Об утверждении критериев оценки степени риска и форм проверочных листов в области промышленной безопасности

Совместный приказ и.о. Министра по инвестициям и развитию Республики Казахстан от 26 июня 2015 года № 717 и Министра национальной экономики Республики Казахстан от 8 июля 2015 года № 509. Зарегистрирован в Министерстве юстиции Республики Казахстан 13 августа 2015 года № 11878. Утратил силу совместным приказом Министра по инвестициям и развитию Республики Казахстан от 15 декабря 2015 года № 1206 и Министра национальной экономики Республики Казахстан от 28 декабря 2015 года № 814

      Сноска. Утратил силу совместным приказом Министра по инвестициям и развитию РК от 15.12.2015 № 1206 и Министра национальной экономики РК от 28.12.2015 № 814 (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования).

      В соответствии с подпунктом 2) пункта 1 статьи 11, пунктом 2 статьи 13, пунктом 1 статьи 15 Закона Республики Казахстан от 6 января 2011 года «О государственном контроле и надзоре в Республике Казахстан» ПРИКАЗЫВАЕМ:
      1. Утвердить:
      1) критерии оценки степени риска в области промышленной безопасности согласно приложению 1 к настоящему совместному приказу;
      2) форму проверочного листа в области промышленной безопасности согласно приложению 2 к настоящему совместному приказу.
      2. Комитету индустриального развития и промышленной безопасности Министерства по инвестициям и развитию Республики Казахстан (Ержанову А.К.) обеспечить:
      1) государственную регистрацию настоящего совместного приказа в Министерстве юстиции Республики Казахстан;
      2) в течение десяти календарных дней после государственной регистрации настоящего совместного приказа в Министерстве юстиции Республики Казахстан, направление его копии на официальное опубликование в периодических печатных изданиях и информационно-правовой системе «Әділет»;
      3) размещение настоящего совместного приказа на интернет-ресурсе Министерства по инвестициям и развитию Республики Казахстан и на интранет-портале государственных органов;
      4) в течение десяти рабочих дней после государственной регистрации настоящего совместного приказа в Министерстве юстиции Республики Казахстан представление в Юридический департамент Министерства по инвестициям и развитию Республики Казахстан сведений об исполнении мероприятий, предусмотренных подпунктами 1), 2) и 3) пункта 2 настоящего совместного приказа.
      3. Контроль за исполнением настоящего совместного приказа возложить на курирующего вице-министра по инвестициям и развитию Республики Казахстан.
      4. Настоящий совместный приказ вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования.

Исполняющий обязанности
Министра по инвестициям и развитию
Республики Казахстан
_______________ А. Рау

Министр
национальной экономики
Республики Казахстан
_______________ Е. Досаев

      «СОГЛАСОВАН»
      Председатель Комитета по правовой
      статистике и специальным учетам
      Генеральной прокуратуры
      Республики Казахстан
      _________________ С. Айтпаева
      11 июля 2015 год

Приложение 1            
к совместному приказу       
Исполняющего обязанности      
Министра по инвестициям и развитию 
Республики Казахстан         
от 26 июня 2015 года № 717      
и Министра национальной экономики 
Республики Казахстан         
от 8 июля 2015 года № 509       

Критерии оценки степени риска в области промышленной
безопасности

1. Общие положения

      1. Настоящие критерии оценки степени риска, применяемые для особого порядка проведения проверок в области промышленной безопасности (далее - критерии), разработаны в соответствии с подпунктом 2) пункта 1 статьи 11 Закона Республики Казахстан от 6 января 2011 года «О государственном контроле и надзоре в Республике Казахстан».
      2. Критерии формируются посредством объективных и субъективных критериев.
      3. Под риском понимается вероятность причинения вреда в результате деятельности проверяемого субъекта жизни или здоровью человека, окружающей среде, законным интересам физических и юридических лиц, имущественным интересам государства с учетом степени тяжести его последствий.

2. Объективные критерии оценки степени рисков

      4. Риски в области промышленной безопасности возникают в случае:
      1) не соблюдения опасными производственными объектами и организациями, эксплуатирующими опасные технические устройства, требований промышленной безопасности;
      2) не своевременности проведения технических освидетельствований производственных зданий, технологических сооружений и технических устройств опасных производственных объектов, опасных технических устройств;
      3) не готовности опасных производственных объектов и организаций, эксплуатирующих опасные технические устройства, к проведению работ по ликвидации и локализации аварий и их последствий.
      5. Объективные критерии разработаны в целях распределения проверяемых субъектов (объектов) по степеням риска (высокая и не отнесенная к высокой).
      6. К высокой степени риска относятся следующие проверяемые субъекты (объекты):
      1) объекты, в которых производятся, используются, перерабатываются, образуются, хранятся, транспортируются, уничтожаются опасные вещества (обладающие признаками, установленными подпунктом 1) статьи 70 Закона Республики Казахстан от 11 апреля 2014 года «О гражданской защите» (далее - Закон);
      2) объекты, в которых производятся расплавы черных, цветных, драгоценных металлов и сплавов на основе этих металлов (обладающие признаками, установленными подпунктом 2) статьи 70 Закона);
      3) объекты, в которых ведутся горные, геологоразведочные, буровые, взрывные работы, работы по добыче полезных ископаемых и переработке минерального сырья, работы в подземных условиях (обладающие признаками, установленными подпунктом 3) статьи 70 Закона);
      4) объекты, которыми эксплуатируются опасные технические устройства (обладающие признаками, установленными пунктом 2 статьи 71 Закона), отработавшие установленный заводом-изготовителем нормативный срок службы.
      7. К не отнесенной к высокой степени риска относятся следующие проверяемые субъекты (объекты):
      1) объекты, в которых ведутся добыча и переработка общераспространенных полезных ископаемых без проведения буровзрывных работ;
      2) объекты, в которых ведутся геологоразведочные работы, за исключением геологоразведки углеводородного сырья, без проведения буровзрывных работ;
      3) объекты, эксплуатирующие автозаправочные станции с общим объемом хранения нефтепродуктов до 200 тонн;
      4) объекты, которыми эксплуатируются опасные технические устройства (обладающие признаками, установленными пунктом 2 статьи 71 Закона), не отработавшие установленный заводом-изготовителем нормативный срок службы.
      8. В отношении проверяемых субъектов (объектов), отнесенных к высокой степени риска, применяются особый порядок проведения проверок на основании полугодовых графиков, внеплановые проверки и иные формы контроля и надзора.
      В отношении проверяемых субъектов (объектов), не отнесенных к высокой степени риска, проводятся внеплановые проверки и иные формы контроля и надзора.
      9. Периодичность проведения проверок, проводимых по особому порядку в отношении проверяемых субъектов (объектов) высокой степени риска, составляет один раз в год.

3. Субъективные критерии оценки степени рисков

      10. Субъективные критерии разработаны в целях реализации принципа поощрения добросовестных проверяемых субъектов (объектов), в виде освобождения от особого порядка проведения проверок.
      11. Субъективные критерии разработаны на основании требований промышленной безопасности перечисленных в проверочных листах, которые подразделены на три степени: грубые, значительные, незначительные.
      Распределение нарушений требований промышленной безопасности на грубые, значительные, незначительные степени приведено в приложении к настоящим критериям.
      12. При расчете показателя степени риска определяется удельный вес не выполненных требований промышленной безопасности.
      13. Одно невыполненное требование промышленной безопасности грубой степени приравнивается к показателю 100.
      В случае если нарушений требований промышленной безопасности грубой степени не выявлено, то для определения показателя степени риска рассчитывается суммарный показатель по нарушениям требований промышленной безопасности значительной и незначительной степеней.
      14. При определении показателя нарушений требований промышленной безопасности значительной степени применяется коэффициент 0,7 и данный показатель рассчитывается по следующей формуле:
      Рз = (Р2 х 100/Р1) х 0,7
      где:
      Рз – показатель нарушений требований промышленной безопасности значительной степени;
      Р1 – общее количество требований промышленной безопасности значительной степени, предъявленных к проверке проверяемому субъекту (объекту);
      Р2 – количество нарушенных требований промышленной безопасности значительной степени.
      15. При определении показателя нарушений требований промышленной безопасности незначительной степени применяется коэффициент 0,3 и данный показатель рассчитывается по следующей формуле:
      Рн = (Р2 х 100/Р1) х 0,3
      где:
      Рн – показатель нарушений требований промышленной безопасности незначительной степени;
      Р1 – общее количество требований промышленной безопасности незначительной степени, предъявленных к проверке проверяемому субъекту (объекту);
      Р2 – количество нарушенных требований промышленной безопасности незначительной степени.
      16. Общий показатель степени риска (Р) рассчитывается по шкале от 0 до 100 и определяется путем суммирования показателей по следующей формуле:
      Р = Рз + Рн
      где:
      Р – общий показатель степени риска;
      Рз – показатель нарушений требований промышленной безопасности значительной степени;
      Рн – показатель нарушений требований промышленной безопасности незначительной степени.
      17. По общему показателю степени риска проверяемый субъект (объект) высокой степени риска:
      1) освобождается от особого порядка проведения проверок на основании полугодовых графиков на срок, установленный пунктом 9 настоящих критериев - при показателе степени риска от 0 до 60;
      2) не освобождается от особого порядка проведения проверок на основании полугодовых графиков - при показателе степени риска от 60 до 100.
      18. Освобожденный от следующего особого порядка проведения проверок проверяемый субъект (объект) с нарушениями требований промышленной безопасности получивший показатель степени риска до 60, по истечении сроков устранения нарушений проверяется во внеплановом порядке с целью контроля исполнения предписания об устранении выявленных нарушений.

Приложение              
к критериям оценки степени риска, 
применяемые для особого порядка  
проведения проверок в области   
промышленной безопасности     

          Распределение нарушений требований промышленной
  безопасности на грубые, значительные, незначительные степени


п/п

Наименование требований промышленной безопасности

Степень нарушений

Раздел 1. Требования для опасных производственных объектов (степень тяжести устанавливается при несоблюдении нижеперечисленных требований)

1.

Соблюдение условий применения технологий, технических устройств, материалов, допущенных к применению на территории Республики Казахстан (разрешение на применение технологий, технических устройств, материалов или информация о них на интернет-ресурсе уполномоченного органа в области промышленной безопасности)

грубое

2.

Наличие нормативного акта о производственном контроле в области промышленной безопасности и условия его выполнения

значительное

3.

Наличие результатов экспертизы обследования и диагностирования производственных зданий, технологических сооружений

грубое

4.

Наличие отчетов по результатам технических освидетельствований технических устройств, применяемых на опасных производственных объектах, опасных технических устройств

грубое

5.

Наличие результатов экспертизы технических устройств, отработавших нормативный срок службы

грубое

6.

Наличие допуска к работе на опасных производственных объектах должностных лиц и работников, соответствующих установленным требованиям промышленной безопасности

грубое

7.

Соблюдение мер по предотвращению проникновения на опасные производственные объекты посторонних лиц

грубое

8.

Наличие результатов анализа причин возникновения аварий, инцидентов, осуществление плана мероприятий, направленных на предупреждение, и ликвидацию вредного воздействия опасных производственных факторов и их последствий

значительное

9.

Наличие журнала учета аварий, инцидентов

значительное

10.

Наличие материалов расследования инцидентов, аварий

значительное

11.

Соблюдение нормы по своевременному обновлению технических устройств, отработавших свой нормативный срок службы

грубое

12.

Наличие утвержденной Декларации промышленной безопасности опасного производственного объекта и внесенных в декларацию изменений условий, влияющих на обеспечение промышленной безопасности, зарегистрированных уполномоченным органом в области промышленной безопасности

значительное

13.

Наличие укомплектованности штата работников опасного производственного объекта в соответствии с требованиями, установленными законодательством Республики Казахстан

грубое

14.

Соблюдение требований по обеспечению подготовки, переподготовки и проверки знаний специалистов, работников в области промышленной безопасности (график обучения и проверки знаний, учебный план и программы обучения, экзаменационные билеты и (или) электронные программы тестирования; протоколы и удостоверения проверки знаний работников организации)

грубое

15.

Наличие договора с профессиональными аварийно-спасательными службами (далее - ПАСС) на обслуживание в соответствии с законодательством Республики Казахстан или собственных ПАСС для обслуживания опасных производственных объектов

грубое

16.

Наличие свидетельства на право ведения определенного вида или видов аварийно-спасательных работ в случае создания объектовой ПАСС

значительное

17.

Поддержание в готовности объектовых ПАСС с обеспечением комплектации, необходимой техникой, оборудованием, средствами страховки и индивидуальной защиты для проведения аварийно-спасательных работ

грубое

18.

Постановка на учет, снятие с учета в территориальном подразделении уполномоченного органа в области промышленной безопасности опасных производственных объектов

значительное

19.

Наличие уведомления и записи в паспорте опасного технического устройства о его постановке на учет, снятии с учета, выданного и произведенного территориальным подразделением уполномоченного органа в области промышленной безопасности

значительное

20.

Наличие согласования проектной документации на строительство, расширение, реконструкцию, модернизацию, консервацию и ликвидацию опасного производственного объекта с главным государственным инспектором Республики Казахстан, области, города республиканского значения, столицы по государственному надзору в области промышленной безопасности или его заместителями

грубое

21.

Наличие актов приемочных испытаний, технических освидетельствований, проводимых при вводе в эксплуатацию опасных производственных объектов, с участием государственного инспектора

грубое

22.

Наличие плана ликвидации аварий (далее - ПЛА)

грубое

23.

Наличие резерва материальных ресурсов на проведение работ в соответствии с ПЛА

грубое

24.

Наличие систем мониторинга, связи и поддержки в постоянной готовности локальных систем оповещения в случае возникновения аварии, инцидента на опасных производственных объектах и обеспечения их устойчивого функционирования

грубое

25.

Наличие планов и актов проведения учебных тревог и противоаварийных тренировок, обеспечение обучения работников действиям в случае аварии, инцидента на опасных производственных объектах

значительное

26.

Наличие аттестата на право проведения необходимых видов работ в области промышленной безопасности

значительное

27.

Наличие разрешения на постоянное применение взрывчатых веществ и изделий на их основе

грубое

28.

Наличие разрешения на производство взрывных работ

грубое

29.

Наличие документов о страховании гражданско-правовой ответственности владельцев опасных производственных объектов, подлежащих декларированию, наличие договора (полис, договор)

незначительное

Раздел 2. Требования для опасных производственных объектов при геологоразведке, добыче и переработке урана

30.

Недопущение эксплуатации новых и реконструированных объектов, имеющих недоделки и отступления от проекта и требований

грубое

31.

Наличие технологических регламентов

грубое

32.

Наличие соответствующих требованиям переходов и переездов через железнодорожные пути

незначительное

33.

Осуществление нейтрализации и удаления разлитых жидкостей и просыпаных веществ (нефтепродукты, реагенты, технологические растворы)

грубое

34.

Осуществление механизированной уборки (смыв водой или пневмоуборка) строительных конструкций, оборудования, рабочих площадок, лестниц, проходов и проездов.

грубое

35.

Предотвращения скопления пыли, конденсата, вредных паров настенахи полах производственных зданий и помещений

грубое

36.

Наличие уклона полов не менее 0,02, на основных проходах - не более 0,04 и служебных - не более 0,1

грубое

37.

Наличие ограждений временно открытых монтажных проемов, люков, колодцев, приямков, лотков, каналов, камер и участков трубопроводов или освещения инвентарных щитов с вывешенными дорожными знаками в темное время суток

грубое

38.

Наличие выхода наружу в заглубленных помещениях насосных станций

грубое

39.

Наличие площадок для обслуживания емкостей и другого оборудования

грубое

40.

Наличие двух эвакуационных выходов в помещении длиной более 18 метров, полы которых заглублены ниже уровня пола первого этажа более чем на 1,8 метра

грубое

41.

Наличие ограждения, перилами высотой не менее 1,1 метра, отстойников, прудков и открытых емкостных сооружений

грубое

42.

Недопущение загромождения рабочих мест, проходов, выходов из помещений, доступов к противопожарному оборудованию, средствам пожаротушения и связи

грубое

43.

Наличие в дверях для прохода людей и въездных воротах световой сигнализации и знаков безопасности, предупреждающей о работе кранов

грубое

44.

Наличие молниезащитных устройств на зданиях и сооружениях, наличие результатов проверки их состояния

грубое

45.

Наличие защиты от коррозии всех строительные конструкции зданий и сооружений, находящиеся под воздействием агрессивной среды

грубое

46.

Наличие приказа о назначении лиц, ответственных за исправное состояние и безопасную эксплуатацию зданий и сооружений

значительное

47.

Соблюдение норм для захоронения и складирования не утилизируемых отходов

грубое

48.

Соблюдение технологического режима работы оборудования, выявление и устранение неисправностей в его работе. Наличие сменного журнала для фиксирования нарушений технической эксплуатации

грубое

49.

Наличие соответствующих номеров технологической схемы на технологическом оборудовании

значительное

50.

Наличие защитных устройств (кожухов) из антикоррозионного материала на сальниковых насосах, работающих на перекачке агрессивных жидкостей, фланцевых соединений трубопроводов, а также желобов при прокладке трубопроводов над местами прохода людей

грубое

51.

Осуществление гидравлического испытания на герметичность запорной арматуры и клапанов.

грубое

52.

Наличие четкой маркировки и отличительной окраски на трубопроводах и запорной арматуре

грубое

53.

Наличие приказа о назначении ответственного лица за исправное состояние и безопасную эксплуатацию оборудования, машин и механизмов, аппаратуры и контрольно-измерительных приборов

грубое

54.

Недопущение применения неисправного оборудования, аппаратуры, инструмента и средств индивидуальной защиты, а также использования их не по назначению

грубое

55.

Недопущение эксплуатации оборудования, механизмов и инструментов при нагрузках и давлениях, превышающих допустимые по паспорту

грубое

56.

Наличие пломбы и клейма поверителя на контрольно-измерительных приборах

значительное

57.

Наличие на шкале манометра метки красного цвета, соответствующая максимальному рабочему давлению

значительное

58.

Осуществление осмотра оборудования в соответствии с установленной периодичностью. Наличие журнала осмотра состояния оборудования.
Наличие графика планово-предупредительных ремонтов. Наличие ремонтно-эксплуатационного журнала (РЭП) оборудования с результатами ремонта

грубое

59.

Наличие результатов экспертизы технических устройств, отработавших установленные сроки эксплуатации

грубое

60.

Наличие предупредительной сигнализации (звуковых и световых) при запуске механизмов, включении аппаратуры и приборов

грубое

61.

Наличие предупредительных знаков «Не включать - работают люди» при осмотре, ремонте и чистке оборудования и механизмов с включенным приводом

грубое

62.

Наличие технического паспорта оборудования

грубое

63.

Наличие противопыльевого средства на оборудовании, в процессе работы которого образуется пыль

грубое

64.

Соблюдение мер безопасности при подключении буровых установок к линиям электропередачи

грубое

65.

Недопущение прокладки кабелей по поверхности земли

грубое

66.

Недопущение эксплуатации электрооборудования в случаях:
1) наличия неисправных защитных и блокировочных устройствах (защитного и рабочего заземления, нулевой, максимальнотоковой и защиты от тока перегрузки, блокировок);
2) нарушения изоляции, повреждении корпуса (электродвигателя, пускателя), выхода из строя контактов;
3) наличия на корпусах воспламеняющихся материалов;
4) самопроизвольном его включения и отключения;
5) отсутствия надежного ограждения выводов обмоток электродвигателей;
6) отсутствия надежного закрепления кабелей при их вводе в электроинструмент и другое переносное (передвижное) электрооборудование;
7) отсутствия надежного закрепления (к фундаментам, рамам и другим), если это предусмотрено конструкцией электрооборудования

грубое

67.

Наличие круглосуточной связи объектов геологоразведочных работ с базой

грубое

68.

Осуществление радиационного контроля участка буровых работ, территорий, помещений, рабочих мест, определение содержания радионуклидов в буровом шламе. Наличие порядка проведения радиоэкологических исследований утвержденного техническим руководителем

грубое

69.

Наличие разработанных технологических регламентов при работе с химическими реагентами

грубое

70.

Наличие записи в сменном журнале (буровой, вахтенный, сдачи и приема смены машинистами подъемной установки и другие) и предупреждение, принимающего смену об имеющихся неисправностях оборудования, аппаратуры, инструмента, ограждений

грубое

71.

Наличие Проекта организации работ на сооружение скважин, утвержденные техническим руководителем

грубое

72.

Наличие схемы подъездных путей

значительное

73.

Наличие на буровой установке технических регламентов по видам работ

грубое

74.

Недопущение расположения самоходных буровых установок на крутых склонах, с расстоянием от края ее основания до бровки склона более 3 метра

грубое

75.

Планирование и очищение строительных площадок до начала монтажа буровых установок

грубое

76.

Недопущение строительно-монтажных работы на высоте при ветре силой 5 баллов и более, во время грозы, ливня и сильного снегопада, при гололедице и тумане с видимостью менее 100 метров

грубое

77.

Недопущение при монтаже буровых установок, вышек и мачт, использование неисправных деталей (частей) и узлов крепления

грубое

78.

Наличие двух выходов в буровой установке со сплошной обшивкой стен, расположенных на наиболее отдаленном расстоянии друг от друга, с открывающимися наружу дверями

грубое

79.

Планирования пола здания ровным, без щелей

значительное

80.

Соответствие высоты бурового здания габаритам применяемого оборудования,

грубое

81.

Наличие в конструкции бурового здания люка для ведения спускоподъемных операций

грубое

82.

Наличие приемного моста у буровых установок со стороны рабочего (основного) выхода

грубое

83.

Укомплектованность генератором мощности, обеспечивающим питание бурового станка, средств механизации, вспомогательных устройств, освещения рабочих мест буровых установок с приводом от двигателя внутреннего сгорания

грубое

84.

Недопущение содержания окиси углерода внутри бурового здания более 0,02 миллиграмм на литр

грубое

85.

Наличие искрогасителей и глушителей на выхлопных трубах двигателей и выведение их за пределы бурового здания

грубое

86.

Наличие поддона для сбора масел двигателя

грубое

87.

Исключение произвольных развенчиваний в конструкции болтовых соединений вышек (мачт)

грубое

88.

Недопущение попадания и скопления влаги в коробчатых и трубчатых металлоконструкциях вышек (мачт)

грубое

89.

Наличие растяжек из стального каната буровых вышек (мачт) высотой 14 метра и более

грубое

90.

Установка растяжек в диаметральных плоскостях так, чтобы они не пересекали дорог, воздушных ЛЭП и переходных площадок

грубое

91.

Соответствие чисел растяжек, диаметр каната и места крепления к паспорту буровой установки и инструкции по эксплуатации

грубое

92.

Осуществление крепления через стяжные муфты к якорям, не менее чем тремя зажимами нижние концы растяжек

грубое

93.

Недопущение к применению для растяжек сращенных канатов

грубое

94.

Наличие страховки от падения свечеприемника (свечеприемной дуги) при его поломке

грубое

95.

Проведение специализированной организацией ремонта несущих элементов металлоконструкции вышек (мачт) с применением сварки

грубое

96.

Наличие на буровых насосах сливных линии для сброса промывочная жидкость

грубое

97.

Наличие жестких креплений сливных линии и отсутствие резких перегибов

грубое

98.

Наличие на буровом насосе предохранительных клапанов

грубое

99.

Недопущение к применению самодельных предохранительных клапанов

грубое

100.

Наличие в напорном рукаве регулирующего устройства подвески, закрепленного на вышке (мачте)

грубое

101.

Наличие копии сертификата изготовителя об испытании стальных канатов, применяемые в механизмах подъемника буровых установок.

грубое

102.

Обеспечение длины талевого каната не менее трех витков на барабане лебедки при спускоподъемных операциях

грубое

103.

Наличие специальных устройств для закрепления неподвижного конца талевого каната

грубое

104.

Наличие четко обозначенной надписи о грузоподъемности, предельной нагрузке на всех грузоподъемных приспособлениях

грубое

105.

Наличие глухой металлической серьги для кронблока (подвесного блока) при шкворневом соединении ног вышки

грубое

106.

Наличие результатов опрессовки в паспорте насоса

значительное

107.

Недопущение использования автомашин для подъема и опускания вышек передвижных и стационарных буровых установок. Наличие страховочной оттяжки на поднимаемой (опускаемой) вышке

грубое

108.

Соблюдение мер по недопущению при подъеме и опускании буровой мачты

грубое

109.

Осуществление закрепления колес буровых установок в процессе бурения

грубое

110.

Наличие исправных подъемных механизмов, предусмотренных конструкцией установки, для подъема (опускания) мачты в собранном виде. Наличие двух оттяжек, закрепленные к якорям (трактору)

грубое

111.

Недопущение нахождение персонала на поднимаемых грузах или под ними

грубое

112.

Недопущение передвижения буровых установок при сильном тумане, дожде, снегопаде, в гололедицу, при ветре силой свыше 5 баллов (для блоков без вышки при ветре свыше 7 баллов)

грубое

113.

Недопущение применения неисправных канатов для спускоподъемных операций

грубое

114.

Недопущение соединения каната с применением сварки

грубое

115.

Недопущение во время спускоподъемных операций:
1) работать на лебедке с неисправными тормозами;
2) охлаждать трущиеся поверхности тормозных шкивов водой, глинистым раствором;
3) стоять в непосредственной, близости от спускаемых (поднимаемых) труб и элеватора;
4) спускать трубы с недовернутыми резьбовыми соединениями;
5) производить быстрый спуск на всех уступах и переходах в скважине;
6) держать на весу талевую систему под нагрузкой или без нее при помощи груза, наложенного на рукоятку тормоза, или путем заклинивания рукоятки;
7) проверять или чистить резьбовые соединения голыми руками;
8) применять элеваторы, крюки, вертлюжные серьги с неисправными запорными приспособлениями или без них

грубое

116.

Недопущение пуска насосов при закрытых задвижках (вентилях)

грубое

117.

Недопущение применения элеваторов с затворами, не имеющими фиксирующих устройств

грубое

118.

Недопущение во время работы буровых установок:
1) производить замер вращающейся ведущей трубы;
2) подниматься на рабочую площадку (капитанский мостик);
3) переключать скорости лебедки и вращателя, а также переключать вращение с лебедки на вращатель и обратно до полной их остановки;
4) заклинивать рукоятки управления машин и механизмов
5) работать на буровых станках со снятыми или неисправными ограждениями (шпинделя, низа ведущей трубы, барабана лебедки, передач привода);
6) оставлять свечи не заведенными за палец вышки (мачты);
7) поднимать бурильные, колонковые и обсадные трубы с приемного моста и спускать их при скорости движения элеватора, превышающей 1,5 метров в секунду;
8) перемещать в шпинделе бурильные трубы во время вращения шпинделя и при включенном рычаге подачи;
9) свинчивать и развинчивать трубы во время вращения шпинделя

грубое

119.

Наличие на вышке или на мачте сигнализатора переподъема (противозатаскиватель)

грубое

120.

Недопущение при извлечении керна из колонковой трубы:
1) поддерживать руками снизу колонковую трубу, находящуюся в подвешенном состоянии;
2) проверять рукой положение керна в подвешенной колонковой трубе;
3) извлекать керн встряхиванием колонковой трубы лебедкой станка, выдавливанием его из колонковой трубы при помощи насоса, нагреванием колонковой трубы

грубое

121.

Недопущение применения элеваторов с затворами, не имеющими фиксирующих защелок и автоматически открывающимися при расхаживании снаряда во время спуска его в скважину

грубое

122.

Недопущение:
1) в процессе спускоподъемных операций закрепления наголовников при спуске элеватора;
2) при случайных остановках бурового снаряда в скважине поправление, снятие и надевание элеватора и наголовника до установки снаряда на подкладную вилку или шарнирный хомут

грубое

123.

Наличие не менее 2 метров от центра скважины по горизонтали расположении кнопки управления труборазворотом

грубое

124.

Осуществление отключения автоматического выключателя электродвигателя труборазворота по окончанию работ

грубое

125.

Соблюдение мер безопасности при работе с трубодержателем

грубое

126.

Недопущение при бурении станками с рычажной и дифференциальной подачами:
1) работать при отсутствии у станков предохранительных дуг от удара рычагом или без применения кремальерных вилок, а также без стопорных устройств для отключения рычага;
2) находиться вблизи станка в плоскости движения рычага подачи при расширении скважины, чистке ее от шлама и при проталкивании керна, выпавшего и расклинившегося в скважине, а также во время бурения;
3) наращивать рычаг подачи патрубком, не закрепленным на рычаге стержневым болтом, при спуске и подъеме бурильных труб вручную при бурении с расхаживанием труб;
4) производить какие – либо операции по закреплению или освобождению соединительного болта вертикальной и горизонтальной коробок до полного прекращения вращения шпинделя станка;
5) оставлять рычаг подачи включенным в тех случаях, когда это не требуется по условиям работы, и если нет уверенности, что снаряд стоит на забое;
6) работать, если обода, спицы, ступицы приводных шкивов, шестерней, фрикционных колец имеют трещины, раковины и другие повреждения;
7) поднимать бурильные трубы лебедкой через шпиндель станка при неотключенном рычаге подачи;
8) ставить подпорки под фиксатор кремальеры или привязывал» к рычагу подачи какие–либо грузы, кроме предусмотренных в комплекте к станку;
9) оставлять вертикальную коробку станка в откинутом положении без закрепления при вскрытии устья скважины;
10) оставлять балансир лебедки при бурении с разгрузкой незакрепленным страховым канатом

грубое

127.

Оборудование устья скважин исключающей возможность проникновения в буровую установку запыленного воздуха и аэрированной жидкости

грубое

128.

Наличие труб для отвода шлама и аэрированной жидкости

грубое

129.

Недопущение выпуска загрязненного шламом воздуха непосредственно в атмосферу при расположении буровой установки в пределах населенных пунктов и в местах регулярного проведения каких–либо других работ

значительное

130.

Наличие герметизирующего устройства при забуривании скважин (бурение подкондуктор) в сухих породах с продувкой воздухом

грубое

131.

Осуществление опрессовки воздухопровода на полуторное рабочее давление

грубое

132.

Наличие установленных манометров, показывающие давление воздуха, вентиля, регулирующего подачу воздуха в скважину, и предохранительного клапана с отводом в безопасную сторону на воздухопроводах в пределах буровой установки

грубое

133.

Обеспеченнее установки манометра и вентиля, в местах удобных для наблюдения и управления

значительное

134.

Недопущение при наличии избыточного давления воздуха в нагнетательной линии:
1) отвинчивать пробку в сальнике или открывать отверстие в смесителе для засыпки заклиночного материала;
2) наращивать буровой снаряд;
3) производить ремонт воздухопровода, арматуры, сальника

грубое

135.

Недопущение:
1) прекращения подачи воздуха путем перегибания шланга или завязывания его узлом;
2) отогревания замерзших шлангов на открытом огне

грубое

136.

Недопущение работ на буровой установке со снятым или неисправным ограждением ротора, шпинделя, низа ведущей трубы, барабана лебедки, передач привода и других защитных ограждений

грубое

137.

Наличие ограждений на всю длину ведущей трубы при бурении горизонтальных скважин

грубое

138.

Недопущение:
1) оставление свечи, не заведенной за палец вышки (мачты);
2) подъем бурильных, колонковых и обсадных труб с приемного моста и спуск их на него при скорости движения элеватора, превышающей 1,5 метров в секунду;
3) перекрепление механических патронов шпинделя без полной остановки шпинделя, перекрепления рукоятки включения и выключения вращателя в нейтральное положение

грубое

139.

Наличие отводных крюков или пеньковых канатов для направления желонки и бурового снаряда при спуске в скважину, а также для удержания от раскачивания и оттаскивания в сторону

грубое

140.

Недопущение:
1) забуривать скважину без направляющего устройства для бурового снаряда;
2) поднимать и опускать буровой снаряд, а также закреплять забивную головку при включенном ударном механизме;
3) заменять долота навесу;
4) находиться в радиусе действия ключа и в направлении натянутого каната во время работы механизма свинчивания;
5) открывать руками клапан желонки;
6) направлять руками буровой снаряд и желонку при спуске их в скважину, а также удерживать от раскачивания и отводить их в сторону при подъеме;
7) оставлять буровой снаряд и желонку в подвешенном состоянии;
8) применять буровой снаряд, имеющий ослабленные резьбы;
9) оставлять открытым устье скважины, когда это не требуется по условиям работы;
10) оставлять неогражденным устье скважины, имеющее диаметр более 500 миллиметров;
11) подтягивать обсадные трубы и другие тяжести через мачту станка на расстояние выше 10 метров при отсутствии специальных направляющих роликов;
12) навинчивать и свинчивать обсадные грубы без закрепления нижней части колонны труб хомутами, а также использовать для удерживания колонны труб шарнирные и цепные ключи;
13) производить бурение при неисправном амортизаторе ролика рабочего каната

грубое

141.

Недопущение:
1) бурить шнеками, имеющими трещины и надрывы на трубе или на спирали шнека;
2) применять шнеки с изношенными соединительными элементами (хвостовиками, муфтами, пальцами), а также с неисправными фиксаторами пальцев, не обеспечивающими достаточной жесткости колонны;
3) удерживать вращатель навесу с помощью подъемной лебедки без дополнительного закрепления его в направляющих, а также находиться под поднятым вращателем;
4) очищать от шлама шнеки руками или какими–либо предметами во время вращения;
5) производить бурение с неогражденным шнеком

грубое

142.

Недопущение использования вибраторов, имеющие трещины в корпусах и деталях

грубое

143.

Наличие надежно запирающихся устройств для соединения вибратора с крюком и элеватором подъемной системы

грубое

144.

Недопущение во время работы вибратора стоять в плоскости вращения его эксцентриков и соприкосновение кабеля с вибрирующими частями

грубое

145.

Недопущение превышений 60 оборотов в минуту частоты вращения инструмента при бурении вращательным способом

грубое

146.

Недопущение в процессе спуска и подъема обсадных труб:
1) допускать свободное раскачивание секции колонны обсадных труб;
2) удерживать от раскачивания трубы непосредственно руками;
3) поднимать, опускать и подтаскивать трубы путем охвата их канатом;
4) затаскивать и выносить обсадные трубы массой более 50 килограмм без использования трубной тележки

грубое

147.

Недопущение при извлечении труб одновременная работа лебедкой и домкратом

грубое

148.

Соблюдение мер безопасности при тампонировании скважин, закреплению кондукторов и технических защитных колонн цементированием, гидроизоляция технических скважин под руководством бурового мастера (технолога по бурению, начальника бурового участка)

грубое

149.

Осуществление опрессовки до начала работ, на полуторное расчетное максимальное давление, необходимое для нагнетания насосной установки (насосов, трубопроводов, шлангов, заливочных головок)

грубое

150.

Недопущение использования насосов, не обеспечивающих максимальное рабочее (расчетное) давление

грубое

151.

Соблюдение проработки ствола скважин шаблоном перед тампонированием скважины

грубое

152.

Недопущение во время работы глиномешалки:
1) проталкивать глину и твердые добавки в люк мешалки лопатами и другими предметами;
2) отбор пробы промывочной жидкости при работающей глиномешалке.
3) выполнение работ, связанных с выделением пыли (глинопорошка) без противопыльных респираторов и предохранительных очков.
Соотвествие загрузки порошкообразных реагентов (сухие) перед загрузкой глины

грубое

153.

Недопущение при ликвидации аварий, связанных с прихватом труб в скважине:
1) создавать нагрузки одновременно лебедкой станка и домкратом;
2) создавать нагрузки одновременно лебедкой станка и гидравликой (гидроцилиндрами);
3) работать с неисправным указателем веса (индикатором веса);
4) создавать нагрузки на вышку (мачту), превышающие допустимые по паспорту

грубое

154.

Недопущение применение винтовых домкратов для ликвидации аварий, связанных с прихватом бурового снаряда, а также для извлечения обсадных труб

грубое

155.

Наличие шарнирных хомутов выше домкрата для страхования труб, при извлечении их с помощью домкратов

грубое

156.

Соблюдение безопасного расстояния (высота вышки плюс 10 метров) всего персонала не занятого в работах по натяжке труб лебедкой или домкратом, а также при их расхаживании

грубое

157.

Недопущение развинчивания аварийных труб вручную

грубое

158.

Недопущение при использовании гидравлических домкратов:
1) удерживать талевой системой натянутые трубы при перестановке и выравнивании домкратов;
2) применять прокладки между головками домкрата, лафетом и хомутами;
3) класть на домкрат инструменты и другие предметы;
4) исправлять перекосы домкрата, находящегося под нагрузкой;
5) работать с неисправным манометром и при утечке масла из гидросистемы;
6) допускать выход штока поршня домкрата более чем на 3/4 его длины;
7) резко снижать давление путем быстрого отвинчивания выпускной пробки;
8) освобождать верхний зажимной хомут (лафет), сбивая его ударами падающего сверху груза

грубое

159.

Наличие инструкции по производству ликвидационного тампонажа для ликвидации скважин, утвержденного техническим руководителем организации

грубое

160.

Принятие мер при ликвидации скважин:
1) разобрать фундамент буровой установки;
2) засыпать все ямы и шурфы, оставшиеся после демонтажа буровой установки;
3) ликвидировать загрязнение почвы от горюче – смазочных материалов и выравнивать площадку, а на культурных землях провести рекультивацию

грубое

161.

Осуществление лицами, осуществляющими обращение с отходами, ведения регулярного учета (вид, количество, свойства) образовавшихся, собранных, перевезенных, утилизированных или размещенных отходов в процессе их деятельности

грубое

162.

Наличие мест для складирования отходов бурения (нерадиоактивного бурового шлама) - шламонакопителей

значительное

163.

Обеспечение проведения радиометрического контроля для исключения попадания в шламонакопители сверхнормативного радиоактивного шлама

грубое

164.

Соответствие объема основного зумпфа для приема бурового шлама и водоглинистого (бурового) раствора, образуемого при проходке безрудного интервала скважин, не менее 20 кубических метров (в зависимости от глубины скважины)

грубое

165.

Недопущение использование основного зумпфа для сброса буровых шламов из рудного горизонта

значительное

166.

Недопущение работ по обслуживанию геофизической аппаратуры и оборудования на открытом воздухе во время грозы, сильного дождя, пурги и других явлений.

грубое

167.

Наличие в конструкции геофизической аппаратуры и оборудования, предусмотренной автоматической защиты от поражений электрическим током

грубое

168.

Соблюдение мер безопасности площадки для размещения каротажной станции

грубое

169.

Наличие жестких креплений (хомутами, болтами) у устья скважин направляющего блока или наземного блок-баланса. Недопущение их крепление канатными скрутками или тяжелыми предметами. Недопущение использование подвесных блоков без предохранительного кожуха (скобы)

грубое

170.

Обеспечение предупреждения обслуживающего персонала при включении тока в измерительную цепь для проверки исправности прибора на поверхности

грубое

171.

Наличие стояночного тормоза и упорного башмака каротажной станции (подъемник)

грубое

172.

Обеспечение исправности тормозной системы, кабелеукладчика, защитных ограждений подъемника, надежность крепления лебедки к раме автомобиля перед началом работ на скважине

грубое

173.

Применение измерителя натяжения при работах на скважинах глубиной более 1500 метра

грубое

174.

Соответствие длины кабеля с расчетом из необходимости наличия на барабане лебедки подъемника не менее половины последнего ряда витков при спуске скважинного прибора на максимальную глубину

значительное

175.

Недопущение наличие «фонарей» на бронированном кабеле. Наличие сохранной брони кабеля

грубое

176.

Наличие трех предупредительных меток на кабеле во избежание затаскивания скважинных приборов на блок

значительное

177.

Недопущение нахождение людей возле подъемника каротажной станции и устья скважины в радиусе равном расстоянию от подъемника каротажной станции до устья скважины при ликвидации прихвата скважинного снаряда

значительное

178.

Осуществление транспортировки нейтронных источников в специальных транспортных или переносных контейнерах

грубое

179.

Обеспечение беспрепятственного спуска и подъема каротажных зондов и скважинных приборов при подготовке скважин

грубое

180.

Осуществление замера величин сопротивления заземляющего провода от каротажной станции до места его присоединения к контуру заземления буровойперед проведением геофизических работ.

значительное

181.

Недопущение креплении блок-баланса канатными укрутками

грубое

182.

Недопущение производства работ при неисправности датчиков глубин и натяжения или при их отсутствии

грубое

183.

Недопущение остановки скважинного снаряда за кабель вручную, в случае повреждения тормоза лебедки

грубое

184.

Недопущение во время спускоподъемных операций в скважине:
1) наклоняться над кабелем, переходить через него и под ним, а также браться руками за движущийся кабель. На барабан подъемника кабель должен направляться кабелеукладчиком;
2) производить поправку или установку меток, откусывать торчащие проволоки и заправлять их концы при движении кабеля;
3) очищать кабель вручную от грязи и бурового раствора

грубое

185.

Осуществления измерения в скважинах при наличии на устье давления, через лубрикатор с самоуплотняющимся сальником

грубое

186.

Осуществления проверки герметичности лубрикатора при спуске прибора в работающую скважину

грубое

187.

Осуществление крепления оттяжки лубрикатора при высоких дебитах и давлении газа, создающих вибрацию арматур

значительное

188.

Недопущение нахождения между лебедкой и устьем скважины при сильном натяжении кабеля, освобождаемого от прихвата

грубое

189.

Недопущение при проведении перфорации и отборе грунтов с использованием переключающих устройств:
1) включать переключающее устройство до момента установки аппаратов в интервале прострела;
2) производить подъем или спуск прострелочных аппаратов, если на переключающее устройство подано напряжение;
3) производить проверку переключающей головки после подключения к ней заряженных аппаратов

грубое

190.

Недопущение производства работ с сейсмоприемниками и сейсмокосой в пределах опасной зоны без разрешения взрывника

грубое

191.

Наличие оборудованного транспортного средства для механизированной смотки - размотки сейсморазведочных кос, помимо моточных машин

грубое

192.

Наличие предупредительных сигналов перед началом движения спецмашин и включением смоточных механизмов

значительное

193.

Наличие перегородки из небьющегося стекла рабочего места лебедчика смоточной машины от лебедочного отсека

значительное

194.

Наличие проверки сопротивления изоляции токонесущих частей электроразведочных станций выполняющихся не реже одного раза в полгода

значительное

195.

Наличие освещения рабочих мест при производстве опытов в темное время суток

значительное

196.

Наличие свободного подхода к контрольно-измерительным приборам. Наличие оборудованных специальных площадок для снятия замеров; при высоте расположения площадки более 1 метра ограждения высотой 1,2 метра, оборудованные лестницей с перилами

значительное

197.

Недопущение:
1) производить наблюдения в фонтанирующих скважинах до оборудования их устья;
2) находиться под трубой, отводящей воду из скважины;
3) стоять против водоотводящей трубы;
4) опускать в скважину секции фильтров, бурильные и обсадные трубы длиной более 0,8 высоты вышки или предельной высоты подъема крана

грубое

198.

Наличие двух манометров на насосной установке для нагнетания: на насосе и на заливочной головке тампонирующего устройства

грубое

199.

Соблюдение требований перед установкой тампонов в скважину:
1) проработать ствол скважины и проверить его шаблоном;
2) убедиться в надежности его распакеровки;
3) убедиться в исправности соединений уодно и двухколонных тампонов;
4) у пневматических и гидравлических тампонов проверить исправность предохранительных клапанов, воздушных, водяных магистралей и изолирующих устройств

грубое

200.

Недопущение продавливания образовавшихся в трубопроводах «пробок» (засоров) с помощью насосов

грубое

201.

Недопущение при проведении полевых опытов по определению компрессионных и сдвиговых свойств горных пород:
1) нахождение людей в выработке во время загрузки платформы;
2) нахождение людей под грузовой платформой и рычагами

грубое

202.

Осуществление испытаний домкратов нагрузкой, превышающей рабочую на 25 процентов.

значительное

203.

Недопущение при использовании гидравлических домкратов:
1) работать с неисправными домкратами, гидравлическими подушками, насосными агрегатами, маслопроводом и манометрами;
2) допускать выход штока поршня домкрата более чем на 75 процентов его длины;
3) резко снижать давление путем быстрого отвинчивания выпускной пробки

значительное

204.

Наличие на гидроустановке исправных манометров на насосе и на подушке или домкратах

грубое

205.

Обеспечение аварийным освещением пункта наблюдения и гидравлической установки

значительное

206.

Обеспечение укрепления установки в распор не менее чем двумя винтовыми домкратами

значительное

207.

Недопущение:
1) в процессе проведения опробований находиться над устьем скважины;
2) проведение опробования скважин при неисправности приборов, измерительной аппаратуры, утечках воздуха, а также при зависании клапана редуктора, аномальных показаниях указателя деформации

грубое

208.

Осуществление опрессовки на давление, превышающее максимальное рабочее давление на 50 процентов, оборудования и арматуры скважин, применяемых при откачке эрлифтом и нагнетаниях

грубое

209.

Наличие ограждения или соответствующих знаков безопасности на территории добычного комплекса

значительное

210.

Расположение верхней части эксплуатационных колонн технологических скважин над дневной поверхностью не менее чем на 0,3 метра

значительное

211.

Наличие номера технологических скважин на оголовнике

незначительное

212.

Обеспечение подачи продуктивных растворов от оголовков откачных скважин эрлифтного раствороподъема через воздухоотделители, смонтированные на сборных трубопроводах, при насосном раствороподъеме

грубое

213.

Недопущение образования у устьев скважин провальных воронок

значительное

214.

Наличие защиты от затопления насосных станции

значительное

215.

Применение коррозионно-стойкого исполнения насосного оборудования, его обвязки, запорной и регулирующей арматуры

грубое

216.

Закрытие каналов и других углублений в полах съемными плитами или ограждение, перилами высотой 1,1 метра со средней рейкой и сплошной обшивкой понизу на высоту 0,15 метров

значительное

217.

Наличие аварийного освещения в производственных помещениях

значительное

218.

Соответствие минимальной ширины проходов между неподвижными выступающими частями оборудования и электродвигателями

значительное

219.

Наличие лица, ответственного за исправное состояние и безопасную эксплуатацию насосных станций

грубое

220.

Наличие в помещениях насосных станций технологических схем

значительное

221.

Недопущение регулирования производительности насосного агрегата задвижкой на всасывающем трубопроводе

грубое

222.

Наличие специальных отстойников, для осветления технологических растворов и осаждения механических взвесей

грубое

223.

Наличие актов проведения освидетельствования технического состояния и замеров толщины стенок металлических отстойников

грубое

224.

Наличие закрепления откосов и противофильтрационные мероприятия наземных заглубленных отстойников

грубое

225.

Обеспечение строительной высоты отстойника не менее чем на 0,3 метра выше расчетного уровня растворов

грубое

226.

Наличие дна наземного заглубленного отстойника с продольным уклоном не менее 0,02 в направлении, обратном движению поступающих растворов для обеспечения возможности смыва осадка

грубое

227.

Наличие прочных металлических лестниц для спуска людей в отстойники при их ремонте, очистке и промывке

грубое

228.

Наличие сплошных ограждений-экранов из коррозионностойкого материала в смесительных устройствах

грубое

229.

Наличие площадок обслуживания расходных емкостей реагентов на узлах подкисления

значительное

230.

Наличие ответственного лиц за исправное состояние и безопасную эксплуатацию узлов подкисления

грубое

231.

Наличие в производственных помещениях и оперативных диспетчерских пунктах технологических схем узлов подкисления с трубопроводами

значительное

232.

Наличие на узлах подкисления запаса воды в объеме не менее 250 литров в емкости

грубое

233.

Наличие самокомпенсации температурных напряжений и деформаций трубопроводов за счет поворота трасс

грубое

234.

Наличие на технологических трубопроводах: цифрами - номера магистралей; стрелками - направления движения среды. Наличие на каждом трубопроводе не менее трех обозначений (у мест ответвления или на концах трубопровода и в середине). Наличие букв и цифрвыполненных печатным шрифтом, краской, ясно видимой на фоне цветной окраски трубопровода

значительное

235.

Соответствие пересечения технологическими трубопроводами проездов (дорог) под прямым углом к их оси. При невозможности пересечения под прямым углом допускается уменьшать угол до 45 градусов

значительное

236.

Соблюдение мер безопасности при пересечении проездов (дорог) неметаллическими (полиэтиленовыми или поливинилхлоридными) трубопроводами

грубое

237.

Соблюдение мер безопасности при пересечении внутрирудничных проездов (дорог)

грубое

238.

Недопущение соединения реагенто-, воздухо- и растворопроводов на пересечениях с дорогами

грубое

239.

Обеспечения величины снижения прокладывания реагенто - и растворопроводов не менее 2,5 величин прогиба трубопровода между опорами, но с уклоном не менее 0,002 процента

грубое

240.

Наличие дренажных устройств для слива реагентов и растворов при опорожнении трубопроводов

грубое

241.

Обеспечение расстояние от ближайшего поперечного шва до закругления не менее одного наружного диаметра трубы, но не менее 100 миллиметра

грубое

242.

Недопущение расположения сварных стыков ближе 200 миллиметра от опор трубопроводов

грубое

243.

Обеспеченнее присоединения металлической запорной арматуры к трубопроводам из полиэтиленовых или поливинилхлоридовых труб с помощью нержавстальных вставок или специальных фасонных отводов из полиэтилена или поливинилхлорида

грубое

244.

Наличие лица, ответственного за исправное состояние и безопасную эксплуатацию трубопроводов

грубое

245.

Наличие в производственных помещениях схем трубопроводов

значительное

246.

Недопущение:
1) устранения обнаруженных дефектов, а также подтягивание болтовых соединений на трубопроводах находящихся под давлением;
2) снятия арматуры с трубопроводов при наличии в ней рабочей среды;
3) использования арматуры в качестве опоры для трубопроводов;
4) применения арматуры вместо заглушек

грубое

247.

Осуществление ликвидации нарушений герметичности и целостности эксплуатационных обсадных колонн технологических скважин и затрубной циркуляции технологических растворов

грубое

248.

Недопущение при прокачке технологических скважин сброса песчано-водяной пульпы на дневную поверхность. Наличие специальной емкости для сбора пульпы

грубое

249.

Наличие специальных цистерн, гуммированных или пластмассовых емкостей, стеклянных бутылей для доставки жидких декольматирующих реагентов к обрабатываемым скважинам

значительное

250.

Обеспечение защиты от воды и влаги порошкообразных реагентов

грубое

251.

Обеспечение лиц, занимающихся реагентной обработкой, защитной спецодеждой и обувью, резиновыми перчатками, очками и средствами защиты органов дыхания

грубое

252.

Наличие знаков безопасности, запрещающие подход к скважинево время реагентной обработки

значительное

253.

Недопущение закачивания реагентов при ветре 12 метров в секунду и более, при тумане и в темное время суток

грубое

254.

Наличие на скважине при работе с растворами кислот:
1) 3 процента раствора двууглекислой соды в объеме не менее 1 литра;
2) разбавленного раствора борной кислоты в объеме 0,5 литра;
3) порошкообразной соды в количестве 0,5 килограмм;
4) раствораинокаина (оксибупрокаин) 0,4 процента концентрации в объеме 5 миллилитров или раствораалкаина (проксиметакаин) 0,5 концентрации в объеме 15 миллилитров;
5) ваты или ватных тампонов.
6) воды в количестве не менее 250 литров

грубое

255.

Недопущение превышения уровней вредных веществ в воздухе рабочей зоны выше величин, установленных ПДК. Наличие графиков периодичности отбора проб

грубое

256.

Наличие паспорта штабеля добычи

грубое

257.

Наличие гидроизоляционного основания у штабеля

грубое

258.

Наличие рва глубиной не менее 0,5 метра и обваловки высотой не менее 0,7 метра, по периметру штабеля добычи

грубое

259.

Недопущение размещения штабелей кучного выщелачивания на косогорах и вблизи естественных водоемов

грубое

260.

Наличие на территории участка добычи ограждений с соответствующими знаками безопасности

грубое

261.

Соответствие размеров призмы обрушения установленной работниками маркшейдерской службой. Обеспечение поперечного уклона не менее 30 процентов направленный от бровки откоса в глубину штабеля. Наличие предохранительной стенки (вал) высотой не менее 0,7 метра для автомобилей грузоподъемностью до 10 тонн и не менее 1 метра для автомашин грузоподъемностью свыше 10 тонн

грубое

262.

Наличие на штабелях предупредительных надписей

грубое

263.

Недопущение:
1) движения автомобиля с поднятым кузовом, ремонт и разгрузка под линиями электропередач;
2) переезжать через кабели, проложенные по почве, без специальных предохранительных укрытий;
3) оставлять автомобиль на уклонах и подъемах

грубое

264.

Наличие специальных устройств для контроля технического состояния технологических трубопроводов подземной прокладки

грубое

265.

Обеспечение самокомпенсациитемпературных напряжений трубопроводов

значительное

266.

Наличие надписи на технологических трубопроводах

значительное

267.

Наличие телефонной или другой мобильной связи с диспетчером организации всех рабочих мест на участке добычи

грубое

268.

Соответствие технологическому регламенту технологического процесса

грубое

269.

Наличие ограждений и исключение возможности ветрового разноса щелочных и кислотных растворов

грубое

270.

Осуществление контроля за приемом продуктивных растворов в сорбционные колонны по показаниям расходомеров

грубое

271.

Наличие на перерабатывающем комплексе оборудованный контрольно-пропускного пункта и при необходимости поста радиационного контроля

грубое

272.

Наличие технического паспорта на каждое здание и сооружение перерабатывающего комплекса и технического журнала

грубое

273.

Недопущение переделок строительных конструкций и пробивки отверстий (проемов) в них без предварительных расчетов

грубое

274.

Наличие в зданиях (помещениях) перерабатывающего комплекса:
1) планов размещения оборудования с указанием основных и запасных выходов и маршрутов движения персонала при эвакуации;
2) аншлагов, с указанием на них мест расположения медицинских аптечек, пунктов оказания самопомощи, средств связи;
3) планов перекрытий с указанием на них ремонтных площадок и допустимых на них нагрузок

грубое

275.

Наличие в помещениях четко обозначенных границ (периметр) ремонтных площадок

значительное

276.

Обеспечение очистки воздуха перед выбросом в атмосферу

грубое

277.

Проведение испытаний на эффективность вентиляционных установок после окончания монтажа

грубое

278.

Наличие лица ответственного за исправное состояние и безопасную эксплуатацию вентиляционных установок

грубое

279.

Наличие паспортов, ремонтных карт и журналов эксплуатации на вентиляционные установки

грубое

280.

Обеспечение непрерывной работы приточно-вытяжных вентиляционных установок при работе технологического оборудования

грубое

281.

Недопущение эксплуатации технологического оборудования, работа которого сопровождается выделением опасных и вредных веществ, при неисправных системах вентиляции

грубое

282.

Обеспечение включения и отключения вентиляционной системы до пуска технологического оборудования, и после его остановки с выдержкой времени, соответственно

грубое

283.

Осуществление непрерывного контроля за состоянием воздушной среды с помощью автоматических газоанализаторов с устройством световой и звуковой сигнализации и одновременным включением аварийной вентиляции в помещениях, в которых осуществляется производство, хранение или возможно появление взрывоопасных, а также вредных веществ 1 класса опасности.
Устройство во взрывозащитном исполнении вентиляционных установок во взрывопожароопасных помещениях

грубое

284.

Недопущение закрытия вентиляционных задвижек и шиберов, приточных и вытяжных отверстий (каналов)

грубое

285.

Наличие в вентиляционных установках приспособлений (лючки, штуцера) для контроля и измерения скорости, давления и температуры воздуха в воздуховодах и устройств для регулирования объемов перемещаемого воздуха

значительное

286.

Наличие заземление всех металлических воздуховодов и оборудований вентиляционных систем (приточных и вытяжных) согласно требованиям соответствующих правил

грубое

287.

Обеспечение герметичности воздуховодов систем вентиляции, мест соединений их участков друг с другом и с вентиляторами

грубое

288.

Обеспечение устройства воздухозабора для приточных систем вентиляции исключающей попадание опасных и вредных веществ во всех режимах работы производства

грубое

289.

Осуществление отбора проб воздуха на определение содержания в нем пыли или газов, а также проверка температуры, влажности и скорости движения воздуха на рабочих местах

грубое

290.

Наличие в производственных помещениях перерабатывающего комплекса, где возможны воспламенение одежды или химические ожоги, аварийных душев, ванн с водой и раковины самопомощи

грубое

291.

Недопущение устройства аварийных душев в производственных помещениях, где могут применяться вещества, разлагающиеся с взрывом при контакте с водой (щелочные металлы и тому подобное)

грубое

292.

Наличие чистой воды и нейтрализующего раствора для смыва и нейтрализации обожженных участков кожи при ремонтах кислото- и щелочепроводов, удаленных места производства работ

грубое

293.

Недопущение сброса взрывоопасных, токсичных и едких жидкостей в общерудничную канализацию

грубое

294.

Недопущение сброса стоков в сеть канализации без предварительной очистки, за исключением случаев, когда сеть предназначена для приема таких стоков

грубое

295.

Обеспечение надежных креплений и удобства обслуживания светильников рабочего и аварийного освещения

значительное

296.

Наличие оборудованных отражателей светильников общего и местного освещения. Наличие установленных светильников во взрывозащитном исполнении во взрывопожароопасных помещениях

грубое

297.

Обеспечение напряжения светильников не выше 42 Вольт для переносного электрического освещения, при работе внутри металлических емкостей напряжение в осветительной сети не выше 12 Вольт, в местах, где в воздухе могут содержаться взрывоопасные газы, пары и пыль, для переносного освещения применение светильников во взрывозащищенном исполнении напряжением не выше 12 Вольт

грубое

298.

Наличие графика очистки стекол окон и фонарей от пыли и грязи

незначительное

299.

Недопущение загромождение световых проемов помещений материалами, изделиями, инструментом и другими предметами

значительное

300.

Обеспечение дистанционного и автоматического управление со щитов и пультов из операторских и диспетчерских помещений, удаленных от агрегатов и механизмов

грубое

301.

Недопущение размещения внутри помещений пультов управления приборов и аппаратов, длительно выделяющих тепло

грубое

302.

Наличие световой и звуковой сигнализации для извещения о пуске и остановке обслуживаемых агрегатов и о случаях нарушения их нормального режима работы

грубое

303.

Обеспечение устройств управления несовместимыми операциями сблокироваными так, чтобы предотвращалась возможность их одновременного включения. Наличие фиксаторов движения рычагов и рукояток управления исключающими самопроизвольное или случайное их включение

грубое

304.

Недопущение расположения фланцевых соединений трубопроводов, транспортирующих опасные и едкие вещества над дверными проемами и основными проходами внутри цехов

грубое

305.

Недопущение использования действующих трубопроводов для крепления блоков, подмостей, лестниц и других предметов

грубое

306.

Наличие на всех заглушках нумерации и указание давления на которое рассчитаны заглушки. Наличие расчетов на давление

грубое

307.

Наличие защитных сеток и при необходимости подсветки на смотровых стеклах для наблюдения за циркуляцией жидкости в аппаратах и трубопроводах

значительное

308.

Осуществление, регулирования, испытаний на стенде предохранительных клапанов перед пуском их в эксплуатацию. Наличие соответствующей записи в журнале испытаний предохранительных клапанов

значительное

309.

Осуществление проверки на стенде запорной арматуры перед запуском ее в эксплуатацию. Наличие соответствующей записи в журнале испытаний запорной арматуры

грубое

310.

Наличие во всех кранах обозначения положения пробки крана. Наличие обозначений положений заслонок и шиберов. Наличие указателей крайних положений на автоматических отсекателях

грубое

311.

Недопущение использования регулирующих клапанов в качестве запорной арматуры

грубое

312.

Обеспечение расположения контрольно-измерительных приборов в местах, доступных и безопасных для снятия показаний, проверки или замены приборов

значительное

313.

Обеспечение подачи к пневматическим средствам измерения и автоматизации осушенного и очищенного сжатого воздуха или азота

грубое

314.

Наличие в автоматизации технологических процессов аварийной, предупредительной и технологической сигнализации и блокировки, а также защитных мероприятий при достижении предельно допустимых значений технологических параметров и аварийном отключении технологического оборудования

грубое

315.

Наличие бесперебойного питания электроэнергией, установок автоматизации технологических процессов

грубое

316.

Наличие в каждом агрегате, работающий в режиме автоматического или дистанционного включения и отключения, светового табло, сигнализирующего о возможности его дистанционного, автоматического включения

грубое

317.

Наличие нанесенных стрелок, указывающие направление вращения на маховиках, шкивах и кожухах

значительное

318.

Наличие на всех производствах и на постоянных рабочих местах перерабатывающего комплекса исправной телефонной и, при необходимости, громкоговорящей связью

грубое

319.

Наличие на перерабатывающем комплексе проектной и технологической документации, аппаратурно-технологической схемы перерабатывающего комплекса, схемы размещения оборудования, спецификация основного оборудования и насосного парка

грубое

320.

Осуществление технологического процесса в соответствии с разработанными и утвержденными в установленном порядке:
1) технологическим регламентом;
2) технологической схемой с материальным балансом расхода химических реагентов

грубое

321.

Наличие местных отсосов и обеспечение герметичности технологического оборудования, аппаратов и трубопроводов, предназначенных для работы с реагентами, выделяющими взрывопожароопасные и вредные пары и газы

грубое

322.

Осуществление очистки перед выбросом их в атмосферу от вредных примесей или возвращение в процесс технологических выделений газов и паров

грубое

323.

Соответствие расположения растворных баков, а также связанные с ними коммуникации таким образом, чтобы в случае необходимости можно было полностью удалить содержащиеся в них реагенты в аварийные емкости, которые должны быть предусмотрены в помещениях для приготовления реагентов

грубое

324.

Осуществление подачи жидких реагентов и растворов реагентов в промежуточные бачки и питатели, с помощью насосов. Осуществление переноса небольших количеств реагентов только в специальных закрытых сосудах

грубое

325.

Осуществление дозировки компонентов растворов и их смешивание автоматизированными способами, исключающими бурную реакцию с выделением газов и выбросами смесей

грубое

326.

Наличие свободного пространства не менее 0,3 метра при наполнении растворами реактора

грубое

327.

Наличие механизации всех видов основных и вспомогательных операций по подготовке, растворению и транспортированию реагентов

грубое

328.

Наличие четкой надписи с наименованием реагента, снабжение переливными трубами и уровнемерами баков для реагентов

значительное

329.

Обеспечение плотного закрытия и крепления крышек реактора при работе

значительное

330.

Обеспечение автоматизации операций контроля и управления процессами сорбции, десорбции и регенерации

грубое

331.

Осуществление закрытия наглухо смотровых окон и крышек колонн при передвижках смолы по колоннам

значительное

332.

Недопущение транспортировки растворов вместе со смолой

значительное

333.

Недопущение подтяжки секторов при работе барабанных и дисковых вакуум-фильтров

значительное

334.

Обеспечение фильтрующих аппаратов, специальными лопатами для очистки рам и полотен от кека

не значительное

335.

Недопущение исправление рам, плит и фильтровальных салфеток во время работы зажимного устройства фильтр-пресса

грубое

336.

Осуществление продувки сжатым воздухом фильтр-пресса перед разгрузкой от кека до максимального удаления жидкости

грубое

337.

Осуществление прикрытия тканью (полиэтиленовой пленкой) фильтр-пресса во избежание разбрызгивания раствора при продувке

значительное

338.

Осуществление работ по разборке фильтр-пресса не менее двумя работниками

значительное

339.

Наличие ограждений для защиты обслуживающего персонала от брызг, при наличии на барабанных фильтрах устройства для смыва осадка

значительное

340.

Наличие стационарных площадок для удобства смыва осадка на листовых фильтрах с выдвижными рамами

не значительное

341.

Недопущение восстановление обрыва стягивающей проволоки барабана вакуум-фильтра на ходу

грубое

342.

Обеспечения непрерывной работы вытяжной вентиляции при работе фильтрующих аппаратов с выделениями вредных веществ и газов

грубое

343.

Отключение подачи электроэнергии к электроприемникам с разборкой электросхемы перед осмотром, ремонтом и чисткой технологического оборудования. Наличие вывешенных предупреждающих плакатов на пусковых устройствах

грубое

344.

Принятие обязательных мер по исключению загрязнений почвы, подземных вод и атмосферного воздуха при обустройстве склада реагентов

грубое

345.

Наличие инструкции регламентирующей порядок выполнения технологических операций по хранению и перемещению опасных и вредных веществ, заполнению и опорожнению передвижных и стационарных резервуаров

значительное

346.

Использование стационарных и передвижных резервуаров (сосудов) и сливо-наливных устройств только для тех продуктов, для которых они предназначены. Недопущение совместного хранения в одном складском помещении химически взаимно активных реагентов или посторонних материалов

грубое

347.

Недопущение использования железнодорожных цистерн, находящихся на железнодорожных путях, в качестве стационарных, складских (расходных) емкостей

грубое

348.

Наличие оборудованных упоров на тупиковых эстакадах

значительное

349.

Наличие приемных емкостей для опасных и вредных жидких веществ, с объемом, превышающим объем транспортных емкостей

грубое

350.

Осуществление закупорки и отдельного хранения на специально отведенной площадке опорожненной тары из-под легко воспламеняющихся жидкостей, а также ядовитых веществ

грубое

351.

Расположение элементов жесткости поверх крышек резервуаров и сборников для агрессивных жидкостей

грубое

352.

Наличие средства контроля и управления процесса на резервуарах-хранилищах и сливо-наливных пунктах. Наличие специальных площадок, прикрепленные к корпусу резервуара или к конструкциям жесткости крышек, предназначенных для обслуживания приводов мешалок и погружных насосов, расположенных на крышках емкостей и сборников с агрессивными жидкостями

грубое

353.

Соблюдение мер для защиты от атмосферного и статического электричества при проведении сливо-наливных операций

грубое

354.

Недопущение устройства складов в лабораторных и производственных корпусах

грубое

355.

Осуществление отделки стен, полов и потолков помещений складов, стойкой к химическим воздействиям и удобной для мытья

значительное

356.

Наличие в каждом помещении приямка для нейтрализации сточных жидкостей

грубое

357.

Обеспечение склада кислот и химических реактивов соответствующими средствами защиты

грубое

358.

Наличие на емкостях и резервуарах нанесенных надписей, указывающую номер технологической позиции, наименование хранимого вещества, номер по списку Организации объединенных наций (далее ООН), а также присвоенный инвентарный номер

значительное

359.

Обеспечение установки резервуаров для кислот выше планировочной отметки на фундаментах, высота и конструкция которых должны обеспечивать возможность осмотра и ремонта всей поверхности резервуаров, включая и днище

грубое

360.

Обеспечение расположения резервуарного парка склада в поддоне, изготовленном из водо-кислотостойких строительных материалов и имеющем лоток в полу и бортики

грубое

361.

Обеспечение свободного объема поддона равным не менее одной трети емкости склада, но не менее емкости одного наибольшего резервуара

грубое

362.

Расположение поддона заглубленной ниже планировочной отметки на 0,5 метра и наличие бортиков высотой не менее 0,15 метра

грубое

363.

Обустройство уклонов пола поддона к сборному лотку

грубое

364.

Наличие приямка, надежно защищенного кислотостойким материалом не менее 1 кубического метра

грубое

365.

Обеспечение перекачки кислоты из приямка в резервуар с помощью насоса через приемный клапан, установленном на всасывающем трубопроводе

грубое

366.

Наличие в приямке установленного штуцера с запорным устройством для выпуска кислых стоков в наружную сеть кислой канализации

грубое

367.

Наличие в конструкции резервуаров кислот устройств (дыхательных клапанов)

грубое

368.

Осуществление нейтрализации или утилизации улавливаемых паров и газов

грубое

369.

Наличие на резервуарах кислот переливных труб

грубое

370.

Наличие снаружи по периметру резервуаров площадок со стационарными лестницами

грубое

371.

Наличие на всех опасных местах, где осуществляются работы с кислотой, кранов и фонтанчиков для промывки лиц и рук, а также емкостей с проточной водой и души

грубое

372.

Оснащение резервуаров для хранения кислоты двумя независимыми системами измерения и контроля уровня кислот и щелочей с автоматическим включением звукового и светового сигналов в помещении управления

грубое

373.

Наличие двойной запорной арматуры на сливных и заливочных линиях резервуаров кислоты

грубое

374.

Наличие на резервуарах специальных устройств для периодического освобождения их от накопившегося осадка

грубое

375.

Наличие незаполненного пространства не менее 0,15 метра по высоте при заполнении резервуара кислотой

грубое

376.

Обеспечение расстояний от резервуаров склада аммиачной воды второй группы до насосной склада и железнодорожного сливо-наливного устройства не менее 10 и 15 метров

грубое

377.

Обеспечение расстояний между наземными вертикальными резервуарами аммиачной воды со стационарными крышами, располагаемыми группой, равной 0,75 диаметра резервуара

грубое

378.

Наличие ограждений склада аммиачной воды сплошным земляным валом (стеной)

грубое

379.

Наличие седловидных опор, с шириной не менее 300 миллиметров, с центральным углом охвата – 90 градусов при наземной установке горизонтальных резервуаров

грубое

380.

Наличие в горизонтальных резервуарах кольца жесткости из угловой стали. Усиление связями в форме треугольника резервуаров емкостью 50 кубических метров, 75 кубических метров и 100 кубических метров

грубое

381.

Обустройство оснований наземных вертикальных резервуаров железобетонными плитами по бетонной подготовке на песчаной подушке

грубое

382.

Оборудование вертикальных резервуаров аммиачной воды:
1) индивидуальными площадками с перилами и стационарными лестницами для безопасного обслуживания или общими площадками для нескольких резервуаров не менее чем с двумя лестницами с двусторонними перилами;
2) приемо-раздаточными патрубками для присоединения приемных или раздаточных трубопроводов;
3) световыми люками для проветривания резервуара перед его зачисткой или ремонтом;
4) люками-лазами для входа обслуживающего персонала для зачистки или ремонта;
5) дыхательными клапанами для автоматической стабилизации давления паров в газовом пространстве;
6) гидравлическими предохранительными клапанами для стабилизации давления паров в газовом пространстве в случае отказа в работе дыхательного клапана;
7) огневыми предохранителями для предохранения газового пространства от проникновения в него пламени через дыхательный или предохранительный клапаны;
8) указателями уровня для оперативного учета количества аммиачной воды

грубое

383.

Наличие на горизонтальных резервуарах площадок обслуживания с лестницами и перилами, патрубками для приема и раздачи, оборудование дыхательными клапанами

грубое

384.

Недопущение устройство в здании склада подвалов, каналов, приямков, углублений в полу, а также лазов и других, не просматриваемых участков. Наличие на складах аммиачной селитры искусственной вентиляций и воздушного отопления

грубое

385.

Недопущение установки калориферов с трубными распределительными коммуникациями

грубое

386.

Наличие сплошных покрытий из материалов устойчивых к воздействию аммиачной селитры, с уклоном для стока атмосферных вод на прилегающей к складу и погрузочным площадкам территории

значительное

387.

Недопущение превышений температуры упакованной аммиачной селитры выше 50 градусов Цельсия. Недопущение наличия рассыпанной селитры, поврежденных мешков, обрывков бумаги и тому подобного в складах аммиачной селитры

грубое

388.

Осуществление не реже одного раза в год, наряду с регулярной текущей уборкой помещений склада аммиачной селитры, полного опорожнения с последующей тщательной очисткой пола от налипшей селитры всего склада

значительное

389.

Недопущение хранения в одном складском помещении совместно с аммиачной селитрой других продуктов и материалов

грубое

390.

Недопущение хранения в складских помещениях аммиачной селитры сметок (загрязненной аммиачной селитры)

значительное

391.

Соблюдение расстояний между штабелями аммиачной селитры (в мешках) для проезда транспортно-погрузочных машин не менее 1,5 метра, проходов - шириной 1,0 метра, центральных проездов шириной 3,0 метра

грубое

392.

Недопущение на подъездных путях у склада аммиачной селитры стоянки авто и железнодорожных цистерн с кислотами

грубое

393.

Недопущение превышения мкости складов более 1500 тонн

грубое

394.

Соблюдение температур упакованных гидрокарбонатов не выше 55 градусов Цельсия

грубое

395.

Недопущение хранение сильнодействующих ядовитых веществ под навесами, под открытым небом, а также в сырых помещениях и подвалах

грубое

396.

Обеспечение изолированности бытовых помещений от помещений для хранения и расфасовки (розлива) сильнодействующих ядовитых веществ, наличие самостоятельного входа через отдельный тамбур, размещаемые в габаритах складских зданий

грубое

397.

Наличие в помещениях для хранения сильнодействующих ядовитых веществ, постоянно действующей естественной приточно-вытяжной вентиляции и механической вытяжной вентиляции на случай аварии

грубое

398.

Обеспечение включения вентиляционных установок за 15 минут до входа в расходный склад

грубое

399.

Наличие сигнализации на вентиляционных установках: световой - во время работы и звуковой - на случай непредвиденного прекращения работы

грубое

400.

Обеспечение очистки перед выбросом в атмосферу хвостовых газов (абгазы) выделяющихся при передавливании сжатым воздухом сжиженных сильнодействующих ядовитых веществ, а также воздуха, удаляемого из складских помещений местными механическими вытяжными установками (отсосами) и системой аварийной вентиляции

грубое

401.

Осуществление непрерывного контроля за состоянием воздушной среды с помощью автоматических газоанализаторов с устройством световой и звуковой сигнализации и одновременным включением аварийной вентиляции, срабатывающей при приближении их к предельно-допустимой концентрации в воздухе в помещениях для хранения, расфасовки и розлива сильнодействующих ядовитых веществ

грубое

402.

Наличие на всех базисных и расходных складах сильнодействующих ядовитых веществ, средств для обезвреживания ядов, средств индивидуальной защиты, аптечки для оказания первой помощи и средствами связи

грубое

403.

Недопущение работ с сильнодействующими ядовитыми веществами без спецодежды, в неисправной спецодежде и в поврежденных защитных приспособлениях

значительное

404.

Недопущение перемещений в другие места ремонтируемого оборудования без предварительного обезвреживания

значительное

405.

Осуществление по окончанию работ обезвреживания и мытья всех инструментов и приспособлений, загрязненных сильнодействующими ядовитыми веществами, применявшимися при разборке, чистке и ремонте оборудования

значительное

406.

Применение осветительной арматуры во взрывобезопасном исполнении в помещениях лабораторий, где производятся работы с горючими жидкостями, горючей пылью и газами, образующими с воздухом взрывоопасные смеси

грубое

407.

Недопущение проведения лабораторных работ, при которых выделяются вредные вещества, газы и пары, в случае неисправности вентиляционной системы в вытяжных шкафах

грубое

408.

Обеспечение изоляции комнат, предназначенных для работ с опасными веществами, от остальных помещений лаборатории. Наличие отдельного входа и вытяжных шкафов, не связанных с вентиляцией других помещений

грубое

409.

Наличие в вентиляции лабораторных помещений приточно-вытяжной вентиляции с механическим побуждением, оборудованной вентиляционными устройствами для отсоса воздуха только из вытяжных шкафов

грубое

410.

Выполнение из химически стойких материалов и наличие антикоррозийного покрытия вентиляционных устройств в лабораторных помещениях, где проводятся работы с химически агрессивными веществами

грубое

411.

Наличие верхних и нижних отсосов в вытяжных шкафах

грубое

412.

Наличие несгораемого покрытия и искронеобразующих материалов в покрытии рабочих столов и вытяжных шкафов, предназначенных для работы с пожаро- и взрывоопасными веществами

грубое

413.

Соответствие светильников в вытяжном шкафу по своему исполнению категории и группе взрывоопасных смесей, которые могут там образовываться

грубое

414.

Обеспечение расположения газовых и водяных кранов на рабочих столах и в шкафах у их передних бортов (краев) и установление их так, чтобы исключалась возможность случайного открытия крана

грубое

415.

Наличие на всех газовых и воздушных отключающих устройствах надписей «Газ», «Воздух»

грубое

416.

Обеспечение отключения неиспользуемого газопровода с установкой заглушек и пломб на закрытых кранах

грубое

417.

Наличие в зданиях, где расположены лаборатории, в которых ведутся работы с вредными веществами, проникающими через кожу и действующими на кожу и слизистые оболочки, душей и фонтанчиков с автоматическим их включением

грубое

418.

Соблюдение условий хранении стеклянных бутылей с кислотами и щелочами в прочных деревянных обрешетках или на металлических поддонах

значительное

419.

Обеспечения хранения в лабораториях концентрированных кислот в склянках объемом не более 1 литра на противнях

грубое

420.

Недопущение хранения щелочей и концентрированных кислот в тонкостенной стеклянной посуде

грубое

421.

Соблюдение условий хранений щелочных металлов в обезвоженном керосине или маслах без доступа воздуха, в толстостенной, тщательно закупоренной посуде

грубое

422.

Соблюдение условий хранений легковоспламеняющихся и горючих жидкостей в лабораторном помещении в толстостенной стеклянной посуде с плотно закрывающимися пробками
Наличие списка легковоспламеняющихся и горючих жидкостей с указанием допустимой нормы хранения каждого вещества для данного помещения утвержденный руководителем лаборатории и вывешенной на месте их хранения

грубое

423.

Недопущение хранения в лабораторных помещениях легковоспламеняющихся жидкостей с температурой кипения ниже 50 градусов Цельсия

грубое

424.

Наличие на каждом сосуде с химическими веществами указании наименования продукта. Недопущение хранение в лабораториях химических веществ без надписей на таре

значительное

425.

Недопущение использования химической посуды для хранения пищевых продуктов и приема пищи

значительное

426.

Недопущение совместного хранения взаимно химически активных веществ

грубое

427.

Возложение ответственности за хранение, учет и расходование опасных веществ на заведующего лабораторией или его заместителем.
Наличие составленных актов на израсходованное количество веществ. Соблюдение условий учета опасных веществ в журнале

грубое

428.

Наличие на рабочих местах и на складе, нейтрализующих средств для каждого вида опасных веществ

грубое

429.

Обеспечение использования антикоррозийных вентиляторов, имеющих в комплекте шумогасители

грубое

430.

Обеспечение скорости воздуха в вытяжных шкафах и его разряжение исключающее возможность вредного воздействия токсических веществ на организм работающего, и равной не менее 0,25 метров в секунду и 10 миллиметров водяного столба (100 Паскаль)

грубое

431.

Наличие герметизированных укрытий, имеющими патрубки для подключения к вентиляционным установкам в лабораторном оборудовании, работа которого сопровождается пылегазовыбросами

грубое

432.

Оснащенность дистилляторов огнеупорными подставками

значительное

433.

Оснащенность кислотораздаточных установок легко открывающимися и закрывающимися сливными кранами

грубое

434.

Наличие у ртутных приборов пробок для перекрытия отверстий и стеклянных колпаков над открытой поверхностью ртути. Наличие сливных приспособлений с емкостью для сбора отходов и очистки ртути

грубое

435.

Наличие 30оограждений выступающих стеклянных частей ртутных приборов

грубое

436.

Наличие вентиляции в передвижных химических лаборатории

грубое

37.

Соответствие сопротивления изоляции токоведущих частей приборов для спектрального анализа не менее 100 мегаОм

грубое

438.

Оснащенность сепараторов вытяжными устройствами для отсоса пыли, паров и газа

грубое

439.

Оснащение центрифуг устройством для защиты обслуживающего персонала от выделяемых вредных паров и газов, и присоединеного к вытяжной вентиляции
Наличие зазора между крышкой-укрытием и корпусом центрифуги, обеспечивающий во время работы вытяжного вентилятора постоянный приток воздуха в центрифугу, препятствующий выходу вредных газов наружу

грубое

440.

Оснащенность защитными кожухами ртутных ламп прибора для люминесцентного анализа

грубое

441.

Укомплектованность люминесцентных приборов вентиляторами для удаления озона и окислов азота, образующихся при работе ртутных ламп

грубое

442.

Оснащенность отсосами для удаления летучих компонента приборов для термического анализа

грубое

443.

Обеспечение включения приточно-вытяжной вентиляции до начала проведения работ во всех помещениях лаборатории за 30 минут. Обеспечение выключения вентиляции по окончании рабочего дня в обратном порядке вначале - приточная, после - вытяжная

грубое

444.

Осуществление нейтрализации и уборки рассыпанных, пролитых опасных веществ

грубое

445.

Обеспечение сдачи остатков растворов опасных веществ, необходимых для текущей работы

значительное

446.

Обеспечение расфасовки кислот в специальном помещении. Недопущение поступления в лабораторию концентрированных кислоты в таре емкостью более 1 литра

грубое

447.

Недопущение прилива воды в кислоту

грубое

448.

Обеспечение доставки в лабораторию легковоспламеняющихся и горючих жидкостей в плотно закрытой посуде, помещенной в специальный металлический ящик с ручками

значительное

449.

Недопущение хранения общего запаса одновременно хранящихся в каждом рабочем помещении легковоспламеняющихся жидкостей, в количестве, превышающем суточную потребность

грубое

450.

Обеспечение нагрева веществ в круглодонных или термостойких колбах на водяных, масляных или песчаных банях или на электроплитах с закрытой спиралью. Недопущение применение открытого огня. Обеспечение дегазации в соответствующем растворе и уничтожение фильтров и бумаги, использованной при работе с опасными веществами

грубое

451.

Недопущение внесение пористых порошкообразных и других подобных им веществ в нагретые легковоспламеняющиеся и горючие жидкости

грубое

452.

Недопущение выливания легковоспламеняющихся и горючих жидкостей в канализацию

грубое

453.

Недопущение плавления с перекисью натрия руды, содержащей органические вещества или уголь

грубое

454.

Недопущение производств работ с сероуглеродом, бензином и другими огнеопасными жидкостями вблизи горящих газовых горелок и накаленных поверхностей

грубое

455.

Обеспечение установки чашки, в которой ведется нагревание сплава пиросульфата в вытяжном шкафу на прочном штативе

значительное

456.

Недопущение снятия чашки со штатива до полного остывания сплава

значительное

457.

Осуществление обезвреживания места, на котором проводилась работа с ядами, после работы

грубое

458.

Осуществление предварительного испытания сосудов, предназначенных для работы в вакууме

грубое

459.

Соблюдение при работе с ацетиленовым пламенем следующих условий:
1) ацетиленовый баллон разместить в специальной мойке с помощью скоб (хомутов) на расстоянии не ближе 2 метров от нагревательных приборов и других источников тепла и не ближе 10 метра от открытого пламени;
2) работать только при исправных и проверенных редукторах, манометрам и трубопроводах;
3) до открытия баллона с ацетиленом, перед разжиганием пламени убедиться в том, что нагнетающий насос подает воздух в горелку;
4) после окончания работы с пламенем необходимо выключить подачу ацетилена и только после этого – насос, нагнетающий воздух

грубое

460.

Обеспечение обшивки крышки стола под штативом спектрального прибора листовым асбестом или другим огнестойким материалом

грубое

461.

Недопущение доступа к держателям и электродам во время работы

грубое

462.

Обеспечение размещения рентгеновских установок в отдельных помещениях

грубое

463.

Обеспечение рентгеновских лаборатории электрическим освещением отдельно от сети питания установок

грубое

464.

Обеспечение питания рентгеновской установки через главный рубильник.

грубое

465.

Недопущение работы с неисправной блокировкой

грубое

466.

Обеспечение выключения рубильника рентгеновской установки при проведении ремонтных работ, о чем извещает предупреждающая табличка

грубое

467.

Наличие защитного экрана из свинцового стекла при производстве установки рентгеновских камер или кассет

грубое

468.

Недопущение оставления работающей (включенной) рентгеновской установки без присмотра

грубое

469.

Недопущение при работе с жидким хлором установки в рабочем помещении баллонов вместимостью более 0,5 килограмм

грубое

470.

Наличие для отбора проб автоматических пробоотборников и специальных устройства

грубое

471.

Обеспечение изготовления пробоотборников и других приспособлений для отбора проб из химически инертных материалов

значительное

472.

Недопущение использование одного пробоотборника для отбора проб кислых и щелочных растворов

значительное

473.

Недопущение установки и снятия сборника шлама при работающей буровой установке

грубое

474.

Недопущение хранение в помещении для обработки проб пробы, содержащей вредные вещества

грубое

475.

Осуществление обработки проб только в местах, отведенных для этих целей

грубое

476.

Осуществление обработки проб массой в несколько тонн с крупными кусками на площадках, огражденных защитными бортами

значительное

477.

Осуществление работ по измельчению и рассеву проб при включенной вытяжной вентиляции, а проб, содержащих вредные вещества - под зонтом с вытяжкой

грубое

478.

Наличие в помещениях для механической обработки проб приточно-вытяжной вентиляций

грубое

479.

Осуществление сушки проб в отдельных помещениях, оборудованных вентиляцией

грубое

480.

Наличие непосредственно над очагами пылеобразования установленных индивидуальных вытяжных устройств

грубое

481.

Использование боксов из оргстекла, присоединяемых к вытяжной вентиляции при осуществлении работ с пробами, содержащими токсичные вещества, и при обработке проб токсичными веществами

грубое

482.

Обеспечение герметичности и наличия комплекта устройств, удобно присоединяемых к системам местной вентиляции в оборудовании для обработки проб (дробилки, истиратели, измельчители, грохота и другие)

грубое

483.

Наличие в дробильно-размольном оборудовании блокирующих устройств, исключающих возможность их включения во время очистки рабочих узлов, регулировки ширины разгрузочной щели и при снятых пылеулавливающих устройствах

грубое

484.

Обеспечение расположения загрузочных и разгрузочных воронок дробилки на удобной для работы высоте

грубое

485.

Соответствие конструкции дробильно-размольного оборудования обеспечивающее исключение выброса обрабатываемой породы

грубое

486.

Оснащение вращающегося корпуса центробежных мельниц кожухом со смотровым окном

грубое

487.

Наличие ограждений сплошным металлическим кожухом шестерни приводов мельниц. Наличие съемных кожухов на трансмиссии, валах, торцах, соединительныхмуфтах

грубое

488.

Наличие в местах загрузки и разгрузки центробежных мельниц водораспылительных форсунок для подавления пыли

грубое

489.

Наличие на инерционных дробилках звукоизолирующих кожухов

значительное

490.

Оснащение электрообогревательных грохотов ограждениями для защиты обслуживающего персонала от ожогов и поражения током

грубое

491.

Наличие прочных кожухов дебаланса инерционных вибрационных грохотов

грубое

492.

Наличие в желобе, предназначенном для транспортировки материала под действием собственного веса, устройств для поглощения пыли в месте сброса

значительное

493.

Оснащение кернорезных станков прозрачным экраном для защиты обслуживающего персонала от водяной пульпы

грубое

494.

Осуществление ликвидации и рекультивации месторождения добычи и переработки урана или блока после его отработки

грубое

495.

Осуществление ликвидации всех технологических и наблюдательных скважины в пределах отработанной площади

грубое

Раздел 3. Требования для опасных производственных объектов при производстве бериллия, его соединений и изделий из них

Подраздел 1. Общие положения

496.

Наличие на бериллиевых производствах проектной документации на строительство, расширение, реконструкцию, техническое перевооружение, консервацию и ликвидацию опасного производственного объекта

грубое

497.

Наличие на бериллиевых производствах технологических регламентов и нормативно-технических документов, устанавливающие правила ведения работ

грубое

498.

Наличие на бериллиевых производствах паспортов на резервуары, технологическое оборудование, трубопроводы, арматуру, предохранительные устройства, приборы систем контроля, управления, здания и сооружения

грубое

499.

Наличие на производстве газоспасательной службы или договора со сторонней организацией

грубое

500.

Недопущение недоделок и отступлений от проекта и несоответствие требованиям Правил при эксплуатации бериллиевых производств

грубое

501.

Обеспечение должностных лиц и персонала специальной одеждой, специальной обувью и другими средствами индивидуальной защиты

грубое

502.

Организации контроля условий труда за следующими показателями:
1) содержанием бериллия в воздухе рабочей зоны;
2) эффективностью вентиляции;
3) эффективностью очистки кожных покровов;
4) загрязненностью сдаваемого металлолома;
5) состоянием освещенности на рабочих местах;
6) уровнем шума и вибрации на рабочих местах;
7) параметрами микроклимата

грубое

503.

Наличие оборудованных стационарных постов для контроля за содержанием бериллия в воздухе рабочих мест

грубое

Подраздел 2. Порядок обеспечения промышленной безопасности на территории бериллиевых производств и при эксплуатации производственных помещений

504.

Осуществление контроля специальной службой организации за степенью загрязненности бериллием и его соединениями дорог, тротуаров и остальной территории промышленной площадки

значительное

505.

Недопущение устройства расходных складов в подвалах зданий

грубое

506.

Соответствие расстояния от мест хранения емкостей со сжатыми или сжиженными газами до стен производственных зданий, не менее 20 метров

грубое

507.

Наличие молниезащитных устройств, включающих молниеприемники, токоотводы и заземлители для защиты зданий и сооружений

грубое

508.

Соблюдение норм содержания в технически исправном состоянии зданий и сооружений, проведение планово-предупредительного ремонта производственных зданий и сооружений в соответствии с действующими нормативно-техническими актами в области технического надзора за состоянием зданий и сооружений

грубое

509.

Обустройство полов с уклонами при наличии трапов. Выполнение простейшими профилями полотен дверей и переплетов окон

значительное

510.

Наличие закругленной формы сопряжения стен и потолков, стен и пола, проектируемых или реконструируемых зданий

грубое

511.

Использование материалов для покрытия полов, дающих наименьшее количество швов

значительное

512.

Отделка стен и потолков производственных помещений материалами, защищающими их от воздействия токсических веществ и обеспечивающими легкую очистку и мытье их поверхностей

значительное

513.

Наличие стационарной разводки горячей и холодной воды, спецканализации во всех помещениях, где проводятся работы с бериллием для осуществления влажной уборки

не значительное

514.

Наличие специальной вакуумной системы в помещениях для очистки от пыли технологического оборудования

грубое

515.

Наличие в составе санитарно-бытовых помещений помещения для хранения личной, специальной одежды, специальной обуви, душевые помещения с преддушевой, комнаты дежурного персонала и хранения уборочного инвентаря

значительное

516.

Размещение помещений, в которых расположена аппаратура дистанционного управления техническими устройствами в чистой зоне, и наличие смотровых окон для наблюдения

грубое

517.

Устройство входа в производственные помещения только через санитарно-бытовые помещения, организованные по типу санпропускника

грубое

518.

Осуществление приема грязной специальной одежды в стирку в отдельных контейнерах, соответствующих видам специальной одежды

значительное

519.

Наличие перед входом в душевую, контейнера для сбора использованных респираторов

значительное

520.

Недопущение входа персонала в спецодежде в чистые санитарно-бытовые и административные помещения

значительное

521.

Использование в покрытии стен и перегородок помещений для хранения использованной специальной одежды, умывальных, уборных, душевых и преддушевых помещений влагостойких материалов во всю ширину помещений, допускающих легкую их очистку и мытье горячей водой с применением моющих средств

грубое

522.

Наличие предупреждающих знаков, опознавательной окраски и маркировочных щитков в соответствии СТ РК ГОСТ Р 12.4.026-2002 «Цвета сигнальные, знаки безопасности и разметка сигнальная»

значительное

523.

Наличие паспортов безопасности на химические вещества, применяемые при производстве бериллия и его соединений

значительное

Подраздел 3. Обеспечение промышленной безопасности при эксплуатации систем отопления и вентиляции

524.

Наличие мероприятий при проектировании, установке и эксплуатации вентиляционных сетей на случай самовозгорания пыли бериллия в воздуховодах вытяжной вентиляции или на фильтрах

грубое

525.

Наличие в производственных помещениях вытяжной и приточной вентиляцией.

грубое

526.

Осуществление перед выбросом в атмосферу, специальной очистки воздуха, удаляемого вентиляционными установками из цехов или участков по обработке бериллия и его сплавов

грубое

527.

Оснащение защитными покрытиями, стойкими к их воздействию воздуховодов, удаляющих воздух, содержащий пары кислот и щелочей, совместно с соединениями бериллия

грубое

528.

Недопущение объединения в одну систему воздуховодов от общеобменной и местных вытяжных систем

грубое

529.

Осуществление контроля вентиляционной службой или службой газоочистки организации правильности эксплуатации, проведение своевременного и качественного ремонта вентиляционных и газоочистных сооружений в бериллиевом производстве

грубое

530.

Наличие документации по вентиляционным системам и газоочистным сооружениям:
1) журнал по эксплуатации и ремонту вентиляционных систем и пылегазоочистных сооружений;
2) технологический регламент по эксплуатации и ремонту оборудования или рабочие инструкции;
3) графики зачистки воздуховодов, замены растворов в аппаратах мокрой очистки;
4) графики планово-предупредительных ремонтов;
5) паспорта всех вентиляционных систем со схемами разводки воздуховодов и указанием позиций

грубое

531.

Наличие на вентиляционной системе и пылегазоочисных устройствах стационарных контрольно-измерительных приборов с записывающими устройствами, вынесенными на пульт управления операторской зоны, световой и звуковой сигнализацией.
Наличие автоматизация и блокировки оборудования для одновременной работы его с вентиляцией

грубое

532.

Проведение под руководством технического руководителя расследований случаев превышения ПДК бериллия в воздухе рабочей зоны. Наличие по результатам расследований мероприятий по недопущению превышения ПДК бериллия в воздухе рабочей зоны и окружающей среды

грубое

533.

Наличие графиков и контроль эффективности работы вентиляционных систем и пылегазоочистного оборудования

грубое

534.

Наличие в санитарных шлюзах на входе в помещения (боксы, каньоны), где проводятся операции с большим выделением аэрозолей бериллия, устройств для очистки спецодежды и спецобуви.
Осуществление очистки удаляемого воздуха перед выбросом в атмосферу в соответствии с проектом

грубое

Подраздел 4. Обеспечение промышленной безопасности при эксплуатации водопроводов и канализации бериллиевых производств

535.

Наличие в производственных помещениях и санитарных пропускниках стационарной разводки горячей и холодной воды с водоразборными кранами для присоединения переносных шлангов, для осуществления регулярной уборки, отмывки поверхностей стен помещений

незначительное

536.

Недопущение соединения систем промышленного и хозяйственно-питьевого водопровода

грубое

537.

Наличие фонтанчиков, кранов, раковин самопомощи, аварийного душа с подключением к хозяйственно-питьевому водопроводу в производственных помещениях, где возможно воспламенение одежды или химические ожоги

значительное

538.

Наличие отдельной системы канализации для производственных сточных вод, содержащих токсичные вещества.

Направление производственных сточных вод по пульпопроводу или специализированными машинами на хвостохранилище

грубое

Подраздел 5. Обеспечение промышленной безопасности при эксплуатации систем освещения

539.

Наличие аварийного освещения с независимым источником питания на участках повышенной опасности

грубое

540.

Устройство осветительной арматуры, устанавливаемой в производственных помещениях в пылевлагозащищенном исполнении

грубое

541.

Соответствие напряжения переносного электрического освещения не выше 42 Вольт, при работе внутри металлических емкостей, печей, котлов, колодцев, мельниц, местах, где в воздухе содержатся взрывоопасные газы, пыль и пары, для переносного освещения должны применяться светильники во взрывозащищенном исполнении напряжением не выше 12 Вольт

грубое

Подраздел 6. Обеспечение промышленной безопасности при осуществлении технологических процессов в бериллиевых производствах. Производственное оборудование и технологические процессы

542.

Обеспечение вскрытия печи, извлечения слитка при температуре слитка не выше 100 градусов Цельсия и работающей местной вытяжной вентиляции

значительное

543.

Наличие изолированных помещений, для шлифовальной обработки бериллия и его сплавов, оборудованных полным укрытием зоны размещения обрабатываемой детали и абразивного инструмента, обеспеченные местной вытяжной вентиляцией

грубое

544.

Наличие местной вытяжной вентиляции при горячем прессовании, плавке и литье бериллия и сплавов на его основе

грубое

545.

Наличие специальных боксов для приготовления и развеса шихтовых материалов

грубое

546.

Проведение чистки внутренних стенок плавильных печей, печей горячего прессования при работающей местной вытяжной вентиляции, подсоединяемой к полости печи, наличие специальных штуцеров

грубое

547.

Использование пневмокостюмов с подачей чистого воздуха при чистке промышленных плавильных печей с заходом рабочего в полость печи

грубое

548.

Применение закрытой тары при перемещении внутри помещений загрязненного бериллием инструмента, приспособлений, специальные одежды, проб и производственных продуктов

грубое

549.

Обеспечения персонала СИЗ

грубое

550.

Обеспечение размещения технологического оборудования и трубопроводной арматуры в производственных зданиях и на открытых площадках для удобного и безопасного их визуального контроля, эксплуатации, возможность проведения ремонтных работ, принятия оперативных мер по предотвращению аварийных ситуаций или локализации аварий

грубое

551.

Соблюдение технических характеристик эксплуатации оборудования, установленных в руководствах по эксплуатации

грубое

552.

Наличие графика технического обслуживания и ремонта для всего оборудования, утвержденного техническим руководителем организации

грубое

553.

Обеспечение технологического оборудования бериллиевого производства автоматизированным или механизированным управлением, для безаварийной работы, контроля и регулирования технологического процесса

грубое

554.

Соблюдение требований технологического регламента, рабочей и технологической инструкции при эксплуатации и техническом обслуживании оборудования

грубое

555.

Недопущение работ на неисправном оборудовании, использование неисправных приспособлений и инструментов

грубое

556.

Наличие специально выделенных и оборудованных участков для сбора, сортировки и кратковременного хранения отходов

грубое

557.

Наличие защиты от накопления зарядов статического электричества резервуаров, технологического оборудования, трубопроводов, сливных устройств, связанных с приемом, переработкой и перемещением жидкостей и сыпучих веществ, являющихся диэлектриками

грубое

558.

Осуществление по графикам, утвержденным техническим руководителем организации текущих и капитальных ремонтов основного и вспомогательного оборудования, контрольно-измерительных приборов и автоматики

грубое

559.

Проведение очистки от находящихся в нем производственных продуктов и дезактивации перед ремонтом, оборудования (аппараты, емкости и тому подобное)

грубое

560.

Проведение дезактивации, перед проведением сварочных и газорезательных работ

грубое

561.

Наличие справки об очистке и контроля чистоты поверхности, выданной лабораторией, проводившей контроль, перед вывозом оборудования из производственного помещения

значительное

562.

Наличие защитных устройств на производственном оборудовании, предотвращающее вредное воздействие аэрозолей, пыли, электромагнитных полей высокой частоты, тепловых излучений, шума и вибрации

грубое

563.

Отсоединение от действующих систем оборудования, не используемого в действующей технологической схеме

грубое

564.

Размещение в изолированных помещениях оборудования пожароопасных процессов, шумовиброгенерирующего и пылегазовыделяющего оборудования.
При невозможности полной герметизации, технологическое оборудование помещается в каньоны с поддержанием разрежения не менее пяти паскаль.
Наличие в указанных помещениях обеспечиваются аппаратурой контроля перепада давления

грубое

565.

Осуществление только через стационарные санитарные шлюзы или тамбуры, в зависимости от необходимой степени защиты помещения, сообщение между помещениями при размещении оборудования в каньонах, камерах, боксах взаимная изоляция

грубое

566.

Размещение в отдельных изолированных каньонах плавильных печей разложения и восстановления

грубое

567.

Размещение изолированных от других производственных участков вакуумных печей, предназначенные для рафинирования, переплавки и получения лигатур

грубое

568.

Наличие на технологических участках подсобных помещений для хранения неиспользуемого оборудования и инвентаря

значительное

569.

Соответствие при установке оборудования следующих условий:
1) основные центральные проходы для проезда транспорта должны быть шириной не менее трех метров;
2) основные проходы в местах постоянного пребывания работающих должны быть шириной не менее двух метров;
3) основные проходы по фронту обслуживания аппаратов и другого оборудования должны быть шириной не менее полутора метров;
4) проходы между аппаратами при необходимости кругового обслуживания должны быть шириной не менее 0,8 м;
5) проходы для осмотра, периодической проверки и регулировки оборудования, арматуры и приборов шириной не менее 0,8 м;
6) проходы от рабочих мест к аварийным выходам (для эвакуации людей) не менее одного метра

грубое

570.

Наличие прямолинейных центральных или основных проходов в цехах

грубое

571.

Исключение выделения аэрозолей в производственное помещение

грубое

572.

Наличие на постоянных рабочих местах площадок, обеспечивающие удобное и безопасное обслуживание оборудования

значительное

573.

Наличие необходимых приспособлений и инструментов для безопасного выполнения работ на каждом рабочем месте

незначительное

574.

Наличие оборудованного помещения для очистки и мойки демонтированного оборудования, контейнеров для мойки мелких деталей и инструментов

значительное

575.

Проведение очистки и обмывки горячей водой и паром непосредственно на рабочем месте демонтированного крупногабаритного оборудования

значительное

576.

Направление мелких деталей и инструментов в моечное помещение в специальных контейнерах

значительное

577.

Расположение лазов в оборудовании для внутреннего осмотра и чистки с учетом свободного доступа к ним

грубое

578.

Наличие технологических регламентов, рабочих, технологических инструкций, карт ремонтов разработанных организацией и утвержденных техническим руководителем по которым осуществляются технологические и вспомогательных работы

грубое

579.

Герметизация технологических процессов. Недопущение эксплуатации оборудования, имеющего течи растворов, выделение газов и пыли

грубое

5580.

Механизация производственных операции, связанных с выделением пыли и аэрозолей.
Наличие разрежения в камерах, каньонах и боксах при невозможности механизации процесса, для выполнения ручных операций с открытыми пылящими продуктами в перчаточном боксе

грубое

581.

Наличие разводки для чистого воздуха в каждую камеру, каньон или бокс, который применяется при использовании пневмокостюмов, скафандров, шланговых СИЗОД.
Недопущение входа в эти камеры, каньоны, боксы для обслуживания и ремонта оборудования безуказанных СИЗ, либо с применением обычных СИЗ без предварительной очистки оборудования и помещения

грубое

582.

Наличие систем автоматизации и дистанционного управления процессами и аппаратами

грубое

583.

Применение оборудования, работающего в замкнутом цикле с автоматическим контролем и регулировкой технологических параметров, для процессов выпаривания и кристаллизации

грубое

584.

Механизация процессов загрузки и выгрузки плавильных печей, печей разложения и восстановления, вакуумных печей, предназначенных для рафинирования, переплавки и получения лигатуры максимально механизируются.
Наличие дистанционного управления технологическим процессом из пультовых и операторских помещений

грубое

585.

Осуществление предварительного охлаждения и вентилирования до вскрытия вакуумных печей.

Проведение зачистки возгонов только искробезопасным инструментом

грубое

586.

Выполнение оборудования для измельчения бериллия и получения его порошков герметичным, исключающим выделение пыли в окружающую атмосферу.
Размещение данного оборудования в отдельных каньонах, боксах, при невозможности осуществления герметичности

грубое

587.

Осуществление загрузки пресс-форм порошком и извлечения из них изделий в отдельном помещении, боксе, каньоне

грубое

588.

Наличие и использование пневмовакуумного транспорта для уборки стружки, пыли

грубое

589.

Наличие сварных трубопроводов, с минимальным количеством фланцевых соединений для транспортирования бериллий содержащих продуктов

грубое

590.

Осуществление систематического осмотра фланцевых соединений трубопроводов и устранение течи растворов

грубое

591.

Осуществление расфасовки пылящих бериллий содержащих материалов в производственных и лабораторных помещениях в шкафах или боксах с герметично вмонтированными камерными перчатками

грубое

592.

Недопущение работ с выделением токсичных веществ в случае выхода из строя вентиляционной системы или очистного сооружения (при отсутствии аварийной вентиляции)

грубое

593.

Содержание рабочих мест в чистоте и порядке

значительное

594.

Осуществление сбора россыпей и разливов производственных продуктов путем влажной или вакуумной уборки

значительное

595.

Осуществление систематической проверки защитных устройств на эффективность защиты и содержание их в исправном состоянии

грубое

596.

Наличие местных вентиляционных отсосов в:
1) технологическом оборудовании, при действии которого могут выделяться вредные пары, газы, аэрозоли бериллия;
2) загрузочных и разгрузочных устройствах мельниц сухого и мокрого помола на участках измельчения, бункеры и классификаторы;
3) электродуговых печах для плавления бериллиевого концентрата, бункерах;
4) печах разложения, рафинирования и переплавки

грубое

597.

Наличие металлических кабин, снабженных местными отсосами для вибромельниц, в которых производится измельчение при избыточном давлении инертного газа

грубое

598.

Наличие защиты материалами, стойкими в данной среде аппаратов, подвергающиеся воздействию агрессивных, взрывоопасных или горючих веществ

грубое

599.

Наличие оборудования закрытого типа с минимальными смотровыми люками на участках химической переработки все применяемое

грубое

600.

Наличие переливных труб на емкостном оборудовании, исключающими разлив пульпы и растворов, в зависимости от находящегося в нем вещества

грубое

601.

Осуществление сбросов токсичных газов, паров и аэрозолей при срабатывании предохранительного клапана в приемники или очистные устройства

грубое

602.

Наличие и использование аварийных и резервных емкостей для слива и перекачивании при аварийном освобождении аппаратов содержащиеся в них вещества

грубое

603.

Наличие изоляционного покрытия аппаратуры и трубопроводов, имеющие температуру наружной поверхности 45оС и выше, во избежание получения термических ожогов

грубое

604.

Отсутствие зазора между располагаемых в производственных помещениях щитками, пультами и шкафами и стеной

грубое

605.

Расположение в отдельных помещениях электрощитовых распределительных пунктов и аппаратуры управления электроприемниками

грубое

606.

Наличие надежного и безопасного электроснабжения производственных цехов

грубое

607.

Наличие двух вводов от независимых источников электроснабжения для электрических высокотемпературных вакуумных печей

значительное

608.

Наличие двух вводов с автоматическим вводом резерва от независимого источника электроснабжения для предотвращения внезапной остановке оборудования, которое может привести к аварии

грубое

609.

Наличие распределительной линии электропередачи (фидеров), независимых источников для электроснабжения электроприемников первой категории

грубое

610.

Наличие в производственных цехах мастерских для ремонта и наладки электрооборудования, электроаппаратуры

незначительное

611.

Наличие мастерской для проведения профилактического ремонта КИПиА и их поверки, помещение для хранения оборотного и резервного фонда приборов, рядом с помещением щитовой

незначительное

612.

Наличие замковых устройств на дверцах приборов и щитков для предотвращения проникновения газов, пыли

грубое

613.

Наличие уплотнений на отверстиях в корпусе прибора или щитке для ввода проводов

значительное

614.

Размещение всех приборов и регуляторов в центральной щитовой либо в щитовых локальных систем управления

грубое

615.

Недопущение размещения в помещении щитовой и над ним технологического оборудования и коммуникаций, которые могут быть причиной попадания технологического продукта в помещение

грубое

616.

Наличие технических паспортов на все приборы с отметками о проведении ремонта и даты поверки

грубое

617

Выполнение внутрицеховой проводки телефонной связи скрыто (трубы, штробы и тому подобное)

значительное

618.

Выполнение в пылевлагозащищенном исполнении аппаратуры связи, устанавливаемой в производственных помещениях

значительное

619.

Наличие ограждений, сплошных или сетчатых с размером ячеек 20х20 миллиметров, открытых движущихся частей оборудования, расположенных на высоте до 2,5 метров, контргрузов, натянутых тросов и тому подобные части оборудования или механизмов

грубое

620.

Наличие предохранительных приспособлений, препятствующих захвату одежды и пальцев работающих на подающих валиках, роликах и тому подобных устройствах

грубое

621.

Наличие на станках, оборудованиях экранов (ограждений), защищающие рабочих от отлетающей стружки и осколков

значительное

622.

Наличие автоматической блокировки с пусковыми устройствами, обеспечивающими работу движущегося оборудования только при защитном положении съемных ограждений исключающих доступ к элементам движущегося оборудования

грубое

623.

Наличие сплошного ограждения, не менее 15 сантиметров, во избежание падения предметов в нижней части площадок, переходов, монтажных проемов, люков расположенных на высоте

значительное

624.

Наличие съемных ограждений на фланцах трубопроводов, транспортирующих агрессивные и токсичные вещества, горячую воду и пар, для предотвращения попадания этих веществ на обслуживающий персонал

грубое

625.

Наличие постоянно закрытых крышек на колодцах тепловых, канализационных и тому подобных сетей

незначительное

626.

Наличие площадок с перилами, трапы с поручнями или стационарными лестницами с поручнями, для безопасного и удобного обслуживания оборудования, трубопроводов, приборов КИПиА и тому подобного

значительное

Подраздел 7. Хранение и транспортирование исходных материалов,
заготовок, полуфабрикатов и готовой продукции

627.

Наличие сертификата качества на материалы, применяемые на бериллиевом производстве

значительное

628.

Наличие маркировки на материалы, поступающие в таре (мешках, жилезнодорожных цистернах, бочках), указывающей наименование вещества, материала и условия хранения

значительное

629.

Соответствие хранения и транспортирования исходных материалов, заготовок и полуфабрикатов технологическому регламенту по безопасному проведению погрузочно-разгрузочных работ и транспортных операций

грубое

630.

Обеспечение хранения всех полуфабрикатов и заготовок бериллиевого производства в таре, не допускающей пыления

грубое

631.

Наличие кислотостойких костюмов, респираторов и очков при работе с кислотами, щелочами, хранение которых осуществляется в отдельных, не загрязненных бериллием корпусах

значительное

632.

Обеспечение механизации подачи и разгрузки бериллиевого концентрата

грубое

633.

Обеспечения транспортирования основных и промежуточных твердых пылящих продуктов из одного цеха в другой, внутри цеха с одного участка на другой пневмо-вибро-вакуумтранспортом или в контейнерах с плотно закрывающимися крышками

грубое

634.

Наличие в производственных помещениях насосов исключающие загрязнение бериллием при транспортировке растворов и пульп

грубое

635.

Недопущение накопления продуктов бериллиевого производства в емкостях, не приспособленных для ведения технологического процесса

грубое

Подраздел 8. Обеспечение промышленной безопасности при эксплуатации участков
бериллиевых производств с возможным загрязнением

636.

Применение противопылевых респираторов, противогазов (изолирующие или шланговые), пневмошлемов, пневмокостюмов и тому подобных для защиты органов дыхания от проникновения в организм соединений бериллия

грубое

637.

Недопущение нахождения персонала в производственных помещениях без СИЗ или в неисправных средствах

значительное

638.

Осуществление входного контроля и периодической проверки на защитную эффективность всех СИЗОД

грубое

639.

Наличие регистрационного номера каждой противогазовой коробке

значительное

640.

Наличие СИЗ с автономной или шланговой системой воздухоснабжения при выполнении ремонтных работ и других видов работ, являющихся источником повышенной загрязненности воздуха бериллием, когда респираторами и другими основными СИЗ невозможно обеспечить эффективную защиту персонала

грубое

641.

Наличие стационарной разводки чистого воздуха для подключения скафандров, пневмомасок, пневмокурток и др.

грубое

642.

Обеспечение расхода воздуха, подаваемого в СИЗОД, не менее 15 кубических метров в час

грубое

643.

Обеспечение забора воздуха для пневмокостюмов с предварительной очисткой и обогревом в холодный период года

грубое

644.

Наличие огнестойкой спецодежды для выполнения огневых работ

грубое

645.

Наличие дополнительных комплектов СИЗОД в специальных шкафчиках на рабочих местах или участках, где не исключена возможность аварийного загрязнения воздуха токсичными веществами

грубое

Подраздел 9. Порядок осуществления промышленной безопасности при сборе, обезвреживании, удалении, транспортировании и захоронении бериллийсодержащих отходов

646.

Соответствие хранения, транспортирования, обеззараживания и уничтожения отходов бериллиевого производства Правилами безопасности, регулирующими безопасную эксплуатацию хвостовых и шламовых хозяйств горнорудных и нерудных организаций, гидротехнических сооружений жидких промышленных отходов

грубое

647.

Наличие специальных мест, для сбора и временного хранения отходов

грубое

648.

Осуществление сбора отходов раздельно, в зависимости от:
1) вида (жидкие, твердые);
2) наличия или отсутствия бериллия в отходах;
3) взрыво- и огнеопасности

грубое

649.

Наличие тары и транспорта, исключающие загрязнение дорог и территорий промышленной площадки продуктами производства при перевозке отходов бериллиевого производства. Недопущение использования для этих целей необорудованного транспорта

грубое

650.

Наличие оборудованной печи с механизацией процесса загрузки, выгрузки и системой пылеулавливания для уничтожения отходов производства

грубое

651.

Обеспечение очистки и обезвреживания транспортные средств после окончания перевозки, для возможности дальнейшей их эксплуатации

грубое

Подраздел 10. Порядок обеспечения промышленной безопасности при эксплуатации пожароопасных участков бериллиевых производств

652.

Недопущение наличия открытого огня в помещениях, где проводятся работы с порошками бериллия

грубое

653.

Наличие специальных жаростойких герметичных контейнеров, заполненных аргоном для хранения и транспортирования бериллиевых порошков со средней крупностью менее пяти микрометров

грубое

654.

Наличие изолированных помещений, оборудованных первичными и специальными средствами пожаротушения для хранения контейнера с бериллиевым порошком

грубое

655.

Недопущение хранения бериллиевых порошков совместно с легковоспламеняющимися веществами, сильными окислителями, кислотами и щелочами

грубое

656.

Недопущение хранения бериллиевого порошка под слоем воды

грубое

657.

Наличие снабжения водой, для охлаждения высокотемпературных вакуумных печей, от цеховых сетей водоснабжения, запитанных от двух независимых источников

грубое

658.

Осуществление регулярного осмотра и проверки системы охлаждения для предотвращения попадания воды в рабочее пространство печи

грубое

659.

Наличие блокировки на отключение печи в случае попадания воды в рабочее пространство

грубое

660.

Наличие на печах, работающих под вакуумом взрывных клапанов (мембранам)

грубое

661.

Обеспечение заполнения инертным газом, перед вскрытием, печей работающих под вакуумом, на внутренних стенках которых возможно осаждение склонных к самовозгоранию аэрозольных частиц металла

грубое

662.

Заполнение негорючим материалом свободных пространств между воздуховодом и отверстием в местах прохождения воздуховодов через перекрытия, перегородки и стены

грубое

663.

Наличие задвижек внутри канала (воздуховода), которые автоматически закрываются при повышении температуры до предельного значения

грубое

664.

Наличие автоматических задвижек на вентиляционных каналах и воздуховодах до и после каждой камеры фильтров вытяжной вентиляции

грубое

665.

Проведение испытаний новых видов применяемой фильтровальной ткани для улавливания порошков бериллия на горючесть совместно с напыленным на нее порошком бериллия

грубое

666.

Осуществление регулярной регенерации фильтровальных рукавов, до достижения предельных значений сопротивления фильтров

грубое

667.

Недопущение эксплуатация рукавных фильтров при заполнении контейнера - накопителя порошком бериллия более чем на две трети объема

грубое

668.

Обеспечение хранения снятых фильтровальных рукавов из бункера в сухих помещениях в герметичных, негорючих упаковках, до вывоза на захоронение

грубое

669.

Недопущение попадания систем пылегазоочистки на порошковых операциях воды, паров легковоспламеняющейся жидкости, взрывоопасных газов, источников зажигания (искр) и предметов, способных при ударах о стенки аппарата образовывать искры

грубое

670.

Недопущение применения легковоспламеняющихся жидкостей для промывки и протирки конструкций зданий, сооружений и оборудования

грубое

671.

Наличие пожаробезопасных жидкостей и препаратов для промывки (протирки) установленного на рабочих местах оборудования

грубое

672.

Соблюдение правил безопасности при складировании готовой продукции, полуфабрикатов, тары и оборудования на случай эвакуации

грубое

673.

Наличие автоматических задвижек в начале и конце подземных туннелей, в вентиляционных каналах, перед каждой камерой и после нее, для предотвращения распространения огня

грубое

674.

Наличие автоматических извещателей в подземных туннелях и вентиляционных каналах, по сигналу которых автоматически закрываются задвижки и отключается вентилятор

грубое

Раздел 4. Требования для опасных производственных объектов при обращении
с источниками ионизирующего излучения

675.

Соблюдение требований промышленной безопасности при обращении с источниками ионизирующего излучения:
1) отсутствие облучения должностных лиц, персонала и населения при нормальной эксплуатации источников ионизирующего излучения сверх установленных пределов доз облучения;
2) отсутствие загрязнения окружающей среды радиоактивными веществами выше допустимых уровней;
3) отсутствие радиационных аварий при всех видах работ, осуществляемых при производстве, переработке, применении и хранении источников ионизирующего излучения

грубое

676.

Недопущение приема в эксплуатацию новых и реконструированных объектов использования атомной энергии, имеющих недоделки и отступления от проекта и Правил промышленной безопасности при обращении с источниками ионизирующего излучения

грубое

677.

Недопущение облучения персонала выше допустимых уровней

грубое

678.

Осуществление обязательного контроля с использованием индивидуальных дозиметров, для персонала группы А

грубое

679.

Осуществление индивидуального контроля облучений персонала, в зависимости от характера работ

грубое

680.

Осуществление контроля радиационной обстановки в зависимости от характера проводимых работ

грубое

681.

Наличие информационных стендов с регулярно размещенными сведениями об уровнях ионизирующего излучения на рабочих местах и величины полученных индивидуальных доз облучения организации

значительное

682.

Наличие утвержденного техническим руководителем эксплуатирующей организации списка лиц допущенных к работе с источников ионизирующего излучения до момента получения источников

грубое

683.

Назначение ответственных лиц обеспечивающих учет и хранение источников ионизирующего излучения, организацию сбора, хранения и сдачу радиоактивных отходов, производственный контроль за радиационной безопасностью

грубое

684.

Обеспечение учета всех поступивших в организацию источников ионизирующего излучения в приходно-расходном журнале учета источников ионизирующего излучения

грубое

685.

Наличие письменных заявок на получение источников ионизирующего излучения, в случае если организация–владелец источников ионизирующего излучения, переданных на временное хранение, периодически использует их для производственных нужд

значительное

686.

Наличие и хранение копии технических паспортов (сертификатов) и заказов-заявок на источников излучения у ответственного за учет и хранение. Обеспечение постоянного хранения приходно-расходных журналов с регистрацией выдачи и возврата источников излучения

грубое

687.

Соблюдение хранения в отведенных местах, или в оборудованных хранилищах, обеспечивающих их сохранность и исключающих доступ к ним посторонних лиц источников ионизирующего излучения не находящиеся в работе

грубое

688.

Обеспечение хранения источников ионизирующего излучения, при хранении которых возможно выделение радиоактивных газов, паров или аэрозолей, в закрытых сосудах, выполненных из несгораемых материалов, с отводом образующихся газов в вытяжных шкафах, боксах, камерах, с очистными фильтрами на вентиляционных системах. Наличие в хранилищах круглосуточно работающей вытяжной вентиляции

грубое

689.

Наличие письменных разрешений технического руководителя организации на выдачу источников ионизирующего излучения, ответственному лицу из мест хранения по требованиям

значительное

690.

Наличие акта приема-передачи источников излучения при увольнении (переводе) лиц, допущенных к работам с источниками излучения

грубое

691.

Наличие ежегодного приказа руководителя организации по созданию комиссии по инвентаризации источников ионизирующего излучения, по проверке правильности ведения их учета

значительное

6912.

Наличие средств индивидуальной защиты персонала, работающего с источниками ионизирующего излучения

грубое

693.

Проведение дезактивации загрязненной специальной одежды и белья

грубое

694.

Наличие маркированных знаков радиационной опасности на оборудовании, контейнерах, упаковках, аппаратах, передвижных установках, транспортных средствах содержащих источники ионизирующего излучения

значительное

695.

Соблюдение технологического регламента, режима работ оборудования, контроль техническим состояния оборудования, своевременное выявление и устранение неисправностей в его работе персоналом. Фиксация в сменном журнале всех нарушений технической эксплуатации, обнаруженных и устраненных неисправности, дефектов действующего оборудования

грубое

696.

Наличие пломб или клейм поверки контрольно-измерительных приборов, установленные на оборудовании, где используются радиоактивные материалы

грубое

697.

Соблюдение сроков проверки приборов, предусмотренные руководством по их эксплуатации, каждый раз, когда возникает сомнение в правильности показаний

значительное

698.

Расположения манометров, индикаторов массы и других контрольно-измерительные приборов так, чтобы их показания были отчетливо видны обслуживающему персоналу

значительное

699.

Соблюдение постоянного контроля за состоянием оборудования, где используются радиоактивные материалы, лицом ответственным за производственный контроль в организации по утвержденному графику.
Наличие результатов осмотра в журнале осмотра оборудования

грубое

700.

Соблюдение графиков планово-предупредительного ремонта, по планам организации работ и технологическим регламентами ремонта оборудования, где используются радиоактивные материалы

грубое

701.

Наличие установленных вентиляционных и воздухоочистных устройств, обеспечивающие защиту воздуха рабочих помещений и атмосферного воздуха от радиоактивного загрязнения в помещениях, где ведутся работы с открытыми источниками ионизирующего излучения

грубое

702.

Осуществление очистки перед выбросом в атмосферу удаляемого вентиляционными системами воздуха, содержащего вредные и опасные вещества

грубое

703.

Осуществление регулировки и испытаний на эффективность и принятие в эксплуатацию комиссией, назначенной руководителем организации, с оформлением соответствующей документации, вентиляционных установок после окончания монтажа

грубое

704.

Наличие ответственного лица руководством организации за исправное состояние и безопасную эксплуатацию вентиляционных установок

грубое

705.

Наличие паспортов, ремонтных карт и журналов эксплуатации на все вентиляционные установки

грубое

706.

Обеспечение непрерывной работы всех основных приточно-вытяжных вентиляционных установок во время работы технологического оборудования

грубое

707.

Недопущение при неисправных системах вентиляции эксплуатации технологического оборудования, работа которого сопровождается выделением опасных и вредных веществ. Приостановка работ и выведение людей из помещения, при остановке вентиляционной установки или повышении концентрации вредных веществ выше гигиенических нормативов

грубое

708.

Обеспечение включения вентиляционных систем до пуска технологического оборудования, а отключения после его остановки

грубое

709.

Обеспечение в помещениях, непрерывного контроля за состоянием воздушной среды с помощью автоматических газоанализаторов с устройством световой и звуковой сигнализации, которых осуществляется производство, хранение или возможно появление взрывоопасных, а также вредных веществ 1 класса опасности

грубое

710.

Недопущение закрытия вентиляционных задвижек и шиберов, приточных и вытяжных отверстий (каналов), а также остановки и включения вентиляторов лицами, не обслуживающими вентиляционные установки

грубое

711.

Наличие в местах организованного выделения вредных паров и газов, местных укрытий (кожухов) и обеспечение средствами индивидуальной защиты работающих

грубое

712.

Наличие оборудованных приспособлений (лючки, штуцера) вентиляционных установок для контроля и измерения скорости, давления и температуры воздуха в воздуховодах и устройства для регулирования объемов перемещаемого воздуха

значительное

713.

Наличие заземления всех металлических воздуховодов и оборудовании вентиляционных систем (приточных и вытяжных)

грубое

714.

Обеспечение герметичности, исключающей поступление воздуха, содержащего опасные и вредные вещества в систему приточной вентиляции воздуховодов систем вентиляции, в местах соединений их участков друг с другом и с вентиляторами

грубое

715.

Недопущение попадания опасных и вредных веществ во всех режимах работы производства через устройства воздухозабора

грубое

716.

Обеспечение очистки удаляемого загрязненного воздуха перед выбросом в атмосферу. Недопущение разбавления этого воздуха до его очистки

грубое

717.

Соответствие помещений классу работ с открытыми источниками излучения

значительное

718.

Наличие отдельного здания или изолированной части здания с отдельным входом санитарного пропускника для работ I класса

грубое

719.

Оснащение рабочих помещении боксами, камерами, каньонами или другим герметичным оборудованием

грубое

720.

Разделение помещений на три зоны:
1) первая зона – необслуживаемые помещения, где размещают технологическое оборудование и коммуникации, являющиеся основными источниками излучения и радиоактивного загрязнения. Пребывание персонала в необслуживаемых помещениях при работающем технологическом оборудовании не допускается
2) вторая зона – периодически обслуживаемые помещения, предназначенные для ремонта оборудования и других работ, связанных с вскрытием технологического оборудования, размещением узлов загрузки и выгрузки радиоактивных материалов, временного хранения сырья, готовой продукции и радиоактивных отходов
3) третья зона – помещения постоянного пребывания персонала в течение всей смены (операторские, пульты управления)

грубое

721.

Оснащение санитарными шлюзами помещений между зонами, для исключения распространения радиоактивного загрязнения

грубое

722.

Применение системы автоматизации и дистанционного управления, экранирование источников излучения и сокращение времени рабочих операций для снижения уровней внешнего облучения персонала от открытых источников излучения

грубое

723.

Проведение работ II класса в помещениях, скомпонованных в отдельной части здания изолированно от других помещений

значительное

724.

Оборудование помещений для работ II класса вытяжными шкафами или боксами

грубое

725.

Соответствие планировки санитарного пропускника обеспечивающего раздельное прохождение персонала в рабочие помещения и в обратном направлении по разным маршрутам

грубое

726.

Обеспечение при работах с открытыми источниками ионизирующего излучения использования системы автоматизации и дистанционного управления, экранирования источников излучения и сокращения времени рабочих операций

грубое

727.

Наличие на дверях каждого помещения информации его назначение, класс проводимых работ и размещение знака радиационной опасности

значительное

728.

Недопущение передачи оборудования, инструментов и мебели из помещений одного класса (зоны) в другие, закрепление их за помещениями каждого класса (зоны) и соответственно маркирования

значительное

729.

Обеспечение покрытия пола и стен помещений для работ II класса и 3-й зоны I класса, потолки в 1-й и 2-й зонах I класса слабосорбирующими материалами, стойкими к моющим средствам. Обеспечение окрасок разных цветов помещений относящихся к разным зонам и классам

грубое

730.

Осуществление комплекса мероприятий по дезактивации производственных помещений и оборудования. Установление периодичности проведения дезактивации в зависимости от конкретного вида производства

грубое

731.

Недопущение в помещениях, где ведутся работы с радиоактивными веществами в открытом виде:
1) пребывания должностных лиц и персонала без необходимых средств индивидуальной защиты;
2) приема пищи, курения, пользования косметическими принадлежностями;
3) хранения пищевых продуктов, личных вещей, не имеющих отношения к работе

грубое

732.

Соблюдение герметичности закрытых источников излучения и проверка в порядке и в сроки, установленные руководством изготовителя по их эксплуатации

грубое

733.

Недопущение использование закрытых источников излучения в случае нарушения их герметичности, а также по истечении установленного срока эксплуатации

грубое

734.

Наличие знаков радиационной опасности на устройствах, в которые помещены закрытые источники излучения

значительное

735.

Соблюдение хранения закрытых источников излучения в защитных устройствах в нерабочем положении

грубое

736.

Наличие отчетливой маркировки с указанием наименования радионуклида и его активности на дверцах секций и упаковок с радиоактивными веществами

значительное

737.

Наличие у лица, ответственного за учет и хранение источников ионизирующего излучения карты-схемы размещения в хранилище

грубое

738.

Наличие металлической или пластмассовой упаковки для стеклянных емкостей, содержащих радиоактивные жидкости

грубое

739.

Наличие в помещении, где проводятся работы на стационарных установках с закрытыми источниками излучения систем блокировки и сигнализации о положении источника (блока источников)

грубое

740.

Недопущение при использовании приборов с закрытыми источниками излучения доступа посторонних лиц к источникам излучения и обеспечение сохранности источников.

грубое

741.

Осуществление удаления источника излучения от обслуживающего персонала на возможно большее расстояние. Ограничения времени пребывания людей вблизи источников излучения

грубое

742.

Наличие знаков радиационной опасности и предупредительных плакатов, которые отчетливо видны с расстояния не менее 3 метров

значительное

743.

Наличие на установке предусмотренных устройств для принудительно-дистанционного перемещения источника излучения в положение хранения в случае отключения энергопитания установки, или в случае любой другой нештатной ситуации

грубое

744.

Соблюдение мер защиты, предусмотренных технологическим регламентом, утверждаемым техническим руководителем организации при изготовлении, установке, наладке, испытании и эксплуатации радиоизотопных приборов

грубое

745.

Недопущение извлечения источников излучения из блоков, если это не предусмотрено руководством по эксплуатации. Применение дистанционных инструментов, защитным экраном и другими приспособлениями в тех случаях, когда руководством по эксплуатации предусмотрено их извлечение

грубое

746.

Соблюдение в случаях разгерметизации закрытого источника ионизирующего излучения, основных защитных мероприятий направленных на предупреждение загрязнения производственной среды, оборудования, спецодежды, тела и рук персонала

грубое

747.

Наличие разработанных технологических регламентов, предусматривающих порядок сбора, временного хранения и передачи на захоронение радиоактивных отходов

грубое

748.

Недопущение проведения работ с источниками ионизирующего излучения, без наличия условий для сбора и временного хранения радиоактивных отходов в организациях, где возможно образование радиоактивные отходы

грубое

749.

Обеспечение сбора радиоактивных отходов непосредственно в местах их образования, отдельно от обычных отходов с учетом:
1) классификации жидких и твердых радиоактивных отходов;
2) агрегатного состояния (твердые, жидкие);
3) физических и химических характеристик;
4) природы (органические и неорганические);
5) периода полураспада радионуклидов, находящихся в отходах;
6) взрыво- и огнеопасности;
7) принятых методов переработки отходов

грубое

750.

Наличие в организации установленных контейнеров для сбора твердых радиоактивных отходов. Оснащение мест расположения контейнеров защитными приспособлениями для снижения излучения за их пределами до допустимого уровня

грубое

751.

Соблюдение условий по сбору жидких радиоактивных отходов в емкости. Организация концентрирования и перевода в затвердевшее состояние в организации, где они образуются, или в специализированной организации по обращению с радиоактивными отходами, после чего направление на захоронение

грубое

752.

Соблюдение сроков временного хранения радиоактивных отходов

грубое

753.

Наличие оформленных актов и специальной тары при передаче радиоактивных отходов из организации на переработку, длительное хранение или захоронение

грубое

754.

Недопущение приема на захоронение взрывоопасных, или самовоспламеняющихся твердых и жидких отходов

грубое

755.

Соблюдение мер по раздельному захоронению высокоактивных, среднеактивных и низкоактивных отходов

грубое

756.

Наличие разработанного проекта вывода из эксплуатации радиационных установок I категории не позднее, чем за пять лет до назначенного срока окончания эксплуатации всего объекта, или отдельной его части. Для радиационных установок II категории не позднее, чем за три года до окончания срока эксплуатации, для радиационных установок III категории – за один год

грубое

757.

Наличие разработанной программы радиационной защиты, утвержденной руководителем организации при перевозке источников ионизирующего излучения

грубое

758.

Наличие на упаковках, содержащих источники ионизирующего излучения, и транспортных средствах их перевозящих, нанесенных соответствующих номеров, маркировки, этикетки, информационных табличек и знаков опасности

значительное

759.

Обеспечение грузоотправителем:
1) разработки перечня возможных аварийных ситуаций при погрузке на транспортное средство, в пути следования, выгрузке, ПЛА, предусматривающих наличие сопровождающих аварийно-спасательных формирований;
2) соответствия упаковочного комплекта требованиям к безопасной перевозке, правильной маркировке упаковки и обеспечению предупреждающих знаков на транспортном средстве;
3) сертификатов на упаковку, содержащую источники ионизирующего излучения;
4) утверждение порядка взаимодействия аварийно-спасательных формирований на всех этапах перевозки и проведения предварительных тренировок;
5) средств для ликвидации аварий и оказания медицинской помощи пострадавшим

грубое

760.

Соответствие автотранспортных средств, перевозящие источники ионизирующего излучения:
1) конструктивно-техническим характеристикам изготовителя;
2) условиям оснащения контрольными устройствами регистрации режима труда и отдыха водителей (тахографами);
3) условиям комплектации исправным инструментом и оборудованием, в соответствии с ПЛА;
4) условиям оснащения средствами индивидуальной защиты водителя и сопровождающего персонала

грубое

761.

Наличие знаков радиационной опасности на железнодорожных и автомобильных транспортных средствах, на которых перевозятся упаковки, транспортные пакеты, или грузовые контейнера с источниками ионизирующего излучения:
1) на двух внешних боковых стенках для железнодорожного транспортного средства;
2) на двух внешних боковых стенках и на внешней задней стенке для автомобильного транспортного средства

значительное

762.

Наличие знаков радиационной опасности непосредственно на модуле, несущем груз, при условии, что они легко различимы, применительно к резервуарам или грузовым контейнерам больших размеров

значительное

763.

Наличие у водителя следующих сопроводительных документов:
1) маршрута перевозки источников ионизирующего излучения;
2) плана действий в аварийной ситуации, разработанного грузоотправителем;
3) адреса и телефонов перевозчика, грузоотправителя, грузополучателя, уполномоченных органов по контролю за обеспечением безопасной эксплуатации транспорта, безопасности дорожного движения, предупреждению и ликвидации чрезвычайных ситуаций, расположенных по маршруту движения

грубое

764.

Соблюдение обязанностей по обеспечению готовности к действиям по локализации и ликвидации аварий и их последствий, организации, использующие в своей деятельности источники ионизирующего излучения:
1) планировать и осуществлять мероприятия по локализации и ликвидации аварий и их последствий;
2) иметь медицинские средства профилактики радиационных поражений и средства оказания медицинской помощи пострадавшим при радиационной аварии;
3) обучать работников методам защиты и действиям в случае аварии, инцидента;
4) обладать системами наблюдения, оповещения, связи и поддержки действий в случае аварии, инцидента и обеспечивать их устойчивое функционирование

грубое

765.

Наличие на производственных участках, в санитарном пропускнике и медицинском пункте радиационного объекта аптечки с набором необходимых средств первой помощи пострадавшим при аварии, а на объектах, где проводится работа с радиоактивными веществами – в открытом виде восполняемый запас средств санитарной обработки лиц, подвергшихся загрязнению

грубое

Раздел 5. Требования для опасных производственных объектов при производстве фтористоводородной кислоты

Подраздел 1. Общие положения

766.

Наличие разработанной и утвержденных технологических регламентов

грубое

767.

Недопущение приема в эксплуатацию новых и реконструированных производственных объектов, не соответствующих проекту и требованиям Правил

грубое

768.

Наличие защитного ограждения с установкой ворот вокруг промышленной площадки

грубое

769.

Наличие на объектах производства предупреждающих знаков, опознавательной окраски и маркировочных щитков, сигнально-предупредительной окраски элементов строительных конструкций зданий, оборудования, знаков безопасности

грубое

770.

Недопущение лиц без соответствующих средств индивидуальной защиты к работе

грубое

771.

Наличие на объектах производства аварийного запаса СИЗ, ознакомление персонала с местами нахождения шкафов с ававрийным запасом СИЗ, местами расположения аптечек, местами расположения фонтанчиков и аварийных душей

грубое

772.

Наличие ограждений на высоту не менее одного метра и освещений в темное время суток ям, канав, траншей, люков, колодцев

значительное

773.

Наличие переходных мостиков, огражденные перилами в местах перехода через канавы, траншеи и ямы

значительное

774.

Наличие письменного разрешения технического руководителя при производстве земляных работ на территории производственного объекта, с копией исполнительного чертежа с указанием на ней места производства работ

значительное

775.

Наличие графиков планово-предупредительных ремонтов, обследование металлических и железобетонных конструкций, утвержденных техническим руководителем

грубое

776.

Устройство пола в производственных помещениях, где в технологических процессах используются жидкости – влагонепроницаемым, с нескользким покрытием и уклоном к трапу или зумпфу, обеспечивающим сток

значительное

777.

Устройство пола в производственных помещениях, где применяются агрессивные вещества – устойчивым к их воздействию

значительное

778.

Обеспечение защиты от коррозии всех строительных зданий и сооружений, находящихся под воздействием агрессивной среды

грубое

779.

Наличие на воротах складов световой сигнализации для разрешения или запрещения въезда и выезда транспортных средств и звуковой сигнализацией для оповещения об этом людей, работающих в помещениях

значительное

780.

Наличие световой сигнализации в зданиях цехов и складов, в которых работают мостовые краны

значительное

781.

Наличие графика, утвержденного техническим руководителем для осуществления непрерывного контроля воздуха рабочей зоны в производственных помещениях

грубое

782.

Наличие системы местных отсосов с последующей их очисткой, в местах возможных паров кислот и пыли

грубое

783.

Осуществление непрерывного контроля воздуха рабочей зоны с помощью газоанализаторов, сблокированных с аварийными вытяжными системами и подачей световых и звуковых сигналов

грубое

784.

Наличие в производственных помещениях площадки по фронту обслуживания щитов управления (при наличии постоянных рабочих мест) шириной не менее двух метров

значительное

785.

Наличие в производственных помещениях площадки для постоянного обслуживания оборудования шириной не менее одного метра и площадки для периодического обслуживания оборудования шириной не менее 0,8 метров; при обслуживании оборудования со всех сторон, ширина площадок вокруг принимается соответственно 1,0 метр и 0,8 метров

значительное

786.

Наличие в производственных помещениях площадки для монтажа и демонтажа оборудования, достаточными для размещения монтируемого и демонтируемого оборудования, проведения его ремонта без загромождения рабочих проходов, основных и запасных выходов и площадок лестниц

значительное

Подраздел 2. Порядок обеспечения промышленной безопасности при осуществлении технологических процессов

787.

Наличие сменного журнала для записи нарушения технической эксплуатации, обнаруженных и устраненных дефектов действующего оборудования

значительное

788.

Наличие паспорта, эксплуатационных документов на резервуары, технологическое оборудование, трубопроводы, арматуру, предохранительные устройства, приборы систем контроля, управления, оборудование вентиляции и пылегазоочистки, здания и сооружения

грубое

789.

Недопущение ввода в эксплуатацию оборудования без соответствующих ограждений, звуковой или световой сигнализации, контрольно-измерительных и приборов безопасности, блокировок, предусмотренных конструкцией и требованиями промышленной безопасности

грубое

790.

Наличие присвоенного номера технологическим аппаратам, соответствующим номеру позиции на технологической схеме

значительное

791.

Наличие вывешенных схем расположения и технологические связи агрегатов и трубопроводов непосредственно у агрегатов или мест нахождения обслуживающего персонала

значительное

792.

Недопущение использования неисправных приспособлений и инструментов

грубое

793.

Наличие установленного контроля толщины стенок емкостей технологической аппаратуры и трубопроводов

грубое

794.

Наличие местных отсосов в случае невозможности полной герметизации технологического оборудования, аппаратуры и трубопроводов предназначенных для работы с вредными парами, газами и пылью

грубое

795.

Наличие ограждения и исключение возможности контакта с персоналом движущихся частей производственного оборудования

значительное

796.

Наличие ограждения частей производственного оборудования (в том числе трубопроводы, предохранительные клапаны, силовые кабели), механическое повреждение которых может вызвать возникновение опасности

значительное

797.

Обеспечение автоматизации или механизации управления технологическим оборудованием

грубое

798.

Наличие кожухов из антикоррозионного материала на сальниковых насосах, работающих по перекачке агрессивных жидкостей

грубое

799.

Наличие специальных инструментальных шкафов или мест отведенных для хранения инструментов и приспособлений

значительное

800.

Наличие зажимов (хомутов), для закрепления рукавов на штуцерах трубопроводов и инструментах

грубое

801.

Наличие специальных приспособлений, обеспечивающих безопасность при смазке машин и механизмов на ходу

грубое

802.

Обеспечение температуры не более 60 градусов Цельсия нагретых поверхностей аппаратов, оборудования, трубопроводов и ограждений на рабочих местах

значительное

803.

Наличие системы пылегазоочистки при работе производственного оборудования, работа которого сопровождается выделением вредных веществ

грубое

804.

Содержание всех основных и запасных рабочих проходов и выходов постоянно свободными

значительное

805.

Наличие свободного доступа ко всем разъемным соединениям в оборудовании, устанавливаемом на фундаментах или в углублениях

грубое

806.

Соответствие расстояния не менее 1,2 метра от крышек лазов, расположенных в верхней части оборудования, до выступающих строительных конструкций, трубопроводов, которые смонтированы над лазами, или находящегося над ними оборудования

грубое

807.

Наличие площадки для установки транспортируемых деталей и оборудования в зоне расположения машин и аппаратуры, обслуживаемые грузоподъемными механизмами

значительное

808.

Наличие у аппаратов и агрегатов, требующие наблюдения за технологическими параметрами и находящиеся на значительном расстоянии от рабочих мест, дистанционных приборов с выводом показаний на щиты управления, установленные на рабочих местах

грубое

809.

Наличие антикоррозионной защиты аппаратов, коммуникации и их соединения, специализированная тара, подвергающиеся воздействию агрессивных сред

грубое

810.

Наличие соответствующих штуцеров для продувки, промывки и пропарки аппаратов, сосудов и коммуникаций, требующие внутреннего осмотра или ремонта

грубое

811.

Наличие аварийной, предупредительной и технологической сигнализации и блокировки, защитных мероприятий при достижении предельно-допустимых значений технологических параметров и аварийное отключение технологического оборудования при автоматизации производства

грубое

812.

Обеспечение расположения контрольно-измерительных приборов в местах, доступных и безопасных для снятия показаний, проверки или замены

значительное

813.

Наличие местной вентиляции узлов загрузки в печь и выгрузки из печи фторгипса, из которых возможно выделение газов и пыли в воздух рабочей зоны

грубое

814.

Наличие плотно закрывающих дверец (крышек) или заделанных теплостойкими материалами в рабочих и смотровых окнах, других отверстий в печи

грубое

815.

Наличие устройства, обеспечивающего непрерывную или периодическую подачу с автоматическим регулированием при дозировании материалов в печь

грубое

816.

Обеспечение механизации выгрузки фторгипса из бункера

значительное

817.

Наличие системы транспортирования газов и блокировка дозаторов при аварийной остановке печи, в системе управления фтористоводородных печей

грубое

818.

Наличие резервной системы для отсоса газов из печей

грубое

819.

Наличие электрической сети напряжением 12 Вольт с розетками для подключения переносных светильников

значительное

820.

Наличие в технологическом регламенте порядка пуска, ведения процесса и остановки фтористоводородной печи

значительное

821.

Наличие в приемных и разгрузочных устройствах пневматического и вибрационного транспорта оборудованных пылеулавливающих устройств

грубое

822.

Осуществление проверки на плотность под рабочим давлением системы пневмотранспорта перед вводом в эксплуатацию

грубое

823.

Обеспечение пневмотранспортом транспортирование пыли от пылеосадительных устройств. Недопущение выбивания и распространения пыли при выпуске ее из пылеосадительных устройств

грубое

824.

Обеспечение механизированной загрузки материала в измельчительные машины, транспортировки дробленного (измельченного) материала

значительное

825.

Соответствие трубопроводов и арматуры по своей конструкции, материалам и механической прочности, условиям работ и специфическим свойствам транспортируемых по ним продуктов

значительное

826.

Недопущение прокладывания трубопроводов, предназначенных для транспортирования кислот и других агрессивных жидкостей через бытовые, подсобные и административно-хозяйственные помещения, распределительные устройства, электрощитовые, помещения для контрольно-измерительных приборов и вентиляционные камеры, а так же по наружным стенам зданий, не связанных с обращением кислот, и через вспомогательные, подсобные, административные и бытовые помещения.
Наличие отводов утечек кислот в безопасные места, определенные проектом

грубое

827.

Недопущение расположения выше 1,6 метров от уровня пола или обслуживающей площадки, арматуры, предназначенной для частого переключения

значительное

828.

Наличие площадки и лестницы на случай расположения арматуры на высоте 1,8 метров

значительное

829.

Наличие на трубопроводах герметичной запорной арматуры из материала устойчивого к транспортируемой среде

грубое

830.

Наличие уплотняющих поверхностей фланцевых соединений трубопроводов с учетом рабочего давления, температуры и физико-химических свойств транспортируемых сред

грубое

831.

Наличие кожухов на фланцевых соединениях трубопроводов кислот и агрессивных жидкостей, соединений технологических и паровых трубопроводов в местах прохода людей под ними

грубое

832.

Недопущение расположения арматуры, компенсаторов, дренажных устройств, фланцевых и резьбовых соединений в местах пересечения трубопроводами железнодорожных путей и автомобильных дорог, над дверными проемами, под и над окнами и балконами, над рабочими площадками, основными проходами обслуживающего персонала, проездами внутри цехов и на территории организации

грубое

833.

Недопущение прокладывания кислотопроводов над другими трубопроводами, выполненными из углеродистой стали

грубое

834.

Наличие запорной арматуры на вводах трубопроводов в здания цехов

грубое

835.

Наличие на маховике арматуры (вентиля, крана, задвижки) стрелок, обозначающие направление их закрытия, либо положения открытия «О» и закрытия «З». Наличие порядкового номера всей арматуры, соответствующий позиции на технологической схеме

значительное

836.

Наличие стационарных или переносных подъемных приспособлений в местах установки запорной и регулирующей арматуры массой более пятидесяти килограммов

значительное

837.

Недопущение использования действующих трубопроводов для крепления блоков, подмостей, лестниц и других предметов, проводить ремонтные работы на трубопроводах, находящихся под давлением

грубое

838.

Наличие на трубопроводах опознавательных окрасок, предупреждающих знаков и маркировочных щитков

значительное

839.

Наличие устройств для промывки пульпопроводов, расстояния между которыми по длине определяются проектом

значительное

840.

Обеспечение защиты трубопроводов для транспортирования кислот, прокладываемые по эстакадам:
1) от падающих предметов (не допускается расположение над трубопроводом подъемных устройств и тому подобное);
2) от возможных ударов со стороны транспортных средств;
3) при многоярусной прокладке трубопроводы кислот и щелочей располагаются на самых нижних ярусах

грубое

841.

Наличие охранной зоны для межзаводского трубопровода кислот, прокладываемого вне территории организации в пределах которой осуществление работ допускается по согласованию и под контролем со стороны представителя организации, эксплуатирующей трубопровод

грубое

842.

Недопущение крепления к трубопроводам, транспортирующим кислоты других трубопроводов (кроме закрепляемых без приварки тепловых спутников)

грубое

843.

Обеспечение прокладывания трубопроводов кислот с уклоном, для полного опорожнения их в технологическую емкость или в специальные баки, исключая провисание трубопроводов и образование застойных зон

грубое

844.

Наличие на трубопроводах запорной арматуры, позволяющей отключать как весь трубопровод, так и отдельные его участки от работающих технологических систем, устанавливать заглушки и обеспечивать возможность опорожнения, промывки, продувки и испытания трубопроводов на прочность и герметичность

грубое

845.

Проверка на герметичность трубопроводов и арматуры для кислот перед пуском в эксплуатацию

грубое

846.

Использование ж/д вагон-цистерн модели 15-1614 для транспортирования фтористоводородной кислоты, осуществление футеровки котла выполняется из материалов, стойких к воздействию кислоты

грубое

847.

Осуществление осмотра технического состояния котла, перед каждым его заполнением кислотой

грубое

848.

Соответствие транспортирования фтористоводородной кислоты в контейнерах-цистернах и мелкой таре (флягах, канистрах и тому подобных), выполненной из материала, стойкого к фтористоводородной кислоте, с принятием мер для исключения повреждения тары в процессе транспортирования

грубое

849.

Недопущение использования в помещениях, не оборудованных приточно-вытяжной вентиляцией, транспортных средств с двигателями внутреннего сгорания

грубое

850.

Наличие ограждений открытых движущихся частей оборудования, расположенные до 2,5 метров включительно от уровня пола или доступные для случайного прикосновения с рабочих площадок, выполненные сплошным или сетчатым, с размером ячеек 20х20 миллиметров

значительное

851.

Наличие сигнализации, предупреждающая о пуске машины в работу для оборудования, представляющего опасность для людей, которое не может быть ограждено

грубое

852.

Наличие ограждений контргрузов, не размещенные внутри оборудования или закрытых направляющих устройств (колодцы, трубы, шахты), исключающие возможность доступа людей в опасную зону

значительное

853.

Наличие сплошного ограждения для зубчатых, ременных и цепных передач независимо от высоты их расположения и скорости вращения, ограждения съемные, прочные и устойчивые к коррозии и механическим воздействиям.

значительное

854.

Наличие общего ограждения с запирающимся устройством, движущихся частей агрегатов, расположенные в труднодоступных местах

значительное

855.

Наличие автоматической блокировки дверей, устраиваемые в ограждениях, с пусковыми устройствами оборудования

грубое

856.

Недопущение работы оборудования и механизмов с неисправным ограждением или при его отсутствии

грубое

857.

Недопущение ремонта, очистки и закрепления движущихся частей и ограждений во время работы оборудования

грубое

858.

Наличие стационарных площадок и лестниц к ним для обслуживания запорной, регулирующей и прочей арматуры, отопительных и вентиляционных устройств, расположенных на высоте 2 метра и более

значительное

859.

Наличие переходных мостиков, лестниц с перилами высотой не менее 1 метра для площадок, расположенных на высоте 0,6 метров и более

значительное

860.

Наличие ограждений или закрывающих крышек приямков, зумпфов, люков, колодцев и дренажных канав, открытых по условиям работы в производственных помещениях

значительное

861.

Наличие вертикальных лестниц или скоб для доступа в приямок и колодец, распологаемых на расстоянии 0,3 метра друг от друга по высоте

грубое

862.

Наличие лестницы, ведущей на резервуар, с перилами, огражденной площади крыши, где размещаются люк для измерения уровня жидкости, замерное устройство и арматура

грубое

863.

Наличие аспирационных установок, обеспечивающие ПДК в воздухе рабочей зоны производственных помещений

грубое

864.

Недопущение эксплуатации транспортных средств и оборудования, являющихся источниками загрязнения воздуха в производственных помещениях с опасными и вредными веществами, без нейтрализаторов

значительное

865.

Соответствие включения аспирационной установки до пуска технологического оборудования, а отключаются после его остановки с выдержкой времени

грубое

866.

Наличие резервных вентиляторов для местных отсосов в случае отключения местной вытяжной вентиляции

грубое

867.

Наличие дополнительных пусковых устройств непосредственно у аспирационного оборудования при наличии блокировок аспирационных установок с технологическим оборудованием

грубое

868.

Наличие графиков удаления пыли из пылеулавливающих аппаратов и коллекторов

значительное

869.

Обеспечение сигнализацией схем управления, сигнализации и питания контрольно-измерительных приборов, расположенных на щитах, пультах и панелях управления, о наличии напряжения на них

грубое

870.

Недопущение эксплуатации неисправных или с просроченными сроками поверки контрольно-измерительных приборов

значительное

871.

Наличие проведенных поверок, ревизии и ремонта средств измерений в соответствии с эксплуатационными документами

значительное

872.

Наличие громкоговорящей или телефонной связи, световых сигнализаторов между взаимосвязанными участками

грубое

873.

Недопущение работы на оборудовании в автоматическом, наладочном и ручном режиме без сигнализации о включении его на данный режим работы

грубое

874.

Обеспечение регулировки, ремонта приборов и средств автоматизации работниками службы КИПиА

грубое

875.

Наличие переливных труб на резервуарах кислот, исключающие возможность переполнения и разлива кислот

грубое

876.

Наличие площадки со стационарными лестницами, для безопасного обслуживания оборудования, установленного по периметру резервуаров, включая люки и переливные трубы

грубое

877.

Наличие кранов и фонтанчиков, емкостей с проточной водой и душа, на всех опасных местах, где возможны ожоги кислотой

грубое

878.

Наличие на резервуаре систем измерения и контроля уровня с автоматическим включением звукового и светового сигналов

грубое

879.

Наличие двойной запорной арматуры сливных и заливочных линий резервуаров кислот

грубое

880.

Наличие специальных устройств для периодического освобождения резервуара от накопившегося осадка

грубое

881.

Наличие емкости или зумпфа для приема и нейтрализации выпускаемых из резервуаров грязевых осадков перед их спуском в канализацию или сбросом в специально отведенное для той цели место на складе

грубое

882.

Наличие сифонного устройства в кислотном резервуаре с нижним сливом для возможности откачивания кислоты сверху в случае аварии

грубое

883.

Наличие светозвуковой сигнализации, пультов и панелей управления приборов, обеспечивающие безопасное ведение технологических процессов

грубое

884.

Наличие изменений в схемах электрических соединений, изменения мест установки заземлений, вносимые кем, когда и по какой причине

грубое

885.

Наличие исправного заземляющего провода и изоляции, питающих проводов

грубое

886.

Наличие утвержденного графика осмотра, ревизии и систематического планово-предупредительного ремонта оборудования, находящееся в эксплуатации

грубое

887.

Наличие утвержденного плана организации работ на капитальные и текущие ремонты основного оборудования, с указанием лица, ответственного за соблюдением требований безопасности

значительное

888.

Наличие ограждений от действующего оборудования и коммуникаций, знаков безопасности, плакатов, сигнальных средств и освещения в зоне производства работ

грубое

889.

Наличие предупредительных плакатов на оборудовании и трубопроводах, находящихся на ремонте, осмотре или очистке.

значительное

890.

Недопущение ремонтных работ, если:
1) к ремонтируемому оборудованию подключается хотя бы часть действующего оборудования;
2) обнаружено несоответствие фактического состояния производства работ к наряду-допуску;
3) появилась угроза для жизни и здоровья работающих;
4) если подан сигнал об аварии

грубое


891.

Наличие утвержденного технологического регламента по разгрузке и укладке груза, отведенных мест (участков) для хранения материалов, изделий и прочих грузов на территории организации

значительное

892.

Наличие закрытых емкостей (силосов, бункеров) для хранения сырья (плавиковошпатовый концентрат), оборудованных соответствующими пневмотранспортными устройствами для приема сырья и выдачи его в производство

грубое

893.

Наличие систем пылеочистки в пневмотранспортных системах для перемещения плавиковошпатового концентрата

грубое

894.

Наличие герметичных транспортных устройств для загрузки и разгрузки пылящих порошковых материалов в силосы

грубое

895.

Наличие общеобменной вентиляции в помещении, в котором производится погрузка (выгрузка) пылящего материала грейферным краном

грубое

896.

Наличие минимального допустимого расстояния от складов кислот до взрывоопасных объектов с учетом радиусов интенсивного воздействия ударной взрывной волны и теплового излучения

грубое

897.

Наличие на территории складов кислот, способных образовывать первичное облако, установленного указателя направления ветра, видимый из любой точки территории склада

грубое

898.

Наличие в расходных стальных складских емкостях для хранения концентрированных кислот, средств (устройств), предотвращающие попадания в них влажного воздуха и (или) влаги

грубое

899.

Наличие непроницаемых и коррозионностойких поддонов с бортами, в которых располагаются складские емкости, устанавливаемые на фундаментах и (или) перекрытиях

грубое

900.

Наличие стационарных или передвижных устройств для удаления аварийных проливов и их дальнейшей нейтрализации

значительное

901.

Обеспечение поддонов для открытых складов, без сливов в специальную канализацию, защитой от атмосферных осадков, либо оборудуются системой опорожнения от них

грубое

902.

Наличие в емкостном оборудовании для хранения жидких кислот (резервуары, сборники объемом 1 кубический метр и более), трубопроводах нижнего слива, двух запорных устройств, одно из которых подсоединяется непосредственно к штуцеру сосуда

грубое

903.

Соответствие установки в поддоны с бортами высотой не менее 0,1 метра, на складе для кислот емкостного оборудования, имеющие слив в промежуточную емкость

грубое

904.

Наличие вытяжной вентиляции на емкостном оборудовании для кислот

грубое

Подраздел 3. Порядок обеспечения промышленной безопасности при эксплуатации систем жизнеобеспечения

905.

Обеспечение непрерывной работы приточно-вытяжных и аспирационных вентиляционных установок в процессе производства фтористоводородной кислоты

грубое

906.

Наличие вентиляционной службы для контроля за правильностью эксплуатации, своевременным и качественным ремонтом вентиляционных и газоочистных сооружений

грубое

907.

Наличие стационарных, переносных приборов для определения концентрации вредных веществ в выбросах и контроля эффективности работы вентиляционных систем

грубое

908.

Наличие нижеперечисленных документов при эксплуатации вентиляционных систем и газоочистных сооружений:
1) технологического регламента по эксплуатации и ремонту;
2) журнала по эксплуатации и ремонту вентиляционных систем и пылегазоочистных установок;
3) графиков зачистки воздуховодов, регенерации фильтрующих элементов, замены растворов в аппаратах мокрой газоочистки;
4) графиков планово-предупредительных ремонтов;
5) паспортов вентиляционных систем со схемами разводки воздуховодов и указанием позиций

значительное

909.

Определение фактических параметров работы вентиляционной системы проектным параметрам не реже 1 раза в год
Внепланово в случаях:
1) при работе технологического оборудования на измененном режиме более трех месяцев или при переводе его на новый постоянный режим работы;
2) после строительства, капитального ремонта или реконструкции установки.
Наличие в паспорте установки акта по результатам проверки

грубое

910.

Наличие легкодоступных или имеющих дистанционное управление регулирующих устройств для обслуживания вентиляционных установок

значительное

911.

Недопущение лицам, не связанным с обслуживанием вентиляционных систем, входить в вентиляционные помещения, включать и выключать вентиляторы, открывать и закрывать арматуру вентиляционных систем

грубое

912.

Наличие гидравлических затворов и фланцевых соединений на канализационных сливах технологических аппаратов, для установки заглушек во время остановки аппаратов на ремонт

грубое

913.

Наличие на производстве следующих видов освещения:
1) рабочее;
2) аварийное освещение безопасности;
3) аварийное освещение эвакуационное

грубое

914.

Обеспечение надежности крепления, безопасности и удобство обслуживания при размещении светильников рабочего и аварийного освещения

грубое

915.

Наличие дополнительного подкранового освещения светильниками, подвешиваемыми к фермам кранов для предотвращения затенения рабочих мест мостовыми кранами

грубое

Раздел 6. Требования для опасных производственных объектов при эксплуатации грузоподъемных механизмов

916.

Проверка наличия:
1) документов представляемых изготовителем;
2) табличек со сведениями об изготовителе на металлоконструкции;
3) проектной документации кранового рельсового пути;
4) записи в паспорте о постановке грузоподъемных
механизмов (далее – ГПМ) на учет;
5) записи в паспорте, разрешающей ввод ГПМ в эксплуатацию;
6) сведений в паспорте о проводимых работах по ремонту, реконструкции ГПМ;
7) журнала учета нерегистрируемых ГПМ и грузозахватных приспособлений;
8) вахтенного журнала;
9) журнала технического обслуживания лифта;
10) таблички со следующей информацией:
11) грузоподъемность;
12) заводской (идентификационный) номер;
13) учетный (регистрационный) номер;
14) правил пользования лифтом;
15) акты испытания гидравлических буферов изготовителя;
16) акты испытания ловителей;
17) акта сдачи-приемки кранового рельсового пути в эксплуатацию;
18) актов специального обследования ГПМ, отработавших нормативный срок службы;
19) записей в паспорте ГПМ о проведенных очередных и внеочередных технических освидетельствованиях;
20) графических изображений способов строповки и зацепки грузов;
21) разработанных технологических регламентов

значительное

917.

Наличие:
1) актов приемки ГПМ после монтажа и необходимого перечня документов;
2) актов технической готовности;
3) актов очередных и внеочередных технических освидетельствований

значительное

918.

Проверка выполнения мероприятий по созданию системы производственного контроля и надзора для обеспечения безопасной эксплуатации ГПМ:
- назначение лиц ответственных за безопасную эксплуатацию ГПМ, организацию работ по перемещению грузов и людей, безопасную эксплуатацию лифтов

значительное

919.

Проверка осуществления допуска персонала к эксплуатации, ремонту, обслуживанию и перемещению грузов и людей ГПМ (приказы (распоряжения), результаты проверки знаний, удостоверения, сертификаты)

значительное

Подраздел 1. Грузоподъемные краны

920.

Проверка в действии приборов и устройств безопасности, наличие системы выдачи ключ-марки

значительное

921.

Укомплектованность штатными подкладками для выносных опор, противоугонными устройствами (рельсовые захваты)

значительное

922.

Соблюдение требований Правил обеспечения промышленной безопасности при эксплуатации грузоподъемных механизмов, утвержденных приказом Министра по инвестициям и развитию Республики Казахстан от 30 декабря 2014 года № 359, (далее – Правил ГПМ) при установке для производства работ по перемещению грузов:
1) грузоподъемные краны, управляемые с пола;
2) грузоподъемные краны, перемещающиеся по крановому рельсовому пути;
3) самоходные грузоподъемные краны

значительное

923.

Соблюдение регламентированных Правилами ГПМ расстояний:
1) расстояние от верхней точки грузоподъемного крана до потолка здания, нижнего пояса стропильных ферм или предметов, прикрепленных к ним, а также до нижней точки другой грузоподъемной машины, работающей ярусом выше;
2) расстояние от настила площадок и галереи опорного крана, за исключением настила концевых балок и тележек, до сплошного перекрытия или подшивки крыши, до нижнего пояса стропильных ферм и предметов, прикрепленных к ним, до нижней точки крана, работающего ярусом выше;
3) расстояние от выступающих частей торцов крана до колонн и стен здания, перил проходных галерей;
4) расстояние от нижней габаритной точки грузоподъемного механизма (не считая грузозахватного органа) до пола цеха или площадок, на которых во время работы крана могут находиться люди (за исключением площадок, предназначенных для ремонта крана);
5) расстояние между нижней габаритной точкой кабины грузоподъемного крана и полом цеха;
6) расстояние от нижних выступающих частей грузоподъемного крана (не считая грузозахватного органа) до расположенного в зоне ее действия оборудования;
7) расстояние от выступающих частей кабины управления и кабины для обслуживания троллеев до стены, оборудования, трубопроводов, выступающих частей здания, колонн, крыш подсобных помещений и других предметов, относительно которых кабина перемещается;
8) расстояние по горизонтали между выступающими частями крана, передвигающегося по наземным рельсовым путям, и строениями, штабелями грузов и другими предметами, расположенными на высоте до 2000 миллиметров от уровня земли или рабочих площадок или на высоте более 2000 миллиметров;
9) расстояние по вертикали от консоли противовеса или от противовеса, расположенного под консолью башенного крана, до площадок, на которых могут находиться люди

грубое

924.

Наличие в местах возможного соприкосновения грузовых канатов с главными или вспомогательными троллейными проводами крана защитных устройств

грубое

925.

Соответствие грузозахватных приспособлений и тары требованиям настоящих Правил ГПМ:
1) наличие бирки на стропах;
2) наличие надписей на таре;
3) техническое состояние

грубое

926.

Соблюдение сроков:
1) сроков проведения технических освидетельствований;
2) осмотров съемных грузозахватных приспособлений и тары

значительное

927.

Соблюдение порядка выдачи нарядов-допусков, определяющих условия безопасного производства работ

незначительное

928.

Соблюдение следующих требований при эксплуатации подъемников и лебедок башенных кранов для подъема людей:
1) проведение испытаний подъемника определенных эксплуатационной документацией изготовителем башенного крана;
2) оснащенность лебедки с электрическим приводом тормозом нормально закрытого типа, автоматически замыкающимся при отключении двигателя;
3) наличие на люльке и платформе ограждения высотой не менее 1200 миллиметров;
4) наличие жестких или гибких направляющие и выполнение мер по защите поднимаемых людей от возможного их задевания за выступающие части здания, сооружения при скорости движения люльки или платформы превышает 0,33 метра в секунду;
5) проверка плавности остановки люльки или платформы лебедки с электрическим приводом и скоростью подъема или опускания более 0,33 метра в секунду;
6) проверка срабатывания приборов безопасности лебедки и работы аппарата управления лебедкой

грубое

929.

Обеспечение безопасного производства работ по перемещению и складированию грузов:
1) наличие разработанных технологических регламентов для производства работ по перемещению и складированию грузов, погрузки и разгрузки подвижного состава, транспортных
средств;
2) соблюдение требований об ознакомлении (под роспись) с технологическими регламентами лиц, ответственных за безопасное производство работ кранами, машинистов (операторов) кранов, в том числе управляемых с пола, стропальщиков (зацепщиков);
3) обеспеченность стропальщиков (зацепщиков) отличительными знаками, испытанными и маркированными съемными грузозахватными приспособлениями и тарой, соответствующими массе и характеру перемещаемых грузов;
4) наличие вывешивать на месте производства работ список основных перемещаемых краном грузов с указанием их массы;
5) наличие для проведения периодических испытаний ограничителя грузоподъемности крана точно взвешенным грузом в сроки, указанные в инструкции по эксплуатации крана или в паспорте прибора;
6) наличие установленного порядка опломбирования и запирания замком защитных панелей кранов, опломбирования релейных блоков ограничителей грузоподъемности стреловых амоходных кранов;
7) определение площадок и мест складирования грузов, оборудованных необходимыми технологической оснасткой и приспособлениями (кассеты, пирамиды, стеллажи, эстакады, лестницы, подставки, подкладки, прокладки)


Подраздел 2. Грузовые и пассажирские лифты

930.

Наличие стационарного электрического освещения в шахте, кабине, машинном, блочном помещениях лифта

значительное

931.

Соответствие строительной часть шахты лифта требованиям Правил:
1) соответствие ограждения шахты лифта требованиям Правил ГПМ;
2) наличие отопления и вентиляции помещений, предназначенных для размещения оборудования лифта;
3) установление того, что размер проема для обслуживания оборудования – не более 500 миллиметров по ширине и 600 миллиметров по высоте;
4) приямок оборудован дверкой, отпираемой снаружи шахты специальным ключом;
5) дверка не открывается внутрь шахты и е закрывание контролируется выключателем;
6) вентиляционные проемы ограждены металлической решеткой, через отверстия которой не проходит шарик диаметром 21 миллиметр;
7) зазор между кромкой отверстия для пропуска канатов сквозь ограждение или пол шахты и канатом при предельном приближении его к кромке – не менее 15 миллиметров;
8) установление что, внутренняя поверхность стены шахты со стороны входа в кабину на всю ширину входного проема плюс 25 миллиметров на каждую сторону имеющиеся выступы и выемки более 100 миллиметров;
9) выступы и выемки внутренней поверхности стены шахты более 50 сантиметров сверху и снизу имеют скосы под углом не менее 60 градусов к горизонтали на всю ширину выступа или выемки и примыкают к стене шахты, расположенной со стороны входа в кабину;
10) выступ более 50 миллиметров, образованный порогом двери шахты имеет скос вниз, выступ, расположенный над дверным проемом – скос сверху;
11) угол наклона скосов к горизонтали – не менее 60 градусов;
12) скосы выполнены на всю ширину дверного проема плюс 25 миллиметров на каждую сторону и примыкают к стене шахты, расположенной со стороны входа в кабину;
13) при расположении нескольких лифтов в одной общей шахте они отделяются друг от друга перегородками на всю высоту шахты из материала, допускаемого для ограждения шахты;
14) высота шахты лифта, оборудованного лебедкой с канатоведущим шкивом, после остановки противовеса (кабины) на упоре или полностью сжатом буфере обеспечивает:
возможность свободного хода кабины (противовеса) вверх на расстояние не менее:
(0,1 + 0,065Ч VІ) метра – у грузового малого лифта со скоростью до 0,5 метра в секунду включительно;(0,2 + 0,035
Ч VІ) метра – у всех остальных лифтов;
15) высота шахты лифта, у которого вес тяговых канатов таков, что не происходит проскальзывания канатов на канатоведущем шкиве при посадке противовеса (кабины) на буфер (упор), удовлетворяет следующему требованиям:
16) после остановки пустой кабины (противовеса) в верхней части шахты от срабатывания концевого выключателя обеспечивается возможность свободного хода кабины (противовеса) вверх на расстояние не менее 200 миллиметров;
17) высота шахты лифта с противовесом, оборудованного барабанной лебедкой или лебедкой со звездочкой такова, что:
18) после остановки пустой кабины (противовеса) в верхней части шахты от срабатывания концевого выключателя обеспечивается возможность свободного хода кабины (противовеса) вверх на расстояние не менее 200 миллиметров;
19) при нахождении кабины (противовеса – при наличии буферов или упоров для взаимодействия с противовесом) на упоре или полностью сжатом буфере обеспечивается возможность свободного хода противовеса (кабины) вверх на расстояние не менее 100 миллиметров;
20) высота шахты лифта без противовеса после остановки пустой кабины в верхней части шахты от срабатывания концевого выключателя обеспечивает возможность свободного хода кабины вверх на расстояние не менее 200 миллиметров, кроме тротуарного лифта (у тротуарного лифта – не менее 150 миллиметров);
21) расстояние от площадки на крыше кабины для обслуживающего персонала, до выступающих элементов перекрытия над шахтой или оборудования, установленного под перекрытием (над этими площадками) – не менее 750 миллиметров:
- у лифта с противовесом – после остановки противовеса на упоре или полностью сжатом буфере;
- у лифта с противовесом при отсутствии буферов (упоров) для взаимодействия с противовесом и у лифта без противовеса – после остановки кабины в верхней части шахты от срабатывания концевого выключателя;
22) наличие в нижней части шахты лифта приямка, глубина которого, кроме грузового малого, обеспечивает, при нахождении кабины на упоре или полностью сжатом буфере, расстояние от пола приямка до нижних выступающих частей кабины – не менее 750 миллиметров (у грузового малого лифта - не менее 50 миллиметров);
23) при нахождении кабины на упоре или полностью сжатом буфере расстояние от пола приямка до башмаков, щитов под порогами кабины, элементов вертикально-раздвижных дверей кабины, деталей ловителей и каркаса кабины, расположенных в пределах 200 миллиметров от направляющей – не менее 50 миллиметров;
24) приямок глубиной до 2000 миллиметров включительно имеет устройство (скобы, ступени) для доступа в приямок и выхода из него. Это устройство находится со стороны входа в шахту и не препятствует посадке кабины на упоры или полностью сжатые буфера;
25) приямок глубиной более 2000 миллиметров снабжен входной открывающейся наружу дверью с размером полотна не менее 500Ч1800 миллиметров (ширина Ч высота), запираемой на замок и оборудованную выключателем, контролирующим ее закрытие;
26) расположение двери приямка исключает возможность выхода людей из кабины через эту дверь;
27) приямок защищен от попадания в него грунтовых и сточных вод - при возможности попадания в приямок атмосферных осадков наличие дренажных устройств;
28) расположение упоров и буферов в приямке обеспечивает расстояние от верхней части упора или буфера до опорной плиты кабины или противовеса, когда кабина (противовес) находится в нижнем рабочем положении - не более 200 миллиметров;
29) наличие при применении вертикально-раздвижной двери шахты, не имеющей порога, зазора между обращенной внутрь шахты поверхностью створки, опущенной до совпадения ее верхней кромки с уровнем загрузки, и порогом кабины не более 50 миллиметров и не менее 15 миллиметров;
30) наличие при применении вертикально-раздвижных дверей шахты и кабины зазора между их створками, опущенными до совпадения их верхних кромок с уровнем загрузки не более 50 миллиметров и не менее 15 миллиметров

грубое

932.

Проверка величины среднего ускорения (замедления) кабины при эксплуатационном режиме работы

значительное

933.

Проверка лифта на наличие:
1) возможности эвакуации людей из кабины при его неисправности или при прекращении энергоснабжения лифта;
2) возможности снятия кабины с ловителей одним из следующих способов:
- вручную, посредством устройства, воздействующего на привод:
- посредством электропривода;
- посредством стационарных или переносных грузоподъемных средств

грубое

934.

Установление, что отклонение рабочей скорости движения кабины от номинальной скорости не более 15 процентов

значительное

935.

Установление, что точность автоматической остановки кабины при эксплуатационных режимах работы обеспечивается в следующих пределах:
1) ± 15 миллиметров – у грузовых лифтов, загружаемых посредством напольного транспорта и у больничных лифтов;
2) ± 5 миллиметров – у остальных лифтов

значительное

936.

Проверка у лифта, оборудованного лебедкой с канатоведущим шкивом на отсутствие возможности подъема противовеса при неподвижной кабине

значительное

937.

Проверка срабатывания концевых выключателей в случае:
1) перехода кабиной лифта уровня крайней нижней посадочной (погрузочной) площадки, но до соприкосновения кабины с ее буферами (упорами);
2) перехода кабиной лифта, оборудованного в нижней части шахты буфером (упором) для взаимодействия с противовесом, уровня крайней верхней посадочной (погрузочной) площадки, но до соприкосновения противовеса с этим буфером (упором);
3) перехода кабиной лифта, у которого буфер (упор) для взаимодействия с противовесом отсутствует, уровня крайней верхней посадочной (погрузочной) площадки не более чем на 200 миллиметров

грубое

938.

Наличие на лифте с автоматически открываемыми дверями шахты устройства, размыкающего цепь управления при проникновении в шахту лифта посторонних лиц

грубое

939.

Соответствие системы управления лифтом требованиям настоящих Правил ГПМ

грубое

940.

Проверка соответствия расстояния между кабиной, противовесом и элементами шахты или оборудованием, установленным в шахте, нормам, приведенным в таблице 2 Приложения 23 Правил ГПМ

грубое

941.

Наличие аварийной двери в шахте лифта при расстоянии между смежными посадочными (погрузочными) площадками лифта более 15 метров и невозможности перехода людей из кабины одного лифта в кабину соседнего лифта

грубое

942.

Состояние машинных и блочных помещений лифтов:
1) соответствие дверей машинного и блочного помещений следующим требованиям:
полотно сплошное, оббиты металлическим листом, открываются наружу и запираются замками
минимальный размер полотна двери:
800Ч1800 миллиметров (ширина x высота) в машинном помещении;
600Ч400 миллиметров в блочном помещении
2) наличие люка для производства ремонтных работ у лифта, кроме грузового малого, в полу машинного помещения, расположенного над шахтой;
3) соответствие высоты блочного, машинного помещений от уровня чистого пола до низших частей перекрытия соответствует требованиям Правил ГПМ;
4) соответствие расстояния от уровня чистого пола блочного помещения от уровня чистого пола до низших частей перекрытия, машинного помещения до низа балок, используемых для подвески грузоподъемного средства, предназначенного для проведения ремонтных работ требованиям Правил ГПМ;
5) наличие в машинном помещении лифта, кроме грузового малого, проходов для обслуживания лебедки, двигатель-генератора, НКУ;
6) наличие при входе в машинное помещение свободного пространства высотой не менее 2000 миллиметров и размером основания не менее 1000Ч1000 миллиметров;
7) наличие в машинном помещении лифта, кроме грузового малого, устройства для подвески грузоподъемного средства, предназначенного для проведения ремонтных работ;
8) наличие таблички, на которой указывается тип, заводской, регистрационный номера, грузоподъемность и дата следующего технического освидетельствования грузоподъемного средства;
9) соответствие подходов к машинному, блочному помещениям требованиям настоящих Правил ГПМ

грубое

943.

Соответствие дверей шахты лифта требованиям Правил ГПМ:
1) размеры выемок;
2) скосы;
3) высота, ширина проема дверей (в том числе аварийные двери);
4) зазоры;
5) наличие и срабатывание автоматического (неавтоматического) замка;
6) наличие и срабатывание выключателей контроля запирания и закрывания дверей

значительное

944.

Соблюдение требований предъявляемых к лебедкам и блокам лифта:
1) наличие на лебедке устройства, позволяющего перемещать кабину вручную (съеемный или стационарный штурвал);
2) наличие на лебедке указателя направления вращения штурвала (или заменяющего его устройства) для подъема и опускания кабины;
3) наличие на редукторе лебедке указателя уровня масла
4) наличие на лебедке с канатоведущим шкивом приспособления, позволяющего зажимать канаты в канавках шкива с усилием, достаточным для подъема кабины с грузом, масса которого равна грузоподъемности лифта, без разгружающего действия противовеса или для подъема противовеса без разгружающего действия кабины;
4) проверка соответствия барабана и тормоза лебедки требованиям настоящих Правил ГПМ;
5) наличие на лебедке таблички с указанием:
6) наименования или товарного знака предприятия-изготовителя лебедки;
7) заводского номера лебедки и года ее изготовления;
8) номинального крутящего момента на выходном валу

грубое

945.

Соответствие кабины лифта требованиям Правил ГПМ:
1) башмаки;
2) ловители;
3) высота;
4) ограждение, перила;
5) выключатели контроля закрывания створок двери;
6) исключена возможность открывания вручную изнутри автоматически открывающейся двери кабины при нахождении кабины между посадочными (погрузочными) площадками

грубое

946.

Наличие на противовесе лифта башмаков и ловителей.
Наличие на ловителях таблички изготовителя

грубое

947.

Наличие выключателя контролирующего срабатывание ловителей;
Проверка срабатывания ловителей от действия ограничителя скорости;
Определение величины скорости замедления пустой кабины (противовеса) при посадке на ловители;
Проверка ловителей на возврат в исходное положение после подъема кабины (противовеса), остановленной ловителями

грубое

948.

Ограничитель скорости:
1) проверка срабатывания ограничителя скорости кабины при превышении номинальной скорости движения вниз;
2) проверка срабатывания ограничителя скорости противовеса при превышении номинальной скорости движения вниз и срабатывания ловителей;
3) наличие выключателей контролирующих:
- частоту вращение ограничителя скорости;
- срабатывание ограничителя скорости, приводящего в действие ловители противовеса;
- положение натяжного устройства, каната, приводящего в действие ограничитель скорости;
4) наличие на ограничителе скорости пломбы изготовителя;
5) наличие таблички изготовителя с указанием наименования изготовителя (товарного знака), заводского номера и года изготовления, номинальной скорости лифта, скорости срабатывания ограничителя скорости, диаметра каната или шага цепи

грубое

949.

Соответствие буферов и упоров лифта настоящим Правилам ГПМ:
1) место установки;
2) наличие выключателей контролирующих плунжера гидравлического буфера в исходное положение;
3) наличие таблички изготовителя с указанием наименования изготовителя или его товарного знака, заводского номера и года изготовления, типа буфера, наибольшего хода плунжера, максимальной и минимальной нагрузок, а также максимальной скорости, на которую рассчитан буфер

значительное

950.

Соблюдение требований Правил ГПМ к канатам и цепям, применяемым на лифте:
1) соответствие диаметров канатов;
2) правильность подвешивания кабины и противовеса и соответствие числа канатов таблице 12 Приложения 23 и пункту 665 Правил ГПМ и их крепления;
3) отсутствие сращивания канатов;
4) наличие автоматического устройства уменьшающего
разность натяжения в отдельных тяговых канатах;
5) наличие выключателя контролирующего возникновение слабины тяговых канатов, уравновешивающих канатов и канатов, приводящих в действие ограничитель скорости;
6) наличие выключателя контролирующего возникновение слабины цепей, на которых подвешена кабина

грубое

951.

Наличие системы диспетчерского контроля за работой лифта

грубое

Подраздел 3. Подъемники (вышки)

952.

Проверка в действии работы приборов и систем безопасности:
1) ограничителя предельного груза;
2) следящей системы ориентации люльки в вертикальном
положении;
3) концевых выключателей, ограничивающих зону обслуживания;
4) системы блокировки механизмов подъема и поворота стрелы при не выставленном на выносные опоры (аутригеры) подъемнике;
5) устройства блокировки системы подъема выносных опор при рабочем положении стрелы;
6) системы аварийного опускания люльки при отказе гидравлической системы, электропривода или привода гидравлического насоса;
7) устройства, предохраняющего от самопроизвольного
выдвижения выносных опор во время движения подъемника;
8) указателя угла наклона подъемника;
9) системы аварийной остановки двигателя пультом управления, как в люльке, так и нижним пультом управления;
10) анемометра (для подъемников с высотой подъема более 22 метров)

грубое

953.

Наличие на подъемнике с двумя пультами управления системы блокировки, исключающей возможность управления подъемником одновременно с двух пультов

значительное

954.

Проведение испытаний контрольным грузом ограничителя предельного груза подъемника

грубое

955.

Наличие контрольных грузов для проведения испытаний

грубое

956.

Наличие графика планово-предупредительного ремонта подъемника и его выполнение

значительное

957.

Наличие переносных проводников для заземляющей и нулевой защиты подъемника

незначительное

Раздел 7. Требования для опасных производственных объектов
при эксплуатации оборудования, работающего под давлением

Подраздел 1. Требования к сосудам, работающим под давлением

1. Общее положение 

958.

Наличие условий обеспечивающих эксплуатацию сосудов в течение нормативного срока службы и условий для проведения технического освидетельствования, очистки, промывки, полного опорожнения, продувки, ремонта, эксплуатационного контроля металла и соединений

грубое

959.

Наличие съемных устройств, проведения наружного и внутреннего осмотра сосудов

грубое

960.

Наличие в конструкции сосуда внутренних устройств обеспечивающих удаление из сосуда воздуха при гидравлическом испытании и воды после гидравлического испытания

грубое

961.

Наличие на сосуде вентилей, кранов и других устройств позволяющих осуществлять контроль за отсутствием давления в сосуде, а также для отвода среды в безопасное место от персонала

грубое

962.

Отсутствие на сосудах штуцеров для наполнения и слива воды, удаления воздуха при гидравлическом испытании

грубое

963.

Наличие приспособлений предотвращающие самоопрокидования сосудов, которые в процессе эксплуатации изменяют свое пространственное положение

грубое

964.

Наличие электрического оборудования и заземлений сосудов

грубое

965.

Наличие люков и смотровых лючков, обеспечивающих осмотр, очистку и ремонт сосудов, монтаж и демонтаж разборных внутренних устройств

грубое

966.

Наличие люков и лючков в местах, доступных для обслуживания

грубое

967.

Наличие подъемно-поворотный устройств на крышках сосудов или люков массой более 20 килограмм для их открывания и закрывания

значительное

968.

Наличие паспорта завода изготовителя и инструкции по монтажу, ремонту, осмотру и контролю время расчетного срока эксплуатации сосуда, работающего под давлением

грубое

969.

Наличие таблички завода-изготовителя на сосуде

значительное

2. Требование к запорно-регулирующей арматуре, контрольно-измерительным 
приборам, предохранительным устройствам

970.

Наличие управления работой сосудов обеспечивающие безопасные условия эксплуатации-запорной или запорно-регулирующей арматурой, приборами для измерения давления, приборами для измерения температуры, предохранительными устройствами, указателями уровня жидкости

грубое

971.

Наличие на сосудах, быстросъемных затворов, предохранительных устройств, исключающие возможность включения сосуда под давление при неполном закрытии крышки и открывания ее при наличии в сосуде давления

грубое

972.

Наличие запорной и запорно-регулирующей арматуры или трубопроводе

грубое

973.

Наличие маркировки на арматуре-наименование или товарный знак изготовителя, условный проход, миллиметров, условное давление, мегаПаскалелей килограмм на сантиметр квадратный, направление потока среды, марку материала

значительное

974.

Наличие на маховиках запорной арматуры указывающих направление его вращения при открывании или закрывании арматуры

значительное

975.

Наличие на сосудах для взрывоопасных, пожароопасных веществ, веществ 1 и 2 классов опасности испарители с огневым или газовым обогревом подводящий линий от насоса или компрессора, обратных клапанов автоматически закрывающийся давлением из сосуда, обратного клапана между насосом (компрессором) и запорной арматурой сосуда

грубое

976.

Наличие паспортов на арматуру с условным проходом более 20 миллиметров, с указанием данных по химическому составу, механическим свойствам, режимам термообработки и результатам контроля качества неразрушающими методами

значительное

977.

Наличие на сосудах манометров прямого действия. Место установки манометров на трубопроводах

грубое

978.

Проверка класса точности манометров

значительное

979.

Выбор манометров чтобы предел измерения рабочего давления находился во второй трети шкалы

значительное

980.

Наличие на шкале манометра знаков обозначающих уровень величины деления, соответствующей условиям эксплуатации

значительное

981.

Установка манометров на оборудовании для лучшего обзора обслуживающему персоналу

значительное

982.

Место установки манометров на высоте до 2 метров от уровня площадки наблюдения за ними не менее 100 миллиметров, на высоте от 2 до 3 метров, не менее 160 миллиметров

значительное

983.

Наличие трехходовых кранов устанавливаемых между манометром и сосудом для периодической проверки контрольным манометром. Наличие сифонной трубки масляных буфером или других устройств, предохраняющего его от непосредственного воздействия среды, температуры и обеспечивающий работу манометра

грубое

984.

Наличие защиты манометров и соединяющие их с сосудом трубопроводов от замерзания

грубое

985.

Осуществление контроля за недопущением манометров к применению в случаях, когда - отсутствует пломба или клеймо с отметкой о проведении поверки, просрочен срок поверки, стрелка при его отключении не возвращается к нулевому показателю шкалы на величину, превышающую половину допускаемой погрешности для данного прибора, разбито стекло или имеются повреждения, которые отражается на правильности его показаний

грубое

986.

Осуществление контроля за проведением проверки манометров с записью в журнале. Наличие журнала по проверке рабочих манометров контрольным манометром

значительное

987.

Наличие на сосудах, работающие при изменяющейся температуре стенок, приборов для контроля скорости и равномерности прогрева по длине и высоте сосуда и реперами для контроля тепловых перемещений

грубое

988.

Наличие предохранительных устройств от повышения давления выше допустимого значения

грубое

989.

Наличие журналов по результатам проведенной регулировки предохранительных клапанов

значительное

990.

Проверка на наличие рычажно-грузовых клапанов на передвижных сосудах

грубое

991.

Проверка конструкции пружинного клапана исключающее возможность затяжки пружины сверх установленной величины, защиты пружины от нагрева (охлаждения) и непосредственного воздействия рабочей среды, если она оказывает вредное действие на материал пружины

грубое

992.

Наличие устройств для проверки исправности клапанов путем принудительного открывания его во время работы Наличие стендов по проверке срабатывания клапанов. Периодичность проверки устанавливаемым предприятием

грубое

993.

Наличие на отводящих трубопроводах, рассчитанных на давление меньше давления питающего его источника, автоматического редуцирующего устройство с манометром и предохранительным клапаном

грубое

994.

Наличие на группах сосудов, работающих при одном и том же давлении, редуцирующего устройства с манометром и предохранительным клапаном на общем подводящем трубопроводе до первого ответвления к одному из сосудов

грубое

995.

Наличие защиты от повышения давления в случае, когда автоматическое редуцирующее устройство вследствие физических свойств рабочей среды не работает

грубое

996.

Наличие расчетов по количеству и на пропускную способность предохранительных клапанов

грубое

997.

Наличие паспорта на предохранительные клапана и руководства по эксплуатации

грубое

998.

Наличие заводского клейма предохранительных мембран с указанием давления срабатывания и допускаемой рабочей температуру эксплуатации

значительное

999.

Наличие паспорта всю партию однотипных мембран

значительное

1000.

Проверка настройки и регулировки предохранительных клапанов

грубое

1001.

Проверка установки предохранительных клапанов на патрубках или трубопроводах, непосредственно присоединенных к сосуду. Наличие защитных устройств от замерзания в них рабочей среды

грубое

1002.

Проверка установки на одном патрубке (трубопроводе) нескольких предохранительных клапанов площадь поперечного сечения патрубка не менее 1,25 суммарной площади сечения клапанов, установленных на нем

грубое

1003.

Место установки предохранительных клапанов в местах, доступных для их обслуживания

грубое

1004.

Установка арматуры между сосудом и предохранительным клапаном, за предохранительным клапаном

грубое

1005.

Место установки арматуры перед (за) предохранительным клапаном при условии монтажа двух предохранительных клапанов и блокировки, исключающей возможность одновременного отключения обоих предохранительных клапанов

грубое

1006.

Проверка установки группы предохранительных клапанов и арматуры. Выполнение блокировок предусмотренных проектом

грубое

1007.

Наличие на отводящих трубопроводах, предохранительных клапанов и импульсные линии в местах возможного скопления конденсата дренажных устройствами для удаления конденсата

грубое

1008.

Проверка установки запорных органов или другой арматуры на дренажных трубопроводах

грубое

1009.

Проверка место установки мембранных предохранительных устройств - вместо рычажно-грузовых и пружинных предохранительных клапанов, когда эти клапаны в рабочих условиях конкретной среды не применяются вследствие их инерционности или других причин, перед предохранительными клапанами в случаях, когда предохранительные клапаны не работают вследствие вредного воздействия рабочей среды (коррозия, эрозия, полимеризация, кристаллизация, прикипание, примерзание) или возможных утечек через закрытый клапан взрыво-и пожароопасных, токсичных, экологически вредных и других сред, параллельно с предохранительными клапанами для увеличения пропускной способности систем сброса давления, на выходной стороне предохранительных клапанов для предотвращения вредного воздействия рабочих сред со стороны сбросной системы и для исключения влияния колебаний противодавления со стороны этой системы на точность срабатываемых предохранительных клапанов

грубое

1010.

Наличие зажимных устройств для установки предохранительных мембран

грубое

1011.

Проведение периодической проверки предохранительных клапанов в процессе эксплуатации или проверкой настройки на стенде

грубое

1012.

Порядок и сроки проверки исправности клапанов в зависимости от условий технологического процесса указываемые в инструкции по эксплуатации предохранительных клапанов

грубое

1013.

Наличие указателей контроля уровня жидкости в сосудах, имеющих границу раздела сред. Наличие звуковых и других сигнализаторов и блокировок по уровню

грубое

1014.

Обеспечение требований завода-изготовителя по установке указателей уровня для обеспечения видимости уровня жидкости

значительное

1015.

Наличие на сосудах, обогреваемых пламенем или горячими газами, у которых возможно понижение уровня жидкости ниже допустимого, не менее 2-х указателей уровня прямого действия

грубое

1016.

Наличие на указателях уровня допустимых верхних и нижних пределов

значительное

1017.

Соблюдение требований проектно-конструкторской документации по установке указателей уровня

значительное

1018.

Установка нескольких указателей по высоте чтобы они обеспечивали непрерывность показаний уровня жидкости

грубое

1019.

Наличие на указателях уровня арматуры (краны и вентиля) для их отключения от сосуда и продувки

грубое

1020.

Наличие защитных устройств на указателях уровня в качестве прозрачного элемента стекла для предохранения персонала от травмирования при их разрыве

грубое

3. Требование к установке, постановке на учет сосудов.
Техническое освидетельствование

1021.

Место установки сосудов на открытых площадках в местах, исключающих скопление людей или в отдельно стоящих зданиях

грубое

1022.

Место установки сосудов - в помещениях, примыкающих к производственным зданиям, при условии отделения их от здания капитальной стеной, в производственных помещениях, при обосновании проектом, с заглублением в грунт при условии обеспечения доступа к арматуре и защиты стенок сосуда от почвенной коррозии и коррозии блуждающими токами

грубое

1023.

Наличие сосудов в жилых, общественных и бытовых зданиях, в примыкающих к ним помещениях

грубое

1024.

Обеспечение возможного осмотра, ремонта, очистки их с внутренней и наружной стороны

значительное

1025.

Наличие площадок и лестниц для удобства обслуживания сосудов

значительное

1026.

Постановка на учет сосудов, в территориальном подразделении уполномоченного органа в области промышленной безопасности

грубое

1027.

Наличие заключений экспертной организации о возможности дальнейшей эксплуатации сосуда отработавшего нормативный срок службы

грубое

4. Требоание к техническому освидетельствованию,
сосудов, баллонов, цистерн, бочек

1028.

Осуществление контроля за проведением технических освидетельствований сосудов, (наружного, внутреннего осмотра и гидравлического испытания) после монтажа до пуска в работу и периодически в процессе эксплуатации

грубое

1029.

Наличие методики разработчика конструкций баллонов по освидетельствованию баллонов, в которой указаны периодичность освидетельствования и нормы браковки

значительное

1030.

Проведение технического освидетельствования в установленные сроки

грубое

1031.

Соблюдение технических регламентов при дополнительном техническом освидетельствовании сосудов, у которых действие среды вызывает ухудшение химического состава и механических свойств металла, сосуды, у которых температура стенки при работе превышает 450 градусов Цельсия. Наличие результатов дополнительных освидетельствований в паспорте сосуда

грубое

1032.

Соблюдение технического регламента при техническом освидетельствовании сосудов, работающих под давлением вредных веществ (жидкости и газов) 1, 2, 3, 4 классов опасности воздухом или инертным газом под давлением, равным рабочему давлению в установленные сроки

грубое

1033.

Осуществление контроля перед внутренним осмотром и гидравлическим испытанием сосуда

грубое

1034.

Соблюдение технического регламента при проведении работ, внутренним осмотром сосудов, работающие с вредными веществами 1 и 2 классов опасности

грубое

1035.

Соблюдение технологического регламента при внеочередном освидетельствование сосудов, находящихся в эксплуатации

грубое

1036.

Наличие ремонтно-испытательных пунктов у изготовителей, наполнительных станциях на предприятиях владельца для технического освидетельствования сосудов, цистерн, баллонов

значительное

1037.

Организация технического освидетельствования сосудов, цистерн, бочек и баллонов, не подлежащих учету в территориальном подразделении уполномоченного органа в области промышленной безопасности

значительное

1038.

Организация технического освидетельствования сосудов, цистерн и баллонов стоящих на учете в территориальном подразделении уполномоченного органа в области промышленной безопасности

грубое

1039.

Техническое освидетельствование сосудов до постановки их на учет в территориальном подразделении уполномоченного органа в области промышленной безопасности

грубое

1040.

Проведение технического освидетельствования сосудов, отработавших нормативный срок службы, после их обследования специализированной экспертной организацией

грубое

1041.

Наличие отметок о результатах технического освидетельствования сосудов лицом, производившим освидетельствование, с указанием разрешенных параметров эксплуатации сосуда и сроков следующих освидетельствований

значительное

1042.

Наличие сведений на сосудах, признанных при техническом освидетельствовании годными к дальнейшей эксплуатации

значительное

1043.

Наличие поверочных расчетов на прочность сосуда и предохранительных клапанов на пропускную способность при эксплуатации сосуда на пониженных параметрах. Наличие записей лицом, проводившим освидетельствование, в паспорте сосуда

значительное

1044.

Недопущение к дальнейшей эксплуатации сосудов находящихся в опасном состоянии

грубое

1045.

Условия хранения сосудов в соответствии с указанием завода-изготовителя

значительное

1046.

Проведение наружного контроля и внутреннего осмотра емкостей для сжиженного газа перед нанесением на них изоляции при соблюдении сроков и условия изготовителя по их хранению

грубое

1047.

Наружный осмотр емкости после установки на место эксплуатации по засыпки грунта с момента нанесения изоляции

грубое

1048.

Наличие записей в паспорте сосуда подлежащего постановке на учет в территориальном подразделении уполномоченного органа в области промышленной безопасности, разрешающая пуск в работу сосуд после постановки на учет и технического освидетельствования

значительное

1049.

Соблюдение технического регламента при техническом освидетельствовании сосудов, работающих под давлением вредных веществ (жидкости и газов) 1, 2, 3, 4 классов опасности воздухом или инертным газом под давлением, равным рабочему давлению в установленные сроки

грубое

1050.

Наличие на сосуде таблички с указанием, регистрационного номера, разрешенного давления, дата следующего наружного, внутреннего и гидравлического испытания

значительное

1051.

Наличие распоряжения о включении сосудов в работу

значительное

5. Производственный контроль

1052.

Наличие системы производственного контроля и надзора за безопасной эксплуатацией сосудов и их обслуживанием

грубое

1053.

Допуск лиц, обученных, сдавшие экзамены

грубое

1054.

Наличие приказов на обслуживающий персонал

грубое

1055.

Наличие технологических регламентов по режиму работы и безопасному обслуживанию сосудов

значительное

1056.

Наличие технологического регламента по порядку аварийной остановки сосуда и последующего ввода его в работу

значительное

1057.

Отметки о причинах аварийной остановки сосуда в сменном журнале

значительное

6. Требование к организации ремонта сосудов

1058.

Осуществление контроля за своевременным ремонтом сосудов

грубое

1059.

Наличие технологий по применению сварки (пайки) разработанной изготовителем сосуда или ремонтной организацией. Наличие результатов о ремонте в паспорте сосуда

значительное

1060.

Недопущение ремонтов сосудов и их элементов находящихся под давлением

грубое

1061.

Проведение мероприятий до начала производства работ внутри сосуда

значительное

1062.

Применение освещения при работе внутри сосуда (внутренний осмотр, ремонт, чистка и так далее)

грубое

1063.

Допуск людей на проведение ремонтных работ по наряду-допуску

грубое

1064.

Проведение контроля состояния среды, приборным способом в процессе работ

грубое

7. Требование к установке, устройству, техническому освидетельствованию
баллонов, цистерн, бочек, емкостей

1065.

Наличие заглушек на наливных и спускных вентилях цистерн и бочки для сжиженного газа

грубое

1066.

Наличие левой резьбы на боковых штуцерах вентилей для слива и налива горючих газов

грубое

1067.

Наличие скоростного клапана на цистернах, предназначенные, для перевозки взрывоопасных горючих веществ, вредных веществ 1 и 2 класса опасности на сифонных трубках для слива

грубое

1068.

Наличие журнала на наполнительных станциях с указанием дата заполнения, наименование изготовителя цистерн и бочек, заводской номер, подпись лица, производившего наполнение

значительное

1069.

Наличие журнала результатов осмотра цистерн, бочек и сведения о наполнении

значительное

1070.

Осуществление контроля за заполнением цистерн и бочек только тем газом, для перевозки которого они предназначены

грубое

1071.

Наличие журналов по заполнению цистерн и бочек по каждому газу

значительное

1072.

Осуществление контроля по недопущению заполнения газом неисправных цистерн или бочек, если истек срок освидетельствования, отсутствует или неисправна арматура и контрольно-измерительные приборы, отсутствует окраска или надписи, в цистернах или бочках находиться другой газ, для которого они предназначены

грубое

1073.

Наличие технологического регламента по наполнению цистерн и бочек газами

грубое

1074.

Условие хранения и транспортирование бочки от воздействия солнечных лучей и от местного нагревания

грубое

1075.

Наличие технического регламента по опорожнению цистерн и бочек

грубое

1076.

Наличие паспортов на баллоны для сжатых, сжиженных и растворенных газов емкостью более 100 литров

значительное

1077.

Наличие боковых штуцерах вентилей для баллонов, наполненных водородом и другими горючими газами - левой резьбы, а для баллонов, наполненных кислородом и другими негорючими газами - правой резьбы

грубое

1078.

Наличие на вентилях баллона для взрывоопасных горючих веществ, вредных веществ 1 и 2 классов опасности заглушки

значительное

1079.

Наличие сведений на верхней сферической части каждого баллона данных - товарный знак изготовителя, номер баллона, фактическая масса порожнего баллона, (килограмм): для баллонов вместимостью до 12 литров включительно - с точностью до 0,1 килограммов, свыше 12 до 55 литров включительно-с точностью до 0,2 килограммов, масса баллонов вместимостью свыше 55 литров указывается в нормативно-технической документации их заготовление, дата (месяц, год) изготовления и год следующего освидетельствования, рабочее давление (Р), мегаПаскаль (килограмм на сантиметр квадратный), пробное гидравлическое давление (П), мегаПаскаль (килограмм на сантиметр квадратный), вместимость баллонов (литров): для баллонов вместимостью свыше 12 литров включительно - номинальная, для баллонов вместимостью свыше 12 литров до 55 литров включительно - фактическая с точностью до 0,3 литров, для баллонов вместимостью свыше 55 литров - в соответствии с нормативно - технической документации на изготовление, клеймо изготовителя круглой формы диаметром 10 миллиметров (за исключением баллонов вместимостью свыше 55 литров), номер стандарта для баллонов вместимостью свыше 55 литров

грубое

1080.

Наличие окраски наружной поверхности баллонов

значительное

1081.

Наличие условий для освидетельствования баллонов в наполнительных станциях и испытательных пунктах - производственные помещения, технические средства, обеспечивающие качественное произведение освидетельствования, приказ о назначении лиц, обеспечивающих проведение освидетельствования из числа инженерно-технического работника, имеющих соответствующую подготовку, технологическом регламенте по проведению технического освидетельствования баллонов. Наличие клейма с соответствующим шрифтом, присвоенной организации

грубое

1082.

Осуществление контроля по недопущению эксплуатации баллонов, на которых выбиты не все данные - номер баллона, дата, масса баллона, вместимость, рабочее и пробное давление

грубое

1083.

Результаты в журнале испытаний о освидетельствовании баллонов, за исключением баллонов для ацетилена

значительное

1084.

Соблюдение сроков освидетельствование баллонов для ацетилена на ацетиленовых наполнительных станциях

грубое

1085.

Наличие надписей при удовлетворительном состоянии пористой массы

значительное

1086.

Проверка состояния пористой массы в баллонах для ацетилена на наполнительных станциях

значительное

1087.

Наличие журналов по результатам освидетельствования баллонов для ацетилена

значительное

1088.

Наличие технологических регламентов по эксплуатации, хранению и транспортировки баллонов

грубое

1089.

Наличие обученного и проинструктируемого персонала, обслуживающие баллоны

грубое

1090.

Наличие открытых или закрытых складов хранения баллонов с газом

грубое

1091.

Наличие условий хранение баллонов с кислородом и горючими газами в помещении

грубое

1092.

Соответствие расстояния при установке баллоны с газом, в помещениях, от радиаторов отопления, других отопительных приборов и печей и от источников тепла с открытым огнем

грубое

1093.

Наличие редуктора для выпуска газов из баллонов в емкости с меньшим рабочим давлением и окрашенный в соответствующий цвет

грубое

1094.

Наличие манометра на камере низкого давления редуктора и пружинного предохранительного клапана, отрегулированный на соответствующее давление в емкости, в которую перепускается газ

грубое

1095.

Наличие на наполнительной станции, производящие наполнение баллонов сжатым, сниженными и растворенными газами журналов наполнения баллонов

значительное

1096.

Наличие журнала заполнения баллонов различными газами

значительное

1097.

Наличие технологических регламентов, при наполнении баллонов сжиженными газами

грубое

1098.

Контроль за недопущением наполнения газом баллоны, с истекшим сроком освидетельствования, со сроком проверки пористой массы, поврежден корпус баллона, неисправные вентили, отсутствует надлежащая окраска и надписи, отсутствует избыточное давление газа, отсутствуют установленные клейма

грубое

1099.

Наличие колпаков на баллонах при транспортировке

значительное

1100.

Наличие предохранительных клапанов на баллонах при хранении

значительное

1101.

Наличие приспособлений для перемещения баллонов в пунктах наполнения и потребления газов

значительное

Подраздел 2. Требования к конструкции котлов

8. Общие положения

1102.

Наличие условий по обеспечению безопасной эксплуатации котлов на расчетных параметрах в течение работы котлов, возможность технического освидетельствования, очистки, промывки, ремонта и эксплуатационного контроля металла

грубое

1103.

Наличие съемных устройств для осмотра внутренних устройств в паровой и водяной частях барабанов котлов

грубое

1104.

Обеспечение конструкции и гидравлической схемы котлов, пароперегревателей и экономайзера охлаждение стенок элементов, находящихся под давлением

грубое

1105.

Контроль за не превышением температуры стенок элементов котла, пароперегревателя и экономайзера величины, принятой в расчетах на прочность

грубое

1106.

Наличие размещенных в газоходах труб, отводящих рабочую среду из экономайзера, исключающее возможность образования в них паровых мешков и пробок

грубое

1107.

Обеспечение возможного равномерного прогрева его элементов при растопке и нормальном режиме работы, возможность свободного теплового расширения отдельных элементов котла

грубое

1108.

Наличие указателей перемещения (реперы) элементов котлов при тепловом расширении

грубое

1109.

Наличие на участках элементов котлов и трубопроводов с повышенной температурой поверхности тепловой изоляции, обеспечивающей температуру наружной поверхности не более 45 градусов Цельсия при температуре окружающей среды не более 25 градусов Цельсия

грубое

1110.

Обеспечение возможного удаления воздуха из всех элементов, находящихся под давлением, в которых возможно образование воздушных пробок при заполнении и пуске

грубое

1111.

Наличие защитных устройств не вызывающих охлаждение стенок элементов котлов, при устройстве вводов питательной воды, подачи в котел химикатов и присоединение труб рециркуляции, распределение питательной воды в барабане

грубое

1112.

Осуществление контроля за образованием в газоходах взрывоопасного скопления газов и обеспечение условий для очистки газоходов от отложений продуктов сгорания

грубое

1113.

Контроль за соблюдением допустимого уровня воды в газотрубных (жаротрубных) котлах

грубое

1114.

Обеспечение конструкции газоплотных котлов с мембранными стенками возможности кратковременного повышения давления в топке и газоходах «хлопков», а также разрежения в топке котла

грубое

1115.

Наличие приспособлений на крышке лаза массой более 30 килограммов для облегчения открывания и закрывания

значительное

1116.

Наличие в стенках топки и газоходов лазы и гляделки, обеспечивающих возможность контроля, за горением и состоянием поверхностей нагрева, обмуровки, за изоляцией обогреваемых частей барабанов и коллекторов

грубое

1117.

Наличие прямоугольных лазов размером обеспечивающих возможность проникновения внутрь котла для осмотра поверхностей его элементов (за исключением жаротрубных и газотрубных котлов)

грубое

1118.

Исключение самопроизвольного открывания дверц и крышки лазов, лючков и гляделок

грубое

1119.

Наличие в топке котла, газоходах устройств, исключающие утечку газов наружу при их открывании

грубое

1120.

Наличие на котлах с камерным сжиганием топлива (пылевидного, газообразного, жидкого) или с шахтной топкой для сжигания торфа, опилок, стружек или других мелких производственных отходов взрывных предохранительных устройств

грубое

1121.

Соблюдение требований конструкторской документации по установке взрывных предохранительных устройств

грубое

1122.

Наличие на технологической линии, подводящей к котлу-утилизатору устройство, отключающее котел от основной технологической линии, с возможностью эксплуатации без котла-утилизатора

грубое

1123.

Соответствие схемы включения чугунных экономайзеров требованиям изготовителя по монтажу и эксплуатации

грубое

1124.

Осуществление контроля за температурой воды на выходе из чугунного экономайзера

грубое

1125.

Наличие трубопроводов на котле- подвода питательной или сетевой воды, продувки котла и спуска воды при остановке котла, удаления воздуха из котла при заполнении его водой и растопке, продувки пароперегревателя и паропровода, отбора проб воды и пара, ввода в котловую воду корректирующих реагентов в период эксплуатации и моющих реагентов при химической очистке котла, отвода воды или пара при растопке и остановке, разогрева барабанов при растопке

грубое

1126.

Устройство дренажей на всех участках паропровода, которые отключаются запорными органами, обеспечивающие отвод конденсата

грубое

9. Монтаж и ремонт

1127.

Наличие технологий по монтажу и ремонту котлов и их элементов разработанной до начала работ организацией, их выполняющей (изготовитель, ремонтная или монтажная организация, ремонтные службы организации и другие организации)

значительное

1128.

Проведение перед монтажом и ремонтом входного контроля основных и сварочных материалов и полуфабрикатов

грубое

1129.

Применение видов контроля при монтаже или ремонте гарантирующие выявление недопустимых дефектов, высокое качество и надежность котлов в эксплуатации

грубое

10. Паспорт и маркировка

1130.

Наличие паспортов на котел, автономный пароперегреватель и экономайзер

грубое

1131.

Наличие паспорта на котел, работающий с высокотемпературными органическими теплоносителями

грубое

1132.

Наличие руководства по монтажу и эксплуатации, содержащее требования к ремонту и контролю металла при монтаже и эксплуатации в период расчетного срока службы

значительное

1133.

Наличие клейм на днищах барабанов или на корпусах котлов, на коллекторах - наименование или товарный знак изготовителя, заводской номер изделия, год изготовления, расчетное давление в мегаПаскалях, (килограмм на сантиметр квадратный), расчетная температура стенки в градусах Цельсия и марка стали (только на коллекторах пароперегревателя)

значительное

1134.

Наличие таблички парового котла - наименование, товарный знак изготовителя, обозначение котла, номер котла по системе нумерации изготовителя, год изготовления, номинальная производительность в тоннах, час, рабочее давление на выходе в мегаПаскалях, (килограмм на сантиметр квадратный), номинальная температура пара на выходе в градусах Цельсия

значительное

1135.

Наличие таблички на водогрейных котлах - наименование, товарный знак предприятия-изготовителя, обозначение котла, номер котла по системе нумерации изготовителя, год изготовления; номинальная теплопроизводительность в гикаДжоуль (гикакаллорий в час), рабочее давление на выходе в мегаПаскалях, (килограмм на сантиметр квадратный) номинальная температура воды на выходе в градусах Цельсия

значительное

1136.

Наличие таблички на автономном экономайзера - наименование, товарный знак изготовителя, номер экономайзера по системе нумерации изготовителя, год изготовления, номинальный расход воды в т/ч, рабочее давление на выходе в мегаПаскалях, (килограмм на сантиметр квадратный) температура воды на выходе в градусах Цельсия

значительное

11. Арматура, контрольно-измерительные приборы,
указатели уровня воды и питательные устройства

1137.

Оснащение для управления работой, обеспечения безопасных условий и расчетных режимов эксплуатации котлов-устройствами, предохраняющими от повышения давления (предохранительными устройствами), указателями уровня воды, манометрами, приборами для измерения температуры среды, запорной и регулирующей арматурой, приборами безопасности, питательными устройствами

грубое

1138.

Наличие на элементах котла предохранительных устройств, внутренний объем которых ограничен запорными органами, автоматически предотвращающими повышение давления сверх допустимого путем выпуска рабочей среды в атмосферу или утилизационную систему

грубое

1139.

Наличие предохранительных устройств-рычажно-грузовые предохранительные клапаны прямого действия, пружинные предохранительные клапаны прямого действия, импульсные предохранительные устройства

грубое

1140.

Установка на паровых котлах давлением выше 4 мегаПаскаля (40 килограммов на квадратный сантиметр) (за исключением передвижных котлов) импульсных предохранительных клапанов

грубое

1141.

Количество предохранительных устройств на каждом паровом и водогрейном котле и отключаемом по рабочей среде экономайзера и пароперегревателе

грубое

1142.

Наличие расчетов пропускной способности предохранительных устройств паровых и водогрейных котлов

значительное

1143.

Наличие предохранительных устройств - на паровых котлах с естественной циркуляцией без пароперегревателя - на верхнем барабане или сухопарнике, на паровых прямоточных котлах, в котлах с принудительной циркуляцией - на выходных коллекторах или выходном паропроводе, на водогрейных котлах - на выходных коллекторах или барабане, на промежуточных пароперегревателях допускается установка всех предохранительных устройств пароперегревателя - на стороне входа пара, в отключаемых по воде экономайзерах - не менее чем по одному предохранительному устройству на выходе и входе воды

грубое

1144.

Установка импульсных предохранительных устройств на паровых котлах с рабочим давлением более 4 мегаПаскалей (40 килограмм на сантиметр квадратный)

грубое

1145.

Установка предохранительных клапанов для защиты котлов, пароперегревателей и экономайзеров от превышения в них давления более чем на 10 процентов расчетного (разрешенного)

грубое

1146.

Осуществление контроля за недопущением отбора среды от патрубка или трубопровода, соединяющих предохранительное устройство с защищаемым элементом

грубое

1147.

Установка предохранительных устройств на патрубках или на трубопроводах, непосредственно присоединенных к защищаемому элементу, или на подводящем трубопроводе, сопротивление которого устанавливается не выше 3 процентов значения давления начала открытия клапана

грубое

1148.

Установка запорных органов на подводе пара к клапанам и на трубопроводах между импульсным и главным клапанами импульсных предохранительных устройств

грубое

1149.

Наличие на грузовом или пружинном клапане устройство для проверки исправности действия клапана во время работы котла путем принудительного его открытия

грубое

1150.

Конструкция пружинных клапанов предусматривает исключение возможности затяжки пружины сверх установленной величины и их защиту от прямого воздействия выходящей струи пара

грубое

1151.

Наличие отводящих устройств предохранительных клапанов предохраняющие персонал от ожогов при их срабатывании. Установка запорных устройств на дренажах - не допускается

грубое

1152.

Установка запорных органов на водоотводящих трубах от предохранительных клапанов водогрейного котла, экономайзера

грубое

1153.

Наличие на предохранительные клапана паспортов, включающих характеристику его пропускной способности

грубое

1154.

Наличие на паровом котле, за исключением прямоточных, не менее двух указателей уровня воды прямого действия

грубое

1155.

Установка указателей уровня воды к барабану котла. Установка двух указателей уровня воды на соединительной трубе (колонке) диаметром не менее 70 миллиметров

грубое

1156.

Установка промежуточных фланцев и запорных органов, за исключением сигнализаторов предельных уровней

грубое

1157.

Подключение к указателю уровня прямого действия и его присоединительным трубам или штуцерам других приборов не допускается, за исключением датчика сигнализатора предельных уровней воды, если при этом не нарушается работа указателя уровня

грубое

1158.

Исключение образования водяных мешков от конфигурации труб. Обеспечение возможности очистки труб. Недопущение теплового обогрева соединительных труб продуктами сгорания топлива и их замерзание

грубое

1159.

Наличие на указателях уровня прямого действия паровых котлов прозрачных пластин

значительное

1160.

Место установки указателей уровня воды прямого действия и их расположение для наблюдения

грубое

1161.

Наличие кожуха на указателях прямого действия на котлах с давлением более 4 мегаПаскаль (40 килограмм на сантиметр квадратный)

грубое

1162.

Наличие на указателях уровня воды запорной арматурой (кранами или вентилями) для отключения их от котла и продувки

грубое

1163.

Наличие на запорной арматуре (отлиты, выбиты или нанесены краской) направления открытия и закрытия, а на кране - также положение его проходного отверстия

значительное

1164.

Наличие воронок с защитными приспособлениями и отводной трубой для свободного слива, спуска воды при продувке водоуказательных приборов

грубое

1165.

Наличие при давлении в барабане более 4,5 мегаПаскаль (45 килограмм на квадратный сантиметр) указателей уровня воды запорных органов для отключения их от котла

грубое

1166.

Наличие на водогрейных котлах пробного крана, установленный в верхней части барабана котла, а при отсутствии барабана - на выходе воды из котла в магистральный трубопровод до запорного устройства

грубое

1167.

Высота прозрачного элемента указателя уровня воды устанавливается выше допускаемых пределов измерения уровня воды не менее чем на 25 миллиметров с каждой стороны. На каждом указателе прямого и непрямого действия указываются допустимые верхний и нижний уровни воды

значительное

1168.

Установка указателей уровня воды, состоящих из нескольких отдельных водоуказательных пластин

значительное

1169.

Установка сниженных дистанционных указателей уровня при плохой видимости

грубое

1170.

Условие установки сниженных дистанционных указателей уровня при присоединении к барабану и снабжение успокоительными устройствами

значительное

1171.

Установка на паровом котле манометра, показывающего давление пара

грубое

1172.

Установка манометров на барабане котла, на пароперегревателе - и за пароперегревателем до главной задвижки

грубое

1173.

Установка манометра на паровом котле. Установка на питательной линии перед органом, регулирующим питание котла водой. Если в котельной установлено несколько котлов паропроизводительностью менее 2 тонн в час каждый, допускается установка одного манометра на общей питательной линии

значительное

1174.

При использовании водопроводной сети взамен второго питательного насоса в непосредственной близости от котла на этой водопроводной сети устанавливается манометр

грубое

1175.

Установка манометров на отключаемом по воде экономайзере: на входе воды до запорного органа и предохранительного клапана, на выходе воды – до запорного органа и предохранительного клапана

грубое

1176.

Установка манометров на водогрейных котлах манометры на входе воды в котел и на выходе нагретой воды из котла до запорного органа, на всасывающей и нагнетательной линиях циркуляционных насосов с расположением на одном уровне по высоте, а также на линиях питания котла или подпитки теплосети

грубое

12. Требование к контрольно-измерительным приборам,
запорной арматуре, предохранительным устройствам

1177.

Соответствие классу точности манометров:
1) 2,5 - при рабочем давлении до 2,5 мегаПаскаль (25 килограмм на сантиметр квадратный);
2) 1,5 - при рабочем давлении более 2,5 до 14 мегаПаскаль (более 25 до 140 килограммов на сантиметр квадратный);
3) 1,0 - при рабочем давлении более 14 мегаПаскаль (140 килограмм на сантиметр квадратный)

грубое

1178.

Наличие на шкале манометра красной черты на уровне величины деления, соответствующей условиям эксплуатации

значительное

1179.

Установка манометров чтобы его показания были отчетливо видны обслуживающему персоналу

значительное

1180.

Соответствие диаметров манометров при установке на высоте до 2 метров от уровня площадки наблюдения на высоте от 2 до 3 метров и на высоте от 3 до 5 метров и более 5 метров

значительное

1181.

Наличие трехходовых кранов перед каждым манометром или другое аналогичное устройство для продувки, проверки и отключения манометра

грубое

1182.

Недопущение к применению манометров, если отсутствует пломба или клеймо с отметкой о проведении поверки, истек срок поверки манометра, стрелка манометра при его отключении не возвращается к нулевой отметке шкалы на значение, превышающее половину допускаемой погрешности для данного манометра, разбито стекло или имеются другие повреждения манометра, которые могут отразиться на правильности его показаний

грубое

1183.

Наличие на котлах, имеющих пароперегреватель, на каждом паропроводе до главной задвижки прибора для измерения температуры перегретого пара

грубое

1184.

Наличие на котлах с естественной циркуляцией с перегревом пара паропроизводительностью более 20 тонн в час, прямоточных котлов паропроизводительностью более 1 тонн в час, показывающих приборов и приборов с непрерывной регистрацией температуры перегретого пара

грубое

1185.

Наличие на пароперегревателях с несколькими параллельными секциями приборов для измерения температуры пара, устанавливаемых на общих паропроводах перегретого пара, приборов для периодического измерения температуры пара на выходе из каждой секции, а для котлов с температурой пара выше 500 градусов Цельсия - на выходной части змеевиков пароперегревателя, по одной термопаре (датчику) на каждый метр ширины газохода

грубое

1186.

Наличие на котлах паропроизводительностью более 400 тонн в час для измерения температуры пара на выходной части змеевиков пароперегревателей приборов непрерывного действия с регистрирующими устройствами

грубое

1187.

Наличие на котле пароохладителя для регулирования температуры перегрева пара до пароохладителя и после него прибора для измерения температуры пара

грубое

1188.

Наличие на входе воды в экономайзер, на выходе из него и на питательных трубопроводах паровых котлов без экономайзеров прибора для измерения температуры питательной воды

грубое

1189.

Наличие приборов для измерения температуры воды для водогрейных котлов на входе и выходе воды

грубое

1190.

Наличие на котлах теплопроизводительностью более 4,19 ГигаДжоуль/час (1 Гигакаллорий в час) регистрирующих прибор для измерения температуры на выходе из котла

грубое

1191.

Наличие на шкале термометра красной черты

значительное

1192.

Наличие на топливном трубопроводе котла термометра для измерения температуры топлива перед форсунками

грубое

1193.

Осуществление контроля за температурой металла и предупреждения превышения ее допустимых значений при растопках, остановках и маневренных режимах котла приборов для измерения температуры стенки его элементов: барабанов, трубных решеток и другого

грубое

13. Требование к запорно-регулирующей арматуре

1194.

Наличие маркировок на арматуре, устанавливаемой на котле или его трубопроводах

значительное

1195.

Наличие паспорта на арматуру с условным проходом 50 миллиметров, в котором указываются данные по химическому составу, механическим свойствам металла, режимам термической обработки и по неразрушающему контролю

значительное

1196.

Наличие на маховиках арматуры направление вращения при открывании и закрывании арматуры

значительное

1197.

Наличие запорного органа на выходе из котла до его соединения со сборным паропроводом котельной

грубое

1198.

Установка на входе питательной воды в котел обратного клапана, предотвращающий выход воды из котла, и запорный кран. Установка на экономайзере, отключаемого по воде, обратного клапана и запорного крана

грубое

1199.

Наличие у водогрейных котлов запорного органа на входе воды в котел и на выходе воды из котла

грубое

1200.

Установка на котлах с давлением более 0,8 мегаПаскаль (8 килограмм на сантиметр квадратный) на каждом продувочном, дренажном трубопроводе, трубопроводе отбора проб воды (пара) не менее двух запорных органов или один запорный и один регулирующий

грубое

1201.

Наличие защиты на сборном баке от превышения давления выше расчетного при отводе среды от котла (сепаратор, расширитель) с меньшим давлением, чем в котле

грубое

1202.

Выполнение на трубопроводах котлов, пароперегревателей и экономайзеров присоединения арматуры сваркой встык или с помощью фланцев

грубое

1203.

Соблюдение требований по установке арматуры котла с учетом наиболее удобного управления

значительное

1204.

Наличие дистанционных приводов с выводом управления на рабочее место машиниста котла главных парозапорных органов паровых котлов производительностью более 4 тонн в час

грубое

1205.

Наличие регулирующей арматуры на питательных линиях котла

грубое

1206.

Установка запорных органов при включении нескольких питательных насосов, имеющих общие всасывающие и нагнетательные трубопроводы. Установка обратных клапанов на стороне нагнетания каждого центробежного насоса

грубое

1207.

Наличие автоматического отключение котла или его элементов при отклонениях от заданных режимов эксплуатации

грубое

1208.

Наличие на паровых котлах с камерным сжиганием топлива автоматического устройствами, прекращающими подачу топлива к горелкам при снижении уровня, а для прямоточных котлов - расхода воды в котле ниже допустимого

грубое

1209.

Наличие на водогрейных котлах с многократной циркуляцией и камерным сжиганием топлива автоматической прекращающими подачу топлива к горелкам, а со слоевым сжиганием топлива - приборами, отключающими тягодутьевые устройства при снижении давления воды в системе до значения, при котором создается опасность гидравлических ударов, и при повышении температуры воды выше установленного предела

грубое

1210.

Наличие на водогрейных котлах с камерным сжиганием топлива автоматических приборов, предотвращающими подачу топлива в топку котла, а при слоевом сжигании топлива-отключающими тягодутьевыми устройствами и топливоподающими механизмами топки

грубое

1211.

Наличие на котлах автоматически действующие звуковые и световые сигнализаторы верхнего и нижнего предельных положений уровней воды

грубое

1212.

Наличие на паровых и водогрейных котлах при камерном сжигании топлива автоматических устройств для прекращения подачи топлива в топку при погасания факела в топке, отключения всех дымососов или прекращения тяги, отключения всех дутьевых вентиляторов

грубое

1213.

Наличие защиты на котлах с горелками, оборудованными индивидуальными вентиляторами, прекращающую подачу топлива к горелке при остановке вентилятора

грубое

1214.

Наличие на котле-бойлере, работающий на жидком или газообразном топливе, устройствами, автоматически прекращающими подачу топлива в топку при прекращении циркуляции воды в бойлере

грубое

1215.

Наличие защита приборов безопасности от воздействия (отключение, изменение регулировки и тому подобного) лиц, не связанных с их обслуживанием и ремонтом

грубое

1216.

Наличие паровых котлов автоматическими регуляторами питания

грубое

1217.

Оснащение паровых котлов с температурой пара на выходе из основного или промежуточного пароперегревателя более 400 градусов Цельсия автоматическими устройствами для регулирования температуры пара

грубое

14. Требование к питательным устройствам

1218.

Групповое подключение котлов к питательным трубопроводом или индивидуальным - только для одного котла. Включение котлов в одну группу по питанию

грубое

1219.

Характеристики питательных насосов, присоединяемых к общей магистрали при параллельной работе насосов

грубое

1220

Наличие для питания котлов водой - центробежных и поршневых насосов с электрическим приводом, центробежных и поршневых насосов с паровым приводом, паровых инжекторов, насосов с ручным приводом, водопроводной сети

грубое

1221.

Наличие таблички на корпусе каждого питательного насоса или инжектора

значительное

1222.

Проведение капитального ремонта насоса, его испытание для определения подачи и напора. Оформление актов испытаний

значительное

1223.

Выбор типов, характеристик, количеств и схема включения питательных устройств учетом обеспечения безопасной эксплуатации котла на всех режимах, включая аварийные остановки

грубое

15. Помещение для котлов, освещение, размещение котлов и вспомогательного оборудования, площадки и лестницы, топливоподача

1224.

Установка котлов в помещениях и чердачных перекрытий над котлам

грубое

1225.

Установки котлов внутри производственных помещений от остальной части помещения несгораемыми перегородками с дверями по всей высоте котла, но не ниже 2 метров

грубое

1226.

Котлы-утилизаторы отделяются от остальной части производственного помещения вместе с печами или агрегатами, с которыми они связаны технологическим процессом

значительное

1227.

Размещение в зданиях котельной бытовых и служебных помещения, не предназначенные для персонала котельной, а также мастерские, не предназначенные для ремонта котельного оборудования

грубое

1228.

Устройство пола котельного помещения не ниже планировочной отметки земли, прилегающей к зданию котельной

значительное

1229.

Устройство приямков в котельных

значительное

1230.

Устройство выходных дверей из котельного помещения

значительное

1231.

Обеспечение электрическим освещением помещения котельной

грубое

1232.

Наличие рабочего освещения и аварийного электрического освещения. Аварийное освещение в местах установки оборудования

грубое

1233.

Компоновка котлов или выступающих частей топок

значительное

1234.

Соблюдение расстояния между фронтом котлов и выступающими частями топок, расположенных друг против друга

значительное

1235.

Соблюдение расстояния установки котлов с боковым обслуживанием топки или котла (шуровка, обдувка, очистка газоходов, барабанов и коллекторов, выемка пакетов экономайзера и пароперегревателя, выемка труб, обслуживание горелочных устройств, реперов, элементов топки, обслуживание периодической продувки)

значительное

1236.

Соблюдение ширины прохода между отдельными выступающими из обмуровки частями котлов (каркасами, трубами, сепараторами и другим), между этими частями и выступающими частями здания (кронштейнами, колоннами, лестницами, рабочими площадками и другим) должно составлять не менее 0,7 метров

значительное

1237.

Установка в одном помещении с котлами и экономайзерами оборудования, не имеющего прямого отношения к обслуживанию и ремонту котлов или к технологии получения пара и (или) горячей воды

значительное

1238.

Наличие взрывных предохранительных клапанов газоходов котлов с камерным сжиганием

грубое

1239.

Наличие для удобного и безопасного обслуживания котлов, пароперегревателей и экономайзеров постоянных площадок и лестниц

значительное

1240.

Установка на переходных площадках и лестницах перил с обеих сторон, а на площадках длиной более 5 метров – не менее двух лестниц, расположенных в противоположных концах

значительное

1241.

Недопущение применения гладких площадок и ступеней лестниц, выполнение их из прутков (круглой стали)

значительное

1242.

Лестницы большой высоты выполняются с промежуточными площадками

значительное

1243.

Соблюдение расстояния по вертикали от площадки для обслуживания водоуказательных приборов до середины водоуказательного стекла составляет не менее 1 и не более 1,5 метров

значительное

1244.

Для котлов паропроизводительностью 2,5 тонн в час и выше, работающих на твердом топливе, подача топлива в котельную и топку котла выполняется механизировано, а для котельных с общим выходом шлака и золы от всех котлов в количестве 150 килограмм в час и более (независимо от производительности котлов) процесс удаления золы и шлака механизирован

грубое

1245.

Управление затвором бункера и заливкой шлака выносится за пределы камеры в безопасное для обслуживания место

грубое

1246.

Наличие вытяжной вентиляции если зола и шлак выгребаются из топки непосредственно на рабочую площадку, то в котельной над местом выгреба и заливки очаговых остатков

грубое

1247.

Наличие загрузочных бункеров с крышкой и откидным дном при шахтных топках с ручной загрузкой для древесного топлива или торфа

грубое

1248.

При сжигании жидкого топлива под форсунками устанавливать поддоны с песком для предотвращения попадания топлива на пол котельной

значительное

16. Водно-химический режим

1249.

Осуществление контроля за обеспечением водно-химическим режимом работы котла и питательного тракта без повреждения их элементов вследствие отложений накипи и шлама, повышения относительной щелочности котловой воды до опасных пределов или в результате коррозии металла

грубое

1250.

Наличие докотловой обработки воды паровых котлов с естественной и многократной принудительной циркуляцией паропроизводительностью 0,7 тонн в час и более, все паровые прямоточные котлы независимо от паропроизводительности

грубое

1251.

Осуществление контроля за подпиткой сырой водой котлов, оборудованных устройствами до котловой обработки воды

грубое

1252.

Осуществления контроля при остановке котла паропроизводительностью менее 0,7 тонн в час для чистки в период, когда толщина отложений на наиболее теплонапряженных участках поверхности нагрева котла

грубое

1253.

Наличие журнала по водоподготовке для каждого случая подпитки котлов сырой (водно-химическому режиму) с указанием длительности подпитки и качества питательной воды в этот период

значительное

1254.

Наличие технологического регламента по ведению водно-химического режима и по эксплуатации установок до котловой обработки воды

грубое

1255.

Осуществление контроля за качеством питательной воды для котлов

грубое

17. Производственный контроль, содержание и обслуживание

1256.

Наличие производственного контроля по организации обеспечения содержание котлов в исправном состоянии и безопасные условия их эксплуатации и обслуживания

грубое

1257.

Наличие на рабочих местах технологического регламента

значительное

1258.

Наличие в котельной телефонов и часов. При эксплуатации котлов - утилизаторов, телефонная связь между пультами котлов - утилизаторов и источником тепла

значительное

1259.

В котельную не допускаются лица, не имеющие отношения к эксплуатации котлов и оборудования котельной. Посторонние лица допускаются в котельную с разрешения владельца и в сопровождении его представителя

значительное

1260.

Недопущение машинисту (кочегару) котельной, оператору котельной, водосмотру, находящимся на дежурстве, выполнение во время работы котла каких-либо других работ, не предусмотренных технологическим регламентом

грубое

1261.

Осуществление контроля за работой котла как во время работы котла, так и после его остановки до снижения величины давления в нем до атмосферного и понижения температуры оборудования до 40 градусов Цельсия

грубое

1262.

Контроль за эксплуатацией котлов со стороны обслуживающего персонала при наличии автоматики, сигнализации и защит, обеспечивающих ведение режима работы, ликвидацию аварийных ситуаций, остановку котла при нарушениях режима работы, которые вызывают повреждение котла

грубое

18. Контрольно-измерительные приборы,
автоматическая защита, арматура и питательные устройства

1263.

Соблюдение сроков проверки исправности действия манометров, предохранительных клапанов, водоуказательных приборов и питательных насосов:
1) для котлов с рабочим давлением до 1,4 мегаПаскаль (14 килограмм на квадратный сантиметр);
2) для котлов с рабочим давлением свыше 1,4 мегаПаскаль (14 килограмм на квадратный сантиметр) до 4 мегаПаскаль (40 килограмм на квадратный сантиметр);
3) для котлов с рабочим давлением свыше 4 мегаПаскаль (40 килограмм на квадратный сантиметр)

значительное

1264.

Наличие результатов проверки манометров делается запись в сменном журнале

значительное

1265.

Поверка манометра с установкой клейма или пломбы

значительное

1266.

Проверка водоуказательных приборов производится путем их продувки. Исправность сниженных указателей уровня

значительное

1267.

Проверка предохранительных клапанов на предмет исправности путем принудительного кратковременного «подрыва»

грубое

1268.

Проверка исправности резервных питательных насосов путем их кратковременного включения в работу

значительное

1269.

Проверка исправности сигнализации и автоматических защит в соответствии с графиком и технологическим регламентом

значительное

19. Аварийная остановка котлов, организация ремонта

1270.

Наличие технологического регламента по порядку аварийной остановки котла. Записи в сменном журнале причин аварийной остановки котла

грубое

1271.

Наличие утвержденного графика ремонта котла. Выполнение ремонта по технологическому регламенту

значительное

1272.

Наличие ремонтного журнала на каждый котел, в который вносятся сведения о выполненных ремонтных работах, примененных материалах, сварке и сварщиках, об остановке котлов на чистку и промывку

значительное

1273.

Допуск людей внутрь котла, открывание запорной арматуры по наряду-допуску

грубое

20. Постановка на учет, техническое освидетельствование

1274.

Наличие разрешений на применение котлов

значительное

1275.

Наличие удостоверений о качестве монтажа котла

значительное

1276.

Осуществление технических освидетельствований котлов

грубое

1277.

Наличие в паспортах котла результатов технического освидетельствования с указанием разрешенных параметров работы и сроков следующего освидетельствования

значительное

1278.

Наличие экспертного заключения аттестованной экспертной организацией о возможностях и условиях дальнейшей эксплуатации котла сверх расчетного срока службы

грубое

1279.

Порядок пуска котла в работу

значительное

1280.

Наличие табличек на котлах

значительное

21. Требование к котлам, работающим с
высокотемпературными органическими теплоносителями

1281.

Наличие на барабанах, горизонтально расположенные участки кипятильных труб и другие элементы котлов, в которых возможно расслоение теплоносителя

грубое

1282.

Оснащение котла воздушниками

грубое

1283.

Установка на отводящих трубопроводах воздушников подсоединенных к стационарному сосуду, который располагается не ближе 5 метров от источника тепла с открытым огнем

грубое

1284.

Установка запорной арматуры на трубопроводах, объединяющих воздушники нескольких котлов

грубое

1285.

Наличие устройств тушения загоревшегося теплоносителя в топке котлов

грубое

1286.

Наличие уравнительных линий при параллельной работе двух и более котлов в системе с самотечным возвратом конденсата нижние барабаны (коллекторы) котлов

грубое

1287.

Наличие запорной арматуры на котлах со стороны входа и выхода теплоносителя. Запорная арматура располагается в легкодоступном и безопасном для обслуживания месте либо управляться дистанционно

грубое

1288.

Установка фланцевых соединений, арматура и насосы вблизи смотровых отверстий, лазов, устройств сброса давления и вентиляционных отверстий топок и газоходов

грубое

1289.

Установка на отводящем из котла трубопроводе пара или нагретой жидкости непосредственно у котла перед запорным органом, показывающих и регистрирующих температуру приборы, а на подводящем трубопроводе - прибор, показывающих температуру

грубое

1290.

Наличие не менее двух предохранительных клапанов на котле

грубое

1291.

Наличие на отключающих и подводящих трубопроводах обогревающих устройств для предотвращения затвердевания теплоносителя

грубое

1292.

Оснащение котлов технологическими защитами, отключающими обогрев

грубое

1293.

Наличие автоматики включения звуковой и световой сигнализации

грубое

1294.

Возникающие дефекты в цепях управления, создающие аварийную ситуацию в работе котла, исчезновение вспомогательной энергии в гидравлических, пневматических или электрических отключателях вызывают срабатывание автоматической защиты, отключающей обогрев и (или) включение световой и звуковой сигнализаций

грубое

1295.

Установка питательных насосов на паровых котлах при индивидуальной схеме питания. Осуществление электрического питания насосов от двух независимых источников

грубое

1296.

Установка для жидкостных котлов не менее двух циркуляционных насосов с электрическим приводом, из которых один - резервный. Выбор циркуляционных насосов обеспечивающих скорость циркуляции теплоносителя в котле

грубое

1297.

Для жидкостных котлов устанавливаются не менее двух циркуляционных насосов с электрическим приводом, из которых один - резервный

грубое

1298.

Наличие на паровых котлах с принудительной подачей теплоносителя и жидкостных котлах автоматических устройств, прекращающих подачу топлива при отключении электроэнергии, а при наличии двух независимых источников питания электродвигателей насосов - устройством, переключающим с одного источника питания на другой

грубое

1299.

Место установки паровых и жидкостных котлов

грубое

1300.

Установка котлов на открытых площадках исключающих возможность остывания котла с высокотемпературным органическим теплоносителем

грубое

1301.

Установка в помещении котельной расходного бака с жидким теплоносителем для проведения периодической подпитки котлов и регенерации высокотемпературного органического теплоносителя

грубое

1302.

Наличие графика технического осмотра поверхностей нагрева и очистки от смолистых отложений

значительное

1303.

Наличие инструкции по эксплуатации определяющие порядок и сроки проведения технических освидетельствований котлов с высокотемпературным органическим теплоносителем

значительное

Подраздел 3. Требования при эксплуатации трубопроводов пара и горячей воды

22. Общее положение

1304.

Наличие в проетах расчетного срока службы, расчетный ресурс, расчетное число пусков (для трубопроводов I и II категории)

значительное

1305.

Соединение деталей и элементов трубопроводов сваркой. Применение фланцевых соединений для присоединения трубопроводов к арматуре и детали оборудования, имеющим фланцы

грубое

1306.

Наличие на трубопроводах и несущих металлических конструкциях надежной защиты от коррозии

грубое

1307.

Наличие изоляции на элементах трубопроводов с температурой наружной поверхности стенки выше 45 градусов Цельсия, расположенные в доступных для обслуживающего

грубое

1308.

Недопущение вварки штуцеров, дренажных труб, бобышек и других деталей в сварные швы, на коленах трубопроводов

грубое

23. Прокладка, компенсация тепловых расширений, опорно-подвесная система,
дренажи, арматура и редуцирующие устройства

1309.

Подземная прокладка трубопроводов I категории в одном канале совместно с другими технологическими трубопроводами

значительное

1310.

Прокладка трубопроводов в полупроходных каналах высота каналов в свету предусматривается не менее 1,5 метров, ширина прохода между изолированными трубопроводами, не менее 0,6 метров

значительное

1311.

Прокладка трубопроводов в проходных тоннелях (коллекторах) высота тоннеля (коллектора) в свету предусматривается не менее 2 метров, а ширина прохода между изолированными трубопроводами - не менее 0,7 метров

значительное

1312.

Наличие в камерах для обслуживания подземных люков с лестницами или скобами

значительное

1313.

Наличие расчета участка трубопровода между неподвижными опорами на компенсацию тепловых удлинений, которая осуществляется за счет самокомпенсации или путем установки компенсаторов

значительное

1314.

Наличие на паропроводах с внутренним диаметром 150 миллиметров и более и температурой пара 300 градусов Цельсия и выше указателей перемещения для контроля за расширением паропроводов и наблюдения за правильностью работы опорно-подвесной системы. К указателям перемещений обеспечивается свободный доступ, для обслуживания монтируются площадки и лестницы

грубое

1315.

Наличие в нижних точках каждого отключаемого задвижками участка трубопровода спускаемые штуцера, снабженными запорной арматурой, для опорожнения трубопровода

грубое

1316.

Наличие воздушников для отвода воздуха в верхних точках трубопроводов

грубое

1317.

Наличие устройств для продувки нижних концевых точек паропроводов и нижних точках их изгибов

грубое

1318.

Наличие на трубопроводах приборов для измерения давления и температуры рабочей среды, а в необходимых случаях - запорной и регулирующей арматурой, редукционными и предохранительными устройствами и средствами защиты и автоматизации

грубое

1319.

Эксплуатация трубопровода на пониженном давлении и регулировка предохранительных устройств по этому давлению

грубое

1320.

Осуществление контроля за недопущением отбора среды от патрубка, на котором установлено предохранительное устройство. Установка запорных органов до и после предохранительных устройств не допускается

грубое

1321.

Наличие на предохранительных клапанах отводящих трубопровод, предохраняющих персонал от ожогов при срабатывании клапанов. Наличие защиты трубопроводы от замерзания и оборудование дренажами для слива скапливающегося в них конденсата

грубое

1322.

Наличие устройств на грузовых или пружинных клапанах для проверки исправности действия клапана во время работы трубопровода путем принудительного открытия

грубое

1323.

Соответствие классу точности манометров:
1) 2,5 - при рабочем давлении до 2,5 мегаПаскаль (25 килограмм на квадратный сантиметр);
2) 1,5 - при рабочем давлении более 2,5 мегаПаскаль (25 килограмм на квадратный сантиметр) до 14 мегаПаскаль (140 килограмм на квадратный сантиметр);
3) 1,0 - при рабочем давлении более 14 мегаПаскаль (140 килограмм на квадратный сантиметр)

грубое

1324.

Установка манометров с номинальным диаметром на высоте до 2 метров от уровня площадки наблюдения на высоте от 2 до 3 метров и на высоте от 3 до 5 метров. При расположении манометра на высоте более 5 метров сниженный манометр в качестве дублирующего

значительное

1325.

Наличие перед каждым манометром трехходового крана или другого аналогичного устройства для продувки, проверки и отключения манометра

грубое

1326.

Наличие на арматуре маркировки -наименование или товарный знак изготовителя, условный проход, условное давление и температура среды, направление потока среды, марка стали

значительное

1327.

Наличие паспорта на арматуру с условным проходом 50 миллиметров и более, где указываются данные по химическому составу, механическим свойствам металла, режимы термической обработки и результаты неразрушающего контроля

значительное

1328.

Наличие на маховиках арматуры направление вращения при открытии и закрытии арматуры

значительное

1329.

Оснащение трубопроводов, расчетное давление которого ниже давления питающего его источника, редуцирующим устройством с манометром и предохранительным клапаном, которые устанавливаются со стороны меньшего давления (редукционно-охладительные установки или другие редуцирующие устройства)

грубое

1330.

Наличие на редукционных и редукционно-охладительных устройствах автоматического регулирования давления и температуры пара

грубое

1331.

Открытие задвижек и вентилей, требующих значительного вращающего момента для прогрева паропроводов (в технически обоснованных случаях) оснащаются обводными линиями (байпасами)

грубое

1332.

Наличие на задвижках и вентилях, требующие для открытия и закрытия усилие более 25 килограмм на силу, электрических приводов

значительное

1333.

Наличие сертификата на материалы и полуфабрикаты

значительное

24. Монтаж и ремонт

1334.

Наличие системы контроля (входной, операционный и приемочный контроль), при монтаже и ремонте

значительное

1335.

Наличие технологии, разработанной до начала выполнения работ по монтажу и ремонту трубопроводов и их элементов

значительное

1336.

Наличие проектно-конструкторской документации, включающей указания по выполнению технологических и контрольных операций при монтаже и ремонте трубопроводов

значительное

1337.

Проведение перед монтажом и ремонтом трубопроводов входного контроля основных и сварочных материалов, полуфабрикатов

значительное

1338.

Наличие монтажных формуляров при монтаже трубопроводов

значительное

25. Постановка на учет, техническое освидетельствование

1339.

Наличие паспортов на трубопроводы, работающие под давлением более 0,07 мегаПаскаль

грубое

1340.

Проведение технического освидетельствования трубопроводов, перед пуском в работу и в процессе эксплуатации

грубое

1341.

Проведение технического освидетельствования питательных трубопроводов паровых котлов

грубое

1342.

Сроки проведения технического освидетельствования трубопроводов

грубое

1343.

Осмотр трубопроводов вновь смонтированных

значительное

1344.

Документы, подтверждающие качество выполненных работ после гидравлического испытания трубопроводов сварочных работ, термообработки и после установки и окончательного закрепления опор и подвесок

значительное

1345.

Наличие технологического регламента по внутреннему осмотру питательных трубопроводов при техническом обслуживании

грубое

26. Производственный контроль, обслуживание, контрольно-измерительные приборы, ремонт и окраска трубопроводов

1346.

Наличие на предприятии системы производственного контроля по обеспечению содержания трубопроводов в исправном состоянии и безопасной их эксплуатации

грубое

1347.

Осуществление контроля за ростом остаточных деформаций паропроводов

грубое

1348.

Проверка исправности действия манометров и предохранительных клапанов - для трубопроводов с рабочим давлением до 1,4 мегаПаскаль (14 килограмм на квадратный сантиметр), для трубопроводов с рабочим давлением свыше 1,4 мегаПаскаль (14 килограмм на квадратный сантиметр) до 4,0 мегаПаскаль (40 килограмм на квадратный сантиметр), для трубопроводов с рабочим давлением свыше 4,0 мегаПаскаль (40 килограмм на квадратный сантиметр) - в сроки, установленным технологическим регламентом

грубое

1349.

Проверка исправности манометра обслуживающим персоналом в процессе эксплуатации трубопровода производится с помощью трехходового крана или заменяющих его запорных вентилей путем установки стрелки манометра на нуль

грубое

1350.

Манометры не допускаются к применению в следующих случаях - на манометре отсутствует пломба или клеймо с отметкой о проведении поверки, истек срок поверки манометра, стрелка манометра при его отключении не возвращается к нулевой отметке шкалы на величину, превышающую половину допускаемой погрешности для данного манометра, разбито стекло или имеются другие повреждения манометра, которые отражаются на правильности его показаний

грубое

1351.

Наличие графика ремонта трубопроводов. Наличие технологического регламента

значительное

1352.

Наличие наряда-допуска на ремонт трубопроводов

значительное

1353.

Наличие сведений о ремонтных работах, вызывающих необходимость внеочередного освидетельствования трубопровода, о материалах, использованных при ремонте, сведения о качестве сварки заносятся в паспорт трубопровода

значительное

1354.

Наличие окраски и маркеровочных надписей на трубопроводах

значительная

1355.

Наличие надписей на трубопроводах

значительная

1356.

Наличие надписей на вентилях, задвижках и приводах

значительная

Раздел 8. Требования в области промышленной безопасности для опасных производственных объектов при эксплуатации компрессорных станций

1357.

Наличие разработанных и утвержденных, руководителем организации, технологических регламентов по обеспечению безопасного ведения работ с учетом проектных решений, инструкций изготовителя, положения о производственном контроле

грубое

1358.

Применение материалов (труб, патрубков, гнутых элементов (отводов), компенсаторов, фланцев, заглушек, прокладок, арматур, электродов, сварочной проволоки, болтов, шпилек, гаек и тому подобного), методов и объема контроля сварных соединений, применяемых при монтаже и ремонте трубопроводов компрессорных станций соответствующих проекту компрессорной станции

грубое

1359.

Соответствие применения соединений элементов, арматуры и деталей трубопроводов

грубое

1360.

Соответствие применения тройниковых соединений с последующим проведением проверки качества сварных швов по всей длине радиографией или ультразвуковой дефектоскопией

грубое

1361.

Наличие антикоррозионной защиты на трубопроводах и несущих металлических конструкциях

значительное

1362.

Наличие тепловой изоляции на всех элементах трубопроводов с температурой наружной поверхности стенки выше 45 градусов Цельсия, расположенных в доступных для обслуживающего персонала местах

значительное

1363.

Недопущение вварки штуцеров, дренажных и продувочных труб, и других деталей в зоне сварных швов трубопроводов

значительное

1364.

Соответствие конструкции криволинейных элементов (гнутых, литых, штампованных) проектной документации трубопровода

значительное

1365.

Соответствие значения толщины стенки гнутого элемента (колена) на любом его участке, величина которого не менее значений установленных расчетом на прочность

значительное

1366.

Соответствие проверки величины утонения стенки

значительное

1367.

Соответствие расстояния от наружной поверхности элемента, к которому присоединяется труба, до начала гиба трубы должно быть не менее величины наружного диаметра трубы, но не менее 50 миллиметров

грубое

1368.

Соответствие расположения сварных соединений трубопровода для обеспечения возможности их контроля методами, определенными проектом

грубое

1369.

Соответствие и правильность применения сварки встык, угловых сварных соединений, стыковых сварных соединениях элементов с различной толщиной стенок, труб и других элементов с продольными и спиральными сварными швами, поперечных стыковых сварных соединений, крутоизогнутых, штампованных и штампосварных колен

грубое

1370.

Соответствие расстояния от оси поперечного сварного соединения трубопровода до края опоры или подвески

грубое

1371.

Соответствие совместной прокладки с технологическими трубопроводами разного назначения при надземной прокладке воздухопроводов и газопроводов (инертные газы)

значительное

1372.

Наличие лестниц и площадок для удобного обслуживания арматуры

значительное

1373.

Наличие и правильность расчетов несущих конструкций трубопровода с учетом усилий, возникающих при температурных деформациях (растяжения, сжатия), опор и подвесок трубопроводов без учета массы воды при гидравлических испытаниях, но с учетом массы рабочей среды. Проектом компрессорной станции должно быть предусмотрено наличие приспособлений для разгрузки пружин, опор и подвесок при гидравлическом испытании

грубое

1374.

Соответствие и наличие расчетов неподвижных опор на усилия

грубое

1375.

Наличие и соответствие спускных штуцеров снабженных запорной арматурой для опорожнения трубопровода и отвода воздуха, воздушников, для отвода воздуха, штуцеров для продувки

грубое

1376.

Наличие и соответствие проектным решениям приборов для измерения величины давления и температуры рабочей среды, запорной и регулирующей арматуры, предохранительных клапанами, средств сигнализации, защиты и автоматизации на каждом трубопроводе

грубое

1377.

Наличие маркировки на корпусе арматуры, с указанием: наименования или товарного знака изготовителя; условного прохода; условного давления и температуры среды; направления потока среды (стрелка); марки стали

значительное

1378.

Соответствие требованиям СНиП РК 4.04-10-2002 «Электротехнические устройства», утвержденных приказом Комитета по делам строительства Министерства индустрии и торговли Республики Казахстан от 26 мая 2004 года № 251 электрического оборудования компрессорной станции, электрической аппаратуры, электрических цепей систем управления и энергоснабжения, заземляющих устройств компрессорной станции

грубое

1379.

Наличие подъездов, с дорожным покрытием шириной не менее 3,5 метров, к территории компрессорной станции и ко всем ее сооружениям

грубое

1380.

Соответствие применяемых материалов и полуфабрикатов, требованиям нормативных актов промышленной безопасности, обеспечивающих безопасную эксплуатацию оборудования работающего под давлением, для монтажа и ремонта воздухогазосборников, нагнетательных трубопроводов, масловлагоотделителей и их деталей

грубое

1381.

Выполнение специализированными экспертными организациями монтажа и ремонта воздухосборников, масловлагоотделителей, трубопроводов всех назначений и газосборников

грубое

1382.

Выполнение монтажа и ремонта компрессорных станций в соответствии с инструкциями по монтажу, ремонту и эксплуатацией изготовителя

грубое

1383.

Соответствие производства сварки нагнетательных трубопроводов и сосудов (воздухогазосборники, масловлагоотделители и другие емкости, работающие под давлением), подготовки к сварке отдельных узлов и деталей, а также применяемых сварочных материалов и аппаратуры проектным решениям компрессорной станции

грубое

1384.

Наличие и допуск к производству сварочных работ сварщиков, прошедших проверку знаний по вопросам промышленной безопасности

грубое

1385.

Наличие и соответствие паспорта нагнетательного трубопровода компрессорной установки, на каждый нагнетательный воздухопровод, газопровод и приложений к нему

грубое

1386.

Недопущение сооружения компрессорных станций в местах, где в забираемый (всасываемый) воздух попадают газы, ядовитые или взрывоопасные смеси, пыль и влага. Производство контрольных замеров в месте расположения компрессорной станции для определения наличия газов, пыли, взрывоопасной смеси

грубое

1387.

Недопущение расположения компрессорной станции в пристройке или внутри производственного здания, если в смежном помещении находятся взрывоопасные, пожароопасные и химические производства, вызывающие коррозию оборудования и вредно воздействующие на организм человека

грубое

1388.

Недопущение размещения аппаратуры и оборудования, которые технологически и конструктивно не связанных с компрессорами в помещениях компрессорных станции

грубое

1389.

Соответствие высоты, общих размеров помещения компрессорной станции с учетом безопасного обслуживания и ремонта компрессорной установки и отдельных ее узлов

незначительное

1390.

Недопущение установки компрессорных установок под бытовыми, офисными и подобными им помещениями

грубое

1391.

Соответствие проходов в машинном зале для обеспечения возможности монтажа и обслуживания компрессора и электродвигателя

незначительное

1392.

Соответствие полов помещения компрессорной станции, технологических каналов и проемов

незначительное

1393.

Соответствие окраски трубопроводов требованиям ГОСТ 9.032-74 «Единая система защиты от коррозии и старения. Покрытия лакокрасочные. Группы, технические требования и обозначения», ГОСТ 9.104-79 «Единая система защиты от коррозии и старения. Покрытия лакокрасочные. Группы условий эксплуатации»

грубое

1394.

Соответствие дверей и окон помещения компрессорной станции Правилам обеспечения промышленной безопасности при эксплуатации компрессорных станций, утвержденным приказом Министра по инвестициям и развитию Республики Казахстан от 30 декабря 2014 года № 360, (далее – Правила по компрессорам) и наличие снаружи у входной двери сигнализации для вызова обслуживающего персонала и плаката «Посторонним вход воспрещен»

значительное

1395.

Наличие в помещении компрессорной станции площадки для проведения ремонта компрессора, вспомогательного и электрического оборудования

грубое

1396.

Наличие соответствующих грузоподъемных устройствам и средств механизации для выполнения ремонтных работ помещения

грубое

1397.

Наличие мест для хранения обтирочных материалов, инструмента, прокладочного материала и недельного запаса компрессорного масла в помещении компрессорной станции

значительное

1398.

Наличие естественной и принудительной вентиляции в помещении компрессорной станции

грубое

1399.

Недопущение хранения керосина, бензина и других легковоспламеняющихся жидкостей в машинном зале компрессорной станции

грубое

1400.

Недопущение разведения открытого огня в помещении компрессорной станции, а также осуществление по наряду-допуску, под наблюдением лица, обеспечивающего безопасное производство монтажных или ремонтных работ производства монтажных и ремонтных работ с применением открытого огня и электросварки в помещении компрессорной станции, на трубопроводах, масловлагоотделителях и воздухогазосборниках

значительное

1401.

Соответствие температурного режима в помещении компрессорной станции, наличие системы центрального отопления

значительное

1402.

Наличие аварийного освещения, помещения с шумопоглащающим покрытием, часов, средств оперативной, в том числе диспетчерской связи, аптечки первой медицинской помощи и питьевой воды в машинном зале компрессорной станции

значительное

1403.

Наличие помещения для переодевания персонала и хранения спецодежды, санузла, умывальника и душа, помещения для водоподготовки (фильтрации и умягчении воды, идущей для охлаждения компрессоров, промежуточных и концевых холодильников)

значительное

1404.

Правильность установки компрессора и его двигателя на фундаментах

значительное

1405.

Соответствие установки компрессоров, создающих динамические нагрузки, для уменьшения вибраций, передающихся грунту и строительным конструкциям и вызывающих шум и вибрацию в помещениях

значительное

1406.

Соблюдение условий для компенсации влияния вибраций, вызываемой при работе компрессора

значительное

1407.

Соответствие вывода из помещения компрессорной станции в специально оборудованные устройства (сборники) продувочных отводов масло-водоотделителей для исключения загрязнения стен здания и окружающей территории маслом, выбрасываемым вместе со сжатым воздухом

грубое

1408.

Наличие площадок и лестниц для обследования компрессоров, имеющих высоко расположенные части

грубое

1409.

Соответствие Правилам по компрессорам настилов площадок и ступеней лестниц

незначительное

1410.

Соответствие Правилам по компрессорам угла наклона лестниц

незначительное

1411.

Соответствие Правилам по компрессорам ширины лестниц

незначительное

1412.

Соответствие Правилам по компрессорам ширины свободного прохода площадок

незначительное

1413.

Наличие заземления корпусов электродвигателей, компрессоров, промежуточных и концевых холодильников, масловлагоотделителей

значительное

1414.

Наличие концевых холодильников и масловлагоотделителей на воздушных компрессорах производительностью более 10 кубических метров в минуту

грубое

1415.

Соответствие установки всех компрессоров производительностью свыше 20 кубических метров в минуту и их двигателей

грубое

1416.

Наличие ограждений на всех движущихся и вращающихся частях компрессоров, электродвигателях и других механизмах

грубое

1417.

Недопущение размещения компрессорных установок под бытовыми, общественными, офисными и подобными им помещениями, в которых постоянно находятся люди

грубое

1418.

Соответствие забора (всасывания) воздуха компрессором

значительное

1419.

Соответствие забора воздуха для воздушных компрессоров производительностью до 10 кубических метров в минуту (включительно)

грубое

1420.

Недопущение производства забора воздуха вблизи теплоизлучающих устройств

грубое

1421.

Наличие фильтров, защищенных от попадания в него атмосферных осадков для очистки засасываемого воздуха от пыли всасывающий воздухопровод компрессора

грубое

1422.

Соответствие конструкции фильтрующего устройства для обеспечения безопасного и удобного доступа к фильтру для его разборки и очистки.

Недопущение деформации и вибрировании фильтрующего устройства в процессе засасывания воздуха компрессором

грубое

1423.

Наличие и соответствие применения индивидуальных или общих фильтрующих устройств для нескольких компрессоров

грубое

1424.

Наличие и соответствие проектной документации фильтров и другого оборудования на компрессорных установках в организациях, где возможна большая запыленность всасываемого воздуха

грубое

1425.

Соответствие и периодичность очистки всех фильтров после наработки в объеме 1000 часов

значительное

1426.

Недопущение применения бензина, керосина и других горючих жидкостей для очистки фильтра

грубое

1427.

Соответствие и периодичность очистки и смазки ячеек фильтров

значительное

1428.

Соответствие очистки сухих воздушных фильтров руководству по эксплуатации изготовителя фильтра

грубое

1429.

Наличие масловлагоотделителей на трубопроводах компрессоров, снабженных концевыми холодильниками между холодильником и воздухосборником

грубое

1430.

Наличие осушительных установок, помимо концевых холодильников, на компрессорах при использовании глубоко осушенного воздуха и соответствие расположения осушительных установок, работающих по методу вымораживания влаги при помощи холодильных установок

грубое

1431.

Соответствие размещения в машинном зале компрессорной установки осушительных установок

значительное

1432.

Наличие воздухосборников или газосборников (буферных емкостей) в компрессорной установке для сглаживания пульсаций давлений сжатого воздуха или газа

грубое

1433.

Наличие ограждений у воздухосборника или газосборника и соответствие их расположения

грубое

1434.

Соответствие расстояния между воздухосборниками

незначительное

1435.

Соответствие расположения ограждения от воздухосборника

значительное

1436.

Соответствие удаления масла и воды при продувке масловлагоотделителей и воздухосборников

грубое

1437.

Соответствие оснащения компрессорных Правилам по компрессорам, для управления работой, обеспечения безопасных условий обслуживания и расчетных режимов эксплуатации

грубое

1438.

Соответствие количества арматуры, средств измерения, автоматики, сигнализации и защиты Правилам по компрессорам, для обеспечения регулировки режимов, контроля параметров, отключения компрессора, эксплуатации, безопасного обслуживания и ремонта компрессорной установки в целом

грубое

1439.

Соответствие способов защиты, количества и места установки арматуры, контрольно-измерительных приборов и предохранительных устройств проектным решениям

грубое

1440.

Соответствие и наличие индивидуальных ответвлений с запорной арматурой для сброса воздуха или газа, или других устройств для разгрузки электродвигателя при запуске компрессора на нагнетательных линиях до воздухосборника или газосборника (до обратных клапанов)

грубое

1441.

Наличие заземления корпусов компрессоров, холодильников и масловлагоотделителей

значительное

1442.

Наличие и соответствие установки манометров и предохранительных клапанов на компрессорной установке после каждой ступени сжатия и на линии нагнетания после компрессора

значительное

1443.

Регулярность и периодичность проведения контроля давления сжатого воздуха или инертного газа

незначительное

1444.

Наличие приборов для измерения давления рабочей среды после каждой ступени сжатия компрессора, на нагнетательном трубопроводе, на воздухогазосборниках, на маслопроводе, подающем компрессорное масло для смазки

грубое

1445.

Наличие и соответствие установки трехходового крана для установки контрольного манометра, проверки исправности действия рабочего манометра, отключения его от источника давления и соединения с атмосферой. Наличие и соответствие сифонной трубки, масляного буфера или другого устройства, предохраняющее манометр от порчи под воздействием рабочей среды. Наличие и соответствие, при необходимости, отдельного штуцера с запорным устройством для присоединения второго манометра

грубое

1446.

Наличие двух манометров при давлении на последней ступени сжатия 30 мегаПаскаль (300 килограмм-сила на квадратный сантиметр) и выше

грубое

1447.

Наличие шкалы на манометрах, при рабочем давлении стрелка которых должна находиться в средней трети шкалы

значительное

1448.

Наличие красной черты на циферблате манометра по делению, соответствующему высшему допускаемому рабочему давлению

значительное

1449.

Взамен красной черты, наносимой на циферблате манометра, допускается прикреплять пайкой или другим способом к корпусу манометра металлическую пластинку, окрашенную в красный цвет и плотно прилегающую к стеклу манометра над соответствующим делением шкалы. Недопущение нанесения красной черты на стекло манометра

грубое

1450.

Соответствие класса точности манометров, не ниже:
2,5 – при рабочем давлении до 2,5 мегаПаскаль (25 килограмм-сила на квадратный сантиметр);
1,5 – при рабочем давлении от 2,5 до 14 мегаПаскаль (от 25 до 140 килограмм-сила на квадратный сантиметр);
1,0 – при рабочем давлении более 14 мегаПаскаль (140 килограмм-сила на квадратный сантиметр)

значительное

1451.

Соответствие установки манометров таким образом, чтобы его показания были отчетливо видны обслуживающему персоналу, при этом шкала его должна быть расположена вертикально или с наклоном вперед до 30Ү для улучшения видимости показаний

грубое

1452.

Соответствие номинального диаметра манометров, устанавливаемых на высоте до 2 метров от уровня площадки наблюдения за ними (должен быть не менее 100 миллиметров, на высоте от 2 до 3 метров – не менее 160 миллиметров).

Недопущение установки манометров на высоте более 3 метров от уровня площадки наблюдения

грубое

1453.

Соответствие периодичности проведения проверки манометров с их опломбированием или клеймением, а также соответствие проведения владельцем компрессорной установки дополнительной (периодической) проверки рабочих манометров контрольным манометром с записью результатов в журнал контрольных проверок рабочих манометров

грубое

1454.

Наличие записей величины давления сжатого воздуха или инертного газа на каждой ступени сжатия и на линии нагнетания в журнале учета работы компрессорной установки. Соответствие формы журнала

грубое

1455.

Соответствие периодичности и проверки исправности действия рабочих манометров продувкой, наличие записи времени проверки в журнале учета работы компрессорной установки

грубое

1456.

Недопущение применения манометров в случаях:
1) отсутствия пломбы или клейма с отметкой о проведении поверки (один раз в 12 месяцев);
2) не проведена очередная проверка манометра (один раз в 6 месяцев);
3) если стрелка манометра при его выключении не возвращается к нулевому показанию шкалы на величину, превышающую половину допустимой погрешности для данного манометра;
4) если разбито стекло или имеются другие повреждения манометра, которые отражаются на правильности его показаний

грубое

1457.

Соответствие и периодичность проведения проверки на исправность предохранительных клапанов в процессе эксплуатации компрессорной установки

грубое

1458.

Соответствие и периодичность проведения проверки предохранительных клапанов компрессорной установки общепромышленного назначения, работающей при давлении до 1,2 мегаПаскаль (12 килограмм-сила на квадратный сантиметр)

грубое

1459.

Соответствие сроков проверки предохранительных клапанов, работающих под давлением выше 1,2 мегаПаскаль (12 килограмм-сила на квадратный сантиметр), технологическим регламентам или руководству по эксплуатации предохранительных клапанов

грубое

1460.

Наличие записей, даты (число, месяц, год) и времени проверки исправности действия предохранительных клапанов в журнале учета работы компрессорной установки

грубое

1461.

Наличие отдельного манометра на каждой точке замера. Соответствие мест замеров проектным данным компрессорной станции

значительное

1462.

Соответствие термометров или других датчиков предназначенных для определения температуры рабочей среды, воздуха или инертных газов на каждой ступени компрессора (на входе и на выходе), в нагнетательном трубопроводе, после промежуточных и концевого холодильников, на сливе воды, масла, поступающего для смазки механизма компрессора

грубое

1463.

Соответствие замера температуры сжатой рабочей среды (воздух, газ) стационарными ртутными (в металлическом кожухе) или электрическими термометрами и самопишущими приборами. Соответствие глубины посадки гильз. Соответствие соединения гильзы к трубе, для проведения очищения наружной стороны гильзы от масляных отложений не реже одного раза в месяц

грубое

1464.

Наличие и соответствие записей результатов замеров температуры в журнал учета работы компрессорной установки

грубое

1465.

Соответствие температуры воздуха после каждой ступени сжатия компрессора в нагнетательных патрубках, руководству по эксплуатации изготовителя, но не более 170 градусов Цельсия для общепромышленных компрессоров, для компрессоров технологического назначения соответствует предусмотренной в технологических регламентах, но не выше 180 градусов Цельсия

грубое

1466.

Наличие предохранительных клапанов после каждой ступени сжатия компрессора на участке охлажденного воздуха или газа. Соответствие установки предохранительного клапана только на воздухо- или газосборнике в случаях если на каждый компрессор предусмотрен один воздухосборник и на нагнетательном трубопроводе отсутствует запорная арматура

грубое

1467.

Соответствие применяемых технических устройств в качестве предохранительных устройств:
1) пружинные предохранительные клапаны;
2) рычажно-грузовые предохранительные клапаны;
3) предохранительные устройства с разрушающимися мембранами (мембранные предохранительные устройства)

грубое

1468.

Соответствие установки пружинных предохранительных клапанов как после каждой ступени сжатия компрессора на участке охлажденного воздуха, так и на нагнетательной линии и на воздухосборнике

значительное

1469.

Соответствие установки рычажно-грузовых предохранительных клапанов на нагнетательной линии и воздухосборнике

грубое

1470.

Соответствие установки предохранительных мембран в предназначенные для них зажимные приспособления. Наличие на каждой предохранительной мембране заводского клейма с указанием давления срабатывания и допустимой рабочей температуры эксплуатации. Наличие паспорта изготовителя на всю партию однотипных мембран, направляемую одному потребителю

значительное

1471.

Наличие паспортов и руководства по эксплуатации у поставляемых изготовителем пружинных и рычажно-грузовых предохранительных клапанов

грубое

1472.

Недопущение отбора рабочей среды из патрубков, на которых установлены предохранительные клапаны. Недопущение установки запорной арматуры, как перед предохранительным клапаном и после него

грубое

1473.

Наличие защиты от замерзания в присоединительных трубопроводах предохранительных клапанов рабочей среды

грубое

1474.

Соответствие установки предохранительных клапанов размещенных в местах, доступных и удобных для их обслуживания

грубое

1475.

Соответствие размеров и пропускной способности предохранительных клапанов так, чтобы не могло образоваться давление, превышающее разрешенное рабочее более чем на 0,05 мегаПаскаль (0,5 килограмм-сила на квадратный сантиметр) при рабочем давлении до 0,3 мегаПаскаль (3 килограмм-сила на квадратный сантиметр) включительно, на 15 процентов – при рабочем давлении от 0,3 до 6 мегаПаскаль (от 3 до 60 килограмм-сила на квадратный сантиметр) и на 10 процентов – при рабочем давлении свыше 6 мегаПаскаль (60 килограмм-сила на квадратный сантиметр)

грубое

1476.

Соответствие настройки и регулировки предохранительных клапанов (на момент срабатывания) на специальных стендах лицами, допущенными к самостоятельному обслуживанию компрессорных установок, с записью о проведенной регулировке в эксплуатационной документации

грубое

1477.

Наличие приспособления для принудительного открытия во время работы компрессорной установки на каждом предохранительном клапане. Наличие пломб на натяжных гайках пружинных предохранительных клапанов (отрегулированных на момент срабатывания), а также наличие пломб на закрепленных, закрытых металлическими кожухами грузах отрегулированных рычажных клапанов

грубое

1478.

Наличие обратных клапанов на нагнетательном трубопроводе к воздухо- или газосборнику.
Наличие устройства для удобного и безопасного обслуживания оборудования, требующего систематического обслуживания, расположенного на высоте более 1,8 метров

грубое

1479.

Установка предохранительного клапана после компрессора только на воздухогазосборнике, в случае если на каждый компрессор предусмотрен один воздухосборник и на нагнетательном трубопроводе отсутствует запорная арматура

грубое

1480.

Соответствие установки предохранительных клапанов при последовательном соединении нескольких сосудов (воздухосборники, газосборники) и отсутствии запорной арматуры между ними на всей группе сосудов на общем подводящем трубопроводе

грубое

1481.

Правильность и периодичность проверки всех предохранительных клапанов компрессорной установки общепромышленного назначения, работающие под давлением до 1,2 мегаПаскаль (12 килограмм-сила на квадратный сантиметр), путем принудительного их открытия под давлением. А также соответствие сроков проверки предохранительных клапанов, работающих под давлением выше 1,2 мегаПаскаль (12 килограмм-сила на квадратный сантиметр), соответствие их технологическим регламентом, но не реже одного раза в 6 месяцев. Сохранение полной герметичности клапан после его закрыти

грубое

1482.

Оборудование каждого компрессора приборами дистанционного контроля температуры и давления сжатого воздуха, газа, охлаждающей воды и масла, обеспечивающими световую и звуковую сигнализацию при отклонении работы компрессора от нормального режима по этим параметрам, а также приборами, автоматически выключающими компрессор при повышении давления и температуры сжатого газа выше допустимых норм, при прекращении подачи охлаждающей воды, при понижении давления масла для смазки ниже допустимого.
Наличие при проектировании автоматизированной компрессорной станции с большим числом машин (более 3-х) в системе контроля и автоматики следующего: общий щит или пульт на центральном пункте управления с размещением на нем аппаратуры, сигнализирующей об отклонении основных параметров работы компрессора от номинальных значений и органов автоматического или полуавтоматического и дистанционного управления; местный щит или пульт, устанавливаемый в непосредственной близости от компрессора. Наличие на этом щите приборов для сигнализации и контроля основных параметров компрессора, а также органов местного ручного управления компрессором с необходимой арматурой

значительное

1483.

Наличие воздухомеров и газомеров предназначенных для учета выработанного компрессором воздуха или инертного газа за смену в кубических метрах

грубое

1484.

Соответствие и периодичность контроля температуры сжатого воздуха или инертного газа, с помощью стационарных ртутных термометров или других датчиков

грубое

1485.

Соответствие значений температуры воздуха или инертного газа после каждой ступени сжатия компрессора в нагнетательных патрубках, значениям приведенных в руководстве изготовителя по монтажу и эксплуатации компрессора, но не выше 170 градусов Цельсия для общепромышленных (в том числе используемых в угольной промышленности) компрессоров, а для компрессоров технологического назначения не выше 180 градусов Цельсия

грубое

1486.

Наличие записей показаний температуры сжимаемого воздуха или инертного газа по ступеням (на входе и выходе) в журнале учета работы компрессорной установки, не реже одного раза в 2 часа, если изготовителем не установлен более короткий срок замеров

грубое

1487.

Соответствие смазки компрессоров и применения компрессорного масла руководству изготовителя по монтажу и эксплуатации компрессора

грубое

1488.

Наличие у каждой поступившей на предприятие партии компрессорного масла сертификата, с указанием физико-химические свойств и температуры вспышки масла

грубое

1489.

Наличие лабораторного анализа на соответствие масла перед каждым его применением из каждой партии стандартам и требованиям руководства изготовителя по монтажу и эксплуатации компрессора.
Оформление результатов лабораторного анализа на каждую емкость партии масла

значительное

1490.

Соответствие доставки масла в машинный зал в специальных сосудах для каждого вида масла (ведрах, бидонах с крышками и тому подобное)

значительное

1491.

Недопущение использования сосудов, предусмотренных для транспортирования и хранения компрессорного масла для других целей. Соответствие содержания сосудов в чистоте и периодика очистки от осадков. Недопущение использования для масла загрязненных сосудов

грубое

1492.

Наличие устройств централизованной подачи масла, аварийным сливом масла на компрессорных установках в случаях, определяемых проектом компрессорной станции.
Соответствие размещения устройств в отдельном от машинного зала помещении, отделенном капитальными стенами и имеющем выход наружу для централизованной подачи компрессорного масла (баки, насосы и прочие)

значительное

1493.

Недопущение хранения легковоспламеняющихся жидкостей в помещении машинного зала компрессорной установки

значительное

1494.

Применение, только с письменного разрешения (запись в сменном журнале) лица, ответственного по надзору за безопасной эксплуатацией компрессорной станции и сосудов, работающих под давлением, масла, идущего на смазку цилиндров компрессора

грубое

1495.

Соответствие заливки масла в смазочные устройства через воронки с фильтрами

незначительное

1496.

Соответствие и периодичность очистки масляных фильтров в системе принудительной смазки и приемной сетки масляного насоса, технологическим регламентам, но не реже одного раза в два месяца

грубое

1497.

Соответствие периодичности очистки масляного насоса и лубрикатора не реже одного раза в полтора месяца

грубое

1498.

Наличие на каждом компрессоре приборов для измерения давления и температуры масла, поступающего для смазки механизма движения

грубое

1499.

Наличие записей показания давления и температуры масла в журнале учета работы компрессорной установки, не реже одного раза в 2 часа, если изготовителем компрессора не установлены более короткие сроки. Наличие записей расхода компрессорного масла в конце смены в журнале учета расхода компрессорного масла

грубое

1500.

Соответствие и периодичность проверки расхода масла на каждой точке для смазки цилиндров и сальников компрессора контролируемых лубрикатором, подающим это масло, под давлением во избежание отклонений от руководства изготовителя компрессора

грубое

1501.

Недопущение утечки компрессорного масла и охлаждающей воды, попадания масла на фундамент. Немедленное устранение причин утечек при их обнаружении

незначительное

1502.

Соответствие слива отработанного компрессорного масла в маслосборники, находящихся вне помещения компрессорной установки

грубое

1503.

Соответствие допуска отработанного масла к повторному использованию только после его регенерации и положительных результатов лабораторного анализа на соответствие его физико-химических свойств, свойствам свежего масла

грубое

1504.

Недопущение применения регенерированного масла для компрессоров, установленных на угольных шахтах

грубое

1505.

Соответствие регулярности наружного осмотра оборудования компрессорной установки, обтирки и очистки ее наружных поверхностей от пыли и грязи, технологическому регламенту. Наличие в качестве обтирочных материалов только хлопчатобумажных или льняных тканей

незначительное

1506.

Наличие на промежуточных и концевых холодильниках компрессора дренажных устройств для отвода конденсата и отработанного масла в специально установленные сборники, исключающих загрязнение производственного помещения компрессорной станции, а также устройств для автоматической или ручной продувки

значительное

1507.

Соответствие периодичности ручной продувки масловлагоотделителей (промежуточных и концевого) при отсутствии автоматической продувки – два раза в смену, если заводской инструкцией не предусмотрен более короткий период продувки; воздухосборники или газосборники, входящие в состав компрессорной установки, продуваются не реже одного раза в смену при наличии концевого холодильника и масловлагоотделителя и не реже двух раз в смену при их отсутствии.

грубое

1508.

Обеспеченность компрессорных установок системой водяного или воздушного охлаждения с соблюдением режима работы системы соответствующей руководству по эксплуатации изготовителя

грубое

1509.

Соответствие выбора системы подачи воды для охлаждения компрессоров, промежуточных и концевых холодильников проектным решениям

грубое

1510.

Применение рекомендованной оборотной системы охлаждения

грубое

1511.

Недопущение содержания растительных и механических примесей в количестве свыше 40 миллиграмм на литр в воде системы охлаждения компрессорных установок. Соответствие общей жесткости воды не более 7 миллиграмм-эквивалентов на литр.
Наличие водоочистительных установок (механических, натрий-катионитовых фильтров и других) при отсутствии воды заданного качества

значительное

1512.

Наличие на видных местах для контроля системы охлаждения на трубопроводах, отводящих нагретую воду от компрессора и холодильников:
1) при замкнутой системе охлаждения – реле протока со стеклянными смотровыми люками или контрольными краниками с воронками;
2) при открытой циркуляционной системе охлаждения – сливные воронки

грубое

1513.

Наличие вентиля, регулирующего количество подаваемой для охлаждения воды перед компрессором, на трубопроводе охлаждения

грубое

1514.

Соответствие прокладки трубопроводов охлаждающей системы в помещении компрессорной установки преимущественно в каналах (туннелях). Соответствие размеров каналов (туннелей) с учетом удобства выполнения ремонтных работ и обслуживания расположенных в них арматуры и трубопроводов охлаждающей системы. Наличие дренажей при устройстве каналов (туннелей)

грубое

1515.

Осуществление при длительных остановках компрессора, при температуре в помещении станции +2 градусов Цельсия из охлаждающих систем неработающего оборудования слива охлаждающей воды, а также продувки воздушных или газовых полостей.
Наличие спускных приспособлений для спуска воды из системы охлаждения и рубашек компрессора.
Недопущение превышения в процессе эксплуатации, температуры охлаждающей воды, выходящей от компрессора, промежуточных и концевого холодильников, свыше 40 градусов Цельсия

грубое

1516.

Соответствие замера температуры, как на входе, так и на сливе охлаждающей воды стационарными ртутными (в металлическом кожухе) или электрическими термометрами и самопишущими приборами.
Недопущение применения переносных ртутных термометров для постоянного (регулярного) замера температуры

грубое

1517.

Наличие записей результатов замеров температуры в журнал учета работы компрессорной установки, на реже одного раза в 2 часа, если руководством изготовителя по монтажу и эксплуатации компрессора не предусмотрены более короткие сроки замеров

грубое

1518.

Соответствие очистки системы охлаждения сжатого воздуха или инертного газа (рубашки цилиндров, концевой и промежуточные холодильники) от накипи, шлама и других загрязнений графику, утвержденному техническим руководителем, в зависимости от общей жесткости воды, подаваемой на охлаждение компрессорной установки

грубое

1519.

Наличие на каждом компрессоре масловлагоотделителя, установленного на нагнетательном трубопроводе между компрессором и воздухосборником, газосборником, по возможности ближе к компрессору (концевому холодильнику).

Допускается исполнение масловлагоотделителя и концевого холодильника в одном агрегате

грубое

1520.

Наличие на масловлагоотделителях дренажных устройств для отвода отработанного масла и конденсата в сборники, исключающие загрязнение помещения компрессорной станции, окружающей среды, а также устройствами для автоматической и ручной продувки

грубое

1521.

При отсутствии автоматической продувки ручная продувка масловлагоотделителей должна производиться два раза в смену, если руководством по эксплуатации изготовителя или технологическим регламентом не предусмотрен более короткий период продувки

грубое

1522.

Наличие на нагнетательном трубопроводе (от концевого холодильника до воздухосборника, газосборника): манометров, термометров, предохранительных и обратных клапанов, отключающей арматуры (задвижек, вентилей) и дренажного устройства

грубое

1523.

Наличие индивидуального ответвления с запорной арматурой для сброса давления или предусмотрение другого устройства для разгрузки электродвигателя при запуске компрессора на нагнетательном трубопроводе до обратного клапана

грубое

1524.

Обеспечение безопасного обслуживания и ремонта арматуры, устанавливаемой на нагнетательном трубопроводе

значительное

1525.

Обеспечение возможности быстрого включения вентилей, задвижек, кранов и клапанов в работу и отключения их

грубое

1526.

Наличие на арматуре нумерации, обеспечение плотного закрепления на шпинделях маховиков. Наличие надписей на вентилях (задвижках) и приводах к ним:
1) номер или условное обозначение запорного или регулирующего устройства, соответствующие эксплуатационным схемам, исполнительная технологическая схема трубопроводов сжатого газа, охлаждающей воды, компрессорного масла;
2) указатель (стрелка) направления вращения в сторону закрытия «з» и в сторону открытия «о»

значительное

1527.

Соответствие расположения надписей на арматуре и приводах:
1) при расположении штурвала (маховика) вблизи корпуса вентиля (задвижки) – на корпусе или изоляции вентиля (задвижки) или на прикрепленной табличке;
2) при дистанционном управлении при помощи штурвала (маховика) – на колонке или кронштейне штурвала;
3) при дистанционном управлении с помощью цепи – на табличке, неподвижно соединенной с кронштейном цепного колеса и закрепленной в положении, обеспечивающем наилучшую видимость с площадки управления;
4) при дистанционном управлении вентилем или задвижкой (конец вала утоплен в полу и закрыт крышкой) – на крышке с внутренней и внешней стороны;
5) при дистанционном управлении с помощью электропривода – у кнопок управления;
6) при дистанционном управлении, кроме надписей, предусмотренных подпунктами 2), 3), 4), 5) настоящего пункта, наносятся надписи на маховики управляемой арматуры

значительное

1528.

Наличие на арматуре, устанавливаемой на компрессоре, сосудах и нагнетательных трубопроводах маркировки на корпусе, в которой указывается:
1) наименование или товарный знак изготовителя;
2) условный проход;
3) условное давление и температура среды;
4) направление потока среды (стрелка);
5) марка материала.
Соответствие выбора количества и мест установки арматуры, контрольно-измерительных приборов и предохранительных устройств данным проектной организацией, исходя из обеспечения условий эксплуатации компрессорной установки

значительное

1529.

Наличие тепловой изоляции на трубопроводах, сосудах и аппаратах с температурой поверхности выше +45 градусов Цельсия, располагаемых на рабочих местах и в местах основных проходов. Стенки цилиндров компрессора изоляции не подлежат

грубое

1530.

Предусмотрение для сглаживания пульсации давления сжатого газа в компрессорной установке воздухосборников или газосборников (буферных емкостей)

грубое

1531.

Изготовление сосудов, работающих под давлением (воздухосборников) в соответствии с требованиями технического регламента Таможенного союза от 2 июля 2013 года № 41 «О безопасности оборудования, работающего под избыточным давлением»

грубое

1532.

Объем воздухосборников, газосборников воздушных компрессоров общего назначения определяется изготовителем или проектом компрессорной станции

грубое

1533.

Соответствие расположения и ограждения воздухосборника или газосборника на фундамент вне здания компрессорной станции

грубое

1534.

Соответствие расстояния между воздухосборниками или газосборниками не менее 1,5 метра, между воздухосборником или газосборником и стеной здания – не менее 1 метра.
Соответствие установки ограждения от воздухосборника или газосборника в сторону проезда или прохода на расстоянии не менее 2 метров.
Соответствие высоты ограждения воздухосборника или газосборника не менее 1 метра

грубое

1535.

Недопущение установки воздухосборника, газосборника внутри здания.
В отдельных случаях разрешается устанавливать в помещениях гидроаккумуляторы и воздухосборники, конструктивно встроенные в компрессорный агрегат, станок или другое технологическое оборудование

грубое

1536.

Допускается (кроме угольных шахт) присоединение к одному воздухосборнику, газосборнику нескольких компрессоров с установкой на нагнетательных линиях обратных клапанов и запорной арматуры. Перед запорной арматурой устанавливаются предохранительные клапаны

незначительное

1537.

Предусмотрение возможности отключения от сети каждого из воздухосборников или газосборников для проведения профилактических и периодических внутренних осмотров и их ремонтов

грубое

1538.

Наличие на каждом воздухосборнике, газосборнике лаза или люка, спускного крана в низшей точке для отвода конденсата и отработанного масла, предохранительного клапана и манометра с трехходовым краном, установленного в удобном для наблюдения месте

значительное

1539.

Наличие площадок и лестниц для удобства обслуживания, осмотра и ремонта воздухосборника, газосборника, манометра и предохранительного клапана

значительное

1540.

Наличие на воздухосборниках или газосборниках устройства для автоматической или ручной продувки его от конденсата и отработанного масла

грубое

1541.

Соответствие при отсутствии автоматической продувки ручная продувка воздухосборников или газосборников не реже одного раза в смену при наличии концевого холодильника и масловлагоотделителя и не реже двух раз в смену при их отсутствии, если руководством по эксплуатации изготовителя или технологическим регламентом не предусмотрен более короткий период продувки.
Соответствие отвода конденсата и отработанного масла в сборники, исключающие загрязнение стен зданий и окружающей территории

грубое

1542.

Наличие заземления во избежание воспламенения масла и масляных отложений в воздухосборниках, газосборниках и трубопроводах, при засасывании воздуха или инертного газа с измельченной пылью и ржавчиной, которые создают заряды статического электричества

грубое

1543.

Соответствие периодичности измерения величины сопротивления заземляющих устройств, не реже одного раза в год. Наличие протоколов с записью в паспорт заземляющего устройства, результатов измерений величины сопротивления

грубое

1544.

Наличие на каждом воздухосборнике или газосборнике таблички или нанесенной надписи с указанием регистрационного номера, величины разрешенного рабочего давления, даты (число, месяц, год) проведения следующих наружного и внутреннего осмотров, гидравлического испытания

грубое

1545.

Наличие специальных осушительных установок на компрессорах для получения глубоко осушенного воздуха, помимо концевых холодильников

грубое

1546.

Осушительные установки, работающие по методу вымораживания влаги при помощи холодильных установок, должны быть расположены в изолированных от компрессорной установки помещениях

грубое

1547.

Осушительные установки, работающие по методу поглощения влаги твердыми сорбентами и с использованием нетоксичных и невзрывоопасных хладагентов, допускается размещать в машинном зале компрессорной установки

грубое

1548.

При применении в холодильных машинах нетоксичных и невзрывоопасных хладагентов осушительные установки допускается располагать в машинном зале

грубое

1549.

Трубопроводы (воздухопроводы, газопроводы) и сосуды, входящие в состав компрессорной станции (воздухосборники, газосборники, масловлагоотделители и другие емкости), должны приниматься в эксплуатацию в порядке, определенном нормативными актами промышленной безопасности, обеспечивающими безопасную эксплуатацию оборудования, работающего под давлением

грубое

1550.

Монтаж трубопроводов допускается производить по стенам здания, эстакадам и в каналах (туннелях).
Участки трубопроводов, проходящие через стены, заключаются в предохранительные трубы (футляры).
Размеры каналов обеспечивают возможность выполнения осмотров и ремонтов

грубое

1551.

На трубопроводах должны монтироваться компенсирующие устройства, предотвращающие разгерметизацию сварных и фланцевых соединений из-за температурной деформации (удлинения, сжатия) трубопровода.
Несущие колонны и элементы конструкции эстакады должны исключать вибрацию трубопровода.
Опоры трубопроводов должны обеспечивать перемещение его элементов при температурной деформации и гарантировать прочность для восприятия веса воздухопровода или газопровода и всех вспомогательных устройств.
Трубопроводы должны быть закреплены на огнестойких или несгораемых конструкциях

грубое

1552.

Монтаж трубопроводов и арматуры должен производиться сваркой встык. В отдельных случаях, где не представляется возможным выполнить соединения сваркой, допускается применение фланцевых соединений

грубое

1553.

В качестве прокладочных материалов для фланцевых соединений должны применяться материалы, устойчивые к воздействию влаги, масла и температуры (паронит, асбест и другие)

грубое

1554.

Не допускается применение картонных, резиновых и других горючих или тлеющих прокладок

грубое

1555.

Для уплотнения фланцевых соединений и участков трубопроводов, проложенных в подземных выработках, должны применяться прокладки из специальной тепло- и маслостойкой резины с температурой воспламенения не ниже 350 градусов Цельсия. Резиновые прокладки должны быть изготовлены в централизованном порядке и иметь отличительное клеймо

грубое

1556.

Применение резиновых прокладок без клейма не допускается

грубое

1557.

При устройстве наружных трубопроводов, применением теплоизоляции, должна исключаться возможность их внутреннего обмерзания

грубое

1558.

На отдельных участках трубопроводов, где возможно скопление конденсата и отработанного масла, должны устанавливаться линейные масловлагоотделители с автоматической или ручной продувкой.
Приспособления для продувки должны быть постоянно доступными для обслуживания.
В случае замерзания продувочного устройства отогревание его допускается производить горячей водой, паром или горячим воздухом.
Применение для отогрева открытого источника огня не допускается

грубое

1559.

При отсутствии устройства для автоматической продувки линейного масловлагоотделителя, продувка должна производиться вручную не реже двух раз в смену и отмечается в журнале учета работы компрессорной установки

грубое

1560.

Трубопроводы должны укладываться с уклоном 0,003 промилле в сторону линейных масловлагоотделителей

грубое

1561.

На трубопроводах не допускается наличие мертвых зон (глухих отводов, заглушенных штуцеров и тому подобного), способствующих скоплению конденсата и отработанного масла

грубое

1562.

Арматура, устанавливаемая на трубопроводах, должна быть смонтирована с учетом доступа для удобного и безопасного обслуживания, и ремонта

грубое

1563.

Вентили, задвижки, краны, клапаны должны содержаться в исправном состоянии и обеспечивать возможность быстрого прекращения подачи сжатого газа.
Маховики арматуры должны плотно закрепляться на шпинделях. На вентили, задвижки, краны, клапаны и приводы к ним наносятся надписи:
1) номер или условное обозначение запорного или регулирующего органа, соответствующие исполнительным схемам трубопроводов;
2) указатель (стрелка) направления вращения маховика в сторону закрытия «з» и в сторону открытия «о»

грубое

1564.

Трубопровод, проложенный вблизи теплоизлучающих аппаратов, должен быть теплоизолирован

грубое

1565.

Трубопроводы прокладываются на расстоянии не менее 0,5 метров до электрокабелей, электропроводок и электрооборудования

грубое

1566.

Для обеспечения безопасной эксплуатации компрессорных станций должны быть разработаны, в соответствии с руководством изготовителя и требованиями Правил по компрессорам, технологические регламенты для производства следующих видов работ:
1) безопасное обслуживание стационарной компрессорной установки;
2) очистка (промывка) промежуточных и концевых холодильников; масловлагоотделителей, воздухосборников, газосборников, нагнетательных трубопроводов (внутрицеховых и внешних);
3) эксплуатация и проверка исправности действия манометров, предохранительных клапанов, средств автоматического контроля, управления, сигнализации и защиты;
4) проведение осмотров и очистки цилиндров и клапанных коробок компрессоров от нагарообразования;
5) проведение осмотров и очистке воздушных фильтров от скопившейся пыли;
6) очистка системы охлаждения сжатого воздуха или инертного газа (рубашки цилиндров, промежуточные и концевые холодильники) от накипи, шлама и других загрязнений;
7) подготовка сосудов и нагнетательных трубопроводов компрессорной установки к техническому освидетельствованию;
8) проведение пневматического испытания трубопроводов и сосудов компрессорной установки на герметичность;
9) проведение ревизий, ремонта, регулировки и опломбирования предохранительных клапанов

грубое

1567.

Приказом (распоряжением) владельца или руководителя эксплуатирующей организации должны быть назначены лица, ответственные по надзору за безопасной эксплуатацией компрессорной станции и сосудов работающих под давлением, лица, ответственные за исправное состояние компрессорной станции и сосудов, работающих под давлением в соответствии с положением о производственном контроле

грубое

1568.

Допуск персонала к самостоятельному обслуживанию компрессорных установок должен оформляться приказом (распоряжением) по организации

грубое

1569.

Перед запуском компрессора машинист должен осмотреть установку, убедиться в ее исправности, проверить систему смазки и охлаждения, произвести пуск в соответствии с технологическим регламентом

грубое

1570.

Во время работы компрессорной установки контролируются:
1) давление и температура сжатого газа после каждой ступени сжатия;
2) температура сжатого газа после промежуточных и концевого холодильников;
3) непрерывность поступления в рубашки цилиндров компрессоров, в промежуточные и концевые холодильники охлаждающей воды;
4) температура охлаждающей воды, поступающей и выходящей из системы охлаждения по точкам;
5) давление и температуру масла в системе компрессора;
6) величину силы тока статора, а при синхронном электроприводе силы тока ротора электродвигателя;
7) исправность действия лубрикаторов и уровень масла в них

грубое

1571.

Показания приборов должны записываться через установленные технологическим регламентом промежутки времени, но не реже чем через каждые два часа, в журнал учета работы компрессорной установки

грубое

1572.

В журнале записываются: время пуска и остановки компрессора, причина остановки, неисправности и неполадки, результаты и время проведения проверки исправности предохранительных клапанов и манометров, средств автоматического контроля, управления, сигнализации и защиты, проведение продувки и слива конденсата из масловлагоотделителей, воздухосборников, газосборников и других емкостей; внеплановые чистки фильтров

грубое

1573.

Журнал учета работы компрессорной установки, проверяется и подписывается ежесуточно лицом, ответственным за исправное состояние компрессорной станции и сосудов, работающих под давлением

грубое

1574.

Компрессор останавливается в случаях:
1) предусмотренных руководством по эксплуатации изготовителя;
2) если манометры на любой ступени компрессора, на нагнетательной линии показывают давление выше допустимого;
3) если манометр системы смазки механизма движения показывает давление ниже допустимого нижнего предела;
4) при внезапном прекращении подачи охлаждающей воды или другой аварийной неисправности системы охлаждения;
5) если слышны стуки, удары в компрессоре или двигателе или обнаружены их неисправности;
6) если температура сжатого воздуха выше предельно допустимой нормы, установленной руководством изготовителя;
7) при пожаре;
8) при появлении запаха гари или дыма из компрессора или электродвигателя;
9) при заметном увеличении вибрации компрессора, электродвигателя других узлов;
10) если электроприборы на распределительном щите указывают на перегрузку электродвигателя

грубое

1575.

После аварийной остановки компрессора его пуск должен производиться с разрешения лица, ответственного по надзору за безопасную эксплуатацию компрессорной станции и сосудов, работающих под давлением

грубое

1576.

Ремонт и очистка оборудования и трубопроводов, находящихся под давлением, не допускаются

грубое

1577.

Недопущение оставления работающих компрессоров (кроме полностью автоматизированных) без контроля лиц, допущенных к их обслуживанию

грубое

1578.

Недопущение во время дежурства поручать машинисту компрессорной станции выполнение работ, не связанных с обслуживанием компрессорной установки

грубое

1579.

Должен производиться регулярный наружный осмотр оборудования компрессорной установки, обтирка и очистка ее наружных поверхностей от пыли и грязи. Не допускаются утечки масла и воды, особенно попадание масла на фундамент. Причины утечек при их обнаружении устраняются

грубое

1580.

Воздушные фильтры должны проверяться в сроки, предусмотренные руководством по эксплуатации компрессорной установки. Значение сопротивления проходу воздуха в фильтре должна быть не более 50 мм водяного столба, если иная величина не указана изготовителем. При большем сопротивлении фильтр очищается

грубое

1581.

Сосуды и трубопроводы в процессе их эксплуатации должны подвергаться следующим техническим освидетельствованиям:
1) наружному осмотру;
2) внутреннему осмотру (в процессе эксплуатации);
3) гидравлическому испытанию.
Объем, методы и периодичность проведения технических освидетельствований проводятся в соответствии с требованиями промышленной безопасности при безопасной эксплуатации оборудования, работающего под давлением

грубое

1582.

Сосуд или трубопровод должен останавливаться для проведения очередного технического освидетельствования не позднее срока, указанного в их паспортах

грубое

1583.

При наружном осмотре вновь смонтированного нагнетательного трубопровода должно быть проверено соответствие проекту: расположение опор, компенсаторов, арматуры, спускных, продувочных и дренажных устройств, контрольно-измерительных приборов, предохранительных устройств и тому подобное

грубое

1584.

Должны быть осмотрены все сварные соединения. При осмотре выявляются следующие поверхностные дефекты: трещины, наплывы, подрезы, прожоги, незаверенные кратеры, непровары пористости, излом и неперпендикулярность осей соединяемых элементов, смещение кромок, отступления размеров формы швов от проектных и другие технологические дефекты

грубое

1585.

Методы, объемы и последовательность контроля качества сварных соединений (неразрушающие методы контроля, механические испытания, металлографические исследования) определяются проектной организацией и указываются в проекте компрессорной станции

грубое

1586.

Вновь смонтированные трубопроводы должны быть подвергнуты наружному, внутреннему осмотрам и гидравлическому испытанию до наложения изоляции

грубое

1587.

В процессе эксплуатации компрессорной установки периодический наружный осмотр трубопроводов, проложенных открытым способом или в проходных и полупроходных каналах, должен быть произведен с выборочным вскрытием изоляции

грубое

1588.

При периодическом наружном осмотре компрессорной установки проверяется:
1) состояние компрессора и электродвигателя;
2) электроаппаратура и заземление;
3) исправность системы смазки и охлаждения;
4) промежуточный и концевой холодильники, сосуды (масловлагоотделители, воздухосборники, газосборники);
5) нагнетательные трубопроводы (воздухопроводы, газопроводы);
6) продувочные и дренажные устройства;
7) контрольно-измерительные приборы, средства автоматического контроля, управления, сигнализации и защиты;
8) предохранительные и обратные клапаны;
9) запорная и регулирующая арматура (вентили, задвижки, краны);
10) степень затяжки болтовых соединений;
11) исправность фланцевых и резьбовых соединений (установка гильз для термометров, присоединение манометров, трехходовых кранов и тому подобное);
12) наличие и содержание технической документации (паспорта, положение о производственном контроле, журналы, схемы, акты, графики, протоколы и тому подобное)

грубое

1589.

Если при наружном осмотре обнаружены неисправности или нарушения Правил по компрессорам и требований промышленной безопасности при безопасной эксплуатации оборудования, работающего под давлением, создающие опасность для жизни людей, компрессор необходимо остановить и принять меры по устранению неисправностей и нарушений правил безопасности

грубое

1590.

Результаты наружного осмотра компрессорной установки должны быть оформлены актом

грубое

1591.

Внутренний осмотр трубопровода проводится выборочно путем разборки фланцевых соединений, снятия задвижек и вентилей, вырезки отдельных участков, одновременно проводится ревизия запорной и регулирующей арматуры, и крепежа

грубое

1592.

Наружный и внутренний осмотры проводятся с целью:
1) при первичном освидетельствовании проверить, что нагнетательный трубопровод изготовлен и смонтирован в соответствии с Правилами по компрессорам, проектом и представленными при регистрации актами, трубопровод и его элементы не имеют повреждений и дефектов в сварных соединениях;
2) при периодических и внеочередных освидетельствованиях установить исправность трубопровода, отсутствие на внутренней поверхности стенок масляных отложений и возможность его дальнейшей эксплуатации

грубое

1593.

Выявленные при наружном и внутреннем осмотрах трубопровода дефекты, неисправности должны быть устранены.
Результаты внутреннего осмотра трубопровода считаются удовлетворительными, если не обнаружены дефекты, выходящие за пределы норм действующих требований промышленной безопасности

грубое

1594.

Результаты внутреннего осмотра должны быть занесены в паспорт трубопровода с указанием срока следующего внутреннего осмотра

грубое

1595.

При наружном и внутреннем осмотрах трубопровода, находившегося в нерабочем состоянии более 12 месяцев, проверяется:
1) осуществление контроля за соблюдением режима консервации;
2) в выборочном порядке –состояние внутренних поверхностей трубопровода (путем разборки фланцевых соединений, снятия задвижек, вырезки отдельных участков и другое);
3) состояние изоляции, на основании результатов осмотра принимается решение о целесообразности частичного или полного удаления изоляции

грубое

1596.

Гидравлическое испытание трубопровода должно производиться только при удовлетворительных результатах наружного и внутреннего осмотров

грубое

1597.

Гидравлическому испытанию с целью проверки прочности и плотности трубопроводов, их сварных и других соединений подлежат трубопроводы со всеми элементами и установленной арматурой после окончания монтажа, в процессе эксплуатации трубопровода. Гидравлическое испытание трубопроводов при первичном освидетельствовании не является обязательным, если их сварные соединения подвергались 100% контролю ультразвуком или другим равноценным методом неразрушающей дефектоскопии по всей длине швов

грубое

1598.

Гидравлическое испытание трубопроводов должно быть произведено лишь после окончания всех сварочных работ, установки и окончательного закрепления опор и подвесок. При этом должны быть представлены документы, подтверждающие качество выполненных работ

грубое

1599.

На всех высоких точках испытываемого трубопровода должен быть предусмотрен выпуск воздуха при наполнении его водой. Устанавливаются временные воздушники из вваренных в трубопровод штуцеров с установленными на них вентилями диаметром 14-38 миллиметров в зависимости от диаметра и длины трубопровода. Наличие воздуха в трубопроводе не позволит произвести гидравлическое испытание

грубое

1600.

Для гидравлического испытания применяется вода с температурой не ниже +5 градусов Цельсия и не выше +40 градусов Цельсия

грубое

1601.

Гидравлическое испытание трубопроводов должно производиться при положительной температуре окружающего воздуха

грубое

1602.

Давление в трубопроводе необходимо повышать плавно. Использование сжатого воздуха для подъема давления не допускается

грубое

1603.

Давление при испытании должно контролироваться двумя манометрами. При этом выбираются манометры одного типа с одинаковым классом точности, пределом измерений и ценой деления шкалы

грубое

1604.

Минимальная величина пробного давления при гидравлическом испытании трубопроводов должна составлять 1,25 рабочего давления, но не менее 0,2 мегаПаскаль (2 килограмм-сила на квадратный сантиметр). Сосуды, являющиеся неотъемлемой частью трубопровода, испытываются тем же пробным давлением, что и трубопровод

грубое

1605.

Время выдержки трубопровода и его элементов под пробным давлением должно быть не менее 10 минут

грубое

1606.

После снижения пробного давления до рабочего производится тщательный осмотр трубопровода по всей его длине, а сварные соединения простукиваются молотком весом не более 1,5 килограмма

грубое

1607.

Разность между температурами металла и окружающего воздуха во время гидравлического испытания не должна вызывать выпадения влаги на поверхностях испытуемого трубопровода. Для гидравлического испытания используется вода которая не повлечет за собой образование загрязнения трубопровода и не вызовет интенсивной коррозии

грубое

1608.

Для проведения гидравлического испытания трубопровода, расположенного на высоте более 3 метров, должны устраиваться подмостки с ограждениями или другие приспособления, обеспечивающие возможность безопасного осмотра трубопровода

грубое

1609.

Трубопровод и его элементы считаются выдержавшими гидравлическое испытание, если не обнаружено:
1) течи, потения в сварных соединениях и в основном
металле;
2) трещин всех видов и направлений в сварных швах и зонах термического влияния;
3) видимых остаточных деформаций

грубое

1610.

Результаты гидравлического испытания и заключение о возможности дальнейшей эксплуатации трубопровода (воздухопровод, газопровод) с указанием разрешенного давления и сроков следующего технического освидетельствования (число, месяц, год наружного и внутреннего осмотров, гидравлического испытания) должны быть записаны в паспорт нагнетательного трубопровода компрессорной установки

грубое

1611.

Если при техническом освидетельствовании трубопровода окажется, что он находится в аварийном состоянии или имеет серьезные дефекты, вызывающие сомнение в его прочности, то дальнейшая эксплуатация трубопровода не допускается, а в паспорте делается соответствующая запись с указанием всех замечаний лицом, проводившим техническое освидетельствование

грубое

1612.

Испытание трубопроводов на плотность (герметичность) должно проводиться воздухом или инертным газом под давлением, равным рабочему давлению. Испытание трубопроводов организует владелец организации или руководитель эксплуатирующей организации

грубое

1613.

Результаты испытания трубопроводов на плотность оформляются актом на ремонт, ревизию и испытание трубопроводов и записываются в паспорт трубопровода лицом, ответственным за исправное состояние компрессорной станции и сосудов, работающих под давлением

грубое

1614.

Результаты испытания считаются удовлетворительными, если во время испытания не произошло падения давления по манометру, а в сварных швах, трубах, корпусах, арматуре и тому подобных не обнаружено признаков разрыва, течи и запотевания

грубое

1615.

Трубопроводы, проложенные в непроходных каналах, испытываются по падению давления.

грубое

1616.

При минусовых температурах наружного воздуха гидравлические испытания должны производиться горячей водой с температурой воды не выше +40 градусов Цельсия и со сливом ее после испытания

грубое

1617.

Методы, объемы и последовательность контроля качества сварных соединений (неразрушающие методы контроля, механические испытания, металлографические исследования и тому подобные) определяются проектной организацией и указываются в проекте

грубое

1618.

Ремонт оборудования компрессорных установок должен выполняться в соответствии с графиком планово-предупредительного ремонта, утвержденным техническим руководителем организации

грубое

1619.

График планово-предупредительного ремонта и технологический регламент по ремонту компрессорного оборудования и трубопроводов составляется с учетом руководства по эксплуатации изготовителя и фактического их состояния

грубое

1620.

Очистка промежуточных и концевых холодильников, сосудов масловлагоотделителей, воздухосборников, газосборников, нагнетательных трубопроводов (внутренних и внешних) от масляных отложений должна производиться через 5000 часов работы компрессора способом, не вызывающим коррозию металла в соответствии с технологическим регламентом

грубое

1621.

Очистка трубопроводов и сосудов должна производиться 3 процентным раствором сульфанола. После очистки должна производиться продувка сжатым воздухом в течение 30 минут (не менее)

грубое

1622.

В отдельных случаях очистку оборудования и трубопроводов допускается производить 5 процентным раствором каустической соды. Отсутствие следов щелочи после промывки проверяется фенолфталеиновой бумагой или 1 процентным спиртовым раствором фенолфталеина. После очистки производится промывка водой до полной нейтрализации и продувка сжатым воздухом в течение не менее получаса

грубое

1623.

Не допускается производить очистку промежуточных и концевых холодильников, масловлагоотделителей, трубопроводов от масляных отложений способом выжигания

грубое

1624.

Очистка внутренних поверхностей цилиндров компрессора от нагара должна производиться в соответствии с руководством по эксплуатации изготовителя компрессора

грубое

1625.

Осмотр клапанных коробок компрессора на отсутствие нагара должен производиться через 1000 часов работы. В случае обильного нагарообразования выясняется и устраняется причина, а все клапанные коробки очищаются от нагара

грубое

1626.

Для компрессорных станций, где установлены компрессоры без смазки полостей сжатия, или в установках, где предусмотрена очистка сжатого воздуха от масла в капельном виде, если температура воздуха в воздухосборнике и воздухопроводах не превышает 50 градусов Цельсия, осмотр и очистка воздухосборников и воздухопровода должны производиться не реже одного раза в год

грубое

1627.

Недопущение применения для очистки воздухосборников, масловлагоотделителей и другого оборудования горючие и легковоспламеняющиеся жидкости (бензин, керосин)

грубое

1628.

Рубашки цилиндров и трубки промежуточных и концевого холодильников компрессора должны очищаться от накипи и грязи по графикам осмотра и планово-предупредительного ремонта

грубое

1629.

При внутреннем осмотре, чистке или ремонте сосудов, других емкостей и трубопроводов они должны быть отключены от соответствующей сети заглушками с хвостовиками, полностью освобождены от оставшихся осадков, продуваться чистым воздухом в течение 10 минут (не менее).

Толщина применяемых при отключении сосуда или трубопровода заглушек и фланцев должна быть определена с расчетом на прочность.

Между фланцами и заглушкой должны использоваться прокладки без хвостовиков

грубое

1630.

Внутренний осмотр, чистка или ремонт сосуда должны производиться не менее чем двумя работниками, один из которых должен находиться снаружи и непрерывно следить за состоянием работающего персонала внутри.

Работник, находящийся внутри сосуда, должен быть снабжен спецодеждой, обувью, каской и защитными очками

грубое

1631.

Работы внутри сосуда производятся только по разрешению инженерно-технического работника, ответственного за исправное состояние компрессорной установки, после проведения инструктажа персонала о правилах безопасного ведения работ и методах оказания первой помощи.

Данные работы проводятся по наряду-допуску

грубое

1632.

Все люки и лазы сосуда во время нахождения в нем работающего персонала должны быть открыты, сосуд непрерывно вентилируется

грубое

1633.

При работе внутри сосуда (внутренний осмотр, чистка, ремонт и тому подобное) должны применяться взрывозащищенные светильники с величиной напряжения не выше 12 Вольт

грубое

1634.

После очистки и ремонта оборудования компрессорной установки следует удостовериться в том, что внутри сосуда не осталось каких-либо посторонних предметов

грубое

1635.

В эксплуатирующей организации или владельцем должен вестись журнал учета ремонта компрессорной установки, в который лицом, ответственным по надзору за безопасной эксплуатацией компрессорной станции и сосудов, работающих под давлением, вносятся сведения о выполненных чистках и ремонтных работах, не вызывающих внеочередного технического освидетельствования сосуда или трубопровода. После капитального ремонта оборудования компрессорной установки, кроме записи в журнале должны быть составлены акт на ремонт, ревизию и испытание трубопроводов и акт приема-передачи агрегата, сосуда из ремонта.
Сведения о ремонтных работах, вызывающих проведение внеочередного технического освидетельствования сосуда или трубопровода, о материалах, использованных при ремонте, сведения о качестве сварки должны заноситься в паспорт сосуда или трубопровода

грубое

1636.

Ремонт с применением сварки сосудов и их элементов, работающих под давлением, должен проводиться по технологии, разработанной изготовителем

грубое

1637.

К ремонту оборудования компрессорной установки с применением сварки допускаются сварщики, прошедшие проверку знаний по вопросам промышленной безопасности

грубое

1638.

Каждая компрессорная станция или группа однородных компрессорных установок должны быть оснащены технической документацией:
1) паспорт компрессора;
2) руководство изготовителя по монтажу и эксплуатации компрессора.
3) паспорт на каждый сосуд компрессорной установки (масловлагоотделитель, воздухосборник, газосборник и другие емкости, работающие под давлением).
К паспорту сосуда приобщаются:
1) удостоверение о качестве монтажа;
2) исполнительная схема трубопроводов (сжатого воздуха, инертного газа, охлаждающей воды, масла) с указанием места установки и присвоенного номера каждому запорному и регулирующему органу (вентиль, задвижка, кран, обратный клапан), концевому и промежуточным холодильникам, сосудам (масловлагоотделителям, воздухосборникам, газосборникам), контрольно-измерительным приборам, предохранительным клапанам, воздухомерам, газомерам, средствам автоматического управления. На схеме должен быть указан источник давления, рабочая среда, ее параметры. Исполнительная схема трубопроводов должна быть утверждена техническим руководителем организации и вывешивается в машинном зале на видном месте;
3) паспорт на каждый предохранительный клапан с расчетом его пропускной способности;
4) паспорт трубопроводов;
5) положение о производственном контроле;
6) технологические регламенты проведения работ по монтажу, эксплуатации, обслуживанию, техническому освидетельствованию и ремонту компрессорных установок;
7) акт о проведении ревизии, ремонта, регулировки и опломбирования предохранительных клапанов;
8) журнал учета работы компрессорной установки;
9) журнал учета ремонтов компрессорной установки, в который также заносятся результаты проверки сваренных швов;
10) журнал периодических контрольных проверок манометров;
11) журнал учета расхода компрессорного масла;
12) паспорта-сертификаты на компрессорные масла и результатами их лабораторных анализов;
13) паспорт заземляющего устройства компрессорной установки;
14) протоколы замеров величины сопротивления заземляющего устройства, проверок состояния устройств молниезащиты компрессорной станции;
15) протокола проверки знаний персоналом требований
промышленной безопасности;
16) графики профилактических осмотров, планово-предупредительных и капитальных ремонтов компрессорных установок

грубое

1639.

К ремонтному журналу прилагаются:
1) эскизы и чертежи на усовершенствования или изменения, произведенные при ремонте;
2) акты приемки оборудования после среднего и капитального
ремонта;
3) акты очистки трубопроводов, компрессоров,
воздухосборников, холодильников и воздушных фильтров;
4) сварочный журнал на трубопроводы высокого давления

грубое

Раздел 9. Требования для опасных производственных объектов по газоснабжению

Подраздел 1. Основные положения

1640.

Наличие в организации (объекте) разработанного и утвержденного руководителем положения (инструкции) по организации и проведению производственного контроля

значительное

Подраздел 2. Эксплуатация систем газоснабжения

1641.

Выполнение утвержденных руководителем предприятия-владельца или предприятия, выполняющего указанные работы по договору, графиков технического обслуживания и ремонта объектов системы газоснабжения

значительное

1642.

Наличие разработанных должностных, производственных инструкций и инструкций по безопасному производству работ для лиц, занятых технической эксплуатацией системы газоснабжения. Для работающих на пожароопасных участках – инструкций по противопожарной безопасности

значительное

1643.

Наличие должностных инструкций, определяющих права и обязанности руководителей и специалистов

значительное

1644.

Соответствие производственных инструкций требованиям по технической последовательности выполнения различных операций, методам и объемам проверки качества выполняемых работ и прилагаемых к инструкции технологических схем по техническому обслуживанию и ремонту оборудования ГРП, газорегуляторных установок, ГНС, АГЗС и котельных с обозначением мест установки запорной арматуры и контрольно-измерительных приборов, в том числе с учетом пересмотра и переутверждения их на соответствие после реконструкции, технического перевооружения и изменения технологического процесса до включения оборудования в работу

значительное

1645.

Наличие на предприятии проектной и исполнительской документации на находящиеся в эксплуатации газопроводы и газифицированные объекты, за исключением случая по выполнению условий договоров по техническому обслуживанию и ремонту со сторонними (эксплуатирующими) организациями

значительное

1646.

Наличие эксплуатационного паспорта на каждый наружный газопровод, электрозащитную, резервуарную и групповую баллонную установку, ГРП (газорегуляторные установки), ГНС (ГНС, АГЗС), содержащего основные технические характеристики, а также данные о проведенных ремонтах

значительное

1647.

Наличие на маховиках арматуры обозначения направления вращения при открытии и закрытии арматуры

незначительное

1648.

Наличие на газопроводах котельных, ГНП (газорегуляторных установках), ГНС (ГНП), АГЗС указателей направления движения потока газа

незначительное

27. Организация технического обслуживания
и ремонта объектов системы газоснабжения

1649.

Наличие назначенного приказом (распоряжением) по предприятию лица, ответственного за безопасную эксплуатацию объектов системы газоснабжения, из числа руководителей или специалистов, прошедших в установленном порядке проверку знаний, действующих на территории РК законодательства в области промышленной безопасности и «Требований по безопасности объектов систем газоснабжения», утвержденных постановлением Правительства Республики Казахстан от 5 августа 2014 года № 906

значительное

1650.

Наличие работника, прошедшего подготовку в соответствии с требованиями Закона РК «О гражданской защите» и осуществление им контроля за безопасной эксплуатацией системы газоснабжения в организациях, отнесенных к коммунально-бытовым потребителям, а также на предприятиях, в штате которых не предусмотрена должность руководителя подразделения или специалиста с техническим образованием

значительное

1651.

Наличие и соответствие разработанной должностной инструкции на лицо, ответственное за безопасную эксплуатацию системы газоснабжения предприятия

значительное

1652.

Соответствие аттестованных в области промышленной безопасности организаций по техническое обслуживание и ремонт газопроводов и газового оборудования требованиям нормативных правовых актов в области промышленной безопасности

значительное

1653.

Наличие газовой службы на предприятии, эксплуатирующем систему газоснабжения своими силами

грубое

1654.

Наличие утвержденного руководителем предприятия и согласованного территориальным подразделением уполномоченного органа Положения о газовой службе, в которой устанавливаются задачи газовой службы, структура и ее численность

значительное

1655.

Обеспечение администрацией предприятия газовой службы помещением с телефонной связью, средствами индивидуальной защиты, инструментами и приборами

грубое

1656.

Наличие исполнительской документации по выполнению работ газоснабжающими предприятиями либо организациями, специализирующимися на выполнении работ по защите подземных металлических сооружений и коммуникаций от коррозии, в том числе предприятием-владельцем газопроводов при наличии у него служб защиты от коррозии, а также данные о проведенных работах

значительное

1657.

Наличие договора на передачу работ по техническому обслуживанию и ремонту предприятием-владельцем газоснабжающему предприятию с четко определенными границами и объемами работ в нем, регламентирующего обязательства сторон в обеспечения условий безопасной эксплуатации объектов системы газоснабжения

значительное

28. Наружные газопроводы и сооружения

1658.

Соблюдение сроков по измерению давления газа в сетях города и населенного пункта

грубое

1659.

Соблюдение сроков периодической проверки на наличие влаги и конденсата в газопроводах, их удалению, исключающей возможность образования закупорок, определяемой предприятием газового хозяйства

грубое

1660.

Соблюдение сроков ежегодного проведения технического обслуживания, а также ремонта установленных на газопроводах запорной арматура и компенсаторов

грубое

1661.

Наличие в паспорте газопровода сведений о замене задвижек, кранов, компенсаторов, и о выполненных при капитальном ремонте работах

значительное

1662.

Наличие проверок технического состояния, текущего и капитального ремонта газопроводов, находящихся в эксплуатации под систематическим наблюдением

грубое

1663.

Соблюдение сроков проведения обходов надземных газопроводов а также наличие данных о результатах обхода в специальных журналах и выявленных неисправностях в рапортах

значительное

1664.

Соблюдение сроков, условий по проведению обходов подземных газопроводов, а также наличие данных о результатах обхода в специальных журналах и выявленных неисправностях в рапортах

значительное

1665.

Учет и выполнение мероприятий в случае обнаружения загазованности сооружений на трассе газопровода или утечки газа

грубое

1666.

Наличие на территории предприятия вдоль трассы подземного газопровода с обеих сторон выделенных полос шириной 2 метра, в пределах которых не допускается складирование материалов и оборудования

грубое

1667.

Соблюдение руководителями организации, на территории которой газопровод проложен транзитом, обеспечения доступа персоналу газораспределительной организации для технических мероприятий

значительное

1668.

Соблюдение сроков по проведению проверок на загазованность смежных подземных коммуникаций, проложенных в радиусе 50 метров от газопровода и наличие заявок по проведению их владельцами своевременной очистки крышек колодцев и камер от загрязнения, снега и наледи

значительное

1669.

Соблюдение сроков по проведению проверок на загазованность подземных инженерных коммуникаций, содержания подвалов и технических подполов зданий и наличие заявок по проведению их владельцами или коммунальными службами работ по поддержанию требуемого состояния

значительное

1670.

Наличие специальных приборов для проведения технического обследования подземных газопроводов, находящихся в эксплуатации

грубое

1671.

Соблюдение сроков проведения технического обследования стальных подземных газопроводов в зависимости от продолжительности эксплуатации или иных условий, а также наличие данных о результатах обхода в специальных журналах, актах проверки технического состояния и выявленных неисправностях в рапортах, таблиц по оценке герметичности газопроводов, состояния изоляционных покрытий подземных газопроводов, в том числе в зависимости от числа повреждений и в целом, состояния металла трубы, качества сварных стыков, коррозионной опасности, средних потерь защитного тока и общей оценки технического состояния газопровода

значительное

1672.

Соблюдение сроков проведения внеочередного комплексного приборного обследования стальных газопроводов в случае перерывов в работе электрозащитных установок, а также проведение обследования при обнаружении негерметичности или разрыва сварных стыков, сквозных коррозионных повреждений

значительное

1673.

Наличие в должностных, производственных инструкциях и инструкциях по безопасному производству работ запрещения на применение открытого огня для определения наличия газа в скважинах

значительное

1674.

Соответствие ведения работ, при которых допускается проверять герметичность газопроводов опрессовкой воздухом по нормам испытаний

значительное

1675.

Соблюдение сроков проверки герметичности при техническом обследовании полиэтиленовых газопроводов эксплуатирующей организацией, а также наличие высокочувствительного газоиндикатора

значительное

1676.

Наличие заключения о возможности дальнейшей эксплуатации газопровода, необходимости и сроках проведения его ремонта или замены в акте технического обследования, утвержденного руководителем организации, выполняющей эти работы

грубое

1677.

Соблюдение сроков выполнения технического обследования подводных переходов газопроводов, наличие актов или отчетов по результатам обследований

значительное

1678.

Наличие записей в журнале приема-сдачи смены о проведении ежедневного осмотра и об утечках газа, о наложении временных хомутов и бандажей на местах утечек газа или проведенных работах по устранению утечек газа

незначительное

1679.

Наличие в производственной инструкции по ремонту газопроводов требований по устранению дефектных сварных стыков, сквозных коррозионных и механических повреждений газопроводов, каверн глубиной свыше 30 процентов толщины стенки металла трубы

незначительное

1680.

Соблюдение сроков по своевременному ремонту защитных покрытий, предотвращению дальнейшего разрушения стальных подземных газопроводов, по устранению дефектов изоляции на газопроводах, расположенных в зонах действия блуждающих токов или вблизи зданий с возможным скоплением людей

значительное

1681.

Наличие письменных разрешений эксплуатирующей организации системы газоснабжения на производство строительных, в том числе земляных, работ на расстоянии менее 15 метров от газопровода с приложением схемы расположения газопровода с привязками, и согласованного проект плана их производства

грубое

1682.

Наличие в производственной инструкции при производстве работ ударных механизмов и землеройной техники вблизи трассы подземного газопровода требования о необходимости определения фактического местоположения его путем вскрытия шурфов вручную, также по соблюдению расстояний

значительное

1683.

Наличие в производственной инструкции по ремонту газопроводов требования по вскрытию и проверке физическим методом по одному ближайшему стыку в обе стороны от места повреждения и далее при механических поврежденных стальных газопроводов со смещением одновременно с проведением работ по устранению утечек газа

значительное

1684.

Наличие в организации, эксплуатирующей газораспределительную систему заблаговременных уведомлений о предстоящем ремонте или расширении путей (дорог) в местах пересечения с железнодорожными путями и автомобильными дорогами

незначительное

29. Газорегуляторные пункты и газорегуляторные установки

1685.

Соблюдение установленного проектом режима работы газорегуляторных пунктов (ГРП) и газорегуляторных установок (ГРУ), а также головных (промежуточных) ГРП

значительное

1686.

Соблюдение установленных главным инженером предприятия газового хозяйства параметров настройки оборудования городских газорегуляторных пунктов (ГРП), наличие поверки предохранительных сбросных клапанов, в том числе встроенных в регуляторы давления.
Наличие режимной карты параметров настройки оборудования газорегуляторных пунктов (ГРП), шкафных газорегуляторных пунктов (ШРП), газорегуляторных установок (ГРУ), газоиспользующих установок промышленных, сельскохозяйственных организаций, а также промежуточных ГРП

значительное

1687.

Наличие в «Справке о количестве и характере аварийных заявок» количества заявок неисправности регуляторов, вызывающие повышение или понижение рабочего давления, неполадки в работе предохранительных клапанов, а также утечки газа

незначительное

1688.

Наличие пломбы на запорных устройствах на обводной линии (байпасе) и перед сбросным предохранительным клапаном

значительное

1689.

Осуществление контроля за температурой воздуха в помещении, где размещены оборудование и средства измерения

значительное

1690.

Наличие снаружи здания ГРП или вблизи ограждения газорегу-ляторной установки на видном месте предупредительных надписей - «ОГНЕОПАСНО - ГАЗ»

значительное

1691.

Соблюдение сроков по осмотру технического состояния ГРП и газорегуляторных установок, по проверке параметров срабатывания предохранительных запорных и сбросных клапанов, по техническому обслуживанию регуляторов давления, предохранительных клапанов, телемеханических устройств.
Наличие дефектных ведомостей, составленных по результатам осмотра оборудования, средств измерений, отопления, освещения и восстановления строительных конструкций здания и заключения о возможности дальнейшей эксплуатации здания, необходимости и сроках проведения его по видам ремонта

значительное

1692.

Наличие и полнота заполнения журнала проведения технического осмотра состояния газорегуляторных пунктов (ГРП), шкафных газорегуляторных пунктов (ШРП) и газорегуляторных установок

значительное

1693.

Наличие в производственной инструкции по техническому осмотру газорегуляторных пунктов (ГРП), расположенных в отдельно стоящих зданиях, встроенных и пристроенных к зданиям, а также газорегуляторных установок, размещенных в отдельных помещениях, в том числе газорегуляторных пунктов (ГРП), оборудованных системами телемеханики, размещенных в шкафах или на открытых площадках, а также газорегуляторных установок, расположенных непосредственно в помещениях, где используется газ сведений о количестве рабочих, проводящих технический осмотр

значительное

1694.

Наличие на показывающих манометрах фильтров газорегуляторных пунктов (ГРП) красной метки, соответствующей разрешенному рабочему давлению. Наличие в производственной инструкции по разработке и очистке кассеты фильтра требований по безопасному производству работ, определению засоренности фильтра

значительное

1695.

Наличие регуляторов давления для настройки и проверки параметров срабатывания предохранительных клапанов, графиков ревизии (ежегодного текущего ремонта) регуляторов давления и предохранительных клапанов, утвержденных техническим руководителем организации и журнала ревизии и другой исполнительной документации.
Наличие производственных инструкций по техническому обслуживанию регуляторов давления, предохранительных запорных клапанов (ПЗК), их импульсных трубок, задвижек, сбросных клапанов

значительное

1696.

Наличие на отключенном участке после отключающего устройства заглушки, соответствующей максимальному давлению газа. Наличие манометра за отключающим устройством

грубое

1697.

Наличие переносных светильников во взрыво-защищенном исполнении в случае недостаточного освещения ГРП

значительное

1698.

Наличие укомплектованных средств пожаротушения помещений газорегуляторных пунктов (ГРП), газорегуляторных установок (ГРУ).
Наличие перечня средств пожаротушения

значительное

30. Газонаполнительные станции, газонаполнительные пункты, автомобильные газозаправочные станции сжиженных нефтяных газов

1699.

Наличие технологического регламента по производственным процессам, утвержденного техническим руководителем организации

значительное

1700.

Наличие специальной программы по отработке новых производственных процессов, за ведением испытаний образцов вновь разрабатываемого оборудования, апробирование опытных средств механизации и автоматизации, согласованной с территориальным подразделе-нием уполномоченного органа.
Наличие проектов на дополнительную установку технологического оборудования, расширение или реконструкция станций и пунктов, согласованных в инспекции труда в случае ухудшения безопасных условий труда работающих

значительное

1701.

Наличие в журнале приема-сдачи смены записей о проведении ежесменного осмотра технологического оборудования, газопроводов, арматуры, электрооборудования, вентиляционных систем, средств измерений, противоаварийной защиты, блокировки и сигнализации взрывопожароопасных производств топливно-наливных станций (ТНС), топливно-наливных пунктов (ТНП) и автомобильные газозаправочные станций (АГЗС), при обнаружении утечки газа во время эксплуатации и ее устранении, записи времени суток при проведении технического обслуживания, ремонта газопроводов и технологического оборудования

незначительное

1702.

Наличие на АГЗС графика круглосуточного дежурства обслуживающего персонала, утвержденного администрацией. Наличие в журнале приема-сдачи смены записей о передаче АГЗС в ответственность сторожевой охраны в нерабочее время при односменной работе, о проведении осмотра технологического оборудования, резервуаров и газопроводов после включения АГЗС в работу, об отключении неисправных агрегатов, резервуаров, газопроводов

значительное

1703.

Наличие в должностных, производственных инструкциях требования о запрещении приема и передачи смены при ликвидации аварии и во время сливо-наливных работ

значительное

1704.

Соблюдение срока проведения текущего ремонта. Наличие технических и технологических регламентов по обслуживанию и ремонту арматуры, технических паспортов или других документов, удостоверяющих качество арматуры

значительное

1705.

Наличие в производственной инструкции требований по технической последовательности выполнения различных операций, методы и объемы проверки качества ремонта, в том числе разборка арматуры резьбовых и фланцевых соединений на газопроводах, подтягивание накидных гаек рукавов, отсоединения рукавов, находящиеся под давлением, а также применения ударного инструмента при навинчивании и отвинчивании гаек, настройки предохранительных сбросных клапанов, запрещении эксплуатации неисправных и неотрегулированных предохранительных сбросных клапанов

значительное

1706.

Соблюдение сроков проверки исправности предохранительных сбросных клапанов.
Наличие специального стенда или места со специальным приспособлением для проверки параметров настройки клапанов.
Наличие журнала, в котором отражаются результаты проверки и наличие пломб.
Наличие записи в сменном журнале при проведении работ по замене клапана

значительное

1707.

Наличие на газонаполнительных станциях (ГНС), газонаполнительных пунктах (ГНП) и автомобильных газозаправочных станциях (АГЗС) устройств для слива и налива сжиженных нефтяных газов (СНГ), имеющих разрешение на применение.
Наличие в производственных инструкциях требования по запрещению эксплуатации неисправных устройств, а также устройств, имеющих повреждения

значительное

1708.

Наличие в инструкциях по эксплуатации компрессоров и насосов требований по запрещению работы без надзора, без сблокированных систем автоматики, блокировок, вентиляции, об использовании смазочных масел, рекомендуемых заводом-изготовителем, перечня неисправностей, при которых оборудование подлежит аварийной остановке, рекомендации, способы устранения

значительное

1709.

Наличие над клиновидными ремнями передач для привода компрессоров и насосов защитных кожухов

грубое

1710.

Наличие условий хранения и объемов суточной потребности смазочных материалов, находящихся в насосно-компрессорном отделении

значительное

1711.

Наличие утвержденных техническим руководителем перечней газоопасных работ, производимых по наряд-допуску на производство газоопасных работ, выполняемых без наряда-допуска. Наличие журналов их регистрации. Наличие на АГЗС плана огневых работ, согласованного с уполномоченным органом в области пожарной безопасности и утвержденного руководителем предприятия

значительное

1712.

Наличие эксплуатационного журнала, сведений в нем по эксплуатации, замеченным неполадкам, ремонту компрессоров и насосов, в том числе фиксированию времени по проведенной работе

значительное

1713.

Наличие на газонаполнительной станции (ГНС), газонаполнительном пункте (ГНП), автомобильной газозаправочной станции (АГЗС) «Требования по безопасности объектов систем газоснабжения», утвержденного постановлением Правительства РК от 5 августа 2014 года № 906, технологических инструкций, инструкций организации-изготовителя по монтажу и эксплуатации оборудования, положений и инструкций по эксплуатации промышленной вентиляции, руководств по эксплуатации, ремонту, обработке резервуаров, сосудов, баллонов, а также сосудов, имеющих съемные устройства, инструкций по проведению технического освидетельствования, наружного и внутреннего осмотра резервуаров, сосудов, баллонов

значительное

1714.

Наличие приказа о назначении ответственного лица за эксплуатацию системы вентиляции на ГНС, ГНП и АГЗС

значительное

1715.

Наличие на каждой вентиляционной системе условного обозначения и порядкового номера, наносимые яркой несмываемой краской на кожухе вентилятора и вблизи вентилятора на воздуховод

незначительное

1716.

Наличие паспортов на каждую вентиляционную систему, с обозначенными в них схемами установки, ее производительности, тип и характеристика вентилятора и электродвигателя, сведения о ремонтах и наладках, соответствии вентилятора по исполнению и работе его по категории и группе взрывоопасных смесей.
Наличие в технологической инструкции вентиляционной системы установленного порядка включения в работу

значительное

1717.

Наличие в местах забора воздуха появления паров сжиженных нефтяных газов (СНГ) и других вредных веществ

грубое

1718.

Соблюдение сроков испытаний вентиляционных систем.
Наличие актов по результатам анализа воздушной среды. Наличие технического отчета специализированной организации с оценкой эффективности работы вентиляционных систем по обеспечению нормальных санитарно-гигиенических условий в рабочей зоне и указаниями по режиму эксплуатации вентиляционных систем

значительное

1719.

Наличие утвержденных проектов в случае внесения изменений в конструкции вентиляционных систем

значительное

1720.

Наличие перед въездом на территорию газонаполнительные станции (ГНС), газонаполнительные пункты (ГНП) и автомобильные газозаправочные станции (АГЗС) запрещающего знака на въезд транспортного средства без искрогасителя на выхлопной трубе, запрещающего знака на въезд транспортных средств на время выполнения огневых работ

грубое

1721.

Наличие в проекте числа постов слива для одновременного слива железнодорожных цистерн на территории газонаполнительных станций (ГНС)

значительное

1722.

Наличие в производственной инструкции требований к технической последовательности выполнения операций по подготовке к сливу сжиженных газов железнодорожных цистерн, методы и объемы выполнения работ, в том числе после окончания маневровых работ, закрепления цистерн на рельсовом пути и удаления локомотива с территории газонаполнительных станций (ГНС), по заземляющим устройствам

значительное

1723.

Наличие в производственной инструкции требований к последовательности выполнения сливо-наливных операций и заправки газобаллонных автомобилей двигателей автомашин, в том числе автоцистерн, оборудованных насосами для перекачки сжиженных нефтяных газов (СНГ), операций по заземляющим устройствам, по непрерывному наблюдению за давлением и уровнем газа в цистерне и приемом резервуара

значительное

1724.

Наличие в производственной инструкции требований к запрещению слива и налива сжиженных газов во время грозовых разрядов, а также при огневых работах в производственной зоне ГНС, ГНП и на территории АГЗС

значительное

1725.

Соблюдение достаточной освещенности железнодорожной эстакады в ночное время, количества человек в бригаде

значительное

1726.

Наличие в сменном журнале распоряжений начальника (ГНС), в его отсутствие ответственного дежурного по станции, о проведении сливно-наливных операций на железнодорожных и автомобильных цистернах

значительное

1727.

Наличие результатов проверок контроля и периодичности отбора проб, а также интенсивности запаха газа (одоризация) в специальном журнале организаций, эксплуатирующих ГНС, ГНП, АГЗС

грубое

1728.

Наличие в инструкциях по эксплуатации запорных устройств на газопроводах, требований к технической последовательности выполнения операций открытия запорных устройств

значительное

1729.

Наличие в производственной инструкции требований к запрещению снижения давления в резервуарах, автоцистернах и баллонах за счет сброса паровой фазы в атмосферу при их наполнении, по непрерывному наблюдению за давлением и уровнем газа в цистерне и приемом резервуара

значительное

1730.

Наличие технической связи между персоналом, выполняющим сливно-наливочные операции, и машинистами нacocно-компрессорного отделения

значительное

1731.

Наличие в производственных инструкциях требований к запрещению работ по сливу и наливу сжиженными нефтяными газами (СНГ) наполнительных, сливных и заправочных колонок, железнодорожных и автомобильных цистерн, газобаллонных автомобилей без надзора

значительное

1732.

Наличие мероприятий по техническому освидетельствованию, очистке, промывке, полному опорожнению, продувке, ремонту, эксплуатационному контролю металла и соединений сосудов, которая обеспечивает надежность и безопасность эксплуатации в течение расчетного срока службы

значительное

1733.

Наличие паспортов и руководств по эксплуатации сосудов, работающих под давлением. Наличие в них расчетного срока службы с учетом условий эксплуатации.
Наличие для элементов сосудов (корпуса, обечайки, днища, крышки, трубные решетки, фланцы корпуса, укрупненные сборочные единицы), предназначенных для реконструкции или ремонта удостоверений о качестве изготовления, содержащим сведения в объеме согласно требованиям соответствующих разделов паспорта

значительное

1734.

Наличие на каждом сосуде прикрепленной таблички с данными.
Для сосудов наружным диаметром менее 325 миллиметров табличка не обязательна. При этом все необходимые данные наносятся на корпус сосуда электрографическим методом

грубое

1735.

Наличие в организациях, эксплуатирующих автотранспорт, работающий на газе, приказа на лицо, ответственного по надзору за техническим состоянием и эксплуатацией баллонов

значительное

1736.

Наличие в производственной инструкции по эксплуатации АГЗС требований о запрещении наполнения баллонов, не предназначенных для использования на автотранспорте, по безопасной проверке на герметичность затвора, уплотнения резьбовых соединений и штока наполненных баллонов, исключающей травмирование персонала, требований по технической последовательности выполнения различных операций, безопасные методы ведения работ по сливу и наливу СНГ

значительное

1737.

Наличие на ГНС, ГНП и АГЗС контрольных весов, обеспечивающих отклонение точности взвешивания баллонов вместимостью 1 л – не более 10 г, 5 и 12 л – не более 20 г; 27 и 50 л – не более 100 г. Наличие поверенной гири-эталона

грубое

1738.

Соблюдение количества одновременно находящихся в наполнительном цехе ГНС и ГНП баллонов, количества наполненных и пустых баллонов, размещаемых на погрузочно-разгрузочных площадках.
Отсутствие баллонов в проходах наполнительного цеха ГНС и ГНП

значительное

1739.

Наличие в производственных инструкциях предупредительных мер по безопасному перемещению баллонов и погрузочно-разгрузочным работам

значительное

1740.

Наличие в производственной инструкции по обработке резервуаров и баллонов СНГ указания по обработке, способам обработки сосудов

значительное

1741.

Наличие и соответствие специально оборудованных постов, обеспеченных местными отсосами в помещении категории «А» для замены запорных устройств на баллонах, не прошедших обработку, а также наличие в производственных инструкциях этих постов требования по ограничению времени на замену

грубое

1742.

Наличие специального журнала, отражающего результаты дегазации баллонов.
Наличие требований по дегазации воздуха в производственной инструкции

значительное

1743.

Наличие в сменном журнале письменного разрешения руководителя ГНС, ГНП, АГЗС на включение резервуаров в работу в случае освидетельствования или ремонта резервуаров

значительное

1744.

Наличие приказа руководителя организации, владельца ГНС, ГНП, АГЗС об установленной им безопасной зоне для складирования демонтированных участков газопровода с пирофорными отложениями и для утилизации отложений, извлеченных из резервуаров

значительное

1745.

Наличие отстойников, исключающих попадание сжиженных нефтяных газов (СНГ).
Осуществление мероприятий по вывозу загрязнений из отстойников

грубое

1746.

Наличие укомплектованных средств пожаротушения на территориях, производственных помещениях станций и пунктов.
Наличие у каждого телефонного аппарата табличек с указанием номеров телефонов пожарной команды

значительное

1747.

Наличие вывешенных предупредительных надписей о запрете курения на территории ГНС, ГНП и АГЗС

значительное

1748.

Соблюдение чистоты на территории, оборудованиях, лестницах и площадках.
Наличие специально отведенных мест для хранения чистого и использованного обтирочного материала.
Обеспечение свободного проезда и прохода.
Отсутствие складирования и хранения материалов, не предназначенных для производственного процесса на территории

грубое

1749.

Наличие инструкции по порядку отпуска сжиженных нефтяных газов.
Обеспечение охраны территории резервуарного парка и взрывопожарных помещений, на котором не разрешаются пребывание лиц, не имеющих отношения к производству, в том числе въезд на территорию и заправки автомобилей, в которых находятся пассажиры

значительное

1750.

Наличие в производственных инструкциях требований о запрещении выполнения работы на территории ГНС, ГНП и АГЗС, не связанной с основной деятельностью

значительное

1751.

Наличие Правил перевозок опасных грузов автотранспортными средствами, их проезда по территории Республики Казахстан и квалификационных требований к водителям и автотранспортным средствам, перевозящим опасные грузы (утверждены постановлением Правительства Республики Казахстан от 12.03.2004 года № 316)

значительное

1752.

Наличие приказов, инструкций в машинах, груженных баллонами, и автоцистерн СНГ о запрещении стоянки возле мест с открытым огнем и мест, где возможно массовое скопление большого количества людей, (рынки, магазины, зрелищные предприятия и т.п.).
Наличие приказов, инструкций в машинах типа «клетка», бортовых машинах с баллонами, автоцистернах и машин для сжиженных газов с примечаниями по исключительным случаям

значительное

31. Резервуарные, испарительные и групповые баллонные установки

1753.

Наличие регуляторов давления для настройки и проверки параметров срабатывания предохранительных клапанов, графиков ревизии (ежегодного текущего ремонта), поверки регуляторов давления, предохранительных клапанов, контрольно-измерительных приборов (КИП), утвержденных техническим руководителем организации, журнала ревизии и другой исполнительной документации.
Наличие утвержденных техническим руководством эксплуатационной организации производственных инструкций по техническому обслуживанию, ремонту и эксплуатации регуляторов давления, предохранительных запорных клапанов (ПЗК), их импульсных трубок, задвижек, сбросных клапанов, запорной арматуры, резервуаров, резервуарных, баллонных установок, баллонов, трубопроводов жидкой и паровой фаз, емкостных испарителей, автоцистерн, резинотканевых рукавов

значительное

1754.

Наличие таблиц по общей вместимости резервуарной установки и вместимости одного резервуара, максимальной общей вместимости групповой установки

значительное

1755.

Наличие на резервуарных установках проветриваемых ограждений из негорючих материалов высотой не менее 1,6 метра, замкнутого обвалования или ограждающей стенки из негорючих материалов

грубое

1756.

Соблюдение нормативного срока эксплуатации баллона, окраски и нанесения надписей на баллоны

значительное

1757.

Соблюдение условий хранения баллонов с газами, наличие и соответствие складов для хранения баллонов, в том числе наличие в них отсеков с несгораемыми стенами, перегородками, систем вентиляции, молниезащиты, инструкций, правил и плакатов по обращению с баллонами

значительное

1758.

Наличие на верхней сферической части каждого баллона легко читаемых данных

грубое

1759.

Соблюдение расстояний для баллонов со сжиженным нефтяным газом (СНГ), устанавливаемых в помещениях, условий установки баллонов СНГ

значительное

1760.

Наличие технологического регламента по наполнению баллонов газами, по проведению технического освидетельствования баллонов различными газами, инструкций, журналов наполнения баллонов и контроля наполненных баллонов, журнала регистрации освидетельствования баллонов у наполнительных станций, пунктов, производящих наполнение баллонов сжатыми, сжиженными и растворимыми газами, журнала испытания для ацетилена, нормативных таблиц, производственных инструкций по нормам наполнения для газов, не указанных в нормативных таблицах, нормативных документов для взрывоопасных помещений

значительное

1761.

Соблюдение сроков периодического технического освидетельствования баллонов со сжатыми, сжиженными и растворимыми газами, в том числе для ацетилена и находящихся в эксплуатации, также баллонов, предназначенных для наполнения газами, вызывающими коррозию (хлор, хлористый метил, фосген, сероводород, сернистый ангидрид, хлористый водород и др.), для сжатых и сжиженных газов, применяемых в качестве топлива для автомобилей и других транспортных средств, установленных стационарно, а также постоянно на передвижных средствах баллонов и баллонов-сосудов, в которых хранятся сжатый воздух, кислород, аргон, азот и гелий с температурой точки росы – 35 градусов Цельсия и ниже, замеренной при давлении 150 килограмм сил на квадратный сантиметр и выше, а также баллоны обезвоженной углекислотой, баллонов и баллонов-сосудов с не коррозионной средой, постоянно находящиеся не под давлением, но периодически опорожняемых под давлением свыше 0,7 килограмм-сила на квадратный сантиметр, проверки состояния пористой массы, наличия повреждений и неисправностей на наполняемых газом баллонов.
Наличие приказов по периодическому освидетельствованию баллонов на работников заводов-наполнителей или на наполнительных станций (испытательных пунктов), выделенных на эти работы

значительное

1762.

Наличие у заводов-наполнителей, наполнительных станции и испытательных пунктов аттестата уполномоченного органа в области промышленной безопасности на право проведения технического обслуживания и технического освидетельствования баллонов, в том числе наличие материально-технической базы со специально оборудованными помещениями, технических средств, приказов на лиц, ответственных за проведение освидетельствований, из числа инженерно-технических работников, имеющих соответствующую подготовку.

Наличие зарегистрированного клейма с соответствующим шифром, по которому идентифицируется организация, проводившая техническое освидетельствование баллона, в том числе баллона для ацетилена. Отсутствие эксплуатируемых баллонов без оттиска указанного клейма

грубое

1763.

Наличие в производственной инструкции требования по отбраковке баллонов с методами и способами

значительное

1764.

Соблюдение сроков и порядка освидетельствования баллонов, находящихся на длительном складском хранении.
Наличие актов освидетельствования баллонов

значительное

1765.

Наличие укомплектованных средств пожаротушения на площадках резервуарных, испарительных и групповых баллонных установках.
Наличие вывешенных предупредительных надписей «ОГНЕОПАСНО. ГАЗ», о запрете курения, пользованию открытым огнем, присутствия посторонних лиц в местах производства сливно-наливочных операций

значительное

1766.

Соответствие специально оборудованных автомобилей типа «клетка» или грузовых автомашин «Требованиям по безопасности объектов систем газоснабжения», утвержденным постановлением Правительства Республики Казахстан от 5 августа 2014 года № 906

грубое

1767.

Наличие в производственных инструкциях предупредительных мер по безопасному перемещению баллонов и погрузочно-разгрузочным работам

значительное

1768.

Наличие в эксплуатационной организации «Требования по безопасности объектов систем газоснабжения», утвержденного постановлением Правительства РК от 5 августа 2014 года № 906, технологических регламентов, инструкций, инструкций организации-изготовителя по монтажу, эксплуатации, техническому обслуживанию оборудования резервуарных, испарительных и групповых баллонных установок, руководств по эксплуатации, ремонту, обработке резервуаров, сосудов, баллонов

значительное

1769.

Соблюдение сроков технического обслуживания и ремонта групповых баллонных установок

значительное

1770.

Наличие паспортов групповой баллонной установки, журналов эксплуатации групповой баллонной установки, записей в них о проведенных работах

значительное

1771.

Наличие в производственных инструкциях требования по запрещению оставления баллонов со сжиженными газами на открытых площадках и во дворах на территории жилых домов, дачных и садовых поселков, общественных зданий непроизводственного назначения без надзора, хранения баллонов со сжиженными газами в подвальных помещениях

значительное

1772.

Наличие в эксплуатационной организации журнала заявок потребителей на техническое обслуживание индивидуальных баллонных установок

значительное

32. Жилые здания

1773.

Наличие отключающих устройств на газопроводах, на надземных газопроводах для газопроводов низкого давления, высокого давления II категории, высокого давления I категории, соответствие их проектной документации.
Наличие дополнительных мер по защите от коррозии, обеспечивающие возможность их осмотра и ремонта защитных покрытий при наличии скрытой прокладки газопроводов.
Соответствие длины сертифицированных к применению на территории РК резинотканевых рукавов в соответствии с МСН 4.03-01-2003, а так же металлопластиковых гофрированных соединительных рукавов при размещении баллонов в помещении в качестве газопроводов

грубое

1774.

Отсутствие вводов газопроводов в помещения подвальных и цокольных этажей зданий, кроме вводов газопроводов природного газа в одноквартирные и блокированные дома

грубое

1775.

Отсутствие проведенных через жилые и ванные комнаты санитарных узлов газовых стояков.
Отсутствие пробки на внутренних газопроводах и стояках.
Отсутствие пробки на цокольных вводах газопроводов внутри здания

грубое

1776.

Наличие транзитной прокладки газопроводов низкого давления без резьбовых соединений и арматуры через жилые комнаты при невозможности другой прокладки

грубое

1777.

Наличие отключающих устройств на вводах здания (при устройстве от одного ввода двух и более стояков наличие отключающего устройства на каждом стояке, обслуживающем жилую секцию более чем в 4 этажа) для отключения газопроводов, проложенных в жилых зданиях, и оборудования

грубое

1778.

Наличие технологических регламентов, СНиП, требований, инструкций к установке газовых плит, газовых водонагревателей в жилых зданиях и помещениях, в существующих домах сельского типа (сельской местности), вне жилого помещения, нежилых помещениях, к установке газовых малометражных котлов, емкостных газовых водонагревателей в нежилых помещениях, газовых каминов и калориферов для отопления помещений, а также отопительных и отопительно-варочных печей

значительное

1779.

Наличие автоматических устройств, обеспечивающих отключение горелок при прекращении подачи газа, погасании пламени и отсутствии необходимого разрежения в дымоходе на проточных и емкостных водонагревателях, малометражных отопительных котлах любых систем, газовых каминов и калориферов для отопления помещений, а также отопительных и отопительно-варочных печей

грубое

1780.

Наличие согласований, актов, отчетов технического обследования зданий на перевод отопительных и отопительно-варочных печей на газовое топливо

значительное

1781.

Наличие запорного крана в месте присоединения к газопроводу самостоятельных ответвлений, в случае расположения топочных дверок топок газифицированных печей со стороны жилых помещений в существующих жилых домах

грубое

1782.

Наличие вентиляционных каналов окон с форточкой и дверью, выходящей наружу, в кухню или тамбур помещений, в которых выводятся топки газифицированных печей

грубое

1783.

Соответствие кухонь или помещений, приспособленных под кухни, а также вентилируемых коридоров, изолированных от жилых помещений дверьми или раздвижными перегородками «Требованиям по безопасности объектов систем газоснабжения», утвержденным постановлением Правительства РК от 5 августа 2014 года № 906

грубое

1784.

Наличие и соответствие соединительных металлических труб для присоединения газовых приборов к дымоходам «Требованиям по безопасности объектов систем газоснабжения», утвержденным постановлением Правительства РК от 5 августа 2014 года № 906, и другим нормативным требованиям

грубое

1785.

Соответствие выводов дымовых труб «Требованиям по безопасности объектов систем газоснабжения», утвержденным постановлением Правительства РК от 5 августа 2014 года № 906, и другим нормативным требованиям
Наличие актов обследования дымоходов для определения возможности присоединения к ним газовых приборов или переводе печей на газовое топливо

грубое

1786.

Отсутствие проложенных соединительных труб и печей к дымоходам через жилые комнаты.
Наличие утепления соединительных труб, прокладываемых через неотапливаемые помещения, возможных поворотов не более трех и закруглений не менее диаметра трубы

грубое

33. Внутренние газопроводы и газоиспользующие установки промышленных, сельскохозяйственных и коммунально-бытовых предприятий

1787.

Обеспечение доступа для обслуживающего персонала в помещения, в которых проложены газопроводы и установлены газоиспользующие агрегаты и арматура. Отсутствие в них складов, мастерских и т.д.

значительное

1788.

Соблюдение условий эксплуатации газопроводов и запрещению использования их в качестве опорных конструкций и заземления

грубое

1789.

Соблюдение условий запрещения работы газопотребляющих установок без включения приборов контроля и защиты

значительное

1790.

Наличие в производственной инструкции требований к немедленному прекращению подачи газа в случае отрыва, проскока или погасания пламени при розжиге горелки, процессе регулирования горения, а также устранению причин неполадок, вентиляции топки и газоходов в течение установленного времени перед повторным розжигом, запрещению работы газоиспользующей установки без надзора со стороны обслуживающего персонала

грубое

1791.

Наличие на газоиспользующей установке системы автоматизации, обеспечивающей безаварийную работу газового оборудования и противоаварийную защиту в случае возникновения неполадок и неисправностей.
Наличие звуковой и световой сигнализации при загазованности помещения и неисправности оборудования на диспетчерском пункте или в помещении с постоянным присутствием работающего персонала

значительное

1792.

Соблюдение сроков проведения технического обслуживания внутренних газопроводов и газового оборудования газоиспользующих установок, газового оборудования газопроводов предприятий общественного назначения и бытового обслуживания, проверки и прочистки газоходов

грубое

1793.

Наличие технологического регламента по эксплуатации газоиспользующей установки, наличия в них перечня прекращения подачи газа под действием защиты, а также перечня оперативных действий обслуживающего персонала по прекращению подачи газа и случаев прекращению подачи газа, оперативных действий обслуживающего персонала при взрыве и пожаре в цехе или котельной, проведения технологической последовательности розжига горелки

значительное

1794.

Наличие производственной инструкции по порядку включения газоиспользующей установки в работу (после ее остановки) после устранения неисправностей

значительное

1795.

Наличие утвержденных техническим руководителем перечней газоопасных работ, производимых по наряд-допуску на производство газоопасных работ, выполняемых без наряда-допуска, а также работ по отключению газового оборудования и запальных трубопроводов от газопроводов с установкой заглушки после запорной арматуры перед ремонтом газового оборудования, осмотром и ремонтом топок или газоходов, а также при выводе из работы установок сезонного действия. Наличие журналов их регистрации. Наличие на промышленных, сельскохозяйственных и коммунально-бытовых предприятиях плана огневых работ, согласованного с уполномоченным органом в области пожарной безопасности и утвержденного руководителем предприятия

значительное

1796.

Соблюдение администрацией предприятия мероприятий по проведению проверок знаний и инструктажа обслуживающего персонала по вопросам охраны труда и промышленной безопасности, текущего ремонта газового оборудования и системы автоматизации, прочистки газопроводов, проверки их исправности, а также систем вентиляции до включения в работу установок сезонного действия, в том числе отопительных котлов.
Наличие документов, подтверждающих выполнение работ по снятию заглушки и пуску газа

значительное

1797.

Наличие актов первичных проверок специализированными организациями дымоотводящих устройств, обслуживающим предприятием, при наличии подготовленного персонала

значительное

1798.

Наличие распоряжений технического руководителя предприятия о выводе в ремонт газоходов котлов, печей и других агрегатов, наличие записей в сменном журнале с указанием времени об отключении от общего борова с помощью глухих шиберов или перегородок при выведении в ремонт газоходов котлов, печей и других агрегатов, наличие записей в сменном журнале с указанием времени проветривания топок и газоходов перед пуском котлов, печей и агрегатов в работу, показаний газоиндикаторов

значительное

34. Газопроводы и газовое оборудование общественных и жилых зданий

1799.

Обеспечение предприятиями газоснабжения инструктажа собственников и нанимателей, жилых и (или) нежилых помещений, собственников индивидуальных жилых домов по правилам безопасного пользования установленными бытовыми газовыми приборами и аппаратами согласно приложению 1 «Требованиям по безопасности объектов систем газоснабжения», утвержденным постановлением Правительства РК от 5 августа 2014 года № 906

грубое

1800.

Наличие инструкций по безопасному пользованию газом и схемы газопроводов с указанием отключающих устройств в помещениях, где установлено газовое оборудование

значительное

1801.

Наличие руководящих документов по техническому обслуживанию газового оборудования, приборов и аппаратов в жилых зданиях, разработанных газовыми хозяйствами Республики Казахстан

незначительное

1802.

Наличие заглушек или пломбы на отключенных сезонно работающих газоиспользующих установках после окончания отопительного периода.

Наличие заявок собственников и (или) уполномоченных ими лиц на отключение сезонно работающих газоиспользующих установок

грубое

1803.

Наличие газоиндикатора

значительное

1804.

Наличие актов отключения от газопровода неисправного и сезонно работающего оборудования общественных зданий

значительное

1805.

Наличие договоров на техническое обслуживание газопотребляющих систем общественных и жилых зданий

грубое

1806.

Наличие специального журнала, актов первичной и повторной проверки обследования дымоходов и вентиляционных каналов, до включения в работу газоиспользующих установок, в том числе сезонного действия

значительное

35. Оборудование для газопламенной обработки металлов

1807.

Соблюдение расстояния (по горизонтали) при работах по газовой резке, сварке и др. видам газопламенной обработки металлов:
1) 10 метров – от групповых газобаллонных установок;
2) 5 метров – от отдельных баллонов с кислородом и горючими газами;
3) 3 метра – от газопроводов и резинотканевых рукавов, а также газоразборных постов при ручных работах и 1,5 метра – механических работах

грубое

1808.

Соблюдение длины резинотканевых рукавов (не более 30 метров) при присоединении к газопроводам (в том числе сжиженного газа) переносных горелок и передвижных агрегатов.
Наличие двусторонних специальных ниппелей (на 3 куска 2 ниппеля) на отдельных кусках резинотканевых рукавов, соединенных между собой, наличие хомутов, отключающего крана, помимо крана, имеющегося на горелке или передвижном агрегате.
Отсутствие резинотканевых рукавов, имеющих трещины, потертости, надрезы, вздутия.
Наличие резинотканевых рукавов обеспечивающих стойкость к транспортируемому газу при заданных величинах давления и температуры

грубое

1809.

Наличие отдельного места ремонта горелок, резаков и другой аппаратуры

грубое

1810.

Наличие ограждения из металлических щитов или ширм из несгораемых материалов источника газоснабжения

грубое

1811.

Наличие дистанционного управления при автоматизации процессов газопламенной обработки металлов

грубое

36. Установки электрохимической защиты от коррозии
подземных газопроводов и сооружений от коррозии

1812.

Проведение организацией, эксплуатирующей установки электрохимической защиты, технического обслуживания и ремонта. Наличие разработанных ими мероприятий. Наличие схемы мест расположения защитных установок, опорных (контрольно-измерительных пунктов) и других точек измерения потенциалов газопровода, данных о коррозионной агрессивности грунтов и источниках блуждающих токов

значительное

1813.

Соблюдение сроков измерения электрических потенциалов на газопроводах

значительное

1814.

Соблюдение сроков технического обслуживания и ремонта электрозащитных установок согласно технологических регламентов заводов-изготовителей, в том числе электрозащитных установок, не оборудованных средствами телемеханического контроля, на устройствах дренажной защиты, на устройствах катодной защиты, на контролируемых протекторных установках

значительное

1815.

Наличие в организации, выполняющей работы по защите действующих газопроводов, карты-схемы газопроводов с обозначением месторасположения установок электрохимической защиты и контрольно-измерительных пунктов, обобщенные данные о коррозийности грунтов и источниках блуждающих токов. Наличие ежегодного анализа коррозийного состояния газопроводов и эффективности работы электрозащитных установок

значительное

1816.

Соблюдение сроков технического осмотра

значительное

1817.

Наличие проверок электроизолирующих соединений при приемке газопровода в эксплуатацию и при каждом непроизвольном изменении (ухудшении) параметров работы электрозащитной установки, но не реже 1 раза в 12 месяцев

значительное

1818.

Соблюдение сроков измерения потенциалов для определения опасного влияния блуждающих токов на участках газопровода, ранее не требовавших защиты, а также при каждом изменении коррозионных условий с интервалом между точками измерения не более 200 метров в поселениях и не более 500 метров на межпоселковых газопроводах

значительное

1819.

Осуществление своевременных мер по ремонту защитных покрытий подземных стальных газопроводов, коверов на контрольно-измерительных пунктах и изолирующих фланцевых соединений собственником газопровода или газоснабжающей организацией

значительное

1820.

Наличие мероприятий, обеспечивающих безопасную эксплуатацию газопроводов.

Наличие материалов расследования комиссией, в состав которой входит представитель организации, выполняющий работы по защите городских газопроводов, случаев сквозного коррозийного повреждения газопроводов.

Наличие у владельца газопровода уведомления местного органа государственного контроля о дате и месте работы комиссии

значительное

37. Электрооборудование потенциально взрывоопасных сред

1821.

Соблюдение сроков проведения технического обслуживания и ремонта, в том числе электропроводки взрывозащитного оборудования

значительное

1822.

Наличие требований технических нормативных правовых актов и эксплуатационной документации заводов-изготовителей на испытания взрывозащищенного электрооборудования

значительное

1823.

Наличие приборов во взрывозащищенном исполнении, с помощью которых производятся электрические испытания во взрывоопасных зонах. Соблюдение мер, обеспечивающих безаварийность и безопасность испытания с помощью приборов, выполненных в нормальном исполнении, с выдачей наряда-допуска на газоопасные работы

значительное

1824.

Соблюдение сроков проверок максимальной токовой защиты пускателей и автоматических выключателей

значительное

1825.

Соблюдение сроков, объемов и нормы испытательного давления при испытании электропроводки и разделительных уплотнителей, установленных в стальных трубах

значительное

1826.

Соблюдение сроков проведения технического обслуживания взрывозащитного оборудования, установленных организацией-изготовителем.

Наличие технических и организационных мероприятий. Наличие сведений о проделанной работе в эксплуатационной документации

значительное

1827.

Наличие технологического регламента по порядку организации ремонта взрывозащищенного электрооборудования, включая объем и периодичность

значительное

1828.

Соблюдение сроков проверки исправности защиты от статистического электричества и вторичных проявлений молнии, в том числе контактов, соединительных проводов, перемычек шин

значительное

38. Контрольно-измерительные приборы, системы автоматизации и сигнализации

1829.

Наличие технологического регламента по техническому контролю, обслуживанию, текущему и капитальному ремонту приборов и средств контроля, автоматизации и сигнализации, установленных на газопроводах и агрегатах, инструкций заводов-изготовителей по эксплуатации средств измерений, систем автоматизации и сигнализации

значительное

1830.

Соблюдение объема и периодичности работ по техническому обслуживанию и ремонту средств измерений, систем автоматизации и сигнализации

значительное

1831.

Соблюдение сроков проверки исправности и правильности показаний контрольно-измерительных приборов на ГНС, ГНП, АГЗС, в котельных, на внутренних газопроводах промышленных, сельскохозяйственных и других организаций, в тепломеханизированных ГРП, в ШРП, на резервуарных и групповых баллонных установках СНГ, в автоматизированных котельных

значительное

1832.

Соблюдение сроков обязательной государственной периодической поверкой следующих рабочих средств измерений:
1) тягонапорометры, манометры (показывающие, самопишущие, дистанционные;
2) весоизмерительные приборы, используемые для контрольного взвешивания баллонов СНГ, гири;
3) термометры самопишущие;
4) термометры показывающие
5) преобразователи давления, температуры, перепада давления, в том числе после их капитального ремонт

грубое

1833.

Применение средств измерения с отсутствующими пломбами или клеймами, просроченным сроком поверки, имеющимися повреждениями, невозвращение стрелки при отключении к нулевому делению шкалы на величину, превышающей половину допускаемой погрешности для данного прибора

грубое

1834.

Проверка срабатывания сигнализаторов, контролирующих состояние воздушной среды, при возникновении в помещении опасной концентрации газа

значительное

1835.

Соблюдение сроков проверки срабатывания устройств защиты, блокировок и сигнализации

значительное

1836.

Наличие идентичных приборов, взамен снятых в ремонт или на проверку приборов

значительное

1837.

Наличие переносных приборов для контроля концентрации газа в воздухе производственных помещений

незначительное

1838.

Наличие специально обученного персонала, прошедшего проверку знаний «Требований по безопасности систем газоснабжения» для проведения технического обслуживания и ремонта средств измерений, систем автоматизации и сигнализации.
Наличие графиков со сроками плановых, частичных, внеплановых проверок (если инструкции заводов-изготовителей оборудования и средств АСУ ТП не требуют более частой проверки) в объеме:
1) испытания изоляции;
2) осмотр состояния аппаратуры и коммутационных элементов;
3) проверка основных параметров работы;
4) опробование устройств в действии;
5) измерение сопротивления изоляции;
6) осмотр состояния аппаратуры и вторичных цепей;
7) опробование устройств в действии

значительное

Подраздел 3. Дополнительные требования при эксплуатации систем газоснабжения
в особых природных и климатических условиях

1839.

Соблюдение требования по запрещению применения стальных водогазопроводных труб, а также труб из кипящих сталей для строительства подземных газопроводов

значительное

1840.

Наличие футляров, заделанных гидроизоляционным материалом, на местах пересечения газопроводов с подземными коммуникациями, коллекторами и каналами различного назначения, а также в местах прохода газопроводов. Соблюдение расстояний от наружных стенок пересекаемых сооружений и коммуникаций до концов футляров, при пересечении стенок газовых колодцев.
Наличие контрольной трубки, выходящую под защитное устройство, на одном конце футляра в верхней точке уклона (за исключением мест пересечения стенок колодцев.
Наличие эксплуатационного кабеля (связи, телемеханики и электрозащиты) напряжением до 60 Вольт, предназначенного для обслуживания газораспределительных систем в межтрубном пространстве футляра и газопровода

значительное

незначительное

1841.

Соблюдение расстояния от ближнего сварного стыка до фундамента здания

грубое

1842.

Наличие и соблюдение толщины основания из малозащемляющего грунта для укладки газопровода, высоты присыпки этим же грунтом

грубое

1843.

Наличие заключения маркшейдерской службы горнодобывающей организации об окончание деформации земной поверхности

значительное

1844.

Наличие технологического регламента по соблюдению задач службы организации, эксплуатирующей газопроводы в районах подрабатываемых территорий

значительное

1845.

Наличие ежедневного обхода подземных газопроводов в период активной стадии движения земной поверхности.

Наличие постоянных знаков, имеющих высотные отметки и привязку к пикетажу трассы межпоселковых и распределительных газопроводов на подразделяемых территориях границы влияния горных разработок

значительное

1846.

Наличие дополнительных мер при сооружении объектов газораспределительных систем и газопотребления в особых природных и климатических условиях

значительное

Подраздел 4. Требования взрывобезопасности при эксплуатации
объектов газораспределительной системы и газопотребления
тепловых электростанций (ТЭС) и котельных

1847.

Наличие на газопроводе перед каждой горелкой котла двух запорных устройства с электрическими приводами

грубое

1848.

Наличие на вновь вводимых в эксплуатацию котельных установках, перед каждой горелкой по ходу газа, установки предохранительно-запорного клапана и запорного устройства с электроприводом

грубое

1849.

Недопущение объединения продувочных газопроводов с трубопроводами безопасности, а также газопроводов одного назначения с разным давлением газа

грубое

1850.

Наличие стальной арматуры в системе газоснабжения ТЭС

грубое

1851.

Наличие разрешения на применение газовых горелок, паспортов завода-изготовителя

значительное

1852.

Наличие средств измерения параметров по обеспечению устойчивой работы газифицированных установок

значительное

1853.

Наличие технологических защит, блокировок и световых и звуковых сигнализаций газифицированных котельных установок

грубое

1854.

Наличие согласованных с заводом-изготовителем котельной установки технических условий или нормативно-технической документации по соблюдению выполнения блокировок и защит на остановку котла и перевод его на пониженную нагрузку, производственной инструкции на необходимость отключения и вывода из работы устройств технологической защиты, блокировок и сигнализации на работающем оборудовании

значительное

1855.

Наличие утвержденных техническим руководителем перечней газоопасных работ, производимых по наряд-допуску на производство газоопасных работ, выполняемых без наряда-допуска. Наличие журналов их регистрации. Наличие на газифицированных котельных установках плана огневых работ, согласованного с уполномоченным органом в области пожарной безопасности и утвержденного руководителем предприятия

значительное

1856.

Наличие в производственной инструкции по эксплуатации котельной установки порядка, норм и методов проведения предпусковой проверки, последовательности заполнения газопроводов котла газом, вентиляции топки котла, газоходов, воздуховодов, растопки котлов, проведения вентиляции горелок, топки, газоходов при внезапном погасании факела во время растопки или работе котла с одной или несколько включенными горелками, устранения причин погасания факелов горелок, случаев аварийного прекращения подачи газа в газопроводы котла, при аварийном останове котла действием защит и блокировок или персонала прекращения подачи газа во внутренние газопроводы и к горелкам котла, при выводе котельной установки в резерв, при производстве работ, связанных с разработкой газовой арматуры, присоединением и ремонтом внутренних газопроводов, работами внутри котла, а также при выводе газопроводов котла в режим консервации

значительное

Подраздел 5. Газоопасные работы

1857.

Наличие утвержденных техническим руководителем перечней газоопасных работ, производимых по наряд-допуску на производство газоопасных работ, выполняемых без наряда-допуска. Наличие журналов их регистрации. Наличие приказа по предприятию системы газоснабжения или предприятию, осуществляющему эксплуатацию системы газоснабжения собственной газовой службы на лиц, имеющих право выдачи нарядов, лиц, ответственных за производство газоопасных работ и т.д.

значительное

1858.

Наличие актов приемочных испытаний, технических освидетельствований на герметичность газопроводов, работ по установке электрохимической защиты; состояния дымоотводящих вентиляционных систем, комплектности и исправности газового оборудования, арматуры, средств измерений и автоматизации перед пуском газа

значительное

1859.

Соответствие технологической последовательности проведения работ по контрольной опрессовке наружных газопроводов всех давлений, низкого давления внутренних газопроводов промышленных и сельскохозяйственных предприятий, котельных предприятий бытового обслуживания населения производственного характера, а также оборудования и газопроводов ГРП (газораспределительных установок), ГНС, ГНП и АГЗС

значительное

1860.

Наличие записей результатов контрольных опрессовок в нарядах-допусках на выполнение газоопасных работ

незначительное

1861.

Наличие инструментов из цветного металла при ремонтных работах в загазованной среде, обуви без стальных подковок и гвоздей, исключающие возможность искрообразования, переносных светильников во взрывозащищенном исполнении, вентиляторов или компрессоров для вентиляции колодцев и котлованов, приборов для отбора проверки воздуха на загазованность

грубое

1862.

Наличие специальных инструкций, разрабатываемых предприятиями системы газоснабжения для врезки газопроводов «под газом»

значительное

1863.

Недопущение проверки огнем на герметичность газопроводов, арматуры и приборов

грубое

1864.

Наличие первичных средств пожаротушения на местах производства работ.

Наличие вывешенных предупредительных надписей «ОГНЕОПАСНО. ГАЗ», о запрете курения, пользованию открытым огнем, присутствия посторонних лиц в местах производства работ

значительное

1865.

Наличие инструкций предприятия системы газоснабжения к порядку пуска газа в газопроводы и газового оборудования жилых домов-новостроек, принятию организационных и технических мер по обеспечению безопасности

значительное

1866.

Соблюдение и наличие правил, инструкций по выполнению работ в колодцах и котлованах с неотключенным газопроводом

значительное

1867.

Наличие клейма на хвостовиках заглушек, устанавливаемых на газопроводах и выступающие за пределы фланцев с указанием давления газа и диаметром газопровода

грубое

1868.

Наличие инструкций по проведению работ по установлению закупорок в газопроводах, правильности проверок на герметичность, газоанализаторов, исправных средств индивидуальной защиты, в том числе шланговых или кислородно-изолирующих противогазов с воздухозаборными патрубками, испытанных спасательных поясов с карабинами, спасательных веревок, специальных журналов или актов с результатами их испытаний

значительное

Подраздел 6. Локализация и ликвидация аварий

1869.

Наличие специализированных подразделений (службы аварийно-восстановительных работ, аварийно-диспетчерские службы, аварийные посты) с круглосуточным режимом работы, включая выходные и праздничные дни, для локализации и ликвидации инцидентов и аварий на объектах газораспределительной системы и газопотребления газоснабжающими организациями.
Соответствие штата аварийно-диспетчерской службы (далее - АДС) и их филиалов, материально-технического оснащения, а также оснащения технической и оперативно-эксплуатационной документацией определяются предприятиями

значительное

1870.

Наличие приказов по газоснабжающей организации по прикреплению эксплуатационных участков, не имеющих в составе обслуживаемого ими объектов системы газоснабжения подземных газопроводов, АДС и их филиалов к наиболее близко расположенному филиалу АДС газоснабжающей организации

значительное

1872.

Соблюдение сроков проведения тренировочных занятий с аварийными бригадами на каждом предприятии.
Наличие журналов регистрации проведенных тренировочных занятий

незначительное

1873.

Наличие специальных журналов для регистрации всех заявок в АДС, в которых отмечаются: время поступления извещения (заявки), время выезда и прибытия на место аварийной бригады, характер повреждения и перечисляются выполненные работы.
Наличие разработанных мероприятий по улучшению организации технического обслуживания объектов системы газоснабжения

значительное

Подраздел 7. Наличие приложений (инструкции, таблицы, журналы)

1874.

1) «Инструкция по безопасному пользованию газоиспользующими установками»;
2) таблица «Расстояния от резервуарных установок общей вместимостью до 50 метров кубических»;
3) «Расстояния от резервуарных установок общей
вместимостью свыше 50 метров кубических»;
4) «Нормы испытаний наружных и внутренних газопроводов»;
5) таблица «Расстояния в плане от подземных и надземных газопроводов до зданий (кроме ГРП) и сооружений»;
6) таблица «Расстояния в плане между инженерными и подземными сетями»;
7) «Расстояния, метров, по вертикали в свету при пересечении подземных газопроводов всех давлений с другими подземными инженерными сетями»;
8) «Расстояния, метров, по горизонтали в свету от подземных газопроводов до зданий и сооружений на территории промышленных предприятий»;
9) «Расстояния по горизонтали в свету между газопроводами и другими инженерными сетями на территории промышленных предприятий»;
10) «Расстояние между газопроводами и инженерными коммуникациями электроснабжения, расположенными внутри помещения»;
11) «Расстояния в свету, метров, между газопроводами, проложенными по стене здания, и сооружениями связи и проводного вещания (извлечение из правил техники безопасности при работах на кабельных линиях связи и проводного вещания)»;
12) таблица «Расстояние по горизонтали в свету от отдельно стоящих ГРП (включая шкафные установленные на опорах) до зданий и сооружений»;
13) «Минимальное расстояние от резервуаров для хранения сжиженных углеводородных газов, размещаемых на ГНС, до зданий и сооружений, не относящихся к ГНС»;
14) «Высота, метров, прокладки в свету надземных трубопроводов на высоких опорах»;
15) «Расстояние по горизонтали в свету от наземных газопроводов, проложенных на опорах и наземных (без обвалования) до зданий и сооружений»;
16) «Расстояние между надземными и наземными газопроводами и воздушными линиями электропередачи следует принять по Правилам устройства электроустановок (ПУЭ);
17) «Наряд-допуск №_ на производство газоопасных работ»;
18) «Журнал регистрации нарядов-допусков на выполнение газоопасных работ»;
19) «Журнал учета газоопасных работ, выполняемых без наряда допуска»;
20) таблица «Перечень оснащения аварийно-ремонтных машин газовой службы материально-техническими средствами»;
21) таблица «Перечень первичных средств пожаротушения для основного помещения газорегуляторного пункта (ГРП)»;
22) таблица «Наполнение цистерн и бочек сжиженными газами»;
23) «Журнал учета наполнения баллонов и контроля наполненных баллонов»;
24) «Журнал регистрации освидетельствования баллонов»;
25) «Журнал регистрации прохождения инструктажа
пользователями газовых баллонов»;
26) таблица «Окраска и нанесение надписей на баллоны»;
27) «Журнал проведения технического осмотра ГРП, ШП»;
28) «Журнал проведения технического осмотра трасс газопровода»;
29) «Журнал замера давления в газовых сетях»;
30) «Журнал учета принятых в эксплуатацию наружных газопроводов»;
31) «Оценка технического состояния подземных газопроводов»;
32) «Инструкция по расследованию и учету инцидентов, аварий и несчастных случаев, связанных с использованием газа в быту»;
33) «Акт технического расследования аварии, несчастного случая, связанного с использованием газа в быту»;
34) «Журнал регистрации аварий и несчастных случаев»;
35) «Технический акт № ___ на аварию, инцидент (несчастный случай)»;
36) «Журнал регистрации аварийных заявок»;
37) «Справка о количестве и характере аварийных заявок за ___ месяц 20___ г.»;
38) «Справка о количестве и характере не аварийных заявок за ___ месяц 20___ г.»;
39) «Акт-наряд №_ на отключение газовых приборов»;
40) «Журнал проверки испытания средств индивидуальной защиты»

незначительное

Раздел 10. Требования для опасных производственных объектов,
ведущих работы по переработке твердых полезных ископаемых

Подраздел 1. Основные положения

1875.

Наличие разработанных и утвержденных руководителем организации, эксплуатирующей фабрики технологических регламентов

грубое

1876.

Выполнение технологического регламента, разработанного и утвержденного руководителем организации, эксплуатирующей фабрику

грубое

1877.

Наличие и соблюдение проектной документации на строительство, расширение, реконструкцию, модернизацию, консервацию и ликвидацию опасного производственного объекта, независимо от производительности, включающая раздел промышленной безопасности, в том числе рекультивацию нарушенных земель

грубое

1878.

Наличие исправного эксплуатируемого оборудования, используемого инструмента и специальных приспособлений

грубое

1879.

Недопущение работы на неисправном оборудовании, пользование неисправными инструментами и приспособлениями

грубое

1880.

Периодическое проведение экспертизы промышленной безопасности оборудования и зданий организаций, независимо от их состояния, с оценкой их прочности, устойчивости и эксплуатационной надежности с привлечением организаций, аттестованных на право проведения работ в области промышленной безопасности, и выдачей экспертного заключения

грубое

1881.

Наличие разработанных и утвержденных руководителем организации положение о производственном контроле; технологический регламент; ПЛА

грубое

1882.

Пересмотр технологического регламента при изменении технологического процесса или условий работы, применении нового оборудования

грубое

1883.

Укомплектованность организации обслуживающим персоналом соответствующей квалификации, не имеющим медицинских противопоказаний к выполняемой работе, прошедшим подготовку, переподготовку по вопросам промышленной безопасности в соответствии с Законом РК «О гражданской защите»

грубое

1884.

Проведение инструктажа по промышленной безопасности, обучение безопасным методам и приемам выполнения работ, оказания первой медицинской помощи пострадавшим для всех поступающих на работу лиц, а также для лиц, переводимых на другую работу

грубое

1885.

Обеспечение и обязательное пользование специальной одеждой, специальной обувью, исправными защитными касками, очками, средствами индивидуальной защиты специалистов и рабочих, соответствующими их профессии

грубое

1886.

Проведение инструктажа о мерах безопасности с занесением в журнал проведения инструктажа и обеспечению средствами индивидуальной защиты лиц, не состоящих в штате, но находящихся на территории опасного производственного объекта с целью выполнения производственных заданий

грубое

1887.

Организация учета времени использования средств индивидуальной защиты, включая противогазы, изолирующие респираторы и самоспасатели, проводить их периодическую проверку, с изъятием из употребления непригодных для дальнейшей эксплуатации средств индивидуальной защиты

грубое

1888.

Применение средств индивидуальной защиты, соответствующих требованиям промышленной безопасности, при переработке и обогащении руд, содержащих компоненты с повышенной естественной радиоактивностью

грубое

1889.

Обеспечение выдачи письменных наряд-допусков на выполнение работ повышенной опасности производство работ, к которым предъявляются повышенные требования безопасности

грубое

1890.

Обеспечение выдачи письменных наряд-допусков на допуск на территорию объекта для выполнения работ персонала сторонней организацией. В нем указываются опасные факторы, определяются границы участка или объекта, где допускаемая организация выполняет работы и их безопасное производство

грубое

1891.

Проверка каждым работающим до начала работы безопасного состояния своего рабочего места, наличия и исправность предохранительных устройств, защитных средств, инструмента, механизмов и приспособлений, требующихся для работы

грубое

1892.

Недопущение производство работ при наличии нарушений Правил, каждое рабочее место в течение смены осматривается техническим руководителем смены

значительное

1893.

Недопущение загромождения предметами места работы оборудования и подходы к ним, затрудняющими передвижение людей, машин и механизмов

грубое

1894.

Недопущение загромождения подходов к средствам пожаротушения

значительное

1895.

Недопущение без письменного разрешения руководителя организации (кроме аварийных случаев) остановки объектов жизнеобеспечения (электроподстанции, водоотливы, калориферные установки, котельные)

значительное

1896.

Использование комплекса строительных, технологических и санитарно-технических мероприятий, обеспечивающих снижение вибрации до допустимых норм оборудования, генерирующего вибрацию (дробилки, мельницы, грохота)

значительное

1897.

Недопущение отдыха непосредственно в цехах, в опасной зоне работающих механизмов, на транспортных путях, оборудовании

значительное

1897.

Все обслуживающие площадки, переходные мостики и лестницы необходимо выполнять прочными, устойчивыми и снабженный перилами высотой не менее 1 метра с перекладиной и сплошной обшивкой по низу перил на высоту 0,14 метра

грубое

1898.

Лестницы к рабочим площадкам и механизмам должны иметь угол наклона:
1) постоянно эксплуатируемые – не более 45 градусов;
2) посещаемые 1-2 раза в смену – не более 60 градусов;
3) в зумпфах, колодцах – до 90 градусов.
Ширина лестниц устанавливается не менее 0,6 метров, высота ступеней – не более 0,3 метров, ширина ступеней – не менее 0,25 метров. Допускается в зумпфах и колодцах применение скоб

значительное

1899.

Все монтажные проемы, приямки, зумпфы, колодцы, канавы, расположенные в помещениях и на территории организации, ограждаются перилами высотой 1 метр со сплошной обшивкой по низу перил на высоту 0,14 метров или перекрываются настилами (решетками) по всей поверхности, а в необходимых местах снабжаются переходными мостиками шириной не менее 1 метра

грубое

1900.

Размещение труб, желобов, коммуникаций на высоте не менее 2,0 метров от уровня пола, чтобы не загромождать рабочие площадки, а в случаях пересечения ими проходов и рабочих площадок.
Наличие поддонов при пересечении прохода и рабочих площадок реагентопроводами: минимальная высота от уровня прохода (рабочей площадки) до наиболее выступающей части поддона - не менее 1,8 метров

грубое

1901.

Наличие стационарной площадки для обслуживания запорной арматуры, не имеющей дистанционного управления и пользования контрольно-измерительными приборами, расположенных над уровнем пола на высоте более 1,5 метра, шириной не менее 0,8 метров

значительное

1902.

Минимальное расстояние между машинами и аппаратами и от стен до габаритов оборудования устанавливается:
1) на основных проходах – не менее 1,5 метров;
2) при рабочих проходах между машинами – не менее 1 метра;
3) на рабочих проходах между стеной и машинами - не менее 0,7 метров;
4) местные сужения при соблюдении нормальных рабочих проходов между машинами и между стеной (строительной конструкцией) и машиной – не менее 0,7 метров;
5) на проходах к бакам, чанам и резервуарам для обслуживания и ремонта – не менее 0,6 метров

грубое

1903.

Минимальная ширина проходов, предназначенных для транспортирования крупных сменных узлов и деталей во время ремонта оборудования, определяется наибольшим поперечным размером узлов и деталей с добавлением по 0,6 метров на сторону

грубое

1904.

Обеспечение защиты персонала от всех опасных производственных факторов

грубое

1905.

Всем движущимся и вращающимся частям машин и механизмов, элементам привода и передачи необходимо иметь надежно закрепленные ограждения, исключающие доступ к ним во время работы.
Все открытые движущиеся части оборудования, расположенные на высоте до 2,5 метров (включительно) от уровня пола или доступные для случайного прикосновения с рабочих площадок, ограждаются, за исключением частей, ограждение которых не допускается их функциональным назначением. Ограждение выполняется сплошным или сетчатым с размером ячеек 20х20 миллиметров.
В случаях, если исполнительные органы машин представляют опасность для людей и не ограждены, предусматривается сигнализация, предупреждающая о пуске машины в работу, и средства для остановки и отключения от источников энергии.
Указанные средства для остановки и отключения машин и механизмов от источников энергии должны соответствовать технологическим требованиям и располагаться в доступном для персонала и иных лиц местах, с тем, чтобы обеспечить, в случае необходимости, аварийное отключение машин, механизмов и агрегатов

грубое

1906.

Наличие сплошных ограждений зубчатых, ременных и цепных передач независимо от высоты их расположения и скорости вращения. Ограждения съемные, прочные и устойчивые к коррозии и механическим воздействиям.
Общее ограждение запирающим устройством движущихся частей агрегатов, расположенных в труднодоступных местах

грубое

1907.

Осуществление пуска оборудования в работу после монтажа или ремонта ответственным лицом после проверки отсутствия людей в опасной зоне

грубое

1908.

Подача перед пуском оборудования в работу предупредительного светового или звукового сигнала.
Обеспечение порядка безопасного запуска в работу оборудования, находящегося вне зоны видимости: подача предупредительного звукового сигнала, продолжительностью не менее 10 секунд, различимого на слух у всех механизмов, подлежащих пуску. После первого сигнала необходимо предусматривать выдержку времени не менее 30 секунд, после чего перед пуском оборудования подается второй сигнал продолжительностью 30 секунд. Запуск механизмов и оборудования блокируется с устройством, обеспечивающим вышеуказанную предпусковую сигнализацию.
Запуск оборудования оповещается громкоговорящей связью с указанием наименования и технологической нумерации запускаемого оборудования. В местах с повышенным уровнем шума предусматривается дублирующая световая сигнализация. Порядок подачи сигналов предварительно доводится до сведения всех работников занятых обслуживанием и эксплуатацией запускаемого оборудования. Условные обозначения подаваемых сигналов вывешиваются на рабочих местах

грубое

1909.

Обеспечение эксплуатации оборудования с соблюдением технологического регламента

грубое

1910.

Периодическая проверка исправности и комплектности технических устройств: ежесменно машинистом (оператором), еженедельно - механиком, энергетиком участка и ежемесячно - главным механиком, главным энергетиком объекта или назначенным лицом. Результаты проверки необходимо отражать в журнале приема-сдачи смены. Недопущение эксплуатации неисправных технических устройств

грубое

1911.

Недопущение производить ремонт и обслуживание движущихся частей и ограждений, ручную уборку просыпи и ручную смазку действующих машин и механизмов

грубое

1912.

Обеспечение эксплуатации, обслуживании технических устройств, их монтаж, демонтаж в соответствии с руководством по эксплуатации, техническими паспортами, нормативными документами заводов-изготовителей.
Обеспечение нормируемые заводами-изготовителями технические характеристики выдерживать на протяжении всего периода эксплуатации оборудования

грубое

1913.

Складирование упакованного в пакеты, ящики или мешки готового продукта в зоне рабочего места машиниста расфасовочно-упаковочных автоматов и линии затаривания производится в соответствии с технологическим регламентом

грубое

1914.

Помещение для упаковочных машин изолируется от склада товарного продукта стеной с проемами для прохождения конвейерных лент. Проемы перекрываются уплотнениями в виде специальных фартуков или штор, не препятствующих прохождению продукта по конвейеру

значительное

1915.

Осуществление транспортировки механизированным способом тары к рабочему месту машиниста упаковочной машины.
Установка специальных направляющих для направления мешков с готовым продуктом перед пресс-конвейерами

грубое

1916.

Установка передвижного устройства, закрывающим разгрузочные проемы шнековых перегружателей, расположенных в помещении со свободным доступом обслуживающего персонала.

Установка ограничителей хода тележки на шнековые перегружатели

грубое

Подраздел 2. Порядок обеспечения промышленной безопасности
при дроблении и измельчении материалов

1917.

Установка перед корпусом (отделением) приема руды светофора, разрешающий или запрещающий въезд составов (автосамосвалов, скипов, канатной дороги, механизмов) на площадку бункеров. В отдельных случаях разгрузка осуществляется по разрешающим сигналам светофора, сблокированного со шлагбаумом и установленного перед бункером.
Установка звуковой и световой сигнализации на рабочих площадках приемных и разгрузочных устройств и бункеров, предназначенной для оповещения обслуживающего персонала о прибытии железнодорожных составов. Сигналы подаются за 1,5-2,0 минуты до момента прибытия составов и начала работы скиповых подъемников и канатных дорог

грубое

1918.

Наличие на рабочих площадках приемных устройств, на уровне головки рельсов железнодорожных путей предусматриваются проходы для обслуживания подвижного состава. Между рельсами в этих целях оборудуются настилы заподлицо с уровнем головки рельсов

грубое

1919

Недопущение просыпей руды и посторонних предметов на габариты железнодорожных путей

грубое

1920.

Закрытие пути шлагбаумами с оповещением об этом транспортного персонала при производстве ремонтных работ в приемной воронке бункеров, ведущие к приемным устройствам. Составы поездов выводятся из района приемных устройств. При наличии двух и более приемных бункеров, для обеспечения ремонтных работ в одном из них разрабатывается проект организации работ, утвержденный руководителем

грубое

1921.

Наличие связи (телефонную, громкоговорящую, световую) между приемной площадкой бункера и площадками питателя и дробилки крупного дробления

грубое

1922.

Наличие ограждений прочными перилами на загрузочных отверстиях приемных устройств с боков и со стороны, противоположной разгрузке. Наличие ограждений с боковых сторон при двухсторонней разгрузке

грубое

1923.

Наличие пылеподавления (пылеулавливания) на приемных площадках бункеров и площадок отгрузки продуктов в случае пылеобразования

значительное

1924.

Наличие специальных приспособлений и устройств (электровибраторов, пневматических устройств, гидросмыва) для устранения сводов, зависаний руды в бункерах и его шуровка. Недопущение спуск людей для этих целей в бункеры.

Недопущение загрузки приемных бункеров при открытых разгрузочных люках

грубое

1925.

Оснащение промежуточных бункеров настилами, если они не заполняются саморазгружающимися тележками. При применении саморазгружающихся тележек или реверсивных конвейеров загрузочные отверстия перекрываются решетками с отверстиями шириной не более 200х200 миллиметров или оборудуются ограждениями высотой не менее 1 метра. Установка таких ограждений или решеток на бункерах в местах перегрузки конвейерного транспорта

грубое

1926.

Составление проекта организации работ для обеспечения безопасности работ, связанных со спуском людей в приемные воронки (бункеры) для осмотра или выполнения ремонтных работ, с обязательным соблюдением следующих требований:
1) работы выполняются по наряду-допуску;
2) полная очистка бункера, его конструкций, над бункерных площадок и железнодорожных путей на этом участке от материала, проветривание и контроль состояния воздушной среды бункера;
3) на рабочих площадках приемных и транспортных устройств промежуточных бункеров и у механизмов бункерных затворов устанавливаются предупредительные знаки, указывающие на проводимые внутри бункеров работы;
4) перед спуском рабочих в бункер останавливаются и отключаются загрузочные и разгрузочные питатели, вывешиваются плакаты: «Не включать! Работают люди!», разбираются электрические схемы и обесточиваются приводы предыдущего и последующего технологического оборудования;
5) в случае, когда невозможно предотвратить падение предметов в бункер, где производятся работы, устраиваются надежные перекрытия, исключающие травмирование работающих в бункере людей;
6) бригада при работах в бункере состоит из не менее трех человек, двое из которых находятся в надбункерной части;
7) рабочие, производящие ремонтные работы, надевают предохранительные пояса и привязываются к прочной опоре. Трос или канат при проведении работ держит наблюдающий, находящийся в надбункерной части. Предохранительные пояса и страховочные канаты при эксплуатации испытываются на статистическую нагрузку 2250 Килоньютон в течение 5 минут не реже одного раза в 6 месяцев и имеют клеймо о дате последнего испытания;
8) внутри бункера для освещения применяются переносные лампы напряжением не выше 12 Вольт

грубое

1927.

Установка упоров на разгрузочной площадке приемного бункера при подаче руды автотранспортом, исключающие скатывание автомашин в бункер

грубое

1928.

При застревании в рабочем пространстве дробилок больших кусков руды, извлечение их из дробилки необходимо осуществлять подъемными средствами либо подрывом.
Недопущение извлечение застрявших в дробилке кусков руды вручную.
Недопущение разбивание крупных кусков руды, застрявших в рабочем пространстве дробилки, молотками или кувалдами

грубое

1929.

Применение предохранительных поясов при спуске людей в рабочее пространство дробилок, применение временных настилов над загрузочными отверстиями дробилок, предохраняющих людей от падения посторонних предметов согласно проекта организации работ, работы производить по наряду допуску

грубое

1930.

Выполнение перекрытий и площадок, на которых располагаются вибрационные грохоты, с расчетом на восприятие и поглощение вибраций, возникающих при работе вибрационных и быстроходных грохотов

значительное

1931.

Наличие защитных приспособлений в разгрузочных и загрузочных воронках грохотов по всей их ширине, предохраняющие обслуживающий персонал от выброса кусков руды

грубое

1932.

Осмотр всех креплений, особенно креплений неуравновешенных дебалансных грузов перед запуском грохотов в работу необходимо тщательно

грубое

1933.

В целях предупреждения выброса кусков руды из дробилок на загрузочные отверстия предусматривается установка:
1) для конусных дробилок – глухие съемные ограждения, кроме дробилок крупного дробления I стадии, работающих под «завалом».
2) для щековых дробилок – глухие боковые ограждения высотой не менее 1 метра с козырьками, препятствующими выбросу кусков руды из рабочего пространства дробилки в помещение

грубое

1934.

Шуровка в выпускных отверстиях питателей, подающих руду на грохот, в загрузочных и разгрузочных воронках при работающих питателях и грохотах допускается только при наличии специальных шуровочных отверстий

грубое

1935.

Очистка вручную разгрузочных воронок грохотов и спуск людей в разгрузочные воронки при соблюдении настоящих Правил. При отключении электродвигателей грохотов на пусковых устройствах вывешиваются предупредительные плакаты «Не включать! Работают люди!»

грубое

1936.

Недопущение при расчищении лотков электровибропитателей во время их работы, становиться на борта питателя, прикасаться к ним, производить очистку зазоров виброприводов

грубое

1937.

Установка блокировок на кулачковых, горизонтальных и вертикальных молотковых дробилках, исключающие возможность запуска дробилки при открытой крышке корпуса

грубое

1938.

Осуществление механизированным способом открывание и закрывание корпусов кулачковых и горизонтальных молотковых дробилок с крышками массой более 50 килограмм

грубое

1939.

Производство дробления руды, образующей при измельчении взрывоопасную пыль, с выполнением мероприятий, исключающих взрывы пыли

грубое

1940.

При местном управлении пусковые устройства мельниц и классификаторов располагаются таким образом, чтобы лицо, включающее оборудование, могло наблюдать за их работой

грубое

1941.

Проведение работ внутри мельницы под наблюдением контролирующего лица по наряду-допуску

грубое

1942.

Недопущение откручивание или ослабление гайки крышки люка в положении мельницы люком вниз, закреплять болты кожуха улиткового питателя на ходу мельницы

грубое

1943.

Ограждение мест погрузки шаров в контейнеры, вывешивание плаката «Опасно!». Нахождение людей на безопасном расстоянии при подъеме контейнера. Загрузка контейнеров шарами до уровня на 100 миллиметров ниже бортов

грубое

1944.

Эксплуатация шаровых питателей, механизмов по загрузке стержней в соответствии с технологическим регламентом

грубое

1945.

Для обслуживания классификатора рабочие площадки необходимо располагать на уровне не менее 600 миллиметров ниже борта ванны классификатора. Со стороны, противоположной ванне классификатора, рабочие площадки оборудуются металлическими перилами высотой 1000 миллиметров.
На классификаторе необходимо оборудовать мостики (площадки) с перилами для безопасного обслуживания механизмов вращения и подъема спиралей или реек, элементы привода ограждаются.
Установка мостика (площадки) на классификаторе с перилами для безопасного обслуживания механизмов вращения и подъема спиралей или реек

грубое

1946.

Установка металлоискателей, извлекателей, магнитных шайб, специальных приспособлений для предотвращения попадания металла в дробилки среднего и мелкого дробления, ленточные конвейеры, питающие их рудой.
Производство снятия металла с ленты конвейера и магнитного извлекателя, не выведенного из рабочей зоны, только после остановки конвейера и отключения магнитной системы

грубое

Подраздел 3. Порядок обеспечения промышленной безопасности при эксплуатации
флотационного отделения, отделения магнитной сепарации, электрических и радиометрических методов обогащения

1947.

Производить подачу жидких реагентов и растворов реагентов в промежуточные бачки и питатели на расходных площадках по трубопроводам с помощью насосов.
Недопущение подачи цианидов и сернистого натрия в сухом виде непосредственно в точки питания процесса.
Допускается переносить небольшие количества реагентов по флотационному отделению только в специальных закрытых сосудах

грубое

1948.

Отбор проб реагентов с помощью механизированных приспособлений.
При отборе проб реагентов вручную рабочим использование пробоотборники с ручкой длиной не менее 200 миллиметров

значительное

1949.

Расположение расходных бачков цианидов на реагентных площадках в изолированном помещении, оборудованном местной вытяжной вентиляцией и закрывающемся на замок

грубое

1950.

Ввод реагентопроводов цианидов в точки подачи осуществляется таким образом, чтобы исключалась возможность свободного доступа к раствору цианида. Не допускается замер количества реагентов в точках их подачи

грубое

1951.

Оснащение чанов промежуточных, расходных бачков реагентов и связанных с ними коммуникации аварийными емкостями, в которые при необходимости полностью сливаются реагенты

грубое

1952.

Удаление сточных вод реагентных площадок по специальному трубопроводу, минуя дренажные устройства флотационного отделения

грубое

1953.

Недопущение смешивание кислот с растворами цианидов и ксантогенатов, аэрофлотов, сернистого натрия и гидросульфида.
Недопущение смешивание растворов медного, цинкового и железного купоросов, хлористого цинка и хлористого кальция с растворами сернистого натрия, гидросульфида и цианида, так как при этом возможно выделение высокотоксичных газов (сероводорода и синильной кислоты) и образование нерастворимых осадков, забивающих трубопроводы

грубое

1954.

Производство раскручивание шпинделя блока импеллера флотационной машины вручную при зашламовке камер при остановленном пеногоне с разборного деревянного помоста. Включение двигателя производится только после удаления рабочих с помоста

грубое

1955.

Устройство зумпфа (приямка) с насосами для аварийной разгрузки флотационных машин и сбора смывных вод

значительное

19956.

Проведение отбора технологических проб пульпы непосредственно из работающей флотокамеры только специально для этого предназначенными пробниками при обязательной остановке пеногона

грубое

1957.

Расположение в отдельных помещениях с выполнением мероприятий по звукоизоляции и шумопоглощению воздуходувки, подающей воздух в камеры пневмомеханических и пневматических флотомашин

значительное

1958.

Установка в отделениях, где возможен контакт работающих с флотореагентами, умывальники с подачей холодной и горячей воды, предусматриваются устройства для быстрого удаления попавших на кожу веществ путем смыва их струей воды, фонтанчики для промывки глаз

грубое

1959.

Осуществление проверки наличия и исправности средств индивидуальной защиты техническим руководителем смены у обслуживающего персонала реагентных площадок в соответствии с технологическим регламентом

грубое

1960.

Необходимо использовать защитные очки при замене или прочистке аэролифтных трубок на пневматических флотационных машинах рабочим

грубое

1961.

Недопущение при эксплуатации электромагнитных и магнитных сепараторов подносить к магнитной системе металлические предметы. При остановках электромагнитных сепараторов напряжение с обмоток магнитной системы отключается

грубое

1962.

При сухой магнитной и электромагнитной сепарации аппаратура заключается в герметические кожухи с патрубками для присоединения к системе вытяжной вентиляции. Недопущение эксплуатации сепараторов при неисправной или отключенной вентиляции

грубое

1963.

Смотровые и шуровочные люки желобов и сепараторов на время работы закрыты. Недопущение выбирание вручную щепу и предметы с лотков питателей.
Предотвращать регулировку зазора и правильности хода ленты сепаратора путем подкладывания под нее посторонних предметов

грубое

1964.

Предотвращение допуск в помещение электросепараторов посторонних лиц

грубое

1965.

Исключение пылевлагопроницаемость корпуса электрического сепаратора. Недопущение пуск сепаратора при отсутствии герметичности корпуса и всех люков (смотровых отверстий) в его обшивке и уплотнений

грубое

1966.

Устройство электрической блокировки дверки, обеспечивающей доступ к внутренним электрочастям сепаратора, исключающей возможность их открывания при работе сепаратора.
Прикасаться к токоведущим частям электросепаратора, отключенным от сети высокого напряжения, недопущение до их разрядки и проверки индикатором.
Недопущение открывания дверки в обшивке электросепаратора и проведение текущего ремонта оборудования без присутствия второго лица, за исключением таких видов работ, как смена предохранителей, протирка и подтягивание контактов на стороне аппаратуры низкого напряжения.
В этом случае предварительно снимается напряжение с данного аппарата

грубое

1967.

Обустройство рабочих мест машиниста электросепаратора и оператора выпрямительных устройств с применением специальных диэлектрических изоляторов

грубое

1968.

Предусматривать устройство аварийной вытяжной вентиляции для производственных помещений, в которых возможно выделение больших количеств взрывоопасных или ядовитых паров и газов, для отделений молотковых дробилок, где возможно выделение сернистых газов при взрывах пыли в дробилках

грубое

1969.

Для предупреждения взрывов пыли серной руды в рабочем пространстве молотковых дробилок обеспечивается:
1) постоянная подача отработанного пара или мелкораспыленной воды (туманообразователями, форсунками) в зону дробления работающих дробилок;
2) защита от накопления статического электричества на дробилках путем обеспечения непрерывности цепи заземления всего электротехнического оборудования, трубопроводов, металлических воздуховодов, рам конвейеров, металлических конструкций в дробильном отделении

грубое

1970.

Оснащение противопожарными водопроводами с пожарными кранами, а в неотапливаемых отделениях и галереях – огнетушителями для тушения очагов возгорания серы в руде или серной пыли в отапливаемых дробильных отделениях и конвейерных галереях (при сухом дроблении)

грубое

1971.

Недопущение расположения дробилок для среднего дробления серных руд ниже нулевой отметки поверхности

грубое

1972.

Обеспечение рабочих изолирующими противогазами для защиты от сернистых газов, образующихся при «хлопках» в полости дробилки в отделении молотковых дробилок

грубое

1973.

Осуществление в соответствии с технологическим регламентом работы и процессов, в которых используются источники излучения и основанные на их применении методы сепарации, контроля и анализа

грубое

1974.

Обеспечение снижения суммарной дозы облучения, до уровней, не превышающие предельно допустимые дозы на фабрике, применяющие источники излучения

грубое

1975.

Замер соответствующими дозиметрическими приборами радиоактивного излучения из мест закладки радиоактивных препаратов замеряется соответствующими дозиметрическими приборами

грубое

1976.

Недопущение превышение на рабочих местах основных пределов доз установленных гигиеническими нормативами в соответствии с санитарно-эпидемиологическими требованиями.

Недопущение нахождение и хранение радиоактивных изотопов на рабочих местах

грубое

Подраздел 4. Порядок обеспечения промышленной безопасности
при гравитационном методе обогащения

1977.

Осуществлять по наряду-допуску работы внутри промывочных барабанов, аппаратов обогащения в тяжелых суспензиях и аппаратов гравитационного обогащения с целью осмотра, ремонта и очистки внутренней поверхности аппаратов от шламов и оставшегося материала

грубое

1978.

Недопущение во время работы аппарата гравитационного обогащения контактировать с его движущимися и вращающимися частями, смазывать подшипники, извлекать посторонние предметы из аппарата

грубое

1979.

Осуществление отбора проб мытой руды и продуктов гравитационного обогащения вручную только в специально отведенных для этой цели местах. Недопущение отбора проб продуктов обогащения вручную непосредственно с движущихся механизмов

грубое

1980.

Недопущение регулировки золотников, наладка авторегуляторов и осмотр механизмов беспоршневых отсадочных машин с пневматическим приводом без защитных очков

грубое

1981.

При эксплуатации золотниковых устройств роторного типа окна для выброса воздуха в атмосферу выполнение перекрытия металлической сеткой

грубое

1982.

Недопущение производство работ по ремонту или замене сит шиберного устройства, очистке и ремонту внутреннего корпуса отсадочной машины одновременно с работами по ремонту или очистке башмака обезвоживающего элеватора. При проведении в корпусе машины указанных работ электрическая схема элеваторов разбирается и вывешивается предупредительный плакат

грубое

1983.

Недопущение без защитных очков в аппаратах, применяемых для обогащения в тяжелых суспензиях, скалывание застывшего ферросилиция, утяжелителей и руды с металлических частей оборудования

грубое

1984.

Закрытие сверху желобов, подводящих материал к аппарату и отводящие продукты обогащения, при наклоне более 45 градусов, во избежание выбрасывания руды и пульпы

грубое

Подраздел 5. Порядок обеспечения промышленной безопасности при эксплуатации
отделений сгущения, обезвоживания и сушки

1985.

Ограждаются радиальные сгустители, пирамидальные и корытные отстойники, если верхняя кромка их борта над уровнем рабочей площадки находится на высоте менее 1000 миллиметров.
Не ограждаются закрытые сверху пирамидальные отстойники вдоль борта, если все отверстия, ремонтные лазы и люки перекрываются металлическими крышками

грубое

1986.

Недопущение хождения по бортам радиальных сгустителей, пирамидальных и корытных отстойников

грубое

1987.

Становиться на кольцевой желоб и заходить за ограждение площадки фермы при замере плотности пульпы и отборе проб не допускается.
Предотвращение вывода грузового конца подвижной фермы сгустителей за кольцевой желоб на обслуживающие (проходные) площадки. Недопущение передвижение по влажным и скользким поверхностям обслуживающих площадок привода сгустителя, подъем на подвижную ферму сгустителя производится со специальной лестницы с перилами.
Осуществление чистки кольцевого желоба сгустителя только после отключения привода подвижной рамы

грубое

1988.

Осуществление эксплуатации конструкций устройств, обеспечивающих равномерное распределение материала по ширине обезвоживавших грохотов, исключающие выбросы обезвоживаемого материала и разбрызгивание пульпы

значительное

1989.

Осуществление остановки при проведении работ по очистке от шлама лабиринтов грохот, питание грохота или дугового сита отключается, на пусковых устройствах вывешивается плакат: «Не включать! Работают люди!»

грубое

1990.

Недопущение подтяжки секторов при работе барабанных и дисковых вакуум-фильтров.

грубое

1991.

Использование специальных лопаток при эксплуатации фильтрующих аппаратов для очистки рам и полотен от кека

значительное

1992.

Недопущение поправление рамы, плиты и фильтровальных салфеток во время работы зажимного устройства фильтр-пресса

грубое

1993.

Продувка перед разгрузкой фильтр-пресса, сжатым воздухом до максимального удаления жидкости.
Производство работы по разгрузке одновременно не менее двумя рабочими.
Во избежание разбрызгивания раствора при продувке фильтр-пресс покрывают тканью

грубое

1994.

Недопущение при включенном барабане вакуум-фильтра восстановления обрыва стягивающей проволоки

грубое

1995.

При работе фильтрующих аппаратов с вредными выделениями вытяжная вентиляция работает непрерывно, нутч-фильтры закрываются крышками

грубое

1996.

Ограждение для защиты обслуживающего персонала от брызг при наличии на барабанных фильтрах устройства для смыва осадка.
Обустройство стационарными площадками для удобства смыва осадка листовых фильтров с выдвижными рамами

грубое

1997.

Обустройство центрифуги блокировкой, исключающей ее работу при открытой крышке, повышенной вибрации, перегрузке и нестабилизированном питании

грубое

1998.

Недопущение работы на выпарном аппарате с неисправными запорной арматурой, предохранительными клапанами и манометрами, при отключенной вытяжной вентиляции, открытом аппарате, без предохранительных очков и при неисправных смотровых стеклах.
Оборудуются выпарные аппараты, на которых необходимо обеспечить замер уровней плотностей и отбор проб во время их работы, безопасной системой выполнения этих операций или отключаются для их осуществления

грубое

1999.

Расположение люков в выпарных аппаратах с обеспечением сквозного проветривания, а выхлопные трубы от предохранительных клапанов выводятся наружу

значительное

2000.

Обеспечение осмотр выпарного аппарата во время работы только через смотровое стекло.
Предусматривать передвижное устройство для осмотра сварных швов аппаратов

грубое

2001.

Обеспечение допуска персонала в выпарной аппарат при надежном отключение питающих (паровой и растворной) магистралей от выпарного аппарата, уравнивание давления в аппарате с атмосферным и снижение температуры в нем до плюс 40 градусов Цельсия.
Присутствие ответственного лица, при производстве работы в выпарном аппарате

грубое

2002.

В соответствии с технологическим регламентом производить пуск и остановку печи, регулировку форсунок

грубое

2003.

Недопущение при очистке и ремонте печей пребывание людей внутри печи при температуре выше 60 градусов Цельсия.
Недопущение при включенной печи держать открытыми дверки печи, очищать полы и обивать кек

грубое

2004.

Засыпается песком и убирается пролитый у печи мазут.
Применение мер по тушению пожара при возгорании жидкого топлива в расходном бачке, выпуск жидкого топлива в аварийный бак

грубое

Подраздел 6. Порядок обеспечения промышленной безопасности
при гидрометаллургическом процессе

2005.

Оборудуют техническими средствами контроля уровня их заполнения растворами, сигнализацией и блокировкой, исключающими превышение установленного уровня в реакторах и выщелачивателях.
Осуществлять автоматизированным способом дозировку компонентов, растворов и их смешивание, исключающим бурную реакцию с выделением газов и выбросами смесей

грубое

2006.

Прочистка спускных штуцеров реактора осуществлять только при полной остановке мешалки, отсутствии раствора в реакторе и после перекрытия питающих трубопроводов.
Наличие специального выпуска с соответствующими коммуникациями или емкостями для аварийного слива растворов в конструкции реактора

грубое

2007.

Герметичность закрытия при работе реакторов крышки.
Перед пуском реактора в работу включение вытяжной и общеобменной вентиляции. Возможность пуска реактора до включения системы вентиляции исключать соответствующей блокировкой и сигнализацией

грубое

2008.

Обеспечение обслуживающего персонала средствами индивидуальной защиты и проведение инструктажа по работе с соответствующими реактивами при работе с агрессивными средами

грубое

2009.

Оснащение всех аппаратов высокого давления контрольно-измерительными приборами и предохранительными устройствами, исключающими возможность отклонения режима работы аппарата (давление, температура) от допустимых величин

грубое

2010.

Наличие механизированной загрузки и разгрузки аппаратов высокого давления. Разгрузка аппаратов высокого давления вручную допускать только в аварийных случаях и производится не менее чем двумя рабочими в соответствующие разгружаемым продуктам магистрали трубопроводов

грубое

2011.

Устройство вытяжной вентиляции во всех помещениях, в атмосфере которых возможно появление вредных для здоровья людей газов, аэрозолей, примесей, оснащать соответствующими контрольно-измерительными приборами с системами сигнализации о превышении предельно допустимых концентраций вредных веществ. Порядок поведения людей и использование ими средств индивидуальной защиты, в том числе и в случае аварийных выбросов вредных веществ, в соответствии технологическим регламентом

грубое

2012.

Осуществлять в герметичных системах с применением средств индивидуальной защиты при производстве мышьяковистого ангидрида все технологические операции

грубое

Подраздел 7. Порядок обеспечения промышленной безопасности
при обработке золотосодержащих руд и песков

2013.

Недопущение применение процесса амальгамации на золотоизвлекательных организациях

грубое

2014.

Выполнение полов, стен, потолков и строительных конструкций цехов и отделений золотоизвлекательных организаций, где применяются высокотоксичные реагенты, выполнять плотными, гладкими и покрываются гидрофобным покрытием, не впитывающие растворы и легко моющиеся.
Установка на свободные края несплошных междуэтажных перекрытий помимо перил влагонепроницаемых барьеров высотой не менее 20 сантиметров

грубое

2015.

Устройство уклонов полов золотоизвлекательных организаций (в том числе под емкостями и оборудованием) в сторону дренажных каналов и зумпфов, исключающих скопление растворов и пульпы. Под оборудованием, устанавливаемым на площадках и междуэтажных перекрытиях, обязательное устройство дренажной системы со стоком в нижерасположенные зумпфы или емкости.
Обеспечение сбор всех стоков и их возврат в технологический процесс дренажной системой полов, состоящей из каналов и зумпфов с насосами

грубое

2016.

Недопущение совмещение в одном помещении цианирования с процессами, протекающими в кислой среде, за исключением случаев, когда оба процесса составляют единую технологическую цепочку.
В этом случае принимаются особые меры предосторожности (работа всех аппаратов под вакуумом, непрерывный контроль состава воздуха на рабочих местах)

грубое

2017.

В отделения, в которых технологические процессы протекают в кислой среде, установка обособленных дренажных систем: кислые дренажные воды перед выбросом нейтрализуют.
Полы, стены, строительные конструкции и оборудование этих отделений имеют кислотостойкие покрытия

грубое

2018.

Устройство местного отсоса воздуха:
1) в измельчительном отделении организации – от загрузочных и разгрузочных горловин мельниц, размол в которых осуществляется в цианистой среде;
2) в отделении сушки концентрата – от загрузочных и разгрузочных отверстий сушильных печей (барабанов);
3) в отделении сушки цинковых осадков – от загрузочных
люков сушильных шкафов (печей);
4) в реагентном отделении – от камер вскрытия и опорожнения тары с токсичными реагентами, питателей реагентов, мутилок и сборных чанов;
5) в отделении обезвреживания промстоков – от аппаратуры обезвреживания;
6) в сорбционном отделении – от пачуков и грохотов для выделения смолы;
7) в регенерационном отделении – от регенерационных
колонок и емкостей реагентов;
8) в отделении электролиза – от электролизеров и печи для сжигания графитированного ватина

грубое
 

2019.

Определение проектной документацией условий выброса отходящих газов

грубое

2020.

Взрывобезопасное исполнение вытяжных вентиляционных систем аппаратов, в которых возможно выделение взрывоопасных и огнеопасных веществ высоких концентраций

грубое

2021.

Для исключения непосредственного контакта обслуживающего персонала с цианистыми растворами (пульпой) и снижения ядовитых выделений в рабочие зоны, оборудование и емкости отделения цианирования максимально уплотняют или оборудуют укрытиями с местными отсосами.
Полностью автоматизировать или осуществлять дистанционно контроль технологического процесса и управление оборудованием

грубое

2022.

Оснащение оборудования и емкости цианистого процесса автоматическими устройствами, предупреждение случайных переливов раствора (пульпы) и оборудование переливными трубопроводами

грубое

2023.

Изготовление деталей оборудования, трубопроводы, арматура и устройства, соприкасающиеся с цианистыми растворами (пульпой) или их парами, из цианистостойких материалов, а электропроводка и детали из цветных металлов и их сплавов изолируют от контакта с цианидами

грубое

2024.

Поддержание концентрации защитной щелочи в цианистых растворах (пульпе), находящихся в неукрытом и неаспирируемом оборудовании и емкостях, на уровне не ниже 0,01-0,025 процентов по CaO

грубое

2025.

Удаление воздуха вытяжной вентиляцией из верхней зоны помещений в отделениях цианирования и приготовления цианистых растворов.
Подача воздуха приточных вентиляционных систем в рабочую зону к фиксированным рабочим местам и проходам

грубое

2026.

Очистка газовоздушной смеси, отсасываемой вакуум-насосами, перед ее выпуском в атмосферу от вредных компонентов и масел; исключение ее попадание в воздухозаборные устройства приточных вентиляционных систем

грубое

2027.

Промывка водой фильтровальных чехлов (полотнища) перед снятием с фильтров осветлительных и осадительных установок до полного удаления цианидов

грубое

2028.

Механизация всех работ по регенерации фильтроткани (кислотная обработка, стирка, сушка).
Кислотная промывка фильтровальной ткани непосредственно на фильтре допускается в исключительных случаях только после освобождения фильтра от пульпы и тщательной его промывки водой до полного удаления цианидов

грубое

2029.

Изоляция помещения для сушки, измельчения, опробования и упаковки цинковых осадков от отделения цианирования и оборудование общеобменной вентиляцией с технологической и санитарной очисткой выбросов.
Недопущение сушки цинковых осадков на открытых плитах; сушка осуществляется в уплотненных сушильных шкафах (печах) под вакуумом

грубое

2030.

Охлаждение противней с высушенными цинковыми осадками необходимо проводить в уплотненных сушильных шкафах под вакуумом

грубое

2031.

Обустройство помещения для обезвреживания циансодержащих промышленных стоков общеобменной и аварийной вентиляцией с дистанционным управлением

грубое

2032.

Обезвреживание циансодержащих промышленных стоков с применением хлорпродуктов и реагентов только в плотно укрытом оборудовании, снабженном воздухоотсосом, приборами контроля и дистанционного управления

грубое

2033.

Недопущение уноса необезвреженных от токсичных веществ специальную одежду с территории организации и выходить в спецодежде за ее пределы.
Специальная одежда стирается и ремонтируется централизованно после предварительного обезвреживания.
Работа с цианистыми растворами (пульпой) производится только в резиновых перчатках, фартуке и сапогах; брюки выправляются поверх сапог. Оборудовать местной вытяжной вентиляцией места работы с цианистыми растворами

грубое

2034.

На всех переделах отделения цианирования устройство профилактических пунктов для оказания неотложной помощи. Размещение пунктов на всех рабочих площадках с таким расчетом, чтобы расстояние от них до любого циансодержащего оборудования не превышало 25 метров.
Подходы к пунктам выполняются освещенными, доступными, недопущение загромождения оборудованием и коммуникациями

грубое

2035.

Оснащение профилактического пункта аптечкой первой помощи с набором противоядий, необходимой посудой, инструкцией по применению противоядий, медикаментами и перевязочными средствами.
К профилактическому пункту подводится холодная и теплая вода, подаваемая через смеситель в расходный патрубок, установленный на уровне 2 метров от пола.
Недопущение установки разбрызгивателей на расходных патрубках

грубое

2036.

Для предупреждения попадания в атмосферу рабочих помещений высокотоксичных веществ оборудование отделения (пачуки, колонки, грохоты) полностью герметизируется, а отсос газов осуществлять непосредственно из-под укрытий

грубое

2037.

Наличие автоматизированного контроля и управления процессами десорбции и регенерации.
Помещения сорбции, десорбции, регенерации, хранения и приготовления реагентов оборудуются непрерывно действующими автоматическими приборами контроля воздушной среды, сблокированными с системой сигнализации (звуковой, световой), оповещающей о превышении на рабочих местах содержания предельно допустимой концентрации паров синильной кислоты

грубое

2038.

Работа в помещении десорбции, регенерации и электролиза осуществляется только при непрерывно действующей общеобменной вентиляции. В случае выхода вентиляционной системы из строя, обслуживающий персонал немедленно покидает помещение. Допуск в помещение осуществляется после возобновления работы общеобменной вентиляции и снижения содержания вредных примесей в атмосфере помещений до предельно допустимой концентрации

грубое

2039.

При перемещении смолы по колонкам смотровые окна и крышки колонок закрываются наглухо.
В процессе транспортировки смолы в колонку с другим составом среды (из щелочной в кислую, и наоборот) полностью отделяются растворы. Недопущение транспортирование растворов вместе со смолой

грубое

2040.

Пробы смолы и растворов из колонок отбираются только через лючки в крышках или через дверцы сбоку колонок. Недопущение открывание крышки колонок для отбора проб

грубое

2041.

Возврат в цианистый процесс кислых промывных растворов десорбции и регенерации допускается только после предварительной их нейтрализации щелочами (известью, едким натрием)

грубое

2042.

Обустройство системами общеобменной и аварийной вентиляции и приборами, сигнализирующими о содержании в воздухе паров кислоты и водорода в концентрациях, превышающих предельно допустимые концентрации в помещении электролиза товарного регенерата

грубое

2043.

При работах по замене в электролизере катодных блоков рабочие надевают резиновую спецодежду: сапоги, фартук, перчатки и защитные очки

грубое

2044.

Обеспечение двусторонней и дублированной связью при работе на конвейерно-скрубберных промывочных приборах между обслуживающим персоналом (оператором, бункеровщиком и машинистом насосной станции)

грубое

2045.

Наличие специальных лотков для сбрасывания валунов с конвейерной ленты промывочного прибора.
Ограждение место складирования валунов

грубое

2046.

Устранение зависаний в бункерах промприборов необходимо производить струей напорной воды или специальными приспособлениями.
Осуществление уборки валунов из бункера при помощи крана или специальных устройств только после остановки питателя и конвейера

грубое

2047.

Рабочее место гидромониторщика располагается таким образом, чтобы обеспечивался хороший обзор места дезинтеграции песков, гидровашгердного лотка, галечного отвала и оборудования, расположенного вблизи гидроэлеватора

значительное

2048.

Для утепленных промприборов, предназначенных для работы в зимних условиях, в каждом отдельном случае предусматриваются мероприятия, обеспечивающие безопасность их эксплуатации

значительное

Подраздел 8. Порядок обеспечения промышленной безопасности
при эксплуатации реагентных отделений и складов реагентов

2049.

Оборудование помещения, в которых производится хранение реагентов или работа с ними, вентиляцией, обеспечивающей содержание вредных веществ в атмосфере этих помещений на уровне, не превышающем предельно допустимой концентрации. Необходимое подвержение удаляемого из реагентных помещений воздуха очистке и нейтрализации перед выбросом в атмосферу

грубое

2050.

В реагентном отделении устанавливается звуковая или световая сигнализация, оповещающая о прекращении работы вентиляторов.
При остановке вентиляционной установки или при повышении содержания вредных веществ в воздушной среде выше предельно допустимой концентрации работу в помещении немедленно прекращают, а рабочих необходимо вывести на свежий воздух.
Вход в помещение допускается только после восстановления работы общеобменной вентиляции и снижения содержания вредных веществ в воздухе рабочей зоны до уровня предельно допустимой концентрации

грубое

2051.

Помимо общей вентиляции помещения места выгрузки реагентов, вскрытия тары и посуды (растворные чаны, отстойники и аппараты, выделяющие вредные вещества) оборудуются местными вытяжными устройствами с уплотнениями и укрытиями с отсосами

грубое

2052.

При работе с реагентами принимаются меры, предупреждающие возможность разбрызгивания, распыления и пролития их на почву, пол, оборудование, тару и одежду.
Реагенты, попавшие на пол или аппаратуру, немедленно убираются, нейтрализуются и тщательно смываются водой в соответствии с технологическим регламентом.
В местах хранения, погрузки и разгрузки реагентов необходимо обязательное нахождение в достаточном количестве необходимых средств для обезвреживания пролитых или просыпанных реагентов.
В реагентных отделениях предусматривается установку аварийного душа или ванн с водой для быстрого удаления химикатов с поверхности кожи, оборудуются фонтанчики для промывания глаз. Указанные устройства используются только по прямому назначению

грубое

2053.

Производство ремонтных работ, очистку вентиляционных систем и реагентопроводов, осмотр, очистку и обезвреживание емкостей в отделениях реагентов и на складах необходимо выполнять по наряду-допуску.
Недопущение нахождение посторонних лиц в помещении, в котором хранятся реагенты и проводится работа с ними

грубое

2054.

Недопущение оставления на местах отработанных обтирочных материалов. Сбор и уничтожение всех отработанных обтирочных материалов

грубое

2055.

Недопущение в помещениях с реагентами хранение личной одежды и продуктов питания, курение и прием пищи персоналом

грубое

2056.

Хранение, приготовление растворов, транспортировку и использование флотореагентов осуществляется согласно технологическому регламенту

грубое

2057.

Химическую очистку или обезвреживание непригодных к использованию, загрязненных остатков реагентов и стоков реагентного отделения осуществляется в помещении, обособленном от остальных помещений технологического цикла. Недопущение допуск посторонних лиц в эти помещения.
Недопущение объединение стоков, при взаимодействии которых образуются ядовитые вещества или нерастворимые осадки, засоряющие трубопроводы

грубое

2058.

Реагенты необходимо хранить в закрытых складских помещениях или под навесами, в соответствии со специальными инструкциями. Допускается хранение аэрофлотов, масел, соляной кислоты, сульфогидрата натрия, керосина, оксаля (Т-80) на территории отгороженного реагентного склада в металлических резервуарах и цистернах под навесом, защищающим от прямых солнечных лучей и атмосферных осадков.
На открытых складах допускается хранение соляной кислоты в бутылях и жидкого стекла в силикат-глыбах.
Недопущение совместное хранение в одном складе реагентов, вступающих во взаимодействие.
Недопущение хранение на складах реагентов в поврежденной таре. Переупаковку, приемку и выдачу реагентов необходимо производить на специально отведенных площадях

грубое

2059.

Емкости для хранения жидких реагентов и связанные с ними коммуникации оборудуются устройствами для полного удаления реагентов.
Недопущение размещение коммуникаций для транспортировки агрессивных (кислоты, щелочи) и токсичных реагентов над рабочими проходами и рабочими местами

грубое

2060.

В помещениях для складов ксантогенатов, сернистого натрия и цианидов поддерживается температура не выше 25 градусов Цельсия. Сильнодействующие ядовитые вещества хранятся отдельно в специальных помещениях. Недопущение хранение ядовитых реагентов и негашеной извести вместе с другими реагентами. Для хранения негашеной извести отводится несгораемое помещение, исключающее контакт извести с водой

грубое

2061.

В помещениях для хранения реагентов, выделяющих взрывоопасные пары и газы, обладающие токсичным действием или неприятным запахом, вытяжка производится из нижней и верхней зон помещения с целью исключения образования застойных зон

грубое

2062.

Подлежат нанесению соответствующей химической защиты полы, стены и несущие строительные конструкции складов реагентов и всех помещений реагентного хозяйства.
Отделка стен и потолков исключает накопление и сорбирование пыли и паров и обеспечивает возможность очистки и мытья их поверхности. На полу предусматривается устройство канавок и уклон для стока и отвода вод в дренажный зумпф с подводом к нему нейтрализующих растворов

грубое

2063.

Перевозка и хранение аэрофлотов, сульфогидрата натрия, аммиака и других сильнопахнущих реагентов производятся только в исправных цистернах или металлических бочках с плотно закрывающимися металлическими пробками.
Перевозка жидких, агрессивных и высокотоксичных реагентов по территории организации производится на специально оборудованном транспорте и в таре, исключающей возможность потери химикатов.
Солома, стружка и дерево тары, в которой хранятся бутыли, пропитываются раствором хлористого цинка или сернокислого натрия. Укупорка бутылей с жидкими реагентами производится плотно, но не герметично

грубое

2064.

В склад реагентов допускается входить только после предварительной бесперебойной работы вытяжной вентиляции в течение 10 минут. Недопущение работы в закрытых складах реагентов при остановке вентилятора. Пусковое устройство вентилятора размещается у наружной двери склада.
В случае неисправности вентилятора в склад для его ремонта входят одновременно не менее двух человек в противогазах

грубое

2065.

Место складирования каждого реагента определяется надписью с наименованием хранимого реагента. Недопущение хранение реагентов в несортированном виде

грубое

2066.

Разгрузка кислот, аммиачной воды, аэрофлотов, сульфогидрата натрия и других жидких флотореагентов из цистерн производится механизированным способом.
После слива из цистерн жидких реагентов, их остатки удаляются из шланга, который отсоединяется и промывается водой.
При сливе горючих реагентов из цистерн трубопроводы и цистерны заземляются.
Перед перекачкой жидких флотореагентов и химикатов проверяется надежность системы контроля уровня заполнения емкостей

грубое

2067.

Сварочные работы на складе и вблизи склада взрывоопасных реагентов, в помещении насосных производятся по наряду-допуску. При этом все легколетучие химикаты предварительно удаляют со склада

грубое

2068.

Склады реагентов оснащаются:
1) звуковой и световой сигнализацией, оповещающей о прекращении работы общеобменной и местной вытяжной вентиляции. Такая сигнализация необязательна для складов реагентов нетоксичных и не выделяющих взрывоопасных паров;
2) прямой телефонной связью с руководством организации, пожарной охраной и медицинским пунктом или через оператора (диспетчера) организации;
3) уровнемерами на стационарных емкостях для хранения жидких реагентов.
Процессы вскрытия бочек с цианидами механизируются.
Все работы, связанные с сильнодействующими ядовитыми веществами, в том числе приготовление растворов, производятся без применения ручного труда

грубое

2069.

Реагентные отделения, где производят растворение жидких и твердых химических продуктов в воде или растворителях, отстаивание и подачу приготовленных растворов в расходные баки, изолируются от всех остальных объектов (отделений) организации

грубое

2070.

Температурный режим в отделениях приготовления реагентов и отдельных их помещений устанавливается с учетом физико-химических свойств реагентов

грубое

2071.

В реагентных отделениях, где возможны внезапные выделения значительного количества вредных газов, устанавливается аварийная вытяжная вентиляция и обеспечивается хранение запаса противогазов, число которых на 50 процентов превышает максимальный списочный состав работающих в смене

грубое

2072.

Растворные чаны и отстойники, связанные с ними коммуникации устанавливаются таким образом, чтобы в случае надобности можно было полностью удалить содержащиеся в них реагенты в аварийные емкости, предусмотренные в растворных отделениях.
В реагентных отделениях устанавливается автоматический контроль уровня заполнения растворных чанов со звуковой или световой сигнализацией

грубое

2073.

Аппаратура для растворения органических, пожароопасных и взрывоопасных веществ подлежит эксплуатации в исполнении, исключающем образование искр

грубое

2074.

Помещение для приготовления цианистых растворов изолируется от остальных помещений реагентного отделения и постоянно находится закрытым, а дренаж сточных вод и отходов из него оборудуется обособлено от дренажа из отделений остальных реагентов

грубое

2075.

Вся аппаратура и установки, предназначенные для вскрытия бочек с цианидом, разгрузки в бункер и чаны-растворители, для растворения и хранения готовых растворов тщательно укрываются и уплотняются и устанавливаются местные отсосы вытяжной вентиляции, сблокированной с резервной вентиляционной установкой

грубое

2076.

Чаны и отстойники для каждого реагента снабжаются переливными трубами и уровнемерами с указанием четкой надписи наименования реагента

грубое

2077.

Все трубопроводы и емкости окрашиваются в условные цвета с символическими изображениями и поясняющими надписями на знаках безопасности, согласно СТ РК ГОСТ Р 12.4.026-2002 «Цвета сигнальные, знаки безопасности и разметка сигнальная. Общие технические условия и порядок применения»

грубое

2078.

Меры безопасности при вскрытии барабанов, измельчении крупных кусков, загрузке их в баки-растворители определяются технологическим регламентом

грубое

2079.

При приготовлении растворов флотореагентов применение для местного освещения переносных ламп напряжением не выше 12 Вольт

грубое

2080.

Недопущение хранение тары в рабочих помещениях реагентного отделения. Порядок обезвреживания и сдачи тары на склад устанавливается технологическим регламентом.

Тара из-под цианистых соединений немедленно обезвреживается и сдается на склад, отдельно от остальной тары

грубое

Подраздел 9. Порядок обеспечения промышленной безопасности в хвостовом хозяйстве

2081.

Передвижение людей на территории хвостохранилища допускается только по предназначенным для этого пешеходным дорожкам, проходам, лестницам и площадкам

значительное

2082.

При намыве сооружений, территорий или отвалов места укладки грунта ограждаются постоянными знаками, предупреждающими об опасности и запрещающими доступ посторонних лиц в зону работы

грубое

2083.

Осмотр и ремонт водозаборных и водосбросных сооружений осуществляется по наряду-допуску

грубое

2084.

Недопущение производство спуска воды из хвостохранилища в открытые водоемы (реки, озера, пруды) без соответствующей их очистки

грубое

Подраздел 10. Порядок обеспечения промышленной безопасности при агломерации
и окомковании, обжиге известняка, в сушильных отделениях

2085.

Бункеры исходного сырья, шихты, возврата и постели, места загрузки бункеров оборудуются аспирационными установками, предотвращающими пылевыделение, паровыделение и газовыделение.
Проемы бункеров закрываются решетками с ячейками размером 200 х 200 миллиметров и оборудуются ограждением высотой не менее 1,0 метра

грубое

2086.

Уборка пыли из пылеосадительных устройств производится гидро-пневмотранспортом. Способ выпуска пыли из пылеосадительных устройств в систему гидро - или пневмотранспорта предусматривает исключение возможности выбивания и распространения ее в окружающее пространство

значительное

2087.

Наличие блокировок на дверцах люков, предназначенных для доступа людей в смесительные барабаны и барабаны-охладители при их очистке и ремонте, снабжаются блокировкой, исключающей возможность пуска барабана в работу с открытой дверцей (при местном и при дистанционном управлении).
Недопущение отбора проб непосредственно из барабана в период работы смесителя. Отбор проб производит из потока шихты после барабана с помощью автоматических пробоотборников, а в отдельных случаях – вручную

грубое

2088.

Прием газа на горелки горнов машин окускования окомкователей и пара производится в соответствии с требованиями промышленной безопасности.
В технологическом регламенте приводится порядок розжига и тушения газовых горелок горна, места и параметры контроля, необходимые меры безопасности

грубое

2089.

При экстренных и плановых остановках машин окускования (агломерационных машин и машин обжига окатышей) прекращается подача шихты, газа и воздуха. При этом газовые горелки обеспечиваются автоматической блокировкой, отсекающей поступление газа.
Остановка тягодутьевых машин (эксгаустеров, вентиляторов, дымососов) производится после полного сгорания топлива на машине

грубое

2090.

Для обслуживания задвижек коллекторов и горелок обеспечивается удобный доступ к ним. Управление магистральными шиберами производится дистанционно из операторской, предусматривается также возможность удобного ручного управления

грубое

2091.

Стенки и своды зажигательных горнов обжиговых машин оснащаются теплоизоляцией. Над горнами с температурой наружной поверхности более 45 градусов Цельсия размещаются зонты с вытяжными трубами, выведенными на 1-2 метра выше самой высокой части здания и снабженными дефлекторами.
В случае отсутствия укрытия вдоль агломерационной машины, вплотную примыкающей к зажигательному горну, оборудуются охладительные шторы, обеспечивающие полное экранирование раскаленной поверхности шихты

грубое

2092.

Обеспечение необходимой газозащитной аппаратурой лиц, обслуживающих газовое хозяйство организации, которая хранится в специально отведенных местах и проходит систематическую проверку

грубое

2093.

Эксплуатация установок окускования, использующих жидкое топливо для зажигания шихты, производится в соответствии с требованиями СНиП РК 4.02-08-2003 «Котельные установки»

грубое

2094.

Устройство ограждений зоны рабочей площадки агломерационных и обжиговых машин в местах загрузки постели и шихты на тележки, приводы роликов роликоукладчика и торцевая часть машин, чтобы исключить доступ обслуживающего персонала в район выхода тележек на рабочую ветвь для замены колосников при работающей машине.
Обеспечение доступ к этим местам после остановки обжиговой машины и включения соответствующей блокировки

грубое

2095.

Все рабочие места организаций окускования оборудуются светозвуковой сигнализацией и телефонной связью

грубое

2096.

Недопущение использование горячего возврата для подогрева шихты

грубое

2097.

Технология спекания агломерата обеспечивает получение возврата, исключающего образование зависаний в бункере возврата.
В случае зависания горячего возврата в бункере, его обрушение производится специальными средствами.
Недопущение водой охлаждение в бункере материала возврата.
При необходимости охлаждение конструкций бункера и грохота водой производится только при освобожденном от возврата бункере и принятии дополнительных мер безопасности. Теплоизолировать бункеры горячего возврата

грубое

2098.

Устройство приточно-вытяжной вентиляции, а подводимый воздух в холодный период года предварительно подогревается в целях снижения парообразования галереи для транспортировки горячего возврата

значительное

2099.

Оснащение барабана-охладителя аспирационными системами в местах загрузки и разгрузки материала для исключения парообразования при охлаждении возврата

грубое

2100.

Расчистка желоба из-под бункеров возврата машины допускается производится только со специальных площадок с помощью приспособлений

грубое

2101.

При транспортировке горячего возврата ленточным конвейером подача его производится на слой шихты, предварительно уложенной на ленту конвейера.

Обеспечивается специальная система автоматики, осуществляющая подачу возврата и наличие холодной шихты на конвейере

грубое

2102.

Железнодорожные пути для погрузки окатышей (агломерата) в вагоны укрываются шатром (зонтом), из-под которого обеспечивается отсос запыленного воздуха вентилятором, с очисткой выбросов от пыли

грубое

2103.

Обеспечивается механизированная очистка железнодорожных путей в местах погрузки окатышей (агломерата)

грубое

2104.

Производство отбора проб окатышей автоматическими пробоотборниками в специальных местах, а в случае отсутствия конвейерной подачи окатышей - грейфером мостового крана из железнодорожных вагонов

грубое

2105.

Процесс охлаждения окатышей (агломерата) обеспечивает снижение их температуры, определяемой калориметрическим способом, не ниже чем до 140 градусов Цельсия

грубое

2106.

Помещения грохочения готовых окатышей отделяются стеной по всей высоте здания от корпуса обжига. Двери для входа в отделение грохочения и на разгрузочную площадку плотно закрывают проем

грубое

2107.

При производстве окатышей (агломерата) из сернистых руд организации окомкования оборудуются сероулавливающими установками

грубое

2108.

Газовоздушные коллекторы отходящих газов и систем рециркуляции и рекуперации, их бункеры для сбора пыли, находящиеся в помещениях, теплоизолируют. Предусматривается периодическая очистка поверхности теплоизоляции от пыли

грубое

2109.

В корпусах обжига тягодутьевые установки обжиговых машин располагается в отдельном корпусе (пролете) или в изолированном сплошными стенами помещении, входящем в состав корпуса обжига.
Помещение тягодутьевых установок сообщается с отделением обжига светозвуковой сигнализацией и телефонной связью, установленной в звукоизолирующей кабине

грубое

2110.

Управление задвижками, установленными на коллекторах отходящих газов и газов рекуперации до или после тягодутьевого оборудования механизируется и электрифицируется

грубое

2111.

Конструкцией обжиговых машин обеспечивается эффективное уплотнение в узле «горн – обжиговые тележки» с целью исключения в процессе эксплуатации выбивания газов и излучения тепла раскаленным слоем окатышей в помещение

грубое

2112.

В случае аварийной остановки дымососа вентилятора обжиговой машины осуществляется:
1) немедленное автоматическое отключение подачи топлива и открытие задвижки свечи;
2) автоматическая остановка обжиговой машины.
Работающие тягодутьевые установки продолжают функционировать до полного сгорания топлива

грубое

2113.

Наличие средств пылеподавления на установках обжига известняка и приготовления агломерационной шихты

грубое

2114.

Применение воды для разрушения извести допускается при условии принятия мер безопасности, установленных в технологическом регламенте

грубое

2115.

Транспортировка извести проводится в условиях, исключающих ее пыление.
Недопущение работы в отделениях обжига известняка при недостаточной или неисправной вентиляции

грубое

2116.

Теплоизолируются или ограждаются все поверхности сушильной установки, нагреваемые до высокой температуры, а рабочие места оборудуют воздушными душами

грубое

2117.

Желоба и трубы, по которым материал подается в сушильные печи, плотно закрываются для исключения пылеобразования

грубое

2118.

Сушильные установки и печи оборудуются системой газоотсоса с устройствами, обеспечивающими очистку газа от пыли и вредных примесей

грубое

2119.

Работа сушильной установки (печи) при отключении тягодутьевой системы не допускается. Работа тягодутьевых установок предусматривает исключение возможности проникновения газов в рабочее помещение

грубое

2120.

Пуск и остановку сушильной установки производится в соответствии с требованиями технологического регламента

грубое

2121.

Недопущение работы топочных устройств при неисправности или переполненном аварийном баке для слива мазута

грубое

2122.

Запас мазута для розжига сушильной установки в производственных помещениях имеется в количестве не больше суточной потребности. Место хранения мазута для указанных целей устанавливается проектной документацией

грубое

Подраздел 11. Порядок обеспечения промышленной безопасности
при эксплуатации складов руды, концентратов и нерудных материалов

2123.

Подштабельные галереи оборудуют системой отопления, дренажными и аспирационными системами с пылеулавливанием

грубое

2124.

При формировании хребтовых складов с помощью штабелеукладчиков осуществлять контроль состояния рельсового пути и водосборных канав: недопущение их засыпки и оледенение рабочих площадок, трапов, лестниц.
Наличие освещение в районе действия штабелеукладчика в темное время суток.
В темное время суток освещать железнодорожные пути на складах, недопущение работы при неосвещенных путях

грубое

2125.

При транспортировании сыпучих материалов на склад по трубопроводам обеспечивается герметичность их соединений и плотное укрытие мест перегрузок. В местах, где плотное укрытие невозможно по условиям технологии, предусматривается установка отсосов системы аспирации

грубое

2126.

Недопущение складирование товарного каолин - сырца и тальковую руду вблизи складов с углем, цементом и известью.

Применять средства пылеподавления при погрузке талька, каолина и графита в вагоны россыпью

грубое

2127.

Наличие освещения железнодорожных путей, забоев экскаваторов и разворотных площадок для автотранспорта на складах в темное время суток. Недопущение работы без освещения

грубое

2128.

Во время работы экскаватора исключается нахождение людей (включая и обслуживающий персонал) в зоне действия ковша, тросов, блоков, скрепера. Чистка ковша (ротора) производится только во время остановки экскаватора и с разрешения машиниста экскаватора. Ковш (ротор) в этом случае опущен на землю.

При погрузке материалов экскаваторами или мостовыми перегружателями в железнодорожные вагоны соблюдаются требования машиниста экскаватора или перегружателя, подаваемые сигналами.

В нерабочее время ковш экскаватора (ротор погрузчика) опускается на землю, кабина закрывается, электроэнергия отключается

грубое

2129.

Недопущение нахождение людей у загружаемых вагонов под загрузочными, разгрузочными люками, конвейерами и перегрузочными устройствами во время работы многочерпаковых экскаваторов и мостовых перегружателей

грубое

2130.

Обеспечение снижения запыленности воздуха в рабочей зоне при погрузке и разгрузке материалов меры по пылеподавлению или пылеулавливанию.
В случае невозможности обеспечения запыленности воздуха рабочие пользуются респираторами

грубое

2131.

Недопущение оставление бульдозер без присмотра с работающим двигателем и поднятым ножом, во время работы – направлять трос, становиться на подвесную раму и нож. Недопущение работы на бульдозере без блокировки, исключающей запуск двигателя при включенной коробке передач или при отсутствии устройства для запуска двигателя из кабины

грубое

2132.

Максимальные углы откоса складируемого материала не превышают при работе бульдозеров на подъем 25 градусов, при работе под уклон (спуск с грузом) – 30 градусов, а уклон подъездных путей к бункерам при погрузке материала не превышать 6 градусов

грубое

2133.

Пешеходные и шоссейные дороги ограждаются со стороны складов кусковых руд бруствером или оградой

грубое

2134.

В складах, загружаемых посредством ленточных конвейеров, самоходных бункеров или роторных экскаваторов, продольные щели верхней галереи, через которые материал сбрасывается в склад, ограждаются постоянными перилами или закрываются решетками с отверстиями размером не более 200х200 миллиметров

грубое

2135.

Недопущение нахождение в зоне действия ковша или ротора, а также у загружаемых вагонов во время работы экскаватора и мостового перегружателя

грубое

Подраздел 12. Порядок обеспечения промышленной безопасности
на технологическом транспорте

2136.

На оборудование и сооружения устройств механизации подачи и уборки вагонов на участках погрузки-выгрузки устанавливаются ограждения и перекрытия движущихся и вращающихся частей или зон их действия, обеспечивающие безопасное производство работ

грубое

2137.

Выходы из помещений, расположенных вблизи железнодорожных путей располагаются параллельно путям. Если выходы направлены непосредственно в сторону полотна железнодорожного транспорта организации, рельсовый путь ограждается перилами на всю длину здания с направлением движения пешеходов к ближайшей дороге или к оборудованному переходу. Ограждающие барьеры устанавливаются в местах выхода на железнодорожные пути из-за зданий и сооружений, препятствующих нормальной видимости приближающегося поезда.
В местах перехода через железнодорожные пути в организациях предусматривается строительство переходных мостиков или тоннелей. В случае невозможности строительства последних, места перехода оснащаются световой и звуковой сигнализацией, оповещающей о приближении подвижного состава

грубое

2138.

Перед пуском механизмов и началом движения машин, железнодорожных составов или автомобилей требуется подача звуковых или световых сигналов, с назначением которых инженерно-технические работники ознакамливают всех работающих. При этом сигналы должны быть слышны (видны) всем работающим в районе действия машин, механизмов.
Каждый неправильно поданный или непонятный сигнал подлежит восприятию как сигнал «стоп».
Перед началом работы или движения машины, механизмов машинист убеждается в безопасности членов бригады и находящихся поблизости лиц.
Наличие таблицы сигналов на работающем механизме или вблизи от него

грубое

2139.

Подача железнодорожных вагонов в корпуса организации для их разгрузки осуществляется после включения разрешающего светового сигнала (светофора), обслуживающим персоналом корпуса

грубое

2140.

Вблизи приемных устройств (бункеров) предусматривать места для безопасного нахождения людей во время подхода составов. Недопущение нахождение людей на разгрузочной стороне приемного бункера в момент подачи и разгрузки.
Разгрузка вагонов производится только по указаниям и сигналам приемщика руды. При производстве разгрузочных работ осуществлять контроль необходимого уровня заполнения бункера

грубое

2141.

При подаче руды в полувагонах на приемных площадках бункеров вдоль железнодорожного пути предусматриваются ходовые площадки для безопасного и удобного передвижения людей, которые своевременно очищаются от просыпей. Для открывания люков полувагонов выше головки рельсов должны быть устроены трапы, обеспечивающие безопасную разгрузку вагонов

грубое

2142.

Вагоноопрокидыватели, расположенные на рабочих площадках приемных устройств, ограждаются прочными перилами высотой не менее 2 метров с решетками, ширина ячейки которых не более 10 миллиметров; зазоры между площадками и торцами ротора вагоноопрокидывателя не более 60 миллиметров.
Управление вагоноопрокидывателем осуществляется в специально оборудованном для этой цели помещении с хорошим обзором площадки разгрузки

грубое

2143.

При доставке руды контактными электровозами в местах разгрузки наличие вывешенных предупредительных плакатов об опасности поражения электротоком.
Недопущение поднимание на вагоны электропоезда при не выключенном напряжении в контактной сети.
Недопущение разгрузки вагонов при неснятом напряжении в контактной сети, находящейся в надбункерном помещении. Отсутствие напряжения в контактной сети подтверждать световым сигналом

грубое

2144.

Установка секционными разъединителями с заземляющими ножами на контактные провода электровозной откатки, входящие в помещение над приемными бункерами

грубое

2145.

Недопущение разгрузки неисправных вагонов, производить их ремонт на разгрузочной площадке приемных устройств.
Разгрузка и зачистка вагонов от грузов, налипшей руды, материалов производится, как правило, механизированным способом (опрокидыванием, стругом, гидросмывом) или с помощью приспособлений и устройств, исключающих нахождение людей в зоне обрушения грузов и обеспечивающих безопасность этих работ

грубое

2146.

При очистке железнодорожных путей, приемных устройств место производства работ ограждается на расстояние не менее пути торможения транспортного средства и оснащается сигналами остановки, а дежурный по станции заблаговременно предупреждается о проводимых работах. Недопущение проведение очистки путей во время разгрузки вагонов стоящего состава

грубое

2147.

Отходы металлургических переделов поступают в организацию в специальных саморазгружающихся вагонах или автосамосвалах

грубое

2148.

При выгрузке или погрузке пылящих продуктов принимаются меры по пылеподавлению, а для рабочих предусматривается использование средств индивидуальной защиты от пыли

грубое

2149.

Движение автомобилей регулируется дорожными знаками безопасности движения

значительное

2150.

Установить организацией с учетом местных условий и регулировать соответствующей инструкцией скорость и порядок движения автомашин и поездов на своей территории

значительное

2151.

При подаче руды автотранспортом на разгрузочной площадке приемного бункера предусматривать:
1) установка упоров, исключающих скатывание автомашин в бункер;
2) расстояние для движения задним ходом к месту разгрузки, как правило, не более 30 метров;
3) меры, исключающие самопроизвольное движение автомобиля при остановке его на подъеме или уклоне вследствие технической неисправности и обеспечивающие безопасность на участке до устранения неисправности.
Во всех случаях не допускается движение автосамосвалов после разгрузки с поднятым кузовом и без подачи непрерывного звукового сигнала при движении задним ходом

грубое

2152.

При доставке руды канатными дорогами разгрузочные воронки приемки бункеров закрываются решеткой с ячейками не более 400х400 миллиметров

грубое

2153.

Предусматривать ограждения рабочих мест у разгрузочных воронок в зоне выхода канатов из станции, обеспечивающие безопасность работы в случае самопроизвольного отсоединения вагонетки от тягового каната. Места под контргрузами ограждаются на высоту не менее 2 метров, а колодцы контргрузов закрываются настилами

грубое

2154.

Рабочие площадки у разгрузочных воронок и станции канатной дороги обеспечивать между собой прямой телефонной связью, сигнализацией и возможностью аварийной остановки привода канатной дороги с подачей сигнала машинисту.
При внезапной остановке канатной дороги недопущение ее запуска до выяснения причин остановки и устранения неполадок

грубое

2155.

На ленточных конвейерах предусматривать устройства, отключающие привод при обрыве и пробуксовке ленты, забивке разгрузочных воронок и желобов, для механической очистки ленты и барабанов от налипающего материала

грубое

2156.

Для разгрузочной тележки на конвейерах предусматриваются концевые выключатели, а на рельсовых путях – специальные упоры. Разгрузочные тележки оборудуются устройствами, исключающими самопроизвольное их движение

грубое

2157.

Подвод питания к электродвигателям автоматически сбрасывающих тележек и передвижных (челноковых) конвейеров осуществляется подвесными шланговыми кабелями. Допускается питание электродвигателей автоматически сбрасывающих тележек и передвижных челноковых конвейеров по контактным проводам, расположенным на высоте не менее 3,5 метров от пола или обслуживающих площадок. При меньшей высоте подвески троллейного провода (в пределах от 3,5 до 2,2 метров) устраивается специальное его ограждение

грубое

2158.

Уборка просыпавшегося материала из-под ленточных конвейеров осуществлять механизировано. Уборка материала вручную из-под головных, хвостовых и отклоняющих барабанов допускается только при остановленном конвейере, электрическая схема привода которого при этом разобрана, а на пусковых устройствах необходимо вывешивать предупредительные плакаты «Не включать! Работают люди!». Система пуска двигателя конвейера предусматривает блокировку, исключающую работу двигателя при снятом ограждении головных и хвостовых барабанов

грубое

2159.

Лента конвейера при движении не смещается за пределы краев барабанов и роликоопор. Конвейер оборудуется специальными центрирующими устройствами и приспособлениями для регулировки направления движения ленты.
Недопущение направление движение ленты путем непосредственного контакта с ней работающих, поправлять бортовые уплотнения при работающем конвейере.
Установка сетчатых съемных ограждений по длине конвейера. Недопущение снятие ограждения при рабочем конвейере

грубое

2160.

Пробуксовка ленты конвейера устраняется путем очистки барабанов и ленты, натяжки ленты специальными устройствами. Недопущение включение и эксплуатирование конвейеров, движущиеся и вращающиеся части которых (лента, барабаны, ролики) засыпаны транспортируемым материалом.
При расположении оси приводных барабанов конвейеров на высоте более 1,5 метров над уровнем пола, для обслуживания приводов устраиваются площадки, оборудованные перилами и лестницами

грубое

2161.

От уровня пола до низа конструкций галерей и эстакад предусматривается высота не менее 2 метров. Ширина галерей и эстакад обеспечивает проходы: с одной стороны конвейера не менее 800 миллиметров (для прохода людей), с другой стороны – не менее 700 миллиметров при ширине ленты до 1400 миллиметров и не менее 800 миллиметров с обеих сторон конвейера при ширине ленты свыше 1400 миллиметров; между двумя и более параллельными конвейерами – не менее 1000 миллиметров, а между стеной галереи и станиной конвейера – не менее 700 миллиметров при ширине ленты до 1400 миллиметров и не менее 800 миллиметров при ширине ленты свыше 1400 миллиметров

грубое

2162.

Установка пластинчатых конвейеров предусматривает возможность обслуживания их с обеих сторон. Ширина свободных проходов между конвейерами принимается не менее 1,2 метров, а между стенами здания и конвейерами - не менее 1 метра

грубое

2163.

Пластинчатые и скребковые конвейеры, установленные в наклонном положении, оборудуются ловителями транспортных звеньев, предотвращающими сбег полотна при его прорыве

грубое

2164.

При установке шнеков и скребковых конвейеров допускается одностороннее их обслуживание с шириной свободного прохода не менее 0,8 метров.
Крышки кожухов, шнеков и скребковых конвейеров (кроме специальных смотровых окон и лючков) оборудуются блокировкой, исключающей доступ к вращающимся и движущимся частям шнеков и скребковых конвейеров при их работе

грубое

2165.

При установке на ленточном конвейере барабанной сбрасывающей тележки или передвижного питателя предусматриваются проходы с обеих сторон конвейера

грубое

2166.

При выходе на поверхность подземно-надземных конвейерных галерей в них предусматриваются наружные входы и переходы через конвейер.
Эвакуационные выходы из галерей и эстакад и переходные мостики над конвейерами располагаются не реже, чем через 100 метров. Мостики устанавливаются шириной 0,8 метров, сплошным настилом и ограждаются перилами высотой не менее 1 м с отбортовкой понизу на высоту 0,14 метров

грубое

2167.

В проходах конвейерных галерей с наклоном более 7 градусов устраиваются ступени или деревянные трапы

значительное

2168.

В местах примыкания конвейерных галерей, в которых осуществляется транспортировка материала с пылегазовыделением, к зданиям устраивают перегородки с самозакрывающимися дверями

значительное

2169.

Все ленточные и пластинчатые конвейеры, имеющие наклон более 6 градусов, оснащаются стопорными устройствами, препятствующими перемещению груженой ветви ленты в обратном направлении при остановке конвейера

грубое

2170.

Скорость движения конвейерной ленты при ручной рудоразборке допускается не более 0,5 метров в секунду. Лента в местах рудоразборки ограждается

грубое

2171.

При расположении конвейеров над проходами и оборудованием нижняя их ветвь ограждается сплошной обшивкой, исключающей возможность падения просыпающегося материала

грубое

2172.

При транспортировании ленточными конвейерами сухих и пылящих материалов, материалов с высокой температурой и выделением пара места их погрузки и разгрузки укрываются и предусматриваются дополнительные мероприятия: устройство аспирации, оросителей, смыв пола, обеспечивающие снижение содержания вредных примесей в воздухе.
При транспортировке сухих порошкообразных пылящих материалов зона их перемещения герметизируется

грубое

2173.

Элеваторы, скребковые конвейеры и шнеки, транспортирующие сухие и пылящие материалы, закрываются плотными кожухами по всей длине, места загрузки и разгрузки оборудуются плотными укрытиями. Для осуществления контроля состояния рабочих органов механизмов в кожухах устраиваются смотровые окна (лючки) с плотно закрывающимися дверцами, позволяющие вести визуальное наблюдение

грубое

2174.

Элеваторы, транспортирующие мокрые продукты, во избежание разбрызгивания пульпы по всей длине закрываются предохранительными щитами или кожухами. Аварийные выключатели элеватора размещаются у мест загрузки и разгрузки

грубое

2175.

При одновременной работе нескольких последовательно транспортирующих материалы конвейеров и другого оборудования технологической секции (цепочки) электроприводы отдельных аппаратов и машин выполняются сблокированными. При этом:
1) пуск и остановка осуществляются в определенной последовательности согласно схеме цепи аппаратов и технологии производства;
2) в случае внезапной остановки какого-либо оборудования или конвейера, предшествующего данному, оборудование по схеме и конвейеры автоматически отключаются;
3) устраивается местная блокировка, предотвращающая дистанционный пуск конвейера или машины с пульта управления

грубое

2176.

Все конвейеры оборудовать устройствами, обеспечивающими аварийную остановку привода из любой точки по длине конвейера со стороны основных проходов.
Недопущение использование устройства блокировки и аварийной остановки на механизмах в качестве аппаратов управления их пуском

грубое

2177.

Наличие на всех элеваторах тормозных устройств, исключающих обратный ход ковшевой цепи, и ловителями при ее порыве

грубое

2178.

Установка предохранительных уплотнений на конвейерах, где возможно скатывание материала с рабочей ветви

грубое

2179.

Наличие ограждений на скатах саморазгружающихся тележек и самоходных конвейеров. Зазор между ограждением и головкой рельса не превышает 10 миллиметров

грубое

2180.

Натяжные барабаны и грузы натяжных устройств конвейеров, ограждаются и располагаются так, чтобы в случае обрыва ленты или каната исключалась возможность падения груза или барабана на людей или оборудование, расположенное на нижележащих этажах

грубое

Подраздел 13. Порядок обеспечения промышленной безопасности при
ремонтно-монтажных и такелажных работах

2181.

Регулярные профилактические осмотры и ремонт оборудования в организациях проводятся в сроки, предусмотренные графиками, утвержденными руководителем

грубое

2182.

Капитальные и текущие ремонты основного оборудования производятся по разработанным и утвержденным проектом организации работ. В проекте организации работ указываются лица, ответственные за соблюдение требований промышленной безопасности, меры по обеспечению безопасности при проведении ремонта, порядок и последовательность выполнения ремонтных работ.
В организации составляется перечень объектов и оборудования, ремонт которых производится по наряду – допуску, с оформлением проекта организации работ и утверждается руководителем организации

грубое

2183.

Для механизации ремонтных работ обеспечиваются необходимые грузоподъемные средства и приспособления, позволяющие поднимать и снимать тяжелое оборудование, узлы и детали

грубое

2184.

Производить в соответствии с технологическим регламентом остановку оборудования, агрегатов, аппаратов и коммуникаций для внутреннего осмотра, очистки и ремонта и его пуск

грубое

2185.

Остановленные для внутреннего осмотра, очистки или ремонта оборудование, агрегаты, аппараты и коммуникации отключаются от паровых, водяных и технологических трубопроводов, газоходов и источников снабжения электроэнергией; на всех трубопроводах устанавливаются заглушки; оборудование, агрегаты, аппараты и коммуникации освобождаются от технологических материалов.
При обнаружении в рабочем режиме аппаратов токсичных или взрывоопасных газов, паров или пыли, аппараты продуваются с последующим выполнением анализа воздушной среды на содержание вредных и опасных веществ. Контрольные анализы воздуха производятся периодически в процессе ремонта

грубое

2186.

Электрические схемы приводов разбираются, на пусковых устройствах вывешиваются плакаты «Не включать! Работают люди!», дополнительно принимаются меры, исключающие ошибочное или самопроизвольное включение устройств

грубое

2187.

Наличие ограждений от действующего оборудования и коммуникаций, обеспечение знаками безопасности, плакатами, сигнальными средствами и освещением зоны производства ремонтных работ

грубое

2188.

Размеры ремонтно-монтажных площадок должны допускать размещение на них крупных узлов и деталей машин, приспособлений и инструмента, необходимых материалов для выполнения ремонтных работ. При расстановке узлов и деталей машин на ремонтно-монтажной площадке предусматриваются проходы между ними, в соответствии с требованиями настоящих Правил. Площадки не загромождаются и масса размещаемого на площадке груза не превышает допустимую массу по расчету

грубое

2189.

Все работы по перемещению грузов производятся по указанию и с разрешения лиц, ответственных за безопасное проведение работ и перемещение грузов. Подъем, перемещение и опускание крупногабаритных и тяжелых грузов производятся в присутствии лица, ответственного за проведение ремонта

грубое

2190.

Используемые в работе леса, подмости и лестницы выполняются в соответствии с требованиями ГОСТ 26887 «Площадки и лестницы для строительно-монтажных работ. Общие технические условия»

грубое

2191.

В случае невозможности устройства настилов и подмостей при выполнении работ с лестниц на высоте более 1,3 метров рабочими используются предохранительные пояса со страховочными канатами. Места закрепления предохранительных поясов при выполнении работ на высоте обозначаются на конструкциях и указываются в наряде

грубое

2192.

При выполнении ремонтных работ на высоте в два яруса и более между ними оборудуются прочные перекрытия или подвешиваются сетки, исключающие падение материалов или предметов на работающих

грубое

2193.

Выполнять в соответствии с технологическим регламентом ремонтно-монтажные и такелажные работы

грубое

2194.

При производстве ремонта подрядной организацией работы производятся согласно проекта организации работ по наряду-допуску или по акту передачи участка для выполнения ремонта

грубое

2195.

Подъем и спуск людей при выполнении ремонтных работ на дробилках осуществляется с использованием лестниц; Недопущение спуска людей в рабочую зону без предохранительного пояса и страхующего каната

грубое

2196.

Работы (ремонт или осмотр) внутри оборудования с вращающимися и движущимися роторами и деталями выполняются только после надежного закрепления движущихся частей механизмов, открытых крышек корпусов (кожухов) оборудования в положении, исключающем возможность принудительного и самопроизвольного их передвижения, а также оформления наряда-допуска

грубое

2197.

Заливку футеровок расплавленным цинком выполняют лица, специально обученными и имеющими опыт выполнения такой работы, обеспеченным специальной одеждой и средствами индивидуальной защиты. Заливка производится в присутствии лица контроля

грубое

2198.

Для ремонта и замены футеровки в бункерах применяются приспособления, обеспечивающие безопасность работы на наклонных стенках бункера

грубое

2199.

Недопущение загрузки бункеров в зоне ремонтных работ. Верхние загрузочные щели, расположенные над ремонтируемым участком, перекрываются на площади, гарантирующей безопасность ремонтных работ

грубое

2200.

Замена, соединение концов цепей элеваторов и вулканизация конвейерных лент производится с помощью такелажных устройств соответствующей грузоподъемности с соблюдением требований технологического регламента

грубое

2201.

Осуществлять механизировано процессы загрузки мельниц шарами и стержнями и выгрузки шаров из мельниц

грубое

2202.

Недопущение нахождения людей в барабане мельницы при его повороте, выбивании футеровочных болтов, укладке новой футеровки

грубое

2203.

Оборудование, работающее в среде с токсичными реагентами перед ремонтом тщательно очищается и обезвреживается от этих реагентов

грубое

2204.

Не производить ремонтные работы на газовых коммуникациях и контрольно-измерительной аппаратуре в период работы обжиговых установок

грубое

2205.

Ремонт кладки горна обжиговой машины проводить по наряду-допуску после естественного охлаждения машины и разборки электрической схемы приводов и тягодутьевых средств и установки переносного вентилятора для подачи холодного воздуха.
При работе в горне обжиговой машины пользоваться исправными переносными электрическими светильниками напряжением не выше 12 Вольт с предохранительной сеткой

грубое

2206.

Все воспламеняющиеся материалы размещаются на расстоянии не менее 10 метров от места производства сварочных и огневых работ.
Недопущение хранение в сварочном отделении легко воспламеняющихся горючих веществ

грубое

2207.

Все деревянные или горючие части сооружений, находящиеся от места сварки на расстоянии менее 2 метров, при сварке закрываются асбестовыми или стальными листами

грубое

2208.

У места производства сварочных и газопламенных работ размещаются огнетушитель, пожарный ствол с рукавом, присоединенный к ближайшему пожарному трубопроводу, или бочка с запасом воды не менее 0,2 кубических метров, ящик с песком

грубое

2209.

Оборудовать обратными клапанами горелки и резаки, предназначенные для проведения газопламенных работ

грубое

Подраздел 14. Обеспечение безопасности при эксплуатации зданий,
технических устройств, вентиляционных установок

2210.

Оборудование объектов организаций эффективными системами вентиляции, газоочистки, пылеулавливания и кондиционирования воздуха

грубое

2211.

Обеспечение рабочих, занятых обогащением полезных ископаемых, специальной одеждой, специальной обувью и средствами индивидуальной защиты.
При переработке и обогащении руд, содержащих компоненты с повышенной естественной радиоактивностью, используемые средства индивидуальной защиты подлежат соответствию санитарно-эпидемиологическим требованиям

грубое

2212.

Параметры воздушной среды во всех производственных помещениях обогатительных организаций с постоянным или длительным (более 2 часов) пребыванием людей подлежат проверке.
Воздух, удаляемый вентиляционными и аспирационными установками, перед выпуском в атмосферу подвергается чистке от пыли до предельно допустимых концентраций.
Очистные устройства размещаются с учетом физико-химических свойств пыли

грубое

2213.

Предусмотреть размещение устройств, обеспечивающих организованный сток конденсата в помещениях, где расположено оборудование с большой открытой водной поверхностью

грубое

2214.

Стены, потолки и внутренние конструкции зданий выполняются с отделкой, обеспечивающей легкую уборку и исключающую накопление, сорбцию цианидов, веществ

грубое

2215.

Уборка пыли во всех помещениях организации производится механизированным способом при помощи всасывающих пневмати-ческих устройств или гидросмыва

грубое

2216.

В цехах, где предусмотрена влажная уборка полов и цехах с мокрым технологическим процессом полы оснащаются водонепроницаемым покрытием. Уклон пола для стока воды предусматривается не менее 0,02 (1,8 градусов). На основных проходах уклон пола должен не превышать 0,04 (2,6 градусов), на служебных проходах – не более 0,1 (6 градусов)

грубое

2217.

Поверхностные сточные воды с территории организации и смывы с полов подвергают очистке в соответствии с СН 496 «Времен-ной инструкцией по проектированию сооружений для очистки поверхностных сточных вод»

грубое

2218.

Обезвреживание циансодержащих промышленных стоков с применением хлорпродуктов, реагентов осуществляется только в герметизированном оборудовании, обеспеченном аспирацией, приборами контроля и дистанционным управлением

грубое

2219.

В помещениях со значительными тепловыделениями устройство кровли предусматривает исключение образования обратных токов загрязненного воздуха. При избыточных тепловыделениях (более 20 килокалория на кубический метр) в корпусах проектируются светоаэрационные фонари с ветрозащитными панелями

грубое

2220.

В производственных помещениях предусматриваются проходы, площадки, специальные устройства и приспособления для удобного и безопасного выполнения работ по ремонту, остеклению и двусторонней очистке стекол, обслуживанию аэрационных фонарей и осветительной арматуры

грубое

2221.

Поверхность производственного оборудования, являющаяся источником значительных тепловыделений покрываются термоизоляцией

грубое

2222.

Операции загрузки и выгрузки сухих продуктов и концентратов, шихтовки и упаковки готовых концентратов механизируются и герметизируются

грубое

2223.

Приемные бункеры руды оборудуются устройствами, предупреждающими слеживание, зависание, смерзание руды. С целью предупреждения поступления пыли в рабочую зону для разгрузки и загрузки бункеров применяются дозирующие устройства, исключающие неравномерное поступление материала. Бункеры-накопители и емкости для сухой руды оборудуются автоматическими устройствами, исключающими их переполнение и полную разгрузку. Остаточный слой материала в бункере устанавливается высотой не менее 1 метра

грубое

2224.

Дробилки, транспортерные ленты для подачи руды и промежуточных продуктов, места пересыпки и загрузки их в оборудование оборудуются укрытиями с аспирационными системами или системами гидрообеспыливания, работа которых сблокирована с производственным оборудованием. Блокировка устройств системы обеспечивает включение их за 3-5 минут до начала работы и выключение их не ранее, чем через 5 минут после остановки оборудования или работы без нагрузки

грубое

2225.

В помещениях реагентного отделения, отделений флотации, регенерации, сорбции, сгущения, сушильном отделении и отделении обезвреживания хвостов устанавливаются газоанализаторы, сигнализирующие о превышении в воздухе предельно допустимых концентраций токсичных веществ I и II класса опасности

грубое

2226.

Для оборудования, генерирующего вибрацию используется комплекс строительных, технологических и санитарно-техни-ческих мероприятий, обеспечивающих снижение вибрации

грубое

2227.

Пролеты, в которых размещено оборудование, являющееся источником шума, отделяется от остальных участков звукоизолирующими перегородками.
Основное технологическое оборудование, создающее шум повышенных уровней снабжаются звукоизолирующими ограждениями

грубое

2228.

Подача реагентов из расходных емкостей, расположенных на дозировочных площадках, к контактным чанам, флотационным машинам, агрегатам осуществляется при помощи автоматических герметизированных дозаторов по закрытым коммуникациям

грубое

2229.

Отделения, в которых возможен контакт работающих с флоторегентами, оборудуются умывальниками с подачей холодной и горячей воды, фонтанчиками для промывки глаз и устройствами для быстрого удаления попавших на кожу веществ путем смыва их струей воды

грубое

2230.

Управление процессами сушки и грануляции концентрата, подачи его на погрузку, работой вентиляционных и пылегазоочистных систем осуществляется с пультов, установленных в операторской. В местах обслуживания сушильных агрегатов предусматриваются душирующие установки с автоматически регулируемой температурой подаваемого воздуха

грубое

2231.

Вновь смонтированные и реконструированные вентиляционные установки принимаются в эксплуатацию комиссией, назначенной руководством организации.
Не допускается приемка в эксплуатацию вентиляционных установок при наличии недоделок и неэффективной их работы

грубое

2232.

Порядок эксплуатации и ухода за вентиляционными установками определяется технологическим регламентом

грубое

2233.

Во время работы технологического оборудования все основные приточно-вытяжные вентиляционные и аспирационные установки организации обеспечиваются непрерывной работой.
Недопущение при неисправных системах вентиляции эксплуатация технологического оборудования, работа  оторого сопровождается выделением пыли и газа.
При остановке вентиляционной установки или повышении концентрации вредных веществ, работа в помещении приостанавливается, люди выводятся на свежий воздух

грубое

2234.

При блокировке работы вентиляционных и аспирационных установок с основным и вспомогательным оборудованием предусматриваются дополнительные пусковые устройства непосредственно у вентиляционного или аспирационного оборудования.
Недопущение включение технологического оборудования до пуска сблокированной с ним вентиляционной системы

грубое

2235.

Вентиляционные установки оборудуются приспособлениями (лючки, штуцера) для контроля и измерения скоростей, давлений и температур воздуха к воздуховодам и устройствам для регулирования объемов перемещаемого воздуха

значительное

2236.

Отбор проб воздуха на определение содержания в нем пыли, проверка температуры, влажности и скорости движения воздуха на рабочих местах производятся систематически, в условиях нормальной эксплуатации и в случаях изменения технологического режима, после реконструкции и капитального ремонта вентиляционных и аспирационных установок.
Места и периодичность отбора проб воздуха устанавливаются планом или графиком, утвержденным руководителем

значительное

Подраздел 15. Порядок обеспечения промышленной безопасности при переработке руд, содержащих компоненты с повышенной естественной радиоактивностью

2237.

Организации, отнесенные к радиационно-опасным, осуществляют радиационный контроль.
Проверка радиационного фона проводится на рабочих местах и в зонах по перечню, утвержденному руководителем организации, с регистрацией результатов контроля в специальном журнале

грубое

2238.

Радиационный контроль устанавливает:
1) уровень радиационно-опасных факторов в рабочей зоне и смежных с ней зонах ведения работ;
2) соответствие радиационной обстановки допустимым нормам радиационной безопасности;
3) выявление и оценку основных источников повышенной радиационной опасности;
4) степень воздействия комплекса радиационно-опасных факторов на работающих;
5) уровень загрязнения радиоактивными веществами внешней среды и оценку степени воздействия радиационных факторов на персонал и население, проживающее в районе расположения рудоперерабатывающей организации

грубое

2239.

При проектировании и эксплуатации рудоперерабатывающих организаций с повышенной радиационной обстановкой предусматриваются дополнительные меры по защите работающих от воздействия ионизирующих излучений, очистке от радиоактивных, вредных веществ воздушных выбросов и промышленных сточных вод организации

грубое

2240.

Вокруг промплощадок организации устанавливается санитарно-защитная зона, размеры которой определяются проектной документацией.
В санитарно-защитной зоне организации допускается размещать вспомогательные и подсобные объекты, прокладывать магистральные автомобильные дороги. Указанные объекты располагаются на безопасном расстоянии от основных источников выбросов или неорганизованных поступлений радиоактивных аэрозолей

грубое

2241.

Склады для долгосрочного хранения руды размещаются на самостоятельных площадках, территория которых ограждается. Размещение рудных складов предусматривается с учетом необходимости создания наилучших условий проветрива-ния. Ширина проемов между отдельными складскими помещениями составляет не менее 20-25 метров.
Расходные склады руды на территории промплощадки размещаются на расстоянии не ближе 50 метров от зданий основных цехов и не ближе 100 метров от административно-хозяйственных и вспомогательных зданий и сооружений

грубое

2242.

Механизация управления технологическим процессом выполняется таким образом, чтобы при регулировке или наладке оборудования не требовалось нахождение обслуживающего персонала в местах с повышенными уровнями ионизирующего излучения или радиоактивной загрязненности поверхности и воздуха

грубое

2243.

Количество выделяемой пыли, радиоактивных аэрозолей и радона в каждом отделении определяются по расчетам, установленным технологическим регламентом

грубое

2244.

Технологические операции, которые по своему характеру полностью не герметизируются и, следовательно, могут являться причиной загрязнения производственных помещений радиоактивными газами и аэрозолями, выделяются в обособленные помещения

грубое

2245.

Для процессов фильтрации применяются аппараты непрерывного действия, исключающие ручные операции по съему и очистке осадков

грубое

2246.

Все аппараты, являющиеся источником выделения пыли и радона (торона) оборудуются укрытиями, рабочие проемы которых обеспечиваются минимально необходимыми размерами

грубое

2247.

В отделениях сушки и прокалки солей с высоким содержанием радиоактивных веществ используются печи непрерывного действия с механизированной и автоматизированной загрузкой и выгрузкой.
Все аппараты отделений сушки и прокалки снабжаются системой улавливания пыли от готовой продукции с последующим возвратом этой пыли в процесс

грубое

2248.

Для целей основной технологии рудоперерабатывающих организаций допускается использовать шахтные (карьерные) воды неурановых рудников, если они удовлетворяют техническим условиям. Шахтные воды могут также применяться для мойки транспорта, работающего в контролируемой зоне, при соблюдении среднегодовой концентрации 3·10-9 кюри на литр по суммарной долгоживущей альфа-активности

значительное

2249.

Содержание естественных радионуклидов в воде не превышает допустимых концентраций, установленных гигиеническими нормативами в соответствии с санитарно-эпидемиологическими требованиями.
Трубопроводы, в которых находятся стоки, содержащие радиоактивные вещества, размещаются не ближе 200 метров от жилых районов

грубое

2250.

Расположение трассы хозяйственно-питьевого водопровода по отношению к коммуникациям, предназначенным для транспортировки и хранения жидких радиоактивных отходов, и система укладки трубопроводов при любых ситуациях подлежит исключению возможности поступления радиоактивных веществ в водопровод

грубое

2251.

На трассе линии специальной канализации необходимо проводить за пределами территории организации и предусматриваются опознавательные знаки. Недопущение производство каких-либо строительных работ на этих трассах, связанных с нарушением грунта

грубое

2252.

Сточные воды, содержащие радиоактивные изотопы, возвращаются в технологический процесс, в случае сброса их в открытые водоемы – предварительно очищаются до уровня допустимых концентраций для воды. Сточные воды, не загрязняющиеся в технологическом процессе, используются в системах технического водоснабжения.
Жидкие технологические радиоактивные отходы промышленных объектов удаляются на хвостохранилища по отдельной системе канализации (специальные канализации)

грубое

2253.

Все корпуса рудоперерабатывающих объектов оснащаются приточно-вытяжной вентиляцией с механическим побуждением. При отсутствии вредных выделений допускается естественное проветривание отдельных помещений.
В случае хранения руд с высоким радиоактивным загрязнением в бункерах, для создания разрежения в них предусматривается устройство вытяжной механической вентиляции. Скорость подсоса в открытых люках составляет 1 метр в секунду.
Количество отсасываемого воздуха от укрытий пылящего оборудования определяется расчетом, при этом скорость подсасывания воздуха принимается 1,5-2,0 метра в секунду

грубое

2254.

Необходимое количество воздуха для проветривания производственных помещений определяется расчетом, исходя из условий разбавления вредных выделений до уровня допустимой концентраций по радиоактивным веществам и предельно допустимой концентрации по общетоксичным веществам и обеспечения других параметров (температура, влажность воздуха) до требуемых нормативов в соответствии с проектной документации

грубое

2255.

Забор воздуха для систем приточной вентиляции необходимо осуществляется из зоны, содержание в атмосферном воздухе которой радиоактивных и токсичных веществ составляет не выше 0,1 допустимых концентраций и 0,3 предельно допустимых концентраций для рабочих помещений. В случае превышения указанных величин приточный воздух подлежит обязательной очистке

грубое

2256.

Воздух, удаляемый местными отсосами и содержащий пыль, радиоактивные, химические и неприятно пахнущие вещества перед выбросом в атмосферу подлежит очистке

грубое

2257.

Все технологическое оборудование перед сдачей в металлолом подвергается очистке и дезактивации, обеспечивающей снижение загрязненности его до уровня мощности экспозиционной дозы гамма-излучения, равной 0,50 микроЗиверт в час. Оборудование, направляемое в ремонт, имеет ту же дозу гамма-излучения и поверхностное загрязнение.
Оборудование, не поддающееся очистке до предельно допустимых концентраций, рассматривается как радиоактивные отходы

грубое

2258.

При эксплуатации рудоперерабатывающих объектов предусматриваются мероприятия по индивидуальной защите и личной гигиене работающих по обеспечению радиационной безопасности.
Работающие в помещениях, в которых происходит выделение аэрозолей, обеспечиваются средствами индивидуальной защиты

грубое

2259.

Со стороны жилых массивов, прилегающих к территории санитарно-защитной зоны, высаживаются лесозащитные полосы шириной 15-20 метров на расстоянии от дамбы хвостохранилища порядка 200 метров

грубое

2260.

Подача хвостов гидрометаллургического производства осуществляется гидротранспортом по стальным трубам или закрытым железобетонным лоткам

грубое

2261.

Поверхность намывного откоса, во избежание пылеобразования и разноса радиоактивных аэрозолей по мере намыва засыпается чистым грунтом до проектных отметок. Толщина слоя засыпки устанавливается не менее 0,5 метров. Засыпанные поверхности следует засевать травой

грубое

2262.

Для контроля уровня радиоактивности грунтовых вод производится отбор проб воды из пробоотборных (наблюдательных) скважин по периметру хвостохранилища и по направлению потока грунтовых вод. Местоположение и число скважин определяется, в зависимости от гидрогеологических условий, с таким расчетом, чтобы расстояние между скважинами составляло не менее 300 метров. При этом одна-две скважины располагаются за пределами санитарно-защитной зоны

грубое

2263.

Консервация хвостохранилища выполняется в соответствии с проектной документацией и после естественного уплотнения намытых материалов в результате фильтрации и испарения жидкой фракции до кондиций, позволяющих использовать технику, необходимую для земляных работ

грубое

2264.

Применение наряд – допусков на выполнение работ повышенной опасности по форме согласно приложению к Правилам обеспечения промышленной безопасности для опасных производственных объектов, ведущих работы по переработке твердых полезных ископаемых

грубое

Раздел 11. Требования для хвостовых и шламовых хозяйств опасных производственных объектов

Подраздел 1. Общие положения

2265.

Обеспечение промышленной безопасности при проектировании, строительстве, эксплуатации, расширении, реконструкции, модернизации, консервации и ликвидации опасных производственных объектов хвостовых и шламовых хозяйств

грубое

2266.

Наличие Технологического регламента, разработанного и утвержденного техническим руководителем организации, эксплуатирующей хвостохранилище

грубое

2267.

Оснащение отстойников и сгустителей устройствами или механизмами для их расчистки, промывки в случаях зашламования, исключающих применение ручного труда и повреждение конструкций

грубое

2268.

Предусмотрение самотечных пульповодов (лотки), отводящие сгущенную пульпу от сгустителей в пульпонасосную станцию, имеющие уклоны и исключающие их зашламование и запрессовку

грубое

2269.

Оборудование туннелей, в которых прокладываются пульповоды, вентиляцией, аварийным освещением и проходами для обслуживающего персонала

грубое

2270.

Предусмотрение для хвостохранилища накопителей, не обеспечивающих прием паводкового стока в течение всего срока эксплуатации, сооружения по его приему и отводу за пределы накопителя

грубое

2271.

Создание сети наблюдательных скважин для контроля уровня и состава подземных вод на накопителе отходов и сточных вод хвостохранилища

грубое

2272.

Определение последствий разрушения ограждающих и водосбросных сооружений, границы зоны возможного затопления территории, загрязнения подземных и поверхностных вод, мероприятия по защите или выносу на безопасное место объектов, расположенных в зоне возможного затопления

грубое

2273.

Наличие системы противоаварийной защиты хвостохранилища

грубое

2274.

Недопущение ввода в эксплуатацию хвостохранилища, строительство которого не завершено в соответствие с проектной документацией

грубое

2275.

Наличие устройств сигнализации, блокировок, защиты от перегрузок, контрольно-измерительной аппаратуры, контрольно-измерительных приборов, средств связи и освещения, прошедших комплексное опробование в эксплуатационном режиме, и акта приемочной комиссии.
Обеспечение защиты от коррозии всех металлических частей контрольно-измерительных приборов. Нанесение несмываемой краской нумерации контрольно-измерительных приборов на выступающие над поверхностью земли защитные колпаки или крышки колодцев.
Обеспечение защиты пьезометров от засорения закрывающимися крышками, а от повреждения - вкопанными в землю металлическими или железобетонными трубами большего диаметра

грубое

2276.

Обеспечение подъездов автотранспортных средств и механизмов ко всем объектам хвостохранилища в любое время года.
Наличие дорожных знаками и содержание их в исправном состоянии.
Наличие схемы подъездных дорог, движения людей и транспорта взвешивающиеся в подразделении, обслуживающем хвостохранилище. Ознакомление со схемой водителей всех автотранспортных средств, задействованных в работах на объекте. Недопущение въезда постороннего автотранспорта на территорию хвостохранилища

грубое

2277.

Наличие ПЛА, а также паспорта хвостохранилища по установленной форме

грубое

2278.

Наличие исправных средств связи, технических и материальных средств для осуществления мероприятий по спасению людей и ликвидации аварий, находящиеся в предусмотренных ПЛА местах

грубое

2279.

Обеспечение корректировок в ПЛА и технологические регламенты в случае изменения технологических процессов, схем коммуникаций, замены оборудования до внедрения изменений в производство

грубое

2280.

Организация ремонтов сооружений, сетей и оборудования по графикам планово-предупредительных ремонтов, ежегодно утверждаемых техническим руководителем организации

значительное

2281.

Обеспечение противопожарной защиты здания и сооружения хвостохранилищ

грубое

2282.

Ведение технической документации при эксплуатации хвостохранилища:
1) технологических регламентов по установленной форме;
2) проекта эксплуатации хвостохранилища по установленной форме;
3) материалов инструментальных наблюдений за сооружениями и геотехнического контроля;
4) исполнительных актов приемки по закладке реперов, марок, пьезометров;
5) отчетов об инженерных изысканиях, выполненных для составления проекта, рабочей документации;
6) отчетов о научно-исследовательских работах;
7) актов приемки сооружений в эксплуатацию;
8) паспорта и руководства изготовителя по эксплуатации технических устройств;
9) паспорта хвостохранилища, технические паспорта сооружений;
10) проектной документации мониторинга безопасности хвостохранилища по установленной форме

грубое

2283.

Проведение инженерно-геологических обследований на намывных накопителях после первых пяти лет эксплуатации и затем не реже чем через каждые 10 метров наращивания в пределах проектной длины упорной призмы в целях подтверждения соответствия физико-механических характеристик намытых в упорную призму хвостов (отходов).
Организация проверок устойчивости дамб наливных накопителей, внеочередных проверок устойчивости дамб намывных накопителей с участием представителей проектной организации

грубое

Подраздел 2. Порядок обеспечения промышленной безопасности
при эксплуатации хвостохранилища

2284.

Наличие плана и графика заполнения намывного хвостохранилища, графика планово-предупредительных ремонтов сооружений и оборудования до начала каждого года, утвержденных техническим руководителем организации

грубое

2285.

Обеспечение безопасной эксплуатации хвостохранилищ:
1) осуществление укладки хвостов в соответствии с ежегодно утверждаемыми планом и графиком, соблюдение принятых проектной документацией схем заполнения, способов выпуска пульпы, технологии укладки хвостов и интенсивности намыва. Недопущение несанкционированной и неорганизованной укладки хвостов;
2) поддержание в хвостохранилище предусмотренного проектной документацией объема воды, ведение ежесуточного учета количества поступающей и забираемой из хвостохранилища воды (особенно при 100 процентном водообороте). Недопущение уменьшение объема воды ниже минимального и увеличение объема выше максимального, заданных проектной документацией;
3) осуществление контроля за состоянием сооружений и недопущение превышения заданных проектной документацией критериев безопасной эксплуатации сооружений;
4) своевременное выполнение ремонтных работ и мероприятий по устранению возникших нарушений в режиме работы хвостохранилища и его сооружений;
5) выполнение всех предусмотренных проектом природоохранных мероприятий и мер по предотвращению пыления хвостов.
6) соблюдение требования Правил, проектной документации и технологических регламентов

грубое

2286.

При вводе хвостохранилища в эксплуатацию объем накопленной в нем воды должен быть не более объема, достаточного для оборотного водоснабжения первого пускового комплекса производства

грубое
 

2287.

Наличие в отстойном пруду хвостохранилища, водомерной рейки из недеформируемого материала с сантиметровым делением для наблюдения за уровнем воды в хвостохранилище. Нуль рейки привязывается к опорному реперу. На водомерную рейку наносится критическая отметка уровня воды в пруду. Рейка устанавливается независимо от наличия приборов дистанционного контроля уровня воды

грубое

2288.

Соответствие отметки гребня дамбы наливных хвостохранилищ или отметки надводного пляжа у верхового откоса дамбы обвалования намывных хвостохранилищ с проектной документацией

грубое

2289.

Соответствие длины надводного пляжа в течение всего срока эксплуатации намывного хвостохранилища должна соответствовать заданной проектной документации для каждого яруса намыва, исходя из общей и фильтрационной устойчивости низового откоса дамбы. При отсутствии в проектной документации контролируемой длины надводного пляжа, она устанавливается в пределах 20 - 50 метров, в зависимости от местных условий

грубое

2290.

Исключение перелива на гребень и низовой откос дамбы при выпуске пульпы на пляж

грубое

2291.

Недопущение сброса в хвостохранилище не предусмотренных проектом сточных вод, складирования материалов, накопления избыточного объема воды по сравнению с данными в проектной документации.
Недопущение сброса воды из накопителя в природные водоемы без очистки и обезвреживания

грубое

2292.

Недопущение срезки грунта, устройство карьеров и котлованов в нижнем бьефе и на низовом откосе дамбы, в ложе хвостохранилища в пределах проектной отметки заполнения

грубое

2293.

Проведения взрывных работ в районе расположения хвостохранилища устанавливаются проектной документацией

грубое

2294.

Наличие в местах подъездов и возможных подходов к хвостохранилищам плакатов: «Опасная зона. Проход и въезд посторонним лицам запрещен!»

значительное

2295.

Наличие не менее двух въездов на бермы и гребень дамбы хвостохранилища

грубое

2296.

Наличие Технологического регламента на проезд транспортных средств и хождения людей по пляжу хвостохранилищ

грубое

2297.

Наличие у ограждающих плотин, дамб, каналов, дренажей, туннелей и распределительных пульповодов знаков, отмечающие попикетно длину сооружений, места их пересечения со скрытыми под землей или под водой коммуникациями

значительное

2298.

Обеспечение искусственным освещением дамб (плотин), по которым проходят напорные пульповоды

значительное

2299.

Наличие у плавучих средств, надписей с указанием грузоподъемности, спасательных средств (спасательные круги или шары, пеньковый канат) и черпаков для вычерпывания воды на хвостохранилище.
Организация работ на воде производятся по наряду-допуску

грубое

2300.

Недопущение проход по льду отстойного пруда в зимний период без предварительного опробования, по недостаточно замерзшим надводным отложениям хвостов. Недопущение проход по льду толщиной менее 10 сантиметров.
До работы или переправы проводятся измерения толщины льда. Расстояние между соседними лунками в намечаемых створах принимается в пределах 10 метров. Промерочные лунки на местах обозначаются вехами

грубое

2301.

Передвижение персонала и организация переправ по льду хвостохранилища допускается при толщине льда:
1) Человек со снаряжением с массой 0,1 тонн; толщина ледяного покрова 10 сантиметров, безопасная при температуре воздуха от минус 1 градуса Цельсия до минус 2 градусов Цельсия; минимальное расстояние между транспортом 5 метров;
2) Автомашина грузоподъемностью 1,5 тонн с грузом с массой 3,5 тонн; толщина ледяного покрова 25 сантиметров, безопасная при температуре воздуха от минус 1 градуса Цельсия до минус 2 градусов Цельсия; минимальное расстояние между транспортом 20 метров;
3) Автомашина с грузом с массой 6,5 тонн; толщина ледяного покрова 35 сантиметров, безопасная при температуре воздуха от минус 1 градуса Цельсия до минус 2 градусов Цельсия; минимальное расстояние между транспортом 25 метров;
4) Автосамосвал с грузом или бульдозер с массой 8,5 тонн; толщина ледяного покрова 40 сантиметров, безопасная при температуре воздуха от минус 1 градуса Цельсия до минус 2 градусов Цельсия; минимальное расстояние между транспортом 25 метров;
5) Автотягач с грузом или трактор с массой 10 тонн; толщина ледяного покрова 40 сантиметров, безопасная при температуре воздуха от минус 1 градуса Цельсия до минус 2 градусов Цельсия; минимальное расстояние между транспортом 30 метров;
6) Гусеничный кран с грузом с массой 20 тонн; толщина ледяного покрова 60 сантиметров, безопасная при температуре воздуха от минус 1 градуса Цельсия до минус 2 градусов Цельсия.
Прочность льда весной уменьшается вдвое. При расчете принимается только толщина прочных слоев льда.
Указанные толщины льда относятся к воде с минерализацией до 1000 миллиграмм на литр.
Значение допускаемой толщины льда увеличивается в 1,1 раза при средней температуре воздуха минус 5 градусов Цельсия за последние трое суток; в 1,4 раза - при температуре 0 градусов Цельсия; в 1,5 раза - при температуре выше 0 градусов Цельсия

грубое

2302.

Работы на льду проводятся по проекту организации работ

грубое

2303.

Отапливаемые, электрифицированные и телефонизированные служебные помещения для дежурного персонала при хвостохранилищах, число и местоположение которых определяется проектной документацией

значительное

Подраздел 3. Порядок обеспечения промышленной безопасности
при эксплуатации дамб и плотин хвостохранилищ

2304.

Возведение первичных дамб и дамб обвалования хвостохранилищ производится согласно проектной документации

грубое

2305.

При строительстве и реконструкции хвостохранилищ, образующих каскады из двух отсеков и более, ограждающие дамбы отсыпаются и наращиваются из крупнообломочных грунтов или скальной горной массы с устройством противофильтрационных элементов в виде вертикального ядра или наклонного экрана по верховому откосу. Наращивание дамб таких хвостохранилищ производится в сторону низового откоса.
При отсутствии скальной вскрыши наращивание высоты дамб в каскаде производится только в сторону низового откоса, совместно с наращиванием экрана.
Отсеки, образующие каскад, имеют резервные объемы, достаточные для размещения селевого потока, образующегося при разрушении дамбы вышележащего отсека, или имеют аварийный водосброс (канал), обеспечивающий пропуск и отведение селевого потока в безопасное место

грубое

2306.

Недопущение увеличение проектной крутизны откосов и превышения отклонения по ширине берм при возведении первичных дамб и дамб обвалования

грубое

2307.

Обеспечение очередности и последовательности отсыпки вскрышных пород в разные зоны профиля дамбы, которые увязываются с графиком и технологией заполнения хвостохранилища. Отсыпка производится с соблюдением требований проектной документации

грубое

2308.

Осуществление контроля при устройстве дамб из вскрышных пород методом отвалообразования:
1) технологии укладки грунта в дамбу;
2) соблюдение заданных проектной документацией высоты ярусов и крутизны откосов;
3) заданные проектной документацией темпы наращивания дамбы и подъема уровня воды в хвостохранилище

грубое
 

2309.

Наличие исполнительной документации на каждую очередь наращивания или ярус намыва дамбы:
1) съемки с нанесением проектных и фактических размеров дамбы, ее элементов и отметок;
2) характерных поперечных сечений дамбы;
3) результатов геотехнического контроля при отсыпке или намыве дамбы и намыве упорной призмы;
4) актов на скрытые работы

грубое

2310.

Недопущение прокладки в теле дамбы напорных пульповодов и водоводов

грубое

2311.

Прекращение сброс пульпы при нарушениях сплошности тела дамбы, значительных оползнях откосов или деформациях, вызывающих угрозу прорыва и растекания воды и хвостов из хвостохранилища, сброс пульпы в него прекращается, уровень воды понижается до минимально возможной отметки и выполняются мероприятия согласно ПЛА. Последующая укладка хвостов допускается после полного завершения ремонтных работ и приемки их комиссией с участием представителей проектной организации

грубое

2312.

Недопущение протечки пульпы на гребень и низовой откос дамбы. Течи из распределительных пульповодов, проложенных по дамбе, устраняются немедленно

грубое

2313.

Недопущение выпуск пульпы и воды на низовой откос дамбы (плотины) при промывке и опорожнении пульповодов

грубое

2314.

Прекращение сброса пульпы на участках при появлении на бермах и гребне дамб осадков, превышающих заданные проектом величины, продольных или поперечных трещин, частичном сползании откосов, применение мер по восстановлению тела дамбы

грубое

2315.

Местные просадки дамб, вызывающие опасность перелива воды через гребень, заделываются грунтом, из которого отсыпана дамба. Плотность грунта в заделке предусматривается не ниже заданной в проектной документации для тела дамбы

грубое

2316.

Нарушенное крепление верхового откоса в районе отстойного пруда восстанавливается в кратчайшие сроки каменной наброской из водостойкого и морозостойкого камня, по согласованию с проектной организацией

грубое

2317.

При подъеме уровня воды в пьезометрах выше установленного проектной документацией отметки, выдается заключение проектной организации о допустимости и условиях дальнейшей эксплуатации дамбы

грубое

2318.

При выносе мелких частиц грунта с фильтрующей водой на откос плотины (механическая диффузия) выполняются мероприятия по его предотвращению и организации непрерывного контроля за фильтрацией воды на этом участке

грубое

2319.

При обнаружении выноса частиц грунта с фильтрационной водой на низовых откосах дамбы (суффозии) работы по намыву на этом участке немедленно останавливаются и принимаются меры по устранению причин суффозии и восстановлению откоса

грубое

2320.

Осуществление ревизий участков закрытого трубчатого дренажа, в которых наблюдается подпор воды. Если ревизией установлено, что труба и выпуск дренажа не забиты посторонними предметами, по согласованию с проектной организацией, производится реконструкция существующего или строительство дополнительного дренажа с внесением соответствующих изменений в проектную документацию

грубое

2321.

При наблюдении высачивания фильтрационной воды на низовой откос дамбы, проектная организация, вносит коррективы в проектную документацию

грубое

2322.

Обеспечение равномерного по всей длине фронта намыва участками хвостов на пляж, растекание пульпы по пляжу нормально к оси дамбы.
Недопущение выпуск и растекание пульпы вдоль верхового откоса или параллельно оси дамбы, кроме предусмотренных проектной документацией случаев. Толщина слоев и допускаемая интенсивность намыва определяются проектной документацией

грубое

2323.

Обеспечение длины пульповыпусков исключающей опасности размыва дамб обвалования, а расстояние между ними - возможность образования застойных зон около дамб обвалования

значительное

2324.

Обеспечение длины выпусков для сброса остаточного расхода пульпы исключающей возможность отложения мелкодисперсных хвостов в пределах заданной проектной документацией длины надводного пляжа

значительное

2325.

Недопущение укладки хвостов, перекачиваемых из аварийной емкости, в тело упорной призмы без согласования с проектной организацией

грубое

2326.

При двустороннем намыве дамб и одностороннем картовом намыве отстойный прудок поддерживается в заданных проектной документацией границах

значительное

2327.

Недопущение намыва в дамбу хвостов с крупностью меньшей, чем предусмотрено проектной документацией

грубое

2328.

При отклонении значений физико-механических характеристик хвостов, намываемых в упорную призму от проектных величин (высокое содержание мелких фракций, недостаточная плотность, наличие разжиженного грунта), информируется организация, разработавшая проектную документацию, которая выполняет проверочные расчеты устойчивости дамбы с учетом реальных свойств намывных отложений и выдается заключение о допустимости продолжения намыва или корректировке технологии намыва

грубое

2329.

Намыв дамб и упорных призм при температуре воздуха ниже минус 5 градусов Цельсия производится согласно проектной документации.
В случаях, когда необходимость в зимней укладке хвостов в упорные призмы выявляется на стадии проектирования, проект зимнего намыва является разделом общей проектной документации хвостохранилища, разрабатываемый по установленной форме

грубое

2330.

Недопущение выпуска пульпы на лед отстойного прудка, замыв льда и снега в упорную призму

грубое

2331.

При подготовке хвостохранилища к работе в зимних условиях ежегодно производится расчет объема прудка для обеспечения зимнего складирования хвостов и проверка его фактического наличия

значительное

2332.

Обеспечение постоянного дежурства на участке намыва на намывных хвостохранилищах

значительное

2333.

Производство работ, связанные с выемкой хвостов пляжной зоны, в пределах установленных проектом границ и глубины. Недопущение образования на пляже ям и участков с обратным уклоном в сторону дамбы
Недопущение забора хвостов для использования на закладку подземных пустот, строительных работ и для других целей без химического анализа на содержание в них полезных компонентов и токсичных веществ, без согласования с проектной организацией

грубое

2334.

Капитальный ремонт дамб, хвостохранилища выполняется согласно проектной документации.
Проект организации работ по выполнению ремонта на хвостохранилище утверждается техническим руководителем организации, эксплуатирующей хвостохранилище.
Приемка ремонтных работ производится комиссией, назначенной приказом организации, эксплуатирующей хвостохранилище, оформляется актом и отражается в паспорте хвостохранилища

грубое
 
 

2335.

Недопущение установки кранов для работы на свеженасыпанном неуплотненном грунте, на площадке с уклоном большим, чем указано в паспорте крана

грубое

2336.

При работе на откосах плотин и дамб принимаются меры безопасности против скольжения и падения людей, применяются стремянки, предохранительные пояса и средства, обеспечивающие устойчивость персонала

грубое

2337.

Недопущение нахождения людей в зоне возможного падения материалов при подаче на откос камня, бревен, фашин с гребня дамбы

грубое

2338.

В зимнее время перед производством работ на плотине рабочие места очищаются от снега и льда

значительное

Подраздел 4. Порядок обеспечения промышленной безопасности
при эксплуатации гидравлического транспорта

2339.

Осуществление технологического контроля при эксплуатации системы гидротранспорта пульпы (жидких хвостов или шламов):
1) определение характеристик транспортируемой пульпы;
2) определение и анализ параметров режима работы системы;
3) своевременное выполнение профилактических мероприятий по предотвращению нарушений в работе системы (профилактика износа, заиления, гидроударов);
4) своевременное проведение планово-предупредительных ремонтов сооружений и оборудования

грубое

2340.

В помещении пульпонасосной станции вывешивается общая схема насосного, энергетического оборудования станции, трубопроводов и их переключений с указанием стационарных номеров всех агрегатов и запорно-регулирующей арматуры. Все изменения наносятся на схему незамедлительно

значительное

2341.

В машинном зале, имеющем междуэтажные перекрытия, вывешивается схема с указанием предельных нагрузок на отдельные зоны перекрытий. Границы площадок для наиболее тяжелых грузов отмечаются красками, или металлическими знаками, заделанными заподлицо с полом

значительное

2342.

На стенах в пределах ремонтных площадок вывешиваются схемы строповки основного оборудования и грузов. Ремонтные работы в условиях пульпонасосной станции проводятся в соответствии с проектом организации работ, технологическими регламентами

значительное

2343.

Наличие на рабочих местах в помещении пульпонасосной станции:
1) технологический регламент по эксплуатации установленного механического, гидромеханического, электрического, подъемно-транспортного оборудования;
2) выписка из ПЛА по пульпонасосным станциям и порядок действий персонала при аварии на технологически связанных с пульпонасосной станцией объектах;
3) журналы учета и контроля работы оборудования

значительное

2344.

После монтажа и капитального ремонта до пуска в эксплуатацию магистральные напорные пульповоды, гидромеханическое оборудование испытывается на прочность и герметичность с составлением акта испытания.
Запуск в эксплуатацию оборудования производится в присутствии ответственного руководителя работ, после удаления из опасной зоны людей и посторонних предметов

грубое

2345.

Все движущиеся части машин и оборудования ограждаются. Недопущение работы механизмов при снятом и неисправном ограждении и производство каких-либо операций на работающих механизмах

грубое

2346.

Работа сигнализации для оповещения об аварийном отключении насосов, переполнении хвостовых и дренажных зумпфов и лотков ежедневно контролируется с записью в журнале. Выявленные неполадки устраняются

грубое

2347.

Обеспечение доступа для осмотра и очистки и содержания в рабочем состоянии дренажную систему пульпонасосной станции (лотки, зумпфы, аварийный выпуск). Недопущение скопление в ней посторонних предметов и твердых осадков

грубое

2348.

Аварийные и буферные емкости и оборудование для их расчистки содержатся в технически исправном состоянии. Уровень заполнения их водой и хвостами не превышает заданной проектной документацией отметки

значительное

2349.

Недопущение заполнение аварийных и буферных емкостей до максимальной отметки

грубое

2350.

Недопущение сброса в аварийную емкость части поступающего в пульпонасосную станцию расхода пульпы

грубое

2351.

Недопущение подача в систему гидротранспорта пульпы с расходом, превышающим пропускную способность системы гидротранспорта и приводящим к постоянным технологическим переливам в аварийную емкость

грубое

2352.

При эксплуатации пульповодов:
1) осуществление контроля давления в пульповоде;
2) в зимнее время контролировать температуру пульпы на выходе из фабрики, а при намыве дамб - и на выпуске в хвостохранилище;
3) недопущение в лотках превышения заданного в проектной
документации уровня потока пульпы;
4) применение мер по предотвращению протечек пульпы из пульповодов;
5) регулярно очищать от снега, льда, наносов эстакады пульповодов;
6) своевременно производить ремонт полотна трассы и рихтовку пульповодов в местах деформации основания, дорог и подъездов к пульповодам;
7) недопущение заиления пульповодов свыше установленной проектной документацией толщины слоя заиления и образования ледяных пробок;
8) не реже одного раза в квартал проводить ревизию трубопроводной арматуры, противоударных средств и обратных клапанов. Результаты ревизии отражать в журнале;
9) следить за состоянием компенсаторов и неподвижных опор по трассе пульповодов, своевременно выполнять их ремонт;
10) на выпусках распределительных пульповодов устанавливать запорную арматуру в виде пережимных затворов, задвижек, фланцевых заглушек, шиберных заслонок. Недопущение использования пробок;
11) оборудовать хвостовые зумпфы и лотки решетками, препятствующие попаданию в пульповоды посторонних предметов

грубое

2353.

Недопущение производства работ, связанные со сваркой, сверлением и тому подобное, при ремонте пульповодов и арматуры, находящихся под давлением

грубое

2354.

Недопущение использование резервного пульповода не по назначению. Резервный пульповод подлежит ежемесячному прохождению ревизии на предмет его эксплуатационной пригодности

грубое

2355.

Эксплуатация запорной арматуры и противоударных устройств осуществляется в соответствии с проектной документацией и технологическим регламентом эксплуатации сооружений хвостохранилища

грубое

2356.

Исправное состояние выпусков для опорожнения пульповодов по трассе и их запорная арматура, а емкость для приема пульпы при опорожнении пульповодов иметь свободный объем, не меньше двукратного объема опорожняемых в нее участков пульповодов.
Месторасположение и конструкция емкости для опорожнения пульповодов, способы и средства для их опорожнения определяются проектной документацией

значительное

2357.

Недопущение переключений подачи пульпы с одного пульповода на другой при температуре наружного воздуха ниже минус 10 градусов Цельсия во избежание разрыва стенок пульповода. При аварийном переключении проверяются арматура и оборудование включаемого пульповода. Выключенный пульповод опорожняется

грубое

2358.

При эксплуатации пульповодов, имеющих трубопроводную арматуру и противоударные устройства:
1) неисправные задвижки и обратные клапаны подлежат ремонту или замене;
2) недопущение быстрого закрытия задвижек на концевых участках;
3) своевременно проводится ревизия и ремонт противоударных устройств

грубое

2359.

Запуск грунтового насоса допускается при полной исправности всего оборудования и отсутствии ремонтных работ на трассе пульпопровода

значительное

2360.

При эксплуатации безнапорных пульповодов производится наращивание стенок и ремонт лотков

значительное

2361.

В случае выявления под пульповодами деформаций оснований (оползни, просадки), которые могут привести к прорыву пульповодов, принимаются меры по их устранению

значительное

2362.

Участки пульповодов, толщина стенок которых достигла критической (с учетом профилактического поворачивания труб на напорном пульповоде), заменяются. Критическая толщина стенок определяется проектной документацией и регламентируется технологическим регламентом по эксплуатации сооружений хвостохранилища

значительное

2363.

Степень износа стенок пульповодов следует определяетя методами неразрушающего контроля

значительное

2364.

После включения пульповода в работу, технический персонал осматривает его по всей трассе и результаты осмотра заносит в журнал визуального осмотра сооружений

значительное

2365.

Трасса пульповодов доступна для обслуживания. Автодороги и подъезды к трассе поддерживаются в проезжем состоянии в любое время года

значительное

2366.

На видимых местах труб и лотков наносится пикетаж, в соответствии с проектной разбивкой трассы

незначительное

2367.

Вдоль пульповодов, укладываемых на эстакадах и в галереях, для безопасного их обслуживания устраиваются проходы с ограждениями шириной не менее 1 метра

значительное

2368.

На прокладываемых по дамбе распределительных пульповодах диаметром свыше 600 миллиметров устанавливаются переходные мостики с лестницами шириной не менее 1 метра и двухсторонними перилами высотой 1 метр. Расстояние между мостиками по длине распределительного пульповода устанавливается не более 500 метров, магистрального пульповода - 1000 метров

значительное

2369.

Туннели, в которых прокладываются пульповоды, оборудуются вентиляцией, аварийным освещением и проходами для обслуживающего персонала. Аэрационные и вентиляционные отверстия туннелей постоянно находятся в рабочем состоянии

значительное

2370.

Недопущение установки обратных клапанов и противоударных средств на земснарядах и плавучих пульповодах без проектной документации

грубое

2371.

При подготовке земснаряда к работе в зимних условиях:
1) заменяется смазка всех узлов на зимнюю;
2) утепляется машинный зал и палубные надстройки земснаряда, обеспечивается обогрев вспомогательных насосов и трубопроводов, в машинном зале устанавливаются термометры;3) создается и поддерживается майна вокруг
земснаряда и плавучего пульповода;
4) ведется наблюдение за состоянием понтонов плавучего пульповода;
5) выпуски для опорожнения плавучих пульповодов содержатся в рабочем состоянии;
6) обеспечиваются водозащитные борта люков верхней палубы понтона;
7) содержатся в чистоте палуба, трапы, мостики, переходы и лестницы земснаряда. Снег и лед с палубы убираются

значительное

2372.

Недопущение эксплуатации земснаряда с открытыми люками, трещинами в понтоне

грубое

2373.

На видных местах в земснаряде располагаются спасательные принадлежности (круги, спасательные жилеты)

незначительное

2374.

Обеспечение земснаряда устойчивой радиосвязью с береговым оператором (диспетчером), с пульпонасосной станции

значительное

2375.

Обеспечение земснаряда противопожарным оборудованием, инструментами в рабочем состоянии. Перечень противопожарного оборудования устанавливается проектной документацией

значительное

2376.

Минимальные площади майны для осуществления технологических перемещений земснарядов:
1) производительность земснаряда по воде 1000-1200 кубический метр на час, площадь майны 600-800 квадратных метров;
2) производительность земснаряда по воде 1600-2400 кубический метр на час, площадь майны 1000-1200 квадратных метров;
3) производительность земснаряда по воде 2400-3600 кубический метр на час, площадь майны 1400-1600 квадратных
метров;
4) производительность земснаряда по воде 4000 кубический
метр на час, площадь майны 1800-2000 квадратных метров;
5) производительность земснаряда по воде 5000 кубический метр на час, площадь майны 2500-3000 квадратных метров;
6) производительность земснаряда по воде 10000 кубический метр на час, площадь майны 3500-4000 квадратных метров.
Уменьшение площади майны по сравнению с вышеуказанной допускается не более чем на 20 процентов и только на непродолжительное время при резком ухудшении погоды. Увеличение размеров майны по сравнению с указанными нецелесообразно из-за увеличения непроизводительных затрат энергии и потерь естественных запасов тепла расчищаемой емкости

значительное

Подраздел 5. Порядок обеспечения промышленной безопасности при сгущении пульпы

2377.

Эксплуатация узла сгущения пульпы производится в соответствии с технологическим регламентом

значительное

2378.

У входов на территорию узлов сгущения вывешиваются плакаты: «Вход посторонним запрещен», «Хождение по бортам емкостных сооружений и трубопроводам запрещается»

значительное

2379.

Затворы и механизмы для их подъема и опускания на пульпоприемных и пульпоотводящих окнах и отверстиях должны постоянно находиться в рабочем состоянии независимо от конструкции камер распределения хвостов (шламов и отходов производства)

значительное

2380.

Окно для отвода пульпы в лоток аварийного сброса подлежит нахождению в закрытом состоянии, окно открывается только при аварийных сбросах. Недопущение эксплуатация камер распределения с постоянным переливом в лоток аварийного сброса, если это не предусмотрено проектной документацией.
В пульпоприемных окнах устанавливаются съемные сороудерживающие решетки, за состоянием которых необходимо осуществление ежесменного контроля, их своевременной очистки и ремонт.
До снятия рабочих решеток, для очистки во вторые пазы устанавливаются резервные решетки, а на период ремонта камеры - ремонтные затворы

грубое

2381.

Наличие устройства для перехвата и удаления камней, посторонних предметов с линии питания гидроциклонов.
Установка задвижки на подводящих трубопроводах гидроциклонов, позволяющие перекрывать и регулировать подачу пульпы в гидроциклоны

значительное

2382.

Недопущение аэрация пульпы воздухом при перепуске ее из камеры распределения в подводящий пульповод во время работы
сгустителя для снижения пенообразования в сгустителе.
Недопущение также попадание посторонних предметов в сгуститель; значительные колебания по количеству подачи пульпы и откачке сгущенного продукта, сгущение продукта до плотности, при которой он начинает терять текучесть.
Необходимо осуществление контроля содержания взвесей в сливе и оперативное принятие мер для нормализации работы сгустителя

грубое

2383.

Оборудование и механизмы для выгрузки реагентов из транспортных средств, подачи в склад, загрузки в аппараты и смесители, приготовления маточных и рабочих растворов подлежат постоянному содержанию в работоспособном состоянии.
Дозировка рабочих растворов при подаче в процесс сгущения подлежит автоматизации

значительное

2384.

Работы с сухими порошками коагулянтов и флокулянтов и их растворами с концентрацией более 0,2 процентов производятся звеном в составе не менее двух человек. Рабочим необходимо выполнение работы в спецодежде, защитных очках и респираторах. Во время работы необходимо включение системы приточной и вытяжной вентиляции

значительное

2385.

Попавшие на кожу, пол и оборудование растворы флокулянтов смываются водой из оборудованных для этих целей установок в дренажный трубопровод

значительное

2386.

Металлические емкости, трубопроводы и контактирующие с растворами флокулянтов детали оборудования перед производством сварочных работ промываются водой

значительное

Подраздел 6. Порядок обеспечения промышленной безопасности
при эксплуатации водозаборных и водосбросных сооружений

2387.

Для обеспечения безопасной эксплуатации водозаборных и водосбросных сооружений:
1) ежедневно контролируется отметка уровня воды в отстойном пруду, а во время паводков – ежесменно;
2) поддерживается у колодца заданная проектной документацией глубина воды и напор над порогом водослива;
3) своевременно производится наращивание порога водослива в водоприемных окнах колодцев и камер, недопущение попадание в них посторонних предметов и пульпы;
4) осуществляется ежесменный контроль качества (мутности) воды в точках ее забора и сброса;
5) обеспечение пропуска предусмотренных проектной документацией бытовых и паводковых расходов воды;
6) поддерживание сооружения в технически исправном состоянии;
7) осуществление автоматического замера уровня воды в прудке с аварийной сигнализацией, выведенной в дежурное помещение

грубое

2388.

Водоприемные окна колодцев, камер и всасы сифонных водоприемников защищаются от попадания в них посторонних предметов, льда и шуги

значительное

2389.

Перекрытие водоприемных отверстий колодцев производится последовательной установкой каждой шандоры в рабочее положение с одновременной герметизацией стыков и швов. Недопущение одновременной установки нескольких шандор

грубое

2390.

Обеспечение безопасного ведения работ при заполнении бетоном межшандорного пространства в процессе эксплуатации водозаборных и водосбросных колодцев производится с площадок или устройств

значительное

2391.

Закрытие водоприемных отверстий шандорами и бетонирование межшандорного пространства оформляются актом на скрытые работы с приложением исполнительной схемы, паспортов на шандоры и бетон

значительное

2392.

Непосредственно у водосбросного колодца (лотка) предусматривается аварийный запас шандор в количестве, необходимом для перекрытия каждого отверстия не менее чем на 0,5 метров выше уровня воды в хвостохранилище, обеспечивая защиту от атмосферных воздействий

значительное

2393.

На хвостохранилищах, где колодцы не соединены с берегом служебным мостом, проектной документацией предусматриваются средства, обеспечивающие доступ к колодцу людей, доставку шандор и ремонтных материалов в любое время года.

Недопущение перекрытие водоприемных отверстий колодцев бракованными шандорами и любые отступления от проектной документации в изготовлении и способе их установки

грубое

2394.

При установке шандор в рабочее положение с плавучих средств рабочие (не менее двух) снабжаются привязными страховочными ремнями и спасательными жилетами.

Для предохранения водозаборных и водосбросных колодцев от воздействия льда вокруг них, устраиваются майны шириной не менее 1,5 метров. Работы по их созданию ведутся в соответствии с технологическим регламентом

грубое

2395.

Недопущение эксплуатации колодцев и лотков при высоте неомоноличенной части шандор и напоре на пороге водослива больше установленных проектной документацией

грубое

2396.

Вход на служебный мост, соединяющий водозаборный колодец с берегом, оборудуется оградой с запирающимися воротами или калиткой. Мостки и трапы для перехода людей с берега на понтон и наплавные сооружения выполняются с перилами, с обеих сторон и шириной не менее 1 метра

значительное

2397.

Осмотр и ремонт водозаборных и водосбросных сооружений осуществляется по наряду-допуску. Недопущение нахождение людей для осмотра и ремонта в коллекторах, имеющих внутренний диаметр менее 1 метра

грубое

2698.

Осмотр и ремонт коллекторов выполняется звеном численностью не менее двух человек. Люди, находящиеся в коллекторе или колодце глубиной более 5 метров, снабжаются фонарями, двухсторонней проводной связью или радиосвязью с людьми, находящимися у входа в коллектор или колодец

грубое

2399.

Обеспечение эксплуатационного персонала постоянной связью с диспетчером, а на колодцах, удаленных от берега и не соединенных с дамбой или берегом мостом – радиосвязью при осмотре, техническом обслуживании и ремонте колодцев

значительное

2400.

Работы по очистке водозаборных и водосбросных сооружений производится в присутствии ответственного руководителя работ

грубое

2401.

В водозаборные колодцы коллектора осветленных вод устанавливаются лестницы и ограждаются решетками и плавучими понтонами для предохранения от попадания в них посторонних предметов и обеспечения работ по установке шандор. Ограждение перилами площадки понтонов

значительное

2402.

Перед спуском людей в колодец или коллектор, в которых возможно скопление вредных газов, проверяется состав воздуха газоанализатором. О людях, находящихся в колодце или в коллекторе, оповещают вывешиваемые плакаты на видном месте. Недопущение работы в коллекторе при наличии в воздухе вредных примесей выше допустимых норм

грубое

2403.

Спуск рабочего в водозаборные и дренажные колодцы допускается при условии нахождения на поверхности колодца двух человек, применения предохранительного пояса и пенькового каната, конец которого закрепляется за спусковые скобы или стойки колодца

грубое

2404.

Водоотводящие каналы защищаются от попадания в них посторонних предметов и грунта. Примыкающие к косогорам бермы каналов очищаются от осыпей

значительное

2405.

Установка лестниц вдоль лоткового водозабора, а при ширине лотка более 2 метров, установка лестниц с обеих сторон

значительное

2406.

Промерные работы с лодки производятся бригадой в составе не менее двух человек в спасательных жилетах.
Недопущение вставание на борта или скамейки лодки и перегибаться за борт, наматывать на руку свободный конец лотлиня при промерах глубин лотом вручную. Промер глубин вручную допускается с использованием лота массой не более 10 килограмм

грубое

2407.

Безнапорные туннели периодически очищаются от наносов. Поврежденные места облицовки восстанавливаются, а вывалившиеся камни в необлицованных туннелях убираются

значительное

2408.

Недопущение производить расчистку шуговых пробок в каналах, туннелях, быстротоках с низовой стороны «на себя»

грубое

2409.

Осмотр гидротехнических туннелей производится после прохождения каждого паводка, но не реже двух раз в год. Результаты осмотра отражаются в журнале визуальных наблюдений

значительное

2410.

Не позднее, чем за месяц до начала половодья или ливневых паводков, организация создает паводковую комиссию во главе с лицом, обеспечивающим эксплуатацию хвостохранилища, и разрабатывает мероприятия по безопасному пропуску паводка, которые выполняются не позднее, чем за 15 календарных дней до предполагаемого паводка.
О готовности хвостохранилища к приему и пропуску паводка комиссия составляет акт, утверждаемый техническим руководителем организации

грубое

2411.

Все специалисты и рабочие аварийных бригад проходят обучение по выполнению работ, которые могут возникнуть при пропуске паводка, о чем делается запись в плане мероприятий

значительное

2412.

Во время пропуска паводка устанавливается круглосуточное наблюдение за уровнем воды в хвостохранилище и прохождением воды через водосбросные и водоприемные сооружения, за состоянием сооружений и дамбы

значительное

2413.

После пропуска паводка все хвостохранилища подлежат осмотру. Выявленные повреждения должны быть устраненный в кротчайшие сроки.
Аварийный водосбросный канал отгораживается от хвостохранилища водонепроницаемой перемычкой, а аккумулирующие емкости опорожняются в установленный проектной документацией срок

грубое

2414.

По окончании срока эксплуатации водоприемные колодцы, лотки, донные водовыпуски и водосбросные коллекторы тампонируются, выполненные работы оформляются актом

грубое

Подраздел 7. Порядок обеспечения промышленной безопасности
при эксплуатации систем оборотного водоснабжения

2415.

Пуск и остановка насосных агрегатов производится в соответствии с технологическим регламентом по эксплуатации оборотного водоснабжения

значительное

2416.

У каждого насосного агрегата устанавливается манометр, вакуумметр (для незаливаемых насосов), термометры или термосигнализаторы для контроля температуры подшипников и обмоток статора электродвигателей там, где это предусмотрено конструкцией двигателя.
Агрегаты (основные и вспомогательные), задвижки и затворы окрашиваются, пронумеровываются, на оборудовании и трубопроводах стрелками указываются направления тока воды и вращения штурвалов, рукояток, управляющих органов (задвижек, затворов)

значительное

2417.

В цехе (участке) оборотного водоснабжения вывешивается план-схема, на которой указываются материал, диаметр, длина, глубина заложения труб, места (пикет) расположения сетевых сооружений, запорной, регулирующей и защитной арматуры, углов поворотов трассы, мест пересечений с другими подземными и воздушными сетями, где находится вся исполнительная строительная документация

значительное

2418.

В насосных станциях совмещенного типа затворы водоприемных окон водозаборных камер обеспечиваются экстренным перекрытием окон в аварийных ситуациях

грубое

2419.

В машинных залах насосных станций на трубопроводах с расчетным давлением свыше 1 мегаПаскаль (10 килограмм-сила на квадратный сантиметр) устанавливаются стальные задвижки

значительное

2420.

Пуск и остановка насосных агрегатов производится в соответствии с указаниями проектной документации и технологического регламента по эксплуатации обратного водоснабжения.
Недопущение снятия защитных устройств, осуществлять ремонт и тормозить вручную движущиеся части во время работы агрегатов

грубое

2421.

Недопущение оставление насосов, работающих не в автоматическом режиме, без надзора обслуживающего персонала, имеющего допуск к их обслуживанию.
Периодичность осмотра насосов, работающих в автоматическом режиме, устанавливается технологическим регламентом по эксплуатации обратного водоснабжения

грубое

2422.

Обо всех отклонениях от заданного режима работы, неполадках и авариях на насосной станции старший по смене информирует контролирующее лицо

грубое

2423.

Обслуживание автоматических насосных станций производится персоналом, не менее одного раза в сутки (в разные смены) проверяющего работу оборудования станции, отмечая свои посещения и замечания в журнале

значительное

2424.

Насосная станция снабжается запасными частями, запасом эксплуатационных материалов

значительное

2425.

При ремонте оборудования насосных станций оборотного водоснабжения электрические схемы приводов разбираются и на пусковых устройствах вывешиваются плакаты: «Не включать! Работают люди!»

грубое

2426.

Спуск плавучей насосной станции на воду производится по проекту организации работ

значительное

2427.

В месте установки плавучая насосная станция крепится и имеет двустороннюю проводную связь или радиосвязь с подразделением, обеспечивающим ее эксплуатацию

значительное

2428.

Сообщение между плавучей насосной станцией и берегом осуществляется по служебному мостику. При отсутствии мостика имеются плавсредства

значительное

2429.

Понтоны плавучей насосной станции снабжаются аварийной звуковой и световой сигнализациями на случай появления течи. В понтоне устанавливается креномер. Крен понтона не должен превышать величину, указанную в паспорте насосного агрегата. Повышенный крен и течи подлежат устранению

грубое

2430.

Обеспечение спасательными жилетами обслуживающий персонал плавучей насосной станции. На борту насосной станции устанавливаются не менее двух спасательных кругов

значительное

2431.

При эксплуатации плавучей насосной установки в зимний период вокруг ее корпуса для его защиты от давления льда создается и постоянно поддерживается майна. Способ поддержания майны или возможность работы без майны устанавливается технологическим регламентом

значительное

2432.

Сетевая арматура (пожарные гидранты, вантузы, задвижки), устанавливаемые в колодцах, в целях предохранения от замерзания, в зимний период утепляются

значительное

2433.

Плавучие насосные станции, понтоны не реже одного раза в три года осматриваются, производится их ремонт и окраска

значительное

2434.

В процессе эксплуатации водоводов наземной прокладки ведутся наблюдения за:
1) осадками и деформациями водоводов и состоянием опорных устройств;
2) состоянием оболочки (изоляции или антикоррозионной окраски);
3) герметичностью стыков, швов, фланцевых соединений;
4) состоянием и работой компенсаторов, трубопроводной арматуры, клапанов срыва вакуума

значительное

2435.

Для выявления повреждений подземных водоводов необходимо следить за:
1) просадкой грунта по трассе трубопровода и поблизости от нее;
2) появлением воды в обычно сухих смотровых колодцах, кюветах и канавах в непосредственной близости от трассы;
3) образованием в зимнее время наледей по трассе или в непосредственной близости к ней;
4) разностью давления в смежных участках сети по установленным в смотровых колодцах манометрам

значительное

2436.

Наблюдения за состоянием сетей водоводов, сооружений и оборудования на них и их техническое обслуживание проводятся в сроки, установленные технологическим регламентом

значительное

2437.

Контроль за коррозией металлических и железобетонных водоводов от блуждающих токов производится в сроки и способами, указанными в проектной документации. При обнаружении электрокоррозии необходимо вызвать проектную организацию или аттестованную организацию на право проведения работ в области промышленной безопасности для выдачи технического решения по защите трубопроводов и выполнить защитные мероприятия в кратчайший срок.
Недопущение строительство электролиний постоянного тока вблизи проложенных трубопроводов без согласования с проектной организацией

грубое

2438.

Обо всех обнаруженных неисправностях и принятых мерах по их устранению выполняются записи в журнале осмотров сооружений системы оборотного водоснабжения

значительное

2439.

Обеспечение персонала переносной рацией или радиотелефоном, если при удаленности участка обхода от места установки ближайшего телефона более 1,5 километров

значительное

2440.

После капитального ремонта насосного оборудования и напорных водоводов до ввода в эксплуатацию они испытываются на прочность и плотность

значительное

Подраздел 8. Порядок обеспечения промышленной безопасности
к системам связи, сигнализации и освещению

2441.

Хвостохранилища оборудуются техническими средствами связи и сигнализациями, обеспечивающими управление технологическими процессами, контроль и безопасность работ

значительное

2442.

Операторы (регулировщики намыва) и обходчики сооружений оснащаются телефонной, радиотелефонной связью или радиосвязью. Радиус действия переносных (передвижных) радиостанций подлежит обеспечению устойчивой связью с диспетчером из любой точки хвостохранилища

значительное

2443.

Состояние систем связи и сигнализации на сооружениях должно обеспечивать возможность экстренного оповещения об аварийных ситуациях на всех его объектах

значительное

2444.

Все объекты, требующие круглосуточного обслуживания, подлежат стационарному электроосвещению.
Дежурный персонал, работающий в темное время суток, на случай отключения электроснабжения обеспечивается аккумуляторными светильниками

значительное

2445.

Параметры освещенности территорий, дорог, проездов и рабочих мест на открытых площадках в темное время суток по установленной форме

значительное

Подраздел 9. Порядок обеспечения производственного контроля и наблюдения
за соблюдением требований промышленной безопасности

2446.

Для обеспечения безаварийной эксплуатации хвостохранилища разрабатываются критерии безопасности, организуется мониторинг за показателями их состояния.
Производственный контроль и наблюдения за состоянием хвостохранилища организовывается с начала их возведения и продолжается в течение всего периода эксплуатации

грубое

2447.

Натурные наблюдения за состоянием ограждающих дамб и плотин включают инструментальный контроль, с использованием установленных на них контрольно–измерительных приборов.
Производственный контроль возлагается на контролирующих лиц, прошедших подготовку и получивших допуск на ведение работ на накопителях хвостохранилищ

грубое

2448.

Для проведения натурных наблюдений (мониторинга) организовывается группа натурных наблюдений службой мониторинга, которая ставит в известность лиц контроля о выявленных недостатках и в случае непринятия мер по их устранению информирует руководство организации.
Состав и численность группы зависят от состава, объема и периодичности наблюдений и устанавливаются в проектной документации.
Натурными наблюдениями контролируется соответствие параметров и состояния сооружений критериям безопасности. Результаты наблюдений заносятся в журналы наблюдений по установленной форме

грубое

2449.

Натурные наблюдения включают:
1) проверку соответствия контролируемых параметров их предельно допустимым значениям;
2) контроль соблюдения технологии заполнения и намыва с заполнением Журнала квартального контроля намыва дамбы по установленной форме;
3) геотехнический контроль качества намываемых хвостов с заполнением Журнала наблюдений за характеристикой пульпы, подаваемый на намыв по установленной форме;
4) контроль качества поступающих осветленной, дренажной воды и отходов в хвостохранилище с заполнением Журнала контроля качества хвостов, намытых в хвостохранилище по установленной форме;
5) контроль уровня воды и отходов в хвостохранилище с заполнением Журнала наблюдений за уровнем воды в пьезометрах по установленной форме;
6) контроль состояния всех систем сооружения с заполнением Журнала визуальных наблюдений по установленной форме;
7) контроль вертикальных и горизонтальных деформаций ограждающих сооружений с заполнением Журнала контроля за вертикальными перемещениями и Журнала контроля за горизонтальными перемещениями по установленной форме;
8) контроль степени износа стенок пульповодов и состояние футеровки с заполнением Журнала измерений толщины стенок пульпопроводов по установленной форме;
9) контроль фильтрационного режима с заполнением Журнала замеров расхода фильтрационной воды по установленной форме;
10) контроль водного баланса хвостохранилища с заполнением Журнала наблюдений за уровнем воды в хвостохранилище по установленной форме;
11) контроль характеристик исходной пульпы с заполнением Журнала учета работы пульповыпусков по установленной форме;
12) контроль влияния хвостохранилища на окружающую среду.
Натурные наблюдения проводятся визуальными и инструментальными методами

грубое

2450.

Визуальными наблюдениями контролируются:
1) соответствие проектной документации работы по подготовке основания и чаши хвостохранилища, возведению плотин и дамб, выполняемых силами эксплуатационного персонала;
2) состояние откосов, берм и гребня дамб (плотин) и их береговых примыканий (наличие просадок, трещин, подвижек, оползней, оплывин, суффозионных и негативных явлений);
3) состояние дренажных устройств (наличие подпора, заиления, просадок и провалов грунта по трассе дренажа и выходов воды, заболачивания, разрушения лотков колодцев, промерзание дренажа или дренажных выпусков);
4) состояние водоприемных и водосбросных сооружений (наличие трещин и раковин в стенках сооружения, течей в стыках стенок сооружений, коррозии металлоконструкций, готовность сооружения к сбросу паводковых вод, состояние водовыпусков, перепусков, трубопроводов);
5) состояние креплений откосов, берм и облицовок каналов (повреждений облицовок, наличие под ними промоин, раскрытие швов, зарастание и заиление);
6) состояние доступных для осмотра частей контрольно–измерительных приборов - наличие крышек, нумерации, погнутости оголовков;
7) уровень воды и отходов в хвостохранилище;
8) санитарное состояние территории

грубое

2451.

В журнал визуальных наблюдений заносятся сведения о недостатках, обнаруженных при осмотрах и обследованиях сооружений.
К журналу прикладывается план хвостохранилища, на котором отмечаются участки, где в процессе эксплуатации произошли нарушения в техническом состоянии сооружений, с указанием характера нарушения и даты. Обнаруженные дефектные места обозначаются знаками, по которым они могут быть легко найдены

грубое

2452.

При осмотре горизонтальных дренажей контролируются:
1) состояние смотровых колодцев и трассы трубчатого дренажа (наличие крышек на колодцах, разрушение стен, просадка грунта вокруг колодцев и по трассе дренажа, наличие посторонних предметов и подпора воды в колодце, выходы фильтрационной воды на земную поверхность);
2) состояние бетона, стыков и перфорации лотков открытого дренажа, их зарастание;
3) состояние работы автоматических дренажных насосных станций (наличие подпоров в колодцах, состояние насосного оборудования)

грубое

2453.

В случаях, когда визуальными наблюдениями выявлены видимые на глаз деформации (осадки, просадки трещины, выпучивание отдельных участков тела или основания дамбы), не носящие опасного характера, на участках деформации устанавливаются дополнительные поверхностные марки и организовываются временные инструментальные наблюдения, которые проводятся до стабилизации или полного затухания обнаруженной деформации. При обнаружении опасных деформаций дамбы принимаются меры по их устранению

грубое

2454.

При инструментальных наблюдениях производятся:
1) ежемесячная проверка привязки нуля водомерной рейки;
2) периодический геодезический (маркшейдерский) контроль за осадками и смещениями сооружений и их оснований, а также за геометрическими параметрами сооружений;
3) измерения наложения уровня фильтрационных вод в теле и уровня подземных вод в основании сооружений

грубое

2455.

Допускается проведение инструментальных наблюдений специализированными службами организации, которые сравнивают измеренные величины с заданными в проектной документации параметрами и критериями безопасной эксплуатации сооружений. По результатам наблюдений устраняются выявленные отступления от проектной документации

значительное

2456.

Геодезический (маркшейдерский) контроль включает:
1) геодезические измерения планового и высотного положения, установленного контрольно-измерительным прибором;
2) периодические измерения осадок и смещений сооружений и их оснований, геометрических размеров сооружений;
3) периодические топографические съемки хвостохранилища

грубое

2457.

Геодезические (маркшейдерские) измерения включают:
1) измерение планового и высотного положения контрольно-измерительных приборов, дамб и плотин относительно опорной геодезической (маркшейдерской) сети (не реже одного раза в три года);
2) проверка нуля водомерной рейки относительно опорного репера - ежегодно;
3) проверка опорных реперов от государственной геодезической сети - не реже одного раза в три года;
4) измерение осадок и смещений сооружений и их оснований - в соответствии с требованиями проектной документации;
5) периодичность выполнения топографической съемки хвостохранилища – в соответствии с требованиями проектной документации.
Вести геодезические съемки следует 2 раза в год (осень, весна)

грубое

2458.

Наблюдениями за фильтрационным режимом и паровым давлением на сооружениях, где это предусмотрено проектной документацией, устанавливаются:
1) положение уровня воды в теле и основании ограждающих сооружений и в их береговых примыканиях;
2) пьезометрические напоры в основании сооружений, в сопряжениях с береговыми и встроенными сооружениями;
3) величины фильтрационных расходов на дренажных линиях, выпусках из дренажа и дренажных коллекторов;
4) высота входа фильтрационного потока в дренажные устройства или выхода его на откосы ограждающих дамб;
5) скорость течения и вынос грунта фильтрационным потоком;
6) химический состав и мутность фильтрационных вод с заполнением Журнала наблюдений за уровнями грунтовых вод в скважинах гидрорежимной сети, Журнала учета общего химического анализа воды, Журнала ведомости химических анализов проб воды по объекту и Журнала ведомости содержания микрокомпонентов в воде по установленной форме;
7) уровни грунтовых вод и их химический состав на прилегающей к хвостохранилищу территории;
8) величина парового давления в водоупорных элементах плотин, их глинистых основаниях и в теле упорной призмы

грубое

2459.

В случаях, когда инструментальными наблюдениями выявлены возрастающие или незатухающие во времени деформации отдельных участков дамб и плотин или их оснований, вызываются представители проектной организации для выяснения причин и разработки мероприятий, обеспечивающих безаварийную работу сооружения

грубое

2460.

На намывных хвостохранилищах после первых пяти лет эксплуатации и затем не реже одного раза в год, через каждые 10 метров наращивания в пределах проектной длины упорной призмы проводится инженерно-геологическое обследование в целях подтверждения соответствия физико-механических характеристик намытых в упорную призму хвостов (отходов) требованиям проектной документации.
Если полученные значения характеристик окажутся ниже заданных в проектной документации, то по согласованию с проектной организацией принимается решение о возможности дальнейшей эксплуатации хвостохранилища.
Необходимость проверки устойчивости дамб хвостохранилища устанавливается комиссией с участием представителей проектной организации

грубое

2461.

Состав, порядок и периодичность осмотров подводных частей хвостохранилища определяются проектом и указываются в технологическом регламенте. При эксплуатации насосных станций, расположенных на берегу рек и водохранилищ, осмотр подводных частей производится один раз в год.
При реконструкции или строительстве новых водозаборных или водосбросных сооружений осуществляется авторский надзор, проводимый на основании соответствующего договора

значительное

2462.

Для контроля использования емкости хвостохранилища не менее одного раза в год производится геодезическая съемка надводных и подводных отложений хвостов и определение объема хвостов и воды, накопленных в хвостохранилище.
В случае превышения проектного графика заполнения хвостохранилища, проектной организацией корректируется срок эксплуатации хвостохранилища или его очереди для своевременной подготовки дополнительной емкости

грубое

2463.

В наливных хвостохранилищах контролируется только равномерность заполнения хвостохранилища, уровень и объем воды в отстойном пруду

грубое

2464.

На основе анализа результатов натурных наблюдений и происходящих в сооружении процессов, состав или периодичность инструментальных наблюдений изменяется организацией, эксплуатирующей хвостохранилище, по согласованию с проектной организацией

грубое

2465.

На основе данных инструментальных измерений, геотехнического контроля, обследований и осмотров сооружений, авторского надзора, материалов проверок органами контроля и экспертных заключений, служба эксплуатации ежегодно составляет технический отчет о состоянии хвостохранилища

грубое

2466.

Для оценки возможного загрязнения подземных вод и подтопления прилегающей к хвостохранилищу территории производятся замеры уровней и отбор проб воды на химический состав в скважинах наблюдательной сети, в соответствии с графиком

грубое

2467.

Соблюдение проектной технологии намыва включает:
1) контроль характеристик исходной пульпы и твердой составляющей;
2) контроль соответствия проектной документации диаметра и длины пульповыпусков и шага между ними;
3) контроль правильности подачи пульпы на карты намыва и за распределением намываемого материала по поверхности карты;
4) контроль принятой в проектной документации интенсивности намыва, толщины намываемых слоев и времени отдыха пляжа;
5) контроль за недопущением образования промоин в намытом грунте или застойных зон, где возможно отложение мелких фракций

грубое

2468.

Контроль характеристик пульпы и хвостов, подаваемых на намыв, производится замерами расходов, отбором и анализом проб пульпы из всех одновременно работающих пульповыпусков

грубое

2469.

Отбор проб пульпы, хвостов на намытых пляжах, а также отбор проб воды из дренажных коллекторов допускается только при наличии в звене не менее двух человек

грубое

2470.

Для ведения контрольных наблюдений и замеров при намыве на хвостохранилище закрепляются поперечные створы, положение которых устанавливается проектной документацией

грубое

2471.

Определению подлежат следующие характеристики хвостов, намытых в упорные призмы:
1) гранулометрический состав;
2) плотность сухих хвостов;
3) естественная влажность;
4) плотность частиц хвостов.
Необходимость определения тех или иных характеристик, частота опробования устанавливаются проектной документацией

грубое

2472.

Кроме предусмотренных проектной документацией наблюдений, хвостохранилища не реже чем два раза в год подвергаются комиссионным осмотрам:
1) весной, перед прохождением паводка, в целях проверки готовности к эксплуатации в паводковый период;
2) осенью в целях проверки состояния и подготовки к нормальной эксплуатации в осенне-зимний период.
Комиссия создается приказом организации.
По результатам осмотра хвостохранилища комиссия принимает решение, которым определяются сроки исполнения предложенных ею мероприятий

грубое

2473.

Технический отчет не позднее первого квартала следующего года направляется в проектную организацию, которая в месячный срок дает заключение о состоянии хвостохранилища и рекомендации по дальнейшей ее эксплуатации

грубое

2474.

При приемке объектов сооружения в эксплуатацию журналы и материалы наблюдений, выполненные подрядной строительной организацией в процессе строительства, вместе с исполнительной документацией контрольно–измерительных приборов передаются по акту эксплуатационному персоналу

грубое

2475.

Эксплуатационный персонал, на который возлагается ежесменный осмотр сооружений, при их протяженности более 3 километров, обеспечивается транспортным средством

грубое

Подраздел 10. Порядок обеспечения промышленной безопасности хвостохранилищ
на подрабатываемых и закарстованных территориях

2476.

Наличие следующих документов в подразделении (цехе, участке), осуществляющем эксплуатацию хвостохранилища:
1) совмещенный план хвостохранилища существующих и планируемых к отработке подземных горных выработок с указанием глубин, на которых они проходят, согласованный с руководством рудника (шахты), ведущего подземные работы в районе расположения хвостохранилища;
2) разрезы вкрест простирания пластов;
3) карта с границами образовавшихся и возможного образования зон водопроводящих трещин, разломов и провалов, зон возможного затопления грунтовыми и паводковыми водами;
4) прогноз деформаций земной поверхности с учетом нагрузок от сооружений хвостохранилища при его заполнении до конечной отметки и прогноз фильтрационных утечек в выработанное пространство;
5) мероприятия по защите сооружений при оседании поверхности над выработками;
6) ПЛА на хвостохранилище, расположенном на подрабатываемых территориях, согласованного с руководством рудника (шахты), ведущего подземные работы в районе расположения хвостохранилища и аварийно-спасательной службой

грубое

2477.

В случаях понижения уровня воды в отстойном пруду при постоянных величинах сброса пульпы и забора воды, ставится в известность руководство рудника для принятия решений по усилению контроля величины водопритоков в горные выработки

грубое

2478.

В случаях резкого понижения уровня воды в хвостохранилище, сброс пульпы в него прекращается, затем принимаются меры для сброса и организованного отвода воды из пруда

грубое

2479.

На водоводах подземной прокладки, проложенных над выработками или вблизи них, в зоне разломов, трещиноватых пород или пород с высокой водопроницаемостью, в начале и конце трассы устанавливаются расходомеры, по которым систематически контролируются объемы перекачиваемой и поступающей воды. При выявлении потерь воды по трассе необходимо переключиться на резервный водовод и принять меры по обнаружению мест повреждений и устранению утечек

грубое

2480.

Для хвостохранилищ, расположенных на закарстованных территориях, следует:
1) заделывать малопроницаемым грунтом обнаруживаемые карстовые воронки и трещины;
2) поддерживать в пруду объем воды, требуемой из условия осветления пульпы и оборотного водоснабжения, не допускать ее избыточного накопления;
3) с целью снижения потерь воды на фильтрацию производить опережающий намыв экрана из хвостов (отходов) на берега и направленный замыв наиболее проницаемых участков ложа; надводная поверхность экрана имеет защиту от ветровой эрозии;
4) контролировать содержание взвесей в местах выхода фильтрационных вод, в воде близ расположенных поверхностных водотоков и водоемов, в водозаборных и водопонижающих скважинах;
5) предусматривать в ПЛА случай катастрофической утечки воды через скрытую карстовую полость в результате обрушения кровли над ней

грубое

Подраздел 11. Порядок обеспечения промышленной безопасности шламохранилищ

2481.

При эксплуатации шламохранилищ необходимо соблюдение предусмотренных проектной документацией:
1) очередности заполнения секций или площадок для обезвоживания шламов;
2) порядка и сроков включения дренажей в секциях шламохранилища;
3) времени для обезвоживания и разработки шламов

грубое

2482.

Недопущение разработки шламов в шламохранилище сухоройной техникой без их обезвоживания (осушения) и инженерно-геологического обследования секции или карты намыва, подготовленной к разработке

грубое

2483.

Недопущение для очистки шламохранилищ использование способов и механизмов, применение которых приводит к нарушению крепления или облицовки их дна и откосов

грубое

Подраздел 12. Порядок обеспечения промышленной безопасности
гидроотвалов вскрышных пород

2484.

Дамбы обвалования возводятся из намытого грунта. Недопущение отсыпание дамбы обвалования путем выемки грунта с пляжа с образованием углублений и траншей

грубое

2485.

Недопущение подачи пульпы с более низкой консистенцией и увеличенным удельным расходом для предотвращения размыва дамб обвалования и упорной призмы гидроотвала, по сравнению с заданными в проектной документации. При промывке пульповодов принимаются меры, предотвращающие размыв дамб обвалования

грубое

2486.

При прокладке труб краном прямолинейное положение нитки распределительного пульповода и толщина слоя намыва устанавливаются по вешкам и Т-образным сторожкам

грубое

2487.

Оптимальное расстояние нитки распределительного пульповода от края гусеницы крана и расстояние переднего конца гусениц крана от торца трубы, из которой ведется намыв, в процессе наращивания трубопроводов устанавливаются в проекте организации работ

грубое

2488.

Наличие удостоверения стропальщика у рабочего-намывщика

значительное

2489.

Применение приспособлений для перемещения наращиваемых или разбираемых труб

значительное

2490.

Карта намыва подлежит освещению, предусмотренная в проекте организации работ

значительное

2491.

Недопущение постороннего лица в зону действия крана и укладки (разборки) труб, члены комплексной бригады землесосного снаряда. В зоне допускается находиться только рабочему намывщику

грубое

2492.

При намыве сооружений, территорий или отвалов места укладки грунта ограждаются постоянными знаками, предупреждающими об опасности и запрещающими доступ посторонних лиц в зону работы

грубое

2493.

При намыве сооружения из мелких частиц грунтов устройство дамб обвалования бульдозером производится только после проверки грунта на влажность и плотность (в соответствии с величинами, заданными в проектной документации), при которых обеспечивается безопасная проходимость техники и людей

грубое

2494.

При намыве необходимо обеспечение горизонтальности слоя укладываемого грунта по всей длине карты без местных понижений и размывов у торцов труб, где могут откладываться мелкие илистые и глинистые частицы

значительное

2495.

Пространство между стенками водосбросных колодцев и внутренним вертикальным стояком при намыве сооружений с ядром (центральной частью) периодически замывается

значительное

2496.

Обслуживание работающие колодцы допускается только с плота или моста, имеющего ограждающие перила

грубое

2497.

Временно неработающие колодцы необходимо закрывать деревянными щитами

значительное

2498.

Перед длительным перерывом в работе поверхности намываемых сооружений необходимо привести в состояние, при котором скопление застойной воды исключается

грубое

2499.

Недопущение недомыва сооружения по высоте и откосам по сравнению с профилем, принятым в проекте организации работ. Перемыв по нормали к откосу допускается, в среднем, не более 0,2 метров - для землесосных снарядов производительностью по воде до 2500 метров в час и 0,4 метров - для землесосных снарядов большей производительности. Объем перемытого грунта, в пределах установленных допусков и его последующая срезка при планировочных работах учитывается в проекте организации работ на намыв сооружения

грубое

Подраздел 13. Порядок обеспечения промышленной безопасности
по борьбе с пылью и радиационной безопасности

2500.

На хвостохранилищах, на которых отмечается интенсивное сдувание пыли с обнаженной поверхности, необходимо принятие мер пылеподавления.
На рабочих местах, где концентрация пыли превышает установленные предельные допустимые концентрации, обслуживающий персонал обеспечивается средствами индивидуальной защиты органов дыхания.
В целом меры по подавлению пыли в местах ее интенсивного выделения определяются проектной документацией на эксплуатацию и консервацию (рекультивацию) хвостохранилища

грубое

2501.

При наличии на хвостохранилищах радиационно-опасных факторов осуществляется комплекс организационно-технических мероприятий, обеспечивающих радиационную безопасность.
Отнесение хвостохранилищ к радиационно-опасным объектам, разработка и утверждение мероприятий осуществляются администрацией организации с привлечением аттестованных организаций на право проведения работ в области промышленной безопасности.
Для установления степени радиоактивной загрязненности хвостохранилища проводятся обследования радиационной обстановки в сроки, установленные технологическим регламентом, но не реже одного раза в три года

значительное

2502.

Рабочие, обслуживающие хвостохранилище с радиоактивной загрязненностью, проходят обучение радиационной безопасности

значительное

2503

Контроль соблюдения норм радиационной безопасности возлагается на руководство организации

значительное

2504.

Для устранения возможности пылеобразования и разноса радиоактивных аэрозолей с поверхности намывного откоса при эксплуатации хвостохранилища производится его засыпка чистым грунтом по мере намыва до проектных отметок с толщиной слоя, определенной проектной документацией

значительное

2505.

Консервация хвостохранилища с радиоактивной опасностью выполняется в соответствии с проектной документацией и только после естественного уплотнения намытых материалов. При этом все демонтируемое оборудование, имеющее радиоактивное загрязнение, подлежит дезактивации до допустимых уровней

грубое

Подраздел 14. Порядок обеспечения промышленной безопасности по защите персонала

2506.

На сооружениях хвостохранилища, где предусмотрено постоянное дежурство обслуживающего персонала, для обогрева в зимний период и укрытия от дождя устраиваются бытовые помещения, расположенные не далее 300 метров от места работы (насосных станций).
Указанные помещения оборудуются средствами оперативной связи, столами, скамьями для сидения, умывальником, емкостью с питьевой водой, вешалкой для верхней одежды.
Температура воздуха в помещениях для обогрева устанавливается не менее 20 градусов Цельсия.
В случае расположения санитарно-бытовых помещений на расстоянии более 1 километра от места постоянной работы, рабочие доставляются на место работы и с места работы транспортом

значительное

2507.

Рабочие, обслуживающие сооружения, обеспечиваются специальной одеждой, специальной обувью и средствами индивидуальной защиты.
Организация обеспечивает стирку специальной одежды, починку обуви и специальной одежды

значительное

2508.

Подразделение, которое занимается эксплуатацией хвостохранилища, обеспечивается пунктом первой медицинской помощи. Организация и оборудование пункта определяется проектной документацией.
Если число рабочих указанного подразделения менее 100 человек, допускается медицинское обслуживание рабочих производить в ближайшем лечебном учреждении.
Каждое бытовое помещение обеспечивается аптечкой первой медицинской помощи

значительное

2509.

Предусмотрение оборудованной санитарной машины для доставки пострадавших или внезапно заболевших на работе людей в лечебном учреждении, недопущение ее использования для других целей

грубое

Подраздел 15. Порядок обеспечения промышленной безопасности
при консервации, ликвидации хвостохранилища

2510.

Хвостохранилище после его заполнения до проектной отметки и прекращения работ по его заполнению подлежит консервации или ликвидации согласно проектной документации

грубое

2511.

Ликвидация хвостохранилища, содержащего токсичные стоки, осуществляется в случаях:
1) размещения его в населенных пунктах, когда создается угроза здоровью людей;
2) размещения его в пределах водоохранных зон, когда противофильтрационные устройства не обеспечивают защиту подземных и поверхностных вод от проникновения в них токсичных стоков

грубое

2512.

В проект консервации (ликвидации) хвостохранилища включаются:
1) план и профили сооружения на момент окончания работ;
2) заключение о параметрах ограждающих дамб, обеспечивающих их долговременную устойчивость;
3) состав натурных наблюдений и контролируемые параметры после вывода хвостохранилища из эксплуатации;
4) мероприятия по организации перехвата (пропуска) поверхностного стока с вышерасположенной площади водосбора и отводу атмосферных осадков, выпадающих на площадь хвостохранилища;
5) мероприятия по защите сооружений от водной и ветровой эрозии;
6) обоснование поддержания водосбросных, дренажных и водоотводящих сооружений в работоспособном состоянии или порядок вывода их из эксплуатации;
7) порядок демонтажа транспортных коммуникаций и оборудования (пульповоды, автодороги, съезды);
8) технические решения по рекультивации хвостохранилища;
9) оценку влияния хвостохранилища на окружающую среду после выполнения работ по консервации;
10) сроки завершения работ по консервации (ликвидации)

значительное

2513.

Вся исполнительная документация и материалы контрольных наблюдений, проводимых в период производства работ по консервации хвостохранилища на момент завершения работ, в установленном порядке сдаются на хранение

значительное

2514.

Консервация (ликвидация) хвостохранилища считается завершенной после подписания акта о консервации (ликвидации)

грубое

2515.

Обеспечение безопасности хвостохранилища, которое подлежит консервации (ликвидации), осуществляется организацией, эксплуатирующей хвостохранилище

грубое

Подраздел 16. Порядок обеспечения промышленной безопасности к проектной документации

2516.

В хвостохранилищах, не обеспечивающих безопасный прием паводкового стока расчетной емкости, в течение всего срока эксплуатации предусматриваются аварийные водосбросы

грубое

2517.

Аккумулирующие емкости и водоотводящие сооружения, предназначенные для приема и отвода стока рек в обход хвостохранилищ, подлежат обеспечению приема и пропуска расчетного расхода воды максимальной процентной обеспеченности

грубое

2518.

В подземные камеры и галереи, в которых проложены пульповоды, устанавливаются проход, устройства для вентиляции, аварийное освещение, монтажные люки в перекрытии и подъемно-транспортные средства, обеспечивающие ремонт и замену пульповодов

значительное

2519.

Из камер и галерей необходимо обеспечение аварийного выпуска в дренажную систему пульпонасосной станции или в их наиболее низкой точке устраивается приямок и предусматривается насос для откачки пульпы в случае порыва пульповода

грубое

2520.

В пульпонасосных станциях обеспечивается подача воды для промывки всасывающих патрубков и пульповодов

значительное

2521.

На пульповодах в границах пульпонасосной станции устанавливаются обратные клапаны

значительное

2522.

В заглубленных насосных станциях предусматривается аварийный выход из машинного зала

значительное

2523.

Электродвигатели дренажных и аварийных насосов обеспечиваются основным и резервным питанием

грубое

2524.

Для намывных хвостохранилищ, где на пульповодах не предусмотрены камеры переключения, технологические решения пульпонасосных станций подлежат обеспечению подачи пульпы исходного состава на каждый установленный в них грунтовый насос

грубое

2525.

Компоновка оборудования и разводка сетей в насосных станциях проводится с учетом исключения выхода из строя электродвигателей грунтовых насосов и щитов управления при порыве напорных водоводов и пульповодов

грубое

2526.

В насосных и пульпонасосных станциях с заглубленными машинными залами предусматривается защита от их затопления в случаях порывов водоводов (пульповодов) или задвижек, как внутри, так и в непосредственной близости от здания. При отсутствии аварийного выпуска на незатапливаемой отметке устанавливаются аварийные насосы, обеспечивающие откачку воды при угрозе затопления машинного зала, предусматривается секционирование машинного зала с устройством водонепрони-цаемых перегородок

грубое

2527.

Для оповещения об аварийном отключении насосов, о переполнении хвостовых и дренажных лотков и зумпфов, подтоплении насосной станции, снятии напряжения предусматривается звуковая и световая сигнализации

грубое

2528.

На щите управления в операторском пункте участка эксплуатации хвостохранилища предусматривается табло сигнализации аварийного отключения агрегатов насосных станций, работающих в автоматическом режиме без персонала.
Телефоны диспетчерской связи, установленные в операторских машинистов пульпонасосных и насосных станций водоснабжения, блокируются с приставкой дублирования сигнала вызова, установленной в машинных залах

значительное

2529.

В случае отключения электроэнергии система освещения помещений и территории пульпонасосных станций подключается к аварийному источнику электроснабжения

грубое

2530.

Для осмотра и обслуживания пульповодов, проложенных по эстакаде высотой свыше 1 метра, предусматривается ходовой мостик с перильным ограждением. В местах пересечения автомобильных дорог общего пользования под пульповодами устраивается предохранительная рассеивающая сетка

значительное

2531.

Вдоль трассы пульповодов устраивается эксплуатационная автодорога. На дорогах с односторонним проездом через 500 метров по длине и на углах поворота предусматриваются разворотные площадки

значительное

2532.

На трассе пульповодов для их опорожнения предусматриваются выпуски и емкости (копани) для приема пульпы. По мере заполнения емкости своевременно расчищаются. Первый выпуск находится от пульпонасосной станции на расстоянии, исключающем возможность ее затопления при порыве пульповода за обратным клапаном, установленным в пульповоде у пульпонасосной станции

значительное

2533.

Под автомобильными и железными дорогами I-III категорий пульповоды укладываются в защитные футляры. Футляры подлежат выступу за край обочины дороги не менее чем на 0,3 метра

значительное

2534.

Длина пульповыпусков исключает опасность размыва дамб обвалования

значительное

2535.

Длина выпусков для сброса остаточного расхода пульпы подлежит исключению возможности отложения мелкодисперсных хвостов в пределах заданной проектной документацией ширины надводного пляжа

грубое

2536.

Расстояние между пульповыпусками устанавливается с учетом исключения возможности образования застойных зон на пляже намыва

грубое

2537.

Точка сброса в хвостохранилище хвостов, перекачиваемых из аварийной емкости, указывается в проектной документации

значительное

2538.

Расположение эксплуатационной дороги относительно пульповодов подлежит обеспечению возможности поворота и переукладки любого из них предусмотренными для этих целей в проектной документации подъемно-транспортными средствами

значительное

2539.

Расстояние между пульповодом и крайним проводом линии электропередачи при их параллельном следовании устанавливается в соответствие с требованиями, предъявляемыми к устройствам электроустановок.
В пролете пересечения пульповодов с линией электропередач устанавливаются следующие требования:
1) для защиты линии электропередач от короткого замыкания струей пульпы при образовании свища или порыве трубы укладывается на пульповод защитный козырек;
2) на случай обрыва провода предусматривается над пульповодом сетчатое ограждение, электрически не связанное с ним. Сетчатое ограждение заземляется. Сопротивление заземления не более 10 Ом.
Длина защитного козырька, ширина и длина сетчатого ограждения на действующих линиях электропередач принимаются по согласованию с организацией, эксплуатирующей линии электропередач

грубое

2540.

В проектной документации закладываются вопросы по решению опорожнения пульповодов при их выключении из работы. Система опорожнения пульповодов проектируется с учетом не загрязнения местности, поверхностные водоемы и подземные источники вод

значительное

2541.

При наличии в районе расположения хвостохранилища карьеров или других объектов, в которых производятся массовые взрывы, в створе водоподпорных сооружений определяются и учитываются параметры техногенной сейсмичности

значительное

2542.

В организациях, где в пределах срока службы хвостохранилища намечается повторная переработка хвостов или их использование в других отраслях промышленности, конструкция хвостохранилища подлежит обеспечению разработки хвостов без нарушения устойчивости дамб и потерь вторичного сырья

грубое

2543.

Расстояние между точками подключения переносного телефона на дамбе устанавливается не более 1 километра. Радиус действия переносных радиостанций устанавливается с учетом обеспечения устойчивой связи с оператором (диспетчером) цеха, отделения, участка из любой точки дамбы

значительное

2544.

В намывных хвостохранилищах с первичными дамбами из малопроницаемых грунтов предусматривается дренаж первого яруса дамбы обвалования

грубое

2545.

В хвостохранилищах, в которые поступает поверхностный сток и в которых не предусмотрено водосбросное сооружение, для поддержания нормального подпорного уровня воды в пруду устройство водозаборных колодцев с постоянным порогом водослива не допускается

грубое

2546.

Конструкция водозаборного шахтного колодца устанавливается с учетом исключения притока воды в него при наращивании порога водослива выше горизонта воды в хвостохранилище и обеспечения возможности аварийного перекрытия донных выпусков. Соединение водосбросных коллекторов с колодцем подлежит обеспечению независимости их деформа-ций при осадке основания и температурных воздействиях

грубое

2547.

Недопущение применения труб с раструбными соединениями для водосбросных коллекторов, прокладываемых в намывном массиве, теле или основании дамб

грубое

2548.

Для водоотводящих коллекторов диаметром 600 миллиметров и более, прокладываемых под намывным массивом, в теле и у основания дамб предусматривается радиографический контроль всех монтажных сварных стыков и испытания на прочность и герметичность. При невозможности выполнения такого контроля обеспечивается бандажирование стыков

грубое

2549.

На водоотводящих коллекторах от водозаборных и водосбросных колодцев и на всасывающем коллекторе насосной станции оборотного водоснабжения устанавливаются задвижки, рассчитанные на давление, возникающее при конечной отметке эксплуатации колодца

грубое

2550.

Все устанавливаемые в сооружении контрольно–измерительные приборы располагаются в наблюдательных створах в местах, удобных для ее обслуживания, ремонта и исключающих возможность повреждения строительными машинами и транспортными средствами в процессе эксплуатации и наращивания хвостохранилища

значительное

2551.

Нумерация устанавливаемого в дамбе и у ее основания контрольно-измерительного прибора состоит из номера наблюдательного створа, условного обозначения контрольно–измерительного прибора и номера прибора в створе. Нумерация приборов в каких-либостворе начинается от нижней бровки низового откоса. Для приборов, устанавливаемых в нижнем бьефе, перед порядковым номером прибора пишется цифра «ноль». Например, 1 ПМ-4 - (четвертая по высоте низового откоса поверхностная марка, установленная в первом створе контрольно – измерительного прибора); 2МГС-1 - (первая по высоте откоса марка горизонтального смещения во втором створе контрольно–измерительного прибора); 5П-01 - (первый пьезометр в пятом створе контрольно–измерительного прибора, установленный в нижнем бьефе дамбы)

значительное

2552.

В проектной документации обеспечиваются конструктивные решения по выводу водозаборных и водосбросных сооружений из эксплуатации

значительное

2553.

На водоводах с давлением свыше 1 мегаПаскаль в пределах насосных станций предусматриваются стальные задвижки

значительное

2554.

Предусматриваются мероприятия по благоустройству санитарной зоны вокруг хвостохранилища и охране окружающей природной среды от всех факторов вредного влияния хвостохранилища для каждой очереди его заполнения

грубое

2555.

Для обеспечения контроля за безопасным состоянием и эксплуатацией сооружений в проектной документации приводятся:
1) план гидротехнических станций и поперечные сечения плотин и дамб при их максимальной проектной высоте и установленный проектной документацией класс сооружений, максимальные уровень воды в пруду и горизонт заполнения;
2) объем паводкового стока расчетной обеспеченности, данные по атмосферным осадкам и испарению с водной поверхности, поверхности дамб и пляжа различной обеспеченности;
3) проектные кривые площадей и объемов;
4) водный баланс и график заполнения емкости по годам эксплуатации;
5) схема заполнения хвостохранилища и указания по технологии укладки отходов в летний и зимний период;
6) прогноз на разные этапы возведения и эксплуатации сооружения, температурного режима тела дамб, примыканий, ложа для обеспечения безопасности сооружения мест;
7) границы опасной зоны и мероприятия по защите расположенных в ее пределах народнохозяйственных объектов;
8) расчетные схемы ограждающих дамб (плотин) с указанием поперечников (пикета), принятых физико-механических характеристик грунтов основания и тела сооружения, нанесением расчетных кривых обрушения, депрессионных кривых и полученных коэффициентов устойчивости откосов по очередям строительства или ярусам заполнения хвостохранилища.
Если поперечное сечение и конструкция дамбы (плотины) приняты по аналогу или конструктивно без выполнения расчетов, это оговаривается на чертеже;
9) проект (проект мониторинга) на размещение и установку контрольно–измерительных приборов, программа натурных наблюдений и критерии безопасности состояния плотин и их оснований;
10) границы опасной зоны и мероприятия по защите хозяйственных объектов, расположенных в опасной зоне хвостохранилища

грубое

2556.

На плане гидротехнических станций и чертежах приводятся:
1) требования к грунтам для строительства ограждающих дамб, их дренажных и противофильтрационных устройств;
2) минимальное превышение гребня дамбы над уровнем воды;
3) длина надводного пляжа по ярусам намыва;
4) допускаемая интенсивность намыва и время отдыха пляжа между намывом отдельных слоев;
5) паспорт геотехнического
контроля за возведением сооружения, включающий план и поперечники с указанием мест отбора проб и значений контролируемых параметров;
6) предельное положение депрессионной кривой в теле дамб по ярусам (очередям) заполнения хвостохранилища и таблица отметок уровней воды в пьезометрах;
7) расход воды по ярусам и ветвям дренажей;
8) минимальная глубина воды у работающего водозаборного колодца, напор над порогом водослива; для колодцев с двухрядными шандорами - количество шандор по высоте колодца, которое допускается эксплуатировать без омоноличивания межшандорного пространства;
9) периодичность и порядок ревизии водосбросных колодцев и водоотводящих коллекторов

грубое

2557.

В проект зимнего намыва содержатся:
1) прогноз изменения температуры и теплосодержания пульпы по длине пульповодов от обогатительной фабрики до точки сброса в накопитель;
2) мероприятия, обеспечивающие подачу пульпы на карты с необходимой положительной температурой;
3) максимальная толщина намываемого за зимний период слоя.
4) теплофизическое обоснование условий зимнего намыва, включающее:
оценку длины пути пробегания потока пульпы по пляжу до начала замерзания, в зависимости от начальной температуры и параметров пульпы, температуры воздуха и с учетом изменения характеристик пульпы по длине пути пробегания на основе соблюдения следующих критериев:
исключение замерзания потока пульпы в пределах упорной призмы;
исключение аккумуляции воды в переходной (предпрудковой) зоне в виде замытого многолетнепогребенного льда, приводящего к потере емкости хвостохранилища, или воды в виде намороженного на пляж льда в объеме, приводящем к аварийному переполнению отстойного пруда в период весеннего оттаивания;
динамику процессов промерзания - оттаивания в поверхностном слое карты намыва, в зависимости от режима работы пульповыпусков с учетом факторов инфильтрации и интенсивности намыва хвостов на карту. Прогноз времени полного оттаивания мерзлых отложений (хвостов и льда) как на поверхности карты, так и в замытых участках;
оценку допустимости и условия наличия мерзлых грунтов и льда в теле хвостохранилища (в его различных зонах);
требования к текстуре и геотехническим характеристикам грунтов, намытых в сооружение в зимний период;
5) оценку влияния последствий технологии зимнего намыва на устойчивость ограждающих дамб и их фильтрационную прочность;
6) технологическую схему зимнего намыва, в зависимости от величины отрицательной температуры воздуха, включающую:
зоны хвостохранилища, в которых производится намыв;
способ намыва: рассредоточенный или сосредоточенный. Описание технологии намыва;
технические характеристики пульповодов и пульповыпусков (диаметр, длина, заиление, особенности выпуска пульпы, утепление и тому подобные);
графики работы пульповыпусков на весь период зимнего (возможно, летнего) намыва; параметры подаваемой на карту пульпы: температура, удельная теплоемкость, удельный расход, консистенция, гранулометрический состав намываемых грунтов (отходов), их средневзвешенный диаметр, плотность минеральной части;
необходимые коррективы летней технологии, обеспечивающие нейтрализацию негативных последствий зимнего намыва;
параметры карт намыва: расположение, размеры, обвалование, уклоны, очередность (график) замыва;
7) описание контрольно–измерительных приборов. Перечень и допустимые значения контролируемых параметров, периодичность, методика обработки результатов измерений

грубое

2258.

Проектная документация мониторинга безопасности гидротехнических станций хвостохранилища содержит следующие основные разделы:
1) параметры ведения мониторинга на хвостохранилище и выделение объектов мониторинга;
2) перечень и краткое описание объектов мониторинга;
3) обоснование состава и объема натурных, инструментальных и визуальных наблюдений, на каждом объекте мониторинга;
4) установление диагностируемых показателей состояния объектов мониторинга;
5) разработка критериев безопасности по каждому объекту мониторинга;
6) методики проведения натурных наблюдений по всем объектам мониторинга;
7) описание службы мониторинга и ее функций, схема организации
мониторинга, отражающая распределение обязанностей и порядок отчетности;
8) порядок подготовки и обучения эксплуатационного персонала;
9) методическое обеспечение мониторинга в организации;
10) техника безопасности при ведении мониторинга

грубое

Раздел 12. Требования для опасных производственных объектов угольных шахт

Подраздел 1. Общие положения

2559.

Организация на шахтах участка вентиляции и техники безопасности (далее – ВТБ) в соответствии с положением о производственном контроле этих участков

грубое

2560.

Наличие положения о производственном контроле для участков ВТБ, утвержденного руководителем организации недропользователя

значительное

2561.

Наличие в составе участка ВТБ группы по управлению проветриванием и ведению вентиляционной документации в системе автоматизированного рабочего места участка ВТБ (далее – АРМ ВТБ), состоящей из руководителя, являющегося одним из заместителей или помощников начальника участка ВТБ, и горных мастеров. Численность группы АРМ ВТБ, определенная начальником участка ВТБ, согласованная с техническим руководителем и утвержденная руководителем шахты. Минимальная численность группы - не менее трех человек

грубое

2562.

Наличие требования по обеспечению устойчивого проветривания горных выработок, предупреждения внезапных выбросов угля и газа и самовозгорания угля, сохранности проектных сечений прилегающих к очистному забою выработок при подготовке выемочных участков (блоков, панелей) с оставлением целиков угля между выемочными участками и по бесцеликовой схеме в зависимости от горно-геологических условий, принятой технологии и механизации выемки угля

грубое

2563.

Наличие паспортов по выемке угля на выемочных участках, проведению и капитальному ремонту горных выработок

грубое

2564.

Обеспечение выхода людей, в случае аварии, из наиболее удаленных горных выработок строящихся, реконструируемых и действующих шахт в безопасное место, определенное ПЛА и не превышающее времени действия самоспасателей и составляющее не более одного часа

грубое

2565.

Оборудование угольных шахт системами наблюдения за персоналом, оповещения об авариях, позиционирования и поиска персонала, прямой телефонной и дублирующей ее альтернативной связью с обслуживающей ПАСС

значительное

2566.

Наличие ПЛА на каждую угольную шахту, а также на период проходки, оснастки и армировки стволов, возводимых обособленно подрядными организациями или шахтой

грубое

2567.

Наличие протокола совещания, подписанного техническим руководителем шахты, помощником командира отряда ПАСС по профилактической работе и командиром взвода ПАСС, обслуживающего шахту, и актов по установлению соответствия ПЛА фактическому положению в ходе профилактической работы работниками отряда ПАСС, хранящихся на участке ВТБ в течение всего периода действия ПЛА

грубое

2568.

Недопущение спуска в шахту работников, не ознакомленных с ПЛА под роспись и не знающих той его части, относящейся к месту их работы и путям передвижения

грубое

2569.

Наличие на шахте журналов табельного учета всех спустившихся и выехавших (вышедших) из нее, а так же всех работников цехов и участков поверхностного комплекса. Возложение ответственности за его организацию на руководителя шахты, устанавливающего порядок выявления своевременно не выехавших (не вышедших) из шахты рабочих и принятие мер по их розыску

значительное

2570.

Обеспечение всех спускающихся в шахту изолирующим самоспасателем. Закрепление его за каждым подземным работником шахты. Наличие изолирующих самоспасателей на 10 процентов больше списочного состава работников, занятых на подземных работах

грубое

2571.

Организация пунктов переключения (не более одного на пути следования) или установка групповых передвижных или стационарных средств самоспасения, расположение которых согласовывается с ПАСС, на шахтах с отдаленными местами работ, выход из которых при авариях в безопасное место, не обеспечивающий временем защитного действия самоспасателя

грубое

2572.

Проведение перед согласованием ПЛА с ПАСС, один раз в 6 месяцев, контрольного вывода группы рабочих и лиц контроля, включенных в самоспасатели (рабочие или учебные), по маршруту следования, с места возможной аварии до безопасного места, определенного ПЛА, на котором необходимо более 90 процентов суммарного времени действия самоспасателя, с подтверждением предоставления актов

значительное

2573.

Ежемесячная проверка внешнего вида и герметичности самоспасателей, находящихся в ламповой, а самоспасателей, находящихся в пунктах переключения в шахте - не реже одного раза в 6 месяцев лицами контроля участка ВТБ шахты с участием представителя АСС с подтверждением предоставления актов

грубое

2574.

Обеспечение работников исправными аккумуляторными светильниками и необходимыми средствами индивидуальной защиты

грубое

2575.

Наличие исправных аккумуляторных светильников в ламповой, включая светильники со встроенными сигнализаторами метана, с 10 процентным запасом к списочному числу подземных работников

грубое

2576.

Недопущение изменения заводской конструкции машин, оборудования, приборов, схем управления и защиты, программных продуктов и технологий без согласования с изготовителем (разработчиком)

грубое

2577.

Наличие ограждений движущихся частей оборудования при представлении ими источника опасности, и предупредительной сигнализации о пуске машины в работу, средств остановки и отключения от источников энергии. Слышимость предпускового звукового предупредительного сигнала по всей зоне, опасной для людей

грубое

2578.

Требования, предъявляемые к руководителям шахт: высшее профессиональное образование и стаж работы на руководящих должностях в соответствующей профилю организации не менее 5 лет

значительное

2579.

Требования, предъявляемые к техническим руководителям – главным инженерам шахт: высшее профессиональное образование и стаж работы на руководящих должностях в соответствующей профилю организации не менее 5 лет

значительное

2580.

Требования, предъявляемые к рабочим в очистных и подготовительных забоях на пластах, опасных по внезапным выбросам угля, породы и газа: стаж работы в шахтах не менее одного года, прошедших обучение по программе безопасного ведения горных работ на выбросоопасных пластах

значительное

2581.

Требования, предъявляемые к техническим руководителям – главным инженерам шахт, опасных по внезапным выбросам угля и газа: высшее профессиональное образование и стаж работы на руководящих должностях в соответствующей профилю организации не менее 5 лет и имеющие опыт работы на руководящих и инженерных должностях на подземных работах не менее 5 лет, в том числе не менее 3-х лет на шахтах, опасных по внезапным выбросам угля и газа

значительное

2582.

Требования, предъявляемые к руководителям и специалистам шахты, обеспечивающим безопасность и охрану труда: высшее профессиональное образование и стаж работы по специальности на должностях в области безопасности и охраны труда не менее 3-х лет

значительное

2583.

Недопущение курения и пользования открытым огнем в подземных выработках, надшахтных зданиях, помещениях ламповых, ближе 30 метров от диффузоров вентиляторов и зданий дегазационных установок, у устьев выработок, выходящих на земную поверхность

грубое

2584.

Производство огневых работ на шахтах в выходные дни и ремонтные смены, в рабочие дни и смены только для ликвидации аварии или ее последствий по письменному разрешению руководителя шахты, в соответствии с Инструкцией, утвержденной организацией по согласованию с уполномоченным органом в области промышленной безопасности

грубое

2585.

Наличие в рабочие и в нерабочие для шахт дни и смены в тупиковых и отдаленных от рабочих мест выработках (перечень которых определяется техническим руководителем шахты в период составления ПЛА) не менее двух опытных рабочих, имеющих стаж работы по профессии более 6 месяцев, при наличии у них газоопределителя со звуковым сигналом непрерывного действия

грубое

2586.

Соблюдение переноса инструментов с острыми кромками или лезвиями в защитных чехлах или специальных сумках

грубое

2587.

Соблюдение ведения работ с предохранительными поясами в стволах, угольных ямах, бункерах, над открытыми или не полностью перекрытыми выработками, у провалов, а также на объектах шахтной поверхности, имеющих опасность падения людей с высоты

грубое

2588.

Допущение остановки объектов жизнеобеспечения шахты (электроподстанции, вентиляторы, подъемы, водоотливы, дегазационные, газоотсасывающие, котельные, калориферные установки) только по письменному разрешению технического руководителя шахты (кроме аварийных случаев)

значительное

2589.

Сохранение до начала расследования в неизменном состоянии рабочего места, на котором произошел несчастный случай или авария, не угрожающее жизни и здоровью людей

грубое

Подраздел 2.Порядок обеспечения промышленной безопасности при ведении горных работ

39. Устройство выходов из горных выработок

2590.

Наличие на действующей шахте не менее чем двух отдельных выходов на поверхность, приспособленных для передвижения (перевозки) людей, а каждого горизонта шахты – не менее чем двумя отдельными выходами на вышележащий (нижележащий) горизонт или поверхность, приспособленными для передвижения (перевозки) людей

значительное

2591.

Наличие во всех выработках, ведущих к запасным выходам из шахты, через каждые 200 метров, а также на разветвлениях этих выработок указательных знаков с обозначением выработок и направлений к выходам на поверхность, выполненных светоотражающей краской

значительное

2592.

Соблюдение ведения горных работ при сближенном расположении стволов (на одной промплощадке) после их проходки (углубки) до проектного горизонта: в первую очередь проводятся работы по сбойке стволов между собой и затем – по оборудованию постоянного клетевого подъема. При отдаленном (фланговом) расположении ствола в первую очередь, до проведения выработок, обеспечивающих второй выход, проведение работы по его оборудованию постоянным или временным клетевым подъемом и водоотливом

значительное

2593.

Требования к оборудованию вертикальных стволов, служащих в качестве выходов на поверхность (подъемными установками, одна из которых клетевая, и лестничными отделениями). Возможное отсутствие лестничного отделения в одном из стволов, если в нем имеются две подъемные установки с независимым подводом энергии. Оба ствола оборудуются так, чтобы по каждому из них все люди могли выехать (выйти) на поверхность.

значительное

2594.

В стволах глубиной более 500 метров допущение не оборудования лестничного отделения, при наличии в обоих стволах по две подъемные установки с независимым подводом энергии или оборудования каждого ствола, кроме основного подъема, аварийно-ремонтным. При наличии лестниц в обоих вертикальных стволах глубиной до 70 метров допущение не оборудования подъемной установкой одного из них

значительное

2595.

Изолирование лестничных отделений стволов и шурфов от остальных отделений прочной перегородкой

грубое

2596.

Наличие у устья действующих и находящихся в проходке вертикальных и наклонных выработок (стволов, шурфов), оборудованных подъемными установками, ограждений с нерабочих сторон стенками или металлической сеткой высотой не менее 2,5 метров, а с рабочих сторон наличие решетки и двери, оборудованных блокировкой, включающей сигнал «Стоп» у машиниста при открытых дверях. Выступ крепи устьев стволов, шурфов и наклонных выработок, не оборудованных подъемом, над поверхностью не менее чем на 1 метр по направлению выработки

грубое

2597.

Наличие перекрытия устья лядами или решетками, жестко закрепленными на крепи, с надежными запорами

грубое

2598.

Наличие у зумпфов стволов ограждения для предотвращения падения в них людей.

грубое

2599.

Проведение обходной выработки при пересечении вертикальной выработки, с горизонтальной для перехода людей. Допуск оборудования прохода под лестничными отделениями

значительное

2600.

Наличие ограждения устья выработок с углом наклона более 25 градусов в местах их сопряжений с горизонтальными выработками или перекрытия прочными полками, лядами или металлическими решетками. При ликвидации этих выработок перекрытие их устья полками и ограждение

грубое

2601.

Наличие в не обслуживаемых выработках, выходящих на поверхность, охранной сигнализации, выведенной к диспетчеру, или закрываемых на запоры, свободно открывающиеся изнутри, а снаружи – только специальным ключом

значительное

2602.

Наличие в наклонных выработках, предназначенных для передвижения людей, свободного прохода шириной не менее 0,7 метров и высотой 1,8 метров, оборудованного при углах наклона:
от 7 градусов до 10 градусов – перилами, прикрепленными к крепи;
от 11 градусов до 25 градусов – трапами с перилами;
от 26 градусов до 30 градусов – сходнями со ступеньками и перилами;
от 31 градусов до 45 градусов – лестницами с горизонтальными ступеньками и перилами

значительное

2603.

Наличие лаза в полках размерами:
1) ширина – не менее 0,6 метров;
2) высота – не менее 0,7 метров (по нормали к лестнице)

значительное

2604.

Порядок установки лестницы в лестничных отделениях стволов и выработок с углом наклона от 45 градусов до 90 градусов: с уклоном не более 80 градусов и выступом на 1 метр над горизонтальными полками, прочно заделываемыми в крепь с интервалом не более 8 метров

значительное

2605.

Наличие размеров лазов в полках:
1) ширина – не менее 0,6 метров;
2) высота – не менее 0,7 метра (по нормали к лестнице).
Закрытие лазов над первой верхней лестницей лядами. Смещение лазов в стволах и выработках между соседними полками на ширину лаза

значительное

2606.

Принятие расстояния между крепью и лестницей, у ее основания, не менее 0,6 метра. Ширина лестниц – не менее 0,4 метров, а расстояние между ступенями - не более 0,4 метров

значительное

2607.

Если двумя выходами из подземных выработок служат наклонные стволы, то в одном из них оборудуется механизированная перевозка людей и предусматривается возможность выхода людей по свободному проходу шириной не менее 0,7 метра и высотой – 1,8 метра. Распространение требования данного пункта также и на наклонные выработки, оборудованные механизированной перевозкой людей в пассажирских вагонетках

значительное

2608.

Оборудование на действующих шахтах при вскрытии нового горизонта вертикальным стволом и наклонной выработкой или двумя наклонными выработками второго запасного выхода, оборудованного по одной из этих выработок

грубое

2609.

Наличие на нижних и промежуточных приемных площадках наклонных стволов, уклонов и бремсбергов (кроме оборудованных конвейерами) обходных выработок

значительное

2610.

Наличие на пересечениях наклонных стволов, бремсбергов и уклонов с промежуточными выработками, по которым передвигаются люди, обходных выработок или мостиков

значительное

2611.

Наличие в каждой очистной выработке не менее двух выходов: один на вентиляционный, второй – на откаточный (конвейерный) штрек (бремсберг)

грубое

40. Проведение и крепление горных выработок

2612.

Соответствие проводимых горных выработок проектам и паспортам проведения выработок

значительное

2613.

Пересмотр паспорта проведения и крепления подземных выработок в суточный срок при изменении горно-геологических и производственных условий

значительное

2614.

Ознакомление руководителем участка или его заместителем (помощником) рабочих и лиц контроля участка под роспись с паспортом, а также вносимыми в него изменениями, до начала работ

значительное

2615.

Недопущение ведения горных работ без утвержденного паспорта проведения и крепления горных выработок

грубое

2616.

Наличие минимальных площадей поперечных сечений, квадратных метров в свету:
1) главные откаточные и вентиляционные выработки, людские ходки для механизированной перевозки - 12,8;
2) участковые вентиляционные, промежуточные, конвейерные и аккумулирующие штреки, участковые бремсберги и уклоны – 10,3;
3) вентиляционные просеки, печи, косовичники – 6,0;
4) участковые выработки, находящиеся в зоне влияния очистных работ, не предназначенные для механизированной перевозки людей – 10,3

значительное

2617.

Наличие минимальных высот от почвы (головки рельсов) до крепи или оборудования, метры:
1) главные откаточные и
вентиляционные выработки, людские ходки для механизированной перевозки – 1,9;
2) участковые вентиляционные, промежуточные, конвейерные и аккумулирующие штреки, участковые бремсберги и уклоны – 1,8;
3) участковые выработки, находящиеся в зоне влияния очистных работ, не предназначенные для механизированной перевозки людей – 1,8

значительное

2618.

На двухпутевых участках выработок всех околоствольных дворов, в однопутевых околоствольных выработках клетевых стволов, во всех остальных местах двухпутевых выработок, где производятся маневровые работы, сцепка и расцепка вагонеток или составов (в том числе и на разминовках), перегрузка оборудования и материалов с одного транспортного средства на другое, у стационарных погрузочных пунктов производительностью 1000 тонн в сутки и более, у транзитных погрузочных пунктов при отсутствии обходной выработки независимо от производительности, оставляются проходы для людей по 0,7 метров с обеих сторон.

значительное

2619.

Ширина проходов для людей и зазоры выдерживаются по высоте выработки не менее 1,8 метра от почвы. Проходы на всем протяжении выработки устраиваются, как правило, с одной стороны. В двухпутевых выработках не допускается устройство проходов между путями

значительное

2620.

Недопущение при прохождении и перекреплении горных выработок образования пустот за крепью выработки. В случае образования пустот их закладка и забучивание негорючими материалами

грубое

2621.

Наличие паспорта на возведение временной крепи пространства между забоем и постоянной крепью и его соблюдение при производстве данного крепления

грубое

2622.

Производство замены временной крепи на постоянную в соответствии с паспортом проходки горной выработки

значительное

2623.

Не применение временной крепи при комбайновом способе проведения выработок

значительное

2624.

Недопущение производства выемки угля или породы в подготовительных выработках без наличия сменного запаса крепежных материалов

значительное

2625.

Проведение выработок с применением передовой крепи, щитов в весьма слабых и неустойчивых породах (сыпучих, мягких, плывунах, склонных к обрушению)

значительное

2626.

Нахождение рабочих, производящих оборку кровли, под закрепленным участком выработки. При оборке кровли в выработках большого сечения недопущение с площадок выдвижения их на расстояние менее 2 метров от закола

грубое

2627.

Порядок производства работ по сбойке выработок по специальным мероприятиям, утвержденным техническим руководителем шахты

значительное

2628.

Производство при применении рамной крепи сплошной перетяжки пространства между рамами и забучивания пустот в закрепном пространстве

значительное

2629.

Расклинивание рамной крепи по периметру кровли при смешанном креплении, согласно разработанному паспорту выработки

значительное

2630.

Определение отставания постоянной крепи от забоев подготовительных выработок ее паспортом, и допуск не более 3 метров. При неустойчивой кровле уменьшение максимально допустимого отставания постоянной крепи. На начало нового цикла допуск отставания постоянной крепи от забоя (кроме каменной, бетонной или железобетонной) не более шага ее установки

грубое

2631.

Наличие не менее двух прочных заграждений для людей работающих при проведении, углубке или ремонте наклонной выработки, конструкция и место расположения которых утверждена техническим руководителем шахты

грубое

2632.

Требования к зазорам при обмене горнопроходческого оборудования в забое проводимой выработки:
1) при размещении пульта управления машиниста в кабине или в торце горнопроходческого оборудования зазор между перемещаемым и неподвижным оборудованием составляет не менее 0,2 метра, а между оборудованием и крепью – не менее 0,25 метров с обеих сторон выработки;
2) при размещении пульта управления машиниста сбоку горнопроходческого оборудования зазор между перемещаемым и неподвижным оборудованием допускается не менее 0,2 метров, а между оборудованием и крепью – не менее 0,7 метра со стороны перемещаемого и 0,25 метра – со стороны неподвижного оборудования

значительное

2633.

Недопущение продолжения проходки вертикальной выработки после сооружения ее устья без предварительного перекрытия на нулевой отметке, а также проходки и углубки ствола (шурфа) без защиты рабочих, находящихся в забое, оградительным перекрытием от возможного падения предметов сверху

грубое

2634.

Наличие изолированного забоя углубляемого ствола от действующих подъемов рабочего горизонта предохранительным устройством (полком или целиком)

грубое

2635.

Наличие рассчета предохранительных устройств на падение поднимаемого (спускаемого) груза, вес которого:
1) клетевой подъем, снабженный парашютами и тормозными канатами, или при многоканатной подвеске клетей с числом головных канатов четыре и более - суммарная масса груза, увеличенная в 1,5 раза;
2) скиповой подъем, с многоканатной машиной и числом головных канатов четыре и более - половина массы груза скипа;
3) остальные виды подъемов - масса груженного подъемного сосуда

значительное

2636.

Сооружение полок в стволе (шурфе) по паспортам, утвержденным техническим руководителем организации, выполняющей работу

значительное

2637.

Недопущение выемки предохранительного целика или разборки полка в углубляемом стволе без паспорта, согласованного с техническим руководителем шахты и утвержденного техническим руководителем организации, выполняющей работу (генеральный подрядчик)

грубое

2638.

Исключение конструкцией ляд падения в ствол породы или предметов при разгрузке бадей. Оснащение проема для пропуска бадей сплошным ограждением по периметру

значительное

2639.

Назначение ответственных лиц для обеспечения безопасного пропуска бадей и грузов через проемы полков, подачи сигналов и наблюдения за приемом, разгрузкой и отправкой бадей, в забое и на полке

значительное

2640.

Размещение у рукоятчика-сигналиста рядом с кнопками управления проходческими лебедками устройства аварийного отключения проходческих лебедок

грубое

2641.

Недопущение нахождения людей в забое ствола (шурфа) и производство других работ при замене или перепанцировке каната, замене подъемного сосуда, а также при навеске и снятии гибких бетонопроводов

грубое

2642.

Наличие страховки бетонопроводов цельным канатом по всей длине

значительное

2643.

Выполнение работ по ликвидации «затора» бетона в трубопроводе под руководством лица контроля и при отсутствии людей ниже «затора»

значительное

2644.

Наличие у площадок размещения технологического оборудования в копрах проемов с лядами или ограждение высотой не менее 1600 миллиметров, выполняющее в нижней части сплошным на высоту не менее 300 миллиметров

значительное

2645.

Освещение нулевой разгрузочной и подшкивной площадки в соответствии с установленными нормами

значительное

2646.

Оборудование призабойной части проходимого или углубляемого ствола подвесными полками или шагающим полком

грубое

2647.

Подвешивание одноэтажных подвесных полков к канату не менее чем в четырех местах; крепление двух или многоэтажных полков к канату так, чтобы при их перемещении не нарушалась горизонтальная устойчивость и исключалась возможность заклинивания

грубое

2648.

При перемещении шагающего полка по стволу отсутствие людей в забое ствола и на полке, за исключением машиниста и двух его помощников, участвующих в перемещении полка. При этом нахождение машиниста у пульта управления, а его помощники – на этажах с опорными ригелями для визуального контроля положения ригелей и состояния лунок в бетонной крепи ствола

значительное

2649.

Требования при креплении ствола тюбинговыми кольцами:
1) производство установки тюбингов с рабочего подвесного полка или непосредственно из забоя;
2) при установке основных венцов составление акта осмотра и надежности пикетажа;
3) при укладке тюбинга на место разрешение освобождения его от захвата только после его закрепления не менее чем двумя болтами;
4) осуществление установки сегмента при одном подъеме с помощью вспомогательных лебедок или полиспастов и блоков, укрепленных в стволе;
5) при подаче цементного раствора в затюбинговое пространство установка допустимого давления его нагнетания проектом производства работ

значительное

2650.

Установка вспомогательных лебедок на поверхности или на полке, устраиваемом на участке ствола, закрепленным постоянной крепью

значительное

2651.

Не превышение величины не зацементированного закрепного пространства одной ходки

значительное

2652.

При параллельном ведении работ по проходке ствола и возведению постоянной крепи с подвесного полка наличие последнего верхнего этажа для защиты работающих на полке от возможного падения предметов сверху. Принятие зазора между полком и возводимой крепью ствола, опалубкой или щитом-оболочкой, считая от выступающих ребер кружал, не более 120 миллиметров и во время работы плотное перекрытие, с учетом предусмотрения в конструкции полка или щита-оболочки специального устройства

значительное

2653.

Не превышение при совмещенной схеме проходки зазора между полком и крепью ствола 400 миллиметров. При этом установка на всех этажах полка по его периметру решетчатого ограждения высотой не менее 1400 миллиметров. Наличие у нижней части ограждения сплошной металлической обшивки высотой не менее 300 миллиметров

значительное

2654.

Отшивка проемов для раструбов между этажами полка металлической сеткой с ячейкой не более 40x40 миллиметров. В нижней части раструба, в местах примыкания сетки к полку, выполнение отшивки сплошным ограждением высотой не менее 300 миллиметров. Высота раструба над верхним этажом полка - не менее 1600 миллиметров

значительное

2655.

Оборудование проходческих полков смотровыми щелями, позволяющими проходчику, ответственному за пропуск бадей и грузов через раструбы, видеть положение в забое и оборудование, размещенное ниже полка

значительное

2656

Соблюдение производства перемещения полков, щита-оболочки, металлической опалубки, трубопроводов и кабелей по сигналам, подаваемым по схеме: полок – нулевая площадка – центральный пульт управления лебедками (лебедкой)

значительное

2657.

Недопущение при перемещении полков, щита-оболочки, металлической опалубки, трубопроводов и кабелей:
1) одновременной подачи сигналов на подъемную машину и на лебедки;
2) ведения остальных работ в забое ствола и на полках;
3) нахождения в стволе лицам, не занятым на работах по перемещению указанного оборудования;
4) перемещения подвесного проходческого оборудования в случае его перекоса до восстановления нормального положения;
5) нахождения людей на опалубке при ее перемещении и напущенных канатах

грубое

2658.

Допущение возобновления работ по проходке или углубке ствола после перемещения полков, щита-оболочки, металлической опалубки, трубопроводов и кабелей при следующих условиях:
1) центрировке полков по бадьям и расклинивание;
2) нанесение на указатель глубины и на реборду барабана подъемной машины отметки о новом положении полков;
3) проверки надежности закрепления ставов труб и кабелей в стволе, а также соблюдения установленных зазоров;
4) торможении всех лебедок, поставки их предохранительных храповых остановов в рабочее положение, снятии напряжения с лебедок, отключении сжатого воздуха, закрытии на замок здания лебедок

значительное

2659.

Недопущение эксплуатации полков без распора

грубое

2660.

Наличие при производстве работ по проходке и углубке ствола грузозахватных приспособлений (стропы, траверсы, серьги), изготовленных на специализированных предприятиях, в соответствии с техническими условиями, испытанных и промаркированных

грубое

2661.

Недопущение работ остальных подъемных машин и проходческих лебедок при спуске и подъеме длинномерных или негабаритных грузов (трубопроводов, сегментов оборудования), подвешенных к канату

грубое

2662.

Недопущение при открытых лядах погрузки в копре материалов в бадью, подвешенную на канате, и подвески предметов к канату

грубое

2663.

Недопущение поручения одному лицу выполнения операций по пропуску бадей и грузов через раструбы полка и по приему бадей с грузом на полке

грубое

2664.

Наличие установки величины отставания крепи или нижней кромки опалубки от забоя и взорванной горной проектом производства работ на проходку или углубку ствола. В слабых и неустойчивых породах принятие этого расстояния не более 1,0-1,5 метров, а в проектах производства работ предусмотрение дополнительных мер безопасности, направленных на предотвращение обрушения пород

значительное

2665.

Недопущение производства работ по армированию стволов и перемещению подвесных полков без предохранительных поясов

грубое

2666.

Наличие специальных полков или устройств, при армировании ствола, конструкция которых обеспечивает безопасность людей, работающих в стволе

значительное

2667.

Предусмотрение специальных перекрытий ствола проектом производства работ по одновременному армированию ствола и монтажу копра или оборудования в нем

значительное

2668.

Недопущение при армировании ствола использования подвесных люлек в качестве подъемного сосуда, а также спуска материалов и элементов армировки под бадьями, не имеющими специальных подвесных устройств заводского изготовления, испытанных в установленном порядке, с указанием в паспорте на бадью максимально допустимые нагрузки на эти устройства

грубое

41. Очистные работы

2669.

Наличие при выемке угля в очистных забоях паспортов выемочного участка, проведения и крепления подземных выработок с применением комплекса мер по предотвращению всех опасных и вредных производственных факторов

грубое

2670.

Наличие паспортов, утвержденных техническим руководителем шахты, на ведение эксплуатационных работ более чем в двух смежных этажах, на погашение целиков, а также отработку отдельных выемочных участков на вышележащих этажах

грубое

2671.

Прохождение всего оборудования комплексно-механизированных очистных забоев (механическая крепь, конвейеры, выемочные машины) перед первым спуском в шахту контрольной сборки и наладки на поверхности, а также предпусковой наладки перед приемкой выемочного участка в эксплуатацию. Проведение наладки оборудования в период эксплуатации в сроки, установленные изготовителем оборудования

грубое

2672.

Наличие паспортов по монтажу и демонтажу очистных комплексов, утвержденных техническим руководителем шахты,

грубое

2673.

Наличие мероприятий, предусмотренных паспортом выемочного участка, проведения и крепления подземных выработок, на ведение очистных работ в лавах с индивидуальным креплением до первичной посадки основной кровли, первичную посадку основной кровли, а также подход забоя к техническим границам выемочного участка

грубое

2674.

Принимаемые меры по предупреждению обрушения кровли в призабойном пространстве, загазированию или затоплению в случае остановки работ в очистной выработке на время свыше суток. Допущение возобновления работ с разрешения технического руководителя шахты после осмотра очистной выработки лицами контроля участка

грубое

2675.

Проверка устойчивости кровли и забоя. При наличии признаков опасности обрушения кровли производство оборки отслоившейся горной массы, принятие мер по дополнительному креплению для предотвращения образования куполов обрушения

грубое

2676.

Наличие свободного прохода людей в лавах, оснащенных механизированными крепями (допускается ширина не менее 0,7 метров, высота – не менее 0,5 метров)

значительное

2677.

Наличие громкоговорящей связи с приемопередающими устройствами в лавах, оборудованных механизированными комплексами, вдоль лавного конвейера (через каждые 10 метров) и на сопряжениях с подводящими выработками

грубое

2678.

Применение механизированной крепи в очистных выработках с характеристиками, соответствующими горно-геологическим условиям. Недопущение в очистном забое применение секций механизированной крепи с различной несущей способностью

грубое

2679.

Крепление сопряжений очистных выработок с откаточными (конвейерными) и вентиляционными штреками (бремсбергами, уклонами, ходками) с использованием секций механизированной крепи (линейных, концевых, штрековых) или крепью сопряжения, входящих в состав механизированного комплекса

значительное

2680.

Применение индивидуальной крепи в местах разрывов между секциями механизированной крепи при удлинении лавы, а также в местах геологических нарушений и в аварийных случаях

грубое

2681.

Обеспечение на подводящих выработках лавы запаса материалов для крепления сопряжений и лавы (крепление забоя, закладка куполов обрушения)

значительное

2682.

Недопущение одновременно с работой комбайна и конвейера производства работы по выкладке клетей в куполах и креплению забоя кровли в местах геологических нарушений

грубое

2683.

Наличие специальных мероприятий, утвержденных техническим руководителем шахты, для проведения следующих особо опасных работ в очистных забоях:
1) замены, извлечения или установки секций механизированной крепи в действующих лавах;
2) ликвидации завала, выкладка клетей в куполах;
3) замены перекрытий секций механизированной крепи

грубое

2684.

Наличие ведения горных работ при слабых, неустойчивых породах кровли и в местах горно-геологических нарушений с затяжкой кровли призабойного пространства

грубое

2685.

Осуществление замены вышедших из строя элементов секций механизированной крепи, в том числе гидрооборудования

грубое

2686.

Выполнение ремонтных работ, при которых требуется разгрузка секций механизированной крепи, только при закрепленной кровле

грубое

2687.

Наличие разработанных мероприятий, утвержденных техническим руководителем шахты, по искусственному обрушению кровли в лавах с индивидуальным креплением, при задержке обрушения кровли более установленного паспортом шага посадки

грубое

42. Порядок обеспечения промышленной безопасности при разработке пластов, опасных по внезапным выбросам угля и газа

2688.

Наличие в проектах специального раздела, предусматривающего технические решения по предотвращению газодинамических явлений

значительное

2689.

Отнесение пластов к выбросоопасным и особо выбросоопасным по внезапным выбросам угля и газа, а также ведение горных работ на таких пластах в соответствии с Инструкцией, разрабатываемой и утверждаемой организацией по согласованию с уполномоченным органом в области промышленной безопасности

грубое

2690.

Наличие перечня и порядка отработки выбросоопасных шахтопластов или участков по каждой шахте, применения прогноза и способов предотвращения выбросов угля и газа, утверждаемых приказом руководителя организации и определяемых ежегодно комиссией

грубое

2691.

Меры безопасности при обнаружении признаков, предшествующих внезапному выбросу и остальным газодинамическим явлениям, путем вывода всех рабочих и лиц контроля из выработки и отключения электроэнергии на аварийном участке

грубое

2692.

Возобновление работы только по письменному разрешению технического руководителя шахты после выполнения мероприятий по предотвращению внезапных выбросов угля и газа

грубое

2693.

Наличие комплекса мер по борьбе с внезапными выбросами угля, породы и газа в соответствии с Инструкцией, разрабатываемой и утверждаемой организацией по согласованию с уполномоченным органом в области промышленной безопасности, на вскрытие, проведение подготовительных выработок и ведение очистных работ на выбросоопасных и особо выбросоопасных пластах

грубое

2694.

Наличие Инструкции, разрабатываемой и утверждаемой организацией по согласованию с уполномоченным органом в области промышленной безопасности, на технологию вскрытия, ведения очистных и подготовительных работ, способы предотвращения внезапных выбросов, оборудование, необходимое для этих целей, на основании технологических схем подготовки и отработки высокогазоносных, выбросоопасных и пожароопасных угольных пластов

грубое

2695.

Порядок заложения полевых выработок в соответствии с Инструкцией, разрабатываемой и утверждаемой организацией по согласованию с уполномоченным органом в области промышленной безопасности

значительное

2696.

Соответствие угла наклона горной выработки при проведении по восстанию на выбросоопасных и особо выбросопасных пластах не более 12 градусов

значительное

2697.

Наличие специального паспорта (мероприятий), утвержденного техническим руководителем организации недропользователя, при наличии экспертного заключения аттестованной организации на право проведения работ в области промышленной безопасности, допускающего проходку восстающих выработок с углом наклона более 12 градусов

грубое

2698.

Требование к выемке угля в очистных забоях пологих и наклонных выбросоопасных пластов самозарубывающимися комбайнами или струговыми установками. Производство выемки угля комбайнами по односторонней или двухсторонней схемам

значительное

43. Содержание и ремонт выработок

2699.

Периодичность осмотра действующих горизонтальных и наклонных выработок лицами контроля участка, шахты, в ведении которых они находятся:
1) горными мастерами участков – ежесуточно;
2) начальниками или заместителями (помощниками) – ежемесячно;
3) горными мастерами участка ВТБ – при контроле ими состояния рудничной атмосферы.
Осмотр выработок, по которым не производится доставка людей и грузов - ежесуточно лицами, назначенными техническим руководителем шахты

значительное

2700.

Наличие Журнала осмотра стволов шахт с результатами осмотра и принимаемыми мерами по устранению нарушений, заносящимися проверяющими

значительное

2701.

Проведение в вертикальных стволах замера зазоров и профильной съемки армировки в сроки, установленные техническим руководителем организации, но не реже чем один раз в два года

грубое

2702.

Принятие лицами контроля участка (шахты) мер по восстановлению выбитой или нарушенной крепи. Возведение анкерной крепи в соответствии с разработанным паспортом, ведение мониторинга лицами контроля участка за состоянием выработок закрепленных анкерной крепью

значительное

2703.

Наличие паспорта на перекрепление выработки, утвержденного техническим руководителем шахты, с которым рабочие и лица контроля участка ознакомлены под роспись

грубое

2704.

Выставление при перекреплении и ремонтных работах в горизонтальных выработках с локомотивной откаткой световых сигналов и предупреждающих знаков «Ремонтные работы» на расстоянии длины тормозного пути, но не менее 80 метров в обе стороны от места работы, которые не снимаются до полного окончания этих работ

грубое

2705.

Наличие и соблюдение мероприятий, утвержденных техническим руководителем шахты, по ликвидации сплошных завалов в очистных и подготовительных выработках

грубое

2706.

Недопущение при проведении ремонтных работ в вентиляционных и наклонных выработках подъема и передвижения по ним людей, не занятых на ремонте. Недопущение в указанных выработках с углом наклона более 18 градусов производство ремонтных работ одновременно более чем в одном месте

грубое

2707.

Оборудование при спуске и подъеме грузов, предназначенных для ремонта стволов, уклонов и бремсбергов, сигнализации от лиц, принимающих груз, к рукоятчику-сигналисту или машинисту подъемной установки

грубое

2708.

Разрешение на производство ремонта наклонных откаточных выработкок при бесконечной откатке только при освобожденном от вагонеток канате

грубое

2709.

Наличие паспорта по ремонту ствола

грубое

2710.

Обеспечение работающих по ремонту ствола пятиточечными предохранительными поясами с амортизирующими стропами

грубое

2711.

Недопущение при производстве каких-либо работ в зумпфе движения подъемных сосудов по стволу и защита работающих в зумпфе от случайного падения предметов сверху

грубое

44. Консервация и ликвидация шахт и выработок

2712.

Осуществление консервации и ликвидации шахт, вертикальных стволов и шурфов в соответствии с проектом

грубое

2713.

Ликвидация наклонных горных выработок по паспорту, утвержденному техническим руководителем шахты

грубое

2714.

Отражение (нанесение) ликвидированных горных выработок на планах горных работ

значительное

2715.

Наличие актов о результатах выполнения проекта ликвидации выработок и осмотров устьев ликвидированных выработок, имеющих выход на поверхность, проводимых не реже одного раза в год комиссиями, назначаемыми техническим руководителем шахты с участием представителей ПАСС

грубое

2716.

Наличие и исполнение паспорта на погашение выработок, утвержденного техническим руководителем шахты, предусматривающего применение механизмов для извлечения крепи

грубое

2717.

Недопущение извлечения крепи из стволов шахт и вертикальных выработок, а также из наклонных выработок с углом наклона более 30 градусов, кроме особых случаев, на который составляется паспорт, утвержденный техническим руководителем организации

грубое

2718.

Извлечение крепи из горизонтальных и наклонных выработок только опытными рабочими, прошедшими специальный инструктаж

грубое

2719.

Соблюдение порядка извлечения крепи в наклонных выработках с углом наклона от 15 до 30 градусов только в направлении снизу вверх и в присутствии лица участкового контроля

грубое

Подраздел 3. Порядок обеспечения промышленной безопасности
при проветривании подземных выработок

45. Общие положения

2720.

Подача в шахту количества воздуха равного расчетному значению или превышающего его, определенного в соответствии с Инструкцией, разрабатываемой и утверждаемой организацией по согласованию с уполномоченным органом в области промышленной безопасности

грубое

2721.

Составление содержания кислорода в действующих проветриваемых горных выработках не менее 20 процентов (по объему)

грубое

2722.

Недопущение превышения концентрации метана в рудничном воздухе, исходящая из тупиковой выработки, камеры, поддерживаемой выработки – более 1 процента по объему

грубое

2723.

Недопущение превышения концентрации метана в рудничном воздухе, исходящая из очистной выработки, выемочного участка, не оснащенных аппаратурой АСКРА – более 1 процента

грубое

2724.

Недопущение превышения концентрации метана в рудничном воздухе, исходящая из очистной выработки и выемочного участка, оснащенных аппаратурой АСКРА - более 1,3 процента (при расчетах максимальной суточной нагрузки на очистной забой концентрация метана в исходящей струе очистной выработки и выемочного участка принимается равной 1 проценту, независимо от наличия аппаратуры АСКРА)

грубое

2725.

Недопущение превышения концентрации метана в рудничном воздухе, исходящая крыла, шахты - более 0,75 процентов

грубое

2726.

Недопущение превышения концентрации метана в рудничном воздухе, поступающая на выемочный участок, очистные выработки к забоям тупиковых выработок и в камеры - более 0,5 процентов

грубое

2727.

Недопущение превышения концентрации метана в рудничном воздухе, местные скопления метана в очистных, тупиковых и остальных выработках - 2 процента и более

грубое

2728.

Недопущение превышения концентрации метана в рудничном воздухе, на выходе из смесительных камер – 2 процента и более

грубое

2729.

Недопущение превышения концентрации метана в рудничном воздухе, трубопроводы для изолированного отвода метана с помощью вентилятора (эжектора) – более 3,5 процентов

грубое

2730.

Недопущение превышения концентрации метана в рудничном воздухе, дегазационные трубопроводы - в соответствии с Инструкцией, разрабатываемой и утверждаемой организацией по согласованию с уполномоченным органом в области промышленной безопасности

грубое

2731.

Максимально допустимая концентрация диоксида углерода (углекислого газа) в рудничном воздухе на рабочих местах и в исходящих струях выемочных участков и тупиковых выработок – 0,5 процентов

грубое

2732.

Максимально допустимая концентрация диоксида углерода (углекислого газа) в рудничном воздухе в выработках с исходящей струей крыла, горизонта и шахты в целом - 0,75 процентов

грубое

2733.

Максимально допустимая концентрация диоксида углерода (углекислого газа) в рудничном воздухе при проведении и восстановлении выработок по завалу – 1 процент

грубое

2734.

Максимально допустимая концентрация водорода в зарядных камерах – 0,5 процентов

грубое

2735.

Недопущение превышения концентрации вредных газов в воздухе действующих подземных горных выработках значений оксида углерода (СО) - 0,00170 процентов, 20 милиграмм на метр кубический

грубое

2736.

Недопущение превышения концентрации вредных газов в воздухе действующих подземных горных выработках значений оксидов азота (в перерасчете на NO2) - 0,00025 процентов, 5 милиграмм на метр кубический

грубое

2737.

Недопущение превышения концентрации вредных газов в воздухе действующих подземных горных выработках значений диоксидов азота (NO2) - 0,00010 процентов, 2 милиграмм на метр кубический

грубое

2738.

Недопущение превышения концентрации вредных газов в воздухе действующих подземных горных выработках значений сернистого ангидрида (SO2) - 0,00038 процентов, 10 милиграмм на метр кубический

грубое

2739.

Недопущение превышения концентрации вредных газов в воздухе действующих подземных горных выработках значений сероводорода (H2S) - 0,00070 процентов, 10 милиграмм на метр кубический

грубое

2740.

Допуск людей в выработку после взрывных работ производится при снижении содержания вредных газов до 0,008 процентов по объему, в пересчете на условный оксид углерода, причем такое разжижение обеспечивается не более чем за 30 минут после взрывания зарядов. При проверке достаточности разжижения вредных продуктов взрыва 1 литра диоксида азота следует принимать эквивалентным 6,5 литрам оксида углерода

грубое

2741.

Наличие и соблюдение Инструкции, разрабатываемой и утверждаемой организацией по согласованию с уполномоченным органом в области промышленной безопасности, по определению состава рудничного воздуха, газообильности и категорийности шахт по метану

значительное

2742.

Минимальная скорость движения воздуха (метр в секунду):
негазовые шахты, шахты I и II категории по газу:
1) проводимые и углубляемые стволы - 0,15;
2) породные выработки, проветриваемые за счет общешахтной депрессии, проводимые по породе; призабойные пространства очистных выработок; выработки, проводимые по углю и смешанными забоями; угольные выработки и имеющие связь с выработанным пространством, проветриваемые за счет общешахтной депрессии - 0,25;
3) главные транспортные выработки, оборудованные ленточными конвейерами – 0,7;
4) призабойные пространства очистных выработок с нисходящим проветриванием и углом наклона более 10 градусов – 1,0.
шахты III категории по газу и выше:
1) проводимые и углубляемые стволы - 0,15;
2) породные выработки, проветриваемые за счет общешахтной депрессии, проводимые по породе – 0,25;
3) призабойные пространства очистных выработок; выработки проводимые по углю и смешанными забоями; угольные выработки и имеющие связь с выработанным пространством, проветриваемые за счет общешахтной депрессии - 0,5;
4) главные транспортные выработки, оборудованные ленточными конвейерами – 0,7;
5) призабойные пространства очистных выработок с нисходящим проветриванием и углом наклона более 10 градусов – 1,0

значительное

2743.

Максимальная скорость воздуха (метр в секунду):
1) стволы и вентиляционные скважины с подъемными установками, предназначенными только для подъема людей в аварийных случаях, вентиляционные каналы – 15;
2) стволы, предназначенные только для спуска и подъема грузов – 12;
3) стволы для спуска и подъема людей, квершлаги, главные откаточные и вентиляционные штреки, капитальные и панельные бремсберги и уклоны – 8;
4) все остальные горные выработки, проведенные по углю и породе, а также в механизированных лавах, оборудованных струговыми установками, на маломощных пластах – 6

значительное

2744.

При температуре воздуха ниже 16 градусов Цельсия скорость воздушной струи в призабойных пространствах очистных и тупиковых выработок, где ведутся работы, принимается не более 0,75 метров в секунду, если для удаления вредных газов не требуется большая скорость

значительное

2745.

Разрешение производства ремонтных работ в стволах и передвижения людей по лестничным отделениям при скорости воздуха не более 8 метров в секунду. Производство ремонтных работ в стволах при скорости воздуха более 8 метров в секунду допускается, при условии выполнения специально разработанных мероприятий, утвержденных техническим руководителем шахты

значительное

2746.

Обеспечение стволов или штолен с поступающей струей воздуха калориферными устройствами, обеспечивающими поддержание температуры воздуха не менее +2 градуса Цельсия в 5 метрах от сопряжения канала калорифера со стволом (штольней). Недопущение применения огневых калориферов

грубое

2747.

Требования к объединению шахт с независимым проветриванием в одну вентиляционную систему, в соответствии с проектом. Обслуживание шахт, объединенных в одну вентиляционную систему, одним участком ВТБ с составлением одного ПЛА. Обслуживание шахт, имеющих независимые системы проветривания, отдельными участками ВТБ с составлением отдельных ПЛА

грубое

2748.

Постоянное проветривание временно остановленных выемочных участков и тупиковых выработок, временно неиспользуемых выработок

грубое

2749.

Проведение изоляции таких выработок по согласованию с ПАСС. Проведение извлечения перед изоляцией из выработки всего электрооборудования и кабелей, трубопроводов и рельсов, разъединение и уборка их в месте возведения перемычки на протяжении 2 метров в обе стороны от перемычки

грубое

2750.

Проведение изоляции отработанных выемочных участков (полей) или временно остановленных или неиспользуемых выработок по паспорту

грубое

2751.

Производство вскрытия перемычек и изолированных выработок ПАСС по мероприятиям, утвержденным техническим руководителем

грубое

2752.

Сообщение о вскрытии изолированных выработок территориальному подразделению уполномоченного органа в области промышленной безопасности

грубое

2753.

Наличие паспорта, предусматривающего меры защиты от прорыва газа, утвержденного техническим руководителем шахты, при работе в забоях, приближающихся к выработкам, в которых возможно скопление вредных или горючих газов, а также на вскрытие таких выработок

грубое

2754.

Требования к проветриванию шахт, чтобы исключить самопроизвольные опрокидывания и закорачивания вентиляционных струй

грубое

2755.

Соответствие устойчивости схем проветривания с Инструкцией, разрабатываемой и утверждаемой организацией по согласованию с уполномоченным органом в области промышленной безопасности

грубое

2756.

Недопущение использования одного и того же ствола шахты или штольни для одновременного пропуска свежей и исходящей струй воздуха за исключением времени на проходку стволов (штолен) и околоствольных выработок до соединения с другим стволом или вентиляционной сбойкой

грубое

2757.

Соблюдение Инструкции, разрабатываемой и утверждаемой организацией по согласованию с уполномоченным органом в области промышленной безопасности, по подаче свежего воздуха в действующие камеры, тупиковые и очистные выработки, а также отводу воздуха из них через завалы и обрушения, за исключением работ по погашению выработок, а также изолированного отвода метана из выработанных пространств

грубое

2758.

Применение вентилятора местного проветривания (далее – ВМП), когда при погашении выработок невозможно обеспечить подачу свежего воздуха за счет общешахтной депрессии

грубое

2759.

Определение количества воздуха, необходимого для проветривания очистной выработки и выемочного участка, в соответствии с Инструкцией, разрабатываемой и утверждаемой организацией по согласованию с уполномоченным органом в области промышленной безопасности

грубое

2760.

Требования к последовательному проветриванию лав (не более двух), расположенных на одном пласте в пределах одного этажа (панели), при условии:
1) общая длина лав не превышает 400 метров;
2) расстояние между смежными лавами не превышает 300 метров;
3) в проветриваемую лаву по прилегающему к ней промежуточному штреку подается дополнительно свежий воздух. При этом расход воздуха составляет не менее рассчитанного по скорости в промежуточном штреке (0,5 метров в секунду), а в газовых шахтах, кроме того, чтобы содержание метана в воздухе, поступающем в вышерасположенную лаву, не превышало 0,5 процентов;
4) при производстве взрывных работ в нижней лаве, рабочие из вышележащей лавы выводятся на свежую струю воздуха;
5) в промежуточном штреке между смежными лавами находятся устройства по осаждению или улавливанию взвешенной пыли;
6) каждая лава обеспечивается телефонной связью

грубое

2761.

Проветривание зарядных камер и складов взрывчатых материалов (далее – ВМ) обособленной струей свежего воздуха

грубое

2762.

Требования ко всем остальным камерам для машин и электрооборудования газовых или опасных по пыли шахт:
1) проветривание свежей струей воздуха;
2) проветривание камер глубиной до 5 метров за счет общешахтной депрессии;
3) вход в камеру по ширине – не менее 1,5 метров, в высоту – не менее 1,8 метров и закрытие решетчатой дверью

грубое

2763.

Требование к проветриванию главных транспортных выработок, оборудованных ленточными конвейерами – обособленное. В случае отсутствия обособленного проветривания по этим выработкам может проходить только исходящая струя воздуха

грубое

2764.

Требование к шлюзам, кроссингам и глухим перемычкам для предупреждения закорачивания вентиляционных струй - сооружение из негорючих материалов.

грубое

2765.

На вновь строящихся и реконструируемых шахтах III категории, сверхкатегорных и опасных по внезапным выбросам угля и газа, в сбойках между наклонными стволами, капитальными наклонными выработками, главными и групповыми штреками, при разнонаправленном движении вентиляционных струй - выполнение глухих перемычек и арок под них взрывоустойчивыми

грубое

2766.

Оборудование перемычек в шлюзе основными и реверсивными дверями (лядами), открывающимися в противоположные стороны

грубое

2767.

Наличие паспортов на вентиляционные устройства

значительное

2768.

Осуществление в шахтах III категории по газу и выше с пульта горного диспетчера или оператора автоматизированной системы контроля рудничной атмосферы (далее – АСКРА) централизованного контроля положения вентиляционных дверей в шлюзах

грубое

2769.

Наличие в системе контроля положения вентиляционных дверей на выемочных участках блокировки, препятствующей подачу электроэнергии на соответствующие объекты при закорачивании вентиляционных струй воздуха в шлюзах

грубое

2770.

Наличие на каждое вентиляционное сооружение номера и паспорта с указанием нормативных и фактических утечек воздуха и результатов осмотра

значительное

2771.

Требования к устройству вентиляционных дверей:
1) при устройстве вентиляционных дверей расстояние от наиболее выступающей кромки подвижного состава до перекладин проема в перемычке – не менее 0,5 метров (за исключением дверей в выработках, оборудованных монорельсовыми и подвесными канатными дорогами), а боковой зазор не менее 0,25 метров;
2) при установке одностворчатых дверей в откаточных выработках следует предусматривать в тех же перемычках специальные двери для прохода людей шириной не менее 0,7 метров. В проемах двухстворчатых дверей в однопутных выработках, если в перемычке нет специальной двери для прохода людей, в одной из сторон оставляется зазор между боковым зазором и выступающей кромкой подвижного состава не менее 0,7 метров;
3) при депрессии шлюзов 50 декаПаскаль и более – снабжение вентиляционных дверей устройством, облегчающим их открывание;
4) установка в вентиляционных сооружениях самозакрывающихся дверей (в том числе и реверсивные);
5) нахождение всех вентиляционных дверей в закрытом положении. В выработках с интенсивной откаткой (6 и более составов в смену) их открытие и закрытие автоматическое или дистанционное

грубое

2772.

Допуск к установке вентиляционных дверей на участках наклонных выработок, оборудованных рельсовым транспортом, а также монорельсовыми и подвесными канатными дорогами, при условии установки перед вентиляционными дверями механических или автоматических защитных барьеров. Защита вентиляционных дверей, установленных ниже участков выработок, по которым проводится откатка, барьерами

грубое

2773.

Периодичность проверки исправности всех вентиляционных шлюзов – ежесуточно лицами контроля участка ВТБ

значительное

2774.

Порядок регулирования воздушных струй в выработках – только по указанию начальника участка ВТБ. Недопущение посменного регулирования вентиляционных струй

грубое

2775.

Требование к главным вентиляторным установкам:
1) главные вентиляторные установки состоят не менее чем из двух вентиляторных агрегатов, один из них является резервным;
2) вентиляторы на газовых шахтах, для новых и реконструируемых установок устанавливаются одного типа и размера;
3) если на действующих шахтах резервный вентилятор имеет меньшую подачу, чем основной, техническим руководителем шахты утверждается режим работы шахты на случай проветривания резервным вентилятором

грубое

2776.

На шахтах II категории и выше по газу вентиляторы главного проветривания обеспечиваются электроснабжением по первой категории с автоматическим включением резерва (далее – АВР). При этом обеспечивается 100 – процентный резерв источника питания для собственных нужд

грубое

2777.

Оборудование осевых вентиляторов тормозными или стопорными устройствами

грубое

2778.

Ведение мониторинга и хранения значений депрессии и производительности с пульта оператора или горного диспетчера шахты на вентиляторных установках, оборудованных системой автоматизированного управления, допуск установки самопишущих приборов

грубое

2779.

Требования к эксплуатации вентиляторных установок, предусматривающие специальные меры по предупреждению обмерзания проточной части вентиляторов, каналов и переключающих устройств, а также меры по предупреждению попадания в проточную часть вентилятора частиц горной массы (штыба) и воды

грубое

2780.

Недопущение загромождения сечений вентиляционных каналов посторонними предметами и отложениями пыли. Наличие в вентиляционных каналах выхода на поверхность, оборудованного шлюзом

грубое

2781.

Установление в канале вентиляторной установки у места сопряжения со стволом (шурфом, скважиной) и перед колесом вентилятора ограждающих решеток высотой не менее 1,5 метров

грубое

2782.

Перевод вентиляторных установок в реверсивный режим – не более чем за 10 минут

значительное

2783.

Расход воздуха, проходящего по выработкам в реверсивном режиме проветривания, – не менее 60 процентов от расхода воздуха, проходящего по ним в нормальном режиме

грубое

2784.

Наличие Журнала осмотра вентиляторных установок и проверки реверсирования с результатами осмотра и проверки реверсирования, заносящимися проверяющими.

значительное

2785.

Периодичность осмотра, проверки и проверяющее лицо:
1) вентиляторные установки осматриваются не реже одного раза в сутки работниками, назначенными главным механиком шахты, еженедельно старшим механиком, ответственным за работу вентиляторных установок и не менее двух раз в месяц главным механиком шахты;
2) исправность действия реверсивных, переключающих и герметизирующих устройств проверяется главным механиком шахты и начальником участка ВТБ не реже одного раза в месяц

грубое

2786.

Требования к реверсированию вентиляционной струи в выработках:
1) проведение на всех шахтах не реже двух раз в год (летом и зимой), а также при изменении схемы проветривания, замене и остановке вентиляторов в соответствии с ПЛА;
2) недопущение в течение периода работы в реверсивном режиме повышения содержания метана в выработках, проветриваемых за счет общешахтной депрессии (компрессии) олее 2 процентов;
3) недопущение во время реверсирования на шахте проведения какие-либо других работ

грубое

2787.

Наличие на вентиляторных установках аппаратуры дистанционного управления и контроля, с нахождением их пульта на поверхности шахты в диспетчерском пункте. Обслуживание машинистами действующих вентиляторных установок, не оборудованных аппаратурой дистанционного управления и контроля

грубое

2788.

Установка телефона в здании вентиляторной установки, в шумоизолированной кабине, с выведенным сигнальным устройством, связанного непосредственно с диспетчером

грубое

2789.

Наличие Журнала учета работы вентиляторной установки с записями машинистов вентиляторной установки или лиц, обслуживающих пульт дистанционного управления и контроля работы вентиляторной установки, ведущих через каждые 2 часа

значительное

2790.

Порядок изменения режима работы вентиляторной установки – по письменному распоряжению технического руководителя шахты с уведомлением начальника участка ВТБ

грубое

2791.

Немедленное сообщение о внезапных остановках вентиляторной установки, вызванных ее неисправностью или прекращением подачи электроэнергии, горному диспетчеру, который ставит в известность технического руководителя шахты, главного механика, начальника участка ВТБ шахты, командира ПАСС, обслуживающего шахту, и территориальное подразделение уполномоченного органа в области промышленной безопасности

грубое

2792.

Наличие принудительной нагнетательной вентиляции, автоматически включаемой при остановке вентилятора главного проветривания, на шахтах III категории, сверхкатегорных и опасных по внезапным выбросам при установке электрооборудования общего назначения в помещении, через которое проходит канал или диффузор вентиляторной установки

грубое

2793.

Недопущение из тупиковых выработок, находящихся в проходке, проведения новых тупиковых выработок, кроме тех, которые предназначены для ликвидации тупиков и сокращения их длины

грубое

2794.

Осуществление проветривания с помощью ВМП, обеспечиваемое их непрерывной работой и управлением из диспетчерской шахты с помощью аппаратуры автоматического контроля и телеуправления ВМП

грубое

2795.

В случае остановки ВМП или нарушения вентиляции:
1) прекращение работ в тупиковой выработке;
2) автоматическое снятие напряжения с электрооборудования;
3) немедленный вывод людей из забоя в проветриваемую выработку;
4) установка у устья тупиковой выработки запрещающего знака

грубое

2796.

Оборудование тупиковых выработок шахт III категории и выше резервными ВМП с резервным электропитанием

грубое

2797.

Производство установки ВМП по паспорту, утвержденному техническим руководителем шахты

значительное

2798.

Установка ВМП, работающего на нагнетание, в выработке со свежей струей воздуха на расстоянии не менее 10 метров от исходящей струи

грубое

2799.

Недопущение установки ВМП в очистных выработках, кроме случаев проведения обходных гезенков (печей) в зонах местных геологических нарушений при наличии выходов из очистных выработок, а также ближе 25 метров от мест постоянного присутствия людей (погрузочные пункты, посадочные площадки)

грубое

2800.

Обеспечение подачи в выработки с ВМП количества воздуха не менее 30 процентов запаса от подачи ВМП

грубое

2801.

Определение расхода воздуха и выбора средств проветривания в соответствии с Инструкцией, разрабатываемой и утверждаемой организацией по согласованию с уполномоченным органом в области промышленной безопасности

грубое

2802.

Определение количества воздуха при установке в одной выработке нескольких вентиляторов работающих на отдельные трубопроводы определяется в соответствии с Инструкцией, разрабатываемой и утверждаемой организацией по согласованию с уполномоченным органом в области промышленной безопасности

грубое

2803.

Требования при установке ВМП с пневматическим двигателем при проведении или погашении вентиляционных выработок, примыкающих к очистным забоям:
1) вентилятор устанавливается не ближе 15 метров от забоя лавы, считая по ходу вентиляционной струи;
2) длина тупиковой части выработки не превышает 30 метров;
3) состав воздуха в месте установки вентилятора должна соответствовать установленным требованиям, а содержание метана в исходящей из тупиковой части выработки струе не превышать 1 процент;
4) исключается возможность воспламенения метана при ударах и трении вращающихся частей о корпус вентилятора

грубое

2804.

Расположение всех распределительных пунктов тупиковых выработок на расстоянии не менее 30 метров от места установки ВМП и обеспечение телефонной связью, а также при создании достаточного пространства для безопасного обслуживания аппаратуры

грубое

2805.

Оборудование ВМП глушителями шума

значительное

2806.

Соблюдение расстояния от конца вентиляционных труб до забоя в газовых шахтах, которое не должно превышать 5 метров, а в негазовых - 8 метров. При проведении тупиковых выработок по углю с помощью комбайнов в газовых шахтах применяют аккумуляторы вентиляционных труб. В конце гибких воздухопроводов навешивается труба из жесткого материала длиной не менее 2 метров или вставляются жесткие распорные кольца (не менее двух), обеспечивающие нормальное сечение выходного отверстия трубы. Гибкий воздухопровод подсоединяется к ВМП с помощью металлического переходного патрубка

грубое

2807.

Недопущение проветривания за счет общешахтной депрессии тупиковых выработок газовых шахт, исключая тупики длиной до 5 метров. В негазовых шахтах допускается проветривание за счет общешахтной депрессии тупиков длиной до 8 метров

грубое

2808.

Требование к проветриванию ствола (шурфа) на всю глубину в течение всего времени их строительства

грубое

2809.

Расположение вентиляторных установок для проветривания стволов – на поверхности не ближе 20 метров от стволов при непрерывной работе

грубое

2810.

Подогревание в холодный период года воздуха, поступающего в ствол, до температуры не ниже +2 градуса Цельсия

грубое

2811.

Расстояние от конца вентиляционных труб до забоя ствола (шурфа) – не более 15 метров, а во время погрузки грейфером – 20 метров. Подвешивание труб на канатах и жесткое крепление к крепи (армировке) ствола (шурфа)

грубое

46. Порядок обеспечения промышленной безопасности на шахтах опасных по газу

2812.

Порядок отнесения шахт к опасным по газу, в которых обнаружен метан. Перевод шахт, в которых выделяется (выделялся) метан, на газовый режим. Определение при проектировании опасности шахт по газу на основании прогноза газообильности

грубое

2813.

Разделение газовых шахт, в зависимости от величины относительной метанообильности и вида выделения метана на пять категорий:
1) I категория шахт по метану – до 5 кубических метров на тонну;
2) II категория шахт по метану - от 5 до 10 кубических метров на тонну;
3) III категория шахт по метану – от 10 до 15 кубических метров на тонну;
4) сверхкатегорные - 15 кубических метров на тонну и более, суфлярные выделения;
5) опасные по внезапным выбросам – пласты, опасные по внезапным выбросам угля и газа, а также выбросоопасные породы

грубое

2814.

Соблюдение газового режима если при проходке стволов, шурфов обнаружен метан или ожидается его выделение. Отнесение к той же категории закрывающиеся шахты, что и в период эксплуатации

грубое

2815.

Требования к недопущению загазирования выработок при превышении норм концентрации метана в поперечном сечении горных выработок в свету и в открытых, не заложенных породой или другими материалами куполах.

грубое

2816.

Разделение загазирования выработок на местные, слоевые и общие. По причинам возникновения загазирования могут быть аварийными и технологическими. К местным относятся скопления метана в отдельных местах выработок с концентрациями, превышающими среднюю по сечению выработки. Норма для местных скоплений относится к любой точке поперечного сечения выработки в свету.

грубое

2817.

Требования в случае образования у буровых станков, комбайнов местных скоплений метана, превышающих 2 процента. Возобновление работы машин допускается после снижения концентрации метана до 1 процента

грубое

2818.

Порядок разгазирования выработок в соответствии с Инструкцией, разрабатываемой и утверждаемой организацией по согласованию с уполномоченным органом в области промышленной безопасности

грубое

2819.

Соблюдение восходящего движения воздуха в очистных выработках и на всем дальнейшем пути его движения (кроме выработок длиной до 30 метров) в газовых шахтах при углах наклона более 10 градусов. Допуск нисходящего проветривания очистных выработок с углом наклона более 10 градусов при условии дополнительной подачи свежего воздуха по выработке, примыкающей к очистному забою на нижнем горизонте.

грубое

2820.

Наличие допуска размещения электрооборудования и кабелей в примыкающих к очистным забоям выработках с нисходящим движением исходящей вентиляционной струи при отработке пластов, не опасных по внезапным выбросам угла и газа, лавами по падению (восстанию) при соблюдении следующих условий:
1) угол наклона выработки < 15 градусов;
2) наклонная длина вынимаемого столба (наклонная высота этажа) не превышает 1000 метров, а метановыделение в выработки участка не превышает 5 кубических метров в минуту;
3) исходящие из тупиковых выработок вентиляционные струи не поступают в свежую струю участка

грубое

2821.

Соблюдение проветривания тупиковых выработок шахт, опасных по газу, чтобы исходящие из них струи не поступали в очистные и тупиковые выработки и выработки с подсвежающими вентиляционными струями

грубое

2822.

Наличие допуска на действующих шахтах I и II категории выпуска исходящей струи из тупиковых выработок, не примыкающих к очистным забоям в очистные выработки, а на строящихся шахтах при условии, что в этой исходящей струе содержание метана не превышает 0,5 процентов, и состав воздуха соответствует требуемым нормам

значительное

2823.

Недопущение, при проведении на новом горизонте выработок по пластам, опасным по внезапным выбросам или суфлярным выделениям метана, выпуск исходящей струи в свежую струю действующего горизонта

грубое

2824.

Требования к проходки ствола шахты или квершлага, приближающихся к газоносному пласту - с применением разведочных скважин, глубиной не менее 5 метров. Схемы расположения скважин (не менее двух), их глубину и периодичность бурения определяют технический руководитель шахты и геолог Положение скважин наносят на рабочий эскиз выработки с привязкой к маркшейдерскому знаку. Контроль положения забоя относительно пласта по данным разведочного бурения осуществляется под руководством геолога

грубое

2825.

Требования промышленной безопасности в случае остановки главной или вспомогательной вентиляторной установки или нарушения проветривания

грубое

28266.

Разрешение возобновления работ после разгазирования горных выработок и обследования их лицами контроля производственного участка и участка ВТБ

грубое

2827.

Разрешение включения электрических машин, аппаратов и возобновление работ после каждой остановки вентиляторных установок (главных, вспомогательных или местного проветривания), а также нарушения вентиляции

грубое

2828.

Требования промышленной безопасности при каждом случае прорыва метана из почвы горной выработки или суфлярного выделения. Указанные случаи регистрируются в Журнале замеров метана и учета загазирований по установленной форме. Для ликвидации опасностей прорывов или суфлярных выделений метана разрабатываются и выполняются мероприятия, утвержденные техническим руководителем шахты

грубое

2829.

Применение дегазации в газовых шахтах, где средствами вентиляции невозможно обеспечить содержание метана в воздухе в пределах установленных норм. Наличие в проектах строительства и реконструкции шахт, вскрытия и подготовки горизонтов, блоков, панелей раздела применения дегазации

грубое

2830

Осуществление оценки участков поверхности по степени опасности выделения метана на газовых шахтах II категории и выше, а при необходимости контроля содержания метана в зданиях

значительное

2831.

Наличие в паспортах выемочных участков, проведения и крепления подземных выработок мер по обеспечению безопасности работ в условиях выделения на шахтах сернистого газа или сероводорода

значительное

47. Борьба с пылью

2832.

Выполнение на шахте мероприятий по обеспыливанию воздуха

грубое

2833.

Наличие мероприятий по борьбе с пылью в проектах новых и реконструируемых шахт (горизонтов), вскрытия и подготовки блоков, панелей, выемочных полей, а также в паспортах выемочных участков, проведения и крепления подземных выработок

грубое

2834.

Оснащение средствами пылеподавления, поставляемыми изготовителями комплектно, горных машин, при работе которых образуется пыль

грубое

2835.

Применение предварительного увлажнения угля в массиве при ведении очистных работ, проведении выработок комбайнами по пластам средней мощности и мощным. Допуск ведения работ по не увлаженному массиву

грубое

2836.

Наличие и обеспечение мер, обеспечивающих безопасность нахождения людей в запыленной зоне и обеспыливание воздуха, исходящего из этих забоев

грубое

2837.

Наличие на приемных бункерах, опрокидывателях, агрегатов для разгрузки и загрузки скипов устройств, предотвращающих просыпания горной массы и выдувания из нее пыли

грубое

2838.

Требования по недопущению подаче свежей струи воздуха по стволам, оборудованным подъемами со скипами или опрокидными клетями, а так же по оборудованным ленточными конвейерами наклонным стволам и выработкам за пределами выемочного участка

грубое

2839.

Требования по недопущению ведения горных работ при отсутствии или неработающих средствах пылеподавления конструкции изготовителя

грубое

2840.

Отнесение пластов угля с выходом летучих веществ 15 процентов и более и пластов (кроме антрацитов) с меньшим выходом летучих веществ к опасным по взрывам пыли, взрывчатость пыли которых установлена лабораторными испытаниями

грубое

2841.

Определение параметров способов и средств пылевзрывозащиты горных выработок в соответствии с нижними пределами взрывчатости отложившейся угольной пыли и нормой осланцевания. Нижние пределы взрывчатости и нормы осланцевания определяются организацией: для углей разрабатываемых шахтопластов с выходом летучих веществ менее 15 процентов – ежегодно; для углей вновь вводимых в эксплуатацию шахтопластов – перед их вводом; для углей разрабатываемых шахтопластов с выходом летучих веществ 15 процентов и более, в соответствие с Инструкцией, разрабатываемой и утверждаемой организацией по согласованию с уполномоченным органом в области промышленной безопасности

значительное

2842.

Осуществление на шахтах, разрабатывающих пласты, опасные по взрывам пыли, мероприятий по предупреждению и локализации взрывов угольной пыли, основанные на применении инертной пыли (сланцевая пылевзрывозащита), воды (гидропылевзрывозащита) или воды и инертной пыли (комбинированная пылевзрывозащита)

грубое

2843.

Недопущение применение способов борьбы с угольной пылью, основанных только на использовании воды на пластах, где угольная пыль не смачивается водой или не обеспечивается продолжительность действия защитных мер, основанных на применении воды, на протяжении одной смены

грубое

2844.

Требования к размещению и конструкция сланцевых или водяных заслонов.
Сланцевыми или водяными заслонами защищаются:
1) очистные выработки;
2) забои подготовительных выработок, проводимых по углю или по углю и породе;
3) крылья шахтного поля в каждом пласте;
4) выработки, оборудованные ленточными конвейерами;
5) пожарные участки;
6) склады ВМ

грубое

2845.

Требования к размещению заслонов на поступающей и на исходящей струях защищаемых забоев и выработок

грубое

2846.

Требования к защите забоев подготовительных выработок рассредоточенными заслонами (сланцевыми или водяными). При этом в тупиковой части выработки устанавливается не менее четырех рядов сосудов или полок. Первый ряд устанавливается не ближе 25 метров и не далее 40 метра от забоя. Подготовительные выработки протяженностью менее 40 метра защищаются заслонами, устанавливаемыми в смежных выработках на минимально допустимом расстоянии от сопряжений (60 метров для сланцевых и 75 метров, для водяных заслонов)

грубое

2847.

Для защиты крыльев шахтного поля заслоны устанавливаются в откаточных и вентиляционных штреках у бремсбергов, уклонов, квершлагов и примыкающих к ним выработок

грубое

2848.

Для защиты конвейерных выработок сланцевые или водяные заслоны устанавливаются на всем протяжении выработок, на расстоянии не более 300 метров для сланцевых и 250 метров для водяных заслонов

грубое

2849.

Для защиты пожарных участков заслоны размещаются во всех примыкающих к ним выработках

грубое

2850.

Заслоны устанавливают в горизонтальных и наклонных выработках с углом наклона до 18 градусов. При угле наклона более 18 градусов заслоны устанавливаются в смежных выработках на минимально возможном расстоянии их от сопряжения с защищаемой выработкой

значительное


 
 
 
 

2851.

Соблюдение места установки заслонов - сланцевые заслоны устанавливаются на расстоянии не менее 60 метров и не более 300 метров, водяные – не менее 75 метра и не более 250 метров от забоя очистных и подготовительных выработок, сопряжений откаточных и вентиляционных штреков с бремсбергами, уклонами, квершлагами и от изолирующих, пожар перемычек

грубое

2852.

Недопущение устанавливания заслонов на участках выработок, имеющих пустоты за креплением (купола, старые погашенные выработки)

грубое

2853.

Места установки заслонов определяются начальником участка ВТБ и утверждаются техническим руководителем шахты. Они наносятся на схему вентиляции, прилагаемую к ПЛА

значительное

2854.

Требование к количеству инертной пыли или воды в заслоне, которое определяется из расчета 400 килограмм (литр) на квадратный метр поперечного сечения выработки в свету в месте установки заслона

грубое

2855.

Требования промышленной безопасности при одновременно разрабатываемых шахтой опасных и неопасных по взрывам пыли пластов с осуществлением мероприятий по предупреждению и локализации взрывов угольной пыли

грубое

2856.

Соблюдение графика по предупреждению взрывов угольной пыли, ежеквартально разрабатываемого начальником участка ВТБ и утверждаемого техническим руководителем шахты

грубое

2857

Периодичность проведения мероприятий по предупреждению взрывов пыли в горных выработках в зависимости от интенсивности пылеотложения на основании анализа эффективности применяемых мер, результатов контроля пылевзрывобезопасности горных выработок. Не допускается ведение работ в случае непринятия дополнительных мер, обеспечивающих надежность

грубое

2858.

Соблюдение проверки пылевзрывобезопасности горных выработок лицами контроля участка, в ведении которых они находятся – ежесменно, лицами контроля участка ВТБ – не реже одного раза в сутки. Результаты состояния пылевого режима участка ВТБ заносятся в журнал контроля состояния пылевого режима. Не реже одного раза в квартал проверка пылевзрывобезопасности производится подразделениями АСС. Наличие на шахте уведомления командира АСС о нарушении пылевзрывоопасного состояния выработок

значительное

48. Контроль за состоянием рудничной атмосферы

2859.

Выполнение ревизии системы проветривания организацией, независящей административно от организаций недропользователей и отдельных угледобывающих предприятий на каждой шахте не реже одного раза в 3 года, а на шахтах III категории и выше – не реже одного раза в 2 года. Согласование с вышеназванной специализированной организацией, в части устойчивости выбранной схемы вентиляции, раздела проветривания в проектах

грубое

2860.

Осуществление на шахте постоянно действующего расчета расхода воздуха и депрессии с определением обеспеченности воздухом шахты в целом

грубое

2861.

Ведение вентиляционной документации в системе АРМ ВТБ:
1) заполнение вентиляционного журнала – ежедекадно;
2) корректировка математической модели шахты - в течение суток;
3) измерение аэродинамических параметров горных выработок (расход воздуха, депрессия, площадь поперечного сечения) - не реже 1 раза в месяц;
4) измерение аэродинамических параметров очистных выработок и выемочных участков - не реже 1 раза в месяц;
5) газовоздушная съемка очистных и подготовительных забоев, выемочных участков и определение производительности ВМП - 1 раз в декаду;
6) измерение количества воздуха и концентраций метана в зарядных камерах, исходящих струях крыльев, горизонтов, главных входящих струях - 1 раз в декаду;
7) обследование ВГП при переходе с агрегата на агрегат, изменении угла разворота лопаток - в течение суток, но не реже 1 раза в месяц;
8) измерение аэродинамических параметров надшахтных зданий вертикальных и наклонных стволов - 2 раза в год;
9) формирование акта категорийности шахты - ежемесячно и за год;
10) расчет вентиляции, проверка устойчивости, разработка мероприятий по улучшению проветривания с учетом программ развития горных работ - не реже 1 раза в год

значительное

2862.

Ведение вентиляционного плана шахты не менее чем в двух экземплярах, один из которых находится у начальника участка ВТБ, а второй – у горного диспетчера (начальника смены). Состав и переодичность пополнения вентиляционного плана шахты. Все изменения, произошедшие в расположении вентиляционных устройств (дверей, перемычек, кроссингов, окон), ВМП, в направлениях вентиляционных струй, а также вводимые подготовительные выработки выносятся на вентиляционный план не позднее чем через сутки. Результаты замеров расхода воздуха и депрессии в горных выработках и в каналах вентиляторных установок (с указанием даты замеров) выносятся на рабочую схему вентиляции, находящуюся на участке ВТБ не позднее чем через сутки

грубое

2863.

Осуществление проверки состава воздуха в исходящих струях очистных и тупиковых выработок, выемочных участков, крыльев, пластов и шахты в целом, а на поступающих струях при последовательном проветривании забоев или при выделении метана на пути движения свежей струи – у ВМП и в зарядных камерах. Проверка состава воздуха производится на негазовых шахтах и на шахтах I и II категории – один раз в месяц, на шахтах III категории – два раза в месяц, сверхкатегорных и опасных по внезапным выбросам угля и газа – три раза в месяц. В местах установки датчиков стационарной аппаратуры контроля содержания метана, с выводом результатов измерения в диспетчерский пункт, проверка состава воздуха производится не реже одного раза в месяц

значительное

2864.

Осуществление проверки состава воздуха на шахтах, разрабатывающих пласты угля, склонного к самовозгоранию, согласно требований промышленной безопасности по предупреждению и тушению подземных эндогенных пожаров. Проверка состава воздуха после взрывных, работ производиться не реже одного раза в месяц в стволах независимо от их глубины и в остальных тупиковых выработках при их длине 300 метров и более

значительное

2865.

Проверка состава воздуха при проходке стволов, переведенных на газовый режим, производится не реже двух раз, а в остальных стволах – один раз в месяц в двух местах: на расстоянии 20 метров от устья и у забоя. Проверка состава воздуха по выработкам производится работниками АСС и участка ВТБ

значительное

2866.

Обеспечение угольных шахт: переносными приборами эпизодического действия, переносными приборами непрерывного действия и стационарными автоматическими приборами контроля

грубое

2867.

Контроль в шахтах III категории и выше содержания метана у проходческих и выемочных комбайнов при помощи автоматических приборов

грубое

2868.

Наличие у работников, ведущих работы в тупиковых и очистных забоях и выработках с исходящими вентиляционными струями таких шахт, индивидуальных сигнализаторов метана, головных светильников, совмещенных с сигнализатором метана или автоматических переносных приборов контроля метана при условии постоянного ношения их персоналом в течение времени нахождения в шахте

грубое

2869.

Наличие встроенных в машины и механизмы приборов контроля метана, отключающих электроэнергию

грубое

2870.

Осуществление контроля на объектах переносными указывающими сигнализаторами метана с почасовой передачей информации о концентрации метана диспетчеру по безопасности и аэрогазовому контролю и ее регистрации. Места нахождения автоматических переносных приборов и датчиков стационарной аппаратуры контроля содержания метана

грубое

2871.

Соответствие мест и периодичности замеров газов у забоев действующих тупиковых выработок, стволов, в исходящих вентиляционных струях тупиковых и очистных выработок, выемочных участков при отсутствии автоматического контроля замеры концентрации метана в шахтах I и II категории, в шахтах III категории, сверхкатегорных и опасных по внезапным выбросам

грубое

2872.

Соответствие мест и периодичности замеров газов в поступающих в тупиковые и очистные выработки вентиляционных струях, в тупиковых и очистных выработках, где не ведутся работы, и их исходящих струях, в исходящих струях крыльев и шахт, а также на пластах, где выделение метана не наблюдалось, и в остальных выработках

грубое

2873.

Соответствие мест и периодичности замеров газов в машинных камерах, в тупиковых выработках и на выемочных участках шахт I и II категорий при наличии переносных автоматических приборов контроля содержания метана, а также в тупиковых выработках и на выемочных участках шахт III категории и выше в стволах, оснащенных стационарной аппаратурой контроля содержания метана

грубое

2874.

Наличие и заполнение доски результатов замеров концентрации метана, производимых в течение смены, установленной в призабойных пространствах тупиковых выработок, в местах замеров концентрации газов в исходящих струях очистных и тупиковых выработок, выемочных участков, крыльев, шахт, в поступающих на выемочные участки струях.

грубое

2875.

Наличие результатов выполненных замеров сменного лица контроля участка ВТБ в наряд-путевках и в Журнале замеров метана и учета загазирований.

грубое

2876.

Расследование аварийных случаев загазирования выработок, независимо от его продолжительности (кроме местных скоплений у комбайнов, врубовых машин и буровых станков) и регистрирация в Журнале замеров метана и учета загазирований. Все случаи воспламенения газа и угольной пыли независимо от вызванных ими последствий расследуются и оформляются актами

грубое

2877.

Наличие на всех газовых шахтах перечня участков горных выработок, опасных по слоевым скоплением метана

значительное

2878.

Требования по замеру содержания углекислого газа в очистных и тупиковых выработках негазовых шахт, а также на газовых шахтах при разработке пластов угля, склонного к самовозгоранию, и проведении выработок по завалу. Отметка результатов на доске замеров. Все случаи превышения установленной нормы содержания углекислого газа расследуются и заносятся в Журнал замеров метана и учета загазирований

грубое

2879.

Соблюдение замеров содержания метана всеми лицами контроля при посещении шахты, а также бригадирами (звеньевыми) на рабочих местах. Замеры концентрации двуокиси углерода в шахте осуществляют лица контроля участка ВТБ

грубое

2880.

Наличие и применение аппаратуры автоматического контроля скорости воздуха на всех газовых шахтах в тупиковых выработках, проводимых с применением электроэнергии и проветриваемых ВМП, кроме вертикальных стволов и шурфов. Наличие и применение в шахтах III категории и выше аппаратуры автоматического контроля работы и телеуправления ВМП с электроприводом, централизованного телеконтроля скорости воздуха на исходящих струях выемочных участков

грубое

Подраздел 4. Порядок обеспечения промышленной безопасности
на рудничном транспорте и подъеме

49. Передвижение, перевозка людей и грузов по горным выработкам

2881.

Обеспечение безопасности, применяемых на транспорте и подъеме технических устройств, технологии и организации работ при перевозке людей и грузов и исключение возникновения аварий

грубое

2882.

Требования к перевозке людей по горным выработкам пассажирскими средствами. Для перевозки людей, сопровождающих составы с материалами и оборудованием, а также для перевозки отдельных лиц на протяжении смены вагонетка располагается за локомотивом в голове состава. Скорость перевозки людей в такой вагонетке ограничивается 12 километров в час

грубое

2883.

Соблюдение при перевозке людей в пассажирских вагонетках (поездах) по горизонтальным выработкам скорости движения не превышающей 20 километров в час, а при перевозке людей в оборудованных грузовых вагонетках 12 километров в час

грубое

2884.

Требования к снабжению поезда, при перевозке людей по наклонным выработкам пассажирскими поездами (вагонетками), надежными и безотказно действующими автоматическими приспособлениями (парашютами). Возможность приведения в действие парашютов от ручного привода.

грубое

2885.

Требования к обслуживанию поезда (вагонетки) специально обученным горнорабочим (кондуктором)

значительное

2886.

Соответствие типа рельс и способа настилки рельсовых путей в наклонных выработках, по которым производится перевозка людей пассажирскими вагонетками, типу парашютного устройства

грубое

2887.

Соблюдение испытания парашютов в соответствии с указаниями инструкций (руководств) по эксплуатации при вводе в эксплуатацию вагонеток, предназначенных для перевозки людей по наклонным выработкам, а также периодически, но не реже одного раза в 6 месяцев

грубое

2888.

Требования к закрытию наглухо проема с нерабочей стороны и междупутья вагонеток, используемых для перевозки людей по двухпутным выработкам, а также по выработкам, в которых посадочные площадки расположены с одной стороны

грубое

2889.

Требования к снабжению световым сигналом на первой вагонетке по направлению движения поезда (вагонетки), служащему для перевозки людей по наклонным выработкам

значительное

2890.

Требования к соединению между собой двойными сцепками пассажирских вагонеток для перевозки людей по наклонным выработкам

грубое

2891.

Требования к сооружению и эксплуатации подвесных канатно-кресельных, монорельсовых и напочвенных дорог в соответствии с инструкциями (руководствами) изготовителей по их монтажу и эксплуатации

грубое

2892.

Недопущение:
1) перевозки людей по горным выработкам в грузовых вагонетках, а также перевозка в поездах с людьми инструментов и запасных частей, выступающих за борт вагонеток, взрывчатых, легковоспламеняющихся и едких материалов;
2) прицепки грузовых вагонеток к людским составам;
3) переноски громоздких и длинных предметов по путям во время перевозки людей;
4) езды людей на локомотивах, в необорудованных вагонетках, на платформах (площадках);
5) перехода между вагонетками во время движения состава

грубое

2893.

Периодичность ежесменного, перед началом перевозки людей машинистом локомотива, осмотра вагонеток. Наличие в путевом листе машиниста локомотива разрешения на перевозку людей.
Еженедельный осматр пассажирских и специально оборудованных вагонеток механиком участка шахтного транспорта

грубое

2894.

Требования по оборудованию специальных людских подъемов, располагаемых в отдельных выработках, концевой откаткой, предназначенной для спуска и подъема людей пассажирскими вагонетками. Не допускается в одной наклонной выработке работа оборудования для спуска и подъема людей и рельсового транспорта для спуска (подъема) грузов (кроме случаев ремонта этих выработок)

грубое

2895.

Допущение до завершения работ по проведению, углубке и капитальному ремонту наклонных выработок, оборудованных концевой откаткой, спуска и подъема людей по ним в специальных вагонетках без парашютных устройств. Подъемный канат при этом подвергается обязательному инструментальному контролю

значительное

2896.

Требования для доставки материалов и выдачи породы при ремонтах людских ходков, оборудованных механической доставкой людей грузовой вагонеткой, прицепленной к незагруженному пассажирскому поезду при условии:
1) скорость движения поезда не превышает 3 метров в секунду;
2) для прицепки грузовой вагонетки применяются прицепные устройства, изготовленные заводом или ремонтными предприятиями по технической документации изготовителя пассажирских вагонеток;
3) нагрузка на прицепное устройство головной пассажирской вагонетки и на подъемную машину (лебедку) не превышает расчетную;
4) перевозка людей в пассажирском поезде (вагонетке) с прицепленной грузовой вагонеткой не допускается

значительное

2897.

Периодичность осмотра, перед началом перевозки людей, вагонетки, служащей для спуска и подъема их по наклонным выработкам, а также парашютных и прицепных устройств и запанцировки каната дежурным электрослесарем и горнорабочим (кондуктором). Осмотр указанного оборудования и проверка парашютных устройств с включением ручного привода механиком подъема или лицом контроля, назначенным для этой цели, а также главным механиком или его заместителем. Результаты осмотра заносятся в Журнал осмотра подъемной установки

грубое

28988.

Периодичность осмотра в наклонных выработках, оборудованных людскими и грузолюдскими подъемными установками, крепи и путей ответственным лицом, назначенным приказом по шахте, а перед спуском (подъемом) смены рабочих порожние вагонетки один раз пропускаются по выработке в оба конца. Результаты осмотров заносятся в Журнал осмотра подъемной установки

грубое

2899.

Наличие на шахте приказа о назначении, из числа лиц контроля, ответственных за организацию перевозки людей по наклонным выработкам

значительное

2900.

Недопущение к работе грузовых вагонеток, а также транспортных единиц секционных поездов, монорельсовых и напочвенных дорог:
1) с неисправными полускатами;
2) с неисправными сцепками, серьгами, тяговыми частями, а также со сцепками, изношенными сверх допустимых норм;
3) с неисправными буферами и тормозами;
4) с неисправными запорными механизмами и неплотно прилегающими днищами вагонеток (секционных поездов) с разгрузкой через дно;
5) с деформированными или разрушенными подвагонными упорами;
6) с разрушенными или выгнутыми наружу более чем на 50 миллиметров стенками кузовов вагонеток;
7) с неисправными межсекционными перекрытиями секционных поездов

грубое

2901.

Недопущение проталкивания не сцепленных составов, прицепления непосредственно к локомотиву платформы или вагонетки с длинномерными материалами, а также платформы и вагонетки, груженные лесом или оборудованием, выступающим за верхний габарит транспортных средств

грубое

2902.

Недопущение сцепления и расцепления вагонеток вручную во время движения состава, а также сцепления и расцепления крюковых сцепок без применения специальных приспособлений

грубое

2903.

Недопущение сцепления и расцепления вагонеток в наклонных выработках, в выработках с самокатным уклоном и на закруглениях

грубое

2904.

Недопущение оставления подвижных составов на участках выработок, имеющих самокатный уклон

грубое

2905.

Недопущение формирования составов из вагонеток со сцепками разных типов

грубое

2906.

Недопущение проталкивания составов локомотивами с помощью стоек, распилов, досок, а также локомотивом, движущимся по параллельному пути

грубое

2907.

Недопущение сцепляения и расцепления вагонеток на расстоянии ближе 5 метров от опрокидывателей, вентиляционных дверей

грубое

2908.

Недопущение применения для затормаживания и удержания подвижного состава подручных средств

грубое

2909.

Недопущение оставления вагонов, составов или локомотивов на разминовках ближе 4 метров от рамного рельса стрелочного перевода

грубое

2910.

Требования к обозначению соответствующими знаками мест остановки подвижного состава

значительное

2911.

Требование по доставки длинномерных материалов и оборудования в составах с применением специально предназначенных для этих целей вагонеток или платформ, сцепленных между собой жесткими сцепками. Для перевозки жидких и горючих грузов применяются специальные вагонетки

грубое

2912.

Применение на стационарных погрузочных пунктах и около опрокидывателей толкателей. Управление толкателями осуществляется с помощью пультов, расположенных в нишах или местах, безопасных для обслуживающего персонала, при обязательном наличии блокировки, препятствующей одновременному включению опрокидывателя и толкателя

значительное

2913.

Требования при откатке по наклонным выработкам к приспособлениям, препятствующим скатывание вагонеток на нижние и промежуточные приемные площадки при обрыве каната, прицепного устройства или сцепки.

грубое

2914.

Требования при откатке концевыми канатами:
1) на верхних приемных площадках наклонных выработок с горизонтальными заездами устанавливаются задерживающие стопоры;
2) выше нижних приемных площадок устанавливаются предохранительные барьеры, оборудованные амортизирующими устройствами с автоматическим или дистанционным управлением, съемные ловители вагонеток или предохранительные канаты и жесткие барьеры с дистанционным управлением.
3) ниже верхних приемных площадок, а также в заездах промежуточных выработок могут устанавливаться барьеры жесткого типа

грубое

2915.

Требования к ловителям при откатке бесконечным канатом на путях грузовой и порожняковой ветвей. Требования к нижним и промежуточным приемным площадкам горизонтальных участков выработок

грубое

2916.

Требования по постановке на рельсы сошедших с них вагонеток или локомотивов. Наличие домкратов, самоставов или средств постановки на рельсы, а также башмаков и приспособления для сцепки и расцепки вагонеток на каждом локомотиве, а также в околоствольном дворе и приемно-отправительных площадках наклонных выработок

грубое

2917.

Требования по установке барьеров, световых табло и предупреждающих знаков в промежуточных штреках при пересечении их с бремсбергами, уклонами, и наклонными стволами.

грубое

2918.

Требования по недопущению перемещения людей, входу на площадки, где производится сцепка и расцепка вагонеток во время работы подъемной установки по наклонным выработкам

грубое

2919.

Наличие при ручной подкатке на передней наружной стенке вагонетки включенного специального светильника. Расстояние между вагонетками при ручной подкатке – не менее 10 метров на путях с уклоном до 0,005 и не менее 30 метров с большим уклоном. Недопущение ручной подкатки при уклоне более 0,01

грубое

2920.

Требования по наличию сцепных и прицепных устройств при откатке вагонеток (платформ) канатами, а при откатке бесконечным канатом в выработках с углом наклона более 18 градусов, кроме того контрканатов

грубое

2921.

Требования по спуску и подъему людей по вертикальным выработкам в клетях. При проходке, углубке, сбойке вертикальных выработок и их армировании спуск и подъем людей может производиться в бадьях

грубое

2922.

Требования к клетям, служащим для спуска и подъема людей, которые должны иметь сплошные металлические открывающиеся крыши или крыши с открывающимся люком, а также сплошной прочный пол без выступающих частей, поручни. Двери открываются вовнутрь клети и запираются засовом, расположенным снаружи. Высота верхней кромки двери или ограждений над уровнем пола клети не менее 1,2 метров, нижней кромки – не более 150 миллиметров. В клети устроены стопоры, обеспечивающие надежное удержание вагонетки при движении клети по стволу. Число людей, помещаемых в каждом этаже клети – не более 5 человек на квадратный метр пола

грубое

2923.

Требования к клети и противовесу людских и грузолюдских подъемных установок, которые должны быть снабжены парашютами. Приводная пружина парашюта клети ограждается предохранительным кожухом

грубое

2924.

Допуск к отсутствию парашютов на клетях и противовесах аварийно-ремонтных подъемных установок; подъемных установок фланговых стволов, не предназначенных для постоянного спуска и подъема людей; противовесах действующих наклонных подъемных установок; действующих подъемных установок вертикальных стволов со стесненными условиями, если отделения клети и противовеса отделены друг от друга перегородкой из рельсов или канатами

значительное

2925.

При срабатывании парашюта замедление клети с максимальным числом людей должно быть не менее 6 метров в секунду в квадрате. Испытания парашютов проводится не реже одного раза в 6 месяцев в соответствии с нормативными требованиями для данного типа парашюта

грубое

2926.

Соблюдение замены парашютных устройств новыми вместе с заменой клети, за исключением парашютов с тормозными канатами, которые заменяются по истечению 5 лет со дня навески. Допускается продление срока эксплуатации парашюта с тормозными канатами на 2 года комиссией, возглавляемой главным механиком шахты, при условии положительных результатов дефектоскопии, износе шарнирных соединений, не превышающем нормативных требований по эксплуатации парашюта и удовлетворительных результатах его испытаний. Этой же комиссией срок службы парашютов, проработавших более 7 лет, продлевается при наличии экспертного заключения аттестованной организации на право проведения работ в области промышленной безопасности

грубое

2927.

Требование при подъеме и спуске людей в бадьях - бадьи перемещаются по направляющим

грубое

2928.

Требование при подъеме и спуске людей в бадьях - не допускается спуск и подъем людей в бадьях без направляющих рамок и не оборудованных зонтами. Направляющая рамка оборудуется сигнализацией и блокировкой от зависания.

При выполнении аварийных и ремонтных работ в стволе допускается спуск и подъем людей в бадьях без направляющих рамок

грубое

2929.

Требование при подъеме и спуске людей в бадьях - посадка людей в бадьи и выход из них на нижней приемной площадке производятся с использованием специальных лестниц или по ступенькам остановленной бадьи, только при закрытых лядах

грубое

2930.

Требование при подъеме и спуске людей в бадьях - посадка людей в бадьи и выход из них на промежуточных горизонтах производятся с откидных площадок, а на полках и натяжных рамах только тогда, когда борт остановленной бадьи находится на уровне раструба или пола этажа при наличии дверей в раструбе

грубое

2931.

Требование при подъеме и спуске людей в бадьях - не допускается подниматься или опускаться стоя или сидя на краю бадьи, а также производить спуск и подъем людей в груженой бадье

грубое

2932.

Наличие при спуске и подъеме грузов и людей в бадьях на проходческих подъемных установках блокировочных устройств, исключающих прохождение бадьи через раструб в нижнем полке, когда под раструбом находится погрузочное устройство

грубое

2933.

Недопущение спуска и подъема людей на скипах и грузовых клетях, за исключением аварийных случаев, осмотра и ремонта ствола, проведения маркшейдерских работ и в клетях вместе с грузом

грубое

2934.

Разрешение на спуск и подъем людей в опрокидных клетях при наличии блокировок, исключающих опрокидывание людей в бункер, а также опрокидывание клети при движении по стволу. В случае расположения в одном стволе грузолюдского и грузового подъемов устанавливается блокировка, исключающая их одновременную работу

грубое

2935.

Требования по разрешению ремонта и осмотра ствола с крыши незагруженной клети или со специально оборудованной на скипе или противовесе смотровой площадки и конструкции площадки. При перемещении по стволу на сосудах, в том числе и противовесах, люди прикрепляются предохранительными поясами и зонтами

грубое

2936.

Требования к испытаниям на прочность предохранительных поясов - через каждые 6 месяцев

грубое

2937.

Наличие на шахте приказа руководителя организации о назначении лица, ответственного за организацию спуска и подъема людей и грузов

значительное

2938.

Требования по перевозке людей на специально сконструированных для этих целей людских и грузолюдских конвейерах, позволяющих перевозить людей в одну или обе стороны. Для обеспечения двусторонней перевозки людей применяются реверсивные конвейеры и конвейеры с двумя несущими ветвями.

грубое

2939.

Допуск к эксплуатации конвейеров, для перевозки людей, после приемки их комиссией, назначенной техническим руководителем организации

грубое

2940.

Требования к аппаратуре автоматизации ленточных конвейеров, предназначенных для перевозки людей имеющей:
1) устройства, предотвращающие проезд людьми площадок схода;
2) устройства для экстренной остановки конвейера с любого места по его длине;
3) датчики бокового схода ленты;
4) устройства, отключающие конвейер при превышении скорости ленты на 8 процентов.
Эти устройства воздействуют непосредственно на отключение привода конвейера и не допускают его самовключения при возврате их в исходное положение

грубое

2941.

Требования к блоку управления аппаратуры автоматизации конвейерных линий, обеспечивающей работу конвейеров в двух режимах – «транспорт груза» и «перевозка людей»

грубое

2942.

Требование к ширине ленты конвейеров, предназначенных для перевозки людей не менее 800 миллиметров

грубое

2943.

Порядок соединения концов резинотросовых лент - методом горячей вулканизации. Резинотканевые ленты могут соединяться посредством горячей или холодной вулканизации, надежными и безопасными способами, обеспечивающими прочность на разрыв не менее 70 процентов прочности ленты в целом месте

значительное

2944.

Недопущение:
1) посадки и схода вне площадок или когда они неисправны;
2) проезда на загруженной ленте конвейера;
3) проезда с выключенными индивидуальными светильниками;
4) перевозки горнорабочих, имеющих при себе взрывчатые материалы;
5) перевозки людей на мокрых лентах конвейеров при уклонах свыше 15 градусов

грубое

2945.

Требования по недопущению перевозки людей в случае ремонтных работ в выработке, в районе конвейера. У посадочной площадки этого конвейера вывешивается предупредительный сигнал

грубое

2946.

Установка по всей длине конвейера, имеющего расположение ветвей одна над другой, в случае перевозки людей по нижней ветви, перекрывающих листов

значительное

2947.

Наличие на расстоянии 8-10 метров от площадок и концевых (отклоняющих) барабанов, а также через 50-100 метров в средней части конвейера средств контроля, обеспечивающих автоматическое отключение привода при сходе ленты в сторону от оси более 10 процентов ее ширины или касании за неподвижные элементы конвейера (ловители, кронштейны, площадки)

грубое

2948.

Соблюдение при эксплуатации максимального угла наклона конвейера для перевозки людей (не более 18 градусов). Требования к освещению выработок, в которых применяются конвейеры для перевозки людей

значительное

2949.

Требование промышленной безопасности при перевозке людей на ленточном конвейере – «лежа на локтях», чтобы спецодежда и инструмент не выступали за габариты движущейся ленты. Допускается перевозка с собой ручного инструмента только в защитных чехлах и массой не более 20 килограммов. При перевозке людей с инструментами расстояние между ними – не менее 10 метров

значительное

2950.

Требование к скорости движения ленты при перевозке людей, конвейерами, имеющими неподвижные площадки посадки и схода (не более 2,5 метров в секунду)

грубое

2951.

Наличие на конвейерах устройства для экстренной остановки конвейера из любой его точки с неходовой стороны выработки. При использовании конвейеров с двумя несущими ветвями ленты устройство доступно с любой ветви и располагается на высоте 200-400 миллиметров от полотна ленты

грубое

2952.

Наличие на конвейерах, предназначенных для перевозки людей, устройств, напоминающих о времени схода

грубое

2953.

Периодичность осмотра, не реже 1 раза в сутки, лицами контроля крепления выработки, наличия зазоров для прохода людей и средств безопасности, которыми оснащен грузолюдской конвейер

грубое

2954.

Выполнение разработанного графика перевозки людей и мер предосторожности лицами контроля

грубое

2955.

Требования к оборудованию площадок для посадки и схода людей, которые состоят из опорного каркаса, настила, перил и оборудуются ступеньками (трапами) для схода людей на почву выработки. Перила высотой 1,0-1,2 метров устанавливаются со стороны людского прохода выработки. Каркас площадки устанавливается на почве выработки или подвешивается к кровле выработки (с помощью цепей, канатов) и крепится к ставу конвейера. Площадка посадки должна находиться на расстоянии не ближе 5 метров, а площадка схода – не ближе 15 метров от ограждающего устройства приводных или отклоняющих (концевых) барабанов. Превышение или понижение площадок принимается не более 50 миллиметров. Освещенность настила площадки – не менее 10 люкс

значительное

2956.

Наличие ограждения роликов во избежание случайного соприкосновения с ними людей на конвейерах, в местах установки площадок

грубое

2957.

Наличие на каждом пункте посадки порядка перевозки, правил поведения людей с указанием значений сигналов. Используется следующая световая и звуковая сигнализация:
1) четыре сигнала – конвейер, переключается на режим «перевозка людей»;
2) два сигнала – пуск конвейера;
3) один сигнал – остановка конвейера

значительное

2958.

Требование промышленной безопасности при подъезде к площадке схода. Посадка на ленточный конвейер производится по одному человеку с соблюдением интервалов не менее 5 метров

грубое

2959.

Наличие около площадок телефона, обеспечивающего прямую связь (или через коммутатор шахты) с оператором конвейерной линии или лицом, управляющим конвейерной линией

грубое

2960.

Требования к конструкции площадки посадки и схода, имеющих: ширину 0,7 метров и длину 1,5 метров и 8,0 метров соответственно. Между площадкой и крепью выработки или выступающими частями оборудования, расположенного в выработке, обеспечивается свободный проход шириной не менее 0,7 метров на высоте 1,8 метров

значительное

2961.

Наличие автоматических устройств, отключающих привод конвейера в случае проезда людьми площадок схода на расстояние не более 2 метра, а на конвейерах с двумя несущими ветвями на расстоянии 6-8 метров от отклоняющих барабанов устанавливаются дублирующие средства безопасности, предотвращающие проезд людей к барабанам

грубое

2962.

Требование к зазору от полотна ленты до нижней кромки датчика (не более 0,3 метра)

грубое

2963.

Требование к месту установки устройства, предупреждающего людей о подъезде к площадке схода, укрепляемого на ставе конвейера или к кровле выработки на расстоянии 8-10 метров перед площадкой схода и зазору от нижней кромки устройства до полотна ленты (не более 300 миллиметров)

грубое

50. Средства рудничного транспорта

2964.

Наличие на шахте схемы главных откаточных путей, утвержденной техническим руководителем. Ознакомление со схемой откатки рабочих и лиц контроля участка подземного транспорта

значительное

2965.

Требование к локомотивной откатки в выработках, оборудованных конвейерным транспортом, кроме случаев доставки грузов для обслуживания и ремонта выработок и конвейеров

грубое

2966.

Требование к выполнению маневровых работ и откатки вагонеток в горизонтальных выработках с уклоном до 0,005 с применением лебедок, имеющих скорость до 1 метра в секунду

значительное

2967.

Требования для транспортировки материалов и оборудования, а также для выдачи породы от ремонта и перекрепления в наклонных выработках к лебедкам, отвечающим следующим требованиям:
1) отношение диаметра барабана (шкива) к диаметру каната – не менее 20;
2) скорость движения каната на среднем радиусе навивки не превышает 1,8 метров в секунду;
3) лебедки имеют два тормоза, один из которых воздействует на барабан (шкив). На вновь создаваемых лебедках предусматривается автоматическое включение тормоза при прекращении подачи электроэнергии

грубое

2968.

Требования к радиусу закругления рельсовых путей и переводным кривым во вновь вводимых выработках для колеи 600 миллиметров – не менее 12 метров, а для колеи 900 миллиметров – не менее 20 метров. Радиус закруглений рельсовых путей с колеей 600 миллиметров в действующих выработках – не менее 8 метров, а для рельсовых путей с колеей 900 миллиметров – менее 12 метров

грубое

2969.

Требование к уширению (не более чем на 4 миллиметра) и сужению (не более чем на 2 миллиметра), по сравнению с номинальной шириной рельсовой колеи, при укладке или ремонте рельсового пути

грубое

2970.

Недопущение эксплуатации рельсовых путей:
1) при износе головки рельса по вертикали более 12 миллиметров для рельсов типа Р-24, 16 миллиметров – для рельсов типа Р-33, а также при касании ребордой колеса головок болтов, при наличии трещин в рельсах, выкрашивании головки рельсов, откалывании части подошвы рельса, при дефектах, которые могут вызвать сход подвижного состава с рельсов;
2) при отклонении рельсов от оси пути на стыках (излом) более 50 миллиметров на длине рельса менее 8 метров

грубое

2971.

Недопущение эксплуатации стрелочных переводов:
1) при сбитых, выкрошенных и изогнутых в продольном и поперечном направлениях остряках (перьях);
2) при разъединенных стрелочных тягах;
3) при замыкании стрелок с зазором более 4 миллиметров между прижатым остряком (пером) и рамным рельсом;
4) при отсутствии фиксации положения стрелочных переводов с помощью фиксаторов;
5) при открытых канавках для тяг приводов стрелочных переводов

грубое

2972.

Требования к установки механических и ручных приводов стрелочных переводов откаточных путей, устанавливаемых со стороны людского прохода так, чтобы обеспечивалось свободное расстояние не менее 0,7 метров от наиболее выступающей части привода до кромки подвижного состава

значительное

2973.

Наличие дистанционного управления из кабины движущегося электровоза стрелочными переводами в околоствольных дворах и на пересечениях главных откаточных выработок (между собой и участковыми) и дистанционное управление с пультов на заездах наклонных откаточных выработок

значительное

2974.

Требования к оборудованию временных гаражей, для ремонта локомотивов на поверхности, только на специальных тупиковых путях на расстоянии не менее 30 метров от ствола, а на рельсовых путях, соединяющих гаражи локомотивов со стволами, устанавливаются постоянно закрытые барьеры

значительное

2975.

Периодичность проверки пути, путевых устройств, водоотводных канавок, стрелочных переводов, путевых сигналов и знаков, зазоров и проходов на горизонтальных и наклонных откаточных выработках начальником участка шахтного транспорта или его заместителем (механиком) не реже одного раза в месяц и специально назначенным приказом по шахте лицом не менее двух раз в месяц

грубое

2976.

Соблюдение (не реже одного раза в год) проверки износа рельсов и нивелирование профиля откаточных путей. Результаты нивелирования фиксируются службой главного маркшейдера шахты

грубое

2977.

Требование к уклону горизонтальной выработки, по которой производится откатка локомотивами - не более 0,005. В порядке исключения допускается с разрешения технического руководителя вышестоящей организации увеличение уклона до 0,010. При этом откатка производится по паспорту. Паспорт утверждается техническим руководителем шахты

значительное

2978.

Требование к тормозному пути состава на максимальном уклоне при перевозке грузов - не превышает 40 метров, а при перевозке людей – 20 метров

грубое

2979.

Требование к нахождению локомотива в составе во время движения - в голове состава. Нахождение локомотива в хвосте состава разрешается только при маневровых операциях, выполняемых на участке протяжением не более 300 метров при скорости движения не более 2 метров в секунду. Заталкивание составов вагонеток к забою при проведении однопутных подготовительных выработок разрешается на расстояние не более 400 метров

грубое

2980.

Требование к световому обозначению поезда, на последней вагонетке - светильник с красным светом или на задней (по ходу) части локомотива при отсутствии фары с красным светом. При нахождении локомотива в хвосте состава на передней наружной стенке первой по ходу вагонетки подвешивается специальные светильники с белым и красным светом

значительное

2981.

Соблюдение зазора по высоте между загрузочным устройством и локомотивом с кабиной без крыши (не менее 0,4 метра)

грубое

2982.

Недопущение эксплуатации локомотивов при нарушениях взрывобезопасности оборудования локомотива

грубое

2983.

Недопущение эксплуатации локомотивов при снятой крышке батарейного ящика аккумуляторного электровоза или неисправном ее блокировочном устройстве

грубое

2984.

Недопущение эксплуатации локомотивов при неисправности электрооборудования, блокировочных устройств и средств защиты, скоростемеров (на вновь вводимые электровозы и дизелевозы)

грубое

2985.

Недопущение эксплуатации локомотивов при неисправных или не отрегулированных тормозов

грубое

2986.

Недопущение эксплуатации локомотивов при неисправности песочниц или отсутствии песка в них

грубое

2987.

Недопущение эксплуатации локомотивов при неисправности сцепных устройств

грубое

2988.

Недопущение эксплуатации локомотивов при неисправности буферов

грубое

2989.

Недопущение эксплуатации локомотивов при изношенных более чем на 2/3 толщины колодках и прокате бандажей более 10 миллиметров

грубое

2990.

Недопущение эксплуатации локомотивов при несветящихся или неисправных фар

грубое

2991.

Недопущение эксплуатации локомотивов при неисправности сигнальных устройств

грубое

2992.

Требование промышленной безопасности по управлению локомотивом - только из его кабины

грубое

2993.

Недопущение передачи управления локомотивом другим лицам и выполнение из кабины ручных операций по сцепке и расцепке локомотива с составом

грубое

2994.

Периодичность осмотра локомотивов, находящихся в эксплуатации:
1) ежесменно – машинистом при приемке локомотива;
2) при выпуске локомотива на линию – дежурным электрослесарем;
3) еженедельно – механиком участка шахтного транспорта;
4) один раз в квартал – начальником участка совместно с механиком шахтного транспорта.
Результаты осмотров по подпунктам 2), 3), 4) заносятся в специальный журнал, а по подпункту 1) – в путевой лист. Ежегодно проводится технический осмотр (далее – ТО) локомотивов комиссией, назначенной руководителем шахты

грубое

2995.

Требование к зарядке аккумуляторных батарей в зарядных камерах - на зарядных столах. Не допускается заряжать и эксплуатировать неисправные или загрязненные аккумуляторные батареи

грубое

2996.

Наличие автоматического контроля сопротивления изоляции при зарядке аккумуляторных батарей реле контроля утечки, встроенными в зарядные установки, а на линии – устройствами контроля сопротивления изоляции, находящимися в автоматических выключателях на электровозах.
Перед выпуском взрывобезопасного электровоза на линию измеряется содержание водорода в батарейном ящике, которое не превышает 2,5 процентов

грубое

2997.

Требование по ремонту аккумуляторных электровозов, связанного со вскрытием электрооборудования, в шахтах, опасных по газу и пыли - только разрешается в гараже

грубое

2998.

Наличие средств, для защиты от ожогов электролитом в зарядных камерах, нейтрализующих действие щелочи

значительное

2999.

Требования к оборудованию ленточных конвейеров датчиками бокового схода ленты, отключающими привод конвейера при сходе ленты в сторону более
10 процентов по горизонтали от ее ширины, устройствами по очистке лент и барабанов, а также средствами защиты, обеспечивающими отключение конвейера при повышении допустимого уровня транспортируемого материала в местах перегрузки, снижении скорости ленты до 75 процентов номинальной (пробуксовка), превышении номинальной скорости ленты бремсберговых конвейеров на 8 процентов, устройством для отключения конвейера из любой точки по его длине

грубое

3000.

Требования промышленной безопасности по эксплуатации конвейеров и конвейерных линий с автоматическим и дистанционным управлением обеспечивается:
1) автоматической подачей отчетливо слышимого по всей длине конвейерной линии сигнала, действующего до момента окончания запуска последнего конвейера линии. Действие сигнала начинается за 5 секунд до начала запуска первого конвейера;
2) пуском автоматизированных конвейеров с последнего конвейера в линии (считая от загрузки); отключение – в обратном порядке.;
3) автоматическим (в случае остановки одного из конвейеров) одновременным отключением всех конвейеров, транспортирующих груз на остановившийся конвейер;
4) автоматическим аварийным отключением привода конвейера;
5) двусторонней телефонной или громкоговорящей связью между пунктами разгрузки и загрузки линии, между пунктами установки приводов конвейеров и оператором пульта управления;
6) местной блокировкой, предотвращающей пуск данного конвейера с пульта управления;
7) улавливанием грузовой ветви ленты при ее разрыве или контролю целостности тросов в выработках с углом наклона свыше 10 градусов;
8) пылеподавлением в местах перегрузки;
9) блокировкой пуска конвейера при отсутствии давления воды в противопожарном ставе, а также снижения его ниже установленной нормы

грубое

3001.

Аппаратура автоматического или дистанционного управления конвейерными линиями должна обеспечивать включение каждого последующего конвейера в линии только после установления номинальной скорости движения тягового органа предыдущего конвейера

грубое

3002.

Аппаратура автоматического или дистанционного управления конвейерными линиями должна обеспечивать отключение всех конвейеров, транспортирующих груз на остановившийся конвейер, а в линии, состоящей из скребковых конвейеров, при неисправности одного из них – отключение и впереди стоящего

грубое

3003.

Аппаратура автоматического или дистанционного управления конвейерными линиями должна обеспечивать невозможность дистанционного повторного включения неисправного конвейера при срабатывании электрических защит электродвигателя, неисправности механической части конвейера (обрыв или заклинивание рабочего или тягового органа), при срабатывании защит из-за затянувшего пуска конвейера, при пробуксовке ленты и превышении скорости ленты бремсберговых конвейеров

грубое

3004.

Аппаратура автоматического или дистанционного управления конвейерными линиями должна обеспечивать двухстороннюю телефонную или громкоговорящую связь между пунктами установки приводов конвейера и пультом управления

грубое

3005.

Аппаратура автоматического или дистанционного управления конвейерными линиями должна обеспечивать блокировку пуска конвейера при снятом ограждении

грубое

3006.

Наличие на конвейерах блокировки, исключающей возможность подачи груза на людскую ветвь во время перевозки людей

значительное

3007.

Наличие на конвейерах, в выработках с углом наклона более ±6 градусов, тормозных установок на приводе. Порядок регулировки тормоза, обеспечивающего наложение тормозного усилия после снижения скорости движения ленты до 0,2-0,3метров в секунду

грубое

3008.

Наличие на конвейерной установки, с разделением тяговых и грузонесущих функций, устройств, отключающих двигатель при разрыве тягового органа

грубое

3009.

Наличие ограждения приводных, натяжных и концевой станций ленточных конвейеров, а также загрузочных и разгрузочных устройств, исключающих возможность ручной уборки просыпающегося материала у барабанов во время работы конвейера. Наличие блокировки ограждения с приводом конвейера

грубое

3010.

Наличие переходных мостиков, для перехода через конвейер в местах пересечения выработок, у загрузочных и разгрузочных устройств, а также в необходимых местах по длине выработки

грубое

3011.

Наличие конечных выключателей на грузовых натяжных устройствах конвейеров, отключающих привод конвейера при достижении натяжной тележкой крайних положений

грубое

3012.

Допущение настилки рельсового пути и установки лебедок, предназначенных для транспортирования материалов и оборудования, необходимых при проведении и ремонте в наклонных выработках, оборудованных конвейерами. Для исключения одновременной работы конвейера и лебедки устанавливаются соответствующие электрические блокировки

значительное

3013.

Наличие устройств заводского изготовления для закрепления в выработках приводных, натяжных и концевых станций скребковых конвейеров, механизированной передвижки скребковых конвейеров в очистных выработках, натяжении цепи конвейеров при ее сборке и разборке, стягивания концов ленты при ее стыковке на ленточных конвейерах

значительное

3014.

Недопущение:
1) ремонта, смазки движущихся деталей и очистки конвейеров во время их работы, работы при заштыбованном конвейере и неисправных роликах или при их отсутствии, касания ленты неподвижных элементов конвейерного става или крепи;
2) перевозки людей, леса, длинномерных материалов и оборудования на не приспособленных для этих целей конвейерах

грубое

3015.

Периодичность осмотра конвейера, аппаратуры управления, роликов, натяжных и загрузочных устройств, ленты и ее стыков, а также устройств, обеспечивающих безопасность эксплуатации конвейера (тормозных устройств, средств улавливания ленты) лицом контроля или назначенным лицом - ежесменно. Осмотр и проверка работы аппаратуры управления и защиты (датчиков схода и пробуксовки ленты, уровня загрузки, экстренной остановки), устройств, обеспечивающих безопасность эксплуатации конвейеров (тормозов, ловителей ленты, блокировки ограждений), средств противопожарной защиты и наличия воды в противопожарном ставе производится один раз в сутки механиком участка или назначенным лицом. Проверка надежности работы предохранительных средств конвейера и состояния ленты производится не реже одного раза в месяц главным механиком шахты или его заместителем. Результаты проверки заносятся в журнал записи состояния конвейера

грубое

3016.

Выполнение ревизии и наладки стационарных конвейерных линий перед вводом в эксплуатацию, а в процессе эксплуатации один раз в год, специализированной наладочной организацией

грубое

3017.

Соблюдение ежесменной очистки от просыпавшейся горной массы выработок, в которых установлены ленточные конвейеры

грубое

3018.

Наличие паспорта по порядку эксплуатации и обслуживания машин с двигателями внутреннего сгорания (далее – ДВС), в том числе устройство гаражей, складов горюче-смазочных материалов, мастерских, пунктов мойки деталей горючей жидкостью, пунктов заправки машин и их временного отстоя

значительное

3019.

Недопущение применения бензиновых двигателей в шахте

грубое

3020.

Требования к дизельному топливу в подземных условиях с температурой вспышки в закрытом тигле не ниже 50 градусов Цельсия и содержанием серы не более 0,2 процентов по весу

грубое

3021.

Наличие на машинах с ДВС системы очистки выхлопных газов. Недопущение в шахте применения двигателей, в отработавших газах которых следующие величины:
1) окись углерода – 0,2 процентов (до газоочистки), 0,08 процентов (после газоочистки);
2) окислы азота в пересчете на NO2 – 0,08 процентов (до газоочистки), 0,08 процентов (после газоочистки);
3) альдегиды в пересчете на акролеин – 0 процентов (до газоочистки), 0,001 процентов (после газоочистки)

грубое

3022.

Порядок проверки в период эксплуатации состава неразбавленных отработанных газов, каждого дизельного двигателя, после газоочистки на холостом ходу и рудничной атмосферы на окись углерода и окислы азота

грубое

3023.

Не допускается эксплуатация машин, в выхлопных газах которых содержание вредных газов превышает предельно допустимые концентрации. Состав рудничной атмосферы в основных местах работы машин с ДВС определяется на окись углерода и окислы азота у кабины машиниста не реже одного раза в месяц

грубое

3024.

Требование к обособленному проветриванию с выдачей отработанного воздуха на исходящую струю к гаражам, подземным складам горюче-смазочных материалов (далее – ГСМ), местам опробования и регулировки ДВС

грубое

3025.

Требование к кабине машин с ДВС, их количеству (одна или две) и конструктивному оформлению

значительное

3026.

Требования к установленным в кабине машиниста приборам, контролирующим давление и температуру масла в системе смазки двигателя, температуру в системе охлаждения двигателя, скорость движения, количество моточасов работы дизельного двигателя и пройденный путь

грубое

3027.

В кабинах транспортных машин с дизельным приводом, предназначенных для работы в выработках с исходящей струей воздуха и подготовительных выработках, проветриваемых ВМП, шахт III категории, сверхкатегорных по газу и опасных по внезапным выбросам угля и газа, предусматриваются места для размещения автоматических приборов контроля содержания метана, возможность размещения и подключения аппаратуры связи машиниста с диспетчером

значительное

3028.

Требования к оснащению машины с ДВС техническими средствами по управлению:
1) пуском двигателя;
2) частотой вращения дизельного двигателя (акселератор); регулированием скорости и движением локомотива «вперед», «назад», «нейтраль» (реверсор);
3) системами рабочего и экстренного торможения, освещением;
4) песочной системой (только для напочвенных рельсовых дизелевозов); системой пожаротушения; стояночным механическим тормозом; звуковым сигналом;
5) подачей дополнительного топлива при пуске или прекращении подачи топлива

грубое

3029.

Требования к конструкции и расположению органов управления. При наличии второй кабины оснащение обеих кабин средствами управления и контроля за движением дизелевоза – идентично

значительное

3030.

Требования к оборудованию машины с ДВС устройствами защиты, автоматически останавливающими двигатель при превышении температуры:
1) 150 градусов Цельсия – наиболее нагреваемой поверхности двигателя;
2) 75 градусов Цельсия – температуры выхлопных газов на выходе в рудничную атмосферу;
3) 115 градусов Цельсия – температуры масла двигателя, при снижении уровня воды в жидкостном нейтрализаторе и рабочей жидкости в гидросистеме, а также снижении давления масла и рабочей жидкости гидросистемы ниже допустимого уровня.
В топливной системе двигателя предусматривается устройство аварийной остановки, закрывающее подвод топлива в впрыскивающий насос

грубое

3031.

Требования к конструкции устройства тепловой защиты, обеспечивающей возможность контроля ее срабатывания

грубое

3032.

Требования к конструкции топливного бака дизелевоза, защищенного от механических и температурных воздействий и имеющего клапан, автоматически открывающийся при подсоединении заправочного шланга и автоматически закрывающийся после его отсоединения. Отверстие в топливном баке (сапун), служащее для выравнивания в нем давления воздуха, защищено пламеперекрывателем

значительное

3033.

Наличие на транспортной машине с ДВС стационарного противопожарного устройства, приводимого в действие из кабины машиниста, и переносного огнетушителя. При включении устройства пожаротушения двигатель останавливается за время не более 25 секунд

значительное

3034.

Требования к напочвенным дизелевозам сцепной массой 8 тонн и более, которые должны иметь одну центрально расположенную или две концевые кабины закрытого или полузакрытого типа с крышами и двумя выходами (с правой и с левой стороны) и закрытый прозрачным материалом оконный проем. Кабина дизелевоза оборудуется сиденьем. На дизелевозах шириной более 1050 миллиметров предусматривается съемное сиденье для стажера машиниста

грубое

3035.

Требования к тормозной системе дизелевоза, обеспечивающая:
1) торможение на стоянке – длительное удержание поезда расчетной массы на уклоне 0,05 при коэффициенте сцепления колес с рельсами 0,17;
2) оперативное (рабочее) торможение;
3) экстренное торможение – остановку поезда на пути – не более 40 метров при перевозке груженого состава расчетной массы, не более 80 метров при перевозке груженого состава дизелевозом сцепной массой свыше 10 тонн и не более 20 метров при перевозке людей. Время срабатывания тормозной системы не превышает 2 секунд

грубое

3036.

Требования к конструкции монорельсового дизельного локомотива включающего: дизельную секцию с гидропередачей, тяговые блоки, тормозные тележки, кабины машиниста. Монорельсовый поезд имеет две кабины управления: одну – в голове, другую – в хвосте состава. Кабина имеет лобовое стекло, не дающее острых осколков при разрушении, и ограждения дверных проемов. Дверные проемы имеют ширину не менее 0,7 метров и высоту не менее 1,0 метра

грубое

3037.

Требования к конструкции тягового блока состоящего из двух ведущих футерованных колес и устройства прижатия их к монорельсу. На локомотиве имеется устройство контроля усилия прижатия ведущих колес к рельсам

грубое

3038.

Наличие на монорельсовом локомотиве с ДВС системы управления, обеспечивающую:
1) включение и выключение тяги, регулирование скорости и наложение тормозов;
2) управление только из одной кабины

грубое

3039.

Наличие на дизельном локомотиве оперативной, стояночной и аварийной системы торможения. Система аварийного торможения срабатывает при ручном воздействии, а также автоматически при превышении максимальной скорости движения (2 метра в секунду) на 25 процентов или при разрыве состава и обеспечивает остановку поезда расчетной массы на максимально допустимом уклоне на пути не более 10 метров с замедлением не более 35 метров в секунду в квадрате

грубое

3040.

Требования по регулировки двигателей на машинах, находящихся в эксплуатации, производящаяся в специально отведенных для этой цели выработках. На устройствах по регулированию топливной аппаратуры устанавливаются пломбы, которые ставятся лицом, допускающим машину к эксплуатации. По окончании планового ремонта и проверки двигателя пломбы и маркировки топливной аппаратуры восстанавливаются

грубое

3041.

Назначение грузовых и грузолюдских напочвенных и монорельсовых дорог - перевозка материалов, оборудования и людей платформами, вагонетками по горизонтальным и наклонным (до 25 градусов) подземным выработкам, в том числе искривленным в горизонтальной и вертикальной плоскостях

значительное

3042.

Наличие паспорта, утвержденного техническим руководителем шахты, на оборудование горных выработок дорогами

грубое

3043.

Соответствие горнотехнических условий при выборе напочвенных дорог, в соответствии с требованиями эксплуатационной документации

грубое

3044.

Требования к вводу в эксплуатацию напочвенной дороги, в соответствии с требованиями эксплуатационной документации. Наличие акта приемки в эксплуатацию напочвенной дороги комиссией, назначенной техническим руководителем шахты

грубое

3045.

Требования по формированию составов дорог в соответствии с эксплуатационной документацией. При формировании составов дорог с рассредоточенной парашютной системой пассажирские и грузовые вагонетки и платформы располагаются между тормозными тележками

грубое

3046.

Требования при формировании составов дорог с сосредоточенной парашютной системой (с одной тормозной тележкой):
1) в выработках с односторонним уклоном пассажирские кабины располагаются выше тормозной тележки;
2) в выработках со знакопеременным профилем пассажирские кабины соединяются с тормозной тележкой, а также между собой не менее чем двумя соединительными элементами, элементы соединения заводского изготовления и имеют не менее чем 10-кратный запас прочности по отношению к максимальной статической нагрузке в режиме перевозки людей и 6-кратный запас в режиме перевозки грузов;
3) в выработках со знакопеременным профилем не допускается в процессе эксплуатации производить отцепку пассажирских элементов состава от тормозной тележки;
4) грузовая часть состава оборудуется средствами, препятствующими самопроизвольному скатыванию вагонеток, в соответствии с требованиями безопасности для концевой канатной откатки;
5) сцепки и контрсцепки заменяются новыми не позже чем через пять лет после навески

грубое

3047.

Требования к парашютной системе дорог, включаемой автоматически при превышении допустимой скорости движения не более чем на 25 процентов и вручную с места расположения (в составе) лицом, управляющим дорогой. На грузовых дорогах, имеющих рабочую скорость не более 1 метра в секунду, допускается производить включение парашютов при скорости 2 метров в секунду. Остановка состава парашютами происходит на пути не более 10 метров. Конструкция аварийной тормозной (парашютной) системы дороги может быть рассредоточенной (расположенной на двух или нескольких тормозных тележках), функции тормозных тележек могут выполнять буксировочные тележки и пассажирские вагонетки с парашютами

грубое

3048.

Требование к лицам, допущенным к управлению дорогой - прошедшие специальное обучение, имеющие удостоверение на право управления данной дорогой и назначенные приказом по шахте

грубое

3049.

Требование по нахождению перевозимых дорогой людей, в том числе управляющих ею и сопровождающих груз, в специальных пассажирских кабинах, расположение которых в составе и способ установки на грузонесущих тележках определяются эксплуатационной документацией и паспортом установки дороги. Пешее сопровождение груза не допускается

грубое

3050.

Наличие освещения посадочных площадок и выработок, оборудованных грузолюдскими дорогами

значительное

3051.

Наличие переговорной связи на стационарных посадочных площадках, приемно-отправительных площадках и приводных станциях дорог

грубое

3052.

Требование к управлению дорогой из состава или с привода по сигналам из состава, при этом лицо, управляющее дорогой или подающее сигналы из состава, находится в передней части первой по ходу движения пассажирской кабины. Допускается управлять грузовой дорогой с привода по сигналам с конечных пунктов откатки

грубое

3053.

Требование к количеству людей, находящихся в составе, при работе грузолюдской дороги в режиме перевозки грузов - не превышает трех человек. Количество людей в составе грузовой дороги не превышает двух человек

грубое

3054.

Допущение по перевозки в пассажирских кабинах ручного инструмента, не выступающего за габариты кабины

значительное

3055.

Требования по перевозки людей и грузов дорогами в конвейеризированных выработках во время работы конвейера при углах наклона выработки не более 10 градусов при условии оборудования конвейера ловителями ленты или устройствами контроля целостности тросов (для резинотросовых лент). Допускается перевозка грузов при работающем конвейере в выработках с углом наклона до 18 градусов

грубое

3056.

Требования к остановки дороги, находящейся рядом с конвейером, при перевозке людей конвейером, а также при обслуживании и ремонте конвейера, а линия управления ею – блокируется

грубое

3057.

Наличие на посадочных площадках грузолюдских дорог объявления с указанием кода применяемых сигналов, общего количества посадочных мест в составе, фамилии лица, ответственного за перевозку людей

значительное

3058.

Наличие в выработки и на подвижном составе дорог средств сигнализации и знаков безопасности

грубое

3059.

Недопущение:
1) перевозки людей в составе с грузом, за исключением лиц, управляющих дорогой и сопровождающих груз;
2) управления дорогой лицами, кроме определенных лиц;
3) езды людей на грузовых тележках (вагонетках);
4) эксплуатации дорог в выработках с неисправной крепью и при отсутствии требуемых зазоров по сечению выработки, а также при неисправности пути, подвижного состава, тормозных систем, аппаратуры управления, сигнализации и средств связи;
5) перевозки крупногабаритного оборудования без участия лица контроля;
6) прицепки платформы с длинномерными материалами или с крупногабаритным оборудованием непосредственно за или перед кабиной, в которой находятся люди;
7) передвижения людей по наклонной выработке во время работы напочвенной дороги

грубое

3060.

Требования к поддерживающим и направляющим устройствам, расстояние между которыми определяется эксплуатационной документацией и паспортом установки дороги, при этом угол перегиба каната на блоках и роликах поддерживающих и направляющих устройств не превышает 6 градусов

значительное

3061.

Наличие предохранительного тормоза колодочного или дискового типа, имеющего грузовой или пружинный привод и воздействующего на канатоведущий (приводной) шкив

грубое

3062.

Требования к управлению дорогами и сигнализацией, специально предназначенной аппаратурой, которая обеспечивает:
1) дистанционное управление приводом дороги кондуктором из состава с любой точки трассы;
2) местное управление приводом дороги с места установки приводной станции по сигналам кондуктора;
3) экстренную остановку привода любым лицом с трассы дороги и с поста местного управления, с выключением привода и наложением тормозов;
4) возможность подачи кодовых сигналов с любой точки трассы;
5) автоматическую остановку привода при проезде составом конечных пунктов откатки, опускании натяжного груза ниже допустимого уровня, превышении скорости тягового каната на 25 процентов от номинальной, снижении скорости (пробуксовке) тягового каната относительно приводного шкива на 25 процентов, неисправности цепей управления или цепей экстренной остановки, срабатывании тормозных устройств

грубое

3063.

Недопущение аппаратурой управления при рабочем состоянии возможности:
1) одновременного дистанционного и местного управления приводом дороги;
2) пуска привода дороги без подачи предпускового предупредительного сигнала;
3) повторного пуска привода при срабатывании защиты от снижения (пробуксовки) или превышения скорости каната;
4) повторного пуска привода, пока не будет снят сигнал «Стоп» с места остановки дороги при экстренном отключении;
5) повторного пуска привода в сторону переподъема при наезде состава на концевой выключатель в конечных пунктах откатки

грубое

3064.

Наличие ограждения места установки приводной станции и натяжного устройства дороги

грубое

3065.

Наличие на приводной станции двух тормозов: рабочего и предохранительного. Наличие на приводной станции червячной передачи не может служить заменой тормоза. Отношение величины моментов, развиваемых предохранительным тормозом при заторможенном состоянии привода, к статическим моментам устанавливается не менее 1,8 при угле наклона до 15 градусов, не менее 2 при 20 градусах, не менее 2,6 при 25 градусах, не менее 3,0 при 35 градусах. Замедление, как при рабочем, так и при предохранительном торможении не превышает величины, обусловленной возможностью проскальзывания каната по шкиву тягового органа

грубое

3066.

Наличие устройств, обеспечивающих постоянную величину натяжения тягового каната

грубое

3067.

Требования к средствам крепления приводной станции, натяжному устройству и концевому блоку, обеспечивающим их надежное удержание от сдвига, опрокидывания и разворота, имеющего не менее чем 6-кратный запас прочности по отношению к расчетной максимальной статической нагрузке

грубое

3068.

Требования к грузовым натяжным устройствам, обеспечивающим механическую фиксацию грузов в верхнем положении, для осуществления предварительного натяжения каната

грубое

3069.

Наличие ограждения вращающихся частей приводной станции и натяжного устройства, обеспечивающих безопасность обслуживания и проход людей

грубое

3070.

Требования к креплению негорючей крепью участка выработки у приводной станции и на 5 метров в каждую сторону от нее

грубое

3071.

Требования к посадочным площадкам в местах посадки людей на подвижной состав грузолюдских дорог с проходом шириной не менее 1 метра со стороны посадки. Для посадочных площадок, периодически переносимых в процессе эксплуатации, допускается уменьшение ширины прохода до 0,7 метров

значительное

3072.

Периодичность обслуживания дороги персоналом - ежесменно перед началом работы, а выработку, привод, парашютные устройства и электрооборудование ответственным лицом, назначенным приказом по шахте - не реже одного раза в сутки. Контроль состояния оборудования дороги механиком участка, в ведении которого находится дорога - еженедельно, а грузолюдской главным (старшим) механиком шахты или назначенным им лицом - ежеквартально. Наличие и проверка ведения специального журнала, в который заносятся результаты осмотра

грубое

30773.

Проверка своевременного испытания ограничителя скорости аварийной тормозной (парашютной) системы ежемесячно под руководством механика участка, в соответствии с документацией изготовителя, на дорогах, установленных в выработках с углом наклона более 6 градусов

грубое

3074.

Периодичность испытания парашютных устройств дорог не реже одного раза в шесть месяцев, в соответствии с требованиями эксплуатационной документации, под руководством главного (старшего) механика шахты. Наличие акта испытаний и ведение журнала осмотра подъемной установки по установленной форме

грубое

3075.

Для дорог длиной более 500 метров допускается производить осмотр каната поэтапно в течение нескольких смен, не превышая установленной периодичности. Осмотр канатов на грузовых дорогах, не имеющих специальной смотровой скорости до 0,3 метров в секунду и установленных в выработках с углом наклона менее 10 градусов, производится при остановленном канате путем его обхода. Допускается также проводить ежесуточный осмотр каната, у которого число оборванных проволок не превышает 2 процентов от общего числа проволок на длине шага свивки, при скорости движения до 1 метра в секунду. B случае экстренного нагружения каната работа дороги немедленно останавливается для осмотра каната. Еженедельный осмотр каната грузовой дороги проводится электрослесарем, а ежемесячный осмотр каната всех типов дорог проводится электрослесарем с участием механика участка. Результаты осмотров заносится в Журнал осмотра канатов и их расхода по установленной форме

значительное

3076.

Недопущение эксплуатации канатов:
1) при наличии порванных, выпученных или запавших прядей, узлов, «жучков» и других повреждений;
2) если на каком-либо участке, равном шагу свивки, число оборванных проволок достигает 5 процентов от общего числа в канате;
3) при утонении более чем на 10 процентов от номинального диаметра

грубое

3077.

Требование к напочвенным дорогам, которые могут располагаться в отдельных выработках или в выработках с конвейерами. Параллельная установка дорог допускается только в выработках с уклоном до 0,050

грубое

3078.

Требования к зазорам, в соответствии с требованиями промышленной безопасности для рельсового транспорта, при этом проходы для людей в конвейеризированных выработках устраиваются между подвижным составом и крепью выработки. Не допускается располагать тяговый канат дороги в проходах, предназначенных для передвижения людей

грубое

3079.

Наличие проходов для людей с обеих сторон выработки на двухпутных участках выработки, а также при оборудовании перегрузочных пунктов в узлах сопряжения напочвенных дорог между собой или с другими средствами транспорта

значительное

3080.

Требования к дорогам в выработках, имеющих уклон пути более 0,005 - обязательно оснащаемых парашютной системой. В выработках со знакопеременным профилем, имеющих участки с обратным уклоном, протяженностью более двух длин состава, применяются дороги, оборудованные парашютной системой двустороннего действия

грубое

3081.

Наличие предохранительных барьеров, в соответствии с требованиями промышленной безопасности для концевой канатной откатки, в наклонных выработках, в которых установлены напочвенные дороги с сосредоточенной парашютной системой

грубое

3082.

Требование к типу рельс и способу настилки рельсовых путей в выработке, оснащенной напочвенной дорогой и соответствие их типу парашютной системы

грубое

3083.

Требование к конструкции рельсового пути, исключающей смещение рельсов вниз и увеличение стыковых зазоров при установке дороги в наклонной выработке, в том числе и при срабатывании парашютов

грубое

3084.

Требование к конструкции стрелочного перевода для напочвенных дорог, исключающее повреждение тягового каната

значительное

3085.

Требование к наибольшей рабочей скорости напочвенных дорог, если привод не обеспечивает плавного регулирования скорости, которая не должнапревышает 1,0 метра в секунду

грубое

3086.

Недопущение размещения в одной наклонной выработке средств монорельсового и рельсового транспорта

грубое

3087.

Наличие зазора между габаритами подвижного состава двух монорельсовых дорог (в выработках с двухпутным монорельсовым транспортом), не менее 0,4 метра

значительное

3088.

Требование к проходам для людей при оборудовании перегрузочных пунктов в узлах сопряжения монорельсовых дорог между собой или с другими видами транспорта, которые должны быть с обеих сторон выработки

грубое

3089.

Требование к величине зазора на закруглениях и примыкающих к ним прямых участках выработок, а также длины примыкающих к закруглениям прямых участков в зависимости от радиуса закруглений выработки

значительное

3090.

Требование к величине расстояния между днищами подвижного состава и почвой выработки или расположенным на почве оборудованием - не менее 0,4 метра. При перевозках крупногабаритного оборудования допускается с письменного разрешения технического руководителя шахты уменьшение зазора между нижней кромкой перевозимого груза и почвой выработки или расположенным на почве оборудованием до 0,2 метров при выполнении следующих условий:
1) сопровождение груза лицом контроля;
2) выключение конвейера и механическая блокировка его пускателя при доставке по конвейеризированным выработкам

значительное

3091.

Наличие прохода в местах посадки людей на подвижной состав монорельсовых дорог шириной не менее 1 метра со стороны посадки

грубое

3092.

Требование к посадочным площадкам, которые оборудуются настилами с таким расчетом, чтобы расстояние между днищем пассажирской кабины (платформы) и настилом составляло от 0,2 до 0,4 метров

значительное

3093.

Требование к местам пересечения монорельсовых дорог с кабелями, трубопроводами в соответствии с паспортом установки дороги таким образом, чтобы исключалась возможность их соприкосновения

грубое

3094.

Наличие жестких сцепок подвижного состава монорельсовой дороги, обеспечивающих возможность работы дороги в горизонтальных и наклонных выработках, безопасность сцепления, а также исключающих возможность самопроизвольного расцепления

грубое

3095.

Требование к скорости движения составов монорельсовых дорог, которая определяется конструкцией и паспортом дороги. Перевозка длинномерных и крупногабаритных грузов осуществляется при скорости не более 1 метра в секунду

значительное

3096.

Требование к формированию составов монорельсовых дорог в строгом соответствии с руководством или инструкцией по эксплуатации.
Если грузовая часть состава не оснащена аварийной тормозной (парашютной) системой, то грузовые тележки соединяются с улавливаемой (оборудованной парашютами) частью состава, а также между собой, кроме сцепки, также контрсцепками

грубое

3097.

Требование к замене сцепки и контрсцепки заводского изготовления - не позже чем через пять лет после навески

грубое

3098.

Требование по загрузки состава монорельсовой дороги, чтобы между находящимися на смежных тележках грузами выдерживалось расстояние, но не менее 0,3 метра. При этом на всем протяжении трассы дороги обеспечивается зазор между верхней кромкой перевозимого груза и нижней кромкой монорельсового пути не менее 50 миллиметров. Боковые отклонения перевозимых грузов в процессе движения не превышают 0,2 метра

грубое

3099.

Недопущение эксплуатации монорельсовых дорог:
1) в выработках с неисправной крепью и при отсутствии требуемых при установке дороги зазоров по сечению выработки;
2) при неисправности монорельсового пути, подвижного состава, тормозной системы, аппаратуры управления, сигнализации и средств связи

грубое

3100.

Требование к несущему органу монорельсовой дороги (монорельсовый путь), который собирается из стандартных секций заводского изготовления. Устройства для подвески монорельсового пути заводского изготовления должны соответствовать типу крепи выработки. Конструкция монорельсового пути предусматривает возможность установки специальных устройств (растяжек), предотвращающих раскачивание монорельсового пути в плоскости поперечного сечения выработки

значительное

3101.

Требование к запасу прочности устройств для подвески монорельсового пути, имеющих не менее чем 3-кратный запас прочности по отношению к максимальной статической нагрузке, обеспечивающих возможность регулировки положения монорельса по высоте и приспособленных для подвески к соответствующим видам крепи выработки. При использовании для подвески монорельса цепей последние имеют не менее чем 5-кратный запас прочности по отношению к максимальной статической нагрузке

грубое

3102.

Требование к расстоянию между подвесками монорельса, которая выбирается таким, чтобы величина прогиба монорельса между ними не превышала 1/200 длины пролета

значительное

3103.

Требование к монтажу монорельсового пути на искривленных участках или сопряжениях горных выработок, с радиусом изгиба и длиной, определенных паспортом установки дороги

грубое

3104.

Принимаемые меры против смещения пути вниз и увеличения стыковых зазоров средствами, предусмотренными технической документацией на дорогу, при подвеске пути в выработках с углом наклона свыше 10 градусов

грубое

3105.

Допустимые величины зазоров при эксплуатации монорельсового пути в стыках рабочих поверхностей не должны превышают 5 миллиметров, а несовпадение рабочих поверхностей по вертикали и по горизонтали - 3 миллиметров. Эти требования выполняется также при замыкании стрелочных переводов. Угол отклонения прямых секций монорельса на стыках в горизонтальной плоскости не превышает 4 градусов. При этом допустимая величина зазора в стыках (5 миллиметров) выдерживается с внутренней стороны монорельса

грубое

3106.

Требования к стрелочным переводам монорельсовых дорог, которые оборудуются механизированным приводом с дистанционным управлением. Для монорельсовых дорог с канатным тяговым органом допускается применение стрелочных переводов с ручным приводом

значительное

3107.

Наличие концевых упоров в конечных пунктах монорельсового пути, предотвращающих сход подвижного состава с монорельса

грубое

3108.

Наличие пониженной скорости привода монорельсовой дороги с тяговым приводом, для осмотра тягового каната

грубое

3109.

Требование к тяговым канатам, применяемым на монорельсовых дорогах, которые должны быть круглопрядные грузолюдские канаты диаметром не менее 15 миллиметров

грубое

3110.

Периодичность осмотра обслуживающим персоналом (кондуктором или машинистом) подвижного состава, приводную станцию, натяжного устройства, локомотива, сцепки, сигнальных устройств и аварийных тормозных устройств (парашютов) - ежесменно перед началом работы; монорельсового пути, привода, парашютных устройств и электрооборудования лицом, назначенным приказом по шахте - не реже одного раза в сутки. Соблюдение контроля состояния монорельсовой дороги еженедельно механиком участка, в ведении которого находится дорога, и ежеквартально главным (старшим) механиком шахты

грубое

51. Шахтный подъем

3111.

Требования к величинам максимальных скоростей подъемных машин при подъеме и спуске людей и грузов по вертикальным и наклонным выработкам, определенных паспортом завода изготовителя

грубое

3112.

Требования к величинам среднего замедления движущегося сосуда, как при предохранительном, так и при рабочем торможении в экстренных случаях, не должна превышать при угле наклона 5 градусов - 0,8 метров в секунду в квадрате, 10 градусов - 1,2 метров в секунду в квадрате, 15 градусов - 1,8 метров в секунду в квадрате, 20 градусов - 2,5 метров в секунду в квадрате, 25 градусов - 3,0 метров в секунду в квадрате, 30 градусов - 3,5 метров в секунду в квадрате, 40 градусов - 4,0 метров в секунду в квадрате, 50 градусов и более - 5,0 метров в секунду в квадрате

грубое

3113.

Величина среднего замедления действующей подъемной установки при предохранительном торможении – не менее 0,75 метров в секунду в квадрате при углах наклона выработок до 30 градусов и не менее 1,5 метров в секунду в квадрате при углах наклона выработок более 30 градусов. На действующих подъемных установках с углами наклона выработки до 30 градусов допускаются замедления менее 0,75 метров в секунду в квадрате, если при этом обеспечивается остановка поднимающегося сосуда в пределах пути переподъема, а опускающегося – на свободном участке пути, расположенном ниже посадочной (разгрузочной) площадки

грубое

3114.

Наличие на шахтной подъемной установке, для защиты от переподъема и превышения скорости следующих предохранительных устройств:
1) каждый подъемный сосуд (противовес) – концевым выключателем, установленным в выработке или в копре и предназначенным для включения предохранительного тормоза при подъеме сосуда на 0,5 метров выше уровня верхней приемной площадки (нормального положения при разгрузке), и дублирующим концевым выключателем на указателе глубины (или в аппарате задания и контроля хода)

грубое

3115.

2) В наклонных выработках концевые выключатели устанавливаются на верхней приемной площадке на расстоянии 0,5 метров от нормального положения, обусловленного рабочим процессом

грубое

3116.

3) Подъемные установки с опрокидными клетями имеют дополнительные концевые выключатели, установленные на копре на 0,5 метров выше уровня площадки, предназначенной для посадки людей в клеть. Работа этих концевых выключателей также дублируется концевыми выключателями, установленными на указателе глубины (в аппарате задания и контроля хода).
Дополнительные концевые выключатели (основные и дублирующие) на установках с опрокидными клетями включаются в цепь защиты в зависимости от заданного режима «груз» или «люди»

грубое

3117.

4) ограничителем скорости, вызывающим включение предохранительного тормоза в случае: превышения в период замедления скорости защитной тахограммы, величина которой в каждой точке пути замедления определяется из условий предотвращения аварийного переподъема скипов и клетей;
превышения скорости равномерного хода на 15 процентов; подхода сосуда к верхней, нижней и промежуточным приемным площадкам, а также к жестким направляющим при канатной армировке ствола, со скоростью более 1 метра в секунду при спуске-подъеме людей и 1,5 метров в секунду – при спуске-подъеме груза

грубое

3118.

Лебедки грузовых и действующих людских наклонных подъемов в подземных выработках до оснащения их ограничителями скорости оснащаются аппаратом, вызывающим включение предохранительного тормоза в случае превышения скорости равномерного хода на 15 процентов, и контролем скорости в 1-2 точках на участках замедления

грубое

3119.

Оснащение на шахтной подъемной установке блокировкой от чрезмерного износа тормозных колодок

грубое

3120.

Оснащение на шахтной подъемной установке максимальной и нулевой защитой

грубое

3121.

Оснащение на шахтной подъемной установке дугозащитной перегородкой между контакторами реверсора, блокировкой динамического торможения

грубое

3122.

Оснащение на шахтной подъемной установке защитами от провисания струны и напуска каната в ствол (по мере создания и оснащения)

грубое

3123.

Оснащение на шахтной подъемной установке защитой от зависания сосудов в разгрузочных кривых

грубое

3124.

Оснащение на шахтной подъемной установке устройством сигнализации о зависании направляющей рамки бадьевого подъема

грубое

3125.

Оснащение на шахтной подъемной установке блокировкой, обеспечивающей остановку бадьи за 10 метров до подхода к закрытой ляде

грубое

3126.

Оснащение на шахтной подъемной установке дублирующим ограничителем скорости, если основной ограничитель не имеет полного самоконтроля

грубое

3127.

Оснащение на шахтной подъемной установке защитой от жесткой посадки клетей людского и грузолюдского подъема (по мере создания)

грубое

3128.

Оснащение на шахтной подъемной установке блокировкой предохранительных решеток, исключающей возможность их открывания до прихода подъемного сосуда на приемную площадку и включающей сигнал «стоп» на пульте машиниста при открытых решетках

грубое

3129.

Оснащение на шахтной подъемной установке блокировкой, позволяющей включать двигатель после переподъема сосуда только в сторону ликвидации переподъема

грубое

3130.

Оснащение на шахтной подъемной установке блокировкой, не допускающей снятия предохранительного тормоза, если рукоятка рабочего тормоза не находится в положении «заторможено», а рукоятка аппарата управления (контроллера) находится в нулевом положении

грубое

3131.

Оснащение на шахтной подъемной установке блокировкой, обеспечивающей остановку бадьи при подходе ее к нулевой площадке с закрытыми лядами, а также блокировкой, обеспечивающей при проходке ствола остановку бадьи за 5 метров до подхода ее к рабочему полку и при подходе к забою ствола

грубое

3132.

Оснащение на шахтной подъемной установке устройством, подающим сигнал стволовому или машинисту при выдергивании тормозных канатов в местах их крепления в зумпфе

грубое

3133.

Оснащение на шахтной подъемной установке дублирующим ограничителем скорости или устройством, обеспечивающим контроль целостности передачи от вала подъемной машины к указателю глубины, если ограничитель скорости не имеет полного самоконтроля

грубое

3134.

Оснащение на шахтной подъемной установке устройством, сигнализирующим машинисту о положении качающихся площадок и посадочных кулаков

грубое

3135.

Оснащение на шахтной подъемной установке автоматическим звонком, сигнализирующим о начале периода замедления (за исключением грузовых подъемных установок, работающих в автоматическом режиме)

грубое

3136.

Требования к замене шкивов с литыми или штампованными ободьями, для которых не предусматривается использование футеровки, при износе реборды или обода на 50 процентов начальной их толщины и во всех случаях, когда обнажаются торцы спиц. Допускается наплавка желоба шкива при износе его в глубину не более 50 процентов начальной толщины

грубое

3137.

Требования к подвесной аварийно-спасательной лестнице, при проходке и углубке стволов, на случай аварии с подъемом, длиной, обеспечивающей размещение на ней одновременно всех рабочих наибольшей по численности смены. Лестница прикрепляется к канату лебедки, оборудованной тормозами и имеющей комбинированный привод (механический и ручной). При проходке стволов глубиной до 100 метров лебедки для подвески аварийно- спасательных лестниц могут иметь только ручной привод, и оборудованы тормозами и храповичным остановом

значительное

3138.

Наличие предохранительных решеток, для предупреждения перехода людей через подъемные отделения, на всех горизонтах шахты перед стволами и посадочных кулаков. Наличие на верхней приемной площадке дверей, в том числе гильотинного типа при наличии дополнительного ограждения, препятствующего доступу людей к стволу до полной остановки клети в период ее отправления

грубое

3139.

Требования к подъемным установкам в стволах, по которым не предусмотрен спуск и подъем людей. При проходке стволов во время спуска-подъема оборудования проходческими лебедками работа подъема разрешается только для перемещения наблюдающих за спуском-подъемом оборудования рабочих и технического персонала

значительное

3140.

Наличие стопорных устройств, обеспечивающих единичную дозировку и предотвращающих произвольное скатывание вагонетокна всех промежуточных, нижних и верхних приемных площадках вертикальных стволов, по которым производится подъем и спуск грузов в вагонетках, а также на площадках перед опрокидывателем

грубое

3141.

Наличие допуска к применению в шахтах всех вновь создаваемых защитных и предохранительных средств (тормозные, парашютные, подвесные устройства), защитной и предохранительной аппаратуры (ограничители скорости, регуляторы давления), схем управления и автоматизации людских и грузолюдских установок

грубое

3142.

Требования к суммарному зазору между направляющими башмаками скольжения подъемного сосуда (противовеса) и проводниками при их установке:
1) на базовой отметке: для рельсовых проводников – 10 миллиметров, деревянных – 20 миллиметров;
2) по глубине ствола: для рельсовых проводников – 10±8 миллиметров, деревянных – 20±10 миллиметров. При применении на подъемных сосудах упругих рабочих направляющих устройств качения суммарный зазор между контактными поверхностями предохранительных башмаков скольжения и проводников при их установке составляет на базовой отметке: для рельсовых проводников – 20 миллиметров, коробчатых – 30 миллиметров

грубое

3143.

Требования по замене башмаков скольжения либо их сменных вкладышей при износе контактных поверхностей свыше 8 миллиметров на сторону.
Суммарный износ проводников и башмаков на сторону не превышает: при рельсовых проводниках – 10 миллиметров, деревянных – 18 миллиметров.
При этом допускается общий износ боковых поверхностей башмака и рельсового проводника двухстороннего расположения до 20 миллиметров. Глубина зева рабочих направляющих башмаков скольжения открытого типа при их установке: для рельсовых проводников – 60 миллиметров, деревянных – 80 миллиметров. Глубина зева предохранительных башмаков скольжения при их установке: для проводников из рельсов – 65 миллиметров, коробчатых – 110 миллиметров. Внутренний диаметр новых вкладышей рабочих направляющих устройств скольжения для канатных проводников при их установке на 10 миллиметров больше диаметра проводникового каната. Для предохранительных направляющих устройств при применении канатных проводников разница в диаметрах нового вкладыша и проводникового каната составляет 20 миллиметров, а допустимый износ вкладышей направляющих – 15 миллиметров по диаметру

грубое

3144.

Требования к инструментальной проверки износа проводников на каждом ярусе армировки ствола для металлических– через 1 год, деревянных, а также в стволах, где срок службы металлических проводников составляет менее 5 лет – через 6 месяцев. Ответственным за проверку является главный механик шахты

грубое

3145.

Проводники подлежат замене при износе на сторону:
1) рельсовые – более 8 миллиметров, а в армировке с двухсторонним расположением проводников относительно сосудов при суммарном боковом износе более 16 миллиметров;
2) деревянные – более 15 миллиметров; коробчатые – более половины толщины стенки.
Износ полки, соединяющей головку рельсовых проводников с подошвой, допускается не более чем на 25 процентов ее номинальной толщины. В отдельных случаях допускается износ рельсовых проводников до 12 миллиметров на сторону (суммарный износ при двухстороннем расположении проводников – до 24 миллиметров). При этом решение о возможности их дальнейшей эксплуатации принимается специальной комиссией под руководством главного механика вышестоящей организации недропользователя на основании экспертного заключения аттестованной организации на право проведения работ в области промышленной безопасности, составленного по результатам инструментального обследования армировки с учетом кинематики и динамики взаимодействия сосудов с проводниками. В этом случае инструментальная проверка износа проводников производится не реже, чем через 6 месяцев

грубое

3146.

Требования к эксплуатационным зазорам между максимально выступающими частями подъемных сосудов стационарных подъемных установок, крепью и расстрелами в вертикальных стволах, в соответствии с типом и расположением армировки при всех видах крепи ствола. При проходческом подъеме величина зазора между средними направляющими канатами не менее 300 миллиметров. При глубине ствола свыше 400 метров устанавливаются отбойные канаты или другие устройства, предупреждающие возможность столкновения бадей

грубое

3147.

Требования к зазору между движущимися бадьями и крепью ствола или выступающими частями оборудования, расположенного в стволе (трубопроводами, балками), – не менее 400 миллиметров. Зазор между стенками раструба проходческого полка и выступающими частями движущейся направляющей рамки бадьи – не менее 100 миллиметров. При проходке стволов с параллельным или последующим армированием зазоры между наиболее выступающей частью бадьи или направляющей рамки и расстрелами при канатных проводниках, расположенных в плоскости, перпендикулярной расстрелам, – не менее 350 миллиметров; при канатных проводниках, расположенных в плоскости, параллельной расстрелам, – не менее 400 миллиметров; при жестких проводниках между наиболее выступающей частью стойки направляющей рамки и проводником – не менее – 30 миллиметров

грубое

3148.

Требование по проверки зазоров перед пуском вновь навешенного или отремонтированного подъемного сосуда (противовеса), а также после ремонтных работ в стволе, связанных с рихтовкой армировки, проводников или крепи, после падения в ствол предметов, которые могут повлиять на положение армировки. После ремонта, связанного с заменой армировки или проводников, производится профилировка проводников. Зазоры между двумя подъемными сосудами в наклонных выработках – не менее 200 миллиметров. Зазор между крепью выработки и наиболее выступающей кромкой габарита подъемного сосуда – не менее 250 миллиметров при деревянной крепи, металлической и из железобетонных стоек и не менее 200 миллиметров – при бетонной и каменной

грубое

3149.

Требования к приводу людских и грузолюдских подъемных установок, которые должны иметь электрический привод. Лебедки, служащие для спуска и подъема людей в вагонетках по наклонным и вертикальным выработкам, должны отвечать всем требованиям, предъявляемым к подъемным машинам

грубое

3150.

Наличие аппарата (индикатора) на подъемной машине или лебедки, показывающего машинисту положение сосудов в стволе, а при работе подъемной машины на проходке или углубке ствола на реборде барабана отметки верхнего среза раструба проходческого подвесного полка. Каждая подъемная машина имеет исправно действующие:
1) самопишущий скоростемер (для машин со скоростью свыше 3 метров в секунду, установленных на поверхности);
2) вольтметр и амперметр;
3) манометры, показывающие давление сжатого воздуха или масла в тормозной системе

грубое

3151.

Наличие на каждой подъемной машине (лебедке) рабочего и предохранительного тормоза с независимым включением привода. Наличие на проходческих лебедках и лебедках для спасательных лестниц (скорость движения концевого груза соответственно не более 0,2 и 0,35 метров в секунду): маневрового тормоза на валу двигателя или на промежуточном валу, предохранительного тормоза, стопорного устройства на барабане (храповичный останов) и блокировки, исключающая пуск электродвигателя в направлении спуска груза при включенных предохранительном тормозе и стопорном устройстве

грубое

3152.

Требования к моментам, создаваемым предохранительным тормозом (тормозной момент), в заторможенном (неподвижном) состоянии подъемной машины (лебедки) к максимальным статическим моментам, которые составляют не менее: 2,1 при угле наклона до 20 градусов, не менее 2,6 – при 25 градусах, не менее 3,0 – при 30 градусах и более. У проходческих лебедок и лебедок для спасательных лестниц (со скоростью движения концевого груза соответственно 0,2 и 0,35 метров в секунду) тормозные моменты, создаваемые отдельно как маневровым, так и предохранительным тормозом, – не менее 2-кратного наибольшего статического момента нагрузки. Причем включение предохранительного тормоза сопровождается автоматическим срабатыванием маневрового тормоза

грубое

3153.

Требования к продолжительности холостого хода предохранительного тормоза действующих подъемных машин не превышающих: 0,3 секунды – при пневмопружинном и гидропружинном приводах, для вновь создаваемых конструкций тормозных устройств; 0,5 секунды – при пневмогрузовом приводе; 0,6 секунды – при гидрогрузовом приводе. Время срабатывания тормоза, независимо от типа привода тормоза, не превышает 0,8 секунд

грубое

3154.

Требования к продолжительности холостого хода для проходческих лебедок - не превышает 1,5 секунды. Одноконцевые подъемные установки в наклонных выработках, на которых регулировкой тормозной системы не удается исключить набегание вагонеток на канат при предохранительном торможении, имеют устройство, управляющее предохранительным тормозом при его включении и исключающее набегание в режиме подъема. Время срабатывания предохранительного тормоза при этом может превышать 0,8 секунд

грубое

3155.

Наличие акта испытания после замены элементов тормозной системы (тормозные колодки, тяги, цилиндры)

грубое

3156.

Требования к навивке канатов на барабаны машин на поверхностных грузолюдских и людских подъемах – однослойная. На подъемных машинах вертикальных грузовых и аварийных подъемов, людских и грузолюдских подъемов в подземных выработках с углом наклона от 30 градусов до 60 градусов, допускается двухслойная навивка канатов на барабаны. Трехслойная навивка допускается на всех остальных эксплуатационных подъемах и при проходке вертикальных и наклонных выработок. На аварийно-ремонтных и вспомогательных грузовых подъемных установках (породные стволы, подъем грузов на эстакады, спуск и подъем грузов и вспомогательных материалов по вертикальным и наклонным выработкам с количеством циклов не более 10 в смену), а также проходческих лебедках со скоростью не выше 0,4 метров в секунду и лебедках для спасательных лестниц (скорость до 0,35 метров в секунду), допускается многослойная навивка

грубое

3157.

Требования при наличии более одного слоя навивки каната на барабан следующих условий:
1) реборда барабана выступает над верхним слоем на 2,5 диаметра каната;
2) за критическим участком каната длиной в четверть последнего витка нижнего ряда (переход на верхний ряд) ведется усиленное наблюдение (учет разорванных в этом месте проволок); через каждые 2 месяца осуществляется передвижение каната на четверть витка. Барабаны проходческих лебедок имеют реборды с двух сторон, выступающие над верхним слоем навивки не менее чем на 2,5 диаметра каната. На проходческих лебедках, имеющих скорость не выше 0,4 метров в секунду, допускается иметь высоту реборды над верхним слоем навивки не менее 1,5 диаметра каната

грубое

3158.

Требования к футеровки барабанов - нарезанные канавки независимо от числа слоев навивки каната. Наличие футеровки и нарезанных канавок на барабанах проходческих лебедок (скорость не выше 0,2 метров в секунду) и лебедок спасательных лестниц (скорость 0,35 метров в секунду) не обязательно

грубое

3159.

Требования к барабану футерованному деревом, пресс-массой или другим материалом и без футеровки по наличию витков трения, для ослабления натяжения каната, в месте его прикрепления

грубое

3160.

Периодичность осмотра подъемных сосудов, парашютов, стопоров, подвесных устройств, направляющих башмаков, посадочных, загрузочных и разгрузочных устройств, направляющих и отклоняющих шкивов, их футеровку и подшипники, тормозную систему и других элементов подъемной машины, аппаратуры защиты и систем управления - ежесуточно механиком подъема или лицом, имеющим соответствующую квалификацию и назначенным приказом по шахте для этой цели. Этим же лицом армировка ежесуточно осматривается при скорости движения сосудов до 1 метра в секунду и не реже одного раза в неделю при скорости 0,3 метров в секунду. Участки стволов, находящиеся в ремонте, осматриваются ежесуточно при скорости 0,3 метров в секунду

грубое

3161.

Осмотр крепи назначенным приказом по шахте специально обученным работником

грубое

3162.

Периодичность осмотра шкивов старшим механиком шахты, перед навеской нового каната и в дальнейшем - не реже одного раза в квартал. При этом измеряется сечение желоба шкива и толщина его тела. Главный или старший механик шахты не реже одного раза в 15 календарных дней производят проверку правильности работы предохранительного тормоза и защитных устройств и не реже одного раза в месяц – исправность всех остальных вышеуказанных элементов подъемной установки. Результаты осмотров заносятся в Журнал осмотра подъемной установки

грубое

3163.

Осмотр копров комиссией под председательством технического руководителя шахты. Осмотр металлических и железобетонных копров производится один раз в год, а деревянных и проходческих – два раза в год

грубое

3164.

Периодичность осмотра проходческих лебедок ежесменно и перед каждой спуско-подъемной операцией электрослесарем, один раз в неделю – механиком проходки (участка), один раз в месяц – главным механиком шахтопроходческой (шахтостроительной) организации

грубое

3165.

Требования к машинистам подъемных машин, назначаемые приказом руководителя шахты - общий стаж работы на шахте не менее 1 года, прошедшие специальное обучение, получившие соответствующее удостоверение и прошедшие двухмесячную стажировку. Машинистами людских и грузолюдских подъемов назначаются лица, проработавшие не менее 1 года на грузовых подъемных машинах

грубое

3166.

При проходке и углубке стволов машинистами подъемов могут назначаться лица, прошедшие специальное обучение, получившие соответствующее удостоверение и прошедшие трехмесячную стажировку на подъеме при проходке ствола

грубое

3167.

Требования при переходе на управление другой машиной, а также при перерыве в работе более 1 месяца - обязательна стажировка. Не реже одного раза в год производится проверка знаний у машинистов комиссией под председательством главного механика шахты

грубое

3168.

Наличие, в часы спуска и подъема смены рабочих, кроме сменного машиниста второго машиниста, имеющего право на управление этой машиной

грубое

3169.

Обязанности машиниста, принимающего смену, перед началом работы - проверить исправность машины. Производить спуск и подъем людей разрешается после предварительного перегона обоих подъемных сосудов вниз-вверх вхолостую. Результаты проверки машинист заносит в Журнал приемки и сдачи смен

грубое

3170.

Наличие, во время работы клетевого подъема на приемной (посадочной) площадке надшахтного здания рукоятчика, а в околоствольных дворах действующих горизонтов стволового. На промежуточных горизонтах, на которых не производится прием и выдача грузов и имеется рабочая сигнализация машинисту и рукоятчику, а также прямая телефонная связь с ними, допускается спуск (подъем) людей при отсутствии на них стволовых при следующих условиях:
1) в клети имеется устройство для непосредственной сигнализации рукоятчику и машинисту, а также телефонная связь или средства беспроводной связи;
2) в клети находится лифтер (стволовой)

грубое

3171.

Наличие объявления, у всех посадочных пунктов и в машинном отделении, с указанием:
1) фамилии лица, ответственного за безопасную организацию спуска и подъема людей;
2) расписания подъема и спуска людей;
3) применяемых сигналов;
4) числа людей, одновременно поднимаемых и спускаемых в каждом этаже клети, бадье или людской вагонетке.
Наличие объявления, обо всех запрещениях или ограничениях пользования подъемной установкой для спуска и подъема людей, в посадочных пунктах

значительное

3172.

Наличие таблицы, с указанием допустимой загрузки клетей, на всех приемных площадках. Проведение инструктажей, по правилам и нормам загрузки, со стволовыми и рукоятчиками не реже одного раза в квартал

значительное

3173.

Периодичность ревизии и наладки подъемной установки, перед вводом в эксплуатацию и в дальнейшем один раз в год, специализированной наладочной организацией с участием представителей энергомеханической службы шахты. Электрическая часть и аппаратура автоматизированных подъемных установок подлежит ревизии и наладке через каждые 6 месяцев. Не реже одного раза в год маркшейдерская служба шахты выполняет полную проверку геометрической связи шахтного подъема и копра. По результатам проверки составляется акт, который утверждается техническим руководителем шахты. После ревизии и наладки подъемной установки главный механик шахты и представитель наладочной организации производят контрольное испытание. О проведении контрольных испытаний составляется протокол, который утверждается техническим руководителем шахты. Через 6 месяцев после ревизии и наладки каждая эксплуатационная и проходческая подъемная установка подвергается техническому осмотру и испытанию комиссией под руководством главного механика шахты (шахтостроительной организации). О проведенном осмотре и испытании составляется акт

грубое

3174.

Периодичность осмотра, через каждые 5 лет, подъемных машин с истекшим сроком службы, комиссией под руководством главного механика вышестоящей организации с участием представителей наладочной организации. Решение о возможности дальнейшей эксплуатации машины принимается комиссией на основании результатов ревизии наладки и при наличии экспертного заключения аттестованной организации на право проведения работ в области промышленной безопасности

грубое

3175.

Требования к подъемной установке, которая должна иметь:
1) график работы подъема, утвержденный техническим руководителем шахты;
2) паспорт подъемной машины и редуктора;
3) детальная схема тормозного устройства с указанием основных размеров;
4) исполнительные электрические схемы (принципиальные, монтажные);
5) схема парашютных устройств (там, где они применяются) с контролируемыми размерами;
6) инструкция для машинистов подъемных установок;
7) прошнурованные: Журнал осмотра подъемной установки, Журнал осмотра канатов и их расхода, Журнал приемки и сдачи смен

значительное

52. Сигнализация и связь на шахтном транспорте и подъеме

3176.

Наличие на каждой подъемной установке устройства для подачи сигнала от стволового к рукоятчику и от рукоятчика к машинисту, а также ремонтной сигнализации, используемой при осмотре и ремонте ствола, подъемных сосудов и элементов копрового станка, а в стволах глубиной более 500 метров, для ремонтной сигнализации, средств беспроводной связи. Наличие в клети, предназначенной для подъема и спуска людей, средств связи с машинным отделением

грубое

3177.

Наличие, кроме рабочей и ремонтной сигнализации, резервной с обособленным питанием по отдельному кабелю или каналу, обеспечивающему работоспособность сигнализации при любой неисправности рабочей сигнализации на людских и грузолюдских вертикальных и наклонных подъемных установках (с углом наклона выработки более 50 градусов). При наличии в одном стволе двух подъемных установок, каждая из которых обеспечивает спуск и подъем людей со всех горизонтов, резервная сигнализация может отсутствовать

грубое

3178.

Обеспечение возможности подачи сигналов с посадочной площадки на верхнюю приемную площадку и с верхней приемной площадки машинисту подъема при подъеме людей из шахты скипами в аварийных случаях, предусмотренных ПЛА

грубое

3179.

Наличие устройства, показывающего, с какого горизонта подан сигнал, а также устройства, препятствующее одновременному поступлению сигнала с разных пунктов, если подъемная установка обслуживает несколько горизонтов

грубое

3180.

Наличие лифтера, прошедшего специальное обучение и назначенного приказом по шахте, на одноклетевых людских подъемных установках, оборудованных сигнализацией из клети. На грузолюдских одноканатных подъемных установках, оборудованных сигнализацией из клети, имеется сигнализация с приемных площадок, а также устройство, не допускающее одновременной подачи сигналов из клети и с приемных площадок

грубое

3181.

Наличие на вагонетки для перевозки людей по горизонтальным выработкам устройства для подачи сигнала «стоп» машинисту локомотива. На людских подъемах с пассажирскими вагонетками в выработках с углом наклона до 50 градусов предусматривается сигнализация, обеспечивающая подачу сигналов машинисту подъема горнорабочим (кондуктором) из поезда. Если поезд для доставки людей состоит более чем из трех вагонеток, предусматривается сигнализация горнорабочему (кондуктору) поезда, доступная всем пассажирам, находящимся в вагонетках. Наличие на приемных площадках телефонной или производственной громкоговорящей связи с машинистом подъема

грубое

3182.

Наличие на каждой подъемной установке, используемой при проходке и углубке ствола, не менее двух независимых сигнальных устройств, одно из которых выполняет функции, рабочей сигнализации, а второе – резервной и ремонтной

грубое

3183.

Возможность выполнять одним сигнальным устройством, при доступе к нему из сосудов обеих подъемных установок, функции резервной и ремонтной сигнализации при наличии в одном стволе, находящемся в проходке, двух равноценных подъемных установок

значительное

3184.

Требование к схеме стволовой сигнализации всех подъемных установок, предусматриващей возможность подачи сигнала «стоп» с любого горизонта непосредственно машинисту. Каждый непонятный сигнал воспринимается рукоятчиком, стволовым и машинистом как сигнал «стоп»

значительное

3185.

Недопущение передачи сигнала из околоствольного двора непосредственно машинисту, минуя рукоятчика. Указанное запрещение не распространяется на:
1) сигнальные устройства, имеющие блокировку, препятствующую пуску машины до получения разрешительного сигнала от рукоятчика;
2) одноклетевые подъемные установки с подачей сигнала из клети;
3) скиповые подъемные установки;
4) установки с опрокидными клетями при подъеме только груза;
5) ремонтную сигнализацию

грубое

3186.

Наличие прямой двухсторонней телефонной связи или громкоговорящей связи поверхности с полком при проходке и углубке стволов

грубое

53. Подвесные и прицепные устройства

3187.

Наличие в клети людских и грузолюдских подъемов двойной независимой подвески – рабочую и предохранительную

грубое

3188.

Требования к запасу прочности (по отношению к расчетной статической нагрузке) подвесных устройств, при навеске, не менее 13-кратного – для подвесных и прицепных устройств людских подъемных установок, а также для прицепных устройств и дужек проходческих бадей

грубое

3189.

Требования к запасу прочности (по отношению к расчетной статической нагрузке) подвесных устройств, при навеске, не менее 10-кратного – для подвесных и прицепных устройств сосудов вертикальных подъемов и наклонных подъемов с концевыми канатами, независимо от их назначения, монорельсовых и напочвенных дорог, прицепных устройств стволового проходческого оборудования (полков, опалубок). Подвесные и прицепные устройства грузолюдских подъемных установок обеспечивают 13-кратный запас прочности по отношению к массе сосуда с максимальным количеством людей

грубое

3190.

Требования к запасу прочности (по отношению к расчетной статической нагрузке) подвесных устройств, при навеске, не менее 6-кратного – для прицепных устройств проводниковых и отбойных канатов, сцепок вагонеток и прицепных устройств к бесконечному канату

грубое

3191.

Обеспечение прочности закрепленного каната к прицепному устройству не менее 85 процентов агрегатной прочности нового каната. На эксплуатационных подъемно-транспортных установках срок службы подвесных и прицепных устройств – не более 5 лет (на аварийно-ремонтных, а также подъемных установках фланговых и вентиляционных стволов, служащих для перевозки людей в аварийных случаях – не более 7 лет), а прицепных устройств бадей – не более 2 лет. Решением специальной комиссии, возглавляемой главным механиком шахты срок службы подвесных и прицепных устройств допускается продлевать для эксплуатационных установок на 2 года, а прицепных устройств дужек проходческих бадей – на 1 год. Комиссией допускается продление срока службы подвесных и прицепных устройств до 3 лет сверх 7 лет на основании дефектации и дефектоскопии элементов подвесных (прицепных) устройств, анализа динамики подъемной установки и определения остаточной долговечности устройств

грубое

3192.

Требования к замене или ремонту дужки бадьи при износе ее проушины или сменной втулки более чем на 5 процентов диаметра оси. Суммарный износ проушины или сменной втулки дужки и оси, соединяющей ее с бадьей, должен не превышать 10 процентов диаметра оси. Подвесные и прицепные устройства всех типов должны иметь маркировку с указанием заводского номера и даты изготовления. Не допускается изготовление применяемых в качестве предохранительных подвесок цепей, изготовленных методом кузнечной сварки или ручной электросварки. Запанцированные прицепные устройства при откатке концевым канатом по наклонным выработкам испытываются при каждой запанцировке каната путем спуска и подъема максимального груза. Результаты испытаний заносятся в журнал осмотра подъемной установки

грубое

3193.

Периодичность осмотра подвесных устройств проходческого оборудования и всех узлов крепления канатов в стволе дежурным слесарем - еженедельно, механиком проходки (участка) - два раза в месяц и главным механиком шахтостроительной организации - один раз в месяц

грубое

54. Шахтные канаты

3194.

Требования к подъемным и тяговым канатам людских и грузолюдских подъемно-транспортных установок - не ниже марки ВК или В, а для грузовых установок – не ниже марки 1

грубое

3195.

Требования к запасу прочности канатов шахтных подъемных установок при навеске, в соответствие:
1) головные канаты людских и аварийно-ремонтных установок с машинами барабанного типа, не оборудованные парашютами – 9,0;
2) головные канаты грузолюдских установок, канаты для подвески грузчиков (грейферов) в стволе и проходческих люлек - 7,5;
3) головные канаты грузовых установок - 6,5;
4) головные канаты передвижных аварийных установок, канатные проводники в стволах шахт, находящихся в эксплуатации, канаты для подвески полков при проходке стволов, для подвески спасательных лестниц, насосов, труб водоотлива, проходческих агрегатов – 6,0;
5) отбойные канаты установок с канатными проводниками, канатные проводники проходческих подъемных установок, канаты для подвески проходческого оборудования, в том числе стволопроходческих комбайнов в стволах с глубиной более 900 м, за исключением указанного в п.п. 2) и 4), новые подъемные канаты при разовом спуске тяжеловесных грузов подъемным сосудом или негабаритных грузов под ним – 5,0;
6) тормозные и амортизационные канаты парашютов клетей относительно динамической нагрузки – 3,0;
7) стропы многократного использования при опускании негабаритных и длинномерных грузов под подъемным сосудом, сигнальные тросы грузолюдских и людских подъемных установок – 10,0

грубое

3196.

Недопущение к применению канатов одинарной свивки из круглых проволок для навески проходческого оборудования, а также закрытых канатов, в качестве проводников бадьевого подъема

грубое

3197.

Применение головных канатов только одного диаметра, конструкции и направления свивки на одноканатных подъемных установках с канатными проводниками для обоих подъемных сосудов

грубое

3198.

Требования к запасу прочности канатов дорог вспомогательного транспорта шахт, при навеске, не ниже следующих значений:
6 – на тяговые канаты для подземных пассажирских канатных дорог, монорельсовых и напочвенных рельсовых дорог при расчете по людям, натяжные подземных пассажирских подвесных канатных дорог;
5 – на тяговые канаты для монорельсовых и напочвенных рельсовых дорог при расчете по грузу, вспомогательных лебедок в наклонных выработках;
4 – на тяговые канаты для скреперных, маневровых и вспомогательных (по горизонтальным выработкам) лебедок

грубое

3199.

Требования к запасу прочности при откатке бесконечным канатом по выработкам при навеске не ниже следующих значений:
5,5 – при длине откатки до 300 метров;
5 – при длине откатки от 300 до 600 метров;
4,5 – при длине откатки от 600 до 900 метров;
4 – при длине откатки от 900 до 1200 метров;
3,5 – при длине откатки свыше 1200 метров

грубое

3200.

Требования к запасу прочности рабочих (тяговых) канатов для перемещения забойного оборудования и предохранительных канатов забойных машин - не менее 3-кратного по отношению к номинальному тяговому усилию на их рабочих барабанах. Предохранительные канаты забойных машин должны иметь запас прочности не менее 6-кратного по отношению к массе выемочной машины с учетом угла падения пласта

грубое

3201.

Требования к испытанию шахтных канатов, в соответствие с Инструкцией, разрабатываемой и утверждаемой организацией по согласованию с уполномоченным органом в области промышленной безопасности. Резервный испытанный канат перед навеской может вторично не испытываться, если срок его хранения не превышает 12 месяцев

грубое

3202.

Требования к повторному испытанию шахтных канатов подъемных установок, испытанных перед навеской, за исключением канатов для подвески полков, в следующие сроки:
1) через каждые 6 месяцев – головные канаты для людских и грузолюдских подъемов, а также для проходческих люлек;
2) через 12 месяцев после навески и затем через каждые 6 месяцев – головные канаты для грузовых, аварийно-ремонтных и передвижных подъемных установок, а также для спасательных лестниц.
Подъемные канаты в стволах с жесткими посадочными устройствами подлежат перепанцировке в прицепных устройствах не реже чем через 6 месяцев

грубое

3203.

Соблюдение, перед навеской, испытания тяговых и натяжных канатов подземных пассажирских канатных дорог, тяговых канатов монорельсовых и напочвенных дорог. Повторно через каждые 6 месяцев испытываются только тяговые канаты монорельсовых и напочвенных дорог

грубое

3204.

Требования к снятию или замене каната по результатам повторного испытания, если суммарная площадь поперечного сечения проволок, не выдержавших испытания на разрыв и перегиб, достигает 25 процентов общей площади поперечного сечения всех проволок каната

грубое

3205.

Недопущение навески и использования стальных канатов с порванными, выпученными или запавшими прядями, с узлами, «жучками» и другими повреждениями, а также с уменьшением номинального диаметра более чем на 10 процентов. Применение счаленных канатов допускается только для откатки бесконечным канатом грузов по горизонтальным и наклонным выработкам с углом наклона до 30 градусов, а также на подземных пассажирских подвесных канатных, монорельсовых и напочвенных дорогах. При проходке стволов в случае применения для подвесного оборудования канатов длиной более 1000 метров допускается соединение их устройствами, допущенными к эксплуатации в установленном порядке по заключению испытательной организации. Устройства для соединения канатов осматриваются один раз в неделю. В случае применения коуш-счалок с жимками один раз в три месяца проверяется надежность соединения путем подтяжки гаек

грубое

3206.

Периодичность осмотра каната шахтных подъемных установок, специально выделенными лицами, назначенными приказом по шахте, в следующие сроки:
1) ежесуточно – подъемные канаты сосудов и противовесов в вертикальных и наклонных стволах, канаты для подвески механических грузчиков (грейферов) при проходке стволов;
2) еженедельно – тормозные и проводниковые канаты, канаты для подвески полков, кабеля и проходческого оборудования, с участием механика подъема (старшего механика);
3) ежемесячно – подъемные, амортизационные и отбойные канаты, с участием главного механика или старшего механика шахты; канаты, постоянно находящиеся в стволах, – с участием лиц контроля механической службы шахтостроительной организации

грубое

3207.

Требования к осмотру каната - по всей длине при скорости движения не более 0,3 метра в секунду. Ежесуточный осмотр канатов, у которых число оборванных проволок на длине шага свивки должно не превышать 2 процента от общего числа проволок каната, допускается производить при скорости движения не более 1 метра в секунду, но при этом еженедельно производиться тщательный осмотр каждого каната при скорости движения не более 0,3 метра в секунду

грубое

3208.

Требования к эксплуатации прядевых канатов шахтных подъемных установок при наличии на каком-либо участке обрывов проволок, число которых на шаге свивки от общего числа их в канате достигает:
1) 5 процентов – для головных канатов сосудов и противовесов, канатов для подвески полков и механических грузчиков (грейферов);
2) 10 процентов – для канатов грузовых концевых откаток по наклонным выработкам с углом наклона до 30 градусов, тормозных, амортизационных, проводниковых, отбойных канатов. Наличие отметки наиболее поврежденных участков (шаг), на которых число оборванных проволок превышает 2 процента от общего числа проволок каната в Журнале осмотра канатов и их расхода

грубое

3209.

Допуск к эксплуатации подъемных канатов закрытой конструкции:
1) при износе проволок наружного слоя более чем на половину высоты;
2) при нарушении замка наружных проволок фасонного профиля (расслоение проволок);
3) при выходе проволоки из замка на поверхность каната, если она не поддается заделке в канат или запайке;
4) при наличии трех оборванных проволок, считая и запаянные, фасонного профиля наружного слоя на длине участка, равного пяти шагам их свивки или двенадцати – на всей рабочей длине каната.
Допуск к эксплуатации канатов, имеющих волнообразные участки без нарушения замка наружных проволок и сохраняющих гладкую поверхность до явного нарушения замка (расслоения) наружных проволок или выхода одной проволоки из замка на указанном участке

грубое

3210.

Требования по замене проводниковых канатов:
1) при износе на 15 процентов номинального диаметра, но не более половины высоты или диаметра наружных проволок;
2) если на 100 метров длины каната закрытой конструкции обнаружено два обрыва наружных проволок.
Если при обрыве наружные проволоки в канате закрытой конструкции выходят из замка, то их необходимо запаять

грубое

3211.

Требования к замене каната по истечении предельного срока службы (лет):
1) тормозные, для парашютов - 4;
2) амортизационные, для парашютов клетей – 5

грубое

3212.

Требования к замене каната по истечении предельного срока службы (лет) для действующих шахт проводниковые, и отбойные:
1) закрытые – 15;
2) прядевые – 4

грубое

3213.

Требования к замене каната по истечении предельного срока службы (лет) для строящихся шахт: проводниковые и отбойные – 3

грубое

3214.

Требования к замене каната по истечении предельного срока службы (лет) для строящихся шахт: для подвески полков и проходческого оборудования (труб, кабелей) прядевые, которые можно проверить на потерю сечения, без покрытия, диаметром до 45 миллиметров – 3

грубое

3215.

Требования к замене каната по истечении предельного срока службы (лет) для строящихся шахт: для подвески полков и проходческого оборудования (труб, кабелей) прядевые, которые можно проверить на потерю сечения, без покрытия, диаметром 45 миллиметров и более, а также оцинкованные – 5

грубое

3216.

Требования к замене каната по истечении предельного срока службы (лет) для строящихся шахт: прядевые, которые нельзя проверить на потерю сечения металла (например, из-за стесненных условий) – 3

грубое

3217.

Требования к замене каната по истечении предельного срока службы (лет) для строящихся шахт: закрытые подъемные – 3

грубое

3218.

Наличие решения о продлении срока службы каната комиссией и утверждение ее техническим руководителем шахты

грубое

3219.

Требования к осмотру каната вспомогательного транспорта, в следующие сроки:
1) ежесуточно специально выделенным лицом – канаты пассажирских подвесных канатных и грузолюдских монорельсовых и напочвенных дорог, канаты вспомогательных лебедок в наклонных выработках;
2) еженедельно механиком участка – канаты пассажирских подвесных канатных дорог, бесконечных откаток, монорельсовых и напочвенных дорог, канаты скреперных, маневровых и вспомогательных лебедок;
3) раз в полгода с участием старшего механика – канаты пассажирских подвесных дорог, монорельсовых и напочвенных дорог.
Канаты дорог и лебедок в горизонтальных и наклонных выработках осматриваются по всей длине при скорости движения не более 0,3 метра в секунду. Осмотр канатов на действующих дорогах, не имеющих скорости 0,3 метра в секунду, а также канатов лебедок с нерегулируемой скоростью допускается производить при остановленном канате путем его обхода

грубое

3220.

Недопущение эксплуатации канатов вспомогательного транспорта при наличии на каком-либо участке обрывов проволок, число которых на шаге свивки от общего числа в канате достигает:
1) 5 процентов – для канатов подземных пассажирских подвесных канатных, монорельсовых и напочвенных дорог;
2) 15 процентов – для канатов грузовых лебедок в наклонных выработках;
3) 25 процентов – для канатов бесконечных откаток по наклонным выработкам, канатов скреперных, маневровых и вспомогательных (по горизонтальным выработкам) лебедок

грубое

3221.

Требования к инструментальному контролю для определения по всей их длине потери сечения стали проволок подъемных прядевых канатов, эксплуатирующихся в вертикальных стволах и на людских и грузолюдских подъемах в наклонных выработках, а также канатов для подвески полков при проходке стволов и для подвески стволопроходческих комбайнов - персоналом специализированных организаций

грубое

3222.

Сроки проведения (периодичность) инструментального контроля шахтных канатов: до первой проверки, при угле наклона выработок 90 градусов:
1) головной оцинкованный – 12 месяцев;
2) головной без покрытия – 6 месяцев;
3) для подвески спасательных лестниц и проходческих люлек - 6 месяцев;
4) для подвески стволопроходческих комбайнов (грейферов); для подвески полков при проходке и углубке стволов; тормозные парашютов; проводниковые, прядевые; для подвески проходческого оборудования (труб, кабелей) - 12 месяцев

грубое

3223.

Сроки проведения (периодичность) инструментального контроля шахтных канатов: до первой проверки, при угле наклона выработок >60 градусов:
- головной – 6 месяцев;
<60*- головной – 2 месяца;
*В выработках с углом наклона менее 60 градусов, где срок службы канатов более 6 месяцев, периодичность контроля устанавливается главным механиком шахты

грубое

3224.

Сроки проведения (периодичность) инструментального контроля шахтных канатов: между последующими проверками при потере сечения металла до 12процентов: при угле наклона выработок 90 градусов:
1) головной оцинкованный – 6 месяцев;
2) головной без покрытия – 2 месяца;
3) для подвески спасательных лестниц и проходческих люлек - 2 месяца;
4) для подвески стволопроходческих комбайнов (грейферов); для подвески полков при проходке и углубке стволов - 2 месяца;
5) тормозные парашютов – 3 месяца;
6) проводниковые, прядевые – 6 месяцев;
7) для подвески проходческого оборудования (труб, кабелей) - 12 месяцев

грубое

3225.

Сроки проведения (периодичность) инструментального контроля шахтных канатов: между последующими проверками, при потере сечения металла до 12 процентов, при угле наклона выработок >60 градусов:
- головной – 2 месяца;
<60- головной – 1 месяц

грубое

3226.

Требования к снятию каната или замене новым при потере сечения стали проволок, достигающей:
1) 10 процентов - для тормозных канатов парашютов;
2) 15 процентов – для головных трехграннопрядных канатов и круглопрядных канатов с металлическим сердечником;
3) 18 процентов – для головных круглопрядных канатов с органическим сердечником на людских и грузолюдских подъемах, проводниковых канатов, а также канатов для подвески полков и проходческого оборудования;
4) 20 процентов – для головных круглопрядных канатов с органическим сердечником на грузовых подъемах и для отбойных канатов

грубое

3227.

Недопущение эксплуатации каната, подверженному экстремальным нагрузкам:
1) при падении на подъемный сосуд тяжелых предметов;
2) при заклинивании движущегося вверх подъемного сосуда;
3) при повреждении армировки ствола;
4) при ложном срабатывании парашюта;
5) при резком наложении рабочего тормоза в момент значительной скорости движения сосуда;
6) при внезапно возникшей неуравновешенности системы.
Результаты заносятся в Журнал осмотра и расхода канатов

грубое

Подраздел 5. Порядок обеспечения промышленной безопасности
в электротехническом хозяйстве

55. Общие положения

3228.

Требования к применяемым в шахтах электрооборудованию, кабелям и системам электроснабжения, обеспечивающих электробезопасность работников шахты, а также взрыво- и пожаробезопасность

грубое

3229.

Требования к электроснабжению шахт по схемам с обособленным питанием подземных электроприемников с установкой разделительных трансформаторов на поверхности шахты

грубое

3230.

Недопущение применения в шахтах сети с глухозаземленной нейтралью трансформаторов. Подсоединение других потребителей и устройств к таким трансформаторам и питаемым от них сетям, кроме случаев, предусмотренных Правилами обеспечения промышленной безопасности для опасных производственных объектов угольных шахт, утвержденными приказом Министра по инвестициям и развитию Республики Казахстан от 30 декабря 2014 года № 351, (далее – Правила угольных шахт) не допускается

грубое

3231.

Обеспечение защиты людей от поражения электрическим током с применением защитного заземления, а в подземных электроустановках – аппаратов защиты от утечек тока с автоматическим отключением поврежденной сети. Общее время отключения поврежденной сети напряжением 380, 660 Вольт не превышает 0,2 секунд, а напряжением 1200 Вольт – 0,12 секунды. Для сетей напряжением 127 и 220 Вольт, а также зарядных сетей время срабатывания аппаратов защиты от утечек тока устанавливается инструкцией изготовителя

грубое

3232.

Требования к трансформаторам, находящимся на поверхности и питающим подземные электрические сети, снабженным защитой от утечек тока - пробивные предохранители допускается не устанавливать

значительное

3233.

Требования к дистанционному, телемеханическому и автоматическому управлению электроприемниками напряжением свыше 1200 Вольт по наличию устройств, блокирующих включение после срабатывания максимальной токовой защиты или защиты от замыкания на землю. При отсутствии оперативного персонала в главной поверхностной подстанции (далее – ГПП) на пульт горного диспетчера выводится сигнализация о срабатывании максимально-токовой, нулевой и защиты от замыканий на землю

грубое

3234.

Требования к структурной схеме электроснабжения и управления очистным комплексом выемочного участка. Схемы электроснабжения подземных электроустановок, находящихся в ведении подрядных организаций, согласовываются главным энергетиком шахты и утверждаются руководителем подрядной организации в порядке, установленном Правилами угольных шахт

значительное

3235.

Требования по контролю содержания метана при монтаже и ремонте электрооборудования. При работах по испытанию кабеля в шахтах, опасных по газу содержания метана не превышает 1 процент

грубое

3236.

Требования по обозначению надписью, указывающей включаемую установку или участок, а также расчетную величину уставки максимальной токовой защиты и пломбировки именными пломбами каждого коммутационного аппарата, комплектного распределительного устройства (далее – КРУ), силового вывода станции управления

значительное

3237.

Недопущение:
1) обслуживания и ремонта электрооборудования и сети без приборов и инструмента;
2) проведения оперативного обслуживания электроустановок напряжением выше 1200 Вольт без защитных средств (диэлектрических перчаток, бот или изолирующих подставок);
3) проведения оперативного обслуживания и управления электроустановками без диэлектрических перчаток, за исключением электрооборудования напряжением 42 Вольт и ниже, а также электрооборудования с искробезопасными цепями и аппаратуры телефонной связи;
4) ремонта электрооборудования и кабелей, находящихся под напряжением, присоединения и отсоединения электрооборудования и электроизмерительных приборов под напряжением;
5) эксплуатировать электрооборудование при неисправных средствах взрывозащиты, блокировках, заземлении, аппаратах защиты, нарушении схем управления защиты и поврежденных кабелях;
6) сохранять под напряжением неиспользуемые электрические сети, за исключением резервных;
7) открывать крышки оболочек взрывобезопасного электрооборудования без предварительного снятия напряжения со вскрываемого отделения оболочки и замера содержания метана;
8) изменять заводскую конструкцию и схему электрооборудования, схемы аппаратуры управления, защиты и контроля, а также градуировку устройств защиты без согласования с изготовителем;
9) снимать с аппаратов знаки, надписи и пломбы лицам, не имеющим на это права;
10) включать электрическую сеть с разрывами шланговых оболочек и повреждениями изоляции жил кабелей;
11) применять предохранители без патронов и некалиброванные плавкие вставки;
12) устанавливать электрооборудование ближе 10 метров от заперемыченных тупиковых выработок

грубое

56. Область и условия применения электрооборудования

3238.

Требование к взрывозащите электрооборудования, применяемого в подземных выработках шахт, опасных по газу или пыли, по внезапным выбросам угля и газа, в стволах с исходящей и свежей струей воздуха и в надшахтных зданиях, примыкающих к этим стволам - не ниже рудничное взрывобезопасное (далее – РВ) и аккумуляторные светильники индивидуального пользования с уровнем взрывозащиты - не ниже РВ

грубое

3239.

Требования к схемам электроснабжения забойных машин и комплексов, обеспечивающие дистанционное отключение электроприемников и кабелей лавы с пульта управления этими машинами. Электрооборудование также отключается стационарными автоматическими приборами контроля содержания метана

грубое

3240.

Наличие дополнительных мероприятий при применении электрооборудования в проветриваемых ВМП тупиковых выработках шахт, опасных по газу

грубое

3241.

Требования по электроснабжению рабочих и резервных вентиляторов в проветриваемых ВМП тупиковых выработках сверхкатегорных шахт, опасных по внезапным выбросам угля и газа - осуществляется обособлено от двух КРУ, запитанных от разных секций шин отдельными передвижными участковыми подземными подстанциями (далее – ПУПП). Любое другое электрооборудование к ПУПП рабочих и резервных вентиляторов не подключается. Не допускается подключение к одной ПУПП вентиляторов местного проветривания разных забоев

грубое

3242.

Требования по электроснабжению электроприводов забойных механизмов - осуществляется от отдельной ПУПП, подключенной к КРУ рабочего питания

грубое

3243.

Требования по эксплуатации аккумуляторных электровозов с уровнем взрывозащиты - рудничное повышенной безопасности (далее – РП):
1) в откаточных выработках шахт I и II категории по газу или опасных по пыли, а также в откаточных выработках со свежей струей шахт III категории, сверхкатегорных по газу, и в таких же выработках на пластах, не опасных по внезапным выбросам, шахт, опасных по выбросам;
2) в выработках со свежей струей воздуха на шахтах, опасных по внезапным выбросам угля и газа, и с суфлярными выделениями при условии приближения их к очистным забоям на расстояние до 50 метров. Не допускается на указанных шахтах заезд электровозов с уровнем взрывозащиты РП в тупиковые выработки

грубое

3244.

Требования к приборам общего назначения и приборам рудничного исполнения в подземных выработках шахт, опасных по газу или пыли - с уровнем взрывозащиты РП, а также не имеющих нормально искрящих частей в исполнении рудничное нормальное I (далее – РН I) или приборов общего назначения, если они не выпускаются в рудничном исполнении

грубое

3245.

Допустимость применения электрооборудования с уровнем взрывозащиты РП в откаточных выработках со свежей струей воздуха шахт I и II категории по газу или опасных по пыли

значительное

3246.

Требования к уровню защиты в зарядных камерах с обособленным проветриванием шахт, опасных по газу или пыли, в том числе опасных по внезапным выбросам - с уровнем защиты не ниже РП

грубое

3247.

Допущение применения электрооборудования в рудничном нормальном исполнении в стволах, околоствольных выработках со свежей струей воздуха и камерах стационарных установок, проветриваемых свежей струей воздуха за счет общешахтной депрессии, шахт, опасных по газу или пыли, за исключением случаев, когда в этих и примыкающих к ним выработках, подающих свежую струю воздуха, имеются суфляры или когда шахта отнесена к опасным по внезапным выбросам

значительное

3248.

Порядок применения невзрывозащищенного электрооборудования в шахтах, опасных по газу или пыли:
1) применение электрооборудования в рудничном нормальном исполнении и общего назначения допускается в каждом отдельном случае с разрешения технического руководителя шахты при наличии экспертного заключения аттестованной организации на право проведения работ в области промышленной безопасности.
2) монтаж и эксплуатация электрооборудования в рудничном нормальном исполнении и общего назначения осуществляются в соответствии с паспортом, утвержденным техническим руководителем шахты.
3) в местах установки электрооборудования ежесменно производится замер метана, а на шахтах III категории и сверхкатегорных по газу, устанавливаются датчики стационарных автоматических приборов контроля метана.
4) электрооборудование выключается при обнаружении метана свыше 0,5 процентов. Включение электрооборудования допускается после восстановления нормального режима проветривания и замера метана в месте установки электрооборудования и на расстоянии не менее 20 метров во всех прилегающих выработках.
5) в пункте установки электрооборудования вывешена краткая инструкция по эксплуатации, а также схемы электроснабжения с нанесением проветривания

значительное

3249.

Допущение применения электрооборудования общего назначения в помещениях вентиляционных или калориферных установок на шахтах, опасных по газу или пылипри условии, что в эти помещения не попадает шахтный воздух и угольная пыль

значительное

3250.

Требования к взрывозащите применяемого электрооборудования во всех выработках шахт, не опасных по газу или пыли - в рудничном исполнении. Измерительными приборами общего назначения разрешается пользоваться во всех выработках таких шахт. Применение светильников общего назначения, а также ламп без арматуры для освещения забоя допускается только при напряжении не выше 24 Вольт

грубое

3251.

Требования к фотосъемке во всех выработках шахт, опасных по газу и пыли, в том числе опасных по газодинамическим явлениям - не разрешается. Разрешается проведение фотосъемки аппаратами с электронным приводом при условии помещения фотоаппарата (фотовспышки) в специальные боксы, применяемые при подводной фотосъемке

грубое

57. Электрические проводки

3252.

Требование к применению кабелей для передачи или распределения электрической энергии в подземных выработках с помощью шахтных, не распространяющих горение кабелей, предназначенных для стационарной прокладки по капитальным и основным вертикальным и наклонным выработкам, проведенным под углом свыше 45 градусов, и обсаженным скважинам – бронированные кабели с проволочной броней в свинцовой или поливинилхлоридной оболочке с поливинилхлоридной, резиновой или бумажной обедненно пропитанной изоляцией

значительное

3253.

Требование к применению кабелей для передачи или распределения электрической энергии в подземных выработках с помощью шахтных, не распространяющих горение кабелей, предназначенных для горизонтальных и наклонных выработок, пройденных под углом до 45 градуса включительно, допускается применение бронированных кабелей с ленточной броней и бумажной, нормально пропитанной изоляцией

значительное

3254.

Требование к применению кабелей для передачи или распределения электрической энергии в подземных выработках с помощью шахтных, не распространяющих горение кабелей, предназначенных для присоединения передвижных участковых подстанций и распредпунктов участков – бронированные экранированные кабели повышенной гибкости и прочности. Допускается применение бронированных кабелей с проволочной и ленточной броней, кроме выработок с исходящей струей воздуха, непосредственно примыкающих к очистным забоям на пластах, опасных по внезапным выбросам. Такие кабели прокладываются на расстоянии не менее 150 метров от забоев подготовительных и 50 метров – от забоев очистных выработок; Присоединение распредпунктов допускается гибкими экранированными кабелями

значительное

3255.

Требование к применению кабелей для передачи или распределения электрической энергии в подземных выработках с помощью шахтных, не распространяющих горение кабелей, предназначенных для присоединения передвижных машин и механизмов, а также для осветительных сетей – гибкие экранированные кабели

значительное

3256.

Требование к применению кабелей для передачи или распределения электрической энергии в подземных выработках с помощью шахтных, не распространяющих горение кабелей, предназначенных для участка линии между ручным электросверлом и соединителем напряжения (муфтой) – особо гибкий экранированный кабель

значительное

3257.

Требование к применению кабелей для передачи или распределения электрической энергии в подземных выработках с помощью шахтных, не распространяющих горение кабелей, предназначенных для стационарных осветительных сетей – бронированные кабели в свинцовой или пластмассовой оболочке, а также гибкие кабели

значительное

3258.

Применение контрольных кабелей с проволочной броней для контрольных цепей и цепей управления и сигнализации при новой стационарной прокладке по вертикальным и наклонным выработкам с углом наклона более 45 градусов, допускается применение кабелей с ленточной броней; в горизонтальных выработках – контрольные кабели с ленточной броней, гибкие контрольные и силовые кабели. Для передвижных машин применяются гибкие кабели или вспомогательные жилы силовых гибких кабелей

значительное

3259.

Применение шахтных телефонных кабелей для линий общешахтной, диспетчерской и аварийной телефонной связи, а также местной связи подъемных установок. Для местных линий связи в забоях допускается применение гибких контрольных кабелей, а также вспомогательных жил гибких силовых экранированных кабелей. Для линий связи аппаратуры аэрогазового контроля применяются выделенные линии связи. Использовать жилы кабелей и распределительные коробки этих линий связи для целей, кроме как для передачи информации о аэрогазовом контроле, не допускается

значительное

3260.

Разрешение на применение неизолированных проводов (кроме алюминиевых) для линий сигнализации и аварийной остановки электроустановок при напряжении не выше 24 Вольт

значительное

3261.

Допущение к использованию вспомогательных жил в силовых кабелях для цепей управления, связи, сигнализации и местного освещения. Использование вспомогательных жил силового кабеля для искробезопасных цепей допустимо только в экранированных кабелях. Использование вспомогательных жил одного кабеля для неискробезопасных и искробезопасных цепей не допускается, если эти жилы не разделены экранами

значительное

3262.

Недопущение применения кабелей всех назначений (силовых, контрольных) с алюминиевыми жилами или в алюминиевой оболочке в подземных выработках и стволах шахт, а также на поверхности шахт во взрывоопасных помещениях

грубое

3263.

Недопущение прокладки силовых кабелей по наклонным стволам, бремсбергам и уклонам, подающим струю свежего воздуха и оборудованным рельсовым транспортом с шахтными грузовыми вагонетками, за исключением случаев, когда указанный транспорт используется только для доставки оборудования, материалов и выполнения ремонтных работ

грубое

3264.

Допущение на гибких кабелях иметь вулканизированные соединения не более 4 на каждые 100 метров

значительное

3265.

Соединение бронированного кабеля с гибким в силовых цепях через зажимы аппарата (пускателя, автомата). Допускаются соединения посредством шинных коробок или соединительных муфт заводского изготовления

значительное

3266.

Допущение применения распределительных ящиков, соединительных и тройниковых муфт для осветительных, сигнальных и контрольных проводок

значительное

3267.

Требования к соединению муфтами кабелей - чтобы растягивающие усилия передавались только на наружную оболочку кабеля, а не на токоведущие части. Вес муфты не допускается передавать на кабель. Допуск к соединению между собой гибких кабелей, требующих разъединения в процессе работы, линейными соединителями напряжения при условии применения искробезопасных схем дистанционного управления с защитой от замыкания в цепи управления. Требования к нахождению без напряжения контактных палец соединителей напряжения при размыкании цепи, за исключением искробезопасных цепей напряжением не выше 42 Вольт, для чего их следует монтировать на кабеле со стороны электроприемника (электродвигателя)

значительное

3268.

Требование к применению кабелей одного сечения для питающих кабельных линий напряжением до 1200 Вольт, по которым проходит суммарный ток нагрузки потребителей. Для этих линий допускается применение кабелей с различными сечениями жил при условии обеспечения всех участков линии защитой от токов короткого замыкания. В местах ответвления от магистральной питающей линии, где сечение жил кабеля уменьшается, устанавливается аппарат защиты от токов короткого замыкания ответвления. Допускается иметь ответвления от питающей линии длиной до 20 метров, если обеспечивается защита от токов короткого замыкания аппаратом магистральной линии

значительное

3269.

Требования по прокладки кабеля по кабельным конструкциям и расположению на высоте, недоступной для повреждения транспортными средствами, при этом исключается возможность срыва кабеля с конструкции. Расстояние между точками подвески кабеля – не более 3 метров, а между кабелями – не менее 5 сантиметров

грубое

3270.

Наличие защиты кабеля от механических повреждений прочными ограждениями из несгораемых материалов, на отдельных участках выработок, при необходимости прокладки кабеля по почве. Прокладка кабеля через перемычки вентиляционных и противопожарных дверей, вводы кабелей в электромашинные камеры и подстанции и выводы их осуществляются с помощью труб (металлических, бетонных). Отверстия труб с кабелями в них уплотняются глиной. Не допускается прокладка двух и более кабелей в одной трубе

грубое

3271.

Порядок подвески кабелей с помощью приспособлений, разгружающих кабель от действия собственного веса. Расстояние между местами закрепления кабеля в наклонных выработках устанавливается не более 5 метров, а в вертикальных выработках – 7 метров. Расстояние между кабелями не менее 5 сантиметров

грубое

3272.

Требование по прокладке кабеля по скважине - прочно закрепляется на стальном тросе. При монтаже кабеля с ленточной броней до постоянного его закрепления он прикрепляется к стальному тросу во избежание растягивания кабеля под действием собственного веса. Гибкие кабели подвешиваются не жестко

грубое

3273.

Наличие защиты от механических повреждений устройствами, входящими в состав комплекса кабелей, прокладываемые в лавах. Ближайшая к машине часть гибкого кабеля, питающего передвижные машины, прокладывается по почве на протяжении не более 30 метров. Для машин, имеющих кабелеподборщик или другие аналогичные устройства, допускается прокладка гибкого кабеля по почве выработки. При работе комбайнов на пластах мощностью до 1,5 метра допускается прокладка гибкого кабеля по почве очистной выработки, если конструкцией не предусмотрен кабелеукладчик

грубое

3274.

Требования к гибким кабелям, находящимся под напряжением - растягиваются и подвешиваются. Не допускается держать гибкие кабели под напряжением в бухтах и восьмерках. Это требование не распространяется на экранированные, не распространяющие горения кабели с оболочками, которые по условиям эксплуатации находятся в бухтах или барабанах. В этом случае токовая нагрузка на кабель снижается на 30 процентов против номинальной

грубое

3275.

Требование к высоте, где маловероятно образование слоевых скоплений метана, по прокладки кабелей в шахтах, опасных по газу. Прокладка кабелей связи и сигнализации, а также не изолированных проводов по выработкам производится на расстоянии не менее 0,2 метра от силовых кабелей. Неизолированные провода прокладываются на изоляторах. Силовые кабели прокладываются на расстоянии не менее 0,5 метра от всякого рода металлических трубопроводов. Не допускается совместная прокладка по одной стороне выработки электрических кабелей и вентиляционных труб

грубое

58. Электрические машины и аппараты

3276.

Применение для питания электрических машин и аппаратов напряжения:
1) для стационарных приемников электрической энергии, передвижных подстанций и трансформаторов, а также при проходке стволов – не выше 10000 Вольт;
2) для передвижных электроприемников – не выше 1200 Вольт. В отдельных случаях по согласованию с территориальным подразделением уполномоченного органа в области промышленной безопасности допускается применение напряжения 3 300, 6 000 или 10 000 Вольт;
3) для ручных машин и инструментов – не выше 220 Вольт;
4) для цепей дистанционного управления и сигнализации КРУ – не выше 60 Вольт, если ни один из проводников этой цепи не присоединяется к заземлению;
5) для цепей дистанционного управления стационарными и передвижными машинами и механизмами – не выше 42 Вольт

грубое

3277.

Ограничение величины мощности короткого замыкания в подземной сети шахты, соответствующей номинальным характеристикам установленного в шахте электрооборудования и сечению кабелей, но не превышающей 100 мегаВольтЧАмпер. Мощность отключения выключателей КРУ общего назначения при установке их в шахтах – в два раза выше мощности короткого замыкания сети

грубое

3278.

Требование по уплотнению кабельных вводов электрооборудования. Неиспользованные кабельные вводы должны иметь заглушки, соответствующие уровню взрывозащиты электрооборудования

грубое

3279.

Требование по присоединению жил кабелей к зажимам электрооборудования посредством наконечников, специальных шайб или других равноценных приспособлений, исключающих наличие проволочек жил кабеля вне зажима. Не допускается присоединение нескольких жил кабелей к одному зажиму, если это не предусмотрено конструкцией зажима

грубое

59. Камеры для электрических машин и подстанций

3280.

Недопущение применения в подземных выработках коммутационных и пусковых аппаратов и силовых трансформаторов, содержащих масло или другую горючую жидкость. Это требование не распространяется на КРУ, установленные в камерах с высшей степенью огнестойкости крепи. Не допускается сооружение между параллельными выработками камер для КРУ с масляным заполнением

грубое

3281.

Наличие решетчатых и сплошных противопожарных дверей во всех камерах, где установлено электрооборудование с масляным заполнением. В остальных камерах – решетчатые двери с запорным устройством. Двери камер, в которых нет постоянного обслуживающего персонала, закрыты. У входа в камеру вывешены надписи «Вход посторонним запрещается», а в камере на видном месте укреплены соответствующие предупредительные знаки. В камерах, где установлено электрооборудование с масляным заполнением, устраивается порог высотой не менее 100 миллиметров. В камерах подстанций и электромашинных камерах длиной более 10 метров обеспечиваются два выхода, расположенных в наиболее удаленных друг от друга частях камеры

значительное

3282.

Наличие прохода между машинами и аппаратами в камерах, достаточных для транспортирования машин и аппаратов при их ремонте или замене, но не менее 0,8 метров. Со стороны стен камер – монтажные проходы шириной не менее 0,5 метров. Расстояние от верхней части аппарата до кровли – не менее 0,5 метров. Расстояние от электрооборудования до подвижного состава или конвейера устанавливается не менее 0,8 метров, до стенки выработки и до кровли зазор – не менее 0,5 метров. Не допускается установка подстанций в рельсовых уклонах, за исключением ниш и заездов, оборудованных барьером и ловителем. Зазор между электрооборудованием и кровлей в этом случае – достаточный для обслуживания, но не менее 0,5 метров, между бортом конвейера и полком – не менее 0,4 метра. В этих местах не допускается наличие куполов в кровле и других факторов, способствующих образованию местных (слоевых) скоплений метана

значительное

60. Защита кабелей, электродвигателей и трансформаторов

3283.

Осуществление защиты линий, трансформаторов (передвижных подстанций) и электродвигателей от токов короткого замыкания и утечек (замыканий) на землю в подземных сетях напряжением выше 1200 Вольт. На строящихся и реконструируемых шахтах имеется защита от замыканий на землю также и на линиях, питающих центральную подземную подстанцию (далее – ЦПП). На отходящих линиях ЦПП и РПП оборудуется защита мгновенного действия (без выдержки времени) от токов короткого замыкания и утечек (замыканий) на землю. На линиях, питающих ЦПП, допускается применение максимальной токовой защиты с ограниченно-зависимой выдержкой времени и отсечкой мгновенного действия, зона действия которой охватывает и сборные шины ЦПП, а также защиты от замыканий на землю с выдержкой времени до 0,7 секунд. Линии, питающие ЦПП, РПП и ПУПП оборудуются нулевой и минимальной защитой с выдержкой времени до 10 секунд

грубое

3284.

Наличие на электродвигателях защиты от токов перегрузки и нулевой защиты. Во всех случаях отключения сети, кроме максимально токовой защиты (далее – М.Т.З.), допускается применение автоматического повторного включения (далее – АПВ) однократного действия, а также применение устройств автоматического включения резерва (далее – АВР) при условии применения аппаратуры с блокировками против подачи напряжения на линии и электроустановки при повреждении их изоляции относительно земли и коротком замыкании. Выбор отключающих аппаратов, устройств релейной защиты, АПВ и АВР, а также расчет и проверка параметров срабатывания этих устройств

грубое

3285.

Осуществление защиты при напряжении до 1200 Вольт:
1) трансформаторов и каждого отходящего от них присоединения от токов короткого замыкания – автоматическими выключателями с максимальной токовой защитой – мгновенная и селективная, в пределах
до 0,2 секунд;
2) электродвигателей и питающих кабелей: от токов короткого замыкания – мгновенная или селективная, в пределах0,2 секунд; от перегрузки, перегрева, опрокидывания и не состоявшегося пуска электродвигателей, работающих в режиме экстремальных перегрузок – нулевая; от включения напряжение при сниженном сопротивлении изоляции относительно земли;
3) искроопасных цепей, отходящих от вторичных обмоток понижающего трансформатора, встроенного в аппарат, от токов короткого замыкания;
4) электрической сети от опасных утечек тока на землю – автоматическими выключателями или одним отключающим аппаратом в комплексе с одним аппаратом защиты от утечек тока на всю электрически связанную сеть, подключенную к одному или группе параллельно работающих трансформаторов. При срабатывании аппарата защиты от утечек тока отключается вся сеть, подключенная к указанному трансформатору, за исключением отрезка кабеля длиной не более 10 метров, соединяющего трансформатор с общесетевым автоматическим выключателем. Общая длина кабелей, присоединенных к одному или параллельно работающим трансформаторам, ограничивается емкостью относительно земли величиной не более 1 микрофарады на фазу

грубое

3286.

Допуск по установки автоматического выключателя с аппаратом защиты от утечек тока под скважиной на расстоянии не более 10 метров от нее, при питании подземных электроприемников с поверхности через скважины. Наличие на поверхности устройства контроля изоляции сети, не влияющее на работу аппарата защиты. Защита от утечек тока может не применяться для цепей напряжением не более 42 Вольт, цепей дистанционного управления и блокировки КРУ, а также цепей местного освещения передвижных подстанций, питающихся от встроенных осветительных трансформаторов, при условии металлического жесткого или гибкого наружного соединения их с корпусом подстанции, наличия выключателя в цепи освещения и надписи на светильниках «Вскрывать, отключив от сети». Требование защиты от утечек тока не распространяется на искробезопасные системы. Во всех случаях защитного отключения, кроме М.Т.З., допускается однократное АПВ при условии наличия в КРУ максимальной токовой защиты и защиты от утечек (замыканий) на землю, имеющих блокировки против подачи напряжения на линии или электроустановки после их срабатывания

грубое

3287.

Выбор величины уставки тока срабатывания реле максимального тока автоматических выключателей, магнитных пускателей и станций управления, а также номинального тока плавкой вставки предохранителей. Не допускается применять предохранители без патронов и некалиброванные плавкие вставки

грубое

61. Электроснабжение участка и управление машинами

3288.

Требование к электроснабжению участка от передвижных трансформаторных подстанций, присоединяемых к распределительной сети с помощью КРУ. Питание нескольких передвижных подстанций, обеспечивающих электроэнергией один очистной или подготовительный забой и оборудование, технологически связанное с ними, расположенных непосредственно близости (до 50 метров) одна от другой, допускается осуществлять по одному кабелю 6 килоВольт от КРУ. Допускается подключать к одному КРУ несколько передвижных подстанций или трансформаторов, питающих электроэнергией технологически связанные машины участка. Места размещения подстанций оснащены аппаратурой, отключающей питающую сеть при превышении допустимой концентрации метана

грубое

3289.

Применение КРУ с аппаратами предупредительного контроля изоляции сети относительно земли (далее – БРУ) и дистанционным управлением по искробезопасным цепям для присоединения к сети передвижных подстанций и трансформаторов, устанавливаемых в выработках с исходящей струей воздуха шахт III категории по газу и выше. Для включения РПП участка и другого электрооборудования, расположенного в выработках с исходящей струей воздуха, применяются коммутационные аппараты с БРУ, обеспечивающие опережающий контроль изоляции отходящего присоединения и автоматический контроль безопасной величины сопротивления цепи заземления, путем установки пульта дистанционного управления на РПП участка или применением аппаратов со специальными блоками контроля цепи заземления

грубое

3290.

Присоединение к сети при помощи магнитных пускателей или специальных магнитных станций (станций управления), управляемых дистанционно всех забойных машин. Машины, на которых для управления отдельными электродвигателями установлены магнитные станции или ручные выключатели, также присоединяются к сети при помощи пускателей с дистанционным управлением

грубое

3291.

Наличие дистанционного управления, с безопасных расстояний, системы управления машинами по выемке угля в лавах, проведению подготовительных выработок, нарезке разгрузочных пазов (щелей) и бурению скважин по углю диаметром более 80 миллиметров, применяемые на выбросоопасных пластах или в выбросоопасных зонах.

грубое

3292.

Для подачи напряжения на забойные машины в шахтах, опасных по газу или пыли, применяются пускатели (магнитные станции) с искробезопасными схемами управления

грубое

3293.

Наличие схемы управления забойными машинами и механизмами обеспечивающей:
1) нулевую защиту;
2) непрерывный контроль заземления корпуса машины;
3) защиту от самопроизвольного включения аппарата при замыкании во внешних цепях управления;
4) искробезопасность внешних цепей управления.
Не допускается применять однокнопочные посты для управления магнитными пускателями, кроме случаев, когда эти посты применяются только для отключения

грубое

3294.

Недопущение схем, допускающих пуск машины или подачу напряжения на них одновременно с двух или более пультов управления. Это требование не распространяется на схемы управления ВМП

грубое

3295.

Требование к снятию напряжения, и принятию мер, исключающих внезапный пуск машины перед выполнением ремонтных и вспомогательных работ

грубое

3296.

Наличие в лавах возможности остановки конвейера с пульта управления комбайном и со специальных пультов, расположенных в лавах

грубое

3297.

Допуск к эксплуатации гидромуфт на машинах только при исправной защите, осуществляемой температурными реле или специальными калиброванными плавкими предохранительными пробками. Температурные реле пломбируются. Заправка гидромуфт производится негорючими жидкостями

грубое

62. Связь и сигнализация

3298.

Оборудование каждой шахты следующими видами связи и сигнализации:
1) системой телефонной связи;
2) локальной системой общешахтного аварийного оповещения;
3) местными системами оперативной и предупредительной сигнализации на технологических участках (подъеме, транспорте, очистных забоях). Перечисленные виды связи и сигнализации, как правило, конструктивно совмещаются. Подземные телефонные линии в шахтах двухпроводные. Не допускается использование земли в качестве одного из проводов

грубое

3299.

Требования к установки телефонных аппаратов на всех эксплуатационных участках, основных пунктах откатки и транспортировки грузов, на всех пунктах посадки людей в транспортные средства, во всех электромашинных камерах, ЦПП, распределительных пунктах напряжением выше 1200 Вольт, у стволов, в складах ВВ, в здравпунктах, в выработках подготовительных горизонтов, в выработках подготовительных участков и в местах, предусмотренных ПЛА

значительное

3300.

Обеспечение системы общешахтного аварийного громкоговорящего оповещения в горных выработках:
1) оповещение об аварии людей, находящихся под землей;
2) прием на поверхности сообщения об аварии, передаваемого из шахты;
3) ведение переговоров и передачу с автоматической записью на магнитофон указаний, связанных с ликвидацией аварии

грубое

3301.

Требование по установки аппаратуры аварийной связи и оповещения:
1) в шахте – у абонентов по указанию технического руководителя шахты и в соответствии с ПЛА;
2) на поверхности – у диспетчера и технического руководителя шахты

грубое

3302.

Наличие возможности передачи сообщения об аварии путем набора специального легко запоминающегося номера во всех телефонных аппаратах общешахтной телефонной сети. Кроме специальной аппаратуры аварийного оповещения и связи, для передачи сообщения об аварии используются средства местной технологической связи. Очистные забои на пологих и наклонных пластах оборудуются громкоговорящей связью между пультом машиниста комбайна и переговорными постами, установленными по лаве. Устройства связи с сетевым питанием снабжается резервным автономным источником, обеспечивающим работу не менее 3 часов

значительное

63. Заземление

3303.

Требования по заземлению металлических частей электротехнических устройств, не находящихся под напряжением, но которые могут оказаться под напряжением в случае повреждения изоляции, а также трубопроводов, сигнальных тросов, расположенных в выработках, где имеются электрические установки и проводки. Требования по защите от накопления статического электричества в шахтах, опасных по газу или пыли

грубое

3304.

Требования по устройству в подземных выработках шахт общей сети заземления, к которой присоединяются все объекты, подлежащие заземлению

грубое

3305.

Требования к устройству главных заземлителей в зумпфах или водосборниках. В случае электроснабжения шахты с помощью кабелей, прокладываемых по скважинам, главные заземлители допускается устраивать на поверхности или в водосборниках шахты. При этом в качестве одного из главных заземлителей используются обсадные трубы, которыми закреплены скважины. Во всех случаях устраивается не менее двух главных заземлителей, расположенных в разных местах, резервирующих друг друга на время осмотра, чистки или ремонта одного из них. При отдельном электроснабжении блоков и отсутствии главного водоотлива главные заземлители располагаются в зумпфах или специальном колодце, заполненном водой

грубое

3306.

Устройство местных заземлений искусственными заземлителями в штрековых водоотводных канавках или в других пригодных для этого местах. Для местных заземлителей допускается использовать металлическую рамную крепь

значительное

3307.

Наличие местного заземления каждой кабельной муфты с металлическим корпусом, кроме соединителей напряжения на гибких кабелях, питающих передвижные машины, и соединенной с общей сетью заземления шахты. Для сетей стационарного освещения допускается устраивать местное заземление не для каждой муфты или светильника, а через каждые 100 метров кабельной сети. Для аппаратуры и кабельных муфт телефонной связи на участке сети с кабелями без брони допускается местное заземление без присоединения к общей сети заземления

значительное

3308.

Требования к заземлению корпусов передвижных машин, забойных конвейеров, аппаратов, установленных в призабойном пространстве, и светильников, присоединенных к сети гибкими кабелями, а также электрооборудования, установленного на платформах, перемещающихся по рельсам (за исключением передвижных подстанций), посредством соединения их с общей сетью заземления при помощи заземляющих жил, питающих кабелей. Для передвижных машин и забойных конвейеров предусматривается непрерывный контроль заземления. В шахтах, опасных по газу или пыли, обеспечивается искробезопасность схем непрерывного контроля заземления

грубое

3309.

Проверка общего переходного сопротивления сети заземления, измеренное у любых заземлителей, которое не должно превышать 2 Ом

грубое

64. Рудничное освещение

3310.

Требования по освещению на промплощадке шахты всех мест работ, приемных площадок у ствола, лестниц, проходов для людей, помещения электромеханических установок, автотранспортных, железнодорожных путей

грубое

3311.

Требования к наличию аварийного освещения в зданиях подъемной машины, главной вентиляторной установки, компрессорной, надшахтных зданиях стволов, зданиях лебедок породных отвалов и канатных дорог, зданиях дегазационных установок, котельных, зданиях угольных бункеров, в административно-бытовых комбинатах

грубое

3312.

Освещаются светильниками, питаемыми от электрической сети, в подземных условиях (с обеспечением нормируемой освещенности):
1) электромашинные, лебедочные и диспетчерские камеры, центральные подземные подстанции, локомотивные гаражи, здравпункты, раздаточные камеры ВВ, подземные ремонтные мастерские;
2) транспортные выработки в пределах околоствольного двора;
3) приемные площадки уклонов и бремсбергов, разминовки в околоствольных и участковых откаточных выработках, участки выработок, где производиться перегрузка угля, пункты посадки людей в транспортные средства и подходы к ним;
4) призабойное пространство стволов, сопряжений и камер при проходке и проходческие подвесные полки;
5) очистные выработки на пологих и наклонных пластах, оборудованные механизированными комплексами и струговыми установками (светильниками, входящими в состав комплекса или установки);
6) постоянно обслуживаемые электромашинные установки, передвижные подстанции и распредпункты вне пределов специальных камер;
7) выработки, оборудованные ленточными конвейерами и подвесными кресельными дорогами, предназначенными для перевозки людей;
8) людские ходки, оборудованные механизированной перевозкой людей.
Призабойное пространство подготовительных выработок, проводимых с применением проходческих комплексов или комбайнов, освещается встроенными в комплекс или в комбайн светильниками

грубое

3313.

Применение для питания подземных осветительных установок напряжения не выше 220 Вольт. Для ручных переносных светильников, питаемых от искробезопасных источников, допускается напряжение не выше 42 Вольт

значительное

3314.

Требуемое количество исправных аккумуляторных светильников на каждой шахте, включая светильники, со встроенными сигнализаторами метана - на 10 процентов больше списочного числа работников, занятых на подземных работах

грубое

3315.

Требования к аккумуляторным светильникам - надежно опломбируются проволокой свариваемой в виде кольца и обеспечивают непрерывное нормальное горение продолжительностью не менее 10 часов. Светильники оснащаются двухнитевыми или двухдиодными лампами. Не допускается вскрывать светильники в шахте. Светильники и зарядные станции не реже одного раза в месяц подвергаются контрольной проверке главным механиком шахты или назначенным им лицом

грубое

3316.

Наличие закрепления за каждым работником аккумуляторного светильника и снабжения его табличкой, на которой указан табельный номер

значительное

3317.

Наличие работников ламповой, обеспечивающих постоянный контроль исправного состояния светильников. Во вновь создаваемых светильниках устройство для заряда аккумуляторных батарей выполняется таким образом, чтобы исключалась возможность снятия опасного потенциала в условиях шахты при повреждении или загрязнении токопроводящей пылью зарядных контактов, расположенных на наружных поверхностях корпуса батареи или фары

значительное

3318.

Наличие на каждой шахте ламповой, размещаемой в помещении из негорючих материалов. Все помещения ламповых должны иметь как общую, так и местную приточно-вытяжную вентиляцию

значительное

3319.

Требование к оборудованию ламповой автоматическими зарядными станциями, рассчитанными на эксплуатацию герметичных, доливных аккумуляторных батарей, тренировочными зарядными станциями. Зарядные станции в ламповой устанавливаются таким образом, чтобы токоведущие части были изолированы или ограждены. Допускаются открытые контакты, предназначенные для подсоединения аккумуляторных светильников к зарядному устройству при условии, что напряжение на них не превышает 24 Вольт. Наличие специального приспособления, предохраняющего от разбрызгивания или разливания электролита, защитных очков, резиновых перчаток и фартуков, нейтрализующего раствора или порошка на случай ожогов электролитом

грубое

65. Контроль состояния электрооборудования

3320.

Требования по допуску к открытию и ремонту электрооборудования только лицам, имеющим соответствующую квалификацию и допуск на производство таких работ

грубое

3321.

Периодичность осмотра всех электрических машин, аппаратов, трансформаторов и электрооборудования, их взрывобезопасные оболочки, кабелей, заземления:
1) лицами, работающими на машинах и механизмах, а также дежурными электрослесарями участка – ежесменно;
2) механиком участка или его заместителем – еженедельно с занесением результатов в оперативный журнал участка;
3) главным энергетиком (главным механиком) шахты или назначенными им лицами – не реже одного раза в 3 месяца с занесением в Журнал регистрации состояния электрооборудования и заземления

грубое

3322.

Периодичность ревизии и проверке взрывобезопасности специальной группой электрослесарей шахты под контролем главного энергетика (главного механика) шахты или лица, им назначенного, по графику, утвержденному техническим руководителем шахты, а также перед спуском в шахту электрооборудования. Результаты ревизии заносятся в Журнал регистрации состояния электрооборудования и заземления. Кроме результатов осмотра и измерения заземления электрооборудования, в данный журнал заносятся также результаты осмотра других объектов, не являющихся элементами электроустановок, но подлежащих заземлению. Перед включением вновь установленного электрооборудования проверяется его состояние (качество монтажа, затяжка крепежных элементов, качество уплотнительных колец и заглушек кабельных вводов, соответствие зазоров), а также производится осмотр заземления и измерение общего сопротивления заземляющей сети

грубое

3323.

Требуемый порядок работы по монтажу, наладке, испытанию, ремонту, ревизии и демонтажу электроустановок. Установленный порядок оперативных переключений при ремонтах и наладочных работах, проводимых на питающих линиях и комплектных распределительных устройствах центральных подземных подстанций и распределительных пунктов напряжением выше 1200 Вольт

грубое

3324.

Допуск к производству наладочных и других специальных работ, когда исключена возможность их выполнения со снятым напряжением, вблизи и на токоведущих частях, находящихся под напряжением, по разрешению главного энергетика при условии:
1) наличия наряда на производство работ с указанием мероприятий по технике безопасности, в том числе мер, исключающих непосредственное прикосновение к токоведущим частям искроопасных цепей напряжением выше 42 Вольт;
2) обеспечением непрерывного контроля за работающими;
3) наличия в удостоверениях лиц, производящих работы, записи о допуске к проведению специальных работ согласно квалификационной группе

грубое

3325.

Требования к производству работ в шахтах, опасных по газу - допускается только в выработках со свежей струей воздуха, проветриваемых за счет общешахтной депрессии. При этом обеспечивается непрерывный контроль концентрации метана, а наряд – согласовывается с руководством участка ВТБ. В выработках на пластах, опасных по внезапным выбросам угля и газа, кроме ЦПП и выработок околоствольного двора, при производстве указанных работ дополнительно выполняются следующие условия:
1) места производства работ находятся не ближе 600 метров от действующих забоев пластов, опасных по внезапным выбросам угля и газа;
2) работы выполняются в сменах, когда не ведется добыча угля, не проводятся горные выработки, а также не выполняются противовыбросные мероприятия, и не ранее чем через 4 часа после сотрясательного взрывания;
3) непрерывный контроль концентрации метана осуществляется лицами участка ВТБ. При содержании метана более 0,5 процентов работы прекращаются, а напряжение снимается. Ответственный руководитель наладочных и других специальных работ должен иметь V квалификационную группу по технике безопасности, члены бригады – не ниже IV группы

грубое

3326.

Требования по проверке максимальной токовой защите во всех аппаратах до присоединения их к сети и при эксплуатации

грубое

3327.

Проверка аппарата защиты от утечек тока на срабатывание перед началом каждой смены лицами контроля участка либо по его указанию электрослесарем. Аппарат защиты с самоконтролем исправности проверяется один раз в сутки в ремонтную смену. Результаты проверки заносятся в специальные журналы, находящиеся в местах установки аппарата защиты. Общее время отключения сети напряжением 380, 660 и 1200 Вольт под действием аппарата защиты от утечек тока проверяется не реже одного раза в 6 месяцев. Результаты проверки аппарата защиты заносится в Журнал регистрации состояния электрооборудования и заземления

грубое

3328.

Соответствие сопротивления изоляции работающих в шахте электрических установок и кабелей на номинальное напряжение 127-1200 Вольт переменного тока относительно земли не ниже следующих норм:
1) электродвигателей угледобывающих и проходческих машин – 0,5 мегаОм;
2) электродвигателей других шахтных машин, осветительных трансформаторов, пусковых агрегатов и ручных электросверл – 1 мегаОм;
3) пусковой и распределительной аппаратуры, бронированных и гибких кабелей любой длины – 1 мегаОм на фазу

грубое

3329.

Измерение сопротивления изоляции электрооборудования и кабелей перед включением производится после монтажа и переноски, аварийного отключения защитой, после длительного пребывания в бездействии, если аппарат защиты от утечки тока не позволяет включить сеть, а для стационарного электрооборудования – также периодически, но не реже одного раза в год. Электрооборудование и кабели, сопротивление изоляции которых не соответствует нормам и вызывает срабатывание аппарата защиты от утечек тока, отсоединяются от сети для проведения мероприятий по повышению сопротивления их изоляции или ремонта

грубое

3330.

Требования по замене проходных зажимов, штепсельных контактов, изоляционных колодок, уплотняющих колец, нажимных устройств и заглушек кабельных вводов, кабельных муфт в целом, а также крепежных болтов оболочек электрооборудования при текущем и профилактическом ремонтах, проводимых на шахтах, из обеспечивающих взрывобезопасность деталей

грубое

3331.

Периодичность измерения общего сопротивления заземляющей сети у каждого заземлителя - не реже одного раза в 3 месяца обученными работниками шахты. Наличие и ведение Журнала регистрации состояния электрооборудования и заземления

грубое

66. Компрессорные установки и воздухопроводы

3332.

Наличие паспорта на установку передвижной компрессорной станции в шахте, утвержденного техническим руководителем шахты. Подземные передвижные компрессоры должны иметь защиту, отключающую компрессор сухого сжатия при температуре сжатого воздуха выше 182 градуса Цельсия, а маслозаполненный – при температуре выше 125 градусов Цельсия. Рабочее давление сжатого воздуха этих компрессоров должно не превышать 0,6 мегаПаскаль (6 килограмм – сила на квадратный сантиметр), а предохранительный клапан настраивается на давление срабатывания 0,66 мегаПаскаль (6,6 килограмм – сила на квадратный сантиметр) и пломбируется. Маслозаполненные компрессоры должны иметь защиту, предотвращающую возможность воспламенения масла

грубое

3333.

Требование по установке подземной передвижной компрессорной - на горизонтальной площадке, на свежей струе воздуха и в местах с негорючей крепью. Протяжение негорючей крепи не менее 10 метров по обе стороны компрессорной станции. Расстояние от мест погрузки угля – не менее 30 метров, минимальное расстояние до крепи выработки и других машин и механизмов от установки – не менее 0,5 (для технического обслуживания). Компрессор устанавливается в зоне прямой видимости от места нахождения обслуживающего персонала, но не более 100 метров. Место установки освещается. В местах расположения установки силовые кабели и связь прокладываются на противоположной стороне выработки с защитой от последствий пожара или взрыва (трубы, экраны). С обеих сторон установки располагаются ящики с песком или инертной пылью не менее 0,4 кубических метра и по 5 порошковых огнетушителей емкостью каждого не менее 10литров. Телефонный аппарат находится на расстоянии, позволяющем вести разговор при работающем компрессоре

грубое

3334.

Допуск к применению передвижных компрессорных установок в тупиковых выработках шахт, опасных по газу и пыли по разрешению технического руководителя вышестоящей организации при соблюдении следующих требований: компрессорная установка оборудуется защитой, обеспечивающей ее отключение при работе проходческого комбайна, погрузочной машины

грубое

3335.

Допуск к применению передвижных компрессорных установок в тупиковых выработках шахт, опасных по газу и пыли по разрешению технического руководителя вышестоящей организации при соблюдении следующих требований: воздушный фильтр компрессора должен обеспечивать очистку воздуха на 99 процентов при концентрации в нем пыли 30 миллиграмм на метр кубический и оборудован индикатором заполнения фильтра

грубое

3336.

Допуск к применению передвижных компрессорных установок в тупиковых выработках шахт, опасных по газу и пыли по разрешению технического руководителя вышестоящей организации при соблюдении следующих требований: унос масла при работе компрессора не превышать 0,02 грамм на кубический метр

грубое

3337.

Допуск к применению передвижных компрессорных установок в тупиковых выработках шахт, опасных по газу и пыли по разрешению технического руководителя вышестоящей организации при соблюдении следующих требований: первый участок пневмопровода длиной 3 метра, считая от коллектора раздачи, выполняться быстроразъемным для проведения очистки нагара внутри него

грубое

3338.

Допуск к применению передвижных компрессорных установок в тупиковых выработках шахт, опасных по газу и пыли по разрешению технического руководителя вышестоящей организации при соблюдении следующих требований: масло, применяемое для смазки и охлаждения компрессора, иметь температуру воспламенения не ниже 200 градусов Цельсия

грубое

3339.

Допуск к применению передвижных компрессорных установок в тупиковых выработках шахт, опасных по газу и пыли по разрешению технического руководителя вышестоящей организации при соблюдении следующих требований: компрессорная установка должна иметь не менее трех ступеней тепловой защиты, одна из которых – электродвигателя

грубое

3340.

Допуск к применению передвижных компрессорных установок в тупиковых выработках шахт, опасных по газу и пыли по разрешению технического руководителя вышестоящей организации при соблюдении следующих требований: компрессорная установка должна иметь огнестойкий корпус со сплошной крышей

грубое

3341.

Допуск к применению передвижных компрессорных установок в тупиковых выработках шахт, опасных по газу и пыли по разрешению технического руководителя вышестоящей организации при соблюдении следующих требований: расстояние от крыши огнестойкого корпуса до вентиляционной трубы – не менее 0,7 метров

грубое

3342.

Периодичность осмотра подземной передвижной компрессорной установки - ежесменно лицом, ответственным за ее безопасную эксплуатацию, не реже 1 раза в неделю – механиком участка и не реже 1 раза в квартал – главным механиком (старшим механиком) шахты (шахтопроходческой организации). Очистка быстроразъемного участка пневмопровода от нагара производится еженедельно. Результаты осмотра установки, очистки быстроразъемного участка пневмопровода и замены масляного и воздушного фильтров фиксируются в журнале учета работы компрессорной установки

грубое

3343.

Недопущение включения и работы подземной передвижной компрессорной установки при:
1) содержании метана в месте расположения установки более 0,5 процентов на свежей струе и более 1,0 процента на исходящей;
2) отсутствии или неисправности тепловой защиты;
3) неисправности регулятора производительности, предохранительных клапанов, манометров, термометров и блокировок, предусмотренных инструкцией по эксплуатации и Правил угольных шахт;
4) течи масла;
5) обратном вращении винтов компрессора;
6) засоренных воздушном и масляном фильтрах;
7) отсутствии освещения места установки

грубое

3344.

Требование по применению паронита, асбеста и других материалов с температурой тления не ниже 350 градусов Цельсия для прокладок во фланцевых соединениях воздухопроводов. Поврежденные участки воздухопроводов заменяются целыми. При ремонте этих участков используются металлические штуцеры и хомуты

значительное

Подраздел 6. Порядок обеспечения пожарной безопасности и противопожарной защиты

3345.

Наличие мероприятий по предотвращению пожаров и обеспечению сохранности материальных ценностей в случае их возникновения, нейтрализации воздействия на людей опасных факторов пожара в разделах противопожарной защиты проектов новых, реконструируемых и действующих шахт, а также при разработке и совершенствовании горношахтного оборудования:
1) применение схем и способов проветривания, обеспечивающих предотвращение образования взрывопожароопасной среды, надежное управление вентиляционными струями в аварийной обстановке и безопасность выхода людей из шахты или на свежую струю воздуха;
2) применение пожаробезопасных способов вскрытия и подготовки шахтных полей, систем разработки пластов угля, склонного к самовозгоранию, возможность обеспечения изоляции выемочных участков (очистных выработок) после их отработки, а также возможность быстрой локализации и активного тушения пожаров;
3) включение в проекты отработки пластов угля, склонного к самовозгоранию, разделов с мероприятиями по предупреждению эндогенных пожаров;
4) применение способов и средств снижения химической активности угля, снижения воздухопроницаемости выработанного пространства, повышения герметичности изолирующих сооружении и обеспечения надежности контроля признаков пожара при отработке пластов угля, склонного к самовозгоранию;
5) применение безопасных в пожарном отношении машин и механизмов, оборудования, крепи, устройств и схем энергоснабжения;
6) применение негорючих и трудногорючих веществ и материалов, в том числе рабочих жидкостей;
7) применение централизованного контроля и управления пожарным водоснабжением, автоматических средств обнаружения начальных стадий подземных пожаров, установок пожаротушения, средств температурного контроля узлов ленточных конвейеров, на приводных, промежуточных, натяжных станциях, разгрузочных и концевых секциях, в местах перегрузки, блокировок, не допускающих работу машин и механизмов, в том числе ленточных конвейеров, при несоответствии давления воды в пожарном трубопроводе
требованиям промышленной безопасности;
8) применение средств коллективной и индивидуальной защиты, обеспечивающих безопасность людей при выходе их из шахты или ожидающих эвакуации во время пожара

грубое

3346.

Требования промышленной безопасности при разработке ПЛА производить расчет и принимать режим вентиляции, способствующий, в случае возникновения пожара, предотвращению самопроизвольного опрокидывания вентиляцонной струи, распространению газообразных продуктов горения по выработкам, в которых находятся люди, снижению активности пожара, созданию наиболее благоприятных условий для его тушения и предупреждения взрывов горючих газов

грубое

3347.

Требования по группе горючести, минимальному пределу огнестойкости основных строительных конструкций и размещению первичных средств пожаротушения для каждого здания и сооружения на поверхности шахты

грубое

3348.

Требования по сооружению из негорючих материалов копров, штолен и шурфов, а также зданий и вентиляционных каналов главных и вспомогательных вентиляторных установок, калориферных каналов и сопряжений их со стволами, шурфами, штольнями, дверей (лядов), отделяющие надшахтное здание от ствола, шурфа, штольни, а также надшахтных зданий или переходов из них в другие здания и сооружения. Требования к устройствам для открывания ляд в стволах. Недопущение хранения в надшахтных зданиях горюче-смазочные материалов и других огнеопасные веществ, а также баллонов со сжатыми газами

грубое

3349.

Требования к системе пожарного водоснабжения, включающая в себя его источники, сооружения для очистки и хранения запаса воды, насосные станции и пожарный трубопровод с запорной арматурой. Водоснабжение шахт должно осуществляться от двух независимых источников. Разводка пожарного трубопровода, установка водозапорной арматуры на поверхности шахт, в зданиях и сооружениях в зависимости от категории пожарной опасности, расхода воды, устройство водозаборных и очистных сооружений, насосных станций должны быть диаметром не менее 159 миллиметров и обеспечивать подачу достаточного количества воды для тушения пожара. Все пожарные трубопроводы на поверхности защищаются от замерзания.

грубое

3350.

Требования к пожарным резервуарам для хранения запаса воды на промплощадках шахт. Пожарный резервуар должен быть утеплен и постоянно заполнен водой. Для контроля за степенью наполнения каждый резервуар оборудуется устройством сигнализации уровня с выводом информации на пульт диспетчера шахты. Объем хранимого запаса воды определяется из расчета максимального ее расхода на пожаротушение в течение 3 часов, но не менее 250 кубических метров. Питание резервуаров водой осуществляется от двух независимых источников, дебит каждого из которых должен соответствовать расчетному и быть не менее 11 литров в секунду (40 кубических метров в час).Допускается использовать в качестве одного из независимых источников водоотливный трубопровод шахтной воды при условии ее очистки

значительное

3351.

Требования для противопожарной защиты удаленных от промплощадки шурфов и вентиляционных стволов, подача воды к которым по специальному пожарному трубопроводу (с расходом воды, достаточным для тушения пожара в стволах) экономически нецелесообразна, устраивается пожарный резервуар емкостью не менее 100 кубических метров. Резервуар располагается на расстоянии не более 50 метров от устья вентиляционного ствола, шурфа. Для заполнения резервуара допускается использовать привозную, очищенную техническую воду

значительное

3352.

Требование по устройству временных резервуаров емкостью не менее 100 кубических метров для стволов (шурфов), находящихся в стадии проходки, к моменту ее начала, После завершения работ в стволе оборудуется постоянный пожарный резервуар в соответствии с проектом

значительное

3353.

Недопущение использования пожарного запаса воды на нужды, не связанные с пожаротушением и с обеспечением эндогенной пожаробезопасности

грубое

3354.

Требование к установке насосных станций, отнесенных ко второму классу надежности около пожарных резервуаров. Насосы (рабочие и резервные) запитываются электроэнергией от двух независимых источников или от двух отдельных фидеров. Помещения насосных станций обогреваются в зимнее время. Производительность пожарных насосов должна соответствовать расчетному расходу воды на подземное пожаротушение, но не менее 0,022 кубических метров в секунду (80 кубических метров в час)

грубое

3355.

Требования по установки для противопожарной защиты стволов и приемных площадок в надшахтных зданиях не менее трех пожарных кранов, подача воды к которым предусматривается от хозяйственно-питьевого водопровода. У пожарных кранов размещаются пожарные рукава со стволами

грубое

3356.

Наличие в устьях всех вертикальных стволов и шурфов кольцевого трубопровода с оросительными форсунками (кольцевая водяная завеса), соединенного с поверхностным водопроводом. Задвижки для подачи воды на кольцевые водяные завесы располагаются за пределами помещений, в которые могут распространиться продукты горения при пожаре в шахте (включая реверсивные позиции) и надшахтных зданиях. Кольцевые водяные завесы должны обеспечивать расход воды:

1) при негорючей крепи ствола – не менее 0,00055 кубических метров в секунду (2 кубических метров в час) на квадратный метр поперечного сечения;

2) при горючей крепи ствола – не менее 0,00166 кубических метров в секунду (6 кубических метров в час) на квадратный метр поперечного сечения

грубое

3357.

Требование к кольцевому трубопроводу в устьях вентиляционных стволов и шурфов, далеко отстоящих от промплощадки шахты - допускаются сухотрубными, выводы от которых заканчиваются соединительными головками, вынесенными за пределы возможных зон задымления и распространения пожара. Кольцевые водяные завесы допускается не устанавливать в устьях вертикальных вентиляционных стволов и шурфов, закрепленных негорючей крепью и не имеющих надшахтных зданий, подъемных установок, кабелей, проложенных по стволу (шурфу), лестничных отделений с деревянной отшивкой, деревянных проводников и других горючих элементов, а также в устьях наклонных стволов

значительное

3358.

Оборудование шахтных копров сухотрубным трубопроводом, предназначенным для подачи воды во время пожара к форсункам с целью создания водяной завесы на шкивы и подшкивные площадки. Расход воды на пожаротушение должен быть не менее 0,007 кубических метров в секунду (25 кубических метров в час) при давлении у форсунок не менее 0,4 мегаПаскаля (4 килограмм – сила на квадратный сантиметр). Диаметр сухотрубного става и коллекторных колец выбирают по расчету

значительное

3359.

Требования для борьбы с пожарами и пылью в подземных выработках. Обосновывание технико-экономическими расчетами с учетом схемы вскрытия и подготовки шахтного поля, а также перспективами развития горных работ гидравлических параметров, выбора месторасположения трубопровода и его оснастку водозапорной арматурой

грубое

3360.

Наличие двух независимых трубопроводов – рабочего и резервного, проложенных по разным воздухоподающим стволам для подачи воды в шахту. В качестве резервного допускается использование одного из магистральных водоотливных трубопроводов, обеспечивающего подачу воды на тушение пожара с нормируемыми напорно-расходными характеристиками. Если вода в шахту подается по наклонному воздухоподающему стволу, резервный трубопровод прокладывать необязательно. При этом пожарно-оросительный трубопровод через каждые 200 метров оборудуется пожарными кранами с соединительными головками и обеспечивается необходимый расход и напор воды по всей длине ствола. Подача воды на каждый рабочий горизонт осуществляется по двум проложенным в разных выработках трубопроводам, которые закольцовываются между собой

грубое

3361.

Наличие редукционных узлов в пожарно-оросительных трубопроводах. Тип редукционных устройств и их расположение, в соответствии с проектом. Не допускается установка редукционных узлов и пожарных кранов в магистральных трубопроводах, проложенных в вертикальных стволах (шурфах)

грубое

3362.

При ведении горных работ на глубине более 200 метров, для гашения избыточного напора, на пожарно-оросительном трубопроводе устанавливаются редукционные узлы, каждый из которых состоит не менее чем из двух редукторов, работающих параллельно. На участковых трубопроводах допускается установка одного гидроредуктора, но с обводной трубой и задвижкой на ней. Гидроредукторы регулируются на давление, обеспечивающее пропускную способность не ниже суммарного расхода воды на пожаротушение и половины расхода на технологические нужды

значительное

3363.

Осуществление контроля за давлением воды в наиболее удаленных точках трубопровода. Система управления ленточными конвейерами оснащается блокировками, не допускающими включение и работу конвейера при падении давления воды в пожарно-оросительном трубопроводе

грубое

3364.

Требования к сети пожарно-оросительного трубопровода, которая состоит из магистральных и участковых линий, диаметр которых определяется из расчета их пропускной способности, но не менее (соответственно) 150 и 100 миллиметров. При этом на участках сети с одинаковой расчетной пропускной способностью, не допускается применение труб разного диаметра. Магистральные линии прокладываются в вертикальных и наклонных стволах (шурфах), штольнях, околоствольных дворах, главных и групповых откаточных штреках и квершлагах, уклонах и бремсбергах общешахтного назначения. При наличии двух или более сближенных наклонных выработок пожарно-оросительный трубопровод прокладывается по выработке, оборудованной ленточным конвейером, а пожарные краны выносятся в параллельные выработки по сбойкам или скважинам

грубое

3365.

Допуск к использованию водосборников водоотливных установок горизонтов, по согласованию с АСС, в качестве резерва пожарного запаса воды для подземного пожаротушения. Если проектом предусматривается использование насосов водоотливных установок для подачи воды в пожарно-оросительную сеть, то их гидравлические характеристики должны соответствовать параметрам этой сети

значительное

3366.

Наличие в проекте возможности использования действующих водоотливных магистралей, воздухопроводов, пульпопроводов в качестве резерва для целей пожаротушения. Возможность использования резервных трубопроводов обосновывается расчетом. При этом предусматриваются специальные устройства с опломбированными задвижками для переключения на резервные трубопроводы. Резервные трубопроводы пожарными кранами допускается не оборудовать. Использование дегазационных трубопроводов для подачи воды во время пожара не допускается

значительное

3367.

Требование по защите от коррозии и блуждающих токов пожарно-оросительного трубопровода

грубое

3368.

Требование к отставанию от забоев подготовительных выработок конца участкового пожарно-оросительного трубопровода не более чем на 20 метров и оборудование их пожарными кранами. Пожарно-оросительный трубопровод окрашивается в опознавательный – красный цвет. Окраска выполняется в виде полосы шириной 50 миллиметров или колец шириной 50 миллиметров, наносимых через 1,5-2,0 метров

грубое

3369.

Отключение отдельных участков пожарно-оросительного трубопровода для выполнения ремонтных работ длительностью не более смены по письменному разрешению технического руководителя шахты. Ремонтные работы длительностью более одной смены выполняются с письменного разрешения руководителя шахты по согласованию с АСС и корректировкой мероприятий ПЛА. О каждом отключении ставится в известность горный диспетчер шахты

значительное

3370.

Наличие водозапорной арматуры, выбранной в соответствии с расчетными гидравлическими параметрами, для нормальной эксплуатации пожарно-оросительного трубопровода. Водозапорная арматура последовательно нумеруется и наносится на схему водоснабжения с указанием порядка ее применения. Вблизи с арматурой вывешивается указание о рабочем положении арматуры и порядке ее применения

значительное

3371.

Пожарно-оросительный трубопровод оборудуется однотипными пожарными кранами с соединительными головками, которые размещаются: в выработках с ленточными конвейерами — через 50 метров и дополнительно по обе стороны приводной секции конвейера на расстоянии 10 метров от нее. Рядом с пожарным краном устанавливается специальный ящик, в котором хранятся ствол со спрыском диаметром 19 миллиметров и пожарный рукав длиной 20 метров, снабженный с обеих сторон соединительными головками

грубое

3372.

Пожарно-оросительный трубопровод оборудуется однотипными пожарными кранами с соединительными головками, которые размещаются: по обе стороны камер, в которых хранятся или используются в технологии (оборудовании) горючие материалы – на расстоянии 10 метров. Рядом с пожарным краном устанавливается ящик с одним рукавом длиной 20 метров и пожарным стволом

грубое

3373.

Пожарно-оросительный трубопровод оборудуется однотипными пожарными кранами с соединительными головками, которые размещаются: у ходков в склад взрывчатых материалов по обе стороны на расстоянии 10 метров. Рядом с пожарным краном устанавливается ящик с одним рукавом длиной 20 метров и пожарным стволом

грубое

3374.

Пожарно-оросительный трубопровод оборудуется однотипными пожарными кранами с соединительными головками, которые размещаются: у всех пересечений и ответвлений горных выработок

грубое

3375.

Пожарно-оросительный трубопровод оборудуется однотипными пожарными кранами с соединительными головками, которые размещаются: в горизонтальных выработках, не имеющих пересечений и ответвлений – через 200 метров

грубое

3376.

Пожарно-оросительный трубопровод оборудуется однотипными пожарными кранами с соединительными головками, которые размещаются: в наклонных выработках, не имеющих пересечений и ответвлений – через 100 метров

грубое

3377.

Пожарно-оросительный трубопровод оборудуется однотипными пожарными кранами с соединительными головками, которые размещаются: с каждой стороны ствола у сопряжения его с околоствольными дворами всех горизонтов (на приемной площадке)

грубое

3378.

Пожарно-оросительный трубопровод оборудуется однотипными пожарными кранами с соединительными головками, которые размещаются: у перегрузочных пунктов лав со стороны свежей струи воздуха и на вентиляционном штреке (ходке) не далее 20 метров от выхода из очистной выработки

грубое

3379.

Пожарно-оросительный трубопровод оборудуется однотипными пожарными кранами с соединительными головками, которые размещаются: в длинных тупиковых выработках, начиная с отметки 500 метров – через50 метров. В устье и забое у пожарного крана устанавливается ящик с двумя рукавами длиной 20 метров и пожарным стволом

грубое

3380.

Во избежание гниения и выхода из строя, пожарные рукава хранятся в специальных ящиках-контейнерах, либо изготавливаются из неподдающихся гниению материалов, или обработаны антисептическими составами

значительное

3381.

Наличие задвижек, для подачи увеличенного количества воды на тушение пожара или отключения отдельных участков пожарно-оросительного трубопровода, в случаях его ремонта в следующих местах:
1) на всех ответвлениях трубопроводных линий

грубое

3382.

2) на линиях, не имеющих ответвлений – через каждые 400 метров

грубое

3383.

Наличие расчета параметров магистрального трубопровода, проложенного по стволу и выработкам околоствольного двора к квершлагу до точки разветвления трубопровода в главные выработки, по суммарному расходу воды, необходимому на устройство водяной завесы, для преграждения распространения пожара и непосредственное тушение пожара цельной струей из одного пожарного ствола с диаметром насадки 19 миллиметров (расход воды на один ствол – 0,0083 кубических миллиметров в секунду (30 кубических метров в час) и на технологические нужды (половина расчетного расхода)

значительное

3384.

Требования по расчету параметров магистрального трубопровода, проложенного по главным и групповым откаточным штрекам, уклонам и бремсбергам - только по суммарному расходу воды, необходимому на устройство водяной завесы и непосредственное тушение пожара цельной струей из одного пожарного ствола (без учета расхода воды на технологические нужды). При этом общий расход воды на пожаротушение, независимо от расчета, – не менее 0,022 кубических миллиметров в секунду (80 кубических метров в час). Параметры участкового трубопровода рассчитываются по расходу воды, необходимому на устройство водяных завес, при этом расход – не менее 0,014 кубических миллиметров в секунду (50 кубических метров в час). Для выработок, оборудованных ленточными конвейерами, при расчете параметров пожарно-оросительного трубопровода предусматривается дополнительный расход воды на одновременную с тушением пожара работу автоматических установок водяного пожаротушения

значительное

3385.

Требование к давлению воды на выходе из пожарных кранов при нормируемом расходе воды 0,6-1,5 мегаПаскаль (6-15 килограмм – сила на квадратный сантиметр) и соответствовать прочности трубопровода. На участках трубопроводов, где давление превышает 1,5 мегаПаскаль (15 килограмм – сила на квадратный сантиметр), перед пожарными кранами устанавливаются устройства, обеспечивающие снижение давления

грубое

3386.

Требования к расходу воды на устройство водяной завесы для преграждения распространения пожара в участковых выработках, закрепленных деревянной крепью - определяется с учетом площади поперечного сечения выработки и скорости движения воздушной струи:
Расход воды на квадратный метр поперечного сечения (кубических метров в секунду) при скорости воздуха:
1) 1 метр в секунду - 0,0014;
2) 2 метра в секунду - 0,0015;
3) 3 метра в секунду - 0,0017;
4) 4 метра в секунду - 0,002;
5) 5 метров в секунду и более - 0,0022;
Расход воды на квадратный метр поперечного сечения (кубических метров в час) при скорости воздуха:
1) 1 метр в секунду - 5;
2) 2 метра в секунду – 5,5;
3) 3 метра в секунду – 6,3;
4) 4 метра в секунду – 7,1;
5) 5 метров в секунду и более - 8.
Расход воды на создание водяной завесы в выработках, закрепленных негорючей и трудногорючей крепью, принимается равным 50 кубических метров в час, если в выработке нет конвейерной ленты или древесины в куполах

грубое

3387.

Требования по гидравлическим испытаниям пожарно-оросительного трубопровода и трубопроводов, предусмотренных проектом для подачи воды на пожаротушение, на прочность и герметичность - один раз в три года шахтой с участием АСС. Величина испытательного давления должна быть равной 1,25 рабочего

грубое

3388.

Наличие основных средств тушения пожара в начальной стадии его возникновения:
Ручные огнетушители (объем 10 литров) + песок или инертная пыль (кубических метров):
- надшахтные здания – 7+0,4

грубое

3389.

Наличие основных средств тушения пожара в начальной стадии его возникновения:
Ручные огнетушители (объем 10 литров) + песок или инертная пыль (кубических метров):
- башенные копры (на каждом этаже) – 2+0

грубое

3390.

Наличие основных средств тушения пожара в начальной стадии его возникновения:
Ручные огнетушители (объем 10 литров) + песок или инертная пыль (кубических метров):
- сопряжения вентиляционных штреков с лавами – 2+0

грубое

3391.

Наличие основных средств тушения пожара в начальной стадии его возникновения:
Ручные огнетушители (объем 10 литров) + песок или инертная пыль (кубических метров):
- погрузочные пункты лав. На расстоянии 3-5 метров со стороны поступающей свежей струи воздуха. – 2+0

грубое

3392.

Наличие основных средств тушения пожара в начальной стадии его возникновения:
Ручные огнетушители (объем 10 литров) + песок или инертная пыль (кубических метров):
- забои подготовительных выработок. Не далее 20 метров от места работы – 2+0

грубое

3393.

Наличие основных средств тушения пожара в начальной стадии его возникновения:
Ручные огнетушители (объем 10 литров) + песок или инертная пыль (кубических метров):
- выработки с горючей крепью, через 300 метров – 2+0

грубое

3394.

Наличие основных средств тушения пожара в начальной стадии его возникновения:
Ручные огнетушители (объем 10 литров) + песок или инертная пыль (кубических метров):
- тупиковые выработки длиной более 500 метров (через 50 метров) – 2+0

грубое

3395.

Наличие основных средств тушения пожара в начальной стадии его возникновения:
Ручные огнетушители (объем 10 литров) + песок или инертная пыль (кубических метров):
- дегазационные камеры – 2+0

грубое

3396.

Наличие основных средств тушения пожара в начальной
стадии его возникновения:
Ручные огнетушители (объем 10 литров) + песок или инертная пыль (кубических метров):
- проходческие комбайны – 2+0

грубое

3397.

Наличие основных средств тушения пожара в начальной стадии его возникновения:
Ручные огнетушители (объем 10 литров) + песок или инертная пыль (кубических метров):
- породопогрузочные машины и электромеханизмы, находящиеся вне камер – 2+0

грубое

3398.

Наличие основных средств тушения пожара в начальной стадии его возникновения:
Ручные огнетушители (объем 10 литров) + песок или инертная пыль (кубических метров):
- околоствольный двор (у сопряжения ствола с выработками горизонта) – 8+0,2

грубое

3399.

Наличие основных средств тушения пожара в начальной стадии его возникновения:
Ручные огнетушители (объем 10 литров) + песок или инертная пыль (кубических метров):
- верхняя и нижняя площадки наклонных стволов, шурфов, уклонов и бремсбергов, а также их сопряжений – 4+0,4;

грубое

3400.

Наличие основных средств тушения пожара в начальной стадии его возникновения:
Ручные огнетушители (объем 10 литров) + песок или инертная пыль (кубических метров):
- центральные электроподстанции и зарядные камеры - 8+0,2

грубое

3401.

Наличие основных средств тушения пожара в начальной стадии его возникновения:
Ручные огнетушители (объем 10 литров) + песок или инертная пыль (кубических метров):
электровозные гаражи- 7+0,2

грубое

3402.

Наличие основных средств тушения пожара в начальной стадии его возникновения:
Ручные огнетушители (объем 10 литров) + песок или инертная пыль (кубических метров):
- гаражи машин с двигателями внутреннего сгорания – 10+0,4

грубое

3403.

Наличие основных средств тушения пожара в начальной стадии его возникновения:
Ручные огнетушители (объем 10 литров) + песок или инертная пыль (кубических метров):
- камеры подземных ремонтных мастерских – 4+0,4

грубое

3404.

Наличие основных средств тушения пожара в начальной стадии его возникновения:
Ручные огнетушители (объем 10 литров) + песок или инертная пыль (кубических метров):
- подземные инструментальные камеры и здравпункты – 4+0

грубое

3405.

Наличие основных средств тушения пожара в начальной стадии его возникновения:
Ручные огнетушители (объем 10 литров) + песок или инертная пыль (кубических метров):
- камеры передвижных компрессоров - 7+0,4

грубое

3406.

Наличие основных средств тушения пожара в начальной стадии его возникновения:
Ручные огнетушители (объем 10 литров) + песок или инертная пыль (кубических метров):
- участковые трансформаторные камеры – 4+0,2

грубое

3407.

Наличие основных средств тушения пожара в начальной стадии его возникновения:
Ручные огнетушители (объем 10 литров) + песок или инертная пыль (кубических метров):
- электрораспределительные пункты – 4+0,2

грубое

3408.

Наличие основных средств тушения пожара в начальной стадии его возникновения:
Ручные огнетушители (объем 10 литров) + песок или инертная пыль (кубических метров):
- камеры водоотлива – 4+0,2

грубое

3409.

Наличие основных средств тушения пожара в начальной стадии его возникновения:
Ручные огнетушители (объем 10 литров) + песок или инертная пыль (кубических метров):
- склады ВМ – 8+0,4

грубое

3410.

Наличие основных средств тушения пожара в начальной стадии его возникновения:
Ручные огнетушители (объем 10 литров) + песок или инертная пыль (кубических метров):
- лебедочные камеры и силовые стационарные маслоагрегаты, в специальных камерах – 7+0,2

грубое

3411.

Наличие основных средств тушения пожара в начальной стадии его возникновения:
Ручные огнетушители (объем 10 литров) + песок или инертная пыль (кубических метров):
- выработки, оборудованные ленточными конвейерами:
приводные станции, натяжные станции, распределительные пункты и по длине конвейера через каждые 100 метров – 2+0,2

грубое

3412.

Требования к местам хранения первичных средств пожаротушения - вывешиваются таблички с указанием их вида и количества. Огнетушители, ящики с песком, ручки пожарного инструмента окрашиваются в красный сигнальный цвет. В подземных камерах, без постоянного обслуживающего персонала, первичные средства пожаротушения располагаются вне камер со стороны поступления свежей струи воздуха, не далее 10 метров от входа в камеру; для камер с постоянным дежурством – у рабочего места дежурного персонала. В надшахтных зданиях и выработках с отрицательной температурой применяются только порошковые огнетушители. Передвижные насосные маслостанции выемочных и других агрегатов, расположенных вне камер, укомплектовываются 6 ручными огнетушителями объемом 10 литров

значительное

3413.

Наличие на каждом ленточном конвейере стационарных установок пожаротушения, приводимых в действие автоматически, и защищающих его на пунктах перегруза, натяжных и приводных станциях. Переносные установки для локализации пожаров водяными завесами, приводимые в действие автоматически, устанавливаются на расстоянии 50 – 100 метров от очистного забоя в выработках с исходящей вентиляционной струей. Стационарными установками локализации пожаров водяными завесами оборудуются вентиляционные выработки, примыкающие к вентиляционным стволам (главным вентиляционным сбойкам). Установки допускаются не применять, если вентиляционная выработка, примыкающая к стволу (сбойке), на протяжении не менее 100 метров от него закреплена негорючей крепью

грубое

3414.

Порядок приемки в эксплуатацию, наладки, ремонта и проверки после ремонта автоматических средств пожаротушения - специально обученными работниками, назначенными приказом руководителя шахты. Результаты проверки исправности автоматических средств пожаротушения фиксируются в Журнале проверки автоматических средств пожаротушения

значительное

3415.

Требования к противопожарным дверям (лядам), устанавливаемым для локализации пожара в горных выработках - изготавливаются из негорючих материалов. По обе стороны от них на длине не менее 5 метров сооружаются противопожарные разрывы. Противопожарные двери (ляды) закрываются усилиями одного человека, плотно перекрывают сечение выработки и имеют запоры, открывающиеся с обеих сторон. Для закрывания (открывания) противопожарных дверей (ляд), установленных в выработках с углом наклона более 35 градусов, а также в выработках со значительной депрессией, предусматриваются специальные приспособления (окна, рычаги, лебедки). Устройства для открывания (закрывания) противопожарных дверей (ляд), установленных в выработках наклонного и крутого падения, выносятся в выработки горизонтов в сторону свежей струи воздуха с учетом принятого направления проветривания для данной позиции ПЛА

грубое

3416.

Требования по сооружению противопожарных арок с врубом по всему периметру выработки со встроенными в них противопожарными дверями или лядами в верхних и нижних частях капитальных уклонов, бремсбергов и ходков при них. В начале и конце выработок, оборудованных ленточными конвейерами, независимо от их угла наклона, устанавливаются пожарные арки

грубое

3417.

Требования по установки сдвоенных, закрывающихся по направлению движения свежей вентиляционной струи противопожарных дверей вблизи стволов, шурфов и других выработок, подающих с поверхности свежий воздух, в околоствольных дворах всех горизонтов или в других примыкающих выработках. Места их установки определяются в каждом отдельном случае проектом. Расстояние между дверями – не более 10 метров. Все подземные камеры оборудуются противопожарными дверями с запорным устройством на каждом выходе и металлическими лядами в вентиляционных окнах. Противопожарные двери устанавливаются на расстоянии не более 3 метров от сопряжения ходка камеры с прилегающей выработкой. Если это выполнить невозможно, то двери оснащаются автоматическими устройствами для аварийного закрывания

грубое

3418.

Требования к горным выработкам по горючести и степени огнестойкости.
По степени огнестойкости крепи и группе горючести:
1) устья всех вертикальных и наклонных стволов, штолен, а также устья шурфов, подающих в шахту свежий воздух, на протяжении 10 метров от поверхности; сопряжения вертикальных и наклонных стволов, штолен или шурфов, подающих в шахту свежий воздух, с выработками горизонтов околоствольных дворов; главные квершлаги, главные групповые откаточные штреки; устья вновь вводимых шурфов, оборудованных всасывающими вентиляторами, на протяжении 5 метров от поверхности; наклонные стволы и штольни, подающие в шахту свежий воздух; сопряжения уклонов, бремсбергов и ходков при них с выработками на протяжении не менее 10 метров в каждую сторону; вновь проводимые и перекрепляемые выработки околоствольных дворов; электромашинные камеры (со сроком службы 1 год и более), камеры подстанций и распредпункты высокого напряжения, в которых установлено эл. оборудование с масляным заполнением, центральные подземные эл. подстанции, со сроком службы один год и более; участки выработок в местах установки приводных станций ленточных конвейеров, приводных станций монорельсовых и напочвенных дорог; сбойки между параллельными наклонными или капитальными горизонтальными выработками; участки выработок, примыкающие к указанным выше камерам и местам установки оборудования, на протяжении 5 метров во все стороны; калориферные и вентиляционные каналы всех главных и вспомогательных вентиляционных установок; сопряжения этих каналов со стволами, шурфами, штольнями на протяжении 10 метров в каждую сторону; камеры для хранения и распределения горюче-смазочных материалов, установки воздушных компрессоров и гидрофицированного оборудования с масляным заполнением – высшая и негорючая;
2) выработки, оборудованные ленточными конвейерами; капитальные уклоны, бремсберги и ходки при них; вентиляционные наклонные стволы; наклонные выработки и слепые стволы – средняя и негорючая;
3) электромашинные камеры со сроком службы до одного года, не имеющие электрооборудования с масляным заполнением или имеющие электрическое оборудование в исполнении РВ с масляным заполнением отдельных узлов – минимальная и трудногорючая

грубое

3419.

Требования к наличию склада пожарного оборудования и материалов на поверхности шахты, на площадках фланговых стволов, с которых производится спуск в шахту материалов и оборудования и на каждом действующем горизонте

грубое

3420.

Требования по комплектации склада оборудованием, средствами пожаротушения и материалами в количествах на поверхности**:
1) песок и глина - 10 кубических метров;
2) бетониты или облегченные блоки – 1200 штук;
3) цемент в полиэтиленовых мешках – 5 тонн;
4) гипс в полиэтиленовых мешках*** - 60 тонн;
5) ведра железные – 5 штук;
6) пожарные рукава (шланг резин.) – 200 метров;
7) ручные порошковые огнетушители – 100 штук.
**В поверхностном складе помимо материалов, хранятся также комплекты заранее подготовленных деталей и материалов для дополнительной герметизации устьев стволов, если в них отсутствуют пожарные ляды или они не обеспечивают герметизации.
***При наличии централизированного склада противопожарных материалов, на котором имеется запас гипса, не требуется его наличие на шахтном складе.
На складах базы материально-технического снабжения комплектуется центральный противопожарный склад, в котором хранится 200 тонн фосфогипса, а также другие материалы, необходимые для тушения пожаров в шахтах

грубое

3421.

Требования по комплектации центрального подземного склада*:
1) песок и глина - 3 кубических метра;
2) бетониты или облегченные блоки – 600 штук;
3) ведра железные – 5 штук;
4) пожарные рукава (шланг резин.) – 100 метров;
5) ручные порошковые огнетушители – 40 штук.
*В случае удаленного от ствола расположения (более 2 километров) уклонов, бремсбергов, панелей центральные склады оборудуются на их главных приемных площадках

грубое

3422.

Наличие на каждой шахте, разработанного и утвержденного, руководителем шахты порядка проведения контрольно-профилактической работы лицами контроля шахты и рабочими, в целях поддержания противопожарной защиты

значительное

3423.

Требования по проверки состояния противопожарной защиты шахты перед каждым согласованием ПЛА, под председательством представителя вышестоящей организации. Проверки проводятся с участием представителей АСС

грубое

3424.

Порядок, способы и сроки осуществления пожарно-профилактических мероприятий при разработке пластов угля, склонного к самовозгоранию, в соответствии с нормативным документом, который утверждается техническим руководителем вышестоящей организации

значительное

3425.

Наличие, ежегодно составляемого списка шахтопластов угля, склонных к самовозгоранию, который утверждается главным инженером вышестоящей организации недропользователя, рассылается шахтам и заинтересованным организациям. Склонность к самовозгоранию шахтопластов угля устанавливается организацией, аттестованной на право проведения работ в области промышленной безопасности. При необходимости, но не реже одного раза в 5 лет, склонность к самовозгоранию отрабатываемых шахтопластов угля уточняется

значительное

3426.

Требования к вскрытию, подготовки и разработки пластов угля, склонных к самовозгоранию - через полевые выработки

грубое

3427.

Требование к креплению негорючей крепью главных и участковых квершлагов со сроком службы более 1 года и на расстоянии 5 метров в обе стороны от этого пересечения - закрепляются негорючей крепью

грубое

3428.

Требования к оставлению целика угля или возведению воздухонепроницаемой изоляционной полосы из негорючих твердеющих материалов при этажной схеме подготовки мощных пластов между откаточным штреком верхнего горизонта и вентиляционным штреком нижнего горизонта, а при панельной и по горизонтной подготовке пластов любой мощности между ярусами и столбами. Требования к оставлению барьерных столбов (лав) при отработке не более двух выемочных столбов (лав) по простиранию в нисходящем порядке на мощных пологих и наклонных пластах по бесцеликовой схеме

значительное

3429.

Требования к проветриванию выемочных участков на пластах, склонных к самовозгоранию – возвратоточное или прямоточное. Схемы проветривания выемочных участков применяются в соответствии с технологическими схемами подготовки и отработки высокогазоносных, выбросоопасных и пожароопасных угольных пластов на шахтах

грубое

3430.

Требования к оставлению в выработанном пространстве целиков и пачек угля, не предусмотренных паспортом, а также отбитого и измельченного угля, при разработке пластов угля, склонного к самовозгоранию. В случае вынужденного оставления целиков в местах геологических нарушений и в местах, предусмотренных паспортами, указанные целики угля, в том числе присечные, обрабатываются антипирогенами. При оставлении пачек угля в кровле (почве) пласта и между слоями в паспортах предусматриваются меры по предупреждению самовозгорания угля, в соответствии с нормативным документом по предупреждению и тушению подземных эндогенных пожаров

значительное

3431.

Наличие противопожарных арок в откаточных (конвейерных) и вентиляционных штреках (ходках) или промежуточных квершлагах на пластах угля, склонного к самовозгоранию, до начала очистных работ

грубое

3432.

Требования к постоянным перемычкам, в том числе и возведенным при тушении пожара - присваивают порядковый номер по шахте и наносят их на план горных выработок. После возведения перемычка принимается по акту и систематически осматривается. Акты хранятся на участке ВТБ. Выбор конструкции перемычек, рубашек, противопожарных арок и способов контроля за их герметичностью производится в соответствии с требованиями по изоляции отработанных участков, временно остановленных и неиспользуемых горных выработок в шахтах

грубое

3433.

Требования к изоляции и заиливанию отработанных участков на пластах угля склонного к самовозгоранию

грубое

3434.

Требования к организации непрерывного автоматического (с помощью специальной аппаратуры) контроля за ранними признаками самонагревания (самовозгорания) угля в шахтах, разрабатывающих пласты угля, склонного к самовозгоранию

грубое

3435.

При отсутствии такой аппаратуры контроль обеспечивается путем, периодически осуществляемого силами участка ВТБ и АСС, отбора и анализа проб воздуха на содержание оксида и диоксида углерода, водорода и других пожарных индикаторных газов, а также замеров температуры воздуха. Анализ проб осуществляется как экспресс-методом, с использованием переносных газоанализаторов, так и в лаборатории АСС

грубое

3436.

Места и периодичность контроля за ранними стадиями самовозгорания (самонагревания) экспресс-методом и отбором проб, устанавливаются техническим руководителем шахты по согласованию с АСС

значительное

3437.

Контроль за составом и температурой газов на участках с действующими пожарами, состояние изолирующих перемычек. Ведение Журнала наблюдений за пожарными участками и проверки состояния изоляционных перемычек

грубое

3438.

Осмотр перемычек, изолирующих участки с действующим пожаром, осуществляется ежесуточно, а в особых случаях, например, при активном подземном пожаре, при неисправности перемычек или резких колебаниях состава атмосферы за перемычками устанавливается техническим руководителем шахты по согласованию с АСС

грубое

3439.

Осмотр перемычек, изолирующих выработанное пространство от действующих выработок, на пластах угля, склонного к самовозгоранию, производится не реже одного раза в месяц, лицами контроля участка, за которым они закреплены. При необходимости выполняется их ремонт

значительное

3440.

Результаты ежемесячной проверки изоляционных сооружений лицами контроля участка ВТБ, а также перечень проведенных работ по устранению обнаруженных дефектов заносятся в Журнал наблюдений за пожарными участками и проверки состояния изоляционных перемычек. Проверка состава воздуха на участке с действующим пожаром производится работниками АСС, место и время проверок, а также их число устанавливаются техническим руководителем шахты по согласованию с АСС

значительное

3441.

Требования по засыпки негорючим материалом, изоляции и рекультивации всех провалов на поверхности, образующиеся при отработке пластов угля подземным способом, и выемки от разрезов. Не допускается выемка угля под незасыпанными провалами и выемками от открытых горных работ. Проверка состояния засыпки провалов и рекультивации поверхности производится техническим руководителем шахты, главным маркшейдером и начальником участка ВТБ один раз в квартал и оформляется актом

грубое

3442.

Требования к огневым работам в подземных выработках и надшахтных зданиях

грубое

3443.

Недопущение применения и хранения легковоспламеняющихся материалов в подземных выработках и надшахтных зданиях. Смазочные и обтирочные материалы хранятся в закрытых емкостях в количестве, не превышающих суточную потребность. Запасы масла и смазочных материалов, сверх суточной потребности, следует хранить в герметически закрытых сосудах в специальных камерах (помещениях), закрепленных негорючими материалами и имеющих металлические пожарные двери. Использованные смазочные и обтирочные материалы ежесуточно выдаются на поверхность

грубое

3444.

Требование по изготавлению из не распространяющих горения материалов конвейерных лент, вентиляционных труб, оболочек электрических кабелей и других изделий, применяемых в горных выработках и надшахтных зданиях. Величина поверхностного электрического сопротивления материалов вентиляционных труб и конвейерных лент не превышает 3Ч108 Ом. Не допускается применять дерево и другие горючие материалы для футеровки барабанов и роликов конвейеров, закрепления приводных и натяжных секций ленточных конвейеров, устройства приспособлений, предотвращающих сход ленты в сторону, подкладок под конвейерные ленты, переходных мостиков через конвейеры

грубое

3445.

Недопущение при эксплуатации ленточных конвейеров:
1) работы конвейера при отсутствии или неисправности средств противопожарной защиты;
2) работы конвейера при неисправной защите от пробуксовки, заштыбовки, от схода ленты в сторону и снижении скорости, при трении ленты о конструкции конвейера и элементы крепи выработки;
3) одновременного управления автоматизированной конвейерной линией из двух и более мест (пультов), а также стопорения подвижных элементов аппаратуры способами и средствами, не предусмотренными документами изготовителя;
4) пробуксовки ленты на приводных барабанах из-за ослабления ее натяжения;
5) работы конвейера при неисправных роликах или их отсутствии;
6) использования резинотросовых лент при износе обкладок рабочих поверхностей на 50 процентов.
Выработки, оборудованные ленточными конвейерами, оснащаются системами автоматического обнаружения пожаров в начальной стадии

грубое

3446.

Наличие датчика давления воды, не допускающего включение и обеспечивающего отключение привода конвейера при падении давления в пожарном трубопроводе ниже нормативной величины в системе управления ленточными конвейерами. Сигнал об отключении конвейера передается на пульт горного диспетчера. Ленточные конвейеры оборудуются стационарными автоматическими установками пожаротушения

грубое

3447.

Требование по прокладки в действующих горных выработках пожарно-оросительного трубопровода, обеспечивающего нормативный расход воды. Пожарные трубопроводы прокладываются так, чтобы обеспечивалась подача воды для тушения пожара в любой точке горных выработок шахты. Диаметр трубопровода определяется расчетом, и принимается не менее 100 миллиметров. Не допускается использование пожарного трубопровода не по назначению (откачка воды), кроме случаев использования его для борьбы с пылью

грубое

3448.

Ввод в действие ПЛА при обнаружении признаков пожара. Ликвидация аварии осуществляется по оперативным планам, разработанным техническим руководителем шахты совместно с командиром АСС. Тушение эндогенных пожаров осуществляется в соответствии с требованиями по предупреждению и тушению эндогенных пожаров на шахтах. В случаях, когда пожар не удается ликвидировать в соответствии с оперативным планом, и он принимает затяжной характер, технический руководитель шахты совместно с командиром АСС с привлечением организации, аттестованной на право проведения работ в области промышленной безопасности, разрабатывают специальный проект ликвидации и тушения пожара

грубое

34449.

Осуществление проверки состава шахтной атмосферы и контроля за температурой в местах ведения горноспасательных работ с момента возникновения пожара и до окончания его тушения. В случаях, когда при тушении пожара создается опасность скопления метана, принимаются меры по предотвращению взрывоопасных его скоплений. Если после принятых мер содержание метана продолжает нарастать и достигает 2 процентов, все люди, в том числе и горноспасатели, выводятся из опаснойзоны, а для тушения пожара применяется способ, обеспечивающий безопасность работ. Места и периодичность проверки состава воздуха и замера температуры в горных выработках при тушении пожара устанавливаются ответственным руководителем работ по ликвидации аварии по согласованию с командиром АСС. Результаты проверок состава воздуха хранятся до списания пожара

грубое

3450.

Расследование специальной комиссией каждого случая подземного пожара. Очаги пожара и границы пожарного участка наносятся на планы горных работ шахты. Каждый пожар должен иметь номер, присвоенный в порядке очередности обнаружения его по шахте. Пожары, не потушенные активным способом, изолируются перемычками из негорючих материалов, на газовых шахтах – взрывоустойчивыми перемычками

грубое

3451.

Наличие паспорта тушения изолированного пожара, составляемого техническим руководителем шахты и предусматривающего меры, обеспечивающие сокращение объема изолированных выработок, ускорение тушения пожара, расконсервацию запасов угля

грубое

3452.

Требование к тушению и списанию всех изолированных эндогенных и экзогенных пожаров. К восстановительным и эксплуатационным работам в пожарных участках разрешается приступать только после списания пожара специальной комиссией. Состав комиссии и перечень необходимых документов, представляемых для списания изолированного пожара, а также время и способ контроля за состоянием пожарного участка от окончания работ по тушению пожара и до его списания, определяется требованиями по предупреждению и тушению подземных эндогенных пожаров

грубое

3453.

Составление плана разведки и вскрытия участка с потушенным и списанным пожаром техническим руководителем шахты совместно с командиром АСС. В плане предусматривается:
1) порядок обследования участка до его вскрытия;
2) меры предосторожности при вскрытии;
3) способ вскрытия участка;
4) режим проветривания участка;
5) маршруты движения отделений АСС;
6) места проверок состава воздуха и замеров температуры.
Вскрытие, разведка и первоначальное проветривание участка проводятся работниками АСС

грубое

3454.

Обеспечение вывода людей, которые могут оказаться на пути движения исходящей из вскрываемого участка струи воздуха. После восстановления нормального режима проветривания на участке с потушенным пожаром, в течение времени, в соответствии с требованиями по предупреждению и тушению эндогенных пожаров на шахтах, определяется содержание в исходящей струе оксида углерода, метана, водорода, этилена и ацетилена. При обнаружении в исходящей струе оксида углерода, водорода, этилена или ацетилена с содержанием выше допустимого или фонового для данного участка следует прекратить проветривание участка и закрыть проемы в перемычках

грубое

3455.

Недопущение ведения горных работ в границах действующего пожара. Очистные работы за пределами границ пожарного участка, в зоне возможного проникновения продуктов горения и влияния других опасных факторов пожара, ведутся с оставлением барьерных целиков угля или воздухонепроницаемых полос из негорючих материалов и с выполнением специальных мер, обеспечивающих безопасность ведения работ. Эти меры утверждаются техническим руководителем шахты

грубое

3456.

Недопущение подработки горными работами на сближенных пластах участки с действующими пожарами

грубое

3457.

Допуск проходки основных и вентиляционных штреков на нижележащем горизонте по пласту под действующим пожаром, а также на нижележащем горизонте сближенных пластов, подрабатывающих пласт с очагом пожара при наличии экспертного заключения организации, аттестованной на право проведения работ в области промышленной безопасности

грубое

Подраздел 7. Порядок обеспечения промышленной безопасности
при предотвращении затоплений действующих выработок

3458.

Наличие водоотливных установок для откачки максимальных притоков воды в действующих горных выработках. Главные и участковые водоотливные установки имеют водосборники, состоящие из двух и более изолированных друг от друга ветвей. Для участковых водоотливных установок допускаются водосборники, состоящие из одной выработки. Вместимость водосборников главного водоотлива рассчитывается не менее чем на 4-часовой нормальный приток без учета заиления, а участковых – на 2-часовой приток. Водосборники поддерживаются в рабочем состоянии, их заиление не превышает 30 процентов объема

грубое

3459.

Требование к насосной камере главного водоотлива, которая соединяется:

1) со стволом шахты – наклонным ходком, место выведения которого в ствол расположено не ниже 7 метров от уровня пола насосной камеры;

2) с околоствольным двором – ходком с герметичной дверью;

3) с водосборником – посредством устройства, позволяющего регулировать поступление воды и герметизировать насосную камеру.

Насосная камера главного водоотлива оборудуется грузоподъемными механизмами. Пол насосной камеры устраивается на 0,5 метров выше почвы околоствольного двора. При притоках менее 50 кубических метров в час допускается устройство участковых водоотливных установок без специальных камер

грубое

3460.

Требования к промежуточным насосным камерам -должны иметь выход в ствол шириной не менее 2,5 метров и высотой не менее 2,2 метров. Вход в камеру закрывается прочным решетчатым ограждением

значительное

3461.

Оборудование главных и участковых водоотливных установок - из рабочего и резервного агрегатов. Главные водоотливные установки и установки с притоком воды более 50 кубических метров в час оборудуются не менее чем тремя насосными агрегатами. Подача каждого агрегата или группы рабочих агрегатов, не считая резервных, должны обеспечивать откачку нормального суточного притока воды не более чем за 20 часов. При проходке или углубке стволов допускается применение одного подвесного насоса независимо от притока воды, но при обязательном наличии резервного вблизи ствола. Главная водоотливная установка оборудуется не менее чем двумя напорными трубопроводами, один из которых является резервным. При числе рабочих трубопроводов до трех один трубопровод является резервным, а при числе более трех – два. Для участковых водоотливных установок допускается иметь один трубопровод. Коммутация напорных трубопроводов в насосной камере обеспечивает откачку суточного притока при ремонте любого их элемента

грубое

3462.

Недопущение прокладки по проектируемым и вновь строящимся стволам трубопроводов с давлением свыше 6,4 мегаПаскаля (64 килограмм – сила на квадратный сантиметр) против торцовых сторон клети. Эксплуатация трубопроводов с давлением выше 6,4 мегаПаскаля (64 килограмм – сила на квадратный сантиметр), размещенных против торцовых сторон клети, допускается при выполнении сплошного ограждения става высокого давления по всей его длине. Напорные трубопроводы главных водоотливных установок после монтажа подвергаются гидравлическому испытанию на давление, которое составляет 1,25 рабочего давления

грубое

3463.

Порядок осмотра автоматизированных водоотливных установок лицами, назначенными приказом по шахте - ежесуточно. Периодичность осмотра главной водоотливной установки старшим механиком - не реже одного раза в неделю и главным механиком шахты - не реже одного раза в квартал. Ведение Журнала осмотра и учета работы водоотливных установок по установленной форме. Не реже одного раза в год производится ревизия и наладка главной водоотливной установки.

Акт ревизии и наладки утверждается техническим руководителем шахты

значительное

3464.

Требования по безопасному ведению горных работ у затопленных выработок, определение границ зон, опасных по прорывам воды из затопленных выработок, проектирование, подготовка и ведение любых горных и буровых работ в этих зонахв соответствии с требованиями по безопасному ведению горных работ у затопленных выработок

значительное

3465.

Требования к зоне барьерного целика. В пластах, залегающих под и над пластом с затопленными выработками, опасными по внезапным прорывам воды являются зоны предохранительных целиков. В пределах барьерных и предохранительных целиков очистные работы допустимы только после спуска воды из затопленных выработок

значительное

3466.

Ведение горных работ в зонах, опасных по прорывам воды - в соответствии с утвержденным паспортом, предусматривающим меры по предотвращению прорыва воды и вредных газов в действующие выработки. Паспорта границ опасных зон у затопленных зумпфов, водосборников и других образовавшихся водоемов с достоверным контуром, имеющим объем воды менее 200 кубических метров с давлением менее 0,1 мегаПаскаля (1 килограмм – сила на квадратный сантиметр), утверждаются техническим руководителем шахты. Во всех других случаях паспорта границ опасных зон утверждаются техническим руководителем вышестоящей организации недропользователя

значительное

3467.

Требования по проведению подготовительных выработок в пределах междушахтного барьерного целика, к частичной или полной его отработки, к подработки и надработки - допускаются по совместному проекту шахт

значительное

3468.

Ведение очистных работ в зоне, опасной по прорывам воды, при недостоверном контуре затопленных выработок допускается после предварительного оконтуривания участка, намеченного к очистной выемке, подготовительными и нарезными выработками, проведение которых осуществляется с соблюдением установленных требований

значительное

3469.

Порядок проведения подготовительных выработок, предназначенных для спуска воды, по пласту или породе в пределах опасной зоны только при соблюдении следующих условий:

1) выработки проводятся узкими забоями с бурением опережающих скважин;

2) на пластах с углом падения 25 градусов и более проводятся парные выработки;

3) диаметр опережающих скважин не превышает 100 миллиметров.

Перепуск воды с верхних горизонтов в водоотливную систему действующих выработок осуществляется по специальному паспорту, утвержденному техническим руководителем шахты

значительное

3470.

Обеспечение тампонирования с надежной изоляцией водоносных горизонтов при ликвидации буровых скважин. Заключение о тампонаже скважин выдается геологоразведочной или специализированной организацией, пробурившей (затомпонировавшей). Вскрытие горными выработками обсаженных технических скважин и разделка сопряжений производятся по паспорту, согласованному с организацией, проходившей скважину, и утвержденному техническим руководителем шахты скважину

значительное

3471.

Обязанности главного маркшейдера шахты - наносить на планы горных работ утвержденные границы опасных зон и за месяц письменно уведомлять технического руководителя шахты и руководителя участка о подходе горных выработок к этим зонам, а также о начале и окончании горных работ в опасной зоне

значительное

3472.

Наличие ознакомления с утвержденным паспортом ведения горных работ в опасной зоне

значительное

3473.

Обязанности звеньевого (бригадира) или сменного лица контроля участка, если в забое, приближающемся к зоне, опасной по прорывам воды, появляются признаки возможного прорыва воды (потение забоя, усиление капежа)

значительное

3474.

Наличие паспорта, утвержденного техническим руководителем шахты по откачки воды из затопленных выработок. При откачке воды особое внимание уделяется проверке состава воздуха выше зеркала воды, мероприятиям по предупреждению прорыва газов в места нахождения людей и электрооборудования. Проверка состава воздуха на содержание в нем СО, СО2, СН4, H2S и О2 производится работниками АСС

значительное

3475.

Требование к планируемому затоплению горных выработок -допускается в исключительных случаях только в соответствии с паспортом, утвержденным техническим руководителем вышестоящей организации недропользователя

значительное

3476.

Возможность безопасной выемки угля под водотоками, водоемами, водоносными горизонтами и обводненными зонами - в соответствии с требованиями по охране сооружений и природных объектов от вредного влияния подземных горных выработок на угольных месторождениях. Провалы на земной поверхности в балках, оврагах, образовавшиеся вследствие горных разработок, засыпаются глиной, утрамбовываются и оборудуются желобами, проложенными по руслу возможного водотока. Высохшие русла рек, по которым возможны потоки ливневых вод, приравниваются к рекам

значительное

3477.

Требования по оборудованию устья вертикальных и наклонных шахтных стволов, шурфов, штолен и технических скважин таким образом, чтобы поверхностные воды не могли проникнуть по ним в горные выработки. Требования к возведению водозащитных дамб или прининятию других мер, исключающих возможность проникновения воды через погашенные выработки в действующие

значительное

3478.

Приравнивание заиленных участков, в которых обнаружена вода или пульпа, к затопленным выработкам. До начала очистных работ под заиленными участками, расположенными в том же пласте или вышележащем, находящемся на расстоянии по нормали менее 0,5 m, где m-мощность нижележащего пласта, технический руководитель шахты обеспечивает разведку подрабатываемого заиленного участка, включая осмотр изолирующих этот участок перемычек, а также земной поверхности над ним, для определения степени обводненности участка и количества воды в провалах, образующихся в следствие его отработки. Разведка осуществляется бурением скважин диаметром 75-100 миллиметров из выработок вентиляционного горизонта разрабатываемого участка или соседних пластов. Результаты разведки оформляются актом. Разведка подрабатываемого участка, сопровождающаяся вскрытием изолирующих его перемычек, производится по паспорту, утвержденному техническим руководителем шахты и согласованному с АСС

значительное

3479.

Отнесение к опасным по прорывам глины верхнего пласта, если мощность междупластья меньше 5-кратной мощности нижнего пласта, при подработке отработанных участков мощного пласта, опасного по прорывам глины, нижележащим пластом средней мощности, отрабатываемого с обрушением кровли

значительное

3480.

Отнесение вновь подготавливаемых участков к опасным по прорывам глины комиссией специалистов под председательством технического руководителя шахты с участием контролирующих организаций на основе геолого-маркшейдерской документации, включающей данные о мощности наносов, объемах заиловочных работ, устойчивости боковых пород, влажности глинистых пород в наносах, а также о наличии мест, в которых произошло увлажнение пород в выработанном пространстве за счет притоков поверхностных или подземных вод, и мест, где на вышележащем горизонте были прорывы глины или имелись очаги потушенных эндогенных пожаров. Разработка участков, опасных по прорывам глины, подработка этих участков нижележащими пластами, а также взрывание камерных и скважинных зарядов в качестве меры предотвращения прорывов глины производятся по паспортам выемочных участков, утвержденным техническим руководителем шахты

значительное

3481.

Обязанности звеньевого (бригадира), лица контроля или специалиста шахты при появлении в очистном забое или прилегающих к нему выработках признаков, предвещающих возможность прорыва глины (капеж, резкое усиление горного давления, деформация изоляционных перемычек, обнаружение глины за перемычками при разведке), а также в случае непосредственного проникновения глины в действующий забой

значительное

Подраздел 8. Требования к породным отвалам

3482.

Соблюдение специальных мер по сохранению водных бассейнов и рельефа местности при ведении горных работ на шахтах. Нарушенные участки земной поверхности рекультивируются. Закладка новых и эксплуатация действующих породных отвалов, а также их тушение и разборка осуществляются в соответствии со специальными проектами или разделами проектов строительства (реконструкции) шахт и обогатительных фабрик. На действующих породных отвалах применяются меры по предупреждению их возгорания и ветровой эрозии

грубое

3483.

Требование по установлению защитной зоны для породных отвалов высотой более 10 метров. По контуру механической защитной зоны устанавливаются знаки, запрещающие вход в зону. Не допускается размещать жилые, производственные и другие здания и сооружения с постоянным или временным присутствием людей в пределах механической защитной зоны (кроме зданий и сооружений, связанных с эксплуатацией отвалов). В пределах механической защитной зоны, не ближе 50 метров от проектного (для остановленных - фактического) контура отвалов, разрешается размещать только инженерные коммуникации

грубое

3484.

Требование к максимальной высоте породных отвалов, которая определяется из условий устойчивости их откосов и несущей способности основания, но не более 100 метров

значительное

3485.

Требования по закладки породных отвалов, которые должны иметь плоскую форму. Закладка новых породных отвалов осуществляется с обеспечением санитарно-защитной зоны шириной не менее 500 метров. Расстояние от породных отвалов до стволов (шурфов) не менее 200метров. Не допускается размещать породные отвалы на выходах пластов угля при мощности наносов до 5 метров, а также на площадках, подработка которых влечет за собой образование провалов на поверхности. Провалы от ведения горных работ допускается использовать для размещения горных пород при условии обортовки провалов и засыпки вскрывшихся коренных пород глинистыми наносами с толщиной слоя не менее 5 метров, а также при отсутствии утечек (подсосов) воздуха через провалы в горные выработки и опасности внезапной осадки провалов в процессе заполнения, определяемой на основании маркшейдерского прогноза

значительное

3486.

Требования при появлении признаков деформации в процессе эксплуатации, тушения и разборки породного отвала - работы приостанавливаются до разработки мер по дальнейшему безопасному ведению работ

грубое

3487.

Требования к тушению горящих породных отвалов - производится замер концентрации оксида углерода и сернистого ангидрида на рабочих местах в начале каждой смены. При содержании вредных газов в количестве, превышающем допустимые нормы, принимаются меры, обеспечивающие безопасность работ. Не допускается эксплуатация горящих породных отвалов

грубое

3488.

Недопущение:
1) складирования в породные отвалы (терриконики) неостывшей золы котельных установок и легковоспламеняющихся материалов (леса, опилок, бумаги, обтирочного материала);
2) эксплуатации террикоников без оборудования их сходнями;
3) ведения работ по тушению и разборке отвалов в ночное время без соответствующего специального освещения,
предусмотренного паспортом;
4) проведения на породных отвалах каких-либо работ, связанных с присутствием людей, во время ливневых осадков и грозы;
5) размещения на породных отвалах шлаконакопителей;
6) подачи воды в трещины и пустоты выгорания на отвале без дополнительных мер безопасности;
7) выполнения работ по тушению горящего отвала одним рабочим

грубое

3489.

Недопущение эксплуатации горящих породных отвалов. Подлежание горящих породных отвалов обязательному тушению по проекту

грубое

3490.

Применение на шахтах эффективных мер по предупреждению самовозгорания породных отвалов и их ветровой эрозии

значительное

Раздел 13. Требования для опасных производственных объектов по производству расплавов черных, цветных, драгоценных металлов и сплавов на основе этих металлов

Подраздел 1. Общие положения

3491.

Эксплуатация, размещение производственных зданий и сооружений, оборудования, вентиляции, а также ведение технологических процессов в соответствии с проектной документацией

значительное

3492.

Наличие разработанного и утвержденного технологического регламента и его фактическая реализация

значительное

3493.

Наличие разработанных и утвержденных временных технологических регламентов для вводимых в действие новых производств, технологий и оборудования научно- исследовательскими и проектными институтами, внедряющими эти производства

значительное

3494.

Наличие утвержденных мероприятий по обеспечению взрывопожаробезопасности, для вводимых в действие технологических процессов на период проведения пусконаладочных работ

значительное

3495.

Наличие ежегодно разрабатываемого, утверждаемого и согласовываемого перечня работ в условиях повышенной опасности

значительное

Подраздел 2. Требования к ведению технологических процессов

3496.

Недопущение наличия влаги, легко разлагающихся материалов и веществ, способных взаимодействовать с расплавами на рабочих площадках плавильных агрегатов и других местах возможного попадания расплавленного металла и (или) шлака

грубое

3497.

Недопущение загрузки влажной шихты и материалов в агрегаты, содержащие расплавленный металл и (или) шлак, а также расплавленного металла и (или) шлака в агрегаты или сосуды, содержащие влагу или влажные материалы

грубое

3498.

Наличие в технологическом регламенте параметров предельного содержания влаги в шихте, загружаемой в плавильные агрегаты

значительное

3499.

Недопущение эксплуатации плавильных агрегатов при разгерметизации системы водяного охлаждения данных агрегатов

грубое

3500.

Осуществление процесса скачивания шлака из ковшей и миксеров механизированным способом

значительное

3501.

Осуществление слива шлака в шлаковые ковши и вывоз из отделения

незначительное

3502.

Недопущение скачивания шлака при неработающей аспирационной системе по улавливанию газов и пыли

значительное

3503.

Недопущение применения ковшей в неисправном состоянии

грубое

3504.

Недопущение наращивания ковша для увеличения емкости и наполнения его расплавом выше сливного носка, а при отсутствии сливного носка не более 200 миллиметров до бортов

грубое

3505.

Наличие площадок в сухом состоянии с ровной поверхностью для установки ковшей

значительное

3506.

Осуществление очистки металлоконструкции и оборудований от отложений

незначительное

3507.

Недопущение хранения не более двух - трехсменного запаса материалов, используемых при плавке на рабочей площадке возле печей

незначительное

3508.

Соблюдение равномерности спуска шлака в ковш с жидким металлом, исключающим его падение

значительное

3509.

Наличие централизованной, автоматизированной и герметичной системы смазки на все труднодоступные, часто смазываемые узлы механизмов при их значительном количестве

значительное

3510.

Проведение приема и сдачи смены с проверкой исправности технических устройств

значительное

3511.

Проведение приема и сдачи смены с проверкой наличия и состояния ограждений, защитных блокировок, сигнализации, контрольно-измерительных приборов, заземления

значительное

3512.

Проведение приема и сдачи смены с проверкой исправности систем освещения и вентиляции (аспирации)

значительное

3513.

Фиксирование результатов осмотра в журнале приема и сдачи смены с проведением немедленного устранения обнаруженных неисправностей

значительное

3514.

Наличие паспортов на технические устройства

незначительное

3515.

Наличие агрегатного журнала

незначительное

3516.

Наличие вывешенных схем расположения и технологической связи агрегатов и трубопроводов непосредственно у агрегатов или мест нахождения обслуживающего персонала

незначительное

3517.

Соответствие номера запорного устройства и других обозначений в схеме, номерам и обозначениям в технологическом регламенте

незначительное

3518.

Подача звукового и светового сигнала перед пуском в работу технического устройства, узлы которого или все устройство перемещаются в процессе работы

значительное

3519.

Хранение инструментов и приспособлений в специально отведенных для этого местах или инструментальных шкафах

незначительное

3520.

Соблюдение требований указанных в руководстве по эксплуатации завода изготовителя при использовании механизированного инструмента и приспособлений

значительное

3521.

Оснащение сосудов, имеющих границу раздела фаз рабочей среды, при контроле уровня жидкости указателями уровня

значительное

3522.

Наличие вывешенных предупредительных плакатов, знаков безопасности или звуковой и световой сигнализаций в местах повышенной опасности

значительное

3523.

Обеспечение мазутопроводов теплоизоляцией и наличием уклона не менее 0,003 градусов в сторону их опорожнения

незначительное

3524.

Осуществление продувки мазутопровода паром

значительное

3525.

Установка емкости для слива мазута при опорожнении мазутопроводов вне здания

значительное

3526.

Недопущение прокладки мазутопровода над печами

значительное

3527.

Установка расходных баков с мазутом на расстоянии не менее 5 метров от печей и защита экранами от нагревания теплоизлучением

значительное

3528.

Соединение расходных баков закрытыми трубопроводами с резервными емкостями для спуска мазута в случае пожара

грубое

3529.

Подвод переливных устройств расходных баков к резервным емкостям

значительное

3530.

Установка запорной арматуры в доступных для обслуживания местах, для быстрого отключения подачи мазута в случае аварии или пожара на мазутопроводах

грубое

3531.

Осуществление доступа работающих в баки мазута или смолы только после отключения баков от трубопроводов, опорожнения, пропарки, проветривания, осуществления анализа воздуха на содержание вредных веществ и оформления наряда-допуска

грубое

3532.

Обеспечение открытого положения люков баков, во время нахождения обслуживающего персонала в них

грубое

3533.

Применение принудительной вентиляции, если при открытых люках не достигнуто проветривание баков

грубое

3534.

Применение при работе обслуживающего персонала внутри бака для освещения взрывозащищенных светильников, напряжением не выше 12 Вольт с включением и отключением светильников снаружи баков

грубое

3535.

Изготовление тары и траверсов в соответствии с проектной документацией на их изготовление

значительное

3536.

Проведение осмотра технологической тары и траверсов после изготовления и ремонта лицом, обеспечивающим их безопасную эксплуатацию, в сроки, установленные технологическим регламентом с регистрацией результатов осмотра в журнале периодического осмотра тары и грузозахватных приспособлений

значительное

3537.

Нанесение на тару ее назначение, номер, собственную массу и грузоподъемность

значительное

3538.

Оборудование рабочих и смотровых окон и других технологических отверстий в печах плотно закрывающимися дверцами (крышками), конструкция которых исключает их самопроизвольное открывание и выброс горячих газов и пыли

значительное

3539.

Соответствие конструкции устройства, подающего материалы в печь, на обеспечение дозированной непрерывной или периодической подачи с автоматическим регулированием расхода материала

значительное

3540.

Применение механизированного способа выгрузки обожженного материала из бункера

значительное

3541.

Осуществление контроля за герметичностью устройств, исключающих выделение пыли и газа при транспортировке выгруженного обожженного материала и при его охлаждении

значительное

3542.

Выполнение конструкции участка газохода от печи до аппарата охлаждения и самого аппарата с наличием окон, площадки для осмотра, очистки борова и газохода и исключающей осаждение пыли

значительное

3543.

Оборудование сборников пыли затворами или другими устройствами, исключающих выделение пыли при выгрузке

значительное

3544.

Обеспечение печи системой управления работы, как в ручном, так и в автоматическом режиме

значительное

3545.

Вынос в отдельное помещение на общий пульт управления контрольно-измерительных приборов по показаниям, которых производится автоматическое или ручное управление работой печи

значительное

3546.

Наличие в системе управления печи световой и звуковой сигнализации, предупреждающей об аварийной остановке печи и блокировок, исключающих работу печи при остановке технологического оборудования или нагнетателей.

значительное

3547.

Соответствие мест установки световой и звуковой сигнализации проектной документации

значительное

3548.

Наличие резервного эксгаустера (газодувка) для отсоса газов из печей

значительное

3549.

Выполнение погрузочных и разгрузочных работ, перемещение материалов на территории складов в соответствии с технологическим регламентом, механизированным способом

значительное

3550.

Недопущение загрузки бункера при открытых люках или затворах, а также нахождение обслуживающего персонала напротив люков и затворов при разгрузке бункеров

грубое

3551.

Применение механизированной выгрузки шихтовых материалов из вагонов

значительное

3552.

Применение соответствующих приспособлений, предусмотренных технологическим регламентом при открывании дверей и люков саморазгружающихся вагонов

значительное

3553.

Обеспечение герметичности и присоединения к аспирационной системе, перегрузочных узлов тракта подачи сыпучих материалов

значительное

3554.

Обеспечение видимости пути движения самоходной тележки с пульта управления при дистанционном управлении

значительное

3555.

Подача звукового сигнала при движении тележки

значительное

3556.

Наличие на тележках для перевозки совков тормозных устройств и упоров, препятствующих смещению совков с тележек

грубое

3557.

Блокирование пусковых устройств, дробильных и измельчительных машин с пусковыми устройствами питателей или наличие независимых пультов управления

значительное

3558.

Обеспечение блокировками исключающими подачу материала в неработающие машины при случайных остановках

значительное

3559.

Оснащение загрузочных и разгрузочных устройств (воронки, затворы) дробильного, измельчительного и просеивающего оборудования, системами пылеподавления (пылеулавливания) - установками аспирации или гидрообеспыливания в случае обработки пылеобразующего материала

значительное

3560.

Оборудование устройств для увлажнения и гидрообеспыливания материала блокировками с дробильным или измельчительным оборудованием

значительное

3561.

Оформление наряда – допуска на осмотр и ремонт дробильных и измельчительных машин, очистку желобов и рабочего пространства от материала или посторонних предметов, других работ, требующих спуска людей в желоба или рабочее пространство

грубое

3562.

Применение предохранительных поясов при спуске обслуживающего персонала в рабочее пространство дробилок с устройством временных перекрытий над загрузочными отверстиями дробилок для предохранения обслуживающего персонала от случайного падения посторонних предметов

грубое

3563.

Наличие сплошного металлического ограждения высотой не менее 1,5 метров на бегунах мокрого помола по периметру чаши с установленной в ограждении дверки, сблокированной с пусковым устройством бегунов

грубое

3564.

Оборудование бегунов сухого помола сплошным герметичным кожухом, подсоединенным к аспирационной установке, и имеющего блокировку, предотвращающую запуск бегунов при снятом кожухе с установкой в кожухе смотровых окон для наблюдения за работой бегунов

грубое

3565.

Выполнение загрузочных дверок герметичными и сблокированными с пусковым устройством бегунов

грубое

3566.

Наличие защитных приспособлений, предохраняющих обслуживающий персонал от случайного выброса кусков материала в загрузочных и разгрузочных воронках грохотов, по всей их ширине

грубое

3567.

Оформление наряда – допуска на работы по очистке вручную разгрузочных воронок грохотов, рабочего пространства барабанных сит, спуска обслуживающего персонала в разгрузочные воронки, дробильное и измельчительное оборудование

грубое

3568.

Оборудование электроизолированными ручками металлического инструмента, применяемого при обслуживании индукционных печей

значительное

3569.

Проведение ежесменной проверки состояния форм и изложниц для разливки металлов

значительное

3570.

Недопущение эксплуатации изложниц, имеющих трещины

грубое

3571.

Проведение выбраковки тиглей, литейных форм и изложниц в соответствии с технологическим регламентом

значительное

Подраздел 3. Требования к эксплуатации производственных площадок,
зданий, сооружений и помещений

3572.

Устройство пультов управления агрегатов в безопасном месте, обеспечивая видимость агрегата и проводимых работ на площадке

значительное

3573.

Устройство не менее двух входов - выходов, расположенных с противоположных сторон для помещений в опасной зоне с открытием дверей наружу без внутренних запоров

грубое

3574.

Выполнение полов рабочих площадок с ровной поверхностью из износоустойчивых материалов с нескользящей поверхностью

значительное

3575.

Выполнение теплоизоляции балок, колонн, конструкций зданий и сооружений, подверженных тепловому воздействию

грубое

3576.

Наличие устройств, для отвода воды на участках полов в зданиях цехов, где возможно ее скопление

значительное

3577.

Соблюдение параметров в помещениях:
1) площадки по фронту обслуживания щитов управления (при наличии постоянных рабочих мест) шириной не менее 2,0 метров;
2) площадки для постоянного обслуживания оборудования шириной не менее 1,0 метров;
3) площадки для периодического обслуживания оборудования шириной не менее 0,8 метров;
4) при обслуживании оборудования со всех сторон ширина площадки вокруг него соответственно 1,0 и 0,8 метров

грубое

3578.

Оборудование проемов в зданиях цехов для въезда железнодорожных составов и большегрузных автомобилей световой сигнализацией для разрешения или запрещения въезда и выезда транспортных средств, звуковой сигнализацией для оповещения о движении транспорта

грубое

3579.

Обеспечение отделкой помещений, обеспечивающей возможность очистки стен от пыли и других труднодоступных мест (воздуховоды, металлоконструкции)

незначительное

3580.

Оборудование галерей, в которых транспортируются взрывопожароопасные и опасные вещества, не менее чем двумя входами - выходами, расположенными с противоположных сторон с открыванием дверей наружу без внутренних запоров

значительное

3581.

Оборудование галерей, в которых транспортируются взрывопожароопасные и опасные вещества приточно-вытяжной вентиляцией с подпором воздуха

значительное

3582.

Проведение экспертизы промышленной безопасности зданий и сооружений

грубое

3583.

Осуществление наблюдения службой технического надзора за зданиями и сооружениями опасных производственных объектов в процессе эксплуатации

грубое

3584.

Наличие службы технического надзора осуществляющей контроль за соблюдением требований технической эксплуатации зданий и сооружений

грубое

3585.

Выполнение работ по направлениям основных задач службой технического надзора

значительное

3586.

Наличие структуры и численности службы технического надзора за состоянием, содержанием и ремонтом строительных конструкций зданий и сооружений, которая должна определяется в зависимости от площади обслуживаемых ею объектов

значительное

3587.

Закрепление всех производственных зданий и сооружений или частей их (пролет, этаж) приказом руководства организации за цехами, отделами и другими подразделениями организации, занимающими указанные площади

значительное

3588.

Проведение технического периодического осмотра производственных зданий и сооружений

значительное

3589.

Проведение весеннего осмотра после таяния снега

значительное

3590.

Проведение осеннего осмотра для проверки подготовки зданий и сооружений к зиме

значительное

3591.

Проведение кроме очередных осмотров, внеочередных осмотров зданий и сооружений после стихийных бедствий или аварий

значительное

3592.

Наличие состава комиссии по осмотру зданий и сооружений, назначаемой руководителем организации

значительное

3593.

Оформление результатов всех видов осмотров актами, с отметками об обнаруженных дефектах и необходимыми мерами для их устранения с указанием сроков выполнения работ

значительное

3594.

Проведение ежегодной проверки с помощью геодезических инструментов положения основных конструкций производственных зданий и сооружений, возведенных на территориях, подрабатываемых горными выработками, на просадочных грунтах, на основаниях, подвергающихся постоянной вибрации

значительное

3595.

Поддержание в надлежащем состоянии планировка земли у здания и сооружения для отвода атмосферной воды

значительное

3596.

Установка спланированной поверхности земли с уклоном от стен здания

значительное

3597.

Содержание в исправном состоянии отмостки вокруг здания

значительное

3598.

Проведение расчистки, а затем заделывание горячим битумом, цементным раствором, смолой или мятой глиной щелей между асфальтовыми или бетонными отмостками (тротуарами) и стенами здания

значительное

3599.

Недопущение складирования материалов, отходов производства и мусора, устройство цветников и газонов непосредственно у стен здания

значительное

3600.

Осуществление контроля за исправным состоянием кровли и устройств по отводу атмосферных и талых вод с крыши здания

значительное

3601.

Своевременное удаление в зимнее время снега от стен, с покрытий зданий и сооружений

значительное

3602.

Недопущение по применению ударных инструментов, вызывающих порчу кровельных материалов, при очистке кровли

значительное

3603.

Недопущение выброса у стен зданий отработанной воды и пара

значительное

3604.

Недопущение распространения в зданиях сырости, возникающей из - за повреждения гидроизоляции фундаментов

значительное

3605.

Осуществление контроля за исправным состоянием внутренних сетей водоснабжения, канализации и теплоснабжения, недопущение течи в соединениях и через трещины стенок труб, фасонных частей и приборов

значительное

3606.

Осуществление контроля за плотностью примыкания кровель к стенам, парапетам, трубам, вышкам, антенным устройствам и другим выступающим конструкциям

значительное

3607.

Осуществление периодического контроля за состоянием деревянных ферм, перекрытий и других ответственных конструкций зданий и сооружений из дерева.

значительное

3608.

Обеспечение постоянного проветривания подпольных пространств в зданиях

значительное

3609.

Осуществление особого внимания элементам деревянных конструкций, соприкасающихся с грунтом, заделанным в кирпичную кладку или бетон, а также в местах значительных температурных перепадов

значительное

3610.

Осуществление контроля, за вертикальностью стен и колонн, организация постоянного наблюдения за состоянием защитного слоя в железобетонных конструкциях, особенно находящихся в агрессивной среде

значительное

3611.

Осуществление постоянного контроля, за состоянием швов и соединений металлических конструкций (сварных, клепаных, болтовых)

значительное

3612.

Организация тщательного наблюдения за состоянием стыков сборных железобетонных конструкций

значительное

3613.

Недопущение пробивки отверстий в перекрытиях, балках, колоннах и стенах без письменного разрешения лиц, ответственных за правильную эксплуатацию здания или сооружения

грубое

3614.

Осуществление особого внимания наблюдению за конструкциями, которые подвержены динамическим нагрузкам, термическим воздействиям или находятся в агрессивной среде

грубое

3615.

Недопущение перегрузки строительных конструкций

грубое

3616.

Недопущение нагрузки на конструкции за счет временных устройств при производстве строительно - монтажных работ в действующих цехах, превышения допускаемых скоростей передвижения внутрицехового транспорта и резкое торможение его с установлением предупреждающих надписей об этом в цехах и на территории организации

грубое

3617.

Наличие для каждого производственного здания и сооружения или для группы зданий и сооружений технологического регламента по эксплуатации междуэтажных перекрытий, площадок и полов с указанием предельных нагрузок по отдельным зонам перекрытий, полов и соответствующих площадок

значительное

3618.

Наличие защиты строительных конструкции от тепловых воздействий, возникающих при разливе жидкого металла, обработке раскаленных деталей, выбросах пара и тому подобное, от воздействия излучения вследствие недостаточной тепловой изоляции нагревательных агрегатов с выполнением термоизолирующей защиты в местах неизбежного влияния перечисленных факторов

значительное

3619.

Поддержание температурно-влажностного режима в производственных помещениях и недопущение образования конденсата на внутренней поверхности

значительное

3620.

Наличие разработанных администрацией организации схем движения транспортных средств и пешеходов по территории организации, объекта.

значительное

3621.

Установка схем движения на территории организации и на всех производственных объектах

незначительное

3622.

Установление администрацией, в зависимости от местных условий, скорости движения автомобилей и другого безрельсового транспорта по территории организаций

значительное

3623.

Регулирование движения транспорта с использованием дорожных знаков и технических средств организации дорожного движения

значительное

3624.

Недопущение наличия на территории предприятий ям, канав и рытвин

значительное

3625.

Ограждение ям, канав, устроенных во время ремонтных или строительных работ, обеспечивает безопасность водителей и пешеходов в любую погоду и время суток

грубое

3626.

Выполнение устойчивых к допускаемым в процессе производства механическим, тепловым или химическим воздействиям полов в помещениях при периодическом или постоянном стоке жидкостей (вода, растворы кислот и щелочей, минеральные масла, эмульсии) - непроницаемыми для этих жидкостей и имеют уклон для стока жидкостей к лоткам, каналам;
2) в цехах электролиза - неэлектропроводными, влагонепроницаемыми и теплостойкими;
3) на рабочих площадках металлургических агрегатов - ровными и выполненными из прочных износоустойчивых материалов с нескользкой поверхностью;
4) во взрывоопасных и пожароопасных зонах помещений - безыскровыми

значительное

3627.

Выполнение защиты всех строительных конструкций зданий и сооружений, находящиеся под воздействием агрессивной среды от коррозии

значительное

3628.

Выполнение изменения нагрузки на строительные конструкции зданий и сооружений только после проверки расчетов и согласования изменений с проектировщиком

значительное

3629.

Наличие ограждения или разметок границ проездов и проходов в производственных помещениях

значительное

3630.

Выполнение очистки крыш зданий от пыли, снега и льда

значительное

3631.

Соответствие защиты зданий, сооружений и наружных установок от прямых ударов молнии и вторичных ее проявлений проектной документации

значительное

3632.

Ведение журнала по эксплуатации зданий и сооружений

значительное

Подраздел 4. Требования к эксплуатации ограждений, площадок и лестниц

3633.

Ограждение всех открытых движущихся частей оборудования, расположенных на высоте до 2,5 метров (включительно) от уровня пола или доступных для случайного прикосновения с рабочих площадок, за исключением частей, ограждение которых не допускается их функциональным назначением

грубое

3634.

Ограждение движущихся частей агрегатов, расположенных в труднодоступных местах общим ограждением с запирающимся устройством, не затрудняющим их обслуживание

грубое

3635.

Оборудование технического устройства сигнализацией, предупреждающей о пуске в работу, средствами для остановки и отключения от источников энергоснабжения, в случаях, если исполнительные органы технических устройств, представляют опасность для людей и не могут быть ограждены

грубое

3636.

Ограждение или размещение контргрузов, не размещенных внутри технических устройств, в закрытые направляющие устройства (колодцы, трубы, шахты), исключающие возможность доступа людей в опасную зону

грубое

3637.

Оборудование сплошным съемным ограждением зубчатых, ременных и цепных передач

грубое

3638.

Снабжение съемных, откидных и раздвижных ограждений, крышек и щитков в этих ограждениях устройствами, исключающими их случайное открытие или снятие (замки, электрозамки, открывание с помощью специального инструмента), а также оборудование блокировками, обеспечивающими прекращение рабочего процесса при снятии или открытии ограждения

грубое

3639.

Осуществление ежесменной проверки исправности ограждения технических устройств с устранением обнаруженных неисправностей

грубое

3640.

Оборудование площадок, настилов лесов и подмостков, расположенных на высоте 1,3 метров и выше от уровня земли или перекрытий, ограждением, состоящим из стоек, поручня, расположенного на высоте не менее 1,1 метров от рабочего настила, одного промежуточного горизонтального элемента и сплошного борта высотой не менее 140 миллиметров, с установкой расстояния между стойками поручней не более 2 метров

грубое

3641.

Наличие на приямках, люках, колодцах, каналах и проемах в перекрытиях производственных зданий, крышек или перекрытий по всей поверхности прочным настилом, уложенных на одном уровне с полом. Если по условиям работы эти приямки, каналы и проемы должны быть открыты, оборудование их ограждением

грубое

3642.

Наличие маяков в случаях появления трещин в каменных или бетонных стенах, в железобетонных колоннах, прогонах, фермах, балках и плитах и их наблюдение

грубое

Подраздел 5. Требования к эксплуатации технологических трубопроводов

3643.

Недопущение прокладки трубопроводов для кислот, щелочей, других агрессивных веществ, паропроводов над рабочими площадками, проходами и рабочими местами

грубое

3644.

Недопущение прокладки технологических трубопроводов через административно - хозяйственные и бытовые помещения, помещения электроустановок, контрольно-измерительных приборов и автоматики, вентиляционных камер и тепловых пунктов

значительное

3645.

Недопущение прокладки любых трубопроводов через дымовые трубы, борова и другие подобные устройства

значительное

3646.

Наличие в местах движения людей и транспорта (дороги, переходы, проезды) кожухов и желобов технологических трубопроводов выполненных с отводом агрессивных жидкостей в безопасное место

значительное

3647.

Наличие на вводах трубопроводов в здания запорной регулирующей арматуры

значительное

3648.

Нанесение нумерации и указателей крайнего положения «Открыто» - «Закрыто» на запорные устройства технологических трубопроводов

значительное

3649.

Соответствие номеров, указанных на запорных устройствах и других обозначений, номерам и обозначениям в технологической схеме коммуникаций

незначительное

3650.

Наличие на технологических трубопроводах, транспортирующих взрывопожароопасные или опасные вещества, в начальных и конечных точках трубопровода штуцеров с арматурой и заглушками для продувки их инертным газом или водяным паром, а также для промывки водой или растворами. Оборудование продувочных свеч устройствами отбора проб с арматурой для контроля эффективности продувки

незначительное

3651.

Недопущение производства любых видов ремонтов на трубопроводах, находящихся под давлением, на трубопроводах, транспортирующих взрывопожароопасные или опасные вещества, находящиеся под разрежением

грубое

3652.

Присоединение рукавов (шлангов) для подачи газа (сжатого воздуха) или жидкости к ручному инструменту или трубопроводам технических устройств и их разъединение при отключении подачи этих веществ и снятии давления

грубое

3653.

Осуществление крепления рукавов к штуцерам (ниппелям) специальными зажимами, исключающих срыв рукавов.

значительное

3654.

Оборудование огнепреградителями трубопровода сброса взрывопожароопасных веществ из технологических аппаратов

грубое

3655.

Недопущение установки сальниковых компенсаторов на трубопроводах, по которым транспортируются опасные и взрывопожароопасные вещества (горючие и сжиженные газы, легковоспламеняющиеся и горючие жидкости), другие вещества под давлением свыше 10 мегаПаскалей.

значительное

3656.

Оснащение сигнализаторами верхнего уровня и автоматическими устройствами прекращения подачи жидкости всех емкостных аппаратур для агрессивных жидкостей

значительное

3657.

Недопущение эксплуатации аппаратов и трубопроводов при наличии течи агрессивных и токсичных растворов

грубое

Подраздел 6. Требования к эксплуатации складов, эстакад, бункеров и питателей

3658.

Выполнение загрузки и разгрузки пылящих порошковых материалов в силоса, бункера герметичными транспортными устройствами

значительное

3659.

Недопущение взятия из штабеля сыпучих материалов подкопом, а также нахождение обслуживающего персонала на откосе

грубое

3660.

Выполнение закупоривания и хранения на отдельной площадке порожней тары из - под опасных и взрывопожароопасных веществ

незначительное

3661.

Оборудование сосудов для приема вредных жидких веществ автоматически закрывающимися клапанами

значительное

3662.

Расположение обслуживающих площадок бункерной эстакады от оси пути на безопасное расстояние.

значительное

3663.

Устройство площадок, исключающее возможность падения на них шихтовых материалов из люков разгружаемых вагонов и обеспечение удобства при открытии и закрытии люков

значительное

3664.

Оборудование проездов под эстакадами перекрытиями, исключающими падение транспортируемых материалов

грубое

3665.

Оборудование эстакад, расположенных внутри зданий автоматической световой и звуковой сигнализацией для оповещения о приближении состава

значительное

3666.

Оснащение бункеров необходимыми сигнальными устройствами на допустимый предел их заполнения в соответствии с проектной документацией

значительное

3667.

Выполнение устройств затворов бункеров, исключающих возможность выпадения материалов при их закрытом положении с нанесением указателей положения «Открыто» - «Закрыто»

значительное

3668.

Освобождение от материалов и проветривание приемных устройств и бункеров, перед полным осмотром и ремонтом

значительное

3669.

Наличие сигналов остановки и тормозных спаренных башмаков при очистке железнодорожных путей на бункерах, в местах производства работ

значительное

3670.

Оборудование кабин операторов вагоноопрокидывателей и грейферных грузоподъемных механизмов системами отопления и вентиляции

значительное

3671.

Оборудование закромов и ям ограждением со всех сторон.

грубое

3672.

При использовании думпкаров для подачи шихтовых материалов и отсутствии ограждений закромов и ям, со стороны железнодорожного пути осуществление мер, исключающих падение в них работников

грубое

3673.

Оборудование железнодорожных путей над бункерами настилом

незначительное

3674.

Осуществление ежесменной проверки состояния рабочих мест на бункерной эстакаде

значительное

3675.

Осуществление ежесменной проверки на исправность бункеров и отсутствие в них посторонних предметов

значительное

3676.

Осуществление ежесменной проверки на исправность и чистоту железнодорожных путей

незначительное

Подраздел 7. Требования к эксплуатации технологического транспорта

3677.

Недопущение производства работ по обслуживанию и ремонту движущихся частей, натягивание и выравнивание ленты конвейера и выполнения очистки каких-либо частей вручную во время работы конвейеров

грубое

3678.

Оборудование конвейеров, транспортирующих порошкообразные пылящие материалы, материалы выделяющие пары и газы, или материалы с высокой температурой системами пылеподавления, вентиляции, аспирации и тепловой защитой в зависимости от физико - химических свойств материалов и конструкции конвейера

грубое

3679.

Закрытие конвейеров, транспортирующих влажные материалы, кожухами (щитами) в местах их возможного разбрызгивания

значительное

3680.

Наличие сплошных защитных ограждений для улавливания падающих с конвейера материалов и изделий в местах постоянного прохода людей и проезда транспортных средств под трассой конвейеров

грубое

3681.

Наличие ограждения со стороны прохода на рабочей ветви конвейера, расположенной в наклонной галерее, при угле наклона 6 градусов и более

грубое

3682.

Наличие ограждения на натяжных устройствах грузов и недопущение входа в огражденную зону конвейера во время его работы

грубое

3683.

Наличие блокировки ограждения барабанов натяжных устройств и приводных механизмов, исключающей пуск конвейера при снятом ограждении

грубое

3684.

Осуществление при угле наклона ленточного конвейера более 10 градусов, оборудования его устройствами (ловителями) грузовой ветви ленты, улавливающими ленту при ее обрыве

грубое

3685.

Обеспечение ленточных конвейеров центрирующими устройствами, предотвращающими сход ленты за пределы краев барабанов и роликовых опор

грубое

3686.

Обеспечение ленточных конвейеров устройствами, отключающими привод конвейера при обрыве ленты или при ее пробуксовке

грубое

3687.

Обеспечение ленточных конвейеров устройствами, позволяющими в аварийных ситуациях остановить конвейер с любого места по его длине со стороны прохода, кроме того, аварийными кнопками в головной и хвостовой частях конвейера

грубое

3688.

Обеспечение ленточных конвейеров устройствами для механической очистки лент и барабанов от налипающего материала с расположением органов управления ими в безопасном месте

значительное

3689.

Обеспечение ленточных конвейеров автоматическими тормозными устройствами для предотвращения обратного хода ленты конвейеров с углом наклона 6 процентов и более

значительное

3690.

Оборудование приводных и натяжных устройств конвейера ограждением.

грубое

3691.

Выполнение блокировки электроприводов конвейеров

значительное

3692.

Осуществление пуска и остановки конвейеров в порядке, установленном технологическим регламентом.

значительное

3693.

Осуществление автоматического отключения предшествующих по технологической линии других технических устройств, в случае неожиданной остановки какого - либо технического устройства, с продолжением работы последующих конвейеров до полного схода с них транспортируемого материала

значительное

3694.

Обеспечение местной блокировкой, предотвращающей дистанционный пуск конвейера или технического устройства с пульта управления

значительное

3695.

Оборудование конвейеров магнитными улавливателями, блокировками, исключающих пуск конвейера при отключеном металлоулавливателе

значительное

3696.

Оснащение пусковой аппаратуры конвейера устройством, исключающим включение конвейера при проведении уборки, осмотре и других работах

грубое

3697.

Недопущение подсыпки канифоли и других материалов в целях устранения пробуксовки ленты

значительное

3698.

Наличие тепловых датчиков, сблокированных с приводом, для предупреждения возгорания ленты на приводных станциях магистральных конвейеров, транспортирующих пожаровзрывоопасный материал

грубое

3699.

Обеспечение ограждением зоны действия передвижных (реверсивных) конвейеров по всей длине и ширине на безопасную высоту

грубое

3700.

Наличие блокировки с приводом конвейера, если в ограждении имеются двери для прохода людей

грубое

3701.

Оснащение передвижных конвейеров, конечными выключателями и стационарными упорами максимального хода в обе стороны

грубое

3702.

Оборудование разгрузочных тележек устройствами, исключающих их самопроизвольное движение

грубое

3703.

Устройство и состояние рельсового пути и ходовых колес разгрузочных тележек, передвижных конвейеров и питателей исключающее возможность схода их с рельсов

грубое

3704.

Наличие ограждения колес саморазгружающихся тележек, передвижных конвейеров и питателей

значительное

3705.

Оборудование приводов наклонных пластинчатых конвейеров автоматическими тормозными устройствами, исключающими обратный ход механизма при обрыве цепи

грубое

3706.

Оборудование наклонных участков цепных конвейеров ловителями для захвата цепи в случае ее обрыва

грубое

3707.

Обеспечение желоба (лотка) шнековых конвейеров закрывающимися съемными, металлическими крышками со скобами (петлями, ручками) для удобства снятия и установки их на место

незначительное

3708.

Расположение шиберов, перекрывающих течки в местах безопасных и доступных для обслуживания

незначительное

3709.

Недопущение снятия крышек с желоба, нахождения на ней, проведение очистки питающих и разгрузочных течек во время работы конвейера

значительное

3710.

Оборудование крышек кожухов шнеков (кроме смотровых окон и лючков) блокировкой, исключающей доступ к вращающимся частям шнеков при их работе

грубое

3711.

Наличие автоматических пробоотборников для отбора проб транспортируемого материала при работающем шнеке

значительное

3712.

Крепление кожуха элеватора по высоте к перекрытиям для предотвращения его раскачивания

незначительное

3713.

Устройство рабочей площадки для обслуживания натяжного устройства вокруг башмаков элеватора

грубое

3714.

Установка расстояния от стен приямка до кожуха элеватора с трех сторон достаточным, для безопасного спуска и работы в приямке, при расположении башмака элеватора ниже уровня пола (в приямке)

значительное

3715.

Устройство лестницы для спуска в приямок

незначительное

3716.

Ограждение приямка сплошным перекрытием с люком или щитами

значительное

3717.

Оборудование элеваторов тормозными устройствами, исключающими обратный ход ковшовой цепи (ленты), и сигнальными устройствами, оповещающими об ее обрыве

грубое

3718.

Производство включения элеватора из одного места и оснащение элеваторов аварийными выключателями, как минимум, в головной и хвостовой части элеватора

грубое

3719.

Недопущение во время работы элеватора регулировки натяжения цепей (лент) несущих ковши

значительное

3720.

Недопущение во время работы, проведения какого-либо ремонта элеватора или очистки ковшей от налипшего материала

грубое

3721.

Оборудование неподвижно закрепленными ограждениями приводных и поворотных блоков цепного подвесного конвейера, расположенного на высоте менее 2 метров от уровня пола (планировочной отметки) со стороны движения цепи к блокам

грубое

3722.

Оборудование монорельсового конвейера блокировкой, отключающей электродвигатель при обрыве цепи

грубое

3723.

Оборудование монорельсов автоматическими ограничителями хода

значительное

3724.

Оборудование локомотивов для перевозки чаш и ковшей с жидким шлаком и металлом автосцепкой

значительное

3725.

Осуществление отцепления и удаления на безопасное расстояние перед сливом шлака или металла локомотивов, не менее чем на 15 метров

значительное

3726.

Осуществление слива шлака без отцепки локомотива от шлаковозного состава, при наличии между локомотивом и шлаковозом железнодорожной платформы - прикрытия

значительное

3727.

Оборудование шлаковозов механизмами кантования (поворота) чаши с электрическим приводом и дистанционным управлением

значительное

3728.

Оснащение шлаковых отвалов и грануляционных установок механизированными приспособлениями с дистанционным управлением из пульта для пробивания корки в шлаковых чашах

значительное

3729.

Обеспечение шлакового отвала телефонной или радиосвязью с диспетчерской службой

значительное

3730.

Недопущение производства каких-либо работ на шлаковом отвале вблизи мест слива шлака

значительное

3731.

Применение огнестойких шпал на железнодорожных путях шлакового отвала

незначительное

3732.

Осуществление перевозки жидкого металла, шлака, колошниковой пыли, агломерата, расплава и других материалов по установленным маршрутам в соответствии с технологическим регламентом

значительное

3733.

Производство транспортирования пыли от пылеосадительных устройств, в приспособленных для этих целей емкостях или с использованием систем пневмогидротранспорта

значительное

3734.

Осуществление способа выпуска пыли из пылеосадительных устройств, исключающего возможность выбивания и распространения пыли

значительное

3735.

Оборудование передаточных тележек с дистанционным управлением звуковой сигнализацией, работающей при передвижении тележки, тормозными устройствами, конечными выключателями, лестницами для подъема на платформу

значительное

3736.

Оснащение колес тележек, перевозящих по металлургическому объекту (цеху, участку) материалы в жидком и твердом состоянии, приспособлениями для защиты от наезда колес на препятствия, попавшие на головку рельса

значительное

3737.

Оснащение вагонеток с опрокидывающимся кузовом приспособлениями, закрепляющими кузов при транспортировании и предотвращающими его опрокидывание в сторону, противоположную разгрузке

значительное

3738.

Осуществление эксплуатации технологической тары, транспортных контейнеров общего назначения в соответствии с требованиями технологического регламента

незначительное

3739.

Снабжение тележек завалочной машины кранового типа двумя концевыми выключателями или оборудование грузоподъемных механизмов другими устройствами, исключающими возможность приближения кабины завалочной машины к колоннам здания ближе, чем на 0,5 метра

значительное

3740.

Наличие теплоизоляции кабины завалочной машины и выполнение ее с защитой оператора от возможных брызг металла и шлака

значительное

3741.

Осуществление механизированной уборки ковшей со шлаком из - под рабочей площадки

значительное

Подраздел 8. Требования к эксплуатации систем аспирации, вентиляции, отопления и канализации

3742.

Устройство аспирационных систем в местах выделения опасных и вредных веществ в виде пылегазовоздушных смесей (газы, пары, пыль, аэрозоли)

значительное

3743.

Оснащение встроенными укрытиями и средствами аспирации, сблокированными с техническими устройствами всех узлов загрузки и выгрузки производственных агрегатов, из которых возможно выделение газов и пыли в воздух рабочей зоны

значительное

3744.

Недопущение в производственных помещениях, без устройства аспирационных или вентиляционных систем эксплуатацию технических устройств и технологических транспортных средств, являющихся источниками загрязнения воздуха опасными и вредными веществами

грубое

3745.

Включение аспирационной установки до пуска технических устройств и отключения ее после их остановки с выдержкой по времени, исключающей возможность создания в воздухе рабочей зоны превышение предельно - допустимой концентрации опасных и вредных веществ

значительное

3746.

Наличие резервных систем вентиляции с автоматическим включением, если при случайном (аварийном) отключении местной системы вентиляции невозможна остановка производственного процесса (технического устройства) или при остановке производственного процесса (технического устройства) продолжается выделение вредных веществ в рабочую зону в количествах, превышающих предельно - допустимую концентрацию

значительное

3747.

Недопущение превышения предельно - допустимой концентрации вредных веществ в воздухе рабочей зоны, при проектировании производственных зданий, технологических процессов, оборудования, вентиляции

значительное

3748.

Проведение непрерывного или периодического по графику удаления пыли из пылеулавливающих аппаратов системы аспирации

значительное

3749.

Проведение очистки от осевшей пыли, коммуникаций аспирационных систем, транспортирующих пыль.

значительное

3750.

Проведение инструментальной проверки эффективности работы аспирационных систем не реже одного раза в год, после капитального ремонта или реконструкции.

грубое

3751.

Наличие актов проверки вентиляционных систем, утвержденных техническим руководителем организации

значительное

3752.

Наличие непрерывного контроля с сигнализацией (автоматические газоанализаторы и газоаналитические комплексы) о превышении предельно - допустимой концентрации при возможном поступлении в воздух рабочей зоны вредных веществ с остронаправленным механизмом действия

грубое

3753.

Приведение действующих вентиляционных систем в соответствие с новыми производственными условиями при изменении технологического процесса или реконструкции производственного участка

значительное

3754.

Наличие согласованных с проектной организацией расчетов по изменению схемы работы вентиляционных систем

значительное

3755.

Исключение возможности попадания воды на опасные вещества с устройств систем водоснабжения, канализации и отопления в помещениях, где производятся, используются или хранятся вещества, которые при контакте с водой разлагаются со взрывом или воспламеняются, выделяют взрывоопасные или токсичные газы

значительное

3756.

Наличие в производственных помещениях, где возможны воспламенения одежды или химические ожоги, фонтанчиков, кранов, раковин или ванн самопомощи, аварийные души.

значительное

3757.

Недопущение расположения всех вышеуказанных устройств в помещениях, где обращаются или хранятся вещества, которые при контакте с водой разлагаются со взрывом или воспламеняются, выделяют взрывоопасные или токсичные газы

значительное

3758.

Оснащение канализационного слива технических устройств (сосуды, аппараты) гидравлическими затворами и фланцевыми соединениями для установки заглушек на время остановки устройств на ремонт

незначительное

3759.

Устройство гидравлических затворов перед стояками на выпусках канализации загрязненных стоков

незначительное

3760.

Выполнение по графику в соответствии с порядком проведения газоопасных работ осмотров и очистки канализационных сетей и колодцев

незначительное

Подраздел 9. Требования к эксплуатации электроустановок

3761.

Соответствие требованиям СНиП РК 2.04-05-2002. «Естественное и искусственное освещение» естественного и искусственного освещения в производственных и вспомогательных зданиях и помещениях на территории организации, включая аварийное освещение

значительное

3762.

Устройство системы освещения во взрывобезопасном исполнении во взрывоопасных помещениях

грубое

3763.

Выполнение систематической проверки исправности сети аварийного освещения

значительное

3764.

Осуществление обслуживания сетей освещения электротехническим персоналом при снятом напряжении

грубое

3765.

Применение переносных электрических светильников напряжением не выше 42 Вольт при проведении работ в помещениях с повышенной опасностью, с недопущением использования для этих целей автотрансформаторов

значительное

3766.

Применение понижающих трансформаторов, преобразователей, аккумуляторных батарей в качестве источника питания переносных светильников напряжением до 42 Вольт

значительное

3767.

Оснащение защитной сеткой, стеклом, крючком для подвески и шланговым проводом с вилкой переносных ручных светильников

значительное

3768.

Установка патрона в корпус светильника так, чтобы токоведущие части патрона были недоступны для прикосновения

грубое

3769.

Составление эксплуатационной схемы для каждой электроустановки

значительное

3770.

Осуществление отметки в схеме с обязательным указанием, кем, когда и по какой причине внесено, то или иное изменение, всех изменений вносимых в схемы электрических соединений, изменения мест установки заземления

значительное

3771.

Утверждение эксплуатационных электрических схем и изменений вносимых в них лицом, ответственным за электрохозяйство участка, цеха, организации

значительное

3772.

Обеспечение электрических схем, защитой электроустановок от перегрузки и короткого замыкания, защитой персонала от воздействия электромагнитного поля

значительное

3773.

Применение средств защиты при работах, связанных с опасностью поражения электрическим током или воздействия электромагнитного поля

значительное

3774.

Допуск к эксплуатации переносного электрифицированного инструмента, соответствующего требованиям действующих нормативно-технических документов

значительное

3775.

Применение средств индивидуальной защиты, при использовании электрифицированного инструмента напряжением выше 42 Вольт

значительное

3776.

Хранение электрифицированного инструмента в кладовой (инструментальной) и выдача рабочим на период работы

незначительное

3777.

Осуществление периодической проверки и испытаний электроинструмента и вспомогательного оборудования к нему (понижающих и разделительных трансформаторов, преобразователи частоты, защитно - отключающие устройства, кабели - удлинители), с указанием инвентарных номеров и даты следующих проверок на корпусах электроинструмента, а на вспомогательном оборудовании к нему - инвентарные номера и дата следующих измерений сопротивления изоляции

значительное

3778.

Допуск к эксплуатации электрооборудования и электроустановок персонала, имеющего соответствующий допуск по электробезопасности

грубое

3779.

Разбор электрических схем приводов, наличие на пусковых устройствах или на рукоятках рубильников плаката «Не включать - работают люди», выполнение мер, исключающих ошибочное или самопроизвольное включение устройств

грубое

Подраздел 10. Требования к эксплуатации систем управления технологическими процессами,контрольно-измерительных приборов, производственной сигнализации и связи

3780.

Оснащение средствами связи и сигнализации пультов, постов и панелей управления в соответствии с проектной документацией

значительное

3781.

Обеспечение системой светозвуковой сигнализации, своевременное оповещение эксплуатационного персонала о пуске, остановке и нарушениях установленного режима работы технических устройств

грубое

3782.

Определение организацией периодичности проверки работоспособности приборов, средств автоматизации, сигнализации, дистанционного управления и устройств защитных блокировок, противопожарной защиты технических устройств и порядка оформления результатов проверки в соответствии с технологическим регламентом

значительное

3783.

Наличие блокировки, исключающей возможность одновременного включения обеих систем управления при наличии ручной и педальной системы управления одной и той же операцией

значительное

3784.

Оборудование схем управления, сигнализации и питания контрольно-измерительных приборов, расположенных на щитах, пультах и панелях управления, сигнализацией о наличии на них напряжения

значительное

3785.

Оборудование технических устройств с дистанционным управлением контрольно- измерительными приборами с показаниями параметров технологического процесса, как на месте установки, так и на месте управления оборудованием

значительное

3786.

Установка контрольно-измерительных приборов в местах, удобных и безопасных для наблюдения и регулирования

значительное

3787.

Недопущение эксплуатации неисправных или с просроченными сроками поверки контрольно-измерительных приборов

значительное

3788.

Выполнение заземления электрических приборов и щитов

значительное

3789.

Наличие буферных емкостей, обеспечивающих работу систем в течение одного часа на сетях сжатого воздуха, подаваемого на нужды систем контрольно-измерительных приборов, автоматизации и управления

значительное

3790.

Оснащение двусторонней громкоговорящей и телефонной связью взаимосвязанные производственные участки и технические устройства

значительное

3791.

Наличие сигнализации о включении технических устройств, работа которых предусмотрена в автоматическом, наладочном и ручном режимах

значительное

3792.

Составление в организации перечня лиц, имеющих право подавать сигналы (световые, звуковые)

значительное

3793.

Расположение средств связи и сигнализации в зонах максимальной видимости и слышимости производственного персонала

значительное

3794.

Наличие значений сигналов и правил поведения производственного персонала при их подаче в технологическом регламенте

значительное

3795.

Недопущение эксплуатации технических устройств, всех видов технологического, внутризаводского рельсового и безрельсового транспорта при неисправности сигнальных и блокировочных устройств

грубое

3796.

Осуществление мер, обеспечивающих безопасное проведение технологических процессов на период замены приборов и элементов систем управления, контроля и сигнализации

значительное

3797.

Обеспечение системой автоматического контроля и управления технологическими процессами

значительное

3798.

Наличие световой и звуковой сигнализации об отклонении заданных значений технологических параметров процесса в помещениях управления и контрольно-измерительных приборов

значительное

3799.

Составление в организации перечня средств измерения и автоматизации, отказы которых могут привести к аварии или вызвать различные инциденты (отклонение от технологического режима, отказ или повреждение технического устройства)

значительное

3800.

Проведение проверки исправности арматуры, контрольно-измерительных приборов и предохранительных устройств в порядке и в сроки, предусмотренные технологическим регламентом

значительное

Подраздел 11. Требования к обслуживанию и ремонту технических устройств

3801.

Проведение обследования и ремонта технических устройств в сроки, предусмотренные нормативно-технической документацией (паспортами завода – изготовителя) и графиками планово – предупредительных ремонтов организации

грубое

3802.

Проведение капитальных и текущих ремонтов основного оборудования по разработанным и утвержденным планам производства работ

значительное

3803.

Осуществление мер, обеспечивающих безопасное проведение ремонтных работ согласно плана производства работ

значительное

3804.

Отключение от энергоисточников и технологических коммуникаций технических устройств, остановленных для внутреннего осмотра, очистки или ремонта

значительное

3805.

Обеспечение индивидуальными средствами защиты и по возможности газоанализаторами, обслуживающего персонала, работающего в среде, где возможно появление опасных веществ в воздухе рабочей зоны

значительное

3806.

Обеспечение ограждением зоны производства ремонтных работ от действующих технических устройств и коммуникаций, наличие знаков безопасности, плакатов, сигнальных средств, наличие освещения.

значительное

3807.

Выполнение ремонтных работ, в охранной зоне действующих линий электропередачи и скрытых коммуникаций, при наличии согласования с организациями и службами, отвечающими за их эксплуатацию, наличие разработанных мер, обеспечивающие безопасность при производстве работ на этих участках

грубое

3808.

Наличие перекрытий или установленных сетчатых ограждении, исключающих падение материалов или предметов на работающих при выполнении ремонтных работ на двух ярусах и более (вертикальных отметках), расположенных один над другим, между ними устраиваются перекрытия

значительное

3809.

Использование при выполнении работ с лестниц на высоте более 2,0 метров рабочими предохранительных поясов со страховочными канатами в случае невозможности устройства лесов и подмостей

значительное

3810.

Соответствие применения поясов по ГОСТ 12.4.089-86. Система стандартов безопасности труда. Строительство. Пояса предохранительные. Общие технические условия

значительное

3811.

Испытание предохранительных поясов, поясных карабинов и страховочных канатов, в соответствии с руководством по эксплуатации завода изготовителя

значительное

Подраздел 12. Доменное производство

3812.

Наличие крыши или навеса над постановочными путями чугуновозных и шлаковозных ковшей в пределах литейного двора

значительное

3813.

Наличие специальных подъездов для вывоза скрапа, холодного шлака и для подачи заправочных материалов на литейные дворы

значительное

3814.

Наличие мест для безопасного прохода людей вдоль всего цеха, оснащенных средствами предупреждения об опасности движущегося транспорта и составов с жидким чугуном или шлаком

значительное

3815.

Наличие механизированного способа выгрузки шихтовых материалов на рудном дворе.

значительное

3816.

Осуществление мер против смерзания хранимых в зимнее время шихтовых материалов.

значительное

3817.

Проведение размораживания смерзшихся шихтовых материалов перед выгрузкой из вагонов

значительное

3818.

Обеспечение двусторонней радиосвязь мастера (бригадира) загрузки доменных печей с оператором вагоноопрокидывателя, перегрузочного грузоподъемного механизма и трансферкара

значительное

3819.

Недопущение загромождения железнодорожных путей и габаритов их приближения

грубое

3820.

Исключение возможности столкновения грейфера с вагоноопрокидывателем, при работе вагоноопрокидывателя в зоне действия рудного грузоподъемного механизма

грубое

3821.

Оборудование вагоноопрокидывателя сигнализацией о готовности для приемки вагона под разгрузку

значительное

3822.

Наличие механизированной расцепки вагонов при их установке в люльке вагоноопрокидывателя

значительное

3823.

Оборудование бункера предохранительными решетками с ячейками размером не более 300х300 миллиметров

значительное

3824.

Оборудование трансферкары для транспортирования шихтовых материалов ключом - биркой, кабинами управления, расположенными с обоих торцов, фарами и звуковыми сигнализаторами

значительное

3825.

Оборудование подбункерных помещений приточно-вытяжной вентиляцией и средствами для гидро- и пневмоуборки пыли и шлама с механизированным удалением

значительное

3826.

Оборудование грузоподъемными механизмами подбункерного помещения и скиповых ям, для обеспечения ремонта оборудования, весопроверки и тарирования взвешивающих устройств, грузом

значительное

3827.

Обеспечение расстояния между коксовыми грохотами и вагоном - весами не менее 0,8 метра

значительное

3828.

Недопущение нахождения людей между работающими грохотами и на путях работающих вагон - весов, с наличием предупреждающих световых плакатов

значительное

3829.

Оборудование дверей шахт блокировкой, исключающей работу подъемников при их открывании

значительное

3830.

Оборудование доменной печи автоматизированной системой взвешивания и дозирования шихтовых материалов с коррекцией по точности их набора и влажности кокса

значительное

3831.

Недопущение работы печи с неисправными весовыми устройствами

грубое

3832.

Оборудование предупредительными сигналами мест перехода через пути и возле скиповой ямы

значительное

3833.

Оборудование скиповых ям:
1) системой удаления воды;
2) аварийным выключателем главного подъема;
3) вытяжной вентиляцией и освещением

значительное

3834.

Установка расстояния от скипов не менее:
1) 0,5 метров - до пола скиповой ямы;
2) 0,8 метров - до боковой стенки;
3) 2,0 метров - до задней стенки

значительное

3835.

Наличие двух наклонных лестниц с перилами, расположенных с противоположных сторон для доступа в скиповую

значительное

3836.

Оборудование дверей запирающими устройствами или наличие над входом плакатов запрета доступа в скиповые ямы лиц, не связанных с их обслуживанием

значительное

3837.

Обеспечение ограждением открытых скиповых ям

грубое

3838.

Выполнение всех работ в скиповых ямах в соответствии с технологическим регламентом, бригадой в составе не менее двух человек, при наличии исправной и постоянно действующей световой сигнализацией между бригадой и оператором вагона - весов или оператором шихтоподачи

значительное

3839.

Оснащение мостов для подъемников мелочи кокса и агломерата снизу и на всю высоту обшивкой, исключающей падение материалов

значительное

3840.

Недопущение работы подъемников мелочи кокса и агломерата при неисправных путевых выключателях, выключателях слабины каната, концевых выключателях крайних положений скипа

значительное

3841.

Устройство площадки в зданиях колошникового подъемника для монтажных работ и работ по смене электродвигателей

значительное

3842.

Обеспечение свободных проходов между лебедками в здании подъемных лебедок не менее 0,7 метров

значительное

3843.

Наличие прямой телефонной связи в здании подъемника с колошниковой площадкой и скиповой ямой

значительное

3844.

Обшивка стальными листами, предохраняющими от падения материалов наклонных мостов скиповых подъемников снизу и с боков, по всей их длине, устройство лестниц с площадками, вход на которые закрывается дверью с замком, открывающимся без ключа изнутри

значительное

3845.

Оборудование наклонного моста скипового подъемника стопорными устройствами для удержания скипа во время ремонтов и устройствами для смены шкивов

значительное

3846.

Подвешивание скипов на двух канатах, имеющих каждый шестикратный запас прочности

грубое

3847.

Оборудование лебедки подъемников выключателями слабины канатов, центробежным выключателем, защитой от перегруза

значительное

3848.

Централизованное осуществление смазки движущихся и вращающихся частей скиповых лебедок, лебедок конусов и шкивов

значительное

3849.

Проведение работ по текущему обслуживанию оборудования, связанных с кратковременным прекращением загрузки печи, в соответствии с требованиями бирочной системы и разрешения мастера печи

значительное

3850.

Осуществление проверки состояния стальных канатов с подсчетом числа оборванных проволок и определением их поверхностного износа или коррозии не реже одного раза в неделю с записью результатов в эксплуатационном журнале

значительное

3851.

Приведение скипов в движение при остановках печи, сопровождающихся открыванием конусов и зажиганием газа на колошнике, в случае, когда пламя угрожает разогревом канатов

значительное

3852.

Недопущение нахождения людей на наклонном мосту и в скиповой яме во время замены скиповых канатов, не занятых этой работой

значительное

3853.

Герметизация и расчет на рабочее давление газа под колошником конусных и бесконусных засыпных аппаратов

значительное

38854.

Осуществление мер вплоть до остановки печи, для устранения появившихся выбросов шихтовых материалов через приемную воронку, промежуточные бункера и клапаны засыпного аппарата

грубое

3855.

Устройство площадки обслуживания для безопасного доступа к приемной, распределительным воронкам и другому загрузочному оборудованию на печах

значительное

3856.

Устройство люков диаметром не менее 600 миллиметров для осмотра засыпных аппаратов на газовых затворах доменных печей: для печей объемом более 1000 метров кубических- не менее четырех, для печей объемом менее 1000 метров кубических - не менее двух

значительное

3857.

Устройство двух люков для горения газа при проверке засыпного материала на газовых затворах с цилиндрической вставкой

значительное

3858.

Принудительное опускание большого конуса при балансированном приводе, установка контргрузов обоих конусов непосредственно на балансирах

значительное

3859.

Устройство направляющих, исключающих застревание в них контргрузов на действующих печах, где контргрузы подвешены к балансирам

значительное

3860.

Применение канатов для подвески и подъема контргрузов, имеющих восьмикратный запас прочности

значительное

3861.

Устройство выходного отверстия продувочных свечей на доменных печах выше верхних площадок колошника не менее чем на 4 метра

значительное

3862.

Оборудование электроприводами атмосферных клапанов свечей для открывания и закрывания

значительное

3863.

Обеспечение плотным закрыванием конструкции клапанов свечей и исключение выброса материала через свечи при осадке шихты

значительное

3864.

Устройство площадки с ограждением вокруг клапанов свечей

значительное

3865.

Обеспечение колошниковой площадки освещением и ограждением перилами высотой не менее 1,2 метров со сплошной зашивкой стальными листами и наличием не менее двух входов на нее, с устройством сплошного настила площадки с исключением скольжения

значительное

3866.

Недопущение повышение давления газа под колошником печи выше параметров установленных технологическим регламентом

грубое

3867.

Осуществление проверки состояния оборудования колошника и засыпного аппарата комиссией не реже двух раз в месяц с оформлением результатов осмотров актом утверждаемым начальником цеха

значительное

3868.

Осуществление допуска людей в приемную воронку лицом, обеспечивающим безопасность выполнение работ, при наличии у него ключа-бирки от управления главным скиповым подъемником

значительное

3869.

Осуществление проверки состояния канатов для подвески и подъема контргрузов, лицом контроля не реже одного раза в неделю

значительное

3870.

Подача пара или азота в межконусное пространство, во избежание образования взрывоопасных смесей, в количествах исключающих их образование

значительное

3871.

Сблокированная с загрузочным устройством подача пара или азота в межконусное пространство так, чтобы при прекращении их подачи механизмы загрузки печи не работали

значительное

3872.

Недопущение работы печи без системы автоматической сигнализации о подаче пара или азота в межконусное пространство

грубое

3873.

Осуществление мероприятия по улавливанию выбросов пыли и газов из межконусного пространства

значительное

3874.

Недопущение загрузки и работы доменной печи с одним механическим зондом или радиометрическим уровнемером засыпи шихты продолжительностью более двух часов

грубое

3875.

Остановка загрузки печи в случае выхода из строя всех приборов автоматического контроля регистрации уровня засыпи загрузка печи

грубое

3876.

Недопущение работы с неполной печью (отклонением уровня засыпи шихты от заданного) более 20 минут

грубое

3877.

Осуществление проверки приборов измерения уровня засыпи не реже двух раз в месяц

значительное

3878.

Осуществление загрузки шихты в печь при вышедшем из строя вращающемся распределителе шихты в период выполнения ремонтных работ сроком не более 3 - 4 часов

грубое

3879.

Недопущение превышения температуры колошникового газа более 500 градусов Цельсия, при задержке загрузки печи из-за неисправности оборудования

грубое

3880.

Выполнение работ, связанные с нахождением людей в межконусном пространстве при ремонте или замене малого конуса, в соответствии с планом организации работ

значительное

3881.

Отключение скипового подъемника вращающегося распределителя шихты и конусов с применением бирочной системы

значительное

3882.

Оборудование защитой от перегрева бесконусного засыпного аппарата

значительное

3883.

Оборудование защитой от перегрева кожухов купольной части и газоотводов доменной печи

значительное

3884.

Оборудование горна доменной печи автоматизированной системой контроля разгара футеровки

значительное

3885.

Оборудование воздушных фурм автоматической системой контроля, за их прогаром с выдачей сигнала на пульт управления

значительное

3886.

Обеспечение герметичности конструкции и установки элементов фурменного прибора

значительное

3887.

Устройство площадки с проходами шириной не менее 1 метра, для осмотра и ремонта кожуха шахты доменной печи и системы охлаждения вокруг шахты

значительное

3888.

Оборудование насосных станций доменных печей, кроме основных, резервными насосами с электроприводами и резервными трубопроводами к печам

значительное

3889.

Осуществление питания приводов не менее чем от двух независимых источников

значительное

3890.

Оборудование насосных станций резервными водонапорными башнями или резервными насосами, автономными источниками электроснабжения

значительное

3891.

Обеспечение охлаждения печей запасом воды в водонапорных башнях, до ввода в действие резервных насосов или до полной остановки доменных печей после выпуска чугуна и шлака

значительное

3892.

Составление схем расположения холодильников на доменные печи

значительное

3893.

Своевременное прекращение ремонтных работ на печи в случае ее подвисания и удаление в безопасное место обслуживающего персонала находящегося на верхних площадках или вблизи печи, не связанного с работами по осадке шихты

грубое

3894.

Недопущение выпуска колошниковой пыли из пылеуловителей во время подвисания и осадки шихты

грубое

3895.

Своевременное оповещение о подвисании и осадке шихты мастером печи или газовщиком: диспетчера газового хозяйства, оператора воздуходувной машины и обслуживающего персонала загрузки

грубое

3896.

Оборудование поддоменника не менее чем двумя выходами, не считая выхода на литейный двор

значительное

3897.

Оборудование литейных дворов подъемно - транспортными средствами, для проведения технологических и ремонтных работ

значительное

3898.

Сооружение предохранительных стенок и переходных мостиков, обеспечивающих безопасный проход вокруг горна, возле стен поддоменника напротив шлаковых леток

значительное

3899.

Устройство площадок на доменных печах расположенных выше уровня желобов, возле стен здания литейного двора, для прохода людей

значительное

3900.

Недопущение при расположении поддоменника и литейного двора на колоннах, сооружения возле фундамента печи каких-либо помещений, кроме помещений для вентиляторов воздушного охлаждения лещади с обеспечением этих помещений двумя выходами (с противоположных сторон), оборудованных дверями

значительное

3901.

Обеспечение защитой канатов для перемещения ковшей и электрокабелей от попадания на них чугуна и шлака

грубое

3902.

Оборудование воздухонагревателей приборами контроля температуры кожуха в купольной и подкупольной частях

значительное

3903.

Проведение систематических (не реже одного раза в месяц) замеров температуры кожухов воздухонагревателей с записью в эксплуатационном журнале

значительное

3904.

Вывод из работы и отключение от воздушной и газовых сетей воздухонагревателя, в случае появления трещин и продувов, до их устранения

значительное

3905.

Осуществление проверки технического состояния воздухонагревателей и их арматуры не реже одного раза в месяц комиссией организации с оформлением акта о результатах проведенного осмотра

значительное

3906.

Проведение ежегодных замеров аэродинамического сопротивления насадки воздухонагревателей с оформлением акта о результатах замеров

значительное

3907.

Оборудование зданий воздухонагревателей подъемно-транспортными устройствами для монтажа оборудования, монтажных проемов с ограждением

значительное

3908.

Оборудование помещений контрольно-измерительных приборов воздухонагревателей принудительной приточно - вытяжной вентиляцией с подогревом подаваемого воздуха в зимнее время

значительное

3909.

Устройство между кожухом воздухонагревателя и его площадками, между вертикальным газопроводом, пересекающим площадку и площадкой, кольцевой щели

значительное

3910.

Установка ширины кольцевой щели между кожухом воздухонагревателя и его рабочей площадкой не менее 100 миллиметров, между кожухом и площадками обслуживания, между вертикальным газопроводом, пересекающим площадку и площадкой - не менее 50 миллиметров

значительное

3911.

Недопущение засорения и забивки кольцевой щели

грубое

3912.

Установка автоматических быстродействующих клапанов безопасности, срабатывающих при падении давления газа или воздуха ниже установленных пределов на газопроводах воздухонагревателей непосредственно перед горелками

значительное

3913.

Оборудование клапанов блокировкой падения давления газа и воздуха со звуковыми и световыми сигнализаторами

значительное

3914.

Оборудование газопровода блока воздухонагревателей дроссельным клапаном для регулирования заданного расхода газа

значительное

3915.

Выполнение дублированного управления дроссельным клапаном в режимах - дистанционном, ручном и автоматическом

значительное

3916.

Осуществление конструкцией шиберов на воздухопроводах холодного и горячего дутья плотного перекрывания воздухопроводов

значительное

3917.

Выполнение контроля положения «Полностью открыто» и «Полностью закрыто» конечными выключателями, непосредственно связанными с шибером

грубое

3918.

Обеспечение автоматическим и дистанционным управлением процесс открытия и закрытия шиберов

значительное

3919.

Оборудование воздухопроводов холодного дутья воздушно-разгрузочным клапаном «снорт», снабженным электрическим и ручным приводом

значительное

3920.

Установка управления воздушно - разгрузочным клапаном в помещении управления печью и в пунктах управления пушками и установкой в этих местах прибора для автоматического измерения давления дутья и его расхода

значительное

3921.

Недопущение эксплуатации воздухопроводов холодного дутья при наличии трещин

грубое

3922.

Оборудование смесительного трубопровода доменной печи отделительным клапаном

значительное

3923.

Оснащение воздухонагревателей средствами автоматического, циклического и ручного перевода на различные режимы работы, автоматическими системами регулирования температуры купола, соотношения и подачи газа и воздуха для обогрева

значительное

3924.

Оборудование борова дымовой трубы люком для его очистки, осмотров и ремонта

значительное

3925.

Ведение эксплуатации воздухонагревателей с соблюдением заданных в проектной документации температур купола и отходящих дымовых газов

значительное

3926.

Осуществление режима и изменение параметров работы воздухонагревателей, порядок перевода их с нагрева на дутье и обратно в соответствии с технологическим регламентом

значительное

3927.

Производство нагрева воздухонагревателей очищенным газом

значительное

3928.

Недопущение осуществления перевода воздухонагревателя на нагрев при неисправном газовом дросселе

грубое

3929.

Осуществление постоянного контроля приборами в течение всего режима горения за наличием пламени в камере горения

грубое

3930.

Оборудование доменной печи трубой для взятия печи на тягу, минуя воздухонагреватели

значительное

3931.

Оснащение воздухонагревателей отдельной дымовой трубой

грубое

3932.

Осуществление сброса горячего воздуха, оставшегося в воздухонагревателе при переводе с дутья на нагрев, в боров дымовой трубы

значительное

3933.

Недопущение сброса холодного дутья после клапана «снорт» в дымовую трубу воздухонагревателей

грубое

3934.

Осуществление отключения подачи природного и коксового газов, применяемых для нагрева воздухонагревателей, перед остановкой доменной печи

значительное

3935.

Недопущение давления газа в газопроводах перед воздухонагревателями менее 500 Паскалей

грубое

3936.

Обеспечение герметичности пылеуловителей, газоотводов и газопроводов доменных печей

грубое

3937.

Устройство площадок и лестниц к ним для обслуживания газового затвора и верха пылеуловителей

значительное

3938.

Оборудование лазами диаметром не менее 600 миллиметров верхней и нижней части пылеуловителей

значительное

3939.

Осуществление соединения переходными мостиками с поддоменником и устройство входов и выходов с противоположных сторон площадки для обслуживания конвейера (шнека), пылевыпускного и отсечного клапанов под пылеуловителем

значительное

3940.

Осуществление подвода независимого паропровода от коллектора пара печи, снабженного обратным клапаном к каждому пылеуловителю

значительное

3941.

Недопущение объединения этого независимого паропровода с паропроводами отопительных и других систем

грубое

3942.

Обеспечение газовой сети отделения доменной печи отсекающим клапаном

значительное

3943.

Недопущение остановки локомотивов под пылеуловителями и вблизи от них во время выпуска пыли

грубое

3944.

Производство работ по ремонту пылевыпускного клапана после установки листовой заглушки над пылевыпускным клапаном и при отключенных и заблокированных пускателях управления клапаном

значительное

3945.

Недопущение полной остановки печи при незакрытом пылевыпускном клапане

грубое

3946.

Недопущение вскрытия чугунной летки при неисправном футляре, выпуска чугуна по сырой летке

грубое

3947.

Недопущение нахождения обслуживающего персонала напротив чугунной летки при подготовке к ее выпуску

грубое

3948.

Обеспечение надзора за состоянием набивной футеровки главного и качающегося желобов

значительное

3949.

Осуществление перехода через канавы и желоба при выпуске чугуна и шлака по мостикам

грубое

3950.

Оборудование мостиков через канавы и желоба, теплоизоляцией и ограждением с перилами со сплошной обшивкой по низу

значительное

3951.

Недопущение обработки чугуна и шлака в ковшах в пределах литейных дворов, сопровождающейся газопылевыделением

грубое

3952.

Обеспечение каждой печи стационарной разводкой кислорода, для осуществления прожига корки чугунной летки и производства ремонтных работ

значительное

3953.

Расположение баллонов с кислородом в устойчивом положении не ближе 10 метров от чугунной летки и обеспечение их защитой от теплового воздействия

грубое

3954.

Недопущение прожигания корки чугунной летки при длине кислородной трубки менее 2 метров

грубое

3955.

Осуществление забивки чугунной летки с помощью машины (пушки) с гидравлическим или электрическим приводом

значительное

3956.

Устройство пульта управления машиной для забивки чугунной летки в отдельном помещении, расположенном в стороне от чугунной летки с двумя выходами (входами)

значительное

3957.

Оборудование окна пульта защитой от брызг чугуна и шлака, обеспечение видимостью футляра чугунной летки

грубое

3958.

Недопущение крепления упора для механизма зацепления и фиксации машины для забивки чугунной летки на кожухе доменной печи

грубое

3959.

Проведение после каждого выпуска чугуна, очистки от его брызг и шлака, колонны, механизмов поворота и прессования машины для забивки чугунной летки

грубое

3960.

Осуществление автоматической подачи звукового сигнала, при повороте машины для забивки чугунной летки

грубое

3961.

Недопущение повторного налива шлака в ковш с образовавшейся разделительной коркой

грубое

3962.

Выполнение конструкции ковшей для перевозки чугуна и шлака исключающие произвольное их опрокидывание

грубое

3963.

Недопущение эксплуатации чугуновозных ковшей с заросшей горловиной, имеющих трещины в кожухе, в цапфах, с поврежденной футеровкой

грубое

3964.

Эксплуатация литых или кованых цапф чугуновозных ковшей имеющих не менее восьмикратного запаса прочности

грубое

3965.

Осуществление визуального и инструментального контроля за цапфами чугуновозных ковшей, защищенных втулками, по графикам организаций с составлением акта

значительное

3966.

Содержание в сухом и чистом состоянии постановочных путей для чугуновозов и шлаковозов

значительное

3967.

Проведение очистки от снега и льда постановочных путей в зимнее время

значительное

3968.

Осуществление ограждения участков работы по очистке постановочных путей сигнальными знаками, а при плохой видимости на границах участка сигнальщиками

грубое

3969.

Недопущение производство работ на путях на расстоянии ближе 15 метров от стоящих под наливом ковшей

грубое

3970.

Недопущение нахождения на путях шлакового отвала людей, не связанных с работой по сливу шлака

грубое

3971.

Оборудование шлакового отвала специальным помещением для отдыха рабочих, на расстоянии не менее 10 метров от места работы

значительное

3972.

Обеспечение шлакового отвала телефонной связью с диспетчером доменного цеха

значительное

3973.

Осуществление слива шлака на отвале при отцепленном от шлаковозных ковшей локомотиве

значительное

3974.

Недопущение кантовки ковшей с непробитой коркой шлака на гран – установках

грубое

3975.

Оборудование установки придоменной грануляции шлака двумя независимыми технологическими линиями (рабочую и резервную)

грубое

3976.

Оборудование установки грануляции световой и звуковой сигнализацией для предупреждения персонала о начале слива шлака

грубое

3977.

Оборудование приемных бункеров грануляционных установок предохранительными решетками с ячейками не более 100х200 миллиметров

значительное

3978.

Недопущение сброса шлаковых корок и других предметов в приемные бункера

грубое

3979.

Толщина слоя воды над предметами, задерживаемыми предохранительной решеткой, не менее 1 метра

значительное

3980.

Недопущение накапливания в бункере - отстойнике шлака более чем от одного выпуска

грубое

3981.

Оборудование установки грануляции приборами автоматического контроля влажности и количества гранулированного шлака

значительное

3982.

Осуществление всех работ по ремонту систем оборотного водоснабжения после их осушения и охлаждения до температуры не выше 40 градусов Цельсия

значительное

3983.

Проведение дистанционного управления кантовкой шлаковых ковшей, подачей воды в грануляционные аппараты и пробивкой корки в ковшах из пульта, оборудованного приточной вентиляцией с теплоизоляцией

значительное

3984.

Оборудование грануляционных бассейнов ограждением перилами высотой не менее 1,2 метра

грубое

3985.

Оборудование постановочных путей для вывозки гранулированного шлака лотками, обеспечивающими сток воды с просыпавшимся гранулированным шлаком обратно в грануляционный бассейн или сточные канавы, устроенные вдоль этих путей

значительное

3986.

Осуществление механизированного перемещения железнодорожных вагонов для погрузки гранулированного шлака вдоль грануляционного бассейна

значительное

3987.

Оборудование грейферных шлакоуборочных грузоподъемных механизмов автоматическими устройствами для подачи сигналов во время их передвижения

грубое

3988.

Производство медленного слива шлака в бассейн или камеру с оставлением на дне ковша части шлака

значительное

3989.

Недопущение проезда составов по путям для вывозки гранулированного шлака и маневрирование на этих путях во время слива шлака из ковшей

грубое

3990.

Устройство пульта управления разливочной машиной, обеспечивающее оператору видимость всей рабочей площадки (ковша со сливаемой струей чугуна и носков сливных желобов)

грубое

3991.

Выполнение пульта управления из огнестойкого материала и защищается от теплоизлучения, а также оборудование его отоплением, вентиляцией и телефонной связью

грубое

3992.

Выполнение окон пульта управления из огнестойкого стекла

значительное

3993.

Устройство не менее двух входов (выходов) для пульта управления разливочной машиной, при этом с расположением одного из них с противоположной стороны от ленты конвейера

значительное

3994.

Оборудование пола рабочей площадки разливочной машины огнеупорным кирпичом

значительное

3995.

Осуществление перекрытия плитами, канавы для стока отработанного раствора и обеспечение отстойника ограждением

значительное

3996.

Осуществление механизированной уборки шлама из отстойника и баков для известкового раствора

значительное

3997.

Установка вдоль погрузочных путей напротив разливочной машины предохранительного щита для задержания отлетающих осколков чугуна

грубое

3998.

Нахождение обслуживающего персонала под нижней ветвью конвейера только после отключения машины и при отсутствии чушек в мульдах на нижней части ленты

грубое

3999.

Недопущение доступа под нижнюю ветвь конвейера при наличии плохо закрепленных, лопнувших или залитых чугуном мульд

грубое

4000.

Недопущение присутствия на разливочной площадке лиц, не связанных с обслуживанием разливочной машины при разливе чугуна

грубое

4001.

Оснащение доменных печей автоматизированной системой контроля, управления и диагностики технологического процесса

грубое

4002.

Обеспечение автоматического и дистанционного проведения отбора проб газа из шахт доменных печей

значительное

Подраздел 13. Сталеплавильное производство

4003.

Осуществление оборудования рабочей площадки печного пролета мартеновских печей выходами вниз под рабочую площадку - не менее одного на две печи и в разливочный пролет - не менее одного на три печи

грубое

4004.

Устройство лестниц - не менее одной на три печи, для сообщения рабочей площадки печного пролета электросталеплавильных печей с шихтовыми и разливочными пролетами

грубое

4005.

Недопущение устройства выходов в стенах разливочных пролетов под разливочными площадками

грубое

4006.

Содержание в чистоте и не в загроможденном состоянии оборудованием, слитками, заготовками и отходами производства, производственных помещении, рабочих мест и проходов

грубое

4007.

Недопущение присутствия обслуживающего персонала между составом с мульдами и оборудованием

грубое

4008.

Недопущение подачи смерзшихся материалов на шихтовые дворы

грубое

4009.

Недопущение подъема ковша при зацепленном крюке для кантовки

грубое

4010.

Обеспечение сигнальной связью или радиосвязью, между миксеровым и оператором миксерового грузоподъемного механизма

значительное

4011.

Осуществление подачи звуковой сигнала о предстоящей заливке чугуна в миксер, в центр окна равномерной струей с минимальной высоты

грубое

4012.

Осуществление пробивки или прожигание корки кислородом в отведенных местах

значительное

4013.

Выполнение порядка работ по пробивке или прожиганию корки в соответствии с технологическим регламентом

значительное

4014.

Осуществление миксеровым проверки правильной установки ковша под сливным носком, состояние сливного носка, горловины миксера, перед началом слива чугуна из миксера в ковш, а также подача сигнала (звуковой, световой, по телефону, радио) на пост управления в случае правильной установки

значительное

4015.

Недопущение присутствия работающих под миксером, во время заливки чугуна в миксер и при сливе чугуна из миксера в ковш

грубое

4016.

Осуществление ежесменной проверки обслуживающим персоналом состояния и исправности футеровки миксера с записью результатов осмотра в журнале приема и сдачи смены.

значительное

4017.

Недопущение подачи «закозленных» и с застывшей коркой ковшей в миксерное отделение, а также проведение ремонта ковшей в нем

грубое

4018.

Блокировка сигнального устройства с пусковым устройством механизма поворота чугуновозного ковша

грубое

4019.

Недопущение присутствия работников в опасной зоне, во время слива чугуна в заливочный ковш

грубое

4020.

Недопущение завалки в двухванный сталеплавильный агрегат металлической стружки

грубое

4021.

Недопущение загромождения габаритов приближения завалочных машин какими-либо устройствами или материалами.

грубое

4022.

Осуществление приостановки всех работ на печи с удалением работников в безопасное место, во время завалки материалов и подвалки шихты

грубое

4023.

Осуществление подачи звуковой сигнал о предстоящем подъеме завалочной бадьи на рабочую площадку и во время завалки шихты в печь

грубое

4024.

Проведение открытия запорного механизма бадьи в соответствии с технологическим регламентом

значительное

4025.

Осуществление в соответствии с технологическим регламентом, подвалки шихты на не полностью расплавленную шихту, при закрытом завалочном окне печи

значительное

4026.

Осуществление перекрытия смотрового окна кабины оператором мостового грузоподъемного механизма, во время подвалки шихты

значительное

4027.

Проведение своевременной уборки выплесков металла и шлака из печи на рабочую площадку

значительное

4028.

Недопущение одновременной установки мульд на стеллажи грузоподъемного механизма и взятие их со стеллажей завалочной машиной, в цехах, где подача мульд на стеллажи балкона рабочей площадки производится при помощи цепей с крюками

грубое

4029.

Подача звукового сигнала, перед завалкой лома в конвертер с удалением обслуживающего персонала из опасной зоны

грубое

4030.

Подача звукового сигнала машинистом электровоза, при въезде состава с ковшами с жидким чугуном в цех, его передвижении, при переезде косых заездов с соблюдением скорости движения состава не более 5 километров в час

грубое

4031.

Удаление в безопасные места рабочих, находящиеся вблизи железнодорожных путей, по которым следует состав

грубое

4032.

Недопущение проезда на лафетах чугуновозов

грубое

4033.

Недопущение присутствия работающих во время заливки чугуна в печь, вблизи желобов и завалочных окон

грубое

4034.

Недопущение присутствия работающих под желобами и в зоне падения брызг чугуна, при заливке чугуна со стороны разливочного пролета

грубое

4035.

Осуществление работ на своде мартеновской печи, после выпуска плавки и до заливки чугуна в печь

значительное

4036.

Осуществление окончания заливки чугуна в одну из ванн двухванного сталеплавильного агрегата, до начала выпуска плавки из соседней ванны

значительное

4037.

Недопущение заправки соседней ванны, во время заливки чугуна в одну из ванн печи

грубое

4038.

Проведение в соответствии с технологическим регламентом, замены кислородных фурм и производство других работ на своде двухванного сталеплавильного агрегата.

значительное

4039.

Недопущение ведения работ на своде в период завалки шихты на соседней ванне

грубое

4040.

Осуществление подачи звукового сигнала при въезде состава чугуновозных ковшей в конвертерное отделение и при передвижении его по площадке конвертеров

грубое

4041.

Осуществление подачи светозвуковой сигнала перед заливкой чугуна в конвертер

грубое

4042.

Осуществление паузы в холодный период года между завалкой лома и заливкой чугуна в конвертер, для предварительного прогрева лома и удаления влаги

грубое

4043.

Недопущение по окончании заливки чугуна в печь, до конца плавления шихты, проведения замены крышек, рам, других работ, связанные с нахождением работающих на верхней части печи вблизи завалочных окон

грубое

4044.

Устройство мест для ремонта футеровки крышек, обслуживаемых грузоподъемным механизмом

значительное

4045.

Осуществление ежесменно проверки герметичности сводов и стен регенераторов, работающих с подогревом газа в них

значительное

4046.

Оборудование отверстиями для продувки или промывки насадок регенераторов, торцевых стен регенераторов и проведение закрытия пробками отверстий, по окончании указанных работ

значительное

4047.

Осуществление промывки или продувки регенераторов на ходу печи только в период работы регенераторов «на дыме»

значительное

4048.

Удаление обслуживающего персонала от регенератора, перед переводом регенераторов «на газ»

грубое

4049.

Осуществление пуска, остановки, переключения и наблюдения за работой системы испарительного охлаждения согласно технологическому регламенту, с учетом требований, предусмотренных проектной документацией данной системы

значительное

4050.

Проведение пуска системы испарительного охлаждения печи, перевод печи с испарительного охлаждения на водяное и с водяного на испарительное, под руководством лица назначенного распоряжением по цеху

значительное

4051.

Проведение ежесменной проверки, состояния системы охлаждения печей с занесением результатов в журнал приема и сдачи смены, а также о проведенных ремонтах, неполадках и принятых мерах по их устранению

значительное

4052.

Наличие вывешенных схем испарительного охлаждения печи и выписки из руководства по эксплуатации на случай аварийных ситуаций, в галерее барабанов - сепараторов или в помещении дежурного персонала и на посту управления печью

значительное

4053.

Принятие мер при появлении течи в системе испарительного охлаждения, исключающих попадание воды на свод печи и регенераторы

грубое

4054.

Недопущение продувки системы испарительного охлаждения, во время слива чугуна в печь

грубое

4055.

Удаление образующихся на шлаковом желобе настылей

значительное

4056.

Недопущение нахождения работающих внизу под желобом, во время его чистки

грубое

4057.

Недопущение нахождения работающих на своде, площадке напротив завалочных окон печи, во время присадки материалов в печь

грубое

4058.

Осуществление отбора пробы из печи сухим и подогретым инструментом.

грубое

4059.

Недопущение отбора пробы во время перекидки клапанов

грубое

4060.

Прекращение завалки шихтовых материалов в соседнюю ванну, во время отбора проб из двухванного сталеплавильного агрегата

грубое

4061.

Недопущение проведения ремонтных и других работ на заправочной машине напротив завалочного окна печи

грубое

4062.

Оборудование заправочной машины шторками для защиты работающих от теплового излучения и отлетающих предметов

грубое

4063.

Установка экрана, предотвращающего разбрызгивание металла и шлака перед сталевыпускным отверстием, до начала выдувки металла из ям

грубое

4064.

Недопущение применения шланга для выдувки металла кислородом, ранее применявшиеся для выдувки металла воздухом

грубое

4065.

Осуществление выдувки металла из ям с переносной площадки или состава предназначенного для ремонта подин, мульд груженных сыпучими материалами, с установкой оградительных сигналов

значительное

4066.

Осуществление осмотра, заправки и ремонта подины двухванного сталеплавильного агрегата при условии отвода газа «на себя» и сокращения интенсивности продувки до значений, установленных технологическим регламентом

значительное

4067.

Недопущение заправки мартеновских печей и двухванных сталеплавильных агрегатов при открытом отверстии в площадке для спуска шлака

грубое

4068.

Осуществление поддержания давления газа, поступающего в печь, выше давления воздуха на величину, предусмотренную технологическим регламентом

значительное

4069.

Осуществление проверки на исправность перекидных устройств, механизмов подъема крышек завалочных окон, исполнительных механизмов, контрольно - измерительной аппаратуры, состояние люков, шиберов, клапанов, дросселей и отсечных клапанов, перед пуском газа в печь

значительное

4070.

Осуществление наблюдения за воспламенением газа при пуске его в печь, с полностью открытыми двумя завалочными окнами, ближайшими к головке, через которую пускают газ

значительное

4071.

Осуществление открытия всех остальных окон при пуске газа наполовину, для снижения давления в печи (в случае возникновения хлопка)

значительное

4072.

Удаление рабочих от печи, перед пуском газа в печь

грубое

4073.

Осуществление мер по вытеснению воздуха из газовых боровов и регенератора путем наполнения системы дымом от сжигания топлива в рабочем пространстве печи, продувке системы газовых боровов и регенераторов паром, во избежание хлопков и взрывов при пуске газа в печь помимо нагрева верха насадок газового регенератора до температуры 700-750 гадусов Цельсия

значительное

4074.

Подача автоматического звукового сигнала, перед началом и в течение перекидки клапанов на рабочую площадку и под нее

грубое

4075.

Осуществление допуска работающих вовнутрь дымовых клапанов после отключения перекидных устройств в соответствии с бирочной системой

значительное

4076.

Осуществление отвода продуктов горения двухванного сталеплавильного агрегата через ванну с твердой шихтой

значительное

4077.

Оборудование блокировкой, исключающей одновременную работу горелок, установленных с противоположных сторон печи двухваннового сталеплавильного агрегата

грубое

4078.

Недопущение подачи присадок в ванну, при отводе продуктов горения из ванны с жидким металлом в вертикальный канал (на себя)

грубое

4079.

Осуществление приостановки подача кислорода в печь, перед осмотром, ремонтом, очисткой фурмы для подачи кислорода в факел

грубое

4080.

Недопущение замены фурм и шлангов во время слива чугуна и плавления шихты, в случаях, когда подача кислорода в печь осуществляется через свод

грубое

4081.

Оборудование каждого поста управления мартеновской и двухванной сталеплавильной печью, прямой связью с диспетчером мартеновского цеха, внутрицеховой переговорной громкоговорящей связью

значительное

4082.

Недопущение присутствия обслуживающего персонала под печью после расплавления шихты

грубое

4083.

Оборудование световой и звуковой сигнализации под рабочей площадкой и литейного пролета о предстоящем наклоне печи для скачивания шлака или выпуска плавки, для предупреждения обслуживающего персонала.

грубое

4084.

Осуществление осмотра всех подводящих шлангов и горелки на отсутствие повреждений и загрязненных отверстий, перед включением переносной горелки

грубое

4085.

Осуществление работы газокислородной горелки, при закрытой крышки рабочего окна

значительное

4086.

Оборудование ограждением мест для установки ковша или шлаковни под печью предохранительными щитами для защиты обслуживающего персонала от брызг шлака

грубое

4087.

Недопущение нахождения на подвижном составе во время кантовки шлака

грубое

4088.

Осуществление установки тормозных башмаков на думпкары под погрузку шлака или платформы

значительное

4089.

Производство работ по ремонту газоочистных установок после остановки и проветривания их до полного удаления оксида углерода

грубое

4090.

Осуществление ремонтных работ внутри печи, вход обслуживающего персонала внутрь вакуумной камеры, после полного удаления из печи легковоспламеняющегося конденсата

грубое

4091.

Обеспечение блокировкой, сигнализацией и другими мерами защиты, конструкции плазменной печи и блока плазмотронов, исключающих возможность поражения обслуживающего персонала электрическим током

грубое

4092.

Недопущение включения печи с неисправным и неотрегулированным предохранительным клапаном

грубое

4093.

Оборудование смотровых окон для защиты от загрязнений парами металлов защитными экранами

значительное

4094.

Недопущение отключения системы охлаждения кристаллизатора до выгрузки слитка из камеры

грубое

4095.

Недопущение включения печи при наличии течи воды из поддона или кристаллизатора

грубое

4096.

Недопущение нахождения вблизи токоведущих частей и осуществления каких-либо ремонтных работ, во время работы установки электрошлакового переплава

грубое

4097.

Недопущение извлечения слитков до полного застывания шлака и металла в кристаллизаторе

грубое

4098.

Осуществление подачи звукового сигнала перед выпуском шлака из печи

грубое

4099.

Удаление рабочих на безопасном расстоянии от ковша, при переливе шлака из промежуточного ковша в сталеразливочный

грубое

4100.

Проверка сталеваром и лицом контроля исправности оборудования, футеровки и свода печи, перед включением печи на плавку

грубое

4101.

Осуществление соприкосновения инструментов вводимых во включенную электропечь с железным роликом, уложенным на зубцы гребенки рабочего окна печи, для предотвращения поражения электрическим током

грубое

4102.

Недопущение при введении в печь инструмента, соприкосновения его с электродами, находящимися под напряжением

грубое

4103.

Оборудование защитным заземлением со стороны подачи высокого напряжения и на печном трансформаторе с высокой и низкой стороны, при проведении электросварочных работ на электропечи

грубое

4104.

Недопущение накопления на кожухе, горловины и опорном кольце конвертера настылей и скрапа

грубое

4105.

Применение механизированного способа, обеспечивающего безопасность обслуживающего персонала при снятии настылей и скрапа с горловины конвертера, как с внутренней, так и с наружной стороны

грубое

4106.

Проведение осмотра в целях определения состояния футеровки и днища после слива металла из конвертера

значительное

4107.

Применение легкоподвижных экранов для защиты от лучистого тепла, при замере температуры металла термопарой погружения

значительное

4108.

Наличие установленной величины давления газа в газопроводах к началу заливки жидкого чугуна в конвертер, режима его подачи в течение всего технологического процесса в технологическом регламенте

значительное

4109.

Осуществление подачи в конвертер природного (коксового) газа через донные фурмы до заливки жидкого чугуна, исключающей накопление газа в полости конвертера и образование взрывоопасной смеси

значительное

4110.

Осуществление ежесменной проверки состояния механизма поворота конвертера с недопущением его работы с неисправным механизмом поворота

грубое

4111.

Наличие схемы с параметрами газоочистки на пульте управления газоотводящего тракта конвертера

значительное

4112.

Обеспечение громкоговорящей и телефонной связью между собой, оператора дистрибутора (механизма поворота) конвертера и оператора дымососа

значительное

4113.

Недопущение работы конвертера при наличии течи в охладителе

грубое

4114.

Недопущение производства работ под конвертером во время очистки охладителя конвертерных газов

грубое

4115.

Обеспечение конструкцией нижней части охладителя минимального налипания настылей и легкое их удаление

значительное

4116.

Своевременная очистка отверстий в охладителе для фурмы и желоба от настылей

значительное

4117.

Недопущение вскрытия люков, лазов, гидрозатворов, предохранительных клапанов газоотводящего тракта при работающем конвертере

грубое

4118.

Осуществление герметичности газоотводящего трака

грубое

4119.

Недопущение ведения процесса с отводом конвертерных газов без дожигания, при неисправностях в системе автоматического регулирования давления в кессоне

грубое

4120.

Производство продувки конвертера при поднятой подвижной манжете камина

значительное

4121.

Проведение подъема манжеты камина в конце продувки при отсутствии оксида углерода в отходящих газах

значительное

4122.

Осуществление в дымоходе за дымососом, постоянного быстродействующего замера содержания оксида углерода и кислорода с регистрацией показаний на щите управления газоотводящего тракта или на щите пульта управления конвертером

значительное

4123.

Недопущение нахождения обслуживающего персонала на верхней площадке газосбросного устройства (свечи для дожигания оксида углерода конвертерных газов) во время продувки плавки

грубое

4124.

Наличие в технологических регламентах характеристик исходных легковоспламеняющихся порошковых материалов и смесей, приготовленных на их основе

значительное

4125.

Недопущение применения легковоспламеняющихся материалов и смесей при отсутствии их характеристик в технологических регламентах.

грубое

4126.

Недопущение применение открытого огня в помещениях, где производятся и хранятся легковоспламеняющиеся порошковые материалы и смеси

грубое

4127.

Осуществление всех ремонтных работ в помещениях, где производятся и хранятся легковоспламеняющиеся порошковые материалы и смеси, с оформлением наряда - допуска

значительное

4128.

Определение взрывоопасных зон работ в помещениях, где производятся и хранятся легковоспламеняющиеся порошковые материалы и смеси

значительное

4129.

Оборудование телефонной связью во взрывобезопасном исполнении в помещениях, в которых производятся или хранятся порошковые материалы и смеси

грубое

4130.

Осуществление уборки пыли с полов, площадок, лестничных клеток, со стен и других строительных конструкций, с трубопроводов и оборудования в производственных помещениях, с периодичностью уборки, исключающей накопление пыли в количестве, при котором возможно горение в слое или аэровзвеси

грубое

4131.

Осуществление работы мельницы в помольном помещении при закрытых дверях и включеным предупредительным световым табло

грубое

4132.

Выполнение инструментов и приспособлений, применяемых для вскрытия тары (банок, барабанов, контейнеров) с легковоспламеняющимися порошковыми материалами, из неискрящих материалов

грубое

4133.

Осуществление присадки легковоспламеняющихся порошковых материалов, смесей на их основе в печь или ковш, в присутствии лица контроля

значительное

4134.

Осуществление в соответствии с технологическим регламентом порядка загрузки легковоспламеняющихся порошковых материалов и смесей на дно изложниц, температуры нагрева изложниц

значительное

4135.

Осуществление дистанционного управления стопорами и шиберными затворами ковшей

значительное

4136.

Осуществление проверки сталеваром, качества просушки желоба и стыка печи

значительное

4137.

Содержание дна приямка в сухом состоянии, при наличии его перед электропечью для помещения ковша

значительное

4138.

Недопущение нахождения обслуживающего персонала на желобе или на его бортах во время разделки сталевыпускного отверстия

грубое

4139.

Осуществление механизированной присадки раскислителей в желоб или ковш

значительное

4140.

Осуществление установленных в технологическом регламенте, безопасных условий присадки сухих ферросплавов и других добавок на дно ковша

значительное

4141.

Осуществление отбора проб и измерение температуры жидкого металла в ковшах при выпуске, устройством с дистанционным управлением

значительное

4142.

Недопущение проезда локомотивов и вагонов в разливочном пролете напротив печи, из которой производится выпуск металла

грубое

4143.

Недопущение проведения каких-либо подчисток и подправок в изложницах, во время разливки стали

грубое

4144.

Осуществление перемешивания стали в изложницах, вызванной технологической необходимостью, безопасными способами, предусмотренными в технологическом регламенте

значительное

4145.

Осуществление способов безопасной разливки металла предусмотренных технологическим регламентом, при приваривании пробки к стакану

значительное

4146.

Осуществление засыпки сухими материалами мест прорыва металла на поддоне

значительное

4147.

Недопущение перелива металла через верхние торцы изложниц или прибыльных надставок

грубое

4148.

Осуществление удаления обслуживающий персонал из ям ремонта ковшей, при разливке стали напротив них

грубое

4149.

Осуществление накрытия крышками изложниц с кипящей сталью, при образовании ранта затвердевшего металла у стенок изложниц

значительное

4150.

Содержание крышек в сухом и чистом состоянии

значительное

4151.

Осуществление съема крышек с изложниц при полном застывании верха слитка

значительное

4152.

Недопущение нахождения обслуживающего персонала на бортах изложниц, наполненных жидким металлом

грубое

4153.

Осуществление слива остатков жидкого шлака из сталеразливочного ковша в шлаковые ковши или шлаковни, по окончании разливки стали

значительное

4154.

Недопущение установки шлаковен в два яруса

грубое

4155.

Установка для защиты локомотивной бригады от всплеска шлака, вагона - прикрытия перед первым от локомотива шлаковозом

грубое

4156.

Осуществление подачи сигнала, при движении сталевозной тележки и шлаковоза

грубое

4157.

Блокировка сигнальных устройств с пусковыми устройствами механизма движения сталевозной тележки и шлаковоза

грубое

4158.

Осуществление раздевания слитков с помощью напольных машин или грузоподъемных механизмов в разливочных отделениях (пролетах) сталеплавильных цехов, в случае приваривания слитков к изложнице, после полного затвердевания слитков

значительное

4159.

Осуществление порядка розлива слитков, при заливке которых в изложницу попал шлак, определяемый технологическим регламентом, и исключающий возможность воздействия жидкого шлака на обслуживающий персонал

значительное

4160.

Недопущение извлечения слитков, приваренных к изложницам, путем раскачивания и ударов изложниц о какие - либо предметы или сбрасывания изложниц с высоты на пол помещения

грубое

4161.

Применение приспособления для извлечения застрявших в изложницах слитков и недоливков

значительное

4162.

Недопущение нахождения обслуживающего персонала в канаве при раздевании и выносе слитков

грубое

4163.

Недопущение отбивки литников в канаве или на весу

грубое

4164.

Наличие значений высоты штабелей слитков в технологическом регламенте

значительное

4165.

Оборудование машины непрерывного литья заготовок громкоговорящей и телефонной связью, сигнализацией, телевизионными устройствами для наблюдения за работой отдельных агрегатов

значительное

4166.

Недопущение производства разливки в кристаллизатор, имеющий течь воды и крупные трещины (более 3 миллиметров) в рабочей полости

грубое

4167.

Недопущение производства разливки при неисправных приборах, показывающих расход воды на кристаллизатор и зону вторичного охлаждения, скорость вытягивания слитка

грубое

4168.

Недопущение производства работ под поднятым подъемно - поворотным стендом, под промежуточными и сталеразливочными ковшами

грубое

4169.

Недопущение проведения перемещения стенда сталеразливочного ковша и тележки промежуточного ковша без разрешения разливщика

грубое

4170.

Недопущение начало и продолжение разливки при неисправных механизмах качания кристаллизатора

грубое

4171.

Недопущение продолжения разливки при прекращении подачи воды на охлаждение кристаллизатора и зону вторичного охлаждения

грубое

4172.

Проведение работ в ямах, приямках и емкостях на участках потребления аргона (азота) по наряду - допуску

значительное

4173.

Недопущение выдувки порошкообразного материала из пневмонагнетателя и тракта подачи в атмосферу цеха

грубое

4174.

Установка в технологическом регламенте максимальной величины давления газа (аргона), для открытия донных продувочных фурм

значительное

4175.

Проведение не реже одного раза в год осмотра баков (емкостей) для смазочных материалов и баков для варки смолы

значительное

4176.

Ежедневное проведение осмотра и очистка смотровых люков и вытяжных труб баков для варки смолы

значительное

4177.

Недопущение одновременной кантовки двух рядом стоящих ковшей

грубое

4178.

Осуществление разработки и отгрузки шлака экскаваторами, погрузчиками, бульдозерами или другими машинами и механизмами от места слива шлака в соответствии с проектной документацией, учитывающей разлет при выбросах

значительное

4179.

Осуществление остановки работ по разработке на время слива шлака, с удалением обслуживающего персонала в помещение, если это расстояние менее проектного

значительное

4180.

Включение дополнительного освещения, в случае резкого ухудшения видимости в отделении (траншее), из-за поступления пара от места слива шлака или неблагоприятных погодных условий

значительное

4181.

Осуществление приостановки работ по разработке и отгрузке шлака, в случае недостаточного освещения

значительное

4182.

Недопущение нахождения персонала не связанного с обслуживанием установок, грузоподъемных механизмов и производством железнодорожных маневровых работ, во время процесса грануляции шлака вблизи грануляционной установки

грубое

Подраздел 14. Литейное производство

4183.

Недопущение полного сплавления электрода во избежание оплавления штока, попадания воды в печь и возникновения взрыва

грубое

4184.

Недопущение использования открытого огня при осмотре внутренних частей печи

грубое

4185.

Оборудование блокировками схемы включения источника питания печи, обеспечивающие автоматическое отключение при обесточивании электродвигателей насосов (воздуходувок) в системе охлаждения подового электрода

грубое

4186.

Недопущение отключения системы охлаждения кристаллизатора до выгрузки слитка из камеры

грубое

4187.

Проведение очистки боровов и ремонтных работ внутри них по наряду-допуску, при полной остановки печи

значительное

4188.

Осуществление сушки и разогрева плавильных печей и конвертеров после ремонта в соответствии с технологическим регламентом

значительное

4189.

Проведение обезвреживания металлической стружки, используемой в качестве шихты для выплавки металла, перед поступлением в плавильные агрегаты

значительное

4190.

Осуществление всех работ, связанные со спуском обслуживающего персонала в бункера и другие закрытые и полузакрытые емкости с сыпучими материалами, по наряду - допуску

значительное

4191.

Осуществление остановки и разборки электрических схем на время ремонта, смазки, чистки и внутренних осмотров, смесеприготовительные машины и средств транспортировки смесей

грубое

4192.

Осуществление контроля за, температурой в бункерах для хранения угольной пыли внутри бункера

значительное

4193.

Недопущение превышение температуры пыли в бункерах более 70 градусов Цельсия и превышения суточной потребности запаса угольной пыли в бункере

грубое

4194.

Проведение под вытяжкой в соответствии с технологическим регламентом покрытия поверхности форм и стержней противопригарными красками, выделяющими вредные вещества

значительное

4195.

Осуществление переворачивания заформованных тяжелых опок поднятых грузоподъемными механизмами, на балансирах с роликами или других приспособлений

значительное

4196.

Осуществление эксплуатации сушильных устройств, работающих на газе, сушильных устройств с электроподогревом в соответствии с требованиями технологического регламента

значительное

4197.

Осуществление покрытия поверхностных форм и стержней противопригарными веществами, способами, исключающими попадание аэрозолей противопригарных красок в воздух рабочей зоны, в средствах индивидуальной защиты

значительное

4198.

Осуществление проверки прочности крепления лопастей колеса метательной головки, во избежание вылета лопастей при ослаблении крепления

значительное

4199.

Оснащение этажерки для сушки стержней крюками, для зацепления чалочными цепями и решетками с упорами, исключающими выпадение стержневых плит

значительное

4200.

Осуществление испытаний этажерки на прочность

значительное

4201.

Недопущение использования жаровен, для просушки форм с почвой и стержней

грубое

4202.

Оборудование защитными кожухами от воздействия лучистого тепла, стальных канатов и цепей грузоподъемных устройств, предназначенных для перемещения ковшей с расплавленным металлом, траверс самих ковшей

грубое

4203.

Недопущение вторичного использование ковша для заливки или разливки металла без предварительной замены стопора и стакана

грубое

4204.

Осуществление эксплуатации литейных инструментов в местах, соприкасающихся с расплавленным металлом перед погружением, без ржавчины, просушенных и подогретых

значительное

4205.

Наличие у каждого плавильного агрегата с выпуском металла через летку, двух штангов длиной не менее 1,5 метров и запасных пробок для закрытия леток

значительное

4206.

Наличие в технологическом регламенте по изготовлению отливок, порядка обеспечения безопасного проведения подъемно-транспортных, погрузочно-разгрузочных работ и складирования штучных грузов

значительное

4207.

Осуществление хранения материалов для приготовления формовочных смесей, в отдельных помещениях, размещаемых вне пределов производственных участков и отделений

значительное

Подраздел 15. Прокатное производство

4208.

Приминение при ручной задаче металла в валки, клещей вальцовщиков в исправном состоянии и в соответствии с размерами прокатываемого металла

значительное

4209.

Установка около станов емкости для охлаждения клещей, с проточной водой, температура которой не превышает плюс 45 градусов Цельсия

значительное

4210.

Осуществление установки на колодцы для коробок под окалину перекрытий из металлических плит или оборудование стационарным ограждением

значительное

4211.

Недопущение уборки окалины вручную, из - под клетей станов и рольгангов, во время прокатки

грубое

4212.

Осуществление пуска стана после перевалки валков в соответствии с технологическим регламентом

значительное

4213.

Осуществление при необходимости ручной подправки металла при помощи инструментов (длинных крючков) в соответствии с технологическим регламентом, с учетом расположения обслуживающего персонала сбоку от ножниц

значительное

4214.

Устройство при ручной подаче металла спереди и сбоку ножниц, защитных ограждений, исключающих возможность попадания рук работающего в опасную зону

грубое

4215.

Оборудование блокировкой предохранительного ограждения, установленное перед ножами ножниц, исключающее работу ножниц при поднятом ограждении

грубое

4216.

Осуществление процесса обезжиривания валков водными моющими растворами в ваннах в соответствии с проектной документацией и технологическим регламентом

значительное

4217.

Проведение работ по погрузке и уборке обрезков металла в соответствии с требованиями технологического регламента

значительное

4218.

Недопущение переполнением металлом коробов, при уборке обрезков

значительное

4219.

Осуществление кантовки рельсов и балок в процессе правки на прессах, на стеллажах с помощью механизированных кантователей

значительное

4220.

Устройство снизу пресса ограждения, для защиты ног правильщика от падающих подкладок

грубое

4221.

Недопущение размещения в одном помещении с фольгопрокатным оборудованием, взрывопожароопасных отделений промывки, окраски и приготовления краски

грубое

4222.

Недопущение промывки и очистки валиков от краски при работе красильной машины

грубое

4223.

Недопущение присутствия обслуживающего персонала в зоне работы напольной машины

грубое

4224.

Осуществление чистки щели между разливочной коробкой и валками приспособлениями

значительное

4225.

Ведение процесса приготовления и хранение красок для маркировки металла в отдельном помещении.

значительное

4226.

Эксплуатация машин огневой зачистки в соответствии с технологическим регламентом

значительное

4227.

Осуществление очистки технологического оборудования и помещения от алюминиево - магниевого порошка по графику в соответствии с технологическим регламентом

значительное

4228.

Проведение осмотра и удаление пороков металла на стеллажах

значительное

4229.

Оборудование стеллажей приспособлениями, исключающие возможность падения металла

значительное

4230.

Осуществление всех операций, связанные с очисткой поверхности металла от окалины механизированным способом и в соответствии с технологическим регламентом

значительное

4231.

Осуществление ремонта, смазки и чистки оборудования, выход в подвальное помещение и камеру очистки при полной остановке движущихся механизмов и блокировке их пуска

грубое

4232.

Осуществление в соответствии с проектной документацией и технологическим регламентом, всех технологических операций, связанных с очисткой поверхности проката травлением, с регенерацией травильных растворов на купоросных станциях и установках нейтрализации

значительное

4233.

Осуществление подачи кислоты в травильную ванну после предварительного наполнения ее водой

значительное

4234.

Недопущение одновременной подачи кислоты или отрегенерированных травильных растворов в травильные ванны и слив отработанных травильных растворов из ванн

грубое

4235.

Недопущение корректировки обезжиривающих растворов каустической содой и тринатрийфосфатом в твердом (порошкообразном) виде непосредственно в рабочей ванне.

грубое

4236.

Недопущение погружения влажных корзин с металлом в щелочную ванну

грубое

4237.

Недопущение во избежание взрыва, попадания угля, сажи, смазочных материалов на поверхность щелочной ванны

грубое

4238.

Недопущение дробления каустической соды и других щелочей открытым способом

грубое

4239.

Осуществление налива кислоты или щелочи небольшой струей в холодную воду, а не наоборот

значительное

4240.

Недопущение разбрызгивания жидкого продукта, при заправке ванны твердыми химикатами

грубое

4241.

Осуществление загрузки чушек цинка, олова, свинца и других металлов, в ванны с предварительным просушиванием и подогревом, при помощи приспособлений, исключающих нахождение обслуживающего персонала вблизи ванны

значительное

4242.

Осуществление эксплуатации клещей, ломиков, приспособлений для взятия проб и извлечения остатков цинка, олова, свинца и других металлов из ванны в просушенном и прогретом состоянии

значительное

4243.

Недопущение работы на осевшем флюсе, при перегреве масла выше температуры вспышки паров

грубое

4244.

Применение содового раствора, в целях быстрой ликвидации возможных вспышек масла в отделении

значительное

4245.

Соблюдение мер безопасности, предусмотренных технологическим регламентом, всех операции с полиуретановым клеем и растворителями при производстве металлопласта

значительное

4246.

Осуществление контроля за, утечкой газа, при эксплуатации регенераторов и рекуператоров с устранением выявленных нарушений герметичности

значительное

4247.

Осуществление заземления металлических трубопроводов системы водоохлаждения, при охлаждении электротермических установок водой

значительное

4248.

Осуществление заземления и изоляции кожухов индукционных печей от индуктора

грубое

4249.

Недопущение укладки металла на перекрытия каналов, тоннелей, траншей, маслоподвалов, люков

грубое

4250.

Осуществление обозначения мест перекрытий на полу цеха

значительное

4251.

Осуществление нанесения надписи величины допустимых нагрузок на перекрытие

значительное

4252.

Исключение непосредственного контакта рук обслуживающего персонала с жидкостью, ультразвуковым инструментом и обрабатываемыми деталями, при работе ультразвуковых установок

значительное

Подраздел 13. 16. Трубное производство

4253.

Проведение погрузочных и разгрузочных работ на складах заготовок труб и готовой продукции в соответствии с технологическим регламентом

значительное

4254.

Укладка пакетов заготовок в карманы на прокладки

значительное

4255.

Обеспечение безопасной строповки пакетов, шириной кармана

значительное

4256.

Отметка на стойках карманов габаритными линиями предельной высоты укладки пакетов

значительное

4257.

Недопущение выступов концов прокладок в проходы между карманами

грубое

4258.

Обеспечение устойчивости конструкции стеллажей для складирования, при загрузке рулонами.

грубое

4259.

Отключение от расходных баков задвижкой, установление заглушки и освобождение от остатков топлива трубопроводов по которым горючее поступает к форсункам, при ремонтах печей

значительное

4260.

Оборудование маховиков двигателей механическими приспособлениями для их проворачивания

значительное

4261.

Недопущение использования для проворачивания маховиков ломов и грузоподъемных устройств

грубое

4262.

Производство пуска и остановки главного двигателя после получения соответствующего сигнала со стана, обеспечение слышимости сигнала на всех рабочих местах стана и его вспомогательных агрегатах

грубое

4263.

Блокировка пусковых устройств трубопрокатных станов с предупредительным звуковым сигналом установленной длительности

грубое

4264.

Проверка исправности стана, ограждающих и предохранительных устройств мастером или старшим вальцовщиком до подачи сигнала о пуске стана

грубое

4265.

Закрепление проводок и линейки, исключая возможность их сдвигов или выбивания при прошивке и прокатке труб

значительное

4266.

Производство крепления проводок и линеек, их замена после прекращения прокатки и полной остановки стана

значительное

4267.

Проверка калибров, зазора между валками, положения проводок с помощью приспособлений, в соответствии с технологическим регламентом с остановкой прокатки металла на время проверки

значительное

4268.

Ограждение защитными экранами пешеходных проходов, расположенных в зоне действия работы пилы

грубое

4269.

Закрытие защитными и звукоизолирующими кожухами дисков пил

грубое

4270.

Ежесменный осмотр дисков и замена при обнаружении трещин

значительное

4271.

Недопущение заварки трещин на диске и работы пилы с поврежденными зубьями

грубое

4272.

Недопущение использования пил, предназначенных для горячей резки, для холодной резки заготовок и труб

грубое

4273.

Недопущение выбивания заготовки из валков прошивного стана при ее застревании в валках

грубое

4274.

Недопущение работы с искривленным стержнем, переход при работе стана через стержень, находящийся в крайнем переднем положении, через гильзу во время прошивки

грубое

4275.

Производство ремонтных работ, регулировки и наладки механизмов на остановленном стане

грубое

4276.

Недопущение устройства переходных мостиков через шпиндели пилигримового стана

грубое

4277.

Остановка работы пресса при утечке или повреждении в гидросистемах

грубое

4278.

Периодический осмотр фундамента горизонтального пресса и устройства для крепления пресса к фундаменту

значительное

4279.

Недопущение зачистки валков стана при движении ленты

грубое

4280.

Недопущение нахождения обслуживающего персонала с выходной стороны у люнета волочильного стана и поддержание трубы рукой при протяжке труб

грубое

4281.

Недопущение нахождения обслуживающего персонала напротив прокатываемой трубы и производства замеров стенки трубы во время работы стана

грубое

4282.

Выполнение во взрывопожаробезопасном исполнении технических устройств, для приготовления антикоррозионного раствора, размещаемых в помещениях антикоррозионного покрытия труб и в местах хранения взрывоопасных материалов

грубое

4283.

Недопущение применения прокладок в виде клиньев или колодок для крепления вкладышей в правильном прессе

грубое

4284.

Ограждение защищающими экранами участков вырубки и огневой зачистки поверхностных дефектов труб

грубое

4285.

Недопущение во время проведения испытания нахождения обслуживающего персонала возле установки для испытания

грубое

4286.

Перекрытие съемными ограждениями проходов к установке на время испытаний

грубое

Подраздел 17. Ферросплавное производство

4287.

Недопущение эксплуатации плавильных агрегатов при наличии течи воды из систем охлаждения

грубое

4288.

Недопущение нахождения обслуживающего персонала на незащищенных участках около путей и натяжного троса ближе, чем на 5 метров от них при закатке и выкатке тележек с литейной посудой.

грубое

4289.

Выполнение движения тележек плавно, исключающим переливание металла и шлака через край

грубое

4290.

Недопущение подачи на склад шихтовых материалов горячих прошлакованных оборотных отходов

грубое

4291.

Закрытие и обеспечение блокировкой, отключающей привод лебедки при открывании двери скиповой ямы

значительное

4292.

Наличие плакатов над входом, запрещающих доступ в скиповые ямы лицам, не связанным с их обслуживанием

значительное

4293.

Оборудование скиповой ямы аварийным выключателем главного подъема

значительное

4294.

Недопущение при работе скипового подъемника нахождения людей на наклонном мосту, в скиповой яме, между приемным бункером и верхней частью наклонного моста (на локальной части)

грубое

4295.

Устранение нарушения кладки обжиговых печей

значительное

4296.

Оборудование легкосъемными ограждениями проемов в перилах для подачи материалов и оборудования на рабочие площадки печей

значительное

4297.

Установка устройства аварийного отключения на рабочей площадке печи

грубое

4298.

Осуществление постоянного контроля на электропечах за целостностью кожухов

значительное

4299.

Заземление кожуха электропечи

грубое

4300.

Недопущение течи масла из гидравлического привода механизма перемещения электродов

грубое

4301.

Наличие сухой площадки (подставки), выполненной из диэлектрического материала, для прожига и расшуровки летки

значительное

4302.

Заземление металлических инструментов, применяемых для работы в электропечи, или выполнение работ обслуживающим персоналом, стоящим на изолирующей подставке

грубое

4303.

Удаление обломков электродов при отключенной печи

грубое

4304.

Оборудование газоотводящих трактов закрытых и герметичных печей, быстродействующими приборами контроля за содержанием водорода и кислорода в отходящих газах, с регистрацией показаний на щитах управления газоочистки или электропечи

значительное

4305.

Испытание на прочность и плотность гидравлическим давлением, превышающим рабочее давление охлаждающей воды не менее чем в 1,5 раза трубок индуктора

значительное

4306.

Устройство отдельных помещений для дозировки шихтовых материалов и смешивания их с алюминиевым порошком и селитрой в металлотермических цехах

значительное

4307.

Осуществление мероприятий по предотвращению образования взрывоопасных аэровзвесей и накопления пыли при невозможности проводить данные технологические операции в отдельном помещении

значительное

4308.

Разгрузка ферросплавов в бункера и подача их к печам механизированным способом

значительное

4309.

Недопущение при производстве ферросплавов применять смеси:
1) процесс горения которых переходит во взрыв;
2) способные к самостоятельному горению и имеющие удельную теплоту процесса горения более 50 кДж/моль;
3) чувствительность которых к механическому воздействию (удару) составляет 19,6 Дж и менее, а активной составляющей - 9,8 Дж и менее

грубое

4310.

Соблюдение в металлотермических цехах при дозировании и смешивании шихтовых материалов следующих требований:
1) дозируемые материалы содержатся сухими;
2) при смешивании шихты принимаются меры, исключающие искрообразование, попадание в смеситель посторонних предметов;
3) смешивание шихты осуществляется в смесителях, обеспечивающих равномерность распределения материалов;
4) узлы дозирования и смешивания шихтовых материалов оборудуются индивидуальными вентиляционными и аспирационными установками во взрывобезопасном исполнении

грубое

4311.

Производство по наряду - допуску всех видов ремонтных работ, включая сварочные, на узлах дозирования и смешивания шихты после очистки их от шихты и алюминиевой пыли

значительное

4312.

Использование флегматизации материалов для предотвращения образования взрывоопасной среды

грубое

4313.

Осуществление технологии флегматизации легковоспламеняющихся порошковых материалов и применяемых для этого веществ, исключающей возможность образования взрывоопасных аэровзвесей при дальнейшей переработке порошковых материалов

значительное

4314.

Осуществление загрузки в первую очередь инертных материалов или трудновосстановимых окислов, затем активных окислителей в смесительное устройство или загрузочный бункер, при приготовлении смесей, способных образовывать взрывоопасную среду, в состав которых входят активные окислители с производством загрузки легковоспламеняющихся порошковых материалов и проведение окончательного смешивания после перемешивания этих компонентов

значительное

4315.

Осуществление загрузки в первую очередь инертных материалов и окислителей, затем легковоспламеняющихся порошковых материалов в смесительное устройство или загрузочный бункер, при приготовлении смесей, в составе которых отсутствуют активные окислители и легковоспламеняющиеся порошковые материалы, способные образовывать взрывоопасную среду с допуском загрузки легковоспламеняющихся порошковых материалов без предварительного перемешивания компонентов

значительное

4316.

Установка массы запальной смеси, и ее состава в соответствии с технологическим регламентом

значительное

4317.

Хранение приготовленной запальной смеси в отдельном закрытом помещении в металлических ящиках в искробезопасном исполнении, исключающем попадание влаги

грубое

4318.

Подготовка и смешивание запальной смеси в таре из неискрящего металла с использованием инструмента из неискрящего металла или дерева

грубое

4319.

Осуществление приготовления запальной смеси не превышающее количество сменной потребности

значительное

4320.

Перенос запальной смеси в закрытой таре из неискрящего металла или в пакетах из плотной бумаги

грубое

4321.

Недопущение нахождения обслуживающего персонала ближе, чем на 10 метров от шихты, при выкатке из плавильной камеры шихты с плавкой и ее транспортирование к месту разливки и остыванию

грубое

4322.

Хранение неиспользованных шихтовых материалов в закрытой таре из неискрящего материала в безопасном месте

значительное

4323.

Недопущение размещения бункеров с пожаровзрывоопасными шихтовыми материалами под троллеями электромостовых кранов

грубое

4324.

Недопущение заливки металла в конвертер и его эксплуатация при:
1) износе футеровки конвертера до появления арматурного слоя;
2) наличии инастылей на футеровке горловины;
3) неисправности механизмов наклона;
4) неисправности системы улавливания и очистки газов;
5) неисправности кислородопровода, арматуры и приборов, указывающих давление и расход кислорода

грубое

4325.

Подача звукового и светового сигнала перед наклоном конвертера и заливкой расплава для продувки

грубое

4326.

Отключение дутья и слив оставшегося металла при прогорании фурменного отверстия или футеровки

грубое

4327.

Недопущение подтяжки фланцевых соединений кислородопроводов и их арматуры под давлением

грубое

4328.

Обезжиривание фурм перед установкой, шланг и трубок перед применением.

значительное

4329.

Недопущение использования кислородных шлангов для подачи воды или воздуха

грубое

4330.

Подача звукового сигнала перед началом заливки восстановителя в расплав

грубое

4331.

Оснащение участка, где производится смешение расплавов, световым табло, включаемым на время ведения процесса

значительное

4332.

Приостановка и уменьшение скорости заливки восстановителя и загрузки твердой шихты в расплав в случае вспенивания расплава

значительное

4333.

Недопущение нахождения обслуживающего персонала в районе узла смешения во время плавки

грубое

4334.

Недопущение плавки при покраснении кожуха ковша с жидким восстановителем

грубое

4335.

Осуществление мер по предупреждению разбрызгивания или разлива на пол токсичных растворов при работе с ними

значительное

4336.

Осуществление уборки, вакуумным насосом через сборник, промывка пола струей воды в случае разлива токсичных растворов

значительное

4337.

Осуществление приготовления растворов серной кислоты с первоначальной заливкой воды, а затем кислоты

значительное

4338.

Проведение заливки серной кислоты в последнюю очередь, при приготовлении смеси

значительное

4339.

Проведение внутреннего осмотра, очистки и ремонта емкостей, аппаратов (реакторов, сборников) в соответствии с технологическим регламентом

значительное

4340.

Вскрытие металлической тары, заполненной каустиком, хромовым ангидридом при помощи специального приспособления или на стенде в изолированной камере, оборудованной вытяжной вентиляцией

грубое

4341.

Недопущение дробления трифосфата, каустической и кальцинированной соды открытым способом

грубое

4342.

Передача слитков в склад готовой продукции после полного их остывания

грубое

4343.

Недопущение охлаждения слитков, «закозленных» ковшей и изложниц в грануляционных баках

грубое

4344.

Недопущение производства выгрузки шлаковых гарниссажей в ковш, при наличии в нем жидкого шлака и металла

грубое

4345.

Недопущение нахождения людей в камере кантовального устройства во время подачи ковша

грубое

4346.

Проведение осмотра оператором разливочной машины надежности крепления крана в кантовальном устройстве перед разливкой металла

значительное

4347.

Недопущение эксплуатации упоров ковша для захвата, имеющих надрезы, трещины и другие дефекты

грубое

4348.

Недопущение заливки металла в неисправные изложницы

грубое

4349.

Осуществление контроля, за исправностью изложниц

значительное

4350.

Недопущение грануляции ферросплавов, активно взаимодействующих с водой, с выделением водорода

грубое

4351.

Оборудование грануляционных установок для грануляции ферросилиция и ферросиликохрома, кантовальными устройствами, для слива металла из ковша через носок

значительное

4352.

Оборудование кантовальных устройств, ограничителем наклона ковша

значительное

4353.

Оборудование переливным желобом для отвода сплава в посуду приемника для феррохрома на случай переполнения

значительное

4354.

Оборудование кантовальных устройств, блокировками, автоматически прекращающими грануляцию при снижении давления воды ниже допустимого

грубое

4355.

Недопущение наличия влаги вокруг грануляционных установок

грубое

4356.

Недопущение нахождения обслуживающего персонала в радиусе менее 10 метров во время процесса грануляции металла

грубое

4357.

Прекращение грануляции металла при снижении давления воды ниже допустимого или прекращения подачи воды, а при грануляции передельного феррохрома осуществление слива сплава в стоящую рядом посуду

значительное

4358.

Оборудование защитными ограждениями, предотвращающими разлетание кусков металла установок бутобоев

грубое

4359.

Осуществление установки бутобоев в звукоизолирующие камеры

значительное

4360.

Осуществление мер по максимальному удалению пыли от дробильных агрегатов, по очистке от нее агрегатов и аспирационных установок при дроблении ферросплавов, пыль которых обладает пирофорными свойствами и во взвешенном состоянии является взрывоопасной или пожароопасной

значительное

4361.

Выполнение во взрывозащищенном исполнении и оснащение предохранительными взрывными клапанами и свечами для сброса водорода, датчиками контроля содержания водорода, аспирационных установок дробильных агрегатов для силикокальция и модификаторов ферросилиция с магнием

грубое

4362.

Недопущение дробления карбида кальция при наличии влаги на загрузочной площадке дробилки, в ее лотках и приемном конусе

грубое

4363.

Закрытие всех дверей и включение предупредительных световых табло во время работы мельницы в размольном помещении

значительное

4364.

Перевозка порошков в закрытых саморазгружающихся контейнерах

значительное

4365.

Исполнение конструкций контейнеров и площадок для установки их при складировании и пересыпке, исключающую возможность искрообразования

значительное

4366.

Недопущение в помещении помола курения и применения открытого огня

грубое

4367.

Оформление наряда – допуска на ремонтные работы с применением открытого огня

значительное

4368.

Использование инструментов, не дающих искр при ударах для загрузки карбида кальция в металлические барабаны (медный, латунный)

грубое

4369.

Хранение в отведенных местах очищенных от пыли пустых барабанов из-под карбида кальция

грубое

4370.

Недопущение вывалки на колосниковую решетку шлака, в котором имеется незатвердевшая (жидкая) его часть

значительное

4371.

Проведение работ по очистке внутренних полостей воздушного сепаратора от зацементировавшегося шлака по наряду – допуску

значительное

4372.

Использование освещения с напряжением не выше 12 Вольт, предохранительных приспособлений, средств индивидуальной защиты обслуживающим персоналом, при выполнении работ в сепараторе с ведением постоянного наблюдения за работающими

грубое

4373.

Исполнение электрооборудования, используемого в конвейерных галереях, бункерных помещениях, складах готовой продукции и отделениях упаковки, в соответствие с зоной класса помещения, категории и группе взрывоопасной смеси

значительное

4374.

Осуществление контроля за уровнем заполнения емкости жидким алюминием

значительное

4375.

Закрытие на замок дверей камеры, конвейерных галерей и помещения бункеров перед распылением алюминия

значительное

4376.

Недопущение одновременного распыления алюминия и выдачи порошка из бункеров камеры

грубое

4377.

Недопущение выдачи порошка при неисправной вентиляции, уплотнения течек или другого оборудования

грубое

4378.

Использование при перевозке алюминиевого порошка стальных, саморазгружающихся бадей с конусом из цветного металла, не дающего искрения при соударении со сталью

грубое

4379.

Недопущение принятия на склад хранения алюминия, отсевки и сметки алюминиевого порошка

грубое

4380.

Недопущение наличия влаги и сырости в местах производства и хранения алюминиевого порошка

грубое

4381.

Осуществление ежесменной уборки пыли с полов и оборудования в помещениях бункеров, конвейерных галерей и отделения упаковки, один раз в неделю - со стен, потолков и металлоконструкций

значительное

4382.

Проведение очистки камеры распыления алюминия от настылей и пыли с оформлением наряда – допуска

значительное

4383.

Очистка и проветривание помещения и оборудования перед проведением ремонтных работ, мойка водой при проведении сварочных работ

грубое

4384.

Осуществление работ по очистке и ремонту печей по наряду – допуску

значительное

Подраздел 18. Требования к подготовке лома и отходов черных металлов для переплава

4385.

Проведение разборки металлолома из штабелей сверху

грубое

4386.

Недопущение извлечения отдельных кусков лома из-под завалов

грубое

4387.

Складирование подлежащих разделке изложниц в штабель, в перевязку

значительное

4388.

Недопущение производства укладки изложниц более чем в три ряда по высоте

значительное

4389.

Наличие сопроводительных документов на каждую партию металлолома, удостоверяющих соответствие требованиям общих технических условий на лом черного металла

значительное

4390.

Недопущение при изготовлении пакетов (брикетов) металлолома запрессовки в них неметаллических предметов, полых предметов, содержащих масло, воду или лед

грубое

4391.

Создание в организации службы контроля за взрывобезопасностью металлолома с назначением ответственного лица контроля

значительное

4392.

Осуществление проверки на взрывобезопасность каждой партии металлолома, поступающую на переработку (осмотр, сортировку, разделку, загрузку в ломоперерабатывающие устройства, мульды и печи) или отгрузку (перегрузку)

грубое

4393.

Наличие в документах на взрывобезопасность партии металлолома черных металлов, предназначенной для конвертеров (или других специализированных агрегатов), соответствующей записи поставщика – «Для использования в конвертерах»

значитеьное

4394.

Проведение радиационного контроля при приеме каждой партии вторичного металла

грубое

4395.

Наличие сопроводительных документов о дезактивации на партию вторичных металлов, поступающую из организаций, использующих в производственном процессе радиоактивные вещества

значитеьное

4396.

Проведение утилизации, обезвреживание и уничтожение опасных веществ в соответствии с технологическим регламентом

значительное

4397.

Недопущение производства резки металлолома, находящегося в штабеле

грубое

4398.

Осуществление открытия люков и крышек, снятие заглушек, вскрытие замкнутых полостей, при резке сосудов и изделий, имеющих полости

значительное

4399.

Применение при разводке газопроводной сети рукавов (шлангов) длиной не более 40 метров

значительное

4400.

Отсутствие в помещении горючих газов, веществ или материалов, способных воспламеняться от искр и осуществление контроля за состоянием воздушной среды, перед выполнением газопламенных работ

грубое

4401.

Наличие на рабочем месте оператора ножниц (пульт управления ножницами) таблицы максимальных сечений металла, допускаемого к резке

значительное

4402.

Осуществление выборки нарезанного металла при остановленных ножницах

значительное

4403.

Нахождение обслуживающего персонала в укрытии, во время движения (подъем и сбрасывание) копровой бабы

значительное

4404.

Недопущение использования опор копра для растяжек и закрепления грузоподъемных механизмов, электрических кабелей и других устройств, не связанных с работой копра

грубое

4405.

Осуществление проверки технического состояния копровых устройств не реже двух раз в год с фиксацией результатов проверки в паспорте устройства

грубое

Подраздел 19. Коксохимическое производство

4406.

Недопущение работы газовых сетей и устройств под разрежением, за исключением сетей и устройств, работа которых под разрежением определяется технологическим регламентом

значительное

4407.

Недопущение въезда локомотивов в здание приемных бункеров

грубое

4408.

Осуществление очистки угольных и пылевых бункеров, угольных башен по наряду - допуску

значительное

4409.

Оборудование отделений и участков цеха телефонной связью, а также при отсутствии централизованного управления двусторонней звуковой или световой сигнализацией

грубое

4410.

Соблюдение очередности разгрузки угля, шихты в бункерах и другие емкостях, для предупреждения самовозгорания

грубое

4411.

Недопущение заезда локомотивов в секции для размораживания угля

грубое

4412.

Осуществление ремонтных работ в секциях гаража для размораживания в период его эксплуатации по наряду - допуску

значительное

4413.

Использование реагентов на углеобогатительных фабриках в соответствии с технологическим регламентом

значительное

4414.

Осуществление осмотра сушильного тракта и очистка внутренних устройств сушильного барабана по наряду - допуску

значительноое

4415.

Недопущение пуска в работу сушильных установок при неисправной контрольно - измерительной аппаратуре и при неисправных предохранительных клапанах на тракте газов и пылеуловителях

грубое

4416.

Недопущение эксплуатации газовых сушильных установок при содержании кислорода в парогазовой смеси выше норм, предусмотренных технологическим регламентом

грубое

4417.

Осуществление проверки состояния взрывных клапанов газовых сушильных установок обслуживающим персоналом ежесменно с занесением результатов проверки в оперативный журнал

значительное

4418.

Осуществление приемки и испытания газопроводов, арматуры и оборудования для отопления коксовых печей в соответствии с руководством по эксплуатации изготовителя

значительное

4419.

Осуществление включения в работу, а также продувка распределительных газопроводов коксовых печей коксового или смешанного (коксовый и доменный) газов согласно технологического регламента

значительное

4420.

Осуществление разработки технологического регламента на пуск и остановку обогрева коксовых и пекококсовых печей

значительное

4421.

Недопущение при включении газа для обогрева коксовых батарей:
1) включать одновременно несколько батарей;
2) производить кантовку газовоздушных клапанов обогрева остальных батарей блока

грубое

4422.

Осуществление проверки для предупреждения утечки отопительного газа в обслуживающие туннели и борова печей:
1) при обогреве коксовым газом - герметичности штуцеров газопровода, стопорных и кантовочных кранов, крышек клапанов для воздуха обезграфичивающего устройства, плотность соединения арматуры с кладкой;
2) при обогреве доменным газом - герметичности штуцеров газопровода, газовоздушных клапанов, стопорных и кантовочных кранов и клапанов, присоединения клапанов к регенераторам и боровам;
3) работа и герметичность конденсатоотводчиков, их подводящих трубопроводов и арматуры

значительное

4423.

Недопущение нахождения во время кантовки в непосредственной близости от клапанов для воздуха обезграфичивающего устройства

грубое

4424.

Осуществление периодической проверки разрежения в газовоздушных клапанах и газовых регенераторах согласно технологическому регламенту

значительное

4425.

Приостановка выдачи кокса, при прекращении обогрева коксовых печей и отсоса коксового газа, при продувке газопроводов доменным или коксовым газом, с недопущением ведения огневых и аварийных работ в обслуживающих туннелях и по всему газовому тракту коксового блока печей

значительное

4426.

Осуществление отключения и включение обогрева, перевод с одного вида газа на другой в соответствии с технологическим регламентом

значительное

4427.

Осуществление перевода обогрева коксовых батарей с коксового газа на доменный в дневное время суток

значительное

4428.

Осуществление прекращения обогрева коксовых печей, вывода обслуживающего персонала из помещений батареи, и принятие мер к усилению вентиляции обслуживающих туннелей и других примыкающих к ним помещений, во всех случаях отсутствия тяги дымовой трубы. Недопущение в этих случаях
входа в обслуживающие туннели без газозащитной аппаратуры и в отсутствии газоспасателей

грубое

4429.

Недопущение нахождения, во время работы коксовых машин:
1) посторонним лицам в кабинах машин;
2) на верхних площадках углезагрузочного вагона в момент его передвижения и загрузки печей;
3) на крыше двересъемной машины во время ее передвижения, выдачи кокса и при наличии напряжения на троллеях;
4) на лестницах и площадках электровоза во время его движения.
Осуществление закрытия входа на крышу двересъемной машины на замок, для исключения доступа персонала, кроме электротехнического персонала, к ее токосъемным устройствам

грубое

4430.

Содержание проходов между загрузочным вагоном и оборудованием по всей длине коксовой батареи и под угольными башнями свободными

значительное

4431.

Устройство обходных площадок с внешней стороны угольной башни с установкой сигнальных устройств для предупреждения о недопустимости прохода через угольную башню, при невозможности обеспечения свободным проходом между углезагрузочной машиной и колоннами или стенами угольной башни

значительное

4432.

Осуществление ремонта и ручной очистки путей тушильного вагона, во время остановки выдачи кокса, со снятием напряжения с троллей электровоза, под наблюдением лиц, обеспечивающих безопасность проведения работ

значительное

4433.

Осуществление очистки и ремонта оросительной системы башни тушения в дневное время, с оборудованной передвижной тележки или с помощью площадки на тушильном вагоне, с отключением насосов и снятием напряжения с троллейной сети, питающей электровозы

значительное

4434.

Обеспечение входных дверей кабин контакторных панелей коксовых машин закрытием на замок и оснащением блокировкой или сигнализацией об их открывании, выведенной в кабину оператора

значительное

4435.

Недопущение спуска кусков недотушенного кокса с рампы на конвейерную ленту

грубое

4436.

Обеспечение контроля за состоянием обмазки дверей пекококсовых печей

значительное

4437.

Недопущение при эксплуатации пекококсовых печей:
1) открытия стояков ранее, чем за 20 минут до выдачи кокса;
2) снятие патрубков или открытие воздушного люка в период интенсивного газовыделения

грубое

4438.

Осуществление при выдаче пека из куба, контроль за, давлением в кубе

значительное

4439.

Недопущение при загрузке пекококсовых печей:
1) открытия стояков;
2) превышение заданного уровня пека в камере

грубое

4440.

Недопущение производства загрузки печей при протекании пека через обмазку дверей и кладку в отопительной системы, а также при нарушении герметичности пекопровода и загрузочных устройств, создающих опасность выброса пека и ожогов обслуживающего персонала

грубое

4441.

Производство загрузки печи с обеспечением контроля уровня пека в камере коксования

значительное

4442.

Осуществление работ по обслуживанию и ремонту пекококсовых печей и участков погрузки пека, по очистке емкостей от пека, пековой смолы и дистиллята по наряду - допуску

значительное

4443.

Проведение проверки оборудования и трубопроводов на герметичность по графику

значительное

4444.

Осуществление порядка отключения и вывода из работы аппаратов, резервуаров, трубопроводов и газопроводов, обеспечение надзора за ними в соответствии с технологическим регламентом

значительное

4445.

Осуществление слива из железнодорожных цистерн кислоты и щелочи, передача их в хранилища и напорные баки с помощью перекачивающих насосов без создания избыточного давления в цистернах

значительное

4446.

Недопущение производства каких-либо работ непосредственно на емкостях во время перекачки легковоспламеняющихся и токсичных продуктов

грубое

4447.

Применение на аппаратах и трубопроводах для кислотных растворов в качестве прокладочного материала кислотостойких материалов

значительное

4448.

Осуществление заземления всех стационарных погрузочно - разгрузочных устройств, сливной трубы и цистерн, при наливе (сливе) цистерн с легковоспламеняющимися и взрывоопасными продуктами (сырой бензол, продукты ректификации бензола)

грубое

4449.

Недопущение подачи легковоспламеняющихся и взрывоопасных продуктов свободно падающей струей

грубое

4450.

Выполнение наконечника сливного устройства из цветного металла с косым срезом в конце

значительное

4451.

Устройство ввода трубопроводов для подачи легковоспламеняющихся жидкостей в емкости ниже уровня сливного трубопровода

значительное

4452.

Прокладка трубопроводов для заполнения и опорожнения емкостей с легковоспламеняющимися жидкостями на опорах с закреплением

значительное

4453.

Недопущение транспортирования и перемешивания сырого бензола, продуктов ректификации, пиридиновых оснований и других легковоспламеняющихся продуктов с помощью сжатого воздуха

грубое

4454.

Недопущение сброса отходов и продуктов производства в канализацию

грубое

4455.

Нанесение номеров на все технологические аппараты в соответствии с номером аппаратов технологической схемы

значительное

4456.

Осуществление контроля за уровнем заполнения технологических аппаратов и сосудов

значительное

4457.

Недопущение поступления жидких продуктов в аппарат при достижении максимально допустимого уровня, действующей системой блокировки

грубое

4458.

Недопущение переработки продуктов и применение реактивов с неизученными физико - химическими свойствами

грубое

4459.

Оснащение машинного отделения цехов улавливания химических продуктов, кроме общезаводской, еще и прямой телефонной связью с коксовым цехом, газоповысительной станцией (цехом потребителя газа) и диспетчером производства

значительное

4460.

Осуществление обслуживающим персоналом машинного отделения предупреждения о пуске и остановке нагнетателя коксового газа диспетчера производства, инженерно - технических работников коксового цеха, парокотельной и газоповысительной станции цеха потребителя газа

грубое

4461.

Недопущение превышения предельного числа оборотов нагнетателей коксового газа, определенное технологическим регламентом

грубое

4462.

Осуществление постоянного контроля эксплуатационным персоналом в течение рабочей смены за отводом струи и конденсата (смолы, надсмольной воды), который производится постоянно без разрыва через конденсатоотводчики от нагнетателей и прилегающих к ним участков газопроводов

значительное

4463.

Недопущение работы паровой турбины с неотрегулированным автоматом безопасности, контролирующим предельно допустимое число оборотов турбины

грубое

4464.

Недопущение содержания кислорода в коксовом газе более 1 процента

грубое

4465.

Осуществление мер по выявлению и устранению причин, вызвавших подсос воздуха в газовую систему, при повышении содержания кислорода в газе

значительное

4466.

Устройство автоматического контроля содержания кислорода в коксовом газе со световой и звуковой сигнализацией о превышении содержания кислорода

грубое

4467.

Недопущение открытия на всасывающем газопроводе более одной пробки для отбора пробы газа на проведение контрольного анализа

грубое

4468.

Эксплуатация электрофильтров очистки коксового газа в соответствии с технологическим регламентом

значительное

4469.

Недопущение использования сжатого воздуха для подачи кислоты в сатураторы или для выдачи раствора из сатураторов

грубое

4470.

Недопущение применения надсмольной воды для промывки соли в центрифугах и промывки ванны сатуратора

грубое

4471.

Недопущение выпуска маточного раствора в котлованы под сатураторами

грубое

4472.

Обеспечение возврата раствора в каждый сатуратор в том же количестве, в каком раствор забирается из сатуратора насосами при работе сатураторов

значительное

4473.

Осуществление пропарки не реже одного раза в смену трубы от смотровых фонарей и диссоциаторов в отделениях концентрированной аммиачной воды

значительное

4474.

Недопущение работы на аппаратах с неисправными стеклами в смотровых фонарях или с засоренной воздушной линией конденсаторов и ловушек, при выходе газов и паров из аппаратов и трубопроводов через образовавшиеся неплотности.

грубое

4475.

Недопущение при эксплуатации обесфеноливающего скруббера:
1) включения вентилятора при открытом дроссельном клапане;
2) подачи холодной воды или холодных фенолятов в работающий скруббер во избежание создания в нем разряжения;
3) закрытия крана на гидрозатворе скруббера

грубое

4476.

Осуществление контроля расхода коксового газа по каждой очереди скрубберов

значительное

4477.

Осуществление пуска и остановки технических устройств цехов улавливания химических продуктов в соответствии с технологическим регламентом

значительное

4478.

Предупреждение машиниста газовых нагнетателей о включении или отключении газовых аппаратов, с записью в журнале работы нагнетателей

значительное

4479.

Осуществление розжига горелок в трубчатых печах согласно технологического регламента

значительное

4480.

Недопущение розжига горелок в трубчатых печах при наличии в пробе горючих веществ

грубое

4481.

Прекращение подачи коксового газа в топку печи и подача в нее пара, а также прекращение подачи поглотительного масла в змеевики, при обнаружении течи труб масляных змеевиков трубчатой печи

грубое

4482.

Осуществление автоматического прекращения подачи коксового газа в топку, в случае прекращения подачи поглотительного масла в трубчатую печь

значительное

4483.

Осуществление очистки нафталиновых бункеров, желобов и конвейеров инструментом, не дающим искры

грубое

4484.

Недопущение включения в работу вакуум - фильтров при заполненной нафталиновой фракцией ванне

грубое

4485.

Недопущение спуска продукта в пусковой резервуар с наличием в нем воды, при пуске непрерывного агрегата дистилляции смолы

грубое

4486.

Недопущение выпуска пека из куба при:
1) неисправных предохранительных клапанах; 
2) неисправных запорных кранах на кубе; 
3) неисправных манометрах; 
4) неисправных запорных кранах на пековых линиях; 
5) загрязненных пекопроводах; 
6) отсутствие свободного места в пекотушителях; 
7) отсутствие воды в пекотушителях 

грубое

4487.

Недопущение загрузки пека в напорные баки и смесители для приготовления лака и препарированной смолы, при наличии в них воды и масла

грубое

4488.

Устройство подвода пара для пожаротушения к камерам ретурбендов, кубов и топок трубчатых печей

значительное

4489.

Закрепление тормозными башмаками или стояночным тормозом цистерны, с заземлением ее и наливного (сливного) устройства, перед наливом, сливом цистерны

грубое

4490.

Осуществление эксплуатации, ремонта, подготовки к сливу (наливу), обслуживания во время слива (налива) цистерн для расплавленного пека в соответствии с технологическим регламентом

значительное

4491.

Выполнение работ по обслуживанию, осмотру, чистке и ремонту технических устройств цехов фталевого ангидрида в соответствии с технологическим регламентом с наличием персонального кислородного изолирующего аппарата на рабочем месте

значительное

4492.

Выполнение ремонтов только в изолирующих респираторах, в случае содержания в воздухе рабочей зоны паров нафталина, фталевого и малеинового ангидридов выше предельно-допустимой концентрации

грубое

4493.

Недопущение использования открытого огня для разогрева пробок в трубопроводах

грубое

4494.

Недопущение попадания технологических продуктов на горячие поверхности паропроводов, конденсационных горшков и другого оборудования

грубое

4495.

Недопущение нахождения посторонних лиц в помещениях, где производится полимеризация тяжелого бензола хлористым алюминием

грубое

4496.

Производство отбора проб и замера уровня жидкости в вакуумных кубах под вакуумом

значительное

4497.

Недопущение включения в работу конвейеров разливки и охлаждения смолы при неработающей вентиляции

грубое

4498.

Оборудование мест мойки тары, разливки пиридиновых и хинолиновых продуктов устройствами, исключающими выделение вредных веществ в рабочую зону

грубое

4499.

Подсоединение тары, заполняемой пиридиновым продуктом, к воздуховоду местного отсоса

значительное

4500.

Устройство защиты от прямых солнечных лучей и местного нагрева сосудов (бочки), заполненных пиридиновыми и хинолиновыми продуктами, а также недопущение их падения, соударения и повреждения

грубое

4501.

Ликвидация причин случайного разлива и проведение уборки продуктов пиридиновых и хинолиновых продуктов, в кислородных изолирующих аппаратах под наблюдением газоспасателей

грубое

4502.

Изготовление технологических аппаратов, сосудов и коммуникаций для пиридиновых продуктов из коррозионностойких материалов

значительное

4503.

Выполнение по наряду - допуску ремонтных или других работ под открытыми усреднителями и аэротенками

значительное

Подраздел 20. Требования при производстве глинозема, алюминия, магния

4504.

Проведение процесса обезвоживания карналлита во вращающихся печах и печах «кипящего слоя» под разрежением в соответствии с технологическим регламентом

значительное

4505.

Недопущение поведения шуровки материала в печах без разрежения в печи, исключающем выбросы пламени, газов и материала в рабочую зону через открытые люки

грубое

4506.

Недопущение открывания люков на топках и газораспределительных камерах во время работы печей «кипящего слоя»

грубое

4507.

Недопущение производства работ на миксерах, печах и хлораторах с применением грузоподъемных механизмов, при заливке, перемешивании расплава и удалении шлама, без снятия напряжения с электродов

грубое

4508.

Недопущение работы хлораторов без оборудования сигнализацией, срабатывающей при падении давления хлора в подводящих хлоропроводах ниже величины, установленной технологическим регламентом

грубое

4509.

Недопущение работы барабанов для разливки флюсов без предварительного очищения от мусора, посторонних предметов и просушивания

грубое

4510.

Оборудование ковшей для транспортирования расплавленного карналлита по открытым коридорам и проездам плотно закрывающимися крышками.

значительное

4511.

Недопущение превышения температуры пека выше 80 процентов температуры самовоспламенения, при его транспортировании по трубопроводам

грубое

4512.

Устройство ширины зоны обслуживания электролизеров со стороны продольных сторон не менее 2,5 метров

значительное

4513.

Осуществление автоматического контроля в корпусах электролиза за содержанием фтористого водорода в воздухе рабочих зон с устройством световой и звуковой сигнализации

грубое

4514.

Недопущение перемещения и складирования длинномерных металлических предметов поперек электролизного корпуса

грубое

4515.

Выполнение системы электроизоляции оборудования конструктивных элементов и коммуникаций в корпусах электролиза, исключающее возможность появления потенциала «земля» в зоне обслуживания электролизеров и шинопроводов

значительное

4516.

Осуществление мер по восстановлению электроизоляции, при появлении потенциала «земля» в зоне обслуживания

значительное

4517.

Электроизоляция от земли и строительных конструкций не менее чем двумя ступенями изоляции, кожуха электролизеров и внутрицеховых шинопроводов

значительное

4518.

Изготовление лестницы для спуска оператора из кабины мостового грузоподъемного механизма, работающего в корпусе электролиза, из неэлектропроводного материала

значительное

4519.

Электроизолирование элементов электролизеров с боковым токоподводом к самообжигающемуся аноду:
1) катодного кожуха от фундамента или опорных строительных конструкций;
2) металлоконструкций электролизера от анодного и катодного кожухов;
3) шторных укрытий от катодного кожуха;
4) анодных пакетов шин от металлических конструкций;
5) крюков временной подвески анода от металлоконструкций или наличие узла изоляции непосредственно на переносимых тягах для временной подвески анода при перетяжке анодной рамы

грубое

4520.

Электроизолирование на электролизерах с обожженными анодами:
1) катодного кожуха от фундамента или опорных строительных конструкций;
2) металлоконструкций анодной части от катодного кожуха;
3) металлоконструкций анодной части, установленных на спецопорах, от этих опор, опоры - от земли (опоры электрически соединены с катодным кожухом);
4) домкратов механизма подъема анодов от анодной рамы и ошиновки;
5) укрытия от катодного кожуха

грубое

4521.

Электроизолирование к самообжигающемуся аноду на электролизерах с верхним токоподводом:
1) катодного кожуха от фундамента или опорных строительных конструкций;
2) домкрата основного механизма подъема анода от катодного кожуха;
3) домкрата основного механизма подъема анода от спецопор при установке на спецопоры, а спецопоры - от земли (опоры должны быть электрически соединены с катодным кожухом);
4) домкрата вспомогательного механизма подъема анода от анодного кожуха

грубое

4522.

Электроизолирование на электролизерах электролитического рафинирования:
1) кожуха электролизера от «земли», строительных конструкций корпуса электролиза и металлоконструкций катодной части электролизера;
2) пакета катодных шин от домкратов механизма перемещения катодов;
3) металлоконструкции электролизера от опорных стоек газоотсосного трубопровода;
4) газосборного колпака от патрубка газоотсосного трубопровода

грубое

4523.

Осуществление исключения системой электроизоляции в корпусах электролиза наличия потенциала «земля» в ремонтных зонах напольных рельсовых машин и местах загрузки их сырьем до уровня подкрановых балок

значительное

4524.

Включение в схему контроля электроизоляции оборудования электролизных серий от «земли» обязательной проверки изоляции следующих элементов:
1) электролизеров и ошиновки;
2) перекрытий шинных каналов и рабочих площадок для обслуживания электролизеров;
3) металлических деталей систем приточной вентиляции, особенно расположенных у пола и стен корпусов;
4) металлических трубопроводов, бронированных кабелей, защитных коробок, кронштейнов и других несущих металлоконструкций в корпусе, расположенных ниже 3,5 метров от пола;
5) металлических крышек люков подземных боровов и каналов;
6) узлов изоляции подвески крюков мостовых кранов;
7) внутренних поверхностей стен на высоту до 3 метров и колонн на высоту 3,5 метров от уровня пола.
Сопротивление изоляции вышеперечисленных устройств и конструктивных элементов предусматривает: по пунктам. 2, 3, 4, 5, 6 - менее 0,05 мегаОм, по пункту 7 - не менее 1,5 мегаОм для каждой ступени изоляции. Сопротивление изоляции конструктивных элементов, указанных в пункте 1 для новых или капитально отремонтированных электролизеров до подключения их к общесерийной ошиновке, не менее 0,5 мегаОм

значительное

4525.

Обеспечение узлами электроизоляции конструкций напольных рельсовых машин для обслуживания электролизеров:
1) ходовых колес от металлоконструкций;
2) привода ходовых колес от металлоконструкций;
3) механизма продавливания корки электролита от металлоконструкций;
4) соединительного устройства аэрожелоба или монжусных труб от металлоконструкций машины и соприкасающихся элементов корпуса электролизера;
5) аэрожелоба или монжусных труб от металлоконструкций;
6) труб от металлоконструкций в месте перехода их в исполнительный орган механизма продавливания корки электролита;
7) стыковочных загрузочных устройств машины от металлоконструкций корпуса; число ступеней изоляции устройства не менее трех;
8) выдвижного конвейера для загрузки анодной массы от металлоконструкций корпуса машины; число ступеней изоляции не менее трех.
Сопротивление изоляции перечисленных выше элементов напольных рельсовых машин: по подпунктам с 1 по 6 – должно быть не менее 1,5 мегаОм, по подпунктам 7, 8 - не менее 0,5 мегаОм

значительное

4526.

Проведение проверки сопротивления электроизоляции ошиновки и конструкций электролизера от «земли», после монтажа и капитального ремонта

значительное

4527.

Осуществление контроля за состоянием электроизоляции оборудования не реже одного раза в месяц в соответствии с технологическим регламентом, с устранением обнаруженных дефектов

значительное

4528.

Установка знаков, запрещающих вход в опасную зону, перед проведением операции по перестановке штырей на электролизерах с верхним токопроводом к самообжигающемуся аноду

значительное

4529.

Недопущение при извлечении и подъеме штыря из анодного гнезда в течение первых двух минут с начала подъема пребывание людей на аноде, анодной площадке и на расстоянии ближе 6 метров от анода

значительное

4530.

Недопущение во время ликвидации анодного эффекта на электролизере проводить на нем другие работы

значительное

4531.

Наличие в корпусе электролиза: комплекта защитных средств от поражения электрическим током, состоящий из диэлектрических перчаток, бот, ковриков и инструмента с электроизолированными ручками

значительное

4532.

Осуществление входа в общецеховые административные помещения из корпусов электролиза через тамбуры-шлюзы с искусственным подпором воздуха

значительное

4533.

Недопущение при использовании воды для охлаждения элементов электролизеров попадания ее в электролизер

грубое

4534.

Применение металлических инструментов, применяемых в корпусах электролиза, из немагнитного металла

значительное

4535.

Осуществление подачи светового и звукового сигнала в подвал обслуживаемого электролизера перед заливкой расплава, извлечение металла и удаление электролита

грубое

4536.

Осуществление пуска и остановки электролизеров, проверка герметичности устройств, для транспортирования анодного газа и удаление возгонов солей из хлоропроводов в соответствии с технологическим регламентом

значительное

4537.

Недопущение подключения и отключение электролизеров к общему шинопроводу без снятия электрической нагрузки на серию

грубое

4538.

Недопущение расположения шлангов для подачи воды над ошиновкой и электролизером

грубое

4539.

Недопущение при чистке хлоропроводов и газоходов местного отсоса на работающем электролизере открытия более одного очистного люка

грубое

4540.

Проведение при снятом напряжении на трансформаторе электротехническим персоналом всех работ по подключению и отключению электролизеров на сушку и разогрев с помощью сухих переносных трансформаторов

грубое

4541.

Осуществление замены электродов на работающих электролизерах в соответствии с технологическим регламентом

значительное

4542.

Недопущение производства и потребления анодного хлоргаза, без организации контроля, за качеством хлоргаза

грубое

4543.

Назначение в организациях лиц, обеспечивающих безопасную эксплуатацию межцеховых коммуникаций анодного хлоргаза, а в цехах - обеспечивающих безопасную эксплуатацию оборудования, коммуникаций и устройств на линиях анодного хлоргаза

значительное

4544.

Наличие в системе отсоса и сжатия анодного хлоргаза 100 процентного резерва по оборудованию, для обеспечения бесперебойной эвакуации хлора из электролизеров

грубое

4545.

Недопущение работы электролизеров при недостаточном отсосе анодного хлоргаза

грубое

4546.

Осуществление заливки металла в кристаллизатор машины полунепрерывного литья, после пуска водного охлаждения и отсутствия влаги на поддоне кристаллизатора и литейном столе

значительное

4547.

Осуществление пуска хода платформы машины полунепрерывного литья, только при одинаковом уровне металла в кристаллизаторах

грубое

4548.

Осуществление пуска гидравлической машины полунепрерывного литья, только при отсутствии подтекания масла в трубопроводах и отсутствия его в кессоне

грубое

4549.

Организация хранения металлического лития, используемого для приготовления сплавов с алюминием в соответствии с руководством по применению изготовителя

значительное

4550.

Недопущение вывоза отходов металлического магния и его сплавов на свалку

грубое

4551.

Складирование готовой продукции в литейных цехах на предусмотренных для этого площадках

значительное

4552.

Недопущение применения в складских помещениях готовой продукции печного отопления, хранение легковоспламеняющихся материалов и химически активных веществ

грубое

4553.

Производство транспортирования бихромата калия к месту приготовления рабочего раствора в закрытой таре

значительное

4554.

Установка рулонов катанки или ленты, снятых с намоточного устройства на отведенных для охлаждения местах

значительное

4555.

Укладка остывших рулонов готовой продукции в штабеля, высота которых указана в технологическом регламенте

значительное

4556.

Недопущение работы систем пылеприготовительной установки перед пуском мельницы в работу без прогрева до температур, указанных в технологическом регламенте

значительное

4557.

Недопущение применения в помещениях для приготовления и хранения пылеобразных восстановителей электронагревательных приборов в незащищенном исполнении и открытого огня

грубое

4558.

Наличие ограждения токоведущих элементов на всех участках печи, с обеспечением проходов внутрь огражденных мест дверью с самозапирающимися замками и блокировкой с сигнализирующими и отключающими напряжение устройствами

грубое

4559.

Недопущение при отсутствии системы изоляции крюка грузоподъемного механизма и изоляционных площадок проведения работ по наращиванию электродов, обслуживанию и ремонту коротких сетей без снятия напряжения с электродов

грубое

4560.

Недопущение работы электропрожига летки и обслуживание шунтовых выключателей электропрожигающего устройства без электроизолированных подставок

грубое

4561.

Осуществление заземления шунтов электропрожигающего устройства и включение на время прожига летки

значительное

4562.

Осуществление автоматического включения светового табло «Идет слив расплава», при включении электропрожигающего устройства

значительное

4563.

Осуществление дробления кремниевых слитков механизированным способом на выделенной и оборудованной площадке с ограждением, исключающим разлет кусков за пределы площадки

грубое

4564.

Недопущение повышения температуры поверхности слитков кристаллического кремния, поступающих на дробление и сортировку более 50 градусов Цельсия

грубое

4565.

Наличие схем строповки тары на видных местах в зоне работ

значительное

4566.

Недопущение работы водоохлаждаемых элементов металлургических агрегатов непосредственно перед их установкой и после ремонта без проведения гидравлических испытаний давлением, превышающим рабочее в 1,5 раза

значительное

4567.

Проведение периодического осмотра, и очистки охлаждаемых элементов

значительное

4568.

Недопущение работы корпуса электрофильтров и других металлических частей, не связанных в работе с коронирующими электродами, без заземления

грубое

4569.

Недопущение входа в помещения электрофильтров лиц, не связанных с их обслуживанием, без разрешения и сопровождения

грубое

Подраздел 21. Требования при производстве порошков и пудр из алюминия,
магния и сплавов на их основе

4570.

Продувка инертным газом до полного удаления из него влаги и масла трубопровода к форсунке перед включением пульверизационной форсунки после ее отключения более чем на 12 часов

значительное

4571.

Недопущение во время работы пульверизационной форсунки чистки форсуночной плиты, раструба и пылеосадителя

грубое

4572.

Осуществление очистки масляных фильтров от осадков не реже одного раза в месяц, с фиксацей в журнале приемки и сдачи смены

значительное

4573.

Проверка не реже одного раза в два года состояния сварных швов и стенок пылеосадителя при капитальном ремонте пульверизационной установки с оформлением акта о результатах проверки

значительное

4574.

Оборудование пневмосепарационных размольных установок и полировальных барабанов автоматическими газоанализаторами, при раздельной полировке

значительное

4575.

Осуществление, перед началом работы продувки пневмосепарационных размольных установок и полировальных барабанов азотно-кислородной смесью с содержанием кислорода от 2 до 8 процентов (объемных)

значительное

4576.

Недопущение после продувки, превышения содержания кислорода в пневмосепарационных размольных системах и полировальных барабанах 8 процентов (объемных)

значитльное

4577.

Недопущение работы трубопровода, подводящего азотно-кислородную смесь к отделениям размола и полировки пудры, без установки газоанализатора с устройством световой и звуковой сигнализации, срабатывающей при содержании кислорода в смеси более 8 процентов или менее 2 процентов (объемных)

грубое

4578.

Недопущение работы электрических печей и тиглей без заземления корпуса

грубое

4579.

Недопущение сварки тиглей не аттестованным сварщиком

грубое

4580.

Применение поворотных приспособлений для осмотра тиглей

значительное

4581.

Недопущение эксплуатации новых и отремонтированных тиглей, без их осмотра и клеймения

грубое

4582.

Недопущение эксплуатации сварных тиглей при обнаружении в них трещин, раковин, разрушений сварного шва, при уменьшении толщины стенок на 25 процентов

грубое

4583.

Недопущение накопления окалины на внутренней поверхности шахты тигельной печи

грубое

4584.

Недопущение переработки на порошок кольца, имеющие после отливки и обдирки видимые невооруженным глазом трещины, флюсовые и шлаковые включения

грубое

4585.

Проведение отбора проб из трубопроводов системы пневмотранспорта от фрезерных станков для контроля за, концентрацией магниевого порошка и пылевоздушной смеси по графику

значительное

4586.

Осуществление проверки состояния воздуховодов и чистка их по графику, но не реже двух раз в месяц

значительное

4587.

Недопущение работы фрезерных станков при обнаружении неисправности в системе пневмотранспорта магниевого порошка

грубое

4588.

Недопущение содержания водорастворимых кислот и щелочей, в масле, применяемом в масляных фильтрах

грубое

4589.

Устройство защиты от статического электричества транспортных устройств и оборудования, связанных с перемещением, расфасовкой, загрузкой и переработкой алюминиевой пудры

грубое

Подраздел 22. Требования при производстве никеля, меди и кобальта

4590.

Проведение операций по замене шпуровых плит, рам и текущий ремонт шпуровой кладки под наблюдением лица, назначенного распоряжением по цеху ответственным за проведение этих работ

значительное

4591.

Наличие отведенного места в цехе для удаления корок из ковшей, чаш и погрузки их с помощью мостового грузоподъемного механизма

значительное

4592.

Недопущение разгрузки горячих корок из ковшей на сырые площадки

грубое

4593.

Осуществление подачи предупредительного сигнала с включением светового табло «Заливка расплава» в проходах в опасную зону, перед заливкой расплава в металлургические агрегаты

грубое

4594.

Недопущение включения электропрожигающего устройства без автоматического включения световой сигнализации на табло

грубое

4595.

Удаление из зоны грануляции мостовых и других грузоподъемных механизмов на весь период процесса

значительное

4596.

Недопущение провоза людей на шлаковозе

грубое

4597.

Осуществление отработки отвала в соответствии с технологическим регламентом

значительное

4598.

Осуществление в соответствии с технологическим регламентом загрузки в первую очередь легковесных материалов, затем анодных остатков, скрапа электролитного производства, других материалов, при загрузке анодных печей оборотными материалами

значительное

4599.

Осуществление в соответствии с технологическим регламентом подачи воздуха на окисление, паро-мазутной смеси или газа на восстановление

значительное

4600.

Недопущение нахождения во время работы разливочной машины на движущихся конструкциях и изложницах

грубое

4601.

Осуществление строповки тары в соответствии со схемами строповки вывешенными в зоне производства работ

значительное

4602.

Недопущение устранения течей в разъемных соединениях трубопровода без отключения насосов и опорожнения трубопроводов

грубое

4603.

Применение для смазки оборудования, непосредственно связанных с работой автоклава, смазочных материалов стойких и пожаробезопасных в кислородно - воздушной смеси

значительное

4604.

Осуществление эксплуатации, пуска, остановки и проведение ремонтных работ на автоклавных установках в соответствии с технологическим регламентом

значительное

4605.

Проведение загрузки, перемешивания и выгрузки материала из камерных печей, осмотр и ремонт печей при снятом напряжении в соответствии с технологическим регламентом

значительное

4606.

Проведение осмотра и чистки изоляторов с площадок и лестниц, изолированных от пола

значительное

4607.

Изоляция металлических каркасов желобов от «земли» и оснащение электроизоляционными разрывами, расположенными вдоль ванн - между каждыми двумя ваннами

значительное

4608.

Изоляция металлических каркасов желобов от «земли» и оснащение электроизоляционными разрывами расположенными поперек цеха - между каждыми двумя рядами ванн

значительное

4609.

Обслуживание регенеративных ванн с использованием неэлектропроводного инструмента

значительное

4610.

Осуществление контроля величины сопротивления изоляции технических устройств электролизных цехов

значительное

4611.

Осуществление приготовления растворов цианистых соединений (солей), применяемых для гальваностойкого покрытия фольги, в отдельных помещениях обученным персоналом

значительное

4612.

Выполнение схемы технологической цепи аппаратов для нанесения гальваностойкого покрытия, их конструкция и размещение, исключающих смешивание растворов цианистых соединений с кислыми растворами

значительное

4613.

Осуществление обработки обезвреживающими растворами тары и емкости для транспортировки цианидов, соединений шестивалентного хрома, после их опорожнения

значительное

4614.

Отключение электропитания ванн при аварийном отключении циркуляционных насосов

значительное

4615.

Обеспечение защитой от статического электричества оборудования для сушки, рассева, перегрузки и затаривания никелевых, медных и кобальтовых порошков, систем аспирации

значительное

4616.

Выполнение конструкции электропечи, исключающие соприкосновения нагревательных элементов с автоклавом

значительное

4617.

Осуществление пуска водорода в установки после контрольного анализа с концентрацией водорода не менее 95 процентов объемных

значительное

4618.

Осуществление слива тетракарбонила никеля в емкости под слой воды.

значительное

4619.

Осуществление транспортировки тетракарбонила никеля и отходов производства, содержащих тетракарбонил никеля, для нейтрализации (уничтожения) в герметично закрываемых емкостях

значительное

4620.

Недопущение накопления металлической пыли на токоведущих элементах

значительное

Подраздел 23. Требования при производстве губчатого титана и титановых порошков

4621.

Осуществление эксплуатации рудно-термических печей в соответствии с требованиями технологического регламента

значительное

4622.

Заземление кожуха электропечи

значительное

4623.

Устройство компенсирующей системы, для предотвращения разрыва кожуха электропечи при расширении футеровки

значительное

4624.

Недопущение касания одновременно двух электродов (двух мантелей), электрода и заземленных металлических частей, находящихся на электродной площадке (металлоконструкции, технологическое оборудование, оснастка) при выполнении работ на электродной площадке

значительное

4625.

Осуществление гидравлического испытания водоохлаждаемых элементов печи перед их установкой и после ремонта

значительное

4626.

Выполнение процедуры удаление обломков электродов после отключения печи и проверки отсутствия напряжения

значительное

4627.

Выполнение ежесменного осмотра токопроводов к электродам печей.

значительное

4628.

Остановка печи при нарушении контактов или обнаружении других неисправностей с их устранением

значительное

4629.

Выполнение ежесменной визуальной проверки кожуха в районе летки и фурм, корпуса печи с записью результатов осмотра в журнале приема и сдачи смены.

значительное

4630.

Недопущение установки баллонов с кислородом в печном и литейном пролетах

грубое

4631.

Наличие редуктора подачи кислорода для прожигания летки.

значительное

4632.

Осуществление всех работ с пеками в соответствии с требованиями технологического регламента

значительное

4633.

Наличие 100 процентного резерва для основных магистральных трубопроводов, транспортирующих хлорсодержащие газы любых концентраций

грубое

4634.

Выполнение испытаний на прочность и плотность хлоропроводов перед вводом в эксплуатацию и после ремонта

грубое

4635.

Транспортирование коробов с расплавом после полного затвердевания расплава

значительное

4636.

Осуществление слива расплава из хлоратора и печи по переработке пульпы в сухой короб

значительное

4637.

Подача воды в короб непрерывно при сливе расплава

значительное

4638.

Недопущение вскрытия хлорирующих устройств и систем конденсации, находящихся под давлением

грубое

4639.

Удаление горячих огарков из шахтного хлоратора в сухие герметичные кюбели

значительное

4640.

Недопущение хранения в цехе кюбелей, заполненные огарками

грубое

4641.

Осуществление остывания кюбелей с печными огарками, хлоридами и другими продуктами, выделяющими вредные вещества, в отдельных помещениях и специальных боксах дегазации, оборудованных вытяжной вентиляцией

грубое

4642.

Недопущение эксплуатации газоходов и аппаратов при выделении отходящих газов в производственные помещения

грубое

4643.

Осуществление мер, исключающих возгорание содержимого реторт при выполнении огневых работ на ретортах аппаратов, заполненных реакционной массой или губчатым титаном

значительное

4644.

Снятие напряжения с печи, отключение трубопроводов, транспортирующих четыреххлористый титан, и принятие мер по предотвращению пролива расплава из печи, в случае прогорания реторты в процессе восстановления

значительное

645.

Недопущение нахождения людей под хвостовиками работающих аппаратов восстановления

грубое

4646.

Применение специальных приспособлений при монтаже, демонтаже и выборке губчатого титана из реторт, их перемещение из горизонтального положения в вертикальное и обратно, а также кантование других узлов аппаратов в соответствие с технологическим регламентом

значительное

4647.

Наличие заземления плавильного тигля после установки в печь

значительное

4648.

Хранение губчатого титана в закрытой таре (контейнерах)

значительное

4649.

Недопущение хранение горючих материалов на складах губчатого титана

значительное

4650.

Подача кислоты в травильные ванны, в мерные сосуды по кислотопроводам

значительное

4651.

Проведение заполнения травильных ванн кислотой с использованием цеховых транспортных средств с оборудованного стенда с раздаточного сосуда, исключающим заполнение ванн кислотой вручную, в случае отсутствия кислотопроводов

значительное

4652.

Оснащение сосудов кислоты уровнемером, переливной трубой и поддоном, предохранительным устройством для защиты от истечения паров (аэрозолей) кислоты в помещение и проникновения воздуха в сосуд

значительное

4653.

Осуществление подачи концентрированной кислоты в травильные ванны после предварительного наполнения их водой

значительное

4654.

Сброс паров четыреххлористого титана, выделяющихся в процессе получения низших хлоридов титана, через местный отсос в боров

значительное

4655.

Слив полученных низших хлоридов титана в баковую аппаратуру, снабженную мешалкой, с последующей подачей в ректификационную колонну

значительное

4656.

Заземление потребителей переменного тока, входящих в установку электролизера, и элементов конструкции, на которых возможно появление потенциала переменного тока

значительное

4657.

Недопущение температуры электролита более 500 градусов Цельсия перед вскрытием электролизера, для исключения загорания анодного материала

грубое

4658.

Осуществление порядка проверки цехового трубопровода водорода на герметичность после ремонта и остановки установки гидрирования, а также порядка продувки трубопровода водорода перед включением печи в соответствии с требованиями проектной документации

значительное

4659.

Проведение демонтажа аппарата гидрирования и реторты спекания в соответствии с технологическим регламентом

значительное

4660.

Разгрузка реторты и загрузка материала в тару безыскровыми инструментами

значительное

4661.

Наличие заземления аппаратов гидрирования, трубопроводов и металлических площадок с осуществлением проверки заземления каждый раз перед подачей электроэнергии на установку

значительное

4662.

Осуществление влажной уборки рабочих мест, площадок и полов не реже одного раза в смену в местах рассева и магнитной сепарации сухих порошков

значительное

4663.

Проведение сушки титановых порошков, нижний концентрационный предел взрываемости которых составляет более 65 грамм на метр кубический в соответствии с технологическим регламентом с температурой сушки не более 100 градусов

значительное

4664.

Использование чистой и исправной тары (металлические фляги, бочки или контейнера с полиэтиленовыми мешками - вкладышами), исключающей ее самопроизвольное открывание и увлажнение сухих порошков загрузки и транспортирования титановых порошков и губчатого титана

значительное

4665.

Осуществление мер, предотвращающих накопление зарядов статического электричества при засыпке порошков и использовании синтетических (полиэтиленовых) мешков - вкладышей

значительное

4666.

Осуществление переработки порошков титана, нижний концентрационный предел взрываемости которых составляет 65 грамм на метр кубический и ниже и поставка их во влажном состоянии с влагосодержанием по массе не менее 20 процентов

значительное

4667.

Промывка водой всего технологического оборудования и приспособлений, используемых для сушки и затаривания титановых порошков (сушильный шкаф, противни, камера затаривания), по окончании работы

значительное

4668.

Применение инструмента не дающего искры в помещениях для переработки, упаковки и хранения титановых порошков

значительное

4669.

Применение для изготовления технических устройств, контактирующих с титановым порошком, материалов не дающих искры

значительное

4670.

Недопущение нахождения легковоспламеняющихся и взрывоопасных веществ в помещениях переработки и хранения титановых порошков

грубое

4671.

Недопущение одновременной чистки (шуровки) нескольких бункеров батарейных циклонов и коллекторов

грубое

4672.

Осуществление контроля за воздухом рабочей зоны в помещении скрубберной установки во время работы скруббера

значительное

4673.

Отключение от действующего оборудования и коммуникаций, освобождение от продуктов и проветривание (промывание) технологического оборудования, предназначенного для производства губчатого титана и титановых порошков, в котором находились вредные вещества (газы или остатки продуктов, выделяющие эти газы), перед производством работ внутри них с проведением анализа воздушной среды перед выполнением работ

значительное

4374.

Проведение работ в газоопасных местах по наряду – допуску

значительное

4675.

Проведение сушки и разогрев печей, миксеров, хлораторов в соответствии с технологическим регламентом

значительное

4676.

Выполнение ремонта рукавных фильтров конденсационной системы при работающей вытяжной вентиляции

значительное

Подраздел 24. Требования при производстве благородных металлов,
сплавов и полуфабрикатов

4677.

Проведение испытания водоохлаждаемых элементов плавильных печей перед монтажом на герметичность под давлением в 1,5 раза больше рабочего давления воды

значительное

4678.

Покрытие полов рабочих площадок возле электропечей электроизолирующими настилами

значительное

4679.

Выполнение периодического контроля электромагнитной напряженности в помещениях с высокой интенсивностью электромагнитного поля, по графику

значительное

4680.

Осуществление непрерывной подачи воды в систему водоохлаждения высокочастотной установки с момента включения установки до полного охлаждения деталей, после ее отключения

значительное

4681.

Недопущение эксплуатации высокочастотных установок при снятом ограждении, нарушении экранов, неисправной блокировке и заземлении

грубое

4682.

Блокировка включения высокочастотной установки со свечой дожигания водорода

значительное

4683.

Недопущение работы печи при неисправной или не включенной спирали свечи дожигания

грубое

4684.

Недопущение касания вольфрамового электрода расплавленного металла, при плавке металлической шихты в дуговой печи с не расходуемым электродом

грубое

4685.

Предварительная подачи воды в систему водоохлаждения при переводе вакуумной дуговой печи на режим плавки

значительное

4686.

Оборудование каждого технологического участка аварийным монтежю (турило), для сбора растворов

значительное

4687.

Разработка для каждого цеха графика ежемесячной промывки оборудования и трубопроводов вакуумных систем

значительное

4688.

Выполнение гидравлического испытания под давлением в 1,5 раза выше максимального рабочего давления рубашек водоохлаждаемых изложниц и кристаллизаторов перед пуском их в эксплуатацию и после ремонта

значительное

4689.

Недопущение разливки металла, при прекращении подачи воды в водоохлаждаемые изложницы

грубое

4690.

Оборудование переливными трубами и указателями уровня, емкостей с кислотами и кислыми травильными растворами

грубое

4691.

Проведение контрольного анализа водорода перед подачей в установки с недопущением содержания водорода менее 95 процентов

грубое

4692.

Выполнение укрытия плотным материалом фильтр пресса при продувке сжатым воздухом, во избежание разбрызгивания раствора

значительное

4693.

Осуществление подачи раствора в ванны по трубопроводам с наконечниками из неэлектропроводных материалов

значительное

4694.

Выполнение заземления и защиты от статического электричества оборудования для сушки, рассева, пересыпки и затаривания порошков драгоценных металлов

значительное

Подраздел 25. Требования при производстве свинца и цинка

4695.

Осуществление хранения, транспортирования и уничтожение отходов вредных или ядовитых веществ в соответствии с технологическим регламентом

значительное

4696.

Выполнение желоба для выпуска расплава с уклоном не менее 0,06 процентов и оборудование аспирационной системой

значительное

4697.

Оборудование печей приямками, обеспечивающими прием всего расплава из печи при возможных авариях

значительное

4698.

Недопущение полной выработки шихты из загрузочных бункеров электропечей, работающих под давлением

грубое

4699.

Соблюдение уровня шихты оставляемой в загрузочных бункерах, установленного технологическим регламентом

значительное

4700.

Проведение осмотра состояния кессонированной перегородки плавильной камеры печи, в процессе эксплуатации в соответствии с технологическим регламентом

значительное

4701.

Соблюдение графика проверки исправности предохранительных клапанов, утвержденного руководителем организации

значительное

4702.

Наличие съемного ограждения с отключающим напряжение устройством для распределительных устройств и токоподводящих шин к секциям нихромовых нагревателей для обогрева котла

значительное

4703.

Герметичное закрытие переливных из котла в котел желобов

значительное

4704.

Недопущение проведения ремонтных работ на мешалках, насосах и другом оборудовании, установленном на рафинировочных котлах в работе

значительное

4705.

Устройство мест предусмотренных для вскрытия барабанов со щелочами и дробление щелочи

значительное

4706.

Недопущение хранения натрия на площадке рафинирования в количестве более трех суточной потребности

грубое

4707.

Недопущение эксплуатации печей при нарушении режима, установленного технологическим регламентом

грубое

4708.

Недопущение подачи подкисленных растворов на медно-кадмиевую очистку

грубое

4709.

Установка нумерации серии электролизных ванн

значительное

4710.

Выполнение пуска и остановки вакуум - печей непрерывного рафинирования кадмия в соответствии с технологическим регламентом

значительное

4711.

Осуществление гидравлических испытаний пробным давлением, превышающим рабочее значение не менее чем в 1,5 раза на водоохлаждаемых элементах металлургических агрегатов (печей) перед их установкой и после ремонта

значительное

4712.

Назначение ответственного лица, обеспечивающего безопасную эксплуатацию и исправное состояние систем испарительного охлаждения, в цехах, где применяются системы испарительного охлаждения

значительное

4713.

Выполнение пуска системы испарительного охлаждения под руководством лица, контроля за этой системой

значительное

4714.

Осуществление проверки состояния системы испарительного охлаждения ежесменно с записью о результатах провероки в эксплуатационном журнале

значительное

4715.

Выполнение пуска, остановки, переключения и наблюдения за работой системы испарительного охлаждения в соответствии с технологическим регламентом

значительное

Подраздел 26. Требования при производстве сурьмы и ее соединений

4716.

Наличие допуска к работе у лиц, выполняющих работу по электропрожигу шпуров

значительное

4717.

Соблюдение нахождения рабочего производящего прожиг шпура, на изолированных мостках и применение очков со светофильтром

значительное

4718.

Наличие световой сигнализации включения/отключения аппарата, с разъединителем, который включается во время прожига летки на аппарате электропрожига

грубое

4719.

Содержание металлических трубок и гибких шлангов (рукавов), применяемых для подачи кислорода при прожигании летки, сухими и не имеющие следов масел

значительное

4720.

Осуществление электроподжигания кислородной трубки в соответствии с требованиями технологического регламента

значительное

4721.

Недопущение при не снятом с печи напряжении удаление обломков электродов, замер глубины ванны расплава, выпуск штейна и металла из печи, очистка газоходов

грубое

4722.

Осуществление гидроиспытания трубки индуктора, давлением, превышающим рабочее давление охлаждающей воды в 1,5 раза

значительное

4723.

Включение электропечи для получения трехокиси сурьмы при работающей системе водоохлаждения.

значительное

4724.

Наличие на рабочих площадках диэлектрических покрытий (коврики, подставки) при съеме шлака и осмотре рабочего пространства печи

значительное

4725.

Содержание инструментов для съема шлаков и зачистки печи сухими

значительное

4726.

Недопущение туманообразования в холодное время года системами отопления и вентиляции в гидрометаллургических цехах

значительное

4727.

Соблюдение требований технологического регламента при работе с растворами кислот, щелочей и других агрессивных веществ, используемых в гидрометаллургическом производстве сурьмы и ее соединений

значительное

4728.

Выполнение процесса электролиза с добавлением в электролит поверхностно - активных веществ, уменьшающих выделение паров щелочи в атмосферу цеха

значительное

4729.

Снабжение изоляторов, установленных под ваннами и обслуживающих площадок укрытием, исключающим попадание на них растворов электролита при случайных проливах.

значительное

4730.

Изолирование от пола и металлических конструкций металлических лестниц, используемых при чистке изоляторов

значительное

4731.

Нахождение в цехе только обслуживающего персонала при проведении работ по заливке кислоты в мерники и выдавливанию пасты пятисернистой сурьмы из реактора

значительное

4732.

Включение предупредительной сигнализации во время проведения работ по заливке кислоты в мерники и выдавливанию пасты пятисернистой сурьмы из реактора

грубое

4733.

Недопущение проведения работ по разложению соли Шлиппе при неисправной системе приточно-вытяжной вентиляции

грубое

4734.

Осуществление транспортирования сырья, концентратов и промпродуктов по территории организации в герметичной таре, исключающей просыпание, пролив и пыление, с использованием систем механического, пневмо- или гидротранспорта

значительное

4735.

Оснащение системами пылеподавления при транспортировании, шихтовки, загрузки и дозировки концентратов, флюсов и других пылящих материалов

значительное

Подраздел 27. Требования при производстве ртути

4736.

Осуществление механизированным и автоматизированным способом операций по транспортированию, загрузке, выгрузке, шихтовке, дозировке и подготовке сырья, материалов и продуктов содержащих ртуть, обжиг сырья, отбивки ртути из ступы, ее очистки, разлива, подготовки тары и других операции в герметичных технических устройствах и закрытых коммуникациях

значительное

4737.

Проведение работ, связанных с применением ртути (лабораторные работы, электролиз на ртутном катоде, производство амальгам, синтез ртутьсодержащих веществ, электротехника, приборостроение), в отдельных помещениях, оборудованных принудительной приточно-вытяжной вентиляцией, в вытяжных шкафах, в соответствии с технологическим регламентом

значительное

4738.

Соответствие конструкции вытяжных шкафов, используемых для работы с ртутью и ее соединениями, разработанной проектной документации

значительное

4739.

Соответствие опознавательной окраски наружной поверхности технических устройств и коммуникаций, надписей и маркировок, проектной документации

значительное

4740.

Выполнение разлива ртути в сосуды (технологическая и транспортная тара, баллоны, контейнеры) в помещении в вытяжном шкафу

значительное

4741.

Эксплуатация технических устройств, работающих на газовом топливе согласно технологическому регламенту

значительное

4742.

Выполнение слива отработанных растворов, содержащих ртуть, в герметичные сосуды

значительное

4743.

Недопущение сброса ртути содержащих растворов в канализационную сеть

грубое

4744.

Выполнение очистки технических устройств и коммуникаций от ртутьсодержащих продуктов перед проведением ремонтных работ, в соответствии с требованиями технологического регламента

значительное

4745.

Проведение ремонтных работ съемных технических устройств и коммуникаций, в отдельных помещениях, в условиях, исключающих воздействие опасных и вредных производственных факторов на производственный персонал

значительное

4746.

Оборудование места очистки и ремонта секций вакуум – фильтров, системой гидроуборки и местного отсоса загрязненного воздуха

значительное

4747.

Отделка строительных конструкций внутри производственных и вспомогательных помещений составами (ртуть непроницаемыми покрытиями), исключающими сорбцию (поглощение) и десорбцию (обратное выделение) паров ртути, допускающими мокрую уборку (гидросмыв) ртути и веществ содержащих ртуть

значительное

4748.

Обеспечение герметичности и закругленности для удобства нанесения ртуть непроницаемых покрытий и проведения мокрой уборки в помещении, мест сопряжения стен между собой, с потолком и полом, мест прохода технологических и вспомогательных трубопроводов, мест стыков строительных конструкций с фундаментами, опорами или корпусами технических устройств

значительное

4749.

Наличие во всех производственных помещениях, в которых возможно попадание ртути на пол или фундаменты оборудования, систем вакуум - уборки и устройств гидросмыва.

грубое

4750.

Выполнение полов с уклоном к желобам, оборудованными ловушками ртути для стока жидкости

значительное

4751.

Оснащение производственных помещений, где имеет место выделение паров ртути, для наблюдения за технологическим процессом кабинами наблюдения с подачей в них чистого воздуха. В случаях, когда управление технологическим процессом предусматривается с дистанционных пультов управления, пультовое помещение (щитовая) располагается в торце здания (цеха) и сообщается как с ртутным цехом, так и с бытовым помещением

значительное

4752.

Устройство входа в пультовую (щитовую) со стороны ртутного цеха оборудованного тамбуром-шлюзом, в который подается чистый воздух

значительное

4753.

Недопущение применения алюминия, меди и других пассивирующихся металлов в качестве конструкционных материалов строительных конструкций помещения, в которых происходит выделение в воздух паров ртути

грубое

4754.

Установка ванны с низким бортом или машины для мытья рабочей обуви растворами демеркуризаторов (подкисленный раствор перманганата калия, растворы полисульфидов щелочных металлов) у выхода из помещения, в котором имеется возможность загрязнения обуви ртутью

значительное

4755.

Обеспечение защитным покрытием территории производственной площадки в местах возможного загрязнения ртутью, препятствующим поглощению ртути почвой, и уклонами, обеспечивающими отвод (сток) ливневых, талых и поливочных вод на очистные сооружения

значительное

4756.

Оборудование встроенными отсосами или устройствами по улавливанию ртутных паров мест их образования на технических устройствах, связанных с производством ртути и ее соединений, при работе которых возможно выделение паров ртути

грубое

4757.

Выполнение конструкций технических устройств и коммуникаций исключающее возможность конденсации паров ртути, за исключением технических устройств, в которых по условиям технологического процесса происходит конденсация ртути (конденсаторы, скрубберы)

значительное

4758.

Выполнение технических устройств, устанавливаемых на предварительно оштукатуренные фундаменты с защитным покрытием, имеющие обтекаемую форму, не препятствующую стеканию смывных растворов

значительное

4759.

Установка поддонов под сальниками и разъемными соединениями центробежных насосов, перекачивающих технологические растворы или смеси веществ содержащих ртуть

значительное

4760.

Оборудование защитными устройствами фланцевые соединения напорных трубопроводов, перекачивающих технологические растворы или смеси веществ содержащих ртуть

значительное

4761.

Недопущение расположения лабораторных технических устройств с ртутным заполнением, установленных на эмалированных поддонах:
1) непосредственно у дверей, проходов и оконных проемов, ориентированных на юг или юго - запад;
2) вблизи отопительных приборов и нагретых поверхностей

значительное

4762.

Оснащение стальных поддонов под производственное оборудование бортами высотой 100 - 150 миллиметров, выполненных гладкими изнутри (сварочные швы наружу) и покрытых нитроэмалями как снаружи, так и внутри

значительное

4763.

Использование жестких переходов и крепления, рассчитанных на давление, превышающее на 10 – 15 процентов максимальное рабочее давление для соединения кранов и стеклянных трубок приборов и аппаратуры

значительное

4764.

Хранение ртути на складах и в производственных помещениях, в стальных баллонах с завинчивающимися стальными пробками

значительное

4765.

Временное хранение (до одних суток) в производственных помещениях ртути под вытяжкой в герметично закрытых толстостенных стеклянных или в других сосудах, устойчивых к механическим, химическим и прочим воздействиям с установкой сосуда в футляре на поддон с амортизатором

значительное

4766.

Хранение ртути в лабораторных помещениях, в вытяжном шкафу в герметично закрытых толстостенных стеклянных или в других небьющихся сосудах, помещенных в футляр с амортизатором на поддоне, а также отработанной ртути, которая хранится в тех же условиях под слоем подкисленного раствора перманганата калия

значительное

4767.

Осуществление хранения в небольших количествах ртути в запаянных стеклянных ампулах (по 20 - 30 миллиграмм, каждая) в общих лабораторных шкафах с установкой ампул в плотные футляры, предотвращающие разлив ртути при случайном повреждении

значительное

4768.

Выполнение порядка хранения ртутной руды, полупродуктов производства ртути, в соответствии с технологическим регламентом

значительное

4769.

Расположение хранилища огарков ртутных производств (терриконы и отвалы) с подветренной стороны производственной площадки, на расстояние не менее 200 метров от производственных зданий

значительное

4770.

Устройство на территории производственной зоны площадок оборудованных ртуть непроницаемым покрытием и желобами с ловушками для сбора ртути из смывных вод, для кратковременного хранения загрязненных ртутью демонтированных узлов и деталей технических устройств

значительное

4771.

Хранение, транспортирование ртути, изделий и отходов, содержащих ртуть, в герметичной таре (контейнеры, сосуды) устойчивой к механическим, химическим и прочим воздействиям, исключающей образование вторичных источников загрязнения окружающей среды ртутью

грубое

4772.

Вынос освобожденных от ртути бракованных изделий и стеклянного боя в таре в помещение для временного хранения освобожденных от ртути изделий

значительное

4773.

Осуществление проверки временного хранения загрязненных ртутью бракованных изделий, подлежащих уничтожению, которое производится в вытяжном шкафу при работающей вытяжной вентиляции

значительное

4774.

Проведение выгрузки и транспортирование огарков из бункеров печных агрегатов в соответствии с технологическим регламентом

значительное

4775.

Выполнение транспортировки огарка в условиях максимального пылеподавления (гидротранспорт, укрытие мест пылевыделения и аспирация)

значительное

4776.

Выполнение на производствах получения ртути и ее соединений всех работ по текущей и заключительной демеркуризации, включая демеркуризацию спецодежды, в соответствии с технологическим регламентом

значительное

4777.

Блокирование всех вентиляционные системы, в том числе и резервных, с технологическими техническими устройствами

грубое

4778.

Оснащение всех ловушек для ртути местными отсосами

значительное

4779.

Выполнение очистки вентиляционных выбросов от паров ртути

значительное

4780.

Проведение периодической ревизии вентиляционных систем с очисткой вентиляционных камер, воздуховодов и фильтров

значительное

4781.

Проведение в соответствии с технологическим регламентом работы связанной с ликвидацией разлива большого количества ртути (аварийная ситуация), работы при отключенных системах общеобменной вентиляции или местных отсосов, работы в закрытых сосудах и в исключительных случаях работы с нагретой ртутью и ее соединениями вне вытяжных шкафов с использованием средств индивидуальной защиты органов дыхания

значительное

Раздел 14. Требования для опасных производственных объектов,
ведущих горные работы подземным способом

Подраздел 1. Общие положения

4782.

Ведение подземных горных работ на основании проектной документации

грубое

4783.

Наличие разработанных и утвержденных техническим руководителем организации технологических регламентов

грубое

4784.

Изучение должностными лицами, ответственными за безопасное производство работ, с ПЛА под роспись

грубое

4785.

Прохождение посторонними лицами, не состоящие в штате объекта, при его посещении инструктажа по мерам безопасности и обеспечение их средствами индивидуальной защиты

грубое

4786.

Недопущение нахождения персонала, производства работ в опасных местах, за исключением случаев ликвидации опасности, предотвращения возможной аварии, пожара и спасении людей

грубое

4787.

Ограждение и перекрывание провалов, зумпфов, воронок, недействующих шурфов, дренажных скважин, вертикальных выработок

грубое

4788.

Недопущение загромождения мест работы оборудования и подходов к ним горной массой или какими-либо предметами, затрудняющими передвижение людей, машин и механизмов

грубое

4789.

Обеспечение передвижения людей по территории по пешеходным дорожкам или по обочинам автодорог навстречу направлению движения автотранспорта

значительное

4790.

Ознакомление всех работающих под роспись с маршрутами передвижения, утвержденными техническим руководителем организации

незначительное

4791.

Освещение пешеходных дорожек и переходов через железнодорожные пути и автодороги в темное время суток

значительное

4792.

Осуществление совместных мероприятий по обеспечению безопасности работающих на подземных и открытых горных работах, при одновременной разработке месторождения открытым и подземным способами, при проведении и эксплуатации подземных дренажных выработок, включая:
1) согласование планов и графиков ведения горных и взрывных работ;
2) применение нагнетательной схемы проветривания подземных выработок;
3) проверку представителями аварийно-спасательных служб состояния атмосферы в подземных выработках после массовых взрывов на открытых горных работах;
4) предотвращение прорывов воды в подземные горные выработки из открытых горных работ;
5) обеспечение контроля за содержанием в атмосфере ядовитых продуктов взрыва

грубое

4793.

Ведение горных работ по согласованным между собой проектам ведения открытых и подземных горных работ, при комбинированном способе разработки месторождения

грубое

4794.

Обеспечение при комбинированной разработке месторождения:
1) изучения особенностей сдвижения и деформации пород и земной поверхности, прогнозирование области влияния горных выработок;
2) определения размеров предохранительного целика (естественного или искусственного) между открытыми и подземными горными работами;
3) определения толщины потолочины над отдельными участками (камерами) выработанного пространства;
4) расчет параметров опорных целиков;
5) определения допустимой площади обнажения кровли очистного пространства;
6) расчета прочности закладки, при отработке запасов в борту карьера для обеспечения его устойчивости;
7) обеспечения полноты заполнения выработанного пространства

грубое

4795.

Допуск забора вентиляционной струи из карьерного пространства с обеспечением контроля состава воздуха, при проведении капитальных и подготовительных выработок из карьера

грубое

4796.

Расположение при комбинированной разработке месторождения фронта ведения горных работ в направлении:
1) при подземных очистных работах - от массива к карьеру;
2) при выщелачивании - от массива к карьеру или навстречу фронта развития подземных очистных работ

грубое

4797.

Определение организациями, ведущими комбинированную разработку месторождения открытым и подземным способами, совместно с аварийно-спасательной службой участков горных работ в границах опасных зон, в которых возможно проникновение газов, прорыв воды, деформация горного массива и разработка мероприятия по обеспечению безопасности работ на указанных участках

грубое

4798.

Ведение маркшейдерских инструментальных наблюдений за состоянием бортов и почвы карьера при работах в зонах возможных обвалов или провалов, вследствие наличия подземных выработок или карстов. Прекращение работ при обнаружении признаков сдвижения пород

грубое

4799.

При одновременном ведении горных работ в карьере и подземном руднике в одной вертикальной плоскости необходимо оставление предохранительного целика, обеспечивающего устойчивость массива и бортов карьера

грубое

4800.

При одновременном ведении горных работ в карьере и подземном руднике в одной вертикальной плоскости необходимо применение систем разработки, исключающих сдвижение (разрушение) массива предохранительного целика

грубое

4801.

При одновременном ведении горных работ в карьере и подземном руднике в одной вертикальной плоскости необходимо ограничение мощности массовых взрывов и их сейсмического воздействия на целики, потолочины и уступы бортов

грубое

4802.

При одновременном ведении горных работ в карьере и подземном руднике в одной вертикальной плоскости необходимо исключение проникновения газов от взрывных работ в подземные выработки или их подсоса системой вентиляции, выброс этих газов в карьер

грубое

4803.

При одновременном ведении горных работ в карьере и подземном руднике в одной вертикальной плоскости необходимо применение нагнетательного способа проветривания подземных выработок или комбинированного способа проветривания с обеспечением подпора воздуха под участками открытых работ

грубое

4804.

При одновременном ведении горных работ в карьере и подземном руднике в одной вертикальной плоскости необходимо исключение прорыва ливневых и подземных вод из карьера в подземные выработки

грубое

4805.

Вывод людей из подземных выработок перед производством массового взрыва в карьере

грубое

4806.

Осуществление доработки запасов руд в бортах карьера подземным способом, после прекращения открытых работ и постановки бортов в предельное положение

грубое

4807.

Осуществление отработки предохранительного целика между открытыми и подземными горными работами, в соответствие с проектом, при выполнении мер, исключающих обрушение целика и бортов карьера, обеспечивающих безопасность работ

грубое

4808.

Указание старых, затопленных выработок и поверхностных водоемов на планах горных работ

значительное

4809.

Ведение горных работ вблизи затопленных выработок или водоемов в соответствие с проектом, предусматривающим оставление целиков для предотвращения прорыва воды

грубое

4810.

Установка предупредительных знаков в местах представляющих опасность для работающих людей и оборудования (водоемы, затопленные выработки)

значительное

4811.

Эксплуатирование оборудования, инструмента и аппаратуры в соответствии с руководством по эксплуатации изготовителя

грубое

4812.

Наличие паспортов на оборудование, механизмы, аппаратуру и контрольно-измерительные приборы, с внесенными данными об их эксплуатации и ремонте

грубое

4813.

Наличие пломб или клейма на контрольно-измерительных приборах, установленных на оборудовании

значительное

4814.

Проведение поверок приборов в сроки, предусмотренные паспортом и каждый раз, при возникновении сомнения в правильности показаний

грубое

4815.

Нанесение метки на шкале манометра, соответствующей максимальному рабочему давлению

незначительное

4816.

Ведение журнала осмотра за состоянием оборудования

незначительное

4817.

Убеждение перед пуском механизмов, включением аппаратуры, приборов в их исправности, отсутствии людей в опасной зоне, и дача предупредительного сигнала

грубое

4818.

Выключение при осмотре и текущем ремонте механизмов их приводы, принятие мер, препятствующих их ошибочному или самопроизвольному включению

грубое

4819.

Вывешивание предупредительных плакатов «Не включать - работают люди» у пусковых устройств

незначительное

4820.

Недопущение эксплуатации оборудования, механизмов, аппаратуры и инструмента при нагрузках (давлении, силе тока, напряжении и прочее), превышающих допустимые нормы по паспорту

грубое

4821.

Недопущение применения не по назначению, использования неисправных оборудований, механизмов, аппаратуры, инструмента, приспособлений и средств защиты

грубое

4822.

Недопущение оставления без присмотра работающего оборудования, аппаратуры, требующих при эксплуатации постоянного присутствия обслуживающего персонала

грубое

4823.

Недопущение производства работ при отсутствии или неисправности защитных ограждений

грубое

4824.

Недопущение во время работы механизмов выполнения, находясь на работающих механизмах, каких-либо работ

грубое

4825.

Недопущение во время работы механизмов ремонта, закрепления каких-либо частей, очистка, смазывание движущихся частей вручную или при помощи не предназначенных для этого приспособлений

грубое

4826.

Недопущение во время работы механизмов торможения движущихся частей механизмов, надевание, сбрасывание, натягивание или ослабление ременных, клиноременных и цепных передач, направление канатов или кабеля на барабане лебедки при помощи ломов (ваг), и непосредственно руками

грубое

4827.

Недопущение во время работы механизмов оставления на ограждениях каких-либо предметов

грубое

4828.

Недопущение во время работы механизмов снятия ограждения или их элементов до полной остановки движущихся частей

грубое

4829.

Недопущение во время работы механизмов передвижения по ограждениям или под ними

грубое

4830.

Недопущение во время работы механизмов входа за ограждения, перехода через движущиеся не огражденные канаты или касание их

грубое

4831.

Наличие согласования с организацией разработчиком проектно-конструкторской документации, изготовителем при внесении изменений в конструкцию оборудования и аппаратуры. Производства ввода в эксплуатацию модернизированной техники, разработанной организациями, после ее испытания и допуска к применению по акту

грубое

4832.

Контроль и осуществление учета всех лиц, спустившихся в шахту и выехавших (вышедших) на поверхность, в порядке, утвержденном руководителем шахты

грубое

4833.

Недопущение спуска людей в шахту и пребывание их в подземных выработках без, письменного наряда или разрешения руководителей шахты

грубое

4834.

Выдача исправных, индивидуальных изолирующих самоспасателей всем лицам, занятым на подземных работах и посещающим подземные работы, перед спуском в шахты. Обеспеченность общим количеством изолирующих самоспасателями превышающем на 10 процентов наибольшую численность людей в смене

грубое

4835.

Нахождение изолирующих самоспасателей группового хранения на участках работ в ящиках в целях обеспечения их исправности и сохранности

грубое

4836.

Обозначение и освещение условным светом мест хранения самоспасателей, доведение до сведения всех лиц, занятых на подземных работах

незначительное

4837.

Обучение всех подземных рабочих и лиц контроля пользованию самоспасателями с последующей проверкой знаний при полугодовом инструктаже

грубое

4838.

Наличие актов результатов проверки самоспасателей на исправность

грубое

4839.

Наличие Журнала инструктажа ознакомления с главными и запасными выходами с фактической записью ознакомления работников организации в установленном порядке

грубое

4840.

Оборудование опасных производственных объектов, ведущих подземные горные работы, системами наблюдения, оповещения об авариях, позиционирования и поиска персонала, прямой телефонной и дублирующей ее альтернативной связью с аварийно-спасательной службой, обслуживающей объект

грубое

4841.

Недопущение выдачи наряда на выполнение работ в выработках (забоях):
1) отдаленных от основных рабочих мест, менее чем двум рабочим;
2) в которых имеются нарушения требований промышленной безопасности

грубое

4842.

Наличие утвержденного техническим руководителем шахты перечня отдаленных от основных рабочих мест выработок (забоев) на каждое полугодие

грубое

4843.

Требования к рабочему месту - обеспечение проветриванием, освещением, средствами для оповещения об аварии, содержание в состоянии полной безопасности и перед началом работ осмотр лицом контроля, обеспечение безопасными проходами, недопущение загромождения рабочих мест и подходов к ним, путей перемещения людей и грузов

грубое

4844.

Оборудование освещенными указателями направления выхода на поверхность, на всех разветвлениях горных выработок

незначительное

4845.

Наличие ограждений горных выработок, состояние которых представляет опасность для людей или работа, в которых временно приостановлена, устья шурфов, зоны обрушения на поверхности

грубое

4846.

Перекрытие сверху и снизу всех недействующих вертикальных и наклонных выработок

грубое

4847.

Наличие актов готовности к приемке в эксплуатацию вновь смонтированных очистных и проходческих комплексов, объектов энергообеспечения, вентиляционных и водоотливных установок, оборудования

грубое

4848.

Проведение изменений заводской конструкции машин, оборудования, схем управления и защиты по проектно-конструкторской документации изготовителя

грубое

4849.

Ограждение движущихся частей оборудования, если они представляют собой источники опасности

грубое

4850.

Наличие предупредительной сигнализации о пуске машины в работу, средства остановки и отключения от источника энергии, если машины или их исполнительные органы невозможно оградить (передвижные машины, конвейеры, канатные и монорельсовые дороги, толкатели, лебедки)

грубое

4851.

Вывешивание таблицы сигналов на видном месте вблизи машин и механизмов, с доведением значения сигналов до лиц, их обслуживающих

незначительное

4852.

Наличие графика планово-предупредительного ремонта горных машин и его фактическое исполнение

грубое

4853.

Наличие технологических регламентов на все виды ремонтов основного оборудования технологических регламентов

грубое

4854.

Установка прочных решеток из рельса или труб с размерами ячеек не более 400Ч400 миллиметров на рудоспусках

грубое

4855.

Недопущение производства работ одновременно в двух и более ярусах по одной вертикали, на любой высоте над работающим оборудованием при отсутствии промежуточного сплошного защитного настила

грубое

4856.

Недопущение производства работ с приставных лестниц за исключением проведения осмотров, замеров, неотложных (аварийных) работ

грубое

4857.

Наличие при производстве совмещенных работ на разных высотных отметках до начала их одновременного ведения ПОР, обеспечивающего безопасность их производства

грубое

4858.

Ограждение от ударов проезжающих транспортных средств или перемещаемого груза, основании лесов и подмостей, их элементов

грубое

4859.

Не загромождение подходов к лестницам, стремянкам лесов и подмостей. Закрепление передвижных лесов при установке

грубое

4860.

Содержание в чистоте и недопущение перегружения настилов, стремянок, лестниц и полок

незначительное

4861.

Установка передвижных машин в положение, исключающее возможность их непроизвольного перемещения

грубое

4862.

Приведение в состояние, исключающее возможность случайного пуска, всех машин и механизмов в нерабочее время; отключение пусковых устройств

грубое

4863.

При внезапном прекращении подачи электроэнергии выключение персоналом, обслуживающим механизмы, электродвигателей, приводящих в движение механизмы

грубое

4864.

Недопущение оставления без присмотра машины и механизмы во время их действия, кроме машин и механизмов с автоматическим и дистанционным управлением, расположенных в изолированных камерах или помещениях

грубое

4865.

Остановка машин и механизмов при ремонте, принятие мер против самостоятельного перемещения движущихся частей

грубое

4866.

Исключение возможности прикосновения при транспортировке труб, арматуры, буров, оборудования, материалов и инструментов к электрическим проводам, контактному проводу и кабелям

грубое

Подраздел 2. Припортальная и околоствольная площадки

4867.

Наличие подъездных путей для движения транспорта, безопасных проходов для людей, у площадок портала тоннеля (штольни) или ствола шахты

грубое

4868.

Защита от снежных лавин и камнепадов, при ведении работ в лавиноопасных районах и на участках с возможной осыпью

грубое

4869.

Ограждение на границах опасных зон, выставление предупредительных знаков видимых в дневное и ночное время, в зонах, опасных для движения (у оползневых откосов, горных склонов с возможной осыпью, у работающих машин, механизмов, у бункеров)

значительное

4870.

Планирование площадки и обеспечивание водостоками для отвода подземных и атмосферных вод с расчетом, исключающим возможность попадания вод в тоннели, стволы, горные выработки

значительное

4871.

Наличие проекта для ограждения территории строительной площадки

значительное

4872.

Ограждение заборами высотой не менее 2 метров строящихся объектов, расположенных в населенных пунктах и около дорог общего пользования

значительное

4873.

Недопущение загромождения проездов и проходов на строительной площадке грунтом, оборудованием и строительными материалами; регулярное их очищение от грязи, мусора, снега, льда

значительное

4874.

Наличие покрытия проходов, расположенных по сырой или вязкой почве, сплошными настилами шириной 1 метр. Оборудование лестницами с перилами высотой 1 метр проходов, расположенных на откосах и косогорах с уклоном более 20 градусов

грубое

4875.

Наличие проекта на обирку и закрепление откосов (склонов) у портала горной выработки до начала проходки, находящиеся под наблюдением лиц, поддерживающих безопасное состояние откосов

грубое

4876.

Закрытие или ограждение колодцев и шурфов на территории площадки, траншей и котлованов перилами высотой 1 метр. Выставление в темное время суток кроме ограждения световых сигналов

грубое

4877.

Устройство в местах переходов через траншеи, транспортеры, железнодорожные пути мостков шириной не менее 0,8 метра с перилами высотой 1 метр и бортовыми досками высотой не менее 0,14 метров

грубое

Подраздел 3. Параметры горных выработок

4878.

Соблюдение минимального поперечного сечения выработок в свету для вентиляционных и промежуточных штреков и уклонов, выработок дренажных шахт не менее 3 квадратных метров

грубое

4879.

Соблюдение минимального поперечного сечения выработок в свету для вентиляционных восстающих, сбоек не менее 1,5 квадратных метров

грубое

4880.

Соблюдение минимального поперечного сечения выработок в свету для транспортных выработок, для людских ходков не менее 4 квадратных метров

грубое

4881.

Соблюдение минимального поперечного сечения выработок в свету для восстающих выработок, служащих породоспусками, не менее 2,2 квадратных метров

грубое

4882.

Устройство свободного прохода для людей на всем протяжении выработки с одной стороны и высотой не менее 1,8 метров

грубое

4883.

Соблюдение в горизонтальных выработках расстояния (зазоров) между крепью (в том числе опалубкой) или размещенным в выработках оборудованием, трубопроводами, кабелями и наиболее выступающей кромкой габарита подвижного состава рельсового транспорта – не менее 0,7 метров (свободный проход для людей), с другой стороны – не менее 0,25 метров при деревянной, металлической и рамных конструкциях железобетонной и бетонной крепи и 0,2 метров при сплошной бетонной и железобетонной крепи

грубое

4884.

Соблюдение в выработках, оборудованных конвейерами, ширины прохода с одной стороны не менее 0,7 метров, с другой стороны 0,4 метров

грубое

4885.

Соблюдение расстояния между ставами конвейера при применении конвейеров с двумя ветвями, расположенными в горизонтальной плоскости, расстояние не менее 0,7 метров

грубое

4886.

Соблюдение расстояния от несущего полотна ленты переходных мостиков, устройств до кровли выработки (до поддерживающих роликов, перекрывающих листов верхней ветви) не менее 1 метра.

Составление этого расстояния в местах установки площадок для посадки персонала не менее 1,5 метров и выдерживание его по длине конвейера не менее 10 метров

грубое

4887.

Соблюдение при рельсовом транспорте шириной междупутья зазора между встречными электровозами не менее 0,5 метров, зазора менее 0,5 метров при обеспечении безопасным движением. Обеспечение при рельсовом транспорте шириной междупутья габарита между встречными электровозами, вагонетками, грузом не менее 0,2 метров

грубое

4888.

Соблюдение при нерельсовом транспорте зазора между встречными транспортными единицами по наиболее выступающей кромке габарита не менее 0,5 метров

грубое

4889.

Обеспечение при проходке подземных камер не менее двух выходов

грубое

4890.

Соблюдение максимальной длины горизонтальной выработки с тупиковым забоем не более 1500 метров при площади сечения до 16 квадратных метров и 2000 метров – более 16 квадратных метров

грубое

4891.

Соблюдение шириной вентиляционных и противопожарных дверей, дверных проемов вентиляционных и противопожарных перемычек, оборудованных дверями, зазоров с обеих сторон не менее 0,5 метров между косяками дверей, дверных проемов перемычек и наиболее выступающими частями подвижных (рельсовых) средств, самоходного (нерельсового) оборудования с двигателями внутреннего сгорания

грубое

4892.

При наличии в вентиляционных и противопожарных дверях, перемычках дверей для прохода людей шириной не менее 0,7 метров допущение уменьшения величины зазора между наиболее выступающими частями указанных подвижных (рельсовых) средств, самоходного (нерельсового) оборудования и косяком дверей со стороны прохода для людей до 0,2 метров

грубое

4893.

Соблюдения в двухпутевых выработках в местах, где производится сцепка и расцепка вагонеток, маневровые работы у капитальных погрузочных и разгрузочных пунктов (бункеров, спусков, породоспусков), в однопутевых околоствольных выработках клетевых стволов (грузовая и порожняковая ветви) расстояния от стенки (крепи) или размещаемого в выработках оборудования и трубопроводов до наиболее выступающей части подвижного состава не менее 0,7 метров с обеих сторон выработки

грубое

4894.

Недопущение устройства в двухпутевых выработках проходов для людей между путями

грубое

4895.

Обеспечение свободного прохода шириной не менее 1 метра во всех выработках в местах посадки людей в пассажирские поезда по всей длине поезда

грубое

4896.

Соблюдение расстояния от навала горной массы (руды), транспортируемой конвейером, до кровли или крепления выработок не менее 0,3 метров

грубое

4897.

Соблюдение зазоров между наиболее выступающей частью транспортного средства с двигателем внутреннего сгорания и стенкой (крепью) выработки или размещенным в выработке оборудованием:
1) в выработках, предназначенных для транспортирования руды и сообщения с очистными забоями - не менее 1,2 метров со стороны прохода для людей и 0,5 метров - с противоположной стороны.
При устройстве пешеходной дорожки высотой 0,3 метров и шириной 0,8 метров или при устройстве ниш через 25 метров зазор со стороны свободного прохода для людей - уменьшается до 1 метра. Ниши - высотой 1,8 метров, шириной 1,2 метров, глубиной 0,7 метров;
2) в погрузочно-доставочных выработках очистных блоков, предназначенных для погрузки руды и доставки ее к транспортной выработке, в выработках, находящихся в проходке, при скорости движения машин, не превышающих 10 километров в час, и при исключении возможности нахождения в таких выработках людей, не связанных с работой машин - не менее 0,5 метров с каждой стороны;
3) в доставочных выработках (наклонные съезды), предназначенных для доставки в очистные блоки оборудования, материалов и людей (в машинах), при скоростях движения свыше 10 километров в час:
по 0,6 метров с каждой стороны при исключении случаев передвижения людей пешком;
1,2 метров со стороны прохода для людей и 0,5 метров с другой стороны, если передвижение людей пешком не исключается

грубое

4898.

Наличие вывешенных освещенных запрещающих знаков в начале выработок, по которым при движении самоходных транспортных средств проход людей не предусмотрен

незначительное

4899.

Соблюдение расстояния от наиболее выступающей части машины до кровли выработки не менее 0,5 метров

грубое

4900.

Соблюдение зазоров между двумя подъемными сосудами в наклонных выработках при всех углах наклона не менее 0,2 метров

грубое

44901.

Соблюдение зазора между крепью выработки и наиболее выступающей кромкой габарита подъемного сосуда не менее 0,25 метров при крепи деревянной, металлической и из железобетонных стоек и не менее 0,2 метров – при бетонной и каменной

грубое

4902.

Соблюдение при углубке стволов с действующих горизонтов шахт зазора между движущимися бадьями и крепью ствола или выступающими частями оборудования, расположенного в стволе (трубопроводы, балки), не менее 0,24 метров

грубое

4903.

Соблюдение размеров проходов площадок наклонных выработок, камеры и выработки, в которых располагаются лебедки, натяжные устройства, механизмы, не менее 1 метра с одной стороны для обслуживания и ремонта, не менее 0,6 метров с другой - для монтажных работ

грубое

4904.

Соблюдение при проходческом подъеме величины зазора между выступающими частями сосудов не менее 0,3 метров

грубое

4905.

Оснащение ствола глубиной свыше 400 метров отбойными канатами, устройствами, исключающими опасность столкновения сосудов

грубое

4906.

Соблюдение зазора между движущимися сосудами и выступающими частями хомутов трубопроводов не менее 0,4 метров

грубое

4907.

Соблюдение зазора между стенками раструба проходческого полка и выступающими частями движущегося сосуда не менее 0,1 метров

грубое

4908.

Соблюдение зазоров между двумя подъемными сосудами в наклонных выработках при всех углах наклона не менее 0,2 метров

грубое

4909.

Соблюдение зазора между крепью выработки и наиболее выступающей кромкой габарита подъемного сосуда не менее 0,2 метров при крепи деревянной, металлической и из железобетонных стоек и менее 0,2 метров при бетонной или каменной

грубое

Подраздел 4. Устройство выходов из горных выработок

4910.

Наличие на каждой действующей шахте не менее двух отдельных выходов, обеспечивающих выезд (выход) людей с каждого горизонта непосредственно на поверхность и имеющих разное направление вентиляционных струй

грубое

4911.

Оборудование каждого горизонта шахты не менее двумя отдельными выходами на вышележащий (нижележащий) горизонт или поверхность, приспособленные для перевозки (передвижения) людей

грубое

4912.

Соблюдение расстояния между выходами не менее 30 метров, если надшахтные здания и копры из несгораемого материала - не менее 20 метров

грубое

4913.

Соблюдение последовательности проведения работ после проходки центрально расположенных стволов шахт до проектных горизонтов или углубки их до нового горизонта: в первую очередь (до начала проведения горизонтальных вскрывающих выработок) выполнение работ по сбойке стволов между собой и вводу в действие водоотлива, по армировке стволов и оборудованию постоянного или временного клетевого подъема с парашютными устройствами. При фланговом расположении стволов в первую очередь (до проведения выработок, обеспечивающих второй выход) выполнение работ по армировке и оборудованию стволов постоянными или временными клетевыми подъемами с парашютными устройствами и вводу в действие водоотлива

грубое

4914.

Выполнение вскрытия наклонными съездами и слепыми стволами на глубину не более двух горизонтов с одновременной углубкой капитальных стволов

грубое

4915.

Выполнение при ступенчатом вскрытии сбойки между стволами двумя параллельными выработками со сбойками между ними не более чем через 300 метров

грубое

4916.

Охрана и закрытие на запоры, свободно открывающиеся изнутри или ключом снаружи, других выходов из шахты без постоянного обслуживания, помимо двух выходов

грубое

4917.

Поддержание выработок, служащих дополнительными выходами между горизонтами, выходами на поверхность из отдельных участков, флангов шахтных полей, в исправном состоянии и результаты проверок их состояния с записью в Журнале осмотра крепи и состояния выработок, проводимых не реже одного раза в месяц

грубое

4918.

Установка во всех выработках и их пересечениях указателей направления к выходам на поверхность и расстояний до них. Покрытие указателей самосветящейся краской или их освещение

незначительное

4919.

Оборудование двух выходов из подземных выработок на поверхность - вертикальных шахтных стволов лестничными отделениями, кроме механических подъемов (из которых один клетевой).
Отсутствие лестничного отделения в одном из стволов при наличии в стволе двух механических подъемов с независимым подводом энергии. Допущение в стволах глубиной более 500 метров отсутствия лестничных отделений при условии, что в обоих стволах имеется по два механических подъема с независимым подводом энергии.
В вертикальных стволах глубиной до 70 метров при наличии лестниц в обоих стволах возможно отсутствие механического подъема в одном из них

грубое

4920.

Наличие механической доставки людей в одном из двух наклонных стволов, являющихся двумя выходами из подземных выработок на поверхность, при угле их наклона менее 45 градусов и разнице отметок наклонного ствола более 40 метров; при разнице отметок более 70 метров наличие в обоих стволах механических подъемов, из которых один оснащен для доставки людей

грубое

4921.

Оборудование в наклонных стволах с углом наклона от 7 до 15 градусов перил, прикрепленных к крепи, от 15 до 30 градусов - сходней со ступеньками и перилами, от 30 до 45 градусов – лестниц, более 45 градусов – установка лестниц и оборудование двух выходов из подземных выработок на поверхность как в вертикальных выработках

грубое

4922.

Соблюдение требований к лестницам в вертикальных выработках:
1) установка лестницы с уклоном не более 80
градусов;
2) выступление лестницы над устьем выработки и над каждым полком в выработке на 1 метр, или над отверстием полка;
3) заделывание в крепь выработки металлических скоб, внутренняя сторона скоб должна отстоять от крепи не менее 0,04 метров, расстояние между скобами не более 0,4 метров, а ширина скобы не менее 0,4 метров.
Соблюдение требований к лестницам в целях обеспечения возможности свободного передвижения спасательных команд в респираторах:
1) свободные размеры лазов без учета площади, занятой лестницей, по длине лестницы не менее 0,7 метров, а по ширине - не менее 0,6 метров;
2) расстояние от основания лестницы до крепи выработки - не менее 0,6 метров;
3) расстояние между полками - не более 8 метров;
4) лестницы прочные, устойчиво закреплены и расположены так, чтобы они не находились над отверстиями в полках.
Ширина лестницы не менее 0,4 метров, расстояние между ступеньками - не более 0,4 метров, а расстояние между тетивами лестницы - не менее 0,28 метров. Наличие ляды для закрытия отверстия над первой лестницей.
Исправное состояние и очищенное от грязи и льда лестницы и полки

грубое

4923.

Наличие ниш для входа (выхода) из восстающих, оборудованных лестницами, непосредственно на откаточные выработки, шириной и глубиной не менее 1,2 метров и высотой 2,0 метра

значительное

4924.

Наличие в каждом рабочем блоке (камере, лаве) не менее двух независимых, ничем не загроможденных выходов на поверхность или на действующие горизонты

грубое

Подраздел 5. Проведение и крепление горных выработок

4925.

Наличие утвержденных паспортов крепления и управления кровлей и фактическое его исполнение, находящиеся у начальника участка и у технического руководителя шахты в техническом отделе организации

грубое

4926.

Ознакомление персонала, занятого на работах по возведению крепи, лица контроля, осуществляющего руководство работами, с паспортами под роспись

грубое

4927.

Закладка и забутовка всех пустот за крепью

грубое

4928.

Недопущение закладки пустот лесом при креплении несгораемыми материалами

грубое

4929.

Соблюдение требования по креплению всех сопряжений наклонных и вертикальных выработок между собой и с горизонтальными выработками, сопряжений горизонтальных выработок не зависимо от крепости пород

грубое

4930.

Наличие перегородки от рудного или материального отделения, полок и лестниц в ходовых отделениях восстающих, в том числе и находящихся в проходке

грубое

4931.

Наличие двусторонней связи между проходчиками, находящимися в клети, и машинистом лебедки при проходке восстающих с применением подвесных клетей

значительное

4932.

Недопущение при проходке вертикальных выработок во время уборки породы грейферным грузчиком производства уборки породы в местах забоя, где остались невзорвавшиеся шпуровые заряды

грубое

4933.

Недопущение при проходке вертикальных выработок во время уборки породы грейферным грузчиком использования грейфера для выдергивания заклинившихся в шпурах буров и для перемещения бадей по забою ствола

грубое

4934.

Недопущение нахождения людей в забое при уборке породы из забоя ствола грейфером, управляемым с поверхности и с полка

грубое

4935.

Осуществление сообщения с дозаторной камерой бункера из околоствольного двора по лестничному отделению ствола шахты или по ходку, оборудованному лестницей

грубое

4936.

Наличие ограждения передовой выработки (фурнели, ходки) при проходке ствола со сбрасыванием породы вниз

грубое

4937.

Недопущение в слабых и неустойчивых породах отставания временной крепи

грубое

4938.

Подведение постоянной крепи на пройденном участке вплотную к забою, если проведение выработки, подлежащей креплению, остановлено на длительный срок

грубое

4939.

Наличие не менее чем двух прочных заграждений при проведении, углубке или ремонте наклонной выработки, конструкция которых утверждена техническим руководителем шахты.
При этом установка одного из заграждений в устье выработках с углом наклона более 18 градусов, а другое - не выше 20 метров от места работы

грубое

4940.

Недопущение одновременного производства работ в наклонных выработках на различных отметках

грубое

4941.

Проведение работ по оборке кровли, боков выработки и забоя в присутствии лица контроля

грубое

4942.

Применение для оборки породы и осмотра забоев в выработках высотой более 4 метров выдвижных подмостков или самоходных агрегатов

грубое

4943.

Производство рабочими оборки кровли под закрепленным или обобранным участком выработки вне зоны возможного вывала

грубое

4944.

Недопущение при оборке кровли с «люльки» или площадок выдвижения их на расстояние ближе 2 метров от «закола»

грубое

4945.

Недопущение подхода к опасной зоне ближе 10 метров лицам, не занятым непосредственной оборкой

грубое

4946.

Недопущение перегрузки площадок и «люлек» самоходных агрегатов, используемых для осмотра и оборки кровли

грубое

4947.

Применение при установке анкерной крепи в выработках, проходимых по породам, склонным к отслоению и обрушению, подвески к анкерам предохранительной сетки, покрытия поверхности набрызгбетоном. Провис сетки должен быть не более 5 сантиметров

грубое

4948.

Наличие паспортов по возведению анкерной крепи и фактическое соответствие

грубое

4949.

Наличие актов проведенных испытаний применяемых видов крепи

грубое

450.

Наличие ПОР на проходку, углубку, армирование и крепление стволов шахт

грубое

4951.

Обязательное крепление устьев всех вертикальных выработок, проходимых с поверхности, в соответствии с проектом

грубое

4952.

Закрепление всех сопряжений вертикальных выработок независимо от устойчивости пород

грубое

4953.

Оставление при проходке устья ствола вокруг него бермы шириной не менее 0,5 метров

грубое

4954.

Выступление крепи шахтного ствола над уровнем спланированной поверхности не менее чем на 0,5 метров

грубое

4955.

Перекрытие и отгораживание устья ствола решеткой высотой 2,5 метров до установки проходческого копра

грубое

4956.

Недопущение отставания крепи в вертикальных выработках в слабых и неустойчивых породах

грубое

4957.

Тампонаж всех пустот и зазоров между породой и крепью при возведении постоянной обделки

грубое

4958.

Наличие при проходке стволов на случай аварии с подъемом подвесной аварийно-спасательной лестницы длиной, обеспечивающей размещение на ней одновременно всех рабочих наибольшей по численности смены

грубое

4959.

Наличие ПОР на проходку восстающих выработок

грубое

4960.

Наличие ограждения или перекрытия на породоспусках

грубое

4961.

Производство работ по ликвидации «пробок» (зависание породы) в породоспусках под руководством лица контроля

грубое

4962.

Изолирование углубляемой части вертикального ствола шахты от рабочего горизонта в соответствии с проектом полком или целиком, укрепляемым снизу крепью со сплошной затяжкой

грубое

4963.

Осуществление дренажа при наличии воды за крепью

значительное

4964.

Недопущение производства работы по армированию стволов и перемещению подвесных полков без предохранительных поясов, использования подвесных люлек в качестве подъемного сосуда

грубое

4965.

Наличие ограждения устья находящихся в проходке вертикальных стволов, оборудованных подъемными установками, с нерабочих сторон стенками или металлической сеткой высотой не менее 2,5 метров

грубое

4966.

Наличие на стволах с перекачными станциями и промежуточными горизонтами предохранительных решеток или дверей с блокировкой, не позволяющей осуществлять спуск или подъем при открытых решетках или дверях

грубое

Подраздел 6. Проходка стволов шахт и скважин
диаметром более 500 миллиметров способом бурения

4967.

Соблюдение при расположении буровой установки вблизи отвесных склонов (уступов) расстояния от ее основания до бровки склона не менее 3 метров и во всех случаях вне зоны призмы обрушения

грубое

4968.

Соблюдение закладки фундаментов под ноги вышки (копра) ниже глубины промерзания грунтов и отсутствие связи с крепью устья ствола

грубое

4969.

Оборудование каждой стационарной вышки звуковой сигнализацией и ограничителем высоты подъема бурового инструмента или грузозахватного приспособления

грубое

4970.

Недопущение монтажа, демонтажа и перемещения стационарных буровых вышек при скорости ветра более 15 метров в секунду, во время ливня, гололедицы, грозы и в ночное время суток

грубое

4971.

Наличие Бурового журнала с результатами осмотров технического состояния вышки (мачты)

значительное

4972.

Наличие технической документации, необходимой для работы по проходке скважин:
1) ПОР;
2) акта приемки буровой установки в эксплуатацию;
3) протоколов замеров сопротивления заземления и изоляции электрооборудования и электросетей;
4) акта опрессовки насосов

грубое

4973.

Наличие актов опрессовки буровых насосов, трубопровод, шланг и сальников буровой установки, проводимые перед вводом буровой установки в эксплуатацию и после каждого монтажа

грубое

4974.

Выполнение тампонажа буровых скважин при их погашении

грубое

4975.

Наличие на буровой установке комплекта контрольно-измерительной аппаратуры, включающей индикаторы веса, ограничители веса, манометры, предохранительные клапаны и мембраны заводского изготовления

грубое

4976.

Оснащение буровой установки устройствами, автоматически прекращающими работу лебедки в случае превышения допустимой высоты подъема талевого блока

грубое

4977.

Указание на нагнетательных линиях циркуляционной системы, на задвижках направления в сторону закрытия «З» и в сторону открытия «О»

значительное

4978.

Устройство в месте установки бурового насоса пола с отводящим желобом

значительное

4979.

Армировка или покрытие оплеткой заводского изготовления шланга для нагнетания промывочной жидкости

значительное

4980.

Полное перекрытие в процессе бурения устья ствола раздвижными платформами или двусторонними лядами

грубое

4981.

Наличие в люке глиномешалки решетки и блокирующего устройства, исключающего включение привода при открытой решетке. Размер ячеек решетки не более 0,15Ч0,15 метров

грубое

4982.

Настил трапа шириной не менее 1,5 метров

грубое

4983.

Закрытие зазора между погружной крепью и стенками форшахты на устье ствола сплошным настилом

грубое

4984.

Снабжение установки для тампонирования закрепного пространства предохранительными клапанами и двумя манометрами

грубое

4985.

Наличие в Буровом журнале результатов измерений газов выделяемых при бурении ствола шахты, где имеется опасность выхода наружу рудничного газа

грубое

4986.

Прекращение работы буровой установки и обесточивание электрооборудования в помещении очистки бурового раствора при достижении концентрации газов более 1 процента

грубое

4987.

Недопущение работы буровой лебедки при показаниях индикатора веса, превышающих максимально допустимую нагрузку на вышку

грубое

4988.

Недопущение оставления устьевых платформ раздвинутыми, за исключением времени спуска породоразрушающего органа и спуска колонны крепи

грубое

4989.

Недопущение работы машинными ключами при несоответствии их размера диаметру бурильных труб, при неисправности ручек ключей, изношенности сухарей и отсутствии запорных винтовых скоб на ручках

незначительное

4990.

Ведение всех работ в стволе по чеканке швов, сболчиванию элементов и работ по возведению крепи погружным методом с подвесного полка, не связанного с крепью

грубое

4991.

Недопущение подвески секций крепи на крюке талевой системы вышки, если масса секций с прицепным устройством более 3/4 грузоподъемности вышки и талевой системы

грубое

4992.

Снабжение установки для цементирования предохранительными клапанами и двумя манометрами (на агрегате и головке тампонажной трубы)

грубое

4993.

Наличие записей машиниста буровой установки в Буровом журнале обо всех неисправностях в процессе бурения

значительное

4994.

Наличие перекрытия или ограждения пробуренных скважин

значительное

4995.

Производство сварочных работ при монтаже секции крепи над устьем ствола только при заполненном промывочной жидкостью стволе (скважине)

грубое

4996.

Наличие маркшейдерской документации на проходку ствола с результатами ведения всех измерений в стволе

значительное

4997.

Наличие ограждения после окончания работ по бурению и креплению ствола (скважины) вокруг него высотой 2,5 метров

грубое

4998.

Недопущение сбойки пробуренного ствола (скважины) с горизонтальной (наклонной) горной выработкой до полного его осушения и доводки крепи до проектных параметров

грубое

Подраздел 7. Проходка стволов шахт с предварительным замораживанием пород

4999.

Соблюдение расстояния удаленности здания замораживающей станции от производственных помещений – не менее чем на 10 метров и от бытовых – на 40 метров

грубое

5000.

Недопущение хранения смазочных материалов и ветоши непосредственно в помещении замораживающей станции

незначительное

5001.

Наличие актов проверки и испытаний предохранительных клапанов на установленное для них давление и на наличие пломбы

грубое

5002.

Недопущение установки заглушек вместо предохранительных клапанов

значительное

5003.

Наличие на компрессоре и аппаратах манометров и мановакуумметров класса не ниже 2,5

значительное

5004.

Недопущение применения манометров при отсутствии пломб или клейм, просроченном сроке поверки, с разбитым стеклом или повреждениями, отражающимися на правильности показаний

значительное

5005.

Установка запорной арматуры при монтаже машин, аппаратов и трубопроводов по ходу движения хладагента, с подачей его под клапан

значительное

5006.

Недопущение установки запорных вентилей маховичками вниз

значительное

5007.

Наличие акта испытания системы трубопроводов и аппаратов, подлежащей заполнению хладагентом, на герметичность давлением, указанным изготовителем оборудования

значительное

5008.

Недопущение оставления баллонов с хладагентом присоединенных к холодильной установке, за исключением времени, когда непосредственно производится заполнение системы либо удаление из нее хладагента

значительное

5009.

Недопущение нагрева баллонов при заполнении системы хладагентом

грубое

5010.

Недопущение хранения или перевозки баллонов с хладагентом без укрытия, защищающего их от солнечных лучей. В машинном отделении, помещении кроме склада допуск хранения не более двух баллонов хладагента

грубое

5011.

Наличие утвержденного техническим руководителем организации графика плановых осмотров и ревизий холодильных установок и его реализация

грубое

5012.

Наличие в помещении машиниста не менее двух пар резиновых перчаток, рукавиц, двух противогазов

грубое

5013.

Наличие паспорта-сертификата изготовителя на каждую поступающую на предприятие партию компрессорного масла

грубое

5014.

Недопущение эксплуатации неисправной запорной арматуры с поврежденными сальниками, клапанами, маховичками, затрудняющими открывание и закрывание сосудов, аппаратов и баллонов

грубое

5015.

Наличие акта проверки приборов автоматической защиты компрессора

грубое

5016.

Проведение подтягивания болтов во фланцевых соединениях, полной или частичной замены сальниковой набивки запорной арматуры при утечке хладагента только после понижения давления хладагента в поврежденном участке до атмосферного и отключения этого участка от остальной системы

грубое

5017.

Остановка при обнаружении значительной утечки хладагента компрессора и включение вентиляции либо открывание окон, двери и устранение утечки

грубое

5018.

Вскрытие компрессоров, аппаратов и трубопроводов только после снижения давления хладагента до атмосферного и сохранения его постоянным в течение не менее 20 минут

грубое

5019.

Недопущение вскрытия аппаратов с температурой стенок (во время вскрытия) ниже -35 градусов Цельсия

грубое

5020.

Производство осмотра внутренних частей компрессоров и аппаратов только переносными лампами напряжением не выше 12 Вольт или электрическими карманными и аккумуляторными фонарями

грубое

5021.

Производство механической очистки труб кожухотрубных аппаратов только после освобождения их от хладагента

значительное

5022.

Удаление перед сваркой или пайкой аппаратов или трубопроводов хладагент из них с продувкой воздухом

грубое

5023.

Наличие и ведение Журнала учета работы замораживающей станции

значительное

5024.

Соблюдение ширины свободных проходов в машинных отделениях вдоль стен и между машинами (установками) не менее 1,5 метров, а высоты машинного и аппаратного помещений - не менее 4 метров

грубое

5025.

Применение для трубопроводов циркуляции хладагента стальных бесшовных цельнотянутых труб. Недопущение применения для этих целей газовых и чугунных труб

грубое

5026.

Требования к рассольным сетям:
1) манометры – по одному на прямом и обратном рассолопроводах;
2) термометры – на прямом и обратном рассолопроводах в защитных оправах;
3) указатели уровня рассола – на циркуляционном баке с сигнализацией понижения уровня рассола с выводом сигнала в аппаратное отделение

значительное

5027.

Расположение помещения машинного и аппаратного отделений замораживающей станции в отдельно стоящем здании и обеспечение телефонной связью

грубое

5028.

Требования к обеспеченности машинного отделения замораживающей станции:
1) принудительной приточной вентиляцией с двукратным обменом воздуха в час и вытяжной с трехкратным обменом воздуха, аварийной вытяжной с семикратным обменом воздуха в час, температурой не ниже 16 градусов Цельсия;
2) не менее двумя выходами, дверьми и окнами, открывающимися наружу;
3) оборудованным местом для хранения не более двух баллонов, заполненных хладагентом. Допущение присоединения баллона с хладагентом к системе только на время, подзарядки;
4) телефонной связью, световой и звуковой сигнализацией с местом производства работ;
5) приборами для контроля содержания в воздухе вредных веществ;
6) средствами индивидуальной защиты для каждого, работающего на замораживающей станции, не менее двух противогазов или изолирующих самоспасателей

грубое

5029.

Обеспеченность отдельной системой вентиляции в бытовых помещениях при машинном отделении.

Наличие электропитания аварийной вентиляции, как от основного, так и от независимого источника энергии

грубое

5030.

Прочное закрепление всех холодильных аппаратов, трубопроводов, конденсаторов, испарителей, масловодоотделителей

грубое

5031.

Устройство компенсаторов на прямых участках трубопроводов длиной более 100 метров

значительное

5032.

Устройство защитного ограждения в местах, где трубопроводы могут подвергаться повреждениям

грубое

5033.

Отделение несгораемой изоляцией от нагнетательного трубопровода хладагента в местах прохода через сгораемые стены и перекрытия

грубое

5034.

Наличие записей в Журнале учета работы замораживающей станции о результатах проверок всех установленных термометров и манометров

значительное

5035.

Наличие химического индикатора или прибора, предназначенного для определения места утечки хладагента, при эксплуатации холодильных машин

грубое

5036.

Хранению баллонов с хладагентом – в огнестойких складах (без окон и отопления) в лежачем положении в количестве, не превышающем 25 процентов годового потребления при температуре в помещении склада не выше 25 градусов Цельсия

грубое

5037.

Расположение склада хранения баллонов с хладагентом от зданий и складов хранения легковоспламеняющихся, горючих веществ не менее чем на 50 метров и в зоне молниезащиты, с защитой баллонов от солнечных лучей

грубое

5038.

Недопущение совместного хранения баллонов с различными хладагентами или сжатыми газами, горючими материалами

грубое

5039.

Соблюдение высоты галереи, где размещены рассольные распределители и коллектор, не менее 1,8 метров и расстояния от головки колонки до стенки галереи или ствола - не менее 0,8 метров

грубое

5040.

Наличие тампонажа после окончания проходки ствола шахты и оттаивания замороженных пород скважины

грубое

5041.

Недопущение демонтажа замораживающей станции до окончательного крепления ствола постоянной крепью в зоне замораживания

грубое

5042.

Наличие ПОР о совместном ведении работ между организацией, ведущей азотное замораживание, и организацией, ведущей работы в подземных выработках

грубое

5043.

Прекращение перед началом азотного замораживания всех работ в выработках, прилегающих к зоне замораживания, и вывод работников на поверхность

грубое

5044.

Соблюдение содержания жидкого азота в используемом хладагенте не менее 99 процентов по объему

грубое

5045.

Наличие актов испытаний на герметичность элементов и узлов, составляющих систему азотного замораживания

грубое

5046.

Наличие и предусмотрение проектом вытяжной и приточной вентиляции при производстве работ по азотному замораживанию грунтов в подземной выработке

грубое

5047.

Недопущение совмещения процесса азотного замораживания с проходческими работами

грубое

5048.

Наличие резьбовых и фланцевых соединений для монтажа элементов системы замораживания, имеющих непосредственный контакт с жидким азотом

грубое

5049.

Наличие технологического регламента для проведения работ по обезжириванию криогенного оборудования (транспортных цистерн для жидкого азота, арматуры, шлангов, металлорукавов) и трубопроводов сети циркуляции азота

грубое

5050.

Недопущение наличия на трубах и в резьбовых соединениях жировых пленок

значительное

5051.

Наличие технологического регламента по обслуживанию резервуаров и сети циркуляции жидкого азота для выполнения работ по транспортированию и эксплуатации транспортных цистерн для жидкого азота и принадлежностей к ним

грубое

5052.

Недопущение производства сварочных, огневых работ с открытым пламенем в элементах сети циркуляции азота, не отсоединенных от технологической сети и не продутых теплым воздухом (азотом) с температурой на выходе 15-20 градусов Цельсия

грубое

5053.

Недопущение взрывных работ в зоне замороженных неустойчивых пород

грубое

5054.

Недопущение применения временной крепи в условиях больших горных давлений, нефтегазопроявлений

грубое

5055.

Недопущение установки в замороженной зоне анкера для крепления и навески оборудования ствола в забуренных скважинах, шпурах без цементации свободного пространства скважины, шпура

грубое

Подраздел 8. Проходка стволов шахт с предварительным тампонажем горных пород

5056.

Наличие ПОР на все виды тампонажных работ, применяемых как при проходке, так и в стволах эксплуатационных шахт

грубое

5057.

Наличие предохранительного сальника или защитного приспособления для предупреждения прорыва в ствол напорных вод при бурении тампонажных скважин

грубое

5058.

Недопущение прорыва воды в стволе при достижении забоем верхней отметки проектного предохранительного целика путем бурения двух-трех передовых разведочных скважин на глубину не менее 1 метра ниже кровли водоносного пласта

грубое

5059.

Недопущение разборки и ремонта тампонажного оборудования и системы трубопроводов до полного снижения давления

грубое

Подраздел 9. Работа с растворами на основе химических компонентов

5060.

Наличие акта по приему инъекционного оборудования и коммуникаций

грубое

5061.

Наличие на трубопроводах для инъектирования растворов предохранительных клапанов, отрегулированных на расчетное давление с устройством для сбора сбросов

грубое

5062.

Наличие документов о результатах проведенных освидетельствований и гидравлических испытаний

установки для приготовления жидкого стекла, установки, применяемые для варки и подогрева химических растворов

грубое

5063.

Хранение химических реагентов для приготовления тампонажных растворов в закрытых на замок ящиках с надписью, указывающей химический реагент

грубое

5064.

Доставка смол, кислот и химических материалов, предназначенных для тампонажа, на место производства работ в герметически закрытой таре

грубое

5065.

Хранение в рабочем помещении или в выработке для приготовки химического тампонажного раствора только суточного расхода химматериалов, необходимых для работы

значительное

Подраздел 10. Проходка стволов с применением ограждающих крепей и щитов

5066.

Недопущение работы вибратора при погружении шпунта без направляющих рам забивной крепи

грубое

5067.

Оставление при выемке водоупорной породы бермы шириной у концов деревянных шпунтов не менее 0,25 метров, у концов металлических шпунтов и ножа башмака спускной крепи - не менее 0,75 метров

грубое

5068.

Недопущение при осадке поверхности вокруг устья ствола или разрывах крепи дальнейшей углубки ствола до ликвидации аварийной ситуации

грубое

5069.

Оснащение рабочего места машиниста вертикального щита светозвуковой сигнализацией со всеми механизмами щитового комплекса

значительное

Подраздел 11. Искусственное водопонижение

5070.

Наличие Журнала наблюдений за изменением уровня грунтовых вод при водопонижении с результатами данных и инструментальных маркшейдерских наблюдений за зданиями и сооружениями, находящимися в зоне влияния водопонижения

значительное

Подраздел 12. Изоляционные работы и антикоррозийная обработка

5071.

Соблюдение расстояния от битумоварочных помещений до жилых и административно-бытовых зданий и складских помещений не менее 50 метров, а от бровок котлованов и траншей - 15 метров

грубое

5072.

Недопущение нагрева битума свыше 300 градусов Цельсия

грубое

5073.

Оборудование котлов термометрами

грубое

5074.

Недопущение хранения легковоспламеняющихся материалов ближе 10 метров от котла

значительное

5075.

Закрытие битумопровода во время нагнетания битума защитными желобами

грубое

Подраздел 13. Бурение шпуров и скважин

5076.

Наличие паспортов буровых работ и их фактическое соблюдение

грубое

5077.

Ознакомление с паспортами буровых работ под роспись всех проходчиков и взрывников, непосредственно работающих в данном забое

значительное

5078.

Недопущение бурения шпуров и скважин, расположенных на высоте более 1,5 метров от подошвы забоя, без поддерживающих приспособлений

грубое

5079.

Длина забурников при бурении ручными перфораторами не более 0,5 - 0,8 метров, а при бурении ручными электросверлами 0,8 – 1 метров

грубое

5080.

Соединения пневматических шлангов между собой при помощи двухстороннего ниппеля, а шланга с перфоратором – при помощи конусного ниппеля, накидной гайки и штуцера.

Закрепление шланга на ниппеле – металлическими хомутами на болтах или при помощи приспособления

грубое

Подраздел 14. Уборка горной массы

5081.

Недопущение эксплуатации погрузочных машин, не оборудованных предусмотренными конструкцией подножками (площадками) для машинистов или устройствами для их безопасного размещения

грубое

5082.

Закрепление кабеля погрузочной машины зажимным хомутом в месте, установленном руководством по эксплуатации изготовителя, и наличие дополнительной резиновой оболочки длиной 1,0 – 1,5 метров (от машины), предохраняющей кабель от трения

значительное

Подраздел 15. Проходка тоннелей при помощи щитов, тюбинго– или блокоукладчиков.
Монтаж сборной обделки

5083.

Наличие акта приемки щита, тюбингоукладчика или блокоукладчика после монтажа

грубое

5084.

Защита людей, работающих в ячейках среднего и нижнего ярусов, выдвинутыми платформами и фартуками

грубое

5085.

Оснащение площадок на щитах и укладчиках металлическими ограждениями высотой не менее 1 метра с бортом понизу высотой 14 сантиметров

грубое

5086.

Закрепление обнаженных поверхностей забоя в случае остановки щита (на срок более одной смены)

грубое

5087.

Оборудование всех проемов в настиле технологической платформы откидными или выдвижными лядами

грубое

5088.

Оборудование установленной на укладчике гидравлической пневматической и электрической аппаратуры измерительными приборами или приспособлениями, исключающими возможность перегрузки

грубое

Подраздел 16. Работа под защитой ограждающих устройств

5089.

Обеспечение аварийным выходом из зоны, где ведутся работы под закрытыми затворами

грубое

Подраздел 17. Возведение бетонной и железобетонной обделок.
Нагнетание раствора за обделку. Зачистка поверхности

5090.

Наличие при укладке бетонной смеси на высоте более 1,5 метров на рабочих настилах или рабочих местах бетонщиков ограждений перилами

грубое

5091.

Оборудование растворонагнетателей приборами (манометрами) для измерения рабочего давления

грубое

Подраздел 18. Содержание и ремонт горных выработок

5092.

Наличие Журнала осмотра крепи и состояния выработок с занесенными результатами установленных проверок состояния крепи, устройств и оборудования горных выработок

значительное

5093.

Наличие Журнала осмотра ствола с результатами установленных проверок

значительное

5094.

Недопущение при проведении ремонтных работ в наклонных выработках подъема и передвижения в них людей, кроме занятых на ремонте

грубое

5095.

Недопущение одновременного проведения ремонтных работ в двух или более пунктах по длине наклонной выработки с углом наклона более 18 градусов

грубое

5096.

Обеспечение выходом на поверхность или в ближайшую параллельную выработку из мест ведения ремонтных работ наклонной выработки

грубое

5097.

Осуществление работ по перекреплению ствола шахты с укрепленного неподвижного подвесного полка, закрепленного на пальцах

грубое

5098.

Наличие перекрытия ниже места ремонта ствола предохранительным полком

грубое

5099.

Недопущение одновременного производства ремонтных работ в двух и более пунктах по длине ствола, уклона, если их угол наклона более 12 градусов

грубое

5100.

Наличие сигнализации для спуска и подъема грузов, предназначенных для ремонта стволов и уклонов

значительное

5101.

Обеспечение из мест, где производятся ремонтные работы ствола, выходом на ближайший рабочий горизонт, на поверхность или в параллельную выработку

грубое

5102.

Наличие записей результатов осмотра в Журнале осмотра ствола, проведенного пробным спуском и подъемом подъемного сосуда после выполнения ремонтов крепи или армировки ствола шахты

значительное

Подраздел 19. Консервация, ликвидация горных выработок

5103.

Наличие проекта на консервацию или ликвидацию шахт и реализация проектных решений

грубое

Подраздел 20. Предупреждение падения людей и предметов в горные выработки

5104.

Устья действующих и находящихся в проходке вертикальных и наклонных выработок, оборудованных подъемными установками: - ограждение с нерабочих сторон стенками или металлической сеткой высотой не менее 2,5 метров;
- на устьях с рабочих сторон, на всех основных и промежуточных горизонтах наличие предохранительных решеток или дверей, оборудованных блокировкой, исключающей возможность их открывания до прихода подъемного сосуда на приемную площадку и включающей сигнал «Стоп» у машиниста при открытых решетках или дверях

грубое

5105.

Установка на рельсовых путях клетевых околоствольных дворов и на приемных площадках на поверхности перед каждым клетевым отделением нормально закрытых задерживающих стопор

грубое

5106.

Закрепление устьев участковых и мелких шурфов срубом выше уровня поверхности не менее чем на 0,5 метров и перекрытие лядами или решетками

грубое

5107.

Оснащение зумпфов стволов приспособлениями (посадочными брусьями, кулаками) для предотвращения случайного опускания в них клетей или бадей

грубое

5108.

Изолирование лестничного отделения стволов шахт и шурфов от остальных отделений дощатой или металлической перегородкой по всей длине выработки

грубое

5109.

Соблюдение требований к устьям стволов вентиляционных шахт, шурфов и скважин, не находящихся в надшахтных зданиях:
1) ограждение стенкой высотой не менее 2,5 метров;
2) доступ к устьям стволов шахт и шурфов через дверь, запирающуюся на замок. На замок запираются решетчатые двери, устраиваемые в околоствольных дворах при пересечении горизонтальных выработок с вентиляционными шахтами и шурфами.
Для вентиляционных стволов шахт и шурфов, служащих запасными выходами, решетчатые двери, устраиваемые при пересечении с горизонтальными выработками, запираются на запоры без замков, а двери у устья стволов шахт или шурфов запираются на запоры, открывающиеся изнутри без ключа.
Решетчатые двери после прохода людей закрываются автоматически

грубое

Подраздел 21. Очистная выемка

5110.

Наличие локальных проектов на очистную выемку каждого блока (камеры, панели)

грубое

5111.

Недопущение начала очистной выемки до проведения предусмотренных проектом подготовительных и нарезных выработок, осуществления мер по проветриванию, мероприятий, обеспечивающих безопасность работ

грубое

5112.

Недопущение одновременной отработки блоков, расположенных один над другим по падению в двух смежных этажах

грубое

5113.

Перекрытие ходовых отделений наклонных и вертикальных выработок, лядами или решетками, а вентиляционных восстающих и рудоспусков - металлическими решетками или способом, предохраняющим от падения людей в выработки

грубое

5114.

Недопущение взрывания зарядов в камере, скреперном штреке (орте), камере грохочения и выработках, расположенных над откаточным горизонтом, до заполнения горной массой выработок выпуска, выходящих на откаточную выработку, не менее чем на 3 метра от их устья

грубое

5115.

Допущение оставления в очистной камере в качестве потолочины днища вышележащей камеры при условии заложенных дучек (рудоспусков) и состояния днища для устойчивости потолочины

грубое

5116.

Наличие ограждений на грохоте со стороны прохода людей

грубое

5117.

Высота камеры грохочения не менее 2 метров в свету, ширина свободного прохода у грохота не менее 0,5 метров

грубое

5118.

Наличие разработки полезных ископаемых, склонных к самовозгоранию, проектом предусматриваются мероприятия, исключающие опасность возникновения эндогенных подземных пожаров

грубое

5119.

Наличие технологического регламента по производству закладочных работ и производство этих работ согласно данному документу

грубое

5120.

Наличие паспорта при осуществлении закладочных работ, с учетом обеспечения максимальной полноты заполнения выработанного пространства

грубое

5121.

Наличие акта готовности выработанного пространства к производству закладочных работ

грубое

5122.

Укомплектованность магистральных трубопроводов приборами контроля давления, устройствами для аварийного сброса закладочной смеси и воды

значительное

5123.

Обеспеченность трассы закладочных магистральных трубопроводов телефонной связью с оператором закладочного комплекса и диспетчером шахты

значительное

5124.

Недопущение оставления выемочных участков незаложенными, с незаконченной закладкой более указанного проектом срока

грубое

5125.

Наличие акта окончания закладочных работ по каждому участку

грубое

5126.

При разработке крутых и наклонных рудных тел системой с распорной крепью ширина выемочного пространства не более 3 метров

грубое

5127.

Обеспечение выходов этажных и подэтажных выработок в камеры ограждениями

грубое

5128.

Соблюдение соосности целиков и камер по восстанию, при разработке камерной, камерно-столбовой системе. При невозможности соблюдения соосности целиков и камер между ними оставляется ленточный целик, ширина которого определяется проектом

грубое

5129.

Закрытие конусных дробилок глухими съемными ограждениями

грубое

5130.

Закрытие щековых дробилок боковыми глухими ограждениями высотой не менее 1 метра с козырьками, препятствующими выбросу кусков материала из рабочего пространства дробилки

грубое

5131.

Установка на рабочей площадке оператора, наблюдающего за подачей материалов в дробилку и ее работой, решетчатых (сетчатых) металлических ограждений с размером ячеек не более 30х30 миллиметров для исключения возможного выброса на площадку кусков горной массы из дробилки

грубое

5132.

Недопущение вынимания междукамерных целиков системами, требующими проведения горных выработок при незаложенных или незаполненных рудой (породой) смежных камерах

грубое

5133.

Недопущение для подготовки целика к выемке или для выемки смежных с ним камер прохождения в целиках выработки, не предусмотренные проектом, нарушающие их устойчивость

грубое

5134.

Недопущение оставления целиков на высоту более чем на один этаж при незаложенных и более чем на два этажа при заложенных камерах

грубое

5135.

Недопущение при задержке посадки породы при обрушении целиков или при неполном обрушении их на данном участке проведение работ до ликвидации зависания или полной посадки

грубое

5136.

Обеспечение дренажных и оросительных горизонтов не менее двумя выходами, один из которых обеспечивает выход людей на вышележащий горизонт

грубое

5137.

Проветривание выработок оросительного и дренажного горизонтов по нагнетательной схеме с обособленным выбросом исходящих струй непосредственно на поверхность. При реверсировании общешахтного проветривания на участке выщелачивания опрокидывание струй воздуха не допускается

грубое

5138.

Обеспечение трубопроводов для подачи и откачки кислых растворов из кислотостойких материалов (специальные марки сталей, полиэтилен). Закрытие фланцевых соединений кислотопроводов защитными кожухами, исключающими разбрызгивание растворов при прорыве прокладок

грубое

Пдраздел 22. Обеспечение промышленной безопасности при ведении горных работ
на шахтах склонных и опасных по горным ударам

5139.

Наличие заключения научно – исследовательской организации об отнесении выработок к склонным по горным ударам

грубое

5140.

Наличие на шахтах склонных и опасных по горным ударам службы прогноза и предотвращения горных ударов

грубое

5141.

Наличие ПОР по приведению выработки с категорией «Опасно» в неудароопасное состояние

грубое

5142.

Недопущение ведения горных работ и передвижение людей, не связанных с проведением профилактических мероприятий, на участках выработки с категорией «Опасно»

грубое

5143.

Обозначение на планах горных работ выработок, опасных по горным ударам, мест их проявления

значительное

5144.

Ведение на каждом объекте склонном и опасном по горным ударам учета всех случаев горных ударов, микроударов и толчков, стреляний, интенсивного заколообразования и шелушения, результатов определения категорий удароопасности выработок, примененных мер по предотвращению горных ударов с оценкой их эффективности, на основании:
1) журнала учета горных ударов, микроударов, толчков, стреляний, интенсивных заколообразований и шелушений;
2) журнала регистрации вредных факторов при ведении горных работ;
3) журнал прогноза и контроля эффективности профилактических мероприятий

значительное

5145.

Обеспечение забоев удароопасных выработок телефонной связью

значительное

5146.

Наличие ПОР по ликвидации последствий горного удара

грубое

5147.

Наличие акта приемки выполненных скрытых работ по заполненным образованным в результате горных ударов полостей

грубое

5148.

Наличие карточек на все случаи горно-тектонических ударов, горных ударов и микроударов, направляемых в организацию, ведущую исследования по горным ударам на шахте

значительное

5149.

Наличие приборов и оборудований по прогнозированию и предотвращению горных ударов предусмотренных в проекте

грубое

5150.

Наличие согласования с проектной организацией на изменения проектных решений при ведении горных работ на действующих шахтах

грубое

5151.

Наличие сейсмостанций в сложных горно-геологических условиях для непрерывного выявления зон, опасных по горным ударам

грубое

67. Прогноз удароопасности участков массива горных пород и руд

5152.

Наличие Инструкции по прогнозу удароопасности участков массива горных пород, утвержденной уполномоченным органом в сфере промышленной безопасности, и ее исполнение

грубое

68. Приведение горных выработок в неудароопасное состояние

5153.

Наличие ПОР по приведению горных выработок в неудароопасное состояние

грубое

69. Проведение и поддержание капитальных и подготовительных выработок

5154.

Соблюдение при проектировании, строительстве и эксплуатации шахт, склонных и опасных по горным ударам, следующих требований:
1) расположение стволов вне зоны влияния крупных геологических нарушений с расстоянием между стенками стволов не менее 50 метров. При проведении стволов контрольная геологическая скважина с обязательным определением склонности горных пород и руд к горным ударам бурится в пределах сечения ствола;
2) применение податливых крепей, крепей поддерживающего, распорного или ограждающего типов, комбинированных крепей, штанговой крепи с элементами податливости;
3) придание выработке полигональной (устойчивой) формы поперечного сечения;
4) бурение разгрузочных щелей и скважин, создание щелей камуфлетным или контурным взрыванием;
5) прекращение или временное исключение из эксплуатации горных выработок категории «Опасно»;
6) регламентация во времени и пространстве технологических процессов и способов предотвращения горных ударов;
7) ограничение проведения выработок в зоне опорного давления от очистных работ;
8) осуществление прогноза удароопасности по трассам выработок и контроля эффективности противоударных мероприятий

грубое

5155.

Проведение подготовительных выработок в рудном теле вне зоны опорного давления от очистных работ. Допустимое расстояние от фронта очистных работ, в том числе в лежачем боку, не менее 40 метров

грубое

5156.

Расположение вершины угла (шатра) при полигональной (шатровой) форме выработки в местах характерных разрушений выработки (стреляние, шелушение)

грубое

5157.

Допуск отставания постоянной крепи от забоя при проходке и углубке стволов не более одного диаметра ствола вчерне. Осуществление проходки выработок непосредственно от ствола после возведения временной или постоянной крепи в стволе

грубое

5158.

Ведение сбойки двух выработок на участках, склонных и опасных по горным ударам, с расстояния между забоями 15 метров одним забоем, другой забой останавливается

грубое

5159.

Осуществление пересечения выработок под прямым или близким к нему углом

грубое

70. Очистные работы

5160.

Проведение горных работ в выработках после затухания стреляний и интенсивного заколообразования

грубое

5161.

Осуществление уборки руды (породы) в забое погрузочными машинами с дистанционным управлением или с расположением кабины машиниста, снабженной защитным ограждением, не ближе 4 метров от переднего края ковша или погрузочного органа

грубое

5162.

Недопущение применения при разработке рудных тел в незащищенных зонах системы разработки с движением фронта очистных работ на выработанное пространство, в том числе по восстанию

грубое

5163.

Осуществление подвигания фронта очистных работ при разработке рудных тел от зон повышенной удароопасности, разломов, тектонических нарушений, зон концентрации напряжений. Предварительно приведение этих зон в неудароопасное состояние и отработка в первую очередь

грубое

71. Служба прогноза и предотвращения горных ударов

5164.

Наличие плана работы службы прогноза и предотвращения горных ударов утвержденного техническим руководителем организации

грубое

5165.

Требование к назначению начальником службы прогноза и предотвращения горных ударов специалиста горного дела, имеющего практический подземный стаж работы не менее трех лет

грубое

5166.

Обязательное исполнение предписания начальника службы прогноза и предотвращения горных ударов для руководителей всех участков и служб, обеспечивающих безопасность ведения подземных горных работ

грубое

72. Требования промышленной безопасности к разделу проекта по безопасному ведению горных работ на месторождении, склонном и опасном по горным ударам

5167.

Наличие раздела проекта по безопасному ведению горных работ на месторождении, склонном и опасном по горным ударам

грубое

Подраздел 23. Обеспечение промышленной безопасности на шахтах,
работающие в газовом режиме

5168.

Обеспечение персонала, связанного с подземными работами в условиях газового режима, шахтными газоопределителями и обучение их производству замеров газов по программе, утвержденной техническим руководителем организации

грубое

5169.

Наличие ежегодного документа по результатам оценки степени газоопасности зон, выработок и сооружений

грубое

5170.

Составление на газовых шахтах один раз в квартал перечня участков горных выработок, опасных по скоплениям горючих, ядовитых газов, утверждаемого техническим руководителем шахты.
В случае изменения геологических и горнотехнических условий внесение в перечень участков указанных выработок в течение суток поправок и дополнений

грубое

5171.

Наличие ПОР для работы с расстояния 30 метров в зонах тектонических нарушений, опасных по выделению горючих и ядовитых газов, производятся по ПОР с предусмотрением в нем бурения не менее трех опережающих скважин глубиной не менее 5 метров

грубое

73. Установление газового режима на шахтах

5172.

Наличие для газовых шахт мероприятий мероприятий по предотвращению загазирования выработок, подземных и поверхностных сооружений от проникновения горючих газов по незатампонированным скважинам, трещинам оседания, тектоническим и техногенным нарушениям сплошности массива горных пород для каждой шахты, утвержденных техническим руководителем организации

грубое

74. Организация проветривания и меры по предупреждению загазирования выработок

5173.

Прекращение работ в горной выработке, вывод из нее людей, отключение электроэнергии, выключение двигателя внутреннего сгорания при обнаружении шахтным газоопределителем в ее атмосфере 0,5 процентов и более горючих газов (метан + водород) или ядовитых газов выше предельно допустимой концентрации

грубое

5174.

Наличие Журнала замеров содержания газов и учета загазирования с записью регистрации обнаружения горючих и ядовитых газов

грубое

5175.

Проветривание недействующих тупиковых выработок с помощью вентиляторов местного проветривания или закрытие их сплошными или решетчатыми перемычками, исключающими возможность проникновения в них людей

грубое

5176.

Наличие и исполнение графика проведения контроля за содержанием горючих газов (метана, водорода) в выработках и сооружениях, отнесенных к опасным по загазированию вследствие миграции газов, утверждаемого на каждый квартал техническим руководителем шахты

грубое

75. Контроль за состоянием рудничной атмосферы

5177.

Требование к руководителю пылевентиляционной службы на газовой шахте – лицо, имеющее стаж подземной работы не менее 1 года на шахте, опасной по газу

грубое

5178.

При бурении опережающих и геологоразведочных скважин замер содержания газов производится у скважины на расстоянии не более 10 сантиметров от ее устья

значительное

5179.

Занесение результатов замеров содержания газов на доски и в тот же день в Журнал замеров содержания газов и учета загазирования

грубое

76. Эксплуатация электрооборудования и машин
с двигателями внутреннего сгорания

5180.

Применение в тупиковых выработках и выработках с исходящей струей воздуха на газовых шахтах электрооборудования во взрывобезопасном исполнении

грубое

5181.

Наличие у всех светильников индивидуального освещения, используемых на шахте, уровня взрывозащиты не ниже распределительного пункта и пломбирование их перед выдачей. Недопущение вскрытия их в шахте

грубое

5182.

Допуск применения контактных электровозов в тупиковых выработках шахт, не опасных по выбросам и суфлярам, при обеспечении:
1) блокировки контактной сети тупиковой выработки с вентиляторами местного проветривания, обеспечивающей ее отключение при остановке вентилятора;
2) подвески контактного провода не ближе 15 метров от груди забоя;
3) замера содержания горючего газа в атмосфере забоя перед каждым заездом электровоза в выработку

грубое

5183.

Допуск применения машин с двигателями внутреннего сгорания в невзрывобезопасном исполнении в выработках, проветриваемых за счет общешахтной депрессии, в тупиковых выработках шахт, не опасных по выбросам и суфлярам, при соблюдении ряда требований

грубое

5184.

Допуск применения в тупиковых выработках электрооборудования и дизельного оборудования в невзрывобезопасном исполнении при применении автоматического контроля содержания горючих газов

грубое

5185.

Недопущение бурения шпуров, скважин и взрывные работы в тупиковой выработке, если в ней находятся электровозы или дизельные машины в невзрывобезопасном исполнении (за исключением буровых с выключенным дизелем), до снятия напряжения с контактного провода

грубое

77. Проходческие и очистные работы

5186.

Осуществление при проведении восстающих выработок дистанционного контроля состава атмосферы в забое на содержание горючих и ядовитых газов

грубое

5187.

Обеспечение людей, выполняющих работы в восстающем, газоопределителями для осуществления контроля атмосферы на наличие горючих и ядовитых газов не менее четырех раз в смену, в том числе перед началом и после завершения буровых работ

грубое

5188.

Наличие у каждого вентилятора местного проветривания доски с записями фактического расхода воздуха в выработке в месте установки вентилятора, фактической производительности вентилятора, расчетного и фактического расхода воздуха у забоя тупиковой выработки, проводимой при данной вентиляторной установке, времени проветривания выработки после взрывных работ, даты заполнения и подписи лица, производившего запись на доску

значительное

5189.

Наличие на вентиляторах местного проветривания блокировки, обеспечивающей при их остановке снятие напряжения с электрооборудования, расположенного в проветриваемых ими тупиковых выработках

грубое

78. Взрывные работы

5190.

Недопущение выполнения взрывных работ при содержании газов, равном или превышающем: предельно допустимую концентрацию ядовитых газов, суммарное содержание горючих газов (метан + водород) - 0,5 процентов в забоях и примыкающих выработках на протяжении 20 метров от них, в месте укрытия мастера-взрывника

грубое

Подраздел 24. Обеспечение промышленной безопасности на шахтах,
отнесенных к радиационно-опасным

5191.

Наличие документа о результатах обследования радиационной обстановки в целях обеспечения степени радиоактивной загрязненности рудничной атмосферы шахт, проводимых не реже одного раза в три года

грубое

5192.

Наличие ежегодного мероприятия по радиационной безопасности

грубое

5193.

Наличие Журнала с регистрацией результатов радиационного контроля на рабочих местах и в зонах пребывания людей

грубое

5194.

Наличие протокола проверки знаний по радиационной безопасности персонала шахты, отнесенного к радиационно опасным

грубое

5195.

Недопущение на шахтах последовательное проветривание рабочих мест (участков, блоков, камер, забоев)

грубое

5196.

Изоляция горизонтов, участков, блоков (камер) по мере их отработки

грубое

5197.

Выдача исходящей из шахт струи воздуха в атмосферу только через диффузор направленной вверх струей

грубое

5198.

Обеспечение на шахтах с повышенным радиационным фоном всего подземного персонала респираторами, а при температуре рудничного воздуха свыше 26 градусов Цельсия и тяжелой физической нагрузке - клапанными респираторами

грубое

Подраздел 25.Обеспечение промышленной безопасности при проветривании подземных выработок

78. Рудничный воздух

5199.

Соблюдение содержания кислорода в атмосфере выработок, в которых находятся или могут находиться люди, не менее 20 процентов (по объему)

грубое

5200.

Содержание углекислого газа в рудничном воздухе на рабочих местах не более 0,5 процентов; в выработках с общей исходящей струей шахты - 0,75 процентов, при проведении и восстановлении выработок по завалу - 1 процент

грубое

5201.

Обеспечение в атмосфере действующих подземных выработок содержание ядовитых газов (паров), не превышающих предельно допустимые концентрации:
окись углерода (оксид углерода) – 0,0017 процентов или 20 миллиграмм на метр кубический;
окислы азота (оксиды азота) в пересчете на NO2 - 0,00026 процентов или 5 миллиграмм на метр кубический;
сернистый газ (диоксид серы, сернистый ангидрид) - 0,00038 процентов или 10 миллиграмм на метр кубический;
сероводород - 0,00071 процентов или 10 миллиграмм на метр кубический;
акролеин - 0,000009 процентов или 0,2 миллиграмм на метр кубический;
формальдегид - 0,00004 процентов или 0,5 миллиграмм на метр кубический;
ртуть металлическая – 0,01 миллиграмм на метр кубический

грубое

5202.

Принятие при проверке достаточности разжижения ядовитых продуктов взрыва 1 литра окислов азота эквивалентным 6,5 литрам окиси углерода, 1 литра сернистого газа - 4,5 литрам окиси углерода и 1 литра сероводорода - 2,4 литрам оксида углерода

грубое

5203.

Соблюдение количества воздуха не менее 6 кубических метров в минуту на каждого человека, считая по наибольшему числу одновременно работающих людей в смене

грубое

5204.

Обеспечение при стволах и штольнях с поступающей струей воздуха калориферных устройств, обеспечивающих поддержание температуры воздуха не менее +2 градусов Цельсия в 5 метрах от сопряжения канала калорифера со стволом (штольней)

грубое

5205.

Соблюдение скорости движения воздуха в очистных забоях при температуре до 20 градусов Цельсия не ниже 0,5 метров в секунду, в подготовительных и нарезных выработках - не ниже 0,25 метров в секунду, при проведении стволов - не ниже 0,15 метров в секунду

грубое

5206.

Недопущение скорости движения воздуха в очистных и подготовительных выработках – не выше 4 метров в секунду

грубое

5207.

Недопущение скорости движения воздуха в квершлагах, вентиляционных и главных откаточных штреках, капитальных уклонах – не выше 8 метров в секунду

грубое

5208.

Недопущение скорости движения воздуха в остальных выработках – не выше 6 метров в секунду

грубое

5209.

Недопущение скорости движения воздуха в воздушных мостах (кроссингах) и главных вентиляционных штреках – не выше 10 метров в секунду

грубое

5210.

Недопущение скорости движения воздуха в стволах, по которым производятся спуск и подъем людей и грузов – не выше 8 метров в секунду

грубое

5211.

Недопущение скорости движения воздуха в стволах, служащих только для подъема и спуска грузов – не выше 12 метров в секунду

грубое

5212.

Недопущение скорости движения воздуха в стволах, оборудованных подъемными установками, предназначенными для подъема людей в аварийных случаях и осмотра стволов, в вентиляционных камерах – не выше 15 метров в секунду

грубое

5213.

Обеспечение температуры воздуха в подготовительных, очистных и действующих выработках не более 26 градусов Цельсия

грубое

5214.

Обеспечение производства ремонтных работ в стволах и передвижение людей по лестничным отделениям при скорости воздуха не более 8 метров в секунду

грубое

5215.

Соблюдение при проветривании выработок вентиляторами местного проветривания отставания вентиляционных труб от забоя при нагнетательном способе проветривания до 10 метров

грубое

5216.

Закрытие непроветриваемых выработок решетчатыми перегородками

грубое

5217.

Ограждение выработок, проветриваемых после взрывных работ, предупредительным сигналом с надписью «Вход запрещен, забой проветривается»

грубое

5218.

Обслуживание шахт, объединенных в одну вентиляционную систему, единой пылевентиляционной службой наличие одного ПЛА

грубое

5219.

Установка в выработках, соединяющих две шахты с независимым проветриванием и не объединенных в одну вентиляционную систему, глухих взрывоустойчивых огнестойких перемычек

грубое

5220.

Недопущение использования одного и того же вертикального или наклонного ствола шахты или штольни для одновременного прохождения входящей и исходящей струй воздуха

грубое

5221.

Недопущение подвода свежего воздуха к действующим подготовительным и очистным забоям, удаления воздуха из них через завалы и обрушения

грубое

5222.

Обеспечение шахт вентиляцией так, чтобы отдельные блоки и камеры имели независимое друг от друга проветривание за счет общешахтной депрессии и некоторые блоки и камеры выключались из общей схемы без нарушения проветривания остальных блоков, камер и участков

грубое

79. Проветривание шахт, опасных по газу или пыли

5223.

В выработках, в атмосфере которых обнаружено содержание горючих газов 0,5 процентов и более (метан + водород) или ядовитых газов выше предельно допустимой концентрации, все работы прекращаются, люди выводятся на свежую струю, отключается электроэнергия, выключаются двигатели внутреннего сгорания, сообщается горному диспетчеру и принимаются меры по разгазированию

грубое

5224.

Обеспечение количеством подаваемого воздуха в шахту, разрабатывающую пласты или участки, опасные по выбросам газов и суфлярным выделениям, содержания горючих газов (метан + водород) в общей исходящей струе не более 0,5 процентов, но не менее 2,1 кубических метров в минуту на 1 кубический метр среднесуточной добычи горной массы

грубое

5225.

Наличие перечня взрывоопасных выработок (с указанием группы), опасных по взрывам сульфидной пыли, ежемесячно утверждаемого техническим руководителем шахты

значительное

5226.

Наличие перечня опасных выработок (с указанием группы опасности), составляемого ежемесячно геологической службой шахта и утверждаемого техническим руководителем шахты

значительное

5227.

Наличие журнала с записью учета и регистрации взрывов сульфидной пыли, проводимой пылевентиляционной службой шахты

значительное

80. Вентиляционные устройства

5228.

Установка вентиляционных дверей в перемычках, которые заделываются в бока и кровлю выработок на глубину, обеспечивающую герметичность по периметру выработки

значительное

5229.

Обеспечение на главных откаточных путях с интенсивной откаткой автоматического открывания и закрывания вентиляционных дверей или обслуживания их дежурными рабочими

значительное

5230.

Наличие у каждой вентиляционной перемычки основных (прямых) и реверсивных дверей, открывающиеся в противоположные стороны

значительное

5231.

Устройство в выработке, соединяющей стволы (подающие воздух и вытяжные), двух каменных или бетонных перемычек, каждая с двумя дверями, открывающимися в противоположные стороны

значительное

5232.

Недопущение применения горючих материалов при сооружении кроссингов

значительное

81. Вентиляторные установки

5233.

Установка вентиляторной установки для проветривания при проходке ствола на поверхности на расстоянии не менее 15 метров от ствола

грубое

5234.

Отставание вентиляционных труб от забоя при проходке ствола не более 15 метров; во время погрузки грейфером это расстояние увеличение до 20 метров

грубое

5235.

Изготовление вентиляционных труб из негорючих материалов и подвешивание их на канатах или жесткое крепление к крепи

значительное

5236.

Наличие главных вентиляторные установок из двух самостоятельных вентиляторных агрегатов, один из них резервного

значительное

5237.

Установка главного вентиляторных установок одного типа и размера

значительное

5238.

Установка на главных вентиляторных установках и вспомогательных вентиляторах главного проветривания депрессиометров и расходомеров, при ременной передаче тахометров

значительное

5239.

Вывод людей на негазовых шахтах при остановке главных или вспомогательных вентиляторных установок продолжительностью более 30 минут из всех горных выработок, включенных в схему проветривания этими вентиляторными установками, в выработки со свежей струей

грубое

5240.

Вывод персонала при остановке главной вентиляторной установки продолжительностью более 2 часов

грубое

5241.

Обеспечение на главных вентиляторных установках реверсирования вентиляционной струи, поступающей в выработки

грубое

5242.

Выполнение перевода вентиляторных установок на реверсивный режим работы не более чем за 10 минут

грубое

5243.

Соблюдение расхода воздуха, проходящего по главным выработкам в реверсивном режиме проветривания, не менее 60 процентов от расхода воздуха, проходящего по ним в нормальном режиме

грубое

5244.

Наличие акта проверки действия реверсивных устройств с пропуском опрокинутой воздушной струи, проводимого не реже двух раз в год (зимний и летний периоды) в нерабочее время

грубое

5245.

Наличие Журнала осмотра вентиляторных установок и проверки реверсии с занесенными результатами проверки реверсирования и фактического времени переключения вентилятора на реверсивный режим работы

значительное

5246.

Допуск работы вентиляторной установки без машиниста при оборудовании ее самопишущими приборами, постоянно регистрирующими производительность вентилятора и создаваемую им депрессию, устройствами, сигнализирующими на пульт дистанционного управления об отклонениях работы вентиляторной установки от заданных параметров (производительность, депрессия, температура подшипников электродвигателей и вентиляторов)

грубое

5247.

Допуск работы вентиляторной установки без машиниста при обеспечении дистанционным пуском и остановкой электродвигателя вентилятора и дистанционным реверсированием вентиляционной струи

грубое

5248.

Допуск работы вентиляторной установки без машиниста при нахождении пульта дистанционного управления и контроля работы вентиляторной установки в диспетчерском пункте, или - в помещении одной из постоянно обслуживаемых стационарных установок на поверхности шахты, имеющем телефонную связь, где обеспечено постоянное наблюдение за показаниями сигнализирующей аппаратуры и регистрация в журнале всех поступающих сигналов

грубое

5249.

Обеспечение зданий вентиляторных установок постоянным и резервным (переносные светильники) освещением

грубое

5250.

Наличие в здании телефона в шумоизолированной кабине с выведенным сигнальным устройством вызова, связанного непосредственно с диспетчером шахты на поверхности

грубое

5251.

Наличие вывешенных в здании вентиляторной установки схем реверсирования вентилятора, индивидуальных характеристик вентилятора, технологического регламента по обслуживанию вентиляторной установки

грубое

5252.

Наличие Журнала учета работы вентилятора с записями машиниста вентиляторой установки или дежурного пульта управления при дистанционном управлении вентилятором

значительное

5253.

Наличие в Журнале учета работы вентилятора записей о продолжительности и времени остановкок вентиляторов, вызванных их неисправностью или прекращением подачи энергии

значительное

5254.

Обеспечение главных вентиляторных установок всех шахт двумя независимыми вводами от электроподстанции или электростанции, один из которых является резервным

грубое

82. Проветривание тупиковых выработок

5255.

Обеспечение забоев действующих тупиковых выработок непрерывным проветриванием вентиляторами местного проветривания

грубое

5256.

Применение в тупиковых выработках до сбойки шахтных стволов в качестве вентиляционных ставов труб из несгораемых материалов

грубое

5257.

Соблюдение при проветривании забоев горизонтальных и наклонных выработок с углом наклона до 15 градусов вентиляторами местного проветривания с применением эжекторов-туманообразователей отставания вентиляционных труб от забоя не более 20 метров

грубое

5258.

Соблюдение при проходке выработок комбайнами отставания вентиляционных труб от пульта управления комбайном не более 10 метров

грубое

5259.

Наличие ПОР на проходку восстающих выработок

грубое

5260.

Недопущение проходки восстающих, не оборудованных средствами дистанционного контроля качественного состава воздуха, проходки выработок длиной более 5 метров из восстающих, не сбитых с верхним вентиляционным горизонтом

грубое

5261.

Обеспечение установки вентиляторов местного проветривания в тупиковых выработках на свежей струе воздуха на расстоянии не менее 10 метров от исходящей струи с таким расчетом, чтобы воздух из исходящей струи не мог засасываться вентилятором

грубое

83. Контроль за состоянием рудничной атмосферы

5262.

Наличие Вентиляционного журнала с результатами замеров температуры, анализы воздуха

значительное

5263.

Устройство каждой шахты замерными станциями с результатами замеров (дата замера, площадь поперечного сечения выработки (замерной станции), расчетное и фактическое количество воздуха, скорость воздушной струи)

значительное

5264.

Проведение на всех шахтах не реже одного раза в три года воздушно-депрессионная съемка. На трудно проветриваемых шахтах с эквивалентным отверстием менее 1 метра – воздушно-депрессионные съемки не реже одного раза в год (документ по результатам съемки, мероприятия и сроки по устранению выявленных недостатков, утвержденных техническим руководителем организации)

грубое

5265.

Оснащение негазовых шахт исправными и поверенными приборами для определения количества и состава воздуха (анемометрами, секундомерами, пылемерами и экспресс-аппаратурами для определения содержания в воздухе углекислого газа, сернистых соединений, окиси углерода и окислов азота)

значительное

84. Составление вентиляционных планов

5266.

Наличие на каждой шахте вентиляционных планов по основным горизонтам и аксонометрических схем вентиляции, утвержденных техническим руководителем организации, с занесенными необходимыми данными и пояснительной записки к ним

значительное

5267.

Наличие мероприятий по улучшению вентиляционного хозяйства шахты

грубое

85. Вентиляционный контроль

5268.

Наличие пылевентиляционной службы на каждой шахте

грубое

5269.

Наличие газомерщиков с квалификацией, имеющие стаж работы в подземных условиях не менее одного года, прошедшие обучение, проверку знаний на допуск к производству замеров

грубое

Подраздел 26. Обеспечение промышленной безопасности на рудничном транспорте и подъеме

86. Передвижение и перевозка людей и грузов по горизонтальным выработкам

5270.

Обязательная перевозка людей по горизонтальным горным выработкам при расстоянии до места работ 1 киломметр и более

грубое

5271.

Оборудование прицепов к автомобилям (тракторам), предназначенных для перевозки людей, тормозными устройствами

грубое

5272.

Наличие освещения в местах посадки людей в транспортные средства и выходах из них

значительное

5273.

Наличие графика по перевозке людей в течение суток, утвержденного техническим руководителем шахты

значительное

5274.

Соблюдение максимальной скорости откатки и перевозки людей в горизонтальных выработках:
1) не более 4 километров в час при ручной откатке;
2) не более 3,6 километров в час при откатке бесконечным канатом;
3) не более 10 километров в час при электровозной откатке;
4) не более 12 километров в час при перевозке людей в оборудованных грузовых вагонетках;
5) не более 20 километров в час в оборудованных пассажирских вагонетках

грубое

5275.

Применение при откатке составами сцепок и прицепных устройств, не допускающих самопроизвольного расцепления вагонеток

значительное

5276.

Наличие задерживающих стопоров на рельсовых путях клетевых околоствольных дворов со стороны грузовой ветви и на приемных площадках на поверхности со стороны порожняковой ветви

значительное

5277.

Наличие буферных заграждений или обходных выработок на нижних приемных площадках уклонов

значительное

5278.

Наличие барьеров при пересечении промежуточных штреков с уклонами на штреках

значительное

5279.

Наличие в выработках с канатной откаткой устройства сигнального приспособления для передачи сигналов машинисту с любого места выработки с канатной откаткой

значительное

5280.

Максимальная скорость при откатке бесконечным канатом – не более 1,0 метра в секунду и при откатке концевым канатом – 1,5 метров в секунду

грубое

5281.

Недопущение работы на неисправных локомотивах при отсутствии или неисправности буферов

значительное

5282.

Недопущение работы на неисправных локомотивах при неисправности сцепных устройств

значительное

5283.

Недопущение работы на неисправных локомотивах при неисправных или не отрегулированных тормозах

грубое

5284.

Недопущение работы на неисправных локомотивах при несветящихся или неисправных фарах

значительное

5285.

Недопущение работы на неисправных локомотивах при неисправности сигнальных устройств

значительное

5286.

Недопущение работы на неисправных локомотивах при нарушении взрывобезопасности оборудования

грубое

5287.

Недопущение работы на неисправных локомотивах при изношенных более чем на 2/3 толщины колодках и прокате бандажей более 10 миллиметров

значительное

5288.

Недопущение работы на неисправных локомотивах при снятой крышке батарейного ящика аккумуляторного локомотива или неисправном ее блокировочном устройстве

значительное

5289.

Недопущение работы на неисправных локомотивах при неисправности электрооборудования, блокировочных устройств и средств защиты

грубое

5290.

Применение при откатке составами сцепок и прицепных устройств, не допускающих самопроизвольного расцепления вагонеток

значительное

5291.

Оборудование опрокидывающихся кузовов вагонеток запорами-замками, которые во время движения вагонеток закрыты

значительное

5292.

Недопущение использования вагонетки без смазки, с незакрытыми полостями для смазки и неисправными полускатами (расшатанные колеса, трещины на осях, глубокие выбоины на колесах)

значительное

5293.

Недопущение использования вагонетки с неисправными сцепками, серьгами и тяговыми частями

значительное

5294.

Недопущение использования вагонетки с неисправными буферами и тормозами

грубое

5295.

Недопущение использования вагонетки с неисправными днищами и шарнирами запорных механизмов у специальных вагонеток

значительное

5296.

Недопущение использования вагонетки с выгнутыми наружу более чем на 50 миллиметров стенками кузовов вагонеток

значительное

5297.

Соединение вагонеток состава, служащих для перевозки людей, между собой двойными сцепками или одной сцепкой и предохранительными цепями

грубое

5298.

Наличие у центрового стержня сцепки, крюков и предохранительных цепей вагонеток и клетей для перевозки людей 13-кратного запаса прочности по отношению к максимальной статической нагрузке и замена их новые не позднее чем через 5 лет после навески

грубое

5299.

Установка механических и ручных приводов стрелочных переводов откаточных путей со стороны свободного прохода для людей на расстоянии от привода до кромки подвижного состава не менее 0,7 метров. При недостаточной ширине выработки установка приводов стрелочных переводов в нишах

грубое

5300.

Оснащение стрелочных переводов откаточных путей околоствольных дворов и основных направлений грузопотоков горизонтов с интенсивной обкаткой дистанционным управлением и световой сигнализацией

грубое

5301.

Недопущение эксплуатации рельсов при износе головки по вертикали более 8 миллиметров для рельсов Р-18; 12 миллиметров для рельсов Р-24; 16 миллиметров для рельсов Р-33, 20 миллиметров для рельсов Р-38 и 24 миллиметра для рельсов Р-50 при касании ребордой колеса головок болтов, наличии продольных и поперечных трещин в рельсах, выкрашивании головки рельсов, откалывании части подошвы рельса и дефектах, опасных для движения

грубое

5302.

Недопущение эксплуатации стрелочных переводов при сбитых, выкрошенных и изогнутых в поперечном и продольном направлениях или неплотно прилегающих к рамному рельсу и башмакам стрелочных перьях

значительное

5303.

Недопущение эксплуатации стрелочных переводов при разъединенных стрелочных тягах

значительное

5304.

Недопущение эксплуатации стрелочных переводов при замыкании стрелок с зазором более 4 миллиметров между прижатым острием пера и рамным рельсом

значительное

5305.

Недопущение эксплуатации стрелочных переводов при отсутствии фиксации положения стрелочных переводов с помощью фиксаторов, устройств

значительное

5306.

Недопущение эксплуатации стрелочных переводов при открытых канавах стрелочных переводов

значительное

5307.

Применение для откатки контактными электровозами постоянного тока напряжением не выше 600 Вольт

грубое

5308.

Обеспечение сечения медного контактного провода не менее 65 миллиметров

грубое

5309.

Недопущение эксплуатации контактного провода при износе более 30 процентов - для провода сечением 100 миллиметров и при износе более 20 процентов - для проводов сечением 65 и 85 миллиметров

грубое

5310.

Соблюдение высоты подвески контактного провода не менее 1,8 метров от головки рельса

грубое

5311.

На посадочных и погрузочно-разгрузочных площадках, в местах пересечения выработок, по которым передвигаются люди, с теми выработками, где имеется контактный провод, высота подвески не менее 2 метров

грубое

5312.

Соблюдение расстояния от контактного провода до навала руды или породы в вагоне не менее 200 миллиметров

грубое

5313.

Подвешивание контактного провода в околоствольном дворе на участке передвижения людей до места посадки в вагонетки на высоте не менее 2,2 метров, а в остальных выработках околоствольного двора - не менее 2 метров от уровня головки рельсов

грубое

5314.

Соблюдение на территории промышленной площадки шахты или штольни высоты подвески контактного провода не менее 2,2 метров от уровня головки рельса при условии, что откаточные пути не пересекают проезжих и пешеходных дорог

грубое

5315.

Соблюдение расстояния между точками подвески контактного провода не более 5 метров на прямолинейных и 3 метра на криволинейных участках пути

грубое

5316.

Соблюдение в местах подвески расстояния от контактного провода до верхняка крепи не менее 0,2 метров, расстояния от токоприемника электровоза до крепи выработки не менее 0,2 метров

грубое

5317.

Изолирование оттяжки контактного провода с обеих сторон от троллеедержателя, при этом расстояние от троллеедержателя до каждого из изоляторов не более 0,3 метров

грубое

5318.

Применение троллеедержателя с изолированным болтом

грубое

5319.

Секционирование контактной сети выключателями, расстояние между которыми не более 500 метров, устанавливающиеся на всех ответвлениях контактного провода

грубое

5320.

Оснащение контактных электровозов устройством для уменьшения искрообразования на токоприемнике

грубое

5321.

Оснащение контактного провода в местах опасных по условиям поражения током ограждением

грубое

5322.

Отключение контактного провода в местах погрузки и разгрузки материалов оборудования из вагонов, с платформ на период разгрузки (погрузки) или ограждение способом исключающим возможность прикосновения к нему людей в период погрузки (разгрузки), при подъеме на погрузочный полок

грубое

5323.

Оснащение при эксплуатации опрокидывателей с механическим приводом контактной сети блокировкой с двигателем опрокидывателя, исключающей возможность опрокидывания вагонетки при наличии напряжения в контактной сети. Отключение контактной сети при каждом повороте опрокидывателя на длину, равную максимальной длине состава

грубое

5324.

Выполнение помещения зарядной (аккумуляторной) из несгораемых материалов

грубое

5325.

Установка в головной и хвостовом частях идущего поезда световых сигналов: на локомотиве - фары, а на последней вагонетке - светильник с красным светом. Установка при передвижении локомотива без вагонеток светильника с красным светом на задней части локомотива по ходу его движения

значительное

5326.

Применение в магистральных выработках с интенсивной электровозной откаткой на эксплуатационных горизонтах системы централизованной блокировки

грубое

5327.

Установка в выработках, в которых подвешен контактный провод, через каждые 200 метров и на пересечениях их с остальными выработками и закруглениями светящихся надписей «Берегись провода». Вывешивание таких надписей в районе противопожарных складов, инструментальных, электроподстанций и машинных камер

грубое

5328.

Установка на закруглениях выработок автоматически опережающих локомотив сигналов в виде надписей «Берегись локомотива»

незначительное

5329.

Установка в откаточных выработках с автоматическими вентиляционными дверями на расстоянии тормозного пути от них разрешающего сигнала для машиниста локомотива, срабатывающего при полностью открытых дверях

грубое

5330.

Снабжение каждого состава или вагонетки, служащих для перевозки людей, световым сигналом, установленным на первой вагонетке по направлению движения состава

грубое

5331.

Наличие актов по результатам осмотра локомотивов, утвержденных техническим руководителем организации

грубое

5332.

Наличие занесенных результатов проверок соответствия зазоров во всех действующих выработках в Журнале осмотра крепи и состояния выработок

грубое

87. Самоходный транспорт

5333.

Автоматическая подача звукового предупредительного сигнала при движении автомобиля задним ходом

грубое

5334.

Наличие на всех машинах, работающих в подземных выработках, номеров и закрепление за определенными лицами

незначительное

5335.

Наличие на каждую машину Журнала осмотра машины

значительное

5336.

Оборудование самоходной машины прибором, находящимся в поле зрения машиниста и показывающим скорость движения машины

значительное

5337.

Оборудование самоходной машины звуковой сигнализацией

значительное

5338.

Оборудование самоходной машины счетчиком моточасов или пробега в километрах

значительное

5339.

Оборудование самоходной машины осветительными приборами: фарами, габаритными по ширине сигналами, задним стоп-сигналом, включающимся при торможении. В необходимых случаях на машине устанавливается фара заднего освещения

значительное

5340.

Допустимая концентрация вредных компонентов в отработавших газах двигателей внутреннего сгорания в подземных условиях не более следующих величин:
окись углерода – 0,2 процентов (содержание по объему) до газоочистки, 0,08 процентов (содержание по объему) после газоочистки;
окислы азота в пересчете на NО2 - 0,08 процентов до газоочистки, 0,08 процентов после газоочистки;
альдегиды в пересчете на акролеин – 0 процентов до газоочистки, 0,001 процентов после газоочистки

грубое

5341.

Определение объема воздуха, подаваемого в горные выработки, где работают машины с двигателями внутреннего сгорания, из расчета не менее 5 кубических метров в минуту на 1 лошадиную силу номинальной мощности дизельных двигателей

грубое

5342.

Оборудование всех машин с дизельными двигателями внутреннего сгорания системой очистки выхлопных газов (каталитической и жидкостной)

грубое

5343.

Обеспечение гаражей, подземных складов горюче-смазочных материалов, мест опробования и регулировки двигателей внутреннего сгорания обособленным проветриванием с выдачей отработанного воздуха на исходящую струю

значительное

5344.

Наличие Журнала осмотра электрических самоходных вагонов, предназначенных для подземных работ, с записями о результатах осмотра их технического состояния

значительное

5345.

Оборудование самоходного вагона двусторонней световой сигнализацией

значительное

5346.

Наличие кнопки подачи сигналов на расстоянии не более 5 метров от конечных пунктов трассы

значительное

88. Перевозка людей и грузов по вертикальным выработкам

5347.

Обеспечение перевозки людей при превышении разности между отметками конечных пунктов вертикальной выработки 40 метров механизированным подъемом

грубое

5348.

Недопущение спуска и подъема людей в скипах, за исключением случаев осмотра и ремонта ствола, в аварийных ситуациях

грубое

5349.

Недопущение спуска и подъема людей одновременно с грузом как в одной клети (бадье) - при одноклетевом подъеме, так и в разных клетях (бадьях) - при двухклетевом подъеме

грубое

5350.

Недопущение в стволах, оборудованных двумя и более подъемными установками, предназначенными для спуска и подъема людей и груза, работ грузовых подъемов в часы спуска - подъема смены

грубое

5351.

Наличие на каждой шахте технологического регламента по спуску и подъему длинномерных и негабаритных грузов с конкретным указанием последовательности технологических операций и мер безопасности

грубое

5352.

Соблюдение при осмотре ствола скорости движения подъемного сосуда не более 0,3 метров в секунду

грубое

5353.

Установка на промежуточных горизонтах качающихся площадок выполненных в соответствии с проектом

грубое

5354.

Соблюдение высоты переподъема для одноканатных подъемных установок вертикальных и наклонных выработок (с углом наклона более 30 градусов) при наличии защиты, на клетевых и скипо-клетевых подъемных установках со скоростью подъема более 3 метров в секунду - не менее 6 метров

грубое

5355.

Соблюдение высоты переподъема для одноканатных подъемных установок вертикальных и наклонных выработок (с углом наклона более 30 градусов) при наличии защиты, на клетевых подъемных установках со скоростью подъема до 3 метров в секунду - не менее 4 метров

грубое

5356.

Соблюдение высоты переподъема для одноканатных подъемных установок вертикальных и наклонных выработок (с углом наклона более 30 градусов) при наличии защиты, на грузовых подъемных установках со скипами и опрокидными клетями - не менее 2,5 метров

грубое

5357.

Соблюдение высоты переподъема для одноканатных подъемных установок вертикальных и наклонных выработок (с углом наклона более 30 градусов) при наличии защиты, на бадьевом (проходческом) подъеме при спуске и подъеме людей - не менее 4 метров

грубое

5358.

Соблюдение высоты переподъема для одноканатных подъемных установок вертикальных и наклонных выработок (с углом наклона более 30 градусов) при наличии защиты, для вновь проектируемых скиповых подъемных установок - не менее 3 метров, для клетевых и скипо-клетевых - не менее 6 метров (независимо от скорости равномерного хода)

грубое

5359.

Соблюдение пути переподъема для наклонных подъемных установок с углом наклона выработки до 30 градусов на двухконцевых подъемных установках - не менее 6 метров

грубое

5360.

Соблюдение пути переподъема для наклонных подъемных установок с углом наклона выработки до 30 градусов на действующих одноконцевых грузовых подъемных установках - не менее 2,5 метров; для проектируемых - не менее 4 метров

грубое

5361.

Соблюдение пути переподъема для наклонных подъемных установок с углом наклона выработки до 30 градусов на одноконцевых грузо-людских и людских подъемных установках - не менее 4 метров

грубое

5362.

Оснащение грузолюдских подъемных машин и лебедок электрическим приводом с системой динамического торможения, устройствами, обеспечивающими возможность генераторного режима

грубое

5363.

Наличие у грузолюдских подъемных машин и лебедок резервного электродвигателя

грубое

5364.

Оснащение каждой подъемной машины рабочим и предохранительным механическим тормозами с независимым друг от друга включением привода

грубое

5365.

Соблюдение отношения наименьшего диаметра навивки к диаметру каната не менее 120 - для одноканатных подъемных машин со шкивом трения

грубое

5366.

Соблюдение отношения наименьшего диаметра навивки к диаметру каната не менее 100 - для многоканатных подъемных машин с отклоняющим шкивом

грубое

5367.

Соблюдение отношения наименьшего диаметра навивки к диаметру каната не менее 78 - для направляющих шкивов и барабанов одноканатных подъемных установок на поверхности, многоканатных установок без отклоняющего шкива

грубое

5368.

Соблюдение отношения наименьшего диаметра навивки к диаметру каната не менее 60 - для направляющих шкивов и барабанов подземных подъемных машин и лебедок, для машин и лебедок, используемых при проходке выработок

грубое

5369.

Соблюдение отношения наименьшего диаметра навивки к диаметру каната не менее 50 - для передвижных подъемных машин, направляющих шкивов и барабанов лебедок, применяемых на породных отвалах, для откаточных лебедок

грубое

5370.

Соблюдение отношения наименьшего диаметра навивки к диаметру каната не менее 20 - для направляющих шкивов и барабанов проходческих грузовых лебедок, предназначенных для подвески полков, подвесных насосов, трубопроводов, спасательных лестниц и опалубок

грубое

5371.

Наличие у барабанов вновь монтируемых подъемных машин реборд с двух сторон высотой не менее 1,5 диаметра каната

грубое

5372.

Соблюдение максимальной скорости подъема и спуска людей по вертикальным выработкам согласно проекту, но не более 12 метров в секунду, а по наклонным выработкам - 5 метров в секунду

грубое

5373.

Соблюдение при подъеме и спуске людей в бадьях по направляющим наибольшей скорости не более 8 метров в секунду, а в местах, где направляющие отсутствуют, - не более 1 метров в секунду

грубое

5374.

Соблюдение максимальной скорости при подъеме и спуске грузов по вертикальным выработкам согласно проекту, но не более 12 метров в секунду, а по наклонным выработкам не более 7 метров в секунду при подъеме грузов в скипах и 5 метров в секунду - при подъеме грузов в вагонетках

грубое

5375.

Соблюдение при подъеме и спуске грузов в бадьях по направляющим скорости движения бадей не более 12 метров в секунду, а в местах, где направляющие отсутствуют - 2 метров в секунду

грубое

5376.

Соблюдение скорости подъемных сосудов при спуске - подъеме подвешенных грузов под бадьями не более 1/3 номинальной скорости для данного подъема

грубое

5377.

Соблюдение скорости перемещения полков, насосов, труб водоотлива и проходческого оборудования, кроме спасательных лестниц, не более 0,2 метров в секунду, скорости перемещения спасательных лестниц не более 0,35 метров в секунду

грубое

5378.

Снабжение шахтной подъемной установки предохранительными устройствами для защиты от переподъема и превышения скорости

грубое

5379.

Оборудование шахтных подъемных установок максимальной и нулевой защитой, действующей при перегрузке электродвигателя и отсутствии напряжения

грубое

5380.

Оборудование шахтных подъемных установок защитой от провисания струны и напуска каната в стволе

грубое

5381.

Оборудование шахтных подъемных установок блокировкой предохранительных решеток стволов на приемных площадках, включающей сигнал «стоп» у машиниста при открытых решетках и не допускающей открывания решеток при отсутствии клети на приемной площадке горизонта

грубое

5382.

Оборудование шахтных подъемных установок блокировкой, позволяющей включить двигатель после переподъема сосуда только в направлении ликвидации переподъема

грубое

5383.

Оборудование шахтных подъемных установок дуговой блокировкой между контакторами реверса, а также блокировкой динамического торможения

грубое

5384.

Оборудование шахтных подъемных установок блокировкой, предотвращающей снятие предохранительного тормоза, если рукоятка рабочего тормоза не находится в положении «заторможено», а рукоятка аппарата управления (контроллера) - в нулевом положении

грубое

5385.

Оборудование шахтных подъемных установок блокировкой, обеспечивающей при проходке ствола остановку бадьи за 5 метров до подхода ее к рабочему полку во время возведения крепи и при подходе к забою ствола

грубое

5386.

Оборудование шахтных подъемных установок защитой от зависания сосудов в разгрузочных кривых

грубое

5387.

Оборудование шахтных подъемных установок блокировкой от скольжения канатов

грубое

5388.

Оборудование шахтных подъемных установок блокировкой, обеспечивающей при проходке и углубке ствола остановку бадьи за 10 метров до подхода ее к закрытой ляде

грубое

5389.

Оборудование шахтных подъемных установок устройством, подающим сигнал стволовому или машинисту при выдергивании тормозных канатов в месте их крепления в зумпфе

грубое

5390.

Оборудование шахтных подъемных установок устройством, подающим сигнал машинисту при недопустимом поднятии петли уравновешивающего каната

грубое

5391.

Оборудование шахтных подъемных установок дублирующим ограничителем скорости, если основной ограничитель не имеет полного самоконтроля. Это требование распространяется только на людские и грузо-людские подъемные установки

грубое

5392.

Оборудование шахтных подъемных установок блокировкой от чрезмерного износа тормозных колодок, срабатывающей при увеличении зазора между ободом барабана и тормозной колодкой более чем на 2 миллиметра

грубое

5393.

Оборудование шахтных подъемных установок устройством сигнализации о зависании направляющей рамки бадьевого подъема

грубое

5394.

Оборудование шахтных подъемных установок устройством, сигнализирующим машинисту о положении качающихся площадок и посадочных кулаков

грубое

5395.

Оборудование шахтных подъемных установок автоматическим звонком, сигнализирующим о начале периода замедления

грубое

5396.

Обеспечение каждой подъемной машины и лебедки рабочим и предохранительным механическим торможением с независимым друг от друга включением привода

грубое

5397.

Установка в стволах шахт, где расположено несколько подъемных установок, на пульте управления каждой из них кнопки одновременного аварийного отключения всех подъемных машин

грубое

5398.

Оснащение каждой подъемной машины исправным действующим самопишущим скоростеметром (для машин со скоростью более 3 метров в секунду)

грубое

5399.

Оснащение каждой подъемной машины исправными действующими амперметром и вольтметром в цепи главного тока и электродинамического торможения

грубое

5400.

Оснащение каждой подъемной машины исправным действующим манометром, показывающим давление сжатого воздуха или масла в тормозной системе

грубое

5401.

Наличие Журнала приемки и сдачи смен машинистами подъемных машин с результатами проверки

грубое

5402.

Установка на всех горизонтах шахты перед стволами предохранительных решеток для предупреждения перехода людей через подъемные отделения

грубое

5403.

Недопущение пользования бадьей, на борту которой отсутствует предохранительные кулачки (упоры) – по два с каждой стороны для поддержания опущенной дужки на высоте не менее 40 миллиметров от борта

грубое

5404.

Соблюдение требований к клети, служащие для спуска и подъема людей:
1) наличие сплошных металлических, открывающихся крыш или крыш с открывающимся лазом, сплошного прочного пола;
2) длинные стороны (бока) клетей обшитые на полную высоту металлическими листами с отверстиями. Установка в клети вдоль длинных сторон поручней;
3) устройство с коротких (торцевых) сторон клети дверей, предотвращающих возможность выпадения людей из клети. Недопущение конструкцией дверей соскакивания их при движении клетей. Открытие дверей внутрь клети и запирание засовом, расположенным снаружи;
4) высота верхней кромки двери над уровнем пола клети не менее 1200 миллиметров и нижней кромки - не более 150 миллиметров;
5) устройство в клети стопоров, обеспечивающих задержание вагонеток при движении клети по стволу

грубое

5405.

Соблюдение расстояния в верхнем этаже клети от пола до наиболее выступающих под крышей клети ее деталей не менее 1,9 метров без учета основного стержня с пружиной. Высота остальных этажей клети не менее 1,8 метров

грубое

5406.

Число людей, находящихся одновременно в каждом этаже клети, из расчета 5 человек на 1 квадратный метр полезной площади пола, а в проходческих бадьях - из расчета 4 человека на 1 квадратный метр днища с включением в объявления, вывешенные в надшахтном здании и околоствольном дворе

грубое

5407.

Соблюдение расстояния от пола до крыши наклонной клети, оборудованной сиденьями, не менее 1,6 метров

грубое

5408.

Замедление при торможении порожних клетей не более 50 метров в секунду в квадрате, при торможении клетей с максимальным числом людей не менее 6 метров в секунду в квадрате

грубое

5409.

Оснащение клетей людских и грузо-людских подъемных установок двойной независимой подвеской - рабочей и предохранительной

грубое

5410.

Наличие акта приемки лебедок в эксплуатацию

грубое

5411.

Наличие Журнала осмотра проходческих лебедок и их канатов с результатами осмотров проходческих лебедок

грубое

5412.

Обеспечение проходческих лебедок маневровыми и предохранительными тормозами с независимым включением приводов, стопорные устройства

грубое

5413.

Оснащение стопорного устройства проходческих лебедок механическим приводом, а лебедки спасательных лестниц – стопорное устройство с ручным управлением

грубое

5414.

Оснащение проходческих лебедок механическим приводом (электрическим или пневматическим), лебедок для навески спасательных лестниц – комбинированным приводом (механическим и ручным)

грубое

5415.

Оснащение проходческих лебедок с электроприводом амперметром с нанесенной на шкале красной чертой, обозначающей предельную допустимую нагрузку

значительное

5416.

Оснащение проходческих лебедок с электроприводом вольтметром для контроля напряжения сети

значительное

5417.

Оснащение проходческих лебедок с электроприводом манометром для лебедок с пневматическим растормаживанием предохранительного тормоза

значительное

5418.

Оснащение проходческих лебедок с электроприводом максимальной и нулевой защитами

значительное

5419.

Оснащение проходческих лебедок с пневматическим приводом манометром

значительное

5420.

Оснащение проходческих лебедок с пневматическим приводом блокировкой, приводящей к отключению пневмодвигателя и наложению тормозов при падении давления сжатого воздуха ниже допустимого

значительное

5421.

Оснащение проходческих лебедок с электроприводом, используемых для навески полков, опалубки, направляющих канатов, лебедок для наращивания технологических трубопроводов, установок элементов армировки при подготовке к эксплуатации устройствами контроля натяжения канатов с автоматическим их отключением при недопустимом натяжении или ослаблении каната

значительное

5422.

Оснащение проходческих лебедок блокировками, исключающими пуск двигателя при наложении предохранительном тормозе

значительное

5423.

Оснащение проходческих лебедок блокировками, исключающими пуск двигателя в направлении спуска при наложенном стопорном устройстве

значительное

5424.

Оснащение проходческих лебедок блокировками, исключающими пуск двигателя в направлении подъема при отброшенном стопорном устройстве

значительное

5425.

Оснащение проходческих лебедок блокировками, исключающими растормаживание предохранительного тормоза при чрезмерном износе колодок для лебедок грузоподъемностью выше 10 тонн

значительное

5426.

Оснащение при подготовке к эксплуатации лебедки с электрическим приводом и статическим натяжением каната 10 тонн-сила и более аппаратурой защиты от превышения скорости

значительное

5427.

Обеспечение электрической схемой управления проходческими лебедками их аварийного отключения (наложение предохранительного тормоза) с места рукоятчика и со ствола

незначительное

5428.

Наличие водоотделителей на воздухопроводе питания проходческих лебедок с пневмодвигателями и электрических лебедок с пневматическим приводом тормозной системы

значительное

5429.

Наличие аварийного педального клапана и предохранительного тормоза при малейшем нарушении управляемости пневматической лебедкой

грубое

5430.

Выбор конструкции канатов в соответствии с требованиями по эксплуатации стальных канатов для подъемно-транспортных установок

грубое

5431.

Применение в качестве канатных проводников для подъемных сосудов канатов закрытой и полузакрытой конструкции или круглопрядные нераскручивающиеся однослойные канаты крестовой свивки с диаметром наружных проволок не менее 2 миллиметров. Недопущение использования закрытых подъемных канатов в качестве проводников бадьевого подъема

грубое

5432.

Принятие подъемными и тяговыми канатами людских и грузо-людских подъемно-транспортных установок – грузо-людские марки «В», остальные - не ниже марки «1» в соответствии с ГОСТ 3241-91 «Канаты стальные. Технические условия на канаты».
При проходке вертикальных стволов для подвески бадьи и проходческого оборудования –нераскручивающиеся канаты

грубое

5433.

Соблюдение запаса прочности канатов для сосудов и противовесов шахтных подъемных установок при навеске не ниже 9-кратного - для людских и аварийно-ремонтных подъемных установок, людских и грузо-людских (при расчете по людям) двухканатных подъемных установок со шкивами трения, не оборудованных парашютами

грубое

5434.

Соблюдение запаса прочности канатов для сосудов и противовесов шахтных подъемных установок при навеске не ниже 8-кратного - для подъемных установок со шкивами трения одноканатных (людских, грузо-людских и грузовых) и многоканатных людских и грузо-людских подъемных установок

грубое

5435.

Соблюдение запаса прочности канатов для сосудов и противовесов шахтных подъемных установок при навеске не ниже 7,5-кратного - для грузо-людских подъемных установок, для подвески механических грузчиков (грейферов) в стволе, проходческих люлек

грубое

5436.

Соблюдение запаса прочности канатов для сосудов и противовесов шахтных подъемных установок при навеске не ниже 7-кратного - для грузовых многоканатных подъемных установок

грубое

5437.

Соблюдение запаса прочности канатов для сосудов и противовесов шахтных подъемных установок при навеске не ниже 6,5-кратного - для грузовых подъемных установок

грубое

5438.

Соблюдение запаса прочности канатов для сосудов и противовесов шахтных подъемных установок при навеске не ниже 6-кратного - для передвижных аварийных подъемных установок, спасательных лестниц, канатных проводников шахт, канатов для подвески полков при проходке стволов глубиной до 600 метров, насосов, труб водоотлива, проходческих агрегатов

грубое

5439.

Соблюдение запаса прочности канатов для сосудов и противовесов шахтных подъемных установок при навеске не ниже 5,5-кратного - для резинотросовых уравновешивающих канатов, канатов для подвески полков при проходке стволов глубиной от 600 до 1500 метров

грубое

5440.

Соблюдение запаса прочности канатов для сосудов и противовесов шахтных подъемных установок при навеске не ниже 5-кратного - для отбойных канатов, канатных проводников проходческих подъемных установок, для подвески проходческого оборудования, в том числе стволопроходческих комбайнов в стволах глубиной более 900 метров, для подвески полков при проходке стволов глубиной от 1500 до 2000 метров, для новых подъемных канатов при разовом спуске под подъемным сосудом негабаритных грузов и при навеске (замене) подъемных сосудов на многоканатных подъемных установках

грубое

5441.

Соблюдение запаса прочности канатов для сосудов и противовесов шахтных подъемных установок при навеске не ниже 3-кратного - от динамической нагрузки для тормозных и амортизационных канатов парашютов

грубое

5442.

Соблюдение запаса прочности канатов для сосудов и противовесов шахтных подъемных установок при навеске не ниже 10-кратного - для стропов многократного использования при опускании негабаритных и длинномерных грузов под подъемным сосудом, для сигнальных тросов грузо-людских и людских подъемных установок.
Стыковые соединения резинотросовых уравновешивающих канатов имеют запасы коэффициентов прочности не менее 4,5

грубое

5443.

Выбор подъемных канатов для вертикальных стволов при максимальной длине отвеса более 600 метров – если отношение суммарного разрывного усилия всех проволок каната к концевому грузу (без учета массы подъемного каната) не менее 13-кратного - для людских подъемных установок

грубое

5444.

Выбор подъемных канатов для вертикальных стволов при максимальной длине отвеса более 600 метров – если отношение суммарного разрывного усилия всех проволок каната к концевому грузу (без учета массы подъемного каната) не менее 10-кратного - для грузо-людских подъемных установок

грубое

5445.

Выбор подъемных канатов для вертикальных стволов при максимальной длине отвеса более 600 метров – если отношение суммарного разрывного усилия всех проволок каната к концевому грузу (без учета массы подъемного каната) не менее 8,5-кратного - для грузовых подъемных установок

грубое

5446.

Выбор подъемных канатов для вертикальных стволов при максимальной длине отвеса более 600 метров – если отношение суммарного разрывного усилия всех проволок каната к концевому грузу (без учета массы подъемного каната) не менее 11,5-кратного - для подъемных установок со шкивами трения, одноканатных (людских, грузо-людских и грузовых) и многоканатных людских и грузо-людских установок, кроме двухканатных подъемов, не оборудованных парашютами

грубое

5447.

Выбор подъемных канатов для вертикальных стволов при максимальной длине отвеса более 600 метров – если отношение суммарного разрывного усилия всех проволок каната к концевому грузу (без учета массы подъемного каната) не менее 9,5-кратного - для многоканатных грузовых подъемных установок

грубое

5448.

Запас прочности с учетом массы каната не ниже 4,5-кратного для грузовых подъемов и 5-кратного - для людских и грузо-людских подъемных установок

грубое

5449.

Навешивание на одноканатные подъемные установки с канатными проводниками для обоих подъемных сосудов головных канатов одного диаметра, конструкции и направления свивки

грубое

5450.

Установка на каждом многоканатном подъеме, независимо от его назначения, не менее двух уравновешивающих канатов

грубое

5451.

Соблюдение запаса прочности тяговых канатов дорог вспомогательного транспорта при навеске не ниже 6-кратного - для подземных пассажирских канатных дорог, монорельсовых и напочвенных рельсовых дорог при расчете по людям

грубое

5452.

Соблюдение запаса прочности тяговых канатов дорог вспомогательного транспорта при навеске не ниже 5-кратного - для монорельсовых и напочвенных рельсовых дорог при расчете по грузу, вспомогательных лебедок в наклонных выработках

грубое

5453.

Соблюдение запаса прочности тяговых канатов дорог вспомогательного транспорта при навеске не ниже 4-кратного - для скреперных, маневровых и вспомогательных (по горизонтальным выработкам) лебедок

грубое

5454.

Запас прочности натяжных канатов подземных пассажирских подвесных канатных дорог – не ниже 6-кратного

грубое

5455.

Соблюдение запаса прочности канатов рабочих (тяговых) для перемещения забойного оборудования – не менее 3-кратного по отношению к номинальному тяговому усилию на их рабочих барабанах

грубое

5456.

Соблюдение запаса прочности предохранительных канатов забойных машин - не менее 6-кратного по отношению к массе выемочной машины с учетом угла падения пласта

грубое

5457.

Соблюдение требований к канату для подвески грузчиков в стволе:
1) запас прочности - не менее 7,5 – кратного;
2) подвеска грузчика к канату шарнирная;
3) замена канатов через каждые 2 месяца, при наличии 5 процентов обрывов проволок на шаге свивки или при уменьшении диаметра каната на 10 процентов номинального

грубое

5458.

Срок повторного испытания каната, испытанного перед навеской, - через каждые 6 месяцев - на людских и грузо-людских подъемных установках, для проходческих люлек

грубое

5459.

Срок повторного испытания каната, испытанного перед навеской, - через 12 месяцев после навески и затем через каждые 6 месяцев - на грузовых, аварийно-ремонтных и передвижных подъемных установках, для спасательных лестниц

грубое

5460.

Срок повторного испытания каната, испытанного перед навеской, - через 6 месяцев после навески, а затем через каждые 3 месяца - подъемные многопрядные неоцинкованные малокрутящиеся канаты (грузовые и грузо-людские)

грубое

5461.

Выполнение перепанцировки шестипрядных подъемных канатов барабанных людских и грузо-людских подъемных установок с жесткими посадочными устройствами в прицепных устройствах не реже одного раза в 6 месяцев

грубое

5462.

Наличие актов на продление срока службы канатов комиссией под руководством главного механика шахты с учетом агрессивности среды

грубое

5463.

Снятие и замена каната другим, если при повторном испытании запас его прочности ниже 7-кратного - для людских и аварийно-ремонтных подъемов; 6-кратного - для грузо-людских подъемов и проходческих люлек; 5-кратного - для грузовых, передвижных подъемных установок и спасательных лестниц

грубое

5464.

Снятие и замена каната другим, если при повторном испытании суммарная площадь проволок, не выдержавших испытания на разрыв и перегиб, достигает 25 процентов общей площади поперечного сечения всех проволок каната. Данное требование распространяется только на канаты с максимальной длиной отвеса более 600 метров в вертикальных стволах, рассчитанных по переменному запасу прочности

грубое

5465.

Результаты испытаний перед навеской и через каждые 6 месяцев тяговых и натяжных канатов для подземных пассажирских канатных дорог, тяговых канатов для монорельсовых и напочвенных дорог

грубое

5466.

Замена тяговых канатов монорельсовых и напочвенных дорог - если при повторном испытании суммарная площадь проволок, не выдержавших испытания на разрыв и перегиб, достигает 25 процентов общей площади поперечного сечения всех проволок каната

грубое

5467.

Недопущение навешивания или продолжения работы стальными канатами с порванными, выпученными или запавшими прядями, с узлами, «жучками», повреждениями, с уменьшением более 10 процентов номинального диаметра

грубое

5468.

Недопущение эксплуатации стальных прядевых канатов шахтных подъемных установок при наличии на каком-либо участке обрывов проволок, число которых на шаге свивки от общего их числа в канате достигает 5 процентов - для подъемных канатов сосудов и противовесов, канатов для подвески полков и механических грузчиков (грейферов)

грубое

5469.

Недопущение эксплуатации стальных прядевых канатов шахтных подъемных установок при наличии на каком-либо участке обрывов проволок, число которых на шаге свивки от общего их числа в канате достигает 10 процентов - для канатов грузовых концевых откаток по наклонным выработкам с углом наклона до 30 градусов, уравновешивающих, тормозных, амортизационных, проводниковых, отбойных канатов

грубое

5470.

Недопущение эксплуатации подъемных канатов закрытой конструкции при износе более половины высоты проволок наружного слоя

грубое

5471.

Недопущение эксплуатации подъемных канатов закрытой конструкции при нарушении замка наружных проволок фасонного профиля (расслоение проволок)

грубое

5472.

Недопущение эксплуатации подъемных канатов закрытой конструкции при выходе проволоки из замка на поверхность каната

грубое

5473.

Недопущение эксплуатации подъемных канатов закрытой конструкции при наличии трех оборванных проволок (включая и запаянные) фасонного профиля наружного слоя на длине участка, равной пяти шагам их свивки или двенадцати на всей рабочей длине каната

грубое

5474.

Замена проводниковых канатов при износе на 15 процентов номинального диаметра, но не более половины диаметра наружных проволок

грубое

5475.

Замена проводниковых канатов, если на 100 метров длины каната закрытой конструкции обнаружено два обрыва наружных проволок

грубое

5476.

Недопущение эксплуатации стальных прядевых канатов вспомогательного транспорта при наличии обрывов проволок, на шаге свивки от общего их числа в канате 5 процентов - для канатов подземных пассажирских подвесных канатных, монорельсовых и напочвенных дорог

грубое

5477.

Недопущение эксплуатации стальных прядевых канатов вспомогательного транспорта при наличии обрывов проволок, на шаге свивки от общего их числа в канате 15 процентов - для канатов грузовых лебедок в наклонных выработках

грубое

5478.

Недопущение эксплуатации стальных прядевых канатов вспомогательного транспорта при наличии обрывов проволок, на шаге свивки от общего их числа в канате 25 процентов - для канатов бесконечных откаток по наклонным выработкам, канатов скреперных, маневровых и вспомогательных (по горизонтальным выработкам) лебедок

грубое

5479.

Результаты проведенного инструментального контроля подъемных прядевых канатов, эксплуатирующихся в вертикальных стволах и на людских и грузо-людских подъемах в наклонных выработках, канатов для подвески полков при проходке стволов глубиной более 600 метров и для подвески стволопроходческих комбайнов, навешиваемых с запасом прочности менее 6-кратного

грубое

5480.

Снятие и замена канатов новыми при потере сечения металла, достигающей 10 процентов - для подъемных канатов в вертикальных стволах с длиной отвеса более 900 метров, с учетом отношения суммарного разрывного усилия всех проволок к концевому грузу, для подъемных канатов людских и грузо-людских двухканатных установок, не оборудованных парашютами, полковых канатов, навешиваемых с запасом прочности менее 6-кратного при полиспастной схеме подвески полков, для тормозных канатов парашютов

грубое

5481.

Снятие и замена канатов новыми при потере сечения металла, достигающей 15 процентов - для подъемных канатов с металлическим сердечником, трехграннопрядных, с круглыми пластически обжатыми прядями, для канатов всех конструкций в вертикальных стволах с длиной отвеса до 900 метров, канатов подвески стволопроходческих комбайнов, навешиваемых с запасом прочности менее 6-кратного

грубое

5482.

Снятие и замена канатов новыми при потере сечения металла, достигающей 18 процентов - для круглопрядных канатов с органическим сердечником на вертикальных и наклонных людских и грузо-людских подъемах, диаметром 45 миллиметров и менее на грузовых подъемах, для проводниковых канатов при строительстве и эксплуатации шахт и канатов для подвески проходческого оборудования

грубое

5483.

Снятие и замена канатов новыми при потере сечения металла, достигающей 20 процентов - для круглопрядных канатов диаметром более 45 миллиметров с органическим сердечником на вертикальных грузовых подъемах, навешиваемых с запасом прочности не менее 6,5-кратного, для отбойных канатов и канатов для подвески полков

грубое

5484.

Снятие и замена канатов новыми при потере сечения металла, достигающей 24 процентов - для уравновешивающих канатов

грубое

5485.

Результаты проведенного инструментального контроля резинотросовых уравновешивающих канатов для определения целостности тросов в соответствии с руководством по эксплуатации изготовителя

грубое

5486.

Наличие Журнала осмотра подъемных канатов и их расхода с результатами осмотра и контроля канатов, которые заносятся в тот же день, а также записью всех без исключения случаев повреждения каната и их перепанцировки

грубое

5487.

Записи результатов осмотра канатов, которые в процессе эксплуатации подвергались экстренным нагрузкам, в книге осмотра канатов

грубое

5488.

Оснащение проходческих лебедок, предназначенных для подвески полков, предохранительных щитов-оболочек, опалубок, трубопроводов, направляющих канатов, защитными средствами от перенатяжения канатов

грубое

5489.

Наличие резерва на каждую подъемную установку для спуска и подъема людей испытанного и годного для навески запасного каната (для многоканатных подъемов - полный комплект головных канатов)

грубое

5490.

Снабжение клетей для спуска и подъема людей устройствами (парашютами), предназначенными для плавного торможения и остановки их в случае обрыва подъемных канатов

грубое

5491.

Наличие решения о продлении срока службы парашютных устройств принимаемого комиссией, возглавляемой главным механиком шахты, при условии положительных результатов дефектоскопии, износе шарнирных соединений, не превышающем допустимых величин, указанных в руководстве по эксплуатации парашюта, и удовлетворительных результатах испытаний парашютов.

Этой же комиссией срок службы парашютов, проработавших более 7 лет, продлевается на 1-3 года на основании экспертного заключения организации, аттестованной на право проведения работ в области промышленной безопасности

грубое

5492.

Замена сегментов футеровки новыми при изношенности их в глубину на один диаметр (без учета первоначального углубления) на сторону - на половину диаметра каната

грубое

5493.

Замена сегментов футеровки новыми, если остаточная высота в результате износа окажется равной 0,75 диаметра каната

грубое

5494.

Замена шкивов с литыми или штампованными ободами, не предусматривающими применение футеровки, новыми при износе толщины обода или реборды до 50 процентов их начальной толщины и во всех случаях, когда обнажаются торцы спиц

грубое

5495.

Наличие на направляющие шкивы для навески проходческого оборудования (в том числе по полиспастной системе) паспорта изготовителя и клейма с обозначением шкива и номера изготовителя

грубое

5496.

Замена шкивов новыми при износе толщины обода или реборды более чем на 50 процентов их начальной толщины

грубое

5497.

Выдерживание суммарного зазора между направляющими башмаками скольжения подъемного сосуда (противовеса) и проводниками при их установке на базовой отметке – (участке проводников от места разгрузки подъемного сосуда до места установки концевого выключателя на копре, предназначенного для включения предохранительного тормоза при подъеме сосуда на 0,5 метров выше уровня верхней приемной площадки нормального положения при разгрузке) размера колеи для рельсовых проводников - 10 миллиметров, для деревянных - 20 миллиметров, а по глубине ствола для рельсовых проводников - 10±8 миллиметров, для деревянных - 20±10 миллиметров

грубое

5498.

При применении на подъемных сосудах упругих рабочих направляющих устройств качения обязательно наличие предохранительных башмаков, устанавливаемых непосредственно на несущей конструкции подъемного сосуда и конструктивно не связанных с рабочими направляющими устройствами

грубое

5499.

Суммарный зазор между контактными поверхностями предохранительных башмаков скольжения и проводников при их установке на базовой отметке для рельсовых проводников - 20 миллиметров, для проводников прямоугольного сечения - 30 миллиметров

грубое

5500.

Замена башмаков скольжения либо их сменные вкладыши при износе контактных поверхностей свыше 8 миллиметров на сторону

грубое

5501.

Суммарный износ проводников и башмаков на сторону при рельсовых проводниках – не более 10 миллиметров, при деревянных – не более 18 миллиметров

грубое

5502.

Глубина зева рабочих направляющих башмаков скольжения открытого типа при их установке для рельсовых проводников – 60 миллиметров, для деревянных – 80 миллиметров

грубое

5503.

Глубина зева предохранительных башмаков скольжения при их установке для проводников из рельсов – 65 миллиметров, для проводников прямоугольного сечения – 110 миллиметров

грубое

5504.

Внутренний диаметр новых вкладышей рабочих направляющих устройств скольжения для канатных проводников при их установке – на 10 миллиметров больше диаметра проводникового каната

грубое

5505.

Глубина канавки роликов при применении направляющих роликоопор не менее 1/3 диаметра проводникового каната

грубое

5506.

Для предохранительных направляющих устройств при применении канатных проводников разница в диаметрах нового вкладыша и проводникового каната – 20 миллиметров, а допустимый износ вкладышей направляющих - 15 миллиметров по диаметру

грубое

5507.

Замена рельсовых проводников при износе на сторону - свыше 8 миллиметров

грубое

5508.

Замена деревянных проводников при износе на сторону - свыше 15 миллиметров

грубое

5509.

Замена коробчатых проводников при износе на сторону - свыше половины толщины стенки

грубое

5510.

Износ полки, соединяющей головку рельсовых проводников с подошвой, - не более чем на 25 процентов номинальной ее толщины

грубое

5511.

Замена канатных проводников при износе на 15 процентов номинального диаметра каната, но не более половины высот или диаметра наружных проволок

грубое

5512.

Недопущение износа втулок направляющих муфт более 15 миллиметров по диаметру

грубое

5513.

Замена прицепных устройств не реже одного раза в 2 года новыми, в наклонных или вертикальных выработках, по которым производится подъем и спуск людей и грузов

грубое

5514.

Наличие на прицепных устройствах приспособления, закрывающего зев крюка и исключающего самопроизвольную отцепку

грубое

5515.

Наличие акта комиссии инструментальной проверки с применением методов неразрушающего контроля на возможность продления срока службы прицепных устройств и дужек проходческих бадей

грубое

5516.

Соблюдение при навеске не менее 13-кратного запаса прочности - для подвесных и прицепных устройств людских подъемных установок, для прицепных устройств и дужек проходческих бадей

грубое

5517.

Соблюдение при навеске не менее 10-кратного запаса прочности - для подвесных и прицепных устройств сосудов вертикальных подъемов и наклонных подъемов с концевыми канатами, независимо от их назначения, монорельсовых и напочвенных дорог, прицепных устройств стволового проходческого оборудования (полков, опалубок и так далее) и уравновешивающих канатов подъемных установок. Запасы прочности прицепных устройств для уравновешивающих канатов определяются по отношению к их весу. Подвесные и прицепные устройства грузо-людских подъемных установок обеспечивают 15-кратный запас прочности по отношению к массе максимально спускаемого количества людей

грубое

5518.

Соблюдение при навеске не менее 6-кратного запаса прочности - для прицепных устройств проводниковых и отбойных канатов, сцепных устройств вагонеток

грубое

5519.

Изготовление прицепных устройств проходческого оборудования в соответствии с проектной конструкторской документацией

грубое

5520.

Изготовление прицепных устройств полков, опалубок, насосов, трубопроводов, проходческого оборудования с 10-кратным, а подвесных устройств направляющих канатов – с 6-кратным запасом прочности

грубое

5521.

Наличие на каждое прицепное устройство паспорта и маркировки с указанием номера изготовителя, даты изготовления, испытания у изготовителя

грубое

5522.

Недопущение применения для навески проходческого оборудования прицепного устройства не заводского изготовления

грубое

5523.

Недопущение изготовления цепей, применяемых в качестве предохранительных подвесок, кузнечной сваркой и ручной электросваркой

грубое

5524.

Обеспечение каждым типом прицепного устройства прочности закрепленного в нем каната не менее 85 процентов прочности нового каната

грубое

5525.

Принятие подъемного каната противовеса того же диаметра, что и подъемный канат сосуда, в отношении контроля и испытания к канату противовеса предъявляются те же требования, что и к канату сосуда

грубое

5526.

Вес противовеса для установок, предназначенных исключительно для подъема и спуска людей, равен весу сосуда плюс половинный вес максимального числа людей, помещающихся в сосуде, а для грузо-людских установок - равен весу клети плюс половина веса максимального расчетного груза, который поднимается в данной клети

грубое

5527.

Оборудование для людских и грузо-людских подъемов устройствами, предназначенными для улавливания противовесов в случае обрыва канатов

грубое

5528.

Отделение противовесов в наклонных выработках от клетевых отделений прочными перегородками

грубое

5529.

Подвешивание одноэтажных подвесных полков к канату не менее чем в четырех местах

грубое

5530.

Подвешивание двух- или многоэтажных полков и их крепления к подъемному канату таким образом, чтобы при подвеске без раскрепления или перемещения по стволу не нарушалась горизонтальная устойчивость и исключалась возможность заклинивания полков

грубое

5531.

При совмещенной схеме проходки зазор между предохранительным полком и крепью ствола - не более 400 миллиметров

грубое

5532.

Установка при совмещенной схеме проходки на всех этажах полка по его периметру решетчатого защитного ограждения высотой не менее 1400 миллиметров. Нижняя часть ограждения –со сплошной металлической обшивкой высотой не менее 300 миллиметров

грубое

5533.

Обшивание проемом для раструбов между этажами предохранительного полка – сетчатым защитным ограждением с размером ячеек не более 40х40 миллиметров. В нижней части раструба в местах примыкания сетчатого защитного ограждения к полку ограждение в виде сплошной металлической обшивки высотой не менее 300 миллиметров

грубое

5534.

Изготовление проходческого полка со сплошным перекрытием для защиты работающих в забое от падающих предметов и раструбами высотой не менее 1600 миллиметров для пропуска бадей

грубое

5535.

Оборудование проходческих полков смотровыми щелями, позволяющими проходчику, назначенному лицу для пропуска бадей и грузов через раструбы, видеть положение в забое и оборудование, размещенное ниже полка

грубое

5536.

Подвешивание подвесных полков не менее чем в четырех точках с таким расчетом, чтобы исключалось их опрокидывание при обрыве одного из прицепных устройств

грубое

5537.

Подвешивание двух- и трехэтажных полков на подвесных канатах так, чтобы при спуске и подъеме не нарушалась их устойчивость и исключалась вероятность заклинивания

грубое

5538.

Наличие при проходке ствола и возведении постоянной крепи прочного подвесного полка и раструба для прохождения бадей, приспособления для укрепления его в стволе во время работы. Высота бадейных раструбов – не менее 2000 миллиметров. Оборудование проходческих полков смотровыми щелями, позволяющими проходчику, ответственному за пропуск бадей и грузов через раструбы, видеть в забое положение оборудования, размещенного ниже полка

грубое

5539.

Соблюдение при одновременной проходке ствола и возведении постоянной крепи зазора между полком и возводимой крепью ствола или опалубкой, считая от выступающих ребер кружал, не более 120 миллиметров и плотное перекрытие во время работы. Остановка направляющих рамок на 0,5 метров выше раструба подвесного полка

грубое

5540.

При совмещенной схеме проходки – зазор между полком и крепью ствола не более 400 миллиметров, на всех этажах полка по его периметру устанавливается решетчатое ограждение высотой не менее 1400 миллиметров. Нижняя часть ограждения имеет сплошную металлическую обшивку высотой не менее 300 миллиметров

грубое

5541.

Обшивание проемов для раструбов между этажами полка металлической сеткой с ячейками не более 40х40 миллиметров. В нижней части раструба в местах примыкания сетки к полку – обшивка в виде сплошного ограждения высотой не менее 300 миллиметров

грубое

5542.

Перекрытие зазора между крепью выработки и полком после установки его в рабочее положение фартуками

грубое

5543.

Вывешивание на полке схемы его загрузки, указание максимально допускаемого числа одновременно находящихся на полке людей и перечня материалов или оборудования с указанием их массы и количества

грубое

5544.

Изготовление проходческих люлек по проекту и наличие нескольких этажей с расстоянием между ними, равным расстоянию между ярусами расстрелов

грубое

5545.

Наличие на этажных площадках проходческих люлек ограждений высотой не менее 1 метра со всех сторон

грубое

5546.

Выбор прицепного устройства проходческой люльки в зависимости от ее массы при полной загрузке

грубое

5547.

Наличие паспорта изготовителя на прицепное устройство проходческой люльки

грубое

5548.

Оборудование люлек «лыжами», предохраняющими ее от посадки на расстрелы и подход под них

грубое

5549.

Перемещение проходческой люльки по стволу с рабочими – при выполнении технологических операций на расстояние не более длины проводника

грубое

5550.

Недопущение использования люльки в качестве подъемного сосуда

грубое

5551.

Наличие ПОР на работы с помощью проходческой люльки в конкретных условиях ствола

грубое

5552.

Производство спуска и подъема грузов отвесов для выполнения маркшейдерских замеров, центровки проходческого оборудования, разметки шпуров, остальных работ при отсутствии людей в опасной зоне

грубое

5553.

Навешивание опалубков и щитов – оболочек, если они не крепятся к подвесным полкам, не менее чем на 3 каната отдельных лебедок

грубое

5554.

Снабжение при проходке и углубке вертикальных стволов шахт каждого из них на случай аварии с подъемом или отключения электроэнергии аварийно – спасательной лестницей длиной, обеспечивающей размещение на ней одновременно всех рабочих наибольшей по численности смены

грубое

5555.

Наличие проектно-конструкторской документации на спасательную лестницу и фактическое ее соответствие

грубое

5556.

Навешивание спасательных лестниц на канат при помощи прицепных устройств, рассчитанных на тринадцатикратный запас прочности по отношению к максимальной статической нагрузке

грубое

5557.

Наличие паспортов изготовителей на спасательные лестницы и их прицепные устройства

грубое

5558.

Постоянное нахождение спасательной лестницы вблизи забоя ствола, при использовании механизированных проходческих комплексов – над полком - кареткой

грубое

5559.

Оснащение лебедок подвесной лестницы комбинированным приводом (механическим и ручным) и оборудование тормозами

грубое

5560.

Недопущение использования спасательной лестницы и ее лебедки не по назначению

грубое

5561.

Оборудование выработок, служащих для спуска - подъема людей, аварийной и рабочей сигнализацией машинисту подъема, доступной людям, находящимся в подъемном сосуде (клеть, бадья, вагонетка)

грубое

5562.

Оснащение при проходке и углубке стволов каждой подъемной установки не менее двумя независимыми сигнальными устройствами. Если одновременно ведутся работы в забое и на подвесном полке, то сигнализация с полка и из забоя разделяются

грубое

5563.

Оборудование между подвесным полком и забоем двусторонней сигнализации

значительное

5564.

Оборудование стволов глубиной до 300 метров – доступной с крыши подъемного сосуда сигнализацией, обеспечивающей подачу сигнала на верхнюю приемную площадку, используемую при ревизиях и осмотрах стволов.
При глубине стволов более 300 метров – оборудование двусторонней высокочастотной переговорной связью и сигнализацией между машинистом подъема и находящимися в клети или на ее крыше людьми

грубое

5565.

Снабжение каждой подъемной установки устройством для подачи сигналов от стволового к рукоятчику и от рукоятчика к машинисту, ремонтной сигнализацией, используемой для осмотра и ремонта ствола

грубое

5566.

Предусмотрение на людских и грузо-людских вертикальных и наклонных (с углом наклона выработки более 50 градусов) подъемных установках, кроме рабочей и ремонтной сигнализации, резервной сигнализации с обособленным питанием по отдельному кабелю

грубое

5567.

Оснащение установки при обслуживании нескольких горизонтов устройством, показывающим с какого горизонта подан сигнал в данный момент, устройством, препятствующим поступлению рабочих сигналов из остальных пунктов

грубое

5568.

Предусмотрение схемой сигнализации возможности подачи сигнала «стоп» с любого горизонта непосредственно машинисту

грубое

5569.

Наличие на подъемной установке, используемой при проходке стволов, не менее двух независимых сигнальных устройств

грубое

5570.

Установка между машинистом подъемной машины и стволовым шахтной поверхности, между стволовым шахтной поверхности и стволовым – телефонной связи и переговорных устройств

грубое

5571.

Обеспечение сигнального устройства каждой подъемной машины отдельным проводком и питание от отдельного источника энергии (трансформатора, аккумуляторной батареи)

грубое

5572.

Установка на нулевой площадке или углубочном горизонте, на централизованном или групповых пультах управления, на полковых лебедках, устройства для приема звуковых и световых сигналов, тип которых определяется проектом

грубое

5573.

Осуществление при совмещенном и последовательном способах проходки ствола подачи сигналов для проходческих лебедок при помощи стволовой сигнализации подъемных установок

грубое

5574.

Применение при параллельном способе проходки стволов для проходческих лебедок обособленной электрической сигнализации

грубое

5575.

Оборудование каждого ствола телефонной или громкоговорящей связью, обеспечивающей двухстороннюю связь поверхности (горизонта) с забоем и рабочим полком.
При использовании породопогрузочных комплексов, находящихся непосредственно у забоя, телефонная (или громкоговорящая) – установка связи на полке

грубое

5576.

Обеспечение между рукоятчиком и центральным или групповым пультами управления проходческими лебедками двухсторонней громкоговорящей связи

грубое

5577.

Наличие таблицы сигналов спуско-подъемных операций с подвесным проходческим оборудованием – для каждого ствола с учетом особенностей его проходки или углубки, утвержденной техническим руководителем шахты

грубое

5578.

Соответствие крепления труб к крепи или деталям армировки ствола конструктивным решениям, предусмотренным проектом (интервал между узлами крепления не более 8 метров)

грубое

5579.

Крепление труб к канатам при помощи хомутов

грубое

5580.

Соответствие размеров скоб хомутов диаметру труб и канатов, расстоянию между направляющими шкивами. Скобы соединяются болтами, количество которых определяется проектом

грубое

5581.

Установка на каждую трубу подвижного става – два хомута на расстоянии не более 500 миллиметров от места соединения. На якорную трубу, с которой начинается став, установка не менее 6 хомутов, причем одна скоба каждого хомута приваривается к трубе по всему периметру ее прилегания

грубое

5582.

Соединение труб фланцевые, стыки между фланцами уплотнены

грубое

5583.

Трубы вентиляционного става – из жесткого материала.
Для бетонопроводов – трубы из углеродистых и легированных сталей с толщиной стенок от 8 до 14 миллиметров, для трубопроводов водоотлива – стальные бесшовные горячекатаные. Для трубопроводов сжатого воздуха – стальных сварных труб и труб из облегченных материалов.
Недопущение установки труб, имеющих пробои, трещины, повреждения

грубое

5584.

Нахождение выходного конца вентиляционного става на расстоянии не более 15 метров от забоя и ниже полка. От полка до забоя став выполняется из гибкой трубы

значительное

5585.

Установка в нижней части става бетонопровода или на опалубке средства, гасящего скорость движения бетонной смеси

значительное

5586.

Производство крепления кабелей к канатам – при помощи металлических зажимов, устанавливаемых через каждые 6 метров.
Определение конструкции зажимов в каждом конкретном случае – проектом оснащения ствола

значительное

5587.

Наличие технологического регламента на соединение кабелей и его фактическое исполнение

значительное

5588.

Назначение на шахтах лиц, обеспечивающих организацию подъема и спуска людей, грузов, исправное состояние и осмотр канатов, подъемных машин, лебедок, прицепных, предохранительных устройств

значительное

5589.

Наличие записей о результатах осмотров канатов под жимками и коушем в Книге, проводимых не реже одного раза в месяц

значительное

5590.

Наличие записей о результатах проверок шкивов (перед навеской новых канатов и в дальнейшем не реже одного раза в квартал) в Журнале осмотра подъемной установки

значительное

5591.

Наличие акта проверки металлических и железобетонных копров, производимых один раз в год, деревянных и проходческих копров - 2 раза в год

грубое

5592.

Наличие записей о результатах инструментальной проверки вертикальности копра, правильности установки направляющих шкивов по отношению к оси ствола и оси подъема, вертикальности средней плоскости их желобов и горизонтальности осей вращения заносятся в Журнале осмотра подъемной установки

значительное

5593.

Наличие акта о продлении срока службы подвесных и прицепных устройств

грубое

5594.

Наличие записей о результатах проверки правильности работы предохранительного тормоза и защитных устройств (не реже одного раза в 15 дней), всех остальных элементов подъемной установки (не реже одного раза в месяц) в Журнале осмотра подъемной установки

значительное

5595.

Наличие акта полной маркшейдерской проверки установки подъемной машины и износа проводников

грубое

5596.

Наличие протокола о проведении контрольных испытаний подъемной установки, проводимых после ее ревизии и наладки

грубое

5597.

Наличие акта о проведенном осмотре и испытании каждой эксплуатационной и проходческой подъемной установке

грубое

5598.

Наличие записей о результатах периодических осмотров оборудования сигнализации и связи в стволе в Журнале осмотра подвесного проходческого оборудования

значительное

5599.

Наличие записей о результатах осмотра прицепных устройств и всех узлов крепления канатов и мерах, принятых для устранения неисправностей, заносятся в Журнал осмотра подвесного проходческого оборудования

значительное

5600.

Наличие исполнительной схемы фактического расположения копровых шкивов

значительное

5601.

Наличие записей о результатах осмотров копровых направляющих шкивов в Журнале осмотра подъемной установки, а полковых и остальных – в Журнале осмотра подвесного проходческого оборудования

значительное

5602.

Наличие записей о результатах осмотров спасательной лестницы и ее прицепных устройств в Журнале осмотра подвесного проходческого оборудования

значительное

5603.

Наличие записей о результатах осмотров люлек и их подвесных устройств в Журнале осмотра подвесного проходческого оборудования

значительное

5604.

Наличие записей о результатах осмотров лебедок отвесов, направляющих блоков, грузов, канатов и деталей крепления грузов канатам в Журнале осмотра подвесного проходческого оборудования

значительное

5605.

Наличие записей о результатах осмотров коммуникаций (трубопроводов, кабелей, канатов для навески, хомутов, болтовых соединений, узлов навески труб к постоянной крепи и деталям армировки ствола) в Журнале осмотра подвесного проходческого оборудования

значительное

5606.

Наличие записей о результатах осмотров полок и всех их узлов навески в Журнале осмотра подвесного проходческого оборудования

значительное

5607.

Наличие записей о результатах осмотров проходческих полков и лебедок в Журнале осмотра ствола

значительное

89. Подземные лифтовые установки

5608.

Наличие акта технической готовности лифта при положительных результатах испытаний

грубое

5609.

Наличие акта приемки лифта

грубое

5610.

Запись в паспорте лифта о разрешении ввода его в эксплуатацию

грубое

5611.

Устройство на горизонтах перед лифтами, предназначенными для перевозки вагонов (платформ) на колесных скатах, задерживающих стопор. Выполнение при установке стопоров блокировок, исключающих возможность их открывания при отсутствии кабины на горизонте

грубое

5612.

Выполнение электроснабжения пассажирских, грузовых лифтовых установок двумя кабельными линиями, одна из которых находится в резерве, от разных секций центральной подземной или участковой подстанции

грубое

5613.

Установка в машинном отделении лифтовой установки непосредственно у входа отключающего аппарата для снятия напряжения со всей установки

грубое

5614.

Кабина лифта – из огнестойких материалов. Оборудование в крыше кабины лаза и лестницы для возможности выхода людей при застревании кабины в стволе

грубое

5615.

Оснащение на всех горизонтах ствола лифтового подъемника металлическим ограждением на всю высоту выработки.

Ограждение из металлической проволочной сетки с ячейкой не более 20х20 миллиметров и диаметром проволоки не менее 1,2 миллиметров или стальным листом толщиной не менее 1,2 миллиметров

грубое

5616.

Оборудование вертикальных и наклонных ходков к горизонту, машинного отделения лестничным отделением и монтажным проемом для подъема оборудования

грубое

5617.

Высота камеры машинного помещения – не менее 2200 миллиметров, проходы для монтажа и обслуживания оборудования – не менее 0,8 метров, со стороны стенок камер монтажные проходы – не менее 0,5 метров.
В машинном отделении лифта предусматривается устройство для подвески грузоподъемного средства

грубое

5618.

Наличие Журнала осмотра лифтовой установки с записями о результатах профилировки стенок ствола, направляющих проводников и канатоведущих шкивов

значительное

5619.

Наличие акта о проведенном техническом осмотре и испытании лифтовой установки

грубое

5620.

Оборудование лифтовой установки ловителем, предназначенным для плавной остановки кабины (клети) лифта, при скорости движения кабины вниз превышающей номинальную скорость более чем на 15 процентов

грубое

Подраздел 27. Обеспечение промышленной безопасности на электроустановках

5621.

На каждом пусковом аппарате наносится четкая надпись, указывающая включаемую им установку или участок, величину установки тока срабатывания реле максимального тока или номинального тока плавкого предохранителя

грубое

5622.

Обеспечение центральных подземных подстанций, людских и грузо-людских шахтных подъемных установок, вентиляторов главного проветривания, сетевых и питательных насосов котельных питанием двумя кабельными линиями от разных секций одной из поверхностных подстанций, а главных водоотливных установок - от центральных подземных подстанций

грубое

90. Электрические проводки

5623.

Применение для передачи и распределения электрической энергии в подземных выработках кабелей с оболочками или защитными покровами, не распространяющими горение

грубое

5624.

Недопущение прокладки силовых кабелей по наклонным стволам и уклонам, подающим свежий воздух, оборудованным рельсовым транспортом, по вертикальным стволам с деревянной крепью

грубое

5625.

Недопущение применения кабелей с алюминиевыми жилами или в алюминиевой оболочке в шахтах, опасных по газу или пыли

грубое

5626.

Выполнение прокладки кабелей в горизонтальных выработках и выработках с углом наклона до 45 градусов – по кабельным конструкциям и расположение на высоте, недоступной для повреждения транспортными средствами, при этом исключается возможность срыва кабеля с конструкции

грубое

5627.

Выполнение защиты кабеля от механических повреждений прочными ограждениями из несгораемых материалов на отдельных участках выработок, при необходимости прокладки кабеля по почве

значительное

5628.

Осуществление прокладки кабеля через перемычки вентиляционных и противопожарных дверей, вводы кабелей в электромашинные камеры и подстанции и выводы их – с помощью труб (металлических, бетонных и тому подобные), с уплотнением отверстий труб с кабелями в них глиной.
Недопущение прокладки двух и более кабелей в одной трубе

значительное

5629.

Осуществление прокладки кабелей связи и сигнализации, голых проводов в шахтах – на стороне выработки, свободной от силовых кабелей, в случае невыполнения этого требования, - на расстоянии не менее 0,2 метров от силовых кабелей.
Голые провода прокладываются на изоляторах

значительное

5630.

Производство подвески кабелей в выработках с углом наклона более 45 градусов с помощью приспособлений, разгружающих кабель от действия собственного веса. Расстояние между местами закрепления кабеля в наклонных выработках – не более 5 метров, а в вертикальных выработках - 7 метров. Расстояние между кабелями не менее 5 сантиметров

грубое

5631.

Исключение конструкцией приспособления для закрепления кабеля опасности повреждения кабеля и его брони

значительное

5632.

Прочное закрепление кабеля на стальном тросе при прокладке его по скважине. Закрепление скважины, пробуренной по неустойчивым породам, обсадными трубами

грубое

5633.

Прикрепление кабеля при монтаже его с ленточной броней до постоянного закрепления к стальному тросу во избежание растягивания кабеля под действием собственного веса

грубое

5634.

Недопущение держания гибких кабелей под напряжением в виде «бухт» и «восьмерок», за исключением, когда условиями ведения горных работ и конструкцией машины предусматривается запас гибкого кабеля под напряжением на барабане или тележке

грубое

5635.

Недопущение совместной прокладки кабелей и вентиляционных резиновых труб. Прокладка последних – на противоположной стороне выработки.

грубое

5636.

Отключение гибкого кабеля после окончания работы передвижных механизмов на ближайшем распределительном пункте

грубое

5637.

Соединение кабелей с машинами и аппаратами только посредством арматур (муфт)

грубое

5638.

Наличие заглушек на неиспользованных кабельных вводах

значительное

5639.

Недопущение присоединения жил кабелей к зажимам трансформаторов, электродвигателей и аппаратов без применения наконечников, специальных корончатых (крыльчатых) шайб или равноценных приспособлений, предотвращающих расчленение проволочек жил кабелей

значительное

5640.

Недопущение присоединения жил кабелей к зажимам трансформаторов, электродвигателей и аппаратов без применения наконечников, специальных корончатых (крыльчатых) шайб или равноценных приспособлений, предотвращающих расчленение проволочек жил кабелей

значительное

5641.

Применение для осветительных, сигнальных и контрольных проводок распределительных ящиков, соединительных и тройниковых муфт

значительное

91. Электрические машины и аппараты

5642.

Допущенное напряжение для питания ручных электрических машин и инструментов (сверл, отбойных молотков, паяльников, электропил) – не выше 220 Вольт

грубое

5643.

Допущенное напряжение для питания стационарных приемников электрической энергии, передвижных подстанций, при проходке стволов – не выше 6000 Вольт

грубое

5644.

Допущенное напряжение для стационарных подземных подстанций – до 10000 Вольт

грубое

5645.

Допущенное напряжение для питания передвижных приемников электрической энергии (кроме передвижных подстанций) – не выше 1140 Вольт

грубое

5646.

Допущенное напряжение для питания цепей управления: для стационарных механизмов – до 60 Вольт, если конструкцией аппаратов предусмотрено указанное напряжение, для передвижных механизмов при кабельной проводке – не выше 42 Вольт

грубое

5647.

Недопущение применения в подземных выработках при напряжении до 1140 Вольт коммутационных и пусковых аппаратов, содержащих масло или горючую жидкость

грубое

92. Камеры для электрических машин и подстанций

5648.

Установка во всех камерах, где установлено электрооборудование, помимо сплошных пожарных дверей, решетчатых дверей с запорным устройством

значительное

5649.

Наличие в камерах подстанций длиной более 10 метров двух выходов, расположенных в наиболее удаленных друг от друга частях камеры

значительное

5650.

Недопущение устройства специальных маслосборных ям в подземных камерах, оборудованных аппаратами и трансформаторами, содержащими масло

значительное

5651.

Устройство перед выходом из камеры пологого вала на высоту не менее 100 миллиметров над уровнем пола камеры

незначительное

5652.

Состояние побеленности стен и потолка машинных и трансформаторных камер

незначительное

5653.

Недопущение в камерах капежа

незначительное

5654.

Наличие на оборудовании в камерах четких надписей, указывающих назначение аппаратов и трансформаторов

незначительное

93. Защита кабелей, электродвигателей и трансформаторов

5655.

Осуществление в подземных сетях напряжением выше 1140 Вольт защиты линий, трансформаторов и электродвигателей от токов короткого замыкания и утечек (замыканий) на землю

грубое

5656.

Выполнение при напряжении до 1140 Вольт защиты трансформаторов и каждого отходящего от них присоединения от токов короткого замыкания - автоматическими выключателями с максимальной токовой защитой

грубое

5657.

Выполнение при напряжении до 1140 Вольт защиты электродвигателей и питающих их кабелей:
от токов короткого замыкания - мгновенная или селективная в пределах до 0,2 секунд;
от токов перегрузки или от перегрева;
нулевая

грубое

5658.

Выполнение при напряжении до 1140 Вольт защиты от включения напряжения при сниженном сопротивлении изоляции относительно земли

грубое

5659.

Выполнение при напряжении до 1140 Вольт защиты электрической сети от опасных токов утечки на землю - автоматическими выключателями в комплексе с одним аппаратом защиты на всю электрически связанную сеть (подключенную к одному или группе параллельно работающих трансформаторов); при срабатывании аппарата защиты токов утечки отключается вся сеть, подключенная к указанным трансформаторам, за исключением отрезка кабеля длиной не более 10 метров, соединяющего трансформаторы с общесетевым автоматическим выключателем

грубое

5660.

Недопущение применения предохранителей без патронов и некалиброванных плавких вставок

грубое

94. Управление машинами и механизмами

5661.

Выполнение присоединения всех забойных машин к сети при помощи магнитных пускателей или специальных магнитных станций (станций управления)

грубое

5662.

Осуществление управления пускателями и магнитными станциями дистанционно с пультов, расположенных на самих машинах или вблизи от них

грубое

5563.

Выполнение присоединения машин с многодвигательным приводом, на которых для управления отдельными электродвигателями установлены магнитные станции или ручные выключатели, к сети при помощи пускателей с дистанционным управлением

грубое

5664.

Обеспечение схемами управления забойными машинами и механизмами нулевой защиты

значительное

5665.

Обеспечение схемами управления забойными машинами и механизмами непрерывного контроля заземления корпуса машины

значительное

5666.

Обеспечение схемами управления забойными машинами и механизмами защиты от самопроизвольного включения аппарата при замыкании во внешних цепях управления

значительное

5667.

Недопущение применения однокнопочных постов для управления магнитными пускателями, кроме случаев, когда эти посты применяются для отключения

значительное

5668.

Недопущение применения схем, допускающих пуск машин или подачу напряжения на них одновременно с двух и более пультов управления, за исключением схем управления вентиляторов местного проветривания

значительное

95. Освещение лампами, питаемыми от электрической сети

5669.

Освещение на промплощадке шахты всех мест работы, приемных площадок у ствола, лестниц, проходов для людей, помещений электромеханических установок, автотранспортных, железнодорожных путей

значительное

5670.

Предусмотрение в зданиях подъемной машины, главной вентиляционной установки, компрессорной, надшахтных зданиях стволов, котельных, в административно-бытовых помещениях аварийного освещения от независимого источника питания

значительное

5671.

Применение в шахтах светильников в рудничном исполнении

значительное

5672.

Применение для питания подземных осветительных установок линейного напряжения не выше 220 Вольт

значительное

5673.

Недопущение применения для питания светильников в подземных выработках трансформаторов в нерудничном исполнении

значительное

5674.

Недопущение спуска людей в шахту без аккумуляторного светильника, их передвижения по выработкам, производство работ без включенного индивидуального светильника

грубое

5675.

Обеспечение количества исправных светильников на каждой шахте – на 10 процентов больше списочного числа лиц, занятых на подземных работах

грубое

5676.

Снабжение всех шахтных светильников номерами и закрепление их за каждым работником

грубое

5677.

Обеспечение продолжительности нормального непрерывного горения аккумуляторных светильников, выдаваемых рабочим, – не менее 10 часов

грубое

5678.

Наличие актов ежемесячных контрольных проверок состояния светильников и зарядных станций

грубое

5679.

Наличие при каждой шахте или группе мелких шахт ламповых, размещаемых в помещении из негорючих материалов, которые внутри административно-бытовых комбинатов отделяются от остальной части здания стенами из негорючих материалов и устраиваются проемами с металлическими дверями, а также имеющие приточно-вытяжную вентиляцию как общую, так и местную

значительное

5680.

Предусмотрение в ламповых место для хранения, проверки и выдачи самоспасателей, а на силикозоопасных шахтах - для респираторов

значительное

96. Телефонная связь и сигнализация

5681.

Установка телефонных аппаратов на всех эксплуатационных и подготовительных участках и горизонтах, основных пунктах откатки и транспортирования грузов, во всех электромашинных камерах, центральных подстанциях, пунктах посадки людей в транспортные средства, у ствола, на складе взрывчатых материалов, в медпункте, а при оборудовании диспетчерской телефонной связью - в соответствии с проектом диспетчеризации шахты, в местах, предусмотренных ПЛА

незначительное

5682.

Установка в насосных камерах главного водоотлива, медпункте и центральных подземных подстанциях, зданиях вентиляторов телефонов, имеющих непосредственную связь с общешахтной телефонной станцией на поверхности

незначительное

5683.

Оборудование соединительных телефонных линий и линий транзитных абонентов со стороны общешахтного коммутатора и пульта диспетчера максимальной токовой защитой

незначительное

5684.

Все подземные телефонные линии в шахтах двухпроводные

незначительное

5685.

Осуществление питания цепей подземной громкоговорящей связи и предупредительной сигнализации источником напряжения не выше 60 Вольт

незначительное

97. Заземление

5686.

Обеспечение заземления металлических частей электротехнических устройств и оборудования, нормально не находящихся под напряжением, но которые окажутся под напряжением в случае повреждения изоляции, (трубопроводы, сигнальные тросы, металлические скреперные полки) расположенных в выработках, где имеются электрические установки и проводки

грубое

5687.

Устройство в подземных выработках шахт общей сети заземления, к которой присоединяются все подлежащие заземлению объекты, главные и местные заземлители

грубое

5688.

При наличии в шахте нескольких горизонтов соединение заземляющего устройства каждого горизонта с заземлителем в зумпфе и водосборнике

грубое

5689.

Сооружение для устройства главных заземлений в шахтах искусственных заземлителей в зумпфах и водосборниках

грубое

5690.

Сооружение для устройства местных заземлений искусственных заземлителей в штрековых водоотводных канавах, местах, пригодных для этой цели

грубое

5691.

Устройство в шахте не менее двух главных заземлителей (в зумпфе и водосборнике), резервирующих друг друга во время ремонта, чистки одного из них

грубое

5692.

Недопущение последовательного включения в заземляющий проводник нескольких заземляемых частей установки

грубое

5693.

Наличие Журнала осмотра и измерения заземления с занесенными результатами осмотра всей заземляющей сети шахты и измерений их сопротивлений (не реже одного раза в 3 месяца)

значительное

Подраздел 28. Предупреждение и тушение рудничных пожаров

5694.

Обязательное наличие в проектах всех шахт (новых, реконструируемых, действующих) раздела «Противопожарная защита»

грубое

5695.

Оборудование башенных копров шахтных подъемных установок с наружной стороны металлическими лестницами, обеспечивающими безопасный выход людей с каждой отметки копра на шахтную поверхность

грубое

5696.

Сооружение копров и надшахтных зданий при стволах, штольнях, шурфах, копровой части слепых стволов с камерой подъемной машины, через которые поступает свежий воздух, из несгораемого материала

грубое

5697.

Закрепление несгораемыми материалами устья всех вертикальных и наклонных стволов, штолен, шурфов на протяжении не менее 10 метров от поверхности

грубое

5698.

Закрепление несгораемыми материалами сопряжения вертикальных и наклонных стволов, штолен и шурфов, с выработками горизонтов и околоствольных дворов на протяжении не менее 10 метров в каждую сторону от прилегающей стенки пересекаемых горизонтальных и наклонных выработок и по стволу шахты - на высоту околоствольной части двора

грубое

5699.

Закрепление несгораемыми материалами устья капитальных уклонов, ходков и сопряжения уклонов с откаточными и вентиляционными штреками на протяжении не менее 10 метров в каждую сторону от прилегающей стенки пересекаемых выработок

грубое

5700.

Оснащение устьев стволов шахт и шурфов, подающих свежий воздух, металлическими лядами, а устьев штолен - металлическими дверьми, которые легко и плотно закрывают сечение выработки и содержатся в исправном состоянии

грубое

5701.

Осуществление управления металлическими лядами с двух мест: непосредственно из копра и снаружи надшахтного здания

грубое

5702.

Исполнение всех помещений и вентиляционных каналов главных вентиляторных установок и вспомогательных вентиляторных установок, работающих на нагнетание, всех калориферных каналов и их сопряжений с выработками на протяжении 10 метров из несгораемого материала

грубое

5703.

Оборудование подъемных стволов шахт, предназначенных для подачи свежего воздуха, вентиляционным каналом, устье которого выходит в отдельное здание из несгораемого материала с решетками на окнах и металлическими дверями, легко открывающимися изнутри

грубое

5704.

В вентиляционных каналах устанавливается два металлических клапана (заслонки) с самостоятельными приводами, препятствующие при их закрывании доступу наружного воздуха в шахту

грубое

5705.

Соблюдение количества хранимого топлива в подземных складах шахты – не более шестисуточного и смазочных материалов - двухнедельного запасов.

В период строительства шахты (или вскрытия нового горизонта на действующей шахте) до оборудования склада горюче-смазочных материалов – горючие жидкости в выработки (на горизонт) в количестве, не превышающем одноразовой заправки работающих машин. При этом горючие жидкости сразу используются для заправки

грубое

5706.

Расстояние от склада горюче-смазочных материалов и гаража до ствола шахты, околоствольных выработок, камер (электроподстанции, склады взрывчатых материалов), до вентиляционных дверей, разрушение которых прекращает приток свежего воздуха в шахту или в значительный ее участок, не менее 100 метров. Пункты обслуживания дизельных машин от указанных выработок и устройств на расстоянии не менее 50 метров

грубое

5707.

Выполнение крепления кровли и стен гаражей, складов горюче-смазочных материалов, пунктов мойки деталей, подходов к ним на протяжении 25 метров из несгораемых материалов

грубое

5708.

Комплектация пунктов обслуживания машин средствами пожаротушения, материалами и инвентарем в следующем количестве: пять углекислотных (порошковых) огнетушителей; 0,4 кубических метров песка; две лопаты; два ведра и лом; брезент размером 2х2 метров, пропитанный негорючим составом; противопожарная водяная магистраль с противопожарной гайкой и пожарным шлангом длиной 20 метров с брандспойтом

грубое

5709.

Нахождение средств пожаротушения на расстоянии 10-15 метров от входа в пункт обслуживания машин со стороны свежей струи в нише

грубое

5710.

Установка в складах горюче-смазочных материалов автоматического оборудования для тушения пожаров, автоматической сигнализации оповещения о возникновении пожара с подачей сигнала в места, определенные ПЛА

грубое

5711.

Наличие на складах горюче-смазочных материалов и гаражах двух выходов в прилегающие выработки, каждый из которых оборудован противопожарным поясом с двумя металлическими дверями

грубое

5712.

Предусмотрение на складах горюче-смазочных материалов и пунктах мойки деталей горючими жидкостями заглубления почвы или устройство вала, исключающих возможность растекания горючих жидкостей за их пределы

значительное

5713.

Оборудование складов горюче-смазочных материалов и гаражей телефонной связью, установленной вне камеры, в которой находятся резервуары с горючими жидкостями, но не далее 20 метров от склада

значительное

5714.

Недопущение расположения в складе горюче-смазочных материалов и на расстоянии 5 метров от них в подводящих выработках электротехнических устройств (кабели, троллеи), за исключением осветительной и телефонной линий, кабеля (бронированного или с бензостойкой изоляцией), подводящего электроэнергию к насосу, служащему для перекачки горючих жидкостей в складе

значительное

5715.

Освещение складов горюче-смазочных материалов и подходов к ним на расстоянии 20 метров электрическое во взрывобезопасном исполнении

значительное

5716.

Расположение выключателей и предохранительных щитков вне камеры для хранения горючих жидкостей и не ближе 10 метров от нее (на входящей в камеру струе воздуха)

значительное

5717.

Наличие заземления резервуаров, трубопроводов и аппаратуры в камерах с горючими жидкостями

значительное

5718.

Недопущение производства взрывных работ на расстоянии менее 30 метров от склада горюче-смазочных материалов. При расстоянии менее 100 метров максимальный вес одновременно взрываемых зарядов не более 20 килограмм

грубое

5719.

Организация складов для хранения противопожарных материалов, оборудования и приспособлений на промплощадках шахт, расположенных на расстоянии не более 100 метров от надшахтных зданий, штолен и устьев автотранспортных уклонов и связанных с последними рельсовыми путями или автодорогами

значительное

5720.

Пополнение материалов, израсходованных с противопожарных складов при ликвидации пожаров и аварий, в течение суток

значительное

5721.

Обеспечение состояния закрытого за замок и опломбированного противопожарного склада

значительное

5722.

Устройство на поверхности шахт, не имеющих внешнего пожарного водопровода, утепленных противопожарных водоемов и наполнение их водой, емкость которых определяется разделом проекта «Противопожарная защита»

значительное

5723.

Установка около водоема насосов (рабочего и резервного), производительность и напор которых определяются разделом проекта «Противопожарная защита», размещенных в обогреваемом в зимнее время здании

значительное

5724.

Установка в выработках с входящей струей у устьев штолен и на всех горизонтах вблизи околоствольных дворов двойных, легко закрывающихся по ходу воздушной струи дверей из несгораемого материала, места установки которых определены проектом, расстояние между дверями не более 10 метров

значительное

5725.

Ознакомление всех рабочих на шахтах, разрабатывающих месторождения со склонными к самовозгоранию рудами или вмещающими породами, с методами распознавания самовозгорания руд и вмещающих пород, с основными приемами борьбы с пожарами от самовозгорания и с методами самоспасения при пожаре

значительное

97. Противопожарная защита промплощадки шахты и шахтных стволов

5726.

Использование в качестве резерва пожарного запаса воды для подземного пожаротушения водосборников водоотливных установок горизонтов, которые имеют постоянный контролируемый запас воды в количестве, определяемом техническим руководителем шахты

грубое

5727.

Установка в надшахтном здании не менее трех пожарных кранов диаметром 70 миллиметров для противопожарной защиты стволов

грубое

5728.

Устройство в устьях всех вертикальных и наклонных стволов и шурфов кольцевого трубопровода с оросителями

грубое

5729.

Оборудование шахтных копров сухотрубным трубопроводом, предназначенным для подачи воды во время пожара к оросителям с целью орошения шкивов и подшкивной площадки

грубое

5730.

Оборудование пожароопасных помещений башенных копров (маслостанции, трансформаторные подстанции, распределительные устройства при наличии оборудования с масляным заполнением) установками автоматического пожаротушения

грубое

98. Подземный пожарно-оросительный трубопровод

5731.

Предусмотрение в подземных выработках для борьбы с пожарами и пылью объединенных пожарно-оросительных трубопроводов, сеть которых постоянно содержится под напором воды

грубое

5732.

Предусмотрение в проектах противопожарной защиты шахт использования в качестве резерва для пожаротушения всех действующих водоотливных магистралей, воздухопроводов и пульпопроводов, при котором предусматривается устройство постоянных мест переключения

грубое

5733.

Наличие решения технического руководителя шахты, согласованного с ПАСС, о ненадобности противопожарного трубопровода при отсутствии в выработках самоходного оборудования с двигателями внутреннего сгорания, электрических кабелей, деревянной крепи, на шахтах, не опасных по газу или пыли и по самовозгоранию руд

значительное

5734.

Соблюдение диаметра магистральных линий независимо от расчета на пропускную способность не менее 100 миллиметров, а участковых - не менее 50 миллиметров

грубое

5735.

Соблюдение отставания концов участковых пожарно-оросительных трубопроводов от забоев подготовительных выработок не более чем на 50 метров и оборудование пожарным краном, у которого располагается ящик с двумя пожарными рукавами и пожарным стволом

грубое

5736.

Оборудование пожарно-оросительных трубопроводов однотипными пожарными кранами, которые пронумеровываются и размещаются:
1) в выработках с ленточными конвейерами - через каждые 50 метров; при этом дополнительно по обе стороны приводной головки конвейера на расстоянии 10 метров от нее устанавливается два пожарных крана. Рядом с пожарными кранами устанавливаются ящики, в которых хранятся ствол со спрыском диаметром 19 миллиметров и рукав диаметром 66 миллиметров длиной 20 метров, снабженный с обоих концов соединительными головками;
2) у всех камер на расстоянии 10 метров со стороны поступающей струи воздуха. Рядом с пожарным краном устанавливается ящик с одним рукавом длиной 20 метров и пожарным стволом;
3) у каждого ходка в склад взрывчатых материалов на расстоянии 10 метров. Рядом с пожарным краном устанавливается ящик с одним рукавом длиной 20 метров и пожарным стволом;
4) у пересечений и ответвлений подземных выработок;
5) в горизонтальных выработках, не имеющих пересечений и ответвлений, в наклонных стволах и штольнях - через 200 метров (установка пожарных кранов на подающих трубопроводах в вертикальных стволах не допускается);
6) в наклонных выработках, не имеющих пересечений и ответвлений - через каждые 100 метров;
7) в околоствольных дворах, где нет камер - через каждые 100 метров;
8) с каждой стороны ствола у сопряжения его с околоствольным двором. Рядом с пожарным краном устанавливается ящик с одним пожарным рукавом длиной 20 метров и пожарным стволом;
9) в тупиковых выработках длиной более 50 метров - через каждые 50 метров. В устье и забое у пожарного крана устанавливается ящик с двумя рукавами длиной 20 метров и пожарным стволом

значительное

5737.

Оборудование пожарно-оросительных трубопроводов распределительными и регулирующими давление устройствами, которые последовательно пронумеровываются и наносятся на схему водопроводов с указанием порядка их применения

значительное

5738.

Предохранение всех пожарных трубопроводов на поверхности от замерзания

значительное

5739.

Окрашивание всего шахтного пожарно-оросительного трубопровода в опознавательный красный цвет

значительное

99. Размещение первичных и автоматических средств пожаротушения.
Пожарные двери

5740.

Расположение установок автоматического пожаротушения для камер, в которых отсутствует постоянный обслуживающий персонал, непосредственно у защищаемого оборудования, огнетушители, песок - снаружи камеры со стороны поступления свежей струи воздуха не далее 10 метров от входа в камеру. Для камер с постоянным дежурством - у рабочего места дежурного персонала

грубое

5741.

В выработках с отрицательной температурой – порошковые огнетушители

грубое

5742.

Установка для локализации пожара в горных выработках пожарных дверей (ляд), изготовленных из негорючих материалов. По обе стороны от них на длине не менее 5 метров сооружение зон из негорючей крепи

грубое

5743.

Предусмотрение для закрывания (открывания) пожарных дверей (ляд), установленных в выработках с углом наклона более 35 градусов, в выработках со значительной депрессией приспособления (окна, рычаги, лебедки)

грубое

5744.

Снабжение устьев вертикальных стволов и шурфов, по которым подается свежий воздух, вентиляционных и калориферных каналов пожарными лядами, а устьев наклонных стволов и штолен - пожарными дверями

грубое

5745.

Выполнение пожарных дверей в наклонных выработках, оборудованных конвейерами, с фигурными вырезами для закрывания створок без местного демонтажа конвейера. Для герметизации не перекрытой дверью части сечения выработки у двери в специальной нише хранение необходимого запаса материала (глина и песок)

грубое

5746.

Установка сдвоенных, закрывающихся по направлению движения свежей вентиляционной струи пожарных дверей на всех горизонтах вблизи околоствольных дворов и у устьев штолен, подающих свежий воздух. Расстояние между дверями не более 10 метров

грубое

5747.

Все подземные камеры имеют пожарные двери с запорным устройством на каждом выходе и металлические ляды в вентиляционных окнах. Пожарные двери устанавливают на расстоянии не более 3 метров от сопряжения ходка камеры с прилегающей выработкой или оснащают автоматическими устройствами для аварийного закрывания. Двери открываются наружу и в открытом положении не мешают движению по выработке.
В камерах приводов конвейеров, лебедок, опрокидывателей и толкателей, а также в камерах, в которых отсутствуют легковоспламеняющиеся материалы (камеры ожидания, диспетчерские пункты), пожарные двери не устанавливаются

грубое

5748.

Оборудование установками автоматического пожаротушения камер приводов конвейерных линий, где хранятся и используются смазочные материалы

грубое

Подраздел 29. Обеспечение промышленной безопасности
при предупреждении опасности прорывов воды и газа

5749.

Определение на шахтах, имеющих затопленные выработки, выработки, в которых возможны скопления ядовитых и горючих газов, границ опасных зон по прорывам воды и газов

грубое

5750.

Наличие проектов установления границ опасных зон

грубое

5751.

Ведение разработки водоносных и обводненных месторождений (плывуны, водоносные карсты) согласно проекту

грубое

100. Водоотлив

5752.

Устройство пола насосных камер выше уровня откаточных путей не менее чем на 0,5 метров

значительное

5753.

Устройство главных и участковых водоотливных установок – водосборники, состоящие из двух выработок и более

грубое

5754.

Емкость водосборников главного водоотлива – не менее чем на 4-часовой нормальный приток, а участковых - на 2-часовой приток.
Водосборники водоотливных установок дренажных шахт – на 2-часовой приток

грубое

5755.

Соединение насосной камеры главного водоотлива со стволом шахты ходком, который выводится в ствол на высоте не ниже 7 метров от уровня пола насосной камеры, и с околоствольным двором - ходком, который герметически закрывается

грубое

5756.

Систематическое очищение водосборников, загрязнение которых более чем на 30 процентов его объема не допускается

грубое

5757.

Оборудование главных водоотливных установок шахты с притоком воды более 50 кубических метров в час не менее чем тремя насосными агрегатами. Число резервных и ремонтных насосных агрегатов для шахт с притоком воды, превышающим производительность одного насосного агрегата:
1) при 4 насосных агрегатах – 2 (в работе), 1 (в резерве), 1 (в ремонте);
2) при 5 насосных агрегатах – 3 (в работе), 1 (в резерве), 1 (в ремонте);
3) при 7 насосных агрегатах – 4 (в работе), 2 (в резерве), 1 (в ремонте);
4) при 8 насосных агрегатах – 5 (в работе), 2 (в резерве), 1 (в ремонте);
5) при 9 насосных агрегатах – 6 (в работе), 2 (в резерве), 1 (в ремонте);
6) при 11 насосных агрегатах – 7 (в работе), 3 (в резерве), 1 (в ремонте)

грубое

5758.

Обеспечение производительностью рабочих насосов водоотливных установок откачку нормального суточного притока не более чем за 20 часов. При проходке стволов количество насосов и их производительность определяются проектом

грубое

5759.

Оборудование главной водоотливной установки не менее чем двумя водоотливными трубопроводами, из которых один является резервным

грубое

5760.

Оборудование главных водоотливных установок аварийной сигнализацией уровня воды с выводом сигнала в пункт постоянного нахождения дежурного персонала

значительное

5761.

Обеспечение круглосуточного дежурства обслуживающего персонала при эксплуатации неавтоматизированных главных водоотливных установок

значительное

5762.

Предусмотрение в камере главного водоотлива рабочего и аварийного освещения, средств противопожарной защиты и вывешивание: схемы трубопроводов с обозначением вентилей и задвижек, схемы электроснабжения

значительное

5763.

Окольцовывание нагнетательных трубопроводов в насосной камере и снабжение их задвижками, позволяющими переключать насосные агрегаты на любой из трубопроводов

значительное

5764.

Наличие Журнала осмотра водоотливных установок с занесенными результатами осмотра главных водоотливных установок в соответствии с установленными сроками

значительное

5765.

Отвод вод из забоев выработок по канавам, желобам или трубам в водосборники вспомогательных насосных установок

значительное

5766.

Полное прекращение движения подъемных сосудов по стволу при чистке зумпфа ствола шахты или производстве в нем работ и защита работающих в зумпфе от возможного падения предметов сверху

грубое

5767.

Недопущение затопления подошвы выработок

значительное

Подраздел 30. Обеспечение промышленной безопасности при ведении
маркшейдерских работ в подземных горных выработках

5768.

Наличие Журнала учета наблюдений за сдвижениями дневной поверхности, деформациями зданий и подземных сооружений с занесенными результатами проведения и записи инструментальных наблюдений

грубое

5769.

Наличие Журнала предписаний маркшейдерской и геологической служб у организаций, ведущей работу по строительству ствола, с занесенными результатами выявленных отклонений от проекта, наличия опасных зон, предупреждения в соответствии с установленными сроками

грубое

5770.

Наличие проекта производства геодезических и маркшейдерских работ

грубое

5771.

Недопущение закладывания на земной поверхности пунктов опорной геодезической сети в пределах опасных зон и в местах интенсивного движения транспорта, местах выполнения погрузочно-разгрузочных работ, складирования материалов, конструкций, в зоне высоковольтных линий электропередачи

значительное

5772.

Обеспечение при проверке подъемного комплекса шахтных стволов устойчивой телефонной или радиосвязи между машинистом подъемной машины и исполнителями съемки

значительное

Раздел 15. Требования для опасных производственных объектов,
ведущих горные работы открытым способом

Подраздел 1. Общие положения

5773.

Ведение открытых горных работ в соответствии с проектной документацией

грубое

5774.

Наличие разработанных и утвержденных техническим руководителем организации технологических регламентов

грубое

5775.

Изучение должностными лицами, ответственными за безопасное производство работ, ПЛА под роспись

грубое

5776.

Прохождение посторонними лицами, не состоящими в штате объекта, при его посещении инструктажа по мерам безопасности и обеспечение их средствами индивидуальной защиты

грубое

5777.

Недопущение нахождения персонала, производства работ в опасных местах, за исключением случаев ликвидации опасности, предотвращения возможной аварии, пожара и спасении людей

грубое

5778.

Ограждение и перекрывание провалов, зумпфов, воронок, недействующих шурфов, дренажных скважин, вертикальных выработок

грубое

5779.

Недопущение загромождения мест работы оборудования и подходов к ним горной массой или какими-либо предметами, затрудняющими передвижение людей, машин и механизмов

грубое

5780.

Обеспечение передвижения людей по территории по пешеходным дорожкам или по обочинам автодорог навстречу направлению движения автотранспорта

грубое

5781.

Ознакомление всех работающих под роспись с маршрутами передвижения, утвержденными техническим руководителем организации

значительное

5782.

Освещение пешеходных дорожек и переходов через железнодорожные пути и автодороги в темное время суток

значительное

5783.

Недопущение передвижения машин и механизмов, перевозки оборудования, конструкций и прочего груза под воздушными линиями электропередачи любого напряжения, если их габариты имеют высоту от отметки дороги или трассы более 4,5 метров
При превышении указанных габаритов независимо от расстояния от нижнего провода электролинии до транспортируемого оборудования необходимо наличие письменного разрешения организации владельца данной электролинии, осуществление перевозки с соблюдением указанных в разрешении мер безопасности

грубое

5784.

Осуществление совместных мероприятий по обеспечению безопасности работающих на подземных и открытых горных работах, при одновременной разработке месторождения открытым и подземным способами, при проведении и эксплуатации подземных дренажных выработок, включая:
1) согласование планов и графиков ведения горных и взрывных работ;
2) применение нагнетательной схемы проветривания подземных выработок;
3) проверку представителями аварийно-спасательных служб состояния атмосферы в подземных выработках после массовых взрывов на открытых горных работах;
4) предотвращение прорывов воды в подземные горные выработки из открытых горных работ;
5) обеспечение контроля за содержанием в атмосфере ядовитых продуктов взрыва

грубое

5785.

Ведение горных работ по согласованным между собой проектам ведения открытых и подземных горных работ, при комбинированном способе разработки месторождения

грубое

5786.

Обеспечение при комбинированной разработке месторождения:
1) изучения особенностей сдвижения и деформации пород и земной поверхности, прогнозирования области влияния горных выработок;
2) определения размеров предохранительного целика (естественного или искусственного) между открытыми и подземными горными работами;
3) определения толщины потолочины над отдельными участками (камерами) выработанного пространства;
4) расчета параметров опорных целиков;
5) определения допустимой площади обнажения кровли очистного пространства;
6) расчета прочности закладки, при отработке запасов в борту карьера для обеспечения его устойчивости;
7) обеспечения полноты заполнения выработанного пространства

грубое

5787.

Расположение при комбинированной разработке месторождения фронта ведения горных работ навстречу фронту развития подземных очистных работ

грубое

5788.

Определение организациями, ведущими комбинированную разработку месторождения открытым и подземным способами, совместно с аварийно-спасательной службой участков горных работ в границах опасных зон, в которых возможно проникновение газов, прорыв воды, деформация горного массива и разработка мероприятия по обеспечению безопасности работ на указанных участках

грубое

5789.

Ведение маркшейдерских инструментальных наблюдений за состоянием бортов и почвы карьера при работах в зонах возможных обвалов или провалов, вследствие наличия подземных выработок или карстов. Прекращение работ при обнаружении признаков сдвижения пород

грубое

5790.

При одновременном ведении горных работ в карьере и подземном руднике в одной вертикальной плоскости необходимо оставление предохранительного целика, обеспечивающего устойчивость массива и бортов карьера

грубое

5791.

При одновременном ведении горных работ в карьере и подземном руднике в одной вертикальной плоскости необходимо применение систем разработки, исключающих сдвижение (разрушение) массива предохранительного целика

грубое

5792.

При одновременном ведении горных работ в карьере и подземном руднике в одной вертикальной плоскости необходимо ограничение мощности массовых взрывов и их сейсмического воздействия на целики, потолочины и уступы бортов

грубое

5793.

При одновременном ведении горных работ в карьере и подземном руднике в одной вертикальной плоскости необходимо исключение проникновения газов от взрывных работ в подземные выработки или их подсоса системой вентиляции, выброс этих газов в карьер

грубое

5794.

При одновременном ведении горных работ в карьере и подземном руднике в одной вертикальной плоскости необходимо применение нагнетательного способа проветривания подземных выработок или комбинированного способа проветривания с обеспечением подпора воздуха под участками открытых работ

грубое

5795.

При одновременном ведении горных работ в карьере и подземном руднике в одной вертикальной плоскости необходимо исключение прорыва ливневых и подземных вод из карьера в подземные выработки

грубое

5796.

Вывод людей из подземных выработок перед производством массового взрыва в карьере

грубое

5797.

Осуществление отработки предохранительного целика между открытыми и подземными горными работами, в соответствии с проектом, при выполнении мер, исключающих обрушение целика и бортов карьера, обеспечивающих безопасность работ

грубое

5798.

Указание старых, затопленных выработок и поверхностных водоемов на планах горных работ

значительное

5799.

Ведение горных работ вблизи затопленных выработок или водоемов в соответствии с проектом, предусматривающим оставление целиков для предотвращения прорыва воды

грубое

5800.

Установка предупредительных знаков в местах представляющих опасность для работающих людей и оборудования (водоемы, затопленные выработки)

значительное

5801.

Эксплуатирование оборудования, инструмента и аппаратуры в соответствии с руководством по эксплуатации изготовителя

грубое

5802.

Наличие паспортов на оборудование, механизмы, аппаратуру и контрольно-измерительные приборы, с внесенными данными об их эксплуатации и ремонте

грубое

5803.

Наличие пломб или клейма на контрольно-измерительных приборах, установленных на оборудовании

грубое

5804.

Проведение поверок приборов в сроки, предусмотренные паспортом и каждый раз, при возникновении сомнения в правильности показаний

грубое

5805.

Установка манометров, индикаторов массы, контрольно-измерительных приборов так, чтобы их показания были отчетливо видны обслуживающему персоналу

грубое

5806.

Нанесение метки на шкале манометра, соответствующей максимальному рабочему давлению

незначительное

5807.

Наличие Журнала осмотра за состоянием оборудования с занесенными результатами осмотра в соответствии с установленными сроками

значительное

5808.

Убеждение перед пуском механизмов, включением аппаратуры, приборов в их исправности, отсутствии людей в опасной зоне, и дача предупредительного сигнала

грубое

5809.

Знание всеми работниками значения установленных сигналов

значительное

5810.

Выключение при осмотре и текущем ремонте механизмов их приводы, принятие мер, препятствующих их ошибочному или самопроизвольному включению

грубое

5811.

Вывешивание предупредительных плакатов «Не включать - работают люди» у пусковых устройств

значительное

5812.

Недопущение эксплуатации оборудования, механизмов, аппаратуры и инструмента при нагрузках (давлении, силе тока, напряжении и прочее), превышающих допустимые нормы по паспорту

грубое

5813.

Недопущение применения не по назначению, использования неисправных оборудований, механизмов, аппаратуры, инструмента, приспособлений и средств защиты

грубое

5814.

Недопущение оставления без присмотра работающего оборудования, аппаратуры, требующих при эксплуатации постоянного присутствия обслуживающего персонала

грубое

5815.

Недопущение производства работ при отсутствии или неисправности защитных ограждений

грубое

5816.

Недопущение во время работы механизмов выполнения, находясь на работающих механизмах, каких-либо работ

грубое

5817.

Недопущение во время работы механизмов ремонта, закрепления каких-либо частей, очистка, смазывание движущихся частей вручную или при помощи не предназначенных для этого приспособлений

грубое

5818.

Недопущение во время работы механизмов торможения движущихся частей механизмов, надевание, сбрасывание, натягивание или ослабление ременных, клиноременных и цепных передач, направление канатов или кабеля на барабане лебедки при помощи ломов (ваг), и непосредственно руками

грубое

5819.

Недопущение во время работы механизмов оставления на ограждениях каких-либо предметов

грубое

5820.

Недопущение во время работы механизмов снятия ограждения или их элементов до полной остановки движущихся частей

грубое

5821.

Недопущение во время работы механизмов передвижения по ограждениям или под ними

грубое

5822.

Недопущение во время работы механизмов входа за ограждения, перехода через движущиеся не огражденные канаты или касание их

грубое

5823.

Наличие согласования с организацией разработчиком проектно-конструкторской документации, изготовителем при внесении изменений в конструкцию оборудования и аппаратуры. Производства ввода в эксплуатацию модернизированной техники, разработанной организациями, после ее испытания и допуска к применению по акту

грубое

5824.

На объектах открытых горных работ при длине пути до рабочего места более 2,5 километров и глубине работ более 100 метров обеспечение организации доставки рабочих к месту работ на оборудованном транспорте. Наличие маршрута и допустимая скорость перевозки людей, утвержденные техническим руководителем организации (в случае принадлежности транспорта подрядной организации дополнительно согласовываются с руководителем подрядной организации). Площадки для посадки людей горизонтальные. Недопущение устройства посадочных площадок на проезжей части дороги

грубое

5825.

Недопущение перевозки людей в саморазгружающихся вагонах, кузовах автосамосвалов, грузовых вагонетках канатных дорог и транспортных средствах, не предназначенных для этой цели

грубое

5826.

Устраивание для сообщения между уступами горных работ прочных лестниц с двусторонними поручнями и наклоном не более 60 градусов или съездов с уклоном не более 20 градусов. Маршевые лестницы при высоте более 10 метров шириной не менее 0,8 метра с горизонтальными площадками на расстоянии друг от друга по высоте не более 15 метров. Определение расстояния и места установки лестниц по длине уступа согласно плану развития горных работ. Расстояние между лестницами по длине уступа не более 500 метров

грубое

5827.

Систематическое очищение ступенек и площадок лестниц от снега, льда, грязи и посыпка песком

значительное

5828.

Недопущение нахождения людей в опасной зоне работающих механизмов, в пределах призмы возможного обрушения на уступах и в непосредственной близости от нижней бровки откоса уступа

грубое

5829.

Недопущение ведения работ на уступах при наличии нависающих козырьков, глыб крупных валунов, нависей из снега и льда. В случае невозможности ликвидации заколов или оборки борта остановка всех работ в опасной зоне, вывод людей, ограждение опасного участка с установкой предупредительных знаков

грубое

Подраздел 2. Горные работы

5830.

Ведение горных работ по проведению траншей, разработке уступов, дражных полигонов, отсыпке отвалов в соответствии с утвержденными техническим руководителем организации локальными проектами (далее - паспортами)

грубое

5831.

Ознакомление под роспись с паспортом лиц технического контроля, персонала, ведущего установленные паспортом работы для которых требования паспорта являются обязательными

значительное

5832.

Нахождение паспорта на всех горных машинах

незначительное

5833.

Недопущение ведения горных работ без утвержденного паспорта, с отступлением от него

грубое

5834.

Допуск отработки уступов высотой до 30 метров послойно, при этом высота забоя не более максимальной высоты черпания экскаватора

грубое

5835.

Соблюдение высоты уступа:
1) при разработке одноковшовыми экскаваторами типа механической лопаты без применения взрывных работ - высоту черпания экскаватора;
2) при разработке драглайнами, многоковшовыми и роторными экскаваторами - высоту и глубину черпания экскаватора;
3) при разработке вручную рыхлых и сыпучих пород - 3 метров, мягких, но устойчивых, крепких монолитных пород – 6 метров.
При разработке пород с применением буровзрывных работ допуск увеличения высоты уступа до полуторной высоты черпания экскаватора при условии разделения развала по высоте на подуступы или разработки мероприятий по безопасному обрушению козырьков и нависей.
Допуск разработки угольных пластов механическими лопатами одним уступом высотой до 30 метров, а в отдельных случаях - до 40 метров при условии взрывания уступов скважинами, пробуренными под углом 65 градусов, и регулярной оборки уступа от козырьков и нависей

грубое

5836.

Соблюдение углов откосов рабочих уступов, определенных проектом, и при этом не превышающих:
при работе экскаваторов типа механической лопаты, драглайна, роторных экскаваторов и разработке вручную скальных пород - 80о;
при работе многоковшовых цепных экскаваторов нижним черпанием и разработке вручную рыхлых и сыпучих пород - угла естественного откоса этих пород;
при разработке вручную:
мягких, но устойчивых пород - 50 градусов;
скальных пород - 80 градусов

грубое

5837.

Соблюдение ширины рабочих площадок в соответствии с проектом

грубое

5838.

Соблюдение расстояния от нижней бровки уступа (развала горной массы) до оси ближайшего железнодорожного пути не менее 2,5 метров

грубое

5839.

Соблюдение при отработке уступов экскаваторами с верхней погрузкой расстояния от бровки уступа до оси железнодорожного пути или авто-дороги в соответствии с проектом, но не менее 2,5 метров

грубое

5840.

Соблюдение, при наличии железнодорожных путей или конвейеров, расстояния от нижней бровки отвала до оси железнодорожного пути или оси конвейера не менее 4 метра

грубое

5841.

Соблюдение расстояния между смежными бермами при погашении уступов и постановке их в предельное положение, ширины, конструкции и порядка обслуживания предохранительных берм в соответствии с проектом

грубое

5842.

Соблюдение общего угла откоса бортов карьера при погашении уступов, постановке их в предельное положение в соответствии с проектом

грубое

5843.

Соблюдение поперечного профиля предохранительных берм горизонтальным или наличие уклона в сторону борта карьера

грубое

5844.

Наличие у берм, по которым происходит систематическое передвижение рабочих, ограждения и регулярное очищение от осыпей и кусков породы

грубое

5845.

Наличие технологического регламента, устанавливающего периодичность осмотров и инструментальных наблюдений по наблюдениям за деформациями бортов, откосов, уступов и отвалов

грубое

5846.

Ведение работ на откосах уступов с углом более 35 градусов по отдельному проекту организации работ

грубое

5847.

Ведение работ на откосах уступов с углом более 35 градусов в присутствии лица контроля

грубое

5848.

Ведение работ на откосах уступов с углом более 35 градусов с использованием рабочими предохранительных поясов с канатами, закрепленными за надежную опору. Наличие у предохранительных поясов и страховочных канатов отметки о дате последнего испытания

грубое

5849.

Соблюдение расстояния по горизонтали между рабочими местами или механизмами, расположенными на двух смежных по вертикали уступах, не менее 10 метров при ручной разработке и не менее полуторной суммы максимальных радиусов черпания при экскаваторной разработке

грубое

5850.

Соблюдение, при работе экскаваторов спаренно на одном горизонте, расстояния между ними не менее суммы их наибольших радиусов действия (для драглайна с учетом величины заброса ковша)

грубое

5851.

Ведение маркшейдерских наблюдений за состоянием бортов и площадок при работах в зонах возможных обвалов или провалов вследствие наличия подземных выработок или карстов

грубое

5852.

При обнаружении признаков сдвижения пород прекращение работ и возобновление по проекту организации работ, утвержденному техническим руководителем организации

грубое

5853.

При ведении работ в лавиноопасных и селеопасных районах наличие плана мероприятий по противолавинной и противоселевой защите, утвержденного техническим руководителем организации, с учетом местных условий

грубое

Подраздел 3. Буровые работы

5854.

Обеспечение рабочих мест для ведения буровых работ:
1) подготовленным фронтом работ (очищенной и спланированной рабочей площадкой);
2) комплектом исправного бурового инструмента;
3) паспортом на бурение

грубое

5855.

Установка бурового станка на спланированной площадке на безопасном расстоянии от верхней бровки уступа, определяемом расчетами или проектом, но не менее 2 метров от бровки до ближайшей точки опоры станка, а его продольная ось при бурении первого ряда скважин перпендикулярна бровке уступа.
При установке буровых станков шарошечного бурения на первый от откоса ряд скважин осуществление управления станками дистанционно

грубое

5856.

Соблюдение требования при перемещении и перегоне бурового станка:
1) перемещение бурового станка с поднятой мачтой по уступу по спланированной горизонтальной площадке;
2) при перегоне бурового станка с уступа на уступ или под высоковольтной линией укладывание мачты в транспортное положение, снятие или закрепление бурового инструмента

грубое

5857.

Осуществление бурения скважин в соответствии с паспортом на бурение и технологическим регламентом

грубое

5858.

Проведение до начала бурения осмотра места бурения для выявления невзорвавшихся зарядов взрывчатых материалов и средств их инициирования

грубое

5859.

Недопущение бурения скважин станками огневого (термического) бурения в горных породах, склонных к возгоранию и выделению ядовитых газов

грубое

5860.

Перекрывание каждой скважины диаметром более 250 миллиметров, после окончания бурения. Ограждение участков пробуренных скважин предупредительными знаками. Установка технологическим регламентом порядка ограждения зоны пробуренных скважин и их перекрытия

грубое

5861.

Установление ограждения на шнеки у станков вращательного бурения с немеханизированной сборкой-разборкой бурового става и очисткой устья скважины, сблокированные с подачей электропитания на двигатель вращателя

грубое

5862.

Недопущение ведения работ на буровых станках с неисправными ограничителями переподъема бурового снаряда, при неисправном тормозе лебедки и системы пылеподавления

грубое

5863.

Выполнение требований к подъемному канату бурового станка:
1) имение пятикратного запаса прочности с учетом максимальной нагрузки;
2) заводской акт-сертификат

грубое

5864.

Проведение не менее одного раза в неделю лицом контроля наружного осмотра подъемного каната бурового станка с записью в журнале о результатах осмотра

значительное

5865.

Обрезание выступающих концов проволок. Замена подъемного каната при наличии в нем более 10 процентов порванных проволок на длине шага свивки

грубое

Подраздел 4. Отвалообразование

5866.

Недопущение складирования снега и сброса (стока) поверхностных и карьерных вод в породные отвалы, предусмотрение в проекте отвода грунтовых, паводковых и дождевых вод

значительное

5867.

Прекращение работ по отвалообразованию при появлении признаков оползневых явлений до разработки и принятия мер безопасности, в случае превышения регламентированных технологическим регламентом по отвалообразованию скоростей деформации отвалов. Возобновление работ на отвале после положительных контрольных замеров скоростей деформаций отвалов с письменного разрешения технического руководителя карьера

грубое

5868.

Соблюдение расстояния от оси железнодорожного пути до бровки плужного отвала после каждой передвижки путей в зависимости от устойчивости уступа отвала: не менее 1600 миллиметров - при грузоподъемности думпкара до 60 тонн и 1800 миллиметров - при грузоподъемности более 60 тонн

грубое

5869.

На отвалах, оборудованных одноковшовыми экскаваторами, в месте разгрузки думпкаров соблюдение расстояния от оси железнодорожного пути до верхней бровки для нормальной колеи - не менее 1600 миллиметров и для колеи 900 миллиметров - не менее 1300 миллиметров

грубое

5870.

Наличие превышения внешнего рельса разгрузочного пути по отношению к внутреннему на 100-150 миллиметров

грубое

5871.

Формирование предохранительного вала на перегрузочном пункте в соответствии с паспортом перегрузочного пункта, при этом производство движения бульдозера - ножом вперед

грубое

5872.

Установление упоров в конце разгрузочных тупиков, выполняемые по проекту, имеющие исправные указатели путевого заграждения, освещаемые в темное время суток или покрытые светоотражающими материалами.
Расположение указателей путевого заграждения со стороны машиниста локомотива и вынос от оси пути на расстояние не менее 2,5 метров и на высоту 1,5 метров.
Установка на разгрузочном тупике сигнального знака «Остановка локомотива» на расстоянии наибольшей длины состава от места разгрузки

грубое

5873.

Подача груженых поездов на разгрузочные тупики отвалов производится вагонами вперед, за исключением подачи их на пути отвалов самоходных многоковшовых агрегатов (абзетцеров). Подача груженых поездов локомотивами вперед допускается при условии соблюдения мер безопасности, предусмотренных технологическим регламентом

грубое

5874.

Нахождение людей при разгрузке думпкаров вне зоны развала горной массы

грубое

5875.

Недопущение опрокидывания кузовов думпкаров и возвращение их в транспортное положение после разгрузки с помощью подставок шпал, рельсов

грубое

5876.

На время передвижки и ремонта железнодорожных путей ограждение сигналами участка пути, на котором производятся работы

грубое

5877.

Расположение проезжих дорог за пределами границ скатывания кусков породы с откосов отвалов

грубое

5878.

Наличие на отвалах предупредительных надписей об опасности нахождения людей на откосах, вблизи их основания и в местах разгрузки транспортных средств

значительное

5879.

Выполнение разгрузки автомобилей и транспортных средств на отвале в местах, предусмотренных паспортом, вне призмы обрушения (сползания) породы. Установление размеров призм работниками маркшейдерской службы организации и регулярное доведение до сведения лиц, работающих на отвале

грубое

5880.

Установка на отвалах схем движения автомобилей и транспортных средств. Обозначение зон разгрузки с обеих сторон знаками в виде изображения автосамосвала с поднятым кузовом с указателями направления разгрузки

незначительное

5881.

Выполнение площадок бульдозерных отвалов и перегрузочных пунктов по всему фронту разгрузки с поперечным уклоном не менее 3 градусов, направленным от бровки откоса в глубину отвала на длину базы работающих автосамосвалов, и фронтом для маневровых операций автомобилей, автопоездов, бульдозеров и транспортных средств.
Ограничение зоны разгрузки с обеих сторон знаками

грубое

5882.

Наличие у разгрузочных площадок предохранительной стенки (вала) высотой не менее 0,7 метров для автомобилей грузоподъемностью до 10 тонн и не менее 1 метра для автомобилей грузоподъемностью свыше 10 тонн для ограничения движения машин задним ходом. При отсутствии предохранительной стенки недопущение подъезда к бровке разгрузочной площадки ближе чем на 3 метра машинам грузоподъемностью до 10 тонн и ближе чем 5 метров грузоподъемностью свыше 10 тонн. Недопущение наезда на предохранительный вал при разгрузке

грубое

5883.

Ознакомление всех работающих на отвале и перегрузочном пункте с паспортом под роспись

незначительное

5884.

Наличие ограждения загрузочного отверстия приемного бункера высотой не менее 0,5 диаметра колеса автомобиля

грубое

5885.

Подача автосамосвала на разгрузку задним ходом, а работа бульдозера -перпендикулярно верхней бровке откоса площадки, только ножом вперед с одновременным формированием перед отвалом бульдозера предохранительного вала в соответствии с паспортом перегрузочного пункта.

Недопущение разгрузки автосамосвалов в пределах призмы обрушения при подработанном экскаватором откосе яруса

грубое

5886.

Недопущение одновременной работы в одном секторе бульдозера и автосамосвалов с экскаватором

грубое

5887.

Расстояние между стоящими на разгрузке и проезжающими транспортными средствами не менее 5 метров

грубое

5888.

Недопущение устройства контактной сети на эстакаде разгрузочной площадки

грубое

5889.

Недопущение нахождения посторонних лиц, автотранспорта и техники, не связанных с технологией ведения погрузочно-разгрузочных работ на территории складирования горной массы (пород), на разгрузочных площадках, перегрузочных пунктах (складах). Во всех случаях нахождение людей от работающего механизма на расстоянии не менее 5 метров

грубое

5890.

Осуществление мониторинга за устойчивостью пород в отвале и инструментальные наблюдения за деформациями всей площади отвала в соответствии с проектом наблюдательной станции

грубое

5891.

Ведение геолого-маркшейдерской службой организации контроля за устойчивостью пород в отвале, а при размещении отвалов на косогорах - инструментального наблюдения за деформациями всей площади отвала

грубое

Подраздел 5. Общие требования при механизации гopных работ

5892.

Оснащение горных, транспортных и строительно-дорожных машин, находящихся в эксплуатации, сигнальными устройствами, тормозами, ограждениями доступных движущихся частей механизмов и рабочих площадок, противопожарными средствами, освещением, комплектом исправного инструмента, приспособлений, защитных средств от поражения электрическим током и контрольно - измерительной аппаратурой, исправно действующей защитой от перегрузок и переподъема

грубое

5893.

Наличие комиссионного акта приемки в эксплуатацию горных, транспортных, строительно - дорожных машин и технологического оборудования после монтажа и капитального ремонта

грубое

5894.

Ведение журнала приема - сдачи смен на каждой единице горнотранспортного оборудования

значительное

5895.

Соблюдение руководства по эксплуатации заводов-изготовителей при эксплуатации, обслуживании технологического оборудования, технических устройств, их монтажа и демонтажа

грубое

5896.

Осуществление обучения, аттестации и допуска к выполнению работ машинистов и помощников машинистов горных и транспортных машин, управление которыми связано с оперативным включением и отключением электроустановок с присвоением квалификационных групп по электробезопасности

грубое

5897.

Отвод от забоя в безопасное место в нерабочее время горные, транспортные и дорожно-строительные машины, спуск рабочего органа на землю, запирание кабины, снятие напряжения с питающего кабеля

грубое

5898.

Наличие допуска лиц, сопровождающих составы, и наличие письменного разрешения технического руководителя организации для проезда в многоместных кабинах автомобилей, в железнодорожных составах и кабинах локомотивов. Установление количества перевозимых людей техническим руководителем организации

грубое

5899.

Наличие оборудованного и обозначенного указателями места для переезда через железнодорожные пути бульдозеров, автомашин, колесных, гусеничных или шагающих машин

грубое

5900.

Работоспособность пусковых устройств электродвигателей и рычагов управления в положение «Стоп» (нулевое) в случае внезапного прекращения подачи электроэнергии

грубое

5901.

Недопущение присутствия посторонних лиц в кабине и на наружных площадках экскаватора и бурового станка при их работе, кроме специалистов, исполняющих свои прямые функциональные обязанности, наладочного персонала, технического руководителя смены и лиц, имеющих разрешение технического руководителя организации

грубое

5902.

Соблюдение технической документации изготовителей при производстве смазки машин и оборудования

значительное

5903.

Хранение смазочных и обтирочных материалов в закрытых металлических ящиках

значительное

5904.

Недопущение хранения на горных и транспортных машинах бензина и легковоспламеняющихся веществ

грубое

5905.

Ведение ежесменной очистки от горной массы и грязи конструктивных элементов транспортно-отвальных мостов, отвалообразователей и экскаваторов, их трапов, поручней и площадок

грубое

101. Одноковшовые экскаваторы

5906.

Соблюдение расположения экскаватора на уступе или отвале на выровненном основании с уклоном, не превышающим допустимого техническим паспортом экскаватора

грубое

5907.

При работе экскаватора с ковшом вместимостью менее 5 кубических метров нахождение его кабины в стороне, противоположной откосу уступа

грубое

5908.

Недопущение пребывание людей (включая и обслуживающий персонал) в зоне действия ковша во время работы экскаватора

грубое

5909.

Соответствие канатов, применяющихся на экскаваторах, паспорту и наличие на них сертификата изготовителя

грубое

5910.

Ведение и занесение результатов осмотра канатов в Журнал приема-сдачи смен по форме установленной техническим руководителем шахты

значительное

5911.

Ведение агрегатного журнала, хранящегося на экскаваторе, с записями о замене канатов с указанием даты установки и типа вновь установленного каната

значительное

5912.

В случае угрозы обрушения или оползания уступа во время работы экскаватора или при обнаружении отказавших зарядов взрывчатых материалов прекращение машинистом экскаватора работы, отведение экскаватора в безопасное место

грубое

5913.

Ведение погрузки горной массы экскаватором в забоях с контактными сетями электрифицированного транспорта при условии осуществления мероприятий по безопасным методам работы, включая защиту от прикосновения ковшом к контактному проводу, утвержденных техническим руководителем организации

грубое

102. Многоковшовые экскаваторы

5914.

Соблюдение технического паспорта экскаватора при установке уклонов и радиусов рельсовых путей и дорог многоковшовых экскаваторов на рельсовом, шагающее - рельсовом и гусеничном ходу

грубое

5915.

Проверка устройств контроля за изменением ширины рельсовых путей и их уклонов не реже одного раза в месяц с занесением результатов в журнал.

Недопущение работы экскаватора при отсутствии или неисправности указанных устройств

грубое

5916.

Недопущение эксплуатации экскаваторов на рельсовом ходу при неисправных подэкскаваторных путях

грубое

5917.

Недопущение эксплуатации подэкскаваторных путей на обводненных уступах при отсутствии водоотводных устройств

грубое

5918.

Наличие устройств, обеспечивающих заданные скорости движения и углы поворота роторной стрелы на роторных экскаваторах с невыдвижными стрелами

грубое

5919.

Наличие на многоковшовых экскаваторах приспособлений, предохраняющих черпаковую раму, роторную стрелу и конвейер от подъема, опускания или поворота на угол, больший, чем предусмотренный конструкцией экскаваторов

грубое

5920.

Установка в кабине машиниста экскаватора щита аварийной сигнализации и приборов контроля скорости и угла поворота роторной стрелы

грубое

5921.

Установка в кабине машиниста экскаватора щита аварийной сигнализации и приборов контроля скорости передвижения экскаватора

грубое

5922.

Установка в кабине машиниста экскаватора щита аварийной сигнализации и приборов контроля напряжения и нагрузки на вводе экскаватора

грубое

5923.

Недопущение во время работы многоковшовых экскаваторов нахождения людей у загружаемых вагонов и между ними, под загрузочными и разгрузочными люками, конвейерами, перегрузочными устройствами и под рамой ходового устройства экскаватора

грубое

5924.

Наличие блокировки управления при работе роторных экскаваторов в комплексе с конвейерами и отвалообразователем, при работе многоковшовых экскаваторов с погрузкой на конвейер.
При ремонте и наладочных работах предусмотрение ручного управления каждым механизмом в отдельности

грубое

103. Транспортно-отвальные мосты и отвалообразователи

5925.

Оборудование транспортно-отвальных мостов и консольных отвалообразователей приборами непрерывного автоматического измерения скорости и направления ветра, наличие блокировки с аварийным сигналом и системой управления ходовыми механизмами, контрольно-измерительными приборами, концевыми выключателями, сигнальными и переговорными устройствами. Кроме автоматически действующих тормозных устройств наличие у ходовых тележек моста исправных ручных тормозов

грубое

5926.

Недопущение во время ремонта транспортно-отвального моста одновременной разборки ручных и автоматических тормозных устройств

грубое

5927.

Ограждение всех контргрузов, расположенных вблизи дорог и проходов, для исключения прохода людей в зоны их действия

грубое

5928.

Наличие ограждения с двух сторон площадки на всех конвейерных линиях транспортно-отвальных мостов и отвалообразователей для обслуживания конвейеров

грубое

5929.

Соблюдение ширины проходов вдоль конвейеров не менее 700 миллиметров

грубое

5930.

Недопущение передвижения и работы транспортно-отвального моста во время грозы, в туман и метель при видимости до 25 метров, при ливневом дожде, влажном и сильном снегопаде

грубое

5931.

Недопущение приближения транспортно-отвального моста к строениям или горнотранспортному оборудованию, в том числе и при разминовках, на расстояние менее 1 метра

грубое

5932.

Недопущение работы транспортно-отвального моста над работающим горнотранспортным оборудованием

грубое

5933.

Недопущение эксплуатации мостовых путей на обводненных уступах карьера

грубое

5934.

Недопущение проезда транспорта, машин и механизмов, прохода людей под консолью при передвижении отвалообразователей с шагающим и шагающе-рельсовым ходом

грубое

5935.

Соблюдение расстояния между концом отвальной консоли транспортно-отвального моста и гребнем отвала не менее 3 метров, а у консольных ленточных отвалообразователей с периодическим перемещением эта величина не менее 1,5 метра

грубое

5936.

Выведение транспортно-отвального моста из опасной зоны при появлении признаков сползания отвала

грубое

5937.

Выполнение перехода отвальной опоры транспортно-отвального моста через дренажные штреки в соответствии с паспортом

грубое

104. Скреперы, бульдозеры, погрузчики

5938.

Соблюдение угла откоса уступа не более 35 градусов при применении канатных скреперных установок

грубое

5939.

Недопущение включения скреперной канатной установки без предупредительного сигнала, производства каких-либо ремонтов во время ее работы, нахождения в зоне действия каната и направления каната руками

грубое

5940.

Ограждение зоны действия скреперной лебедки предупредительными знаками и освещение в темное время суток

грубое

5941.

Наличие на всей самоходной технике технических паспортов, укомплектованных средствами пожаротушения, знаками аварийной остановки, медицинскими аптечками, упорами (башмаками) для подкладывания под колеса (для колесной техники), звуковым прерывистым сигналом при движении задним ходом, проблесковыми маячками желтого цвета, установленными на кабине, двумя зеркалами заднего вида, ремонтным инструментом, предусмотренным заводом-изготовителем

грубое

5942.

Выпуск на линию транспортных средств при условии, если все их агрегаты и узлы, обеспечивающие безопасность движения, безопасность работ, предусмотренных технологией применения, находятся в технически исправном состоянии

грубое

5943.

При движении транспортного средства задним ходом осуществление подачи звукового сигнала

грубое

5944.

Недопущение движения самоходной техники по призме возможного обрушения уступа

грубое

5945.

Установление при применении колесных скреперов с тракторной тягой уклона съездов в грузовом направлении не более 15 градусов, в порожняковом направлении - не более 25 градусов

грубое

5946.

Проведение ремонта, смазки и регулировки бульдозера, скрепера или погрузчика на горизонтальной площадке, при выключенном двигателе, опущенном на землю или опору ножа или ковша

грубое

5947.

Недопущение нахождения под поднятым ножом или ковшом самоходной техники.

Для осмотра ножа или ковша снизу опущение его на подкладки и выключение двигателя

грубое

105. Гидромеханизация

5948.

Наличие и выполнение технологического регламента, определяемого порядок безопасной эксплуатации и обслуживания насосов, гидромониторов и гидравлических сетей

грубое

5949.

Принятие высоты уступа при гидромониторном размыве в зависимости от физико-механических свойств пород, конструкции гидромониторов и принятой организации размыва, но не более 30 метров. При разработке уступов с меловыми отложениями допуск увеличения их высоты до 50 метров

грубое

5950.

Наличие на гидромониторах ограничителей случайных разворотов ствола. Управление гидромониторами дистанционное, за исключением промывки песков на промприборах

грубое

5951.

При гидромеханизированном способе ведения открытых горных работ расстояние от гидромониторной установки до забоя составляет не менее 0,8 высоты уступа. Для глинистых, плотных и лессовидных пород, способных к обрушению глыбами, это расстояние не менее 1,2 высоты уступа. При размыве боковым забоем расстояние монитора до забоя не менее 0,4 высоты уступа

грубое

5952.

Перед началом работы гидромонитора удаление всех людей из зоны действия его струи, а с места работы гидромонитора - лиц, не имеющих отношения к его работе

грубое

5953.

Ограждение территории участка на расстоянии не менее полуторакратной дальности действия струи гидромонитора знаками, предупреждающими об опасности пребывания людей на этой территории.
Недопущение оставления без надзора работающий гидромонитор

грубое

5954.

Соблюдение направления во время пуска выходного отверстия гидромонитора в безопасное для окружающих место

грубое

5955.

При работе гидромонитора в темное время суток освещение забоя в зоне действия струи, рабочих площадок, пути к перекрывающей задвижке на трубопроводе и задвижки

грубое

5956.

Обеспечение осмотра забоя, ликвидации козырьков и нависей перед проведением в забое вспомогательных работ

грубое

5957.

Недопущение работы гидромонитора во время грозы

грубое

5958.

Наличие на зумпфах землесосов и гидроэлеваторов сверху решеток, исключающих возможность падения людей в зумпф

грубое

5959.

При работе гидромониторов навстречу друг другу остановление работы одного из них при сближении на расстояние 1,5 - кратной дальности полета максимальной струи более мощного гидромонитора

грубое

5960.

Расстояние между двумя одновременно работающими гидромониторами больше дальности максимального полета струи любого из них

грубое

5961.

Соблюдение расположения гидромонитора от высоковольтной линии электропередачи на расстоянии не менее двукратной дальности полета струи. В отдельных случаях допущение работы гидромонитора на более близком расстоянии от высоковольтной линии при условии осуществления мероприятий, обеспечивающих безопасность работ

грубое

5962.

Недопущение укладывания пульпопроводов и водоводов ближе 25 метров от воздушных линий электропередачи и линий связи. Допущение уменьшения этого расстояния по согласованию с владельцами коммуникаций и организаций, осуществляющих контроль за их безопасной эксплуатацией

грубое

5963.

Для обслуживания трубопровода и водопроводных лотков, уложенных на эстакадах, наличие вдоль последних установленных мостков шириной 0,5 метров, огражденных перилами высотой 1,2 метра и обшитых снизу на высоту не менее 200 миллиметров досками

грубое

5964.

Оснащенность помещений насосных и землесосных установок телефонной или радиосвязью с местом установки гидромониторов и аварийной сигнализацией

значительное

5965.

Наличие проходов шириной не менее 1 метра в помещениях между насосами и землесосными агрегатами, между ними и стенками помещения. Вывешивание в помещениях насосной и землесосной станций схем трубопроводов с указанием мест установки задвижек и вентилей, а для переходов через трубы оборудованность их мостиками

грубое

5966.

Наличие обратных клапанов на пульповодах и водоводах землесосной установки

грубое

5967.

Наличие рассчета все водосбросных и водосборных сооружений гидроотвалов на максимально возможный приток и акта о об их состоянии

грубое

5968.

Наличие прокладки мостика с перилами для подхода к сбросному и водозаборному колодцам. Ограждение устья водосбросного колодца гидроотвала, исключающее возможность падения в колодец человека

грубое

5969.

Установка на отвалах свеже намытых отложений знаков, запрещающих хождение по отвалам

грубое

5970.

Наличие на гидроотвалах на случай прорыва пульпы аварийного запаса материалов и инструмента, местоположение, наименование и количество которых устанавливается техническим руководителем организации

грубое

106. Ремонтные работы

5971.

Ведение ремонтных работ технологического оборудования в соответствии с утвержденными графиками планово-предупредительных ремонтов.

грубое

5972.

Наличие утвержденных техническим руководителем организации годовых и месячных графиков ремонтов

грубое

5973.

Наличие наряд-допуска на ремонтные работы, выполняемые в подразделениях (на объектах, участках), обладающих признаками, установленными статьей 70 Закона РК «О гражданской защите».
Выполнение ремонтных работ подрядной организацией по наряд-допуску

грубое

5974.

Наличие на все виды ремонтов основного технологического оборудования технологических регламентов

грубое

5975.

Допуск производства ремонта и замены частей механизмов после полной остановки машины, снятия давления в гидравлических и пневматических системах, блокировки пусковых аппаратов, приводящих в движение механизмы, на которых производятся ремонтные работы. Допуск подачи электроэнергии при выполнении ремонтных работ в случаях, предусмотренных проектом организации работ, нарядом – допуском

грубое

5976.

Недопущение проведения ремонтных работ в непосредственной близости от открытых движущихся частей механических установок, вблизи электрических проводов и токоведущих частей, находящихся под напряжением, при отсутствии их надлежащего ограждения

грубое

5977.

Производство ремонтов, связанных с восстановлением или изменением несущих металлоконструкций основного технологического оборудования, по проекту, согласованному с изготовителем, с составлением акта выполненных работ

грубое

5978.

Наличие удостоверения на право работы стропальщиком у рабочих, выполняющих строповку грузов при ремонтных работах

грубое

Подраздел 6. Обеспечение промышленной безопасности при разработке месторождений полезных ископаемых драгами и плавучими земснарядами

5979.

Соблюдение проекта при монтаже и реконструкции драг и земснарядов, строительстве сооружений объектов открытых горных работ, организации карт намыва, горно-подготовительных работах

грубое

5980.

Создание на каждом полигоне (дражном разрезе) работы драги и земснаряда запаса противоаварийного оборудования, материалов, инвентаря и инструмента по перечню, утвержденному техническим руководителем организации

грубое

5981.

Недопущение производства очистки полигона и нахождения людей в опасных зонах рабочих канатов во время работы драги (земснаряда)

грубое

5982.

Установление размеров опасной зоны начальником драги (земснаряда)

грубое

5983.

Ведение разработки полезных ископаемых драгой (земснарядом) в соответствии с паспортом забоя

грубое

5984.

Недопущение эксплуатации драги или земснаряда с отступлением от предельно допустимой высоты надводного борта в дражном разрезе, расстояния между днищем понтона и почвой разреза, установленного проектом

грубое

5985.

Наличие на люках верхней палубы понтона водозащитных бортов высотой не менее 400 миллиметров с герметически закрывающимися крышками

грубое

5986.

Недопущение работы драги (земснаряда) с открытыми люками или пробоинами, трещинами в понтоне, за исключением случаев, когда производится вымораживание понтона

грубое

5987.

Наличие палубы, трап, мостиков, переходов и лестниц драги (земснаряда) из рифленого железа или железа с наплавленными полосами, имеющих ограждения и содержащиеся в чистоте

грубое

5988.

Наличие ограждения или изоляции паропроводов на драгах (земснарядах)

грубое

5989.

Соответствие применяемых на драге (земснаряде) канатов паспорту драги (земснаряда)

грубое

5990.

Недопущение эксплуатации счаленного каната черпаковой рамы, каната с порванными прядями

грубое

5991.

Применение для освещения рабочих мест надпалубной части драги (земснаряда) напряжения не выше 220 Вольт, для освещения понтона (внутри) - не выше 12 Вольт. Наличие на всех отсеках понтона электрического освещения. Допустимо напряжение 127 Вольт при условии подвески светильников на высоте не менее 2,5 метров от днища понтона

грубое

5992.

Напряжение переносных ламп и электрического ручного инструмента не более 36 Вольт

грубое

5993.

Наличие на драгах (земснарядах) аварийного освещения (электрических фонарей, аккумуляторов)

грубое

5994.

Недопущение спуска в понтон при отсутствии освещения

грубое

5995.

Нахождение на каждой драге и земснаряде чертежа понтона с указанием отсеков, водонепроницаемых перегородок, расположением всех люков в палубе

грубое

5996.

Оборудование драг и земснарядов двусторонней сигнализацией между драгерским помещением (рубкой) и механизмами

грубое

5997.

Для связи драгера (багермейстера) с рабочими, обслуживающими механизмы (кроме малолитражных драг), помимо звуковой сигнализации предусмотрение громкоговорящей связи

грубое

5998.

Допуск спуска людей в завалочный люк после остановки черпаковой цепи и предварительного осмотра положения черпаков на верхнем черпаковом барабане

грубое

5999.

Осуществление выполнения работ в завалочном люке в соответствии с технологическим регламентом

грубое

6000.

Перекрытие дорог и троп на полигонах работающих драг и земснарядов, а по контурам опасной зоны рабочих канатов выставление предупредительных знаков

грубое

6001.

Наличие у каждой драги (земснаряда) протянутого в надводной части вокруг понтона троса, прикрепленного на такой высоте, чтобы за него мог ухватиться упавший за борт человек

грубое

6002.

Обеспечение на воде не менее двух лодок с веслами, в том числе одна у понтона

грубое

6003.

На понтоне в местах прохода людей установка на лодку откидных мостиков-сходней с перилами и проемов с цепным ограждением

грубое

6004.

Наличие на каждой лодке спасательных принадлежностей (круги, шары, концы), не менее двух багров, одного запасного весла, черпака, двух фонарей

значительное

6005.

Подача электроэнергии на драгу (земснаряд) от берегового распределительного устройства кабелем, проложенным по почве с ограждением предупредительными знаками, на «козлах» или подвешенным на тросе.
Осуществление ввода бронированного кабеля на драгу с помощью стрелы, укрепленной на задней мачте. Недопущение переноса берегового кабеля, находящегося под напряжением, переезда через него без устройства переездов, заваливания кабеля, допуска вмерзание его в лед и грунт

грубое

6006.

Прокладка кабеля по воде на плотах (поплавках)

значительное

6007.

Наличие освещения плавучего пульпопровода при работе на драгах (земснарядах), оборудованных пульпопроводом для транспортирования песков и эфелей на борт разреза, в темное время суток, и наличие устройство мостиков, огражденных перилами высотой не менее 1 метра вдоль него

значительное

6008.

Оборудование рамоподъемных лебедок драг (земснаряда) двумя тормозами (рабочим и предохранительным), защитой от переподъема черпаковой рамы с дублирующей звуковой сигнализацией, предупреждающей о начале ее переподъема

грубое

6009.

Наличие у галечных конвейеров тросиков экстренной остановки конвейера на всей его протяженности и кнопок «Стоп», установленных в головной и хвостовой частях конвейера, а у свай - концевых выключателей от переподъема

грубое

6010.

Оборудование лестниц с углом наклона более 75 градусов и высотой свыше 3 метров ограждением тоннельного типа, лестниц с углом наклона менее 75 градусов - перилами и плоскими ступеньками с рифленой поверхностью, исключающей скольжение

грубое

6011.

Наличие в понтоне сигнализации о наличии воды с выводом сигнала на пульт управления

грубое

6012.

Оснащение драг и земснарядов средствами автоматического пожаротушения в соответствии с проектом противопожарной защиты

грубое

6013.

Хранение смазочных материалов, угля, запасных частей, противопожарного и спасательного инвентаря в отведенных местах на палубах драг (земснарядов)

значительное

6014.

Обеспеченность мест хранения смазочных и горючих материалов средствами автоматического пожаротушения в соответствии с проектом

грубое

6015.

Наличие ПОР по производству уборки льда

значительное

6016.

Допуск работы машин и механизмов по наряду - допуску после тщательной проверки толщины льда и расчета его на прочность

грубое

6017.

Обозначение указательными знаками мест для передвижения людей и транспорта по льду

незначительное

6018.

На период уборки льда нахождение у места работы лодки, спасательных кругов с линиями длиной не менее 30 метров

грубое

6019.

Наличие у якоря земснаряда троса длиной, равной предельной глубине водоема, с закрепленным на нем буем, окрашенным в красный цвет

грубое

6020.

Недопущение подплывания к земснаряду со стороны всасывающего грунтопровода во время его работы

грубое

6021.

Обеспечение на драге (земснаряде) действующей телефонной, селекторной или радиосвязи между драгой (земснарядом) и поселком (прииском)

грубое

6022.

Недопущение ремонта рыхлителя во время работы земснаряда

грубое

6023.

Недопущение оставления лодки под стрелой земснаряда

грубое

Подраздел 7. Добыча штучного камня и крупных блоков

6024.

Проведение добычи штучного камня и крупных блоков уступами с последовательной отработкой каждого уступа сверху вниз

грубое

6025.

Соблюдение высоты уступа согласно проекту, кратной высоте выпиленного блока (с учетом толщины пропила), и не превышающей:
1) при работе камнерезных машин с механизированной уборкой камня - 3 метров;
2) при уборке вручную - 2,35 метров;
3) при разработке вручную крепких пород типа гранита и применении средств малой механизации - 6 метров.
Разработка уступами большей высоты по проекту, предусматривающему применение соответствующего оборудования, механизмов и мер безопасного ведения работ

грубое

6026.

При проведении добычи камня с применением клиновых работ соблюдение высоты уступа (подступа) не более 1,5 метра

грубое

6027.

При проведении добычи камня с применением клиновых работ выкалывание камня на уступе сверху вниз

грубое

6028.

При проведении добычи камня с применением клиновых работ соблюдение фронта работ на каждого забойного рабочего не менее 10 метров, а расстояния между камнеломами не менее 4 метров

грубое

6029.

Соблюдение ширины рабочей площадки уступа (подуступа) не менее 3 метров

грубое

6030.

Оставление при проведении погашения уступов предохранительных берм шириной не менее 0,2 высоты уступа через каждые 15 метров, по вертикали в мягких породах и до 30 метров, в крепких и средней крепости породах с соблюдением общего угла погашения борта карьера, установленного проектом

грубое

6031.

Соблюдение углов откосов уступов (подуступов) до 90 градусов

грубое

6032.

Предусмотрение при проведении бестраншейного вскрытия месторождения не менее двух выходов с объекта ведения работ, оборудованных лестницами. При этом в одном из них лестницы с углом наклона не более 40 градусов

грубое

6033.

Нахождение рабочего на расстоянии не менее 4 метров от действующей машины при проведении ручной отбойки камней клиновидной формы, образующихся после первой заходки машины

грубое

6034.

Для проведения ручных работ на откосе уступа устройство подмосток с шириной настила не менее 1 метра или использование подъемников со стрелой и кабиной для работающих

грубое

6035.

Соответствие типа и модели применяемой камнерезной машины горнотехническим условиям месторождения

грубое

6036.

Недопущение применения камнерезных машин, не оборудованных предохранительными устройствами для защиты людей от возможного выброса осколков камня режущим органом машины

грубое

6037.

Недопущение снятия и установки пил камнерезных машин без отключения автомата электропитания и вывешивания таблички «Не включать, работают люди»

грубое

6038.

Недопущение работы с неисправными пылеулавливающими или пылеподавляющими устройствами

грубое

6039.

Недопущение освобождения фиксирующих болтов или укрепления их, поворачивания режущей головки во время движения камнерезной машины

грубое

6040.

Недопущение включения камнерезной машины при открытых дверцах пульта управления

грубое

6041.

Недопущение при ведении работ нахождения людей впереди работающей камнерезной машины по направлению ее движения на расстоянии менее 10 метров. При перемещении камнерезной машины или блоков камня канатной тягой нахождение людей в стороне от натянутых канатов

грубое

6042.

Оборудование камнерезной машины с канатным режущим органом предпусковой звуковой сигнализацией

грубое

6043.

Оборудование камнерезной машины с канатным режущим органом автоматической системой запуска движения режущего каната

грубое

6044.

Оборудование камнерезной машины с канатным режущим органом автоматической системой контроля и регулирования величины натяжения каната, останавливающей машину при стопорении и обрыве каната

грубое

6045.

Оборудование камнерезной машины с канатным режущим органом защитным кожухом для предотвращения возможного выброса каната при обрыве

грубое

6046.

Недопущение при эксплуатации канатной камнерезной машины запуска каната методом раскачивания с одновременным использованием ручной протяжки и включением привода движения каната, остановки рабочего каната методом противовключения

грубое

6047.

Недопущение при эксплуатации канатной камнерезной машины работы при обледенении приводного или направляющих шкивов

грубое

6048.

Недопущение при эксплуатации канатной камнерезной машины использования посторонних предметов вместо отклоняющих роликов для режущего каната

грубое

6049.

Недопущение при эксплуатации канатной камнерезной машины замены каната до полной остановки приводного шкива и снятия натяжения с каната

грубое

6050.

Недопущение при эксплуатации канатной камнерезной машины остановки машины контртоком

грубое

6051.

Недопущение при эксплуатации канатной камнерезной машины прохода под режущими органами машины

грубое

6052.

Соединение рабочего каната в непрерывную нить методом опрессования с применением цельных или разъемных металлических соединительных втулок. Соединение геликоидального каната сваркой или заплеткой прядей на длине 3-6 метров. Величина натяжения каната при работе не более 250 килограмм

грубое

6053.

Наличие сертификатов на канаты камнерезных машин

значительное

6054.

Оснащение камнеобрабатывающих машин, механизмов и передаточных транспортных устройств сигнальными устройствами, тормозами, ограждениями доступных движущихся частей и рабочих площадок, комплектом инструмента, контрольно-измерительной аппаратурой, защитными блокировками, пылеулавливающими устройствами

грубое

6055.

Удаление (откалывание) оставляемых камнерезной машиной не допиленных нависших камней или их кусков

грубое

6056.

Заканчивание рельсовых путей для передвижения камнерезных машин предохранительными упорами

грубое

6057.

При одновременной работе двух и более камнерезных машин на одном рельсовом пути установление расстояния между ними не менее 15 метров, оборудуемые буферами

грубое

6058.

Перемещение блоков, некондиционной горной массы в забое и на складах сырья механизированным способом

грубое

6059.

Проведение подъема и перемещения мелкоштучных грузов в предназначенной для этого таре

грубое

6060.

Соблюдение высоты штабеля камня не более 1,8 метров, а из крупных блоков - 2,5 метров

грубое

6061.

Выполнение съема (отбора) стенового камня, нарезанного в забое камнерезной машиной, начиная с верхних рядов

грубое

6062.

Осуществление уборки камня механизированным способом при высоте уступа более 1,5 метров

грубое

6063.

Наличие грузозахватных приспособлений и механизмов для выемки из забоя крупных стеновых блоков

грубое

6064.

Недопущение производства завалки блоков вручную на себя

грубое

6065.

Закрепление крупных блоков при перевозке

грубое

6066.

Проведение транспортирования камнерезных машин на салазках или трейлерах в соответствии с технологическими регламентами

грубое

6067.

Соблюдение требований при транспортировании камнерезных машин:
1) скорость транспортирования салазок (трейлеров) с машиной на горизонтальных участках не более 5 километров в час, на наклонных участках – от 0,5 до 1 километра в час;
2) режущие органы опущены в крайнее нижнее положение и зафиксированы;
3) осуществление перегона под руководством лица контроля

грубое

6068.

Осуществление передвижки вагонов при их ручной загрузке с выдающего конвейера камнерезной машины при наличии сигнализации и скорости движения ленты не выше 1,5 метров в минуту

грубое

6069.

Наличие аварийной кнопки «Стоп» у рабочего места съемщика камня, выключающей питание всей машины в целом

грубое

6070.

Соблюдение зазора между конвейерным ставом и камнерезной машиной не менее 1 метра для доставки стенового камня вдоль забоя при применении передвижных ленточных конвейеров

грубое

6071.

Недопущение производства освобождения заклинивших камней вручную

грубое

6072.

Недопущение во время выполнения механической погрузки и разгрузки грузов нахождения водителя и обслуживающих лиц в кабине или на подножках автомобиля, занятия его осмотром или ремонтом

грубое

6073.

Установка направляющих путей камнерезных машин горизонтально или под заданным углом наклона на спланированное основание с использованием деревянных подкладок или подставок. Недопущение использования в качестве подставок пильного камня

грубое

6074.

Состояние рельсовых путей камнерезных машин из рельсов одного типа, подсоединенных к местным заземлителям и имеющих электрическое соединение на стыках рельсов

грубое

6075.

В комбинированных схемах добычи блочного камня, предусматривающих применение баровых и канатных камнерезных машин, соблюдение следующей последовательности: бурение вертикальной технологической скважины, горизонтальная подрезка баровой машиной, поперечное и затем продольное вертикальное резание канатной камнерезной машиной

грубое

6076.

При использовании камнерезных машин с геликоидальным канатом размещение нерабочей части каната за пределами охранной зоны линий электропередач, на нерабочих уступах и вне зоны действия грузоподъемных механизмов

грубое

6077.

Соблюдение при выполнении работ по термогазоструйному резанию и обработке блочного камня расположения сосудов для горючих жидкостей на расстоянии 3 метров от рабочего места и на расстоянии 5 метров от кислородных баллонов. Заполнение сосудов для горючего не более чем на три четверти объема

грубое

Подраздел 8. Добыча поваренной соли в осадочных бассейнах и соляных озерах

6078.

Соблюдение высоты уступа при разработке соляного пласта в озере не более 8 метров

грубое

6079.

Соблюдение угла откоса разрабатываемого уступа не более 75 градусов

грубое

6080.

Устройство откаточных железнодорожных путей, рабочих и погрузочных путей для солекомбайнов в соответствии с проектом

грубое

6081.

Соблюдение расстояния от края уступа до оси железнодорожного пути, по которому перемещается солекомбайн, не менее 2,3 метров

грубое

6082.

Соблюдение ширины целика между забоями (выломами) не менее 17 метров при разработке участка соляного пласта в озере встречными забоями и маневровых работах с помощью тракторов, при производстве маневровых работ локомотивами - не менее 14 метров

грубое

6083.

Ограждение предупредительными знаками всех бездействующих выработок (выломов) на территории соляного озера, выработки, в которых временно прекращены работы

грубое

6084.

Недопущение при добыче поваренной соли из бассейна и озера сброса отходов обогащения в выработанное пространство рабочих зон

грубое

6085.

Наличие искусственной вентиляции в солекомбайнах, дизель-генераторная установка которых смонтирована в одном вагоне с остальным оборудованием

грубое

6086.

Оснащение солекомбайнов, производящих выемку соли на глубину более 3 метров, креномерами и автоматической сигнализацией, извещающей о достижении критического угла наклона

грубое

6087.

Прекращение машинистом добычи соли, вывод солекомбайна из опасной зоны и сообщение лицу контроля при крене солекомбайна в сторону вылома сверх установленного предела

грубое

6088.

Обозначение границы работы каждого солекомбайна с помощью диска красного цвета диаметром 200 миллиметров, устанавливаемого между колеями рабочего и погрузочного путей, при работе двух солекомбайнов на одном рабочем пути

грубое

6089.

Наличие в соляных озерах вдоль дорог, необходимых для движения транспортных средств, столбов-маяков на расстоянии друг от друга видном водителю в любое время суток и при любой погоде

грубое

6090.

Установка экскаваторов при работе в соляных озерах на ровном участке пласта, не имеющем промоин и больших включений илистых отложений

грубое

6091.

Верхняя площадка штабеля соли горизонтальная или с подъемом и уклоном, не превышающим 10 градусов

грубое

6092.

Оснащение главных питательных канав бассейнов через каждые 200 метров по длине переходными мостиками шириной не менее 0,8 метра с перилами

грубое

6093.

Недопущение хождения по банкеткам (валкам) бассейнов

грубое

6094.

Соблюдение высоты бугра складируемой соли на бассейновых солепромыслах не более:
1) при разработке одноковшовыми экскаваторами типа механической лопаты без применения взрывных работ – высоту черпания экскаватора;
2) при разработке бугров соли одноковшовыми экскаваторами типа механической лопаты с применением взрывных работ - не более полуторной высоты черпания экскаваторов (при этом высота развала не более высоты черпания экскаватора);
3) при разработке вручную - не более 3 метров

грубое

6095.

Прокладка всех электрических проводков солеуборочного комбайна в металлических трубах или выполнение кабелем с антикоррозионным покрытием

грубое

6096.

Перекрытие или ограждение всасывающих колодцев насосных установок со всех сторон перилами на высоту не менее 1,2 метров

грубое

6097.

Выполнение силовых и осветительных электросетей непосредственно на территории бассейнов кабелями

грубое

6098.

Недопущение производства прокладки кабелей непосредственно по дну бассейна или по пласту соли в солеозере. Прокладка кабелей на опорах или «козлах»

грубое

6099.

Ограждение погрузочной эстакады со всех сторон перилами на высоту не менее 1,2 метров

грубое

6100.

Наличие через каждые 30 метров мостиков с перилами и шириной не менее 0,8 метров для перехода через конвейеры, установленных вдоль погрузочной эстакады

грубое

6101.

Наличие журнала осмотра погрузочной эстакады с результатами осмотра ее конструкций, проводимые не реже одного раза в месяц

значительное

6102.

Недопущение в местах добычи, погрузки, разгрузки, транспортирования и переработки соли применения электроламп без защитной арматуры

грубое

6103.

В соледобывающих машинах помещения для двигателей внутреннего сгорания огнестойкие и обеспеченные средствами пожаротушения

грубое

Подраздел 9. Железнодорожный транспорт

6104.

Наличие утвержденного техническим руководством организации технологического регламента работы технологического железнодорожного транспорта широкой колеи (1524 миллиметров) объектов открытых горных работ

грубое

6105.

Наличие паспортов на все сооружения, устройства, подвижной состав и оборудование, соответствующих проектной документации

грубое

6106.

Наличие утвержденной технической документации (технико-распорядительные акты, технологические регламенты) на введенные в постоянную эксплуатацию вновь построенные и реконструированные железнодорожные сооружения и устройства

грубое

6107.

Допуск к управлению локомотивом (электровозом, тепловозом) лиц, имеющих стаж работы в качества помощника машиниста локомотива в данной организации не менее 6 месяцев

грубое

6108.

Допуск к управлению мотовозом лиц, имеющих удостоверение водителя автомобиля или трактора, прошедших обучение, при условии сдачи экзаменов и стажировки в течение не менее одного месяца

грубое

6109.

Недопущение эксплуатации железнодорожных путей без балласта

грубое

6110.

Наличие установленных в стыковых соединениях передвижных путей не менее четырех болтов

грубое

6111.

Очищенные от просыпи и снега железнодорожные пути в карьерах

грубое

6112.

Результаты инструментальных проверок железнодорожных путей в карьерах на соответствие их проектам, порядок и сроки проверки устанавливаемые техническим руководителем организации

грубое

6113.

Недопущение эксплуатации стрелочных переводов при разъединении стрелочных остряков

грубое

6114.

Недопущение эксплуатации стрелочных переводов при отставании остряка от рамного рельса, измеряемое против первой тяги, на 4 миллиметра и более

грубое

6115.

Недопущение эксплуатации стрелочных переводов при выкрашивании остряка длиной более 200 миллиметров - на главных, 300 миллиметров - на приемно-отправочных и 400 миллиметров - на остальных станционных путях

грубое

6116.

Недопущение эксплуатации стрелочных переводов при понижении остряка относительно рамного рельса на 2 миллиметра и более

грубое

6117.

Недопущение эксплуатации стрелочных переводов при вертикальном износе рамных рельсов:
типа Р-50 и легче составляет 8 миллиметров и более на главных,10 миллиметров и более на приемно-отправочных, 12 миллиметров и более на остальных станционных путях;
типа Р-65 и тяжелее - 10 миллиметров и более на главных, 12 миллиметров и более на приемно-отправочных, 14 миллиметров и более на остальных станционных путях

грубое

6118.

Недопущение эксплуатации стрелочных переводов при вертикальном износе сердечников крестовин в сечении, где ширина сердечника равна 40 миллиметрам, составляет более 6 миллиметров - на главных, 8 миллиметров - на приемно-отправочных и 10 миллиметров - на остальных станционных путях

грубое

6119.

Недопущение эксплуатации стрелочных переводов при расстоянии между рабочим кантом сердечника крестовины и рабочей гранью головки контррельса менее 1474 миллиметров

грубое

6120.

Недопущение эксплуатации стрелочных переводов при расстоянии между рабочими гранями головок контррельса и усовика более 1435 миллиметров

грубое

6121.

Недопущение эксплуатации стрелочных переводов при изломе остряка, рамного рельса, крестовины (сердечника, усовика) или контррельса

грубое

6122.

Недопущение эксплуатации стрелочных переводов при разрыве контррельсового болта, ослабленном болтовом креплении в корне остряков

грубое

6123.

Защищенность сооружений и устройств системы централизованных блокировок и связи от мешающего и опасного влияния тягового тока, воздушных линий электропередачи и грозовых разрядов

грубое

6124.

Наличие утвержденного техническим руководителем организации графика за проведением контроля за устройствами систем централизованных блокировок, автоблокировки и связи и его исполнение

значительное

6125.

Устройство пешеходных тоннелей, мостов или дорожек, освещаемых в темное время суток, в местах постоянного движения людей через железнодорожные пути с интенсивным движением поездов

грубое

6126.

Наличие на всех охраняемых переездах освещения и прямой телефонной связи с ближайшим дежурным по станции или диспетчером

значительное

6127.

Установка на расстоянии тормозного пути в обе стороны от переезда предупредительных знаков для машиниста локомотива

грубое

6128.

Наличие технологического регламента на провоз и перегон по переездам крупногабаритного технологического оборудования и негабаритных грузов и его соблюдение

грубое

6129.

Наличие ПОР на все работы, связанные с пересечением железнодорожных путей линиями электропередачи, связи, нефтепроводами, водопроводами, надземными и подземными устройствами и его соблюдение

грубое

6130.

Наличие на всех локомотивах автоматических и ручных тормозов, мотор-вагонного подвижного состава и думпкаров автоматическими тормозами

грубое

6131.

Недопущение эксплуатации локомотивов, самоходных машин на железнодорожном ходу при неисправности устройств для подачи звуковых сигналов

грубое

6132.

Недопущение эксплуатации локомотивов, самоходных машин на железнодорожном ходу при неисправности противопожарного оборудования

грубое

6133.

Недопущение эксплуатации локомотивов, самоходных машин на железнодорожном ходу при неисправности тормозов и компрессора

грубое

6134.

Недопущение эксплуатации локомотивов, самоходных машин на железнодорожном ходу при неисправности средств радиосвязи на локомотиве или у машиниста

грубое

6135.

Недопущение эксплуатации локомотивов, самоходных машин на железнодорожном ходу при неисправности устройств блокировки бдительности при обслуживании локомотива одним машинистом

грубое

6136.

Недопущение эксплуатации локомотивов, самоходных машин на железнодорожном ходу при неисправности автосцепных устройств

грубое

6137.

Недопущение эксплуатации локомотивов, самоходных машин на железнодорожном ходу при неисправности системы подачи песка

грубое

6138.

Недопущение эксплуатации локомотивов, самоходных машин на железнодорожном ходу при неисправности прожектора, буферного фонаря, освещения, контрольных измерительных приборов

грубое

6139.

Недопущение эксплуатации локомотивов, самоходных машин на железнодорожном ходу при неисправности защитной блокировки высоковольтной камеры

грубое

6140.

Недопущение эксплуатации локомотивов, самоходных машин на железнодорожном ходу при неисправности устройств защиты от токов короткого замыкания, перегрузки и перенапряжения, аварийной остановки дизеля

грубое

6141.

Недопущение эксплуатации локомотивов, самоходных машин на железнодорожном ходу при неисправности предусмотренного конструкцией предохранительного устройства от падения деталей на путь

грубое

6142.

Недопущение эксплуатации локомотивов, самоходных машин на железнодорожном ходу при неисправности защитных кожухов электрооборудования

грубое

6143.

Недопущение эксплуатации локомотивов, самоходных машин на железнодорожном ходу при неисправности дизеля или появлении постороннего шума в дизеле

грубое

6144.

Недопущение эксплуатации локомотивов, самоходных машин на железнодорожном ходу при неисправности автостопа, автоматической локомотивной сигнализации для локомотивов с правом выхода на пути общего пользования

грубое

6145.

Недопущение оставления подвижного состава в рабочем состоянии без закрепления от самопроизвольного ухода (движения)

грубое

6146.

Наличие технико-распорядительного акта железнодорожных станции на порядок закрепления и количество тормозных средств

значительное

6147.

Недопущение эксплуатации вагонов, имеющих хотя бы одну из следующих неисправностей:
1) трещину в любой части колесной пары;
2) трещину в поясе тележки или на боковине литой тележки;
3) излом надрессорной балки или поперечной связи;
4) обрыв колоночного или буксового болта;
5) обрыв или трещину автосцепки поглощающего аппарата или тягового хомута автосцепного устройства;
6) излом или трещину (выходящая с горизонтальной на вертикальную полку) хребтовой, боковой, шкворневой балок или буферного бруса;
7) кузов, запорный механизм люка у полувагона и хоппера, угрожающие сохранности перевозимых грузов и безопасности движения;
8) буксы, требующих замены, расплавленный или изломанный буксовой подшипник, отсутствие буксовой крышки;
9) суммарный зазор между скользунами с обеих сторон тележки более 20 миллиметров или менее 2 миллиметров у грузовых вагонов

грубое

6148.

Недопущение эксплуатации думпкаров, имеющих неисправности:
1) цилиндров опрокидывания (трещина, ослабление крепления, утечка воздуха);
2) рычажного механизма опрокидывания и открытия продольного борта;
3) кранов управления;
4) разгрузочной магистрали с утечкой воздуха сверх установленных норм, но в любом случае более 50 килоПаскаля (0,5 атмосфер) в минуту;
5) рамы кузова с прогибом у думпкаров с поднимающимися бортами, когда между днищем и бортом образуется зазор более 70 миллиметров

грубое

6149.

Соблюдение скорости движения поездов на железнодорожных путях объекта открытых горных работ, установленных технологическим регламентом по эксплуатации железнодорожного транспорта

грубое

6150.

Недопущение на электрифицированных путях передвижения кранов с поднятой стрелой, кроме случаев производства крановых работ по наряду и при отключенных устройствах контактной сети

грубое

6151.

Недопущение разборки и укладки железнодорожных путей машинами и механизмами, не оборудованными устройствами для подъема данного груза

грубое

6152.

Недопущение перевозки рельсовых звеньев на железнодорожных платформах с установленным съемным унифицированным оборудованием без соответствующего закрепления упорами и ограничительными цепями

грубое

6153.

Оснащение концов забойных и отвальных железнодорожных путей предохранительными упорами, закрепленными на расстоянии не менее 10 метров от конца рельсов, ограждаемыми сигналами, освещаемыми в темное время суток или окрашенными светоотражающей краской

грубое

6154.

Недопущение занятия улавливающих и предохранительных тупиков подвижным составом

грубое

6155.

Недопущение односторонней сверхгабаритной загрузки, загрузки, превышающей грузоподъемность вагонов

грубое

6156.

Недопущение включения вагонов для перевозки людей в составы грузовых поездов

грубое

6157.

Наличие у подвижного состава быстродействующих тормозов при работе на руководящих уклонах 60 процентов

грубое

Подраздел 10. Автомобильный транспорт

6158.

Соблюдение ширины проезжей части внутрикарьерных дорог и продольных уклонов в соответствии с проектом

грубое

6159.

Устройство при затяжных уклонах дорог (более 60 промилле) площадок с уклоном до 20 промилле длиной не менее 50 метров и не более чем через каждые 600 метров длины затяжного уклона

грубое

6160.

Наличие ограждения проезжей части автомобильной дороги внутри контура карьера (кроме забойных дорог) от призмы возможного обрушения породным валом или защитной стенкой, высотой не менее половины диаметра колеса наибольшего по грузоподъемности эксплуатируемого на карьере автомобиля

грубое

6161.

Состояние автодороги в зимнее время: очищенное от снега, льда и посыпанное песком, шлаком, мелким щебнем или обработанное специальным составом

грубое

6162.

Наличие технического паспорта на каждый автомобиль

грубое

6163.

Необходимая комплектация у находящихся в эксплуатации карьерных автомобилей:
1) средства пожаротушения;
2) знаки аварийной остановки;
3) медицинские аптечки;
4) упоры (башмаки) для подкладывания под колеса;
5) звуковые прерывистые сигналы при движении задним ходом;
6) устройство блокировки (сигнализатор) поднятия кузова под высоковольтные линии (для автосамосвалов грузоподъемностью 30 тонн и более);
7) двумя зеркалами заднего вида;
8) средствами связи

грубое

6164.

Наличие на разгрузочных площадках предохранительной стенки (вала) высотой не менее 0,7 метров для ограничения движения машин задним ходом

грубое

Подраздел 11. Непрерывный технологический транспорт и объекты циклично-поточной технологии

6165.

Наличие приказа организации на определение круга лиц, осуществляющих контроль состояния и безопасной эксплуатацией конвейеров и остальных видов непрерывного технологического транспорта

значительное

6166.

Оснащение установки непрерывного технологического транспорта блокирующими устройствами, останавливающие оборудование, предшествующие аварийно остановленному

грубое

6167.

Оснащение установки непрерывного технологического транспорта устройствами для аварийной остановки конвейера из любого места по его длине

грубое

6168.

Оснащение установки непрерывного технологического транспорта сигнализацией о начале запуска оборудования

грубое

6169.

Оснащение установки непрерывного технологического транспорта блокирующими устройствами, исключающими возможность дистанционного пуска после срабатывания защиты конвейера

грубое

6170.

Оснащение установки непрерывного технологического транспорта устройствами, отключающими конвейер в случае остановки (пробуксовки) ленты при включенном приводе

грубое

6171.

Оснащение установки непрерывного технологического транспорта устройствами, препятствующими боковому сходу ленты, и датчиками от бокового схода ленты, отключающими привод конвейера при сходе ленты за пределы краев барабанов и роликоопор

грубое

6172.

Оснащение установки непрерывного технологического транспорта местной блокировкой, предотвращающей пуск оборудования с централизованного пульта управления

грубое

6173.

Оснащение установки непрерывного технологического транспорта автоматически действующими тормозными устройствами, срабатывающие при отключении двигателя и препятствующие перемещению груженой ветви ленты в обратном направлении при установке конвейеров под углом более 6 градусов

грубое

6174.

Оснащение установки непрерывного технологического транспорта устройствами для натяжения ленты

грубое

6175.

Оснащение установки непрерывного технологического транспорта устройствами, улавливающими грузовую ветвь при ее обрыве при угле наклона конвейерного става более 10 градусов

грубое

6176.

Оснащение установки непрерывного технологического транспорта устройствами для механической очистки ленты и барабанов от налипающего материала

грубое

6177.

Оснащение установки непрерывного технологического транспорта устройствами, отключающими привод при забивке разгрузочных воронок и желобов

грубое

6178.

Оснащение разгрузочных тележек на передвижных (челноковых) конвейерах концевыми выключателями, а на рельсовых путях - упоры

грубое

6179.

Наличие ограждения колес саморазгружающихся тележек и самоходных конвейеров

грубое

6180.

Наличие ограждения на приводных, натяжных, отклоняющих и концевых станциях ленточных конвейеров, сблокированного с приводным двигателем конвейера, исключающего возможность его работы или пуска его в работу при снятых ограждениях

грубое

6181.

Наличие ограждения зоны роликов рабочей и холостой ветви конвейерной ленты со стороны основного прохода

грубое

6182.

Оборудование зоны роликов рабочей и холостой ветви конвейерной ленты со стороны не основного (монтажного) прохода входами калитками, сблокированными с двигателем конвейера, исключающими доступ в эту зону при работе конвейера

грубое

6183.

Устраивание площадок для обслуживания приводов при расположении оси приводных, натяжных и отклоняющих барабанов, приводных станций конвейеров на высоте более 1,5 метра над уровнем пола, оборудованные лестницами и перилами высотой не менее 1,0 метра со сплошной обшивкой не менее 0,15 метров от уровня настила и не менее 0,3 метров от низа наиболее выступающих конструкций площадки до транспортируемого конвейером материала

грубое

6184.

Соблюдение высоты галерей и эстакад от уровня пола до низа конструкций не менее 2 метров

грубое

6185.

Соблюдение ширины галерей и эстакад с обеспечением условий для проходов:
1) с одной стороны конвейера для прохода людей не менее 800 миллиметров, с другой - не менее 700 миллиметров при ширине ленты до 1400 миллиметров и не менее 800 миллиметров с обеих сторон конвейера при ширине ленты свыше 1400 миллиметров;
2) между двумя и более параллельными конвейерами - не менее 1000 миллиметров, а между стеной галереи и станиной конвейера - не менее 700 миллиметров при ширине ленты до 1400 миллиметров и не менее 800 миллиметров при ширине ленты свыше 1400 миллиметров

грубое

6186.

Предусмотрение обслуживания установки пластинчатых конвейеров и питателей с обеих сторон, с шириной свободных проходов между конвейерами е менее 1,2 метров, а между стенками здания и конвейерами - не менее 1 метра

грубое

6187.

Обеспечение в подземных камерах, перегрузочных пунктах и зданиях объекта открытых горных работ минимального расстояния между габаритами смежного оборудования и от стен до оборудования, исходя из расчета обеспечения транспортирования машин и узлов оборудования при их ремонте или замене, но не менее:
1,5 метров - на основных проходах;
1 метра - на рабочих площадках между машинами;
0,7 метров - на рабочих проходах между стеной и машиной

грубое

6188.

Оснащение пластинчатых и скребковых конвейеров, установленных в наклонном положении, ловителями транспортных звеньев, предотвращающими сбег полотна при его порыве

грубое

6189.

Оборудование крышек кожухов шнеков и скребковых конвейеров (кроме специальных смотровых окон и лючков) блокировкой, исключающей доступ к вращающимся и движущимся частям шнеков и скребковых конвейеров при их работе

грубое

6190.

Наличие, при выходе на поверхность подземно-надземных конвейерных галерей, в них наружных входов и переходов через конвейер

грубое

6191.

Расположение эвакуационных выходов из галерей и эстакад и переходных мостиков над конвейерами не реже чем через 100 метров

грубое

6192.

Устройство в проходах конвейерных галерей с наклоном более 7 градусов ступеней или деревянных трап и поручней

грубое

6193.

Наличие ограждения конвейерной ленты в месте породоотборки

грубое

6194.

Предусмотрение укрытий мест загрузки и разгрузки при транспортировании ленточными конвейерами сухих и пылящих материалов, материалов с высокой температурой и выделением пара

грубое

6195.

Герметизация зон перемещения сухих порошкообразных пылящих материалов при их транспортировании

грубое

6196.

Закрытие плотными укрытиями по всей длине элеваторов, скребковых конвейеров и шнеков, транспортирующих сухие и пылящие материалы

грубое

6197.

Оборудование элеваторов тормозными устройствами, исключающими обратный ход кольцевой цепи, и ловителями при ее разрыве

грубое

6198.

Наличие ограждения колес саморазгружающихся тележек и самоходных конвейеров

грубое

6199.

Ограждение и расположение грузов натяжных устройств конвейеров и канатных дорог, натяжных барабанов таким образом, чтобы в случае обрыва ленты или каната исключалась возможность падения груза или барабана на людей или оборудование

грубое

6200.

Ограждение мест под грузами на высоту не менее 2 метров и закрытие настилами колодцы грузов

грубое

6201.

Блокировка грузовых натяжных станций с приводом конвейера на случай обрыва грузов

грубое

6202.

Оснащение бункеров автоматизированной системой контроля уровня заполнения

грубое

6203.

Наличие ограждения проемов бункеров с нерабочих сторон перилами высотой не менее 1 метра со сплошной обшивкой их понизу полосой на высоту 0,15 метров

грубое

6204.

Наличие ограждения разгрузочных площадок для железнодорожного транспорта и автосамосвалов перилами высотой не менее 1 метра в местах возможного прохода людей

грубое

6205.

Наличие звуковой сигнализации на рабочих площадках приемных и разгрузочных устройств и бункеров, предназначенной для оповещения обслуживающего персонала о прибытии железнодорожного состава

грубое

6206.

Наличие на приемных бункерах светофора, разрешающего или запрещающего въезд железнодорожного состава или автомобиля на площадку бункера под разгрузку

грубое

Подраздел 12. Общие положения организации безопасной эксплуатации электрохозяйства

6607.

Наличие приказа организации о назначении, лица ответственного за электрохозяйство карьера, обеспечивающего безопасную эксплуатацию и ремонт электрооборудования и электросетей карьера

грубое

6208.

Выполнение допуска подключения к одной воздушной линии электропередачи напряжением выше 1000 Вольт:
1) не более 5 комплектных передвижных трансформаторных подстанций и одной водоотливной установки производительностью до 300 кубических метров в час включительно;
2) не более четырех одноковшовых экскаваторов с емкостью ковша до 5 кубических метров включительно, двух комплектных трансформаторных подстанций и одной водоотливной установке производительностью до 300 кубических метров в час включительно;
3) не более двух одноковшовых экскаваторов с емкостью ковша до 13 кубических метров, двух комплектных передвижных трансформаторных подстанций и одной водоотливной установке производительностью до 300 кубических метров в час включительно;
4) не более одного одноковшового экскаватора с емкостью ковша свыше 13 кубических метров, двух комплектных передвижных трансформаторных подстанций и одной водоотливной установки производительностью до 300 кубических метров в час включительно;
5) не более двух многочерпаковых экскаваторов с теоретической производительностью до 1300 кубических метров в час, двух комплектных передвижных трансформаторных подстанций и одной водоотливной установки производительностью до 300 кубических метров в час включительно;
6) не более одного многочерпакового экскаватора с теоретической производительностью свыше 1300 кубических метров в час, двух комплектных передвижных трансформаторных подстанций и одной водоотливной установке производительностью до 300 кубических метров в час включительно

грубое

6209.

Состав экипажа электрифицированных машин (комплексов) не менее двух человек

значительное

6210.

Недопущение обслуживания двух агрегатов (экскаваторов и буровых станков) одним помощником

грубое

6211.

Установленный предприятием перечень минимально необходимого количества защитных средств на единицу оборудования для обеспечения безопасной работы горно - транспортных машин (комплексов) и электроустановок и их фактическое наличие, пригодное к использованию

грубое

6212.

Наличие на каждом карьере и на каждом горном участке неснижаемого запаса защитных средств:
1) на участке - не менее двух полных комплектов (по нормативам) на каждые 10 машин;
2) на карьере - не менее 20 процентов нормируемого перечня, имеющегося на горных участках и в энергохозяйстве карьера

грубое

Подраздел 13. Требования к обслуживающему персоналу и технической документации

6213.

Требование к электротехнологическому персоналу – минимальный стаж работы в предыдущей группе в электроустановках 4 месяца

грубое

6214.

Требование к лицам контроля, осуществляющим руководство горными работами, – квалификационная группа по электробезопасности не ниже IV

грубое

6215.

Требование к персоналу, проводящему работы по ремонту путей электрифицированных железных дорог или вблизи них, – квалификационная группа ЙI по электробезопасности

грубое

6216.

Требование к машинистам электровозов – квалификационная группа IV, помощникам - не ниже III

грубое

6217.

Требование к машинистам тепловоза и их помощникам – квалификационная группа III

грубое

6218.

Ведение на карьере следующей технической документации:
1) однолинейные схемы электроснабжения и связи карьера в целом. На схему наносится электрическая сеть карьера с указанием номинальных напряжений, марок, длин и сечений проводов и кабелей, распределительная и защитная аппаратура, все токоприемники. На схеме указываются значения токов двухфазного короткого замыкания для случая замыкания в наиболее удаленной точке защищаемого участка
сети;
2) план горных работ с нанесением линии электропередачи карьера;
3) схема тяговой сети;
4) схемы подземной кабельной сети, нанесенные на план горных работ или на схематический план горных работ и выработок;
5) чертежи электрооборудования, установок и сооружений, запасных частей;
6) комплект исполнительных схем управления экскаваторами, буровыми станками, оборудованием;
7) полный комплект технологических регламентов по ремонту и эксплуатации электроустановок;
8) паспортные карты или журналы с описью электрооборудования и защитных средств с указанием технических характеристик и присвоенных инвентарных номеров (к паспортным картам или журналам прилагаются протоколы и акты испытаний, ремонта, наладки оборудования);
9) паспорта линии электропередачи, центральных (выносных) заземляющих контуров карьера и стационарных объектов;
10) графики:
технического обслуживания и ремонта экскаваторов, буровых станков, оборудования;
технического обслуживания и ремонта карьерного распределительного пункта, приключательного пункта, комплектных трансформаторных подстанции и секционирующих пунктов;
капитального ремонта электрических машин;
плановых проверок релейной защиты, устройств защитного отключения и сезонной наладки электроприводов;
11) протоколы замеров освещенности рабочих мест, территории карьера и отвалов;
12) журнал проверки знаний по безопасной эксплуатации электрохозяйства;
13) списки лиц, имеющих право выдачи нарядов (распоряжений) на производство работ в электроустановках;
14) списки лиц, назначенных ответственными руководителями, производителями работ по нарядам и распоряжениям, наблюдающими;
15) перечни работ, производимых в электроустановках по распоряжению и в порядке текущей эксплуатации;
16) списки лиц, имеющих право единоличного осмотра электроустановок;
17) акты разграничения границ обслуживания и эксплуатации электроустановок лиц, ответственных за электрохозяйство (по участку, цеху, карьеру);
18) перечень профессий электротехнологического персонала с указанием квалификационных групп по электробезопасности;
19) перечень особо опасных и опасных мест и работ в карьере по электробезопасности

грубое

6219.

Необходимая техническая документация энергетика смены (энергодиспетчера, электрика смены) карьера:
1) схема электроснабжения карьера и отвалов, нанесенная на совмещенный план горных работ, на которой указываются силовые и электротяговые сети, места расположения электроустановок;
2) принципиальная однолинейная схема электроснабжения;
3) однолинейная схема электроснабжения объектов промплощадки карьера, стационарных объектов;
4) полный комплект нормативно - технических документов для персонала, находящегося под непосредственным и оперативным руководством энергетика смены (энергодиспетчера), утвержденных техническим руководителем организации;
5) списки лиц, назначенных лицом ответственным за электрохозяйство для выдачи нарядов (распоряжений) на производство работ в электроустановках, единоличного осмотра электроустановок, ответственными руководителями, производителями работ в электроустановках, наблюдающими и допускающими;
6) оперативный журнал;
7) журнал телефонограмм, заявок и изменений схем;
8) журнал распоряжений руководящего персонала;
9) журнал учета и содержания защитных средств для персонала, непосредственно подчиненного энергетику смены;
10) карты установок релейных защит;
11) журнал инструктажа по технике безопасности персонала, непосредственно подчиненного энергетику смены (энергодиспетчеру);
12) наряды-допуски на производство работ в электроустановках;
13) журналы регистрации нарядов-допусков и распоряжений;
14) журнал ознакомления персонала с внесенными изменениями в схемах электроснабжения

грубое

Подраздел 14. Распределительные устройства и трансформаторные подстанции

6220.

Наличие на комплектных трансформаторных подстанциях и распределительных устройствах ограждения токоведущих частей, находящихся под напряжением

грубое

6221.

Наличие на комплектных трансформаторных подстанциях и распределительных устройствах механических блокировочных устройств

грубое

6222.

Фиксирование на комплектных трансформаторных подстанциях и распределительных устройствах приводов разъединителя и выключателя во включенном и отключенном положении (невозможность самопроизвольного включения и отключения)

грубое

6223.

Наличие на комплектных трансформаторных подстанциях и распределительных устройствах механических указателей положения привода выключателей напряжением выше 1000 Вольт («Включено», «Отключено») и надписей, указывающих положение привода разъединителя

грубое

6224.

Наличие на комплектных трансформаторных подстанциях и распределительных устройствах отметок на токоведущих частях, указывающих места наложения переносных заземлений для радио устройств, не имеющих стационарных заземляющих ножей

грубое

6225.

Оснащение всех дверей распределительных устройств и комплектных трансформаторных подстанций надежными запирающими устройствами

грубое

6226.

Оснащение комплектных трансформаторных подстанций на стороне высшего напряжения предохранителями для защиты трансформаторов, а на стороне низшего напряжения автоматическими выключателями и аппаратами защиты от утечки тока

грубое

6227.

Комплектация карьерного распределительного пункта напряжением выше 1000 Вольт из ячеек наружной установки, имеющих защиты от замыканий на землю и максимально-токовую защиту, обеспечивающих термическую и динамическую устойчивость к токам короткого замыкания

грубое

6228.

Нанесение на внешней стороне корпусов, на дверцах распределительных устройств и комплектных трансформаторных подстанции четких надписей, предупреждающих об опасности поражения электрическим током, указывающие наименование электрического присоединения, и схемы электрических соединений. Наличие на всех коммутационных аппаратах надписей, указывающих включаемый объект

грубое

6229.

Обозначение места подключения корпусов ячеек к заземляющему проводу воздушной линии к местному заземлению нанесением знака «Заземление»

грубое

6230.

Установка комплектных трансформаторных подстанций и приключательных пунктов на одном горизонте с горными машинами на расстоянии не более 10 метров от опоры, к которой подсоединяется воздушный ввод

грубое

6231.

Недопущение подключения к одной промежуточной или угловой опоре двух комплектных трансформаторных подстанций или двух приключательных пунктов

грубое

6232.

Недопущение подключения двух экскаваторов к одному индивидуальному приключательному пункту

грубое

6233.

Недопущение присоединения кабелей к воздушной линии без приключательного пункта

грубое

6234.

Наличие утвержденного техническим руководителем карьера (рудника) графика технического обслуживания и ремонта комплектных трансформаторных подстанций и распределительных устройств

грубое

6235.

Наличие журнала приема-сдачи смен экскаватора (оперативный журнал) с результатами проводимых осмотров

значительное

Подраздел 15. Карьерные воздушные линии электропередачи

6236.

Соблюдение расстояния от нижнего фазного провода воздушных линий электропередач на уступе до поверхности земли при максимальной стреле провеса проводов при прохождении линии электропередач в районе территории карьеров и породных отходов – расстояние 6 метров при напряжении до 35 килоВольт

грубое

6237.

Соблюдение расстояния от нижнего фазного провода воздушных линий электропередач на уступе до поверхности земли при максимальной стреле провеса проводов при прохождении линии электропередач в местах труднодоступных для людей и недопустимых для наземного транспорта - расстояние 5 метров при напряжении до 35 килоВольт

грубое

6238.

Соблюдение расстояния от нижнего фазного провода воздушных линий электропередач на уступе до поверхности земли при максимальной стреле провеса проводов при прохождении линии электропередач в районе откосов уступов - расстояние 3 метра при напряжении до 35 килоВольт

грубое

6239.

Определение зон воздействия взрывов на сооружения внутрикарьерных передвижных линии электропередач и электроустановки при подготовке к производству массовых взрывов, с нанесением ее на совмещенный план горных работ участка карьера и передачей его не позднее, чем за три дня до взрыва должностному лицу, ответственному за электрохозяйство карьера и начальникам горных участков, производимых взрывы

грубое

6240.

Наличие план-графика подготовки к взрыву и устранению его последствий, утвержденного техническим руководителем работ на карьере и доведение его до сведения всех должностных лиц, участвующих в работе, за сутки до взрыва

грубое

6241.

Отключение перед взрывом по распоряжению технического руководителя работ на карьере все внутрикарьерные линии, находящиеся в зоне действия взрыва, независимо от рода тока и напряжения

грубое

6242.

Недопущение размещения на трассе линий электропередачи штабелей полезного ископаемого, отвалов породы, шпал и рельсов, складирование материалов

грубое

Подраздел 16. Гибкие резиновые кабели

6243.

Применение для питания передвижных электроприемников карьеров (экскаваторов, горно-транспортных комплексов, буровых станков, горных машин) гибких резиновых кабелей

грубое

6244.

Применение для питания стационарных установок кабеля и изолированных проводов

грубое

6245.

Защита кабеля в местах пересечения с железнодорожными путями и автодорогами от повреждений - прокладкой его в трубах, коробах, желобах, защитных устройствах, размеры которых превышают ширину железнодорожных путей или дорог не менее чем на 2 метра в каждую сторону

грубое

6246.

Уборка кабелей, находящихся в зоне взрывных работ, на время взрыва в безопасное место или защита их от повреждения при взрыве горной массы

значительное

6247.

Поднятие кабелей на обводненных участках на «козлы», расстояние между которыми не более 10 метров, и расположение над поверхностью воды на высоте не менее 0,3 метров

значительное

6248.

Закрепление кабеля во избежание выдергиваний из вводного устройства электропотребителей приспособлением, обеспечивающим радиус изгиба на выходе не менее пяти-шести диаметров кабеля

значительное

66249.

Наличие агрегатной книги (оперативного журнала) с результатами ежесменного осмотра кабеля

значительное

6250.

Наличие оперативного журнала персонала, осуществляющего энергоснабжение карьера, с результатами ежемесячного осмотра кабеля

значительное

6251.

Наличие журнала проверки состояния изоляции кабелей 0,4 килоВольт и 6 килоВольт с результатами проводимых испытаний изоляции и состояния конструктивных элементов кабеля

значительное

6252.

Наличие кабельного журнала с данными о состоянии кабеля и результатами его последующих ремонтов и испытаний, а также отметками об исключении кабели из эксплуатации

значительное

Подраздел 17. Электрические машины и аппараты

6253.

Наличие на каждом экскаваторе (комплексе) резервного комплекта приработанных щеток для периодической замены изношенных

значительное

6254.

Недопущение пуска в работу электрифицированных машин при открытых дверцах шкафов управления

грубое

6255.

Недопущение применения некалиброванных плавких вставок предохранителей

значительное

6256.

Наличие на пусковом щитке или на панели амперметра для наблюдения за пуском и работой электродвигателей механизмов

значительное

6257.

Наличие вольтметров или сигнальных ламп для контроля наличия напряжения на групповых щитках и сборках электродвигателей

значительное

6258.

Закрепление и защита выводов статорной обмотки и кабельных воронок электрических машин ограждениями, не допускаемых к снятию во время работы машин

значительное

Подраздел 18. Релейная защита и защита от атмосферных перенапряжений

6259.

Оснащение карьерных сетей с изолированной нейтралью напряжением от 60 Вольт до 1 килоВольт, в том числе установок для перегона горного оборудования, устройствами максимально-токовой защиты и защиты от замыканий на землю (утечек тока на землю), действующими на отключение

грубое

6260.

Выполнение защиты от атмосферных перенапряжений передвижных трансформаторных подстанций 6-10/0,23-0,4 килоВольт разрядниками, устанавливаемыми с высокой стороны подстанции

грубое

6261.

Установка разрядников с низкой стороны подстанции, при длине отходящей высоковольтных линий 0,23-0,4 килоВольт более 500 метров

грубое

6262.

Установка комплекта трубчатых разрядников на подходе высоковольтных линий 5-10 килоВольт к передвижным подстанциям с пониженной импульсной прочностью изоляции трансформаторов, расположенных на дневной поверхности

грубое

6263.

Предусмотрение защиты стационарных высоковольтных линий на открытых горных работах от атмосферных перенапряжений в следующих местах с ослабленной изоляцией:
1) в районах со слабой и умеренной грозовой активностью (при числе грозовых часов в год до 60) - переходов высоковольтных линии - кабеля; пересечений с другой высоковольтной линией либо с линиями связи и сигнализации;
2) в районах с сильной грозовой активностью (при числе грозовых часов в год более 60), кроме вышеуказанных мест с ослабленной изоляцией - линейных разъединителей; переходов с опор одного типа (деревянных) на опоры другого типа (металлических, железобетонных)

грубое

6264.

Выполнение защиты электрифицированных машин, не отключаемых во время грозы:
1) одноковшовых экскаваторов с ковшом вместимостью 10 кубических метров и более, роторных комплексов, многоковшовых экскаваторов, отвалообразователей и транспортноотвальных мостов-двумя комплектами вентильных разрядников, установленных по одному в подключательном пункте и в комплектном распределительном устройстве машины;
2) одноковшовых экскаваторов с ковшом вместимостью менее 10 кубических метров комплектом вентильных разрядников, установленных в приключательном пункте

грубое

6265.

Установка ограничителей от коммутационных перенапряжений в распределительных устройствах 6-10 килоВольт подстанций и карьерных распределительных пунктах с вакуумными выключателями

грубое

Подраздел 19. Заземление

6266.

Выполнение заземляющих устройств электроустановок напряжением до 35 килоВольт:
1) общим для электроустановок с напряжением всех уровней и применением искусственных заземлителей;
2) общим или индивидуальным, с использованием естественных заземлителей, по проектам, выполненным в соответствии с действующими требованиями безопасного устройства и эксплуатации электроустановок

грубое

6267.

Сопротивление общего заземляющего устройства на открытых горных работах, в любой точке сети не более 4 Ом

грубое

6268.

Наличие паспорта на каждое заземляющее устройство, находящееся в эксплуатации

значительное

6269.

Наличие местных заземляющих устройств в виде местных заземлителей, сооружаемых у передвижных электроустановок карьера и заземляющих проводников, соединяющих передвижные электроустановки с местными заземлителями

грубое

6270.

Недопущение использования заземлителей подстанций напряжением 110 килоВольт и выше, совмещенных и тяговых подстанций (независимо от их напряжения), в качестве главного заземлителя электроустановок открытых горных работ, питающихся от системы с изолированной нейтралью

грубое

6271.

Сооружение дополнительных местных заземлителей у передвижных машин, оборудования, аппаратов, питающихся от указанных установок, не допускается при устройстве местных заземлителей у передвижных электроустановок

грубое

Подраздел 20. Освещение карьеров и отвалов

6272.

Применение для осветительных сетей карьера, для систем освещения передвижных машин электрической системы с изолированной нейтралью при линейном напряжении не выше 220 Вольт

грубое

6273.

Использование для питания ручных переносных светильников линейного напряжения не выше 42 Вольт переменного тока и 48 Вольт постоянного тока

грубое

6274.

Оснащение осветительных установок блокировочными устройствами, препятствующими их включению при открытых дверях пусковых систем

грубое

6275.

2становка освещения территории карьеров и объектов на его поверхности светильниками и прожекторами, встроенными в конструкцию машин или установленными на передвижных или стационарных опорах (мачтах)

грубое

6276.

Обеспечение прокладывания осветительных сетей на отвалах вдоль железнодорожного пути со стороны, противоположной отвалообразованию

грубое

6277.

Недопущение использования источников света без осветительной арматуры, за исключением светильников напряжением до 42 Вольт

грубое

Подраздел 21. Связь и сигнализация

6278.

Оборудование карьера диспетчерской связью

грубое

6279.

Оборудование карьера диспетчерской распорядительно-поисковой громкоговорящей связью и системой оповещения

грубое

6280.

Оборудование карьера связью на внутрикарьерном железнодорожном транспорте

грубое

6281.

Оборудование карьера внешней телефонной связью

грубое

6282.

Наличие связи между диспетчерами, с руководителями карьера и с центральной телефонной станцией административно-хозяйственной связи, помимо непосредственной связи с подведомственными объектами карьера

грубое

6283.

Наличие технических средств диспетчерской распорядительно-поисковой связи для передачи распоряжений, сообщений, поиска лиц, находящихся на территории карьера

грубое

6284.

Наличие систем оповещения, слышимой на всех участках карьера, для предупреждения персонала, находяшегося на территории карьера, о начале и окончании взрывных работ

грубое

6285.

Наличие радиосвязи, работающей на отдельной частоте, для связи при оперативных переключениях в электросетях на карьерах и отвалах

грубое

6286.

Установка по всей территории карьера четких указателей направления движения и расстояния до ближайшего пункта установки телефонных аппаратов, средств связи (высокочастотная связь, радио) через которые передаются срочные сообщения

значительное

6287.

Наличие технической документации на технические средства управления производством, включая воздушные, подземные коммуникации, в которую не позднее десяти дней вносятся все изменения после их осуществления

значительное

6288.

Наличие утвержденного техническим руководителем организации графика проведения периодических осмотров и ремонтов всех сооружений связи, сигнализации и контроля и его исполнение

грубое

6289.

Наличие ограждения голых токоведущих частей узлов радиопоисковой связи, находящихся под напряжением свыше 65 Вольт, от случайного прикосновения человека

грубое

6290.

Недопущение производства электрических измерений на вводах воздушных и кабельных линиях связи во время грозы

грубое

6291.

Оснащение блокировочными устройствами, отключающими напряжение питания ограждаемых установок, разряжающими конденсаторы фильтров выпрямителей и отключающими выводные линии от выходного трансформатора усилителя дверей и закрывающихся кожухов ограждений усилителей, выпрямительной аппаратуры и трансформаторов, имеющих напряжение по отношению к земле выше 240 Вольт

грубое

Подраздел 22. Тяговые подстанции и сети электрифицированного транспорта

6292.

Применение токов на открытых горных работах при электрификации железнодорожного транспорта:
1) постоянного тока напряжением 3 и 1,5 килоВольт (3,3 и 1,65 килоВольт на шинах тяговых подстанций);
2) переменного однофазного тока 50 Герц напряжением 10 килоВольт (на шинах тяговых подстанций 10,5 килоВольт)

грубое

6293.

Выполнение подключения выпрямительных агрегатов: к шине «плюс» через быстродействующий автоматический выключатель, а к шине «минус» - через разъединитель

грубое

6294.

Оборудование тяговых подстанций постоянного тока системой «земляной» защиты

грубое

6295.

Выполнение на базе комплектных распределительных устройств наружной установки распределительных постов. Допускается применение распределительных постов закрытого исполнения с сооружением здания облегченной конструкции

грубое

6296.

Осуществление заземления электрооборудования распределительных постов на рельсы близлежащих железнодорожных путей изолированным проводником, на специальный выносной заземляющий контур, присоединяемый к магистрали заземления распределительного поста через токовые реле «земляной» защиты

грубое

6297.

Недопущение использования тяговых сетей для питания электроэнергией постоянно действующих машин и различных механизмов, стационарного освещения и тому подобного за исключением сигнальных ламп предупреждающих о наличии напряжения на контактном проводе

грубое

6298.

Установка на пешеходных мостах и тепловодах, расположенных над электрифицированными железнодорожными путями, по обеим сторонам сплошных предохранительных щитов высотой до 2 метров и шириной не менее 1 метра в обе стороны от контактного провода

грубое

6299.

Питание передвижных контактных сетей от отдельных линий подстанции или распределительного поста. От линии питаются не более двух погрузочных или разгрузочных фронтов в карьере или на отвале

грубое

6300.

Длина рабочей части переходного участка контактной сети с линии центрального токосъема на линию бокового токосъема (и наоборот) не менее 40 метров

грубое

6301.

Выполнение двойной изоляции контактной сети внутри искусственных сооружений, а расстояние между подвесками на прямых участках пути не более 20 метров

грубое

6302.

Установление при пересечении электрифицированных путей с трубопроводами, объектами в недостаточном габарите подвески контактных проводов (менее 7 метров) на них изолированных отбойников, исключающих возможность касания их пантографом электровоза,

грубое

6303.

Установление разъединителей в пунктах питания и секционирования контактной сети на высоте не менее 6 метров от уровня головок рельсов (или от поверхности земли)

грубое

6304.

Оборудование рельсовых цепей постоянных и временно-постоянных путей гибкими медными приварными стыковыми соединениями сечением не менее 70 квадратных метров для постоянного тока и 50 квадратных метров - для переменного тока

грубое

6305.

Выполнение на электрифицированных железнодорожных путях, необорудованных системой централизованной блокировки, междурельсовых электрических соединений через каждые 300 метров и междупутные - через 600 метров

грубое

6306.

Изолирование всех рельсовых путей, не используемых для движения электровозов, от электрифицированных путей устройством изолирующих стыков

грубое

6307.

Изолирование не электрифицированных путей и тупиков для слива и налива легковоспламеняющихся жидкостей от электрифицированных путей посредством установки в каждой рельсовой цепи двух изолирующих стыков на таком расстоянии друг от друга, чтобы избежать их одновременного перекрытия при подаче подвижного состава под слив - налив

грубое

6308.

Обеспечение изоляции основных узлов тяговой сети тарельчатыми (подвесными) или стержневыми изоляторами: при напряжении 1,5 килоВольт постоянного тока - один изолятор; при напряжении 3 килоВольт постоянного тока - два изолятора на металлических опорах, один изолятор на деревянных опорах. На линиях переменного тока: при напряжении 10 килоВольт - два изолятора; при напряжении 25 килоВольт - три изолятора

грубое

6309.

Заземление на рельсы не тягового электрооборудования, питаемого от систем электроснабжения и находящегося в зоне возникновения коротких замыканий на его корпусе от контактного провода

грубое

6310.

Соблюдение высоты подвески контактного провода в любой точке пролета над уровнем головки рельса при центральном расположении провода не менее 5750 миллиметров на перегонах и 6250 миллиметров на станциях.
Наибольшая высота контактного провода в точках подвеса для электровозов и тяговых агрегатов с пределами рабочих колебаний высоты центрального токосъемника 5500х700 миллиметров - более 6800 миллиметров, а с пределами 5100х6500 миллиметров - не более 6500 миллиметров.
Наименьшая высота подвеса контактного провода под существующими искусственными сооружениями и в зданиях цехов предприятий - 5500 миллиметров, а для локомотивов с пределами рабочих колебаний высоты центрального токоприемника 5100-6500 миллиметров могут уменьшены при техническом обосновании до 5200 миллиметров

грубое

6311.

Соблюдение высоты подвески бокового контактного провода над уровнем головки рельса не менее 4400 миллиметров и не более 6300 миллиметров. Соблюдение расстояния от оси пути до бокового контактного провода в пределах 3700-4200 миллиметров при погрузке экскаваторами с емкостью ковша свыше 5 кубических метров и 2700-3200 миллиметров - при погрузке экскаваторами с ковшом меньшей емкости

грубое

6312.

Соблюдение расстояния от контактного провода до изолированного фиксирующего троса поперечной подвески не менее 300 миллиметров. Расстояние между изолированными несущими и фиксирующими тросами не менее 3000 миллиметров

грубое

6313.

Соблюдение расстояния от контактного провода до расположенных над ним заземленных частей искусственных сооружений и опорных устройств (мостов, путепроводов, пешеходных мостиков, ригелей, сигнальных мостиков, воздухопроводов и паропроводов и тому подобного) в наиболее неблагоприятных метеорологических условиях не менее 500 миллиметров при постоянном токе и 650 миллиметров при переменном токе

грубое

6314.

Соблюдение высоты подвески боковых контактных проводов в цехах и под искусственным сооружением в пределах 4,5ч5,0 метров

грубое

6315.

Установка габаритных ворот высотой не более 4,5 метров с обеих сторон переездов автомобильных дорог через электрифицированные железнодорожные пути предприятий. Во всех случаях высота габаритных ворот меньше подвески контактного провода не менее чем на 0,5 метров

грубое

Подраздел 23. Обеспечение промышленной безопасности при осушении и водоотливе

6316.

Проведение осушения месторождения по проекту

грубое

6317.

Защита устья стволов дренажных шахт, штолен, шурфов, буровых скважин, выработок от проникновения через них в горные выработки поверхностных вод

грубое

6318.

Ограждение провалов и трещин, возникающих в процессе осушения месторождения, мест возможных провалов на поверхности

грубое

6319.

Обеспечение каждого карьера, не имеющего естественного стока поверхностных и почвенных вод, водоотливом. Вместимость водосборника при открытом водоотливе не менее чем на трехчасовой приток, а водосборники водоотливных установок дренажных шахт - на двухчасовой приток и при наличии не менее двух отделений

грубое

6320.

Ограждение поверхности оползневого массива нагорными канавами или предохранительными валами при наличии на территории объекта открытых горных работ оползней

грубое

6321.

Проведение горных работ вблизи старых затопленных выработок или водоемов по проектам, предусматривающим оставление целиков, предохраняющих от прорыва воды и устанавливающих границы безопасного ведения работ

грубое

6322.

Ежегодное разработка и утверждение техническим руководителем организации мероприятий по обеспечению безопасности работ в весеннее и осеннее время, в период таяния снега и ливневых дождей на каждом объекте открытых горных работ

значительное

6323.

Обеспечения питания подстанций дренажных шахт по двум независимым линиям электропередачи, каждая из которых способна обеспечивать максимальную нагрузку шахты

грубое

6324.

Автоматизация водоотливных установок в карьерах и дренажных шахтах

грубое

6325.

Бурение опережающих скважин при проведении подземных дренажных выработок в породах любой крепости под вышележащими водоносными горизонтами, длина которых предусмотрена в паспорте крепления или в паспорте на проведение выработок в зависимости от структуры и крепости пород, но во всех случаях не менее 5 метров

грубое

6326.

Наличие запасов материалов для сооружения временных фильтрующих перемычек в дренажной выработке

значительное

6327.

Устройство водосборника при главной водоотливной установке. В дренажных шахтах водосборник имеет два отделения. Вместимость водосборника при открытом водоотливе не менее чем на трехчасовой приток, а водосборники водоотливных установок дренажных шахт - на двухчасовой нормальный приток

грубое

6328.

Соблюдение обеспеченности суммарной подачи рабочих насосов главной водоотливной установки в течение не более 20 часов откачку максимально ожидаемого суточного притока воды.

грубое

6329.

Обеспеченность главной водоотливной установки резервными насосами с суммарной подачей, равной 20-25 процентов подачи рабочих насосов, с насосами одинакового напора

грубое

6330.

Соединение насосной камеры главного водоотлива со стволом шахты наклонным ходком, который выводится в ствол на высоте не ниже 7 метров от уровня пола насосной станции, с околоствольным двором - не менее чем одним ходком, который герметически закрывается

грубое

6331.

Утепление водоотливных установок и трубопроводов в районах с отрицательной температурой воздуха перед зимним периодом и закрытие от возможных повреждений при производстве взрывных работ

грубое

6332.

Сбрасывание воды, удаляемой из карьера, исключающее возможность ее обратного проникновения через трещины, провалы или водопроницаемые породы в действующие выработки и заболачивание прилегающих территорий

грубое

6333.

Наличие приспособлений трубопроводов, проложенных по поверхности, обеспечивающих полное освобождение их от воды

значительное

6334.

Обсаживание устья дренажно-вентиляционных скважин перфорированными трубами, выступающими над подошвой уступа на высоту 1 метра, окрашенными в яркий цвет с нанесенными на них номерами скважин. Наличие металлической сетки для перекрытия устья труб

грубое

Подраздел 24. Защита персонала от воздействия пыли и вредных газов,
радиационная безопасность

6335.

Допуск рабочих и технического персонала в карьер после производства массовых взрывов после проверки и снижения содержания ядовитых газов в атмосфере до пределов, установленных гигиеническими нормативами, но не ранее чем через 30 минут после взрыва, и рассеивания пылевого облака и полного восстановления видимости, осмотра мест (места) взрыва лицом контроля (согласно распорядка массового взрыва)

грубое

6336.

Организация для интенсификации естественного воздухообмена в плохо проветриваемых и застойных зонах карьера искусственной вентиляции с помощью вентиляционных установок в соответствии с мероприятиями, утвержденными техническим руководителем организации

грубое

6337.

Создание пылевентиляционной службы на карьерах с особо трудным пылегазовым режимом

грубое

6338.

Наличие мероприятий по борьбе с пылью и газами в местах выделения газов и пыли

грубое

6339.

Герметизация кабин экскаваторов, буровых станков, автомобилей, оборудования с подачей в них очищенного воздуха и созданием избыточного давления в случаях, при необеспеченности снижения концентрации вредных примесей

значительное

6340.

Проведение орошения взорванной горной массы водой для снижения пылеобразования при экскавации горной массы в теплые периоды года, поливки дорог водой с применением связующих добавок для снижения пылеобразования на автомобильных дорогах при положительной температуре воздуха

значительное

6341.

Изолирование на дробильно-сортировочных установках, участках перегрузки горной массы с конвейера на конвейер мест образования пыли от окружающей атмосферы с помощью кожухов и укрытий с отсосом запыленного воздуха из-под них и его последующей очисткой

грубое

6342.

Недопущение работы камнерезных машин, буровых станков, перфораторов и электросверл без эффективных средств пылеулавливания или пылеподавления

грубое

6343.

Наличие утвержденного техническим руководителем организации графика проведения контроля запыленности атмосферы профилактическими службами или лабораториями, с указанием мест отбора проб воздуха и периодичности, и результаты его проведения

грубое

6344.

Оборудование автомобилей, бульдозеров, тракторов и машин с двигателями внутреннего сгорания, работа которых сопровождается образованием концентраций ядовитых примесей выхлопных газов в рабочей зоне, превышающих допустимые концентрации, каталитическими нейтрализаторами выхлопных газов

грубое

6345.

Наличие мероприятий по борьбе с выделениями водорода, сероводорода и газов в зависимости от специфики месторождения и газообильности пород в организациях, ведущих добычу угля, серных и серосодержащих сильвинитовых, кариолитовых руд, и их реализация

значительное

6346.

Наличие мероприятий, сокращающих или полностью устраняющих фильтрацию воды через откосы уступов объекта, при выделении ядовитых газов из дренируемых на территорию объекта открытых горных работ вод, и их реализация

значительное

6347.

Закрытие смотровых колодцев и скважин насосных станций по откачке производственных сточных вод

значительное

6348.

Выполнение при обнаружении в колодцах и скважинах вредных газов или при отсутствии достаточного количества кислорода всех работ внутри этих колодцев и скважин в шланговых противогазах

значительное

6349.

Приостановка работ и вывод людей из опасной зоны при обнаружении на рабочих местах вредных газов в концентрациях, превышающих допустимые величины

грубое

6350.

Предусмотрение проектом порядка проведения производственного контроля радиационной безопасности

грубое

6351.

Проведение дезактивации при радиоактивном загрязнении технологического горного оборудования

грубое

6352.

Ограждение по всему периметру производственных зон, где сортируются и складируются руды с повышенной радиоактивной загрязненностью. Входы и проезды в них охраняются с установлением запрещающих знаков (знака радиационной опасности и надписей «Вход (въезд) запрещен»)

грубое

6353.

Покрывание гидроотвала при его эксплуатации чистым грунтом по мере намыва до проектных отметок с толщиной слоя не менее 0,5 метров для устранения возможного пылеобразования и разноса радиоактивных аэрозолей с поверхности намывного откоса

грубое

6354.

Предусмотрение пробоотборных (наблюдательных) скважин по периметру гидроотвала и по направлению потока грунтовых вод для контроля уровня радиоактивности грунтовых вод

грубое

6355.

Проведение по окончании отработки месторождения с повышенным радиоактивным фоном рекультивации земли, нарушенных в результате открытых горных работ, в соответствии с проектом

грубое

Подраздел 25. Обеспечение промышленной безопасности
при консервации и ликвидации открытых горных работ

6356.

Проведение консервации или ликвидации опасных производственных объектов, ведущих горные работы открытым способом, в соответствии с проектом

грубое

Раздел 16. Требования для опасных производственных объектов, ведущих геологоразведочные работы

Подраздел 1. Общие положения

6357.

Ведение геологоразведочных работ в соответствии с проектной документацией

грубое

6358.

Наличие разработанных и утвержденных техническим руководителем организации технологических регламентов

грубое

6359.

Изучение должностными лицами, ответственными за безопасное производство работ, ПЛА под роспись

значительное

6360.

Прохождение посторонними лицами, не состоящими в штате объекта, при его посещении инструктажа по мерам безопасности и обеспечение их средствами индивидуальной защиты

грубое

6361.

Недопущение нахождения персонала, производства работ в опасных местах, за исключением случаев ликвидации опасности, предотвращения возможной аварии, пожара и спасении людей

грубое

6362.

Ограждение и перекрытие провалов, зумпфов, воронок, недействующих шурфов, дренажных скважин, вертикальных выработок

грубое

6363.

Недопущение загромождения мест работ оборудования и подходов к ним горной массой или какими-либо предметами, затрудняющими передвижение людей, машин и механизмов

грубое

6364.

Недопущение передвижения машин и механизмов, перевозки оборудования, конструкций и прочего груза под воздушными линиями электропередачи любого напряжения, если их габариты имеют высоту от отметки дороги или трассы более 4,5 метров.
При превышении указанных габаритов независимо от расстояния от нижнего провода электролинии до транспортируемого оборудования необходимо наличие письменного разрешения организации владельца данной электролинии, осуществление перевозки с соблюдением указанных в разрешении мер безопасности

грубое

6365.

Эксплуатация оборудования, инструмента и аппаратуры в соответствии с руководством по эксплуатации изготовителя

грубое

6366.

Наличие паспортов на оборудование, механизмы, аппаратуру и контрольно-измерительные приборы, с внесенными данными об их эксплуатации и ремонте

грубое

6367.

Наличие пломб или клейма на контрольно-измерительных приборах, установленных на оборудовании

грубое

6368.

Проведение поверок приборов в сроки, предусмотренные паспортом и каждый раз, при возникновении сомнения в правильности показаний

грубое

6369.

Установка манометров, индикаторов массы, контрольно-измерительных приборов так, чтобы их показания были отчетливо видны обслуживающему персоналу

грубое

6370.

Нанесение метки на шкале манометра, соответствующей максимальному рабочему давлению

незначительное

6371.

Наличие Журнала осмотра за состоянием оборудования с занесенными результатами осмотра в соответствии с установленными сроками

значительное

6372.

Знание всеми работниками значения установленных сигналов

значительное

6373.

Вывешивание предупредительных плакатов «Не включать - работают люди» у пусковых устройств

незначительное

6374.

Недопущение эксплуатации оборудования, механизмов, аппаратуры и инструмента при нагрузках (давлении, силе тока, напряжении и прочее), превышающих допустимые нормы по паспорту

грубое

6375.

Недопущение применения не по назначению, использования неисправных оборудований, механизмов, аппаратуры, инструмента, приспособлений и средств защиты

грубое

6376.

Недопущение оставления без присмотра работающего оборудования, аппаратуры, требующих при эксплуатации постоянного присутствия обслуживающего персонала

грубое

6377.

Недопущение производства работ при отсутствии или неисправности защитных ограждений

грубое

6378.

Недопущение во время работы механизмов оставления на ограждениях каких-либо предметов

грубое

6379.

Недопущение во время работы механизмов снятия ограждения или их элементов до полной остановки движущихся частей

грубое

6380.

Недопущение во время работы механизмов передвижения по ограждениям или под ними

грубое

6381.

Недопущение во время работы механизмов входа за ограждения, перехода через движущиеся не огражденные канаты или касание их

грубое

6382.

Перенос и перевозка инструментов с режущими кромками или лезвиями в защитных чехлах или сумках

грубое

6383.

Наличие согласования с организацией разработчиком проектно-конструкторской документации, изготовителем при внесении изменений в конструкцию оборудования и аппаратуры. Производство ввода в эксплуатацию модернизированной техники, разработанной организациями, после ее испытания и допуска к применению по акту

грубое

6384.

Обеспечение объектов геологоразведочных работ (участков буровых, горноразведочных и геофизических работ, геолого-съемочных и поисковых партий, отрядов) круглосуточной системой связи с базой партии или экспедиции

значительное

6385.

Наличие технологических регламентов на применение при работе химических реагентов на объектах с указанием мер защиты людей и окружающей среды

грубое

Подраздел 2. Геологоразведочные работы в условиях повышенной опасности

6386.

Нанесение на рабочие планы (топооснову) участки работ и производственные объекты, представляющие угрозу для жизни и здоровья работающих (высоковольтные линии, кабельные линии, крутые обрывы, заболоченные участки), при разбивке профилей и выносе на местность точек заложения геологоразведочных выработок (скважин, шахт, шурфов).

Обозначение эти объектов на местности ясно видимыми предупредительными знаками (вешки, плакаты, таблички)

значительное

Подраздел 3. Геофизические работы

6387.

Соблюдение мер по предупреждению повреждения проводов на участках пересечения дорог при прокладке их на местности:
1) подвешиванием на шестах на высоте не менее 4,5 метров или закапыванием в землю (на грунтовых дорогах). Обозначение проводов, подвешиваемых в воздухе, предупредительными знаками (флажками);
2) укладкой под рельсы железнодорожных линий

грубое

6388.

Закрепление проводов, прокладываемых под высоковольтными линиями в долинах, балках, оврагах и местах, где возможно их поднятие при натяжении, на земле или у ее поверхности. Недопущение перемещения проводов перетягиванием в этих случаях

грубое

6389.

Маркирование вилок, фишек, электрических разъемов для монтажа электрических цепей и установок и соответствие их назначению

грубое

Подраздел 4. Наземные методы

6390.

Расположение сейсмостанции за пределами опасной зоны при производстве взрывных работ

грубое

6391.

Вывод обслуживающего персонала на период взрыва за пределы опасной зоны. При совместной работе буровой и взрывной бригад (или работе буровзрывной бригады) покидание всеми опасной зоны на время изготовления боевика, кроме взрывника (взрывников)

грубое

6392.

Недопущение производства работ с сейсмоприемниками и сейсмокосой в пределах опасной зоны без разрешения взрывника

грубое

6393.

Недопущение производства работ с невзрывными источниками всех типов:
1) на замерзшей поверхности водоемов и болот, опасных по провалам;
2) на участках возможных обвалов, осыпей, обрушений, вблизи сухостойных и гнилых деревьев (менее удвоенной их высоты);
3) в пределах охранных зон без согласования с владельцем объекта

грубое

6394.

Недопущение передвижения по профилю и переездов по дорогам установок с поднятыми мачтами кроме случаев, предусмотренных проектом работ

грубое

6395.

Недопущение нахождения при производстве работ и в перерывах под поднятыми сейсмическими антеннами - камерами, опорными плитами, излучателями

грубое

6396.

Недопущение передачи сигналов путем натяжения провода

грубое

6397.

Выставление по трассе проложенных линий, в опасных местах, и в местах их подключения к источникам электрического напряжения предупредительных плакатов «Под напряжением, опасно для жизни!»

значительное

6398

Установление на пунктах наблюдений геофизических приборов при использовании для перемещения по профилю (маршруту) автомобильного транспорта с правой стороны по ходу транспортного средства, за пределами проезжей части дороги

грубое

Подраздел 5. Геофизические работы в скважинах

6399.

Наличие акта о подтверждении подготовленности скважин к проведению геофизических работ о соответствии технологическому регламенту

грубое

6400.

Обустройство устья скважин безопасным спуском и подъемом скважинных приборов

грубое

6401.

Жесткое (болтами, хомутами) крепление направляющего блока (оттяжного ролика) или наземного блок-баланса у устья скважины. Недопущение крепления их канатными укрутками, прижатием тяжелыми предметами

грубое

6402.

Подвешивание подвесного блока (ролика) к вертлюгу через штропы или непосредственно на крюк талевого блока через накидное кольцо. Недопущение использования подвесных блоков без предохранительного кожуха (скобы)

грубое

6403.

Проверка прочности узлов крепления подвесного и наземного блоков при вводе подъемника в эксплуатацию, после каждого ремонта блоков и в любом случае не реже 1 раза в год

грубое

6404.

Проверка исправности защелки крюка талевого блока каждый раз непосредственно перед проведением геофизических работ

грубое

6405.

Допуск проведения геофизических работ через бурильные трубы по плану, совместно утвержденному буровой и геофизической организациями

грубое

6406.

Подвешивание кабеля, соединяющего геофизическое оборудование с электросетью, на высоте не менее 0,5 метров от земли.
Осуществление подключения геофизического оборудования к источнику питания по окончании сборки и проверки электросхемы станции

грубое

6407.

Допуск переноса скважинных приборов массой более 40 килограммов с помощью специальных приспособлений (носилок, ремней, клещевых захватов). Выполнение спуска таких и длинномерных (более 2 метров независимо от массы) приборов в скважину и подъема механизированным способом

грубое

6408.

Прочность крепления скважинных приборов, аппаратов и грузов к кабелю не более допустимого разрывного усилия кабеля

грубое

6409.

Обеспечение длины кабеля такой, чтобы при спуске скважинного снаряда на максимальную глубину на барабане лебедки оставалось не менее половины последнего ряда витков кабеля

значительное

6410.

Во избежание затаскивания скважинных приборов на блок установление на кабеле трех контрольных меток.

Снижение скорости подъема кабеля при подходе скважинного прибора к башмаку обсадной колонны и после появления последней предупредительной метки

грубое

6411.

Фиксирование каротажного подъемника на месте установки стояночным тормозом, упорными башмаками (подколками, якорями) так, чтобы исключалось его смещение при натяжении кабеля, равном максимальной грузоподъемности лебедки

грубое

6412.

Перед началом работ на скважине проверка исправности систем тормозного управления, кабелеукладчика, защитных ограждений подъемника, надежности крепления лебедки к раме автомобиля, целостности заземляющих проводников геофизического оборудования

грубое

6413.

В процессе выполнения работ после подачи предупредительного сигнала недопущение нахождения людей в пределах опасных зон:
1) при производстве прострелочно-взрывных и радиоационноопасных работ;
2) не менее расстояния от подъемника до устья скважины - от трассы кабеля, освобождаемого от прихватов;
3) не менее двух метров от устья скважины и движущегося кабеля

грубое

6414.

Не превышение усилия натяжения кабеля с целью освобождения от прихвата 50 процентов его разрывного усилия. При необходимости обрыва кабеля принятие мер предосторожности

грубое

6415.

Проведение перед спуском скважинных приборов, содержащих взрывчатые и радиоактивные вещества, контрольного шаблонирования: диаметр шаблона не менее, а длина и масса - не более соответствующих размеров и массы скважинного снаряда (прибора)

грубое

6416.

Приостановка выполнения геофизических работ при:
1) поглощении бурового раствора;
2) возникновении затяжек кабеля, неоднократных остановках скважинных снарядов при спуске (за исключением случаев остановки снарядов на известных уступах или в кавернах);
3) ухудшении метеоусловий: снижении видимости менее 20 метров, усилении ветра до штормового (более 20 метров в секунду), сильном обледенении

грубое

6417.

Подача напряжения в питающую цепь измерительной схемы после спуска скважинного прибора и зонда в скважину

грубое

6418.

По окончании измерений и при вынужденном прекращении подъема кабеля отключение напряжения в кабельной линии. Допущение снятия защитного заземления после отключения от источника тока лаборатории и подъемника

грубое

6419.

Выполнение ремонта и проверки электрических схем скважинных приборов, включающих узлы, генерирующие опасные по электропоражениям токи или использующие их для питания, на местах работ при снятом напряжении. Проведение ремонта (измерения, настройки, проверки), требующего выполнения работ без снятия напряжения, в мастерской при принятии мер безопасности

грубое

6420.

Составление на буровой раствор (перфорационную жидкость) акта за подписью геолога и бурового мастера на соответствие параметрам, соответствующим условиям вскрытия пласта для каждой скважины

значительное

6421.

Допуск применения электроустановок напряжением выше 36 Вольт в зоне обесточивания по принятию мер безопасности (применения блокировочных устройств, повышения класса электрозащищенности, применения средств взрывания пониженной чувствительности)

грубое

6422.

Недопущение проведения электросварочных работ в радиусе 400 метров с момента обесточивания электрооборудования на скважине и до спуска аппарата на глубину 50 метров. При невозможности выполнения этого требования (нахождении скважины в пределах шахтного поля, в населенном пункте) требование применения устройства блокировки электровзрывной сети

грубое

6423.

Проведение руководителем геофизических работ инструктажа по мерам безопасности персоналу буровой бригады, привлекаемой к ликвидации прихвата прострелочно-взрывной аппаратуры

значительное

6424.

Соответствие площадки для установки станции геолого-технологических исследований и подведенных к ней коммуникаций следующим требованиям:
1) обеспечение свободного подъезда к буровой остальных транспортных средств;
2) подвешивание на опорах или нахождение в охранных приспособлениях, исключающих возможность их повреждения любыми транспортными средствами и передвижными механизмами соединительных кабелей, связывающих станцию с датчиками и выносным оборудованием;
3) подведение к площадке напряжения 380 Вольт от отдельного отключающего устройства силовой сборки буровой установки, заземляющий проводник от контура заземления буровой и вода;
4) освещение пути подхода к станции, а при неблагоприятных метеорологических условиях протягивание леера (веревки) вдоль них

грубое

6425.

Проведение монтажа (демонтажа) датчика массы при разгруженной талевой системе. Установка датчика массы на исправный механизм крепления конца талевого каната или на талевой канат на высоте не более 2 метров от пола буровой

грубое

6426.

Снятие и установка датчиков давления и расхода на нагнетательной линии после снижения давления до атмосферного и принятия мер против включения насоса

грубое

6427.

Проведение на мостках, на прокладках подготовки к спуску опробывателя пластов на кабель в соответствии с руководством по технической эксплуатации, технологическим регламентом

грубое

6428.

Применение специальных устройств при разгерметизации пробоотборников

значительное

Подраздел 6. Аэрогеофизические работы

6429.

Наличие технологического регламента съемочного полета

грубое

6430.

Применение специальных тросорубов при размещении геофизической аппаратуры в выпускной гондоле, подвешиваемой на тросовой подвеске или кабеле-тросе к вертолету (при использовании данных гравиметров)

грубое

6431.

Расположение двигателей агрегатов наземного питания аппаратуры не ближе 50 метров от стоянки самолета (вертолета)

грубое

6432.

Обеспечение связью с экипажем летательного аппарата и наземной группой оператора-геофизика при выполнении полета

значительное

6433.

Наличие ограждения люка вертолета, через который производится спуск (подъем) платформы с донным гравиметром

значительное

Подраздел 7. Геофизические работы в подземных горных выработках

6434.

Наличие предупредительных знаков при проведении наблюдений в откаточных выработках

незначительное

6435.

Наличие оборудования, обеспечивающего безопасность работ в случае выпадения обломков пород из скважины при проведении геофизических исследований в восстающих скважинах

грубое

Подраздел 8. Гидрогеологические и инженерно-геологические работы

6436.

Наличие технологического регламента по бурению скважин, монтажу, демонтажу и передвижению буровых установок, оборудования (в том числе водоподъемного), цементировочным работам в скважинах, связанных с установкой мостов (искусственных забоев), заливкой колонн, ремонту и ликвидацией скважин

грубое

6437.

Наличие технологического регламента по разрыву пластов, соляно-кислотной обработке скважин

грубое

6438.

Освещение рабочих мест в соответствии с нормами освещения при производстве работ в темное время суток

значительное

6439.

Обеспечение свободного подхода к контрольно-измерительным приборам. Наличие перильных ограждений площадок высотой 1,25 метров и лестниц с перилами при высоте расположения площадки более 1 метра

грубое

6440.

Недопущение производства работ в горных выработках и буровых скважинах в процессе их непосредственной проходки

грубое

6441.

Недопущение производства спуска и подъема гидрогеологических приборов с неисправным спуско-подъемным оборудованием

грубое

6442.

Недопущение разборки и ремонта приборов, измерительной аппаратуры, напорных труб, воздухопроводов, насосов, гидравлической установки, находящихся под нагрузкой или давлением

грубое

Подраздел 9. Гидрогеологические работы

6443.

Наличие актов по результатам опрессовывания арматуры скважин, оборудования, применяемого при производстве откачек эрлифтом и нагнетаний

грубое

6444.

Отвод воды из скважины по трубопроводу или шлангу за пределы рабочей площадки

незначительное

6445.

Соответствие уклона трубопровода или шланга для отвода воды к месту сброса и надежности закрепления проекту

грубое

6446.

Недопущение производства опытной откачки из колодцев с ветхой крепью, из скважин, шурфов и шахт с незакрепленными устьями

грубое

6447.

Наличие перекрытия прочными щитами устья выработок при откачках из шурфов, шахт или скважин, начинающихся шурфами

грубое

6448.

Наличие укрытия от дождя и ветра в летнее время и отапливаемого помещения зимой для наблюдателя и мастера при производстве откачки

незначительное

6449.

Наличие отводящего желоба при откачках воды из скважины желонками для отвода их от устья скважины и слива воды

значительное

6450.

Применение грузоподъемных механизмов для установки, спуска и подъема фильтров при глубине скважины более 5 метров, при диаметре фильтров более 75 миллиметров

грубое

6451.

Недопущение при откачках погружным насосом с электроприводом монтирования водоподъемной колонны насоса без применения соответствующих приспособлений и хомутов для труб

грубое

6452.

Недопущение при откачках погружным насосом с электроприводом спуска и подъема насоса при не обесточенном кабеле

грубое

6453.

Недопущение при откачках погружным насосом с электроприводом прокладывания кабеля к электродвигателю насоса со стороны работающей бригады или лебедки

грубое

6454.

Прикрепление питающего кабеля на водоподъемной колонне скобами, расположенными на расстоянии не более 1,5 метров друг от друга; установка пусковых механизмов электропогружных насосов в будках или помещениях, закрывающихся на замок

грубое

6455.

Установка на вводе сети питания к насосным агрегатам (рядом с рабочей площадкой опытной установки) общего разъединителя, при помощи которого в случае необходимости снимается напряжение с электрооборудования

грубое

6456.

Наличие ограждения мест установки насосов, установленных в шурфах или шахтах

грубое

6457.

Наличие манометров на насосе и на заливочной головке тампонирующего устройства

грубое

6458.

Соответствие проекту наращивания ключей патрубками при установке одно- и двухколонных тампонов в скважине

грубое

6459.

Наличие опор трубопроводов для подачи воды в скважину при напоре выше 0,5 мегаПаскаля

грубое

6460.

Недопущение продавливания с помощью насосов пробки, образовавшейся в трубопроводах

значительное

6461.

Наличие перил высотой не менее 1,25 метров или настила из досок временных хранилищ воды (котлованы) глубиной 1 метра и более

грубое

6462.

Наличие на подходах к водомерным постам при крутых береговых склонах лестниц, сходней, ступенчатых трапов, подходных мостков, оборудованных перилами высотой не менее 1,25 метров, очищение их от грязи, снега, льда

грубое

6463.

Наличие схем, планов и графиков ведения режимных наблюдений

значительное

6464.

Недопущение направления для замеров группу менее 2 человек (выполнение гидрорежимных наблюдений в черте городов и населенных пунктов допускается одним наблюдателем)

грубое

6465.

Недопущение оборудования устья газирующих скважин в низинах, шурфах и в местах, где имеются условия для скопления газа, выставление предупредительных плакатов безопасности у газирующих скважин

грубое

6466.

Наличие лодки со спасательными средствами при производстве гидрометрических работ с катера или понтона

незначительное

6467.

Производство промерных работ замерным устройством при глубине водоема до 6 метров

значительное

6468.

Наличие ограждения рабочих мест леером или фальшбортом высотой не менее 1,1 метров при промерах с катера

грубое

6469.

Недопущение спуска и удерживания каких-либо приборов за бортом без применения лебедок и кран-балок

грубое

6470.

Недопущение подъема якоря, пока все приборы не подняты из воды и не закреплены в транспортном положении

значительное

6471.

Недопущение выполнения переходов на лодках с гидрометрическими приборами, свободно висящими на лебедках в воздухе

значительное

6472.

Недопущение производства спуска гидрометрических приборов на тормозе лебедки при неснятой рукоятке

грубое

6473.

Недопущение использования для спуска гидрометрических приборов лебедки, не имеющей храпового механизма

грубое

6474.

Оборудование понтонов, мостов для производства гидрометрических работ перилами высотой не менее 1,25 метров

грубое

6475.

Недопущение производства работ в районе заторов

грубое

476.

Применение приспособлений (крючки, цепочки, петли) для передвижения по канату

грубое

6477.

Ограждение лунок диаметром более 20 сантиметров вехами. Недопущение прорубания вблизи дорог на льду и населенных пунктов лунок диаметром более 20 сантиметров и наличие ограждения независимо от диаметра. Периодическое очищение всех лунок от снега

значительное

6478.

Недопущение расположения гидрометрических створ в устьевой части реки, на перекатах, порогах и в опасных местах

грубое

Подраздел 10. Инженерно-геологические работы

6479.

Недопущение нахождения людей в выработке во время загрузки платформы и под грузовой платформой и рычагами при проведении полевых опытов по определению компрессионных и сдвиговых свойств горных пород

грубое

6480.

Укрепление анкерными якорями упорных бетонных подушек на кровле опытной камеры на глубину не менее 0,4 метров при производстве опытных работ в подземных выработках

грубое

6481.

Испытание гидравлических домкратов, устанавливаемых под рабочую нагрузку для проведения опытов, под нагрузкой, превышающей рабочую на 25 процентов. Производство испытаний домкратов после их ремонта, но не реже 1 раза в год

грубое

6482.

Наличие двух исправных манометров: один на насосе, а второй - на подушке или домкратах

значительное

6483.

Недопущение включения насоса с закрытыми вентилями, повышение давления выше максимального рабочего

грубое

6484.

Наличие аварийного освещения пункта наблюдения и гидравлической установки

значительное

6485.

Укрепление не менее чем двумя винтовыми домкратами установки при проведении опытов по определению параметров сдвига пород в горной выработке

грубое

6486.

Наличие предохранительного металлического (съемного) кожуха гидравлических подушек и предохранительного металлического пояса винтовых домкратов при использовании опытной установки

грубое

6487.

Недопущение нахождения людей в зонах действия ударных элементов пенетрационных установок, гидравлических домкратов и вблизи нагрузочных площадок

грубое

6488.

Недопущение определения компрессионных, сдвиговых грунтовых свойств и производство статического зондирования с использованием винтовых домкратов

значительное

Подраздел 11. Строительно-монтажные работы

6489.

Обеспечение расстояния от буровой установки до жилых и производственных помещений, охранных зон железных и шоссейных дорог, инженерных коммуникаций, высоковольтных линий не менее высоты вышки плюс 10 метров, а до магистральных нефте- и газотрубопроводов - не менее расстояния безопасной зоны

грубое

6490.

Крепление буровых вышек растяжками из стальных канатов. Соответствие числа, диаметра и места крепления технической документации изготовителей

грубое

6491.

Установление растяжек в диагональных плоскостях так, чтобы они не пересекали дорог, воздушных линий электропередач, маршевых лестниц и переходных площадок

грубое

6492.

Крепление нижних концов растяжек через стяжные муфты к якорям

грубое

6493.

Недопущение крепления двух растяжек к одному якорю и установки растяжек из сращенного каната

грубое

6494.

Страхование от падения при поломке пальцев, свечеукладчика и свечеприемной дуги

грубое

6495.

Наличие сигнальных огней на вышках и мачтах буровых установок в районах, где возможны полеты самолетов (вертолетов) на высоте, соизмеримой с высотой вышки или мачты

незначительное

6496.

Наличие приемного моста с уклоном 1:25 из досок толщиной не менее 70 миллиметров; шириной не менее 2 метров у стационарных и передвижных буровых установок со стороны рабочего (основного) выхода

грубое

6497.

Наличие стеллажей для укладки бурильных и обсадных труб у приемного моста

незначительное

6498.

Оборудование предохранительного устройства буровых насосов сливной линией, через которую при срабатывании предохранительного клапана сбрасывается в приемную емкость промывочная жидкость

грубое

6499.

Наличие резких перегибов сливной линии, ее жесткое закрепление

значительное

6500.

Наличие актов опрессовки буровых насосов и их обвязки в соответствии с эксплуатационной документацией изготовителя, проектом и технологическим регламентом

грубое

6501.

Укомплектование буровых насосов предохранительными клапанами в соответствии с техническим паспортом изготовителя

грубое

6502.

Наличие запаса прочности у механизмов и приспособлений для подъема вышек и грузов (лебедки, опоры, стрелы, канаты, блоки, домкраты) в соответствии с отраслевым стандартом изготовителя по отношению к максимальной возможной нагрузке.
Проведение до начала подъема проверки технического состояния подъемных механизмов, приспособлений, канатов, цепей, устройств руководителем работ с регистрацией в технической документации

грубое

6503.

Проведение подъема и спуска собранной буровой вышки с помощью подъемных лебедок, кранов или тракторов, которые находятся от вышки на расстоянии ее высоты плюс 10 метров. Надежность крепления основания упорных ног вышки во избежание их смещения при подъеме.
Наличие у подъемных лебедок фрикционного и храпового тормоза

грубое

6504.

Оснащение поднимаемой вышки страховочной оттяжкой, гарантирующей невозможность опрокидывания вышки

грубое

6505.

Изготовление сплошного перекрытия из досок толщиной не менее 70 миллиметров на поясе, с которого ведется сборка, разборка и ремонт буровой вышки

грубое

6506.

Установление подвесных стремянок, маршевых лестниц или лестниц тоннельного типа для подъема людей на пояса вышки во время монтажа и демонтажа

грубое

6507.

Производство оснастки талевой системы и ремонт кронблока мачты, не имеющей кронблочной площадки, при опущенной мачте с использованием лестниц-стремянок или специальных площадок

грубое

6508.

Проведение закрепления в рабочем положении мачты самоходных и передвижных буровых установок во избежание смещения буровой установки в процессе буровых работ

грубое

6509.

Поддержание и направление перемещаемого с помощью механизмов оборудования с помощью оттяжек.
Недопущение нахождения людей на поднимаемых грузах и на пути их перемещения

грубое

6510.

Соблюдение расстояния от передвигаемой в вертикальном положении вышки до тракторов не менее высоты вышки плюс 10 метров

грубое

6511.

Применение страховочной оттяжки для предотвращения проскальзывания вышки при ее движении под уклон

грубое

6512.

Закрепление при передвижении буровых установок или вышек предметов, оставленных на них и могущих переместиться

грубое

6513.

Недопущение нахождения людей на передвигаемых буровых установках

грубое

Подраздел 12. Бурение скважин

6514.

Проведение работ по бурению скважины на законченной монтажом буровой установке при наличии проекта, геолого-технического наряда и после оформления акта о приеме буровой установки в эксплуатацию

грубое

6515.

Применение канатов, соответствующих паспорту бурового станка (установки). Производство лицом контроля записи в Журнал осмотра конструкции талевой системы, длины и диаметра каната, номера сертификата, даты изготовления и навески каната

грубое

6516.

Закрепление талевого каната на барабане лебедки с помощью устройств, предусмотренных конструкцией барабана

грубое

6517.

Закрепление неподвижного конца талевого каната приспособлением и некасание элементов вышки

грубое

6518.

Производство соединения каната с подъемным инструментом с помощью коуша и не менее чем тремя винтовыми зажимами или канатным замком

грубое

6519.

Проведение резки и рубки стальных канатов с помощью приспособлений

значительное

6520.

Недопущение применения каната для спускоподъемных операций, когда одна прядь каната оборвана

грубое

6521.

Недопущение применения каната для спускоподъемных операций, когда на длине шага свивки каната диаметром до 20 миллиметров число оборванных проволок составляет 5 процентов, а каната диаметром свыше 20 миллиметров - более 10 процентов

грубое

6522.

Недопущение применения каната для спускоподъемных операций, когда канат вытянут или сплюснут и его наименьший диаметр составляет 90 процентов и менее от первоначального

грубое

6523.

Недопущение применения каната для спускоподъемных операций, когда одна из прядей вдавлена вследствие разрыва сердечника

грубое

6524.

Недопущение применения каната для спускоподъемных операций, когда на канате имеется скрутка

грубое

6525.

Применение серийно выпускаемых заводами грузоподъемных устройств и приспособлений (элеваторы, фарштули, полуавтоматические элеваторы, вертлюги-пробки, устройства и приспособления) для производства спускоподъемных операций, удовлетворяющих отраслевым стандартам

значительное

6526.

Производство опрессовки буровых насосов и их обвязки (компенсаторы, трубопроводы, шланги и сальники) перед вводом в эксплуатацию на расчетное максимальное давление, указанное в техническом паспорте насоса

грубое

6527.

Производство демонтажа приспособлений для опрессовки обвязки после снятия давления в системе

грубое

6528.

Наличие актов результатов опрессовки обвязки насосов

грубое

6529

Недопущение работы без приспособления, предупреждающего закручивание нагнетательного шланга вокруг ведущей трубы и его падение

грубое

6530.

Недопущение пуска в ход насосов после длительной остановки зимой без проверки проходимости нагнетательного трубопровода и сливной линии

грубое

6531.

Недопущение продавливания с помощью насоса пробки, образовавшейся в трубопроводах

грубое

6532.

Недопущение производства ремонта трубопроводов, шлангов, сальников во время подачи по ним промывочной жидкости

грубое

6533.

Недопущение соединения шлангов с насосом, сальником и между собой с помощью проволоки, штырей и скоб

грубое

6534.

Недопущение удерживания нагнетательного шланга руками от раскачивания и заматывания его вокруг ведущей трубы

грубое

6535.

Недопущение производства замера вращающейся ведущей трубы

грубое

6536.

Недопущение оставления свечей не установленными за палец вышки

грубое

6537.

Недопущение поднятия бурильных, колонковых и обсадных труб с приемного моста и опускания их при скорости движения элеватора, превышающей 1,5 метров в секунду

грубое

6538.

Ограждение при бурении горизонтальных скважин ведущей трубы на всю длину

грубое

6539.

Проведение очистки бурильных труб от глинистого раствора при подъеме приспособлениями

незначительное

6540.

Соблюдение разницы в длине свечей бурильных труб не более 0,5 метров, при этом выступление минимальной длины над уровнем пола рабочей площадки (полатей) не менее чем на 1,2 метров, а свечи максимальной длины - не более 1,7 метров

грубое

6541.

Производство перекрепления механических патронов шпинделя после полной его остановки, переключения рукоятки включения и выключения вращателя (коробки перемены передач) в нейтральное положение

грубое

6542.

Использование крючков при перемещении бурильных труб от устья скважины к подсвечнику и обратно, для установки труб за палец вышки

грубое

6543.

Выполнение следующих условий при использовании полуавтоматических элеваторов:
1) подвешивание элеватора к вертлюгу-амортизатору;
2) применение подсвечника, имеющего по периметру металлические борта высотой не менее 350 миллиметров;
3) при подъеме элеватора вверх по свече нахождение машиниста от подсвечника на расстоянии не менее 1 метра

грубое

6544.

Расположение кнопки управления труборазворотом, исключающим возможность одновременной работы с вилками и кнопкой управления

грубое

6545.

Недопущение при работе с трубодержателем для бурения со съемным керноприемником:
1) использования для зажима бурильных труб плашки, соответствующие диаметру труб;
2) осуществления зажима колонны труб после полной ее остановки;
3) производства движения бурильной колонны при открытом трубодержателе;
4) снятия обоймы с плашками перед подъемом из скважины колонкового снаряда и перед началом бурения.
Недопущение удержания педали трубодержателя ногой и нахождения в непосредственной близости от устья скважины при движении бурильной колонны

грубое

6546.

Исключение возможности попадания в рабочую зону буровой установки запыленного воздуха, аэрированной жидкости и газожидкостной смеси (пены)

грубое

6547.

Наличие акта результатов опрессовки компрессорно-дожимных устройств перед пуском в эксплуатацию и после ремонта

грубое

6548.

Установка манометра на воздухопроводе, вентиля, регулирующего подачу воздуха в скважину, и предохранительного клапана с отводом воздуха в безопасную сторону

грубое

6549.

Оснащение обратными клапанами, которые легко отличаются по внешнему виду от муфт и замковых соединений, при бурении скважин с применением пены

грубое

6550.

Снятие давления в колонне до отвинчивания обратного клапана во время проведения спускоподъемных операций с помощью приспособления

грубое

6551.

Расположение трубы для отвода шлама и аэрированной жидкости с подветренной стороны и длиной не менее 15 метров.
Недопущение выпуска зашламованного воздуха непосредственно в атмосферу

грубое

6552.

Наличие герметизирующего устройства и средств индивидуальной защиты от пыли при забуривании скважин (бурение под кондуктор) в сухих породах с продувкой воздухом

грубое

6553.

Опрессовка воздухопровода на полуторное рабочее давление, с выдержкой 10 минут

грубое

6554.

Наличие запаса прочности не менее 2,5 по отношению к максимально возможной нагрузке инструментального и желоночного канатов

грубое

6555.

Применение отводных крюков для направления желонки и бурового снаряда при спуске в скважину, для удержания от раскачивания и для оттаскивания в сторону

грубое

6556.

Недопущение забуривания скважины без направляющего устройства для бурового снаряда

значительное

6557.

Недопущение поднимания и опускания бурового снаряда, закрепления забивной головки при включенном ударном механизме

грубое

6558.

Недопущение замены долота на весу

грубое

6559.

Недопущение нахождения в радиусе действия ключа и в направлении натянутого каната во время работы механизма свинчивания

грубое

6560.

Недопущение оставления бурового снаряда и желонки в подвешенном состоянии без прочного крепления их к мачте

грубое

6561.

Недопущение применения бурового снаряда, имеющего ослабленные резьбы

грубое

6562.

Недопущение оставления открытым устье скважины, не требующегося по условиям работы

грубое

6563.

Недопущение оставления неогражденным устье скважины, имеющей диаметр более 500 миллиметров

грубое

6564.

Недопущение подтягивания обсадных труб, тяжести через мачту станка на расстояние более 10 метров при отсутствии направляющих роликов

грубое

6565.

Недопущение навинчивания и свинчивания обсадных труб без закрепления нижней части колонны труб хомутами, использования для удерживания колонны труб шарнирных и цепных ключей

грубое

6566.

Недопущение производства бурения при неисправном амортизаторе ролика рабочего каната

грубое

6567.

Недопущение эксплуатации соединений системы промывки, рукавов, имеющих механические повреждения или смещение заделочных участков рукавов относительно обойм

грубое

6568.

Недопущение перевода рукоятки вентиля системы промывки для изменения направления потока жидкости без снижения давления в нагнетательной магистрали до нуля

грубое

6569.

Закрепление вращателя в крайнем нижнем положении во время перемещения станков, подъема и опускания мачты

грубое

6570.

Соблюдение условий при забуривании скважины:
1) с применением направляющего устройства;
2) после проверки соосности шнека и шпинделя

грубое

6571.

Производство разъединения шнеков при подъеме или при наращивании в процессе бурения после посадки их на вилку или ключ-скобу

грубое

6572.

Недопущение бурения шнеками, имеющими повреждения на трубе или на спирали шнека

грубое

6573.

Недопущение применения шнеков с изношенными соединительными элементами (хвостовиками, муфтами, пальцами), с неисправными фиксаторами пальцев, не обеспечивающими достаточной жесткости колонны

грубое

6574.

Недопущение удерживания вращателя на весу с помощью подъемной лебедки без дополнительного закрепления его в направляющих, нахождения под поднятым вращателем

грубое

6575.

Недопущение производства бурения с неогражденным шнеком

грубое

6576.

Недопущение пользования вибраторами, имеющими в корпусах и деталях хотя бы самые незначительные повреждения

грубое

6577.

Подключение электродвигателя вибратора через отдельный рубильник

значительное

6578.

Наличие надежно запирающего устройства соединения вибратора с крюком и элеватором подъемной системы

грубое

6579.

Оборудование виброустановки направляющим устройством

грубое

6580.

Нахождение вибратора в крайнем нижнем положении во время осмотра и смазки, при перемещении виброустановки

грубое

6581.

Недопущение во время работы вибратора нахождения в плоскости вращения его эксцентриков

грубое

6582.

Недопущение соприкосновения кабеля с вибрирующими частями

грубое

6583.

Закрытие устья шурфа прочным щитом после подъема бурового наконечника для очистки его от породы

значительное

6584.

Установка опорной плиты для предохранения устья от обрушения после первоначальной углубки шурфа по проектному диаметру

грубое

6585.

Перекрытие щитом, закрепленным за опорную плиту по окончании буровых работ, во время перерывов в работе, устье шурфа

грубое

6586.

Содержание в чистоте площадки шурфа и наличие рифленого твердого покрытия

незначительное

6587.

Обеспечение безопасной ширины проходов между стенками выработки и оборудованием в соответствии с проектом и составление не менее:
1) со стороны неподвижных деталей 0,7 метров;
2) со стороны движущихся деталей 1 метра;
3) со стороны размещения буровой бригады 1,8 метров

грубое

6588.

Установка оборудования и механизмов вплотную к стенкам камер, если это не затрудняет их обслуживание

значительное

6589.

Установка в действующие горные выработки буровых механизмов и оборудования так, чтобы они не выступали из камер и ниш

грубое

6590.

Наличие в выработке с механическим транспортом на расстоянии 40 метров с обеих сторон от выхода из камеры (ниши) предупредительных знаков о возможности появления на путях людей. Наличие освещения выхода из камеры (ниши)

грубое

6591.

Установка лестниц на вышки с уклоном не более 80 градусов, прочное прикрепление концов лестниц к полкам и недопущение расположения над отверстием в полках. При этом необходимо, чтобы:
1) свободные размеры люков были не менее 0,6Ч0,7 метров;
2) наименьшее расстояние от основания лестницы до крепи вертикальной выработки составляло 0,6 метров;
3) расстояние между лестничными полками было не более 6 метров, ширина лестниц - не менее 0,6 метров и расстояние между ступенями - не более 0,3 метров

грубое

6592.

Установка герметизирующего устройства для отвода воды в водоотливные канавы в устье скважины при бурении направленных вверх скважин, скважин со значительными притоками воды

грубое

6593.

Недопущение загромождения посторонними предметами рабочую площадку камеры для бурения скважин

грубое

6594.

Наличие средств пылеосаждения и пылеулавливания буровых установок при бурении с продувкой воздухом, обеспечивающими чистоту воздуха в пределах установленных гигиеническими нормативами

значительное

6595.

Соблюдение следующих требований при бурении скважин с плавучих установок:
1) применяемые для расчаливания канаты имеют не менее чем 6-кратный запас прочности;
2) недопущение при перемещении установки лебедкой находиться в створе натянутых цепей и канатов, ближе 1 метра от барабана лебедки;
3) установки рассчаливают, имеют якоря на цепях, соответствующие грузоподъемности установки. В месте погружения расчалочного якоря устанавливается буй (поплавок);
4) грузоподъемность плавучих оснований отвечает условиям работы и применяемому оборудованию;
5) при бурении с плавсредств на корме или носу устанавливается рабочая площадка размером не менее 2,5Ч2,5 метров

грубое

6596.

Соблюдение требований при бурении скважин с придонных неподвижных установок:
1) рабочая площадка установки располагается над поверхностью воды на высоте, превышающей высоту возможной волны не менее чем на 0,5 метров;
2) при бурении с опорной установки соотношение между высотой и шириной (длиной) основания не менее 1:1.
На глубинах более 2 метров устанавливаются опоры с загрузкой их основания.
На реках со скоростями течения свыше 2,5 метров в секунду, на взморьях и больших озерах опоры расчаливаются якорями, а вблизи берега - канатами с берега.
Для предохранения опор от погружения в мягкий грунт прикрепляются подушки или опорные крестовины;
3) при установке опорных гидротехнических сооружений в водоемах, имеющих резкое изменение уровня воды (вследствие приливов или штормовой погоды), они раскрепляются оттяжками на якорях;
4) при бурении с установок на сваях последние забивают в дно водоема полностью кустами и прочно скрепляют между собой

грубое

6597.

Хранение антивибрационных смазок и горюче-смазочных материалов, входящих в состав смазки, на расстоянии не менее 50 метров от буровой установки и мест приготовления и разогрева смазки

значительное

6598.

Применение серийно изготавливаемых устройств, размещаемых в здании буровой установки при нанесении антивибрационных смазок на бурильные трубы

значительное

6599

Наличие прочного настила из досок толщиной не менее 40 миллиметров с уклоном, обеспечивающим сток жидкости в сторону дренажных канав площадки для приготовления промывочного раствора

грубое

6600.

Наличие помоста шириной не менее 1 метра с перилами и трапами вокруг люка глиномешалки, расположенного на высоте более 1,0 метра. Ширина трапов не менее 1,5 метров, поперечные планки против скольжения на расстоянии 0,25 метров одна от другой и уклон не более 30 градусов

грубое

6601.

Наличие решетки с запором люка глиномешалки. Размеры ячеек решетки не более 0,15Ч0,15 метров

грубое

6602.

Механизация загрузки исходных материалов при эксплуатации глиномешалок емкостью 2 кубических метра и более, при эксплуатации устройств для приготовления промывочных растворов производительностью более 25 кубических метров в сутки

грубое

6603.

Наличие плаката «Не включать - работают люди» на пусковом устройстве привода при остановке глиномешалки на ремонт

незначительное

6604.

Наличие ограждения по всему периметру высотой не менее 1 метра или настила для перекрытия земляных хранилищ (амбаров) глинистого раствора и воды

грубое

6605.

Недопущение при калибровке обсадных труб перед подъемом над устьем скважины нахождения в направлении возможного падения калибра

грубое

6606.

Недопущение случаев одновременной работы лебедкой и гидравликой станка при извлечении труб

грубое

6607.

Проведение опрессовки цементировочных агрегатов, заливочной головки, манифольда на максимальное давление в соответствии с проектом и ПОР, проверка исправности предохранительных клапанов и манометров. Наличие запорного вентиля и манометра заливочной головки

грубое

6608.

Страховка труб шарнирными хомутами при извлечении их с помощью домкрата

грубое

6609.

Недопущение применения винтовых домкратов для ликвидации аварий, связанных с прихватом бурового снаряда в скважине

грубое

6610.

Развинчивание аварийных труб ловильными трубами с помощью бурового станка.
Недопущение развинчивания аварийных труб вручную

грубое

6611.

Отцентровка буровой установки или подъемника по оси скважины

значительное

Подраздел 13. Горноразведочные работы

6612.

Вывод крепи борта к вершине склона над уровнем канавы (траншеи) не менее чем на 0,5 метров на склонах с углом откоса более 30 градусов

грубое

6613.

Организация берм шириной не менее 0,5 метров при проходке выработок с перекидкой породы глубиной более 2,5 метров

грубое

6614.

Усиление крепи в местах установки полков и ограждение полков бортами из досок высотой не менее 0,15 метров при проходке выработок с перекидкой породы

грубое

6615.

Организация спуска людей в горные выработки глубиной более 1,5 метров по лестницам, трапам с перилами или пологим спускам

грубое

6616.

Наличие в ПОР и технологическом регламенте минимального допустимого расстояния от края откоса до колеса (гусеницы) самоходного горнопроходческого, бурового и землеройно-транспортного оборудования

значительное

Подраздел 14. Опробовательские работы

6617.

Обесточивание и демонтаж силовых и осветительных кабелей, проходящих в выработках в местах непосредственного отбора проб

грубое

6618.

Производство отбора проб на высоте более 2 метров с мостков, оборудованных лестницей и перилами.
Прикрепление подвесных полок к канату лебедки, оборудованной тормозным устройством

грубое

6619.

Принятие мер по защите от падения кусков породы со склона и бортов выработки (предохранительные барьеры, защитные щиты) при отборе проб в выработках, пройденных на крутых склонах

грубое

6620.

Недопущение отбора проб на участках, подверженных камнепадам, под скальными и снежными карнизами, скальными развалами, в узких ущельях со слабоустойчивыми стенками и нависшими каменными глыбами

грубое

6621.

Применение приспособлений, инструментов или механизмов, обеспечивающих дистанционный отбор и сбор проб при опробовании ниже уреза воды

значительное

6622.

При отбре проб в вертикальных выработках недопущение:
1) одновременного опробования стенки и забоя;
2) подъема и спуска бадей;
3) нахождение людей ниже места производства работ по опробованию

грубое

6623.

Наличие перекрытия щитами или досками при взятии проб около рудоспускных люков или гезенков

грубое

6624.

Недопущение нахождения ближе 2 метров от пробоотборщика при отборе проб в кровле

грубое

6625.

Недопущение отбора проб в забоях выработок при совмещении с основными операциями проходческого цикла (бурение и заряжение шпуров, уборка породы)

грубое

6626.

Наличие проекта на опробование эфельных полей обогатительных фабрик и отвалов, выделяющих ядовитые газы

грубое

6627.

Удаление нависших кусков и глыб породы над работающими по отбору проб на склонах отвалов

грубое

6628.

Наличие проекта по опробованию отвалов, насыщенных водой

грубое

6629.

Недопущение установки и снятия пробоотборника шлама на колонковом бурении при работе станка, если непрерывный отбор не предусмотрен конструкцией применяемого оборудования

грубое

6630.

Обеспечение приточно-вытяжной вентиляцией помещения для механической обработки проб

значительное

6631.

Осуществление сушки проб в отдельных помещениях, оборудованных вентиляцией

значительное

6632.

Установка индивидуальных вытяжных или пылепоглощающих устройств непосредственно над очагами пылеобразования

значительное

6633.

Оборудование местным боковым отсосом пыли мест для обработки проб

значительное

6634.

Использование прозрачных боксов, оборудованных вытяжной вентиляцией для работ с пробами, содержащими токсичные вещества, и при обработке проб токсичными веществами

значительное

6635.

Недопущение хранения проб содержащих вредные вещества в помещении для обработки проб

значительное

6636.

Наличие блокирующих устройств в дробильно-размольном оборудовании, исключающих возможность их включения во время очистки рабочих узлов, регулировки ширины разгрузочной щели и при снятых пылеулавливающих устройствах

грубое

6637.

Наличие прозрачного экрана на камнерезных (кернорезных) станках для защиты обслуживающего персонала от водяной пульпы и осколков обрабатываемой породы

грубое

6638.

Недопущение механической обработки проб в подземных горных выработках

значительное

6639.

Производство обработки проб массой в несколько тонн с крупными кусками на площадках, огражденных защитными бортами

грубое

6640.

Дробление и истирание проб ручным способом в закрытых ступах

незначительное

6641.

Производство ручного просеивания измельченных проб в ситах, закрываемых плотными крышками

незначительное

6642.

Проведение сушки концентратов и продуктов обработки проб, содержащих минералы, выделяющие при нагреве вредные газы и ртутные амальгамы (арсенопирит, галенит, пирит) в отдельном помещении в сушильных шкафах, печах и устройствах, оборудованных вытяжной вентиляцией

грубое

Подраздел 15. Лабораторные работы

6643.

Применение электрооборудования во взрывобезопасном исполнении в помещениях лабораторий, где производятся работы с горючими жидкостями, горючей пылью и газами, образующими с воздухом взрывоопасные смеси

грубое

6644.

Наличие этикеток на посуде с химическими веществами. Наличие надписи «Яд» на банках с ядовитыми веществами

незначительное

6645.

Оборудование дополнительными отсосами мест розлива расплава в изложницы, производство купелирования свинцовых сплавов в вытяжных шкафах при включенной вытяжной вентиляции

грубое

6646.

Недопущение хранения на рабочих местах кислоты, щелочи и горючие жидкости объемом более сменной нормы

значительное

6647.

Наличие отсасывающей вентиляции шлифовального станка

значительное

6648.

Производство в вытяжном шкафу при закрытых створках цементаций пород при изготовлении шлифов, разваривания бальзама

значительное

6649.

Производство работ, связанных с выделением вредных и ядовитых газов и паров, в вытяжных шкафах

грубое

6650.

Обеспечение помещений, в которых производится разложение вредных веществ, непрерывно действующей приточно-вытяжной вентиляцией

грубое

6651.

Обеспечение приточно-вытяжной вентиляцией, вытяжными шкафами при температуре не выше 16-18 градусов Цельсия помещений, в которых производится обработка проб

грубое

6652.

Окраска стен, потолков, окон, дверей помещений светлой масляной краской на натуральной олифе, покрытие пола гладким линолеумом, который наклеивается с помощью замазки; шпаклевание швов

грубое

6653.

Отсутствие щелей в полах, стенах, дверях, окнах, а также неровностей, где могли бы застрять капельки ртути

грубое

6654.

Установка рабочих столов, шкафов, имеющих гладкие поверхности, окрашенные масляной краской, и на ножках с сохранением свободного пространства не ниже 20 сантиметров от пола для обеспечения возможности уборки пола под ними

грубое

6655.

Установка рабочих столов и вытяжных шкафов, имеющих приподнятые борта, покрытых линолеумом, который, огибая приподнятые борта, закрепляется на нижней поверхности. Наличие стока для пролитой ртути и отверстия с патрубком, под которым устанавливается приспособление для установки приемника для ртути

грубое

6656.

Возможность применения электромоторам, пусковой и осветительной аппаратуре закрытого исполнения водного обмыва помещения

значительное

6657.

Скрытость разводки технологических трубопроводов, канализационных и водопроводных труб; обеспечение укладки кабелей в трубах, скрытое выполнение проводки освещения или с применением проводов с виниловым покрытием на роликах или изоляторах

грубое

6658.

Обеспечение включения приточно-вытяжной вентиляции в помещении для обработки проб за 30 минут до начала проведения работ и не выключение ее в течение этого же времени после окончания работ

грубое

6659.

Наличие актов анализа воздуха в помещении на содержание паров ртути, проводимого не реже 2-х раз в год

грубое

6660.

Хранение запасов ртути на складах и в производственных помещениях в стальных баллонах с завинчивающимися пробками или в железной посуде с герметичными пробками на вакуумной замазке, установленной в амортизационном футляре на металлических поддонах

грубое

6661.

Отпуск ртути в баллонах с кранами в нижней части. При отсутствии баллонов указанной конструкции, отпускание ртути в баллонах, укладываемых и прикрепляемых к устройству, обеспечивающему плавный наклон для слива ртути в другую емкость

грубое

6662.

Хранение ртути в сейфе в вытяжном шкафу в небьющейся посуде или толстостенной стеклянной посуде с притертыми пробками, установленной в амортизационном футляре на металлическом поддоне в количестве, необходимом для проведения работ

грубое

6663.

Хранение ртути в небольших количествах (20-30 миллилитров) в лабораторных шкафах

грубое

6664.

Производство разварки (отпарки) ртути в вытяжных шкафах при скорости движения воздуха не менее 1 метра в секунду и при медленном нагревании на песчаной бане в 50 процентном растворе азотной кислоты в стеклянной посуде

грубое

6665.

Обеспечение отсосами технологического оборудования, выделяющего парообразную ртуть, или агрегатами по улавливанию ртутных паров на месте их образования

грубое

6666.

Наличие уклона трубопроводов, а у фланцевых соединений - защитных кожухов

грубое

6667.

Установка поддонов под сальниками центробежных насосов, передающих растворы или смеси, содержащие примеси ртути

грубое

6668.

Укрытие электродвигателей, устанавливаемых в помещениях, где возможно выделение паров ртути в плотные обтекаемой формы металлические кожухи, обработанные нитроэмалевыми составами

грубое

6669.

Очищение выхода от ртутно-масляных насосов на фильтрах – поглотителях паров ртути

грубое

6670.

Недопущение расположения у дверей, проходов, оконных проемов, ориентированных на юг или юго-запад, вблизи отопительных приборов и нагревательных поверхностей приборов с ртутным заполнением

грубое

6671.

Пользование в работе с ртутью толстостенной химической посудой или посудой из небьющегося стекла

грубое

6672.

Оборудование в спектральной лаборатории каждого источника возбуждения спектров (дуга, искра, пламя) отсасывающими устройствами, обеспечивающими полное удаление продуктов сгорания

грубое

6673.

Установка штатива при работе с конденсированной искрой штатива в глушителе – звуконепроницаемом ящике

грубое

6674.

Обеспечение станков для заточки электродов пылеотсасывающими устройствами

значительное

6675.

Обшитые крышки стола под штативом спектрального прибора листовым асбестом или огнестойким материалом

грубое

6676.

Размещение рентгеновских установок в отдельных помещениях

грубое

6677.

Расположение рентгеновских установок в отведенных помещениях:
1) ширина проходов между установками не менее 1,5 метров;
2) размеры помещений таковы, чтобы свободная от установок площадь составляла не менее половины общей площади

грубое

6678.

Изготовление пола из изолирующего материала (дерево, линолеум или полихлоридные покрытия по деревянному настилу)

грубое

6679.

Обеспечение рентгеновских лабораторий электрическим освещением отдельно от сети питания установок

грубое

6680.

Установление высоковольтной проводки так, чтобы прикосновение к проводам и клеммам полностью исключалось. Проверка блокировочных устройств не реже одного раза в неделю

грубое

6681.

Недопущение нахождения во время установки рентгеновских камер или кассет на рентгеновских спектрометрах обслуживающего работника перед трубкой в сфере действия прямого излучения

грубое

6682.

Перекрытие окон трубок при установке рабочего режима свинцом.
Обеспечение при рабочем напряжении до 50 килоВольт толщины
свинцовой пластинки не менее 1 миллиметра; до 100 килоВольт-2 миллиметра; до 150 килоВольт - 3 миллиметра

грубое

6683.

Производство ремонта течеискателя после разрядки конденсаторов

грубое

6684.

Применение жидкого азота для охлаждения ловушки течеискателя и электронографа. Недопущение использования жидкого кислорода

грубое

6685.

Обеспечение звукоизоляции всех форвакуумных насосов

значительное

6686.

Установка масс-спектрометра в сухом помещении, оборудованном приточно-вытяжной вентиляцией

грубое

6687.

Установка стойки аналитических частей и стойки напуска на подставки высотой 20 миллиметров в металлические поддоны (для предохранения пола помещения от загрязнения ртутью)

грубое

6688.

Наличие выхлопных патрубков форвакуумных насосов для удаления паров ртути за пределы помещения

грубое

6689.

Размещение стеклянных сосудов в чехлы из материи или мягкой проволочной сетки

значительное

6690.

Заземление стоек масс-спектрометра

значительное

6691.

Установка приборов для выполнения люминесцентных определений в отдельном помещении

грубое

6692.

Выполнение подготовительных операций к шлихоминералогическому и петрографическому анализам (работы с тяжелыми жидкостями, предварительная химическая обработка проб, механический анализ) в отдельном помещении, обеспеченном приточно-вытяжной вентиляцией

грубое

6693.

Хранение органических жидкостей (эфир, спирт, бензин, бензол) в закрытых металлических шкафах. Выполнение работ с ними в удалении от горящих газовых горелок и нагревательных приборов в вытяжном шкафу

грубое

6694.

Проведение работ по рассеву проб в вытяжном шкафу

грубое

6695.

Установка приточно-вытяжной вентиляции в каждом отделении фотолабораторного цеха

грубое

6696.

Хранение растворов в стеклянных бутылях с притертыми пробками. Наличие соответствующих этикеток на емкостях с растворами химикатов

грубое

6697.

Недопущение размещения ядовитых химических реактивов на чашках весов без бумаги. Уничтожение бумаги после взвешивания

грубое

6698.

Направление банки с химическими реактивами, от которой утеряна этикетка, в испытательную лабораторию для определения содержимого

грубое

6699.

Выполнение в вытяжном шкафу травления стекла кислотой, чернение негативов аммиаком, добавление серной кислоты в раствор сульфата, окраски отпечатков в тон сепии в растворе сернистого натрия, растворение сильных кислот и щелочей в воде, осаждение серебра из отобранных растворов фиксажа сернистым натрием

грубое

6700.

Размещение отделения дробления, измельчения, грохочения и классификации, гравитации, магнитной и электрической сепарации, флотации в разных помещениях, снабженных общеобменной приточно-вытяжной вентиляцией и местными отсосами от пылящих агрегатов

грубое

6701.

Наличие щитов канализационных канав

грубое

6702.

Уклон пола в отделении измельчения и гравитации не менее 4-5 градусов

грубое

6703.

Укладывание дорожки из рифленой резины или деревянного настила возле оборудования для предотвращения скольжения

значительное

6704.

Недопущение во время работы магнитного сепаратора подношения к нему металлических предметов и производства изменения его параметров

грубое

6705.

Производство обжига материалов, содержащих летучие ядовитые вещества, в вытяжных шкафах

грубое

6706.

Недопущение при работе с жидким хлором установки в рабочем помещении баллонов вместимостью более 0,5 килограммов, размещения их вблизи нагревательных приборов, включения аппаратов без проверки герметичности его систем

грубое

6707.

Проведение работ под давлением в автоклавах в оборудованном помещении, оснащенном вытяжной вентиляцией

грубое

6708.

Наличие приточно-вытяжной вентиляции, обеспечивающей максимальный отсос и нормальный воздухообмен, в помещении пробирной лаборатории

грубое

6709.

Применение защитных ограждений при испытании пород на удар

грубое

6710.

Закрепление всех соединений приборов и баллонов с расчетом на максимальное давление

грубое

6711.

Недопущение перегревания шлангов при накачивании воздуха в баллоны

грубое

6712.

Недопущение во время опыта приближения к отверстию крышки при избыточном давлении

грубое

6713.

Недопущение устройства складов в лабораторных и производственных корпусах

грубое

6714.

Наличие в помещениях складов отделки стен, полов и потолков, стойкую к химическим воздействиям и удобную для мытья

грубое

Раздел 17. Требования для опасных производственных объектов
по хранению и переработке растительного сырья

Подраздел 1. Общие положения

6715.

Наличие асфальтобетонных, бетонных покрытий проездов, пешеходных дорожек

значительное

6716.

Проведение цветовой отделки (окраски) поверхностей производственных помещений и оборудования в светлых тонах

значительное

6717.

Соответствие опознавательной окраски трубопроводов и цифрового обозначения укрупненных групп веществ ГОСТ 14202-69

значительное

6718.

Соответствие устройства водопровода и канализации СНиП РК 4.01-02-2009. Требование складирования отходов, образующихся при покрытии хлебных форм полимерными материалами в емкости для дальнейшей утилизации. Очистка ливневых стоков перед сбросом в канализацию

значительное

6719.

Требования к содержанию пыли в воздухе рабочей зоны в соответствии с установленными величинами предельно допустимых концентраций различных веществ

значительное

Подраздел 2. Требования к автомобильным проездам

6720.

Наличие не менее двух въездов (выездов) на территорию хлебозаводов и макаронных фабрик

значительное

6721.

Наличие оборудованных механизированных, оснащенных сигнализацией ворот для въезда (выезда), наличие автомобильных и железнодорожных въездов на территорию с шириной ворот автомобильных въездов на территорию по наибольшей ширине автомобилей плюс 1,5 метра, но не менее 4,5 метра, а ширины ворот для железнодорожных въездов - не менее 4,9 метра

значительное

6722.

Наличие дорог с твердым покрытием. Ширина проездов при одностороннем движении не менее 3,5 метра, при двухстороннем - 6 метров.

Устройство в местах пересечения автомобильных дорог и путями сплошных настилов, уложенных на уровне головки рельсов. Ширина пешеходных дорожек не менее 1 метра

значительное

6723.

Наличие площадки для разворота или кругового проезда для большегрузных автомобилей, устройство рампы для разгрузки сырья высотой 1,2 метров

значительное

6724.

Наличие закрывающихся и располагающихся под навесом приемных патрубков для приема жидкого вспомогательного сырья

значительное

Подраздел 3. Требования к содержанию территории

6725.

Наличие свободных для движения, чистых, ровных и освещенных проездов и проходов

значительное

6726.

Наличие очищенных, в исправном состоянии водостоков, мостов, проездов, переходов, эстакад

значительное

6727.

Наличие огражденных и закрытых подземных резервуаров, колодцев, пожарных водоемов

значительное

6728.

Требование к размещению материалов, оборудования, металлического лома в отведенном месте. Недопущение хранения зерновых отходов, лузги и пыли открытым способом

незначительное

6729.

Наличие устройств, предупреждающих запыление территории.
Наличие аналогичных устройств при приеме и отпуске зерна, муки, комбикормов и других видов мучнистого сырья и готовой продукции с железнодорожного и автомобильного транспорта

значительное

Подраздел 4. Обеспечение требований промышленной безопасности при эксплуатации производственных и складских помещений: общий порядок

6730.

Соответствие устройства тамбур-шлюзов и дверей производственных помещений СНиП РК 2.02-05-2009

значительное

6731.

Наличие легко очищающихся внутренних поверхностей стен, потолков, несущих конструкций, внутренних поверхностей силосов, бункеров

незначительное

6732.

Обеспечение устройством оконных переплетов возможности протирки и ремонта наружной поверхности окон непосредственно из помещений

незначительное

6733.

Изолирование помещения для затаривания готовой продукции от других производственных и складских помещений

значительное

6734.

Наличие отдельно стоящих вспомогательных помещений для обслуживающего персонала

значительное

6735.

Расположение вальцерезной мастерской в изолированном помещении, расположенном на этаже вальцовых станков

грубое

6736.

Наличие изолированных помещений для хранения микроэлементов, витаминов, ферментов, других добавок, хранения химикатов для протравливания семян, помещений для составления обогатительных смесей и помещений для приготовления суспензий для протравливания семян кукурузы, оборудованных приточно-вытяжной вентиляцией

грубое

6737.

Хранение химикатов для протравливания семян в отдельном изолированном помещении

грубое

6738.

Недопущение размещения основных производств в подвальных и полуподвальных помещениях

грубое

6739.

Наличие ровных полов с прочным покрытием, требование по уборке покрытия в помещениях с пыльными производствами

значительное

6740.

Наличие водостойких полов производственных помещений с мокрыми процессами

значительное

6741.

Выполнение полов в помещениях, где применяются или содержатся кислоты, щелочи или другие агрессивные жидкости (дрожжевое отделение, помещения для мойки тары, матриц, приготовления моющих растворов, зарядная станция и другие), из материала, устойчивого к воздействию этих веществ и имеющими уклон для стока.
Выполнение в помещениях, где применяются и хранятся агрессивные жидкости, полов из негорючих материалов

грубое

6742.

Наличие изолированных помещений для размещения участков: просеивательный, очистки мешков и их хранения, приготовления сахарной пудры, приготовления панировочной муки, приготовления жидких дрожжей, ржаных заквасок и концентрированных молочнокислых заквасок, приготовления сырья к производству, топочных отделений печей, работающих на твердом топливе, помещения для расходных баков жидкого топлива, моечные отделения (тары, матриц, инвентаря), помещения, где находятся водяные баки для запасной воды, механические мастерские, размольное отделение;
наличие изолированных помещений для турбовоздуходувок, компрессоров с оборудованием, установленных на виброизолирующем основании

грубое

6743.

Обеспечение путями быстрого выхода людей из помещений. Вывешивание схем эвакуации на каждом этаже. Наличие не менее двух эвакуационных выходов. Открытие дверей, предназначенных для эвакуации, по направлению выхода из помещения и здания

грубое

Подраздел 5. Требования к складам напольного хранения с горизонтальными
и наклонными полами и оборудованные аэрожелобами

6744.

Наличие указателя высоты загрузки складов зерном с предупредительными надписями

грубое

6745.

Обеспечение складов готовой продукции, расположенных выше первого этажа, спусками и транспортными средствами для перемещения грузов

значительное

6746.

- наличие изолированного помещения для зарядной станции для аккумуляторных погрузчиков

грубое

6747.

Недопущение устройства окон в наружных стенах и забор наружного воздуха для вентиляции над помещением зарядной станции

грубое

6748.

Наличие в механизированных зерновых складах вертикальных колонн или пирамидальных решеток, предохраняющих работающих от затягивания в воронку

грубое

6749.

Недопущение эксплуатации зерновых механизированных складов без вертикальных колонн или пирамидальных решеток

грубое

6750.

Наличие кнопок «стоп» в каждом механизированном складе с самотечным выпуском зерна

грубое

6751.

Установка в складах для подъема (опускания) груза на высоту более 1,5 метра трапов, гравитационных спусков, лифтов и других устройств для спуска и подъема грузов. Соответствие полов складских помещений СНиП РК 2.02-05-2009

грубое

6752.

Открытие дверей складских помещений наружу. Наличие в дверях взрывопожароопасных складских помещений фиксации в открытом положении и соответствие их СНиП РК 2.02-05-2009

грубое

6753.

Производство укладки мешков с мукой на стеллажи или поддоны с соблюдением порядка увязки мешков и вертикальности штабеля

грубое

6754.

Требование укладывания ящиков «в перевязку» в штабеля. Укладывание бочек в штабеля в виде усеченной пирамиды с прокладкой досок между каждым рядом.
Высота штабелей при укладке затаренных грузов не должна превышать размеров, указанных в Приложении 2 «Данные по высоте штабеля в зависимости от характера груза»

грубое

6755.

Требование при хранении продукции в таре наличия проходов между штабелями шириной не менее 1,25 метров, расстояние от штабелей до стен - не менее 0,7 метров.
Расстояние от верха штабеля до перекрытия или низа выступающих частей стационарных конструкций не менее 0,5 метра

значительное

6756.

Требование вывешивания в складских помещениях, предназначенных для хранения кислот, щелочей и других агрессивных веществ, предупредительных надписей с указанием хранящихся веществ. Содержание на складе запаса средств для нейтрализации пролитых кислот и щелочей

значительное

Подраздел 6. Требования к силосам и бункерам

6757.

Наличие в силосах и бункерах сплошных перекрытий с устройством в них плотно закрывающихся загрузочных и лазовых люков с предохранительными решетками

грубое

6758.

Наличие гладких внутренних поверхностей, днищ стен силосов и бункеров, способствующих лучшему истечению сыпучего материала

значительное

6759.

Наличие стационарных и переносных установок для проверки температуры зерна и других сыпучих продуктов. Недопущение опускания в силосы и бункера людей для этих целей

грубое

6760.

Наличие устройств в силосах и бункерах для хранения зерна, муки, отрубей, комбикормов, лузги и других сыпучих продуктов, обеспечивающих полное вытекание продукта

значительное

6761.

Наличие проходов между встроенными бункерами для бестарного хранения и стенами здания не менее 0,7 метров

значительное

6762.

Наличие закрывающихся в уровень с полом крышек всех люков силосов, бункеров в перекрытиях. Наличие во всех лазовых и загрузочных люках силосов, бункеров и других устройств, независимо от мест их расположения, помимо крышек, металлических решеток с ячейками размером не более 250 на 75 миллиметров

значительное

Подраздел 7. Требования к подвальным помещениям, тоннелям, галереям и площадкам

6763.

Исключения проникновения грунтовых вод в подвальные этажи зданий и подземных галерей

грубое

6764.

Наличие вентиляции в производственных помещениях, расположенных в подвальных и полуподвальных этажах, в транспортных тоннелях, наличие не менее двух выходов, расположенных в начале и конце подвального помещения или тоннеля

грубое

6765.

Наличие в отдельных не сплошных перекрытиях, помостах и галереях для обслуживания механизмов, верхних конвейерных галереи складов, переходных мостиков ограждений высотой не менее 1 метра, со сплошной зашивкой внизу на 0,15 метра

грубое

6766.

Наличие в галереях и площадках, имеющих длину более 20 метров и расположенных на высоте свыше 2 метров от уровня земли или пола помещения, не менее двух выходов, устроенных один вначале и второй в конце галереи или площадки.

грубое

Подраздел 8. Требования к естественному и электрическому освещению

6767.

Недопущение заслонять или затемнять проемы производственным оборудованием, загромождать продукцией, полуфабрикатами как внутри, так и вне зданий

незначительное

6768.

Наличие очищающихся не реже 2 раз в год стеклянных поверхностей световых проемов

незначительное

6769.

Наличие светильников в закрытом исполнении во всех производственных и вспомогательных помещениях

грубое

6770.

Применение для освещения производственных помещений общего освещения. Использование в зонах размещения рабочих мест местного освещения. Применение для питания светильников общего освещения напряжения 380/220 Вольт переменного тока при изолированной нейтрали

грубое

6771.

Требование применения для помещений электросветильников общего назначения без средств взрывозащиты, но имеющих соответствующую защиту оболочки от проникновения пыли (1Р54, 1Р53)

значительное

6772.

Требование выбора для пожароопасных помещений степени защиты светильников в зависимости от класса пожароопасной зоны и вида светильников

грубое

6773.

Требование при установлении плафонов вплотную к потолку крепить их к розетке из изоляционного материала

грубое

6774.

Требование стеклянные колпаки осветительных приборов укреплять, стеклянные колпаки больших размеров (диаметром более 350 миллиметров) закрывать металлической защитной сеткой

грубое

6775.

Требование периодической очистки светильников:

для помещений с незначительным выделением пыли - 2 раза в год;

для помещений со значительным выделением пыли - от 4 до 12 раз в год по необходимости

незначительное

6776.

Требования к освещению предприятий хлебопекарной и макаронной промышленности:
1) для освещения топок и газоходов производственных печей используются переносные светильники напряжением 12 Вольт, стеклянный колпак светильника защищен металлической сеткой;
2) аварийное освещение, обеспечивающее на рабочих поверхностях, требующих освещения в аварийном режиме, освещенность не менее 0,05 от нормы рабочего освещения, но не менее 2 люкс внутри здания и не менее 1 люкса для территории предприятия;
3) эвакуационное освещение обеспечивает освещенность в
помещениях не менее 0,5 люкс на полу линии основных проходов;
4) осветительная арматура аварийного и эвакуационного освещения имеет отличительные знаки

грубое

Подраздел 9. Требования к вентиляции и отоплению

6777.

Наличие во всех производственных и вспомогательных помещениях естественной, механической или смешанной вентиляции, обеспечивающей устранение возможности возникновения взрывов пыли и пожаров

грубое

6778.

Обеспечение требования по недопущению сквозняков от вентиляционных и аспирационных установок в рабочих помещениях

значительное

6779.

Обеспечение требования по аспирированию всех машин и механизмов, бункеров и силосов

грубое

6780.

Обеспечение требования по не превышению установленной предельно допустимой концентрации в воздухе рабочей зоны,
по не превышению предельно допустимых выбросов в атмосферу аспирационными и пневмотранспортными установками

грубое

6781.

Наличие выведенных на установленную высоту выхлопных труб циклонов

грубое

6782.

Обеспечение требования по притоку наружного воздуха в помещении сепараторов рабочего здания элеватора

значительное

6783.

Требование в системах воздушного отопления и вентиляции помещений с производствами, предусматривать рециркуляцию воздуха при условии, если возвращаемый в помещение воздух (после очистки его от пыли) пропускается через водяную завесу или другие огнепреградители

грубое

6784.

Требование аспирационные сети не реже одного раза в месяц проверять на наличие отложенной пыли внутри горизонтальных участков воздухопроводов аспирационных установок, производить их очистку

грубое

6785.

Требование все аспирационные установки сблокировать с технологическим и транспортным оборудованием. Аспирационные установки включать в работу с опережением на 15-20 секунд включения технологического и транспортного оборудования, и выключать через 20-30 секунд после остановки технологического и транспортного оборудования

грубое

6786.

Недопущение установки нагревательных приборов, затрудняющих систематическую очистку их от пыли.
Применение отопительных приборов с гладкой поверхностью и помещение их на такой высоте, чтобы была возможность систематической и безопасной очистки их от пыли.
Соблюдение требования приборы отопления не закрывать, к ним обеспечивать свободный доступ. Недопущение использования для обогрева самодельных электронагревательных приборов

грубое

6787.

Применение в помещениях, где имеется мучная и сахарная пыль, в камерах для брожения теста в качестве нагревательных приборов гладки труб, в остальных производственных и складских помещениях - радиаторов с гладкой поверхностью

значительное

6788.

Наличие в отопительных приборах, размещенных во взрывоопасных помещениях, температуры теплоносителя не выше 110 градусов Цельсия, а в пожароопасных помещениях - не выше 130 градусов Цельсия. Требование отопительные приборы ограждать и располагать таким образом, чтобы была обеспечена легкая и безопасная очистка нагревательных поверхностей от пыли

грубое

6789.

Расположение на лестничных клетках отопительных приборов в углублении или на высоте не ниже 2,2 метра от пола площадки

незначительное

6790.

Требование во всех производственных, подсобных, складских, административных и бытовых помещениях предусматривать естественную, механическую или смешанную вентиляцию

грубое

6791.

Производство подачи воздуха к постоянным рабочим местам (у расстойных шкафов, хлебопекарных печей, сушилок, циркуляционных столов) через душируюшие патрубки

грубое

6792.

Осуществление вентиляции в помещениях различной категории по взрывопожароопасности различными воздуховодами. Недопущение объединения воздуховодов для взрывопожароопасных помещений общими магистральными воздуховодами

грубое

6793.

Выполнение вентиляторов, переключающих запорные и регулирующие клапаны в вытяжных установках взрывопожароопасных помещений, из материалов и в исполнении, не допускающем искрообразования.
Изготовление деталей проточной части вентилятора из углеродистой стали обычного качества, кроме выходного участка коллектора, который выполняется из латуни Л63

грубое

6794.

Требование в помещениях холодильных установок предусматривать общеобменную вентиляцию с искусственным побуждением:
при применении хладонов 11, 12, 22, 500 и 502 - с трехкратным воздухообменом, а при аварии - пятикратным в 1 час;
при применении аммиака - по расчетам, но не менее четырехкратного воздухообмена, а при аварии - с одиннадцатикратным в 1 час

значительное

6795.

Установка вентиляторов и электродвигателей на виброизолирующих основаниях и соединение с воздуховодами мягкими вставками

значительное

6796.

Наличие местных отсосов, аспирационных и пылеулавливающих устройств на всех машинах и механизмах, являющихся источниками пыле-, паро-, газовыделений

грубое

6797.

Осуществление системой аспирации очистки воздуха от одной технологической линии

грубое

6798.

Требование установки воздуходувных машин и вентиляторов в аспирационных системах после пылеуловителей.

грубое

6799.

Требование воздуховоды системы аспирации устраивать вертикально или под углом 60 градусов к горизонту. Протяженность горизонтальных участков минимальная

грубое

Подраздел 10. Требования к подъемникам (лифтам)

6800.

Наличие пассажирских и грузовых лифтов при разности отметок более 15 метров

грубое

6801.

Наличие выходов из лифтов в помещениях с взрывоопасными производствами на всех этажах, пожароопасными в подвальном этаже через тамбур-шлюзы с постоянным подпором воздуха 20 Паскаль

грубое

Подраздел 11. Требования к содержанию производственных и складских помещений

6802.

Соответствие требованию по недопущению загромождения рабочих мест и проходов готовой продукцией

значительное

6803.

Наличие графика уборки пыли в производственных помещениях, наличие установок централизованной уборки пыли пневматическим или механическим способом, недопущение использования горючих жидкостей при уборке помещений

значительное

6804.

Соответствие требованию по подработке пыли и сметки с оборудования и ограждений до направления в отходы, недопущение сброса их в силосы и оборудование

грубое

6805.

Соответствие требованию по заделыванию бетоном всех отверстий в перекрытиях после установки оборудования

незначительное

Подраздел 12. Погрузочно-разгрузочные и складские работы

6806.

Наличие автомобилей, автоподъемников, автомобильных кранов, лебедок, механизированных тележек для перемещения грузов массой более 80 килограммов

значительное

6807.

Наличие механизированного подъема при перемещении груза на высоту более 3 метров

значительное

6808.

Наличие обозначений границы штабелей, проходов, проездов на площадках для укладки грузов, недопущение размещения грузов в проходах и проездах

Наличие достаточного естественного и искусственного освещения в местах производства погрузочно-разгрузочных работ, наличие переносных светильников для работы в ночное время

значительное

6809.

Соответствие сходней (трапов), употребляемых при погрузочно-разгрузочных работах, следующим требованиям:
сходни, служащие для прохода с грузом, изготовляются из металла или досок толщиной 50-60 миллиметров, имеют ширину не менее 0,8 метра при одностороннем движении и не менее 1,5 метров - при двустороннем;
сходни имеют планки для упора ног через каждые 0,3-0,4 метра. Сечение планки 20x40 миллиметра;
при длинных сходнях (более 3-х метров) и мостках для предупреждения вибрации и прогиба под ними устанавливаются деревянные опоры-козлы. Подкладывать мешки с продукцией взамен козел не допускается. Прогиб настила при максимальной расчетной нагрузке допускается не более 20 миллиметров;
сходни для предупреждения их смещения имеют на одном конце металлические крюки для зацепления за дверную рейку вагона или за другие устойчивые элементы разгружаемого объекта

грубое

6810.

Соблюдение требования на сходнях и мостках, устанавливаемых на высоте более 1,5 метра, устраивать перила высотой не менее 1 метра с зашивкой нижней части перил на высоту не менее 150 миллиметра (закраины).
Наличие расстояния между стойками перил не более 2 метров, наличие по высоте стоек одного промежуточного продольного элемента

грубое

6811.

Наличие указателя допустимой нагрузки на сходнях

незначительное

6812.

Соблюдение требования об установке пульта управления погрузочно-разгрузочными машинами в удобном для наблюдения за работой месте, оснащенном звуковой сигнализацией

значительное

Подраздел 13. Требования к производству работ в складах

6813.

Производство процессов работы в складах зерна и сырья комбикормовых предприятий при хранении насыпью механизированным способом

незначительное

6814.

Соблюдение требования о работе в складах с наклонными полами только после зачистки днищ от зерна, исключение возможности загрузки и выгрузки зерна при зачистке днищ

грубое

6815.

Соблюдение требования об остановке в механизированных складах, оборудованных аэрожелобами, других работ

грубое

6816.

Соблюдение требования об остановке вентилятора во время очистки каналов активной вентиляции и аэрожелобов

значительное

Подраздел 14. Требования к машинам передвижной механизации

6817.

Производство установки самоходных и транспортных машин таким образом, чтобы между ними и другими машинами и стенами зданий, ворот и других мест установки оставался проход шириной не менее 1 метра

значительное

6818.

Наличие на всех передвижных механизмах, имеющих подъемные рамы, предупредительных надписей с двух сторон рамы: «Во время подъема рамы находиться под ней не допускается»

значительное

6819.

Наличие огражденных верхних холостых ветвей скребковых питателей (самоподавателей), наличие оборудованных рукоятками лебедок самоподавателей

грубое

6820.

Оборудование лебедки самоподавателей рукоятками, позволяющими опускать скребковую часть без откидывания пальца храповика.

значительное

6821.

Наличие у передвижных конвейеров для тарных грузов по бокам ленты укрепленных продольных бортов высотой 0,2 метра, наличие приемного стола для приемки мешков с транспортера

значительное

6822.

Соблюдение требования по недопущению работы передвижных конвейеров при неисправной ходовой части и отсутствии ограничительного болта на подъемной раме

грубое

6823.

Соблюдение требования о недопущении в конвейерах, установленных с наклоном, возможности самопроизвольного перемещения грузонесущего элемента с грузом при отключении привода

грубое

Подраздел 15. Требования для автомобилеразгрузчиков

6824.

Соответствие грузоподъемности автомобилеразгрузчика грузоподъемности автомобиля (автопоезда и массе самого автомобиля). Длина платформы автомобилеразгрузчика обеспечивает свободную установку на ней колесной базы автомобиля (автопоезда)

значительное

6825.

Соблюдение требования по площадке обслуживания для безопасного открывания борта автомобиля. Наличие площадки обслуживания шириной не менее 0,7 метра, оснащенных поручней высотой 1 метр

значительное

6826.

Соблюдение требования автомобилю на платформах с выгрузкой через задний борт занимать среднее положение для равномерной нагрузки на гидроцилиндры.
Наличие подпружиненных упор платформы для предотвращения самопроизвольного скатывания автомобиля, наличие страховочных цепей или тросов для разгрузки автомобиля через задний борт.
Наличие тросового страховочного приспособления, выполненного из троса, имеющего свидетельство об испытании, диаметром не менее 25 миллиметров. Соблюдение требования о сращивании троса в местах строповки не менее чем тремя зажимами с расстоянием между ними и свободным концом троса не менее шести его диаметров.
Запрет на применение колец, выполненных ковкой, вместо зажимов. Наличие 29 звеньев цепи в каждой ветви цепного страховочного устройства

грубое

6827.

Наличие достаточного естественного и искусственного освещения в местах установки автомобилеразгрузчика

значительное

Подраздел 16. Требования к электропогрузчикам

6828.

Наличие в конструкциях всех видов погрузчиков кабины или ограждения над головой водителя

значительное

6829.

Соблюдение требований при работе во взрывоопасных помещениях, где применяются электропогрузчики во взрывозащищенном исполнении

грубое

6830.

Содержание в исправном состоянии, без выбоин, междуэтажных перекрытий, полов в складах и наклонных дорожках.

значительное

6831.

Выполнение с уклоном к горизонту не более 6 градусов наклонных дорожек (пандусов) для въезда электропогрузчика в склад с прилегающих к нему площадок или автопроездов. Установка упорного бруса на рампах и платформах у складов для предотвращения падения электропогрузчика

грубое

6832.

Укладка мешков с продукцией в штабели (на поддоне) в перевязку

значительное

6833.

Изготовление поддонов для мешков прочными и рассчитанными на максимальную грузоподъемность электропогрузчика

значительное

6834.

Применение мостиков в виде стального рифленого листа шириной не менее 1200 миллиметров, толщиной 7-8 миллиметров для въезда электропогрузчиков в крытые железнодорожные вагоны и выезда из них в склад (или на рампу)

значительное

6835.

Наличие со стороны автопоезда встроенных выравнивающих мостиков длиной 2-3 метра для въезда электропогрузчика в кузов автомобиля (прицепа) и выезда из них

значительное

6836.

Наличие свинцовых клемм для соединения аккумуляторных батарей

незначительное

6837.

Наличие тележки с гнездами по размеру батарей, для перевозки аккумуляторной батареи

незначительное

Подраздел 17. Погрузочно-разгрузочные работы с зерном и сыпучими продуктами на железнодорожном транспорте

6838.

Соблюдение требований до начала перемещения вагонов снятия с них переходных трапов, мостиков и лестниц, отодвигания погрузочно-разгрузочных приспособлений, препятствующих движению вагонов

грубое

6839.

Осуществление маневровыми локомотивами, лебедками или вагонотолкателями, передвижения вагонов вдоль фронта погрузки и разгрузки

незначительное

6840.

Наличие в маневровых лебедках паспорта и таблички с указанием: лица, обеспечивающего безопасную эксплуатацию маневровой лебедки; даты прохождения испытания, даты следующего испытания; тяговой силы

значительное

6841.

Недопущение проезда по путям, вывод и постановка вагонов при загромождении габарита

значительное

6842.

Соблюдение требования погрузку-выгрузку вагона начинать после установки его на точке погрузки-выгрузки и фиксации на железнодорожных путях тормозными башмаками.
Наличие на тормозных башмаках окраски, клейма, места приписки и хранение их в местах, предусмотренных технико-распорядительным актом. Недопущение пользования неисправными тормозными башмаками

грубое

6843.

Осуществление транспортировки хлебных щитов к месту их складирования механизированным способом

значительное

6844.

Производство накатывания, подъема и установки транспортных механизмов при помощи лебедок или вручную по наклонным сходням с шириной прохода для обслуживания персонала не менее 0,75 метра с каждой стороны

незначительное

6845.

Наличие упора у конвейер-вагонозагрузчика, на котором установлена крыльчатка, исключающая его самоопрокидывание

грубое

6846.

Соответствие щитов механической лопаты массе не более 5 килограмм

незначительное

6847.

Наличие длины каната механической лопаты, обеспечивающей 2-3 запасных витка на барабане лебедки, при условии нахождения щита лопаты в дальнем углу вагона

незначительное

6848.

Недопущение к работе механической лопаты при износе тросов, превышающем допускаемую норму

грубое

6849.

Наличие ограждения движущихся частей приводного механизма лопат, уравновешивающих грузов, вертикального и горизонтального ветвей рабочего каната, проходящего вне вагона

значительное

6850.

Подача звукового сигнала перед включением дебалансового привода инерционного вагоноразгрузчика

незначительное

6851.

Наличие светофора с обеих сторон инерционной машины. Недопущение эксплуатации машины без светофора. Установка вагона на платформу только при зеленом светофоре по разрешению оператора

незначительное

6852.

Соблюдение требования согласования проведения работ с лабораторией при разгрузке вагонов со шротом.
Извещение при повышенном содержании бензина в шроте более 0,1 процента администрации организации, открытие дверей и люков вагонов с целью их проветривания.
Проведение разгрузки после снижения концентрации бензина менее 0,1 процента

значительное

6853.

Открытие при разгрузке вагона-зерновоза двух загрузочных люков во избежание образования в вагоне вакуума

незначительное

6854.

Обеспечение удаления зависшего в вагоне продукта при помощи вибраторов или лопат с удлиненной ручкой

незначительное

6855.

Обеспечение отключения контактной сети при всех работах на крышах вагонов, на груженых платформах, на цистернах, при погрузке и выгрузке грузов на электрифицированных железнодорожных путях

грубое

6856.

Наличие ограждающих перил или крепления монтажного пояса рабочих к тросовой подвеске при проведении работ на крыше вагона

грубое

6857.

Недопущение пользования для фиксации крышки загрузочного люка различными удлинителями

грубое

6858.

Недопущение применения рычагов для вращения штурвалов

значительное

6859.

Соблюдение требования телескопические трубы опускать без соударений с поверхностью люков. Недопущение нахождения на крыше вагона во время подъема телескопических труб

грубое

6860.

Соблюдение требования при загрузке вагона через один загрузочный люк открыть крышку второго люка с целью выпуска из вагона избытка воздуха

значительное

6861.

Соблюдение требования для наложения закрутки использовать проволоку диаметром 5-6 миллиметров. Закрутку производить приспособлением

незначительное

6862.

Требование очистки от остатков зерна и других сыпучих грузов поверхности крышки, трапа и уплотнений загрузочных люков

незначительное

Подраздел 18. Погрузочно-разгрузочные работы на автомобильном транспорте

6863.

Соблюдение интервалов при расстановке автомобилей на площади разгрузки и погрузки: между автомобилями, стоящими друг за другом-в глубину-не менее 1 метра; между автомобилями стоящими рядом - по фронту - не менее 1,5 метра

незначительное

6864.

Соблюдение требования очищения крыши контейнеров, устройств для их строповки и крепления к транспортным средствам от посторонних предметов, а в зимнее время от снега и льда. Производство строповки контейнеров за все строповочные узлы. Требование закрепления контейнеров на платформах автомобилей

незначительное

Подраздел 19. Загрузка и разгрузка плавучих транспортных средств

6865.

Осуществление погрузки и выгрузки сыпучих грузов из судов и барж механизированным или пневматическим способом

значительное

6866.

Соблюдение требования судно или баржу при производстве погрузочно-разгрузочных работ пришвартовывать у грузового причала во избежание перемещения от ветра, течения и волнения воды

значительное

6867.

Обслуживание пневматических установок и циклонов с площадок, огражденных перилами высотой не менее 1 метра

грубое

6868.

Осуществление прохода по поверхности зерна в трюме судна, как и в складе, бунте, при отборе проб по деревянным настилам. Установка настила шириной не менее 0,4 метра, длиной не более 2,5 метра с поперечными планками через 0,3 метра, общей массой не более 30 килограмм. Участие в работе по отбору проб зерна из трюма, склада или бунта не менее двух человек

грубое

6869.

Производство погрузки и выгрузки затаренных мешков из судов и барж при помощи стационарных и передвижных подъемников и конвейеров, машин для погрузки мешков и других средств механизации

незначительное

6870.

Наличие огражденных, закрепленных перил перед началом работ при выгрузке тарных грузов из судов и барж

значительное

6871.

Наличие прожекторов или переносных светильников во взрывобезопасном исполнении при напряжении в сети не выше 12 Вольт для освещения трюмов судов и барж при разгрузке и загрузке

грубое

Подраздел 20. Погрузочно-разгрузочные работы с продукцией в таре

6872.

Выполнение требований в складах с готовой продукцией в таре мешки с продукцией, с сырьем укладывать в штабели механизированным способом ровными рядами по отвесу с перевязкой

грубое

6873.

Укладка мешков с продукцией в штабели высотой до 14 рядов (для мешков массой 50 килограмм - не более 16 рядов). Начиная с 11 ряда ширину каждого последующего ряда уменьшают на 0,25 метров, сводя штабель на конус

грубое

6874.

Наличие в складах проходов и проездов, обеспечивающих нормальные условия приема, отпуска и наблюдения за качеством и состоянием продукции.
Соответствие ширины прохода:
для рабочего, нагруженного мешком - не менее 1,25 метра;
для проезда электропогрузчиков- не менее 2,1 метра;
для циркуляции воздуха и наблюдения за состоянием продукции между стеной и штабелем - не менее 0,7 метра

значительное

6875.

Установка сходней при формировании штабеля вручную или с применением транспортных устройств после укладки 6-го ряда.
Нахождение рабочих, поднимающихся по сходням, одного от другого на расстоянии не менее 6 метров

значительное

6876.

Соблюдение требования при обслуживании мешкоподъемников закрепления их подъемной рамы и правильного укладывания мешка во избежание его падения

грубое

6877.

Наличие в конвейерах бортов высотой 200 миллиметров, наличие тормозных устройств на спусках, приемного стола для приемки мешков с конвейера

значительное

6878.

Наличие перил высотой 1 метр с бортовой доской снизу высотой 150 миллиметров в отверстиях перекрытий, где проходят конвейеры и спуски

грубое

Подраздел 21. Электробезопасность

6879.

Соблюдение требования заряжания тяговых и стартерных аккумуляторных батарей в специально предназначенных для этой
цели зарядных помещениях.
Зарядка и размещение кислотных и щелочных аккумуляторных батарей в разных помещениях. Недопущение курения в аккумуляторном помещении, вход в него с огнем, пользование электронагревательными приборами, аппаратами и инструментами, дающими искру

грубое

6880.

Соблюдение требования включения в аккумуляторных помещениях приточно-вытяжной вентиляции перед началом заряда и отключения после удаления газа не ранее чем через 1,5 часа после окончания заряда

грубое

6881.

Наличие в выпрямительных установках, применяемых для заряда аккумуляторных батарей, на стороне переменного тока разделяющего трансформатора и аппарата защиты

грубое

6882.

Соблюдение требования наличия в схеме управления и автоматики зарядом аккумуляторной батареи блокировки для отключения зарядного тока при прекращении работы вытяжной вентиляции.
Наличие сигнализации в случае прекращения действия приточной вентиляции

грубое

6883.

Наличие в зарядном помещении мостовых кранов или других грузоподъемных устройств для выемки и перемещения аккумуляторных батарей.
Наличие взрывозащищенного исполнения грузоподъемных устройств. Наличие токопроводов к грузоподъемным устройствам зарядного помещения выполненных шланговым кабелем с медными жилами

грубое

6884.

Наличие на дверях зарядного и аккумуляторного помещения плакатов и знаков безопасности с надписями: «Аккумуляторная», «Огнеопасно», «С огнем не входить», «Курение запрещается»

значительное

6885.

Наличие на сосудах четких надписей с наименованием содержимого

значительное

6886.

Недопущение при обслуживании силовых выпрямителей снятия кожуха и производства каких-либо работ на токоведущих частях без снятия напряжения

грубое

Подраздел 22. Электрическое освещение

6887.

Наличие системы общего и системы комбинированного, аварийного и эвакуационного освещения для освещения производственных и непроизводственных помещений

грубое

6888.

Соблюдение требования в галереях и тоннелях светильники подвешивать на высоте не менее 1,7 метра при условии, если крепление арматуры не мешает нормальному движению обслуживающего персонала в проходах, при этом применяются светильники, в которых доступ к лампе и токоведущим частям возможен только с помощью инструмента.
Светильники, расположенные на высоте 2,5 метра, оборудовать защитными сетками

грубое

6889.

Соответствие напряжения питания ручных переносных светильников не выше: в помещениях с повышенной опасностью - 36 Вольт, в особо опасных, вне помещений и при работе в котлах, цистернах - 12 Вольт

грубое

6890.

Обеспечение аварийным освещением для продолжения работы на рабочих поверхностях, требующих обслуживания при аварийном режиме, освещенности не менее 5 процентов от нормы рабочего освещения при системе общего освещения, но не менее 2 люксов внутри здания и не менее 1 люкса для территории предприятия

незначительное

6891.

Обеспечение эвакуационным освещением освещенности в помещениях не менее 0,5 люкса на полу по линии основных проходов

незначительное

6892.

Наличие в осветительной арматуре аварийного и эвакуационного освещения отличительного знака

значительное

6893.

Требование подвешивания светильников, обслуживаемых со стремянок или приставных лестниц, на высоте не более 4,5 метров над уровнем пола.
Недопущение расположения этих светильников над оборудованием, открытыми лентами конвейеров, в других местах, где затруднена установка лестниц

значительное

6894.

Осуществление заземления корпусов переносных светильников посредством жилы шлангового провода - нулевым защитным проводником, который не служит для подвода рабочего тока

незначительное

Подраздел 23. Подключение и отключение передвижных машин и установок

6895.

Осуществление подключения гибких кабелей к электродвигателям передвижных механизмов и машин через рубильник или автоматический выключатель

значительное

6896.

Соблюдение требования при перемещении самоходных транспортных машин гибкий питающий кабель подвешивать или защищать коробом, а при перемещении несамоходных машин кабель отключать от сети и сворачивать в бухту

значительное

Подраздел 24. Переносные электроприемники
(электрифицированный инструмент и светильники)

6897.

Наличие допуска в работе с электрифицированным инструментом персонала, имеющим группу по электробезопасности не ниже второй

грубое

6898.

Соответствие переносного электрифицированного инструмента (дрели, гайковерты, паяльники, шлифовальные машины, пилы) следующим требованиям:
быстро отключаться от электросети;
быть безопасным в работе и не иметь доступных для случайного прикосновения открытых токоведущих частей

грубое

6899.

Соответствие напряжения электроинструмента не выше 380/220 Вольт в помещениях без повышенной опасности.
Соблюдение требования использования в помещениях с повышенной опасностью переносной электроинструмент класса II и III, а в особо опасных помещениях, а также при неблагоприятных условиях - не ниже класса III

грубое

6900.

Наличие в штепсельных соединениях при напряжении свыше 36 Вольт контактов для принудительного и опережающего включения провода, заземляющего корпус

грубое

6901.

Соответствие требованиям в области электроэнергетики трансформаторов с вторичным напряжением 12-36 Вольт

грубое

6902.

Заземление вторичной обмотки понижающего трансформатора. Недопущение заземления вторичной обмотки разделительных трансформаторов

грубое

6903.

Требования заземления корпусов понизительных и разделительных трансформаторов

грубое

6904.

Отличие штепсельного соединения, применяемого на напряжение 12-36 Вольт, от штепсельных соединений, предназначенных для напряжений 110 и 380/220 Вольт

грубое

6905.

Проверка на исправность заземляющих проводов и отсутствие замыкания на переносных электроприемниках, электроинструментах, ручных светильниках, трансформаторах не реже одного раза в месяц

значительное

6906.

Недопущение получения безопасного напряжения при применении автотрансформаторов и добавочных сопротивлений

грубое

6907.

Недопущение внесения понижающих разделительных трансформаторов внутрь силосов, закромов, бункеров, барабанов, котлов, металлических резервуаров

грубое

Подраздел 25. Молниезащита зданий и сооружений

6908.

Наличие защиты здания и сооружения от прямых ударов молнии, элетромагнитной и электростатической индукции

грубое

6909.

Соблюдение требования техническую документацию: исполнительные рабочие чертежи, акты на выполнение скрытых или малодоступных элементов молниезащиты (токоотводы, тросы, токоприемники), акты выполнения заземления всех видов молниезащитных устройств, протоколы замеров сопротивления растеканию тока промышленной частоты всех заземлителей, по окончании приемки устройств молниезащиты передавать организации, ведущей ее эксплуатацию

значительное

Подраздел 26. Общий порядок обеспечения промышленной безопасности оборудования

6910.

Наличие паспорта и руководства по эксплуатации технических устройств на государственном и русском языках

незначительное

6911.

Наличие устройства, исключающего образования искры у оборудования, предназначенного для очистки, сушки, переработки и транспортирования сырья

грубое

6912.

Наличие устройств в конструкции производственного оборудования, исключающего накопление зарядов статического электричества, и устройств, предусматривающих подключение к заземляющему контуру

грубое

6913.

Соблюдение требования исключения в конструкциях производственного оборудования возможности случайного прикосновения работающих к горячим частям.
Соблюдение требования горячие конструктивные части зерносушилок, вентиляторов, стенок топок, хлебопекарных печей, сушильных установок, жирорастворителей, ошпарочных и заварочных машин, калориферы, паро- и теплопроводы покрывать теплоизоляцией, а радиаторы ограждать. Требование не превышения температуры наружных поверхностей 45 градусов Цельсия

грубое

6914.

Отсутствие в элементах конструкций оборудования острых углов, заусениц, кромок и незащищенных поверхностей, наплыва металла после сварки, представляющих опасность травмирования

грубое

6915.

Исключение возможности неправильного или самопроизвольного включения и выключения оборудования конструкции и расположение пульта управления (пусковые кнопки, рукоятки, педали, магнитные пускатели). Наличие в органах управления надписей об их назначении. Требование окраски органов управления аварийного выключения в красный цвет, расположения в зоне прямой видимости и наличие указателей нахождения

значительное

6916.

Требования ограждения движущихся частей оборудования, выступающих концов валов, открытых передач (шкивы, ремни), натяжных поворотных барабанов, зубчатых передач. Соблюдение требования закрытия зубчатых передач глухими кожухами, прикрепленными к станине или другой неподвижной части машины

грубое

6917.

Соблюдение требования в зависимости от назначения и частоты пользования, ограждения выполнять в виде открывающихся или съемных кожухов. Наличие в съемных ограждениях рукояток, скоб и других устройств для удобного и безопасного удержания их при снятии и установке
Наличие в съемных, откидных и раздвижных ограждениях, открывающихся крышках, лючках и щитках в этих ограждениях устройств, исключающих их случайное снятие или открывание.
Фиксирование ограждений, открываемых вверх, в открытом положении.
Наличие в ограждениях блокировки, обеспечивающей работу
оборудования только при защитном положении ограждения.
Наличие сблокированных с электроприводом ограждений механизмов, которые в рабочем процессе регулируются и налаживаются

грубое

6918.

Обеспечение возможности уборки пола под оборудованием и ограждением ремней без его снятия

значительное

6919.

Недопущение снятия и установки ограждения во время работы. Наличие стационарной площадки, если у оборудования зона обслуживания расположена на высоте более 1,5 метра от уровня пола

грубое

6920.

Наличие прочного, гладкого, гибкого и исключающего возможность повреждения рук или захвата одежды обслуживающего персонала соединения концов приводных ремней и плоскоременных передач.
Производство сращивания концов ремней путем склеивания или сыромятными сшивками.
Недопущение соединения концов приводных ремней металлическими соединителями

грубое

6921.

Соблюдение требования наличия в конструкции машин мер, исключающих самоотвинчивание крепежных деталей, установление вертикально расположенных болтов вверх головкой и наличие выступающей нарезной части болта не более 2-2,5 витков резьбы

значительное

6922.

Наличие у всех частей станков, машин, аппаратов и механизмов, требующих смазки, автоматически смазывающих приборов и недопущение попадания смазочных масел в сырье и продукцию производства

значительное

6923.

Наличие у питающего устройства (бункера и воронки) приспособления, исключающего возможность зависания или сводообразования загружаемых материалов

значительное

6924.

Наличие герметичного аспирируемого оборудования. Соблюдение требования дверцы, крышки и люки, предназначенные для оперативного контроля за работой оборудования, устраивать в местах, доступных для безопасного обслуживания, плотно закрывать, чтобы не пропускать пыль в помещение

грубое

6925.

Требования пыленепроницаемости аспирационных камер машин, обеспечение клапанами свободного вывода относов, без пыления и подсоса постороннего воздуха

грубое

6926.

Наличие уплотняющих прокладок в стыках аспирационных устройств и местах соединения вводных и выводных патрубков с машиной

грубое

6927.

Недопущение пробоин, трещин и щелей, в воздуховодах пневмотранспортных и аспирационных установках, самотечных трубопроводах нарушающих их герметичность

грубое

Подраздел 27. Размещение оборудования

6928.

Наличие свободных проходов при размещении стационарного оборудования для его обслуживания и ремонта. Определение ширины проходов как расстояние от выступающих строительных конструкций до наиболее выступающих частей оборудования

значительное

6929.

Соблюдение требования поперечные и продольные проходы, связанные непосредственно с эвакуационными выходами на лестничные клетки или в смежные помещения, проходы между группами машин и станков допускать шириной не менее 1 метра, а между отдельными машинами и станками - шириной 0,8 метра.
На хлебозаводах и макаронных фабриках при размещении оборудования в помещениях предусматривать:
основные проходы шириной не менее 1,5 метра при наличии постоянных рабочих мест;
проходы между отдельными видами оборудования для обслуживания и ремонта, а также проходы между оборудованием и стенами шириной не менее 0,8 метра;
проходы между аппаратами во взрывопожароопасных помещениях шириной не менее 1,5 метра;
проходы между параллельно расположенными производственными печами, сушилками - не менее 2 метров;
расстояние от топок производственных печей до противоположной стены: при сжигании твердого топлива не менее 3 метров; при сжигании жидкого топлива или газа 2 метров (расстояние от горелочных устройств до стены не менее 1 метра). При расположении топок котлов против топок хлебопекарных печей расстояние между ними при сжигании твердого топлива не менее 5 м, жидкого топлива или газа - не менее 4 метров (расстояние между горелочными устройствами не менее 2 метров)

значительное

6930.

Соблюдение требования между стенами здания и рассевами предусматривать проходы шириной не менее 1,25 метра, проходы между рассевами по их длинной стороне не менее 1,15 метра, по короткой стороне - не менее 1 метра. При однорядном расположении рассевов; при двухрядном продольном расположении рассевов проходы допускать шириной не менее 1,15 метра по их короткой и длинной сторонам

значительное

6931.

Наличие проходов не менее 0,8 метра с боковых сторон ситовеечных машин, свободных от аспирационных трубопроводов

значительное

6932.

Наличие со всех сторон не менее 2 метров в проходах у весового карусельного устройства для фасовки и упаковки муки

значительное

6933.

Соблюдение требования для создания условий обслуживания при ремонте от привода шнека гранулятора расстояние до стены допускать не менее 1,7 метра и от охладителя, со стороны привода разгрузочного устройства до стены - не менее 1,6 метра

значительное

6934.

Соблюдение требования в топочных помещениях стационарных зерносушилок с топками, работающими на твердом топливе, проходы со стороны зольников допускать не менее 0,8 метра, а проход перед топкой - не менее 2,5 метра

При применении жидкого или газообразного топлива расстояние от выступающих частей форсунок, газовых горелок или арматуры топок до стен или других частей здания, оборудования на зерносушилках, ширину помещения перед топкой допускать не менее 1,5 метра

значительное

6935.

Соблюдение требования проходы между двумя сепараторами, между сепараторами и конструктивными элементами зданий устанавливать:
для сепараторов с боковой выемкой решет: со стороны приводного вала - допускается не менее 1 метра, а с боковых сторон - не менее 1,2 метра;
для сепараторов с круговым вращением решет: со стороны приводного вала и выемки решеток - допускается не менее 1,4 метра, с боковых сторон - не менее 1 метра. Для остальных сепараторов производительностью до 50 тонн в час при расчете на элеваторную очистку, с возвратно-поступательным вращением решет и выемкой решет со стороны приводного вала, сепараторов не менее 1 метра, а с боковых сторон не менее 0,8 метров.
Для всех сепараторов проход со стороны выпуска зерна допускается не менее 0,7 метра.
Со стороны выпуска зерна у сепараторов допускается установка норийных труб на расстоянии не менее 0,15метра от габарита сепаратора в тех случаях, когда на выходе зерна у сепаратора отсутствует устройство магнитной защиты

значительное

6936.

Недопущение установки норий, проходов самотеков и аспирационных труб, установки другого транспортного или технологического оборудования, в шахтах для прокладки кабелей

грубое

6937.

Установление расстояния между конвейерами и строительными конструкциями не менее 0,5 метра по длине прохода до 1 метра, при наличии в проходе между конвейерами строительных конструкций (колонн, пилястр), создающих местное сужение прохода

значительное

6938.

Установка при ширине прохода вдоль трассы конвейеров, размещенных в галереях, имеющих наклон пола к горизонту от 6 до 12 градусов, настилов с поперечинами, а при наклоне более 12 градусов - лестничных маршей

значительное

6939.

Увеличение ширины прохода с учетом размеров тележки, при наличии на конвейерах разгрузочных тележек

значительное

6940.

Сооружение мостиков через конвейеры (не имеющие разгрузочных тележек) длиной более 20 метров, размещенных на высоте не более 1,2 метра от уровня пола до низа выступающих сверху частей конвейера, в необходимых местах трассы конвейера, огражденных поручнями высотой не менее 1 метра для прохода людей.
Размещение мостиков через конвейеры для перехода людей на расстоянии друг от друга не более:
50 метров - в производственных помещениях;
100 метров - в галереях и эстакадах.
Мостики располагаются так, чтобы расстояние от их настилов до наиболее выступающей части транспортируемого груза было не менее 0,6 метра, а до низа выступающих строительных конструкций или коммуникационных систем не менее 2 метров

значительное

6941.

Наличие мостиков разгрузочной тележки шириной не менее 0,7 метра, для перехода через ленточные конвейеры, имеющих разгрузочную тележку

значительное

6942.

Наличие стационарной площадки с перилами для обслуживания приводных и натяжных станций цепных конвейеров, оси которых располагаются на высоте более 1,8 метра от пола, вращающихся щеток в сбрасывающих коробках конвейеров, расположенных на высоте более 2 метров. Наличие для подъема на площадки стационарных лестниц шириной не менее 0,7 метра

значительное

6943.

Наличие площадок с перилами высотой не менее 1 метра и лестниц с поручнями высотой подъема не более 6 метров и уклоном маршей 60 градусов, при установке норий снаружи зданий

значительное

Подраздел 28. Приводы и ограждения оборудования

6944.

Наличие прочно установленных, удобных в эксплуатации и прикрепленных к полу или к неподвижным частям ограждаемого оборудования ограждения ременных передач

грубое

6945.

Наличие неразъемного ограждения ременных передач от электродвигателя к машинам и на машинах при расстоянии между осями ведущего и ведомого шкивов до 1 метра, при расстоянии от 1 до 1,5 метров - с продольным разъемом и при расстоянии более 1,5 метра - с откидными головками и продольным разъемом

грубое

6946.

Соблюдение требования ограждения со всех сторон шкивов и приводных ремней, расположенных на расстоянии более 250 миллиметров от корпуса машины

грубое

Подраздел 29. Установка и ремонт оборудования

6947.

Ограждение места проведения ремонтных работ и оснащение его предупредительными плакатами для обеспечения безопасности работающих на смежных участках

значительное

6948.

Соблюдение требования сварочные и другие огневые работы в производственных помещениях допускать в исключительных случаях по наряду-допуску в неработающих цехах и только на том оборудовании и устройствах, которые из-за своих габаритов и веса не могут быть перемещены в отведенные для этой цели места. Наличие разборных опорных конструкций для оборудования, самотеков, защитных кожухов, обеспечивающих возможность их перемещения из производственных помещений для последующего проведения огневых работ

грубое

Подраздел 30. Эксплуатация оборудования

6949.

Соблюдение требования осуществления технологического процесса на каждом предприятии в соответствии с техническим регламентом для данного вида переработки и обработки зерна, выработки продукции

грубое

6950.

Размещение кнопок управления, рукояток, маховиков у постоянного рабочего места в соответствии с требованиями безопасного производства работ. Наличие обозначений и надписей на них, поясняющих их функциональное назначение

грубое

6951.

Расположение контрольно-измерительной аппаратуры в удобных для наблюдения и хорошо освещенных местах не выше 2 метров от пола

значительное

6952.

Недопущение пуска и работы машин, выделяющих пыль, с открытыми люками, крышками или дверками.
Недопущение заклеивания и забивания устраиваемых в крышках машин аспирационных щелей

грубое

6953.

Соблюдение требования маркировки технологического, транспортного, аспирационного и другого оборудования, самотеков, материалопроводов в соответствии с технологической схемой.
Нанесение надписей на видных местах

значительное

Подраздел 31. Взрыворазрядители

6954.

Соблюдение требования защиты взрыворазрядителями следующего оборудования:
молотковые дробилки;
нории;
фильтры и циклоны аспирационных установок;
рециркуляционные зерносушилки с камерами нагрева;
шахтные зерносушилки с подогревателями, каскадные нагреватели

грубое

6955.

Соблюдение требования к установкам взрыворазрядителей предусмотренной проектной документацией

значительное

Подраздел 32. Зерноочистительное оборудование

6956.

Соблюдение требования ограждения балансировочных грузов вибропитателя и кузова сепаратора, эксцентриковых колебателей, муфт и ременных передач шнеков.
Установка ограждения с соблюдением расстояния между стенками ограждений и вращающимися деталями и ременными передачами. Обеспечение приводов сепараторов, имеющих полуперекрестные ременные передачи, ремнедержателями

грубое

6957.

Соблюдение требования грузы в балансирах камнеотборников и сепараторов с круговым поступательным движением сит закреплять болтами, либо шпильками с контргайками и шплинтами

грубое

6958.

Наличие уплотнения в клапанах, шлюзовых затворах и смотровых окнах, исключающее выделение пыли и подсосы воздуха

грубое

6959.

Соблюдение требования каждому диску и ротору дискового триера в сборе быть статически отбалансированным

грубое

6960.

Недопущение зазубрин и заусенцев в ячейках триерной поверхности

грубое

6961.

Обеспечение между неподвижными частями машины и перьями шнека зазоров, исключающих трение между ними

грубое

6962.

Требование аспирации триеров, герметизации их кожухов

грубое

6963.

Соблюдение требования изготовления бичей обоечных машин из однородной стали, ровного сечения, без трещин и надломов. Недопущение во избежание искрообразования задевания бичами внутренней поверхности бичевого барабана

грубое

6964.

Наличие уплотненных и не пропускающих пыль смотровых люков и выпускных устройств

грубое

Подраздел 33. Оборудование для обработки зерна водой и теплом

6965.

Соблюдение требования к водяным и зерновым колесам и дискам увлажнительных машин быть отбалансированными, плавно вращаться, струе воды быть равномерной, не допускать течи в трубах, резервуарах и арматуре, наличие свободного слива воды

грубое

6966.

Соблюдение требования установки моечных машин в отапливаемых помещениях, в металлических или бетонных корытах, имеющих борта высотой 50-75 миллиметров. Содержание пола вокруг моечной машины сухим

значительное

6967.

Наличие прочного кожуха моечной машины с отжимной колонкой, не допускающим разбрызгивания воды и имеющим крепление, допускающее быстрый его съем

значительное

6968.

Наличие колонок подогревателя зерна, закрепленных к перекрытию. Установка на магистрали, подающей пар в подогреватель, манометра в удобном для наблюдения месте не выше 2 метров от уровня пола

грубое

6969.

Наличие конструкции кондиционеров, исключающей возможность зависания зерна и имеющей лючки для прочистки шахт и каналов в аварийных случаях

грубое

6970.

Снабжение машин датчиками уровня зерна и конечными выключателями, обеспечивающими включение и выключение машины при нарушении установленного режима работы. Снабжение машин устройствами, исключающими самопроизвольное открывание верхнего затвора при падении напряжения в сети

грубое

6971.

Снабжение аппарата скоростного кондиционирования приборами, регулирующими верхний и нижний предел давления пара, автоматическими системами регулирования температуры зерна в кондиционере и защиты от перегрузки

грубое

6972.

Наличие герметически закрытых в желобах шнеков аппарата (нагревательный и контрольный), недопущение доступа к ним во время работы для зачистки от завалов и ремонта

грубое

6973.

Обеспечение при управлении машиной с пульта управления подачи звукового или светового сигнала при нарушении нормальной работы

незначительное

6974.

Снабжение влагоснимателя аппарата скоростного кондиционирования системой автоматической блокировки приема и выпуска зерна

незначительное

Подраздел 34. Машины для улавливания магнитных примесей (электромагнитные сепараторы, магнитные колонки)

6975.

Соблюдение требования установки магнитных заграждений перед вальцовыми станками, дробилками, бичевыми, вымольными, шлифовальными, шелушильными машинами, энтолейторами и другими машинами ударного типа

значительное

6976.

Наличие в электромагнитных сепараторах изоляции токоведущих частей. Соответствие исполнения оболочек электрических аппаратов категории помещения по пожаровзрывоопасности. Соблюдение требования не превышения напряжения электрического поля указанного в заводском паспорте, а сопротивление изоляции обмоток электромагнитов должно быть не менее 0,5 миллиом

незначительное

6977.

Соблюдение требования включение электромагнитного сепаратора под напряжение допускать только после испытания изоляции Наличие в ограждении электромагнитных сепараторов заземления для отвода статического электричества

незначительное

6978.

Соблюдение требования работу электромагнитных сепараторов допускать при нагревании деталей (магнитопровода, подшипников) не выше 60 градусов Цельсия, а температура деталей, соприкасающихся с продукцией - не выше 50 градусов Цельсия

незначительное

6979.

Наличие в электромагнитных сепараторах блокировки, исключающей подачу продукта на электромагниты при прекращении подачи электроэнергии

значительное

6980.

Ограждение механизмов приводов ворошителя, питающего валика, ходового валика, устройства для очистки магнитных полюсов

значительное

6981.

Соблюдение требования равномерной работы скребковых механизмов электромагнитных сепараторов и обеспечение полного выноса магнитных примесей без ручной подчистки.
Недопущение прикасания руками к полюсам сепараторов

грубое

6982.

Соблюдение требования бесперебойной работы световой сигнализации электромагнитных сепараторов, недопущение при ее отсутствии включения сепаратора под напряжение

значительное

6983.

Соблюдение требования установки машин для выделения магнитных примесей в местах, удобных для обслуживания со свободным допуском для осмотра

значительное

6984.

Обеспечение конструкции магнитных колонок легкой выемки блока подков для их очистки от магнитных примесей без применения большой физической силы.
Исключение во время очистки магнитов возможности попадания магнитных примесей в продукцию.
Применение для очистки магнитных колонок от металлопримесей щеток или деревянных скребков. Производство сбора магнитных примесей в ящики.
Наличие чисто обработанных боковых и торцовых поверхностей магнитных подков, не имеющих острых кромок и заусениц

значительное

6985.

Производство намагничивания магнитных подков в изолированном сухом помещении

значительное

Подраздел 35. Оборудование размольных отделений мукомольных заводов

6986.

Соответствие конструкции и устройства вальцовых станков технологическим требованиям на станки вальцовые мукомольные

грубое

6987.

Недопущение перекоса общих осей поверхностей цапф (диаметром 65 миллиметра) мелющих вальцов в каждой половине станка более 0,25 миллиметра по длине 1000 миллиметров

грубое

6988.

Требования к зазору между вальцами регулируемому в пределах от 0,1 до 1,0 миллиметра

грубое

6989.

Обеспечение питающим устройством равномерной подачи продукта по всей длине вальцов

грубое

6990.

Обеспечение конструкцией станка прохождения между вальцами инородных тел размером не более 5 миллиметров с полой бочкой и 8 миллиметров для станков со сплошной бочкой мелющих вальцов

грубое

6991.

Обеспечение станков световыми сигнализациями холостого хода

грубое

6992.

Обеспечение станков с пневмоотборниками механизмом блокировки, переключающий станок на холостой ход при завалах бункера

грубое

6993.

Обеспечение пневмоприемников разгрузочным устройством для удаления продукта при завалах

грубое

6994.

Наличие конструкции кожуха ограждения шестерен межвальцовой передачи, исключающей разбрызгивание масла во внешнее пространство при нормальном уровне масла в картере

грубое

6995.

Обеспечение конструкцией устройств охлаждения вальцов с водяным охлаждением перепада температуры входного и измельченного продукта не более 12 градусов Цельсия

грубое

6996.

Требование ограждения приводных ремней и шкивов вальцового станка и электродвигателя как с внешней так и с внутренней стороны

грубое

6997.

Требование снабжения станков предохранительными решетками для предотвращения случаев захвата пальцев рук вращающимися вальцами

грубое

6998.

Осуществление выемки из станка, перемещение и установки вальцов с применением приспособлений (крановые и другие тележки, тали, монорельсовые пути).
Требование укладки снятых вальцов на деревянные подкладки и хранения их на пирамидах

грубое

6999.

Установка вальцовых станков на виброизолирующем основании, состоящем из деревянной рамы толщиной не менее 60 миллиметров с прокладкой из листовой резины под опорной поверхностью станка и электродвигателя

грубое

7000.

Требования установки деташера на виброизолирующих основаниях

грубое

7001.

Отсутствие трещин и повреждений в роторе, вале, ступицах, бичах. Наличие ступиц и бичей статически отбалансированных каждый в отдельности и в сборе с ротором

грубое

7002.

Требования ограждения муфты деташера и электродвигателя

грубое

7003.

Соблюдение требования закрепления и закрытия балансиров и движущихся частей машин (эксцентриковый колебатель, приводные валы) легкосъемными ограждениями.
Недопущение пуска рассевов в работу с неогражденными балансирами.
Балансиры не должны задевать за ограждения и корпус рассева

грубое

7004.

Требование надежности крепления кузовов с полным комплектом законтрогаенных стяжных болтов

значительное

7005.

Соблюдение требования подвешивания кузова рассевов таким образом, чтобы нижняя плоскость кузова находилась от уровня пола на высоте не менее 0,35 метров

значительное

7006.

Выполнение всех гибких соединений кузовов рассевов и камнеотборников с выпускными патрубками из материалов, не пропускающих пыль, закрепленных на штуцерах кузовов и патрубках

грубое

7007.

Наличие штуцеров для подвешивания рукавов, не имеющих острых кромок и заусенец.
Наличие закатанных внутрь нижних ребер штуцеров.

грубое

7008.

Наличие закрепленных в ситовеечных машинах ситовых рамок

грубое

7009.

Наличие в рабочих органах станка легкоснимающихся ограждений (шлифовальный круг, резцовый суппорт и электроприводы вальца и шлифовального круга). Применение при шлифовке вальцов и других изделий влажных методов обработки или устройство отсоса воздуха из кожуха шлифовального круга

грубое

7010.

Установка над шлифовально - рифельным станком монорельса с передвижной талью для подъема и перемещения вальцов от места хранения запасных вальцов (пирамида) к станку, для съема со станка и перемещения к месту хранения

значительное

7011.

Соблюдение требования на мукомольных заводах, где высота вальцового этажа не позволяет установить монорельс с передвижной талью у шлифовально-рифельного станка, предусматривать площадку для подхода и маневрирования тележки для перевозки вальцов с учетом крайних положений рабочего стола.
Соблюдение требования установки для предотвращения опасных последствий выброса стола, в случае выхода его из зацепления, тормозных амортизирующих и ограничивающих устройств, установка барьеров на длину максимального выхода стола

грубое

Подраздел 36. Оборудование для выработки крупы

7012.

Требование установки шелушильных машин на виброизолирующих основаниях

грубое

7013.

Отсутствие в дисках, валках, деках трещин и повреждений. Наличие дисков и валков статически отбалансированных каждый в отдельности и в сборе с ротором

грубое

7014.

Установка на выходе продуктов из зоны шелушения вальцедекового станка отражателя, препятствующего разбрасыванию продукта

значительное

7015.

Соблюдение требования рабочим поверхностям шелушильного постава быть горизонтальными и параллельными между собой. Проведение периодической проверки нижнего вращающегося диска на отбалансированность и отсутствие радиального биения.
Недопущение полного спуска штурвального механизма

грубое

7016.

Наличие в стойках делительных столов в крупоотделителях устройств, предотвращающих воздействие горизонтальных усилий на конструкции здания

грубое

Подраздел 37. Оборудование для обработки зерна и крупы теплом

7017.

Соблюдение требования при работе пропаривателей, паровых сушилок, запарных и варочных котлов:
исправности предохранительных клапанов контрольных и измерительных приборов (манометров, термометров);
надежной герметизации оборудования, паро- и теплопроводов и их соединений, исключающей проникновение пара в рабочее помещение;
тщательной термоизоляции всех горячих участков машин, аппаратов, паро- и теплопроводов;
надежности работы запорных вентилей, шлюзовых затворов при поступлении и выпуске продукции;
исправности ограждений приводов ремней, шкивов и цепных передач

грубое

7018.

Требование поддержания давления пара не выше контрольной отметки, указанной на шкале манометра, а температуры в аппарате не выше установленных норм

грубое

7019.

Установка манометров и других контрольно-измерительных приборов машин, работающих под давлением (пара, воды), в доступном и удобном месте для наблюдения

грубое

7020.

Оборудование помещений, где размещены пропариватели, сушилки, запарные и варочные аппараты приточной вентиляцией

грубое

7021.

Требование обеспечения фиксирующим устройством верхнего и нижнего шлюзового затвора пропаривателя надежного зацепления их при повороте пробки во время рабочего хода и свободного выхода из зацепления во время холостого хода рычага. Обеспечение кранами верхнего и нижнего затворов пропаривателя плотного их закрывания при заполнении сосуда зерном

грубое

7022.

Установка запорного вентиля для отключения аппарата от паровой линии

грубое

7023.

Установка перед паровой сушилкой редукционного клапана с манометром для поддержания заданного давления, во избежание разрыва трубок калориферов

грубое

Подраздел 38. Оборудование для производства комбикормов

7024.

Установка перед дробилками магнитной защиты для предотвращения попадания в рабочую зону металломагнитных примесей, вызывающих аварию или искрение и взрыв

грубое

7025.

Требование наличия в загрузочных воронках дробилок защитной решетки с размером ячеек 20x20 или 25x25 миллиметров для предотвращения попадания посторонних предметов

значительное

7026.

Наличие в крышках дробилок фиксирующего устройства, исключающего самопроизвольное их открывание.
Недопущение открывания крышки дробилок во время вращения ротора

грубое

7027.

Установка молотковых дробилок на виброизолирующих основаниях.
Защита молотковых дробилок взрыворазрядителями, площадь проходных сечений которых должна соответствовать рабочим объемам дробилок. Недопущение эксплуатации дробилок без взрыворазрядителей

грубое

7028.

Производство загрузки в сеноразрыхлители сена или соломы, освобожденными от упаковочной проволоки, конвейерами (безроликовыми). Недопущение проталкивания сена или соломы руками в горловину сеноразрыхлителя

значительное

7029.

Наличие в питающих устройствах жмыхоломачей и дробилок початков кукурузы клапанов, исключающих обратный выброс из горловины дробленых продуктов жмыха и кукурузы

грубое

7030.

Наличие конусов наддозаторных бункеров и патрубков над дозаторами герметичных, прочных, исключающих возможность разрыва при обрушивании продукта.
Установка для трудносыпучих продуктов, во избежание сводообразования, зависания и обрушивания продукта, на конусах бункеров электровибрационных и механических побудителей

значительное

7031.

Ограждение всех вращающихся рычажных соединений, храповых механизмов дозаторов, приводов и цепных передач, концевых и свободных участков валов

грубое

7032.

Закрепление лопасти побудителя барабанного дозатора на валу

грубое

7033.

Наличие герметичных дозаторов, не допускающих пыления. Требование ремонт или очистку дозатора проводить после полной остановки машины

грубое

7034.

Наличие в крышках, через которые осуществляется доступ внутрь машины для регулирования поворота лопаток, изменения зазора между лопаткой и корытом блокировки с электродвигателем привода для отключения и полной остановки машины

грубое

7035.

Установка на самотечных трубах после разгрузочных устройств машин предохранительных самооткрывающихся клапанов, открывающихся при подпоре продукта

грубое

7036.

Требование оборудования помещения, где ведутся работы с солями микроэлементов и витаминами, приточно-вытяжной вентиляцией и закрытие его на замок

значительное

7037.

Наличие герметичных резервуаров смесителя дозатора мелассы. Ограждение всех механизмов и вращающихся частей этих агрегатов

значительное

7038.

Установка в люках резервуаров запирающихся и опломбированных решеток.
Наличие свободного и безопасного доступа к люкам.
Наличие в резервуарах и люках, устанавливаемых на высоте, площадок для обслуживания с перилами высотой не менее 1 метра с зашивкой понизу не менее 0,15 метров

грубое

7039.

Требование теплоизоляции паропровода, подводящего пар для подогрева мелассы и жира, на всем его протяжении

грубое

7040.

Доступность и освещенность мест установки насосов для перекачки мелассы

грубое

7041.

Требование работы установки для гранулирования комбикормов в автоматическом режиме

значительное

7042.

Размещение пульта, щитов управления, арматуры и приборов в удобном для обслуживания месте и имеющим к ним свободный доступ

значительное

7043.

Требование установки пульта ручного управления дозаторами в непосредственной близости от циферблатных указателей дозаторов так, чтобы удобно было считать показания циферблатного указателя

значительное

7044.

Требование установки пульта программного управления и устройства считывания программ в пылезащищенном помещении или диспетчерской

значительное

7045.

Наличие во всех наддозаторных емкостях датчиков максимального уровня продукта. Требование для предупреждения слеживания и зависания, сводообразования трудносыпучих продуктов наддозаторные силосы и бункера оборудовать электровибрационными или механическими побудителями

значительное

Подраздел 39. Хлебопекарное и макаронное производство

7046.

Наличие в загрузочных отверстиях просеивателей, мукосмесителей, смотровых лючках в крышках винтовых конвейеров съемных решеток, сблокированных с электродвигателями для исключения пуска машины при поднятой решетке

грубое

7047.

Требование к винтовым лопастям конвейеров заканчиваться на расстоянии не менее 0,2 метра от края выпускного отверстия

грубое

7048.

Требование к массе блока магнитных сепараторов, устанавливаемой на просеивателях, при ручной выемке быть не более 10 килограммов

грубое

7049.

Обеспечение к магнитным уловителям свободного доступа для очистки. Проведение осмотра-очистки магнитов от металла скребком не реже одного раза в смену при полной остановке оборудования

значительное

7050.

Производство намагничивания магнитов в отдельном помещении, где отсутствует мучная пыль

значительное

7051.

Обеспечение герметичности конструкции просеивательных машин и оснащение их аспирационными устройствами или фильтрами

значительное

7052.

Требование оборудования смотровых лючков в крышках шнеков, открытых и доступных выпускных отверстий шнеков и шлюзовых затворов автовесов, предохранительными решетками, отстоящими от вращающихся частей оборудования не менее чем на 250 миллиметров

грубое

7053.

Требования к заземлению металлических частей оборудования

грубое

7054.

Обеспечение очистки внутренней поверхности просеивателя от мучной пыли не реже одного раза в неделю

грубое

7055.

Наличие в емкости для приготовления и хранения жидких ингредиентов указателей уровней, соединенных со звуковой или световой сигнализацией. Наличие в емкостях переливной трубы, соединенной с резервной емкостью или канализацией и люков для удаления осадка

значительное

7056.

Требование снабжения емкости с перемешивающими устройствами (пропеллерными, лопастными мешалками) крышками или предохранительными решетками с электроблокировкой, исключающей возможность пуска мешалки при открытой крышке или предохранительной решетке

значительное

7057.

Наличие в установке для подготовки жира теплоизоляции на обогревающей рубашке. Наличие температуры наружной поверхности теплоизоляции, не превышающей 45 градусов Цельсия

грубое

7058.

Наличие в загрузочных люках установки для бестарного приема и хранения соли в растворе крышки и предохранительной решетки

значительное

7059.

Наличие в установках пневматического действия для приготовления и хранения сахарного раствора блокировки уровня расходного бака с устройством для подачи сжатого воздуха. Требование регулировки предохранительного клапана так, чтобы он срабатывал при давлении, превышающем избыточное рабочее давление более чем на 0,5 мегапаскаль при избыточном рабочем давлении в сосуде до 0,3 мегапаскаль включительно и на 15 процентов - при избыточном рабочем давлении в сосуде до 6,0 мегапаскаль.
Требование к давлению настройки предохранительных клапанов быть равным рабочему давлению в сосуде или превышать его не более чем на 25 процентов

значительное

7060.

Требования недопущения течи мест соединений трубопроводов и креплений арматуры.
Требование теплоизоляции трубопроводов пара, горячей воды, расплавленного жира; наличие температуры поверхности не выше 45 градусов Цельсия

грубое

7061.

Наличие в машине для приготовления хлебной мочки решетки, ограждающей режущие органы, сблокированную с приводом

значительное

7062.

Расположение площадки для обслуживания емкостей для приготовления и хранения жидких компонентов на расстоянии 1,0 метра от верхнего края емкости

грубое

7063.

Обеспечение подвода для мойки емкостей моющего раствора, горячей и холодной воды. Требование при проведении мойки емкостей вручную при отключенных электродвигателях с вывешиванием плакатов с предупредительной надписью: «Не включать! Работают люди!»

значительное

7064.

Наличие в электротехнических изделиях, установленных на оборудовании для подготовки и хранения жидкого сырья, оболочки со степенью защиты не ниже 1Р44

значительное

7065.

Расположение дрожжевого и заквасочного отделения в изолированном помещении, оборудованном приточно-вытяжной вентиляцией

грубое

7066.

Наличие в емкости для приготовления и хранения жидких дрожжей и жидкого полуфабриката указателей уровней, звуковую и световую сигнализацию. Наличие в емкости переливной трубы, соединенной с резервной емкостью и люк для удаления осадка. Над емкостями предусматривается отвод углекислого газа

значительное

7067.

Снабжение емкостей с перемешивающими устройствами крышками или предохранительными решетками с электроблокировкой, исключающими возможность пуска перемешивающего устройства при открытой крышке или предохранительной решетке и обеспечивающими останов при их открывании

грубое

7068.

Требование производства подачи сырья в заварочную машину и выгрузку полуфабрикатов без применения ручного труда

грубое

7069.

Снабжение крышки заварочной машины электроблокировкой, исключающей возможность пуска ее в работу при поднятой крышке, термометром, водяной рубашкой и устройством для подвода хладагента

значительное

7070.

Наличие теплоизоляции в трубопроводах для подачи пара и горячей воды в заварочную машину

грубое

7071.

Проверка воздушной среды отделения на содержание в ней углекислого газа не реже одного раза в месяц.
Принятие мер при превышении предельно допустимых концентраций 0,5 миллиграмм на метр кубический к устранению недостатков в работе вентиляционных устройств.
Наличие в электротехнической аппаратуре, установленной на оборудовании в дрожжевом и заквасочном отделениях, оболочки со степенью защиты не ниже 1Р44

грубое

7072.

Применение для дозирования муки и дополнительного сырья дозировочных устройств

значительное

7073.

Ограждение всех вращающихся и движущихся частей дозаторов сплошным кожухом. На дозаторах предусматривать датчики уровня и переливные трубы, срабатывающие при достижении заданного и предельного значений уровней

значительное

7074.

Обеспечение установки терморегулятора в дозировочных станциях при нагреве жира электроконтактным способом

грубое

7075.

Снабжение сливных труб дозировочных станций пробковыми кранами и отводными патрубками

грубое

7076.

Оборудование водомерных (водоподготовительные) бачков терморегуляторами, термометрами для контроля температуры воды, переливными трубами, указателями верхнего и нижнего уровней

значительное

7077.

Расположение средней части шкалы дозирующей аппаратуры для жидких компонентов на высоте 1,4-1,6 метров от пола. Наличие освещения шкалы

грубое

7078.

Наличие в приемочных воронках мочкопротирочных машин предохранительных решеток, сблокированных с пусковым устройством

значительное

7079.

Наличие в тестомесильных машинах с подкатными дежами устройства, закрепляющего дежу на фундаментной плите (поворотной платформе) и электроблокировку, исключающую возможность пуска месильного органа при отсутствии дежи или ее ненадежном закреплении

грубое

7080.

Наличие в тестомесильных машинах с подкатными дежами блокировки для автоматической остановки привода месильного органа при неплотном закрытии крышки и для автоматической остановки привода при неплотно закрытом ограждении дежи. Блокировка обеспечивает возможность включения месильного органа только при полном закрытии дежи крышкой

грубое

7081.

Снабжение всех дежеподъемоопрокидывателей механизмом для надежного закрепления дежи и блокировкой, исключающей подъем при незафиксированной деже.

Требование на дежеподъемоопрокидывателе предусматривать конечные выключатели для остановки в верхнем и нижнем положениях площадки с дежей, устройство, исключающее возможность произвольного спуска дежи. Снабжение для предотвращения перегрузки дежеподъемоопрокидывателя привода срезным предохранительным элементом

грубое

7082.

Наличие во всех дежеподъемоопрокидывателях полного (круговое) ограждения зоны подъема дежи с электроблокировкой, исключающей подъем при открытом ограждении и доступ работников в зону поднятой дежи. Требование на дежеподъемоопрокидывателях предусматривать аварийную кнопку «Стоп!» для экстренной остановки движущихся частей машины

грубое

7083.

Наличие паспорта на все дежеподъемоопрокидыватели. Проведения испытания не реже одного раза в год с занесением результатов в паспорт.
Проведение испытания грузом, на 10 процентов превышающим грузоподъемность машины. Выведение из эксплуатации дежеподъемоопрокидывателя при износе винта свыше 10 процентов

грубое

7084.

Наличие предохранительной решетки на тестоспуски

грубое

7085.

Требование тестомесильные машины непрерывного и периодического действия со стационарной месильной емкостью закрывать сверху крышками, сблокированными с приводом месильных органов

грубое

7086.

Соблюдение требования в тестомесильных машинах периодического действия, у которых выгрузка теста производится при движении месильных органов с наклоном дежи, предусматривать предохранительную решетку, закрывающую опасную зону в период выгрузки, или двуручное управление

грубое

7087.

Требование оборудования тестомесильных машин и тестоприготовительных агрегатов блокировочными устройствами, обеспечивающими выключение подачи сырья и останов месильных органов машины при аварии

грубое

7088.

Требование в конструкции бункеров для брожения предусматривать защитные решетки (крышки), обеспечивающие безопасность и удобство при обслуживании, чистке и мойке бункеров

грубое

7089.

Требование проведения контроля уровня загрузки теста и опары в бункере датчиком

грубое

7090.

Требование для отвода углекислого газа в боковой стенке бункера (в каждой его секции) предусматривать отверстие с пробкой диаметром 100 миллиметров, расположенное на высоте не более 200 миллиметров от днища бункера

грубое

7091.

Требование для чистки внутренних поверхностей бункеров, корыт, тестоспусков и предохранительной решетки применять скребки на длинной рукоятке (в соответствии с высотой бункеров, корыт, тестоспусков)

грубое

7092.

Требования чистки и ремонта тестоприготовительного оборудования при полном останове машин. Обеспечение при полном останове машин, полном снятии напряжения и обязательном вывешивании на пусковых кнопках плакатов c предупредительной надписью: «Не включать! Работают люди!»

значительное

7093.

Требование в тестоприготовительных отделениях с подкатными дежами предусматривать трапы и выделять место для мойки дежей с подводкой горячей и холодной воды

грубое

7094.

Требование проведения работ внутри бункеров и в тестоспусках после их освобождения от продукта, проветривания, проверки на загазованность

грубое

7095.

Наличие технологического регламента при эксплуатации тестоделительных машин

грубое

7096.

Требование снабжения приемных воронок тестоделителей съемными предохранительными решетками, сблокированными с приводом

грубое

7097.

Ограждение рабочих органов тестоделительных машин (механизмы нагнетания теста, делительная головка с отсекающим устройством), движущихся частей механизма привода с блокировками, обеспечивающими отключение электродвигателей при открывании крышки тестовой камеры, снятии ограждения делительной головки или привода машины. Исключение конструкция блокировочных устройств возможности их преднамеренного вывода

грубое

7098.

Требования к ежесменной проверке исправности блокировочных устройств тестоделителей.
Недопущение работы при неисправной блокировке

грубое

7099.

Наличие в тестовых камерах и делительных головках тестоделительных машин уплотнений, исключающих течь теста при работе машины

грубое

7100.

Требование производства ежесменной чистки и смазки поршней и каналов делительной головки для обеспечения устойчивой работы тестоделителей

грубое

7101.

Требование на тестоокруглительных машинах предусматривать съемное ограждение клиноременной передачи и других частей привода, сблокированное с электродвигателем

грубое

7102.

Требование проведения чистки, ремонта округлителя при отключенном электродвигателе с вывешиванием на пусковом устройстве плаката «Не включать! Работают люди!»

грубое

7103.

Требование ограждения в тестозакаточных машинах прокатывающих валков, зубчатых и цепных передач. Ограждение должно быть сблокировано с приводом машины.
Исключение конструкцией машины залипания теста на раскатывающих органах

грубое

7104.

Оснащение делительно-закаточных машин разъемными сплошными ограждениями делительно-формующего механизма, сблокированными с приводным устройством

грубое

7105.

Требование укладчики тестовых заготовок в формы расстойно-печных агрегатов оснащать ограждениями, устраняющими возможность попадания рабочего в зону перемещения автомата

грубое

7106.

Наличие ограничителя для предотвращения раскачивания люлек при загрузке и выгрузке. Требования к люльке двигаться плавно без перекосов

грубое

7107.

Оборудование конвейера расстойки для экстренной остановки механизмов дополнительными кнопками «Стоп!», расположенными с двух сторон агрегата

грубое

7108.

Требование в расстойных агрегатах предусматривать механизм ручного привода конвейера для выгрузки изделий в аварийных случаях. Обозначение направления вращения рукоятки этого привода стрелкой. Усилие на рукоятке ручного привода должно быть не более 150 ньютон

грубое

7109.

Наличие съемных ограждений по всей длине действия ножей. Наличие предупредительной надписи «Осторожно! Нож!» в зоне действия ножей

грубое

7110.

Оснащение предохранительными устройствами, предотвращающими аварию конвейера в случае перегрузки конвейеров для расстойки теста

грубое

7111.

Наличие сетчатого ограждения по всей длине раскатки теста у натирочных машин. Блокировка ограждения с приводным устройством

грубое

7112.

Обеспечение механизированных установок для ошпарки бараночных изделий приспособлениями для автоматической разгрузки и оснащение местными отсосами

грубое

7113.

Наличие в машине для формовки сухарных плит ограждений механизма формирования по всему периметру
Наличие в машинах для резки хлеба и сухарных плит ограждения зон резки. Блокировка ограждения с приводом и тормозом ножей

грубое

7114.

Наличие приспособления для безопасной заточки ножей без снятия их с машин, у машин с дисковыми ножами

грубое

7115.

Требование чистку машины для резки хлеба производить при полном ее останове и отключенном электродвигателе с вывешиванием на пусковом устройстве плаката «Не включать! Работают люди!»

значительное

7116.

Осуществление эксплуатации печей в соответствии с требованиями, изложенными в нормативно-технической документации

грубое

7117.

Оснащение контрольно-измерительными приборами для измерения и контроля параметров технологического режима (температуры в пекарной камере; давления пара, поступающего на увлажнение; продолжительности выпечки) и параметров горения топлива (давления газа и жидкого топлива, давления воздуха у горелок, разрежения в топке, температуры продуктов сгорания в камере смешения, наличия факела) хлебопекарных печей. Оснащение системами блокировки, предупреждающими нарушение нормального режима печей электропечи. Наличие световой сигнализации на щитах и пультах управления

грубое

7118.

Обеспечение автоматикой, обеспечивающей отключение подачи газа и жидкого топлива, при отклонении давления газа и жидкого топлива от заданного, уменьшении разрежения в топке, погасании и отрыве факела, прекращении подачи воздуха, при аварийном отключении электропитания от сети в хлебопекарных печах.
Оснащение устройством для автоматического отключения подачи питания в случае остановки конвейера печей с электрообогревом

грубое

7119.

Наличие взрывных клапанов в печах с канальным обогревом

грубое

7120.

Установка взрывных клапанов на верхних участках топок и газоходах, где возможно скопление газов, снабжение защитными кожухами и расположение в местах, исключающих травмирование обслуживающего персонала при взрыве. Определение числа клапанов в местах установки проектом из расчета не менее 0,05 метров квадратных площади взрывных клапанов на 1 метр кубический внутреннего объема топки и газохода. Площадь одного взрывного клапана должна быть не менее 0,05 метра квадратного

грубое

7121.

Наличие общего отключающего устройства, помимо устройств, устанавливаемых непосредственно у горелок, на подводящем трубопроводе подачи жидкого или газообразного топлива

грубое

7122.

Наличие сплошного ограждения, запирающегося с помощью ключа, в местах подсоединения электроподогревателей в печах с электрообогревом

грубое

7123.

Наличие предохранительного устройства для защиты от перегрузок в приводе печного конвейера

грубое

7124.

Наличие ручного привода для выгрузки выпекаемых изделий в аварийных случаях в приводе конвейера печи

грубое

7125.

Требование к температуре наружной поверхности облицовки печей быть не более 45 градусов Цельсия

грубое

7126.

Наличие у печей средств автоматической световой и звуковой сигнализации, срабатывающей при возникновении аварийных ситуаций

значительное

7127.

Обеспечение вытяжными зонтами, а в случае необходимости - приточной вентиляцией, рабочих мест у посадочных и разгрузочных устьев печи.
Регулярная очистка вытяжных зонтов и воздуховодов, во избежание накопления продуктов возгорания

грубое

7128.

Осуществление по графику работ по осмотру и ремонту печей исходя из технологического регламента организации

грубое

7129.

Требование перед началом ремонтных работ топке и газоходам быть провентилированными и защищенными от возможного проникновения в них газов от других работающих печей

грубое

7130.

Наличие блокировки ограждения привода с пусковым устройством в машинах для чистки и смазки листов и форм. Требования к смазывающим устройствам

грубое

7131.

Производство эксплуатации и розжига печей, обслуживания печей на газообразном топливе в соответствии с технологическим регламентом

грубое

7132.

Наличие телефона и звуковой сигнализации для экстренного вызова лиц контроля, в топочных отделениях

грубое

7133.

Наличие высоты помещения для установки печей равной высоте печи плюс не менее 1 метр от верхних выступающих частей печи до перекрытия и не менее 0,6 метров до балок

грубое

7134.

Наличие в топочном отделении запаса твердого топлива не более чем для одной смены

грубое

7135.

Осуществление механизированным способом подачи твердого топлива в топочное отделение, удаление золы и шлака с общим выходом от всех печей в количестве 200 килограмм в час и более

грубое

7136.

Установка расходных баков для жидкого топлива в изолированном помещении с вытяжной вентиляцией

грубое

7137.

Наличие у бака спускной трубы с вентилем и переливной трубы с выводом наружу в отведенное для этого места. Применение указателя уровня для определения уровня жидкого топлива

грубое

7138.

Установка запорных вентилей для прекращения подачи топлива к печам при аварии, на трубопроводах жидкого топлива

грубое

7139.

Наличие отвода, вытекающего из форсунки топлива, исключающего возможность попадания его на пол, при сжигании жидкого топлива

грубое

7140.

Требование к горелкам, установленным в печах, работать устойчиво, без отрыва пламени. Наличие на горелочной плите печей смотровых отверстий для наблюдения за работой горелок с самозакрывающимися заслонками

грубое

7141.

Оснащение прибором для контроля температуры с выводом показаний на пульт оператора водогрейных котлов

грубое

7142.

Производство чистки водогрейных котлов от накипи в соответствии с техническим регламентом в зависимости от условий эксплуатации котлов и жесткости воды

грубое

7143.

Наличие у парогенераторов, встроенных в хлебопекарные печи водомерных стекол, сигнализатора уровня со звуковым сигналом и продувочной трубой с вентилем для аварийного сброса давления пара

грубое

7144.

Наличие у печей с пароводяными нагревательными трубками, термометра для контроля температуры в пекарной камере с выводом показывающих приборов в топочное отделение

грубое

7145.

Требование к проездам в хлебохранилище при использовании вагонеток или контейнеров быть шириной не менее величины диагонали вагонетки или контейнера плюс 0,7 метра. Обеспечивать между отдельными группами вагонеток или контейнеров проходы шириной не менее 0,7 метра

грубое

7146.

Требование расположения циркуляционных столов так, чтобы к ним удобно было подкатывать вагонетки и контейнеры. Наличие в циркуляционных столах бортов высотой не менее 80 миллиметров. Максимальная скорость движения стола должна быть не более 0,2 метров в секунду

грубое

7147.

Наличие у лотковых вагонеток и контейнеров устройства, исключающего попадание ног под колеса. Наличие в конструкции колес возможности их поворота на 180 градусов, колеса не должны выходить за габариты вагонетки, контейнера

грубое

7148.

Наличие у всех защитных ограждений хлебоукладочного агрегата блокировки с приводом

грубое

7149.

Наличие в механизированных экспедициях трассы для перемещения контейнеров незаглубленных переходов над рельсовыми путями.
Установка упоров на концах рельсовых путей, рассчитанных на восприятие удара контейнера с предельным рабочим грузом.
Наличие у тележки блокирующего устройства с тормозом для быстрой остановки их при соприкосновении с препятствием, находящимся на пути тележки

грубое

7150.

Снабжение тестосмесителя пресса предохранительной решеткой или крышкой с блокировкой, исключающей возможность движения месильного органа при открытой решетке или крышке

грубое

7151.

Требование в решетку тестосмесителя пресса, на котором перерабатываются отходы, врезать течку для их загрузки сечением не более 200x200 миллиметров и высотой не менее 300 миллиметров

грубое

7152.

Наличие в устройстве для резки макаронных изделий ограждения зоны резки, установленного на расстоянии, исключающем возможность попадания рук рабочего. Ограждения сблокированы с пусковым электродвигателем механизма резки. Наличие предупредительной надписи «Осторожно! Нож!»

грубое

7153.

Оснащение прессов предохранительными клапанами, срабатывающими при превышении давления, допустимого для данного пресса

грубое

7154.

Установка на прессе манометра для контроля над давлением в тестовой камере

грубое

7155.

Обеспечение всасывающего отверстия обдувочного устройства пресса закрытой сеткой с размерами ячеек не более 10х10 миллиметров

грубое

7156.

Снабжение ванны для замочки матриц стеллажами для размещения круглых матриц на ребро, а прямоугольных - плашмя

грубое

7157.

Установка стола с подсветом (овоскоп) для проверки состояния отверстий матриц.
Исключение устройства стола возможности самопроизвольного смещения матрицы, во время просвечивания.
Оснащение электросветильника стола напряжением 36 Вольт во влагозащищенном исполнении с предохранительной металлической сеткой

грубое

7158.

Обеспечение хранения круглых матриц в положении на ребро, а прямоугольных – плашмя. Исключение самопроизвольного их перемещения конструкции стеллажей для хранения матриц

грубое

7159.

Наличие крышки, сблокированной с пусковым устройством у машин для измельчения отходов полуфабриката

грубое

7160.

Наличие патрубков для присоединения к аспирационным установкам в дробильных установках для переработки сухих отходов

грубое

7161.

Наличие ручного резервного управления в оборудовании для сушки, работающего в автоматическом режиме

грубое

7162.

Наличие устройства для отвода паровоздушной смеси и очистки ее от пыли к конструкциям оборудования для сушки

грубое

7163.

Снабжение дверцев, люков и смотровые окон сушильных камер уплотняющими прокладками

грубое

7164.

Наличие в сушилках непрерывного действия, устройств, обеспечивающих синхронность работы загрузочного и разгрузочного устройства и накопителя-стабилизатора

грубое

7165.

Наличие съемных металлических решеток или металлической сетки у вентиляторов на всех сушильных установках

грубое

Подраздел 40. Оборудование заводов по обработкегибридных и сортовых семян кукурузы

7166.

Наличие у входа в камеру вентилятора сушилки предупредительной надписи «Не входить в камеру до полной остановки агрегата»

грубое

7167.

Недопущение рабочим во время сушки кукурузы нахождения в зоне нагнетания теплоносителя в камерах сушилок поперечного типа

значительное

7168.

Обеспечение закрепления люков, дверей и перегородок, предназначенных для перемены давления теплоносителя так, чтобы исключалась возможность их обрыва

грубое

7169.

Оборудование верхних, продувочных люков сушильных камер, помимо сплошных крышек, съемными решетками для предотвращения попадания людей в камеры

грубое

7170.

Обеспечение закрепления вала вибратора с эксцентриком и тягами, связывающими эксцентрик с лотком, и ограждение вала с эксцентриком

грубое

7171.

Обеспечение балансировки барабана кукурузомолотилки и крыльчатки вентилятора, закрепление на своих валах. Требование к барабану не задевать за прутья деки

грубое

7172.

Требование к эксцентрикам вала калибровщика семян кукурузы легко поворачиваться от руки и работать без стуков

грубое

7173.

Обеспечение мер предосторожности и требований безопасности при обслуживании технологического оборудования по протравливанию семян кукурузы, в соответствии с техническим регламентом по протравливанию семян кукурузы водорастворимыми и пленко образующими препараторами на кукурузоперерабатывающих заводах

значительное

7174.

Обеспечение закрепления станины энтолейтора к основанию анкерными болтами

грубое

7175.

Обеспечение рабочего органа двумя стальными дисками, между которыми расположены два ряда втулок. Диски соединены между собой винтами через отверстия во втулках. Наличие закрепления каждого винта в двух местах для предотвращения самооткручивания

грубое

7176.

Обеспечение ограждения приводных ремней и шкивов энтолейтора и электродвигателя

грубое

Подраздел 41. Зерносушилки

7177.

Обеспечение перед сушкой зерна в прямоточных и рециркуляционных шахтных сушилках (без дополнительных устройств для нагрева зерна), очищения на зерноочистительных машинах от грубых и легких примесей, а перед сушкой в рециркуляционных сушилках с нагревом зерна в камерах с падающим слоем - от грубых примесей

грубое

7178.

Обеспечение механизации подачи твердого топлива к угольным топкам сушилок и удаление шлака

грубое

7179.

Требование удаления шлака из угольной топки в металлический ящик с крышкой и после полного охлаждения заливать водой

грубое

7180.

Требование при обслуживании топок зажигание топлива допускать во всех случаях после продувки топки. В предтопочном помещении вывешивать плакат с предупредительной надписью: «Во избежание взрыва зажигание топлива допускается после продувки топки вентилятором в течение 10 минут!»

грубое

7181.

Обеспечение проверки перед пуском сушилки отсутствия в ней очагов горения и постороннего запаха. Пуск сушилки допускается начинать после загрузки бункера зерном. Обеспечение соблюдение порядка пуска топки в соответствии с техническим регламентом по сушке продовольственного, кормового зерна, маслосемян и эксплуатации зерносушилок

грубое

7182.

Недопущение производства розжига топки зерносушилки, работающей на твердом топливе, легковоспламеняющимися веществами

грубое

7183.

Обеспечение дистанционного и местного пуска машин, механизмов и топок зерносушилок, после подачи предупредительного звукового сигнала о пуске по всем рабочим помещениям

грубое

7184.

Обеспечение забора воздуха для сжигания твердого топлива, вне предтопочного пространства с целью исключения сквозняков

грубое

7185.

Оснащение магистрали, подводящей жидкое или газообразное топливо, головным запорным вентилем, установленным у выхода из топочного помещения, на расстоянии не менее 3 метров от топки

грубое

7186.

Оснащение топки для жидкого или газообразного топлива автоматической системой, предотвращающей:
выброс горящего топлива в предтопочное пространство;
протекание топлива в топку при потухшем факеле;
зажигание топлива без предварительного запуска вентилятора и продувки топки для удаления застоявшихся паров топлива

грубое

7187.

Оснащение топок для сжигания жидкого или газообразного топлива, устройством для автоматизированного отключения подачи топлива в случае угасания факела

грубое

7188.

Обеспечение отключения подачи жидкого или газообразного топлива в форсунку при розжиге топки системой контроля и автоматики горения топлива, если оно не загорается в течение 5-10 секунд

грубое

7189.

Обеспечение после каждого угасания факела, проветривания топки, во избежание скопления в топке паров топлива или газа, образующих взрывоопасную смесь

грубое

7190.

Оснащение пространства топки, в котором непосредственно производится сжигание жидкого или газообразного топлива, взрыворазрядными устройствами (клапанами)

грубое

7191.

Недопущение оставления работающей топки без присмотра

грубое

7192.

Обеспечение прочности и плотности топливопроводов и топливной арматуры. Недопущение утечки из них жидкого или газообразного топлива

грубое

7193.

Оснащение теплоизоляцией горячих конструктивных частей зерносушилок (вентиляторы, воздуховоды, стенки топок) Температура наружных поверхностей должна быть не более 45 градусов Цельсия

грубое

7194.

Недопущение открытия смотровых люков воздуховодов во время работы вентиляторов

грубое

7195.

Обеспечение оснащения сушильных агрегатов, стационарных и передвижных, автоматическим регулированием подачи жидкого и газообразного топлива в топочные устройства и системой регулирования температуры теплоносителя (агента сушки), подаваемого в сушильную зону

грубое

7196.

Оснащение взрыворазрядными устройствами, камер нагрева и надсушильных бункеров рециркуляционных зерносушилок, в устройствах для предварительного нагрева зерна в зерносушилках

грубое

7197.

Оснащение датчиками уровня зерна с соответствующей блокировкой и установка сливных самотеков, тепловлагообменников рециркуляционных зерносушилок

грубое

7198.

Недопущение хранения топлива и смазочных материалов на расстоянии менее 20 метров от сушилки. Установка вблизи сушилки щитов с противопожарным инвентарем, бочки с водой или ящика с песком и огнетушителей. Деревянные сооружения должны отстоять от топки и растопочной трубы не менее чем на 5 метров

грубое

7199.

Оснащение укрытием от атмосферных осадков и ветра и помещением для сушильщика, зерносушилокоткрытого типа, Оснащение приводов зерносушилок открытого типа и других механизмов, укрытием от дождя

грубое

7200.

Обеспечение передвижных сушилок перед началом эксплуатации, надежной установкой и фиксацией на домкратах, чтобы исключить возможность их смещения

грубое

Подраздел 42. Распределительное оборудование, задвижки, насыпные лотки,
сбрасывающие коробки, поворотные трубы

7201.

Наличие на задвижках реечных, клапанах перекидных, управляемых при помощи цепных тросовых блоков, ограничителей от выпадения

грубое

7202.

Наличие на шиберах задвижек ограничителей от выпадения

грубое

7203.

Наличие на элеваторах поворотных труб с дистанционным управлением

грубое

7204.

Требование насыпные лотки, сбрасывающие коробки, поворотные трубы аспирировать, недопущение пылевыделения и подсора зерна

грубое

7205.

Требование к углам наклона самотечных труб быть не менее предельно допускаемых для соответствующих продуктов

грубое

7206.

Требование к трубам и фасонным деталям самотечного трубопровода быть закрепленными, плотно соединенными между собой и пыленепроницаемыми

значительное

7207.

Отсутствие внутри воздуховодов выступов, неровностей и шероховатости

грубое

7208.

Установка горизонтальных участков люков для очистки воздуховодов на расстоянии не более 4 метров. Люки устанавливаются также у фасонных деталей воздуховодов

грубое

Подраздел 43. Оборудование пневматического транспорта и аспирации

7209.

Наличие реле контроля скорости на шлюзовых затворах системы пневмотранспорта

грубое

7210.

Размещение люков в самотеках, по которым поступает и выводится продукт из шлюзовых затворов, на расстоянии не менее 250 миллиметров от корпуса затворов для обеспечения безопасности при взятии проб и очистки самотека

грубое

7211.

Наличие герметичности в шлюзовых питателях и затворах, применяемых в аэрозольных, пневматических и аспирационных установках

грубое

7212.

Наличие в приемниках с механическим побуждением, блокирующего устройства для выключения подачи продукта на ротор при завале приемника

грубое

7213.

Наличие уплотнений, исключающих пропуск воздуха, на соединительных фланцах циклонов и улитках

грубое

7214.

Наличие свободного и безопасного доступа к люкам циклонов

грубое

7215.

Соблюдение герметичности в шкафах фильтров, корпусе для пыли, приемной коробке, выпускных коллекторов и дверок

грубое

7216.

Наличие целых рукавов всасывающих фильтров без порывов и изготовленных из плотной фильтрующей ткани, обеспечивающей очистку воздуха от пыли до установленных норм. Натяжение рукавов должно быть равномерное

грубое

7217.

Наличие ограждения на конических и цилиндрических передачах зубчатых колес, цепных и ременных передач, вращающихся кулачках, рычагах переключения

грубое

7218.

Наличие герметичности дверки обслуживания рукавов

грубое

7219.

Наличие заземления на корпус, проволочных каркасов фильтровальных рукавов

грубое

Подраздел 44. Компрессоры, воздуходувки и вентиляторы

7220.

Наличие на компрессоре автоматики, системы защиты от повышения температуры, давления и уровня масла, обратного клапана, устанавливаемого перед водомаслоотделителем, и предохрани-тельного клапана после водомаслоотделителя.

Наличие на компрессоре с водяным охлаждением, автоматического устройства, подающего охлаждающую воду

грубое

7221.

Наличие для компрессора с водяным охлаждением автоматических устройств, подающих охлаждающую воду

грубое

7222.

Наличие на компрессоре при автоматическом пуске, блокировок включения по наличию протока воды охлаждения, давлению и температуре масла в системе смазки, по температуре и давлению воздуха на выходе из компрессора

грубое

7223.

Снабжение водомаслоотделителей и ресиверов предохранительными клапанами, люками для очистки, спускным краном и манометром с трехходовым краном. Наличие предохранительного клапана опробованного на предельное давление, превышающее максимальное рабочее давление не более чем на 10 процентов

грубое

7224.

Наличие в ротационных воздуходувках индивидуального электропривода, системы смазки, глушителя, предохранительного клапана и манометра

грубое

7225.

Наличие между вентилятором и присоединяемыми к нему трубами гибких патрубков (вставок) из прорезиненной ткани или двойного брезента на проволочном каркасе

грубое

7226.

Оснащение вентиляторов с открытыми всасывающими отверстиями, закрытыми сетками с размерами ячеек
20x20 миллиметров

грубое

7227.

Соответствие установки компрессоров воздуходувок, вентиляторов на самостоятельных шумоизолирующих фундаментах и основаниях, виброизолированных от пола и других конструкций зданий

грубое

Подраздел 45. Стационарное подъемно-транспортное оборудование

7228.

Наличие в нориях установки крепежных деталей, исключающих возможность отрыва ковшей и попадание крепежных деталей в транспортируемый продукт

грубое

7229.

Требование к норийной ленте быть натянутой равномерно по ширине во избежание сбегания ее с барабана. Лента и ковши не должны задевать за стенки труб, кожухов головки и башмака нории

грубое

7230.

Требование для обслуживания головок норий, оси приводных барабанов которые расположены на высоте от пола более 1,5 метра, предусматривать площадки с перилами высотой не менее 1 метра с зашивкой внизу на 0,15 метра с обеспечением проходов для обслуживания. Для подъема на площадки устраиваются стационарные лестницы с перилами, шириной не менее 0,7 метра

грубое

7231.

Требование устройства в норийных трубах смотровых люков и люков для натяжки лент. Установка для удобства наблюдения за ходом ленты смотровых люков на высоте 1,6 метра от пола. Расположение средней оси люков для натяжки лент на высоте не более 1,3 метра от пола. Во время работы нории смотровые и для натяжки лент дверки в головке и башмаке нории должны быть плотно закрыты

грубое

7232.

Наличие пыленепроницаемых головок, башмаков и труб норий

грубое

7233.

Оснащение нории производительностью 50 тонн в час и выше, тормозными устройствами

грубое

7234.

Оснащение норий предупредительным сигналом, при дистанционном управлении пуск норий с пульта

грубое

7235.

Оснащение норий кнопкой «Стоп!» у головки и башмака нории

грубое

7236.

Оснащение башмаков всех типов норий, датчиками подпора и реле контроля скорости. Недопущение эксплуатации норий без взрыворазрядителей, датчиков подпора и реле контроля скорости

грубое

7237.

Наличие устройства, предотвращающего завалы норий, питателей над приемными носками башмаков норий при работе нории на трудносыпучих продуктах

грубое

7238.

Отсутствие в отверстиях для болтов в задней стенке ковшей острых кромок и заусениц

грубое

7239.

Оснащение приемных воронок мукосмесителей и норий, предохранительными решетками, закрепленных болтами

грубое

7240.

Осуществление отвода мучной пыли при загрузке нории с помощью аспирационных устройств, включение которых блокируется с пуском электродвигателя, приводящего в движение конвейер нории. Головка и башмак нории аспирируются

грубое

7241.

Наличие предупредительного плаката «Не включать! Работают люди!» при очистке башмака нории

грубое

7242.

Наличие предупредительного плаката «Не включать! Работают люди!» при чистке мешкоочистительной машины от мучной пыли

значительное

Подраздел 46. Конвейеры ленточные, безроликовые, цепные, винтовые

7243.

Обеспечение установкой загрузочных и разгрузочных устройств равномерной и центрированной подачи груза на конвейер в направлении его движения.
Исключение загрузочными и разгрузочными устройствами заклинивания и зависания в них груза, образования просыпей или выпадения штучных грузов и перегрузки конвейера

значительное

7244.

Исключение в конвейерах, установленных с наклоном, возможности самопроизвольного перемещения грузонесущего элемента с грузом при отключении привода

значительное

7245.

Наличие в стационарных ленточных конвейерах для сыпучих грузов устройств для очистки холостой ветви ленты

грубое

7246.

Обеспечение конвейеров с передвижными загрузочными или разгрузочными устройствами, конечными выключателями и упорами

грубое

7247.

Обеспечение ограждениями движущихся частей конвейера (приводные, натяжные, отклоняющие барабаны, натяжные устройства, опорные ролики и ролики нижней части ленты в зонах рабочих мест, ременные передачи, шкивы, муфты, концы валов), к которым возможен доступ обслуживающего персонала и лиц, работающих вблизи конвейеров

грубое

7248.

Обеспечение аварийными кнопками для остановки, конвейеров в головной и хвостовой части. Обеспечение конвейеров, открытых по всей трассе, выключающими устройствами для остановки конвейера в аварийных ситуациях. Обеспечение вдоль подсилосных и надсилосных, нижних и верхних конвейеров складов установки кнопки «Стоп!» через каждые 10 метров

грубое

7249.

Наличие в схеме управления конвейерами блокировки, исключающей возможность повторного включения привода до ликвидации аварийной ситуации

грубое

7250.

Наличие на конвейерах, входящих в автоматизированные транспортные или технологические линии, устройства для автоматической остановки привода при возникновении аварийной ситуации

грубое

7251.

Обеспечение технологической линии, состоящей из нескольких последовательно установленных и одновременно работающих конвейеров или конвейеров в сочетании с другими машинами (питателями, нориями, дробилками), приводов конвейеров и всех машин блокировками

грубое

7252.

Ограждение открытой части шнека, применяемой для погрузки в железнодорожные вагоны или автомашины отрубей, мучки, комбикормов и других сыпучих грузов, решеткой с размерами ячеек 250x75 миллиметров

грубое

7253.

Оснащение винтовых конвейеров отверстиями в днище корыта с плотно прилегающими задвижками для очистки корыта при завалах и запрессовке перемещаемой продукции

грубое

7254.

Оснащение цепных конвейеров (с погружными скребками) и винтовых конвейеров (шнеков) сливными самотеками или предохранительными клапанами. Оснащение цепных конвейеров датчиками обрыва цепи

грубое

7255.

Обеспечение плотности закрытия всех крышек и лючков у коробов всех типов конвейеров

грубое

7256.

Обеспечение ограждениями приводов переключения клапанов у аэрожелобов

значительное

7257.

Оснащение плоскости рабочих поверхностей рельсов для передвижения разгрузочных тележек Оснащение в концевых частях станины независимо от наличия конечных выключателей механическими упорами

грубое

7258.

Оснащение самоходных разгрузочных тележек ленточных конвейеров механизмами включения и выключения с быстродействующим тормозным приспособлением

грубое

7259.

Оснащение аспирацией разгрузочных тележек на элеваторах

грубое

7260.

Обеспечение закрепления к перекрытиям или стенам и к приемным столам, наклонных и винтовых спусков

грубое

7261.

Оснащение спусков бортами необходимой высоты, исключающей возможность выпадения спускаемых тарных грузов, особенно на поворотах

значительное

7262.

Оснащение наклонных спусков, установленных снаружи здания, ограждениями от ветра и атмосферных осадков

грубое

7263.

Оснащение приемных отверстий в перекрытиях и стенах перед спусками крышками, дверками или клапанами, открывающимися на время подачи или прохождения груза

грубое

7264.

Обеспечение тормозными устройствами для мешков при углах наклона спусков более 24 градусов. Оснащение приемных столов наклонных и винтовых спусков устройствами, предупреждающими падение мешка

грубое

7265.

Наличие в приемных проходных столах откидных крышек, прочно укрепляемых на петлях

грубое

7266.

Обеспечение плотности швов и соединений стенок бункеров напольных и подвесных, весовых ковшей и других листовых конструкций

значительное

7267.

Требование к станинам конвейеров быть устойчивыми, не иметь перекосов и изгибов

грубое

Подраздел 47. Площадки и лестницы

7268.

Требования для постоянного обслуживания оборудования, расположенного на высоте более 1,5 метров, предусматривать стационарные площадки и лестницы. У выхода с площадки на лестницу устанавливать перекладину с защелкой, открывающейся в сторону площадки

значительное

7269.

Требование ограждения площадки, ведущих к ним лестниц и переходных мостиков перилами высотой не менее 1 метра, имеющими внизу сплошную бортовую обшивку на высоту 0,15 метра от пола площадки

значительное

7270.

Требование к ширине площадок обеспечивать удобное и безопасное обслуживание оборудования и составлять: на рабочем месте не менее 1,5 метров, в проходах - не менее 1 метра; ширина ведущих к ним лестниц - не менее 0,6 метра

грубое

7270.

Оснащение поверхности металлических площадок и ступеней лестниц, расположенных внутри производственных помещений, настилом из рифленого (просечного) металла

грубое

7271.

Требование перед эксплуатацией и не реже 2 раз в год производить испытания лестниц статической нагрузкой в 120 килограммов, приложенной к одной из ступеней в середине пролета лестницы, установленной под углом 75 градусов к горизонтальной плоскости. Отражение результатов испытаний в акте

значительное

7273.

Оснащение раздвижных лестниц-стремянок, устройствами, исключающими возможность их самопроизвольного раздвигания

грубое

7274.

Требование применять при выполнении работ с одновременным поддерживанием деталей лестницы-стремянки с верхними площадками, огражденными перилами высотой не менее 1 метра со сплошной зашивкой их снизу на высоту не менее 0,15 метра

значительное

7275.

Оснащение площадок табличкой с указанием максимально допустимой общей и сосредоточенной нагрузкой

грубое

7276.

Обеспечение лестниц приставных, стремянок, передвижных площадок инвентарными номерами и хранение в отведенных местах под замком

значительное

Подраздел 48. Работы в силосах и бункерах

107. Оформление наряд-допуска на производство работ

7277.

Оформление наряд-допуска в двух экземплярах, заполнение его с соблюдением четкости и ясности записей. Недопущение исправлений и перечеркиваний в тексте.
Заполнение всех граф наряд-допуска производится в соответствии с содержанием подстрочного текста. В графах, не требующих заполнения, делается прочерк

значительное

7278.

Требование производителю работ перед началом работ лично проверять условия безопасного производство работ, подписывать наряд-допуск и приступать к работе после получения разрешения допускающего

значительное

7279.

Обеспечение прекращения выполнения работ, изъятия наряд-допуска, если до окончания работы по данному наряд-допуску возникла аварийная ситуация или обнаружено несоответствие фактического состояния мерам безопасного производства работ, предусмотренными наряд-допуском

грубое

7280.

Требование при временном прекращении работ по наряд-допуску, по указанию допускающего производителю работ удалять членов бригады с места работы и возвращать наряд-допуск допускающему.
Производство возобновления работ по разрешению допускающего после проверки всех первоначальных мероприятий, обеспечивающих безопасность работающих по наряд-допуску и возвращения наряд-допуска производителю работ

грубое

7281.

Оформление закрытия наряд-допуска подписями допускающего и производителя работ. Требование допускающему делать отметку о времени получения наряд-допуска от производителя работ и обеспечивать его хранение.
Требование при отсутствии допускающего, наряд-допуск закрывать и подписывать производителем работ и лицом, выдавшим наряд.
Недопущение начала эксплуатации технических устройств до возвращения производителем работ закрытого наряд-допуска

грубое

108. Лица, обеспечивающие безопасность производства работ по наряд-допуску

7282.

Обеспечение организации и безопасного производства работ повышенной опасности лицами, выдающими наряд-допуск, ответственным руководителем, допускающим к работе, производителем работ, членами бригады

грубое

7283.

Наличие перечня лиц, имеющих право выдачи наряд-допусков, ответственных руководителей, допускающих, производителей работ, утвержденного техническим руководителем организации

грубое

7284.

Определение мер, обеспечивающих безопасное выполнение работ, назначение ответственного руководителя допускающего, производителя работ, членов бригады, определение их квалификации

значительное

7285.

Обеспечение допускающим к работе по наряд-допуску выполнение мероприятий по безопасному производству работ, указанных в наряд-допуске.
Проверка допускающим перед началом работ выполнение мероприятий по обеспечению безопасного производства работ, указанных в наряд-допуске, инструктаж производителя работ, членов бригады об особенностях безопасного выполнения работ непосредственно на месте производства работ

грубое

7286.

Назначение ответственного руководителя, обеспечивающего безопасное производство работ и своевременный вывод работающих по наряд-допуску в безопасное место при возникновении опасности в зоне проведения работ

грубое

7287.

Назначение производителями работ работников, имеющих стаж работы не менее 1 года

грубое

7288.

Обеспечение соблюдения мер безопасности членами бригады, обеспечение исполнителями соблюдение мер личной безопасности и мер, предусмотренных наряд-допуском

грубое

109. Положения по производству работ в силосах и бункерах

7289.

Обеспечение спуска рабочих в силосы и бункера (для хранения зерна, муки, отрубей, комбикормов и других продуктов) при помощи лебедки, предназначенной для спуска и подъема людей. Спуск людей только при обеспечении всех мер безопасности, предусмотренных нарядом-допуском

значительное

7290.

Обеспечение применения шлангового противогаза при производстве работ в особо запыленных условиях

грубое

7291.

Обеспечение для предотвращения распыла муки герметичности технологического оборудования:
на крышках емкостей (силосов, бункеров), норий, шнеков;
всех соединений труб и кожухов транспортирующих устройств, стыков секций

грубое

7292.

Обеспечение лазовых и загрузочных люков, расположенных в верхней части силосов и других устройств, помимо крышек, съемными металлическими предохранительными решетками с ячейками размером не более 250x75 миллиметров

грубое

7293.

Обеспечение подсоединения к аспирационной системе или оснащения фильтрами емкостей для бестарного хранения муки. Требование к фильтрам, установленным на емкостях и на оборудовании, быть без повреждений, периодически очищаться от пыли, фланцевые соединения плотно подогнаны

грубое

7294.

Оснащение люльки ограждением высотой не менее 1,2 метра и устройством, исключающим ее опрокидывание

грубое

7295.

Обеспечение для уборки помещений и очистки оборудования, применения промышленных пылесосов во взрывобезопасном исполнении

грубое

7296.

Обеспечение заземления всего технологического и транспортного оборудования, для отвода зарядов статического электричества

грубое

7297.

Требование электродвигатели в складе бестарного хранения муки соединять непосредственно с исполнительным механизмом.
Недопущение применения плоскоременных передач

грубое

7298.

Недопущение курения в помещениях складов бестарного хранения муки и в местах разгрузки автомуковозов.
Недопущение курения или использования какого-либо огня при осмотре и зачистке внутренних поверхностей бункеров

грубое

7299.

Недопущение хранения на складе бестарного хранения муки горючих, легко воспламеняющихся жидкостей, баллонов с газами и обтирочно-смазочных материалов

грубое

7300.

Обеспечение обработки внутренних поверхностей силосов, материалопроводов путем загрузки и разгрузки их отрубями, перед пуском склада бестарного хранения в эксплуатацию

грубое

110. Устройство и эксплуатация лебедок для спуска людей в силосы

7301.

Соответствие устройства и эксплуатации лебедки для спуска людей в силосы следующим требованиям:
диаметр стального каната (троса) для спуска одного рабочего не менее 7,7 миллиметров;
отношение диаметров барабана, направляющего барабана или блока к диаметру каната не менее 40 миллиметров;
лебедка оснащена действующим тормозом, безопасной рукояткой, причем опускание человека допускается производить только при вращении рукоятки в направлении, обратном тому, при котором производится подъем;
испытания лебедки производятся ежегодно грузом, вдвое превышающим предельную рабочую нагрузку

грубое

7302.

Обеспечение карабином быстрого и надежного закрепления и открепления и снабжение его предохранительным устройством, исключающим его случайное раскрытие.
Недопущение при наличии повреждений карабина (заедание затвора, при его открывании, деформация карабина, наличие выступов и неровностей в местах входа крепления в замок, слабость пружины затвора) пользования этим карабином

грубое

7303.

Требование предохранительных канатов стравливать в слегка натянутом состоянии.
Наличие предохранительного каната на 5 метров больше высоты силоса

грубое

111. Спуск рабочего в силосы, бункера, колодцы, коллекторы

7304.

Обеспечение промывки, пропаривания острым паром, продувки чистым воздухом, анализа воздушной среды на содержание вредных веществ, перед началом работ в емкости

грубое

7305.

Обеспечение перед началом работ отключения электрооборудования, вывешивание на пусковом устройстве плаката «Не включать! Работают люди!»

грубое

7306.

Обеспечение пребывания внутри емкости только одному человеку.
Соблюдение требования при необходимости пребывания в емкости большего числа работающих разрабатывать, вносить в наряд-допуск меры безопасности, предусматривающие: увеличение числа наблюдающих (не менее одного наблюдающего на одного работающего в емкости), порядок входа и эвакуации работающих, порядок размещения шлангов, заборных патрубков противогазов, сигнально-спасательных веревок, наличие средств связи и сигнализации на месте проведения работ

грубое

7307.

Обеспечение во всех случаях, рабочего, спускающегося в емкость, поверх спецодежды, спасательным поясом с крестообразными лямками с сигнально-спасательной веревкой, свободный конец которой (длиной не менее 10 метров) выведен наружу и надежно закреплен. Требование по испытанию пояса, карабина и сигнально-спасательной веревки

грубое

7308.

Требование для защиты органов дыхания работающего внутри емкости применять шланговые противогазы или воздушные изолирующие аппараты. Конец шланга закреплять в зоне, обеспечивающей поступление чистого воздуха. При этом необходимо следить, чтобы шланг не перегибался, не скручивался и не был зажат каким-либо предметом. Недопущение использования фильтрующих противогазов

грубое

7309.

Обеспечение освещения внутренней поверхности емкости переносными светильниками напряжением не выше 12 Вольт во взрывобезопасном исполнении. Производство включения и выключения светильников вне емкости

грубое

7310.

Обеспечение проведения всех работ внутри емкостей, в которых ранее находились взрывоопасные вещества, инструментом, исключающим искрообразование.

Требование обильной смазки режущего инструмента консистентными смазками

грубое

7311.

Обеспечение проведения огневых работ в емкостях в соответствии с технологическим регламентом, при полностью открытых люках и воздухообмене, обеспечивающем нормальный воздушный режим

значительное

112. Доступ в силосы и бункера через нижний люк

7312.

Обеспечение доступа рабочих в силосы и бункера через нижний люк при наличии наряда-допуска и под наблюдением ответственного руководителя

грубое

7313.

Обеспечение перед допуском в силос или бункер через люки в днище и через нижние боковые люки осмотра сверху с целью проверки отсутствия на стенах сводов зависших масс зерна или других продуктов

грубое

Подраздел 49. Работы с применением ядовитых веществ

113. Общий порядок обеспечения промышленной безопасности

7314.

Обеспечение до начала работ руководителем дезинсекционных работ совместно с представителем объекта, подлежащего фумигации, проведения предварительного обследования.

Внесение в акт предварительного обследования точного перечня мероприятий по обеспечению мер безопасности, подлежащих выполнению

грубое

7315.

Наличие приказа, издаваемого руководителем организации, со сроками и порядком проведения дезинсекции, мерами по обеспечению безопасности и охране газируемых помещений с указанием лиц, обеспечивающих выполнение предусмотренных приказом мероприятий

грубое

7316.

Оповещение о проведении работ по фумигации не позднее, чем за трое суток территориальных подразделений уполномоченного органа

грубое

114. Дезинсекция и дератизация

7317.

Наличие помещений, технические особенности и состояние которых дают возможность обеспечить их надежную герметизацию, под укрытиями из синтетических пленок или брезентов, обеспечивающих достаточную газонепроницаемость

значительное

7318.

Требование работу с применением бромистого метила, хлорпикрина, металлилхлорида, фостоксина, делиция-газтоксина, магтоксина допускать при удаленности подлежащего фумигации объекта от производственных помещений, служебных построек и эксплуатируемых железнодорожных путей и причалов не менее чем на 30 метров, от жилых помещений - не менее чем на 50 метров

значительное

7319.

Наличие ограждений установленной защитной зоны вокруг объектов, подвергаемых фумигации и вывешивание у ее границ и на всех наружных дверях обеззараживаемых объектов плакатов с надписями, предупреждающими об опасности; выделение круглосуточной охраны с момента начала и до окончания дегазации

грубое

7320.

Соблюдение требования по оборудованию дезинсекционных камер на тарных базах, фабриках мягкой тары, хлебоприемных и зерноперерабатывающих предприятиях для дезинсекции с применением ядовитых веществ в загерметизированных помещениях, имеющих естественную и искусственную вентиляцию.
Недопущение на время работ по фумигации, экспозиции и дегазации тары посторонних лиц в помещения дезинфекционных камер.
Обеспечение на весь период дежурства у камеры работников, проинструктированных руководителем дезинсекционных работ и снабженных проверенными противогазами и индикаторными горелками.
Нанесение на дверях газокамер надписи, предупреждающей об опасности

грубое

7321.

Наличие индикаторных горелок для контроля отсутствия фумиганта в защитной зоне и обнаружения утечки газа из фумигируемых помещений при всех работах с бромистым метилом

грубое

115. Порядок обращения с баллонами, содержащими бромистый метил

7322.

Требование хранения и транспортировки бромистого метила в баллонах

значительное

7323.

Требование окрашивания наружной поверхности баллонов в серый цвет. Надпись «Бромистый метил» выполнять краской черного цвета, предупредительная полоса - черного цвета

грубое

7324.

Соответствие исправности вентилей баллонов с бромистым метилом, отобранных для работы, перед началом газации технологическому регламенту

значительное

116. Лаборатории

7325.

Требование расположения заводских лабораторий изолированно от производственных помещений.
Цеховые лаборатории допускается располагать непосредственно в помещении цеха, огородив их легкими стеклянными перегородками

грубое

7326.

Требование прочного закрепления центрифуги на фундаменте или на столе, снабжения предохранительным кожухом и заземления.
Требование при работе центрифуги верхней крышке быть закрытой и прочно закрепленной гайкой

грубое

7327.

Наличие в лабораторной тестомесильной машине устройства для закрепления дежи, съемной крышки с электроблокировкой, обеспечивающей невозможность работы машины при снятой крышке

грубое

7328.

Оснащение лабораторной электропечи приборами для контроля и регулирования температуры внутри пекарной камеры и контроля исправности нагревательных элементов.
Наличие в конструкции печи пароотводного канала с заслонкой, подсоединенной к системе вытяжной вентиляции

грубое

Подраздел 50. Ремонтные работы, монтаж и демонтаж оборудования

7329.

Требование оборудование (станки, аппараты, механизмы) устанавливать и закреплять на прочных фундаментах или станинах. Проверка оборудования при установке его на междуэтажных перекрытиях или галереях, на нагрузку от массы устанавливаемого оборудования с находящейся в нем продукцией, с учетом коэффициента динамичности

грубое

7330.

Требование к фундаментным болтам всех машин и узлов оборудования, подвешиваемых к перекрытиям, быть законтрогаенными

грубое

731.

Установка над съемными деталями оборудования весом более 50 килограммов крюков для подвески талей, блоков, а для группы станков, установленных в одном ряду, монорельс с талью

грубое

7332.

Недопущение одновременной разборки или ремонта конструкций, оборудования в двух или более ярусах по одной вертикали без соответствующих защитных устройств (настилов, сеток, козырьков), обеспечивающих безопасную работу на всех отметках

грубое

7333.

Производство опробования оборудования под нагрузкой после устранения дефектов и неисправностей, выявленных при опробовании вхолостую с постепенным увеличением нагрузки

грубое

Раздел 18. Требования для опасных производственных объектов
химической отрасли промышленности

7334.

Обеспечение требования по недопущению выноса на открытые площадки технологического оборудования, где происходят процессы и реакции с использованием или получением вредных химических веществ 1-го класса опасности, также при периодических процессах производства, при недостаточной надежности работы контрольно-измерительных приборов в условиях низких температур и образовании продуктов, забивающих аппараты и коммуникации, приводящие к нарушению технологического процесса и вскрытию оборудования

грубое

7335.

Требование по выделению и обозначению табличками места подъезда, стоянки и реверсирования спецтехники, используемой для ликвидации аварийных ситуаций в соответствии с ПЛА. Наличие свободных мест для подъезда и стоянки спецтехники

незначительное

7336.

Обеспечение требования о расположении открытых установок для производственных процессов, в ходе которых выделяются в атмосферу газ, пыль, дым, вредные химические вещества, открытых площадок для хранения сырья, вспомогательных материалов, сбора отходов в зонах сквозного проветривания с учетом розы ветров и минимальным загрязнением промышленной площадки и ближайших населенных пунктов

значительное

7337.

Соблюдение требования о хранении аэрозольных установок на открытых площадках или под навесами только в негорючих контейнерах

значительное

7338.

Соблюдение требования по недопущению просыпи и розливу сырья на территории промышленной площадки, хранению сыпучего сырья и использованной упаковки от него на открытых площадках

значительное

7339.

Соблюдение требований к содержанию территории объекта в чистоте, проездов и проходов покрытыми жестким покрытием и свободными для движения, требование к содержанию дорог, проездов и пешеходных дорожек своевременно отремонтированными, в зимнее время очищенными от снега, в случае оледенения посыпанными песком или другим инертным материалом, содержание в ночное время проездов и проходов освещенными

значительное

7340.

Требование по снабжению всех переходов, приямков, площадок обслуживания, лестниц и лестничных площадок, фиксированных крыш емкостей перилами высотой 1 метр, с ограждающим бортом высотой не менее 0,15 метра

грубое

7341.

Требование по содержанию находящихся на производственной территории люков, ям и колодцев закрытыми. Требование к содержанию раскрытых на время ремонта траншей, каналов, котлованов закрытыми или с устроенными переходами с ограждениями.
Требование к содержанию временно открытых люков, колодцев, ям огражденными, в ночное время освещенными

грубое

7342.

Требование к содержанию мест для отвалов и неиспользуемых отходов производства, вынесенных за пределы территории организации, огражденными и охраняемыми

значительное

7343.

Соответствие порядка обслуживания мест отвалов технологическому регламенту

незначительное

7344.

Соблюдение требования по недопущению использования дорог, проездов и территории между зданиями и сооружениями для складирования изделий и материалов, загромождения сырьем, оборудованием и строительными материалами.
Соблюдение требования по хранению сырья, материалов, изделий и оборудования в складских помещениях, на площадках, отведенных для этой цели

значительное

7345.

Наличие в подземных кабельных трассах наружных опознавательных знаков, позволяющих определить местоположение муфт и кабеля

незначительное

7346.

Соблюдение требований к категориям помещений по взрывопожарной и пожарной безопасности и с учетом видов используемых в помещениях горючих веществ и материалов, их количества и пожароопасных свойств, особенностей технологических процессов.
Соблюдение требования по подаче наружного воздуха в тамбур - шлюзы помещений категорий А и Б, с выделением газов или паров, помещений с возможным выделением вредных газов или паров 1-го или 2-го классов опасности

грубое

7347.

Соблюдение мер, исключающих распространение вредных веществ по производственному помещению при расположении в одном производственном помещении различных по вредности производственных участков

грубое

7348.

Соблюдение требования по заделыванию монтажных проемов в междуэтажных перекрытиях, проемов для оборудования и коммуникаций или наличие съемных закрывающихся щитов для локализации вредных производств

грубое

7349.

Соблюдение требования по недопущению размещения пунктов управления процессами в помещениях с производствами, в которых возможно выделение вредных и взрывоопасных паров, газов и пыли, с производствами, в которых установлено технологическое оборудование с повышенной вибрацией

грубое

7350.

Соблюдение требования по недопущению размещения помещений с мокрыми технологическими процессами над помещением пункта управления, установке вентиляционного оборудования над и под этими помещениями, кроме расположенных на нулевой отметке

значительное

7351.

Соблюдение требования по недопущению использования ворот на внутрицеховой железнодорожной колее для постоянного входа и выхода персонала. Требование по обеспечению ворот на внутрицеховой железнодорожной колее световой сигнализацией, оповещающей о производстве работ

грубое

7352.

Соблюдение требования по оборудованию ограждениями со съемными перилами открытых монтажных проемов в перекрытиях

грубое

7353.

Соблюдение требования по покрытию полов и площадок в производственных помещениях, на которые проливаются агрессивные жидкости, антикоррозийной защитой с устройством бортов или пандусов.
Выполнение полов мокрых отделений с уклоном к трапу или к зумпфу и наличие гидравлической изоляции

грубое

7354.

Требование по устройству полов исключающих возможность возникновения электростатических зарядов, превышающих допустимые нормы

грубое

7355.

Соблюдение требования к устойчивости материалов покрытия полов в отношении химического воздействия и недопущению сорбции вредных веществ

значительное

7356.

Требование мокрой уборки (струей воды) в местах возможных проливов химических веществ.
Соблюдение требований в отделениях, где предусматривается мокрая уборка:
1) полы выполняются водонепроницаемыми с гидроизоляцией. Сопряжения со стенами выполняются плинтусами высотой не менее 300 миллиметров;
2) стыки сборных элементов железобетонных конструкций, швы строительных ограждений защищаются от попадания влаги и принимаются меры для предотвращения коррозии металла;
3) наружные поверхности металлических конструкций, оборудования, укрытий вентиляционных установок выполняются с антикоррозионными покрытиями;
4) для отвода и сбора сточных вод с полов предусматриваются внутрицеховые приемники (зумпфы), из которых стоки направляются на обезвреживание на станцию нейтрализации;
5) дверные проемы располагаются на отметке выше отметки пола, оборудуются самозакрывающимися дверями, проемы в перекрытиях ограждаются бортами, поднятыми над поверхностью пола не менее чем на 100 миллиметров

значительное

7357.

Осуществление уборки полов с нейтрализацией пролитых агрессивных жидкостей

значительное

7358.

Наличие эвакуационных путей обеспечивающих безопасную эвакуацию всех людей, находящихся в помещениях зданий, через эвакуационные выходы

значительное

7359.

Требование по недопущению предусматривать эвакуационные выходы и тамбур - шлюзы при них через помещения категорий А и Б, а также через производственные помещения в зданиях IIIб, IV, IVа и V степеней огнестойкости согласно СНиП РК 2.02-05-2009

значительное

7360.

Требование к проведению производственных процессов, связанных с применением или образованием вредных веществ, непрерывным замкнутым циклом в герметичной аппаратуре с максимальным использованием самотека, при технологических параметрах, ограничивающих выделение вредных веществ (в вакууме, при низкой температуре), используя средства автоматизации

грубое

7361.

Соблюдение требования по снабжению определенных в технологической части проекта мест выделения вредных веществ укрытиями с аспирацией, обеспечивающими соблюдение в воздухе рабочей зоны предельно допустимых концентраций. Требование о необходимости при возможной конденсации паров в укрытии нижнюю часть его устраивать в виде сборников жидкостей с отводом их в закрытые емкости или возвратом в технологический процесс

грубое

7362.

Требование по проведению технологических процессов, при которых применяются или образуются вредные вещества 1-го и 2-го классов опасности, в аппаратуре с арматурой и коммуникациями повышенной герметичности и надежности, наличие автоматического или дистанционного управления процессами

грубое

7363.

Требование к приготовлению рабочих химических растворов на специальных установках при работе вентиляции с использованием средств индивидуальной защиты

грубое

7364.

Требование дозировку и перемешивание химических компонентов производить в закрытых трубопроводах, реакторах и емкостях с целью устранения опасных и снижения действия вредных производственных факторов на работников

грубое

7365.

Требование о необходимости производить отбор проб из емкостей, реакторов и другого оборудования для анализа вакуумным способом или через пробоотборники, оборудованные местными отсосами для полного исключения выделения вредных веществ в воздух рабочей зоны

грубое

7366.

Требование к оборудованию аппаратов и емкостей с вредными и агрессивными жидкостями сигнализацией о максимально допустимом уровне заполнения, переливными трубами, связанными с питающими и аварийными емкостями

грубое

7367.

Требование к проведению технологических процессов фильтрования, центрифугирования суспензий, кристаллизации и выполнение других подобных операций в герметичных аппаратах с механизированной загрузкой и выгрузкой

значительное

7368.

Требование наличия при использовании для промывки коммуникаций органических растворителей замкнутой системы промывки

значительное

7369.

Требование к механизированной загрузке и выгрузке обрабатываемых изделий, организованной с соблюдением поточности и производству в местах, где исключается возможность выделения газов, паров, аэрозолей.
Требование к герметизации всей системы и оборудованию ее аспирацией с очисткой выбрасываемого воздуха от вредных примесей

грубое

7370.

Требование при использовании вредных веществ 1-го и 2-го классов опасности в закрытых помещениях проведение технологических процессов с размещением оборудования в изолированных кабинах, помещениях или зонах с управлением этим оборудованием из пультов или операторских зон

грубое

7371.

Требования к проверке системы контроля и управления технологическими процессами, системы противоаварийной защиты производств и сливо-наливных эстакад жидких химических веществ, на основе средств автоматизации и методов автоматического контроля состава продуктов, исключающих контакт работающих с вредными веществами

грубое

7372.

Требование к проведению очистки, мойки, пропарки и обезвреживанию производственных аппаратов и других емкостей, ранее содержащих вредные вещества или агрессивные жидкости, на оборудованных пропарочно - промывных станциях или пунктах. Все операции по обработке аппаратов (удаление остатка, промывка, пропарка и дегазация) производятся на эстакадах механизированным способом

грубое

7373.

Наличие поточных непрерывных линий или оборудования повышенной герметичности при процессах и операциях, связанных с возможностью выделения пыли, вредных веществ от первоначальных стадий до конечных

грубое

7374.

Требование по использованию для удаления отходов производства при дроблении и просеивании материалов и при других работах, сопровождающихся выделением пыли, в зависимости от свойств материалов способов пылеподавления с применением воды (увлажнение, мокрый помол, гидроулавливание, мокрое обогащение)

значительное

7375.

Требование к использованию вакуум - пневматического транспорта с возвратом крупной фракции в аппараты по замкнутым системам с целью уменьшения пылевыделения в рабочую зону и атмосферный воздух при сухом размоле материалов

значительное

7376.

Требование к использованию при размоле, осуществляемом с одновременной подсушкой материалов, для улавливания размолотого продукта рукавных фильтров, материал которых стойкий к действию агрессивных сред и высокой температуре.
Недопущение применения сшитых рукавов вместо цельнотканых

значительное

7377.

Требование к проведению развески и дозировки сыпучих вредных веществ через автоматические дозаторы непрерывного действия

грубое

7378.

Требование по недопущению рассева порошковых материалов на открытых ситах. Наличие плоских сит, сит - буратов, виброгрохотов, бункеров мелочи, оборудованных аспирационными устройствами

значительное

7379.

Требование к разделению материалов на фракции без нарушения замкнутого цикла пневмотранспорта, в воздушных сепараторах или электрических классификаторах

значительное

7380.

Требование к сушке порошковых и пастообразных материалов в закрытых аппаратах непрерывного действия (гребковых, вальцевых, ленточных и распылительных сушилках, сушильных барабанах, сушилках «кипящего слоя»)

значительное

7381.

Наличие мест загрузки сыпучих материалов в печи, сушилок, генераторов и других аппаратов и мест выгрузки продуктов из них полностью укрытых и снабженных механическими питателями, оборудованными местной вытяжной вентиляцией

значительное

7382.

Требование к максимальной утилизации в процессе технологического производства всех побочных продуктов технологических процессов

значительное

7383.

Требование к утилизации не использованных в производственных процессах вредных веществ, обезвреживанию с учетом класса их опасности

грубое

7384.

Требование к обозначению опасных зон, возникающих при выполнении работ с возможным разбрызгиванием агрессивных жидкостей, знаками безопасности

грубое

7385.

Требование к организации в рабочих помещениях мест для оказания экстренной первой помощи при возможном поражении вредными высокотоксичными химическими веществами (кислотами, щелочами)

значительное

7386.

Наличие производственного оборудования и контрольно-измерительных приборов, отвечающих требованиям безопасности в течение всего периода эксплуатации и обеспечивающих безаварийность, автоматический контроль, регулирование и поддерживающих стабильность технологического процесса

грубое

7387.

Наличие в производственном оборудовании, работа которого сопровождается выделением вредных веществ в рабочую зону и атмосферу, встроенных устройств для их удаления или обеспечивающих возможность присоединения таких устройств, не входящих в конструкцию

грубое

7388.

Требование к выполнению устройства для удаления вредных веществ с таким расчетом, чтобы концентрация вредных веществ в рабочей зоне не превышала предельные значения

грубое

7389.

Наличие местных вентиляционных систем, удаляющих вредные вещества 1-го и 2-го классов опасности, сблокированных с пусковым устройством технологического оборудования, включающихся одновременно с включением оборудования и выключающихся не ранее чем через 3 минуты после прекращения работы на этом оборудовании

грубое

7390.

Требование к местным вытяжным установкам, не сблокированным с технологическим оборудованием, включаться за 3 - 5 минут до начала работы технологического оборудования и выключаться через 3 - 5 минут после окончания работы

грубое

7391.

Требование наличия системы местных отсосов от технологического оборудования отдельной для тех веществ, соединение которых может образовать взрывоопасную смесь или создать другие более опасные и вредные вещества

грубое

7392.

Требование к осуществлению замера уровней вредных и агрессивных сред с помощью уровнемеров, исключающих необходимость открывания люков аппаратов

грубое

7393.

Наличие запасных емкостей, предусмотренных для слива продуктов из аппаратуры при ее ремонте, на случай возможной аварийной остановки

грубое

7394.

Требование к оснащению производственного оборудования и коммуникации по использованию химических веществ, в которых по условиям эксплуатации может возникнуть давление, превышающее максимально допустимое рабочее давление, предохранительными устройствами от повышения давления выше допустимого значения

грубое

7395.

Соблюдение требования по ежегодному контролю величины износа стенок оборудования и коммуникации, работающих в условиях интенсивной коррозии

значительное

7396.

Требование к герметичности фланцевых соединений на аппаратах, трубопроводах и коммуникациях, выбору типа фланцевых соединений и материала для прокладок с учетом свойств химических продуктов

грубое

7397.

Наличие площадок, оборудованных для обслуживания оборудования, приборов, арматуры и механизмов на высоте 1,8 метра от пола

грубое

7398.

Требование к ограждению защитными устройствами всех движущихся частей машин и аппаратов технологического оборудования, расположенных на высоте менее 3 метров от пола

грубое

7399.

Требование по недопущению работы на оборудовании с неисправными защитными устройствами

грубое

7400.

Наличие максимально уплотненного и снабженного аспирационными устройствами, исключающими поступление запыленного воздуха в производственные помещения, технологического оборудования, при работе которого образуется значительное количество пыли

значительное

7401.

Требование к работе под разрежением сушильных аппаратов закрытого типа и непрерывного действия, используемых для сушки порошковых и пастообразных химических веществ

значительное

7402.

Требование наличия полностью укрытых и снабженных механическими питателями, оборудованными местной вытяжной вентиляцией мест загрузки и выгрузки сыпучих материалов в печи, сушилки, генераторы и другие аппараты

значительное

7403.

Требование к обеспечению технологического оборудования средствами предупредительной сигнализации о нарушении параметров работы, влияющих на безопасность, системой противоаварийной автоматической защиты

грубое

7404.

Требование к обеспечению защитой от самозапуска или случайного переключения органов управления оборудованием при использовании химических веществ, к содержанию в исправном состоянии и расположению в пределах рабочего места

грубое

7405.

Требование о необходимости теплоизоляции технологического оборудования, ее необходимости в соответствии с проектом

значительное

7406.

Требование по недопущению пуска в эксплуатацию производственных агрегатов без ограждений, звуковой или световой сигнализации, контрольно-измерительных приборов, блокировок, обеспечивающих безопасность его обслуживания

грубое

7407.

Требование свободного подхода к агрегатам, требующим частого отключения и рабочей площадки, обеспечивающей безопасность при установке или снятии заглушек

значительное

7408.

Требование к отметке в журнале установки и снятия заглушек за подписью лица, установившего или снявшего заглушки. Наличие пронумерованных и рассчитанных на рабочее давление заглушек. Наличие выбитого на «хвостовике» номера и давления, на которое рассчитана заглушка

грубое

7409.

Требование по отключению электроэнергии к электроприемникам с разборкой электросхемы перед осмотром, ремонтом и чисткой технологического оборудования. Вывешивание на пусковых устройствах плакатов: «Не включать, работают люди!». Выполнение работ внутри аппаратов и емкостей обслуживающим персоналом в количестве не менее двух человек

грубое

7410.

Требование к снабжению дистанционными приборами с показаниями температуры и давления на щитах управления и контрольных приборов, установленных на рабочих местах, аппаратов и агрегатов, требующих наблюдения за температурой, давлением и находящихся на значительном расстоянии от рабочих мест

значительное

7411.

Требование к продувке, промывке и пропариванию аппаратов, сосудов и коммуникации, требующих внутреннего осмотра, перед ремонтом

грубое

7412.

Наличие герметичных резервуаров и сборников, оборудованными указателями уровня, устройствами, не допускающими попадания жидкости на пол и площадку. Требование по недопущению превышения максимального уровня жидкости, снабжению крышек сборников и резервуаров вытяжками-воздушками

грубое

7413.

Наличие сальниковых насосов, работающих по перекачке агрессивных жидкостей, оборудованных защитными кожухами из антикоррозионного материала, закрывающие сальники

грубое

7414.

Наличие пусковых устройств, сблокированных с предохранительными и ограждающими устройствами, исключающих возможность пуска их в работу при снятых предохранительных устройствах и ограждениях. Недопущение запуска агрегатов, механизмов и аппаратов с демонтированным ограждением

грубое

7415.

Обеспечение герметизации оборудования, содержащего ядовитые, вредные и пожаровзрывоопасные вещества

грубое

7416.

Соблюдение требования по установке емкостей, содержащих агрессивные жидкости, в поддоны с бортами высотой не менее 15 сантиметров, снабжение поддонов сливом или устройством для перекачки жидкости в аварийный сборник. Установка поддонов под отдельные емкости или под группу емкостей

грубое

7417.

Обеспечение требования по допуску установки в производственных помещениях оборудования, работающего под давлением, вместе с оборудованием, работающим без давления или под вакуумом, не разделяя их капитальной стеной

значительное

7418.

Соответствие устройства, освидетельствования и эксплуатации оборудования, находящегося под давлением, паровых вакуум-выпарных аппаратов требованиям промышленной безопасности при эксплуатации оборудования, работающего под давлением

грубое

7419.

Обеспечение расположения рабочих мест вне линий движения грузов, перемещаемых подъемно-транспортными механизмами

значительное

7420.

Наличие в местах прохода людей и проезда транспорта под подвесными конвейерами и транспортерами ограждения на высоте не менее 2,2 метра

грубое

7421.

Обеспечение межцехового и внутрицехового транспорта сыпучих и пылящих материалов устройствами для отсоса пыли у мест загрузки и выгрузки сырья

значительное

7422.

Обеспечение транспортировки фосфора на склады из цехов, производящих фосфор, а также из складов в цехи, потребляющие фосфор и расположенные на той же территории, по обогреваемым трубопроводам или в обогреваемых монжусах

грубое

7423.

Соблюдение требования максимальной герметизации всех участков, где установлены агрегаты, при работе которых возможны выделения пыли (дробилки, просеивающие агрегаты, затарочные и транспортирующие устройства), а в случае невозможности полной герметизации снабжение легкосъемными укрытиями с местными отсосами для исключения попадания пыли в атмосферу

значительное

7424.

Теплоизоляция поверхности аппаратов, находящихся в помещении и имеющих температуру 45 градусов Цельсия и выше, несгораемыми материалами

грубое

7425.

Соблюдение требования по оснащению производственного оборудования, при работе которого создается шум выше допустимых норм, противошумными конструкциями или принимаются иные меры защиты персонала

значительное

7426.

Соблюдение требования по установке на случай прорыва кислоты и кислой воды через сальники центробежных насосов под сальниками поддонов или лотков с отводами, выполненными из коррозионностойких материалов. Сбор загрязненных стоков осуществляется в приемные сборники (зумпфы)

грубое

7427.

Соблюдение требований к емкостям для хранения жидкого хлора:
1) расчетное давление сосудов, содержащих жидкий хлор, принимается не менее 1,6 мегапаскаль;
2) при выборе материалов и конструкции сосуда учитывают его прочность и надежную эксплуатацию в рабочем диапазоне температур: от возможной минимальной температуры до максимальной, соответствующей условиям эксплуатации сосуда. При выборе материалов для сосудов, предназначенных для установки на открытой площадке или в неотапливаемых помещениях, учитывают абсолютную минимальную и максимальную температуру наружного воздуха для данного региона;
3) расчетную толщину стенки сосуда определяют с учетом расчетного срока эксплуатации, расчетного давления и прибавки не менее 1 миллиметра для компенсации коррозии (на штуцерах сосудов припуск на коррозию принимается не менее 2 миллиметров)

грубое

7428.

Требование к оснащению технологического оборудования и коммуникации жидкого хлора, в которых по условиям эксплуатации возникает давление выше допустимого значения, предохранительными устройствами

грубое

7429.

Соблюдение требования для защиты предохранительного клапана от коррозионного воздействия хлора установки перед ним мембранного предохранительного устройства, при этом предусматривать средства контроля целостности мембраны

грубое

7430.

Соблюдение требования по определению давления срабатывания мембраны и открытия предохранительного клапана, его пропускной способности, в том числе и для вагонов-цистерн, разработчиком проекта или установкой оборудования с учетом безопасного обращения с хлором

грубое

7431.

Требование по размещению боковых лазов, имеющихся в оборудовании для его осмотра и чистки, со стороны проходов для свободного доступа к ним

значительное

7432.

Требование к проходам между приводами и колоннами здания не менее 1 метра.
Требование к расстоянию от выступающих частей газовых горелок или арматуры до стен или других частей зданий, до сооружений и оборудования не менее 1 метра.
Требование к проходу между наружным габаритом оборудования и колоннами не менее 1,2 метра

значительное

7433.

Требование к расположению кровли или перекрытия над сушильным барабаном на расстоянии не менее 5 метров, считая от верхнего габарита топки

значительное

7434.

Требование к расположению теплообменников таким образом, чтобы обеспечивать самотек при опорожнении их от проходящей жидкости

значительное

7435.

Требование к установке расстояния от стены здания до муфеля и станины размола в производстве фосфида цинка не менее 3 метров

значительное

7436.

Соблюдение требования по снятию ограждения для ремонта аппаратов только после полной остановки механизмов и разборки электрической схемы двигателя.
Осуществление пуска механизмов после ремонта, осмотра и чистки после установки ограждения на место и укрепления всех его частей

грубое

7437.

Требование к ограждению приводной, натяжной и концевой станции ленточного конвейера, загрузочных и разгрузочных устройств

грубое

7438.

Наличие ограждения всех переходов, проемов и перекрытий, мостиков, открытых колодцев, приямков, расположенных на высоте более 1 метра от пола площадки

грубое

7439.

Наличие дистанционного управления или площадки для обслуживания у задвижек и запорной арматуры постоянного обслуживания, установленных на высоте

грубое

7440.

Обеспечение требования: все аппараты, работающие под избыточным давлением ниже 0,07 мегапаскаль и содержащие летучие и легковоспламеняющиеся продукты (фосфор и фосфорный шлам) в чистом виде или в смеси с водой, рассчитывать с учетом испытаний их на герметичность при давлении, превышающем рабочее не менее чем на 0,03 мегапаскаль.
Это требование не распространяется на систему электровозгонки фосфора, включающую электропечь, электрофильтры, конденсаторы, испытание которых проводится в соответствии с технологическим регламентом

грубое

7441.

Соблюдение требования: аппараты, работающие под вакуумом, рассчитываются с учетом превышения рабочего разрежения на 0,2 мегаПаскаль

грубое

7442.

Требование к оснащению трубопроводов, в которых по условиям эксплуатации возникает давление, превышающее максимально допустимые проектные параметры, предохранительными устройствами, защищающими от превышения давления выше допустимого значения

грубое

7443.

Требование защищать от коррозионного воздействия химических веществ предохранительные устройства от превышения давления с обеспечением возможности контроля его исправного состояния

грубое

7444.

Соответствие пропускной способности предохранительных устройств паспорту

значительное

7445.

Соблюдение требования при срабатывании предохранительных устройств, устанавливаемых на оборудовании, предотвращать возможность травмирования обслуживающего персонала, выброса химических веществ в рабочую зону и окружающую среду. Сброс химических веществ от предохранительных клапанов осуществляется в емкости

грубое

7446.

Требование на емкостном оборудовании для хранения жидких химических веществ (резервуары, сборники объемом от 1 метра кубических и более) трубопроводы нижнего слива оснащать двумя запорными устройствами, одно из которых подсоединяется непосредственно к штуцеру сосуда.
Период срабатывания установленных по проекту запорных и (или) отсекающих устройств с дистанционным управлением не более 120 секунд

грубое

7447.

Требование трубопровода для химических веществ, фланцевые соединения предусматривать только в местах установки арматуры или на присоединениях к оборудованию

грубое

7448.

Наличие защитных кожухов у фланцевых соединений трубопроводов. Недопущение расположения арматуры, компенсаторов, дренажных устройств, фланцевых и резьбовых соединений в местах пересечения трубопроводами железных и автомобильных дорог, над дверными проемами, под и над окнами и балконами, над рабочими площадками, основными проходами обслуживающего персонала, проездами внутри цехов и на территории объекта

грубое

7449.

Обеспечение наименьшей протяженности при прокладке трубопроводов опасных химических веществ, исключая провисание и образование застойных зон

значительное

7450.

Требование к прокладке трубопроводов опасных химических веществ, с уклоном, обеспечивающим полное опорожнение их в технологическую емкость или в специальные баки

грубое

7451.

Соблюдение требования для трубопроводов опасных химических веществ, предусматривать определяемую проектом возможность их промывки, пропарки, вакуумирования и продувки сжатым, осушенным воздухом или азотом

грубое

7452.

Требование по установке на трубопроводах опасных химических веществ запорной арматуры, позволяющей отключать как весь трубопровод, так и отдельные его участки от работающих технологических систем, установке заглушки и обеспечению возможности опорожнения, промывки, продувки и испытания на прочность и герметичность трубопроводов

грубое

7453.

Требование по проверке и гидравлическому испытанию на механическую прочность и герметичность всей запорной арматуры, обратных и предохранительных клапанов перед установкой подвергаются проверке. Результаты испытаний регистрируются в журнале

грубое

7454.

Требование по регулированию предохранительных клапанов перед пуском их в эксплуатацию на стенде на рабочее давление и пломбируются. Грузы рычажных предохранительных клапанов фиксируются и закрепляются

грубое

7455.

Требование к расположению устанавливаемой на трубопроводах запорной и регулирующей арматуры в доступных для обслуживания местах. В случае расположения арматуры на высоте 1,8 метра для ее обслуживания предусматриваются площадки и лестницы. Арматуру, предназначенную для частого открывания и закрывания, не допускается располагать выше 1,6метра от уровня пола или площадки

грубое

7456.

Недопущение использования регулирующих клапанов в качестве запорной арматуры

грубое

7457.

Требование к расположению трубопроводов таким образом, чтобы была исключена возможность их повреждения перемещаемыми грузами или транспортными средствами

значительное

7458.

Недопущение прокладки трубопроводов кислот и щелочей по наружным стенам зданий, не связанных с обращением кислот и щелочей, через вспомогательные, подсобные, административные и бытовые помещения. В местах пересечения железных и автомобильных дорог, пешеходных проходов трубопроводы заключаются в желоб с отводом утечек кислот и щелочей в безопасные места, определяемые проектом

грубое

7459.

Не допускать крепить другие трубопроводы (кроме закрепляемых без приварки теплоспутников) к трубопроводам, транспортирующим кислоты и щелочи

грубое

7460.

Соблюдение требования при транспортировке химических веществ по трубопроводам для предотвращения застывания (кристаллизации) предусматривать прокладку наружных трубопроводов с теплоспутниками и теплоизоляцией трубопроводов

значительное

7461.

Требование к исполнению в местах движения людей и транспорта (над дорогами, проездами, переходами) трубопроводов, имеющих фланцевые соединения и транспортирующих агрессивные жидкости, с закрытыми кожухами и заключенными в желоба с отводом агрессивных жидкостей в безопасное место

грубое

7462.

Соблюдение требования для трубопроводов для транспортировки кислот и щелочей, прокладываемых по эстакадам, быть защищенными от механических повреждений, в том числе:
от падающих предметов (не допускается расположение над трубопроводом подъемных устройств и легкосбрасываемых навесов);
от возможных ударов со стороны транспортных средств, для чего трубопровод располагают на удалении от опасных участков или отделяют их барьерами;
при многоярусной прокладке трубопроводы кислот и щелочей располагать на самых нижних ярусах

грубое

7463.

Соблюдение требования для трубопровода кислот или щелочей, прокладываемого вне территории предприятий, предусматривать охранную зону шириной не менее 2 метров с каждой его стороны, в пределах которой осуществление работ без согласования и контроля со стороны представителя организации, эксплуатирующей трубопровод, не допускается

грубое

7464.

Требование по проведению ревизии трубопроводов, запорной арматуры и предохранительных клапанов в объемах и сроки в соответствии с графиком, утвержденным техническим руководителем организации

грубое

7465.

Наличие герметичной запорной арматуры на трубопроводах. Конструкционные материалы арматуры подбираются из условия устойчивости
к транспортируемой среде и обеспечения эксплуатации арматуры в допустимом диапазоне параметров среды

грубое

7466.

Обеспечение всех запорных кранов обозначением положения пробки крана в виде черты, пропиленной на торцовой ее части и окрашенной белой краской. Положение заслонок и шиберов обозначают при помощи прорезей на торцовых сторонах оси. Автоматические отсекатели снабжаются указателями крайних положений («Открыто», «Закрыто»).
Если указанными выше способами невозможно обозначить положение пробок кранов и запорных устройств, применяются стрелки-указатели или надписи, обозначающие их положение

значительное

7467.

Недопущение производства ремонта, наладки и чистки аппаратов, трубопроводов, механизмов и арматуры, находящихся под давлением, при высокой температуре, заполненных жидкостями и не освобожденных от технологического газа, или на ходу

грубое

7468.

Обеспечение проведения работы на высоте по разборке, монтажу трубопроводов и оборудования с лесов или подмостков с перилами и бортовым ограждением

грубое

7469.

Требование по установке на трубопроводах, подающих горючие вещества в топки для сжигания, отсекающих клапанов, автоматически перекрывающих подачу горючего в топки при погасании пламени, прекращении электро-, пневмо- питания контрольно-измерительных и автоматических приборов топки

грубое

7470.

Требование при наличии смотровых стекол для наблюдения за циркуляцией жидкости в аппаратах и трубопроводах, стекла оборудовать защитными сетками и «подсветкой»

значительное

7471.

Недопущение использования действующих трубопроводов для крепления блоков, подмостей и лестниц

значительное

7472.

Требование места перехода через трубопроводы оборудовать металлическими лестницами (мостиками) с двусторонними перилами




7473.

Недопущение пропускать через электропомещения, помещения комплектно-трансформаторных подстанций сантехнические и технологические трубопроводы

значительное

7474.

Требование проверять трубопроводы химических веществ на прочность и плотность испытаниями гидравлическим или пневматическим способом при давлении превышающим рабочее в 1,3 раза

грубое

7475.

Требование проверки перед пуском в эксплуатацию трубопроводов и арматуры на герметичность при рабочем давлении в соответствии с технологическим регламентом

грубое

7476.

Соответствие сроков проведения ревизии трубопроводов запорной арматуры и предохранительных клапанов паспорту технического устройства

грубое

7477.

Соответствие порядка проверки и подготовки оборудования и трубопроводов перед вводом в эксплуатацию и остановкой на ремонт технологическому регламенту

грубое

7478.

Требование указания в паспортах трубопроводов нормативного срока их эксплуатации

значительное

7479.

Обеспечение при испытаниях предохранительных клапанов регистрации давления срабатывания клапанов с помощью самопишущих регистрирующих приборов с сохранением диаграммы результатов испытаний до следующего испытания

грубое

7480.

Соблюдение требования контроля при проведении периодической выборочной ревизии трубопроводов:
1) не менее двух участков от каждого агрегата (компрессора, холодильника, конденсатора, буфера);
2) по два участка трубопровода налива, слива газообразного хлора от каждого танка или мерника;
3) по два участка каждого коллектора и межцехового трубопровода длиной до 100 метров и по одному участку на каждые полные 200 метров и последующий остаток длины

грубое

7481.

Обеспечение определения толщины стенок трубопроводов неразрушающим методом контроля

грубое

7482.

Определение толщины стенок засверливанием допускается проводить только в местах, где применение неразрушающего метода контроля затруднено или невозможно

грубое

7483.

Соблюдение требования при неудовлетворительных результатах выборочной ревизии трубопроводов назначать дополнительную выборочную ревизию с замером толщины стенок неразрушающим методом контроля в двух местах каждого трубопровода между аппаратами и коллекторами, коллекторов и межцеховых трубопроводов через каждые 25 метров длины

грубое

7484.

Соответствие требованию: результаты дополнительной выборочной ревизии считаются неудовлетворительными, если толщина стенки трубопровода будет меньше допустимой

грубое

7485.

Соблюдение требования при неудовлетворительных результатах дополнительной выборочной ревизии трубопроводов назначать полную ревизию, по результатам которой руководителем организации принимается решение о частичной или полной замене трубопроводов

грубое

7486.

Соблюдение требования в машинных и аппаратных отделениях предусматривать верхнюю разводку (выше компрессоров) трубопроводов парообразного аммиака.
Нижнюю разводку (ниже компрессоров) этих трубопроводов допускается предусматривать при обосновании проектом

значительное

7487.

Недопущение прокладки аммиачных трубопроводов в проходных или непроходных каналах

грубое

7488.

Соблюдение требования при верхней разводке трубопроводов в машинных (аппаратных) отделениях присоединение всасывающих и нагнетательных аммиачных трубопроводов к общим трубопроводам проектировать сверху.
При этом всасывающие магистрали имеют уклон не менее 0,5 процентов в сторону циркуляционных или защитных ресиверов, отделителей жидкости, нагнетательные - в сторону маслоотделителей или конденсаторов

грубое

7489.

Требование предусматривать прокладку аммиачных трубопроводов по территории объекта только надземной

грубое

7490.

Недопущение прокладки аммиачных трубопроводов через бытовые, подсобные, административно-хозяйственные, электромашинные, электрораспределительные, трансформаторные помещения, вентиляционные камеры, помещения КИП, лестничные клетки, производственные помещения, категории А и Б, в соответствии с техническим регламентом «Общие требования к пожарной безопасности», утвержденным постановлением Правительства Республики Казахстан от 16 января 2009 года №14

грубое

7491.

Недопущение прокладки аммиачных трубопроводов по наружным стенам производственной части зданий с дверными и оконными проемами. Допускается прокладка этих трубопроводов по глухим стенам

грубое

7492.

Недопущение прокладки аммиачных трубопроводов над зданиями и сооружениями, за исключением тех частей зданий и сооружений, в которых размещаются холодильное и технологическое оборудование с непосредственным охлаждением

грубое

7493.

Обеспечение требования по оснащению всасывающих и нагнетательных аммиачных трубопроводов на участках возможного скопления в них масла и конденсата в нижней зоне дренажными вентилями с условным диаметром не менее 25 миллиметров, для отвода масла и конденсата в маслосборник или дренажный ресивер

значительное

7494.

Требование предусматривать для компрессоров, не имеющих встроенных запорных органов, на всасывающих и нагнетательных трубопроводах запорную арматуру

грубое

7495.

Недопущение объединения между собой аммиачных трубопроводов блочных холодильных машин или машин с дозированной зарядкой. Данное требование не распространяется на вспомогательные трубопроводы (аварийного выброса аммиака из предохранительных клапанов, соединений с дренажным ресивером, соединений для заправки и слива масла)

грубое

7496.

Наличие на вспомогательных трубопроводах (кроме аварийного выброса паров аммиака) по два запорных вентиля

значительное

7497.

Соблюдение требования на нагнетательных трубопроводах компрессоров и на напорных линиях насосов всех типов предусматривать обратные клапаны между компрессором (насосом) и запорной арматурой

грубое

7498.

Соблюдение требования на жидкостном трубопроводе от линейных ресиверов предусматривать запорный клапан, управляемый автоматически

грубое

7499.

Соблюдение требования в схеме трубопроводов предусматривать возможность отсасывания паров аммиака из любого аппарата, сосуда

значительное

7500.

Соблюдение требования на трубопроводе для выпуска масла из маслосборника предусматривать дополнительный манометр и запорный вентиль, размещенный снаружи у бака для приема отработанного масла

грубое

7501.

Недопущение размещения арматуры над дверными проемами, окнами или над проходами для обслуживания оборудования.
Недопущение установки аммиачной арматуры в холодильных камерах

грубое

7502.

Соблюдение требования на всех аммиачных трубопроводах, выходящих за пределы машинного или аппаратного отделения к технологическим потребителям, предусматривать запорную арматуру для оперативного прекращения приема (подачи) хладагента

грубое

7503.

Соблюдение требования при нижней подаче аммиака к охлаждающим устройствам предусматривать подъем подводящего трубопровода на высоту, равную максимальному уровню жидкости в охлаждающем устройстве, в целях предотвращения слива аммиака при остановке насоса и неисправности обратного клапана

значительное

7504.

Соблюдение требования в случае невозможности прокладки трубопроводов на участках от потребителей холода до циркуляционных или защитных ресиверов без их нормированного уклона (с наличием «мешка»), предусматривать дренаж из «мешка» в циркуляционные или защитные ресиверы (на случай ремонта или длительной остановки)

грубое

7505.

Недопущение применения гибких шлангов в качестве стационарных трубопроводов для отсоса паров или подачи жидкого аммиака.
Гибкие шланги, предназначенные для аммиака, применяются при проведении операций слива аммиака (при заполнении системы) из цистерны, для выполнения вспомогательных операций (освобождение трубопроводов, аппаратов, фильтров от остатков аммиака, масла).
Подключение гибких шлангов для выполнения вспомогательных операций допускается только на период проведения этих работ.
Соединение шлангов с трубопроводами осуществляется с помощью стандартной арматуры

грубое

7506.

Обеспечение в схеме аммиачных трубопроводов возможности удаления жидкого аммиака из любого аппарата, сосуда или блока в случае их аварийной разгерметизации в дренажный ресивер

значительное

7507.

Требование нанесения на трубопроводы хладагента опознавательных цветных колец

значительное

7508.

Соблюдение требования отключения резервуаров для хранения жидкого аммиака от трубопроводов двумя запорными арматурами с размещением между ними контрольного вентиля.
Арматура, расположенная непосредственно у шаровых, изотермических и горизонтальных резервуаров вместимостью 100 тонн и более, оборудуется дистанционным и ручным управлением. Дистанционное управление осуществляется из центрального пункта управления складом

грубое

7509.

Соблюдение требования на трубопроводах подачи жидкого аммиака в резервуары и выдачи из них устанавливать защитные устройства (отсекатели, скоростные клапаны, обратные клапаны, задвижки с электроприводом) для предотвращения вытекания аммиака из резервуара в случае повреждения трубопровода.
Защитные устройства устанавливаются между резервуаром и запорной арматурой на трубопроводе подачи аммиака и после запорной арматуры на трубопроводе выдачи

грубое

7510.

Требование к трубопроводам, соединенным с резервуарами для хранения жидкого аммиака, прокладываться не ниже отметки верха ограждения резервуаров.
Устройство узла прохода трубопроводов через ограждение резервуаров исключает возможность утечки жидкого аммиака за огражденную территорию

грубое

7511.

Соответствие конструкции фланцевых уплотнений трубопроводов аммиака проекту.
Соблюдение требования для уменьшения напряжений в местах присоединения трубопроводов к стенкам резервуаров от тепловых перемещений, при осадке резервуара предусматривать самокомпенсацию деформаций трубопроводов или установку компенсаторов. Присоединение трубопроводов к резервуару производится после гидравлического испытания резервуара

грубое

7512.

Соблюдение требования компенсации аммиачных трубопроводов и продувочного трубопровода изотермического резервуара рассчитывать с учетом возможности их охлаждения до температуры -34 градуса Цельсия или до температуры воздуха самой холодной пятидневки, если она ниже -34 градусов Цельсия

грубое

7513.

Требование располагать трубопроводы аммиака на эстакадах выше трубопроводов, транспортирующих кислоты и другие агрессивные жидкости

грубое

7514.

Применение на трубопроводах жидкого или газообразного аммиака стальной арматуры и фасонных частей.
Недопущение применения чугунной запорно-регулирующей арматуры, арматуры и фитингов с деталями из меди, цинка и их сплавов

грубое

7515.

Соблюдение требования резервуары с аммиаком оборудовать предохранительными клапанами.
Соответствие количества рабочих предохранительных клапанов на резервуаре, их размеров и пропускной способности проекту.
Параллельно с рабочими предохранительными клапанами устанавливаются резервные предохранительные клапаны.
Характеристика резервных предохранительных клапанов принимается идентичной рабочим клапанам.
При установке предохранительных клапанов группами в каждой группе принимается одинаковое количество клапанов.
Применение рычажно-грузовых предохранительных клапанов не допускается.
Предохранительные и вакуумные клапаны для изотермических резервуаров допускается устанавливать из алюминиевых сплавов.
На наружных оболочках изотермических резервуаров с засыпной изоляцией допускается не устанавливать предохранительные клапаны, если такие клапаны имеются на буферном сосуде (газгольдере) азота или на трубопроводе, который соединяет наружную оболочку с буферным сосудом

грубое

7516.

Требование по установлению у предохранительных клапанов переключающих устройств, предотвращающих отключение рабочих клапанов без включения в работу такого же количества резервных клапанов

грубое

7517.

Соблюдение требования пропускную способность каждого коллектора предохранительных клапанов рассчитывать с учетом допустимого противодавления на выходе из клапана, при одновременном максимальном сбросе аммиака из предохранительных клапанов

грубое

7518.

Соблюдение требования ревизию и ремонт предохранительных клапанов со снятием их с мест установки, проверкой и настройкой на стенде производить не реже одного раза в два года

грубое

7519.

Соблюдение требования изотермические резервуары оборудоватьвакуумными клапанами для гашения вакуума при достижении величины, равной 490,3 паскаль (50 миллиметров водяного столба).
Установка и периодическая проверка вакуумных и предохранительных клапанов осуществляется в соответствии с требованиями промышленной безопасности при эксплуатации оборудования, работающего под давлением

грубое

7520.

Требование прокладку трубопроводов фосфора, фосфорного шлама, печного газа и фосфорсодержащих стоков выполнять надземной на несгораемых эстакадах, позволяющих вести постоянное наблюдение за состоянием трубопроводов. В отдельных, обоснованных проектом случаях, допускается выполнять подземную прокладку фосфорсодержащих стоков по напорным трубопроводам

грубое

7521.

Недопущение установки наружных эстакад трубопроводов фосфора, фосфорного шлама, фосфорсодержащих стоков и печного газа над зданиями или примыкающими к ним, за исключением входа и выхода, трубопроводов. Допускается устанавливать эти эстакады общие с другими технологическими трубопроводами и паротеплогазопроводами при соблюдении следующих условий:
1) расстояние по горизонтали от трубопроводов фосфора, фосфорного шлама до трубопроводов, содержащих пожароопасные и токсичные продукты, не менее 1,5 метров;
2) трубопроводы фосфора и фосфорного шлама располагаются по нижнему ярусу пролетного строения эстакад; под ними не допускается располагать другие трубопроводы;
3) не допускается прокладка фосфоропроводов и газопроводов печного газа в закрытых галереях эстакадного типа;
4) не допускается использовать трубопроводы фосфора, фосфорного шлама и печного газа фосфорных печей в качестве несущих строительных конструкций

грубое

7522.

Требование прокладки трубопроводов для транспортировки фосфора и фосфорного шлама с обогревающим спутником в общей изоляции

грубое

7523.

Требование монтирования трубы для транспортировки фосфора в паровой рубашке. Обогрев сливного трубопровода от мерника фосфора до реактора с помощью наружного электрообогрева

грубое

7524.

Соблюдение требования по оборудованию трубопроводов и запорной арматуры для транспортировки расплавленного пятисернистого фосфора электрическими нагревателями.
Трубопровод для пятисернистого фосфора разбивается на отдельные участки. Каждый участок снабжается отдельными электронагревателями со съемной теплоизоляцией, контрольными точками для измерения температуры

грубое

7525.

Требование по снабжению трубопроводов отходящих газов к гидрозатворам в производстве пятисернистого фосфора штуцерами для осмотра и очистки

грубое

7526.

Недопущение прокладывания трубопроводов для транспортировки серы, фосфора, пятисернистого фосфора через бытовые, подсобные, административно-хозяйственные помещения, распределительные устройства, электрощитовые, помещения КИП и вентиляционные камеры

грубое

7527.

Наличие у внутрицеховых трубопроводов уклонов не менее:
1) для серы - 0,02 промилле;
2) для пятисернистого фосфора - 0,1промилле;
3) для фосфора - 0,005промилле.
Межцеховые фосфоропроводы, прокладываемые совместно с другими технологическими трубопроводами на общих эстакадах, имеют уклон не менее 0,002 промилле

грубое

7528.

Недопущение расположения фланцевых соединений трубопроводов фосфора, фосфорного шлама, жидкой серы, пятисернистого фосфора и фосфорной кислоты над дверными проемами, основными проходами в цехах, дорогами, проездами и переходами

грубое

7529.

Соблюдение требования на фланцевых соединениях трубопроводов с фосфором, фосфорсодержащим шламом, жидкой серой, пятисернистым фосфором и фосфорной кислотой устанавливать защитные кожухи

грубое

7530.

Наличие у трубопроводов печного газа штуцеров для подвода пара, инертного газа и горячей воды. На штуцерах монтируют вентили с заглушками для исключения возможности попадания воздуха. Подключение пара, инертного газа и горячей воды производят при помощи съемных участков трубопровода или гибкого шланга в соответствии с технологическим регламентом

значительное

7531.

Соблюдение требования трубопроводы для транспортировки фосфора и фосфорного шлама промывать горячей водой до и после каждой перекачки фосфора. В случае промывки трубопроводов водой от отдельной системы или повторно используемой водой подключение ее к трубопроводам допускается осуществлять стационарно

грубое

7532.

Соблюдение требования по установке для прекращения подачи продуктов в цех на вводе трубопроводов фосфора и печного газа в помещение цеха запорной арматуры на расстоянии не менее 3 метров от стены здания

грубое

7533.

Наличие у межцеховых газопроводов печного отопления запорных устройств в виде гидравлических затворов, рассчитанных не менее чем на полуторное давление, развиваемое газодувками. Недопущение установки на трубопроводах печного газа лазов, люков, смотровых отверстий

грубое

7534.

Требование по обогреву и оборудованию трубопроводов печного газа в низших точках дренажными устройствами с непрерывным отводом конденсата по сточным трубопроводам. Отвод конденсата производится через каждые 50-60 метров.
Спуск конденсата из отдельных участков газопроводов осуществляется через гидравлические затворы

значительное

7535.

Соблюдение требования трубопроводы для отвода конденсата из печного газа прокладывать с обогревающим спутником в одной изоляции. Сточные трубопроводы монтируют с уклоном не менее 0,005 промилле в сторону сетевых сборников

значительное

7536.

Трубопроводы для жидкого и газообразного хлора принимаются с учетом следующих дополнений:
1) расчетное давление для трубопровода жидкого хлора принимается не ниже 1,6 мегапаскаль;
2) трубопровод хлора выполняется из устойчивых к хлору материалов и обеспечивает надежную эксплуатацию в рабочем интервале температур и давления;
3) толщину стенки трубопровода хлора предусматривают с учетом расчетного давления и прибавки на коррозию. Величину прибавки на коррозию принимают не менее 1 миллиметра

грубое

7537.

Требование при прокладке трубопроводов жидкого хлора использовать бесшовные стальные трубы, соединенные с применением сварки. Фланцевые соединения допускаются в местах установки арматуры и подключения к оборудованию, на участках, где по условиям эксплуатации требуется периодическая разборка для проведения чистки и ремонта трубопроводов. Количество фланцев принимают минимальным. При изготовлении фланцев, соединяемых с применением сварки, используется сталь, совместимая с материалом трубы

грубое

7538.

Соблюдение требования принимать радиус кривизны изгибов трубопровода хлора не менее трех диаметров трубы. Если необходим больший изгиб, используются крутоизогнутые колена, привариваемые к основной трубе

грубое

7539.

Соблюдение требования трубопроводы для транспортировки хлора прокладывать по эстакадам таким образом, чтобы при этом обеспечивались:
защита от падающих предметов (не допускается расположение над трубопроводом подъемных устройств и легкосбрасываемых навесов);
защита от возможного удара со стороны транспортных средств, для чего трубопровод располагают на удалении от опасных участков или отделяют от них барьерами. Допускается подземная прокладка трубопроводов хлора, заключенных в гильзы, в местах пересечения с транспортными магистралями;
защита трубопроводов от воздействия коррозионно-активных и горючих веществ. Трубопроводы жидкого и газообразного хлора удаляют от источников нагрева и трубопроводов с горючими веществами не менее чем на 1 метр;
устойчивое закрепление, удобное обслуживание и осмотр

грубое

7540.

Соблюдение требования изготовления прокладки для фланцевых соединений хлоропроводов из паронита, фторопласта, свинца или других устойчивых к хлору материалов

грубое

7541.

Недопущение повторного использования прокладок. Применение резиновых прокладок из хлоростойких резин допускается только на вакуумных линиях. Соединение частей вакуумных трубопроводов штуцерно-торцевое или фланцевое

грубое

7542.

Требование по применению на трубопроводах хлора запорной арматуры, предназначенной для хлора. Плотность затвора запорной арматуры принимают не ниже класса «В» герметичности по нормам герметичности затворов. Применяются конструкционные материалы арматуры, устойчивые к среде хлора и обеспечивающие надежную эксплуатацию арматуры в рабочем диапазоне температуры и давления

грубое

7543.

Требование к выполнению трубопроводов жидкого хлора, имеющего рабочую температуру от -40 до -70 градусов Цельсия, наружных трубопроводов хлора, размещаемых в климатических районах с расчетной минимальной температурой ниже -40 градусов Цельсия, из стали марки 10Г2, 09Г2С, Х18Н10Т или других хладостойких сталей. За расчетную температуру воздуха при выборе материалов и изделий для трубопроводов принимают среднюю температуру наиболее холодной пятидневки

грубое

7544.

Недопущение прокладки трубопроводов хлора по наружным стенам и через вспомогательные, подсобные, административные, бытовые, производственные и другие помещения, в которых хлор не производится, не хранится и не используется. Допускается прокладка трубопроводов по наружным стенам помещений, в которых хлор производится, используется или хранится, через крышу этих помещений к наружной установке

грубое

7545.

К трубопроводам, транспортирующим хлор, не крепят другие трубопроводы (кроме теплоспутников, закрепляемых без приварки)

грубое

7546.

Соблюдение требования при транспортировке жидкого хлора по трубопроводу в местах где не исключена возможность запирания жидкого хлора в трубопроводе между двумя перекрытыми вентилями предусматривать устройства для защиты трубопровода от превышения давления выше регламентированного

грубое

7547.

Соблюдение требования при транспортировке жидкого хлора по трубопроводу в местах, где не исключена возможность запирания жидкого хлора в трубопроводе между двумя перекрытыми вентилями, предусматривать устройства для защиты трубопровода от превышения давления выше регламентированного.
Соблюдение требования по исключению при транспортировке газообразного хлора по трубопроводам возможности конденсации хлора в аппаратах и трубопроводах при понижении температуры, что достигается:
обогревом наружных поверхностей стенок трубопроводов газообразного хлора теплоспутниками, греющими электрокабелями, при этом значения давления и температуры хлора не превышают принятых расчетных величин и отражаются в технологическом регламенте;
снижением парциального давления паров хлора в аппаратуре и трубопроводе (величину давления поддерживают ниже давления паров хлора при температуре конденсации);
обогревом аппаратов, установленных вне помещения, теплоносителем, при этом значения давления и температуры хлора не превышают принятых расчетных величин и отражаются в технологическом регламенте

грубое

7548.

Обеспечение при прокладке трубопроводов жидкого и газообразного хлора наименьшей протяженности коммуникаций, исключения провисания и образования застойных зон. При прокладке трубопроводов хлора предусматриваются компенсаторы

значительное

7549.

Соблюдение требования по прокладке трубопроводов хлора с уклоном в сторону передающих и (или) приемных емкостей с целью обеспечения возможности опорожнения трубопроводов самотеком

значительное

7550.

Соблюдение требования для трубопроводов, содержащих хлор, возможности их опорожнения путем продувки сухим (с точкой росы -40 градусов Цельсия сжатым воздухом (азотом) или вакуумированием с последующей продувкой сухим сжатым воздухом (азотом) до остаточной концентрации хлора в газах продувки не более 1 миллиграмма на метр кубический

значительное

7551.

Требование снабжать межцеховые трубопроводы для транспортировки жидкого и газообразного хлора штуцерами с запорной арматурой и заглушками для их опорожнения, продувки и опрессовки

грубое

7552.

Обеспечение трубопроводов газообразного хлора с условным диаметром 50 миллиметров и более и всех трубопроводы жидкого хлора о паспортами

значительное

7553.

Требование по испытанию трубопроводов хлора на прочность и плотность сухим воздухом (азотом)

грубое

7554.

Соблюдение требования перед пуском в эксплуатацию трубопроводы хлора: осушать путем продувки или вакуумированием с последующей продувкой; проверять на герметичность при рабочем давлении путем подачи в трубопровод сжатого воздуха (азота) с добавлением газообразного хлора. Допустимая скорость падения давления при пневматическом испытании трубопроводов не превышает 0,05 процентов в час. Соответствие порядка проверки трубопроводов на герметичность технологическому регламенту

грубое

7555.

Соблюдение требования по осуществлению контроля, регулирования и управления технологическими процессами производства, хранения и потребления химических веществ с рабочего места оператора, расположенного в помещении управления, и дублирования по месту расположения оборудования. Системы контроля и управления технологическими процессами, системы противоаварийной защиты выполняются на основе микропроцессорной техники

значительное

7556.

Требование измерение и регулирование технологических параметров (расход, давление, температура) проводить с использованием контрольно-измерительных и регулирующих приборов и устройств, коррозионностойких в среде химических веществ или защищенных от его воздействия (разделительные устройства, пневматические повторители и поддув инертного газа)

грубое

7557.

Требование исполнительные органы автоматических регуляторов подвергать испытанию совместно с технологической арматурой и коммуникациями

грубое

7558.

Требование нумерацию оборудования в технологической схеме цеха, в проекте и регламенте принимать единой и наносить на оборудование

значительное

7559.

Автоматизация производств предусматривает аварийную, предупредительную, технологическую сигнализации, блокировки, защитные мероприятия при достижении предельно-допустимых значений технологических параметров и аварийное отключение технологического оборудования

грубое

7560.

Требование осуществлять эксплуатацию приборов регуляторов с радиоактивными излучениями в соответствии с руководством по эксплуатации изготовителя

грубое

7561.

Требование схемы автоматизации технологических процессов выполнять таким образом, чтобы выход из строя отдельных средств автоматики или их неисправности не могли вызвать аварии, инцидента

грубое

7562.

Соответствие мер безопасности при обслуживании агрегатов, работающих в автоматическом режиме и снабженных дистанционным включением, технологическому регламенту

значительное

7563.

Обеспечение транспортных механизмов, работающих в поточной линии, блокировкой, препятствующей образованию завалов и переполнению механизмов, транспортируемым материалом при остановке одного из транспортных механизмов поточной линии. Все ленточные конвейеры, независимо от их длины, оборудуются устройствами, позволяющими остановить конвейер с любого места по его длине

грубое

7564.

Соблюдение требования пуск транспортеров и пневмотранспортных устройств под нагрузку производить после проверки их состояния: отсутствия посторонних предметов, наличия смазки в подшипниках и редукторах, при исправной работе на холостом ходу

грубое

7565.

Соблюдение требования по наблюдению при эксплуатации транспортеров, норий, самотечных и пневматических труб за исправностью и герметичностью мест выделения пыли, эффективности отсоса пыли из-под укрытий

значительное

7566.

Соблюдение требования предусматривать в установках, в которых приводимый механизм или отдельные его части значительно удалены от пункта управления или находятся вне пределов видимости с этого пункта, предупредительную предпусковую звуковую и световую сигнализацию, которая предшествует пуску и опережает его 3-5 секунд. При этом предусматривается возможность аварийного отключения двигателей в месте расположения удаленных частей механизма, если это вызывается условиями безопасности обслуживающего персонала

грубое

7567.

Соблюдение требования к пусковым устройствам основных машин, механизмов и аппаратов блокироваться с предохранительными и ограждающими устройствами так, чтобы исключалась возможность пуска их в работу при снятых предохранительных устройствах и ограждениях. Перечень таких машин, механизмов и аппаратов определяется проектной организацией. Недопущение запуска агрегатов, механизмов и аппаратов с демонтированным ограждением

грубое

7668.

Соблюдение требования по осуществлению измерения и регулированию технологических параметров (расход, давление, температура) техническими устройствами, коррозионностойкими в рабочей среде или защищенными от ее воздействия

грубое

7569.

Соблюдение требования проверять исправность работы систем противоаварийной защиты и сигнализации в соответствии с технологическим регламентом, ежемесячно, а для непрерывных технологических процессов – перед каждым пуском и после остановки на ремонт.
Недопущение ведения технологических процессов и работы оборудования с неисправными или отключенными системами контроля, управления, сигнализации и противоаварийной защиты.
Недопущение ручного деблокирования в системах автоматического управления технологическими процессами

грубое

7570.

Требование к оснащению емкости для хранения химических веществ средствами измерения, контроля и регулирования уровня этих жидкостей с сигнализацией предельных значений уровня и средствами автоматического отключения их подачи в емкости при достижении заданного предельного уровня или другими средствами, исключающими возможность перелива

грубое

7571.

Соблюдение требования о наличии во всех установках, в которых в качестве топлива используется природный или печной газ, системы автоматической отсечки подачи газа в случае:
1) остановки вентилятора-дымососа;
2) падения давления газа;
3) падения давления первичного воздуха;
4) погасания пламени;
5) отсутствия электроэнергии

грубое

7572.

Требование автоматической подачи при отсечке печного газа в газоход инертного газа

грубое

7573.

Соблюдение требования независимо от вида топлива топки оборудовать:
1) приборами для контроля разрежения (давления) в топочном пространстве и газовом тракте;
2) системой автоматической остановки дутьевых вентиляторов при аварийной остановке дымососа

грубое

7574.

Наличие в установках, предназначенных для получения инертного газа (углекислого газа), и установках для обогрева электрофильтров автоматических газоанализаторов по кислороду с сигнализацией предельно-допустимых значений, приборы для контроля за соотношением расходов газа и воздуха перед топкой

грубое

7575.

Требование к оснащению газового тракта печного отделения регуляторами давления и системой блокировки, обеспечивающими защиту от недопустимого понижения или повышения давления печного газа

грубое

7576.

Требование к осуществлению питания пьезометрических приборов, в случае, когда смесь воздуха с горючими парами продукта недопустима, инертным газом

грубое

7577.

Требование ко всем дымососам, предназначенным для выброса продуктов сгорания в атмосферу, быть сблокированными с дутьевыми вентиляторами таким образом, чтобы при остановке дымососа автоматически останавливался вентилятор

грубое

7578.

Обеспечение системы электрического управления механизмами поточно-транспортных систем:
1) электрической блокировкой всех механизмов от завала транспортируемых веществ, с применением реле скорости для элеваторов и транспортеров;
2) предотвращением пуска механизмов при проведении ремонтных и профилактических работ с оборудованием;
3) аварийным отключением транспортеров при помощи троса, соединенного с выключателем;
4) предпусковой звуковой сигнализацией

грубое

7579.

Требование у каждого из механизмов, входящих в систему дистанционного включения, вывешивать предупредительный плакат: «Осторожно! Включается дистанционно, при ремонте разбери электрическую схему»

грубое

7580.

Наличие у оборудования (насосы, компрессоры), работающего с автоматическим включением и отключением:
1) световой сигнализации;
2) предупредительных плакатов: «Осторожно! Работает на автоматике, включается без сигнала», которые вывешиваются с двух сторон каждого вида оборудования и через 10-20 метров на транспортных механизмах

грубое

7581.

Требование по проверке исправности схем противоаварийных защитных блокировок и сигнализации, электронных, релейных и электрических схем ежемесячно и при каждой остановке технологического процесса

грубое

7582.

Недопущение ввода импульсных трубок с химическим веществом в помещение управления

грубое

7583.

Требование по оборудованию холодильных камер ручной системой сигнализации «Человек в камере». Световой и звуковой сигналы «Человек в камере» поступают в помещение с постоянным дежурным персоналом (диспетчерская, операторская, проходная). Световое табло «Человек в камере» загорается снаружи над дверью камеры, в которой находится человек.
Соблюдение требования размещения устройства для подачи из камеры сигнала внутри справа у выхода из камеры на высоте не более 0,5 метров от пола, с обозначением светящимися указателями с надписью о недопустимости загромождения их грузами и защищенными от повреждений

грубое

7584.

Соблюдение требования внутри охлаждаемых камер предусматривать постоянно включенный светильник для освещения выходной двери и устройства (кнопки) сигнализации «Человек в камере». Светильник устанавливать внутри у выходной двери справа над кнопкой тревожной сигнализации.
Требование по вывешиванию у входа в охлаждаемые помещения (в коридоре, на эстакаде технологического регламента по проведению работ в камерах холодильника и защите охлаждающих батарей и аммиачных трубопроводов от повреждений

значительное

7585.

Обеспечение оснащения установки электролиза системами контроля, сигнализации и управления:
1) за напряжением и силой тока на серии электролизеров;
2) аварийного отключения источников постоянного тока из зала электролиза и помещения управления, из помещения хлорных компрессоров при их остановке;
3) автоматической остановки электродвигателей хлорных и водородных компрессоров при внезапном отключении постоянного тока, питающего электролизеры, с выдержкой 3-4 секунды после отключения тока (для всех методов электролиза, кроме ртутного); при ртутном методе электролиза хлорные компрессоры отключаются автоматически с выдержкой до 3 минут. Одновременно включается система аварийного поглощения хлора;
4) автоматического отключения источников постоянного тока, питающих электролизеры, при внезапной остановке хлорных компрессоров (с выдержкой 3-4 секунды), если не произойдет самостоятельный запуск хлорных компрессоров, при остановке ртутных насосов. Одновременно подается сигнал в зал электролиза, помещение управления;
5) сигнализации в зал электролиза, на преобразовательную подстанцию и помещение управления при внезапном отключении одного из нескольких работающих хлорных компрессоров;
6) сигнализации в зал электролиза и помещение управления при остановке электродвигателя ртутного насоса или прекращении циркуляции ртути в электролизерах с ртутным катодом;
7) автоматического регулирования уровня рассола и очищенной воды в напорных баках, питающих ртутные электролизеры, и уровня рассола в напорных баках, питающих электролизеры с твердым катодом, сигнализацией понижения уровней ниже допустимых значений;
8) автоматического регулирования уровней в сборниках электрощелоков и каустика, сигнализацией в помещение управления о достижении предельно допустимого значения;
9) сигнализации в помещение управления при превышении разрежения выше регламентного в водородном коллекторе для диафрагменного метода электролиза и при понижении давления ниже регламентного в водородном коллекторе для ртутного и мембранного методов электролиза;
10) автоматического регулирования давления водорода в нагнетательном трубопроводе компрессоров со сбросом избытка водорода в атмосферу (на свечу);
11) автоматического регулирования разрежения хлора и водорода в коллекторах для диафрагменного метода электролиза, разрежения хлора и давления водорода в коллекторах для ртутного и мембранного методов электролиза;
12) сигнализации и автоматического включения аварийной вентиляции в помещениях очистки и осушки водорода, водородных компрессоров при достижении довзрывной концентрации водорода в воздухе

грубое

7586.

Соблюдение требования при производстве жидкого хлора предусматривать:
1) автоматический контроль температуры хладоносителя на входе и выходе из конденсаторов хлора, жидкого хлора на выходе из конденсаторов;
2) автоматический контроль и поддержание безопасной концентрации водорода в абгазах стадии конденсации хлора;
3) сигнализация в помещение управления при повышении объемной доли водорода в абгазах конденсации более 4 процентов

грубое

7587.

Обеспечение межцеховых трубопроводов и внутрицеховых коллекторов жидкого хлора сигнализацией, срабатывающей при достижении предупредительного значения давления в трубопроводе жидкого хлора, и срабатывание систем противоаварийной защиты при достижении предельно допустимого значения

грубое

7588.

Требование по оснащению резервуаров, танков, сборников жидкого хлора:
1) приборами контроля давления с выводом показаний в помещение управления;
2) двумя независимыми системами измерения и контроля массы (уровня) жидкого хлора с автоматическим включением звукового и светового сигналов в помещении управления и по месту при достижении регламентированной нормы заполнения и опорожнения емкости;
3) системой сигнализации о превышении давления выше 1,2 мегапаскаль, установленной в помещении управления и по месту

грубое

7589.

Требование включения при превышении предельно-допустимой концентрации хлора, равной 1 миллиграмм на метр кубический, световой и звуковой сигнализации и аварийной вентиляции, сблокированной с системой аварийного поглощения. При использовании системы абсорбционного метода улавливания аварийных выбросов по сигналу датчика наличия хлора включаются насосы для подачи нейтрализующего раствора на орошение санитарной колонны и затем аварийная вентиляция с запаздыванием на время, необходимое для подачи орошающего раствора в санитарную колонну

грубое

7590.

Требование включения при использовании двухпорогового газоанализатора хлора при превышении концентрации хлора 1-й предельно-допустимой концентрации световой и звуковой сигнализация, а при превышении 20 предельно-допустимых концентраций - аварийной вентиляции, сблокированной с системой аварийного поглощения. Время срабатывания сигнализатора при достижении концентрации хлора 20 предельно-допустимых концентраций - не более 30 секунд

грубое

7591.

Требование оснащения складов хлора в танках, отдельно стоящих испарительных, пунктов слива-налива хлора, отстойных железнодорожных тупиков и пунктов перегрузки хлорной тары наружным контуром контроля утечек хлора с сигнализацией о превышении предельно-допустимой его концентрации

грубое

7592.

Требование использования сигнализаторов хлора с избирательностью по хлору в присутствии сопутствующих компонентов на уровне 0,5 предельно-допустимой концентрации и суммарной погрешностью измерения концентрации хлора не более ± 25 процентов

грубое

7593.

Требование включения при достижении концентрации хлора в месте установки датчиков наружного контура контроля значений в диапазоне 20-50 миллиграмм на метр кубический:
1) автоматически: стационарной системы локализации хлорной волны защитной водяной завесой;
2) автоматически или вручную: системы прогнозирования распространения хлора с использованием электронно-вычислительных машин (для объектов, на которых предусмотрено хранение хлора в сосудах с единичной емкостью более 25 тонн)

грубое

7594.

Соблюдение требования при испарении жидкого хлора в теплообменной аппаратуре предусматривать:
1) автоматический контроль расхода жидкого или испаренного хлора;
2) автоматический контроль и регулирование давления испаренного хлора;
3) автоматическое предохранительное устройство для защиты от превышения давления хлора в испарителе;
4) автоматическое перекрытие выхода хлора из испарителя при снижении его температуры либо температуры теплоносителя ниже минимально допустимой;
5) автоматический контроль и регулирование температуры теплоносителя в испарителе;
6) автоматический контроль наличия хлора в теплоносителе;
7) устройство для улавливания и испарения жидкого хлора, выносимого с потоком испаренного хлора при сбоях в работе испарителя

грубое

7595.

Требование осуществления при отборе газообразного хлора из контейнеров или баллонов контроля за давлением и расходом хлора

грубое

7596.

Соблюдение требования по степени защиты электроприборов и средств автоматического и дистанционного управления, располагаемых в помещениях с аммиачным оборудованием, не ниже IP44

грубое

7597.

Требование по оснащению аммиачных компрессоров средствами противоаварийной защиты (далее – ПАЗ), срабатывающими по следующим параметрам:
по предельно допустимому значению давления нагнетания;
по предельно допустимой температуре нагнетания;
по предельно допустимой низшей разности давлений в системе смазки;
0по верхнему предельно допустимому уровню жидкого аммиака в аппарате или сосуде, из которого отсасываются пары аммиака;
по верхнему предельно допустимому уровню жидкого аммиака в промежуточном сосуде (между ступенями компрессора).
Значения предельно допустимых параметров определяются разработчиком проекта по характеристикам средств контроля, измерения и управления, документации изготовителей оборудования

грубое

7598.

Соблюдение требования для защиты от превышения давления предусматривать штатные реле давления, воздействующие на остановку приводных электродвигателей или обеспечивающие операции, ограничивающие рост давления, при этом предусматривается установка на оборудовании предохранительных устройств (пружинных предохранительных клапанов, разрушающихся в сторону выброса мембран) в случаях, предусмотренных требованиями промышленной безопасности при эксплуатации оборудования, работающего под давлением и Правил обеспечения промышленной безопасности для опасных производственных объектов химической отрасли промышленности, утвержденных приказом Министра по инвестициям и развитию Республики Казахстан от 30 декабря 2014 года № 345 (далее – Правила химической отрасли)

грубое

7599.

Соблюдение требования в холодильных системах, оборудованных двумя и более компрессорами, обслуживающими несколько испарительных систем, предусматривать устройства, обеспечивающие остановку всех компрессоров при срабатывании защитных реле уровня жидкости в сосуде (аппарате) любой системы

грубое

7600.

Соблюдение требования в системах охлаждения с хладоносителем (рассол, вода) предусматривать приборы, отключающие компрессора при прекращении движения этого хладоносителя через кожухотрубные испарители или при понижении в них температуры кипения аммиака до пределов, ведущих к замерзанию хладоносителя

грубое

7601.

Соблюдение требования на каждом компрессоре или агрегате, имеющем водяное охлаждение, предусматривать приборы, отключающие компрессора при отсутствии протока воды или снижении давления воды ниже установленного предела. На трубопроводах подачи воды устанавливаются электромагнитные клапаны, прекращающие подачу воды при остановке компрессора

грубое

7602.

Недопущение пуска и работы компрессоров с неисправными или выключенными приборами защитной автоматики

грубое

7603.

Соблюдение требования по оснащению каждого из перечисленных ниже сосудов (аппаратов) сигнала холодильной системы защитой по уровню жидкого аммиака:
1) блок испарителя (кожухотрубного или панельного): два сдублированных реле уровня, отключающие компрессора при достиженииверхнего предельно допустимого уровня аммиака, с предварительной сигнализацией;
2) циркуляционный ресивер (совмещающий функции отделителя жидкости), промежуточный сосуд: два сдублированных реле уровня, отключающие компрессора при достижении верхнего предельно допустимого уровня аммиака, с предварительной сигнализацией; реле для предупредительной сигнализации об опасном повышении уровня аммиака;
3) отделитель жидкости: два сдублированных реле уровня, отключающие компрессора в случае превышения в этом сосуде предельно допустимого уровня аммиака, с предаварийной сигнализацией. В установках с дозированной зарядкой аммиака на циркуляционном ресивере отделителе жидкости реле уровня для предупредительной сигнализации не устанавливают;
4) защитный ресивер (совмещающий функции отделителя жидкости): два сдублированных реле уровня, отключающие компрессора при достижении предельно допустимого уровня аммиака, с предварительной сигнализацией; реле для сигнализации об опасном повышении уровня аммиака; реле для предупредительной сигнализации о минимальном уровне аммиака;
5) ресиверы линейный и дренажный: реле для предупредительной сигнализации о достижении максимального уровня аммиака; реле для предупредительной сигнализации о минимальном уровне аммиака

грубое

7604.

Соблюдение требования при достижении перечисленных выше уровней жидкого аммиака в сосудах и аппаратах автоматически включается световая сигнализация, которая обеспечивается сигналами следующих цветов:
красный – сигнал о предельно допустимом уровне (предаварийная сигнализация);
желтый – сигнал об опасном повышении верхнего уровня (предупредительная сигнализация).
Световые сигналы об уровнях жидкого аммиака одновременно сопровождаются звуковым сигналом, отключение которого осуществляются в ручную

грубое

7605.

Соблюдение требования световые сигналы об уровнях жидкого аммиака одновременно сопровождать звуковым сигналом, отключение которого осуществляются в ручную

грубое

7606.

Соблюдение требования питание аппаратов (сосудов) жидким аммиаком оценивать с помощью автоматических регуляторов уровня на стороне низкого давления, а в системах с дозированной зарядкой-на стороне высокого давления

грубое

7607.

Соблюдение требования по оснащению каждого из аппаратов (сосудов) установок (машин), в которые подается жидкий аммиак со стороны высокого давления, автоматическими запорными вентилями, прекращающими поступление в них жидкого аммиака при остановке компрессоров, работающих на отсасывание паров из аппаратов (сосудов).

Допускается установка одного автоматического запорного устройства на общем трубопроводе жидкого аммиака, питающем несколько испарительных систем, если отсос пара аммиака из этих систем осуществляется одним компрессором

грубое

7608.

Наличие в сосудах, ресиверах исправных визуальных указателей уровня жидкости, в качестве которых применяются плоские (рефлекторные) стекла. Оборудование указателей уровня запорными приспособлениями для их отключения в случае поломки стекол

значительное

7609.

Соблюдение требования по оснащению холодильной установки исправными приборами автоматической защиты, останавливающими компрессор или блокирующими его пуск при достижении контролируемых параметров, предусмотренных организацией - изготовителем или проектом (давления нагнетания и всасывания, в системе смазки), предельно допустимых значений

грубое

7610.

Соблюдение требования наличия в холодильных установках с конденсаторами водяного и воздушного охлаждения реле высокого давления, останавливающего компрессор при повышении давления нагнетания до определенной заданной величины (ниже давления Ррасч). Реле давления подсоединяется до запорного нагнетательного вентиля компрессора

грубое

7611.

Соблюдение требования по оснащению компрессоров защитными температурными реле, останавливающими их при превышении температуры нагнетания для R12 – не более 140 градусов Цельсия, R502 – не более 150 градусов Цельсия, R22 – не более 160 градусов Цельсия (если организацией-изготовителем не предусмотрено иное значение в инструкции)

грубое

7612.

Соблюдение требования на нагнетательном трубопроводе каждого неагрегатированного компрессора (на расстоянии до 300 миллиметров от запорного вентиля) предусматривать термометровую гильзу для контроля и настройки приборов защитной автоматики

значительное

7613.

Соблюдение требования наличия в компрессорах со встроенными электродвигателями температурной защиты обмотки статора электродвигателя, останавливающего компрессор при достижении предельно допустимой температуры

грубое

7614.

Соблюдение требования установки на трубопроводе подачи воды в охлаждающей рубашке компрессора реле, блокирующего пуск или отключающее компрессор при отсутствии протока воды

грубое

7615.

Соблюдение требования снабжения фреоновых испарителей, не входящих в агрегатированную установку поставки изготовителя, автоматическими приборами (терморегулирующими вентилями, реле уровня, реле температуры, соленоидными вентилями), регулирующими заполнение испарителей и обеспечивающими прекращение подачи жидкого хладона при остановке компрессора

грубое

7616.

Соблюдение требования наличия в системах охлаждения с промежуточным хладоносителем приборов автоматической защиты (реле), отключающих компрессор при прекращении движения хладоносителя через кожухотрубный испаритель или при понижении температуры кипения в испарителе ниже допустимого предела

грубое

7617.

Соблюдение требования проверки приборов автоматической защиты для машин с периодическим обслуживанием не реже одного раза в 3 месяца, а для остальных – не реже одного раза в месяц с записью в журнале о результатах проверки

грубое

7618.

Наличие в приборах автоматической защиты замкнутой выходной цепи или замкнутых контактов при нормальном состоянии контролируемых параметров

грубое

7619.

Недопущение пуска и работы компрессоров при выключенных устройствах автоматической защиты

грубое

7620.

Соблюдение требования по оснащению каждого из перечисленных ниже сосудов (аппаратов) холодильной системы защитой по уровню жидкого аммиака:
1) блок испарителя (кожухотрубного или панельного): два сдублированных реле уровня, отключающие компрессора при достижении верхнего предельно допустимого уровня аммиака, с предварительной сигнализацией;
2) циркуляционный ресивер (совмещающий функции отделителя жидкости), промежуточный сосуд: два сдублированных реле уровня, отключающие компрессора при достижении верхнего предельно допустимого уровня аммиака, с предварительной сигнализацией; реле для предупредительной сигнализации об опасном повышении уровня аммиака;
3) отделитель жидкости: два сдублированных реле уровня, отключающие компрессора в случае превышения в этом сосуде предельно допустимого уровня аммиака, с предаварийной сигнализацией. В установках с дозированной зарядкой аммиака на циркуляционном ресивере отделителе жидкости реле уровня для предупредительной сигнализации не устанавливают;
4) защитный ресивер (совмещающий функции отделителя жидкости): два сдублированных реле уровня, отключающие компрессора при достижении предельно допустимого уровня аммиака, с предварительной сигнализацией; реле для сигнализации об опасном повышении уровня аммиака; реле для предупредительной сигнализации о минимальном уровне аммиака;
5) ресиверы линейный и дренажный: реле для предупредительной сигнализации о достижении максимального уровня аммиака; реле для предупредительной сигнализации о минимальном уровне аммиака

грубое

7621.

Соблюдение требования при достижении перечисленных выше уровней жидкого аммиака в сосудах и аппаратах автоматического включения световой сигнализации, которая обеспечивается сигналами следующих цветов:
красный – сигнал о предельно допустимом уровне (предаварийная сигнализация);
желтый – сигнал об опасном повышении верхнего уровня (предупредительная сигнализация)

грубое

7622.

Соблюдение требования световые сигналы об уровнях жидкого аммиака одновременно сопровождать звуковым сигналом, отключение которого осуществляются в ручную

грубое

7623.

Соблюдение требования питание аппаратов (сосудов) жидким аммиаком оценивать с помощью автоматических регуляторов уровня на стороне низкого давления, а в системах с дозированной зарядкой-на стороне высокого давления

грубое

7624.

Соблюдение требования по оснащению каждого из аппаратов (сосудов) установок (машин), в которые подается жидкий аммиак со стороны высокого давления, автоматическими запорными вентилями, прекращающими поступление в них жидкого аммиака при остановке компрессоров, работающих на отсасывание паров из аппаратов (сосудов)

грубое

7625.

Соблюдение требования применения для визуального контроля уровня жидкого аммиака в сосудах (аппаратах) смотрового стекла. Площадь смотровой поверхности стекол (с одной стороны) не более100 сантиметров квадратных. Наличие защитного устройства для предохранения обслуживающего персонала от травмирования при разрыве смотровых стекол

грубое

7626.

Соблюдение требования об оснащении резервуаров для хранения жидкого аммиака приборами измерения уровня, температуры и давления. Дублирование приборов, контролирующих параметры, определяющих безопасность процесса.
Осуществление измерения указанных параметров хранения жидкого аммиака с нормированной точностью

грубое

7627.

Соблюдение требования обеспечения системой противоаварийной защиты превышение уровня аммиака в резервуарах сверх допустимого:
1) для резервуаров вместимостью до 10 метров кубических (включительно) - дублированием систем контроля параметров;
2) для резервуаров вместимостью до 50 метров кубических - дублированием систем контроля и наличием систем самодиагностики с индикацией исправного состояния;
3) для резервуаров вместимостью 50 метров кубических и более - дублированием систем контроля, наличием систем самодиагностики и сопоставлением технологически связанных параметров

грубое

7628.

Недопущение применения мерных стекол на резервуарах для хранения жидкого аммиака

грубое

7629.

Соответствие выбора метода измерения (объемный, весовой) жидкого аммиака проекту. При измерении массы и массового расхода жидкого аммиака, поступающего на склад и выводящегося со склада, расходомерами предусматривается коррекция на изменение температуры с регистрацией результатов измерений.
Допустимая погрешность измерения принимается не выше ± 2,5 процента от наибольшего значения расхода.
На складах, соединенных с магистральными трубопроводами для транспортировки жидкого аммиака, устанавливаются расходомеры, точность измерения которых идентична применяемым на магистральных трубопроводах

значительное

7630.

Соблюдение требования холодильные установки для конденсации аммиака, испаряющегося в изотермических и шаровых резервуарах при хранении, оборудовать системой автоматического включения по верхнему и отключения по нижнему пределам рабочего давления в резервуарах, звуковой и световой сигнализацией этих значений

грубое

7631.

Соблюдение требования наличия на трубопроводах подачи жидкого аммиака в изотермический резервуар автоматического отключения подачи аммиака в нижнюю часть хранилища при повышении его температуры до - 30 градусов Цельсия с переключением подачи в верхнюю часть

грубое

7632.

Недопущение работы склада с неисправными или отключенными системами контроля, управления, сигнализации и ПАЗ. Осуществление в период замены основных элементов системы управления и контроля работы дублирующих систем

грубое

7633.

Соблюдение требования по оснащению каждого резервуара для хранения жидкого аммиака приборами для непрерывной регистрации основных параметров его работы, а в случае связи его с агрегатом по производству аммиака требование дублирования показаний и их регистрация, световая и звуковая сигнализация предельных значений в центральном пункте управления агрегатом по производству аммиака

грубое

7634.

Соблюдение требования оборудовать склады жидкого аммиака системой контроля загазованности (газоанализаторами), связанной с системой оповещения об аварийных ситуациях:
1) системы контроля уровня загазованности и оповещения об аварийных утечках аммиака (далее - система контроля утечек аммиака) обеспечивают контроль за уровнем загазованности и возможными утечками аммиака в технологических помещениях и на территории объекта;
2) система контроля утечек аммиака обеспечивает в автоматическом режиме сбор и обработку информации о концентрациях аммиака в воздухе у мест установки газоаналитических датчиков в объеме, достаточном для формирования адекватных управляющих воздействий;
3) система контроля утечек аммиака при возникновении аварий, связанных с утечкой аммиака, в автоматическом (или автоматизированном) режиме включает технические устройства, задействованные в системе локализации аварийных ситуаций, средства оповещения об аварии и отключает технологическое оборудование, функционирование которого может привести к росту масштабов и последствий аварии;
4) структура системы контроля утечек аммиака принимается двухконтурной и двухуровневой.
Наружный контур обеспечивает контроль за уровнем загазованности на промышленной площадке с выдачей данных для прогнозирования распространения зоны химического заражения за территорию объекта и контроль за аварийными утечками аммиака из технологического оборудования, находящегося вне помещения.
Внутренний контур обеспечивает контроль за уровнем загазованности и аварийными утечками аммиака в производственных помещениях.
Внешний и внутренний контуры системы контроля утечек аммиака имеют два уровня контроля концентрации аммиака в воздухе:
первый уровень - достижение значений концентрации аммиака в воздухе технологических помещений и вне помещений у мест установки газоаналитических датчиков величины, равной предельно-допустимой концентрации рабочей зоны (ПДК 20 миллиграмм на метр кубический);
второй уровень «Аварийная утечка аммиака» - достижение значений концентрации аммиака у мест установки газоаналитических датчиков величины, равной 25 ПДК (500 миллиграмм на метр кубический);
5) система обеспечивает в помещении управления оперативное предупреждение о конкретном месте произошедшей аварии и включение группы технических средств локализации и ликвидации последствий аварии;
6) технические характеристики, количество и месторасположение газоаналитических датчиков индикации и сигнализации утечек аммиака определяются проектом;
7) допускается неавтоматическое (по месту или дистанционное) включение технических устройств, задействованных в системе локализации аварийных ситуаций, обоснованное проектом;
8) система оснащается автоматическими средствами, позволяющими контролировать уровень загазованности на промышленной площадке (первый уровень наружного контура контроля) и прогнозировать распространение зоны химического заражения за территорию объекта. Такое оснащение обосновывается оценкой возможных последствий аварии, подтвержденной соответствующими расчетами в декларации безопасности.
На площадке устанавливается устройство, замеряющее направление и скорость ветра. Эти данные используются при расчетах возможных масштабов загазованности

грубое

7635.

Недопущение применения КИП и средств автоматизации с истекшим сроком поверки

грубое

7636.

Недопущение применения неисправных, некалиброванных КИП, приборов с истекшим сроком поверки

грубое

7637

Недопущение использования приборов, не имеющих разрешения на их применение, не прошедших государственную поверку. Соответствие исполнения датчиков условиям эксплуатации. Наличие в конструкции датчиков защиты от несанкционированного доступа, от воздействия атмосферных осадков и брызг при влажной уборке

грубое

7638.

Недопущение производства врезки в трубопровод сжатого воздуха, подаваемого на контрольно-измерительные приборы и аппараты (далее – КИПиА)

грубое

7639.

Наличие удобных для наблюдения и обслуживания КИП, установленных непосредственно на машинах и аппаратах, и имеющих надписи, определяющих их назначение

значительное

7640.

Соблюдение требования по проектированию установок выпрямительных устройств с механическими выпрямителями в помещении подстанции с учетом расположения каждого устройства в отдельной ячейке или шкафу

значительное

7641.

Наличие сетчатого ограждения в преобразовательных подстанциях с механическими выпрямителями

значительное

7642.

Наличие в обмотке высшего напряжения трансформатора и шинах полюсов выпрямительных агрегатов с механическими выпрямителями защиты от радиопомех

значительное

7643.

Соблюдение требования по заземлению шины положительного полюса преобразовательных агрегатов Выполнение заземления стальными полосами сечением не менее 100 квадратных миллиметров

грубое

7644.

Соблюдение требования по выполнению прокладки линий отрицательного полюса вне помещений подстанции бронированным кабелем или шинами, проложенными на изоляторах и заключенными в уплотненные трубы

грубое

7645.

Прокладка шин отрицательного полюса в помещении подстанции открыто на изоляторах при условии расположения их на высоте не менее 2,5 метров. При меньшей высоте наличие ограждения шин от случайных прикосновений

грубое

7646.

Соблюдение требования по оснащению дверей, ограждений токоведущих частей, люков изоляторных коробок и коробок концевых муфт блокирующими заземляющими устройствами для предотвращения случайного прикосновения персонала к частям, находящимся под напряжением. Открывание ограждений и люков с помощью ключей или приспособлений

грубое

7647.

Наличие в преобразовательных агрегатах блокировки, исключающей возможность доступа персонала к токоведущим частям без снятия напряжения

грубое

7648.

Соблюдение требования оборудования помещения преобразовательной подстанции приточно-вытяжной вентиляцией с фильтрацией поступающего воздуха и подогретого в зимнее время. Температура воздуха в помещении поддерживается не ниже 10 градусов Цельсия. Максимальная температура не превышает 40 градусов Цельсия

значительное

7649.

Соблюдение требования по осуществлению шунтирования электролизеров стационарными или передвижными короткозамыкателями в открытом исполнении

грубое

7650.

Наличие изолированного от земли короткозамыкателя. Применение для охлаждения контактных поверхностей короткозамыкателя дистиллированной воды (конденсат). Присоединительные шланги гибкие из неэлектропроводных материалов

грубое

7651.

Наличие в зале электролиза защиты оборудования, трубопроводов от электрохимической коррозии, токов утечки. Осуществление слива электрощелоков из электролизера в коллектор через прерыватель струи

грубое

7652.

Соблюдение требования по установке в химических лабораториях искусственного освещения

значительное

7653.

Соблюдение требования во всех производственных помещениях, где расположены технологическое оборудование и емкости, оборудовать местное освещение для осмотра и проведения ремонтных работ напряжением 12 Вольт. Производство питания сети штепсельных розеток для переносных светильников от стационарных трансформаторов, подключенных к сети электроосвещения

значительное

7654.

Соблюдение требования оборудования трансформаторов раздельными обмотками первичного и вторичного напряжения. Недопущение применения для этой цели автотрансформаторов. Осуществление защиты трансформаторов как со стороны первичного, так и со стороны вторичного напряжения

значительное

7655.

Соблюдение требования наличия аварийного освещения для продолжения работ в помещениях пультов всех производств, систем оборотного водоснабжения охлаждения печей, регулирования печных электродов, масловодяного охлаждения печных трансформаторов, воздушных компрессоров, предназначенных для работы КИП, насосов, грануляционной воды, насосно-аккумуляторной станции, на площадках обслуживания леток в печном отделении, на площадках наращивания электродов, на площадках около топок сушильных барабанов, шахтно-щелевых печей, обжиговых машин, в местах обслуживания форсунок для подачи фосфора на сжигание.
В производстве пятисернистого фосфора аварийное освещение для продолжения работы проектируется в реакторном отделении и у мест обслуживания машины чешуирования; в производстве фосфида цинка - у мест обслуживания реакторов. Питание аварийного освещения осуществляется от независимого источника

грубое

7656.

Соблюдение требования установки понизительных трансформаторов для получения пониженных напряжений 12 Вольт и 36 Вольт стационарно, недопущение применения переносных трансформаторов

значительное

7657.

Соблюдение требования по расположению осветительных щитков в помещениях с нормальными условиями среды; недопущение установки щитков во взрывоопасных помещениях

грубое

7658.

Наличие автоматически включающегося аварийного освещения при отключении основного источника освещения. Для освещения при осмотре, ремонте, чистке применяются переносные ручные светильники со степенью зашиты IР 54 с предохранительной сеткой напряжением не более 42 Вольт)

грубое

7659.

Соблюдение требования наличия в машинных, аппаратных и конденсаторных отделениях, помещениях холодильных камер и других потребителей холода распределительных устройств аварийного освещения

значительное

7660.

Обеспечение производственных помещений, мест, где используются химические вещества, двухсторонней громкоговорящей и (или) телефонной связью

грубое

7661.

Обеспечение производственных помещений, хранилищ, мест, где проводится работа с затаренным химическим веществом, двумя различными видами связи для передачи информации по ПЛА

грубое

7662.

Соблюдение требования по оборудованию склада жидкого аммиака системами двусторонней громкоговорящей связи и телефонной связью с объектами, расположенными на его территории. Наличие в складе жидкого аммиака не менее двух каналов связи при расположении склада:
1) на территории объекта с диспетчером организации, пожарной частью, газоспасательными подразделениями и производствами, связанными со складом и другими объектами, перечень которых устанавливается проектом;
2) вне территории объекта с соседними объектами, организациями и местными службами.
Перечень объектов, с которыми устанавливается телефонная связь, вносится в ПЛА и ежегодно уточняется.
На раздаточных станциях и глубинных сельскохозяйственных складах дополнительно с телефонной связью используется радиосвязь

грубое

7663.

Недопущение в помещениях, где хранятся и применяются карбид кальция, металлический калий, натрий и литий, алюмоорганические соединения и другие вещества, разлагающиеся со взрывом при контакте с водой, устройство водяного или парового отопления

грубое

7664.

Недопущение применения полной или частичной рециркуляции для воздушного отопления:
в помещениях с производствами, отнесенными к категории А, Б и Е;
в помещениях, в воздухе которых содержатся болезнетворные микроорганизмы, вредные вещества 1 и 2 класса опасности или вещества с резко выраженными неприятными запахами;
в помещениях, в воздухе которых возможно резкое временное увеличение концентрации вредных веществ (производства, работающие с легкоиспаряющимися жидкостями, сжиженными газами)

грубое

7665.

Соблюдение требования наличия в помещениях с производствами, отнесенными к категории А, Е, в помещениях щитовых КИП, распределительных пунктах (далее - РП) воздушного отопления

грубое

7666.

Соблюдение требования по обогреву будки для сборников конденсата наружных газопроводов печного газа системой водяного отопления, обеспечивающей поддержание температуры +5 градусов Цельсия

значительное

7667.

Соблюдение требования по герметизации несгораемыми материалами мест прохождения отопительных трубопроводов через внутренние стены, разделяющих помещения нормальных и взрывоопасных категорий

грубое

7668.

Обеспечение машинных отделений и аппаратных отделений холодильных установок отоплением и вентиляцией в соответствии с технологическим регламентом. Температура в машинных и аппаратных отделениях - не ниже 16 градусов Цельсия при неработающем оборудовании

значительное

7669.

Соблюдение требования наличия в производственных помещениях приточной и вытяжной механической вентиляции. Выполнение оборудования вытяжных установок в соответствии с классом и средой обслуживаемого производства

значительное

7670.

Соблюдение требования наличия устройства аварийной вытяжной вентиляции для помещений производств, отнесенных к категории А, Б, Е, в которых возможно выделение больших количеств взрывоопасных или ядовитых паров и газов

грубое

7671.

Соблюдение требования подачи приточного воздуха во все пункты управления и помещения КИП, обслуживающих производственные отделения с взрывоопасной или агрессивной средой, для создания подпора. Подгорев в холодный период года приточного воздуха

грубое

7672.

Соблюдение требования проведения инструментальной проверки эффективности вентиляционных систем не реже одного раза в год, после капитального ремонта, реконструкции вентиляционных систем

значительное

7673.

Соблюдение требования производственные помещения, предназначенные для использования и хранения химических веществ, оборудовать общеобменной вентиляцией

грубое

7674.

Соблюдение требования производства проверки систем вентиляции на эффективность работы в соответствии с графиком, утвержденным техническим руководителем организации

значительное

7675.

Наличие принудительной приточной и вытяжной (она же аварийная) вентиляции в машинных отделениях, с кратностью воздухообмена: приточная - не менее 3, вытяжная (аварийная) - не менее 4 в час

грубое

7676.

Соблюдение требования по удалению воздуха из помещения с холодильными агрегатами: 2/3 общего объема воздуха удаляется из нижней части зоны и 1/3 - из верхней зоны

значительное

7677.

Недопущение объединения в общую вытяжную установку отсосов пыли и легкоконденсирующихся паров, а также веществ, которые, смешиваясь, образуют вредные смеси или химические соединения

грубое

7678.

Недопущение в помещениях, где ведутся работы с химическими веществами, рециркуляция воздуха в системах вентиляции и воздушного отопления

грубое

7679.

Соблюдение требования наличия для приямков глубиной 0,5 метра и более, для смотровых канав, требующих ежедневного обслуживания и расположенных в помещениях категорий А и Б или в помещениях, где происходит выделение вредных газов, паров или аэрозолей удельным весом более удельного веса воздуха, приточно-вытяжной или вытяжной вентиляции с искусственным побуждением

грубое

7680.

Недопущение прокладки трубы с горючими жидкостями и газами через помещение для вентиляционного оборудования

грубое

7681.

Соблюдение требования наличия для производственных помещений, в которых возможно внезапное поступление больших количеств вредных или горючих газов, паров или аэрозолей, аварийной вентиляции

грубое

7682.

Соблюдение требования производственные сточные воды перед сбросом их в магистральную сеть канализации загрязненных производственных сточных вод с целью предупреждения пожаро- и взрывоопасных смесей в канализационной сети, подвергать первичной очистке на локальных установках или на установках для группы производств путем извлечения, регенерации и утилизации ценных продуктов, нейтрализации кислот и щелочей, извлечения пожаро- и взрывоопасных веществ, масел, смол и токсичных веществ до пределов, допустимых для сброса этих стоков

грубое

7683.

Соблюдение требования внутри помещений взрывопожароопасных производств канализацию производственных загрязненных стоков осуществлять по трубопроводам, недопущение применение для этой цели открытых лотков

грубое

7684.

Наличие бытовой канализации, не сообщающейся с другими системами канализации. На объектах, где очистка бытовых стоков совмещается с очисткой химически загрязненных стоков, допускается перекачка бытовых стоков насосными станциями в сеть канализации химически загрязненных стоков, при этом предусматривается устройство, предотвращающее распространение взрывоопасных газов в насосную станцию перекачки бытовых стоков

значительное

7685.

Соблюдение требования наличия для предупреждения попадания в канализацию и распространения по ней взрывоопасных паров и газов устройств:
канализационные сливы у технологических аппаратов имеют на трубопроводе гидравлические затворы и фланцевые соединения для установки заглушек во время остановки аппаратов на ремонт;
каждый выпуск канализации загрязненных стоков имеет вытяжной вентиляционный стояк, устанавливаемый в отапливаемой части здания.
Вентиляционный стояк выводится выше конька крыши производственного здания не менее чем на 0,7 метра и снабжен «флюгаркой»;
на канализационных трубопроводах до присоединения к вытяжному стояку предусматриваются гидравлические затворы;
все трубопроводы от аппаратов, предназначенные для спуска производственных чистых и загрязненных сточных вод, снабжаются пробными кранами для отбора проб стоков, направляемых в канализацию

грубое

7686.

Наличие канализационных сетей периодически очищающихся от осадков. Производство осмотра и очистки канализационных колодцев, каналов и труб в соответствии с порядком ведения газоопасных работ по графику

грубое

7687.

Наличие расстояния от отдельно стоящих резервуаров, предназначенных для сбора производственных сточных вод, выделяющих взрывоопасные газы, до насосных станций не менее 5 метров

грубое

7688.

Недопущение при проектировании канализационных сетей на промышленных площадках объединения сточных вод, способных при их смешивании образовывать токсичные и взрывоопасные смеси или выпадающие осадки

грубое

7689.

Недопущение сброса в канализацию кислого шлама из хранилищ серной кислоты, концентратов серной кислоты и других остатков

грубое

7690.

Соблюдение требования производства общего сброса промышленных стоков в коллектор хозяйственной канализации или водоемы при постоянном лабораторном контроле

грубое

7691.

Соблюдение требования оборудования насосных станции, предназначенных для перекачки сточных вод, содержащих загрязненные легковоспламеняющиеся жидкости или горючие газы, расположенные в зданиях, насосами с электродвигателями во взрывозащищенном исполнении в соответствии с категориями и группами взрывоопасных смесей

грубое

7692.

Соблюдение требования изготовления канализационной сети, предназначенной для отвода производственных сточных вод с агрессивной средой, из труб стойких к содержащимся агрессивным стокам

значительное

7693.

Недопущение слива взрывоопасных и токсичных жидкостей в общезаводскую канализацию

грубое

7694.

Соблюдение требования установки гидравлических затворов на канализационных сливах технологических аппаратов

грубое

7695.

Соблюдение требования установки в производствах фосфора и его неорганических соединений контроля количества и состава сточных вод, направляемых на обезвреживание на станцию очистки

грубое

7696.

Недопущение отвода фосфорсодержащих сточных вод открытыми лотками

грубое

7697.

Соблюдение требования осуществления удаления атмосферных вод с территории ограждения (обвалования) резервуаров, после проведения анализа на содержание аммиака через приямок в канализацию или дренажную емкость, для последующей утилизации при содержании аммиака в концентрациях, превышающих установленные нормы

грубое

7698.

Соблюдение требования наличия при использовании технологических блоков I и II категорий взрывоопасности:
1) система контроля уровня загазованности обеспечивающая в автоматическом режиме сбор и обработку информации о концентрации аммиака в воздухе у мест установки датчиков сигнализаторов концентрации паров аммиака в объеме, достаточном для формирования соответствующих управляющих воздействий;
2) система контроля уровня загазованности при возникновении аварии, связанной с утечкой аммиака, в автоматическом режиме включается технические устройства, задействованные в системе локализации и ликвидации последствий аварии, средства оповещения об аварии и отключающая оборудование холодильной установки, функционирование которого может привести к росту масштабов и последствий аварии;
3) система контроля уровня загазованности двухконтурная и двухуровневая:
наружный контур обеспечивает контроль за уровнем загазованности на территории объекта с выдачей данных для прогнозирования распространения зоны химического заражения за территорию объекта и контроль за аварийными утечками аммиака из оборудования, находящегося вне помещений;
внутренний контур обеспечивает контроль за уровнем
загазованности и аварийными утечками аммиака в помещениях;
наружный и внутренний контуры системы контроля уровня загазованности имеют два уровня контроля концентрации аммиака в воздухе:
I уровень. ПДК аммиака в воздухе рабочей зоны помещений и вне помещений, у мест установки датчиков достигла, равной 20 миллиграмм на метр кубический;
II уровень. Концентрации аммиака у мест установки датчиков достигла величины, равной 25 ПДК или 500 миллиграмм на метр кубический;
4) система оснащается автоматическими средствами, позволяющими контролировать уровень загазованности на промышленной площадке (1 уровень наружного контура контроля) и прогнозировать распространение зоны химического заражения за территорию объекта;
5) на площадке устанавливается устройство, замеряющее направление и скорость ветра, данные которого используются при расчетах возможных масштабов загазованности

грубое

7699.

Соблюдение требования наличия для аммиачных установок, имеющих в своем составе технологические блоки III категории взрывоопасности:
1) установка сигнализаторов концентрации паров аммиака, срабатывающих при заданных значениях концентраций. Объем информации от установленных сигнализаторов достаточен для формирования соответствующих управляющих воздействий;
2) система контроля уровня загазованности при превышении заданной величины концентрации аммиака обеспечивает автоматическое выполнение следующих действий:
включение в помещении управления (помещении обслуживающего персонала) предупредительной световой и звуковой сигнализации и общеобменной вентиляции в машинном, аппаратном и конденсаторном отделениях при превышении концентрации аммиака в воздухе рабочей зоны этих помещений величины, равной ПДК (20 миллиграмм на кубический метр); включение в помещении управления световой и звуковой сигнализации «Превышение уровня ПДК» и аварийной вентиляции при превышении концентрации аммиака в воздухе рабочей зоны помещения (машинного, аппаратного и конденсаторного отделений) величины, равной 3 ПДК (60 миллиграмм на кубический метр); возврат всех систем в исходное состояние при снижении текущего значения концентрации ниже уровня 3 ПДК (60 миллиграмм на кубический метр) и ПДК (20 миллиграмм на кубический метр) без отключения общеобменной вентиляции;
включение в помещении управления предупредительной световой и звуковой сигнализации при превышении концентрации аммиака в воздухе рабочей зоны у мест установки датчиков, расположенных вблизи технологических блоков на открытой площадке, величины, равной ПДК (20 миллиграмм на кубический метр); включение в помещении управления световой и звуковой сигнализации «Превышение уровня ПДК» и системы оповещения на объекте при превышении концентрации аммиака в воздухе рабочей зоны у мест установки датчиков величины, равной 3 ПДК (60 миллиграмм на кубический метр); возврат всех систем в исходное состояние при снижении текущего значения концентрации ниже уровня ПДК, (20 миллиграмм на кубический метр);
включение в помещении управления предупредительной световой и звуковой сигнализации «Авария» при превышении концентрации аммиака в воздухе рабочей зоны помещений распределительных устройств величины, равной ПДК (20 миллиграмм на кубический метр) с одновременным
включением аварийной вентиляции этих помещений; автоматическое отключение подачи жидкого аммиака в помещения распределительных устройств при превышении концентрации аммиака в воздухе рабочей зоны величины, равной 3 ПДК (60 миллиграмм на кубический метр);
включение в помещении управления предупредительной световой и звуковой сигнализации «Авария» при превышении концентрации аммиака в воздухе рабочих зон холодильных камер и помещений других потребителей холода величины ПДК (20 миллиграмм на кубический метр); отключение подачи аммиака в контролируемые помещения при превышении в них концентрации аммиака величины, равной 3 ПДК (60 миллиграмм на кубический метр). При этом в помещениях производственных цехов с технологическим оборудованием, содержащим аммиак, включается вытяжная вентиляция;
включение в помещении управления предупредительной световой и звуковой сигнализации «Авария», технических средств системы локализации аварии, системы оповещения на объекте, отключение аммиачного оборудования при превышении концентрации аммиака у мест установки датчиков в помещениях машинного, аппаратного и конденсаторных отделений величины, равной 500 миллиграмм на кубический метр (25 ПДК);
включение в помещении управления световой и звуковой сигнализации «Авария», технических средств системы локализации аварии, системы оповещения на объекте, отключение аммиачного оборудования при превышении концентрации аммиака у мест установки датчиков вблизи технологических блоков и оборудования, расположенного на открытой площадке, величины, равной 500 миллиграмм на кубический метр (25 ПДК)

грубое

7700.

Обеспечение системой оперативной передачи сигналов в помещение управления о конкретном месте происшедшей аварии и включение необходимых технических средств локализации последствий аварии

грубое

7701.

Соблюдение требования совмещения состава и структуры системы контроля уровня загазованности с техническими средствами локализации и ликвидации последствий аварии

грубое

7702.

Недопущение использования приборов, не имеющих разрешения на их применение, не прошедших государственную поверку. Соответствие исполнения датчиков условиям эксплуатации. В конструкции датчиков предусматривается защита от несанкционированного доступа, от воздействия атмосферных осадков и брызг при влажной уборке

грубое

7703.

Соблюдение требования производства анализов воздуха на запыленность и загазованность по графику, утвержденному техническим руководителем организации

грубое

7704.

Соблюдение требования для автоматического непрерывного контроля за содержанием вредных веществ остронаправленного действия использовать быстродействующие и малоинерционные газоанализаторы с сигнализацией

грубое

7705.

Соблюдение требования по контролю за чистотой подаваемого воздуха. Наличие содержания вредных веществ в воздухе, подаваемом в производственные помещения, не более 30 процентов от ПДК рабочей зоны

грубое

7706.

Организация контроля за состоянием воздушной среды в помещениях, где ведутся работы с использованием кислот и щелочей. При выделении паров кислот и щелочей остронаправленного механизма действия, обеспечение автоматического контроля за их содержанием в воздухе с сигнализацией превышения ПДК. Включение при превышении ПДК в указанных помещениях:
световой и звуковой сигналы в помещении управления и по месту превышения;
аварийная вентиляция, сблокированная при необходимости с системой аварийного поглощения выбросов вредных веществ в атмосферу

грубое

7707.

Наличие на складах, пунктах слива-налива, расположенных на открытых площадках, где в условиях эксплуатации возможно поступление в воздух рабочей зоны паров химических веществ с остронаправленным механизмом действия, автоматического контроля с сигнализацией превышения ПДК. Включение при превышении ПДК в указанных местах светового и звукового сигнала в помещении управления и по месту

грубое

7708.

Осуществление на объектах, где производится работа с хлором, постоянного инструментального контроля состояния воздушной среды в следующих местах:
1) в производственных помещениях;
2) на территории, по которой проложены трубопроводы жидкого хлора;
3) на территории прилегающей:
к складам хлора в танках;
к отдельно стоящим испарительным установкам;
к пунктам слива-налива хлора;
к отстойным железнодорожным тупикам и пунктам перегрузки хлорной тары

грубое

7709.

Соблюдение требования осуществления эксплуатации объектов химической промышленности при наличии:
проектной, проектно- конструкторской документации;
положения о производственном контроле;
технологических регламентов;
ПЛА;
обученного и допущенного к производству работ на объектах химической промышленности, в соответствии с законодательством в области промышленной безопасности, персонала;
паспортов на технические устройства;
руководств изготовителей по эксплуатации технических устройств, применению материалов

грубое

7710.

Соблюдение требования оборудование, находящееся в эксплуатации, постоянно подвергать осмотру, ревизии, ремонту в соответствии с графиком, утвержденным техническим руководителем

грубое

7711.

Недопущение устройства отверстий в перекрытиях и покрытиях, обнажение и перерезание арматуры в железобетонных конструкциях, сверление и ослабление металлических конструкций. Недопущение установки или подвески нового оборудования и коммуникаций без предварительного освидетельствования конструкции и выполнения поверочных расчетов

грубое

7712.

Соблюдение требования смазочные масла хранить в производственных помещениях в шкафах или ящиках из несгораемых материалов в количестве не более 20 литров. Смазочные масла в количестве более 20 литров хранить в предусмотренных для этой цели помещениях

значительное

7713.

Соблюдение требования утверждения перечня газоопасных мест техническим руководителем организации. Ознакомление с перечнем газоопасных мест всех рабочих и инженерно-технических работников

грубое

7714.

Соблюдение требования проводить работы в газоопасных местах в соответствии с технологическим регламентом

грубое

7715.

Соблюдение требования производства работ с применением открытого огня при работах в газоопасных местах, внутренний осмотр, ремонт и чистку аппаратов, резервуаров, железнодорожных цистерн, колодцев по наряду-допуску

грубое

7716.

Соответствие проводимых работ внутри аппаратов, резервуаров, мерников, цистерн, колодцев технологическому регламенту

грубое

7717.

Соблюдение требования все работы, связанные с подключением аппаратуры и подачей химических веществ, снятием заглушек с емкостного оборудования и трубопроводов, проводить при наличии у работающих средств защиты органов дыхания

грубое

7718.

Соблюдение требования производителю работ перед началом работ лично проверять условия безопасного производства работ, подписывать наряд-допуск и приступать к работе после получения разрешения допускающего

грубое

7719.

Соблюдение требования содержание кислорода в инертном газе для производства фосфора, фосфорной кислоты и фосфида цинка не превышать 2 процентов, а для пятисернистого фосфора - 0,2 процента

грубое

7720.

Соблюдение требования снабжения ответвления газопроводов, подводящих инертный газ к аппаратам, рассчитанным на давление ниже, чем в газопроводе инертного газа, автоматическими редуцирующими устройствами, предохранительными гидравлическими клапанами (гидрозатворами) и манометрами на стороне низкого давления

значительное

7721.

Соблюдение требования обслуживание установок газификации производить в соответствии с технологическим регламентом

грубое

7722.

Соблюдение требования постоянного удержания фосфора и фосфорного шлама в аппаратах под слоем воды высотой не менее 300 миллиметров

грубое

7723.

Соблюдение требования по поддержанию температуры фосфора и фосфорного шлама при хранении и перекачке не более 80 градусов Цельсия. Оснащение паропроводов, подводящих острый пар для разогрева фосфора и поддержания его в расплавленном состоянии, приборами контроля давления пара, устройствами («воздушками») для предотвращения образования вакуума и попадания фосфора в паропровод

грубое

7724.

Соблюдение требования выполнения всех емкостей, содержащих фосфор, с подводом инертного газа

грубое

7725.

Соблюдение требования осуществления ремонта фосфоропроводов только после освобождения их от фосфора, промывки горячей водой и отглушения от аппаратов в соответствии с технологическим регламентом

грубое

7726.

Соблюдение требования установки сигнальных светофоров у здания вагоноопрокидывателя со стороны подачи, со стороны выдачи вагонов у рельсовых путей

грубое

7727.

Соблюдение требования приемные бункера для сырьевых материалов закрывать решеткой с ячейками размером не более 200Ч200 миллиметров

грубое

7728.

Соблюдение требования промежуточные бункера, если они не заполняются с помощью сбрасывающих тележек, закрывать.
Соблюдение требования при применении сбрасывающих тележек наличия загрузочных отверстий, закрытых решетками с ячейками размером не более 200Ч200 миллиметров

значительное

7729.

Соблюдение требования установки аварийного бака для аварийного слива мазута, рассчитаного на прием всего мазута, находящегося в системе. Установка аварийного бака подземно и расположение у наружной стены здания на расстоянии не менее 1 метра от глухой стены и не менее 5 метров от стены с проемами

грубое

7730.

Соблюдение требования оборудования сушильных барабанов системами вытяжки газов и улавливания пыли

значительное

7731.

Соблюдение требования наличия при применении в сушильном отделении и в отделении обжига сырья газообразного топлива автоматики безопасности в соответствии с требованиями безопасности в газовом хозяйстве

грубое

7732.

Соблюдение требования снабжения в целях предотвращения вредных выделений в атмосферу грануляционных тарелок местными отсосами, оборудованными фильтрами

грубое

7733.

Соблюдение требования механизации погрузочно-разгрузочных работ с пеками и электродной массой

значительное

7734.

Соблюдение требования производства хранения пеков и электродной массы на специальном складе или в отдельных отсеках общего склада сырья и материалов

значительное

7735.

Соблюдение требования изоляции от остальных рабочих помещений отделения, где производится дробление пеков, приготовление или разогрев электродной массы

значительное

7736.

Соблюдение требования герметизации или надежного укрытия оборудования в отделении приготовления или разогрева электродной массы и снабжения средствами местного отсоса

грубое

7737.

Соблюдение требования размещения в отдельных помещениях в печном отделении розлива феррофосфора на разливочной машине, а также приемников и отстойников фосфора

грубое

7738.

Соблюдение требования установки на газовой системе печного газа защитных предохранительных устройств, исключающих увеличение давления в системе выше допустимого. Предохранительные устройства проверяются в соответствии с технологическим регламентом

грубое

7739.

Соблюдение требования обеспечения конструкции электропечей, конденсаторов, электрофильтров и другого оборудования, содержащего печной газ, максимальной герметизацией. Все места, не поддающиеся полной герметизации, держат под подпором инертного газа

грубое

7740.

Соблюдение требования течки фосфорной печи и печные бункера заполнять шихтой до предельного нижнего уровня во избежание прорыва печного газа. В секторные затворы непрерывно подается инертный газ в количестве, определенном технологическим регламентом

грубое

7741.

Соблюдение требования проведения ремонтных работ под укрытием печных бункеров при отключенной печи с соблюдением мер предосторожности по наряду - допуску

грубое

7742.

Соблюдение требования оборудования на площадке обслуживания печи световой сигнализации: «Печь включена!», «Печь отключена».
Оборудование крышки печи ограждением, препятствующим доступу персонала на нее во время работы печи. Вывешивание на ограждении предупреждающих плакатов: «Стой! Высокое напряжение!», «Опасно»

грубое

7743.

Соблюдение требования изготовления площадки обслуживания печи, с которой производятся наращивание электродов и загрузка их электродной массой, из электроизоляционных материалов и не имеющей сквозных металлических соединений, соприкасающихся с заземленными металлическими конструкциями. Недопущение установки в районе площадки водоразборных кранов и любых других трубопроводов, повреждение в которых проводит к увлажнению площадки и снижению ее диэлектрической прочности.
Отделение электродов друг от друга изолирующими перегородками, исключающими возможность прикосновения обслуживающего персонала одновременно к двум электродам.
Содержание площадки для наращивания электродов в чистоте, регулярное проведение уборки, или обдувание сжатым воздухом для сохранения диэлектрических свойств

значительное

7744.

Соблюдение требования установки под феррофосфорными летками в перерывах между выпусками феррофосфора ковша или наличия аварийного желоба для слива феррофосфора в аварийную емкость или приямок

грубое

7745.

Соблюдение требования отключения электрофильтра для ремонта заглушками со стороны входа и выхода печного газа и других коммуникаций.
Устройство крышек электрофильтров с ограждением. Блокировка дверей на отключение агрегатов при их открытии

грубое

7746.

Соблюдение требования отключения аппаратуры на линии печного газа (после конденсации из него фосфора) посредством гидрозатворов. Установка высоты водяного затвора в зависимости от рабочего давления

грубое

7747.

Соблюдение требования выполнения электрофильтров с обогревом во избежание конденсации фосфора

грубое

7748.

Соблюдение требования непрерывной подачи в узлы электропечей и электрофильтров, бункера, течки, где возможен при работе контакт печного газа с воздухом или маслом, инертного газа в соответствии с требованием технологического регламента организации. Проведение после каждой чистки и выполнения работ на системах «электрофильтр - конденсатор» проверки электрофильтра на герметичность опрессовкой инертным газом с составлением акта

грубое

7749.

Соблюдение требования расположения резервуаров с фосфором в цехах, потребляющих фосфор, в особом помещении (дозаторном отделении), отделенном от основного помещения несгораемой стеной

грубое

7750.

Соблюдение требования не превышения вместимости резервуаров в дозаторном отделении цехов, потребляющих фосфор, двухсуточной потребности производства в фосфоре

грубое

7751.

Соблюдение требования установки в складе фосфора, дозаторном отделении и отделении дистилляции аварийных ванн с водой и раковины самопомощи

грубое

7752.

Соблюдение требования для предотвращения попадания фосфорной кислоты в оборотную систему водоснабжения наличия автоматического контроля рН нагретой воды на отводном коллекторе нагретой воды. При превышении регламентированного показателя рН прекращение отвода воды в оборотную систему, отключение аварийного холодильника

грубое

7753.

Соблюдение требования наличия в складе между штабелями мешков с серой проходов шириной 1 метр. Ширина основного прохода - 3 метра

значительное

7754.

Соблюдение требования хранения жидкой серы в обогреваемых паром или наружными электрическими устройствами теплоизолированных емкостях, продуваемых инертным газом. Выполнение продувочных трубопроводов от емкостей с жидкой серой обогреваемыми и выводящими в атмосферу по кратчайшему пути, во избежание их зарастания серой

грубое

7755.

Соблюдение требования обязательного закрепления на рельсовом пути с помощью специальных башмаков и заземления железнодорожных цистерн с жидкой серой перед опорожнением

грубое

7756.

Соблюдение требования емкости для хранения жидкой серы устанавливать в поддоне. Вместимость поддона рассчитывают на прием не менее одной трети хранимой серы, но не менее вместимости одного наибольшего резервуара

значительное

7757.

Соблюдение требования надежного заземления всех емкостей, трубопроводов жидкой серы

грубое

7758.

Соблюдение требования периодического очищения емкости для хранения жидкой серы, вагонов-цистерн для ее перевозки от скопившихся в них отложений и загрязнений. Производство подготовки емкостей и их очистки в соответствии с технологическим регламентом

значительное

7759.

Соблюдение требования оборудования бункер-плавилки местным отсосом. Недопущение проведения загрузки бункера-плавилки при неработающей вентиляции

грубое

7760.

Соблюдение требования выполнения конструкции бункера-плавилки с возможностью обеспечения легкой очистки ее от шлама и осадка

значительное

7761.

Соблюдение требования оборудования установки для фильтрации серы, включая и место для очистки от кека, вентиляционной системой для удаления вредных выделений

грубое

7762.

Соблюдение требования оборудования фильтровальной установки для фосфора, а также сепаратора и грязевика механической вытяжной вентиляционной системой для удаления вредных выделений при промывке фильтра и спуске шлама

грубое

7763.

Соблюдение требования снабжения мерника для серы устройством, обеспечивающим необходимый остаток серы, для предотвращения попадания воздуха в реактор

значительное

7764.

Соблюдение требования снабжения реактора устройством, обеспечивающим гарантированный в нем остаток продукта в качестве «затравки»

грубое

7765.

Соблюдение требования для предотвращения переполнения сборника пятисернистого фосфора и обеспечения наличия постоянного гарантированного остатка продукта снабжения сборника сигнализирующей аппаратурой для контроля уровня

грубое

7766.

Соблюдение требования минимального выбора протяженности коммуникаций, предназначенных для транспортировки расплавленного пятисернистого фосфора

значительное

7767.

Соблюдение требования выбора расстояния между реактором и сборником пятисернистого фосфора не менее диаметра наибольшего аппарата

значительное

7768.

Соблюдение требования снабжения реактора, сборника для пятисернистого фосфора и машины чешуирования вытяжными патрубками с предохранительными гидравлическими затворами, обеспечивающими давление внутри аппаратов:
1) для реактора и сборника – не более 25 миллиметров водного столба;
2) для машины чешуирования – не более 50 миллиметров водного столба.
Снабжение трубы гидрозатвора вытяжного патрубка реактора автоматическим запорным клапаном, позволяющим герметизировать реактор на время передавливания пятисернистого фосфора в сборник.
Установка коробки гидравлических затворов в вытяжных шкафах, соединенных с вытяжной вентиляционной системой

грубое

7769.

Соблюдение требования загрязненные сточные воды от смыва полов, промывки фильтра для фосфора, гидрозатворов, фосфорных емкостей собирать в сборник и направлять на очистку

значительное

7770.

Соблюдение требования надежной защиты от статического электричества оборудования в отделении размола и упаковки готового продукта

грубое

7771.

Соблюдение требования оборудования бункера для пятисернистого фосфора приборами, сигнализирующими о его переполнении.
Автоматическое выключение подачи расплава в машину чешуирования при достижении продуктом верхнего уровня в бункере

грубое

7772.

Соблюдение требования снабжения устройствами для выравнивания давления мельниц, бункера и шнека

значительное

7773.

Соблюдение требования хранения пятисернистого фосфора в герметичной таре под слоем инертного газа. Затаривание продукта только в чистые и сухие барабаны или контейнеры, предварительно наполненные инертным газом

грубое

7774.

Соблюдение требования проведения засыпки продукта в барабан или контейнер только при работающей вытяжной вентиляции

грубое

7775.

Соблюдение требования заземления барабана или контейнера при заполнении продуктом

грубое

7776.

Соблюдение требования барабаны или контейнеры после заполнения немедленно герметично закрывать и убирать на склад

значительное

7777.

Соблюдение требования хранения барабанов и контейнеров с пятисернистым фосфором в сухих, проветриваемых складах

значительное

7778.

Соблюдение требования оснащения реактора пятисернистого фосфора:
1) системой блокировки, исключающей возможность подачи в реактор серы и фосфора при неработающей мешалке реактора и при температуре «затравки» менее 350 градусов Цельсия;
2) приборами для контроля температуры в верхней и нижней зонах реактора

грубое

7779.

Наличие в сборнике пятисернистого фосфора приборов контроля и регулирования температуры в сборнике и обогревателе

грубое

7780.

Соблюдение требования оснащения машины для чешуирования пятисернистого фосфора:
1) приборами автоматического отключения подачи пятисернистого фосфора в случае остановки любого агрегата системы измельчения;
2) системой противопожарной защиты, которая срабатывает при достижении температуры в машине 470 градусов Цельсия

грубое

7781.

Соблюдение требования снабжения мельницы и циклона в производстве пятисернистого фосфора системой защиты от взрывов при повышении давления в аппаратах более 0,004 мегапаскаль

грубое

7782.

Соблюдение требования оснащения мерников фосфора и серы в производстве пятисернистого фосфора устройствами для контроля массы реагентов

значительное

7783.

Соблюдение требования не опускать содержание шихты в печных бункерах ниже заданного уровня.
Осуществление контроля и поддержания уровня в заданных пределах системой автоматизации

грубое

7784.

Соблюдение требования в производственных помещениях печного отделения, в местах возможного выделения окиси углерода, предусматривать автоматические газоанализаторы с сигнализацией предельно допустимых значений содержания окиси углерода в воздухе

грубое

7785.

Соблюдение требования для башен сжигания фосфора предусматривать автоматическую отсечку подачи фосфора при аварийной остановке хвостового вентилятора, в случае прекращения орошения башен, падения давления сжатого воздуха, а также при повышении температуры кислоты или газа после башен

грубое

7786.

Соблюдение требования всем дымососам, предназначенным для выброса продуктов сгорания в атмосферу, быть сблокированными с дутьевыми вентиляторами таким образом, чтобы при остановке дымососа автоматически останавливался вентилятор

грубое

7787.

Осуществление дозировки реагентов на станции очистки сточных вод по показаниям автоматических рН-метров

значительное

7788.

Соблюдение требования снабжения всех сборников и бункеров устройствами для контроля уровня находящихся в них веществ. В аппаратах, где количество принимаемого фосфора характеризуется количеством вытесненной им воды в специальную емкость, ограничиваются контролем уровня воды в этой емкости

значительное

7789.

Оснащение производства фосфида цинка приборами для контроля подачи фосфора в реактор и температуры в реакторе

значительное

7790.

Соблюдение требования снабжения мерника для фосфора устройством, предотвращающим попадание воды в реактор

грубое

7791.

Обеспечение конструкцией аппарата прочного закрепления дозировочной трубки и наличие защитного щитка, предохраняющего от случайных выбросов фосфора

грубое

7792.

Соблюдение требования оборудования полой цапфы реактора средствами отсоса и удаления вредных выделений, образующихся при загрузке фосфора и проведении реакции

грубое

7793.

Соблюдение требования фасовку фосфида цинка производить в герметичной камере с местным отсосом

грубое

7794.

Соблюдение требования оснащения технологического оборудования и коммуникации жидкого хлора, в которых по условиям эксплуатации возникает давление выше допустимого значения, предохранительными устройствами

грубое

7795.

Соблюдение требования для защиты предохранительного клапана от коррозионного воздействия хлора перед ним устанавливать мембранное предохранительное устройство, при этом предусматриваются средства контроля целостности мембраны

грубое

7796.

Недопущение установки на нижней части сосуда с жидким хлором штуцеров для отбора жидкого хлора

грубое

7797.

Соблюдение требования на емкостном оборудовании для хранения жидкого хлора (резервуары, танки, сборники) линии налива и слива жидкого хлора, линии абгазного хлора, линии сжатого газа для передавливания оснащать установленными непосредственно друг за другом двумя запорными вентилями, один из которых с дистанционным управлением и другой с ручным приводом, присоединенный непосредственно к штуцеру сосуда

значительное

7798.

Соблюдение требования получение газообразного хлора осуществлять с использованием испарителей. В качестве испарителей используются преимущественно проточные теплообменные аппараты. Применение объемных испарителей допускается только при соответствующем техническом обосновании в проекте

грубое

7799.

Недопущение использования резервуара, танка, сборника в качестве расходной емкости с отбором газообразного хлора на потребление

грубое

7800.

Недопущение использования железнодорожного вагона-цистерны в качестве расходной емкости с отбором газообразного или жидкого хлора на потребление

грубое

7801.

Соблюдение требования оснащения производства хлора методом электролиза мембранными или диафрагменными электролизерами, исключающими использование ртути

грубое

7802.

Исключение технологией получения хлора возможности образования взрывоопасных хлороводородных смесей в технологическом оборудовании и коммуникациях при регламентных режимах работы

грубое

7803.

Обеспечение производства хлора методом электролиза бесперебойным снабжением водой, паром, сжатым воздухом (азотом) проектных параметров

грубое

7804.

Соблюдение требования установки в отделении перекачки водорода двух компрессоров, один резервный

значительное

7805.

Соблюдение требования оборудования сушильных башен и холодильников смешения отделения осушки хлора мембранными предохранительными устройствами

грубое

7806.

Соблюдение требования оснащения общих хлорных коллекторов зала электролиза предохранительными гидрозатворами на давление и вакуум

грубое

7807.

Соблюдение требования установки на общем или рядном водородном коллекторе гидрозатвора для сброса водорода на свечу при превышении регламентированного давления

грубое

7808.

Соблюдение требования по эксплуатации гидравлических затворов в условиях, исключающих возможность их замерзания или закупорки

значительное

7809.

Недопущение установки запорного устройства между гидравлическим затвором и источником давления


7810.

Соблюдение требования при применении хлорных компрессоров, в которых в качестве рабочей жидкости применяют серную кислоту, наличия устройства для улавливания капель серной кислоты на нагнетательном трубопроводе

значительное

7811.

Соблюдение требования оснащения трубопроводов неосушенного водорода устройствами для отвода конденсата

грубое

7812.

Соблюдение требования наличия в зале электролиза, в помещениях очистки и осушки водорода, водородных компрессоров естественной вентиляции из верхней зоны помещений

грубое

7813.

Соблюдение требования установки на трубопроводах после хлорных компрессоров обратных или отсечных клапанов, сблокированных с системой остановки и пуска электродвигателя компрессора

грубое

7814.

Соблюдение требования абгазы сжижения и передавливания хлора, газы продувок хлорных сосудов направлять на потребление или в поглотительную систему для очистки от хлора. Сбросы от предохранительных клапанов, мембранных предохранительных устройств (кроме разрывных мембран электролизеров) и гидрозатворов, содержащие хлор, направляются по отдельным трубопроводам в поглотительную систему очистки

значительное

7815.

Соблюдение требования наличия в отделениях электролиза системы аварийного поглощения хлора из систем электролиза водным раствором щелочи с массовой долей содержания щелочи 10-20 процентов. Обеспечение аварийного запаса щелочи, достаточного для поглощения хлора, производимого всеми электролизерами в течение 10-15 минут при максимальной проектной токовой нагрузке

грубое

7816.

Соблюдение требования оборудования насосов для перекачки агрессивных и едких продуктов поддонами или лотками из коррозионностойких материалов

грубое

7817.

Недопущение отключения серий диафрагменных электролизеров, кроме случаев, предусмотренных технологическим регламентом и ПЛА

грубое

7818.

Обеспечение регулирования в электролизерах уровня анолита над верхним краем диафрагмы и сигнализации снижения его ниже предельно допустимого

грубое

7819.

Соблюдение требования заливки открытой поверхности металлической ртути водой. Хранение ртути и ртутьсодержащие шламы в герметично закрываемых емкостях

грубое

7820.

Соблюдение требования наличия в зале электролиза и в отделении регенерации ртути разводки вакуум-трубопроводов и буферных емкостей для сбора пролитой ртути

грубое

7821.

Оснащение производства локальной очисткой сточных вод от ртути. Направление шлама, загрязненного ртутью, на переработку

грубое

7822.

Соблюдение требования во избежание загазованности помещений хлором и парами ртути поддерживать разрежение в карманах электролизеров

грубое

7823.

Соблюдение требования абгазы из карманов электролизеров, воздух после продувки колонн обесхлоривания анолита очищать от хлора и ртути

грубое

7824.

Соблюдение требования осуществления работы с ртутью, уборку и содержание помещений, в которых она проводится, в соответствии с требованиями технологического регламента при работе с ртутью и ее соединениями и приборами с ртутным заполнением

значительное

7825.

Соблюдение требования проведения в помещениях, где работают с ртутью, ежесменного анализа на содержание паров ртути в воздухе рабочей зоны

грубое

7826.

Соблюдение требования под электролизером устанавливать поддон, стойкий к воздействию агрессивной среды

грубое

7827.

Соблюдение требования оснащения системы разделения газожидкостных смесей фазоразделителями, предотвращающими попадание газовой фазы в жидкость и унос жидкости с парогазовой фазой. Недопущение попадания газов конденсации в приемники жидкого хлора

грубое

7828.

Соблюдение требования в зависимости от назначения складов жидкого хлора подразделять на:
1) склады на объектах, производящих жидкий хлор, которые предназначаются для создания оперативных запасов жидкого хлора в резервуарах (танках) с целью устранения жестких связей при производстве и использовании хлора внутри организации, а также обеспечения бесперебойной отгрузки затаренного жидкого хлора в вагонах-цистернах, контейнерах, баллонах;
2) расходные склады жидкого хлора в резервуарах (танках) в организациях-потребителях, получающих жидкий хлор в вагонах-цистернах;
3) расходные склады жидкого хлора, предназначенные для хранения его в контейнерах, баллонах в количествах, необходимых для текущих нужд организации в период между поставками;
4) базисные склады хлора в резервуарах (танках), предназначенные для приема жидкого хлора, поступающего в вагонах-цистернах, с последующим розливом хлора в контейнеры или баллоны для обеспечения затаренным хлором расходных складов потребителей;
5) кустовые склады жидкого хлора в таре, предназначенные для создания оперативных запасов жидкого хлора в контейнерах и баллонах и обеспечения затаренным хлором расходных складов потребителей определенного региона;
6) региональные склады жидкого хлора в резервуарах (танках), предназначенные для приема жидкого хлора, с последующим наливом в вагоны-цистерны и отправкой в органиации-потребители региона

значительное

7829.

Требование хранения на территории объекта минимального количества единовременно находящегося жидкого хлора, которое обосновывается проектом. Допустимое количество жидкого хлора в организациях, производящих его, не превышает трехсуточной выработки, но не более 2000 тонн, а для организаций-потребителей - не более 15-суточной потребности

грубое

7830.

Осуществление хранения жидкого хлора в резервуарах (танках) следующими способами:
1) при температуре кипения жидкого хлора при атмосферном давлении (изотермический способ хранения);
2) в захоложенном состоянии при температуре ниже температуры окружающей среды. Параметры хранения хлора при таком способе по возможности максимально ограничивают объемы залпового выброса хлора в атмосферу в случае аварии;
3) при температуре окружающей среды (такой способ хранения хлора требует принятия специальных мер по повышению противоаварийной устойчивости склада хлора

грубое

7831.

Соблюдение требования принимать радиус опасной зоны для складов жидкого хлора:
1) для складов хлора в баллонах - 150 метров. При реализации технических мероприятий, обеспечивающих оперативную локализацию выброса хлора, допускается сокращение размера опасной зоны при соответствующем техническом обосновании в проекте;
2) для складов хлора в контейнерах - 500 метров (при реализации технических мероприятий, обеспечивающих оперативную локализацию выброса хлора, допускается сокращение размера опасной зоны при соответствующем техническом обосновании в проекте);
3) для складов хлора в танках - в пределах глубины распространения хлорного облака с поражающей концентрацией (определяется расчетом)

грубое

7832.

Недопущение в пределах радиуса опасной зоны располагать объекты жилищного, культурно-бытового промышленного назначения

грубое

7833.

Соблюдение требования минимально-допустимые расстояния от складов хлора до производственных и вспомогательных объектов организации, не связанных с производством (потреблением) жидкого хлора, устанавливать в пределах максимального радиуса гравитационного растекания первичного хлорного облака, образующегося при разгерметизации танка (определяется расчетом)

грубое

7834.

Соблюдение требования минимально допустимые расстояния от складов хлора до взрывоопасных объектов определять, исходя из условий устойчивости объектов склада хлора к воздействию ударной волны и тепловому облучению

грубое

7835.

Соблюдение требования с склады жидкого хлора располагать в более низких местах по отношению к другим зданиям и сооружениям, преимущественно с подветренной стороны преобладающих направлений ветров относительно места расположения ближайших населенных пунктов

грубое

7836.

Соблюдение требования установки на территории склада жидкого хлора указателя направления ветра, видимого из любой точки территории склада. Оснащение организаций, имеющих склады хлора в танках, метеостанцией и системой прогнозирования распространения хлора в атмосфере

значительное

7837.

Соблюдение требования ограждения складов хлора сплошным глухим ограждением высотой не менее двух метров, с глухими, плотно закрывающимися воротами для ограничения распространения газовой волны в начальный период аварийной ситуации и исключения доступа посторонних лиц на территорию склада

грубое

7838.

Обеспечение подъезда к складу жидкого хлора пожарных автомобилей и автомобилей газоспасательной службы

значительное

7839.

Соблюдение требования недопущения расположения на территории склада хлора оборудования и установок, не относящиехся непосредственно к производственным процессам, осуществляемым на складах хлора

значительное

7840.

Соблюдение требования при устройстве закрытых складов жидкого хлора выполнять следующие требования:
1) наземное и полузаглубленное помещения для хранения хлора в резервуарах (танках) обеспечиваются устройствами, предохраняющими конструкции помещения от разрушения при аварийных проливах хлора, и отделяются от других производственных помещений глухими несгораемыми стенами;
2) под каждым танком устанавливается поддон, вместимостью не менее полного объема танка;
3) двери на складах хлора открываются по ходу эвакуации;
4) полы, отделка стен, потолков и металлоконструкций выполняются из материалов, стойких к агрессивным воздействиям хлора

грубое

7841.

Соблюдение требования проектирования и эксплуатации складов открытого типа для хранения жидкого хлора в резервуарах (танках) с соблюдением следующих требований:
1) резервуары защищаются от атмосферных осадков и прямых солнечных лучей;
2) каждая емкость снабжается поддоном (или обвалованием) для сбора аварийных проливов хлора.
Соблюдение требования поддоны для резервуаров (танков) выполнять из материалов с низким коэффициентом теплопроводности, защищенными от попадания в них грунтовых вод, а поддоны для открытых складов дополнительно защищать и от атмосферных осадков

грубое

7842.

Обеспечение для склада жидкого хлора в резервуарах (танках)наличия резервной емкости, объем которой не учитывается при определении емкости склада. Соблюдение требования наличия в схеме обвязки резервуаров предусматривать возможность использования в качестве резервного любого из них и обеспечивать эвакуацию хлора из аварийной емкости (танка, цистерны)

значительное

7843.

Соблюдение требования конструкцию линий впуска и выпуска жидкого хлора в емкость для его хранения (резервуар, танк, вагон-цистерна, сборник) выполнять с возможностью обеспечения предотвращения обратного вытекания жидкости при повреждении наружного трубопровода

значительное

7844.

Соблюдение требования регламентирования технологических операции, связанных с хранением, заполнением и опорожнением резервуаров и вагонов-цистерн, перемещением жидкого хлора, технологическим регламентом и за их проведением осуществлять постоянный контроль с применением автоматических самопишущих приборов

значительное

7845.

Требование исключения при наливе жидкого хлора в емкость (резервуар, танк, сборник, вагон-цистерна) возможности ее переполнения выше установленной нормы налива для хлорных сосудов (1,25 килограмм на дециметр кубический), а также:
1) установкой внутри емкости на линии сброса абгазов укороченного сифона (переливного патрубка), нижний срез которого соответствует максимально допустимому уровню жидкого хлора в емкости;
2) установкой снаружи емкости на трубопроводе сброса абгазов (сигнализирующего устройства о проскоке жидкого хлора в абгазную линию

грубое

7846.

Соблюдение требования выполнения следующих требований при хранении жидкого хлора в низкотемпературных изотермических условиях:
1) вместимость резервного резервуара соответствует количеству хлора, хранящегося в наибольшей изотермической емкости;
2) опорожнение изотермического резервуара от жидкого хлора производится с использованием насосов, предназначенных для перекачки жидкого хлора при обязательном наличии резервных насосов, термокомпрессионным методом и методом передавливания осушенным воздухом (обосновывается проектом);
3) схема обвязки изотермических резервуаров исключает возможность их соединения с линиями и аппаратами, работающими под давлением, которое больше расчетного давления резервуара;
4) подводящие трубопроводы и запорную арматуру выполняют из хладостойких и коррозионностойких к хлору материалов;
5) все магистрали, входящие в обвязку резервуара, снабжаются запорной арматурой с дистанционным управлением;
6) тепловая изоляция наружной поверхности изотермического резервуара рассчитывается с учетом максимального снижения энергозатрат на поддержание установленной температуры в резервуаре;
7) для теплоизоляции наружной поверхности используется материал, обладающий следующими свойствами: огнеупорный, химически стойкий к жидкому и газообразному хлору, влагонепроницаемый (или защищенный влагонепроницаемой оболочкой);
8) режим заполнения сжиженным хлором изотермического резервуара исключает возможность возникновения недопустимых напряжений в корпусе резервуара, вызванных разностью температур его верхней и нижней частей

грубое

7847.

Соблюдение требования проверки при выводе резервуара на рабочий режим:
1) соответствие качества загружаемого хлора требованиям на жидкий хлор;
2) перепад температуры по всей высоте резервуара

значительное

7848.

Соблюдение требования поступления в резервуар сжиженного хлора охлажденного до регламентируемой температуры хранения

грубое

7849.

Соблюдение требования при использовании для изотермического хранения хлора резервуаров с двойными стенками предусматривать:
1) наличие устройств для внешнего и внутреннего резервуаров, предназначенных для защиты от повышения давления при нарушении регламентируемых режимов работы (предохранительные клапаны, быстродействующие затворы);
2) дублирование защитных устройств;
3) постоянная продувка пространства, заключенного между внешним и внутренним резервуарами, воздухом (инертным газом), осушенным до влагосодержания, соответствующего точке росы - 40 градусов Цельсия;
4) наличие автоматизированной системы контроля содержания хлора в продувочном газе и аварийной сигнализации;
5) негорючая, сухая и химически стойкая к жидкому и газообразному хлору теплоизоляция внутреннего резервуара

грубое

7850.

Соблюдение требования на территории складов хлора, отдельно стоящих испарительных пунктов, пунктов перегрузки хлорной тары, сливоналивных пунктов и отстойных тупиков для железнодорожных вагонов-цистерн с хлором предусматривать автоматические системы контроля аварийных выбросов хлора и системы или установки их локализации с помощью защитной водяной завесы и(или) рассеивания до безопасных концентраций

значительное

7851.

Соблюдение требования обеспечения системы локализации газового хлорного облака водяной завесой запасами воды из расчета непрерывной работы в течение времени, достаточного для ликвидации утечки хлора с учетом наибольшего расхода воды. Число распылителей, гидрантов, их расположение и требуемый запас воды определяются и обосновываются проектом

грубое

7852.

Соблюдение требования использования системой пенной локализации проливов жидкого хлора пен, химически нейтральных к хлору

грубое

7853.

Соблюдение требования для локализации аварийных ситуаций на складах хлора, наполнительных станциях, в испарительных и хлораторных наличия аварийной вентиляции, включающейся автоматически по сигналу газоанализатора. Производительность аварийной вентиляции определяется и обосновывается технологической частью проекта

грубое

7854.

Соблюдение требования направления выбросов от аварийной вентиляции в систему поглощения хлора

грубое

7855.

Соблюдение требования в стационарных системах поглощения хлора предусматривать резервирование используемых в системах вентиляторов, насосов, контроль проскока хлора через поглотительный аппарат

грубое

7856.

Требование обоснования производительности системы аварийного поглощения хлора и запаса поглощающих средств проектом и обеспечение в количестве, достаточном для локализации аварийной ситуации

грубое

7857.

Требование оснащения участков слива-налива, испарения, хранения хлора в танках, места подключения (отключения) контейнеров и баллонов с хлором системами локального отсоса и поглощения хлора

значительное

7858.

Обеспечение минимальной вместимости расходного склада хлора, не превышающей 15-суточного потребления его организацией

значительное

7859.

Соблюдение требования расположения складов, предназначенных для хранения хлора в контейнерах (баллонах), в отдельно стоящих наземных или полузаглубленных зданиях

значительное

7860.

Соблюдение требования склады хлора сооружать из огнестойких и малотеплопроводных материалов

значительное

7861.

Соблюдение требования выполнения отделки стен, потолков, внутренних конструкций хранилищ материалами, защищающими конструкции от химического воздействия хлора

значительное

7862.

Соблюдение требования полы складских помещений выполнять из кислотостойких материалов (асфальт, бетон, плитка), имеющих гладкую поверхность

значительное

7863.

Соблюдение требования бытовые помещения, расположенные на складах хлора, изолировать от помещений, связанных с хранением, разливом и применением жидкого хлора, и обеспечивать самостоятельным выходом

значительное

7864.

В складах жидкого хлора отопление не предусматривается. Соблюдение требования при установке в расходном складе хлора, кроме тары с жидким хлором, технологического оборудования, связанного с эксплуатацией хлорного хозяйства, в помещении склада предусматривать воздушное отопление в соответствии с технологическим регламентом

грубое

7865.

Соблюдение требования помещения для хранения затаренного хлора отделять от других помещений глухими несгораемыми стенами

значительное

7866.

Соблюдение требования оборудования склада хлора двумя выходами с противоположных сторон здания или помещения

значительное

7867.

Соблюдение требования открывания дверей и ворот в складах хлора по ходу эвакуации

значительное

7868.

Соблюдение требования оснащения помещения, где возможно выделение хлора, газоанализаторами (газосигнализаторами) хлора. Количество и месторасположение газоанализаторов (газосигнализаторов) хлора определяется и обосновывается проектом с учетом непрерывного контроля содержания хлора в воздухе рабочей зоны

грубое

7869.

Соблюдение требования включение аварийной вентиляции предусматривать автоматическим - от газоанализатора (газосигнализатора), и ручным - у входных дверей

грубое

78870.

Соблюдение требования воздух, загрязненный хлором, направлять на очистку в систему поглощения хлора

значительное

7871.

Соблюдение требования при хранении хлора в контейнерах и баллонах, размещение сосудов осуществлять следующим образом:
1) при горизонтальной укладке сосуды с хлором размещаются в один ряд у стен и в два ряда в проходах. Высота штабеля при данной укладке (не более) - 5 ярусов для баллонов и 1 ярус для контейнеров

значительное

7872.

Соблюдение требования оснащения территории склада жидкого хлора сетью пожарного водопровода по запасам воды и производительности, обеспечивающей возможность подключения стационарной системы водяной завесы и переносных распылителей для создания защитной водяной завесы

значительное

7873.

Соблюдение требования склады для хранения хлора оборудовать техническими средствами или системами для локализации и (или) рассеивания хлора до безопасных концентраций при его утечке из аварийного контейнера или баллона

грубое

7874.

Соблюдение требования хранение жидкого аммиака на складах осуществлять:
1) в резервуарах под избыточным давлением до 2,0 мегапаскаль включительно без отвода аммиака. Рабочее давление в резервуаре принимается исходя из максимальной температуры окружающего воздуха с учетом солнечной радиации, наличия тепловой изоляции и защитных конструкций;
2) в резервуарах под избыточным давлением до 1,0 мегапаскаль включительно с отводом аммиака, испаряющегося от теплопритока, с выдачей его потребителю или компримированием испарившегося аммиака с последующей конденсацией и возвратом его в резервуар;
3) в изотермических резервуарах под давлением, близким к атмосферному, с отводом испаряющегося аммиака, компримированием, конденсацией и возвратом в резервуар или потребителю (изотермический способ хранения)

грубое

7875.

Соблюдение требования определения количества и типов резервуаров на одном складе проектом. Обеспечение при хранении аммиака под давлением возможности его передачи в другие резервуары или в резервный резервуар.
Вместимость резервного резервуара не учитывается при определении вместимости склада.
В проектной документации предусматриваются мероприятия по освобождению изотермического резервуара при возникновении неисправности, сбору и ликвидации проливов аммиака

грубое

7876.

Соблюдение требования расположения складов аммиака на незатопляемых земельных участках с подветренной стороны по отношению к жилым массивам с наибольшим количеством людей, детским садам и яслям, школам, больницам и другим местам большого скопления людей с учетом ситуационного плана района и естественных условий территории

грубое

7877.

Наличие зданий на территории склада не ниже II степени огнестойкости.
Соблюдение требования выполнения сооружений складов (этажерки, обслуживающие площадки, сливоналивные эстакады, опоры шаровых резервуаров, навесы) из несгораемых материалов с пределом огнестойкости не менее 0,25 часа

грубое

7878.

Недопущение устраивать двери и открывающиеся окна в стенах зданий со стороны резервуаров с аммиаком, кроме дверей аварийного душа. Наружные двери в зданиях склада устанавливаются самозакрывающимися с уплотнением в притворах

грубое

7879.

Соблюдение требования в местах возможного длительного воздействия низких температур аммиака на строительные конструкции и основания в проекте предусматривать меры, исключающие недопустимые деформации грунта и строительных конструкций

грубое

7880.

Соблюдение требования склады жидкого аммиака оборудовать средствами, предотвращающими распространение газового облака аммиака в случае пролива (ускоренное растворение его в дисперсной воде, применение водяных завес) и снижающими скорость испарения (покрытие пролива углекислотными, пенными составами)

грубое

7881.

Соблюдение требования расстояние от склада жидкого аммиака до объектов, расположенных вне территории склада, определять по горизонтали от верхних внутренних граней ограждений резервуаров (границ испарения вылившегося из резервуара аммиака в случае аварии)

грубое

7882.

Соблюдение требования территорию склада, расположенного вне производства, ограждать забором из несгораемых материалов высотой не менее 2 метров, расположенного на производстве - сетчатым забором. Вокруг наружной стороны ограждения склада, расположенного на участке с растительностью, выполняется противопожарная паханая полоса шириной не менее 5 метров

грубое

7883.

Соблюдение требования отдельно стоящий резервуар или группу резервуаров для хранения жидкого аммиака оборудовать сплошным ограждением (земляной вал, железобетонная стена).
Определение проектом расстояния по горизонтали от наружной стенки резервуара до ограждения (до нижней грани внутреннего откоса), высоты ограждения, расстояния между резервуарами с учетом исключения вытекания аммиака из поврежденного резервуара за ограждение и минимальной поверхности испарения аммиака, выливающегося в пределах ограждения при аварии

грубое

7884.

Соблюдение требования ограждения изотермических резервуаров или группы изотермических резервуаров, кроме стальных резервуаров с равнопрочными корпусами, рассчитывать на динамическое воздействие разливающейся жидкости (аммиака или воды) в случае возможного разрушения резервуара

грубое

7885.

Соблюдение требования высоту ограждения резервуаров для хранения жидкого аммиака определять не менее чем на 0,3 метра выше расчетного уровня разлившегося жидкого аммиака, но не менее 1 метра, а для изотермических резервуаров - не менее 1,5 метра. Земляной вал, откосы котлована защищаются от размывания атмосферными водами. Ширина верха земляного вала устанавливается не менее 1 метра

грубое

7886.

Соблюдение требования определять свободный объем в ограждении резервуаров от планировочной отметки до расчетного уровня жидкого аммиака, за вычетом объемов опорных конструкций под резервуары для хранения аммиака, переездов и разделительных перегородок:
1) при установке одного резервуара - не менее его вместимости;
2) при установке группы резервуаров - не менее вместимости наибольшего резервуара

значительное

7887.

Соблюдение требования для переходов через ограждение резервуаров устанавливать лестницы. Расстояние между лестницами внутри ограждения устанавливается не больше 80 метров, а количество лестниц - не меньше двух

значительное

7888.

Соблюдение требования резервуары для хранения жидкого аммиака оборудовать обслуживающими площадками, обеспечивающими безопасность выполнения работ при обслуживании и ремонте

значительное

7889.

Соблюдение требования для подъезда к складу и проезда по его территории к зданиям и сооружениям предусматривать автомобильные дороги и объезд вокруг ограждения резервуара или группы резервуаров шириной не менее 3,5 метров.
Со стороны зданий и открытых установок, примыкающих к ограждению резервуаров, допускается располагать объезд на расстоянии не менее 39 метров от ограждения резервуаров

значительное

7890.

Соблюдение требования внутри ограждения резервуаров для хранения жидкого аммиака предусматривать приямок для сбора и эвакуации проливов аммиака и атмосферных осадков.
Территория в ограждении резервуаров для хранения жидкого аммиака планируется с уклоном в сторону приямка.
Для уменьшения площади растекания аммиака по территории при малых проливах в ограждении шаровых изотермических резервуаров территория планируется с уклоном от ограждения резервуаров к фундаменту, на котором они расположены. Периметр фундамента на уровне нижней отметки уклона территории обустраивают кюветой для твода аммиака в приямок.
Верхняя плоскость фундамента резервуаров располагается на 10 - 15 сантиметров выше нижней отметки уклона территории и имеет уклоны к кювете

грубое

7891.

Соблюдение требования уплотнения грунта в пределах ограждения, с внутренней стороны ограждения делается бетонная стяжка или обкладка плитами. Для складов сельскохозяйственного назначения допускается травяное покрытие, при этом трава скашивается и убирается с территории склада.
Недопущение покрытия территории внутри ограждения резервуаров и внутренних откосов земляного вала щебенкой, галькой, пористыми материалами

значительное

7892.

Соблюдение требования оборудования металлических площадок для обслуживания резервуаров складов металлическими лестницами, расположенными в торцах продольных и поперечных площадок на расстоянии не более 50 метров друг от друга.

Для осмотра и ремонта фундаментов и днищ резервуаров в каждом отсеке поддона склада наличие металлических лестниц

значительное

7893.

Соблюдение требования установки на территории склада жидкого аммиака указателя направления ветра, хорошо видимого для персонала склада

значительное

7894.

Определение проектом высоты факельного ствола, минимального расстояния по горизонтали от факельного ствола до зданий и сооружений, расположенных на территории склада

значительное

7895.

Недопущение прокладки транзитных трубопроводов, не относящихся к резервуарам для хранения жидкого аммиака, и кабели через огражденные территории резервуаров для хранения жидкого аммиака

грубое

7896.

Обеспечение складов жидкого аммиака, расположенных вне предприятий, производящих и (или) перерабатывающих аммиак, не менее чем двумя запасными фильтрующими коробками к каждому противогазу

грубое

7897.

Соблюдение общих требований к резервуарам:
1) устройства резервуаров для хранения аммиака обеспечивают надежную и безопасную эксплуатацию в течение срока службы, указанного в паспорте организации-изготовителя, предусматривают возможность их полного опорожнения, очистки, промывки, продувки, осмотра, технического освидетельствования и ремонта.
Порядок, объем, периодичность технического освидетельствования определяются технологическим регламентом;
2) резервуары, применяемые на опасном производственном объекте, изготавливаются организациями, располагающими техническими средствами и квалифицированными специалистами, в соответствии с проектной (конструкторской) документацией;
3) в проектной документации на резервуар указываются:
требования к изготовлению и испытанию резервуара;
сведения о полистовой проверке металла на отсутствие недопустимых наружных и внутренних дефектов и на соответствие химического состава и механических свойств требованиям, установленным для данной марки металла;
4) марка стали и требования к ее качеству определяются проектной организацией с учетом условий изготовления и эксплуатации резервуара, требований соответствующих стандартов. Листовую сталь, предназначенную для изготовления днищ и стенок резервуаров, следует контролировать на отсутствие расслоений.
Испытание стали на ударную вязкость при температуре -70 градусов Цельсия производится организацией-изготовителем в следующих случаях:
если сталь предназначена для изготовления резервуаров, устанавливаемых в климатических районах, с температурой воздуха самой холодной пятидневки ниже -41 градуса Цельсия;
если возможно охлаждение резервуара вылившимся в ограждении жидким аммиаком из соседних резервуаров в случае разрушения последних.
В других случаях расчетная температура для выбора марки стали и условия испытания определяются проектом;
5) сварные швы резервуаров подлежат 100 процентов контролю. Оценка качества сварных соединений соответствует требованиям по изготовлению резервуаров

грубое

7898.

Соблюдение требований к резервуарам, работающим под избыточным внутренним давлением:
1) конструкция резервуаров и их размещение выполняются в соответствии с технологическим регламентом;
2) вид и объем термообработки сварных элементов конструкций резервуаров, работающих под избыточным внутренним давлением, для снижения остаточных напряжений сварных соединений определяется проектом;
3) применение подогревательных устройств, размещаемых внутри или на наружной поверхности резервуаров, допускается при вместимости резервуаров не более 50 тонн.
В качестве теплоносителя для внутренних подогревательных устройств следует использовать негорючие, некоррозионные вещества.
Конструкция подогревательных устройств обеспечивает полный сток теплоносителя. Штуцера внутренних подогревательных устройств располагаются на днище резервуаров;
4) штуцера для выдачи жидкого аммиака, дренажа, промывки и КИПиА допускается размещать в нижней части резервуаров, остальные штуцера - в верхней части резервуаров;
5) люки размещаются в верхней части резервуаров. Устройство дополнительных люков в нижней части шаровых резервуаров допускается при соответствующем проектном решении;
6) в процессе эксплуатации проводится периодическое освидетельствование оболочек шарового резервуара, контролируется состояние изоляции (раздел «Тепловая изоляция»), величина и равномерность осадки фундаментов шаровых резервуаров до и после гидравлического испытания резервуара и перед подачей в него жидкого аммиака, периодически во время эксплуатации

грубое

7899.

Соблюдение требований к изотермическим резервуарам:
1) изотермические резервуары изготавливаются из сталей с предъявлением повышенных требований к химическому составу, механическим свойствам и качеству листа в соответствии с технологическим регламентом;
2) расчетная температура при выборе марки стали для изотермических резервуаров принимается с учетом следующих требований:
при расположении резервуара в индивидуальном ограждении (земляной вал, стена) не выше температуры воздуха наиболее холодной пятидневки в данном районе, но не выше -34 градусов Цельсия;
при расположении нескольких резервуаров в одном ограждении: для нижней части оболочки резервуара, которая может иметь контакт с разлившимся аммиаком в случае разрушения соседнего резервуара не выше -67 градусов Цельсия; для остальной части оболочки резервуара, не контактирующей с разлившимся аммиаком, так же как для резервуара, находящегося в индивидуальном ограждении.
Расчетная температура при выборе марки стали для опорных конструкций под резервуары, не защищенные от разлившегося аммиака, принимается с учетом возможности их охлаждения до -67 градусов Цельсия;
3) сталь, предназначенная для изготовления одностенных вертикальных резервуаров и внутренних корпусов и стаканов двустенных вертикальных резервуаров, устанавливаемых в климатических районах с температурой воздуха самой холодной пятидневки ниже -41 градусов Цельсия, сталь, с учетом возможного ее охлаждения, вылившимся в ограждение жидким аммиаком, испытывается организацией-изготовителем на ударную вязкость при температуре -70 градусов Цельсия;
4) расчетное давление изотермических резервуаров принимается больше рабочего на 25 процентов, но не менее чем на 9806 паскаль (1000 миллиметров водяного столба). Расчетное давление в межстенном пространстве одностенных изотермических резервуаров принимается не менее 490,3 паскаль (50 миллиметров водяного столба);
5) изотермические резервуары рассчитываются с учетом возможного вакуума не менее 490,3 паскаль (50 миллиметров водяного столба), максимального и минимального барометрического давления, ветровой нагрузки;
6) способ сварки и изготовления днищ и крыш изотермических резервуаров определяется проектом;
7) наружная оболочка резервуара с засыпной изоляцией оборудуется люками для засыпки межстенного пространства теплоизоляционным материалом (перлитом), штуцерами для подачи в межстенное пространство сухого азота с точкой росы -40 градусов Цельсия, давлением 98,06 - 196,1 паскаль (10 - 20 миллиметров водяного столба) и отбора анализов в процессе сушки перлита и эксплуатации резервуара;
8) для охлаждения резервуара испаряющимся аммиаком внутри резервуара выше допустимого уровня жидкого аммиака устанавливается разбрызгивающее устройство, которое используется и для налива жидкого аммиака;
9) крыша и боковые стенки нижней части изотермических резервуаров оборудуются люками. Количество люков и их тип устанавливаются проектом;
10) устройство проходов штуцеров через наружную стенку двустенного резервуара снабжается компенсаторами;
11) на изотермический резервуар организацией-изготовителем составляется паспорт;
12) изотермический резервуар регистрируется в установленном порядке, назначаются лица контроля по техническому обслуживанию, ремонту, контролю за соответствием изготовляемого изотермического резервуара, техническим требованиям проекта, за техническим состоянием, эксплуатацией и техническим освидетельствованием резервуара;
13) оценка технического состояния изотермических резервуаров для хранения жидкого аммиака (включая металлоконструкции, теплоизоляцию, основания, фундаменты) осуществляется в соответствии с технологическим регламентом и определяется проектом;
14) величина и равномерность осадки фундаментов резервуаров контролируются до гидравлического испытания резервуара, перед подачей в него жидкого аммиака и периодически во время эксплуатации.
Измерение осадки фундамента изотермических резервуаров производится нивелированием в абсолютных отметках по глубинному реперу и реперу на фундаменте или опорах резервуара.
Контроль осуществляется в период подъема грунтовых вод, во время максимальной разгрузки (нагрузки) резервуара;
15) изотермические резервуары оснащаются постоянно действующими средствами технической диагностики и оперативного контроля с использованием методов акустической эмиссии. Срок очередного технического освидетельствования назначается по фактическому техническому состоянию конструкций на основании заключения аттестованных организаций, осуществляющих экспертизу промышленной безопасности

грубое

7900.

Соблюдение требования резервуары, размещаемые в сейсмически активных зонах, дополнительно рассчитывать на сейсмические нагрузки. Вертикальные цилиндрические резервуары оборудовать устройствами для подавления волны жидкого аммиака (плавающие понтоны)

грубое

7901.

Соблюдение требования снабжения резервуаров для хранения жидкого аммиака, рассчитанные на рабочее давление до 1,0 мегапаскаль, и изотермические резервуары тепловой изоляцией.
Потребность теплоизоляции резервуаров, рассчитанных на рабочее давление более 1,0 мегапаскаль, определяется проектом в зависимости от температуры воздуха, допустимого минимального рабочего давления и с учетом Правил химической отрасли.
Толщину тепловой изоляции и тепловой поток определяется с учетом воздействия солнечной радиации

грубое

7902.

Соблюдение требования выполнения тепловой изоляции из негорючих или трудносгораемых материалов. Обеспечение мер при применении в качестве наружной изоляции трудносгораемых материалов и пенополиуретана, исключающих возможность воспламенения изоляции (орошение, защита негорючими покрытиями)

грубое

7903.

Недопущение увлажнения теплоизоляционных материалов и устройства в процессе их хранения, транспортировки и монтажа

грубое

7904.

Недопущение в устройство теплоизоляции днища изотермического резервуара попадания влаги, сплошного промерзания грунта под фундаментом от хранимого аммиака и деформацию элементов конструкции резервуара

грубое

7905.

Наличие сплошной изоляции днища изотермического резервуара в зоне окраек, из прочных твердых материалов, лежащих на бетонном фундаменте одностенного резервуара и на окрайках наружного днища двустенного резервуара.
Недопущение применения сыпучих материалов и материалов с текучими свойствами (асфальта, битума) для достижения плотной укладки изоляции на основание в зоне окраек днища, окраек днища внутреннего резервуара на изоляцию

грубое

7906.

Ограничение допусками неровностей поверхностей оснований под изоляцию днищ изотермических резервуаров, нижних и верхних поверхностей этой изоляции. Допуски определяются проектом

грубое

7907.

Соблюдение требования во избежание попадания водяных паров из окружающего воздуха в теплоизоляционный слой изотермических резервуаров с засыпной изоляцией межстенное пространство постоянно заполнять осушенным азотом с точкой росы -40 градусов Цельсия и избыточным давлением 98,06 - 490,3 Паскаль

грубое

7908.

Осуществление для обеспечения безопасной эксплуатации тепловой изоляции периодического обследования и техническое освидетельствования ее состояния в соответствии с проектом.
Соблюдение требования дополнительно один раз в квартал производить визуальный осмотр тепловой изоляции c записью результатов в журнале ремонтных работ.
Соблюдение требования термографирование наружной поверхности резервуара в целях выявления участков с нарушенной теплоизоляцией проводить один раз в год

грубое

7909.

Соблюдение требования холодильные установки, предназначенные для конденсации аммиака, испаряющегося в изотермических и шаровых резервуарах для хранения жидкого аммиака, оборудовать индивидуально для каждой группы резервуаров с одинаковым рабочим давлением со 100 процентным резервным оборудованием для возможности проведения ремонта.
Производительность установки рассчитывается из условия обеспечения компримирования и сжижения всего газообразного аммиака, испаряющегося за счет теплопритока из окружающей среды при максимальной для данной климатической зоны температуре

грубое

7910.

Соблюдение требования для сливных, наливных и эвакуационных насосов жидкого аммиака принимать минимальную температуру, равную -34 градусов Цельсия, если они устанавливаются в здании.
Для насосов, устанавливаемых на открытых площадках, принимается минимальная температура воздуха самой холодной пятидневки, если она ниже -34 градусов Цельсия

значительное

7911.

Соблюдение требования расположения эвакуационных насосов у ограждения (внутри или снаружи) и оснащения дистанционным управлением.
Для эвакуационных насосов аммиака на огражденной территории резервуаров для его хранения учитывается температура охлаждения аммиака при испарении до -67 градусов Цельсия.
Напоры на всасывающих линиях насосов достаточны для предотвращения вскипания аммиака

значительное

7912.

Соблюдение требования выбросы аммиака при продувках оборудования и трубопроводов, снижении в них давления, сливе (наливе) цистерн, сбросы от предохранительных клапанов утилизировать или направлять в факельную систему

грубое

7913.

Соблюдение требования установки сепаратора на линиях сброса в факельную систему газообразного аммиака от предохранительных клапанов резервуаров, работающих под избыточным внутренним давлением

грубое

7914.

Соблюдение требования для поддержания в межстенном пространстве резервуара с засыпной изоляцией постоянной величины избыточного давления при изменениях барометрического давления и температуры воздуха на линии подачи азота устанавливать газгольдеры на расчетное давление 490,3 паскаль (50 миллиметров водяного столба) с упругой или подвижной диафрагмой. Вместимость газгольдера принимается не менее 8 - 10 процентов объема межстенного пространства резервуара, с которым соединен газгольдер

грубое

7915.

Соблюдение требования в зависимости от назначения склады кислот и щелочей подразделять на:
расходные склады кислот и щелочей в резервуарах на объектах, получающих кислоты и (или) щелочи в вагонах-цистернах;
расходные склады кислот и щелочей в таре, предназначенные для хранения их в количествах, необходимых для текущих нужд объекта в период между поставками

значительное

7916.

Соблюдение требования о минимальности количества жидких кислот и (или) щелочей, единовременно находящихся на территории объекта, и обоснованности проектом. Допустимое количество жидких кислот и (или) щелочей для объекта не более 30-суточной потребности каждого потребителя

грубое

7917.

Соблюдение требования для складов, где хранятся концентрированные кислоты, при розливе которых может образоваться облако в результате мгновенного (1-3 минут) перехода в атмосферу части кислот (первичное облако), производить расчет радиуса опасной зоны для прогнозирования масштабов заражения сильнодействующими ядовитыми веществами при авариях (разрушениях) на химически опасных объектах и транспорте

грубое

7918.

Определение возможности возникновения первичного кислотного облака разработчиком проекта склада на основании свойств кислот, обращающихся в производстве, а для действующих складов объекта по согласованию с разработчиком проекта или аттестованной экспертной организацией.
Недопущение в пределах расчетного радиуса опасной зоны располагать объекты жилищного, культурно-бытового назначения

грубое

7919.

Соблюдение требования минимально допустимые расстояния от складов кислот и щелочей до производственных и вспомогательных объектов организации, не связанных с потреблением жидких кислот и щелочей, устанавливать с учетом расчетного радиуса опасной зоны.

Соблюдение требования оснащения производственных объектов, расположенных в расчетном радиусе опасной зоны, системой оповещения о возникновении опасной ситуации, обеспечения персонала соответствующими средствами индивидуальной защиты

грубое

7920.

Установление проектом минимально допустимых расстояний от складов кислот и щелочей до взрывоопасных объектов с учетом радиусов интенсивного воздействия ударной взрывной волны и теплового излучения и обеспечение устойчивости зданий складов к воздействию указанных факторов

грубое

7921.

Соблюдение требования располагать склады кислот, в которых возможно образование первичного кислотного облака в более низких местах по отношению к другим зданиям и сооружениям с подветренной стороны преобладающих направлений ветров относительно места расположения ближайших населенных пунктов

грубое

7922.

Соблюдение требования на территории складов кислот, способных образовывать первичное облако, устанавливать указатель направления ветра, видимый из любой точки территории склада, и обеспечивать автоматический контроль за уровнем загазованности и сигнализацию об аварийных утечках

грубое

7923.

Недопущение расположения на территории склада кислот и щелочей объектов, не относящихся непосредственно к производственной деятельности склада, недопущение нахождения посторонних лиц

грубое

7924.

Обеспечение расходных стальных складских емкостей для хранения кислот средствами (устройствами), предотвращающими попадание в них влажного воздуха и (или) влаги

значительное

7925.

Соблюдение требования технологическую аппаратуру для использования кислот и (или) щелочей, устанавливаемую на фундаментах и (или) перекрытиях, располагать в непроницаемых и коррозионностойких поддонах или площадках с бортами, вместимость которых достаточна для содержимого одного аппарата максимальной емкости в случае его аварийного разрушения. Высота защитного ограждения каждой группы резервуаров на 0,2 метра выше уровня расчетного объема разлившейся жидкости

значительное

7926.

Соблюдение требования оснащения поддонов и площадок с бортами стационарными или передвижными устройствами для удаления аварийных проливов и их дальнейшей нейтрализации. Поддоны для открытых складов без сливов в специальную канализацию организации дополнительно защищаются от атмосферных осадков

значительное

7927.

Соблюдение требования обеспечения для складов хранения кислот и щелочей в резервуарах возможности аварийного освобождения любого из резервуаров в другие резервуары склада, в аварийные системы или в оборудование технологических установок, материал которого коррозионностоек к эвакуируемому продукту. Порядок и условия аварийной эвакуации для всех случаев определяется ПЛА

значительное

7928.

Соблюдение требования оборудования производственных помещений, предназначенных для использования и хранения кислот и щелочей, общеобменной вентиляцией. Помещения для хранения кислот и щелочей в таре (без постоянных рабочих мест) допускается не оборудовать общеобменными вентиляционными системами. В этом случае у входов в помещение хранения кислот предусматривается световая сигнализация о превышении уровня загазованности в помещении

грубое

7929.

Удаленность склада для хранения хладона от складских и производственных зданий не менее чем на 20 метров. При невозможности устройства в организации склада допускается хранение хладона в ресивере, не входящем в состав действующей установки и специально предназначенном для этой цели

значительное

7930.

Соблюдение требования склад для хранения наполненных хладоном емкостей предусматривать одноэтажным с легким бесчердачным покрытием, высотой не менее 3,0 метров. Стены и покрытие склада предусматриваются из несгораемых материалов не ниже II степени огнестойкости. Окна и двери открываются наружу и имеют матовые или закрашенные белой краской стекла. Пол ровный и нескользкий

значительное

7931.

Наличие в складе для хранения хладона естественной вентиляции

грубое

7932.

Соблюдение требования хранения наполненных баллонов с надетыми башмаками хранить в вертикальном положении в специально оборудованных гнездах, клетках или за предохраняющими их от падения барьерами

значительное

7933.

Баллоны без башмаков или контейнеры допускается хранить в горизонтальном положении на деревянных рамах или стеллажах с прокладками между рядами баллонов. При этом высота штабеля - не более 2,0 метров, все вентили защищаются колпаками и обращены в одну сторону. Контейнеры хладона хранятся в горизонтальном положении на прокладках

значительное

7934.

Наличие снаружи склада надписи «Опасно», «Курить воспрещается», «В случае пожара звонить по телефону...»

значительное

7935.

Соблюдение требования хладоновые баллоны и контейнеры окрашивать в серебристый цвет с надписью черного цвета «Хладон...»

значительное

7936.

Недопущение хранения в складе каких-либо предметов и материалов, кроме баллонов с инертным газом

грубое

7937.

Соблюдение требования в подземных резервуарах и хранилищах наивысший уровень фосфора поддерживать ниже планировочной отметки прилегающей территории не менее чем на 0,2 метра

грубое

7938.

Соблюдение требования полуподземные резервуары и хранилища заглублять на уровень, обеспечивающий вместимость не менее 50 процентов хранящегося фосфора и возможность залива его слоем воды высотой не менее 0,2 метра

грубое

7939.

Соблюдение требования наземные резервуары устанавливать в поддонах, вместимость которых выбирают не менее вместимости наибольшего резервуара и слоя воды высотой не менее 0,2 метра. В случае размещения в одном поддоне резервуаров с общей вместимостью фосфора более 1000 тонн поддон разделяется на отсеки. Вместимость отсека также выбирают не менее вместимости наибольшего резервуара, находящегося в нем

грубое

7940.

Соблюдение требования резервуары для хранения фосфора устанавливать в поддонах на фундаментах, высота и конструкция которых обеспечивает возможность осмотра и ремонта днища. Поддоны склада выполняют с усиленной гидроизоляцией.

Резервуары для хранения фосфора размещаются не более чем в два ряда. Расстояние в свету между резервуарами принимается не менее 0,5 диаметра наибольшего резервуара. Расстояние в свету от крайних резервуаров до стен склада или стенок поддона (отсека) принимают не менее 1,5 метров

грубое

7941.

Соблюдение требования поддоны (отсеки) склада выполнять с уклонами в сторону приямка для сбора возможных проливов фосфора и воды. Фосфорсодержащие стоки направляются на обезвреживание по напорным трубопроводам

грубое

7942.

Соблюдение требования помещение склада для хранения фосфора в бочках разделять противопожарными стенами на отсеки. Вместимость одного отсека на складах предприятий, производящих желтый фосфор, выполняют не превышающей 100 тонн; на складах предприятий, потребляющих желтый фосфор, вместимость одного отсека выполняют не превышающей 50 тонн

грубое

7943.

Соблюдение требования устанавливать бочки с фосфором вверх пробками в один ярус. В каждом ярусе по длине устанавливают не более 15 бочек, по ширине - не более 2 бочек

грубое

7944.

Соблюдение требования в складе желтого фосфора при хранении его в бочках основные проходы (для транспортировки бочек) выполнять шириной не менее 1,8 метров, а вспомогательные проходы (для прохода между штабелями или стеллажами бочек) - не менее 1 метра

грубое

7945.

Осуществление слива и налива желтого фосфора в железнодорожные цистерны и бочки в соответствии с технологическим регламентом

грубое

7946.

Соблюдение требования все запорные вентили на аммиачных газовых нагнетательных трубопроводах пломбировать в открытом положении, за исключением основных запорных вентилей компрессоров.
Запорные вентили на сливных трубах отделителей жидкости и разделительных сосудов пломбировать в открытом положении. Обо всех случаях снятия пломб и последующего пломбирования вентилей делается запись в суточном журнале

грубое

7947.

Соблюдение требования на щите регулирующей станции возле каждого вентиля наносить надпись с указанием, какой аппарат или какое охлаждаемое помещение обслуживает данный регулирующий вентиль

значительное

7948.

Недопущение использования в холодильных установках линейных ресиверов (неунифицированных) в качестве защитных, дренажных или циркуляционных, а кожухотрубные испарители в качестве конденсаторов и наоборот

грубое

7949.

Соблюдение требования при подаче паров аммиака со стороны высокого давления к сосудам (аппаратам) на стороне низкого давления для освобождения их от жидкого аммиака и очистки от масла, давление в этих сосудах (аппаратах) не превышать давления испытания на плотность

грубое

7950.

Соблюдение требования при наличии на общей нагнетательной магистрали теплообменного аппарата (для использования теплоты перегретых паров аммиака) предусматривать устройство обводной линии с запорным вентилем на ней

грубое

7951.

Соблюдение требования воздух и другие неконденсирующиеся газы выпускать из системы в сосуд с водой через аппарат-воздухоотделитель

грубое

7952.

Комплектация бригад сопровождения цистерн и выездных аварийно-спасательных бригад из членов аварийно-спасательных служб, допущенных в установленном порядке на ведение работ в аммиачной среде

грубое

7953.

Соответствие устройства, изготовления, порядка и сроков технического освидетельствования котлов цистерн требованиям к устройству и безопасной эксплуатации оборудования, работающего под давлением

грубое

7954.

Соблюдение требования перед предохранительными клапанами цистерн, для предотвращения утечек через закрытый клапан, устанавливать предохранительные мембраны. При этом предусматривать устройства, позволяющие контролировать исправность мембранных предохранительных устройств

грубое

7955.

Соблюдение требования защитные колпаки, закрывающие арматуру цистерн (предохранительный клапан, запорные вентили и манометродержатель), пломбировать запорно-пломбировочными устройствами

грубое

7956.

Соблюдение требования к каждой цистерне прилагать:
1) паспорт грузового вагона по установленной форме;
2) паспорт сосуда, работающего под давлением (котла цистерны);
3) паспорт предохранительного клапана и расчет его пропускной способности;
4) паспорт (сертификат) пружины предохранительного клапана;
5) паспорт на предохранительную мембрану (при ее установке);
6) паспорт сливоналивных вентилей;
7) акты испытаний запорно-предохранительной арматуры;
8) инструкция по эксплуатации сосуда;
9) инструкция по эксплуатации предохранительного клапана

грубое

7957.

Обеспечение организацией содержание цистерн в исправном состоянии и безопасных условий их работы, своевременного производства капитального и деповского ремонта цистерн по утвержденному техническим руководителем графику

грубое

7958.

Установление объема и видов ремонта цистерн в соответствии с действующими нормами по капитальному и деповскому ремонту грузовых вагонов

грубое

7959.

Соблюдение требования ремонт котла цистерны, его техническое освидетельствование, а также проведение деповского и заводского ремонта цистерн производить только после дегазации котла цистерны, для чего необходимо:
1) организация-грузоотправитель цистерн при отправлении цистерн в адрес ремонтных организаций для деповского и капитального ремонта к перевозочным документам прилагает удостоверение об исправности котла цистерны и запорно-предохранительной арматуры, а также справку о дегазации котла цистерны;
2) запорно-предохранительная арматура может быть снята для ремонта и испытаний только после проведения дегазации котла цистерны;
3) отверстия на защитном колпаке, закрывающем арматуру цистерны, после снятия запорно-предохранительной арматуры, заглушаются

грубое

7960.

Осуществление приема цистерн из ремонта по акту на данный вид ремонта.
Проведение приемки котлов цистерн из ремонта с применением сварки в соответствии с требованиями к устройству и безопасной эксплуатации сосудов, работающих под давлением

грубое

7961.

Выполнение работ внутри котла цистерны, являющиеся газоопасными, по наряду-допуску с учетом специфики производства и местных условий

грубое

7962.

Соблюдение требования котлы цистерн подвергать техническому освидетельствованию:
1) первичному при изготовлении;
2) периодическому в процессе эксплуатации;
3) внеочередному;
Первичное техническое освидетельствование котла цистерны перед пуском в эксплуатацию производится организацией-изготовителем с соответствующей записью в паспорте сосуда, работающего под давлением.
Объем, методы и периодичность технических освидетельствований котлов цистерн соответствуют требованиям к устройству и безопасной эксплуатации оборудования, работающего под давлением.
До ввода в эксплуатацию, цистерна регистрируется в соответствии с требованиями безопасности к устройству и безопасной эксплуатации оборудование, работающего под давлением.
Периодическое техническое освидетельствование котлов цистерн производится специалистами организаций, имеющих аттестат на проведение экспертизы промышленной безопасности;
Дефекты, выявленные в ходе технического освидетельствования котлов цистерн, устраняются.
Результаты технического освидетельствования записываются в паспорт сосуда, работающего под давлением, с указанием разрешенных параметров эксплуатации котла цистерны и срока следующего технического освидетельствования.
Внеочередное техническое освидетельствование котлов цистерн проводится в следующих случаях:
1) цистерна не эксплуатировалась более 12 месяцев;
2) котел цистерны был демонтирован и установлен на другую раму;
3) произведено выправление выпучин или вмятин, ремонт цистерны или восстановительные работы после ее аварии с применением сварки или пайки элементов, работающих под давлением;
4) перед наложением защитного покрытия на стенки котла цистерны

грубое

7963.

Проведение ревизии и испытания запорно-предохранительной и контрольной арматуры не реже одного раза в два года. В этот же срок производится замена предохранительных мембран (при их наличии):
1) сливо-наливные вентили снимаются, осматриваются и подвергаются гидравлическому испытанию на прочность избыточным давлением 3,0 мегаПаскаля (30 килограмм силы на квадратный сантиметр);
2) плотность затворов запорных вентилей и предохранительных клапанов контролируется гидравлическим испытанием избыточным давлением 2,0 мегаПаскаля (20 килограмм силы на квадратный сантиметр);
3) пружина предохранительного клапана должна подвергаться обжатию до полного сжатия витков, при этом остаточные деформации не допускаются. Испытания и регулировка предохранительного клапана производятся по инструкции, разработанной и утвержденной организацией;
4) скоростные клапаны и качество соединения сливоналивных трубопроводов проверяются при техническом освидетельствовании

грубое

7964.

Соблюдение требования вновь устанавливаемые корпуса запорных вентилей, предохранительных клапанов и их пружины маркировать в соответствии с конструкторской документацией, на них оформлять технические паспорта (сертификаты) установленной формы. Сертификаты и акты испытаний запорно-предохранительной арматуры хранятся совместно с документацией на котел цистерны. Один экземпляр актов хранится в организации, проводящей техническое освидетельствование арматуры, другой - прикладывается к донесению о техническом освидетельствовании котла цистерны

грубое

7965.

Обеспечение в организации учета осмотров, ревизий, ремонтов, гидравлических испытаний запорно-предохранительной арматуры, установки предохранительных мембран (при их наличии), настройки и проверки исправности действия предохранительных клапанов с составлением соответствующих актов и записью проведенных работ в ремонтных журналах и свидетельствах о техническом состоянии. В паспорт сосуда, работающего под давлением, заносятся сведения о замене запорно-предохранительной арматуры, установке предохранительной мембраны. Паспорта на установленные предохранительные мембраны хранятся вместе с паспортами на предохранительные клапаны и актами на их ревизию, ремонт и регулировку

грубое

7966.

Соблюдение требования порядок учета работ, оформления документации и порядок ее хранения определять приказом по организации

значительное

7967.

Соблюдение требования присвоения каждому рукаву и стендеру, присоединяемому к сливоналивным трубопроводам, инвентарного номера. Номер выбивается на бирке, которая прикрепляется к рукаву или стендеру и опломбируется. Номер наносится несмываемой краской. На бирке, кроме инвентарного номера, выбиваются величина давления гидравлического испытания и срок их очередного испытания. Недопущение эксплуатации рукавов и стендеров без таких бирок (надписей), с истекшими сроками гидравлического испытания

грубое

7968.

Ведение на каждом сливоналивном пункте журнала учета рукавов и стендеров, в который записываются результаты их осмотров и испытаний

значительное

7969.

Недопущение использования цистерн, предназначенных для перевозки жидкого аммиака, под другие грузы и в качестве хранилищ. В исключительных случаях разрешение на перевозку других грузов выдается на основании технического обоснования организации-изготовителя

грубое

7970.

Недопущение использования цистерн, выработавших нормативные сроки эксплуатации, установленные документацией завода-изготовителя.

Дальнейшая эксплуатация цистерн отработавших нормативный срок, допускается на основании положительного заключения экспертизы промышленной безопасности, выданной организацией, аттестованной на право проведения работ в области промышленной безопасности

грубое

7971.

Проверка перед наливом жидкого аммиака состояния каждой цистерны.
Соблюдение требования налив жидкого аммиака в цистерну, не производить, если:
1) до наступления сроков деповского, капитального ремонта цистерны или профилактического ремонта арматуры, технического освидетельствования котла цистерны осталось менее 30 суток;
2) повреждены обечайка или днища цистерны (трещины, вмятины, заметное изменение формы);
3) неисправна предохранительная, запорная или контрольная сливоналивная арматура;
4) на котле цистерны отсутствуют или, находятся в неудовлетворительном состоянии окраска, отличительные полосы, клейма, надписи и трафареты;
5) неисправна установленная перед предохранительным клапаном, мембрана, отсутствует ее маркировка;
6) отсутствует или неисправен защитный колпак запорно-предохранительной арматуры;
7) в цистерне вместо аммиака обнаружен другой продукт;
8) на сливоналивной эстакаде имеются технические неисправности (повреждены рукава или стендеры для налива цистерны, просрочены сроки освидетельствований рукавов, стендеров или запорно-предохранительной арматуры, не исправны железнодорожные пути, электропроводка);
9) отсутствуют, не исправны или не проверены манометры на сливоналивных трубопроводах

грубое

7972.

Соблюдение требования предъявление к техническому осмотру цистерн под налив производить в порожнем состоянии в течение суток до начала погрузки. Результат технического осмотра цистерн и пригодность их под наливку заносятся работниками вагонного хозяйства в специальную книгу установленной формы с указанием номера свидетельства о техническом состоянии котла, рабочего и конструктивного оборудования.
Цистерны не подаются под налив без технического осмотра и признания их годности для перевозки жидкого аммиака

грубое

7973.

Соблюдение требования организации, отвечающей за подготовку и отправление цистерн, проверять по каждой цистерне: соблюдение сроков освидетельствования, внешнее состояние, наличие и исправность защитных колпаков, лестниц, соблюдение сроков осмотров и ремонтов цистерн, соответствие и состояние их окраски, надписей и трафаретов

значительное

7974.

Сверка работниками, отвечающими за проверку цистерн на сливоналивном пункте, номеров поступивших цистерн с номерами, указанными в заключении транспортного подразделения организации о годности цистерны для заполнения аммиаком, после чего по каждой цистерне проверяются:
1) сроки капитального и деповского ремонта;
2) сроки технического освидетельствования котла цистерны, состояние окраски и маркировки;
3) состояние защитного колпака, путем снятия, и целостность запорно-предохранительных устройств на нем;
4) целостность пломбы на предохранительном клапане, исправность предохранительной мембраны (в случае ее установки) и манометродержателя, внешнее состояние и окраску запорно-предохранительной арматуры, сроки ее очередных ремонтов и гидравлических испытаний, состояние фланцевых соединений;
5) исправность механизмов затворов вентилей, путем поочередного кратковременного плавного открывания вентилей, не снимая заглушек;
6) наличие остатка аммиака в цистерне путем открытия контрольного вентиля

грубое

7975.

Соблюдение требования при отсутствии избыточного давления внутри котла цистерны 0,005 мегаПаскаль (0,05 килограмм силы на квадратный сантиметр) и невозможности подтверждения наличия аммиака, цистерну направлять на пункт дегазации

значительное

7976.

Передача цистерны, в которой обнаружен посторонний продукт, на дегазацию и промывку на специально оборудованные пункты.

По возвращении после дегазации и (или) промывки цистерна контролируется повторно

значительное

7977.

Соблюдение требования котел цистерны, перед наливом, опрессовывать под давлением 1,6 - 2,0 мегаПаскаля (16-20 килограмм силы на квадратный сантиметр) газообразным аммиаком. Эта работа выполняется подразделением (определенным приказом по организации в зависимости от действующей структуры управления и имеющихся технических возможностей) по инструкции, утвержденной техническим руководителем организации, в которой определены необходимые меры безопасности

грубое

7978.

Занесение работниками сливоналивного пункта результатов осмотра и опрессовки цистерны, перед ее наполнением в журнал осмотра цистерн, в котором содержатся графы, где указывается:
1) железнодорожный номер цистерны;
2) регистрационный номер цистерны;
3) соответствие окраски;
4) наличие надписей и трафаретов;
5) очередной срок технического освидетельствования;
6) состояние запорной арматуры;
7) состояние предохранительного клапана;
8) состояние трехпозиционного уровня;
9) давление (килограмм сила на сантиметр квадратный), на которое опрессованы газообразным аммиаком котел и арматура;
10) номер манометра, по которому замерялось давление;
11) выявленные неисправности;
12) дефекты, устраненные наполнительным пунктом;
13) заключение о годности;
14) дата осмотра и испытания;
15) подпись работника, принимающего цистерну для налива.
При этом на годные для налива цистерны составляется заключение о годности цистерны для наполнения аммиаком

значительное

7979.

Занесение в заключение соответствующей записи при обнаружении дефектов цистерны, о годности цистерны для наполнения аммиаком и передача цистерны с перечнем дефектов для их устранения. Организация систематически анализирует повреждения и дефекты цистерны и принимает меры к предупреждению их появлений

значительное

7980.

Контроль предельного уровня заливаемого в цистерны аммиака автоматической системой заполнения и дополнительная проверка открытием имеющихся на цистернах трехпозиционных измерителей уровня. При одновременном заполнении не более трех цистерн, контроль уровня осуществляется с помощью трехпозиционных измерителей уровня

грубое

7981.

Выполнение всех операции по наливу жидкого аммиака в соответствии с технологическим регламентом сливоналивного пункта

грубое

7982.

Налив аммиака в цистерны из хранилищ, работающих под избыточным давлением, может осуществляться передавливанием путем создания разности давлений в хранилище и цистерне или перекачиванием насосами. При этом вытесняемый из цистерны и образующийся за счет частичного вскипания газообразный аммиак постоянно отводится. Пониженное давление в цистерне обеспечивается как путем отсасывания газообразного аммиака из цистерн и подачи его в опорожняемые хранилища, так и путем постоянного отвода для использования в производстве (в газгольдер, установку конденсации, приготовление аммиачной воды)

грубое

7983.

Соблюдение требования перед началом операции по наливу жидкого аммиака в цистерны, осуществлять следующие мероприятия:
1) сверить номера цистерн, поданных для налива, с номерами, указанными в заключении транспортного подразделения;
2) проверяется наличие оформленного заключения сливоналивного пункта о годности цистерны для наполнения аммиаком;
3) снимаются заглушки на сливоналивных вентилях;
4) подключаются рукава к патрубкам;
5) проверяется надежность крепления рукавов к патрубкам и состояние фланцевых соединений на трубопроводах и цистерне.
До начала налива рукава заполняются газообразным аммиаком из коллектора с целью проверки герметичности их присоединения к цистерне

грубое

7984.

Из изотермических хранилищ, работающих под давлением, близким к атмосферному, жидкий аммиак с температурой -33,3 градуса Цельсия и выше может наливаться в цистерны с помощью насосов. При этом перед полным открытием жидкостных вентилей для налива производится захолаживание цистерны до температуры, близкой к температуре наливаемого аммиака. Захолаживание производится путем осторожной, с перерывами на испарение, подачи в цистерну небольших количеств жидкого аммиака из коллектора с контролем давления газообразного аммиака в цистерне

грубое

7985.

Ведение организацией, осуществляющей наполнение в цистерны аммиака, журнала наполнения, в котором имеются следующие графы:
1) дата наполнения;
2) номер цистерны;
3) регистрационный номер котла цистерны;
4) вместимость котла цистерны, метр кубический;
5) наименование продукта

значительное

7986.

Определение массы залитого в цистерну продукта на железнодорожных весах

значительное

7987.

Запись результатов налива и осмотра налитых цистерн в сдаточный акт на заполненную аммиаком цистерну в соответствии с приложением 2, в журнал налива цистерн. Один экземпляр сдаточного акта возвращается транспортному подразделению, а другой - подшивается в дело сдаточных актов и регистрируется в описи этого дела

значительное

7988.

Соблюдение требования после передачи сдаточного акта на заполненную аммиаком цистерну от сливоналивного пункта транспортному подразделению, работниками этого подразделения повторно осматривать цистерну и делать запись о результатах этого осмотра в специальном журнале

значительное

7989.

Отправка с каждой партией отгружаемого аммиака паспорта (сертификата), удостоверяющего качество аммиака.
Определение мест отбора проб для анализа аммиака в хранилищах технологическим регламентом организации

значительное

7990.

Соблюдение требования при осуществлении приемосдаточных операций цистерны с жидким аммиаком проверять:
1) соответствие фактического номера цистерны номеру, указанному в накладной и паспорте (сертификате) на груз;
2) отсутствие повреждений котла цистерны (вмятины, трещины), а в случае их обнаружения – наличие технического акта, составленного администрацией перевозчика;
3) наличие и целостность запорно-предохранительных устройств на защитном колпаке цистерны

значительное

7991.

Проверка при принятии цистерны:
1) исправности запорно-предохранительной арматуры;
2) соответствия массы налитого в котел цистерны аммиака и массы указанного в накладной и паспорте (сертификате) посредством взвешивания на железнодорожных весах.
Оформление актом результатов проверки с указанием в нем технического состояния сливоналивной и контрольной арматуры если установлено, что масса налитого в цистерну продукта не соответствует указанной массе в накладной и паспорте (сертификате)

значительное

7992.

Решение организацией вопросов устранения дефектов и обеспечения возможности опорожнения цистерны при обнаружении в прибывшей цистерне постороннего продукта или дефектов, не позволяющих провести безопасный слив аммиака. Дефектные цистерны, заполненные аммиаком, срочно сливаются

значительное

7993.

Соблюдение требования для проведения осмотров и слива прибывших цистерн с аммиаком и возврата их грузоотправителю, администрацией грузополучателя назначать приказом лицо, допущенное к работе с аммиаком

значительное

7994.

Соблюдение требования цистерны, установленные под налив или слив аммиака, надежно сцеплять и закреплять на рельсовом пути тормозными башмаками, а стрелки переводить в положение, исключающее возможность попадания на путь слива (налива) другого подвижного состава и запирать на замок. На железнодорожных путях устанавливать знаки, предупреждающие о запрещении проезда. Оформляется диспетчерский приказ на запрещение подачи поездов

значительное

7995.

Заземление рельсовых путей при сливе-наливе аммиака из цистерн

грубое

7996.

Обеспечение операторов у цистерн, в компрессорных (насосных) и других рабочих местах склада или сливоналивного пункта средствами связи друг с другом, с начальником (мастером) смены и дежурным профессиональной аварийно-спасательной службы

значительное

7997.

Соблюдение требования при снятом манометре на котле цистерны (предназначенном для контроля давления при гидравлических испытаниях), контроль давления при операциях налива и слива осуществлять по манометрам, установленным на сливоналивных трубопроводах

грубое

7998.

Соблюдение требования при обнаружении утечки аммиака или возникновении аварийной ситуации, во время слива аммиака из цистерны, принимать меры, установленные технологическим регламентом

грубое

7999.

Наличие автоматизированного процесса слива цистерн

грубое

8000.

Установка на сливном трубопроводе ресивера жидкого аммиака между цистернами и насосами при перекачивании аммиака насосами из группы в десять цистерн и более. Вместимость ресивера принимается не более 25 процентов количества аммиака, сливаемого за 1 час, но не превышающая 100 тонн

грубое

8001.

Осуществление опорожнения цистерн при условии сохранения в них давления слива

грубое

8002.

Соблюдение требования запорно-предохранительную арматуру закрывать колпаками с установкой на них запорно-предохранительных устройств с разрешения и в присутствии уполномоченного лица, которое проводит контрольный осмотр арматуры, заглушек и колпаков, проверку целостности предохранительной мембраны (при ее наличии). Цистерны с опломбированными колпаками срочно возвращаются на станцию приписки

грубое

8003.

Оформление после осмотра, перед сдачей цистерн для отправки, акта осмотра и слива цистерн. Акт оформляется в двух экземплярах, один из которых остается на сливоналивном пункте

значительное

8004.

Выполнение промывки и внутренней очистки котлов цистерн для перевозки жидкого аммиака на специально оборудованных пунктах при соблюдении требований технологического регламента

грубое

8005.

Проведение дегазации и (или) промывки котлов цистерн перед техническим освидетельствованием, при обнаружении в них постороннего продукта, а также в случае необходимости проведения работ внутри котла цистерны

грубое

8006.

Соблюдение требования перед промывкой котел цистерны полностью опорожнять от аммиака и продувать азотом (до остаточного содержания аммиака не более 20 миллиграмм на метр кубический) и воздухом. Подтверждение промывки справкой, передаваемой пункту промывки одновременно с цистерной

грубое

8007.

Совмещение промывки котла цистерны с ремонтом запорно-предохранительной арматуры. При этом проводится ее техническое обслуживание и гидравлическое испытание, а предохранительный клапан регулируется на стенде на давление открытия, равное 2,05-2,3 мегаПаскаль

грубое

8008.

Оформление соответствующими актами результатов внутреннего осмотра котла цистерны, проверки и гидравлического испытания ее запорно-предохранительной арматуры, регулировки предохранительного клапана, которые хранятся вместе с паспортом сосуда, работающего под давлением

грубое

8009.

Подготовка и укомплектование в организации выездной аварийно-спасательной бригады для устранения неисправностей цистерн, отцепленных в пути следования, локализации и ликвидации аварийных ситуаций

грубое

8010.

Соблюдение требования работы в газоопасных местах: на обслуживающих площадках цистерн, откидных мостиках, эстакадах налива (слива), а также внутри котлов цистерн, выполнять в порядке, установленном технологическим регламентом

грубое

8011.

Разработка в каждой организации-грузоотправителе аммиака, в организации-грузополучателе и владельце (арендаторе) цистерн технологического регламента, конкретизирующего состав и порядок формирования выездных аварийно-спасательных бригад, подготовку, их экипировку, методику локализации и ликвидации аварийных ситуаций

грубое

8012.

Осуществление учета и регистрации вагонов-цистерн, контейнеров и баллонов, предназначенных для перевозки жидкого хлора, в организации-наполнителе, на балансе которой находится хлорная тара. Для этого, в организации ведутся и хранятся следующие документы:
1) на вагоны-цистерны:
паспорт сосуда, работающего под давлением;
техническое описание и рекомендации по эксплуатации вагона-цистерны;
журналы ремонта и наполнения;
2) на контейнеры и баллоны:
картотека всего наличного парка тары;
журнал наполнения;
журнал испытаний

значительное

8013.

Соблюдение требования место клеймения, где выбиты паспортные данные сосуда, зачищать до отчетливого прочтения данных, покрывать бесцветным лаком и обводить белой краской в виде рамки

значительное

8014.

Соблюдение требования жидким хлором заполнять только исправные, для этого предназначенные вагоны-цистерны, контейнеры и баллоны

значительное

8015.

Соблюдение требования вагоны-цистерны, контейнеры и баллоны не использовать для жидкого хлора, если:
1) предназначены для других продуктов;
2) истек срок технического освидетельствования или просрочен в течение 15 суток с момента поступления вагона-цистерны, контейнера или баллона к потребителю;
3) истек срок ревизии предохранительного клапана и мембраны (для вагонов-цистерн);
4) имеются механические повреждения и другие дефекты тары (трещины, вмятины, изменения формы, язвенная коррозия);
5) неисправна ходовая часть (для вагонов-цистерн);
6) отсутствуют надлежащая окраска и надписи, невозможно прочтение клейма;
7) имеется остаток другого продукта;
8) неисправна запорная арматура;
8) не демонтированы сифонные трубки из баллонов

грубое

8016.

Замер массы жидкого хлора, наливаемого в сосуд, при помощи двух независимых систем контроля

значительное

8017.

Соблюдение требования в случае переполнения тары сверх установленной нормы, избыточный жидкий хлор эвакуировать. Наличие порядка эвакуации в технологическом регламенте

грубое

8018.

Оснащение пункта слива-налива и отстойных тупиков:
1) наружным контуром контроля утечек хлора и локализации хлорной волны;
2) соответствующими знаками;
3) средствами, препятствующими несанкционированному заезду в тупик подвижного состава и проникновению посторонних лиц;
4) освещением в ночное время суток

грубое

8019.

Соблюдение требования стоящие в тупике вагоны-цистерны сцеплять и закреплять от ухода ручными тормозами или башмаками

грубое

8020.

Установка при въезде в тупик, где размещаются вагоны-цистерны:
1) знака (размером 0,4x0,6 метра) с надписью «Стой! Проезд закрыт! Хлор»;
2) сигнала красного цвета;
3) блокирующего устройства, предотвращающего несанкционированный въезд в тупик

грубое

8021.

Расположение пунктов слива-налива в боксах, максимально приближенных к складу хлора

значительное

8022.

Обеспечение на пункте слива-налива условий для удобного и безопасного подключения вагонов-цистерн к стационарным трубопроводам)

значительное

8023.

Оборудование платформы (рабочее место) для обслуживания вагонов-цистерн, расположенной над поверхностью земли, нескользкой поверхностью или настилом, перилами и ограждением. Платформа прочная, несгораемая и устроена как стационарное сооружение, удобное для эвакуации людей в случае аварийной ситуации

грубое

8024.

Соблюдение требования нахождения на пункте слива-налива стационарных систем трубопроводов:
1) трубопровод подачи в вагон-цистерну сжатого воздуха (азота) или хлора для передавливания;
2) трубопровод слива-налива жидкого хлора;
3) трубопровод отвода газообразного хлора на потребление или поглощение

значительное

8025.

Соблюдение требования при постановке вагона-цистерны на пункт слива-налива и перед проведением сливо-наливных операций, вагон-цистерну закреплять тормозными башмаками с обеих сторон, заземлять и подключать к сигнализатору сдвига вагона-цистерны, включенному в систему автоматической противоаварийной защиты пункта слива-налива, обеспечивающей, в случае срабатывания, автоматическое перекрытие запорной арматуры на железнодорожной цистерне и технологических трубопроводах

грубое

8026.

Соблюдение требования стрелочный перевод, ведущий на пункт слива-налива, устанавливать в положение, исключающее возможность заезда подвижного состава, а участок железнодорожного пути пункта слива-налива блокировать замыкающим устройством

значительное

8027.

Наличие гибкого подсоединения вагона-цистерны к стационарным трубопроводам, обеспечивающего естественное вертикальное перемещение вагона-цистерны на своей подвеске за счет изменения веса, возможность удобного подключения стыковочного узла и его герметичность. Для стыковки применяются соединения:
1) шарнирные поворотные соединения;
2) гибкие металлические шланги или шланги из гибких материалов в металлической броне

значительное

8028.

Проведение отбора проб жидкого хлора и проверка его качества в соответствии с требованиями технологического регламента

грубое

8029.

Проведение подготовки и слива-налива жидкого хлора в организациях под руководством лица контроля

значительное

8030.

Соблюдение требования для перевозки жидкого хлора применять вагоны-цистерны, соответствующие техническим данным изготовителя.
Цистерны оснащаются:
1) двумя вентилями, расположенными вдоль продольной оси цистерны, для налива (слива) жидкого хлора с сифонными трубками, оборудованными скоростными отсечными клапанами, автоматически прекращающими выход жидкого хлора при разрыве трубопровода;
2) двумя вентилями, расположенными перпендикулярно продольной оси цистерны, предназначенными для выпуска газообразного хлора (абгазов) или подачи газа для передавливания жидкого хлора, соединенными с укороченными сифонами, исключающими переполнение вагона-цистерны сверх установленной нормы налива;
3) штуцером с вентилем для съемного манометра;
4) мембранным предохранительным устройством;
5) узлом для проверки целостности мембраны;
6) предохранительным клапаном;
7) защитными колпаками

грубое

8031.

Обеспечение конструкции запорных вентилей вагона-цистерны возможностью дистанционного управления

грубое

8032.

Соблюдение требования прибывшую в организацию вагон-цистерну осматривать представителем организации, проверять исправность ходовой части вагона-цистерны и крепления котла вагона-цистерны к раме. Результаты осмотра заносятся в журнал технического осмотра. Исправная вагон-цистерна и копия записи передаются в цех жидкого хлора

значительное

8033.

Проведение подготовки вагона-цистерны к наливу в оборудованном месте или на пункте слива-налива в последовательности:
1) выявление и отбраковка вагонов-цистерн, у которых истек срок назначенного освидетельствования, срок ревизии предохранительного клапана и мембраны;
2) визуальный осмотр состояния наружной поверхности вагона-цистерны (корпуса, теневого кожуха, арматуры, мембранного предохранительного устройства) для обнаружения механических и других дефектов (трещины, изменения формы, коррозия), состояния окраски и надписей;
3) съем заглушки с манометрического вентиля и определение, при помощи манометра, остаточного давления в вагоне-цистерне;
4) взвешивание вагона-цистерны для определения наличия остатка жидкого хлора;
5) съем заглушек с вентилей и проверка герметичности всей запорной арматуры вагона-цистерны;
6) подключение продуктового трубопровода к вентилю, расположенному вдоль продольной оси вагона-цистерны, а подключение абгазного трубопровода - к вентилям, расположенным поперек продольной оси вагона-цистерны;
7) проверка герметичности цистерны:
открывая абгазный вентиль, соединенный с линией сухого сжатого газа, создают в вагоне-цистерне давление 1,2 мегапаскаля;
проверяют целостность мембраны (путем открытия вентиля на узле для проверки мембраны), герметичность арматуры и соединений

значительное

8034.

Проведение проверки герметичности вагона-цистерны в присутствии представителя организации, который при положительном результате испытаний дает разрешение на наполнение вагона-цистерны

грубое

8035.

Проведение дополнительных мероприятий по подготовке вагона-цистерны к наливу:
1) при отсутствии в вагоне-цистерне избыточного давления;
2) при наличии в остатке жидкого хлора свыше 1 тонны

значительное

8036.

Проведение при удалении остатков хлора из вагона-цистерны, эвакуации хлора путем:
1) передавливания;
2) вакуумирования;
3) продувки вагона-цистерны осушенным воздухом (азотом)

грубое

8037.

Проведение замены неисправной арматуры (вентилей, мембраны, предохранительного клапана) или ревизии мембранно-предохранительного устройства после удаления хлора из вагона-цистерны

значительное

8038.

Соблюдение требования для замены (ревизии) арматуры подготавливать:
1) инструменты;
2) пробку для закрытия отверстия;
3) запасную исправную арматуру, испытанную на стенде при давлении в соответствии с паспортом изготовителя

значительное

8039.

Соблюдение требования после замены (ревизии) арматуры вагон-цистерну продувать воздухом (азотом) и заполнять газообразным хлором. Далее сухим сжатым воздухом (азотом) доводить давление в вагоне-цистерне до 1,5 мегапаскаль и проверять герметичность вагона-цистерны в сборе. Порядок продувки и определения герметичности вагона-цистерны регламентируются технологическим регламентом

грубое

8040.

Соблюдение требования вагоны-цистерны, прошедшие подготовку и проверку на герметичность, заполнять жидким хлором в последовательности:
1) проверяют правильность подключения к вагону-цистерне продуктовых и абгазных линий, закрытие всех вентилей на подводящих линиях и наличие манометра;
2) проверяют работоспособность схемы поглощения абгазов, после чего открывают абгазный вентиль и уравнивают давление в вагоне-цистерне с давлением в абгазной линии;
3) открывают продуктовый вентиль на вагоне-цистерне и контролируют заполнение вагона-цистерны по привесу. В период заполнения обеспечивается контроль герметичности арматуры и соединительных линий;
4) с учетом массы порожнего вагона-цистерны (масса тары), объема вагона-цистерны и установленной нормы наполнения (масса нетто), фиксируют массу вагона-цистерны, заполненного жидким хлором (масса брутто);
5) после окончания заполнения поочередно закрывают продуктовый и абгазный вентили на вагоне-цистерне, освобождают от хлора трубопроводы с улавливанием остаточного хлора и отсоединяют их от вагона-цистерны

грубое

8041.

Проверка представителем организации совместно с цеховым персоналом:
1) соответствия массы заполненного вагона-цистерны норме налива хлора;
2) герметичности арматуры, фланцевых соединений и целостности мембраны

значительное

8042.

Соблюдение требования после проверки закрывать вентиль перед манометром, снимать манометр, устанавливать новые паронитовые прокладки и стальные заглушки на всех вентилях

значительное

8043.

Соблюдение требования представителем цеха пломбировать вентили, расположенные на люке вагона-цистерны, после чего на люк вагона-цистерны и предохранительный клапан устанавливать защитные колпаки, которые пломбируются представителем организации

грубое

8044.

Соблюдение требования вагоны-цистерны, заполненные жидким хлором, отстаивать на территории организации в течение суток. В это время осуществляется ежесменный визуальный осмотр и контроль утечек хлора

значительное

8045.

Соблюдение требования вагоны-цистерны с жидким хлором организации принимать по акту

грубое

8046.

Оснащение системы опорожнения световой и звуковой сигнализацией об окончании слива, включающейся автоматически при достижении параметров, определяющих завершение слива хлора

грубое

8047.

Соблюдение требования вагон-цистерну отсоединять от трубопроводов, снимать манометр, на запорную арматуру устанавливать стандартные заглушки

грубое

8048.

Соблюдение требования вагон-цистерну проверить на герметичность в сборе, после чего установить защитные колпаки

грубое

8049.

Прохождение осмотра контейнерами и баллонами, поступающими от потребителя

грубое

8050.

Порядок подготовки контейнеров и баллонов к наполнению отражается в технологическом регламенте и предусматривает:
1) эвакуацию остатков хлора вакуумированием, с последующей продувкой осушенным воздухом до регламентированного содержания хлора в продувочном газе;
2) снятие и ревизию запорной арматуры;
3) визуальный наружный и внутренний осмотры сосуда;
4) окраску наружной поверхности (при необходимости);
5) установку исправной запорной арматуры и взвешивание порожней тары;
6) проверку герметичности сосуда и запорной арматуры при рабочем давлении;
7) проведение технического освидетельствования (далее - ТО) сосудов при наличии в них примесей и при истекшем сроке ТО

значительное

8051.

Проведение технического освидетельствования сосудов в следующем объеме:
эвакуация хлора с последующей продувкой осушенным воздухом до регламентированного содержания хлора в продувочном газе;
снятие арматуры;
промывка и внутренний осмотр;
проведение гидравлических испытаний сосуда на прочность (для сосудов с истекшим сроком ТО);
сушка, клеймение

грубое

8052.

Осуществление визуальной проверкой выявления контейнеров или баллонов с видимыми дефектами и подлежащих техническому освидетельствованию. Изъятие из эксплуатации контейнеров и баллонов с язвенной коррозией, трещинами, изменениями формы

грубое

8053.

Осуществление внутренним осмотром выявления дефектов внутренней полости сосуда, наличия посторонних примесей (вода, загрязнения, окалина). Направление на промывку при наличии посторонних примесей контейнеров или баллонов для удаления этих примесей и последующая осушка

значительное

8054.

Контроль наполнения контейнеров или баллонов жидким хлором по привесу для исключения возможности их заполнения свыше установленной нормы налива

грубое

8055.

Соблюдение требования после проверки герметичности тары на вентилях установить заглушки, надеть колпаки, и опломбировать представителем организации контейнеры

грубое

8056.

Недопущение в помещениях, где производится подготовка и наполнение тары хлором, накопления и складирования заполненных контейнеров и баллонов. Приостановление работы при возникновении загазованности в помещении до выявления и устранения причин загазованности

грубое

8057.

Размещение наполнительных рамп на наполнительных станциях в отдельном помещении, отделенном от компрессорной станции и других помещений (в том числе и помещений склада жидкого хлора) глухими стенами

грубое

8058.

Соблюдение требования вновь скомплектованные партии выдерживать на складе не менее одних суток. Возврат контейнеров и баллонов с нарушениями герметичности в цех для устранения причин утечки хлора

значительное

8059.

Недопущение транспортировки жидкого хлора в неисправных вагонах-цистернах, контейнерах, баллонах, с просроченными сроками эксплуатации, технических освидетельствований, плановых ремонтов

значительное

8060.

Размещение и крепление контейнеров и баллонов исключает их смещение или падение в пути следования

грубое

8061.

Осуществление погрузки-выгрузки контейнеров с применением грузоподъемных механизмов (кран, кран-балка, автокран) и вспомогательных средств (кантователь контейнеров специальной конструкции) соответствующей грузоподъемности

грубое

8062.

Соблюдение требования грузоподъемные механизмы для подъема и перемещения тары с жидким хлором оборудовать двумя тормозами, действующими независимо друг от друга

значительное

8063.

Оснащение каждой грузовой единицы и транспортного средства, содержащего опасный груз, маркировкой, характеризующей транспортную опасность груза

значительное

8064.

Недопущение производства маневров толчками и спуска с горки вагонов-цистерн с жидким хлором.
Пропуск указанного подвижного состава через горку только с маневровым локомотивом

значительное

8065.

Осуществление приема прибывших на склад контейнеров и баллонов лицом, назначенным приказом (распоряжением) по организации

грубое

8066.

Обращение основного внимания при приеме контейнеров (баллонов):
1) на срок очередного освидетельствования хлорной тары;
2) на соответствие фактического веса контейнера (баллона) норме налива;
3) на герметичность тары и наличие защитных колпаков.
Немедленное отправление в случае превышения установленной нормы заполнения тары (1,25 килограмма на кубический дециметр) переполненного контейнера (баллон) на опорожнение. О факте переполнения контейнера сообщается заводу-наполнителю

значительное

8067.

Недопущение хранения неисправной хлорной тары (с не открывающимися вентилями). Принятие мер по устранению неисправности при обнаружении такой тары

значительное

8068.

Недопущение перевозки неисправных сосудов и сосудов с истекшим сроком технического освидетельствования, заполненных хлором. Неисправный сосуд подлежит аварийному опорожнению с соблюдением Правил химической отрасли

грубое

8069.

Соблюдение требования вновь поступившие партии контейнеров и баллонов с хлором подвергать:
1) взвешиванию;
2) контролю на герметичность тары;
3) внешнему осмотру для выявления изменения формы, наличия вмятин и наличия заглушек и колпаков

грубое

8070.

Недопущение смешивания вновь поступивших партий контейнеров и баллонов с хлором с находящимися на складе контейнерами и баллонами от других партий

значительное

8071.

Направление сосудов с признаками неисправности или с истекающим сроком технического освидетельствования на опорожнение в первую очередь

грубое

8072.

В помещении, где производится отбор хлора, допускается размещение испарителей, аппаратуры для очистки газообразного хлора, ресиверов, дозирующих устройств

грубое

8073.

Соблюдение требования в технологической схеме отбора хлора предусматривать контроль давления хлора в системе и исключать возможность поступления воды или продуктов хлорирования в хлорные коммуникации и тару

грубое

8074.

Соблюдение требования при дозировке хлора в процессах обработки воды применять автоматические вакуумные хлораторы, обеспечивающие:
1) поддержание вакуума во всех узлах и хлоропроводах после вакуумного регулятора, в том числе перед ротаметром и устройством для регулирования расхода хлора;
2) защиту от проникновения в хлоропроводы и узлы хлоратора воды из эжектора;
3) автоматическое прекращение подачи хлора хлоратором при прекращении подачи питающей воды в эжектор

значительное

8075.

При ограниченном потреблении хлора допускается отбор газообразного хлора непосредственно из тары. Требуемая интенсивность испарения отбираемого хлора в этом случае обеспечивается теплопритоком от окружающего воздуха за счет естественной или принудительной конвекции, что обосновывается соответствующими расчетами

грубое

8076.

Отбор газообразного хлора из баллона (без сифона) производится при вертикальном или наклонном положении баллона, в этом случае вентиль находится в верхнем положении (угол наклона не более 15 градусов)

значительное

8077.

Отбор жидкого хлора производится при наклонном положении баллона - вентилем вниз

значительное

8078.

Осуществление отбора хлора из контейнера при горизонтальном его положении. Вентили располагаются друг над другом, при этом верхний вентиль через сифон сообщается с газовой фазой, а нижний вентиль - с жидкой фазой

значительное

8079.

Осуществление отбора жидкого хлора из баллонов и контейнеров за счет собственного давления хлора в таре. При использовании контейнеров допускается передавливание хлором или сухим воздухом (азотом) при давлении не более 1,2 мегапаскаля

грубое

8080.

Недопущение отбора жидкого хлора одновременно из двух и более сосудов

грубое

8081.

Соблюдение требования отбор газообразного хлора из баллонов и контейнеров производить при выполнении следующих условий:
1) использование технологии отбора, исключающей обмерзание сосуда;
2) одновременное подключение не более двух сосудов;
3) осуществление подачи газообразного хлора в линию потребления через систему очистки от механических примесей

грубое

8082.

Осуществление отбора хлора из баллонов и контейнеров при постоянном контроле расхода хлора и момента окончания опорожнения емкости

грубое

8083.

Обеспечение остаточного давления в опорожненном сосуде не менее 0,05 мегаПаскаля

грубое

8084.

Соблюдение требования после окончания отбора хлора из сосуда (контейнера или баллона) вентили сосуда закрывать и проверять на герметичность, а затем устанавливать заглушки и защитные колпаки

грубое

8085.

Соблюдение требования порожние, подготовленные к транспортировке сосуды подвергать герметизации и размещать отдельно от наполненных

грубое

8086.

Соблюдение требования перевозить баллоны и контейнеры с хладоном на подрессоренном транспорте в горизонтальном положении, с прокладками из деревянных брусков с вырезами из веревочных или резиновых колец толщиной не менее 25 миллиметров (по два кольца на баллон) или из других материалов, предохраняющих от ударов

грубое

8087.

Соблюдение требования баллоны или контейнеры, установленные на прокладки, укрывать брезентом, смачиваемым в летнее время водой. При перевозке все баллоны укладываются вентилями в одну сторону

грубое

8088.

Принятие мер при погрузочно-разгрузочных работах, транспортировке и хранении против падения, повреждения и загрязнения баллонов и контейнеров. Недопущение переноски баллонов на руках без использования носилок

грубое

8089.

Соблюдение требования при отправке баллона или контейнера из-за неисправности в организацию-наполнитель на баллоне или контейнере делать предупредительную надпись: «Неисправный с хладоном...» и приписку в сопроводительном документе о неисправности баллона или контейнера и наличии в нем хладона. Об этом предупреждается лицо, сопровождающее баллон или контейнер

грубое

8090.

Наличие расстояния от оси железнодорожного пути, по которому предусматривается движение локомотивов, до оси ближайшего пути со сливоналивной эстакадой не менее 20 метров, если температура вспышки сливаемых или наливаемых нефтепродуктов 120 градусов Цельсия и ниже и не менее 10 метров, если температура вспышки выше 120 градусов Цельсия.
Установка двух изолирующих стыков на железнодорожных путях сливоналивных эстакад, расположенных на электрифицированных железных дорогах:
первый – за пределами фронта слива;
второй – у стрелки тупика.
Недопущение использования железнодорожных путей со сливоналивной эстакадой для сквозного проезда локомотивов.
Подача маршрута с химическими веществами на эстакаду производится вагонами-цистернами вперед или при помощи обгонного пути, или с вытяжного пути. Заход локомотива на тупиковые пути эстакады не допускается

значительное

8091.

Соблюдение требования сливоналивные эстакады располагать на прямом горизонтальном участке железнодорожного пути. Сливоналивные устройства и эстакада располагаются по одну сторону пути

грубое

8092.

Установка по обеим сторонам от сливоналивных устройств или отдельно стоящих на железнодорожных путях стояков (на расстоянии двух двухосных или одного четырехосного вагонов) сигнальных знаков – «Остановка локомотива»

грубое

8093.

Соблюдение требования к сливоналивным эстакадам предусматривать пешеходные дорожки с твердым покрытием шириной не менее 0,75 метра. Пешеходные дорожки предусматривать к торцам каждой эстакады, а в местах пересечения с железнодорожными путями - сплошные настилы в уровень с головками рельсов

значительное

8094.

Наличие у площадки (открытая или под навесом), занятой сливоналивной эстакадой или одиночными сливоналивными устройствами, твердого водонепроницаемого покрытия, огражденного по периметру бортиком высотой 200 миллиметров, и уклона не менее 2 процентов в сторону лотков, имеющих уклон 0,5 процентов к сборным колодцам (приямкам), располагаемым на расстоянии не более 50 метров. Лотки располагаются с внешней стороны железнодорожных путей, выполняются из несгораемых материалов и перекрываются съемными металлическими решетками

значительное

8095.

Наличие на сливоналивных эстакадах лестниц из несгораемых материалов, размещенных в торцах, по длине эстакад на расстоянии не более 100 метров. Наличие лестниц шириной не менее 0,7 метров и с уклоном не менее 45 градусов. Наличие на эстакадах площадки с перилами для обслуживания сливоналивных устройств.

Наличие на лестницах, площадках обслуживания на эстакадах и эстакадах перил высотой 1 метр со сплошной обшивкой

грубое

8096.

Соблюдение требования железнодорожные вагоны-цистерны под налив подавать и выводить плавно, без толчков и рывков

грубое

8097.

Недопущение торможения железнодорожных вагонов-цистерн металлическими башмаками на территории железнодорожной сливо-наливной эстакады. Применение для этой цели деревянных подкладок или тормозных башмаков в искробезопасном исполнении

грубое

8098.

Наличие в откидных мостиках сливоналивной эстакады деревянных подушек с потайными болтами или резиновых подкладок

грубое

8099.

Наличие расстояния от площадки обслуживания эстакады до маховиков задвижек, рукояток кранов и подъемных механизмов наливных шлангов не более 1,5 метра

грубое

8100.

Наличие прожекторного освещения эстакад. Местное освещение допускается при условии применения взрывобезопасных аккумуляторных фонарей

грубое

8101.

Наличие герметичных стояков, рукавов, сальников, фланцевых соединений трубопровода, пронумерованных стояков

значительное

8102.

Снабжение наливных шлангов наконечниками из материалов, не вызывающих искр при ударе о горловину цистерны

грубое

8103.

Недопущение ударов при открывании и закрывании крышек люков цистерн. Недопущение проведения сливоналивных операции с цистернами, облитыми химическими веществами

грубое

8104.

Соблюдение требования крышки люков после сливоналивных операций и замера уровня нефтепродукта в вагоне-цистерне герметически закрывать

грубое

8105.

Применение при работах на эстакаде инструмента, исключающего искрообразование

грубое

8106.

Недопущение во время наливных операций переполнения цистерн

грубое

8107.

Производство налива химических веществ в цистерны равномерной струей под уровень жидкости

грубое

8108.

Недопущение на территории эстакады разлива химических веществ

значительное

8109.

Недопущение слива и налива железнодорожных цистерн, замера в них уровня жидкости на электрифицированных железнодорожных тупиках без отключения контактной сети. Производство отключения и включения контактной сети соответствующей службой железной дороги по заявке организации

грубое

8110.

Недопущение ремонта цистерн на территории сливоналивной эстакады

грубое

8111.

Содержание эстакады и ее территории в чистоте. Недопущение загромождения эстакады посторонними предметами

грубое

8112.

Недопущение отогревания трубопроводов, задвижек и спусковых устройств открытым огнем; применение для этого пара или горячей воды

грубое

813.

Прекращение всех ремонтных работ во время налива вокруг эстакады в радиусе 100 метров

грубое

8114.

Недопущение на территории эстакады:
производства профилактического ремонта и зачистки вагонов - цистерн;
применения фонарей, переносных ламп общепромышленного изготовления;
производства слива-налива легковоспламеняющихся веществ во время грозы;
осуществление налива химических веществ в неисправные цистерны;
сбрасывание с эстакады в цистерны инструментов, деталей и иных предметов

значительное

8115.

Согласование любых перемещений железнодорожных цистерн на эстакадах с оператором слива - налива

грубое

8116.

Соблюдение требования отбирать пробу из железнодорожной цистерны не ранее, чем через 10 минут после окончания ее заполнения.
Отбор проб опасных химических веществ пробоотборщиком в рукавицах и в защитной одежде в соответствии с технологическим регламентом.
Отбор проб ядовитых химических веществ пробоотборщик в присутствии наблюдающего

значительное

8117.

Оборудование в местах установки железнодорожных цистерн под налив или слив на путях железобетонного поддона, имеющего усиленную гидроизоляцию для приема возможных проливов химических веществ. Поддон разбивается на отсеки, рассчитанные на установку не более двух цистерн. Каждый отсек снабжается приямком и выполняется с уклоном в его сторону. Проливы фосфора направляются на обезвреживание по напорным трубопроводам

грубое

8118.

Обеспечение в каждой организации, участвующей в процессах слива-налива и перевозки химических веществ, производственного контроля:
1) за безопасной эксплуатацией объектов, оборудования;
2) за безопасным ведением технологических процессов по сливу, наливу химических веществ в цистерны;
3) за техническим состоянием и ремонтом цистерн;
4) за организацией и осуществлением транспортирования цистерн;
5) за эксплуатацией сооружений железнодорожного транспорта

грубое

8119.

Соблюдение требования для слива (налива) цистерн эстакады оборудовать шарнирно-рычажными сливоналивными устройствами (стендерами).
Для сливоналивных операций используются металлические рукава. Допускается применение резиновых или резинометаллических рукавов, стойких к среде аммиака, рассчитанных на рабочее давление не менее 2 мегаПаскалей. В обоснованных проектом случаях используются рукава с внутренним диаметром 38 миллиметров с текстильным каркасом

грубое

8120.

Установка перед соединением трубопроводов с рукавом автоматического отсекающего устройства: скоростного клапана или отсекателя на трубопроводе налива в цистерну и обратный клапан или отсекатель на трубопроводе слива из цистерны.
Соблюдение требования оборудовать участок трубопровода между отсекающим устройством и рукавом, штуцером с вентилем, необходимым для сброса давления из рукава в коллектор системы утилизации

грубое

8121.

Производство выполнения подготовительных и вспомогательных операций (заполнение резервуара, продувка оборудования и трубопроводов) с использованием съемного участка (патрубка), на котором с двух сторон установлена запорная арматура. По окончании пользования трубопроводом съемный участок снимается. Вместо него устанавливаются заглушки, о чем делается запись в журнале регистрации заглушек)

грубое

8122.

Наличие на площадке, на которой расположена автоналивная эстакада, твердого покрытия и обеспечение беспрепятственного стока разлитого вещества в сборник, а дождевых стоков – в канализацию

грубое

8123.

Недопущение въезда на площадку неисправных автомобилей, их ремонт на этой площадке

значительное

8124.

Наличие в автоцистернах металлической заземлительной цепи с касанием ею земли по длине 100 - 200 миллиметров

грубое

8125.

Снабжение автоцистерн двумя огнетушителями, кошмой, песочницей с сухим песком массой порядка 25 килограммов, лопатой

грубое

8126.

Производство налива жидкостей при неработающем двигателе автомобиля

грубое

8127.

Соблюдение требования автоцистерны, предназначенные для перевозки легковоспламеняющихся веществ, оборудовать заземляющими устройствами для присоединения к контуру заземления наливной эстакады.
Применение конструкции заземлителей в соответствии с технологическим регламентом.
Оснащение глушителей автоцистерн искрогасительными сетками и выведение вперед под двигатель или радиатор.
Недопущение налива автоцистерн без присоединения к заземляющему устройству, расположенному на площадке налива

грубое

8128.

Осуществление оператором налива контроля за процессом налива нефтепродукта в цистерну

грубое

8129.

Недопущение запуска двигателя, если при наливе химических веществ в цистерну допущен его разлив. В этом случае автоцистерна буксируется на безопасное расстояние с помощью штанги

грубое

8130.

Соблюдение требования по окончании налива наливные рукава из горловины автоцистерны выводить после полного слива из них химических веществ. Осторожное закрытие горловины автоцистерны крышкой, не допуская ударов

грубое

8131.

Выполнение при автоматической системе налива водителем действий, предусмотренных технологическим регламентом

грубое

8132.

Оснащение автоналивных эстакад светофорами, шлагбаумами для предотвращения выезда заполненных цистерн с опущенными в их горловины наливными устройствами

грубое

8133.

Выполнение станции промывки железнодорожных цистерн как отдельно стоящей, так и сблокированной со складом желтого фосфора. Оборудование места установки цистерны для промывки железобетонным поддоном для приема возможных проливов. Обеспечение железобетонного поддона кроме усиленной гидроизоляции также защитой из материалов, стойких к воздействию возможных проливов. Для заводов, потребляющих фосфор, станцию промывки железнодорожных цистерн допускается совмещать со складом желтого фосфора и сливной эстакадой

грубое

8134.

Производство всех работ внутри цистерн по наряду-допуску

значительное

8135.

Постоянный контроль в процессе дистилляции фосфорного шлама давления и температуры и поддержание их в пределах, установленных технологическим регламентом организации. Непрерывная подача азота в достаточном количестве в процессе охлаждения во избежание образования вакуума в систему дистилляции «куб - конденсатор»

грубое

8136.

Соблюдение требования в технологической схеме очистки фосфорсодержащих стоков предусматривать повторное использование их в производстве

грубое

8137.

Производство плановых осмотров и ревизии холодильных установок в соответствии с графиком, составленным с учетом рекомендаций изготовителя и условий эксплуатации каждой установки

грубое

8138.

Соблюдение требования доступа к движущимся частям машины после полной остановки и принятия мер против несанкционированного пуска машин

грубое

8139.

Недопущение эксплуатации холодильной установки с неисправными приборами защитной автоматики

значительное

8140.

Недопущение курения и пользования открытым пламенем в машинных отделениях (в других помещениях, где установлено холодильное оборудование)

грубое

8141.

Производство пуска холодильной установки после ее остановки на продолжительное время (более 24 часов) после проверки исправности установки и с разрешения лица контроля

грубое

8142.

Производство при обслуживании холодильной установки визуального осмотра оборудования, проверка его герметичности, очистка поверхности оборудования от грязи и пыли. Занесение всех замеченных дефектов в журнал с указанием мер по их устранению

значительное

8143.

Для обнаружения места утечки хладоагента допускается пользоваться галлоидными и другими течеискателями, мыльной пеной, полимерными индикаторами герметичности

значительное

8144.

Соблюдение требования при обнаружении утечки компрессор остановить, перекрыть запорной арматурой поврежденный участок, включить вытяжную вентиляцию и, открыв окна и двери, устранить утечку

значительное

8145.

Вскрывать компрессоры, аппараты и трубопроводы допускается после того, как давление будет понижено до атмосферного и остается постоянным в течение 20 минут

грубое

8146.

Недопущение вскрытия аппаратов с температурой стенок менее минус 35 градус Цельсия

значительное

8147.

Недопущение удаления инея механическим способом с батарей непосредственного охлаждения (допускается обметание инея). При удалении снеговой шубы с охлаждающих устройств путем их нагревания давление в батареях и воздухоохладителях не превышает давления испытания на плотность для аппаратов (сосудов) стороны низкого давления в соответствии с данными для технического освидетельствования аппаратов (сосудов) и трубопроводов, указанным в приложении 5

грубое

8148.

Недопущение в холодильных камерах укладки грузов вплотную к потолочным и пристенным батареям, воздухоохладителям, на трубы батарей и соединительные трубопроводы. Соблюдение расстояния от батарей до грузового штабеля в соответствии с технологическим регламентом, но не менее 0,3 метров

грубое

8149.

Соблюдение требования при оттаивании снеговой шубы с охлаждающих устройств давлению в батареях и воздухоохладителях не превышать давления испытания на плотность для аппаратов (сосудов) стороны всасывания. Контроль давления в батареях и воздухоохладителях манометром.
Соблюдение требования перед оттаиванием батарей и воздухоохладителей их освобождать от хладоагента и скопления масла, которые сливаются в дренажный (циркуляционный) ресивер с последующим выпуском масла через маслосборник. Недопущение выпуска масла непосредственно из батарей и воздухоохладителей. Производство оттаивания в соответствии с технологическим регламентом

грубое

8150.

Производство механической очистки от водяного камня трубок кожухотрубных аппаратов (конденсаторов и испарителей с межтрубным кипением) только после освобождения их от хладоагента под непосредственным наблюдением лица, ответственного за безопасную эксплуатацию установки

грубое

8151.

Производство применения сварки и пайки при ремонте машин, аппаратов и трубопроводов на действующих установках под наблюдением лица контроля и наличию письменного разрешения лица, обеспечивающего в организации исправное состояние, правильную и безопасную эксплуатацию холодильных установок

грубое

8152.

Удаление перед сваркой или пайкой хладоагента из аппаратов и трубопроводов

грубое

8153.

Удаление в случае перерыва в работе установки в зимнее время, при опасности замерзания воды, из всех машин и аппаратов с водяным охлаждением, и из водяных магистралей хладоагента

грубое

8154.

Применение смазочных масел в соответствии с руководством изготовителей холодильных компрессоров

значительное

8155.

Соблюдение требования сосуды, аппараты и трубопроводы холодильных установок подвергать техническому освидетельствованию после монтажа (до пуска в работу), периодически в процессе эксплуатации, после ремонта или длительной, более года, остановки внеочередному освидетельствованию

значительное

8156.

Соблюдение требования при техническом освидетельствовании сосудов, аппаратов и трубопроводов проводить:
наружный и внутренний осмотр (при наличии люков);
пневматические испытания на прочность, плотность сосудов (аппаратов) и трубопроводов. Пневматические испытания на прочность и плотность сосудов (аппаратов) и трубопроводов проводятся с осуществлением акустико-эмиссионного методом контроля или другим методом неразрушающего контроля. В случае контроля пневматических испытаний акустико-эмиссионным методом:
допускается использовать хладоагент в качестве нагружающей среды (за исключением испытаний до пуска в работу);
величину испытательного давления при очередном освидетельствовании и техническом диагностировании определяют исходя из разрешенного рабочего давления. При этом выполняется неравенство: 1,05 Рраб<Pисп<1,25·Рраб. В любом другом случае, испытательное давление соответствует значению давления испытания на прочность и плотность, указанному в приложении 6 Правил химической отрасли

грубое

8157.

Соблюдение периодичности проведения технического освидетельствования сосудов и аппаратов:
наружный и внутренний осмотр и испытание давлением-перед пуском в работу;
наружный и внутренний осмотр без испытания-не реже 1 раза в 2 года;
наружный и внутренний осмотр, толщинометрия, испытания пробным давлением-не реже 1 раза в 8 лет.
Допускается замена очередного внутреннего осмотра пневматическим испытанием в сопровождении акустико-эмиссионного контроля не реже 1 раза в 4 года. Для вновь устанавливаемых сосудов и аппаратов, поставляемых в собранном виде в документации которых указаны условия и сроки хранения, и они соблюдены, перед пуском в работу проводится только осмотр. Испытание на прочность проводить не требуется.
В этом случае сосуд или аппарат подвергается в составе технологической схемы испытанию на плотность воздухом или инертным газом под давлением, равным расчетному значению давления испытания на прочность и плотность в соответствии с приложением 6.
Указанные сроки освидетельствования кожухотрубных конденсаторов и испарителей сокращаются в случае обнаружения коррозионной активности или механических примесей с абразивными свойствами в охлаждающей воде или хладоносителях

грубое

8158.

Соблюдение периодичности проведения технического освидетельствования трубопроводов:
наружный осмотр и испытание пробным давлением – по окончании монтажных работ перед пуском в эксплуатацию;
наружный осмотр-не реже 1 раза в 2 года;
наружный осмотр и испытание пробным давлением-не реже 1 раза в 8 лет

грубое

8159.

Регламентирование эксплуатационной документацией изготовителя порядка и сроков освидетельствования холодильных установок с ограниченной зарядкой (не более 50 килограммов), поставляемых комплектно

грубое

8160.

Удаление теплоизоляции и средств защиты от коррозии сосудов, аппаратов и трубопроводов, если на них имеются следы промокания или вспучивания, указывающие на возможность коррозии внешней поверхности осматриваемого изделия. Наличие в стыках и фланцевых соединениях трубопроводов доступа для осмотра

грубое

8161.

Соблюдение требования при испытании на прочность после монтажа (до пуска в эксплуатацию) испытываемый сосуд (аппарат), трубопровод (участок) отсоединять от других сосудов, аппаратов и других трубопроводов с использованием металлических заглушек с прокладками, имеющих хвостовики, выступающие за пределы фланцев не менее 20 миллиметров. Наличие толщины заглушки рассчитанной на условия работы при давлении, выше пробного в 1,5 раза. Недопущение использования запорной арматуры для отключения испытываемого сосуда (аппарата) и трубопровода.
Отметка мест расположения заглушек на время проведения испытания предупредительными знаками, и недопущение пребывания около них людей.
При периодическом освидетельствовании и техническом диагностировании с использованием метода акустика-эмиссии допускается испытывать отдельные технологические линии блоком

грубое

8162.

Соблюдение требования при проведении испытаний всю запорную арматуру, установленную на сосуде (аппарате) и трубопроводе, полностью открывать, сальники - уплотнять; на месте регулирующих клапанов и измерительных устройств устанавливать монтажные катушки; все врезки, штуцера, бобышки КИП заглушать. Отключение приборов КИПиА, не рассчитанных на испытание давления

грубое

8163.

Контроль давления при испытании двумя манометрами, прошедшими поверку и опломбированными. Наличие манометров одинакового класса точности, не ниже 1,5, с диаметром корпуса не менее 160 миллиметров и шкалой на номинальное давление, равное 4/3 от измеряемого давления. Установка одного манометра у воздушного компрессора после запорного вентиля, другого-на сосуде (аппарате) трубопроводе в точке, наиболее удаленной от воздушного компрессора

грубое

8164.

Соответствие при испытании трубопроводов величины пробного давления для сторон нагнетания и всасывания пробному давлению испытания на прочность сосудов и аппаратов этой же стороны трубопровода.
Соблюдение требования при работе нового оборудования совместно с ранее установленным, имеющим более низкое рабочее давление, величину давления испытания принимать по меньшему значению

грубое

8165.

Давление нагружающей среды в сосуде (аппарате), трубопроводе поднимается до пробного давления испытания со скоростью подъема давления не более 0,1 мегапаскаль в минуту. Соблюдение требования при достижении давления, равного 0,3 и 0,6 от пробного давления испытания, при рабочем давлении прекращать повышение давления и производить промежуточный осмотр и проверку наружной поверхности сосуда (аппарата), трубопровода. Проведение записи акустико-эмиссионной информации на протяжении всей выдержки объекта испытаний на указанных давлениях

грубое

8166.

Запись в паспорта оборудования, трубопроводов лицом, проводившим освидетельствование результатов технического освидетельствования сосудов, аппаратов и трубопроводов с указанием разрешенных параметров эксплуатации, следующих сроков проведения технического освидетельствования. Запись разрешения на ввод аппарата, сосуда, трубопровода в эксплуатацию этим же лицом в паспорт сосуда, аппарата, трубопровода

грубое

8167.

Определение готовности системы к заполнению хладагентом комиссией после завершения монтажных работ и проведения испытаний на прочность и плотность. Оформление актом решения о заполнении системы, по форме, утвержденной техническим руководителем организации в котором отражается:
готовность работы системы общеобменной и аварийной вентиляции;
укомплектованность объекта обученным техническим персоналом;
обеспеченность персонала средствами индивидуальной защиты органов дыхания, тела и средствами оказания доврачебной помощи;
наличие проектной документации и ПЛА

значительное

8168.

Соблюдение требования отбор проб жидкого аммиака и проверку его качества проводить через предназначенную для этих целей арматуру в транспортировочные емкости

грубое

8169.

Операция слива жидкого аммиака относится к газоопасным работам

грубое

8170.

Соблюдение требования трубопроводы жидкого аммиака узла слива оборудовать манометрами, автоматическими устройствами, препятствующими обратному току жидкого аммиака из сборников жидкого аммиака аммиачной холодильной установки при разгерметизации съемного участка трубопровода слива жидкого аммиака

грубое

8171.

Наличие гибкого подсоединения железнодорожной цистерны к стационарным узлам холодильной установки, обеспечивающее естественное вертикальное перемещение цистерны на своей подвеске, возможность удобного подключения стыковочного узла и его герметичность. Для стыковки применяются соединения:
гибкая стыковка при помощи консольного участка стальной трубы длиной 5-7 метров, изогнутой в виде колена или змеевика;
гибкие металлические рукава;
гибкие рукава из неметаллических материалов;
шарнирные поворотные соединения

грубое

8172.

Осуществление слива жидкого аммиака из автомобильной цистерны через съемный трубопровод автомобиля заправщика

грубое

8173.

Определение порядка и сроков эксплуатации, освидетельствования, ремонта, маркировки съемных гибких и шарнирных участков трубопроводов пункта слива паспортом технического устройства

грубое

8174.

Соблюдение требования пункт слива жидкого аммиака оборудовать датчиками системы контроля уровня загазованности аммиаком, сигнализаторами сдвига цистерны, автоматическими системами прекращения слива аммиака, стационарными и передвижными техническими устройствами системы локализации и ликвидации последствий аварии

грубое

8175.

Наличие на площадке для слива жидкого аммиака из железнодорожных и автомобильных цистерн асфальтового или бетонного покрытия, дренажной сети или уклона для перемещения возможных проливов жидкого аммиака и аммиачной воды, образующейся при локализации и ликвидации аварий с цистернами, в приямки.

Конструкция и вместимость приямка исключает свободный перелив его содержимого в существующие системы канализации и определяется в проектной документации

грубое

8176.

Обеспечение условий на пункте слива для удобного и безопасного подключения цистерны к стационарным трубопроводам. Платформа для доступа персонала к арматуре транспортировочных емкостей предусматривает несгораемую конструкцию, удобную для проведения регламентных работ и эвакуации в случае аварии

грубое

8177.

Организация в течение всего времени нахождения цистерн на территории объекта круглосуточного наблюдения за ними

грубое

8178.

Выдача после осмотра цистерны письменного заключения о состоянии цистерны и возможности проведения работ по сливу, о чем в журнале регистрации делается соответствующая запись, отмечается масса (нетто, брутто) и номер цистерны. Наличие пронумерованного, прошнурованного и скрепленного печатью журнала по регистрации приемки и сливу аммиака

грубое

8179.

Недопущение при обнаружении отступлений от Правил химической отрасли сливать аммиак из цистерны. Составление в этом случае в организации акта и сообщение об этом организации-наполнителю

значительное

8180.

Соблюдение требования до начала слива аммиака из железнодорожной цистерны локомотив удалять за стрелочные переводы или ограждающий брус. Стрелочные переводы на подъездных путях организации ставятся в положение, исключающее возможность заезда подвижного состава, и запираются на замок

грубое

8181.

Соблюдение требования на внутренних железнодорожных путях, не имеющих стрелочных переводов, устанавливать затворный предохранительный брус на расстоянии не менее 3 метров от цистерны. Колеса цистерны на рельсовом пути закрепляются с обеих сторон тормозными башмаками. До проведения и во время проведения слива цистерна ограждается переносными сигналами красного цвета и устанавливается знак размером 400х600 миллиметров с надписью «Стой! Проезд закрыт. Аммиак». Перед сливом аммиака цистерна заземляется и подключается к блокировке сдвига цистерны

значительное

8182.

Автомобильная цистерна затормаживается и подключается с обеих сторон тормозными башмаками, заземляется, закрепляется к блокировке сдвига цистерны и ограждается аналогично железнодорожной цистерне. Если установка автомобильной цистерны под слив производится на территории, которая непосредственно сопрягается с внутренними автотранспортными путями, то принимаются меры, препятствующие въезду постороннего транспорта на опасную территорию (перегораживание путей подъезда, выставление охраны)

грубое

8183.

Перед операцией слива аммиака опорожнение приямка, сбора проливов аммиака (аммиачной воды) при разгрузке, приведение в рабочее состояние технических устройств системы локализации и ликвидации аварии

грубое

8184.

Недопущение оставления цистерны присоединенной к системе, если слив аммиака не проводится. Отсоединение в случае перерыва съемных участков трубопроводов от цистерны

значительное

8185.

Соблюдение требования после частичного или полного слива аммиака цистерну пломбировать и сдается с выдачей справки о количестве аммиака в цистерне.
После окончания всех работ по сливу аммиака приемные вентили холодильной установки закрываются и пломбируются, приемная часть установки закрывается

грубое

8186.

Проведение подготовки и слива жидкого аммиака под руководством лица контроля

грубое

8187.

Проведение слива аммиака в резервные ресиверы с соблюдением требований:
вакуумирование резервных ресиверов осуществляется компрессорами через отделители жидкости или аппараты (сосуды), выполняющие эти функции;
резервные ресиверы заполняются не более, чем на 80 процентов их геометрического объема

грубое

8188.

Недопущение отсасывания паров аммиака компрессорами из испарителей холодильной установки мимо отделителя жидкости (или сосуда его заменяющего), кроме блочных машин заводского изготовления, работающих обособленно от основной холодильной системы

грубое

8189.

Определение температуры в местах регулярного контроля работы аммиачной холодильной установки стационарно установленными постоянно действующими приборами. Недопущение использования переносных приборов в этом случае.
Температура нагнетания для поршневых компрессоров не выше 160 градусов Цельсия, для винтовых –90 градусов Цельсия, для горизонтальных тихоходных компрессоров –135 градусов Цельсия, если руководством изготовителя не предусмотрено иное значение

грубое

8190.

Недопущение впрыска жидкого аммиака во всасывающий трубопровод (полость) поршневого компрессора.
Допускается эксплуатация винтовых компрессоров с впрыском жидкого аммиака, если это предусмотрено изготовителем.
Недопущение установки вспрыскивающих устройств, не предусмотренных изготовителем

грубое

8191.

Осуществление пуска в эксплуатацию после ремонта и профилактики отдельного холодильного оборудования, после вынужденной остановки компрессора, вызванной нарушениями в его работе, после письменного разрешения лица контроля.
Перед пуском винтового компрессора, имеющего устройство для ручного регулирования количества подачи аммиака необходимо с помощью этого устройства установить минимальную производительность

грубое

8192.

Соблюдение требования при перерывах в работе холодильной установки в зимнее время и возможности замерзания воды необходимости спускать ее из охлаждающих рубашек цилиндров и сальников компрессоров, водяных насосов, конденсаторов закрытого типа, переохладителей и других аппаратов, из водяных трубопроводов через спускные краны в самых низких точках системы

грубое

8193.

Соблюдение требования все движущиеся и вращающиеся части оборудования (маховики, валы, муфты, передачи) закрывать сплошными или сетчатыми ограждениями, съемными и легко разбирающимися.
Узлы и детали ограждения укрепляются и имеют достаточную прочность и жесткость

грубое

8194.

Применение для смазки холодильных аммиачных компрессоров только предназначенных для них масел.
Соответствие марки смазочного масла для каждого типа компрессора указанной в руководстве изготовителя

грубое

8195.

Наличие на компрессорах и насосах, работающих в автоматическом режиме, на видном месте таблички: «Осторожно! Пускается автоматически»

значительное

8196.

Выполнение проверки и обкатки аммиачных компрессоров после монтажа и ремонта в соответствии с руководством изготовителя

значительное

8197.

Недопущение на действующих холодильниках, имеющих безнасосные затопленные системы непосредственного охлаждения с питанием испарительного оборудования через расположенные над ним отделители жидкости, поддержания уровня жидкого аммиака в них ввиду опасности выброса из системы во всасывающую линию компрессоров при увеличении тепловой нагрузки.
Если указанную схему подачи жидкого аммиака в охлаждающее устройство измерить нельзя, то перед компрессором устанавливается дополнительный (сухой) отделитель жидкости с защитным ресивером или ресивер, совмещающий функцию отделителя жидкости

грубое

8198.

Недопущение запуска аммиачного насоса при:
закрытых вентилях на его входе и выходе;
неполном заполнении насоса жидким хладагентом;
отсутствии защитного кожуха муфты (для агрегатов с муфтой сцепления между насосом и электродвигателем)

грубое

8199.

Соблюдение требования остановки насоса, если:
упало давление напора или разность давлений напора и всасывания (при отсутствии или отказе приборов автоматики);
появились утечки аммиака через неплотности агрегата;
обнаружены неисправности манометров, обратных клапанов, средств автоматики

грубое

8200.

Соблюдение требования профилактические работы на аммиачном насосе проводить после полной остановки агрегата, отключения электропитания, вывешивания плакатов на пусковых устройствах и вентилях, записи в суточном журнале работы объекта

грубое

8201.

Соблюдение требования немедленного устранения неисправности насосов, связанных с утечкой аммиака

грубое

8202.

Размещение оборудования, работающего на аммиаке:
в машинном помещении или аппаратном отделении;
в помещении потребителей холода;
на открытой площадке

грубое

8203.

Соблюдение требования вертикальные кожухотрубные, испарительные и воздушные конденсаторы, маслоотделители на магистральных нагнетательных трубопроводах устанавливать на открытых площадках. Допускается устанавливать конденсаторы над машинными отделениями, а линейные ресиверы как внутри, так и снаружи помещений

грубое

8204.

Размещение водяных насосов оборотной системы водоснабжения в специальном помещении-насосной станции, над зданием которой устанавливаются конденсаторы

значительное

8205.

Соблюдение требования в помещении машинного (аппаратного) отделения устанавливать компрессорные агрегаты, блочные холодильные машины, циркуляционные (защитные) ресиверы, промежуточные сосуды, аммиачные насосы, маслосборники, горизонтальные кожухотрубные конденсаторы. Допускается блоки испарителей, ресиверы для хранения масла, циркуляционные, защитные и дренажные ресиверы, насосы для перекачки аммиака и хладоносителя размещать вне машинного (аппаратного) отделения на открытых площадках, если это позволяют климатическое исполнение этого оборудования. Место размещения определяется проектной документацией

значительное

8206.

Наличие расстояния в свету от аппаратов (сосудов), расположенных снаружи машинного (аппаратного) отделения, не менее 1,0 метра от стены здания. Требование не распространяется на машинные отделения контейнерного типа

грубое

8207.

Недопущение размещения холодильного оборудования:
под эстакадами технологических трубопроводов с горючими, едкими и взрывоопасными продуктами;
над площадками открытых насосных и компрессорных установок, кроме случаев применения герметичных (бессальниковых) насосов или при принятии мер безопасности, исключающих попадание аммиака на ниже установленное оборудование

значительное

8208.

Соблюдение требования для постоянного обслуживания оборудования (арматуры) на уровне выше 1,8 метра от пола предусматривать металлическую площадку с ограждением и лестницей. При длине площадки более 6 метров лестницы устраиваются с обеих сторон площадки.
Допускается предусматривать переносные или откидные лестницы с приспособлениями для крепления их к площадкам. Высота поручней 1,0 метр, бортов на площадках-не менее 0,15 метра

грубое

8209.

Соблюдение требования под циркуляционными и защитными ресиверами и аммиачными насосами предусматривать поддоны или приямки.
Обеспечение уровня жидкого аммиака в случае аварийного вытекания хладагента из наиболее аммиакоемкого сосуда в поддон (приямок) ниже бортика поддона (края приямка).
Определение количества пролитого аммиака из циркуляционного ресивера по рабочему заполнению сосуда, а из защитного ресивера-по максимально допустимому заполнению сосуда.
Глубина приямка не более 2,5 метра. В приямке устраивается не менее двух лестниц, а при глубине приямка более 2 метров предусматривается выход непосредственно наружу

значительное

8210.

Размещение линейных и дренажных ресиверов в поддоне.
Обеспечение уровня жидкого аммиака в случае аварийного вытекания его в поддон из наиболее емкого сосуда ниже бортика поддона. Определение количества пролитого аммиака из линейного или дренажного ресивера из расчета его максимально допустимого заполнения на 80 процентов.
Защита линейных ресиверов навесом от солнечных лучей и осадков, ограждение забором высотой не менее 1,5 метра с запирающимися на замок входными дверями

грубое

8211.

Соблюдение требования для зарядки системы аммиаком предусматривать стыковочные узлы для подсоединения аммиачных цистерн или баллонов

грубое

8212.

Соблюдение требования в машинном или аппаратном отделении предусматривать установку воздушного компрессора, предназначенного для пневматического испытания трубопроводов, аппаратов, сосудов, система стационарных трубопроводов сжатого воздуха для возможности проведения испытания каждого сосуда, аппарата или участка аммиачного трубопровода. Вынесение за пределы помещения в котором испытывается оборудование запорных вентилей на трубопроводах от компрессора для и сброса давления, контрольного манометра, кнопок управления компрессором. Установка на трубопроводе сжатого воздуха предохранительного клапана.
Недопущение использования воздушного компрессора для иных целей

значительное

8213.

Помещения для установки распределительных устройств, размещаемые вблизи от потребителей холода, помещения производственных цехов-потребителей холода, в технологическом оборудовании которых обращается аммиак, относятся к категории Д. При этом на жидкостных аммиачных трубопроводах, подающих аммиак в аппараты или распределительного устройства, предусматривается быстродействующая запорная автоматическая арматура, срабатывающая при достижении концентрации аммиака в воздухе этих помещений 60 миллиграмм на кубический метр

грубое

8214.

Соблюдение требования размещение машинных или аппаратных отделений в зданиях принимать в соответствии с технологическим регламентом

значительное

8215.

Недопущение размещения машинного (аппаратного) отделения в подвальных и цокольных этажах

грубое

8216.

Недопущение расположения над машинным и аппаратным отделением помещений с постоянными рабочими местами, бытовых и административных помещений

грубое

8217.

Наличие в помещениях машинного, аппаратного отделения не менее двух эвакуационных выходов, максимально удаленных друг от друга, при этом один из выходов устраивается непосредственно наружу

грубое

8218.

Соблюдение требования устройство выхода из помещения машинного (аппаратного) отделения в помещения вспомогательного назначения или в коридор, объединяющий все вышеназванные помещения, выполнять через тамбур-шлюз, с подпором воздуха, с противопожарными без замков дверями, самозакрывающимися и имеющими герметизирующие прокладки по периметру притвора

грубое

8219.

Соблюдение требования всем дверям машинного и аппаратного отделений открываться в сторону меньшей опасности

грубое

8220.

Наличие ровных, нескользких полов машинных и аппаратных отделений, выполненных из несгораемого и не искрящего материала.
Соблюдение требования непроходные каналы и люки закрывать заподлицо с полом съемными плитами или металлическими рифлеными листами с лакокрасочным покрытием.
Недопущение заглубления машинного или аппаратного отделения ниже планировочной территории

значительное

8221.

Размещение оборудования для регенерации, очистки и хранения масел в помещении, имеющем выход непосредственно наружу

грубое

8222.

Недопущение выполнения монтажных работ с отступлениями от проекта без согласования с проектной организацией

значительное

8223.

Производство при приемке оборудования и узлов холодильной установки в монтаж осмотра, проверки комплектности и технического состояния. Недопущение изделий с дефектами к монтажу

грубое

8224.

Соблюдение требования оборудование и иные изделия с истекшим гарантийным сроком допускать к монтажу после проведения его ревизии, устранения дефектов. Занесение результатов проведенных работ в документацию оборудования

грубое

8225.

Обеспечение при хранении оборудования, изделий и материалов доступа для их осмотра, создание условий, предотвращающих повреждения, попадание влаги и пыли во внутренние полости

грубое

8226.

Недопущение установки ручной сальниковой арматуры маховиками вниз.

Для электромагнитных вентилей и вентилей с приводом направление движения аммиака соответствует указанному на корпусе вентиля

значительное

8227.

Производство тепловой изоляции трубопроводов после испытания их на прочность и плотность и устранения всех обнаруженных при этом дефектов

грубое

8228.

Производство сварочных работ на трубопроводах холодильных установок при отключении и освобождении их от аммиака (с продувкой воздухом или инертным газом) по наряду-допуску

грубое

8229.

Осуществление подачи сжатого воздуха или инертного газа (азота) для испытания (продувки) аппаратов, трубопроводов по специальному трубопроводу с возможностью подключения его к аппарату или участку трубопровода через отдельный вентиль.
Наличие в испытываемом (продуваемый) аппарате, сосуде или участке трубопровода запорной арматуры, позволяющей отключить его от системы

грубое

8230.

Применение при монтаже трубопроводов деталей трубопроводов стальных бесшовных приварных на Ру 10 мегапаскалей (Ә100 килограмм силы на квадратный сантиметр).
Недопущение использования сварных лепестковых переходов

грубое

8231.

Оформление наряд –допуска при выполнении монтажных работ в помещении и на участках действующей холодильной установки (в условиях недействующих узлов, находящихся под аммиаком или не отсоединенных от остальной части системы

грубое

8232.

Наличие в организации разработанного технологический регламент по эксплуатации (обслуживанию) холодильного оборудования

грубое

8233.

Соблюдение требования в машинном отделении вывешивать на видном месте схему трубопроводов хладагента (холодильного агента), хладоносителя и воды с нумерацией в них (и, соответственно, в натуре) запорной арматуры, приборов контроля и автоматики

грубое

8234.

Соблюдение требования корректировки схемы холодильных трубопроводов в случае внесения изменений в систему холодильной установки

значительное

8235.

Соблюдение требования аппараты (сосуды) подвергать досрочному техническому освидетельствованию:
1) после реконструкции и ремонта с применением сварки и пайки частей, работающих под давлением;
2) после бездействия в незаконсервированном состоянии (без избыточного давления хладона или азота) более одного года;
3) если такое освидетельствование необходимо по усмотрению лица контроля

значительное

8236.

Запись результатов технического освидетельствования аппарата (сосуда), разрешение на пуск в работу с указанием срока следующего технического освидетельствования в паспорт сосуда лицом, проводившим данное техническое освидетельствование

грубое

8237.

Соблюдение требования при проведении испытаний системы трубопроводов и аппаратов (сосудов) на плотность с определением падения давления на время испытания охранную зону не устанавливать

значительное

8238.

Недопущение использования фреонового компрессора при пневматическом испытании для создания давления в системе

грубое

8239.

Соблюдение требования по окончании пневматического испытания проводить вакуумирование системы трубопроводов и аппаратов (сосудов) с целью их осушки при температуре окружающего воздуха не менее 15 градусов Цельсия

грубое

8240.

Соблюдение требования по всем видам работ, проводимым в лаборатории, разрабатывать технологические регламенты, которые находятся на лабораторных местах

грубое

8241.

Соблюдение требования включения приточно-вытяжной вентиляции в помещениях лаборатории перед началом работы и выключения после окончания работ. При круглосуточном проведении анализов приточно-вытяжная вентиляция работает постоянно. Недопущение производства работ при неисправной вентиляции

грубое

8242.

Соблюдение требования все работы с чрезвычайно и высокоопасными веществами проводить в вытяжных шкафах, скорость воздуха в рабочем проеме которых устанавливается не менее 1,5-2 метров в секунду

грубое

8243.

Соблюдение требования нахождения при работе в лаборатории не менее двух человек:
1) все работы, связанные с применением опасных и токсичных веществ, выполняют в резиновых перчатках, химически стойкой спецодежде в головном уборе, специальной обуви, при защите органов дыхания и лица;
2) измельчение твердых и опасных веществ, производится в закрытых ступках при включенной вытяжной вентиляции. Работник, выполняющий эту операцию, в защитных очках и резиновых перчатках. Следить за тем, чтобы частицы или капли опасного и токсичного вещества не попали на одежду или на поверхность стола вытяжного шкафа. Если это случится, нейтрализовать и убрать вещество в соответствии с технологическим регламентом.
3) В лаборатории должен быть запас нейтрализаторов химических реагентов

грубое

8244.

Соблюдение требования перед началом работ по проведению анализов проверять отсутствие загазованности в воздухе рабочей зоны, с записью в журнале:
1) при обнаружении утечки газа через неисправные соединения, краны и вентиль газопровода, закрывается общий вентиль газовой сети, помещение вентилируется и принимаются меры по устранению неисправности с учетом ПЛА;
2) проверка исправности газовых приборов, кранов и вентилей проводится исполнителем перед началом работ, работником, обслуживающим газовое оборудование по графику, утвержденному лицом контроля не менее одного раза в месяц, с регистрацией в журнале

грубое

8245.

Соблюдение требования хранения в вытяжных шкафах кислот, легкоиспаряющихся реактивов и растворителей в количестве, меньше суточной потребности в закрытой герметичной посуде и с разрешения лица контроля. Недопущение проведения на рабочих местах анализов и иных работ, не связанных с использованием указанных опасных веществ

грубое

8246.

Недопущение хранения химических веществ на складах и в лабораториях в таре, не имеющей надписи

грубое

8247.

Недопущение совместного хранения в непосредственной близости друг от друга веществ, оказывающих влияние одно на другое и могущих вызвать в результате химического взаимодействия пожар или взрыв (например, азотная кислота и органические вещества)

грубое

8248.

Наличие в помещениях, где производится работа с вредными, токсичными и ядовитыми веществами, индивидуальной вентиляционной системы, не связанной с вентиляцией других помещений

грубое

8249.

Проведение работ, сопровождающихся выделением вредных веществ, паров и газов, в вытяжных шкафах, обеспеченных канализацией, водопроводом и защитными устройствами

грубое

8250.

Недопущение хранения в вытяжных шкафах посуды, веществ, приборов и лабораторного оборудования, не требующегося для проведения работ

грубое

8251.

Производство нагревания легковоспламеняющихся жидкостей в нагревательных приборах, предусмотренных технологическим регламентом при соблюдении требований взрывопожаробезопасности

грубое

8252.

Осуществление персоналом при проведении работ, связанных с огневым или электрическим нагревом горючих веществ, постоянного контроля процесса до окончания опасных работ

грубое

8253.

Соблюдение требования слива остатков нефтепродуктов после анализа, отработанных реактивов и ядовитых веществ в отдельную, закрытую металлическую посуду и после окончания работ или смены удалять из лаборатории для последующей утилизации. Недопущение слива этих жидкостей в общую емкость и в канализацию. Недопущение в помещении лаборатории:
1) загромождать и захламлять коридоры и проходы, подходы к средствам пожаротушения;
применять для уборки помещений легковоспламеняющиеся и горючие жидкости, едкие и вредные вещества;
использовать приборы и устройства отопления для сушки посуды, обтирочного материала, одежды;
оставлять разлитые нефтепродукты, горючие и вредные вещества, подлежащие удалению;
2) убирать пролитые огнеопасные жидкости при зажженных горелках и включенных электронагревательных приборах;
3) оставлять на рабочем месте промасленные тряпки (концы) и бумаги; их собирать в металлические ящики с плотно закрывающимися крышками, ящики в конце рабочего дня освобождать;
4) хранить в рабочих помещениях какие-либо вещества неизвестного происхождения;
5) хранить и принимать пищу и молоко, курить на рабочем месте (курить допускается в отведенном и оборудованном для этой цели месте)

грубое

8254.

Соблюдение требования в случае обнаружения признаков загазованности и утечки вредных веществ при проведении работ, выключить нагревательные приборы и принять меры к выявлению и устранению причины появления газа, опасные вещества удалить, места утечки очистить и промыть нейтрализующими и моющими средствами

грубое

8255.

Наличие изолированного от других помещений лаборатории сплошной перегородкой места для очистки и подготовки посуды, с отдельным выходом и вентиляцией:
1) на рабочих местах предусматривается местная вентиляция устройств для мытья и сушки лабораторной посуды;
2) мыть посуду в отведенном месте при включенной местной вентиляции. Сдавать на мойку посуду из-под кислот и других едких и ядовитых продуктов после полного освобождения и нейтрализации вредных веществ;
3) моющие средства хранятся в упаковках, емкостях плотно закрытых крышками. Недопущение их хранения в стеклянных сосудах и в открытом виде

грубое

8256.

Недопущение работы с жидким воздухом или кислородом в рабочих помещениях, где имеются горелки, электроприборы и иные источники воспламенения, имеется опасность контакта с углеводородами. Недопущение хранения продуктов и приема пищи в необорудованном для этого помещении лаборатории

грубое

8257.

Оборудование в лаборатории санитарно-бытового помещения с горячей водой и средствами гигиены. Недопущение использования для умывания нефтепродуктов, технических моющих средств, лабораторной посуды.
Недопущение использования лабораторной посуды для личных целей.
Соблюдение требования руки мыть теплой водой с мылом и насухо вытирать полотенцем. Предусматривают использование защитного крема или вазелина

грубое

8258.

Проверка после окончания работ в лаборатории персоналом и лицом контроля состояния лабораторных мест. При этом соблюдаются требования по безопасности:
газовые и водяные краны и общий вентиль ввода газа в лабораторию закрыты;
горелки, лампы и иные огнеопасные приборы выключены;
посуда и банки с реактивами закрыты пробками;
освещение и вентиляция выключены;
сдача лаборатории под охрану

грубое

8259.

Соблюдение требования ремонтные работы в помещениях лаборатории с применением огня (газо- и электросварочные работы) проводить по наряду-допуску

значительное

8260.

Соблюдение требования установки в каждом рабочем помещении лаборатории (на видном и легкодоступном месте) аптечки, содержащей медикаменты для оказания первой помощи

грубое

8261.

Расположение химических лаборатории в помещениях с естественным и искусственным освещением, отоплением, водопроводом и канализацией

грубое

8262.

Установка искусственного освещения в химических лабораториях в соответствии с технологическим регламентом

значительное

8263.

Расположение комнат, в которых ведутся работы с взрывоопасными веществами (комната для взрывных работ), в изолированных помещениях верхнего этажа здания, в торцовой части здания лаборатории или в пристройках к ней. Недопущение расположения над ними других помещений

грубое

8264.

Соблюдение требования при наличии в составе химической лаборатории автоклавной или лаборатории высокого давления, располагать их в одноэтажной пристройке. Допускается размещение лаборатории высокого давления и автоклавной в верхнем этаже торцовой части здания при условии отделения их от соседних помещений стенами с пределом огнестойкости не менее 4 часа и обеспечение самостоятельного выхода наружу

грубое

8265.

Соблюдение требования комнаты, предназначенные для работ с высокоопасными веществами, изолировать от остальных помещений лаборатории, иметь отдельный вход и вытяжные шкафы, не связанные с вентиляцией других помещений

значительное

8266.

Соблюдение требования вентиляцию лабораторных помещений предусматривать приточно-вытяжной с механическим побуждением и оборудовать вентиляционными устройствами для воздуха из вытяжных шкафов

грубое

8267.

Наличие светильников в вытяжном шкафу, исполненных в соответствии с категорией и группой взрывоопасных смесей, которые могут там образоваться. Расположение штепсельных розеток и выключателей вне вытяжного шкафа

грубое

8268.

Недопущение в вытяжных шкафах, лабораторных и рабочих столах в ртутных комнатах наличия под рабочей поверхностью ящиков и шкафов

значительное

8269.

Соблюдение требования газовые и водяные краны на рабочих столах и в шкафах располагать у передних бортов (краев) и устанавливать так, чтобы исключить возможность случайного открытия крана

грубое

8270.

Соблюдение требования все движущиеся части механизмов лабораторных установок ограждать

значительное

8271.

Выполнение электроаппаратуры, применяемой для нагрева легковоспламеняющихся жидкостей, с закрытой спиралью и проводами, покрытыми химически стойкой изоляцией. Выполнение контактов электроаппаратуры, не допускающими искрения

грубое

8272.

Соблюдение требования в зданиях, где расположены лаборатории, проводящие работы с вредными веществами, проникающими через кожу, действующими на кожу и слизистые оболочки, предусматривать души и фонтанчики с автоматическим их включением в количестве и в местах, обеспечивающих пользование ими не позднее, чем через 6-12 секунд после поражения

грубое

8273.

Выделение для хранения личной одежды и спецодежды изолированных помещений

грубое

8274.

Соблюдение требования полы для лабораторных помещений выполнять из метлахской плитки

значительное

8275.

Соблюдение требования лабораторные помещения помимо общей приточно-вытяжной вентиляции оборудовать вентиляционными устройствами для отсоса воздуха из вытяжных шкафов

значительное

8276.

Соблюдение требования во взрыво- и пожароопасных помещениях все воздуховоды выполнять из несгораемых материалов

грубое

8277.

Соблюдение требования вытяжные шкафы, в которых ведутся работы, сопровождаемые выделением вредных и горючих паров и газов, оборудовать верхними и нижними отсосами (включение отсосов регулируются в зависимости от плотности паров применяемых веществ), бортиками, предотвращающими стекание жидкости на пол. Вытяжное устройство рассчитывают так, чтобы скорость всасывания воздуха в сечении открытых на 15-20 сантиметров створок шкафа находилась в пределах, от 0,5 до 0,7 метров в секунду. При работе с особо вредными веществами эту скорость воздуха принимать от 1 до 1,2 метров в секунду

значительное

8278.

Соблюдение требования створки (дверцы) вытяжных шкафов во время работы держать закрытыми (опущенными с небольшим зазором внизу для тяги), открывать их допускается на время обслуживания приборов и установок. Приподнятые створки укреплять приспособлениями, исключающими неожиданное падение этих створок

грубое

8279.

Соблюдение требования воздухообмен в лабораторном помещении рассчитывать так, чтобы фактические концентрации ядовитых взрывоопасных газов, паров и пыли в воздухе рабочих помещений не превышали предельно допустимых концентраций

значительное

8280.

Соблюдение требования рабочие столы и вытяжные шкафы, предназначенные для работ с огнем и огне-, взрывоопасными веществами полностью покрыть несгораемым материалом, а при работе с кислотами и щелочами – антикоррозионными материалом, и иметь бортики из несгораемого материала

грубое

8281.

Соблюдение требования вытяжные шкафы оборудовать электрическими лампами в герметической арматуре, выключатели которых размещают вне вытяжного шкафа, штепсельные розетки устанавливать на торцовой стороне рабочего стола вне вытяжного шкафа. Шнуры к электроприводам изолировать резиновой трубкой

грубое

8282.

Оборудование лабораторных помещений газопроводами в соответствии с требованиями:
1) газопроводы в местах прохода людей прокладывать на высоте не менее 2,2 метров, считая от пола до низа трубы;
2) на газопроводах, подведенных к рабочим столам и вытяжным шкафам, устанавливать краны, позволяющие включать отдельные горелки;
3) при прекращении подачи газа перекрывать отключающие устройства (запорные краны) на вводе газопровода в помещение и у рабочих столов и шкафов;
4) при появлении в помещении запаха газа прекратить пользование газовыми горелками и приборами, не зажигать огня, не включать электроприборы, в том числе не пользоваться электрозвонками, проверить, закрыты ли все краны у газовых горелок и газовых приборов, открыть окна для проветривания помещения и в случае необходимости вызвать аварийную службу;
5) не допускается применять огонь для обнаружения утечек газа из газопроводов и приборов. Для обнаружения утечек газа пользоваться мыльным раствором;
6) не допускается пользование газовыми горелками и приборами при их неисправности, при неисправности газопроводов и арматуры

значительное

8283.

Соблюдение требования при использовании в качестве приводного механизма трансмиссионных передач, все выступающие движущиеся части трансмиссии (шкив вала, приводные ремни, шестерни) ограждать

грубое

8284.

Выделение для мытья большого количества химической лабораторной посуды изолированных моечных помещений, которые располагаются по возможности, в центре обслуживаемых ими лабораторий. Оборудование моечных помещений моечными столами: один с вытяжным шкафом для удаления вредных и сильно пахнущих веществ и для мытья хромовой смесью и два открытых – для мытья содовой и чистой водой

грубое

8285.

Соблюдение требования легковоспламеняющиеся и горючие жидкости (за исключением веществ, имеющих низкую температуру кипения) хранить в лабораторном помещении в толстостенных банках (склянках) с притертыми пробками. Банки помещают в металлический ящик с плотно закрывающейся крышкой, стенки и дно которого выложены асбестом. Ящик устанавливается на полу вдали от проходов и от нагревательных приборов, с удобным подходом к нему. На внутренней стороне крышки ящика делают четкую надпись с указанием наименования и общей допустимой нормы хранения горючих и легковоспламеняющихся жидкостей для данного помещения. Емкость стеклянной посуды для легковоспламеняющихся жидкостей не превышает 1 литр, при большей емкости она снабжается герметичными металлическими футлярами

значительное

8286.

Недопущение хранения в лабораторных помещениях низкокипящих веществ (дивинила, изопрена, диэтилового эфира, ацетона). Соблюдение требования по окончании работы с этими веществами, их вынесения на хранение в склад

грубое

8287.

Соблюдение требования диэтиловый (серный) эфир хранить изолированно от других веществ в холодном и темном помещении, так как при хранении серного эфира на свету образуется взрывчатое вещество – перекись этила

грубое

8288.

Соблюдение требования легковоспламеняющиеся и горючие жидкости доставлять со складов в лабораторию в закрытой небьющейся посуде или в стеклянной посуде, помещенной в футляр

грубое

8289.

Соблюдение требования транспортировку металлоорганических соединений осуществлять в закрытых ампулах, поставленных в металлический сосуд с сухим песком. Каждую ампулу зарывать в песок не менее чем наполовину своей высоты, уровень песка оставлять выше уровня жидкости в ампуле. Металлический сосуд плотно закрывать крышкой. Переносить металлический сосуд аккуратно, не подвергая его встряскам. При перевозке обеспечить устойчивое положение сосуда с ампулами

грубое

8290.

Соблюдение требования общий запас одновременно хранящихся в каждом рабочем помещении лаборатории огнеопасных жидкостей держать не выше суточной потребности этих жидкостей. При выполнении работ с большим количеством огнеопасных жидкостей в каждом отдельном случае получить письменное разрешение технического руководителя организации, согласованное с пожарной охраной. Работы производить в соответствии с технологическим регламентом

грубое

8291.

Недопущение выливания горючих жидкостей в канализацию. Отработанные горючие жидкости собирать в герметично закрывающуюся тару, которая (в конце рабочего дня) удаляется из лаборатории для регенерации или уничтожения этих жидкостей

грубое

8292.

Соблюдение требования все работы с фосфором проводить под водой, в вытяжном шкафу, при работающей вентиляции, в защитных очках

грубое

8293.

Соблюдение требования при работе с фосфором рабочее место оборудовать водопроводным краном и басками с раствором медного купороса

грубое

8294.

Соблюдение требования бутыли с кислотами и щелочами хранить в исправных корзинах или обрешетках, переносить вдвоем или перевозить на тележке

грубое

8295.

Соблюдение требования переливать кислоту и щелочи из бутылей в мелкую тару при помощи сифона или ручных насосов различных конструкций. Водный аммиак, бром, концентрированные кислоты (азотная, соляная) переливать под тягой

грубое

8296.

Соблюдение требования склянки с кислотами, щелочами и другими едкими веществами переносить в ящиках, деревянных или металлических, выложенных асбестом

грубое

8297.

Недопущение применения серной кислоты в вакуум-эксикаторах в качестве водопоглощающего средства

грубое

8298.

Соблюдение требования отработанные кислоты и щелочи собирать раздельно в посуду, и после нейтрализации сливать в канализацию, иловую яму или, в соответствии с местными условиями, в другое место, отведенное для этих целей

грубое

8299.

Соблюдение требования при работе с сильнодействующими ядовитыми веществами (синильной кислотой и ее солями, меркаптофосом, сероуглеродом) соблюдать осторожность и выполнять требования безопасности

грубое

8300.

Производство хранения, выдачи и использования ядовитых и вредных веществ в соответствии с технологическим регламентом, с регистрацией в журналах под роспись исполнителей и лица контроля при соблюдении требований безопасности

грубое

8301.

Соблюдение требования ядовитые вещества, используемые в лабораториях, хранить в отведенном месте, в шкафу или стальном ящике под замком и пломбой. Наличие на сосудах с ядовитыми веществами четких ярких этикеток с надписью «Яд» и названием вещества

грубое

8302.

Обеспечение хранения, учета и расходования ядовитых веществ начальником лаборатории. Соблюдение требования ядовитые вещества для работы выдавать по требованиям за подписью начальника лаборатории и первого руководителя организации. На израсходованное количество ядовитых веществ составлять акт по форме, утверждаемой первым руководителем организации

грубое

8303.

Соблюдение требования растворы веществ, для текущей аналитической работы, ежедневно по окончании рабочего дня сдавать ответственному лицу и хранить в запертом и опечатанном шкафу

грубое

8304.

Соблюдение требования склянки, банки и другую тару с ядовитыми веществами не ставить на рабочие столы; для работы с этими веществами выделять специальные места

грубое

8305.

Соблюдение требования все работы с ядовитыми веществами проводить в вытяжном шкафу (голова работающего при этом находится вне шкафа). В случае повышенной ядовитости веществ, газообразных (хлора, аммиака, фосгена, фтора), работы проводить в противогазе с коробкой соответствующей марки и размера. Работы с жидкими ядовитыми веществами проводить в резиновых перчатках, защитных очках и при необходимости в противогазе

грубое

8306.

Соблюдение требования при систематической работе с ядовитыми веществами, все операции проводить в оборудованных шкафах или стеклянных ящиках (боксах), соединенных с усиленной вытяжной вентиляцией и имеющих отверстия для рук с вмонтированными перчатками с резиновыми рукавами. Недопущение проведения в этих помещениях других работ

грубое

8307.

Нагревать ядовитые вещества допускается в круглодонных колбах, применение открытого пламени не допускается. Фильтры и бумага, использованные при работе с ядовитыми веществами, уничтожаются

грубое

8308.

Соблюдение требования освободившуюся после опыта посуду и приборы обезвреживать персоналом и после этого передавать на общую мойку

грубое

8309.

Недопущение в помещениях, где проводится работа с ядовитыми веществами, хранения и принятия пищи, курения. Недопущение употребления лабораторной посуды (склянок, стаканов) для личного пользования

значительное

8310.

Соблюдение требования слива использованных при работе проб, продуктов дегазации и промывных вод в тару; недопущение слива этих веществ в канализацию

грубое

8311.

Соблюдение требования проведения работ с металлическим калием и натрием на противнях в вытяжном шкафу, обитом внутри листовой сталью с асбестовой прокладкой, в защитных очках и резиновых перчатках, вдали от источников воды и огня

грубое

8312.

Соблюдение требования хранения металлического калия и натрия под слоем обезвоженного керосина, парафина или трансформаторного масла в стеклянной банке с притертой пробкой или с плотно закрытой корковой пробкой; банки помещать в металлический ящик с песком. Загружать эти металлы в аппараты и вынимать их из тары сухим пинцетом или тигельными щипцами. Керосин с поверхности кусков металла удалять фильтровальной бумагой

грубое

8313.

Соблюдение требования резки металлического калия и натрия на фильтровальной бумаге сухим и острым ножом. Проведение первичной резки калия под слоем трансформаторного масла или керосина с целью снятия верхнего перекисного слоя.

грубое

8314.

Соблюдение требования по сбору отходов (обрезки) металлического калия и натрия в банку с керосином для последующего уничтожения. Недопущение выбрасывания отходов металлического калия и натрия в канализационную раковину, ведро. Отходы металлического калия и натрия в количествах до 2 граммов уничтожать путем полного растворения в этиловом спирте; растворение вести небольшими порциями; полученный раствор сливать в канализацию. Недопущение накапливания остатков и обрезков щелочных металлов, смешивания обрезков калия и натрия. Обрезки калия собирать в отдельную банку и уничтожать в тот же день

грубое

8315.

Соблюдение требования работы, связанные с нагревом, промыванием и дистилляцией ртути, наличием открытой поверхности ртути, наличием аппаратов, из которых ртуть может проливаться, проводить в отдельных оборудованных помещениях, изолированных от остальных рабочих помещений

грубое

8316.

Соблюдение требования полы, стены, двери и оконные рамы в таких помещениях выполнять непроницаемыми для ртути и не адсорбирующими пары ртути. Стены, двери и оконные переплеты покрывать нитроэмалевыми красками, нитролаками или перхлорвиниловыми красками. Полы этих помещений покрывать резиновым линолеумом с отбортовкой у стен и заделкой шпаклевкой швов, краев и мест прохождения труб через пол

грубое

8317.

Соблюдение требования установки рабочих столов, вытяжных шкафов и другой лабораторной мебели без ящиков, с гладкой поверхностью окрашенных масляной краской и ножками, образующими свободное пространство под мебелью высотой не менее 20 сантиметров от уровня пола

грубое

8318.

Соблюдение требования покрытия рабочих поверхностей столов и шкафов резиновым линолеумом или пластмассовыми материалами без щелей с возвышающимися бортами, с отверстиями для стока ртути в ловушки

значительное

8319.

Соблюдение требования расположения ртутных приборов и аппаратов вдали от дверей, проходов, отопительных и нагревательных приборов

значительное

8320.

Установка переносных ртутных приборов и аппаратов на эмалированных или окрашенных масляной краской противнях

грубое

8321.

Соблюдение требования оборудования всех помещений для работы с ртутью общей приточной вентиляцией (с устройством подогрева воздуха в зимнее время) и местной вытяжной вентиляцией (вытяжным шкафом, зонтом). Вентиляцию пускать за 30 минут до начала работы и не останавливать в течение 30 минут после окончания работы

значительное

8322.

Соблюдение требования аппаратуру с открытыми поверхностями ртути размещать в вытяжных шкафах, с отсосом воздуха не только сверху, но и снизу. Наличие скорости движения воздуха при всех открытых створках шкафа во время работы, не связанных с нагревом ртути - не менее 0,5 метров в секунду, а при нагревании ртути – не менее 1 метра в секунду

грубое

8323.

Недопущение хранения ртути в открытых сосудах. Допускается хранить ртуть в небольших количествах под слоем воды, парафинового масла, глицерина

грубое

8324.

Хранение ртути в склянках из литого стекла, помещая в каждую из них не более 1 килограмма ртути. Соблюдение требования хранения склянки с ртутью в резиновом мешке или в металлической банке. Запасы ртути от 2 килограмм и более хранить в небольших железных баллончиках

грубое

8325.

Недопущение при работе с ртутью пользования посудой из тонкого стекла (колбами, бюксами, химическими стаканами)

грубое

8326.

Соблюдение требования очищения аппаратуры, сдаваемой на склад или в мастерские, от ртути. Недопущение хранения в рабочих помещениях (лабораториях) неиспользуемых аппаратов с ртутью

грубое

8327.

Недопущение сливания ртути в канализационные раковины. Загрязненную ртуть слить в емкость с водой, закрываемую резиновой пробкой

грубое

8328.

Соблюдение требования для транспортировки, хранения и применения жидкого воздуха, кислорода и азота, применяемых в химических лабораториях, использовать сосуды Дьюара, изготовленные из стекла или тонкой листовой меди

грубое

Раздел 19. Требования для опасных производственных объектов, ведущих взрывные работы

8329.

Наличие разработанных и утвержденных технологических регламентов по обеспечению безопасного применения взрывчатых материалов, Положения о производственном контроле и ПЛА

грубое

8330.

Применение взрывчатых материалов (ВМ), взрывчатых веществ (ВВ), средств инициирования (СИ), прострелочных и взрывных аппаратов (ПВА), средств механизации взрывных работ, технических устройств, используемых непосредственно при изготовлении и применении ВВ (заряжание), взрывных и контрольно-измерительных приборов, устройств и аппаратуры для взрывных работ, допущенные к применению в Республике Казахстан

грубое

8331.

Ведение Журнала учета испытаний ВМ, согласно установленной формы в целях определения безопасности при хранении и применении в соответствии с показателями технической документации

грубое

8332.

Недопущение применения и хранения ВМ с истекшим гарантийным сроком хранения без испытаний, предусмотренных технической документацией разработчика или завода-изготовителя

значительное

8333.

Проведение изготовления ВВ в организациях потребителях, подготовки ВВ к механизированному заряжанию в соответствии с технологическим регламентом

грубое

8334.

Обеспечение установления совместимости ВМ в соответствии с группами совместимости ВВ и изделий на их основе согласно таблице групп совместимости

грубое

8335.

Наличие принадлежности к группе совместимости, классу и подклассу, определенной разработчиком и указанной в руководстве по применению соответствующих ВМ

грубое

8336.

Обеспечение раздельного хранения и перевозки ВМ различных групп совместимости

грубое

8337.

Обеспечение допуска совместного хранения ВМ установленных групп совместимости

грубое

8338.

Обеспечение допуска совместной перевозки ВМ установленных групп совместимости

грубое

8339.

Обеспечение ограничений допуска совместной перевозки ВМ установленных групп не совместимости

грубое

8340.

Проведение хранения, перевозки, доставки на места работ, использования промышленных ВМ, ВВ, СИ, ПВА согласно установленных классов и групп опасности при обращении с ними

грубое

8341.

Обеспечение применения промышленных ВВ по условиям разделения на классы опасности при обращении с ними

грубое

8342.

Наличие возможности

визуального обнаружения вскрытия заводской упаковки с ВМ, ВВ

значительное

8343.

Наличие руководства по применению с указанием установленной информации, вложенной изготовителем

значительное

8344.

Недопущение ближе 100 метров от места нахождения ВМ применения открытого огня, курения, наличия огнестрельного оружия, зажигательных и курительных принадлежностей

грубое

8345.

Использование при работе с порохами обуви, не имеющей металлические части на подошве и каблуках с применением инструмента и инвентаря, изготовленного из материалов, не дающих искр

грубое

8346.

Недопущение применения порошкообразных ВВ на основе аммиачной селитры, увлажненные свыше норм, указанных в руководстве по применению, с разминанием ВВ в патронах и в мешках перед применением без нарушения целостности оболочки

значительное

8347.

Использование содержащих гексоген или жидкие нитроэфиры слежавшихся порошкообразных ВВ, без размятия или измельчения только при взрывных работах на земной поверхности.

Использование не содержащих гексоген или жидкие нитроэфиры слежавшихся порошкообразных ВВ, после измельчения в шахтах (рудниках), не опасных по газу или разрабатывающих пласты (рудные тела), не опасные по взрывам пыли, при работах на земной поверхности

значительное

8348.

Недопущение применения в угольных и сланцевых шахтах, опасных по газу или разрабатывающих пласты, опасные по взрывам пыли, патронированных ВВ с нарушенной оболочкой

значительное

8349.

Использование ВВ, прошедших сушку или измельчение, согласно руководства изготовителя

значительное

8350.

Обеспечение безопасности персонала, предупреждения отравлений пылью ВВ и ядовитыми продуктами взрывов при производстве взрывных работ, наличие и осуществление мероприятий, утвержденных техническим руководителем организации, по исключению возможности взрыва пыли ВВ

грубое

8351.

Выполнение взрывных работ взрывниками по письменной наряд-путевке установленной формы

грубое

8352.

Назначение старшего взрывника при одновременной работе нескольких взрывников в пределах общей опасной зоны

грубое

8353.

Обеспечение взрывников во время работы соответствующей спецодежду, часами, приборами и принадлежностями для взрывных работ

грубое

8354.

Обеспечение взрывников во время работы соответствующей спецодежду, не допускающей накопления зарядов статического электричества до опасных потенциалов

грубое

8355.

Обеспечение осмотра, очищения и уборки взрывниками освободившейся тары из-под ВМ, с заряжаемого блока (забоя) до монтажа взрывной сети

грубое

8356.

Обеспечение допуска к руководству взрывными работами лиц, имеющих законченное высшее или среднее горнотехническое образование либо окончивших специальных курсы, дающие право на руководство взрывными работами, получивших Единую книжку взрывника (мастера-взрывника) по установленной форме

грубое

8357.

Обеспечение назначений руководителями взрывных работ на подземных работах горных инженеров со стажем работы в подземных условиях не менее одного года, горных техников - не менее двух лет

грубое

8358.

Обеспечение выполнения взрывных работ взрывниками (мастерами-взрывниками), имеющими допуск к производству взрывных работ и Единую книжку взрывника, мастера-взрывника

грубое

8359.

Обеспечение взрывников проинструктированными помощниками, для выполнения работ, не связанных с обращением со средствами инициирования и патронами-боевиками

значительное

8360.

Обеспечение допуска к обучению по профессии взрывника и мастера-взрывника лиц, имеющих медицинское заключение, среднее образование, соответствующие возраст и стаж работы

значительное

8361.

Обеспечение присвоения квалификации взрывник (мастер-взрывник) лицам, прошедшим обучение в специализированном учебном центре (учебной организации) по соответствующей программе, сдавшим экзамены и получившим Единую книжку взрывника (мастера - взрывника), прошедшим стажировку

значительное

8362.

Обеспечение проведения ежегодного производственного обучения и проверки знаний взрывниками (мастерами-взрывниками) требований «Правил обеспечения промышленной безопасности для опасных производственных объектов, ведущих взрывные работы», утвержденных приказом Министра по инвестициям и развитию Республики Казахстан от 30 декабря 2014 года № 343 (далее – Правила ВР)

значительное

8363.

Обеспечение допуска к механизированному заряжанию взрывников (мастер-взрывников), прошедших обучение в специализированном учебном центре (учебной организации) способам механизированного заряжания и безопасной эксплуатации зарядных устройств и машин

значительное

8364.

Обеспечение прохождения переподготовки взрывников в специализированном учебном центре (учебной организации) и стажировки при переводе на новый вид взрывных работ

значительное

8365.

Обеспечение допуска взрывников к самостоятельному выполнению взрывных работ после сдачи экзамена и стажировки на предприятии при перерыве в работе свыше одного года

значительное

8366.

Обеспечения назначения заведующими складами ВМ и механизированных пунктов подготовки ВВ лиц, имеющих право руководства взрывными работами или окончившие вузы (техникумы) по специальности технология изготовления и исследований ВВ, взрывников, прошедших обучение по программе подготовки заведующих складами ВМ, сдавших экзамен и получивших удостоверение-допуск по установленной форме

значительное

8367.

Обеспечение допуска к хранению, учету, выдаче ВМ из зарядных мастерских, кратковременных расходных складов геофизических организаций освобожденных от основной работы взрывников, имеющих стаж работы не менее года, прошедших подготовку и сдавших экзамен,. На передвижных складах ВМ лиц, имеющих среднее образование, прошедших подготовку по программе для заведующих передвижными складами ВМ, сдавших экзамен, получивших удостоверение

значительное

8368.

Обеспечение назначения раздатчиками ВМ на складах лиц, прошедших обучение по программе подготовки заведующих складами ВМ, сдавших экзамен, после стажировки в течение десяти рабочих дней

грубое

8369.

Обеспечение назначения лаборантами складов ВМ лиц, прошедших подготовку по программе «лаборант склада ВМ», сдавших экзамен и получивших удостоверение

значительное

8370.

Обеспечение допуска к подготовке ВМ на механизированных пунктах лиц, прошедших обучение, сдавших экзамен, получивших удостоверение и прошедших стажировку

значительное

8371.

Обеспечение допуска к работам с ВМ научных сотрудников, преподавателей и лаборантов, имеющих Единую книжку взрывника (мастера-взрывника) и прошедшие стажировку в организациях, использующих взрывчатые материалы в научно-исследовательских, экспериментальных и учебных целях

грубое

8372.

Обеспечение назначения к наблюдению лиц, допущенных к руководству или производству взрывных работ к работам при перевозке ВМ, их погрузке и выгрузке на погрузочно-разгрузочной площадке, охраняемой вооруженной охраной

значительное

8373.

Обеспечение загрузки транспортных средств ВМ согласно схемам размещения и крепления груза, утвержденным главным инженером организации, под руководством и контролем ответственного за погрузку лица

грубое

8374.

Обеспечение порядка погрузки, перегрузки и выгрузки ВМ, исключающего возможность столкновения рабочих, выполняющих работы, или задевания их грузом

значительное

8375.

Обеспечение контроля за количеством поступивших мест с ВМ на месте разгрузки

значительное

8376.

Обеспечения выполнения утвержденных требований к погрузочно-разгрузочной площадке по ограждению, освещению, противопожарной оснащенности, обеспечению телефонной связью, приемке в эксплуатацию

грубое

8377.

Обеспечения выполнения ограничений при перевозке ВМ вместе с другими грузами в одном вагоне, грузовом помещении или на палубе судна, в одном авиасредстве, автомобиле, повозке и прочих транспортных средствах

грубое

8378.

Обеспечение размещения ВМ, подлежащих при перевозке частичной разгрузке так, чтобы исключить перемещение груза, подлежащего дальнейшей перевозке

значительное

8379.

Обеспечение возможности перекладки ВМ в исправные ящики (мешки) при повреждении тары в пути или при разгрузке и перевозке ВМ, с сохранением пломбы склада на таре, из которой отбирались пробы ВМ для испытаний и указанием на таре массы (количества) оставшихся ВМ

значительное

8380.

Обеспечение руководства сопровождающего лица при вынужденной перегрузки ВМ в пути следования, с принятием по его усмотрению необходимых мер безопасности и охраны ВМ

значительное

8381.

Наличие и осуществление технологического регламента при перевозке ВМ транспортными средствами и приемке ВМ

грубое

8382.

Обеспечение перевозки ВМ предназначенными для перевозки ВМ, оборудованными для перевозки автомобилями и автомобилями общего назначения

грубое

8383.

Обеспечение соблюдения при перевозке ВМ установленного маршрута, мест стоянок и не превышения установленной скорости движения

грубое

8384.

Обеспечение возможности сопровождающему лицу совмещения обязанности лица охраны

значительное

8385.

Обеспечение допуска к участию в перевозке ВМ лиц, прошедших обучение и допущенных к сопровождению груза, с указанием их Ф.И.О, должности (профессии) в путевом листе

значительное

8386.

Обеспечение ограничений при перевозке детонаторов и дымного пороха на прицепах

грубое

8387.

Обеспечение допуска к управлению транспортным средством, предназначенным для перевозки ВМ, водителей, имеющих установленное свидетельство о допуске к перевозке опасного груза. Контроль водителей загруженных ВМ транспортных средств оставлять их без разрешения сопровождающего лица. Обеспечение ограничений на нахождение людей, не связанных с их транспортированием, в нагруженном ВМ транспортном средстве

значительное

8388.

Обеспечение нахождения сопровождающего лица во время движения нескольких транспортных средств с ВМ на переднем из них, а на последнем - лица охраны

значительное

8389.

Обеспечения наличия резервного транспортного, приспособленного для перевозки ВМ средства, кроме автомобиля прикрытия, при перевозке ВМ колонной, состоящей из пяти и более автомобилей

значительное

8390.

Обеспечение остановок транспортных средств при перевозке ВМ в установленных местах, с принятием соответствующих мер безопасности и установкой предупреждающих знаков

значительное

8391.

Обеспечение транспортного средства, перевозящего ВМ, топливом на весь путь следования без дозаправки, или дозаправка в местах, указанных в маршруте перевозки

значительное

8392.

Обеспечение ограничений на проезд автомобилей с ВМ ближе 300 метров от пожаров и менее 50 метров от «факелов» на нефтегазовых промыслах и производствах

значительное

8393.

Обеспечение на всех одиночных транспортных средствах, перевозящих ВМ, установки спереди и сзади отличительных знаков. При следовании колонной знаки устанавливаются на первом и на последнем транспортных средствах

значительное

8394.

Обеспечение остановок транспортных средств при перевозке ВМ во время грозы в установленных местах, с принятием соответствующих мер безопасности и установкой предупреждающих знаков.
При невозможности их выполнения сопровождающее лицо принимает необходимые меры безопасности по своему усмотрению

значительное

8395.

Обеспечение ограничения при переправе транспорта с ВМ через реки и озера на паромах нахождения других грузов и пассажиров

значительное

8396.

Обеспечение ограничения на перевозку с ВМ на транспортном средстве других грузов, кроме оборудования для взрывных работ, уложенного таким образом, чтобы исключить удары по ВМ

значительное

8397.

Обеспечения при транспортировании гужевым транспортом ВМ группы совместимости В использования рессорных повозок, при перевозке в санях размещения таких ВМ на подстилке из мягкого материала. Транспортирование указанных ВМ во вьюках проводится в упаковке, покрытой внутри войлоком

значительное

8398.

Обеспечения соблюдения установленной предельной массы ВМ, при перевозке гужевым транспортом

значительное

8399.

Обеспечение доставки ВМ по установленным маршрутам, обученным персоналом

значительное

8400.

Обеспечение доставки и перевозки ВВ и средств инициирования раздельно в сумках, кассетах, заводской упаковке. Средства инициирования и боевики переносятся (кроме погрузочно-разгрузочных операций) только взрывниками. Боевики с детонаторами переносятся в сумках с жесткими ячейками (кассетах, ящиках), покрытых внутри мягким материалом

грубое

8401.

Обеспечение установленных норм загрузки взрывника и подносчиков ВМ при доставке ВВ и средств инициирования, в т.ч. совместной

грубое

8402.

Обеспечение доставки ВМ со складов к местам работ по разрешению технического руководителя. Совместная перевозка ВВ, средств инициирования и прострелочных взрывных аппаратов, с допускается при соблюдении установленных условий

значительное

8403.

Обеспечение доставки к местам работ взрывников и подносчиков вместе с выданными им ВМ транспортом, предназначенным для этой цели

значительное

8404.

Обеспечение доставки ВМ в подземных условиях всеми видами и средствами шахтного транспорта, оборудованным для этих целей и находящимися в исправном состоянии

значительное

8405.

Обеспечение ограничений на транспортирование ВМ по стволу шахты во время спуска и подъема людей. При погрузке, разгрузке, перемещении ВМ по стволу шахты в околоствольном дворе и надшахтном здании около ствола допускается присутствие только взрывника, раздатчика, нагружающих и разгружающих ВМ рабочих, рукоятчика, стволового и лица, сопровождающего доставку ВМ

грубое

8406.

Обеспечение спуска-подъема ВМ по стволу шахты после извещения диспетчером (дежурным по шахте) лица, обеспечивающего подъем, при соблюдении установленных норм загрузки и размещения ВМ. Средства инициирования спускаются (поднимаются) отдельно от ВВ

грубое

8407.

Обеспечение нахождения при спуске - подъеме взрывников с ВМ и подносчиков с ВВ по наклонным выработкам в людских вагонетках на каждом сиденье не более одного взрывника или подносчика

грубое

8408.

Обеспечение расчета 1 квадратный метр пола клети на одного человека при одновременном спуске-подъеме в одной клети нескольких взрывников с сумками с ВМ и подносчиков с сумками с ВВ при соблюдении установленных норм загрузки персонала. Спуск-подъем взрывников с ВМ и подносчиков с ВВ проводится вне очереди

грубое

8409.

Обеспечение установленной скорости транспортирования ВМ по подземным выработкам (не более 5 метров в секунду), при плавном движении, без толчков

значительное

84410.

Обеспечение перевозки (доставки) ВМ в подземных выработках транспортными средствами при соблюдении установленных условий

значительное

8411.

Обеспечение спуска-подъема ВМ при проходке шурфов, оборудованных ручными воротками и лебедками, с соблюдением установленных условий

значительное

8412.

Обеспечение спуска-подъема ВМ с применением лебедок по восстающим выработкам (печам) в соответствии с технологическим регламентом

значительное

8413.

Обеспечение хранения ВМ хранятся в предназначенных для этой цели помещениях и местах, оборудованных по проекту, при исключении их утраты и порчи. Места хранения ВМ принимаются в эксплуатацию комиссиями в установленном составе согласно акту приемки

грубое

8414.

Обеспечение разработки на каждый склад ВМ (раздаточные камеры) паспорта по установленной форме, с наличием одного экземпляра на месте хранения ВМ

грубое

8415.

Обеспечение хранения ВМ в научных и учебных организациях ВМ в предназначенных для этого сейфах. Не допускается совместное (в одном сейфе) хранение вновь изготовленных ВМ с ВВ или средствами инициирования. Обеспечение проведения учета маркированных ВМ электродетонаторов и капсюль-детонаторов, с предоставлением потребителям данных о номерах изделий, направленных в их адрес

грубое

8416.

Обеспечение хранения распакованных ящиков, мешков, коробок и контейнеров с ВМ и ВВ в местах хранения, ведение учета заводских номеров на изделиях с ВМ электронными приборами

грубое

8417.

Обеспечение системы запирания, пломбирования и опечатывания хранилищ с ВМ на складах ВМ

грубое

8418.

Обеспечение вывоза ВМ в постоянное место хранения при прекращении работ, связанных с использованием ВМ, на срок более шести месяцев

значительное

8419.

Обеспечение мест хранения и выдачи ВВ и ВМ весоизмерительным оборудованием и рулетками для взвешивания сыпучих ВВ и ВМ, измерения длины шнуров

значительное

8420.

Обеспечение незамедлительного размещения доставленных на места хранения ВМ в хранилища, на площадки, оприходования на основании транспортных документов, наряд - накладной или наряд – путевки

значительное

8421.

Обеспечение учета прихода и расхода ВМ на складах ВМ, согласно установленных форм в бумажном и электронном форматах

грубое

8422.

Обеспечение регистрации индивидуальных заводских номеров изготовителей изделий с ВВ при выдаче взрывникам в Журнале учета выдачи и возврата ВМ согласно установленной регистрационной маркировки

грубое

8423.

Обеспечение ведения форм учета:
1) Журнала учета прихода и расхода ВМ в бумажной и электронной формах;
2) Журнал учета выдачи и возврата ВМ;
3) Наряд-накладная;
4) Наряд-путевка;
согласно установленных форм

грубое

8424.

Обеспечение установленного порядка отпуска ВВ в транспортные средства, в том числе транспортно-зарядные машины

значительное

8425.

Обеспечение установленного порядка ведения и хранения приходно-расходных документов

грубое

8426.

Наличие на складе ВМ образцов подписей лиц, имеющих право подписывать наряд - путевки и наряд - накладные на отпуск ВМ, заверенных техническим руководителем организации

грубое

8427.

Обеспечение ведения порядка учета ВМ в раздаточных камерах

грубое

8428.

Обеспечение допуска на базисном складе ВМ взрывникам (мастерам-взрывникам) выполнения операций по выдаче ВМ для производства взрывных работ и приемке от них остатков ВМ

значительное

8429.

Обеспечение получения ВМ, прибывших на станцию железной дороги, пристань, другой транспортный пункт принимающим работником с доверенностью и вооруженной охраной

значительное

8430.

Обеспечение выполнения проверок правильности учета, хранения и наличия ВМ на складах лицами, назначенными руководителем организации, и периодически государственными инспекторами

значительное

8431.

Ведение учета ВМ при исправности упаковки с ВМ и целостности пломбы при проверке

значительное

8432.

Обеспечение проверки наличия количества электродетонаторов, капсюль-детонаторов, пиротехнических реле, других средств инициирования во вскрытых ящиках

значительное

8433.

Обеспечение немедленного сообщения установленных адресатов в случае выявления недостачи или излишков ВВ

грубое

8434.

Обеспечение нахождения ВМ, доставленных к местам работ, в сумках, кассетах или в заводской упаковке, при этом ВВ и СИ размещаются раздельно

грубое

8435.

Обеспечение ограничений на оставление ВМ на местах работ, заряженных шпуров, скважин Порядок охраны должен устанавливается технологическим регламентом

грубое

8436.

Обеспечение размещения ВМ в подземных выработках без постоянной охраны в местах хранения - участковых пунктах, металлических ящиках или контейнерах (сейфах), закрытых на замки

грубое

8437.

Обеспечение ограничений на хранение ВМ на местах работ в размере до двух суточной потребности вне опасной зоны и сменной потребности в пределах опасной зоны

значительное

8438.

Обеспечение ограничений на хранение ВВ в зарядных машинах (кроме передвижных зарядных мастерских и лабораторий перфораторных станций) более суток

значительное

8439.

Обеспечение ограничений на хранение ВМ у стволов шахт, устьев штолен (тоннелей) при их проходке допускается хранить ВМ в размере сменной потребности в будках или под навесами на расстоянии не ближе 50 метров от ствола шахты или устья, штольни (тоннеля), от зданий и сооружений на земной поверхности

значительное

8440.

Обеспечение установки безопасных расстояний для людей при производстве взрывных работ проектом и паспортом

грубое

8441.

Обеспечение принятия массы зарядов ВВ в объеме, исключающем повреждения зданий и сооружений от сейсмического воздействия при взрывных работах и нарушающее их нормальное функционирование

грубое

8442.

Обеспечение ограничений на размещение на земной поверхности нескольких объектов с ВМ (хранилищ, открытых площадок, пунктов изготовления, подготовки ВВ) по расстоянию, исключающим возможность передачи детонации при взрыве ВМ на одном из объектов

грубое

8443.

Обеспечение ограничений от поражающего и разрушительного действия воздушной волны между ними и местами возможного взрыва (хранения ВМ) по расстоянию обеспечивающим безопасность определяются в отношении мест взрывов, складов ВМ, площадок для хранения ВВ, средств инициирования и прострелочных взрывных аппаратов, мест отстоя, погрузки и разгрузки транспортных средств с ВМ

грубое

8444.

Обеспечение принятия безопасных расстояний для людей при взрывных работах на открытой местности

грубое

8445.

Обеспечение сушки, измельчения, просеивания, наполнения оболочек ВВ и оттаивания ВВ проводятся в согласно проектов

значительное

8446.

Обеспечение сушки, измельчения, просеивания ВВ, наполнения оболочек на открытом воздухе в сухую погоду

значительное

8447.

Обеспечение сушки патронов ВВ на основе аммиачной селитры в заводской оболочке, при температуре воздуха в помещениях для сушки ВВ не выше 50 градусов Цельсия (Сушку дымного пороха проводят при температуре не выше 40 градусов Цельсия

значительное

8448.

Применение воздушных сушилок с ограниченной температурой для сушки промышленных ВВ

значительное

8449.

Обеспечение ограничений на измельчение ВВ, содержащие гексоген и нитроэфиры

значительное

8450.

Обеспечение ограничений на оттаивание ВВ в помещениях при ограниченной температуре

значительное

8451.

Обеспечение уничтожения ВМ в соответствии с технологическим регламентом по письменному распоряжению технического руководителя организации взрыванием, с составлением Акта об уничтожении ВМ установленной формы

грубое

8452.

Обеспечение места для уничтожения ВМ согласно проекту

значительное

8453.

Обеспечение ограничений на хранение ВМ при уничтожении

грубое

8454.

Обеспечение ограничений при уничтожении ВМ взрыванием

грубое

8455.

Обеспечение ограничений при уничтожении ВМ взрыванием по количеству ВМ

грубое

8456.

Обеспечение ограничений при уничтожении

порошкообразных и россыпных гранулированных ВВ

грубое

8457.

Обеспечение ограничений на одновременное уничтожение ВВ и СИ

грубое

8458.

Обеспечение ограничений при уничтожении ВМ сжиганием

грубое

8459.

Обеспечение ограничений при уничтожении ВМ сжиганием по количеству ВВ

грубое

8460.

Обеспечение ограничений при раздельном сжигании ОШ и ДШ

грубое

8461.

Обеспечение ограничений при сжигании ВМ в таре

грубое

8462.

Обеспечение ограничений при поджигании ВМ

грубое

8463.

Обеспечение ограничений при горении ВМ

грубое

8464.

Обеспечение ограничений при уничтожении ВМ растворением в воде

значительное

8465.

Обеспечение ограничений при растворении в воде аммиачной селитры и ВВ на основе аммиачной селитры

значительное

8466.

Обеспечение подтверждения руководителя работ по полному уничтожению изделий с ВВ по окончании уничтожения

значительное

8467.

Обеспечение проверки всех электродетонаторов перед выдачей в соответствии с технологическим регламентом

грубое

8468.

Обеспечение браковки и возврата изготовителю всей партии ЭД при обнаружении заниженного, завышенного или блуждающего сопротивления

значительное

8469.

Обеспечение электровзрывных сетей исправной изоляцией, надежными электрическими соединениями

значительное

8470.

Обеспечение поставки изготовителями зажимов в комплекте с ЭД, при этом в шахтах, опасных по газу или пыли, провода ЭД и электровзрывной сети соединяют только с применением контактных зажимов

значительное

8471.

Обеспечение двухпроводности электровзрывной сети, при этом использование воды, земли, труб, рельсов, канатов в качестве одного из проводников не допускается. До начала заряжания взрывник убеждается в исправности сети

грубое

8472.

Обеспечение ограничений на использование и совмещение проводов взрывной сети для других целей

грубое

8473.

Обеспечение ограничений на применение в электровзрывной цепи детонаторов разных изготовителей

грубое

8474.

Обеспечение обязательного применения ЭД с медными проводами в шахтах (рудниках), опасных по газу или пыли, в т.ч. на соединительные и магистральные провода (кабели) электровзрывной сети

грубое

8475.

Обеспечение запрещения на монтаж электровзрывной сети в направлении от источника тока или включающего ток устройства к заряду

грубое

8476.

Обеспечение контроля проводимости электровзрывной сети после монтажа и осмотра, при этом постоянная взрывная магистраль отстает от места взрыва не более чем на 100 метров

грубое

8477.

Обеспечение контроля общего сопротивления всей электровзрывной сети перед взрыванием скважинных и камерных зарядов

грубое

8478.

Обеспечение подачи напряжения для взрывания из безопасного места, при этом подсоединение магистральных проводов к взрывному устройству производится в месте укрытия взрывника.
При проведении массового взрыва напряжение подается по команде руководителя взрыва

грубое

8479.

Обеспечение замыкания накоротко концов проводов смонтированной части электровзрывной сети на время, предшествующее подсоединению их к проводам следующей части электровзрывной сети. При этом не допускается присоединение проводов уже смонтированной части электровзрывной сети к следующим проводам, пока противоположные концы последних не замкнуты накоротко. Концы магистральных проводов электровзрывной сети замыкаются на все время до присоединения их к клеммам прибора или устройства, подающего напряжение для взрывания. При дублировании ЭД во избежание перепутывания проводов основных и дублирующих ЭД провода каждого из них свиваются, а по окончании заряжания смотаны в отдельные бунтики. При производстве массовых взрывов провода основной и дублирующих электровзрывных сетей маркируются

грубое

8480.

Обеспечение снятия напряжения со всех источников электроэнергии (излучения), действующих в зоне монтажа электровзрывной сети, с момента начала монтажа сети на установленном расстоянии от места монтажа электровзрывной сети

грубое

8481.

Обеспечение прокладки взрывной магистрали в со стороны, противоположной размещению электрических кабелей

грубое

8482.

Обеспечение хранения взрывных устройств в местах, исключающих доступ к ним посторонних лиц

значительное

8483.

Обеспечение ограничений на проведение электрического взрывания непосредственно от силовой или осветительной сети без предназначенных для этого устройств

грубое

8484.

Обеспечение ограничения выход взрывника из укрытия после взрыва допускается не ранее чем через 5 минут после отсоединения электровзрывной сети от источника тока и замыкания ее накоротко при взрывании с применением ЭД

грубое

8485.

Обеспечение ограничения выход взрывника из укрытия после отказа взрыва допускается не ранее чем через 10 минут независимо от типа применяемых ЭД после отсоединения электровзрывной сети от источника тока и замыкания ее накоротко, при этом ключ от взрывного устройства берет с собой и после этого выясняет причину отказа

грубое

8486.

Обеспечение проверки взрывных устройств перед выдачей взрывникам согласно руководства по эксплуатации на развиваемый импульс тока, на шахтах, опасных по газу или пыли, - на длительность импульса тока

значительное

8487.

Обеспечение проверки взрывных устройств стационарных взрывных пунктов на угольных, сланцевых шахтах, объектах геологоразведки, опасных по газу или пыли, проводится в местах их установки не реже одного раза в пятнадцать календарных дней

значительное

8488.

Обеспечение ограничений на применение электроогневого и огневого способов инициирования с учетом установленных требований

значительное

8489.

Обеспечение применения огневого способа инициирования зарядов в случаях, когда он не может быть заменен электрическим

значительное

8490.

Обеспечение поджигания зажигательных и контрольных трубок установленными средствами

грубое

8491.

Обеспечение длины ОШ в зажигательных трубках при огневом взрывании рассчитываются на время, обеспечивающее отход взрывника от зарядов на безопасное расстояние или в укрытие

грубое

8492.

Обеспечение применения контрольной трубки при поджигании пяти трубок и более на земной поверхности для отхода взрывника (взрывников) на безопасное расстояние или в укрытие

грубое

8493.

Обеспечение размещения контрольной трубки не ближе 5 метров от зажигательной трубки, поджигаемой первой, и не на пути отхода взрывников

грубое

8494.

Обеспечение отсутствия соприкосновения в зарядах из пороха ОШ зажигательной трубки с ВВ заряда

грубое

8495.

Обеспечение ограничения на сращивание огнепроводного шнура не допускается, при дублировании зажигательных трубок их поджиг производится одновременно

грубое

8496.

Обеспечение счета взорвавшихся зарядов взрывником ведет счет при выходе из укрытия по истечении установленного времени последнего взрыва

значительное

8497.

Обеспечение присоединения ДШ к волноводу капсюля ЭД и производство взрыва зарядов, согласно установленных требований и руководства изготовителя по применению неэлектрических средств инициирования при применении комбинированного способа инициирования зарядов

значительное

8498.

Обеспечение установленного порядка взрывания с применением детонирующего шнура (детонирующей ленты), а также с помощью неэлектрических средств инициирования и электронных детонаторов

значительное

8499.

Обеспечение установленного порядка изготовления боевиков

грубое

8500.

Обеспечение установленного порядка уничтожения неиспользованных боевиков

грубое

8501.

Обеспечение установленного порядка изготовления зажигательных и контрольных трубок

грубое

8502.

Обеспечение установленного порядка взрывания зарядов ВВ

грубое

8503.

Обеспечение установленного порядка ведения взрывных работ на объектах горнорудной и нерудной промышленности, опасных по газу или пыли

грубое

8504.

Обеспечение наличия паспортов для взрывания скважинных, камерных, котловых зарядов, при выполнении взрывных работ на строительных объектах, валке зданий и сооружений, простреливании скважин, ведении дноуглубительных и ледоходных работ, работ на болотах, подводных взрывных работ, при взрывании горячих массивов, выполнении прострелочно-взрывных, сейсморазведочных работ, производстве иных специальных работ

грубое

8505.

Обеспечение наличия разработанного типового паспорта на проведение взрывных работ с применением массовых взрывов

грубое

8506.

Обеспечение наличия на объекте строительства проекта организации взрывных работ

грубое

8507.

Обеспечение наличия утвержденного и введенного в действие типового плана организации работ массового взрыва

грубое

8508.

Обеспечение наличия утвержденного паспорта буровзрывных (взрывных) работ, содержщего меры безопасной организации работ с указанием основных параметров взрывных работ, способов инициирования зарядов, расчетов взрывных сетей, конструкций зарядов и боевиков, предполагаемого расхода ВМ, определения опасной зоны и охране этой зоны с учетом объектов, находящихся в ее пределах (здания, сооружения, коммуникации), проветривания района взрывных работ и другим мерам безопасности, дополняющим в конкретных условиях Правила ВР

грубое

8509.

Обеспечение письменного оповещение при попадании в опасную зону объектов другой организации о месте и времени производства взрывных работ

грубое

8510.

Обеспечение наличия утвержденных паспортов на основании и с учетом результатов не менее трех опытных взрываний

значительное

8511.

Обеспечение отражения в паспорте массового взрыва решения о порядке и способах проведения взрывных работ на шахтах и карьерах, разрабатывающих медноколчеданные руды, на основании полученных данных по содержанию пирита, температуре руды и кислотности воды

значительное

8512.

Обеспечение применения ВВ при температуре руды свыше 25 градусов Цельсия (но не выше 50 градусов Цельсия и времени нахождения в скважинах не более 24 часов)

значительное

8513.

Обеспечение применение горячельющихся и эмульсионных аммиачно-селитренных ВВ, имеющих температуру более 50 градусов Цельсия, в рудах любой степени агрессивности

значительное

8514.

Обеспечение возможности уменьшения массы и числа зарядов в сравнении с показателями, предусмотренными паспортом буровзрывных работ в отдельных случаях

значительное

8515.

Возможность проведения разовых взрывов зарядов в шпурах для доведения контура выработки до размеров, предусмотренных проектом, удаления навесов, выравнивания забоя, подрывки почвы выработки, расширения выработки при перекреплении, ликвидации отказов по схемам

значительное

8516.

Обеспечение указания в схеме проведения разовых взрывов расположения шпуров, массы, конструкции зарядов, мест расположения постов и укрытия взрывника, дополнительных мер безопасности

грубое

8517.

Обеспечение наличия постов, обеспечивающих охрану перед началом заряжания

грубое

8518.

Обеспечение установления запретных зон при подготовке массовых взрывов на открытых и подземных горных работах в случае применения ВВ группы D (кроме дымного пороха)

грубое

8519.

Обеспечение правильности расчета по действию воздушной ударной волны от возможного взрыва наибольшего количества ВВ в зарядной машине и крайней заряжаемой скважине

значительное

8520.

Обеспечение соблюдения мероприятий, гарантирующих безопасное ведение взрывных работ, для изменения размера запретной зоны

грубое

8521.

Обеспечение доведения до персонала организации, а при взрывных работах на земной поверхности до населения, способов подачи и значения сигналов, время производства взрывных работ

грубое

8522.

Обеспечение допуска людей к месту взрыва после его проведения

значительное

8523.

Обеспечение очищенности поверхности у устья подлежащих заряжанию нисходящих шпуров, скважин и других выработок от обломков породы, буровой мелочи, посторонних предметов

значительное

8524.

Обеспечение использования детонирующего шнура без вывода его из шпура (скважины) в качестве дополнительного средства инициирования

значительное

8525.

Обеспечение применения рассредоточенных зарядов в породных забоях выработок, в которых отсутствует выделение горючих газов

значительное

8526.

Обеспечение взрывания зарядов без забойки в шахтах, опасных по газу или пыли

значительное

8527.

Обеспечение допустимости взрывания зарядов без забойки на открытых работах и шахтах (рудников), не опасных по газу или пыли

значительное

8528.

Обеспечение применения материалов в качестве забойки для шпуров и скважин

значительное

8529.

Обеспечение размещения забойки в шпурах и скважинах с помощью забоечных машин

значительное

8530.

Обеспечение размещения наружных зарядов при их взрывании

значительное

8531.

Обеспечение взрывания нескольких скважинных зарядов

значительное

8532.

Обеспечение производства взрывных работ с применением электровзрывания как на земной поверхности, так и в проводимых с поверхности горных выработках во время грозы

значительное

8533.

Обеспечение производства взрывных работ при недостаточном освещении

значительное

8534.

Обеспечение соблюдения нормированных значений освещенности на рабочих местах при ведении взрывных работ на земной поверхности, вне зависимости от применяемых источников света (согласно таблице освещенности приложения 2 Правил ВР

значительное

8535.

Обеспечение минимальной освещенности в наиболее удаленных местах опасной зоны

значительное

8536.

Обеспечение ограничения разбуривание «стаканов» вне зависимости от наличия или отсутствия в них остатков ВМ

грубое

8537.

Обеспечение взрывания камерных зарядов с применением детонирующего шнура или электродетонаторов, неэлектрических средств инициирования

значительное

8538.

Обеспечение размещения боевиков в камерных зарядах

значительное

8539.

Обеспечение ручного изготовления аммиачно-селитренных взрывчатых веществ на местах ведения взрывных работ

значительное

8540.

Обеспечение соблюдения порядка механизированного заряжания

значительное

8541.

Обеспечение пневмозаряжания алюмо- и тротил-содержащими россыпными гранулированными ВВ

значительное

8542.

Обеспечение пневматического транспортирования рассыпных гранулированных ВВ в приемные емкости (бункеры, вагонетки)

значительное

8543.

Обеспечение пневмозаряжания по одному трубопроводу взрывчатых веществ разных типов и наименований

значительное

8544.

Обеспечение применения устройств при пневмозаряжании (пневмотранспортировании)

значительное

8545.

Обеспечение пневматического транспортирование рассыпных гранулированных ВВ в приемные емкости (бункеры), заряжание шпуров и скважин при расстоянии между оператором установки и взрывником более 20 метров или без прямой видимости между ними

значительное

8546.

Обеспечение проверки скважин перед подачей ВВ

значительное

8547.

Обеспечение заряжание шпуров, скважин и камер, имеющих несколько выходов в выработанное пространство

значительное

8548.

Обеспечение установки водяных распылителей или туманообразователей для снижения запыленности на исходящей струе

значительное

8549.

Обеспечение заряжания скважин (шпуров) на высоте более 2 метров

значительное

8550.

Обеспечение использования просыпавшихся ВВ при зарядке скважин

значительное

8551.

Обеспечение введения боевиков при взрывании с применением незащищенных электродетонаторов

значительное

8552.

Обеспечение хранения зарядного оборудования и трубопроводов

значительное

8553.

Обеспечение мест ремонта зарядного оборудования, доставочно-зарядных машин, зарядчиков и других средств механизации заряжания

значительное

8554.

Обеспечение определения опасных зон, их охраны, мест нахождения людей и оборудования, порядка доставки и размещения ВМ при подготовке и проведении массовых взрывов

грубое

8555.

Обеспечение согласования проведения массовых взрывов на земной поверхности, представляющих угрозу безопасности воздушного движения

значительное

8556.

Обеспечение наличия в проекте на взрыв раздела, предусматривающего необходимые меры безопасности, в том числе проветривание всех выработок, в которые поступают газообразные продукты взрыва, порядок допуска людей в опасные места

грубое

8557.

Обеспечение проверки до взрыва надежности вентиляции по принятой схеме проветривания

значительное

8558.

Обеспечение составления в необходимых случаях плана обслуживания электроустановок, водоотливных и вентиляторных установок и других объектов после взрыва

значительное

8559.

Обеспечение выставления поста профессиональной аварийно-спасательной службы в здании главного вентилятора на поверхности на время проветривания после массового взрыва

грубое

8560.

Обеспечение спуска в шахту после массового взрыва профессиональной аварийно-спасательной службы и работников шахты

грубое

8561.

Обеспечение наличия в паспорте на массовый взрыв раздела, определяющего порядок допуска людей в район взрыва и иные выработки, пребывание в которых может представлять опасность

грубое

8562.

Обеспечение выставления постов профессиональной аварийно-спасательной службы, контролирующих содержание ядовитых продуктов взрыва в карьере

значительное

8563.

Обеспечение выставления постов профессиональной аварийно-спасательной службы, контролирующих содержание ядовитых продуктов взрыва в карьере

значительное

8564.

Обеспечение привлечения профессиональной аварийно-спасательной службы и количество постов

грубое

8565.

Обеспечение ограничения допуска других людей в карьер после массового взрыва

грубое

8566.

Обеспечение контроля за содержанием ядовитых продуктов взрыва в воздухе при совмещении открытых и подземных горных работ

значительное

8567.

Обеспечение записи отказов в Журнале регистрации отказов при взрывных работах (согласно приложения 12 Правил ВР)

значительное

8568.

Обеспечение установленного порядка ликвидации отказавших зарядов

грубое

8569.

Обеспечение производства взрывных работ при проведении выработок встречными забоями и сбойке выработок

значительное

8570.

Обеспечение проведения замеров газа рабочими и лицами контроля, в сбиваемых забоях угольных шахт, опасных по газу, и установка средств автоматического контроля метана

грубое

8571.

Обеспечение взрывания зарядов в параллельно проводимых (парных) выработках угольных и сланцевых шахт

грубое

8572.

Обеспечение порядка ведения взрывных работ в подземных выработках

значительное

8573.

Обеспечение порядка ведения взрывных работ при проходке и углубке стволов шахт (шурфов)

значительное

8574.

При строительстве тоннелей и метрополитена наличие проекта на ведение взрывных работ

грубое

8575.

При строительстве тоннелей и метрополитена при проходке стволов шахт в городских условиях и наличии большого притока воды изготовление патронов-боевиков на первом полке от забоя ствола или на специально устроенном полке

значительное

8576.

При строительстве тоннелей и метрополитена заряжание шпуров и монтаж взрывной сети на высоте более 2 метров с полков, примыкающих к забою, или с выдвижных площадок укладчиков тоннельной обделки и щитов

значительное

8577.

При строительстве тоннелей и метрополитена с применением электровзрывания снятие напряжения со всего проходческого оборудования до начала заряжания. Не допускается изготовление патронов-боевиков непосредственно на площадках укладчика тоннельной обделки или щита

значительное

8578.

Одновременное взрывание в противоположных забоях при строительстве тоннелей и метрополитена при рассечке верхних штолен из восстающих

значительное

8579.

Ведение взрывных работ в калоттах при строительстве тоннелей и метрополитена

значительное

8580.

Заряжание взрывниками при строительстве тоннелей и метрополитена

значительное

8581.

Заряжание и взрывание при одиночном огневом взрывании при строительстве тоннелей и метрополитена в щитовом забое

значительное

8582.

Замер концентрации метана при ведении взрывных работ на шахтах, опасных по газу, или разрабатывающих пласты, опасные по взрывам пыли, выполнение взрывных работ при содержании метана 1 процента и более в забоях и в примыкающих выработках на протяжении 20 метров от них, в месте укрытия мастера-взрывника

грубое

8583.

Обеспечение при ведении взрывных работ на шахтах, опасных по газу, или разрабатывающих пласты, опасные по взрывам пыли:
1) в забоях выработок, непрерывно и устойчиво проветриваемых и осуществлении мер борьбы с взрывчатой пылью;
2) при взрывании зарядов с применением электродетонатора, в выработках с повышенным выделением метана в качестве источника тока применяются только искробезопасные взрывные приборы.
3) при выполнении мастерами-взрывниками, а в наиболее сложных условиях (при сотрясательном взрывании, разбучивании углеспускных выработок, дроблении негабаритных кусков породы, взрывной посадке кровли в очистных забоях, подземных взрывах по разупрочнению труднообрушаемых кровель на выемочных участках, ликвидации отказов) - в присутствии лица контроля, ответственного за безопасное ведение работ в смене (на участке)

грубое

8584.

Ведение взрывных работ на шахтах, опасных по газу, или разрабатывающих пласты, опасные по взрывам пыли, в очистных, подготовительных забоях и на отдельных участках выработок, в которых имеется газовыделение или взрывчатая пыль

грубое

8585.

Частичное выбуривание газоносных угольных пластов в тупиковых забоях подготовительных выработок, проводимых взрывным способом по вмещающим породам и предварительное рыхление угольного массива в очистных забоях впереди комбайнов, стругов при ведении взрывных работ на шахтах, опасных по газу, или разрабатывающих пласты, опасные по взрывам пыли

значительное

8586.

Выбор соответствующих ВМ при ведении взрывных работ на шахтах, опасных по газу, или разрабатывающих пласты, опасные по взрывам пыли

значительное

8587.

Применение при ведении взрывных работ на шахтах, опасных по газу, или разрабатывающих пласты, опасные по взрывам пыли, непредохранительных ВВ II класса:
1) для проведения горизонтальных, наклонных, восстающих и вертикальных выработок (далее – выработок), углубки шахтных стволов с действующих горизонтов шахт при следующих условиях:
- отсутствии в забоях угольных пластов, пропластков, выделения метана;
- подтоплении водой забоя углубляемого ствола перед взрыванием на высоту не менее 20 сантиметров, считая по наивысшей точке забоя;
- отставании от любой точки забоя до угольного пласта (при приближении к нему) не менее 5 метров считая по нормали. После пересечения пласта забоем выработки расстояние от любой точки забоя до пласта выдерживается более 20 метров, считая по протяжению выработки.
- Если выработка закреплена монолитной крепью, исключающей поступление в нее метана из пласта, и работы по изоляции пласта ведутся по проекту, согласованному с аттестованной организацией, ВВ ЙЙ класса допускается применять после пересечения угольных пластов и пропластков;
2) в забоях, шурфов или стволов шахт опасных по газу или пыли, проводимых с поверхности, в том числе при пересечении этими забоями пластов, опасных по внезапным выбросам угля, породы и газа, при выполнении следующих условий:
- подтоплении водой забоя перед взрыванием на высоту не менее 20 сантиметров, считая по наивысшей точке забоя. При проведении ствола в искусственно замороженных породах или отсутствии притока воды вместо подтопления забоя ствола принимаются другие меры по безопасности работ;
- осуществлении взрывания с поверхности при отсутствии людей в стволе и на расстоянии не менее 50 метров от него;
3) при сотрясательном взрывании в выработках, проводимых по выбросоопасным породам, при условии применения водораспылительных завес, создаваемых взрывным распылением воды из полиэтиленовых сосудов в сочетании с туманообразующими завесами. Взрывание зарядов проводится с поверхности или из камер-убежищ;
4) при торпедировании угольного массива на пластах, опасных по внезапным выбросам угля и газа, в соответствии с технологическим регламентом по безопасному ведению горных работ на пластах, опасных по внезапным выбросам угля, породы и газа;
5) при применении скважинных зарядов для создания предохранительных надщитовых подушек на участках, опасных по прорыву глины и пульпы;
6) для предварительного разупрочнения труднообрушаемой кровли в механизированных очистных забоях в соответствии с технологическим регламентом

грубое

8588.

Использование следующих ВВ при ведении взрывных работ на шахтах, опасных по газу, или разрабатывающих пласты, опасные по взрывам пыли, при выполнении перечисленных работ в зависимости от крепости пород и условий взрывания:
1) при проведении горизонтальных и наклонных выработок, перечисленных в подпункте 1) (кроме углубки стволов) и подпункте 3) пункта 313 Правил ВР, по породам с коэффициентом крепости f по шкале профессора М. М. Протодьяконова менее 7, при разупрочнении труднообрушаемых пород любой крепости - ВВ, не содержащие сенсибилизаторов, более чувствительных, чем тротил (аммонит 6ЖВ, аммонал М-10);
2) при проведении горизонтальных и наклонных выработок, перечисленных в подпункте 1) (кроме углубки стволов) и подпункте 3) пункта 313 Правил ВР по породам с f от 7 до 10 применение ВВ, содержащих гексоген или нитроэфиры, допускается только во врубовых шпурах. Во всех остальных шпурах применяются ВВ, не содержащие сенсибилизаторы, более чувствительные, чем тротил;
3) при проведении горизонтальных и наклонных выработок по породам с f = 10 и более допускается применение любых ВВ;
4) при взрывании в условиях, перечисленных в подпунктах 2), 3) пункта 313 Правил ВР при углубке стволов допускается применение любых ВВ

значительное

8589.

Применение предохранительных ВВ III класса при ведении взрывных работ на шахтах, опасных по газу, или разрабатывающих пласты, опасные по взрывам пыли:
1) в забоях выработок, проводимых только по породе, в том числе и по выбросоопасным породам, при выделении метана и отсутствии взрывчатой пыли;
2) в забоях стволов, проводимых только по породе, при их углубке с действующих горизонтов и выделении в них метана;
3) при вскрытии пластов, опасных по внезапным выбросам угля и газа, до обнажения пласта при условии применения водораспылительных завес и наличии между пластом и забоем выработки породной пробки по всей площади сечения выработки. Размер пробки (считая по нормали) не менее 2 метров при вскрытии крутых и не менее 1 метра при вскрытии пологих пластов

грубое

8590.

Применение предохранительных ВВ IV класса при ведении взрывных работ на шахтах, опасных по газу, или разрабатывающих пласты, опасные по взрывам пыли:
1) в угольных и смешанных забоях выработок, проводимых по угольным пластам, опасным по взрывам пыли, при отсутствии выделения метана в этих выработках;
2) в угольных и смешанных забоях горизонтальных, наклонных и восстающих (до 10 градусов) выработок, проводимых по пластам, опасным по газу или пыли, в которых отсутствует повышенное выделение метана при взрывных работах;
3) при сотрясательном взрывании, в том числе камуфлетном, вскрытии угольных пластов после их обнажения и последующем проведении выработок на протяжении не менее 20 метров;
4) в бутовых штреках с нижней подрывкой пород;
5) в бутовых штреках с верхней подрывкой пород при относительной метанообильности выемочного участка менее 10 кубических метров на тонну;
6) при взрывании по породе в смешанных забоях выработок, проводимых по пластам, опасным по внезапным выбросам угля и газа, при опережающем породном забое;
7) для подрывки боковых пород c f>4 в смешанных забоях выработок с повышенным выделением метана при взрывных работах при условии проведения предварительной выемки угля без применения взрывных работ;
8) при взрывной выемке угля в лавах

грубое

8591.

Применение предохранительных ВВ V класса при ведении взрывных работ на шахтах, опасных по газу, или разрабатывающих пласты, опасные по взрывам пыли:
1) в угольных и смешанных забоях горизонтальных, наклонных и восстающих (до 10 градусов) выработок с повышенным выделением метана при взрывных работах. В смешанных забоях по углю и по породе применяется одно и то же ВВ.
На основании заключения аттестованной организации допускается применение по углю ВВ V класса, а по породе - IV класса;
2) в угольных и смешанных забоях восстающих (10 градусов и более) выработок, в которых выделяется метан, при проведении их с предварительно пробуренными скважинами, обеспечивающими проветривание выработок за счет общешахтной депрессии;
3) в нишах лав, не отнесенных к забоям с повышенным выделением метана;
4) в бутовых штреках, проводимых с верхней подрывкой пород, при относительной метанообильности выемочного участка 10 кубических метров на тонну и более;
5) для верхней и смешанной подрывки боковых пород с f = 4 и менее в смешанных забоях выработок с повышенным выделением метана при взрывных работах при условии предварительной выемки угля без применения взрывных работ

грубое

8592.

Применение предохранительных ВВ VI класса при ведении взрывных работ на шахтах, опасных по газу, или разрабатывающих пласты, опасные по взрывам пыли:
1) в верхних нишах лав с повышенным выделением метана;
2) в угольных забоях восстающих (10 градусов и более) выработок, в которых выделяется метан, при проведении их без предварительно пробуренных скважин;
3) в забоях выработок, проводимых по нарушенному массиву (в том числе и в забоях выработок, проводимых в присечку к нарушенному массиву), при выделении в них метана. Глубина шпуров не более 1,5 метра, а масса шпурового заряда патронированного ВВ - не более 0,6 килограмм;
4) для верхней и смешанной подрывки пород с f = 4 и менее в вентиляционных штреках, проводимых вслед за лавой

грубое

8593.

Применение предохранительных ВВ VII класса для следующих видов специальных взрывных работ ведении взрывных работ на шахтах, опасных по газу, или разрабатывающих пласты, опасные по взрывам пыли:
1) ликвидации зависаний горной массы в углеспускных выработках;
2) дробления негабаритов наружными зарядами;
3) взрывного перебивания деревянных стоек при посадке кровли.
Применение допущенных уполномоченным органом в области промышленной безопасности ВВ или зарядов

грубое

8594.

Применение предохранительных ВВ более высокого класса, по сравнению с указанными в пунктах 313 - 318 Правил, при ведении взрывных работ на шахтах, опасных по газу, или разрабатывающих пласты, опасные по взрывам пыли, во всех забоях выработок, кроме проводимых сотрясательным взрыванием, при выполнении специальных работ

грубое

8595.

Применение предохранительных электродетонаторов мгновенного и короткозамедленного действия при ведении взрывных работ на шахтах, опасных по газу, или разрабатывающих пласты, опасные по взрывам пыли, в забоях выработок, где имеется газовыделение или взрывчатая угольная пыль, при соблюдении следующих условий:
1) максимальное время замедления электродетонаторов короткозамедленного действия с учетом разброса по времени срабатывания не более при применении ВВ IV класса 220 миллисекунд, V и VI классов - 320 миллисекунд;
2) в подготовительных выработках, проводимых по углю, и в комбайновых нишах очистных забоев без машинного вруба все заряды в угольном забое взрываются от одного импульса тока взрывного прибора (машинки);
3) при протяженности угольного забоя более 5 метров допускается делить его по длине на участки и взрывание в каждом из них проводить раздельно при соблюдении требований пункта 279 Правил ВР;
4) в подготовительных выработках, проводимых по углю с подрывкой боковых пород, взрывание зарядов в шпурах по углю и породе проводится как раздельно, так и одновременно (одним забоем или с опережением одного из них), раздельное взрывание осуществляется по разрешению технического руководителя при числе циклов не более одного по углю и одного по породе, за исключением случаев создания опережающих заходок в начале проведения выработок, но не более 5 метров

грубое

8596.

Одновременная выдача мастеру-взрывнику для проведения взрывных работ ВВ различных классов, предохранительных и непредохранительных электродетонаторов, в том числе короткозамедленного и замедленного действия, для разных забоев, если в одном из них применяются электродетонаторы с большим замедлением или ВВ более низкого класса при ведении взрывных работ на шахтах, опасных по газу, или разрабатывающих пласты, опасные по взрывам пыли

грубое

8597.

Местонахождение укрытия мастера-взрывника при ведении взрывных работ на шахтах, опасных по газу, или разрабатывающих пласты, опасные по взрывам пыли, на расстоянии не менее:
1) в горизонтальных и наклонных (до 10 градусов) подготовительных выработках - 150 метров;
2) в наклонных, в том числе восстающих (более 10 градусов), подготовительных выработках - 100 метров, но обязательно в горизонтальной выработке и не ближе 10 метров от устья выработки или ее сопряжения с другой выработкой;
3) в лавах (слоях) с углом залегания до 18 градусов - 50 метров;
4) в лавах (слоях) с углом залегания 18 градусов и более - 50 метров, но не ближе 20 метров от сопряжения с лавой (слоем) на штреке;
5) в очистных забоях камерного типа, при погашении угольных целиков - 200 метров;
6) в щитовых забоях - 50 метров, но не ближе 20 метров от ходовой печи;
7) при пропуске угля и породы в восстающих выработках - 100 метров;
8) при проведении стволов (шурфов) с поверхности - 50 метров

грубое

8598.

Определение расстояния от места укрытия мастера-взрывника до постов охраны, располагаемых за мастером-взрывником, при ведении взрывных работ на шахтах, опасных по газу, или разрабатывающих пласты, опасные по взрывам пыли.

Тупиковые выработки протяженностью более 100 метров по углю или смешанным забоем проводятся при наличии постоянной взрывной магистрали, продолженной до взрывной станции в месте укрытия мастера-взрывника

грубое

8599.

Заряжание и взрывание зарядов каждого цикла, в том числе и при раздельном взрывании по углю и породе, при ведении взрывных работ на шахтах, опасных по газу, или разрабатывающих пласты, опасные по взрывам пыли. Во всех случаях глубина заходки по углю не более 2 метров

значительное

8600.

Разделение очистного забоя по длине на участки, взрываемые раздельно, при ведении взрывных работ на шахтах, опасных по газу, или разрабатывающих пласты, опасные по взрывам пыли, в очистных забоях на пластах, опасных по газу или пыли (кроме опасных по внезапным выбросам). Заряжание и взрывание зарядов на каждом участке

значительное

8601.

Уменьшение длины шпуров и зарядов ВВ с целью снижения опасности нарушения крепи, обрушения пород, повреждения кабелей и трубопроводов, при ведении взрывных работ на шахтах, опасных по газу, или разрабатывающих пласты, опасные по взрывам пыли, при засечке подготовительных и нарезных выработок по углю и породе из других выработок

значительное

8602.

При ведении взрывных работ на шахтах, опасных по газу, или разрабатывающих пласты, опасные по взрывам пыли, в породных и смешанных забоях подготовительных выработок при наличии газовыделения допускается применять электродетонаторы мгновенного и короткозамедленного действия. Максимально допустимое замедление электродетонатора короткозамедленного действия во всех случаях не более 320 миллисекунд.
Взрывание комплекта зарядов в забое допускается проводить раздельно, но не более чем за три приема. Заряжание шпуров в каждом отдельном приеме проводится после взрывания в предыдущем и принятия мер, обеспечивающих безопасность взрывных и других работ в забое

значительное

8603.

При ведении взрывных работ на шахтах, опасных по газу, или разрабатывающих пласты, опасные по взрывам пыли, при проведении по породе выработок, в которых отсутствует выделение метана, взрывание проводится с применением электродетонаторов мгновенного, короткозамедленного и замедленного действия со временем замедления до 2 секунд без ограничения количества приемов и пропускаемых серий замедления

значительное

8604.

При ведении взрывных работ на шахтах, опасных по газу, или разрабатывающих пласты, опасные по взрывам пыли, в забоях выработок, в которых имеется газовыделение или взрывчатая угольная пыль (кроме бутовых штреков с подрывкой кровли), допускается применять электродетонаторы короткозамедленного действия с интервалом замедления не более 40 миллисекунд. В бутовых штреках с подрывкой кровли допускается применять только электродетонаторы мгновенного действия

значительное

8605.

При ведении взрывных работ на шахтах, опасных по газу, или разрабатывающих пласты, опасные по взрывам пыли, электродетонаторы замедленного действия допускается применять для взрывания зарядов в забоях, где допущено использование непредохранительных ВВ ІІ класса, при отсутствии газовыделения и взрывчатой пыли

значительное

8606.

При ведении взрывных работ на шахтах, опасных по газу, или разрабатывающих пласты, опасные по взрывам пыли, в выработках, где допущено использование непредохранительных ВВ и электродетонаторы замедленного действия, допускается применять в одном забое и выдавать одному мастеру-взрывнику непредохранительные ВВ различной работоспособности или непредохранительные и предохранительные ВВ при условии размещения ВВ с меньшей работоспособностью только в оконтуривающих шпурах. При проведении таких выработок в направлении угольных пластов или пропластков, опасных по газу или пыли, с расстояния 5 метров (считая от них по нормали), на расстоянии 20 метров после их пересечения (считая по протяжению выработки) применяются предохранительные ВВ и электродетонаторы мгновенного и короткозамедленного действия с соблюдением мер безопасности, предусмотренных Правилами ВР для забоев, опасных по газу или пыли

значительное

8607.

При ведении взрывных работ на шахтах, опасных по газу, или разрабатывающих пласты, опасные по взрывам пыли, не допускается размещать в одном шпуре ВВ различных классов или различных наименований и при сплошном заряде - более одного патрона-боевика

значительное

8608.

При ведении взрывных работ на шахтах, опасных по газу, или разрабатывающих пласты, опасные по взрывам пыли, минимальная глубина шпуров при взрывании по углю и породе допускается не менее 0,6 метров

значительное

8609.

При ведении взрывных работ на шахтах, опасных по газу, или разрабатывающих пласты, опасные по взрывам пыли, заряд, состоящий из двух патронов ВВ и более, вводится в шпур последовательно и досылается одновременно, а боевик допускается досылать отдельно

значительное

8610.

При ведении взрывных работ на шахтах, опасных по газу, или разрабатывающих пласты, опасные по взрывам пыли, в качестве забойки шпуров применяются глина, смесь глины с песком, гидрозабойка в сочетании с запирающей забойкой из глины или смеси глины с песком или иные материалы в соответствии с технологическим регламентом

значительное

8611.

При ведении взрывных работ на шахтах, опасных по газу, или разрабатывающих пласты, опасные по взрывам пыли, при взрывании зарядов допускается применять:
1) гидрозабойку в виде полиэтиленовых или полихлорвиниловых ампул с водой;
2) двухслойную забойку, состоящую из воды, запирающей забойки из инертных материалов и забойки из пульпы или пасты.
Ампулы всех конструкций предназначены для шпурового метода ведения взрывных работ при диаметре шпуров не более 45-46 миллиметров.
Двухслойную забойку, изготавливаемую путем заливки воды в сочетании с запирающей глинопесчаной забойкой, применяют в наклонных шпурах. При угле наклона более 60 градусов Цельсия в качестве запирающей забойки допускается использовать песок или граншлак.
В шпурах, пробуренных по трещиноватым породам, применяют забойку из пульпы (смеси воды с глиной или сланцевой пылью)

значительное

8612.

При ведении взрывных работ на шахтах, опасных по газу, или разрабатывающих пласты, опасные по взрывам пыли, в восстающих выработках с углом подъема до 60-90 градусов Цельсия допускается применять в качестве забойки гидропасту, представляющую собой гелеобразную массу, содержащую в своем составе воду (90-95 процентов) и химические компоненты (жидкое стекло, растворы кислот и солей)

значительное

8613.

При ведении взрывных работ на шахтах, опасных по газу, или разрабатывающих пласты, опасные по взрывам пыли, при взрывании по углю и по породе минимальная величина забойки для всех забоечных материалов составляет:
1) при глубине шпуров 0,6-1,0 метра - половину глубины шпура;
2) при глубине шпуров более 1 метра - 0,5 метра;
3) при взрывании зарядов в скважинах - 1 метр

значительное

8614.

При ведении взрывных работ на шахтах, опасных по газу, или разрабатывающих пласты, опасные по взрывам пыли, расстояние от заряда ВВ до ближайшей поверхности не менее 0,5 метра по углю и не менее 0,3 метра по породе, в том числе и при взрывании зарядов в породном негабарите. В случае применения ВВ VI класса при взрывании по углю это расстояние допускается уменьшать до 0,3 метра

значительное

8615.

При ведении взрывных работ на шахтах, опасных по газу, или разрабатывающих пласты, опасные по взрывам пыли, минимально допустимые расстояния между смежными шпуровыми зарядами должны соответствовать таблице условий взрывания приложения 2 Правил ВР.
В породах с f > 10 расстояние между смежными шпуровыми зарядами определяется нормативами, разработанными аттестованной организацией

значительное

8616.

При ведении взрывных работ на шахтах, опасных по газу, или разрабатывающих пласты, опасные по взрывам пыли, на пластах, опасных по пыли, перед каждым взрыванием в забоях, проводимых по углю или по углю с подрывкой боковых пород, проводится осланцевание или орошение осевшей угольной пыли водой с добавлением смачивателя как у забоя, так и в выработке, примыкающей к забою, на протяжении не менее 20 метров от взрываемых зарядов.
В очистных забоях на пластах, опасных по взрыву пыли, при взрывании по углю в кутках или нишах лав также проводится осланцевание или орошение призабойного пространства водой с применением смачивателей

значительное

8617.

При ведении взрывных работ на шахтах, опасных по газу, или разрабатывающих пласты, опасные по взрывам пыли, в призабойном пространстве горных выработок взрывозащита (водовоздушные, порошковые завесы и другие) при взрывании шпуровых зарядов осуществляется в соответствии с технологическими регламентами

значительное

8618.

При ведении взрывных работ на шахтах, опасных по газу, или разрабатывающих пласты, опасные по взрывам пыли, торпедирование пород и угольного массива путем взрывания скважинных зарядов осуществляется в соответствии с инструкциями (технологическими регламентами)

значительное

8619.

При ведении взрывных работ на шахтах, опасных по газу, или разрабатывающих пласты, опасные по взрывам пыли, взрывные работы в угольных шахтах с нефтепроявлениями ведутся с учетом требований пунктов 378 - 384 Правил ВР

значительное

8620.

Сотрясательное взрывание проводится при отработке пластов, опасных по внезапным выбросам угля, породы и газа, на угрожаемых пластах, где текущим прогнозом получены значения «опасно», в определенном режиме, направленном на защиту людей от последствий выбросов, в том числе:
1) при проведении горизонтальных, наклонных (проводимых сверху вниз) и восстающих выработок с углом наклона до 10 процентов включительно, для отбойки угля в очистных забоях;
2) при вскрытии выбросоопасных угольных пластов мощностью более 0,1 метра;
3) при вскрытии угрожаемых угольных пластов, если прогнозом установлены опасные значения показателей выбросоопасности или прогноз перед вскрытием не проводился;
4) при вскрытии песчаников на глубине 600 метров и более, если прогнозом установлено, что песчаник выбросоопасный или прогноз выбросоопасности перед вскрытием не осуществлялся;
5) при проведении выработок по выбросоопасным песчаникам.
Взрывные работы при вскрытии пластов, в очистных и подготовительных выработках в пределах защищенных зон допускается проводить без соблюдения режима, предусмотренного для сотрясательного взрывания

значительное

8621.

При сотрясательном взрывании выбор параметров паспорта буровзрывных работ для выработок, проводимых по угольным пластам и породам, опасным по внезапным выбросам, обеспечивает полную отбойку угля (породы) по всей площади сечения выработки. Если при сотрясательном взрывании не достигнута требуемая конфигурация забоя, следует провести повторное сотрясательное взрывание по оконтуриванию выработки.
В местах геологических нарушений взрывание по углю и породе проводится одновременно.
Проведение выработок смешанным забоем с опережающей взрывной отбойкой угля допускается при отставании породного забоя не более 5 метров.
Проведение выработок смешанным забоем с опережающей взрывной отбойкой породы осуществляется только на пластах мощностью до 0,8 метров

значительное

8622.

Не допускается применять ручные ударные инструменты для оформления забоя после сотрясательного взрывания

грубое

8623.

Для каждого забоя, где применяется сотрясательное взрывание, устанавливается порядок, технология такого взрывания и меры безопасности. Обеспечивается магнитофонная запись телефонных переговоров ответственного руководителя сотрясательным взрыванием, находящегося на поверхности

грубое

8624.

С паспортом буровзрывных работ и технологическими регламентами по сотрясательному взрыванию знакомятся (под роспись) лица контроля шахты, связанные с проведением сотрясательного взрывания, и рабочие соответствующих участков

грубое

8625.

Порядок проведения сотрясательного взрывания и лица, руководящие его выполнением, утверждаются приказом по шахте. В случае производства работ на эксплуатационной шахте подрядчиком такой порядок устанавливается совместным приказом.
При осуществлении сотрясательного взрывания ведется журнал проведения сотрясательного взрывания по шахте по форме, установленной техническим руководителем.
Сведения о месте и времени проведения сотрясательного взрывания (в виде объявлений) не позже, чем за смену до начала взрывания доводится до всех работников, занятых в подземных выработках

грубое

8626.

При проведении сотрясательного взрывания устанавливается опасная зона, в которую включаются все выработки шахты, расположенные по ходу движения исходящей вентиляционной струи воздуха от места взрывания, все выработки со свежей струей воздуха от забоя до места укрытия мастера-взрывника.
Перед началом заряжания во всех выработках шахты, расположенных в пределах опасной зоны, электроэнергия отключается. Включение электроэнергии допускается после проверки содержания метана в атмосфере выработок после взрывания.
Не допускается при проведении сотрясательного взрывания отключать вентиляторы местного проветривания, приборы автоматического контроля содержания метана и датчики, используемые для контроля выбросоопасных зон угольных пластов.
В забоях выработок, в которых не допускается отключать электроэнергию до начала заряжания шпуров (в связи с их возможным затоплением), напряжение снимается перед началом монтажа взрывной сети

грубое

8627.

Вскрытие угольных пластов сотрясательным взрыванием, кроме мощных крутых пластов, допускается проводить полным проектным сечением вскрывающей выработки. При вскрытии мощных крутых пластов взрывные работы допускаются только для обнажения угольного пласта (удаления породной пробки).
Пересечение пластов проводится в соответствии с правилами безопасного ведения горных работ на пластах, опасных по внезапным выбросам угля, породы и газа.
Участок породной пробки непосредственно перед пластом ликвидируется за одно взрывание.
Режим сотрясательного взрывания в забое вскрывающей выработки вводится с расстояния не менее 4 метров и отменяется после удаления забоя выработки на расстояние не менее 4 метров по нормали от пласта угля.
Вскрытие угольных пластов выполняется в следующей последовательности: приближение забоя вскрывающей выработки к пласту, обнажение и пересечение пласта, удаление (отход) от пласта.
При этом во всех случаях считается:
1) при вскрытии крутых угольных пластов «участком приближения» - участок вскрывающей выработки с 4 до 2 метров перед вскрываемым пластом и «участком удаления» - с 2 до 4 метров за пластом;
2) при вскрытии пологих, наклонных и крутонаклонных угольных пластов «участком приближения» - участок вскрывающей выработки с 4 до 1 метра перед вскрываемым пластом и «участком удаления» - с 1 до 4 метров за пластом. Все расстояния принимаются по нормали к пластам

грубое

8628.

Расстояния до места укрытия, из которого проводится взрывание при вскрытии выбросоопасных и угрожаемых угольных пластов горизонтальными и наклонными выработками, при сотрясательном взрывании составляют:
1) на участках приближения и удаления - 600 метров;
2) на участке пересечения особо выбросоопасных пластов - с поверхности;
3) в остальных случаях - 1000 метров.
Место укрытия, из которого проводится взрывание при вскрытии выбросоопасных и угрожаемых угольных пластов при углубке вертикальных стволов с действующих горизонтов, находится:
4) на участке пересечения - на поверхности в 50 метров от ствола;
5) на участках приближения и удаления - на действующем горизонте, но не ближе 200 метров от углубляемого ствола при условии обеспечения изолированного отвода исходящей струи воздуха согласно проекту. При невозможности выполнения указанных условий взрывание проводится с поверхности.
Все расстояния при вскрытии определяются от места слияния струи воздуха, исходящей из взрываемого забоя, со свежей струей, считая против направления свежей струи

грубое

8629.

В угольных и смешанных забоях выработок, проводимых по выбросоопасным угольным пластам, при взрывании сотрясательных зарядов по углю или по углю и породе одновременно, по породе без опережающей выемки угля, при проведении выработок по выбросоопасным породам и при вскрытии таких пород расстояние до укрытия мастера-взрывника не менее 600 метров от забоя, но не ближе 200 метров от места слияния исходящей из взрываемого забоя струи воздуха со свежей струей. Люди, не связанные с проведением взрывных работ, находятся на свежей струе воздуха на расстоянии не менее 1000 метров от взрываемого забоя

грубое

8630.

При взрывании сотрясательных зарядов по породе в забоях, где произведена опережающая выемка выбросоопасного угольного пласта, расстояние до места укрытия мастера-взрывника не менее 200 метров от места слияния исходящей из взрываемого забоя струи воздуха со свежей струей

грубое

8631.

Выработка, в которой проводится сотрясательное взрывание, перед взрывными работами освобождается на протяжении не менее 100 метров от забоя от вагонеток и других предметов, загромождающих ее более чем на 1/3 площади поперечного сечения

грубое

8632.

Перед проведением сотрясательного взрывания вентиляционные устройства, расположенные в пределах опасной зоны, перемычки, установленные для предотвращения проникновения газа на другие участки или горизонты шахты, осматриваются лицами контроля.
В случае обнаружения неисправности вентиляционного устройства до ее устранения сотрясательное взрывание не допускается

грубое

8633.

При наличии в забое, где применяется сотрясательное взрывание, опережающих шпуров и скважин, не предназначенных для размещения ВВ, они заполняются глиной или другим негорючим материалом на длину, превышающую глубину заряжаемых шпуров (скважин) не менее чем на 1 метр. Взрывание зарядов в таких шпурах (скважинах) не допускается

значительное

8634.

Для подготовки и проведения сотрясательного взрывания техническим руководителем назначается руководитель сотрясательным взрыванием в забое и руководитель сотрясательным взрыванием на поверхности.
Руководство подготовкой и проведением сотрясательного взрывания в забое (группе забоев) осуществляют лица контроля участка, на котором ведутся взрывные работы.
Сотрясательное взрывание проводится мастером-взрывником в присутствии лица контроля по должности не ниже заместителя (помощника) начальника участка.
Мастера-взрывники и лица контроля имеют индивидуальные светильники со встроенными датчиками метана и изолирующие самоспасатели

грубое

8635.

После сотрясательного взрывания осмотр выработки проводится по получении сведений о содержании метана в забое, в котором проводилось взрывание, но не ранее чем через 30 минут после взрыва и при концентрации метана менее 2 градусов. Осмотр забоя проводится лицом контроля и мастером-взрывником

грубое

8636.

Лицо контроля, замеряющее содержание метана, при продвижении к забою для осмотра его после сотрясательного взрывания находится на расстоянии 3 метров впереди мастера-взрывника. При обнаружении концентрации метана 2 градуса и более они немедленно возвращаются в выработку со свежей струей воздуха.
На случай возможного выброса угля (породы) и газа техническим руководителем заблаговременно определяются мероприятия по разгазированию выработок

грубое

8637.

Для проведения сотрясательного взрывания к забоям подготовительных выработок прокладываются постоянные взрывные магистрали из специальных кабелей

значительное

8638.

Инициирование зарядов при сотрясательном взрывании в угольных и смешанных забоях и по выбросоопасным породам осуществляется предохранительными электродетонаторами мгновенного и короткозамедленного действия со временем замедления не более 220 миллисекунд.
При вскрытии пластов до их обнажения сотрясательным взрыванием время замедления электродетонаторов короткозамедленного действия не более 320 миллисекунд

грубое

8639.

В случае отказа одного или нескольких зарядов их ликвидируют, соблюдая требования по ликвидации отказов и сотрясательному взрывании

значительное

8640.

При вскрытии пластов сотрясательным взрыванием допускается применение рассредоточенных (двухъярусных) зарядов ВВ при соблюдении следующих условий:
1) инициирование зарядов осуществляют электродетонаторами мгновенного и короткозамедленного действия;
2) в шпурах с рассредоточенными зарядами замедление в данном заряде больше, чем в первом заряде от устья;
3) при использовании допущенных для соответствующих условий ВВ III и IV классов длина забойки между рассредоточенными зарядами не менее 0,75 метров, а масса первого от устья шпура заряда - не более 1,2 килограмм.
При использовании ВВ ІІ класса длина забойки между рассредоточенными зарядами не менее 1 метра, а масса первого от устья шпура заряда ВВ - не более 1 килограмм

значительное

8641.

Обнажение и пересечение пластов при сотрясательном взрывании проводится при толщине породной пробки между забоем выработки и крутым пластом (пропластком) не менее 2 метров, а для пологих, наклонных и крутонаклонных - не менее 1 метра по нормали к пласту.
Перед пересечением крутых и крутонаклонных пластов после гидровымывания угольного массива толщина породной пробки между забоем вскрывающей выработки и вымытой полостью составляет не менее 1,2 метра. Шпуры для взрывания зарядов последней заходки с целью удаления породной пробки после гидровымывания не добуриваются до вымытой полости на 0,5 метра

значительное

8642.

Сотрясательное взрывание в забоях подготовительных выработок, проводимых по крутым или крутонаклонным выбросоопасным пластам, склонным к высыпанию, осуществляются с предварительной установкой опережающей крепи или с опережающей отбойкой боковых пород, либо с укреплением угольного пласта.
При составлении паспортов взрывных работ в случае использования опережающей крепи верхний ряд шпуров располагается на расстоянии не менее 0,5 метров от опережающей крепи

значительное

8643.

При взрывании скважинных зарядов (торпедировании) осуществляются следующие дополнительные меры безопасности:
1) при пластовом торпедировании (гидровзрывной обработке пласта) - заливка наклонных скважин водой с непрерывной их подпиткой, применение водораспылительных завес, создаваемых взрывным распылением воды из полиэтиленовых сосудов, в соответствии с действующими нормативными документами;
2) при передовом (внепластовом) торпедировании - забойка из увлажненной смеси карбамида с хлоридом калия в соотношении 3:1 или забойка из воды, помещаемой в полиэтиленовую специальную ампулу, с применением герметизаторов, применение водовоздушной или водораспылительной завесы

значительное

8644.

Сотрясательное взрывание в забоях выработок, проветриваемых обособленно, но расположенных таким образом, что взрывание зарядов в одних забоях может привести к повреждению электровзрывных сетей, проложенных к другим забоям, проводится:
1) с одновременной подачей импульса тока во все забои;
2) в разное время с заряжанием и взрыванием в каждом последующем забое (или группе забоев) после взрывания в предыдущих забоях и принятия мер, обеспечивающих безопасность взрывных работ

значительное

8645.

Бурение шпуров по углю для сотрясательного взрывания проводится только вращательным способом. Бурение шпуров по породе допускается с применением ударных и ударновращательных инструментов

значительное

8646.

При ведении взрывных работ в пластах (породах), опасных по горным ударам, участки пласта приводятся в неудароопасное состояние путем камуфлетного взрывания с соблюдением следующей очередности работ:
1) оценка удароопасности краевых частей в местах взрываний;
2) определение параметров камуфлетного взрывания (длины шпуров, массы заряда, расстояний между шпурами);
3) оценка эффективности камуфлетного взрывания.
Эти работы на угольных шахтах осуществляются согласно технологическому регламенту по безопасному ведению работ при разработке пластов, опасных по горным ударам

значительное

8647.

При ведении взрывных работ в пластах (породах), опасных по горным ударам, камуфлетное взрывание проводится по проекту, утвержденному техническим руководителем

грубое

8648.

При ведении взрывных работ в пластах (породах), опасных по горным ударам, на удароопасных угольных пластах перед производством взрывных работ в очистных и подготовительных забоях, при отработке целиков люди удаляются от места взрывания на безопасное расстояние, но не менее 200 метров, и находятся на свежей струе воздуха

грубое

8649.

При ведении взрывных работ в пластах (породах), опасных по горным ударам, при проведении выработок встречными забоями, начиная с расстояния 15 метров между ними, взрывные работы ведутся только в одном из забоев, другой забой останавливается

грубое

8650.

При ведении взрывных работ в пластах (породах), опасных по горным ударам, длина внутренней забойки при камуфлетном взрывании в скважинах длиной до 10 метров определяется проектом и составляет не менее половины длины скважины. В скважинах длиной более 10 метров величина внутренней забойки не менее 5 метров.
При использовании гидрозабойки, в том числе из полиэтиленовых ампул с водой, шпуры со стороны устья заполняются глиняной забойкой на протяжении не менее 1 метра

значительное

8651.

При ведении взрывных работ в пластах (породах), опасных по горным ударам, при 1 - 2 категориях удароопасности пород взрывные работы по отбойке угля или породы в очистных и подготовительных выработках допускается вести после приведения участка в неудароопасное состояние

значительное

8652.

В нефтяных шахтах производство взрывных работ допускается только в забоях, проветриваемых свежей струей воздуха, при концентрации взрывчатых газов, не превышающей норм, установленных требований безопасности при разработке нефтяных месторождений шахтным способом:
1) с применением предохранительных ВВ не ниже ІІІ класса;
2) взрыванием зарядов предохранительными электродетонаторами мгновенного и короткозамедленного действия. Максимальное время замедления электродетонаторов короткозамедленного действия не более 220 миллисекунд (с учетом разброса по времени срабатывания);
3) с применением предохранительной среды в продуктивных пластах.
Применение наружных зарядов и детонирующего шнура допускается при проведении выработок по породам, не содержащим нефти, и при отсутствии в них газовыделений

значительное

8653.

Взрывные работы в нефтяных шахтах проводятся в присутствии лица контроля

грубое

8654.

При ведении взрывных работ в нефтяных шахтах перед заряжанием шпуров, перед взрыванием зарядов лицо контроля и мастер-взрывник проводят замер содержания взрывчатых газов в забое, примыкающих к забою выработках на протяжении 20 метров и непосредственно в месте нахождения мастера-взрывника

значительное

8655.

При ведении взрывных работ в нефтяных шахтах в продуктивных пластах лицо контроля на месте делает запись в наряд - путевке мастера-взрывника о разрешении производства взрывных работ

значительное

8656.

При ведении взрывных работ в нефтяных шахтах шпуры, из которых происходит выделение легкой нефти или газа, заряжать и взрывать не допускается. Они надежно забиваются глиной.
Все потеки легкой нефти в забое и в выработке на протяжении 20 метров от него удаляются и места их нахождения засыпаются песком

значительное

8657.

При ведении взрывных работ в нефтяных шахтах условия заряжания, масса зарядов ВВ и длина забойки соответствуют следующим требованиям:
1) в продуктивном пласте не допускается применять шпуры глубиной менее 1 метра;
2) в шпурах глубиной от 1 до 1,5 метров заряд занимает не более половины их длины, оставшаяся часть шпура заполняется забойкой;
3) в шпурах глубиной более 1,5 метра заряд занимает не более 2/3 их длины, при этом забойка заполняет всю оставшуюся свободную часть шпура;
4) патроны ВВ посылаются в шпур в соответствии с требованиями пункта 287 Правил;
5) при наличии в забое нескольких обнаженных поверхностей линия наименьшего сопротивления от любой точки заряда до ближайшей обнаженной поверхности не менее 0,5 метра в продуктивном пласте и не менее 0,3 метра по породе.
Минимальное расстояние между смежными шпуровыми зарядами соответствует требованиям пункта 341 Правил ВР

значительное

8658.

При ведении взрывных работ в нефтяных шахтах каждый забой в продуктивном пласте оборудуется двумя оросителями, установленными на противопожарном водопроводе на расстоянии не более 8 метров от забоя. Водоразбрызгиватели приводятся в действие за 5 минут до взрывания зарядов

значительное

8659.

При ведении взрывных работ по разработке пиритсодержащих руд взрывание шпуровых зарядов осуществляется с применением систем неэлектрического инициирования или электрическим короткозамедленным способом.
При отсутствии соединительных блоков допускается применять комбинированный способ инициирования зарядов – неэлектрические средства инициирования (капсюль-детонатор с волноводом внутри шпура, соединительная связка из детонирующего шнура, звонковый провод с электродетонатором – наружная сеть).
Общее время замедления, монтаж взрывной сети осуществляется в соответствии с руководством по эксплуатации неэлектрических и электрических систем взрывания

значительное

8660.

При ведении взрывных работ по разработке пиритсодержащих руд допускается применение электрического способа взрывания с помощью электродетонаторов замедленного действия:
- в забоях, отнесенных к I группе опасности;
- в забоях II группы опасности при условии предварительного заполнения шпуров гидропастой или гидроампулами

значительное

8661.

При ведении взрывных работ по разработке пиритсодержащих руд в качестве ВВ допускается использование как патронированных, так и гранулированных ВВ II класса, при соблюдении мероприятий по пунктам 388 – 405

значительное

8662.

При ведении взрывных работ по разработке пиритсодержащих руд параметры шпуровой отбойки (линия наименьшего сопротивления зарядов, расстояние между зарядами, удельный расход ВВ) соответствуют горно-технологическим условиям отбойки и физико-механическим свойствам массива руды и исключают возможность «прострелов» зарядов

значительное

8663.

При ведении взрывных работ по разработке пиритсодержащих руд взрывные работы производятся в междусменные перерывы при отсутствии людей на пути движения исходящей струи воздуха и на расстоянии не менее 150 метров от взрываемого забоя со стороны поступления свежей струи воздуха

значительное

8664.

При ведении взрывных работ по разработке пиритсодержащих руд перед началом взрывных работ смачивается водой поверхность выработки призабойной зоны на протяжении 10 метров от забоя, затем включаются оросители

грубое

8665.

При ведении взрывных работ по разработке пиритсодержащих руд расход воды при орошении принимается из расчета не менее 0,1 литров в секунду на 1 квадратный метр сечения выработки при величине напора не менее 0,4 мегапаскаль (4 атмосферы)

значительное

8666.

При ведении взрывных работ по разработке пиритсодержащих руд орошение выполняется следующим образом: на расстоянии 15 - 20 метров от забоя устанавливается туманообразователь, который крепится у борта выработки на высоте 1,5 - 1,8 метров

значительное

8667.

При ведении взрывных работ по разработке пиритсодержащих руд сечение водонапорных труб и запорная арматура на участках, где имеются взрывоопасные забои, рассчитаны на обеспечение потребного количества воды и напора

значительное

8668.

При ведении взрывных работ по разработке пиритсодержащих руд исправность водонапорной сети проверяется ежесуточно лицами контроля

значительное

8669.

При ведении взрывных работ по разработке пиритсодержащих руд не допускается взрывание шпуровых зарядов без забойки

значительное

8670.

При ведении взрывных работ по разработке пиритсодержащих руд в качестве забойки применяется гидропаста или водонаполненные ампулы. При этом длина забойки составляет не менее 30 сантиметров

значительное

8671.

При ведении взрывных работ по разработке пиритсодержащих руд при взрывании шпуровых зарядов в забоях I группы опасности допускается применение глиняной забойки длиной не менее 30 сантиметров

значительное

8672.

При ведении взрывных работ по разработке пиритсодержащих руд допускается применение водяных завес, создаваемых взрыванием водонаполненного полиэтиленового сосуда в забое

значительное

8673.

При ведении взрывных работ по разработке пиритсодержащих руд для создания завесы применяются полиэтиленовые сосуды с минимальной полезной вместимостью 20 и 40 литров диаметром 250 - 350 миллиметров. Толщина стенок сосудов составляет 0,1 миллиметров

значительное

8674.

При ведении взрывных работ по разработке пиритсодержащих руд в качестве распыляющего заряда применяются патроны ВВ массой 0,1 килограмм

значительное

8675.

При ведении взрывных работ по разработке пиритсодержащих руд полиэтиленовые сосуды подвешивают к кровле или укладывают на почву выработки

значительное

8676.

При ведении взрывных работ по разработке пиритсодержащих руд распылительные заряды в сосудах, подвешенных к кровле, размещают вертикально в центре сосуда так, чтобы толщина слоя воды со всех сторон была одинаковой, а в сосудах, укладываемых на почву - в центре, на дне сосуда

значительное

8677.

При ведении взрывных работ по разработке пиритсодержащих руд введение распылительного заряда в сосуд с водой осуществляется после окончания всех операций по заряжанию шпуров, перед началом монтажа взрывной цепи. Время нахождения заряда в сосуде с водой не превышает 30 минут

значительное

8678.

При ведении взрывных работ по разработке пиритсодержащих руд взрывание сосудов с водой следует производить в первую очередь за 50 миллисекунд до взрыва основного комплекта скважинных зарядов

значительное

8679.

При ведении взрывных работ по разработке пиритсодержащих руд количество сосудов определяется из условия расхода воды 3 - 4 литра на 1 квадратный метр сечения выработки

значительное

8680.

Подготовительные работы, заряжание и взрывание скважинных зарядов, производство массовых взрывов осуществляются в соответствии с Правилами ВР

значительное

8681.

При проведении массовых взрывов и скважинной отбойки руды применяемые параметры расположения скважинных зарядов (линия наименьшего сопротивления, расстояние между концами скважин) соответствуют горнотехническим условиям отбойки и взрываемости руд и исключают возможность «прострелов» отдельных зарядов или вееров скважин

значительное

8682.

При проведении массовых взрывов и скважинной отбойки руды предельные значения линии наименьшего сопротивления
веера скважин (W) определяются из соотношения 20 <  < 30, где d – диаметр скважин

значительное

8683.

При проведении массовых взрывов и скважинной отбойки руды инициирование зарядов осуществляется с использованием неэлектрических систем инициирования зарядов или электрическим короткозамедленным способом

значительное

8684.

При проведении массовых взрывов и скважинной отбойки руды в качестве основных ВВ при заряжании в сухих забоях (камерах) рекомендуется применение аммиачно-селитренных ВВ II класса простейшего состава. При наличии обводненности скважины заряжаются патронированными ВВ

значительное

8685.

При проведении массовых взрывов и скважинной отбойки руды массовые взрывы в камерах, опасных по взрыву сульфидной пыли I и II группы, взрывание скважинных зарядов в камерах II группы производятся с поверхности, при отсутствии людей в шахте

значительное

8686.

При проведении массовых взрывов и скважинной отбойки руды в забоях, отнесенных к I группе опасности, в забоях II группы, при условии, если отношение суммарной массы одновременно взрываемого ВВ (Q, килограмм) к объему свободного очистного пространства камеры (Vк, кубических метров) превышает 2 (>2) с забойкой гидроампулами, допускается также применение глиняной забойки длиной не менее 0,5 метра

значительное

8687.

При проведении массовых взрывов и скважинной отбойки руды перед заряжанием сквозных скважин забойная часть скважины заделана глиняной забойкой или гидроампулами на длину не менее 1 метра. Взрывание не заделанных сквозных скважин запрещается

значительное

8688.

При проведении массовых взрывов и скважинной отбойки руды перед взрыванием скважин производится орошение водой поверхности выработок призабойной зоны на расстояние не менее 30 метров от крайних скважин до полного смачивания осевшей пыли

значительное

8689.

При проведении массовых взрывов и скважинной отбойки руды в период подготовки массового взрыва, заряжания скважин производится смачивание пыли, осевшей на стенках камеры и отбитой руде, с помощью дальнобойных оросителей и поддерживается влажная атмосфера в камере с использованием туманообразователей.
Технические характеристики оросителей и туманообразователей должны соответствовать области их применения

значительное

8690.

При проведении массовых взрывов и скважинной отбойки руды допускается смачивание осевшей пыли и создание влажной атмосферы в очистном пространстве камеры путем подачи распыленной воды через скважины в кровле камеры

значительное

8691.

При проведении массовых взрывов и скважинной отбойки руды подавление пыли, образовавшейся в камере в результате разрушения массива руды взрывом, осуществляется путем взрывания полиэтиленовых емкостей с водой или бумажных мешков с инертным порошком, размещенных в буровой выработке под устьями скважин

значительное

8692.

При проведении массовых взрывов и скважинной отбойки руды сосуды размещаются под каждым веером скважин из расчета 3 литра воды на 1 квадратный метр буровой выработки

значительное

8693.

При проведении массовых взрывов и скважинной отбойки руды сосуды подвешиваются к кровле выработки или укладываются на почве

значительное

8694.

При проведении массовых взрывов и скважинной отбойки руды в качестве распыляющего заряда применяются патроны ВВ массой 0,1 килограмм

значительное

8695.

При проведении массовых взрывов и скважинной отбойки руды взрывание сосудов осуществляется с интервалом замедления 50 миллисекунд до взрыва основного комплекта скважинных зарядов

значительное

8696.

При проведении массовых взрывов и скважинной отбойки руды длина забойки из инертного порошка не менее 0,8 метра

значительное

8697.

При проведении массовых взрывов и скважинной отбойки руды инертные пылевые завесы создаются путем распыления в очистном пространстве камеры инертных мелкодисперсных материалов

значительное

8698.

При проведении массовых взрывов и скважинной отбойки руды количество рядов мешков с инертным порошком соответствует числу взрываемых рядов скважин; в каждом ряду размещается 3 - 4 мешка

значительное

8699.

При проведении массовых взрывов и скважинной отбойки руды взрывание мешков с инертным порошком производится в первую очередь, с замедлением 25 - 50 миллисекунд до взрыва основного комплекта зарядов

значительное

8700.

Вторичное дробление и ликвидация зависаний руды взрывным способом производятся в междусменные перерывы или нерабочие смены

значительное

8701.

При вторичном дроблении руды зарядами ВВ и ликвидации зависаний руды взрывным способом взрывание единичных зарядов ВВ или отрезков детонирующего шнура производятся электрическим способом.
При одновременном взрывании двух или более зарядов взрыв производится мгновенно с помощью детонирующего шнура или электродетонаторов мгновенного действия

значительное

8702.

При вторичном дроблении руды зарядами ВВ и ликвидации зависаний руды взрывным способом взрывные работы производятся при отсутствии людей на пути движения исходящей струи воздуха и на расстоянии не менее 50 метров от места поступления свежей струи воздуха, при наличии не менее 2 поворотов, а при их отсутствии не ближе 150 метров

значительное

8703.

При вторичном дроблении руды зарядами ВВ и ликвидации зависаний руды перед проведением взрывных работ необходимо оросить водой поверхность выработки на расстояние не менее 5 метра в обе стороны от места установки заряда с помощью дальнобойного оросителя или шланга

значительное

8704.

При вторичном дроблении руды зарядами ВВ и ликвидации зависаний руды взрывным способом заряд, предназначенный для ликвидации зависаний в дучках, помещается в полиэтиленовый мешок, который предварительно заполняется гидропастой или водой и после размещения в нем заряда ВВ завязывается. При этом отношение веса заряда ВВ к весу инертного заполнителя не превышает 1. Конструкция заряда ВВ и способ его размещения указываются в технической документации, составляемой на взрывные работы

значительное

8705.

Ликвидация зависаний руды производится в присутствии лица технического надзора

значительное

8706.

При дроблении негабарита применяются как накладные, так и шпуровые заряды

значительное

8707.

При дроблении негабаритов накладными зарядами, ВВ россыпью или в патронах укладывается на одной из плоскостей куска руды и с внешней стороны равномерно покрываются оболочкой из гидропасты или увлажненной глины. Соотношение веса оболочки к весу заряда составляет не менее 2:1.
При дроблении негабарита применяются как накладные, так и шпуровые заряды

значительное

8708.

При вторичном дроблении руды зарядами ВВ и ликвидации зависаний руды взрывным способом взрывание шпуровых зарядов ВВ производится при наличии вокруг заряда инертной оболочки из воды или гидропасты.
Вода используется только при нисходящих шпурах, не пересеченных трещинами.
Толщина инертной оболочки - не менее 4 - 5 миллиметров, в связи с чем диаметр шпура превышает диаметр патронов не менее, чем на 8 - 10 миллиметров.
Заполнение шпуров инертным материалом производится перед их заряжанием. Подача пасты в шпуры производится ручным нагнетателем

значительное

8709.

При вторичном дроблении руды зарядами ВВ и ликвидации зависаний руды взрывным способом допускается взрывание негабаритов пучком из отрезков детонирующего шпура, помещенных в шпур, заполненный водой. Длина пучка детонирующего шнура - не более длины шпура. Число ниток детонирующего шнура в пучке не превышает 8

значительное

8710.

При вторичном дроблении руды зарядами ВВ и ликвидации зависаний руды взрывным способом при использовании гидроминного способа полиэтиленовые мешки с водой емкостью 20 - 40 литров подвешиваются к кровле выработки или размещаются на почве на расстоянии 1,0 - 2,0 метров от заряда ВВ

значительное

8711.

При вторичном дроблении руды зарядами ВВ и ликвидации зависаний руды взрывным способом распыление воды производится путем взрывания распылительных зарядов массой 0,1 - 0,2 килограмм, размещенных внутри сосуда

значительное

8712.

При вторичном дроблении руды зарядами ВВ и ликвидации зависаний руды взрывным способом при расстоянии менее 1,5 метра от основного заряда взрывание производится с замедлением 50 миллисекунд, при больших расстояниях - одновременно с основным зарядом с помощью детонирующего шнура

значительное

8713.

При вторичном дроблении руды зарядами ВВ и ликвидации зависаний руды взрывным способом количество полиэтиленовых сосудов выбирается из расчета расхода воды, равного 5 литров на 1 килограмм веса ВВ

значительное

8714.

При вторичном дроблении руды зарядами ВВ и ликвидации зависаний руды средисменное взрывание на горизонтах вторичного дробления производится по разрешению технического руководителя шахты с оформлением распоряжения по шахте.

Перечень блоков, в которых допускается средисменное взрывание, утверждается ежемесячно

значительное

8715.

При вторичном дроблении руды зарядами ВВ и ликвидации зависаний руды вес заряда ВВ, устанавливаемого в выпускной дучке (рудоспуске) для ликвидации зависаний руды, не превышает 2 килограмм.
При дроблении на аккумулирующей выработке вес заряда не превышает 0,6 килограмм

значительное

8716.

При вторичном дроблении руды зарядами ВВ и ликвидации зависаний руды допускается одновременное взрывание двух и более зарядов при условии, если взрывание производится мгновенно и суммарный вес зарядов не превышает 2 килограмм

значительное

8717.

При вторичном дроблении руды зарядами ВВ и ликвидации зависаний руды блоки, где производится средисменное взрывание, проветриваются обособленной струей воздуха

значительное

8718.

При вторичном дроблении руды зарядами ВВ и ликвидации зависаний руды расстояние от места установки заряда до свежей струи воздуха, идущей в другие рабочие забои (или выработки, где находятся люди), не менее 20 метров. При меньшем расстоянии взрывание допускается зарядами весом не более 0,6 килограмм или отрезками детонирующего шнура

значительное

8719.

Взрывные работы вблизи объектов, имеющих важное значение (ядерные реакторы, электростанции, железные и автомобильные дороги, водные пути, линии электропередачи, подстанции, заводы, железнодорожные станции, порты, пристани, гидротехнические сооружения, подземные сооружения, телефонные линии), проводятся по согласованию с их владельцами

значительное

8720.

При ведении специальных взрывных работ на объектах, расположенных на земной поверхности взрывная станция размещается за пределами опасной зоны. При невозможности выполнить это требование устраиваются укрытия (блиндажи). Места расположения укрытий определяются проектом или паспортом.
Искусственные или естественные укрытия надежно защищают исполнителей взрывных работ от действия взрыва, ядовитых газов. Подходы к укрытию не допускается загромождать

значительное

8721.

При ведении специальных взрывных работ на объектах, руководитель взрывных работ, взрывник, посты оцепления опасной зоны обеспечиваются двусторонней радио или радиотелефонной связью

значительное

8722.

При применении скважинных зарядов из ВВ группы D (кроме дымного пороха) и детонирующего шнура допускается доставлять забоечный материал на заряжаемый блок автосамосвалами, оборудованными искрогасителями и имеющими огнетушители. При этом исключается наезд на детонирующий шнур

значительное

8723.

При взрывания скважинных, котловых и камерных зарядов, заряжание скважин, пробуренных станками огневого бурения, не допускается проводить раньше чем через 24 часа после окончания бурения

значительное

8724.

Ведение взрывных работ при сейсморазведке на станции взрывного пункта в процессе работы допускается находиться только персоналу взрывных работ, водителю транспортного средства и лицам, осуществляющим контроль за выполнением взрывных работ

значительное

8725.

Ведение взрывных работ при сейсморазведке радиостанции, используемые для обеспечения связи при взрывных работах, допускается устанавливать на станции взрывного пункта в изолированном отсеке кузова. В этом отсеке не допускается хранить и перевозить электродетонаторы

значительное

8726.

Ведение взрывных работ при сейсморазведке ввод электровзрывной магистрали в отсек, где установлена радиостанция, допускается, если магистраль выполнена экранированным двухпроводным кабелем с заземлением экрана

значительное

8727.

При ведении взрывных работ при сейсморазведке не допускается применение для взрывной и моментной магистрали или для телефонной связи проводов без вилок, предназначенных для подключения к аппаратуре и исключающих ошибочное включение

значительное

8728.

При ведении взрывных работ при сейсморазведке на пункте взрыва допускается применять только одну электровзрывную магистраль

значительное

8729.

При ведении взрывных работ при сейсморазведке моментная магистраль внешне отличается от электровзрывной магистрали

значительное

8730.

При ведении взрывных работ при сейсморазведке скважины, пробуренные в устойчивых породах и заряженные без забойки, до отстрела находятся под постоянной охраной

значительное

8731.

При ведении взрывных работ при сейсморазведке не допускается опускать заряды в скважины с применением бурового инструмента, шестов или других предметов, не оборудованных устройствами, обеспечивающими безопасность этой операции

значительное

8732.

При ведении взрывных работ при сейсморазведке необходимость шаблонирования скважин перед спуском заряда определяется проектом

значительное

8733.

При ведении взрывных работ при сейсморазведке если заряд не дошел до забоя скважины, он извлекается. В случае невозможности извлечения заряда его взрывают в обычном порядке

значительное

8734.

При ведении взрывных работ при сейсморазведке при взрывании зарядов в одиночных скважинах время подхода взрывника к устью скважины после взрыва не лимитируется

значительное

8735.

При ведении взрывных работ при сейсморазведке не допускается перебуривать скважины с отказавшими зарядами или после подрыва отказавшего заряда

значительное

8736.

Использование ВМ при сейсморазведочных работах на водных бассейнах осуществляется по проектам

значительное

8737.

Хранение заряженных прострелочных и аппаратов, подвезенные к месту взрывных работ ВМ

значительное

8738.

Расположение хранения ВМ, прострелочных и взрывных аппаратов в передвижной зарядной мастерской (лаборатории перфораторной станции) от устья скважины

значительное

8739.

Разборка зарядов ВВ, средств инициирования, прострелочных и взрывных аппаратов, снаряженных на заводах-изготовителях

грубое

8740.

Применение снаряжения и заряжание прострелочных и взрывных аппаратов в соответствии с руководством и удаление площадки от жилых и бытовых помещений

значительное

8741.

Размещение и транспортировка взрывных патронов, электродетонаторов, электровоспламенителей, заряженных прострелочных и взрывных аппаратов

значительное

8742.

Проверка на целостность цепи и электрическое сопротивление мостиков электровоспламенителей, предназначенных для прострелочных аппаратов

значительное

8743.

Для торпедирования скважин допускаются торпеды

значительное

8744.

Торпеды допускается заряжать после окончания работ

значительное

8745.

Перенос вручную заряженных прострелочных и взрывных аппаратов

значительное

8746.

Установка средств инициирования в прострелочный или взрывной аппарат

значительное

8747.

Установка средств инициирования в прострелочный (взрывной) аппарат в лаборатории перфораторной станции (передвижной зарядной мастерской) при применении устройств, а также при исключающих случаях

значительное

8748.

При использовании электрического метода взрывания применяются меры по защите

значительное

8749.

Проверка исправности полностью смонтированной электровзрывной сети

значительное

8750.

Не допускается спуск прострелочных и взрывных аппаратов без предварительного шаблонирования ствола скважины

значительное

8751.

Выполнение контрольного шаблонирования ствола скважины

значительное

8752.

Спуск и подъем прострелочных и взрывных аппаратов в скважине проводится при изоляции и знака

значительное

8753.

Подъем и спуск прострелочных и взрывных аппаратов массой более 50 килограмм или длиной более 2 метров

значительное

8754.

Если прострелочный или взрывной аппарат не проходит в скважину до заданной глубины, он извлекается только персоналом

значительное

8755.

Неизрасходованные прострелочные и взрывные аппараты доставляются в помещение

значительное

8756.

Прострелочно-взрывные работы в морских скважинах проводятся при погоде необходимых для их производства

значительное

8757.

При получении штормового предупреждения во время производства прострелочных (взрывных) работ, спущенные в скважину прострелочные или взрывные аппараты производится по необходимости

значительное

8758.

Производство заряжания скважин, пробуренных в неустойчивых породах (пески, плывуны)

значительное

8759.

При заряжании скважин в труднопроходимых местах для колесной техники доставка ВМ к местам работ производится в соответствии с Правилами ВР

значительное

8760.

В малонаселенной местности допускается предварительное заряжание скважин в количестве, обеспечивающем бесперебойную работу

значительное

8761.

В сложных геологических условиях: плывуны, сыпучие пески, взрывные работы допускается заряжание скважин

значительное

8762.

Производство прострелочно-взрывных работ в скважинах при отсутствии на устье противовыбросового оборудования.

Проведение проверки глубины интервала и качество выполненной перфорации по окончанию работ

значительное

8763.

Радиус опасной зоны и обозначение опасной зоны вокруг скважин на все время прострелочных и взрывных работ геофизической партии (с момента подвоза к ним ВМ и до окончания)

значительное

8764.

Подвезенные к скважине ВМ хранятся в специально отведенном месте и определенной высоте.
Также вокруг мест работы с ВМ и прострелочно-взрывными аппаратами выставляются знаки обозначения границ

грубое

8765.

Проведение взрывных и прострелочных работ в скважинах при наличии в скважине препятствий для спуска прострелочно-взрывных аппаратов, при наличии в скважине участков, опасных с точки зрения обвалов и прихватов прострелочных и взрывных аппаратов, при отсутствии на устье скважины задвижки, предусматриваемой проектным заданием, при температуре на забое, превышающей пределы допустимых температур, во время пурги, грозы, буранов и сильных туманов (при видимости менее 50 метров), с наступлением темноты при недостаточном искусственном освещении рабочего места и опасной зоны, при температуре воздуха ниже минимума, установленного для открытых работ для данной местности, в сухих газирующих и поглощающих раствор скважинах без применения лубрикаторов

значительное

8766.

Прострелочно-взрывные работы и объем работ проводятся согласно заявки

значительное

8767.

При прострелочно-взрывных работ в составе сложных технологических испытаний и освоения скважин, требующие выполнения непосредственного взаимодействия

значительное

8768.

Руководитель подразделения по выполнению прострелочно-взрывных работ имеющий удостоверение-допуск

грубое

8769.

Непосредственную работу с ВМ и по отдельным операциям работ с прострелочными взрывными аппаратами, не связанные с обращением со средствами инициирования, монтажом и проверкой электровзрывной сети, обращением с отказавшими прострелочными взрывными аппаратами выполняют только персонал с допуском

значительное

8770.

Персонал, не обслуживающий геофизическое оборудование, привлекаемый для выполнения спуско-подъемных операций и запуска аппаратов, спускаемых на насосно-компрессорных или бурильных трубах

значительное

8771.

Геофизические организации руководствуются на всех стадиях обращения с прострелочной взрывной аппаратурой, изделий из ВВ, приборов взрывного дела

значительное

8772.

Условия и документация для применения прострелочных взрывных аппаратов в скважинах

значительное

8773.

Допуск заказчика и подрядчика к выполнению прострелочно-взрывных работ на скважине

значительное

8774.

При выполнении прострелочно-взрывных работ устье скважины, обеспечивающие герметизацию при спуске, срабатывании и подъеме прострелочных взрывных аппаратов

значительное

87775.

Независимо от наличия электроустановок все металлоконструкции скважины имеют металлическую связь между собой

значительное

8776.

Проведение прострелочно-взрывных работ в темное время суток

значительное

8777.

Ликвидация аварии, возникшие при проведении промыслово-геофизических работ в скважинах

значительное

8778.

Уничтожение оставленного в скважине заряда

значительное

8779.

Извещение и составление акта о происшедшей аварии, оставленных геофизических приборах и аппаратах в скважине

значительное

8780.

Меры безопасности в случае приближения грозы во время взрывных или прострелочных работ в скважинах

значительное

8781.

Последняя проверка перед присоединением прострелочного взрывного аппарата к кабелю

значительное

8782.

Оповещение перед установкой взрывного патрона или взрывателя, выполнения и окончания работ

значительное

8783.

Отсоединение кабеля и допуск персонала после производства выстрела или взрыва в скважине

значительное

8784.

Отключение при отказе прострелочных и взрывных аппаратов, в случае прихвата аппарата

значительное

8785.

Работы взрывника при подъеме задействованного прострелочного взрывного аппарата в случае отсутствия аппаратурного контроля за фактом и полнотой взрывания и поднятого из скважины отказавшего прострелочного взрывного аппарата

значительное

8786.

Работы по уничтожению отказавших взрывателей и взрывпатронов

значительное

8787.

Тушение с применением взрывных работ возникающих при нефтяных и газовых выбросах на скважинах

значительное

8788.

Проведение и выполнение взрывных работ в высокогорных районах и горнопересеченных местностях

значительное

8789.

Включение в паспорт взрывных работ на болотах мероприятий по предупреждению взрыва горючих газов

значительное

8790.

Огневое взрывание при одиночном заряде

значительное

8791.

Взрывание с применением электродетонаторов или капсюль-детонаторов

значительное

8792.

Взрывание детонирующим шнуром и патрона в скважине

значительное

8793.

Выполнение монтажа электровзрывной сети в обводненных условиях

значительное

8794.

Расстояние между экскаватором (траншеекопателем) и краном, для формирования траншейных зарядов и укладывающия ВВ в траншею

значительное

8795.

Заряжание линейных зарядов более суток

значительное

8796.

Подготовка и взрывание детонирующим шнуром зарядов ВВ группы D в сложных горно-геологических условиях (плывуны, обводненность, обрушающиеся породы)

значительное

8797.

Контроль проведения взрывания льда

значительное

8798.

Обеспечение рабочих для выполнения работ с лодки

значительное

8799.

Взрывание зарядов в водоемах

значительное

8800.

Поджигание трубок одним взрывником за один прием при дроблении льда

значительное

8801.

Бросание зарядов на плывущие льдины, на участки уплотнения шуги или заторы с берега, либо непосредственно с защищаемого сооружения

значительное

8802.

Длина огнепроводного шнура (зажигательной трубки) бросаемых зарядов

значительное

8803.

Взрывание ледяного покрова подводными зарядами

значительное

8804.

Взрывание льда и выдача ВМ с судна

значительное

8805.

Выполнение подводных взрывных работ, а также укладка зарядов

значительное

8806.

Использование самоходных плавсредств при превышении массы зарядов

значительное

8807.

Общее число поджиганий в одном заезде при огневом взрывании

значительное

8808.

Предохранение электровзрывной сети от разрывов силой течения

значительное

8809.

Проведение проверки исправности электровзрывной сети, подсоединение магистральных проводов к источнику тока и взрывание размещенных под водой зарядов проводятся только определенным расстоянием

значительное

8810.

Конструкция заряда, обеспечивающая при погружении в воду свободное опускание его на дно

значительное

8811.

Опускание зарядов в воду

значительное

8812.

Нахождение водолазов и других лиц при взрывании зарядами массой до 50 килограмм и более 50 килограмм

значительное

8813.

Выполнение взрывных работ при тумане или в темное время суток, при волнении воды свыше 3 баллов или скорости ветра более 12 метров в секунду

значительное

8814.

Выполнение взрывных работ по металлу

значительное

8815.

Конструкции помещений и площадок, где проводится обработка металлов, рассчитывается на взрыв

значительное

8816.

Средства, предназначенные для подъема и перемещения технологической оснастки со смонтированными на ней зарядами, оборудуются двумя тормозами

значительное

8817.

Эксплуатация, масса, испытание бронеямы

значительное

8818.

Заряжение шпуров, имеющих температуру более 80 градусов Цельсия

значительное

8819.

Проведение проверки, транспортирования, хранения и уничтожения взрывоопасного металлолома

значительное

8820.

Выполнение дробления горячих массивов

значительное

8821.

Допуск соответствующего применения ВВ при взрывании в горячих массивах и взрывания электрическим способом

значительное

8822.

Заряжение шпуры, имеющие температуру до 80 градусов Цельсия и испытание боевика

значительное

8823.

Взрывание при температуре более 80 градусов Цельсия весь заряд помещается в оболочку. Проведение взрыва производится при помощи трубки. Не допускается скручивание и свертывание огнепроводного шнура внутри изолирующей оболочки патрона-боевика и в общей оболочке. Заряжание и взрывание зарядов в шпурах при температуре свыше 200 градусов Цельсия не допускается

значительное

8824.

Применение наружных зарядов в горячих массивах с температурой свыше 80 градусов Цельсия

значительное

8825.

Допуск взрывания при температуре в шпуре ниже 80 градусов Цельсия и при температуре свыше 80 градусов Цельсия

значительное

8826.

Во всех случаях заряжание и забойка проводятся взрывниками в присутствии лица контроля, если взрывники не успели закончить заряжание всех шпуров, лицо контроля, подает команду о немедленном прекращении заряжания и удалении людей в безопасное место

значительное

8827.

В паспортах на взрывные работы, наряду с решением других вопросов, указываются направление валки разрушаемого объекта, мероприятия на случай неполного его разрушения

значительное

8828.

Не допускается заряжать шпуры (скважины), вскрывшие пустоты в массиве разрушаемого объекта

значительное

8829.

Первый сигнал допускается подавать перед укладкой в заряды боевиков с электродетонаторами, а при взрывании детонирующим шнуром - перед началом монтажа взрывной сети.
Сигнал «отбой» подается только по распоряжению ответственного за проведение взрыва лица контроля после того, как он вместе с взрывником осмотрит место взрыва

значительное

8830.

Наличие в опасной зоне котлов, трубопроводов и других объектов, находящихся под давлением, оно понижается до минимально возможных пределов организацией, эксплуатирующей эти объекты

значительное

8831.

Отдельно работающие на корчевке пней взрывники или бригады взрывников находятся друг от друга не ближе 500 метров, и точно знают места расположения и направления движения своих соседей.
Отдельные взрывники и бригады взрывников, работающие на корчевке пней и входящие в состав одной организации, располагаются на расстоянии не менее 300 метров между собой при условии продвижения в одну и ту же сторону и при точном согласовании отхода в укрытие после поджигания зажигательных трубок

значительное

8832.

Не допускается бурить (подкапывать) пни с подготовленными к взрыву зарядами

значительное

8833.

При ведении взрывных работ по корчевке пней или валке деревьев огневым способом несколькими взрывниками старший взрывник до начала взрывных работ указывает направление движения каждому взрывнику

значительное

8834.

При корчевке пней и валке деревьев контрольная трубка во всех случаях короче зажигательной не менее чем на 85 сантиметров при работе на ровной площадке и не менее чем на 1 метр - при работе в зарослях или на пересеченной местности

значительное

8835.

При взрывании смерзшихся дров, балансов для их рыхления допускается применять только предохранительные ВВ. При этом выполняются следующие условия:
1) использование в качестве средств инициирования электродетонаторов;
2) обеспечивается безопасность передвижения взрывников по дровам (перекрытие провалов между штабелями или отвалами и другие);
3) проводятся до начала заряжания необходимые противопожарные мероприятия

значительное

8836.

При ликвидации заторов леса на сплаве порядок взрывания устанавливается лицом, непосредственно руководящим взрывными работами

значительное

8837.

Взрывные работы при борьбе с лесными пожарами выполняются в соответствии с мероприятиями по безопасному ведению взрывных работ при борьбе с лесными пожарами.
При ликвидации лесных пожаров допускается сбрасывать ВВ и средства инициирования с самолетов или вертолетов при условии, что средства инициирования упакованы в специальные контейнеры, предназначенные для этих целей, и применении мер безопасности, утвержденных техническим руководителем, осуществляющим ликвидацию пожара

значительное

8838.

Взрывные работы по тушению торфяного (подземного) пожара допускается проводить не ближе 10 метров от кромки пожара

значительное

8839.

Не допускается при рыхлении смерзшихся руды и рудных концентратов, сланцев, угля, металлической стружки применять ВВ, содержащие жидкие нитроэфиры.
При рыхлении металлической стружки электрическое взрывание не допускается.
Рыхление взрывом минеральных удобрений на основе аммиачной селитры не допускается

значительное

8840.

Рыхление пищевой соли проводится взрывным способом с применением капсюль-детонаторов в бумажной гильзе

значительное

8841.

Взрывные работы в охранной зоне открытого или закрытого (заглубленного) магистрального трубопровода проводятся только при наличии письменного согласия организации, эксплуатирующей трубопровод. Для получения согласия на их проведение производитель взрывных работ представляет организации, эксплуатирующей трубопровод, на согласование паспорт взрывных работ.
В технических решениях паспорта обеспечивается сохранность трубопровода, сооружений (перекачивающих станций), соблюдение других условий, установленных организацией, эксплуатирующей трубопровод

значительное

8842.

Склад ВМ - комплекс зданий и сооружений основного производственного и вспомогательного назначения, расположенных на общей территории с оформленным в установленном порядке земельным отводом, а для подземных складов - камеры и ячейки для хранения ВМ и вспомогательные камеры с подводящими к складу горными выработками. Передвижной склад ВМ представляет собой транспортное средство с кузовом типа «фургон», имеющее оборудованные места для заведующего складом (раздатчика), размещения ВВ, прострелочных и взрывных аппаратов, средств инициирования.
Все склады и места хранения ВМ сооружаются в соответствии с Правилами ВР по утвержденным проектам

значительное

8843.

По месту расположения относительно земной поверхности склады ВМ разделяются на поверхностные, полууглубленные, углубленные и подземные.
К поверхностным относятся склады, основания хранилищ которых расположены на уровне поверхности земли, к полууглубленным - склады, здания хранилищ которых углублены в грунте ниже земной поверхности не более чем по карниз, к углубленным - у которых толща грунта над хранилищем составляет менее 15 метров, и к подземным - соответственно более 15 метров

значительное

8844.

В зависимости от срока эксплуатации склады разделяются на постоянные - три года и более, временные - до трех лет и кратковременные - до одного года, считая эти сроки с момента завоза ВМ.
Допускается продление на один срок эксплуатации кратковременных складов по согласованию с аттестованной организацией

значительное

8845.

По назначению склады ВМ разделяются на базисные и расходные.
Допускается заменять при хранении ВВ средствами взрывания (инициирования) и наоборот, одни ВМ другими при той же группе совместимости с учетом коэффициентов по теплоте взрыва

значительное

8846.

Общая вместимость базисных складов ВМ не ограничивается и устанавливается с учетом вместимости отдельного хранилища не более 420 тонн ВМ (нетто)

значительное

8847.

На поверхностных и полууглубленных расходных складах общая вместимость всех хранилищ:
1) постоянного расходного склада не более: ВВ – 240 тонн, детонаторов – 300 тысяч штук, детонирующего шнура – 400 тысяч метров, огнепроводного шнура и средств его поджигания - не ограничивается.
Для предприятий с сезонным завозом ВМ при их хранении в контейнерах или хранилищах общая вместимость постоянных расходных складов не ограничивается;
2) временного расходного склада ВМ не более: ВВ – 120 тонн, детонаторов – 150 тысяч штук, детонирующего шнура – 200 тысяч метров, огнепроводного шнура и средств его поджигания - не ограничивается;
3) кратковременного расходного склада ВМ не более: ВВ - по проекту, детонаторов - 75 тысяч штук, детонирующего шнура - 100 тысяч метров, огнепроводного шнура и средств его поджигания - не ограничивается

значительное

8848.

Предельная вместимость каждого хранилища ВВ постоянных расходных складов ВМ не более 120 тонн, временных - 60 тонн, кратковременных - по проекту

грубое

8849.

Хранить ВМ в контейнерах допускается на специальных площадках. Площадки для контейнеров с ВМ сооружаются на территории складов ВМ и как самостоятельные склады с контейнерными площадками. Вместимость контейнерных площадок принимается аналогично установленной для хранилищ складов ВМ

значительное

8850.

Общая вместимость подземного (углубленного) расходного склада и вместимость отдельных камер (ячеек) определяется проектом. При этом на угольных и сланцевых шахтах вместимость склада без учета емкости раздаточных камер не более семисуточного запаса ВВ и пятнадцати суточного запаса средств инициирования.
Вместимость камеры в складах камерного типа не более 2 тонн ВВ, а в складах ячейкового типа в каждой ячейке не более 400 килограмм ВВ.
Предельная вместимость отдельной раздаточной камеры в подземных выработках не более 2 тонн ВВ и соответствующего количества средств инициирования, а отдельного участкового пункта хранения - 1 тонна ВВ и соответствующего количества средств инициирования

значительное

8851.

В научно-исследовательских институтах, лабораториях и учебных заведениях ВМ допускается хранить в сейфах (в каждом не более 10 килограмм взрывчатых веществ или 500 детонаторов и по 300 метров детонирующего и огнепроводного шнуров). Допускается хранение ВМ в одном помещении, но в разных сейфах. Сейфы размещаются на расстоянии, исключающем передачу детонации

значительное

8852.

На предприятиях обеспечиваются условия для испытаний и уничтожения ВМ. В этих целях по проектам оборудуются полигоны и лаборатории

значительное

8853.

При выполнении на базисном складе операций по выдаче ВМ взрывникам и приемке от них неизрасходованных ВВ, средств инициирования и прострелочных взрывных аппаратов, помещения, в которых выполняются эти операции размещаются вблизи въезда (входа) на склад, но не ближе 20 метров от хранилищ ВМ, сооружаются из несгораемых материалов, разделяются на две части для хранения ВВ и средств инициирования сплошной несгораемой капитальной кирпичной или бетонной стеной толщиной не менее 25 сантиметров, оборудуются двумя тамбурами для выдачи-приемки ВВ и средств инициирования.
Обеспечивается выполнение следующих условий:
1) общее количество ВВ всех наименований (изделий) в указанном помещении не более 3 тонн, в том числе детонаторов не более 10 тысяч штук;
2) ящики с детонаторами размещаются на стеллажах у наружной стены хранилища

значительное

8854.

В постоянных и временных расходных складах раскупорку тары и выдачу ВМ взрывникам, приемку от них неизрасходованных ВВ, средств инициирования и прострелочных взрывных аппаратов проводят в отдельных помещениях или в тамбурах хранилищ, либо в здании подготовки ВМ. При этом для выдачи детонаторов устанавливают стол с закраинами, обитый брезентом по войлоку или резиновой пластиной толщиной не менее 3 миллиметров, и стол для резки детонирующего и огнепроводного шнуров. Для устранения опасного влияния на электродетонаторы зарядов статического электричества стол заземляется.
Изготовление (подготовка) боевиков с детонирующим шнуром в случае выдачи-приемки ВМ на базисном складе проводится в отдельном здании (помещении)

значительное

8855.

В хранилищах складов ВМ полы устраиваются без щелей, ровные, а стены - побелены или покрашены.
Каждое хранилище ВМ проветривается и защищается от проникновения воды и снега.
Хранилища ВМ обеспечиваются приточно-вытяжным естественным проветриванием.
Внутри зданий устанавливают термометры

значительное

8856.

Постоянные и временные склады ВМ имеют два вида освещения - рабочее и резервное (аварийное)

значительное

8857.

Освещенность на уровне пола рабочих мест на всех местах хранения ВМ и при обращении со средствами инициирования обеспечивается не менее 30 люкс

значительное

8858.

В хранилищах складов ВМ стеллажи для ВВ и средств инициирования и штабели для ВМ отстоят от стен не менее чем на 20 сантиметров, а от пола - не менее чем на 10 сантиметров. Мешки, ящики с ВВ размещаются на настилах. Высота штабеля не более 2 метров. По ширине штабеля располагается не более двух мешков (ящиков) так, чтобы свободно обеспечивался подсчет мест.
При использовании средств механизации погрузочно-разгрузочных операций допускается хранить ящики и мешки с ВВ в пакетах на поддонах, в стропконтейнерах, до двух ярусов по высоте. Порядок размещения поддонов и стропконтейнеров определяется проектом. Максимальная высота штабелей не более 2,6 метров.
Между штабелями, в том числе со стропконтейнерами, и стеллажами оставляются проходы шириной соответственно не менее 1,3 и 1 метров

значительное

8859.

На стеллажах ящики, мешки и другие места с ВМ размещаются по два в высоту.
Вскрытые места с ВМ групп В, С и дымным порохом размещаются только в один ряд по высоте. Высота верхних полок стеллажей для указанных ВМ не более 1,7 метра, для прочих - 2 метра.
Расстояние между каждыми двумя полками рассчитывается, чтобы между ящиками (мешками) с ВМ и полками над ними оставались зазоры не менее 4 сантиметров. По ширине полки не допускаются ставить ящики более чем в два ряда, а при размещении возле стен при отсутствии прохода - более чем в один ряд.
Головки железных гвоздей и болтов, применяемых для укрепления полок в хранилищах ВМ, утапливаются полностью.
Доски полок стеллажей настилаются с промежутками до 3 сантиметров. Нижняя полка устраивается сплошной

значительное

8860.

Возле камер, стеллажей и штабелей на складе ВМ вывешиваются таблички с указанием наименований взрывчатых веществ, средств инициирования или прострелочных взрывных аппаратов, их количества, номера партии, даты изготовления и гарантийный срок хранения

значительное

8861.

Электродетонаторы, электрозажигательные трубки и электровоспламенители, содержащие их изделия с ВВ на складах и в других местах хранения ВМ хранятся в заводской или специально предназначенной упаковке (таре)

значительное

8862.

Зажигательные и контрольные трубки изготавливаются в помещении здания подготовки ВМ, отделенном от помещения подготовки ВВ капитальной стеной из несгораемых материалов или (при сгораемых материалах) стеной, оштукатуренной и покрытой несгораемой краской, а в подземных складах - в отдельных камерах для изготовления зажигательных трубок.
Стол, на котором изготавливают зажигательные и контрольные трубки, при работе нескольких взрывников разделяется по всей длине поперечными деревянными щитками.
Полы помещений в местах изготовления и хранения зажигательных и контрольных трубок (контрольных отрезков огнепроводного шнура) покрываются мягкими ковриками.
Заготовленные зажигательные трубки хранятся в хранилищах склада ВМ (раздаточной камере) в металлических или деревянных, обитых металлическими листами снаружи ящиках (шкафах), кассетах с мягкой прокладкой внутри. Ящики закрываются крышками

значительное

8863.

Температура в хранилищах складов и контейнерах с ВВ на основе аммиачной селитры поддерживается не более 30 градусов Цельсия, для других ВМ по параметрам, указанным в технической документации ВМ

значительное

8864.

При хранении ВМ в контейнерах на площадках допускается размещение их в два яруса

значительное

8865.

Погрузочно-разгрузочные операции с ВМ на складах выполняются предназначенными для этой цели механизмами с грузоподъемностью не менее номинальной массы брутто упакованных ВМ, вручную. Лебедки подъема груза (у стреловых кранов и лебедки подъема стрелы) оснащаются двумя тормозами

значительное

8866.

При работе внутри хранилищ склада ВМ грузоподъемные механизмы с двигателями внутреннего сгорания оснащаются системой нейтрализации выхлопных газов и искрогасителями, а электрооборудование (электропогрузчики, тельферы) отвечают требованиям Правил устройства электроустановок, утвержденных постановлением Правительства РК от 24 октября 2012 года № 1355

значительное

8867.

При ремонте мест хранения ВМ они освобождаются от ВВ, средств инициирования и прострелочных взрывных аппаратов, которые временно размещают в других хранилищах (на площадках). Если хранилище разделено на части капитальной стеной, на время ремонта одной части допускается хранить ВМ в другой

значительное

8868.

Для каждого склада ВМ разрабатывается ПЛА, определяющий порядок действий в аварийных ситуациях. Для подземных складов ВМ меры по ликвидации возможных аварий включаются в общий ПЛА

грубое

8869.

Требования к поверхностным постоянным складам ВМ:
1) иметь водоотводные канавы;
2) дороги и подъездные пути содержать в чистоте и исправности;
3) хранилища располагать так, чтобы обеспечивался свободный подход и подъезд к каждому из них;
4) выдерживать расстояния между отдельными хранилищами, между хранилищами и различными зданиями и сооружениями на территории склада и вне ее, не менее противопожарных разрывов, определенных в соответствии с приложением 11 Правил ВР.
5) склады ограждать и иметь запретную зону шириной от ограды не менее 50 метров. На границах запретной зоны устанавливаются ограждения и предупредительные знаки.
6) территория склада по периметру оборудуется системами видеонаблюдения. Вся видеоинформация должна записывается на видеонакопители: видеомагнитофоны с длительным временем записи или цифровые видеонакопители информации

значительное

8870.

На территории склада допускается располагать следующие здания и сооружения: хранилища ВВ, средств инициирования и прострелочных взрывных аппаратов, площадки для ВВ, средств инициирования и прострелочных взрывных аппаратов в контейнерах, здание (помещение) для выдачи ВМ, вспомогательное помещение (хранилище, площадка), здание для подготовки ВМ, приемные рампы и другие объекты, связанные с приемом, хранением и отгрузкой ВМ, пункты изготовления простейших гранулированных и водосодержащих ВВ, пункты подготовки ВВ заводского производства к механизированному заряжанию, лабораторию; караульные вышки, будки для сторожевых собак, вышки (мачты, столбы) с фонарями, прожекторами, помещение для хранения противопожарных средств и оборудования, противопожарные водоемы, проходные будки (контрольно-пропускной пункт)

значительное

8871.

За запретной зоной склада в пределах опасной зоны допускается размещать: полигон для испытаний и уничтожения ВМ, сжигания тары, караульное помещение, административно-бытовое помещение для персонала, обслуживающего склад, пункты обслуживания и заправки средств механизации, котельные, склады топлива, водопроводные и канализационные насосные станции, трансформаторные подстанции, уборные.
Сарай или навес для хранения тары допускается размещать в пределах запретной зоны не ближе 25 метров от ограды склада

значительное

8872.

Расстояние от ограды до ближайшего хранилища не менее 40 метров. В горных местностях это расстояние допускается уменьшать по согласованию с органами внутренних дел.
Ограждения выполняются из железобетонных или металлических решеточных конструкций (из прута толщиной не менее 18 миллиметров, с просветом между прутами не превышающим 100 миллиметров), кирпича, металлических листов (толщиной не менее 2 миллиметров,) или сетки (из арматуры диаметром не менее 5 миллиметров и размером ячейки 70 х 70 миллиметров, но не более 10 миллиметров диаметром при размере ячейки 150 х 150 миллиметров)
Высота ограды не менее 2,5 метров, усиленная в противоподкопном отношении железобетонным цоколем или арматурной сеткой с заглублением в землю на 200-400 миллиметров. В ограде устраиваются ворота и калитка, запирающиеся на замки

значительное

8873.

На территории склада и запретной зоны вокруг него деревья и кустарники, сухая трава и другие легковоспламеняющиеся предметы убираются

значительное

8874.

Хранилища ВМ постоянных складов устраиваются из несгораемых материалов.
Допускается устройство бревенчатых или каркасно-засыпных стен хранилищ. При устройстве каркасно-засыпных стен и перегородок в качестве засыпки допускается применять тощий бетон, шлак или пропитанные известковым молоком опилки.
Стены каркасно-засыпных и бревенчатых хранилищ ВМ и перегородки покрываются несгораемым составом или оштукатуриваются с внутренней и наружной сторон. Деревянные потолки в хранилищах ВМ оштукатуриваются или покрываются несгораемым составом.
В местностях с сухим климатом допускается возведение глинобитных хранилищ, хранилищ из сырцового или саманного кирпича.
Крыши хранилищ сооружаются из несгораемых материалов или покрываются несгораемым составом изнутри и снаружи.
Хранилища устраиваются так, чтобы температура воздуха в них не могла подниматься выше 30 градусов Цельсия. Каждое из хранилищ имеет чердачное помещение (при железобетонных перекрытиях устройство чердачных помещений не обязательно)

значительное

8875.

Полы в хранилищах выполняются из дерева, бетона, асфальта или утрамбованной глины. В хранилищах для дымных порохов полы дополнительно покрываются мягкими матами

значительное

8876.

В хранилищах, предназначенных для выдачи ВМ мелкими партиями, оборудуется не менее одного тамбура. Тамбур имеет размер 2 х 2 метра и сооружается из несгораемых материалов. Вход через тамбур оборудуется не менее чем двумя двустворчатыми дверями, открывающимися наружу: одна из них ведет снаружи в тамбур, вторая - из тамбура в хранилище. Наружная дверь сплошная, обивается кровельной сталью.
Вторая дверь решетчатая, деревянная.
В хранилищах, имеющих рампы и средства механизации погрузочно-разгрузочных работ, устройство тамбуров не обязательно, но обе двери подлежат установке

значительное

8877.

Число входов в хранилище ВМ определяется исходя из того, чтобы максимальное расстояние от входа в хранилище до наиболее удаленной точки одного помещения по проходам было не более 15 метров, а при механизации погрузочно-разгрузочных работ - 25 метров

значительное

8878.

Окна хранилищ оборудуются стальными решетками, выполненными из прутка диаметром не менее 15 миллиметров, который сваривается в каждом перекрестке, с образованием ячеек не более 150 х 150 миллиметров. Концы прутков заделываются в стену на глубину не менее 80 миллиметров. Решетки покрываются светлой краской. Стекла окон, выходящие на солнечную сторону, матовые или покрываются белой краской. Отношение световой поверхности окон к площади пола обеспечивается от 1:25 до 1:30

грубое

8879.

В чердачных помещениях не допускается хранить какие-либо предметы или материалы. Для входа на чердак предусматривается лестница, установленная снаружи здания

грубое

8880.

Входы в хранилище и на чердак поверхностного и полууглубленного постоянного склада запираются на замок и пломбируются или опечатываются

грубое

8881.

Если расстояние от мест хранения или переработки ВМ до зданий и сооружений либо между ними меньше значений, предусмотренных Правилами ВР, устраиваются валы. При этом безопасные расстояния подсчитываются как для случая углубленного заряда

грубое

8882.

При устройстве поверхностного и полууглубленного постоянного склада валы насыпают из пластичных или сыпучих грунтов. Не допускается для насыпки валов использовать камень, щебень и горючие материалы (угольную мелочь)

грубое

8883.

При устройстве поверхностного и полууглубленного постоянного склада валы насыпаются на 1,5 метра выше верхнего уровня штабеля (стеллажа) с ВМ. Ширина валов по верху не менее 1 метра. Ширина валов по низу обусловливается углом естественного откоса грунта, из которого насыпан вал

грубое

8884.

Для выходов при полном обваловывании хранилища поверхностного и полууглубленного постоянного склада в валах устраивается разрыв, перед которым размещается защитный вал.

Длину защитного вала принимать с таким расчетом, чтобы прямая линия, проведенная в плане от ближайшего угла здания через ближайшую конечную точку гребня главного вала и продолженная дальше, проходила через гребень защитного вала

значительное

8885.

Требования к электроустановкам (распределительным устройствам, подстанциям, аварийным источникам питания), категорийности электроприемников поверхностного и полууглубленного постоянного склада, обеспечению надежности определяются проектом. Электроустановки применяются с изолированной нейтралью

значительное

8886.

Электроустановки поверхностного и полууглубленного постоянного склада ВМ, в том числе силовые и осветительные сети оснащаются защитой от утечек тока и поражения людей электрическим током. Заземление электроустановок складов ВМ осуществляется согласно Правилам устройства электроустановок, утвержденным постановлением Правительства РК от 24 октября 2012 года № 1355

значительное

8887.

Поверхностного и полууглубленного постоянного склада ВМ, подступы к нему и хранилища ВМ освещаются. Освещение допускается выполнять по периметру ограждения

грубое

8888.

Рабочее освещение поверхностного и полууглубленного постоянного склада склада ВМ осуществляется лампами (светильниками) напряжением до 220 Вольт. Вид аварийного освещения определяется проектом.
В качестве аварийного освещения для хранилищ склада допускается применять рудничные аккумуляторные светильники или фонари с сухими батареями (при металлических корпусах - в резиновых чехлах). Применение ручных переносных ламп, питаемых от электросети, не допускается во всех помещениях склада.
Если выдача ВМ проводится только в светлое время суток, электроосвещение хранилищ не требуется

значительное

8889.

Выключатели, предохранители, распределительные щиты, штепсели поверхностного и полууглубленного постоянного склада устанавливаются снаружи здания в закрытых ящиках или в изолированном помещении, которое снабжается противопожарными средствами

значительное

8890.

Для осветительной сети внутри хранилищ поверхностного и полууглубленного постоянного склада применяются кабели с оболочкой, не распространяющей горения

значительное

8891.

Крепление кабелей к стенам и потолку помещений поверхностного и полууглубленного постоянного склада проводится через 0,8 метра при горизонтальной и через 2 метра при вертикальной прокладке.
Для соединений и присоединений кабелей применяются специальные муфты

значительное

8892.

Все поверхностного и полууглубленного постоянного склада склады, караульные помещения на складах оснащаются телефонной связью с организацией, противопожарной службой и органом внутренних дел. При отсутствии возможности оборудовать телефонную связь, по согласованию с местным органом внутренних дел, склад обеспечивается радиосвязью с перечисленными абонентами. Между караульными постами и караульным помещением обеспечивается двусторонняя телефонная связь.
Средства связи размещаются вне взрывопожароопасных помещений.
Склады и хранилища в обязательном порядке оборудуются средствами охранной и пожарной сигнализации согласно проекту

значительное

8893.

При устройстве поверхностного и полууглубленного постоянного склада, склады оснащаются установками пожарной автоматики, противопожарными средствами, наличие, номенклатура, количество и расположение которых определяется проектом

значительное

8894.

Для предохранения от лесных и напольных пожаров дерн на расстоянии не менее 5 метров вокруг каждого здания снимается, вокруг территории поверхностного и полууглубленного постоянного склада на расстоянии 10 метров от ограды оборудуются канавы шириной по верху не менее 1,5 метров и глубиной не менее 0,5 метров или систематически вспахивается полоса шириной 5 метров для уничтожения растительности. В скальных и щебенистых грунтах устройство канавы или вспаханной полосы не требуется

грубое

8895.

При устройстве объектов с печным отоплением на дымовых трубах устанавливаются искроуловительные сетки

значительное

8896.

При устройстве поверхностных и полууглубленных временных складов хранилища временных складов ВМ могут быть дощатыми, глинобитными, земляными.
Под хранилища складов допускается приспосабливать неиспользуемые строения, сараи, землянки. Эти помещения обеспечиваются естественным проветриванием и защищаются от попадания в них дождя и снега. Топки печей, имеющихся в приспособленных для хранилищ зданиях, замуровываются

значительное

8897.

При устройстве поверхностных и полууглубленных временных складов ВМ:
1) полы могут быть деревянные, бетонные или глинобитные;
2) деревянные стены и крыши покрываются огнезащитным составом;
3) ограждение допускается устраивать из жердей, плетней, досок, бревен, высота ограды не менее 2 метров;
4) устройство водоемов не требуется;
5) устройство тамбуров не требуется, двери могут быть одинарными;
6) рабочее освещение внутри хранилищ может осуществляться рудничными аккумуляторными светильниками или фонарями с сухими батареями (при металлических корпусах - в резиновых чехлах);
7) в приспосабливаемых помещениях допускается сохранять существующие размеры дверей и окон.
В остальном к временным складам предъявляются требования, как и к постоянным складам

значительное

8898.

При устройстве поверхностных и полууглубленных временных складов ВМ, устраиваемые в черте города допускается размещать в сухих проветриваемых подвалах неиспользуемых строений или в специально заглубленных до 2,5 метров помещениях с засыпкой по верху не менее 2 метров. ВВ, средства инициирования и прострелочные взрывные аппараты хранятся в помещениях, отделенных друг от друга и от помещения подготовки ВМ кирпичной (бетонной) стеной толщиной не менее 25 сантиметров

значительное

8899.

Порядок устройства поверхностных и полууглубленных кратковременных складов ВМ для производства работ кратковременного характера хранение ВМ допускается: в неиспользуемых строениях, сараях, землянках, в железнодорожных вагонах, на судах, в автомобилях, прицепах и повозках, в палатках, шалашах и пещерах, на площадках у мест производства взрывных работ

значительное

8900.

Порядок устройства поверхностных и полууглубленных кратковременных складов ВМ на кратковременных складах ВМ выполняются требования пунктов 621 и 622 Правил ВР. При этом не требуется устройство молниезащиты, освещения, телефонной связи, канавы вокруг ограды склада и очистка зоны вокруг склада ВМ от деревьев. Во всем остальном выполняются требования Правил

значительное

8901.

Порядок хранения ВМ в нежилых строениях, землянках и прочих помещениях при кратковременном хранении количество ВВ не более 3 тонн ВВ и 10 тысяч штук детонаторов с соответствующим количеством детонирующего и огнепроводного шнуров (средств поджигания огнепроводного шнура).
Детонаторы помещают в деревянный ящик, обитый изнутри войлоком, а снаружи - металлическими листами. Ящик устанавливается на расстоянии не ближе 2 метров от ВВ и запирается на замок

значительное

8902.

Порядок хранения ВМ в железнодорожных отдельных двухосных вагонах допускается хранить не более 3 тонн ВВ или 10 тысяч штук детонаторов и 1000 метров детонирующего шнура, в четырехосном вагоне допускается хранить не более 6 тонн ВВ или 20 тысяч штук детонаторов и 2000 метров детонирующего шнура.

Количество совместно хранимого огнепроводного шнура и средств его поджигания не ограничивается

значительное

8903.

Порядок хранения ВМ в железнодорожных двухосном вагоне не более 1 тонны ВВ, 5 тысяч штук детонаторов, 1000 метров детонирующего шнура и необходимое количество огнепроводного шнура (средств поджигания огнепроводного шнура), а в четырехосном - соответственно вдвое больше ВМ

значительное

8904.

Порядок хранения ВМ в железнодорожных вагонах для совместного хранения ВВ, средств инициирования и прострелочных взрывных аппаратов, разделяются на три отделения деревянными перегородками. Крайние отделения вагона служат для хранения ВВ (прострелочных взрывных аппаратов) и средств инициирования, среднее (тамбур) - для выдачи ВМ.

Двери для входа в отделения сплошные размером не менее 1,8х0,9 метров

значительное

8905.

Порядок хранения ВМ в железнодорожных вагонах, оборудуемые под хранение ВМ, содержатся исправными и не имеют тормозов, тормозных площадок. Вагоны, использовавшиеся для перевозки угля и других легковоспламеняющихся материалов, перед размещением ВМ очищают от этих продуктов и промывают щелочной водой

значительное

8906.

При хранения ВМ в железнодорожных вагонах, двери вагона зашиваются наглухо и с внутренней стороны обшиваются тесом. Для входа в вагон с одной стороны оборудуется дверь размером не менее 1,8х0,9 метров, открывающаяся внутрь

значительное

8907.

При хранении ВМ в железнодорожных вагонах, выдавать ВМ, принимать их остатки допускается только во время стоянок вагона в тупиках или на запасных путях, отстоящих от магистральных путей, промышленных и жилых строений на расстоянии, определяемом по согласованию с начальником станции (перегона)

значительное

8908.

При хранения ВМ в железнодорожных вагонах, до начала маневров с вагонами, загруженными ВМ, в пути следования вагонов, люки закрываются, вагоны запираются на замки и пломбируются

значительное

8909.

При хранении ВМ в железнодорожных вагонах, в ночное время при стоянке вагона-хранилища ВМ в тупике или на запасных путях он обозначается видимыми сигналами

значительное

8910.

При хранении ВМ на судах при выполнении взрывных работ на морях, реках, озерах и водохранилищах допускается хранить ВМ на судах, оборудованных для этой цели по проектам, согласованным с морским (речным) регистром.

Определение годности судов и приемка помещений (хранилищ) проводится в установленном порядке комиссиями с участием представителей регистра

значительное

8911.

При хранении ВМ на судах хранилища для ВМ допускается устраивать только на исправных судах, имеющих для хранения этих материалов соответствующие помещения

значительное

8912.

При хранении ВМ на судах не допускается использовать несамоходные суда под хранилища ВМ при выполнении взрывных работ на море. Допускается хранить ВМ на несамоходных суднах (баржа, понтон), в прибрежных зонах, под наблюдением самоходных судов, оборудованных навигационным устройством (радар, GPS)

значительное

8913.

При хранении ВМ на судах, судно, предназначенное для совместного хранения ВМ, имеет отдельные помещения для ВВ, средств инициирования и прострелочных взрывных аппаратов с отдельными входами. В остальном к нему предъявляются требования, установленные для транспортирования ВМ морским и речным транспортом

значительное

8914.

При хранении ВМ на судах для стоянки судна выбирается место, удаленное от пристаней, жилых, производственных и иных зданий и сооружений на безопасное расстояние, во всех случаях, вне судового хода

значительное

8915.

При хранении ВМ на судах, ранее служившие для перевозки нефтепродуктов, кислот, бертолетовой соли, других легковоспламеняющихся веществ, очищаются и промываются щелочной водой до загрузки ВМ

значительное

8916.

При хранении ВМ на судах ВМ укладываются и закрепляются так, чтобы в случае крена судна, качки, удара, посадки на мель, исключалась возможность их падения, удара

значительное

8917.

При хранении ВМ на судах в случае пожара или возникшей опасности для судна возможность дальнейшего хранения ВМ решается капитаном

значительное

8918.

При хранении ВМ на судах постановка судна с ВМ у берега посторонние лица не допускаются к нему по берегу ближе 50 метров. Для этого береговая стоянка ограждается с суши изгородью (жердями, колючей проволокой или канатом). Концы ограды вводятся в воду на расстоянии не менее 3 метров от берега

значительное

8919.

Оснащение молниезащитой судов, предназначенных для хранения ВМ

значительное

8920.

При хранении ВМ на судах, осуществляющих специальные работы с применением ВМ на море, озерах, водохранилищах и реках (дноуглубительные, водолазные, геофизические), применяющих ВМ для расчистки прохода во льдах, допускается одновременно с ВМ перевозить и другие грузы

значительное

8921.

При хранении ВМ на судах непосредственно на палубе судна допускается:
1) на речных судах или судах, выходящих в море на срок не более трех суток;
2) при условии, что ВВ, средства инициирования и прострелочные взрывные аппараты хранятся в специальных контейнерах (ларях) отдельно друг от друга, контейнеры (лари) прочно укреплены, лари покрыты брезентом

значительное

8922.

При хранении ВМ на судах освещение хранилищ ВМ на судах электрическое с расположением проводки, осветительной арматуры и выключателей вне хранилищ. В качестве аварийного освещения допускается применение аккумуляторных светильников

значительное

8923.

При хранении ВМ на судах, загрузка ВМ, проводящие специальные работы, осуществляется после погрузки других грузов. Детонаторы грузят в последнюю очередь

значительное

8924.

При хранении ВМ на судах во время плавания судовые хранилища ВМ находятся под постоянным наблюдением персонала взрывных работ. При стоянке судна в порту у хранилища ВМ выставляется вооруженная охрана

значительное

8925.

При хранении ВМ на судах при возвращении судна из рейса все ВМ свозятся на берег и сдаются на склад ВМ

значительное

8926.

При хранении ВМ на автомобилях, прицепах и повозках на работах передвижного характера (сейсморазведка, расчистка трассы для лесных и автомобильных дорог) допускается хранение ВМ на специально оборудованных автомобилях, прицепах, повозках и санях (передвижные склады)

значительное

8927.

При хранении ВМ на автомобилях, прицепах и повозках, передвижной склад представляет собой прочный фургон, установленный и капитально закрепленный на автомобиле, повозке, прицепе, санях.
Фургон сооружается из дюралюминия или дерева, обшитого снаружи металлическими листами и покрытого со всех сторон огнезащитным составом.
В передней части кузова (в правом нижнем углу) размещается ящик (отсек) для средств инициирования с дверью для загрузки их с наружной стороны кузова. Ящик (отсек) изнутри покрывается мягким материалом (войлок, резина, поролон). Конструкция ящика (отсека) исключает передачу детонации взрывчатым веществам в случае непредвиденного взрыва наибольшего количества средств инициирования.
Погрузка (разгрузка) взрывчатых материалов проводится через дверь, расположенную с правой стороны фургона. Допускается расположение двери в задней стенке фургона при условии устройства сигнализации, выведенной в кабину транспортного средства и срабатывающей при открывании двери.
Двери отсеков для ВВ, средств инициирования и прострелочных взрывных аппаратов снабжаются врезными замками и приспособлениями, препятствующими открытию их в случае выхода из зацепления замков.
Фургон освещается светильником, плафон которого устанавливается в верхней передней части кузова с наружной электропроводкой, проложенной в защитном кожухе. Электрические проводки внутри кузова не допускаются.
В кузове передвижного склада оборудуются окна, снабженные металлическими решетками. Окно в передней стенке фургона устраивается на уровне заднего окна кабины транспортного средства.
Передвижной несамоходный склад оснащается устройством для присоединения на жесткой сцепке к буксирующему транспортному средству.
Техническое состояние, оборудование, укомплектованность передвижного склада ВМ, организация его движения и подготовленность к ликвидации аварийных ситуаций обеспечивается технологическим регламентом.
При транспортировании несамоходного склада ВМ масса буксируемого прицепа не более половины массы буксирующего транспортного средства или трех четвертей тягового усилия тягача

значительное

8928.

При хранении ВМ в шалашах, палатках, пещерах обеспечивается их защита от воздействия атмосферных осадков и солнечных лучей.
ВМ укладывают на деревянные настилы высотой от земли не менее 20 сантиметров.
Территория ограждается изгородью (жердями, проволокой или канатом)

значительное

8929.

При проведении взрывных работ во время ледохода допускается кратковременное (не более 30 суток) хранение ВМ на площадках. Для производства массовых взрывов, геофизических и других разовых работ срок кратковременного хранения ВМ не более 90 суток. При этом во всех случаях ВМ размещают на деревянном настиле высотой не менее 20 сантиметров от земли под навесом или брезентовым покрытием

значительное

8930.

Сроки и порядок временного хранения ВМ на площадках при мелиоративном строительстве устанавливаются руководителями организаций по согласованию с органом внутренних дел, но не более двух лет при ежегодной перерегистрации площадок и приемке их в эксплуатацию

значительное

8931.

При хранении ВМ на площадках средства инициирования размещаются на отдельных площадках или в палатках, расположенных на расстоянии, безопасном по передаче детонации ВВ из условия принятия средства инициирования за активный заряд

значительное

8932.

В научных, учебных и других организациях осуществляющих единовременное хранение не более 30 килограмм ВМ, хранение помещениях с сейфами или помещениях-сейфах. Помещения имеют несгораемые стены и перекрытия. В смежных комнатах, комнатах расположенных под и над помещениями, предназначенными для хранения ВМ, не допускается оборудование рабочих мест с постоянным пребыванием людей. От соседних помещений эти комнаты отгораживаются капитальной кирпичной или бетонной стеной толщиной не менее 25 сантиметров. Дверь в помещении из материала с пределом огнестойкости не менее 45 минут.
Сейф для хранения средств инициирования футируется внутри мягким материалом, заземляется и размещается не ближе 2 метров от сейфа с ВВ

значительное

8933.

В подземных условиях ВМ хранятся в оборудованных выработках-камерах или ячейках, расположенных так, чтобы взрыв ВМ в одной из них не мог вызвать детонацию ВМ в соседних

значительное

8934.

Подземный склад состоит из выработок, представляющих собой собственно склад, в которых расположены камеры или ячейки для хранения ВМ, подводящих выработок и вспомогательных камер.
К вспомогательным относятся камеры для:
1) проверки электродетонаторов или изготовления зажигательных трубок и маркировки детонаторов;
2) выдачи ВМ;
3) размещения средств механизации погрузочно-разгрузочных операций;
4) хранения кассет и сумок;
5) размещения электрораспределительных устройств и противопожарных средств.
Перечисленные камеры располагаются в тупиках выработок, подводящих к складу

значительное

8935.

Взрывные, контрольные и измерительные приборы и устройства, кассеты и сумки в подземных и углубленных складах ВМ хранятся на специальных стеллажах или в шкафах

значительное

8936.

Каждый подземный склад ВМ оборудуется телефонной связью с организацией или прямым телефонным выходом к диспетчеру

значительное

8937.

В подземных складах допускается использовать аккумуляторные погрузчики или другие средства механизации погрузочно-разгрузочных работ во взрывобезопасном исполнении

значительное

8938.

Участковые подземные пункты хранения ВМ эксплуатируются в соответствии с проектом (технологическим регламентом)

значительное

8939.

Для ведения взрывных работ способом короткозамедленного и замедленного взрывания на угольных шахтах в подземных расходных складах и раздаточных камерах обеспечивается не менее чем по одному ящику электродетонаторов каждой ступени замедления, допущенных к применению в соответствующих условиях

значительное

8940.

Требование к расположению подземных складов ВМ:
1) расстояние от любой ближайшей точки склада до ствола шахты и околоствольных выработок, до вентиляционных дверей, разрушение которых лишает притока свежего воздуха всю шахту либо значительные ее участки, для камерного склада не менее 100 метров, для склада ячейкового типа - 60 метров;
2) расстояние от ближайшей ячейки или камеры до выработок, служащих для постоянного прохода людей, для склада камерного типа - не менее 25 метров и для склада ячейкового типа - не менее 20 метров;
3) расстояние от склада до поверхности для склада камерного типа - не менее 30 метров и для склада ячейкового типа - не менее 15 метров;
4) выработки, в которых расположены камеры или ячейки для хранения ВМ (хранилища), соединяются с главными выработками не менее чем тремя подводящими прямолинейными или криволинейными выработками, образующими друг с другом прямые углы.
Подводящие к складу выработки заканчиваются тупиками длиной не менее 2 метров и площадью сечения не менее 4 квадратных метров;
5) ширина основной выработки склада ВМ, в которой применяются погрузчики, обеспечивает их движение с поворотом на 90 процентов и имеет размеры, превышающие максимальные размеры погрузочно-разгрузочных механизмов с грузами, в том числе на криволинейных участках, не менее чем на 60 сантиметров с каждой стороны по ширине и 50 сантиметров по высоте от светильников;
6) каждый склад имеет два выхода для людей. При строительстве метрополитена и тоннелей, при проведении подземных горноразведочных выработок допускается иметь временные склады ВМ с одним выходом при вместимости склада, не превышающей 1 тонну ВВ;
7) при строительстве метрополитена, сооружении тоннелей и проведении геологическими организациями подземных горноразведочных выработок расстояние от ближайшей ячейки или камеры до ствола шахты, камер и выработок, по которым проложены основные питающие магистрали (водоотливные и вентиляционные трубы, кабели), и от выработок, служащих для прохода людей, не менее 15 метров;
8) рельсовые пути в складе ВМ изолируется от общешахтных

значительное

8941.

Допускается соединения выработок, в которых расположены камеры (ячейки), с главными выработками меньшим количеством подводящих выработок при условии устройства между хранилищами и заездами определенных проектом стальных дверей, локализующих взрыв в подземных xpaнилищах

значительное

8942.

Не допускается расположение подземных складов ВМ между выработками главных направлений, уклонами, бремсбергами и ходками при них

значительное

8943.

Все выработки подземного склада ВМ закрепляются несгораемой крепью и белятся.
В устойчивых породах крепление подводящих выработок не требуется

значительное

8944.

Подземный склад проветривается струей свежего воздуха. Количество подаваемого в склад воздуха обеспечивает его четырехкратный часовой обмен во всех выработках.
Исходящую из склада воздушную струю не допускается направлять в выработки со свежей струей воздуха

значительное

8945.

Подземный склад ВМ обеспечивается первичными средствами пожаротушения (огнетушители, ящики с песком, сосуды с водой). Допускается оборудование автоматическими средствами пожаротушения. Количество и размещение средств пожаротушения согласовываются с командиром профессиональной аварийно-спасательной службы.
В начале подводящих выработок к камерам или ячейкам склада устраиваются противопожарные двери

значительное

8946.

В подводящих выработках и в складах ВМ шахт (рудников), опасных по газу или пыли, применяется электрооборудование во взрывозащищенном исполнении, а в прочих шахтах (рудниках) - в рудничном нормальном исполнении. Электропроводку для освещения в складах и подводящих выработках допускается выполнять бронированным кабелем в свинцовой или поливинилхлоридной оболочке или гибкими резиновыми кабелями с негорючей изоляцией и оболочкой.
Для питания осветительных установок применяется напряжение (линейное) не выше 220 Вольт. Осветительная сеть защищается от утечек тока.
Подводящие выработки, вспомогательные камеры освещаются светильниками, подвешенными к кровле выработки, а камеры (ячейки) для хранения ВМ - косым светом из подводящей выработки через фрамугу, расположенную над дверью

значительное

8947.

Подземные склады ВМ в обязательном порядке оборудуются автоматически охранной сигнализацией, с выводом сигнала на пульт-дежурного

грубое

8948.

В угольных шахтах, разрабатывающих пласты, опасные по взрывам пыли, в подводящих к складам ВМ и раздаточным камерам выработках с обеих сторон устанавливаются сланцевые или водяные заслоны, а сами выработки периодически осланцовываются или очищаются от отложившейся пыли

значительное

8949.

В подземных складах у входной двери и в камере выдачи ВМ устанавливается телефоны

значительное

8950.

Порядок хранения ВМ, содержания и охраны подземных раздаточных камер как в подземных складах ВМ. При этом ВВ и средства инициирования хранятся в отделениях, отгороженных друг от друга кирпичной, бетонной и им подобной стеной толщиной не менее 25 сантиметров. В раздаточной камере оборудуется место для выдачи ВМ взрывникам

значительное

8951.

Подземные раздаточные камеры устраивается не ближе 200 метров от мест посадки людей в транспортные средства и погрузки-выгрузки горной массы.
Раздаточные камеры вместимостью до 1000 килограмм ВВ оборудуются на расширении выработок горизонтов, проветриваются свежей струей воздуха за счет общешахтной депрессии и ограждаются сплошной по высоте кирпичной, бетонной или подобной стеной толщиной не менее 25 сантиметров.
Раздаточная камера вместимостью более 1000 килограмм ВВ размещается в специально отведенной проветриваемой аналогично складам ВМ выработке на расстоянии не менее 25 метров от выработок, служащих для постоянного прохода людей

значительное

8952.

Подземные раздаточные камеры закрепляются несгораемой крепью и имеют стационарное освещение. Подводящие выработки на протяжении не менее 5 метров закрепляются несгораемой крепью.
В выработке, подводящей к раздаточной камере устанавливаются металлические двери - сплошная (противопожарная) и решетчатая с окном для выдачи и приемки ВМ. Двери оснащаются надежными запорами.
Для размещения ВМ в раздаточных камерах устраиваются стеллажи, а для хранения взрывных машинок, проводов, контрольно-измерительных приборов, полиэтиленовых мешков, ампул для гидрозабойки - устанавливать ящики. ВВ в заводской упаковке хранятся в штабелях.
Со стороны поступающей струи воздуха у раздаточной камеры устанавливается телефон и оснащается пункт хранения средств противопожарной защиты

значительное

8953.

Подземный участковый пункт хранения ВМ представляет собой огражденную решетчатыми перегородками выработку или часть выработки, в которой установлены специальные металлические шкафы (ящики) или запирающиеся на замки контейнеры с ВМ. Дверь пункта запирается на внутренний замок

значительное

8954.

На подземных участковых пунктах в качестве шкафов (контейнеров) для ВМ используются металлические сейфы или ящики, изготовленные из металлических листов толщиной не менее 2 миллиметров, шахтные вагонетки, оборудованные металлическими крышками. Указанные емкости с ВМ, располагаются непосредственно в выработке разделенные перегородками или устанавливаются в нишах

значительное

8955.

При совместном хранении ВМ в подземных складах шкаф (ящик) разделяется на три отделения: для размещения ВВ и детонирующего шнура, для хранения взрывных и контрольно-измерительных приборов, проводов кассет (сумок) с электродетонаторами или зажигательными трубками. Все стенки отделения для хранения детонаторов покрываются изнутри мягким материалом

значительное

8956.

Установленные в участковых подземных пунктах металлические шкафы для хранения ВМ заземляются. Переходное сопротивление не более 2 Ом

значительное

8957.

Отдельные металлические ящики и контейнеры (сейфы), предназначенные для хранения ВМ в подземных выработках, вблизи мест взрывных работ, соответствующие пунктам 676 и 677 Правил ВР имеют внутренние замки

значительное

8958.

Не допускается вести взрывные работы ближе 30 метров от подземных складов ВМ, раздаточных камер или участковых пунктов хранения ВМ при наличии в них ВВ (средств инициирования)

значительное

8959.

При хранении ВМ в подземных углубленных складах устья выработок, ведущих к складу, оснащаются двойными дверями, открывающимися наружу. Наружная дверь сплошная металлическая или деревянная, обитой кровельной сталью, внутренняя – решетчатая

значительное

8960.

Если расстояние от входа в подземный углубленный склад до ближайшей камеры хранения ВМ более 15 метров, склад имеет два выхода. Склад проветривается в соответствии с требованиями к подземным складам

значительное

8961.

При хранении ВМ в подземных углубленных складах перед устьем выработки, ведущей к складу, устраивается защитный вал высотой, превышающей высоту выработки на 1,5 метра. Длина защитного вала не менее утроенной ширины выработки, считая по гребню вала, а ширина - не менее 1 метра по гребню. Размеры вала по подошве определяются углом естественного откоса грунта

значительное

8962.

Подземные камеры, предназначенные для хранения ВМ, и подводящие к ним выработки закрепляются несгораемой или деревянной крепью, обработанной огнезащитным составом

значительное

8963.

Электрооборудование углубленных подземных углубленных складов ВМ соответствует пункту 612 Правил ВР. Включение и выключение освещения выработок углубленного склада проводится с поверхности.
При отсутствии стационарных источников электроэнергии допускается использовать для освещения в складе индивидуальные рудничные аккумуляторные светильники

значительное

8964.

Каждый подземный углубленный склад оснащается телефонной связью с организацией

значительное

8965.

Хранилища углубленных складов ВМ при толщине покрывающего слоя более 10 метров молниезащитой не оборудуются.
При наличии в складе рельсовых путей и трубопроводов они изолируются от рельсов и труб, проложенных на земной поверхности

значительное

8966.

Территория углубленных складов ВМ ограждаются с таким расчетом, чтобы выходы находились внутри ограды

значительное

8967.

Посты охраны располагаются у входа в углубленный склад, у устья вентиляционных выработок и у запасного выхода, если они не просматриваются постом, расположенным у входа в склад

значительное

8968.

Другие правила к устройству углубленных складов соответствуют правилам к поверхностным постоянным складам

значительное

8969.

Молниезащита складов ВМ выполняется согласно проекту независимо от грозовой активности местности

грубое

8970.

Молниезащиты для хранилищ постоянных и временных поверхностных, полууглубленных и углубленных (при толщине покрывающего слоя менее 10 метров) складов ВМ, расположенных на земной поверхности зданий подготовки ВМ, пунктов изготовления боевиков с электродетонаторами обязательна защита, как от прямых ударов, так и от вторичных воздействий молний

значительное

8971.

Стационарные пункты изготовления и подготовки ВВ на предприятиях, ведущих взрывные работы, оборудуются молниезащитой

значительное

8972.

Площадки для хранения ВМ в контейнерах и пункты отстоя транспортных средств с ВМ защищаются только от прямого удара молнии. Кратковременные склады ВМ (за исключением плавучих складов) молниезащитой допускается не оборудовать

значительное

8973.

Во время грозы перемещение людей в зоне расположения заземляющих устройств молниезащиты не допускается

значительное

8974.

Для снижения опасности шаговых напряжений применяются углубленные, рассредоточенные заземлители в виде колец и расходящихся лучей

значительное

8975.

Все базисные и расходные склады, площадки для хранения ВМ на земной поверхности охраняются круглосуточно

грубое

8976.

Порядок охраны складов ВМ, вооружения и проверки караулов.
Руководители организации обеспечивают охрану складов ВМ, пропускной режим, оборудование технических средств охраны (ограждение, освещение, связь, сигнализация, видеонаблюдение), строительство необходимых караульных помещений, вышек, вольеров для служебных собак

значительное

8977.

Вид охраны, состав, количество, дислокация постов и порядок охраны склада устанавливаются проектом. Для усиления охраны допускается использование караульных собак, размещаемых на блокпостах

значительное

8978.

Пропускной режим на объектах, указанных в главе 23 раздела 3 Правил ВР, и включает в себя следующие основные мероприятия:
1) установление порядка прохода на объект;
2) установление порядка ввоза, внесения, вывоза и выноса ВМ;
3) оборудование служебных помещений, обеспечивающее пропускной режим (караульные и сторожевые помещения, контрольно-пропускные и проездные пункты).
Мероприятия по пропускному режиму утверждаются руководителем организации и объявляются всем работникам охраняемого объекта

значительное

8979.

Техническое расследование случаев утраты ВМ

значительное

8980.

Определение порядка извещения руководителя обо всех случаях утраты ВМ.
Сообщение о факте утраты ВМ в течение суток территориальному подразделению уполномоченного органа в области промышленной безопасности. Обеспечение сохранности производственной обстановки, документов и обстоятельств, связанных с фактом утраты ВМ, до прибытия комиссии

значительное

8981.

Осуществление технического расследования утрат ВМ в порядке, установленном главой 15 Закона РК «О гражданской защите»

значительное

8982.

Осуществление производственного контроля в области промышленной безопасности на опасных производственных объектах

значительное

8983.

Выполнение задач производственного контроля:
1) обеспечение выполнения требований промышленной безопасности;
2) проведение мониторинга промышленной безопасности;
3) анализ и разработка мер, направленных на улучшение состояния промышленной безопасности;
4) выявление обстоятельств и причин нарушений, влияющих на состояние безопасности производственных работ;
5) координация работ, направленных на предупреждение поражающего воздействия опасных производственных факторов на объекты, людей, окружающую среду;
6) контроль за своевременным проведением экспертизы промышленной безопасности, испытаний и технических освидетельствований производственных зданий, технологических сооружений, технических устройств, ремонтом и поверкой контрольных средств измерений

значительное

8984.

Разработка положения о производственном контроле

значительное

8985.

В случаях, определенных техническим руководителем организации, разрешается разработка положений о производственном контроле для отдельных опасных производственных объектов

значительное

8986.

Пересмотр положения о производственном контроле

значительное

8987.

Утверждение положения о производственном контроле

значительное

8988.

Содержание положения о производственном контроле:
1) сведения об организации системы управления промышленной безопасностью;
2) фамилии уполномоченного лица, осуществляющего производственный контроль промышленной безопасности и лиц, ответственных за организацию производственного контроля, их должности, образование, стаж работы по специальности, дата последней проверки знаний по промышленной безопасности в объеме выполняемых обязанностей;
3) количество опасных производственных объектов;
4) план мероприятий по обеспечению промышленной безопасности, результатах проверок, устранении нарушений, выполнении предписаний органов надзора;
5) сведения о состоянии и техническом освидетельствовании производственных зданий, технологических сооружений, технических устройств;
6) оценка готовности эксплуатирующей организации к действиям во время аварии;
7) описание аварий, инцидентов и несчастных случаев, происшедших на опасных производственных объектах, анализ причин их возникновения и принятые меры;
8) сведения об обучении и проверке знаний руководителей, специалистов и иных работников, занятых на опасных производственных объектах в области промышленной безопасности;
9) места хранения документации, лица, обеспечивающие сохранность и своевременную актуализацию данной документации, порядок внесения изменений, дополнений в указанную документацию, сроки проведения актуализации документации, после возникновения причин, требующих проведения актуализации указанных документов;
10) порядок осуществления производственного контроля, периодичность проведения контрольных мероприятий, планирование мероприятий, финансирование, отчетность по выполнению мероприятий, оценка эффективности, выработка мер по повышению эффективности, порядок исполнения принимаемых по результатам производственного контроля решений

значительное

8989.

Выполнение обязанностей лиц, осуществляющих производственный контроль промышленной безопасности:
1) проведение контроля за соблюдением работниками опасных производственных объектов требований промышленной безопасности;
2) разработка плана работы по осуществлению производственного контроля в подразделениях эксплуатирующей организации;
3) организация и проведение проверки состояния промышленной безопасности;
4) организация разработки планов мероприятий по обеспечению промышленной безопасности и ликвидации аварий;
5) организация работы по подготовке проведения экспертизы промышленной безопасности опасных производственных объектов;
6) участие в техническом расследовании причин аварий, инцидентов, несчастных случаев;
7) проведение анализа причин возникновения аварий, инцидентов, несчастных случаев на опасных производственных объектах и осуществляют хранение документации по их учету;
8) организация подготовки, переподготовки и проверки знаний работников в области промышленной безопасности;
9) участие во внедрении новых технологий, технических устройств, материалов;
10) доведение до сведения работников опасных производственных объектов информацию об изменении норм и требований промышленной безопасности;
11) участие в разработке и пересмотре деклараций промышленной безопасности;
12) право на ознакомление с документами для оценки состояния промышленной безопасности в эксплуатирующей и подрядной организациях;
13) право свободного доступа на опасные производственные объекты в любое время суток;
14) внесение руководителю организации предложения:
о проведении мероприятий по обеспечению промышленной безопасности, об устранении нарушений норм и требований промышленной безопасности;
о приостановлении работ, осуществляемых на опасных производственных объектах с нарушением требований промышленной безопасности, создающих угрозу жизни и здоровью работников, или работ, которые могут привести к поражающему воздействию опасных производственных факторов на объекты, людей, окружающую природную среду;
об отстранении от работы на опасных производственных объектах лиц, не имеющих соответствующей квалификации, не прошедших своевременно подготовку, переподготовку по промышленной безопасности;
о поощрении или привлечении к ответственности работников опасных производственных объектов, нарушивших требования промышленной безопасности

значительное

8990.

Определение положением о производственном контроле и заключаемом договоре (контракте) действий лица, ответственного за организацию производственного контроля, требования к его квалификации

значительное

8991.

Обеспечение лицом, ответственным за организацию производственного контроля, контроля за:
1) строительством или реконструкцией опасных производственных объектов, ремонтом технических устройств, используемых на опасных производственных объектах, в части соблюдения требований промышленной безопасности;
2) устранением причин и условий возникновения аварий, инцидентов и несчастных случаев;
3) проведением экспертиз промышленной безопасности, испытаний, технических освидетельствований производственных зданий, технологических сооружений, технических устройств, ремонтом и поверкой средств измерений;
4) наличием разрешений и экспертных заключений на применяемые технические устройства

значительное

Раздел 20. Требования для опасных производственных объектов
нефтехимической, нефтеперерабатывающей отраслей

8992.

Наличие средств коллективной защиты работающих, включающие средства нормализации условий труда и средства снижения воздействия на работников вредных производственных факторов

значительное

8993.

Использование работниками спецодежды, специальной обуви и средств индивидуальной защиты

незначительное

8994.

Наличие оборудованного помещения (гардеробной) для хранения СИЗ

незначительное

8995.

Использование средств индивидуальной защиты органов дыхания

незначительное

8996.

Наличие графика проверки исправности противогазов

незначительное

8997.

Проведение приемочных и периодических испытаний, проверка исправности приспособлений для безопасного производства работ в соответствии с руководством по эксплуатации изготовителя

незначительное

8998.

Использование работниками защитных очков для защиты глаз от излучения, пыли, отлетающих частиц твердых материалов

незначительное

8999.

Осуществление контроля состояния и чистки дыхательных устройств в соответствии с требованиями технологического регламента

значительное

9000.

Наличие съемных трубопроводов, предназначенных для пропарки, продувки, промывки и чистки резервуаров

незначительное

9001.

Обеспечение возможности перекачки продуктов из одного резервуара в другой при возникновении аварийной ситуации

незначительное

9002.

Наличие сниженных пробоотборников на резервуарах

незначительное

9003.

Наличие контрольно-измерительных приборов для контроля уровня в резервуарах

значительное

9004.

Наличие на крыше резервуара ходовых мостиков с ограждением (перилами) от лестницы до обслуживаемых устройств

значительное

99005.

Наличие устройства для сброса конденсата внутри резервуара при наличии парового змеевика

незначительное

9006.

Недопущение использования заглубленных железобетонных резервуаров для хранения нефти и темных нефтепродуктов для проектируемых объектов

значительное

9007.

Наличие на автотранспортных средствах искрогасительных устройств

незначительное

9008.

Размещение заглубленных металлических емкостей в бетонных приямках, засыпанных песком или с устройством принудительной вентиляции и оборудованных дренажными насосами

значительное

9009.

Наличие стационарной лестницы-стремянки от люка до дна на подземной емкости

значительное

9010.

Недопущение наличия незаземленных электропроводных плавающих устройств на поверхности нефтепродуктов

незначительное

9011.

Наличие петель и ручек на крышках люков технологических аппаратов

незначительное

9012.

Наличие технологических регламентов при эксплуатации резервуарных парков и отдельных резервуаров

незначительное

9013.

Наличие лестниц-переходов для входа на территорию резервуарного парка

значительное

9014.

Установка временного ограждения, высотой не менее 0,7 метров и предупредительных знаков при перерывах в ремонтных работах

незначительное

9015.

Наличие аккумуляторных фонарей во взрывоопасном исполнении для местного освещения

незначительное

9016.

Содержание в чистоте территории, лестниц и их перил

незначительное

9017.

Наличие посторонних предметов внутри резервуара

незначительное

9018.

Содержание в исправном состоянии лестниц и лестничных маршей, с наличием поручней и перильных ограждений

незначительное

9019.

Наличие протокола результатов измерения базовой высоты резервуара, утвержденный техническим руководителем

незначительное

9020.

Проведение технического обслуживания резервуаров согласно графика, утвержденного техническим руководителем

значительное

9021.

Наличие акта-приема резервуара после зачистки и ремонта

значительное

9022.

Недопущение отбора проб нефтепродуктов во время заполнения или опорожнения резервуара

значительное

9023.

Наличие технологических регламентов для всех действующих и вновь вводимых в эксплуатацию производств

значительное

9024.

Проведение внешнего осмотра технологического оборудования, средств контроля, управления, сигнализации, связи и ПАЗ

незначительное

9025.

Наличие ПЛА

грубое

9026.

Наличие ограничительных шайб на каждом обогревающем спутнике, работающем на теплофикационной воде

незначительное

9027.

Наличие запорных, отсекающих и предохранительных устройств на нагнетательном и всасывающем трубопроводах насоса или компрессора, находящиеся в удобной и доступной для обслуживания зоне

значительное

9028.

Наличие оборудованных площадок на места расположения предохранительных клапанов

значительное

9029.

Производства пуска установки в строгом соответствии с технологическим регламентом. Наличие приказа по предприятию, в котором устанавливаются сроки пуска и вывода на режим, а также назначаются лица, ответственные за проведение пусковых работ для пуска установки

значительное

9030.

Возложение ответственности на лиц по организации и безопасное проведение всех предпусковых мероприятий и вывод установки на режим эксплуатации с обеспечением мер безопасности

незначительное

9031.

Осуществление проверки перед пуском установки работоспособности всех систем энергообеспечения (тепло-, водо-,электроснабжение, снабжение инертными газами), систем отопления и вентиляции, а также готовности к работе факельной системы, обслуживающей данную установку

значительное

9032.

Осуществление продувки инертным газом или водяным паром, с обязательным контролем за ее эффективностью путем проведения анализов перед пуском и после остановки оборудования с учетом особенностей процесса

значительное

9033.

Исключение возможности образования взрывоопасной концентрации применяемых горючих веществ после продувки оборудования и трубопроводов перед первоначальным пуском и после ремонта со вскрытием оборудования и трубопроводов

значительное

9034.

Недопущение превышения содержания горючих веществ в аппарате после продувки инертным газом при подготовке его к ремонту к предельно допустимой концентрации в воздухе рабочей зоны

значительное

9035.

Наличие технологического регламента по осуществлению производства операций по приготовлению реагентов, растворов кислот и щелочей на складах реагентов (механизировано, исключающие ручной труд, контакт персонала с технологической средой)

значительное

9036.

Производство работ на складах реагентов, связанных с вредными веществами I и II классов опасности, при работающей вентиляции

незначительное

9037.

Обработка и удаление проливов продуктов на поверхность пола в соответствии с установленными технологическими регламентами

незначительное

9038.

Наличие защитных кожухов на фланцевых соединениях трубопроводов, транспортирующих, перекачивающих жидкие реагенты I, II и III класса опасности

значительное

9039.

Недопущение налива реагентов в аппараты ручным способом. Предусмотрение для этой цели насоса или системы передавливания инертным газом

незначительное

9040.

Недопущение установки фланцев на трубопроводах с реагентами над местами прохода людей и проезда транспорта

значительное

9041.

Недопущение слива кислых и щелочных вод в общую канализацию

значительное

9042.

Разделение территории проектируемых предприятий и производств на производственные зоны, зоны складов товарно-сырьевых, химических реагентов, баллонов, зоны административно-бытовых и вспомогательных объектов. Размещение в производственной зоне подстанции глубокого ввода и другие объекты подсобного и вспомогательного назначения, технологически связанные с производственным объектом

значительное

9043.

Оснащение всех подземных коммуникаций и кабельных трасс опознавательными знаками, позволяющими определять место их расположения и назначение

незначительное

9044.

Производство экспертизы промышленной безопасности по истечению установленного срока службы здания или сооружения с установлением возможности дальнейшей эксплуатации, необходимости проведения реконструкции или прекращения эксплуатации.

Производство обследования зданий и сооружений при обнаружении нарушений целостности строительных конструкций (трещины, обнажение арматуры), перед реконструкцией технологического объекта или изменением функционального назначения здания или сооружения, а также после аварии с взрывом и/или пожаром

грубое

9045.

Недопущение производства земляных работ без оформления наряда-допуска, выданного руководителем производства, на территории которого намечаются работы, по согласованию с заводскими службами, ведающими подземными коммуникациями. Указание в наряде - допуске условий производства работ

значительное

9046.

Наличие на территории предприятия специально оборудованных и обозначенных мест для курения

значительное

9047.

Наличие на входных дверях производственных помещений надписей, обозначающих категории помещений по взрывопожарной и пожарной опасности и классы взрывоопасности зон

незначительное

9048.

Установление аварийных душей, включающихся автоматически при входе человека под рожок или раковины самопомощи на объектах, где обращаются в процессе щелочи и/или кислоты

незначительное

9049.

Наличие запасного выхода, расположенного с противоположной стороны основному в помещении управления с площадью более 60 квадратных метров. Устройство основного входа через тамбур или коридор; Наличие запасного выхода наружу здания, с тамбуром, с уплотнением и утеплением. При расположении помещения управления на втором этаже здания наличие запасного выхода с лестницей снаружи здания

значительное

9050.

Установка прибора, определяющего направление и скорость ветра на территории производства. Вывод показания прибора в помещение управления

незначительное

9051.

Установка запрещающих знаков на территории организации, где запрещен проезд автомашин, тракторов и других механизированных транспортных средств

незначительное

Подраздел 1. Требования промышленной безопасности
к отдельным технологическим процессам и производствам

9052.

Механизация работ по загрузке катализатора

значительное

9053.

Оснащение персонала, занятого загрузкой катализатора, двусторонней телефонной или громкоговорящей связью

значительное

9054.

Использование персоналом респираторами, защитными очками, рукавицами и соблюдения требований безопасности при обращении с катализатором при загрузке, выгрузке, просеивании катализатора в соответствии с техническими условиями поставщика конкретного катализатора

значительное

9055.

Уборка просыпавшегося на площадку катализатора

незначительное

9056.

Наличие технологического регламента для операции по подготовке реактора к загрузке и выгрузке катализатора

значительное

9057.

Производство вскрытия реактора в соответствии с технологическим регламентом, техническими условиями завода - иззавода-изготовителяготовителя реактора и в соответствии с требованиями разработанной организацией инструкцией

значительное

9058.

Производство проверки реактора, загруженного катализатором, на герметичность в соответствии с технологическим регламентом

значительное

9059.

Производство пуска и эксплуатации реактора в соответствии с инструкциями завода-изготовителя и технологическим регламентом

значительное

9060.

Производство отбора проб катализатора в соответствии с технологическим регламентом и инструкцией по отбору проб, утвержденным главным инженером (техническим директором) организации

значительное

9061.

Испытания системы азотом на герметичность при давлении, равном рабочему перед подачей водородосодержащего газа

значительное

9062.

Установление в технологическом регламенте скорости подъема и сброса давления

незначительное

9063.

Предусмотрение аварийного сброса давления из системы реакторного блока в экстремальных ситуациях. Наличие проекта и технологического регламента при режиме аварийного сброса и действие обслуживающего персонала

значительное

9064.

Наличие на насосе высокого давления, подающего воду для гидрорезки кокса блокировки, отключающей его двигатель при повышении давления в линии нагнетания насоса вышеустановленного и блокировки верхнего положения штанги буровой установки

значительное

9065.

Наличие на бурильной лебедке исправной тормозной системы и противозатаскивателоного талевого блока под кронблок

значительное

9066.

Наличие оборудованной системы подачи пара для обогрева бурового инструмента и оборудования в зимнее время в верхней рабочей площадке возле люка каждой камеры

значительное

9067.

Нахождение бурильщика у поста управления при работе лебедки или ротора, независимо от наличия блокировки

значительное

9068.

Оборудование отделения дробления и затаривания битума твердых марок подводом воды для мокрой уборки пола

значительное

9069.

Оборудование системы подачи антипенной присадки кубов-окислителей

значительное

9070.

Наличие следующего оборудования на установке периодического действия по получению битума:
блокировка, предусматривающая подачу воздуха в кубы-окислители только при достижении уровня продукта в нем не ниже регламентированного;
аварийной блокировкой, предназначенной для автоматического отключения подачи воздуха в кубы при нарушении регламентированных параметров технологического режима

грубое

9071.

Оснащение кубов-окислителей предохранительными клапанами
или мембранными предохранительными устройствами

значительное

9072.

Производство продувки аппаратов и технологических трубопроводов, опрессовки оборудования инертным газом или водяным паром

значительное

9073.

Недопущение снижения давления воздуха, поступающего в окислительные кубы, ниже установленного технологическим регламентом

значительное

9074.

Производство сброса конденсата из ресивера на воздушной линии на систематической основе, не реже одного раза в смену

значительное

9075.

Осуществление проверки на отсутствие воды, а в зимнее время - льда и снега перед заливом кубов сырьем

значительное

9076.

Недопущение подъема на крышу работающего куба-окислителя

незначительное

9077.

Организация процесса налива битума в бункеры, исключающая выброс горячего битума из бункера

значительное

9078.

Прекращение налива битума при вспенивании

значительное

9079.

Механизация всех тяжелых и трудоемких работ, связанных с наливом битума в железнодорожные бункеры, крафт-мешки и формы, погрузкой в вагоны и автобитумовозы, дроблением и затариванием битума твердых марок, а также извлечением его из котлованов

значительное

9080.

Ограждение открытого котлована, в котором производится слив горячего битума. Недопущение нахождения вблизи котлована во время слива горячего битума. Недопущение нахождения людей на раздаточнике и вблизи него во время закачки в раздаточник битума из окислительных кубов

значительное

9081.

Выполнение работ по очистке куба в соответствии с инструкцией безопасного проведения газоопасных работ, разработанной в организации и утвержденной владельцем опасного производственного объекта

незначительное

9082.

Установка подмостков с ограждением для безопасной организации работ при очистке шлемовых труб

значительное

9083.

Чистка от воды, снега и других веществ железнодорожных бункеров или цистерн перед наливом битума

незначительное

9084.

Недопущение налива битума в железнодорожный бункер с неисправным корпусом, крышками, а также запорным приспособлением против опрокидывания

незначительное

9085.

Установка навесов над эстакадами для налива битума в железнодорожные бункеры и автоцистерны

незначительное

9086.

Предусмотрение средств связи для подачи команд водителям транспорта на эстакадах разлива битума в железнодорожные бункеры и автоцистерны

незначительное

9087.

Проверка целостности бумажных мешков при сливе битума. Оснащение рабочих, занятых сливом, спецодеждой, защитными очками, рукавицами и сапогами с голенищами под брюки

незначительное

9088.

Защита от ветра, атмосферных осадков и оборудовано местным вент отсосом места разлива битума в тару

незначительное

9089.

Расположение запорного устройства на расходной линии у раздаточника на расстоянии от работающего, чтобы исключалась возможность ожогов при заполнении тары

значительное

9090.

Допуск к работе на автопогрузчиках лиц, имеющих водительское удостоверение на право управления транспортным средством соответствующей категории

незначительное

9091.

Механизация выгрузки сырья из железнодорожных вагонов, транспортировки на склад и загрузки аппаратов. Торможение железнодорожных вагонов перед разгрузкой с обеих сторон тормозными башмаками

значительное

9092.

Оборудование котлована на складе силиката-глыбы по всей длине ограждением высотой не менее 1 метра

незначительное

9093.

В местах разгрузки железнодорожных вагонов наличие открывающих дверей на ограждении

значительное

9094.

Допуск лиц, прошедших специальное обучение и получивших удостоверение на право управления монорельсового грейфера и мостового крана

значительное

9095.

Закрытие дверей кабины управления во время работы грейферного крана. Недопущение поднятия краном людей

значительное

9096.

Проверка исправности ленты, роликов и заземление транспортера перед пуском транспортера

незначительное

9097.

Производство обслуживания дробилок, дозировочных приспособлений и автоклавов в респираторах, а при ручной загрузке дробилок, работе у формовочных колонн, при очистке салфеток фильтрпрессов - в защитных очках и рукавицах

незначительное

9098.

Недопущение во время работы дробилки прочистки загрузочной воронки

незначительное

9099.

Снабжение дробилки пылеотсасывающим устройством

значительное

9100.

Установка выходного отверстия весового дозатора точно над люком при загрузке автоклавов. Оборудование выходного отверстия дозатора брезентовым рукавом во время загрузки автоклава сырьем

значительное

9101.

Проверка состояния прокладки люка, его герметичности перед пуском автоклава в работу

незначительное

9102.

Осуществление мойки и сушки салфеток фильтр-прессов в

изолированном помещении

незначительное

9103.

Механизация удаления из помещения грязи и шлама, очищаемые с салфеток фильтр-прессов

значительное

9104.

Применение специальных подставок во время разгрузки фильтр-пресса. Недопущение нахождения людей на ванне пресса

незначительное

9105.

Организация загрузки гидрата окиси алюминия, исключающая выброс раствора из реактора

незначительное

9106.

Отбор пробы раствора из реактора после прекращения подачи пара в реактор

незначительное

9107.

Оснащение рассольных ванн с двух сторон стационарными лестницами. Ограждение верхних площадей ванн

незначительное

9108.

Наличие у рабочих соответствующих средств защиты органов дыхания, спецкостюмов, резиновых перчатках при ликвидации прорыва аммиака

незначительное

9109.

Осуществление опрессовки всей аммиачной системы после ремонта и очистки

незначительное

9110.

Продувка инертным газом аммиачной системы аммиаком перед заполнением

незначительное

9111.

Закрытие металлической решеткой верхнего люка промывочных емкостей

незначительное

9112.

Недопущение открытия дверей сушильных печей при температуре в печи выше указанной в производственной инструкции

незначительное

9113.

Очищение от пыли в пылеулавливающих устройствах запыленного воздуха перед выбросом в атмосферу

незначительное

9114.

Установка боковых предохранительных бортов на полу камеры по всей длине конвейерной ленты

значительное

9115.

Осуществление очистки пола сушильной камеры от катализаторной мелочи механическим, гидравлическим или иным способом, исключающим пылеобразование

незначительное

9116.

Осуществление операций по просеиванию катализатора, транспортировке и загрузке его в тару (мешки, бочки) герметизированы, механизированы и оборудованы местными отсосами. Подвержение обеспыливанию отсасываемого воздуха перед выпуском в атмосферу

значительное

9117.

Механизация транспортировки тары с готовым катализатором (перемещение по территории, погрузка в машины)

значительное

9118.

Заземление распылительной сушилки, а также связанных с ними воздуховодов и циклонов

значительное

9119.

Остановка прокалочного аппарата при повышении температуры наружных поверхностей стенок до предельно допустимой, установленной технологическим регламентом

значительное

9120.

Осуществление пуска прокалочного аппарата только после выполнения всех операций по его подготовке к пуску и получения письменного распоряжения руководителя установки

значительное

9121.

Осуществление пуска осадительной мешалки только при закрытой крышке

незначительное

9122.

Исключение выброса горячего раствора при режиме подачи пара в мешалку

незначительное

9123.

Немедленное прекращение подачи пульпы, отключение электропривода и торможении центрифуги при отклонении от нормальной работы центрифуги (появлении стука)

значительное

9124.

Закрытие крышек центрифуг во время работы

значительное

9125.

Осуществление разгрузки центрифуг после остановки барабана

значительное

9126.

Наличие исправной защитной решетки на таблеточной машине, позволяющая включать машину только при опущенной защитной решетке и отключать при поднятии решетки

значительное

9127.

Остановка таблеточной машины при отборе проб

незначительное

9128.

Поддержание избыточного давления, при восстановлении катализатора водородом во избежание подсоса воздуха и разрежения на приеме водородного компрессора

незначительное

9129.

Проверка отсутствия давления перед открытием люков реактора

незначительное

9130.

Осуществление выгрузки пассивированного катализатора с соблюдением мер безопасности (защитные очки, рукавицы, противопылевые респираторы)

значительное

9131.

Проверка исправности гидрозатворов перед пуском установки

незначительное

9132.

Осуществление периодической очистки гидрозатворов от отложений. Осуществление очистки в защитных очках

незначительное

9133.

Недопущение скопления конденсата в паровой рубашке гидрозатвора

незначительное

9134.

Продувка воздухом топок на «свечу» перед розжигом топок подогревателя и реактора-генератора. Осуществление продувки определяется технологическим регламентом и устанавливается продолжительностью не менее 15 минут

значительное

9135.

Обеспечение соответствующими средствами защиты органов дыхания всех работников, обслуживающих установку

незначительное

9136.

Проверка индикаторной бумагой мест возможных утечек и пропусков газов (фланцы, задвижки, люки) после принятия на установку кислых газов

незначительное

9137.

Осуществление автоматической поддержки соотношения подачи воздуха и газа в топки реактора - генератора и подогревателей

незначительное

9138.

Установка отсекателей на линии сероводорода непосредственно у задвижки перед горелкой. Осуществление периодической очистки стекол гляделок

незначительное

9139.

Осуществление входа только в противогазе на площадки, где расположены трубопроводы, транспортирующие сероводород,

незначительное

9140.

Осуществление пропаривания и продувки инертным газом всех аппаратов, агрегатов и трубопроводов, содержащих сероводород перед вскрытием

незначительное

9141.

Выполнение работ в газовых камерах в соответствии с
требованиями по организации и проведению газоопасных работ

незначительное

9142.

Включение насоса для перекачки серы только по устному указанию старшего по смене (бригаде)

незначительное

9143.

Полная механизация погрузки и выгрузки серы

значительное

9144.

Производство работ по выгрузке и погрузке серы под

наблюдением старшего по смене (бригаде)

незначительное

9145.

Производство выгрузки серы из форм после полного застывания серы

незначительное

9146.

Недопущение при погрузке серы в железнодорожные вагоны:
нахождение людей в вагонах;
заполнение ковша экскаватора серой выше бортов;
наезд экскаватором на электрический кабель, питающий его

значительное

9147.

Подводка пара к сливоналивной эстакаде для пропарки или обогрева трубопроводов и запорных устройств

значительное

9148.

Производство слива-налива продуктов на индивидуальных сливо-наливных эстакадах или на отдельных стояках. Проведение сливо-наливных операций для светлых и темных нефтепродуктов на общей сливоналивной железнодорожной эстакаде

значительное

9149.

Недопущение использования сливоналивных эстакад для попеременных операций с несовместимыми между собой продуктами

значительное

9150.

Допущение смены нефтепродукта в обоснованных случаях по письменному разрешению технического директора (главного инженера) эксплуатирующей организации после выполнения разработанных мероприятий, обеспечивающих безопасность

незначительное

9151.

Наличие на наливных эстакадах специальных пунктов или систем для освобождения неисправных цистерн от нефтепродуктов

незначительное

9152.

Перед сливом (наливом) нефтепродуктов удаление локомотива с территории эстакады и перекрытие стрелочного перевода, запирающегося на ключ

незначительное

9153.

Наличие на железнодорожных путях и дорогах к участку слива-налива предупреждающих надписей: «Стоп!», «Проезд запрещен!»

незначительное

9154.

Наличие прикрытия, состоящего из одного четырехосного или двух двухосных пустых или груженных негорючими грузами вагонов (платформ) при подаче под слив-налив железнодорожных цистерн с легковоспламеняющимися нефтепродуктами между локомотивом и цистернами

незначительное

9155.

Допущение на одной эстакаде размещения двух коллекторов для налива этилированного и неэтилированного бензинов. Окраска коллектора этилированного бензина отличительным цветом

незначительное

9156.

Недопущение оставления цистерн, присоединенных к наливным устройствам, когда слив-налив не проводится

значительное

9157.

Электрооборудование электрообессоливающей установки во взрывозащищенном исполнении

незначительное

9158.

Наличие блокировки электродегидратора на отключение напряжения при понижении уровня нефтепродукта в аппарате ниже регламентированного

незначительное

9159.

Осуществление дренирования воды из электродегидратора и отстойника в автоматическом режиме закрытым способом

незначительное

9160.

Недопущение пуска вакуумной части атмосферно-вакуумной установки на сырой нефти

значительное

9161.

Исключение уноса отходящей воды жидкого нефтепродукта при регулировке подачи воды в барометрический конденсатор

значительное

9162.

Исключение попадания горячего нефтепродукта в барометрический конденсатор по уравнительному трубопроводу при осущесвлении контроля и поддержания регламентированного уровня жидкости в промежуточных вакуум-приемниках

значительное

9163.

Осуществление постоянного контроля за работой горячих печных насосов. Обеспечение световой и звуковой сигнализацией при снижении уровня продукта в аппаратах, питающих насосы и/или сброс давления до предельно допустимых величин, установленных технологическим регламентом

значительное

9164.

Предусмотрение разработчиком процесса мер и средств по дезактивации пирофорных соединений в процессе работы производства и при подготовке оборудования и трубопроводов к ремонту

значительное

9165.

Пропарка водяным паром аппаратов и трубопроводов после вывода оборудования из работы и их освобождения от продуктов

значительное

9166.

Смачивание отложений, находящихся на стенках аппарата во время чистки. Применение искробезопасных инструментов при чистке аппаратов. Оформление наряд-допуск на выполнение этих работ

значительное

9167.

Поддержание во влажном состоянии пирофорных отложений, извлеченных из оборудования, до их уничтожения

незначительное

9168.

Расположение лабораторий в отдельно стоящих зданиях

значительное

9169.

Включение перед началом работы и выключение по окончанию рабочего дня приточно-вытяжной вентиляции во всех помещениях лаборатории. Круглосуточная работа приточно-вытяжной вентиляции при круглосуточном проведении анализов. Недопущение производства работ при неисправной вентиляции

значительное

9170.

Наличие индивидуальной вентиляционной системы, несвязанной с вентиляцией других помещений в помещениях, в которых производится работа с веществами I и II классов опасности

значительное

9171.

Проводение всех работ с веществами I и II классов опасности в резиновых перчатках в вытяжных шкафах или в специально оборудованных шкафах (типа «Изотоп»), в боксах, оборудованных вытяжной вентиляцией

значительное

9172.

Светильники, установленные внутри вытяжных шкафов, во взрывозащищенном исполнении

незначительное

9173.

Расположение выключателей, штепсельных розеток, лабораторных автотрансформаторов вне вытяжного шкафа

незначительное

9174.

Недопущение загромождения вытяжных шкафов, рабочих столов посудой с нефтепродуктами, приборами и лабораторным оборудованием, не связанным спроводимой в данное время работой

незначительное

9175.

Недопущение совместного хранения веществ, химическое
взаимодействие которых может вызвать пожар или взрыв

значительное

9176.

Недопущение в здании лаборатории хранения запаса ЛВЖ газов, превышающих суточную потребность в них. Хранение запаса ЛВЖ в специальном помещении

незначительное

9177.

Допущение хранения в специально выделенных для этих целей вытяжных шкафах дымящих кислот, легкоиспаряющихся реактивов и растворителей в количестве, не превышающем суточной потребности

незначительное

9178.

Хранение в металлическом шкафу под замком и пломбой веществ, в отношении которых применяются особые условия отпуска, хранения, учета и перевозки (сулема, синильная кислота и ее соли, сероуглерод, метанол). Тара для хранения этих веществ герметична и с этикеткой с надписью «Яд» и наименованием веществ

значительное

9179.

Хранение металлического натрия (калия) в посуде под слоем керосина, вдали от воды. Недопущение бросания в раковину, помещение в банку с керосином чистых остатков

незначительное

9180.

Доставка и хранение жидкого азота и кислорода в лаборатории в металлических сосудах Дьюара. Недопущение хранения жидкого азота и кислорода в одном помещении с легковоспламеняющимися веществами, жирами и маслами или переноса их совместно

незначительное

9181.

Недопущение работ с жидким кислородом в помещениях, где имеются горелки, открытые электроприборы, искрящее оборудование и другие источники воспламенения

значительное

9182.

Недопущение в помещении лаборатории производства работ, не связанных непосредственно с выполнением определенного анализа

незначительное

9183.

Защита чехлом стеклянных сосудов, в которых возможно создание давления или вакуума на случай разрыва сосуда и образования осколков

незначительное

9184.

Мойка посуды из-под нефтепродуктов, реагентов, селективных растворителей в специальном помещении

незначительное

9185.

Недопущение использования для мытья посуды песка, наждачной бумаги

незначительное

9186.

Производство измельчения едких и вредных веществ I и II классов опасности в закрытых ступках в вытяжном шкафу. Обеспечение работника, производящего эту операцию, защитными очками и резиновыми перчатками

значительное

9187.

Хранение селективных растворителей и нефтепродуктов в хорошо закрытой посуде в специально отведенном для этой цели месте.
Содержание запасов селективных растворителей в специальном закрытом помещении лаборатории. Фиксация в журнале расхода растворителей, используемое количество селективных растворителей, необходимых для работы в течение смены. Наличие списка селективного растворителя, утвержденного техническим директором (главным инженером) организации

значительное

9188.

Слив всех отработанных химических реактивов и вредных веществ в специально предназначенные для этого маркированные емкости. Недопущение слива указанных продуктов в раковины. Удаление в конце рабочего дня или смены всех отходов из помещений лабораторий

незначительное

9189.

Подача газа из баллонов в помещение лаборатории по газопроводу, имеющему на рабочем месте запорное устройство. Расположение баллонов у наружной стены здания лаборатории под навесом, защищающим их от атмосферных осадков и инсоляции, и установка сетчатого ограждения

значительное

9190.

Недопущение производства какого-либо ремонта арматуры баллонов со сжатыми и сжиженными газами

грубое

9191.

Эксплуатация всех технических устройств в соответствии с их техническими характеристиками и паспортными данными и инструкциями по эксплуатации

значительное

9192.

Нанесение на всех технологических аппаратах четко различимых обозначений позиций по технологической схеме. Наличие маркировки на каждой отметке (этаже) аппаратов колонного типа, находящихся в помещении на различных отметках (этажах)

незначительное

9193.

Открытие на аппаратах колонного типа люков для их чистки и ремонта, начиная с верхнего. Наличие шланга для подачи пара перед открытием нижнего люка на случай воспламенения отложений на внутренних поверхностях

значительное

9194.

Производства отбора проб легковоспламеняющихся и газообразных продуктов, селективных растворителей и реагентов вне помещений. Выведение пробоотборных трубок из помещения наружу

незначительное

9195.

Установка пробоотборника в специальном шкафу при необходимости отбора проб в помещении, оборудованном вытяжной вентиляцией. Автоматическое включение вентиляции при открывании дверцы шкафа

значительное

9196.

При компоновке оборудования учитывается специфика обслуживания и ремонта оборудования, а также обеспечивает:
основные проходы в местах постоянных рабочих мест не менее 2 метров;
основные проходы по фронту обслуживания машин не менее 1,5 метров;
расстояния между аппаратами, а также между аппаратами и строительными конструкциями при необходимости кругового обслуживания не менее 1 метра

значительное

9197.

Наличие помещений для обогрева, для персонала, обслуживающего наружные установки

незначительное

9198.

Предусмотрение помещения для верхней одежды в производственных зданиях, не оборудованных утепленными пешеходными переходами, или в тех случаях, когда персонал обслуживает наружные установки

незначительное

9199.

Недопущение производства ремонтных работ на действующем оборудовании и трубопроводах

грубое

9200.

Использование искробезопасным инструментом при производстве работ на установках с взрывоопасными зонами

незначительное

9201.

Вывод из эксплуатации оборудования при обнаружении в процессе монтажа, технического освидетельствования или эксплуатации несоответствия требованиям нормативно-технических документов

грубое

9202.

Окраска в сигнальные цвета узлов, деталей, приспособлений и элементов оборудования, которые могут служить источником опасности для работающих, а также поверхностей оградительных и защитных устройств

незначительное

9203.

Предусмотрение стационарных или передвижных грузоподъемных механизмов для подъема и перемещения тяжелых деталей и отдельного оборудования

значительное

9204.

Оборудование печей дежурными (пилотными) горелками, оснащенными запальными устройствами, индивидуальной системой топливоснабжения

значительное

9205.

Оборудование рабочих и дежурных горелок сигнализаторами погасания пламени, надежно регистрирующими наличие пламени форсунки

значительное

9206.

Установление дополнительного предохранительно-запорного клапана на трубопроводах газообразного топлива к основным горелкам, к общему отсекающему устройству на печи, срабатывающие при снижении давления газа ниже допустимого

значительное

9207.

Установление автоматических запорных органов на линиях одачи жидкого топлива и топливного газа к основным и дежурным горелкам, срабатывающих в системе блокировок

значительное

9208.

Установление автономных регулирующих органов на многофакельных печях на трубопроводах газообразного и жидкого топлива, для обеспечения безопасности в режиме пуска

значительное

9209.

Расположение запорных органов на общих трубопроводах жидкого и газообразного топлива при размещении печей вне зданий в безопасном месте на расстоянии не ближе 10 метров от печи

значительное

9210.

Отсутствие каких-либо предметов в камере сгорания, дымоходах-боровах перед пуском печи, все люки и лазы закрыты

незначительное

9211.

Включение всех приборов контроля, предусмотренных технологическим регламентом, и вся сигнализация в период розжига печи

значительное

9212.

Розжиг основных горелок должен осуществляется при работающих дежурных горелках, минимальной регламентированной циркуляции сырья в змеевике и регламентированных значениях подачи топлива

значительное

9213.

Трубопроводы подачи топлива ко всем неработающим (в том числе и временно неработающим) горелкам отглушены

незначительное

9214.

Оборудование печей средствами автоматической подачи водяного пара в топочное пространство и в змеевики при прогаре труб, а также средствами автоматического отключения подачи сырья и топлива при авариях в системах змеевиков

значительное

9215.

Топливный газ для освобождения от жидкой фазы, влаги и механических примесей перед подачей в горелку предварительно проходит сепаратор, подогреватель и фильтры

значительное

9216.

Жидкое топливо для обеспечения необходимой вязкости и освобождения от механических примесей перед подачей в форсунку предварительно проходит подогреватель и фильтры

значительное

9217.

В период пуска включаются следующие блокировки:
закрытие автоматических запорных органов дежурных горелок при понижении давления в линии топливного газа;
закрытие газовых автоматических запорных органов основных горелок при повышении или понижении давления в линиях топливного газа к основным горелкам, а также при прекращении подачи в змеевик циркулирующего газа или сырья;
закрытие на жидком топливе автоматических запорных органов при прекращении подачи в змеевик циркулирующего газа или сырья

грубое

9218.

Система блокировок и сигнализации обеспечивает отключение подачи топлива к дежурным и основным горелкам при:
отклонениях параметров подачи топлива от регламентированных;
падении объема циркуляции сырья через змеевик печи ниже допустимого;
превышении предельно допустимой температуры сырья на выходе из печи;
срабатывании прибора погасания пламени

грубое

9219.

Наличие регистрирующих приборов, контролирующих работу печи

значительное

9220.

Оснащение системы ПАЗ противоаварийной сигнализацией параметров и сигнализацией срабатывания исполнительных органов

грубое

9221.

Наблюдение за показаниями контрольно-измерительных приборов, введение визуального контроля за состоянием труб змеевика, трубных подвесок и кладки печи при эксплуатации трубчатой нагревательной печи. Тушение горелки, прекращение подачи в печь продукта, подача в топку пара и продувка труб паром или инертным газом по ходу продукта при наличии отдулин на трубах, их прогаре, деформации кладки или подвесок, пропуске ретурбентов

значительное

9222.

Закрытие дверц камер во время работы печи

незначительное

9223.

Обеспечение автоматического включения подачи пара в топочное пространство при прогаре змеевика, характеризующиеся:
падением давления в сырьевом змеевике;
повышением температуры над перевальной стеной;
изменением содержания кислорода в дымовых газах на выходе из печи относительно регламентированного

значительное

9224.

Подготовка к ремонту и проведение ремонтных работ в печи в соответствии с установленными требованиями по организации безопасного проведения газоопасных работ

значительное

9225.

Обеспечение защиты производственных объектов от грозовой деятельности. Обеспечение защиты всех взрывопожароопасных объектов от заноса высоких потенциалов и оборудованы устройствами, предотвращающими накопление зарядов статического электричества

значительное

9226.

Подготовка к ремонту печи неустановленного на ней оборудования выполняетя в строгом соответствии с технологическим регламентом

грубое

9227.

Применение герметичных, мембранных или центробежных насосов с двойным торцевым уплотнением для перемещения жидкостей I и II класса опасности

значительное

9228.

Производство удаления остатков продуктов из трубопроводов, насосов и другого оборудования, расположенного в насосной, по закрытым коммуникациям за пределы насосной, жидких - в специально предназначенную емкость, а паров и газов - на факел

значительное

9229.

Предусмотрение обогрева пола в открытых насосных.

Обеспечение змеевиками на поверхности пола насосной температуру не ниже плюс 5 градусов Цельсия при средней температуре наиболее холодной пятидневки (расчетная температура отопления)

значительное

9230.

Соблюдение условий, обеспечивающих непрерывность работы, теплоизоляцию или обогрев насосов и трубопроводов, наличия систем продувки или промывки насосов и трубопроводов при установке насосов, перекачивающих высоковязкие, обводненные или застывающие при температуре наружного воздуха продукты, на открытых площадках

значительное

9231.

Заземление корпусов насосов, перекачивающих легковоспламеняющиеся и горючие жидкости, независимо от заземления электродвигателей, находящихся на одной раме с насосами

значительное

9232.

Недопущение пуска в работу и эксплуатирования центробежных насосов при отсутствии ограждений на муфте сцепления их с двигателем

грубое

9233.

Указание направлений движения потоков, на оборудовании - номеров позиций по технологической схеме, а на двигателях - направлений вращения ротора в насосных на трубопроводах

незначительное

9234.

Содержание в чистоте насосного оборудования, полов и лотков насосных. Накапливание в специальных емкостях сточных вод после мытья пола и лотков, содержащих кислоты, щелочи, селективные растворители, этиловую жидкость и другие едкие и вредные вещества. Обезвреживание перед спуском в канализацию в строгом соответствии с технологическим регламентом

незначительное

9235.

Оборудование грузоподъемными устройствами и средствами механизации помещений компрессорной для производства ремонтных работ

значительное

9236.

Оборудование звукоизолированной кабиной для постоянного пребывания машиниста в помещение компрессорной

значительное

9237.

Наличие сертификата на масло для смазки компрессора, соответствующая марке, указанной в заводском паспорте на компрессор (по вязкости, температурам вспышки, самовоспламенения, термической стойкости) и специфическим особенностям, характерным для работы компрессора данного типа в конкретных условиях

незначительное

9238.

Применение смазочного масла для цилиндров воздушных компрессоров с температурой самовоспламенения не ниже 400 градусов Цельсия и температурой вспышки паров на 50 градусов Цельсия выше температуры сжатого воздуха

незначительное

9239.

Осуществление постоянного контроля за температурой охлаждающей воды системы охлаждения компрессора с сигнализацией опасных значений температуры и блокировкой в систему ПАЗ при достижении предельно допустимого значения

значительное

9240.

Осуществление подачи газа на прием компрессора через отделители жидкости (сепараторы), оборудованные световой и звуковой сигнализацией, а также блокировкой, обеспечивающей остановку компрессора при достижении предельно допустимого уровня жидкости

грубое

9241.

Проверка всех соединений газовой обвязки компрессоров на герметичность в соответствии с установленными требованиями безопасности к эксплуатации технологических трубопроводов

значительное

9242.

В компрессорных на трубопроводах указание направления движения потоков, на оборудовании номераов позиций по технологической схеме, а на двигателях – направления вращения ротора

незначительное

9243.

Недопущение эксплуатации компрессоров с отключенными или неисправными средствами сигнализации и блокировками

грубое

9244.

Удаление масла, воды и загрязнения из масловлагоотделителей, воздухосборников

значительное

9245.

При выполнении ремонтных работ отглушение компрессора с помощью стандартных заглушек от всех технологических трубопроводов, линии топливного газа и линии продувки в факельную систему

незначительное

9246.

Предусмотрение блокировки по отключению агрегата при падении давления на приеме ниже допустимого на компрессорах, имеющих давление всасывания близкое к атмосферному

значительное

9247.

Установление на нагнетающих линиях компрессоров буферных емкостей - гасители пульсаций

значительное

9248.

Наличие паспортов и журналов по ремонту и эксплуатации всех вентиляционных установок

значительное

9249.

Осуществление водоснабжения на производственные нужды по замкнутой системе

значительное

9250.

Установление гидравлических затворов на промышленной канализации. Установление затворов на всех выпусках от помещений с технологическим оборудованием, площадок технологических установок, обвалований резервуаров, узлов задвижек, групп аппаратов, насосных, котельных, сливоналивных эстакад

грубое

9251.

Обеспечение удобства очистки устройства гидравлического затвора. В каждом гидравлическом затворе высота слоя жидкости, образующей затвор, должна быть не менее 0,25 метров

значительное

9252.

Содержание закрытыми колодцев закрытой сети промышленной канализации, а крышки - засыпанными слоем песка не менее 10 сантиметров в стальном, железобетонном или кирпичном кольце

значительное

9253.

Проведение периодического осмотра и очистки сети канализации и водоснабжения. Наличие графика осмотра и очистики водопроводных и канализационных труб, колодцев, лотков, гидрозатворов

значительное

9254.

Недопущение сброса в промышленную канализацию различных потоков сточных вод, смешение которых может привести к реакциям, сопровождающимся выделением тепла, образованием горючих и вредных газов, а также твердых осадков

значительное

9255.

329. Оснащение автоматическим газоанализатором заглубленных насосных станций до взрывных концентраций с выводом сигнала на пульт управления (в операторную)

грубое

9256.

Расположение насосной станции химически загрязненных сточных вод в отдельно стоящих зданиях, а приемный резервуар - вне здания насосной станции. Электрооборудование насосных станций во взрывозащищенном исполнении. Недопущение пристройки бытовых и вспомогательных помещений к зданию насосной станции

грубое

9257.

Наличие технологического регламента, устанавливающего периодичность и порядок очистки нефтеловушек

значительное

9258.

Недопущение установки запорной арматуры в колодцах на сетях водоснабжения и канализации

значительное

9259.

Наличие на нефтеловушках и чашей градирен ограждений по периметру из несгораемых материалов высотой не менее 1 метра

грубое

9260.

Обеспечение работников организации средствами индивидуальной защиты, спецодеждой, спецобувью, спецпитанием и другими средствами. Спецодежда производственного персонала (основного и вспомогательного) подлежит, при необходимости, обеспыливанию и/или химической чистке и дегазации

значительное

9261.

Недопущение установки ящиков для использованного обтирочного материала в помещениях с взрывоопасными зонами

незначительное

9262.

Недопущение входа на объекты с взрывоопасными зонами в обуви с железными набойками или гвоздями, а также в одежде, способной накапливать заряды статического электричества

незначительное

Раздел 21. Требования для опасных производственных объектов
нефтебаз и автозаправочных станций

9263.

Применение безопасных технологических процессов приема, хранения, отпуска и учета нефтепродуктов, технических устройств, соответствующих требованиям промышленной безопасности

грубое

9264.

Наличие наряд-допусков на производство работ повышенной опасности

значительное

9265.

Наличие технологических регламентов на производство работ повышенной опасности

значительное

9266.

Наличие ПЛА и положения о производственном контроле для каждой нефтебазы, АЗС

грубое

9267.

Наличие электрических контрольно-измерительных приборов и средств автоматики во взрывоопасных помещениях и наружных установках

грубое

9268.

Наличие на каждой нефтебазе, АЗС следующей технической документации: проект нефтебазы, АЗС; паспорта на технические устройства; технологический регламент на эксплуатацию, ремонт технических устройств; положение о производственном контроле

грубое

9269.

Оснащение на нефтебазе, АЗС телефонной и громкоговорящей связью

значительное

9270.

Наличие на территории нефтебазы, АЗС дорог с асфальтовым, бетонным или гравийным покрытием

значительное

9271.

Содержание дорог и проездов на территории в исправном и очищенном состоянии

значительное

9272.

Наличие тротуаров шириной не менее 0,75 метров для пешеходного движения

значительное

9273.

Наличие сплошных настилов вровень с головками рельсов, защитных барьеров, сигнализации предупреждения об опасности на переходах железнодорожных путей, в местах их пересечения с дорогами

значительное

9274.

Наличие на территории нефтебазы ограждений с продуваемой оградой из негорючих материалов высотой не менее 2 метров. Расположение ограды от зданий и сооружений (кроме административных) не менее чем на 5 метров

грубое

9275.

Содержание территории нефтебазы, АЗС в чистоте. Недопущение засорения территории и скопление на ней разлитых нефтепродуктов, воды

значительное

9276.

Недопущение на территории нефтебазы, АЗС применение открытого огня

значительное

9277.

Установление предупредительных (сигнальных) надписей и знаков безопасности во всех местах, представляющих опасность

незначительное

9278.

Установление проектной организацией допустимого срока эксплуатации технических устройств, применяемых в технологическом процессе с отражением в проектной документации и техническом паспорте

значительное

9279.

Недопущение эксплуатации оборудования, механизмов, инструмента в неисправном состоянии или при неисправных устройствах безопасности (блокировочные, фиксирующие, сигнальные приспособления и приборы), при нагрузках и давлениях выше паспортных

грубое

9280.

Определение критериев вывода из эксплуатации оборудования, инструмента разработчиком проектно-конструкторской документации или изготовителем

значительное

9281.

Наличие на пусковом устройстве плаката: «Не включать «Работают люди!»

незначительное

9282.

Осуществление комиссией проверки вновь смонтированного или модернизированного оборудования соответствия проекту и требованиям Правил обеспечения промышленной безопасности для опасных производственных объектов в нефтехимической, нефтеперерабатывающей отраслях, нефтебаз и автозаправочных станций, утвержденных приказом Министра по инвестициям и развитию Республики Казахстан от 30 декабря 2014 года № 342, (Правила АЗС) перед пуском в эксплуатацию

значительное

9283.

Недопущение к эксплуатации оборудования при обнаружении в процессе технического освидетельствования, монтажа или эксплуатации несоответствия требованиям технологического регламента

грубое

9284.

Наличие согласования с организацией-разработчиком проектно-конструкторской документации или изготовителем при изменении в конструкции оборудования

значительное

9285.

Осуществление мер по предотвращению образования в технологической системе взрывоопасных смесей (продувка инертным газом, контроль эффективности продувки при пуске в работу или остановке оборудования (аппаратов, участков трубопроводов)

значительное

9286.

Окраска в предупредительные цвета узлов, деталей, приспособлений и элементов оборудования, представляющих опасность для работников, поверхности оградительных и защитных устройств

незначительное

9287.

Наличие заземления металлических частей оборудования

значительное

9288.

Наличие ограждений или экранирования технических устройств, служащих причиной травмирования обслуживающего персонала или вредного воздействия на них

значительное

9289.

Наличие приспособлений (контр - гайки, шплинты, клинья и другие), предотвращающие во время работы самопроизвольное раскрепление и рассоединение на крепежных деталях и элементах соединения машин и оборудования

значительное

9290.

Установка оборудования на прочном фундаменте (основании), обеспечивающем его нормальную работу

значительное

9291.

Наличие настилов на высоте на рабочих площадках

значительное

9292.

Окраска в светлый тон стен производственных помещений

незначительное

9293.

Устройство полов с твердым покрытием, без щелей, с уклоном к лоткам

незначительное

9294.

Недопущение прокладки трубопроводов для транспортирования взрывопожароопасных, ядовитых и едких веществ через бытовые, подсобные и административно-хозяйственные помещения, помещения электроустановок, вентиляционные камеры

грубое

9295.

Наличие телефонной (радиотелефонной) связи на постоянном месте нахождения обслуживающего персонала с диспетчерским пунктом нефтебаз

значительное

9296.

Содержание в чистоте всех производственных и других помещений. Наличие графика периодического очищения от пыли и горючих отходов производственных помещений и оборудования. Снабжение аптечками с набором медикаментов производственных помещений

значительное

9297.

Наличие графика проверки концентрации вредных газов в воздухе рабочей зоны в помещениях, где возможно выделение газа, утвержденного техническим руководителем. Вывешивание таблички с соответствующими предупредительными надписями в данных помещениях

значительное

9298.

Наличие оборудованного помещения для приема пищи

значительное

9299.

Наличие внутреннего и наружного, в том числе охранного освещения нефтебаз и АЗС

значительное

9300.

Наличие отдельного управления наружного освещения нефтебазы и АЗС

значительное

9301.

Наличие освещения прожекторами, наливных эстакад

значительное

9302.

Наличие аккумуляторных фонарей для местного освещения при осмотрах, ремонте и проведении сливоналивных операций на эстакадах

значительное

9303.

Наличие аварийного освещения в помещении операторов и диспетчерской, в помещениях продуктовых, насосных площадью более 250 метров квадратных

значительное

9304.

Наличие аварийного и эвакуационного освещения в производственных помещениях и в зонах работы на открытых площадях

значительное

9305.

Наличие отличий светильников аварийного освещения от светильников рабочего освещения типом, размером или нанесенными на них знаками

незначительное

9306.

Наличие вентиляций во взрывоопасных и производственных помещениях нефтебаз и АЗС

грубое

9307.

Проверка воздухообмена при работе системы приточной и вытяжной вентиляции

значительное

9308.

Недопущение хранения в вентиляционных камерах материалов и оборудования

значительное

9309.

Наличие дистанционного (автоматического) или местного включения вентиляции вне помещений

значительное

9310.

Наличие заземления металлических воздуховодов и трубопроводов, оборудования отопительно-вентиляционных систем

значительное

9311.

Проверка в вентиляционной системе или в обслуживаемом помещении, выключения вентиляторов, а также перекрытие заслонки перед вентиляторами и после них

значительное

9312.

Наличие ежегодной проверки эффективности работы вентиляционных установок принудительного действия с отметкой в паспорте

значительное

9313.

Недопущение присоединение бытовой канализации к производственной

грубое

9314.

Наличие системы сбора и очистки сточных вод при эксплуатаций нефтебаз и АЗС

значительное

9315.

Наличие исправных очистных очистных сооружений при эксплуатаций канализационной системы

значительное

9316.

Наличие мер по исключению возможности аварийного перемещения, сдвига, разрушения оборудования и разгерметизации систем для взрывоопасных технологических систем, оборудования, трубопроводов, в процессе эксплуатации подвергающихся вибрации

значительное

9317.

Наличие перекрытия рифлеными металлическими щитами каналов в которые уложены трубопроводы в помещении насосной станции

значительное

9318.

Наличие уплотнительных устройств в местах прохода труб через внутренние стены насосной

значительное

9319.

Нахождение запорных, отсекающих и предохранительных устройств в удобной и безопасной для обслуживания зоне, устанавливаемые на нагнетательном и всасывающем трубопроводах насоса или компрессора, максимально приближены к насосу (компрессору)

грубое

9320.

Наличие металлических защитных ограждений движущихся частей насосного оборудования

грубое

9321.

Наличие ограждения в металлической оправе от движущихся частей оборудования

грубое

9322.

Наличие ограждении в виде перил высотой не менее 1250 миллиметров

грубое

9323.

Наличие ограждения оборудования, подлежащего частому осмотру

грубое

9324.

Наличие ограждения или несгораемой теплоизоляции на участках возможного прикосновения с ней работников, поверхность оборудования и трубопроводов которого выше 45 градусов Цельсия

грубое

9325.

Наличие порядкового номера, в соответствии с технологической схемой основного и вспомогательного оборудования, установленного в насосной станции

незначительное

9326.

Наличие отличительной окраски, основного и вспомогательного оборудования насосной станции, системы водоснабжения, вентиляции, воздухоснабжения, топливоснабжения и пожаротушения, а также назначение и направление движения перекачиваемой среды трубопроводов

незначительное

9327.

Наличие стрелки на двигателе, насосе, указывающая направление вращения, а на пусковом устройстве – надписи: «Пуск» и «Стоп»

незначительное

9328.

Наличие поясняющих надписей, символы органов управления

незначительное

9329.

Наличие сигнальных цветов и знаки безопасности на оборудований и ограждений

незначительное

9330.

Наличие манометров на всасывающем и нагнетательном трубопроводах насосной, на каждом насосном агрегате.

значительное

9331.

Наличие знаков заземления и устройство для присоединения заземления в насосном агрегате

значительное

9332.

Наличие на насосной станции принудительной приточно-вытяжной и аварийной вентиляцией (кроме насосных открытого и полуотрытого типа), стационарных средств пожаротушения, стационарных или переносных грузоподъемных устройств

грубое

9333.

Наличие газоанализаторов взрывоопасных концентраций в помещениях насосных станций

грубое

9334.

Недопущение хранения легковоспламеняющихся жидкостей в насосных

грубое

9335.

Наличие контроля герметичности насосов и трубопроводов при эксплуатации насосных

значительное

9336.

Наличие переносного освещения во взрывозащищенном исполнении, вне помещения насосной станции

значительное

9337.

Обеспеченность комплектом аварийного инструмента, запаса аккумуляторных фонарей, хранящихся в шкафах в операторской насосной станции

значительное

9338.

Окраска насосов и трубопроводов для перекачки этилированного бензина в отличительные цвета

незначительное

9339.

Осуществление ежедневной протирки полов и стен насосных помещений, а также инструментов и оборудования

незначительное

9340.

Проверка соответствия условиям проектирования сооружений и размещения технологических трубопроводов, оборудования, запорной арматуры, а также проверка на герметичность и прочность технологических трубопроводов (детали и арматура)

грубое

9341.

Наличие технологических схем расположения подземных и наземных трубопроводов и установленных на них запорных устройств на трубопроводы перекачивающих и наливных станций, а также оснащение насосов, применяемые для перекачки легковоспламеняющихся жидкостей, блокировками и средствами предупредительной сигнализации

значительное

9342.

Наличие фланцевых или других разъемных соединений в местах установки арматуры или присоединения аппаратов

значительное

9343.

Наличие обратного клапана или другого устройства для предотвращения перемещения перекачиваемых жидкостей в обратном направлении и, при необходимости, предохранительного устройства (клапана) на нагнетательном трубопроводе центробежных насосов, а также наличие нумерации на запорно-регулирующей аппаратуре

значительное

9344.

Установка контроля за состоянием подвесок и опор трубопроводов, проложенных над землей

значительное

9345.

Установка переходных площадок или мостиков с перилами в местах перехода работников через трубопроводы

незначительное

9346.

Наличие лотков и траншеи покрытых плитами из несгораемого материала

значительное

9347.

Содержание в чистоте лотков, траншеи и колодцов на трубопроводах, а также наличие приводов запорной арматуры, расположенной в колодцах, камерах или траншеях (лотках), позволяющие открывать (закрывать) ее без спуска работника в колодец или траншею (лоток)

значительное

9348.

Недопущение применения открытого огня для отогрева трубопровода и арматуры

грубое

9349.

Недопущение использования нестандартных соединительных деталей и арматуры при эксплуатации трубопроводов

грубое

9350.

Недопущение во взрывоопасных технологических системах применение гибких шлангов

значительное

9351.

Недопущение проведение каких-либо работ по ремонту трубопроводов и их арматуры во время перекачки нефтепродуктов

грубое

9352.

Наличие заземления трубопроводов для нефтепродуктов

значительное

9353.

Проведение профилактических мероприятий для измерений и отбора проб при сливных операциях

значительное

9354.

Контроль за герметичностью фланцевых, резьбовых и других типов соединений в колонках, раздаточных рукавах, трубопроводах и арматуре

значительное

9355.

Наличие на фланцевых соединениях трубопроводов и оборудования прокладок из паронита, бензомаслостокой резины или на прокладках для нефтепродуктов

значительное

9356.

Обеспечение возможности быстрого перекрытия трубопроводов задвижками, кранами, вентилями и другими запорными устройствами

значительное

9357.

Наличие антикоррозионной изоляций и окраски подземных и наземных участков коммуникаций и сооружений

значительное

9358.

Соблюдение требований к железнодорожным путям сливоналивных эстакад

значительное

9359.

Наличие сигнальных знаков – «Остановка локомотива» по обе стороны от сливоналивных устройств или отдельно стоящих на железнодорожных путях стояков

незначительное

9360.

Предусмотрения пешеходных дорожек к сливоналивным эстакадам

значительное

9361.

Соблюдение требований к площадкам (открытая или под навесом), занятая сливоналивной эстакадой или одиночными сливоналивными устройствами

значительное

9362.

Наличие лестниц и перил на сливоналивных эстакадах

значительное

9363.

Наличие деревянных подкладок или тормозные башмаки в искробезопасном исполнении при торможений железнодорожных вагонов-цистерн

незначительное

9364.

Наличие освещения эстакад

значительное

9365.

Герметичность стояков, рукавов, сальников, фланцевых соединений трубопровода, а также наличие нумераций стояков

значительное

9366.

Наличие на наливных шлангах наконечников из материалов, не вызывающих искр при ударе о горловину цистерны

незначительное

9367.

Герметическое закрытие крышки люков после сливоналивных операций и замера уровня нефтепродукта в вагоне-цистерне

значительное

9368.

Наличие инструмента, исключающий искрообразование, при работах на эстакаде

значительное

9369.

Недопущение переполнения цистерн во время наливных операций

грубое

9370.

Недопущение разлива нефтепродуктов на территории эстакады

грубое

9371.

Наличие отключения и включения контактной сети при сливе и наливе железнодорожных цистерн, замера в них уровня нефтепродуктов на электрифицированных железнодорожных тупиках

значительное

9372.

Недопущение ремонта цистерн на территории сливоналивной эстакады

значительное

9373.

Содержание чистоты и загромождения на эстакаде и ее территорий

значительное

9374.

Прекращение всех ремонтных работ во время налива вокруг эстакады

значительное

9375.

Недопущение на территории эстакады:
производить профилактический ремонт и зачистку вагонов - цистерн;
применять фонари, переносные лампы общепромышленного изготовления;
производить слив-налив легковоспламеняющихся нефтепродуктов во время грозы;
осуществлять налив нефтепродуктов в неисправные цистерны;
сбрасывать с эстакады в цистерны инструменты, детали и другие предметы

грубое

9376.

Согласование перемещения железнодорожных цистерн на эстакадах с оператором слива - налива нефтепродуктов

значительное

9377.

Соблюдение чистоты при гололеде на площадках и лестницах

значительное

9378.

Выделение отдельных коллекторов и стояков для налива этилированных бензинов

значительное

9379.

Наличие твердого покрытия площадки, на которой расположена автоналивная эстакада и обеспечение беспрепятственного стока разлитого нефтепродукта в сборник, а дождевых стоков – в канализацию

значительное

9380.

Недопущение въезда на площадку неисправных автомобилей и их ремонта на этой площадке

значительное

9381.

Наличие записей в журнале инструктажа водителей автоцистерн о требованиях безопасности на территории нефтебаз и автоналивных эстакад

значительное

9382.

Наличие на автоцистернах металлических заземлительных цепей с касанием ею земли

незначительное

9383.

Оснащение автоцистерн огнетушителями, кошмой, песочницей с сухим песком и лопатой

незначительное

9384.

Недопущение налива нефтепродуктов при работающем двигателе автомобиля

значительное

9385.

Наличие заземляющих устройств автоцистерны, предназначенной для перевозки легковоспламеняющихся нефтепродуктов для присоединения к контуру заземления наливной эстакады.
Недопущение налива автоцистерн без присоединения к заземляющему устройству, расположенному на площадке налива

значительное

9386.

Выполнение водителем действий, предусмотренных технологическим регламентом при автоматической системе налива

значительное

9387.

Оснащение светофорами, шлагбаумами автоналивных эстакад для предотвращения выезда заполненных нефтепродуктами цистерн с опущенными в их горловины наливными устройствами

значительное

9388.

Чистка от снега и посыпание песком автоналивной эстакады в зимнее время.
Своевременная уборка наледи, образовавшиеся на оборудовании, площадках и металлоконструкциях

значительное

9389.

Размещение в отдельных помещениях или на отдельных площадках устройств для налива и отпуска нефтепродуктов

грубое

9390.

Размещение раздаточных резервуаров единичным объемом от 25 до 100 метров кубических, предназначенных для подогрева и выдачи масел, чтобы торцы их располагались в помещении разливочной

значительное

9391.

Наличие надписей с наименованием нефтепродукта на наливных кранах. Расположение лотка для отвода в сборник случайно пролитых нефтепродуктов под наливными кранами разливочной

значительное

9392.

Расположение сборника для разлитого нефтепродукта вне помещения разливочной

значительное

9393.

Наличие заземления бочек, бидонов, тары и других передвижных сосудов при заполнении тары

значительное

9394.

Недопущение хранения пустой и заполненной тары, посторонних предметов и оборудования в помещении разливочной. Ширина главного прохода не менее 2 метров в помещении разливочной. Недопущение загромождения проходов

значительное

9395.

Содержание упаковочного материала и тары в помещении разливочной, где производится налив масел

значительное

9396.

Недопущение выполнение работ, не связанных непосредственно с наливом нефтепродуктов в тару, в помещении разливочной

значительное

9397.

Предусмотрение складских зданий для нефтепродуктов в таре для легковоспламеняющихся нефтепродуктов – одноэтажными;
для горючих нефтепродуктов – не более трех этажей при степени огнестойкости I и II; двух этажей – при степени огнестойкости здания III

грубое

9398.

Допущение применения одноэтажных подземных сооружений для хранения горючих нефтепродуктов в таре и дизтоплива.
Недопущение хранения других веществ, способных образовывать с ними взрывоопасные смеси при хранении в закрытом складе легковоспламеняющихся нефтепродуктов

грубое

9399.

Отделение складских помещений от других помещений противопожарными перегородками

грубое

9400.

Предусмотрение самозакрывающихся дверей.
Предусмотрение порогов (с пандусами) высотой 0,15 метров в дверных проемах

значительное

9401.

Выполнение полов из несгораемых и невпитывающих нефтепродукты материалов в складских зданиях для нефтепродуктов в таре, а при хранении легковоспламеняющихся нефтепродуктов – из неискрящих материалов. Выполнение поверхности пола гладкой с уклоном для стока жидкости к приямкам

значительное

9402.

Предусмотрение у площадок (открытых и под навесом) для хранения нефтепродуктов в таре по периметру замкнутого обвалования или ограждающей стенки из негорючих материалов высотой 0,5 метров.
Предусмотрение пандусов в местах прохода или проезда на площадку

значительное

9403.

Хранение порожних металлических бочек (бывших в употреблении и загрязненных нефтепродуктами) на открытых площадках

значительное

9404.

Механизация погрузки, разгрузки, укладки и транспортировки заполненной тары.
Допущение ската и наката бочек на транспортные средства по деревянным накатам, снабженным на концах металлическими полукольцевыми захватами

значительное

9405.

Укрепление подкладками крайних бочек каждого ряда во избежание раскатывания бочек, установленных на стеллажах и транспортных средствах

значительное

9406.

Укладка заполненных нефтепродуктами с температурой вспышки паров 28 градусов Цельсия и ниже в один ряд бочек, укладка бочек с прочими нефтепродуктами – не более чем в два ряда

значительное

9407.

Укладка бочек с нефтепродуктами пробками вверх. Установка прокладки на пробки металлической тары. Недопущение применения молотков и зубил для открывания пробок

значительное

9408.

Недопущение в тарных хранилищах перелива и затаривания нефтепродуктов в мелкую тару, хранение укупорочного материала, порожней тары и других предметов

значительное

9409.

Предусмотрение на участках отпуска нефтепродуктов запасов песка и средств для ликвидации случайных разливов нефтепродуктов и зачистки загрязненных мест

значительное

9410.

Приостановка эксплуатации склада при наличии течи из тары или разлива нефтепродукта, до полной уборки нефтепродукта и снижения загазованности до ПДК. Освобождение неисправной тары от нефтепродуктов

грубое

9411.

Обозначение дорожным знаком «АЗС» место расположения АЗС

незначительное

9412.

Установка при въезде на территорию АЗС:
1) дорожных знаков «Ограничение максимальной скорости» движения транспорта;
2) предписывающего знака «Обязательная высадка пассажиров» (согласно нормативного технического документа);
3) предупреждения водителей мототранспорта о выключении двигателя за 15 метров от колонки путем установки указателя «Остановка мототранспорта за 15 метров»;
4) информационного табло с указанием ассортимента отпускаемых нефтепродуктов, видов обслуживаемого транспорта.
Установка запрещающих знаков и надписей в местах, запрещенных для проезда транспорта по территории АЗС, и на рабочих площадках ПАЗС.
Установка знака «Движение только прямо» на подъездах к заправочному островку

незначительное

9413.

Установка на АЗС знаков о расположении пожарного водоема, водозаборных колодцев или пожарного гидранта, габаритные знаки для АЗС, имеющих навесы. Вывешивание на видных местах плакатов, где перечислены обязанности водителя при заправке автотранспорта

незначительное

9414.

Установка в местах стоянок маломерного флота щитов с подробной информацией о расположении и режиме работы АЗС или заправочного пункта

незначительное

9415.

Обеспечение защиты зданий и сооружений АЗС от прямых ударов молнии, электростатической, электромагнитной индукции, заноса высоких потенциалов

грубое

9416.

Ограждение и обозначение предупредительными знаками вырытых траншеи и ямы для технических целей на территории АЗС

значительное

9417.

Изготовление или покрытие присоединительных сливных устройств резервуаров АЗС и наконечники рукавов автоцистерн из неискрящих при ударе материалов

значительное

9418.

Наличие устройства для отвода статического электричества у нетокопроводящего рукава

значительное

9419.

Недопущение приема, слива нефтепродуктов через замерный люк

значительное

9420.

Недопущение движения автотранспорта на расстоянии ближе 3 метров от люков резервуаров АЗС во время слива

грубое

9421.

Присутствие водителя автоцистерны и оператора АЗС при процессе слива нефтепродукта в резервуар АЗС из автоцистерны, которые следят за герметичностью сливного устройства и контролирует слив по уровнемеру.
Прекращение оператором слива при обнаружении утечки нефтепродукта

значительное

9422.

Наличие устройств у автоцистерны для отвода статического электричества при их наливе, сливе и в движении

значительное

9423.

Наличие таблички с надписью «При наливе и сливе топлива автоцистерну заземлять» на автоцистерне

незначительное

9424.

Присоединение автоцистерны к заземляющему устройству на площадке АЗС при сливе нефтепродукта с помощью гибкого заземляющего проводника, соединенного с ее корпусом

грубое

9425.

Недопущение подсоединения заземляющего проводника к окрашенным загрязненным металлическим частям автоцистерн. Заземление каждой цистерны автопоезда отдельно до полного слива из нее нефтепродукта

значительное

9426.

Исполнение во взрывозащищенном исполнении электрооборудования колонок, расположенных в зоне 3 метров вокруг колонки

грубое

9427.

Осуществление заправки автомашин, груженных горючими или взрывоопасными грузами, на оборудованной площадке, расположенной на расстоянии не менее 25 метров от территории АЗС, нефтепродуктами, полученными на АЗС в металлические канистры или с помощью ПАЗС, выделенной для этих целей

грубое

9428.

Недопущение использования в помещении АЗС временной электропроводки, электроплитки, рефлекторов и других электроприбор с открытыми нагревательными элементами, электронагревательных приборов незаводского изготовления

грубое

9429.

Наличие графика технического обслуживания и ремонта сооружений, технических устройств АЗС, утвержденного техническим руководителем организации

грубое

9430.

Фиксация технического обслуживания, ремонта, поверки в паспортах технических устройств

значительное

9431.

Фиксация показаний суммарного счетчика в журнале учета ремонта оборудования в момент снятия пломб.

Фиксация в паспорте колонки показаний суммарного счетчика до и после ремонта

значительное

9432.

Недопущение эксплуатации колонок до сдачи их государственному поверителю при вскрытии пломб государственного поверителя и проведении ремонта или замены счетного устройства

значительное

9433.

Вывешивание таблички установленного образца с надписью «Колонка на ремонте» в случае технической неисправности колонки. Недопущение закручивания шланга вокруг корпуса колонки

незначительное

9434.

Нанесение на каждой колонке порядкового номера и марки отпускаемого нефтепродукта

незначительное

9435.

Недопущение на территории АЗС:
- проводить без согласования с руководством организации работы, не связанные с приемом или отпуском нефтепродуктов;
- курить или пользоваться открытым огнем;
- мыть руки, стирать одежду и протирать полы помещения легковоспламеняющимися жидкостями;
- присутствие посторонних лиц, не связанных с заправкой или сливом нефтепродуктов и обслуживанием.
На АЗС не допускается:
- заправлять транспорт, водители которого находятся в нетрезвом состоянии;
- заправлять тракторы на резиновом ходу, у которых отсутствуют искрогасители, гусеничные тракторы;
- заправлять автомобили, кроме легковых, в которых находятся пассажиры

грубое

9436.

Наличие на каждой АЗС аптечки с набором медикаментов для оказания первой помощи

значительное

9437.

Осуществление эксплуатации передвижных автозаправочных станций (далее - ПАЗС), контейнерных автозаправочных станций (далее - КАЗС) и малогабаритных автозаправочных станций (далее - МАЗС) в соответствии с техническим паспортом и технологическим регламентом

грубое

9438.

Размещение ПАЗС на отведенных площадках

грубое

9439.

Установка КАЗС и МАЗС на бетонированных площадках, бетонных плитах, в исключительных случаях на асфальтированных площадках, обеспечивающих сбор топлива с их поверхности при аварийных разливах

грубое

9440.

Нанесение на каждой ПАЗС несмываемой краской надписи «Передвижная АЗС» и «Огнеопасно»

незначительное

9441.

Выполнение водителем-заправщиком ПАЗС перед началом отпуска нефтепродуктов:
- установка ПАЗС на площадке, обеспечив надежное торможение автомобиля и прицепа;
- надежно заземлить ПАЗС;
- проконтролировать наличие и исправность первичных средств пожаротушения;
- проверка осмотром герметичность трубопроводов, шлангов, топливо-раздаточных агрегатов;
- подключение электропитание к внешней электросети или привести в рабочее состояние бензоэлектроагрегат.
Укомплектованость каждой ПАЗС:
- бензомаслостойким оборудованием и инструментом;
- комплектом запасных частей;
- мерником образцовым вместимостью 10 литров, двумя и более огнетушителями;
- кошмой (асбестовым полотном);
- индивидуальной медицинской аптечкой;
- средствами для сбора и ликвидации разлившегося нефтепродукта

грубое

9442.

Наличие бытового помещения в операторной КАЗС.
Наличие дистанционного управления колонками, средств связи, пожаротушения, звуковой охранной сигнализацией, санитарно - бытового помещения в операторной КАЗС

грубое

9443.

Наличие операторной при размещении одной или группы КАЗС на отдельно выделенной площадке, функционирующей как самостоятельная АЗС

грубое

9444.

Наличие заземления корпуса и оборудования электростанции перед началом работы ПАЗС

значительное

9445.

Выключение электропитания перед ремонтом и уходом за колонками, а также перед ремонтом слив нефтепродуктов из колонок и раздаточных шлангов, глушение всасывающих линии

значительное

9446.

Недопущение ремонта автомобиля на площадке АЗС

значительное

9447.

Недопущение эксплуатации ПАЗС при неисправном автомобиле или прицепе

значительное

9448.

Недопущение использования ПАЗС как транспортное средство для перевозки нефтепродуктов с нефтебаз, наливных пунктов потребителя или на АЗС

значительное

9449.

Наличие периодического испытания КАЗС

грубое

9450.

Наличие площадок с перилами и лестницами для удобства контроля за технологическим оборудованием на крыше контейнера хранения КАЗС и блок-пункта

грубое

9451.

Обеспечение свободного доступа для технического обслуживания, управления и обзора информации отсчетного устройства при освещенности площадки в контейнере хранения КАЗС топливораздаточных колонок (далее - ТРК)

грубое

9452.

Недопущение приема нефтепродуктов при неплотностях в соединениях вентилей и трубопроводов, при подтеках

грубое

9453.

Наличие номера телефона, фамилии и должности лица, обеспечивающего безопасную эксплуатацию контейнерных АЗС в паспортах контейнерных АЗС

значительное

9454.

Наличие в товарно-транспортной накладной и сменном отчете результатов измерения температуры продукта в автоцистерне

значительное

9455.

Осуществление полного слива нефтепродуктов, доставленных на АЗС в автомобильных и железнодорожных цистернах

грубое

9456.

Наличие упаковки при транспортировке нефтепродуктов, расфасованных в мелкую тару, исключающей разлив нефтепродуктов, порчу тары и этикеток

значительное

9457.

Наличие журнала учета принятых отработанных нефтепродуктов

значительное

9458.

Наличие оборудованных эстакад, сборников оснащенных измерительными приспособлениями для определения объема и массы принимаемых нефтепродуктов на АЗС для приема отработанных нефтепродуктов

грубое

9459.

Наличие записей в паспорте колонки и журнале учета ремонта оборудования о результатах проверки топлива из образцового мерника при ежесменной проверке точности работы топливораздаточной колонки

значительное

9460.

Недопущение эксплуатаций колонок с превышением допустимых пределов погрешностей

значительное

9461.

Недопущение отпуска бензина в полиэтиленовые канистры и стеклянную тару

грубое

9462.

Наличие на очистных сооружениях санитарно-защитных зон, определяемую в соответствии с требованиями технологического регламента

грубое

9463.

Недопущение сброса в сети общей канализации сточных вод от зачистки резервуаров для нефтепродуктов

значительное

9464.

Наличие сетей производственно-дождевой канализации из негорючих материалов

значительное

9465.

Наличие канализационных колодцев с диаметром не менее 1 метра и оборудованых лестницами - стремянками или скобами

значительное

9466.

Постоянное закрытие и засыпание слоем песка крышек смотровых колодцев производственно-дождевой канализации

значительное

9467.

Недопущение пользования фонарями, имеющими открытое пламя, зажигания огня

грубое

9468.

Недопущение проведения огневых работ на расстоянии менее 20 метров от колодцев производственно-дождевой канализации и менее 50 метров от открытых нефтеловушек

грубое

9469.

Применение инструмента из материалов, не дающих искру

значительное

9470.

Наличие переносных треног в местах производства работ: днем – со знаками, окрашенными в белый и красный цвета, а ночью – с аккумуляторным сигнальным фонарем или автоматической сигнализацией

значительное

9471.

Обеспечение рабочих мест слесарным инструментом, асбестовым шнуром, сальниковой набивкой, набором прокладок, мелкими запасными деталями, обтирочным материалом, лопатами, ломиками и крючками для открытия и закрытия колодцев и задвижек

значительное

9472.

Наличие в рабочих помещениях умывальника и бака с питьевой водой, а также для работников, занятых на работах по очистке сооружений от осадка, промывке загрузочного материала на биофильтрах, сбора «корки» в двухъярусных отстойниках, горячего душа

значительное

9473.

Поддержание помещения, оборудования, аппаратуры и территорий очистных сооружений в нормальном санитарном и противопожарном состоянии

грубое

9474.

Производство работ, связанных с применением жидкого хлора и хлорной извести в соответствии с технологическим регламентом.

Наличие вытяжной вентиляции с шести- и двенадцатикратным (при авариях) воздухообменом в помещении хлораторных установок, склады для хранения хлорной извести и баллонов с хлором

грубое

9475.

Наличие постоянно действующей приточно-вытяжной вентиляции помещения озонаторной

грубое

9476.

Наличие фильтрующих противогазов при устранении утечек озона

значительное

Подраздел 1. Требования к лабораториям на нефтебазах

9477.

Недопущение нахождения в коридорах и у входов (выходов) каких-либо предметов (оборудования)

значительное

9478.

Наличие принудительной приточно-вытяжной вентиляции и местных отсосов из шкафов и других очагов газовыделении рабочих помещении лаборатории

грубое

9479.

Покрытие рабочих столов и вытяжных шкафов, предназначенных для работы с пожаро-, взрывоопасными веществами, несгораемыми материалами и имеющими бортики высотой не ниже 1 сантиметра, а при работе с кислотами, щелочами и другими химически активными веществами – материалами, стойкими к их воздействию

значительное

9480.

Наличие вытяжного шкафа для выполнения работ, связанных с возможностью выделения токсичных или пожаро-, взрывоопасных паров и газов

грубое

9481.

Недопущение пользования вытяжными шкафами с разбитыми стеклами или неисправной вентиляцией

грубое

9482.

Допущение хранения в лаборатории необходимых для работ нефтепродуктов и реактивов в количествах, не превышающих суточной потребности

значительное

9483.

Наличие общего запорного вентиля газовых сетей лаборатории, расположенного в доступном месте вне помещения

грубое

9484.

Расположение в удобном и безопасном для обслуживания месте газовых и водяных кранов на рабочих столах и в вытяжных шкафах

значительное

9485.

Нахождение при эксплуатации баллонов со сжиженными газами в местах, недоступных действию прямых солнечных лучей или теплоизлучения от осветительных и нагревательных приборов. Укрепление хомутами баллонов в вертикальном положении

грубое

9486.

Наличие оборудованных приточно-вытяжных вентиляции в помещениях, где устанавливаться баллоны с горючими газами, хранятся баллоны с газами, а также недопущение хранения баллонов без предохранительных колпаков

грубое

9487.

Наличие помещения, оборудованного вытяжной вентиляцией для хранения проб нефтепродуктов, легковоспламеняющихся растворителей и реактивов

грубое

9488.

Наличие наклеенных этикеток с указанием продукта на каждый сосуд с химическим веществом

значительное

9489.

Наличие бирок с указанием содержимого и его концентрации на бутылях с агрессивными жидкостями

значительное

9490.

Недопущение оставления временно или установка бутылей с агрессивными жидкостями в проходах и в местах общего пользования

значительное

9491.

Наличие специальных безопасных воронок с загнутыми краями и воздухоотводящими трубками для переливания и порционного разлива агрессивных жидкостей

грубое

9492.

Наличие местной вытяжной вентиляцией в местах разлива кислоты, разведения щелочи, местах их применения, а также обеспеченность чистой ветошью и полотенцем, водяным гидрантом с резиновым шлангом для мытья рук и фонтанчиком для промывания глаз

значительное

9493.

Наличие плотных крышек на бочках, емкостях, бутылках для хранения агрессивных жидкостей. Обеспечение местной вытяжной вентиляцией на места их нахождения

значительное

9494.

Недопущение слива остатков нефтепродуктов после анализа, отработанных реактивов и ядовитых веществ в раковины и фекальную канализацию

значительное

9495.

Наличие индивидуальной вентиляционной системы в помещениях, где проводится работа с особо вредными и ядовитыми веществами

грубое

9496.

Наличие места для мытья лабораторной посуды изолированной от рабочих помещений лаборатории глухой несгораемой перегородкой и наличием самостоятельного выхода

значительное

9497.

Наличие на входе в помещение знаков пожарной безопасности «С огнем не входить», «Курить не допускается»

незначительное

9498.

Наличие в моечной местной вытяжной вентиляции от места мытья посуды, от места хранения растворителя и общей приточно-вытяжной вентиляции

значительное

9499.

Осуществления учета всех ядовитых веществ

значительное

9500.

Недопущение приема пищи в помещениях, где проводятся работы с агрессивными веществами

значительное

9501.

Недопущение применение лабораторной посуды для личного пользования

значительное

9502.

Наличие чехлов для стеклянных сосудов, в которых возможно образование давления или вакуума

значительное

9503.

Недопущение в помещениях лаборатории курение, пользование открытым огнем, мытье полов бензином (керосином), сушение спецодежды, тряпок на отопительных конструкциях, работа с легковоспламеняющимися нефтепродуктами над трубами парового отопления, оставление неубранным разлитые нефтепродукты, слив горючих жидкостей в раковину или мойку

грубое

9504.

Недопущение загромождение посудой с нефтепродуктами рабочих столов, шкафов и окон в помещении лаборатории

значительное

9505.

Наличие закрытых железных ящиков, где хранятся промасленные тряпки, опилки и другие подобные материалы

значительное

9506.

Обшивка жестью столов, обкладка кафелем или покрытие линолеумом, на которых выполняются работы с использованием огня. Подкладка толстого лист асбеста под нагревательный прибор

значительное

9507.

Недопущение переливания огнеопасных легковоспламеняющиеся веществ в помещении, где применяется открытый огонь

грубое

9508.

Установка умывальника с горячей водой и бочка с керосином в помещении, где проводятся работы с этилированным бензином

значительное

9509.

Недопущение применения этилированного бензина в качестве горючего для горелок и растворителя при лабораторных работах, для мытья рук, лабораторной посуды

грубое

9510.

Наличие первичных средств пожаротушения в лабораторных помещениях

грубое

9511.

Недопущение нахождения посторонних лиц в помещений лаборатории

грубое

9512.

Наличие общего контура при защите стальных резервуаров отдельно стоящими молниеотводами

значительное

9513.

Наличие металлических перемычек между подведенными к резервуару трубопроводами, кабелями в металлическом корпусе и другими металлическими конструкциями для защиты от электромагнитной индукции

грубое

9514.

Наличие заземления для защиты от заноса высоких потенциалов в сооружениях, коммуникациях

значительное

9515.

Наличие гибких перемычек соединяющих плавающих крыша резервуара и понтона с корпусам резервуара для защиты от электростатической индукции

грубое

9516.

Наличие предупредительных надписей около сооружения или отдельно стоящего молниеотвода

незначительное

9517.

Наличие графика планово-предупредительных ремонтов при эксплуатации устройств молниезащиты

значительное

9518.

Проведение ежегодного осмотра состояния наземных элементов молниезащиты (молниеприемников, токоотводов)

значительное

9519.

Производство проверки заземляющих устройств, включая измерения сопротивлений растеканию тока, не реже одного раза в год

значительное

9520.

Наличие технологического регламента по контролю за состоянием защитных покрытий подземных сооружений

значительное

Подраздел 2. Требования к ремонтным работам на нефтебазах и АЗС

9521.

Наличие наряд-допуска на производство работ при проведении строительно-монтажных работ на территории действующего предприятия, когда имеется или может возникнуть производственная опасность, исходящая от действующего предприятия

грубое

9522.

Утвержденный техническим руководителем организации перечень лиц, имеющих право выдачи наряд-допусков, ответственных руководителей, допускающих, производителей работ

грубое

9523.

Наличие перечня работ, производимых с оформлением наряда-допуска на выполнение работ повышенной опасности

грубое

9524.

Обеспечение безопасного проведения работ

грубое

9525.

Обеспеченность работников средствами индивидуальной защиты, специальной обувью, специальной одеждой, инструментами, приспособлениями и вспомогательными материалами при выполнений газоопасных работ

грубое

9526.

Привлечение лиц к выполнению газоопасных работ:

обученные выполнению газоопасных работ;

имеющие навыки по оказанию доврачебной медицинской помощи и спасению пострадавших;

имеющие подготовку к работе в средствах индивидуальной защиты органов дыхания;

знающие свойства веществ в местах проведения работ

грубое

9527.

Наличие положения о производственном контроле за организацией газоопасных работ на предприятиях

грубое

9528.

Наличие шланговых противогазов марки ПШ-1, ПШ-2 при проведение газоопасных работ по наряду-допуску

значительное

9529.

Применение дополнительных средств индивидуальной защиты – перчатки, рукавицы, фартуки, дерматологические средства защиты кожи при выполнении газоопасных работ

значительное

9530.

Недопущение работы в обуви со стальными гвоздями, подковками, инструментом, вызывающим при ударе искрообразование, использование неисправных или непроверенных противогазов, предохранительные пояса, веревки и лестницы, при выполнении газоопасных работ

значительное

9531.

Наличие технологического регламента за содержанием вредных веществ в воздухе рабочей зоны

значительное

9532.

Допуск работников, прошедших обучение и проверку знаний по промышленной и пожарной безопасности, и имеющие квалификационное удостоверение к проведению огневых работ

грубое

9533.

Наличие приказа на определение мест проведения огневых работ

значительное

9534.

Наличие согласования с представителем пожарной охраны наряд-допуска для проведения временных огневых работ

значительное

9535.

Наличие приказа о назначений ответственного лица по контролю при проведении огневых работ

грубое

9536.

Наличие защиты от возгораний металлическими или асбестовыми экранами сгораемых конструкций вблизи мест проведения огневых работ

грубое

9537.

Обеспеченность рабочих мест при проведении огневых работ необходимыми первичными средствами пожаротушения, а также средствами индивидуальной защиты

грубое

9538.

Наличие акта о готовности проведения ремонта резервуара с ведением огневых работ до проведения ремонтных работ на резервуаре

значительное

9539.

Наличие технологических регламентов по зачистке резервуаров от остатков нефтепродуктов

значительное

9540.

Наличие насосов с приводом от электродвигателя во взрывозащищенном исполнении при откачке «мертвого» остатка нефтепродукта из резервуара

значительное

9541.

Наличие интенсивной вентиляций резервуара и контроля содержания вредных паров и газов во время работы по удалению осадка

грубое

9542.

Наличие инструмента, применяемого для удаления осадков, из материалов не образующих искр при ударе о стальные предметы и конструкции

значительное

9543.

Наличие у работника специальной одежды и специальной обуви, шланговый противогаз со страховочным поясом с крестообразными лямками и сигнальной веревкой в случае входа в недегазированный резервуар

значительное

9544.

Обеспеченность бригады по зачистке резервуаров профилактическими средствами дегазации: хлорной известью, керосином, горячей водой, мылом и аптечкой доврачебной помощи

значительное

9545.

Наличие акта на выполненную зачистку по окончании зачистных работ лицом контроля

значительное

9546.

Наличие акта о готовности проведения ремонта резервуара с ведением огневых работ

значительное

9547.

Наличие наряд-допуска припроведении строительных и монтажных работ на территории эксплуатируемых резервуарных парков, связанные с применением открытого огня

значительное

9548.

Обеспеченность рабочего места при работах внутри резервуара приточно-вытяжной вентиляцией и освещением, а также при отсутствии указанного воздухообмена наличие шланговых противогазов

грубое

9549.

Наличие ограждения рабочих мест или предохранительных поясов при работах по ремонту и окраске корпуса и крыши резервуара

грубое

9550.

Наличие механических приспособлений для безопасного подъема листовой стали и других тяжестей, снабженных тормозными устройствами при ремонте резервуаров

грубое

9551.

Наличие наряда-допуска на производство работ по ремонту сливо-наливных железнодорожных эстакад, сливоналивного оборудования, связанных с разгерметизацией технологического оборудования и возможностью выделения пожароопасных, взрывоопасных и вредных веществ

значительное

9552.

Недопущение проведения ремонтных работ технологического оборудования и цистерн на территории эстакады

грубое

9553.

Наличие вентиляции при проведении ремонтных работ в камерах задвижек и колодцах

грубое

9554.

Производство аттестованными организациями ремонта и проверки КИП и средств автоматики

грубое

9555.

Наличие изолированных помещений для ремонта ртутных приборов

грубое

9556.

Осуществление ремонта КИП и приборов автоматики непосредственно в пожароопасных помещениях, допущение ремонта «холодным» способом без применения пайки, сварки и других работ, связанных с применением огня и высоких температур

значительное

9557.

Отсутствие наружных покрытий из горючих материалов (джут, битум, хлопчатобумажная оплетка) на кабелях, применяемых при ремонтных работах КИП и автоматики во взрывоопасных зонах

значительное

9558.

Наличие углекислотных или порошковых огнетушителей в помещениях КИП и приборов автоматики

грубое

Раздел 22. Требования для опасных производственных объектов
нефтяной и газовой отраслей промышленности

9559.

Наличие в каждой организаций, эксплуатирующей месторождения добычи нефти и газа проектной документации на обустройство нефтяных, газовых и газоконденсатных месторождений (далее – проектная документация) и проектных документаций на строительство скважин (далее – проект на строительство скважин)

грубое

9560.

Наличие проектов зданий и сооружений с взрывопожароопасными процессами, выделяющими вредные и горючие вещества, источники возможных аварийных выбросов

значительное

9561.

Наличие методов контроля технического состояния технологического оборудования и трубопроводов, работающих в условиях контакта с коррозионно-агрессивными веществами

грубое

9562.

Наличие мероприятий в проектной документации по предупреждению воздействия на оборудование, трубопроводы, персонал и население в селитебной зоне, опасных и вредных производственных факторов

значительное

9563.

Наличие в проектной документации мест и маршрутов для сбора и эвакуации персонала, средств коллективной защиты работающих и населения, станций контроля загазованности окружающей среды, постов газовой безопасности, ветровых указателей, контрольно-пропускных пунктов

грубое

9564.

Соблюдение требований промышленной безопасности по инженерно-техническим мероприятиям при проектировании и строительстве объектов обустройства месторождения

значительное

9565.

Соблюдение требований промышленной безопасности при прокладке трубопроводов в зданиях, сооружениях, помещениях

значительное

9566.

Соблюдение требований промышленной безопасности по обеспечению производственных и бытовых объектов вентиляцией, отоплением, водоснабжением и канализацией

значительное

9567.

Наличие контрольно-измерительных приборов и средств автоматики, устройств освещения, сигнализации и связи, предназначенных для использования во взрывоопасных зонах

грубое

9568.

Наличие в проектных документациях, способов и средств контроля за содержанием кислорода и предотвращения образования опасных концентраций в технологических средах

значительное

9569.

Соблюдение требований промышленной безопасности по размерам санитарно-защитных зон

грубое

9570.

Наличие расчетов и обоснований санитарно-защитных зон с учетом максимальных (по объему и длительности) прогнозируемых аварийных выбросов вредных веществ

значительное

9571.

Соблюдение требований промышленной безопасности при разработке проектной документации на обустройство месторождения

грубое

9572.

Соблюдение требований промышленной безопасности в случае обнаружения в пластовом флюиде первой разведочной скважины высокого содержания сероводорода

грубое

9573.

Соблюдение требований промышленной безопасности при ведении строительства объектов

грубое

9574.

Наличие надежного и постоянного обеспечения транспортным сообщением строящиеся, ремонтируемые и эксплуатируемые опасные производственные объекты (буровые установки, скважины, групповые замерные установки, установки подготовки нефти и газа, резервуары, насосные и компрессорные станции, терминалы)

значительное

9575.

Наличие обеспечения производственных объектов, газоопасных мест и прилегающих к ним территорий (в том числе подъездных путей), трассы действующих газо-, нефте- и конденсат проводов знаками безопасности и надписями

значительное

9576.

Наличие ограждения или обозначения рабочих мест и территории опасного производственного объекта знаками безопасности и надписями

значительное

9577.

Соблюдение требований промышленной безопасности при расположении производственных объектов и помещений по отношению к источнику возможного выделения сероводорода

значительное

9578.

Наличие обеспечения освещением рабочих мест, объектов, проездов и подходов к ним, проходов и переходов

значительное

9579.

Соблюдение требований промышленной безопасности при проведении огневых работ

грубое

9580.

Соблюдение требований промышленной безопасности при выполнении работ в местах, где имеется опасность загазованности и воздействия опасных и вредных производственных факторов превышающих допустимые нормы

значительное

9581.

Соблюдение требований промышленной безопасности при подъеме работника на определенную высоту

грубое

9582.

Соблюдение требований промышленной безопасности в местах перехода людей над трубопроводами

значительное

9583.

Наличие в помещениях с периодическим пребыванием обслуживающего персонала газосигнализаторов и вентиляционных установок

грубое

9584.

Наличие у персонала, работающих в пределах месторождения, двусторонней телефонной связи или радиосвязи

значительное

9585.

Наличие передвижного склада в период вскрытия пластов, содержащих сероводород, подземный ремонт скважин и капитальный ремонт скважин

грубое

9586.

Соблюдение требований промышленной безопасности по расстоянию геофизического оборудования (лаборатории, подъемник) для исследования скважины

значительное

9587.

Наличие укомплектованности буровой установки до начала бурения

грубое

9588.

Наличие соответствующей документации буровой организаций

значительное

9589.

Наличие соответствующей документации при восстановлении бездействующих скважин эксплуатационного фонда, реконструкции скважин, связанных с проводкой нового ствола с последующим изменением конструкции и ее назначения

грубое

9590.

Соблюдение требований промышленной безопасности при аварийной ситуации

грубое

9591.

Обеспечение буровой установки системой, исключающей загрязнение окружающей среды

значительное

9592.

Соблюдение требований промышленной безопасности в процессе бурения

грубое

9593.

Соблюдение требований промышленной безопасности при допустимых нагрузках и предельного давления при бурении

грубое

9594.

Наличие исправности перед началом бурения технического состояния породоразрушающего инструмента, забойного двигателя, компоновки бурильной колонны

грубое

9595.

Соблюдение требований промышленной безопасности при аварийных ситуациях на скважинах, находящихся в бурении

грубое

9596.

Соблюдение требований промышленной безопасности при вскрытии пластов с сероводородом

грубое

9597.

Соблюдение требований промышленной безопасности при газонефтеводопроявлении

грубое

9598.

Соблюдение требований промышленной безопасности при отборе образцов керна

значительное

9599.

Соблюдение требований промышленной безопасности по конструкции скважины

грубое

9600.

Соблюдение требований промышленной безопасности при определении оптимального числа обсадных колонн и глубины их спуска

грубое

9601.

Наличие безопасной прочности обсадных колонн с устьевым оборудованием и противовыбросовым оборудованием

грубое

9602.

Предупреждение и ликвидация аварий и газонефтеводопроявлений в конструкциях устья скважины и колонной головки

грубое

9603.

Наличие плана организации работ

значительное

9604.

Соблюдение требований промышленной безопасности перед спуском обсадной колонны в ствол скважины

грубое

9605.

Наличие расчета обсадных колонн на прочность

значительное

9606.

Соблюдение требований промышленной безопасности перед спуском и цементированием обсадных колонн

значительное

9607.

Соблюдение требований промышленной безопасности при проверке обсадных труб перед их спуском

незначительно

9608.

Соблюдение расстояний для безопасного обслуживания цементировочных агрегатов, цементно-смесительных машин, станции контроля цементирования

грубое

9609.

Соблюдение требований промышленной безопасности перед цементированием скважины

грубое

9610

Соблюдение требований промышленной безопасности при опрессовке трубопроводов и манифольда от цементировочного агрегата до цементировочной головки

грубое

9611.

Наличие схемы оборудования устья скважины и конструкции колонной головки

значительное

9612.

Наличие предохранительных клапанов и манометров на агрегатах, манометра на цементировочной головке

значительное

9613.

Укомплектованность цементировочного агрегата освещением

значительное

9614.

Наличие расчета режима спуска обсадных колонн и гидравлической программы цементирования

значительное

9615.

Соблюдение требований промышленной безопасности при реконструкции, и бурении новых стволов в аварийных, законсервированных скважинах

грубое

9616.

Наличие цементного моста с отклонителем для зарезки нового ствола в обсадной колонне

грубое

9617.

Наличие постоянного контроля в соответствии с планом организации работ и проектом на строительство скважины при бурении новых стволов

значительное

9618.

Наличие системы контроля состояния воздушной среды, с детекторами газовой, пожарной и аварийной сигнализации в помещениях и производственных площадках нефтегазовых месторождений

грубое

9619.

Наличие медицинских аптечек в производственных объектах и помещениях

незначительно

9620.

Соблюдение требований промышленной безопасности по хранению смазочных материалов, легковоспламеняющихся и вредных веществ в производственных помещениях

грубое

9621.

Соблюдение требований промышленной безопасности при размещении задвижек и арматур в колодцах, лотках и углублениях

значительное

9622.

Наличие искрогасителей на транспорте и спецтехнике на территории опасных объектов нефтегазовых месторождений

грубое

9623.

Наличие знаков безопасности, звуковой и световой сигнализации и освещения на территории опасных объектов нефтегазовых месторождений

значительное

9624.

Наличие плакатов по безопасному ведению работ на территории опасного объекта

незначительное

9625.

Соблюдение требований промышленной безопасности по проведению земляных, строительных и ремонтных работ на нефтегазовых месторождений

значительное

9626.

Соблюдение требований промышленной безопасности по хранению отходов производства в помещениях и на территории опасных объектов

значительное

9627.

Обеспечение приточно-вытяжной вентиляцией и отоплением, производственных помещений с опасностью выделения газов и паров нефти

значительное

9628.

Наличие вентиляционной системы, с блокированной со стационарными газоанализаторами в помещениях, где возможно выделение сероводорода

значительное

9629.

Соблюдение требований промышленной безопасности по утилизации отходов производства, легковоспламеняющихся и вредных веществ

значительное

9630.

Наличие записей в вахтовом журнале о результатах проверок

значительное

9631.

Соблюдение требований промышленной безопасности при производстве работ, где возможно образование взрывоопасной смеси газов и паров с воздухом

грубое

9632.

Соблюдение требований промышленной безопасности по использованию противопожарного инвентаря и оборудования, аварийных и газоспасательных средств

грубое

9633.

Соблюдение требований промышленной безопасности при работе и нахождении во взрывопожароопасных помещениях и на площадках

грубое

9634.

Наличие бытового помещения для персонала объектов

незначительное

9635.

Наличие медпункта для оказания помощи персоналу

значительное

9636.

Наличие ограждений и предупреждающих знаков на опасных объектах нефтегазовых месторождений вокруг открытых емкостей, котлованов и траншей

грубое

9637.

Соблюдение требований промышленной безопасности при сдаче объектов нефтегазовой отрасли в эксплуатацию

грубое

9638.

Соблюдение требований промышленной безопасности по определению технического состояния заземляющего устройства

значительное

9639.

Наличие сетчатых ограждений на участках понижающих трансформаторов

значительное

9640.

Наличие молниезащиты и заземления в автоматизированных групповых замерных установках

значительное

9641.

Наличие свободного доступа и безопасного обслуживания производственного оборудования, приборов, средств автоматики и их взаимное расположение в помещении автоматизированных групповых замерных установках и электрощитовом помещении

значительное

9642.

Соблюдение требований промышленной безопасности при работе в электроустановках

грубое

9643.

Соблюдение требований промышленной безопасности по электрическим установкам и оборудованию

грубое

9644.

Наличие конструкторской документации в соответствии с техническим заданием, утвержденным заказчиком при индивидуальном изготовлении технических устройств (или оборудований)

грубое

9645.

Наличие обозначения грузоподъемности, регистрационного номера и даты очередного технического освидетельствования на грузоподъемных технических устройствах

значительное

9646.

Наличие разрешенного рабочего давления, даты очередного технического освидетельствования и регистрационного номера на сосудах, работающих под давлением, паровых и водогрейных котлах

грубое

9647.

Соблюдение требований промышленной безопасности по пуску в работу или остановке оборудования (аппаратов, участков трубопроводов)

значительное

9648.

Наличие кожухов, систем блокировки с пусковыми устройствами на движущейся и вращающихся частей оборудования, аппаратов, механизмов

грубое

9649.

Наличие актов испытания на прочность и герметичность оборудований, работающих под давлением и трубопроводов после монтажа, или ремонта с применением сварки и аналогичных методов

значительное

9650.

Наличие регистрации в журнале контроля воздушной среды данных о состоянии воздушной среды

значительное

9651.

Наличие приборов в диспетчерских пунктах, позволяющие контролировать и регистрировать технологические параметры и загазованность воздушной среды

значительное

9652.

Наличие средств аварийной сигнализации и контроля за состоянием воздушной среды

грубое

9653.

Наличие резервного энергоснабжения и связи с диспетчерским пунктом в системе контроля, противоаварийной и противопожарной защиты

значительное

9654.

Соблюдение требований промышленной безопасности по ревизиям и поверкам контрольно-измерительных приборов и средств автоматики, блокировочных и сигнализирующих систем

значительное

9655.

Наличие заземления контрольно-измерительных приборов и средств автоматики с электропитанием и щитами управления

значительное

9656.

Наличие обогрева и утепления производственных помещений, оборудования, трубопроводов, арматуры, предохранительных устройств для безопасной эксплуатации при отрицательной температуре воздуха

значительное

9657.

Наличие обогрева и утепления контрольно-измерительных приборов и средств автоматики для безопасной эксплуатации при отрицательной температуре воздуха

значительное

9658.

Соблюдение требований промышленной безопасности при разогреве ледяной пробки трубопроводов, аппаратов

значительное

9659.

Соблюдение требований промышленной безопасности по сливу жидкости в дренажную систему после отключения аппаратов, емкостей, трубопроводов, водопроводов и паропроводов

значительное

9660.

Соблюдение требований промышленной безопасности по защите от коррозии оборудования, аппаратов, резервуаров, трубопроводов и сооружений

грубое

9661.

Наличие электрохимической защиты от коррозии подземных трубопроводов и резервуаров для сбора нефти

значительное

9662.

Соблюдение требований промышленной безопасности по контролю за состоянием трубопроводов и оборудования

значительное

9663.

Соблюдение требований промышленной безопасности при подготовке нефти с большой вязкостью, высоким содержанием парафинов, смол и асфальтенов

значительное

9664.

Соблюдение требований промышленной безопасности по выпуску в атмосферу газа с наличием сероводорода и вредных веществ

значительное

9665.

Соблюдение требований промышленной безопасности при аварийном сжигании газа

грубое

9666.

Соблюдение требований промышленной безопасности при превышении допустимой нормы шума

значительное

9667.

Соблюдение требований промышленной безопасности при обеспечении безопасной эксплуатации разработки нефтегазовых месторождений

грубое

9668.

Соблюдение требований промышленной безопасности по эксплуатации приборов и средств автоматизации

значительное

9669.

Наличие актов результата испытания по каждому объекту и технологическому процессу при приемке объектов разработки нефтегазовых месторождений в эксплуатацию

значительное

9670.

Соблюдение требований промышленной безопасности по проведению работ при условии соответствия предельно допустимых концентраций

грубое

9671.

Наличие резервных насосов на насосной станции

значительное

9672.

Соблюдение требований промышленной безопасности при эксплуатации насосов и трубопроводов

грубое

9673.

Соблюдение требований промышленной безопасности при оборудовании помещений насосной выходами, дверями и окнами

значительное

9674.

Соблюдение требований промышленной безопасности по хранению в насосной легковоспламеняющихся и горючих жидкостей

значительное

9675.

Соблюдение требований промышленной безопасности при эксплуатации насосных установок, технологических емкостей, трубопроводов и резервуаров

грубое

9676.

Соблюдение требований промышленной безопасности при сепарации продукции скважин

грубое

9677.

Соблюдение требований промышленной безопасности по установке, пуску и эксплуатации сепарационных установок, работающих под давлением

значительное

9678.

Наличие системы канализации

значительное

9679.

Наличие схем для систем заводнения

значительное

9680.

Соблюдение требований промышленной безопасности при заводнении

значительное

9681.

Соблюдение требований промышленной безопасности при монтаже и демонтаже оборудования

грубое

9682.

Наличие у персонала соответствующей квалификации и допуска по безопасной эксплуатации оборудования

грубое

9683.

Соблюдение требований промышленной безопасности по проведению испытания на прочность и герметичность перед вводом резервуара в эксплуатацию

грубое

9684.

Наличие на территории и резервуарах предупреждающих и запрещающих надписей и знаков о взрывопожароопасности, запрете курения и использовании открытого огня на объекте

незначительное

9685.

Наличие незамерзающих жидкостей (антифриз) для охлаждения корпусов подшипников и герметизаторов

значительное

9686.

Соблюдение требований промышленной безопасности по отводу газа для аварийного сжигания

значительное

9687.

Соблюдение требований промышленной безопасности по контролю за исправностью резервуарной лестницы, прочностью перил, ограждения на крыше

значительное

9688.

Соблюдение требований промышленной безопасности при проверке предохранительных устройств

значительное

9689.

Наличие паспорта на каждый резервуар

значительное

9690.

Наличие запорной арматуры на входе потока продукта в печь и на выходе

значительное

9691.

Наличие обратного клапана на многопоточных трубчатых печах после запорной арматуры на каждом потоке

грубое

9692.

Соблюдение требований промышленной безопасности по обеспечению печей и подогревателей системами газовой безопасности и средствами газовой завесы безопасной работы

значительное

9693.

Наличие оборудования системой паротушения камер сгорания печи, нагрева нефти, дымоходы

значительное

9694.

Наличие заземления резервуаров

значительное

9695.

Соблюдение требований промышленной безопасности при внешнем осмотре заземляющих устройств

незначительное

9696.

Соблюдение требований промышленной безопасности работниками перед отбором проб и замером уровня нефти

грубое

9697.

Соблюдение требований промышленной безопасности по эксплуатации подземных резервуаров

значительное

9698.

Наличие снаряжения у наблюдающего и работающего в емкости

значительное

9699.

Соблюдение требований промышленной безопасности по обеспечению резервуаров сигнализаторами предельного уровня жидкости и аварийной сигнализацией

значительное

9700.

Соблюдение требований промышленной безопасности при открывании люков резервуаров, измерении уровня нефти, отборе проб нефтепродукта, при спуске подтоварной воды и других работах, связанных с вскрытием резервуара и его обвязки

значительное

9701.

Соблюдение требований промышленной безопасности по обеспечению замерного люка на резервуарах герметичной крышкой с устройством для открывания и искробезопасным уплотнением

значительное

9702.

Наличие в резервуарах электрозащиты и молниеотвода, а также защиты от коррозии

грубое

9703.

Наличие оснащения приборами контроля, регулирования процессов, системой блокировок, устройствами для отбора проб, штуцерами для ввода ингибиторов коррозии технологических оборудовании (сепарационное и насосное оборудование, емкости)

грубое

9704.

Наличие в емкости сигнализатора верхнего предельного уровня, устройством для дистанционного замера уровня жидкости и пробоотборником

грубое

9705.

Соблюдение требований промышленной безопасности по манифольдам противовыбросового оборудования, бурильным трубам, трубопроводам, находившихся ранее в контакте с сероводородом, перед их повторным использованием

грубое

9706.

Соблюдение требований промышленной безопасности при эксплуатации скважины фонтанным способом

грубое

9707.

Соблюдение требований промышленной безопасности при освоении и исследовании разведочных скважин

грубое

9708.

Соблюдение требований промышленной безопасности при эксплуатации скважины с насосно-компрессорными трубами

грубое

9709.

Соблюдение требований промышленной безопасности по установке клапана-отсекателя и проверка его на срабатывание

грубое

9710.

Соблюдение требований промышленной безопасности по ежедневному осмотру скважин и шлейфов мобильной бригадой в составе не менее двух операторов

грубое

9711.

Соблюдение требований промышленной безопасности при обнаружении на устьевой арматуре и выкидной линии утечки нефти, газа, содержащих сероводород

значительное

9712.

Наличие в насосных и компрессорных установках устройства для слива остатка перекачиваемой жидкости и применяемой для промывки или дегазации, исключающими опасность выделения сероводорода

грубое

9713.

Соблюдение требований промышленной безопасности по проведению сбора в закрытую емкость для нейтрализации и последующей утилизации при аварийных разливах нефти и воды содержащих сероводород

грубое

9714.

Соблюдение требований промышленной безопасности при проведении ремонта на скважине

значительное

9715.

Наличие покраски, ограждения и обеспечения знаками безопасности оборудований устья, станок-качалок, наземного оборудования, трубопроводов, коммуникации, электроприводов и пусковых устройств

значительное

9716.

Наличие продувочных отводов соединенных с фонтанной арматурой

значительное

9717.

Соблюдение требований промышленной безопасности по соответствию ожидаемым давлениям типов резьбовых соединений труб и отводов, а также испытания их на герметичность

значительное

9718.

Наличие промывочной жидкости при глушении скважины в процессе освоения

значительное

9719.

Соблюдение требований промышленной безопасности при освоении фонтанных скважин тартанием желонкой

значительное

9720.

Соблюдение требований промышленной безопасности при эксплуатации газораспределительных установок

грубое

9721.

Соблюдение требований промышленной безопасности по снижению давления до атмосферного в нагнетательном трубопроводе при остановке насоса

значительное

9722.

Соблюдение требований испытания на герметичность скважины перед пуском и закачкой агента в пласт

грубое

9723.

На предмет эксплуатации скважин, где произошел аварийный прорыв газа по пласту, или по межтрубному и заколонному пространству

грубое

9724.

Соблюдение требований применения нагнетательного агента

грубое

9725.

На предмет проведения геофизических исследований и работ

значительное

9726.

Соблюдение требований установления металлических частей оборудования, которые могут оказаться под напряжением более 42 Вольт переменного и 110 Вольт постоянного тока

грубое

9727.

Проведение контрольного шаблонирования скважины перед спуском скважинных приборов, содержащих взрывчатые и радиоактивные вещества

значительное

9728.

Наличие ответственных руководителей за выполнение работ, за соблюдение технико-технологических требований и качество работ при испытании скважины

значительное

9729.

Наличие документации для испытания на объекте работ

грубое

9730.

Наличие согласования применяемых схем обвязки

значительное

9731.

На предмет проведения закачки теплоносителя в пласт

значительное

9732.

На предмет проведения проверок после тепловой обработки скважины

значительное

9733.

Наличие условий транспортировки установок, агрегатов, оборудования для ремонта скважин и строительно-монтажных работ

значительное

9734.

Наличие передвижения и монтажа оборудования при неблагоприятных метеорологических условиях

значительное

9735.

На предмет применения во взрывозащищенном исполнении установок, агрегатов и оборудования, используемые во взрывопожароопасных зонах

грубое

936.

Наличие соответствия утвержденной схеме расположение Установок, оборудования, вспомогательных объектов

значительное

9737.

Соблюдение требований промышленной безопасности при резке талевых канатов с использованием электросварки

грубое

9738.

Соблюдение требований промышленной безопасности подъемного агрегата

значительное

9739.

Соблюдение требований промышленной безопасности индикатора веса

значительное

9740.

На предмет механизации размотки и намотки кабеля на барабан

значительное

9741.

Наличие определения скорости подъема и спуска насосно-компрессорных труб

значительное

9742.

Наличие лотков при спуско-подъемных операций на мостках

грубое

9743.

Наличие подъемного крюка

грубое

9744.

На предмет установления блока долива жидкости для предотвращения и ликвидации возможных газонефтеводопроявлений

грубое

9745.

Наличие давления в трубном и затрубном пространстве перед демонтажом устьевой арматуры скважины

значительное

9746.

Соблюдение требований промышленной безопасности при герметизации трубного пространства на мостках

значительное

9747.

Наличие условий выполнения работ по ревизии клапана-отсекателя

значительное

9748.

Наличие выполнения проверки газоаналитических средств

грубое

9749.

Соблюдение требований промышленной безопасности при обнаружении поглощения

грубое

9750.

На предмет герметизированного сбора пластового флюида

значительное

9751.

Наличие обеспеченности объекта при установке геофизических лабораторий и подъемника. Действия руководителя для своевременной сигнализации при обнаружении признаков сероводорода

грубое

9752.

Наличие типовых схем обвязки устья скважин противовыбросовым оборудованием или запорным оборудованием при строительстве, ремонте, перфорации, испытании и исследовании нефтяных, газовых и газоконденсатных скважин

значительное

9753.

На предмет опрессовки перед установкой на устье скважины превентора со срезающими плашками

грубое

9754.

Наличие установления пультов для управления превенторами и гидравлическими задвижками

грубое

9755.

На предмет продувания внутренней полости линий дросселирования и глушения

значительное

9756.

Наличие соответствия плашки превентора, установленной на устье скважины

значительное

9757.

Наличие опрессовывания межпакерного пространства колонной головки в соответствии с инструкцией по монтажу и эксплуатации

грубое

9758.

Наличие герметизации устья, трубного пространства и выполнения действий по ПЛА при опасности газонефтеводопроявлений

грубое

9759.

Наличие аварийно-спасательных служб для ликвидации газонефтеводопроявлений и открытых фонтанов

грубое

9760.

Соблюдение требований перед работами, связанными с освобождением прихваченного инструмента с подъемного крюка

значительное

9761.

Соблюдение требований промышленной безопасности при установлении обратного клапана при применении нефтяных и кислотных ванн

грубое

9762.

Наличие подбора длины бурильного инструмента для установки заливочной головки

грубое

9763.

Наличие подбора длины бурильной колонны в процессе ловильных работ в скважинах с потенциальной опасностью флюидопроявлений

грубое

9764.

Наличие допуска подъема бурильной колонны из скважины при поглощении промывочной жидкости

значительное

9765.

Наличие гидростатического давления составного столба промывочной жидкости над пластовым давлением при установке ванны

грубое

9766.

На предмет проведения промывки скважины при возникновении сифона или поршневания

значительное

9767.

На предмет герметизации устья скважины при обнаружении газонефтеводопроявлений

грубое

9768.

Наличие допуска перфорации обсадных колонн после вызова притока

грубое

9769.

Наличие закрепления метчика, колокола и, ловильных инструментов с оставшейся в скважине частью бурильной колонны во время ловильных работ

грубое

9770.

Наличие мер при частичном поглощении бурового раствора и при полной потере циркуляции

значительное

9771.

Соблюдение требований промышленной безопасности при спуске в скважину ловильного инструмента при извлечении оставленного в скважине стального каната или каротажного кабеля

грубое

9772.

Наличие гидродинамического исследования перед ликвидацией поглощения бурового раствора

грубое

9773.

Наличие мероприятий по предохранению грунта от промерзания для районов с глубиной промерзания 0,4 метра и более в зимних условиях

значительное

9774.

Наличие противовыбросового оборудования, на устье фонтанной скважины на период ремонта, связанного с разгерметизацией устья

грубое

9775.

Соблюдение требований промышленной безопасности при появлении признаков нефтегазоводопроявления

грубое

9776.

Соблюдение требований промышленной безопасности при капитальном ремонте скважин с применением бурового оборудования

грубое

9777.

Соблюдение требований промышленной безопасности по безопасным расстояниям размещения объектов обустройства

значительное

9778.

Соблюдение требований промышленной безопасности по проведению опрессовки на давление до установки оборудования на устье скважины

грубое

9779.

Соблюдение требований промышленной безопасности по расположению и способу эксплуатации скважины при обустройстве и разработке месторождения

значительное

9780.

Соблюдение требований промышленной безопасности при эксплуатации фонтанных скважин с большим дебитом, высоким давлением, наличием сероводорода и вредных веществ

грубое

9781.

Соблюдение требований промышленной безопасности при работах с кустовым размещением скважин

грубое

9782.

Соблюдение требований промышленной безопасности по выполнению газоопасных и грузоподъемных работ на устьевой площадке и в опасной зоне

значительное

9783.

Соблюдение требований промышленной безопасности по установке станок-качалок

значительное

9784.

Соблюдение требований промышленной безопасности по монтажу шпилек на фланцевых соединениях обвязок устья скважины и фонтанной арматуры

значительное

9785.

Соблюдение требований промышленной безопасности по испытанию и освоению скважин

значительное

9786.

Соблюдение требований промышленной безопасности в случаях негерметичности устья, эксплуатационных и промежуточных колонн, наличия межпластовых перетоков и межколонного давления, несоответствия интервалов цементирования

грубое

9787.

Соблюдение требований промышленной безопасности при наличии межколонного давления, несоответствия интервалов цементирования

грубое

9788.

Соблюдение требований промышленной безопасности перед перфорацией и вызовом притока

грубое

9789.

Соблюдение требований промышленной безопасности при ведении учета и сбора пластового флюида (нефть, конденсат, вода) в емкости в комплексе работ по испытанию и освоению скважин

незначительное

9790.

Соблюдение требований промышленной безопасности при проведении нейтрализации и утилизации отходов при наличии сероводорода, вредных и опасных компонентов

значительное

9791.

Наличие технологического регламента в соответствии с объемом и сложностью работ, геологической характеристики объекта, состава пластового флюида

значительное

9792.

Наличие плана организации работ и технологического регламента

грубое

9793.

Соблюдение требований промышленной безопасности перед перфорацией колонны

грубое

9794.

Соблюдение требований промышленной безопасности при вызове притока и исследовании скважин

значительное

9795.

Соблюдение требований промышленной безопасности по проведению освоения скважин

значительное

9796.

Соблюдение требований промышленной безопасности во время вызова притока из пласта и глушения

значительное

9797.

Соблюдение требований промышленной безопасности при проведении свабирования скважин

значительное

9798.

Соблюдение требований промышленной безопасности по выполнению мероприятий по взрывобезопасности, обозначению опасной зоны, контроль местонахождения персонала, транспорта, состояния воздушной среды

значительное

9799.

Наличие плана организации работ для скважин, подлежащих освоению

значительное

9800.

Соблюдение требований промышленной безопасности при обнаружении признаков газонефтеводопроявления или возникновении опасной ситуации

грубое

9801.

Соблюдение требований промышленной безопасности при проведении герметизации устья с контролем давления в скважине и в межколонном пространстве при остановке работ в процессе освоения

значительное

9802.

Наличие дела на каждой скважине

значительное

9803.

Соблюдение требований промышленной безопасности при кустовом расположении скважин

значительное

9804.

Соблюдение требований промышленной безопасности при переводе скважин на газлифтную эксплуатацию

грубое

9805.

Соблюдение требований промышленной безопасности при эксплуатации газопроводов

грубое

9806.

Соблюдение требований промышленной безопасности по прокладке трубопроводов и кабелей, соединяющих станцию управления с фонтанной арматурой

грубое

9807.

Соблюдение требований промышленной безопасности в процессе эксплуатации компрессорной станции газлифтной системы

грубое

9808.

Соблюдение требований промышленной безопасности при опрессовке скважины

грубое

9809.

Наличие схемы оборудования устья скважины

значительное

9810.

Наличие площадки с ограждением для обслуживания станка-качалки

значительное

9811.

Наличие системы замера давления, дебита, технологических параметров пуска и остановки скважины

значительное

9812.

Соблюдение требований промышленной безопасности при свинчивании и развенчивании труб

значительное

9813.

Соблюдение требований промышленной безопасности при проверке эксплуатационной колонки шаблоном при смене погружного электронасоса

значительное

9814.

Соблюдение требований промышленной безопасности при извлечении скважинного оборудования (гидропоршневого насоса, скребка)

грубое

9815.

Соблюдение требований промышленной безопасности по снижению давления до атмосферного в нагнетательном трубопроводе при остановке насоса

значительное

9816.

Соблюдение требований промышленной безопасности по конструкции нагнетательной скважины

значительное

9817.

Соблюдение графика планово-предупредительного ремонта при исследовании скважин

незначительное

9818.

Соблюдение требований установления геофизической техники при работе на скважине

грубое

9819.

На предмет автоматической защиты от поражений электрическим током

грубое

9820.

Наличие перечня работ каротажной партии (отряда) на базе геофизического предприятия

значительное

9821.

Оформление готовности буровой установки и скважины к испытанию пласта

значительное

9822.

Проведение инструктажа перед началом работ по испытанию скважины

значительное

9823.

Наличие документации для испытания на объекте работ

значительное

9824.

Соответствие схемы обвязки устья скважины и типа превентора

значительное

9825.

Наличие характеристики специального устьевого оборудования

незначительное

9826.

Наличие согласования применяемых схем обвязки

значительное

9827.

Наличие установления и согласования режимов испытания

значительное

9828.

Разработка схемы оборудования устья с целью предупреждения неконтролируемых газонефтеводопроявлений и открытых фонтанов

значительное

9829.

Проведение проверок после тепловой обработки скважины

значительное

9830.

Наличие расположения установок для подогрева при обработке пласта горячими нефтепродуктами

значительное

9831.

Наличие исполнения электрооборудования, используемое на установке для подогрева и закачки нефтепродукта

значительное

9832.

Соблюдение требований промышленной безопасности на размещение емкости с горячим нефтепродуктом от устья скважины с учетом рельефа местности и преобладающего направления ветра

значительное

9833.

Обеспеченность безопасного состояния обсадной колонны при гидроразрыве пласта

грубое

9834.

Применения ингибиторов коррозии

значительное

9835.

Установление противовыбросового оборудования на устье фонтанной скважины на период ремонта, связанного с разгерметизацией устья

грубое

9836.

Соблюдение требований промышленной безопасности при установлении нагнетательных линий

грубое

9837.

Наличие необходимых актов проведения опрессовки на объектах

значительное

9838.

Соблюдение требований промышленной безопасности при освоении и ремонте скважин

значительное

9839.

Наличие заземления и молниезащиты установок и наземного оборудования

значительное

9840.

Соблюдение требований промышленной безопасности к персоналу, производящих работы на установке

значительное

9841.

Соблюдение требований промышленной безопасности при спуско-подъемных операциях

грубое

9842.

Соблюдение требований промышленной безопасности перед спуском насосно-компрессорных труб в скважину

грубое

9843.

Наличие замера при подъеме и спуске насосно-компрессорных труб

грубое

9844.

Соблюдение требований промышленной безопасности перед глушением скважины

значительное

9845.

Соблюдение требований промышленной безопасности для разработки нефтегазовых месторождений с наличием сероводорода

грубое

9846.

На предмет применения ингибиторов коррозии, нейтрализаторов сероводорода, покрытия и материалов, технологических методов уменьшения коррозионной активности продукции

значительное

9847.

Наличие методов, периодичности и места контроля коррозии для каждого вида оборудования и трубопроводов

незначительное

9848.

Наличие контроля газовоздушной среды в рабочей зоне

значительное

9849.

Наличие документации на газоопасном объекте

незначительное

9850.

Наличие программы обучения персонала газоопасных объектов, содержащих сероводород

незначительное

9851.

Наличие проволоки при исследовательских работах, спуске и подъеме приборов

значительное

9852.

Соблюдение требований промышленной безопасности работников перед открытием задвижки на отводе при спуске-подъеме глубинного прибора в скважину, не связанные с этими операциями

грубое

9853.

Испытания пластов, содержащих сероводород, трубными испытателями в процессе бурения скважин

грубое

9854.

Наличие установки противовыбросового оборудования на устье скважин

грубое

9855.

Соблюдение требований промышленной безопасности к задвижкам манифольда противовыбросового оборудования

значительное

9856.

Соблюдение требований промышленной безопасности к площадке под буровой

значительное

9857.

Наличие аварийно-спасательных служб для ликвидации газонефтеводопроявлений и открытых фонтанов

грубое

9858.

Составление плана организации работ для ликвидации технологических аварий и осложнений

грубое

9859.

На предмет герметизации устья скважины при обнаружении газонефтеводопроявлений

грубое

9860.

Наличие допуска перфорации обсадных колонн после вызова притока

значительное

9861.

Принятие мер при частичном поглощении бурового раствора и при полной потере циркуляции

грубое

9862.

Соблюдение требований промышленной безопасности при спуске в скважину ловильного инструмента при извлечении оставленного в скважине стального каната или каротажного кабеля

значительное

9863.

Гидродинамическое исследование перед ликвидацией поглощения бурового раствора

значительное

9864.

Наличие ловильного инструмента для извлечения из скважины кабеля, прибора, аппарата

значительное

9865.

Соблюдение требований промышленной безопасности к устью скважины при обнаружении признаков газонефтеводопроявлений

грубое

9866.

Наличие документов на трубопроводы

грубое

9867.

Соблюдение требований промышленной безопасности при обслуживании трубопроводов

грубое

9868.

Наличие документации для трубопроводов на каждой установке, линии блока

значительное

9869.

Ведение документации для трубопроводов высокого давления

значительное

9870.

Контроль безопасной эксплуатации трубопроводов

значительное

9871.

Проведение ремонта трубопроводов в зависимости от вида, размеров и взаимного расположения дефектов трубопровода

значительное

9872.

Ведения учета технического обслуживания и ремонтов трубопроводов

значительное

9873.

Наличие документации на используемые для выполнения ремонтных работ материалы и изделия

значительное

9874.

Наличие защиты участков трубопровода при надземной прокладке

значительное

9875.

Наличие оценки состояния защитных покрытий в процессе строительства трубопроводов

значительное

9876.

Наличие типа и конструкции изоляционного покрытия в местах сварных соединений труб

значительное

9877.

Наличие изготовленных теплогидроизолированных труб, трубных секций, узлов и деталей

грубое

9878.

На предмет изолирования покрытиями крановых узлов, отводов, тройников, катодных выводов, задвижек

значительное

9879.

Опрессовывание арматуры после ремонта

грубое

9880.

Наличие оформленных результатов ремонта и испытания арматуры

грубое

9881.

Наличие размещенных станций связи

значительное

9882.

Наличие размещенных устройств связи, аварийной, пожарной и охранной сигнализации

значительное

9883.

Наличие резервных насосов для насосных станций пластовых и сточных вод

значительное

9884.

Наличие аварийных дренажных емкостей

значительное

9885.

Наличие канализационных насосных станций

значительное

9886.

Осуществление контроля за техническим состоянием и эффективностью работы вентиляционных установок

незначительное

9887.

Наличие кондиционирования воздуха для производственных и вспомогательных зданий

значительное

9888.

Наличие мест установки датчиков стационарных газосигнализаторов

значительное

9889.

Замеры концентрации сероводорода на объекте переносными газосигнализаторами или газоанализаторами

значительное

9890.

Наличие на территории производственных объектов плана, необходимой инфраструктуры, застраивания по утвержденному генеральному плану проекта

значительное

9891.

Наличие дорог и подъездов, а также площадки для разгрузки, размещения оборудования и строительных материалов к буровым, насосным и компрессорным станциям и другим производственным объектам

значительное

9892.

Наличие освещения рабочих мест, объектов, проездов и подходов к ним, проходов и переходов

значительное

9893.

Наличие аварийного и эвакуационного освещения в производственных помещениях и в зонах работы на открытых площадках

значительное

9894.

Соблюдение требований международных стандартов при проектировании и производстве работ

значительное

9895.

Соблюдение требований промышленной безопасности при разработке проектной документации

значительное

9896.

Наличие на устьях скважины, колонных головок, герметизирующих устройств

грубое

9897.

Соблюдение требований промышленной безопасности при применении многопоточных печей

грубое

9898.

Соблюдение требований промышленной безопасности при продувке нагревательного устройства (змеевика)

значительное

9899.

Соблюдение требований промышленной безопасности по трубопроводам, подводящим топливный газ

грубое

9900.

Наличие блокировки в системе автоматики

грубое

9901.

Наличие оборудования системой паротушения камер сгорания печи, нагрева нефти, дымоходы

грубое

9902.

Соблюдение требований промышленной безопасности при регулировке арматуры, предохранительных и обратных клапанов, герметизаторов, нажимных болтов

значительное

9903.

Соблюдение требований промышленной безопасности при строительстве производственных объектов

значительное

9904.

Наличие паспортов или сертификатов соответствия (технические условия и руководства по применению) всех применяемых технических средств, оборудовании, приборов, конструкции и материалов

значительное

9905.

Соблюдение требований промышленной безопасности при эксплуатации печи

грубое

9906.

Соблюдение требований промышленной безопасности по монтажу и эксплуатации резервуара

грубое

9907.

Соблюдение требований промышленной безопасности по проведению испытания на прочность и герметичность перед вводом резервуара в эксплуатацию

грубое

9908.

Соблюдение требований промышленной безопасности по планировке территории размещения резервуаров

значительное

9909.

Наличие лестниц-переходов с перилами для входа на территорию резервуарного парка через обвалования или ограждения

значительное

9910.

Соблюдение требований промышленной безопасности по применению открытого огня и курения на территории и в охранной зоне резервуарных парков и отдельно стоящих резервуаров

значительное

9911.

Наличие перил на верхней площадке резервуара

значительное

9912.

Наличие графика проверки правильности работы предохранительных, дыхательных и гидравлических клапанов



9913.

Соблюдение требований промышленной безопасности при строительстве и реконструкции факельных систем взрывопожароопасных и взрывоопасных производственных объектов

грубое

9914.

Наличие ограждений, обозначенных знаками безопасности, при необходимости выставления дежурных на участках, где выполняются электромонтажные и пуско-наладочные работы, опасные для окружающих

незначительное

9915.

Наличие освещения монтажных площадок, участков работ, рабочих мест, проездов и проходов к ним

значительное

9916.

Наличие соответствующего сертификата соответствия на взрывозащищенное электрооборудование импортного производства

значительное

9917.

Соблюдение требований промышленной безопасности при разборке вышек, находящихся в аварийном состоянии

грубое

9918.

Укомплектованность буровой установки

значительное

9919.

Наличие подъемников и лебедок с номинальной грузоподъемностью по паспорту при монтаже и демонтаже вышек и мачт

грубое

9920.

Соблюдение требований промышленной безопасности при оставлении в подвешенном состоянии узлов монтируемого оборудования на время перерыва монтажно-демонтажных работ

значительное

9921.

Соблюдение требований промышленной безопасности при эксплуатации лебедки буровой установки

значительное

9922.

Соблюдение требований промышленной безопасности при креплении всех приспособлений, устройств, устанавливаемых на вышке

грубое

9923.

Наличие автоматического бурового ключа на рабочей площадке буровой

значительное

9924.

Соблюдение требований промышленной безопасности при управлении автоматическим ключом

значительное

9925.

Наличие машинных ключей на буровой площадке

значительное

9926.

Наличие предохранительного устройства на буровом насосе

значительное

9927.

Соблюдение требований промышленной безопасности при начале строительства скважин

значительное

9928.

Соблюдение требований промышленной безопасности при обустройстве буровой, площади работ месторождения

значительное

9929.

Соблюдение требований промышленной безопасности при закладывании скважин

значительное

9930.

Наличие противовыбросового оборудования перед началом работ по реконструкции или исследования скважины на устье скважины

грубое

9931.

Соблюдение требований промышленной безопасности перед спуском колонны обсадных труб в скважину

значительное

9932.

Соблюдение требований промышленной безопасности при цементировании скважины

значительное

9933.

Соблюдение требований промышленной безопасности по конструкциям противовыбросового оборудования и схемам его обвязки

грубое

9934.

Соблюдение требований промышленной безопасности при подъеме ненагруженного элеватора, а также при отрыве (снятии с ротора) колонны бурильных и обсадных труб

грубое

9935.

Соблюдение требований промышленной безопасности по эксплуатации всех технических устройств

значительное

9936.

Соблюдение требований промышленной безопасности при ремонте, регулировании приборов контроля и автоматики

значительное

9937.

Соблюдение требований промышленной безопасности при проведении работ, по ремонту скважин специализированной бригадой

значительное

9938.

Соблюдение требований промышленной безопасности при разработке мероприятий по предупреждению аварий: должны учитываться источники опасности, факторы риска, причины возникновения аварий и их сценарии, численность и размещение производственного персонала

незначительное

9939.

Наличие мероприятий в области предупреждения аварий и локализации их последствий

незначительное

9940.

Соблюдение требований промышленной безопасности по расстоянию между отдельно стоящим устьевым нефтегазопромысловым, буровым, геологоразведочным и геофизическим оборудованием

значительное

9941.

Наличие мер для защиты людей от поражения электрическим током

грубое

9942.

Соблюдение требований промышленной безопасности по обслуживанию электроприводов

грубое

9943.

Наличие обеспечения герметичности фланцевых соединений устьевого нефтегазопромыслового оборудования

значительное

9944.

Наличие обратного клапана для автоматического перепуска газа из затрубного пространства в систему нефтегазосбора в арматурах, предназначенных для промыслов с однотрубной системой сбора нефти и газа

значительное

9945.

Наличие оснащения приспособлением, обеспечивающим проведение исследования скважин с помощью тросовых работ или эхолота трубной обвязки штанго-насосной арматуры

значительное

9946.

Наличие стволового запорного устройства, расположенного выше бокового отвода на устьевой елке электро- и гидронасосных арматурах

значительное

9947.

Соблюдение требований промышленной безопасности при применении гибких трубопроводов гидравлических систем

значительное

9948.

Соблюдение требований промышленной безопасности при эксплуатации буровых установок (оборудований)

грубое

9949.

Наличие обеспечения барабаном лебедки крепления подвижной ветви талевого каната, исключающее возможность его смятия или перегиба, самопроизвольного ослабления или отсоединения в месте крепления

значительное

9950.

Соблюдение требований промышленной безопасности при прокладке трубопроводов

грубое

9951.

Наличие укомплектованности каротажных подъемников

значительное

9952.

Наличие ловильного инструмента под все типы применяемых головок и кабеля

значительное

9953.

Соблюдение требований промышленной безопасности при геофизических работах

грубое

9954.

Соблюдение требований промышленной безопасности при разведке нефтегазовых месторождений

грубое

9955.

Соблюдение требований промышленной безопасности при испытании разведочных скважин

грубое

9956.

Соблюдение требований промышленной безопасности по выполнению проекта обустройства месторождения

значительное

9957.

Соблюдение требований промышленной безопасности при проведении опытно-промышленной эксплуатации

значительное

9958.

Соблюдение требований промышленной безопасности при проектировании разработки нефтяных и нефтегазовых месторождений

грубое

9959.

Соблюдение требований промышленной безопасности при строительстве скважин и ввода их в эксплуатацию

грубое

9960.

Соблюдение требований промышленной безопасности по проектированию строительства скважин

значительное

9961.

Соблюдение требований промышленной безопасности по конструкции скважин, намеченных к эксплуатации газлифтным способом

грубое

9962.

Соблюдение требований промышленной безопасности при бурении скважин

значительное

9963.

Соблюдение требований промышленной безопасности по спуску кондуктора или промежуточной колонны

значительное

9964.

Соблюдение требований промышленной безопасности при выборе превенторной установки, манифольдов (линий дросселирования и глушения), станции гидроуправления, пульта дросселирования и трапно-факельной установки

значительное

9965.

Соблюдение требований промышленной безопасности при вскрытии газовых, нефтяных и водяных горизонтов с аномально высоким давлением, а также при наличии сероводорода (с объемным содержанием до шести процентов)

грубое

9966.

Контроль качества цементирования обсадных колонн и разобщения пластов

значительное

9967.

Наличие, на устье скважины перед перфорацией эксплуатационной колонны перфорационной задвижки или превенторной установки согласно техническому проекту на строительство скважин и утвержденной схемы

значительное

9968.

Соблюдение требований промышленной безопасности при опрессовке фонтанной арматуры до установки на устье скважины

грубое

9969.

Наличие технологического режима работы нагнетательных скважин

значительное

9970.

Соблюдение требований промышленной безопасности при фонтанной эксплуатации скважин

грубое

9971.

Соблюдение требований промышленной безопасности при насосной эксплуатации скважин

грубое

9972.

Наличие технологических режимов работы скважин для каждой нагнетательной скважины

значительное

9973.

Наличие технологических режимов работы добывающих скважин

значительное

9974.

Наличие основных параметров в технологических режимах работы добывающих скважин в зависимости от способа эксплуатации

значительное

9975.

Соблюдение требований промышленной безопасности по технической документации каждой нагнетательной скважины

значительное

9976.

Наличие обеспечения технического состояния добывающих скважин и скважинного оборудования

значительное

9977.

Наличие методов и средств борьбы с осложнениями (отложение солей, парафина, гидратов, эрозионный или коррозионный износ колонн труб и оборудования)

значительное

9978.

Соблюдение требований промышленной безопасности при ремонте скважин

значительное

9979.

Наличие метода разработки газовых и газоконденсатных месторождений

значительное

9980.

Соблюдение требований промышленной безопасности при строительстве скважин

грубое

9981.

Соблюдение требований промышленной безопасности при выполнении работ по освоению и испытанию скважин

значительное

Раздел 23. Требования для опасных производственных объектов
при эксплуатации магистральных трубопроводов

9982.

Согласование проектной документации на строительство, расширение, реконструкцию, модернизацию, консервацию и ликвидацию магистрального трубопровода, состоящий из линейной части и объектов, связанные в единый технологический процесс устройства, оборудование, строение, здания и другие сооружения с занимаемыми ими земельными участками с уполномоченным органом в области промышленной безопасности

значительное

9983.

Проведение приемочных испытаний с участием государственного инспектора в области промышленной безопасности и составление соответствующего акта, согласно нормативно-техническим документам при вводе в эксплуатацию магистрального трубопровода, состоящего из линейной части и объектов

значительное

9984.

Наличие утвержденного акта государственной приемочной комиссии перед вводом в эксплуатацию магистрального трубопровода, состоящего из линейной части и объектов

значительное

9985.

Поддержание в готовности объектов профессиональных аварийно-спасательных служб и формирований с обеспечением комплектации, необходимой техникой, оборудованием, средствами страховки и индивидуальной защиты для проведения аварийно-спасательных работ

грубое

9986.

Планирование и осуществление мероприятий по локализации и ликвидации возможных аварий и их последствий на опасных производственных объектах

значительное

9987.

Обеспечение резервов материальных и финансовых ресурсов на проведение работ в соответствии с ПЛА

значительное

9988.

Создание системы мониторинга, связи и поддержки действий в случае возникновения аварии, инцидента на опасных производственных объектах и обеспечение их устойчивого функционирования

значительное

9989.

Создание и поддержание в постоянной готовности локальных систем оповещения

значительное

9990.

Проведение контроля земли, занятого магистральным трубопроводом, а также охранных зон магистрального трубопровода от строительства любых объектов, не относящихся к магистральному трубопроводу, в пределах минимальных расстояний, установленных строительными нормами и правилами

значительное

9991.

Проведение внутритрубной диагностики специализированной организацией в соответствии с утвержденными нормативно-техническими документами перед приемкой построенного магистрального трубопровода и (или) его частей в эксплуатацию

значительное

9992.

Проведение контроля за эксплуатацией магистрального трубопровода с сохранением нормативных критериев надежности и безопасности

значительное

9993.

Создание системы организации технического обслуживания и ремонта магистральных трубопроводов и его объектов

значительное

9994.

Наличие технических паспортов на линейную часть магистральных трубопроводов, нефтеперекачивающих станций, наливные пункты, пункты подогрева нефти, а также на внутриобъектные сооружения (резервуары, сосуды, работающие под давлением, котлы и т.д.)

значительное

9995.

Наличие средств измерений давления и температуры

значительное

9996.

Обеспечение сигнализаторами прохождения средств очистки и диагностики нефтепровода и узлов пуска и приема очистных устройств

значительное

9997.

Обеспечение доступа к запорной арматуре, узлам пуска и приема очистных и диагностических устройств для обслуживающего персонала, защищенность от повреждения и управления посторонними лицами

значительное

9998.

Наличие технологического регламента

значительное

9999.

Наличие план-графика текущего ремонта оборудования и сооружений линейной части

значительное

1000.

Проведение внутритрубной диагностики линейной части магистральных трубопроводов не реже 1 раза в 5 лет

грубое

10001.

Ведение контроля защитного потенциала трубопровода в период эксплуатации

значительное

10002.

Наличие технологических схем объектов трубопровода

значительное

10003.

Наличие опознавательных знаков высотой не менее 1,5-2,0 метра со щитами-указателями на прямых участках в пределах видимости, но не реже, чем 500 метров и на углах поворота трубопроводов

грубое

10004.

Оборудование каждого столбика двумя плакатами: первый с информацией об охранной зоне, фактической глубины залегания труб и принадлежности трубопровода с указанными на них номеров телефонов; второй- с указанием протяженности (в километрах) трубопровода (для визуального поиска необходимых участков участков с воздуха) и устанавливается с небольшим наклоном к горизонтали (не более 30 градусов)

грубое

10005.

Наличие совместного акта с землепользователями об установке опознавательных знаков обозначений, магистрального трубопровода

значительное

10006.

Наличие утвержденного руководством графика обхода, объезда или облета линейной части магистрального трубопровода

значительное

10007.

Наличие утвержденного годового план-графика текущего ремонта и его выполнение

грубое

10008.

Укомплектованность и обучаемость (с обязательной проверкой знаний) эксплуатационного персонала

значительное

10009.

Обследование участков трубопровода, проложенных на опорах, согласно утвержденного руководством графиков

значительное

10010.

Наблюдение за температурным режимом грунтов на участках трубопровода с сильнольдистыми, пучнистыми и заболоченными грунтами

значительное

10011.

Обеспеченность ведения безопасной работы в тоннеле

значительное

10012.

Наличие технической документации на магистральный трубопровод

значительное

10013.

Организация проведения газоопасных работ

грубое

10014.

Оснащение производственного подразделения службы электрохимической защиты необходимыми спецтехниками, оборудованиями, диагностическими приборами и инструментами, приспособлениями согласно нормативу

значительное

10015.

Проведение технических осмотров и проверки работы средств электрохимической защиты согласно нормативу с занесением результатов в журнале или оформлением актов

значительное

10016.

Назначение ответственных лиц за безопасную эксплуатацию объектов

значительное

10017.

Наличие технической документации, применяемых при техническом обслуживании средств электрохимической защиты

значительное

10018.

Наличие технической документации, применяемых при техническом обслуживании газораспределительной станций

значительное

10019.

Наличие на запорных арматурах надписи с номерами согласно технологической схемы, указатели направления открытия и закрытия, указатели направления движения жидкости

грубое

10020.

Проведение плановой остановки компрессорного цеха для выполнения ремонтно-профилактических работ 1 раз в год

значительное

10021.

Обеспечение безопасной эксплуатации котельных установок, котлов, сосудов, работающих под давлением

грубое

10022.

Проведение газоопасных работ и огневых работ по наряд-допуску

незначительное

Раздел 24. Требования для опасных производственных объектов
по подготовке и переработке газов

10023.

Соблюдение порядка обеспечения промышленной безопасности при подготовке и переработке газа

значительное

10024.

Наличие на объектах подготовки и переработки газа на рабочих местах эксплуатационной и технической документации

грубое

10025.

Наличие на объектах подготовки и переработки газа на рабочих местах ПЛА, учитывающие факторы опасности и регламентирующие действия персонала, средства и методы, используемые для ликвидации аварийных ситуаций, предупреждения аварий, для максимального снижения тяжести их возможных последствий (выписки из оперативной части)

грубое

10026.

Наличие на объектах подготовки и переработки газа на рабочих местах проекта на строительство объектов

грубое

10027.

Наличие на объектах подготовки и переработки газа на рабочих местах технологических регламентов

грубое

10028.

Наличие в составе проектной документации объектов подготовки и переработки газа обоснований и определений организационно-технических решений, направленных на обеспечение безопасности работающих и населения при аварийных ситуациях, для оперативной локализации и ликвидации указанных ситуаций

значительное

10029.

Осуществление контроля по недопущению проектирования зданий, образующих замкнутые и полузамкнутые дворы на площадках объектов подготовки и переработки газа

значительное

10030.

Применение в качестве прокладочных материалов для фланцевых соединений, устойчивых к перекачиваемым средам и соответствующих параметрам технологического процесса

значительное

10031.

Наличие письменных разрешений руководителя объекта на разгерметизацию оборудования

грубое

10032.

Наличие на рабочих местах, около средств связи, табличек с указанием порядка подачи сигналов и вызова пожарной охраны, здравпункта, газоспасательной службы и диспетчера объекта подготовки и переработки газа

значительное

10033.

Обеспечение незамедлительного предупреждения обслуживающего персонала близлежащих установок о возможной опасности, в случае обнаружения загазованности воздуха рабочей зоны

значительное

10034.

Обеспечение ограждения загазованного участка и принятие мер, согласно утвержденного ПЛА

значительное

10035.

Соблюдение требований по уборке пола производственных помещений и использованию обтирочного материала

незначительное

10036.

Наличие надписи на внешней стороне каждой двери взрывоопасного помещения с указанием характеристик его взрывоопасности

незначительное

10037.

Наличие на объектах подготовки и переработки газа необходимых технических средств аварийной связи и оповещения, обеспечивающие оперативное информирование работающих и население о возможной опасности

грубое

10038.

Наличие технических средств автоматизированной системы контроля воздушной среды, в целях обеспечения раннего обнаружения аварийных выбросов

грубое

10039.

Обеспечение на территории опасных производственных объектах подготовки и переработки газа и в производственных помещениях осмотров и проверок: наружный осмотр и проверку исправности действия вентиляционных систем перед началом каждой смены обслуживающим персоналом

грубое

10040.

Обеспечение на территории опасных производственных объектах подготовки и переработки газа и в производственных помещениях осмотров и проверок: осмотр и проверку состояния контрольно-измерительных приборов, автоматики и предохранительных устройств не реже одного раза в смену работником контрольно-измерительных приборов

грубое

10041.

Организация производственного контроля по недопущению прокладки заглубленных каналов и тоннелей в зданиях и на территории наружных установок для размещения кабелей в помещениях и на территории наружных установок: имеющих источники возможного выделения в атмосферу вредных веществ

грубое

10042.

Организация производственного контроля по недопущению прокладки заглубленных каналов и тоннелей в зданиях и на территории наружных установок для размещения кабелей в помещениях и на территории наружных установок: источники возможных проливов горючих и сероводородсодержащих жидкостей

грубое

10043.

Наличие пешеходных дорожек с твердым покрытием на территории объектов подготовки и переработки газа, расположение и содержание которых обеспечивает беспрепятственное перемещение персонала, в том числе и при аварийной эвакуации

грубое

10044.

Наличие освещения в темное время суток лотков, траншей, котлованов и углублений и укрытие их плитами или ограждающими перилами высотой не менее 1 метра

значительное

10045.

Наличие на территории объекта подготовки и переработки газа, в местах пешеходного перехода через трубопроводы, лотки и траншеи мостиков шириной не менее 1 метра, с высотой перил не менее 1 метра

значительное

10046.

Обеспечение дорог, мостов, переездов и проходов в чистоте и исправности, снабжение их необходимыми дорожными знаками, включая габариты проезда под эстакадами трубопроводов, и освещение в темное время суток

незначительное

10047.

Организация производственного контроля по недопущению движения автотракторной техники без искрогасителей по территории взрывопожароопасных объектов подготовки и переработки газа

значительное

10048.

Организация производственного контроля по недопущению пересечений в одном уровне основных въездов на промышленную площадку и железнодорожных путей

значительное

10049.

Обеспечение устройства сплошных настилов в уровень с головками рельсов в местах пересечения рельсовых путей с пешеходными дорогами и установки предупреждающих и запрещающих знаков

грубое

10050.

Наличие разрешений технического руководителя при проведении ремонтных работ, связанных с закрытием проезжей части дорог

незначительное

10051.

Принятие мер по ликвидации разлива и безопасной утилизации в случае разлива на территории объектов подготовки и переработки газа нефтепродуктов и других легковоспламеняющихся жидкостей

грубое

10052.

Наличие и соблюдение графика планово-предупредительного ремонта отопительных систем и вентиляционных установок

значительное

10053.

Наличие Технологического регламента на комплексную установку подготовки и переработки нефти, вспомогательные устройства и сооружения, задействованные в технологическом процессе производства

значительное

10054.

Наличие в операторной, где находится обслуживающий персонал, технологической схемы обслуживаемого оборудования и обеспечение ежегодной проверки ответственным лицом на соответствие ее фактическому состоянию и переутверждения техническим руководителем объекта подготовки и переработки газа при внесении в нее изменений и дополнений

значительное

10055.

Обеспечение обозначения всех имеющихся на установке оборудования, аппаратуры и основных запорных устройств обозначаются технологической нумерацией, соответствующей технологической схеме

значительное

10056.

Обеспечение конструкций отопительных систем и нагревательных приборов для безопасной эксплуатации систем

значительное

10057.

Организация производственного контроля по недопущению размещения опасных производственных объектов подготовки и переработки газа на пониженных и других участках рельефа местности с плохим естественным проветриванием

грубое

10058.

Организация производственного контроля по недопущению размещения опасных производственных объектов подготовки и переработки газа в районах с преобладающими ветрами со скоростью до 1 метра в секунду

грубое

10059.

Организация производственного контроля по недопущению размещения опасных производственных объектов подготовки и переработки газа с длительными или часто повторяющимися штилями, инверсиями, туманами (за год более 30 – 40 процентов, в течение зимы более 50 – 60 процентов дней)

грубое

10060.

Осуществление отбора проб легковоспламеняющихся и газообразных вредных веществ и реагентов в специально отведенных для этого местах

грубое

10061.

Обеспечение заземления стояков для налива железнодорожных цистерн. Проведение осмотров заземляющих устройств и средств молниезащиты в соответствии с графиком, утвержденным техническим руководителем объекта подготовки и переработки газа с составлением акта и записью в журнале

грубое

10062.

Выполнение устройства молниезащиты объектов подготовки и переработки газа в соответствии с требованиями к устройству молниезащиты зданий и сооружений

значительное

10063.

Обеспечение проведения термической обработки сварных соединений оборудования и трубопроводов, сварка которых осуществляется по месту работ, для снятия остаточных напряжений

значительное

10064.

Оснащение технологического оборудования и трубопроводов, предназначенных для эксплуатации в условиях контакта с коррозионно-агрессивными веществами, приборами и устройствами для контроля за коррозией и коррозионным растрескиванием

грубое

10065.

Обеспечение проведение работ в местах, где возможно образование взрывоопасной смеси газов и паров с воздухом с применением инструментов, изготовленных из металла, не дающего искр при ударе

грубое

10066.

Обеспечение контроля по недопущению установки заглушек, не соответствующие параметрам

грубое

10067.

Обеспечение снятия всех временных заглушек после окончания ремонтных работ

значительное

10068.

Наличие ограждения и предупреждающего плаката: «Опасная зона» с противоположной стороны при очистке теплообменника или конденсатора механическим способом

незначительное

10069.

Обеспечение проведения временных огневых работ в производственных помещениях и на наружных установках только после оформления письменного разрешения в порядке и по форме, установленной инструкцией

значительное

10070.

Наличие при ведении огневых работ внутри аппаратов и резервуаров, нарядов-допусков на огневые работы и на проведение газоопасных работ

значительное

10071.

Обеспечение устройства стационарных лестниц и площадок с ограждением при расположении обслуживаемого оборудования (аппаратов, приборов, люков, задвижек и др.) на высоте более 1,8 метра, для доступа к нему

значительное

10072.

Наличие наряда-допуска при производстве земляных работ на территории газоперерабатывающего производства и плана расположения подземных коммуникаций в зоне их выполнения

значительное

10073.

Наличие установки ограждений при рытье траншей в местах прохода людей или проезда автотранспорта

значительное

10074.

Наличие предупреждающих знаков или надписей на ограждениях, а в темное время суток - сигнального освещения

значительное

10075.

Обеспечение бесперебойной работы контрольно-измерительных приборов и средств автоматики в зимнее время до наступления холодов: проверка исправности теплоизоляции импульсных линий, разделительных сосудов и приборов

грубое

10076.

Обеспечение бесперебойной работы контрольно-измерительных приборов и средств автоматики в зимнее время до наступления холодов: производство заполнения их незамерзающей жидкостью, предварительно убедившись в их герметичности

грубое

10077.

Обеспечение бесперебойной работы контрольно-измерительных приборов и средств автоматики в зимнее время до наступления холодов: проверка исправности и надежности работы системы обогрева приборов

грубое

10078.

Обеспечение контроля по недопущению производства работ, связанных с ударами, подтяжкой, креплением болтов и шпилек на аппаратах, трубопроводах и насосах, находящихся под давлением

значительное

10079.

Обеспечение периодической проверки показаний контрольно-измерительных приборов и средств автоматики, находящихся на щите в операторной, дублирующими приборами, установленными непосредственно на аппаратах

незначительное

10080.

Обеспечение контроля в процессе эксплуатации установки за параметрами технологического цикла

значительное

10081.

Обеспечение остановки, освобождения от продукта, отключения от действующей аппаратуры заглушками, пропаривания или продувки инертным газом и проветривания аппаратов, резервуаров и оборудования, подлежащего вскрытию для внутреннего осмотра и очистки

значительное

10082.

Обеспечение расположения приемного трубопровода резервуара таким образом, чтобы обеспечить поступление нефтепродукта под слой жидкости с учетом уровня «мертвого остатка».

значительное

10083.

Обеспечение контроля по недопущению подачи нефтепродукта в резервуар (емкость) падающей струей

значительное

10084.

Обеспечение отведения при очистке и продувке сепараторов, аппаратов, емкостей, резервуаров, трубопроводов и оборудования, газа и паров нефтепродуктов в газосборную сеть и на факельную установку

значительное

10085.

Обеспечение отведения жидкой фазы в емкости, резервуары и дренажные системы

значительное

10086.

Обеспечение выполнения указанных работ при постоянном контроле загазованности, предельно допустимые концентрации

значительное

10087.

Обеспечение оснащения сепараторов системой дистанционного управления и контроля, противоаварийной и противопожарной защиты, предохранительными клапанами, указателями уровня и устройством для автоматического слива нефти в соответствии с технической документацией изготовителя

грубое

10088.

Обеспечение открытия запорного устройства на продувочной линии при очистке и продувке сепараторов постепенным и плавным

значительное

10089.

Обеспечение установки изоляционного и защитного покрытия оборудования, аппаратов, трубопроводов, резервуаров, емкостей согласно технической документации изготовителя

незначительное

10090.

Обеспечение принятия мер по восстановлению руководителем объекта при обнаружении повреждений

незначительное

10091.

Обеспечение определения границ опасной зоны загазованности приборами газометрического контроля, и предупредительными знаками безопасности «Не входить», «Газоопасно»

незначительное

10092.

Обеспечение изготовления приборов для визуального контроля уровня технологической среды в аппаратах, емкостях, нагревательных устройствах из термостойкого стекла с защитой от внешнего воздействия и разрушения

значительное

10093.

Обеспечение включения теплообменников в работу при постепенном повышении температуры технологической среды

значительное

10094.

Обеспечение принятия мер для защиты аппаратов и трубопроводов от коррозии, размораживания в холодный период и от образования в них взрывопожароопасных смесей с составлением акта при прекращении работы установку подготовки и переработки нефти на длительное время или остановке на консервацию

значительное

10095.

Обеспечение проведения проверки блокировок электродегидратора по графику, но не реже одного раза в год

значительное

10096.

Обеспечение оборудования печей с открытым огневым процессом паровой завесой, включающейся автоматически и (или) дистанционно

грубое

10097.

Обеспечение срабатывания сигнализации при включении завесы

грубое

10098.

Обеспечение периодического визуального контроля за состоянием труб змеевика, трубных подвесок и кладки печи во время работы печи

незначительное

10099.

Обеспечение контроля по недопущению эксплуатации печи при наличии деформации труб, деформации кладки или подвесок, других видимых неисправностей

значительное

10100.

Обеспечение наличия для перекачивающих насосов, дистанционного отключения и установки на линиях входа и нагнетания запорных или отсекающих устройств, с дистанционным управлением

значительное

10101.

Наличие указателей назначения и направления на трубопроводах, движения потока жидкости, на насосах обозначения и нумерации согласно технологической схеме, на насосах и электродвигателях направление вращения в режиме нагнетания

значительное

10102.

Выбор арматуры на насосы по условному давлению в соответствии с паспортом насоса и характеристикой трубопровода

грубое

10103.

Наличие на нагнетательной линии центробежного насоса манометра и обратного клапана, а на нагнетальной линии поршневого насоса манометра с предохранителем (гасителем) пульсации и предохранительного клапана

грубое

10104.

Организация контроля по недопущению пуска в работу и эксплуатации насосов при отсутствии ограждения на вращающихся частях

грубое

10105.

Обеспечение постоянного контроля за герметичностью оборудования, при эксплуатации насосов

грубое

10106.

Обеспечение проведения ремонта компрессорного и насосного оборудования согласно руководству завода-изготовителя

грубое

10107.

Обеспечение резервного насоса в постоянной готовности к пуску

грубое

10108.

Проведение проверки правильности открытия соответствующих задвижек и подготовленность насоса к пуску перед переключением с работающего насоса на резервный

грубое

10109.

Соблюдение условий при перекачке застывающих нефтепродуктов: непрерывности работы технологического процесса перекачки

значительное

10110.

Соблюдение условий при перекачке застывающих нефтепродуктов: теплоизоляция и обогрев насосов и трубопроводов

значительные

10111.

Соблюдение условий при перекачке застывающих нефтепродуктов: наличие систем продувки и дренажа насосов и трубопроводов

значительные

10112.

Обеспечение оборудования помещения насосной не менее двумя выходами, открытие дверей и окон наружу. Организация контроля по недопущению устройства порогов в дверных проемах

значительное

10113.

Обеспечение контроля по недопущению закрытия проходов для персонала и размещение оборудования

незначительное

10114.

Обеспечение оборудования помещения насосной принудительной приточно-вытяжной вентиляцией в искробезопасном выполнений

значительное

10115.

Обеспечение контроля по недопущению хранения в насосной легковоспламеняющихся и горючих жидкостей

незначительное

10116.

Обеспечение установки запорной арматуры вне помещений (зданий) насосной на всасывающем и нагнетательном трубопроводе

значительное

10117.

Наличие дистанционного отключения насосов (группы насосов), перекачивающих горючие продукты и установку их на линиях входа и нагнетания запорных или отсекающих устройств с дистанционным управлением

грубое

10118.

Наличие установки на напорном трубопроводе центробежного насоса обратного клапана

значительное

10119.

Обеспечение заземления корпусов насосов, перекачивающих легковоспламеняющиеся и горючие продукты, независимо от заземления электродвигателей, находящихся на одной раме с насосами

значительное

10120.

Обеспечение расположения трубопроводов в насосных станциях в местах доступных для их обслуживания

значительное

10121.

Использование задвижек для отключения насоса от всасывающих и напорных коллекторов. Обеспечение контроля по недопущению применения для указанной цели заглушек

значительное

10122.

Обеспечение прекращения подачи воды, служащей для охлаждения сальников насоса при остановке насоса

значительное

10123.

Обеспечение контроля по недопущению пуска паровых насосов без предварительного спуска конденсата пара и прогрева паровых цилиндров

значительное

10124.

Обеспечение открытого положения задвижки на выкидном трубопроводе насоса при спуске конденсата пара и прогреве паровых цилиндров

значительное

10125.

Обеспечение проведения испытания на прочность и герметичность, проверку горизонтальности наружного контура днища и геометрической формы стенки резервуара перед вводом резервуара в эксплуатацию

грубое

10126.

Наличие твердого покрытия, обвалований, ограждений, дорог, переходов, коммуникаций, освещения в соответствии с правилами безопасности при планировке территории размещения резервуаров

значительное

10127.

Обеспечение восстановления обвалования после разборки обвалования, возникшей в связи с прокладкой или ремонтом коммуникаций

значительное

10128.

Обеспечение установки лестниц-переходов с перилами, для отдельно стоящего резервуара - не менее двух, для группы резервуаров - не менее четырех для входа на территорию резервуарного парка через обвалования или ограждения

грубое

10129.

Обеспечение контроля по недопущению перехода через обвалование в других местах

грубое

10130.

Применение освещения и электрооборудования во взрывопожаро-безопасном исполнении

значительное

10131.

Обеспечение контроля по недопущению складирования горючих материалов на территории резервуарной площадки

грубое

10132.

Обеспечение ограждения земляных выработок и траншей для проведения ремонтных работ, а после окончания работ засыпание их с планировкой площадки

грубое

10133.

Обеспечение верхней площадки резервуара, перилой высотой не менее 1,25 метра, с бортом не менее 0,15 метра, примыкающие к перилам лестницы

значительное

10134.

Обеспечение устройства металлических площадок, соединенных между собой металлическими переходами шириной не менее 0,6 метра площадки и переходы должны иметь перила высотой не менее 1,25 метра, с бортом - не менее 0,15 метра для обслуживания дыхательных и предохранительных клапанов, люков и другой арматуры, расположенных на крыше резервуара

значительное

10135.

Проведение проверок правильности работы предохранительных, дыхательных и гидравлических клапанов по графику, утвержденному техническим руководителем объекта подготовки и переработки газа

значительное

10136.

Обеспечение указывания на технологической схеме назначение и обозначение запорной арматуры и других устройств для управления резервуаром и безопасного обслуживания

незначительное

10137.

Обеспечение проведения переключения задвижек при автоматическом или ручном управлении в соответствии со схемой управления

значительное

10138.

Обеспечение указателями запорной арматуры и устройств их положения и обозначениями, соответствующими технологической схеме

значительное

10139.

Обеспечение нанесения на резервуаре несмываемой краской обозначения и номера, соответствующего технологической схеме, отметки и значения максимального уровня наполнения резервуара (около уровнемера и на крыше около замерного люка)

незначительное

10140.

Наличие установленной таблички с указанием номера и обозначения заглубленного резервуара

значительное

10141.

Обеспечение резервуаров сигнализаторами предельного уровня жидкости и аварийной сигнализацией

грубое

10142.

Обеспечение составления на каждый резервуар паспорта, с указанием в нем следующих сведений:
1) максимальный и минимальный уровни жидкости в резервуаре (в сантиметрах);
2) максимально допустимая температура подогрева жидкости в резервуаре (в градусах Цельсия);
3) тип, количество и пропускная способность дыхательных и предохранительных клапанов;
4) максимальная производительность наполнения и опорожнения резервуара (в кубических метрах в час);
5) максимальный и минимальный допустимый уровень нефти при включенных пароводоподогревателях (в сантиметрах);
6) дата ввода в эксплуатацию;
7) нормативный срок службы

грубое

10143.

Заземление резервуаров. Проведение измерений сопротивления заземляющего устройства резервуаров один раз в год в период наименьшей проводимости грунта

грубое

10144.

Обеспечение резервуаров защитой от статического электричества, проверки ее исправности по графику, утвержденному техническим руководителем организации

грубое

10145.

Обеспечение проведения внешних осмотров заземляющих устройств вместе с осмотром оборудования емкостей (резервуаров)

незначительное

10146.

Обеспечение установки на резервуаре дыхательной арматуры, предохранительных и сигнальных устройств, контрольно-измерительных приборов и средств автоматики, в соответствии с допустимым избыточным и разрешенным давлением

значительное

10147.

Обеспечение контроля по недопущению превышения объемной скорости наполнения и опорожнения резервуара пропускной способности дыхательных клапанов

значительное

10148.

Обеспечение контроля по недопущению эксплуатации резервуаров при обнаружении повреждений и деформаций, потеков и потения на сварных швах и теле резервуара, неисправностей контрольно-измерительных приборов и средств автоматики, запорной арматуры, предохранительных устройств

значительное

10149.

Обеспечение контроля по недопущению эксплуатации резервуаров при обнаружении повреждений средств сигнализации, систем противоаварийной и противопожарной защиты, газоуравнительной системы ограждений, лестниц, площадок, до их устранения

значительное

10150.

Наличие устройства для отвода жидкости при расположении внутри резервуара парового или теплового нагревателя. Обеспечение закрепления нагревателей на опорах, произведения соединений труб только сваркой

значительное

10151.

Обеспечение открытия задвижек при пуске теплоносителя постепенно. Ведение контроля герметичности подогревателей по расходу и давлению теплоносителя

значительное

10152.

Обеспечение проведения отогрева арматуры резервуаров паром или горячей водой

значительное

10153.

Обеспечение удаления подтоварной воды из резервуаров средствами, предусмотренными технической документацией изготовителя

значительное

10154.

Обеспечение контроля по недопущению вытекания нефти с водой во время слива подтоварной воды

значительное

10155.

Обеспечение утепления изоляцией из негорючего материала водоспускных задвижек и сифонных кранов резервуаров

значительное

10156.

Обеспечение нахождения обслуживающего персонала с боковой наветренной стороны от люка при открывании люков резервуаров, измерении уровня нефти, отборе проб нефтепродукта, при спуске подтоварной воды и других работах, связанных с вскрытием резервуара и его обвязки

значительное

10157.

Обеспечение проведения отбора проб двумя работниками в соответствии с технологическим регламентом

значительное

10158.

Обеспечение работниками выполнения требований безопасности перед отбором проб и замером уровня нефти

незначительное

10159.

Обеспечение отбора проб через замерный люк не раньше, чем через два часа после окончания закачки нефти в резервуар

незначительное

10160.

Обеспечение защиты основание резервуара от размыва поверхностными водами, постоянным отводом воды по канализации к очистным устройствам

значительное

10161.

Обеспечение включения в работу резервуаров после освидетельствования, ревизий и ремонта на основании акта приемки с письменного разрешения технического руководителя

значительное

10162.

Обеспечение автоматического переключения задвижек в резервуарном парке при условии защиты трубопроводов от превышения давления

грубое

10163.

Наличие сигнализации, указывающей положение запорного устройства задвижки при наличии электроприводных задвижек с местным или дистанционным управлением

грубое

10164.

Обеспечение контроля по недопущению закачивания в резервуары продуктов с упругостью паров превышающей проектную

значительное

10165.

Обеспечение эксплуатации подземных резервуаров в соответствии с технической документацией изготовителя

значительное

10166.

Обеспечение во время эксплуатации закрытия световых люков крышками на прокладках

значительное

10167.

Обеспечение составления высоты вентиляционных труб не менее 2 метров от уровня верхнего покрытия

значительное

10168.

Обеспечение арматуры, расположенной в камерах (шахтах) подземных емкостях, дистанционным управлением

значительное

10169.

Обеспечение установки стационарных металлических лестниц для спуска в камеру

значительное

10170.

Наличие у резервуаров электрозащиты и молниеотводов, а также защиты от коррозии

грубое

10171.

Обеспечение проведения работ внутри емкости бригадой в составе не менее трех человек: один - производящий работы, двое - наблюдающих

грубое

10172.

Обеспечение контроля по недопущению проведения работ в одиночку, без наблюдающих

грубое

10173.

Обеспечение наблюдающего таким же снаряжением, как у работающего в емкости, аппарате и готовности оказания ему немедленной помощи

значительное

10174.

Обеспечение проведения работ внутри емкости, аппарата с применением открытого огня только с письменного разрешения руководителя объекта

незначительное

10175.

Обеспечение проведения анализа воздуха внутри резервуара или аппарата на содержание углеводородов и кислорода с записью в наряде-допуске, после окончания подготовительных мероприятий (пропарки, промывки и проветривания) по подготовке к вскрытию

значительное

10176.

Обеспечение проведения отбора воздуха для анализа из резервуаров с плавающей крышей или понтоном из нижней части резервуара под понтоном и из верхней - над понтоном

значительное

10177.

Обеспечение отсекания при помощи заглушек трубопроводов, связанных с подлежащими вскрытию аппаратами, резервуарами и оборудованием, с отметкой в журнале о времени их установки и снятия, с указанием регистрационного номера заглушки

значительное

10178.

Обеспечение контроля по недопущению сброса нефтепродуктов в промышленную канализацию при подготовке аппаратов, резервуаров и оборудования к осмотру и очистке

значительное

10179.

Обеспечение открытия крышек люков оборудования, аппаратов, сосудов, резервуаров, емкостей с применением средств механизации, предназначенных для безопасного открытия и фиксации

значительное

10180.

Определение проектом для каждого взрывоопасного производства, участка, установки: взрывоопасных зон и их классов, категорий и групп взрывоопасных смесей, которые могут образоваться при аварийных ситуациях

грубое

10181.

Определение проектом для каждого взрывоопасного производства, участка, установки: категорий помещений по взрывной и пожарной опасности

грубое

10182.

Обеспечение мер безопасности при выявлении опасных концентраций сероводорода выше предельно допустимых концентраций

грубое

10183.

Обеспечение осуществления сброса газов содержащих сероводород (кислых газов), в исключительных случаях (при авариях), по отдельной факельной системе

грубое

10184.

Обеспечение в постоянной готовности к немедленному использованию в помещениях, где возможен разлив сероводородсодержащих жидкостей, устройств для их смыва

грубое

10185.

Обеспечение контроля по недопущению осуществления слива жидкостей, содержащих сероводород и вредные вещества, в открытую систему канализации без предварительной нейтрализации

значительное

10186.

Обеспечение подачи газообразного азота и включение вытяжной вентиляции помещения аппаратной при увеличении содержания горючих газов выше 1 процента (объемных)

значительное

10187.

Обеспечение проведения дезодоризации (уничтожение запаха после ликвидации проливов) в помещении путем вентиляции воздуха и обработки поверхностей 1 процентным водным раствором марганцовокислого калия (перманганата калия)

значительное

10188.

Наличие управления задвижками, расположенными в колодцах, с поверхности земли, с использованием приспособлений

значительное

10189.

Обеспечение утверждения техническим руководителем методов, периодичности и точек контроля коррозии для каждого вида оборудования и трубопроводов

значительное

10190.

Обеспечение проведения периодических профилактических осмотров, очистки, технических диагностировании и ремонтов аппаратов, резервуаров и оборудования согласно графиков, утвержденных техническим руководителем объекта подготовки и переработки газа

грубое

10191.

Обеспечение оснащения технологическое оборудования и трубопроводов приборами автоматического управления и контроля, с выводом на пульт оператора, и регулирующей аппаратурой с дистанционным и автоматическим управлением

значительное

10192.

Наличие дополнительной установки приборов контроля и систем ручного управления технологическими процессами непосредственно у оборудования для местного контроля и пусконаладочных работ

значительное

10193.

Изготовление устройств для отбора проб технологических сред, для установки датчиков регулирующих и контрольно-измерительных приборов из материалов, соответствующих условиям эксплуатации

значительное

10194.

Наличие в проектных решениях проведение монтажа указанных устройств на оборудовании до его испытаний на прочность и герметичность

значительное

10195.

Обеспечение подачи предупреждающего светового и звукового сигналов газосигнализаторов при достижении предельно допустимых концентрации вредных веществ

грубое

10196.

Обеспечение подачи предупреждающего и аварийного сигналов в помещениях с постоянным пребыванием обслуживающего персонала по месту установки датчика и у выхода внутри помещения

грубое

10197.

Допущение подачи общего звукового сигнала на все помещение, а в помещениях с периодическим пребыванием персонала - у входа вне помещения

грубое

10198.

Наличие на открытых площадках предупреждающей и аварийной световой и звуковой сигнализации от каждого или группы датчиков по месту установки датчиков и в помещениях управления

значительное

10199.

Наличие на открытых площадках технологических печей подготовки и переработки газа дополнительной выдачи управляющего сигнала датчиками довзрывоопасной концентрации для автоматического отсекания подачи топливного газа при концентрации горючих веществ 50 процентов нижнего концентрационного предела взрываемости, включения паровой завесы и подачи пара в печь

значительное

10200.

Выполнение датчиков газосигнализаторов и сигнальной аппаратуры, устанавливаемых во взрывоопасных помещениях и во взрывоопасных зонах открытых установок, во взрывозащищенном исполнении, соответствующем категориям и группам взрывоопасных смесей

значительное

10201.

Обеспечение технических характеристик и условий монтажа датчиков их работоспособность в возможном диапазоне температур воздушной среды при нормальной эксплуатации

незначительное

10202.

Обеспечение по недопущению применения сжатого воздуха для очистки поверхностей от серной пыли

грубое

10203.

Обеспечение проведения контрольного забуривания перед началом разработки площадки хранения серы, чтобы убедиться в полном ее застывании

значительное

10204.

Осуществление захода работников на площадки хранения серы по лестницам (трапам)

незначительное

10205.

Обеспечение заезда техники на площадки хранения серы по насыпи, выполненной из комовой серы под углом не более 35 градусов к основанию площадки

незначительное

10206.

Обеспечение расположения транспортной техники от края площадки на расстоянии не меньшем полуторократной длины вылета ковша экскаватора

незначительное

10207.

Обеспечение промывки и очистки подвижного транспорта, перевозящего серу, перед отправкой

незначительное

10208.

Обеспечение продувки перед вскрытием всех аппаратов, агрегатов и трубопроводов, содержащих сероводород, инертным газом в линию «газ на факел»

грубое

10209.

Обеспечение по недопущению наличия серы в газовых камерах реакторов генераторов

значительное

10210.

Обеспечение перед пуском установки: продувки газовых трубопроводов печи топливным газом на факельную линию

значительное

10211.

Обеспечение перед пуском установки: проверки исправного действия гидрозатворов

значительное

10212.

Обеспечение перед пуском установки: заполнения гидрозатворы серой и ее расплавки

значительное

10213.

Обеспечение проведения пуска установки работы, связанные с приемом кислых газов, в присутствии работников газоспасательной службы

значительное

10214.

Обеспечение очистки газа, поступающего для производства технического углерода, от пыли и других примесей до соответствия нормативам технологического регламента эксплуатации установок

значительное

10215.

Обеспечение отключения при нарушении герметичности, неисправного оборудования или газопровода от источников поступления газа

значительное

10216.

Обеспечение проведения розжига газа в том случае, если концентрация взрывоопасного газа в воздухе помещения (камере), согласно результатам анализа отобранных проб либо экспресс

значительное

10217.

Обеспечение работы под избыточным давлением, во избежание подсоса воздуха трубопроводов и аппаратов, в которых производятся технологические операции с воспламеняющимися газами или сажегазовой смесью

грубое

10218.

Обеспечение проведения систематической проверки на герметичность соединений компрессоров и их газопроводов

значительное

10219.

Обеспечение оборудования помещения компрессорной станции постоянно действующей системой приточно-вытяжной вентиляции

значительное

10220.

Обеспечение оборудования компрессоров, перекачивающих углеводородные газы, системой автоматического отключения компрессоров при достижении концентрации углеводородных газов в помещении 50 процентов нижнего концентрационного предела взрываемости

значительное

10221.

Обеспечение аварийной остановки компрессора в случае отклонения от режима работы

незначительное

10222.

Обеспечение осмотра после каждой остановки компрессора, недоступных для осмотра во время его работы, движущиеся деталей и убеждения в отсутствии превышения допустимых температур нагрева

незначительное

10223.

Обеспечение проведение пуска компрессора после ревизии, ремонта и длительного вынужденного отключения (кроме резервного) только с письменного разрешения ответственного лица

значительное

10224.

Обеспечение отключения компрессоров, находящиеся в резерве, запорной арматурой, как по линии приема, так и по линии нагнетания

значительное

10225.

Обеспечение проверки перед пуском аппарата воздушного охлаждения после монтажа или ремонта: исправности арматуры, контрольно-измерительных приборов и средств автоматики

значительное

10226.

Обеспечение проверки перед пуском аппарата воздушного охлаждения после монтажа или ремонта: надежности крепления болтовых соединений крышек секций агрегатов и ограждения

значительное

10227.

Обеспечение проверки перед пуском аппарата воздушного охлаждения после монтажа или ремонта: наличия заземления, согласно требованиям правил устройства электроустановок, утвержденных в установленном порядке

значительное

10228.

Обеспечение проверки перед пуском аппарата воздушного охлаждения после монтажа или ремонта: наличия людей в зоне работы привода

значительное

10229.

Обеспечение проверки перед пуском аппарата воздушного охлаждения после монтажа или ремонта: отсутствия обледенения лопастей в зимнее время

значительное

10230.

Обеспечение по недопущению во время работы аппарата воздушного охлаждения: снятие предохранительной сетки вентилятора и ограждения муфт

значительное

10231.

Обеспечение по недопущению во время работы аппарата воздушного охлаждения:

проведение крепления или ремонта каких-либо частей

значительное

10232.

Обеспечение по недопущению во время работы аппарата воздушного охлаждения: применения водяного орошения, не предусмотренного заводом-изготовителем

значительное

10233.

Обеспечение при эксплуатации аппарата, закрытия люков коллектора и диффузора

значительное

10234.

Обеспечение освобождения секций от продукта и отсекания от действующих трубопроводов с помощью заглушек при подготовке аппарата к ремонту

грубое

10235.

Обеспечение продувки острым водяным паром или инертным газом, промывки водой и продувки чистым воздухом перед вскрытием секций, в зависимости от вида продуктов, находящихся в секциях

грубое

10236.

Обеспечение проведения регулирования угла поворота лопастей, при отсутствии дистанционного или автоматического устройства, только при отключенном электрооборудовании с разрывом электрической цепи электротехническим персоналом

значительное

10237.

Обеспечение по недопущению пуска электродвигателя без предварительной установки и закрепления ограждения

значительное

10238.

Обеспечение безопасной эксплуатации объектов подготовки и переработки газа комплектности конструкции технических устройств факельных систем

грубое

10239.

Оснащение факельных систем средствами контроля и автоматики, обеспечивающими:
1) автоматический, дистанционно управляемый розжиг факела;
2) регулирование давления топливного газа, подаваемого на дежурные горелки;
3) дистанционный контроль и управление факельной системой из операторной технологической установки (объекта)

грубое

10240.

Обеспечение планировки, ограждения и очистки от растительности территории вокруг факельного ствола

незначительное

10241.

Наличие в ограждении факельного ствола проходов для персонала и проездов для транспорта с предупреждающими надписями: «Вход посторонним запрещен»

незначительное

10242.

Наличие для обслуживания оборудования факельной системы лестниц и площадок обеспечивающих безопасное производство работ

значительное

10243.

Обеспечение устройства и содержания лестниц и площадок с условием удобного и безопасного обслуживания работниками оборудования факельного ствола

значительное

10244.

Обеспечение по недопущению устройства колодцев, приямков и других заглублений в пределах огражденной территории

незначительное

10245.

Назначение ответственных лиц из числа специалистов, прошедших проверку знаний устройства и безопасной эксплуатации факельных систем для безопасной эксплуатации, контроля и содержания факельных систем, по объекту подготовки и переработки газа

незначительное

10246.

Обеспечение отсекания факельной системы заглушками и продувки инертным газом с последующим контролем качества продувки перед проведением ремонтных работ

значительное

10247.

Обеспечение перед каждым пуском продувки факельной системы паром, инертным или углеводородным газом в атмосферу для вытеснения воздуха до содержания кислорода не более 25 процентов нижнего предела взрываемости

значительное

10248.

Оснащение факельных установок первичными средствами пожаротушения и пожарным инвентарем

грубое

10249.

Обеспечение проведения ревизий технологических трубопроводов согласно графику, утвержденному техническим руководителем объекта подготовки и переработки газа, и ежесменного осмотра обслуживающим персоналом с записью результатов в сменный журнал

значительное

10250.

Обеспечение защиты трубопроводов для влагосодержащих газов и продуктов от замерзания тепловой изоляцией и оборудования обогревом

грубое

10251.

Обеспечение принятие мер при обнаружении участков изоляции, пропитанной горючим веществом, по предотвращению ее самовоспламенения

значительное

10252.

Обеспечение медленного открытия и закрытия запорной арматуры на трубопроводах во избежание гидравлического удара

значительное

10253.

Обеспечение нанесения указателей, показывающие направление вращения: «Открыто», «Закрыто» на запорную арматуру трубопроводов, имеющую редуктор или запорный орган со скрытым движением штока. Обеспечение нумерации запорной арматуры согласно технологической схеме

значительное

10254.

Обеспечение по недопущению установки «хомутов» на трубопроводах, предназначенных для перекачки взрыво-, пожароопасных и агрессивных газов и продуктов

значительное

10255.

Обеспечение проведения технического контроля трубопроводов, проложенных над землей, их подвесок и опор и немедленного устранения неисправностей в состоянии трубопроводов, их подвесок и опор

значительное

10256.

Обеспечение установки опознавательных знаков вдоль трассы подземного трубопровода сжиженного газа на прямых участках трубопровода и на каждом его повороте

грубое

10257.

Обеспечение установки опознавательных знаков для межцеховых трубопроводов вне территории завода через 200 - 300 метров и на каждом его повороте

грубое

10258.

Обеспечение подвода инертного газа или пара к трубопроводам для их продувки с помощью съемных участков трубопроводов или гибких шлангов, с установкой запорной арматуры с обеих сторон съемного участка

значительное

10259.

Обеспечение снятия участков трубопроводов или шлангов по окончании продувки и установки на запорной арматуре заглушек

значительное

10260.

Обеспечение проведения термической обработки (по режиму высокого отпуска) для снятия внутренних напряжений и 100 процентного неразрушающего контроля сварных соединений технологических трубопроводов, транспортирующих сероводородсодержащие продукты

значительное

10261.

Наличие для сероводородсодержащих жидкостей отдельных систем дренирования

значительное

10262.

Обеспечение обогрева дренажных трубопроводов, предназначенных для дренирования обводненных сероводородсодержащих сред

значительное

10263.

Обеспечение разработки технологического регламента для проведения операции по хранению и перемещению сжиженных газов и нестабильного конденсата, заполнению и опорожнению емкостей и резервуаров

значительное

10264.

Обеспечение величины максимального заполнения емкости продуктом с температурой 15 градусов Цельсия и выше - не более 85 процентов геометрического объема

значительное

10265.

Обеспечение фиксирования колес цистерн при сливе и наливе на рельсовом пути башмаками

незначительно

10266.

Обеспечение по недопущению выполнения огневых работ на расстоянии менее 100 метров от эстакады во время:
1) подачи железнодорожных цистерн,
2) слива-налива горючих продуктов

значительно

10267.

Обеспечение проведения операции по сливу-наливу железнодорожных цистерн после удаления локомотива с территории эстакады на расстояние не менее 100 метров от эстакады

незначительное

10268.

Наличие предупреждающих надписей: «Стоп», «Проезд запрещен», «Производится налив или слив цистерн» на железнодорожных путях и дорогах к участку по сливу и наливу цистерн

незначительное

10269.

Обеспечение оборудования железнодорожных путей сливоналивных эстакад устройством, исключающим возможность захода подвижного состава на тот путь, где выполняются сливоналивные операции

значительное

10270.

Наличие мер для безопасного проведения операций налива (слива) сжиженных газов и низкокипящих горючих жидкостей (с температурой кипения ниже температуры окружающей среды) в цистерны (из цистерн), исключающих возможность парообразования в трубопроводах, кавитации, гидравлических ударов и других явлений, способных привести к механическому разрушению элементов системы слива и налива цистерн

значительное

10271.

Обеспечение ежедневных осмотров гибких шлангов (рукава) в целях выявления трещин, надрезов, потертостей и тому подобного

незначительное

10272.

Обеспечение проведения не реже одного раза в три месяца гидравлического испытания гибких шлангов (рукав) на прочность давлением, равным 1,25 рабочего давления с записью о результатах испытаний

значительное

10273.

Обеспечение по недопущению применения гибких шлангов: в качестве стационарных трубопроводов; с трещинами и надрезами

значительное

10274.

Обеспечение осуществления работником открытия и закрытия крышек люков у цистерн, располагаясь с наветренной стороны

незначительное

10275.

Обеспечение осторожности при проведении открытия или закрытия крышек люков цистерн, присоединение шлангов, телескопических труб и других приборов, не допуская ударов

незначительное

10276.

Проведение налива в цистерны равномерной струей под уровень жидкости, опусканием конца шланга в цистерну до ее нижней образующей

незначительное

10277.

Обеспечение по недопущению осуществления сливо-наливных операций во время грозы и скорости ветра более 15 метров в секунду

незначительное

10278.

Обеспечение по недопущению разработки площадок хранения серы и погрузки серы: при скорости ветра более 15 метров в секунду; в период грозы; в период ограниченной видимости (менее 50 метров)

значительное

10279.

Обеспечение заполнения паром или водой емкостей и аппаратов по мере их освобождения, перед подготовкой к осмотру и ремонту, для предотвращения возгорания пирофорных отложений на стенках емкостей и аппаратов

значительное

10280.

Обеспечение подачи пара с такой интенсивностью, чтобы в емкостях и аппаратах все время поддерживалось давление несколько выше атмосферного и контроля расхода пара по выходу сверху емкости и аппарата

значительное

10281.

Обеспечение проведения пропарки аппаратов - при закрытых люках, резервуаров - при открытом дыхательном клапане

значительное

10282.

Обеспечение заполнения водой оборудования до верхнего уровня при невыполнении указанных мероприятий, по завершению пропарки. Обеспечение снижения уровня воды со скоростью не более 0,5 метра в час для обеспечения медленного окисления пирофорных отложений после заполнения

незначительное

10283.

Обеспечение проведения промывки (заполнения) оборудования при отрицательной температуре окружающего воздуха, подогретой водой или водой с паром

значительное

10284.

Наличие для промывки и пропарки оборудования стационарных или передвижных штатных устройств и коммуникаций для подачи пара и воды

значительное

10285.

Проветривания оборудования воздухом по завершении промывки (первоначально при небольшом поступлении пара)

незначительно

10286.

Обеспечение открытия люков для проветривания оборудования, начиная с верхнего, во избежание интенсивного движения в нем атмосферного воздуха

значительное

10287.

Обеспечение указывания в наряде-допуске периодичности, мест отбора проб и методов контроля воздушной среды на токсичные и довзрывоопасные концентрации

значительное

10288.

Обеспечение при выполнении работ по очистке оборудования условий, исключающих возникновение разряда статического электричества

значительное

10289.

Обеспечение содержания отложений, извлекаемых из оборудования, под слоем воды или во влажном состоянии в емкостях, установленных вдали от мест возможного выделения и скопления горючих паров и газов

незначительное

10290.

Обеспечение удаления с территории объекта пирофорных отложений во влажном состоянии, в отведенное для этого проектом место по завершении очистки оборудования

незначительное

10291.

Обеспечение при производстве подготовительных и ремонтных работ с использованием технологии продувки аппарата, резервуара, емкости, участка трубопровода инертными (дымовыми) газами, содержания кислорода в них поддерживанием не более 5 объемных процентов

значительное

10292.

Обеспечение проведения отбора проб пирофорных отложений для исследовательских целей:
1) с разрешения технического руководителя объекта подготовки и переработки газа;
2) в присутствии руководителя работ;
3) специальным пробоотборником силами обученного персонала

значительное

Раздел 25. Требования для опасных производственных объектов,
осуществляющих проведение нефтяных операций на море

10293.

Осуществление постановки на учет в уполномоченном органе в области промышленной безопасности специального оборудования предназначенного для ликвидации разливов нефти и нефтепродуктов

значительное

10294.

Наличие у недропользователя осуществляющего нефтяные операции на море утвержденного плана по предупреждению и ликвидации разливов нефти на море соответствующего региональным планам по предупреждению и ликвидации разливов нефти на море, утверждаемым местными исполнительными органами соответствующих областей

грубое

10295.

Наличие у недропользователя, осуществляющего нефтяные операции на море собственных материалов и оборудования, необходимого для ликвидации разливов нефти первого и второго уровней. При отсутствии собственных материалов и оборудования, необходимых для ликвидации разливов нефти первого и второго уровней, наличие у недропользователя договора заключенного с профессиональной аварийно-спасательной службой, осуществляющей деятельность в сфере ликвидации разливов нефти на море, имеющей оборудование и технические средства для своевременной ликвидации разливов нефти на море первого и второго уровней в районе проведения нефтяных операций на море

грубое

10296.

Наличие договора у недропользователя осуществляющего нефтяные операции на море, со специализированной аттестованной профессиональной аварийно-спасательной организацией, имеющей оборудование и средства для ликвидации открытых нефтяных и газовых фонтанов и ликвидации разливов нефти на море третьего уровня в районе проведения нефтяных операций

грубое

10297.

Выполнение запрета на строительство и эксплуатацию хранилищ и резервуаров нефти недропользователями осуществляющих нефтяные операции на море

значительное

10298.

Наличие проекта ликвидации и консервации объекта недропользования разработанного проектной организацией, имеющей соответствующую лицензию на выполнение работ и оказание услуг в области охраны окружающей среды, согласованного с уполномоченными органами в области охраны окружающей среды, по изучению и использованию недр, в области промышленной безопасности, санитарно-эпидемиологической службы, по управлению земельными ресурсами и утвержденного недропользователем

грубое

10299.

Наличие акта приемки работ по ликвидации и консервации объекта недропользования комиссией, создаваемой компетентным органом из представителей уполномоченных органов в области охраны окружающей среды, промышленной безопасности, санитарно-эпидемиологической службы, по изучению и использованию недр, по управлению земельными ресурсами и местных исполнительных органов области, города республиканского значения, столицы

незначительное

10300.

Наличие допуска к работам лиц, имеющих специальную подготовку и квалификацию, а к руководству горными работами - лиц, имеющих соответствующее специальное образование

значительное

10301.

Наличие контроля за учетом, надлежащим хранением и расходование взрывчатых веществ и средств взрывания, а также правильное и безопасное их использование

грубое

10302.

Наличие документов об информировании местных исполнительных органов при возникновении непосредственной угрозы жизни и здоровью населения в зоне влияния операций по недропользованию

значительное

10303.

Наличие у недропользователя договора на обслуживание с профессиональными аварийно-спасательными службами, в соответствии с правилами, утвержденными уполномоченным органом в области государственной поддержки индустриально-инновационной деятельности

значительное

10304.

Наличие утвержденных руководителем организации (владельцем опасного производственного объекта) технологических регламентов

значительное

10305.

Наличие приказа руководителя организации (владельца опасного производственного объекта) о назначении ответственного лица за безопасное проведение работ

значительное

10306.

Наличие утвержденного графика проверки средств спасения и отметки о сроках следующих испытаний

значительное

10307.

Осуществление прием-передачи старшими по коллективным спасательным средствам с записью в вахтовом журнале

значительное

10308.

Наличие документов об осуществлении производственного контроля на морских нефтегазовых сооружениях персоналом организации, при проведении которого проверяется: безопасное проведение нефтяных операций

грубое

10309.

Наличие документов об осуществлении производственного контроля на морских нефтегазовых сооружениях персоналом организации, при проведении которого проверяется: качество строительства, эксплуатации, консервации и ликвидации объектов

грубое

10310.

Наличие документов об осуществлении производственного контроля на морских нефтегазовых сооружениях персоналом организации, при проведении которого проверяется: ведение установленной документации

грубое

10311.

Наличие на морских нефтегазовых сооружениях сигнализаторов контроля взрывоопасной концентрации газа (сероводорода, двуокись серы, диоксид азота, оксид углерода, бензол, толуол и ксилол)

грубое

10312.

Наличие на топливных и метанольных емкостях, термоизоляций толщиной 40 - 50 миллиметров

грубое

10313.

Наличие защитных ограждений на противовесах и контргрузах машинных ключей буровых установок

незначительное

10314.

План вывода и постановки плавучей буровой установки на точку бурения, которая содержит: координаты точки бурения; гидрометеорологические условия в районе постановки; инженерно-геологические условия, состояние морского дна, отсутствие кабелей, трубопроводов и объектов, представляющих опасность

значительное

10315.

Наличие на участках циркуляционной системы буровых установок имеющих вероятность скопления газа в опасных концентрациях вентиляции и газоанализаторов

значительное

10316.

Наличие в циркуляционной системе буровой установки при прохождении продуктивных или газовых пластов, в которых давление ожидается выше гидростатического, рабочего раствора в количестве 1,5 кратного объема скважины и запасного раствора в количестве 1 объема скважины

грубое

10317.

Оснащенность циркуляционной системы буровой установки: системой контроля уровня бурового раствора в приемных емкостях, показывающий прибор, который устанавливается в поле зрения бурильщика

грубое

10318.

Оснащенность циркуляционной системы буровой установки: системой постоянного контроля о наличии газа в буровом растворе, выходящим из скважины; сигнализация о появлении газа устанавливается на посту бурильщика и центральном посту управления

грубое

10319.

Оснащенность циркуляционной системы буровой установки: системой дегазации бурового раствора, включаемой при первых признаках появления газа в буровом растворе

грубое

10320.

Наличие на буровом насосе автоматического устройства отключения двигателя насоса и предохранительного устройства сброса давления, срабатывающих при возрастании давления нагнетания, превышающем на 10-15 процентов рабочее давление

значительное

10321.

Наличие на морских нефтегазовых сооружениях системы мониторинга и обнаружения сероводорода, с подачей звукового и визуального сигнала тревоги по всему объекту

грубое

10322.

Наличие в вахтовом журнале записей результатов проверки противовыбросового оборудования. Противовыбросовое оборудование проверяется визуально (внешний осмотр) и функционально (закрытие - открытие) после завершения каждой спускоподъемной операции. Проверка производится не реже одного раза в сутки

незначительное

10323.

Наличие соответствующих актов на спуск и цементирование обсадных колонн, испытания герметичности обсадных колонн, противовыбросового оборудования и изоляционных мостов, испытания объектов в скважине

значительное

10324.

Наличие плана организации работ по подготовке ствола скважины и обсадных труб к спуску колонны, спуск и цементирование обсадных колонн

значительное

10325.

Наличие разработанного плана организации работ при проведении спускоподъемных операций, включающего в себя:

1) подачу бурильных труб с мостков на пол буровой (и обратно);

2) подачу бурильных свечей с подсвечника (и обратно);

3) крепление и раскрепление резьбовых соединений с помощью пневматических и механических ключей;

4) осуществление спуско-подъемных операций в условиях ограниченной видимости, при сильном ветре или морозе и неблагоприятных погодных условиях

грубое

10326.

Наличие на установках для бурения или ремонта скважин предохранительных устройств, предотвращающих затаскивание талевого блока на кронблок (противозатаскиватель) и ограничитель нагрузки на вышку или талевую систему

грубое

10327.

Проверка противозатаскивателя проводится с периодичностью раз в неделю и перед началом спуско-подъемных операций

значительное

10328.

Проверка обязательного использования при работе верхового рабочего страховочного монтажного пояса

грубое

10329.

Наличие в вахтовом журнале записей результатов осмотра подъемного оборудования. Профилактический осмотр подъемного оборудования (талевого блока, крюко-блока, вертлюга, стропов, талевого каната, элеваторов, спайдеров) проводится, не менее одного раза в месяц

значительное

10330.

Наличие в вахтовом журнале записей результатов мероприятий по предупреждению аварий и осложнений, выполненных перед вскрытием продуктивного горизонта или пластов с возможными газонефтепроявлениями:
1) инструктаж персонала по практическим действиям при ликвидации газонефтепроявлений и открытых фонтанов согласно ПЛА;
2) инструктаж персонала геофизической и подрядных организаций работающих на территории буровой установки;
3) проверка состояния буровой установки, устьевого и противовыбросового оборудования, инструмента и приспособлений для герметизации скважины и ликвидации газонефтепроявлений;
4) проверка средств контроля загазованности, системы раннего обнаружения прямых и косвенных признаков газонефтепроявлений, средств индивидуальной защиты органов дыхания и средств коллективной защиты персонала;
5) проверка систем противоаварийной и противофонтанной защиты, маршрутов эвакуации персонала;
6) проводятся учебные тренировки по графику, утвержденному техническим руководителем организации;
7) оценка готовности объекта к вскрытию продуктивного горизонта, соответствия объемов и параметров бурового раствора, средств очистки, дегазации и обработки;
8) проверка системы геолого-технического контроля и регистрации параметров режима бурения, газопоказаний и газоанализаторов

значительное

10331.

Наличие актов испытаний трубопроводов до сдачи их в эксплуатацию

незначительное

10332.

Оснащение объектов сбора, подготовки и транспортировки нефти и газа: сигнализаторами контроля взрывоопасной концентрации газа

грубое

10333.

Оснащение объектов сбора, подготовки и транспортировки нефти и газа: датчиками пожарной сигнализации

грубое

10334.

Оснащение объектов сбора, подготовки и транспортировки нефти и газа: системой автоматического контроля за положением уровня жидкости и давлением в сепараторах, отстойниках и резервуарах

грубое

10335.

Оснащение объектов сбора, подготовки и транспортировки нефти и газа: системой линейных отсекающих устройств или другой автоматизированной запорной арматурой с автономным и дистанционным управлением

грубое

10336.

Наличие графика проверки работоспособности внутрискважинных и линейных клапанов – отсекателелей

незначительно

10337.

Наличие результатов контроля по каждой фонтанной скважине давления в затрубном, кольцевом, трубном и межколонном пространствах

значительное

10338.

Наличие результатов контроля за поддержанием искусственного давления в затрубном пространстве скважин с установленным пакером для предотвращения пропусков в резьбовых соединениях

значительное

10339.

Контроль за применением при эксплуатации скважин, имеющих коррозийные компоненты, арматур, выполненных из материалов, устойчивых к коррозии

значительное

10340.

Наличие запаса объема бурового раствора, установленных параметров, не менее 2-х кратного максимального объема ремонтируемой скважины перед производством ремонта фонтанных скважин

грубое

10341.

Наличие плана организации работ при испытании скважин, содержащих сероводород

грубое

10342.

Наличие плана организации работ при освоении и ремонте скважин на морских нефтегазовых сооружениях, разработанного для каждой конкретной скважины. В план организации работ указывается периодичность работ, мероприятия по безопасности, лица обеспечивающие безопасность работ

значительное

10343.

Наличие записей в вахтовом журнале о скважинах, находящихся в консервации, у которых не реже одного раза в месяц проводится проверка состояния надводного оборудования и наличия избыточного давления на устье

незначительное

10344.

Наличие в декларациях безопасности сведений об объектах консервации, расконсервации и ликвидации скважин. При разработке ПЛА учитываются объекты консервации, расконсервации и ликвидации скважин

значительное

10345.

Наличие указанной на корпусах оборудования, входящего в состав талевой системы (кронблок, талевый блок, крюк) их допускаемой грузоподъемности. Наличие специальной таблички с указанием допускаемой грузоподъемности буровой установки и сроков освидетельствования ее грузоподъемного оборудования

значительное

10346.

Наличие на рабочих местах производственных объектов инструкций по технике безопасности всех видов производимых работ в соответствии с действующим законодательством

значительное

10347.

Наличие ограждений, кожухов или экранов на открытых, движущихся и вращающихся частях механизмов и оборудования, которые могут служить причиной травмирования или вредного воздействия на обслуживающий персонал

значительное

10348.

Наличие разработанного и реализуемого комплекса мероприятий по повышению безопасности и антитеррористической защищенности с учетом вероятных угроз

значительное

10349.

Наличие акта комиссии о вводе в эксплуатацию буровой установки с участием представителя уполномоченного органа в области промышленной безопасности

значительное

10350.

Наличие акта об испытании после монтажа нагнетательного трубопровода, стояка, шланга и ведущей трубы на максимальное рабочее давление насоса

значительное

10351.

Наличие на машинном ключе дополнительного удерживающего от проворота страховочного каната диаметром не менее 17,5 милимметров, который одним концом крепится к корпусу ключа, а другим - к специальной тумбе на основании вышечного блока. Натяжной (рабочий) и страховой канаты крепятся отдельно друг от друга к ключу при помощи вертлюжков

значительное

10352.

Наличие акта готовности буровой установки к спуску колонны составляемой руководителями буровой установки после проверки исправности всей буровой установки, талевой системы и инструмента, предназначенных для выполнения операций по спуску колонны

значительное

10353.

Наличие утвержденной буровой организацией и согласованной с противофонтанной службой и территориальным подразделением уполномоченного органа в области промышленной безопасности конструкции противовыбросового оборудования и схемы его обвязки

грубое

10354.

Наличие штурвалов для ручной фиксации плашек превенторов в легкодоступном месте и удаление их от устья скважины на расстояние не менее 10 метров

значительное

10355.

Наличие инструкции по предупреждению аварий и открытых фонтанов при бурении скважины

значительное

10356.

Наличие допуска к работам на скважинах, на которых возможны нефтегазоводопроявления, технических работников каждые 5 лет прошедших переподготовку в специализированных учебных заведениях по курсу «Управление скважиной при газонефтеводопроявлениях»

грубое

10357.

Соблюдение требований промышленной безопасности при проектировании и строительстве морских стационарных сооружений

грубое

10358.

Соблюдение требований промышленной безопасности при определении перечня технологических операций, выполняемых на море и на берегу

значительное

10359.

Наличие компоновки технологического оборудования на платформе при разработке конкретного проекта обустройства

значительное

10360.

Соблюдение требований промышленной безопасности по разработке принципиальной схемы сбора, подготовки и транспортирования продукции скважин

значительное

10361.

Соблюдение требований промышленной безопасности при проведении на морской платформе компоновки оборудования

значительное

10362.

Наличие вертолетных площадок на морских стационарных сооружениях

значительное

10363.

Соблюдение требований промышленной безопасности при проектировании морских стационарных сооружений

значительное

Приложение 2           
к совместному приказу       
Исполняющего обязанности      
Министра по инвестициям и развитию 
Республики Казахстан         
от 26 июня 2015 года № 717      
и Министра национальной экономики 
Республики Казахстан         
от 8 июля 2015 года № 509       

Форма             

                      Проверочный лист
              в сфере государственного надзора
             в области промышленной безопасности

Государственный орган, назначивший проверку_________________________
____________________________________________________________________
Акт о назначении проверки___________________________________________
                                           (№, дата)
Наименование проверяемого субъекта (объекта) _______________________
____________________________________________________________________
(ИИН), БИН проверяемого субъекта (объекта)__________________________
____________________________________________________________________
Адрес места нахождения _____________________________________________

Перечень требований

Требу ется

Не тре бу ется

Соответ ствует требованиям

Не соответ ствует требованиям

Раздел 1. Требования для опасных производственных объектов

1.

Соблюдение условий применения технологий, технических устройств, материалов, допущенных к применению на территории Республики Казахстан (разрешение на применение технологий, технических устройств, материалов или информация о них на интернет-ресурсе уполномоченного органа в области промышленной безопасности)





2.

Наличие нормативного акта о производственном контроле в области промышленной безопасности и условия его выполнения





3.

Наличие результатов экспертизы обследования и диагностирования производственных зданий, технологических сооружений





4.

Наличие отчетов по результатам технических освидетельствований технических устройств, применяемых на опасных производственных объектах, опасных технических устройств





5.

Наличие результатов экспертизы технических устройств, отработавших нормативный срок службы





6.

Наличие допуска к работе на опасных производственных объектах должностных лиц и работников, соответствующих установленным требованиям промышленной безопасности





7.

Соблюдение мер по предотвращению проникновения на опасные производственные объекты посторонних лиц





8.

Наличие результатов анализа причин возникновения аварий, инцидентов, осуществление плана мероприятий, направленных на предупреждение, и ликвидацию вредного воздействия опасных производственных факторов и их последствий





9.

Наличие журнала учета аварий, инцидентов





10.

Наличие материалов расследования инцидентов, аварий





11.

Соблюдение нормы по своевременному обновлению технических устройств, отработавших свой нормативный срок службы





12.

Наличие утвержденной Декларации промышленной безопасности опасного производственного объекта и внесенных в декларацию изменений условий, влияющих на обеспечение промышленной безопасности, зарегистрированных уполномоченным органом в области промышленной безопасности





13.

Наличие укомплектованности штата работников опасного производственного объекта в соответствии с требованиями, установленными законодательством Республики Казахстан





14.

Соблюдение требований по обеспечению подготовки, переподготовки и проверки знаний специалистов, работников в области промышленной безопасности (график обучения и проверки знаний, учебный план и программы обучения, экзаменационные билеты и (или) электронные программы тестирования; протоколы и удостоверения проверки знаний работников организации)





15.

Наличие договора с ПАСС на обслуживание в соответствии с законодательством Республики Казахстан или собственных ПАСС для обслуживания опасных производственных объектов





16.

Наличие свидетельства на право ведения определенного вида или видов аварийно-спасательных работ в случае создания объектовой ПАСС





17.

Поддержание в готовности объектовых ПАСС с обеспечением комплектации, необходимой техникой, оборудованием, средствами страховки и индивидуальной защиты для проведения аварийно-спасательных работ





18.

Постановка на учет, снятие с учета в территориальном подразделении уполномоченного органа в области промышленной безопасности опасных производственных объектов





19.

Наличие уведомления и записи в паспорте опасного технического устройства о его постановке на учет, снятии с учета, выданного и произведенного территориальным подразделением уполномоченного органа в области промышленной безопасности





20.

Наличие согласования проектной документации на строительство, расширение, реконструкцию, модернизацию, консервацию и ликвидацию опасного производственного объекта с главным государственным инспектором Республики Казахстан, области, города республиканского значения, столицы по государственному надзору в области промышленной безопасности или его заместителями





21.

Наличие актов приемочных испытаний, технических освидетельствований, проводимых при вводе в эксплуатацию опасных производственных объектов, с участием государственного инспектора





22.

Наличие ПЛА





23.

Наличие резерва материальных ресурсов на проведение работ в соответствии с ПЛА





24.

Наличие систем мониторинга, связи и поддержки в постоянной готовности локальных систем оповещения в случае возникновения аварии, инцидента на опасных производственных объектах и обеспечения их устойчивого функционирования





25.

Наличие планов и актов проведения учебных тревог и противоаварийных тренировок, обеспечение обучения работников действиям в случае аварии, инцидента на опасных производственных объектах





26.

Наличие аттестата на право проведения необходимых видов работ в области промышленной безопасности





27.

Наличие разрешения на постоянное применение взрывчатых веществ и изделий на их основе





28.

Наличие разрешения на производство взрывных работ





29.

Наличие документов о страховании гражданско-правовой ответственности владельцев опасных производственных объектов, подлежащих декларированию, наличие договора (полис, договор)





Раздел 2. Требования для опасных производственных объектов при геологоразведке, добыче и переработке урана

30.

Недопущение эксплуатации новых и реконструированных объектов, имеющих недоделки и отступления от проекта и требований





31.

Наличие технологических регламентов





32.

Наличие соответствующих требованиям переходов и переездов через железнодорожные пути





33.

Осуществление нейтрализации и удаления разлитых жидкостей и просыпаных веществ (нефтепродукты, реагенты, технологические растворы)





34.

Осуществление механизированной уборки (смыв водой или пневмоуборка) строительных конструкций, оборудования, рабочих площадок, лестниц, проходов и проездов.





35.

Предотвращения скопления пыли, конденсата, вредных паров настенахи полах производственных зданий и помещений





36.

Наличие уклона полов не менее 0,02, на основных проходах - не более 0,04 и служебных - не более 0,1





37.

Наличие ограждений временно открытых монтажных проемов, люков, колодцев, приямков, лотков, каналов, камер и участков трубопроводов или освещения инвентарных щитов с вывешенными дорожными знаками в темное время суток.





38.

Наличие выхода наружу в заглубленных помещениях насосных станций





39.

Наличие площадок для обслуживания емкостей и другого оборудования





40.

Наличие двух эвакуационных выходов в помещении длиной более 18 метров, полы которых заглублены ниже уровня пола первого этажа более чем на 1,8 метра





41.

Наличие ограждения, перилами высотой не менее 1,1 метра, отстойников, прудков и открытых емкостных сооружений





42.

Недопущение загромождения рабочих мест, проходов, выходов из помещений, доступов к противопожарному оборудованию, средствам пожаротушения и связи





43.

Наличие в дверях для прохода людей и въездных воротах световой сигнализации и знаков безопасности, предупреждающей о работе кранов





44.

Наличие молниезащитных устройств на зданиях и сооружениях, наличие результатов проверки их состояния





45.

Наличие защиты от коррозии всех строительные конструкции зданий и сооружений, находящиеся под воздействием агрессивной среды





46.

Наличие приказа о назначении лиц, ответственных за исправное состояние и безопасную эксплуатацию зданий и сооружений





47.

Соблюдение норм для захоронения и складирования не утилизируемых отходов





48.

Соблюдение технологического режима работы оборудования, выявление и устранение неисправностей в его работе. Наличие сменного журнала для фиксирования нарушений технической эксплуатации





49.

Наличие соответствующих номеров технологической схемы на технологическом оборудовании





50.

Наличие защитных устройств (кожухов) из антикоррозионного материала на сальниковых насосах, работающих на перекачке агрессивных жидкостей, фланцевых соединений трубопроводов, а также желобов при прокладке трубопроводов над местами прохода людей





51.

Осуществление гидравлического испытания на герметичность запорной арматуры и клапанов





52.

Наличие четкой маркировки и отличительной окраски на трубопроводах и запорной арматуре





53.

Наличие приказа о назначении ответственного лица за исправное состояние и безопасную эксплуатацию оборудования, машин и механизмов, аппаратуры и контрольно-измерительных приборов





54.

Недопущение применения неисправного оборудования, аппаратуры, инструмента и средств индивидуальной защиты, а также использования их не по назначению





55.

Недопущение эксплуатации оборудования, механизмов и инструментов при нагрузках и давлениях, превышающих допустимые по паспорту





56.

Наличие пломбы и клейма поверителя на контрольно-измерительных приборах





57.

Наличие на шкале манометра метки красного цвета, соответствующая максимальному рабочему давлению





58.

Осуществление осмотра оборудования в соответствии с установленной периодичностью. Наличие журнала осмотра состояния оборудования.

Наличие графика планово-предупредительных ремонтов. Наличие ремонтно-эксплуатационного журнала (РЭП) оборудования с результатами ремонта





59.

Наличие результатов экспертизы технических устройств, отработавших установленные сроки эксплуатации





60.

Наличие предупредительной сигнализации (звуковых и световых) при запуске механизмов, включении аппаратуры и приборов





61.

Наличие предупредительных знаков «Не включать - работают люди» при осмотре, ремонте и чистке оборудования и механизмов с включенным приводом





62.

Наличие технического паспорта оборудования





63.

Наличие противопыльевого средства на оборудовании, в процессе работы которого образуется пыль





64.

Соблюдение мер безопасности при подключении буровых установок к линиям электропередачи





65.

Недопущение прокладки кабелей по поверхности земли





66.

Недопущение эксплуатации электрооборудования в случаях:
1) наличия неисправных защитных и блокировочных устройствах (защитного и рабочего заземления, нулевой, максимальнотоковой и защиты от тока перегрузки, блокировок);
2) нарушения изоляции, повреждении корпуса (электродвигателя, пускателя), выхода из строя контактов;
3) наличия на корпусах воспламеняющихся материалов;
4) самопроизвольном его включения и отключения;
5) отсутствия надежного ограждения выводов обмоток электродвигателей;
6) отсутствия надежного закрепления кабелей при их вводе в электроинструмент и другое переносное (передвижное) электрооборудование;
7) отсутствия надежного закрепления (к фундаментам, рамам и другим), если это предусмотрено конструкцией электрооборудования





67.

Наличие круглосуточной связи объектов геологоразведочных работ с базой





68.

Осуществление радиационного контроля участка буровых работ, территорий, помещений, рабочих мест, определение содержания радионуклидов в буровом шламе. Наличие порядка проведения радиоэкологических исследований утвержденного техническим руководителем





69.

Наличие разработанных технологических регламентов при работе с химическими реагентами





70.

Наличие записи в сменном журнале (буровой, вахтенный, сдачи и приема смены машинистами подъемной установки и другие) и предупреждение, принимающего смену об имеющихся неисправностях оборудования, аппаратуры, инструмента, ограждений





71.

Наличие Проекта организации работ на сооружение скважин, утвержденные техническим руководителем





72.

Наличие схемы подъездных путей





73.

Наличие на буровой установке технических регламентов по видам работ





74.

Недопущение расположения самоходных буровых установок на крутых склонах, с расстоянием от края ее основания до бровки склона более 3 метра





75.

Планирование и очищение строительных площадок до начала монтажа буровых установок





76.

Недопущение строительно-монтажных работы на высоте при ветре силой 5 баллов и более, во время грозы, ливня и сильного снегопада, при гололедице и тумане с видимостью менее 100 метров





77.

Недопущение при монтаже буровых установок, вышек и мачт, использование неисправных деталей (частей) и узлов крепления





78.

Наличие двух выходов в буровой установке со сплошной обшивкой стен, расположенных на наиболее отдаленном расстоянии друг от друга, с открывающимися наружу дверями





79.

Планирования пола здания ровным, без щелей





80.

Соответствие высоты бурового здания габаритам применяемого оборудования,





81.

Наличие в конструкции бурового здания люка для ведения спускоподъемных операций





82.

Наличие приемного моста у буровых установок со стороны рабочего (основного) выхода





83.

Укомплектованность генератором мощности, обеспечивающим питание бурового станка, средств механизации, вспомогательных устройств, освещения рабочих мест буровых установок с приводом от двигателя внутреннего сгорания





84.

Недопущение содержания окиси углерода внутри бурового здания более 0,02 миллиграмм на литр





85.

Наличие искрогасителей и глушителей на выхлопных трубах двигателей и выведение их за пределы бурового здания





86.

Наличие поддона для сбора масел двигателя





87.

Исключение произвольных развенчиваний в конструкции болтовых соединений вышек (мачт)





88.

Недопущение попадания и скопления влаги в коробчатых и трубчатых металлоконструкциях вышек (мачт)





89.

Наличие растяжек из стального каната буровых вышек (мачт) высотой 14 метра и более





90.

Установка растяжек в диаметральных плоскостях так, чтобы они не пересекали дорог, воздушных ЛЭП и переходных площадок





91.

Соответствие чисел растяжек, диаметр каната и места крепления к паспорту буровой установки и инструкции по эксплуатации





92.

Осуществление крепления через стяжные муфты к якорям, не менее чем тремя зажимами нижние концы растяжек





93.

Недопущение к применению для растяжек сращенных канатов





94.

Наличие страховки от падения свечеприемника (свечеприемной дуги) при его поломке





95.

Проведение специализированной организацией ремонта несущих элементов металлоконструкции вышек (мачт) с применением сварки





96.

Наличие на буровых насосах сливных линии для сброса промывочная жидкость





97.

Наличие жестких креплений сливных линии и отсутствие резких перегибов





98.

Наличие на буровом насосе предохранительных клапанов





99.

Недопущение к применению самодельных предохранительных клапанов





100.

Наличие в напорном рукаве регулирующего устройства подвески, закрепленного на вышке (мачте)





101.

Наличие копии сертификата изготовителя об испытании стальных канатов, применяемые в механизмах подъемника буровых установок.





102.

Обеспечение длины талевого каната не менее трех витков на барабане лебедки при спускоподъемных операциях





103.

Наличие специальных устройств для закрепления неподвижного конца талевого каната





104.

Наличие четко обозначенной надписи о грузоподъемности, предельной нагрузке на всех грузоподъемных приспособлениях





105.

Наличие глухой металлической серьги для кронблока (подвесного блока) при шкворневом соединении ног вышки





106.

Наличие результатов опрессовки в паспорте насоса





107.

Недопущение использования автомашин для подъема и опускания вышек передвижных и стационарных буровых установок. Наличие страховочной оттяжки на поднимаемой (опускаемой) вышке





108.

Соблюдение мер по недопущению при подъеме и опускании буровой мачты





109.

Осуществление закрепления колес буровых установок в процессе бурения





110.

Наличие исправных подъемных механизмов, предусмотренных конструкцией установки, для подъема (опускания) мачты в собранном виде. Наличие двух оттяжек, закрепленные к якорям (трактору)





111.

Недопущение нахождение персонала на поднимаемых грузах или под ними





112.

Недопущение передвижения буровых установок при сильном тумане, дожде, снегопаде, в гололедицу, при ветре силой свыше 5 баллов (для блоков без вышки при ветре свыше 7 баллов)





113.

Недопущение применения неисправных канатов для спускоподъемных операций





114.

Недопущение соединения каната с применением сварки





115.

Недопущение во время спускоподъемных операций:
1) работать на лебедке с неисправными тормозами;
2) охлаждать трущиеся поверхности тормозных шкивов водой, глинистым раствором;
3) стоять в непосредственной, близости от спускаемых (поднимаемых) труб и элеватора;
4) спускать трубы с недовернутыми резьбовыми соединениями;
5) производить быстрый спуск на всех уступах и переходах в скважине;
6) держать на весу талевую систему под нагрузкой или без нее при помощи груза, наложенного на рукоятку тормоза, или путем заклинивания рукоятки;
7) проверять или чистить резьбовые соединения голыми руками;
8) применять элеваторы, крюки, вертлюжные серьги с неисправными запорными приспособлениями или без них





116.

Недопущение пуска насосов при закрытых задвижках (вентилях)





117.

Недопущение применения элеваторов с затворами, не имеющими фиксирующих устройств





118.

Недопущение во время работы буровых установок:
1) производить замер вращающейся ведущей трубы;
2) подниматься на рабочую площадку (капитанский мостик);
3) переключать скорости лебедки и вращателя, а также переключать вращение с лебедки на вращатель и обратно до полной их остановки;
4) заклинивать рукоятки управления машин и механизмов
5) работать на буровых станках со снятыми или неисправными ограждениями (шпинделя, низа ведущей трубы, барабана лебедки, передач привода);
6) оставлять свечи не заведенными за палец вышки (мачты);
7) поднимать бурильные, колонковые и обсадные трубы с приемного моста и спускать их при скорости движения элеватора, превышающей 1,5 метров в секунду;
8) перемещать в шпинделе бурильные трубы во время вращения шпинделя и при включенном рычаге подачи;
9) свинчивать и развинчивать трубы во время вращения шпинделя





119.

Наличие на вышке или на мачте сигнализатора переподъема (противозатаскиватель)





120.

Недопущение при извлечении керна из колонковой трубы:
1) поддерживать руками снизу колонковую трубу, находящуюся в подвешенном состоянии;
2) проверять рукой положение керна в подвешенной колонковой трубе;
3) извлекать керн встряхиванием колонковой трубы лебедкой станка, выдавливанием его из колонковой трубы при помощи насоса, нагреванием колонковой трубы





121.

Недопущение применения элеваторов с затворами, не имеющими фиксирующих защелок и автоматически открывающимися при расхаживании снаряда во время спуска его в скважину





122.

Недопущение:
1) в процессе спускоподъемных операций закрепления наголовников при спуске элеватора;
2) при случайных остановках бурового снаряда в скважине поправление, снятие и надевание элеватора и наголовника до установки снаряда на подкладную вилку или шарнирный хомут





123.

Наличие не менее 2 метров от центра скважины по горизонтали расположении кнопки управления труборазворотом





124.

Осуществление отключения автоматического выключателя электродвигателя труборазворота по окончанию работ





125.

Соблюдение мер безопасности при работе с трубодержателем





126.

Недопущение при бурении станками с рычажной и дифференциальной подачами:
1) работать при отсутствии у станков предохранительных дуг от удара рычагом или без применения кремальерных вилок, а также без стопорных устройств для отключения рычага;
2) находиться вблизи станка в плоскости движения рычага подачи при расширении скважины, чистке ее от шлама и при проталкивании керна, выпавшего и расклинившегося в скважине, а также во время бурения;
3) наращивать рычаг подачи патрубком, не закрепленным на рычаге стержневым болтом, при спуске и подъеме бурильных труб вручную при бурении с расхаживанием труб;
4) производить какие – либо операции по закреплению или освобождению соединительного болта вертикальной и горизонтальной коробок до полного прекращения вращения шпинделя станка;
5) оставлять рычаг подачи включенным в тех случаях, когда это не требуется по условиям работы, и если нет уверенности, что снаряд стоит на забое;
6) работать, если обода, спицы, ступицы приводных шкивов, шестерней, фрикционных колец имеют трещины, раковины и другие повреждения;
7) поднимать бурильные трубы лебедкой через шпиндель станка при неотключенном рычаге подачи;
8) ставить подпорки под фиксатор кремальеры или привязывал» к рычагу подачи какие – либо грузы, кроме предусмотренных в комплекте к станку;
9) оставлять вертикальную коробку станка в откинутом положении без закрепления при вскрытии устья скважины;
10) оставлять балансир лебедки при бурении с разгрузкой незакрепленным страховым канатом





127.

Оборудование устья скважин исключающей возможность проникновения в буровую установку запыленного воздуха и аэрированной жидкости





128.

Наличие труб для отвода шлама и аэрированной жидкости





129.

Недопущение выпуска загрязненного шламом воздуха непосредственно в атмосферу при расположении буровой установки в пределах населенных пунктов и в местах регулярного проведения каких – либо других работ





130.

Наличие герметизирующего устройства при забуривании скважин (бурение подкондуктор) в сухих породах с продувкой воздухом





131.

Осуществление опрессовки воздухопровода на полуторное рабочее давление





132.

Наличие установленных манометров, показывающие давление воздуха, вентиля, регулирующего подачу воздуха в скважину, и предохранительного клапана с отводом в безопасную сторону на воздухопроводах в пределах буровой установки





133.

Обеспеченнее установки манометра и вентиля, в местах удобных для наблюдения и управления





134.

Недопущение при наличии избыточного давления воздуха в нагнетательной линии:
1) отвинчивать пробку в сальнике или открывать отверстие в смесителе для засыпки заклиночного материала;
2) наращивать буровой снаряд;
3) производить ремонт воздухопровода, арматуры, сальника





135.

Недопущение:
1) прекращения подачи воздуха путем перегибания шланга или завязывания его узлом;
2) отогревания замерзших шлангов на открытом огне





136.

Недопущение работ на буровой установке со снятым или неисправным ограждением ротора, шпинделя, низа ведущей трубы, барабана лебедки, передач привода и других защитных ограждений





137.

Наличие ограждений на всю длину ведущей трубы при бурении горизонтальных скважин





138.

Недопущение:
1) оставление свечи, не заведенной за палец вышки (мачты);
2) подъем бурильных, колонковых и обсадных труб с приемного моста и спуск их на него при скорости движения элеватора, превышающей 1,5 метров в секунду;
3) перекрепление механических патронов шпинделя без полной остановки шпинделя, перекрепления рукоятки включения и выключения вращателя в нейтральное положение





139.

Наличие отводных крюков или пеньковых канатов для направления желонки и бурового снаряда при спуске в скважину, а также для удержания от раскачивания и оттаскивания в сторону





140.

Недопущение:
1) забуривать скважину без направляющего устройства для бурового снаряда;
2) поднимать и опускать буровой снаряд, а также закреплять забивную головку при включенном ударном механизме;
3) заменять долота навесу;
4) находиться в радиусе действия ключа и в направлении натянутого каната во время работы механизма свинчивания;
5) открывать руками клапан желонки;
6) направлять руками буровой снаряд и желонку при спуске их в скважину, а также удерживать от раскачивания и отводить их в сторону при подъеме;
7) оставлять буровой снаряд и желонку в подвешенном состоянии;
8) применять буровой снаряд, имеющий ослабленные резьбы;
9) оставлять открытым устье скважины, когда это не требуется по условиям работы;
10) оставлять неогражденным устье скважины, имеющее диаметр более 500 миллиметров;
11) подтягивать обсадные трубы и другие тяжести через мачту станка на расстояние выше 10 метров при отсутствии специальных направляющих роликов;
12) навинчивать и свинчивать обсадные грубы без закрепления нижней части колонны труб хомутами, а также использовать для удерживания колонны труб шарнирные и цепные ключи;
13) производить бурение при неисправном амортизаторе ролика рабочего каната





141.

Недопущение:
1) бурить шнеками, имеющими трещины и надрывы на трубе или на спирали шнека;
2) применять шнеки с изношенными соединительными элементами (хвостовиками, муфтами, пальцами), а также с неисправными фиксаторами пальцев, не обеспечивающими достаточной жесткости колонны;
3) удерживать вращатель навесу с помощью подъемной лебедки без дополнительного закрепления его в направляющих, а также находиться под поднятым вращателем;
4) очищать от шлама шнеки руками или какими – либо предметами во время вращения;
5) производить бурение с неогражденным шнеком





142.

Недопущение использования вибраторов, имеющие трещины в корпусах и деталях





143.

Наличие надежно запирающихся устройств для соединения вибратора с крюком и элеватором подъемной системы





144.

Недопущение во время работы вибратора стоять в плоскости вращения его эксцентриков и соприкосновение кабеля с вибрирующими частями





145.

Недопущение превышений 60 оборотов в минуту частоты вращения инструмента при бурении вращательным способом





146.

Недопущение в процессе спуска и подъема обсадных труб:
1) допускать свободное раскачивание секции колонны обсадных труб;
2) удерживать от раскачивания трубы непосредственно руками;
3) поднимать, опускать и подтаскивать трубы путем охвата их канатом;
4) затаскивать и выносить обсадные трубы массой более 50 килограмм без использования трубной тележки





147.

Недопущение при извлечении труб одновременная работа лебедкой и домкратом





148.

Соблюдение мер безопасности при тампонировании скважин, закреплению кондукторов и технических защитных колонн цементированием, гидроизоляция технических скважин под руководством бурового мастера (технолога по бурению, начальника бурового участка)





149.

Осуществление опрессовки до начала работ, на полуторное расчетное максимальное давление, необходимое для нагнетания насосной установки (насосов, трубопроводов, шлангов, заливочных головок)





150.

Недопущение использования насосов, не обеспечивающих максимальное рабочее (расчетное) давление





151.

Соблюдение проработки ствола скважин шаблоном перед тампонированием скважины





152.

Недопущение во время работы глиномешалки:
1) проталкивать глину и твердые добавки в люк мешалки лопатами и другими предметами;
2) отбор пробы промывочной жидкости при работающей глиномешалке.
3) выполнение работ, связанных с выделением пыли (глинопорошка) без противопыльных респираторов и предохранительных очков.
Соотвествие загрузки порошкообразных реагентов (сухие) перед загрузкой глины





153.

Недопущение при ликвидации аварий, связанных с прихватом труб в скважине:
1) создавать нагрузки одновременно лебедкой станка и домкратом;
2) создавать нагрузки одновременно лебедкой станка и гидравликой (гидроцилиндрами);
3) работать с неисправным указателем веса (индикатором веса);
4) создавать нагрузки на вышку (мачту), превышающие допустимые по паспорту





154.

Недопущение применение винтовых домкратов для ликвидации аварий, связанных с прихватом бурового снаряда, а также для извлечения обсадных труб





155.

Наличие шарнирных хомутов выше домкрата для страхования труб, при извлечении их с помощью домкратов





156.

Соблюдение безопасного расстояния (высота вышки плюс 10 метров) всего персонала не занятого в работах по натяжке труб лебедкой или домкратом, а также при их расхаживании





157.

Недопущение развинчивания аварийных труб вручную





158.

Недопущение при использовании гидравлических домкратов:
1) удерживать талевой системой натянутые трубы при перестановке и выравнивании домкратов;
2) применять прокладки между головками домкрата, лафетом и хомутами;
3) класть на домкрат инструменты и другие предметы;
4) исправлять перекосы домкрата, находящегося под нагрузкой;
5) работать с неисправным манометром и при утечке масла из гидросистемы;
6) допускать выход штока поршня домкрата более чем на 3/4 его длины;
7) резко снижать давление путем быстрого отвинчивания выпускной пробки;
8) освобождать верхний зажимной хомут (лафет), сбивая его ударами падающего сверху груза





159.

Наличие инструкции по производству ликвидационного тампонажа для ликвидации скважин, утвержденного техническим руководителем организации





160.

Принятие мер при ликвидации скважин:
1) разобрать фундамент буровой установки;
2) засыпать все ямы и шурфы, оставшиеся после демонтажа буровой установки;
3) ликвидировать загрязнение почвы от горюче – смазочных материалов и выравнивать площадку, а на культурных землях провести рекультивацию





161.

Осуществление лицами, осуществляющими обращение с отходами, ведения регулярного учета (вид, количество, свойства) образовавшихся, собранных, перевезенных, утилизированных или размещенных отходов в процессе их деятельности





162.

Наличие мест для складирования отходов бурения (нерадиоактивного бурового шлама) - шламонакопителей





163.

Обеспечение проведения радиометрического контроля для исключения попадания в шламонакопители сверхнормативного радиоактивного шлама





164.

Соответствие объема основного зумпфа для приема бурового шлама и водоглинистого (бурового) раствора, образуемого при проходке безрудного интервала скважин, не менее 20 кубических метров (в зависимости от глубины скважины)





165.

Недопущение использование основного зумпфа для сброса буровых шламов из рудного горизонта





166.

Недопущение работ по обслуживанию геофизической аппаратуры и оборудования на открытом воздухе во время грозы, сильного дождя, пурги и других явлений.





167.

Наличие в конструкции геофизической аппаратуры и оборудования, предусмотренной автоматической защиты от поражений электрическим током





168.

Соблюдение мер безопасности площадки для размещения каротажной станции





169.

Наличие жестких креплений (хомутами, болтами) у устья скважин направляющего блока или наземного блок-баланса. Недопущение их крепление канатными скрутками или тяжелыми предметами. Недопущениеиспользованиеподвесныхблоковбезпредохранительногокожуха (скобы)





170.

Обеспечение предупреждения обслуживающего персонала при включении тока в измерительную цепь для проверки исправности прибора на поверхности





171.

Наличие стояночного тормоза и упорного башмака каротажной станции (подъемник)





172.

Обеспечение исправности тормозной системы, кабелеукладчика, защитных ограждений подъемника, надежность крепления лебедки к раме автомобиля перед началом работ на скважине





173.

Применение измерителя натяжения при работах на скважинах глубиной более 1500 метра





174

Соответствие длины кабеля с расчетом из необходимости наличия на барабане лебедки подъемника не менее половины последнего ряда витков при спуске скважинного прибора на максимальную глубину





175.

Недопущение наличие «фонарей» на бронированном кабеле. Наличие сохранной брони кабеля





176.

Наличие трех предупредительных меток на кабеле во избежание затаскивания скважинных приборов на блок





177.

Недопущение нахождение людей возле подъемника каротажной станции и устья скважины в радиусе равном расстоянию от подъемника каротажной станции до устья скважины при ликвидации прихвата скважинного снаряда





178.

Осуществление транспортировки нейтронных источников в специальных транспортных или переносных контейнерах





179.

Обеспечение беспрепятственного спуска и подъема каротажных зондов и скважинных приборов при подготовке скважин





180.

Осуществление замера величин сопротивления заземляющего провода от каротажной станции до места его присоединения к контуру заземления буровойперед проведением геофизических работ.





181.

Недопущение креплении блок-баланса канатными укрутками





182.

Недопущение производства работ при неисправности датчиков глубин и натяжения или при их отсутствии





183.

Недопущение остановки скважинного снаряда за кабель вручную, в случае повреждения тормоза лебедки





184.

Недопущение во время спускоподъемных операций в скважине:
1) наклоняться над кабелем, переходить через него и под ним, а также браться руками за движущийся кабель. На барабан подъемника кабель должен направляться кабелеукладчиком;
2) производить поправку или установку меток, откусывать торчащие проволоки и заправлять их концы при движении кабеля;
3) очищать кабель вручную от грязи и бурового раствора





185.

Осуществления измерения в скважинах при наличии на устье давления, через лубрикатор с самоуплотняющимся сальником





186.

Осуществления проверки герметичности лубрикатора при спуске прибора в работающую скважину





187.

Осуществление крепления оттяжки лубрикатора при высоких дебитах и давлении газа, создающих вибрацию арматур





188.

Недопущение нахождения между лебедкой и устьем скважины при сильном натяжении кабеля, освобождаемого от прихвата





189.

Недопущение при проведении перфорации и отборе грунтов с использованием переключающих устройств:
1) включать переключающее устройство до момента установки аппаратов в интервале прострела;
2) производить подъем или спуск прострелочных аппаратов, если на переключающее устройство подано напряжение;
3) производить проверку переключающей головки после подключения к ней заряженных аппаратов





190.

Недопущение производства работ с сейсмоприемниками и сейсмокосой в пределах опасной зоны без разрешения взрывника





191.

Наличие оборудованного транспортного средства для механизированной смотки - размотки сейсморазведочных кос, помимо моточных машин





192.

Наличие предупредительных сигналов перед началом движения спецмашин и включением смоточных механизмов





193.

Наличие перегородки из небьющегося стекла рабочего места лебедчика смоточной машины от лебедочного отсека





194.

Наличие проверки сопротивления изоляции токонесущих частей электроразведочных станций выполняющихся не реже одного раза в полгода





195.

Наличие освещения рабочих мест при производстве опытов в темное время суток





196.

Наличие свободного подхода к контрольно - измерительным приборам. Наличие оборудованных специальных площадок для снятия замеров; при высоте расположения площадки более 1 метра ограждения высотой 1,2 метра, оборудованные лестницей с перилами





197.

Недопущение:
1) производить наблюдения в фонтанирующих скважинах до оборудования их устья;
2) находиться под трубой, отводящей воду из скважины;
3) стоять против водоотводящей трубы;
4) опускать в скважину секции фильтров, бурильные и обсадные трубы длиной более 0,8 высоты вышки или предельной высоты подъема крана





198.

Наличие двух манометров на насосной установке для нагнетания: на насосе и на заливочной головке тампонирующего устройства





199.

Соблюдение требований перед установкой тампонов в скважину:
1) проработать ствол скважины и проверить его шаблоном;
2) убедиться в надежности его распакеровки;
3) убедиться в исправности соединений уодно и двухколонных тампонов;
4) у пневматических и гидравлических тампонов проверить исправность предохранительных клапанов, воздушных, водяных магистралей и изолирующих устройств





200.

Недопущение продавливания образовавшихся в трубопроводах «пробок» (засоров) с помощью насосов





201.

Недопущение при проведении полевых опытов по определению компрессионных и сдвиговых свойств горных пород:
1) нахождение людей в выработке во время загрузки платформы;
2) нахождение людей под грузовой платформой и рычагами





202.

Осуществление испытаний домкратов нагрузкой, превышающей рабочую на 25 процентов.





203.

Недопущение при использовании гидравлических домкратов:
1) работать с неисправными домкратами, гидравлическими подушками, насосными агрегатами, маслопроводом и манометрами;
2) допускать выход штока поршня домкрата более чем на 75 процентов его длины;
3) резко снижать давление путем быстрого отвинчивания выпускной пробки





204.

Наличие на гидроустановке исправных манометров на насосе и на подушке или домкратах





205.

Обеспечение аварийным освещением пункта наблюдения и гидравлической установки





206.

Обеспечение укрепления установки в распор не менее чем двумя винтовыми домкратами





207.

Недопущение:
1) в процессе проведения опробований находиться над устьем скважины;
2) проведение опробования скважин при неисправности приборов, измерительной аппаратуры, утечках воздуха, а также при зависании клапана редуктора, аномальных показаниях указателя деформации





208.

Осуществление опрессовки на давление, превышающее максимальное рабочее давление на 50 процентов, оборудования и арматуры скважин, применяемых при откачке эрлифтом и нагнетаниях





209.

Наличие ограждения или соответствующих знаков безопасности на территории добычного комплекса





210.

Расположение верхней части эксплуатационных колонн технологических скважин над дневной поверхностью не менее чем на 0,3 метра





211.

Наличие номера технологических скважин на оголовнике





212.

Обеспечение подачи продуктивных растворов от оголовков откачных скважин эрлифтного раствороподъема через воздухоотделители, смонтированные на сборных трубопроводах, при насосном раствороподъеме





213.

Недопущение образования у устьев скважин провальных воронок





214.

Наличие защиты от затопления насосных станции





215.

Применение коррозионно-стойкого исполнения насосного оборудования, его обвязки, запорной и регулирующей арматуры





216.

Закрытие каналов и других углублений в полах съемными плитами или ограждение, перилами высотой 1,1 метра со средней рейкой и сплошной обшивкой понизу на высоту 0,15 метров





217.

Наличие аварийного освещения в производственных помещениях





218.

Соответствие минимальной ширины проходов между неподвижными выступающими частями оборудования и электродвигателями





219.

Наличие лица, ответственного за исправное состояние и безопасную эксплуатацию насосных станций





220.

Наличие в помещениях насосных станций технологических схем





221.

Недопущение регулирования производительности насосного агрегата задвижкой на всасывающем трубопроводе





222.

Наличие специальных отстойников, для осветления технологических растворов и осаждения механических взвесей





223.

Наличие актов проведения освидетельствования технического состояния и замеров толщины стенок металлических отстойников





224.

Наличие закрепления откосов и противофильтрационные мероприятия наземных заглубленных отстойников





225.

Обеспечение строительной высоты отстойника не менее чем на 0,3 метра выше расчетного уровня растворов





226.

Наличие дна наземного заглубленного отстойника с продольным уклоном не менее 0,02 в направлении, обратном движению поступающих растворов для обеспечения возможности смыва осадка





227.

Наличие прочных металлических лестниц для спуска людей в отстойники при их ремонте, очистке и промывке





228.

Наличие сплошных ограждений-экранов из коррозионностойкого материала в смесительных устройствах





229.

Наличие площадок обслуживания расходных емкостей реагентов на узлах подкисления





230.

Наличие ответственного лиц за исправное состояние и безопасную эксплуатацию узлов подкисления





231.

Наличие в производственных помещениях и оперативных диспетчерских пунктах технологических схем узлов подкисления с трубопроводами





232.

Наличие на узлах подкисления запаса воды в объеме не менее 250 литров в емкости





233.

Наличие самокомпенсации температурных напряжений и деформаций трубопроводов за счет поворота трасс





234.

Наличие на технологических трубопроводах: цифрами - номера магистралей; стрелками - направления движения среды. Наличие на каждом трубопроводе не менее трех обозначений (у мест ответвления или на концах трубопровода и в середине). Наличие букв и цифрвыполненных печатным шрифтом, краской, ясно видимой на фоне цветной окраски трубопровода





235.

Соответствие пересечения технологическими трубопроводами проездов (дорог) под прямым углом к их оси. При невозможности пересечения под прямым углом допускается уменьшать угол до 45 градусов





236.

Соблюдение мер безопасности при пересечении проездов (дорог) неметаллическими (полиэтиленовыми или поливинилхлоридными) трубопроводами





237.

Соблюдение мер безопасности при пересечении внутрирудничных проездов (дорог)





238.

Недопущение соединения реагенто-, воздухо- и растворопроводов на пересечениях с дорогами





239.

Обеспечения величины снижения прокладывания реагенто - и растворопроводов не менее 2,5 величин прогиба трубопровода между опорами, но с уклоном не менее 0,002 процента





240.

Наличие дренажных устройств для слива реагентов и растворов при опорожнении трубопроводов





241.

Обеспечение расстояние от ближайшего поперечного шва до закругления не менее одного наружного диаметра трубы, но не менее 100 миллиметра





242.

Недопущение расположения сварных стыков ближе 200 миллиметра от опор трубопроводов





243.

Обеспеченнее присоединения металлической запорной арматуры к трубопроводам из полиэтиленовых или поливинилхлоридовых труб с помощью нержавстальных вставок или специальных фасонных отводов из полиэтилена или поливинилхлорида





244.

Наличие лица, ответственного за исправное состояние и безопасную эксплуатацию трубопроводов





245.

Наличие в производственных помещениях схем трубопроводов





246.

Недопущение:
1) устранения обнаруженных дефектов, а также подтягивание болтовых соединений на трубопроводах находящихся под давлением;
2) снятия арматуры с трубопроводов при наличии в ней рабочей среды;
3) использования арматуры в качестве опоры для трубопроводов;
4) применения арматуры вместо заглушек





247.

Осуществление ликвидации нарушений герметичности и целостности эксплуатационных обсадных колонн технологических скважин и затрубной циркуляции технологических растворов





248.

Недопущение при прокачке технологических скважин сброса песчано-водяной пульпы на дневную поверхность. Наличие специальной емкости для сбора пульпы





249.

Наличие специальных цистерн, гуммированных или пластмассовых емкостей, стеклянных бутылей для доставки жидких декольматирующих реагентов к обрабатываемым скважинам





250.

Обеспечение защиты от воды и влаги порошкообразных реагентов





251.

Обеспечение лиц, занимающихся реагентной обработкой, защитной спецодеждой и обувью, резиновыми перчатками, очками и средствами защиты органов дыхания





252.

Наличие знаков безопасности, запрещающие подход к скважинево время реагентнойобработки





253.

Недопущение закачивания реагентов при ветре 12 метров в секунду и более, при тумане и в темное время суток





254.

Наличие на скважине при работе с растворами кислот:
1) 3 процента раствора двууглекислой соды в объеме не менее 1 литра;
2) разбавленного раствора борной кислоты в объеме 0,5 литра;
3) порошкообразной соды в количестве 0,5 килограмм;
4) раствораинокаина (оксибупрокаин) 0,4 процента концентрации в объеме 5 миллилитров или раствораалкаина (проксиметакаин) 0,5 концентрации в объеме 15 миллилитров;
5) ваты или ватных тампонов;
6) воды в количестве не менее 250 литров





255.

Недопущение превышения уровней вредных веществ в воздухе рабочей зоны выше величин, установленных ПДК. Наличие графиков периодичности отбора проб





256.

Наличие паспорта штабеля добычи





257.

Наличие гидроизоляционного основания у штабеля





258.

Наличие рва глубиной не менее 0,5 метра и обваловки высотой не менее 0,7 метра, по периметру штабеля добычи





259.

Недопущение размещения штабелей кучного выщелачивания на косогорах и вблизи естественных водоемов





260.

Наличие на территории участка добычи ограждений с соответствующими знаками безопасности





261.

Соответствие размеров призмы обрушения установленной работниками маркшейдерской службой. Обеспечение поперечного уклона не менее 30 процентов направленный от бровки откоса в глубину штабеля. Наличие предохранительной стенки (вал) высотой не менее 0,7 метра для автомобилей грузоподъемностью до 10 тонн и не менее 1 метра для автомашин грузоподъемностью свыше 10 тонн





262.

Наличие на штабелях предупредительных надписей





263.

Недопущение:
1) движения автомобиля с поднятым кузовом, ремонт и разгрузка под линиями электропередач;
2) переезжать через кабели, проложенные по почве, без специальных предохранительных укрытий;
3) оставлять автомобиль на уклонах и подъемах





264.

Наличие специальных устройств для контроля технического состояния технологических трубопроводов подземной прокладки





265.

Обеспечение самокомпенсациитемпературных напряжений трубопроводов





266.

Наличие надписи на технологических трубопроводах





267.

Наличие телефонной или другой мобильной связи с диспетчером организации всех рабочих мест на участке добычи





268.

Соответствие технологическому регламенту технологического процесса





269.

Наличие ограждений и исключение возможности ветрового разноса щелочных и кислотных растворов





270.

Осуществление контроля за приемом продуктивных растворов в сорбционные колонны по показаниям расходомеров





271.

Наличие на перерабатывающем комплексе оборудованный контрольно-пропускного пункта и при необходимости поста радиационного контроля





272.

Наличие технического паспорта на каждое здание и сооружение перерабатывающего комплекса и технического журнала





273.

Недопущение переделок строительных конструкций и пробивки отверстий (проемов) в них без предварительных расчетов





274.

Наличие в зданиях (помещениях) перерабатывающего комплекса:

1) планов размещения оборудования с указанием основных и запасных выходов и маршрутов движения персонала при эвакуации;

2) аншлагов, с указанием на них мест расположения медицинских аптечек, пунктов оказания самопомощи, средств связи;

3) планов перекрытий с указанием на них ремонтных площадок и допустимых на них нагрузок





275.

Наличие в помещениях четко обозначенных границ (периметр) ремонтных площадок





276.

Обеспечение очистки воздуха перед выбросом в атмосферу





277.

Проведение испытаний на эффективность вентиляционных установок после окончания монтажа





278.

Наличие лица ответственного за исправное состояние и безопасную эксплуатацию вентиляционных установок





279.

Наличие паспортов, ремонтных карт и журналов эксплуатации на вентиляционные установки





280.

Обеспечение непрерывной работы приточно-вытяжных вентиляционных установок при работе технологического оборудования





281.

Недопущение эксплуатации технологического оборудования, работа которого сопровождается выделением опасных и вредных веществ, при неисправных системах вентиляции





282.

Обеспечение включения и отключения вентиляционной системы до пуска технологического оборудования, и после его остановки с выдержкой времени, соответственно





283.

Осуществление непрерывного контроля за состоянием воздушной среды с помощью автоматических газоанализаторов с устройством световой и звуковой сигнализации и одновременным включением аварийной вентиляции в помещениях, в которых осуществляется производство, хранение или возможно появление взрывоопасных, а также вредных веществ 1 класса опасности.

Устройство во взрывозащитном исполнении вентиляционных установок во взрывопожароопасных помещениях





284.

Недопущение закрытия вентиляционных задвижек и шиберов, приточных и вытяжных отверстий (каналов)





285.

Наличие в вентиляционных установках приспособлений (лючки, штуцера) для контроля и измерения скорости, давления и температуры воздуха в воздуховодах и устройств для регулирования объемов перемещаемого воздуха





286.

Наличие заземление всех металлических воздуховодов и оборудований вентиляционных систем (приточных и вытяжных) согласно требованиям соответствующих правил





287.

Обеспечение герметичности воздуховодов систем вентиляции, мест соединений их участков друг с другом и с вентиляторами





288.

Обеспечение устройства воздухозабора для приточных систем вентиляции исключающей попадание опасных и вредных веществ во всех режимах работы производства





289.

Осуществление отбора проб воздуха на определение содержания в нем пыли или газов, а также проверка температуры, влажности и скорости движения воздуха на рабочих местах





290.

Наличие в производственных помещениях перерабатывающего комплекса, где возможны воспламенение одежды или химические ожоги, аварийных душев, ванн с водой и раковины самопомощи





291.

Недопущение устройства аварийных душев в производственных помещениях, где могут применяться вещества, разлагающиеся с взрывом при контакте с водой (щелочные металлы и тому подобное)





292.

Наличие чистой воды и нейтрализующего раствора для смыва и нейтрализации обожженных участков кожи при ремонтах кислото- и щелочепроводов, удаленных места производства работ





293.

Недопущение сброса взрывоопасных, токсичных и едких жидкостей в общерудничную канализацию





294.

Недопущение сброса стоков в сеть канализации без предварительной очистки, за исключением случаев, когда сеть предназначена для приема таких стоков





295.

Обеспечение надежных креплений и удобства обслуживания светильников рабочего и аварийного освещения





296.

Наличие оборудованных отражателей светильников общего и местного освещения. Наличие установленных светильников во взрывозащитном исполнении во взрывопожароопасных помещениях





297.

Обеспечение напряжения светильников не выше 42 Вольт для переносного электрического освещения, при работе внутри металлических емкостей напряжение в осветительной сети не выше 12 Вольт, в местах, где в воздухе могут содержаться взрывоопасные газы, пары и пыль, для переносного освещения применение светильников во взрывозащищенном исполнении напряжением не выше 12 Вольт





298.

Наличие графика очистки стекол окон и фонарей от пыли и грязи





299.

Недопущение загромождение световых проемов помещений материалами, изделиями, инструментом и другими предметами





300.

Обеспечение дистанционного и автоматического управление со щитов и пультов из операторских и диспетчерских помещений, удаленных от агрегатов и механизмов





301.

Недопущение размещения внутри помещений пультов управления приборов и аппаратов, длительно выделяющих тепло





302.

Наличие световой и звуковой сигнализации для извещения о пуске и остановке обслуживаемых агрегатов и о случаях нарушения их нормального режима работы





303.

Обеспечение устройств управления несовместимыми операциями сблокироваными так, чтобы предотвращалась возможность их одновременного включения. Наличие фиксаторов движения рычагов и рукояток управления исключающими самопроизвольное или случайное их включение





304.

Недопущение расположения фланцевых соединений трубопроводов, транспортирующих опасные и едкие вещества над дверными проемами и основными проходами внутри цехов





305.

Недопущение использования действующих трубопроводов для крепления блоков, подмостей, лестниц и других предметов





306.

Наличие на всех заглушках нумерации и указание давления на которое рассчитаны заглушки. Наличие расчетов на давление





307.

Наличие защитных сеток и при необходимости подсветки на смотровых стеклах для наблюдения за циркуляцией жидкости в аппаратах и трубопроводах





308.

Осуществление, регулирования, испытаний на стенде предохранительных клапанов перед пуском их в эксплуатацию. Наличие соответствующей записи в журнале испытаний предохранительных клапанов





309.

Осуществление проверки на стенде запорной арматуры перед запуском ее в эксплуатацию. Наличие соответствующей записи в журнале испытаний запорной арматуры





310.

Наличие во всех кранах обозначения положения пробки крана. Наличие обозначений положений заслонок и шиберов. Наличие указателей крайних положений на автоматических отсекателях





311.

Недопущение использования регулирующих клапанов в качестве запорной арматуры





312.

Обеспечение расположения контрольно-измерительных приборов в местах, доступных и безопасных для снятия показаний, проверки или замены приборов





313.

Обеспечение подачи к пневматическим средствам измерения и автоматизации осушенного и очищенного сжатого воздуха или азота





314.

Наличие в автоматизации технологических процессов аварийной, предупредительной и технологической сигнализации и блокировки, а также защитных мероприятий при достижении предельно допустимых значений технологических параметров и аварийном отключении технологического оборудования





315.

Наличие бесперебойного питания электроэнергией, установок автоматизации технологических процессов





316.

Наличие в каждом агрегате, работающий в режиме автоматического или дистанционного включения и отключения, светового табло, сигнализирующего о возможности его дистанционного, автоматического включения





317.

Наличие нанесенных стрелок, указывающие направление вращения на маховиках, шкивах и кожухах





318.

Наличие на всех производствах и на постоянных рабочих местах перерабатывающего комплекса исправной телефонной и, при необходимости, громкоговорящей связью





319.

Наличие на перерабатывающем комплексе проектной и технологической документации, аппаратурно-технологической схемы перерабатывающего комплекса, схемы размещения оборудования, спецификация основного оборудования и насосного парка





320.

Осуществление технологического процесса в соответствии с разработанными и утвержденными в установленном порядке:

1) технологическим регламентом;

2) технологической схемой с материальным балансом расхода химических реагентов





321.

Наличие местных отсосов и обеспечение герметичности технологического оборудования, аппаратов и трубопроводов, предназначенных для работы с реагентами, выделяющими взрывопожароопасные и вредные пары и газы





322.

Осуществление очистки перед выбросом их в атмосферу от вредных примесей или возвращение в процесс технологических выделений газов и паров





323.

Соответствие расположения растворных баков, а также связанные с ними коммуникации таким образом, чтобы в случае необходимости можно было полностью удалить содержащиеся в них реагенты в аварийные емкости, которые должны быть предусмотрены в помещениях для приготовления реагентов





324.

Осуществление подачи жидких реагентов и растворов реагентов в промежуточные бачки и питатели, с помощью насосов. Осуществление переноса небольших количеств реагентов только в специальных закрытых сосудах





325.

Осуществление дозировки компонентов растворов и их смешивание автоматизированными способами, исключающими бурную реакцию с выделением газов и выбросами смесей





326.

Наличие свободного пространства не менее 0,3 метра при наполнении растворами реактора





327.

Наличие механизации всех видов основных и вспомогательных операций по подготовке, растворению и транспортированию реагентов





328.

Наличие четкой надписи с наименованием реагента, снабжение переливными трубами и уровнемерами баков для реагентов





329.

Обеспечение плотного закрытия и крепления крышек реактора при работе





330.

Обеспечение автоматизации операций контроля и управления процессами сорбции, десорбции и регенерации





331.

Осуществление закрытия наглухо смотровых окон и крышек колонн при передвижках смолы по колоннам





332.

Недопущение транспортировки растворов вместе со смолой





333.

Недопущение подтяжки секторов при работе барабанных и дисковых вакуум-фильтров





334.

Обеспечение фильтрующих аппаратов, специальными лопатами для очистки рам и полотен от кека





335.

Недопущение исправление рам, плит и фильтровальных салфеток во время работы зажимного устройства фильтр-пресса





336.

Осуществление продувки сжатым воздухом фильтр-пресса перед разгрузкой от кека до максимального удаления жидкости





337.

Осуществление прикрытия тканью (полиэтиленовой пленкой) фильтр-пресса во избежание разбрызгивания раствора при продувке





338.

Осуществление работ по разборке фильтр-пресса не менее двумя работниками





339.

Наличие ограждений для защиты обслуживающего персонала от брызг, при наличии на барабанных фильтрах устройства для смыва осадка





340.

Наличие стационарных площадок для удобства смыва осадка на листовых фильтрах с выдвижными рамами





341.

Недопущение восстановление обрыва стягивающей проволоки барабана вакуум-фильтра на ходу





342.

Обеспечения непрерывной работы вытяжной вентиляции при работе фильтрующих аппаратов с выделениями вредных веществ и газов





343.

Отключение подачи электроэнергии к электроприемникам с разборкой электросхемы перед осмотром, ремонтом и чисткой технологического оборудования. Наличие вывешенных предупреждающих плакатов на пусковых устройствах





344.

Принятие обязательных мер по исключению загрязнений почвы, подземных вод и атмосферного воздуха при обустройстве склада реагентов





345.

Наличие инструкции регламентирующей порядок выполнения технологических операций по хранению и перемещению опасных и вредных веществ, заполнению и опорожнению передвижных и стационарных резервуаров





346.

Использование стационарных и передвижных резервуаров (сосудов) и сливо-наливных устройств только для тех продуктов, для которых они предназначены. Недопущение совместного хранения в одном складском помещении химически взаимно активных реагентов или посторонних материалов





347.

Недопущение использования железнодорожных цистерн, находящихся на железнодорожных путях, в качестве стационарных, складских (расходных) емкостей





348.

Наличие оборудованных упоров на тупиковых эстакадах





349.

Наличие приемных емкостей для опасных и вредных жидких веществ, с объемом, превышающим объем транспортных емкостей





350.

Осуществление закупорки и отдельного хранения на специально отведенной площадке опорожненной тары из-под легко воспламеняющихся жидкостей, а также ядовитых веществ





351.

Расположение элементов жесткости поверх крышек резервуаров и сборников для агрессивных жидкостей





352.

Наличие средства контроля и управления процесса на резервуарах-хранилищах и сливо-наливных пунктах. Наличие специальных площадок, прикрепленные к корпусу резервуара или к конструкциям жесткости крышек, предназначенных для обслуживания приводов мешалок и погружных насосов, расположенных на крышках емкостей и сборников с агрессивными жидкостями





353.

Соблюдение мер для защиты от атмосферного и статического электричества при проведении сливо-наливных операций





354.

Недопущение устройства складов в лабораторных и производственных корпусах





355.

Осуществление отделки стен, полов и потолков помещений складов, стойкой к химическим воздействиям и удобной для мытья





356.

Наличие в каждом помещении приямка для нейтрализации сточных жидкостей





357.

Обеспечение склада кислот и химических реактивов соответствующими средствами защиты





358.

Наличие на емкостях и резервуарах нанесенных надписей, указывающую номер технологической позиции, наименование хранимого вещества, номер по списку Организации объединенных наций (далее ООН), а также присвоенный инвентарный номер





359.

Обеспечение установки резервуаров для кислот выше планировочной отметки на фундаментах, высота и конструкция которых должны обеспечивать возможность осмотра и ремонта всей поверхности резервуаров, включая и днище





360.

Обеспечение расположения резервуарного парка склада в поддоне, изготовленном из водо - кислотостойких строительных материалов и имеющем лоток в полу и бортики





361.

Обеспечение свободного объема поддона равным не менее одной трети емкости склада, но не менее емкости одного наибольшего резервуара





362.

Расположение поддона заглубленной ниже планировочной отметки на 0,5 метра и наличие бортиков высотой не менее 0,15 метра





363.

Обустройство уклонов пола поддона к сборному лотку





364.

Наличие приямка, надежно защищенного кислотостойким материалом не менее 1 кубического метра





365.

Обеспечение перекачки кислоты из приямка в резервуар с помощью насоса через приемный клапан, установленном на всасывающем трубопроводе





366.

Наличие в приямке установленного штуцера с запорным устройством для выпуска кислых стоков в наружную сеть кислой канализации





367.

Наличие в конструкции резервуаров кислот устройств (дыхательных клапанов)





368.

Осуществление нейтрализации или утилизации улавливаемых паров и газов





369.

Наличие на резервуарах кислот переливных труб





370.

Наличие снаружи по периметру резервуаров площадок со стационарными лестницами





371.

Наличие на всех опасных местах, где осуществляются работы с кислотой, кранов и фонтанчиков для промывки лиц и рук, а также емкостей с проточной водой и души





372.

Оснащение резервуаров для хранения кислоты двумя независимыми системами измерения и контроля уровня кислот и щелочей с автоматическим включением звукового и светового сигналов в помещении управления





373.

Наличие двойной запорной арматуры на сливных и заливочных линиях резервуаров кислоты





374.

Наличие на резервуарах специальных устройств для периодического освобождения их от накопившегося осадка





375.

Наличие незаполненного пространства не менее 0,15 метра по высоте при заполнении резервуара кислотой





376.

Обеспечение расстояний от резервуаров склада аммиачной воды второй группы до насосной склада и железнодорожного сливо-наливного устройства не менее 10 и 15 метров





377.

Обеспечение расстояний между наземными вертикальными резервуарами аммиачной воды со стационарными крышами, располагаемыми группой, равной 0,75 диаметра резервуара





378.

Наличие ограждений склада аммиачной воды сплошным земляным валом (стеной)





379.

Наличие седловидных опор, с шириной не менее 300 миллиметров, с центральным углом охвата – 90 градусов при наземной установке горизонтальных резервуаров





380.

Наличие в горизонтальных резервуарах кольца жесткости из угловой стали. Усиление связями в форме треугольника резервуаров емкостью 50 кубических метров, 75 кубических метров и 100 кубических метров





381.

Обустройство оснований наземных вертикальных резервуаров железобетонными плитами по бетонной подготовке на песчаной подушке





382.

Оборудование вертикальных резервуаров аммиачной воды:

1) индивидуальными площадками с перилами и стационарными лестницами для безопасного обслуживания или общими площадками для нескольких резервуаров не менее чем с двумя лестницами с двусторонними перилами;

2) приемо-раздаточными патрубками для присоединения приемных или раздаточных трубопроводов;

3) световыми люками для проветривания резервуара перед его зачисткой или ремонтом;

4) люками-лазами для входа обслуживающего персонала для зачистки или ремонта;

5) дыхательными клапанами для автоматической стабилизации давления паров в газовом пространстве;

6) гидравлическими предохранительными клапанами для стабилизации давления паров в газовом пространстве в случае отказа в работе дыхательного клапана;

7) огневыми предохранителями для предохранения газового пространства от проникновения в него пламени через дыхательный или предохранительный клапаны;

8) указателями уровня для оперативного учета количества аммиачной воды





383.

Наличие на горизонтальных резервуарах площадок обслуживания с лестницами и перилами, патрубками для приема и раздачи, оборудование дыхательными клапанами





384.

Недопущение устройство в здании склада подвалов, каналов, приямков, углублений в полу, а также лазов и других, не просматриваемых участков. Наличие на складах аммиачной селитры искусственной вентиляций и воздушного отопления





385.

Недопущение установки калориферов с трубными распределительными коммуникациями





386.

Наличие сплошных покрытий из материалов устойчивых к воздействию аммиачной селитры, с уклоном для стока атмосферных вод на прилегающей к складу и погрузочным площадкам территории





387.

Недопущение превышений температуры упакованной аммиачной селитры выше 50 градусов Цельсия. Недопущение наличия рассыпанной селитры, поврежденных мешков, обрывков бумаги и тому подобного в складах аммиачной селитры





388.

Осуществление не реже одного раза в год, наряду с регулярной текущей уборкой помещений склада аммиачной селитры, полного опорожнения с последующей тщательной очисткой пола от налипшей селитры всего склада





389.

Недопущение хранения в одном складском помещении совместно с аммиачной селитрой других продуктов и материалов





390.

Недопущение хранения в складских помещениях аммиачной селитры сметок (загрязненной аммиачной селитры)





391.

Соблюдение расстояний между штабелями аммиачной селитры (в мешках) для проезда транспортно-погрузочных машин не менее 1,5 метра, проходов - шириной 1,0 метра, центральных проездов шириной 3,0 метра





392.

Недопущение на подъездных путях у склада аммиачной селитры стоянки авто и железнодорожных цистерн с кислотами





393.

Недопущение превышения емкости складов более 1500 тонн





394.

Соблюдение температур упакованных гидрокарбонатов не выше 55 градусов Цельсия





395.

Недопущение хранение сильнодействующих ядовитых веществ под навесами, под открытым небом, а также в сырых помещениях и подвалах





396.

Обеспечение изолированности бытовых помещений от помещений для хранения и расфасовки (розлива) сильнодействующих ядовитых веществ, наличие самостоятельного входа через отдельный тамбур, размещаемые в габаритах складских зданий





397.

Наличие в помещениях для хранения сильнодействующих ядовитых веществ, постоянно действующей естественной приточно-вытяжной вентиляции и механической вытяжной вентиляции на случай аварии





398.

Обеспечение включения вентиляционных установок за 15 минут до входа в расходный склад





399.

Наличие сигнализации на вентиляционных установках: световой - во время работы и звуковой - на случай непредвиденного прекращения работы





400.

Обеспечение очистки перед выбросом в атмосферу хвостовых газов (абгазы) выделяющихся при передавливании сжатым воздухом сжиженных сильнодействующих ядовитых веществ, а также воздуха, удаляемого из складских помещений местными механическими вытяжными установками (отсосами) и системой аварийной вентиляции





401.

Осуществление непрерывного контроля за состоянием воздушной среды с помощью автоматических газоанализаторов с устройством световой и звуковой сигнализации и одновременным включением аварийной вентиляции, срабатывающей при приближении их к предельно-допустимой концентрации в воздухе в помещениях для хранения, расфасовки и розлива сильнодействующих ядовитых веществ





402.

Наличие на всех базисных и расходных складах сильнодействующих ядовитых веществ, средств для обезвреживания ядов, средств индивидуальной защиты, аптечки для оказания первой помощи и средствами связи





403.

Недопущение работ с сильнодействующими ядовитыми веществами без спецодежды, в неисправной спецодежде и в поврежденных защитных приспособлениях





404.

Недопущение перемещений в другие места ремонтируемого оборудования без предварительного обезвреживания





405.

Осуществление по окончанию работ обезвреживания и мытья всех инструментов и приспособлений, загрязненных сильнодействующими ядовитыми веществами, применявшимися при разборке, чистке и ремонте оборудования





406.

Применение осветительной арматуры во взрывобезопасном исполнении в помещениях лабораторий, где производятся работы с горючими жидкостями, горючей пылью и газами, образующими с воздухом взрывоопасные смеси





407.

Недопущение проведения лабораторных работ, при которых выделяются вредные вещества, газы и пары, в случае неисправности вентиляционной системы в вытяжных шкафах





408.

Обеспечение изоляции комнат, предназначенных для работ с опасными веществами, от остальных помещений лаборатории. Наличие отдельного входа и вытяжных шкафов, не связанных с вентиляцией других помещений





409.

Наличие в вентиляции лабораторных помещений приточно-вытяжной вентиляции с механическим побуждением, оборудованной вентиляционными устройствами для отсоса воздуха только из вытяжных шкафов





410.

Выполнение из химически стойких материалов и наличие антикоррозийного покрытия вентиляционных устройств в лабораторных помещениях, где проводятся работы с химически агрессивными веществами





411.

Наличие верхних и нижних отсосов в вытяжных шкафах





412.

Наличие несгораемого покрытия и искронеобразующих материалов в покрытии рабочих столов и вытяжных шкафов, предназначенных для работы с пожаро- и взрывоопасными веществами





413.

Соответствие светильников в вытяжном шкафу по своему исполнению категории и группе взрывоопасных смесей, которые могут там образовываться





414.

Обеспечение расположения газовых и водяных кранов на рабочих столах и в шкафах у их передних бортов (краев) и установление их так, чтобы исключалась возможность случайного открытия крана





415.

Наличие на всех газовых и воздушных отключающих устройствах надписей «Газ», «Воздух»





416.

Обеспечение отключения неиспользуемого газопровода с установкой заглушек и пломб на закрытых кранах





417.

Наличие в зданиях, где расположены лаборатории, в которых ведутся работы с вредными веществами, проникающими через кожу и действующими на кожу и слизистые оболочки, душей и фонтанчиков с автоматическим их включением





418.

Соблюдение условий хранении стеклянных бутылей с кислотами и щелочами в прочных деревянных обрешетках или на металлических поддонах





419.

Обеспечения хранения в лабораториях концентрированных кислот в склянках объемом не более 1 литра на противнях





420.

Недопущение хранения щелочей и концентрированных кислот в тонкостенной стеклянной посуде





421.

Соблюдение условий хранений щелочных металлов в обезвоженном керосине или маслах без доступа воздуха, в толстостенной, тщательно закупоренной посуде





422.

Соблюдение условий хранений легковоспламеняющихся и горючих жидкостей в лабораторном помещении в толстостенной стеклянной посуде с плотно закрывающимися пробками

Наличие списка легковоспламеняющихся и горючих жидкостей с указанием допустимой нормы хранения каждого вещества для данного помещения утвержденный руководителем лаборатории и вывешенной на месте их хранения





423.

Недопущение хранения в лабораторных помещениях легковоспламеняющихся жидкостей с температурой кипения ниже 50 градусов Цельсия





424.

Наличие на каждом сосуде с химическими веществами указании наименования продукта. Недопущение хранение в лабораториях химических веществ без надписей на таре





425.

Недопущение использования химической посуды для хранения пищевых продуктов и приема пищи





426.

Недопущение совместного хранения взаимно химически активных веществ





427.

Возложение ответственности за хранение, учет и расходование опасных веществ на заведующего лабораторией или его заместителем.

Наличие составленных актов на израсходованное количество веществ. Соблюдение условий учета опасных веществ в журнале





428.

Наличие на рабочих местах и на складе, нейтрализующих средств для каждого вида опасных веществ





429.

Обеспечение использования антикоррозийных вентиляторов, имеющих в комплекте шумогасители





430.

Обеспечение скорости воздуха в вытяжных шкафах и его разряжение исключающее возможность вредного воздействия токсических веществ на организм работающего, и равной не менее 0,25 метров в секунду и 10 миллиметров водяного столба (100 Паскаль)





431.

Наличие герметизированных укрытий, имеющими патрубки для подключения к вентиляционным установкам в лабораторном оборудовании, работа которого сопровождается пылегазовыбросами





432.

Оснащенность дистилляторов огнеупорными подставками





433.

Оснащенность кислотораздаточных установок легко открывающимися и закрывающимися сливными кранами





434.

Наличие у ртутных приборов пробок для перекрытия отверстий и стеклянных колпаков над открытой поверхностью ртути. Наличие сливных приспособлений с емкостью для сбора отходов и очистки ртути





435.

Наличие ограждений выступающих стеклянных частей ртутных приборов





436.

Наличие вентиляции в передвижных химических лаборатории





437.

Соответствие сопротивления изоляции токоведущих частей приборов для спектрального анализа не менее 100 мегаОм





438.

Оснащенность сепараторов вытяжными устройствами для отсоса пыли, паров и газа





439.

Оснащение центрифуг устройством для защиты обслуживающего персонала от выделяемых вредных паров и газов, и присоединеного к вытяжной вентиляции
Наличие зазора между крышкой-укрытием и корпусом центрифуги, обеспечивающий во время работы вытяжного вентилятора постоянный приток воздуха в центрифугу, препятствующий выходу вредных газов наружу





440.

Оснащенность защитными кожухами ртутных ламп прибора для люминесцентного анализа





441.

Укомплектованность люминесцентных приборов вентиляторами для удаления озона и окислов азота, образующихся при работе ртутных ламп





442.

Оснащенность отсосами для удаления летучих компонента приборов для термического анализа





443.

Обеспечение включения приточно-вытяжной вентиляции до начала проведения работ во всех помещениях лаборатории за 30 минут. Обеспечение выключения вентиляции по окончании рабочего дня в обратном порядке вначале - приточная, после - вытяжная





444.

Осуществление нейтрализации и уборки рассыпанных, пролитых опасных веществ





445.

Обеспечение сдачи остатков растворов опасных веществ, необходимых для текущей работы





446.

Обеспечение расфасовки кислот в специальном помещении. Недопущение поступления в лабораторию концентрированных кислоты в таре емкостью более 1 литра





447.

Недопущение прилива воды в кислоту





448.

Обеспечение доставки в лабораторию легковоспламеняющихся и горючих жидкостей в плотно закрытой посуде, помещенной в специальный металлический ящик с ручками





449.

Недопущение хранения общего запаса одновременно хранящихся в каждом рабочем помещении легковоспламеняющихся жидкостей, в количестве, превышающем суточную потребность





450.

Обеспечение нагрева веществ в круглодонных или термостойких колбах на водяных, масляных или песчаных банях или на электроплитах с закрытой спиралью. Недопущение применение открытого огня. Обеспечение дегазации в соответствующем растворе и уничтожение фильтров и бумаги, использованной при работе с опасными веществами





451.

Недопущение внесение пористых порошкообразных и других подобных им веществ в нагретые легковоспламеняющиеся и горючие жидкости





452.

Недопущение выливания легковоспламеняющихся и горючих жидкостей в канализацию





453.

Недопущение плавления с перекисью натрия руды, содержащей органические вещества или уголь





454.

Недопущение производств работ с сероуглеродом, бензином и другими огнеопасными жидкостями вблизи горящих газовых горелок и накаленных поверхностей





455.

Обеспечение установки чашки, в которой ведется нагревание сплава пиросульфата в вытяжном шкафу на прочном штативе





456.

Недопущение снятия чашки со штатива до полного остывания сплава





457.

Осуществление обезвреживания места, на котором проводилась работа с ядами, после работы





458.

Осуществление предварительного испытания сосудов, предназначенных для работы в вакууме





459.

Соблюдение при работе с ацетиленовым пламенем следующих условий:

1) ацетиленовый баллон разместить в специальной мойке с помощью скоб (хомутов) на расстоянии не ближе 2 метров от нагревательных приборов и других источников тепла и не ближе 10 метра от открытого пламени;

2) работать только при исправных и проверенных редукторах, манометрам и трубопроводах;

3) до открытия баллона с ацетиленом, перед разжиганием пламени убедиться в том, что нагнетающий насос подает воздух в горелку;

4) после окончания работы с пламенем необходимо выключить подачу ацетилена и только после этого – насос, нагнетающий воздух





460.

Обеспечение обшивки крышки стола под штативом спектрального прибора листовым асбестом или другим огнестойким материалом





461.

Недопущение доступа к держателям и электродам во время работы





462.

Обеспечение размещения рентгеновских установок в отдельных помещениях





463.

Обеспечение рентгеновских лаборатории электрическим освещением отдельно от сети питания установок





464.

Обеспечение питания рентгеновской установки через главный рубильник.





465.

Недопущение работы с неисправной блокировкой





466.

Обеспечение выключения рубильника рентгеновской установки при проведении ремонтных работ, о чем извещает предупреждающая табличка





467.

Наличие защитного экрана из свинцового стекла при производстве установки рентгеновских камер или кассет





468.

Недопущение оставления работающей (включенной) рентгеновской установки без присмотра





469.

Недопущение при работе с жидким хлором установки в рабочем помещении баллонов вместимостью более 0,5 килограмм





470.

Наличие для отбора проб автоматических пробоотборников и специальных устройства





471.

Обеспечение изготовления пробоотборников и других приспособлений для отбора проб из химически инертных материалов





472.

Недопущение использование одного пробоотборника для отбора проб кислых и щелочных растворов





473.

Недопущение установки и снятия сборника шлама при работающей буровой установке





474.

Недопущение хранение в помещении для обработки проб пробы, содержащей вредные вещества





475.

Осуществление обработки проб только в местах, отведенных для этих целей





476.

Осуществление обработки проб массой в несколько тонн с крупными кусками на площадках, огражденных защитными бортами





477.

Осуществление работ по измельчению и рассеву проб при включенной вытяжной вентиляции, а проб, содержащих вредные вещества - под зонтом с вытяжкой





478.

Наличие в помещениях для механической обработки проб приточно-вытяжной вентиляций





479.

Осуществление сушки проб в отдельных помещениях, оборудованных вентиляцией





480.

Наличие непосредственно над очагами пылеобразования установленных индивидуальных вытяжных устройств





481.

Использование боксов из оргстекла, присоединяемых к вытяжной вентиляции при осуществлении работ с пробами, содержащими токсичные вещества, и при обработке проб токсичными веществами





482.

Обеспечение герметичности и наличия комплекта устройств, удобно присоединяемых к системам местной вентиляции в оборудовании для обработки проб (дробилки, истиратели, измельчители, грохота и другие)





483.

Наличие в дробильно-размольном оборудовании блокирующих устройств, исключающих возможность их включения во время очистки рабочих узлов, регулировки ширины разгрузочной щели и при снятых пылеулавливающих устройствах





484.

Обеспечение расположения загрузочных и разгрузочных воронок дробилки на удобной для работы высоте





485.

Соответствие конструкции дробильно-размольного оборудования обеспечивающее исключение выброса обрабатываемой породы





486.

Оснащение вращающегося корпуса центробежных мельниц кожухом со смотровым окном





487.

Наличие ограждений сплошным металлическим кожухом шестерни приводов мельниц. Наличие съемных кожухов на трансмиссии, валах, торцах, соединительныхмуфтах





488.

Наличие в местах загрузки и разгрузки центробежных мельниц водораспылительных форсунок для подавления пыли





489.

Наличие на инерционных дробилках звукоизолирующих кожухов





490.

Оснащение электрообогревательных грохотов ограждениями для защиты обслуживающего персонала от ожогов и поражения током





491.

Наличие прочных кожухов дебаланса инерционных вибрационных грохотов





492.

Наличие в желобе, предназначенном для транспортировки материала под действием собственного веса, устройств для поглощения пыли в месте сброса





493.

Оснащение кернорезных станков прозрачным экраном для защиты обслуживающего персонала от водяной пульпы





494.

Осуществление ликвидации и рекультивации месторождения добычи и переработки урана или блока после его отработки





495.

Осуществление ликвидации всех технологических и наблюдательных скважины в пределах отработанной площади





Раздел 3. Требования для опасных производственных объектов при производстве

бериллия, его соединений и изделий из них

Подраздел 1. Общие положения

496.

Наличие на бериллиевых производствах проектной документации на строительство, расширение, реконструкцию, техническое перевооружение, консервацию и ликвидацию опасного производственного объекта





497.

Наличие на бериллиевых производствах технологических регламентов и нормативно-технических документов, устанавливающие правила ведения работ





498.

Наличие на бериллиевых производствах паспортов на резервуары, технологическое оборудование, трубопроводы, арматуру, предохранительные устройства, приборы систем контроля, управления, здания и сооружения





499.

Наличие на производстве газоспасательной службы или договора со сторонней организацией





500.

Недопущение недоделок и отступлений от проекта и несоответствие требованиям Правил при эксплуатации бериллиевых производств





501.

Обеспечение должностных лиц и персонала специальной одеждой, специальной обувью и другими средствами индивидуальной защиты





502.

Организации контроля условий труда за следующими показателями:
1) содержанием бериллия в воздухе рабочей зоны;
2) эффективностью вентиляции;
3) эффективностью очистки кожных покровов;
4) загрязненностью сдаваемого металлолома;
5) состоянием освещенности на рабочих местах;
6) уровнем шума и вибрации на рабочих местах;
7) параметрами микроклимата





503.

Наличие оборудованных стационарных постов для контроля за содержанием бериллия в воздухе рабочих мест





Подраздел 2. Порядок обеспечения промышленной безопасности на территории бериллиевых производств и при эксплуатации производственных помещений

504.

Осуществление контроля специальной службой организации за степенью загрязненности бериллием и его соединениями дорог, тротуаров и остальной территории промышленной площадки





505.

Недопущение устройства расходных складов в подвалах зданий





506.

Соответствие расстояния от мест хранения емкостей со сжатыми или сжиженными газами до стен производственных зданий, не менее 20 метров





507.

Наличие молниезащитных устройств, включающих молниеприемники, токоотводы и заземлители для защиты зданий и сооружений





508.

Соблюдение норм содержания в технически исправном состоянии зданий и сооружений, проведение планово-предупредительного ремонта производственных зданий и сооружений в соответствии с действующими нормативно-техническими актами в области технического надзора за состоянием зданий и сооружений





509.

Обустройство полов с уклонами при наличии трапов. Выполнение простейшими профилями полотен дверей и переплетов окон





510.

Наличие закругленной формы сопряжения стен и потолков, стен и пола, проектируемых или реконструируемых зданий





511.

Использование материалов для покрытия полов, дающих наименьшее количество швов





512.

Отделка стен и потолков производственных помещений материалами, защищающими их от воздействия токсических веществ и обеспечивающими легкую очистку и мытье их поверхностей





513.

Наличие стационарной разводки горячей и холодной воды, спецканализации во всех помещениях, где проводятся работы с бериллием для осуществления влажной уборки





514.

Наличие специальной вакуумной системы в помещениях для очистки от пыли технологического оборудования





515.

Наличие в составе санитарно-бытовых помещений помещения для хранения личной, специальной одежды, специальной обуви, душевые помещения с преддушевой, комнаты дежурного персонала и хранения уборочного инвентаря





516.

Размещение помещений, в которых расположена аппаратура дистанционного управления техническими устройствами в чистой зоне, и наличие смотровых окон для наблюдения





517.

Устройство входа в производственные помещения только через санитарно-бытовые помещения, организованные по типу санпропускника





518.

Осуществление приема грязной специальной одежды в стирку в отдельных контейнерах, соответствующих видам специальной одежды





519.

Наличие перед входом в душевую, контейнера для сбора использованных респираторов





520.

Недопущение входа персонала в спецодежде в чистые санитарно-бытовые и административные помещения





521.

Использование в покрытии стен и перегородок помещений для хранения использованной специальной одежды, умывальных, уборных, душевых и преддушевых помещений влагостойких материалов во всю ширину помещений, допускающих легкую их очистку и мытье горячей водой с применением моющих средств





522.

Наличие предупреждающих знаков, опознавательной окраски и маркировочных щитков в соответствии СТ РК ГОСТ Р 12.4.026-2002 «Цвета сигнальные, знаки безопасности и разметка сигнальная»





523.

Наличие паспортов безопасности на химические вещества, применяемые при производстве бериллия и его соединений





Подраздел 3. Обеспечение промышленной безопасности при эксплуатации систем отопления и вентиляции

524.

Наличие мероприятий при проектировании, установке и эксплуатации вентиляционных сетей на случай самовозгорания пыли бериллия в воздуховодах вытяжной вентиляции или на фильтрах





525.

Наличие в производственных помещениях вытяжной и приточной вентиляцией.





526.

Осуществление перед выбросом в атмосферу, специальной очистки воздуха, удаляемого вентиляционными установками из цехов или участков по обработке бериллия и его сплавов





527.

Оснащение защитными покрытиями, стойкими к их воздействию воздуховодов, удаляющих воздух, содержащий пары кислот и щелочей, совместно с соединениями бериллия





528.

Недопущение объединения в одну систему воздуховодов от общеобменной и местных вытяжных систем





529.

Осуществление контроля вентиляционной службой или службой газоочистки организации правильности эксплуатации, проведение своевременного и качественного ремонта вентиляционных и газоочистных сооружений в бериллиевом производстве





530.

Наличие документации по вентиляционным системам и газоочистным сооружениям:

1) журнал по эксплуатации и ремонту вентиляционных систем и пылегазоочистных сооружений;

2) технологический регламент по эксплуатации и ремонту оборудования или рабочие инструкции;

3) графики зачистки воздуховодов, замены растворов в аппаратах мокрой очистки;

4) графики планово-предупредительных ремонтов;

5) паспорта всех вентиляционных систем со схемами разводки воздуховодов и указанием позиций





531.

Наличие на вентиляционной системе и пылегазоочисных устройствах стационарных контрольно-измерительных приборов с записывающими устройствами, вынесенными на пульт управления операторской зоны, световой и звуковой сигнализацией.

Наличие автоматизация и блокировки оборудования для одновременной работы его с вентиляцией





532.

Проведение под руководством технического руководителя расследований случаев превышения ПДК бериллия в воздухе рабочей зоны. Наличие по результатам расследований мероприятий по недопущению превышения ПДК бериллия в воздухе рабочей зоны и окружающей среды





533.

Наличие графиков и контроль эффективности работы вентиляционных систем и пылегазоочистного оборудования





534.

Наличие в санитарных шлюзах на входе в помещения (боксы, каньоны), где проводятся операции с большим выделением аэрозолей бериллия, устройств для очистки спецодежды и спецобуви.
Осуществление очистки удаляемого воздуха перед выбросом в атмосферу в соответствии с проектом





Подраздел 4. Обеспечение промышленной безопасности при эксплуатации водопроводов и канализации бериллиевых производств

535.

Наличие в производственных помещениях и санитарных пропускниках стационарной разводки горячей и холодной воды с водоразборными кранами для присоединения переносных шлангов, для осуществления регулярной уборки, отмывки поверхностей стен помещений





536.

Недопущение соединения систем промышленного и хозяйственно-питьевого водопровода





537.

Наличие фонтанчиков, кранов, раковин самопомощи, аварийного душа с подключением к хозяйственно-питьевому водопроводу в производственных помещениях, где возможно воспламенение одежды или химические ожоги





538.

Наличие отдельной системы канализации для производственных сточных вод, содержащих токсичные вещества.

Направление производственных сточных вод по пульпопроводу или специализированными машинами на хвостохранилище





Подраздел 5. Обеспечение промышленной безопасности при эксплуатации систем освещения

539.

Наличие аварийного освещения с независимым источником питания на участках повышенной опасности





540.

Устройство осветительной арматуры, устанавливаемой в производственных помещениях в пылевлагозащищенном исполнении





541.

Соответствие напряжения переносного электрического освещения не выше 42 Вольт, при работе внутри металлических емкостей, печей, котлов, колодцев, мельниц, местах, где в воздухе содержатся взрывоопасные газы, пыль и пары, для переносного освещения должны применяться светильники во взрывозащищенном исполнении напряжением не выше 12 Вольт





Подраздел 6. Обеспечение промышленной безопасности при осуществлении технологических процессов в бериллиевых производствах. Производственное оборудование и технологические процессы

542.

Обеспечение вскрытия печи, извлечения слитка при температуре слитка не выше 100 градусов Цельсия и работающей местной вытяжной вентиляции





543.

Наличие изолированных помещений, для шлифовальной обработки бериллия и его сплавов, оборудованных полным укрытием зоны размещения обрабатываемой детали и абразивного инструмента, обеспеченные местной вытяжной вентиляцией





544.

Наличие местной вытяжной вентиляции при горячем прессовании, плавке и литье бериллия и сплавов на его основе





545.

Наличие специальных боксов для приготовления и развеса шихтовых материалов





546.

Проведение чистки внутренних стенок плавильных печей, печей горячего прессования при работающей местной вытяжной вентиляции, подсоединяемой к полости печи, наличие специальных штуцеров





547.

Использование пневмокостюмов с подачей чистого воздуха при чистке промышленных плавильных печей с заходом рабочего в полость печи





548.

Применение закрытой тары при перемещении внутри помещений загрязненного бериллием инструмента, приспособлений, специальные одежды, проб и производственных продуктов





549.

Обеспечения персонала СИЗ





550.

Обеспечение размещения технологического оборудования и трубопроводной арматуры в производственных зданиях и на открытых площадках для удобного и безопасного их визуального контроля, эксплуатации, возможность проведения ремонтных работ, принятия оперативных мер по предотвращению аварийных ситуаций или локализации аварий





551.

Соблюдение технических характеристик эксплуатации оборудования, установленных в руководствах по эксплуатации





552.

Наличие графика технического обслуживания и ремонта для всего оборудования, утвержденного техническим руководителем организации





553.

Обеспечение технологического оборудования бериллиевого производства автоматизированным или механизированным управлением, для безаварийной работы, контроля и регулирования технологического процесса





554.

Соблюдение требований технологического регламента, рабочей и технологической инструкции при эксплуатации и техническом обслуживании оборудования





555.

Недопущение работ на неисправном оборудовании, использование неисправных приспособлений и инструментов





556.

Наличие специально выделенных и оборудованных участков для сбора, сортировки и кратковременного хранения отходов





557.

Наличие защиты от накопления зарядов статического электричества резервуаров, технологического оборудования, трубопроводов, сливных устройств, связанных с приемом, переработкой и перемещением жидкостей и сыпучих веществ, являющихся диэлектриками





558.

Осуществление по графикам, утвержденным техническим руководителем организации текущих и капитальных ремонтов основного и вспомогательного оборудования, контрольно-измерительных приборов и автоматики





559.

Проведение очистки от находящихся в нем производственных продуктов и дезактивации перед ремонтом, оборудования (аппараты, емкости и тому подобное)





560.

Проведение дезактивации, перед проведением сварочных и газорезательных работ





561.

Наличие справки об очистке и контроля чистоты поверхности, выданной лабораторией, проводившей контроль, перед вывозом оборудования из производственного помещения





562.

Наличие защитных устройств на производственном оборудовании, предотвращающее вредное воздействие аэрозолей, пыли, электромагнитных полей высокой частоты, тепловых излучений, шума и вибрации





563.

Отсоединение от действующих систем оборудования, не используемого в действующей технологической схеме





564.

Размещение в изолированных помещениях оборудования пожароопасных процессов, шумовиброгенерирующего и пылегазовыделяющего оборудования.
При невозможности полной герметизации, технологическое оборудование помещается в каньоны с поддержанием разрежения не менее пяти паскаль.
Наличие в указанных помещениях обеспечиваются аппаратурой контроля перепада давления





565.

Осуществление только через стационарные санитарные шлюзы или тамбуры, в зависимости от необходимой степени защиты помещения, сообщение между помещениями при размещении оборудования в каньонах, камерах, боксах взаимная изоляция





566.

Размещение в отдельных изолированных каньонах плавильных печей разложения и восстановления





567.

Размещение изолированных от других производственных участков вакуумных печей, предназначенные для рафинирования, переплавки и получения лигатур





568.

Наличие на технологических участках подсобных помещений для хранения неиспользуемого оборудования и инвентаря





569.

Соответствие при установке оборудования следующих условий:
1) основные центральные проходы для проезда транспорта должны быть шириной не менее трех метров;
2) основные проходы в местах постоянного пребывания работающих должны быть шириной не менее двух метров;
3) основные проходы по фронту обслуживания аппаратов и другого оборудования должны быть шириной не менее полутора метров;
4) проходы между аппаратами при необходимости кругового обслуживания должны быть шириной не менее 0,8 м;
5) проходы для осмотра, периодической проверки и регулировки оборудования, арматуры и приборов шириной не менее 0,8 м;
6) проходы от рабочих мест к аварийным выходам (для эвакуации людей) не менее одного метра





570.

Наличие прямолинейных центральных или основных проходов в цехах





571.

Исключение выделения аэрозолей в производственное помещение





572.

Наличие на постоянных рабочих местах площадок, обеспечивающие удобное и безопасное обслуживание оборудования





573.

Наличие необходимых приспособлений и инструментов для безопасного выполнения работ на каждом рабочем месте





574.

Наличие оборудованного помещения для очистки и мойки демонтированного оборудования, контейнеров для мойки мелких деталей и инструментов





575.

Проведение очистки и обмывки горячей водой и паром непосредственно на рабочем месте демонтированного крупногабаритного оборудования





576.

Направление мелких деталей и инструментов в моечное помещение в специальных контейнерах





577.

Расположение лазов в оборудовании для внутреннего осмотра и чистки с учетом свободного доступа к ним





578.

Наличие технологических регламентов, рабочих, технологических инструкций, карт ремонтов разработанных организацией и утвержденных техническим руководителем по которым осуществляются технологические и вспомогательных работы





579.

Герметизация технологических процессов. Недопущение эксплуатации оборудования, имеющего течи растворов, выделение газов и пыли





580.

Механизация производственных операции, связанных с выделением пыли и аэрозолей.

Наличие разрежения в камерах, каньонах и боксах при невозможности механизации процесса, для выполнения ручных операций с открытыми пылящими продуктами в перчаточном боксе





581.

Наличие разводки для чистого воздуха в каждую камеру, каньон или бокс, который применяется при использовании пневмокостюмов, скафандров, шланговых СИЗОД.

Недопущение входа в эти камеры, каньоны, боксы для обслуживания и ремонта оборудования безуказанных СИЗ, либо с применением обычных СИЗ без предварительной очистки оборудования и помещения





582.

Наличие систем автоматизации и дистанционного управления процессами и аппаратами





583.

Применение оборудования, работающего в замкнутом цикле с автоматическим контролем и регулировкой технологических параметров, для процессов выпаривания и кристаллизации





584.

Механизация процессов загрузки и выгрузки плавильных печей, печей разложения и восстановления, вакуумных печей, предназначенных для рафинирования, переплавки и получения лигатуры максимально механизируются.

Наличие дистанционного управления технологическим процессом из пультовых и операторских помещений





585.

Осуществление предварительного охлаждения и вентилирования до вскрытия вакуумных печей.

Проведение зачистки возгонов только искробезопасным инструментом





586.

Выполнение оборудования для измельчения бериллия и получения его порошков герметичным, исключающим выделение пыли в окружающую атмосферу.

Размещение данного оборудования в отдельных каньонах, боксах, при невозможности осуществления герметичности





587.

Осуществление загрузки пресс-форм порошком и извлечения из них изделий в отдельном помещении, боксе, каньоне





588.

Наличие и использование пневмовакуумного транспорта для уборки стружки, пыли





589.

Наличие сварных трубопроводов, с минимальным количеством фланцевых соединений для транспортирования бериллий содержащих продуктов





590.

Осуществление систематического осмотра фланцевых соединений трубопроводов и устранение течи растворов





591.

Осуществление расфасовки пылящих бериллий содержащих материалов в производственных и лабораторных помещениях в шкафах или боксах с герметично вмонтированными камерными перчатками





592.

Недопущение работ с выделением токсичных веществ в случае выхода из строя вентиляционной системы или очистного сооружения (при отсутствии аварийной вентиляции)





593.

Содержание рабочих мест в чистоте и порядке





594.

Осуществление сбора россыпей и разливов производственных продуктов путем влажной или вакуумной уборки





595.

Осуществление систематической проверки защитных устройств на эффективность защиты и содержание их в исправном состоянии





596.

Наличие местных вентиляционных отсосов:

1) в технологическом оборудовании, при действии которого могут выделяться вредные пары, газы, аэрозоли бериллия;

2) в загрузочных и разгрузочных устройствах мельниц сухого и мокрого помола на участках измельчения, бункеры и классификаторы;

3) в электродуговых печах для плавления бериллиевого концентрата, бункерах;

4) в печах разложения, рафинирования и переплавки





597.

Наличие металлических кабин, снабженных местными отсосами для вибромельниц, в которых производится измельчение при избыточном давлении инертного газа





598.

Наличие защиты материалами, стойкими в данной среде аппаратов, подвергающиеся воздействию агрессивных, взрывоопасных или горючих веществ





599.

Наличие оборудования закрытого типа с минимальными смотровыми люками на участках химической переработки все применяемое





600.

Наличие переливных труб на емкостном оборудовании, исключающими разлив пульпы и растворов, в зависимости от находящегося в нем вещества





601.

Осуществление сбросов токсичных газов, паров и аэрозолей при срабатывании предохранительного клапана в приемники или очистные устройства





602.

Наличие и использование аварийных и резервных емкостей для слива и перекачивании при аварийном освобождении аппаратов содержащиеся в них вещества





603.

Наличие изоляционного покрытия аппаратуры и трубопроводов, имеющие температуру наружной поверхности 45оС и выше, во избежание получения термических ожогов





604.

Отсутствие зазора между располагаемых в производственных помещениях щитками, пультами и шкафами и стеной





605.

Расположение в отдельных помещениях электрощитовых распределительных пунктов и аппаратуры управления электроприемниками





606.

Наличие надежного и безопасного электроснабжения производственных цехов





607.

Наличие двух вводов от независимых источников электроснабжения для электрических высокотемпературных вакуумных печей





608.

Наличие двух вводов с автоматическим вводом резерва от независимого источника электроснабжения для предотвращения внезапной остановке оборудования, которое может привести к аварии





609.

Наличие распределительной линии электропередачи (фидеров), независимых источников для электроснабжения электроприемников первой категории





610.

Наличие в производственных цехах мастерских для ремонта и наладки электрооборудования, электроаппаратуры





611.

Наличие мастерской для проведения профилактического ремонта КИПиА и их поверки, помещение для хранения оборотного и резервного фонда приборов, рядом с помещением щитовой





612.

Наличие замковых устройств на дверцах приборов и щитков для предотвращения проникновения газов, пыли





613.

Наличие уплотнений на отверстиях в корпусе прибора или щитке для ввода проводов





614.

Размещение всех приборов и регуляторов в центральной щитовой либо в щитовых локальных систем управления





615.

Недопущение размещения в помещении щитовой и над ним технологического оборудования и коммуникаций, которые могут быть причиной попадания технологического продукта в помещение





616.

Наличие технических паспортов на все приборы с отметками о проведении ремонта и даты поверки





617.

Выполнение внутрицеховой проводки телефонной связи скрыто (трубы, штробы и тому подобное)





618.

Выполнение в пылевлагозащищенном исполнении аппаратуры связи, устанавливаемой в производственных помещениях





619.

Наличие ограждений, сплошных или сетчатых с размером ячеек 20х20 миллиметров, открытых движущихся частей оборудования, расположенных на высоте до 2,5 метров, контргрузов, натянутых тросов и тому подобные части оборудования или механизмов





620.

Наличие предохранительных приспособлений, препятствующих захвату одежды и пальцев работающих на подающих валиках, роликах и тому подобных устройствах





621.

Наличие на станках, оборудованиях экранов (ограждений), защищающие рабочих от отлетающей стружки и осколков





622.

Наличие автоматической блокировки с пусковыми устройствами, обеспечивающими работу движущегося оборудования только при защитном положении съемных ограждений исключающих доступ к элементам движущегося оборудования





623.

Наличие сплошного ограждения, не менее 15 сантиметров, во избежание падения предметов в нижней части площадок, переходов, монтажных проемов, люков расположенных на высоте





624.

Наличие съемных ограждений на фланцах трубопроводов, транспортирующих агрессивные и токсичные вещества, горячую воду и пар, для предотвращения попадания этих веществ на обслуживающий персонал





625.

Наличие постоянно закрытых крышек на колодцах тепловых, канализационных и тому подобных сетей





626.

Наличие площадок с перилами, трапы с поручнями или стационарными лестницами с поручнями, для безопасного и удобного обслуживания оборудования, трубопроводов, приборов КИПиА и тому подобного





Подраздел 7. Хранение и транспортирование исходных материалов, заготовок, полуфабрикатов и готовой продукции

627.

Наличие сертификата качества на материалы, применяемые на бериллиевом производстве





628.

Наличие маркировки на материалы, поступающие в таре (мешках, железнодорожных цистернах, бочках), указывающей наименование вещества, материала и условия хранения





629.

Соответствие хранения и транспортирования исходных материалов, заготовок и полуфабрикатов технологическому регламенту по безопасному проведению погрузочно-разгрузочных работ и транспортных операций





630.

Обеспечение хранения всех полуфабрикатов и заготовок бериллиевого производства в таре, не допускающей пыления





631.

Наличие кислотостойких костюмов, респираторов и очков при работе с кислотами, щелочами, хранение которых осуществляется в отдельных, не загрязненных бериллием корпусах





632.

Обеспечение механизации подачи и разгрузки бериллиевого концентрата





633.

Обеспечения транспортирования основных и промежуточных твердых пылящих продуктов из одного цеха в другой, внутри цеха с одного участка на другой пневмо-вибро-вакуумтранспортом или в контейнерах с плотно закрывающимися крышками





634.

Наличие в производственных помещениях насосов исключающие загрязнение бериллием при транспортировке растворов и пульп





635.

Недопущение накопления продуктов бериллиевого производства в емкостях, не приспособленных для ведения технологического процесса





Подраздел 8. Обеспечение промышленной безопасности при эксплуатации участков бериллиевых производств с возможным загрязнением

636.

Применение противопылевых респираторов, противогазов (изолирующие или шланговые), пневмошлемов, пневмокостюмов и тому подобных для защиты органов дыхания от проникновения в организм соединений бериллия





637.

Недопущение нахождения персонала в производственных помещениях без СИЗ или в неисправных средствах





638.

Осуществление входного контроля и периодической проверки на защитную эффективность всех СИЗОД





639.

Наличие регистрационного номера каждой противогазовой коробке





640.

Наличие СИЗ с автономной или шланговой системой воздухоснабжения при выполнении ремонтных работ и других видов работ, являющихся источником повышенной загрязненности воздуха бериллием, когда респираторами и другими основными СИЗ невозможно обеспечить эффективную защиту персонала





641.

Наличие стационарной разводки чистого воздуха для подключения скафандров, пневмомасок, пневмокурток и др.





642.

Обеспечение расхода воздуха, подаваемого в СИЗОД, не менее 15 кубических метров в час





643.

Обеспечение забора воздуха для пневмокостюмов с предварительной очисткой и обогревом в холодный период года





644.

Наличие огнестойкой спецодежды для выполнения огневых работ





645.

Наличие дополнительных комплектов СИЗОД в специальных шкафчиках на рабочих местах или участках, где не исключена возможность аварийного загрязнения воздуха токсичными веществами





Подраздел 9. Порядок осуществления промышленной безопасности при сборе, обезвреживании, удалении, транспортировании и захоронении бериллийсодержащих отходов

646.

Соответствие хранения, транспортирования, обеззараживания и уничтожения отходов бериллиевого производства Правилами безопасности, регулирующими безопасную эксплуатацию хвостовых и шламовых хозяйств горнорудных и нерудных организаций, гидротехнических сооружений жидких промышленных отходов





647.

Наличие специальных мест, для сбора и временного хранения отходов





648.

Осуществление сбора отходов раздельно, в зависимости от:
1) вида (жидкие, твердые);
2) наличия или отсутствия бериллия в отходах;
3) взрыво- и огнеопасности





649.

Наличие тары и транспорта, исключающие загрязнение дорог и территорий промышленной площадки продуктами производства при перевозке отходов бериллиевого производства. Недопущение использования для этих целей необорудованного транспорта





650.

Наличие оборудованной печи с механизацией процесса загрузки, выгрузки и системой пылеулавливания для уничтожения отходов производства





651.

Обеспечение очистки и обезвреживания транспортные средств после окончания перевозки, для возможности дальнейшей их эксплуатации





Подраздел 10. Порядок обеспечения промышленной безопасности при эксплуатации пожароопасных участков бериллиевых производств

652.

Недопущение наличия открытого огня в помещениях, где проводятся работы с порошками бериллия





653.

Наличие специальных жаростойких герметичных контейнеров, заполненных аргоном для хранения и транспортирования бериллиевых порошков со средней крупностью менее пяти микрометров





654.

Наличие изолированных помещений, оборудованных первичными и специальными средствами пожаротушения для хранения контейнера с бериллиевым порошком





655.

Недопущение хранения бериллиевых порошков совместно с легковоспламеняющимися веществами, сильными окислителями, кислотами и щелочами





656.

Недопущение хранения бериллиевого порошка под слоем воды





657.

Наличие снабжения водой, для охлаждения высокотемпературных вакуумных печей, от цеховых сетей водоснабжения, запитанных от двух независимых источников





658.

Осуществление регулярного осмотра и проверки системы охлаждения для предотвращения попадания воды в рабочее пространство печи





659.

Наличие блокировки на отключение печи в случае попадания воды в рабочее пространство





660.

Наличие на печах, работающих под вакуумом взрывных клапанов (мембранам)





661.

Обеспечение заполнения инертным газом, перед вскрытием, печей работающих под вакуумом, на внутренних стенках которых возможно осаждение склонных к самовозгоранию аэрозольных частиц металла





662.

Заполнение негорючим материалом свободных пространств между воздуховодом и отверстием в местах прохождения воздуховодов через перекрытия, перегородки и стены





663.

Наличие задвижек внутри канала (воздуховода), которые автоматически закрываются при повышении температуры до предельного значения





664.

Наличие автоматических задвижек на вентиляционных каналах и воздуховодах до и после каждой камеры фильтров вытяжной вентиляции





665.

Проведение испытаний новых видов применяемой фильтровальной ткани для улавливания порошков бериллия на горючесть совместно с напыленным на нее порошком бериллия





666.

Осуществление регулярной регенерации фильтровальных рукавов, до достижения предельных значений сопротивления фильтров





667.

Недопущение эксплуатация рукавных фильтров при заполнении контейнера - накопителя порошком бериллия более чем на две трети объема





668.

Обеспечение хранения снятых фильтровальных рукавов из бункера в сухих помещениях в герметичных, негорючих упаковках, до вывоза на захоронение





669.

Недопущение попадания систем пылегазоочистки на порошковых операциях воды, паров легковоспламеняющейся жидкости, взрывоопасных газов, источников зажигания (искр) и предметов, способных при ударах о стенки аппарата образовывать искры





670.

Недопущение применения легковоспламеняющихся жидкостей для промывки и протирки конструкций зданий, сооружений и оборудования





671.

Наличие пожаробезопасных жидкостей и препаратов для промывки (протирки) установленного на рабочих местах оборудования





672.

Соблюдение правил безопасности при складировании готовой продукции, полуфабрикатов, тары и оборудования на случай эвакуации





673.

Наличие автоматических задвижек в начале и конце подземных туннелей, в вентиляционных каналах, перед каждой камерой и после нее, для предотвращения распространения огня





674.

Наличие автоматических извещателей в подземных туннелях и вентиляционных каналах, по сигналу которых автоматически закрываются задвижки и отключается вентилятор





Раздел 4. Требования для опасных производственных объектов при обращении с источниками ионизирующего излучения

675.

Соблюдение требований промышленной безопасности при обращении с источниками ионизирующего излучения:
1) отсутствие облучения должностных лиц, персонала и населения при нормальной эксплуатации источников ионизирующего излучения сверх установленных пределов доз облучения;
2) отсутствие загрязнения окружающей среды радиоактивными веществами выше допустимых уровней;
3) отсутствие радиационных аварий при всех видах работ, осуществляемых при производстве, переработке, применении и хранении источников ионизирующего излучения





676.

Недопущение приема в эксплуатацию новых и реконструированных объектов использования атомной энергии, имеющих недоделки и отступления от проекта и Правил промышленной безопасности при обращении с источниками ионизирующего излучения





677.

Недопущение облучения персонала выше допустимых уровней





678.

Осуществление обязательного контроля с использованием индивидуальных дозиметров, для персонала группы А





679.

Осуществление индивидуального контроля облучений персонала, в зависимости от характера работ





680.

Осуществление контроля радиационной обстановки в зависимости от характера проводимых работ





681.

Наличие информационных стендов с регулярно размещенными сведениями об уровнях ионизирующего излучения на рабочих местах и величины полученных индивидуальных доз облучения организации





682.

Наличие утвержденного техническим руководителем эксплуатирующей организации списка лиц допущенных к работе с источников ионизирующего излучения до момента получения источников





683.

Назначение ответственных лиц обеспечивающих учет и хранение источников ионизирующего излучения, организацию сбора, хранения и сдачу радиоактивных отходов, производственный контроль за радиационной безопасностью





684.

Обеспечение учета всех поступивших в организацию источников ионизирующего излучения в приходно-расходном журнале учета источников ионизирующего излучения





685.

Наличие письменных заявок на получение источников ионизирующего излучения, в случае если организация–владелец источников ионизирующего излучения, переданных на временное хранение, периодически использует их для производственных нужд





686.

Наличие и хранение копии технических паспортов (сертификатов) и заказов-заявок на источников излучения у ответственного за учет и хранение. Обеспечение постоянного хранения приходно-расходных журналов с регистрацией выдачи и возврата источников излучения





687.

Соблюдение хранения в отведенных местах, или в оборудованных хранилищах, обеспечивающих их сохранность и исключающих доступ к ним посторонних лиц источников ионизирующего излучения не находящиеся в работе





688.

Обеспечение хранения источников ионизирующего излучения, при хранении которых возможно выделение радиоактивных газов, паров или аэрозолей, в закрытых сосудах, выполненных из несгораемых материалов, с отводом образующихся газов в вытяжных шкафах, боксах, камерах, с очистными фильтрами на вентиляционных системах. Наличие в хранилищах круглосуточно работающей вытяжной вентиляции





689.

Наличие письменных разрешений технического руководителя организации на выдачу источников ионизирующего излучения, ответственному лицу из мест хранения по требованиям





690.

Наличие акта приема-передачи источников излучения при увольнении (переводе) лиц, допущенных к работам с источниками излучения





691.

Наличие ежегодного приказа руководителя организации по созданию комиссии по инвентаризации источников ионизирующего излучения, по проверке правильности ведения их учета





692.

Наличие средств индивидуальной защиты персонала, работающего с источниками ионизирующего излучения





693.

Проведение дезактивации загрязненной специальной одежды и белья





694.

Наличие маркированных знаков радиационной опасности на оборудовании, контейнерах, упаковках, аппаратах, передвижных установках, транспортных средствах содержащих источники ионизирующего излучения





695.

Соблюдение технологического регламента, режима работ оборудования, контроль техническим состояния оборудования, своевременное выявление и устранение неисправностей в его работе персоналом. Фиксация в сменном журнале всех нарушений технической эксплуатации, обнаруженных и устраненных неисправности, дефектов действующего оборудования





696.

Наличие пломб или клейм поверки контрольно-измерительных приборов, установленные на оборудовании, где используются радиоактивные материалы





697.

Соблюдение сроков проверки приборов, предусмотренные руководством по их эксплуатации, каждый раз, когда возникает сомнение в правильности показаний





698.

Расположения манометров, индикаторов массы и других контрольно-измерительные приборов так, чтобы их показания были отчетливо видны обслуживающему персоналу





699.

Соблюдение постоянного контроля за состоянием оборудования, где используются радиоактивные материалы, лицом ответственным за производственный контроль в организации по утвержденному графику.
Наличие результатов осмотра в журнале осмотра оборудования





700.

Соблюдение графиков планово-предупредительного ремонта, по планам организации работ и технологическим регламентами ремонта оборудования, где используются радиоактивные материалы





701.

Наличие установленных вентиляционных и воздухоочистных устройств, обеспечивающие защиту воздуха рабочих помещений и атмосферного воздуха от радиоактивного загрязнения в помещениях, где ведутся работы с открытыми источниками ионизирующего излучения





702.

Осуществление очистки перед выбросом в атмосферу удаляемого вентиляционными системами воздуха, содержащего вредные и опасные вещества





703.

Осуществление регулировки и испытаний на эффективность и принятие в эксплуатацию комиссией, назначенной руководителем организации, с оформлением соответствующей документации, вентиляционных установок после окончания монтажа





704.

Наличие ответственного лица руководством организации за исправное состояние и безопасную эксплуатацию вентиляционных установок





705.

Наличие паспортов, ремонтных карт и журналов эксплуатации на все вентиляционные установки





706.

Обеспечение непрерывной работы всех основных приточно-вытяжных вентиляционных установок во время работы технологического оборудования





707.

Недопущение при неисправных системах вентиляции эксплуатации технологического оборудования, работа которого сопровождается выделением опасных и вредных веществ. Приостановка работ и выведение людей из помещения, при остановке вентиляционной установки или повышении концентрации вредных веществ выше гигиенических нормативов





708.

Обеспечение включения вентиляционных систем до пуска технологического оборудования, а отключения после его остановки





709.

Обеспечение в помещениях, непрерывного контроля за состоянием воздушной среды с помощью автоматических газоанализаторов с устройством световой и звуковой сигнализации, которых осуществляется производство, хранение или возможно появление взрывоопасных, а также вредных веществ 1 класса опасности





710.

Недопущение закрытия вентиляционных задвижек и шиберов, приточных и вытяжных отверстий (каналов), а также остановки и включения вентиляторов лицами, не обслуживающими вентиляционные установки





711.

Наличие в местах организованного выделения вредных паров и газов, местных укрытий (кожухов) и обеспечение средствами индивидуальной защиты работающих





712.

Наличие оборудованных приспособлений (лючки, штуцера) вентиляционных установок для контроля и измерения скорости, давления и температуры воздуха в воздуховодах и устройства для регулирования объемов перемещаемого воздуха





713.

Наличие заземления всех металлических воздуховодов и оборудовании вентиляционных систем (приточных и вытяжных)





714.

Обеспечение герметичности, исключающей поступление воздуха, содержащего опасные и вредные вещества в систему приточной вентиляции воздуховодов систем вентиляции, в местах соединений их участков друг с другом и с вентиляторами





715.

Недопущение попадания опасных и вредных веществ во всех режимах работы производства через устройства воздухозабора





716.

Обеспечение очистки удаляемого загрязненного воздуха перед выбросом в атмосферу. Недопущение разбавления этого воздуха до его очистки





717.

Соответствие помещений классу работ с открытыми источниками излучения





718.

Наличие отдельного здания или изолированной части здания с отдельным входом санитарного пропускника для работ I класса





719.

Оснащение рабочих помещении боксами, камерами, каньонами или другим герметичным оборудованием





720.

Разделение помещений на три зоны:
1) первая зона – необслуживаемые помещения, где размещают технологическое оборудование и коммуникации, являющиеся основными источниками излучения и радиоактивного загрязнения. Пребывание персонала в необслуживаемых помещениях при работающем технологическом оборудовании не допускается
2) вторая зона – периодически обслуживаемые помещения, предназначенные для ремонта оборудования и других работ, связанных с вскрытием технологического оборудования, размещением узлов загрузки и выгрузки радиоактивных материалов, временного хранения сырья, готовой продукции и радиоактивных отходов
3) третья зона – помещения постоянного пребывания персонала в течение всей смены (операторские, пульты управления)





721.

Оснащение санитарными шлюзами помещений между зонами, для исключения распространения радиоактивного загрязнения





722.

Применение системы автоматизации и дистанционного управления, экранирование источников излучения и сокращение времени рабочих операций для снижения уровней внешнего облучения персонала от открытых источников излучения





723.

Проведение работ II класса в помещениях, скомпонованных в отдельной части здания изолированно от других помещений





724.

Оборудование помещений для работ II класса вытяжными шкафами или боксами





725.

Соответствие планировки санитарного пропускника обеспечивающего раздельное прохождение персонала в рабочие помещения и в обратном направлении по разным маршрутам





726.

Обеспечение при работах с открытыми источниками ионизирующего излучения использования системы автоматизации и дистанционного управления, экранирования источников излучения и сокращения времени рабочих операций





727.

Наличие на дверях каждого помещения информации его назначение, класс проводимых работ и размещение знака радиационной опасности





728.

Недопущение передачи оборудования, инструментов и мебели из помещений одного класса (зоны) в другие, закрепление их за помещениями каждого класса (зоны) и соответственно маркирования





729.

Обеспечение покрытия пола и стен помещений для работ II класса и 3-й зоны I класса, потолки в 1-й и 2-й зонах I класса слабосорбирующими материалами, стойкими к моющим средствам. Обеспечение окрасок разных цветов помещений относящихся к разным зонам и классам





730.

Осуществление комплекса мероприятий по дезактивации производственных помещений и оборудования. Установление периодичности проведения дезактивации в зависимости от конкретного вида производства





731.

Недопущение в помещениях, где ведутся работы с радиоактивными веществами в открытом виде:
1) пребывания должностных лиц и персонала без необходимых средств индивидуальной защиты;
2) приема пищи, курения, пользования косметическими принадлежностями;
3) хранения пищевых продуктов, личных вещей, не имеющих отношения к работе





732.

Соблюдение герметичности закрытых источников излучения и проверка в порядке и в сроки, установленные руководством изготовителя по их эксплуатации





733.

Недопущение использование закрытых источников излучения в случае нарушения их герметичности, а также по истечении установленного срока эксплуатации





734.

Наличие знаков радиационной опасности на устройствах, в которые помещены закрытые источники излучения





735.

Соблюдение хранения закрытых источников излучения в защитных устройствах в нерабочем положении





736.

Наличие отчетливой маркировки с указанием наименования радионуклида и его активности на дверцах секций и упаковок с радиоактивными веществами





737.

Наличие у лица, ответственного за учет и хранение источников ионизирующего излучения карты-схемы размещения в хранилище





738.

Наличие металлической или пластмассовой упаковки для стеклянных емкостей, содержащих радиоактивные жидкости





739.

Наличие в помещении, где проводятся работы на стационарных установках с закрытыми источниками излучения систем блокировки и сигнализации о положении источника (блока источников)





740.

Недопущение при использовании приборов с закрытыми источниками излучения доступа посторонних лиц к источникам излучения и обеспечение сохранности источников.





741.

Осуществление удаления источника излучения от обслуживающего персонала на возможно большее расстояние. Ограничения времени пребывания людей вблизи источников излучения





742.

Наличие знаков радиационной опасности и предупредительных плакатов, которые отчетливо видны с расстояния не менее 3 метров





743.

Наличие на установке предусмотренных устройств для принудительно-дистанционного перемещения источника излучения в положение хранения в случае отключения энергопитания установки, или в случае любой другой нештатной ситуации





744.

Соблюдение мер защиты, предусмотренных технологическим регламентом, утверждаемым техническим руководителем организации при изготовлении, установке, наладке, испытании и эксплуатации радиоизотопных приборов





745.

Недопущение извлечения источников излучения из блоков, если это не предусмотрено руководством по эксплуатации. Применение дистанционных инструментов, защитным экраном и другими приспособлениями в тех случаях, когда руководством по эксплуатации предусмотрено их извлечение





746.

Соблюдение в случаях разгерметизации закрытого источника ионизирующего излучения, основных защитных мероприятий направленных на предупреждение загрязнения производственной среды, оборудования, спецодежды, тела и рук персонала





747.

Наличие разработанных технологических регламентов, предусматривающих порядок сбора, временного хранения и передачи на захоронение радиоактивных отходов





748.

Недопущение проведения работ с источниками ионизирующего излучения, без наличия условий для сбора и временного хранения радиоактивных отходов в организациях, где возможно образование радиоактивные отходы





749.

Обеспечение сбора радиоактивных отходов непосредственно в местах их образования, отдельно от обычных отходов с учетом:
1) классификации жидких и твердых радиоактивных отходов;
2) агрегатного состояния (твердые, жидкие);
3) физических и химических характеристик;
4) природы (органические и неорганические);
5) периода полураспада радионуклидов, находящихся в отходах;
6) взрыво- и огнеопасности;
7) принятых методов переработки отходов





750.

Наличие в организации установленных контейнеров для сбора твердых радиоактивных отходов. Оснащение мест расположения контейнеров защитными приспособлениями для снижения излучения за их пределами до допустимого уровня





751.

Соблюдение условий по сбору жидких радиоактивных отходов в емкости. Организация концентрирования и перевода в затвердевшее состояние в организации, где они образуются, или в специализированной организации по обращению с радиоактивными отходами, после чего направление на захоронение





752.

Соблюдение сроков временного хранения радиоактивных отходов





753.

Наличие оформленных актов и специальной тары при передаче радиоактивных отходов из организации на переработку, длительное хранение или захоронение





754.

Недопущение приема на захоронение взрывоопасных, или самовоспламеняющихся твердых и жидких отходов





755.

Соблюдение мер по раздельному захоронению высокоактивных, среднеактивных и низкоактивных отходов





756.

Наличие разработанного проекта вывода из эксплуатации радиационных установок I категории не позднее, чем за пять лет до назначенного срока окончания эксплуатации всего объекта, или отдельной его части. Для радиационных установок II категории не позднее, чем за три года до окончания срока эксплуатации, для радиационных установок III категории – за один год





757.

Наличие разработанной программы радиационной защиты, утвержденной руководителем организации при перевозке источников ионизирующего излучения





758.

Наличие на упаковках, содержащих источники ионизирующего излучения, и транспортных средствах их перевозящих, нанесенных соответствующих номеров, маркировки, этикетки, информационных табличек и знаков опасности





759.

Обеспечение грузоотправителем:
1) разработки перечня возможных аварийных ситуаций при погрузке на транспортное средство, в пути следования, выгрузке, ПЛА, предусматривающих наличие сопровождающих аварийно-спасательных формирований;
2) соответствия упаковочного комплекта требованиям к безопасной перевозке, правильной маркировке упаковки и обеспечению предупреждающих знаков на транспортном средстве;
3) сертификатов на упаковку, содержащую источники ионизирующего излучения;
4) утверждение порядка взаимодействия аварийно-спасательных формирований на всех этапах перевозки и проведения предварительных тренировок;
5) средств для ликвидации аварий и оказания медицинской помощи пострадавшим





760.

Соответствие автотранспортных средств, перевозящие источники ионизирующего излучения:
1) конструктивно-техническим характеристикам изготовителя;
2) условиям оснащения контрольными устройствами регистрации режима труда и отдыха водителей (тахографами);
3) условиям комплектации исправным инструментом и оборудованием, в соответствии с ПЛА;
4) условиям оснащения средствами индивидуальной защиты водителя и сопровождающего персонала





761.

Наличие знаков радиационной опасности на железнодорожных и автомобильных транспортных средствах, на которых перевозятся упаковки, транспортные пакеты, или грузовые контейнера с источниками ионизирующего излучения:
1) на двух внешних боковых стенках для железнодорожного транспортного средства;
2) на двух внешних боковых стенках и на внешней задней стенке для автомобильного транспортного средства





762.

Наличие знаков радиационной опасности непосредственно на модуле, несущем груз, при условии, что они легко различимы, применительно к резервуарам или грузовым контейнерам больших размеров





763.

Наличие у водителя следующих сопроводительных документов:
1) маршрута перевозки источников ионизирующего излучения;
2) плана действий в аварийной ситуации, разработанного грузоотправителем;
3) адреса и телефонов перевозчика, грузоотправителя, грузополучателя, уполномоченных органов по контролю за обеспечением безопасной эксплуатации транспорта, безопасности дорожного движения, предупреждению и ликвидации чрезвычайных ситуаций, расположенных по маршруту движения





764.

Соблюдение обязанностей по обеспечению готовности к действиям по локализации и ликвидации аварий и их последствий, организации, использующие в своей деятельности источники ионизирующего излучения:
1) планировать и осуществлять мероприятия по локализации и ликвидации аварий и их последствий;
2) иметь медицинские средства профилактики радиационных поражений и средства оказания медицинской помощи пострадавшим при радиационной аварии;
3) обучать работников методам защиты и действиям в случае аварии, инцидента;
4) обладать системами наблюдения, оповещения, связи и поддержки действий в случае аварии, инцидента и обеспечивать их устойчивое функционирование





765.

Наличие на производственных участках, в санитарном пропускнике и медицинском пункте радиационного объекта аптечки с набором необходимых средств первой помощи пострадавшим при аварии, а на объектах, где проводится работа с радиоактивными веществами – в открытом виде восполняемый запас средств санитарной обработки лиц, подвергшихся загрязнению





Раздел 5. Требования для опасных производственных объектов при производстве фтористоводородной кислоты

Подраздел 1. Общие положения

766.

Наличие разработанной и утвержденных технологических регламентов





767.

Недопущение приема в эксплуатацию новых и реконструированных производственных объектов, не соответствующих проекту и требованиям Правил





768.

Наличие защитного ограждения с установкой ворот вокруг промышленной площадки





769.

Наличие на объектах производства предупреждающих знаков, опознавательной окраски и маркировочных щитков, сигнально-предупредительной окраски элементов строительных конструкций зданий, оборудования, знаков безопасности





770.

Недопущение лиц без соответствующих средств индивидуальной защиты к работе





771.

Наличие на объектах производства аварийного запаса СИЗ, ознакомление персонала с местами нахождения шкафов с ававрийным запасом СИЗ, местами расположения аптечек, местами расположения фонтанчиков и аварийных душей





772.

Наличие ограждений на высоту не менее одного метра и освещений в темное время суток ям, канав, траншей, люков, колодцев





773.

Наличие переходных мостиков, огражденные перилами в местах перехода через канавы, траншеи и ямы





774.

Наличие письменного разрешения технического руководителя при производстве земляных работ на территории производственного объекта, с копией исполнительного чертежа с указанием на ней места производства работ





775.

Наличие графиков планово-предупредительных ремонтов, обследование металлических и железобетонных конструкций, утвержденных техническим руководителем





776.

Устройство пола в производственных помещениях, где в технологических процессах используются жидкости – влагонепроницаемым, с нескользким покрытием и уклоном к трапу или зумпфу, обеспечивающим сток





777.

Устройство пола в производственных помещениях, где применяются агрессивные вещества – устойчивые к их воздействию





778.

Обеспечение защиты от коррозии всех строительных зданий и сооружений, находящихся под воздействием агрессивной среды





779.

Наличие на воротах складов световой сигнализации для разрешения или запрещения въезда и выезда транспортных средств и звуковой сигнализацией для оповещения об этом людей, работающих в помещениях





780.

Наличие световой сигнализации в зданиях цехов и складов, в которых работают мостовые краны





781.

Наличие графика, утвержденного техническим руководителем для осуществления непрерывного контроля воздуха рабочей зоны в производственных помещениях





782.

Наличие системы местных отсосов с последующей их очисткой, в местах возможных паров кислот и пыли





783.

Осуществление непрерывного контроля воздуха рабочей зоны с помощью газоанализаторов, сблокированных с аварийными вытяжными системами и подачей световых и звуковых сигналов





784.

Наличие в производственных помещениях площадки по фронту обслуживания щитов управления (при наличии постоянных рабочих мест) шириной не менее двух метров





785.

Наличие в производственных помещениях площадки для постоянного обслуживания оборудования шириной не менее одного метра и площадки для периодического обслуживания оборудования шириной не менее 0,8 метров; при обслуживании оборудования со всех сторон, ширина площадок вокруг принимается соответственно 1,0 метр и 0,8 метров





786.

Наличие в производственных помещениях площадки для монтажа и демонтажа оборудования, достаточными для размещения монтируемого и демонтируемого оборудования, проведения его ремонта без загромождения рабочих проходов, основных и запасных выходов и площадок лестниц





Подраздел 2. Порядок обеспечения промышленной безопасности при осуществлении технологических процессов

787.

Наличие сменного журнала для записи нарушения технической эксплуатации, обнаруженных и устраненных дефектов действующего оборудования





788.

Наличие паспорта, эксплуатационных документов на резервуары, технологическое оборудование, трубопроводы, арматуру, предохранительные устройства, приборы систем контроля, управления, оборудование вентиляции и пылегазоочистки, здания и сооружения





789.

Недопущение ввода в эксплуатацию оборудования без соответствующих ограждений, звуковой или световой сигнализации, контрольно-измерительных и приборов безопасности, блокировок, предусмотренных конструкцией и требованиями промышленной безопасности





790.

Наличие присвоенного номера технологическим аппаратам, соответствующим номеру позиции на технологической схеме





791.

Наличие вывешенных схем расположения и технологические связи агрегатов и трубопроводов непосредственно у агрегатов или мест нахождения обслуживающего персонала





792.

Недопущение использования неисправных приспособлений и инструментов





793.

Наличие установленного контроля толщины стенок емкостей технологической аппаратуры и трубопроводов





794.

Наличие местных отсосов в случае невозможности полной герметизации технологического оборудования, аппаратуры и трубопроводов предназначенных для работы с вредными парами, газами и пылью





795.

Наличие ограждения и исключение возможности контакта с персоналом движущихся частей производственного оборудования





796.

Наличие ограждения частей производственного оборудования (в том числе трубопроводы, предохранительные клапаны, силовые кабели), механическое повреждение которых может вызвать возникновение опасности





797.

Обеспечение автоматизации или механизации управления технологическим оборудованием





798.

Наличие кожухов из антикоррозионного материала на сальниковых насосах, работающих по перекачке агрессивных жидкостей





799.

Наличие специальных инструментальных шкафов или мест отведенных для хранения инструментов и приспособлений





800.

Наличие зажимов (хомутов), для закрепления рукавов на штуцерах трубопроводов и инструментах





801.

Наличие специальных приспособлений, обеспечивающих безопасность при смазке машин и механизмов на ходу





802.

Обеспечение температуры не более 60 градусов Цельсия нагретых поверхностей аппаратов, оборудования, трубопроводов и ограждений на рабочих местах





803.

Наличие системы пылегазоочистки при работе производственного оборудования, работа которого сопровождается выделением вредных веществ





804.

Содержание всех основных и запасных рабочих проходов и выходов постоянно свободными





805.

Наличие свободного доступа ко всем разъемным соединениям в оборудовании, устанавливаемом на фундаментах или в углублениях





806.

Соответствие расстояния не менее 1,2 метра от крышек лазов, расположенных в верхней части оборудования, до выступающих строительных конструкций, трубопроводов, которые смонтированы над лазами, или находящегося над ними оборудования





807.

Наличие площадки для установки транспортируемых деталей и оборудования в зоне расположения машин и аппаратуры, обслуживаемые грузоподъемными механизмами





808.

Наличие у аппаратов и агрегатов, требующие наблюдения за технологическими параметрами и находящиеся на значительном расстоянии от рабочих мест, дистанционных приборов с выводом показаний на щиты управления, установленные на рабочих местах





809.

Наличие антикоррозионной защиты аппаратов, коммуникации и их соединения, специализированная тара, подвергающиеся воздействию агрессивных сред





810.

Наличие соответствующих штуцеров для продувки, промывки и пропарки аппаратов, сосудов и коммуникаций, требующие внутреннего осмотра или ремонта





811.

Наличие аварийной, предупредительной и технологической сигнализации и блокировки, защитных мероприятий при достижении предельно - предельно-допустимыхдопустимых значений технологических параметров и аварийное отключение технологического оборудования при автоматизации производства





812.

Обеспечение расположения контрольно-измерительных приборов в местах, доступных и безопасных для снятия показаний, проверки или замены





813.

Наличие местной вентиляции узлов загрузки в печь и выгрузки из печи фторгипса, из которых возможно выделение газов и пыли в воздух рабочей зоны





814.

Наличие плотно закрывающих дверец (крышек) или заделанных теплостойкими материалами в рабочих и смотровых окнах, других отверстий в печи





815.

Наличие устройства, обеспечивающего непрерывную или периодическую подачу с автоматическим регулированием при дозировании материалов в печь





816.

Обеспечение механизации выгрузки фторгипса из бункера





817.

Наличие системы транспортирования газов и блокировка дозаторов при аварийной остановке печи, в системе управления фтористоводородных печей





818.

Наличие резервной системы для отсоса газов из печей





819.

Наличие электрической сети напряжением 12 Вольт с розетками для подключения переносных светильников





820.

Наличие в технологическом регламенте порядка пуска, ведения процесса и остановки фтористоводородной печи





821.

Наличие в приемных и разгрузочных устройствах пневматического и вибрационного транспорта оборудованных пылеулавливающих устройств





822.

Осуществление проверки на плотность под рабочим давлением системы пневмотранспорта перед вводом в эксплуатацию





823.

Обеспечение пневмотранспортом транспортирование пыли от пылеосадительных устройств. Недопущение выбивания и распространения пыли при выпуске ее из пылеосадительных устройств





824.

Обеспечение механизированной загрузки материала в измельчительные машины, транспортировки дробленного (измельченного) материала





825.

Соответствие трубопроводов и арматуры по своей конструкции, материалам и механической прочности, условиям работ и специфическим свойствам транспортируемых по ним продуктов





826.

Недопущение прокладывания трубопроводов, предназначенных для транспортирования кислот и других агрессивных жидкостей через бытовые, подсобные и административно-хозяйственные помещения, распределительные устройства, электрощитовые, помещения для контрольно-измерительных приборов и вентиляционные камеры, а так же по наружным стенам зданий, не связанных с обращением кислот, и через вспомогательные, подсобные, административные и бытовые помещения.
Наличие отводов утечек кислот в безопасные места, определенные проектом





827.

Недопущение расположения выше 1,6 метров от уровня пола или обслуживающей площадки, арматуры, предназначенной для частого переключения





828.

Наличие площадки и лестницы на случай расположения арматуры на высоте 1,8 метров





829.

Наличие на трубопроводах герметичной запорной арматуры из материала устойчивого к транспортируемой среде





830.

Наличие уплотняющих поверхностей фланцевых соединений трубопроводов с учетом рабочего давления, температуры и физико-химических свойств транспортируемых сред





831.

Наличие кожухов на фланцевых соединениях трубопроводов кислот и агрессивных жидкостей, соединений технологических и паровых трубопроводов в местах прохода людей под ними





832.

Недопущение расположения арматуры, компенсаторов, дренажных устройств, фланцевых и резьбовых соединений в местах пересечения трубопроводами железнодорожных путей и автомобильных дорог, над дверными проемами, под и над окнами и балконами, над рабочими площадками, основными проходами обслуживающего персонала, проездами внутри цехов и на территории организации





833.

Недопущение прокладывания кислотопроводов над другими трубопроводами, выполненными из углеродистой стали





834.

Наличие запорной арматуры на вводах трубопроводов в здания цехов





835.

Наличие на маховике арматуры (вентиля, крана, задвижки) стрелок, обозначающие направление их закрытия, либо положения открытия «О» и закрытия «З». Наличие порядкового номера всей арматуры, соответствующий позиции на технологической схеме





836.

Наличие стационарных или переносных подъемных приспособлений в местах установки запорной и регулирующей арматуры массой более пятидесяти килограммов





837.

Недопущение использования действующих трубопроводов для крепления блоков, подмостей, лестниц и других предметов, проводить ремонтные работы на трубопроводах, находящихся под давлением





838.

Наличие на трубопроводах опознавательных окрасок, предупреж-дающих знаков и маркировочных щитков





839.

Наличие устройств для промывки пульпопроводов, расстояния между которыми по длине определяются проектом





840.

Обеспечение защиты трубопроводов для транспортирования кислот, прокладываемые по эстакадам:
1) от падающих предметов (не допускается расположение над трубопроводом подъемных устройств и тому подобное);
2) от возможных ударов со стороны транспортных средств;
3) при многоярусной прокладке трубопроводы кислот и щелочей располагаются на самых нижних ярусах





841.

Наличие охранной зоны для межзаводского трубопровода кислот, прокладываемого вне территории организации в пределах которой осуществление работ допускается по согласованию и под контролем со стороны представителя организации, эксплуатирующей трубопровод





842.

Недопущение крепления к трубопроводам, транспортирующим кислоты других трубопроводов (кроме закрепляемых без приварки тепловых спутников)





843.

Обеспечение прокладывания трубопроводов кислот с уклоном, для полного опорожнения их в технологическую емкость или в специальные баки, исключая провисание трубопроводов и образование застойных зон





844.

Наличие на трубопроводах запорной арматуры, позволяющей отключать как весь трубопровод, так и отдельные его участки от работающих технологических систем, устанавливать заглушки и обеспечивать возможность опорожнения, промывки, продувки и испытания трубопроводов на прочность и герметичность





845.

Проверка на герметичность трубопроводов и арматуры для кислот перед пуском в эксплуатацию





846.

Использование ж/д вагон-цистерн модели 15-1614 для транспортирования фтористоводородной кислоты, осуществление футеровки котла выполняется из материалов, стойких к воздействию кислоты





847.

Осуществление осмотра технического состояния котла, перед каждым его заполнением кислотой





848.

Соответствие транспортирования фтористоводородной кислоты в контейнерах-цистернах и мелкой таре (флягах, канистрах и тому подобных), выполненной из материала, стойкого к фтористоводородной кислоте, с принятием мер для исключения повреждения тары в процессе транспортирования





849.

Недопущение использования в помещениях, не оборудованных приточно-вытяжной вентиляцией, транспортных средств с двигателями внутреннего сгорания





850.

Наличие ограждений открытых движущихся частей оборудования, расположенные до 2,5 метров включительно от уровня пола или доступные для случайного прикосновения с рабочих площадок, выполненные сплошным или сетчатым, с размером ячеек 20х20 миллиметров





851.

Наличие сигнализации, предупреждающая о пуске машины в работу для оборудования, представляющего опасность для людей, которое не может быть ограждено





852.

Наличие ограждений контргрузов, не размещенные внутри оборудования или закрытых направляющих устройств (колодцы, трубы, шахты), исключающие возможность доступа людей в опасную зону





853.

Наличие сплошного ограждения для зубчатых, ременных и цепных передач независимо от высоты их расположения и скорости вращения, ограждения съемные, прочные и устойчивые к коррозии и механическим воздействиям.





854.

Наличие общего ограждения с запирающимся устройством, движущихся частей агрегатов, расположенные в труднодоступных местах





855.

Наличие автоматической блокировки дверей, устраиваемые в ограждениях, с пусковыми устройствами оборудования





856.

Недопущение работы оборудования и механизмов с неисправным ограждением или при его отсутствии





857.

Недопущение ремонта, очистки и закрепления движущихся частей и ограждений во время работы оборудования





858.

Наличие стационарных площадок и лестниц к ним для обслуживания запорной, регулирующей и прочей арматуры, отопительных и вентиляционных устройств, расположенных на высоте 2 метра и более





859.

Наличие переходных мостиков, лестниц с перилами высотой не менее 1 метра для площадок, расположенных на высоте 0,6 метров и более





860.

Наличие ограждений или закрывающих крышек приямков, зумпфов, люков, колодцев и дренажных канав, открытых по условиям работы в производственных помещениях





861.

Наличие вертикальных лестниц или скоб для доступа в приямок и колодец, распологаемых на расстоянии 0,3 метра друг от друга по высоте





862.

Наличие лестницы, ведущей на резервуар, с перилами, огражденной площади крыши, где размещаются люк для измерения уровня жидкости, замерное устройство и арматура





863.

Наличие аспирационных установок, обеспечивающие ПДК в воздухе рабочей зоны производственных помещений





864.

Недопущение эксплуатации транспортных средств и оборудования, являющихся источниками загрязнения воздуха в производственных помещениях с опасными и вредными веществами, без нейтрализаторов





865.

Соответствие включения аспирационной установки до пуска технологического оборудования, а отключаются после его остановки с выдержкой времени





866.

Наличие резервных вентиляторов для местных отсосов в случае отключения местной вытяжной вентиляции





867.

Наличие дополнительных пусковых устройств непосредственно у аспирационного оборудования при наличии блокировок аспирационных установок с технологическим оборудованием





868.

Наличие графиков удаления пыли из пылеулавливающих аппаратов и коллекторов





869.

Обеспечение сигнализацией схем управления, сигнализации и питания контрольно-измерительных приборов, расположенных на щитах, пультах и панелях управления, о наличии напряжения на них





870.

Недопущение эксплуатации неисправных или с просроченными сроками поверки контрольно-измерительных приборов





871.

Наличие проведенных поверок, ревизии и ремонта средств измерений в соответствии с эксплуатационными документами





872.

Наличие громкоговорящей или телефонной связи, световых сигнализаторов между взаимосвязанными участками





873.

Недопущение работы на оборудовании в автоматическом, наладочном и ручном режиме без сигнализации о включении его на данный режим работы





874.

Обеспечение регулировки, ремонта приборов и средств автоматизации работниками службы КИПиА





875.

Наличие переливных труб на резервуарах кислот, исключающие возможность переполнения и разлива кислот





876.

Наличие площадки со стационарными лестницами, для безопасного обслуживания оборудования, установленного по периметру резервуаров, включая люки и переливные трубы





877.

Наличие кранов и фонтанчиков, емкостей с проточной водой и душа, на всех опасных местах, где возможны ожоги кислотой





878.

Наличие на резервуаре систем измерения и контроля уровня с автоматическим включением звукового и светового сигналов





879.

Наличие двойной запорной арматуры сливных и заливочных линий резервуаров кислот





880.

Наличие специальных устройств для периодического освобождения резервуара от накопившегося осадка





881.

Наличие емкости или зумпфа для приема и нейтрализации выпускаемых из резервуаров грязевых осадков перед их спуском в канализацию или сбросом в специально отведенное для той цели место на складе





882.

Наличие сифонного устройства в кислотном резервуаре с нижним сливом для возможности откачивания кислоты сверху в случае аварии





883.

Наличие светозвуковой сигнализации, пультов и панелей управления приборов, обеспечивающие безопасное ведение технологических процессов





884.

Наличие изменений в схемах электрических соединений, изменения мест установки заземлений, вносимые кем, когда и по какой причине





885.

Наличие исправного заземляющего провода и изоляции, питающих проводов





886.

Наличие утвержденного графика осмотра, ревизии и систематического планово-предупредительного ремонта оборудования, находящееся в эксплуатации





887.

Наличие утвержденного плана организации работ на капитальные и текущие ремонты основного оборудования, с указанием лица, ответственного за соблюдением требований безопасности





888.

Наличие ограждений от действующего оборудования и коммуникаций, знаков безопасности, плакатов, сигнальных средств и освещения в зоне производства работ





889.

Наличие предупредительных плакатов на оборудовании и трубопроводах, находящихся на ремонте, осмотре или очистке.





890.

Недопущение ремонтных работ, если:
1) к ремонтируемому оборудованию подключается хотя бы часть действующего оборудования;
2) обнаружено несоответствие фактического состояния производства работ к наряду - допуску;
3) появилась угроза для жизни и здоровья работающих;
4) если подан сигнал об аварии





891.

Наличие утвержденного технологического регламента по разгрузке и укладке груза, отведенных мест (участков) для хранения материалов, изделий и прочих грузов на территории организации





892.

Наличие закрытых емкостей (силосов, бункеров) для хранения сырья (плавиковошпатовый концентрат), оборудованных соответствующими пневмотранспортными устройствами для приема сырья и выдачи его в производство





893.

Наличие систем пылеочистки в пневмотранспортных системах для перемещения плавиковошпатового концентрата





894.

Наличие герметичных транспортных устройств для загрузки и разгрузки пылящих порошковых материалов в силосы





895.

Наличие общеобменной вентиляции в помещении, в котором производится погрузка (выгрузка) пылящего материала грейферным краном





896.

Наличие минимального допустимого расстояния от складов кислот до взрывоопасных объектов с учетом радиусов интенсивного воздействия ударной взрывной волны и теплового излучения





897.

Наличие на территории складов кислот, способных образовывать первичное облако, установленного указателя направления ветра, видимый из любой точки территории склада





898.

Наличие в расходных стальных складских емкостях для хранения концентрированных кислот, средств (устройств), предотвращающие попадания в них влажного воздуха и (или) влаги





899.

Наличие непроницаемых и коррозионностойких поддонов с бортами, в которых располагаются складские емкости, устанавливаемые на фундаментах и (или) перекрытиях





900.

Наличие стационарных или передвижных устройств для удаления аварийных проливов и их дальнейшей нейтрализации





901.

Обеспечение поддонов для открытых складов, без сливов в специальную канализацию, защитой от атмосферных осадков, либо оборудуются системой опорожнения от них





902.

Наличие в емкостном оборудовании для хранения жидких кислот (резервуары, сборники объемом 1 кубический метр и более), трубопроводах нижнего слива, двух запорных устройств, одно из которых подсоединяется непосредственно к штуцеру сосуда





903.

Соответствие установки в поддоны с бортами высотой не менее 0,1 метра, на складе для кислот емкостного оборудования, имеющие слив в промежуточную емкость





904.

Наличие вытяжной вентиляции на емкостном оборудовании для кислот





Подраздел 3. Порядок обеспечения промышленной безопасности при эксплуатации систем жизнеобеспечения

905.

Обеспечение непрерывной работы приточно-вытяжных и аспирационных вентиляционных установок в процессе производства фтористоводородной кислоты





906.

Наличие вентиляционной службы для контроля за правильностью эксплуатации, своевременным и качественным ремонтом вентиляционных и газоочистных сооружений





907.

Наличие стационарных, переносных приборов для определения концентрации вредных веществ в выбросах и контроля эффективности работы вентиляционных систем





908.

Наличие нижеперечисленных документов при эксплуатации вентиляционных систем и газоочистных сооружений:
1) технологического регламента по эксплуатации и ремонту;
2) журнала по эксплуатации и ремонту вентиляционных систем и пылегазоочистных установок;
3) графиков зачистки воздуховодов, регенерации фильтрующих элементов, замены растворов в аппаратах мокрой газоочистки;
4) графиков планово-предупредительных ремонтов;
5) паспортов вентиляционных систем со схемами разводки воздуховодов и указанием позиций





909.

Определение фактических параметров работы вентиляционной системы проектным параметрам не реже 1 раза в год
Внепланово в случаях:
1) при работе технологического оборудования на измененном режиме более трех месяцев или при переводе его на новый постоянный режим работы;
2) после строительства, капитального ремонта или реконструкции установки.
Наличие в паспорте установки акта по результатам проверки





910.

Наличие легкодоступных или имеющих дистанционное управление регулирующих устройств для обслуживания вентиляционных установок





911.

Недопущение лицам, не связанным с обслуживанием вентиляционных систем, входить в вентиляционные помещения, включать и выключать вентиляторы, открывать и закрывать арматуру вентиляционных систем





912.

Наличие гидравлических затворов и фланцевых соединений на канализационных сливах технологических аппаратов, для установки заглушек во время остановки аппаратов на ремонт





913.

Наличие на производстве следующих видов освещения:
1) рабочее;
2) аварийное освещение безопасности;
3) аварийное освещение эвакуационное





914.

Обеспечение надежности крепления, безопасности и удобство обслуживания при размещении светильников рабочего и аварийного освещения





915.

Наличие дополнительного подкранового освещения светильниками, подвешиваемыми к фермам кранов для предотвращения затенения рабочих мест мостовыми кранами





Раздел 6. Требования для опасных производственных объектов при эксплуатации грузоподъемных механизмов

916.

Проверка наличия:
1) документов представляемых изготовителем;
2) табличек со сведениями об изготовителе на металлоконструкции;
3) проектной документации кранового рельсового пути;
4) записи в паспорте о постановке ГПМ на учет;
5) записи в паспорте, разрешающей ввод ГПМ в эксплуатацию;
6) сведений в паспорте о проводимых работах по ремонту, реконструкции ГПМ;
7) журнала учета нерегистрируемых ГПМ и грузозахватных приспособлений;
8) вахтенного журнала;
9) журнала технического обслуживания лифта;
10) таблички со следующей информацией:
11) грузоподъемность;
12) заводской (идентификационный) номер;
13) учетный (регистрационный) номер;
14) правил пользования лифтом;
15) акты испытания гидравлических буферов изготовителя;
16) акты испытания ловителей;
17) акта сдачи-приемки кранового рельсового пути в эксплуатацию;
18) актов специального обследования ГПМ, отработавших нормативный срок службы;
19) записей в паспорте ГПМ о проведенных очередных и внеочередных технических освидетельствованиях;
20) графических изображений способов строповки и зацепки грузов;
21) разработанных технологических регламентов





917.

Наличие:
1) актов приемки ГПМ после монтажа и необходимого перечня документов;
2) актов технической готовности;
3) актов очередных и внеочередных технических освидетельствований





918.

Проверка выполнения мероприятий по созданию системы производственного контроля и надзора для обеспечения безопасной эксплуатации ГПМ:
- назначение лиц ответственных за безопасную эксплуатацию ГПМ, организацию работ по перемещению грузов и людей, безопасную эксплуатацию лифтов





919.

Проверка осуществления допуска персонала к эксплуатации, ремонту, обслуживанию и перемещению грузов и людей ГПМ (приказы (распоряжения), результаты проверки знаний, удостоверения, сертификаты)





Подраздел 1. Грузоподъемные краны

920.

Проверка в действии приборов и устройств безопасности, наличие системы выдачи ключ-марки





921.

Укомплектованность штатными подкладками для выносных опор, противоугонными устройствами (рельсовые захваты)





922.

Соблюдение требований Правил обеспечения промышленной безопасности при эксплуатации грузоподъемных механизмов, утвержденных приказом Министра по инвестициям и развитию Республики Казахстан от 30 декабря 2014 года № 359, (далее – Правил ГПМ) при установке для производства работ по перемещению грузов:
1) грузоподъемные краны, управляемые с пола;
2) грузоподъемные краны, перемещающиеся по крановому рельсовому пути;
3) самоходные грузоподъемные краны





923.

Соблюдение регламентированных Правилами ГПМ расстояний:
1) расстояние от верхней точки грузоподъемного крана до потолка здания, нижнего пояса стропильных ферм или предметов, прикрепленных к ним, а также до нижней точки другой грузоподъемной машины, работающей ярусом выше;
2) расстояние от настила площадок и галереи опорного крана, за исключением настила концевых балок и тележек, до сплошного перекрытия или подшивки крыши, до нижнего пояса стропильных ферм и предметов, прикрепленных к ним, до нижней точки крана, работающего ярусом выше;
3) расстояние от выступающих частей торцов крана до колонн и стен здания, перил проходных галерей;
4) расстояние от нижней габаритной точки грузоподъемного механизма (не считая грузозахватного органа) до пола цеха или площадок, на которых во время работы крана могут находиться люди (за исключением площадок, предназначенных для ремонта крана);
5) расстояние между нижней габаритной точкой кабины грузоподъемного крана и полом цеха;
6) расстояние от нижних выступающих частей грузоподъемного крана (не считая грузозахватного органа) до расположенного в зоне ее действия оборудования;
7) расстояние от выступающих частей кабины управления и кабины для обслуживания троллеев до стены, оборудования, трубопроводов, выступающих частей здания, колонн, крыш подсобных помещений и других предметов, относительно которых кабина перемещается;
8) расстояние по горизонтали между выступающими частями крана, передвигающегося по наземным рельсовым путям, и строениями, штабелями грузов и другими предметами, расположенными на высоте до 2000 миллиметров от уровня земли или рабочих площадок или на высоте более 2000 миллиметров;
9) расстояние по вертикали от консоли противовеса или от противовеса, расположенного под консолью башенного крана, до площадок, на которых могут находиться люди





924.

Наличие в местах возможного соприкосновения грузовых канатов с главными или вспомогательными троллейными проводами крана защитных устройств





925.

Соответствие грузозахватных приспособлений и тары требованиям настоящих Правил ГПМ:
1) наличие бирки на стропах;
2) наличие надписей на таре;
3) техническое состояние





926.

Соблюдение сроков:
1) сроков проведения технических освидетельствований;
2) осмотров съемных грузозахватных приспособлений и тары





927.

Соблюдение порядка выдачи нарядов-допусков, определяющих условия безопасного производства работ





928.

Соблюдение следующих требований при эксплуатации подъемников и лебедок башенных кранов для подъема людей:
1) проведение испытаний подъемника определенных эксплуатационной документацией изготовителем башенного крана;
2) оснащенность лебедки с электрическим приводом тормозом нормально закрытого типа, автоматически замыкающимся при отключении двигателя;
3) наличие на люльке и платформе ограждения высотой не менее 1200 миллиметров;
4) наличие жестких или гибких направляющие и выполнение мер по защите поднимаемых людей от возможного их задевания за выступающие части здания, сооружения при скорости движения люльки или платформы превышает 0,33 метра в секунду;
5) проверка плавности остановки люльки или платформы лебедки с электрическим приводом и скоростью подъема или опускания более 0,33 метра в секунду;
6) проверка срабатывания приборов безопасности лебедки и работы аппарата управления лебедкой





929.

Обеспечение безопасного производства работ по перемещению и складированию грузов:
1) наличие разработанных технологических регламентов для производства работ по перемещению и складированию грузов, погрузки и разгрузки подвижного состава, транспортных средств;
2) соблюдение требований об ознакомлении (под роспись) с технологическими регламентами лиц, ответственных за безопасное производство работ кранами, машинистов (операторов) кранов, в том числе управляемых с пола, стропальщиков (зацепщиков);
3) обеспеченность стропальщиков (зацепщиков) отличительными знаками, испытанными и маркированными съемными грузозахватными приспособлениями и тарой, соответствующими массе и характеру перемещаемых грузов;
4) наличие вывешивать на месте производства работ список основных перемещаемых краном грузов с указанием их массы;
5) наличие для проведения периодических испытаний ограничителя грузоподъемности крана точно взвешенным грузом в сроки, указанные в инструкции по эксплуатации крана или в паспорте прибора;
6) наличие установленного порядка опломбирования и запирания замком защитных панелей кранов, опломбирования релейных блоков ограничителей грузоподъемности стреловых самоходных кранов;
7) определение площадок и мест складирования грузов, оборудованных необходимыми технологической оснасткой и приспособлениями (кассеты, пирамиды, стеллажи, эстакады, лестницы, подставки, подкладки, прокладки)





Подраздел 2. Грузовые и пассажирские лифты

930.

Наличие стационарного электрического освещения в шахте, кабине, машинном, блочном помещениях лифта





931.

Соответствие строительной часть шахты лифта требованиям Правил:
1) соответствие ограждения шахты лифта требованиям Правил ГПМ;
2) наличие отопления и вентиляции помещений, предназначенных для размещения оборудования лифта;
3) установление того, что размер проема для обслуживания оборудования – не более 500 миллиметров по ширине и 600 миллиметров по высоте;
4) приямок оборудован дверкой, отпираемой снаружи шахты специальным ключом;
5) дверка не открывается внутрь шахты и ее закрывание контролируется выключателем;
6) вентиляционные проемы ограждены металлической решеткой, через отверстия которой не проходит шарик диаметром 21 миллиметр;
7) зазор между кромкой отверстия для пропуска канатов сквозь ограждение или пол шахты и канатом при предельном приближении его к кромке – не менее 15 миллиметров;
8) установление что, внутренняя поверхность стены шахты со стороны входа в кабину на всю ширину входного проема плюс 25 миллиметров на каждую сторону имеющиеся выступы и выемки более 100 миллиметров;
9) выступы и выемки внутренней поверхности стены шахты более 50 сантиметров сверху и снизу имеют скосы под углом не менее 60 градусов к горизонтали на всю ширину выступа или выемки и примыкают к стене шахты, расположенной со стороны входа в кабину;
10) выступ более 50 миллиметров, образованный порогом двери шахты имеет скос вниз, выступ, расположенный над дверным проемом – скос сверху;
11) угол наклона скосов к горизонтали – не менее 60 градусов;
12) скосы выполнены на всю ширину дверного проема плюс 25 миллиметров на каждую сторону и примыкают к стене шахты, расположенной со стороны входа в кабину;
13) при расположении нескольких лифтов в одной общей шахте они отделяются друг от друга перегородками на всю высоту шахты из материала, допускаемого для ограждения шахты;
14) высота шахты лифта, оборудованного лебедкой с канатоведущим шкивом, после остановки противовеса (кабины) на упоре или полностью сжатом буфере обеспечивает:
возможность свободного хода кабины (противовеса) вверх на расстояние не менее:
(0,1 + 0,065Ч V2) метра – у грузового малого лифта со скоростью до 0,5 метра в секунду включительно;
(0,2 + 0,035 Ч V2) метра – у всех остальных лифтов;
15) высота шахты лифта, у которого вес тяговых канатов таков, что не происходит проскальзывания канатов на канатоведущем шкиве при посадке противовеса (кабины) на буфер (упор), удовлетворяет следующему требованиям:
16) после остановки пустой кабины (противовеса) в верхней части шахты от срабатывания концевого выключателя обеспечивается возможность свободного хода кабины (противовеса) вверх на расстояние не менее 200 миллиметров;
17) высота шахты лифта с противовесом, оборудованного барабанной лебедкой или лебедкой со звездочкой такова, что:
18) после остановки пустой кабины (противовеса) в верхней части шахты от срабатывания концевого выключателя обеспечивается возможность свободного хода кабины (противовеса) вверх на расстояние не менее 200 миллиметров;
19) при нахождении кабины (противовеса – при наличии буферов или упоров для взаимодействия с противовесом) на упоре или полностью сжатом буфере обеспечивается возможность свободного хода противовеса (кабины) вверх на расстояние не менее 100 миллиметров;
20) высота шахты лифта без противовеса после остановки пустой кабины в верхней части шахты от срабатывания концевого выключателя обеспечивает возможность свободного хода кабины вверх на расстояние не менее 200 миллиметров, кроме тротуарного лифта (у тротуарного лифта – не менее 150 миллиметров);
21) расстояние от площадки на крыше кабины для обслуживающего персонала, до выступающих элементов перекрытия над шахтой или оборудования, установленного под перекрытием (над этими площадками) – не менее 750 миллиметров:
- у лифта с противовесом – после остановки противовеса на упоре или полностью сжатом буфере;
- у лифта с противовесом при отсутствии буферов (упоров) для взаимодействия с противовесом и у лифта без противовеса – после остановки кабины в верхней части шахты от срабатывания концевого выключателя;
22) наличие в нижней части шахты лифта приямка, глубина которого, кроме грузового малого, обеспечивает, при нахождении кабины на упоре или полностью сжатом буфере, расстояние от пола приямка до нижних выступающих частей кабины – не менее 750 миллиметров (у грузового малого лифта - не менее 50 миллиметров);
23) при нахождении кабины на упоре или полностью сжатом буфере расстояние от пола приямка до башмаков, щитов под порогами кабины, элементов вертикально-раздвижных дверей кабины, деталей ловителей и каркаса кабины, расположенных в пределах 200 миллиметров от направляющей – не менее 50 миллиметров;
24) приямок глубиной до 2000 миллиметров включительно имеет устройство (скобы, ступени) для доступа в приямок и выхода из него. Это устройство находится со стороны входа в шахту и не препятствует посадке кабины на упоры или полностью сжатые буфера;
25) приямок глубиной более 2000 миллиметров снабжен входной открывающейся наружу дверью с размером полотна не менее 500Ч1800 миллиметров (ширина Ч высота), запираемой на замок и оборудованную выключателем, контролирующим ее закрытие;
26) расположение двери приямка исключает возможность выхода людей из кабины через эту дверь;
27) приямок защищен от попадания в него грунтовых и сточных вод - при возможности попадания в приямок атмосферных осадков наличие дренажных устройств;
28) расположение упоров и буферов в приямке обеспечивает расстояние от верхней части упора или буфера до опорной плиты кабины или противовеса, когда кабина (противовес) находится в нижнем рабочем положении - не более 200 миллиметров;
29) наличие при применении вертикально-раздвижной двери шахты, не имеющей порога, зазора между обращенной внутрь шахты поверхностью створки, опущенной до совпадения ее верхней кромки с уровнем загрузки, и порогом кабины не более 50 миллиметров и не менее 15 миллиметров;
30) наличие при применении вертикально-раздвижных дверей шахты и кабины зазора между их створками, опущенными до совпадения их верхних кромок с уровнем загрузки не более 50 миллиметров и не менее 15 миллиметров





932.

Проверка величины среднего ускорения (замедления) кабины при эксплуатационном режиме работы





933.

Проверка лифта на наличие:
1) возможности эвакуации людей из кабины при его неисправности или при прекращении энергоснабжения лифта;
2) возможности снятия кабины с ловителей одним из следующих способов:
- вручную, посредством устройства, воздействующего на привод:
- посредством электропривода;
- посредством стационарных или переносных грузоподъемных средств





934.

Установление, что отклонение рабочей скорости движения кабины от номинальной скорости не более 15 процентов





935.

Установление, что точность автоматической остановки кабины при эксплуатационных режимах работы обеспечивается в следующих пределах:
1) ± 15 миллиметров – у грузовых лифтов, загружаемых посредством напольного транспорта и у больничных лифтов;
2) ± 5 миллиметров – у остальных лифтов





936.

Проверка у лифта, оборудованного лебедкой с канатоведущим шкивом на отсутствие возможности подъема противовеса при неподвижной кабине





937.

Проверка срабатывания концевых выключателей в случае:
1) перехода кабиной лифта уровня крайней нижней посадочной (погрузочной) площадки, но до соприкосновения кабины с ее буферами (упорами);
2) перехода кабиной лифта, оборудованного в нижней части шахты буфером (упором) для взаимодействия с противовесом, уровня крайней верхней посадочной (погрузочной) площадки, но до соприкосновения противовеса с этим буфером (упором);
3) перехода кабиной лифта, у которого буфер (упор) для взаимодействия с противовесом отсутствует, уровня крайней верхней посадочной (погрузочной) площадки не более чем на 200 миллиметров





938.

Наличие на лифте с автоматически открываемыми дверями шахты устройства, размыкающего цепь управления при проникновении в шахту лифта посторонних лиц





939.

Соответствие системы управления лифтом требованиям настоящих Правил ГПМ





940.

Проверка соответствия расстояния между кабиной, противовесом и элементами шахты или оборудованием, установленным в шахте, нормам, приведенным в таблице 2 Приложения 23 Правил ГПМ





941.

Наличие аварийной двери в шахте лифта при расстоянии между смежными посадочными (погрузочными) площадками лифта более 15 метров и невозможности перехода людей из кабины одного лифта в кабину соседнего лифта





942.

Состояние машинных и блочных помещений лифтов:
1) соответствие дверей машинного и блочного помещений следующим требованиям:
полотно сплошное, оббиты металлическим листом, открываются наружу и запираются замками
минимальный размер полотна двери:
800Ч1800 миллиметров (ширина x высота) в машинном помещении;
600Ч400 миллиметров в блочном помещении
2) наличие люка для производства ремонтных работ у лифта, кроме грузового малого, в полу машинного помещения, расположенного над шахтой;
3) соответствие высоты блочного, машинного помещений от уровня чистого пола до низших частей перекрытия соответствует требованиям Правил ГПМ;
4) соответствие расстояния от уровня чистого пола блочного помещения от уровня чистого пола до низших частей перекрытия, машинного помещения до низа балок, используемых для подвески грузоподъемного средства, предназначенного для проведения ремонтных работ требованиям Правил ГПМ;
5) наличие в машинном помещении лифта, кроме грузового малого, проходов для обслуживания лебедки, двигатель-генератора, НКУ;
6) наличие при входе в машинное помещение свободного пространства высотой не менее 2000 миллиметров и размером основания не менее 1000Ч1000 миллиметров;
7) наличие в машинном помещении лифта, кроме грузового малого, устройства для подвески грузоподъемного средства, предназначенного для проведения ремонтных работ;
8) наличие таблички, на которой указывается тип, заводской, регистрационный номера, грузоподъемность и дата следующего технического освидетельствования грузоподъемного средства;
9) соответствие подходов к машинному, блочному помещениям требованиям настоящих Правил ГПМ





943.

Соответствие дверей шахты лифта требованиям Правил ГПМ:
1) размеры выемок;
2) скосы;
3) высота, ширина проема дверей (в том числе аварийные двери);
4) зазоры;
5) наличие и срабатывание автоматического (неавтоматического) замка;
6) наличие и срабатывание выключателей контроля запирания и закрывания дверей





944.

Соблюдение требований предъявляемых к лебедкам и блокам лифта:
1) наличие на лебедке устройства, позволяющего перемещать кабину вручную (съемный или стационарный штурвал);
2) наличие на лебедке указателя направления вращения штурвала (или заменяющего его устройства) для подъема и опускания кабины;
3) наличие на редукторе лебедке указателя уровня масла
4) наличие на лебедке с канатоведущим шкивом приспособления, позволяющего зажимать канаты в канавках шкива с усилием, достаточным для подъема кабины с грузом, масса которого равна грузоподъемности лифта, без разгружающего действия противовеса или для подъема противовеса без разгружающего действия кабины;
4) проверка соответствия барабана и тормоза лебедки требованиям настоящих Правил ГПМ;
5) наличие на лебедке таблички с указанием:
6) наименования или товарного знака предприятия-изготовителя лебедки;
7) заводского номера лебедки и года ее изготовления;
8) номинального крутящего момента на выходном валу





945.

Соответствие кабины лифта требованиям Правил ГПМ:
1) башмаки;
2) ловители;
3) высота;
4) ограждение, перила;
5) выключатели контроля закрывания створок двери;
6) исключена возможность открывания вручную изнутри автоматически открывающейся двери кабины при нахождении кабины между посадочными (погрузочными) площадками





946.

Наличие на противовесе лифта башмаков и ловителей.
Наличие на ловителях таблички изготовителя





947.

Наличие выключателя контролирующего срабатывание ловителей;
Проверка срабатывания ловителей от действия ограничителя скорости;
Определение величины скорости замедления пустой кабины (противовеса) при посадке на ловители;
Проверка ловителей на возврат в исходное положение после подъема кабины (противовеса), остановленной ловителями





948.

Ограничитель скорости:
1) проверка срабатывания ограничителя скорости кабины при превышении номинальной скорости движения вниз;
2) проверка срабатывания ограничителя скорости противовеса при превышении номинальной скорости движения вниз и срабатывания ловителей;
3) наличие выключателей контролирующих:
- частоту вращение ограничителя скорости;
- срабатывание ограничителя скорости, приводящего в действие ловители противовеса;
- положение натяжного устройства, каната, приводящего в действие ограничитель скорости;
4) наличие на ограничителе скорости пломбы изготовителя;
5) наличие таблички изготовителя с указанием наименования изготовителя (товарного знака), заводского номера и года изготовления, номинальной скорости лифта, скорости срабатывания ограничителя скорости, диаметра каната или шага цепи





949.

Соответствие буферов и упоров лифта настоящим Правилам ГПМ:
1) место установки;
2) наличие выключателей контролирующих плунжера гидравлического буфера в исходное положение;
3) наличие таблички изготовителя с указанием наименования изготовителя или его товарного знака, заводского номера и года изготовления, типа буфера, наибольшего хода плунжера, максимальной и минимальной нагрузок, а также максимальной скорости, на которую рассчитан буфер





950.

Соблюдение требований Правил ГПМ к канатам и цепям, применяемым на лифте:
1) соответствие диаметров канатов;
2) правильность подвешивания кабины и противовеса и соответствие числа канатов таблице 12 Приложения 23 и пункту 665 Правил ГПМ и их крепления;
3) отсутствие сращивания канатов;
4) наличие автоматического устройства уменьшающего разность натяжения в отдельных тяговых канатах;
5) наличие выключателя контролирующего возникновение слабины тяговых канатов, уравновешивающих канатов и канатов, приводящих в действие ограничитель скорости;
6) наличие выключателя контролирующего возникновение слабины цепей, на которых подвешена кабина





951.

Наличие системы диспетчерского контроля за работой лифта





Подраздел 3. Подъемники (вышки)

952.

Проверка в действии работы приборов и систем безопасности:
1) ограничителя предельного груза;
2) следящей системы ориентации люльки в вертикальном положении;
3) концевых выключателей, ограничивающих зону обслуживания;
4) системы блокировки механизмов подъема и поворота стрелы при не выставленном на выносные опоры (аутригеры) подъемнике;
5) устройства блокировки системы подъема выносных опор при рабочем положении стрелы;
6) системы аварийного опускания люльки при отказе гидравлической системы, электропривода или привода гидравлического насоса;
7) устройства, предохраняющего от самопроизвольного выдвижения выносных опор во время движения подъемника;
8) указателя угла наклона подъемника;
9) системы аварийной остановки двигателя пультом управления, как в люльке, так и нижним пультом управления;
10) анемометра (для подъемников с высотой подъема более 22 метров)





953.

Наличие на подъемнике с двумя пультами управления системы блокировки, исключающей возможность управления подъемником одновременно с двух пультов





954.

Проведение испытаний контрольным грузом ограничителя предельного груза подъемника





955.

Наличие контрольных грузов для проведения испытаний





956.

Наличие графика планово-предупредительного ремонта подъемника и его выполнение





957.

Наличие переносных проводников для заземляющей и нулевой защиты подъемника





Раздел 7. Требования для опасных производственных объектов при эксплуатации оборудования, работающего под давлением

Подраздел 1. Требования к сосудам, работающим под давлением

1. Общее положение

958.

Наличие условий обеспечивающих эксплуатацию сосудов в течение нормативного срока службы и условий для проведения технического освидетельствования, очистки, промывки, полного опорожнения, продувки, ремонта, эксплуатационного контроля металла и соединений





959.

Наличие съемных устройств, проведения наружного и внутреннего осмотра сосудов





960.

Наличие в конструкции сосуда внутренних устройств обеспечивающих удаление из сосуда воздуха при гидравлическом испытании и воды после гидравлического испытания





961.

Наличие на сосуде вентилей, кранов и других устройств позволяющих осуществлять контроль за отсутствием давления в сосуде, а также для отвода среды в безопасное место от персонала





962.

Отсутствие на сосудах штуцеров для наполнения и слива воды, удаления воздуха при гидравлическом испытании





963.

Наличие приспособлений предотвращающие самоопрокидования сосудов, которые в процессе эксплуатации изменяют свое пространственное положение





964.

Наличие электрического оборудования и заземлений сосудов





965.

Наличие люков и смотровых лючков, обеспечивающих осмотр, очистку и ремонт сосудов, монтаж и демонтаж разборных внутренних устройств





966.

Наличие люков и лючков в местах, доступных для обслуживания





967.

Наличие подъемно-поворотный устройств на крышках сосудов или люков массой более 20 килограмм для их открывания и закрывания





968.

Наличие паспорта завода изготовителя и инструкции по монтажу, ремонту, осмотру и контролю время расчетного срока эксплуатации сосуда, работающего под давлением





969.

Наличие таблички завода-изготовителя на сосуде





2. Требование к запорно-регулирующей арматуре, контрольно-измерительным приборам, предохранительным устройствам

970.

Наличие управления работой сосудов обеспечивающие безопасные условия эксплуатации-запорной или запорно-регулирующей арматурой, приборами для измерения давления, приборами для измерения температуры, предохранительными устройствами, указателями уровня жидкости





971.

Наличие на сосудах, быстросъемных затворов, предохранительных устройств, исключающие возможность включения сосуда под давление при неполном закрытии крышки и открывания ее при наличии в сосуде давления





972.

Наличие запорной и запорно-регулирующей арматуры или трубопроводе





973.

Наличие маркировки на арматуре-наименование или товарный знак изготовителя, условный проход, миллиметров, условное давление, мегаПаскалелей килограмм на сантиметр квадратный, направление потока среды, марку материала





974.

Наличие на маховиках запорной арматуры указывающих направление его вращения при открывании или закрывании арматуры





975.

Наличие на сосудах для взрывоопасных, пожароопасных веществ, веществ 1 и 2 классов опасности испарители с огневым или газовым обогревом подводящий линий от насоса или компрессора, обратных клапанов автоматически закрывающийся давлением из сосуда, обратного клапана между насосом (компрессором) и запорной арматурой сосуда





976.

Наличие паспортов на арматуру с условным проходом более 20 миллиметров, с указанием данных по химическому составу, механическим свойствам, режимам термообработки и результатам контроля качества неразрушающими методами





977.

Наличие на сосудах манометров прямого действия. Место установки манометров на трубопроводах





978.

Проверка класса точности манометров





979.

Выбор манометров чтобы предел измерения рабочего давления находился во второй трети шкалы





980.

Наличие на шкале манометра знаков обозначающих уровень величины деления, соответствующей условиям эксплуатации





981.

Установка манометров на оборудовании для лучшего обзора обслуживающему персоналу





982.

Место установки манометров на высоте до 2 метров от уровня площадки наблюдения за ними не менее 100 миллиметров, на высоте от 2 до 3 метров, не менее 160 миллиметров





983.

Наличие трехходовых кранов устанавливаемых между манометром и сосудом для периодической проверки контрольным манометром. Наличие сифонной трубки масляных буфером или других устройств, предохраняющего его от непосредственного воздействия среды, температуры и обеспечивающий работу манометра





984.

Наличие защиты манометров и соединяющие их с сосудом трубопроводов от замерзания





985.

Осуществление контроля за недопущением манометров к применению в случаях, когда - отсутствует пломба или клеймо с отметкой о проведении поверки, просрочен срок поверки, стрелка при его отключении не возвращается к нулевому показателю шкалы на величину, превышающую половину допускаемой погрешности для данного прибора, разбито стекло или имеются повреждения, которые отражается на правильности его показаний





986.

Осуществление контроля за проведением проверки манометров с записью в журнале. Наличие журнала по проверке рабочих манометров контрольным манометром





987.

Наличие на сосудах, работающие при изменяющейся температуре стенок, приборов для контроля скорости и равномерности прогрева по длине и высоте сосуда и реперами для контроля тепловых перемещений





988.

Наличие предохранительных устройств от повышения давления выше допустимого значения





989.

Наличие журналов по результатам проведенной регулировки предохранительных клапанов





990.

Проверка на наличие рычажно-грузовых клапанов на передвижных сосудах





991.

Проверка конструкции пружинного клапана исключающее возможность затяжки пружины сверх установленной величины, защиты пружины от нагрева (охлаждения) и непосредственного воздействия рабочей среды, если она оказывает вредное действие на материал пружины





992.

Наличие устройств для проверки исправности клапанов путем принудительного открывания его во время работы Наличие стендов по проверке срабатывания клапанов. Периодичность проверки устанавливаемым предприятием





993.

Наличие на отводящих трубопроводах, рассчитанных на давление меньше давления питающего его источника, автоматического редуцирующего устройство с манометром и предохранительным клапаном





994.

Наличие на группах сосудов, работающих при одном и том же давлении, редуцирующего устройства с манометром и предохранительным клапаном на общем подводящем трубопроводе до первого ответвления к одному из сосудов





995.

Наличие защиты от повышения давления в случае, когда автоматическое редуцирующее устройство вследствие физических свойств рабочей среды не работает





996.

Наличие расчетов по количеству и на пропускную способность предохранительных клапанов





997.

Наличие паспорта на предохранительные клапана и руководства по эксплуатации





998.

Наличие заводского клейма предохранительных мембран с указанием давления срабатывания и допускаемой рабочей температуру эксплуатации





999.

Наличие паспорта всю партию однотипных мембран





1000.

Проверка настройки и регулировки предохранительных клапанов





1001.

Проверка установки предохранительных клапанов на патрубках или трубопроводах, непосредственно присоединенных к сосуду. Наличие защитных устройств от замерзания в них рабочей среды





1002.

Проверка установки на одном патрубке (трубопроводе) нескольких предохранительных клапанов площадь поперечного сечения патрубка не менее 1,25 суммарной площади сечения клапанов, установленных на нем





1003.

Место установки предохранительных клапанов в местах, доступных для их обслуживания





1004.

Установка арматуры между сосудом и предохранительным клапаном, за предохранительным клапаном





1005.

Место установки арматуры перед (за) предохранительным клапаном при условии монтажа двух предохранительных клапанов и блокировки, исключающей возможность одновременного отключения обоих предохранительных клапанов





1006.

Проверка установки группы предохранительных клапанов и арматуры. Выполнение блокировок предусмотренных проектом





1007.

Наличие на отводящих трубопроводах, предохранительных клапанов и импульсные линии в местах возможного скопления конденсата дренажных устройствами для удаления конденсата





1008.

Проверка установки запорных органов или другой арматуры на дренажных трубопроводах





1009.

Проверка место установки мембранных предохранительных устройств - вместо рычажно-грузовых и пружинных предохранительных клапанов, когда эти клапаны в рабочих условиях конкретной среды не применяются вследствие их инерционности или других причин, перед предохранительными клапанами в случаях, когда предохранительные клапаны не работают вследствие вредного воздействия рабочей среды (коррозия, эрозия, полимеризация, кристаллизация, прикипание, примерзание) или возможных утечек через закрытый клапан взрыво-и пожароопасных, токсичных, экологически вредных и других сред, параллельно с предохранительными клапанами для увеличения пропускной способности систем сброса давления, на выходной стороне предохранительных клапанов для предотвращения вредного воздействия рабочих сред со стороны сбросной системы и для исключения влияния колебаний противодавления со стороны этой системы на точность срабатываемых предохранительных клапанов





1010.

Наличие зажимных устройств для установки предохранительных мембран





1011.

Проведение периодической проверки предохранительных клапанов в процессе эксплуатации или проверкой настройки на стенде





1012.

Порядок и сроки проверки исправности клапанов в зависимости от условий технологического процесса указываемые в инструкции по эксплуатации предохранительных клапанов





1013.

Наличие указателей контроля уровня жидкости в сосудах, имеющих границу раздела сред. Наличие звуковых и других сигнализаторов и блокировок по уровню





1014.

Обеспечение требований завода-изготовителя по установке указателей уровня для обеспечения видимости уровня жидкости





1015.

Наличие на сосудах, обогреваемых пламенем или горячими газами, у которых возможно понижение уровня жидкости ниже допустимого, не менее 2-х указателей уровня прямого действия





1016.

Наличие на указателях уровня допустимых верхних и нижних пределов





1017.

Соблюдение требований проектно-конструкторской документации по установке указателей уровня





1018.

Установка нескольких указателей по высоте чтобы они обеспечивали непрерывность показаний уровня жидкости





1019.

Наличие на указателях уровня арматуры (краны и вентиля) для их отключения от сосуда и продувки





1020.

Наличие защитных устройств на указателях уровня в качестве прозрачного элемента стекла для предохранения персонала от травмирования при их разрыве





3. Требование к установке, постановке на учет сосудов.
Техническое освидетельствование

1021.

Место установки сосудов на открытых площадках в местах, исключающих скопление людей или в отдельно стоящих зданиях





1022.

Место установки сосудов - в помещениях, примыкающих к производственным зданиям, при условии отделения их от здания капитальной стеной, в производственных помещениях, при обосновании проектом, с заглублением в грунт при условии обеспечения доступа к арматуре и защиты стенок сосуда от почвенной коррозии и коррозии блуждающими токами





1023.

Наличие сосудов в жилых, общественных и бытовых зданиях, в примыкающих к ним помещениях





1024.

Обеспечение возможного осмотра, ремонта, очистки их с внутренней и наружной стороны





1025.

Наличие площадок и лестниц для удобства обслуживания сосудов





1026.

Постановка на учет сосудов, в территориальном подразделении уполномоченного органа в области промышленной безопасности





1027.

Наличие заключений экспертной организации о возможности дальнейшей эксплуатации сосуда отработавшего нормативный срок службы





4. Требование к техническому освидетельствованию, сосудов, баллонов, цистерн, бочек

1028.

Осуществление контроля за проведением технических освидетельствований сосудов, (наружного, внутреннего осмотра и гидравлического испытания) после монтажа до пуска в работу и периодически в процессе эксплуатации





1029.

Наличие методики разработчика конструкций баллонов по освидетельствованию баллонов, в которой указаны периодичность освидетельствования и нормы браковки





1030.

 Проведение технического освидетельствования в установленные сроки





1031.

Соблюдение технических регламентов при дополнительном техническом освидетельствовании сосудов, у которых действие среды вызывает ухудшение химического состава и механических свойств металла, сосуды, у которых температура стенки при работе превышает 450 градусов Цельсия. Наличие результатов дополнительных освидетельствований в паспорте сосуда





1032.

Соблюдение технического регламента при техническом освидетельствовании сосудов, работающих под давлением вредных веществ (жидкости и газов) 1, 2, 3, 4 классов опасности воздухом или инертным газом под давлением, равным рабочему давлению в установленные сроки





1033.

Осуществление контроля перед внутренним осмотром и гидравлическим испытанием сосуда





1034.

Соблюдение технического регламента при проведении работ, внутренним осмотром сосудов, работающие с вредными веществами 1 и 2 классов опасности





1035.

Соблюдение технологического регламента при внеочередном освидетельствование сосудов, находящихся в эксплуатации





1036.

Наличие ремонтно-испытательных пунктов у изготовителей, наполнительных станциях на предприятиях владельца для технического освидетельствования сосудов, цистерн, баллонов





1037.

Организация технического освидетельствования сосудов, цистерн, бочек и баллонов, не подлежащих учету в территориальном подразделении уполномоченного органа в области промышленной безопасности





1038.

Организация технического освидетельствования сосудов, цистерн и баллонов стоящих на учете в территориальном подразделении уполномоченного органа в области промышленной безопасности





1039.

Техническое освидетельствование сосудов до постановки их на учет в территориальном подразделении уполномоченного органа в области промышленной безопасности





1040.

Проведение технического освидетельствования сосудов, отработавших нормативный срок службы, после их обследования специализированной экспертной организацией





1041.

Наличие отметок о результатах технического освидетельствования сосудов лицом, производившим освидетельствование, с указанием разрешенных параметров эксплуатации сосуда и сроков следующих освидетельствований





1042.

Наличие сведений на сосудах, признанных при техническом освидетельствовании годными к дальнейшей эксплуатации





1043.

Наличие поверочных расчетов на прочность сосуда и предохранительных клапанов на пропускную способность при эксплуатации сосуда на пониженных параметрах. Наличие записей лицом, проводившим освидетельствование, в паспорте сосуда





1044.

Недопущение к дальнейшей эксплуатации сосудов находящихся в опасном состоянии





1045.

Условия хранения сосудов в соответствии с указанием завода-изготовителя





1046.

Проведение наружного контроля и внутреннего осмотра емкостей для сжиженного газа перед нанесением на них изоляции при соблюдении сроков и условия изготовителя по их хранению





1047.

Наружный осмотр емкости после установки на место эксплуатации по засыпки грунта с момента нанесения изоляции





1048.

Наличие записей в паспорте сосуда подлежащего постановке на учет в территориальном подразделении уполномоченного органа в области промышленной безопасности, разрешающая пуск в работу сосуд после постановки на учет и технического освидетельствования





1049.

Соблюдение технического регламента при техническом освидетельствовании сосудов, работающих под давлением вредных веществ (жидкости и газов) 1, 2, 3, 4 классов опасности воздухом или инертным газом под давлением, равным рабочему давлению в установленные сроки





1050.

Наличие на сосуде таблички с указанием, регистрационного номера, разрешенного давления, дата следующего наружного, внутреннего и гидравлического испытания





1051.

Наличие распоряжения о включении сосудов в работу





5. Производственный контроль

1052.

Наличие системы производственного контроля и надзора за безопасной эксплуатацией сосудов и их обслуживанием





1053.

Допуск лиц, обученных, сдавшие экзамены





1054.

Наличие приказов на обслуживающий персонал





1055.

Наличие технологических регламентов по режиму работы и безопасному обслуживанию сосудов





1056.

Наличие технологического регламента по порядку аварийной остановки сосуда и последующего ввода его в работу





1057.

Отметки о причинах аварийной остановки сосуда в сменном журнале





6. Требование к организации ремонта сосудов

1058.

Осуществление контроля за своевременным ремонтом сосудов





1059.

Наличие технологий по применению сварки (пайки) разработанной изготовителем сосуда или ремонтной организацией. Наличие результатов о ремонте в паспорте сосуда





1060.

Недопущение ремонтов сосудов и их элементов находящихся под давлением





1061.

Проведение мероприятий до начала производства работ внутри сосуда





1062.

Применение освещения при работе внутри сосуда (внутренний осмотр, ремонт, чистка и так далее)





1063.

Допуск людей на проведение ремонтных работ по наряду-допуску





1064.

Проведение контроля состояния среды, приборным способом в процессе работ





7. Требование к установке, устройству, техническому освидетельствованию баллонов, цистерн, бочек, емкостей

1065.

Наличие заглушек на наливных и спускных вентилях цистерн и бочки для сжиженного газа





1066.

Наличие левой резьбы на боковых штуцерах вентилей для слива и налива горючих газов





1067.

Наличие скоростного клапана на цистернах, предназначенные, для перевозки взрывоопасных горючих веществ, вредных веществ 1 и 2 класса опасности на сифонных трубках для слива





1068.

Наличие журнала на наполнительных станциях с указанием дата заполнения, наименование изготовителя цистерн и бочек, заводской номер, подпись лица, производившего наполнение





1069.

Наличие журнала результатов осмотра цистерн, бочек и сведения о наполнении





1070.

Осуществление контроля за заполнением цистерн и бочек только тем газом, для перевозки которого они предназначены





1071.

Наличие журналов по заполнению цистерн и бочек по каждому газу





1072.

Осуществление контроля по недопущению заполнения газом неисправных цистерн или бочек, если истек срок освидетельствования, отсутствует или неисправна арматура и контрольно-измерительные приборы, отсутствует окраска или надписи, в цистернах или бочках находиться другой газ, для которого они предназначены





1073.

Наличие технологического регламента по наполнению цистерн и бочек газами





1074.

Условие хранения и транспортирование бочки от воздействия солнечных лучей и от местного нагревания





1075.

Наличие технического регламента по опорожнению цистерн и бочек





1076.

Наличие паспортов на баллоны для сжатых, сжиженных и растворенных газов емкостью более 100 литров





1077.

Наличие боковых штуцерах вентилей для баллонов, наполненных водородом и другими горючими газами - левой резьбы, а для баллонов, наполненных кислородом и другими негорючими газами - правой резьбы





1078.

Наличие на вентилях баллона для взрывоопасных горючих веществ, вредных веществ 1 и 2 классов опасности заглушки





1079.

Наличие сведений на верхней сферической части каждого баллона данных - товарный знак изготовителя, номер баллона, фактическая масса порожнего баллона, (килограмм): для баллонов вместимостью до 12 литров включительно - с точностью до 0,1 килограммов, свыше 12 до 55 литров включительно-с точностью до 0,2 килограммов, масса баллонов вместимостью свыше 55 литров указывается в нормативно-технической документации их заготовление, дата (месяц, год) изготовления и год следующего освидетельствования, рабочее давление (Р), мегаПаскаль (килограмм на сантиметр квадратный), пробное гидравлическое давление (П), мегаПаскаль (килограмм на сантиметр квадратный), вместимость баллонов (литров): для баллонов вместимостью свыше 12 литров включительно - номинальная, для баллонов вместимостью свыше 12 литров до 55 литров включительно - фактическая с точностью до 0,3 литров, для баллонов вместимостью свыше 55 литров - в соответствии с нормативно - технической документации на изготовление, клеймо изготовителя круглой формы диаметром 10 миллиметров (за исключением баллонов вместимостью свыше 55 литров), номер стандарта для баллонов вместимостью свыше 55 литров





1080.

Наличие окраски наружной поверхности баллонов





1081.

Наличие условий для освидетельствования баллонов в наполнительных станциях и испытательных пунктах - производственные помещения, технические средства, обеспечивающие качественное произведение освидетельствования, приказ о назначении лиц, обеспечивающих проведение освидетельствования из числа инженерно-технического работника, имеющих соответствующую подготовку, технологическом регламенте по проведению технического освидетельствования баллонов. Наличие клейма с соответствующим шрифтом, присвоенной организации





1082.

Осуществление контроля по недопущению эксплуатации баллонов, на которых выбиты не все данные - номер баллона, дата, масса баллона, вместимость, рабочее и пробное давление





1083.

Результаты в журнале испытаний о освидетельствовании баллонов, за исключением баллонов для ацетилена





1084.

Соблюдение сроков освидетельствование баллонов для ацетилена на ацетиленовых наполнительных станциях





1085.

Наличие надписей при удовлетворительном состоянии пористой массы





1086.

Проверка состояния пористой массы в баллонах для ацетилена на наполнительных станциях





1087.

Наличие журналов по результатам освидетельствования баллонов для ацетилена





1088.

Наличие технологических регламентов по эксплуатации, хранению и транспортировки баллонов





1089.

Наличие обученного и проинструктируемого персонала, обслуживающие баллоны





1090.

Наличие открытых или закрытых складов хранения баллонов с газом





1091.

Наличие условий хранение баллонов с кислородом и горючими газами в помещении





1092.

Соответствие расстояния при установке баллоны с газом, в помещениях, от радиаторов отопления, других отопительных приборов и печей и от источников тепла с открытым огнем





1093.

Наличие редуктора для выпуска газов из баллонов в емкости с меньшим рабочим давлением и окрашенный в соответствующий цвет





1094.

Наличие манометра на камере низкого давления редуктора и пружинного предохранительного клапана, отрегулированный на соответствующее давление в емкости, в которую перепускается газ





1095.

Наличие на наполнительной станции, производящие наполнение баллонов сжатым, сниженными и растворенными газами журналов наполнения баллонов





1096.

Наличие журнала заполнения баллонов различными газами





1097.

Наличие технологических регламентов, при наполнении баллонов сжиженными газами





1098.

Контроль за недопущением наполнения газом баллоны, с истекшим сроком освидетельствования, со сроком проверки пористой массы, поврежден корпус баллона, неисправные вентили, отсутствует надлежащая окраска и надписи, отсутствует избыточное давление газа, отсутствуют установленные клейма





1099.

Наличие колпаков на баллонах при транспортировке





1100

Наличие предохранительных клапанов на баллонах при хранении





1101

Наличие приспособлений для перемещения баллонов в пунктах наполнения и потребления газов





Подраздел 2. Требования к конструкции котлов

8. Общие положения

1102.

Наличие условий по обеспечению безопасной эксплуатации котлов на расчетных параметрах в течение работы котлов, возможность технического освидетельствования, очистки, промывки, ремонта и эксплуатационного контроля металла





1103.

Наличие съемных устройств для осмотра внутренних устройств в паровой и водяной частях барабанов котлов





1104.

Обеспечение конструкции и гидравлической схемы котлов, пароперегревателей и экономайзера охлаждение стенок элементов, находящихся под давлением





1105.

Контроль за не превышением температуры стенок элементов котла, пароперегревателя и экономайзера величины, принятой в расчетах на прочность





1106.

Наличие размещенных в газоходах труб, отводящих рабочую среду из экономайзера, исключающее возможность образования в них паровых мешков и пробок





1107.

Обеспечение возможного равномерного прогрева его элементов при растопке и нормальном режиме работы, возможность свободного теплового расширения отдельных элементов котла





1108.

Наличие указателей перемещения (реперы) элементов котлов при тепловом расширении





1109.

Наличие на участках элементов котлов и трубопроводов с повышенной температурой поверхности тепловой изоляции, обеспечивающей температуру наружной поверхности не более 45 градусов Цельсия при температуре окружающей среды не более 25 градусов Цельсия





1110.

Обеспечение возможного удаления воздуха из всех элементов, находящихся под давлением, в которых возможно образование воздушных пробок при заполнении и пуске





1111.

Наличие защитных устройств не вызывающих охлаждение стенок элементов котлов, при устройстве вводов питательной воды, подачи в котел химикатов и присоединение труб рециркуляции, распределение питательной воды в барабане





1112.

Осуществление контроля за образованием в газоходах взрывоопасного скопления газов и обеспечение условий для очистки газоходов от отложений продуктов сгорания





1113.

Контроль за соблюдением допустимого уровня воды в газотрубных (жаротрубных) котлах





1114.

Обеспечение конструкции газоплотных котлов с мембранными стенками возможности кратковременного повышения давления в топке и газоходах «хлопков», а также разрежения в топке котла





1115.

Наличие приспособлений на крышке лаза массой более 30 килограммов для облегчения открывания и закрывания





1116.

Наличие в стенках топки и газоходов лазы и гляделки, обеспечивающих возможность контроля, за горением и состоянием поверхностей нагрева, обмуровки, за изоляцией обогреваемых частей барабанов и коллекторов





1117.

Наличие прямоугольных лазов размером обеспечивающих возможность проникновения внутрь котла для осмотра поверхностей его элементов (за исключением жаротрубных и газотрубных котлов)





1118.

Исключение самопроизвольного открывания дверц и крышки лазов, лючков и гляделок





1119.

Наличие в топке котла, газоходах устройств, исключающие утечку газов наружу при их открывании





1120.

Наличие на котлах с камерным сжиганием топлива (пылевидного, газообразного, жидкого) или с шахтной топкой для сжигания торфа, опилок, стружек или других мелких производственных отходов взрывных предохранительных устройств





1121.

Соблюдение требований конструкторской документации по установке взрывных предохранительных устройств





1122.

Наличие на технологической линии, подводящей к котлу-утилизатору устройство, отключающее котел от основной технологической линии, с возможностью эксплуатации без котла-утилизатора





1123.

Соответствие схемы включения чугунных экономайзеров требованиям изготовителя по монтажу и эксплуатации





1124.

Осуществление контроля за температурой воды на выходе из чугунного экономайзера





1125.

Наличие трубопроводов на котле- подвода питательной или сетевой воды, продувки котла и спуска воды при остановке котла, удаления воздуха из котла при заполнении его водой и растопке, продувки пароперегревателя и паропровода, отбора проб воды и пара, ввода в котловую воду корректирующих реагентов в период эксплуатации и моющих реагентов при химической очистке котла, отвода воды или пара при растопке и остановке, разогрева барабанов при растопке





1126.

Устройство дренажей на всех участках паропровода, которые отключаются запорными органами, обеспечивающие отвод конденсата





9. Монтаж и ремонт

1127.

Наличие технологий по монтажу и ремонту котлов и их элементов разработанной до начала работ организацией, их выполняющей (изготовитель, ремонтная или монтажная организация, ремонтные службы организации и другие организации)





1128.

Проведение перед монтажом и ремонтом входного контроля основных и сварочных материалов и полуфабрикатов





1129.

Применение видов контроля при монтаже или ремонте гарантирующие выявление недопустимых дефектов, высокое качество и надежность котлов в эксплуатации





10. Паспорт и маркировка

1130.

Наличие паспортов на котел, автономный пароперегреватель и экономайзер





1131.

Наличие паспорта на котел, работающий с высокотемпературными органическими теплоносителями





1132.

Наличие руководства по монтажу и эксплуатации, содержащее требования к ремонту и контролю металла при монтаже и эксплуатации в период расчетного срока службы





1133.

Наличие клейм на днищах барабанов или на корпусах котлов, на коллекторах - наименование или товарный знак изготовителя, заводской номер изделия, год изготовления, расчетное давление в мегаПаскалях, (килограмм на сантиметр квадратный), расчетная температура стенки в градусах Цельсия и марка стали (только на коллекторах пароперегревателя)





1134.

Наличие таблички парового котла - наименование, товарный знак изготовителя, обозначение котла, номер котла по системе нумерации изготовителя, год изготовления, номинальная производительность в тоннах, час, рабочее давление на выходе в мегаПаскалях, (килограмм на сантиметр квадратный), номинальная температура пара на выходе в градусах Цельсия





1135.

Наличие таблички на водогрейных котлах - наименование, товарный знак предприятия-изготовителя, обозначение котла, номер котла по системе нумерации изготовителя, год изготовления; номинальная теплопроизводительность в гикаДжоуль (гикакаллорий в час), рабочее давление на выходе в мегаПаскалях, (килограмм на сантиметр квадратный) номинальная температура воды на выходе в градусах Цельсия





1136.

Наличие таблички на автономном экономайзера - наименование, товарный знак изготовителя, номер экономайзера по системе нумерации изготовителя, год изготовления, номинальный расход воды в т/ч, рабочее давление на выходе в мегаПаскалях, (килограмм на сантиметр квадратный) температура воды на выходе в градусах Цельсия





11. Арматура, контрольно-измерительные приборы, указатели уровня воды и питательные устройства

1137.

Оснащение для управления работой, обеспечения безопасных условий и расчетных режимов эксплуатации котлов-устройствами, предохраняющими от повышения давления (предохранительными устройствами), указателями уровня воды, манометрами, приборами для измерения температуры среды, запорной и регулирующей арматурой, приборами безопасности, питательными устройствами





1138.

Наличие на элементах котла предохранительных устройств, внутренний объем которых ограничен запорными органами, автоматически предотвращаю-щими повышение давления сверх допустимого путем выпуска рабочей среды в атмосферу или утилизационную систему





1139.

Наличие предохранительных устройств-рычажно-грузовые предохранительные клапаны прямого действия, пружинные предохранительные клапаны прямого действия, импульсные предохранительные устройства





1140.

Установка на паровых котлах давлением выше 4 мегаПаскаля (40 килограммов на квадратный сантиметр) (за исключением передвижных котлов) импульсных предохранительных клапанов





1141.

Количество предохранительных устройств на каждом паровом и водогрейном котле и отключаемом по рабочей среде экономайзера и пароперегревателе





1142.

Наличие расчетов пропускной способности предохранительных устройств паровых и водогрейных котлов





1143.

Наличие предохранительных устройств - на паровых котлах с естественной циркуляцией без пароперегревателя - на верхнем барабане или сухопарнике, на паровых прямоточных котлах, в котлах с принудительной циркуляцией - на выходных коллекторах или выходном паропроводе, на водогрейных котлах - на выходных коллекторах или барабане, на промежуточных пароперегревателях допускается установка всех предохранительных устройств пароперегревателя - на стороне входа пара, в отключаемых по воде экономайзерах - не менее чем по одному предохранительному устройству на выходе и входе воды





1144.

Установка импульсных предохранительных устройств на паровых котлах с рабочим давлением более 4 мегаПаскалей (40 килограмм на сантиметр квадратный)





1145.

Установка предохранительных клапанов для защиты котлов, пароперегревателей и экономайзеров от превышения в них давления более чем на 10 процентов расчетного (разрешенного)





1146.

Осуществление контроля за недопущением отбора среды от патрубка или трубопровода, соединяющих предохранительное устройство с защищаемым элементом





1147.

Установка предохранительных устройств на патрубках или на трубопроводах, непосредственно присоединенных к защищаемому элементу, или на подводящем трубопроводе, сопротивление которого устанавливается не выше 3 процентов значения давления начала открытия клапана





1148.

Установка запорных органов на подводе пара к клапанам и на трубопроводах между импульсным и главным клапанами импульсных предохранительных устройств





1149.

Наличие на грузовом или пружинном клапане устройство для проверки исправности действия клапана во время работы котла путем принудительного его открытия





1150.

Конструкция пружинных клапанов предусматривает исключение возможности затяжки пружины сверх установленной величины и их защиту от прямого воздействия выходящей струи пара





1151.

Наличие отводящих устройств предохранительных клапанов предохраняющие персонал от ожогов при их срабатывании. Установка запорных устройств на дренажах - не допускается





1152.

Установка запорных органов на водоотводящих трубах от предохранительных клапанов водогрейного котла, экономайзера





1153.

Наличие на предохранительные клапана паспортов, включающих характеристику его пропускной способности





1154.

Наличие на паровом котле, за исключением прямоточных, не менее двух указателей уровня воды прямого действия





1155.

Установка указателей уровня воды к барабану котла. Установка двух указателей уровня воды на соединительной трубе (колонке) диаметром не менее 70 миллиметров





1156.

Установка промежуточных фланцев и запорных органов, за исключением сигнализаторов предельных уровней





1157.

Подключение к указателю уровня прямого действия и его присоединительным трубам или штуцерам других приборов не допускается, за исключением датчика сигнализатора предельных уровней воды, если при этом не нарушается работа указателя уровня





1158.

Исключение образования водяных мешков от конфигурации труб. Обеспечение возможности очистки труб. Недопущение теплового обогрева соединительных труб продуктами сгорания топлива и их замерзание





1159.

Наличие на указателях уровня прямого действия паровых котлов прозрачных пластин





1160.

Место установки указателей уровня воды прямого действия и их расположение для наблюдения





1161.

Наличие кожуха на указателях прямого действия на котлах с давлением более 4 мегаПаскаль (40 килограмм на сантиметр квадратный)





1162.

Наличие на указателях уровня воды запорной арматурой (кранами или вентилями) для отключения их от котла и продувки





1163.

Наличие на запорной арматуре (отлиты, выбиты или нанесены краской) направления открытия и закрытия, а на кране - также положение его проходного отверстия





1164.

Наличие воронок с защитными приспособлениями и отводной трубой для свободного слива, спуска воды при продувке водоуказательных приборов





1165.

Наличие при давлении в барабане более 4,5 мегаПаскаль (45 килограмм на квадратный сантиметр) указателей уровня воды запорных органов для отключения их от котла





1166.

Наличие на водогрейных котлах пробного крана, установленный в верхней части барабана котла, а при отсутствии барабана - на выходе воды из котла в магистральный трубопровод до запорного устройства





1167.

Высота прозрачного элемента указателя уровня воды устанавливается выше допускаемых пределов измерения уровня воды не менее чем на 25 миллиметров с каждой стороны. На каждом указателе прямого и непрямого действия указываются допустимые верхний и нижний уровни воды





1168.

Установка указателей уровня воды, состоящих из нескольких отдельных водоуказательных пластин





1169.

Установка сниженных дистанционных указателей уровня при плохой видимости





1170.

Условие установки сниженных дистанционных указателей уровня при присоединении к барабану и снабжение успокоительными устройствами





1171.

Установка на паровом котле манометра, показывающего давление пара





1172.

Установка манометров на барабане котла, на пароперегревателе - и за пароперегревателем до главной задвижки





1173.

Установка манометра на паровом котле. Установка на питательной линии перед органом, регулирующим питание котла водой. Если в котельной установлено несколько котлов паропроизводительностью менее 2 тонн в час каждый, допускается установка одного манометра на общей питательной линии





1174.

При использовании водопроводной сети взамен второго питательного насоса в непосредственной близости от котла на этой водопроводной сети устанавливается манометр





1175.

Установка манометров на отключаемом по воде экономайзере: на входе воды до запорного органа и предохранительного клапана, на выходе воды – до запорного органа и предохранительного клапана





1176.

Установка манометров на водогрейных котлах манометры на входе воды в котел и на выходе нагретой воды из котла до запорного органа, на всасывающей и нагнетательной линиях циркуляционных насосов с расположением на одном уровне по высоте, а также на линиях питания котла или подпитки теплосети





12. Требование к контрольно-измерительным приборам, запорной арматуре, предохранительным устройствам

1177.

Соответствие классу точности манометров:
1) 2,5 - при рабочем давлении до 2,5 мегаПаскаль (25 килограмм на сантиметр квадратный);
2) 1,5 - при рабочем давлении более 2,5 до 14 мегаПаскаль (более 25 до 140 килограммов на сантиметр квадратный);
3) 1,0 - при рабочем давлении более 14 мегаПаскаль (140 килограмм на сантиметр квадратный)





1178.

Наличие на шкале манометра красной черты на уровне величины деления, соответствующей условиям эксплуатации





1179.

Установка манометров чтобы его показания были отчетливо видны обслуживающему персоналу





1180.

Соответствие диаметров манометров при установке на высоте до 2 метров от уровня площадки наблюдения на высоте от 2 до 3 метров и на высоте от 3 до 5 метров и более 5 метров





1181.

Наличие трехходовых кранов перед каждым манометром или другое аналогичное устройство для продувки, проверки и отключения манометра





1182.

Недопущение к применению манометров, если отсутствует пломба или клеймо с отметкой о проведении поверки, истек срок поверки манометра, стрелка манометра при его отключении не возвращается к нулевой отметке шкалы на значение, превышающее половину допускаемой погрешности для данного манометра, разбито стекло или имеются другие повреждения манометра, которые могут отразиться на правильности его показаний





1183.

Наличие на котлах, имеющих пароперегреватель, на каждом паропроводе до главной задвижки прибора для измерения температуры перегретого пара





1184.

Наличие на котлах с естественной циркуляцией с перегревом пара паропроизводительностью более 20 тонн в час, прямоточных котлов паропроизводительностью более 1 тонн в час, показывающих приборов и приборов с непрерывной регистрацией температуры перегретого пара





1185.

Наличие на пароперегревателях с несколькими параллельными секциями приборов для измерения температуры пара, устанавливаемых на общих паропроводах перегретого пара, приборов для периодического измерения температуры пара на выходе из каждой секции, а для котлов с температурой пара выше 500 градусов Цельсия - на выходной части змеевиков пароперегревателя, по одной термопаре (датчику) на каждый метр ширины газохода





1186.

Наличие на котлах паропроизводительностью более 400 тонн в час для измерения температуры пара на выходной части змеевиков пароперегревателей приборов непрерывного действия с регистрирующими устройствами





1187.

Наличие на котле пароохладителя для регулирования температуры перегрева пара до пароохладителя и после него прибора для измерения температуры пара





1188.

Наличие на входе воды в экономайзер, на выходе из него и на питательных трубопроводах паровых котлов без экономайзеров прибора для измерения температуры питательной воды





1189.

Наличие приборов для измерения температуры воды для водогрейных котлов на входе и выходе воды





1190.

Наличие на котлах теплопроизводительностью более 4,19 ГигаДжоуль/час (1 Гигакаллорий в час) регистрирующих прибор для измерения температуры на выходе из котла





1191.

Наличие на шкале термометра красной черты





1192.

Наличие на топливном трубопроводе котла термометра для измерения температуры топлива перед форсунками





1193.

Осуществление контроля за температурой металла и предупреждения превышения ее допустимых значений при растопках, остановках и маневренных режимах котла приборов для измерения температуры стенки его элементов: барабанов, трубных решеток и другого





13. Требование к запорно-регулирующей арматуре

1194.

Наличие маркировок на арматуре, устанавливаемой на котле или его трубопроводах





1195.

Наличие паспорта на арматуру с условным проходом 50 миллиметров, в котором указываются данные по химическому составу, механическим свойствам металла, режимам термической обработки и по неразрушающему контролю





1196.

Наличие на маховиках арматуры направление вращения при открывании и закрывании арматуры





1197.

Наличие запорного органа на выходе из котла до его соединения со сборным паропроводом котельной





1198.

Установка на входе питательной воды в котел обратного клапана, предотвращающий выход воды из котла, и запорный кран. Установка на экономайзере, отключаемого по воде, обратного клапана и запорного крана





1199.

Наличие у водогрейных котлов запорного органа на входе воды в котел и на выходе воды из котла





1200

Установка на котлах с давлением более 0,8 мегаПаскаль (8 килограмм на сантиметр квадратный) на каждом продувочном, дренажном трубопроводе, трубопроводе отбора проб воды (пара) не менее двух запорных органов или один запорный и один регулирующий





1201.

Наличие защиты на сборном баке от превышения давления выше расчетного при отводе среды от котла (сепаратор, расширитель) с меньшим давлением, чем в котле





1202.

Выполнение на трубопроводах котлов, пароперегревателей и экономайзеров присоединения арматуры сваркой встык или с помощью фланцев





1203.

Соблюдение требований по установке арматуры котла с учетом наиболее удобного управления





1204.

Наличие дистанционных приводов с выводом управления на рабочее место машиниста котла главных парозапорных органов паровых котлов производительностью более 4 тонн в час





1205.

Наличие регулирующей арматуры на питательных линиях котла





1206.

Установка запорных органов при включении нескольких питательных насосов, имеющих общие всасывающие и нагнетательные трубопроводы. Установка обратных клапанов на стороне нагнетания каждого центробежного насоса





1207.

Наличие автоматического отключение котла или его элементов при отклонениях от заданных режимов эксплуатации





1208.

Наличие на паровых котлах с камерным сжиганием топлива автоматического устройствами, прекращающими подачу топлива к горелкам при снижении уровня, а для прямоточных котлов - расхода воды в котле ниже допустимого





1209.

Наличие на водогрейных котлах с многократной циркуляцией и камерным сжиганием топлива автоматической прекращающими подачу топлива к горелкам, а со слоевым сжиганием топлива - приборами, отключающими тягодутьевые устройства при снижении давления воды в системе до значения, при котором создается опасность гидравлических ударов, и при повышении температуры воды выше установленного предела





1210.

Наличие на водогрейных котлах с камерным сжиганием топлива автоматических приборов, предотвращающими подачу топлива в топку котла, а при слоевом сжигании топлива-отключающими тягодутьевыми устройствами и топливоподающими механизмами топки





1211.

Наличие на котлах автоматически действующие звуковые и световые сигнализаторы верхнего и нижнего предельных положений уровней воды





1212.

Наличие на паровых и водогрейных котлах при камерном сжигании топлива автоматических устройств для прекращения подачи топлива в топку при погасания факела в топке, отключения всех дымососов или прекращения тяги, отключения всех дутьевых вентиляторов





1213.

Наличие защиты на котлах с горелками, оборудованными индивидуальными вентиляторами, прекращающую подачу топлива к горелке при остановке вентилятора





1214.

Наличие на котле-бойлере, работающий на жидком или газообразном топливе, устройствами, автоматически прекращающими подачу топлива в топку при прекращении циркуляции воды в бойлере





1215.

Наличие защита приборов безопасности от воздействия (отключение, изменение регулировки и тому подобного) лиц, не связанных с их обслуживанием и ремонтом





1216.

Наличие паровых котлов автоматическими регуляторами питания





1217.

Оснащение паровых котлов с температурой пара на выходе из основного или промежуточного пароперегревателя более 400 градусов Цельсия автоматическими устройствами для регулирования температуры пара





14. Требование к питательным устройствам

1218.

Групповое подключение котлов к питательным трубопроводом или индивидуальным - только для одного котла. Включение котлов в одну группу по питанию





1219.

Характеристики питательных насосов, присоединяемых к общей магистрали при параллельной работе насосов





1220.

Наличие для питания котлов водой - центробежных и поршневых насосов с электрическим приводом, центробежных и поршневых насосов с паровым приводом, паровых инжекторов, насосов с ручным приводом, водопроводной сети





1221.

Наличие таблички на корпусе каждого питательного насоса или инжектора





1222.

Проведение капитального ремонта насоса, его испытание для определения подачи и напора. Оформление актов испытаний





1223.

Выбор типов, характеристик, количеств и схема включения питательных устройств учетом обеспечения безопасной эксплуатации котла на всех режимах, включая аварийные остановки





15. Помещение для котлов, освещение, размещение котлов и вспомогательного оборудования, площадки и лестницы, 1226.топливоподача

1224.

Установка котлов в помещениях и чердачных перекрытий над котлам





1225.

Установки котлов внутри производственных помещений от остальной части помещения несгораемыми перегородками с дверями по всей высоте котла, но не ниже 2 метров





1226.

Котлы-утилизаторы отделяются от остальной части производственного помещения вместе с печами или агрегатами, с которыми они связаны технологическим процессом





1227.

Размещение в зданиях котельной бытовых и служебных помещения, не предназначенные для персонала котельной, а также мастерские, не предназначенные для ремонта котельного оборудования





1228.

Устройство пола котельного помещения не ниже планировочной отметки земли, прилегающей к зданию котельной





1229.

Устройство приямков в котельных





1230.

Устройство выходных дверей из котельного помещения





1231.

Обеспечение электрическим освещением помещения котельной





1232.

Наличие рабочего освещения и аварийного электрического освещения. Аварийное освещение в местах установки оборудования





1233.

Компоновка котлов или выступающих частей топок





1234.

Соблюдение расстояния между фронтом котлов и выступающими частями топок, расположенных друг против друга





1235.

Соблюдение расстояния установки котлов с боковым обслуживанием топки или котла (шуровка, обдувка, очистка газоходов, барабанов и коллекторов, выемка пакетов экономайзера и пароперегревателя, выемка труб, обслуживание горелочных устройств, реперов, элементов топки, обслуживание периодической продувки)





1236.

Соблюдение ширины прохода между отдельными выступающими из обмуровки частями котлов (каркасами, трубами, сепараторами и другим), между этими частями и выступающими частями здания (кронштейнами, колоннами, лестницами, рабочими площадками и другим) должно составлять не менее 0,7 метров





1237.

Установка в одном помещении с котлами и экономайзерами оборудования, не имеющего прямого отношения к обслуживанию и ремонту котлов или к технологии получения пара и (или) горячей воды





1238.

Наличие взрывных предохранительных клапанов газоходов котлов с камерным сжиганием





1239.

Наличие для удобного и безопасного обслуживания котлов, пароперегревателей и экономайзеров постоянных площадок и лестниц





1240.

Установка на переходных площадках и лестницах перил с обеих сторон, а на площадках длиной более 5 метров – не менее двух лестниц, расположенных в противоположных концах





1241.

Недопущение применения гладких площадок и ступеней лестниц, выполнение их из прутков (круглой стали)





1242.

Лестницы большой высоты выполняются с промежуточными площадками





1243.

Соблюдение расстояния по вертикали от площадки для обслуживания водоуказательных приборов до середины водоуказательного стекла составляет не менее 1 и не более 1,5 метров





1244.

Для котлов паропроизводительностью 2,5 тонн в час и выше, работающих на твердом топливе, подача топлива в котельную и топку котла выполняется механизировано, а для котельных с общим выходом шлака и золы от всех котлов в количестве 150 килограмм в час и более (независимо от производительности котлов) процесс удаления золы и шлака механизирован





1245.

Управление затвором бункера и заливкой шлака выносится за пределы камеры в безопасное для обслуживания место





1246.

Наличие вытяжной вентиляции если зола и шлак выгребаются из топки непосредственно на рабочую площадку, то в котельной над местом выгреба и заливки очаговых остатков





1247.

Наличие загрузочных бункеров с крышкой и откидным дном при шахтных топках с ручной загрузкой для древесного топлива или торфа





1248.

При сжигании жидкого топлива под форсунками устанавливать поддоны с песком для предотвращения попадания топлива на пол котельной





16. Водно-химический режим

1249.

Осуществление контроля за обеспечением водно-химическим режимом работы котла и питательного тракта без повреждения их элементов вследствие отложений накипи и шлама, повышения относительной щелочности котловой воды до опасных пределов или в результате коррозии металла





1250.

Наличие докотловой обработки воды паровых котлов с естественной и многократной принудительной циркуляцией паропроизводительностью 0,7 тонн в час и более, все паровые прямоточные котлы независимо от паропроизводительности





1251.

Осуществление контроля за подпиткой сырой водой котлов, оборудованных устройствами до котловой обработки воды





1252.

Осуществления контроля при остановке котла паропроизводительностью менее 0,7 тонн в час для чистки в период, когда толщина отложений на наиболее теплонапряженных участках поверхности нагрева котла





1253.

Наличие журнала по водоподготовке для каждого случая подпитки котлов сырой (водно-химическому режиму) с указанием длительности подпитки и качества питательной воды в этот период





1254.

Наличие технологического регламента по ведению водно-химического режима и по эксплуатации установок до котловой обработки воды





1255.

Осуществление контроля за качеством питательной воды для котлов





17. Производственный контроль, содержание и обслуживание

1256.

Наличие производственного контроля по организации обеспечения содержание котлов в исправном состоянии и безопасные условия их эксплуатации и обслуживания





1257.

Наличие на рабочих местах технологического регламента





1258.

Наличие в котельной телефонов и часов. При эксплуатации котлов - утилизаторов, телефонная связь между пультами котлов - утилизаторов и источником тепла





1259.

В котельную не допускаются лица, не имеющие отношения к эксплуатации котлов и оборудования котельной. Посторонние лица допускаются в котельную с разрешения владельца и в сопровождении его представителя





1260.

Недопущение машинисту (кочегару) котельной, оператору котельной, водосмотру, находящимся на дежурстве, выполнение во время работы котла каких-либо других работ, не предусмотренных технологическим регламентом





1261.

Осуществление контроля за работой котла как во время работы котла, так и после его остановки до снижения величины давления в нем до атмосферного и понижения температуры оборудования до 40 градусов Цельсия





1262.

Контроль за эксплуатацией котлов со стороны обслуживающего персонала при наличии автоматики, сигнализации и защит, обеспечивающих ведение режима работы, ликвидацию аварийных ситуаций, остановку котла при нарушениях режима работы, которые вызывают повреждение котла





18. Контрольно-измерительные приборы, автоматическая защита, арматура и питательные устройства

1263.

Соблюдение сроков проверки исправности действия манометров, предохранительных клапанов, водоуказательных приборов и питательных насосов:
1) для котлов с рабочим давлением до 1,4 мегаПаскаль (14 килограмм на квадратный сантиметр);
2) для котлов с рабочим давлением свыше 1,4 мегаПаскаль (14 килограмм на квадратный сантиметр) до 4 мегаПаскаль (40 килограмм на квадратный сантиметр);
3) для котлов с рабочим давлением свыше 4 мегаПаскаль (40 килограмм на квадратный сантиметр)





1264.

Наличие результатов проверки манометров делается запись в сменном журнале





1265.

Поверка манометра с установкой клейма или пломбы





1266.

Проверка водоуказательных приборов производится путем их продувки. Исправность сниженных указателей уровня





1267.

Проверка предохранительных клапанов на предмет исправности путем принудительного кратковременного «подрыва»





1268.

Проверка исправности резервных питательных насосов путем их кратковременного включения в работу





1269.

Проверка исправности сигнализации и автоматических защит в соответствии с графиком и технологическим регламентом





19. Аварийная остановка котлов, организация ремонта

1270.

Наличие технологического регламента по порядку аварийной остановки котла. Записи в сменном журнале причин аварийной остановки котла





1271.

Наличие утвержденного графика ремонта котла. Выполнение ремонта по технологическому регламенту





1272.

Наличие ремонтного журнала на каждый котел, в который вносятся сведения о выполненных ремонтных работах, примененных материалах, сварке и сварщиках, об остановке котлов на чистку и промывку





1273.

Допуск людей внутрь котла, открывание запорной арматуры по наряду-допуску





20. Постановка на учет, техническое освидетельствование

1274.

Наличие разрешений на применение котлов





1275.

Наличие удостоверений о качестве монтажа котла





1276.

Осуществление технических освидетельствований котлов





1277.

Наличие в паспортах котла результатов технического освидетельствования с указанием разрешенных параметров работы и сроков следующего освидетельствования





1278.

Наличие экспертного заключения аттестованной экспертной организацией о возможностях и условиях дальнейшей эксплуатации котла сверх расчетного срока службы





1279.

Порядок пуска котла в работу





1280.

Наличие табличек на котлах





21. Требование к котлам, работающим с высокотемпературными органическими теплоносителями

1281.

Наличие на барабанах, горизонтально расположенные участки кипятильных труб и другие элементы котлов, в которых возможно расслоение теплоносителя





1282.

Оснащение котла воздушниками





1283.

Установка на отводящих трубопроводах воздушников подсоединенных к стационарному сосуду, который располагается не ближе 5 метров от источника тепла с открытым огнем





1284.

Установка запорной арматуры на трубопроводах, объединяющих воздушники нескольких котлов





1285.

Наличие устройств тушения загоревшегося теплоносителя в топке котлов





1286.

Наличие уравнительных линий при параллельной работе двух и более котлов в системе с самотечным возвратом конденсата нижние барабаны (коллекторы) котлов





1287.

Наличие запорной арматуры на котлах со стороны входа и выхода теплоносителя. Запорная арматура располагается в легкодоступном и безопасном для обслуживания месте либо управляться дистанционно





1288.

Установка фланцевых соединений, арматура и насосы вблизи смотровых отверстий, лазов, устройств сброса давления и вентиляционных отверстий топок и газоходов





1289.

Установка на отводящем из котла трубопроводе пара или нагретой жидкости непосредственно у котла перед запорным органом, показывающих и регистрирующих температуру приборы, а на подводящем трубопроводе - прибор, показывающих температуру





1290.

Наличие не менее двух предохранительных клапанов на котле





1291.

Наличие на отключающих и подводящих трубопроводах обогревающих устройств для предотвращения затвердевания теплоносителя





1292.

Оснащение котлов технологическими защитами, отключающими обогрев





1293.

Наличие автоматики включения звуковой и световой сигнализации





1294.

Возникающие дефекты в цепях управления, создающие аварийную ситуацию в работе котла, исчезновение вспомогательной энергии в гидравлических, пневматических или электрических отключателях вызывают срабатывание автоматической защиты, отключающей обогрев и (или) включение световой и звуковой сигнализаций





1295.

Установка питательных насосов на паровых котлах при индивидуальной схеме питания. Осуществление электрического питания насосов от двух независимых источников





1296.

Установка для жидкостных котлов не менее двух циркуляционных насосов с электрическим приводом, из которых один - резервный. Выбор циркуляционных насосов обеспечивающих скорость циркуляции теплоносителя в котле





1297.

Для жидкостных котлов устанавливаются не менее двух циркуляционных насосов с электрическим приводом, из которых один - резервный





1298.

Наличие на паровых котлах с принудительной подачей теплоносителя и жидкостных котлах автоматических устройств, прекращающих подачу топлива при отключении электроэнергии, а при наличии двух независимых источников питания электродвигателей насосов - устройством, переключающим с одного источника питания на другой





1299.

Место установки паровых и жидкостных котлов





1300

Установка котлов на открытых площадках исключающих возможность остывания котла с высокотемпературным органическим теплоносителем





1301.

Установка в помещении котельной расходного бака с жидким теплоносителем для проведения периодической подпитки котлов и регенерации высокотемпературного органического теплоносителя





1302.

Наличие графика технического осмотра поверхностей нагрева и очистки от смолистых отложений





1303.

Наличие инструкции по эксплуатации определяющие порядок и сроки проведения технических освидетельствований котлов с высокотемпературным органическим теплоносителем





Подраздел 3. Требования при эксплуатации трубопроводов пара и горячей воды

22. Общее положение

1304.

Наличие в проетах расчетного срока службы, расчетный ресурс, расчетное число пусков (для трубопроводов I и II категории)





1305.

Соединение деталей и элементов трубопроводов сваркой. Применение фланцевых соединений для присоединения трубопроводов к арматуре и детали оборудования, имеющим фланцы





1306.

Наличие на трубопроводах и несущих металлических конструкциях надежной защиты от коррозии





1307.

Наличие изоляции на элементах трубопроводов с температурой наружной поверхности стенки выше 45 градусов Цельсия, расположенные в доступных для обслуживающего





1308.

Недопущение вварки штуцеров, дренажных труб, бобышек и других деталей в сварные швы, на коленах трубопроводов





23. Прокладка, компенсация тепловых расширений, опорно-подвесная система, дренажи, арматура и редуцирующие устройства

1309.

Подземная прокладка трубопроводов I категории в одном канале совместно с другими технологическими трубопроводами





1310.

Прокладка трубопроводов в полупроходных каналах высота каналов в свету предусматривается не менее 1,5 метров, ширина прохода между изолированными трубопроводами, не менее 0,6 метров





1311.

Прокладка трубопроводов в проходных тоннелях (коллекторах) высота тоннеля (коллектора) в свету предусматривается не менее 2 метров, а ширина прохода между изолированными трубопроводами - не менее 0,7 метров





1312.

Наличие в камерах для обслуживания подземных люков с лестницами или скобами





1313.

Наличие расчета участка трубопровода между неподвижными опорами на компенсацию тепловых удлинений, которая осуществляется за счет самокомпенсации или путем установки компенсаторов





1314.

Наличие на паропроводах с внутренним диаметром 150 миллиметров и более и температурой пара 300 градусов Цельсия и выше указателей перемещения для контроля за расширением паропроводов и наблюдения за правильностью работы опорно-подвесной системы. К указателям перемещений обеспечивается свободный доступ, для обслуживания монтируются площадки и лестницы





1315.

Наличие в нижних точках каждого отключаемого задвижками участка трубопровода спускаемые штуцера, снабженными запорной арматурой, для опорожнения трубопровода





1316.

Наличие воздушников для отвода воздуха в верхних точках трубопроводов





1317.

Наличие устройств для продувки нижних концевых точек паропроводов и нижних точках их изгибов





1318.

Наличие на трубопроводах приборов для измерения давления и температуры рабочей среды, а в необходимых случаях - запорной и регулирующей арматурой, редукционными и предохранительными устройствами и средствами защиты и автоматизации





1319.

Эксплуатация трубопровода на пониженном давлении и регулировка предохранительных устройств по этому давлению





1320.

Осуществление контроля за недопущением отбора среды от патрубка, на котором установлено предохранительное устройство. Установка запорных органов до и после предохранительных устройств не допускается





1321.

Наличие на предохранительных клапанах отводящих трубопровод, предохраняющих персонал от ожогов при срабатывании клапанов. Наличие защиты трубопроводы от замерзания и оборудование дренажами для слива скапливающегося в них конденсата





1322.

Наличие устройств на грузовых или пружинных клапанах для проверки исправности действия клапана во время работы трубопровода путем принудительного открытия





1323.

Соответствие классу точности манометров:
1) 2,5 - при рабочем давлении до 2,5 мегаПаскаль (25 килограмм на квадратный сантиметр);
2) 1,5 - при рабочем давлении более 2,5 мегаПаскаль (25 килограмм на квадратный сантиметр) до 14 мегаПаскаль (140 килограмм на квадратный сантиметр);
3) 1,0 - при рабочем давлении более 14 мегаПаскаль (140 килограмм на квадратный сантиметр)





1324.

Установка манометров с номинальным диаметром на высоте до 2 метров от уровня площадки наблюдения на высоте от 2 до 3 метров и на высоте от 3 до 5 метров. При расположении манометра на высоте более 5 метров сниженный манометр в качестве дублирующего





1325.

Наличие перед каждым манометром трехходового крана или другого аналогичного устройства для продувки, проверки и отключения манометра





1326.

Наличие на арматуре маркировки -наименование или товарный знак изготовителя, условный проход, условное давление и температура среды, направление потока среды, марка стали





1327.

Наличие паспорта на арматуру с условным проходом 50 миллиметров и более, где указываются данные по химическому составу, механическим свойствам металла, режимы термической обработки и результаты неразрушающего контроля





1328.

Наличие на маховиках арматуры направление вращения при открытии и закрытии арматуры





1329.

Оснащение трубопроводов, расчетное давление которого ниже давления питающего его источника, редуцирующим устройством с манометром и предохранительным клапаном, которые устанавливаются со стороны меньшего давления (редукционно-охладительные установки или другие редуцирующие устройства)





1330.

Наличие на редукционных и редукционно-охладительных устройствах автоматического регулирования давления и температуры пара





1331.

Открытие задвижек и вентилей, требующих значительного вращающего момента для прогрева паропроводов (в технически обоснованных случаях) оснащаются обводными линиями (байпасами)





1332.

Наличие на задвижках и вентилях, требующие для открытия и закрытия усилие более 25 килограмм на силу, электрических приводов





1333.

Наличие сертификата на материалы и полуфабрикаты





24. Монтаж и ремонт

1334.

Наличие системы контроля (входной, операционный и приемочный контроль), при монтаже и ремонте





1335.

Наличие технологии, разработанной до начала выполнения работ по монтажу и ремонту трубопроводов и их элементов





1336.

Наличие проектно-конструкторской документации, включающей указания по выполнению технологических и контрольных операций при монтаже и ремонте трубопроводов





1337.

Проведение перед монтажом и ремонтом трубопроводов входного контроля основных и сварочных материалов, полуфабрикатов





1338.

Наличие монтажных формуляров при монтаже трубопроводов





25. Постановка на учет, техническое освидетельствование

1339.

Наличие паспортов на трубопроводы, работающие под давлением более 0,07 мегаПаскаль





1340.

Проведение технического освидетельствования трубопроводов, перед пуском в работу и в процессе эксплуатации





1341.

Проведение технического освидетельствования питательных трубопроводов паровых котлов





1342.

Сроки проведения технического освидетельствования трубопроводов





1343.

Осмотр трубопроводов вновь смонтированных





1344.

Документы, подтверждающие качество выполненных работ после гидравлического испытания трубопроводов сварочных работ, термообработки и после установки и окончательного закрепления опор и подвесок





1345.

Наличие технологического регламента по внутреннему осмотру питательных трубопроводов при техническом обслуживании





26. Производственный контроль, обслуживание, контрольно-измерительные приборы, ремонт и окраска трубопроводов

1346.

Наличие на предприятии системы производственного контроля по обеспечению содержания трубопроводов в исправном состоянии и безопасной их эксплуатации





1347.

Осуществление контроля за ростом остаточных деформаций паропроводов





1348.

Проверка исправности действия манометров и предохранительных клапанов - для трубопроводов с рабочим давлением до 1,4 мегаПаскаль (14 килограмм на квадратный сантиметр), для трубопроводов с рабочим давлением свыше 1,4 мегаПаскаль (14 килограмм на квадратный сантиметр) до 4,0 мегаПаскаль (40 килограмм на квадратный сантиметр), для трубопроводов с рабочим давлением свыше 4,0 мегаПаскаль (40 килограмм на квадратный сантиметр) - в сроки, установленным технологическим регламентом





1349.

Проверка исправности манометра обслуживающим персоналом в процессе эксплуатации трубопровода производится с помощью трехходового крана или заменяющих его запорных вентилей путем установки стрелки манометра на нуль





1350.

Манометры не допускаются к применению в следующих случаях - на манометре отсутствует пломба или клеймо с отметкой о проведении поверки, истек срок поверки манометра, стрелка манометра при его отключении не возвращается к нулевой отметке шкалы на величину, превышающую половину допускаемой погрешности для данного манометра, разбито стекло или имеются другие повреждения манометра, которые отражаются на правильности его показаний





1351.

Наличие графика ремонта трубопроводов. Наличие технологического регламента





1352.

Наличие наряда-допуска на ремонт трубопроводов





1353.

Наличие сведений о ремонтных работах, вызывающих необходимость внеочередного освидетельствования трубопровода, о материалах, использованных при ремонте, сведения о качестве сварки заносятся в паспорт трубопровода





1354.

Наличие окраски и маркеровочных надписей на трубопроводах





1355.

Наличие надписей на трубопроводах





1356.

Наличие надписей на вентилях, задвижках и приводах





Раздел 8. Требования в области промышленной безопасности для опасных производственных объектов при эксплуатации компрессорных станций

1357.

Наличие разработанных и утвержденных, руководителем организации, технологических регламентов по обеспечению безопасного ведения работ с учетом проектных решений, инструкций изготовителя, положения о производственном контроле





1358.

Применение материалов (труб, патрубков, гнутых элементов (отводов), компенсаторов, фланцев, заглушек, прокладок, арматур, электродов, сварочной проволоки, болтов, шпилек, гаек и тому подобного), методов и объема контроля сварных соединений, применяемых при монтаже и ремонте трубопроводов компрессорных станций соответствующих проекту компрессорной станции





1359.

Соответствие применения соединений элементов, арматуры и деталей трубопроводов





1360.

Соответствие применения тройниковых соединений с последующим проведением проверки качества сварных швов по всей длине радиографией или ультразвуковой дефектоскопией





1361.

Наличие антикоррозионной защиты на трубопроводах и несущих металлических конструкциях





1362.

Наличие тепловой изоляции на всех элементах трубопроводов с температурой наружной поверхности стенки выше 45 градусов Цельсия, расположенных в доступных для обслуживающего персонала местах





1363.

Недопущение вварки штуцеров, дренажных и продувочных труб, и других деталей в зоне сварных швов трубопроводов





1364.

Соответствие конструкции криволинейных элементов (гнутых, литых, штампованных) проектной документации трубопровода





1365.

Соответствие значения толщины стенки гнутого элемента (колена) на любом его участке, величина которого не менее значений установленных расчетом на прочность





1366.

Соответствие проверки величины утонения стенки





1367.

Соответствие расстояния от наружной поверхности элемента, к которому присоединяется труба, до начала гиба трубы должно быть не менее величины наружного диаметра трубы, но не менее 50 миллиметров





1368.

Соответствие расположения сварных соединений трубопровода для обеспечения возможности их контроля методами, определенными проектом





1369.

Соответствие и правильность применения сварки встык, угловых сварных соединений, стыковых сварных соединениях элементов с различной толщиной стенок, труб и других элементов с продольными и спиральными сварными швами, поперечных стыковых сварных соединений, крутоизогнутых, штампованных и штампосварных колен





1370.

Соответствие расстояния от оси поперечного сварного соединения трубопровода до края опоры или подвески





1371.

Соответствие совместной прокладки с технологическими трубопроводами разного назначения при надземной прокладке воздухопроводов и газопроводов (инертные газы)





1372.

Наличие лестниц и площадок для удобного обслуживания арматуры





1373.

Наличие и правильность расчетов несущих конструкций трубопровода с учетом усилий, возникающих при температурных деформациях (растяжения, сжатия), опор и подвесок трубопроводов без учета массы воды при гидравлических испытаниях, но с учетом массы рабочей среды. Проектом компрессорной станции должно быть предусмотрено наличие приспособлений для разгрузки пружин, опор и подвесок при гидравлическом испытании





1374.

Соответствие и наличие расчетов неподвижных опор на усилия





1375.

Наличие и соответствие спускных штуцеров снабженных запорной арматурой для опорожнения трубопровода и отвода воздуха, воздушников, для отвода воздуха, штуцеров для продувки





1376.

Наличие и соответствие проектным решениям приборов для измерения величины давления и температуры рабочей среды, запорной и регулирующей арматуры, предохранительных клапанами, средств сигнализации, защиты и автоматизации на каждом трубопроводе





1377.

Наличие маркировки на корпусе арматуры, с указанием: наименования или товарного знака изготовителя; условного прохода; условного давления и температуры среды; направления потока среды (стрелка); марки стали





1378.

Соответствие требованиям СНиП РК 4.04-10-2002 «Электротехнические устройства», утвержденных приказом Комитета по делам строительства Министерства индустрии и торговли Республики Казахстан от 26 мая 2004 года № 251 электрического оборудования компрессорной станции, электрической аппаратуры, электрических цепей систем управления и энергоснабжения, заземляющих устройств компрессорной станции





1379.

Наличие подъездов, с дорожным покрытием шириной не менее 3,5 метров, к территории компрессорной станции и ко всем ее сооружениям





1380.

Соответствие применяемых материалов и полуфабрикатов, требованиям нормативных актов промышленной безопасности, обеспечивающих безопасную эксплуатацию оборудования работающего под давлением, для монтажа и ремонта воздухогазосборников, нагнетательных трубопроводов, масловлагоотделителей и их деталей





1381.

Выполнение специализированными экспертными организациями монтажа и ремонта воздухосборников, масловлагоотделителей, трубопроводов всех назначений и газосборников





1382.

Выполнение монтажа и ремонта компрессорных станций в соответствии с инструкциями по монтажу, ремонту и эксплуатацией изготовителя





1383.

Соответствие производства сварки нагнетательных трубопроводов и сосудов (воздухогазосборники, масловлагоотделители и другие емкости, работающие под давлением), подготовки к сварке отдельных узлов и деталей, а также применяемых сварочных материалов и аппаратуры проектным решениям компрессорной станции





1384.

Наличие и допуск к производству сварочных работ сварщиков, прошедших проверку знаний по вопросам промышленной безопасности





1385.

Наличие и соответствие паспорта нагнетательного трубопровода компрессорной установки, на каждый нагнетательный воздухопровод, газопровод и приложений к нему





1386.

Недопущение сооружения компрессорных станций в местах, где в забираемый (всасываемый) воздух попадают газы, ядовитые или взрывоопасные смеси, пыль и влага. Производство контрольных замеров в месте расположения компрессорной станции для определения наличия газов, пыли, взрывоопасной смеси





1387.

Недопущение расположения компрессорной станции в пристройке или внутри производственного здания, если в смежном помещении находятся взрывоопасные, пожароопасные и химические производства, вызывающие коррозию оборудования и вредно воздействующие на организм человека





1388.

Недопущение размещения аппаратуры и оборудования, которые технологически и конструктивно не связанных с компрессорами в помещениях компрессорных станции





1389.

Соответствие высоты, общих размеров помещения компрессорной станции с учетом безопасного обслуживания и ремонта компрессорной установки и отдельных ее узлов





1390.

Недопущение установки компрессорных установок под бытовыми, офисными и подобными им помещениями





1391.

Соответствие проходов в машинном зале для обеспечения возможности монтажа и обслуживания компрессора и электродвигателя





1392.

Соответствие полов помещения компрессорной станции, технологических каналов и проемов





1393.

Соответствие окраски трубопроводов требованиям ГОСТ 9.032-74 «Единая система защиты от коррозии и старения. Покрытия лакокрасочные. Группы, технические требования и обозначения», ГОСТ 9.104-79 «Единая система защиты от коррозии и старения. Покрытия лакокрасочные. Группы условий эксплуатации»





1394.

Соответствие дверей и окон помещения компрессорной станции Правилам обеспечения промышленной безопасности при эксплуатации компрессорных станций, утвержденным приказом Министра по инвестициям и развитию Республики Казахстан от 30 декабря 2014 года № 360, (далее – Правила по компрессорам) и наличие снаружи у входной двери сигнализации для вызова обслуживающего персонала и плаката «Посторонним вход воспрещен»





1395.

Наличие в помещении компрессорной станции площадки для проведения ремонта компрессора, вспомогательного и электрического оборудования





1396.

Наличие соответствующих грузоподъемных устройствам и средств механизации для выполнения ремонтных работ помещения





1397.

Наличие мест для хранения обтирочных материалов, инструмента, прокладочного материала и недельного запаса компрессорного масла в помещении компрессорной станции





1398.

Наличие естественной и принудительной вентиляции в помещении компрессорной станции





1399.

Недопущение хранения керосина, бензина и других легковоспламеняющихся жидкостей в машинном зале компрессорной станции





1400.

Недопущение разведения открытого огня в помещении компрессорной станции, а также осуществление по наряду-допуску, под наблюдением лица, обеспечивающего безопасное производство монтажных или ремонтных работ производства монтажных и ремонтных работ с применением открытого огня и электросварки в помещении компрессорной станции, на трубопроводах, масловлагоотделителях и воздухогазосборниках





1401.

Соответствие температурного режима в помещении компрессорной станции, наличие системы центрального отопления





1402.

Наличие аварийного освещения, помещения с шумопоглащающим покрытием, часов, средств оперативной, в том числе диспетчерской связи, аптечки первой медицинской помощи и питьевой воды в машинном зале компрессорной станции





1403.

Наличие помещения для переодевания персонала и хранения спецодежды, санузла, умывальника и душа, помещения для водоподготовки (фильтрации и умягчении воды, идущей для охлаждения компрессоров, промежуточных и концевых холодильников)





1404.

Правильность установки компрессора и его двигателя на фундаментах





1405.

Соответствие установки компрессоров, создающих динамические нагрузки, для уменьшения вибраций, передающихся грунту и строительным конструкциям и вызывающих шум и вибрацию в помещениях





1406.

Соблюдение условий для компенсации влияния вибраций, вызываемой при работе компрессора





1407.

Соответствие вывода из помещения компрессорной станции в специально оборудованные устройства (сборники) продувочных отводов масло-водоотделителей для исключения загрязнения стен здания и окружающей территории маслом, выбрасываемым вместе со сжатым воздухом





1408.

Наличие площадок и лестниц для обследования компрессоров, имеющих высоко расположенные части





1409.

Соответствие Правилам по компрессорам настилов площадок и ступеней лестниц





1410.

Соответствие Правилам по компрессорам угла наклона лестниц





1411.

Соответствие Правилам по компрессорам ширины лестниц





1412.

Соответствие Правилам по компрессорам ширины свободного прохода площадок





1413.

Наличие заземления корпусов электродвигателей, компрессоров, промежуточных и концевых холодильников, масловлагоотделителей





1414.

Наличие концевых холодильников и масловлагоотделителей на воздушных компрессорах производительностью более 10 кубических метров в минуту





1415.

Соответствие установки всех компрессоров производительностью свыше 20 кубических метров в минуту и их двигателей





1416.

Наличие ограждений на всех движущихся и вращающихся частях компрессоров, электродвигателях и других механизмах





1417.

Недопущение размещения компрессорных установок под бытовыми, общественными, офисными и подобными им помещениями, в которых постоянно находятся люди





1418.

Соответствие забора (всасывания) воздуха компрессором





1419.

Соответствие забора воздуха для воздушных компрессоров производительностью до 10 кубических метров в минуту (включительно)





1420.

Недопущение производства забора воздуха вблизи теплоизлучающих устройств





1421.

Наличие фильтров, защищенных от попадания в него атмосферных осадков для очистки засасываемого воздуха от пыли всасывающий воздухопровод компрессора





1422.

Соответствие конструкции фильтрующего устройства для обеспечения безопасного и удобного доступа к фильтру для его разборки и очистки.
Недопущение деформации и вибрировании фильтрующего устройства в процессе засасывания воздуха компрессором





1423.

Наличие и соответствие применения индивидуальных или общих фильтрующих устройств для нескольких компрессоров





1424.

Наличие и соответствие проектной документации фильтров и другого оборудования на компрессорных установках в организациях, где возможна большая запыленность всасываемого воздуха





1425.

Соответствие и периодичность очистки всех фильтров после наработки в объеме 1000 часов





1426.

Недопущение применения бензина, керосина и других горючих жидкостей для очистки фильтра





1427.

Соответствие и периодичность очистки и смазки ячеек фильтров





1428.

Соответствие очистки сухих воздушных фильтров руководству по эксплуатации изготовителя фильтра





1429.

Наличие масловлагоотделителей на трубопроводах компрессоров, снабженных концевыми холодильниками между холодильником и воздухосборником





1430.

Наличие осушительных установок, помимо концевых холодильников, на компрессорах при использовании глубоко осушенного воздуха и соответствие расположения осушительных установок, работающих по методу вымораживания влаги при помощи холодильных установок





1431.

Соответствие размещения в машинном зале компрессорной установки осушительных установок





1432.

Наличие воздухосборников или газосборников (буферных емкостей) в компрессорной установке для сглаживания пульсаций давлений сжатого воздуха или газа





1433.

Наличие ограждений у воздухосборника или газосборника и соответствие их расположения





1434.

Соответствие расстояния между воздухосборниками





1435.

Соответствие расположения ограждения от воздухосборника





1436.

Соответствие удаления масла и воды при продувке масловлагоотделителей и воздухосборников





1437.

Соответствие оснащения компрессорных Правилам по компрессорам, для управления работой, обеспечения безопасных условий обслуживания и расчетных режимов эксплуатации





1438.

Соответствие количества арматуры, средств измерения, автоматики, сигнализации и защиты Правилам по компрессорам, для обеспечения регулировки режимов, контроля параметров, отключения компрессора, эксплуатации, безопасного обслуживания и ремонта компрессорной установки в целом





1439.

Соответствие способов защиты, количества и места установки арматуры, контрольно-измерительных приборов и предохранительных устройств проектным решениям





1440.

Соответствие и наличие индивидуальных ответвлений с запорной арматурой для сброса воздуха или газа, или других устройств для разгрузки электродвигателя при запуске компрессора на нагнетательных линиях до воздухосборника или газосборника (до обратных клапанов)





1441.

Наличие заземления корпусов компрессоров, холодильников и масловлагоотделителей





1442.

Наличие и соответствие установки манометров и предохранительных клапанов на компрессорной установке после каждой ступени сжатия и на линии нагнетания после компрессора





1443.

Регулярность и периодичность проведения контроля давления сжатого воздуха или инертного газа





1444.

Наличие приборов для измерения давления рабочей среды после каждой ступени сжатия компрессора, на нагнетательном трубопроводе, на воздухогазосборниках, на маслопроводе, подающем компрессорное масло для смазки





1445.

Наличие и соответствие установки трехходового крана для установки контрольного манометра, проверки исправности действия рабочего манометра, отключения его от источника давления и соединения с атмосферой. Наличие и соответствие сифонной трубки, масляного буфера или другого устройства, предохраняющее манометр от порчи под воздействием рабочей среды. Наличие и соответствие, при необходимости, отдельного штуцера с запорным устройством для присоединения второго манометра





1446.

Наличие двух манометров при давлении на последней ступени сжатия 30 мегаПаскаль (300 килограмм-сила на квадратный сантиметр) и выше





1447.

Наличие шкалы на манометрах, при рабочем давлении стрелка которых должна находиться в средней трети шкалы





1448.

Наличие красной черты на циферблате манометра по делению, соответствующему высшему допускаемому рабочему давлению





1449.

Взамен красной черты, наносимой на циферблате манометра, допускается прикреплять пайкой или другим способом к корпусу манометра металлическую пластинку, окрашенную в красный цвет и плотно прилегающую к стеклу манометра над соответствующим делением шкалы. Недопущение нанесения красной черты на стекло манометра





1450.

Соответствие класса точности манометров, не ниже:
2,5 – при рабочем давлении до 2,5 мегаПаскаль (25 килограмм-сила на квадратный сантиметр);
1,5 – при рабочем давлении от 2,5 до 14 мегаПаскаль (от 25 до 140 килограмм-сила на квадратный сантиметр);
1,0 – при рабочем давлении более 14 мегаПаскаль (140 килограмм-сила на квадратный сантиметр)





1451.

Соответствие установки манометров таким образом, чтобы его показания были отчетливо видны обслуживающему персоналу, при этом шкала его должна быть расположена вертикально или с наклоном вперед до 30 градусов для улучшения видимости показаний





1452.

Соответствие номинального диаметра манометров, устанавливаемых на высоте до 2 метров от уровня площадки наблюдения за ними (должен быть не менее 100 миллиметров, на высоте от 2 до 3 метров – не менее 160 миллиметров).
Недопущение установки манометров на высоте более 3 метров от уровня площадки наблюдения





1453.

Соответствие периодичности проведения проверки манометров с их опломбированием или клеймением, а также соответствие проведения владельцем компрессорной установки дополнительной (периодической) проверки рабочих манометров контрольным манометром с записью результатов в журнал контрольных проверок рабочих манометров





1454.

Наличие записей величины давления сжатого воздуха или инертного газа на каждой ступени сжатия и на линии нагнетания в журнале учета работы компрессорной установки. Соответствие формы журнала





1455.

Соответствие периодичности и проверки исправности действия рабочих манометров продувкой, наличие записи времени проверки в журнале учета работы компрессорной установки





1456.

Недопущение применения манометров в случаях:
1) отсутствия пломбы или клейма с отметкой о проведении поверки (один раз в 12 месяцев);
2) не проведена очередная проверка манометра (один раз в 6 месяцев);
3) если стрелка манометра при его выключении не возвращается к нулевому показанию шкалы на величину, превышающую половину допустимой погрешности для данного манометра;
4) если разбито стекло или имеются другие повреждения манометра, которые отражаются на правильности его показаний





1457.

Соответствие и периодичность проведения проверки на исправность предохранительных клапанов в процессе эксплуатации компрессорной установки





1458.

Соответствие и периодичность проведения проверки предохранительных клапанов компрессорной установки общепромышленного назначения, работающей при давлении до 1,2 мегаПаскаль (12 килограмм-сила на квадратный сантиметр)





1459.

Соответствие сроков проверки предохранительных клапанов, работающих под давлением выше 1,2 мегаПаскаль (12 килограмм-сила на квадратный сантиметр), технологическим регламентам или руководству по эксплуатации предохранительных клапанов





1460.

Наличие записей, даты (число, месяц, год) и времени проверки исправности действия предохранительных клапанов в журнале учета работы компрессорной установки





1461.

Наличие отдельного манометра на каждой точке замера. Соответствие мест замеров проектным данным компрессорной станции





1462.

Соответствие термометров или других датчиков предназначенных для определения температуры рабочей среды, воздуха или инертных газов на каждой ступени компрессора (на входе и на выходе), в нагнетательном трубопроводе, после промежуточных и концевого холодильников, на сливе воды, масла, поступающего для смазки механизма компрессора





1463.

Соответствие замера температуры сжатой рабочей среды (воздух, газ) стационарными ртутными (в металлическом кожухе) или электрическими термометрами и самопишущими приборами. Соответствие глубины посадки гильз. Соответствие соединения гильзы к трубе, для проведения очищения наружной стороны гильзы от масляных отложений не реже одного раза в месяц





1464.

Наличие и соответствие записей результатов замеров температуры в журнал учета работы компрессорной установки





1465.

Соответствие температуры воздуха после каждой ступени сжатия компрессора в нагнетательных патрубках, руководству по эксплуатации изготовителя, но не более 170 градусов Цельсия для общепромышленных компрессоров, для компрессоров технологического назначения соответствует предусмотренной в технологических регламентах, но не выше 180 градусов Цельсия





1466.

Наличие предохранительных клапанов после каждой ступени сжатия компрессора на участке охлажденного воздуха или газа. Соответствие установки предохранительного клапана только на воздухо- или газосборнике в случаях если на каждый компрессор предусмотрен один воздухосборник и на нагнетательном трубопроводе отсутствует запорная арматура





1467.

Соответствие применяемых технических устройств в качестве предохранительных устройств:
1) пружинные предохранительные клапаны;
2) рычажно-грузовые предохранительные клапаны;
3) предохранительные устройства с разрушающимися мембранами (мембранные предохранительные устройства)





1468.

Соответствие установки пружинных предохранительных клапанов как после каждой ступени сжатия компрессора на участке охлажденного воздуха, так и на нагнетательной линии и на воздухосборнике





1469.

Соответствие установки рычажно-грузовых предохранительных клапанов на нагнетательной линии и воздухосборнике





1470.

Соответствие установки предохранительных мембран в предназначенные для них зажимные приспособления. Наличие на каждой предохранительной мембране заводского клейма с указанием давления срабатывания и допустимой рабочей температуры эксплуатации. Наличие паспорта изготовителя на всю партию однотипных мембран, направляемую одному потребителю





1471.

Наличие паспортов и руководства по эксплуатации у поставляемых изготовителем пружинных и рычажно-грузовых предохранительных клапанов





1472.

Недопущение отбора рабочей среды из патрубков, на которых установлены предохранительные клапаны. Недопущение установки запорной арматуры, как перед предохранительным клапаном и после него





1473.

Наличие защиты от замерзания в присоединительных трубопроводах предохранительных клапанов рабочей среды





1474.

Соответствие установки предохранительных клапанов размещенных в местах, доступных и удобных для их обслуживания





1475.

Соответствие размеров и пропускной способности предохранительных клапанов так, чтобы не могло образоваться давление, превышающее разрешенное рабочее более чем на 0,05 мегаПаскаль (0,5 килограмм-сила на квадратный сантиметр) при рабочем давлении до 0,3 мегаПаскаль (3 килограмм-сила на квадратный сантиметр) включительно, на 15 процентов – при рабочем давлении от 0,3 до 6 мегаПаскаль (от 3 до 60 килограмм-сила на квадратный сантиметр) и на 10 процентов – при рабочем давлении свыше 6 мегаПаскаль (60 килограмм-сила на квадратный сантиметр)





1476.

Соответствие настройки и регулировки предохранительных клапанов (на момент срабатывания) на специальных стендах лицами, допущенными к самостоятельному обслуживанию компрессорных установок, с записью о проведенной регулировке в эксплуатационной документации





1477.

Наличие приспособления для принудительного открытия во время работы компрессорной установки на каждом предохранительном клапане. Наличие пломб на натяжных гайках пружинных предохранительных клапанов (отрегулированных на момент срабатывания), а также наличие пломб на закрепленных, закрытых металлическими кожухами грузах отрегулированных рычажных клапанов





1478.

Наличие обратных клапанов на нагнетательном трубопроводе к воздухо- или газосборнику.
Наличие устройства для удобного и безопасного обслуживания оборудования, требующего систематического обслуживания, расположенного на высоте более 1,8 метров





1479.

Установка предохранительного клапана после компрессора только на воздухогазосборнике, в случае если на каждый компрессор предусмотрен один воздухосборник и на нагнетательном трубопроводе отсутствует запорная арматура





1480.

Соответствие установки предохранительных клапанов при последовательном соединении нескольких сосудов (воздухосборники, газосборники) и отсутствии запорной арматуры между ними на всей группе сосудов на общем подводящем трубопроводе





1481.

Правильность и периодичность проверки всех предохранительных клапанов компрессорной установки общепромышленного назначения, работающие под давлением до 1,2 мегаПаскаль (12 килограмм-сила на квадратный сантиметр), путем принудительного их открытия под давлением. А также соответствие сроков проверки предохранительных клапанов, работающих под давлением выше 1,2 мегаПаскаль (12 килограмм-сила на квадратный сантиметр), соответствие их технологическим регламентом, но не реже одного раза в 6 месяцев. Сохранение полной герметичности клапан после его закрытия





1482.

Оборудование каждого компрессора приборами дистанционного контроля температуры и давления сжатого воздуха, газа, охлаждающей воды и масла, обеспечивающими световую и звуковую сигнализацию при отклонении работы компрессора от нормального режима по этим параметрам, а также приборами, автоматически выключающими компрессор при повышении давления и температуры сжатого газа выше допустимых норм, при прекращении подачи охлаждающей воды, при понижении давления масла для смазки ниже допустимого.
Наличие при проектировании автоматизированной компрессорной станции с большим числом машин (более 3-х) в системе контроля и автоматики следующего: общий щит или пульт на центральном пункте управления с размещением на нем аппаратуры, сигнализирующей об отклонении основных параметров работы компрессора от номинальных значений и органов автоматического или полуавтоматического и дистанционного управления; местный щит или пульт, устанавливаемый в непосредственной близости от компрессора. Наличие на этом щите приборов для сигнализации и контроля основных параметров компрессора, а также органов местного ручного управления компрессором с необходимой арматурой





1483.

Наличие воздухомеров и газомеров предназначенных для учета выработанного компрессором воздуха или инертного газа за смену в кубических метрах





1484.

Соответствие и периодичность контроля температуры сжатого воздуха или инертного газа, с помощью стационарных ртутных термометров или других датчиков





1485.

Соответствие значений температуры воздуха или инертного газа после каждой ступени сжатия компрессора в нагнетательных патрубках, значениям приведенных в руководстве изготовителя по монтажу и эксплуатации компрессора, но не выше 170 градусов Цельсия для общепромышленных (в том числе используемых в угольной промышленности) компрессоров, а для компрессоров технологического назначения не выше 180 градусов Цельсия





1486.

Наличие записей показаний температуры сжимаемого воздуха или инертного газа по ступеням (на входе и выходе) в журнале учета работы компрессорной установки, не реже одного раза в 2 часа, если изготовителем не установлен более короткий срок замеров





1487.

Соответствие смазки компрессоров и применения компрессорного масла руководству изготовителя по монтажу и эксплуатации компрессора





1488.

Наличие у каждой поступившей на предприятие партии компрессорного масла сертификата, с указанием физико-химические свойств и температуры вспышки масла





1489.

Наличие лабораторного анализа на соответствие масла перед каждым его применением из каждой партии стандартам и требованиям руководства изготовителя по монтажу и эксплуатации компрессора.

Оформление результатов лабораторного анализа на каждую емкость партии масла





1490.

Соответствие доставки масла в машинный зал в специальных сосудах для каждого вида масла (ведрах, бидонах с крышками и тому подобное)





1491.

Недопущение использования сосудов, предусмотренных для транспортирования и хранения компрессорного масла для других целей. Соответствие содержания сосудов в чистоте и периодика очистки от осадков. Недопущение использования для масла загрязненных сосудов





1492.

Наличие устройств централизованной подачи масла, аварийным сливом масла на компрессорных установках в случаях, определяемых проектом компрессорной станции.
Соответствие размещения устройств в отдельном от машинного зала помещении, отделенном капитальными стенами и имеющем выход наружу для централизованной подачи компрессорного масла (баки, насосы и прочие)





1493.

Недопущение хранения легковоспламеняющихся жидкостей в помещении машинного зала компрессорной установки





1494.

Применение, только с письменного разрешения (запись в сменном журнале) лица, ответственного по надзору за безопасной эксплуатацией компрессорной станции и сосудов, работающих под давлением, масла, идущего на смазку цилиндров компрессора





1495.

Соответствие заливки масла в смазочные устройства через воронки с фильтрами





1496.

Соответствие и периодичность очистки масляных фильтров в системе принудительной смазки и приемной сетки масляного насоса, технологическим регламентам, но не реже одного раза в два месяца





1497.

Соответствие периодичности очистки масляного насоса и лубрикатора не реже одного раза в полтора месяца





1498.

Наличие на каждом компрессоре приборов для измерения давления и температуры масла, поступающего для смазки механизма движения





1499.

Наличие записей показания давления и температуры масла в журнале учета работы компрессорной установки, не реже одного раза в 2 часа, если изготовителем компрессора не установлены более короткие сроки. Наличие записей расхода компрессорного масла в конце смены в журнале учета расхода компрессорного масла





1500.

Соответствие и периодичность проверки расхода масла на каждой точке для смазки цилиндров и сальников компрессора контролируемых лубрикатором, подающим это масло, под давлением во избежание отклонений от руководства изготовителя компрессора





1501.

Недопущение утечки компрессорного масла и охлаждающей воды, попадания масла на фундамент. Немедленное устранение причин утечек при их обнаружении





1502.

Соответствие слива отработанного компрессорного масла в маслосборники, находящихся вне помещения компрессорной установки





1503.

Соответствие допуска отработанного масла к повторному использованию только после его регенерации и положительных результатов лабораторного анализа на соответствие его физико-химических свойств, свойствам свежего масла





1504.

Недопущение применения регенерированного масла для компрессоров, установленных на угольных шахтах





1505.

Соответствие регулярности наружного осмотра оборудования компрессорной установки, обтирки и очистки ее наружных поверхностей от пыли и грязи, технологическому регламенту. Наличие в качестве обтирочных материалов только хлопчатобумажных или льняных тканей





1506.

Наличие на промежуточных и концевых холодильниках компрессора дренажных устройств для отвода конденсата и отработанного масла в специально установленные сборники, исключающих загрязнение производственного помещения компрессорной станции, а также устройств для автоматической или ручной продувки





1507.

Соответствие периодичности ручной продувки масловлагоотделителей (промежуточных и концевого) при отсутствии автоматической продувки – два раза в смену, если заводской инструкцией не предусмотрен более короткий период продувки; воздухосборники или газосборники, входящие в состав компрессорной установки, продуваются не реже одного раза в смену при наличии концевого холодильника и масловлагоотделителя и не реже двух раз в смену при их отсутствии.





1508.

Обеспеченность компрессорных установок системой водяного или воздушного охлаждения с соблюдением режима работы системы соответствующей руководству по эксплуатации изготовителя





1509.

Соответствие выбора системы подачи воды для охлаждения компрессоров, промежуточных и концевых холодильников проектным решениям





1510.

Применение рекомендованной оборотной системы охлаждения





1511.

Недопущение содержания растительных и механических примесей в количестве свыше 40 миллиграмм на литр в воде системы охлаждения компрессорных установок. Соответствие общей жесткости воды не более 7 миллиграмм-эквивалентов на литр.
Наличие водоочистительных установок (механических, натрий-катионитовых фильтров и других) при отсутствии воды заданного качества





1512.

Наличие на видных местах для контроля системы охлаждения на трубопроводах, отводящих нагретую воду от компрессора и холодильников:
1) при замкнутой системе охлаждения – реле протока со стеклянными смотровыми люками или контрольными краниками с воронками;
2) при открытой циркуляционной системе охлаждения – сливные воронки





1513.

Наличие вентиля, регулирующего количество подаваемой для охлаждения воды перед компрессором, на трубопроводе охлаждения





1514.

Соответствие прокладки трубопроводов охлаждающей системы в помещении компрессорной установки преимущественно в каналах (туннелях). Соответствие размеров каналов (туннелей) с учетом удобства выполнения ремонтных работ и обслуживания расположенных в них арматуры и трубопроводов охлаждающей системы. Наличие дренажей при устройстве каналов (туннелей)





1515.

Осуществление при длительных остановках компрессора, при температуре в помещении станции +2 градусов Цельсия из охлаждающих систем неработающего оборудования слива охлаждающей воды, а также продувки воздушных или газовых полостей.
Наличие спускных приспособлений для спуска воды из системы охлаждения и рубашек компрессора.
Недопущение превышения в процессе эксплуатации, температуры охлаждающей воды, выходящей от компрессора, промежуточных и концевого холодильников, свыше 40 градусов Цельсия





1516.

Соответствие замера температуры, как на входе, так и на сливе охлаждающей воды стационарными ртутными (в металлическом кожухе) или электрическими термометрами и самопишущими приборами.
Недопущение применения переносных ртутных термометров для постоянного (регулярного) замера температуры





1517.

Наличие записей результатов замеров температуры в журнал учета работы компрессорной установки, на реже одного раза в 2 часа, если руководством изготовителя по монтажу и эксплуатации компрессора не предусмотрены более короткие сроки замеров





1518.

Соответствие очистки системы охлаждения сжатого воздуха или инертного газа (рубашки цилиндров, концевой и промежуточные холодильники) от накипи, шлама и других загрязнений графику, утвержденному техническим руководителем, в зависимости от общей жесткости воды, подаваемой на охлаждение компрессорной установки





1519.

Наличие на каждом компрессоре масловлагоотделителя, установленного на нагнетательном трубопроводе между компрессором и воздухосборником, газосборником, по возможности ближе к компрессору (концевому холодильнику).
Допускается исполнение масловлагоотделителя и концевого холодильника в одном агрегате





1520.

Наличие на масловлагоотделителях дренажных устройств для отвода отработанного масла и конденсата в сборники, исключающие загрязнение помещения компрессорной станции, окружающей среды, а также устройствами для автоматической и ручной продувки





1521.

При отсутствии автоматической продувки ручная продувка масловлагоотделителей должна производиться два раза в смену, если руководством по эксплуатации изготовителя или технологическим регламентом не предусмотрен более короткий период продувки





1522.

Наличие на нагнетательном трубопроводе (от концевого холодильника до воздухосборника, газосборника): манометров, термометров, предохранительных и обратных клапанов, отключающей арматуры (задвижек, вентилей) и дренажного устройства





1523.

Наличие индивидуального ответвления с запорной арматурой для сброса давления или предусмотрение другого устройства для разгрузки электродвигателя при запуске компрессора на нагнетательном трубопроводе до обратного клапана





1524.

Обеспечение безопасного обслуживания и ремонта арматуры, устанавливаемой на нагнетательном трубопроводе





1525.

Обеспечение возможности быстрого включения вентилей, задвижек, кранов и клапанов в работу и отключения их





1526.

Наличие на арматуре нумерации, обеспечение плотного закрепления на шпинделях маховиков. Наличие надписей на вентилях (задвижках) и приводах к ним:
1) номер или условное обозначение запорного или регулирующего устройства, соответствующие эксплуатационным схемам, исполнительная технологическая схема трубопроводов сжатого газа, охлаждающей воды, компрессорного масла;
2) указатель (стрелка) направления вращения в сторону закрытия «з» и в сторону открытия «о»





1527.

Соответствие расположения надписей на арматуре и приводах:
1) при расположении штурвала (маховика) вблизи корпуса вентиля (задвижки) – на корпусе или изоляции вентиля (задвижки) или на прикрепленной табличке;
2) при дистанционном управлении при помощи штурвала (маховика) – на колонке или кронштейне штурвала;
3) при дистанционном управлении с помощью цепи – на табличке, неподвижно соединенной с кронштейном цепного колеса и закрепленной в положении, обеспечивающем наилучшую видимость с площадки управления;
4) при дистанционном управлении вентилем или задвижкой (конец вала утоплен в полу и закрыт крышкой) – на крышке с внутренней и внешней стороны;
5) при дистанционном управлении с помощью электропривода – у кнопок управления;
6) при дистанционном управлении, кроме надписей, предусмотренных подпунктами 2), 3), 4), 5) настоящего пункта, наносятся надписи на маховики управляемой арматуры





1528.

Наличие на арматуре, устанавливаемой на компрессоре, сосудах и нагнетательных трубопроводах маркировки на корпусе, в которой указывается:
1) наименование или товарный знак изготовителя;
2) условный проход;
3) условное давление и температура среды;
4) направление потока среды (стрелка);
5) марка материала.
Соответствие выбора количества и мест установки арматуры, контрольно-измерительных приборов и предохранительных устройств данным проектной организацией, исходя из обеспечения условий эксплуатации компрессорной установки





1529.

Наличие тепловой изоляции на трубопроводах, сосудах и аппаратах с температурой поверхности выше +45 градусов Цельсия, располагаемых на рабочих местах и в местах основных проходов. Стенки цилиндров компрессора изоляции не подлежат





1530.

Предусмотрение для сглаживания пульсации давления сжатого газа в компрессорной установке воздухосборников или газосборников (буферных емкостей)





1531.

Изготовление сосудов, работающих под давлением (воздухосборников) в соответствии с требованиями технического регламента Таможенного союза от 2 июля 2013 года № 41 «О безопасности оборудования, работающего под избыточным давлением»





1532.

Объем воздухосборников, газосборников воздушных компрессоров общего назначения определяется изготовителем или проектом компрессорной станции





1533.

Соответствие расположения и ограждения воздухосборника или газосборника на фундамент вне здания компрессорной станции





1534.

Соответствие расстояния между воздухосборниками или газосборниками не менее 1,5 метра, между воздухосборником или газосборником и стеной здания – не менее 1 метра.
Соответствие установки ограждения от воздухосборника или газосборника в сторону проезда или прохода на расстоянии не менее 2 метров.
Соответствие высоты ограждения воздухосборника или газосборника не менее 1 метра





1535.

Недопущение установки воздухосборника, газосборника внутри здания.
В отдельных случаях разрешается устанавливать в помещениях гидроаккумуляторы и воздухосборники, конструктивно встроенные в компрессорный агрегат, станок или другое технологическое оборудование





1536.

Допускается (кроме угольных шахт) присоединение к одному воздухосборнику, газосборнику нескольких компрессоров с установкой на нагнетательных линиях обратных клапанов и запорной арматуры. Перед запорной арматурой устанавливаются предохранительные клапаны





1537.

Предусмотрение возможности отключения от сети каждого из воздухосборников или газосборников для проведения профилактических и периодических внутренних осмотров и их ремонтов





1538.

Наличие на каждом воздухосборнике, газосборнике лаза или люка, спускного крана в низшей точке для отвода конденсата и отработанного масла, предохранительного клапана и манометра с трехходовым краном, установленного в удобном для наблюдения месте





1539.

Наличие площадок и лестниц для удобства обслуживания, осмотра и ремонта воздухосборника, газосборника, манометра и предохранительного клапана





1540.

Наличие на воздухосборниках или газосборниках устройства для автоматической или ручной продувки его от конденсата и отработанного масла





1541.

Соответствие при отсутствии автоматической продувки ручная продувка воздухосборников или газосборников не реже одного раза в смену при наличии концевого холодильника и масловлагоотделителя и не реже двух раз в смену при их отсутствии, если руководством по эксплуатации изготовителя или технологическим регламентом не предусмотрен более короткий период продувки.
Соответствие отвода конденсата и отработанного масла в сборники, исключающие загрязнение стен зданий и окружающей территории





1542.

Наличие заземления во избежание воспламенения масла и масляных отложений в воздухосборниках, газосборниках и трубопроводах, при засасывании воздуха или инертного газа с измельченной пылью и ржавчиной, которые создают заряды статического электричества





1543.

Соответствие периодичности измерения величины сопротивления заземляющих устройств, не реже одного раза в год. Наличие протоколов с записью в паспорт заземляющего устройства, результатов измерений величины сопротивления





1544.

Наличие на каждом воздухосборнике или газосборнике таблички или нанесенной надписи с указанием регистрационного номера, величины разрешенного рабочего давления, даты (число, месяц, год) проведения следующих наружного и внутреннего осмотров, гидравлического испытания





1545.

Наличие специальных осушительных установок на компрессорах для получения глубоко осушенного воздуха, помимо концевых холодильников





1546.

Осушительные установки, работающие по методу вымораживания влаги при помощи холодильных установок, должны быть расположены в изолированных от компрессорной установки помещениях





1547.

Осушительные установки, работающие по методу поглощения влаги твердыми сорбентами и с использованием нетоксичных и невзрывоопасных хладагентов, допускается размещать в машинном зале компрессорной установки





1548.

При применении в холодильных машинах нетоксичных и невзрывоопасных хладагентов осушительные установки допускается располагать в машинном зале





1549.

Трубопроводы (воздухопроводы, газопроводы) и сосуды, входящие в состав компрессорной станции (воздухосборники, газосборники, масловлагоотделители и другие емкости), должны приниматься в эксплуатацию в порядке, определенном нормативными актами промышленной безопасности, обеспечивающими безопасную эксплуатацию оборудования, работающего под давлением





1550.

Монтаж трубопроводов допускается производить по стенам здания, эстакадам и в каналах (туннелях).
Участки трубопроводов, проходящие через стены, заключаются в предохранительные трубы (футляры).
Размеры каналов обеспечивают возможность выполнения осмотров и ремонтов





1551.

На трубопроводах должны монтироваться компенсирующие устройства, предотвращающие разгерметизацию сварных и фланцевых соединений из-за температурной деформации (удлинения, сжатия) трубопровода.
Несущие колонны и элементы конструкции эстакады должны исключать вибрацию трубопровода.
Опоры трубопроводов должны обеспечивать перемещение его элементов при температурной деформации и гарантировать прочность для восприятия веса воздухопровода или газопровода и всех вспомогательных устройств.
Трубопроводы должны быть закреплены на огнестойких или несгораемых конструкциях





1552.

Монтаж трубопроводов и арматуры должен производиться сваркой встык. В отдельных случаях, где не представляется возможным выполнить соединения сваркой, допускается применение фланцевых соединений





1553.

В качестве прокладочных материалов для фланцевых соединений должны применяться материалы, устойчивые к воздействию влаги, масла и температуры (паронит, асбест и другие)





1554.

Не допускается применение картонных, резиновых и других горючих или тлеющих прокладок





1555.

Для уплотнения фланцевых соединений и участков трубопроводов, проложенных в подземных выработках, должны применяться прокладки из специальной тепло- и маслостойкой резины с температурой воспламенения не ниже 350 градусов Цельсия. Резиновые прокладки должны быть изготовлены в централизованном порядке и иметь отличительное клеймо





1556.

Применение резиновых прокладок без клейма не допускается





1557.

При устройстве наружных трубопроводов, применением теплоизоляции, должна исключаться возможность их внутреннего обмерзания





1558.

На отдельных участках трубопроводов, где возможно скопление конденсата и отработанного масла, должны устанавливаться линейные масловлагоотделители с автоматической или ручной продувкой.
Приспособления для продувки должны быть постоянно доступными для обслуживания.
В случае замерзания продувочного устройства отогревание его допускается производить горячей водой, паром или горячим воздухом.
Применение для отогрева открытого источника огня не допускается





1559.

При отсутствии устройства для автоматической продувки линейного масловлагоотделителя, продувка должна производиться вручную не реже двух раз в смену и отмечается в журнале учета работы компрессорной установки





1560.

Трубопроводы должны укладываться с уклоном 0,003 промилле в сторону линейных масловлагоотделителей





1561.

На трубопроводах не допускается наличие мертвых зон (глухих отводов, заглушенных штуцеров и тому подобного), способствующих скоплению конденсата и отработанного масла





1562.

Арматура, устанавливаемая на трубопроводах, должна быть смонтирована с учетом доступа для удобного и безопасного обслуживания, и ремонта





1563.

Вентили, задвижки, краны, клапаны должны содержаться в исправном состоянии и обеспечивать возможность быстрого прекращения подачи сжатого газа.
Маховики арматуры должны плотно закрепляться на шпинделях. На вентили, задвижки, краны, клапаны и приводы к ним наносятся надписи:
1) номер или условное обозначение запорного или регулирующего органа, соответствующие исполнительным схемам трубопроводов;
2) указатель (стрелка) направления вращения маховика в сторону закрытия «з» и в сторону открытия «о»





1564.

Трубопровод, проложенный вблизи теплоизлучающих аппаратов, должен быть теплоизолирован





1565.

Трубопроводы прокладываются на расстоянии не менее 0,5 метров до электрокабелей, электропроводок и электрооборудования





1566.

Для обеспечения безопасной эксплуатации компрессорных станций должны быть разработаны, в соответствии с руководством изготовителя и требованиями Правил по компрессорам, технологические регламенты для производства следующих видов работ:
1) безопасное обслуживание стационарной компрессорной установки;
2) очистка (промывка) промежуточных и концевых холодильников; масловлагоотделителей, воздухосборников, газосборников, нагнетательных трубопроводов (внутрицеховых и внешних);
3) эксплуатация и проверка исправности действия манометров, предохранительных клапанов, средств автоматического контроля, управления, сигнализации и защиты;
4) проведение осмотров и очистки цилиндров и клапанных коробок компрессоров от нагарообразования;
5) проведение осмотров и очистке воздушных фильтров от скопившейся пыли;
6) очистка системы охлаждения сжатого воздуха или инертного газа (рубашки цилиндров, промежуточные и концевые холодильники) от накипи, шлама и других загрязнений;
7) подготовка сосудов и нагнетательных трубопроводов компрессорной установки к техническому освидетельствованию;
8) проведение пневматического испытания трубопроводов и сосудов компрессорной установки на герметичность;
9) проведение ревизий, ремонта, регулировки и опломбирования предохранительных клапанов





1567.

Приказом (распоряжением) владельца или руководителя эксплуатирующей организации должны быть назначены лица, ответственные по надзору за безопасной эксплуатацией компрессорной станции и сосудов работающих под давлением, лица, ответственные за исправное состояние компрессорной станции и сосудов, работающих под давлением в соответствии с положением о производственном контроле





1568.

Допуск персонала к самостоятельному обслуживанию компрессорных установок должен оформляться приказом (распоряжением) по организации





1569.

Перед запуском компрессора машинист должен осмотреть установку, убедиться в ее исправности, проверить систему смазки и охлаждения, произвести пуск в соответствии с технологическим регламентом





1570.

Во время работы компрессорной установки контролируются:
1) давление и температура сжатого газа после каждой ступени сжатия;
2) температура сжатого газа после промежуточных и концевого холодильников;
3) непрерывность поступления в рубашки цилиндров компрессоров, в промежуточные и концевые холодильники охлаждающей воды;
4) температура охлаждающей воды, поступающей и выходящей из системы охлаждения по точкам;
5) давление и температуру масла в системе компрессора;
6) величину силы тока статора, а при синхронном электроприводе силы тока ротора электродвигателя;
7) исправность действия лубрикаторов и уровень масла в них





1571.

Показания приборов должны записываться через установленные технологическим регламентом промежутки времени, но не реже чем через каждые два часа, в журнал учета работы компрессорной установки





1572.

В журнале записываются: время пуска и остановки компрессора, причина остановки, неисправности и неполадки, результаты и время проведения проверки исправности предохранительных клапанов и манометров, средств автоматического контроля, управления, сигнализации и защиты, проведение продувки и слива конденсата из масловлагоотделителей, воздухосборников, газосборников и других емкостей; внеплановые чистки фильтров





1573.

Журнал учета работы компрессорной установки, проверяется и подписывается ежесуточно лицом, ответственным за исправное состояние компрессорной станции и сосудов, работающих под давлением





1574.

Компрессор останавливается в случаях:
1) предусмотренных руководством по эксплуатации изготовителя;
2) если манометры на любой ступени компрессора, на нагнетательной линии показывают давление выше допустимого;
3) если манометр системы смазки механизма движения показывает давление ниже допустимого нижнего предела;
4) при внезапном прекращении подачи охлаждающей воды или другой аварийной неисправности системы охлаждения;
5) если слышны стуки, удары в компрессоре или двигателе или обнаружены их неисправности;
6) если температура сжатого воздуха выше предельно допустимой нормы, установленной руководством изготовителя;
7) при пожаре;
8) при появлении запаха гари или дыма из компрессора или электродвигателя;
9) при заметном увеличении вибрации компрессора, электродвигателя других узлов;
10) если электроприборы на распределительном щите указывают на перегрузку электродвигателя





1575.

После аварийной остановки компрессора его пуск должен производиться с разрешения лица, ответственного по надзору за безопасную эксплуатацию компрессорной станции и сосудов, работающих под давлением





1576.

Ремонт и очистка оборудования и трубопроводов, находящихся под давлением, не допускаются





1577.

Недопущение оставления работающих компрессоров (кроме полностью автоматизированных) без контроля лиц, допущенных к их обслуживанию





1578.

Недопущение во время дежурства поручать машинисту компрессорной станции выполнение работ, не связанных с обслуживанием компрессорной установки





1579.

Должен производиться регулярный наружный осмотр оборудования компрессорной установки, обтирка и очистка ее наружных поверхностей от пыли и грязи. Не допускаются утечки масла и воды, особенно попадание масла на фундамент. Причины утечек при их обнаружении устраняются





1580.

Воздушные фильтры должны проверяться в сроки, предусмотренные руководством по эксплуатации компрессорной установки. Значение сопротивления проходу воздуха в фильтре должна быть не более 50 мм водяного столба, если иная величина не указана изготовителем. При большем сопротивлении фильтр очищается





1581.

Сосуды и трубопроводы в процессе их эксплуатации должны подвергаться следующим техническим освидетельствованиям:
1) наружному осмотру;
2) внутреннему осмотру (в процессе эксплуатации);
3) гидравлическому испытанию.
Объем, методы и периодичность проведения технических освидетельствований проводятся в соответствии с требованиями промышленной безопасности при безопасной эксплуатации оборудования, работающего под давлением





1582.

Сосуд или трубопровод должен останавливаться для проведения очередного технического освидетельствования не позднее срока, указанного в их паспортах





1583.

При наружном осмотре вновь смонтированного нагнетательного трубопровода должно быть проверено соответствие проекту: расположение опор, компенсаторов, арматуры, спускных, продувочных и дренажных устройств, контрольно-измерительных приборов, предохранительных устройств и тому подобное





1584.

Должны быть осмотрены все сварные соединения. При осмотре выявляются следующие поверхностные дефекты: трещины, наплывы, подрезы, прожоги, незаверенные кратеры, непровары пористости, излом и неперпендикулярность осей соединяемых элементов, смещение кромок, отступления размеров формы швов от проектных и другие технологические дефекты





1585.

Методы, объемы и последовательность контроля качества сварных соединений (неразрушающие методы контроля, механические испытания, металлографические исследования) определяются проектной организацией и указываются в проекте компрессорной станции





1586.

Вновь смонтированные трубопроводы должны быть подвергнуты наружному, внутреннему осмотрам и гидравлическому испытанию до наложения изоляции





1587.

В процессе эксплуатации компрессорной установки периодический наружный осмотр трубопроводов, проложенных открытым способом или в проходных и полупроходных каналах, должен быть произведен с выборочным вскрытием изоляции





1588.

При периодическом наружном осмотре компрессорной установки проверяется:
1) состояние компрессора и электродвигателя;
2) электроаппаратура и заземление;
3) исправность системы смазки и охлаждения;
4) промежуточный и концевой холодильники, сосуды (масловлагоотделители, воздухосборники, газосборники);
5) нагнетательные трубопроводы (воздухопроводы, газопроводы);
6) продувочные и дренажные устройства;
7) контрольно-измерительные приборы, средства автоматического контроля, управления, сигнализации и защиты;
8) предохранительные и обратные клапаны;
9) запорная и регулирующая арматура (вентили, задвижки, краны);
10) степень затяжки болтовых соединений;
11) исправность фланцевых и резьбовых соединений (установка гильз для термометров, присоединение манометров, трехходовых кранов и тому подобное);
12) наличие и содержание технической документации (паспорта, положение о производственном контроле, журналы, схемы, акты, графики, протоколы и тому подобное)





1589.

Если при наружном осмотре обнаружены неисправности или нарушения Правил по компрессорам и требований промышленной безопасности при безопасной эксплуатации оборудования, работающего под давлением, создающие опасность для жизни людей, компрессор необходимо остановить и принять меры по устранению неисправностей и нарушений правил безопасности





1590.

Результаты наружного осмотра компрессорной установки должны быть оформлены актом





1591.

Внутренний осмотр трубопровода проводится выборочно путем разборки фланцевых соединений, снятия задвижек и вентилей, вырезки отдельных участков, одновременно проводится ревизия запорной и регулирующей арматуры, и крепежа





1592.

Наружный и внутренний осмотры проводятся с целью:
1) при первичном освидетельствовании проверить, что нагнетательный трубопровод изготовлен и смонтирован в соответствии с Правилами по компрессорам, проектом и представленными при регистрации актами, трубопровод и его элементы не имеют повреждений и дефектов в сварных соединениях;
2) при периодических и внеочередных освидетельствованиях установить исправность трубопровода, отсутствие на внутренней поверхности стенок масляных отложений и возможность его дальнейшей эксплуатации





1593.

Выявленные при наружном и внутреннем осмотрах трубопровода дефекты, неисправности должны быть устранены.
Результаты внутреннего осмотра трубопровода считаются удовлетворительными, если не обнаружены дефекты, выходящие за пределы норм действующих требований промышленной безопасности





1594.

Результаты внутреннего осмотра должны быть занесены в паспорт трубопровода с указанием срока следующего внутреннего осмотра





1595.

При наружном и внутреннем осмотрах трубопровода, находившегося в нерабочем состоянии более 12 месяцев, проверяется:
1) осуществление контроля за соблюдением режима консервации;
2) в выборочном порядке –состояние внутренних поверхностей трубопровода (путем разборки фланцевых соединений, снятия задвижек, вырезки отдельных участков и другое);
3) состояние изоляции, на основании результатов осмотра принимается решение о целесообразности частичного или полного удаления изоляции





1596.

Гидравлическое испытание трубопровода должно производиться только при удовлетворительных результатах наружного и внутреннего осмотров





1597.

Гидравлическому испытанию с целью проверки прочности и плотности трубопроводов, их сварных и других соединений подлежат трубопроводы со всеми элементами и установленной арматурой после окончания монтажа, в процессе эксплуатации трубопровода. Гидравлическое испытание трубопроводов при первичном освидетельствовании не является обязательным, если их сварные соединения подвергались 100% контролю ультразвуком или другим равноценным методом неразрушающей дефектоскопии по всей длине швов





1598.

Гидравлическое испытание трубопроводов должно быть произведено лишь после окончания всех сварочных работ, установки и окончательного закрепления опор и подвесок. При этом должны быть представлены документы, подтверждающие качество выполненных работ





1599.

На всех высоких точках испытываемого трубопровода должен быть предусмотрен выпуск воздуха при наполнении его водой. Устанавливаются временные воздушники из вваренных в трубопровод штуцеров с установленными на них вентилями диаметром 14-38 миллиметров в зависимости от диаметра и длины трубопровода. Наличие воздуха в трубопроводе не позволит произвести гидравлическое испытание





1600.

Для гидравлического испытания применяется вода с температурой не ниже +5 градусов Цельсия и не выше +40 градусов Цельсия





1601.

Гидравлическое испытание трубопроводов должно производиться при положительной температуре окружающего воздуха





1602.

Давление в трубопроводе необходимо повышать плавно. Использование сжатого воздуха для подъема давления не допускается





1603.

Давление при испытании должно контролироваться двумя манометрами. При этом выбираются манометры одного типа с одинаковым классом точности, пределом измерений и ценой деления шкалы





1604.

Минимальная величина пробного давления при гидравлическом испытании трубопроводов должна составлять 1,25 рабочего давления, но не менее 0,2 мегаПаскаль (2 килограмм-сила на квадратный сантиметр). Сосуды, являющиеся неотъемлемой частью трубопровода, испытываются тем же пробным давлением, что и трубопровод





1605.

Время выдержки трубопровода и его элементов под пробным давлением должно быть не менее 10 минут





1606.

После снижения пробного давления до рабочего производится тщательный осмотр трубопровода по всей его длине, а сварные соединения простукиваются молотком весом не более 1,5 килограмма





1607.

Разность между температурами металла и окружающего воздуха во время гидравлического испытания не должна вызывать выпадения влаги на поверхностях испытуемого трубопровода. Для гидравлического испытания используется вода которая не повлечет за собой образование загрязнения трубопровода и не вызовет интенсивной коррозии





1608.

Для проведения гидравлического испытания трубопровода, расположенного на высоте более 3 метров, должны устраиваться подмостки с ограждениями или другие приспособления, обеспечивающие возможность безопасного осмотра трубопровода





1609.

Трубопровод и его элементы считаются выдержавшими гидравлическое испытание, если не обнаружено:
1) течи, потения в сварных соединениях и в основном металле;
2) трещин всех видов и направлений в сварных швах и зонах термического влияния;
3) видимых остаточных деформаций





1610.

Результаты гидравлического испытания и заключение о возможности дальнейшей эксплуатации трубопровода (воздухопровод, газопровод) с указанием разрешенного давления и сроков следующего технического освидетельствования (число, месяц, год наружного и внутреннего осмотров, гидравлического испытания) должны быть записаны в паспорт нагнетательного трубопровода компрессорной установки





1611.

Если при техническом освидетельствовании трубопровода окажется, что он находится в аварийном состоянии или имеет серьезные дефекты, вызывающие сомнение в его прочности, то дальнейшая эксплуатация трубопровода не допускается, а в паспорте делается соответствующая запись с указанием всех замечаний лицом, проводившим техническое освидетельствование





1612.

Испытание трубопроводов на плотность (герметичность) должно проводиться воздухом или инертным газом под давлением, равным рабочему давлению. Испытание трубопроводов организует владелец организации или руководитель эксплуатирующей организации





1613.

Результаты испытания трубопроводов на плотность оформляются актом на ремонт, ревизию и испытание трубопроводов и записываются в паспорт трубопровода лицом, ответственным за исправное состояние компрессорной станции и сосудов, работающих под давлением





1614.

Результаты испытания считаются удовлетворительными, если во время испытания не произошло падения давления по манометру, а в сварных швах, трубах, корпусах, арматуре и тому подобных не обнаружено признаков разрыва, течи и запотевания





1615.

Трубопроводы, проложенные в непроходных каналах, испытываются по падению давления.





1616.

При минусовых температурах наружного воздуха гидравлические испытания должны производиться горячей водой с температурой воды не выше +40 градусов Цельсия и со сливом ее после испытания





1617.

Методы, объемы и последовательность контроля качества сварных соединений (неразрушающие методы контроля, механические испытания, металлографические исследования и тому подобные) определяются проектной организацией и указываются в проекте





1618.

Ремонт оборудования компрессорных установок должен выполняться в соответствии с графиком планово-предупредительного ремонта, утвержденным техническим руководителем организации





1619.

График планово-предупредительного ремонта и технологический регламент по ремонту компрессорного оборудования и трубопроводов составляется с учетом руководства по эксплуатации изготовителя и фактического их состояния





1620.

Очистка промежуточных и концевых холодильников, сосудов масловлагоотделителей, воздухосборников, газосборников, нагнетательных трубопроводов (внутренних и внешних) от масляных отложений должна производиться через 5000 часов работы компрессора способом, не вызывающим коррозию металла в соответствии с технологическим регламентом





1621.

Очистка трубопроводов и сосудов должна производиться 3 процентным раствором сульфанола. После очистки должна производиться продувка сжатым воздухом в течение 30 минут (не менее)





1622.

В отдельных случаях очистку оборудования и трубопроводов допускается производить 5 процентным раствором каустической соды. Отсутствие следов щелочи после промывки проверяется фенолфталеиновой бумагой или 1 процентным спиртовым раствором фенолфталеина. После очистки производится промывка водой до полной нейтрализации и продувка сжатым воздухом в течение не менее получаса





1623.

Не допускается производить очистку промежуточных и концевых холодильников, масловлагоотделителей, трубопроводов от масляных отложений способом выжигания





1624.

Очистка внутренних поверхностей цилиндров компрессора от нагара должна производиться в соответствии с руководством по эксплуатации изготовителя компрессора





1625.

Осмотр клапанных коробок компрессора на отсутствие нагара должен производиться через 1000 часов работы. В случае обильного нагарообразования выясняется и устраняется причина, а все клапанные коробки очищаются от нагара





1626.

Для компрессорных станций, где установлены компрессоры без смазки полостей сжатия, или в установках, где предусмотрена очистка сжатого воздуха от масла в капельном виде, если температура воздуха в воздухосборнике и воздухопроводах не превышает 50 градусов Цельсия, осмотр и очистка воздухосборников и воздухопровода должны производиться не реже одного раза в год





1627.

Недопущение применения для очистки воздухосборников, масловлагоотделителей и другого оборудования горючие и легковоспламеняющиеся жидкости (бензин, керосин)





1628.

Рубашки цилиндров и трубки промежуточных и концевого холодильников компрессора должны очищаться от накипи и грязи по графикам осмотра и планово-предупредительного ремонта





1629.

При внутреннем осмотре, чистке или ремонте сосудов, других емкостей и трубопроводов они должны быть отключены от соответствующей сети заглушками с хвостовиками, полностью освобождены от оставшихся осадков, продуваться чистым воздухом в течение 10 минут (не менее).
Толщина применяемых при отключении сосуда или трубопровода заглушек и фланцев должна быть определена с расчетом на прочность.
Между фланцами и заглушкой должны использоваться прокладки без хвостовиков





1630.

Внутренний осмотр, чистка или ремонт сосуда должны производиться не менее чем двумя работниками, один из которых должен находиться снаружи и непрерывно следить за состоянием работающего персонала внутри.
Работник, находящийся внутри сосуда, должен быть снабжен спецодеждой, обувью, каской и защитными очками





1631.

Работы внутри сосуда производятся только по разрешению инженерно-технического работника, ответственного за исправное состояние компрессорной установки, после проведения инструктажа персонала о правилах безопасного ведения работ и методах оказания первой помощи.
Данные работы проводятся по наряду-допуску





1632.

Все люки и лазы сосуда во время нахождения в нем работающего персонала должны быть открыты, сосуд непрерывно вентилируется





1633.

При работе внутри сосуда (внутренний осмотр, чистка, ремонт и тому подобное) должны применяться взрывозащищенные светильники с величиной напряжения не выше 12 Вольт





1634.

После очистки и ремонта оборудования компрессорной установки следует удостовериться в том, что внутри сосуда не осталось каких-либо посторонних предметов





1635.

В эксплуатирующей организации или владельцем должен вестись журнал учета ремонта компрессорной установки, в который лицом, ответственным по надзору за безопасной эксплуатацией компрессорной станции и сосудов, работающих под давлением, вносятся сведения о выполненных чистках и ремонтных работах, не вызывающих внеочередного технического освидетельствования сосуда или трубопровода. После капитального ремонта оборудования компрессорной установки, кроме записи в журнале должны быть составлены акт на ремонт, ревизию и испытание трубопроводов и акт приема-передачи агрегата, сосуда из ремонта.
Сведения о ремонтных работах, вызывающих проведение внеочередного технического освидетельствования сосуда или трубопровода, о материалах, использованных при ремонте, сведения о качестве сварки должны заноситься в паспорт сосуда или трубопровода





1636.

Ремонт с применением сварки сосудов и их элементов, работающих под давлением, должен проводиться по технологии, разработанной изготовителем





1637.

К ремонту оборудования компрессорной установки с применением сварки допускаются сварщики, прошедшие проверку знаний по вопросам промышленной безопасности





1638.

Каждая компрессорная станция или группа однородных компрессорных установок должны быть оснащены технической документацией:
1) паспорт компрессора;
2) руководство изготовителя по монтажу и эксплуатации компрессора.
3) паспорт на каждый сосуд компрессорной установки (масловлагоотделитель, воздухосборник, газосборник и другие емкости, работающие под давлением).
К паспорту сосуда приобщаются:
1) удостоверение о качестве монтажа;
2) исполнительная схема трубопроводов (сжатого воздуха, инертного газа, охлаждающей воды, масла) с указанием места установки и присвоенного номера каждому запорному и регулирующему органу (вентиль, задвижка, кран, обратный клапан), концевому и промежуточным холодильникам, сосудам (масловлагоотделителям, воздухосборникам, газосборникам), контрольно-измерительным приборам, предохранительным клапанам, воздухомерам, газомерам, средствам автоматического управления. На схеме должен быть указан источник давления, рабочая среда, ее параметры. Исполнительная схема трубопроводов должна быть утверждена техническим руководителем организации и вывешивается в машинном зале на видном месте;
3) паспорт на каждый предохранительный клапан с расчетом его пропускной способности;
4) паспорт трубопроводов;
5) положение о производственном контроле;
6) технологические регламенты проведения работ по монтажу, эксплуатации, обслуживанию, техническому освидетельствованию и ремонту компрессорных установок;
7) акт о проведении ревизии, ремонта, регулировки и опломбирования предохранительных клапанов;
8) журнал учета работы компрессорной установки;
9) журнал учета ремонтов компрессорной установки, в который также заносятся результаты проверки сваренных швов;
10) журнал периодических контрольных проверок манометров;
11) журнал учета расхода компрессорного масла;
12) паспорта-сертификаты на компрессорные масла и результатами их лабораторных анализов;
13) паспорт заземляющего устройства компрессорной установки;
14) протоколы замеров величины сопротивления заземляющего устройства, проверок состояния устройств молниезащиты компрессорной станции;
15) протокола проверки знаний персоналом требований промышленной безопасности;
16) графики профилактических осмотров, планово-предупредительных и капитальных ремонтов компрессорных установок





1639.

К ремонтному журналу прилагаются:
1) эскизы и чертежи на усовершенствования или изменения, произведенные при ремонте;
2) акты приемки оборудования после среднего и капитального ремонта;
3) акты очистки трубопроводов, компрессоров, воздухосборников, холодильников и воздушных фильтров;
4) сварочный журнал на трубопроводы высокого давления





Раздел 9. Требования для опасных производственных объектов по газоснабжению

Подраздел 1. Основные положения

1640.

Наличие в организации (объекте) разработанного и утвержденного руководителем положения (инструкции) по организации и проведению производственного контроля





Подраздел 2. Эксплуатация систем газоснабжения

1641.

Выполнение утвержденных руководителем предприятия-владельца или предприятия, выполняющего указанные работы по договору, графиков технического обслуживания и ремонта объектов системы газоснабжения





1642.

Наличие разработанных должностных, производственных инструкций и инструкций по безопасному производству работ для лиц, занятых технической эксплуатацией системы газоснабжения. Для работающих на пожароопасных участках – инструкций по противопожарной безопасности





1643.

Наличие должностных инструкций, определяющих права и обязанности руководителей и специалистов





1644.

Соответствие производственных инструкций требованиям по технической последовательности выполнения различных операций, методам и объемам проверки качества выполняемых работ и прилагаемых к инструкции технологических схем по техническому обслуживанию и ремонту оборудования ГРП, газорегуляторных установок, ГНС, АГЗС и котельных с обозначением мест установки запорной арматуры и контрольно-измерительных приборов, в том числе с учетом пересмотра и переутверждения их на соответствие после реконструкции, технического перевооружения и изменения технологического процесса до включения оборудования в работу





1645.

Наличие на предприятии проектной и исполнительской документации на находящиеся в эксплуатации газопроводы и газифицированные объекты, за исключением случая по выполнению условий договоров по техническому обслуживанию и ремонту со сторонними (эксплуатирующими) организациями





1646.

Наличие эксплуатационного паспорта на каждый наружный газопровод, электрозащитную, резервуарную и групповую баллонную установку, ГРП (газорегуляторные установки), ГНС (ГНС, АГЗС), содержащего основные технические характеристики, а также данные о проведенных ремонтах





1647.

Наличие на маховиках арматуры обозначения направления вращения при открытии и закрытии арматуры





1648.

Наличие на газопроводах котельных, ГНП (газорегуляторных установках), ГНС (ГНП), АГЗС указателей направления движения потока газа





27. Организация технического обслуживания и ремонта объектов системы газоснабжения

1649.

Наличие назначенного приказом (распоряжением) по предприятию лица, ответственного за безопасную эксплуатацию объектов системы газоснабжения, из числа руководителей или специалистов, прошедших в установленном порядке проверку знаний, действующих на территории РК законодательства в области промышленной безопасности и «Требований по безопасности объектов систем газоснабжения», утвержденных постановлением Правительства Республики Казахстан от 5 августа 2014 года № 906





1650.

Наличие работника, прошедшего подготовку в соответствии с требованиями Закона РК «О гражданской защите» и осуществление им контроля за безопасной эксплуатацией системы газоснабжения в организациях, отнесенных к коммунально-бытовым потребителям, а также на предприятиях, в штате которых не предусмотрена должность руководителя подразделения или специалиста с техническим образованием





1651.

Наличие и соответствие разработанной должностной инструкции на лицо, ответственное за безопасную эксплуатацию системы газоснабжения предприятия





1652.

Соответствие аттестованных в области промышленной безопасности организаций по техническое обслуживание и ремонт газопроводов и газового оборудования требованиям нормативных правовых актов в области промышленной безопасности





1653.

Наличие газовой службы на предприятии, эксплуатирующем систему газоснабжения своими силами





1654.

Наличие утвержденного руководителем предприятия и согласованного территориальным подразделением уполномоченного органа Положения о газовой службе, в которой устанавливаются задачи газовой службы, структура и ее численность





1655.

Обеспечение администрацией предприятия газовой службы помещением с телефонной связью, средствами индивидуальной защиты, инструментами и приборами





1656.

Наличие исполнительской документации по выполнению работ газоснабжающими предприятиями либо организациями, специализирующимися на выполнении работ по защите подземных металлических сооружений и коммуникаций от коррозии, в том числе предприятием-владельцем газопроводов при наличии у него служб защиты от коррозии, а также данные о проведенных работах





1657.

Наличие договора на передачу работ по техническому обслуживанию и ремонту предприятием-владельцем газоснабжающему предприятию с четко определенными границами и объемами работ в нем, регламентирующего обязательства сторон в обеспечения условий безопасной эксплуатации объектов системы газоснабжения





28. Наружные газопроводы и сооружения

1658.

Соблюдение сроков по измерению давления газа в сетях города и населенного пункта





1659.

Соблюдение сроков периодической проверки на наличие влаги и конденсата в газопроводах, их удалению, исключающей возможность образования закупорок, определяемой предприятием газового хозяйства





1660.

Соблюдение сроков ежегодного проведения технического обслуживания, а также ремонта установленных на газопроводах запорной арматура и компенсаторов





1661.

Наличие в паспорте газопровода сведений о замене задвижек, кранов, компенсаторов, и о выполненных при капитальном ремонте работах





1662.

Наличие проверок технического состояния, текущего и капитального ремонта газопроводов, находящихся в эксплуатации под систематическим наблюдением





1663.

Соблюдение сроков проведения обходов надземных газопроводов а также наличие данных о результатах обхода в специальных журналах и выявленных неисправностях в рапортах





1664.

Соблюдение сроков, условий по проведению обходов подземных газопроводов, а также наличие данных о результатах обхода в специальных журналах и выявленных неисправностях в рапортах





1665.

Учет и выполнение мероприятий в случае обнаружения загазованности сооружений на трассе газопровода или утечки газа





1666.

Наличие на территории предприятия вдоль трассы подземного газопровода с обеих сторон выделенных полос шириной 2 метра, в пределах которых не допускается складирование материалов и оборудования





1667.

Соблюдение руководителями организации, на территории которой газопровод проложен транзитом, обеспечения доступа персоналу газораспределительной организации для технических мероприятий





1668.

Соблюдение сроков по проведению проверок на загазованность смежных подземных коммуникаций, проложенных в радиусе 50 метров от газопровода и наличие заявок по проведению их владельцами своевременной очистки крышек колодцев и камер от загрязнения, снега и наледи





1669.

Соблюдение сроков по проведению проверок на загазованность подземных инженерных коммуникаций, содержания подвалов и технических подполов зданий и наличие заявок по проведению их владельцами или коммунальными службами работ по поддержанию требуемого состояния





1670.

Наличие специальных приборов для проведения технического обследования подземных газопроводов, находящихся в эксплуатации





1671.

Соблюдение сроков проведения технического обследования стальных подземных газопроводов в зависимости от продолжительности эксплуатации или иных условий, а также наличие данных о результатах обхода в специальных журналах, актах проверки технического состояния и выявленных неисправностях в рапортах, таблиц по оценке герметичности газопроводов, состояния изоляционных покрытий подземных газопроводов, в том числе в зависимости от числа повреждений и в целом, состояния металла трубы, качества сварных стыков, коррозионной опасности, средних потерь защитного тока и общей оценки технического состояния газопровода





1672.

Соблюдение сроков проведения внеочередного комплексного приборного обследования стальных газопроводов в случае перерывов в работе электрозащитных установок, а также проведение обследования при обнаружении негерметичности или разрыва сварных стыков, сквозных коррозионных повреждений





1673.

Наличие в должностных, производственных инструкциях и инструкциях по безопасному производству работ запрещения на применение открытого огня для определения наличия газа в скважинах





1674.

Соответствие ведения работ, при которых допускается проверять герметичность газопроводов опрессовкой воздухом по нормам испытаний





1675.

Соблюдение сроков проверки герметичности при техническом обследовании полиэтиленовых газопроводов эксплуатирующей организацией, а также наличие высокочувствительного газоиндикатора





1676.

Наличие заключения о возможности дальнейшей эксплуатации газопровода, необходимости и сроках проведения его ремонта или замены в акте технического обследования, утвержденного руководителем организации, выполняющей эти работы





1677.

Соблюдение сроков выполнения технического обследования подводных переходов газопроводов, наличие актов или отчетов по результатам обследований





1678.

Наличие записей в журнале приема-сдачи смены о проведении ежедневного осмотра и об утечках газа, о наложении временных хомутов и бандажей на местах утечек газа или проведенных работах по устранению утечек газа





1679.

Наличие в производственной инструкции по ремонту газопроводов требований по устранению дефектных сварных стыков, сквозных коррозионных и механических повреждений газопроводов, каверн глубиной свыше 30 процентов толщины стенки металла трубы





1680.

Соблюдение сроков по своевременному ремонту защитных покрытий, предотвращению дальнейшего разрушения стальных подземных газопроводов, по устранению дефектов изоляции на газопроводах, расположенных в зонах действия блуждающих токов или вблизи зданий с возможным скоплением людей





1681.

Наличие письменных разрешений эксплуатирующей организации системы газоснабжения на производство строительных, в том числе земляных, работ на расстоянии менее 15 метров от газопровода с приложением схемы расположения газопровода с привязками, и согласованного проект плана их производства





1682.

Наличие в производственной инструкции при производстве работ ударных механизмов и землеройной техники вблизи трассы подземного газопровода требования о необходимости определения фактического местоположения его путем вскрытия шурфов вручную, также по соблюдению расстояний





1683.

Наличие в производственной инструкции по ремонту газопроводов требования по вскрытию и проверке физическим методом по одному ближайшему стыку в обе стороны от места повреждения и далее при механических поврежденных стальных газопроводов со смещением одновременно с проведением работ по устранению утечек газа





1684.

Наличие в организации, эксплуатирующей газораспределительную систему заблаговременных уведомлений о предстоящем ремонте или расширении путей (дорог) в местах пересечения с железнодорожными путями и автомобильными дорогами





29. Газорегуляторные пункты и газорегуляторные установки

1685.

Соблюдение установленного проектом режима работы газорегуляторных пунктов (ГРП) и газорегуляторных установок (ГРУ), а также головных (промежуточных) ГРП





1686.

Соблюдение установленных главным инженером предприятия газового хозяйства параметров настройки оборудования городских газорегуляторных пунктов (ГРП), наличие поверки предохранительных сбросных клапанов, в том числе встроенных в регуляторы давления.
Наличие режимной карты параметров настройки оборудования газорегуляторных пунктов (ГРП), шкафных газорегуляторных пунктов (ШРП), газорегуляторных установок (ГРУ), газоиспользующих установок промышленных, сельскохозяйственных организаций, а также промежуточных ГРП





1687.

Наличие в «Справке о количестве и характере аварийных заявок» количества заявок неисправности регуляторов, вызывающие повышение или понижение рабочего давления, неполадки в работе предохранительных клапанов, а также утечки газа





1688.

Наличие пломбы на запорных устройствах на обводной линии (байпасе) и перед сбросным предохранительным клапаном





1689.

Осуществление контроля за температурой воздуха в помещении, где размещены оборудование и средства измерения





1690.

Наличие снаружи здания ГРП или вблизи ограждения газорегу-ляторной установки на видном месте предупредительных надписей - «ОГНЕОПАСНО - ГАЗ»





1691.

Соблюдение сроков по осмотру технического состояния ГРП и газорегуляторных установок, по проверке параметров срабатывания предохранительных запорных и сбросных клапанов, по техническому обслуживанию регуляторов давления, предохранительных клапанов, телемеханических устройств.
Наличие дефектных ведомостей, составленных по результатам осмотра оборудования, средств измерений, отопления, освещения и восстановления строительных конструкций здания и заключения о возможности дальнейшей эксплуатации здания, необходимости и сроках проведения его по видам ремонта





1692.

Наличие и полнота заполнения журнала проведения технического осмотра состояния газорегуляторных пунктов (ГРП), шкафных газорегуляторных пунктов (ШРП) и газорегуляторных установок





1693.

Наличие в производственной инструкции по техническому осмотру газорегуляторных пунктов (ГРП), расположенных в отдельно стоящих зданиях, встроенных и пристроенных к зданиям, а также газорегуляторных установок, размещенных в отдельных помещениях, в том числе газорегуляторных пунктов (ГРП), оборудованных системами телемеханики, размещенных в шкафах или на открытых площадках, а также газорегуляторных установок, расположенных непосредственно в помещениях, где используется газ сведений о количестве рабочих, проводящих технический осмотр





1694.

Наличие на показывающих манометрах фильтров газорегуляторных пунктов (ГРП) красной метки, соответствующей разрешенному рабочему давлению. Наличие в производственной инструкции по разработке и очистке кассеты фильтра требований по безопасному производству работ, определению засоренности фильтра





1695.

Наличие регуляторов давления для настройки и проверки параметров срабатывания предохранительных клапанов, графиков ревизии (ежегодного текущего ремонта) регуляторов давления и предохранительных клапанов, утвержденных техническим руководителем организации и журнала ревизии и другой исполнительной документации.
Наличие производственных инструкций по техническому обслуживанию регуляторов давления, предохранительных запорных клапанов (ПЗК), их импульсных трубок, задвижек, сбросных клапанов





1696.

Наличие на отключенном участке после отключающего устройства заглушки, соответствующей максимальному давлению газа. Наличие манометра за отключающим устройством





1697.

Наличие переносных светильников во взрыво-защищенном исполнении в случае недостаточного освещения ГРП





1698.

Наличие укомплектованных средств пожаротушения помещений газорегуляторных пунктов (ГРП), газорегуляторных установок (ГРУ).
Наличие перечня средств пожаротушения





30. Газонаполнительные станции, газонаполнительные пункты, автомобильные газозаправочные станции сжиженных нефтяных газов

1699.

Наличие технологического регламента по производственным процессам, утвержденного техническим руководителем организации





1700.

Наличие специальной программы по отработке новых производственных процессов, за ведением испытаний образцов вновь разрабатываемого оборудования, апробирование опытных средств механизации и автоматизации, согласованной с территориальным подразделе-нием уполномоченного органа.
Наличие проектов на дополнительную установку технологического оборудования, расширение или реконструкция станций и пунктов, согласованных в инспекции труда в случае ухудшения безопасных условий труда работающих





1701.

Наличие в журнале приема-сдачи смены записей о проведении ежесменного осмотра технологического оборудования, газопроводов, арматуры, электрооборудования, вентиляционных систем, средств измерений, противоаварийной защиты, блокировки и сигнализации взрывопожароопасных производств топливно-наливных станций (ТНС), топливно-наливных пунктов (ТНП) и автомобильные газозаправочные станций (АГЗС), при обнаружении утечки газа во время эксплуатации и ее устранении, записи времени суток при проведении технического обслуживания, ремонта газопроводов и технологического оборудования





1702.

Наличие на АГЗС графика круглосуточного дежурства обслуживающего персонала, утвержденного администрацией. Наличие в журнале приема-сдачи смены записей о передаче АГЗС в ответственность сторожевой охраны в нерабочее время при односменной работе, о проведении осмотра технологического оборудования, резервуаров и газопроводов после включения АГЗС в работу, об отключении неисправных агрегатов, резервуаров, газопроводов





1703.

Наличие в должностных, производственных инструкциях требования о запрещении приема и передачи смены при ликвидации аварии и во время сливо-наливных работ





1704.

Соблюдение срока проведения текущего ремонта. Наличие технических и технологических регламентов по обслуживанию и ремонту арматуры, технических паспортов или других документов, удостоверяющих качество арматуры





1705.

Наличие в производственной инструкции требований по технической последовательности выполнения различных операций, методы и объемы проверки качества ремонта, в том числе разборка арматуры резьбовых и фланцевых соединений на газопроводах, подтягивание накидных гаек рукавов, отсоединения рукавов, находящиеся под давлением, а также применения ударного инструмента при навинчивании и отвинчивании гаек, настройки предохранительных сбросных клапанов, запрещении эксплуатации неисправных и неотрегулированных предохранительных сбросных клапанов





1706.

Соблюдение сроков проверки исправности предохранительных сбросных клапанов.
Наличие специального стенда или места со специальным приспособлением для проверки параметров настройки клапанов.
Наличие журнала, в котором отражаются результаты проверки и наличие пломб.
Наличие записи в сменном журнале при проведении работ по замене клапана





1707.

Наличие на газонаполнительных станциях (ГНС), газонаполнительных пунктах (ГНП) и автомобильных газозаправочных станциях (АГЗС) устройств для слива и налива сжиженных нефтяных газов (СНГ), имеющих разрешение на применение.
Наличие в производственных инструкциях требования по запрещению эксплуатации неисправных устройств, а также устройств, имеющих повреждения





1708.

Наличие в инструкциях по эксплуатации компрессоров и насосов требований по запрещению работы без надзора, без сблокированных систем автоматики, блокировок, вентиляции, об использовании смазочных масел, рекомендуемых заводом-изготовителем, перечня неисправностей, при которых оборудование подлежит аварийной остановке, рекомендации, способы устранения





1709.

Наличие над клиновидными ремнями передач для привода компрессоров и насосов защитных кожухов





1710.

Наличие условий хранения и объемов суточной потребности смазочных материалов, находящихся в насосно-компрессорном отделении





1711.

Наличие утвержденных техническим руководителем перечней газоопасных работ, производимых по наряд-допуску на производство газоопасных работ, выполняемых без наряда-допуска. Наличие журналов их регистрации. Наличие на АГЗС плана огневых работ, согласованного с уполномоченным органом в области пожарной безопасности и утвержденного руководителем предприятия





1712.

Наличие эксплуатационного журнала, сведений в нем по эксплуатации, замеченным неполадкам, ремонту компрессоров и насосов, в том числе фиксированию времени по проведенной работе





1713.

Наличие на газонаполнительной станции (ГНС), газонаполнительном пункте (ГНП), автомобильной газозаправочной станции (АГЗС) «Требования по безопасности объектов систем газоснабжения», утвержденного постановлением Правительства РК от 5 августа 2014 года № 906, технологических инструкций, инструкций организации-изготовителя по монтажу и эксплуатации оборудования, положений и инструкций по эксплуатации промышленной вентиляции, руководств по эксплуатации, ремонту, обработке резервуаров, сосудов, баллонов, а также сосудов, имеющих съемные устройства, инструкций по проведению технического освидетельствования, наружного и внутреннего осмотра резервуаров, сосудов, баллонов





1714.

Наличие приказа о назначении ответственного лица за эксплуатацию системы вентиляции на ГНС, ГНП и АГЗС





1715.

Наличие на каждой вентиляционной системе условного обозначения и порядкового номера, наносимые яркой несмываемой краской на кожухе вентилятора и вблизи вентилятора на воздуховод





1716.

Наличие паспортов на каждую вентиляционную систему, с обозначенными в них схемами установки, ее производительности, тип и характеристика вентилятора и электродвигателя, сведения о ремонтах и наладках, соответствии вентилятора по исполнению и работе его по категории и группе взрывоопасных смесей.
Наличие в технологической инструкции вентиляционной системы установленного порядка включения в работу





1717.

Наличие в местах забора воздуха появления паров сжиженных нефтяных газов (СНГ) и других вредных веществ





1718.

Соблюдение сроков испытаний вентиляционных систем.
Наличие актов по результатам анализа воздушной среды. Наличие технического отчета специализированной организации с оценкой эффективности работы вентиляционных систем по обеспечению нормальных санитарно-гигиенических условий в рабочей зоне и указаниями по режиму эксплуатации вентиляционных систем





1719.

Наличие утвержденных проектов в случае внесения изменений в конструкции вентиляционных систем





1720.

Наличие перед въездом на территорию газонаполнительные станции (ГНС), газонаполнительные пункты (ГНП) и автомобильные газозаправочные станции (АГЗС) запрещающего знака на въезд транспортного средства без искрогасителя на выхлопной трубе, запрещающего знака на въезд транспортных средств на время выполнения огневых работ





1721.

Наличие в проекте числа постов слива для одновременного слива железнодорожных цистерн на территории газонаполнительных станций (ГНС)





1722.

Наличие в производственной инструкции требований к технической последовательности выполнения операций по подготовке к сливу сжиженных газов железнодорожных цистерн, методы и объемы выполнения работ, в том числе после окончания маневровых работ, закрепления цистерн на рельсовом пути и удаления локомотива с территории газонаполнительных станций (ГНС), по заземляющим устройствам





1723.

Наличие в производственной инструкции требований к последовательности выполнения сливо-наливных операций и заправки газобаллонных автомобилей двигателей автомашин, в том числе автоцистерн, оборудованных насосами для перекачки сжиженных нефтяных газов (СНГ), операций по заземляющим устройствам, по непрерывному наблюдению за давлением и уровнем газа в цистерне и приемом резервуара





1724.

Наличие в производственной инструкции требований к запрещению слива и налива сжиженных газов во время грозовых разрядов, а также при огневых работах в производственной зоне ГНС, ГНП и на территории АГЗС





1725.

Соблюдение достаточной освещенности железнодорожной эстакады в ночное время, количества человек в бригаде





1726.

Наличие в сменном журнале распоряжений начальника (ГНС), в его отсутствие ответственного дежурного по станции, о проведении сливно-наливных операций на железнодорожных и автомобильных цистернах





1727.

Наличие результатов проверок контроля и периодичности отбора проб, а также интенсивности запаха газа (одоризация) в специальном журнале организаций, эксплуатирующих ГНС, ГНП, АГЗС





1728.

Наличие в инструкциях по эксплуатации запорных устройств на газопроводах, требований к технической последовательности выполнения операций открытия запорных устройств





1729.

Наличие в производственной инструкции требований к запрещению снижения давления в резервуарах, автоцистернах и баллонах за счет сброса паровой фазы в атмосферу при их наполнении, по непрерывному наблюдению за давлением и уровнем газа в цистерне и приемом резервуара





1730.

Наличие технической связи между персоналом, выполняющим сливно-наливочные операции, и машинистами нacocно-компрессорного отделения





1731.

Наличие в производственных инструкциях требований к запрещению работ по сливу и наливу сжиженными нефтяными газами (СНГ) наполнительных, сливных и заправочных колонок, железнодорожных и автомобильных цистерн, газобаллонных автомобилей без надзора





1732.

Наличие мероприятий по техническому освидетельствованию, очистке, промывке, полному опорожнению, продувке, ремонту, эксплуатационному контролю металла и соединений сосудов, которая обеспечивает надежность и безопасность эксплуатации в течение расчетного срока службы





1733.

Наличие паспортов и руководств по эксплуатации сосудов, работающих под давлением. Наличие в них расчетного срока службы с учетом условий эксплуатации.
Наличие для элементов сосудов (корпуса, обечайки, днища, крышки, трубные решетки, фланцы корпуса, укрупненные сборочные единицы), предназначенных для реконструкции или ремонта удостоверений о качестве изготовления, содержащим сведения в объеме согласно требованиям соответствующих разделов паспорта





1734.

Наличие на каждом сосуде прикрепленной таблички с данными.
Для сосудов наружным диаметром менее 325 миллиметров табличка не обязательна. При этом все необходимые данные наносятся на корпус сосуда электрографическим методом





1735.

Наличие в организациях, эксплуатирующих автотранспорт, работающий на газе, приказа на лицо, ответственного по надзору за техническим состоянием и эксплуатацией баллонов





1736.

Наличие в производственной инструкции по эксплуатации АГЗС требований о запрещении наполнения баллонов, не предназначенных для использования на автотранспорте, по безопасной проверке на герметичность затвора, уплотнения резьбовых соединений и штока наполненных баллонов, исключающей травмирование персонала, требований по технической последовательности выполнения различных операций, безопасные методы ведения работ по сливу и наливу СНГ





1737.

Наличие на ГНС, ГНП и АГЗС контрольных весов, обеспечивающих отклонение точности взвешивания баллонов вместимостью 1 л – не более 10 г, 5 и 12 л – не более 20 г; 27 и 50 л – не более 100 г.
Наличие поверенной гири-эталона





1738.

Соблюдение количества одновременно находящихся в наполнительном цехе ГНС и ГНП баллонов, количества наполненных и пустых баллонов, размещаемых на погрузочно-разгрузочных площадках.
Отсутствие баллонов в проходах наполнительного цеха ГНС и ГНП





1739.

Наличие в производственных инструкциях предупредительных мер по безопасному перемещению баллонов и погрузочно-разгрузочным работам





1740.

Наличие в производственной инструкции по обработке резервуаров и баллонов СНГ указания по обработке, способам обработки сосудов





1741.

Наличие и соответствие специально оборудованных постов, обеспеченных местными отсосами в помещении категории «А» для замены запорных устройств на баллонах, не прошедших обработку, а также наличие в производственных инструкциях этих постов требования по ограничению времени на замену





1742.

Наличие специального журнала, отражающего результаты дегазации баллонов.
Наличие требований по дегазации воздуха в производственной инструкции





1743.

Наличие в сменном журнале письменного разрешения руководителя ГНС, ГНП, АГЗС на включение резервуаров в работу в случае освидетельствования или ремонта резервуаров





1744.

Наличие приказа руководителя организации, владельца ГНС, ГНП, АГЗС об установленной им безопасной зоне для складирования демонтированных участков газопровода с пирофорными отложениями и для утилизации отложений, извлеченных из резервуаров





1745.

Наличие отстойников, исключающих попадание сжиженных нефтяных газов (СНГ).
Осуществление мероприятий по вывозу загрязнений из отстойников





1746.

Наличие укомплектованных средств пожаротушения на территориях, производственных помещениях станций и пунктов.
Наличие у каждого телефонного аппарата табличек с указанием номеров телефонов пожарной команды





1747.

Наличие вывешенных предупредительных надписей о запрете курения на территории ГНС, ГНП и АГЗС





1748.

Соблюдение чистоты на территории, оборудованиях, лестницах и площадках.
Наличие специально отведенных мест для хранения чистого и использованного обтирочного материала.
Обеспечение свободного проезда и прохода.
Отсутствие складирования и хранения материалов, не предназначенных для производственного процесса на территории





1749.

Наличие инструкции по порядку отпуска сжиженных нефтяных газов.
Обеспечение охраны территории резервуарного парка и взрывопожарных помещений, на котором не разрешаются пребывание лиц, не имеющих отношения к производству, в том числе въезд на территорию и заправки автомобилей, в которых находятся пассажиры





1750.

Наличие в производственных инструкциях требований о запрещении выполнения работы на территории ГНС, ГНП и АГЗС, не связанной с основной деятельностью





1751.

Наличие Правил перевозок опасных грузов автотранспортными средствами, их проезда по территории Республики Казахстан и квалификационных требований к водителям и автотранспортным средствам, перевозящим опасные грузы (утверждены постановлением Правительства Республики Казахстан от 12.03.2004 года № 316)





1752.

Наличие приказов, инструкций в машинах, груженных баллонами, и автоцистерн СНГ о запрещении стоянки возле мест с открытым огнем и мест, где возможно массовое скопление большого количества людей, (рынки, магазины, зрелищные предприятия и т.п.).
Наличие приказов, инструкций в машинах типа «клетка», бортовых машинах с баллонами, автоцистернах и машин для сжиженных газов с примечаниями по исключительным случаям





31. Резервуарные, испарительные и групповые баллонные установки

1753.

Наличие регуляторов давления для настройки и проверки параметров срабатывания предохранительных клапанов, графиков ревизии (ежегодного текущего ремонта), поверки регуляторов давления, предохранительных клапанов, контрольно-измерительных приборов (КИП), утвержденных техническим руководителем организации, журнала ревизии и другой исполнительной документации.
Наличие утвержденных техническим руководством эксплуатационной организации производственных инструкций по техническому обслуживанию, ремонту и эксплуатации регуляторов давления, предохранительных запорных клапанов (ПЗК), их импульсных трубок, задвижек, сбросных клапанов, запорной арматуры, резервуаров, резервуарных, баллонных установок, баллонов, трубопроводов жидкой и паровой фаз, емкостных испарителей, автоцистерн, резинотканевых рукавов





1754.

Наличие таблиц по общей вместимости резервуарной установки и вместимости одного резервуара, максимальной общей вместимости групповой установки





1755.

Наличие на резервуарных установках проветриваемых ограждений из негорючих материалов высотой не менее 1,6 метра, замкнутого обвалования или ограждающей стенки из негорючих материалов





1756.

Соблюдение нормативного срока эксплуатации баллона, окраски и нанесения надписей на баллоны





1757.

Соблюдение условий хранения баллонов с газами, наличие и соответствие складов для хранения баллонов, в том числе наличие в них отсеков с несгораемыми стенами, перегородками, систем вентиляции, молниезащиты, инструкций, правил и плакатов по обращению с баллонами





1758.

Наличие на верхней сферической части каждого баллона легко читаемых данных





1759.

Соблюдение расстояний для баллонов со сжиженным нефтяным газом (СНГ), устанавливаемых в помещениях, условий установки баллонов СНГ





1760.

Наличие технологического регламента по наполнению баллонов газами, по проведению технического освидетельствования баллонов различными газами, инструкций, журналов наполнения баллонов и контроля наполненных баллонов, журнала регистрации освидетельствования баллонов у наполнительных станций, пунктов, производящих наполнение баллонов сжатыми, сжиженными и растворимыми газами, журнала испытания для ацетилена, нормативных таблиц, производственных инструкций по нормам наполнения для газов, не указанных в нормативных таблицах, нормативных документов для взрывоопасных помещений





1761.

Соблюдение сроков периодического технического освидетельствования баллонов со сжатыми, сжиженными и растворимыми газами, в том числе для ацетилена и находящихся в эксплуатации, также баллонов, предназначенных для наполнения газами, вызывающими коррозию (хлор, хлористый метил, фосген, сероводород, сернистый ангидрид, хлористый водород и др.), для сжатых и сжиженных газов, применяемых в качестве топлива для автомобилей и других транспортных средств, установленных стационарно, а также постоянно на передвижных средствах баллонов и баллонов-сосудов, в которых хранятся сжатый воздух, кислород, аргон, азот и гелий с температурой точки росы – 35 градусов Цельсия и ниже, замеренной при давлении 150 килограмм сил на квадратный сантиметр и выше, а также баллоны обезвоженной углекислотой, баллонов и баллонов-сосудов с не коррозионной средой, постоянно находящиеся не под давлением, но периодически опорожняемых под давлением свыше 0,7 килограмм-сила на квадратный сантиметр, проверки состояния пористой массы, наличия повреждений и неисправностей на наполняемых газом баллонов.
Наличие приказов по периодическому освидетельствованию баллонов на работников заводов-наполнителей или на наполнительных станций (испытательных пунктов), выделенных на эти работы





1762.

Наличие у заводов-наполнителей, наполнительных станции и испытательных пунктов аттестата уполномоченного органа в области промышленной безопасности на право проведения технического обслуживания и технического освидетельствования баллонов, в том числе наличие материально-технической базы со специально оборудованными помещениями, технических средств, приказов на лиц, ответственных за проведение освидетельствований, из числа инженерно-технических работников, имеющих соответствующую подготовку.
Наличие зарегистрированного клейма с соответствующим шифром, по которому идентифицируется организация, проводившая техническое освидетельствование баллона, в том числе баллона для ацетилена. Отсутствие эксплуатируемых баллонов без оттиска указанного клейма





1763.

Наличие в производственной инструкции требования по отбраковке баллонов с методами и способами





1764.

Соблюдение сроков и порядка освидетельствования баллонов, находящихся на длительном складском хранении.
Наличие актов освидетельствования баллонов





1765.

Наличие укомплектованных средств пожаротушения на площадках резервуарных, испарительных и групповых баллонных установках.
Наличие вывешенных предупредительных надписей «ОГНЕОПАСНО. ГАЗ», о запрете курения, пользованию открытым огнем, присутствия посторонних лиц в местах производства сливно-наливочных операций





1766.

Соответствие специально оборудованных автомобилей типа «клетка» или грузовых автомашин «Требованиям по безопасности объектов систем газоснабжения», утвержденным постановлением Правительства Республики Казахстан от 5 августа 2014 года № 906





1767.

Наличие в производственных инструкциях предупредительных мер по безопасному перемещению баллонов и погрузочно-разгрузочным работам





1768.

Наличие в эксплуатационной организации «Требования по безопасности объектов систем газоснабжения», утвержденного постановлением Правительства РК от 5 августа 2014 года № 906, технологических регламентов, инструкций, инструкций организации-изготовителя по монтажу, эксплуатации, техническому обслуживанию оборудования резервуарных, испарительных и групповых баллонных установок, руководств по эксплуатации, ремонту, обработке резервуаров, сосудов, баллонов





1769.

Соблюдение сроков технического обслуживания и ремонта групповых баллонных установок





1770.

Наличие паспортов групповой баллонной установки, журналов эксплуатации групповой баллонной установки, записей в них о проведенных работах





1771.

Наличие в производственных инструкциях требования по запрещению оставления баллонов со сжиженными газами на открытых площадках и во дворах на территории жилых домов, дачных и садовых поселков, общественных зданий непроизводственного назначения без надзора, хранения баллонов со сжиженными газами в подвальных помещениях





1772.

Наличие в эксплуатационной организации журнала заявок потребителей на техническое обслуживание индивидуальных баллонных установок





32. Жилые здания

1773.

Наличие отключающих устройств на газопроводах, на надземных газопроводах для газопроводов низкого давления, высокого давления II категории, высокого давления I категории, соответствие их проектной документации.
Наличие дополнительных мер по защите от коррозии, обеспечивающие возможность их осмотра и ремонта защитных покрытий при наличии скрытой прокладки газопроводов.
Соответствие длины сертифицированных к применению на территории РК резинотканевых рукавов в соответствии с МСН 4.03-01-2003, а так же металлопластиковых гофрированных соединительных рукавов при размещении баллонов в помещении в качестве газопроводов





1774.

Отсутствие вводов газопроводов в помещения подвальных и цокольных этажей зданий, кроме вводов газопроводов природного газа в одноквартирные и блокированные дома





1775.

Отсутствие проведенных через жилые и ванные комнаты санитарных узлов газовых стояков.
Отсутствие пробки на внутренних газопроводах и стояках.
Отсутствие пробки на цокольных вводах газопроводов внутри здания





1776.

Наличие транзитной прокладки газопроводов низкого давления без резьбовых соединений и арматуры через жилые комнаты при невозможности другой прокладки





1777.

Наличие отключающих устройств на вводах здания (при устройстве от одного ввода двух и более стояков наличие отключающего устройства на каждом стояке, обслуживающем жилую секцию более чем в 4 этажа) для отключения газопроводов, проложенных в жилых зданиях, и оборудования





1778.

Наличие технологических регламентов, СНиП, требований, инструкций к установке газовых плит, газовых водонагревателей в жилых зданиях и помещениях, в существующих домах сельского типа (сельской местности), вне жилого помещения, нежилых помещениях, к установке газовых малометражных котлов, емкостных газовых водонагревателей в нежилых помещениях, газовых каминов и калориферов для отопления помещений, а также отопительных и отопительно-варочных печей





1779.

Наличие автоматических устройств, обеспечивающих отключение горелок при прекращении подачи газа, погасании пламени и отсутствии необходимого разрежения в дымоходе на проточных и емкостных водонагревателях, малометражных отопительных котлах любых систем, газовых каминов и калориферов для отопления помещений, а также отопительных и отопительно-варочных печей





1780.

Наличие согласований, актов, отчетов технического обследования зданий на перевод отопительных и отопительно-варочных печей на газовое топливо





1781.

Наличие запорного крана в месте присоединения к газопроводу самостоятельных ответвлений, в случае расположения топочных дверок топок газифицированных печей со стороны жилых помещений в существующих жилых домах





1782.

Наличие вентиляционных каналов окон с форточкой и дверью, выходящей наружу, в кухню или тамбур помещений, в которых выводятся топки газифицированных печей





1783.

Соответствие кухонь или помещений, приспособленных под кухни, а также вентилируемых коридоров, изолированных от жилых помещений дверьми или раздвижными перегородками «Требованиям по безопасности объектов систем газоснабжения», утвержденным постановлением Правительства РК от 5 августа 2014 года № 906





1784.

Наличие и соответствие соединительных металлических труб для присоединения газовых приборов к дымоходам «Требованиям по безопасности объектов систем газоснабжения», утвержденным постановлением Правительства РК от 5 августа 2014 года № 906, и другим нормативным требованиям





1785.

Соответствие выводов дымовых труб «Требованиям по безопасности объектов систем газоснабжения», утвержденным постановлением Правительства РК от 5 августа 2014 года № 906, и другим нормативным требованиям
Наличие актов обследования дымоходов для определения возможности присоединения к ним газовых приборов или переводе печей на газовое топливо





1786.

Отсутствие проложенных соединительных труб и печей к дымоходам через жилые комнаты.
Наличие утепления соединительных труб, прокладываемых через неотапливаемые помещения, возможных поворотов не более трех и закруглений не менее диаметра трубы





33. Внутренние газопроводы и газоиспользующие установки промышленных, сельскохозяйственных и коммунально-бытовых предприятий

1787.

Обеспечение доступа для обслуживающего персонала в помещения, в которых проложены газопроводы и установлены газоиспользующие агрегаты и арматура. Отсутствие в них складов, мастерских и т.д.





1788.

Соблюдение условий эксплуатации газопроводов и запрещению использования их в качестве опорных конструкций и заземления





1789.

Соблюдение условий запрещения работы газопотребляющих установок без включения приборов контроля и защиты





1790.

Наличие в производственной инструкции требований к немедленному прекращению подачи газа в случае отрыва, проскока или погасания пламени при розжиге горелки, процессе регулирования горения, а также устранению причин неполадок, вентиляции топки и газоходов в течение установленного времени перед повторным розжигом, запрещению работы газоиспользующей установки без надзора со стороны обслуживающего персонала





1791.

Наличие на газоиспользующей установке системы автоматизации, обеспечивающей безаварийную работу газового оборудования и противоаварийную защиту в случае возникновения неполадок и неисправностей.
Наличие звуковой и световой сигнализации при загазованности помещения и неисправности оборудования на диспетчерском пункте или в помещении с постоянным присутствием работающего персонала





1792.

Соблюдение сроков проведения технического обслуживания внутренних газопроводов и газового оборудования газоиспользующих установок, газового оборудования газопроводов предприятий общественного назначения и бытового обслуживания, проверки и прочистки газоходов





1793.

Наличие технологического регламента по эксплуатации газоиспользующей установки, наличия в них перечня прекращения подачи газа под действием защиты, а также перечня оперативных действий обслуживающего персонала по прекращению подачи газа и случаев прекращению подачи газа, оперативных действий обслуживающего персонала при взрыве и пожаре в цехе или котельной, проведения технологической последовательности розжига горелки





1794.

Наличие производственной инструкции по порядку включения газоиспользующей установки в работу (после ее остановки) после устранения неисправностей





1795.

Наличие утвержденных техническим руководителем перечней газоопасных работ, производимых по наряд-допуску на производство газоопасных работ, выполняемых без наряда-допуска, а также работ по отключению газового оборудования и запальных трубопроводов от газопроводов с установкой заглушки после запорной арматуры перед ремонтом газового оборудования, осмотром и ремонтом топок или газоходов, а также при выводе из работы установок сезонного действия. Наличие журналов их регистрации. Наличие на промышленных, сельскохозяйственных и коммунально-бытовых предприятиях плана огневых работ, согласованного с уполномоченным органом в области пожарной безопасности и утвержденного руководителем предприятия





1796.

Соблюдение администрацией предприятия мероприятий по проведению проверок знаний и инструктажа обслуживающего персонала по вопросам охраны труда и промышленной безопасности, текущего ремонта газового оборудования и системы автоматизации, прочистки газопроводов, проверки их исправности, а также систем вентиляции до включения в работу установок сезонного действия, в том числе отопительных котлов.
Наличие документов, подтверждающих выполнение работ по снятию заглушки и пуску газа





1797.

Наличие актов первичных проверок специализированными организациями дымоотводящих устройств, обслуживающим предприятием, при наличии подготовленного персонала





1798.

Наличие распоряжений технического руководителя предприятия о выводе в ремонт газоходов котлов, печей и других агрегатов, наличие записей в сменном журнале с указанием времени об отключении от общего борова с помощью глухих шиберов или перегородок при выведении в ремонт газоходов котлов, печей и других агрегатов, наличие записей в сменном журнале с указанием времени проветривания топок и газоходов перед пуском котлов, печей и агрегатов в работу, показаний газоиндикаторов





34. Газопроводы и газовое оборудование общественных и жилых зданий

1799.

Обеспечение предприятиями газоснабжения инструктажа собственников и нанимателей, жилых и (или) нежилых помещений, собственников индивидуальных жилых домов по правилам безопасного пользования установленными бытовыми газовыми приборами и аппаратами согласно приложению 1 «Требованиям по безопасности объектов систем газоснабжения», утвержденным постановлением Правительства РК от 5 августа 2014 года № 906





1800.

Наличие инструкций по безопасному пользованию газом и схемы газопроводов с указанием отключающих устройств в помещениях, где установлено газовое оборудование





1801.

Наличие руководящих документов по техническому обслуживанию газового оборудования, приборов и аппаратов в жилых зданиях, разработанных газовыми хозяйствами Республики Казахстан





1802.

Наличие заглушек или пломбы на отключенных сезонно работающих газоиспользующих установках после окончания отопительного периода.
Наличие заявок собственников и (или) уполномоченных ими лиц на отключение сезонно работающих газоиспользующих установок





1803.

Наличие газоиндикатора





1804.

Наличие актов отключения от газопровода неисправного и сезонно работающего оборудования общественных зданий





1805.

Наличие договоров на техническое обслуживание газопотребляющих систем общественных и жилых зданий





1806.

Наличие специального журнала, актов первичной и повторной проверки обследования дымоходов и вентиляционных каналов, до включения в работу газоиспользующих установок, в том числе сезонного действия





35. Оборудование для газопламенной обработки металлов

1807.

Соблюдение расстояния (по горизонтали) при работах по газовой резке, сварке и др. видам газопламенной обработки металлов:
1) 10 метров – от групповых газобаллонных установок;
2) 5 метров – от отдельных баллонов с кислородом и горючими газами;
3) 3 метра – от газопроводов и резинотканевых рукавов, а также газоразборных постов при ручных работах и 1,5 метра – механических работах





1808.

Соблюдение длины резинотканевых рукавов (не более 30 метров) при присоединении к газопроводам (в том числе сжиженного газа) переносных горелок и передвижных агрегатов.
Наличие двусторонних специальных ниппелей (на 3 куска 2 ниппеля) на отдельных кусках резинотканевых рукавов, соединенных между собой, наличие хомутов, отключающего крана, помимо крана, имеющегося на горелке или передвижном агрегате.
Отсутствие резинотканевых рукавов, имеющих трещины, потертости, надрезы, вздутия.
Наличие резинотканевых рукавов обеспечивающих стойкость к транспортируемому газу при заданных величинах давления и температуры





1809.

Наличие отдельного места ремонта горелок, резаков и другой аппаратуры





1810.

Наличие ограждения из металлических щитов или ширм из несгораемых материалов источника газоснабжения





1811.

Наличие дистанционного управления при автоматизации процессов газопламенной обработки металлов





36. Установки электрохимической защиты от коррозии подземных газопроводов и сооружений от коррозии

1812.

Проведение организацией, эксплуатирующей установки электрохимической защиты, технического обслуживания и ремонта. Наличие разработанных ими мероприятий. Наличие схемы мест расположения защитных установок, опорных (контрольно-измерительных пунктов) и других точек измерения потенциалов газопровода, данных о коррозионной агрессивности грунтов и источниках блуждающих токов





1813.

Соблюдение сроков измерения электрических потенциалов на газопроводах





1814.

Соблюдение сроков технического обслуживания и ремонта электрозащитных установок согласно технологических регламентов заводов-изготовителей, в том числе электрозащитных установок, не оборудованных средствами телемеханического контроля, на устройствах дренажной защиты, на устройствах катодной защиты, на контролируемых протекторных установках





1815.

Наличие в организации, выполняющей работы по защите действующих газопроводов, карты-схемы газопроводов с обозначением месторасположения установок электрохимической защиты и контрольно-измерительных пунктов, обобщенные данные о коррозийности грунтов и источниках блуждающих токов. Наличие ежегодного анализа коррозийного состояния газопроводов и эффективности работы электрозащитных установок





1816.

Соблюдение сроков технического осмотра





1817.

Наличие проверок электроизолирующих соединений при приемке газопровода в эксплуатацию и при каждом непроизвольном изменении (ухудшении) параметров работы электрозащитной установки, но не реже 1 раза в 12 месяцев





1818.

Соблюдение сроков измерения потенциалов для определения опасного влияния блуждающих токов на участках газопровода, ранее не требовавших защиты, а также при каждом изменении коррозионных условий с интервалом между точками измерения не более 200 метров в поселениях и не более 500 метров на межпоселковых газопроводах





1819.

Осуществление своевременных мер по ремонту защитных покрытий подземных стальных газопроводов, коверов на контрольно-измерительных пунктах и изолирующих фланцевых соединений собственником газопровода или газоснабжающей организацией





1820.

Наличие мероприятий, обеспечивающих безопасную эксплуатацию газопроводов.
Наличие материалов расследования комиссией, в состав которой входит представитель организации, выполняющий работы по защите городских газопроводов, случаев сквозного коррозийного повреждения газопроводов.
Наличие у владельца газопровода уведомления местного органа государственного контроля о дате и месте работы комиссии





37. Электрооборудование потенциально взрывоопасных сред

1821.

Соблюдение сроков проведения технического обслуживания и ремонта, в том числе электропроводки взрывозащитного оборудования





1822.

Наличие требований технических нормативных правовых актов и эксплуатационной документации заводов-изготовителей на испытания взрывозащищенного электрооборудования





1823.

Наличие приборов во взрывозащищенном исполнении, с помощью которых производятся электрические испытания во взрывоопасных зонах. Соблюдение мер, обеспечивающих безаварийность и безопасность испытания с помощью приборов, выполненных в нормальном исполнении, с выдачей наряда-допуска на газоопасные работы





1824.

Соблюдение сроков проверок максимальной токовой защиты пускателей и автоматических выключателей





1825.

Соблюдение сроков, объемов и нормы испытательного давления при испытании электропроводки и разделительных уплотнителей, установленных в стальных трубах





1826.

Соблюдение сроков проведения технического обслуживания взрывозащитного оборудования, установленных организацией-изготовителем.

Наличие технических и организационных мероприятий. Наличие сведений о проделанной работе в эксплуатационной документации





1827.

Наличие технологического регламента по порядку организации ремонта взрывозащищенного электрооборудования, включая объем и периодичность





1828.

Соблюдение сроков проверки исправности защиты от статистического электричества и вторичных проявлений молнии, в том числе контактов, соединительных проводов, перемычек шин





38. Контрольно-измерительные приборы, системы автоматизации и сигнализации

1829.

Наличие технологического регламента по техническому контролю, обслуживанию, текущему и капитальному ремонту приборов и средств контроля, автоматизации и сигнализации, установленных на газопроводах и агрегатах, инструкций заводов-изготовителей по эксплуатации средств измерений, систем автоматизации и сигнализации





1830.

Соблюдение объема и периодичности работ по техническому обслуживанию и ремонту средств измерений, систем автоматизации и сигнализации





1831.

Соблюдение сроков проверки исправности и правильности показаний контрольно-измерительных приборов на ГНС, ГНП, АГЗС, в котельных, на внутренних газопроводах промышленных, сельскохозяйственных и других организаций, в тепломеханизированных ГРП, в ШРП, на резервуарных и групповых баллонных установках СНГ, в автоматизированных котельных





1832.

Соблюдение сроков обязательной государственной периодической поверкой следующих рабочих средств измерений:
1) тягонапорометры, манометры (показывающие, самопишущие, дистанционные;
2) весоизмерительные приборы, используемые для контрольного взвешивания баллонов СНГ, гири;
3) термометры самопишущие;
4) термометры показывающие
5) преобразователи давления, температуры, перепада давления, в том числе после их капитального ремонт





1833.

Применение средств измерения с отсутствующими пломбами или клеймами, просроченным сроком поверки, имеющимися повреждениями, невозвращение стрелки при отключении к нулевому делению шкалы на величину, превышающей половину допускаемой погрешности для данного прибора





1834.

Проверка срабатывания сигнализаторов, контролирующих состояние воздушной среды, при возникновении в помещении опасной концентрации газа





1835.

Соблюдение сроков проверки срабатывания устройств защиты, блокировок и сигнализации





1836.

Наличие идентичных приборов, взамен снятых в ремонт или на проверку приборов





1837.

Наличие переносных приборов для контроля концентрации газа в воздухе производственных помещений





1838.

Наличие специально обученного персонала, прошедшего проверку знаний «Требований по безопасности систем газоснабжения» для проведения технического обслуживания и ремонта средств измерений, систем автоматизации и сигнализации.
Наличие графиков со сроками плановых, частичных, внеплановых проверок (если инструкции заводов-изготовителей оборудования и средств АСУ ТП не требуют более частой проверки) в объеме:
1) испытания изоляции;
2) осмотр состояния аппаратуры и коммутационных элементов;
3) проверка основных параметров работы;
4) опробование устройств в действии;
5) измерение сопротивления изоляции;
6) осмотр состояния аппаратуры и вторичных цепей;
7) опробование устройств в действии





Подраздел 3. Дополнительные требования при эксплуатации систем газоснабжения в особых природных и климатических условиях

1839.

Соблюдение требования по запрещению применения стальных водогазопроводных труб, а также труб из кипящих сталей для строительства подземных газопроводов





1840.

Наличие футляров, заделанных гидроизоляционным материалом, на местах пересечения газопроводов с подземными коммуникациями, коллекторами и каналами различного назначения, а также в местах прохода газопроводов. Соблюдение расстояний от наружных стенок пересекаемых сооружений и коммуникаций до концов футляров, при пересечении стенок газовых колодцев.
Наличие контрольной трубки, выходящую под защитное устройство, на одном конце футляра в верхней точке уклона (за исключением мест пересечения стенок колодцев.
Наличие эксплуатационного кабеля (связи, телемеханики и электрозащиты) напряжением до 60 Вольт, предназначенного для обслуживания газораспределительных систем в межтрубном пространстве футляра и газопровода





1841.

Соблюдение расстояния от ближнего сварного стыка до фундамента здания





1842.

Наличие и соблюдение толщины основания из малозащемляющего грунта для укладки газопровода, высоты присыпки этим же грунтом





1843.

Наличие заключения маркшейдерской службы горнодобывающей организации об окончание деформации земной поверхности





1844.

Наличие технологического регламента по соблюдению задач службы организации, эксплуатирующей газопроводы в районах подрабатываемых территорий





1845.

Наличие ежедневного обхода подземных газопроводов в период активной стадии движения земной поверхности.

Наличие постоянных знаков, имеющих высотные отметки и привязку к пикетажу трассы межпоселковых и распределительных газопроводов на подразделяемых территориях границы влияния горных разработок





1846.

Наличие дополнительных мер при сооружении объектов газораспределительных систем и газопотребления в особых природных и климатических условиях





Подраздел 4. Требования взрывобезопасности при эксплуатации объектов газораспределительной системы и газопотребления тепловых электростанций (ТЭС) и котельных

1847.

Наличие на газопроводе перед каждой горелкой котла двух запорных устройства с электрическими приводами





1848.

Наличие на вновь вводимых в эксплуатацию котельных установках, перед каждой горелкой по ходу газа, установки предохранительно-запорного клапана и запорного устройства с электроприводом





1849.

Недопущение объединения продувочных газопроводов с трубопроводами безопасности, а также газопроводов одного назначения с разным давлением газа





1850.

Наличие стальной арматуры в системе газоснабжения ТЭС





1851.

Наличие разрешения на применение газовых горелок, паспортов завода-изготовителя





1852.

Наличие средств измерения параметров по обеспечению устойчивой работы газифицированных установок





1853.

Наличие технологических защит, блокировок и световых и звуковых сигнализаций газифицированных котельных установок





1854.

Наличие согласованных с заводом-изготовителем котельной установки технических условий или нормативно-технической документации по соблюдению выполнения блокировок и защит на остановку котла и перевод его на пониженную нагрузку, производственной инструкции на необходимость отключения и вывода из работы устройств технологической защиты, блокировок и сигнализации на работающем оборудовании





1855.

Наличие утвержденных техническим руководителем перечней газоопасных работ, производимых по наряд-допуску на производство газоопасных работ, выполняемых без наряда-допуска. Наличие журналов их регистрации. Наличие на газифицированных котельных установках плана огневых работ, согласованного с уполномоченным органом в области пожарной безопасности и утвержденного руководителем предприятия





1856.

Наличие в производственной инструкции по эксплуатации котельной установки порядка, норм и методов проведения предпусковой проверки, последовательности заполнения газопроводов котла газом, вентиляции топки котла, газоходов, воздуховодов, растопки котлов, проведения вентиляции горелок, топки, газоходов при внезапном погасании факела во время растопки или работе котла с одной или несколько включенными горелками, устранения причин погасания факелов горелок, случаев аварийного прекращения подачи газа в газопроводы котла, при аварийном останове котла действием защит и блокировок или персонала прекращения подачи газа во внутренние газопроводы и к горелкам котла, при выводе котельной установки в резерв, при производстве работ, связанных с разработкой газовой арматуры, присоединением и ремонтом внутренних газопроводов, работами внутри котла, а также при выводе газопроводов котла в режим консервации





Подраздел 5. Газоопасные работы

1857.

Наличие утвержденных техническим руководителем перечней газоопасных работ, производимых по наряд-допуску на производство газоопасных работ, выполняемых без наряда-допуска. Наличие журналов их регистрации. Наличие приказа по предприятию системы газоснабжения или предприятию, осуществляющему эксплуатацию системы газоснабжения собственной газовой службы на лиц, имеющих право выдачи нарядов, лиц, ответственных за производство газоопасных работ и т.д.





1858.

Наличие актов приемочных испытаний, технических освидетельствований на герметичность газопроводов, работ по установке электрохимической защиты; состояния дымоотводящих вентиляционных систем, комплектности и исправности газового оборудования, арматуры, средств измерений и автоматизации перед пуском газа





1859.

Соответствие технологической последовательности проведения работ по контрольной опрессовке наружных газопроводов всех давлений, низкого давления внутренних газопроводов промышленных и сельскохозяйственных предприятий, котельных предприятий бытового обслуживания населения производственного характера, а также оборудования и газопроводов ГРП (газораспределительных установок), ГНС, ГНП и АГЗС





1860.

Наличие записей результатов контрольных опрессовок в нарядах-допусках на выполнение газоопасных работ





1861.

Наличие инструментов из цветного металла при ремонтных работах в загазованной среде, обуви без стальных подковок и гвоздей, исключающие возможность искрообразования, переносных светильников во взрывозащищенном исполнении, вентиляторов или компрессоров для вентиляции колодцев и котлованов, приборов для отбора проверки воздуха на загазованность





1862.

Наличие специальных инструкций, разрабатываемых предприятиями системы газоснабжения для врезки газопроводов «под газом»





1863.

Недопущение проверки огнем на герметичность газопроводов, арматуры и приборов





1864.

Наличие первичных средств пожаротушения на местах производства работ.
Наличие вывешенных предупредительных надписей «ОГНЕОПАСНО. ГАЗ», о запрете курения, пользованию открытым огнем, присутствия посторонних лиц в местах производства работ





1865.

Наличие инструкций предприятия системы газоснабжения к порядку пуска газа в газопроводы и газового оборудования жилых домов-новостроек, принятию организационных и технических мер по обеспечению безопасности





1866.

Соблюдение и наличие правил, инструкций по выполнению работ в колодцах и котлованах с неотключенным газопроводом





1867.

Наличие клейма на хвостовиках заглушек, устанавливаемых на газопроводах и выступающие за пределы фланцев с указанием давления газа и диаметром газопровода





1868.

Наличие инструкций по проведению работ по установлению закупорок в газопроводах, правильности проверок на герметичность, газоанализаторов, исправных средств индивидуальной защиты, в том числе шланговых или кислородно-изолирующих противогазов с воздухозаборными патрубками, испытанных спасательных поясов с карабинами, спасательных веревок, специальных журналов или актов с результатами их испытаний





Подраздел 6. Локализация и ликвидация аварий

1869.

Наличие специализированных подразделений (службы аварийно-восстановительных работ, аварийно-диспетчерские службы, аварийные посты) с круглосуточным режимом работы, включая выходные и праздничные дни, для локализации и ликвидации инцидентов и аварий на объектах газораспределительной системы и газопотребления газоснабжающими организациями.
Соответствие штата аварийно-диспетчерской службы (далее - АДС) и их филиалов, материально-технического оснащения, а также оснащения технической и оперативно-эксплуатационной документацией определяются предприятиями





1870.

Наличие приказов по газоснабжающей организации по прикреплению эксплуатационных участков, не имеющих в составе обслуживаемого ими объектов системы газоснабжения подземных газопроводов, АДС и их филиалов к наиболее близко расположенному филиалу АДС газоснабжающей организации





1871.

Соблюдение сроков проведения тренировочных занятий с аварийными бригадами на каждом предприятии.
Наличие журналов регистрации проведенных тренировочных занятий





1872.

Наличие специальных журналов для регистрации всех заявок в АДС, в которых отмечаются: время поступления извещения (заявки), время выезда и прибытия на место аварийной бригады, характер повреждения и перечисляются выполненные работы.
Наличие разработанных мероприятий по улучшению организации технического обслуживания объектов системы газоснабжения





Подраздел 7. Наличие приложений (инструкции, таблицы, журналы)

1873.

1) «Инструкция по безопасному пользованию газоиспользующими установками»;
2) таблица «Расстояния от резервуарных установок общей вместимостью до 50 метров кубических»;
3) «Расстояния от резервуарных установок общей вместимостью свыше 50 метров кубических»;
4) «Нормы испытаний наружных и внутренних газопроводов»;
5) таблица «Расстояния в плане от подземных и надземных газопроводов до зданий (кроме ГРП) и сооружений»;
6) таблица «Расстояния в плане между инженерными и подземными сетями»;
7) «Расстояния, метров, по вертикали в свету при пересечении подземных газопроводов всех давлений с другими подземными инженерными сетями»;
8) «Расстояния, метров, по горизонтали в свету от подземных газопроводов до зданий и сооружений на территории промышленных предприятий»;
9) «Расстояния по горизонтали в свету между газопроводами и другими инженерными сетями на территории промышленных предприятий»;
10) «Расстояние между газопроводами и инженерными коммуникациями электроснабжения, расположенными внутри помещения»;
11) «Расстояния в свету, метров, между газопроводами, проложенными по стене здания, и сооружениями связи и проводного вещания (извлечение из правил техники безопасности при работах на кабельных линиях связи и проводного вещания)»;
12) таблица «Расстояние по горизонтали в свету от отдельно стоящих ГРП (включая шкафные установленные на опорах) до зданий и сооружений»;
13) «Минимальное расстояние от резервуаров для хранения сжиженных углеводородных газов, размещаемых на ГНС, до зданий и сооружений, не относящихся к ГНС»;
14) «Высота, метров, прокладки в свету надземных трубопроводов на высоких опорах»;
15) «Расстояние по горизонтали в свету от наземных газопроводов, проложенных на опорах и наземных (без обвалования) до зданий и сооружений»;
16) «Расстояние между надземными и наземными газопроводами и воздушными линиями электропередачи следует принять по Правилам устройства электроустановок (ПУЭ);
17) «Наряд-допуск №_ на производство газоопасных работ»;
18) «Журнал регистрации нарядов-допусков на выполнение газоопасных работ»;
19) «Журнал учета газоопасных работ, выполняемых без наряда допуска»;
20) таблица «Перечень оснащения аварийно-ремонтных машин газовой службы материально-техническими средствами»;
21) таблица «Перечень первичных средств пожаротушения для основного помещения газорегуляторного пункта (ГРП)»;
22) таблица «Наполнение цистерн и бочек сжиженными газами»;
23) «Журнал учета наполнения баллонов и контроля наполненных баллонов»;
24) «Журнал регистрации освидетельствования баллонов»;
25) «Журнал регистрации прохождения инструктажа пользователями газовых баллонов»;
26) таблица «Окраска и нанесение надписей на баллоны»;
27) «Журнал проведения технического осмотра ГРП, ШП»;
28) «Журнал проведения технического осмотра трасс газопровода»;
29) «Журнал замера давления в газовых сетях»;
30) «Журнал учета принятых в эксплуатацию наружных газопроводов»;
31) «Оценка технического состояния подземных газопроводов»;
32) «Инструкция по расследованию и учету инцидентов, аварий и несчастных случаев, связанных с использованием газа в быту»;
33) «Акт технического расследования аварии, несчастного случая, связанного с использованием газа в быту»;
34) «Журнал регистрации аварий и несчастных случаев»;
35) «Технический акт № ___ на аварию, инцидент (несчастный случай)»;
36) «Журнал регистрации аварийных заявок»;
37) «Справка о количестве и характере аварийных заявок за ___ месяц 20___ г.»;
38) «Справка о количестве и характере не аварийных заявок за ___ месяц 20___ г.»;
39) «Акт-наряд №_ на отключение газовых приборов»;
40) «Журнал проверки испытания средств индивидуальной защиты»





Раздел 10. Требования для опасных производственных объектов, ведущих работы по переработке твердых полезных ископаемых

Подраздел 1. Основные положения

1874.

Наличие разработанных и утвержденных руководителем организации, эксплуатирующей фабрики технологических регламентов





1875.

Выполнение технологического регламента, разработанного и утвержденного руководителем организации, эксплуатирующей фабрику





1876.

Наличие и соблюдение проектной документации на строительство, расширение, реконструкцию, модернизацию, консервацию и ликвидацию опасного производственного объекта, независимо от производительности, включающая раздел промышленной безопасности, в том числе рекультивацию нарушенных земель





1877.

Наличие исправного эксплуатируемого оборудования, используемого инструмента и специальных приспособлений





1878.

Недопущение работы на неисправном оборудовании, пользование неисправными инструментами и приспособлениями





1879.

Периодическое проведение экспертизы промышленной безопасности оборудования и зданий организаций, независимо от их состояния, с оценкой их прочности, устойчивости и эксплуатационной надежности с привлечением организаций, аттестованных на право проведения работ в области промышленной безопасности, и выдачей экспертного заключения





1880.

Наличие разработанных и утвержденных руководителем организации положение о производственном контроле; технологический регламент; ПЛА





1881.

Пересмотр технологического регламента при изменении технологического процесса или условий работы, применении нового оборудования





1882.

Укомплектованность организации обслуживающим персоналом соответствующей квалификации, не имеющим медицинских противопоказаний к выполняемой работе, прошедшим подготовку, переподготовку по вопросам промышленной безопасности в соответствии с Законом РК «О гражданской защите»





1883.

Проведение инструктажа по промышленной безопасности, обучение безопасным методам и приемам выполнения работ, оказания первой медицинской помощи пострадавшим для всех поступающих на работу лиц, а также для лиц, переводимых на другую работу





1884.

Обеспечение и обязательное пользование специальной одеждой, специальной обувью, исправными защитными касками, очками, средствами индивидуальной защиты специалистов и рабочих, соответствующими их профессии





1885.

Проведение инструктажа о мерах безопасности с занесением в журнал проведения инструктажа и обеспечению средствами индивидуальной защиты лиц, не состоящих в штате, но находящихся на территории опасного производственного объекта с целью выполнения производственных заданий





1886.

Организация учета времени использования средств индивидуальной защиты, включая противогазы, изолирующие респираторы и самоспасатели, проводить их периодическую проверку, с изъятием из употребления непригодных для дальнейшей эксплуатации средств индивидуальной защиты





1887.

Применение средств индивидуальной защиты, соответствующих требованиям промышленной безопасности, при переработке и обогащении руд, содержащих компоненты с повышенной естественной радиоактивностью





1888.

Обеспечение выдачи письменных наряд-допусков на выполнение работ повышенной опасности производство работ, к которым предъявляются повышенные требования безопасности





1889.

Обеспечение выдачи письменных наряд-допусков на допуск на территорию объекта для выполнения работ персонала сторонней организацией. В нем указываются опасные факторы, определяются границы участка или объекта, где допускаемая организация выполняет работы и их безопасное производство





1890.

Проверка каждым работающим до начала работы безопасного состояния своего рабочего места, наличия и исправность предохранительных устройств, защитных средств, инструмента, механизмов и приспособлений, требующихся для работы





1891.

Недопущение производство работ при наличии нарушений Правил, каждое рабочее место в течение смены осматривается техническим руководителем смены





1892.

Недопущение загромождения предметами места работы оборудования и подходы к ним, затрудняющими передвижение людей, машин и механизмов





1893.

Недопущение загромождения подходов к средствам пожаротушения





1894.

Недопущение без письменного разрешения руководителя организации (кроме аварийных случаев) остановки объектов жизнеобеспечения (электроподстанции, водоотливы, калориферные установки, котельные)





1895.

Использование комплекса строительных, технологических и санитарно-технических мероприятий, обеспечивающих снижение вибрации до допустимых норм оборудования, генерирующего вибрацию (дробилки, мельницы, грохота)





1896.

Недопущение отдыха непосредственно в цехах, в опасной зоне работающих механизмов, на транспортных путях, оборудовании





1897.

Все обслуживающие площадки, переходные мостики и лестницы необходимо выполнять прочными, устойчивыми и снабженный перилами высотой не менее 1 метра с перекладиной и сплошной обшивкой по низу перил на высоту 0,14 метра





1898.

Лестницы к рабочим площадкам и механизмам должны иметь угол наклона:
1) постоянно эксплуатируемые – не более 45 градусов;
2) посещаемые 1-2 раза в смену – не более 60 градусов;
3) в зумпфах, колодцах – до 90 градусов.
Ширина лестниц устанавливается не менее 0,6 метров, высота ступеней – не более 0,3 метров, ширина ступеней – не менее 0,25 метров. Допускается в зумпфах и колодцах применение скоб





1899.

Все монтажные проемы, приямки, зумпфы, колодцы, канавы, расположенные в помещениях и на территории организации, ограждаются перилами высотой 1 метр со сплошной обшивкой по низу перил на высоту 0,14 метров или перекрываются настилами (решетками) по всей поверхности, а в необходимых местах снабжаются переходными мостиками шириной не менее 1 метра





1900.

Размещение труб, желобов, коммуникаций на высоте не менее 2,0 метров от уровня пола, чтобы не загромождать рабочие площадки, а в случаях пересечения ими проходов и рабочих площадок.
Наличие поддонов при пересечении прохода и рабочих площадок реагентопроводами: минимальная высота от уровня прохода (рабочей площадки) до наиболее выступающей части поддона - не менее 1,8 метров





1901.

Наличие стационарной площадки для обслуживания запорной арматуры, не имеющей дистанционного управления и пользования контрольно-измерительными приборами, расположенных над уровнем пола на высоте более 1,5 метра, шириной не менее 0,8 метров





1902.

Минимальное расстояние между машинами и аппаратами и от стен до габаритов оборудования устанавливается:
1) на основных проходах – не менее 1,5 метров;
2) при рабочих проходах между машинами – не менее 1 метра;
3) на рабочих проходах между стеной и машинами - не менее 0,7 метров;
4) местные сужения при соблюдении нормальных рабочих проходов между машинами и между стеной (строительной конструкцией) и машиной – не менее 0,7 метров;
5) на проходах к бакам, чанам и резервуарам для обслуживания и ремонта – не менее 0,6 метров





1903.

Минимальная ширина проходов, предназначенных для транспортирования крупных сменных узлов и деталей во время ремонта оборудования, определяется наибольшим поперечным размером узлов и деталей с добавлением по 0,6 метров на сторону





1904.

Обеспечение защиты персонала от всех опасных производственных факторов





1905.

Всем движущимся и вращающимся частям машин и механизмов, элементам привода и передачи необходимо иметь надежно закрепленные ограждения, исключающие доступ к ним во время работы.
Все открытые движущиеся части оборудования, расположенные на высоте до 2,5 метров (включительно) от уровня пола или доступные для случайного прикосновения с рабочих площадок, ограждаются, за исключением частей, ограждение которых не допускается их функциональным назначением. Ограждение выполняется сплошным или сетчатым с размером ячеек 20х20 миллиметров.
В случаях, если исполнительные органы машин представляют опасность для людей и не ограждены, предусматривается сигнализация, предупреждающая о пуске машины в работу, и средства для остановки и отключения от источников энергии.
Указанные средства для остановки и отключения машин и механизмов от источников энергии должны соответствовать технологическим требованиям и располагаться в доступном для персонала и иных лиц местах, с тем, чтобы обеспечить, в случае необходимости, аварийное отключение машин, механизмов и агрегатов





1906.

Наличие сплошных ограждений зубчатых, ременных и цепных передач независимо от высоты их расположения и скорости вращения. Ограждения съемные, прочные и устойчивые к коррозии и механическим воздействиям.
Общее ограждение запирающим устройством движущихся частей агрегатов, расположенных в труднодоступных местах





1907.

Осуществление пуска оборудования в работу после монтажа или ремонта ответственным лицом после проверки отсутствия людей в опасной зоне





1908.

Подача перед пуском оборудования в работу предупредительного светового или звукового сигнала.
Обеспечение порядка безопасного запуска в работу оборудования, находящегося вне зоны видимости: подача предупредительного звукового сигнала, продолжительностью не менее 10 секунд, различимого на слух у всех механизмов, подлежащих пуску. После первого сигнала необходимо предусматривать выдержку времени не менее 30 секунд, после чего перед пуском оборудования подается второй сигнал продолжительностью 30 секунд. Запуск механизмов и оборудования блокируется с устройством, обеспечивающим вышеуказанную предпусковую сигнализацию.
Запуск оборудования оповещается громкоговорящей связью с указанием наименования и технологической нумерации запускаемого оборудования. В местах с повышенным уровнем шума предусматривается дублирующая световая сигнализация. Порядок подачи сигналов предварительно доводится до сведения всех работников занятых обслуживанием и эксплуатацией запускаемого оборудования. Условные обозначения подаваемых сигналов вывешиваются на рабочих местах





1909.

Обеспечение эксплуатации оборудования с соблюдением технологического регламента





1910.

Периодическая проверка исправности и комплектности технических устройств: ежесменно машинистом (оператором), еженедельно - механиком, энергетиком участка и ежемесячно - главным механиком, главным энергетиком объекта или назначенным лицом. Результаты проверки необходимо отражать в журнале приема-сдачи смены. Недопущение эксплуатации неисправных технических устройств





1911.

Недопущение производить ремонт и обслуживание движущихся частей и ограждений, ручную уборку просыпи и ручную смазку действующих машин и механизмов





1912.

Обеспечение эксплуатации, обслуживании технических устройств, их монтаж, демонтаж в соответствии с руководством по эксплуатации, техническими паспортами, нормативными документами заводов-изготовителей.
Обеспечение нормируемые заводами-изготовителями технические характеристики выдерживать на протяжении всего периода эксплуатации оборудования





1913.

Складирование упакованного в пакеты, ящики или мешки готового продукта в зоне рабочего места машиниста расфасовочно-упаковочных автоматов и линии затаривания производится в соответствии с технологическим регламентом





1914.

Помещение для упаковочных машин изолируется от склада товарного продукта стеной с проемами для прохождения конвейерных лент. Проемы перекрываются уплотнениями в виде специальных фартуков или штор, не препятствующих прохождению продукта по конвейеру





1915.

Осуществление транспортировки механизированным способом тары к рабочему месту машиниста упаковочной машины.
Установка специальных направляющих для направления мешков с готовым продуктом перед пресс-конвейерами





1916.

Установка передвижного устройства, закрывающим разгрузочные проемы шнековых перегружателей, расположенных в помещении со свободным доступом обслуживающего персонала.
Установка ограничителей хода тележки на шнековые перегружатели





Подраздел 2. Порядок обеспечения промышленной безопасности при дроблении и измельчении материалов

1917.

Установка перед корпусом (отделением) приема руды светофора, разрешающий или запрещающий въезд составов (автосамосвалов, скипов, канатной дороги, механизмов) на площадку бункеров. В отдельных случаях разгрузка осуществляется по разрешающим сигналам светофора, сблокированного со шлагбаумом и установленного перед бункером.
Установка звуковой и световой сигнализации на рабочих площадках приемных и разгрузочных устройств и бункеров, предназначенной для оповещения обслуживающего персонала о прибытии железнодорожных составов. Сигналы подаются за 1,5-2,0 минуты до момента прибытия составов и начала работы скиповых подъемников и канатных дорог





1918.

Наличие на рабочих площадках приемных устройств, на уровне головки рельсов железнодорожных путей предусматриваются проходы для обслуживания подвижного состава. Между рельсами в этих целях оборудуются настилы заподлицо с уровнем головки рельсов





1919.

Недопущение просыпей руды и посторонних предметов на габариты железнодорожных путей





1920.

Закрытие пути шлагбаумами с оповещением об этом транспортного персонала при производстве ремонтных работ в приемной воронке бункеров, ведущие к приемным устройствам. Составы поездов выводятся из района приемных устройств. При наличии двух и более приемных бункеров, для обеспечения ремонтных работ в одном из них разрабатывается проект организации работ, утвержденный руководителем





1921.

Наличие связи (телефонную, громкоговорящую, световую) между приемной площадкой бункера и площадками питателя и дробилки крупного дробления





1922.

Наличие ограждений прочными перилами на загрузочных отверстиях приемных устройств с боков и со стороны, противоположной разгрузке. Наличие ограждений с боковых сторон при двухсторонней разгрузке





1923.

Наличие пылеподавления (пылеулавливания) на приемных площадках бункеров и площадок отгрузки продуктов в случае пылеобразования





1924.

Наличие специальных приспособлений и устройств (электровибраторов, пневматических устройств, гидросмыва) для устранения сводов, зависаний руды в бункерах и его шуровка. Недопущение спуск людей для этих целей в бункеры.
Недопущение загрузки приемных бункеров при открытых разгрузочных люках





1925.

Оснащение промежуточных бункеров настилами, если они не заполняются саморазгружающимися тележками. При применении саморазгружающихся тележек или реверсивных конвейеров загрузочные отверстия перекрываются решетками с отверстиями шириной не более 200х200 миллиметров или оборудуются ограждениями высотой не менее 1 метра. Установка таких ограждений или решеток на бункерах в местах перегрузки конвейерного транспорта





1926.

Составление проекта организации работ для обеспечения безопасности работ, связанных со спуском людей в приемные воронки (бункеры) для осмотра или выполнения ремонтных работ, с обязательным соблюдением следующих требований:
1) работы выполняются по наряду-допуску;
2) полная очистка бункера, его конструкций, над бункерных площадок и железнодорожных путей на этом участке от материала, проветривание и контроль состояния воздушной среды бункера;
3) на рабочих площадках приемных и транспортных устройств промежуточных бункеров и у механизмов бункерных затворов устанавливаются предупредительные знаки, указывающие на проводимые внутри бункеров работы;
4) перед спуском рабочих в бункер останавливаются и отключаются загрузочные и разгрузочные питатели, вывешиваются плакаты: «Не включать! Работают люди!», разбираются электрические схемы и обесточиваются приводы предыдущего и последующего технологического оборудования;
5) в случае, когда невозможно предотвратить падение предметов в бункер, где производятся работы, устраиваются надежные перекрытия, исключающие травмирование работающих в бункере людей;
6) бригада при работах в бункере состоит из не менее трех человек, двое из которых находятся в надбункерной части;
7) рабочие, производящие ремонтные работы, надевают предохранительные пояса и привязываются к прочной опоре. Трос или канат при проведении работ держит наблюдающий, находящийся в надбункерной части. Предохранительные пояса и страховочные канаты при эксплуатации испытываются на статистическую нагрузку 2250 Килоньютон в течение 5 минут не реже одного раза в 6 месяцев и имеют клеймо о дате последнего испытания;
8) внутри бункера для освещения применяются переносные лампы напряжением не выше 12 Вольт





1927.

Установка упоров на разгрузочной площадке приемного бункера при подаче руды автотранспортом, исключающие скатывание автомашин в бункер





1928.

При застревании в рабочем пространстве дробилок больших кусков руды, извлечение их из дробилки необходимо осуществлять подъемными средствами либо подрывом.
Недопущение извлечение застрявших в дробилке кусков руды вручную.
Недопущение разбивание крупных кусков руды, застрявших в рабочем пространстве дробилки, молотками или кувалдами





1929.

Применение предохранительных поясов при спуске людей в рабочее пространство дробилок, применение временных настилов над загрузочными отверстиями дробилок, предохраняющих людей от падения посторонних предметов согласно проекта организации работ, работы производить по наряду допуску





1930.

Выполнение перекрытий и площадок, на которых располагаются вибрационные грохоты, с расчетом на восприятие и поглощение вибраций, возникающих при работе вибрационных и быстроходных грохотов





1931.

Наличие защитных приспособлений в разгрузочных и загрузочных воронках грохотов по всей их ширине, предохраняющие обслуживающий персонал от выброса кусков руды





1932.

Осмотр всех креплений, особенно креплений неуравновешенных дебалансных грузов перед запуском грохотов в работу необходимо тщательно





1933.

В целях предупреждения выброса кусков руды из дробилок на загрузочные отверстия предусматривается установка:
1) для конусных дробилок – глухие съемные ограждения, кроме дробилок крупного дробления I стадии, работающих под «завалом».
2) для щековых дробилок – глухие боковые ограждения высотой не менее 1 метра с козырьками, препятствующими выбросу кусков руды из рабочего пространства дробилки в помещение





1934.

Шуровка в выпускных отверстиях питателей, подающих руду на грохот, в загрузочных и разгрузочных воронках при работающих питателях и грохотах допускается только при наличии специальных шуровочных отверстий





1935.

Очистка вручную разгрузочных воронок грохотов и спуск людей в разгрузочные воронки при соблюдении настоящих Правил. При отключении электродвигателей грохотов на пусковых устройствах вывешиваются предупредительные плакаты «Не включать! Работают люди!»





1936.

Недопущение при расчищении лотков электровибропитателей во время их работы, становиться на борта питателя, прикасаться к ним, производить очистку зазоров виброприводов





1937.

Установка блокировок на кулачковых, горизонтальных и вертикальных молотковых дробилках, исключающие возможность запуска дробилки при открытой крышке корпуса





1938.

Осуществление механизированным способом открывание и закрывание корпусов кулачковых и горизонтальных молотковых дробилок с крышками массой более 50 килограмм





1939.

Производство дробления руды, образующей при измельчении взрывоопасную пыль, с выполнением мероприятий, исключающих взрывы пыли





1940.

При местном управлении пусковые устройства мельниц и классификаторов располагаются таким образом, чтобы лицо, включающее оборудование, могло наблюдать за их работой





1941.

Проведение работ внутри мельницы под наблюдением контролирующего лица по наряду-допуску





1942.

Недопущение откручивание или ослабление гайки крышки люка в положении мельницы люком вниз, закреплять болты кожуха улиткового питателя на ходу мельницы





1943.

Ограждение мест погрузки шаров в контейнеры, вывешивание плаката «Опасно!». Нахождение людей на безопасном расстоянии при подъеме контейнера. Загрузка контейнеров шарами до уровня на 100 миллиметров ниже бортов





1944.

Эксплуатация шаровых питателей, механизмов по загрузке стержней в соответствии с технологическим регламентом





1945.

Для обслуживания классификатора рабочие площадки необходимо располагать на уровне не менее 600 миллиметров ниже борта ванны классификатора. Со стороны, противоположной ванне классификатора, рабочие площадки оборудуются металлическими перилами высотой 1000 миллиметров.
На классификаторе необходимо оборудовать мостики (площадки) с перилами для безопасного обслуживания механизмов вращения и подъема спиралей или реек, элементы привода ограждаются.
Установка мостика (площадки) на классификаторе с перилами для безопасного обслуживания механизмов вращения и подъема спиралей или реек





1946.

Установка металлоискателей, извлекателей, магнитных шайб, специальных приспособлений для предотвращения попадания металла в дробилки среднего и мелкого дробления, ленточные конвейеры, питающие их рудой.
Производство снятия металла с ленты конвейера и магнитного извлекателя, не выведенного из рабочей зоны, только после остановки конвейера и отключения магнитной системы





Подраздел 3. Порядок обеспечения промышленной безопасности при эксплуатации флотационного отделения, отделения магнитной сепарации, электрических и радиометрических методов обогащения

1947

Производить подачу жидких реагентов и растворов реагентов в промежуточные бачки и питатели на расходных площадках по трубопроводам с помощью насосов.
Недопущение подачи цианидов и сернистого натрия в сухом виде непосредственно в точки питания процесса.
Допускается переносить небольшие количества реагентов по флотационному отделению только в специальных закрытых сосудах





1948

Отбор проб реагентов с помощью механизированных приспособлений.
При отборе проб реагентов вручную рабочим использование пробоотборники с ручкой длиной не менее 200 миллиметров





1949

Расположение расходных бачков цианидов на реагентных площадках в изолированном помещении, оборудованном местной вытяжной вентиляцией и закрывающемся на замок





1950.

Ввод реагентопроводов цианидов в точки подачи осуществляется таким образом, чтобы исключалась возможность свободного доступа к раствору цианида. Не допускается замер количества реагентов в точках их подачи





1951.

Оснащение чанов промежуточных, расходных бачков реагентов и связанных с ними коммуникации аварийными емкостями, в которые при необходимости полностью сливаются реагенты





1952.

Удаление сточных вод реагентных площадок по специальному трубопроводу, минуя дренажные устройства флотационного отделения





1953.

Недопущение смешивание кислот с растворами цианидов и ксантогенатов, аэрофлотов, сернистого натрия и гидросульфида.
Недопущение смешивание растворов медного, цинкового и железного купоросов, хлористого цинка и хлористого кальция с растворами сернистого натрия, гидросульфида и цианида, так как при этом возможно выделение высокотоксичных газов (сероводорода и синильной кислоты) и образование нерастворимых осадков, забивающих трубопроводы





1954.

Производство раскручивание шпинделя блока импеллера флотационной машины вручную при зашламовке камер при остановленном пеногоне с разборного деревянного помоста. Включение двигателя производится только после удаления рабочих с помоста





1955.

Устройство зумпфа (приямка) с насосами для аварийной разгрузки флотационных машин и сбора смывных вод





1956.

Проведение отбора технологических проб пульпы непосредственно из работающей флотокамеры только специально для этого предназначенными пробниками при обязательной остановке пеногона





1957.

Расположение в отдельных помещениях с выполнением мероприятий по звукоизоляции и шумопоглощению воздуходувки, подающей воздух в камеры пневмомеханических и пневматических флотомашин





1958.

Установка в отделениях, где возможен контакт работающих с флотореагентами, умывальники с подачей холодной и горячей воды, предусматриваются устройства для быстрого удаления попавших на кожу веществ путем смыва их струей воды, фонтанчики для промывки глаз





1959.

Осуществление проверки наличия и исправности средств индивидуальной защиты техническим руководителем смены у обслуживающего персонала реагентных площадок в соответствии с технологическим регламентом





1960.

Необходимо использовать защитные очки при замене или прочистке аэролифтных трубок на пневматических флотационных машинах рабочим





1961.

Недопущение при эксплуатации электромагнитных и магнитных сепараторов подносить к магнитной системе металлические предметы. При остановках электромагнитных сепараторов напряжение с обмоток магнитной системы отключается





1962.

При сухой магнитной и электромагнитной сепарации аппаратура заключается в герметические кожухи с патрубками для присоединения к системе вытяжной вентиляции. Недопущение эксплуатации сепараторов при неисправной или отключенной вентиляции





1963.

Смотровые и шуровочные люки желобов и сепараторов на время работы закрыты. Недопущение выбирание вручную щепу и предметы с лотков питателей.
Предотвращать регулировку зазора и правильности хода ленты сепаратора путем подкладывания под нее посторонних предметов





1964.

Предотвращение допуск в помещение электросепараторов посторонних лиц





1965.

Исключение пылевлагопроницаемость корпуса электрического сепаратора. Недопущение пуск сепаратора при отсутствии герметичности корпуса и всех люков (смотровых отверстий) в его обшивке и уплотнений





1966.

Устройство электрической блокировки дверки, обеспечивающей доступ к внутренним электрочастям сепаратора, исключающей возможность их открывания при работе сепаратора.
Прикасаться к токоведущим частям электросепаратора, отключенным от сети высокого напряжения, недопущение до их разрядки и проверки индикатором.
Недопущение открывания дверки в обшивке электросепаратора и проведение текущего ремонта оборудования без присутствия второго лица, за исключением таких видов работ, как смена предохранителей, протирка и подтягивание контактов на стороне аппаратуры низкого напряжения.
В этом случае предварительно снимается напряжение с данного аппарата





1967.

Обустройство рабочих мест машиниста электросепаратора и оператора выпрямительных устройств с применением специальных диэлектрических изоляторов





1968.

Предусматривать устройство аварийной вытяжной вентиляции для производственных помещений, в которых возможно выделение больших количеств взрывоопасных или ядовитых паров и газов, для отделений молотковых дробилок, где возможно выделение сернистых газов при взрывах пыли в дробилках





1969.

Для предупреждения взрывов пыли серной руды в рабочем пространстве молотковых дробилок обеспечивается:
1) постоянная подача отработанного пара или мелкораспыленной воды (туманообразователями, форсунками) в зону дробления работающих дробилок;
2) защита от накопления статического электричества на дробилках путем обеспечения непрерывности цепи заземления всего электротехнического оборудования, трубопроводов, металлических воздуховодов, рам конвейеров, металлических конструкций в дробильном отделении





1970.

Оснащение противопожарными водопроводами с пожарными кранами, а в неотапливаемых отделениях и галереях – огнетушителями для тушения очагов возгорания серы в руде или серной пыли в отапливаемых дробильных отделениях и конвейерных галереях (при сухом дроблении)





1971.

Недопущение расположения дробилок для среднего дробления серных руд ниже нулевой отметки поверхности





1972.

Обеспечение рабочих изолирующими противогазами для защиты от сернистых газов, образующихся при «хлопках» в полости дробилки в отделении молотковых дробилок





1973.

Осуществление в соответствии с технологическим регламентом работы и процессов, в которых используются источники излучения и основанные на их применении методы сепарации, контроля и анализа





1974.

Обеспечение снижения суммарной дозы облучения, до уровней, не превышающие предельно допустимые дозы на фабрике, применяющие источники излучения





1975.

Замер соответствующими дозиметрическими приборами радиоактивного излучения из мест закладки радиоактивных препаратов замеряется соответствующими дозиметрическими приборами





1976.

Недопущение превышение на рабочих местах основных пределов доз установленных гигиеническими нормативами в соответствии с санитарно-эпидемиологическими требованиями.
Недопущение нахождение и хранение радиоактивных изотопов на рабочих местах





Подраздел 4. Порядок обеспечения промышленной безопасности при гравитационном методе обогащения

1977.

Осуществлять по наряду-допуску работы внутри промывочных барабанов, аппаратов обогащения в тяжелых суспензиях и аппаратов гравитационного обогащения с целью осмотра, ремонта и очистки внутренней поверхности аппаратов от шламов и оставшегося материала





1978.

Недопущение во время работы аппарата гравитационного обогащения контактировать с его движущимися и вращающимися частями, смазывать подшипники, извлекать посторонние предметы из аппарата





1979.

Осуществление отбора проб мытой руды и продуктов гравитационного обогащения вручную только в специально отведенных для этой цели местах. Недопущение отбора проб продуктов обогащения вручную непосредственно с движущихся механизмов





1980.

Недопущение регулировки золотников, наладка авторегуляторов и осмотр механизмов беспоршневых отсадочных машин с пневматическим приводом без защитных очков





1981.

При эксплуатации золотниковых устройств роторного типа окна для выброса воздуха в атмосферу выполнение перекрытия металлической сеткой





1982.

Недопущение производство работ по ремонту или замене сит шиберного устройства, очистке и ремонту внутреннего корпуса отсадочной машины одновременно с работами по ремонту или очистке башмака обезвоживающего элеватора. При проведении в корпусе машины указанных работ электрическая схема элеваторов разбирается и вывешивается предупредительный плакат





1983.

Недопущение без защитных очков в аппаратах, применяемых для обогащения в тяжелых суспензиях, скалывание застывшего ферросилиция, утяжелителей и руды с металлических частей оборудования





1984.

Закрытие сверху желобов, подводящих материал к аппарату и отводящие продукты обогащения, при наклоне более 45 градусов, во избежание выбрасывания руды и пульпы





Подраздел 5. Порядок обеспечения промышленной безопасности при эксплуатации отделений сгущения, обезвоживания и сушки

1985.

Ограждаются радиальные сгустители, пирамидальные и корытные отстойники, если верхняя кромка их борта над уровнем рабочей площадки находится на высоте менее 1000 миллиметров.
Не ограждаются закрытые сверху пирамидальные отстойники вдоль борта, если все отверстия, ремонтные лазы и люки перекрываются металлическими крышками





1986.

Недопущение хождения по бортам радиальных сгустителей, пирамидальных и корытных отстойников





1987.

Становиться на кольцевой желоб и заходить за ограждение площадки фермы при замере плотности пульпы и отборе проб не допускается.
Предотвращение вывода грузового конца подвижной фермы сгустителей за кольцевой желоб на обслуживающие (проходные) площадки. Недопущение передвижение по влажным и скользким поверхностям обслуживающих площадок привода сгустителя, подъем на подвижную ферму сгустителя производится со специальной лестницы с перилами.
Осуществление чистки кольцевого желоба сгустителя только после отключения привода подвижной рамы





1988.

Осуществление эксплуатации конструкций устройств, обеспечивающих равномерное распределение материала по ширине обезвоживавших грохотов, исключающие выбросы обезвоживаемого материала и разбрызгивание пульпы





1989.

Осуществление остановки при проведении работ по очистке от шлама лабиринтов грохот, питание грохота или дугового сита отключается, на пусковых устройствах вывешивается плакат: «Не включать! Работают люди!»





1990.

Недопущение подтяжки секторов при работе барабанных и дисковых вакуум-фильтров.





1991.

Использование специальных лопаток при эксплуатации фильтрующих аппаратов для очистки рам и полотен от кека





1992.

Недопущение поправление рамы, плиты и фильтровальных салфеток во время работы зажимного устройства фильтр-пресса





1993.

Продувка перед разгрузкой фильтр-пресса, сжатым воздухом до максимального удаления жидкости.
Производство работы по разгрузке одновременно не менее двумя рабочими.
Во избежание разбрызгивания раствора при продувке фильтр-пресс покрывают тканью





1994.

Недопущение при включенном барабане вакуум-фильтра восстановления обрыва стягивающей проволоки





1995.

При работе фильтрующих аппаратов с вредными выделениями вытяжная вентиляция работает непрерывно, нутч-фильтры закрываются крышками





1996.

Ограждение для защиты обслуживающего персонала от брызг при наличии на барабанных фильтрах устройства для смыва осадка.
Обустройство стационарными площадками для удобства смыва осадка листовых фильтров с выдвижными рамами





1997.

Обустройство центрифуги блокировкой, исключающей ее работу при открытой крышке, повышенной вибрации, перегрузке и нестабилизированном питании





1998.

Недопущение работы на выпарном аппарате с неисправными запорной арматурой, предохранительными клапанами и манометрами, при отключенной вытяжной вентиляции, открытом аппарате, без предохранительных очков и при неисправных смотровых стеклах.
Оборудуются выпарные аппараты, на которых необходимо обеспечить замер уровней плотностей и отбор проб во время их работы, безопасной системой выполнения этих операций или отключаются для их осуществления





1999.

Расположение люков в выпарных аппаратах с обеспечением сквозного проветривания, а выхлопные трубы от предохранительных клапанов выводятся наружу





2000.

Обеспечение осмотр выпарного аппарата во время работы только через смотровое стекло.
Предусматривать передвижное устройство для осмотра сварных швов аппаратов





2001.

Обеспечение допуска персонала в выпарной аппарат при надежном отключение питающих (паровой и растворной) магистралей от выпарного аппарата, уравнивание давления в аппарате с атмосферным и снижение температуры в нем до плюс 40 градусов Цельсия.
Присутствие ответственного лица, при производстве работы в выпарном аппарате





2002.

В соответствии с технологическим регламентом производить пуск и остановку печи, регулировку форсунок





2003.

Недопущение при очистке и ремонте печей пребывание людей внутри печи при температуре выше 60 градусов Цельсия.
Недопущение при включенной печи держать открытыми дверки печи, очищать полы и обивать кек





2004.

Засыпается песком и убирается пролитый у печи мазут.
Применение мер по тушению пожара при возгорании жидкого топлива в расходном бачке, выпуск жидкого топлива в аварийный бак





Подраздел 6. Порядок обеспечения промышленной безопасности при гидрометаллургическом процессе

2005.

Оборудуют техническими средствами контроля уровня их заполнения растворами, сигнализацией и блокировкой, исключающими превышение установленного уровня в реакторах и выщелачивателях.
Осуществлять автоматизированным способом дозировку компонентов, растворов и их смешивание, исключающим бурную реакцию с выделением газов и выбросами смесей





2006.

Прочистка спускных штуцеров реактора осуществлять только при полной остановке мешалки, отсутствии раствора в реакторе и после перекрытия питающих трубопроводов.
Наличие специального выпуска с соответствующими коммуникациями или емкостями для аварийного слива растворов в конструкции реактора





2007.

Герметичность закрытия при работе реакторов крышки.
Перед пуском реактора в работу включение вытяжной и общеобменной вентиляции. Возможность пуска реактора до включения системы вентиляции исключать соответствующей блокировкой и сигнализацией





2008.

Обеспечение обслуживающего персонала средствами индивидуальной защиты и проведение инструктажа по работе с соответствующими реактивами при работе с агрессивными средами





2009.

Оснащение всех аппаратов высокого давления контрольно-измерительными приборами и предохранительными устройствами, исключающими возможность отклонения режима работы аппарата (давление, температура) от допустимых величин





2010.

Наличие механизированной загрузки и разгрузки аппаратов высокого давления. Разгрузка аппаратов высокого давления вручную допускать только в аварийных случаях и производится не менее чем двумя рабочими в соответствующие разгружаемым продуктам магистрали трубопроводов





2011.

Устройство вытяжной вентиляции во всех помещениях, в атмосфере которых возможно появление вредных для здоровья людей газов, аэрозолей, примесей, оснащать соответствующими контрольно-измерительными приборами с системами сигнализации о превышении предельно допустимых концентраций вредных веществ. Порядок поведения людей и использование ими средств индивидуальной защиты, в том числе и в случае аварийных выбросов вредных веществ, в соответствии технологическим регламентом





2012.

Осуществлять в герметичных системах с применением средств индивидуальной защиты при производстве мышьяковистого ангидрида все технологические операции





Подраздел 7. Порядок обеспечения промышленной безопасности 2014.при обработке золотосодержащих руд и песков

2013.

Недопущение применение процесса амальгамации на золотоизвлекательных организациях





2014.

Выполнение полов, стен, потолков и строительных конструкций цехов и отделений золотоизвлекательных организаций, где применяются высокотоксичные реагенты, выполнять плотными, гладкими и покрываются гидрофобным покрытием, не впитывающие растворы и легко моющиеся.
Установка на свободные края несплошных междуэтажных перекрытий помимо перил влагонепроницаемых барьеров высотой не менее 20 сантиметров





2015.

Устройство уклонов полов золотоизвлекательных организаций (в том числе под емкостями и оборудованием) в сторону дренажных каналов и зумпфов, исключающих скопление растворов и пульпы. Под оборудованием, устанавливаемым на площадках и междуэтажных перекрытиях, обязательное устройство дренажной системы со стоком в нижерасположенные зумпфы или емкости.
Обеспечение сбор всех стоков и их возврат в технологический процесс дренажной системой полов, состоящей из каналов и зумпфов с насосами





2016.

Недопущение совмещение в одном помещении цианирования с процессами, протекающими в кислой среде, за исключением случаев, когда оба процесса составляют единую технологическую цепочку.
В этом случае принимаются особые меры предосторожности (работа всех аппаратов под вакуумом, непрерывный контроль состава воздуха на рабочих местах)





2017.

В отделения, в которых технологические процессы протекают в кислой среде, установка обособленных дренажных систем: кислые дренажные воды перед выбросом нейтрализуют.
Полы, стены, строительные конструкции и оборудование этих отделений имеют кислотостойкие покрытия





2018.

Устройство местного отсоса воздуха:
1) в измельчительном отделении организации – от загрузочных и разгрузочных горловин мельниц, размол в которых осуществляется в цианистой среде;
2) в отделении сушки концентрата – от загрузочных и разгрузочных отверстий сушильных печей (барабанов);
3) в отделении сушки цинковых осадков – от загрузочных люков сушильных шкафов (печей);
4) в реагентном отделении – от камер вскрытия и опорожнения тары с токсичными реагентами, питателей реагентов, мутилок и сборных чанов;
5) в отделении обезвреживания промстоков – от аппаратуры обезвреживания;
6) в сорбционном отделении – от пачуков и грохотов для выделения смолы;
7) в регенерационном отделении – от регенерационных колонок и емкостей реагентов;
8) в отделении электролиза – от электролизеров и печи для сжигания графитированного ватина





2019.

Определение проектной документацией условий выброса отходящих газов





2020.

Взрывобезопасное исполнение вытяжных вентиляционных систем аппаратов, в которых возможно выделение взрывоопасных и огнеопасных веществ высоких концентраций





2021.

Для исключения непосредственного контакта обслуживающего персонала с цианистыми растворами (пульпой) и снижения ядовитых выделений в рабочие зоны, оборудование и емкости отделения цианирования максимально уплотняют или оборудуют укрытиями с местными отсосами.
Полностью автоматизировать или осуществлять дистанционно контроль технологического процесса и управление оборудованием





2022.

Оснащение оборудования и емкости цианистого процесса автоматическими устройствами, предупреждение случайных переливов раствора (пульпы) и оборудование переливными трубопроводами





2023.

Изготовление деталей оборудования, трубопроводы, арматура и устройства, соприкасающиеся с цианистыми растворами (пульпой) или их парами, из цианистостойких материалов, а электропроводка и детали из цветных металлов и их сплавов изолируют от контакта с цианидами





2024.

Поддержание концентрации защитной щелочи в цианистых растворах (пульпе), находящихся в неукрытом и неаспирируемом оборудовании и емкостях, на уровне не ниже 0,01-0,025 процентов по CaO





2025.

Удаление воздуха вытяжной вентиляцией из верхней зоны помещений в отделениях цианирования и приготовления цианистых растворов.
Подача воздуха приточных вентиляционных систем в рабочую зону к фиксированным рабочим местам и проходам





2026.

Очистка газовоздушной смеси, отсасываемой вакуум-насосами, перед ее выпуском в атмосферу от вредных компонентов и масел; исключение ее попадание в воздухозаборные устройства приточных вентиляционных систем





2027.

Промывка водой фильтровальных чехлов (полотнища) перед снятием с фильтров осветлительных и осадительных установок до полного удаления цианидов





2028.

Механизация всех работ по регенерации фильтроткани (кислотная обработка, стирка, сушка).
Кислотная промывка фильтровальной ткани непосредственно на фильтре допускается в исключительных случаях только после освобождения фильтра от пульпы и тщательной его промывки водой до полного удаления цианидов





2029.

Изоляция помещения для сушки, измельчения, опробования и упаковки цинковых осадков от отделения цианирования и оборудование общеобменной вентиляцией с технологической и санитарной очисткой выбросов.
Недопущение сушки цинковых осадков на открытых плитах; сушка осуществляется в уплотненных сушильных шкафах (печах) под вакуумом





2030.

Охлаждение противней с высушенными цинковыми осадками необходимо проводить в уплотненных сушильных шкафах под вакуумом





2031.

Обустройство помещения для обезвреживания циансодержащих промышленных стоков общеобменной и аварийной вентиляцией с дистанционным управлением





2032.

Обезвреживание циансодержащих промышленных стоков с применением хлорпродуктов и реагентов только в плотно укрытом оборудовании, снабженном воздухоотсосом, приборами контроля и дистанционного управления





2033.

Недопущение уноса необезвреженных от токсичных веществ специальную одежду с территории организации и выходить в спецодежде за ее пределы.
Специальная одежда стирается и ремонтируется централизованно после предварительного обезвреживания.
Работа с цианистыми растворами (пульпой) производится только в резиновых перчатках, фартуке и сапогах; брюки выправляются поверх сапог. Оборудовать местной вытяжной вентиляцией места работы с цианистыми растворами





2034.

На всех переделах отделения цианирования устройство профилактических пунктов для оказания неотложной помощи. Размещение пунктов на всех рабочих площадках с таким расчетом, чтобы расстояние от них до любого циансодержащего оборудования не превышало 25 метров.
Подходы к пунктам выполняются освещенными, доступными, недопущение загромождения оборудованием и коммуникациями





2035.

Оснащение профилактического пункта аптечкой первой помощи с набором противоядий, необходимой посудой, инструкцией по применению противоядий, медикаментами и перевязочными средствами.
К профилактическому пункту подводится холодная и теплая вода, подаваемая через смеситель в расходный патрубок, установленный на уровне 2 метров от пола.
Недопущение установки разбрызгивателей на расходных патрубках





2036.

Для предупреждения попадания в атмосферу рабочих помещений высокотоксичных веществ оборудование отделения (пачуки, колонки, грохоты) полностью герметизируется, а отсос газов осуществлять непосредственно из-под укрытий





2037.

Наличие автоматизированного контроля и управления процессами десорбции и регенерации.
Помещения сорбции, десорбции, регенерации, хранения и приготовления реагентов оборудуются непрерывно действующими автоматическими приборами контроля воздушной среды, сблокированными с системой сигнализации (звуковой, световой), оповещающей о превышении на рабочих местах содержания предельно допустимой концентрации паров синильной кислоты





2038.

Работа в помещении десорбции, регенерации и электролиза осуществляется только при непрерывно действующей общеобменной вентиляции. В случае выхода вентиляционной системы из строя, обслуживающий персонал немедленно покидает помещение. Допуск в помещение осуществляется после возобновления работы общеобменной вентиляции и снижения содержания вредных примесей в атмосфере помещений до предельно допустимой концентрации





2039.

При перемещении смолы по колонкам смотровые окна и крышки колонок закрываются наглухо.
В процессе транспортировки смолы в колонку с другим составом среды (из щелочной в кислую, и наоборот) полностью отделяются растворы. Недопущение транспортирование растворов вместе со смолой





2040.

Пробы смолы и растворов из колонок отбираются только через лючки в крышках или через дверцы сбоку колонок. Недопущение открывание крышки колонок для отбора проб





2041.

Возврат в цианистый процесс кислых промывных растворов десорбции и регенерации допускается только после предварительной их нейтрализации щелочами (известью, едким натрием)





2042.

Обустройство системами общеобменной и аварийной вентиляции и приборами, сигнализирующими о содержании в воздухе паров кислоты и водорода в концентрациях, превышающих предельно допустимые концентрации в помещении электролиза товарного регенерата





2043.

При работах по замене в электролизере катодных блоков рабочие надевают резиновую спецодежду: сапоги, фартук, перчатки и защитные очки





2044.

Обеспечение двусторонней и дублированной связью при работе на конвейерно-скрубберных промывочных приборах между обслуживающим персоналом (оператором, бункеровщиком и машинистом насосной станции)





2045.

Наличие специальных лотков для сбрасывания валунов с конвейерной ленты промывочного прибора.
Ограждение место складирования валунов





2046.

Устранение зависаний в бункерах промприборов необходимо производить струей напорной воды или специальными приспособлениями.

Осуществление уборки валунов из бункера при помощи крана или специальных устройств только после остановки питателя и конвейера





2047.

Рабочее место гидромониторщика располагается таким образом, чтобы обеспечивался хороший обзор места дезинтеграции песков, гидровашгердного лотка, галечного отвала и оборудования, расположенного вблизи гидроэлеватора





2048.

Для утепленных промприборов, предназначенных для работы в зимних условиях, в каждом отдельном случае предусматриваются мероприятия, обеспечивающие безопасность их эксплуатации





Подраздел 8. Порядок обеспечения промышленной безопасности при эксплуатации реагентных отделений и складов реагентов

2049.

Оборудование помещения, в которых производится хранение реагентов или работа с ними, вентиляцией, обеспечивающей содержание вредных веществ в атмосфере этих помещений на уровне, не превышающем предельно допустимой концентрации. Необходимое подвержение удаляемого из реагентных помещений воздуха очистке и нейтрализации перед выбросом в атмосферу





2050.

В реагентном отделении устанавливается звуковая или световая сигнализация, оповещающая о прекращении работы вентиляторов.
При остановке вентиляционной установки или при повышении содержания вредных веществ в воздушной среде выше предельно допустимой концентрации работу в помещении немедленно прекращают, а рабочих необходимо вывести на свежий воздух.
Вход в помещение допускается только после восстановления работы общеобменной вентиляции и снижения содержания вредных веществ в воздухе рабочей зоны до уровня предельно допустимой концентрации





2051.

Помимо общей вентиляции помещения места выгрузки реагентов, вскрытия тары и посуды (растворные чаны, отстойники и аппараты, выделяющие вредные вещества) оборудуются местными вытяжными устройствами с уплотнениями и укрытиями с отсосами





2052.

При работе с реагентами принимаются меры, предупреждающие возможность разбрызгивания, распыления и пролития их на почву, пол, оборудование, тару и одежду.
Реагенты, попавшие на пол или аппаратуру, немедленно убираются, нейтрализуются и тщательно смываются водой в соответствии с технологическим регламентом.
В местах хранения, погрузки и разгрузки реагентов необходимо обязательное нахождение в достаточном количестве необходимых средств для обезвреживания пролитых или просыпанных реагентов.
В реагентных отделениях предусматривается установку аварийного душа или ванн с водой для быстрого удаления химикатов с поверхности кожи, оборудуются фонтанчики для промывания глаз. Указанные устройства используются только по прямому назначению





2053.

Производство ремонтных работ, очистку вентиляционных систем и реагентопроводов, осмотр, очистку и обезвреживание емкостей в отделениях реагентов и на складах необходимо выполнять по наряду-допуску.
Недопущение нахождение посторонних лиц в помещении, в котором хранятся реагенты и проводится работа с ними





2054.

Недопущение оставления на местах отработанных обтирочных материалов. Сбор и уничтожение всех отработанных обтирочных материалов





2055.

Недопущение в помещениях с реагентами хранение личной одежды и продуктов питания, курение и прием пищи персоналом





2056.

Хранение, приготовление растворов, транспортировку и использование флотореагентов осуществляется согласно технологическому регламенту





2057.

Химическую очистку или обезвреживание непригодных к использованию, загрязненных остатков реагентов и стоков реагентного отделения осуществляется в помещении, обособленном от остальных помещений технологического цикла. Недопущение допуск посторонних лиц в эти помещения.
Недопущение объединение стоков, при взаимодействии которых образуются ядовитые вещества или нерастворимые осадки, засоряющие трубопроводы





2058.

Реагенты необходимо хранить в закрытых складских помещениях или под навесами, в соответствии со специальными инструкциями. Допускается хранение аэрофлотов, масел, соляной кислоты, сульфогидрата натрия, керосина, оксаля (Т-80) на территории отгороженного реагентного склада в металлических резервуарах и цистернах под навесом, защищающим от прямых солнечных лучей и атмосферных осадков.
На открытых складах допускается хранение соляной кислоты в бутылях и жидкого стекла в силикат-глыбах.
Недопущение совместное хранение в одном складе реагентов, вступающих во взаимодействие.
Недопущение хранение на складах реагентов в поврежденной таре. Переупаковку, приемку и выдачу реагентов необходимо производить на специально отведенных площадях





2059.

Емкости для хранения жидких реагентов и связанные с ними коммуникации оборудуются устройствами для полного удаления реагентов.
Недопущение размещение коммуникаций для транспортировки агрессивных (кислоты, щелочи) и токсичных реагентов над рабочими проходами и рабочими местами





2060.

В помещениях для складов ксантогенатов, сернистого натрия и цианидов поддерживается температура не выше 25 градусов Цельсия. Сильнодействующие ядовитые вещества хранятся отдельно в специальных помещениях. Недопущение хранение ядовитых реагентов и негашеной извести вместе с другими реагентами. Для хранения негашеной извести отводится несгораемое помещение, исключающее контакт извести с водой





2061.

В помещениях для хранения реагентов, выделяющих взрывоопасные пары и газы, обладающие токсичным действием или неприятным запахом, вытяжка производится из нижней и верхней зон помещения с целью исключения образования застойных зон





2062.

Подлежат нанесению соответствующей химической защиты полы, стены и несущие строительные конструкции складов реагентов и всех помещений реагентного хозяйства.

Отделка стен и потолков исключает накопление и сорбирование пыли и паров и обеспечивает возможность очистки и мытья их поверхности. На полу предусматривается устройство канавок и уклон для стока и отвода вод в дренажный зумпф с подводом к нему нейтрализующих растворов





2063.

Перевозка и хранение аэрофлотов, сульфогидрата натрия, аммиака и других сильнопахнущих реагентов производятся только в исправных цистернах или металлических бочках с плотно закрывающимися металлическими пробками.
Перевозка жидких, агрессивных и высокотоксичных реагентов по территории организации производится на специально оборудованном транспорте и в таре, исключающей возможность потери химикатов.
Солома, стружка и дерево тары, в которой хранятся бутыли, пропитываются раствором хлористого цинка или сернокислого натрия. Укупорка бутылей с жидкими реагентами производится плотно, но не герметично





2064.

В склад реагентов допускается входить только после предварительной бесперебойной работы вытяжной вентиляции в течение 10 минут. Недопущение работы в закрытых складах реагентов при остановке вентилятора. Пусковое устройство вентилятора размещается у наружной двери склада.
В случае неисправности вентилятора в склад для его ремонта входят одновременно не менее двух человек в противогазах





2065.

Место складирования каждого реагента определяется надписью с наименованием хранимого реагента. Недопущение хранение реагентов в несортированном виде





2066.

Разгрузка кислот, аммиачной воды, аэрофлотов, сульфогидрата натрия и других жидких флотореагентов из цистерн производится механизированным способом.
После слива из цистерн жидких реагентов, их остатки удаляются из шланга, который отсоединяется и промывается водой.
При сливе горючих реагентов из цистерн трубопроводы и цистерны заземляются.
Перед перекачкой жидких флотореагентов и химикатов проверяется надежность системы контроля уровня заполнения емкостей





2067.

Сварочные работы на складе и вблизи склада взрывоопасных реагентов, в помещении насосных производятся по наряду-допуску. При этом все легколетучие химикаты предварительно удаляют со склада





2068.

Склады реагентов оснащаются:
1) звуковой и световой сигнализацией, оповещающей о прекращении работы общеобменной и местной вытяжной вентиляции. Такая сигнализация необязательна для складов реагентов нетоксичных и не выделяющих взрывоопасных паров;
2) прямой телефонной связью с руководством организации, пожарной охраной и медицинским пунктом или через оператора (диспетчера) организации;
3) уровнемерами на стационарных емкостях для хранения жидких реагентов.
Процессы вскрытия бочек с цианидами механизируются.
Все работы, связанные с сильнодействующими ядовитыми веществами, в том числе приготовление растворов, производятся без применения ручного труда





2069.

Реагентные отделения, где производят растворение жидких и твердых химических продуктов в воде или растворителях, отстаивание и подачу приготовленных растворов в расходные баки, изолируются от всех остальных объектов (отделений) организации





2070.

Температурный режим в отделениях приготовления реагентов и отдельных их помещений устанавливается с учетом физико-химических свойств реагентов





2071.

В реагентных отделениях, где возможны внезапные выделения значительного количества вредных газов, устанавливается аварийная вытяжная вентиляция и обеспечивается хранение запаса противогазов, число которых на 50 процентов превышает максимальный списочный состав работающих в смене





2072.

Растворные чаны и отстойники, связанные с ними коммуникации устанавливаются таким образом, чтобы в случае надобности можно было полностью удалить содержащиеся в них реагенты в аварийные емкости, предусмотренные в растворных отделениях.
В реагентных отделениях устанавливается автоматический контроль уровня заполнения растворных чанов со звуковой или световой сигнализацией





2073.

Аппаратура для растворения органических, пожароопасных и взрывоопасных веществ подлежит эксплуатации в исполнении, исключающем образование искр





2074.

Помещение для приготовления цианистых растворов изолируется от остальных помещений реагентного отделения и постоянно находится закрытым, а дренаж сточных вод и отходов из него оборудуется обособлено от дренажа из отделений остальных реагентов





2075.

Вся аппаратура и установки, предназначенные для вскрытия бочек с цианидом, разгрузки в бункер и чаны-растворители, для растворения и хранения готовых растворов тщательно укрываются и уплотняются и устанавливаются местные отсосы вытяжной вентиляции, сблокированной с резервной вентиляционной установкой





2076.

Чаны и отстойники для каждого реагента снабжаются переливными трубами и уровнемерами с указанием четкой надписи наименования реагента





2077.

Все трубопроводы и емкости окрашиваются в условные цвета с символическими изображениями и поясняющими надписями на знаках безопасности, согласно СТ РК ГОСТ Р 12.4.026-2002 «Цвета сигнальные, знаки безопасности и разметка сигнальная. Общие технические условия и порядок применения»





2078.

Меры безопасности при вскрытии барабанов, измельчении крупных кусков, загрузке их в баки-растворители определяются технологическим регламентом





2079.

При приготовлении растворов флотореагентов применение для местного освещения переносных ламп напряжением не выше 12 Вольт





2080.

Недопущение хранение тары в рабочих помещениях реагентного отделения. Порядок обезвреживания и сдачи тары на склад устанавливается технологическим регламентом.

Тара из-под цианистых соединений немедленно обезвреживается и сдается на склад, отдельно от остальной тары





Подраздел 9. Порядок обеспечения промышленной безопасности в хвостовом хозяйстве

2081.

Передвижение людей на территории хвостохранилища допускается только по предназначенным для этого пешеходным дорожкам, проходам, лестницам и площадкам





2082.

При намыве сооружений, территорий или отвалов места укладки грунта ограждаются постоянными знаками, предупреждающими об опасности и запрещающими доступ посторонних лиц в зону работы





2083.

Осмотр и ремонт водозаборных и водосбросных сооружений осуществляется по наряду-допуску





2084.

Недопущение производство спуска воды из хвостохранилища в открытые водоемы (реки, озера, пруды) без соответствующей их очистки





Подраздел 10. Порядок обеспечения промышленной безопасности при агломерации и окомковании, обжиге известняка, в сушильных отделениях

2085.

Бункеры исходного сырья, шихты, возврата и постели, места загрузки бункеров оборудуются аспирационными установками, предотвращающими пылевыделение, паровыделение и газовыделение.
Проемы бункеров закрываются решетками с ячейками размером 200 х 200 миллиметров и оборудуются ограждением высотой не менее 1,0 метра





2086.

Уборка пыли из пылеосадительных устройств производится гидро-пневмотранспортом. Способ выпуска пыли из пылеосадительных устройств в систему гидро - или пневмотранспорта предусматривает исключение возможности выбивания и распространения ее в окружающее пространство





2087.

Наличие блокировок на дверцах люков, предназначенных для доступа людей в смесительные барабаны и барабаны-охладители при их очистке и ремонте, снабжаются блокировкой, исключающей возможность пуска барабана в работу с открытой дверцей (при местном и при дистанционном управлении).
Недопущение отбора проб непосредственно из барабана в период работы смесителя. Отбор проб производит из потока шихты после барабана с помощью автоматических пробоотборников, а в отдельных случаях – вручную





2088.

Прием газа на горелки горнов машин окускования окомкователей и пара производится в соответствии с требованиями промышленной безопасности.
В технологическом регламенте приводится порядок розжига и тушения газовых горелок горна, места и параметры контроля, необходимые меры безопасности





2089.

При экстренных и плановых остановках машин окускования (агломерационных машин и машин обжига окатышей) прекращается подача шихты, газа и воздуха. При этом газовые горелки обеспечиваются автоматической блокировкой, отсекающей поступление газа.
Остановка тягодутьевых машин (эксгаустеров, вентиляторов, дымососов) производится после полного сгорания топлива на машине





2090.

Для обслуживания задвижек коллекторов и горелок обеспечивается удобный доступ к ним. Управление магистральными шиберами производится дистанционно из операторской, предусматривается также возможность удобного ручного управления





2091.

Стенки и своды зажигательных горнов обжиговых машин оснащаются теплоизоляцией. Над горнами с температурой наружной поверхности более 45 градусов Цельсия размещаются зонты с вытяжными трубами, выведенными на 1-2 метра выше самой высокой части здания и снабженными дефлекторами.
В случае отсутствия укрытия вдоль агломерационной машины, вплотную примыкающей к зажигательному горну, оборудуются охладительные шторы, обеспечивающие полное экранирование раскаленной поверхности шихты





2092.

Обеспечение необходимой газозащитной аппаратурой лиц, обслуживающих газовое хозяйство организации, которая хранится в специально отведенных местах и проходит систематическую проверку





2093.

Эксплуатация установок окускования, использующих жидкое топливо для зажигания шихты, производится в соответствии с требованиями СНиП РК 4.02-08-2003 «Котельные установки»





2094.

Устройство ограждений зоны рабочей площадки агломерационных и обжиговых машин в местах загрузки постели и шихты на тележки, приводы роликов роликоукладчика и торцевая часть машин, чтобы исключить доступ обслуживающего персонала в район выхода тележек на рабочую ветвь для замены колосников при работающей машине.
Обеспечение доступ к этим местам после остановки обжиговой машины и включения соответствующей блокировки





2095.

Все рабочие места организаций окускования оборудуются светозвуковой сигнализацией и телефонной связью





2096.

Недопущение использование горячего возврата для подогрева шихты





2097.

Технология спекания агломерата обеспечивает получение возврата, исключающего образование зависаний в бункере возврата.
В случае зависания горячего возврата в бункере, его обрушение производится специальными средствами.
Недопущение водой охлаждение в бункере материала возврата.
При необходимости охлаждение конструкций бункера и грохота водой производится только при освобожденном от возврата бункере и принятии дополнительных мер безопасности. Теплоизолировать бункеры горячего возврата





2098.

Устройство приточно-вытяжной вентиляции, а подводимый воздух в холодный период года предварительно подогревается в целях снижения парообразования галереи для транспортировки горячего возврата





2099.

Оснащение барабана-охладителя аспирационными системами в местах загрузки и разгрузки материала для исключения парообразования при охлаждении возврата





2100.

Расчистка желоба из-под бункеров возврата машины допускается производится только со специальных площадок с помощью приспособлений





2101.

При транспортировке горячего возврата ленточным конвейером подача его производится на слой шихты, предварительно уложенной на ленту конвейера.
Обеспечивается специальная система автоматики, осуществляющая подачу возврата и наличие холодной шихты на конвейере





2102.

Железнодорожные пути для погрузки окатышей (агломерата) в вагоны укрываются шатром (зонтом), из-под которого обеспечивается отсос запыленного воздуха вентилятором, с очисткой выбросов от пыли





2103.

Обеспечивается механизированная очистка железнодорожных путей в местах погрузки окатышей (агломерата)





2104.

Производство отбора проб окатышей автоматическими пробоотборниками в специальных местах, а в случае отсутствия конвейерной подачи окатышей - грейфером мостового крана из железнодорожных вагонов





2105.

Процесс охлаждения окатышей (агломерата) обеспечивает снижение их температуры, определяемой калориметрическим способом, не ниже чем до 140 градусов Цельсия





2106.

Помещения грохочения готовых окатышей отделяются стеной по всей высоте здания от корпуса обжига. Двери для входа в отделение грохочения и на разгрузочную площадку плотно закрывают проем





2107.

При производстве окатышей (агломерата) из сернистых руд организации окомкования оборудуются сероулавливающими установками





2108.

Газовоздушные коллекторы отходящих газов и систем рециркуляции и рекуперации, их бункеры для сбора пыли, находящиеся в помещениях, теплоизолируют. Предусматривается периодическая очистка поверхности теплоизоляции от пыли





2109.

В корпусах обжига тягодутьевые установки обжиговых машин располагается в отдельном корпусе (пролете) или в изолированном сплошными стенами помещении, входящем в состав корпуса обжига.
Помещение тягодутьевых установок сообщается с отделением обжига светозвуковой сигнализацией и телефонной связью, установленной в звукоизолирующей кабине





2110.

Управление задвижками, установленными на коллекторах отходящих газов и газов рекуперации до или после тягодутьевого оборудования механизируется и электрифицируется





2111.

Конструкцией обжиговых машин обеспечивается эффективное уплотнение в узле «горн – обжиговые тележки» с целью исключения в процессе эксплуатации выбивания газов и излучения тепла раскаленным слоем окатышей в помещение





2112.

В случае аварийной остановки дымососа вентилятора обжиговой машины осуществляется:
1) немедленное автоматическое отключение подачи топлива и открытие задвижки свечи;
2) автоматическая остановка обжиговой машины.
Работающие тягодутьевые установки продолжают функционировать до полного сгорания топлива





2113.

Наличие средств пылеподавления на установках обжига известняка и приготовления агломерационной шихты





2114.

Применение воды для разрушения извести допускается при условии принятия мер безопасности, установленных в технологическом регламенте





2115.

Транспортировка извести проводится в условиях, исключающих ее пыление.

Недопущение работы в отделениях обжига известняка при недостаточной или неисправной вентиляции





2116.

Теплоизолируются или ограждаются все поверхности сушильной установки, нагреваемые до высокой температуры, а рабочие места оборудуют воздушными душами





2117.

Желоба и трубы, по которым материал подается в сушильные печи, плотно закрываются для исключения пылеобразования





2118.

Сушильные установки и печи оборудуются системой газоотсоса с устройствами, обеспечивающими очистку газа от пыли и вредных примесей





2119.

Работа сушильной установки (печи) при отключении тягодутьевой системы не допускается. Работа тягодутьевых установок предусматривает исключение возможности проникновения газов в рабочее помещение





2120.

Пуск и остановку сушильной установки производится в соответствии с требованиями технологического регламента





2121.

Недопущение работы топочных устройств при неисправности или переполненном аварийном баке для слива мазута





2122.

Запас мазута для розжига сушильной установки в производственных помещениях имеется в количестве не больше суточной потребности. Место хранения мазута для указанных целей устанавливается проектной документацией





Подраздел 11. Порядок обеспечения промышленной безопасности при эксплуатации складов руды, концентратов и нерудных материалов

2123.

Подштабельные галереи оборудуют системой отопления, дренажными и аспирационными системами с пылеулавливанием





2124.

При формировании хребтовых складов с помощью штабелеукладчиков осуществлять контроль состояния рельсового пути и водосборных канав: недопущение их засыпки и оледенение рабочих площадок, трапов, лестниц.
Наличие освещение в районе действия штабелеукладчика в темное время суток.
В темное время суток освещать железнодорожные пути на складах, недопущение работы при неосвещенных путях





2125.

При транспортировании сыпучих материалов на склад по трубопроводам обеспечивается герметичность их соединений и плотное укрытие мест перегрузок. В местах, где плотное укрытие невозможно по условиям технологии, предусматривается установка отсосов системы аспирации





2126.

Недопущение складирование товарного каолин - сырца и тальковую руду вблизи складов с углем, цементом и известью.
Применять средства пылеподавления при погрузке талька, каолина и графита в вагоны россыпью





2127.

Наличие освещения железнодорожных путей, забоев экскаваторов и разворотных площадок для автотранспорта на складах в темное время суток. Недопущение работы без освещения





2128.

Во время работы экскаватора исключается нахождение людей (включая и обслуживающий персонал) в зоне действия ковша, тросов, блоков, скрепера. Чистка ковша (ротора) производится только во время остановки экскаватора и с разрешения машиниста экскаватора. Ковш (ротор) в этом случае опущен на землю.
При погрузке материалов экскаваторами или мостовыми перегружателями в железнодорожные вагоны соблюдаются требования машиниста экскаватора или перегружателя, подаваемые сигналами.
В нерабочее время ковш экскаватора (ротор погрузчика) опускается на землю, кабина закрывается, электроэнергия отключается





2129.

Недопущение нахождение людей у загружаемых вагонов под загрузочными, разгрузочными люками, конвейерами и перегрузочными устройствами во время работы многочерпаковых экскаваторов и мостовых перегружателей





2130.

Обеспечение снижения запыленности воздуха в рабочей зоне при погрузке и разгрузке материалов меры по пылеподавлению или пылеулавливанию.
В случае невозможности обеспечения запыленности воздуха рабочие пользуются респираторами





2131.

Недопущение оставление бульдозер без присмотра с работающим двигателем и поднятым ножом, во время работы – направлять трос, становиться на подвесную раму и нож. Недопущение работы на бульдозере без блокировки, исключающей запуск двигателя при включенной коробке передач или при отсутствии устройства для запуска двигателя из кабины





2132.

Максимальные углы откоса складируемого материала не превышают при работе бульдозеров на подъем 25 градусов, при работе под уклон (спуск с грузом) – 30 градусов, а уклон подъездных путей к бункерам при погрузке материала не превышать 6 градусов





2133.

Пешеходные и шоссейные дороги ограждаются со стороны складов кусковых руд бруствером или оградой





2134.

В складах, загружаемых посредством ленточных конвейеров, самоходных бункеров или роторных экскаваторов, продольные щели верхней галереи, через которые материал сбрасывается в склад, ограждаются постоянными перилами или закрываются решетками с отверстиями размером не более 200х200 миллиметров





2135.

Недопущение нахождение в зоне действия ковша или ротора, а также у загружаемых вагонов во время работы экскаватора и мостового перегружателя





Подраздел 12. Порядок обеспечения промышленной безопасности на технологическом транспорте

2136.

На оборудование и сооружения устройств механизации подачи и уборки вагонов на участках погрузки-выгрузки устанавливаются ограждения и перекрытия движущихся и вращающихся частей или зон их действия, обеспечивающие безопасное производство работ





2137.

Выходы из помещений, расположенных вблизи железнодорожных путей располагаются параллельно путям. Если выходы направлены непосредственно в сторону полотна железнодорожного транспорта организации, рельсовый путь ограждается перилами на всю длину здания с направлением движения пешеходов к ближайшей дороге или к оборудованному переходу. Ограждающие барьеры устанавливаются в местах выхода на железнодорожные пути из-за зданий и сооружений, препятствующих нормальной видимости приближающегося поезда.
В местах перехода через железнодорожные пути в организациях предусматривается строительство переходных мостиков или тоннелей. В случае невозможности строительства последних, места перехода оснащаются световой и звуковой сигнализацией, оповещающей о приближении подвижного состава





2138.

Перед пуском механизмов и началом движения машин, железнодорожных составов или автомобилей требуется подача звуковых или световых сигналов, с назначением которых инженерно-технические работники ознакамливают всех работающих. При этом сигналы должны быть слышны (видны) всем работающим в районе действия машин, механизмов.
Каждый неправильно поданный или непонятный сигнал подлежит восприятию как сигнал «стоп».
Перед началом работы или движения машины, механизмов машинист убеждается в безопасности членов бригады и находящихся поблизости лиц.
Наличие таблицы сигналов на работающем механизме или вблизи от него





2139.

Подача железнодорожных вагонов в корпуса организации для их разгрузки осуществляется после включения разрешающего светового сигнала (светофора), обслуживающим персоналом корпуса





2140.

Вблизи приемных устройств (бункеров) предусматривать места для безопасного нахождения людей во время подхода составов. Недопущение нахождение людей на разгрузочной стороне приемного бункера в момент подачи и разгрузки.
Разгрузка вагонов производится только по указаниям и сигналам приемщика руды. При производстве разгрузочных работ осуществлять контроль необходимого уровня заполнения бункера





2141.

При подаче руды в полувагонах на приемных площадках бункеров вдоль железнодорожного пути предусматриваются ходовые площадки для безопасного и удобного передвижения людей, которые своевременно очищаются от просыпей. Для открывания люков полувагонов выше головки рельсов должны быть устроены трапы, обеспечивающие безопасную разгрузку вагонов





2142.

Вагоноопрокидыватели, расположенные на рабочих площадках приемных устройств, ограждаются прочными перилами высотой не менее 2 метров с решетками, ширина ячейки которых не более 10 миллиметров; зазоры между площадками и торцами ротора вагоноопрокидывателя не более 60 миллиметров.
Управление вагоноопрокидывателем осуществляется в специально оборудованном для этой цели помещении с хорошим обзором площадки разгрузки





2143.

При доставке руды контактными электровозами в местах разгрузки наличие вывешенных предупредительных плакатов об опасности поражения электротоком.
Недопущение поднимание на вагоны электропоезда при не выключенном напряжении в контактной сети.
Недопущение разгрузки вагонов при неснятом напряжении в контактной сети, находящейся в надбункерном помещении. Отсутствие напряжения в контактной сети подтверждать световым сигналом





2144.

Установка секционными разъединителями с заземляющими ножами на контактные провода электровозной откатки, входящие в помещение над приемными бункерами





2145.

Недопущение разгрузки неисправных вагонов, производить их ремонт на разгрузочной площадке приемных устройств.
Разгрузка и зачистка вагонов от грузов, налипшей руды, материалов производится, как правило, механизированным способом (опрокидыванием, стругом, гидросмывом) или с помощью приспособлений и устройств, исключающих нахождение людей в зоне обрушения грузов и обеспечивающих безопасность этих работ





2146.

При очистке железнодорожных путей, приемных устройств место производства работ ограждается на расстояние не менее пути торможения транспортного средства и оснащается сигналами остановки, а дежурный по станции заблаговременно предупреждается о проводимых работах. Недопущение проведение очистки путей во время разгрузки вагонов стоящего состава





2147.

Отходы металлургических переделов поступают в организацию в специальных саморазгружающихся вагонах или автосамосвалах





2148.

При выгрузке или погрузке пылящих продуктов принимаются меры по пылеподавлению, а для рабочих предусматривается использование средств индивидуальной защиты от пыли





2149.

Движение автомобилей регулируется дорожными знаками безопасности движения





2150.

Установить организацией с учетом местных условий и регулировать соответствующей инструкцией скорость и порядок движения автомашин и поездов на своей территории





2151.

При подаче руды автотранспортом на разгрузочной площадке приемного бункера предусматривать:
1) установка упоров, исключающих скатывание автомашин в бункер;
2) расстояние для движения задним ходом к месту разгрузки, как правило, не более 30 метров;
3) меры, исключающие самопроизвольное движение автомобиля при остановке его на подъеме или уклоне вследствие технической неисправности и обеспечивающие безопасность на участке до устранения неисправности.
Во всех случаях не допускается движение автосамосвалов после разгрузки с поднятым кузовом и без подачи непрерывного звукового сигнала при движении задним ходом





2152.

При доставке руды канатными дорогами разгрузочные воронки приемки бункеров закрываются решеткой с ячейками не более 400х400 миллиметров





2153.

Предусматривать ограждения рабочих мест у разгрузочных воронок в зоне выхода канатов из станции, обеспечивающие безопасность работы в случае самопроизвольного отсоединения вагонетки от тягового каната. Места под контргрузами ограждаются на высоту не менее 2 метров, а колодцы контргрузов закрываются настилами





2154.

Рабочие площадки у разгрузочных воронок и станции канатной дороги обеспечивать между собой прямой телефонной связью, сигнализацией и возможностью аварийной остановки привода канатной дороги с подачей сигнала машинисту.
При внезапной остановке канатной дороги недопущение ее запуска до выяснения причин остановки и устранения неполадок





2155.

На ленточных конвейерах предусматривать устройства, отключающие привод при обрыве и пробуксовке ленты, забивке разгрузочных воронок и желобов, для механической очистки ленты и барабанов от налипающего материала





2156.

Для разгрузочной тележки на конвейерах предусматриваются концевые выключатели, а на рельсовых путях – специальные упоры. Разгрузочные тележки оборудуются устройствами, исключающими самопроизвольное их движение





2157.

Подвод питания к электродвигателям автоматически сбрасывающих тележек и передвижных (челноковых) конвейеров осуществляется подвесными шланговыми кабелями. Допускается питание электродвигателей автоматически сбрасывающих тележек и передвижных челноковых конвейеров по контактным проводам, расположенным на высоте не менее 3,5 метров от пола или обслуживающих площадок. При меньшей высоте подвески троллейного провода (в пределах от 3,5 до 2,2 метров) устраивается специальное его ограждение





2158.

Уборка просыпавшегося материала из-под ленточных конвейеров осуществлять механизировано. Уборка материала вручную из-под головных, хвостовых и отклоняющих барабанов допускается только при остановленном конвейере, электрическая схема привода которого при этом разобрана, а на пусковых устройствах необходимо вывешивать предупредительные плакаты «Не включать! Работают люди!». Система пуска двигателя конвейера предусматривает блокировку, исключающую работу двигателя при снятом ограждении головных и хвостовых барабанов





2159.

Лента конвейера при движении не смещается за пределы краев барабанов и роликоопор. Конвейер оборудуется специальными центрирующими устройствами и приспособлениями для регулировки направления движения ленты.
Недопущение направление движение ленты путем непосредственного контакта с ней работающих, поправлять бортовые уплотнения при работающем конвейере.
Установка сетчатых съемных ограждений по длине конвейера. Недопущение снятие ограждения при рабочем конвейере





2160.

Пробуксовка ленты конвейера устраняется путем очистки барабанов и ленты, натяжки ленты специальными устройствами. Недопущение включение и эксплуатирование конвейеров, движущиеся и вращающиеся части которых (лента, барабаны, ролики) засыпаны транспортируемым материалом.
При расположении оси приводных барабанов конвейеров на высоте более 1,5 метров над уровнем пола, для обслуживания приводов устраиваются площадки, оборудованные перилами и лестницами





2161.

От уровня пола до низа конструкций галерей и эстакад предусматривается высота не менее 2 метров. Ширина галерей и эстакад обеспечивает проходы: с одной стороны конвейера не менее 800 миллиметров (для прохода людей), с другой стороны – не менее 700 миллиметров при ширине ленты до 1400 миллиметров и не менее 800 миллиметров с обеих сторон конвейера при ширине ленты свыше 1400 миллиметров; между двумя и более параллельными конвейерами – не менее 1000 миллиметров, а между стеной галереи и станиной конвейера – не менее 700 миллиметров при ширине ленты до 1400 миллиметров и не менее 800 миллиметров при ширине ленты свыше 1400 миллиметров





2162.

Установка пластинчатых конвейеров предусматривает возможность обслуживания их с обеих сторон. Ширина свободных проходов между конвейерами принимается не менее 1,2 метров, а между стенами здания и конвейерами - не менее 1 метра





2163.

Пластинчатые и скребковые конвейеры, установленные в наклонном положении, оборудуются ловителями транспортных звеньев, предотвращающими сбег полотна при его прорыве





2164.

При установке шнеков и скребковых конвейеров допускается одностороннее их обслуживание с шириной свободного прохода не менее 0,8 метров.
Крышки кожухов, шнеков и скребковых конвейеров (кроме специальных смотровых окон и лючков) оборудуются блокировкой, исключающей доступ к вращающимся и движущимся частям шнеков и скребковых конвейеров при их работе





2165.

При установке на ленточном конвейере барабанной сбрасывающей тележки или передвижного питателя предусматриваются проходы с обеих сторон конвейера





2166.

При выходе на поверхность подземно-надземных конвейерных галерей в них предусматриваются наружные входы и переходы через конвейер.
Эвакуационные выходы из галерей и эстакад и переходные мостики над конвейерами располагаются не реже, чем через 100 метров. Мостики устанавливаются шириной 0,8 метров, сплошным настилом и ограждаются перилами высотой не менее 1 м с отбортовкой понизу на высоту 0,14 метров





2167.

В проходах конвейерных галерей с наклоном более 7 градусов устраиваются ступени или деревянные трапы





2168.

В местах примыкания конвейерных галерей, в которых осуществляется транспортировка материала с пылегазовыделением, к зданиям устраивают перегородки с самозакрывающимися дверями





2169.

Все ленточные и пластинчатые конвейеры, имеющие наклон более 6 градусов, оснащаются стопорными устройствами, препятствующими перемещению груженой ветви ленты в обратном направлении при остановке конвейера





2170.

Скорость движения конвейерной ленты при ручной рудоразборке допускается не более 0,5 метров в секунду. Лента в местах рудоразборки ограждается





2171.

При расположении конвейеров над проходами и оборудованием нижняя их ветвь ограждается сплошной обшивкой, исключающей возможность падения просыпающегося материала





2172.

При транспортировании ленточными конвейерами сухих и пылящих материалов, материалов с высокой температурой и выделением пара места их погрузки и разгрузки укрываются и предусматриваются дополнительные мероприятия: устройство аспирации, оросителей, смыв пола, обеспечивающие снижение содержания вредных примесей в воздухе.
При транспортировке сухих порошкообразных пылящих материалов зона их перемещения герметизируется





2173.

Элеваторы, скребковые конвейеры и шнеки, транспортирующие сухие и пылящие материалы, закрываются плотными кожухами по всей длине, места загрузки и разгрузки оборудуются плотными укрытиями. Для осуществления контроля состояния рабочих органов механизмов в кожухах устраиваются смотровые окна (лючки) с плотно закрывающимися дверцами, позволяющие вести визуальное наблюдение





2174.

Элеваторы, транспортирующие мокрые продукты, во избежание разбрызгивания пульпы по всей длине закрываются предохранительными щитами или кожухами. Аварийные выключатели элеватора размещаются у мест загрузки и разгрузки





2175.

При одновременной работе нескольких последовательно транспортирующих материалы конвейеров и другого оборудования технологической секции (цепочки) электроприводы отдельных аппаратов и машин выполняются сблокированными. При этом:
1) пуск и остановка осуществляются в определенной последовательности согласно схеме цепи аппаратов и технологии производства;
2) в случае внезапной остановки какого-либо оборудования или конвейера, предшествующего данному, оборудование по схеме и конвейеры автоматически отключаются;
3) устраивается местная блокировка, предотвращающая дистанционный пуск конвейера или машины с пульта управления





2176.

Все конвейеры оборудовать устройствами, обеспечивающими аварийную остановку привода из любой точки по длине конвейера со стороны основных проходов.
Недопущение использование устройства блокировки и аварийной остановки на механизмах в качестве аппаратов управления их пуском





2177.

Наличие на всех элеваторах тормозных устройств, исключающих обратный ход ковшевой цепи, и ловителями при ее порыве





2178.

Установка предохранительных уплотнений на конвейерах, где возможно скатывание материала с рабочей ветви





2179.

Наличие ограждений на скатах саморазгружающихся тележек и самоходных конвейеров. Зазор между ограждением и головкой рельса не превышает 10 миллиметров





2180.

Натяжные барабаны и грузы натяжных устройств конвейеров, ограждаются и располагаются так, чтобы в случае обрыва ленты или каната исключалась возможность падения груза или барабана на людей или оборудование, расположенное на нижележащих этажах





Подраздел 13. Порядок обеспечения промышленной безопасности при ремонтно-монтажных и такелажных работах

2181.

Регулярные профилактические осмотры и ремонт оборудования в организациях проводятся в сроки, предусмотренные графиками, утвержденными руководителем





2182.

Капитальные и текущие ремонты основного оборудования производятся по разработанным и утвержденным проектом организации работ. В проекте организации работ указываются лица, ответственные за соблюдение требований промышленной безопасности, меры по обеспечению безопасности при проведении ремонта, порядок и последовательность выполнения ремонтных работ.
В организации составляется перечень объектов и оборудования, ремонт которых производится по наряду – допуску, с оформлением проекта организации работ и утверждается руководителем организации





2183.

Для механизации ремонтных работ обеспечиваются необходимые грузоподъемные средства и приспособления, позволяющие поднимать и снимать тяжелое оборудование, узлы и детали





2184.

Производить в соответствии с технологическим регламентом остановку оборудования, агрегатов, аппаратов и коммуникаций для внутреннего осмотра, очистки и ремонта и его пуск





2185.

Остановленные для внутреннего осмотра, очистки или ремонта оборудование, агрегаты, аппараты и коммуникации отключаются от паровых, водяных и технологических трубопроводов, газоходов и источников снабжения электроэнергией; на всех трубопроводах устанавливаются заглушки; оборудование, агрегаты, аппараты и коммуникации освобождаются от технологических материалов.
При обнаружении в рабочем режиме аппаратов токсичных или взрывоопасных газов, паров или пыли, аппараты продуваются с последующим выполнением анализа воздушной среды на содержание вредных и опасных веществ. Контрольные анализы воздуха производятся периодически в процессе ремонта





2186.

Электрические схемы приводов разбираются, на пусковых устройствах вывешиваются плакаты «Не включать! Работают люди!», дополнительно принимаются меры, исключающие ошибочное или самопроизвольное включение устройств





2187.

Наличие ограждений от действующего оборудования и коммуникаций, обеспечение знаками безопасности, плакатами, сигнальными средствами и освещением зоны производства ремонтных работ





2188.

Размеры ремонтно-монтажных площадок должны допускать размещение на них крупных узлов и деталей машин, приспособлений и инструмента, необходимых материалов для выполнения ремонтных работ. При расстановке узлов и деталей машин на ремонтно-монтажной площадке предусматриваются проходы между ними, в соответствии с требованиями настоящих Правил. Площадки не загромождаются и масса размещаемого на площадке груза не превышает допустимую массу по расчету





2189.

Все работы по перемещению грузов производятся по указанию и с разрешения лиц, ответственных за безопасное проведение работ и перемещение грузов. Подъем, перемещение и опускание крупногабаритных и тяжелых грузов производятся в присутствии лица, ответственного за проведение ремонта





2190.

Используемые в работе леса, подмости и лестницы выполняются в соответствии с требованиями ГОСТ 26887 «Площадки и лестницы для строительно-монтажных работ. Общие технические условия»





2191.

В случае невозможности устройства настилов и подмостей при выполнении работ с лестниц на высоте более 1,3 метров рабочими используются предохранительные пояса со страховочными канатами. Места закрепления предохранительных поясов при выполнении работ на высоте обозначаются на конструкциях и указываются в наряде





2192.

При выполнении ремонтных работ на высоте в два яруса и более между ними оборудуются прочные перекрытия или подвешиваются сетки, исключающие падение материалов или предметов на работающих





2193.

Выполнять в соответствии с технологическим регламентом ремонтно-монтажные и такелажные работы





2194.

При производстве ремонта подрядной организацией работы производятся согласно проекта организации работ по наряду-допуску или по акту передачи участка для выполнения ремонта





2195.

Подъем и спуск людей при выполнении ремонтных работ на дробилках осуществляется с использованием лестниц; Недопущение спуска людей в рабочую зону без предохранительного пояса и страхующего каната





2196.

Работы (ремонт или осмотр) внутри оборудования с вращающимися и движущимися роторами и деталями выполняются только после надежного закрепления движущихся частей механизмов, открытых крышек корпусов (кожухов) оборудования в положении, исключающем возможность принудительного и самопроизвольного их передвижения, а также оформления наряда-допуска





2197.

Заливку футеровок расплавленным цинком выполняют лица, специально обученными и имеющими опыт выполнения такой работы, обеспеченным специальной одеждой и средствами индивидуальной защиты. Заливка производится в присутствии лица контроля





2198.

Для ремонта и замены футеровки в бункерах применяются приспособления, обеспечивающие безопасность работы на наклонных стенках бункера





2199.

Недопущение загрузки бункеров в зоне ремонтных работ. Верхние загрузочные щели, расположенные над ремонтируемым участком, перекрываются на площади, гарантирующей безопасность ремонтных работ





2200.

Замена, соединение концов цепей элеваторов и вулканизация конвейерных лент производится с помощью такелажных устройств соответствующей грузоподъемности с соблюдением требований технологического регламента





2201.

Осуществлять механизировано процессы загрузки мельниц шарами и стержнями и выгрузки шаров из мельниц





2202.

Недопущение нахождения людей в барабане мельницы при его повороте, выбивании футеровочных болтов, укладке новой футеровки





2203.

Оборудование, работающее в среде с токсичными реагентами перед ремонтом тщательно очищается и обезвреживается от этих реагентов





2204.

Не производить ремонтные работы на газовых коммуникациях и контрольно-измерительной аппаратуре в период работы обжиговых установок





2205.

Ремонт кладки горна обжиговой машины проводить по наряду-допуску после естественного охлаждения машины и разборки электрической схемы приводов и тягодутьевых средств и установки переносного вентилятора для подачи холодного воздуха.
При работе в горне обжиговой машины пользоваться исправными переносными электрическими светильниками напряжением не выше 12 Вольт с предохранительной сеткой





2206.

Все воспламеняющиеся материалы размещаются на расстоянии не менее 10 метров от места производства сварочных и огневых работ.
Недопущение хранение в сварочном отделении легко воспламеняющихся горючих веществ





2207.

Все деревянные или горючие части сооружений, находящиеся от места сварки на расстоянии менее 2 метров, при сварке закрываются асбестовыми или стальными листами





2208.

У места производства сварочных и газопламенных работ размещаются огнетушитель, пожарный ствол с рукавом, присоединенный к ближайшему пожарному трубопроводу, или бочка с запасом воды не менее 0,2 кубических метров, ящик с песком





2209.

Оборудовать обратными клапанами горелки и резаки, предназначенные для проведения газопламенных работ





Подраздел 14. Обеспечение безопасности при эксплуатации зданий, технических устройств, вентиляционных установок

2210.

Оборудование объектов организаций эффективными системами вентиляции, газоочистки, пылеулавливания и кондиционирования воздуха





2211.

Обеспечение рабочих, занятых обогащением полезных ископаемых, специальной одеждой, специальной обувью и средствами индивидуальной защиты.
При переработке и обогащении руд, содержащих компоненты с повышенной естественной радиоактивностью, используемые средства индивидуальной защиты подлежат соответствию санитарно-эпидемиологическим требованиям





2212.

Параметры воздушной среды во всех производственных помещениях обогатительных организаций с постоянным или длительным (более 2 часов) пребыванием людей подлежат проверке.
Воздух, удаляемый вентиляционными и аспирационными установками, перед выпуском в атмосферу подвергается чистке от пыли до предельно допустимых концентраций.
Очистные устройства размещаются с учетом физико-химических свойств пыли





2213.

Предусмотреть размещение устройств, обеспечивающих организованный сток конденсата в помещениях, где расположено оборудование с большой открытой водной поверхностью





2214.

Стены, потолки и внутренние конструкции зданий выполняются с отделкой, обеспечивающей легкую уборку и исключающую накопление, сорбцию цианидов, веществ





2215.

Уборка пыли во всех помещениях организации производится механизированным способом при помощи всасывающих пневмати-ческих устройств или гидросмыва





2216.

В цехах, где предусмотрена влажная уборка полов и цехах с мокрым технологическим процессом полы оснащаются водонепроницаемым покрытием. Уклон пола для стока воды предусматривается не менее 0,02 (1,8 градусов). На основных проходах уклон пола должен не превышать 0,04 (2,6 градусов), на служебных проходах – не более 0,1 (6 градусов)





2217.

Поверхностные сточные воды с территории организации и смывы с полов подвергают очистке в соответствии с СН 496 «Времен-ной инструкцией по проектированию сооружений для очистки поверхностных сточных вод»





2218.

Обезвреживание циансодержащих промышленных стоков с применением хлорпродуктов, реагентов осуществляется только в герметизированном оборудовании, обеспеченном аспирацией, приборами контроля и дистанционным управлением





2219.

В помещениях со значительными тепловыделениями устройство кровли предусматривает исключение образования обратных токов загрязненного воздуха. При избыточных тепловыделениях (более 20 килокалория на кубический метр) в корпусах проектируются светоаэрационные фонари с ветрозащитными панелями





2220.

В производственных помещениях предусматриваются проходы, площадки, специальные устройства и приспособления для удобного и безопасного выполнения работ по ремонту, остеклению и двусторонней очистке стекол, обслуживанию аэрационных фонарей и осветительной арматуры





2221.

Поверхность производственного оборудования, являющаяся источником значительных тепловыделений покрываются термоизоляцией





2222.

Операции загрузки и выгрузки сухих продуктов и концентратов, шихтовки и упаковки готовых концентратов механизируются и герметизируются





2223.

Приемные бункеры руды оборудуются устройствами, предупреждающими слеживание, зависание, смерзание руды. С целью предупреждения поступления пыли в рабочую зону для разгрузки и загрузки бункеров применяются дозирующие устройства, исключающие неравномерное поступление материала. Бункеры-накопители и емкости для сухой руды оборудуются автоматическими устройствами, исключающими их переполнение и полную разгрузку. Остаточный слой материала в бункере устанавливается высотой не менее 1 метра





2224.

Дробилки, транспортерные ленты для подачи руды и промежуточных продуктов, места пересыпки и загрузки их в оборудование оборудуются укрытиями с аспирационными системами или системами гидрообеспыливания, работа которых сблокирована с производственным оборудованием. Блокировка устройств системы обеспечивает включение их за 3-5 минут до начала работы и выключение их не ранее, чем через 5 минут после остановки оборудования или работы без нагрузки





2225.

В помещениях реагентного отделения, отделений флотации, регенерации, сорбции, сгущения, сушильном отделении и отделении обезвреживания хвостов устанавливаются газоанализаторы, сигнализирующие о превышении в воздухе предельно допустимых концентраций токсичных веществ I и II класса опасности





2226.

Для оборудования, генерирующего вибрацию используется комплекс строительных, технологических и санитарно-техни-ческих мероприятий, обеспечивающих снижение вибрации





2227.

Пролеты, в которых размещено оборудование, являющееся источником шума, отделяется от остальных участков звукоизолирующими перегородками.
Основное технологическое оборудование, создающее шум повышенных уровней снабжаются звукоизолирующими ограждениями





2228.

Подача реагентов из расходных емкостей, расположенных на дозировочных площадках, к контактным чанам, флотационным машинам, агрегатам осуществляется при помощи автоматических герметизированных дозаторов по закрытым коммуникациям





2229.

Отделения, в которых возможен контакт работающих с флоторегентами, оборудуются умывальниками с подачей холодной и горячей воды, фонтанчиками для промывки глаз и устройствами для быстрого удаления попавших на кожу веществ путем смыва их струей воды





2230.

Управление процессами сушки и грануляции концентрата, подачи его на погрузку, работой вентиляционных и пылегазоочистных систем осуществляется с пультов, установленных в операторской. В местах обслуживания сушильных агрегатов предусматриваются душирующие установки с автоматически регулируемой температурой подаваемого воздуха





2231.

Вновь смонтированные и реконструированные вентиляционные установки принимаются в эксплуатацию комиссией, назначенной руководством организации.
Не допускается приемка в эксплуатацию вентиляционных установок при наличии недоделок и неэффективной их работы





2232.

Порядок эксплуатации и ухода за вентиляционными установками определяется технологическим регламентом





2233.

Во время работы технологического оборудования все основные приточно-вытяжные вентиляционные и аспирационные установки организации обеспечиваются непрерывной работой.
Недопущение при неисправных системах вентиляции эксплуатация технологического оборудования, работа которого сопровождается выделением пыли и газа.
При остановке вентиляционной установки или повышении концентрации вредных веществ, работа в помещении приостанавливается, люди выводятся на свежий воздух





2234.

При блокировке работы вентиляционных и аспирационных установок с основным и вспомогательным оборудованием предусматриваются дополнительные пусковые устройства непосредственно у вентиляционного или аспирационного оборудования.
Недопущение включение технологического оборудования до пуска сблокированной с ним вентиляционной системы





2235.

Вентиляционные установки оборудуются приспособлениями (лючки, штуцера) для контроля и измерения скоростей, давлений и температур воздуха к воздуховодам и устройствам для регулирования объемов перемещаемого воздуха





2236.

Отбор проб воздуха на определение содержания в нем пыли, проверка температуры, влажности и скорости движения воздуха на рабочих местах производятся систематически, в условиях нормальной эксплуатации и в случаях изменения технологического режима, после реконструкции и капитального ремонта вентиляционных и аспирационных установок.
Места и периодичность отбора проб воздуха устанавливаются планом или графиком, утвержденным руководителем





Подраздел 15. Порядок обеспечения промышленной безопасности при переработке руд, содержащих компоненты с повышенной естественной радиоактивностью

2237.

Организации, отнесенные к радиационно-опасным, осуществляют радиационный контроль.
Проверка радиационного фона проводится на рабочих местах и в зонах по перечню, утвержденному руководителем организации, с регистрацией результатов контроля в специальном журнале





2238.

Радиационный контроль устанавливает:
1) уровень радиационно-опасных факторов в рабочей зоне и смежных с ней зонах ведения работ;
2) соответствие радиационной обстановки допустимым нормам радиационной безопасности;
3) выявление и оценку основных источников повышенной радиационной опасности;
4) степень воздействия комплекса радиационно-опасных факторов на работающих;
5) уровень загрязнения радиоактивными веществами внешней среды и оценку степени воздействия радиационных факторов на персонал и население, проживающее в районе расположения рудоперерабатывающей организации





2239.

При проектировании и эксплуатации рудоперерабатывающих организаций с повышенной радиационной обстановкой предусматриваются дополнительные меры по защите работающих от воздействия ионизирующих излучений, очистке от радиоактивных, вредных веществ воздушных выбросов и промышленных сточных вод организации





2240.

Вокруг промплощадок организации устанавливается санитарно-защитная зона, размеры которой определяются проектной документацией.
В санитарно-защитной зоне организации допускается размещать вспомогательные и подсобные объекты, прокладывать магистральные автомобильные дороги. Указанные объекты располагаются на безопасном расстоянии от основных источников выбросов или неорганизованных поступлений радиоактивных аэрозолей





2241.

Склады для долгосрочного хранения руды размещаются на самостоятельных площадках, территория которых ограждается. Размещение рудных складов предусматривается с учетом необходимости создания наилучших условий проветрива-ния. Ширина проемов между отдельными складскими помещениями составляет не менее 20-25 метров.
Расходные склады руды на территории промплощадки размещаются на расстоянии не ближе 50 метров от зданий основных цехов и не ближе 100 метров от административно-хозяйственных и вспомогательных зданий и сооружений





2242.

Механизация управления технологическим процессом выполняется таким образом, чтобы при регулировке или наладке оборудования не требовалось нахождение обслуживающего персонала в местах с повышенными уровнями ионизирующего излучения или радиоактивной загрязненности поверхности и воздуха





2243.

Количество выделяемой пыли, радиоактивных аэрозолей и радона в каждом отделении определяются по расчетам, установленным технологическим регламентом





2244.

Технологические операции, которые по своему характеру полностью не герметизируются и, следовательно, могут являться причиной загрязнения производственных помещений радиоактивными газами и аэрозолями, выделяются в обособленные помещения





2245.

Для процессов фильтрации применяются аппараты непрерывного действия, исключающие ручные операции по съему и очистке осадков





2246.

Все аппараты, являющиеся источником выделения пыли и радона (торона) оборудуются укрытиями, рабочие проемы которых обеспечиваются минимально необходимыми размерами





2247.

В отделениях сушки и прокалки солей с высоким содержанием радиоактивных веществ используются печи непрерывного действия с механизированной и автоматизированной загрузкой и выгрузкой.
Все аппараты отделений сушки и прокалки снабжаются системой улавливания пыли от готовой продукции с последующим возвратом этой пыли в процесс





2248.

Для целей основной технологии рудоперерабатывающих организаций допускается использовать шахтные (карьерные) воды неурановых рудников, если они удовлетворяют техническим условиям. Шахтные воды могут также применяться для мойки транспорта, работающего в контролируемой зоне, при соблюдении среднегодовой концентрации 3·10-9 кюри на литр по суммарной долгоживущей альфа-активности





2249.

Содержание естественных радионуклидов в воде не превышает допустимых концентраций, установленных гигиеническими нормативами в соответствии с санитарно-эпидемиологическими требованиями.
Трубопроводы, в которых находятся стоки, содержащие радиоактивные вещества, размещаются не ближе 200 метров от жилых районов





2250.

Расположение трассы хозяйственно-питьевого водопровода по отношению к коммуникациям, предназначенным для транспортировки и хранения жидких радиоактивных отходов, и система укладки трубопроводов при любых ситуациях подлежит исключению возможности поступления радиоактивных веществ в водопровод





2251.

На трассе линии специальной канализации необходимо проводить за пределами территории организации и предусматриваются опознавательные знаки. Недопущение производство каких-либо строительных работ на этих трассах, связанных с нарушением грунта





2252.

Сточные воды, содержащие радиоактивные изотопы, возвращаются в технологический процесс, в случае сброса их в открытые водоемы – предварительно очищаются до уровня допустимых концентраций для воды. Сточные воды, не загрязняющиеся в технологическом процессе, используются в системах технического водоснабжения.
Жидкие технологические радиоактивные отходы промышленных объектов удаляются на хвостохранилища по отдельной системе канализации (специальные канализации)





2253.

Все корпуса рудоперерабатывающих объектов оснащаются приточно-вытяжной вентиляцией с механическим побуждением. При отсутствии вредных выделений допускается естественное проветривание отдельных помещений.
В случае хранения руд с высоким радиоактивным загрязнением в бункерах, для создания разрежения в них предусматривается устройство вытяжной механической вентиляции. Скорость подсоса в открытых люках составляет 1 метр в секунду.
Количество отсасываемого воздуха от укрытий пылящего оборудования определяется расчетом, при этом скорость подсасывания воздуха принимается 1,5-2,0 метра в секунду





2254.

Необходимое количество воздуха для проветривания производственных помещений определяется расчетом, исходя из условий разбавления вредных выделений до уровня допустимой концентраций по радиоактивным веществам и предельно допустимой концентрации по общетоксичным веществам и обеспечения других параметров (температура, влажность воздуха) до требуемых нормативов в соответствии с проектной документации





2255.

Забор воздуха для систем приточной вентиляции необходимо осуществляется из зоны, содержание в атмосферном воздухе которой радиоактивных и токсичных веществ составляет не выше 0,1 допустимых концентраций и 0,3 предельно допустимых концентраций для рабочих помещений. В случае превышения указанных величин приточный воздух подлежит обязательной очистке





2256.

Воздух, удаляемый местными отсосами и содержащий пыль, радиоактивные, химические и неприятно пахнущие вещества перед выбросом в атмосферу подлежит очистке





2257.

Все технологическое оборудование перед сдачей в металлолом подвергается очистке и дезактивации, обеспечивающей снижение загрязненности его до уровня мощности экспозиционной дозы гамма-излучения, равной 0,50 микроЗиверт в час. Оборудование, направляемое в ремонт, имеет ту же дозу гамма-излучения и поверхностное загрязнение.
Оборудование, не поддающееся очистке до предельно допустимых концентраций, рассматривается как радиоактивные отходы





2258.

При эксплуатации рудоперерабатывающих объектов предусматриваются мероприятия по индивидуальной защите и личной гигиене работающих по обеспечению радиационной безопасности.
Работающие в помещениях, в которых происходит выделение аэрозолей, обеспечиваются средствами индивидуальной защиты





2259.

Со стороны жилых массивов, прилегающих к территории санитарно-защитной зоны, высаживаются лесозащитные полосы шириной 15-20 метров на расстоянии от дамбы хвостохранилища порядка 200 метров





2260.

Подача хвостов гидрометаллургического производства осуществляется гидротранспортом по стальным трубам или закрытым железобетонным лоткам





2261.

Поверхность намывного откоса, во избежание пылеобразования и разноса радиоактивных аэрозолей по мере намыва засыпается чистым грунтом до проектных отметок. Толщина слоя засыпки устанавливается не менее 0,5 метров. Засыпанные поверхности следует засевать травой





2262.

Для контроля уровня радиоактивности грунтовых вод производится отбор проб воды из пробоотборных (наблюдательных) скважин по периметру хвостохранилища и по направлению потока грунтовых вод. Местоположение и число скважин определяется, в зависимости от гидрогеологических условий, с таким расчетом, чтобы расстояние между скважинами составляло не менее 300 метров. При этом одна-две скважины располагаются за пределами санитарно-защитной зоны





2263.

Консервация хвостохранилища выполняется в соответствии с проектной документацией и после естественного уплотнения намытых материалов в результате фильтрации и испарения жидкой фракции до кондиций, позволяющих использовать технику, необходимую для земляных работ





2264.

Применение наряд–допусков на выполнение работ повышенной опасности по форме согласно приложению к Правилам обеспечения промышленной безопасности для опасных производственных объектов, ведущих работы по переработке твердых полезных ископаемых





Раздел 11. Требования для хвостовых и шламовых хозяйств опасных производственных объектов

Подраздел 1. Общие положения

2265.

Обеспечение промышленной безопасности при проектировании, строительстве, эксплуатации, расширении, реконструкции, модернизации, консервации и ликвидации опасных производственных объектов хвостовых и шламовых хозяйств





2266.

Наличие Технологического регламента, разработанного и утвержденного техническим руководителем организации, эксплуатирующей хвостохранилище





2267.

Оснащение отстойников и сгустителей устройствами или механизмами для их расчистки, промывки в случаях зашламования, исключающих применение ручного труда и повреждение конструкций





2268.

Предусмотрение самотечных пульповодов (лотки), отводящие сгущенную пульпу от сгустителей в пульпонасосную станцию, имеющие уклоны и исключающие их зашламование и запрессовку





2269.

Оборудование туннелей, в которых прокладываются пульповоды, вентиляцией, аварийным освещением и проходами для обслуживающего персонала





2270.

Предусмотрение для хвостохранилища накопителей, не обеспечивающих прием паводкового стока в течение всего срока эксплуатации, сооружения по его приему и отводу за пределы накопителя





2271.

Создание сети наблюдательных скважин для контроля уровня и состава подземных вод на накопителе отходов и сточных вод хвостохранилища





2272.

Определение последствий разрушения ограждающих и водосбросных сооружений, границы зоны возможного затопления территории, загрязнения подземных и поверхностных вод, мероприятия по защите или выносу на безопасное место объектов, расположенных в зоне возможного затопления





2273.

Наличие системы противоаварийной защиты хвостохранилища





2274.

Недопущение ввода в эксплуатацию хвостохранилища, строительство которого не завершено в соответствие с проектной документацией





2275.

Наличие устройств сигнализации, блокировок, защиты от перегрузок, контрольно-измерительной аппаратуры, контрольно-измерительных приборов, средств связи и освещения, прошедших комплексное опробование в эксплуатационном режиме, и акта приемочной комиссии.
Обеспечение защиты от коррозии всех металлических частей контрольно-измерительных приборов. Нанесение несмываемой краской нумерации контрольно-измерительных приборов на выступающие над поверхностью земли защитные колпаки или крышки колодцев.
Обеспечение защиты пьезометров от засорения закрывающимися крышками, а от повреждения - вкопанными в землю металлическими или железобетонными трубами большего диаметра





2276.

Обеспечение подъездов автотранспортных средств и механизмов ко всем объектам хвостохранилища в любое время года.
Наличие дорожных знаками и содержание их в исправном состоянии.
Наличие схемы подъездных дорог, движения людей и транспорта взвешивающиеся в подразделении, обслуживающем хвостохранилище. Ознакомление со схемой водителей всех автотранспортных средств, задействованных в работах на объекте. Недопущение въезда постороннего автотранспорта на территорию хвостохранилища





2277.

Наличие ПЛА, а также паспорта хвостохранилища по установленной форме





2278.

Наличие исправных средств связи, технических и материальных средств для осуществления мероприятий по спасению людей и ликвидации аварий, находящиеся в предусмотренных ПЛА местах





2279.

Обеспечение корректировок в ПЛА и технологические регламенты в случае изменения технологических процессов, схем коммуникаций, замены оборудования до внедрения изменений в производство





2280.

Организация ремонтов сооружений, сетей и оборудования по графикам планово-предупредительных ремонтов, ежегодно утверждаемых техническим руководителем организации





2281.

Обеспечение противопожарной защиты здания и сооружения хвостохранилищ





2282.

Ведение технической документации при эксплуатации хвостохранилища:
1) технологических регламентов по установленной форме;
2) проекта эксплуатации хвостохранилища по установленной форме;
3) материалов инструментальных наблюдений за сооружениями и геотехнического контроля;
4) исполнительных актов приемки по закладке реперов, марок, пьезометров;
5) отчетов об инженерных изысканиях, выполненных для составления проекта, рабочей документации;
6) отчетов о научно-исследовательских работах;
7) актов приемки сооружений в эксплуатацию;
8) паспорта и руководства изготовителя по эксплуатации технических устройств;
9) паспорта хвостохранилища, технические паспорта сооружений;
10) проектной документации мониторинга безопасности хвостохранилища по установленной форме





2283.

Проведение инженерно-геологических обследований на намывных накопителях после первых пяти лет эксплуатации и затем не реже чем через каждые 10 метров наращивания в пределах проектной длины упорной призмы в целях подтверждения соответствия физико-механических характеристик намытых в упорную призму хвостов (отходов).
Организация проверок устойчивости дамб наливных накопителей, внеочередных проверок устойчивости дамб намывных накопителей с участием представителей проектной организации





Подраздел 2. Порядок обеспечения промышленной безопасности при эксплуатации хвостохранилища

2284.

Наличие плана и графика заполнения намывного хвостохранилища, графика планово - предупредительных ремонтов сооружений и оборудования до начала каждого года, утвержденных техническим руководителем организации





2285.

Обеспечение безопасной эксплуатации хвостохранилищ:
1) осуществление укладки хвостов в соответствии с ежегодно утверждаемыми планом и графиком, соблюдение принятых проектной документацией схем заполнения, способов выпуска пульпы, технологии укладки хвостов и интенсивности намыва. Недопущение несанкционированной и неорганизованной укладки хвостов;
2) поддержание в хвостохранилище предусмотренного проектной документацией объема воды, ведение ежесуточного учета количества поступающей и забираемой из хвостохранилища воды (особенно при 100 процентном водообороте). Недопущение уменьшение объема воды ниже минимального и увеличение объема выше максимального, заданных проектной документацией;
3) осуществление контроля за состоянием сооружений и недопущение превышения заданных проектной документацией критериев безопасной эксплуатации сооружений;
4) своевременное выполнение ремонтных работ и мероприятий по устранению возникших нарушений в режиме работы хвостохранилища и его сооружений;
5) выполнение всех предусмотренных проектом природоохранных мероприятий и мер по предотвращению пыления хвостов.
6) соблюдение требования Правил, проектной документации и технологических регламентов





2286.

При вводе хвостохранилища в эксплуатацию объем накопленной в нем воды должен быть не более объема, достаточного для оборотного водоснабжения первого пускового комплекса производства





2287.

Наличие в отстойном пруду хвостохранилища, водомерной рейки из недеформируемого материала с сантиметровым делением для наблюдения за уровнем воды в хвостохранилище. Нуль рейки привязывается к опорному реперу. На водомерную рейку наносится критическая отметка уровня воды в пруду. Рейка устанавливается независимо от наличия приборов дистанционного контроля уровня воды





2288.

Соответствие отметки гребня дамбы наливных хвостохранилищ или отметки надводного пляжа у верхового откоса дамбы обвалования намывных хвостохранилищ с проектной документацией





2289.

Соответствие длины надводного пляжа в течение всего срока эксплуатации намывного хвостохранилища должна соответствовать заданной проектной документации для каждого яруса намыва, исходя из общей и фильтрационной устойчивости низового откоса дамбы. При отсутствии в проектной документации контролируемой длины надводного пляжа, она устанавливается в пределах 20 - 50 метров, в зависимости от местных условий





2290.

Исключение перелива на гребень и низовой откос дамбы при выпуске пульпы на пляж





2291.

Недопущение сброса в хвостохранилище не предусмотренных проектом сточных вод, складирования материалов, накопления избыточного объема воды по сравнению с данными в проектной документации.
Недопущение сброса воды из накопителя в природные водоемы без очистки и обезвреживания





2292.

Недопущение срезки грунта, устройство карьеров и котлованов в нижнем бьефе и на низовом откосе дамбы, в ложе хвостохранилища в пределах проектной отметки заполнения





2293.

Проведения взрывных работ в районе расположения хвостохранилища устанавливаются проектной документацией





2294.

Наличие в местах подъездов и возможных подходов к хвостохранилищам плакатов: «Опасная зона. Проход и въезд посторонним лицам запрещен!»





2295.

Наличие не менее двух въездов на бермы и гребень дамбы хвостохранилища





2296.

Наличие Технологического регламента на проезд транспортных средств и хождения людей по пляжу хвостохранилищ





2297.

Наличие у ограждающих плотин, дамб, каналов, дренажей, туннелей и распределительных пульповодов знаков, отмечающие попикетно длину сооружений, места их пересечения со скрытыми под землей или под водой коммуникациями





2298.

Обеспечение искусственным освещением дамб (плотин), по которым проходят напорные пульповоды





2299.

Наличие у плавучих средств, надписей с указанием грузоподъемности, спасательных средств (спасательные круги или шары, пеньковый канат) и черпаков для вычерпывания воды на хвостохранилище.
Организация работ на воде производятся по наряду-допуску





2300.

Недопущение проход по льду отстойного пруда в зимний период без предварительного опробования, по недостаточно замерзшим надводным отложениям хвостов. Недопущение проход по льду толщиной менее 10 сантиметров.
До работы или переправы проводятся измерения толщины льда. Расстояние между соседними лунками в намечаемых створах принимается в пределах 10 метров. Промерочные лунки на местах обозначаются вехами





2301.

Передвижение персонала и организация переправ по льду хвостохранилища допускается при толщине льда:
1) Человек со снаряжением с массой 0,1 тонн; толщина ледяного покрова 10 сантиметров, безопасная при температуре воздуха от минус 1 градуса Цельсия до минус 2 градусов Цельсия; минимальное расстояние между транспортом 5 метров;
2) Автомашина грузоподъемностью 1,5 тонн с грузом с массой 3,5 тонн; толщина ледяного покрова 25 сантиметров, безопасная при температуре воздуха от минус 1 градуса Цельсия до минус 2 градусов Цельсия; минимальное расстояние между транспортом 20 метров;
3) Автомашина с грузом с массой 6,5 тонн; толщина ледяного покрова 35 сантиметров, безопасная при температуре воздуха от минус 1 градуса Цельсия до минус 2 градусов Цельсия; минимальное расстояние между транспортом 25 метров;
4) Автосамосвал с грузом или бульдозер с массой 8,5 тонн; толщина ледяного покрова 40 сантиметров, безопасная при температуре воздуха от минус 1 градуса Цельсия до минус 2 градусов Цельсия; минимальное расстояние между транспортом 25 метров;
5) Автотягач с грузом или трактор с массой 10 тонн; толщина ледяного покрова 40 сантиметров, безопасная при температуре воздуха от минус 1 градуса Цельсия до минус 2 градусов Цельсия; минимальное расстояние между транспортом 30 метров;
6) Гусеничный кран с грузом с массой 20 тонн; толщина ледяного покрова 60 сантиметров, безопасная при температуре воздуха от минус 1 градуса Цельсия до минус 2 градусов Цельсия.
Прочность льда весной уменьшается вдвое. При расчете принимается только толщина прочных слоев льда.
Указанные толщины льда относятся к воде с минерализацией до 1000 миллиграмм на литр.
Значение допускаемой толщины льда увеличивается в 1,1 раза при средней температуре воздуха минус 5 градусов Цельсия за последние трое суток; в 1,4 раза - при температуре 0 градусов Цельсия; в 1,5 раза - при температуре выше 0 градусов Цельсия





2302.

Работы на льду проводятся по проекту организации работ





2303.

Отапливаемые, электрифицированные и телефонизированные служебные помещения для дежурного персонала при хвостохранилищах, число и местоположение которых определяется проектной документацией





Подраздел 3. Порядок обеспечения промышленной безопасности при эксплуатации дамб и плотин хвостохранилищ

2304.

Возведение первичных дамб и дамб обвалования хвостохранилищ производится согласно проектной документации





2305.

При строительстве и реконструкции хвостохранилищ, образующих каскады из двух отсеков и более, ограждающие дамбы отсыпаются и наращиваются из крупнообломочных грунтов или скальной горной массы с устройством противофильтрационных элементов в виде вертикального ядра или наклонного экрана по верховому откосу. Наращивание дамб таких хвостохранилищ производится в сторону низового откоса.
При отсутствии скальной вскрыши наращивание высоты дамб в каскаде производится только в сторону низового откоса, совместно с наращиванием экрана.
Отсеки, образующие каскад, имеют резервные объемы, достаточные для размещения селевого потока, образующегося при разрушении дамбы вышележащего отсека, или имеют аварийный водосброс (канал), обеспечивающий пропуск и отведение селевого потока в безопасное место





2306.

Недопущение увеличение проектной крутизны откосов и превышения отклонения по ширине берм при возведении первичных дамб и дамб обвалования





2307.

Обеспечение очередности и последовательности отсыпки вскрышных пород в разные зоны профиля дамбы, которые увязываются с графиком и технологией заполнения хвостохранилища. Отсыпка производится с соблюдением требований проектной документации





2308.

Осуществление контроля при устройстве дамб из вскрышных пород методом отвалообразования:
1) технологии укладки грунта в дамбу;
2) соблюдение заданных проектной документацией высоты ярусов и крутизны откосов;
3) заданные проектной документацией темпы наращивания дамбы и подъема уровня воды в хвостохранилище





2309.

Наличие исполнительной документации на каждую очередь наращивания или ярус намыва дамбы:
1) съемки с нанесением проектных и фактических размеров дамбы, ее элементов и отметок;
2) характерных поперечных сечений дамбы;
3) результатов геотехнического контроля при отсыпке или намыве дамбы и намыве упорной призмы;
4) актов на скрытые работы





2310.

Недопущение прокладки в теле дамбы напорных пульповодов и водоводов





2311.

Прекращение сброс пульпы при нарушениях сплошности тела дамбы, значительных оползнях откосов или деформациях, вызывающих угрозу прорыва и растекания воды и хвостов из хвостохранилища, сброс пульпы в него прекращается, уровень воды понижается до минимально возможной отметки и выполняются мероприятия согласно ПЛА. Последующая укладка хвостов допускается после полного завершения ремонтных работ и приемки их комиссией с участием представителей проектной организации





2312.

Недопущение протечки пульпы на гребень и низовой откос дамбы. Течи из распределительных пульповодов, проложенных по дамбе, устраняются немедленно





2313.

Недопущение выпуск пульпы и воды на низовой откос дамбы (плотины) при промывке и опорожнении пульповодов





2314.

Прекращение сброса пульпы на участках при появлении на бермах и гребне дамб осадков, превышающих заданные проектом величины, продольных или поперечных трещин, частичном сползании откосов, применение мер по восстановлению тела дамбы





2315.

Местные просадки дамб, вызывающие опасность перелива воды через гребень, заделываются грунтом, из которого отсыпана дамба. Плотность грунта в заделке предусматривается не ниже заданной в проектной документации для тела дамбы





2316.

Нарушенное крепление верхового откоса в районе отстойного пруда восстанавливается в кратчайшие сроки каменной наброской из водостойкого и морозостойкого камня, по согласованию с проектной организацией





2317.

При подъеме уровня воды в пьезометрах выше установленного проектной документацией отметки, выдается заключение проектной организации о допустимости и условиях дальнейшей эксплуатации дамбы





2318.

При выносе мелких частиц грунта с фильтрующей водой на откос плотины (механическая диффузия) выполняются мероприятия по его предотвращению и организации непрерывного контроля за фильтрацией воды на этом участке





2319.

При обнаружении выноса частиц грунта с фильтрационной водой на низовых откосах дамбы (суффозии) работы по намыву на этом участке немедленно останавливаются и принимаются меры по устранению причин суффозии и восстановлению откоса





2320.

Осуществление ревизий участков закрытого трубчатого дренажа, в которых наблюдается подпор воды. Если ревизией установлено, что труба и выпуск дренажа не забиты посторонними предметами, по согласованию с проектной организацией, производится реконструкция существующего или строительство дополнительного дренажа с внесением соответствующих изменений в проектную документацию





2321.

При наблюдении высачивания фильтрационной воды на низовой откос дамбы, проектная организация, вносит коррективы в проектную документацию





2322.

Обеспечение равномерного по всей длине фронта намыва участками хвостов на пляж, растекание пульпы по пляжу нормально к оси дамбы.

Недопущение выпуск и растекание пульпы вдоль верхового откоса или параллельно оси дамбы, кроме предусмотренных проектной документацией случаев. Толщина слоев и допускаемая интенсивность намыва определяются проектной документацией





2323.

Обеспечение длины пульповыпусков исключающей опасности размыва дамб обвалования, а расстояние между ними - возможность образования застойных зон около дамб обвалования





2324.

Обеспечение длины выпусков для сброса остаточного расхода пульпы исключающей возможность отложения мелкодисперсных хвостов в пределах заданной проектной документацией длины надводного пляжа





2325.

Недопущение укладки хвостов, перекачиваемых из аварийной емкости, в тело упорной призмы без согласования с проектной организацией





2326.

При двустороннем намыве дамб и одностороннем картовом намыве отстойный прудок поддерживается в заданных проектной документацией границах





2327.

Недопущение намыва в дамбу хвостов с крупностью меньшей, чем предусмотрено проектной документацией





2328.

При отклонении значений физико-механических характеристик хвостов, намываемых в упорную призму от проектных величин (высокое содержание мелких фракций, недостаточная плотность, наличие разжиженного грунта), информируется организация, разработавшая проектную документацию, которая выполняет проверочные расчеты устойчивости дамбы с учетом реальных свойств намывных отложений и выдается заключение о допустимости продолжения намыва или корректировке технологии намыва





2329.

Намыв дамб и упорных призм при температуре воздуха ниже минус 5 градусов Цельсия производится согласно проектной документации.

В случаях, когда необходимость в зимней укладке хвостов в упорные призмы выявляется на стадии проектирования, проект зимнего намыва является разделом общей проектной документации хвостохранилища, разрабатываемый по установленной форме





2330.

Недопущение выпуска пульпы на лед отстойного прудка, замыв льда и снега в упорную призму





2331.

При подготовке хвостохранилища к работе в зимних условиях ежегодно производится расчет объема прудка для обеспечения зимнего складирования хвостов и проверка его фактического наличия





2332.

Обеспечение постоянного дежурства на участке намыва на намывных хвостохранилищах





2333.

Производство работ, связанные с выемкой хвостов пляжной зоны, в пределах установленных проектом границ и глубины. Недопущение образования на пляже ям и участков с обратным уклоном в сторону дамбы
Недопущение забора хвостов для использования на закладку подземных пустот, строительных работ и для других целей без химического анализа на содержание в них полезных компонентов и токсичных веществ, без согласования с проектной организацией





2334.

Капитальный ремонт дамб, хвостохранилища выполняется согласно проектной документации.
Проект организации работ по выполнению ремонта на хвостохранилище утверждается техническим руководителем организации, эксплуатирующей хвостохранилище.
Приемка ремонтных работ производится комиссией, назначенной приказом организации, эксплуатирующей хвостохранилище, оформляется актом и отражается в паспорте хвостохранилища





2335.

Недопущение установки кранов для работы на свеженасыпанном неуплотненном грунте, на площадке с уклоном большим, чем указано в паспорте крана





2336.

При работе на откосах плотин и дамб принимаются меры безопасности против скольжения и падения людей, применяются стремянки, предохранительные пояса и средства, обеспечивающие устойчивость персонала





2337.

Недопущение нахождения людей в зоне возможного падения материалов при подаче на откос камня, бревен, фашин с гребня дамбы





2338.

В зимнее время перед производством работ на плотине рабочие места очищаются от снега и льда





Подраздел 4. Порядок обеспечения промышленной безопасности при эксплуатации гидравлического транспорта

2339.

Осуществление технологического контроля при эксплуатации системы гидротранспорта пульпы (жидких хвостов или шламов):
1) определение характеристик транспортируемой пульпы;
2) определение и анализ параметров режима работы системы;
3) своевременное выполнение профилактических мероприятий по предотвращению нарушений в работе системы (профилактика износа, заиления, гидроударов);
4) своевременное проведение планово-предупредительных ремонтов сооружений и оборудования





2340.

В помещении пульпонасосной станции вывешивается общая схема насосного, энергетического оборудования станции, трубопроводов и их переключений с указанием стационарных номеров всех агрегатов и запорно-регулирующей арматуры. Все изменения наносятся на схему незамедлительно





2341.

В машинном зале, имеющем междуэтажные перекрытия, вывешивается схема с указанием предельных нагрузок на отдельные зоны перекрытий. Границы площадок для наиболее тяжелых грузов отмечаются красками, или металлическими знаками, заделанными заподлицо с полом





2341.

На стенах в пределах ремонтных площадок вывешиваются схемы строповки основного оборудования и грузов. Ремонтные работы в условиях пульпонасосной станции проводятся в соответствии с проектом организации работ, технологическими регламентами





2343.

Наличие на рабочих местах в помещении пульпонасосной станции:
1) технологический регламент по эксплуатации установленного механического, гидромеханического, электрического, подъемно-транспортного оборудования;
2) выписка из ПЛА по пульпонасосным станциям и порядок действий персонала при аварии на технологически связанных с пульпонасосной станцией объектах;
3) журналы учета и контроля работы оборудования





2344.

После монтажа и капитального ремонта до пуска в эксплуатацию магистральные напорные пульповоды, гидромеханическое оборудование испытывается на прочность и герметичность с составлением акта испытания.
Запуск в эксплуатацию оборудования производится в присутствии ответственного руководителя работ, после удаления из опасной зоны людей и посторонних предметов





2345.

Все движущиеся части машин и оборудования ограждаются. Недопущение работы механизмов при снятом и неисправном ограждении и производство каких-либо операций на работающих механизмах





2346.

Работа сигнализации для оповещения об аварийном отключении насосов, переполнении хвостовых и дренажных зумпфов и лотков ежедневно контролируется с записью в журнале. Выявленные неполадки устраняются





2347.

Обеспечение доступа для осмотра и очистки и содержания в рабочем состоянии дренажную систему пульпонасосной станции (лотки, зумпфы, аварийный выпуск). Недопущение скопление в ней посторонних предметов и твердых осадков





2348.

Аварийные и буферные емкости и оборудование для их расчистки содержатся в технически исправном состоянии. Уровень заполнения их водой и хвостами не превышает заданной проектной документацией отметки





2349.

Недопущение заполнение аварийных и буферных емкостей до максимальной отметки





2350.

Недопущение сброса в аварийную емкость части поступающего в пульпонасосную станцию расхода пульпы





2351.

Недопущение подача в систему гидротранспорта пульпы с расходом, превышающим пропускную способность системы гидротранспорта и приводящим к постоянным технологическим переливам в аварийную емкость





2352.

При эксплуатации пульповодов:
1) осуществление контроля давления в пульповоде;
2) в зимнее время контролировать температуру пульпы на выходе из фабрики, а при намыве дамб - и на выпуске в хвостохранилище;
3) недопущение в лотках превышения заданного в проектной документации уровня потока пульпы;
4) применение мер по предотвращению протечек пульпы из пульповодов;
5) регулярно очищать от снега, льда, наносов эстакады пульповодов;
6) своевременно производить ремонт полотна трассы и рихтовку пульповодов в местах деформации основания, дорог и подъездов к пульповодам;
7) недопущение заиления пульповодов свыше установленной проектной документацией толщины слоя заиления и образования ледяных пробок;
8) не реже одного раза в квартал проводить ревизию трубопроводной арматуры, противоударных средств и обратных клапанов. Результаты ревизии отражать в журнале;
9) следить за состоянием компенсаторов и неподвижных опор по трассе пульповодов, своевременно выполнять их ремонт;
10) на выпусках распределительных пульповодов устанавливать запорную арматуру в виде пережимных затворов, задвижек, фланцевых заглушек, шиберных заслонок. Недопущение использования пробок;
11) оборудовать хвостовые зумпфы и лотки решетками, препятствующие попаданию в пульповоды посторонних предметов





2353.

Недопущение производства работ, связанные со сваркой, сверлением и тому подобное, при ремонте пульповодов и арматуры, находящихся под давлением





2354.

Недопущение использование резервного пульповода не по назначению. Резервный пульповод подлежит ежемесячному прохождению ревизии на предмет его эксплуатационной пригодности





2355.

Эксплуатация запорной арматуры и противоударных устройств осуществляется в соответствии с проектной документацией и технологическим регламентом эксплуатации сооружений хвостохранилища





2356.

Исправное состояние выпусков для опорожнения пульповодов по трассе и их запорная арматура, а емкость для приема пульпы при опорожнении пульповодов иметь свободный объем, не меньше двукратного объема опорожняемых в нее участков пульповодов.

Месторасположение и конструкция емкости для опорожнения пульповодов, способы и средства для их опорожнения определяются проектной документацией





2357.

Недопущение переключений подачи пульпы с одного пульповода на другой при температуре наружного воздуха ниже минус 10 градусов Цельсия во избежание разрыва стенок пульповода. При аварийном переключении проверяются арматура и оборудование включаемого пульповода. Выключенный пульповод опорожняется





2358.

При эксплуатации пульповодов, имеющих трубопроводную арматуру и противоударные устройства:
1) неисправные задвижки и обратные клапаны подлежат ремонту или замене;
2) недопущение быстрого закрытия задвижек на концевых участках;
3) своевременно проводится ревизия и ремонт противоударных устройств





2359.

Запуск грунтового насоса допускается при полной исправности всего оборудования и отсутствии ремонтных работ на трассе пульпопровода





2360.

При эксплуатации безнапорных пульповодов производится наращивание стенок и ремонт лотков





2361.

В случае выявления под пульповодами деформаций оснований (оползни, просадки), которые могут привести к прорыву пульповодов, принимаются меры по их устранению





2362.

Участки пульповодов, толщина стенок которых достигла критической (с учетом профилактического поворачивания труб на напорном пульповоде), заменяются. Критическая толщина стенок определяется проектной документацией и регламентируется технологическим регламентом по эксплуатации сооружений хвостохранилища





2363.

Степень износа стенок пульповодов следует определяетя методами неразрушающего контроля





2364.

После включения пульповода в работу, технический персонал осматривает его по всей трассе и результаты осмотра заносит в журнал визуального осмотра сооружений





2365.

Трасса пульповодов доступна для обслуживания. Автодороги и подъезды к трассе поддерживаются в проезжем состоянии в любое время года





2366.

На видимых местах труб и лотков наносится пикетаж, в соответствии с проектной разбивкой трассы





2367.

Вдоль пульповодов, укладываемых на эстакадах и в галереях, для безопасного их обслуживания устраиваются проходы с ограждениями шириной не менее 1 метра





2368.

На прокладываемых по дамбе распределительных пульповодах диаметром свыше 600 миллиметров устанавливаются переходные мостики с лестницами шириной не менее 1 метра и двухсторонними перилами высотой 1 метр. Расстояние между мостиками по длине распределительного пульповода устанавливается не более 500 метров, магистрального пульповода - 1000 метров





2369.

Туннели, в которых прокладываются пульповоды, оборудуются вентиляцией, аварийным освещением и проходами для обслуживающего персонала. Аэрационные и вентиляционные отверстия туннелей постоянно находятся в рабочем состоянии





2370.

Недопущение установки обратных клапанов и противоударных средств на земснарядах и плавучих пульповодах без проектной документации





2371.

При подготовке земснаряда к работе в зимних условиях:
1) заменяется смазка всех узлов на зимнюю;
2) утепляется машинный зал и палубные надстройки земснаряда, обеспечивается обогрев вспомогательных насосов и трубопроводов, в машинном зале устанавливаются термометры;
3) создается и поддерживается майна вокруг земснаряда и плавучего пульповода;
4) ведется наблюдение за состоянием понтонов плавучего пульповода;
5) выпуски для опорожнения плавучих пульповодов содержатся в рабочем состоянии;
6) обеспечиваются водозащитные борта люков верхней палубы понтона;
7) содержатся в чистоте палуба, трапы, мостики, переходы и лестницы земснаряда. Снег и лед с палубы убираются





2372.

Недопущение эксплуатации земснаряда с открытыми люками, трещинами в понтоне





2373.

На видных местах в земснаряде располагаются спасательные принадлежности (круги, спасательные жилеты)





2374.

Обеспечение земснаряда устойчивой радиосвязью с береговым оператором (диспетчером), с пульпонасосной станции





2375.

Обеспечение земснаряда противопожарным оборудованием, инструментами в рабочем состоянии. Перечень противопожарного оборудования устанавливается проектной документацией





2376.

Минимальные площади майны для осуществления технологических перемещений земснарядов:
1) производительность земснаряда по воде 1000-1200 кубический метр на час, площадь майны 600-800 квадратных метров;
2) производительность земснаряда по воде 1600-2400 кубический метр на час, площадь майны 1000-1200 квадратных метров;
3) производительность земснаряда по воде 2400-3600 кубический метр на час, площадь майны 1400-1600 квадратных метров;
4) производительность земснаряда по воде 4000 кубический метр на час, площадь майны 1800-2000 квадратных метров;
5) производительность земснаряда по воде 5000 кубический метр на час, площадь майны 2500-3000 квадратных метров;
6) производительность земснаряда по воде 10000 кубический метр на час, площадь майны 3500-4000 квадратных метров.
ҰҰУменьшение площади майны по сравнению с вышеуказанной допускается не более чем на 20 процентов и только на непродолжительное время при резком ухудшении погоды. Увеличение размеров майны по сравнению с указанными нецелесообразно из-за увеличения непроизводительных затрат энергии и потерь естественных запасов тепла расчищаемой емкости





Подраздел 5. Порядок обеспечения промышленной безопасности при сгущении пульпы

2377.

Эксплуатация узла сгущения пульпы производится в соответствии с технологическим регламентом





2378.

У входов на территорию узлов сгущения вывешиваются плакаты: «Вход посторонним запрещен», «Хождение по бортам емкостных сооружений и трубопроводам запрещается»





2379.

Затворы и механизмы для их подъема и опускания на пульпоприемных и пульпоотводящих окнах и отверстиях должны постоянно находиться в рабочем состоянии независимо от конструкции камер распределения хвостов (шламов и отходов производства)





2380.

Окно для отвода пульпы в лоток аварийного сброса подлежит нахождению в закрытом состоянии, окно открывается только при аварийных сбросах. Недопущение эксплуатация камер распределения с постоянным переливом в лоток аварийного сброса, если это не предусмотрено проектной документацией.
В пульпоприемных окнах устанавливаются съемные сороудерживающие решетки, за состоянием которых необходимо осуществление ежесменного контроля, их своевременной очистки и ремонт.
До снятия рабочих решеток, для очистки во вторые пазы устанавливаются резервные решетки, а на период ремонта камеры - ремонтные затворы





2381.

Наличие устройства для перехвата и удаления камней, посторонних предметов с линии питания гидроциклонов.
Установка задвижки на подводящих трубопроводах гидроциклонов, позволяющие перекрывать и регулировать подачу пульпы в гидроциклоны





2382.

Недопущение аэрация пульпы воздухом при перепуске ее из камеры распределения в подводящий пульповод во время работы сгустителя для снижения пенообразования в сгустителе.
Недопущение также попадание посторонних предметов в сгуститель; значительные колебания по количеству подачи пульпы и откачке сгущенного продукта, сгущение продукта до плотности, при которой он начинает терять текучесть.
Необходимо осуществление контроля содержания взвесей в сливе и оперативное принятие мер для нормализации работы сгустителя





2383.

Оборудование и механизмы для выгрузки реагентов из транспортных средств, подачи в склад, загрузки в аппараты и смесители, приготовления маточных и рабочих растворов подлежат постоянному содержанию в работоспособном состоянии.
Дозировка рабочих растворов при подаче в процесс сгущения подлежит автоматизации





2384.

Работы с сухими порошками коагулянтов и флокулянтов и их растворами с концентрацией более 0,2 процентов производятся звеном в составе не менее двух человек. Рабочим необходимо выполнение работы в спецодежде, защитных очках и респираторах. Во время работы необходимо включение системы приточной и вытяжной вентиляции





2385.

Попавшие на кожу, пол и оборудование растворы флокулянтов смываются водой из оборудованных для этих целей установок в дренажный трубопровод





2386.

Металлические емкости, трубопроводы и контактирующие с растворами флокулянтов детали оборудования перед производством сварочных работ промываются водой





Подраздел 6. Порядок обеспечения промышленной безопасности при эксплуатации водозаборных и водосбросных сооружений

2387.

Для обеспечения безопасной эксплуатации водозаборных и водосбросных сооружений:
1) ежедневно контролируется отметка уровня воды в отстойном пруду, а во время паводков – ежесменно;
2) поддерживается у колодца заданная проектной документацией глубина воды и напор над порогом водослива;
3) своевременно производится наращивание порога водослива в водоприемных окнах колодцев и камер, недопущение попадание в них посторонних предметов и пульпы;
4) осуществляется ежесменный контроль качества (мутности) воды в точках ее забора и сброса;
5) обеспечение пропуска предусмотренных проектной документацией бытовых и паводковых расходов воды;
6) поддерживание сооружения в технически исправном состоянии;
7) осуществление автоматического замера уровня воды в прудке с аварийной сигнализацией, выведенной в дежурное помещение





2388.

Водоприемные окна колодцев, камер и всасы сифонных водоприемников защищаются от попадания в них посторонних предметов, льда и шуги





2389.

Перекрытие водоприемных отверстий колодцев производится последовательной установкой каждой шандоры в рабочее положение с одновременной герметизацией стыков и швов. Недопущение одновременной установки нескольких шандор





2390.

Обеспечение безопасного ведения работ при заполнении бетоном межшандорного пространства в процессе эксплуатации водозаборных и водосбросных колодцев производится с площадок или устройств





2391.

Закрытие водоприемных отверстий шандорами и бетонирование межшандорного пространства оформляются актом на скрытые работы с приложением исполнительной схемы, паспортов на шандоры и бетон





2392.

Непосредственно у водосбросного колодца (лотка) предусматривается аварийный запас шандор в количестве, необходимом для перекрытия каждого отверстия не менее чем на 0,5 метров выше уровня воды в хвостохранилище, обеспечивая защиту от атмосферных воздействий





2393.

На хвостохранилищах, где колодцы не соединены с берегом служебным мостом, проектной документацией предусматриваются средства, обеспечивающие доступ к колодцу людей, доставку шандор и ремонтных материалов в любое время года.
Недопущение перекрытие водоприемных отверстий колодцев бракованными шандорами и любые отступления от проектной документации в изготовлении и способе их установки





2394.

При установке шандор в рабочее положение с плавучих средств рабочие (не менее двух) снабжаются привязными страховочными ремнями и спасательными жилетами.
Для предохранения водозаборных и водосбросных колодцев от воздействия льда вокруг них, устраиваются майны шириной не менее 1,5 метров. Работы по их созданию ведутся в соответствии с технологическим регламентом





2395.

Недопущение эксплуатации колодцев и лотков при высоте неомоноличенной части шандор и напоре на пороге водослива больше установленных проектной документацией





2396.

Вход на служебный мост, соединяющий водозаборный колодец с берегом, оборудуется оградой с запирающимися воротами или калиткой. Мостки и трапы для перехода людей с берега на понтон и наплавные сооружения выполняются с перилами, с обеих сторон и шириной не менее 1 метра





2397.

Осмотр и ремонт водозаборных и водосбросных сооружений осуществляется по наряду-допуску. Недопущение нахождение людей для осмотра и ремонта в коллекторах, имеющих внутренний диаметр менее 1 метра





2398.

Осмотр и ремонт коллекторов выполняется звеном численностью не менее двух человек. Люди, находящиеся в коллекторе или колодце глубиной более 5 метров, снабжаются фонарями, двухсторонней проводной связью или радиосвязью с людьми, находящимися у входа в коллектор или колодец





2399.

Обеспечение эксплуатационного персонала постоянной связью с диспетчером, а на колодцах, удаленных от берега и не соединенных с дамбой или берегом мостом – радиосвязью при осмотре, техническом обслуживании и ремонте колодцев





2400.

Работы по очистке водозаборных и водосбросных сооружений производится в присутствии ответственного руководителя работ





2401.

В водозаборные колодцы коллектора осветленных вод устанавливаются лестницы и ограждаются решетками и плавучими понтонами для предохранения от попадания в них посторонних предметов и обеспечения работ по установке шандор. Ограждение перилами площадки понтонов





2402.

Перед спуском людей в колодец или коллектор, в которых возможно скопление вредных газов, проверяется состав воздуха газоанализатором. О людях, находящихся в колодце или в коллекторе, оповещают вывешиваемые плакаты на видном месте. Недопущение работы в коллекторе при наличии в воздухе вредных примесей выше допустимых норм





2403.

Спуск рабочего в водозаборные и дренажные колодцы допускается при условии нахождения на поверхности колодца двух человек, применения предохранительного пояса и пенькового каната, конец которого закрепляется за спусковые скобы или стойки колодца





2404.

Водоотводящие каналы защищаются от попадания в них посторонних предметов и грунта. Примыкающие к косогорам бермы каналов очищаются от осыпей





2405.

Установка лестниц вдоль лоткового водозабора, а при ширине лотка более 2 метров, установка лестниц с обеих сторон





2406.

Промерные работы с лодки производятся бригадой в составе не менее двух человек в спасательных жилетах.
Недопущение вставание на борта или скамейки лодки и перегибаться за борт, наматывать на руку свободный конец лотлиня при промерах глубин лотом вручную. Промер глубин вручную допускается с использованием лота массой не более 10 килограмм





2407.

Безнапорные туннели периодически очищаются от наносов. Поврежденные места облицовки восстанавливаются, а вывалившиеся камни в необлицованных туннелях убираются





2408.

Недопущение производить расчистку шуговых пробок в каналах, туннелях, быстротоках с низовой стороны «на себя»





2409.

Осмотр гидротехнических туннелей производится после прохождения каждого паводка, но не реже двух раз в год. Результаты осмотра отражаются в журнале визуальных наблюдений





2410.

Не позднее, чем за месяц до начала половодья или ливневых паводков, организация создает паводковую комиссию во главе с лицом, обеспечивающим эксплуатацию хвостохранилища, и разрабатывает мероприятия по безопасному пропуску паводка, которые выполняются не позднее, чем за 15 календарных дней до предполагаемого паводка.
О готовности хвостохранилища к приему и пропуску паводка комиссия составляет акт, утверждаемый техническим руководителем организации





2411.

Все специалисты и рабочие аварийных бригад проходят обучение по выполнению работ, которые могут возникнуть при пропуске паводка, о чем делается запись в плане мероприятий





2412.

Во время пропуска паводка устанавливается круглосуточное наблюдение за уровнем воды в хвостохранилище и прохождением воды через водосбросные и водоприемные сооружения, за состоянием сооружений и дамбы





2413.

После пропуска паводка все хвостохранилища подлежат осмотру. Выявленные повреждения должны быть устраненный в кротчайшие сроки.
Аварийный водосбросный канал отгораживается от хвостохранилища водонепроницаемой перемычкой, а аккумулирующие емкости опорожняются в установленный проектной документацией срок





2414.

По окончании срока эксплуатации водоприемные колодцы, лотки, донные водовыпуски и водосбросные коллекторы тампонируются, выполненные работы оформляются актом





Подраздел 7. Порядок обеспечения промышленной безопасности при эксплуатации систем оборотного водоснабжения

2415.

Пуск и остановка насосных агрегатов производится в соответствии с технологическим регламентом по эксплуатации оборотного водоснабжения





2416.

У каждого насосного агрегата устанавливается манометр, вакуумметр (для незаливаемых насосов), термометры или термосигнализаторы для контроля температуры подшипников и обмоток статора электродвигателей там, где это предусмотрено конструкцией двигателя.
Агрегаты (основные и вспомогательные), задвижки и затворы окрашиваются, пронумеровываются, на оборудовании и трубопроводах стрелками указываются направления тока воды и вращения штурвалов, рукояток, управляющих органов (задвижек, затворов)





2417.

В цехе (участке) оборотного водоснабжения вывешивается план-схема, на которой указываются материал, диаметр, длина, глубина заложения труб, места (пикет) расположения сетевых сооружений, запорной, регулирующей и защитной арматуры, углов поворотов трассы, мест пересечений с другими подземными и воздушными сетями, где находится вся исполнительная строительная документация





2418.

В насосных станциях совмещенного типа затворы водоприемных окон водозаборных камер обеспечиваются экстренным перекрытием окон в аварийных ситуациях





2419.

В машинных залах насосных станций на трубопроводах с расчетным давлением свыше 1 мегаПаскаль (10 килограмм-сила на квадратный сантиметр) устанавливаются стальные задвижки





2420.

Пуск и остановка насосных агрегатов производится в соответствии с указаниями проектной документации и технологического регламента по эксплуатации обратного водоснабжения.
Недопущение снятия защитных устройств, осуществлять ремонт и тормозить вручную движущиеся части во время работы агрегатов





2421.

Недопущение оставление насосов, работающих не в автоматическом режиме, без надзора обслуживающего персонала, имеющего допуск к их обслуживанию.
Периодичность осмотра насосов, работающих в автоматическом режиме, устанавливается технологическим регламентом по эксплуатации обратного водоснабжения





2422.

Обо всех отклонениях от заданного режима работы, неполадках и авариях на насосной станции старший по смене информирует контролирующее лицо





2423.

Обслуживание автоматических насосных станций производится персоналом, не менее одного раза в сутки (в разные смены) проверяющего работу оборудования станции, отмечая свои посещения и замечания в журнале





2424.

Насосная станция снабжается запасными частями, запасом эксплуатационных материалов





2425.

При ремонте оборудования насосных станций оборотного водоснабжения электрические схемы приводов разбираются и на пусковых устройствах вывешиваются плакаты: «Не включать! Работают люди!»





2426.

Спуск плавучей насосной станции на воду производится по проекту организации работ





2427.

В месте установки плавучая насосная станция крепится и имеет двустороннюю проводную связь или радиосвязь с подразделением, обеспечивающим ее эксплуатацию





2428.

Сообщение между плавучей насосной станцией и берегом осуществляется по служебному мостику. При отсутствии мостика имеются плавсредства





2429.

Понтоны плавучей насосной станции снабжаются аварийной звуковой и световой сигнализациями на случай появления течи. В понтоне устанавливается креномер. Крен понтона не должен превышать величину, указанную в паспорте насосного агрегата. Повышенный крен и течи подлежат устранению





2430.

Обеспечение спасательными жилетами обслуживающий персонал плавучей насосной станции. На борту насосной станции устанавливаются не менее двух спасательных кругов





2431.

При эксплуатации плавучей насосной установки в зимний период вокруг ее корпуса для его защиты от давления льда создается и постоянно поддерживается майна. Способ поддержания майны или возможность работы без майны устанавливается технологическим регламентом





2432.

Сетевая арматура (пожарные гидранты, вантузы, задвижки), устанавливаемые в колодцах, в целях предохранения от замерзания, в зимний период утепляются





2433.

Плавучие насосные станции, понтоны не реже одного раза в три года осматриваются, производится их ремонт и окраска





2434.

В процессе эксплуатации водоводов наземной прокладки ведутся наблюдения за:
1) осадками и деформациями водоводов и состоянием опорных устройств;
2) состоянием оболочки (изоляции или антикоррозионной окраски);
3) герметичностью стыков, швов, фланцевых соединений;
4) состоянием и работой компенсаторов, трубопроводной арматуры, клапанов срыва вакуума





2435.

Для выявления повреждений подземных водоводов необходимо следить за:
1) просадкой грунта по трассе трубопровода и поблизости от нее;
2) появлением воды в обычно сухих смотровых колодцах, кюветах и канавах в непосредственной близости от трассы;
3) образованием в зимнее время наледей по трассе или в непосредственной близости к ней;
4) разностью давления в смежных участках сети по установленным в смотровых колодцах манометрам





2436.

Наблюдения за состоянием сетей водоводов, сооружений и оборудования на них и их техническое обслуживание проводятся в сроки, установленные технологическим регламентом





2437.

Контроль за коррозией металлических и железобетонных водоводов от блуждающих токов производится в сроки и способами, указанными в проектной документации. При обнаружении электрокоррозии необходимо вызвать проектную организацию или аттестованную организацию на право проведения работ в области промышленной безопасности для выдачи технического решения по защите трубопроводов и выполнить защитные мероприятия в кратчайший срок.
Недопущение строительство электролиний постоянного тока вблизи проложенных трубопроводов без согласования с проектной организацией





2438.

Обо всех обнаруженных неисправностях и принятых мерах по их устранению выполняются записи в журнале осмотров сооружений системы оборотного водоснабжения





2439.

Обеспечение персонала переносной рацией или радиотелефоном, если при удаленности участка обхода от места установки ближайшего телефона более 1,5 километров





2440.

После капитального ремонта насосного оборудования и напорных водоводов до ввода в эксплуатацию они испытываются на прочность и плотность





Подраздел 8. Порядок обеспечения промышленной безопасности к системам связи, сигнализации и освещению

2441.

Хвостохранилища оборудуются техническими средствами связи и сигнализациями, обеспечивающими управление технологическими процессами, контроль и безопасность работ





2442.

Операторы (регулировщики намыва) и обходчики сооружений оснащаются телефонной, радиотелефонной связью или радиосвязью. Радиус действия переносных (передвижных) радиостанций подлежит обеспечению устойчивой связью с диспетчером из любой точки хвостохранилища





2443.

Состояние систем связи и сигнализации на сооружениях должно обеспечивать возможность экстренного оповещения об аварийных ситуациях на всех его объектах





2444.

Все объекты, требующие круглосуточного обслуживания, подлежат стационарному электроосвещению.
Дежурный персонал, работающий в темное время суток, на случай отключения электроснабжения обеспечивается аккумуляторными светильниками





2445.

Параметры освещенности территорий, дорог, проездов и рабочих мест на открытых площадках в темное время суток по установленной форме





Подраздел 9. Порядок обеспечения производственного контроля и наблюдения за соблюдением требований промышленной безопасности

2446.

Для обеспечения безаварийной эксплуатации хвостохранилища разрабатываются критерии безопасности, организуется мониторинг за показателями их состояния.
Производственный контроль и наблюдения за состоянием хвостохранилища организовывается с начала их возведения и продолжается в течение всего периода эксплуатации





2447.

Натурные наблюдения за состоянием ограждающих дамб и плотин включают инструментальный контроль, с использованием установленных на них контрольно–измерительных приборов.
Производственный контроль возлагается на контролирующих лиц, прошедших подготовку и получивших допуск на ведение работ на накопителях хвостохранилищ





2448.

Для проведения натурных наблюдений (мониторинга) организовывается группа натурных наблюдений службой мониторинга, которая ставит в известность лиц контроля о выявленных недостатках и в случае непринятия мер по их устранению информирует руководство организации.
Состав и численность группы зависят от состава, объема и периодичности наблюдений и устанавливаются в проектной документации.
Натурными наблюдениями контролируется соответствие параметров и состояния сооружений критериям безопасности. Результаты наблюдений заносятся в журналы наблюдений по установленной форме





2449.

Натурные наблюдения включают:
1) проверку соответствия контролируемых параметров их предельно допустимым значениям;
2) контроль соблюдения технологии заполнения и намыва с заполнением Журнала квартального контроля намыва дамбы по установленной форме;
3) геотехнический контроль качества намываемых хвостов с заполнением Журнала наблюдений за характеристикой пульпы, подаваемый на намыв по установленной форме;
4) контроль качества поступающих осветленной, дренажной воды и отходов в хвостохранилище с заполнением Журнала контроля качества хвостов, намытых в хвостохранилище по установленной форме;
5) контроль уровня воды и отходов в хвостохранилище с заполнением Журнала наблюдений за уровнем воды в пьезометрах по установленной форме;
6) контроль состояния всех систем сооружения с заполнением Журнала визуальных наблюдений по установленной форме;
7) контроль вертикальных и горизонтальных деформаций ограждающих сооружений с заполнением Журнала контроля за вертикальными перемещениями и Журнала контроля за горизонтальными перемещениями по установленной форме;
8) контроль степени износа стенок пульповодов и состояние футеровки с заполнением Журнала измерений толщины стенок пульпопроводов по установленной форме;
9) контроль фильтрационного режима с заполнением Журнала замеров расхода фильтрационной воды по установленной форме;
10) контроль водного баланса хвостохранилища с заполнением Журнала наблюдений за уровнем воды в хвостохранилище по установленной форме;
11) контроль характеристик исходной пульпы с заполнением Журнала учета работы пульповыпусков по установленной форме;
12) контроль влияния хвостохранилища на окружающую среду.
Натурные наблюдения проводятся визуальными и инструментальными методами





2450.

Визуальными наблюдениями контролируются:
1) соответствие проектной документации работы по подготовке основания и чаши хвостохранилища, возведению плотин и дамб, выполняемых силами эксплуатационного персонала;
2) состояние откосов, берм и гребня дамб (плотин) и их береговых примыканий (наличие просадок, трещин, подвижек, оползней, оплывин, суффозионных и негативных явлений);
3) состояние дренажных устройств (наличие подпора, заиления, просадок и провалов грунта по трассе дренажа и выходов воды, заболачивания, разрушения лотков колодцев, промерзание дренажа или дренажных выпусков);
4) состояние водоприемных и водосбросных сооружений (наличие трещин и раковин в стенках сооружения, течей в стыках стенок сооружений, коррозии металлоконструкций, готовность сооружения к сбросу паводковых вод, состояние водовыпусков, перепусков, трубопроводов);
5) состояние креплений откосов, берм и облицовок каналов (повреждений облицовок, наличие под ними промоин, раскрытие швов, зарастание и заиление);
6) состояние доступных для осмотра частей контрольно–измерительных приборов - наличие крышек, нумерации, погнутости оголовков;
7) уровень воды и отходов в хвостохранилище;
8) санитарное состояние территории





2451.

В журнал визуальных наблюдений заносятся сведения о недостатках, обнаруженных при осмотрах и обследованиях сооружений.
К журналу прикладывается план хвостохранилища, на котором отмечаются участки, где в процессе эксплуатации произошли нарушения в техническом состоянии сооружений, с указанием характера нарушения и даты. Обнаруженные дефектные места обозначаются знаками, по которым они могут быть легко найдены





2452.

При осмотре горизонтальных дренажей контролируются:
1) состояние смотровых колодцев и трассы трубчатого дренажа (наличие крышек на колодцах, разрушение стен, просадка грунта вокруг колодцев и по трассе дренажа, наличие посторонних предметов и подпора воды в колодце, выходы фильтрационной воды на земную поверхность);
2) состояние бетона, стыков и перфорации лотков открытого дренажа, их зарастание;
3) состояние работы автоматических дренажных насосных станций (наличие подпоров в колодцах, состояние насосного оборудования)





2453.

В случаях, когда визуальными наблюдениями выявлены видимые на глаз деформации (осадки, просадки трещины, выпучивание отдельных участков тела или основания дамбы), не носящие опасного характера, на участках деформации устанавливаются дополнительные поверхностные марки и организовываются временные инструментальные наблюдения, которые проводятся до стабилизации или полного затухания обнаруженной деформации. При обнаружении опасных деформаций дамбы принимаются меры по их устранению





2454.

При инструментальных наблюдениях производятся:
1) ежемесячная проверка привязки нуля водомерной рейки;
2) периодический геодезический (маркшейдерский) контроль за осадками и смещениями сооружений и их оснований, а также за геометрическими параметрами сооружений;
3) измерения наложения уровня фильтрационных вод в теле и уровня подземных вод в основании сооружений





2455.

Допускается проведение инструментальных наблюдений специализированными службами организации, которые сравнивают измеренные величины с заданными в проектной документации параметрами и критериями безопасной эксплуатации сооружений. По результатам наблюдений устраняются выявленные отступления от проектной документации





2456.

Геодезический (маркшейдерский) контроль включает:
1) геодезические измерения планового и высотного положения, установленного контрольно-измерительным прибором;
2) периодические измерения осадок и смещений сооружений и их оснований, геометрических размеров сооружений;
3) периодические топографические съемки хвостохранилища





2457.

Геодезические (маркшейдерские) измерения включают:
1) измерение планового и высотного положения контрольно-измерительных приборов, дамб и плотин относительно опорной геодезической (маркшейдерской) сети (не реже одного раза в три года);
2) проверка нуля водомерной рейки относительно опорного репера - ежегодно;
3) проверка опорных реперов от государственной геодезической сети - не реже одного раза в три года;
4) измерение осадок и смещений сооружений и их оснований - в соответствии с требованиями проектной документации;
5) периодичность выполнения топографической съемки хвостохранилища – в соответствии с требованиями проектной документации.
Вести геодезические съемки следует 2 раза в год (осень, весна)





2458.

Наблюдениями за фильтрационным режимом и паровым давлением на сооружениях, где это предусмотрено проектной документацией, устанавливаются:
1) положение уровня воды в теле и основании ограждающих сооружений и в их береговых примыканиях;
2) пьезометрические напоры в основании сооружений, в сопряжениях с береговыми и встроенными сооружениями;
3) величины фильтрационных расходов на дренажных линиях, выпусках из дренажа и дренажных коллекторов;
4) высота входа фильтрационного потока в дренажные устройства или выхода его на откосы ограждающих дамб;
5) скорость течения и вынос грунта фильтрационным потоком;
6) химический состав и мутность фильтрационных вод с заполнением Журнала наблюдений за уровнями грунтовых вод в скважинах гидрорежимной сети, Журнала учета общего химического анализа воды, Журнала ведомости химических анализов проб воды по объекту и Журнала ведомости содержания микрокомпонентов в воде по установленной форме;
7) уровни грунтовых вод и их химический состав на прилегающей к хвостохранилищу территории;
8) величина парового давления в водоупорных элементах плотин, их глинистых основаниях и в теле упорной призмы





2459.

В случаях, когда инструментальными наблюдениями выявлены возрастающие или незатухающие во времени деформации отдельных участков дамб и плотин или их оснований, вызываются представители проектной организации для выяснения причин и разработки мероприятий, обеспечивающих безаварийную работу сооружения





2460.

На намывных хвостохранилищах после первых пяти лет эксплуатации и затем не реже одного раза в год, через каждые 10 метров наращивания в пределах проектной длины упорной призмы проводится инженерно-геологическое обследование в целях подтверждения соответствия физико-механических характеристик намытых в упорную призму хвостов (отходов) требованиям проектной документации.
Если полученные значения характеристик окажутся ниже заданных в проектной документации, то по согласованию с проектной организацией принимается решение о возможности дальнейшей эксплуатации хвостохранилища.
Необходимость проверки устойчивости дамб хвостохранилища устанавливается комиссией с участием представителей проектной организации





2461.

Состав, порядок и периодичность осмотров подводных частей хвостохранилища определяются проектом и указываются в технологическом регламенте. При эксплуатации насосных станций, расположенных на берегу рек и водохранилищ, осмотр подводных частей производится один раз в год.
При реконструкции или строительстве новых водозаборных или водосбросных сооружений осуществляется авторский надзор, проводимый на основании соответствующего договора





2462.

Для контроля использования емкости хвостохранилища не менее одного раза в год производится геодезическая съемка надводных и подводных отложений хвостов и определение объема хвостов и воды, накопленных в хвостохранилище.
В случае превышения проектного графика заполнения хвостохранилища, проектной организацией корректируется срок эксплуатации хвостохранилища или его очереди для своевременной подготовки дополнительной емкости





2463.

В наливных хвостохранилищах контролируется только равномерность заполнения хвостохранилища, уровень и объем воды в отстойном пруду





2464.

На основе анализа результатов натурных наблюдений и происходящих в сооружении процессов, состав или периодичность инструментальных наблюдений изменяется организацией, эксплуатирующей хвостохранилище, по согласованию с проектной организацией





2465.

На основе данных инструментальных измерений, геотехнического контроля, обследований и осмотров сооружений, авторского надзора, материалов проверок органами контроля и экспертных заключений, служба эксплуатации ежегодно составляет технический отчет о состоянии хвостохранилища





2466.

Для оценки возможного загрязнения подземных вод и подтопления прилегающей к хвостохранилищу территории производятся замеры уровней и отбор проб воды на химический состав в скважинах наблюдательной сети, в соответствии с графиком





2467.

Соблюдение проектной технологии намыва включает:
1) контроль характеристик исходной пульпы и твердой составляющей;
2) контроль соответствия проектной документации диаметра и длины пульповыпусков и шага между ними;
3) контроль правильности подачи пульпы на карты намыва и за распределением намываемого материала по поверхности карты;
4) контроль принятой в проектной документации интенсивности намыва, толщины намываемых слоев и времени отдыха пляжа;
5) контроль за недопущением образования промоин в намытом грунте или застойных зон, где возможно отложение мелких фракций





2468.

Контроль характеристик пульпы и хвостов, подаваемых на намыв, производится замерами расходов, отбором и анализом проб пульпы из всех одновременно работающих пульповыпусков





2469.

Отбор проб пульпы, хвостов на намытых пляжах, а также отбор проб воды из дренажных коллекторов допускается только при наличии в звене не менее двух человек





2470.

Для ведения контрольных наблюдений и замеров при намыве на хвостохранилище закрепляются поперечные створы, положение которых устанавливается проектной документацией





2471.

Определению подлежат следующие характеристики хвостов, намытых в упорные призмы:
1) гранулометрический состав;
2) плотность сухих хвостов;
3) естественная влажность;
4) плотность частиц хвостов.
Необходимость определения тех или иных характеристик, частота опробования устанавливаются проектной документацией





2472.

Кроме предусмотренных проектной документацией наблюдений, хвостохранилища не реже чем два раза в год подвергаются комиссионным осмотрам:
1) весной, перед прохождением паводка, в целях проверки готовности к эксплуатации в паводковый период;
2) осенью в целях проверки состояния и подготовки к нормальной эксплуатации в осенне-зимний период.
Комиссия создается приказом организации.
По результатам осмотра хвостохранилища комиссия принимает решение, которым определяются сроки исполнения предложенных ею мероприятий





2473.

Технический отчет не позднее первого квартала следующего года направляется в проектную организацию, которая в месячный срок дает заключение о состоя-нии хвостохранилища и рекомендации по дальнейшей ее эксплуатации





2474.

При приемке объектов сооружения в эксплуатацию журналы и материалы наблюдений, выполненные подрядной строительной организацией в процессе строительства, вместе с исполнительной документацией контрольно–измерительных приборов передаются по акту эксплуатационному персоналу





2475.

Эксплуатационный персонал, на который возлагается ежесменный осмотр сооружений, при их протяженности более 3 километров, обеспечивается транспортным средством





Подраздел 10. Порядок обеспечения промышленной безопасности хвостохранилищ на подрабатываемых и закарстованных территориях

2476.

Наличие следующих документов в подразделении (цехе, участке), осуществляющем эксплуатацию хвостохранилища:
1) совмещенный план хвостохранилища существующих и планируемых к отработке подземных горных выработок с указанием глубин, на которых они проходят, согласованный с руководством рудника (шахты), ведущего подземные работы в районе расположения хвостохранилища;
2) разрезы вкрест простирания пластов;
3) карта с границами образовавшихся и возможного образования зон водопроводящих трещин, разломов и провалов, зон возможного затопления грунтовыми и паводковыми водами;
4) прогноз деформаций земной поверхности с учетом нагрузок от сооружений хвостохранилища при его заполнении до конечной отметки и прогноз фильтрационных утечек в выработанное пространство;
5) мероприятия по защите сооружений при оседании поверхности над выработками;
6) ПЛА на хвостохранилище, расположенном на подрабатываемых территориях, согласованного с руководством рудника (шахты), ведущего подземные работы в районе расположения хвостохранилища и аварийно-спасательной службой





2477.

В случаях понижения уровня воды в отстойном пруду при постоянных величинах сброса пульпы и забора воды, ставится в известность руководство рудника для принятия решений по усилению контроля величины водопритоков в горные выработки





2478.

В случаях резкого понижения уровня воды в хвостохранилище, сброс пульпы в него прекращается, затем принимаются меры для сброса и организованного отвода воды из пруда





2479.

На водоводах подземной прокладки, проложенных над выработками или вблизи них, в зоне разломов, трещиноватых пород или пород с высокой водопроницаемостью, в начале и конце трассы устанавливаются расходомеры, по которым систематически контролируются объемы перекачиваемой и поступающей воды. При выявлении потерь воды по трассе необходимо переключиться на резервный водовод и принять меры по обнаружению мест повреждений и устранению утечек





2480.

Для хвостохранилищ, расположенных на закарстованных территориях, следует:
1) заделывать малопроницаемым грунтом обнаруживаемые карстовые воронки и трещины;
2) поддерживать в пруду объем воды, требуемой из условия осветления пульпы и оборотного водоснабжения, не допускать ее избыточного накопления;
3) с целью снижения потерь воды на фильтрацию производить опережающий намыв экрана из хвостов (отходов) на берега и направленный замыв наиболее проницаемых участков ложа; надводная поверхность экрана имеет защиту от ветровой эрозии;
4) контролировать содержание взвесей в местах выхода фильтрационных вод, в воде близ расположенных поверхностных водотоков и водоемов, в водозаборных и водопонижающих скважинах;
5) предусматривать в ПЛА случай катастрофической утечки воды через скрытую карстовую полость в результате обрушения кровли над ней





Подраздел 11. Порядок обеспечения промышленной безопасности шламохранилищ

2481.

При эксплуатации шламохранилищ необходимо соблюдение предусмотренных проектной документацией:
1) очередности заполнения секций или площадок для обезвоживания шламов;
2) порядка и сроков включения дренажей в секциях шламохранилища;
3) времени для обезвоживания и разработки шламов





2482.

Недопущение разработки шламов в шламохранилище сухоройной техникой без их обезвоживания (осушения) и инженерно-геологического обследования секции или карты намыва, подготовленной к разработке





2483.

Недопущение для очистки шламохранилищ использование способов и механизмов, применение которых приводит к нарушению крепления или облицовки их дна и откосов





Подраздел 12. Порядок обеспечения промышленной безопасности гидроотвалов вскрышных пород

2484.

Дамбы обвалования возводятся из намытого грунта. Недопущение отсыпание дамбы обвалования путем выемки грунта с пляжа с образованием углублений и траншей





2485.

Недопущение подачи пульпы с более низкой консистенцией и увеличенным удельным расходом для предотвращения размыва дамб обвалования и упорной призмы гидроотвала, по сравнению с заданными в проектной документации. При промывке пульповодов принимаются меры, предотвращающие размыв дамб обвалования





2486.

При прокладке труб краном прямолинейное положение нитки распределительного пульповода и толщина слоя намыва устанавливаются по вешкам и Т-образным сторожкам





2487.

Оптимальное расстояние нитки распределительного пульповода от края гусеницы крана и расстояние переднего конца гусениц крана от торца трубы, из которой ведется намыв, в процессе наращивания трубопроводов устанавливаются в проекте организации работ





2488.

Наличие удостоверения стропальщика у рабочего-намывщика





2489.

Применение приспособлений для перемещения наращиваемых или разбираемых труб





2490.

Карта намыва подлежит освещению, предусмотренная в проекте организации работ





2491.

Недопущение постороннего лица в зону действия крана и укладки (разборки) труб, члены комплексной бригады землесосного снаряда. В зоне допускается находиться только рабочему намывщику





2492.

При намыве сооружений, территорий или отвалов места укладки грунта ограждаются постоянными знаками, предупреждающими об опасности и запрещающими доступ посторонних лиц в зону работы





2493.

При намыве сооружения из мелких частиц грунтов устройство дамб обвалования бульдозером производится только после проверки грунта на влажность и плотность (в соответствии с величинами, заданными в проектной документации), при которых обеспечивается безопасная проходимость техники и людей





2494.

При намыве необходимо обеспечение горизонтальности слоя укладываемого грунта по всей длине карты без местных понижений и размывов у торцов труб, где могут откладываться мелкие илистые и глинистые частицы





2495.

Пространство между стенками водосбросных колодцев и внутренним вертикальным стояком при намыве сооружений с ядром (центральной частью) периодически замывается





2496.

Обслуживание работающие колодцы допускается только с плота или моста, имеющего ограждающие перила





2497.

Временно неработающие колодцы необходимо закрывать деревянными щитами





2498.

Перед длительным перерывом в работе поверхности намываемых сооружений необходимо привести в состояние, при котором скопление застойной воды исключается





2499.

Недопущение недомыва сооружения по высоте и откосам по сравнению с профилем, принятым в проекте организации работ. Перемыв по нормали к откосу допускается, в среднем, не более 0,2 метров - для землесосных снарядов производительностью по воде до 2500 метров в час и 0,4 метров - для землесосных снарядов большей производительности. Объем перемытого грунта, в пределах установленных допусков и его последующая срезка при планировочных работах учитывается в проекте организации работ на намыв сооружения





Подраздел 13. Порядок обеспечения промышленной безопасности по борьбе с пылью и радиационной безопасности

2500.

На хвостохранилищах, на которых отмечается интенсивное сдувание пыли с обнаженной поверхности, необходимо принятие мер пылеподавления.
На рабочих местах, где концентрация пыли превышает установленные предельные допустимые концентрации, обслуживающий персонал обеспечивается средствами индивидуальной защиты органов дыхания.
В целом меры по подавлению пыли в местах ее интенсивного выделения определяются проектной документацией на эксплуатацию и консервацию (рекультивацию) хвостохранилища





2501.

При наличии на хвостохранилищах радиационно-опасных факторов осуществляется комплекс организационно-технических мероприятий, обеспечивающих радиационную безопасность.
Отнесение хвостохранилищ к радиационно-опасным объектам, разработка и утверждение мероприятий осуществляются администрацией организации с привлечением аттестованных организаций на право проведения работ в области промышленной безопасности.
Для установления степени радиоактивной загрязненности хвостохранилища проводятся обследования радиационной обстановки в сроки, установленные технологическим регламентом, но не реже одного раза в три года





2502.

Рабочие, обслуживающие хвостохранилище с радиоактивной загрязненностью, проходят обучение радиационной безопасности





2503.

Контроль соблюдения норм радиационной безопасности возлагается на руководство организации





2504.

Для устранения возможности пылеобразования и разноса радиоактивных аэрозолей с поверхности намывного откоса при эксплуатации хвостохранилища производится его засыпка чистым грунтом по мере намыва до проектных отметок с толщиной слоя, определенной проектной документацией





2505.

Консервация хвостохранилища с радиоактивной опасностью выполняется в соответствии с проектной документацией и только после естественного уплотнения намытых материалов. При этом все демонтируемое оборудование, имеющее радиоактивное загрязнение, подлежит дезактивации до допустимых уровней





Подраздел 14. Порядок обеспечения промышленной безопасности по защите персонала

2506.

На сооружениях хвостохранилища, где предусмотрено постоянное дежурство обслуживающего персонала, для обогрева в зимний период и укрытия от дождя устраиваются бытовые помещения, расположенные не далее 300 метров от места работы (насосных станций).
Указанные помещения оборудуются средствами оперативной связи, столами, скамьями для сидения, умывальником, емкостью с питьевой водой, вешалкой для верхней одежды.
Температура воздуха в помещениях для обогрева устанавливается не менее 20 градусов Цельсия.
В случае расположения санитарно-бытовых помещений на расстоянии более 1 километра от места постоянной работы, рабочие доставляются на место работы и с места работы транспортом





2507.

Рабочие, обслуживающие сооружения, обеспечиваются специальной одеждой, специальной обувью и средствами индивидуальной защиты.
Организация обеспечивает стирку специальной одежды, починку обуви и специальной одежды





2508.

Подразделение, которое занимается эксплуатацией хвостохранилища, обеспечивается пунктом первой медицинской помощи. Организация и оборудование пункта определяется проектной документацией.
Если число рабочих указанного подразделения менее 100 человек, допускается медицинское обслуживание рабочих производить в ближайшем лечебном учреждении.
Каждое бытовое помещение обеспечивается аптечкой первой медицинской помощи





2509.

Предусмотрение оборудованной санитарной машины для доставки пострадавших или внезапно заболевших на работе людей в лечебном учреждении, недопущение ее использования для других целей





Подраздел 15. Порядок обеспечения промышленной безопасности при консервации, ликвидации хвостохранилища

2510.

Хвостохранилище после его заполнения до проектной отметки и прекращения работ по его заполнению подлежит консервации или ликвидации согласно проектной документации





2511.

Ликвидация хвостохранилища, содержащего токсичные стоки, осуществляется в случаях:
1) размещения его в населенных пунктах, когда создается угроза здоровью людей;
2) размещения его в пределах водоохранных зон, когда противофильтрационные устройства не обеспечивают защиту подземных и поверхностных вод от проникновения в них токсичных стоков





2512.

В проект консервации (ликвидации) хвостохранилища включаются:
1) план и профили сооружения на момент окончания работ;
2) заключение о параметрах ограждающих дамб, обеспечивающих их долговременную устойчивость;
3) состав натурных наблюдений и контролируемые параметры после вывода хвостохранилища из эксплуатации;
4) мероприятия по организации перехвата (пропуска) поверхностного стока с вышерасположенной площади водосбора и отводу атмосферных осадков, выпадающих на площадь хвостохранилища;
5) мероприятия по защите сооружений от водной и ветровой эрозии;
6) обоснование поддержания водосбросных, дренажных и водоотводящих сооружений в работоспособном состоянии или порядок вывода их из эксплуатации;
7) порядок демонтажа транспортных коммуникаций и оборудования (пульповоды, автодороги, съезды);
8) технические решения по рекультивации хвостохранилища;
9) оценку влияния хвостохранилища на окружающую среду после выполнения работ по консервации;
10) сроки завершения работ по консервации (ликвидации)





2513.

Вся исполнительная документация и материалы контрольных наблюдений, проводимых в период производства работ по консервации хвостохранилища на момент завершения работ, в установленном порядке сдаются на хранение





2514.

Консервация (ликвидация) хвостохранилища считается завершенной после подписания акта о консервации (ликвидации)





2515.

Обеспечение безопасности хвостохранилища, которое подлежит консервации (ликвидации), осуществляется организацией, эксплуатирующей хвостохранилище





Подраздел 16. Порядок обеспечения промышленной безопасности к проектной документации

2516.

В хвостохранилищах, не обеспечивающих безопасный прием паводкового стока расчетной емкости, в течение всего срока эксплуатации предусматриваются аварийные водосбросы





2517.

Аккумулирующие емкости и водоотводящие сооружения, предназначенные для приема и отвода стока рек в обход хвостохранилищ, подлежат обеспечению приема и пропуска расчетного расхода воды максимальной процентной обеспеченности





2518.

В подземные камеры и галереи, в которых проложены пульповоды, устанавливаются проход, устройства для вентиляции, аварийное освещение, монтажные люки в перекрытии и подъемно-транспортные средства, обеспечивающие ремонт и замену пульповодов





2519.

Из камер и галерей необходимо обеспечение аварийного выпуска в дренажную систему пульпонасосной станции или в их наиболее низкой точке устраивается приямок и предусматривается насос для откачки пульпы в случае порыва пульповода





2520.

В пульпонасосных станциях обеспечивается подача воды для промывки всасывающих патрубков и пульповодов





2521.

На пульповодах в границах пульпонасосной станции устанавливаются обратные клапаны





2522.

В заглубленных насосных станциях предусматривается аварийный выход из машинного зала





2523.

Электродвигатели дренажных и аварийных насосов обеспечиваются основным и резервным питанием





2524.

Для намывных хвостохранилищ, где на пульповодах не предусмотрены камеры переключения, технологические решения пульпонасосных станций подлежат обеспечению подачи пульпы исходного состава на каждый установленный в них грунтовый насос





2525.

Компоновка оборудования и разводка сетей в насосных станциях проводится с учетом исключения выхода из строя электродвигателей грунтовых насосов и щитов управления при порыве напорных водоводов и пульповодов





2526.

В насосных и пульпонасосных станциях с заглубленными машинными залами предусматривается защита от их затопления в случаях порывов водоводов (пульповодов) или задвижек, как внутри, так и в непосредственной близости от здания. При отсутствии аварийного выпуска на незатапливаемой отметке устанавливаются аварийные насосы, обеспечивающие откачку воды при угрозе затопления машинного зала, предусматривается секционирование машинного зала с устройством водонепрони-цаемых перегородок





2527.

Для оповещения об аварийном отключении насосов, о переполнении хвостовых и дренажных лотков и зумпфов, подтоплении насосной станции, снятии напряжения предусматривается звуковая и световая сигнализации





2528.

На щите управления в операторском пункте участка эксплуатации хвостохранилища предусматривается табло сигнализации аварийного отключения агрегатов насосных станций, работающих в автоматическом режиме без персонала.

Телефоны диспетчерской связи, установленные в операторских машинистов пульпонасосных и насосных станций водоснабжения, блокируются с приставкой дублирования сигнала вызова, установленной в машинных залах





2529.

В случае отключения электроэнергии система освещения помещений и территории пульпонасосных станций подключается к аварийному источнику электроснабжения





2530.

Для осмотра и обслуживания пульповодов, проложенных по эстакаде высотой свыше 1 метра, предусматривается ходовой мостик с перильным ограждением. В местах пересечения автомобильных дорог общего пользования под пульповодами устраивается предохранительная рассеивающая сетка





2531.

Вдоль трассы пульповодов устраивается эксплуатационная автодорога. На дорогах с односторонним проездом через 500 метров по длине и на углах поворота предусматриваются разворотные площадки





2532.

На трассе пульповодов для их опорожнения предусматриваются выпуски и емкости (копани) для приема пульпы. По мере заполнения емкости своевременно расчищаются. Первый выпуск находится от пульпонасосной станции на расстоянии, исключающем возможность ее затопления при порыве пульповода за обратным клапаном, установленным в пульповоде у пульпонасосной станции





2533.

Под автомобильными и железными дорогами I-III категорий пульповоды укладываются в защитные футляры. Футляры подлежат выступу за край обочины дороги не менее чем на 0,3 метра





2534.

Длина пульповыпусков исключает опасность размыва дамб обвалования





2535.

Длина выпусков для сброса остаточного расхода пульпы подлежит исключению возможности отложения мелкодисперсных хвостов в пределах заданной проектной документацией ширины надводного пляжа





2536.

Расстояние между пульповыпусками устанавливается с учетом исключения возможности образования застойных зон на пляже намыва





2537.

Точка сброса в хвостохранилище хвостов, перекачиваемых из аварийной емкости, указывается в проектной документации





2538.

Расположение эксплуатационной дороги относительно пульповодов подлежит обеспечению возможности поворота и переукладки любого из них предусмотренными для этих целей в проектной документации подъемно-транспортными средствами





2539.

Расстояние между пульповодом и крайним проводом линии электропередачи при их параллельном следовании устанавливается в соответствие с требованиями, предъявляемыми к устройствам электроустановок.
В пролете пересечения пульповодов с линией электропередач устанавливаются следующие требования:
1) для защиты линии электропередач от короткого замыкания струей пульпы при образовании свища или порыве трубы укладывается на пульповод защитный козырек;
2) на случай обрыва провода предусматривается над пульповодом сетчатое ограждение, электрически не связанное с ним. Сетчатое ограждение заземляется. Сопротивление заземления не более 10 Ом.
Длина защитного козырька, ширина и длина сетчатого ограждения на действующих линиях электропередач принимаются по согласованию с организацией, эксплуатирующей линии электропередач





2540.

В проектной документации закладываются вопросы по решению опорожнения пульповодов при их выключении из работы. Система опорожнения пульповодов проектируется с учетом не загрязнения местности, поверхностные водоемы и подземные источники вод





2541.

При наличии в районе расположения хвостохранилища карьеров или других объектов, в которых производятся массовые взрывы, в створе водоподпорных сооружений определяются и учитываются параметры техногенной сейсмичности





2542.

В организациях, где в пределах срока службы хвостохранилища намечается повторная переработка хвостов или их использование в других отраслях промышленности, конструкция хвостохранилища подлежит обеспечению разработки хвостов без нарушения устойчивости дамб и потерь вторичного сырья





2543.

Расстояние между точками подключения переносного телефона на дамбе устанавливается не более 1 километра. Радиус действия переносных радиостанций устанавливается с учетом обеспечения устойчивой связи с оператором (диспетчером) цеха, отделения, участка из любой точки дамбы





2544.

В намывных хвостохранилищах с первичными дамбами из малопроницаемых грунтов предусматривается дренаж первого яруса дамбы обвалования





2545.

В хвостохранилищах, в которые поступает поверхностный сток и в которых не предусмотрено водосбросное сооружение, для поддержания нормального подпорного уровня воды в пруду устройство водозаборных колодцев с постоянным порогом водослива не допускается





2546.

Конструкция водозаборного шахтного колодца устанавливается с учетом исключения притока воды в него при наращивании порога водослива выше горизонта воды в хвостохранилище и обеспечения возможности аварийного перекрытия донных выпусков. Соединение водосбросных коллекторов с колодцем подлежит обеспечению независимости их деформа-ций при осадке основания и температурных воздействиях





2547.

Недопущение применения труб с раструбными соединениями для водосбросных коллекторов, прокладываемых в намывном массиве, теле или основании дамб





2548.

Для водоотводящих коллекторов диаметром 600 миллиметров и более, прокладываемых под намывным массивом, в теле и у основания дамб предусматривается радиографический контроль всех монтажных сварных стыков и испытания на прочность и герметичность. При невозможности выполнения такого контроля обеспечивается бандажирование стыков





2549.

На водоотводящих коллекторах от водозаборных и водосбросных колодцев и на всасывающем коллекторе насосной станции оборотного водоснабжения устанавливаются задвижки, рассчитанные на давление, возникающее при конечной отметке эксплуатации колодца





2550.

Все устанавливаемые в сооружении контрольно–измерительные приборы располагаются в наблюдательных створах в местах, удобных для ее обслуживания, ремонта и исключающих возможность повреждения строительными машинами и транспортными средствами в процессе эксплуатации и наращивания хвостохранилища





2551.

Нумерация устанавливаемого в дамбе и у ее основания контрольно-измерительного прибора состоит из номера наблюдательного створа, условного обозначения контрольно–измерительного прибора и номера прибора в створе. Нумерация приборов в створе начинается от нижней бровки низового откоса. Для приборов, устанавливаемых в нижнем бьефе, перед порядковым номером прибора пишется цифра «ноль». Например, 1 ПМ-4 - (четвертая по высоте низового откоса поверхностная марка, установленная в первом створе контрольно – измерительного прибора); 2МГС-1 - (первая по высоте откоса марка горизонтального смещения во втором створе контрольно–измерительного прибора); 5П-01 - (первый пьезометр в пятом створе контрольно–измерительного прибора, установленный в нижнем бьефе дамбы)





2552.

В проектной документации обеспечиваются конструктивные решения по выводу водозаборных и водосбросных сооружений из эксплуатации





2553.

На водоводах с давлением свыше 1 мегаПаскаль в пределах насосных станций предусматриваются стальные задвижки





2554.

Предусматриваются мероприятия по благоустройству санитарной зоны вокруг хвостохранилища и охране окружающей природной среды от всех факторов вредного влияния хвостохранилища для каждой очереди его заполнения





2555.

Для обеспечения контроля за безопасным состоянием и эксплуатацией сооружений в проектной документации приводятся:
1) план гидротехнических станций и поперечные сечения плотин и дамб при их максимальной проектной высоте и установленный проектной документацией класс сооружений, максимальные уровень воды в пруду и горизонт заполнения;
2) объем паводкового стока расчетной обеспеченности, данные по атмосферным осадкам и испарению с водной поверхности, поверхности дамб и пляжа различной обеспеченности;
3) проектные кривые площадей и объемов;
4) водный баланс и график заполнения емкости по годам эксплуатации;
5) схема заполнения хвостохранилища и указания по технологии укладки отходов в летний и зимний период;
6) прогноз на разные этапы возведения и эксплуатации сооружения, температурного режима тела дамб, примыканий, ложа для обеспечения безопасности сооружения мест;
7) границы опасной зоны и мероприятия по защите расположенных в ее пределах народнохозяйственных объектов;
8) расчетные схемы ограждающих дамб (плотин) с указанием поперечников (пикета), принятых физико-механических характеристик грунтов основания и тела сооружения, нанесением расчетных кривых обрушения, депрессионных кривых и полученных коэффициентов устойчивости откосов по очередям строительства или ярусам заполнения хвостохранилища.
Если поперечное сечение и конструкция дамбы (плотины) приняты по аналогу или конструктивно без выполнения расчетов, это оговаривается на чертеже;
9) проект (проект мониторинга) на размещение и установку контрольно–измерительных приборов, программа натурных наблюдений и критерии безопасности состояния плотин и их оснований;
10) границы опасной зоны и мероприятия по защите хозяйственных объектов, расположенных в опасной зоне хвостохранилища





2556.

На плане гидротехнических станций и чертежах приводятся:
1) требования к грунтам для строительства ограждающих дамб, их дренажных и противофильтрационных устройств;
2) минимальное превышение гребня дамбы над уровнем воды;
3) длина надводного пляжа по ярусам намыва;
4) допускаемая интенсивность намыва и время отдыха пляжа между намывом отдельных слоев;
5) паспорт геотехнического контроля за возведением сооружения, включающий план и поперечники с указанием мест отбора проб и значений контролируемых параметров;
6) предельное положение депрессионной кривой в теле дамб по ярусам (очередям) заполнения хвостохранилища и таблица отметок уровней воды в пьезометрах;
7) расход воды по ярусам и ветвям дренажей;
8) минимальная глубина воды у работающего водозаборного колодца, напор над порогом водослива; для колодцев с двухрядными шандорами - количество шандор по высоте колодца, которое допускается эксплуатировать без омоноличивания межшандорного пространства;
9) периодичность и порядок ревизии водосбросных колодцев и водоотводящих коллекторов





2557.

В проект зимнего намыва содержатся:
1) прогноз изменения температуры и теплосодержания пульпы по длине пульповодов от обогатительной фабрики до точки сброса в накопитель;
2) мероприятия, обеспечивающие подачу пульпы на карты с необходимой положительной температурой;
3) максимальная толщина намываемого за зимний период слоя.
4) теплофизическое обоснование условий зимнего намыва, включающее:
оценку длины пути пробегания потока пульпы по пляжу до начала замерзания, в зависимости от начальной температуры и параметров пульпы, температуры воздуха и с учетом изменения характеристик пульпы по длине пути пробегания на основе соблюдения следующих критериев:
исключение замерзания потока пульпы в пределах упорной призмы;
исключение аккумуляции воды в переходной (предпрудковой) зоне в виде замытого многолетнепогребенного льда, приводящего к потере емкости хвостохранилища, или воды в виде намороженного на пляж льда в объеме, приводящем к аварийному переполнению отстойного пруда в период весеннего оттаивания;
динамику процессов промерзания - оттаивания в поверхностном слое карты намыва, в зависимости от режима работы пульповыпусков с учетом факторов инфильтрации и интенсивности намыва хвостов на карту. Прогноз времени полного оттаивания мерзлых отложений (хвостов и льда) как на поверхности карты, так и в замытых участках;
оценку допустимости и условия наличия мерзлых грунтов и льда в теле хвостохранилища (в его различных зонах);
требования к текстуре и геотехническим характеристикам грунтов, намытых в сооружение в зимний период;
5) оценку влияния последствий технологии зимнего намыва на устойчивость ограждающих дамб и их фильтрационную прочность;
6) технологическую схему зимнего намыва, в зависимости от величины отрицательной температуры воздуха, включающую:
зоны хвостохранилища, в которых производится намыв;
способ намыва: рассредоточенный или сосредоточенный. Описание технологии намыва;
технические характеристики пульповодов и пульповыпусков (диаметр, длина, заиление, особенности выпуска пульпы, утепление и тому подобные);
графики работы пульповыпусков на весь период зимнего (возможно, летнего) намыва; параметры подаваемой на карту пульпы: температура, удельная теплоемкость, удельный расход, консистенция, гранулометрический состав намываемых грунтов (отходов), их средневзвешенный диаметр, плотность минеральной части;
необходимые коррективы летней технологии, обеспечивающие нейтрализацию негативных последствий зимнего намыва;
параметры карт намыва: расположение, размеры, обвалование, уклоны, очередность (график) замыва;
7) описание контрольно–измерительных приборов. Перечень и допустимые значения контролируемых параметров, периодичность, методика обработки результатов измерений





2558.

Проектная документация мониторинга безопасности гидротехнических станций хвостохранилища содержит следующие основные разделы:
1) параметры ведения мониторинга на хвостохранилище и выделение объектов мониторинга;
2) перечень и краткое описание объектов мониторинга;
3) обоснование состава и объема натурных, инструментальных и визуальных наблюдений, на каждом объекте мониторинга;
4) установление диагностируемых показателей состояния объектов мониторинга;
5) разработка критериев безопасности по каждому объекту мониторинга;
6) методики проведения натурных наблюдений по всем объектам мониторинга;
7) описание службы мониторинга и ее функций, схема организации
мониторинга, отражающая распределение обязанностей и порядок отчетности;
8) порядок подготовки и обучения эксплуатационного персонала;
9) методическое обеспечение мониторинга в организации;
10) техника безопасности при ведении мониторинга





Раздел 12. Требования для опасных производственных объектов угольных шахт

Подраздел 1. Общие положения

2559.

Организация на шахтах участка вентиляции и техники безопасности (далее – ВТБ) в соответствии с положением о производственном контроле этих участков





2560.

Наличие положения о производственном контроле для участков ВТБ, утвержденного руководителем организации недропользователя





2561.

Наличие в составе участка ВТБ группы по управлению проветриванием и ведению вентиляционной документации в системе автоматизированного рабочего места участка ВТБ (далее – АРМ ВТБ), состоящей из руководителя, являющегося одним из заместителей или помощников начальника участка ВТБ, и горных мастеров. Численность группы АРМ ВТБ, определенная начальником участка ВТБ, согласованная с техническим руководителем и утвержденная руководителем шахты. Минимальная численность группы - не менее трех человек





2562.

Наличие требования по обеспечению устойчивого проветривания горных выработок, предупреждения внезапных выбросов угля и газа и самовозгорания угля, сохранности проектных сечений прилегающих к очистному забою выработок при подготовке выемочных участков (блоков, панелей) с оставлением целиков угля между выемочными участками и по бесцеликовой схеме в зависимости от горно-геологических условий, принятой технологии и механизации выемки угля





2563.

Наличие паспортов по выемке угля на выемочных участках, проведению и капитальному ремонту горных выработок





2564.

Обеспечение выхода людей, в случае аварии, из наиболее удаленных горных выработок строящихся, реконструируемых и действующих шахт в безопасное место, определенное ПЛА и не превышающее времени действия самоспасателей и составляющее не более одного часа





2565.

Оборудование угольных шахт системами наблюдения за персоналом, оповещения об авариях, позиционирования и поиска персонала, прямой телефонной и дублирующей ее альтернативной связью с обслуживающей ПАСС





2566.

Наличие ПЛА на каждую угольную шахту, а также на период проходки, оснастки и армировки стволов, возводимых обособленно подрядными организациями или шахтой





2567.

Наличие протокола совещания, подписанного техническим руководителем шахты, помощником командира отряда ПАСС по профилактической работе и командиром взвода ПАСС, обслуживающего шахту, и актов по установлению соответствия ПЛА фактическому положению в ходе профилактической работы работниками отряда ПАСС, хранящихся на участке ВТБ в течение всего периода действия ПЛА





2568.

Недопущение спуска в шахту работников, не ознакомленных с ПЛА под роспись и не знающих той его части, относящейся к месту их работы и путям передвижения





2569.

Наличие на шахте журналов табельного учета всех спустившихся и выехавших (вышедших) из нее, а так же всех работников цехов и участков поверхностного комплекса. Возложение ответственности за его организацию на руководителя шахты, устанавливающего порядок выявления своевременно не выехавших (не вышедших) из шахты рабочих и принятие мер по их розыску





2570.

Обеспечение всех спускающихся в шахту изолирующим самоспасателем. Закрепление его за каждым подземным работником шахты. Наличие изолирующих самоспасателей на 10 процентов больше списочного состава работников, занятых на подземных работах





2571.

Организация пунктов переключения (не более одного на пути следования) или установка групповых передвижных или стационарных средств самоспасения, расположение которых согласовывается с ПАСС, на шахтах с отдаленными местами работ, выход из которых при авариях в безопасное место, не обеспечивающий временем защитного действия самоспасателя





2572.

Проведение перед согласованием ПЛА с ПАСС, один раз в 6 месяцев, контрольного вывода группы рабочих и лиц контроля, включенных в самоспасатели (рабочие или учебные), по маршруту следования, с места возможной аварии до безопасного места, определенного ПЛА, на котором необходимо более 90 процентов суммарного времени действия самоспасателя, с подтверждением предоставления актов





2573.

Ежемесячная проверка внешнего вида и герметичности самоспасателей, находящихся в ламповой, а самоспасателей, находящихся в пунктах переключения в шахте - не реже одного раза в 6 месяцев лицами контроля участка ВТБ шахты с участием представителя АСС с подтверждением предоставления актов





2574.

Обеспечение работников исправными аккумуляторными светильниками и необходимыми средствами индивидуальной защиты





2575.

Наличие исправных аккумуляторных светильников в ламповой, включая светильники со встроенными сигнализаторами метана, с 10 процентным запасом к списочному числу подземных работников





2576.

Недопущение изменения заводской конструкции машин, оборудования, приборов, схем управления и защиты, программных продуктов и технологий без согласования с изготовителем (разработчиком)





2577.

Наличие ограждений движущихся частей оборудования при представлении ими источника опасности, и предупредительной сигнализации о пуске машины в работу, средств остановки и отключения от источников энергии. Слышимость предпускового звукового предупредительного сигнала по всей зоне, опасной для людей





2578.

Требования, предъявляемые к руководителям шахт: высшее профессиональное образование и стаж работы на руководящих должностях в соответствующей профилю организации не менее 5 лет





2579.

Требования, предъявляемые к техническим руководителям – главным инженерам шахт: высшее профессиональное образование и стаж работы на руководящих должностях в соответствующей профилю организации не менее 5 лет





2580.

Требования, предъявляемые к рабочим в очистных и подготовительных забоях на пластах, опасных по внезапным выбросам угля, породы и газа: стаж работы в шахтах не менее одного года, прошедших обучение по программе безопасного ведения горных работ на выбросоопасных пластах





2581.

Требования, предъявляемые к техническим руководителям – главным инженерам шахт, опасных по внезапным выбросам угля и газа: высшее профессиональное образование и стаж работы на руководящих должностях в соответствующей профилю организации не менее 5 лет и имеющие опыт работы на руководящих и инженерных должностях на подземных работах не менее 5 лет, в том числе не менее 3-х лет на шахтах, опасных по внезапным выбросам угля и газа





2582.

Требования, предъявляемые к руководителям и специалистам шахты, обеспечивающим безопасность и охрану труда: высшее профессиональное образование и стаж работы по специальности на должностях в области безопасности и охраны труда не менее 3-х лет





2583.

Недопущение курения и пользования открытым огнем в подземных выработках, надшахтных зданиях, помещениях ламповых, ближе 30 метров от диффузоров вентиляторов и зданий дегазационных установок, у устьев выработок, выходящих на земную поверхность





2584.

Производство огневых работ на шахтах в выходные дни и ремонтные смены, в рабочие дни и смены только для ликвидации аварии или ее последствий по письменному разрешению руководителя шахты, в соответствии с Инструкцией, утвержденной организацией по согласованию с уполномоченным органом в области промышленной безопасности





2585.

Наличие в рабочие и в нерабочие для шахт дни и смены в тупиковых и отдаленных от рабочих мест выработках (перечень которых определяется техническим руководителем шахты в период составления ПЛА) не менее двух опытных рабочих, имеющих стаж работы по профессии более 6 месяцев, при наличии у них газоопределителя со звуковым сигналом непрерывного действия





2586.

Соблюдение переноса инструментов с острыми кромками или лезвиями в защитных чехлах или специальных сумках





2587.

Соблюдение ведения работ с предохранительными поясами в стволах, угольных ямах, бункерах, над открытыми или не полностью перекрытыми выработками, у провалов, а также на объектах шахтной поверхности, имеющих опасность падения людей с высоты





2588.

Допущение остановки объектов жизнеобеспечения шахты (электроподстанции, вентиляторы, подъемы, водоотливы, дегазационные, газоотсасывающие, котельные, калориферные установки) только по письменному разрешению технического руководителя шахты (кроме аварийных случаев)





2589.

Сохранение до начала расследования в неизменном состоянии рабочего места, на котором произошел несчастный случай или авария, не угрожающее жизни и здоровью людей





Подраздел 2.Порядок обеспечения промышленной безопасности при ведении горных работ

39. Устройство выходов из горных выработок

2590.

Наличие на действующей шахте не менее чем двух отдельных выходов на поверхность, приспособленных для передвижения (перевозки) людей, а каждого горизонта шахты – не менее чем двумя отдельными выходами на вышележащий (нижележащий) горизонт или поверхность, приспособленными для передвижения (перевозки) людей





2591.

Наличие во всех выработках, ведущих к запасным выходам из шахты, через каждые 200 метров, а также на разветвлениях этих выработок указательных знаков с обозначением выработок и направлений к выходам на поверхность, выполненных светоотражающей краской





2592.

Соблюдение ведения горных работ при сближенном расположении стволов (на одной промплощадке) после их проходки (углубки) до проектного горизонта: в первую очередь проводятся работы по сбойке стволов между собой и затем – по оборудованию постоянного клетевого подъема. При отдаленном (фланговом) расположении ствола в первую очередь, до проведения выработок, обеспечивающих второй выход, проведение работы по его оборудованию постоянным или временным клетевым подъемом и водоотливом





2593.

Требования к оборудованию вертикальных стволов, служащих в качестве выходов на поверхность (подъемными установками, одна из которых клетевая, и лестничными отделениями). Возможное отсутствие лестничного отделения в одном из стволов, если в нем имеются две подъемные установки с независимым подводом энергии. Оба ствола оборудуются так, чтобы по каждому из них все люди могли выехать (выйти) на поверхность.





2594.

В стволах глубиной более 500 метров допущение не оборудования лестничного отделения, при наличии в обоих стволах по две подъемные установки с независимым подводом энергии или оборудования каждого ствола, кроме основного подъема, аварийно-ремонтным. При наличии лестниц в обоих вертикальных стволах глубиной до 70 метров допущение не оборудования подъемной установкой одного из них





2595.

Изолирование лестничных отделений стволов и шурфов от остальных отделений прочной перегородкой





2596.

Наличие у устья действующих и находящихся в проходке вертикальных и наклонных выработок (стволов, шурфов), оборудованных подъемными установками, ограждений с нерабочих сторон стенками или металлической сеткой высотой не менее 2,5 метров, а с рабочих сторон наличие решетки и двери, оборудованных блокировкой, включающей сигнал «Стоп» у машиниста при открытых дверях. Выступ крепи устьев стволов, шурфов и наклонных выработок, не оборудованных подъемом, над поверхностью не менее чем на 1 метр по направлению выработки





2597.

Наличие перекрытия устья лядами или решетками, жестко закрепленными на крепи, с надежными запорами





2598.

Наличие у зумпфов стволов ограждения для предотвращения падения в них людей.





2599.

Проведение обходной выработки при пересечении вертикальной выработки, с горизонтальной для перехода людей. Допуск оборудования прохода под лестничными отделениями





2600.

Наличие ограждения устья выработок с углом наклона более 25 градусов в местах их сопряжений с горизонтальными выработками или перекрытия прочными полками, лядами или металлическими решетками. При ликвидации этих выработок перекрытие их устья полками и ограждение





2601.

Наличие в не обслуживаемых выработках, выходящих на поверхность, охранной сигнализации, выведенной к диспетчеру, или закрываемых на запоры, свободно открывающиеся изнутри, а снаружи – только специальным ключом





2602.

Наличие в наклонных выработках, предназначенных для передвижения людей, свободного прохода шириной не менее 0,7 метров и высотой 1,8 метров, оборудованного при углах наклона:
от 7 градусов до 10 градусов – перилами, прикрепленными к крепи;
от 11 градусов до 25 градусов – трапами с перилами;
от 26 градусов до 30 градусов – сходнями со ступеньками и перилами;
от 31 градусов до 45 градусов – лестницами с горизонтальными ступеньками и перилами





2603.

Наличие лаза в полках размерами:
1) ширина – не менее 0,6 метров;
2) высота – не менее 0,7 метров (по нормали к лестнице)





2604.

Порядок установки лестницы в лестничных отделениях стволов и выработок с углом наклона от 45 градусов до 90 градусов: с уклоном не более 80 градусов и выступом на 1 метр над горизонтальными полками, прочно заделываемыми в крепь с интервалом не более 8 метров





2605.

Наличие размеров лазов в полках:
1) ширина – не менее 0,6 метров;
2) высота – не менее 0,7 метра (по нормали к лестнице).
Закрытие лазов над первой верхней лестницей лядами. Смещение лазов в стволах и выработках между соседними полками на ширину лаза





2606.

Принятие расстояния между крепью и лестницей, у ее основания, не менее 0,6 метра. Ширина лестниц – не менее 0,4 метров, а расстояние между ступенями - не более 0,4 метров





2607.

Если двумя выходами из подземных выработок служат наклонные стволы, то в одном из них оборудуется механизированная перевозка людей и предусматривается возможность выхода людей по свободному проходу шириной не менее 0,7 метра и высотой – 1,8 метра. Распространение требования данного пункта также и на наклонные выработки, оборудованные механизированной перевозкой людей в пассажирских вагонетках





2608.

Оборудование на действующих шахтах при вскрытии нового горизонта вертикальным стволом и наклонной выработкой или двумя наклонными выработками второго запасного выхода, оборудованного по одной из этих выработок





2609.

Наличие на нижних и промежуточных приемных площадках наклонных стволов, уклонов и бремсбергов (кроме оборудованных конвейерами) обходных выработок





2610.

Наличие на пересечениях наклонных стволов, бремсбергов и уклонов с промежуточными выработками, по которым передвигаются люди, обходных выработок или мостиков





2611.

Наличие в каждой очистной выработке не менее двух выходов: один на вентиляционный, второй – на откаточный (конвейерный) штрек (бремсберг)





40. Проведение и крепление горных выработок

2612.

Соответствие проводимых горных выработок проектам и паспортам проведения выработок





2613.

Пересмотр паспорта проведения и крепления подземных выработок в суточный срок при изменении горно-геологических и производственных условий





2614.

Ознакомление руководителем участка или его заместителем (помощником) рабочих и лиц контроля участка под роспись с паспортом, а также вносимыми в него изменениями, до начала работ





2615.

Недопущение ведения горных работ без утвержденного паспорта проведения и крепления горных выработок





2616.

Наличие минимальных площадей поперечных сечений, квадратных метров в свету:
1) главные откаточные и вентиляционные выработки, людские ходки для механизированной перевозки - 12,8;
2) участковые вентиляционные, промежуточные, конвейерные и аккумулирующие штреки, участковые бремсберги и уклоны – 10,3;
3) вентиляционные просеки, печи, косовичники – 6,0;
4) участковые выработки, находящиеся в зоне влияния очистных работ, не предназначенные для механизированной перевозки людей – 10,3





2617.

Наличие минимальных высот от почвы (головки рельсов) до крепи или оборудования, метры:
1) главные откаточные и вентиляционные выработки, людские ходки для механизированной перевозки – 1,9;
2) участковые вентиляционные, промежуточные, конвейерные и аккумулирующие штреки, участковые бремсберги и уклоны – 1,8;
3) участковые выработки, находящиеся в зоне влияния очистных работ, не предназначенные для механизированной перевозки людей – 1,8





2618.

На двухпутевых участках выработок всех околоствольных дворов, в однопутевых околоствольных выработках клетевых стволов, во всех остальных местах двухпутевых выработок, где производятся маневровые работы, сцепка и расцепка вагонеток или составов (в том числе и на разминовках), перегрузка оборудования и материалов с одного транспортного средства на другое, у стационарных погрузочных пунктов производительностью 1000 тонн в сутки и более, у транзитных погрузочных пунктов при отсутствии обходной выработки независимо от производительности, оставляются проходы для людей по 0,7 метров с обеих сторон.





2619.

Ширина проходов для людей и зазоры выдерживаются по высоте выработки не менее 1,8 метра от почвы. Проходы на всем протяжении выработки устраиваются, как правило, с одной стороны. В двухпутевых выработках не допускается устройство проходов между путями





2620.

Недопущение при прохождении и перекреплении горных выработок образования пустот за крепью выработки. В случае образования пустот их закладка и забучивание негорючими материалами





2621.

Наличие паспорта на возведение временной крепи пространства между забоем и постоянной крепью и его соблюдение при производстве данного крепления





2622.

Производство замены временной крепи на постоянную в соответствии с паспортом проходки горной выработки





2623.

Не применение временной крепи при комбайновом способе проведения выработок





2624.

Недопущение производства выемки угля или породы в подготовительных выработках без наличия сменного запаса крепежных материалов





2625.

Проведение выработок с применением передовой крепи, щитов в весьма слабых и неустойчивых породах (сыпучих, мягких, плывунах, склонных к обрушению)





2626.

Нахождение рабочих, производящих оборку кровли, под закрепленным участком выработки. При оборке кровли в выработках большого сечения недопущение с площадок выдвижения их на расстояние менее 2 метров от закола





2627.

Порядок производства работ по сбойке выработок по специальным мероприятиям, утвержденным техническим руководителем шахты





2628.

Производство при применении рамной крепи сплошной перетяжки пространства между рамами и забучивания пустот в закрепном пространстве





2629.

Расклинивание рамной крепи по периметру кровли при смешанном креплении, согласно разработанному паспорту выработки





2630.

Определение отставания постоянной крепи от забоев подготовительных выработок ее паспортом, и допуск не более 3 метров. При неустойчивой кровле уменьшение максимально допустимого отставания постоянной крепи. На начало нового цикла допуск отставания постоянной крепи от забоя (кроме каменной, бетонной или железобетонной) не более шага ее установки





2631.

Наличие не менее двух прочных заграждений для людей работающих при проведении, углубке или ремонте наклонной выработки, конструкция и место расположения которых утверждена техническим руководителем шахты





2632.

Требования к зазорам при обмене горнопроходческого оборудования в забое проводимой выработки:
1) при размещении пульта управления машиниста в кабине или в торце горнопроходческого оборудования зазор между перемещаемым и неподвижным оборудованием составляет не менее 0,2 метра, а между оборудованием и крепью – не менее 0,25 метров с обеих сторон выработки;
2) при размещении пульта управления машиниста сбоку горнопроходческого оборудования зазор между перемещаемым и неподвижным оборудованием допускается не менее 0,2 метров, а между оборудованием и крепью – не менее 0,7 метра со стороны перемещаемого и 0,25 метра – со стороны неподвижного оборудования





2633.

Недопущение продолжения проходки вертикальной выработки после сооружения ее устья без предварительного перекрытия на нулевой отметке, а также проходки и углубки ствола (шурфа) без защиты рабочих, находящихся в забое, оградительным перекрытием от возможного падения предметов сверху





2634.

Наличие изолированного забоя углубляемого ствола от действующих подъемов рабочего горизонта предохранительным устройством (полком или целиком)





2635.

Наличие рассчета предохранительных устройств на падение поднимаемого (спускаемого) груза, вес которого:
1) клетевой подъем, снабженный парашютами и тормозными канатами, или при многоканатной подвеске клетей с числом головных канатов четыре и более - суммарная масса груза, увеличенная в 1,5 раза;
2) скиповой подъем, с многоканатной машиной и числом головных канатов четыре и более - половина массы груза скипа;
3) остальные виды подъемов - масса груженного подъемного сосуда





2636.

Сооружение полок в стволе (шурфе) по паспортам, утвержденным техническим руководителем организации, выполняющей работу





2637.

Недопущение выемки предохранительного целика или разборки полка в углубляемом стволе без паспорта, согласованного с техническим руководителем шахты и утвержденного техническим руководителем организации, выполняющей работу (генеральный подрядчик)





2638.

Исключение конструкцией ляд падения в ствол породы или предметов при разгрузке бадей. Оснащение проема для пропуска бадей сплошным ограждением по периметру





2639.

Назначение ответственных лиц для обеспечения безопасного пропуска бадей и грузов через проемы полков, подачи сигналов и наблюдения за приемом, разгрузкой и отправкой бадей, в забое и на полке





2640.

Размещение у рукоятчика-сигналиста рядом с кнопками управления проходческими лебедками устройства аварийного отключения проходческих лебедок





2641.

Недопущение нахождения людей в забое ствола (шурфа) и производство других работ при замене или перепанцировке каната, замене подъемного сосуда, а также при навеске и снятии гибких бетонопроводов





2642.

Наличие страховки бетонопроводов цельным канатом по всей длине





2643.

Выполнение работ по ликвидации «затора» бетона в трубопроводе под руководством лица контроля и при отсутствии людей ниже «затора»





2644.

Наличие у площадок размещения технологического оборудования в копрах проемов с лядами или ограждение высотой не менее 1600 миллиметров, выполняющее в нижней части сплошным на высоту не менее 300 миллиметров





2645.

Освещение нулевой разгрузочной и подшкивной площадки в соответствии с установленными нормами





2646.

Оборудование призабойной части проходимого или углубляемого ствола подвесными полками или шагающим полком





2647.

Подвешивание одноэтажных подвесных полков к канату не менее чем в четырех местах; крепление двух или многоэтажных полков к канату так, чтобы при их перемещении не нарушалась горизонтальная устойчивость и исключалась возможность заклинивания





2648.

При перемещении шагающего полка по стволу отсутствие людей в забое ствола и на полке, за исключением машиниста и двух его помощников, участвующих в перемещении полка. При этом нахождение машиниста у пульта управления, а его помощники – на этажах с опорными ригелями для визуального контроля положения ригелей и состояния лунок в бетонной крепи ствола





2649.

Требования при креплении ствола тюбинговыми кольцами:
1) производство установки тюбингов с рабочего подвесного полка или непосредственно из забоя;
2) при установке основных венцов составление акта осмотра и надежности пикетажа;
3) при укладке тюбинга на место разрешение освобождения его от захвата только после его закрепления не менее чем двумя болтами;
4) осуществление установки сегмента при одном подъеме с помощью вспомогательных лебедок или полиспастов и блоков, укрепленных в стволе;
5) при подаче цементного раствора в затюбинговое пространство установка допустимого давления его нагнетания проектом производства работ





2650.

Установка вспомогательных лебедок на поверхности или на полке, устраиваемом на участке ствола, закрепленным постоянной крепью





2651.

Не превышение величины не зацементированного закрепного пространства одной ходки





2652.

При параллельном ведении работ по проходке ствола и возведению постоянной крепи с подвесного полка наличие последнего верхнего этажа для защиты работающих на полке от возможного падения предметов сверху. Принятие зазора между полком и возводимой крепью ствола, опалубкой или щитом-оболочкой, считая от выступающих ребер кружал, не более 120 миллиметров и во время работы плотное перекрытие, с учетом предусмотрения в конструкции полка или щита-оболочки специального устройства





2653.

Не превышение при совмещенной схеме проходки зазора между полком и крепью ствола 400 миллиметров. При этом установка на всех этажах полка по его периметру решетчатого ограждения высотой не менее 1400 миллиметров. Наличие у нижней части ограждения сплошной металлической обшивки высотой не менее 300 миллиметров





2654.

Отшивка проемов для раструбов между этажами полка металлической сеткой с ячейкой не более 40x40 миллиметров. В нижней части раструба, в местах примыкания сетки к полку, выполнение отшивки сплошным ограждением высотой не менее 300 миллиметров. Высота раструба над верхним этажом полка - не менее 1600 миллиметров





2655.

Оборудование проходческих полков смотровыми щелями, позволяющими проходчику, ответственному за пропуск бадей и грузов через раструбы, видеть положение в забое и оборудование, размещенное ниже полка





2656.

Соблюдение производства перемещения полков, щита-оболочки, металлической опалубки, трубопроводов и кабелей по сигналам, подаваемым по схеме: полок – нулевая площадка – центральный пульт управления лебедками (лебедкой)





2657.

Недопущение при перемещении полков, щита-оболочки, металлической опалубки, трубопроводов и кабелей:
1) одновременной подачи сигналов на подъемную машину и на лебедки;
2) ведения остальных работ в забое ствола и на полках;
3) нахождения в стволе лицам, не занятым на работах по перемещению указанного оборудования;
4) перемещения подвесного проходческого оборудования в случае его перекоса до восстановления нормального положения;
5) нахождения людей на опалубке при ее перемещении и напущенных канатах





2658.

Допущение возобновления работ по проходке или углубке ствола после перемещения полков, щита-оболочки, металлической опалубки, трубопроводов и кабелей при следующих условиях:
1) центрировке полков по бадьям и расклинивание;
2) нанесение на указатель глубины и на реборду барабана подъемной машины отметки о новом положении полков;
3) проверки надежности закрепления ставов труб и кабелей в стволе, а также соблюдения установленных зазоров;
4) торможении всех лебедок, поставки их предохранительных храповых остановов в рабочее положение, снятии напряжения с лебедок, отключении сжатого воздуха, закрытии на замок здания лебедок





2659.

Недопущение эксплуатации полков без распора





2660.

Наличие при производстве работ по проходке и углубке ствола грузозахватных приспособлений (стропы, траверсы, серьги), изготовленных на специализированных предприятиях, в соответствии с техническими условиями, испытанных и промаркированных





2661.

Недопущение работ остальных подъемных машин и проходческих лебедок при спуске и подъеме длинномерных или негабаритных грузов (трубопроводов, сегментов оборудования), подвешенных к канату





2662.

Недопущение при открытых лядах погрузки в копре материалов в бадью, подвешенную на канате, и подвески предметов к канату





2663.

Недопущение поручения одному лицу выполнения операций по пропуску бадей и грузов через раструбы полка и по приему бадей с грузом на полке





2664.

Наличие установки величины отставания крепи или нижней кромки опалубки от забоя и взорванной горной проектом производства работ на проходку или углубку ствола. В слабых и неустойчивых породах принятие этого расстояния не более 1,0-1,5 метров, а в проектах производства работ предусмотрение дополнительных мер безопасности, направленных на предотвращение обрушения пород





2665.

Недопущение производства работ по армированию стволов и перемещению подвесных полков без предохранительных поясов





2666.

Наличие специальных полков или устройств, при армировании ствола, конструкция которых обеспечивает безопасность людей, работающих в стволе





2667.

Предусмотрение специальных перекрытий ствола проектом производства работ по одновременному армированию ствола и монтажу копра или оборудования в нем





2668.

Недопущение при армировании ствола использования подвесных люлек в качестве подъемного сосуда, а также спуска материалов и элементов армировки под бадьями, не имеющими специальных подвесных устройств заводского изготовления, испытанных в установленном порядке, с указанием в паспорте на бадью максимально допустимые нагрузки на эти устройства





41. Очистные работы

2669.

Наличие при выемке угля в очистных забоях паспортов выемочного участка, проведения и крепления подземных выработок с применением комплекса мер по предотвращению всех опасных и вредных производственных факторов





2670.

Наличие паспортов, утвержденных техническим руководителем шахты, на ведение эксплуатационных работ более чем в двух смежных этажах, на погашение целиков, а также отработку отдельных выемочных участков на вышележащих этажах





2671.

Прохождение всего оборудования комплексно-механизированных очистных забоев (механическая крепь, конвейеры, выемочные машины) перед первым спуском в шахту контрольной сборки и наладки на поверхности, а также предпусковой наладки перед приемкой выемочного участка в эксплуатацию. Проведение наладки оборудования в период эксплуатации в сроки, установленные изготовителем оборудования





2672.

Наличие паспортов по монтажу и демонтажу очистных комплексов, утвержденных техническим руководителем шахты,





2673.

Наличие мероприятий, предусмотренных паспортом выемочного участка, проведения и крепления подземных выработок, на ведение очистных работ в лавах с индивидуальным креплением до первичной посадки основной кровли, первичную посадку основной кровли, а также подход забоя к техническим границам выемочного участка





2674.

Принимаемые меры по предупреждению обрушения кровли в призабойном пространстве, загазированию или затоплению в случае остановки работ в очистной выработке на время свыше суток. Допущение возобновления работ с разрешения технического руководителя шахты после осмотра очистной выработки лицами контроля участка





2675.

Проверка устойчивости кровли и забоя. При наличии признаков опасности обрушения кровли производство оборки отслоившейся горной массы, принятие мер по дополнительному креплению для предотвращения образования куполов обрушения





2676.

Наличие свободного прохода людей в лавах, оснащенных механизированными крепями (допускается ширина не менее 0,7 метров, высота – не менее 0,5 метров)





2677.

Наличие громкоговорящей связи с приемопередающими устройствами в лавах, оборудованных механизированными комплексами, вдоль лавного конвейера (через каждые 10 метров) и на сопряжениях с подводящими выработками





2678.

Применение механизированной крепи в очистных выработках с характеристиками, соответствующими горно-геологическим условиям. Недопущение в очистном забое применение секций механизированной крепи с различной несущей способностью





2679.

Крепление сопряжений очистных выработок с откаточными (конвейерными) и вентиляционными штреками (бремсбергами, уклонами, ходками) с использованием секций механизированной крепи (линейных, концевых, штрековых) или крепью сопряжения, входящих в состав механизированного комплекса





2680.

Применение индивидуальной крепи в местах разрывов между секциями механизированной крепи при удлинении лавы, а также в местах геологических нарушений и в аварийных случаях





2681.

Обеспечение на подводящих выработках лавы запаса материалов для крепления сопряжений и лавы (крепление забоя, закладка куполов обрушения)





2682.

Недопущение одновременно с работой комбайна и конвейера производства работы по выкладке клетей в куполах и креплению забоя кровли в местах геологических нарушений





2683.

Наличие специальных мероприятий, утвержденных техническим руководителем шахты, для проведения следующих особо опасных работ в очистных забоях:
1) замены, извлечения или установки секций механизированной крепи в действующих лавах;
2) ликвидации завала, выкладка клетей в куполах;
3) замены перекрытий секций механизированной крепи





2684.

Наличие ведения горных работ при слабых, неустойчивых породах кровли и в местах горно-геологических нарушений с затяжкой кровли призабойного пространства





2685.

Осуществление замены вышедших из строя элементов секций механизированной крепи, в том числе гидрооборудования





2686.

Выполнение ремонтных работ, при которых требуется разгрузка секций механизированной крепи, только при закрепленной кровле





2687.

Наличие разработанных мероприятий, утвержденных техническим руководителем шахты, по искусственному обрушению кровли в лавах с индивидуальным креплением, при задержке обрушения кровли более установленного паспортом шага посадки





42. Порядок обеспечения промышленной безопасности при разработке пластов, опасных по внезапным выбросам угля и газа

2688.

Наличие в проектах специального раздела, предусматривающего технические решения по предотвращению газодинамических явлений





2689.

Отнесение пластов к выбросоопасным и особо выбросоопасным по внезапным выбросам угля и газа, а также ведение горных работ на таких пластах в соответствии с Инструкцией, разрабатываемой и утверждаемой организацией по согласованию с уполномоченным органом в области промышленной безопасности





2690.

Наличие перечня и порядка отработки выбросоопасных шахтопластов или участков по каждой шахте, применения прогноза и способов предотвращения выбросов угля и газа, утверждаемых приказом руководителя организации и определяемых ежегодно комиссией





2691.

Меры безопасности при обнаружении признаков, предшествующих внезапному выбросу и остальным газодинамическим явлениям, путем вывода всех рабочих и лиц контроля из выработки и отключения электроэнергии на аварийном участке





2692.

Возобновление работы только по письменному разрешению технического руководителя шахты после выполнения мероприятий по предотвращению внезапных выбросов угля и газа





2693.

Наличие комплекса мер по борьбе с внезапными выбросами угля, породы и газа в соответствии с Инструкцией, разрабатываемой и утверждаемой организацией по согласованию с уполномоченным органом в области промышленной безопасности, на вскрытие, проведение подготовительных выработок и ведение очистных работ на выбросоопасных и особо выбросоопасных пластах





2694.

Наличие Инструкции, разрабатываемой и утверждаемой организацией по согласованию с уполномоченным органом в области промышленной безопасности, на технологию вскрытия, ведения очистных и подготовительных работ, способы предотвращения внезапных выбросов, оборудование, необходимое для этих целей, на основании технологических схем подготовки и отработки высокогазоносных, выбросоопасных и пожароопасных угольных пластов





2695.

Порядок заложения полевых выработок в соответствии с Инструкцией, разрабатываемой и утверждаемой организацией по согласованию с уполномоченным органом в области промышленной безопасности





2696.

Соответствие угла наклона горной выработки при проведении по восстанию на выбросоопасных и особо выбросопасных пластах не более 12 градусов





2697.

Наличие специального паспорта (мероприятий), утвержденного техническим руководителем организации недропользователя, при наличии экспертного заключения аттестованной организации на право проведения работ в области промышленной безопасности, допускающего проходку восстающих выработок с углом наклона более 12 градусов





2698.

Требование к выемке угля в очистных забоях пологих и наклонных выбросоопасных пластов самозарубывающимися комбайнами или струговыми установками. Производство выемки угля комбайнами по односторонней или двухсторонней схемам





43. Содержание и ремонт выработок

2699.

Периодичность осмотра действующих горизонтальных и наклонных выработок лицами контроля участка, шахты, в ведении которых они находятся:
1) горными мастерами участков – ежесуточно;
2) начальниками или заместителями (помощниками) – ежемесячно;
3) горными мастерами участка ВТБ – при контроле ими состояния рудничной атмосферы.
Осмотр выработок, по которым не производится доставка людей и грузов - ежесуточно лицами, назначенными техническим руководителем шахты





2700.

Наличие Журнала осмотра стволов шахт с результатами осмотра и принимаемыми мерами по устранению нарушений, заносящимися проверяющими





2701.

Проведение в вертикальных стволах замера зазоров и профильной съемки армировки в сроки, установленные техническим руководителем организации, но не реже чем один раз в два года





2702.

Принятие лицами контроля участка (шахты) мер по восстановлению выбитой или нарушенной крепи. Возведение анкерной крепи в соответствии с разработанным паспортом, ведение мониторинга лицами контроля участка за состоянием выработок закрепленных анкерной крепью





2703.

Наличие паспорта на перекрепление выработки, утвержденного техническим руководителем шахты, с которым рабочие и лица контроля участка ознакомлены под роспись





2704.

Выставление при перекреплении и ремонтных работах в горизонтальных выработках с локомотивной откаткой световых сигналов и предупреждающих знаков «Ремонтные работы» на расстоянии длины тормозного пути, но не менее 80 метров в обе стороны от места работы, которые не снимаются до полного окончания этих работ





2705.

Наличие и соблюдение мероприятий, утвержденных техническим руководителем шахты, по ликвидации сплошных завалов в очистных и подготовительных выработках





2706.

Недопущение при проведении ремонтных работ в вентиляционных и наклонных выработках подъема и передвижения по ним людей, не занятых на ремонте. Недопущение в указанных выработках с углом наклона более 18 градусов производство ремонтных работ одновременно более чем в одном месте





2707.

Оборудование при спуске и подъеме грузов, предназначенных для ремонта стволов, уклонов и бремсбергов, сигнализации от лиц, принимающих груз, к рукоятчику-сигналисту или машинисту подъемной установки





2708.

Разрешение на производство ремонта наклонных откаточных выработкок при бесконечной откатке только при освобожденном от вагонеток канате





2709.

Наличие паспорта по ремонту ствола





2710.

Обеспечение работающих по ремонту ствола пятиточечными предохранительными поясами с амортизирующими стропами





2711.

Недопущение при производстве каких-либо работ в зумпфе движения подъемных сосудов по стволу и защита работающих в зумпфе от случайного падения предметов сверху





44. Консервация и ликвидация шахт и выработок

2712.

Осуществление консервации и ликвидации шахт, вертикальных стволов и шурфов в соответствии с проектом





2713.

Ликвидация наклонных горных выработок по паспорту, утвержденному техническим руководителем шахты





2714.

Отражение (нанесение) ликвидированных горных выработок на планах горных работ





2715.

Наличие актов о результатах выполнения проекта ликвидации выработок и осмотров устьев ликвидированных выработок, имеющих выход на поверхность, проводимых не реже одного раза в год комиссиями, назначаемыми техническим руководителем шахты с участием представителей ПАСС





2716.

Наличие и исполнение паспорта на погашение выработок, утвержденного техническим руководителем шахты, предусматривающего применение механизмов для извлечения крепи





2717.

Недопущение извлечения крепи из стволов шахт и вертикальных выработок, а также из наклонных выработок с углом наклона более 30 градусов, кроме особых случаев, на который составляется паспорт, утвержденный техническим руководителем организации





2718.

Извлечение крепи из горизонтальных и наклонных выработок только опытными рабочими, прошедшими специальный инструктаж





2719.

Соблюдение порядка извлечения крепи в наклонных выработках с углом наклона от 15 до 30 градусов только в направлении снизу вверх и в присутствии лица участкового контроля





Подраздел 3. Порядок обеспечения промышленной безопасности при проветривании подземных выработок

45. Общие положения

2720.

Подача в шахту количества воздуха равного расчетному значению или превышающего его, определенного в соответствии с Инструкцией, разрабатываемой и утверждаемой организацией по согласованию с уполномоченным органом в области промышленной безопасности





2721.

Составление содержания кислорода в действующих проветриваемых горных выработках не менее 20 процентов (по объему)





2722.

Недопущение превышения концентрации метана в рудничном воздухе, исходящая из тупиковой выработки, камеры, поддерживаемой выработки – более 1 процента по объему





2723.

Недопущение превышения концентрации метана в рудничном воздухе, исходящая из очистной выработки, выемочного участка, не оснащенных аппаратурой АСКРА – более 1 процента





2724.

Недопущение превышения концентрации метана в рудничном воздухе, исходящая из очистной выработки и выемочного участка, оснащенных аппаратурой АСКРА - более 1,3 процента (при расчетах максимальной суточной нагрузки на очистной забой концентрация метана в исходящей струе очистной выработки и выемочного участка принимается равной 1 проценту, независимо от наличия аппаратуры АСКРА)





2725.

Недопущение превышения концентрации метана в рудничном воздухе, исходящая крыла, шахты - более 0,75 процентов





2726.

Недопущение превышения концентрации метана в рудничном воздухе, поступающая на выемочный участок, очистные выработки к забоям тупиковых выработок и в камеры - более 0,5 процентов





2727.

Недопущение превышения концентрации метана в рудничном воздухе, местные скопления метана в очистных, тупиковых и остальных выработках - 2 процента и более





2728.

Недопущение превышения концентрации метана в рудничном воздухе, на выходе из смесительных камер – 2 процента и более





2729.

Недопущение превышения концентрации метана в рудничном воздухе, трубопроводы для изолированного отвода метана с помощью вентилятора (эжектора) – более 3,5 процентов





2730.

Недопущение превышения концентрации метана в рудничном воздухе, дегазационные трубопроводы - в соответствии с Инструкцией, разрабатываемой и утверждаемой организацией по согласованию с уполномоченным органом в области промышленной безопасности





2731.

Максимально допустимая концентрация диоксида углерода (углекислого газа) в рудничном воздухе на рабочих местах и в исходящих струях выемочных участков и тупиковых выработок – 0,5 процентов





2732.

Максимально допустимая концентрация диоксида углерода (углекислого газа) в рудничном воздухе в выработках с исходящей струей крыла, горизонта и шахты в целом - 0,75 процентов





2733.

Максимально допустимая концентрация диоксида углерода (углекислого газа) в рудничном воздухе при проведении и восстановлении выработок по завалу – 1 процент





2734.

Максимально допустимая концентрация водорода в зарядных камерах – 0,5 процентов





2735.

Недопущение превышения концентрации вредных газов в воздухе действующих подземных горных выработках значений оксида углерода (СО) - 0,00170 процентов, 20 милиграмм на метр кубический





2736.

Недопущение превышения концентрации вредных газов в воздухе действующих подземных горных выработках значений оксидов азота (в перерасчете на NO2) - 0,00025 процентов, 5 милиграмм на метр кубический





2737.

Недопущение превышения концентрации вредных газов в воздухе действующих подземных горных выработках значений диоксидов азота (NO2) - 0,00010 процентов, 2 милиграмм на метр кубический





2738.

Недопущение превышения концентрации вредных газов в воздухе действующих подземных горных выработках значений сернистого ангидрида (SO2) - 0,00038 процентов, 10 милиграмм на метр кубический





2739.

Недопущение превышения концентрации вредных газов в воздухе действующих подземных горных выработках значений сероводорода (H2S) - 0,00070 процентов, 10 милиграмм на метр кубический





2740.

Допуск людей в выработку после взрывных работ производится при снижении содержания вредных газов до 0,008 процентов по объему, в пересчете на условный оксид углерода, причем такое разжижение обеспечивается не более чем за 30 минут после взрывания зарядов. При проверке достаточности разжижения вредных продуктов взрыва 1 литра диоксида азота следует принимать эквивалентным 6,5 литрам оксида углерода





2741.

Наличие и соблюдение Инструкции, разрабатываемой и утверждаемой организацией по согласованию с уполномоченным органом в области промышленной безопасности, по определению состава рудничного воздуха, газообильности и категорийности шахт по метану





2742.

Минимальная скорость движения воздуха (метр в секунду):
негазовые шахты, шахты I и II категории по газу:
1) проводимые и углубляемые стволы - 0,15;
2) породные выработки, проветриваемые за счет общешахтной депрессии, проводимые по породе; призабойные пространства очистных выработок; выработки, проводимые по углю и смешанными забоями; угольные выработки и имеющие связь с выработанным пространством, проветриваемые за счет общешахтной депрессии - 0,25;
3) главные транспортные выработки, оборудованные ленточными конвейерами – 0,7;
4) призабойные пространства очистных выработок с нисходящим проветриванием и углом наклона более 10 градусов – 1,0.
шахты III категории по газу и выше:
1) проводимые и углубляемые стволы - 0,15;
2) породные выработки, проветриваемые за счет общешахтной депрессии, проводимые по породе – 0,25;
3) призабойные пространства очистных выработок; выработки проводимые по углю и смешанными забоями; угольные выработки и имеющие связь с выработанным пространством, проветриваемые за счет общешахтной депрессии - 0,5;
4) главные транспортные выработки, оборудованные ленточными конвейерами – 0,7;
5) призабойные пространства очистных выработок с нисходящим проветриванием и углом наклона более 10 градусов – 1,0





2743.

Максимальная скорость воздуха (метр в секунду):
1) стволы и вентиляционные скважины с подъемными установками, предназначенными только для подъема людей в аварийных случаях, вентиляционные каналы – 15;
2) стволы, предназначенные только для спуска и подъема грузов – 12;
3) стволы для спуска и подъема людей, квершлаги, главные откаточные и вентиляционные штреки, капитальные и панельные бремсберги и уклоны – 8;
4) все остальные горные выработки, проведенные по углю и породе, а также в механизированных лавах, оборудованных струговыми установками, на маломощных пластах – 6





2744.

При температуре воздуха ниже 16 градусов Цельсия скорость воздушной струи в призабойных пространствах очистных и тупиковых выработок, где ведутся работы, принимается не более 0,75 метров в секунду, если для удаления вредных газов не требуется большая скорость





2745.

Разрешение производства ремонтных работ в стволах и передвижения людей по лестничным отделениям при скорости воздуха не более 8 метров в секунду. Производство ремонтных работ в стволах при скорости воздуха более 8 метров в секунду допускается, при условии выполнения специально разработанных мероприятий, утвержденных техническим руководителем шахты





2746.

Обеспечение стволов или штолен с поступающей струей воздуха калориферными устройствами, обеспечивающими поддержание температуры воздуха не менее +2 градуса Цельсия в 5 метрах от сопряжения канала калорифера со стволом (штольней). Недопущение применения огневых калориферов





2747.

Требования к объединению шахт с независимым проветриванием в одну вентиляционную систему, в соответствии с проектом. Обслуживание шахт, объединенных в одну вентиляционную систему, одним участком ВТБ с составлением одного ПЛА. Обслуживание шахт, имеющих независимые системы проветривания, отдельными участками ВТБ с составлением отдельных ПЛА





2748.

Постоянное проветривание временно остановленных выемочных участков и тупиковых выработок, временно неиспользуемых выработок





2749.

Проведение изоляции таких выработок по согласованию с ПАСС. Проведение извлечения перед изоляцией из выработки всего электрооборудования и кабелей, трубопроводов и рельсов, разъединение и уборка их в месте возведения перемычки на протяжении 2 метров в обе стороны от перемычки





2750.

Проведение изоляции отработанных выемочных участков (полей) или временно остановленных или неиспользуемых выработок по паспорту





2751.

Производство вскрытия перемычек и изолированных выработок ПАСС по мероприятиям, утвержденным техническим руководителем





2752.

Сообщение о вскрытии изолированных выработок территориальному подразделению уполномоченного органа в области промышленной безопасности





2753.

Наличие паспорта, предусматривающего меры защиты от прорыва газа, утвержденного техническим руководителем шахты, при работе в забоях, приближающихся к выработкам, в которых возможно скопление вредных или горючих газов, а также на вскрытие таких выработок





2754.

Требования к проветриванию шахт, чтобы исключить самопроизвольные опрокидывания и закорачивания вентиляционных струй





2755.

Соответствие устойчивости схем проветривания с Инструкцией, разрабатываемой и утверждаемой организацией по согласованию с уполномоченным органом в области промышленной безопасности





2756.

Недопущение использования одного и того же ствола шахты или штольни для одновременного пропуска свежей и исходящей струй воздуха за исключением времени на проходку стволов (штолен) и околоствольных выработок до соединения с другим стволом или вентиляционной сбойкой





2757.

Соблюдение Инструкции, разрабатываемой и утверждаемой организацией по согласованию с уполномоченным органом в области промышленной безопасности, по подаче свежего воздуха в действующие камеры, тупиковые и очистные выработки, а также отводу воздуха из них через завалы и обрушения, за исключением работ по погашению выработок, а также изолированного отвода метана из выработанных пространств





2758.

Применение вентилятора местного проветривания (далее – ВМП), когда при погашении выработок невозможно обеспечить подачу свежего воздуха за счет общешахтной депрессии





2759.

Определение количества воздуха, необходимого для проветривания очистной выработки и выемочного участка, в соответствии с Инструкцией, разрабатываемой и утверждаемой организацией по согласованию с уполномоченным органом в области промышленной безопасности





2760.

Требования к последовательному проветриванию лав (не более двух), расположенных на одном пласте в пределах одного этажа (панели), при условии:
1) общая длина лав не превышает 400 метров;
2) расстояние между смежными лавами не превышает 300 метров;
3) в проветриваемую лаву по прилегающему к ней промежуточному штреку подается дополнительно свежий воздух. При этом расход воздуха составляет не менее рассчитанного по скорости в промежуточном штреке (0,5 метров в секунду), а в газовых шахтах, кроме того, чтобы содержание метана в воздухе, поступающем в вышерасположенную лаву, не превышало 0,5 процентов;
4) при производстве взрывных работ в нижней лаве, рабочие из вышележащей лавы выводятся на свежую струю воздуха;
5) в промежуточном штреке между смежными лавами находятся устройства по осаждению или улавливанию взвешенной пыли;
6) каждая лава обеспечивается телефонной связью





2761.

Проветривание зарядных камер и складов взрывчатых материалов (далее – ВМ) обособленной струей свежего воздуха





2762.

Требования ко всем остальным камерам для машин и электрооборудования газовых или опасных по пыли шахт:
1) проветривание свежей струей воздуха;
2) проветривание камер глубиной до 5 метров за счет общешахтной депрессии;
3) вход в камеру по ширине – не менее 1,5 метров, в высоту – не менее 1,8 метров и закрытие решетчатой дверью





2763.

Требование к проветриванию главных транспортных выработок, оборудованных ленточными конвейерами – обособленное. В случае отсутствия обособленного проветривания по этим выработкам может проходить только исходящая струя воздуха





2764.

Требование к шлюзам, кроссингам и глухим перемычкам для предупреждения закорачивания вентиляционных струй - сооружение из негорючих материалов.





2765.

На вновь строящихся и реконструируемых шахтах III категории, сверхкатегорных и опасных по внезапным выбросам угля и газа, в сбойках между наклонными стволами, капитальными наклонными выработками, главными и групповыми штреками, при разнонаправленном движении вентиляционных струй - выполнение глухих перемычек и арок под них взрывоустойчивыми





2766.

Оборудование перемычек в шлюзе основными и реверсивными дверями (лядами), открывающимися в противоположные стороны





2767.

Наличие паспортов на вентиляционные устройства





2768.

Осуществление в шахтах III категории по газу и выше с пульта горного диспетчера или оператора автоматизированной системы контроля рудничной атмосферы (далее – АСКРА) централизованного контроля положения вентиляционных дверей в шлюзах





2769.

Наличие в системе контроля положения вентиляционных дверей на выемочных участках блокировки, препятствующей подачу электроэнергии на соответствующие объекты при закорачивании вентиляционных струй воздуха в шлюзах





2770.

Наличие на каждое вентиляционное сооружение номера и паспорта с указанием нормативных и фактических утечек воздуха и результатов осмотра





2771.

Требования к устройству вентиляционных дверей:
1) при устройстве вентиляционных дверей расстояние от наиболее выступающей кромки подвижного состава до перекладин проема в перемычке – не менее 0,5 метров (за исключением дверей в выработках, оборудованных монорельсовыми и подвесными канатными дорогами), а боковой зазор не менее 0,25 метров;
2) при установке одностворчатых дверей в откаточных выработках следует предусматривать в тех же перемычках специальные двери для прохода людей шириной не менее 0,7 метров. В проемах двухстворчатых дверей в однопутных выработках, если в перемычке нет специальной двери для прохода людей, в одной из сторон оставляется зазор между боковым зазором и выступающей кромкой подвижного состава не менее 0,7 метров;
3) при депрессии шлюзов 50 декаПаскаль и более – снабжение вентиляционных дверей устройством, облегчающим их открывание;
4) установка в вентиляционных сооружениях самозакрывающихся дверей (в том числе и реверсивные);
5) нахождение всех вентиляционных дверей в закрытом положении. В выработках с интенсивной откаткой (6 и более составов в смену) их открытие и закрытие автоматическое или дистанционное





2772.

Допуск к установке вентиляционных дверей на участках наклонных выработок, оборудованных рельсовым транспортом, а также монорельсовыми и подвесными канатными дорогами, при условии установки перед вентиляционными дверями механических или автоматических защитных барьеров. Защита вентиляционных дверей, установленных ниже участков выработок, по которым проводится откатка, барьерами





2773.

Периодичность проверки исправности всех вентиляционных шлюзов – ежесуточно лицами контроля участка ВТБ





2774.

Порядок регулирования воздушных струй в выработках – только по указанию начальника участка ВТБ. Недопущение посменного регулирования вентиляционных струй





2775.

Требование к главным вентиляторным установкам:
1) главные вентиляторные установки состоят не менее чем из двух вентиляторных агрегатов, один из них является резервным;
2) вентиляторы на газовых шахтах, для новых и реконструируемых установок устанавливаются одного типа и размера;
3) если на действующих шахтах резервный вентилятор имеет меньшую подачу, чем основной, техническим руководителем шахты утверждается режим работы шахты на случай проветривания резервным вентилятором





2776.

На шахтах II категории и выше по газу вентиляторы главного проветривания обеспечиваются электроснабжением по первой категории с автоматическим включением резерва (далее – АВР). При этом обеспечивается 100 – процентный резерв источника питания для собственных нужд





2777.

Оборудование осевых вентиляторов тормозными или стопорными устройствами





2778.

Ведение мониторинга и хранения значений депрессии и производительности с пульта оператора или горного диспетчера шахты на вентиляторных установках, оборудованных системой автоматизированного управления, допуск установки самопишущих приборов





2779.

Требования к эксплуатации вентиляторных установок, предусматривающие специальные меры по предупреждению обмерзания проточной части вентиляторов, каналов и переключающих устройств, а также меры по предупреждению попадания в проточную часть вентилятора частиц горной массы (штыба) и воды





2780.

Недопущение загромождения сечений вентиляционных каналов посторонними предметами и отложениями пыли. Наличие в вентиляционных каналах выхода на поверхность, оборудованного шлюзом





2781.

Установление в канале вентиляторной установки у места сопряжения со стволом (шурфом, скважиной) и перед колесом вентилятора ограждающих решеток высотой не менее 1,5 метров





2782.

Перевод вентиляторных установок в реверсивный режим – не более чем за 10 минут





2783.

Расход воздуха, проходящего по выработкам в реверсивном режиме проветривания, – не менее 60 процентов от расхода воздуха, проходящего по ним в нормальном режиме





2784.

Наличие Журнала осмотра вентиляторных установок и проверки реверсирования с результатами осмотра и проверки реверсирования, заносящимися проверяющими.





2785.

Периодичность осмотра, проверки и проверяющее лицо:
1) вентиляторные установки осматриваются не реже одного раза в сутки работниками, назначенными главным механиком шахты, еженедельно старшим механиком, ответственным за работу вентиляторных установок и не менее двух раз в месяц главным механиком шахты;
2) исправность действия реверсивных, переключающих и герметизирующих устройств проверяется главным механиком шахты и начальником участка ВТБ не реже одного раза в месяц





2786.

Требования к реверсированию вентиляционной струи в выработках:
1) проведение на всех шахтах не реже двух раз в год (летом и зимой), а также при изменении схемы проветривания, замене и остановке вентиляторов в соответствии с ПЛА;
2) недопущение в течение периода работы в реверсивном режиме повышения содержания метана в выработках, проветриваемых за счет общешахтной депрессии (компрессии) более 2 процентов;
3) недопущение во время реверсирования на шахте проведения какие-либо других работ





2787.

Наличие на вентиляторных установках аппаратуры дистанционного управления и контроля, с нахождением их пульта на поверхности шахты в диспетчерском пункте. Обслуживание машинистами действующих вентиляторных установок, не оборудованных аппаратурой дистанционного управления и контроля





2788.

Установка телефона в здании вентиляторной установки, в шумоизолированной кабине, с выведенным сигнальным устройством, связанного непосредственно с диспетчером





2789.

Наличие Журнала учета работы вентиляторной установки с записями машинистов вентиляторной установки или лиц, обслуживающих пульт дистанционного управления и контроля работы вентиляторной установки, ведущих через каждые 2 часа





2790.

Порядок изменения режима работы вентиляторной установки – по письменному распоряжению технического руководителя шахты с уведомлением начальника участка ВТБ





2791.

Немедленное сообщение о внезапных остановках вентиляторной установки, вызванных ее неисправностью или прекращением подачи электроэнергии, горному диспетчеру, который ставит в известность технического руководителя шахты, главного механика, начальника участка ВТБ шахты, командира ПАСС, обслуживающего шахту, и территориальное подразделение уполномоченного органа в области промышленной безопасности





2792.

Наличие принудительной нагнетательной вентиляции, автоматически включаемой при остановке вентилятора главного проветривания, на шахтах III категории, сверхкатегорных и опасных по внезапным выбросам при установке электрооборудования общего назначения в помещении, через которое проходит канал или диффузор вентиляторной установки





2793.

Недопущение из тупиковых выработок, находящихся в проходке, проведения новых тупиковых выработок, кроме тех, которые предназначены для ликвидации тупиков и сокращения их длины





2794.

Осуществление проветривания с помощью ВМП, обеспечиваемое их непрерывной работой и управлением из диспетчерской шахты с помощью аппаратуры автоматического контроля и телеуправления ВМП





2795.

В случае остановки ВМП или нарушения вентиляции:
1) прекращение работ в тупиковой выработке;
2) автоматическое снятие напряжения с электрооборудования;
3) немедленный вывод людей из забоя в проветриваемую выработку;
4) установка у устья тупиковой выработки запрещающего знака





2796.

Оборудование тупиковых выработок шахт III категории и выше резервными ВМП с резервным электропитанием





2797.

Производство установки ВМП по паспорту, утвержденному техническим руководителем шахты





2798.

Установка ВМП, работающего на нагнетание, в выработке со свежей струей воздуха на расстоянии не менее 10 метров от исходящей струи





2799.

Недопущение установки ВМП в очистных выработках, кроме случаев проведения обходных гезенков (печей) в зонах местных геологических нарушений при наличии выходов из очистных выработок, а также ближе 25 метров от мест постоянного присутствия людей (погрузочные пункты, посадочные площадки)





2800.

Обеспечение подачи в выработки с ВМП количества воздуха не менее 30 процентов запаса от подачи ВМП





2801.

Определение расхода воздуха и выбора средств проветривания в соответствии с Инструкцией, разрабатываемой и утверждаемой организацией по согласованию с уполномоченным органом в области промышленной безопасности





2802.

Определение количества воздуха при установке в одной выработке нескольких вентиляторов работающих на отдельные трубопроводы определяется в соответствии с Инструкцией, разрабатываемой и утверждаемой организацией по согласованию с уполномоченным органом в области промышленной безопасности





2803.

Требования при установке ВМП с пневматическим двигателем при проведении или погашении вентиляционных выработок, примыкающих к очистным забоям:
1) вентилятор устанавливается не ближе 15 метров от забоя лавы, считая по ходу вентиляционной струи;
2) длина тупиковой части выработки не превышает 30 метров;
3) состав воздуха в месте установки вентилятора должна соответствовать установленным требованиям, а содержание метана в исходящей из тупиковой части выработки струе не превышать 1 процент;
4) исключается возможность воспламенения метана при ударах и трении вращающихся частей о корпус вентилятора





2804.

Расположение всех распределительных пунктов тупиковых выработок на расстоянии не менее 30 метров от места установки ВМП и обеспечение телефонной связью, а также при создании достаточного пространства для безопасного обслуживания аппаратуры





2805.

Оборудование ВМП глушителями шума





2806.

Соблюдение расстояния от конца вентиляционных труб до забоя в газовых шахтах, которое не должно превышать 5 метров, а в негазовых - 8 метров. При проведении тупиковых выработок по углю с помощью комбайнов в газовых шахтах применяют аккумуляторы вентиляционных труб. В конце гибких воздухопроводов навешивается труба из жесткого материала длиной не менее 2 метров или вставляются жесткие распорные кольца (не менее двух), обеспечивающие нормальное сечение выходного отверстия трубы. Гибкий воздухопровод подсоединяется к ВМП с помощью металлического переходного патрубка





2807.

Недопущение проветривания за счет общешахтной депрессии тупиковых выработок газовых шахт, исключая тупики длиной до 5 метров. В негазовых шахтах допускается проветривание за счет общешахтной депрессии тупиков длиной до 8 метров





2808.

Требование к проветриванию ствола (шурфа) на всю глубину в течение всего времени их строительства





2809.

Расположение вентиляторных установок для проветривания стволов – на поверхности не ближе 20 метров от стволов при непрерывной работе





2810.

Подогревание в холодный период года воздуха, поступающего в ствол, до температуры не ниже +2 градуса Цельсия





2811.

Расстояние от конца вентиляционных труб до забоя ствола (шурфа) – не более 15 метров, а во время погрузки грейфером – 20 метров. Подвешивание труб на канатах и жесткое крепление к крепи (армировке) ствола (шурфа)





46. Порядок обеспечения промышленной безопасности на шахтах опасных по газу

2812.

Порядок отнесения шахт к опасным по газу, в которых обнаружен метан. Перевод шахт, в которых выделяется (выделялся) метан, на газовый режим. Определение при проектировании опасности шахт по газу на основании прогноза газообильности





2813.

Разделение газовых шахт, в зависимости от величины относительной метанообильности и вида выделения метана на пять категорий:
1) I категория шахт по метану – до 5 кубических метров на тонну;
2) II категория шахт по метану - от 5 до 10 кубических метров на тонну;
3) III категория шахт по метану – от 10 до 15 кубических метров на тонну;
4) сверхкатегорные - 15 кубических метров на тонну и более, суфлярные выделения;
5) опасные по внезапным выбросам – пласты, опасные по внезапным выбросам угля и газа, а также выбросоопасные породы





2814.

Соблюдение газового режима если при проходке стволов, шурфов обнаружен метан или ожидается его выделение. Отнесение к той же категории закрывающиеся шахты, что и в период эксплуатации





2815.

Требования к недопущению загазирования выработок при превышении норм концентрации метана в поперечном сечении горных выработок в свету и в открытых, не заложенных породой или другими материалами куполах





2816.

Разделение загазирования выработок на местные, слоевые и общие. По причинам возникновения загазирования могут быть аварийными и технологическими. К местным относятся скопления метана в отдельных местах выработок с концентрациями, превышающими среднюю по сечению выработки. Норма для местных скоплений относится к любой точке поперечного сечения выработки в свету





2817.

Требования в случае образования у буровых станков, комбайнов местных скоплений метана, превышающих 2 процента. Возобновление работы машин допускается после снижения концентрации метана до 1 процента





2818.

Порядок разгазирования выработок в соответствии с Инструкцией, разрабатываемой и утверждаемой организацией по согласованию с уполномоченным органом в области промышленной безопасности





2819.

Соблюдение восходящего движения воздуха в очистных выработках и на всем дальнейшем пути его движения (кроме выработок длиной до 30 метров) в газовых шахтах при углах наклона более 10 градусов. Допуск нисходящего проветривания очистных выработок с углом наклона более 10 градусов при условии дополнительной подачи свежего воздуха по выработке, примыкающей к очистному забою на нижнем горизонте





2820.

Наличие допуска размещения электрооборудования и кабелей в примыкающих к очистным забоям выработках с нисходящим движением исходящей вентиляционной струи при отработке пластов, не опасных по внезапным выбросам угла и газа, лавами по падению (восстанию) при соблюдении следующих условий:
1) угол наклона выработки < 15 градусов;
2) наклонная длина вынимаемого столба (наклонная высота этажа) не превышает 1000 метров, а метановыделение в выработки участка не превышает 5 кубических метров в минуту;
3) исходящие из тупиковых выработок вентиляционные струи не поступают в свежую струю участка





2821.

Соблюдение проветривания тупиковых выработок шахт, опасных по газу, чтобы исходящие из них струи не поступали в очистные и тупиковые выработки и выработки с подсвежающими вентиляционными струями





2822.

Наличие допуска на действующих шахтах I и II категории выпуска исходящей струи из тупиковых выработок, не примыкающих к очистным забоям в очистные выработки, а на строящихся шахтах при условии, что в этой исходящей струе содержание метана не превышает 0,5 процентов, и состав воздуха соответствует требуемым нормам





2823.

Недопущение, при проведении на новом горизонте выработок по пластам, опасным по внезапным выбросам или суфлярным выделениям метана, выпуск исходящей струи в свежую струю действующего горизонта





2824.

Требования к проходки ствола шахты или квершлага, приближающихся к газоносному пласту - с применением разведочных скважин, глубиной не менее 5 метров. Схемы расположения скважин (не менее двух), их глубину и периодичность бурения определяют технический руководитель шахты и геолог Положение скважин наносят на рабочий эскиз выработки с привязкой к маркшейдерскому знаку. Контроль положения забоя относительно пласта по данным разведочного бурения осуществляется под руководством геолога





2825.

Требования промышленной безопасности в случае остановки главной или вспомогательной вентиляторной установки или нарушения проветривания





2826.

Разрешение возобновления работ после разгазирования горных выработок и обследования их лицами контроля производственного участка и участка ВТБ





2827.

Разрешение включения электрических машин, аппаратов и возобновление работ после каждой остановки вентиляторных установок (главных, вспомогательных или местного проветривания), а также нарушения вентиляции





2828.

Требования промышленной безопасности при каждом случае прорыва метана из почвы горной выработки или суфлярного выделения. Указанные случаи регистрируются в Журнале замеров метана и учета загазирований по установленной форме. Для ликвидации опасностей прорывов или суфлярных выделений метана разрабатываются и выполняются мероприятия, утвержденные техническим руководителем шахты





2829.

Применение дегазации в газовых шахтах, где средствами вентиляции невозможно обеспечить содержание метана в воздухе в пределах установленных норм. Наличие в проектах строительства и реконструкции шахт, вскрытия и подготовки горизонтов, блоков, панелей раздела применения дегазации





2830.

Осуществление оценки участков поверхности по степени опасности выделения метана на газовых шахтах II категории и выше, а при необходимости контроля содержания метана в зданиях





2831.

Наличие в паспортах выемочных участков, проведения и крепления подземных выработок мер по обеспечению безопасности работ в условиях выделения на шахтах сернистого газа или сероводорода





47. Борьба с пылью

2832.

Выполнение на шахте мероприятий по обеспыливанию воздуха





2833.

Наличие мероприятий по борьбе с пылью в проектах новых и реконструируемых шахт (горизонтов), вскрытия и подготовки блоков, панелей, выемочных полей, а также в паспортах выемочных участков, проведения и крепления подземных выработок





2834.

Оснащение средствами пылеподавления, поставляемыми изготовителями комплектно, горных машин, при работе которых образуется пыль





2835.

Применение предварительного увлажнения угля в массиве при ведении очистных работ, проведении выработок комбайнами по пластам средней мощности и мощным. Допуск ведения работ по не увлаженному массиву





2836.

Наличие и обеспечение мер, обеспечивающих безопасность нахождения людей в запыленной зоне и обеспыливание воздуха, исходящего из этих забоев





2837.

Наличие на приемных бункерах, опрокидывателях, агрегатов для разгрузки и загрузки скипов устройств, предотвращающих просыпания горной массы и выдувания из нее пыли





2838.

Требования по недопущению подаче свежей струи воздуха по стволам, оборудованным подъемами со скипами или опрокидными клетями, а так же по оборудованным ленточными конвейерами наклонным стволам и выработкам за пределами выемочного участка





2839.

Требования по недопущению ведения горных работ при отсутствии или неработающих средствах пылеподавления конструкции изготовителя





2840.

Отнесение пластов угля с выходом летучих веществ 15 процентов и более и пластов (кроме антрацитов) с меньшим выходом летучих веществ к опасным по взрывам пыли, взрывчатость пыли которых установлена лабораторными испытаниями





2841.

Определение параметров способов и средств пылевзрывозащиты горных выработок в соответствии с нижними пределами взрывчатости отложившейся угольной пыли и нормой осланцевания. Нижние пределы взрывчатости и нормы осланцевания определяются организацией: для углей разрабатываемых шахтопластов с выходом летучих веществ менее 15 процентов – ежегодно; для углей вновь вводимых в эксплуатацию шахтопластов – перед их вводом; для углей разрабатываемых шахтопластов с выходом летучих веществ 15 процентов и более, в соответствие с Инструкцией, разрабатываемой и утверждаемой организацией по согласованию с уполномоченным органом в области промышленной безопасности





2842.

Осуществление на шахтах, разрабатывающих пласты, опасные по взрывам пыли, мероприятий по предупреждению и локализации взрывов угольной пыли, основанные на применении инертной пыли (сланцевая пылевзрывозащита), воды (гидропылевзрывозащита) или воды и инертной пыли (комбинированная пылевзрывозащита)





2843.

Недопущение применение способов борьбы с угольной пылью, основанных только на использовании воды на пластах, где угольная пыль не смачивается водой или не обеспечивается продолжительность действия защитных мер, основанных на применении воды, на протяжении одной смены





2844.

Требования к размещению и конструкция сланцевых или водяных заслонов.
Сланцевыми или водяными заслонами защищаются:
1) очистные выработки;
2) забои подготовительных выработок, проводимых по углю или по углю и породе;
3) крылья шахтного поля в каждом пласте;
4) выработки, оборудованные ленточными конвейерами;
5) пожарные участки;
6) склады ВМ





2845.

Требования к размещению заслонов на поступающей и на исходящей струях защищаемых забоев и выработок





2846.

Требования к защите забоев подготовительных выработок рассредоточенными заслонами (сланцевыми или водяными). При этом в тупиковой части выработки устанавливается не менее четырех рядов сосудов или полок. Первый ряд устанавливается не ближе 25 метров и не далее 40 метра от забоя. Подготовительные выработки протяженностью менее 40 метра защищаются заслонами, устанавливаемыми в смежных выработках на минимально допустимом расстоянии от сопряжений (60 метров для сланцевых и 75 метров, для водяных заслонов)





2847.

Для защиты крыльев шахтного поля заслоны устанавливаются в откаточных и вентиляционных штреках у бремсбергов, уклонов, квершлагов и примыкающих к ним выработок





2848.

Для защиты конвейерных выработок сланцевые или водяные заслоны устанавливаются на всем протяжении выработок, на расстоянии не более 300 метров для сланцевых и 250 метров для водяных заслонов





2849.

Для защиты пожарных участков заслоны размещаются во всех примыкающих к ним выработках





2850.

Заслоны устанавливают в горизонтальных и наклонных выработках с углом наклона до 18 градусов. При угле наклона более 18 градусов заслоны устанавливаются в смежных выработках на минимально возможном расстоянии их от сопряжения с защищаемой выработкой





2851.

Соблюдение места установки заслонов - сланцевые заслоны устанавливаются на расстоянии не менее 60 метров и не более 300 метров, водяные – не менее 75 метра и не более 250 метров от забоя очистных и подготовительных выработок, сопряжений откаточных и вентиляционных штреков с бремсбергами, уклонами, квершлагами и от изолирующих, пожар перемычек





2852.

Недопущение устанавливания заслонов на участках выработок, имеющих пустоты за креплением (купола, старые погашенные выработки)





2853.

Места установки заслонов определяются начальником участка ВТБ и утверждаются техническим руководителем шахты. Они наносятся на схему вентиляции, прилагаемую к ПЛА





2854.

Требование к количеству инертной пыли или воды в заслоне, которое определяется из расчета 400 килограмм (литр) на квадратный метр поперечного сечения выработки в свету в месте установки заслона





2855.

Требования промышленной безопасности при одновременно разрабатываемых шахтой опасных и неопасных по взрывам пыли пластов с осуществлением мероприятий по предупреждению и локализации взрывов угольной пыли





2856.

Соблюдение графика по предупреждению взрывов угольной пыли, ежеквартально разрабатываемого начальником участка ВТБ и утверждаемого техническим руководителем шахты





2857.

Периодичность проведения мероприятий по предупреждению взрывов пыли в горных выработках в зависимости от интенсивности пылеотложения на основании анализа эффективности применяемых мер, результатов контроля пылевзрывобезопасности горных выработок. Не допускается ведение работ в случае непринятия дополнительных мер, обеспечивающих надежность





2858.

Соблюдение проверки пылевзрывобезопасности горных выработок лицами контроля участка, в ведении которых они находятся – ежесменно, лицами контроля участка ВТБ – не реже одного раза в сутки. Результаты состояния пылевого режима участка ВТБ заносятся в журнал контроля состояния пылевого режима. Не реже одного раза в квартал проверка пылевзрывобезопасности производится подразделениями АСС. Наличие на шахте уведомления командира АСС о нарушении пылевзрывоопасного состояния выработок





48. Контроль за состоянием рудничной атмосферы

2859.

Выполнение ревизии системы проветривания организацией, независящей административно от организаций недропользователей и отдельных угледобывающих предприятий на каждой шахте не реже одного раза в 3 года, а на шахтах III категории и выше – не реже одного раза в 2 года. Согласование с вышеназванной специализированной организацией, в части устойчивости выбранной схемы вентиляции, раздела проветривания в проектах





2860.

Осуществление на шахте постоянно действующего расчета расхода воздуха и депрессии с определением обеспеченности воздухом шахты в целом





2861.

Ведение вентиляционной документации в системе АРМ ВТБ:
1) заполнение вентиляционного журнала – ежедекадно;
2) корректировка математической модели шахты - в течение суток;
3) измерение аэродинамических параметров горных выработок (расход воздуха, депрессия, площадь поперечного сечения) - не реже 1 раза в месяц;
4) измерение аэродинамических параметров очистных выработок и выемочных участков - не реже 1 раза в месяц;
5) газовоздушная съемка очистных и подготовительных забоев, выемочных участков и определение производительности ВМП - 1 раз в декаду;
6) измерение количества воздуха и концентраций метана в зарядных камерах, исходящих струях крыльев, горизонтов, главных входящих струях - 1 раз в декаду;
7) обследование ВГП при переходе с агрегата на агрегат, изменении угла разворота лопаток - в течение суток, но не реже 1 раза в месяц;
8) измерение аэродинамических параметров надшахтных зданий вертикальных и наклонных стволов - 2 раза в год;
9) формирование акта категорийности шахты - ежемесячно и за год;
10) расчет вентиляции, проверка устойчивости, разработка мероприятий по улучшению проветривания с учетом программ развития горных работ - не реже 1 раза в год





2862.

Ведение вентиляционного плана шахты не менее чем в двух экземплярах, один из которых находится у начальника участка ВТБ, а второй – у горного диспетчера (начальника смены). Состав и переодичность пополнения вентиляционного плана шахты. Все изменения, произошедшие в расположении вентиляционных устройств (дверей, перемычек, кроссингов, окон), ВМП, в направлениях вентиляционных струй, а также вводимые подготовительные выработки выносятся на вентиляционный план не позднее чем через сутки. Результаты замеров расхода воздуха и депрессии в горных выработках и в каналах вентиляторных установок (с указанием даты замеров) выносятся на рабочую схему вентиляции, находящуюся на участке ВТБ не позднее чем через сутки





2863.

Осуществление проверки состава воздуха в исходящих струях очистных и тупиковых выработок, выемочных участков, крыльев, пластов и шахты в целом, а на поступающих струях при последовательном проветривании забоев или при выделении метана на пути движения свежей струи – у ВМП и в зарядных камерах. Проверка состава воздуха производится на негазовых шахтах и на шахтах I и II категории – один раз в месяц, на шахтах III категории – два раза в месяц, сверхкатегорных и опасных по внезапным выбросам угля и газа – три раза в месяц. В местах установки датчиков стационарной аппаратуры контроля содержания метана, с выводом результатов измерения в диспетчерский пункт, проверка состава воздуха производится не реже одного раза в месяц





2864.

Осуществление проверки состава воздуха на шахтах, разрабатывающих пласты угля, склонного к самовозгоранию, согласно требований промышленной безопасности по предупреждению и тушению подземных эндогенных пожаров. Проверка состава воздуха после взрывных, работ производиться не реже одного раза в месяц в стволах независимо от их глубины и в остальных тупиковых выработках при их длине 300 метров и более





2865.

Проверка состава воздуха при проходке стволов, переведенных на газовый режим, производится не реже двух раз, а в остальных стволах – один раз в месяц в двух местах: на расстоянии 20 метров от устья и у забоя. Проверка состава воздуха по выработкам производится работниками АСС и участка ВТБ





2866.

Обеспечение угольных шахт: переносными приборами эпизодического действия, переносными приборами непрерывного действия и стационарными автоматическими приборами контроля





2867.

Контроль в шахтах III категории и выше содержания метана у проходческих и выемочных комбайнов при помощи автоматических приборов





2868.

Наличие у работников, ведущих работы в тупиковых и очистных забоях и выработках с исходящими вентиляционными струями таких шахт, индивидуальных сигнализаторов метана, головных светильников, совмещенных с сигнализатором метана или автоматических переносных приборов контроля метана при условии постоянного ношения их персоналом в течение времени нахождения в шахте





2869.

Наличие встроенных в машины и механизмы приборов контроля метана, отключающих электроэнергию





2870.

Осуществление контроля на объектах переносными указывающими сигнализаторами метана с почасовой передачей информации о концентрации метана диспетчеру по безопасности и аэрогазовому контролю и ее регистрации. Места нахождения автоматических переносных приборов и датчиков стационарной аппаратуры контроля содержания метана





2871.

Соответствие мест и периодичности замеров газов у забоев действующих тупиковых выработок, стволов, в исходящих вентиляционных струях тупиковых и очистных выработок, выемочных участков при отсутствии автоматического контроля замеры концентрации метана в шахтах I и II категории, в шахтах III категории, сверхкатегорных и опасных по внезапным выбросам





2872.

Соответствие мест и периодичности замеров газов в поступающих в тупиковые и очистные выработки вентиляционных струях, в тупиковых и очистных выработках, где не ведутся работы, и их исходящих струях, в исходящих струях крыльев и шахт, а также на пластах, где выделение метана не наблюдалось, и в остальных выработках





2873.

Соответствие мест и периодичности замеров газов в машинных камерах, в тупиковых выработках и на выемочных участках шахт I и II категорий при наличии переносных автоматических приборов контроля содержания метана, а также в тупиковых выработках и на выемочных участках шахт III категории и выше в стволах, оснащенных стационарной аппаратурой контроля содержания метана





2874.

Наличие и заполнение доски результатов замеров концентрации метана, производимых в течение смены, установленной в призабойных пространствах тупиковых выработок, в местах замеров концентрации газов в исходящих струях очистных и тупиковых выработок, выемочных участков, крыльев, шахт, в поступающих на выемочные участки струях.





2875.

Наличие результатов выполненных замеров сменного лица контроля участка ВТБ в наряд-путевках и в Журнале замеров метана и учета загазирований.





2876.

Расследование аварийных случаев загазирования выработок, независимо от его продолжительности (кроме местных скоплений у комбайнов, врубовых машин и буровых станков) и регистрирация в Журнале замеров метана и учета загазирований. Все случаи воспламенения газа и угольной пыли независимо от вызванных ими последствий расследуются и оформляются актами





2877.

Наличие на всех газовых шахтах перечня участков горных выработок, опасных по слоевым скоплением метана





2878.

Требования по замеру содержания углекислого газа в очистных и тупиковых выработках негазовых шахт, а также на газовых шахтах при разработке пластов угля, склонного к самовозгоранию, и проведении выработок по завалу. Отметка результатов на доске замеров. Все случаи превышения установленной нормы содержания углекислого газа расследуются и заносятся в Журнал замеров метана и учета загазирований





2879.

Соблюдение замеров содержания метана всеми лицами контроля при посещении шахты, а также бригадирами (звеньевыми) на рабочих местах. Замеры концентрации двуокиси углерода в шахте осуществляют лица контроля участка ВТБ





2880.

Наличие и применение аппаратуры автоматического контроля скорости воздуха на всех газовых шахтах в тупиковых выработках, проводимых с применением электроэнергии и проветриваемых ВМП, кроме вертикальных стволов и шурфов. Наличие и применение в шахтах III категории и выше аппаратуры автоматического контроля работы и телеуправления ВМП с электроприводом, централизованного телеконтроля скорости воздуха на исходящих струях выемочных участков





Подраздел 4. Порядок обеспечения промышленной безопасности на рудничном транспорте и подъеме

49. Передвижение, перевозка людей и грузов по горным выработкам

2881.

Обеспечение безопасности, применяемых на транспорте и подъеме технических устройств, технологии и организации работ при перевозке людей и грузов и исключение возникновения аварий





2882.

Требования к перевозке людей по горным выработкам пассажирскими средствами. Для перевозки людей, сопровождающих составы с материалами и оборудованием, а также для перевозки отдельных лиц на протяжении смены вагонетка располагается за локомотивом в голове состава. Скорость перевозки людей в такой вагонетке ограничивается 12 километров в час





2883.

Соблюдение при перевозке людей в пассажирских вагонетках (поездах) по горизонтальным выработкам скорости движения не превышающей 20 километров в час, а при перевозке людей в оборудованных грузовых вагонетках 12 километров в час





2884.

Требования к снабжению поезда, при перевозке людей по наклонным выработкам пассажирскими поездами (вагонетками), надежными и безотказно действующими автоматическими приспособлениями (парашютами). Возможность приведения в действие парашютов от ручного привода.





2885.

Требования к обслуживанию поезда (вагонетки) специально обученным горнорабочим (кондуктором)





2886.

Соответствие типа рельс и способа настилки рельсовых путей в наклонных выработках, по которым производится перевозка людей пассажирскими вагонетками, типу парашютного устройства





2887.

Соблюдение испытания парашютов в соответствии с указаниями инструкций (руководств) по эксплуатации при вводе в эксплуатацию вагонеток, предназначенных для перевозки людей по наклонным выработкам, а также периодически, но не реже одного раза в 6 месяцев





2888.

Требования к закрытию наглухо проема с нерабочей стороны и междупутья вагонеток, используемых для перевозки людей по двухпутным выработкам, а также по выработкам, в которых посадочные площадки расположены с одной стороны





2889.

Требования к снабжению световым сигналом на первой вагонетке по направлению движения поезда (вагонетки), служащему для перевозки людей по наклонным выработкам





2890.

Требования к соединению между собой двойными сцепками пассажирских вагонеток для перевозки людей по наклонным выработкам





2891.

Требования к сооружению и эксплуатации подвесных канатно-кресельных, монорельсовых и напочвенных дорог в соответствии с инструкциями (руководствами) изготовителей по их монтажу и эксплуатации





2892.

Недопущение:
1) перевозки людей по горным выработкам в грузовых вагонетках, а также перевозка в поездах с людьми инструментов и запасных частей, выступающих за борт вагонеток, взрывчатых, легковоспламеняющихся и едких материалов;
2) прицепки грузовых вагонеток к людским составам;
3) переноски громоздких и длинных предметов по путям во время перевозки людей;
4) езды людей на локомотивах, в необорудованных вагонетках, на платформах (площадках);
5) перехода между вагонетками во время движения состава





2893.

Периодичность ежесменного, перед началом перевозки людей машинистом локомотива, осмотра вагонеток. Наличие в путевом листе машиниста локомотива разрешения на перевозку людей.
Еженедельный осматр пассажирских и специально оборудованных вагонеток механиком участка шахтного транспорта





2894.

Требования по оборудованию специальных людских подъемов, располагаемых в отдельных выработках, концевой откаткой, предназначенной для спуска и подъема людей пассажирскими вагонетками. Не допускается в одной наклонной выработке работа оборудования для спуска и подъема людей и рельсового транспорта для спуска (подъема) грузов (кроме случаев ремонта этих выработок)





2895.

Допущение до завершения работ по проведению, углубке и капитальному ремонту наклонных выработок, оборудованных концевой откаткой, спуска и подъема людей по ним в специальных вагонетках без парашютных устройств. Подъемный канат при этом подвергается обязательному инструментальному контролю





2896.

Требования для доставки материалов и выдачи породы при ремонтах людских ходков, оборудованных механической доставкой людей грузовой вагонеткой, прицепленной к незагруженному пассажирскому поезду при условии:
1) скорость движения поезда не превышает 3 метров в секунду;
2) для прицепки грузовой вагонетки применяются прицепные устройства, изготовленные заводом или ремонтными предприятиями по технической документации изготовителя пассажирских вагонеток;
3) нагрузка на прицепное устройство головной пассажирской вагонетки и на подъемную машину (лебедку) не превышает расчетную;
4) перевозка людей в пассажирском поезде (вагонетке) с прицепленной грузовой вагонеткой не допускается





2897.

Периодичность осмотра, перед началом перевозки людей, вагонетки, служащей для спуска и подъема их по наклонным выработкам, а также парашютных и прицепных устройств и запанцировки каната дежурным электрослесарем и горнорабочим (кондуктором). Осмотр указанного оборудования и проверка парашютных устройств с включением ручного привода механиком подъема или лицом контроля, назначенным для этой цели, а также главным механиком или его заместителем. Результаты осмотра заносятся в Журнал осмотра подъемной установки





2898.

Периодичность осмотра в наклонных выработках, оборудованных людскими и грузолюдскими подъемными установками, крепи и путей ответственным лицом, назначенным приказом по шахте, а перед спуском (подъемом) смены рабочих порожние вагонетки один раз пропускаются по выработке в оба конца. Результаты осмотров заносятся в Журнал осмотра подъемной установки





2899.

Наличие на шахте приказа о назначении, из числа лиц контроля, ответственных за организацию перевозки людей по наклонным выработкам





2900.

Недопущение к работе грузовых вагонеток, а также транспортных единиц секционных поездов, монорельсовых и напочвенных дорог:
1) с неисправными полускатами;
2) с неисправными сцепками, серьгами, тяговыми частями, а также со сцепками, изношенными сверх допустимых норм;
3) с неисправными буферами и тормозами;
4) с неисправными запорными механизмами и неплотно прилегающими днищами вагонеток (секционных поездов) с разгрузкой через дно;
5) с деформированными или разрушенными подвагонными упорами;
6) с разрушенными или выгнутыми наружу более чем на 50 миллиметров стенками кузовов вагонеток;
7) с неисправными межсекционными перекрытиями секционных поездов





2901.

Недопущение проталкивания не сцепленных составов, прицепления непосредственно к локомотиву платформы или вагонетки с длинномерными материалами, а также платформы и вагонетки, груженные лесом или оборудованием, выступающим за верхний габарит транспортных средств





2902.

Недопущение сцепления и расцепления вагонеток вручную во время движения состава, а также сцепления и расцепления крюковых сцепок без применения специальных приспособлений





2903.

Недопущение сцепления и расцепления вагонеток в наклонных выработках, в выработках с самокатным уклоном и на закруглениях





2904.

Недопущение оставления подвижных составов на участках выработок, имеющих самокатный уклон





2905.

Недопущение формирования составов из вагонеток со сцепками разных типов





2906.

Недопущение проталкивания составов локомотивами с помощью стоек, распилов, досок, а также локомотивом, движущимся по параллельному пути





2907.

Недопущение сцепляения и расцепления вагонеток на расстоянии ближе 5 метров от опрокидывателей, вентиляционных дверей





2908.

Недопущение применения для затормаживания и удержания подвижного состава подручных средств





2909.

Недопущение оставления вагонов, составов или локомотивов на разминовках ближе 4 метров от рамного рельса стрелочного перевода





2910.

Требования к обозначению соответствующими знаками мест остановки подвижного состава





2911.

Требование по доставки длинномерных материалов и оборудования в составах с применением специально предназначенных для этих целей вагонеток или платформ, сцепленных между собой жесткими сцепками. Для перевозки жидких и горючих грузов применяются специальные вагонетки





2912.

Применение на стационарных погрузочных пунктах и около опрокидывателей толкателей. Управление толкателями осуществляется с помощью пультов, расположенных в нишах или местах, безопасных для обслуживающего персонала, при обязательном наличии блокировки, препятствующей одновременному включению опрокидывателя и толкателя





2913.

Требования при откатке по наклонным выработкам к приспособлениям, препятствующим скатывание вагонеток на нижние и промежуточные приемные площадки при обрыве каната, прицепного устройства или сцепки.





2914.

Требования при откатке концевыми канатами:
1) на верхних приемных площадках наклонных выработок с горизонтальными заездами устанавливаются задерживающие стопоры;
2) выше нижних приемных площадок устанавливаются предохранительные барьеры, оборудованные амортизирующими устройствами с автоматическим или дистанционным управлением, съемные ловители вагонеток или предохранительные канаты и жесткие барьеры с дистанционным управлением.
3) ниже верхних приемных площадок, а также в заездах промежуточных выработок могут устанавливаться барьеры жесткого типа





2915.

Требования к ловителям при откатке бесконечным канатом на путях грузовой и порожняковой ветвей. Требования к нижним и промежуточным приемным площадкам горизонтальных участков выработок





2916.

Требования по постановке на рельсы сошедших с них вагонеток или локомотивов. Наличие домкратов, самоставов или средств постановки на рельсы, а также башмаков и приспособления для сцепки и расцепки вагонеток на каждом локомотиве, а также в околоствольном дворе и приемно-отправительных площадках наклонных выработок





2917.

Требования по установке барьеров, световых табло и предупреждающих знаков в промежуточных штреках при пересечении их с бремсбергами, уклонами, и наклонными стволами.





2918.

Требования по недопущению перемещения людей, входу на площадки, где производится сцепка и расцепка вагонеток во время работы подъемной установки по наклонным выработкам





2919.

Наличие при ручной подкатке на передней наружной стенке вагонетки включенного специального светильника. Расстояние между вагонетками при ручной подкатке – не менее 10 метров на путях с уклоном до 0,005 и не менее 30 метров с большим уклоном. Недопущение ручной подкатки при уклоне более 0,01





2920.

Требования по наличию сцепных и прицепных устройств при откатке вагонеток (платформ) канатами, а при откатке бесконечным канатом в выработках с углом наклона более 18 градусов, кроме того контрканатов





2921.

Требования по спуску и подъему людей по вертикальным выработкам в клетях. При проходке, углубке, сбойке вертикальных выработок и их армировании спуск и подъем людей может производиться в бадьях





2922.

Требования к клетям, служащим для спуска и подъема людей, которые должны иметь сплошные металлические открывающиеся крыши или крыши с открывающимся люком, а также сплошной прочный пол без выступающих частей, поручни. Двери открываются вовнутрь клети и запираются засовом, расположенным снаружи. Высота верхней кромки двери или ограждений над уровнем пола клети не менее 1,2 метров, нижней кромки – не более 150 миллиметров. В клети устроены стопоры, обеспечивающие надежное удержание вагонетки при движении клети по стволу. Число людей, помещаемых в каждом этаже клети – не более 5 человек на квадратный метр пола





2923.

Требования к клети и противовесу людских и грузолюдских подъемных установок, которые должны быть снабжены парашютами. Приводная пружина парашюта клети ограждается предохранительным кожухом





2924.

Допуск к отсутствию парашютов на клетях и противовесах аварийно-ремонтных подъемных установок; подъемных установок фланговых стволов, не предназначенных для постоянного спуска и подъема людей; противовесах действующих наклонных подъемных установок; действующих подъемных установок вертикальных стволов со стесненными условиями, если отделения клети и противовеса отделены друг от друга перегородкой из рельсов или канатами





2925.

При срабатывании парашюта замедление клети с максимальным числом людей должно быть не менее 6 метров в секунду в квадрате. Испытания парашютов проводится не реже одного раза в 6 месяцев в соответствии с нормативными требованиями для данного типа парашюта





2926.

Соблюдение замены парашютных устройств новыми вместе с заменой клети, за исключением парашютов с тормозными канатами, которые заменяются по истечению 5 лет со дня навески. Допускается продление срока эксплуатации парашюта с тормозными канатами на 2 года комиссией, возглавляемой главным механиком шахты, при условии положительных результатов дефектоскопии, износе шарнирных соединений, не превышающем нормативных требований по эксплуатации парашюта и удовлетворительных результатах его испытаний. Этой же комиссией срок службы парашютов, проработавших более 7 лет, продлевается при наличии экспертного заключения аттестованной организации на право проведения работ в области промышленной безопасности





2927.

Требование при подъеме и спуске людей в бадьях - бадьи перемещаются по направляющим





2928.

Требование при подъеме и спуске людей в бадьях - не допускается спуск и подъем людей в бадьях без направляющих рамок и не оборудованных зонтами. Направляющая рамка оборудуется сигнализацией и блокировкой от зависания.

При выполнении аварийных и ремонтных работ в стволе допускается спуск и подъем людей в бадьях без направляющих рамок





2929.

Требование при подъеме и спуске людей в бадьях - посадка людей в бадьи и выход из них на нижней приемной площадке производятся с использованием специальных лестниц или по ступенькам остановленной бадьи, только при закрытых лядах





2930.

Требование при подъеме и спуске людей в бадьях - посадка людей в бадьи и выход из них на промежуточных горизонтах производятся с откидных площадок, а на полках и натяжных рамах только тогда, когда борт остановленной бадьи находится на уровне раструба или пола этажа при наличии дверей в раструбе





2931.

Требование при подъеме и спуске людей в бадьях - не допускается подниматься или опускаться стоя или сидя на краю бадьи, а также производить спуск и подъем людей в груженой бадье





2932.

Наличие при спуске и подъеме грузов и людей в бадьях на проходческих подъемных установках блокировочных устройств, исключающих прохождение бадьи через раструб в нижнем полке, когда под раструбом находится погрузочное устройство





2933.

Недопущение спуска и подъема людей на скипах и грузовых клетях, за исключением аварийных случаев, осмотра и ремонта ствола, проведения маркшейдерских работ и в клетях вместе с грузом





2934.

Разрешение на спуск и подъем людей в опрокидных клетях при наличии блокировок, исключающих опрокидывание людей в бункер, а также опрокидывание клети при движении по стволу. В случае расположения в одном стволе грузолюдского и грузового подъемов устанавливается блокировка, исключающая их одновременную работу





2935.

Требования по разрешению ремонта и осмотра ствола с крыши незагруженной клети или со специально оборудованной на скипе или противовесе смотровой площадки и конструкции площадки. При перемещении по стволу на сосудах, в том числе и противовесах, люди прикрепляются предохранительными поясами и зонтами





2936.

Требования к испытаниям на прочность предохранительных поясов - через каждые 6 месяцев





2937.

Наличие на шахте приказа руководителя организации о назначении лица, ответственного за организацию спуска и подъема людей и грузов





2938.

Требования по перевозке людей на специально сконструированных для этих целей людских и грузолюдских конвейерах, позволяющих перевозить людей в одну или обе стороны. Для обеспечения двусторонней перевозки людей применяются реверсивные конвейеры и конвейеры с двумя несущими ветвями.





2939.

Допуск к эксплуатации конвейеров, для перевозки людей, после приемки их комиссией, назначенной техническим руководителем организации





2940.

Требования к аппаратуре автоматизации ленточных конвейеров, предназначенных для перевозки людей имеющей:
1) устройства, предотвращающие проезд людьми площадок схода;
2) устройства для экстренной остановки конвейера с любого места по его длине;
3) датчики бокового схода ленты;
4) устройства, отключающие конвейер при превышении скорости ленты на 8 процентов.
Эти устройства воздействуют непосредственно на отключение привода конвейера и не допускают его самовключения при возврате их в исходное положение





2941.

Требования к блоку управления аппаратуры автоматизации конвейерных линий, обеспечивающей работу конвейеров в двух режимах – «транспорт груза» и «перевозка людей»





2942.

Требование к ширине ленты конвейеров, предназначенных для перевозки людей не менее 800 миллиметров





2943.

Порядок соединения концов резинотросовых лент - методом горячей вулканизации. Резинотканевые ленты могут соединяться посредством горячей или холодной вулканизации, надежными и безопасными способами, обеспечивающими прочность на разрыв не менее 70 процентов прочности ленты в целом месте





2944.

Недопущение:
1) посадки и схода вне площадок или когда они неисправны;
2) проезда на загруженной ленте конвейера;
3) проезда с выключенными индивидуальными светильниками;
4) перевозки горнорабочих, имеющих при себе взрывчатые материалы;
5) перевозки людей на мокрых лентах конвейеров при уклонах свыше 15 градусов





2945.

Требования по недопущению перевозки людей в случае ремонтных работ в выработке, в районе конвейера. У посадочной площадки этого конвейера вывешивается предупредительный сигнал





2946.

Установка по всей длине конвейера, имеющего расположение ветвей одна над другой, в случае перевозки людей по нижней ветви, перекрывающих листов





2947.

Наличие на расстоянии 8-10 метров от площадок и концевых (отклоняющих) барабанов, а также через 50-100 метров в средней части конвейера средств контроля, обеспечивающих автоматическое отключение привода при сходе ленты в сторону от оси более 10 процентов ее ширины или касании за неподвижные элементы конвейера (ловители, кронштейны, площадки)





2948.

Соблюдение при эксплуатации максимального угла наклона конвейера для перевозки людей (не более 18 градусов). Требования к освещению выработок, в которых применяются конвейеры для перевозки людей





2949.

Требование промышленной безопасности при перевозке людей на ленточном конвейере – «лежа на локтях», чтобы спецодежда и инструмент не выступали за габариты движущейся ленты. Допускается перевозка с собой ручного инструмента только в защитных чехлах и массой не более 20 килограммов. При перевозке людей с инструментами расстояние между ними – не менее 10 метров





2950.

Требование к скорости движения ленты при перевозке людей, конвейерами, имеющими неподвижные площадки посадки и схода (не более 2,5 метров в секунду)





2951.

Наличие на конвейерах устройства для экстренной остановки конвейера из любой его точки с неходовой стороны выработки. При использовании конвейеров с двумя несущими ветвями ленты устройство доступно с любой ветви и располагается на высоте 200-400 миллиметров от полотна ленты





2952.

Наличие на конвейерах, предназначенных для перевозки людей, устройств, напоминающих о времени схода





2953.

Периодичность осмотра, не реже 1 раза в сутки, лицами контроля крепления выработки, наличия зазоров для прохода людей и средств безопасности, которыми оснащен грузолюдской конвейер





2954.

Выполнение разработанного графика перевозки людей и мер предосторожности лицами контроля





2955.

Требования к оборудованию площадок для посадки и схода людей, которые состоят из опорного каркаса, настила, перил и оборудуются ступеньками (трапами) для схода людей на почву выработки. Перила высотой 1,0-1,2 метров устанавливаются со стороны людского прохода выработки. Каркас площадки устанавливается на почве выработки или подвешивается к кровле выработки (с помощью цепей, канатов) и крепится к ставу конвейера. Площадка посадки должна находиться на расстоянии не ближе 5 метров, а площадка схода – не ближе 15 метров от ограждающего устройства приводных или отклоняющих (концевых) барабанов. Превышение или понижение площадок принимается не более 50 миллиметров. Освещенность настила площадки – не менее 10 люкс





2956.

Наличие ограждения роликов во избежание случайного соприкосновения с ними людей на конвейерах, в местах установки площадок





2957.

Наличие на каждом пункте посадки порядка перевозки, правил поведения людей с указанием значений сигналов. Используется следующая световая и звуковая сигнализация:
1) четыре сигнала – конвейер, переключается на режим «перевозка людей»;
2) два сигнала – пуск конвейера;
3) один сигнал – остановка конвейера





2958.

Требование промышленной безопасности при подъезде к площадке схода. Посадка на ленточный конвейер производится по одному человеку с соблюдением интервалов не менее 5 метров





2959.

Наличие около площадок телефона, обеспечивающего прямую связь (или через коммутатор шахты) с оператором конвейерной линии или лицом, управляющим конвейерной линией





2960.

Требования к конструкции площадки посадки и схода, имеющих: ширину 0,7 метров и длину 1,5 метров и 8,0 метров соответственно. Между площадкой и крепью выработки или выступающими частями оборудования, расположенного в выработке, обеспечивается свободный проход шириной не менее 0,7 метров на высоте 1,8 метров





2961.

Наличие автоматических устройств, отключающих привод конвейера в случае проезда людьми площадок схода на расстояние не более 2 метра, а на конвейерах с двумя несущими ветвями на расстоянии 6-8 метров от отклоняющих барабанов устанавливаются дублирующие средства безопасности, предотвращающие проезд людей к барабанам





2962.

Требование к зазору от полотна ленты до нижней кромки датчика (не более 0,3 метра)





2963.

Требование к месту установки устройства, предупреждающего людей о подъезде к площадке схода, укрепляемого на ставе конвейера или к кровле выработки на расстоянии 8-10 метров перед площадкой схода и зазору от нижней кромки устройства до полотна ленты (не более 300 миллиметров)





50. Средства рудничного транспорта

2964.

Наличие на шахте схемы главных откаточных путей, утвержденной техническим руководителем. Ознакомление со схемой откатки рабочих и лиц контроля участка подземного транспорта





2965.

Требование к локомотивной откатки в выработках, оборудованных конвейерным транспортом, кроме случаев доставки грузов для обслуживания и ремонта выработок и конвейеров





2966.

Требование к выполнению маневровых работ и откатки вагонеток в горизонтальных выработках с уклоном до 0,005 с применением лебедок, имеющих скорость до 1 метра в секунду





2967.

Требования для транспортировки материалов и оборудования, а также для выдачи породы от ремонта и перекрепления в наклонных выработках к лебедкам, отвечающим следующим требованиям:
1) отношение диаметра барабана (шкива) к диаметру каната – не менее 20;
2) скорость движения каната на среднем радиусе навивки не превышает 1,8 метров в секунду;
3) лебедки имеют два тормоза, один из которых воздействует на барабан (шкив). На вновь создаваемых лебедках предусматривается автоматическое включение тормоза при прекращении подачи электроэнергии





2968.

Требования к радиусу закругления рельсовых путей и переводным кривым во вновь вводимых выработках для колеи 600 миллиметров – не менее 12 метров, а для колеи 900 миллиметров – не менее 20 метров. Радиус закруглений рельсовых путей с колеей 600 миллиметров в действующих выработках – не менее 8 метров, а для рельсовых путей с колеей 900 миллиметров – менее 12 метров





2969.

Требование к уширению (не более чем на 4 миллиметра) и сужению (не более чем на 2 миллиметра), по сравнению с номинальной шириной рельсовой колеи, при укладке или ремонте рельсового пути





2970.

Недопущение эксплуатации рельсовых путей:
1) при износе головки рельса по вертикали более 12 миллиметров для рельсов типа Р-24, 16 миллиметров – для рельсов типа Р-33, а также при касании ребордой колеса головок болтов, при наличии трещин в рельсах, выкрашивании головки рельсов, откалывании части подошвы рельса, при дефектах, которые могут вызвать сход подвижного состава с рельсов;
2) при отклонении рельсов от оси пути на стыках (излом) более 50 миллиметров на длине рельса менее 8 метров





2971.

Недопущение эксплуатации стрелочных переводов:
1) при сбитых, выкрошенных и изогнутых в продольном и поперечном направлениях остряках (перьях);
2) при разъединенных стрелочных тягах;
3) при замыкании стрелок с зазором более 4 миллиметров между прижатым остряком (пером) и рамным рельсом;
4) при отсутствии фиксации положения стрелочных переводов с помощью фиксаторов;
5) при открытых канавках для тяг приводов стрелочных переводов





2972.

Требования к установки механических и ручных приводов стрелочных переводов откаточных путей, устанавливаемых со стороны людского прохода так, чтобы обеспечивалось свободное расстояние не менее 0,7 метров от наиболее выступающей части привода до кромки подвижного состава





2973.

Наличие дистанционного управления из кабины движущегося электровоза стрелочными переводами в околоствольных дворах и на пересечениях главных откаточных выработок (между собой и участковыми) и дистанционное управление с пультов на заездах наклонных откаточных выработок





2974.

Требования к оборудованию временных гаражей, для ремонта локомотивов на поверхности, только на специальных тупиковых путях на расстоянии не менее 30 метров от ствола, а на рельсовых путях, соединяющих гаражи локомотивов со стволами, устанавливаются постоянно закрытые барьеры





2975.

Периодичность проверки пути, путевых устройств, водоотводных канавок, стрелочных переводов, путевых сигналов и знаков, зазоров и проходов на горизонтальных и наклонных откаточных выработках начальником участка шахтного транспорта или его заместителем (механиком) не реже одного раза в месяц и специально назначенным приказом по шахте лицом не менее двух раз в месяц





2976.

Соблюдение (не реже одного раза в год) проверки износа рельсов и нивелирование профиля откаточных путей. Результаты нивелирования фиксируются службой главного маркшейдера шахты





2977.

Требование к уклону горизонтальной выработки, по которой производится откатка локомотивами - не более 0,005. В порядке исключения допускается с разрешения технического руководителя вышестоящей организации увеличение уклона до 0,010. При этом откатка производится по паспорту. Паспорт утверждается техническим руководителем шахты





2978.

Требование к тормозному пути состава на максимальном уклоне при перевозке грузов - не превышает 40 метров, а при перевозке людей – 20 метров





2979.

Требование к нахождению локомотива в составе во время движения - в голове состава. Нахождение локомотива в хвосте состава разрешается только при маневровых операциях, выполняемых на участке протяжением не более 300 метров при скорости движения не более 2 метров в секунду. Заталкивание составов вагонеток к забою при проведении однопутных подготовительных выработок разрешается на расстояние не более 400 метров





2980.

Требование к световому обозначению поезда, на последней вагонетке - светильник с красным светом или на задней (по ходу) части локомотива при отсутствии фары с красным светом. При нахождении локомотива в хвосте состава на передней наружной стенке первой по ходу вагонетки подвешивается специальные светильники с белым и красным светом





2981.

Соблюдение зазора по высоте между загрузочным устройством и локомотивом с кабиной без крыши (не менее 0,4 метра)





2982.

Недопущение эксплуатации локомотивов при нарушениях взрывобезопасности оборудования локомотива





2983.

Недопущение эксплуатации локомотивов при снятой крышке батарейного ящика аккумуляторного электровоза или неисправном ее блокировочном устройстве





2984.

Недопущение эксплуатации локомотивов при неисправности электрооборудования, блокировочных устройств и средств защиты, скоростемеров (на вновь вводимые электровозы и дизелевозы)





2985.

Недопущение эксплуатации локомотивов при неисправных или не отрегулированных тормозов





2986.

Недопущение эксплуатации локомотивов при неисправности песочниц или отсутствии песка в них





2987.

Недопущение эксплуатации локомотивов при неисправности сцепных устройств





2988.

Недопущение эксплуатации локомотивов при неисправности буферов





2989.

Недопущение эксплуатации локомотивов при изношенных более чем на 2/3 толщины колодках и прокате бандажей более 10 миллиметров





2990.

Недопущение эксплуатации локомотивов при несветящихся или неисправных фар





2991.

Недопущение эксплуатации локомотивов при неисправности сигнальных устройств





2992.

Требование промышленной безопасности по управлению локомотивом - только из его кабины





2993.

Недопущение передачи управления локомотивом другим лицам и выполнение из кабины ручных операций по сцепке и расцепке локомотива с составом





2994.

Периодичность осмотра локомотивов, находящихся в эксплуатации:
1) ежесменно – машинистом при приемке локомотива;
2) при выпуске локомотива на линию – дежурным электрослесарем;
3) еженедельно – механиком участка шахтного транспорта;
4) один раз в квартал – начальником участка совместно с механиком шахтного транспорта.
Результаты осмотров по подпунктам 2), 3), 4) заносятся в специальный журнал, а по подпункту 1) – в путевой лист. Ежегодно проводится технический осмотр (далее – ТО) локомотивов комиссией, назначенной руководителем шахты





2995.

Требование к зарядке аккумуляторных батарей в зарядных камерах - на зарядных столах. Не допускается заряжать и эксплуатировать неисправные или загрязненные аккумуляторные батареи





2996.

Наличие автоматического контроля сопротивления изоляции при зарядке аккумуляторных батарей реле контроля утечки, встроенными в зарядные установки, а на линии – устройствами контроля сопротивления изоляции, находящимися в автоматических выключателях на электровозах.
Перед выпуском взрывобезопасного электровоза на линию измеряется содержание водорода в батарейном ящике, которое не превышает 2,5 процентов





2997.

Требование по ремонту аккумуляторных электровозов, связанного со вскрытием электрооборудования, в шахтах, опасных по газу и пыли - только разрешается в гараже





2998.

Наличие средств, для защиты от ожогов электролитом в зарядных камерах, нейтрализующих действие щелочи





2999.

Требования к оборудованию ленточных конвейеров датчиками бокового схода ленты, отключающими привод конвейера при сходе ленты в сторону более
10 процентов по горизонтали от ее ширины, устройствами по очистке лент и барабанов, а также средствами защиты, обеспечивающими отключение конвейера при повышении допустимого уровня транспортируемого материала в местах перегрузки, снижении скорости ленты до 75 процентов номинальной (пробуксовка), превышении номинальной скорости ленты бремсберговых конвейеров на 8 процентов, устройством для отключения конвейера из любой точки по его длине





3000.

Требования промышленной безопасности по эксплуатации конвейеров и конвейерных линий с автоматическим и дистанционным управлением обеспечивается:
1) автоматической подачей отчетливо слышимого по всей длине конвейерной линии сигнала, действующего до момента окончания запуска последнего конвейера линии. Действие сигнала начинается за 5 секунд до начала запуска первого конвейера;
2) пуском автоматизированных конвейеров с последнего конвейера в линии (считая от загрузки); отключение – в обратном порядке.;
3) автоматическим (в случае остановки одного из конвейеров) одновременным отключением всех конвейеров, транспортирующих груз на остановившийся конвейер;
4) автоматическим аварийным отключением привода конвейера;
5) двусторонней телефонной или громкоговорящей связью между пунктами разгрузки и загрузки линии, между пунктами установки приводов конвейеров и оператором пульта управления;
6) местной блокировкой, предотвращающей пуск данного конвейера с пульта управления;
7) улавливанием грузовой ветви ленты при ее разрыве или контролю целостности тросов в выработках с углом наклона свыше 10 градусов;
8) пылеподавлением в местах перегрузки;
9) блокировкой пуска конвейера при отсутствии давления воды в противопожарном ставе, а также снижения его ниже установленной нормы





3001.

Аппаратура автоматического или дистанционного управления конвейерными линиями должна обеспечивать включение каждого последующего конвейера в линии только после установления номинальной скорости движения тягового органа предыдущего конвейера





3002.

Аппаратура автоматического или дистанционного управления конвейерными линиями должна обеспечивать отключение всех конвейеров, транспортирующих груз на остановившийся конвейер, а в линии, состоящей из скребковых конвейеров, при неисправности одного из них – отключение и впереди стоящего





3003.

Аппаратура автоматического или дистанционного управления конвейерными линиями должна обеспечивать невозможность дистанционного повторного включения неисправного конвейера при срабатывании электрических защит электродвигателя, неисправности механической части конвейера (обрыв или заклинивание рабочего или тягового органа), при срабатывании защит из-за затянувшего пуска конвейера, при пробуксовке ленты и превышении скорости ленты бремсберговых конвейеров





3004.

Аппаратура автоматического или дистанционного управления конвейерными линиями должна обеспечивать двухстороннюю телефонную или громкоговорящую связь между пунктами установки приводов конвейера и пультом управления





3005.

Аппаратура автоматического или дистанционного управления конвейерными линиями должна обеспечивать блокировку пуска конвейера при снятом ограждении





3006.

Наличие на конвейерах блокировки, исключающей возможность подачи груза на людскую ветвь во время перевозки людей





3007.

Наличие на конвейерах, в выработках с углом наклона более ±6 градусов, тормозных установок на приводе. Порядок регулировки тормоза, обеспечивающего наложение тормозного усилия после снижения скорости движения ленты до 0,2-0,3метров в секунду





3008.

Наличие на конвейерной установки, с разделением тяговых и грузонесущих функций, устройств, отключающих двигатель при разрыве тягового органа





3009.

Наличие ограждения приводных, натяжных и концевой станций ленточных конвейеров, а также загрузочных и разгрузочных устройств, исключающих возможность ручной уборки просыпающегося материала у барабанов во время работы конвейера. Наличие блокировки ограждения с приводом конвейера





3010.

Наличие переходных мостиков, для перехода через конвейер в местах пересечения выработок, у загрузочных и разгрузочных устройств, а также в необходимых местах по длине выработки





3011.

Наличие конечных выключателей на грузовых натяжных устройствах конвейеров, отключающих привод конвейера при достижении натяжной тележкой крайних положений





3012.

Допущение настилки рельсового пути и установки лебедок, предназначенных для транспортирования материалов и оборудования, необходимых при проведении и ремонте в наклонных выработках, оборудованных конвейерами. Для исключения одновременной работы конвейера и лебедки устанавливаются соответствующие электрические блокировки





3013.

Наличие устройств заводского изготовления для закрепления в выработках приводных, натяжных и концевых станций скребковых конвейеров, механизированной передвижки скребковых конвейеров в очистных выработках, натяжении цепи конвейеров при ее сборке и разборке, стягивания концов ленты при ее стыковке на ленточных конвейерах





3014.

Недопущение:
1) ремонта, смазки движущихся деталей и очистки конвейеров во время их работы, работы при заштыбованном конвейере и неисправных роликах или при их отсутствии, касания ленты неподвижных элементов конвейерного става или крепи;
2) перевозки людей, леса, длинномерных материалов и оборудования на не приспособленных для этих целей конвейерах





3015.

Периодичностье осмотра конвейера, аппаратуры управления, роликов, натяжных и загрузочных устройств, ленты и ее стыков, а также устройств, обеспечивающих безопасность эксплуатации конвейера (тормозных устройств, средств улавливания ленты) лицом контроля или назначенным лицом - ежесменно. Осмотр и проверка работы аппаратуры управления и защиты (датчиков схода и пробуксовки ленты, уровня загрузки, экстренной остановки), устройств, обеспечивающих безопасность эксплуатации конвейеров (тормозов, ловителей ленты, блокировки ограждений), средств противопожарной защиты и наличия воды в противопожарном ставе производится один раз в сутки механиком участка или назначенным лицом. Проверка надежности работы предохранительных средств конвейера и состояния ленты производится не реже одного раза в месяц главным механиком шахты или его заместителем. Результаты проверки заносятся в журнал записи состояния конвейера





3016.

Выполнение ревизии и наладки стационарных конвейерных линий перед вводом в эксплуатацию, а в процессе эксплуатации один раз в год, специализированной наладочной организацией





3017.

Соблюдение ежесменной очистки от просыпавшейся горной массы выработок, в которых установлены ленточные конвейеры





3018.

Наличие паспорта по порядку эксплуатации и обслуживания машин с двигателями внутреннего сгорания (далее – ДВС), в том числе устройство гаражей, складов горюче-смазочных материалов, мастерских, пунктов мойки деталей горючей жидкостью, пунктов заправки машин и их временного отстоя





3019.

Недопущение применения бензиновых двигателей в шахте





3020.

Требования к дизельному топливу в подземных условиях с температурой вспышки в закрытом тигле не ниже 50 градусов Цельсия и содержанием серы не более 0,2 процентов по весу





3021.

Наличие на машинах с ДВС системы очистки выхлопных газов. Недопущение в шахте применения двигателей, в отработавших газах которых следующие величины:
1) окись углерода – 0,2 процентов (до газоочистки), 0,08 процентов (после газоочистки);
2) окислы азота в пересчете на NO2 – 0,08 процентов (до газоочистки), 0,08 процентов (после газоочистки);
3) альдегиды в пересчете на акролеин – 0 процентов (до газоочистки), 0,001 процентов (после газоочистки)





3022.

Порядок проверки в период эксплуатации состава неразбавленных отработанных газов, каждого дизельного двигателя, после газоочистки на холостом ходу и рудничной атмосферы на окись углерода и окислы азота





3023.

Не допускается эксплуатация машин, в выхлопных газах которых содержание вредных газов превышает предельно допустимые концентрации. Состав рудничной атмосферы в основных местах работы машин с ДВС определяется на окись углерода и окислы азота у кабины машиниста не реже одного раза в месяц





3024.

Требование к обособленному проветриванию с выдачей отработанного воздуха на исходящую струю к гаражам, подземным складам горюче-смазочных материалов (далее – ГСМ), местам опробования и регулировки ДВС





3025.

Требование к кабине машин с ДВС, их количеству (одна или две) и конструктивному оформлению





3026.

Требования к установленным в кабине машиниста приборам, контролирующим давление и температуру масла в системе смазки двигателя, температуру в системе охлаждения двигателя, скорость движения, количество моточасов работы дизельного двигателя и пройденный путь





3027.

В кабинах транспортных машин с дизельным приводом, предназначенных для работы в выработках с исходящей струей воздуха и подготовительных выработках, проветриваемых ВМП, шахт III категории, сверхкатегорных по газу и опасных по внезапным выбросам угля и газа, предусматриваются места для размещения автоматических приборов контроля содержания метана, возможность размещения и подключения аппаратуры связи машиниста с диспетчером





3028.

Требования к оснащению машины с ДВС техническими средствами по управлению:
1) пуском двигателя;
2) частотой вращения дизельного двигателя (акселератор); регулированием скорости и движением локомотива «вперед», «назад», «нейтраль» (реверсор);
3) системами рабочего и экстренного торможения, освещением;
4) песочной системой (только для напочвенных рельсовых дизелевозов); системой пожаротушения; стояночным механическим тормозом; звуковым сигналом;
5) подачей дополнительного топлива при пуске или прекращении подачи топлива





3029.

Требования к конструкции и расположению органов управления. При наличии второй кабины оснащение обеих кабин средствами управления и контроля за движением дизелевоза – идентично





3030.

Требования к оборудованию машины с ДВС устройствами защиты, автоматически останавливающими двигатель при превышении температуры:
1) 150 градусов Цельсия – наиболее нагреваемой поверхности двигателя;
2) 75 градусов Цельсия – температуры выхлопных газов на выходе в рудничную атмосферу;
3) 115 градусов Цельсия – температуры масла двигателя, при снижении уровня воды в жидкостном нейтрализаторе и рабочей жидкости в гидросистеме, а также снижении давления масла и рабочей жидкостиываиры гидросистемы ниже допустимого уровня.
В топливной системе двигателя предусматривается устройство аварийной остановки, закрывающее подвод топлива в впрыскивающий насос





3031.

Требования к конструкции устройства тепловой защиты, обеспечивающей возможность контроля ее срабатывания





3032.

Требования к конструкции топливного бака дизелевоза, защищенного от механических и температурных воздействий и имеющего клапан, автоматически открывающийся при подсоединении заправочного шланга и автоматически закрывающийся после его отсоединения. Отверстие в топливном баке (сапун), служащее для выравнивания в нем давления воздуха, защищено пламеперекрывателем





3033.

Наличие на транспортной машине с ДВС стационарного противопожарного устройства, приводимого в действие из кабины машиниста, и переносного огнетушителя. При включении устройства пожаротушения двигатель останавливается за время не более 25 секунд





3034.

Требования к напочвенным дизелевозам сцепной массой 8 тонн и более, которые должны иметь одну центрально расположенную или две концевые кабины закрытого или полузакрытого типа с крышами и двумя выходами (с правой и с левой стороны) и закрытый прозрачным материалом оконный проем. Кабина дизелевоза оборудуется сиденьем. На дизелевозах шириной более 1050 миллиметров предусматривается съемное сиденье для стажера машиниста





3035.

Требования к тормозной системе дизелевоза, обеспечивающая:
1) торможение на стоянке – длительное удержание поезда расчетной массы на уклоне 0,05 при коэффициенте сцепления колес с рельсами 0,17;
2) оперативное (рабочее) торможение;
3) экстренное торможение – остановку поезда на пути – не более 40 метров при перевозке груженого состава расчетной массы, не более 80 метров при перевозке груженого состава дизелевозом сцепной массой свыше 10 тонн и не более 20 метров при перевозке людей. Время срабатывания тормозной системы не превышает 2 секунд





3036.

Требования к конструкции монорельсового дизельного локомотива включающего: дизельную секцию с гидропередачей, тяговые блоки, тормозные тележки, кабины машиниста. Монорельсовый поезд имеет две кабины управления: одну – в голове, другую – в хвосте состава. Кабина имеет лобовое стекло, не дающее острых осколков при разрушении, и ограждения дверных проемов. Дверные проемы имеют ширину не менее 0,7 метров и высоту не менее 1,0 метра





3037.

Требования к конструкции тягового блока состоящего из двух ведущих футерованных колес и устройства прижатия их к монорельсу. На локомотиве имеется устройство контроля усилия прижатия ведущих колес к рельсам





3038.

Наличие на монорельсовом локомотиве с ДВС системы управления, обеспечивающую:
1) включение и выключение тяги, регулирование скорости и наложение тормозов;
2) управление только из одной кабины





3039.

Наличие на дизельном локомотиве оперативной, стояночной и аварийной системы торможения. Система аварийного торможения срабатывает при ручном воздействии, а также автоматически при превышении максимальной скорости движения (2 метра в секунду) на 25 процентов или при разрыве состава и обеспечивает остановку поезда расчетной массы на максимально допустимом уклоне на пути не более 10 метров с замедлением не более 35 метров в секунду в квадрате





3040.

Требования по регулировки двигателей на машинах, находящихся в эксплуатации, производящаяся в специально отведенных для этой цели выработках. На устройствах по регулированию топливной аппаратуры устанавливаются пломбы, которые ставятся лицом, допускающим машину к эксплуатации. По окончании планового ремонта и проверки двигателя пломбы и маркировки топливной аппаратуры восстанавливаются





3041.

Назначение грузовых и грузолюдских напочвенных и монорельсовых дорог - перевозка материалов, оборудования и людей платформами, вагонетками по горизонтальным и наклонным (до 25 градусов) подземным выработкам, в том числе искривленным в горизонтальной и вертикальной плоскостях





3042.

Наличие паспорта, утвержденного техническим руководителем шахты, на оборудование горных выработок дорогами





3043.

Соответствие горнотехнических условий при выборе напочвенных дорог, в соответствии с требованиями эксплуатационной документации





3044.

Требования к вводу в эксплуатацию напочвенной дороги, в соответствии с требованиями эксплуатационной документации. Наличие акта приемки в эксплуатацию напочвенной дороги комиссией, назначенной техническим руководителем шахты





3045.

Требования по формированию составов дорог в соответствии с эксплуатационной документацией. При формировании составов дорог с рассредоточенной парашютной системой пассажирские и грузовые вагонетки и платформы располагаются между тормозными тележками





3046.

Требования при формировании составов дорог с сосредоточенной парашютной системой (с одной тормозной тележкой):
1) в выработках с односторонним уклоном пассажирские кабины располагаются выше тормозной тележки;
2) в выработках со знакопеременным профилем пассажирские кабины соединяются с тормозной тележкой, а также между собой не менее чем двумя соединительными элементами, элементы соединения заводского изготовления и имеют не менее чем 10-кратный запас прочности по отношению к максимальной статической нагрузке в режиме перевозки людей и 6-кратный запас в режиме перевозки грузов;
3) в выработках со знакопеременным профилем не допускается в процессе эксплуатации производить отцепку пассажирских элементов состава от тормозной тележки;
4) грузовая часть состава оборудуется средствами, препятствующими самопроизвольному скатыванию вагонеток, в соответствии с требованиями безопасности для концевой канатной откатки;
5) сцепки и контрсцепки заменяются новыми не позже чем через пять лет после навески





3047.

Требования к парашютной системе дорог, включаемой автоматически при превышении допустимой скорости движения не более чем на 25 процентов и вручную с места расположения (в составе) лицом, управляющим дорогой. На грузовых дорогах, имеющих рабочую скорость не более 1 метра в секунду, допускается производить включение парашютов при скорости 2 метров в секунду. Остановка состава парашютами происходит на пути не более 10 метров. Конструкция аварийной тормозной (парашютной) системы дороги может быть рассредоточенной (расположенной на двух или нескольких тормозных тележках), функции тормозных тележек могут выполнять буксировочные тележки и пассажирские вагонетки с парашютами





3048.

Требование к лицам, допущенным к управлению дорогой - прошедшие специальное обучение, имеющие удостоверение на право управления данной дорогой и назначенные приказом по шахте





3049.

Требование по нахождению перевозимых дорогой людей, в том числе управляющих ею и сопровождающих груз, в специальных пассажирских кабинах, расположение которых в составе и способ установки на грузонесущих тележках определяются эксплуатационной документацией и паспортом установки дороги. Пешее сопровождение груза не допускается





3050.

Наличие освещения посадочных площадок и выработок, оборудованных грузолюдскими дорогами





3051.

Наличие переговорной связи на стационарных посадочных площадках, приемно-отправительных площадках и приводных станциях дорог





3052.

Требование к управлению дорогой из состава или с привода по сигналам из состава, при этом лицо, управляющее дорогой или подающее сигналы из состава, находится в передней части первой по ходу движения пассажирской кабины. Допускается управлять грузовой дорогой с привода по сигналам с конечных пунктов откатки





3053.

Требование к количеству людей, находящихся в составе, при работе грузолюдской дороги в режиме перевозки грузов - не превышает трех человек. Количество людей в составе грузовой дороги не превышает двух человек





3054.

Допущение по перевозки в пассажирских кабинах ручного инструмента, не выступающего за габариты кабины





3055.

Требования по перевозки людей и грузов дорогами в конвейеризированных выработках во время работы конвейера при углах наклона выработки не более 10 градусов при условии оборудования конвейера ловителями ленты или устройствами контроля целостности тросов (для резинотросовых лент). Допускается перевозка грузов при работающем конвейере в выработках с углом наклона до 18 градусов





3056.

Требования к остановки дороги, находящейся рядом с конвейером, при перевозке людей конвейером, а также при обслуживании и ремонте конвейера, а линия управления ею – блокируется





3057.

Наличие на посадочных площадках грузолюдских дорог объявления с указанием кода применяемых сигналов, общего количества посадочных мест в составе, фамилии лица, ответственного за перевозку людей





3058.

Наличие в выработки и на подвижном составе дорог средств сигнализации и знаков безопасности





3059.

Недопущение:
1) перевозки людей в составе с грузом, за исключением лиц, управляющих дорогой и сопровождающих груз;
2) управления дорогой лицами, кроме определенных лиц;
3) езды людей на грузовых тележках (вагонетках);
4) эксплуатации дорог в выработках с неисправной крепью и при отсутствии требуемых зазоров по сечению выработки, а также при неисправности пути, подвижного состава, тормозных систем, аппаратуры управления, сигнализации и средств связи;
5) перевозки крупногабаритного оборудования без участия лица контроля;
6) прицепки платформы с длинномерными материалами или с крупногабаритным оборудованием непосредственно за или перед кабиной, в которой находятся люди;
7) передвижения людей по наклонной выработке во время работы напочвенной дороги





3060.

Требования к поддерживающим и направляющим устройствам, расстояние между которыми определяется эксплуатационной документацией и паспортом установки дороги, при этом угол перегиба каната на блоках и роликах поддерживающих и направляющих устройств не превышает 6 градусов





3061.

Наличие предохранительного тормоза колодочного или дискового типа, имеющего грузовой или пружинный привод и воздействующего на канатоведущий (приводной) шкив





3062.

Требования к управлению дорогами и сигнализацией, специально предназначенной аппаратурой, которая обеспечивает:
1) дистанционное управление приводом дороги кондуктором из состава с любой точки трассы;
2) местное управление приводом дороги с места установки приводной станции по сигналам кондуктора;
3) экстренную остановку привода любым лицом с трассы дороги и с поста местного управления, с выключением привода и наложением тормозов;
4) возможность подачи кодовых сигналов с любой точки трассы;
5) автоматическую остановку привода при проезде составом конечных пунктов откатки, опускании натяжного груза ниже допустимого уровня, превышении скорости тягового каната на 25 процентов от номинальной, снижении скорости (пробуксовке) тягового каната относительно приводного шкива на 25 процентов, неисправности цепей управления или цепей экстренной остановки, срабатывании тормозных устройств





3063.

Недопущение аппаратурой управления при рабочем состоянии возможности:
1) одновременного дистанционного и местного управления приводом дороги;
2) пуска привода дороги без подачи предпускового предупредительного сигнала;
3) повторного пуска привода при срабатывании защиты от снижения (пробуксовки) или превышения скорости каната;
4) повторного пуска привода, пока не будет снят сигнал «Стоп» с места остановки дороги при экстренном отключении;
5) повторного пуска привода в сторону переподъема при наезде состава на концевой выключатель в конечных пунктах откатки





3064.

Наличие ограждения места установки приводной станции и натяжного устройства дороги





3065.

Наличие на приводной станции двух тормозов: рабочего и предохранительного. Наличие на приводной станции червячной передачи не может служить заменой тормоза. Отношение величины моментов, развиваемых предохранительным тормозом при заторможенном состоянии привода, к статическим моментам устанавливается не менее 1,8 при угле наклона до 15 градусов, не менее 2 при 20 градусах, не менее 2,6 при 25 градусах, не менее 3,0 при 35 градусах. Замедление, как при рабочем, так и при предохранительном торможении не превышает величины, обусловленной возможностью проскальзывания каната по шкиву тягового органа





3066.

Наличие устройств, обеспечивающих постоянную величину натяжения тягового каната





3067.

Требования к средствам крепления приводной станции, натяжному устройству и концевому блоку, обеспечивающим их надежное удержание от сдвига, опрокидывания и разворота, имеющего не менее чем 6-кратный запас прочности по отношению к расчетной максимальной статической нагрузке





3068.

Требования к грузовым натяжным устройствам, обеспечивающим механическую фиксацию грузов в верхнем положении, для осуществления предварительного натяжения каната





3069.

Наличие ограждения вращающихся частей приводной станции и натяжного устройства, обеспечивающих безопасность обслуживания и проход людей





3070.

Требования к креплению негорючей крепью участка выработки у приводной станции и на 5 метров в каждую сторону от нее





3071.

Требования к посадочным площадкам в местах посадки людей на подвижной состав грузолюдских дорог с проходом шириной не менее 1 метра со стороны посадки. Для посадочных площадок, периодически переносимых в процессе эксплуатации, допускается уменьшение ширины прохода до 0,7 метров





3072.

Периодичность обслуживания дороги персоналом - ежесменно перед началом работы, а выработку, привод, парашютные устройства и электрооборудование ответственным лицом, назначенным приказом по шахте - не реже одного раза в сутки. Контроль состояния оборудования дороги механиком участка, в ведении которого находится дорога - еженедельно, а грузолюдской главным (старшим) механиком шахты или назначенным им лицом - ежеквартально. Наличие и проверка ведения специального журнала, в который заносятся результаты осмотра





3073.

Проверка своевременного испытания ограничителя скорости аварийной тормозной (парашютной) системы ежемесячно под руководством механика участка, в соответствии с документацией изготовителя, на дорогах, установленных в выработках с углом наклона более 6 градусов





3074.

Периодичность испытания парашютных устройств дорог не реже одного раза в шесть месяцев, в соответствии с требованиями эксплуатационной документации, под руководством главного (старшего) механика шахты. Наличие акта испытаний и ведение журнала осмотра подъемной установки по установленной форме





3075.

Для дорог длиной более 500 метров допускается производить осмотр каната поэтапно в течение нескольких смен, не превышая установленной периодичности. Осмотр канатов на грузовых дорогах, не имеющих специальной смотровой скорости до 0,3 метров в секунду и установленных в выработках с углом наклона менее 10 градусов, производится при остановленном канате путем его обхода. Допускается также проводить ежесуточный осмотр каната, у которого число оборванных проволок не превышает 2 процентов от общего числа проволок на длине шага свивки, при скорости движения до 1 метра в секунду. B случае экстренного нагружения каната работа дороги немедленно останавливается для осмотра каната. Еженедельный осмотр каната грузовой дороги проводится электрослесарем, а ежемесячный осмотр каната всех типов дорог проводится электрослесарем с участием механика участка. Результаты осмотров заносится в Журнал осмотра канатов и их расхода по установленной форме





3076.

Недопущение эксплуатации канатов:
1) при наличии порванных, выпученных или запавших прядей, узлов, «жучков» и других повреждений;
2) если на каком-либо участке, равном шагу свивки, число оборванных проволок достигает 5 процентов от общего числа в канате;
3) при утонении более чем на 10 процентов от номинального диаметра





3077.

Требование к напочвенным дорогам, которые могут располагаться в отдельных выработках или в выработках с конвейерами. Параллельная установка дорог допускается только в выработках с уклоном до 0,050





3078.

Требования к зазорам, в соответствии с требованиями промышленной безопасности для рельсового транспорта, при этом проходы для людей в конвейеризированных выработках устраиваются между подвижным составом и крепью выработки. Не допускается располагать тяговый канат дороги в проходах, предназначенных для передвижения людей





3079.

Наличие проходов для людей с обеих сторон выработки на двухпутных участках выработки, а также при оборудовании перегрузочных пунктов в узлах сопряжения напочвенных дорог между собой или с другими средствами транспорта





3080.

Требования к дорогам в выработках, имеющих уклон пути более 0,005 - обязательно оснащаемых парашютной системой. В выработках со знакопеременным профилем, имеющих участки с обратным уклоном, протяженностью более двух длин состава, применяются дороги, оборудованные парашютной системой двустороннего действия





3081.

Наличие предохранительных барьеров, в соответствии с требованиями промышленной безопасности для концевой канатной откатки, в наклонных выработках, в которых установлены напочвенные дороги с сосредоточенной парашютной системой





3082.

Требование к типу рельс и способу настилки рельсовых путей в выработке, оснащенной напочвенной дорогой и соответствие их типу парашютной системы





3083.

Требование к конструкции рельсового пути, исключающей смещение рельсов вниз и увеличение стыковых зазоров при установке дороги в наклонной выработке, в том числе и при срабатывании парашютов





3084.

Требование к конструкции стрелочного перевода для напочвенных дорог, исключающее повреждение тягового каната





3085.

Требование к наибольшей рабочей скорости напочвенных дорог, если привод не обеспечивает плавного регулирования скорости, которая не должнапревышает 1,0 метра в секунду





3086.

Недопущение размещения в одной наклонной выработке средств монорельсового и рельсового транспорта





3087.

Наличие зазора между габаритами подвижного состава двух монорельсовых дорог (в выработках с двухпутным монорельсовым транспортом), не менее 0,4 метра





3088.

Требование к проходам для людей при оборудовании перегрузочных пунктов в узлах сопряжения монорельсовых дорог между собой или с другими видами транспорта, которые должны быть с обеих сторон выработки





3089.

Требование к величине зазора на закруглениях и примыкающих к ним прямых участках выработок, а также длины примыкающих к закруглениям прямых участков в зависимости от радиуса закруглений выработки





3090.

Требование к величине расстояния между днищами подвижного состава и почвой выработки или расположенным на почве оборудованием - не менее 0,4 метра. При перевозках крупногабаритного оборудования допускается с письменного разрешения технического руководителя шахты уменьшение зазора между нижней кромкой перевозимого груза и почвой выработки или расположенным на почве оборудованием до 0,2 метров при выполнении следующих условий:
1) сопровождение груза лицом контроля;
2) выключение конвейера и механическая блокировка его пускателя при доставке по конвейеризированным выработкам





3091.

Наличие прохода в местах посадки людей на подвижной состав монорельсовых дорог шириной не менее 1 метра со стороны посадки





3092.

Требование к посадочным площадкам, которые оборудуются настилами с таким расчетом, чтобы расстояние между днищем пассажирской кабины (платформы) и настилом составляло от 0,2 до 0,4 метров





3093.

Требование к местам пересечения монорельсовых дорог с кабелями, трубопроводами в соответствии с паспортом установки дороги таким образом, чтобы исключалась возможность их соприкосновения





3094.

Наличие жестких сцепок подвижного состава монорельсовой дороги, обеспечивающих возможность работы дороги в горизонтальных и наклонных выработках, безопасность сцепления, а также исключающих возможность самопроизвольного расцепления





3095.

Требование к скорости движения составов монорельсовых дорог, которая определяется конструкцией и паспортом дороги. Перевозка длинномерных и крупногабаритных грузов осуществляется при скорости не более 1 метра в секунду





3096.

Требование к формированию составов монорельсовых дорог в строгом соответствии с руководством или инструкцией по эксплуатации.

Если грузовая часть состава не оснащена аварийной тормозной (парашютной) системой, то грузовые тележки соединяются с улавливаемой (оборудованной парашютами) частью состава, а также между собой, кроме сцепки, также контрсцепками





3097.

Требование к замене сцепки и контрсцепки заводского изготовления - не позже чем через пять лет после навески





3098.

Требование по загрузки состава монорельсовой дороги, чтобы между находящимися на смежных тележках грузами выдерживалось расстояние, но не менее 0,3 метра. При этом на всем протяжении трассы дороги обеспечивается зазор между верхней кромкой перевозимого груза и нижней кромкой монорельсового пути не менее 50 миллиметров. Боковые отклонения перевозимых грузов в процессе движения не превышают 0,2 метра





3099.

Недопущение эксплуатации монорельсовых дорог:
1) в выработках с неисправной крепью и при отсутствии требуемых при установке дороги зазоров по сечению выработки;
2) при неисправности монорельсового пути, подвижного состава, тормозной системы, аппаратуры управления, сигнализации и средств связи





3100.

Требование к несущему органу монорельсовой дороги (монорельсовый путь), который собирается из стандартных секций заводского изготовления. Устройства для подвески монорельсового пути заводского изготовления должны соответствовать типу крепи выработки. Конструкция монорельсового пути предусматривает возможность установки специальных устройств (растяжек), предотвращающих раскачивание монорельсового пути в плоскости поперечного сечения выработки





3101.

Требование к запасу прочности устройств для подвески монорельсового пути, имеющих не менее чем 3-кратный запас прочности по отношению к максимальной статической нагрузке, обеспечивающих возможность регулировки положения монорельса по высоте и приспособленных для подвески к соответствующим видам крепи выработки. При использовании для подвески монорельса цепей последние имеют не менее чем 5-кратный запас прочности по отношению к максимальной статической нагрузке





3102.

Требование к расстоянию между подвесками монорельса, которая выбирается таким, чтобы величина прогиба монорельса между ними не превышала 1/200 длины пролета





3103.

Требование к монтажу монорельсового пути на искривленных участках или сопряжениях горных выработок, с радиусом изгиба и длиной, определенных паспортом установки дороги





3104.

Принимаемые меры против смещения пути вниз и увеличения стыковых зазоров средствами, предусмотренными технической документацией на дорогу, при подвеске пути в выработках с углом наклона свыше 10 градусов





3105.

Допустимые величины зазоров при эксплуатации монорельсового пути в стыках рабочих поверхностей не должны превышают 5 миллиметров, а несовпадение рабочих поверхностей по вертикали и по горизонтали  - 3 миллиметров. Эти требования выполняется также при замыкании стрелочных переводов. Угол отклонения прямых секций монорельса на стыках в горизонтальной плоскости не превышает 4 градусов. При этом допустимая величина зазора в стыках (5 миллиметров) выдерживается с внутренней стороны монорельса





3106.

Требования к стрелочным переводам монорельсовых дорог, которые оборудуются механизированным приводом с дистанционным управлением. Для монорельсовых дорог с канатным тяговым органом допускается применение стрелочных переводов с ручным приводом





3107.

Наличие концевых упоров в конечных пунктах монорельсового пути, предотвращающих сход подвижного состава с монорельса





3108.

Наличие пониженной скорости привода монорельсовой дороги с тяговым приводом, для осмотра тягового каната





3109.

Требование к тяговым канатам, применяемым на монорельсовых дорогах, которые должны быть круглопрядные грузолюдские канаты диаметром не менее 15 миллиметров





3110.

Периодичность осмотра обслуживающим персоналом (кондуктором или машинистом) подвижного состава, приводную станцию, натяжного устройства, локомотива, сцепки, сигнальных устройств и аварийных тормозных устройств (парашютов) - ежесменно перед началом работы; монорельсового пути, привода, парашютных устройств и электрооборудования лицом, назначенным приказом по шахте - не реже одного раза в сутки. Соблюдение контроля состояния монорельсовой дороги еженедельно механиком участка, в ведении которого находится дорога, и ежеквартально главным (старшим) механиком шахты





51. Шахтный подъем

3111.

Требования к величинам максимальных скоростей подъемных машин при подъеме и спуске людей и грузов по вертикальным и наклонным выработкам, определенных паспортом завода изготовителя





3112.

Требования к величинам среднего замедления движущегося сосуда, как при предохранительном, так и при рабочем торможении в экстренных случаях, не должна превышать при угле наклона 5 градусов - 0,8 метров в секунду в квадрате, 10 градусов - 1,2 метров в секунду в квадрате, 15 градусов - 1,8 метров в секунду в квадрате, 20 градусов - 2,5 метров в секунду в квадрате, 25 градусов - 3,0 метров в секунду в квадрате, 30 градусов - 3,5 метров в секунду в квадрате, 40 градусов - 4,0 метров в секунду в квадрате, 50 градусов и более - 5,0 метров в секунду в квадрате





3113.

Величина среднего замедления действующей подъемной установки при предохранительном торможении – не менее 0,75 метров в секунду в квадрате при углах наклона выработок до 30 градусов и не менее 1,5 метров в секунду в квадрате при углах наклона выработок более 30 градусов. На действующих подъемных установках с углами наклона выработки до 30 градусов допускаются замедления менее 0,75 метров в секунду в квадрате, если при этом обеспечивается остановка поднимающегося сосуда в пределах пути переподъема, а опускающегося – на свободном участке пути, расположенном ниже посадочной (разгрузочной) площадки





3114.

Наличие на шахтной подъемной установке, для защиты от переподъема и превышения скорости следующих предохранительных устройств:
1) каждый подъемный сосуд (противовес) – концевым выключателем, установленным в выработке или в копре и предназначенным для включения предохранительного тормоза при подъеме сосуда на 0,5 метров выше уровня верхней приемной площадки (нормального положения при разгрузке), и дублирующим концевым выключателем на указателе глубины (или в аппарате задания и контроля хода)





3115.

2) В наклонных выработках концевые выключатели устанавливаются на верхней приемной площадке на расстоянии 0,5 метров от нормального положения, обусловленного рабочим процессом





3116.

3) Подъемные установки с опрокидными клетями имеют дополнительные концевые выключатели, установленные на копре на 0,5 метров выше уровня площадки, предназначенной для посадки людей в клеть. Работа этих концевых выключателей также дублируется концевыми выключателями, установленными на указателе глубины (в аппарате задания и контроля хода).
Дополнительные концевые выключатели (основные и дублирующие) на установках с опрокидными клетями включаются в цепь защиты в зависимости от заданного режима «груз» или «люди»





3117.

4) ограничителем скорости, вызывающим включение предохранительного тормоза в случае: превышения в период замедления скорости защитной тахограммы, величина которой в каждой точке пути замедления определяется из условий предотвращения аварийного переподъема скипов и клетей;
превышения скорости равномерного хода на 15 процентов; подхода сосуда к верхней, нижней и промежуточным приемным площадкам, а также к жестким направляющим при канатной армировке ствола, со скоростью более 1 метра в секунду при спуске-подъеме людей и 1,5 метров в секунду – при спуске-подъеме груза





3118.

Лебедки грузовых и действующих людских наклонных подъемов в подземных выработках до оснащения их ограничителями скорости оснащаются аппаратом, вызывающим включение предохранительного тормоза в случае превышения скорости равномерного хода на 15 процентов, и контролем скорости в 1-2 точках на участках замедления





3119.

Оснащение на шахтной подъемной установке блокировкой от чрезмерного износа тормозных колодок





3120.

Оснащение на шахтной подъемной установке максимальной и нулевой защитой





3121.

Оснащение на шахтной подъемной установке дугозащитной перегородкой между контакторами реверсора, блокировкой динамического торможения





3122.

Оснащение на шахтной подъемной установке защитами от провисания струны и напуска каната в ствол (по мере создания и оснащения)





3123.

Оснащение на шахтной подъемной установке защитой от зависания сосудов в разгрузочных кривых





3124.

Оснащение на шахтной подъемной установке устройством сигнализации о зависании направляющей рамки бадьевого подъема





3125.

Оснащение на шахтной подъемной установке блокировкой, обеспечивающей остановку бадьи за 10 метров до подхода к закрытой ляде





3126.

Оснащение на шахтной подъемной установке дублирующим ограничителем скорости, если основной ограничитель не имеет полного самоконтроля





3127.

Оснащение на шахтной подъемной установке защитой от жесткой посадки клетей людского и грузолюдского подъема (по мере создания)





3128.

Оснащение на шахтной подъемной установке блокировкой предохранительных решеток, исключающей возможность их открывания до прихода подъемного сосуда на приемную площадку и включающей сигнал «стоп» на пульте машиниста при открытых решетках





3129.

Оснащение на шахтной подъемной установке блокировкой, позволяющей включать двигатель после переподъема сосуда только в сторону ликвидации переподъема





3130.

Оснащение на шахтной подъемной установке блокировкой, не допускающей снятия предохранительного тормоза, если рукоятка рабочего тормоза не находится в положении «заторможено», а рукоятка аппарата управления (контроллера) находится в нулевом положении





3131.

Оснащение на шахтной подъемной установке блокировкой, обеспечивающей остановку бадьи при подходе ее к нулевой площадке с закрытыми лядами, а также блокировкой, обеспечивающей при проходке ствола остановку бадьи за 5 метров до подхода ее к рабочему полку и при подходе к забою ствола





3132.

Оснащение на шахтной подъемной установке устройством, подающим сигнал стволовому или машинисту при выдергивании тормозных канатов в местах их крепления в зумпфе





3133.

Оснащение на шахтной подъемной установке дублирующим ограничителем скорости или устройством, обеспечивающим контроль целостности передачи от вала подъемной машины к указателю глубины, если ограничитель скорости не имеет полного самоконтроля





3134.

Оснащение на шахтной подъемной установке устройством, сигнализирующим машинисту о положении качающихся площадок и посадочных кулаков





3135.

Оснащение на шахтной подъемной установке автоматическим звонком, сигнализирующим о начале периода замедления (за исключением грузовых подъемных установок, работающих в автоматическом режиме)





3136.

Требования к замене шкивов с литыми или штампованными ободьями, для которых не предусматривается использование футеровки, при износе реборды или обода на 50 процентов начальной их толщины и во всех случаях, когда обнажаются торцы спиц. Допускается наплавка желоба шкива при износе его в глубину не более 50 процентов начальной толщины





3137.

Требования к подвесной аварийно-спасательной лестнице, при проходке и углубке стволов, на случай аварии с подъемом, длиной, обеспечивающей размещение на ней одновременно всех рабочих наибольшей по численности смены. Лестница прикрепляется к канату лебедки, оборудованной тормозами и имеющей комбинированный привод (механический и ручной). При проходке стволов глубиной до 100 метров лебедки для подвески аварийно- спасательных лестниц могут иметь только ручной привод, и оборудованы тормозами и храповичным остановом





3138.

Наличие предохранительных решеток, для предупреждения перехода людей через подъемные отделения, на всех горизонтах шахты перед стволами и посадочных кулаков. Наличие на верхней приемной площадке дверей, в том числе гильотинного типа при наличии дополнительного ограждения, препятствующего доступу людей к стволу до полной остановки клети в период ее отправления





3139.

Требования к подъемным установкам в стволах, по которым не предусмотрен спуск и подъем людей. При проходке стволов во время спуска-подъема оборудования проходческими лебедками работа подъема разрешается только для перемещения наблюдающих за спуском-подъемом оборудования рабочих и технического персонала





3140.

Наличие стопорных устройств, обеспечивающих единичную дозировку и предотвращающих произвольное скатывание вагонетокна всех промежуточных, нижних и верхних приемных площадках вертикальных стволов, по которым производится подъем и спуск грузов в вагонетках, а также на площадках перед опрокидывателем





3141.

Наличие допуска к применению в шахтах всех вновь создаваемых защитных и предохранительных средств (тормозные, парашютные, подвесные устройства), защитной и предохранительной аппаратуры (ограничители скорости, регуляторы давления), схем управления и автоматизации людских и грузолюдских установок





3142.

Требования к суммарному зазору между направляющими башмаками скольжения подъемного сосуда (противовеса) и проводниками при их установке:
1) на базовой отметке: для рельсовых проводников – 10 миллиметров, деревянных – 20 миллиметров;
2) по глубине ствола: для рельсовых проводников – 10±8 миллиметров, деревянных – 20±10 миллиметров. При применении на подъемных сосудах упругих рабочих направляющих устройств качения суммарный зазор между контактными поверхностями предохранительных башмаков скольжения и проводников при их установке составляет на базовой отметке: для рельсовых проводников – 20 миллиметров, коробчатых – 30 миллиметров





3143.

Требования по замене башмаков скольжения либо их сменных вкладышей при износе контактных поверхностей свыше 8 миллиметров на сторону.
Суммарный износ проводников и башмаков на сторону не превышает: при рельсовых проводниках – 10 миллиметров, деревянных – 18 миллиметров.
При этом допускается общий износ боковых поверхностей башмака и рельсового проводника двухстороннего расположения до 20 миллиметров. Глубина зева рабочих направляющих башмаков скольжения открытого типа при их установке: для рельсовых проводников – 60 миллиметров, деревянных – 80 миллиметров. Глубина зева предохранительных башмаков скольжения при их установке: для проводников из рельсов – 65 миллиметров, коробчатых – 110 миллиметров. Внутренний диаметр новых вкладышей рабочих направляющих устройств скольжения для канатных проводников при их установке на 10 миллиметров больше диаметра проводникового каната. Для предохранительных направляющих устройств при применении канатных проводников разница в диаметрах нового вкладыша и проводникового каната составляет 20 миллиметров, а допустимый износ вкладышей направляющих – 15 миллиметров по диаметру





3144.

Требования к инструментальной проверки износа проводников на каждом ярусе армировки ствола для металлических– через 1 год, деревянных, а также в стволах, где срок службы металлических проводников составляет менее 5 лет – через 6 месяцев. Ответственным за проверку является главный механик шахты





3145.

Проводники подлежат замене при износе на сторону:
1) рельсовые – более 8 миллиметров, а в армировке с двухсторонним расположением проводников относительно сосудов при суммарном боковом износе более 16 миллиметров;
2) деревянные – более 15 миллиметров; коробчатые – более половины толщины стенки.
Износ полки, соединяющей головку рельсовых проводников с подошвой, допускается не более чем на 25 процентов ее номинальной толщины. В отдельных случаях допускается износ рельсовых проводников до 12 миллиметров на сторону (суммарный износ при двухстороннем расположении проводников – до 24 миллиметров). При этом решение о возможности их дальнейшей эксплуатации принимается специальной комиссией под руководством главного механика вышестоящей организации недропользователя на основании экспертного заключения аттестованной организации на право проведения работ в области промышленной безопасности, составленного по результатам инструментального обследования армировки с учетом кинематики и динамики взаимодействия сосудов с проводниками. В этом случае инструментальная проверка износа проводников производится не реже, чем через 6 месяцев





3146.

Требования к эксплуатационным зазорам между максимально выступающими частями подъемных сосудов стационарных подъемных установок, крепью и расстрелами в вертикальных стволах, в соответствии с типом и расположением армировки при всех видах крепи ствола. При проходческом подъеме величина зазора между средними направляющими канатами не менее 300 миллиметров. При глубине ствола свыше 400 метров устанавливаются отбойные канаты или другие устройства, предупреждающие возможность столкновения бадей





3147.

Требования к зазору между движущимися бадьями и крепью ствола или выступающими частями оборудования, расположенного в стволе (трубопроводами, балками), – не менее 400 миллиметров. Зазор между стенками раструба проходческого полка и выступающими частями движущейся направляющей рамки бадьи – не менее 100 миллиметров. При проходке стволов с параллельным или последующим армированием зазоры между наиболее выступающей частью бадьи или направляющей рамки и расстрелами при канатных проводниках, расположенных в плоскости, перпендикулярной расстрелам, – не менее 350 миллиметров; при канатных проводниках, расположенных в плоскости, параллельной расстрелам, – не менее 400 миллиметров; при жестких проводниках между наиболее выступающей частью стойки направляющей рамки и проводником – не менее – 30 миллиметров





3148.

Требование по проверки зазоров перед пуском вновь навешенного или отремонтированного подъемного сосуда (противовеса), а также после ремонтных работ в стволе, связанных с рихтовкой армировки, проводников или крепи, после падения в ствол предметов, которые могут повлиять на положение армировки. После ремонта, связанного с заменой армировки или проводников, производится профилировка проводников. Зазоры между двумя подъемными сосудами в наклонных выработках – не менее 200 миллиметров. Зазор между крепью выработки и наиболее выступающей кромкой габарита подъемного сосуда – не менее 250 миллиметров при деревянной крепи, металлической и из железобетонных стоек и не менее 200 миллиметров – при бетонной и каменной





3149.

Требования к приводу людских и грузолюдских подъемных установок, которые должны иметь электрический привод. Лебедки, служащие для спуска и подъема людей в вагонетках по наклонным и вертикальным выработкам, должны отвечать всем требованиям, предъявляемым к подъемным машинам





3150.

Наличие аппарата (индикатора) на подъемной машине или лебедки, показывающего машинисту положение сосудов в стволе, а при работе подъемной машины на проходке или углубке ствола на реборде барабана отметки верхнего среза раструба проходческого подвесного полка. Каждая подъемная машина имеет исправно действующие:
1) самопишущий скоростемер (для машин со скоростью свыше 3 метров в секунду, установленных на поверхности);
2) вольтметр и амперметр;
3) манометры, показывающие давление сжатого воздуха или масла в тормозной системе





3151.

Наличие на каждой подъемной машине (лебедке) рабочего и предохранительного тормоза с независимым включением привода. Наличие на проходческих лебедках и лебедках для спасательных лестниц (скорость движения концевого груза соответственно не более 0,2 и 0,35 метров в секунду): маневрового тормоза на валу двигателя или на промежуточном валу, предохранительного тормоза, стопорного устройства на барабане (храповичный останов) и блокировки, исключающая пуск электродвигателя в направлении спуска груза при включенных предохранительном тормозе и стопорном устройстве





3152.

Требования к моментам, создаваемым предохранительным тормозом (тормозной момент), в заторможенном (неподвижном) состоянии подъемной машины (лебедки) к максимальным статическим моментам, которые составляют не менее: 2,1 при угле наклона до 20 градусов, не менее 2,6 – при 25 градусах, не менее 3,0 – при 30 градусах и более. У проходческих лебедок и лебедок для спасательных лестниц (со скоростью движения концевого груза соответственно 0,2 и 0,35 метров в секунду) тормозные моменты, создаваемые отдельно как маневровым, так и предохранительным тормозом, – не менее 2-кратного наибольшего статического момента нагрузки. Причем включение предохранительного тормоза сопровождается автоматическим срабатыванием маневрового тормоза





3153.

Требования к продолжительности холостого хода предохранительного тормоза действующих подъемных машин не превышающих: 0,3 секунды – при пневмопружинном и гидропружинном приводах, для вновь создаваемых конструкций тормозных устройств; 0,5 секунды – при пневмогрузовом приводе; 0,6 секунды – при гидрогрузовом приводе. Время срабатывания тормоза, независимо от типа привода тормоза, не превышает 0,8 секунд





3154.

Требования к продолжительности холостого хода для проходческих лебедок - не превышает 1,5 секунды. Одноконцевые подъемные установки в наклонных выработках, на которых регулировкой тормозной системы не удается исключить набегание вагонеток на канат при предохранительном торможении, имеют устройство, управляющее предохранительным тормозом при его включении и исключающее набегание в режиме подъема. Время срабатывания предохранительного тормоза при этом может превышать 0,8 секунд





3155.

Наличие акта испытания после замены элементов тормозной системы (тормозные колодки, тяги, цилиндры)





3156.

Требования к навивке канатов на барабаны машин на поверхностных грузолюдских и людских подъемах – однослойная. На подъемных машинах вертикальных грузовых и аварийных подъемов, людских и грузолюдских подъемов в подземных выработках с углом наклона от 30 градусов до 60 градусов, допускается двухслойная навивка канатов на барабаны. Трехслойная навивка допускается на всех остальных эксплуатационных подъемах и при проходке вертикальных и наклонных выработок. На аварийно-ремонтных и вспомогательных грузовых подъемных установках (породные стволы, подъем грузов на эстакады, спуск и подъем грузов и вспомогательных материалов по вертикальным и наклонным выработкам с количеством циклов не более 10 в смену), а также проходческих лебедках со скоростью не выше 0,4 метров в секунду и лебедках для спасательных лестниц (скорость до 0,35 метров в секунду), допускается многослойная навивка





3157.

Требования при наличии более одного слоя навивки каната на барабан следующих условий:
1) реборда барабана выступает над верхним слоем на 2,5 диаметра каната;
2) за критическим участком каната длиной в четверть последнего витка нижнего ряда (переход на верхний ряд) ведется усиленное наблюдение (учет разорванных в этом месте проволок); через каждые 2 месяца осуществляется передвижение каната на четверть витка. Барабаны проходческих лебедок имеют реборды с двух сторон, выступающие над верхним слоем навивки не менее чем на 2,5 диаметра каната. На проходческих лебедках, имеющих скорость не выше 0,4 метров в секунду, допускается иметь высоту реборды над верхним слоем навивки не менее 1,5 диаметра каната





3158.

Требования к футеровки барабанов - нарезанные канавки независимо от числа слоев навивки каната. Наличие футеровки и нарезанных канавок на барабанах проходческих лебедок (скорость не выше 0,2 метров в секунду) и лебедок спасательных лестниц (скорость 0,35 метров в секунду) не обязательно





3159.

Требования к барабану футерованному деревом, пресс-массой или другим материалом и без футеровки по наличию витков трения, для ослабления натяжения каната, в месте его прикрепления





3160.

Периодичность осмотра подъемных сосудов, парашютов, стопоров, подвесных устройств, направляющих башмаков, посадочных, загрузочных и разгрузочных устройств, направляющих и отклоняющих шкивов, их футеровку и подшипники, тормозную систему и других элементов подъемной машины, аппаратуры защиты и систем управления - ежесуточно механиком подъема или лицом, имеющим соответствующую квалификацию и назначенным приказом по шахте для этой цели. Этим же лицом армировка ежесуточно осматривается при скорости движения сосудов до 1 метра в секунду и не реже одного раза в неделю при скорости 0,3 метров в секунду. Участки стволов, находящиеся в ремонте, осматриваются ежесуточно при скорости 0,3 метров в секунду





3161.

Осмотр крепи назначенным приказом по шахте специально обученным работником





3162.

Периодичность осмотра шкивов старшим механиком шахты, перед навеской нового каната и в дальнейшем - не реже одного раза в квартал. При этом измеряется сечение желоба шкива и толщина его тела. Главный или старший механик шахты не реже одного раза в 15 календарных дней производят проверку правильности работы предохранительного тормоза и защитных устройств и не реже одного раза в месяц – исправность всех остальных вышеуказанных элементов подъемной установки. Результаты осмотров заносятся в Журнал осмотра подъемной установки





3163.

Осмотр копров комиссией под председательством технического руководителя шахты. Осмотр металлических и железобетонных копров производится один раз в год, а деревянных и проходческих – два раза в год





3164.

Периодичность осмотра проходческих лебедок ежесменно и перед каждой спуско-подъемной операцией электрослесарем, один раз в неделю – механиком проходки (участка), один раз в месяц – главным механиком шахтопроходческой (шахтостроительной) организации





3165.

Требования к машинистам подъемных машин, назначаемые приказом руководителя шахты - общий стаж работы на шахте не менее 1 года, прошедшие специальное обучение, получившие соответствующее удостоверение и прошедшие двухмесячную стажировку. Машинистами людских и грузолюдских подъемов назначаются лица, проработавшие не менее 1 года на грузовых подъемных машинах





3166.

При проходке и углубке стволов машинистами подъемов могут назначаться лица, прошедшие специальное обучение, получившие соответствующее удостоверение и прошедшие трехмесячную стажировку на подъеме при проходке ствола





3167.

Требования при переходе на управление другой машиной, а также при перерыве в работе более 1 месяца - обязательна стажировка. Не реже одного раза в год производится проверка знаний у машинистов комиссией под председательством главного механика шахты





3168.

Наличие, в часы спуска и подъема смены рабочих, кроме сменного машиниста второго машиниста, имеющего право на управление этой машиной





3169.

Обязанности машиниста, принимающего смену, перед началом работы - проверить исправность машины. Производить спуск и подъем людей разрешается после предварительного перегона обоих подъемных сосудов вниз-вверх вхолостую. Результаты проверки машинист заносит в Журнал приемки и сдачи смен





3170.

Наличие, во время работы клетевого подъема на приемной (посадочной) площадке надшахтного здания рукоятчика, а в околоствольных дворах действующих горизонтов стволового. На промежуточных горизонтах, на которых не производится прием и выдача грузов и имеется рабочая сигнализация машинисту и рукоятчику, а также прямая телефонная связь с ними, допускается спуск (подъем) людей при отсутствии на них стволовых при следующих условиях:
1) в клети имеется устройство для непосредственной сигнализации рукоятчику и машинисту, а также телефонная связь или средства беспроводной связи;
2) в клети находится лифтер (стволовой)





3171.

Наличие объявления, у всех посадочных пунктов и в машинном отделении, с указанием:
1) фамилии лица, ответственного за безопасную организацию спуска и подъема людей;
2) расписания подъема и спуска людей;
3) применяемых сигналов;
4) числа людей, одновременно поднимаемых и спускаемых в каждом этаже клети, бадье или людской вагонетке.
Наличие объявления, обо всех запрещениях или ограничениях пользования подъемной установкой для спуска и подъема людей, в посадочных пунктах





3172.

Наличие таблицы, с указанием допустимой загрузки клетей, на всех приемных площадках. Проведение инструктажей, по правилам и нормам загрузки, со стволовыми и рукоятчиками не реже одного раза в квартал





3173.

Периодичность ревизии и наладки подъемной установки, перед вводом в эксплуатацию и в дальнейшем один раз в год, специализированной наладочной организацией с участием представителей энергомеханической службы шахты. Электрическая часть и аппаратура автоматизированных подъемных установок подлежит ревизии и наладке через каждые 6 месяцев. Не реже одного раза в год маркшейдерская служба шахты выполняет полную проверку геометрической связи шахтного подъема и копра. По результатам проверки составляется акт, который утверждается техническим руководителем шахты. После ревизии и наладки подъемной установки главный механик шахты и представитель наладочной организации производят контрольное испытание. О проведении контрольных испытаний составляется протокол, который утверждается техническим руководителем шахты. Через 6 месяцев после ревизии и наладки каждая эксплуатационная и проходческая подъемная установка подвергается техническому осмотру и испытанию комиссией под руководством главного механика шахты (шахтостроительной организации). О проведенном осмотре и испытании составляется акт





3174.

Периодичность осмотра, через каждые 5 лет, подъемных машин с истекшим сроком службы, комиссией под руководством главного механика вышестоящей организации с участием представителей наладочной организации. Решение о возможности дальнейшей эксплуатации машины принимается комиссией на основании результатов ревизии наладки и при наличии экспертного заключения аттестованной организации на право проведения работ в области промышленной безопасности





3175.

Требования к подъемной установке, которая должна иметь:
1) график работы подъема, утвержденный техническим руководителем шахты;
2) паспорт подъемной машины и редуктора;
3) детальная схема тормозного устройства с указанием основных размеров;
4) исполнительные электрические схемы (принципиальные, монтажные);
5) схема парашютных устройств (там, где они применяются) с контролируемыми размерами;
6) инструкция для машинистов подъемных установок;
7) прошнурованные: Журнал осмотра подъемной установки, Журнал осмотра канатов и их расхода, Журнал приемки и сдачи смен





52. Сигнализация и связь на шахтном транспорте и подъеме

3176.

Наличие на каждой подъемной установке устройства для подачи сигнала от стволового к рукоятчику и от рукоятчика к машинисту, а также ремонтной сигнализации, используемой при осмотре и ремонте ствола, подъемных сосудов и элементов копрового станка, а в стволах глубиной более 500 метров, для ремонтной сигнализации, средств беспроводной связи. Наличие в клети, предназначенной для подъема и спуска людей, средств связи с машинным отделением





3177.

Наличие, кроме рабочей и ремонтной сигнализации, резервной с обособленным питанием по отдельному кабелю или каналу, обеспечивающему работоспособность сигнализации при любой неисправности рабочей сигнализации на людских и грузолюдских вертикальных и наклонных подъемных установках (с углом наклона выработки более 50 градусов). При наличии в одном стволе двух подъемных установок, каждая из которых обеспечивает спуск и подъем людей со всех горизонтов, резервная сигнализация может отсутствовать





3178.

Обеспечение возможности подачи сигналов с посадочной площадки на верхнюю приемную площадку и с верхней приемной площадки машинисту подъема при подъеме людей из шахты скипами в аварийных случаях, предусмотренных ПЛА





3179.

Наличие устройства, показывающего, с какого горизонта подан сигнал, а также устройства, препятствующее одновременному поступлению сигнала с разных пунктов, если подъемная установка обслуживает несколько горизонтов





3180.

Наличие лифтера, прошедшего специальное обучение и назначенного приказом по шахте, на одноклетевых людских подъемных установках, оборудованных сигнализацией из клети. На грузолюдских одноканатных подъемных установках, оборудованных сигнализацией из клети, имеется сигнализация с приемных площадок, а также устройство, не допускающее одновременной подачи сигналов из клети и с приемных площадок





3181.

Наличие на вагонетки для перевозки людей по горизонтальным выработкам устройства для подачи сигнала «стоп» машинисту локомотива. На людских подъемах с пассажирскими вагонетками в выработках с углом наклона до 50 градусов предусматривается сигнализация, обеспечивающая подачу сигналов машинисту подъема горнорабочим (кондуктором) из поезда. Если поезд для доставки людей состоит более чем из трех вагонеток, предусматривается сигнализация горнорабочему (кондуктору) поезда, доступная всем пассажирам, находящимся в вагонетках. Наличие на приемных площадках телефонной или производственной громкоговорящей связи с машинистом подъема





3182.

Наличие на каждой подъемной установке, используемой при проходке и углубке ствола, не менее двух независимых сигнальных устройств, одно из которых выполняет функции, рабочей сигнализации, а второе – резервной и ремонтной





3183.

Возможность выполнять одним сигнальным устройством, при доступе к нему из сосудов обеих подъемных установок, функции резервной и ремонтной сигнализации при наличии в одном стволе, находящемся в проходке, двух равноценных подъемных установок





3184.

Требование к схеме стволовой сигнализации всех подъемных установок, предусматриващей возможность подачи сигнала «стоп» с любого горизонта непосредственно машинисту. Каждый непонятный сигнал воспринимается рукоятчиком, стволовым и машинистом как сигнал «стоп»





3185.

Недопущение передачи сигнала из околоствольного двора непосредственно машинисту, минуя рукоятчика. Указанное запрещение не распространяется на:
1) сигнальные устройства, имеющие блокировку, препятствующую пуску машины до получения разрешительного сигнала от рукоятчика;
2) одноклетевые подъемные установки с подачей сигнала из клети;
3) скиповые подъемные установки;
4) установки с опрокидными клетями при подъеме только груза;
5) ремонтную сигнализацию





3186.

Наличие прямой двухсторонней телефонной связи или громкоговорящей связи поверхности с полком при проходке и углубке стволов





53. Подвесные и прицепные устройства

3187.

Наличие в клети людских и грузолюдских подъемов двойной независимой подвески – рабочую и предохранительную





3188.

Требования к запасу прочности (по отношению к расчетной статической нагрузке) подвесных устройств, при навеске, не менее 13-кратного – для подвесных и прицепных устройств людских подъемных установок, а также для прицепных устройств и дужек проходческих бадей





3189.

Требования к запасу прочности (по отношению к расчетной статической нагрузке) подвесных устройств, при навеске, не менее 10-кратного – для подвесных и прицепных устройств сосудов вертикальных подъемов и наклонных подъемов с концевыми канатами, независимо от их назначения, монорельсовых и напочвенных дорог, прицепных устройств стволового проходческого оборудования (полков, опалубок). Подвесные и прицепные устройства грузолюдских подъемных установок обеспечивают 13-кратный запас прочности по отношению к массе сосуда с максимальным количеством людей





3190.

Требования к запасу прочности (по отношению к расчетной статической нагрузке) подвесных устройств, при навеске, не менее 6-кратного – для прицепных устройств проводниковых и отбойных канатов, сцепок вагонеток и прицепных устройств к бесконечному канату





3191.

Обеспечение прочности закрепленного каната к прицепному устройству не менее 85 процентов агрегатной прочности нового каната. На эксплуатационных подъемно-транспортных установках срок службы подвесных и прицепных устройств – не более 5 лет (на аварийно-ремонтных, а также подъемных установках фланговых и вентиляционных стволов, служащих для перевозки людей в аварийных случаях – не более 7 лет), а прицепных устройств бадей – не более 2 лет. Решением специальной комиссии, возглавляемой главным механиком шахты срок службы подвесных и прицепных устройств допускается продлевать для эксплуатационных установок на 2 года, а прицепных устройств дужек проходческих бадей – на 1 год. Комиссией допускается продление срока службы подвесных и прицепных устройств до 3 лет сверх 7 лет на основании дефектации и дефектоскопии элементов подвесных (прицепных) устройств, анализа динамики подъемной установки и определения остаточной долговечности устройств





3192.

Требования к замене или ремонту дужки бадьи при износе ее проушины или сменной втулки более чем на 5 процентов диаметра оси. Суммарный износ проушины или сменной втулки дужки и оси, соединяющей ее с бадьей, должен не превышать 10 процентов диаметра оси. Подвесные и прицепные устройства всех типов должны иметь маркировку с указанием заводского номера и даты изготовления. Не допускается изготовление применяемых в качестве предохранительных подвесок цепей, изготовленных методом кузнечной сварки или ручной электросварки. Запанцированные прицепные устройства при откатке концевым канатом по наклонным выработкам испытываются при каждой запанцировке каната путем спуска и подъема максимального груза. Результаты испытаний заносятся в журнал осмотра подъемной установки





3193.

Периодичность осмотра подвесных устройств проходческого оборудования и всех узлов крепления канатов в стволе дежурным слесарем - еженедельно, механиком проходки (участка) - два раза в месяц и главным механиком шахтостроительной организации - один раз в месяц





54. Шахтные канаты

3194.

Требования к подъемным и тяговым канатам людских и грузолюдских подъемно-транспортных установок - не ниже марки ВК или В, а для грузовых установок – не ниже марки 1





3195.

Требования к запасу прочности канатов шахтных подъемных установок при навеске, в соответствие:
1) головные канаты людских и аварийно-ремонтных установок с машинами барабанного типа, не оборудованные парашютами – 9,0;
2) головные канаты грузолюдских установок, канаты для подвески грузчиков (грейферов) в стволе и проходческих люлек - 7,5;
3) головные канаты грузовых установок - 6,5;
4) головные канаты передвижных аварийных установок, канатные проводники в стволах шахт, находящихся в эксплуатации, канаты для подвески полков при проходке стволов, для подвески спасательных лестниц, насосов, труб водоотлива, проходческих агрегатов – 6,0;
5) отбойные канаты установок с канатными проводниками, канатные проводники проходческих подъемных установок, канаты для подвески проходческого оборудования, в том числе стволопроходческих комбайнов в стволах с глубиной более 900 м, за исключением указанного в п.п. 2) и 4), новые подъемные канаты при разовом спуске тяжеловесных грузов подъемным сосудом или негабаритных грузов под ним – 5,0;
6) тормозные и амортизационные канаты парашютов клетей относительно динамической нагрузки – 3,0;
7) стропы многократного использования при опускании негабаритных и длинномерных грузов под подъемным сосудом, сигнальные тросы грузолюдских и людских подъемных установок – 10,0





3196.

Недопущение к применению канатов одинарной свивки из круглых проволок для навески проходческого оборудования, а также закрытых канатов, в качестве проводников бадьевого подъема





3197.

Применение головных канатов только одного диаметра, конструкции и направления свивки на одноканатных подъемных установках с канатными проводниками для обоих подъемных сосудов





3198.

Требования к запасу прочности канатов дорог вспомогательного транспорта шахт, при навеске, не ниже следующих значений:
6 – на тяговые канаты для подземных пассажирских канатных дорог, монорельсовых и напочвенных рельсовых дорог при расчете по людям, натяжные подземных пассажирских подвесных канатных дорог;
5 – на тяговые канаты для монорельсовых и напочвенных рельсовых дорог при расчете по грузу, вспомогательных лебедок в наклонных выработках;
4 – на тяговые канаты для скреперных, маневровых и вспомогательных (по горизонтальным выработкам) лебедок





3199.

Требования к запасу прочности при откатке бесконечным канатом по выработкам при навеске не ниже следующих значений:
5,5 – при длине откатки до 300 метров;
5 – при длине откатки от 300 до 600 метров;
4,5 – при длине откатки от 600 до 900 метров;
4 – при длине откатки от 900 до 1200 метров;
3,5 – при длине откатки свыше 1200 метров





3200.

Требования к запасу прочности рабочих (тяговых) канатов для перемещения забойного оборудования и предохранительных канатов забойных машин - не менее 3-кратного по отношению к номинальному тяговому усилию на их рабочих барабанах. Предохранительные канаты забойных машин должны иметь запас прочности не менее 6-кратного по отношению к массе выемочной машины с учетом угла падения пласта





3201.

Требования к испытанию шахтных канатов, в соответствие с Инструкцией, разрабатываемой и утверждаемой организацией по согласованию с уполномоченным органом в области промышленной безопасности. Резервный испытанный канат перед навеской может вторично не испытываться, если срок его хранения не превышает 12 месяцев





3202.

Требования к повторному испытанию шахтных канатов подъемных установок, испытанных перед навеской, за исключением канатов для подвески полков, в следующие сроки:
1) через каждые 6 месяцев – головные канаты для людских и грузолюдских подъемов, а также для проходческих люлек;
2) через 12 месяцев после навески и затем через каждые 6 месяцев – головные канаты для грузовых, аварийно-ремонтных и передвижных подъемных установок, а также для спасательных лестниц.
Подъемные канаты в стволах с жесткими посадочными устройствами подлежат перепанцировке в прицепных устройствах не реже чем через 6 месяцев





3203

Соблюдение, перед навеской, испытания тяговых и натяжных канатов подземных пассажирских канатных дорог, тяговых канатов монорельсовых и напочвенных дорог. Повторно через каждые 6 месяцев испытываются только тяговые канаты монорельсовых и напочвенных дорог





3204.

Требования к снятию или замене каната по результатам повторного испытания, если суммарная площадь поперечного сечения проволок, не выдержавших испытания на разрыв и перегиб, достигает 25 процентов общей площади поперечного сечения всех проволок каната





3205.

Недопущение навески и использования стальных канатов с порванными, выпученными или запавшими прядями, с узлами, «жучками» и другими повреждениями, а также с уменьшением номинального диаметра более чем на 10 процентов. Применение счаленных канатов допускается только для откатки бесконечным канатом грузов по горизонтальным и наклонным выработкам с углом наклона до 30 градусов, а также на подземных пассажирских подвесных канатных, монорельсовых и напочвенных дорогах. При проходке стволов в случае применения для подвесного оборудования канатов длиной более 1000 метров допускается соединение их устройствами, допущенными к эксплуатации в установленном порядке по заключению испытательной организации. Устройства для соединения канатов осматриваются один раз в неделю. В случае применения коуш-счалок с жимками один раз в три месяца проверяется надежность соединения путем подтяжки гаек





3206.

Периодичность осмотра каната шахтных подъемных установок, специально выделенными лицами, назначенными приказом по шахте, в следующие сроки:
1) ежесуточно – подъемные канаты сосудов и противовесов в вертикальных и наклонных стволах, канаты для подвески механических грузчиков (грейферов) при проходке стволов;
2) еженедельно – тормозные и проводниковые канаты, канаты для подвески полков, кабеля и проходческого оборудования, с участием механика подъема (старшего механика);
3) ежемесячно – подъемные, амортизационные и отбойные канаты, с участием главного механика или старшего механика шахты; канаты, постоянно находящиеся в стволах, – с участием лиц контроля механической службы шахтостроительной организации





3207.

Требования к осмотру каната - по всей длине при скорости движения не более 0,3 метра в секунду. Ежесуточный осмотр канатов, у которых число оборванных проволок на длине шага свивки должно не превышать 2 процента от общего числа проволок каната, допускается производить при скорости движения не более 1 метра в секунду, но при этом еженедельно производиться тщательный осмотр каждого каната при скорости движения не более 0,3 метра в секунду





3208.

Требования к эксплуатации прядевых канатов шахтных подъемных установок при наличии на каком-либо участке обрывов проволок, число которых на шаге свивки от общего числа их в канате достигает:
1) 5 процентов – для головных канатов сосудов и противовесов, канатов для подвески полков и механических грузчиков (грейферов);
2) 10 процентов – для канатов грузовых концевых откаток по наклонным выработкам с углом наклона до 30 градусов, тормозных, амортизационных, проводниковых, отбойных канатов. Наличие отметки наиболее поврежденных участков (шаг), на которых число оборванных проволок превышает 2 процента от общего числа проволок каната в Журнале осмотра канатов и их расхода





3209.

Допуск к эксплуатации подъемных канатов закрытой конструкции:
1) при износе проволок наружного слоя более чем на половину высоты;
2) при нарушении замка наружных проволок фасонного профиля (расслоение проволок);
3) при выходе проволоки из замка на поверхность каната, если она не поддается заделке в канат или запайке;
4) при наличии трех оборванных проволок, считая и запаянные, фасонного профиля наружного слоя на длине участка, равного пяти шагам их свивки или двенадцати – на всей рабочей длине каната.
Допуск к эксплуатации канатов, имеющих волнообразные участки без нарушения замка наружных проволок и сохраняющих гладкую поверхность до явного нарушения замка (расслоения) наружных проволок или выхода одной проволоки из замка на указанном участке





3210

Требования по замене проводниковых канатов:
1) при износе на 15 процентов номинального диаметра, но не более половины высоты или диаметра наружных проволок;
2) если на 100 метров длины каната закрытой конструкции обнаружено два обрыва наружных проволок.
Если при обрыве наружные проволоки в канате закрытой конструкции выходят из замка, то их необходимо запаять





3211.

Требования к замене каната по истечении предельного срока службы (лет):
1) тормозные, для парашютов - 4;
2) амортизационные, для парашютов клетей – 5





3212.

Требования к замене каната по истечении предельного срока службы (лет) для действующих шахт проводниковые, и отбойные:
1) закрытые – 15;
2) прядевые – 4





3213.

Требования к замене каната по истечении предельного срока службы (лет) для строящихся шахт: проводниковые и отбойные – 3





3214.

Требования к замене каната по истечении предельного срока службы (лет) для строящихся шахт: для подвески полков и проходческого оборудования (труб, кабелей) прядевые, которые можно проверить на потерю сечения, без покрытия, диаметром до 45 миллиметров – 3





3215.

Требования к замене каната по истечении предельного срока службы (лет) для строящихся шахт: для подвески полков и проходческого оборудования (труб, кабелей) прядевые, которые можно проверить на потерю сечения, без покрытия, диаметром 45 миллиметров и более, а также оцинкованные – 5





3216.

Требования к замене каната по истечении предельного срока службы (лет) для строящихся шахт: прядевые, которые нельзя проверить на потерю сечения металла (например, из-за стесненных условий) – 3





3217.

Требования к замене каната по истечении предельного срока службы (лет) для строящихся шахт: закрытые подъемные – 3





3218.

Наличие решения о продлении срока службы каната комиссией и утверждение ее техническим руководителем шахты





3219.

Требования к осмотру каната вспомогательного транспорта, в следующие сроки:
1) ежесуточно специально выделенным лицом – канаты пассажирских подвесных канатных и грузолюдских монорельсовых и напочвенных дорог, канаты вспомогательных лебедок в наклонных выработках;
2) еженедельно механиком участка – канаты пассажирских подвесных канатных дорог, бесконечных откаток, монорельсовых и напочвенных дорог, канаты скреперных, маневровых и вспомогательных лебедок;
3) раз в полгода с участием старшего механика – канаты пассажирских подвесных дорог, монорельсовых и напочвенных дорог.
Канаты дорог и лебедок в горизонтальных и наклонных выработках осматриваются по всей длине при скорости движения не более 0,3 метра в секунду. Осмотр канатов на действующих дорогах, не имеющих скорости 0,3 метра в секунду, а также канатов лебедок с нерегулируемой скоростью допускается производить при остановленном канате путем его обхода





3220.

Недопущение эксплуатации канатов вспомогательного транспорта при наличии на каком-либо участке обрывов проволок, число которых на шаге свивки от общего числа в канате достигает:
1) 5 процентов – для канатов подземных пассажирских подвесных канатных, монорельсовых и напочвенных дорог;
2) 15 процентов – для канатов грузовых лебедок в наклонных выработках;
3) 25 процентов – для канатов бесконечных откаток по наклонным выработкам, канатов скреперных, маневровых и вспомогательных (по горизонтальным выработкам) лебедок





3221.

Требования к инструментальному контролю для определения по всей их длине потери сечения стали проволок подъемных прядевых канатов, эксплуатирующихся в вертикальных стволах и на людских и грузолюдских подъемах в наклонных выработках, а также канатов для подвески полков при проходке стволов и для подвески стволопроходческих комбайнов - персоналом специализированных организаций





3222.

Сроки проведения (периодичность) инструментального контроля шахтных канатов: до первой проверки, при угле наклона выработок 90 градусов:
1) головной оцинкованный – 12 месяцев;
2) головной без покрытия – 6 месяцев;
3) для подвески спасательных лестниц и проходческих люлек - 6 месяцев;
4) для подвески стволопроходческих комбайнов (грейферов); для подвески полков при проходке и углубке стволов; тормозные парашютов; проводниковые, прядевые; для подвески проходческого оборудования (труб, кабелей) - 12 месяцев





3223.

Сроки проведения (периодичность) инструментального контроля шахтных канатов: до первой проверки, при угле наклона выработок >60 градусов:
- головной – 6 месяцев;
<60*- головной – 2 месяца;
*В выработках с углом наклона менее 60 градусов, где срок службы канатов более 6 месяцев, периодичность контроля устанавливается главным механиком шахты





3224.

Сроки проведения (периодичность) инструментального контроля шахтных канатов: между последующими проверками при потере сечения металла до 12процентов: при угле наклона выработок 90 градусов:
1) головной оцинкованный – 6 месяцев;
2) головной без покрытия – 2 месяца;
3) для подвески спасательных лестниц и проходческих люлек - 2 месяца;
4) для подвески стволопроходческих комбайнов (грейферов); для подвески полков при проходке и углубке стволов - 2 месяца;
5) тормозные парашютов – 3 месяца;
6) проводниковые, прядевые – 6 месяцев;
7) для подвески проходческого оборудования (труб, кабелей) - 12 месяцев





3225.

Сроки проведения (периодичность) инструментального контроля шахтных канатов: между последующими проверками, при потере сечения металла до 12 процентов, при угле наклона выработок >60 градусов:

- головной – 2 месяца;

<60- головной – 1 месяц





3226.

Требования к снятию каната или замене новым при потере сечения стали проволок, достигающей:
1) 10 процентов - для тормозных канатов парашютов;
2) 15 процентов – для головных трехграннопрядных канатов и круглопрядных канатов с металлическим сердечником;
3) 18 процентов – для головных круглопрядных канатов с органическим сердечником на людских и грузолюдских подъемах, проводниковых канатов, а также канатов для подвески полков и проходческого оборудования;
4) 20 процентов – для головных круглопрядных канатов с органическим сердечником на грузовых подъемах и для отбойных канатов





3227.

Недопущение эксплуатации каната, подверженному экстремальным нагрузкам:
1) при падении на подъемный сосуд тяжелых предметов;
2) при заклинивании движущегося вверх подъемного сосуда;
3) при повреждении армировки ствола;
4) при ложном срабатывании парашюта;
5) при резком наложении рабочего тормоза в момент значительной скорости движения сосуда;
6) при внезапно возникшей неуравновешенности системы.
Результаты заносятся в Журнал осмотра и расхода канатов





Подраздел 5. Порядок обеспечения промышленной безопасности в электротехническом хозяйстве

55. Общие положения

3228.

Требования к применяемым в шахтах электрооборудованию, кабелям и системам электроснабжения, обеспечивающих электробезопасность работников шахты, а также взрыво- и пожаробезопасность





3229.

Требования к электроснабжению шахт по схемам с обособленным питанием подземных электроприемников с установкой разделительных трансформаторов на поверхности шахты





3230.

Недопущение применения в шахтах сети с глухозаземленной нейтралью трансформаторов. Подсоединение других потребителей и устройств к таким трансформаторам и питаемым от них сетям, кроме случаев, предусмотренных Правилами обеспечения промышленной безопасности для опасных производственных объектов угольных шахт, утвержденными приказом Министра по инвестициям и развитию Республики Казахстан от 30 декабря 2014 года № 351, (далее – Правила угольных шахт) не допускается





3231.

Обеспечение защиты людей от поражения электрическим током с применением защитного заземления, а в подземных электроустановках – аппаратов защиты от утечек тока с автоматическим отключением поврежденной сети. Общее время отключения поврежденной сети напряжением 380, 660 Вольт не превышает 0,2 секунд, а напряжением 1200 Вольт – 0,12 секунды. Для сетей напряжением 127 и 220 Вольт, а также зарядных сетей время срабатывания аппаратов защиты от утечек тока устанавливается инструкцией изготовителя





3232.

Требования к трансформаторам, находящимся на поверхности и питающим подземные электрические сети, снабженным защитой от утечек тока - пробивные предохранители допускается не устанавливать





3233.

Требования к дистанционному, телемеханическому и автоматическому управлению электроприемниками напряжением свыше 1200 Вольт по наличию устройств, блокирующих включение после срабатывания максимальной токовой защиты или защиты от замыкания на землю. При отсутствии оперативного персонала в главной поверхностной подстанции (далее – ГПП) на пульт горного диспетчера выводится сигнализация о срабатывании максимально-токовой, нулевой и защиты от замыканий на землю





3234.

Требования к структурной схеме электроснабжения и управления очистным комплексом выемочного участка. Схемы электроснабжения подземных электроустановок, находящихся в ведении подрядных организаций, согласовываются главным энергетиком шахты и утверждаются руководителем подрядной организации в порядке, установленном Правилами угольных шахт





3235.

Требования по контролю содержания метана при монтаже и ремонте электрооборудования. При работах по испытанию кабеля в шахтах, опасных по газу содержания метана не превышает 1 процент





3236.

Требования по обозначению надписью, указывающей включаемую установку или участок, а также расчетную величину уставки максимальной токовой защиты и пломбировки именными пломбами каждого коммутационного аппарата, комплектного распределительного устройства (далее – КРУ), силового вывода станции управления





3237.

Недопущение:
1) обслуживания и ремонта электрооборудования и сети без приборов и инструмента;
2) проведения оперативного обслуживания электроустановок напряжением выше 1200 Вольт без защитных средств (диэлектрических перчаток, бот или изолирующих подставок);
3) проведения оперативного обслуживания и управления электроустановками без диэлектрических перчаток, за исключением электрооборудования напряжением 42 Вольт и ниже, а также электрооборудования с искробезопасными цепями и аппаратуры телефонной связи;
4) ремонта электрооборудования и кабелей, находящихся под напряжением, присоединения и отсоединения электрооборудования и электроизмерительных приборов под напряжением;
5) эксплуатировать электрооборудование при неисправных средствах взрывозащиты, блокировках, заземлении, аппаратах защиты, нарушении схем управления защиты и поврежденных кабелях;
6) сохранять под напряжением неиспользуемые электрические сети, за исключением резервных;
7) открывать крышки оболочек взрывобезопасного электрооборудования без предварительного снятия напряжения со вскрываемого отделения оболочки и замера содержания метана;
8) изменять заводскую конструкцию и схему электрооборудования, схемы аппаратуры управления, защиты и контроля, а также градуировку устройств защиты без согласования с изготовителем;
9) снимать с аппаратов знаки, надписи и пломбы лицам, не имеющим на это права;
10) включать электрическую сеть с разрывами шланговых оболочек и повреждениями изоляции жил кабелей;
11) применять предохранители без патронов и некалиброванные плавкие вставки;
12) устанавливать электрооборудование ближе 10 метров от заперемыченных тупиковых выработок





56. Область и условия применения электрооборудования

3238.

Требование к взрывозащите электрооборудования, применяемого в подземных выработках шахт, опасных по газу или пыли, по внезапным выбросам угля и газа, в стволах с исходящей и свежей струей воздуха и в надшахтных зданиях, примыкающих к этим стволам - не ниже рудничное взрывобезопасное (далее – РВ) и аккумуляторные светильники индивидуального пользования с уровнем взрывозащиты - не ниже РВ





3239.

Требования к схемам электроснабжения забойных машин и комплексов, обеспечивающие дистанционное отключение электроприемников и кабелей лавы с пульта управления этими машинами. Электрооборудование также отключается стационарными автоматическими приборами контроля содержания метана





3240.

Наличие дополнительных мероприятий при применении электрооборудования в проветриваемых ВМП тупиковых выработках шахт, опасных по газу





3241.

Требования по электроснабжению рабочих и резервных вентиляторов в проветриваемых ВМП тупиковых выработках сверхкатегорных шахт, опасных по внезапным выбросам угля и газа - осуществляется обособлено от двух КРУ, запитанных от разных секций шин отдельными передвижными участковыми подземными подстанциями (далее – ПУПП). Любое другое электрооборудование к ПУПП рабочих и резервных вентиляторов не подключается. Не допускается подключение к одной ПУПП вентиляторов местного проветривания разных забоев





3242.

Требования по электроснабжению электроприводов забойных механизмов - осуществляется от отдельной ПУПП, подключенной к КРУ рабочего питания





3243.

Требования по эксплуатации аккумуляторных электровозов с уровнем взрывозащиты - рудничное повышенной безопасности (далее – РП):
1) в откаточных выработках шахт I и II категории по газу или опасных по пыли, а также в откаточных выработках со свежей струей шахт III категории, сверхкатегорных по газу, и в таких же выработках на пластах, не опасных по внезапным выбросам, шахт, опасных по выбросам;
2) в выработках со свежей струей воздуха на шахтах, опасных по внезапным выбросам угля и газа, и с суфлярными выделениями при условии приближения их к очистным забоям на расстояние до 50 метров. Не допускается на указанных шахтах заезд электровозов с уровнем взрывозащиты РП в тупиковые выработки





3244.

Требования к приборам общего назначения и приборам рудничного исполнения в подземных выработках шахт, опасных по газу или пыли - с уровнем взрывозащиты РП, а также не имеющих нормально искрящих частей в исполнении рудничное нормальное I (далее – РН I) или приборов общего назначения, если они не выпускаются в рудничном исполнении





3245.

Допустимость применения электрооборудования с уровнем взрывозащиты РП в откаточных выработках со свежей струей воздуха шахт I и II категории по газу или опасных по пыли





3246.

Требования к уровню защиты в зарядных камерах с обособленным проветриванием шахт, опасных по газу или пыли, в том числе опасных по внезапным выбросам - с уровнем защиты не ниже РП





3247.

Допущение применения электрооборудования в рудничном нормальном исполнении в стволах, околоствольных выработках со свежей струей воздуха и камерах стационарных установок, проветриваемых свежей струей воздуха за счет общешахтной депрессии, шахт, опасных по газу или пыли, за исключением случаев, когда в этих и примыкающих к ним выработках, подающих свежую струю воздуха, имеются суфляры или когда шахта отнесена к опасным по внезапным выбросам





3248.

Порядок применения невзрывозащищенного электрооборудования в шахтах, опасных по газу или пыли:
1) применение электрооборудования в рудничном нормальном исполнении и общего назначения допускается в каждом отдельном случае с разрешения технического руководителя шахты при наличии экспертного заключения аттестованной организации на право проведения работ в области промышленной безопасности.
2) монтаж и эксплуатация электрооборудования в рудничном нормальном исполнении и общего назначения осуществляются в соответствии с паспортом, утвержденным техническим руководителем шахты.
3) в местах установки электрооборудования ежесменно производится замер метана, а на шахтах III категории и сверхкатегорных по газу, устанавливаются датчики стационарных автоматических приборов контроля метана.
4) электрооборудование выключается при обнаружении метана свыше 0,5 процентов. Включение электрооборудования допускается после восстановления нормального режима проветривания и замера метана в месте установки электрооборудования и на расстоянии не менее 20 метров во всех прилегающих выработках.
5) в пункте установки электрооборудования вывешена краткая инструкция по эксплуатации, а также схемы электроснабжения с нанесением проветривания





3249.

Допущение применения электрооборудования общего назначения в помещениях вентиляционных или калориферных установок на шахтах, опасных по газу или пылипри условии, что в эти помещения не попадает шахтный воздух и угольная пыль





3250.

Требования к взрывозащите применяемого электрооборудования во всех выработках шахт, не опасных по газу или пыли - в рудничном исполнении. Измерительными приборами общего назначения разрешается пользоваться во всех выработках таких шахт. Применение светильников общего назначения, а также ламп без арматуры для освещения забоя допускается только при напряжении не выше 24 Вольт





3251.

Требования к фотосъемке во всех выработках шахт, опасных по газу и пыли, в том числе опасных по газодинамическим явлениям - не разрешается. Разрешается проведение фотосъемки аппаратами с электронным приводом при условии помещения фотоаппарата (фотовспышки) в специальные боксы, применяемые при подводной фотосъемке





57. Электрические проводки

3252.

Требование к применению кабелей для передачи или распределения электрической энергии в подземных выработках с помощью шахтных, не распространяющих горение кабелей, предназначенных для стационарной прокладки по капитальным и основным вертикальным и наклонным выработкам, проведенным под углом свыше 45 градусов, и обсаженным скважинам – бронированные кабели с проволочной броней в свинцовой или поливинилхлоридной оболочке с поливинилхлоридной, резиновой или бумажной обедненно пропитанной изоляцией





3253.

Требование к применению кабелей для передачи или распределения электрической энергии в подземных выработках с помощью шахтных, не распространяющих горение кабелей, предназначенных для горизонтальных и наклонных выработок, пройденных под углом до 45 градуса включительно, допускается применение бронированных кабелей с ленточной броней и бумажной, нормально пропитанной изоляцией





3254.

Требование к применению кабелей для передачи или распределения электрической энергии в подземных выработках с помощью шахтных, не распространяющих горение кабелей, предназначенных для присоединения передвижных участковых подстанций и распредпунктов участков – бронированные экранированные кабели повышенной гибкости и прочности. Допускается применение бронированных кабелей с проволочной и ленточной броней, кроме выработок с исходящей струей воздуха, непосредственно примыкающих к очистным забоям на пластах, опасных по внезапным выбросам. Такие кабели прокладываются на расстоянии не менее 150 метров от забоев подготовительных и 50 метров – от забоев очистных выработок; Присоединение распредпунктов допускается гибкими экранированными кабелями





3255.

Требование к применению кабелей для передачи или распределения электрической энергии в подземных выработках с помощью шахтных, не распространяющих горение кабелей, предназначенных для присоединения передвижных машин и механизмов, а также для осветительных сетей – гибкие экранированные кабели





3256.

Требование к применению кабелей для передачи или распределения электрической энергии в подземных выработках с помощью шахтных, не распространяющих горение кабелей, предназначенных для участка линии между ручным электросверлом и соединителем напряжения (муфтой) – особо гибкий экранированный кабель





3257.

Требование к применению кабелей для передачи или распределения электрической энергии в подземных выработках с помощью шахтных, не распространяющих горение кабелей, предназначенных для стационарных осветительных сетей – бронированные кабели в свинцовой или пластмассовой оболочке, а также гибкие кабели





3258.

Применение контрольных кабелей с проволочной броней для контрольных цепей и цепей управления и сигнализации при новой стационарной прокладке по вертикальным и наклонным выработкам с углом наклона более 45 градусов, допускается применение кабелей с ленточной броней; в горизонтальных выработках – контрольные кабели с ленточной броней, гибкие контрольные и силовые кабели. Для передвижных машин применяются гибкие кабели или вспомогательные жилы силовых гибких кабелей





3259.

Применение шахтных телефонных кабелей для линий общешахтной, диспетчерской и аварийной телефонной связи, а также местной связи подъемных установок. Для местных линий связи в забоях допускается применение гибких контрольных кабелей, а также вспомогательных жил гибких силовых экранированных кабелей. Для линий связи аппаратуры аэрогазового контроля применяются выделенные линии связи. Использовать жилы кабелей и распределительные коробки этих линий связи для целей, кроме как для передачи информации о аэрогазовом контроле, не допускается





3260.

Разрешение на применение неизолированных проводов (кроме алюминиевых) для линий сигнализации и аварийной остановки электроустановок при напряжении не выше 24 Вольт





3261.

Допущение к использованию вспомогательных жил в силовых кабелях для цепей управления, связи, сигнализации и местного освещения. Использование вспомогательных жил силового кабеля для искробезопасных цепей допустимо только в экранированных кабелях. Использование вспомогательных жил одного кабеля для неискробезопасных и искробезопасных цепей не допускается, если эти жилы не разделены экранами





3262.

Недопущение применения кабелей всех назначений (силовых, контрольных) с алюминиевыми жилами или в алюминиевой оболочке в подземных выработках и стволах шахт, а также на поверхности шахт во взрывоопасных помещениях





3263.

Недопущение прокладки силовых кабелей по наклонным стволам, бремсбергам и уклонам, подающим струю свежего воздуха и оборудованным рельсовым транспортом с шахтными грузовыми вагонетками, за исключением случаев, когда указанный транспорт используется только для доставки оборудования, материалов и выполнения ремонтных работ





3264.

Допущение на гибких кабелях иметь вулканизированные соединения не более 4 на каждые 100 метров





3265.

Соединение бронированного кабеля с гибким в силовых цепях через зажимы аппарата (пускателя, автомата). Допускаются соединения посредством шинных коробок или соединительных муфт заводского изготовления





3266.

Допущение применения распределительных ящиков, соединительных и тройниковых муфт для осветительных, сигнальных и контрольных проводок





3267.

Требования к соединению муфтами кабелей - чтобы растягивающие усилия передавались только на наружную оболочку кабеля, а не на токоведущие части. Вес муфты не допускается передавать на кабель. Допуск к соединению между собой гибких кабелей, требующих разъединения в процессе работы, линейными соединителями напряжения при условии применения искробезопасных схем дистанционного управления с защитой от замыкания в цепи управления. Требования к нахождению без напряжения контактных палец соединителей напряжения при размыкании цепи, за исключением искробезопасных цепей напряжением не выше 42 Вольт, для чего их следует монтировать на кабеле со стороны электроприемника (электродвигателя)





3268.

Требование к применению кабелей одного сечения для питающих кабельных линий напряжением до 1200 Вольт, по которым проходит суммарный ток нагрузки потребителей. Для этих линий допускается применение кабелей с различными сечениями жил при условии обеспечения всех участков линии защитой от токов короткого замыкания. В местах ответвления от магистральной питающей линии, где сечение жил кабеля уменьшается, устанавливается аппарат защиты от токов короткого замыкания ответвления. Допускается иметь ответвления от питающей линии длиной до 20 метров, если обеспечивается защита от токов короткого замыкания аппаратом магистральной линии





3269.

Требования по прокладки кабеля по кабельным конструкциям и расположению на высоте, недоступной для повреждения транспортными средствами, при этом исключается возможность срыва кабеля с конструкции. Расстояние между точками подвески кабеля – не более 3 метров, а между кабелями – не менее 5 сантиметров





3270.

Наличие защиты кабеля от механических повреждений прочными ограждениями из несгораемых материалов, на отдельных участках выработок, при необходимости прокладки кабеля по почве. Прокладка кабеля через перемычки вентиляционных и противопожарных дверей, вводы кабелей в электромашинные камеры и подстанции и выводы их осуществляются с помощью труб (металлических, бетонных). Отверстия труб с кабелями в них уплотняются глиной. Не допускается прокладка двух и более кабелей в одной трубе





3271.

Порядок подвески кабелей с помощью приспособлений, разгружающих кабель от действия собственного веса. Расстояние между местами закрепления кабеля в наклонных выработках устанавливается не более 5 метров, а в вертикальных выработках – 7 метров. Расстояние между кабелями не менее 5 сантиметров





3272.

Требование по прокладке кабеля по скважине - прочно закрепляется на стальном тросе. При монтаже кабеля с ленточной броней до постоянного его закрепления он прикрепляется к стальному тросу во избежание растягивания кабеля под действием собственного веса. Гибкие кабели подвешиваются не жестко





3273.

Наличие защиты от механических повреждений устройствами, входящими в состав комплекса кабелей, прокладываемые в лавах. Ближайшая к машине часть гибкого кабеля, питающего передвижные машины, прокладывается по почве на протяжении не более 30 метров. Для машин, имеющих кабелеподборщик или другие аналогичные устройства, допускается прокладка гибкого кабеля по почве выработки. При работе комбайнов на пластах мощностью до 1,5 метра допускается прокладка гибкого кабеля по почве очистной выработки, если конструкцией не предусмотрен кабелеукладчик





3274.

Требования к гибким кабелям, находящимся под напряжением - растягиваются и подвешиваются. Не допускается держать гибкие кабели под напряжением в бухтах и восьмерках. Это требование не распространяется на экранированные, не распространяющие горения кабели с оболочками, которые по условиям эксплуатации находятся в бухтах или барабанах. В этом случае токовая нагрузка на кабель снижается на 30 процентов против номинальной





3275.

Требование к высоте, где маловероятно образование слоевых скоплений метана, по прокладки кабелей в шахтах, опасных по газу. Прокладка кабелей связи и сигнализации, а также не изолированных проводов по выработкам производится на расстоянии не менее 0,2 метра от силовых кабелей. Неизолированные провода прокладываются на изоляторах. Силовые кабели прокладываются на расстоянии не менее 0,5 метра от всякого рода металлических трубопроводов. Не допускается совместная прокладка по одной стороне выработки электрических кабелей и вентиляционных труб





58. Электрические машины и аппараты

3276.

Применение для питания электрических машин и аппаратов напряжения:
1) для стационарных приемников электрической энергии, передвижных подстанций и трансформаторов, а также при проходке стволов – не выше 10000 Вольт;
2) для передвижных электроприемников – не выше 1200 Вольт. В отдельных случаях по согласованию с территориальным подразделением уполномоченного органа в области промышленной безопасности допускается применение напряжения 3 300, 6 000 или 10 000 Вольт;
3) для ручных машин и инструментов – не выше 220 Вольт;
4) для цепей дистанционного управления и сигнализации КРУ – не выше 60 Вольт, если ни один из проводников этой цепи не присоединяется к заземлению;
5) для цепей дистанционного управления стационарными и передвижными машинами и механизмами – не выше 42 Вольт





3277.

Ограничение величины мощности короткого замыкания в подземной сети шахты, соответствующей номинальным характеристикам установленного в шахте электрооборудования и сечению кабелей, но не превышающей 100 мегаВольтЧАмпер. Мощность отключения выключателей КРУ общего назначения при установке их в шахтах – в два раза выше мощности короткого замыкания сети





3278.

Требование по уплотнению кабельных вводов электрооборудования. Неиспользованные кабельные вводы должны иметь заглушки, соответствующие уровню взрывозащиты электрооборудования





3279.

Требование по присоединению жил кабелей к зажимам электрооборудования посредством наконечников, специальных шайб или других равноценных приспособлений, исключающих наличие проволочек жил кабеля вне зажима. Не допускается присоединение нескольких жил кабелей к одному зажиму, если это не предусмотрено конструкцией зажима





59. Камеры для электрических машин и подстанций

3280.

Недопущение применения в подземных выработках коммутационных и пусковых аппаратов и силовых трансформаторов, содержащих масло или другую горючую жидкость. Это требование не распространяется на КРУ, установленные в камерах с высшей степенью огнестойкости крепи. Не допускается сооружение между параллельными выработками камер для КРУ с масляным заполнением





3281.

Наличие решетчатых и сплошных противопожарных дверей во всех камерах, где установлено электрооборудование с масляным заполнением. В остальных камерах – решетчатые двери с запорным устройством. Двери камер, в которых нет постоянного обслуживающего персонала, закрыты. У входа в камеру вывешены надписи «Вход посторонним запрещается», а в камере на видном месте укреплены соответствующие предупредительные знаки. В камерах, где установлено электрооборудование с масляным заполнением, устраивается порог высотой не менее 100 миллиметров. В камерах подстанций и электромашинных камерах длиной более 10 метров обеспечиваются два выхода, расположенных в наиболее удаленных друг от друга частях камеры





3282.

Наличие прохода между машинами и аппаратами в камерах, достаточных для транспортирования машин и аппаратов при их ремонте или замене, но не менее 0,8 метров. Со стороны стен камер – монтажные проходы шириной не менее 0,5 метров. Расстояние от верхней части аппарата до кровли – не менее 0,5 метров. Расстояние от электрооборудования до подвижного состава или конвейера устанавливается не менее 0,8 метров, до стенки выработки и до кровли зазор – не менее 0,5 метров. Не допускается установка подстанций в рельсовых уклонах, за исключением ниш и заездов, оборудованных барьером и ловителем. Зазор между электрооборудованием и кровлей в этом случае – достаточный для обслуживания, но не менее 0,5 метров, между бортом конвейера и полком – не менее 0,4 метра. В этих местах не допускается наличие куполов в кровле и других факторов, способствующих образованию местных (слоевых) скоплений метана





60. Защита кабелей, электродвигателей и трансформаторов

3283.

Осуществление защиты линий, трансформаторов (передвижных подстанций) и электродвигателей от токов короткого замыкания и утечек (замыканий) на землю в подземных сетях напряжением выше 1200 Вольт. На строящихся и реконструируемых шахтах имеется защита от замыканий на землю также и на линиях, питающих центральную подземную подстанцию (далее – ЦПП). На отходящих линиях ЦПП и РПП оборудуется защита мгновенного действия (без выдержки времени) от токов короткого замыкания и утечек (замыканий) на землю. На линиях, питающих ЦПП, допускается применение максимальной токовой защиты с ограниченно-зависимой выдержкой времени и отсечкой мгновенного действия, зона действия которой охватывает и сборные шины ЦПП, а также защиты от замыканий на землю с выдержкой времени до 0,7 секунд. Линии, питающие ЦПП, РПП и ПУПП оборудуются нулевой и минимальной защитой с выдержкой времени до 10 секунд





3284.

Наличие на электродвигателях защиты от токов перегрузки и нулевой защиты. Во всех случаях отключения сети, кроме максимально токовой защиты (далее – М.Т.З.), допускается применение автоматического повторного включения (далее – АПВ) однократного действия, а также применение устройств автоматического включения резерва (далее – АВР) при условии применения аппаратуры с блокировками против подачи напряжения на линии и электроустановки при повреждении их изоляции относительно земли и коротком замыкании. Выбор отключающих аппаратов, устройств релейной защиты, АПВ и АВР, а также расчет и проверка параметров срабатывания этих устройств





3285.

Осуществление защиты при напряжении до 1200 Вольт:
1) трансформаторов и каждого отходящего от них присоединения от токов короткого замыкания – автоматическими выключателями с максимальной токовой защитой – мгновенная и селективная, в пределах
до 0,2 секунд;
2) электродвигателей и питающих кабелей: от токов короткого замыкания – мгновенная или селективная, в пределах0,2 секунд; от перегрузки, перегрева, опрокидывания и не состоявшегося пуска электродвигателей, работающих в режиме экстремальных перегрузок – нулевая; от включения напряжение при сниженном сопротивлении изоляции относительно земли;
3) искроопасных цепей, отходящих от вторичных обмоток понижающего трансформатора, встроенного в аппарат, от токов короткого замыкания;
4) электрической сети от опасных утечек тока на землю – автоматическими выключателями или одним отключающим аппаратом в комплексе с одним аппаратом защиты от утечек тока на всю электрически связанную сеть, подключенную к одному или группе параллельно работающих трансформаторов. При срабатывании аппарата защиты от утечек тока отключается вся сеть, подключенная к указанному трансформатору, за исключением отрезка кабеля длиной не более 10 метров, соединяющего трансформатор с общесетевым автоматическим выключателем. Общая длина кабелей, присоединенных к одному или параллельно работающим трансформаторам, ограничивается емкостью относительно земли величиной не более 1 микрофарады на фазу





3286.

Допуск по установки автоматического выключателя с аппаратом защиты от утечек тока под скважиной на расстоянии не более 10 метров от нее, при питании подземных электроприемников с поверхности через скважины. Наличие на поверхности устройства контроля изоляции сети, не влияющее на работу аппарата защиты. Защита от утечек тока может не применяться для цепей напряжением не более 42 Вольт, цепей дистанционного управления и блокировки КРУ, а также цепей местного освещения передвижных подстанций, питающихся от встроенных осветительных трансформаторов, при условии металлического жесткого или гибкого наружного соединения их с корпусом подстанции, наличия выключателя в цепи освещения и надписи на светильниках «Вскрывать, отключив от сети». Требование защиты от утечек тока не распространяется на искробезопасные системы. Во всех случаях защитного отключения, кроме М.Т.З., допускается однократное АПВ при условии наличия в КРУ максимальной токовой защиты и защиты от утечек (замыканий) на землю, имеющих блокировки против подачи напряжения на линии или электроустановки после их срабатывания





3287.

Выбор величины уставки тока срабатывания реле максимального тока автоматических выключателей, магнитных пускателей и станций управления, а также номинального тока плавкой вставки предохранителей. Не допускается применять предохранители без патронов и некалиброванные плавкие вставки





61. Электроснабжение участка и управление машинами

3288.

Требование к электроснабжению участка от передвижных трансформаторных подстанций, присоединяемых к распределительной сети с помощью КРУ. Питание нескольких передвижных подстанций, обеспечивающих электроэнергией один очистной или подготовительный забой и оборудование, технологически связанное с ними, расположенных непосредственно близости (до 50 метров) одна от другой, допускается осуществлять по одному кабелю 6 килоВольт от КРУ. Допускается подключать к одному КРУ несколько передвижных подстанций или трансформаторов, питающих электроэнергией технологически связанные машины участка. Места размещения подстанций оснащены аппаратурой, отключающей питающую сеть при превышении допустимой концентрации метана





3289.

Применение КРУ с аппаратами предупредительного контроля изоляции сети относительно земли (далее – БРУ) и дистанционным управлением по искробезопасным цепям для присоединения к сети передвижных подстанций и трансформаторов, устанавливаемых в выработках с исходящей струей воздуха шахт III категории по газу и выше. Для включения РПП участка и другого электрооборудования, расположенного в выработках с исходящей струей воздуха, применяются коммутационные аппараты с БРУ, обеспечивающие опережающий контроль изоляции отходящего присоединения и автоматический контроль безопасной величины сопротивления цепи заземления, путем установки пульта дистанционного управления на РПП участка или применением аппаратов со специальными блоками контроля цепи заземления





3290.

Присоединение к сети при помощи магнитных пускателей или специальных магнитных станций (станций управления), управляемых дистанционно всех забойных машин. Машины, на которых для управления отдельными электродвигателями установлены магнитные станции или ручные выключатели, также присоединяются к сети при помощи пускателей с дистанционным управлением





3291.

Наличие дистанционного управления, с безопасных расстояний, системы управления машинами по выемке угля в лавах, проведению подготовительных выработок, нарезке разгрузочных пазов (щелей) и бурению скважин по углю диаметром более 80 миллиметров, применяемые на выбросоопасных пластах или в выбросоопасных зонах.





3292.

Для подачи напряжения на забойные машины в шахтах, опасных по газу или пыли, применяются пускатели (магнитные станции) с искробезопасными схемами управления





3293.

Наличие схемы управления забойными машинами и механизмами обеспечивающей:
1) нулевую защиту;
2) непрерывный контроль заземления корпуса машины;
3) защиту от самопроизвольного включения аппарата при замыкании во внешних цепях управления;
4) искробезопасность внешних цепей управления.
Не допускается применять однокнопочные посты для управления магнитными пускателями, кроме случаев, когда эти посты применяются только для отключения





3294.

Недопущение схем, допускающих пуск машины или подачу напряжения на них одновременно с двух или более пультов управления. Это требование не распространяется на схемы управления ВМП





3295.

Требование к снятию напряжения, и принятию мер, исключающих внезапный пуск машины перед выполнением ремонтных и вспомогательных работ





3296.

Наличие в лавах возможности остановки конвейера с пульта управления комбайном и со специальных пультов, расположенных в лавах





3297.

Допуск к эксплуатации гидромуфт на машинах только при исправной защите, осуществляемой температурными реле или специальными калиброванными плавкими предохранительными пробками. Температурные реле пломбируются. Заправка гидромуфт производится негорючими жидкостями





62. Связь и сигнализация

3298.

Оборудование каждой шахты следующими видами связи и сигнализации:
1) системой телефонной связи;
2) локальной системой общешахтного аварийного оповещения;
3) местными системами оперативной и предупредительной сигнализации на технологических участках (подъеме, транспорте, очистных забоях). Перечисленные виды связи и сигнализации, как правило, конструктивно совмещаются. Подземные телефонные линии в шахтах двухпроводные. Не допускается использование земли в качестве одного из проводов





3299.

Требования к установки телефонных аппаратов на всех эксплуатационных участках, основных пунктах откатки и транспортировки грузов, на всех пунктах посадки людей в транспортные средства, во всех электромашинных камерах, ЦПП, распределительных пунктах напряжением выше 1200 Вольт, у стволов, в складах ВВ, в здравпунктах, в выработках подготовительных горизонтов, в выработках подготовительных участков и в местах, предусмотренных ПЛА





3300.

Обеспечение системы общешахтного аварийного громкоговорящего оповещения в горных выработках:
1) оповещение об аварии людей, находящихся под землей;
2) прием на поверхности сообщения об аварии, передаваемого из шахты;
3) ведение переговоров и передачу с автоматической записью на магнитофон указаний, связанных с ликвидацией аварии





3301.

Требование по установки аппаратуры аварийной связи и оповещения:
1) в шахте – у абонентов по указанию технического руководителя шахты и в соответствии с ПЛА;
2) на поверхности – у диспетчера и технического руководителя шахты





3302.

Наличие возможности передачи сообщения об аварии путем набора специального легко запоминающегося номера во всех телефонных аппаратах общешахтной телефонной сети. Кроме специальной аппаратуры аварийного оповещения и связи, для передачи сообщения об аварии используются средства местной технологической связи. Очистные забои на пологих и наклонных пластах оборудуются громкоговорящей связью между пультом машиниста комбайна и переговорными постами, установленными по лаве. Устройства связи с сетевым питанием снабжается резервным автономным источником, обеспечивающим работу не менее 3 часов





63. Заземление

3303.

Требования по заземлению металлических частей электротехнических устройств, не находящихся под напряжением, но которые могут оказаться под напряжением в случае повреждения изоляции, а также трубопроводов, сигнальных тросов, расположенных в выработках, где имеются электрические установки и проводки. Требования по защите от накопления статического электричества в шахтах, опасных по газу или пыли





3304.

Требования по устройству в подземных выработках шахт общей сети заземления, к которой присоединяются все объекты, подлежащие заземлению





3305.

Требования к устройству главных заземлителей в зумпфах или водосборниках. В случае электроснабжения шахты с помощью кабелей, прокладываемых по скважинам, главные заземлители допускается устраивать на поверхности или в водосборниках шахты. При этом в качестве одного из главных заземлителей используются обсадные трубы, которыми закреплены скважины. Во всех случаях устраивается не менее двух главных заземлителей, расположенных в разных местах, резервирующих друг друга на время осмотра, чистки или ремонта одного из них. При отдельном электроснабжении блоков и отсутствии главного водоотлива главные заземлители располагаются в зумпфах или специальном колодце, заполненном водой





3306.

Устройство местных заземлений искусственными заземлителями в штрековых водоотводных канавках или в других пригодных для этого местах. Для местных заземлителей допускается использовать металлическую рамную крепь





3307.

Наличие местного заземления каждой кабельной муфты с металлическим корпусом, кроме соединителей напряжения на гибких кабелях, питающих передвижные машины, и соединенной с общей сетью заземления шахты. Для сетей стационарного освещения допускается устраивать местное заземление не для каждой муфты или светильника, а через каждые 100 метров кабельной сети. Для аппаратуры и кабельных муфт телефонной связи на участке сети с кабелями без брони допускается местное заземление без присоединения к общей сети заземления





3308.

Требования к заземлению корпусов передвижных машин, забойных конвейеров, аппаратов, установленных в призабойном пространстве, и светильников, присоединенных к сети гибкими кабелями, а также электрооборудования, установленного на платформах, перемещающихся по рельсам (за исключением передвижных подстанций), посредством соединения их с общей сетью заземления при помощи заземляющих жил, питающих кабелей. Для передвижных машин и забойных конвейеров предусматривается непрерывный контроль заземления. В шахтах, опасных по газу или пыли, обеспечивается искробезопасность схем непрерывного контроля заземления





3309.

Проверка общего переходного сопротивления сети заземления, измеренное у любых заземлителей, которое не должно превышать 2 Ом





64. Рудничное освещение

3310.

Требования по освещению на промплощадке шахты всех мест работ, приемных площадок у ствола, лестниц, проходов для людей, помещения электромеханических установок, автотранспортных, железнодорожных путей





3311.

Требования к наличию аварийного освещения в зданиях подъемной машины, главной вентиляторной установки, компрессорной, надшахтных зданиях стволов, зданиях лебедок породных отвалов и канатных дорог, зданиях дегазационных установок, котельных, зданиях угольных бункеров, в административно-бытовых комбинатах





3312.

Освещаются светильниками, питаемыми от электрической сети, в подземных условиях (с обеспечением нормируемой освещенности):
1) электромашинные, лебедочные и диспетчерские камеры, центральные подземные подстанции, локомотивные гаражи, здравпункты, раздаточные камеры ВВ, подземные ремонтные мастерские;
2) транспортные выработки в пределах околоствольного двора;
3) приемные площадки уклонов и бремсбергов, разминовки в околоствольных и участковых откаточных выработках, участки выработок, где производиться перегрузка угля, пункты посадки людей в транспортные средства и подходы к ним;
4) призабойное пространство стволов, сопряжений и камер при проходке и проходческие подвесные полки;
5) очистные выработки на пологих и наклонных пластах, оборудованные механизированными комплексами и струговыми установками (светильниками, входящими в состав комплекса или установки);
6) постоянно обслуживаемые электромашинные установки, передвижные подстанции и распредпункты вне пределов специальных камер;
7) выработки, оборудованные ленточными конвейерами и подвесными кресельными дорогами, предназначенными для перевозки людей;
8) людские ходки, оборудованные механизированной перевозкой людей.
Призабойное пространство подготовительных выработок, проводимых с применением проходческих комплексов или комбайнов, освещается встроенными в комплекс или в комбайн светильниками





3313.

Применение для питания подземных осветительных установок напряжения не выше 220 Вольт. Для ручных переносных светильников, питаемых от искробезопасных источников, допускается напряжение не выше 42 Вольт





3314.

Требуемое количество исправных аккумуляторных светильников на каждой шахте, включая светильники, со встроенными сигнализаторами метана - на 10 процентов больше списочного числа работников, занятых на подземных работах





3315.

Требования к аккумуляторным светильникам - надежно опломбируются проволокой свариваемой в виде кольца и обеспечивают непрерывное нормальное горение продолжительностью не менее 10 часов. Светильники оснащаются двухнитевыми или двухдиодными лампами. Не допускается вскрывать светильники в шахте. Светильники и зарядные станции не реже одного раза в месяц подвергаются контрольной проверке главным механиком шахты или назначенным им лицом





3316.

Наличие закрепления за каждым работником аккумуляторного светильника и снабжения его табличкой, на которой указан табельный номер





3317.

Наличие работников ламповой, обеспечивающих постоянный контроль исправного состояния светильников. Во вновь создаваемых светильниках устройство для заряда аккумуляторных батарей выполняется таким образом, чтобы исключалась возможность снятия опасного потенциала в условиях шахты при повреждении или загрязнении токопроводящей пылью зарядных контактов, расположенных на наружных поверхностях корпуса батареи или фары





3318.

Наличие на каждой шахте ламповой, размещаемой в помещении из негорючих материалов. Все помещения ламповых должны иметь как общую, так и местную приточно-вытяжную вентиляцию





3319.

Требование к оборудованию ламповой автоматическими зарядными станциями, рассчитанными на эксплуатацию герметичных, доливных аккумуляторных батарей, тренировочными зарядными станциями. Зарядные станции в ламповой устанавливаются таким образом, чтобы токоведущие части были изолированы или ограждены. Допускаются открытые контакты, предназначенные для подсоединения аккумуляторных светильников к зарядному устройству при условии, что напряжение на них не превышает 24 Вольт. Наличие специального приспособления, предохраняющего от разбрызгивания или разливания электролита, защитных очков, резиновых перчаток и фартуков, нейтрализующего раствора или порошка на случай ожогов электролитом





65. Контроль состояния электрооборудования

3320.

Требования по допуску к открытию и ремонту электрооборудования только лицам, имеющим соответствующую квалификацию и допуск на производство таких работ





3321.

Периодичность осмотра всех электрических машин, аппаратов, трансформаторов и электрооборудования, их взрывобезопасные оболочки, кабелей, заземления:
1) лицами, работающими на машинах и механизмах, а также дежурными электрослесарями участка – ежесменно;
2) механиком участка или его заместителем – еженедельно с занесением результатов в оперативный журнал участка;
3) главным энергетиком (главным механиком) шахты или назначенными им лицами – не реже одного раза в 3 месяца с занесением в Журнал регистрации состояния электрооборудования и заземления





3322.

Периодичность ревизии и проверке взрывобезопасности специальной группой электрослесарей шахты под контролем главного энергетика (главного механика) шахты или лица, им назначенного, по графику, утвержденному техническим руководителем шахты, а также перед спуском в шахту электрооборудования. Результаты ревизии заносятся в Журнал регистрации состояния электрооборудования и заземления. Кроме результатов осмотра и измерения заземления электрооборудования, в данный журнал заносятся также результаты осмотра других объектов, не являющихся элементами электроустановок, но подлежащих заземлению. Перед включением вновь установленного электрооборудования проверяется его состояние (качество монтажа, затяжка крепежных элементов, качество уплотнительных колец и заглушек кабельных вводов, соответствие зазоров), а также производится осмотр заземления и измерение общего сопротивления заземляющей сети





3323.

Требуемый порядок работы по монтажу, наладке, испытанию, ремонту, ревизии и демонтажу электроустановок. Установленный порядок оперативных переключений при ремонтах и наладочных работах, проводимых на питающих линиях и комплектных распределительных устройствах центральных подземных подстанций и распределительных пунктов напряжением выше 1200 Вольт





3324.

Допуск к производству наладочных и других специальных работ, когда исключена возможность их выполнения со снятым напряжением, вблизи и на токоведущих частях, находящихся под напряжением, по разрешению главного энергетика при условии:
1) наличия наряда на производство работ с указанием мероприятий по технике безопасности, в том числе мер, исключающих непосредственное прикосновение к токоведущим частям искроопасных цепей напряжением выше 42 Вольт;
2) обеспечением непрерывного контроля за работающими;
3) наличия в удостоверениях лиц, производящих работы, записи о допуске к проведению специальных работ согласно квалификационной группе





3325.

Требования к производству работ в шахтах, опасных по газу - допускается только в выработках со свежей струей воздуха, проветриваемых за счет общешахтной депрессии. При этом обеспечивается непрерывный контроль концентрации метана, а наряд – согласовывается с руководством участка ВТБ. В выработках на пластах, опасных по внезапным выбросам угля и газа, кроме ЦПП и выработок околоствольного двора, при производстве указанных работ дополнительно выполняются следующие условия:
1) места производства работ находятся не ближе 600 метров от действующих забоев пластов, опасных по внезапным выбросам угля и газа;
2) работы выполняются в сменах, когда не ведется добыча угля, не проводятся горные выработки, а также не выполняются противовыбросные мероприятия, и не ранее чем через 4 часа после сотрясательного взрывания;
3) непрерывный контроль концентрации метана осуществляется лицами участка ВТБ. При содержании метана более 0,5 процентов работы прекращаются, а напряжение снимается. Ответственный руководитель наладочных и других специальных работ должен иметь V квалификационную группу по технике безопасности, члены бригады – не ниже IV группы





3326.

Требования по проверке максимальной токовой защите во всех аппаратах до присоединения их к сети и при эксплуатации





3327.

Проверка аппарата защиты от утечек тока на срабатывание перед началом каждой смены лицами контроля участка либо по его указанию электрослесарем. Аппарат защиты с самоконтролем исправности проверяется один раз в сутки в ремонтную смену. Результаты проверки заносятся в специальные журналы, находящиеся в местах установки аппарата защиты. Общее время отключения сети напряжением 380, 660 и 1200 Вольт под действием аппарата защиты от утечек тока проверяется не реже одного раза в 6 месяцев. Результаты проверки аппарата защиты заносится в Журнал регистрации состояния электрооборудования и заземления





3328.

Соответствие сопротивления изоляции работающих в шахте электрических установок и кабелей на номинальное напряжение 127-1200 Вольт переменного тока относительно земли не ниже следующих норм:
1) электродвигателей угледобывающих и проходческих машин – 0,5 мегаОм;
2) электродвигателей других шахтных машин, осветительных трансформаторов, пусковых агрегатов и ручных электросверл – 1 мегаОм;
3) пусковой и распределительной аппаратуры, бронированных и гибких кабелей любой длины – 1 мегаОм на фазу





3329.

Измерение сопротивления изоляции электрооборудования и кабелей перед включением производится после монтажа и переноски, аварийного отключения защитой, после длительного пребывания в бездействии, если аппарат защиты от утечки тока не позволяет включить сеть, а для стационарного электрооборудования – также периодически, но не реже одного раза в год. Электрооборудование и кабели, сопротивление изоляции которых не соответствует нормам и вызывает срабатывание аппарата защиты от утечек тока, отсоединяются от сети для проведения мероприятий по повышению сопротивления их изоляции или ремонта





3330.

Требования по замене проходных зажимов, штепсельных контактов, изоляционных колодок, уплотняющих колец, нажимных устройств и заглушек кабельных вводов, кабельных муфт в целом, а также крепежных болтов оболочек электрооборудования при текущем и профилактическом ремонтах, проводимых на шахтах, из обеспечивающих взрывобезопасность деталей





3331.

Периодичность измерения общего сопротивления заземляющей сети у каждого заземлителя - не реже одного раза в 3 месяца обученными работниками шахты. Наличие и ведение Журнала регистрации состояния электрооборудования и заземления





66. Компрессорные установки и воздухопроводы

3332.

Наличие паспорта на установку передвижной компрессорной станции в шахте, утвержденного техническим руководителем шахты. Подземные передвижные компрессоры должны иметь защиту, отключающую компрессор сухого сжатия при температуре сжатого воздуха выше 182 градуса Цельсия, а маслозаполненный – при температуре выше 125 градусов Цельсия. Рабочее давление сжатого воздуха этих компрессоров должно не превышать 0,6 мегаПаскаль (6 килограмм – сила на квадратный сантиметр), а предохранительный клапан настраивается на давление срабатывания 0,66 мегаПаскаль (6,6 килограмм – сила на квадратный сантиметр) и пломбируется. Маслозаполненные компрессоры должны иметь защиту, предотвращающую возможность воспламенения масла





3333.

Требование по установке подземной передвижной компрессорной - на горизонтальной площадке, на свежей струе воздуха и в местах с негорючей крепью. Протяжение негорючей крепи не менее 10 метров по обе стороны компрессорной станции. Расстояние от мест погрузки угля – не менее 30 метров, минимальное расстояние до крепи выработки и других машин и механизмов от установки – не менее 0,5 (для технического обслуживания). Компрессор устанавливается в зоне прямой видимости от места нахождения обслуживающего персонала, но не более 100 метров. Место установки освещается. В местах расположения установки силовые кабели и связь прокладываются на противоположной стороне выработки с защитой от последствий пожара или взрыва (трубы, экраны). С обеих сторон установки располагаются ящики с песком или инертной пылью не менее 0,4 кубических метра и по 5 порошковых огнетушителей емкостью каждого не менее 10литров. Телефонный аппарат находится на расстоянии, позволяющем вести разговор при работающем компрессоре





3334.

Допуск к применению передвижных компрессорных установок в тупиковых выработках шахт, опасных по газу и пыли по разрешению технического руководителя вышестоящей организации при соблюдении следующих требований: компрессорная установка оборудуется защитой, обеспечивающей ее отключение при работе проходческого комбайна, погрузочной машины





3335.

Допуск к применению передвижных компрессорных установок в тупиковых выработках шахт, опасных по газу и пыли по разрешению технического руководителя вышестоящей организации при соблюдении следующих требований: воздушный фильтр компрессора должен обеспечивать очистку воздуха на 99 процентов при концентрации в нем пыли 30 миллиграмм на метр кубический и оборудован индикатором заполнения фильтра





3336.

Допуск к применению передвижных компрессорных установок в тупиковых выработках шахт, опасных по газу и пыли по разрешению технического руководителя вышестоящей организации при соблюдении следующих требований: унос масла при работе компрессора не превышать 0,02 грамм на кубический метр





3337.

Допуск к применению передвижных компрессорных установок в тупиковых выработках шахт, опасных по газу и пыли по разрешению технического руководителя вышестоящей организации при соблюдении следующих требований: первый участок пневмопровода длиной 3 метра, считая от коллектора раздачи, выполняться быстроразъемным для проведения очистки нагара внутри него





3338.

Допуск к применению передвижных компрессорных установок в тупиковых выработках шахт, опасных по газу и пыли по разрешению технического руководителя вышестоящей организации при соблюдении следующих требований: масло, применяемое для смазки и охлаждения компрессора, иметь температуру воспламенения не ниже 200 градусов Цельсия





3339.

Допуск к применению передвижных компрессорных установок в тупиковых выработках шахт, опасных по газу и пыли по разрешению технического руководителя вышестоящей организации при соблюдении следующих требований: компрессорная установка должна иметь не менее трех ступеней тепловой защиты, одна из которых – электродвигателя





3340.

Допуск к применению передвижных компрессорных установок в тупиковых выработках шахт, опасных по газу и пыли по разрешению технического руководителя вышестоящей организации при соблюдении следующих требований: компрессорная установка должна иметь огнестойкий корпус со сплошной крышей





3341.

Допуск к применению передвижных компрессорных установок в тупиковых выработках шахт, опасных по газу и пыли по разрешению технического руководителя вышестоящей организации при соблюдении следующих требований: расстояние от крыши огнестойкого корпуса до вентиляционной трубы – не менее 0,7 метров





3342.

Периодичность осмотра подземной передвижной компрессорной установки - ежесменно лицом, ответственным за ее безопасную эксплуатацию, не реже 1 раза в неделю – механиком участка и не реже 1 раза в квартал – главным механиком (старшим механиком) шахты (шахтопроходческой организации). Очистка быстроразъемного участка пневмопровода от нагара производится еженедельно. Результаты осмотра установки, очистки быстроразъемного участка пневмопровода и замены масляного и воздушного фильтров фиксируются в журнале учета работы компрессорной установки





3343.

Недопущение включения и работы подземной передвижной компрессорной установки при:
1) содержании метана в месте расположения установки более 0,5 процентов на свежей струе и более 1,0 процента на исходящей;
2) отсутствии или неисправности тепловой защиты;
3) неисправности регулятора производительности, предохранительных клапанов, манометров, термометров и блокировок, предусмотренных инструкцией по эксплуатации и Правил угольных шахт;
4) течи масла;
5) обратном вращении винтов компрессора;
6) засоренных воздушном и масляном фильтрах;
7) отсутствии освещения места установки





3344.

Требование по применению паронита, асбеста и других материалов с температурой тления не ниже 350 градусов Цельсия для прокладок во фланцевых соединениях воздухопроводов. Поврежденные участки воздухопроводов заменяются целыми. При ремонте этих участков используются металлические штуцеры и хомуты





Подраздел 6. Порядок обеспечения пожарной безопасности и противопожарной защиты

3345.

Наличие мероприятий по предотвращению пожаров и обеспечению сохранности материальных ценностей в случае их возникновения, нейтрализации воздействия на людей опасных факторов пожара в разделах противопожарной защиты проектов новых, реконструируемых и действующих шахт, а также при разработке и совершенствовании горношахтного оборудования:
1) применение схем и способов проветривания, обеспечивающих предотвращение образования взрывопожароопасной среды, надежное управление вентиляционными струями в аварийной обстановке и безопасность выхода людей из шахты или на свежую струю воздуха;
2) применение пожаробезопасных способов вскрытия и подготовки шахтных полей, систем разработки пластов угля, склонного к самовозгоранию, возможность обеспечения изоляции выемочных участков (очистных выработок) после их отработки, а также возможность быстрой локализации и активного тушения пожаров;
3) включение в проекты отработки пластов угля, склонного к самовозгоранию, разделов с мероприятиями по предупреждению эндогенных пожаров;
4) применение способов и средств снижения химической активности угля, снижения воздухопроницаемости выработанного пространства, повышения герметичности изолирующих сооружении и обеспечения надежности контроля признаков пожара при отработке пластов угля, склонного к самовозгоранию;
5) применение безопасных в пожарном отношении машин и механизмов, оборудования, крепи, устройств и схем энергоснабжения;
6) применение негорючих и трудногорючих веществ и материалов, в том числе рабочих жидкостей;
7) применение централизованного контроля и управления пожарным водоснабжением, автоматических средств обнаружения начальных стадий подземных пожаров, установок пожаротушения, средств температурного контроля узлов ленточных конвейеров, на приводных, промежуточных, натяжных станциях, разгрузочных и концевых секциях, в местах перегрузки, блокировок, не допускающих работу машин и механизмов, в том числе ленточных конвейеров, при несоответствии давления воды в пожарном трубопроводе требованиям промышленной безопасности;
8) применение средств коллективной и индивидуальной защиты, обеспечивающих безопасность людей при выходе их из шахты или ожидающих эвакуации во время пожара





3346.

Требования промышленной безопасности при разработке ПЛА производить расчет и принимать режим вентиляции, способствующий, в случае возникновения пожара, предотвращению самопроизвольного опрокидывания вентиляцонной струи, распространению газообразных продуктов горения по выработкам, в которых находятся люди, снижению активности пожара, созданию наиболее благоприятных условий для его тушения и предупреждения взрывов горючих газов





3347.

Требования по группе горючести, минимальному пределу огнестойкости основных строительных конструкций и размещению первичных средств пожаротушения для каждого здания и сооружения на поверхности шахты





3348.

Требования по сооружению из негорючих материалов копров, штолен и шурфов, а также зданий и вентиляционных каналов главных и вспомогательных вентиляторных установок, калориферных каналов и сопряжений их со стволами, шурфами, штольнями, дверей (лядов), отделяющие надшахтное здание от ствола, шурфа, штольни, а также надшахтных зданий или переходов из них в другие здания и сооружения. Требования к устройствам для открывания ляд в стволах. Недопущение хранения в надшахтных зданиях горюче-смазочные материалов и других огнеопасные веществ, а также баллонов со сжатыми газами





3349.

Требования к системе пожарного водоснабжения, включающая в себя его источники, сооружения для очистки и хранения запаса воды, насосные станции и пожарный трубопровод с запорной арматурой. Водоснабжение шахт должно осуществляться от двух независимых источников. Разводка пожарного трубопровода, установка водозапорной арматуры на поверхности шахт, в зданиях и сооружениях в зависимости от категории пожарной опасности, расхода воды, устройство водозаборных и очистных сооружений, насосных станций должны быть диаметром не менее 159 миллиметров и обеспечивать подачу достаточного количества воды для тушения пожара. Все пожарные трубопроводы на поверхности защищаются от замерзания.





3350.

Требования к пожарным резервуарам для хранения запаса воды на промплощадках шахт. Пожарный резервуар должен быть утеплен и постоянно заполнен водой. Для контроля за степенью наполнения каждый резервуар оборудуется устройством сигнализации уровня с выводом информации на пульт диспетчера шахты. Объем хранимого запаса воды определяется из расчета максимального ее расхода на пожаротушение в течение 3 часов, но не менее 250 кубических метров. Питание резервуаров водой осуществляется от двух независимых источников, дебит каждого из которых должен соответствовать расчетному и быть не менее 11 литров в секунду (40 кубических метров в час).Допускается использовать в качестве одного из независимых источников водоотливный трубопровод шахтной воды при условии ее очистки





3351.

Требования для противопожарной защиты удаленных от промплощадки шурфов и вентиляционных стволов, подача воды к которым по специальному пожарному трубопроводу (с расходом воды, достаточным для тушения пожара в стволах) экономически нецелесообразна, устраивается пожарный резервуар емкостью не менее 100 кубических метров. Резервуар располагается на расстоянии не более 50 метров от устья вентиляционного ствола, шурфа. Для заполнения резервуара допускается использовать привозную, очищенную техническую воду





3352.

Требование по устройству временных резервуаров емкостью не менее 100 кубических метров для стволов (шурфов), находящихся в стадии проходки, к моменту ее начала, После завершения работ в стволе оборудуется постоянный пожарный резервуар в соответствии с проектом





3353.

Недопущение использования пожарного запаса воды на нужды, не связанные с пожаротушением и с обеспечением эндогенной пожаробезопасности





3354.

Требование к установке насосных станций, отнесенных ко второму классу надежности около пожарных резервуаров. Насосы (рабочие и резервные) запитываются электроэнергией от двух независимых источников или от двух отдельных фидеров. Помещения насосных станций обогреваются в зимнее время. Производительность пожарных насосов должна соответствовать расчетному расходу воды на подземное пожаротушение, но не менее 0,022 кубических метров в секунду (80 кубических метров в час)





3355.

Требования по установки для противопожарной защиты стволов и приемных площадок в надшахтных зданиях не менее трех пожарных кранов, подача воды к которым предусматривается от хозяйственно-питьевого водопровода. У пожарных кранов размещаются пожарные рукава со стволами





3356.

Наличие в устьях всех вертикальных стволов и шурфов кольцевого трубопровода с оросительными форсунками (кольцевая водяная завеса), соединенного с поверхностным водопроводом. Задвижки для подачи воды на кольцевые водяные завесы располагаются за пределами помещений, в которые могут распространиться продукты горения при пожаре в шахте (включая реверсивные позиции) и надшахтных зданиях. Кольцевые водяные завесы должны обеспечивать расход воды:
1) при негорючей крепи ствола – не менее 0,00055 кубических метров в секунду (2 кубических метров в час) на квадратный метр поперечного сечения;
2) при горючей крепи ствола – не менее 0,00166 кубических метров в секунду (6 кубических метров в час) на квадратный метр поперечного сечения





3357.

Требование к кольцевому трубопроводу в устьях вентиляционных стволов и шурфов, далеко отстоящих от промплощадки шахты - допускаются сухотрубными, выводы от которых заканчиваются соединительными головками, вынесенными за пределы возможных зон задымления и распространения пожара. Кольцевые водяные завесы допускается не устанавливать в устьях вертикальных вентиляционных стволов и шурфов, закрепленных негорючей крепью и не имеющих надшахтных зданий, подъемных установок, кабелей, проложенных по стволу (шурфу), лестничных отделений с деревянной отшивкой, деревянных проводников и других горючих элементов, а также в устьях наклонных стволов





3358.

Оборудование шахтных копров сухотрубным трубопроводом, предназначенным для подачи воды во время пожара к форсункам с целью создания водяной завесы на шкивы и подшкивные площадки. Расход воды на пожаротушение должен быть не менее 0,007 кубических метров в секунду (25 кубических метров в час) при давлении у форсунок не менее 0,4 мегаПаскаля (4 килограмм – сила на квадратный сантиметр). Диаметр сухотрубного става и коллекторных колец выбирают по расчету





3359.

Требования для борьбы с пожарами и пылью в подземных выработках. Обосновывание технико-экономическими расчетами с учетом схемы вскрытия и подготовки шахтного поля, а также перспективами развития горных работ гидравлических параметров, выбора месторасположения трубопровода и его оснастку водозапорной арматурой





3360.

Наличие двух независимых трубопроводов – рабочего и резервного, проложенных по разным воздухоподающим стволам для подачи воды в шахту. В качестве резервного допускается использование одного из магистральных водоотливных трубопроводов, обеспечивающего подачу воды на тушение пожара с нормируемыми напорно-расходными характеристиками. Если вода в шахту подается по наклонному воздухоподающему стволу, резервный трубопровод прокладывать необязательно. При этом пожарно-оросительный трубопровод через каждые 200 метров оборудуется пожарными кранами с соединительными головками и обеспечивается необходимый расход и напор воды по всей длине ствола. Подача воды на каждый рабочий горизонт осуществляется по двум проложенным в разных выработках трубопроводам, которые закольцовываются между собой





3361.

Наличие редукционных узлов в пожарно-оросительных трубопроводах. Тип редукционных устройств и их расположение, в соответствии с проектом. Не допускается установка редукционных узлов и пожарных кранов в магистральных трубопроводах, проложенных в вертикальных стволах (шурфах)





3362.

При ведении горных работ на глубине более 200 метров, для гашения избыточного напора, на пожарно-оросительном трубопроводе устанавливаются редукционные узлы, каждый из которых состоит не менее чем из двух редукторов, работающих параллельно. На участковых трубопроводах допускается установка одного гидроредуктора, но с обводной трубой и задвижкой на ней. Гидроредукторы регулируются на давление, обеспечивающее пропускную способность не ниже суммарного расхода воды на пожаротушение и половины расхода на технологические нужды





3363.

Осуществление контроля за давлением воды в наиболее удаленных точках трубопровода. Система управления ленточными конвейерами оснащается блокировками, не допускающими включение и работу конвейера при падении давления воды в пожарно-оросительном трубопроводе





3364.

Требования к сети пожарно-оросительного трубопровода, которая состоит из магистральных и участковых линий, диаметр которых определяется из расчета их пропускной способности, но не менее (соответственно) 150 и 100 миллиметров. При этом на участках сети с одинаковой расчетной пропускной способностью, не допускается применение труб разного диаметра. Магистральные линии прокладываются в вертикальных и наклонных стволах (шурфах), штольнях, околоствольных дворах, главных и групповых откаточных штреках и квершлагах, уклонах и бремсбергах общешахтного назначения. При наличии двух или более сближенных наклонных выработок пожарно-оросительный трубопровод прокладывается по выработке, оборудованной ленточным конвейером, а пожарные краны выносятся в параллельные выработки по сбойкам или скважинам





3365.

Допуск к использованию водосборников водоотливных установок горизонтов, по согласованию с АСС, в качестве резерва пожарного запаса воды для подземного пожаротушения. Если проектом предусматривается использование насосов водоотливных установок для подачи воды в пожарно-оросительную сеть, то их гидравлические характеристики должны соответствовать параметрам этой сети





3366.

Наличие в проекте возможности использования действующих водоотливных магистралей, воздухопроводов, пульпопроводов в качестве резерва для целей пожаротушения. Возможность использования резервных трубопроводов обосновывается расчетом. При этом предусматриваются специальные устройства с опломбированными задвижками для переключения на резервные трубопроводы. Резервные трубопроводы пожарными кранами допускается не оборудовать. Использование дегазационных трубопроводов для подачи воды во время пожара не допускается





3367.

Требование по защите от коррозии и блуждающих токов пожарно-оросительного трубопровода





3368.

Требование к отставанию от забоев подготовительных выработок конца участкового пожарно-оросительного трубопровода не более чем на 20 метров и оборудование их пожарными кранами. Пожарно-оросительный трубопровод окрашивается в опознавательный – красный цвет. Окраска выполняется в виде полосы шириной 50 миллиметров или колец шириной 50 миллиметров, наносимых через 1,5-2,0 метров





3369.

Отключение отдельных участков пожарно-оросительного трубопровода для выполнения ремонтных работ длительностью не более смены по письменному разрешению технического руководителя шахты. Ремонтные работы длительностью более одной смены выполняются с письменного разрешения руководителя шахты по согласованию с АСС и корректировкой мероприятий ПЛА. О каждом отключении ставится в известность горный диспетчер шахты





3370.

Наличие водозапорной арматуры, выбранной в соответствии с расчетными гидравлическими параметрами, для нормальной эксплуатации пожарно-оросительного трубопровода. Водозапорная арматура последовательно нумеруется и наносится на схему водоснабжения с указанием порядка ее применения. Вблизи с арматурой вывешивается указание о рабочем положении арматуры и порядке ее применения





3371.

Пожарно-оросительный трубопровод оборудуется однотипными пожарными кранами с соединительными головками, которые размещаются: в выработках с ленточными конвейерами — через 50 метров и дополнительно по обе стороны приводной секции конвейера на расстоянии 10 метров от нее. Рядом с пожарным краном устанавливается специальный ящик, в котором хранятся ствол со спрыском диаметром 19 миллиметров и пожарный рукав длиной 20 метров, снабженный с обеих сторон соединительными головками





3372.

Пожарно-оросительный трубопровод оборудуется однотипными пожарными кранами с соединительными головками, которые размещаются: по обе стороны камер, в которых хранятся или используются в технологии (оборудовании) горючие материалы – на расстоянии 10 метров. Рядом с пожарным краном устанавливается ящик с одним рукавом длиной 20 метров и пожарным стволом





3373.

Пожарно-оросительный трубопровод оборудуется однотипными пожарными кранами с соединительными головками, которые размещаются: у ходков в склад взрывчатых материалов по обе стороны на расстоянии 10 метров. Рядом с пожарным краном устанавливается ящик с одним рукавом длиной 20 метров и пожарным стволом





3374.

Пожарно-оросительный трубопровод оборудуется однотипными пожарными кранами с соединительными головками, которые размещаются: у всех пересечений и ответвлений горных выработок





3375.

Пожарно-оросительный трубопровод оборудуется однотипными пожарными кранами с соединительными головками, которые размещаются: в горизонтальных выработках, не имеющих пересечений и ответвлений – через 200 метров





3376.

Пожарно-оросительный трубопровод оборудуется однотипными пожарными кранами с соединительными головками, которые размещаются: в наклонных выработках, не имеющих пересечений и ответвлений – через 100 метров





3377.

Пожарно-оросительный трубопровод оборудуется однотипными пожарными кранами с соединительными головками, которые размещаются: с каждой стороны ствола у сопряжения его с околоствольными дворами всех горизонтов (на приемной площадке)





3378.

Пожарно-оросительный трубопровод оборудуется однотипными пожарными кранами с соединительными головками, которые размещаются: у перегрузочных пунктов лав со стороны свежей струи воздуха и на вентиляционном штреке (ходке) не далее 20 метров от выхода из очистной выработки





3379.

Пожарно-оросительный трубопровод оборудуется однотипными пожарными кранами с соединительными головками, которые размещаются: в длинных тупиковых выработках, начиная с отметки 500 метров – через50 метров. В устье и забое у пожарного крана устанавливается ящик с двумя рукавами длиной 20 метров и пожарным стволом





3380.

Во избежание гниения и выхода из строя, пожарные рукава хранятся в специальных ящиках-контейнерах, либо изготавливаются из неподдающихся гниению материалов, или обработаны антисептическими составами





3381.

Наличие задвижек, для подачи увеличенного количества воды на тушение пожара или отключения отдельных участков пожарно-оросительного трубопровода, в случаях его ремонта в следующих местах:

1) на всех ответвлениях трубопроводных линий





3382.

2) на линиях, не имеющих ответвлений – через каждые 400 метров





3383.

Наличие расчета параметров магистрального трубопровода, проложенного по стволу и выработкам околоствольного двора к квершлагу до точки разветвления трубопровода в главные выработки, по суммарному расходу воды, необходимому на устройство водяной завесы, для преграждения распространения пожара и непосредственное тушение пожара цельной струей из одного пожарного ствола с диаметром насадки 19 миллиметров (расход воды на один ствол – 0,0083 кубических миллиметров в секунду (30 кубических метров в час) и на технологические нужды (половина расчетного расхода)





3384.

Требования по расчету параметров магистрального трубопровода, проложенного по главным и групповым откаточным штрекам, уклонам и бремсбергам - только по суммарному расходу воды, необходимому на устройство водяной завесы и непосредственное тушение пожара цельной струей из одного пожарного ствола (без учета расхода воды на технологические нужды). При этом общий расход воды на пожаротушение, независимо от расчета, – не менее 0,022 кубических миллиметров в секунду (80 кубических метров в час). Параметры участкового трубопровода рассчитываются по расходу воды, необходимому на устройство водяных завес, при этом расход – не менее 0,014 кубических миллиметров в секунду (50 кубических метров в час). Для выработок, оборудованных ленточными конвейерами, при расчете параметров пожарно-оросительного трубопровода предусматривается дополнительный расход воды на одновременную с тушением пожара работу автоматических установок водяного пожаротушения





3385.

Требование к давлению воды на выходе из пожарных кранов при нормируемом расходе воды 0,6-1,5 мегаПаскаль (6-15 килограмм – сила на квадратный сантиметр) и соответствовать прочности трубопровода. На участках трубопроводов, где давление превышает 1,5 мегаПаскаль (15 килограмм – сила на квадратный сантиметр), перед пожарными кранами устанавливаются устройства, обеспечивающие снижение давления





3386.

Требования к расходу воды на устройство водяной завесы для преграждения распространения пожара в участковых выработках, закрепленных деревянной крепью - определяется с учетом площади поперечного сечения выработки и скорости движения воздушной струи:
Расход воды на квадратный метр поперечного сечения (кубических метров в секунду) при скорости воздуха:
1) 1 метр в секунду - 0,0014;
2) 2 метра в секунду - 0,0015;
3) 3 метра в секунду - 0,0017;
4) 4 метра в секунду - 0,002;
5) 5 метров в секунду и более - 0,0022;
Расход воды на квадратный метр поперечного сечения (кубических метров в час) при скорости воздуха:
1) 1 метр в секунду - 5;
2) 2 метра в секунду – 5,5;
3) 3 метра в секунду – 6,3;
4) 4 метра в секунду – 7,1;
5) 5 метров в секунду и более - 8.
Расход воды на создание водяной завесы в выработках, закрепленных негорючей и трудногорючей крепью, принимается равным 50 кубических метров в час, если в выработке нет конвейерной ленты или древесины в куполах





3387.

Требования по гидравлическим испытаниям пожарно-оросительного трубопровода и трубопроводов, предусмотренных проектом для подачи воды на пожаротушение, на прочность и герметичность - один раз в три года шахтой с участием АСС. Величина испытательного давления должна быть равной 1,25 рабочего





3388.

Наличие основных средств тушения пожара в начальной стадии его возникновения:
Ручные огнетушители (объем 10 литров) + песок или инертная пыль (кубических метров):
- надшахтные здания – 7+0,4





3389.

Наличие основных средств тушения пожара в начальной стадии его возникновения:
Ручные огнетушители (объем 10 литров) + песок или инертная пыль (кубических метров):
- башенные копры (на каждом этаже) – 2+0





3390.

Наличие основных средств тушения пожара в начальной стадии его возникновения:
Ручные огнетушители (объем 10 литров) + песок или инертная пыль (кубических метров):
- сопряжения вентиляционных штреков с лавами – 2+0





3391.

Наличие основных средств тушения пожара в начальной стадии его возникновения:
Ручные огнетушители (объем 10 литров) + песок или инертная пыль (кубических метров):
- погрузочные пункты лав. На расстоянии 3-5 метров со стороны поступающей свежей струи воздуха. – 2+0





3392.

Наличие основных средств тушения пожара в начальной стадии его возникновения:
Ручные огнетушители (объем 10 литров) + песок или инертная пыль (кубических метров):
- забои подготовительных выработок. Не далее 20 метров от места работы – 2+0





3393.

Наличие основных средств тушения пожара в начальной стадии его возникновения:
Ручные огнетушители (объем 10 литров) + песок или инертная пыль (кубических метров):
- выработки с горючей крепью, через 300 метров – 2+0





3394.

Наличие основных средств тушения пожара в начальной стадии его возникновения:
Ручные огнетушители (объем 10 литров) + песок или инертная пыль (кубических метров):
- тупиковые выработки длиной более 500 метров (через 50 метров) – 2+0





3395.

Наличие основных средств тушения пожара в начальной стадии его возникновения:
Ручные огнетушители (объем 10 литров) + песок или инертная пыль (кубических метров):
- дегазационные камеры – 2+0





3396.

Наличие основных средств тушения пожара в начальной стадии его возникновения:
Ручные огнетушители (объем 10 литров) + песок или инертная пыль (кубических метров):
- проходческие комбайны – 2+0





3397.

Наличие основных средств тушения пожара в начальной стадии его возникновения:
Ручные огнетушители (объем 10 литров) + песок или инертная пыль (кубических метров):
- породопогрузочные машины и электромеханизмы, находящиеся вне камер – 2+0





3398.

Наличие основных средств тушения пожара в начальной стадии его возникновения:
Ручные огнетушители (объем 10 литров) + песок или инертная пыль (кубических метров):
- околоствольный двор (у сопряжения ствола с выработками горизонта) – 8+0,2





3399.

Наличие основных средств тушения пожара в начальной стадии его возникновения:
Ручные огнетушители (объем 10 литров) + песок или инертная пыль (кубических метров):
- верхняя и нижняя площадки наклонных стволов, шурфов, уклонов и бремсбергов, а также их сопряжений – 4+0,4;





3400.

Наличие основных средств тушения пожара в начальной стадии его возникновения:
Ручные огнетушители (объем 10 литров) + песок или инертная пыль (кубических метров):
- центральные электроподстанции и зарядные камеры - 8+0,2





3401.

Наличие основных средств тушения пожара в начальной стадии его возникновения:
Ручные огнетушители (объем 10 литров) + песок или инертная пыль (кубических метров):
- электровозные гаражи- 7+0,2





3402.

Наличие основных средств тушения пожара в начальной стадии его возникновения:
Ручные огнетушители (объем 10 литров) + песок или инертная пыль (кубических метров):
- гаражи машин с двигателями внутреннего сгорания – 10+0,4





3403.

Наличие основных средств тушения пожара в начальной стадии его возникновения:
Ручные огнетушители (объем 10 литров) + песок или инертная пыль (кубических метров):
- камеры подземных ремонтных мастерских – 4+0,4





3404.

Наличие основных средств тушения пожара в начальной стадии его возникновения:
Ручные огнетушители (объем 10 литров) + песок или инертная пыль (кубических метров):
- подземные инструментальные камеры и здравпункты – 4+0





3405.

Наличие основных средств тушения пожара в начальной стадии его возникновения:
Ручные огнетушители (объем 10 литров) + песок или инертная пыль (кубических метров):
- камеры передвижных компрессоров - 7+0,4





3406.

Наличие основных средств тушения пожара в начальной стадии его возникновения:
Ручные огнетушители (объем 10 литров) + песок или инертная пыль (кубических метров):
- участковые трансформаторные камеры – 4+0,2





3407.

Наличие основных средств тушения пожара в начальной стадии его возникновения:
Ручные огнетушители (объем 10 литров) + песок или инертная пыль (кубических метров):
- электрораспределительные пункты – 4+0,2





3408.

Наличие основных средств тушения пожара в начальной стадии его возникновения:
Ручные огнетушители (объем 10 литров) + песок или инертная пыль (кубических метров):
- камеры водоотлива – 4+0,2





3409.

Наличие основных средств тушения пожара в начальной стадии его возникновения:
Ручные огнетушители (объем 10 литров) + песок или инертная пыль (кубических метров):
- склады ВМ – 8+0,4





3410.

Наличие основных средств тушения пожара в начальной стадии его возникновения:
Ручные огнетушители (объем 10 литров) + песок или инертная пыль (кубических метров):
- лебедочные камеры и силовые стационарные маслоагрегаты, в специальных камерах – 7+0,2





3411.

Наличие основных средств тушения пожара в начальной стадии его возникновения:
Ручные огнетушители (объем 10 литров) + песок или инертная пыль (кубических метров):
- выработки, оборудованные ленточными конвейерами:
приводные станции, натяжные станции, распределительные пункты и по длине конвейера через каждые 100 метров – 2+0,2





3412.

Требования к местам хранения первичных средств пожаротушения - вывешиваются таблички с указанием их вида и количества. Огнетушители, ящики с песком, ручки пожарного инструмента окрашиваются в красный сигнальный цвет. В подземных камерах, без постоянного обслуживающего персонала, первичные средства пожаротушения располагаются вне камер со стороны поступления свежей струи воздуха, не далее 10 метров от входа в камеру; для камер с постоянным дежурством – у рабочего места дежурного персонала. В надшахтных зданиях и выработках с отрицательной температурой применяются только порошковые огнетушители. Передвижные насосные маслостанции выемочных и других агрегатов, расположенных вне камер, укомплектовываются 6 ручными огнетушителями объемом 10 литров





3413.

Наличие на каждом ленточном конвейере стационарных установок пожаротушения, приводимых в действие автоматически, и защищающих его на пунктах перегруза, натяжных и приводных станциях. Переносные установки для локализации пожаров водяными завесами, приводимые в действие автоматически, устанавливаются на расстоянии 50 – 100 метров от очистного забоя в выработках с исходящей вентиляционной струей. Стационарными установками локализации пожаров водяными завесами оборудуются вентиляционные выработки, примыкающие к вентиляционным стволам (главным вентиляционным сбойкам). Установки допускаются не применять, если вентиляционная выработка, примыкающая к стволу (сбойке), на протяжении не менее 100 метров от него закреплена негорючей крепью





3414.

Порядок приемки в эксплуатацию, наладки, ремонта и проверки после ремонта автоматических средств пожаротушения - специально обученными работниками, назначенными приказом руководителя шахты. Результаты проверки исправности автоматических средств пожаротушения фиксируются в Журнале проверки автоматических средств пожаротушения





3415.

Требования к противопожарным дверям (лядам), устанавливаемым для локализации пожара в горных выработках - изготавливаются из негорючих материалов. По обе стороны от них на длине не менее 5 метров сооружаются противопожарные разрывы. Противопожарные двери (ляды) закрываются усилиями одного человека, плотно перекрывают сечение выработки и имеют запоры, открывающиеся с обеих сторон. Для закрывания (открывания) противопожарных дверей (ляд), установленных в выработках с углом наклона более 35 градусов, а также в выработках со значительной депрессией, предусматриваются специальные приспособления (окна, рычаги, лебедки). Устройства для открывания (закрывания) противопожарных дверей (ляд), установленных в выработках наклонного и крутого падения, выносятся в выработки горизонтов в сторону свежей струи воздуха с учетом принятого направления проветривания для данной позиции ПЛА





3416.

Требования по сооружению противопожарных арок с врубом по всему периметру выработки со встроенными в них противопожарными дверями или лядами в верхних и нижних частях капитальных уклонов, бремсбергов и ходков при них. В начале и конце выработок, оборудованных ленточными конвейерами, независимо от их угла наклона, устанавливаются пожарные арки





3417.

Требования по установки сдвоенных, закрывающихся по направлению движения свежей вентиляционной струи противопожарных дверей вблизи стволов, шурфов и других выработок, подающих с поверхности свежий воздух, в околоствольных дворах всех горизонтов или в других примыкающих выработках. Места их установки определяются в каждом отдельном случае проектом. Расстояние между дверями – не более 10 метров. Все подземные камеры оборудуются противопожарными дверями с запорным устройством на каждом выходе и металлическими лядами в вентиляционных окнах. Противопожарные двери устанавливаются на расстоянии не более 3 метров от сопряжения ходка камеры с прилегающей выработкой. Если это выполнить невозможно, то двери оснащаются автоматическими устройствами для аварийного закрывания





3418.

Требования к горным выработкам по горючести и степени огнестойкости.
По степени огнестойкости крепи и группе горючести:
1) устья всех вертикальных и наклонных стволов, штолен, а также устья шурфов, подающих в шахту свежий воздух, на протяжении 10 метров от поверхности; сопряжения вертикальных и наклонных стволов, штолен или шурфов, подающих в шахту свежий воздух, с выработками горизонтов околоствольных дворов; главные квершлаги, главные групповые откаточные штреки; устья вновь вводимых шурфов, оборудованных всасывающими вентиляторами, на протяжении 5 метров от поверхности; наклонные стволы и штольни, подающие в шахту свежий воздух; сопряжения уклонов, бремсбергов и ходков при них с выработками на протяжении не менее 10 метров в каждую сторону; вновь проводимые и перекрепляемые выработки околоствольных дворов; электромашинные камеры (со сроком службы 1 год и более), камеры подстанций и распредпункты высокого напряжения, в которых установлено эл. оборудование с масляным заполнением, центральные подземные эл. подстанции, со сроком службы один год и более; участки выработок в местах установки приводных станций ленточных конвейеров, приводных станций монорельсовых и напочвенных дорог; сбойки между параллельными наклонными или капитальными горизонтальными выработками; участки выработок, примыкающие к указанным выше камерам и местам установки оборудования, на протяжении 5 метров во все стороны; калориферные и вентиляционные каналы всех главных и вспомогательных вентиляционных установок; сопряжения этих каналов со стволами, шурфами, штольнями на протяжении 10 метров в каждую сторону; камеры для хранения и распределения горюче-смазочных материалов, установки воздушных компрессоров и гидрофицированного оборудования с масляным заполнением – высшая и негорючая;
2) выработки, оборудованные ленточными конвейерами; капитальные уклоны, бремсберги и ходки при них; вентиляционные наклонные стволы; наклонные выработки и слепые стволы – средняя и негорючая;
3) электромашинные камеры со сроком службы до одного года, не имеющие электрооборудования с масляным заполнением или имеющие электрическое оборудование в исполнении РВ с масляным заполнением отдельных узлов – минимальная и трудногорючая





3419.

Требования к наличию склада пожарного оборудования и материалов на поверхности шахты, на площадках фланговых стволов, с которых производится спуск в шахту материалов и оборудования и на каждом действующем горизонте





3420.

Требования по комплектации склада оборудованием, средствами пожаротушения и материалами в количествах на поверхности**:
1) песок и глина - 10 кубических метров;
2) бетониты или облегченные блоки – 1200 штук;
3) цемент в полиэтиленовых мешках – 5 тонн;
4) гипс в полиэтиленовых мешках*** - 60 тонн;
5) ведра железные – 5 штук;
6) пожарные рукава (шланг резин.) – 200 метров;
7) ручные порошковые огнетушители – 100 штук.
**В поверхностном складе помимо материалов, хранятся также комплекты заранее подготовленных деталей и материалов для дополнительной герметизации устьев стволов, если в них отсутствуют пожарные ляды или они не обеспечивают герметизации.
***При наличии централизированного склада противопожарных материалов, на котором имеетя запас гипса, не требуется его наличие на шахтном складе.
На складах базы материально-технического снабжения комплектуется центральный противопожарный склад, в котором хранится 200 тонн фосфогипса, а также другие материалы, необходимые для тушения пожаров в шахтах





3421.

Требования по комплектации центрального подземного склада*:
1) песок и глина - 3 кубических метра;
2) бетониты или облегченные блоки – 600 штук;
3) ведра железные – 5 штук;
4) пожарные рукава (шланг резин.) – 100 метров;
5) ручные порошковые огнетушители – 40 штук.
*В случае удаленного от ствола расположения (более 2 километров) уклонов, бремсбергов, панелей центральные склады оборудуются на их главных приемных площадках





3422.

Наличие на каждой шахте, разработанного и утвержденного, руководителем шахты порядка проведения контрольно-профилактической работы лицами контроля шахты и рабочими, в целях поддержания противопожарной защиты





3423.

Требования по проверки состояния противопожарной защиты шахты перед каждым согласованием ПЛА, под председательством представителя вышестоящей организации. Проверки проводятся с участием представителей АСС





3424.

Порядок, способы и сроки осуществления пожарно-профилактических мероприятий при разработке пластов угля, склонного к самовозгоранию, в соответствии с нормативным документом, который утверждается техническим руководителем вышестоящей организации





3425.

Наличие, ежегодно составляемого списка шахтопластов угля, склонных к самовозгоранию, который утверждается главным инженером вышестоящей организации недропользователя, рассылается шахтам и заинтересованным организациям. Склонность к самовозгоранию шахтопластов угля устанавливается организацией, аттестованной на право проведения работ в области промышленной безопасности. При необходимости, но не реже одного раза в 5 лет, склонность к самовозгоранию отрабатываемых шахтопластов угля уточняется





3426.

Требования к вскрытию, подготовки и разработки пластов угля, склонных к самовозгоранию - через полевые выработки





3427.

Требование к креплению негорючей крепью главных и участковых квершлагов со сроком службы более 1 года и на расстоянии 5 метров в обе стороны от этого пересечения - закрепляются негорючей крепью





3428.

Требования к оставлению целика угля или возведению воздухонепроницаемой изоляционной полосы из негорючих твердеющих материалов при этажной схеме подготовки мощных пластов между откаточным штреком верхнего горизонта и вентиляционным штреком нижнего горизонта, а при панельной и по горизонтной подготовке пластов любой мощности между ярусами и столбами. Требования к оставлению барьерных столбов (лав) при отработке не более двух выемочных столбов (лав) по простиранию в нисходящем порядке на мощных пологих и наклонных пластах по бесцеликовой схеме





3429.

Требования к проветриванию выемочных участков на пластах, склонных к самовозгоранию – возвратоточное или прямоточное. Схемы проветривания выемочных участков применяются в соответствии с технологическими схемами подготовки и отработки высокогазоносных, выбросоопасных и пожароопасных угольных пластов на шахтах





3430.

Требования к оставлению в выработанном пространстве целиков и пачек угля, не предусмотренных паспортом, а также отбитого и измельченного угля, при разработке пластов угля, склонного к самовозгоранию. В случае вынужденного оставления целиков в местах геологических нарушений и в местах, предусмотренных паспортами, указанные целики угля, в том числе присечные, обрабатываются антипирогенами. При оставлении пачек угля в кровле (почве) пласта и между слоями в паспортах предусматриваются меры по предупреждению самовозгорания угля, в соответствии с нормативным документом по предупреждению и тушению подземных эндогенных пожаров





3431.

Наличие противопожарных арок в откаточных (конвейерных) и вентиляционных штреках (ходках) или промежуточных квершлагах на пластах угля, склонного к самовозгоранию, до начала очистных работ





3432.

Требования к постоянным перемычкам, в том числе и возведенным при тушении пожара - присваивают порядковый номер по шахте и наносят их на план горных выработок. После возведения перемычка принимается по акту и систематически осматривается. Акты хранятся на участке ВТБ. Выбор конструкции перемычек, рубашек, противопожарных арок и способов контроля за их герметичностью производится в соответствии с требованиями по изоляции отработанных участков, временно остановленных и неиспользуемых горных выработок в шахтах





3433.

Требования к изоляции и заиливанию отработанных участков на пластах угля склонного к самовозгоранию





3434.

Требования к организации непрерывного автоматического (с помощью специальной аппаратуры) контроля за ранними признаками самонагревания (самовозгорания) угля в шахтах, разрабатывающих пласты угля, склонного к самовозгоранию





3435.

При отсутствии такой аппаратуры контроль обеспечивается путем, периодически осуществляемого силами участка ВТБ и АСС, отбора и анализа проб воздуха на содержание оксида и диоксида углерода, водорода и других пожарных индикаторных газов, а также замеров температуры воздуха. Анализ проб осуществляется как экспресс-методом, с использованием переносных газоанализаторов, так и в лаборатории АСС





3436.

Места и периодичность контроля за ранними стадиями самовозгорания (самонагревания) экспресс-методом и отбором проб, устанавливаются техническим руководителем шахты по согласованию с АСС





3437.

Контроль за составом и температурой газов на участках с действующими пожарами, состояние изолирующих перемычек. Ведение Журнала наблюдений за пожарными участками и проверки состояния изоляционных перемычек





3438.

Осмотр перемычек, изолирующих участки с действующим пожаром, осуществляется ежесуточно, а в особых случаях, например, при активном подземном пожаре, при неисправности перемычек или резких колебаниях состава атмосферы за перемычками устанавливается техническим руководителем шахты по согласованию с АСС





3439.

Осмотр перемычек, изолирующих выработанное пространство от действующих выработок, на пластах угля, склонного к самовозгоранию, производится не реже одного раза в месяц, лицами контроля участка, за которым они закреплены. При необходимости выполняется их ремонт





3440.

Результаты ежемесячной проверки изоляционных сооружений лицами контроля участка ВТБ, а также перечень проведенных работ по устранению обнаруженных дефектов заносятся в Журнал наблюдений за пожарными участками и проверки состояния изоляционных перемычек. Проверка состава воздуха на участке с действующим пожаром производится работниками АСС, место и время проверок, а также их число устанавливаются техническим руководителем шахты по согласованию с АСС





3441.

Требования по засыпки негорючим материалом, изоляции и рекультивации всех провалов на поверхности, образующиеся при отработке пластов угля подземным способом, и выемки от разрезов. Не допускается выемка угля под незасыпанными провалами и выемками от открытых горных работ. Проверка состояния засыпки провалов и рекультивации поверхности производится техническим руководителем шахты, главным маркшейдером и начальником участка ВТБ один раз в квартал и оформляется актом





3442.

Требования к огневым работам в подземных выработках и надшахтных зданиях





3443.

Недопущение применения и хранения легковоспламеняющихся материалов в подземных выработках и надшахтных зданиях. Смазочные и обтирочные материалы хранятся в закрытых емкостях в количестве, не превышающих суточную потребность. Запасы масла и смазочных материалов, сверх суточной потребности, следует хранить в герметически закрытых сосудах в специальных камерах (помещениях), закрепленных негорючими материалами и имеющих металлические пожарные двери. Использованные смазочные и обтирочные материалы ежесуточно выдаются на поверхность





3444.

Требование по изготавлению из не распространяющих горения материалов конвейерных лент, вентиляционных труб, оболочек электрических кабелей и других изделий, применяемых в горных выработках и надшахтных зданиях. Величина поверхностного электрического сопротивления материалов вентиляционных труб и конвейерных лент не превышает 3Ч108 Ом. Не допускается применять дерево и другие горючие материалы для футеровки барабанов и роликов конвейеров, закрепления приводных и натяжных секций ленточных конвейеров, устройства приспособлений, предотвращающих сход ленты в сторону, подкладок под конвейерные ленты, переходных мостиков через конвейеры





3445.

Недопущение при эксплуатации ленточных конвейеров:
1) работы конвейера при отсутствии или неисправности средств противопожарной защиты;
2) работы конвейера при неисправной защите от пробуксовки, заштыбовки, от схода ленты в сторону и снижении скорости, при трении ленты о конструкции конвейера и элементы крепи выработки;
3) одновременного управления автоматизированной конвейерной линией из двух и более мест (пультов), а также стопорения подвижных элементов аппаратуры способами и средствами, не предусмотренными документами изготовителя;
4) пробуксовки ленты на приводных барабанах из-за ослабления ее натяжения;
5) работы конвейера при неисправных роликах или их отсутствии;
6) использования резинотросовых лент при износе обкладок рабочих поверхностей на 50 процентов.
Выработки, оборудованные ленточными конвейерами, оснащаются системами автоматического обнаружения пожаров в начальной стадии





3446.

Наличие датчика давления воды, не допускающего включение и обеспечивающего отключение привода конвейера при падении давления в пожарном трубопроводе ниже нормативной величины в системе управления ленточными конвейерами. Сигнал об отключении конвейера передается на пульт горного диспетчера. Ленточные конвейеры оборудуются стационарными автоматическими установками пожаротушения





3447.

Требование по прокладки в действующих горных выработках пожарно-оросительного трубопровода, обеспечивающего нормативный расход воды. Пожарные трубопроводы прокладываются так, чтобы обеспечивалась подача воды для тушения пожара в любой точке горных выработок шахты. Диаметр трубопровода определяется расчетом, и принимается не менее 100 миллиметров. Не допускается использование пожарного трубопровода не по назначению (откачка воды), кроме случаев использования его для борьбы с пылью





3448.

Ввод в действие ПЛА при обнаружении признаков пожара. Ликвидация аварии осуществляется по оперативным планам, разработанным техническим руководителем шахты совместно с командиром АСС. Тушение эндогенных пожаров осуществляется в соответствии с требованиями по предупреждению и тушению эндогенных пожаров на шахтах. В случаях, когда пожар не удается ликвидировать в соответствии с оперативным планом, и он принимает затяжной характер, технический руководитель шахты совместно с командиром АСС с привлечением организации, аттестованной на право проведения работ в области промышленной безопасности, разрабатывают специальный проект ликвидации и тушения пожара





3449.

Осуществление проверки состава шахтной атмосферы и контроля за температурой в местах ведения горноспасательных работ с момента возникновения пожара и до окончания его тушения. В случаях, когда при тушении пожара создается опасность скопления метана, принимаются меры по предотвращению взрывоопасных его скоплений. Если после принятых мер содержание метана продолжает нарастать и достигает 2 процентов, все люди, в том числе и горноспасатели, выводятся из опаснойзоны, а для тушения пожара применяется способ, обеспечивающий безопасность работ. Места и периодичность проверки состава воздуха и замера температуры в горных выработках при тушении пожара устанавливаются ответственным руководителем работ по ликвидации аварии по согласованию с командиром АСС. Результаты проверок состава воздуха хранятся до списания пожара





3450.

Расследование специальной комиссией каждого случая подземного пожара. Очаги пожара и границы пожарного участка наносятся на планы горных работ шахты. Каждый пожар должен иметь номер, присвоенный в порядке очередности обнаружения его по шахте. Пожары, не потушенные активным способом, изолируются перемычками из негорючих материалов, на газовых шахтах – взрывоустойчивыми перемычками





3451.

Наличие паспорта тушения изолированного пожара, составляемого техническим руководителем шахты и предусматривающего меры, обеспечивающие сокращение объема изолированных выработок, ускорение тушения пожара, расконсервацию запасов угля





3452.

Требование к тушению и списанию всех изолированных эндогенных и экзогенных пожаров. К восстановительным и эксплуатационным работам в пожарных участках разрешается приступать только после списания пожара специальной комиссией. Состав комиссии и перечень необходимых документов, представляемых для списания изолированного пожара, а также время и способ контроля за состоянием пожарного участка от окончания работ по тушению пожара и до его списания, определяется требованиями по предупреждению и тушению подземных эндогенных пожаров





3453.

Составление плана разведки и вскрытия участка с потушенным и списанным пожаром техническим руководителем шахты совместно с командиром АСС. В плане предусматривается:
1) порядок обследования участка до его вскрытия;
2) меры предосторожности при вскрытии;
3) способ вскрытия участка;
4) режим проветривания участка;
5) маршруты движения отделений АСС;
6) места проверок состава воздуха и замеров температуры.
Вскрытие, разведка и первоначальное проветривание участка проводятся работниками АСС





3454.

Обеспечение вывода людей, которые могут оказаться на пути движения исходящей из вскрываемого участка струи воздуха. После восстановления нормального режима проветривания на участке с потушенным пожаром, в течение времени, в соответствии с требованиями по предупреждению и тушению эндогенных пожаров на шахтах, определяется содержание в исходящей струе оксида углерода, метана, водорода, этилена и ацетилена. При обнаружении в исходящей струе оксида углерода, водорода, этилена или ацетилена с содержанием выше допустимого или фонового для данного участка следует прекратить проветривание участка и закрыть проемы в перемычках





3455.

Недопущение ведения горных работ в границах действующего пожара. Очистные работы за пределами границ пожарного участка, в зоне возможного проникновения продуктов горения и влияния других опасных факторов пожара, ведутся с оставлением барьерных целиков угля или воздухонепроницаемых полос из негорючих материалов и с выполнением специальных мер, обеспечивающих безопасность ведения работ. Эти меры утверждаются техническим руководителем шахты





3456.

Недопущение подработки горными работами на сближенных пластах участки с действующими пожарами





3457.

Допуск проходки основных и вентиляционных штреков на нижележащем горизонте по пласту под действующим пожаром, а также на нижележащем горизонте сближенных пластов, подрабатывающих пласт с очагом пожара при наличии экспертного заключения организации, аттестованной на право проведения работ в области промышленной безопасности





Подраздел 7. Порядок обеспечения промышленной безопасности при предотвращении затоплений действующих выработок

3458.

Наличие водоотливных установок для откачки максимальных притоков воды в действующих горных выработках. Главные и участковые водоотливные установки имеют водосборники, состоящие из двух и более изолированных друг от друга ветвей. Для участковых водоотливных установок допускаются водосборники, состоящие из одной выработки. Вместимость водосборников главного водоотлива рассчитывается не менее чем на 4-часовой нормальный приток без учета заиления, а участковых – на 2-часовой приток. Водосборники поддерживаются в рабочем состоянии, их заиление не превышает 30 процентов объема





3459.

Требование к насосной камере главного водоотлива, которая соединяется:
1) со стволом шахты – наклонным ходком, место выведения которого в ствол расположено не ниже 7 метров от уровня пола насосной камеры;
2) с околоствольным двором – ходком с герметичной дверью;
3) с водосборником – посредством устройства, позволяющего регулировать поступление воды и герметизировать насосную камеру.
Насосная камера главного водоотлива оборудуется грузоподъемными механизмами. Пол насосной камеры устраивается на 0,5 метров выше почвы околоствольного двора. При притоках менее 50 кубических метров в час допускается устройство участковых водоотливных установок без специальных камер





3460.

Требования к промежуточным насосным камерам -должны иметь выход в ствол шириной не менее 2,5 метров и высотой не менее 2,2 метров. Вход в камеру закрывается прочным решетчатым ограждением





3461.

Оборудование главных и участковых водоотливных установок - из рабочего и резервного агрегатов. Главные водоотливные установки и установки с притоком воды более 50 кубических метров в час оборудуются не менее чем тремя насосными агрегатами. Подача каждого агрегата или группы рабочих агрегатов, не считая резервных, должны обеспечивать откачку нормального суточного притока воды не более чем за 20 часов. При проходке или углубке стволов допускается применение одного подвесного насоса независимо от притока воды, но при обязательном наличии резервного вблизи ствола. Главная водоотливная установка оборудуется не менее чем двумя напорными трубопроводами, один из которых является резервным. При числе рабочих трубопроводов до трех один трубопровод является резервным, а при числе более трех – два. Для участковых водоотливных установок допускается иметь один трубопровод. Коммутация напорных трубопроводов в насосной камере обеспечивает откачку суточного притока при ремонте любого их элемента





3462.

Недопущение прокладки по проектируемым и вновь строящимся стволам трубопроводов с давлением свыше 6,4 мегаПаскаля (64 килограмм – сила на квадратный сантиметр) против торцовых сторон клети. Эксплуатация трубопроводов с давлением выше 6,4 мегаПаскаля (64 килограмм – сила на квадратный сантиметр), размещенных против торцовых сторон клети, допускается при выполнении сплошного ограждения става высокого давления по всей его длине. Напорные трубопроводы главных водоотливных установок после монтажа подвергаются гидравлическому испытанию на давление, которое составляет 1,25 рабочего давления





3463.

Порядок осмотра автоматизированных водоотливных установок лицами, назначенными приказом по шахте - ежесуточно. Периодичность осмотра главной водоотливной установки старшим механиком - не реже одного раза в неделю и главным механиком шахты - не реже одного раза в квартал. Ведение Журнала осмотра и учета работы водоотливных установок по установленной форме. Не реже одного раза в год производится ревизия и наладка главной водоотливной установки.
Акт ревизии и наладки утверждается техническим руководителем шахты





3464.

Требования по безопасному ведению горных работ у затопленных выработок, определение границ зон, опасных по прорывам воды из затопленных выработок, проектирование, подготовка и ведение любых горных и буровых работ в этих зонахв соответствии с требованиями по безопасному ведению горных работ у затопленных выработок





3465.

Требования к зоне барьерного целика. В пластах, залегающих под и над пластом с затопленными выработками, опасными по внезапным прорывам воды являются зоны предохранительных целиков. В пределах барьерных и предохранительных целиков очистные работы допустимы только после спуска воды из затопленных выработок





3466.

Ведение горных работ в зонах, опасных по прорывам воды - в соответствии с утвержденным паспортом, предусматривающим меры по предотвращению прорыва воды и вредных газов в действующие выработки. Паспорта границ опасных зон у затопленных зумпфов, водосборников и других образовавшихся водоемов с достоверным контуром, имеющим объем воды менее 200 кубических метров с давлением менее 0,1 мегаПаскаля (1 килограмм – сила на квадратный сантиметр), утверждаются техническим руководителем шахты. Во всех других случаях паспорта границ опасных зон утверждаются техническим руководителем вышестоящей организации недропользователя





3467.

Требования по проведению подготовительных выработок в пределах междушахтного барьерного целика, к частичной или полной его отработки, к подработки и надработки - допускаются по совместному проекту шахт





3468.

Ведение очистных работ в зоне, опасной по прорывам воды, при недостоверном контуре затопленных выработок допускается после предварительного оконтуривания участка, намеченного к очистной выемке, подготовительными и нарезными выработками, проведение которых осуществляется с соблюдением установленных требований





3469.

Порядок проведения подготовительных выработок, предназначенных для спуска воды, по пласту или породе в пределах опасной зоны только при соблюдении следующих условий:
1) выработки проводятся узкими забоями с бурением опережающих скважин;
2) на пластах с углом падения 25 градусов и более проводятся парные выработки;
3) диаметр опережающих скважин не превышает 100 миллиметров.
Перепуск воды с верхних горизонтов в водоотливную систему действующих выработок осуществляется по специальному паспорту, утвержденному техническим руководителем шахты





3470.

Обеспечение тампонирования с надежной изоляцией водоносных горизонтов при ликвидации буровых скважин. Заключение о тампонаже скважин выдается геологоразведочной или специализированной организацией, пробурившей (затомпонировавшей). Вскрытие горными выработками обсаженных технических скважин и разделка сопряжений производятся по паспорту, согласованному с организацией, проходившей скважину, и утвержденному техническим руководителем шахты скважину





3471.

Обязанности главного маркшейдера шахты - наносить на планы горных работ утвержденные границы опасных зон и за месяц письменно уведомлять технического руководителя шахты и руководителя участка о подходе горных выработок к этим зонам, а также о начале и окончании горных работ в опасной зоне





3472.

Наличие ознакомления с утвержденным паспортом ведения горных работ в опасной зоне





3473.

Обязанности звеньевого (бригадира) или сменного лица контроля участка, если в забое, приближающемся к зоне, опасной по прорывам воды, появляются признаки возможного прорыва воды (потение забоя, усиление капежа)





3474.

Наличие паспорта, утвержденного техническим руководителем шахты по откачки воды из затопленных выработок. При откачке воды особое внимание уделяется проверке состава воздуха выше зеркала воды, мероприятиям по предупреждению прорыва газов в места нахождения людей и электрооборудования. Проверка состава воздуха на содержание в нем СО, СО2, СН4, H2S и О2 производится работниками АСС





3475.

Требование к планируемому затоплению горных выработок -допускается в исключительных случаях только в соответствии с паспортом, утвержденным техническим руководителем вышестоящей организации недропользователя





3476.

Возможность безопасной выемки угля под водотоками, водоемами, водоносными горизонтами и обводненными зонами - в соответствии с требованиями по охране сооружений и природных объектов от вредного влияния подземных горных выработок на угольных месторождениях. Провалы на земной поверхности в балках, оврагах, образовавшиеся вследствие горных разработок, засыпаются глиной, утрамбовываются и оборудуются желобами, проложенными по руслу возможного водотока. Высохшие русла рек, по которым возможны потоки ливневых вод, приравниваются к рекам





3477.

Требования по оборудованию устья вертикальных и наклонных шахтных стволов, шурфов, штолен и технических скважин таким образом, чтобы поверхностные воды не могли проникнуть по ним в горные выработки. Требования к возведению водозащитных дамб или прининятию других мер, исключающих возможность проникновения воды через погашенные выработки в действующие





3478.

Приравнивание заиленных участков, в которых обнаружена вода или пульпа, к затопленным выработкам. До начала очистных работ под заиленными участками, расположенными в том же пласте или вышележащем, находящемся на расстоянии по нормали менее 0,5 m, где m-мощность нижележащего пласта, технический руководитель шахты обеспечивает разведку подрабатываемого заиленного участка, включая осмотр изолирующих этот участок перемычек, а также земной поверхности над ним, для определения степени обводненности участка и количества воды в провалах, образующихся в следствие его отработки. Разведка осуществляется бурением скважин диаметром 75-100 миллиметров из выработок вентиляционного горизонта разрабатываемого участка или соседних пластов. Результаты разведки оформляются актом. Разведка подрабатываемого участка, сопровождающаяся вскрытием изолирующих его перемычек, производится по паспорту, утвержденному техническим руководителем шахты и согласованному с АСС





3479.

Отнесение к опасным по прорывам глины верхнего пласта, если мощность междупластья меньше 5-кратной мощности нижнего пласта, при подработке отработанных участков мощного пласта, опасного по прорывам глины, нижележащим пластом средней мощности, отрабатываемого с обрушением кровли





3480.

Отнесение вновь подготавливаемых участков к опасным по прорывам глины комиссией специалистов под председательством технического руководителя шахты с участием контролирующих организаций на основе геолого-маркшейдерской документации, включающей данные о мощности наносов, объемах заиловочных работ, устойчивости боковых пород, влажности глинистых пород в наносах, а также о наличии мест, в которых произошло увлажнение пород в выработанном пространстве за счет притоков поверхностных или подземных вод, и мест, где на вышележащем горизонте были прорывы глины или имелись очаги потушенных эндогенных пожаров. Разработка участков, опасных по прорывам глины, подработка этих участков нижележащими пластами, а также взрывание камерных и скважинных зарядов в качестве меры предотвращения прорывов глины производятся по паспортам выемочных участков, утвержденным техническим руководителем шахты





3481.

Обязанности звеньевого (бригадира), лица контроля или специалиста шахты при появлении в очистном забое или прилегающих к нему выработках признаков, предвещающих возможность прорыва глины (капеж, резкое усиление горного давления, деформация изоляционных перемычек, обнаружение глины за перемычками при разведке), а также в случае непосредственного проникновения глины в действующий забой





Подраздел 8. Требования к породным отвалам

3482.

Соблюдение специальных мер по сохранению водных бассейнов и рельефа местности при ведении горных работ на шахтах. Нарушенные участки земной поверхности рекультивируются. Закладка новых и эксплуатация действующих породных отвалов, а также их тушение и разборка осуществляются в соответствии со специальными проектами или разделами проектов строительства (реконструкции) шахт и обогатительных фабрик. На действующих породных отвалах применяются меры по предупреждению их возгорания и ветровой эрозии





3483.

Требование по установлению защитной зоны для породных отвалов высотой более 10 метров. По контуру механической защитной зоны устанавливаются знаки, запрещающие вход в зону. Не допускается размещать жилые, производственные и другие здания и сооружения с постоянным или временным присутствием людей в пределах механической защитной зоны (кроме зданий и сооружений, связанных с эксплуатацией отвалов). В пределах механической защитной зоны, не ближе 50 метров от проектного (для остановленных - фактического) контура отвалов, разрешается размещать только инженерные коммуникации





3484.

Требование к максимальной высоте породных отвалов, которая определяется из условий устойчивости их откосов и несущей способности основания, но не более 100 метров





3485.

Требования по закладки породных отвалов, которые должны иметь плоскую форму. Закладка новых породных отвалов осуществляется с обеспечением санитарно-защитной зоны шириной не менее 500 метров. Расстояние от породных отвалов до стволов (шурфов) не менее 200метров. Не допускается размещать породные отвалы на выходах пластов угля при мощности наносов до 5 метров, а также на площадках, подработка которых влечет за собой образование провалов на поверхности. Провалы от ведения горных работ допускается использовать для размещения горных пород при условии обортовки провалов и засыпки вскрывшихся коренных пород глинистыми наносами с толщиной слоя не менее 5 метров, а также при отсутствии утечек (подсосов) воздуха через провалы в горные выработки и опасности внезапной осадки провалов в процессе заполнения, определяемой на основании маркшейдерского прогноза





3486.

Требования при появлении признаков деформации в процессе эксплуатации, тушения и разборки породного отвала - работы приостанавливаются до разработки мер по дальнейшему безопасному ведению работ





3487.

Требования к тушению горящих породных отвалов - производится замер концентрации оксида углерода и сернистого ангидрида на рабочих местах в начале каждой смены. При содержании вредных газов в количестве, превышающем допустимые нормы, принимаются меры, обеспечивающие безопасность работ. Не допускается эксплуатация горящих породных отвалов





3488.

Недопущение:
1) складирования в породные отвалы (терриконики) неостывшей золы котельных установок и легковоспламеняющихся материалов (леса, опилок, бумаги, обтирочного материала);
2) эксплуатации террикоников без оборудования их сходнями;
3) ведения работ по тушению и разборке отвалов в ночное время без соответствующего специального освещения, предусмотренного паспортом;
4) проведения на породных отвалах каких-либо работ, связанных с присутствием людей, во время ливневых осадков и грозы;
5) размещения на породных отвалах шлаконакопителей;
6) подачи воды в трещины и пустоты выгорания на отвале без дополнительных мер безопасности;
7) выполнения работ по тушению горящего отвала одним рабочим





3489.

Недопущение эксплуатации горящих породных отвалов. Подлежание горящих породных отвалов обязательному тушению по проекту





3490.

Применение на шахтах эффективных мер по предупреждению самовозгорания породных отвалов и их ветровой эрозии





Раздел 13. Требования для опасных производственных объектов по производству расплавов черных, цветных, драгоценных металлов и сплавов на основе этих металлов

Подраздел 1. Общие положения

3491.

Эксплуатация, размещение производственных зданий и сооружений, оборудования, вентиляции, а также ведение технологических процессов в соответствии с проектной документацией





3492.

Наличие разработанного и утвержденного технологического регламента и его фактическая реализация





3493.

Наличие разработанных и утвержденных временных технологических регламентов для вводимых в действие новых производств, технологий и оборудования научно- исследовательскими и проектными институтами, внедряющими эти производства





3494.

Наличие утвержденных мероприятий по обеспечению взрывопожаробезопасности, для вводимых в действие технологических процессов на период проведения пусконаладочных работ





3495.

Наличие ежегодно разрабатываемого, утверждаемого и согласовываемого перечня работ в условиях повышенной опасности





Подраздел 2. Требования к ведению технологических процессов

3496.

Недопущение наличия влаги, легко разлагающихся материалов и веществ, способных взаимодействовать с расплавами на рабочих площадках плавильных агрегатов и других местах возможного попадания расплавленного металла и (или) шлака





3497.

Недопущение загрузки влажной шихты и материалов в агрегаты, содержащие расплавленный металл и (или) шлак, а также расплавленного металла и (или) шлака в агрегаты или сосуды, содержащие влагу или влажные материалы





3498.

Наличие в технологическом регламенте параметров предельного содержания влаги в шихте, загружаемой в плавильные агрегаты





3499.

Недопущение эксплуатации плавильных агрегатов при разгерметизации системы водяного охлаждения данных агрегатов





3500.

Осуществление процесса скачивания шлака из ковшей и миксеров механизированным способом





3501.

Осуществление слива шлака в шлаковые ковши и вывоз из отделения





3502.

Недопущение скачивания шлака при неработающей аспирационной системе по улавливанию газов и пыли





3503.

Недопущение применения ковшей в неисправном состоянии





3504.

Недопущение наращивания ковша для увеличения емкости и наполнения его расплавом выше сливного носка, а при отсутствии сливного носка не более 200 миллиметров до бортов





3505.

Наличие площадок в сухом состоянии с ровной поверхностью для установки ковшей





3506.

Осуществление очистки металлоконструкции и оборудований от отложений





3507.

Недопущение хранения не более двух - трехсменного запаса материалов, используемых при плавке на рабочей площадке возле печей





3508.

Соблюдение равномерности спуска шлака в ковш с жидким металлом, исключающим его падение





3509.

Наличие централизованной, автоматизированной и герметичной системы смазки на все труднодоступные, часто смазываемые узлы механизмов при их значительном количестве





3510.

Проведение приема и сдачи смены с проверкой исправности технических устройств





3511.

Проведение приема и сдачи смены с проверкой наличия и состояния ограждений, защитных блокировок, сигнализации, контрольно-измерительных приборов, заземления





3512.

Проведение приема и сдачи смены с проверкой исправности систем освещения и вентиляции (аспирации)





3513.

Фиксирование результатов осмотра в журнале приема и сдачи смены с проведением немедленного устранения обнаруженных неисправностей





3514.

Наличие паспортов на технические устройства





3515.

Наличие агрегатного журнала





3516.

Наличие вывешенных схем расположения и технологической связи агрегатов и трубопроводов непосредственно у агрегатов или мест нахождения обслуживающего персонала





3517.

Соответствие номера запорного устройства и других обозначений в схеме, номерам и обозначениям в технологическом регламенте





3518.

Подача звукового и светового сигнала перед пуском в работу технического устройства, узлы которого или все устройство перемещаются в процессе работы





3519.

Хранение инструментов и приспособлений в специально отведенных для этого местах или инструментальных шкафах





3520.

Соблюдение требований указанных в руководстве по эксплуатации завода изготовителя при использовании механизированного инструмента и приспособлений





3521.

Оснащение сосудов, имеющих границу раздела фаз рабочей среды, при контроле уровня жидкости указателями уровня





3522.

Наличие вывешенных предупредительных плакатов, знаков безопасности или звуковой и световой сигнализаций в местах повышенной опасности





3523.

Обеспечение мазутопроводов теплоизоляцией и наличием уклона не менее 0,003 градусов в сторону их опорожнения





3524.

Осуществление продувки мазутопровода паром





3525.

Установка емкости для слива мазута при опорожнении мазутопроводов вне здания





3526.

Недопущение прокладки мазутопровода над печами





3527.

Установка расходных баков с мазутом на расстоянии не менее 5 метров от печей и защита экранами от нагревания теплоизлучением





3528.

Соединение расходных баков закрытыми трубопроводами с резервными емкостями для спуска мазута в случае пожара





3529.

Подвод переливных устройств расходных баков к резервным емкостям





3530.

Установка запорной арматуры в доступных для обслуживания местах, для быстрого отключения подачи мазута в случае аварии или пожара на мазутопроводах





3531.

Осуществление доступа работающих в баки мазута или смолы только после отключения баков от трубопроводов, опорожнения, пропарки, проветривания, осуществления анализа воздуха на содержание вредных веществ и оформления наряда-допуска





3532.

Обеспечение открытого положения люков баков, во время нахождения обслуживающего персонала в них





3533.

Применение принудительной вентиляции, если при открытых люках не достигнуто проветривание баков





3534.

Применение при работе обслуживающего персонала внутри бака для освещения взрывозащищенных светильников, напряжением не выше 12 Вольт с включением и отключением светильников снаружи баков





3535.

Изготовление тары и траверсов в соответствии с проектной документацией на их изготовление





3536.

Проведение осмотра технологической тары и траверсов после изготовления и ремонта лицом, обеспечивающим их безопасную эксплуатацию, в сроки, установленные технологическим регламентом с регистрацией результатов осмотра в журнале периодического осмотра тары и грузозахватных приспособлений





3537.

Нанесение на тару ее назначение, номер, собственную массу и грузоподъемность





3538.

Оборудование рабочих и смотровых окон и других технологических отверстий в печах плотно закрывающимися дверцами (крышками), конструкция которых исключает их самопроизвольное открывание и выброс горячих газов и пыли





3539.

Соответствие конструкции устройства, подающего материалы в печь, на обеспечение дозированной непрерывной или периодической подачи с автоматическим регулированием расхода материала





3540.

Применение механизированного способа выгрузки обожженного материала из бункера





3541.

Осуществление контроля за герметичностью устройств, исключающих выделение пыли и газа при транспортировке выгруженного обожженного материала и при его охлаждении





3542.

Выполнение конструкции участка газохода от печи до аппарата охлаждения и самого аппарата с наличием окон, площадки для осмотра, очистки борова и газохода и исключающей осаждение пыли





3543.

Оборудование сборников пыли затворами или другими устройствами, исключающих выделение пыли при выгрузке





3544.

Обеспечение печи системой управления работы, как в ручном, так и в автоматическом режиме





3545.

Вынос в отдельное помещение на общий пульт управления контрольно-измерительных приборов по показаниям, которых производится автоматическое или ручное управление работой печи





3546.

Наличие в системе управления печи световой и звуковой сигнализации, предупреждающей об аварийной остановке печи и блокировок, исключающих работу печи при остановке технологического оборудования или нагнетателей.





3547.

Соответствие мест установки световой и звуковой сигнализации проектной документации





3548.

Наличие резервного эксгаустера (газодувка) для отсоса газов из печей





3549.

Выполнение погрузочных и разгрузочных работ, перемещение материалов на территории складов в соответствии с технологическим регламентом, механизированным способом





3550.

Недопущение загрузки бункера при открытых люках или затворах, а также нахождение обслуживающего персонала напротив люков и затворов при разгрузке бункеров





3551.

Применение механизированной выгрузки шихтовых материалов из вагонов





3552.

Применение соответствующих приспособлений, предусмотренных технологическим регламентом при открывании дверей и люков саморазгружающихся вагонов





3553.

Обеспечение герметичности и присоединения к аспирационной системе, перегрузочных узлов тракта подачи сыпучих материалов





3554.

Обеспечение видимости пути движения самоходной тележки с пульта управления при дистанционном управлении





3555.

Подача звукового сигнала при движении тележки





3556.

Наличие на тележках для перевозки совков тормозных устройств и упоров, препятствующих смещению совков с тележек





3557.

Блокирование пусковых устройств, дробильных и измельчительных машин с пусковыми устройствами питателей или наличие независимых пультов управления





3558.

Обеспечение блокировками исключающими подачу материала в неработающие машины при случайных остановках





3559.

Оснащение загрузочных и разгрузочных устройств (воронки, затворы) дробильного, измельчительного и просеивающего оборудования, системами пылеподавления (пылеулавливания) - установками аспирации или гидрообеспыливания в случае обработки пылеобразующего материала





3560.

Оборудование устройств для увлажнения и гидрообеспыливания материала блокировками с дробильным или измельчительным оборудованием





3561.

Оформление наряда – допуска на осмотр и ремонт дробильных и измельчительных машин, очистку желобов и рабочего пространства от материала или посторонних предметов, других работ, требующих спуска людей в желоба или рабочее пространство





3562.

Применение предохранительных поясов при спуске обслуживающего персонала в рабочее пространство дробилок с устройством временных перекрытий над загрузочными отверстиями дробилок для предохранения обслуживающего персонала от случайного падения посторонних предметов





3563.

Наличие сплошного металлического ограждения высотой не менее 1,5 метров на бегунах мокрого помола по периметру чаши с установленной в ограждении дверки, сблокированной с пусковым устройством бегунов





3564.

Оборудование бегунов сухого помола сплошным герметичным кожухом, подсоединенным к аспирационной установке, и имеющего блокировку, предотвращающую запуск бегунов при снятом кожухе с установкой в кожухе смотровых окон для наблюдения за работой бегунов





3565.

Выполнение загрузочных дверок герметичными и сблокированными с пусковым устройством бегунов





3566.

Наличие защитных приспособлений, предохраняющих обслуживающий персонал от случайного выброса кусков материала в загрузочных и разгрузочных воронках грохотов, по всей их ширине





3567.

Оформление наряда – допуска на работы по очистке вручную разгрузочных воронок грохотов, рабочего пространства барабанных сит, спуска обслуживающего персонала в разгрузочные воронки, дробильное и измельчительное оборудование





3568.

Оборудование электроизолированными ручками металлического инструмента, применяемого при обслуживании индукционных печей





3569.

Проведение ежесменной проверки состояния форм и изложниц для разливки металлов





3570.

Недопущение эксплуатации изложниц, имеющих трещины





3571.

Проведение выбраковки тиглей, литейных форм и изложниц в соответствии с технологическим регламентом





Подраздел 3. Требования к эксплуатации производственных площадок, зданий, сооружений и помещений

3572.

Устройство пультов управления агрегатов в безопасном месте, обеспечивая видимость агрегата и проводимых работ на площадке





3573.

Устройство не менее двух входов - выходов, расположенных с противоположных сторон для помещений в опасной зоне с открытием дверей наружу без внутренних запоров





3574.

Выполнение полов рабочих площадок с ровной поверхностью из износоустойчивых материалов с нескользящей поверхностью





3575.

Выполнение теплоизоляции балок, колонн, конструкций зданий и сооружений, подверженных тепловому воздействию





3576.

Наличие устройств, для отвода воды на участках полов в зданиях цехов, где возможно ее скопление





3577.

Соблюдение параметров в помещениях:
1) площадки по фронту обслуживания щитов управления (при наличии постоянных рабочих мест) шириной не менее 2,0 метров;
2) площадки для постоянного обслуживания оборудования шириной не менее 1,0 метров;
3) площадки для периодического обслуживания оборудования шириной не менее 0,8 метров;
4) при обслуживании оборудования со всех сторон ширина площадки вокруг него соответственно 1,0 и 0,8 метров





3578.

Оборудование проемов в зданиях цехов для въезда железнодорожных составов и большегрузных автомобилей световой сигнализацией для разрешения или запрещения въезда и выезда транспортных средств, звуковой сигнализацией для оповещения о движении транспорта





3579.

Обеспечение отделкой помещений, обеспечивающей возможность очистки стен от пыли и других труднодоступных мест (воздуховоды, металлоконструкции)





3580.

Оборудование галерей, в которых транспортируются взрывопожароопасные и опасные вещества, не менее чем двумя входами - выходами, расположенными с противоположных сторон с открыванием дверей наружу без внутренних запоров





3581.

Оборудование галерей, в которых транспортируются взрывопожароопасные и опасные вещества приточно-вытяжной вентиляцией с подпором воздуха





3582.

Проведение экспертизы промышленной безопасности зданий и сооружений





3583.

Осуществление наблюдения службой технического надзора за зданиями и сооружениями опасных производственных объектов в процессе эксплуатации





3584.

Наличие службы технического надзора осуществляющей контроль за соблюдением требований технической эксплуатации зданий и сооружений





3585.

Выполнение работ по направлениям основных задач службой технического надзора





3586.

Наличие структуры и численности службы технического надзора за состоянием, содержанием и ремонтом строительных конструкций зданий и сооружений, которая должна определяется в зависимости от площади обслуживаемых ею объектов





3587.

Закрепление всех производственных зданий и сооружений или частей их (пролет, этаж) приказом руководства организации за цехами, отделами и другими подразделениями организации, занимающими указанные площади





3588.

Проведение технического периодического осмотра производственных зданий и сооружений





3589.

Проведение весеннего осмотра после таяния снега





3590.

Проведение осеннего осмотра для проверки подготовки зданий и сооружений к зиме





3591.

Проведение кроме очередных осмотров, внеочередных осмотров зданий и сооружений после стихийных бедствий или аварий





3592.

Наличие состава комиссии по осмотру зданий и сооружений, назначаемой руководителем организации





3593.

Оформление результатов всех видов осмотров актами, с отметками об обнаруженных дефектах и необходимыми мерами для их устранения с указанием сроков выполнения работ





3594.

Проведение ежегодной проверки с помощью геодезических инструментов положения основных конструкций производственных зданий и сооружений, возведенных на территориях, подрабатываемых горными выработками, на просадочных грунтах, на основаниях, подвергающихся постоянной вибрации





3595.

Поддержание в надлежащем состоянии планировка земли у здания и сооружения для отвода атмосферной воды





3596.

Установка спланированной поверхности земли с уклоном от стен здания





3597.

Содержание в исправном состоянии отмостки вокруг здания





3598.

Проведение расчистки, а затем заделывание горячим битумом, цементным раствором, смолой или мятой глиной щелей между асфальтовыми или бетонными отмостками (тротуарами) и стенами здания





3599.

Недопущение складирования материалов, отходов производства и мусора, устройство цветников и газонов непосредственно у стен здания





3600.

Осуществление контроля за исправным состоянием кровли и устройств по отводу атмосферных и талых вод с крыши здания





3601.

Своевременное удаление в зимнее время снега от стен, с покрытий зданий и сооружений





3602.

Недопущение по применению ударных инструментов, вызывающих порчу кровельных материалов, при очистке кровли





3603.

Недопущение выброса у стен зданий отработанной воды и пара





3604.

Недопущение распространения в зданиях сырости, возникающей из - за повреждения гидроизоляции фундаментов





3605.

Осуществление контроля за исправным состоянием внутренних сетей водоснабжения, канализации и теплоснабжения, недопущение течи в соединениях и через трещины стенок труб, фасонных частей и приборов





3606.

Осуществление контроля за плотностью примыкания кровель к стенам, парапетам, трубам, вышкам, антенным устройствам и другим выступающим конструкциям





3607.

Осуществление периодического контроля за состоянием деревянных ферм, перекрытий и других ответственных конструкций зданий и сооружений из дерева.





3608.

Обеспечение постоянного проветривания подпольных пространств в зданиях





3609.

Осуществление особого внимания элементам деревянных конструкций, соприкасающихся с грунтом, заделанным в кирпичную кладку или бетон, а также в местах значительных температурных перепадов





3610.

Осуществление контроля, за вертикальностью стен и колонн, организация постоянного наблюдения за состоянием защитного слоя в железобетонных конструкциях, особенно находящихся в агрессивной среде





3611.

Осуществление постоянного контроля, за состоянием швов и соединений металлических конструкций (сварных, клепаных, болтовых)





3612.

Организация тщательного наблюдения за состоянием стыков сборных железобетонных конструкций





3613.

Недопущение пробивки отверстий в перекрытиях, балках, колоннах и стенах без письменного разрешения лиц, ответственных за правильную эксплуатацию здания или сооружения





3614.

Осуществление особого внимания наблюдению за конструкциями, которые подвержены динамическим нагрузкам, термическим воздействиям или находятся в агрессивной среде





3615.

Недопущение перегрузки строительных конструкций





3616.

Недопущение нагрузки на конструкции за счет временных устройств при производстве строительно - монтажных работ в действующих цехах, превышения допускаемых скоростей передвижения внутрицехового транспорта и резкое торможение его с установлением предупреждающих надписей об этом в цехах и на территории организации





3617.

Наличие для каждого производственного здания и сооружения или для группы зданий и сооружений технологического регламента по эксплуатации междуэтажных перекрытий, площадок и полов с указанием предельных нагрузок по отдельным зонам перекрытий, полов и соответствующих площадок





3618.

Наличие защиты строительных конструкции от тепловых воздействий, возникающих при разливе жидкого металла, обработке раскаленных деталей, выбросах пара и тому подобное, от воздействия излучения вследствие недостаточной тепловой изоляции нагревательных агрегатов с выполнением термоизолирующей защиты в местах неизбежного влияния перечисленных факторов





3619.

Поддержание температурно-влажностного режима в производственных помещениях и недопущение образования конденсата на внутренней поверхности





3620.

Наличие разработанных администрацией организации схем движения транспортных средств и пешеходов по территории организации, объекта





3621.

Установка схем движения на территории организации и на всех производственных объектах





3622.

Установление администрацией, в зависимости от местных условий, скорости движения автомобилей и другого безрельсового транспорта по территории организаций





3623.

Регулирование движения транспорта с использованием дорожных знаков и технических средств организации дорожного движения





3624.

Недопущение наличия на территории предприятий ям, канав и рытвин





3625.

Ограждение ям, канав, устроенных во время ремонтных или строительных работ, обеспечивает безопасность водителей и пешеходов в любую погоду и время суток





3626.

Выполнение устойчивых к допускаемым в процессе производства механическим, тепловым или химическим воздействиям полов в помещениях при периодическом или постоянном стоке жидкостей (вода, растворы кислот и щелочей, минеральные масла, эмульсии) - непроницаемыми для этих жидкостей и имеют уклон для стока жидкостей к лоткам, каналам;
2) в цехах электролиза - неэлектропроводными, влагонепроницаемыми и теплостойкими;
3) на рабочих площадках металлургических агрегатов - ровными и выполненными из прочных износоустойчивых материалов с нескользкой поверхностью;
4) во взрывоопасных и пожароопасных зонах помещений - безыскровыми





3627.

Выполнение защиты всех строительных конструкций зданий и сооружений, находящиеся под воздействием агрессивной среды от коррозии





3628.

Выполнение изменения нагрузки на строительные конструкции зданий и сооружений только после проверки расчетов и согласования изменений с проектировщиком





3629.

Наличие ограждения или разметок границ проездов и проходов в производственных помещениях





3630.

Выполнение очистки крыш зданий от пыли, снега и льда





3631.

Соответствие защиты зданий, сооружений и наружных установок от прямых ударов молнии и вторичных ее проявлений проектной документации





3632.

Ведение журнала по эксплуатации зданий и сооружений





Подраздел 4. Требования к эксплуатации ограждений, площадок и лестниц

3633.

Ограждение всех открытых движущихся частей оборудования, расположенных на высоте до 2,5 метров (включительно) от уровня пола или доступных для случайного прикосновения с рабочих площадок, за исключением частей, ограждение которых не допускается их функциональным назначением





3634.

Ограждение движущихся частей агрегатов, расположенных в труднодоступных местах общим ограждением с запирающимся устройством, не затрудняющим их обслуживание





3635.

Оборудование технического устройства сигнализацией, предупреждающей о пуске в работу, средствами для остановки и отключения от источников энергоснабжения, в случаях, если исполнительные органы технических устройств, представляют опасность для людей и не могут быть ограждены





3636.

Ограждение или размещение контргрузов, не размещенных внутри технических устройств, в закрытые направляющие устройства (колодцы, трубы, шахты), исключающие возможность доступа людей в опасную зону





3637.

Оборудование сплошным съемным ограждением зубчатых, ременных и цепных передач





3638.

Снабжение съемных, откидных и раздвижных ограждений, крышек и щитков в этих ограждениях устройствами, исключающими их случайное открытие или снятие (замки, электрозамки, открывание с помощью специального инструмента), а также оборудование блокировками, обеспечивающими прекращение рабочего процесса при снятии или открытии ограждения





3639.

Осуществление ежесменной проверки исправности ограждения технических устройств с устранением обнаруженных неисправностей





3640.

Оборудование площадок, настилов лесов и подмостков, расположенных на высоте 1,3 метров и выше от уровня земли или перекрытий, ограждением, состоящим из стоек, поручня, расположенного на высоте не менее 1,1 метров от рабочего настила, одного промежуточного горизонтального элемента и сплошного борта высотой не менее 140 миллиметров, с установкой расстояния между стойками поручней не более 2 метров





3641.

Наличие на приямках, люках, колодцах, каналах и проемах в перекрытиях производственных зданий, крышек или перекрытий по всей поверхности прочным настилом, уложенных на одном уровне с полом. Если по условиям работы эти приямки, каналы и проемы должны быть открыты, оборудование их ограждением





3642.

Наличие маяков в случаях появления трещин в каменных или бетонных стенах, в железобетонных колоннах, прогонах, фермах, балках и плитах и их наблюдение





Подраздел 5. Требования к эксплуатации технологических трубопроводов

3643.

Недопущение прокладки трубопроводов для кислот, щелочей, других агрессивных веществ, паропроводов над рабочими площадками, проходами и рабочими местами





3644.

Недопущение прокладки технологических трубопроводов через административно - хозяйственные и бытовые помещения, помещения электроустановок, контрольно-измерительных приборов и автоматики, вентиляционных камер и тепловых пунктов





3645.

Недопущение прокладки любых трубопроводов через дымовые трубы, борова и другие подобные устройства





3646.

Наличие в местах движения людей и транспорта (дороги, переходы, проезды) кожухов и желобов технологических трубопроводов выполненных с отводом агрессивных жидкостей в безопасное место





3647.

Наличие на вводах трубопроводов в здания запорной регулирующей арматуры





3648.

Нанесение нумерации и указателей крайнего положения «Открыто» - «Закрыто» на запорные устройства технологических трубопроводов





3649.

Соответствие номеров, указанных на запорных устройствах и других обозначений, номерам и обозначениям в технологической схеме коммуникаций





3650.

Наличие на технологических трубопроводах, транспортирующих взрывопожароопасные или опасные вещества, в начальных и конечных точках трубопровода штуцеров с арматурой и заглушками для продувки их инертным газом или водяным паром, а также для промывки водой или растворами. Оборудование продувочных свеч устройствами отбора проб с арматурой для контроля эффективности продувки





3651.

Недопущение производства любых видов ремонтов на трубопроводах, находящихся под давлением, на трубопроводах, транспортирующих взрывопожароопасные или опасные вещества, находящиеся под разрежением





3652.

Присоединение рукавов (шлангов) для подачи газа (сжатого воздуха) или жидкости к ручному инструменту или трубопроводам технических устройств и их разъединение при отключении подачи этих веществ и снятии давления





3653.

Осуществление крепления рукавов к штуцерам (ниппелям) специальными зажимами, исключающих срыв рукавов





3654.

Оборудование огнепреградителями трубопровода сброса взрывопожароопасных веществ из технологических аппаратов





3655.

Недопущение установки сальниковых компенсаторов на трубопроводах, по которым транспортируются опасные и взрывопожароопасные вещества (горючие и сжиженные газы, легковоспламеняющиеся и горючие жидкости), другие вещества под давлением свыше 10 мегаПаскалей.





3656.

Оснащение сигнализаторами верхнего уровня и автоматическими устройствами прекращения подачи жидкости всех емкостных аппаратур для агрессивных жидкостей





3657.

Недопущение эксплуатации аппаратов и трубопроводов при наличии течи агрессивных и токсичных растворов





Подраздел 6. Требования к эксплуатации складов, эстакад, бункеров и питателей

3658.

Выполнение загрузки и разгрузки пылящих порошковых материалов в силоса, бункера герметичными транспортными устройствами





3659.

Недопущение взятия из штабеля сыпучих материалов подкопом, а также нахождение обслуживающего персонала на откосе





3660.

Выполнение закупоривания и хранения на отдельной площадке порожней тары из - под опасных и взрывопожароопасных веществ





3661.

Оборудование сосудов для приема вредных жидких веществ автоматически закрывающимися клапанами





3662.

Расположение обслуживающих площадок бункерной эстакады от оси пути на безопасное расстояние.





3663.

Устройство площадок, исключающее возможность падения на них шихтовых материалов из люков разгружаемых вагонов и обеспечение удобства при открытии и закрытии люков





3664.

Оборудование проездов под эстакадами перекрытиями, исключающими падение транспортируемых материалов





3665.

Оборудование эстакад, расположенных внутри зданий автоматической световой и звуковой сигнализацией для оповещения о приближении состава





3666.

Оснащение бункеров необходимыми сигнальными устройствами на допустимый предел их заполнения в соответствии с проектной документацией





3667.

Выполнение устройств затворов бункеров, исключающих возможность выпадения материалов при их закрытом положении с нанесением указателей положения «Открыто» - «Закрыто»





3668.

Освобождение от материалов и проветривание приемных устройств и бункеров, перед полным осмотром и ремонтом





3669.

Наличие сигналов остановки и тормозных спаренных башмаков при очистке железнодорожных путей на бункерах, в местах производства работ





3670.

Оборудование кабин операторов вагоноопрокидывателей и грейферных грузоподъемных механизмов системами отопления и вентиляции





3671.

Оборудование закромов и ям ограждением со всех сторон.





3672.

При использовании думпкаров для подачи шихтовых материалов и отсутствии ограждений закромов и ям, со стороны железнодорожного пути осуществление мер, исключающих падение в них работников





3673.

Оборудование железнодорожных путей над бункерами настилом





3674.

Осуществление ежесменной проверки состояния рабочих мест на бункерной эстакаде





3675.

Осуществление ежесменной проверки на исправность бункеров и отсутствие в них посторонних предметов





3676.

Осуществление ежесменной проверки на исправность и чистоту железнодорожных путей





Подраздел 7. Требования к эксплуатации технологического транспорта

3677.

Недопущение производства работ по обслуживанию и ремонту движущихся частей, натягивание и выравнивание ленты конвейера и выполнения очистки каких-либо частей вручную во время работы конвейеров





3678.

Оборудование конвейеров, транспортирующих порошкообразные пылящие материалы, материалы выделяющие пары и газы, или материалы с высокой температурой системами пылеподавления, вентиляции, аспирации и тепловой защитой в зависимости от физико - химических свойств материалов и конструкции конвейера





3679.

Закрытие конвейеров, транспортирующих влажные материалы, кожухами (щитами) в местах их возможного разбрызгивания





3680.

Наличие сплошных защитных ограждений для улавливания падающих с конвейера материалов и изделий в местах постоянного прохода людей и проезда транспортных средств под трассой конвейеров





3681.

Наличие ограждения со стороны прохода на рабочей ветви конвейера, расположенной в наклонной галерее, при угле наклона 6 градусов и более





3682.

Наличие ограждения на натяжных устройствах грузов и недопущение входа в огражденную зону конвейера во время его работы





3683.

Наличие блокировки ограждения барабанов натяжных устройств и приводных механизмов, исключающей пуск конвейера при снятом ограждении





3684.

Осуществление при угле наклона ленточного конвейера более 10 градусов, оборудования его устройствами (ловителями) грузовой ветви ленты, улавливающими ленту при ее обрыве





3685.

Обеспечение ленточных конвейеров центрирующими устройствами, предотвращающими сход ленты за пределы краев барабанов и роликовых опор





3686.

Обеспечение ленточных конвейеров устройствами, отключающими привод конвейера при обрыве ленты или при ее пробуксовке





3687.

Обеспечение ленточных конвейеров устройствами, позволяющими в аварийных ситуациях остановить конвейер с любого места по его длине со стороны прохода, кроме того, аварийными кнопками в головной и хвостовой частях конвейера





3688.

Обеспечение ленточных конвейеров устройствами для механической очистки лент и барабанов от налипающего материала с расположением органов управления ими в безопасном месте





3689.

Обеспечение ленточных конвейеров автоматическими тормозными устройствами для предотвращения обратного хода ленты конвейеров с углом наклона 6 процентов и более





3690.

Оборудование приводных и натяжных устройств конвейера ограждением.





3691.

Выполнение блокировки электроприводов конвейеров





3692.

Осуществление пуска и остановки конвейеров в порядке, установленном технологическим регламентом.





3693.

Осуществление автоматического отключения предшествующих по технологической линии других технических устройств, в случае неожиданной остановки какого - либо технического устройства, с продолжением работы последующих конвейеров до полного схода с них транспортируемого материала





3694.

Обеспечение местной блокировкой, предотвращающей дистанционный пуск конвейера или технического устройства с пульта управления





3695.

Оборудование конвейеров магнитными улавливателями, блокировками, исключающих пуск конвейера при отключеном металлоулавливателе





3696.

Оснащение пусковой аппаратуры конвейера устройством, исключающим включение конвейера при проведении уборки, осмотре и других работах





3697.

Недопущение подсыпки канифоли и других материалов в целях устранения пробуксовки ленты





3698.

Наличие тепловых датчиков, сблокированных с приводом, для предупреждения возгорания ленты на приводных станциях магистральных конвейеров, транспортирующих пожаровзрывоопасный материал





3699.

Обеспечение ограждением зоны действия передвижных (реверсивных) конвейеров по всей длине и ширине на безопасную высоту





3700.

Наличие блокировки с приводом конвейера, если в ограждении имеются двери для прохода людей





3701.

Оснащение передвижных конвейеров, конечными выключателями и стационарными упорами максимального хода в обе стороны





3702.

Оборудование разгрузочных тележек устройствами, исключающих их самопроизвольное движение





3703.

Устройство и состояние рельсового пути и ходовых колес разгрузочных тележек, передвижных конвейеров и питателей исключающее возможность схода их с рельсов





3704.

Наличие ограждения колес саморазгружающихся тележек, передвижных конвейеров и питателей





3705.

Оборудование приводов наклонных пластинчатых конвейеров автоматическими тормозными устройствами, исключающими обратный ход механизма при обрыве цепи





3706.

Оборудование наклонных участков цепных конвейеров ловителями для захвата цепи в случае ее обрыва





3707.

Обеспечение желоба (лотка) шнековых конвейеров закрывающимися съемными, металлическими крышками со скобами (петлями, ручками) для удобства снятия и установки их на место





3708.

Расположение шиберов, перекрывающих течки в местах безопасных и доступных для обслуживания





3709.

Недопущение снятия крышек с желоба, нахождения на ней, проведение очистки питающих и разгрузочных течек во время работы конвейера





3710.

Оборудование крышек кожухов шнеков (кроме смотровых окон и лючков) блокировкой, исключающей доступ к вращающимся частям шнеков при их работе





3711.

Наличие автоматических пробоотборников для отбора проб транспортируемого материала при работающем шнеке





3712.

Крепление кожуха элеватора по высоте к перекрытиям для предотвращения его раскачивания





3713.

Устройство рабочей площадки для обслуживания натяжного устройства вокруг башмаков элеватора





3714.

Установка расстояния от стен приямка до кожуха элеватора с трех сторон достаточным, для безопасного спуска и работы в приямке, при расположении башмака элеватора ниже уровня пола (в приямке)





3715.

Устройство лестницы для спуска в приямок





3716.

Ограждение приямка сплошным перекрытием с люком или щитами





3717.

Оборудование элеваторов тормозными устройствами, исключающими обратный ход ковшовой цепи (ленты), и сигнальными устройствами, оповещающими об ее обрыве





3718.

Производство включения элеватора из одного места и оснащение элеваторов аварийными выключателями, как минимум, в головной и хвостовой части элеватора





3719.

Недопущение во время работы элеватора регулировки натяжения цепей (лент) несущих ковши





3720.

Недопущение во время работы, проведения какого-либо ремонта элеватора или очистки ковшей от налипшего материала





3721.

Оборудование неподвижно закрепленными ограждениями приводных и поворотных блоков цепного подвесного конвейера, расположенного на высоте менее 2 метров от уровня пола (планировочной отметки) со стороны движения цепи к блокам





3722.

Оборудование монорельсового конвейера блокировкой, отключающей электродвигатель при обрыве цепи





3723.

Оборудование монорельсов автоматическими ограничителями хода





3724.

Оборудование локомотивов для перевозки чаш и ковшей с жидким шлаком и металлом автосцепкой





3725.

Осуществление отцепления и удаления на безопасное расстояние перед сливом шлака или металла локомотивов, не менее чем на 15 метров





3726.

Осуществление слива шлака без отцепки локомотива от шлаковозного состава, при наличии между локомотивом и шлаковозом железнодорожной платформы - прикрытия





3727.

Оборудование шлаковозов механизмами кантования (поворота) чаши с электрическим приводом и дистанционным управлением





3728.

Оснащение шлаковых отвалов и грануляционных установок механизированными приспособлениями с дистанционным управлением из пульта для пробивания корки в шлаковых чашах





3729.

Обеспечение шлакового отвала телефонной или радиосвязью с диспетчерской службой





3730.

Недопущение производства каких-либо работ на шлаковом отвале вблизи мест слива шлака





3731.

Применение огнестойких шпал на железнодорожных путях шлакового отвала





3732.

Осуществление перевозки жидкого металла, шлака, колошниковой пыли, агломерата, расплава и других материалов по установленным маршрутам в соответствии с технологическим регламентом





3733.

Производство транспортирования пыли от пылеосадительных устройств, в приспособленных для этих целей емкостях или с использованием систем пневмогидротранспорта





3734.

Осуществление способа выпуска пыли из пылеосадительных устройств, исключающего возможность выбивания и распространения пыли





3735.

Оборудование передаточных тележек с дистанционным управлением звуковой сигнализацией, работающей при передвижении тележки, тормозными устройствами, конечными выключателями, лестницами для подъема на платформу





3736.

Оснащение колес тележек, перевозящих по металлургическому объекту (цеху, участку) материалы в жидком и твердом состоянии, приспособлениями для защиты от наезда колес на препятствия, попавшие на головку рельса





3737.

Оснащение вагонеток с опрокидывающимся кузовом приспособлениями, закрепляющими кузов при транспортировании и предотвращающими его опрокидывание в сторону, противоположную разгрузке





3738.

Осуществление эксплуатации технологической тары, транспортных контейнеров общего назначения в соответствии с требованиями технологического регламента





3739.

Снабжение тележек завалочной машины кранового типа двумя концевыми выключателями или оборудование грузоподъемных механизмов другими устройствами, исключающими возможность приближения кабины завалочной машины к колоннам здания ближе, чем на 0,5 метра





3740.

Наличие теплоизоляции кабины завалочной машины и выполнение ее с защитой оператора от возможных брызг металла и шлака





3741.

Осуществление механизированной уборки ковшей со шлаком из - под рабочей площадки





Подраздел 8. Требования к эксплуатации систем аспирации, вентиляции, отопления и канализации

3742.

Устройство аспирационных систем в местах выделения опасных и вредных веществ в виде пылегазовоздушных смесей (газы, пары, пыль, аэрозоли)





3743.

Оснащение встроенными укрытиями и средствами аспирации, сблокированными с техническими устройствами всех узлов загрузки и выгрузки производственных агрегатов, из которых возможно выделение газов и пыли в воздух рабочей зоны





3744.

Недопущение в производственных помещениях, без устройства аспирационных или вентиляционных систем эксплуатацию технических устройств и технологических транспортных средств, являющихся источниками загрязнения воздуха опасными и вредными веществами





3745.

Включение аспирационной установки до пуска технических устройств и отключения ее после их остановки с выдержкой по времени, исключающей возможность создания в воздухе рабочей зоны превышение предельно - допустимой концентрации опасных и вредных веществ





3746.

Наличие резервных систем вентиляции с автоматическим включением, если при случайном (аварийном) отключении местной системы вентиляции невозможна остановка производственного процесса (технического устройства) или при остановке производственного процесса (технического устройства) продолжается выделение вредных веществ в рабочую зону в количествах, превышающих предельно - допустимую концентрацию





3747.

Недопущение превышения предельно - допустимой концентрации вредных веществ в воздухе рабочей зоны, при проектировании производственных зданий, технологических процессов, оборудования, вентиляции





3748.

Проведение непрерывного или периодического по графику удаления пыли из пылеулавливающих аппаратов системы аспирации





3749.

Проведение очистки от осевшей пыли, коммуникаций аспирационных систем, транспортирующих пыль.





3750.

Проведение инструментальной проверки эффективности работы аспирационных систем не реже одного раза в год, после капитального ремонта или реконструкции.





3751.

Наличие актов проверки вентиляционных систем, утвержденных техническим руководителем организации





3752.

Наличие непрерывного контроля с сигнализацией (автоматические газоанализаторы и газоаналитические комплексы) о превышении предельно - допустимой концентрации при возможном поступлении в воздух рабочей зоны вредных веществ с остронаправленным механизмом действия





3753.

Приведение действующих вентиляционных систем в соответствие с новыми производственными условиями при изменении технологического процесса или реконструкции производственного участка





3754.

Наличие согласованных с проектной организацией расчетов по изменению схемы работы вентиляционных систем





3755.

Исключение возможности попадания воды на опасные вещества с устройств систем водоснабжения, канализации и отопления в помещениях, где производятся, используются или хранятся вещества, которые при контакте с водой разлагаются со взрывом или воспламеняются, выделяют взрывоопасные или токсичные газы





3756.

Наличие в производственных помещениях, где возможны воспламенения одежды или химические ожоги, фонтанчиков, кранов, раковин или ванн самопомощи, аварийные души.





3757.

Недопущение расположения всех вышеуказанных устройств в помещениях, где обращаются или хранятся вещества, которые при контакте с водой разлагаются со взрывом или воспламеняются, выделяют взрывоопасные или токсичные газы





3758.

Оснащение канализационного слива технических устройств (сосуды, аппараты) гидравлическими затворами и фланцевыми соединениями для установки заглушек на время остановки устройств на ремонт





3759.

Устройство гидравлических затворов перед стояками на выпусках канализации загрязненных стоков





3760.

Выполнение по графику в соответствии с порядком проведения газоопасных работ осмотров и очистки канализационных сетей и колодцев





Подраздел 9. Требования к эксплуатации электроустановок

3761.

Соответствие требованиям СНиП РК 2.04-05-2002. «Естественное и искусственное освещение» естественного и искусственного освещения в производственных и вспомогательных зданиях и помещениях на территории организации, включая аварийное освещение





3762.

Устройство системы освещения во взрывобезопасном исполнении во взрывоопасных помещениях





3763.

Выполнение систематической проверки исправности сети аварийного освещения





3764.

Осуществление обслуживания сетей освещения электротехническим персоналом при снятом напряжении





3765.

Применение переносных электрических светильников напряжением не выше 42 Вольт при проведении работ в помещениях с повышенной опасностью, с недопущением использования для этих целей автотрансформаторов





3766.

Применение понижающих трансформаторов, преобразователей, аккумуляторных батарей в качестве источника питания переносных светильников напряжением до 42 Вольт





3767.

Оснащение защитной сеткой, стеклом, крючком для подвески и шланговым проводом с вилкой переносных ручных светильников





3768.

Установка патрона в корпус светильника так, чтобы токоведущие части патрона были недоступны для прикосновения





3769.

Составление эксплуатационной схемы для каждой электроустановки





3770.

Осуществление отметки в схеме с обязательным указанием, кем, когда и по какой причине внесено, то или иное изменение, всех изменений вносимых в схемы электрических соединений, изменения мест установки заземления





3771.

Утверждение эксплуатационных электрических схем и изменений вносимых в них лицом, ответственным за электрохозяйство участка, цеха, организации





3772.

Обеспечение электрических схем, защитой электроустановок от перегрузки и короткого замыкания, защитой персонала от воздействия электромагнитного поля





3773.

Применение средств защиты при работах, связанных с опасностью поражения электрическим током или воздействия электромагнитного поля





3774.

Допуск к эксплуатации переносного электрифицированного инструмента, соответствующего требованиям действующих нормативно-технических документов





3775.

Применение средств индивидуальной защиты, при использовании электрифицированного инструмента напряжением выше 42 Вольт





3776.

Хранение электрифицированного инструмента в кладовой (инструментальной) и выдача рабочим на период работы





3777.

Осуществление периодической проверки и испытаний электроинструмента и вспомогательного оборудования к нему (понижающих и разделительных трансформаторов, преобразователи частоты, защитно - отключающие устройства, кабели - удлинители), с указанием инвентарных номеров и даты следующих проверок на корпусах электроинструмента, а на вспомогательном оборудовании к нему - инвентарные номера и дата следующих измерений сопротивления изоляции





3778.

Допуск к эксплуатации электрооборудования и электроустановок персонала, имеющего соответствующий допуск по электробезопасности





3779.

Разбор электрических схем приводов, наличие на пусковых устройствах или на рукоятках рубильников плаката «Не включать - работают люди», выполнение мер, исключающих ошибочное или самопроизвольное включение устройств





Подраздел 10. Требования к эксплуатации систем управления технологическими процессами,контрольно-измерительных приборов, производственной сигнализации и связи

3780.

Оснащение средствами связи и сигнализации пультов, постов и панелей управления в соответствии с проектной документацией





3781.

Обеспечение системой светозвуковой сигнализации, своевременное оповещение эксплуатационного персонала о пуске, остановке и нарушениях установленного режима работы технических устройств





3782.

Определение организацией периодичности проверки работоспособности приборов, средств автоматизации, сигнализации, дистанционного управления и устройств защитных блокировок, противопожарной защиты технических устройств и порядка оформления результатов проверки в соответствии с технологическим регламентом





3783.

Наличие блокировки, исключающей возможность одновременного включения обеих систем управления при наличии ручной и педальной системы управления одной и той же операцией





3784.

Оборудование схем управления, сигнализации и питания контрольно-измерительных приборов, расположенных на щитах, пультах и панелях управления, сигнализацией о наличии на них напряжения





3785.

Оборудование технических устройств с дистанционным управлением контрольно- измерительными приборами с показаниями параметров технологического процесса, как на месте установки, так и на месте управления оборудованием





3786.

Установка контрольно-измерительных приборов в местах, удобных и безопасных для наблюдения и регулирования





3787.

Недопущение эксплуатации неисправных или с просроченными сроками поверки контрольно-измерительных приборов





3788.

Выполнение заземления электрических приборов и щитов





3789.

Наличие буферных емкостей, обеспечивающих работу систем в течение одного часа на сетях сжатого воздуха, подаваемого на нужды систем контрольно-измерительных приборов, автоматизации и управления





3790.

Оснащение двусторонней громкоговорящей и телефонной связью взаимосвязанные производственные участки и технические устройства





3791.

Наличие сигнализации о включении технических устройств, работа которых предусмотрена в автоматическом, наладочном и ручном режимах





3792.

Составление в организации перечня лиц, имеющих право подавать сигналы (световые, звуковые)





3793.

Расположение средств связи и сигнализации в зонах максимальной видимости и слышимости производственного персонала





3794.

Наличие значений сигналов и правил поведения производственного персонала при их подаче в технологическом регламенте





3795.

Недопущение эксплуатации технических устройств, всех видов технологического, внутризаводского рельсового и безрельсового транспорта при неисправности сигнальных и блокировочных устройств





3796.

Осуществление мер, обеспечивающих безопасное проведение технологических процессов на период замены приборов и элементов систем управления, контроля и сигнализации





3797.

Обеспечение системой автоматического контроля и управления технологическими процессами





3798.

Наличие световой и звуковой сигнализации об отклонении заданных значений технологических параметров процесса в помещениях управления и контрольно-измерительных приборов





3799.

Составление в организации перечня средств измерения и автоматизации, отказы которых могут привести к аварии или вызвать различные инциденты (отклонение от технологического режима, отказ или повреждение технического устройства)





3800.

Проведение проверки исправности арматуры, контрольно-измерительных приборов и предохранительных устройств в порядке и в сроки, предусмотренные технологическим регламентом





Подраздел 11. Требования к обслуживанию и ремонту технических устройств

3801.

Проведение обследования и ремонта технических устройств в сроки, предусмотренные нормативно-технической документацией (паспортами завода – изготовителя) и графиками планово – предупредительных ремонтов организации





3802.

Проведение капитальных и текущих ремонтов основного оборудования по разработанным и утвержденным планам производства работ





3803.

Осуществление мер, обеспечивающих безопасное проведение ремонтных работ согласно плана производства работ





3804.

Отключение от энергоисточников и технологических коммуникаций технических устройств, остановленных для внутреннего осмотра, очистки или ремонта





3805.

Обеспечение индивидуальными средствами защиты и по возможности газоанализаторами, обслуживающего персонала, работающего в среде, где возможно появление опасных веществ в воздухе рабочей зоны





3806.

Обеспечение ограждением зоны производства ремонтных работ от действующих технических устройств и коммуникаций, наличие знаков безопасности, плакатов, сигнальных средств, наличие освещения.





3807.

Выполнение ремонтных работ, в охранной зоне действующих линий электропередачи и скрытых коммуникаций, при наличии согласования с организациями и службами, отвечающими за их эксплуатацию, наличие разработанных мер, обеспечивающие безопасность при производстве работ на этих участках





3808.

Наличие перекрытий или установленных сетчатых ограждении, исключающих падение материалов или предметов на работающих при выполнении ремонтных работ на двух ярусах и более (вертикальных отметках), расположенных один над другим, между ними устраиваются перекрытия





3809.

Использование при выполнении работ с лестниц на высоте более 2,0 метров рабочими предохранительных поясов со страховочными канатами в случае невозможности устройства лесов и подмостей





3810.

Соответствие применения поясов по ГОСТ 12.4.089-86. Система стандартов безопасности труда. Строительство. Пояса предохранительные. Общие технические условия





3811.

Испытание предохранительных поясов, поясных карабинов и страховочных канатов, в соответствии с руководством по эксплуатации завода изготовителя





Подраздел 12. Доменное производство

3812.

Наличие крыши или навеса над постановочными путями чугуновозных и шлаковозных ковшей в пределах литейного двора





3813.

Наличие специальных подъездов для вывоза скрапа, холодного шлака и для подачи заправочных материалов на литейные дворы





3814.

Наличие мест для безопасного прохода людей вдоль всего цеха, оснащенных средствами предупреждения об опасности движущегося транспорта и составов с жидким чугуном или шлаком





3815.

Наличие механизированного способа выгрузки шихтовых материалов на рудном дворе.





3816.

Осуществление мер против смерзания хранимых в зимнее время шихтовых материалов.





3817.

Проведение размораживания смерзшихся шихтовых материалов перед выгрузкой из вагонов





3818.

Обеспечение двусторонней радиосвязь мастера (бригадира) загрузки доменных печей с оператором вагоноопрокидывателя, перегрузочного грузоподъемного механизма и трансферкара





3819.

Недопущение загромождения железнодорожных путей и габаритов их приближения





3820.

Исключение возможности столкновения грейфера с вагоноопрокидывателем, при работе вагоноопрокидывателя в зоне действия рудного грузоподъемного механизма





3821.

Оборудование вагоноопрокидывателя сигнализацией о готовности для приемки вагона под разгрузку





3822.

Наличие механизированной расцепки вагонов при их установке в люльке вагоноопрокидывателя





3823.

Оборудование бункера предохранительными решетками с ячейками размером не более 300х300 миллиметров





3824.

Оборудование трансферкары для транспортирования шихтовых материалов ключом - биркой, кабинами управления, расположенными с обоих торцов, фарами и звуковыми сигнализаторами





3825.

Оборудование подбункерных помещений приточно-вытяжной вентиляцией и средствами для гидро- и пневмоуборки пыли и шлама с механизированным удалением





3826.

Оборудование грузоподъемными механизмами подбункерного помещения и скиповых ям, для обеспечения ремонта оборудования, весопроверки и тарирования взвешивающих устройств, грузом





3827.

Обеспечение расстояния между коксовыми грохотами и вагоном - весами не менее 0,8 метра





3828.

Недопущение нахождения людей между работающими грохотами и на путях работающих вагон - весов, с наличием предупреждающих световых плакатов





3829.

Оборудование дверей шахт блокировкой, исключающей работу подъемников при их открывании





3830.

Оборудование доменной печи автоматизированной системой взвешивания и дозирования шихтовых материалов с коррекцией по точности их набора и влажности кокса





3831.

Недопущение работы печи с неисправными весовыми устройствами





3832.

Оборудование предупредительными сигналами мест перехода через пути и возле скиповой ямы





3833.

Оборудование скиповых ям:
1) системой удаления воды;
2) аварийным выключателем главного подъема;
3) вытяжной вентиляцией и освещением





3834.

Установка расстояния от скипов не менее:
1) 0,5 метров - до пола скиповой ямы;
2) 0,8 метров - до боковой стенки;
3) 2,0 метров - до задней стенки





3835.

Наличие двух наклонных лестниц с перилами, расположенных с противоположных сторон для доступа в скиповую





3836.

Оборудование дверей запирающими устройствами или наличие над входом плакатов запрета доступа в скиповые ямы лиц, не связанных с их обслуживанием





3837.

Обеспечение ограждением открытых скиповых ям





3838.

Выполнение всех работ в скиповых ямах в соответствии с технологическим регламентом, бригадой в составе не менее двух человек, при наличии исправной и постоянно действующей световой сигнализацией между бригадой и оператором вагона - весов или оператором шихтоподачи





3839.

Оснащение мостов для подъемников мелочи кокса и агломерата снизу и на всю высоту обшивкой, исключающей падение материалов





3840.

Недопущение работы подъемников мелочи кокса и агломерата при неисправных путевых выключателях, выключателях слабины каната, концевых выключателях крайних положений скипа





3841.

Устройство площадки в зданиях колошникового подъемника для монтажных работ и работ по смене электродвигателей





3842.

Обеспечение свободных проходов между лебедками в здании подъемных лебедок не менее 0,7 метров





3843.

Наличие прямой телефонной связи в здании подъемника с колошниковой площадкой и скиповой ямой





3844.

Обшивка стальными листами, предохраняющими от падения материалов наклонных мостов скиповых подъемников снизу и с боков, по всей их длине, устройство лестниц с площадками, вход на которые закрывается дверью с замком, открывающимся без ключа изнутри





3845.

Оборудование наклонного моста скипового подъемника стопорными устройствами для удержания скипа во время ремонтов и устройствами для смены шкивов





3846.

Подвешивание скипов на двух канатах, имеющих каждый шестикратный запас прочности





3847.

Оборудование лебедки подъемников выключателями слабины канатов, центробежным выключателем, защитой от перегруза





3848.

Централизованное осуществление смазки движущихся и вращающихся частей скиповых лебедок, лебедок конусов и шкивов





3849.

Проведение работ по текущему обслуживанию оборудования, связанных с кратковременным прекращением загрузки печи, в соответствии с требованиями бирочной системы и разрешения мастера печи





3850.

Осуществление проверки состояния стальных канатов с подсчетом числа оборванных проволок и определением их поверхностного износа или коррозии не реже одного раза в неделю с записью результатов в эксплуатационном журнале





3851.

Приведение скипов в движение при остановках печи, сопровождающихся открыванием конусов и зажиганием газа на колошнике, в случае, когда пламя угрожает разогревом канатов





3852.

Недопущение нахождения людей на наклонном мосту и в скиповой яме во время замены скиповых канатов, не занятых этой работой





3853.

Герметизация и расчет на рабочее давление газа под колошником конусных и бесконусных засыпных аппаратов





3854.

Осуществление мер вплоть до остановки печи, для устранения появившихся выбросов шихтовых материалов через приемную воронку, промежуточные бункера и клапаны засыпного аппарата





3855.

Устройство площадки обслуживания для безопасного доступа к приемной, распределительным воронкам и другому загрузочному оборудованию на печах





3856.

Устройство люков диаметром не менее 600 миллиметров для осмотра засыпных аппаратов на газовых затворах доменных печей: для печей объемом более 1000 метров кубических- не менее четырех, для печей объемом менее 1000 метров кубических - не менее двух





3857.

Устройство двух люков для горения газа при проверке засыпного материала на газовых затворах с цилиндрической вставкой





3858.

Принудительное опускание большого конуса при балансированном приводе, установка контргрузов обоих конусов непосредственно на балансирах





3859.

Устройство направляющих, исключающих застревание в них контргрузов на действующих печах, где контргрузы подвешены к балансирам





3860.

Применение канатов для подвески и подъема контргрузов, имеющих восьмикратный запас прочности





3861.

Устройство выходного отверстия продувочных свечей на доменных печах выше верхних площадок колошника не менее чем на 4 метра





3862.

Оборудование электроприводами атмосферных клапанов свечей для открывания и закрывания





3863.

Обеспечение плотным закрыванием конструкции клапанов свечей и исключение выброса материала через свечи при осадке шихты





3864.

Устройство площадки с ограждением вокруг клапанов свечей





3865.

Обеспечение колошниковой площадки освещением и ограждением перилами высотой не менее 1,2 метров со сплошной зашивкой стальными листами и наличием не менее двух входов на нее, с устройством сплошного настила площадки с исключением скольжения





3866.

Недопущение повышение давления газа под колошником печи выше параметров установленных технологическим регламентом





3867.

Осуществление проверки состояния оборудования колошника и засыпного аппарата комиссией не реже двух раз в месяц с оформлением результатов осмотров актом утверждаемым начальником цеха





3868.

Осуществление допуска людей в приемную воронку лицом, обеспечивающим безопасность выполнение работ, при наличии у него ключа-бирки от управления главным скиповым подъемником





3869.

Осуществление проверки состояния канатов для подвески и подъема контргрузов, лицом контроля не реже одного раза в неделю





3870.

Подача пара или азота в межконусное пространство, во избежание образования взрывоопасных смесей, в количествах исключающих их образование





3871.

Сблокированная с загрузочным устройством подача пара или азота в межконусное пространство так, чтобы при прекращении их подачи механизмы загрузки печи не работали





3872.

Недопущение работы печи без системы автоматической сигнализации о подаче пара или азота в межконусное пространство





3873.

Осуществление мероприятия по улавливанию выбросов пыли и газов из межконусного пространства





3874.

Недопущение загрузки и работы доменной печи с одним механическим зондом или радиометрическим уровнемером засыпи шихты продолжительностью более двух часов





3875.

Остановка загрузки печи в случае выхода из строя всех приборов автоматического контроля регистрации уровня засыпи загрузка печи





3876.

Недопущение работы с неполной печью (отклонением уровня засыпи шихты от заданного) более 20 минут





3877.

Осуществление проверки приборов измерения уровня засыпи не реже двух раз в месяц





3878.

Осуществление загрузки шихты в печь при вышедшем из строя вращающемся распределителе шихты в период выполнения ремонтных работ сроком не более 3 - 4 часов





3879.

Недопущение превышения температуры колошникового газа более 500 градусов Цельсия, при задержке загрузки печи из-за неисправности оборудования





3880.

Выполнение работ, связанные с нахождением людей в межконусном пространстве при ремонте или замене малого конуса, в соответствии с планом организации работ





3881.

Отключение скипового подъемника вращающегося распределителя шихты и конусов с применением бирочной системы





3882.

Оборудование защитой от перегрева бесконусного засыпного аппарата





3883.

Оборудование защитой от перегрева кожухов купольной части и газоотводов доменной печи





3884.

Оборудование горна доменной печи автоматизированной системой контроля разгара футеровки





3885.

Оборудование воздушных фурм автоматической системой контроля, за их прогаром с выдачей сигнала на пульт управления





3886.

Обеспечение герметичности конструкции и установки элементов фурменного прибора





3887.

Устройство площадки с проходами шириной не менее 1 метра, для осмотра и ремонта кожуха шахты доменной печи и системы охлаждения вокруг шахты





3888.

Оборудование насосных станций доменных печей, кроме основных, резервными насосами с электроприводами и резервными трубопроводами к печам





3889.

Осуществление питания приводов не менее чем от двух независимых источников





3890.

Оборудование насосных станций резервными водонапорными башнями или резервными насосами, автономными источниками электроснабжения





3891.

Обеспечение охлаждения печей запасом воды в водонапорных башнях, до ввода в действие резервных насосов или до полной остановки доменных печей после выпуска чугуна и шлака





3892.

Составление схем расположения холодильников на доменные печи





3893.

Своевременное прекращение ремонтных работ на печи в случае ее подвисания и удаление в безопасное место обслуживающего персонала находящегося на верхних площадках или вблизи печи, не связанного с работами по осадке шихты





3894.

Недопущение выпуска колошниковой пыли из пылеуловителей во время подвисания и осадки шихты





3895.

Своевременное оповещение о подвисании и осадке шихты мастером печи или газовщиком: диспетчера газового хозяйства, оператора воздуходувной машины и обслуживающего персонала загрузки





3896.

Оборудование поддоменника не менее чем двумя выходами, не считая выхода на литейный двор





3897.

Оборудование литейных дворов подъемно - транспортными средствами, для проведения технологических и ремонтных работ





3898.

Сооружение предохранительных стенок и переходных мостиков, обеспечивающих безопасный проход вокруг горна, возле стен поддоменника напротив шлаковых леток





3899.

Устройство площадок на доменных печах расположенных выше уровня желобов, возле стен здания литейного двора, для прохода людей





3900.

Недопущение при расположении поддоменника и литейного двора на колоннах, сооружения возле фундамента печи каких-либо помещений, кроме помещений для вентиляторов воздушного охлаждения лещади с обеспечением этих помещений двумя выходами (с противоположных сторон), оборудованных дверями





3901.

Обеспечение защитой канатов для перемещения ковшей и электрокабелей от попадания на них чугуна и шлака





3902.

Оборудование воздухонагревателей приборами контроля температуры кожуха в купольной и подкупольной частях





3903.

Проведение систематических (не реже одного раза в месяц) замеров температуры кожухов воздухонагревателей с записью в эксплуатационном журнале





3904.

Вывод из работы и отключение от воздушной и газовых сетей воздухонагревателя, в случае появления трещин и продувов, до их устранения





3905.

Осуществление проверки технического состояния воздухонагревателей и их арматуры не реже одного раза в месяц комиссией организации с оформлением акта о результатах проведенного осмотра





3906.

Проведение ежегодных замеров аэродинамического сопротивления насадки воздухонагревателей с оформлением акта о результатах замеров





3907.

Оборудование зданий воздухонагревателей подъемно-транспортными устройствами для монтажа оборудования, монтажных проемов с ограждением





3908.

Оборудование помещений контрольно-измерительных приборов воздухонагревателей принудительной приточно - вытяжной вентиляцией с подогревом подаваемого воздуха в зимнее время





3909.

Устройство между кожухом воздухонагревателя и его площадками, между вертикальным газопроводом, пересекающим площадку и площадкой, кольцевой щели





3910.

Установка ширины кольцевой щели между кожухом воздухонагревателя и его рабочей площадкой не менее 100 миллиметров, между кожухом и площадками обслуживания, между вертикальным газопроводом, пересекающим площадку и площадкой - не менее 50 миллиметров





3911.

Недопущение засорения и забивки кольцевой щели





3912.

Установка автоматических быстродействующих клапанов безопасности, срабатывающих при падении давления газа или воздуха ниже установленных пределов на газопроводах воздухонагревателей непосредственно перед горелками





3913.

Оборудование клапанов блокировкой падения давления газа и воздуха со звуковыми и световыми сигнализаторами





3914.

Оборудование газопровода блока воздухонагревателей дроссельным клапаном для регулирования заданного расхода газа





3915.

Выполнение дублированного управления дроссельным клапаном в режимах - дистанционном, ручном и автоматическом





3916.

Осуществление конструкцией шиберов на воздухопроводах холодного и горячего дутья плотного перекрывания воздухопроводов





3917.

Выполнение контроля положения «Полностью открыто» и «Полностью закрыто» конечными выключателями, непосредственно связанными с шибером





3918.

Обеспечение автоматическим и дистанционным управлением процесс открытия и закрытия шиберов





3919.

Оборудование воздухопроводов холодного дутья воздушно-разгрузочным клапаном «снорт», снабженным электрическим и ручным приводом





3920.

Установка управления воздушно - разгрузочным клапаном в помещении управления печью и в пунктах управления пушками и установкой в этих местах прибора для автоматического измерения давления дутья и его расхода





3921.

Недопущение эксплуатации воздухопроводов холодного дутья при наличии трещин





3922.

Оборудование смесительного трубопровода доменной печи отделительным клапаном





3923.

Оснащение воздухонагревателей средствами автоматического, циклического и ручного перевода на различные режимы работы, автоматическими системами регулирования температуры купола, соотношения и подачи газа и воздуха для обогрева





3924.

Оборудование борова дымовой трубы люком для его очистки, осмотров и ремонта





3925.

Ведение эксплуатации воздухонагревателей с соблюдением заданных в проектной документации температур купола и отходящих дымовых газов





3926.

Осуществление режима и изменение параметров работы воздухонагревателей, порядок перевода их с нагрева на дутье и обратно в соответствии с технологическим регламентом





3927.

Производство нагрева воздухонагревателей очищенным газом





3928.

Недопущение осуществления перевода воздухонагревателя на нагрев при неисправном газовом дросселе





3929.

Осуществление постоянного контроля приборами в течение всего режима горения за наличием пламени в камере горения





3930.

Оборудование доменной печи трубой для взятия печи на тягу, минуя воздухонагреватели





3931.

Оснащение воздухонагревателей отдельной дымовой трубой





3932.

Осуществление сброса горячего воздуха, оставшегося в воздухонагревателе при переводе с дутья на нагрев, в боров дымовой трубы





3933.

Недопущение сброса холодного дутья после клапана «снорт» в дымовую трубу воздухонагревателей





3934.

Осуществление отключения подачи природного и коксового газов, применяемых для нагрева воздухонагревателей, перед остановкой доменной печи





3935.

Недопущение давления газа в газопроводах перед воздухонагревателями менее 500 Паскалей





3936.

Обеспечение герметичности пылеуловителей, газоотводов и газопроводов доменных печей





3937.

Устройство площадок и лестниц к ним для обслуживания газового затвора и верха пылеуловителей





3938.

Оборудование лазами диаметром не менее 600 миллиметров верхней и нижней части пылеуловителей





3939.

Осуществление соединения переходными мостиками с поддоменником и устройство входов и выходов с противоположных сторон площадки для обслуживания конвейера (шнека), пылевыпускного и отсечного клапанов под пылеуловителем





3940.

Осуществление подвода независимого паропровода от коллектора пара печи, снабженного обратным клапаном к каждому пылеуловителю





3941.

Недопущение объединения этого независимого паропровода с паропроводами отопительных и других систем





3942.

Обеспечение газовой сети отделения доменной печи отсекающим клапаном





3943.

Недопущение остановки локомотивов под пылеуловителями и вблизи от них во время выпуска пыли





3944.

Производство работ по ремонту пылевыпускного клапана после установки листовой заглушки над пылевыпускным клапаном и при отключенных и заблокированных пускателях управления клапаном





3945.

Недопущение полной остановки печи при незакрытом пылевыпускном клапане





3946.

Недопущение вскрытия чугунной летки при неисправном футляре, выпуска чугуна по сырой летке





3947.

Недопущение нахождения обслуживающего персонала напротив чугунной летки при подготовке к ее выпуску





3948.

Обеспечение надзора за состоянием набивной футеровки главного и качающегося желобов





3949.

Осуществление перехода через канавы и желоба при выпуске чугуна и шлака по мостикам





3950.

Оборудование мостиков через канавы и желоба, теплоизоляцией и ограждением с перилами со сплошной обшивкой по низу





3951.

Недопущение обработки чугуна и шлака в ковшах в пределах литейных дворов, сопровождающейся газопылевыделением





3952.

Обеспечение каждой печи стационарной разводкой кислорода, для осуществления прожига корки чугунной летки и производства ремонтных работ





3953.

Расположение баллонов с кислородом в устойчивом положении не ближе 10 метров от чугунной летки и обеспечение их защитой от теплового воздействия





3954.

Недопущение прожигания корки чугунной летки при длине кислородной трубки менее 2 метров





3955.

Осуществление забивки чугунной летки с помощью машины (пушки) с гидравлическим или электрическим приводом





3956.

Устройство пульта управления машиной для забивки чугунной летки в отдельном помещении, расположенном в стороне от чугунной летки с двумя выходами (входами)





3957.

Оборудование окна пульта защитой от брызг чугуна и шлака, обеспечение видимостью футляра чугунной летки





3958.

Недопущение крепления упора для механизма зацепления и фиксации машины для забивки чугунной летки на кожухе доменной печи





3959.

Проведение после каждого выпуска чугуна, очистки от его брызг и шлака, колонны, механизмов поворота и прессования машины для забивки чугунной летки





3960.

Осуществление автоматической подачи звукового сигнала, при повороте машины для забивки чугунной летки





3961.

Недопущение повторного налива шлака в ковш с образовавшейся разделительной коркой





3962.

Выполнение конструкции ковшей для перевозки чугуна и шлака исключающие произвольное их опрокидывание





3963.

Недопущение эксплуатации чугуновозных ковшей с заросшей горловиной, имеющих трещины в кожухе, в цапфах, с поврежденной футеровкой





3964.

Эксплуатация литых или кованых цапф чугуновозных ковшей имеющих не менее восьмикратного запаса прочности





3965.

Осуществление визуального и инструментального контроля за цапфами чугуновозных ковшей, защищенных втулками, по графикам организаций с составлением акта





3966.

Содержание в сухом и чистом состоянии постановочных путей для чугуновозов и шлаковозов





3967.

Проведение очистки от снега и льда постановочных путей в зимнее время





3968.

Осуществление ограждения участков работы по очистке постановочных путей сигнальными знаками, а при плохой видимости на границах участка сигнальщиками





3969.

Недопущение производство работ на путях на расстоянии ближе 15 метров от стоящих под наливом ковшей





3970.

Недопущение нахождения на путях шлакового отвала людей, не связанных с работой по сливу шлака





3971.

Оборудование шлакового отвала специальным помещением для отдыха рабочих, на расстоянии не менее 10 метров от места работы





3972.

Обеспечение шлакового отвала телефонной связью с диспетчером доменного цеха





3973.

Осуществление слива шлака на отвале при отцепленном от шлаковозных ковшей локомотиве





3974.

Недопущение кантовки ковшей с непробитой коркой шлака на гран – установках





3975.

Оборудование установки придоменной грануляции шлака двумя независимыми технологическими линиями (рабочую и резервную)





3976.

Оборудование установки грануляции световой и звуковой сигнализацией для предупреждения персонала о начале слива шлака





3977.

Оборудование приемных бункеров грануляционных установок предохранительными решетками с ячейками не более 100х200 миллиметров





3978.

Недопущение сброса шлаковых корок и других предметов в приемные бункера





3979.

Толщина слоя воды над предметами, задерживаемыми предохранительной решеткой, не менее 1 метра





3980.

Недопущение накапливания в бункере - отстойнике шлака более чем от одного выпуска





3981.

Оборудование установки грануляции приборами автоматического контроля влажности и количества гранулированного шлака





3982.

Осуществление всех работ по ремонту систем оборотного водоснабжения после их осушения и охлаждения до температуры не выше 40 градусов Цельсия





3983.

Проведение дистанционного управления кантовкой шлаковых ковшей, подачей воды в грануляционные аппараты и пробивкой корки в ковшах из пульта, оборудованного приточной вентиляцией с теплоизоляцией





3984.

Оборудование грануляционных бассейнов ограждением перилами высотой не менее 1,2 метра





3985.

Оборудование постановочных путей для вывозки гранулированного шлака лотками, обеспечивающими сток воды с просыпавшимся гранулированным шлаком обратно в грануляционный бассейн или сточные канавы, устроенные вдоль этих путей





3986.

Осуществление механизированного перемещения железнодорожных вагонов для погрузки гранулированного шлака вдоль грануляционного бассейна





3987.

Оборудование грейферных шлакоуборочных грузоподъемных механизмов автоматическими устройствами для подачи сигналов во время их передвижения





3988.

Производство медленного слива шлака в бассейн или камеру с оставлением на дне ковша части шлака





3989.

Недопущение проезда составов по путям для вывозки гранулированного шлака и маневрирование на этих путях во время слива шлака из ковшей





3990.

Устройство пульта управления разливочной машиной, обеспечивающее оператору видимость всей рабочей площадки (ковша со сливаемой струей чугуна и носков сливных желобов)





3991.

Выполнение пульта управления из огнестойкого материала и защищается от теплоизлучения, а также оборудование его отоплением, вентиляцией и телефонной связью





3992.

Выполнение окон пульта управления из огнестойкого стекла





3993.

Устройство не менее двух входов (выходов) для пульта управления разливочной машиной, при этом с расположением одного из них с противоположной стороны от ленты конвейера





3994.

Оборудование пола рабочей площадки разливочной машины огнеупорным кирпичом





3995.

Осуществление перекрытия плитами, канавы для стока отработанного раствора и обеспечение отстойника ограждением





3996.

Осуществление механизированной уборки шлама из отстойника и баков для известкового раствора





3997.

Установка вдоль погрузочных путей напротив разливочной машины предохранительного щита для задержания отлетающих осколков чугуна





3998.

Нахождение обслуживающего персонала под нижней ветвью конвейера только после отключения машины и при отсутствии чушек в мульдах на нижней части ленты





3999.

Недопущение доступа под нижнюю ветвь конвейера при наличии плохо закрепленных, лопнувших или залитых чугуном мульд





4000.

Недопущение присутствия на разливочной площадке лиц, не связанных с обслуживанием разливочной машины при разливе чугуна





4001.

Оснащение доменных печей автоматизированной системой контроля, управления и диагностики технологического процесса





4002.

Обеспечение автоматического и дистанционного проведения отбора проб газа из шахт доменных печей





Подраздел 13. Сталеплавильное производство

4003.

Осуществление оборудования рабочей площадки печного пролета мартеновских печей выходами вниз под рабочую площадку - не менее одного на две печи и в разливочный пролет - не менее одного на три печи





4004.

Устройство лестниц - не менее одной на три печи, для сообщения рабочей площадки печного пролета электросталеплавильных печей с шихтовыми и разливочными пролетами





4005.

Недопущение устройства выходов в стенах разливочных пролетов под разливочными площадками





4006.

Содержание в чистоте и не в загроможденном состоянии оборудованием, слитками, заготовками и отходами производства, производственных помещении, рабочих мест и проходов





4007.

Недопущение присутствия обслуживающего персонала между составом с мульдами и оборудованием





4008.

Недопущение подачи смерзшихся материалов на шихтовые дворы





4009.

Недопущение подъема ковша при зацепленном крюке для кантовки





4010.

Обеспечение сигнальной связью или радиосвязью, между миксеровым и оператором миксерового грузоподъемного механизма





4011.

Осуществление подачи звуковой сигнала о предстоящей заливке чугуна в миксер, в центр окна равномерной струей с минимальной высоты





4012.

Осуществление пробивки или прожигание корки кислородом в отведенных местах





4013.

Выполнение порядка работ по пробивке или прожиганию корки в соответствии с технологическим регламентом





4014.

Осуществление миксеровым проверки правильной установки ковша под сливным носком, состояние сливного носка, горловины миксера, перед началом слива чугуна из миксера в ковш, а также подача сигнала (звуковой, световой, по телефону, радио) на пост управления в случае правильной установки





4015.

Недопущение присутствия работающих под миксером, во время заливки чугуна в миксер и при сливе чугуна из миксера в ковш





4016.

Осуществление ежесменной проверки обслуживающим персоналом состояния и исправности футеровки миксера с записью результатов осмотра в журнале приема и сдачи смены.





4017.

Недопущение подачи «закозленных» и с застывшей коркой ковшей в миксерное отделение, а также проведение ремонта ковшей в нем





4018.

Блокировка сигнального устройства с пусковым устройством механизма поворота чугуновозного ковша





4019.

Недопущение присутствия работников в опасной зоне, во время слива чугуна в заливочный ковш





4020.

Недопущение завалки в двухванный сталеплавильный агрегат металлической стружки





4021.

Недопущение загромождения габаритов приближения завалочных машин какими-либо устройствами или материалами.





4022.

Осуществление приостановки всех работ на печи с удалением работников в безопасное место, во время завалки материалов и подвалки шихты





4023.

Осуществление подачи звуковой сигнал о предстоящем подъеме завалочной бадьи на рабочую площадку и во время завалки шихты в печь





4024.

Проведение открытия запорного механизма бадьи в соответствии с технологическим регламентом





4025.

Осуществление в соответствии с технологическим регламентом, подвалки шихты на не полностью расплавленную шихту, при закрытом завалочном окне печи





4026.

Осуществление перекрытия смотрового окна кабины оператором мостового грузоподъемного механизма, во время подвалки шихты





4027.

Проведение своевременной уборки выплесков металла и шлака из печи на рабочую площадку





4028.

Недопущение одновременной установки мульд на стеллажи грузоподъемного механизма и взятие их со стеллажей завалочной машиной, в цехах, где подача мульд на стеллажи балкона рабочей площадки производится при помощи цепей с крюками





4029.

Подача звукового сигнала, перед завалкой лома в конвертер с удалением обслуживающего персонала из опасной зоны





4030.

Подача звукового сигнала машинистом электровоза, при въезде состава с ковшами с жидким чугуном в цех, его передвижении, при переезде косых заездов с соблюдением скорости движения состава не более 5 километров в час





4031.

Удаление в безопасные места рабочих, находящиеся вблизи железнодорожных путей, по которым следует состав





4032.

Недопущение проезда на лафетах чугуновозов





4033.

Недопущение присутствия работающих во время заливки чугуна в печь, вблизи желобов и завалочных окон





4034.

Недопущение присутствия работающих под желобами и в зоне падения брызг чугуна, при заливке чугуна со стороны разливочного пролета





4035.

Осуществление работ на своде мартеновской печи, после выпуска плавки и до заливки чугуна в печь





4036.

Осуществление окончания заливки чугуна в одну из ванн двухванного сталеплавильного агрегата, до начала выпуска плавки из соседней ванны





4037.

Недопущение заправки соседней ванны, во время заливки чугуна в одну из ванн печи





4038.

Проведение в соответствии с технологическим регламентом, замены кислородных фурм и производство других работ на своде двухванного сталеплавильного агрегата.





4039.

Недопущение ведения работ на своде в период завалки шихты на соседней ванне





4040.

Осуществление подачи звукового сигнала при въезде состава чугуновозных ковшей в конвертерное отделение и при передвижении его по площадке конвертеров





4041.

Осуществление подачи светозвуковой сигнала перед заливкой чугуна в конвертер





4042.

Осуществление паузы в холодный период года между завалкой лома и заливкой чугуна в конвертер, для предварительного прогрева лома и удаления влаги





4043.

Недопущение по окончании заливки чугуна в печь, до конца плавления шихты, проведения замены крышек, рам, других работ, связанные с нахождением работающих на верхней части печи вблизи завалочных окон





4044.

Устройство мест для ремонта футеровки крышек, обслуживаемых грузоподъемным механизмом





4045.

Осуществление ежесменно проверки герметичности сводов и стен регенераторов, работающих с подогревом газа в них





4046.

Оборудование отверстиями для продувки или промывки насадок регенераторов, торцевых стен регенераторов и проведение закрытия пробками отверстий, по окончании указанных работ





4047.

Осуществление промывки или продувки регенераторов на ходу печи только в период работы регенераторов «на дыме»





4048.

Удаление обслуживающего персонала от регенератора, перед переводом регенераторов «на газ»





4049.

Осуществление пуска, остановки, переключения и наблюдения за работой системы испарительного охлаждения согласно технологическому регламенту, с учетом требований, предусмотренных проектной документацией данной системы





4050.

Проведение пуска системы испарительного охлаждения печи, перевод печи с испарительного охлаждения на водяное и с водяного на испарительное, под руководством лица назначенного распоряжением по цеху





4051.

Проведение ежесменной проверки, состояния системы охлаждения печей с занесением результатов в журнал приема и сдачи смены, а также о проведенных ремонтах, неполадках и принятых мерах по их устранению





4052.

Наличие вывешенных схем испарительного охлаждения печи и выписки из руководства по эксплуатации на случай аварийных ситуаций, в галерее барабанов - сепараторов или в помещении дежурного персонала и на посту управления печью





4053.

Принятие мер при появлении течи в системе испарительного охлаждения, исключающих попадание воды на свод печи и регенераторы





4054.

Недопущение продувки системы испарительного охлаждения, во время слива чугуна в печь





4055.

Удаление образующихся на шлаковом желобе настылей





4056.

Недопущение нахождения работающих внизу под желобом, во время его чистки





4057.

Недопущение нахождения работающих на своде, площадке напротив завалочных окон печи, во время присадки материалов в печь





4058.

Осуществление отбора пробы из печи сухим и подогретым инструментом.





4059.

Недопущение отбора пробы во время перекидки клапанов





4060.

Прекращение завалки шихтовых материалов в соседнюю ванну, во время отбора проб из двухванного сталеплавильного агрегата





4061.

Недопущение проведения ремонтных и других работ на заправочной машине напротив завалочного окна печи





4062.

Оборудование заправочной машины шторками для защиты работающих от теплового излучения и отлетающих предметов





4063.

Установка экрана, предотвращающего разбрызгивание металла и шлака перед сталевыпускным отверстием, до начала выдувки металла из ям





4064.

Недопущение применения шланга для выдувки металла кислородом, ранее применявшиеся для выдувки металла воздухом





4065.

Осуществление выдувки металла из ям с переносной площадки или состава предназначенного для ремонта подин, мульд груженных сыпучими материалами, с установкой оградительных сигналов





4066.

Осуществление осмотра, заправки и ремонта подины двухванного сталеплавильного агрегата при условии отвода газа «на себя» и сокращения интенсивности продувки до значений, установленных технологическим регламентом





4067.

Недопущение заправки мартеновских печей и двухванных сталеплавильных агрегатов при открытом отверстии в площадке для спуска шлака





4068.

Осуществление поддержания давления газа, поступающего в печь, выше давления воздуха на величину, предусмотренную технологическим регламентом





4069.

Осуществление проверки на исправность перекидных устройств, механизмов подъема крышек завалочных окон, исполнительных механизмов, контрольно - измерительной аппаратуры, состояние люков, шиберов, клапанов, дросселей и отсечных клапанов, перед пуском газа в печь





4070.

Осуществление наблюдения за воспламенением газа при пуске его в печь, с полностью открытыми двумя завалочными окнами, ближайшими к головке, через которую пускают газ





4071.

Осуществление открытия всех остальных окон при пуске газа наполовину, для снижения давления в печи (в случае возникновения хлопка)





4072.

Удаление рабочих от печи, перед пуском газа в печь





4073.

Осуществление мер по вытеснению воздуха из газовых боровов и регенератора путем наполнения системы дымом от сжигания топлива в рабочем пространстве печи, продувке системы газовых боровов и регенераторов паром, во избежание хлопков и взрывов при пуске газа в печь помимо нагрева верха насадок газового регенератора до температуры 700-750 гадусов Цельсия





4074.

Подача автоматического звукового сигнала, перед началом и в течение перекидки клапанов на рабочую площадку и под нее





4075.

Осуществление допуска работающих вовнутрь дымовых клапанов после отключения перекидных устройств в соответствии с бирочной системой





4076.

Осуществление отвода продуктов горения двухванного сталеплавильного агрегата через ванну с твердой шихтой





4077.

Оборудование блокировкой, исключающей одновременную работу горелок, установленных с противоположных сторон печи двухваннового сталеплавильного агрегата





4078.

Недопущение подачи присадок в ванну, при отводе продуктов горения из ванны с жидким металлом в вертикальный канал (на себя)





4079.

Осуществление приостановки подача кислорода в печь, перед осмотром, ремонтом, очисткой фурмы для подачи кислорода в факел





4080.

Недопущение замены фурм и шлангов во время слива чугуна и плавления шихты, в случаях, когда подача кислорода в печь осуществляется через свод





4081.

Оборудование каждого поста управления мартеновской и двухванной сталеплавильной печью, прямой связью с диспетчером мартеновского цеха, внутрицеховой переговорной громкоговорящей связью





4082.

Недопущение присутствия обслуживающего персонала под печью после расплавления шихты





4083.

Оборудование световой и звуковой сигнализации под рабочей площадкой и литейного пролета о предстоящем наклоне печи для скачивания шлака или выпуска плавки, для предупреждения обслуживающего персонала.





4084.

Осуществление осмотра всех подводящих шлангов и горелки на отсутствие повреждений и загрязненных отверстий, перед включением переносной горелки





4085.

Осуществление работы газокислородной горелки, при закрытой крышки рабочего окна





4086.

Оборудование ограждением мест для установки ковша или шлаковни под печью предохранительными щитами для защиты обслуживающего персонала от брызг шлака





4087.

Недопущение нахождения на подвижном составе во время кантовки шлака





4088.

Осуществление установки тормозных башмаков на думпкары под погрузку шлака или платформы





4089.

Производство работ по ремонту газоочистных установок после остановки и проветривания их до полного удаления оксида углерода





4090.

Осуществление ремонтных работ внутри печи, вход обслуживающего персонала внутрь вакуумной камеры, после полного удаления из печи легковоспламеняющегося конденсата





4091.

Обеспечение блокировкой, сигнализацией и другими мерами защиты, конструкции плазменной печи и блока плазмотронов, исключающих возможность поражения обслуживающего персонала электрическим током





4092.

Недопущение включения печи с неисправным и неотрегулированным предохранительным клапаном





4093.

Оборудование смотровых окон для защиты от загрязнений парами металлов защитными экранами





4094.

Недопущение отключения системы охлаждения кристаллизатора до выгрузки слитка из камеры





4095.

Недопущение включения печи при наличии течи воды из поддона или кристаллизатора





4096.

Недопущение нахождения вблизи токоведущих частей и осуществления каких-либо ремонтных работ, во время работы установки электрошлакового переплава





4097.

Недопущение извлечения слитков до полного застывания шлака и металла в кристаллизаторе





4098.

Осуществление подачи звукового сигнала перед выпуском шлака из печи





4099.

Удаление рабочих на безопасном расстоянии от ковша, при переливе шлака из промежуточного ковша в сталеразливочный





4100.

Проверка сталеваром и лицом контроля исправности оборудования, футеровки и свода печи, перед включением печи на плавку





4101.

Осуществление соприкосновения инструментов вводимых во включенную электропечь с железным роликом, уложенным на зубцы гребенки рабочего окна печи, для предотвращения поражения электрическим током





4102.

Недопущение при введении в печь инструмента, соприкосновения его с электродами, находящимися под напряжением





4103.

Оборудование защитным заземлением со стороны подачи высокого напряжения и на печном трансформаторе с высокой и низкой стороны, при проведении электросварочных работ на электропечи





4104.

Недопущение накопления на кожухе, горловины и опорном кольце конвертера настылей и скрапа





4105.

Применение механизированного способа, обеспечивающего безопасность обслуживающего персонала при снятии настылей и скрапа с горловины конвертера, как с внутренней, так и с наружной стороны





4106.

Проведение осмотра в целях определения состояния футеровки и днища после слива металла из конвертера





4107.

Применение легкоподвижных экранов для защиты от лучистого тепла, при замере температуры металла термопарой погружения





4108.

Наличие установленной величины давления газа в газопроводах к началу заливки жидкого чугуна в конвертер, режима его подачи в течение всего технологического процесса в технологическом регламенте





4109.

Осуществление подачи в конвертер природного (коксового) газа через донные фурмы до заливки жидкого чугуна, исключающей накопление газа в полости конвертера и образование взрывоопасной смеси





4110.

Осуществление ежесменной проверки состояния механизма поворота конвертера с недопущением его работы с неисправным механизмом поворота





4111.

Наличие схемы с параметрами газоочистки на пульте управления газоотводящего тракта конвертера





4112.

Обеспечение громкоговорящей и телефонной связью между собой, оператора дистрибутора (механизма поворота) конвертера и оператора дымососа





4113.

Недопущение работы конвертера при наличии течи в охладителе





4114.

Недопущение производства работ под конвертером во время очистки охладителя конвертерных газов





4115.

Обеспечение конструкцией нижней части охладителя минимального налипания настылей и легкое их удаление





4116.

Своевременная очистка отверстий в охладителе для фурмы и желоба от настылей





4117.

Недопущение вскрытия люков, лазов, гидрозатворов, предохранительных клапанов газоотводящего тракта при работающем конвертере





4118.

Осуществление герметичности газоотводящего трака





4119.

Недопущение ведения процесса с отводом конвертерных газов без дожигания, при неисправностях в системе автоматического регулирования давления в кессоне





4120.

Производство продувки конвертера при поднятой подвижной манжете камина





4121.

Проведение подъема манжеты камина в конце продувки при отсутствии оксида углерода в отходящих газах





4122.

Осуществление в дымоходе за дымососом, постоянного быстродействующего замера содержания оксида углерода и кислорода с регистрацией показаний на щите управления газоотводящего тракта или на щите пульта управления конвертером





4123.

Недопущение нахождения обслуживающего персонала на верхней площадке газосбросного устройства (свечи для дожигания оксида углерода конвертерных газов) во время продувки плавки





4124.

Наличие в технологических регламентах характеристик исходных легковоспламеняющихся порошковых материалов и смесей, приготовленных на их основе





4125.

Недопущение применения легковоспламеняющихся материалов и смесей при отсутствии их характеристик в технологических регламентах





4126.

Недопущение применение открытого огня в помещениях, где производятся и хранятся легковоспламеняющиеся порошковые материалы и смеси





4127.

Осуществление всех ремонтных работ в помещениях, где производятся и хранятся легковоспламеняющиеся порошковые материалы и смеси, с оформлением наряда - допуска





4128.

Определение взрывоопасных зон работ в помещениях, где производятся и хранятся легковоспламеняющиеся порошковые материалы и смеси





4129.

Оборудование телефонной связью во взрывобезопасном исполнении в помещениях, в которых производятся или хранятся порошковые материалы и смеси





4130.

Осуществление уборки пыли с полов, площадок, лестничных клеток, со стен и других строительных конструкций, с трубопроводов и оборудования в производственных помещениях, с периодичностью уборки, исключающей накопление пыли в количестве, при котором возможно горение в слое или аэровзвеси





4131.

Осуществление работы мельницы в помольном помещении при закрытых дверях и включеным предупредительным световым табло





4132.

Выполнение инструментов и приспособлений, применяемых для вскрытия тары (банок, барабанов, контейнеров) с легковоспламеняющимися порошковыми материалами, из неискрящих материалов





4133.

Осуществление присадки легковоспламеняющихся порошковых материалов, смесей на их основе в печь или ковш, в присутствии лица контроля





4134.

Осуществление в соответствии с технологическим регламентом порядка загрузки легковоспламеняющихся порошковых материалов и смесей на дно изложниц, температуры нагрева изложниц





4135.

Осуществление дистанционного управления стопорами и шиберными затворами ковшей





4136.

Осуществление проверки сталеваром, качества просушки желоба и стыка печи





4137.

Содержание дна приямка в сухом состоянии, при наличии его перед электропечью для помещения ковша





4138.

Недопущение нахождения обслуживающего персонала на желобе или на его бортах во время разделки сталевыпускного отверстия





4139.

Осуществление механизированной присадки раскислителей в желоб или ковш





4140.

Осуществление установленных в технологическом регламенте, безопасных условий присадки сухих ферросплавов и других добавок на дно ковша





4141.

Осуществление отбора проб и измерение температуры жидкого металла в ковшах при выпуске, устройством с дистанционным управлением





4142.

Недопущение проезда локомотивов и вагонов в разливочном пролете напротив печи, из которой производится выпуск металла





4143.

Недопущение проведения каких-либо подчисток и подправок в изложницах, во время разливки стали





4144.

Осуществление перемешивания стали в изложницах, вызванной технологической необходимостью, безопасными способами, предусмотренными в технологическом регламенте





4145.

Осуществление способов безопасной разливки металла предусмотренных технологическим регламентом, при приваривании пробки к стакану





4146.

Осуществление засыпки сухими материалами мест прорыва металла на поддоне





4147.

Недопущение перелива металла через верхние торцы изложниц или прибыльных надставок





4148.

Осуществление удаления обслуживающий персонал из ям ремонта ковшей, при разливке стали напротив них





4149.

Осуществление накрытия крышками изложниц с кипящей сталью, при образовании ранта затвердевшего металла у стенок изложниц





4150.

Содержание крышек в сухом и чистом состоянии





4151.

Осуществление съема крышек с изложниц при полном застывании верха слитка





4152.

Недопущение нахождения обслуживающего персонала на бортах изложниц, наполненных жидким металлом





4153.

Осуществление слива остатков жидкого шлака из сталеразливочного ковша в шлаковые ковши или шлаковни, по окончании разливки стали





4154.

Недопущение установки шлаковен в два яруса





4155.

Установка для защиты локомотивной бригады от всплеска шлака, вагона - прикрытия перед первым от локомотива шлаковозом





4156.

Осуществление подачи сигнала, при движении сталевозной тележки и шлаковоза





4157.

Блокировка сигнальных устройств с пусковыми устройствами механизма движения сталевозной тележки и шлаковоза





4158.

Осуществление раздевания слитков с помощью напольных машин или грузоподъемных механизмов в разливочных отделениях (пролетах) сталеплавильных цехов, в случае приваривания слитков к изложнице, после полного затвердевания слитков





4159.

Осуществление порядка розлива слитков, при заливке которых в изложницу попал шлак, определяемый технологическим регламентом, и исключающий возможность воздействия жидкого шлака на обслуживающий персонал





4160.

Недопущение извлечения слитков, приваренных к изложницам, путем раскачивания и ударов изложниц о какие - либо предметы или сбрасывания изложниц с высоты на пол помещения





4161.

Применение приспособления для извлечения застрявших в изложницах слитков и недоливков





4162.

Недопущение нахождения обслуживающего персонала в канаве при раздевании и выносе слитков





4163.

Недопущение отбивки литников в канаве или на весу





4164.

Наличие значений высоты штабелей слитков в технологическом регламенте





4165.

Оборудование машины непрерывного литья заготовок громкоговорящей и телефонной связью, сигнализацией, телевизионными устройствами для наблюдения за работой отдельных агрегатов





4166.

Недопущение производства разливки в кристаллизатор, имеющий течь воды и крупные трещины (более 3 миллиметров) в рабочей полости





4167.

Недопущение производства разливки при неисправных приборах, показывающих расход воды на кристаллизатор и зону вторичного охлаждения, скорость вытягивания слитка





4168.

Недопущение производства работ под поднятым подъемно - поворотным стендом, под промежуточными и сталеразливочными ковшами





4169.

Недопущение проведения перемещения стенда сталеразливочного ковша и тележки промежуточного ковша без разрешения разливщика





4170.

Недопущение начало и продолжение разливки при неисправных механизмах качания кристаллизатора





4171.

Недопущение продолжения разливки при прекращении подачи воды на охлаждение кристаллизатора и зону вторичного охлаждения





4172.

Проведение работ в ямах, приямках и емкостях на участках потребления аргона (азота) по наряду - допуску





4173.

Недопущение выдувки порошкообразного материала из пневмонагнетателя и тракта подачи в атмосферу цеха





4174.

Установка в технологическом регламенте максимальной величины давления газа (аргона), для открытия донных продувочных фурм





4175.

Проведение не реже одного раза в год осмотра баков (емкостей) для смазочных материалов и баков для варки смолы





4176.

Ежедневное проведение осмотра и очистка смотровых люков и вытяжных труб баков для варки смолы





4177.

Недопущение одновременной кантовки двух рядом стоящих ковшей





4178.

Осуществление разработки и отгрузки шлака экскаваторами, погрузчиками, бульдозерами или другими машинами и механизмами от места слива шлака в соответствии с проектной документацией, учитывающей разлет при выбросах





4179.

Осуществление остановки работ по разработке на время слива шлака, с удалением обслуживающего персонала в помещение, если это расстояние менее проектного





4180.

Включение дополнительного освещения, в случае резкого ухудшения видимости в отделении (траншее), из-за поступления пара от места слива шлака или неблагоприятных погодных условий





4181.

Осуществление приостановки работ по разработке и отгрузке шлака, в случае недостаточного освещения





4182.

Недопущение нахождения персонала не связанного с обслуживанием установок, грузоподъемных механизмов и производством железнодорожных маневровых работ, во время процесса грануляции шлака вблизи грануляционной установки





Подраздел 14. Литейное производство

4183.

Недопущение полного сплавления электрода во избежание оплавления штока, попадания воды в печь и возникновения взрыва





4184.

Недопущение использования открытого огня при осмотре внутренних частей печи





4185.

Оборудование блокировками схемы включения источника питания печи, обеспечивающие автоматическое отключение при обесточивании электродвигателей насосов (воздуходувок) в системе охлаждения подового электрода





4186.

Недопущение отключения системы охлаждения кристаллизатора до выгрузки слитка из камеры





4187.

Проведение очистки боровов и ремонтных работ внутри них по наряду-допуску, при полной остановки печи





4188.

Осуществление сушки и разогрева плавильных печей и конвертеров после ремонта в соответствии с технологическим регламентом





4189.

Проведение обезвреживания металлической стружки, используемой в качестве шихты для выплавки металла, перед поступлением в плавильные агрегаты





4190.

Осуществление всех работ, связанные со спуском обслуживающего персонала в бункера и другие закрытые и полузакрытые емкости с сыпучими материалами, по наряду - допуску





4191.

Осуществление остановки и разборки электрических схем на время ремонта, смазки, чистки и внутренних осмотров, смесеприготовительные машины и средств транспортировки смесей





4192.

Осуществление контроля за, температурой в бункерах для хранения угольной пыли внутри бункера





4193.

Недопущение превышение температуры пыли в бункерах более 70 градусов Цельсия и превышения суточной потребности запаса угольной пыли в бункере





4194.

Проведение под вытяжкой в соответствии с технологическим регламентом покрытия поверхности форм и стержней противопригарными красками, выделяющими вредные вещества





4195.

Осуществление переворачивания заформованных тяжелых опок поднятых грузоподъемными механизмами, на балансирах с роликами или других приспособлений





4196.

Осуществление эксплуатации сушильных устройств, работающих на газе, сушильных устройств с электроподогревом в соответствии с требованиями технологического регламента





4197.

Осуществление покрытия поверхностных форм и стержней противопригарными веществами, способами, исключающими попадание аэрозолей противопригарных красок в воздух рабочей зоны, в средствах индивидуальной защиты





4198.

Осуществление проверки прочности крепления лопастей колеса метательной головки, во избежание вылета лопастей при ослаблении крепления





4199.

Оснащение этажерки для сушки стержней крюками, для зацепления чалочными цепями и решетками с упорами, исключающими выпадение стержневых плит





4200.

Осуществление испытаний этажерки на прочность





4201.

Недопущение использования жаровен, для просушки форм с почвой и стержней





4202.

Оборудование защитными кожухами от воздействия лучистого тепла, стальных канатов и цепей грузоподъемных устройств, предназначенных для перемещения ковшей с расплавленным металлом, траверс самих ковшей





4203.

Недопущение вторичного использование ковша для заливки или разливки металла без предварительной замены стопора и стакана





4204.

Осуществление эксплуатации литейных инструментов в местах, соприкасающихся с расплавленным металлом перед погружением, без ржавчины, просушенных и подогретых





4205.

Наличие у каждого плавильного агрегата с выпуском металла через летку, двух штангов длиной не менее 1,5 метров и запасных пробок для закрытия леток





4206.

Наличие в технологическом регламенте по изготовлению отливок, порядка обеспечения безопасного проведения подъемно-транспортных, погрузочно-разгрузочных работ и складирования штучных грузов





4207.

Осуществление хранения материалов для приготовления формовочных смесей, в отдельных помещениях, размещаемых вне пределов производственных участков и отделений





Подраздел 15. Прокатное производство

4208.

Приминение при ручной задаче металла в валки, клещей вальцовщиков в исправном состоянии и в соответствии с размерами прокатываемого металла





4209.

Установка около станов емкости для охлаждения клещей, с проточной водой, температура которой не превышает плюс 45 градусов Цельсия





4210.

Осуществление установки на колодцы для коробок под окалину перекрытий из металлических плит или оборудование стационарным ограждением





4211.

Недопущение уборки окалины вручную, из - под клетей станов и рольгангов, во время прокатки





4212.

Осуществление пуска стана после перевалки валков в соответствии с технологическим регламентом





4213.

Осуществление при необходимости ручной подправки металла при помощи инструментов (длинных крючков) в соответствии с технологическим регламентом, с учетом расположения обслуживающего персонала сбоку от ножниц





4214.

Устройство при ручной подаче металла спереди и сбоку ножниц, защитных ограждений, исключающих возможность попадания рук работающего в опасную зону





4215.

Оборудование блокировкой предохранительного ограждения, установленное перед ножами ножниц, исключающее работу ножниц при поднятом ограждении





4216.

Осуществление процесса обезжиривания валков водными моющими растворами в ваннах в соответствии с проектной документацией и технологическим регламентом





4217.

Проведение работ по погрузке и уборке обрезков металла в соответствии с требованиями технологического регламента





4218.

Недопущение переполнением металлом коробов, при уборке обрезков





4219.

Осуществление кантовки рельсов и балок в процессе правки на прессах, на стеллажах с помощью механизированных кантователей





4220.

Устройство снизу пресса ограждения, для защиты ног правильщика от падающих подкладок





4221.

Недопущение размещения в одном помещении с фольгопрокатным оборудованием, взрывопожароопасных отделений промывки, окраски и приготовления краски





4222.

Недопущение промывки и очистки валиков от краски при работе красильной машины





4223.

Недопущение присутствия обслуживающего персонала в зоне работы напольной машины





4224.

Осуществление чистки щели между разливочной коробкой и валками приспособлениями





4225.

Ведение процесса приготовления и хранение красок для маркировки металла в отдельном помещении.





4226.

Эксплуатация машин огневой зачистки в соответствии с технологическим регламентом





4227.

Осуществление очистки технологического оборудования и помещения от алюминиево - магниевого порошка по графику в соответствии с технологическим регламентом





4228.

Проведение осмотра и удаление пороков металла на стеллажах





4229.

Оборудование стеллажей приспособлениями, исключающие возможность падения металла





4230.

Осуществление всех операций, связанные с очисткой поверхности металла от окалины механизированным способом и в соответствии с технологическим регламентом





4231.

Осуществление ремонта, смазки и чистки оборудования, выход в подвальное помещение и камеру очистки при полной остановке движущихся механизмов и блокировке их пуска





4232.

Осуществление в соответствии с проектной документацией и технологическим регламентом, всех технологических операций, связанных с очисткой поверхности проката травлением, с регенерацией травильных растворов на купоросных станциях и установках нейтрализации





4233.

Осуществление подачи кислоты в травильную ванну после предварительного наполнения ее водой





4234.

Недопущение одновременной подачи кислоты или отрегенерированных травильных растворов в травильные ванны и слив отработанных травильных растворов из ванн





4235.

Недопущение корректировки обезжиривающих растворов каустической содой и тринатрийфосфатом в твердом (порошкообразном) виде непосредственно в рабочей ванне.





4236.

Недопущение погружения влажных корзин с металлом в щелочную ванну





4237.

Недопущение во избежание взрыва, попадания угля, сажи, смазочных материалов на поверхность щелочной ванны





4238.

Недопущение дробления каустической соды и других щелочей открытым способом





4239.

Осуществление налива кислоты или щелочи небольшой струей в холодную воду, а не наоборот





4240.

Недопущение разбрызгивания жидкого продукта, при заправке ванны твердыми химикатами





4241.

Осуществление загрузки чушек цинка, олова, свинца и других металлов, в ванны с предварительным просушиванием и подогревом, при помощи приспособлений, исключающих нахождение обслуживающего персонала вблизи ванны





4242.

Осуществление эксплуатации клещей, ломиков, приспособлений для взятия проб и извлечения остатков цинка, олова, свинца и других металлов из ванны в просушенном и прогретом состоянии





4243.

Недопущение работы на осевшем флюсе, при перегреве масла выше температуры вспышки паров





4244.

Применение содового раствора, в целях быстрой ликвидации возможных вспышек масла в отделении





4245.

Соблюдение мер безопасности, предусмотренных технологическим регламентом, всех операции с полиуретановым клеем и растворителями при производстве металлопласта





4246.

Осуществление контроля за, утечкой газа, при эксплуатации регенераторов и рекуператоров с устранением выявленных нарушений герметичности





4247.

Осуществление заземления металлических трубопроводов системы водоохлаждения, при охлаждении электротермических установок водой





4248.

Осуществление заземления и изоляции кожухов индукционных печей от индуктора





4249.

Недопущение укладки металла на перекрытия каналов, тоннелей, траншей, маслоподвалов, люков





4250.

Осуществление обозначения мест перекрытий на полу цеха





4251.

Осуществление нанесения надписи величины допустимых нагрузок на перекрытие





4252.

Исключение непосредственного контакта рук обслуживающего персонала с жидкостью, ультразвуковым инструментом и обрабатываемыми деталями, при работе ультразвуковых установок





Подраздел 16. Трубное производство

4253.

Проведение погрузочных и разгрузочных работ на складах заготовок труб и готовой продукции в соответствии с технологическим регламентом





4254.

Укладка пакетов заготовок в карманы на прокладки





4255.

Обеспечение безопасной строповки пакетов, шириной кармана





4256.

Отметка на стойках карманов габаритными линиями предельной высоты укладки пакетов





4257.

Недопущение выступов концов прокладок в проходы между карманами





4258.

Обеспечение устойчивости конструкции стеллажей для складирования, при загрузке рулонами.





4259.

Отключение от расходных баков задвижкой, установление заглушки и освобождение от остатков топлива трубопроводов по которым горючее поступает к форсункам, при ремонтах печей





4260.

Оборудование маховиков двигателей механическими приспособлениями для их проворачивания





4261.

Недопущение использования для проворачивания маховиков ломов и грузоподъемных устройств





4262.

Производство пуска и остановки главного двигателя после получения соответствующего сигнала со стана, обеспечение слышимости сигнала на всех рабочих местах стана и его вспомогательных агрегатах





4263.

Блокировка пусковых устройств трубопрокатных станов с предупредительным звуковым сигналом установленной длительности





4264.

Проверка исправности стана, ограждающих и предохранительных устройств мастером или старшим вальцовщиком до подачи сигнала о пуске стана





4265.

Закрепление проводок и линейки, исключая возможность их сдвигов или выбивания при прошивке и прокатке труб





4266.

Производство крепления проводок и линеек, их замена после прекращения прокатки и полной остановки стана





4267.

Проверка калибров, зазора между валками, положения проводок с помощью приспособлений, в соответствии с технологическим регламентом с остановкой прокатки металла на время проверки





4268.

Ограждение защитными экранами пешеходных проходов, расположенных в зоне действия работы пилы





4269.

Закрытие защитными и звукоизолирующими кожухами дисков пил





4270.

Ежесменный осмотр дисков и замена при обнаружении трещин





4271.

Недопущение заварки трещин на диске и работы пилы с поврежденными зубьями





4272.

Недопущение использования пил, предназначенных для горячей резки, для холодной резки заготовок и труб





4273.

Недопущение выбивания заготовки из валков прошивного стана при ее застревании в валках





4274.

Недопущение работы с искривленным стержнем, переход при работе стана через стержень, находящийся в крайнем переднем положении, через гильзу во время прошивки





4275.

Производство ремонтных работ, регулировки и наладки механизмов на остановленном стане





4276.

Недопущение устройства переходных мостиков через шпиндели пилигримового стана





4277.

Остановка работы пресса при утечке или повреждении в гидросистемах





4278.

Периодический осмотр фундамента горизонтального пресса и устройства для крепления пресса к фундаменту





4279.

Недопущение зачистки валков стана при движении ленты





4280.

Недопущение нахождения обслуживающего персонала с выходной стороны у люнета волочильного стана и поддержание трубы рукой при протяжке труб





4281.

Недопущение нахождения обслуживающего персонала напротив прокатываемой трубы и производства замеров стенки трубы во время работы стана





4282.

Выполнение во взрывопожаробезопасном исполнении технических устройств, для приготовления антикоррозионного раствора, размещаемых в помещениях антикоррозионного покрытия труб и в местах хранения взрывоопасных материалов





4283.

Недопущение применения прокладок в виде клиньев или колодок для крепления вкладышей в правильном прессе





4284.

Ограждение защищающими экранами участков вырубки и огневой зачистки поверхностных дефектов труб





4285.

Недопущение во время проведения испытания нахождения обслуживающего персонала возле установки для испытания





4286.

Перекрытие съемными ограждениями проходов к установке на время испытаний





Подраздел 17. Ферросплавное производство

4287.

Недопущение эксплуатации плавильных агрегатов при наличии течи воды из систем охлаждения





4288.

Недопущение нахождения обслуживающего персонала на незащищенных участках около путей и натяжного троса ближе, чем на 5 метров от них при закатке и выкатке тележек с литейной посудой.





4289.

Выполнение движения тележек плавно, исключающим переливание металла и шлака через край





4290.

Недопущение подачи на склад шихтовых материалов горячих прошлакованных оборотных отходов





4291.

Закрытие и обеспечение блокировкой, отключающей привод лебедки при открывании двери скиповой ямы





4292.

Наличие плакатов над входом, запрещающих доступ в скиповые ямы лицам, не связанным с их обслуживанием





4293.

Оборудование скиповой ямы аварийным выключателем главного подъема





4294.

Недопущение при работе скипового подъемника нахождения людей на наклонном мосту, в скиповой яме, между приемным бункером и верхней частью наклонного моста (на локальной части)





4295.

Устранение нарушения кладки обжиговых печей





4296.

Оборудование легкосъемными ограждениями проемов в перилах для подачи материалов и оборудования на рабочие площадки печей





4297.

Установка устройства аварийного отключения на рабочей площадке печи





4298.

Осуществление постоянного контроля на электропечах за целостностью кожухов





4299.

Заземление кожуха электропечи





4300.

Недопущение течи масла из гидравлического привода механизма перемещения электродов





4301.

Наличие сухой площадки (подставки), выполненной из диэлектрического материала, для прожига и расшуровки летки





4302.

Заземление металлических инструментов, применяемых для работы в электропечи, или выполнение работ обслуживающим персоналом, стоящим на изолирующей подставке





4303.

Удаление обломков электродов при отключенной печи





4304.

Оборудование газоотводящих трактов закрытых и герметичных печей, быстродействующими приборами контроля за содержанием водорода и кислорода в отходящих газах, с регистрацией показаний на щитах управления газоочистки или электропечи





4305.

Испытание на прочность и плотность гидравлическим давлением, превышающим рабочее давление охлаждающей воды не менее чем в 1,5 раза трубок индуктора





4306.

Устройство отдельных помещений для дозировки шихтовых материалов и смешивания их с алюминиевым порошком и селитрой в металлотермических цехах





4307.

Осуществление мероприятий по предотвращению образования взрывоопасных аэровзвесей и накопления пыли при невозможности проводить данные технологические операции в отдельном помещении





4308.

Разгрузка ферросплавов в бункера и подача их к печам механизированным способом





4309.

Недопущение при производстве ферросплавов применять смеси:
1) процесс горения которых переходит во взрыв;
2) способные к самостоятельному горению и имеющие удельную теплоту процесса горения более 50 кДж/моль;
3) чувствительность которых к механическому воздействию (удару) составляет 19,6 Дж и менее, а активной составляющей - 9,8 Дж и менее





4310.

Соблюдение в металлотермических цехах при дозировании и смешивании шихтовых материалов следующих требований:
1) дозируемые материалы содержатся сухими;
2) при смешивании шихты принимаются меры, исключающие искрообразование, попадание в смеситель посторонних предметов;
3) смешивание шихты осуществляется в смесителях, обеспечивающих равномерность распределения материалов;
4) узлы дозирования и смешивания шихтовых материалов оборудуются индивидуальными вентиляционными и аспирационными установками во взрывобезопасном исполнении





4311.

Производство по наряду - допуску всех видов ремонтных работ, включая сварочные, на узлах дозирования и смешивания шихты после очистки их от шихты и алюминиевой пыли





4312.

Использование флегматизации материалов для предотвращения образования взрывоопасной среды





4313.

Осуществление технологии флегматизации легковоспламеняющихся порошковых материалов и применяемых для этого веществ, исключающей возможность образования взрывоопасных аэровзвесей при дальнейшей переработке порошковых материалов





4314.

Осуществление загрузки в первую очередь инертных материалов или трудновосстановимых окислов, затем активных окислителей в смесительное устройство или загрузочный бункер, при приготовлении смесей, способных образовывать взрывоопасную среду, в состав которых входят активные окислители с производством загрузки легковоспламеняющихся порошковых материалов и проведение окончательного смешивания после перемешивания этих компонентов





4315.

Осуществление загрузки в первую очередь инертных материалов и окислителей, затем легковоспламеняющихся порошковых материалов в смесительное устройство или загрузочный бункер, при приготовлении смесей, в составе которых отсутствуют активные окислители и легковоспламеняющиеся порошковые материалы, способные образовывать взрывоопасную среду с допуском загрузки легковоспламеняющихся порошковых материалов без предварительного перемешивания компонентов





4316.

Установка массы запальной смеси, и ее состава в соответствии с технологическим регламентом





4317.

Хранение приготовленной запальной смеси в отдельном закрытом помещении в металлических ящиках в искробезопасном исполнении, исключающем попадание влаги





4318.

Подготовка и смешивание запальной смеси в таре из неискрящего металла с использованием инструмента из неискрящего металла или дерева





4319.

Осуществление приготовления запальной смеси не превышающее количество сменной потребности





4320.

Перенос запальной смеси в закрытой таре из неискрящего металла или в пакетах из плотной бумаги





4321.

Недопущение нахождения обслуживающего персонала ближе, чем на 10 метров от шихты, при выкатке из плавильной камеры шихты с плавкой и ее транспортирование к месту разливки и остыванию





4322.

Хранение неиспользованных шихтовых материалов в закрытой таре из неискрящего материала в безопасном месте





4323.

Недопущение размещения бункеров с пожаровзрывоопасными шихтовыми материалами под троллеями электромостовых кранов





4324.

Недопущение заливки металла в конвертер и его эксплуатация при:
1) износе футеровки конвертера до появления арматурного слоя;
2) наличии инастылей на футеровке горловины;
3) неисправности механизмов наклона;
4) неисправности системы улавливания и очистки газов;
5) неисправности кислородопровода, арматуры и приборов, указывающих давление и расход кислорода





4325.

Подача звукового и светового сигнала перед наклоном конвертера и заливкой расплава для продувки





4326.

Отключение дутья и слив оставшегося металла при прогорании фурменного отверстия или футеровки





4327.

Недопущение подтяжки фланцевых соединений кислородопроводов и их арматуры под давлением





4328.

Обезжиривание фурм перед установкой, шланг и трубок перед применением.





4329.

Недопущение использования кислородных шлангов для подачи воды или воздуха





4330.

Подача звукового сигнала перед началом заливки восстановителя в расплав





4331.

Оснащение участка, где производится смешение расплавов, световым табло, включаемым на время ведения процесса





4332.

Приостановка и уменьшение скорости заливки восстановителя и загрузки твердой шихты в расплав в случае вспенивания расплава





4333.

Недопущение нахождения обслуживающего персонала в районе узла смешения во время плавки





4334.

Недопущение плавки при покраснении кожуха ковша с жидким восстановителем





4335.

Осуществление мер по предупреждению разбрызгивания или разлива на пол токсичных растворов при работе с ними





4336.

Осуществление уборки, вакуумным насосом через сборник, промывка пола струей воды в случае разлива токсичных растворов





4337.

Осуществление приготовления растворов серной кислоты с первоначальной заливкой воды, а затем кислоты





4338.

Проведение заливки серной кислоты в последнюю очередь, при приготовлении смеси





4339.

Проведение внутреннего осмотра, очистки и ремонта емкостей, аппаратов (реакторов, сборников) в соответствии с технологическим регламентом





4340.

Вскрытие металлической тары, заполненной каустиком, хромовым ангидридом при помощи специального приспособления или на стенде в изолированной камере, оборудованной вытяжной вентиляцией





4341.

Недопущение дробления трифосфата, каустической и кальцинированной соды открытым способом





4342.

Передача слитков в склад готовой продукции после полного их остывания





4343.

Недопущение охлаждения слитков, «закозленных» ковшей и изложниц в грануляционных баках





4344.

Недопущение производства выгрузки шлаковых гарниссажей в ковш, при наличии в нем жидкого шлака и металла





4345.

Недопущение нахождения людей в камере кантовального устройства во время подачи ковша





4346.

Проведение осмотра оператором разливочной машины надежности крепления крана в кантовальном устройстве перед разливкой металла





4347.

Недопущение эксплуатации упоров ковша для захвата, имеющих надрезы, трещины и другие дефекты





4348.

Недопущение заливки металла в неисправные изложницы





4349.

Осуществление контроля, за исправностью изложниц





4350.

Недопущение грануляции ферросплавов, активно взаимодействующих с водой, с выделением водорода





4351.

Оборудование грануляционных установок для грануляции ферросилиция и ферросиликохрома, кантовальными устройствами, для слива металла из ковша через носок





4352.

Оборудование кантовальных устройств, ограничителем наклона ковша





4353.

Оборудование переливным желобом для отвода сплава в посуду приемника для феррохрома на случай переполнения





4354.

Оборудование кантовальных устройств, блокировками, автоматически прекращающими грануляцию при снижении давления воды ниже допустимого





4355.

Недопущение наличия влаги вокруг грануляционных установок





4356.

Недопущение нахождения обслуживающего персонала в радиусе менее 10 метров во время процесса грануляции металла





4357.

Прекращение грануляции металла при снижении давления воды ниже допустимого или прекращения подачи воды, а при грануляции передельного феррохрома осуществление слива сплава в стоящую рядом посуду





4358.

Оборудование защитными ограждениями, предотвращающими разлетание кусков металла установок бутобоев





4359.

Осуществление установки бутобоев в звукоизолирующие камеры





4360.

Осуществление мер по максимальному удалению пыли от дробильных агрегатов, по очистке от нее агрегатов и аспирационных установок при дроблении ферросплавов, пыль которых обладает пирофорными свойствами и во взвешенном состоянии является взрывоопасной или пожароопасной





4361.

Выполнение во взрывозащищенном исполнении и оснащение предохранительными взрывными клапанами и свечами для сброса водорода, датчиками контроля содержания водорода, аспирационных установок дробильных агрегатов для силикокальция и модификаторов ферросилиция с магнием





4362.

Недопущение дробления карбида кальция при наличии влаги на загрузочной площадке дробилки, в ее лотках и приемном конусе





4363.

Закрытие всех дверей и включение предупредительных световых табло во время работы мельницы в размольном помещении





4364.

Перевозка порошков в закрытых саморазгружающихся контейнерах





4365.

Исполнение конструкций контейнеров и площадок для установки их при складировании и пересыпке, исключающую возможность искрообразования





4366.

Недопущение в помещении помола курения и применения открытого огня





4367.

Оформление наряда – допуска на ремонтные работы с применением открытого огня





4368.

Использование инструментов, не дающих искр при ударах для загрузки карбида кальция в металлические барабаны (медный, латунный)





4369.

Хранение в отведенных местах очищенных от пыли пустых барабанов из-под карбида кальция





4370.

Недопущение вывалки на колосниковую решетку шлака, в котором имеется незатвердевшая (жидкая) его часть





4371.

Проведение работ по очистке внутренних полостей воздушного сепаратора от зацементировавшегося шлака по наряду – допуску





4372.

Использование освещения с напряжением не выше 12 Вольт, предохранительных приспособлений, средств индивидуальной защиты обслуживающим персоналом, при выполнении работ в сепараторе с ведением постоянного наблюдения за работающими





4373.

Исполнение электрооборудования, используемого в конвейерных галереях, бункерных помещениях, складах готовой продукции и отделениях упаковки, в соответствие с зоной класса помещения, категории и группе взрывоопасной смеси





4374.

Осуществление контроля за уровнем заполнения емкости жидким алюминием





4375.

Закрытие на замок дверей камеры, конвейерных галерей и помещения бункеров перед распылением алюминия





4376.

Недопущение одновременного распыления алюминия и выдачи порошка из бункеров камеры





4377.

Недопущение выдачи порошка при неисправной вентиляции, уплотнения течек или другого оборудования





4378.

Использование при перевозке алюминиевого порошка стальных, саморазгружающихся бадей с конусом из цветного металла, не дающего искрения при соударении со сталью





4379.

Недопущение принятия на склад хранения алюминия, отсевки и сметки алюминиевого порошка





4380.

Недопущение наличия влаги и сырости в местах производства и хранения алюминиевого порошка





4381.

Осуществление ежесменной уборки пыли с полов и оборудования в помещениях бункеров, конвейерных галерей и отделения упаковки, один раз в неделю - со стен, потолков и металлоконструкций





4382.

Проведение очистки камеры распыления алюминия от настылей и пыли с оформлением наряда – допуска





4383.

Очистка и проветривание помещения и оборудования перед проведением ремонтных работ, мойка водой при проведении сварочных работ





4384.

Осуществление работ по очистке и ремонту печей по наряду – допуску





Подраздел 18. Требования к подготовке лома и отходов черных металлов для переплава

4385.

Проведение разборки металлолома из штабелей сверху





4386.

Недопущение извлечения отдельных кусков лома из-под завалов





4387.

Складирование подлежащих разделке изложниц в штабель, в перевязку





4388.

Недопущение производства укладки изложниц более чем в три ряда по высоте





4389.

Наличие сопроводительных документов на каждую партию металлолома, удостоверяющих соответствие требованиям общих технических условий на лом черного металла





4390.

Недопущение при изготовлении пакетов (брикетов) металлолома запрессовки в них неметаллических предметов, полых предметов, содержащих масло, воду или лед





4391.

Создание в организации службы контроля за взрывобезопасностью металлолома с назначением ответственного лица контроля





4392.

Осуществление проверки на взрывобезопасность каждой партии металлолома, поступающую на переработку (осмотр, сортировку, разделку, загрузку в ломоперерабатывающие устройства, мульды и печи) или отгрузку (перегрузку)





4393.

Наличие в документах на взрывобезопасность партии металлолома черных металлов, предназначенной для конвертеров (или других специализированных агрегатов), соответствующей записи поставщика – «Для использования в конвертерах»





4394.

Проведение радиационного контроля при приеме каждой партии вторичного металла





4395.

Наличие сопроводительных документов о дезактивации на партию вторичных металлов, поступающую из организаций, использующих в производственном процессе радиоактивные вещества





4396.

Проведение утилизации, обезвреживание и уничтожение опасных веществ в соответствии с технологическим регламентом





4397.

Недопущение производства резки металлолома, находящегося в штабеле





4398.

Осуществление открытия люков и крышек, снятие заглушек, вскрытие замкнутых полостей, при резке сосудов и изделий, имеющих полости





4399.

Применение при разводке газопроводной сети рукавов (шлангов) длиной не более 40 метров





4400.

Отсутствие в помещении горючих газов, веществ или материалов, способных воспламеняться от искр и осуществление контроля за состоянием воздушной среды, перед выполнением газопламенных работ





4401.

Наличие на рабочем месте оператора ножниц (пульт управления ножницами) таблицы максимальных сечений металла, допускаемого к резке





4402.

Осуществление выборки нарезанного металла при остановленных ножницах





4403.

Нахождение обслуживающего персонала в укрытии, во время движения (подъем и сбрасывание) копровой бабы





4404.

Недопущение использования опор копра для растяжек и закрепления грузоподъемных механизмов, электрических кабелей и других устройств, не связанных с работой копра





4405.

Осуществление проверки технического состояния копровых устройств не реже двух раз в год с фиксацией результатов проверки в паспорте устройства





Подраздел 19. Коксохимическое производство

4406.

Недопущение работы газовых сетей и устройств под разрежением, за исключением сетей и устройств, работа которых под разрежением определяется технологическим регламентом





4407.

Недопущение въезда локомотивов в здание приемных бункеров





4408.

Осуществление очистки угольных и пылевых бункеров, угольных башен по наряду - допуску





4409.

Оборудование отделений и участков цеха телефонной связью, а также при отсутствии централизованного управления двусторонней звуковой или световой сигнализацией





4410.

Соблюдение очередности разгрузки угля, шихты в бункерах и другие емкостях, для предупреждения самовозгорания





4411.

Недопущение заезда локомотивов в секции для размораживания угля





4412.

Осуществление ремонтных работ в секциях гаража для размораживания в период его эксплуатации по наряду - допуску





4413.

Использование реагентов на углеобогатительных фабриках в соответствии с технологическим регламентом





4414.

Осуществление осмотра сушильного тракта и очистка внутренних устройств сушильного барабана по наряду - допуску





4415.

Недопущение пуска в работу сушильных установок при неисправной контрольно - измерительной аппаратуре и при неисправных предохранительных клапанах на тракте газов и пылеуловителях





4416.

Недопущение эксплуатации газовых сушильных установок при содержании кислорода в парогазовой смеси выше норм, предусмотренных технологическим регламентом





4417.

Осуществление проверки состояния взрывных клапанов газовых сушильных установок обслуживающим персоналом ежесменно с занесением результатов проверки в оперативный журнал





4418.

Осуществление приемки и испытания газопроводов, арматуры и оборудования для отопления коксовых печей в соответствии с руководством по эксплуатации изготовителя





4419.

Осуществление включения в работу, а также продувка распределительных газопроводов коксовых печей коксового или смешанного (коксовый и доменный) газов согласно технологического регламента





4420.

Осуществление разработки технологического регламента на пуск и остановку обогрева коксовых и пекококсовых печей





4421.

Недопущение при включении газа для обогрева коксовых батарей:
1) включать одновременно несколько батарей;
2) производить кантовку газовоздушных клапанов обогрева остальных батарей блока





4422.

Осуществление проверки для предупреждения утечки отопительного газа в обслуживающие туннели и борова печей:
1) при обогреве коксовым газом - герметичности штуцеров газопровода, стопорных и кантовочных кранов, крышек клапанов для воздуха обезграфичивающего устройства, плотность соединения арматуры с кладкой;
2) при обогреве доменным газом - герметичности штуцеров газопровода, газовоздушных клапанов, стопорных и кантовочных кранов и клапанов, присоединения клапанов к регенераторам и боровам;
3) работа и герметичность конденсатоотводчиков, их подводящих трубопроводов и арматуры





4423.

Недопущение нахождения во время кантовки в непосредственной близости от клапанов для воздуха обезграфичивающего устройства





4424.

Осуществление периодической проверки разрежения в газовоздушных клапанах и газовых регенераторах согласно технологическому регламенту





4425.

Приостановка выдачи кокса, при прекращении обогрева коксовых печей и отсоса коксового газа, при продувке газопроводов доменным или коксовым газом, с недопущением ведения огневых и аварийных работ в обслуживающих туннелях и по всему газовому тракту коксового блока печей





4426.

Осуществление отключения и включение обогрева, перевод с одного вида газа на другой в соответствии с технологическим регламентом





4427.

Осуществление перевода обогрева коксовых батарей с коксового газа на доменный в дневное время суток





4428.

Осуществление прекращения обогрева коксовых печей, вывода обслуживающего персонала из помещений батареи, и принятие мер к усилению вентиляции обслуживающих туннелей и других примыкающих к ним помещений, во всех случаях отсутствия тяги дымовой трубы. Недопущение в этих случаях

входа в обслуживающие туннели без газозащитной аппаратуры и в отсутствии газоспасателей





4429.

Недопущение нахождения, во время работы коксовых машин:
1) посторонним лицам в кабинах машин;
2) на верхних площадках углезагрузочного вагона в момент его передвижения и загрузки печей;
3) на крыше двересъемной машины во время ее передвижения, выдачи кокса и при наличии напряжения на троллеях;
4) на лестницах и площадках электровоза во время его движения.
Осуществление закрытия входа на крышу двересъемной машины на замок, для исключения доступа персонала, кроме электротехнического персонала, к ее токосъемным устройствам





4430.

Содержание проходов между загрузочным вагоном и оборудованием по всей длине коксовой батареи и под угольными башнями свободными





4431.

Устройство обходных площадок с внешней стороны угольной башни с установкой сигнальных устройств для предупреждения о недопустимости прохода через угольную башню, при невозможности обеспечения свободным проходом между углезагрузочной машиной и колоннами или стенами угольной башни





4432.

Осуществление ремонта и ручной очистки путей тушильного вагона, во время остановки выдачи кокса, со снятием напряжения с троллей электровоза, под наблюдением лиц, обеспечивающих безопасность проведения работ





4433.

Осуществление очистки и ремонта оросительной системы башни тушения в дневное время, с оборудованной передвижной тележки или с помощью площадки на тушильном вагоне, с отключением насосов и снятием напряжения с троллейной сети, питающей электровозы





4434.

Обеспечение входных дверей кабин контакторных панелей коксовых машин закрытием на замок и оснащением блокировкой или сигнализацией об их открывании, выведенной в кабину оператора





4435.

Недопущение спуска кусков недотушенного кокса с рампы на конвейерную ленту





4436.

Обеспечение контроля за состоянием обмазки дверей пекококсовых печей





4437.

Недопущение при эксплуатации пекококсовых печей:
1) открытия стояков ранее, чем за 20 минут до выдачи кокса;
2) снятие патрубков или открытие воздушного люка в период интенсивного газовыделения





4438.

Осуществление при выдаче пека из куба, контроль за, давлением в кубе





4439.

Недопущение при загрузке пекококсовых печей:
1) открытия стояков;
2) превышение заданного уровня пека в камере





4440.

Недопущение производства загрузки печей при протекании пека через обмазку дверей и кладку в отопительной системы, а также при нарушении герметичности пекопровода и загрузочных устройств, создающих опасность выброса пека и ожогов обслуживающего персонала





4441.

Производство загрузки печи с обеспечением контроля уровня пека в камере коксования





4442.

Осуществление работ по обслуживанию и ремонту пекококсовых печей и участков погрузки пека, по очистке емкостей от пека, пековой смолы и дистиллята по наряду - допуску





4443.

Проведение проверки оборудования и трубопроводов на герметичность по графику





4444.

Осуществление порядка отключения и вывода из работы аппаратов, резервуаров, трубопроводов и газопроводов, обеспечение надзора за ними в соответствии с технологическим регламентом





4445.

Осуществление слива из железнодорожных цистерн кислоты и щелочи, передача их в хранилища и напорные баки с помощью перекачивающих насосов без создания избыточного давления в цистернах





4446.

Недопущение производства каких-либо работ непосредственно на емкостях во время перекачки легковоспламеняющихся и токсичных продуктов





4447.

Применение на аппаратах и трубопроводах для кислотных растворов в качестве прокладочного материала кислотостойких материалов





4448.

Осуществление заземления всех стационарных погрузочно - разгрузочных устройств, сливной трубы и цистерн, при наливе (сливе) цистерн с легковоспламеняющимися и взрывоопасными продуктами (сырой бензол, продукты ректификации бензола)





4449.

Недопущение подачи легковоспламеняющихся и взрывоопасных продуктов свободно падающей струей





4450.

Выполнение наконечника сливного устройства из цветного металла с косым срезом в конце





4451.

Устройство ввода трубопроводов для подачи легковоспламеняющихся жидкостей в емкости ниже уровня сливного трубопровода





4452.

Прокладка трубопроводов для заполнения и опорожнения емкостей с легковоспламеняющимися жидкостями на опорах с закреплением





4453.

Недопущение транспортирования и перемешивания сырого бензола, продуктов ректификации, пиридиновых оснований и других легковоспламеняющихся продуктов с помощью сжатого воздуха





4454.

Недопущение сброса отходов и продуктов производства в канализацию





4455.

Нанесение номеров на все технологические аппараты в соответствии с номером аппаратов технологической схемы





4456.

Осуществление контроля за уровнем заполнения технологических аппаратов и сосудов





4457.

Недопущение поступления жидких продуктов в аппарат при достижении максимально допустимого уровня, действующей системой блокировки





4458.

Недопущение переработки продуктов и применение реактивов с неизученными физико - химическими свойствами





4459.

Оснащение машинного отделения цехов улавливания химических продуктов, кроме общезаводской, еще и прямой телефонной связью с коксовым цехом, газоповысительной станцией (цехом потребителя газа) и диспетчером производства





4460.

Осуществление обслуживающим персоналом машинного отделения предупреждения о пуске и остановке нагнетателя коксового газа диспетчера производства, инженерно - технических работников коксового цеха, парокотельной и газоповысительной станции цеха потребителя газа





4461.

Недопущение превышения предельного числа оборотов нагнетателей коксового газа, определенное технологическим регламентом





4462.

Осуществление постоянного контроля эксплуатационным персоналом в течение рабочей смены за отводом струи и конденсата (смолы, надсмольной воды), который производится постоянно без разрыва через конденсатоотводчики от нагнетателей и прилегающих к ним участков газопроводов





4463.

Недопущение работы паровой турбины с неотрегулированным автоматом безопасности, контролирующим предельно допустимое число оборотов турбины





4464.

Недопущение содержания кислорода в коксовом газе более 1 процента





4465.

Осуществление мер по выявлению и устранению причин, вызвавших подсос воздуха в газовую систему, при повышении содержания кислорода в газе





4466.

Устройство автоматического контроля содержания кислорода в коксовом газе со световой и звуковой сигнализацией о превышении содержания кислорода





4467.

Недопущение открытия на всасывающем газопроводе более одной пробки для отбора пробы газа на проведение контрольного анализа





4468.

Эксплуатация электрофильтров очистки коксового газа в соответствии с технологическим регламентом





4469.

Недопущение использования сжатого воздуха для подачи кислоты в сатураторы или для выдачи раствора из сатураторов





4470.

Недопущение применения надсмольной воды для промывки соли в центрифугах и промывки ванны сатуратора





4471.

Недопущение выпуска маточного раствора в котлованы под сатураторами





4472.

Обеспечение возврата раствора в каждый сатуратор в том же количестве, в каком раствор забирается из сатуратора насосами при работе сатураторов





4473.

Осуществление пропарки не реже одного раза в смену трубы от смотровых фонарей и диссоциаторов в отделениях концентрированной аммиачной воды





4474.

Недопущение работы на аппаратах с неисправными стеклами в смотровых фонарях или с засоренной воздушной линией конденсаторов и ловушек, при выходе газов и паров из аппаратов и трубопроводов через образовавшиеся неплотности.





4475.

Недопущение при эксплуатации обесфеноливающего скруббера:
1) включения вентилятора при открытом дроссельном клапане;
2) подачи холодной воды или холодных фенолятов в работающий скруббер во избежание создания в нем разряжения;

3) закрытия крана на гидрозатворе скруббера





4476.

Осуществление контроля расхода коксового газа по каждой очереди скрубберов





4477.

Осуществление пуска и остановки технических устройств цехов улавливания химических продуктов в соответствии с технологическим регламентом





4478.

Предупреждение машиниста газовых нагнетателей о включении или отключении газовых аппаратов, с записью в журнале работы нагнетателей





4479.

Осуществление розжига горелок в трубчатых печах согласно технологического регламента





4480.

Недопущение розжига горелок в трубчатых печах при наличии в пробе горючих веществ





4481.

Прекращение подачи коксового газа в топку печи и подача в нее пара, а также прекращение подачи поглотительного масла в змеевики, при обнаружении течи труб масляных змеевиков трубчатой печи





4482.

Осуществление автоматического прекращения подачи коксового газа в топку, в случае прекращения подачи поглотительного масла в трубчатую печь





4483.

Осуществление очистки нафталиновых бункеров, желобов и конвейеров инструментом, не дающим искры





4484.

Недопущение включения в работу вакуум - фильтров при заполненной нафталиновой фракцией ванне





4485.

Недопущение спуска продукта в пусковой резервуар с наличием в нем воды, при пуске непрерывного агрегата дистилляции смолы





4486.

Недопущение выпуска пека из куба при:
1) неисправных предохранительных клапанах;
2) неисправных запорных кранах на кубе;
3) неисправных манометрах;
4) неисправных запорных кранах на пековых линиях;
5) загрязненных пекопроводах;
6) отсутствие свободного места в пекотушителях;
7) отсутствие воды в пекотушителях





4487.

Недопущение загрузки пека в напорные баки и смесители для приготовления лака и препарированной смолы, при наличии в них воды и масла





4488.

Устройство подвода пара для пожаротушения к камерам ретурбендов, кубов и топок трубчатых печей





4489.

Закрепление тормозными башмаками или стояночным тормозом цистерны, с заземлением ее и наливного (сливного) устройства, перед наливом, сливом цистерны





4490.

Осуществление эксплуатации, ремонта, подготовки к сливу (наливу), обслуживания во время слива (налива) цистерн для расплавленного пека в соответствии с технологическим регламентом





4491.

Выполнение работ по обслуживанию, осмотру, чистке и ремонту технических устройств цехов фталевого ангидрида в соответствии с технологическим регламентом с наличием персонального кислородного изолирующего аппарата на рабочем месте





4492.

Выполнение ремонтов только в изолирующих респираторах, в случае содержания в воздухе рабочей зоны паров нафталина, фталевого и малеинового ангидридов выше предельно-допустимой концентрации





4493.

Недопущение использования открытого огня для разогрева пробок в трубопроводах





4494.

Недопущение попадания технологических продуктов на горячие поверхности паропроводов, конденсационных горшков и другого оборудования





4495.

Недопущение нахождения посторонних лиц в помещениях, где производится полимеризация тяжелого бензола хлористым алюминием





4496.

Производство отбора проб и замера уровня жидкости в вакуумных кубах под вакуумом





4497.

Недопущение включения в работу конвейеров разливки и охлаждения смолы при неработающей вентиляции





4498.

Оборудование мест мойки тары, разливки пиридиновых и хинолиновых продуктов устройствами, исключающими выделение вредных веществ в рабочую зону





4499.

Подсоединение тары, заполняемой пиридиновым продуктом, к воздуховоду местного отсоса





4500.

Устройство защиты от прямых солнечных лучей и местного нагрева сосудов (бочки), заполненных пиридиновыми и хинолиновыми продуктами, а также недопущение их падения, соударения и повреждения





4501.

Ликвидация причин случайного разлива и проведение уборки продуктов пиридиновых и хинолиновых продуктов, в кислородных изолирующих аппаратах под наблюдением газоспасателей





4502.

Изготовление технологических аппаратов, сосудов и коммуникаций для пиридиновых продуктов из коррозионностойких материалов





4503.

Выполнение по наряду - допуску ремонтных или других работ под открытыми усреднителями и аэротенками





Подраздел 20. Требования при производстве глинозема, алюминия, магния

4504.

Проведение процесса обезвоживания карналлита во вращающихся печах и печах «кипящего слоя» под разрежением в соответствии с технологическим регламентом





4505.

Недопущение поведения шуровки материала в печах без разрежения в печи, исключающем выбросы пламени, газов и материала в рабочую зону через открытые люки





4506.

Недопущение открывания люков на топках и газораспределительных камерах во время работы печей «кипящего слоя»





4507.

Недопущение производства работ на миксерах, печах и хлораторах с применением грузоподъемных механизмов, при заливке, перемешивании расплава и удалении шлама, без снятия напряжения с электродов





4508.

Недопущение работы хлораторов без оборудования сигнализацией, срабатывающей при падении давления хлора в подводящих хлоропроводах ниже величины, установленной технологическим регламентом





4509.

Недопущение работы барабанов для разливки флюсов без предварительного очищения от мусора, посторонних предметов и просушивания





4510.

Оборудование ковшей для транспортирования расплавленного карналлита по открытым коридорам и проездам плотно закрывающимися крышками.





4511.

Недопущение превышения температуры пека выше 80 процентов температуры самовоспламенения, при его транспортировании по трубопроводам





4512.

Устройство ширины зоны обслуживания электролизеров со стороны продольных сторон не менее 2,5 метров





4513.

Осуществление автоматического контроля в корпусах электролиза за содержанием фтористого водорода в воздухе рабочих зон с устройством световой и звуковой сигнализации





4514.

Недопущение перемещения и складирования длинномерных металлических предметов поперек электролизного корпуса





4515.

Выполнение системы электроизоляции оборудования конструктивных элементов и коммуникаций в корпусах электролиза, исключающее возможность появления потенциала «земля» в зоне обслуживания электролизеров и шинопроводов





4516.

Осуществление мер по восстановлению электроизоляции, при появлении потенциала «земля» в зоне обслуживания





4517.

Электроизоляция от земли и строительных конструкций не менее чем двумя ступенями изоляции, кожуха электролизеров и внутрицеховых шинопроводов





4518.

Изготовление лестницы для спуска оператора из кабины мостового грузоподъемного механизма, работающего в корпусе электролиза, из неэлектропроводного материала





4519.

Электроизолирование элементов электролизеров с боковым токоподводом к самообжигающемуся аноду:
1) катодного кожуха от фундамента или опорных строительных конструкций;
2) металлоконструкций электролизера от анодного и катодного кожухов;
3) шторных укрытий от катодного кожуха;
4) анодных пакетов шин от металлических конструкций;
5) крюков временной подвески анода от металлоконструкций или наличие узла изоляции непосредственно на переносимых тягах для временной подвески анода при перетяжке анодной рамы





4520.

Электроизолирование на электролизерах с обожженными анодами:
1) катодного кожуха от фундамента или опорных строительных конструкций;
2) металлоконструкций анодной части от катодного кожуха;
3) металлоконструкций анодной части, установленных на спецопорах, от этих опор, опоры - от земли (опоры электрически соединены с катодным кожухом);
4) домкратов механизма подъема анодов от анодной рамы и ошиновки;
5) укрытия от катодного кожуха





4521.

Электроизолирование к самообжигающемуся аноду на электролизерах с верхним токоподводом:
1) катодного кожуха от фундамента или опорных строительных конструкций;
2) домкрата основного механизма подъема нода от катодного кожуха;
3) домкрата основного механизма подъема анода от спецопор при установке на спецопоры, а спецопоры - от земли (опоры должны быть электрически соединены с катодным кожухом);
4) домкрата вспомогательного механизма подъема анода от анодного кожуха





4522.

Электроизолирование на электролизерах электролитического рафинирования:
1) кожуха электролизера от «земли», строительных конструкций корпуса электролиза и металлоконструкций катодной части электролизера;
2) пакета катодных шин от домкратов механизма перемещения катодов;
3) металлоконструкции электролизера от опорных стоек газоотсосного трубопровода;
4) газосборного колпака от патрубка газоотсосного трубопровода





4523.

Осуществление исключения системой электроизоляции в корпусах электролиза наличия потенциала «земля» в ремонтных зонах напольных рельсовых машин и местах загрузки их сырьем до уровня подкрановых балок





4524.

Включение в схему контроля электроизоляции оборудования электролизных серий от «земли» обязательной проверки изоляции следующих элементов:
1) электролизеров и ошиновки;
2) перекрытий шинных каналов и рабочих площадок для обслуживания электролизеров;
3) металлических деталей систем приточной вентиляции, особенно расположенных у пола и стен корпусов;
4) металлических трубопроводов, бронированных кабелей, защитных коробок, кронштейнов и других несущих металлоконструкций в корпусе, расположенных ниже 3,5 метров от пола;
5) металлических крышек люков подземных боровов и каналов;
6) узлов изоляции подвески крюков мостовых кранов;
7) внутренних поверхностей стен на высоту до 3 метров и колонн на высоту 3,5 метров от уровня пола.
Сопротивление изоляции вышеперечисленных устройств и конструктивных элементов предусматривает: по пунктам. 2, 3, 4, 5, 6 - менее 0,05 мегаОм, по пункту 7 - не менее 1,5 мегаОм для каждой ступени изоляции. Сопротивление изоляции конструктивных элементов, указанных в пункте 1 для новых или капитально отремонтированных электролизеров до подключения их к общесерийной ошиновке, не менее 0,5 мегаОм





4525.

Обеспечение узлами электроизоляции конструкций напольных рельсовых машин для обслуживания электролизеров:
1) ходовых колес от металлоконструкций;
2) привода ходовых колес от металлоконструкций;
3) механизма продавливания корки электролита от металлоконструкций;
4) соединительного устройства аэрожелоба или монжусных труб от металлоконструкций машины и соприкасающихся элементов корпуса электролизера;
5) аэрожелоба или монжусных труб от металлоконструкций;
6) труб от металлоконструкций в месте перехода их в исполнительный орган механизма продавливания корки электролита;
7) стыковочных загрузочных устройств машины от металлоконструкций корпуса; число ступеней изоляции устройства не менее трех;
8) выдвижного конвейера для загрузки анодной массы от металлоконструкций корпуса машины; число ступеней изоляции не менее трех.
Сопротивление изоляции перечисленных выше элементов напольных рельсовых машин: по подпунктам с 1 по 6 – должно быть не менее 1,5 мегаОм, по подпунктам 7, 8 - не менее 0,5 мегаОм





4526.

Проведение проверки сопротивления электроизоляции ошиновки и конструкций электролизера от «земли», после монтажа и капитального ремонта





4527.

Осуществление контроля за состоянием электроизоляции оборудования не реже одного раза в месяц в соответствии с технологическим регламентом, с устранением обнаруженных дефектов





4528.

Установка знаков, запрещающих вход в опасную зону, перед проведением операции по перестановке штырей на электролизерах с верхним токопроводом к самообжигающемуся аноду





4529.

Недопущение при извлечении и подъеме штыря из анодного гнезда в течение первых двух минут с начала подъема пребывание людей на аноде, анодной площадке и на расстоянии ближе 6 метров от анода





4530.

Недопущение во время ликвидации анодного эффекта на электролизере проводить на нем другие работы





4531.

Наличие в корпусе электролиза: комплекта защитных средств от поражения электрическим током, состоящий из диэлектрических перчаток, бот, ковриков и инструмента с электроизолированными ручками





4532.

Осуществление входа в общецеховые административные помещения из корпусов электролиза через тамбуры-шлюзы с искусственным подпором воздуха





4533.

Недопущение при использовании воды для охлаждения элементов электролизеров попадания ее в электролизер





4534.

Применение металлических инструментов, применяемых в корпусах электролиза, из немагнитного металла





4535.

Осуществление подачи светового и звукового сигнала в подвал обслуживаемого электролизера перед заливкой расплава, извлечение металла и удаление электролита





4536.

Осуществление пуска и остановки электролизеров, проверка герметичности устройств, для транспортирования анодного газа и удаление возгонов солей из хлоропроводов в соответствии с технологическим регламентом





4537.

Недопущение подключения и отключение электролизеров к общему шинопроводу без снятия электрической нагрузки на серию





4538.

Недопущение расположения шлангов для подачи воды над ошиновкой и электролизером





4539.

Недопущение при чистке хлоропроводов и газоходов местного отсоса на работающем электролизере открытия более одного очистного люка





4540.

Проведение при снятом напряжении на трансформаторе электротехническим персоналом всех работ по подключению и отключению электролизеров на сушку и разогрев с помощью сухих переносных трансформаторов





4541.

Осуществление замены электродов на работающих электролизерах в соответствии с технологическим регламентом





4542.

Недопущение производства и потребления анодного хлоргаза, без организации контроля, за качеством хлоргаза





4543.

Назначение в организациях лиц, обеспечивающих безопасную эксплуатацию межцеховых коммуникаций анодного хлоргаза, а в цехах - обеспечивающих безопасную эксплуатацию оборудования, коммуникаций и устройств на линиях анодного хлоргаза





4544.

Наличие в системе отсоса и сжатия анодного хлоргаза 100 процентного резерва по оборудованию, для обеспечения бесперебойной эвакуации хлора из электролизеров





4545.

Недопущение работы электролизеров при недостаточном отсосе анодного хлоргаза





4546.

Осуществление заливки металла в кристаллизатор машины полунепрерывного литья, после пуска водного охлаждения и отсутствия влаги на поддоне кристаллизатора и литейном столе





4547.

Осуществление пуска хода платформы машины полунепрерывного литья, только при одинаковом уровне металла в кристаллизаторах





4548.

Осуществление пуска гидравлической машины полунепрерывного литья, только при отсутствии подтекания масла в трубопроводах и отсутствия его в кессоне





4549.

Организация хранения металлического лития, используемого для приготовления сплавов с алюминием в соответствии с руководством по применению изготовителя





4550.

Недопущение вывоза отходов металлического магния и его сплавов на свалку





4551.

Складирование готовой продукции в литейных цехах на предусмотренных для этого площадках





4552.

Недопущение применения в складских помещениях готовой продукции печного отопления, хранение легковоспламеняющихся материалов и химически активных веществ





4553.

Производство транспортирования бихромата калия к месту приготовления рабочего раствора в закрытой таре





4554.

Установка рулонов катанки или ленты, снятых с намоточного устройства на отведенных для охлаждения местах





4555.

Укладка остывших рулонов готовой продукции в штабеля, высота которых указана в технологическом регламенте





4556.

Недопущение работы систем пылеприготовительной установки перед пуском мельницы в работу без прогрева до температур, указанных в технологическом регламенте





4557.

Недопущение применения в помещениях для приготовления и хранения пылеобразных восстановителей электронагревательных приборов в незащищенном исполнении и открытого огня





4558.

Наличие ограждения токоведущих элементов на всех участках печи, с обеспечением проходов внутрь огражденных мест дверью с самозапирающимися замками и блокировкой с сигнализирующими и отключающими напряжение устройствами





4559.

Недопущение при отсутствии системы изоляции крюка грузоподъемного механизма и изоляционных площадок проведения работ по наращиванию электродов, обслуживанию и ремонту коротких сетей без снятия напряжения с электродов





4560.

Недопущение работы электропрожига летки и обслуживание шунтовых выключателей электропрожигающего устройства без электроизолированных подставок





4561.

Осуществление заземления шунтов электропрожигающего устройства и включение на время прожига летки





4562.

Осуществление автоматического включения светового табло «Идет слив расплава», при включении электропрожигающего устройства





4563.

Осуществление дробления кремниевых слитков механизированным способом на выделенной и оборудованной площадке с ограждением, исключающим разлет кусков за пределы площадки





4564.

Недопущение повышения температуры поверхности слитков кристаллического кремния, поступающих на дробление и сортировку более 50 градусов Цельсия





4565.

Наличие схем строповки тары на видных местах в зоне работ





4566.

Недопущение работы водоохлаждаемых элементов металлургических агрегатов непосредственно перед их установкой и после ремонта без проведения гидравлических испытаний давлением, превышающим рабочее в 1,5 раза





4567.

Проведение периодического осмотра, и очистки охлаждаемых элементов





4568.

Недопущение работы корпуса электрофильтров и других металлических частей, не связанных в работе с коронирующими электродами, без заземления





4569.

Недопущение входа в помещения электрофильтров лиц, не связанных с их обслуживанием, без разрешения и сопровождения





Подраздел 21. Требования при производстве порошков и пудр из алюминия,

магния и сплавов на их основе

4570.

Продувка инертным газом до полного удаления из него влаги и масла трубопровода к форсунке перед включением пульверизационной форсунки после ее отключения более чем на 12 часов





4571.

Недопущение во время работы пульверизационной форсунки чистки форсуночной плиты, раструба и пылеосадителя





4572.

Осуществление очистки масляных фильтров от осадков не реже одного раза в месяц, с фиксацей в журнале приемки и сдачи смены





4573.

Проверка не реже одного раза в два года состояния сварных швов и стенок пылеосадителя при капитальном ремонте пульверизационной установки с оформлением акта о результатах проверки





4574.

Оборудование пневмосепарационных размольных установок и полировальных барабанов автоматическими газоанализаторами, при раздельной полировке





4575.

Осуществление, перед началом работы продувки пневмосепарационных размольных установок и полировальных барабанов азотно-кислородной смесью с содержанием кислорода от 2 до 8 процентов (объемных)





4576.

Недопущение после продувки, превышения содержания кислорода в пневмосепарационных размольных системах и полировальных барабанах 8 процентов (объемных)





4577.

Недопущение работы трубопровода, подводящего азотно-кислородную смесь к отделениям размола и полировки пудры, без установки газоанализатора с устройством световой и звуковой сигнализации, срабатывающей при содержании кислорода в смеси более 8 процентов или менее 2 процентов (объемных)





4578.

Недопущение работы электрических печей и тиглей без заземления корпуса





4579.

Недопущение сварки тиглей не аттестованным сварщиком





4580.

Применение поворотных приспособлений для осмотра тиглей





4581.

Недопущение эксплуатации новых и отремонтированных тиглей, без их осмотра и клеймения





4582.

Недопущение эксплуатации сварных тиглей при обнаружении в них трещин, раковин, разрушений сварного шва, при уменьшении толщины стенок на 25 процентов





4583.

Недопущение накопления окалины на внутренней поверхности шахты тигельной печи





4584.

Недопущение переработки на порошок кольца, имеющие после отливки и обдирки видимые невооруженным глазом трещины, флюсовые и шлаковые включения





4585.

Проведение отбора проб из трубопроводов системы пневмотранспорта от фрезерных станков для контроля за, концентрацией магниевого порошка и пылевоздушной смеси по графику





4586.

Осуществление проверки состояния воздуховодов и чистка их по графику, но не реже двух раз в месяц





4587.

Недопущение работы фрезерных станков при обнаружении неисправности в системе пневмотранспорта магниевого порошка





4588.

Недопущение содержания водорастворимых кислот и щелочей, в масле, применяемом в масляных фильтрах





4589.

Устройство защиты от статического электричества транспортных устройств и оборудования, связанных с перемещением, расфасовкой, загрузкой и переработкой алюминиевой пудры





Подраздел 22. Требования при производстве никеля, меди и кобальта

4590.

Проведение операций по замене шпуровых плит, рам и текущий ремонт шпуровой кладки под наблюдением лица, назначенного распоряжением по цеху ответственным за проведение этих работ





4591.

Наличие отведенного места в цехе для удаления корок из ковшей, чаш и погрузки их с помощью мостового грузоподъемного механизма





4592.

Недопущение разгрузки горячих корок из ковшей на сырые площадки





4593.

Осуществление подачи предупредительного сигнала с включением светового табло «Заливка расплава» в проходах в опасную зону, перед заливкой расплава в металлургические агрегаты





4594.

Недопущение включения электропрожигающего устройства без автоматического включения световой сигнализации на табло





4595.

Удаление из зоны грануляции мостовых и других грузоподъемных механизмов на весь период процесса





4596.

Недопущение провоза людей на шлаковозе





4597.

Осуществление отработки отвала в соответствии с технологическим регламентом





4598.

Осуществление в соответствии с технологическим регламентом загрузки в первую очередь легковесных материалов, затем анодных остатков, скрапа электролитного производства, других материалов, при загрузке анодных печей оборотными материалами





4599.

Осуществление в соответствии с технологическим регламентом подачи воздуха на окисление, паро-мазутной смеси или газа на восстановление





4600.

Недопущение нахождения во время работы разливочной машины на движущихся конструкциях и изложницах





4601.

Осуществление строповки тары в соответствии со схемами строповки вывешенными в зоне производства работ





4602.

Недопущение устранения течей в разъемных соединениях трубопровода без отключения насосов и опорожнения трубопроводов





4603.

Применение для смазки оборудования, непосредственно связанных с работой автоклава, смазочных материалов стойких и пожаробезопасных в кислородно - воздушной смеси





4604.

Осуществление эксплуатации, пуска, остановки и проведение ремонтных работ на автоклавных установках в соответствии с технологическим регламентом





4605.

Проведение загрузки, перемешивания и выгрузки материала из камерных печей, осмотр и ремонт печей при снятом напряжении в соответствии с технологическим регламентом





4606.

Проведение осмотра и чистки изоляторов с площадок и лестниц, изолированных от пола





4607.

Изоляция металлических каркасов желобов от «земли» и оснащение электроизоляционными разрывами, расположенными вдоль ванн - между каждыми двумя ваннами





4608.

Изоляция металлических каркасов желобов от «земли» и оснащение электроизоляционными разрывами расположенными поперек цеха - между каждыми двумя рядами ванн





4609.

Обслуживание регенеративных ванн с использованием неэлектропроводного инструмента





4610.

Осуществление контроля величины сопротивления изоляции технических устройств электролизных цехов





4611.

Осуществление приготовления растворов цианистых соединений (солей), применяемых для гальваностойкого покрытия фольги, в отдельных помещениях обученным персоналом





4612.

Выполнение схемы технологической цепи аппаратов для нанесения гальваностойкого покрытия, их конструкция и размещение, исключающих смешивание растворов цианистых соединений с кислыми растворами





4613.

Осуществление обработки обезвреживающими растворами тары и емкости для транспортировки цианидов, соединений шестивалентного хрома, после их опорожнения





4614.

Отключение электропитания ванн при аварийном отключении циркуляционных насосов





4615.

Обеспечение защитой от статического электричества оборудования для сушки, рассева, перегрузки и затаривания никелевых, медных и кобальтовых порошков, систем аспирации





4616.

Выполнение конструкции электропечи, исключающие соприкосновения нагревательных элементов с автоклавом





4617.

Осуществление пуска водорода в установки после контрольного анализа с концентрацией водорода не менее 95 процентов объемных





4618.

Осуществление слива тетракарбонила никеля в емкости под слой воды.





4619.

Осуществление транспортировки тетракарбонила никеля и отходов производства, содержащих тетракарбонил никеля, для нейтрализации (уничтожения) в герметично закрываемых емкостях





4620.

Недопущение накопления металлической пыли на токоведущих элементах





Подраздел 23. Требования при производстве губчатого титана и титановых порошков

4621.

Осуществление эксплуатации рудно-термических печей в соответствии с требованиями технологического регламента





4622.

Заземление кожуха электропечи





4623.

Устройство компенсирующей системы, для предотвращения разрыва кожуха электропечи при расширении футеровки





4624.

Недопущение касания одновременно двух электродов (двух мантелей), электрода и заземленных металлических частей, находящихся на электродной площадке (металлоконструкции, технологическое оборудование, оснастка) при выполнении работ на электродной площадке





4625.

Осуществление гидравлического испытания водоохлаждаемых элементов печи перед их установкой и после ремонта





4626.

Выполнение процедуры удаление обломков электродов после отключения печи и проверки отсутствия напряжения





4627.

Выполнение ежесменного осмотра токопроводов к электродам печей.





4628.

Остановка печи при нарушении контактов или обнаружении других неисправностей с их устранением





4629.

Выполнение ежесменной визуальной проверки кожуха в районе летки и фурм, корпуса печи с записью результатов осмотра в журнале приема и сдачи смены.





4630.

Недопущение установки баллонов с кислородом в печном и литейном пролетах





4631.

Наличие редуктора подачи кислорода для прожигания летки





4632.

Осуществление всех работ с пеками в соответствии с требованиями технологического регламента





4633.

Наличие 100 процентного резерва для основных магистральных трубопроводов, транспортирующих хлорсодержащие газы любых концентраций





4634.

Выполнение испытаний на прочность и плотность хлоропроводов перед вводом в эксплуатацию и после ремонта





4635.

Транспортирование коробов с расплавом после полного затвердевания расплава





4636.

Осуществление слива расплава из хлоратора и печи по переработке пульпы в сухой короб





4637.

Подача воды в короб непрерывно при сливе расплава





4638.

Недопущение вскрытия хлорирующих устройств и систем конденсации, находящихся под давлением





4639.

Удаление горячих огарков из шахтного хлоратора в сухие герметичные кюбели





4640.

Недопущение хранения в цехе кюбелей, заполненные огарками





4641.

Осуществление остывания кюбелей с печными огарками, хлоридами и другими продуктами, выделяющими вредные вещества, в отдельных помещениях и специальных боксах дегазации, оборудованных вытяжной вентиляцией





4642.

Недопущение эксплуатации газоходов и аппаратов при выделении отходящих газов в производственные помещения





4643.

Осуществление мер, исключающих возгорание содержимого реторт при выполнении огневых работ на ретортах аппаратов, заполненных реакционной массой или губчатым титаном





4644.

Снятие напряжения с печи, отключение трубопроводов, транспортирующих четыреххлористый титан, и принятие мер по предотвращению пролива расплава из печи, в случае прогорания реторты в процессе восстановления





4645.

Недопущение нахождения людей под хвостовиками работающих аппаратов восстановления





4646.

Применение специальных приспособлений при монтаже, демонтаже и выборке губчатого титана из реторт, их перемещение из горизонтального положения в вертикальное и обратно, а также кантование других узлов аппаратов в соответствие с технологическим регламентом





4647.

Наличие заземления плавильного тигля после установки в печь





4648.

Хранение губчатого титана в закрытой таре (контейнерах)





4649.

Недопущение хранение горючих материалов на складах губчатого титана





4650.

Подача кислоты в травильные ванны, в мерные сосуды по кислотопроводам





4651.

Проведение заполнения травильных ванн кислотой с использованием цеховых транспортных средств с оборудованного стенда с раздаточного сосуда, исключающим заполнение ванн кислотой вручную, в случае отсутствия кислотопроводов





4652.

Оснащение сосудов кислоты уровнемером, переливной трубой и поддоном, предохранительным устройством для защиты от истечения паров (аэрозолей) кислоты в помещение и проникновения воздуха в сосуд





4653.

Осуществление подачи концентрированной кислоты в травильные ванны после предварительного наполнения их водой





4654.

Сброс паров четыреххлористого титана, выделяющихся в процессе получения низших хлоридов титана, через местный отсос в боров





4655.

Слив полученных низших хлоридов титана в баковую аппаратуру, снабженную мешалкой, с последующей подачей в ректификационную колонну





4656.

Заземление потребителей переменного тока, входящих в установку электролизера, и элементов конструкции, на которых возможно появление потенциала переменного тока





4657.

Недопущение температуры электролита более 500 градусов Цельсия перед вскрытием электролизера, для исключения загорания анодного материала





4658.

Осуществление порядка проверки цехового трубопровода водорода на герметичность после ремонта и остановки установки гидрирования, а также порядка продувки трубопровода водорода перед включением печи в соответствии с требованиями проектной документации





4659.

Проведение демонтажа аппарата гидрирования и реторты спекания в соответствии с технологическим регламентом





4660.

Разгрузка реторты и загрузка материала в тару безыскровыми инструментами





4661.

Наличие заземления аппаратов гидрирования, трубопроводов и металлических площадок с осуществлением проверки заземления каждый раз перед подачей электроэнергии на установку





4662.

Осуществление влажной уборки рабочих мест, площадок и полов не реже одного раза в смену в местах рассева и магнитной сепарации сухих порошков





4663.

Проведение сушки титановых порошков, нижний концентрационный предел взрываемости которых составляет более 65 грамм на метр кубический в соответствии с технологическим регламентом с температурой сушки не более 100 градусов





4664.

Использование чистой и исправной тары (металлические фляги, бочки или контейнера с полиэтиленовыми мешками - вкладышами), исключающей ее самопроизвольное открывание и увлажнение сухих порошков загрузки и транспортирования титановых порошков и губчатого титана





4665.

Осуществление мер, предотвращающих накопление зарядов статического электричества при засыпке порошков и использовании синтетических (полиэтиленовых) мешков - вкладышей





4666.

Осуществление переработки порошков титана, нижний концентрационный предел взрываемости которых составляет 65 грамм на метр кубический и ниже и поставка их во влажном состоянии с влагосодержанием по массе не менее 20 процентов





4667.

Промывка водой всего технологического оборудования и приспособлений, используемых для сушки и затаривания титановых порошков (сушильный шкаф, противни, камера затаривания), по окончании работы





4668.

Применение инструмента не дающего искры в помещениях для переработки, упаковки и хранения титановых порошков





4669.

Применение для изготовления технических устройств, контактирующих с титановым порошком, материалов не дающих искры





4670.

Недопущение нахождения легковоспламеняющихся и взрывоопасных веществ в помещениях переработки и хранения титановых порошков





4671.

Недопущение одновременной чистки (шуровки) нескольких бункеров батарейных циклонов и коллекторов





4672.

Осуществление контроля за воздухом рабочей зоны в помещении скрубберной установки во время работы скруббера





4673.

Отключение от действующего оборудования и коммуникаций, освобождение от продуктов и проветривание (промывание) технологического оборудования, предназначенного для производства губчатого титана и титановых порошков, в котором находились вредные вещества (газы или остатки продуктов, выделяющие эти газы), перед производством работ внутри них с проведением анализа воздушной среды перед выполнением работ





4674.

Проведение работ в газоопасных местах по наряду – допуску





4675.

Проведение сушки и разогрев печей, миксеров, хлораторов в соответствии с технологическим регламентом





4676.

Выполнение ремонта рукавных фильтров конденсационной системы при работающей вытяжной вентиляции





Подраздел 24. Требования при производстве благородных металлов, сплавов и полуфабрикатов

4677.

Проведение испытания водоохлаждаемых элементов плавильных печей перед монтажом на герметичность под давлением в 1,5 раза больше рабочего давления воды





4678.

Покрытие полов рабочих площадок возле электропечей электроизолирующими настилами





4679.

Выполнение периодического контроля электромагнитной напряженности в помещениях с высокой интенсивностью электромагнитного поля, по графику





4680.

Осуществление непрерывной подачи воды в систему водоохлаждения высокочастотной установки с момента включения установки до полного охлаждения деталей, после ее отключения





4681.

Недопущение эксплуатации высокочастотных установок при снятом ограждении, нарушении экранов, неисправной блокировке и заземлении





4682.

Блокировка включения высокочастотной установки со свечой дожигания водорода





4683.

Недопущение работы печи при неисправной или не включенной спирали свечи дожигания





4684.

Недопущение касания вольфрамового электрода расплавленного металла, при плавке металлической шихты в дуговой печи с не расходуемым электродом





4685.

Предварительная подачи воды в систему водоохлаждения при переводе вакуумной дуговой печи на режим плавки





4686.

Оборудование каждого технологического участка аварийным монтежю (турило), для сбора растворов





4687.

Разработка для каждого цеха графика ежемесячной промывки оборудования и трубопроводов вакуумных систем





4688.

Выполнение гидравлического испытания под давлением в 1,5 раза выше максимального рабочего давления рубашек водоохлаждаемых изложниц и кристаллизаторов перед пуском их в эксплуатацию и после ремонта





4689.

Недопущение разливки металла, при прекращении подачи воды в водоохлаждаемые изложницы





4690.

Оборудование переливными трубами и указателями уровня, емкостей с кислотами и кислыми травильными растворами





4691.

Проведение контрольного анализа водорода перед подачей в установки с недопущением содержания водорода менее 95 процентов





4692.

Выполнение укрытия плотным материалом фильтр пресса при продувке сжатым воздухом, во избежание разбрызгивания раствора





4693.

Осуществление подачи раствора в ванны по трубопроводам с наконечниками из неэлектропроводных материалов





4694.

Выполнение заземления и защиты от статического электричества оборудования для сушки, рассева, пересыпки и затаривания порошков драгоценных металлов





Подраздел 25. Требования при производстве свинца и цинка

4695.

Осуществление хранения, транспортирования и уничтожение отходов вредных или ядовитых веществ в соответствии с технологическим регламентом





4696.

Выполнение желоба для выпуска расплава с уклоном не менее 0,06 процентов и оборудование аспирационной системой





4697.

Оборудование печей приямками, обеспечивающими прием всего расплава из печи при возможных авариях





4698.

Недопущение полной выработки шихты из загрузочных бункеров электропечей, работающих под давлением





4699.

Соблюдение уровня шихты оставляемой в загрузочных бункерах, установленного технологическим регламентом





4700.

Проведение осмотра состояния кессонированной перегородки плавильной камеры печи, в процессе эксплуатации в соответствии с технологическим регламентом





4701.

Соблюдение графика проверки исправности предохранительных клапанов, утвержденного руководителем организации





4702.

Наличие съемного ограждения с отключающим напряжение устройством для распределительных устройств и токоподводящих шин к секциям нихромовых нагревателей для обогрева котла





4703.

Герметичное закрытие переливных из котла в котел желобов





4704.

Недопущение проведения ремонтных работ на мешалках, насосах и другом оборудовании, установленном на рафинировочных котлах в работе





4705.

Устройство мест предусмотренных для вскрытия барабанов со щелочами и дробление щелочи





4706.

Недопущение хранения натрия на площадке рафинирования в количестве более трех суточной потребности





4707.

Недопущение эксплуатации печей при нарушении режима, установленного технологическим регламентом





4708.

Недопущение подачи подкисленных растворов на медно-кадмиевую очистку





4709.

Установка нумерации серии электролизных ванн





4710.

Выполнение пуска и остановки вакуум - печей непрерывного рафинирования кадмия в соответствии с технологическим регламентом





4711.

Осуществление гидравлических испытаний пробным давлением, превышающим рабочее значение не менее чем в 1,5 раза на водоохлаждаемых элементах металлургических агрегатов (печей) перед их установкой и после ремонта





4712.

Назначение ответственного лица, обеспечивающего безопасную эксплуатацию и исправное состояние систем испарительного охлаждения, в цехах, где применяются системы испарительного охлаждения





4713.

Выполнение пуска системы испарительного охлаждения под руководством лица, контроля за этой системой





4714.

Осуществление проверки состояния системы испарительного охлаждения ежесменно с записью о результатах провероки в эксплуатационном журнале





4715.

Выполнение пуска, остановки, переключения и наблюдения за работой системы испарительного охлаждения в соответствии с технологическим регламентом





Подраздел 26. Требования при производстве сурьмы и ее соединений

4716.

Наличие допуска к работе у лиц, выполняющих работу по электропрожигу шпуров





4717.

Соблюдение нахождения рабочего производящего прожиг шпура, на изолированных мостках и применение очков со светофильтром





4718.

Наличие световой сигнализации включения/отключения аппарата, с разъединителем, который включается во время прожига летки на аппарате электропрожига





4719.

Содержание металлических трубок и гибких шлангов (рукавов), применяемых для подачи кислорода при прожигании летки, сухими и не имеющие следов масел





4720.

Осуществление электроподжигания кислородной трубки в соответствии с требованиями технологического регламента





4721.

Недопущение при не снятом с печи напряжении удаление обломков электродов, замер глубины ванны расплава, выпуск штейна и металла из печи, очистка газоходов





4722.

Осуществление гидроиспытания трубки индуктора, давлением, превышающим рабочее давление охлаждающей воды в 1,5 раза





4723.

Включение электропечи для получения трехокиси сурьмы при работающей системе водоохлаждения.





4724.

Наличие на рабочих площадках диэлектрических покрытий (коврики, подставки) при съеме шлака и осмотре рабочего пространства печи





4725.

Содержание инструментов для съема шлаков и зачистки печи сухими





4726.

Недопущение туманообразования в холодное время года системами отопления и вентиляции в гидрометаллургических цехах





4727.

Соблюдение требований технологического регламента при работе с растворами кислот, щелочей и других агрессивных веществ, используемых в гидрометаллургическом производстве сурьмы и ее соединений





4728.

Выполнение процесса электролиза с добавлением в электролит поверхностно - активных веществ, уменьшающих выделение паров щелочи в атмосферу цеха





4729.

Снабжение изоляторов, установленных под ваннами и обслуживающих площадок укрытием, исключающим попадание на них растворов электролита при случайных проливах.





4730.

Изолирование от пола и металлических конструкций металлических лестниц, используемых при чистке изоляторов





4731.

Нахождение в цехе только обслуживающего персонала при проведении работ по заливке кислоты в мерники и выдавливанию пасты пятисернистой сурьмы из реактора





4732.

Включение предупредительной сигнализации во время проведения работ по заливке кислоты в мерники и выдавливанию пасты пятисернистой сурьмы из реактора





4733.

Недопущение проведения работ по разложению соли Шлиппе при неисправной системе приточно-вытяжной вентиляции





4734.

Осуществление транспортирования сырья, концентратов и промпродуктов по территории организации в герметичной таре, исключающей просыпание, пролив и пыление, с использованием систем механического, пневмо- или гидротранспорта





4735.

Оснащение системами пылеподавления при транспортировании, шихтовки, загрузки и дозировки концентратов, флюсов и других пылящих материалов





Подраздел 27. Требования при производстве ртути

4736.

Осуществление механизированным и автоматизированным способом операций по транспортированию, загрузке, выгрузке, шихтовке, дозировке и подготовке сырья, материалов и продуктов содержащих ртуть, обжиг сырья, отбивки ртути из ступы, ее очистки, разлива, подготовки тары и других операции в герметичных технических устройствах и закрытых коммуникациях





4737.

Проведение работ, связанных с применением ртути (лабораторные работы, электролиз на ртутном катоде, производство амальгам, синтез ртутьсодержащих веществ, электротехника, приборостроение), в отдельных помещениях, оборудованных принудительной приточно-вытяжной вентиляцией, в вытяжных шкафах, в соответствии с технологическим регламентом





4738.

Соответствие конструкции вытяжных шкафов, используемых для работы с ртутью и ее соединениями, разработанной проектной документации





4739.

Соответствие опознавательной окраски наружной поверхности технических устройств и коммуникаций, надписей и маркировок, проектной документации





4740.

Выполнение разлива ртути в сосуды (технологическая и транспортная тара, баллоны, контейнеры) в помещении в вытяжном шкафу





4741.

Эксплуатация технических устройств, работающих на газовом топливе согласно технологическому регламенту





4742.

Выполнение слива отработанных растворов, содержащих ртуть, в герметичные сосуды





4743.

Недопущение сброса ртути содержащих растворов в канализационную сеть





4744.

Выполнение очистки технических устройств и коммуникаций от ртутьсодержащих продуктов перед проведением ремонтных работ, в соответствии с требованиями технологического регламента





4745.

Проведение ремонтных работ съемных технических устройств и коммуникаций, в отдельных помещениях, в условиях, исключающих воздействие опасных и вредных производственных факторов на производственный персонал





4746.

Оборудование места очистки и ремонта секций вакуум – фильтров, системой гидроуборки и местного отсоса загрязненного воздуха





4747.

Отделка строительных конструкций внутри производственных и вспомогательных помещений составами (ртуть непроницаемыми покрытиями), исключающими сорбцию (поглощение) и десорбцию (обратное выделение) паров ртути, допускающими мокрую уборку (гидросмыв) ртути и веществ содержащих ртуть





4748.

Обеспечение герметичности и закругленности для удобства нанесения ртуть непроницаемых покрытий и проведения мокрой уборки в помещении, мест сопряжения стен между собой, с потолком и полом, мест прохода технологических и вспомогательных трубопроводов, мест стыков строительных конструкций с фундаментами, опорами или корпусами технических устройств





4749.

Наличие во всех производственных помещениях, в которых возможно попадание ртути на пол или фундаменты оборудования, систем вакуум - уборки и устройств гидросмыва.





4750.

Выполнение полов с уклоном к желобам, оборудованными ловушками ртути для стока жидкости





4751.

Оснащение производственных помещений, где имеет место выделение паров ртути, для наблюдения за технологическим процессом кабинами наблюдения с подачей в них чистого воздуха. В случаях, когда управление технологическим процессом предусматривается с дистанционных пультов управления, пультовое помещение (щитовая) располагается в торце здания (цеха) и сообщается как с ртутным цехом, так и с бытовым помещением





4752.

Устройство входа в пультовую (щитовую) со стороны ртутного цеха оборудованного тамбуром-шлюзом, в который подается чистый воздух





4753.

Недопущение применения алюминия, меди и других пассивирующихся металлов в качестве конструкционных материалов строительных конструкций помещения, в которых происходит выделение в воздух паров ртути





4754.

Установка ванны с низким бортом или машины для мытья рабочей обуви растворами демеркуризаторов (подкисленный раствор перманганата калия, растворы полисульфидов щелочных металлов) у выхода из помещения, в котором имеется возможность загрязнения обуви ртутью





4755.

Обеспечение защитным покрытием территории производственной площадки в местах возможного загрязнения ртутью, препятствующим поглощению ртути почвой, и уклонами, обеспечивающими отвод (сток) ливневых, талых и поливочных вод на очистные сооружения





4756.

Оборудование встроенными отсосами или устройствами по улавливанию ртутных паров мест их образования на технических устройствах, связанных с производством ртути и ее соединений, при работе которых возможно выделение паров ртути





4757.

Выполнение конструкций технических устройств и коммуникаций исключающее возможность конденсации паров ртути, за исключением технических устройств, в которых по условиям технологического процесса происходит конденсация ртути (конденсаторы, скрубберы)





4558.

Выполнение технических устройств, устанавливаемых на предварительно оштукатуренные фундаменты с защитным покрытием, имеющие обтекаемую форму, не препятствующую стеканию смывных растворов





4759.

Установка поддонов под сальниками и разъемными соединениями центробежных насосов, перекачивающих технологические растворы или смеси веществ содержащих ртуть





4760.

Оборудование защитными устройствами фланцевые соединения напорных трубопроводов, перекачивающих технологические растворы или смеси веществ содержащих ртуть





4761.

Недопущение расположения лабораторных технических устройств с ртутным заполнением, установленных на эмалированных поддонах:
1) непосредственно у дверей, проходов и оконных проемов, ориентированных на юг или юго - запад;
2) вблизи отопительных приборов и нагретых поверхностей





4762.

Оснащение стальных поддонов под производственное оборудование бортами высотой 100 - 150 миллиметров, выполненных гладкими изнутри (сварочные швы наружу) и покрытых нитроэмалями как снаружи, так и внутри





4763.

Использование жестких переходов и крепления, рассчитанных на давление, превышающее на 10 – 15 процентов максимальное рабочее давление для соединения кранов и стеклянных трубок приборов и аппаратуры





4764.

Хранение ртути на складах и в производственных помещениях, в стальных баллонах с завинчивающимися стальными пробками





4765.

Временное хранение (до одних суток) в производственных помещениях ртути под вытяжкой в герметично закрытых толстостенных стеклянных или в других сосудах, устойчивых к механическим, химическим и прочим воздействиям с установкой сосуда в футляре на поддон с амортизатором





4766.

Хранение ртути в лабораторных помещениях, в вытяжном шкафу в герметично закрытых толстостенных стеклянных или в других небьющихся сосудах, помещенных в футляр с амортизатором на поддоне, а также отработанной ртути, которая хранится в тех же условиях под слоем подкисленного раствора перманганата калия





4767.

Осуществление хранения в небольших количествах ртути в запаянных стеклянных ампулах (по 20 - 30 миллиграмм, каждая) в общих лабораторных шкафах с установкой ампул в плотные футляры, предотвращающие разлив ртути при случайном повреждении





4768.

Выполнение порядка хранения ртутной руды, полупродуктов производства ртути, в соответствии с технологическим регламентом





4769.

Расположение хранилища огарков ртутных производств (терриконы и отвалы) с подветренной стороны производственной площадки, на расстояние не менее 200 метров от производственных зданий





4770.

Устройство на территории производственной зоны площадок оборудованных ртуть непроницаемым покрытием и желобами с ловушками для сбора ртути из смывных вод, для кратковременного хранения загрязненных ртутью демонтированных узлов и деталей технических устройств





4771.

Хранение, транспортирование ртути, изделий и отходов, содержащих ртуть, в герметичной таре (контейнеры, сосуды) устойчивой к механическим, химическим и прочим воздействиям, исключающей образование вторичных источников загрязнения окружающей среды ртутью





4772.

Вынос освобожденных от ртути бракованных изделий и стеклянного боя в таре в помещение для временного хранения освобожденных от ртути изделий





4773.

Осуществление проверки временного хранения загрязненных ртутью бракованных изделий, подлежащих уничтожению, которое производится в вытяжном шкафу при работающей вытяжной вентиляции





4774.

Проведение выгрузки и транспортирование огарков из бункеров печных агрегатов в соответствии с технологическим регламентом





4775.

Выполнение транспортировки огарка в условиях максимального пылеподавления (гидротранспорт, укрытие мест пылевыделения и аспирация)





4776.

Выполнение на производствах получения ртути и ее соединений всех работ по текущей и заключительной демеркуризации, включая демеркуризацию спецодежды, в соответствии с технологическим регламентом





4777.

Блокирование всех вентиляционные системы, в том числе и резервных, с технологическими техническими устройствами





4778.

Оснащение всех ловушек для ртути местными отсосами





4779.

Выполнение очистки вентиляционных выбросов от паров ртути





4780.

Проведение периодической ревизии вентиляционных систем с очисткой вентиляционных камер, воздуховодов и фильтров





4781.

Проведение в соответствии с технологическим регламентом работы связанной с ликвидацией разлива большого количества ртути (аварийная ситуация), работы при отключенных системах общеобменной вентиляции или местных отсосов, работы в закрытых сосудах и в исключительных случаях работы с нагретой ртутью и ее соединениями вне вытяжных шкафов с использованием средств индивидуальной защиты органов дыхания





Раздел 14. Требования для опасных производственных объектов, ведущих горные работы подземным способом

Подраздел 1. Общие положения

4782.

Ведение подземных горных работ на основании проектной документации





4783.

Наличие разработанных и утвержденных техническим руководителем организации технологических регламентов





4784.

Изучение должностными лицами, ответственными за безопасное производство работ, с ПЛА под роспись





4785.

Прохождение посторонними лицами, не состоящие в штате объекта, при его посещении инструктажа по мерам безопасности и обеспечение их средствами индивидуальной защиты





4786.

Недопущение нахождения персонала, производства работ в опасных местах, за исключением случаев ликвидации опасности, предотвращения возможной аварии, пожара и спасении людей





4787.

Ограждение и перекрывание провалов, зумпфов, воронок, недействующих шурфов, дренажных скважин, вертикальных выработок





4788.

Недопущение загромождения мест работы оборудования и подходов к ним горной массой или какими-либо предметами, затрудняющими передвижение людей, машин и механизмов





4789.

Обеспечение передвижения людей по территории по пешеходным дорожкам или по обочинам автодорог навстречу направлению движения автотранспорта





4790.

Ознакомление всех работающих под роспись с маршрутами передвижения, утвержденными техническим руководителем организации





4791.

Освещение пешеходных дорожек и переходов через железнодорожные пути и автодороги в темное время суток





4792.

Осуществление совместных мероприятий по обеспечению безопасности работающих на подземных и открытых горных работах, при одновременной разработке месторождения открытым и подземным способами, при проведении и эксплуатации подземных дренажных выработок, включая:
1) согласование планов и графиков ведения горных и взрывных работ;
2) применение нагнетательной схемы проветривания подземных выработок;
3) проверку представителями аварийно-спасательных служб состояния атмосферы в подземных выработках после массовых взрывов на открытых горных работах;
4) предотвращение прорывов воды в подземные горные выработки из открытых горных работ;
5) обеспечение контроля за содержанием в атмосфере ядовитых продуктов взрыва





4793.

Ведение горных работ по согласованным между собой проектам ведения открытых и подземных горных работ, при комбинированном способе разработки месторождения





4794.

Обеспечение при комбинированной разработке месторождения:
1) изучения особенностей сдвижения и деформации пород и земной поверхности, прогнозирование области влияния горных выработок;
2) определения размеров предохранительного целика (естественного или искусственного) между открытыми и подземными горными работами;
3) определения толщины потолочины над отдельными участками (камерами) выработанного пространства;
4) расчет параметров опорных целиков;
5) определения допустимой площади обнажения кровли очистного пространства;
6) расчета прочности закладки, при отработке запасов в борту карьера для обеспечения его устойчивости;
7) обеспечения полноты заполнения выработанного пространства





4795.

Допуск забора вентиляционной струи из карьерного пространства с обеспечением контроля состава воздуха, при проведении капитальных и подготовительных выработок из карьера





4796.

Расположение при комбинированной разработке месторождения фронта ведения горных работ в направлении:
1) при подземных очистных работах - от массива к карьеру;
2) при выщелачивании - от массива к карьеру или навстречу фронта развития подземных очистных работ





4797.

Определение организациями, ведущими комбинированную разработку месторождения открытым и подземным способами, совместно с аварийно-спасательной службой участков горных работ в границах опасных зон, в которых возможно проникновение газов, прорыв воды, деформация горного массива и разработка мероприятия по обеспечению безопасности работ на указанных участках





4798.

Ведение маркшейдерских инструментальных наблюдений за состоянием бортов и почвы карьера при работах в зонах возможных обвалов или провалов, вследствие наличия подземных выработок или карстов. Прекращение работ при обнаружении признаков сдвижения пород





4799.

При одновременном ведении горных работ в карьере и подземном руднике в одной вертикальной плоскости необходимо оставление предохранительного целика, обеспечивающего устойчивость массива и бортов карьера





4800.

При одновременном ведении горных работ в карьере и подземном руднике в одной вертикальной плоскости необходимо применение систем разработки, исключающих сдвижение (разрушение) массива предохранительного целика





4801.

При одновременном ведении горных работ в карьере и подземном руднике в одной вертикальной плоскости необходимо ограничение мощности массовых взрывов и их сейсмического воздействия на целики, потолочины и уступы бортов





4802.

При одновременном ведении горных работ в карьере и подземном руднике в одной вертикальной плоскости необходимо исключение проникновения газов от взрывных работ в подземные выработки или их подсоса системой вентиляции, выброс этих газов в карьер





4803

При одновременном ведении горных работ в карьере и подземном руднике в одной вертикальной плоскости необходимо применение нагнетательного способа проветривания подземных выработок или комбинированного способа проветривания с обеспечением подпора воздуха под участками открытых работ





4804.

При одновременном ведении горных работ в карьере и подземном руднике в одной вертикальной плоскости необходимо исключение прорыва ливневых и подземных вод из карьера в подземные выработки





4805.

Вывод людей из подземных выработок перед производством массового взрыва в карьере





4806.

Осуществление доработки запасов руд в бортах карьера подземным способом, после прекращения открытых работ и постановки бортов в предельное положение





4807.

Осуществление отработки предохранительного целика между открытыми и подземными горными работами, в соответствие с проектом, при выполнении мер, исключающих обрушение целика и бортов карьера, обеспечивающих безопасность работ





4808.

Указание старых, затопленных выработок и поверхностных водоемов на планах горных работ





4809.

Ведение горных работ вблизи затопленных выработок или водоемов в соответствие с проектом, предусматривающим оставление целиков для предотвращения прорыва воды





4810.

Установка предупредительных знаков в местах представляющих опасность для работающих людей и оборудования (водоемы, затопленные выработки)





4811.

Эксплуатирование оборудования, инструмента и аппаратуры в соответствии с руководством по эксплуатации изготовителя





4812.

Наличие паспортов на оборудование, механизмы, аппаратуру и контрольно-измерительные приборы, с внесенными данными об их эксплуатации и ремонте





4813.

Наличие пломб или клейма на контрольно-измерительных приборах, установленных на оборудовании





4814.

Проведение поверок приборов в сроки, предусмотренные паспортом и каждый раз, при возникновении сомнения в правильности показаний





4815.

Нанесение метки на шкале манометра, соответствующей максимальному рабочему давлению





4816.

Ведение журнала осмотра за состоянием оборудования





4817.

Убеждение перед пуском механизмов, включением аппаратуры, приборов в их исправности, отсутствии людей в опасной зоне, и дача предупредительного сигнала





4818.

Выключение при осмотре и текущем ремонте механизмов их приводы, принятие мер, препятствующих их ошибочному или самопроизвольному включению





4819.

Вывешивание предупредительных плакатов «Не включать - работают люди» у пусковых устройств





4820.

Недопущение эксплуатации оборудования, механизмов, аппаратуры и инструмента при нагрузках (давлении, силе тока, напряжении и прочее), превышающих допустимые нормы по паспорту





4821.

Недопущение применения не по назначению, использования неисправных оборудований, механизмов, аппаратуры, инструмента, приспособлений и средств защиты





4822.

Недопущение оставления без присмотра работающего оборудования, аппаратуры, требующих при эксплуатации постоянного присутствия обслуживающего персонала





4823.

Недопущение производства работ при отсутствии или неисправности защитных ограждений





4824.

Недопущение во время работы механизмов выполнения, находясь на работающих механизмах, каких-либо работ





4825.

Недопущение во время работы механизмов ремонта, закрепления каких-либо частей, очистка, смазывание движущихся частей вручную или при помощи не предназначенных для этого приспособлений





4826.

Недопущение во время работы механизмов торможения движущихся частей механизмов, надевание, сбрасывание, натягивание или ослабление ременных, клиноременных и цепных передач, направление канатов или кабеля на барабане лебедки при помощи ломов (ваг), и непосредственно руками





4827.

Недопущение во время работы механизмов оставления на ограждениях каких-либо предметов





4828.

Недопущение во время работы механизмов снятия ограждения или их элементов до полной остановки движущихся частей





4829.

Недопущение во время работы механизмов передвижения по ограждениям или под ними





4830.

Недопущение во время работы механизмов входа за ограждения, перехода через движущиеся не огражденные канаты или касание их





4831.

Наличие согласования с организацией разработчиком проектно-конструкторской документации, изготовителем при внесении изменений в конструкцию оборудования и аппаратуры. Производства ввода в эксплуатацию модернизированной техники, разработанной организациями, после ее испытания и допуска к применению по акту





4832.

Контроль и осуществление учета всех лиц, спустившихся в шахту и выехавших (вышедших) на поверхность, в порядке, утвержденном руководителем шахты





4833.

Недопущение спуска людей в шахту и пребывание их в подземных выработках без, письменного наряда или разрешения руководителей шахты





4834.

Выдача исправных, индивидуальных изолирующих самоспасателей всем лицам, занятым на подземных работах и посещающим подземные работы, перед спуском в шахты. Обеспеченность общим количеством изолирующих самоспасателями превышающем на 10 процентов наибольшую численность людей в смене





4835.

Нахождение изолирующих самоспасателей группового хранения на участках работ в ящиках в целях обеспечения их исправности и сохранности





4836.

Обозначение и освещение условным светом мест хранения самоспасателей, доведение до сведения всех лиц, занятых на подземных работах





4837.

Обучение всех подземных рабочих и лиц контроля пользованию самоспасателями с последующей проверкой знаний при полугодовом инструктаже





4838.

Наличие актов результатов проверки самоспасателей на исправность





4839.

Наличие Журнала инструктажа ознакомления с главными и запасными выходами с фактической записью ознакомления работников организации в установленном порядке





4840.

Оборудование опасных производственных объектов, ведущих подземные горные работы, системами наблюдения, оповещения об авариях, позиционирования и поиска персонала, прямой телефонной и дублирующей ее альтернативной связью с аварийно-спасательной службой, обслуживающей объект





4841.

Недопущение выдачи наряда на выполнение работ в выработках (забоях):
1) отдаленных от основных рабочих мест, менее чем двум рабочим;
2) в которых имеются нарушения требований промышленной безопасности





4842.

Наличие утвержденного техническим руководителем шахты перечня отдаленных от основных рабочих мест выработок (забоев) на каждое полугодие





4843.

Требования к рабочему месту - обеспечение проветриванием, освещением, средствами для оповещения об аварии, содержание в состоянии полной безопасности и перед началом работ осмотр лицом контроля, обеспечение безопасными проходами, недопущение загромождения рабочих мест и подходов к ним, путей перемещения людей и грузов





4844.

Оборудование освещенными указателями направления выхода на поверхность, на всех разветвлениях горных выработок





4845.

Наличие ограждений горных выработок, состояние которых представляет опасность для людей или работа, в которых временно приостановлена, устья шурфов, зоны обрушения на поверхности





4846.

Перекрытие сверху и снизу всех недействующих вертикальных и наклонных выработок





4847.

Наличие актов готовности к приемке в эксплуатацию вновь смонтированных очистных и проходческих комплексов, объектов энергообеспечения, вентиляционных и водоотливных установок, оборудования





4848.

Проведение изменений заводской конструкции машин, оборудования, схем управления и защиты по проектно-конструкторской документации изготовителя





4849.

Ограждение движущихся частей оборудования, если они представляют собой источники опасности





4850.

Наличие предупредительной сигнализации о пуске машины в работу, средства остановки и отключения от источника энергии, если машины или их исполнительные органы невозможно оградить (передвижные машины, конвейеры, канатные и монорельсовые дороги, толкатели, лебедки)





4851.

Вывешивание таблицы сигналов на видном месте вблизи машин и механизмов, с доведением значения сигналов до лиц, их обслуживающих





4852.

Наличие графика планово-предупредительного ремонта горных машин и его фактическое исполнение





4853.

Наличие технологических регламентов на все виды ремонтов основного оборудования технологических регламентов





4854.

Установка прочных решеток из рельса или труб с размерами ячеек не более 400Ч400 миллиметров на рудоспусках





4855.

Недопущение производства работ одновременно в двух и более ярусах по одной вертикали, на любой высоте над работающим оборудованием при отсутствии промежуточного сплошного защитного настила





4856.

Недопущение производства работ с приставных лестниц за исключением проведения осмотров, замеров, неотложных (аварийных) работ





4857.

Наличие при производстве совмещенных работ на разных высотных отметках до начала их одновременного ведения ПОР, обеспечивающего безопасность их производства





4858.

Ограждение от ударов проезжающих транспортных средств или перемещаемого груза, основании лесов и подмостей, их элементов





4859.

Не загромождение подходов к лестницам, стремянкам лесов и подмостей. Закрепление передвижных лесов при установке





4860.

Содержание в чистоте и недопущение перегружения настилов, стремянок, лестниц и полок





4861.

Установка передвижных машин в положение, исключающее возможность их непроизвольного перемещения





4862.

Приведение в состояние, исключающее возможность случайного пуска, всех машин и механизмов в нерабочее время; отключение пусковых устройств





4863.

При внезапном прекращении подачи электроэнергии выключение персоналом, обслуживающим механизмы, электродвигателей, приводящих в движение механизмы





4864.

Недопущение оставления без присмотра машины и механизмы во время их действия, кроме машин и механизмов с автоматическим и дистанционным управлением, расположенных в изолированных камерах или помещениях





4865.

Остановка машин и механизмов при ремонте, принятие мер против самостоятельного перемещения движущихся частей





4866.

Исключение возможности прикосновения при транспортировке труб, арматуры, буров, оборудования, материалов и инструментов к электрическим проводам, контактному проводу и кабелям





Подраздел 2. Припортальная и околоствольная площадки

4867.

Наличие подъездных путей для движения транспорта, безопасных проходов для людей, у площадок портала тоннеля (штольни) или ствола шахты





4868.

Защита от снежных лавин и камнепадов, при ведении работ в лавиноопасных районах и на участках с возможной осыпью





4869.

Ограждение на границах опасных зон, выставление предупредительных знаков видимых в дневное и ночное время, в зонах, опасных для движения (у оползневых откосов, горных склонов с возможной осыпью, у работающих машин, механизмов, у бункеров)





4870.

Планирование площадки и обеспечивание водостоками для отвода подземных и атмосферных вод с расчетом, исключающим возможность попадания вод в тоннели, стволы, горные выработки





4871.

Наличие проекта для ограждения территории строительной площадки





4872.

Ограждение заборами высотой не менее 2 метров строящихся объектов, расположенных в населенных пунктах и около дорог общего пользования





4873.

Недопущение загромождения проездов и проходов на строительной площадке грунтом, оборудованием и строительными материалами; регулярное их очищение от грязи, мусора, снега, льда





4874.

Наличие покрытия проходов, расположенных по сырой или вязкой почве, сплошными настилами шириной 1 метр. Оборудование лестницами с перилами высотой 1 метр проходов, расположенных на откосах и косогорах с уклоном более 20 градусов





4875.

Наличие проекта на обирку и закрепление откосов (склонов) у портала горной выработки до начала проходки, находящиеся под наблюдением лиц, поддерживающих безопасное состояние откосов





4876.

Закрытие или ограждение колодцев и шурфов на территории площадки, траншей и котлованов перилами высотой 1 метр. Выставление в темное время суток кроме ограждения световых сигналов





4877.

Устройство в местах переходов через траншеи, транспортеры, железнодорожные пути мостков шириной не менее 0,8 метра с перилами высотой 1 метр и бортовыми досками высотой не менее 0,14 метров





Подраздел 3. Параметры горных выработок

4878.

Соблюдение минимального поперечного сечения выработок в свету для вентиляционных и промежуточных штреков и уклонов, выработок дренажных шахт не менее 3 квадратных метров





4879.

Соблюдение минимального поперечного сечения выработок в свету для вентиляционных восстающих, сбоек не менее 1,5 квадратных метров





4880.

Соблюдение минимального поперечного сечения выработок в свету для транспортных выработок, для людских ходков не менее 4 квадратных метров





4881.

Соблюдение минимального поперечного сечения выработок в свету для восстающих выработок, служащих породоспусками, не менее 2,2 квадратных метров





4882.

Устройство свободного прохода для людей на всем протяжении выработки с одной стороны и высотой не менее 1,8 метров





4883.

Соблюдение в горизонтальных выработках расстояния (зазоров) между крепью (в том числе опалубкой) или размещенным в выработках оборудованием, трубопроводами, кабелями и наиболее выступающей кромкой габарита подвижного состава рельсового транспорта – не менее 0,7 метров (свободный проход для людей), с другой стороны – не менее 0,25 метров при деревянной, металлической и рамных конструкциях железобетонной и бетонной крепи и 0,2 метров при сплошной бетонной и железобетонной крепи





4884.

Соблюдение в выработках, оборудованных конвейерами, ширины прохода с одной стороны не менее 0,7 метров, с другой стороны 0,4 метров





4885.

Соблюдение расстояния между ставами конвейера при применении конвейеров с двумя ветвями, расположенными в горизонтальной плоскости, расстояние не менее 0,7 метров





4886.

Соблюдение расстояния от несущего полотна ленты переходных мостиков, устройств до кровли выработки (до поддерживающих роликов, перекрывающих листов верхней ветви) не менее 1 метра.

Составление этого расстояния в местах установки площадок для посадки персонала не менее 1,5 метров и выдерживание его по длине конвейера не менее 10 метров





4887.

Соблюдение при рельсовом транспорте шириной междупутья зазора между встречными электровозами не менее 0,5 метров, зазора менее 0,5 метров при обеспечении безопасным движением. Обеспечение при рельсовом транспорте шириной междупутья габарита между встречными электровозами, вагонетками, грузом не менее 0,2 метров





4888.

Соблюдение при нерельсовом транспорте зазора между встречными транспортными единицами по наиболее выступающей кромке габарита не менее 0,5 метров





4889.

Обеспечение при проходке подземных камер не менее двух выходов





4890.

Соблюдение максимальной длины горизонтальной выработки с тупиковым забоем не более 1500 метров при площади сечения до 16 квадратных метров и 2000 метров – более 16 квадратных метров





4891.

Соблюдение шириной вентиляционных и противопожарных дверей, дверных проемов вентиляционных и противопожарных перемычек, оборудованных дверями, зазоров с обеих сторон не менее 0,5 метров между косяками дверей, дверных проемов перемычек и наиболее выступающими частями подвижных (рельсовых) средств, самоходного (нерельсового) оборудования с двигателями внутреннего сгорания





4892.

При наличии в вентиляционных и противопожарных дверях, перемычках дверей для прохода людей шириной не менее 0,7 метров допущение уменьшения величины зазора между наиболее выступающими частями указанных подвижных (рельсовых) средств, самоходного (нерельсового) оборудования и косяком дверей со стороны прохода для людей до 0,2 метров





4893.

Соблюдения в двухпутевых выработках в местах, где производится сцепка и расцепка вагонеток, маневровые работы у капитальных погрузочных и разгрузочных пунктов (бункеров, спусков, породоспусков), в однопутевых околоствольных выработках клетевых стволов (грузовая и порожняковая ветви) расстояния от стенки (крепи) или размещаемого в выработках оборудования и трубопроводов до наиболее выступающей части подвижного состава не менее 0,7 метров с обеих сторон выработки





4894.

Недопущение устройства в двухпутевых выработках проходов для людей между путями





4895.

Обеспечение свободного прохода шириной не менее 1 метра во всех выработках в местах посадки людей в пассажирские поезда по всей длине поезда





4896.

Соблюдение расстояния от навала горной массы (руды), транспортируемой конвейером, до кровли или крепления выработок не менее 0,3 метров





4897.

Соблюдение зазоров между наиболее выступающей частью транспортного средства с двигателем внутреннего сгорания и стенкой (крепью) выработки или размещенным в выработке оборудованием:
1) в выработках, предназначенных для транспортирования руды и сообщения с очистными забоями - не менее 1,2 метров со стороны прохода для людей и 0,5 метров - с противоположной стороны.
При устройстве пешеходной дорожки высотой 0,3 метров и шириной 0,8 метров или при устройстве ниш через 25 метров зазор со стороны свободного прохода для людей - уменьшается до 1 метра. Ниши - высотой 1,8 метров, шириной 1,2 метров, глубиной 0,7 метров;
2) в погрузочно-доставочных выработках очистных блоков, предназначенных для погрузки руды и доставки ее к транспортной выработке, в выработках, находящихся в проходке, при скорости движения машин, не превышающих 10 километров в час, и при исключении возможности нахождения в таких выработках людей, не связанных с работой машин - не менее 0,5 метров с каждой стороны;
3) в доставочных выработках (наклонные съезды), предназначенных для доставки в очистные блоки оборудования, материалов и людей (в машинах), при скоростях движения свыше 10 километров в час:
по 0,6 метров с каждой стороны при исключении случаев передвижения людей пешком;
1,2 метров со стороны прохода для людей и 0,5 метров с другой стороны, если передвижение людей пешком не исключается





4898.

Наличие вывешенных освещенных запрещающих знаков в начале выработок, по которым при движении самоходных транспортных средств проход людей не предусмотрен





4899.

Соблюдение расстояния от наиболее выступающей части машины до кровли выработки не менее 0,5 метров





4900.

Соблюдение зазоров между двумя подъемными сосудами в наклонных выработках при всех углах наклона не менее 0,2 метров





4901.

Соблюдение зазора между крепью выработки и наиболее выступающей кромкой габарита подъемного сосуда не менее 0,25 метров при крепи деревянной, металлической и из железобетонных стоек и не менее 0,2 метров – при бетонной и каменной





4902.

Соблюдение при углубке стволов с действующих горизонтов шахт зазора между движущимися бадьями и крепью ствола или выступающими частями оборудования, расположенного в стволе (трубопроводы, балки), не менее 0,24 метров





4903.

Соблюдение размеров проходов площадок наклонных выработок, камеры и выработки, в которых располагаются лебедки, натяжные устройства, механизмы, не менее 1 метра с одной стороны для обслуживания и ремонта, не менее 0,6 метров с другой - для монтажных работ





4904.

Соблюдение при проходческом подъеме величины зазора между выступающими частями сосудов не менее 0,3 метров





4905.

Оснащение ствола глубиной свыше 400 метров отбойными канатами, устройствами, исключающими опасность столкновения сосудов





4906.

Соблюдение зазора между движущимися сосудами и выступающими частями хомутов трубопроводов не менее 0,4 метров





4907.

Соблюдение зазора между стенками раструба проходческого полка и выступающими частями движущегося сосуда не менее 0,1 метров





4908.

Соблюдение зазоров между двумя подъемными сосудами в наклонных выработках при всех углах наклона не менее 0,2 метров





4909.

Соблюдение зазора между крепью выработки и наиболее выступающей кромкой габарита подъемного сосуда не менее 0,2 метров при крепи деревянной, металлической и из железобетонных стоек и менее 0,2 метров при бетонной или каменной





Подраздел 4. Устройство выходов из горных выработок

4910.

Наличие на каждой действующей шахте не менее двух отдельных выходов, обеспечивающих выезд (выход) людей с каждого горизонта непосредственно на поверхность и имеющих разное направление вентиляционных струй





4911.

Оборудование каждого горизонта шахты не менее двумя отдельными выходами на вышележащий (нижележащий) горизонт или поверхность, приспособленные для перевозки (передвижения) людей





4912.

Соблюдение расстояния между выходами не менее 30 метров, если надшахтные здания и копры из несгораемого материала - не менее 20 метров





4913.

Соблюдение последовательности проведения работ после проходки центрально расположенных стволов шахт до проектных горизонтов или углубки их до нового горизонта: в первую очередь (до начала проведения горизонтальных вскрывающих выработок) выполнение работ по сбойке стволов между собой и вводу в действие водоотлива, по армировке стволов и оборудованию постоянного или временного клетевого подъема с парашютными устройствами. При фланговом расположении стволов в первую очередь (до проведения выработок, обеспечивающих второй выход) выполнение работ по армировке и оборудованию стволов постоянными или временными клетевыми подъемами с парашютными устройствами и вводу в действие водоотлива





4914.

Выполнение вскрытия наклонными съездами и слепыми стволами на глубину не более двух горизонтов с одновременной углубкой капитальных стволов





4915.

Выполнение при ступенчатом вскрытии сбойки между стволами двумя параллельными выработками со сбойками между ними не более чем через 300 метров





4916.

Охрана и закрытие на запоры, свободно открывающиеся изнутри или ключом снаружи, других выходов из шахты без постоянного обслуживания, помимо двух выходов





4917.

Поддержание выработок, служащих дополнительными выходами между горизонтами, выходами на поверхность из отдельных участков, флангов шахтных полей, в исправном состоянии и результаты проверок их состояния с записью в Журнале осмотра крепи и состояния выработок, проводимых не реже одного раза в месяц





4918.

Установка во всех выработках и их пересечениях указателей направления к выходам на поверхность и расстояний до них. Покрытие указателей самосветящейся краской или их освещение





4919.

Оборудование двух выходов из подземных выработок на поверхность - вертикальных шахтных стволов лестничными отделениями, кроме механических подъемов (из которых один клетевой).
Отсутствие лестничного отделения в одном из стволов при наличии в стволе двух механических подъемов с независимым подводом энергии. Допущение в стволах глубиной более 500 метров отсутствия лестничных отделений при условии, что в обоих стволах имеется по два механических подъема с независимым подводом энергии.
В вертикальных стволах глубиной до 70 метров при наличии лестниц в обоих стволах возможно отсутствие механического подъема в одном из них





4920.

Наличие механической доставки людей в одном из двух наклонных стволов, являющихся двумя выходами из подземных выработок на поверхность, при угле их наклона менее 45 градусов и разнице отметок наклонного ствола более 40 метров; при разнице отметок более 70 метров наличие в обоих стволах механических подъемов, из которых один оснащен для доставки людей





4921.

Оборудование в наклонных стволах с углом наклона от 7 до 15 градусов перил, прикрепленных к крепи, от 15 до 30 градусов - сходней со ступеньками и перилами, от 30 до 45 градусов – лестниц, более 45 градусов – установка лестниц и оборудование двух выходов из подземных выработок на поверхность как в вертикальных выработках





4922.

Соблюдение требований к лестницам в вертикальных выработках:
1) установка лестницы с уклоном не более 80 градусов;
2) выступление лестницы над устьем выработки и над каждым полком в выработке на 1 метр, или над отверстием полка;
3) заделывание в крепь выработки металлических скоб, внутренняя сторона скоб должна отстоять от крепи не менее 0,04 метров, расстояние между скобами не более 0,4 метров, а ширина скобы не менее 0,4 метров.
Соблюдение требований к лестницам в целях обеспечения возможности свободного передвижения спасательных команд в респираторах:
1) свободные размеры лазов без учета площади, занятой лестницей, по длине лестницы не менее 0,7 метров, а по ширине - не менее 0,6 метров;
2) расстояние от основания лестницы до крепи выработки - не менее 0,6 метров;
3) расстояние между полками - не более 8 метров;
4) лестницы прочные, устойчиво закреплены и расположены так, чтобы они не находились над отверстиями в полках.
Ширина лестницы не менее 0,4 метров, расстояние между ступеньками - не более 0,4 метров, а расстояние между тетивами лестницы - не менее 0,28 метров. Наличие ляды для закрытия отверстия над первой лестницей.
Исправное состояние и очищенное от грязи и льда лестницы и полки





4923.

Наличие ниш для входа (выхода) из восстающих, оборудованных лестницами, непосредственно на откаточные выработки, шириной и глубиной не менее 1,2 метров и высотой 2,0 метра





4924.

Наличие в каждом рабочем блоке (камере, лаве) не менее двух независимых, ничем не загроможденных выходов на поверхность или на действующие горизонты





Подраздел 5. Проведение и крепление горных выработок

4925.

Наличие утвержденных паспортов крепления и управления кровлей и фактическое его исполнение, находящиеся у начальника участка и у технического руководителя шахты в техническом отделе организации





4926.

Ознакомление персонала, занятого на работах по возведению крепи, лица контроля, осуществляющего руководство работами, с паспортами под роспись





4927.

Закладка и забутовка всех пустот за крепью





4928.

Недопущение закладки пустот лесом при креплении несгораемыми материалами





4929.

Соблюдение требования по креплению всех сопряжений наклонных и вертикальных выработок между собой и с горизонтальными выработками, сопряжений горизонтальных выработок не зависимо от крепости пород





4930.

Наличие перегородки от рудного или материального отделения, полок и лестниц в ходовых отделениях восстающих, в том числе и находящихся в проходке





4931.

Наличие двусторонней связи между проходчиками, находящимися в клети, и машинистом лебедки при проходке восстающих с применением подвесных клетей





4932.

Недопущение при проходке вертикальных выработок во время уборки породы грейферным грузчиком производства уборки породы в местах забоя, где остались невзорвавшиеся шпуровые заряды





4933.

Недопущение при проходке вертикальных выработок во время уборки породы грейферным грузчиком использования грейфера для выдергивания заклинившихся в шпурах буров и для перемещения бадей по забою ствола





4934.

Недопущение нахождения людей в забое при уборке породы из забоя ствола грейфером, управляемым с поверхности и с полка





4935.

Осуществление сообщения с дозаторной камерой бункера из околоствольного двора по лестничному отделению ствола шахты или по ходку, оборудованному лестницей





4936.

Наличие ограждения передовой выработки (фурнели, ходки) при проходке ствола со сбрасыванием породы вниз





4937.

Недопущение в слабых и неустойчивых породах отставания временной крепи





4938.

Подведение постоянной крепи на пройденном участке вплотную к забою, если проведение выработки, подлежащей креплению, остановлено на длительный срок





4939.

Наличие не менее чем двух прочных заграждений при проведении, углубке или ремонте наклонной выработки, конструкция которых утверждена техническим руководителем шахты.
При этом установка одного из заграждений в устье выработках с углом наклона более 18 градусов, а другое - не выше 20 метров от места работы





4940.

Недопущение одновременного производства работ в наклонных выработках на различных отметках





4941.

Проведение работ по оборке кровли, боков выработки и забоя в присутствии лица контроля





4942.

Применение для оборки породы и осмотра забоев в выработках высотой более 4 метров выдвижных подмостков или самоходных агрегатов





4943.

Производство рабочими оборки кровли под закрепленным или обобранным участком выработки вне зоны возможного вывала





4944.

Недопущение при оборке кровли с «люльки» или площадок выдвижения их на расстояние ближе 2 метров от «закола»





4945.

Недопущение подхода к опасной зоне ближе 10 метров лицам, не занятым непосредственной оборкой





4946.

Недопущение перегрузки площадок и «люлек» самоходных агрегатов, используемых для осмотра и оборки кровли





4947.

Применение при установке анкерной крепи в выработках, проходимых по породам, склонным к отслоению и обрушению, подвески к анкерам предохранительной сетки, покрытия поверхности набрызгбетоном. Провис сетки должен быть не более 5 сантиметров





4948.

Наличие паспортов по возведению анкерной крепи и фактическое соответствие





4949.

Наличие актов проведенных испытаний применяемых видов крепи





4950.

Наличие ПОР на проходку, углубку, армирование и крепление стволов шахт





4951.

Обязательное крепление устьев всех вертикальных выработок, проходимых с поверхности, в соответствии с проектом





4952.

Закрепление всех сопряжений вертикальных выработок независимо от устойчивости пород





4953.

Оставление при проходке устья ствола вокруг него бермы шириной не менее 0,5 метров





4954.

Выступление крепи шахтного ствола над уровнем спланированной поверхности не менее чем на 0,5 метров





4955.

Перекрытие и отгораживание устья ствола решеткой высотой 2,5 метров до установки проходческого копра





4956.

Недопущение отставания крепи в вертикальных выработках в слабых и неустойчивых породах





4957.

Тампонаж всех пустот и зазоров между породой и крепью при возведении постоянной обделки





4958.

Наличие при проходке стволов на случай аварии с подъемом подвесной аварийно-спасательной лестницы длиной, обеспечивающей размещение на ней одновременно всех рабочих наибольшей по численности смены





4959.

Наличие ПОР на проходку восстающих выработок





4960.

Наличие ограждения или перекрытия на породоспусках





4961.

Производство работ по ликвидации «пробок» (зависание породы) в породоспусках под руководством лица контроля





4962.

Изолирование углубляемой части вертикального ствола шахты от рабочего горизонта в соответствии с проектом полком или целиком, укрепляемым снизу крепью со сплошной затяжкой





4963.

Осуществление дренажа при наличии воды за крепью





4964.

Недопущение производства работы по армированию стволов и перемещению подвесных полков без предохранительных поясов, использования подвесных люлек в качестве подъемного сосуда





4965.

Наличие ограждения устья находящихся в проходке вертикальных стволов, оборудованных подъемными установками, с нерабочих сторон стенками или металлической сеткой высотой не менее 2,5 метров





4966.

Наличие на стволах с перекачными станциями и промежуточными горизонтами предохранительных решеток или дверей с блокировкой, не позволяющей осуществлять спуск или подъем при открытых решетках или дверях





Подраздел 6. Проходка стволов шахт и скважин диаметром более 500 миллиметров способом бурения

4967.

Соблюдение при расположении буровой установки вблизи отвесных склонов (уступов) расстояния от ее основания до бровки склона не менее 3 метров и во всех случаях вне зоны призмы обрушения





4968.

Соблюдение закладки фундаментов под ноги вышки (копра) ниже глубины промерзания грунтов и отсутствие связи с крепью устья ствола





4969.

Оборудование каждой стационарной вышки звуковой сигнализацией и ограничителем высоты подъема бурового инструмента или грузозахватного приспособления





4970.

Недопущение монтажа, демонтажа и перемещения стационарных буровых вышек при скорости ветра более 15 метров в секунду, во время ливня, гололедицы, грозы и в ночное время суток





4971.

Наличие Бурового журнала с результатами осмотров технического состояния вышки (мачты)





4972.

Наличие технической документации, необходимой для работы по проходке скважин:
1) ПОР;
2) акта приемки буровой установки в эксплуатацию;
3) протоколов замеров сопротивления заземления и изоляции электрооборудования и электросетей;
4) акта опрессовки насосов





4973.

Наличие актов опрессовки буровых насосов, трубопровод, шланг и сальников буровой установки, проводимые перед вводом буровой установки в эксплуатацию и после каждого монтажа





4974.

Выполнение тампонажа буровых скважин при их погашении





4975.

Наличие на буровой установке комплекта контрольно-измерительной аппаратуры, включающей индикаторы веса, ограничители веса, манометры, предохранительные клапаны и мембраны заводского изготовления





4976.

Оснащение буровой установки устройствами, автоматически прекращающими работу лебедки в случае превышения допустимой высоты подъема талевого блока





4977.

Указание на нагнетательных линиях циркуляционной системы, на задвижках направления в сторону закрытия «З» и в сторону открытия «О»





4978.

Устройство в месте установки бурового насоса пола с отводящим желобом





4979.

Армировка или покрытие оплеткой заводского изготовления шланга для нагнетания промывочной жидкости





4980.

Полное перекрытие в процессе бурения устья ствола раздвижными платформами или двусторонними лядами





4981.

Наличие в люке глиномешалки решетки и блокирующего устройства, исключающего включение привода при открытой решетке. Размер ячеек решетки не более 0,15Ч0,15 метров





4982.

Настил трапа шириной не менее 1,5 метров





4983.

Закрытие зазора между погружной крепью и стенками форшахты на устье ствола сплошным настилом





4984.

Снабжение установки для тампонирования закрепного пространства предохранительными клапанами и двумя манометрами





4985.

Наличие в Буровом журнале результатов измерений газов выделяемых при бурении ствола шахты, где имеется опасность выхода наружу рудничного газа





4986.

Прекращение работы буровой установки и обесточивание электрооборудования в помещении очистки бурового раствора при достижении концентрации газов более 1 процента





4987.

Недопущение работы буровой лебедки при показаниях индикатора веса, превышающих максимально допустимую нагрузку на вышку





4988.

Недопущение оставления устьевых платформ раздвинутыми, за исключением времени спуска породоразрушающего органа и спуска колонны крепи





4989.

Недопущение работы машинными ключами при несоответствии их размера диаметру бурильных труб, при неисправности ручек ключей, изношенности сухарей и отсутствии запорных винтовых скоб на ручках





4990.

Ведение всех работ в стволе по чеканке швов, сболчиванию элементов и работ по возведению крепи погружным методом с подвесного полка, не связанного с крепью





4991.

Недопущение подвески секций крепи на крюке талевой системы вышки, если масса секций с прицепным устройством более 3/4 грузоподъемности вышки и талевой системы





4992.

Снабжение установки для цементирования предохранительными клапанами и двумя манометрами (на агрегате и головке тампонажной трубы)





4993.

Наличие записей машиниста буровой установки в Буровом журнале обо всех неисправностях в процессе бурения





4994.

Наличие перекрытия или ограждения пробуренных скважин





4995.

Производство сварочных работ при монтаже секции крепи над устьем ствола только при заполненном промывочной жидкостью стволе (скважине)





4996.

Наличие маркшейдерской документации на проходку ствола с результатами ведения всех измерений в стволе





4997.

Наличие ограждения после окончания работ по бурению и креплению ствола (скважины) вокруг него высотой 2,5 метров





4998.

Недопущение сбойки пробуренного ствола (скважины) с горизонтальной (наклонной) горной выработкой до полного его осушения и доводки крепи до проектных параметров





Подраздел 7. Проходка стволов шахт с предварительным замораживанием пород

4999.

Соблюдение расстояния удаленности здания замораживающей станции от производственных помещений – не менее чем на 10 метров и от бытовых – на 40 метров





5000.

Недопущение хранения смазочных материалов и ветоши непосредственно в помещении замораживающей станции





5001.

Наличие актов проверки и испытаний предохранительных клапанов на установленное для них давление и на наличие пломбы





5002.

Недопущение установки заглушек вместо предохранительных клапанов





5003.

Наличие на компрессоре и аппаратах манометров и мановакуумметров класса не ниже 2,5





5004.

Недопущение применения манометров при отсутствии пломб или клейм, просроченном сроке поверки, с разбитым стеклом или повреждениями, отражающимися на правильности показаний





5005.

Установка запорной арматуры при монтаже машин, аппаратов и трубопроводов по ходу движения хладагента, с подачей его под клапан





5006.

Недопущение установки запорных вентилей маховичками вниз





5007.

Наличие акта испытания системы трубопроводов и аппаратов, подлежащей заполнению хладагентом, на герметичность давлением, указанным изготовителем оборудования





5008.

Недопущение оставления баллонов с хладагентом присоединенных к холодильной установке, за исключением времени, когда непосредственно производится заполнение системы либо удаление из нее хладагента





5009.

Недопущение нагрева баллонов при заполнении системы хладагентом





5010.

Недопущение хранения или перевозки баллонов с хладагентом без укрытия, защищающего их от солнечных лучей. В машинном отделении, помещении кроме склада допуск хранения не более двух баллонов хладагента





5011.

Наличие утвержденного техническим руководителем организации графика плановых осмотров и ревизий холодильных установок и его реализация





5012.

Наличие в помещении машиниста не менее двух пар резиновых перчаток, рукавиц, двух противогазов





5013.

Наличие паспорта-сертификата изготовителя на каждую поступающую на предприятие партию компрессорного масла





5014.

Недопущение эксплуатации неисправной запорной арматуры с поврежденными сальниками, клапанами, маховичками, затрудняющими открывание и закрывание сосудов, аппаратов и баллонов





5015.

Наличие акта проверки приборов автоматической защиты компрессора





5016.

Проведение подтягивания болтов во фланцевых соединениях, полной или частичной замены сальниковой набивки запорной арматуры при утечке хладагента только после понижения давления хладагента в поврежденном участке до атмосферного и отключения этого участка от остальной системы





5017.

Остановка при обнаружении значительной утечки хладагента компрессора и включение вентиляции либо открывание окон, двери и устранение утечки





5018.

Вскрытие компрессоров, аппаратов и трубопроводов только после снижения давления хладагента до атмосферного и сохранения его постоянным в течение не менее 20 минут





5019.

Недопущение вскрытия аппаратов с температурой стенок (во время вскрытия) ниже -35 градусов Цельсия





5020.

Производство осмотра внутренних частей компрессоров и аппаратов только переносными лампами напряжением не выше 12 Вольт или электрическими карманными и аккумуляторными фонарями





5021.

Производство механической очистки труб кожухотрубных аппаратов только после освобождения их от хладагента





5022.

Удаление перед сваркой или пайкой аппаратов или трубопроводов хладагент из них с продувкой воздухом





5023.

Наличие и ведение Журнала учета работы замораживающей станции





5024.

Соблюдение ширины свободных проходов в машинных отделениях вдоль стен и между машинами (установками) не менее 1,5 метров, а высоты машинного и аппаратного помещений - не менее 4 метров





5025.

Применение для трубопроводов циркуляции хладагента стальных бесшовных цельнотянутых труб. Недопущение применения для этих целей газовых и чугунных труб





5026.

Требования к рассольным сетям:
1) манометры – по одному на прямом и обратном рассолопроводах;
2) термометры – на прямом и обратном рассолопроводах в защитных оправах;
3) указатели уровня рассола – на циркуляционном баке с сигнализацией понижения уровня рассола с выводом сигнала в аппаратное отделение





5027.

Расположение помещения машинного и аппаратного отделений замораживающей станции в отдельно стоящем здании и обеспечение телефонной связью





5028.

Требования к обеспеченности машинного отделения замораживающей станции:
1) принудительной приточной вентиляцией с двукратным обменом воздуха в час и вытяжной с трехкратным обменом воздуха, аварийной вытяжной с семикратным обменом воздуха в час, температурой не ниже 16 градусов Цельсия;
2) не менее двумя выходами, дверьми и окнами, открывающимися наружу;
3) оборудованным местом для хранения не более двух баллонов, заполненных хладагентом. Допущение присоединения баллона с хладагентом к системе только на время, подзарядки;
4) телефонной связью, световой и звуковой сигнализацией с местом производства работ;
5) приборами для контроля содержания в воздухе вредных веществ;
6) средствами индивидуальной защиты для каждого, работающего на замораживающей станции, не менее двух противогазов или изолирующих самоспасателей





5029.

Обеспеченность отдельной системой вентиляции в бытовых помещениях при машинном отделении.
Наличие электропитания аварийной вентиляции, как от основного, так и от независимого источника энергии





5030.

Прочное закрепление всех холодильных аппаратов, трубопроводов, конденсаторов, испарителей, масловодоотделителей





5031.

Устройство компенсаторов на прямых участках трубопроводов длиной более 100 метров





5032.

Устройство защитного ограждения в местах, где трубопроводы могут подвергаться повреждениям





5033.

Отделение несгораемой изоляцией от нагнетательного трубопровода хладагента в местах прохода через сгораемые стены и перекрытия





5034.

Наличие записей в Журнале учета работы замораживающей станции о результатах проверок всех установленных термометров и манометров





5035.

Наличие химического индикатора или прибора, предназначенного для определения места утечки хладагента, при эксплуатации холодильных машин





5036.

Хранению баллонов с хладагентом – в огнестойких складах (без окон и отопления) в лежачем положении в количестве, не превышающем 25 процентов годового потребления при температуре в помещении склада не выше 25 градусов Цельсия





5037.

Расположение склада хранения баллонов с хладагентом от зданий и складов хранения легковоспламеняющихся, горючих веществ не менее чем на 50 метров и в зоне молниезащиты, с защитой баллонов от солнечных лучей





5038.

Недопущение совместного хранения баллонов с различными хладагентами или сжатыми газами, горючими материалами





5039.

Соблюдение высоты галереи, где размещены рассольные распределители и коллектор, не менее 1,8 метров и расстояния от головки колонки до стенки галереи или ствола - не менее 0,8 метров





5040.

Наличие тампонажа после окончания проходки ствола шахты и оттаивания замороженных пород скважины





5041.

Недопущение демонтажа замораживающей станции до окончательного крепления ствола постоянной крепью в зоне замораживания





5042.

Наличие ПОР о совместном ведении работ между организацией, ведущей азотное замораживание, и организацией, ведущей работы в подземных выработках





5043.

Прекращение перед началом азотного замораживания всех работ в выработках, прилегающих к зоне замораживания, и вывод работников на поверхность





5044.

Соблюдение содержания жидкого азота в используемом хладагенте не менее 99 процентов по объему





5045.

Наличие актов испытаний на герметичность элементов и узлов, составляющих систему азотного замораживания





5046.

Наличие и предусмотрение проектом вытяжной и приточной вентиляции при производстве работ по азотному замораживанию грунтов в подземной выработке





5047.

Недопущение совмещения процесса азотного замораживания с проходческими работами





5048.

Наличие резьбовых и фланцевых соединений для монтажа элементов системы замораживания, имеющих непосредственный контакт с жидким азотом





5049.

Наличие технологического регламента для проведения работ по обезжириванию криогенного оборудования (транспортных цистерн для жидкого азота, арматуры, шлангов, металлорукавов) и трубопроводов сети циркуляции азота





5050.

Недопущение наличия на трубах и в резьбовых соединениях жировых пленок





5051.

Наличие технологического регламента по обслуживанию резервуаров и сети циркуляции жидкого азота для выполнения работ по транспортированию и эксплуатации транспортных цистерн для жидкого азота и принадлежностей к ним





5052.

Недопущение производства сварочных, огневых работ с открытым пламенем в элементах сети циркуляции азота, не отсоединенных от технологической сети и не продутых теплым воздухом (азотом) с температурой на выходе 15-20 градусов Цельсия





5053.

Недопущение взрывных работ в зоне замороженных неустойчивых пород





5054.

Недопущение применения временной крепи в условиях больших горных давлений, нефтегазопроявлений





5055.

Недопущение установки в замороженной зоне анкера для крепления и навески оборудования ствола в забуренных скважинах, шпурах без цементации свободного пространства скважины, шпура





Подраздел 8. Проходка стволов шахт с предварительным тампонажем горных пород

5056.

Наличие ПОР на все виды тампонажных работ, применяемых как при проходке, так и в стволах эксплуатационных шахт





5057.

Наличие предохранительного сальника или защитного приспособления для предупреждения прорыва в ствол напорных вод при бурении тампонажных скважин





5058.

Недопущение прорыва воды в стволе при достижении забоем верхней отметки проектного предохранительного целика путем бурения двух-трех передовых разведочных скважин на глубину не менее 1 метра ниже кровли водоносного пласта





5059.

Недопущение разборки и ремонта тампонажного оборудования и системы трубопроводов до полного снижения давления





Подраздел 9. Работа с растворами на основе химических компонентов

5060.

Наличие акта по приему инъекционного оборудования и коммуникаций





5061.

Наличие на трубопроводах для инъектирования растворов предохранительных клапанов, отрегулированных на расчетное давление с устройством для сбора сбросов





5062.

Наличие документов о результатах проведенных освидетельствований и гидравлических испытаний

установки для приготовления жидкого стекла, установки, применяемые для варки и подогрева химических растворов





5063.

Хранение химических реагентов для приготовления тампонажных растворов в закрытых на замок ящиках с надписью, указывающей химический реагент





5064.

Доставка смол, кислот и химических материалов, предназначенных для тампонажа, на место производства работ в герметически закрытой таре





5065.

Хранение в рабочем помещении или в выработке для приготовки химического тампонажного раствора только суточного расхода химматериалов, необходимых для работы





Подраздел 10. Проходка стволов с применением ограждающих крепей и щитов

5066.

Недопущение работы вибратора при погружении шпунта без направляющих рам забивной крепи





5067.

Оставление при выемке водоупорной породы бермы шириной у концов деревянных шпунтов не менее 0,25 метров, у концов металлических шпунтов и ножа башмака спускной крепи - не менее 0,75 метров





5068.

Недопущение при осадке поверхности вокруг устья ствола или разрывах крепи дальнейшей углубки ствола до ликвидации аварийной ситуации





5069.

Оснащение рабочего места машиниста вертикального щита светозвуковой сигнализацией со всеми механизмами щитового комплекса





Подраздел 11. Искусственное водопонижение

5070.

Наличие Журнала наблюдений за изменением уровня грунтовых вод при водопонижении с результатами данных и инструментальных маркшейдерских наблюдений за зданиями и сооружениями, находящимися в зоне влияния водопонижения





Подраздел 12. Изоляционные работы и антикоррозийная обработка

5071.

Соблюдение расстояния от битумоварочных помещений до жилых и административно-бытовых зданий и складских помещений не менее 50 метров, а от бровок котлованов и траншей - 15 метров





5072.

Недопущение нагрева битума свыше 300 градусов Цельсия





5073.

Оборудование котлов термометрами





5074.

Недопущение хранения легковоспламеняющихся материалов ближе 10 метров от котла





5075.

Закрытие битумопровода во время нагнетания битума защитными желобами





Подраздел 13. Бурение шпуров и скважин

5076.

Наличие паспортов буровых работ и их фактическое соблюдение





5077.

Ознакомление с паспортами буровых работ под роспись всех проходчиков и взрывников, непосредственно работающих в данном забое





5078.

Недопущение бурения шпуров и скважин, расположенных на высоте более 1,5 метров от подошвы забоя, без поддерживающих приспособлений





5079.

Длина забурников при бурении ручными перфораторами не более 0,5 - 0,8 метров, а при бурении ручными электросверлами 0,8 – 1 метров





5080.

Соединения пневматических шлангов между собой при помощи двухстороннего ниппеля, а шланга с перфоратором – при помощи конусного ниппеля, накидной гайки и штуцера.

Закрепление шланга на ниппеле – металлическими хомутами на болтах или при помощи приспособления





Подраздел 14. Уборка горной массы

5081.

Недопущение эксплуатации погрузочных машин, не оборудованных предусмотренными конструкцией подножками (площадками) для машинистов или устройствами для их безопасного размещения





5082.

Закрепление кабеля погрузочной машины зажимным хомутом в месте, установленном руководством по эксплуатации изготовителя, и наличие дополнительной резиновой оболочки длиной 1,0 – 1,5 метров (от машины), предохраняющей кабель от трения





Подраздел 15. Проходка тоннелей при помощи щитов, тюбинго– или блокоукладчиков.
Монтаж сборной обделки

5083.

Наличие акта приемки щита, тюбингоукладчика или блокоукладчика после монтажа





5084.

Защита людей, работающих в ячейках среднего и нижнего ярусов, выдвинутыми платформами и фартуками





5085.

Оснащение площадок на щитах и укладчиках металлическими ограждениями высотой не менее 1 метра с бортом понизу высотой 14 сантиметров





5086.

Закрепление обнаженных поверхностей забоя в случае остановки щита (на срок более одной смены)





5087.

Оборудование всех проемов в настиле технологической платформы откидными или выдвижными лядами





5088.

Оборудование установленной на укладчике гидравлической пневматической и электрической аппаратуры измерительными приборами или приспособлениями, исключающими возможность перегрузки





Подраздел 16. Работа под защитой ограждающих устройств

5089.

Обеспечение аварийным выходом из зоны, где ведутся работы под закрытыми затворами





Подраздел 17. Возведение бетонной и железобетонной обделок.
Нагнетание раствора за обделку. Зачистка поверхности

5090.

Наличие при укладке бетонной смеси на высоте более 1,5 метров на рабочих настилах или рабочих местах бетонщиков ограждений перилами





5091.

Оборудование растворонагнетателей приборами (манометрами) для измерения рабочего давления





Подраздел 18. Содержание и ремонт горных выработок

5092.

Наличие Журнала осмотра крепи и состояния выработок с занесенными результатами установленных проверок состояния крепи, устройств и оборудования горных выработок





5093.

Наличие Журнала осмотра ствола с результатами установленных проверок





5094.

Недопущение при проведении ремонтных работ в наклонных выработках подъема и передвижения в них людей, кроме занятых на ремонте





5095.

Недопущение одновременного проведения ремонтных работ в двух или более пунктах по длине наклонной выработки с углом наклона более 18 градусов





5096.

Обеспечение выходом на поверхность или в ближайшую параллельную выработку из мест ведения ремонтных работ наклонной выработки





5097.

Осуществление работ по перекреплению ствола шахты с укрепленного неподвижного подвесного полка, закрепленного на пальцах





5098.

Наличие перекрытия ниже места ремонта ствола предохранительным полком





5099.

Недопущение одновременного производства ремонтных работ в двух и более пунктах по длине ствола, уклона, если их угол наклона более 12 градусов





5100.

Наличие сигнализации для спуска и подъема грузов, предназначенных для ремонта стволов и уклонов





5101.

Обеспечение из мест, где производятся ремонтные работы ствола, выходом на ближайший рабочий горизонт, на поверхность или в параллельную выработку





5102.

Наличие записей результатов осмотра в Журнале осмотра ствола, проведенного пробным спуском и подъемом подъемного сосуда после выполнения ремонтов крепи или армировки ствола шахты





Подраздел 19. Консервация, ликвидация горных выработок

5103.

Наличие проекта на консервацию или ликвидацию шахт и реализация проектных решений





Подраздел 20. Предупреждение падения людей и предметов в горные выработки

5104.

Устья действующих и находящихся в проходке вертикальных и наклонных выработок, оборудованных подъемными установками: - ограждение с нерабочих сторон стенками или металлической сеткой высотой не менее 2,5 метров;
- на устьях с рабочих сторон, на всех основных и промежуточных горизонтах наличие предохранительных решеток или дверей, оборудованных блокировкой, исключающей возможность их открывания до прихода подъемного сосуда на приемную площадку и включающей сигнал «Стоп» у машиниста при открытых решетках или дверях





5105.

Установка на рельсовых путях клетевых околоствольных дворов и на приемных площадках на поверхности перед каждым клетевым отделением нормально закрытых задерживающих стопор





5106.

Закрепление устьев участковых и мелких шурфов срубом выше уровня поверхности не менее чем на 0,5 метров и перекрытие лядами или решетками





5107.

Оснащение зумпфов стволов приспособлениями (посадочными брусьями, кулаками) для предотвращения случайного опускания в них клетей или бадей





5108

Изолирование лестничного отделения стволов шахт и шурфов от остальных отделений дощатой или металлической перегородкой по всей длине выработки





5109.

Соблюдение требований к устьям стволов вентиляционных шахт, шурфов и скважин, не находящихся в надшахтных зданиях:
1) ограждение стенкой высотой не менее 2,5 метров;
2) доступ к устьям стволов шахт и шурфов через дверь, запирающуюся на замок. На замок запираются решетчатые двери, устраиваемые в околоствольных дворах при пересечении горизонтальных выработок с вентиляционными шахтами и шурфами.
Для вентиляционных стволов шахт и шурфов, служащих запасными выходами, решетчатые двери, устраиваемые при пересечении с горизонтальными выработками, запираются на запоры без замков, а двери у устья стволов шахт или шурфов запираются на запоры, открывающиеся изнутри без ключа.
Решетчатые двери после прохода людей закрываются автоматически





Подраздел 21. Очистная выемка

5110.

Наличие локальных проектов на очистную выемку каждого блока (камеры, панели)





5111.

Недопущение начала очистной выемки до проведения предусмотренных проектом подготовительных и нарезных выработок, осуществления мер по проветриванию, мероприятий, обеспечивающих безопасность работ





5112.

Недопущение одновременной отработки блоков, расположенных один над другим по падению в двух смежных этажах





5113.

Перекрытие ходовых отделений наклонных и вертикальных выработок, лядами или решетками, а вентиляционных восстающих и рудоспусков - металлическими решетками или способом, предохраняющим от падения людей в выработки





5114.

Недопущение взрывания зарядов в камере, скреперном штреке (орте), камере грохочения и выработках, расположенных над откаточным горизонтом, до заполнения горной массой выработок выпуска, выходящих на откаточную выработку, не менее чем на 3 метра от их устья





5115.

Допущение оставления в очистной камере в качестве потолочины днища вышележащей камеры при условии заложенных дучек (рудоспусков) и состояния днища для устойчивости потолочины





5116.

Наличие ограждений на грохоте со стороны прохода людей





5117.

Высота камеры грохочения не менее 2 метров в свету, ширина свободного прохода у грохота не менее 0,5 метров





5118.

Наличие разработки полезных ископаемых, склонных к самовозгоранию, проектом предусматриваются мероприятия, исключающие опасность возникновения эндогенных подземных пожаров





5119.

Наличие технологического регламента по производству закладочных работ и производство этих работ согласно данному документу





5120.

Наличие паспорта при осуществлении закладочных работ, с учетом обеспечения максимальной полноты заполнения выработанного пространства





5121.

Наличие акта готовности выработанного пространства к производству закладочных работ





5122.

Укомплектованность магистральных трубопроводов приборами контроля давления, устройствами для аварийного сброса закладочной смеси и воды





5123.

Обеспеченность трассы закладочных магистральных трубопроводов телефонной связью с оператором закладочного комплекса и диспетчером шахты





5124.

Недопущение оставления выемочных участков незаложенными, с незаконченной закладкой более указанного проектом срока





5125.

Наличие акта окончания закладочных работ по каждому участку





5126.

При разработке крутых и наклонных рудных тел системой с распорной крепью ширина выемочного пространства не более 3 метров





5127.

Обеспечение выходов этажных и подэтажных выработок в камеры ограждениями





5128.

Соблюдение соосности целиков и камер по восстанию, при разработке камерной, камерно-столбовой системе. При невозможности соблюдения соосности целиков и камер между ними оставляется ленточный целик, ширина которого определяется проектом





5129.

Закрытие конусных дробилок глухими съемными ограждениями





5130.

Закрытие щековых дробилок боковыми глухими ограждениями высотой не менее 1 метра с козырьками, препятствующими выбросу кусков материала из рабочего пространства дробилки





5131.

Установка на рабочей площадке оператора, наблюдающего за подачей материалов в дробилку и ее работой, решетчатых (сетчатых) металлических ограждений с размером ячеек не более 30х30 миллиметров для исключения возможного выброса на площадку кусков горной массы из дробилки





5132.

Недопущение вынимания междукамерных целиков системами, требующими проведения горных выработок при незаложенных или незаполненных рудой (породой) смежных камерах





5133.

Недопущение для подготовки целика к выемке или для выемки смежных с ним камер прохождения в целиках выработки, не предусмотренные проектом, нарушающие их устойчивость





5134.

Недопущение оставления целиков на высоту более чем на один этаж при незаложенных и более чем на два этажа при заложенных камерах





5135.

Недопущение при задержке посадки породы при обрушении целиков или при неполном обрушении их на данном участке проведение работ до ликвидации зависания или полной посадки





5136.

Обеспечение дренажных и оросительных горизонтов не менее двумя выходами, один из которых обеспечивает выход людей на вышележащий горизонт





5137.

Проветривание выработок оросительного и дренажного горизонтов по нагнетательной схеме с обособленным выбросом исходящих струй непосредственно на поверхность. При реверсировании общешахтного проветривания на участке выщелачивания опрокидывание струй воздуха не допускается





5138.

Обеспечение трубопроводов для подачи и откачки кислых растворов из кислотостойких материалов (специальные марки сталей, полиэтилен). Закрытие фланцевых соединений кислотопроводов защитными кожухами, исключающими разбрызгивание растворов при прорыве прокладок





Подраздел 22. Обеспечение промышленной безопасности при ведении горных работ на шахтах склонных и опасных по горным ударам

5139.

Наличие заключения научно – исследовательской организации об отнесении выработок к склонным по горным ударам





5140.

Наличие на шахтах склонных и опасных по горным ударам службы прогноза и предотвращения горных ударов





5141.

Наличие ПОР по приведению выработки с категорией «Опасно» в неудароопасное состояние





5142.

Недопущение ведения горных работ и передвижение людей, не связанных с проведением профилактических мероприятий, на участках выработки с категорией «Опасно»





5143.

Обозначение на планах горных работ выработок, опасных по горным ударам, мест их проявления





5144.

Ведение на каждом объекте склонном и опасном по горным ударам учета всех случаев горных ударов, микроударов и толчков, стреляний, интенсивного заколообразования и шелушения, результатов определения категорий удароопасности выработок, примененных мер по предотвращению горных ударов с оценкой их эффективности, на основании:
1) журнала учета горных ударов, микроударов, толчков, стреляний, интенсивных заколообразований и шелушений;
2) журнала регистрации вредных факторов при ведении горных работ;
3) журнал прогноза и контроля эффективности профилактических мероприятий





5145.

Обеспечение забоев удароопасных выработок телефонной связью





5146.

Наличие ПОР по ликвидации последствий горного удара





5147.

Наличие акта приемки выполненных скрытых работ по заполненным образованным в результате горных ударов полостей





5148.

Наличие карточек на все случаи горно-тектонических ударов, горных ударов и микроударов, направляемых в организацию, ведущую исследования по горным ударам на шахте





5149.

Наличие приборов и оборудований по прогнозированию и предотвращению горных ударов предусмотренных в проекте





5150.

Наличие согласования с проектной организацией на изменения проектных решений при ведении горных работ на действующих шахтах





5151.

Наличие сейсмостанций в сложных горно-геологических условиях для непрерывного выявления зон, опасных по горным ударам





67. Прогноз удароопасности участков массива горных пород и руд

5152.

Наличие Инструкции по прогнозу удароопасности участков массива горных пород, утвержденной уполномоченным органом в сфере промышленной безопасности, и ее исполнение





68. Приведение горных выработок в неудароопасное состояние

5153.

Наличие ПОР по приведению горных выработок в неудароопасное состояние





69. Проведение и поддержание капитальных и подготовительных выработок

5154.

Соблюдение при проектировании, строительстве и эксплуатации шахт, склонных и опасных по горным ударам, следующих требований:
1) расположение стволов вне зоны влияния крупных геологических нарушений с расстоянием между стенками стволов не менее 50 метров. При проведении стволов контрольная геологическая скважина с обязательным определением склонности горных пород и руд к горным ударам бурится в пределах сечения ствола;
2) применение податливых крепей, крепей поддерживающего, распорного или ограждающего типов, комбинированных крепей, штанговой крепи с элементами податливости;
3) придание выработке полигональной (устойчивой) формы поперечного сечения;
4) бурение разгрузочных щелей и скважин, создание щелей камуфлетным или контурным взрыванием;
5) прекращение или временное исключение из эксплуатации горных выработок категории «Опасно»;
6) регламентация во времени и пространстве технологических процессов и способов предотвращения горных ударов;
7) ограничение проведения выработок в зоне опорного давления от очистных работ;
8) осуществление прогноза удароопасности по трассам выработок и контроля эффективности противоударных мероприятий





5155.

Проведение подготовительных выработок в рудном теле вне зоны опорного давления от очистных работ. Допустимое расстояние от фронта очистных работ, в том числе в лежачем боку, не менее 40 метров





5156.

Расположение вершины угла (шатра) при полигональной (шатровой) форме выработки в местах характерных разрушений выработки (стреляние, шелушение)





5157.

Допуск отставания постоянной крепи от забоя при проходке и углубке стволов не более одного диаметра ствола вчерне. Осуществление проходки выработок непосредственно от ствола после возведения временной или постоянной крепи в стволе





5158.

Ведение сбойки двух выработок на участках, склонных и опасных по горным ударам, с расстояния между забоями 15 метров одним забоем, другой забой останавливается





5159.

Осуществление пересечения выработок под прямым или близким к нему углом





70. Очистные работы

5160.

Проведение горных работ в выработках после затухания стреляний и интенсивного заколообразования





5161.

Осуществление уборки руды (породы) в забое погрузочными машинами с дистанционным управлением или с расположением кабины машиниста, снабженной защитным ограждением, не ближе 4 метров от переднего края ковша или погрузочного органа





5162.

Недопущение применения при разработке рудных тел в незащищенных зонах системы разработки с движением фронта очистных работ на выработанное пространство, в том числе по восстанию





5163.

Осуществление подвигания фронта очистных работ при разработке рудных тел от зон повышенной удароопасности, разломов, тектонических нарушений, зон концентрации напряжений. Предварительно приведение этих зон в неудароопасное состояние и отработка в первую очередь





71. Служба прогноза и предотвращения горных ударов

5164.

Наличие плана работы службы прогноза и предотвращения горных ударов утвержденного техническим руководителем организации





5165.

Требование к назначению начальником службы прогноза и предотвращения горных ударов специалиста горного дела, имеющего практический подземный стаж работы не менее трех лет





5166.

Обязательное исполнение предписания начальника службы прогноза и предотвращения горных ударов для руководителей всех участков и служб, обеспечивающих безопасность ведения подземных горных работ





72. Требования промышленной безопасности к разделу проекта по безопасному ведению горных работ на месторождении, склонном и опасном по горным ударам

5167.

Наличие раздела проекта по безопасному ведению горных работ на месторождении, склонном и опасном по горным ударам





Подраздел 23. Обеспечение промышленной безопасности на шахтах, работающие в газовом режиме

5168.

Обеспечение персонала, связанного с подземными работами в условиях газового режима, шахтными газоопределителями и обучение их производству замеров газов по программе, утвержденной техническим руководителем организации





5169.

Наличие ежегодного документа по результатам оценки степени газоопасности зон, выработок и сооружений





5170.

Составление на газовых шахтах один раз в квартал перечня участков горных выработок, опасных по скоплениям горючих, ядовитых газов, утверждаемого техническим руководителем шахты.

В случае изменения геологических и горнотехнических условий внесение в перечень участков указанных выработок в течение суток поправок и дополнений





5171.

Наличие ПОР для работы с расстояния 30 метров в зонах тектонических нарушений, опасных по выделению горючих и ядовитых газов, производятся по ПОР с предусмотрением в нем бурения не менее трех опережающих скважин глубиной не менее 5 метров





73. Установление газового режима на шахтах

5172.

Наличие для газовых шахт мероприятий мероприятий по предотвращению загазирования выработок, подземных и поверхностных сооружений от проникновения горючих газов по незатампонированным скважинам, трещинам оседания, тектоническим и техногенным нарушениям сплошности массива горных пород для каждой шахты, утвержденных техническим руководителем организации





74. Организация проветривания и меры по предупреждению загазирования выработок

5173.

Прекращение работ в горной выработке, вывод из нее людей, отключение электроэнергии, выключение двигателя внутреннего сгорания при обнаружении шахтным газоопределителем в ее атмосфере 0,5 процентов и более горючих газов (метан + водород) или ядовитых газов выше предельно допустимой концентрации





5174.

Наличие Журнала замеров содержания газов и учета загазирования с записью регистрации обнаружения горючих и ядовитых газов





5175.

Проветривание недействующих тупиковых выработок с помощью вентиляторов местного проветривания или закрытие их сплошными или решетчатыми перемычками, исключающими возможность проникновения в них людей





5176.

Наличие и исполнение графика проведения контроля за содержанием горючих газов (метана, водорода) в выработках и сооружениях, отнесенных к опасным по загазированию вследствие миграции газов, утверждаемого на каждый квартал техническим руководителем шахты





75. Контроль за состоянием рудничной атмосферы

5177.

Требование к руководителю пылевентиля-ционной службы на газовой шахте – лицо, имеющее стаж подземной работы не менее 1 года на шахте, опасной по газу





5178.

При бурении опережающих и геологоразведочных скважин замер содержания газов производится у скважины на расстоянии не более 10 сантиметров от ее устья





5179.

Занесение результатов замеров содержания газов на доски и в тот же день в Журнал замеров содержания газов и учета загазирования





76. Эксплуатация электрооборудования и машин с двигателями внутреннего сгорания

5180.

Применение в тупиковых выработках и выработках с исходящей струей воздуха на газовых шахтах электрооборудования во взрывобезопасном исполнении





5181.

Наличие у всех светильников индивидуального освещения, используемых на шахте, уровня взрывозащиты не ниже распределительного пункта и пломбирование их перед выдачей. Недопущение вскрытия их в шахте





5182.

Допуск применения контактных электровозов в тупиковых выработках шахт, не опасных по выбросам и суфлярам, при обеспечении:
1) блокировки контактной сети тупиковой выработки с вентиляторами местного проветривания, обеспечивающей ее отключение при остановке вентилятора;
2) подвески контактного провода не ближе 15 метров от груди забоя;
3) замера содержания горючего газа в атмосфере забоя перед каждым заездом электровоза в выработку





5183.

Допуск применения машин с двигателями внутреннего сгорания в невзрывобезопасном исполнении в выработках, проветриваемых за счет общешахтной депрессии, в тупиковых выработках шахт, не опасных по выбросам и суфлярам, при соблюдении ряда требований





5184.

Допуск применения в тупиковых выработках электрооборудования и дизельного оборудования в невзрывобезопасном исполнении при применении автоматического контроля содержания горючих газов





5185.

Недопущение бурения шпуров, скважин и взрывные работы в тупиковой выработке, если в ней находятся электровозы или дизельные машины в невзрывобезопасном исполнении (за исключением буровых с выключенным дизелем), до снятия напряжения с контактного провода





77. Проходческие и очистные работы

5186.

Осуществление при проведении восстающих выработок дистанционного контроля состава атмосферы в забое на содержание горючих и ядовитых газов





5187.

Обеспечение людей, выполняющих работы в восстающем, газоопределителями для осуществления контроля атмосферы на наличие горючих и ядовитых газов не менее четырех раз в смену, в том числе перед началом и после завершения буровых работ





5188.

Наличие у каждого вентилятора местного проветривания доски с записями фактического расхода воздуха в выработке в месте установки вентилятора, фактической производительности вентилятора, расчетного и фактического расхода воздуха у забоя тупиковой выработки, проводимой при данной вентиляторной установке, времени проветривания выработки после взрывных работ, даты заполнения и подписи лица, производившего запись на доску





5189.

Наличие на вентиляторах местного проветривания блокировки, обеспечивающей при их остановке снятие напряжения с электрооборудования, расположенного в проветриваемых ими тупиковых выработках





78. Взрывные работы

5190.

Недопущение выполнения взрывных работ при содержании газов, равном или превышающем: предельно допустимую концентрацию ядовитых газов, суммарное содержание горючих газов (метан + водород) - 0,5 процентов в забоях и примыкающих выработках на протяжении 20 метров от них, в месте укрытия мастера-взрывника





Подраздел 24. Обеспечение промышленной безопасности на шахтах, отнесенных к радиационно-опасным

5191.

Наличие документа о результатах обследования радиационной обстановки в целях обеспечения степени радиоактивной загрязненности рудничной атмосферы шахт, проводимых не реже одного раза в три года





5192.

Наличие ежегодного мероприятия по радиационной безопасности





5193.

Наличие Журнала с регистрацией результатов радиационного контроля на рабочих местах и в зонах пребывания людей





5194.

Наличие протокола проверки знаний по радиационной безопасности персонала шахты, отнесенного к радиационно опасным





5195.

Недопущение на шахтах последовательное проветривание рабочих мест (участков, блоков, камер, забоев)





5196.

Изоляция горизонтов, участков, блоков (камер) по мере их отработки





5197.

Выдача исходящей из шахт струи воздуха в атмосферу только через диффузор направленной вверх струей





5198.

Обеспечение на шахтах с повышенным радиационным фоном всего подземного персонала респираторами, а при температуре рудничного воздуха свыше 26 градусов Цельсия и тяжелой физической нагрузке - клапанными респираторами





Подраздел 25.Обеспечение промышленной безопасности при проветривании подземных выработок

78. Рудничный воздух

5199.

Соблюдение содержания кислорода в атмосфере выработок, в которых находятся или могут находиться люди, не менее 20 процентов (по объему)





5200.

Содержание углекислого газа в рудничном воздухе на рабочих местах не более 0,5 процентов; в выработках с общей исходящей струей шахты - 0,75 процентов, при проведении и восстановлении выработок по завалу - 1 процент





5201.

Обеспечение в атмосфере действующих подземных выработок содержание ядовитых газов (паров), не превышающих предельно допустимые концентрации:
окись углерода (оксид углерода) – 0,0017 процентов или 20 миллиграмм на метр кубический;
окислы азота (оксиды азота) в пересчете на NO2 - 0,00026 процентов или 5 миллиграмм на метр кубический;
сернистый газ (диоксид серы, сернистый ангидрид) - 0,00038 процентов или 10 миллиграмм на метр кубический;
сероводород - 0,00071 процентов или 10 миллиграмм на метр кубический;
акролеин - 0,000009 процентов или 0,2 миллиграмм на метр кубический;
формальдегид - 0,00004 процентов или 0,5 миллиграмм на метр кубический;
ртуть металлическая – 0,01 миллиграмм на метр кубический





5202.

Принятие при проверке достаточности разжижения ядовитых продуктов взрыва 1 литра окислов азота эквивалентным 6,5 литрам окиси углерода, 1 литра сернистого газа - 4,5 литрам окиси углерода и 1 литра сероводорода - 2,4 литрам оксида углерода





5203.

Соблюдение количества воздуха не менее 6 кубических метров в минуту на каждого человека, считая по наибольшему числу одновременно работающих людей в смене





5204.

Обеспечение при стволах и штольнях с поступающей струей воздуха калориферных устройств, обеспечивающих поддержание температуры воздуха не менее +2 градусов Цельсия в 5 метрах от сопряжения канала калорифера со стволом (штольней)





5205.

Соблюдение скорости движения воздуха в очистных забоях при температуре до 20 градусов Цельсия не ниже 0,5 метров в секунду, в подготовительных и нарезных выработках - не ниже 0,25 метров в секунду, при проведении стволов - не ниже 0,15 метров в секунду





5206.

Недопущение скорости движения воздуха в очистных и подготовительных выработках – не выше 4 метров в секунду





5207.

Недопущение скорости движения воздуха в квершлагах, вентиляционных и главных откаточных штреках, капитальных уклонах – не выше 8 метров в секунду





5208.

Недопущение скорости движения воздуха в остальных выработках – не выше 6 метров в секунду





5209.

Недопущение скорости движения воздуха в воздушных мостах (кроссингах) и главных вентиляционных штреках – не выше 10 метров в секунду





5210.

Недопущение скорости движения воздуха в стволах, по которым производятся спуск и подъем людей и грузов – не выше 8 метров в секунду





5211.

Недопущение скорости движения воздуха в стволах, служащих только для подъема и спуска грузов – не выше 12 метров в секунду





5212.

Недопущение скорости движения воздуха в стволах, оборудованных подъемными установками, предназначенными для подъема людей в аварийных случаях и осмотра стволов, в вентиляционных камерах – не выше 15 метров в секунду





5213.

Обеспечение температуры воздуха в подготовительных, очистных и действующих выработках не более 26 градусов Цельсия





5214.

Обеспечение производства ремонтных работ в стволах и передвижение людей по лестничным отделениям при скорости воздуха не более 8 метров в секунду





5215.

Соблюдение при проветривании выработок вентиляторами местного проветривания отставания вентиляционных труб от забоя при нагнетательном способе проветривания до 10 метров





5216.

Закрытие непроветриваемых выработок решетчатыми перегородками





5217.

Ограждение выработок, проветриваемых после взрывных работ, предупредительным сигналом с надписью «Вход запрещен, забой проветривается»





5218.

Обслуживание шахт, объединенных в одну вентиляционную систему, единой пылевентиляционной службой наличие одного ПЛА





5219.

Установка в выработках, соединяющих две шахты с независимым проветриванием и не объединенных в одну вентиляционную систему, глухих взрывоустойчивых огнестойких перемычек





5220.

Недопущение использования одного и того же вертикального или наклонного ствола шахты или штольни для одновременного прохождения входящей и исходящей струй воздуха





5221.

Недопущение подвода свежего воздуха к действующим подготовительным и очистным забоям, удаления воздуха из них через завалы и обрушения





5222.

Обеспечение шахт вентиляцией так, чтобы отдельные блоки и камеры имели независимое друг от друга проветривание за счет общешахтной депрессии и некоторые блоки и камеры выключались из общей схемы без нарушения проветривания остальных блоков, камер и участков





79. Проветривание шахт, опасных по газу или пыли

5223.

В выработках, в атмосфере которых обнаружено содержание горючих газов 0,5 процентов и более (метан + водород) или ядовитых газов выше предельно допустимой концентрации, все работы прекращаются, люди выводятся на свежую струю, отключается электроэнергия, выключаются двигатели внутреннего сгорания, сообщается горному диспетчеру и принимаются меры по разгазированию





5224.

Обеспечение количеством подаваемого воздуха в шахту, разрабатывающую пласты или участки, опасные по выбросам газов и суфлярным выделениям, содержания горючих газов (метан + водород) в общей исходящей струе не более 0,5 процентов, но не менее 2,1 кубических метров в минуту на 1 кубический метр среднесуточной добычи горной массы





5225.

Наличие перечня взрывоопасных выработок (с указанием группы), опасных по взрывам сульфидной пыли, ежемесячно утверждаемого техническим руководителем шахты





5226.

Наличие перечня опасных выработок (с указанием группы опасности), составляемого ежемесячно геологической службой шахта и утверждаемого техническим руководителем шахты





5227.

Наличие журнала с записью учета и регистрации взрывов сульфидной пыли, проводимой пылевентиляционной службой шахты





80. Вентиляционные устройства

5228.

Установка вентиляционных дверей в перемычках, которые заделываются в бока и кровлю выработок на глубину, обеспечивающую герметичность по периметру выработки





5229.

Обеспечение на главных откаточных путях с интенсивной откаткой автоматического открывания и закрывания вентиляционных дверей или обслуживания их дежурными рабочими





5230.

Наличие у каждой вентиляционной перемычки основных (прямых) и реверсивных дверей, открывающиеся в противоположные стороны





5231.

Устройство в выработке, соединяющей стволы (подающие воздух и вытяжные), двух каменных или бетонных перемычек, каждая с двумя дверями, открывающимися в противоположные стороны





5232.

Недопущение применения горючих материалов при сооружении кроссингов





81. Вентиляторные установки

5233.

Установка вентиляторной установки для проветривания при проходке ствола на поверхности на расстоянии не менее 15 метров от ствола





5234.

Отставание вентиляционных труб от забоя при проходке ствола не более 15 метров; во время погрузки грейфером это расстояние увеличение до 20 метров





5235.

Изготовление вентиляционных труб из негорючих материалов и подвешивание их на канатах или жесткое крепление к крепи





5236.

Наличие главных вентиляторные установок из двух самостоятельных вентиляторных агрегатов, один из них резервного





5237.

Установка главного вентиляторных установок одного типа и размера





5238.

Установка на главных вентиляторных установках и вспомогательных вентиляторах главного проветривания депрессиометров и расходомеров, при ременной передаче тахометров





5239.

Вывод людей на негазовых шахтах при остановке главных или вспомогательных вентиляторных установок продолжительностью более 30 минут из всех горных выработок, включенных в схему проветривания этими вентиляторными установками, в выработки со свежей струей





5240.

Вывод персонала при остановке главной вентиляторной установки продолжительностью более 2 часов





5241.

Обеспечение на главных вентиляторных установках реверсирования вентиляционной струи, поступающей в выработки





5242.

Выполнение перевода вентиляторных установок на реверсивный режим работы не более чем за 10 минут





5243.

Соблюдение расхода воздуха, проходящего по главным выработкам в реверсивном режиме проветривания, не менее 60 процентов от расхода воздуха, проходящего по ним в нормальном режиме





5244.

Наличие акта проверки действия реверсивных устройств с пропуском опрокинутой воздушной струи, проводимого не реже двух раз в год (зимний и летний периоды) в нерабочее время





5245.

Наличие Журнала осмотра вентиляторных установок и проверки реверсии с занесенными результатами проверки реверсирования и фактического времени переключения вентилятора на реверсивный режим работы





5246.

Допуск работы вентиляторной установки без машиниста при оборудовании ее самопишущими приборами, постоянно регистрирующими производительность вентилятора и создаваемую им депрессию, устройствами, сигнализирующими на пульт дистанционного управления об отклонениях работы вентиляторной установки от заданных параметров (производительность, депрессия, температура подшипников электродвигателей и вентиляторов)





5247.

Допуск работы вентиляторной установки без машиниста при обеспечении дистанционным пуском и остановкой электродвигателя вентилятора и дистанционным реверсированием вентиляционной струи





5248.

Допуск работы вентиляторной установки без машиниста при нахождении пульта дистанционного управления и контроля работы вентиляторной установки в диспетчерском пункте, или - в помещении одной из постоянно обслуживаемых стационарных установок на поверхности шахты, имеющем телефонную связь, где обеспечено постоянное наблюдение за показаниями сигнализирующей аппаратуры и регистрация в журнале всех поступающих сигналов





5249.

Обеспечение зданий вентиляторных установок постоянным и резервным (переносные светильники) освещением





5250.

Наличие в здании телефона в шумоизолированной кабине с выведенным сигнальным устройством вызова, связанного непосредственно с диспетчером шахты на поверхности





5251.

Наличие вывешенных в здании вентиляторной установки схем реверсирования вентилятора, индивидуальных характеристик вентилятора, технологического регламента по обслуживанию вентиляторной установки





5252.

Наличие Журнала учета работы вентилятора с записями машиниста вентиляторой установки или дежурного пульта управления при дистанционном управлении вентилятором





5253.

Наличие в Журнале учета работы вентилятора записей о продолжительности и времени остановкок вентиляторов, вызванных их неисправностью или прекращением подачи энергии





5254.

Обеспечение главных вентиляторных установок всех шахт двумя независимыми вводами от электроподстанции или электростанции, один из которых является резервным





82. Проветривание тупиковых выработок

5255.

Обеспечение забоев действующих тупиковых выработок непрерывным проветриванием вентиляторами местного проветривания





5256.

Применение в тупиковых выработках до сбойки шахтных стволов в качестве вентиляционных ставов труб из несгораемых материалов





5257.

Соблюдение при проветривании забоев горизонтальных и наклонных выработок с углом наклона до 15 градусов вентиляторами местного проветривания с применением эжекторов-туманообразователей отставания вентиляционных труб от забоя не более 20 метров





5258.

Соблюдение при проходке выработок комбайнами отставания вентиляционных труб от пульта управления комбайном не более 10 метров





5259.

Наличие ПОР на проходку восстающих выработок





5260.

Недопущение проходки восстающих, не оборудованных средствами дистанционного контроля качественного состава воздуха, проходки выработок длиной более 5 метров из восстающих, не сбитых с верхним вентиляционным горизонтом





5261.

Обеспечение установки вентиляторов местного проветривания в тупиковых выработках на свежей струе воздуха на расстоянии не менее 10 метров от исходящей струи с таким расчетом, чтобы воздух из исходящей струи не мог засасываться вентилятором





83. Контроль за состоянием рудничной атмосферы

5262.

Наличие Вентиляционного журнала с результатами замеров температуры, анализы воздуха





5263.

Устройство каждой шахты замерными станциями с результатами замеров (дата замера, площадь поперечного сечения выработки (замерной станции), расчетное и фактическое количество воздуха, скорость воздушной струи)





5264.

Проведение на всех шахтах не реже одного раза в три года воздушно-депрессионная съемка. На трудно проветриваемых шахтах с эквивалентным отверстием менее 1 метра – воздушно-депрессионные съемки не реже одного раза в год (документ по результатам съемки, мероприятия и сроки по устранению выявленных недостатков, утвержденных техническим руководителем организации)





5265.

Оснащение негазовых шахт исправными и поверенными приборами для определения количества и состава воздуха (анемометрами, секундомерами, пылемерами и экспресс-аппаратурами для определения содержания в воздухе углекислого газа, сернистых соединений, окиси углерода и окислов азота)





84. Составление вентиляционных планов

5266.

Наличие на каждой шахте вентиляционных планов по основным горизонтам и аксонометрических схем вентиляции, утвержденных техническим руководителем организации, с занесенными необходимыми данными и пояснительной записки к ним





5267.

Наличие мероприятий по улучшению вентиляционного хозяйства шахты





85. Вентиляционный контроль

5268.

Наличие пылевентиляционной службы на каждой шахте





5269.

Наличие газомерщиков с квалификацией, имеющие стаж работы в подземных условиях не менее одного года, прошедшие обучение, проверку знаний на допуск к производству замеров





Подраздел 26. Обеспечение промышленной безопасности на рудничном транспорте и подъеме

86. Передвижение и перевозка людей и грузов по горизонтальным выработкам

5270.

Обязательная перевозка людей по горизонтальным горным выработкам при расстоянии до места работ 1 киломметр и более





5271.

Оборудование прицепов к автомобилям (тракторам), предназначенных для перевозки людей, тормозными устройствами





5272.

Наличие освещения в местах посадки людей в транспортные средства и выходах из них





5273.

Наличие графика по перевозке людей в течение суток, утвержденного техническим руководителем шахты





5274.

Соблюдение максимальной скорости откатки и перевозки людей в горизонтальных выработках:
1) не более 4 километров в час при ручной откатке;
2) не более 3,6 километров в час при откатке бесконечным канатом;
3) не более 10 километров в час при электровозной откатке;
4) не более 12 километров в час при перевозке людей в оборудованных грузовых вагонетках;
5) не более 20 километров в час в оборудованных пассажирских вагонетках





5275.

Применение при откатке составами сцепок и прицепных устройств, не допускающих самопроизвольного расцепления вагонеток





5276.

Наличие задерживающих стопоров на рельсовых путях клетевых околоствольных дворов со стороны грузовой ветви и на приемных площадках на поверхности со стороны порожняковой ветви





5277.

Наличие буферных заграждений или обходных выработок на нижних приемных площадках уклонов





5278.

Наличие барьеров при пересечении промежуточных штреков с уклонами на штреках





5279.

Наличие в выработках с канатной откаткой устройства сигнального приспособления для передачи сигналов машинисту с любого места выработки с канатной откаткой





5280.

Максимальная скорость при откатке бесконечным канатом – не более 1,0 метра в секунду и при откатке концевым канатом – 1,5 метров в секунду





5281.

Недопущение работы на неисправных локомотивах при отсутствии или неисправности буферов





5282.

Недопущение работы на неисправных локомотивах при неисправности сцепных устройств





5283.

Недопущение работы на неисправных локомотивах при неисправных или не отрегулированных тормозах





5284.

Недопущение работы на неисправных локомотивах при несветящихся или неисправных фарах





5285.

Недопущение работы на неисправных локомотивах при неисправности сигнальных устройств





5286.

Недопущение работы на неисправных локомотивах при нарушении взрывобезопасности оборудования





5287.

Недопущение работы на неисправных локомотивах при изношенных более чем на 2/3 толщины колодках и прокате бандажей более 10 миллиметров





5288.

Недопущение работы на неисправных локомотивах при снятой крышке батарейного ящика аккумуляторного локомотива или неисправном ее блокировочном устройстве





5289.

Недопущение работы на неисправных локомотивах при неисправности электрооборудования, блокировочных устройств и средств защиты





5290.

Применение при откатке составами сцепок и прицепных устройств, не допускающих самопроизвольного расцепления вагонеток





5291.

Оборудование опрокидывающихся кузовов вагонеток запорами-замками, которые во время движения вагонеток закрыты





5292.

Недопущение использования вагонетки без смазки, с незакрытыми полостями для смазки и неисправными полускатами (расшатанные колеса, трещины на осях, глубокие выбоины на колесах)





5293.

Недопущение использования вагонетки с неисправными сцепками, серьгами и тяговыми частями





5294.

Недопущение использования вагонетки с неисправными буферами и тормозами





5295.

Недопущение использования вагонетки с неисправными днищами и шарнирами запорных механизмов у специальных вагонеток





5296.

Недопущение использования вагонетки с выгнутыми наружу более чем на 50 миллиметров стенками кузовов вагонеток





5297.

Соединение вагонеток состава, служащих для перевозки людей, между собой двойными сцепками или одной сцепкой и предохранительными цепями





5298.

Наличие у центрового стержня сцепки, крюков и предохранительных цепей вагонеток и клетей для перевозки людей 13-кратного запаса прочности по отношению к максимальной статической нагрузке и замена их новые не позднее чем через 5 лет после навески





5299.

Установка механических и ручных приводов стрелочных переводов откаточных путей со стороны свободного прохода для людей на расстоянии от привода до кромки подвижного состава не менее 0,7 метров. При недостаточной ширине выработки установка приводов стрелочных переводов в нишах





5300.

Оснащение стрелочных переводов откаточных путей околоствольных дворов и основных направлений грузопотоков горизонтов с интенсивной обкаткой дистанционным управлением и световой сигнализацией





5301.

Недопущение эксплуатации рельсов при износе головки по вертикали более 8 миллиметров для рельсов Р-18; 12 миллиметров для рельсов Р-24; 16 миллиметров для рельсов Р-33, 20 миллиметров для рельсов Р-38 и 24 миллиметра для рельсов Р-50 при касании ребордой колеса головок болтов, наличии продольных и поперечных трещин в рельсах, выкрашивании головки рельсов, откалывании части подошвы рельса и дефектах, опасных для движения





5302.

Недопущение эксплуатации стрелочных переводов при сбитых, выкрошенных и изогнутых в поперечном и продольном направлениях или неплотно прилегающих к рамному рельсу и башмакам стрелочных перьях





5303.

Недопущение эксплуатации стрелочных переводов при разъединенных стрелочных тягах





5304.

Недопущение эксплуатации стрелочных переводов при замыкании стрелок с зазором более 4 миллиметров между прижатым острием пера и рамным рельсом





5305.

Недопущение эксплуатации стрелочных переводов при отсутствии фиксации положения стрелочных переводов с помощью фиксаторов, устройств





5306.

Недопущение эксплуатации стрелочных переводов при открытых канавах стрелочных переводов





5307.

Применение для откатки контактными электровозами постоянного тока напряжением не выше 600 Вольт





5308.

Обеспечение сечения медного контактного провода не менее 65 миллиметров





5309.

Недопущение эксплуатации контактного провода при износе более 30 процентов - для провода сечением 100 миллиметров и при износе более 20 процентов - для проводов сечением 65 и 85 миллиметров





5310.

Соблюдение высоты подвески контактного провода не менее 1,8 метров от головки рельса





5311.

На посадочных и погрузочно-разгрузочных площадках, в местах пересечения выработок, по которым передвигаются люди, с теми выработками, где имеется контактный провод, высота подвески не менее 2 метров





5312.

Соблюдение расстояния от контактного провода до навала руды или породы в вагоне не менее 200 миллиметров





5313.

Подвешивание контактного провода в околоствольном дворе на участке передвижения людей до места посадки в вагонетки на высоте не менее 2,2 метров, а в остальных выработках околоствольного двора - не менее 2 метров от уровня головки рельсов





5314.

Соблюдение на территории промышленной площадки шахты или штольни высоты подвески контактного провода не менее 2,2 метров от уровня головки рельса при условии, что откаточные пути не пересекают проезжих и пешеходных дорог





5315.

Соблюдение расстояния между точками подвески контактного провода не более 5 метров на прямолинейных и 3 метра на криволинейных участках пути





5316.

Соблюдение в местах подвески расстояния от контактного провода до верхняка крепи не менее 0,2 метров, расстояния от токоприемника электровоза до крепи выработки не менее 0,2 метров





5317.

Изолирование оттяжки контактного провода с обеих сторон от троллеедержателя, при этом расстояние от троллеедержателя до каждого из изоляторов не более 0,3 метров





5318.

Применение троллеедержателя с изолированным болтом





5319.

Секционирование контактной сети выключателями, расстояние между которыми не более 500 метров, устанавливающиеся на всех ответвлениях контактного провода





5320.

Оснащение контактных электровозов устройством для уменьшения искрообразования на токоприемнике





5321.

Оснащение контактного провода в местах опасных по условиям поражения током ограждением





5322.

Отключение контактного провода в местах погрузки и разгрузки материалов оборудования из вагонов, с платформ на период разгрузки (погрузки) или ограждение способом исключающим возможность прикосновения к нему людей в период погрузки (разгрузки), при подъеме на погрузочный полок





5323.

Оснащение при эксплуатации опрокидывателей с механическим приводом контактной сети блокировкой с двигателем опрокидывателя, исключающей возможность опрокидывания вагонетки при наличии напряжения в контактной сети. Отключение контактной сети при каждом повороте опрокидывателя на длину, равную максимальной длине состава





5324.

Выполнение помещения зарядной (аккумуляторной) из несгораемых материалов





5325.

Установка в головной и хвостовом частях идущего поезда световых сигналов: на локомотиве - фары, а на последней вагонетке - светильник с красным светом. Установка при передвижении локомотива без вагонеток светильника с красным светом на задней части локомотива по ходу его движения





5326.

Применение в магистральных выработках с интенсивной электровозной откаткой на эксплуатационных горизонтах системы централизованной блокировки





5327.

Установка в выработках, в которых подвешен контактный провод, через каждые 200 метров и на пересечениях их с остальными выработками и закруглениями светящихся надписей «Берегись провода». Вывешивание таких надписей в районе противопожарных складов, инструментальных, электроподстанций и машинных камер





5328.

Установка на закруглениях выработок автоматически опережающих локомотив сигналов в виде надписей «Берегись локомотива»





5329.

Установка в откаточных выработках с автоматическими вентиляционными дверями на расстоянии тормозного пути от них разрешающего сигнала для машиниста локомотива, срабатывающего при полностью открытых дверях





5330.

Снабжение каждого состава или вагонетки, служащих для перевозки людей, световым сигналом, установленным на первой вагонетке по направлению движения состава





5331.

Наличие актов по результатам осмотра локомотивов, утвержденных техническим руководителем организации





5332.

Наличие занесенных результатов проверок соответствия зазоров во всех действующих выработках в Журнале осмотра крепи и состояния выработок





87. Самоходный транспорт

5333.

Автоматическая подача звукового предупредительного сигнала при движении автомобиля задним ходом





5334.

Наличие на всех машинах, работающих в подземных выработках, номеров и закрепление за определенными лицами





5335.

Наличие на каждую машину Журнала осмотра машины





5336.

Оборудование самоходной машины прибором, находящимся в поле зрения машиниста и показывающим скорость движения машины





5337.

Оборудование самоходной машины звуковой сигнализацией





5338.

Оборудование самоходной машины счетчиком моточасов или пробега в километрах





5339.

Оборудование самоходной машины осветительными приборами: фарами, габаритными по ширине сигналами, задним стоп-сигналом, включающимся при торможении. В необходимых случаях на машине устанавливается фара заднего освещения





5340.

Допустимая концентрация вредных компонентов в отработавших газах двигателей внутреннего сгорания в подземных условиях не более следующих величин:
окись углерода – 0,2 процентов (содержание по объему) до газоочистки, 0,08 процентов (содержание по объему) после газоочистки;
окислы азота в пересчете на NО2 - 0,08 процентов до газоочистки, 0,08 процентов после газоочистки;
альдегиды в пересчете на акролеин – 0 процентов до газоочистки, 0,001 процентов после газоочистки





5341.

Определение объема воздуха, подаваемого в горные выработки, где работают машины с двигателями внутреннего сгорания, из расчета не менее 5 кубических метров в минуту на 1 лошадиную силу номинальной мощности дизельных двигателей





5342.

Оборудование всех машин с дизельными двигателями внутреннего сгорания системой очистки выхлопных газов (каталитической и жидкостной)





5343.

Обеспечение гаражей, подземных складов горюче-смазочных материалов, мест опробования и регулировки двигателей внутреннего сгорания обособленным проветриванием с выдачей отработанного воздуха на исходящую струю





5344.

Наличие Журнала осмотра электрических самоходных вагонов, предназначенных для подземных работ, с записями о результатах осмотра их технического состояния





5345.

Оборудование самоходного вагона двусторонней световой сигнализацией





5346.

Наличие кнопки подачи сигналов на расстоянии не более 5 метров от конечных пунктов трассы





88. Перевозка людей и грузов по вертикальным выработкам

5347.

Обеспечение перевозки людей при превышении разности между отметками конечных пунктов вертикальной выработки 40 метров механизированным подъемом





5348.

Недопущение спуска и подъема людей в скипах, за исключением случаев осмотра и ремонта ствола, в аварийных ситуациях





5349.

Недопущение спуска и подъема людей одновременно с грузом как в одной клети (бадье) - при одноклетевом подъеме, так и в разных клетях (бадьях) - при двухклетевом подъеме





5350.

Недопущение в стволах, оборудованных двумя и более подъемными установками, предназначенными для спуска и подъема людей и груза, работ грузовых подъемов в часы спуска - подъема смены





5351.

Наличие на каждой шахте технологического регламента по спуску и подъему длинномерных и негабаритных грузов с конкретным указанием последовательности технологических операций и мер безопасности





5352.

Соблюдение при осмотре ствола скорости движения подъемного сосуда не более 0,3 метров в секунду





5353.

Установка на промежуточных горизонтах качающихся площадок выполненных в соответствии с проектом





5354.

Соблюдение высоты переподъема для одноканатных подъемных установок вертикальных и наклонных выработок (с углом наклона более 30 градусов) при наличии защиты, на клетевых и скипо-клетевых подъемных установках со скоростью подъема более 3 метров в секунду - не менее 6 метров





5355.

Соблюдение высоты переподъема для одноканатных подъемных установок вертикальных и наклонных выработок (с углом наклона более 30 градусов) при наличии защиты, на клетевых подъемных установках со скоростью подъема до 3 метров в секунду - не менее 4 метров





5356.

Соблюдение высоты переподъема для одноканатных подъемных установок вертикальных и наклонных выработок (с углом наклона более 30 градусов) при наличии защиты, на грузовых подъемных установках со скипами и опрокидными клетями - не менее 2,5 метров





5357.

Соблюдение высоты переподъема для одноканатных подъемных установок вертикальных и наклонных выработок (с углом наклона более 30 градусов) при наличии защиты, на бадьевом (проходческом) подъеме при спуске и подъеме людей - не менее 4 метров





5358.

Соблюдение высоты переподъема для одноканатных подъемных установок вертикальных и наклонных выработок (с углом наклона более 30 градусов) при наличии защиты, для вновь проектируемых скиповых подъемных установок - не менее 3 метров, для клетевых и скипо-клетевых - не менее 6 метров (независимо от скорости равномерного хода)





5359.

Соблюдение пути переподъема для наклонных подъемных установок с углом наклона выработки до 30 градусов на двухконцевых подъемных установках - не менее 6 метров





5360.

Соблюдение пути переподъема для наклонных подъемных установок с углом наклона выработки до 30 градусов на действующих одноконцевых грузовых подъемных установках - не менее 2,5 метров; для проектируемых - не менее 4 метров





5361.

Соблюдение пути переподъема для наклонных подъемных установок с углом наклона выработки до 30 градусов на одноконцевых грузо-людских и людских подъемных установках - не менее 4 метров





5362.

Оснащение грузолюдских подъемных машин и лебедок электрическим приводом с системой динамического торможения, устройствами, обеспечивающими возможность генераторного режима





5363.

Наличие у грузолюдских подъемных машин и лебедок резервного электродвигателя





5364.

Оснащение каждой подъемной машины рабочим и предохранительным механическим тормозами с независимым друг от друга включением привода





5365.

Соблюдение отношения наименьшего диаметра навивки к диаметру каната не менее 120 - для одноканатных подъемных машин со шкивом трения





5366.

Соблюдение отношения наименьшего диаметра навивки к диаметру каната не менее 100 - для многоканатных подъемных машин с отклоняющим шкивом





5367.

Соблюдение отношения наименьшего диаметра навивки к диаметру каната не менее 78 - для направляющих шкивов и барабанов одноканатных подъемных установок на поверхности, многоканатных установок без отклоняющего шкива





5368.

Соблюдение отношения наименьшего диаметра навивки к диаметру каната не менее 60 - для направляющих шкивов и барабанов подземных подъемных машин и лебедок, для машин и лебедок, используемых при проходке выработок





5369.

Соблюдение отношения наименьшего диаметра навивки к диаметру каната не менее 50 - для передвижных подъемных машин, направляющих шкивов и барабанов лебедок, применяемых на породных отвалах, для откаточных лебедок





5370.

Соблюдение отношения наименьшего диаметра навивки к диаметру каната не менее 20 - для направляющих шкивов и барабанов проходческих грузовых лебедок, предназначенных для подвески полков, подвесных насосов, трубопроводов, спасательных лестниц и опалубок





5371.

Наличие у барабанов вновь монтируемых подъемных машин реборд с двух сторон высотой не менее 1,5 диаметра каната





5372.

Соблюдение максимальной скорости подъема и спуска людей по вертикальным выработкам согласно проекту, но не более 12 метров в секунду, а по наклонным выработкам - 5 метров в секунду





5373.

Соблюдение при подъеме и спуске людей в бадьях по направляющим наибольшей скорости не более 8 метров в секунду, а в местах, где направляющие отсутствуют, - не более 1 метров в секунду





5374.

Соблюдение максимальной скорости при подъеме и спуске грузов по вертикальным выработкам согласно проекту, но не более 12 метров в секунду, а по наклонным выработкам не более 7 метров в секунду при подъеме грузов в скипах и 5 метров в секунду - при подъеме грузов в вагонетках





5375.

Соблюдение при подъеме и спуске грузов в бадьях по направляющим скорости движения бадей не более 12 метров в секунду, а в местах, где направляющие отсутствуют - 2 метров в секунду





5376.

Соблюдение скорости подъемных сосудов при спуске - подъеме подвешенных грузов под бадьями не более 1/3 номинальной скорости для данного подъема





5377.

Соблюдение скорости перемещения полков, насосов, труб водоотлива и проходческого оборудования, кроме спасательных лестниц, не более 0,2 метров в секунду, скорости перемещения спасательных лестниц не более 0,35 метров в секунду





5378.

Снабжение шахтной подъемной установки предохранительными устройствами для защиты от переподъема и превышения скорости





5379.

Оборудование шахтных подъемных установок максимальной и нулевой защитой, действующей при перегрузке электродвигателя и отсутствии напряжения





5380.

Оборудование шахтных подъемных установок защитой от провисания струны и напуска каната в стволе





5381.

Оборудование шахтных подъемных установок блокировкой предохранительных решеток стволов на приемных площадках, включающей сигнал «стоп» у машиниста при открытых решетках и не допускающей открывания решеток при отсутствии клети на приемной площадке горизонта





5382.

Оборудование шахтных подъемных установок блокировкой, позволяющей включить двигатель после переподъема сосуда только в направлении ликвидации переподъема





5383.

Оборудование шахтных подъемных установок дуговой блокировкой между контакторами реверса, а также блокировкой динамического торможения





5384.

Оборудование шахтных подъемных установок блокировкой, предотвращающей снятие предохранительного тормоза, если рукоятка рабочего тормоза не находится в положении «заторможено», а рукоятка аппарата управления (контроллера) - в нулевом положении





5385.

Оборудование шахтных подъемных установок блокировкой, обеспечивающей при проходке ствола остановку бадьи за 5 метров до подхода ее к рабочему полку во время возведения крепи и при подходе к забою ствола





5386.

Оборудование шахтных подъемных установок защитой от зависания сосудов в разгрузочных кривых





5387.

Оборудование шахтных подъемных установок блокировкой от скольжения канатов





5388.

Оборудование шахтных подъемных установок блокировкой, обеспечивающей при проходке и углубке ствола остановку бадьи за 10 метров до подхода ее к закрытой ляде





5389.

Оборудование шахтных подъемных установок устройством, подающим сигнал стволовому или машинисту при выдергивании тормозных канатов в месте их крепления в зумпфе





5390.

Оборудование шахтных подъемных установок устройством, подающим сигнал машинисту при недопустимом поднятии петли уравновешивающего каната





5391.

Оборудование шахтных подъемных установок дублирующим ограничителем скорости, если основной ограничитель не имеет полного самоконтроля. Это требование распространяется только на людские и грузо-людские подъемные установки





5392.

Оборудование шахтных подъемных установок блокировкой от чрезмерного износа тормозных колодок, срабатывающей при увеличении зазора между ободом барабана и тормозной колодкой более чем на 2 миллиметра





5393.

Оборудование шахтных подъемных установок устройством сигнализации о зависании направляющей рамки бадьевого подъема





5394.

Оборудование шахтных подъемных установок устройством, сигнализирующим машинисту о положении качающихся площадок и посадочных кулаков





5395.

Оборудование шахтных подъемных установок автоматическим звонком, сигнализирующим о начале периода замедления





5396.

Обеспечение каждой подъемной машины и лебедки рабочим и предохранительным механическим торможением с независимым друг от друга включением привода





5397.

Установка в стволах шахт, где расположено несколько подъемных установок, на пульте управления каждой из них кнопки одновременного аварийного отключения всех подъемных машин





5398.

Оснащение каждой подъемной машины исправным действующим самопишущим скоростеметром (для машин со скоростью более 3 метров в секунду)





5399.

Оснащение каждой подъемной машины исправными действующими амперметром и вольтметром в цепи главного тока и электродинамического торможения





5400.

Оснащение каждой подъемной машины исправным действующим манометром, показывающим давление сжатого воздуха или масла в тормозной системе





5401.

Наличие Журнала приемки и сдачи смен машинистами подъемных машин с результатами проверки





5402.

Установка на всех горизонтах шахты перед стволами предохранительных решеток для предупреждения перехода людей через подъемные отделения





5403.

Недопущение пользования бадьей, на борту которой отсутствует предохранительные кулачки (упоры) – по два с каждой стороны для поддержания опущенной дужки на высоте не менее 40 миллиметров от борта





5404.

Соблюдение требований к клети, служащие для спуска и подъема людей:
1) наличие сплошных металлических, открывающихся крыш или крыш с открывающимся лазом, сплошного прочного пола;
2) длинные стороны (бока) клетей обшитые на полную высоту металлическими листами с отверстиями. Установка в клети вдоль длинных сторон поручней;
3) устройство с коротких (торцевых) сторон клети дверей, предотвращающих возможность выпадения людей из клети. Недопущение конструкцией дверей соскакивания их при движении клетей. Открытие дверей внутрь клети и запирание засовом, расположенным снаружи;
4) высота верхней кромки двери над уровнем пола клети не менее 1200 миллиметров и нижней кромки - не более 150 миллиметров;
5) устройство в клети стопоров, обеспечивающих задержание вагонеток при движении клети по стволу





5405.

Соблюдение расстояния в верхнем этаже клети от пола до наиболее выступающих под крышей клети ее деталей не менее 1,9 метров без учета основного стержня с пружиной. Высота остальных этажей клети не менее 1,8 метров





5406.

Число людей, находящихся одновременно в каждом этаже клети, из расчета 5 человек на 1 квадратный метр полезной площади пола, а в проходческих бадьях - из расчета 4 человека на 1 квадратный метр днища с включением в объявления, вывешенные в надшахтном здании и околоствольном дворе





5407.

Соблюдение расстояния от пола до крыши наклонной клети, оборудованной сиденьями, не менее 1,6 метров





5408.

Замедление при торможении порожних клетей не более 50 метров в секунду в квадрате, при торможении клетей с максимальным числом людей не менее 6 метров в секунду в квадрате





5409.

Оснащение клетей людских и грузо-людских подъемных установок двойной независимой подвеской - рабочей и предохранительной





5410.

Наличие акта приемки лебедок в эксплуатацию





5411.

Наличие Журнала осмотра проходческих лебедок и их канатов с результатами осмотров проходческих лебедок





5412.

Обеспечение проходческих лебедок маневровыми и предохранительными тормозами с независимым включением приводов, стопорные устройства





5413.

Оснащение стопорного устройства проходческих лебедок механическим приводом, а лебедки спасательных лестниц – стопорное устройство с ручным управлением





5414.

Оснащение проходческих лебедок механическим приводом (электрическим или пневматическим), лебедок для навески спасательных лестниц – комбинированным приводом (механическим и ручным)





5415.

Оснащение проходческих лебедок с электроприводом амперметром с нанесенной на шкале красной чертой, обозначающей предельную допустимую нагрузку





5416.

Оснащение проходческих лебедок с электроприводом вольтметром для контроля напряжения сети





5417.

Оснащение проходческих лебедок с электроприводом манометром для лебедок с пневматическим растормаживанием предохранительного тормоза





5418.

Оснащение проходческих лебедок с электроприводом максимальной и нулевой защитами





5419.

Оснащение проходческих лебедок с пневматическим приводом манометром





5420.

Оснащение проходческих лебедок с пневматическим приводом блокировкой, приводящей к отключению пневмодвигателя и наложению тормозов при падении давления сжатого воздуха ниже допустимого





5421.

Оснащение проходческих лебедок с электроприводом, используемых для навески полков, опалубки, направляющих канатов, лебедок для наращивания технологических трубопроводов, установок элементов армировки при подготовке к эксплуатации устройствами контроля натяжения канатов с автоматическим их отключением при недопустимом натяжении или ослаблении каната





5422.

Оснащение проходческих лебедок блокировками, исключающими пуск двигателя при наложении предохранительном тормозе





5423.

Оснащение проходческих лебедок блокировками, исключающими пуск двигателя в направлении спуска при наложенном стопорном устройстве





5424.

Оснащение проходческих лебедок блокировками, исключающими пуск двигателя в направлении подъема при отброшенном стопорном устройстве





5425.

Оснащение проходческих лебедок блокировками, исключающими растормаживание предохранительного тормоза при чрезмерном износе колодок для лебедок грузоподъемностью выше 10 тонн





5426.

Оснащение при подготовке к эксплуатации лебедки с электрическим приводом и статическим натяжением каната 10 тонн-сила и более аппаратурой защиты от превышения скорости





5427.

Обеспечение электрической схемой управления проходческими лебедками их аварийного отключения (наложение предохранительного тормоза) с места рукоятчика и со ствола





5428.

Наличие водоотделителей на воздухопроводе питания проходческих лебедок с пневмодвигателями и электрических лебедок с пневматическим приводом тормозной системы





5429.

Наличие аварийного педального клапана и предохранительного тормоза при малейшем нарушении управляемости пневматической лебедкой





5430.

Выбор конструкции канатов в соответствии с требованиями по эксплуатации стальных канатов для подъемно-транспортных установок





5431.

Применение в качестве канатных проводников для подъемных сосудов канатов закрытой и полузакрытой конструкции или круглопрядные нераскручивающиеся однослойные канаты крестовой свивки с диаметром наружных проволок не менее 2 миллиметров. Недопущение использования закрытых подъемных канатов в качестве проводников бадьевого подъема





5432.

Принятие подъемными и тяговыми канатами людских и грузо-людских подъемно-транспортных установок – грузо-людские марки «В», остальные - не ниже марки «1» в соответствии с ГОСТ 3241-91 «Канаты стальные. Технические условия на канаты».

При проходке вертикальных стволов для подвески бадьи и проходческого оборудования –нераскручивающиеся канаты





5433.

Соблюдение запаса прочности канатов для сосудов и противовесов шахтных подъемных установок при навеске не ниже 9-кратного - для людских и аварийно-ремонтных подъемных установок, людских и грузо-людских (при расчете по людям) двухканатных подъемных установок со шкивами трения, не оборудованных парашютами





5434.

Соблюдение запаса прочности канатов для сосудов и противовесов шахтных подъемных установок при навеске не ниже 8-кратного - для подъемных установок со шкивами трения одноканатных (людских, грузо-людских и грузовых) и многоканатных людских и грузо-людских подъемных установок





5435.

Соблюдение запаса прочности канатов для сосудов и противовесов шахтных подъемных установок при навеске не ниже 7,5-кратного - для грузо-людских подъемных установок, для подвески механических грузчиков (грейферов) в стволе, проходческих люлек





5436.

Соблюдение запаса прочности канатов для сосудов и противовесов шахтных подъемных установок при навеске не ниже 7-кратного - для грузовых многоканатных подъемных установок





5437.

Соблюдение запаса прочности канатов для сосудов и противовесов шахтных подъемных установок при навеске не ниже 6,5-кратного - для грузовых подъемных установок





5438.

Соблюдение запаса прочности канатов для сосудов и противовесов шахтных подъемных установок при навеске не ниже 6-кратного - для передвижных аварийных подъемных установок, спасательных лестниц, канатных проводников шахт, канатов для подвески полков при проходке стволов глубиной до 600 метров, насосов, труб водоотлива, проходческих агрегатов





5439.

Соблюдение запаса прочности канатов для сосудов и противовесов шахтных подъемных установок при навеске не ниже 5,5-кратного - для резинотросовых уравновешивающих канатов, канатов для подвески полков при проходке стволов глубиной от 600 до 1500 метров





5440.

Соблюдение запаса прочности канатов для сосудов и противовесов шахтных подъемных установок при навеске не ниже 5-кратного - для отбойных канатов, канатных проводников проходческих подъемных установок, для подвески проходческого оборудования, в том числе стволопроходческих комбайнов в стволах глубиной более 900 метров, для подвески полков при проходке стволов глубиной от 1500 до 2000 метров, для новых подъемных канатов при разовом спуске под подъемным сосудом негабаритных грузов и при навеске (замене) подъемных сосудов на многоканатных подъемных установках





5441.

Соблюдение запаса прочности канатов для сосудов и противовесов шахтных подъемных установок при навеске не ниже 3-кратного - от динамической нагрузки для тормозных и амортизационных канатов парашютов





5442.

Соблюдение запаса прочности канатов для сосудов и противовесов шахтных подъемных установок при навеске не ниже 10-кратного - для стропов многократного использования при опускании негабаритных и длинномерных грузов под подъемным сосудом, для сигнальных тросов грузо-людских и людских подъемных установок.

Стыковые соединения резинотросовых уравновешивающих канатов имеют запасы коэффициентов прочности не менее 4,5





5443.

Выбор подъемных канатов для вертикальных стволов при максимальной длине отвеса более 600 метров – если отношение суммарного разрывного усилия всех проволок каната к концевому грузу (без учета массы подъемного каната) не менее 13-кратного - для людских подъемных установок





5444.

Выбор подъемных канатов для вертикальных стволов при максимальной длине отвеса более 600 метров – если отношение суммарного разрывного усилия всех проволок каната к концевому грузу (без учета массы подъемного каната) не менее 10-кратного - для грузо-людских подъемных установок





5445.

Выбор подъемных канатов для вертикальных стволов при максимальной длине отвеса более 600 метров – если отношение суммарного разрывного усилия всех проволок каната к концевому грузу (без учета массы подъемного каната) не менее 8,5-кратного - для грузовых подъемных установок





5446.

Выбор подъемных канатов для вертикальных стволов при максимальной длине отвеса более 600 метров – если отношение суммарного разрывного усилия всех проволок каната к концевому грузу (без учета массы подъемного каната) не менее 11,5-кратного - для подъемных установок со шкивами трения, одноканатных (людских, грузо-людских и грузовых) и многоканатных людских и грузо-людских установок, кроме двухканатных подъемов, не оборудованных парашютами





5447.

Выбор подъемных канатов для вертикальных стволов при максимальной длине отвеса более 600 метров – если отношение суммарного разрывного усилия всех проволок каната к концевому грузу (без учета массы подъемного каната) не менее 9,5-кратного - для многоканатных грузовых подъемных установок





5448.

Запас прочности с учетом массы каната не ниже 4,5-кратного для грузовых подъемов и 5-кратного - для людских и грузо-людских подъемных установок





5449.

Навешивание на одноканатные подъемные установки с канатными проводниками для обоих подъемных сосудов головных канатов одного диаметра, конструкции и направления свивки





5450.

Установка на каждом многоканатном подъеме, независимо от его назначения, не менее двух уравновешивающих канатов





5451.

Соблюдение запаса прочности тяговых канатов дорог вспомогательного транспорта при навеске не ниже 6-кратного - для подземных пассажирских канатных дорог, монорельсовых и напочвенных рельсовых дорог при расчете по людям





5452.

Соблюдение запаса прочности тяговых канатов дорог вспомогательного транспорта при навеске не ниже 5-кратного - для монорельсовых и напочвенных рельсовых дорог при расчете по грузу, вспомогательных лебедок в наклонных выработках





5453.

Соблюдение запаса прочности тяговых канатов дорог вспомогательного транспорта при навеске не ниже 4-кратного - для скреперных, маневровых и вспомогательных (по горизонтальным выработкам) лебедок





5454.

Запас прочности натяжных канатов подземных пассажирских подвесных канатных дорог – не ниже 6-кратного





5455.

Соблюдение запаса прочности канатов рабочих (тяговых) для перемещения забойного оборудования – не менее 3-кратного по отношению к номинальному тяговому усилию на их рабочих барабанах





5456.

Соблюдение запаса прочности предохранительных канатов забойных машин - не менее 6-кратного по отношению к массе выемочной машины с учетом угла падения пласта





5457.

Соблюдение требований к канату для подвески грузчиков в стволе:
1) запас прочности - не менее 7,5 – кратного;
2) подвеска грузчика к канату шарнирная;
3) замена канатов через каждые 2 месяца, при наличии 5 процентов обрывов проволок на шаге свивки или при уменьшении диаметра каната на 10 процентов номинального





5458.

Срок повторного испытания каната, испытанного перед навеской, - через каждые 6 месяцев - на людских и грузо-людских подъемных установках, для проходческих люлек





5459.

Срок повторного испытания каната, испытанного перед навеской, - через 12 месяцев после навески и затем через каждые 6 месяцев - на грузовых, аварийно-ремонтных и передвижных подъемных установках, для спасательных лестниц





5460.

Срок повторного испытания каната, испытанного перед навеской, - через 6 месяцев после навески, а затем через каждые 3 месяца - подъемные многопрядные неоцинкованные малокрутящиеся канаты (грузовые и грузо-людские)





5461.

Выполнение перепанцировки шестипрядных подъемных канатов барабанных людских и грузо-людских подъемных установок с жесткими посадочными устройствами в прицепных устройствах не реже одного раза в 6 месяцев





5462.

Наличие актов на продление срока службы канатов комиссией под руководством главного механика шахты с учетом агрессивности среды





5463.

Снятие и замена каната другим, если при повторном испытании запас его прочности ниже 7-кратного - для людских и аварийно-ремонтных подъемов; 6-кратного - для грузо-людских подъемов и проходческих люлек; 5-кратного - для грузовых, передвижных подъемных установок и спасательных лестниц





5464.

Снятие и замена каната другим, если при повторном испытании суммарная площадь проволок, не выдержавших испытания на разрыв и перегиб, достигает 25 процентов общей площади поперечного сечения всех проволок каната. Данное требование распространяется только на канаты с максимальной длиной отвеса более 600 метров в вертикальных стволах, рассчитанных по переменному запасу прочности





5465.

Результаты испытаний перед навеской и через каждые 6 месяцев тяговых и натяжных канатов для подземных пассажирских канатных дорог, тяговых канатов для монорельсовых и напочвенных дорог





5466.

Замена тяговых канатов монорельсовых и напочвенных дорог - если при повторном испытании суммарная площадь проволок, не выдержавших испытания на разрыв и перегиб, достигает 25 процентов общей площади поперечного сечения всех проволок каната





5467.

Недопущение навешивания или продолжения работы стальными канатами с порванными, выпученными или запавшими прядями, с узлами, «жучками», повреждениями, с уменьшением более 10 процентов номинального диаметра





5468.

Недопущение эксплуатации стальных прядевых канатов шахтных подъемных установок при наличии на каком-либо участке обрывов проволок, число которых на шаге свивки от общего их числа в канате достигает 5 процентов - для подъемных канатов сосудов и противовесов, канатов для подвески полков и механических грузчиков (грейферов)





5469.

Недопущение эксплуатации стальных прядевых канатов шахтных подъемных установок при наличии на каком-либо участке обрывов проволок, число которых на шаге свивки от общего их числа в канате достигает 10 процентов - для канатов грузовых концевых откаток по наклонным выработкам с углом наклона до 30 градусов, уравновешивающих, тормозных, амортизационных, проводниковых, отбойных канатов





5470.

Недопущение эксплуатации подъемных канатов закрытой конструкции при износе более половины высоты проволок наружного слоя





5471.

Недопущение эксплуатации подъемных канатов закрытой конструкции при нарушении замка наружных проволок фасонного профиля (расслоение проволок)





5472.

Недопущение эксплуатации подъемных канатов закрытой конструкции при выходе проволоки из замка на поверхность каната





5473.

Недопущение эксплуатации подъемных канатов закрытой конструкции при наличии трех оборванных проволок (включая и запаянные) фасонного профиля наружного слоя на длине участка, равной пяти шагам их свивки или двенадцати на всей рабочей длине каната





5474.

Замена проводниковых канатов при износе на 15 процентов номинального диаметра, но не более половины диаметра наружных проволок





5475.

Замена проводниковых канатов, если на 100 метров длины каната закрытой конструкции обнаружено два обрыва наружных проволок





5476.

Недопущение эксплуатации стальных прядевых канатов вспомогательного транспорта при наличии обрывов проволок, на шаге свивки от общего их числа в канате 5 процентов - для канатов подземных пассажирских подвесных канатных, монорельсовых и напочвенных дорог





5477.

Недопущение эксплуатации стальных прядевых канатов вспомогательного транспорта при наличии обрывов проволок, на шаге свивки от общего их числа в канате 15 процентов - для канатов грузовых лебедок в наклонных выработках





5478.

Недопущение эксплуатации стальных прядевых канатов вспомогательного транспорта при наличии обрывов проволок, на шаге свивки от общего их числа в канате 25 процентов - для канатов бесконечных откаток по наклонным выработкам, канатов скреперных, маневровых и вспомогательных (по горизонтальным выработкам) лебедок





5479.

Результаты проведенного инструментального контроля подъемных прядевых канатов, эксплуатирующихся в вертикальных стволах и на людских и грузо-людских подъемах в наклонных выработках, канатов для подвески полков при проходке стволов глубиной более 600 метров и для подвески стволопроходческих комбайнов, навешиваемых с запасом прочности менее 6-кратного





5480.

Снятие и замена канатов новыми при потере сечения металла, достигающей 10 процентов - для подъемных канатов в вертикальных стволах с длиной отвеса более 900 метров, с учетом отношения суммарного разрывного усилия всех проволок к концевому грузу, для подъемных канатов людских и грузо-людских двухканатных установок, не оборудованных парашютами, полковых канатов, навешиваемых с запасом прочности менее 6-кратного при полиспастной схеме подвески полков, для тормозных канатов парашютов





5481.

Снятие и замена канатов новыми при потере сечения металла, достигающей 15 процентов - для подъемных канатов с металлическим сердечником, трехграннопрядных, с круглыми пластически обжатыми прядями, для канатов всех конструкций в вертикальных стволах с длиной отвеса до 900 метров, канатов подвески стволопроходческих комбайнов, навешиваемых с запасом прочности менее 6-кратного





5482.

Снятие и замена канатов новыми при потере сечения металла, достигающей 18 процентов - для круглопрядных канатов с органическим сердечником на вертикальных и наклонных людских и грузо-людских подъемах, диаметром 45 миллиметров и менее на грузовых подъемах, для проводниковых канатов при строительстве и эксплуатации шахт и канатов для подвески проходческого оборудования





5483.

Снятие и замена канатов новыми при потере сечения металла, достигающей 20 процентов - для круглопрядных канатов диаметром более 45 миллиметров с органическим сердечником на вертикальных грузовых подъемах, навешиваемых с запасом прочности не менее 6,5-кратного, для отбойных канатов и канатов для подвески полков





5484.

Снятие и замена канатов новыми при потере сечения металла, достигающей 24 процентов - для уравновешивающих канатов





5485.

Результаты проведенного инструментального контроля резинотросовых уравновешивающих канатов для определения целостности тросов в соответствии с руководством по эксплуатации изготовителя





5486.

Наличие Журнала осмотра подъемных канатов и их расхода с результатами осмотра и контроля канатов, которые заносятся в тот же день, а также записью всех без исключения случаев повреждения каната и их перепанцировки





5487.

Записи результатов осмотра канатов, которые в процессе эксплуатации подвергались экстренным нагрузкам, в книге осмотра канатов





5488.

Оснащение проходческих лебедок, предназначенных для подвески полков, предохранительных щитов-оболочек, опалубок, трубопроводов, направляющих канатов, защитными средствами от перенатяжения канатов





5489.

Наличие резерва на каждую подъемную установку для спуска и подъема людей испытанного и годного для навески запасного каната (для многоканатных подъемов - полный комплект головных канатов)





5490.

Снабжение клетей для спуска и подъема людей устройствами (парашютами), предназначенными для плавного торможения и остановки их в случае обрыва подъемных канатов





5491.

Наличие решения о продлении срока службы парашютных устройств принимаемого комиссией, возглавляемой главным механиком шахты, при условии положительных результатов дефектоскопии, износе шарнирных соединений, не превышающем допустимых величин, указанных в руководстве по эксплуатации парашюта, и удовлетворительных результатах испытаний парашютов.
Этой же комиссией срок службы парашютов, проработавших более 7 лет, продлевается на 1-3 года на основании экспертного заключения организации, аттестованной на право проведения работ в области промышленной безопасности





5492.

Замена сегментов футеровки новыми при изношенности их в глубину на один диаметр (без учета первоначального углубления) на сторону - на половину диаметра каната





5493.

Замена сегментов футеровки новыми, если остаточная высота в результате износа окажется равной 0,75 диаметра каната





5494.

Замена шкивов с литыми или штампованными ободами, не предусматривающими применение футеровки, новыми при износе толщины обода или реборды до 50 процентов их начальной толщины и во всех случаях, когда обнажаются торцы спиц





5495.

Наличие на направляющие шкивы для навески проходческого оборудования (в том числе по полиспастной системе) паспорта изготовителя и клейма с обозначением шкива и номера изготовителя





5496.

Замена шкивов новыми при износе толщины обода или реборды более чем на 50 процентов их начальной толщины





5497.

Выдерживание суммарного зазора между направляющими башмаками скольжения подъемного сосуда (противовеса) и проводниками при их установке на базовой отметке – (участке проводников от места разгрузки подъемного сосуда до места установки концевого выключателя на копре, предназначенного для включения предохранительного тормоза при подъеме сосуда на 0,5 метров выше уровня верхней приемной площадки нормального положения при разгрузке) размера колеи для рельсовых проводников - 10 миллиметров, для деревянных - 20 миллиметров, а по глубине ствола для рельсовых проводников - 10±8 миллиметров, для деревянных - 20±10 миллиметров





5498.

При применении на подъемных сосудах упругих рабочих направляющих устройств качения обязательно наличие предохранительных башмаков, устанавливаемых непосредственно на несущей конструкции подъемного сосуда и конструктивно не связанных с рабочими направляющими устройствами





5499.

Суммарный зазор между контактными поверхностями предохранительных башмаков скольжения и проводников при их установке на базовой отметке для рельсовых проводников - 20 миллиметров, для проводников прямоугольного сечения - 30 миллиметров





5500.

Замена башмаков скольжения либо их сменные вкладыши при износе контактных поверхностей свыше 8 миллиметров на сторону





5501.

Суммарный износ проводников и башмаков на сторону при рельсовых проводниках – не более 10 миллиметров, при деревянных – не более 18 миллиметров





5502.

Глубина зева рабочих направляющих башмаков скольжения открытого типа при их установке для рельсовых проводников – 60 миллиметров, для деревянных – 80 миллиметров





5503.

Глубина зева предохранительных башмаков скольжения при их установке для проводников из рельсов – 65 миллиметров, для проводников прямоугольного сечения – 110 миллиметров





5504.

Внутренний диаметр новых вкладышей рабочих направляющих устройств скольжения для канатных проводников при их установке – на 10 миллиметров больше диаметра проводникового каната





5505.

Глубина канавки роликов при применении направляющих роликоопор не менее 1/3 диаметра проводникового каната





5506.

Для предохранительных направляющих устройств при применении канатных проводников разница в диаметрах нового вкладыша и проводникового каната – 20 миллиметров, а допустимый износ вкладышей направляющих - 15 миллиметров по диаметру





5507.

Замена рельсовых проводников при износе на сторону - свыше 8 миллиметров





5508.

Замена деревянных проводников при износе на сторону - свыше 15 миллиметров





5509.

Замена коробчатых проводников при износе на сторону - свыше половины толщины стенки





5510.

Износ полки, соединяющей головку рельсовых проводников с подошвой, - не более чем на 25 процентов номинальной ее толщины





5511.

Замена канатных проводников при износе на 15 процентов номинального диаметра каната, но не более половины высот или диаметра наружных проволок





5512.

Недопущение износа втулок направляющих муфт более 15 миллиметров по диаметру





5513.

Замена прицепных устройств не реже одного раза в 2 года новыми, в наклонных или вертикальных выработках, по которым производится подъем и спуск людей и грузов





5514.

Наличие на прицепных устройствах приспособления, закрывающего зев крюка и исключающего самопроизвольную отцепку





5515.

Наличие акта комиссии инструментальной проверки с применением методов неразрушающего контроля на возможность продления срока службы прицепных устройств и дужек проходческих бадей





5516.

Соблюдение при навеске не менее 13-кратного запаса прочности - для подвесных и прицепных устройств людских подъемных установок, для прицепных устройств и дужек проходческих бадей





5517.

Соблюдение при навеске не менее 10-кратного запаса прочности - для подвесных и прицепных устройств сосудов вертикальных подъемов и наклонных подъемов с концевыми канатами, независимо от их назначения, монорельсовых и напочвенных дорог, прицепных устройств стволового проходческого оборудования (полков, опалубок и так далее) и уравновешивающих канатов подъемных установок. Запасы прочности прицепных устройств для уравновешивающих канатов определяются по отношению к их весу. Подвесные и прицепные устройства грузо-людских подъемных установок обеспечивают 15-кратный запас прочности по отношению к массе максимально спускаемого количества людей





5518.

Соблюдение при навеске не менее 6-кратного запаса прочности - для прицепных устройств проводниковых и отбойных канатов, сцепных устройств вагонеток





5519.

Изготовление прицепных устройств проходческого оборудования в соответствии с проектной конструкторской документацией





5520.

Изготовление прицепных устройств полков, опалубок, насосов, трубопроводов, проходческого оборудования с 10-кратным, а подвесных устройств направляющих канатов – с 6-кратным запасом прочности





5521.

Наличие на каждое прицепное устройство паспорта и маркировки с указанием номера изготовителя, даты изготовления, испытания у изготовителя





5522.

Недопущение применения для навески проходческого оборудования прицепного устройства не заводского изготовления





5523.

Недопущение изготовления цепей, применяемых в качестве предохранительных подвесок, кузнечной сваркой и ручной электросваркой





5524.

Обеспечение каждым типом прицепного устройства прочности закрепленного в нем каната не менее 85 процентов прочности нового каната





5525.

Принятие подъемного каната противовеса того же диаметра, что и подъемный канат сосуда, в отношении контроля и испытания к канату противовеса предъявляются те же требования, что и к канату сосуда





5526.

Вес противовеса для установок, предназначенных исключительно для подъема и спуска людей, равен весу сосуда плюс половинный вес максимального числа людей, помещающихся в сосуде, а для грузо-людских установок - равен весу клети плюс половина веса максимального расчетного груза, который поднимается в данной клети





5527.

Оборудование для людских и грузо-людских подъемов устройствами, предназначенными для улавливания противовесов в случае обрыва канатов





5528.

Отделение противовесов в наклонных выработках от клетевых отделений прочными перегородками





5529.

Подвешивание одноэтажных подвесных полков к канату не менее чем в четырех местах





5530.

Подвешивание двух- или многоэтажных полков и их крепления к подъемному канату таким образом, чтобы при подвеске без раскрепления или перемещения по стволу не нарушалась горизонтальная устойчивость и исключалась возможность заклинивания полков





5531.

При совмещенной схеме проходки зазор между предохранительным полком и крепью ствола - не более 400 миллиметров





5532.

Установка при совмещенной схеме проходки на всех этажах полка по его периметру решетчатого защитного ограждения высотой не менее 1400 миллиметров. Нижняя часть ограждения –со сплошной металлической обшивкой высотой не менее 300 миллиметров





5533.

Обшивание проемом для раструбов между этажами предохранительного полка – сетчатым защитным ограждением с размером ячеек не более 40Ч40 миллиметров. В нижней части раструба в местах примыкания сетчатого защитного ограждения к полку ограждение в виде сплошной металлической обшивки высотой не менее 300 миллиметров





5534.

Изготовление проходческого полка со сплошным перекрытием для защиты работающих в забое от падающих предметов и раструбами высотой не менее 1600 миллиметров для пропуска бадей





5535.

Оборудование проходческих полков смотровыми щелями, позволяющими проходчику, назначенному лицу для пропуска бадей и грузов через раструбы, видеть положение в забое и оборудование, размещенное ниже полка





5536.

Подвешивание подвесных полков не менее чем в четырех точках с таким расчетом, чтобы исключалось их опрокидывание при обрыве одного из прицепных устройств





5537.

Подвешивание двух- и трехэтажных полков на подвесных канатах так, чтобы при спуске и подъеме не нарушалась их устойчивость и исключалась вероятность заклинивания





5538.

Наличие при проходке ствола и возведении постоянной крепи прочного подвесного полка и раструба для прохождения бадей, приспособления для укрепления его в стволе во время работы. Высота бадейных раструбов – не менее 2000 миллиметров. Оборудование проходческих полков смотровыми щелями, позволяющими проходчику, ответственному за пропуск бадей и грузов через раструбы, видеть в забое положение оборудования, размещенного ниже полка





5539.

Соблюдение при одновременной проходке ствола и возведении постоянной крепи зазора между полком и возводимой крепью ствола или опалубкой, считая от выступающих ребер кружал, не более 120 миллиметров и плотное перекрытие во время работы. Остановка направляющих рамок на 0,5 метров выше раструба подвесного полка





5540.

При совмещенной схеме проходки – зазор между полком и крепью ствола не более 400 миллиметров, на всех этажах полка по его периметру устанавливается решетчатое ограждение высотой не менее 1400 миллиметров. Нижняя часть ограждения имеет сплошную металлическую обшивку высотой не менее 300 миллиметров





5541.

Обшивание проемов для раструбов между этажами полка металлической сеткой с ячейками не более 40х40 миллиметров. В нижней части раструба в местах примыкания сетки к полку – обшивка в виде сплошного ограждения высотой не менее 300 миллиметров





5542.

Перекрытие зазора между крепью выработки и полком после установки его в рабочее положение фартуками





5543.

Вывешивание на полке схемы его загрузки, указание максимально допускаемого числа одновременно находящихся на полке людей и перечня материалов или оборудования с указанием их массы и количества





5544.

Изготовление проходческих люлек по проекту и наличие нескольких этажей с расстоянием между ними, равным расстоянию между ярусами расстрелов





5545.

Наличие на этажных площадках проходческих люлек ограждений высотой не менее 1 метра со всех сторон





5546.

Выбор прицепного устройства проходческой люльки в зависимости от ее массы при полной загрузке





5547.

Наличие паспорта изготовителя на прицепное устройство проходческой люльки





5548.

Оборудование люлек «лыжами», предохраняющими ее от посадки на расстрелы и подход под них





5549.

Перемещение проходческой люльки по стволу с рабочими – при выполнении технологических операций на расстояние не более длины проводника





5550.

Недопущение использования люльки в качестве подъемного сосуда





5551.

Наличие ПОР на работы с помощью проходческой люльки в конкретных условиях ствола





5552.

Производство спуска и подъема грузов отвесов для выполнения маркшейдерских замеров, центровки проходческого оборудования, разметки шпуров, остальных работ при отсутствии людей в опасной зоне





5553.

Навешивание опалубков и щитов – оболочек, если они не крепятся к подвесным полкам, не менее чем на 3 каната отдельных лебедок





5554.

Снабжение при проходке и углубке вертикальных стволов шахт каждого из них на случай аварии с подъемом или отключения электроэнергии аварийно – спасательной лестницей длиной, обеспечивающей размещение на ней одновременно всех рабочих наибольшей по численности смены





5555.

Наличие проектно-конструкторской документации на спасательную лестницу и фактическое ее соответствие





5556.

Навешивание спасательных лестниц на канат при помощи прицепных устройств, рассчитанных на тринадцатикратный запас прочности по отношению к максимальной статической нагрузке





5557.

Наличие паспортов изготовителей на спасательные лестницы и их прицепные устройства





5558.

Постоянное нахождение спасательной лестницы вблизи забоя ствола, при использовании механизированных проходческих комплексов – над полком - кареткой





5559.

Оснащение лебедок подвесной лестницы комбинированным приводом (механическим и ручным) и оборудование тормозами





5560.

Недопущение использования спасательной лестницы и ее лебедки не по назначению





5561.

Оборудование выработок, служащих для спуска - подъема людей, аварийной и рабочей сигнализацией машинисту подъема, доступной людям, находящимся в подъемном сосуде (клеть, бадья, вагонетка)





5562.

Оснащение при проходке и углубке стволов каждой подъемной установки не менее двумя независимыми сигнальными устройствами. Если одновременно ведутся работы в забое и на подвесном полке, то сигнализация с полка и из забоя разделяются





5563.

Оборудование между подвесным полком и забоем двусторонней сигнализации





5564.

Оборудование стволов глубиной до 300 метров – доступной с крыши подъемного сосуда сигнализацией, обеспечивающей подачу сигнала на верхнюю приемную площадку, используемую при ревизиях и осмотрах стволов.

При глубине стволов более 300 метров – оборудование двусторонней высокочастотной переговорной связью и сигнализацией между машинистом подъема и находящимися в клети или на ее крыше людьми





5565.

Снабжение каждой подъемной установки устройством для подачи сигналов от стволового к рукоятчику и от рукоятчика к машинисту, ремонтной сигнализацией, используемой для осмотра и ремонта ствола





5566.

Предусмотрение на людских и грузо-людских вертикальных и наклонных (с углом наклона выработки более 50 градусов) подъемных установках, кроме рабочей и ремонтной сигнализации, резервной сигнализации с обособленным питанием по отдельному кабелю





5567.

Оснащение установки при обслуживании нескольких горизонтов устройством, показывающим с какого горизонта подан сигнал в данный момент, устройством, препятствующим поступлению рабочих сигналов из остальных пунктов





5568.

Предусмотрение схемой сигнализации возможности подачи сигнала «стоп» с любого горизонта непосредственно машинисту





5569.

Наличие на подъемной установке, используемой при проходке стволов, не менее двух независимых сигнальных устройств





5570.

Установка между машинистом подъемной машины и стволовым шахтной поверхности, между стволовым шахтной поверхности и стволовым – телефонной связи и переговорных устройств





5571.

Обеспечение сигнального устройства каждой подъемной машины отдельным проводком и питание от отдельного источника энергии (трансформатора, аккумуляторной батареи)





5572.

Установка на нулевой площадке или углубочном горизонте, на централизованном или групповых пультах управления, на полковых лебедках, устройства для приема звуковых и световых сигналов, тип которых определяется проектом





5573.

Осуществление при совмещенном и последовательном способах проходки ствола подачи сигналов для проходческих лебедок при помощи стволовой сигнализации подъемных установок





5574.

Применение при параллельном способе проходки стволов для проходческих лебедок обособленной электрической сигнализации





5575.

Оборудование каждого ствола телефонной или громкоговорящей связью, обеспечивающей двухстороннюю связь поверхности (горизонта) с забоем и рабочим полком.
При использовании породопогрузочных комплексов, находящихся непосредственно у забоя, телефонная (или громкоговорящая) – установка связи на полке





5576.

Обеспечение между рукоятчиком и центральным или групповым пультами управления проходческими лебедками двухсторонней громкоговорящей связи





5577.

Наличие таблицы сигналов спуско-подъемных операций с подвесным проходческим оборудованием – для каждого ствола с учетом особенностей его проходки или углубки, утвержденной техническим руководителем шахты





5578.

Соответствие крепления труб к крепи или деталям армировки ствола конструктивным решениям, предусмотренным проектом (интервал между узлами крепления не более 8 метров)





5579.

Крепление труб к канатам при помощи хомутов





5580.

Соответствие размеров скоб хомутов диаметру труб и канатов, расстоянию между направляющими шкивами. Скобы соединяются болтами, количество которых определяется проектом





5581.

Установка на каждую трубу подвижного става – два хомута на расстоянии не более 500 миллиметров от места соединения. На якорную трубу, с которой начинается став, установка не менее 6 хомутов, причем одна скоба каждого хомута приваривается к трубе по всему периметру ее прилегания





5582.

Соединение труб фланцевые, стыки между фланцами уплотнены





5583.

Трубы вентиляционного става – из жесткого материала.
Для бетонопроводов – трубы из углеродистых и легированных сталей с толщиной стенок от 8 до 14 миллиметров, для трубопроводов водоотлива – стальные бесшовные горячекатаные. Для трубопроводов сжатого воздуха – стальных сварных труб и труб из облегченных материалов.
Недопущение установки труб, имеющих пробои, трещины, повреждения





5584.

Нахождение выходного конца вентиляционного става на расстоянии не более 15 метров от забоя и ниже полка. От полка до забоя став выполняется из гибкой трубы





5585.

Установка в нижней части става бетонопровода или на опалубке средства, гасящего скорость движения бетонной смеси





5586.

Производство крепления кабелей к канатам – при помощи металлических зажимов, устанавливаемых через каждые 6 метров.
Определение конструкции зажимов в каждом конкретном случае – проектом оснащения ствола





5587.

Наличие технологического регламента на соединение кабелей и его фактическое исполнение





5588.

Назначение на шахтах лиц, обеспечивающих организацию подъема и спуска людей, грузов, исправное состояние и осмотр канатов, подъемных машин, лебедок, прицепных, предохранительных устройств





5589.

Наличие записей о результатах осмотров канатов под жимками и коушем в Книге, проводимых не реже одного раза в месяц





5590.

Наличие записей о результатах проверок шкивов (перед навеской новых канатов и в дальнейшем не реже одного раза в квартал) в Журнале осмотра подъемной установки





5591.

Наличие акта проверки металлических и железобетонных копров, производимых один раз в год, деревянных и проходческих копров - 2 раза в год





5592.

Наличие записей о результатах инструментальной проверки вертикальности копра, правильности установки направляющих шкивов по отношению к оси ствола и оси подъема, вертикальности средней плоскости их желобов и горизонтальности осей вращения заносятся в Журнале осмотра подъемной установки





5593.

Наличие акта о продлении срока службы подвесных и прицепных устройств





5594.

Наличие записей о результатах проверки правильности работы предохранительного тормоза и защитных устройств (не реже одного раза в 15 дней), всех остальных элементов подъемной установки (не реже одного раза в месяц) в Журнале осмотра подъемной установки





5595.

Наличие акта полной маркшейдерской проверки установки подъемной машины и износа проводников





5596.

Наличие протокола о проведении контрольных испытаний подъемной установки, проводимых после ее ревизии и наладки





5597.

Наличие акта о проведенном осмотре и испытании каждой эксплуатационной и проходческой подъемной установке





5598.

Наличие записей о результатах периодических осмотров оборудования сигнализации и связи в стволе в Журнале осмотра подвесного проходческого оборудования





5599.

Наличие записей о результатах осмотра прицепных устройств и всех узлов крепления канатов и мерах, принятых для устранения неисправностей, заносятся в Журнал осмотра подвесного проходческого оборудования





5600.

Наличие исполнительной схемы фактического расположения копровых шкивов





5601.

Наличие записей о результатах осмотров копровых направляющих шкивов в Журнале осмотра подъемной установки, а полковых и остальных – в Журнале осмотра подвесного проходческого оборудования





5602.

Наличие записей о результатах осмотров спасательной лестницы и ее прицепных устройств в Журнале осмотра подвесного проходческого оборудования





5603.

Наличие записей о результатах осмотров люлек и их подвесных устройств в Журнале осмотра подвесного проходческого оборудования





5604.

Наличие записей о результатах осмотров лебедок отвесов, направляющих блоков, грузов, канатов и деталей крепления грузов канатам в Журнале осмотра подвесного проходческого оборудования





5605.

Наличие записей о результатах осмотров коммуникаций (трубопроводов, кабелей, канатов для навески, хомутов, болтовых соединений, узлов навески труб к постоянной крепи и деталям армировки ствола) в Журнале осмотра подвесного проходческого оборудования





5606.

Наличие записей о результатах осмотров полок и всех их узлов навески в Журнале осмотра подвесного проходческого оборудования





5607.

Наличие записей о результатах осмотров проходческих полков и лебедок в Журнале осмотра ствола





89. Подземные лифтовые установки

5608.

Наличие акта технической готовности лифта при положительных результатах испытаний





5609.

Наличие акта приемки лифта





5610.

Запись в паспорте лифта о разрешении ввода его в эксплуатацию





5611.

Устройство на горизонтах перед лифтами, предназначенными для перевозки вагонов (платформ) на колесных скатах, задерживающих стопор. Выполнение при установке стопоров блокировок, исключающих возможность их открывания при отсутствии кабины на горизонте





5612.

Выполнение электроснабжения пассажирских, грузовых лифтовых установок двумя кабельными линиями, одна из которых находится в резерве, от разных секций центральной подземной или участковой подстанции





5613.

Установка в машинном отделении лифтовой установки непосредственно у входа отключающего аппарата для снятия напряжения со всей установки





5614.

Кабина лифта – из огнестойких материалов. Оборудование в крыше кабины лаза и лестницы для возможности выхода людей при застревании кабины в стволе





5615.

Оснащение на всех горизонтах ствола лифтового подъемника металлическим ограждением на всю высоту выработки.

Ограждение из металлической проволочной сетки с ячейкой не более 20х20 миллиметров и диаметром проволоки не менее 1,2 миллиметров или стальным листом толщиной не менее 1,2 миллиметров





5616.

Оборудование вертикальных и наклонных ходков к горизонту, машинного отделения лестничным отделением и монтажным проемом для подъема оборудования





5617.

Высота камеры машинного помещения – не менее 2200 миллиметров, проходы для монтажа и обслуживания оборудования – не менее 0,8 метров, со стороны стенок камер монтажные проходы – не менее 0,5 метров.
В машинном отделении лифта предусматривается устройство для подвески грузоподъемного средства





5618.

Наличие Журнала осмотра лифтовой установки с записями о результатах профилировки стенок ствола, направляющих проводников и канатоведущих шкивов





5619.

Наличие акта о проведенном техническом осмотре и испытании лифтовой установки





5620.

Оборудование лифтовой установки ловителем, предназначенным для плавной остановки кабины (клети) лифта, при скорости движения кабины вниз превышающей номинальную скорость более чем на 15 процентов





Подраздел 27. Обеспечение промышленной безопасности на электроустановках

5621.

На каждом пусковом аппарате наносится четкая надпись, указывающая включаемую им установку или участок, величину установки тока срабатывания реле максимального тока или номинального тока плавкого предохранителя





5622.

Обеспечение центральных подземных подстанций, людских и грузо-людских шахтных подъемных установок, вентиляторов главного проветривания, сетевых и питательных насосов котельных питанием двумя кабельными линиями от разных секций одной из поверхностных подстанций, а главных водоотливных установок - от центральных подземных подстанций





90. Электрические проводки

5623.

Применение для передачи и распределения электрической энергии в подземных выработках кабелей с оболочками или защитными покровами, не распространяющими горение





5624.

Недопущение прокладки силовых кабелей по наклонным стволам и уклонам, подающим свежий воздух, оборудованным рельсовым транспортом, по вертикальным стволам с деревянной крепью





5625.

Недопущение применения кабелей с алюминиевыми жилами или в алюминиевой оболочке в шахтах, опасных по газу или пыли





5626.

Выполнение прокладки кабелей в горизонтальных выработках и выработках с углом наклона до 45 градусов – по кабельным конструкциям и расположение на высоте, недоступной для повреждения транспортными средствами, при этом исключается возможность срыва кабеля с конструкции





5627.

Выполнение защиты кабеля от механических повреждений прочными ограждениями из несгораемых материалов на отдельных участках выработок, при необходимости прокладки кабеля по почве





5628.

Осуществление прокладки кабеля через перемычки вентиляционных и противопожарных дверей, вводы кабелей в электромашинные камеры и подстанции и выводы их – с помощью труб (металлических, бетонных и тому подобные), с уплотнением отверстий труб с кабелями в них глиной.
Недопущение прокладки двух и более кабелей в одной трубе





5629.

Осуществление прокладки кабелей связи и сигнализации, голых проводов в шахтах – на стороне выработки, свободной от силовых кабелей, в случае невыполнения этого требования, - на расстоянии не менее 0,2 метров от силовых кабелей.
Голые провода прокладываются на изоляторах





5630.

Производство подвески кабелей в выработках с углом наклона более 45 градусов с помощью приспособлений, разгружающих кабель от действия собственного веса. Расстояние между местами закрепления кабеля в наклонных выработках – не более 5 метров, а в вертикальных выработках - 7 метров. Расстояние между кабелями не менее 5 сантиметров





5631.

Исключение конструкцией приспособления для закрепления кабеля опасности повреждения кабеля и его брони





5632.

Прочное закрепление кабеля на стальном тросе при прокладке его по скважине. Закрепление скважины, пробуренной по неустойчивым породам, обсадными трубами





5633.

Прикрепление кабеля при монтаже его с ленточной броней до постоянного закрепления к стальному тросу во избежание растягивания кабеля под действием собственного веса





5634.

Недопущение держания гибких кабелей под напряжением в виде «бухт» и «восьмерок», за исключением, когда условиями ведения горных работ и конструкцией машины предусматривается запас гибкого кабеля под напряжением на барабане или тележке





5635.

Недопущение совместной прокладки кабелей и вентиляционных резиновых труб. Прокладка последних – на противоположной стороне выработки.





5636.

Отключение гибкого кабеля после окончания работы передвижных механизмов на ближайшем распределительном пункте





5637.

Соединение кабелей с машинами и аппаратами только посредством арматур (муфт)





5638.

Наличие заглушек на неиспользованных кабельных вводах





5639.

Недопущение присоединения жил кабелей к зажимам трансформаторов, электродвигателей и аппаратов без применения наконечников, специальных корончатых (крыльчатых) шайб или равноценных приспособлений, предотвращающих расчленение проволочек жил кабелей





5640.

Недопущение присоединения жил кабелей к зажимам трансформаторов, электродвигателей и аппаратов без применения наконечников, специальных корончатых (крыльчатых) шайб или равноценных приспособлений, предотвращающих расчленение проволочек жил кабелей





5641.

Применение для осветительных, сигнальных и контрольных проводок распределительных ящиков, соединительных и тройниковых муфт





91. Электрические машины и аппараты

5642.

Допущенное напряжение для питания ручных электрических машин и инструментов (сверл, отбойных молотков, паяльников, электропил) – не выше 220 Вольт





5643.

Допущенное напряжение для питания стационарных приемников электрической энергии, передвижных подстанций, при проходке стволов – не выше 6000 Вольт





5644.

Допущенное напряжение для стационарных подземных подстанций – до 10000 Вольт





5645.

Допущенное напряжение для питания передвижных приемников электрической энергии (кроме передвижных подстанций) – не выше 1140 Вольт





5646.

Допущенное напряжение для питания цепей управления: для стационарных механизмов – до 60 Вольт, если конструкцией аппаратов предусмотрено указанное напряжение, для передвижных механизмов при кабельной проводке – не выше 42 Вольт





5647.

Недопущение применения в подземных выработках при напряжении до 1140 Вольт коммутационных и пусковых аппаратов, содержащих масло или горючую жидкость





92. Камеры для электрических машин и подстанций

5648.

Установка во всех камерах, где установлено электрооборудование, помимо сплошных пожарных дверей, решетчатых дверей с запорным устройством





5649.

Наличие в камерах подстанций длиной более 10 метров двух выходов, расположенных в наиболее удаленных друг от друга частях камеры





5650.

Недопущение устройства специальных маслосборных ям в подземных камерах, оборудованных аппаратами и трансформаторами, содержащими масло





5651.

Устройство перед выходом из камеры пологого вала на высоту не менее 100 миллиметров над уровнем пола камеры





5652.

Состояние побеленности стен и потолка машинных и трансформаторных камер





5653.

Недопущение в камерах капежа





5654.

Наличие на оборудовании в камерах четких надписей, указывающих назначение аппаратов и трансформаторов





93. Защита кабелей, электродвигателей и трансформаторов

5655.

Осуществление в подземных сетях напряжением выше 1140 Вольт защиты линий, трансформаторов и электродвигателей от токов короткого замыкания и утечек (замыканий) на землю





5656.

Выполнение при напряжении до 1140 Вольт защиты трансформаторов и каждого отходящего от них присоединения от токов короткого замыкания - автоматическими выключателями с максимальной токовой защитой





5657.

Выполнение при напряжении до 1140 Вольт защиты электродвигателей и питающих их кабелей:
от токов короткого замыкания - мгновенная или селективная в пределах до 0,2 секунд;
от токов перегрузки или от перегрева;
нулевая





5658.

Выполнение при напряжении до 1140 Вольт защиты от включения напряжения при сниженном сопротивлении изоляции относительно земли





5659.

Выполнение при напряжении до 1140 Вольт защиты электрической сети от опасных токов утечки на землю - автоматическими выключателями в комплексе с одним аппаратом защиты на всю электрически связанную сеть (подключенную к одному или группе параллельно работающих трансформаторов); при срабатывании аппарата защиты токов утечки отключается вся сеть, подключенная к указанным трансформаторам, за исключением отрезка кабеля длиной не более 10 метров, соединяющего трансформаторы с общесетевым автоматическим выключателем





5660.

Недопущение применения предохранителей без патронов и некалиброванных плавких вставок





94. Управление машинами и механизмами

5661.

Выполнение присоединения всех забойных машин к сети при помощи магнитных пускателей или специальных магнитных станций (станций управления)





5662.

Осуществление управления пускателями и магнитными станциями дистанционно с пультов, расположенных на самих машинах или вблизи от них





5663.

Выполнение присоединения машин с многодвигательным приводом, на которых для управления отдельными электродвигателями установлены магнитные станции или ручные выключатели, к сети при помощи пускателей с дистанционным управлением





5664.

Обеспечение схемами управления забойными машинами и механизмами нулевой защиты





5665.

Обеспечение схемами управления забойными машинами и механизмами непрерывного контроля заземления корпуса машины





5666.

Обеспечение схемами управления забойными машинами и механизмами защиты от самопроизвольного включения аппарата при замыкании во внешних цепях управления





5667.

Недопущение применения однокнопочных постов для управления магнитными пускателями, кроме случаев, когда эти посты применяются для отключения





5668.

Недопущение применения схем, допускающих пуск машин или подачу напряжения на них одновременно с двух и более пультов управления, за исключением схем управления вентиляторов местного проветривания





95. Освещение лампами, питаемыми от электрической сети

5669.

Освещение на промплощадке шахты всех мест работы, приемных площадок у ствола, лестниц, проходов для людей, помещений электромеханических установок, автотранспортных, железнодорожных путей





5670.

Предусмотрение в зданиях подъемной машины, главной вентиляционной установки, компрессорной, надшахтных зданиях стволов, котельных, в административно-бытовых помещениях аварийного освещения от независимого источника питания





5671.

Применение в шахтах светильников в рудничном исполнении





5672.

Применение для питания подземных осветительных установок линейного напряжения не выше 220 Вольт





5673.

Недопущение применения для питания светильников в подземных выработках трансформаторов в нерудничном исполнении





5674.

Недопущение спуска людей в шахту без аккумуляторного светильника, их передвижения по выработкам, производство работ без включенного индивидуального светильника





5675.

Обеспечение количества исправных светильников на каждой шахте – на 10 процентов больше списочного числа лиц, занятых на подземных работах





5676.

Снабжение всех шахтных светильников номерами и закрепление их за каждым работником





5677.

Обеспечение продолжительности нормального непрерывного горения аккумуляторных светильников, выдаваемых рабочим, – не менее 10 часов





5678.

Наличие актов ежемесячных контрольных проверок состояния светильников и зарядных станций





5679.

Наличие при каждой шахте или группе мелких шахт ламповых, размещаемых в помещении из негорючих материалов, которые внутри административно-бытовых комбинатов отделяются от остальной части здания стенами из негорючих материалов и устраиваются проемами с металлическими дверями, а также имеющие приточно-вытяжную вентиляцию как общую, так и местную





5680.

Предусмотрение в ламповых место для хранения, проверки и выдачи самоспасателей, а на силикозоопасных шахтах - для респираторов





96. Телефонная связь и сигнализация

5681.

Установка телефонных аппаратов на всех эксплуатационных и подготовительных участках и горизонтах, основных пунктах откатки и транспортирования грузов, во всех электромашинных камерах, центральных подстанциях, пунктах посадки людей в транспортные средства, у ствола, на складе взрывчатых материалов, в медпункте, а при оборудовании диспетчерской телефонной связью - в соответствии с проектом диспетчеризации шахты, в местах, предусмотренных ПЛА





5682.

Установка в насосных камерах главного водоотлива, медпункте и центральных подземных подстанциях, зданиях вентиляторов телефонов, имеющих непосредственную связь с общешахтной телефонной станцией на поверхности





5683.

Оборудование соединительных телефонных линий и линий транзитных абонентов со стороны общешахтного коммутатора и пульта диспетчера максимальной токовой защитой





5684.

Все подземные телефонные линии в шахтах двухпроводные





5685.

Осуществление питания цепей подземной громкоговорящей связи и предупредительной сигнализации источником напряжения не выше 60 Вольт





97. Заземление

5686.

Обеспечение заземления металлических частей электротехнических устройств и оборудования, нормально не находящихся под напряжением, но которые окажутся под напряжением в случае повреждения изоляции, (трубопроводы, сигнальные тросы, металлические скреперные полки) расположенных в выработках, где имеются электрические установки и проводки





5687.

Устройство в подземных выработках шахт общей сети заземления, к которой присоединяются все подлежащие заземлению объекты, главные и местные заземлители





5688.

При наличии в шахте нескольких горизонтов соединение заземляющего устройства каждого горизонта с заземлителем в зумпфе и водосборнике





5689.

Сооружение для устройства главных заземлений в шахтах искусственных заземлителей в зумпфах и водосборниках





5690.

Сооружение для устройства местных заземлений искусственных заземлителей в штрековых водоотводных канавах, местах, пригодных для этой цели





5691.

Устройство в шахте не менее двух главных заземлителей (в зумпфе и водосборнике), резервирующих друг друга во время ремонта, чистки одного из них





5692.

Недопущение последовательного включения в заземляющий проводник нескольких заземляемых частей установки





5693.

Наличие Журнала осмотра и измерения заземления с занесенными результатами осмотра всей заземляющей сети шахты и измерений их сопротивлений (не реже одного раза в 3 месяца)





Подраздел 28. Предупреждение и тушение рудничных пожаров

5694.

Обязательное наличие в проектах всех шахт (новых, реконструируемых, действующих) раздела «Противопожарная защита»





5695.

Оборудование башенных копров шахтных подъемных установок с наружной стороны металлическими лестницами, обеспечивающими безопасный выход людей с каждой отметки копра на шахтную поверхность





5696.

Сооружение копров и надшахтных зданий при стволах, штольнях, шурфах, копровой части слепых стволов с камерой подъемной машины, через которые поступает свежий воздух, из несгораемого материала





5697.

Закрепление несгораемыми материалами устья всех вертикальных и наклонных стволов, штолен, шурфов на протяжении не менее 10 метров от поверхности





5698.

Закрепление несгораемыми материалами сопряжения вертикальных и наклонных стволов, штолен и шурфов, с выработками горизонтов и околоствольных дворов на протяжении не менее 10 метров в каждую сторону от прилегающей стенки пересекаемых горизонтальных и наклонных выработок и по стволу шахты - на высоту околоствольной части двора





5699.

Закрепление несгораемыми материалами устья капитальных уклонов, ходков и сопряжения уклонов с откаточными и вентиляционными штреками на протяжении не менее 10 метров в каждую сторону от прилегающей стенки пересекаемых выработок





5700.

Оснащение устьев стволов шахт и шурфов, подающих свежий воздух, металлическими лядами, а устьев штолен - металлическими дверьми, которые легко и плотно закрывают сечение выработки и содержатся в исправном состоянии





5701.

Осуществление управления металлическими лядами с двух мест: непосредственно из копра и снаружи надшахтного здания





5702.

Исполнение всех помещений и вентиляционных каналов главных вентиляторных установок и вспомогательных вентиляторных установок, работающих на нагнетание, всех калориферных каналов и их сопряжений с выработками на протяжении 10 метров из несгораемого материала





5703.

Оборудование подъемных стволов шахт, предназначенных для подачи свежего воздуха, вентиляционным каналом, устье которого выходит в отдельное здание из несгораемого материала с решетками на окнах и металлическими дверями, легко открывающимися изнутри





5704.

В вентиляционных каналах устанавливается два металлических клапана (заслонки) с самостоятельными приводами, препятствующие при их закрывании доступу наружного воздуха в шахту





5705.

Соблюдение количества хранимого топлива в подземных складах шахты – не более шестисуточного и смазочных материалов - двухнедельного запасов.
В период строительства шахты (или вскрытия нового горизонта на действующей шахте) до оборудования склада горюче-смазочных материалов – горючие жидкости в выработки (на горизонт) в количестве, не превышающем одноразовой заправки работающих машин. При этом горючие жидкости сразу используются для заправки





5706.

Расстояние от склада горюче-смазочных материалов и гаража до ствола шахты, околоствольных выработок, камер (электроподстанции, склады взрывчатых материалов), до вентиляционных дверей, разрушение которых прекращает приток свежего воздуха в шахту или в значительный ее участок, не менее 100 метров. Пункты обслуживания дизельных машин от указанных выработок и устройств на расстоянии не менее 50 метров





5707.

Выполнение крепления кровли и стен гаражей, складов горюче-смазочных материалов, пунктов мойки деталей, подходов к ним на протяжении 25 метров из несгораемых материалов





5708.

Комплектация пунктов обслуживания машин средствами пожаротушения, материалами и инвентарем в следующем количестве: пять углекислотных (порошковых) огнетушителей; 0,4 кубических метров песка; две лопаты; два ведра и лом; брезент размером 2х2 метров, пропитанный негорючим составом; противопожарная водяная магистраль с противопожарной гайкой и пожарным шлангом длиной 20 метров с брандспойтом





5709.

Нахождение средств пожаротушения на расстоянии 10-15 метров от входа в пункт обслуживания машин со стороны свежей струи в нише





5710.

Установка в складах горюче-смазочных материалов автоматического оборудования для тушения пожаров, автоматической сигнализации оповещения о возникновении пожара с подачей сигнала в места, определенные ПЛА





5711.

Наличие на складах горюче-смазочных материалов и гаражах двух выходов в прилегающие выработки, каждый из которых оборудован противопожарным поясом с двумя металлическими дверями





5712.

Предусмотрение на складах горюче-смазочных материалов и пунктах мойки деталей горючими жидкостями заглубления почвы или устройство вала, исключающих возможность растекания горючих жидкостей за их пределы





5713.

Оборудование складов горюче-смазочных материалов и гаражей телефонной связью, установленной вне камеры, в которой находятся резервуары с горючими жидкостями, но не далее 20 метров от склада





5714.

Недопущение расположения в складе горюче-смазочных материалов и на расстоянии 5 метров от них в подводящих выработках электротехнических устройств (кабели, троллеи), за исключением осветительной и телефонной линий, кабеля (бронированного или с бензостойкой изоляцией), подводящего электроэнергию к насосу, служащему для перекачки горючих жидкостей в складе





5715.

Освещение складов горюче-смазочных материалов и подходов к ним на расстоянии 20 метров электрическое во взрывобезопасном исполнении





5716.

Расположение выключателей и предохранительных щитков вне камеры для хранения горючих жидкостей и не ближе 10 метров от нее (на входящей в камеру струе воздуха)





5717.

Наличие заземления резервуаров, трубопроводов и аппаратуры в камерах с горючими жидкостями





5718.

Недопущение производства взрывных работ на расстоянии менее 30 метров от склада горюче-смазочных материалов. При расстоянии менее 100 метров максимальный вес одновременно взрываемых зарядов не более 20 килограмм





5719.

Организация складов для хранения противопожарных материалов, оборудования и приспособлений на промплощадках шахт, расположенных на расстоянии не более 100 метров от надшахтных зданий, штолен и устьев автотранспортных уклонов и связанных с последними рельсовыми путями или автодорогами





5720.

Пополнение материалов, израсходованных с противопожарных складов при ликвидации пожаров и аварий, в течение суток





5721.

Обеспечение состояния закрытого за замок и опломбированного противопожарного склада





5722.

Устройство на поверхности шахт, не имеющих внешнего пожарного водопровода, утепленных противопожарных водоемов и наполнение их водой, емкость которых определяется разделом проекта «Противопожарная защита»





5723.

Установка около водоема насосов (рабочего и резервного), производительность и напор которых определяются разделом проекта «Противопожарная защита», размещенных в обогреваемом в зимнее время здании





5724.

Установка в выработках с входящей струей у устьев штолен и на всех горизонтах вблизи околоствольных дворов двойных, легко закрывающихся по ходу воздушной струи дверей из несгораемого материала, места установки которых определены проектом, расстояние между дверями не более 10 метров





5725.

Ознакомление всех рабочих на шахтах, разрабатывающих месторождения со склонными к самовозгоранию рудами или вмещающими породами, с методами распознавания самовозгорания руд и вмещающих пород, с основными приемами борьбы с пожарами от самовозгорания и с методами самоспасения при пожаре





97. Противопожарная защита промплощадки шахты и шахтных стволов

5726.

Использование в качестве резерва пожарного запаса воды для подземного пожаротушения водосборников водоотливных установок горизонтов, которые имеют постоянный контролируемый запас воды в количестве, определяемом техническим руководителем шахты





5727.

Установка в надшахтном здании не менее трех пожарных кранов диаметром 70 миллиметров для противопожарной защиты стволов





5728.

Устройство в устьях всех вертикальных и наклонных стволов и шурфов кольцевого трубопровода с оросителями





5729.

Оборудование шахтных копров сухотрубным трубопроводом, предназначенным для подачи воды во время пожара к оросителям с целью орошения шкивов и подшкивной площадки





5730.

Оборудование пожароопасных помещений башенных копров (маслостанции, трансформаторные подстанции, распределительные устройства при наличии оборудования с масляным заполнением) установками автоматического пожаротушения





98. Подземный пожарно-оросительный трубопровод

5731.

Предусмотрение в подземных выработках для борьбы с пожарами и пылью объединенных пожарно-оросительных трубопроводов, сеть которых постоянно содержится под напором воды





5732.

Предусмотрение в проектах противопожарной защиты шахт использования в качестве резерва для пожаротушения всех действующих водоотливных магистралей, воздухопроводов и пульпопроводов, при котором предусматривается устройство постоянных мест переключения





5733.

Наличие решения технического руководителя шахты, согласованного с ПАСС, о ненадобности противопожарного трубопровода при отсутствии в выработках самоходного оборудования с двигателями внутреннего сгорания, электрических кабелей, деревянной крепи, на шахтах, не опасных по газу или пыли и по самовозгоранию руд





5734.

Соблюдение диаметра магистральных линий независимо от расчета на пропускную способность не менее 100 миллиметров, а участковых - не менее 50 миллиметров





5735.

Соблюдение отставания концов участковых пожарно-оросительных трубопроводов от забоев подготовительных выработок не более чем на 50 метров и оборудование пожарным краном, у которого располагается ящик с двумя пожарными рукавами и пожарным стволом





5736.

Оборудование пожарно-оросительных трубопроводов однотипными пожарными кранами, которые пронумеровываются и размещаются:
1) в выработках с ленточными конвейерами - через каждые 50 метров; при этом дополнительно по обе стороны приводной головки конвейера на расстоянии 10 метров от нее устанавливается два пожарных крана. Рядом с пожарными кранами устанавливаются ящики, в которых хранятся ствол со спрыском диаметром 19 миллиметров и рукав диаметром 66 миллиметров длиной 20 метров, снабженный с обоих концов соединительными головками;
2) у всех камер на расстоянии 10 метров со стороны поступающей струи воздуха. Рядом с пожарным краном устанавливается ящик с одним рукавом длиной 20 метров и пожарным стволом;
3) у каждого ходка в склад взрывчатых материалов на расстоянии 10 метров. Рядом с пожарным краном устанавливается ящик с одним рукавом длиной 20 метров и пожарным стволом;
4) у пересечений и ответвлений подземных выработок;
5) в горизонтальных выработках, не имеющих пересечений и ответвлений, в наклонных стволах и штольнях - через 200 метров (установка пожарных кранов на подающих трубопроводах в вертикальных стволах не допускается);
6) в наклонных выработках, не имеющих пересечений и ответвлений - через каждые 100 метров;
7) в околоствольных дворах, где нет камер - через каждые 100 метров;
8) с каждой стороны ствола у сопряжения его с околоствольным двором. Рядом с пожарным краном устанавливается ящик с одним пожарным рукавом длиной 20 метров и пожарным стволом;
9) в тупиковых выработках длиной более 50 метров - через каждые 50 метров. В устье и забое у пожарного крана устанавливается ящик с двумя рукавами длиной 20 метров и пожарным стволом





5737.

Оборудование пожарно-оросительных трубопроводов распределительными и регулирующими давление устройствами, которые последовательно пронумеровываются и наносятся на схему водопроводов с указанием порядка их применения





5738.

Предохранение всех пожарных трубопроводов на поверхности от замерзания





5739.

Окрашивание всего шахтного пожарно-оросительного трубопровода в опознавательный красный цвет





99. Размещение первичных и автоматических средств пожаротушения.
Пожарные двери

5740.

Расположение установок автоматического пожаротушения для камер, в которых отсутствует постоянный обслуживающий персонал, непосредственно у защищаемого оборудования, огнетушители, песок - снаружи камеры со стороны поступления свежей струи воздуха не далее 10 метров от входа в камеру. Для камер с постоянным дежурством - у рабочего места дежурного персонала





5741.

В выработках с отрицательной температурой – порошковые огнетушители





5742.

Установка для локализации пожара в горных выработках пожарных дверей (ляд), изготовленных из негорючих материалов. По обе стороны от них на длине не менее 5 метров сооружение зон из негорючей крепи





5743.

Предусмотрение для закрывания (открывания) пожарных дверей (ляд), установленных в выработках с углом наклона более 35 градусов, в выработках со значительной депрессией приспособления (окна, рычаги, лебедки)





5744.

Снабжение устьев вертикальных стволов и шурфов, по которым подается свежий воздух, вентиляционных и калориферных каналов пожарными лядами, а устьев наклонных стволов и штолен - пожарными дверями





5745.

Выполнение пожарных дверей в наклонных выработках, оборудованных конвейерами, с фигурными вырезами для закрывания створок без местного демонтажа конвейера. Для герметизации не перекрытой дверью части сечения выработки у двери в специальной нише хранение необходимого запаса материала (глина и песок)





5746.

Установка сдвоенных, закрывающихся по направлению движения свежей вентиляционной струи пожарных дверей на всех горизонтах вблизи околоствольных дворов и у устьев штолен, подающих свежий воздух. Расстояние между дверями не более 10 метров





5747.

Все подземные камеры имеют пожарные двери с запорным устройством на каждом выходе и металлические ляды в вентиляционных окнах. Пожарные двери устанавливают на расстоянии не более 3 метров от сопряжения ходка камеры с прилегающей выработкой или оснащают автоматическими устройствами для аварийного закрывания. Двери открываются наружу и в открытом положении не мешают движению по выработке.
В камерах приводов конвейеров, лебедок, опрокидывателей и толкателей, а также в камерах, в которых отсутствуют легковоспламеняющиеся материалы (камеры ожидания, диспетчерские пункты), пожарные двери не устанавливаются





5748.

Оборудование установками автоматического пожаротушения камер приводов конвейерных линий, где хранятся и используются смазочные материалы





Подраздел 29. Обеспечение промышленной безопасности при предупреждении опасности прорывов воды и газа

5449.

Определение на шахтах, имеющих затопленные выработки, выработки, в которых возможны скопления ядовитых и горючих газов, границ опасных зон по прорывам воды и газов





5750.

Наличие проектов установления границ опасных зон





5751

Ведение разработки водоносных и обводненных месторождений (плывуны, водоносные карсты) согласно проекту





100. Водоотлив

5752.

Устройство пола насосных камер выше уровня откаточных путей не менее чем на 0,5 метров





5753.

Устройство главных и участковых водоотливных установок – водосборники, состоящие из двух выработок и более





5754.

Емкость водосборников главного водоотлива – не менее чем на 4-часовой нормальный приток, а участковых - на 2-часовой приток.

Водосборники водоотливных установок дренажных шахт – на 2-часовой приток





5755.

Соединение насосной камеры главного водоотлива со стволом шахты ходком, который выводится в ствол на высоте не ниже 7 метров от уровня пола насосной камеры, и с околоствольным двором - ходком, который герметически закрывается





5756.

Систематическое очищение водосборников, загрязнение которых более чем на 30 процентов его объема не допускается





5757.

Оборудование главных водоотливных установок шахты с притоком воды более 50 кубических метров в час не менее чем тремя насосными агрегатами. Число резервных и ремонтных насосных агрегатов для шахт с притоком воды, превышающим производительность одного насосного агрегата:
1) при 4 насосных агрегатах – 2 (в работе), 1 (в резерве), 1 (в ремонте);
2) при 5 насосных агрегатах – 3 (в работе), 1 (в резерве), 1 (в ремонте);
3) при 7 насосных агрегатах – 4 (в работе), 2 (в резерве), 1 (в ремонте);
4) при 8 насосных агрегатах – 5 (в работе), 2 (в резерве), 1 (в ремонте);
5) при 9 насосных агрегатах – 6 (в работе), 2 (в резерве), 1 (в ремонте);
6) при 11 насосных агрегатах – 7 (в работе), 3 (в резерве), 1 (в ремонте)





5758.

Обеспечение производительностью рабочих насосов водоотливных установок откачку нормального суточного притока не более чем за 20 часов. При проходке стволов количество насосов и их производительность определяются проектом





5759.

Оборудование главной водоотливной установки не менее чем двумя водоотливными трубопроводами, из которых один является резервным





5760.

Оборудование главных водоотливных установок аварийной сигнализацией уровня воды с выводом сигнала в пункт постоянного нахождения дежурного персонала





5761.

Обеспечение круглосуточного дежурства обслуживающего персонала при эксплуатации неавтоматизированных главных водоотливных установок





5762.

Предусмотрение в камере главного водоотлива рабочего и аварийного освещения, средств противопожарной защиты и вывешивание: схемы трубопроводов с обозначением вентилей и задвижек, схемы электроснабжения





5763.

Окольцовывание нагнетательных трубопроводов в насосной камере и снабжение их задвижками, позволяющими переключать насосные агрегаты на любой из трубопроводов





5764.

Наличие Журнала осмотра водоотливных установок с занесенными результатами осмотра главных водоотливных установок в соответствии с установленными сроками





5765.

Отвод вод из забоев выработок по канавам, желобам или трубам в водосборники вспомогательных насосных установок





5766.

Полное прекращение движения подъемных сосудов по стволу при чистке зумпфа ствола шахты или производстве в нем работ и защита работающих в зумпфе от возможного падения предметов сверху





5767.

Недопущение затопления подошвы выработок





Подраздел 30. Обеспечение промышленной безопасности при ведении маркшейдерских работ в подземных горных выработках

5768.

Наличие Журнала учета наблюдений за сдвижениями дневной поверхности, деформациями зданий и подземных сооружений с занесенными результатами проведения и записи инструментальных наблюдений





5769.

Наличие Журнала предписаний маркшейдерской и геологической служб у организаций, ведущей работу по строительству ствола, с занесенными результатами выявленных отклонений от проекта, наличия опасных зон, предупреждения в соответствии с установленными сроками





5770.

Наличие проекта производства геодезических и маркшейдерских работ





5771.

Недопущение закладывания на земной поверхности пунктов опорной геодезической сети в пределах опасных зон и в местах интенсивного движения транспорта, местах выполнения погрузочно-разгрузочных работ, складирования материалов, конструкций, в зоне высоковольтных линий электропередачи





5772.

Обеспечение при проверке подъемного комплекса шахтных стволов устойчивой телефонной или радиосвязи между машинистом подъемной машины и исполнителями съемки





Раздел 15. Требования для опасных производственных объектов, ведущих горные работы открытым способом

Подраздел 1. Общие положения

5773.

Ведение открытых горных работ в соответствии с проектной документацией





5774.

Наличие разработанных и утвержденных техническим руководителем организации технологических регламентов





5775.

Изучение должностными лицами, ответственными за безопасное производство работ, ПЛА под роспись





5776.

Прохождение посторонними лицами, не состоящими в штате объекта, при его посещении инструктажа по мерам безопасности и обеспечение их средствами индивидуальной защиты





5777.

Недопущение нахождения персонала, производства работ в опасных местах, за исключением случаев ликвидации опасности, предотвращения возможной аварии, пожара и спасении людей





5778.

Ограждение и перекрывание провалов, зумпфов, воронок, недействующих шурфов, дренажных скважин, вертикальных выработок





5779.

Недопущение загромождения мест работы оборудования и подходов к ним горной массой или какими-либо предметами, затрудняющими передвижение людей, машин и механизмов





5780.

Обеспечение передвижения людей по территории по пешеходным дорожкам или по обочинам автодорог навстречу направлению движения автотранспорта





5781.

Ознакомление всех работающих под роспись с маршрутами передвижения, утвержденными техническим руководителем организации





5782.

Освещение пешеходных дорожек и переходов через железнодорожные пути и автодороги в темное время суток





5783.

Недопущение передвижения машин и механизмов, перевозки оборудования, конструкций и прочего груза под воздушными линиями электропередачи любого напряжения, если их габариты имеют высоту от отметки дороги или трассы более 4,5 метров
При превышении указанных габаритов независимо от расстояния от нижнего провода электролинии до транспортируемого оборудования необходимо наличие письменного разрешения организации владельца данной электролинии, осуществление перевозки с соблюдением указанных в разрешении мер безопасности





5784.

Осуществление совместных мероприятий по обеспечению безопасности работающих на подземных и открытых горных работах, при одновременной разработке месторождения открытым и подземным способами, при проведении и эксплуатации подземных дренажных выработок, включая:
1) согласование планов и графиков ведения горных и взрывных работ;
2) применение нагнетательной схемы проветривания подземных выработок;
3) проверку представителями аварийно-спасательных служб состояния атмосферы в подземных выработках после массовых взрывов на открытых горных работах;
4) предотвращение прорывов воды в подземные горные выработки из открытых горных работ;
5) обеспечение контроля за содержанием в атмосфере ядовитых продуктов взрыва





5785.

Ведение горных работ по согласованным между собой проектам ведения открытых и подземных горных работ, при комбинированном способе разработки месторождения





5786.

Обеспечение при комбинированной разработке месторождения:
1) изучения особенностей сдвижения и деформации пород и земной поверхности, прогнозирования области влияния горных выработок;
2) определения размеров предохранительного целика (естественного или искусственного) между открытыми и подземными горными работами;
3) определения толщины потолочины над отдельными участками (камерами) выработанного пространства;
4) расчета параметров опорных целиков;
5) определения допустимой площади обнажения кровли очистного пространства;
6) расчета прочности закладки, при отработке запасов в борту карьера для обеспечения его устойчивости;
7) обеспечения полноты заполнения выработанного пространства





5787.

Расположение при комбинированной разработке месторождения фронта ведения горных работ навстречу фронту развития подземных очистных работ





5788.

Определение организациями, ведущими комбинированную разработку месторождения открытым и подземным способами, совместно с аварийно-спасательной службой участков горных работ в границах опасных зон, в которых возможно проникновение газов, прорыв воды, деформация горного массива и разработка мероприятия по обеспечению безопасности работ на указанных участках





5789.

Ведение маркшейдерских инструментальных наблюдений за состоянием бортов и почвы карьера при работах в зонах возможных обвалов или провалов, вследствие наличия подземных выработок или карстов. Прекращение работ при обнаружении признаков сдвижения пород





5790.

При одновременном ведении горных работ в карьере и подземном руднике в одной вертикальной плоскости необходимо оставление предохранительного целика, обеспечивающего устойчивость массива и бортов карьера





5791.

При одновременном ведении горных работ в карьере и подземном руднике в одной вертикальной плоскости необходимо применение систем разработки, исключающих сдвижение (разрушение) массива предохранительного целика





5792.

При одновременном ведении горных работ в карьере и подземном руднике в одной вертикальной плоскости необходимо ограничение мощности массовых взрывов и их сейсмического воздействия на целики, потолочины и уступы бортов





5793.

При одновременном ведении горных работ в карьере и подземном руднике в одной вертикальной плоскости необходимо исключение проникновения газов от взрывных работ в подземные выработки или их подсоса системой вентиляции, выброс этих газов в карьер





5794.

При одновременном ведении горных работ в карьере и подземном руднике в одной вертикальной плоскости необходимо применение нагнетательного способа проветривания подземных выработок или комбинированного способа проветривания с обеспечением подпора воздуха под участками открытых работ





5795.

При одновременном ведении горных работ в карьере и подземном руднике в одной вертикальной плоскости необходимо исключение прорыва ливневых и подземных вод из карьера в подземные выработки





5796.

Вывод людей из подземных выработок перед производством массового взрыва в карьере





5797.

Осуществление отработки предохранительного целика между открытыми и подземными горными работами, в соответствии с проектом, при выполнении мер, исключающих обрушение целика и бортов карьера, обеспечивающих безопасность работ





5798.

Указание старых, затопленных выработок и поверхностных водоемов на планах горных работ





5799.

Ведение горных работ вблизи затопленных выработок или водоемов в соответствии с проектом, предусматривающим оставление целиков для предотвращения прорыва воды





5800.

Установка предупредительных знаков в местах представляющих опасность для работающих людей и оборудования (водоемы, затопленные выработки)





5801.

Эксплуатирование оборудования, инструмента и аппаратуры в соответствии с руководством по эксплуатации изготовителя





5802.

Наличие паспортов на оборудование, механизмы, аппаратуру и контрольно-измерительные приборы, с внесенными данными об их эксплуатации и ремонте





5803.

Наличие пломб или клейма на контрольно-измерительных приборах, установленных на оборудовании





5804.

Проведение поверок приборов в сроки, предусмотренные паспортом и каждый раз, при возникновении сомнения в правильности показаний





5805.

Установка манометров, индикаторов массы, контрольно-измерительных приборов так, чтобы их показания были отчетливо видны обслуживающему персоналу





5806.

Нанесение метки на шкале манометра, соответствующей максимальному рабочему давлению





5807.

Наличие Журнала осмотра за состоянием оборудования с занесенными результатами осмотра в соответствии с установленными сроками





5808.

Убеждение перед пуском механизмов, включением аппаратуры, приборов в их исправности, отсутствии людей в опасной зоне, и дача предупредительного сигнала





5809.

Знание всеми работниками значения установленных сигналов





5810.

Выключение при осмотре и текущем ремонте механизмов их приводы, принятие мер, препятствующих их ошибочному или самопроизвольному включению





5811.

Вывешивание предупредительных плакатов «Не включать - работают люди» у пусковых устройств





5812.

Недопущение эксплуатации оборудования, механизмов, аппаратуры и инструмента при нагрузках (давлении, силе тока, напряжении и прочее), превышающих допустимые нормы по паспорту





5813.

Недопущение применения не по назначению, использования неисправных оборудований, механизмов, аппаратуры, инструмента, приспособлений и средств защиты





5814.

Недопущение оставления без присмотра работающего оборудования, аппаратуры, требующих при эксплуатации постоянного присутствия обслуживающего персонала





5815.

Недопущение производства работ при отсутствии или неисправности защитных ограждений





5816.

Недопущение во время работы механизмов выполнения, находясь на работающих механизмах, каких-либо работ





5817.

Недопущение во время работы механизмов ремонта, закрепления каких-либо частей, очистка, смазывание движущихся частей вручную или при помощи не предназначенных для этого приспособлений





5818.

Недопущение во время работы механизмов торможения движущихся частей механизмов, надевание, сбрасывание, натягивание или ослабление ременных, клиноременных и цепных передач, направление канатов или кабеля на барабане лебедки при помощи ломов (ваг), и непосредственно руками





5819.

Недопущение во время работы механизмов оставления на ограждениях каких-либо предметов





5820.

Недопущение во время работы механизмов снятия ограждения или их элементов до полной остановки движущихся частей





5821.

Недопущение во время работы механизмов передвижения по ограждениям или под ними





5822.

Недопущение во время работы механизмов входа за ограждения, перехода через движущиеся не огражденные канаты или касание их





5823.

Наличие согласования с организацией разработчиком проектно-конструкторской документации, изготовителем при внесении изменений в конструкцию оборудования и аппаратуры. Производства ввода в эксплуатацию модернизированной техники, разработанной организациями, после ее испытания и допуска к применению по акту





5824.

На объектах открытых горных работ при длине пути до рабочего места более 2,5 километров и глубине работ более 100 метров обеспечение организации доставки рабочих к месту работ на оборудованном транспорте. Наличие маршрута и допустимая скорость перевозки людей, утвержденные техническим руководителем организации (в случае принадлежности транспорта подрядной организации дополнительно согласовываются с руководителем подрядной организации). Площадки для посадки людей горизонтальные. Недопущение устройства посадочных площадок на проезжей части дороги





5825.

Недопущение перевозки людей в саморазгружающихся вагонах, кузовах автосамосвалов, грузовых вагонетках канатных дорог и транспортных средствах, не предназначенных для этой цели





5826.

Устраивание для сообщения между уступами горных работ прочных лестниц с двусторонними поручнями и наклоном не более 60 градусов или съездов с уклоном не более 20 градусов. Маршевые лестницы при высоте более 10 метров шириной не менее 0,8 метра с горизонтальными площадками на расстоянии друг от друга по высоте не более 15 метров. Определение расстояния и места установки лестниц по длине уступа согласно плану развития горных работ. Расстояние между лестницами по длине уступа не более 500 метров





5827.

Систематическое очищение ступенек и площадок лестниц от снега, льда, грязи и посыпка песком





5828.

Недопущение нахождения людей в опасной зоне работающих механизмов, в пределах призмы возможного обрушения на уступах и в непосредственной близости от нижней бровки откоса уступа





5829.

Недопущение ведения работ на уступах при наличии нависающих козырьков, глыб крупных валунов, нависей из снега и льда. В случае невозможности ликвидации заколов или оборки борта остановка всех работ в опасной зоне, вывод людей, ограждение опасного участка с установкой предупредительных знаков





Подраздел 2. Горные работы

5830.

Ведение горных работ по проведению траншей, разработке уступов, дражных полигонов, отсыпке отвалов в соответствии с утвержденными техническим руководителем организации локальными проектами (далее - паспортами)





5831.

Ознакомление под роспись с паспортом лиц технического контроля, персонала, ведущего установленные паспортом работы для которых требования паспорта являются обязательными





5832.

Нахождение паспорта на всех горных машинах





5833.

Недопущение ведения горных работ без утвержденного паспорта, с отступлением от него





5834.

Допуск отработки уступов высотой до 30 метров послойно, при этом высота забоя не более максимальной высоты черпания экскаватора





5835.

Соблюдение высоты уступа:
1) при разработке одноковшовыми экскаваторами типа механической лопаты без применения взрывных работ - высоту черпания экскаватора;
2) при разработке драглайнами, многоковшовыми и роторными экскаваторами - высоту и глубину черпания экскаватора;
3) при разработке вручную рыхлых и сыпучих пород - 3 метров, мягких, но устойчивых, крепких монолитных пород – 6 метров.
При разработке пород с применением буровзрывных работ допуск увеличения высоты уступа до полуторной высоты черпания экскаватора при условии разделения развала по высоте на подуступы или разработки мероприятий по безопасному обрушению козырьков и нависей.
Допуск разработки угольных пластов механическими лопатами одним уступом высотой до 30 метров, а в отдельных случаях - до 40 метров при условии взрывания уступов скважинами, пробуренными под углом 65 градусов, и регулярной оборки уступа от козырьков и нависей





5836.

Соблюдение углов откосов рабочих уступов, определенных проектом, и при этом не превышающих:

при работе экскаваторов типа механической лопаты, драглайна, роторных экскаваторов и разработке вручную скальных пород - 80о;

при работе многоковшовых цепных экскаваторов нижним черпанием и разработке вручную рыхлых и сыпучих пород - угла естественного откоса этих пород;

при разработке вручную:

мягких, но устойчивых пород - 50 градусов;

скальных пород - 80 градусов





5837.

Соблюдение ширины рабочих площадок в соответствии с проектом





5838.

Соблюдение расстояния от нижней бровки уступа (развала горной массы) до оси ближайшего железнодорожного пути не менее 2,5 метров





5839.

Соблюдение при отработке уступов экскаваторами с верхней погрузкой расстояния от бровки уступа до оси железнодорожного пути или авто-дороги в соответствии с проектом, но не менее 2,5 метров





5840.

Соблюдение, при наличии железнодорожных путей или конвейеров, расстояния от нижней бровки отвала до оси железнодорожного пути или оси конвейера не менее 4 метра





5841.

Соблюдение расстояния между смежными бермами при погашении уступов и постановке их в предельное положение, ширины, конструкции и порядка обслуживания предохранительных берм в соответствии с проектом





5842.

Соблюдение общего угла откоса бортов карьера при погашении уступов, постановке их в предельное положение в соответствии с проектом





5843.

Соблюдение поперечного профиля предохранительных берм горизонтальным или наличие уклона в сторону борта карьера





5844.

Наличие у берм, по которым происходит систематическое передвижение рабочих, ограждения и регулярное очищение от осыпей и кусков породы





5845.

Наличие технологического регламента, устанавливающего периодичность осмотров и инструментальных наблюдений по наблюдениям за деформациями бортов, откосов, уступов и отвалов





5846.

Ведение работ на откосах уступов с углом более 35 градусов по отдельному проекту организации работ





5847.

Ведение работ на откосах уступов с углом более 35 градусов в присутствии лица контроля





5848.

Ведение работ на откосах уступов с углом более 35 градусов с использованием рабочими предохранительных поясов с канатами, закрепленными за надежную опору. Наличие у предохранительных поясов и страховочных канатов отметки о дате последнего испытания





5849.

Соблюдение расстояния по горизонтали между рабочими местами или механизмами, расположенными на двух смежных по вертикали уступах, не менее 10 метров при ручной разработке и не менее полуторной суммы максимальных радиусов черпания при экскаваторной разработке





5850.

Соблюдение, при работе экскаваторов спаренно на одном горизонте, расстояния между ними не менее суммы их наибольших радиусов действия (для драглайна с учетом величины заброса ковша)





5851.

Ведение маркшейдерских наблюдений за состоянием бортов и площадок при работах в зонах возможных обвалов или провалов вследствие наличия подземных выработок или карстов





5852.

При обнаружении признаков сдвижения пород прекращение работ и возобновление по проекту организации работ, утвержденному техническим руководителем организации





5853.

При ведении работ в лавиноопасных и селеопасных районах наличие плана мероприятий по противолавинной и противоселевой защите, утвержденного техническим руководителем организации, с учетом местных условий





Подраздел 3. Буровые работы

5854.

Обеспечение рабочих мест для ведения буровых работ:
1) подготовленным фронтом работ (очищенной и спланированной рабочей площадкой);
2) комплектом исправного бурового инструмента;
3) паспортом на бурение





5855.

Установка бурового станка на спланированной площадке на безопасном расстоянии от верхней бровки уступа, определяемом расчетами или проектом, но не менее 2 метров от бровки до ближайшей точки опоры станка, а его продольная ось при бурении первого ряда скважин перпендикулярна бровке уступа.
При установке буровых станков шарошечного бурения на первый от откоса ряд скважин осуществление управления станками дистанционно





5856.

Соблюдение требования при перемещении и перегоне бурового станка:
1) перемещение бурового станка с поднятой мачтой по уступу по спланированной горизонтальной площадке;
2) при перегоне бурового станка с уступа на уступ или под высоковольтной линией укладывание мачты в транспортное положение, снятие или закрепление бурового инструмента





5857.

Осуществление бурения скважин в соответствии с паспортом на бурение и технологическим регламентом





5858.

Проведение до начала бурения осмотра места бурения для выявления невзорвавшихся зарядов взрывчатых материалов и средств их инициирования





5859.

Недопущение бурения скважин станками огневого (термического) бурения в горных породах, склонных к возгоранию и выделению ядовитых газов





5860.

Перекрывание каждой скважины диаметром более 250 миллиметров, после окончания бурения. Ограждение участков пробуренных скважин предупредительными знаками. Установка технологическим регламентом порядка ограждения зоны пробуренных скважин и их перекрытия





5861.

Установление ограждения на шнеки у станков вращательного бурения с немеханизированной сборкой-разборкой бурового става и очисткой устья скважины, сблокированные с подачей электропитания на двигатель вращателя





5862.

Недопущение ведения работ на буровых станках с неисправными ограничителями переподъема бурового снаряда, при неисправном тормозе лебедки и системы пылеподавления





5863.

Выполнение требований к подъемному канату бурового станка:
1) имение пятикратного запаса прочности с учетом максимальной нагрузки;
2) заводской акт-сертификат





5864.

Проведение не менее одного раза в неделю лицом контроля наружного осмотра подъемного каната бурового станка с записью в журнале о результатах осмотра





5865.

Обрезание выступающих концов проволок. Замена подъемного каната при наличии в нем более 10 процентов порванных проволок на длине шага свивки





Подраздел 4. Отвалообразование

5866.

Недопущение складирования снега и сброса (стока) поверхностных и карьерных вод в породные отвалы, предусмотрение в проекте отвода грунтовых, паводковых и дождевых вод





5867.

Прекращение работ по отвалообразованию при появлении признаков оползневых явлений до разработки и принятия мер безопасности, в случае превышения регламентированных технологическим регламентом по отвалообразованию скоростей деформации отвалов. Возобновление работ на отвале после положительных контрольных замеров скоростей деформаций отвалов с письменного разрешения технического руководителя карьера





5868.

Соблюдение расстояния от оси железнодорожного пути до бровки плужного отвала после каждой передвижки путей в зависимости от устойчивости уступа отвала: не менее 1600 миллиметров - при грузоподъемности думпкара до 60 тонн и 1800 миллиметров - при грузоподъемности более 60 тонн





5869.

На отвалах, оборудованных одноковшовыми экскаваторами, в месте разгрузки думпкаров соблюдение расстояния от оси железнодорожного пути до верхней бровки для нормальной колеи - не менее 1600 миллиметров и для колеи 900 миллиметров - не менее 1300 миллиметров





5870.

Наличие превышения внешнего рельса разгрузочного пути по отношению к внутреннему на 100-150 миллиметров





5871.

Формирование предохранительного вала на перегрузочном пункте в соответствии с паспортом перегрузочного пункта, при этом производство движения бульдозера - ножом вперед





5872.

Установление упоров в конце разгрузочных тупиков, выполняемые по проекту, имеющие исправные указатели путевого заграждения, освещаемые в темное время суток или покрытые светоотражающими материалами.
Расположение указателей путевого заграждения со стороны машиниста локомотива и вынос от оси пути на расстояние не менее 2,5 метров и на высоту 1,5 метров.
Установка на разгрузочном тупике сигнального знака «Остановка локомотива» на расстоянии наибольшей длины состава от места разгрузки





5873.

Подача груженых поездов на разгрузочные тупики отвалов производится вагонами вперед, за исключением подачи их на пути отвалов самоходных многоковшовых агрегатов (абзетцеров). Подача груженых поездов локомотивами вперед допускается при условии соблюдения мер безопасности, предусмотренных технологическим регламентом





5874.

Нахождение людей при разгрузке думпкаров вне зоны развала горной массы





5875.

Недопущение опрокидывания кузовов думпкаров и возвращение их в транспортное положение после разгрузки с помощью подставок шпал, рельсов





5876.

На время передвижки и ремонта железнодорожных путей ограждение сигналами участка пути, на котором производятся работы





5877.

Расположение проезжих дорог за пределами границ скатывания кусков породы с откосов отвалов





5878.

Наличие на отвалах предупредительных надписей об опасности нахождения людей на откосах, вблизи их основания и в местах разгрузки транспортных средств





5879.

Выполнение разгрузки автомобилей и транспортных средств на отвале в местах, предусмотренных паспортом, вне призмы обрушения (сползания) породы. Установление размеров призм работниками маркшейдерской службы организации и регулярное доведение до сведения лиц, работающих на отвале





5880.

Установка на отвалах схем движения автомобилей и транспортных средств. Обозначение зон разгрузки с обеих сторон знаками в виде изображения автосамосвала с поднятым кузовом с указателями направления разгрузки





5881.

Выполнение площадок бульдозерных отвалов и перегрузочных пунктов по всему фронту разгрузки с поперечным уклоном не менее 3 градусов, направленным от бровки откоса в глубину отвала на длину базы работающих автосамосвалов, и фронтом для маневровых операций автомобилей, автопоездов, бульдозеров и транспортных средств.
Ограничение зоны разгрузки с обеих сторон знаками





5882.

Наличие у разгрузочных площадок предохранительной стенки (вала) высотой не менее 0,7 метров для автомобилей грузоподъемностью до 10 тонн и не менее 1 метра для автомобилей грузоподъемностью свыше 10 тонн для ограничения движения машин задним ходом. При отсутствии предохранительной стенки недопущение подъезда к бровке разгрузочной площадки ближе чем на 3 метра машинам грузоподъемностью до 10 тонн и ближе чем 5 метров грузоподъемностью свыше 10 тонн. Недопущение наезда на предохранительный вал при разгрузке





5883.

Ознакомление всех работающих на отвале и перегрузочном пункте с паспортом под роспись





5884.

Наличие ограждения загрузочного отверстия приемного бункера высотой не менее 0,5 диаметра колеса автомобиля





5885.

Подача автосамосвала на разгрузку задним ходом, а работа бульдозера -перпендикулярно верхней бровке откоса площадки, только ножом вперед с одновременным формированием перед отвалом бульдозера предохранительного вала в соответствии с паспортом перегрузочного пункта.
Недопущение разгрузки автосамосвалов в пределах призмы обрушения при подработанном экскаватором откосе яруса





5886.

Недопущение одновременной работы в одном секторе бульдозера и автосамосвалов с экскаватором





5887.

Расстояние между стоящими на разгрузке и проезжающими транспортными средствами не менее 5 метров





5888.

Недопущение устройства контактной сети на эстакаде разгрузочной площадки





5889.

Недопущение нахождения посторонних лиц, автотранспорта и техники, не связанных с технологией ведения погрузочно-разгрузочных работ на территории складирования горной массы (пород), на разгрузочных площадках, перегрузочных пунктах (складах). Во всех случаях нахождение людей от работающего механизма на расстоянии не менее 5 метров





5890.

Осуществление мониторинга за устойчивостью пород в отвале и инструментальные наблюдения за деформациями всей площади отвала в соответствии с проектом наблюдательной станции





5891.

Ведение геолого-маркшейдерской службой организации контроля за устойчивостью пород в отвале, а при размещении отвалов на косогорах - инструментального наблюдения за деформациями всей площади отвала





Подраздел 5. Общие требования при механизации гopных работ

5892.

Оснащение горных, транспортных и строительно-дорожных машин, находящихся в эксплуатации, сигнальными устройствами, тормозами, ограждениями доступных движущихся частей механизмов и рабочих площадок, противопожарными средствами, освещением, комплектом исправного инструмента, приспособлений, защитных средств от поражения электрическим током и контрольно - измерительной аппаратурой, исправно действующей защитой от перегрузок и переподъема





5893.

Наличие комиссионного акта приемки в эксплуатацию горных, транспортных, строительно - дорожных машин и технологического оборудования после монтажа и капитального ремонта





5894.

Ведение журнала приема - сдачи смен на каждой единице горнотранспортного оборудования





5895.

Соблюдение руководства по эксплуатации заводов-изготовителей при эксплуатации, обслуживании технологического оборудования, технических устройств, их монтажа и демонтажа





5896.

Осуществление обучения, аттестации и допуска к выполнению работ машинистов и помощников машинистов горных и транспортных машин, управление которыми связано с оперативным включением и отключением электроустановок с присвоением квалификационных групп по электробезопасности





5897.

Отвод от забоя в безопасное место в нерабочее время горные, транспортные и дорожно-строительные машины, спуск рабочего органа на землю, запирание кабины, снятие напряжения с питающего кабеля





5898.

Наличие допуска лиц, сопровождающих составы, и наличие письменного разрешения технического руководителя организации для проезда в многоместных кабинах автомобилей, в железнодорожных составах и кабинах локомотивов. Установление количества перевозимых людей техническим руководителем организации





5899.

Наличие оборудованного и обозначенного указателями места для переезда через железнодорожные пути бульдозеров, автомашин, колесных, гусеничных или шагающих машин





5900.

Работоспособность пусковых устройств электродвигателей и рычагов управления в положение «Стоп» (нулевое) в случае внезапного прекращения подачи электроэнергии





5901.

Недопущение присутствия посторонних лиц в кабине и на наружных площадках экскаватора и бурового станка при их работе, кроме специалистов, исполняющих свои прямые функциональные обязанности, наладочного персонала, технического руководителя смены и лиц, имеющих разрешение технического руководителя организации





5902.

Соблюдение технической документации изготовителей при производстве смазки машин и оборудования





5903.

Хранение смазочных и обтирочных материалов в закрытых металлических ящиках





5904.

Недопущение хранения на горных и транспортных машинах бензина и легковоспламеняющихся веществ





5905.

Ведение ежесменной очистки от горной массы и грязи конструктивных элементов транспортно-отвальных мостов, отвалообразователей и экскаваторов, их трапов, поручней и площадок





101. Одноковшовые экскаваторы

5906

Соблюдение расположения экскаватора на уступе или отвале на выровненном основании с уклоном, не превышающим допустимого техническим паспортом экскаватора





5907.

При работе экскаватора с ковшом вместимостью менее 5 кубических метров нахождение его кабины в стороне, противоположной откосу уступа





5908.

Недопущение пребывание людей (включая и обслуживающий персонал) в зоне действия ковша во время работы экскаватора





5909.

Соответствие канатов, применяющихся на экскаваторах, паспорту и наличие на них сертификата изготовителя





5910.

Ведение и занесение результатов осмотра канатов в Журнал приема-сдачи смен по форме установленной техническим руководителем шахты





5911.

Ведение агрегатного журнала, хранящегося на экскаваторе, с записями о замене канатов с указанием даты установки и типа вновь установленного каната





5912.

В случае угрозы обрушения или оползания уступа во время работы экскаватора или при обнаружении отказавших зарядов взрывчатых материалов прекращение машинистом экскаватора работы, отведение экскаватора в безопасное место





5913.

Ведение погрузки горной массы экскаватором в забоях с контактными сетями электрифицированного транспорта при условии осуществления мероприятий по безопасным методам работы, включая защиту от прикосновения ковшом к контактному проводу, утвержденных техническим руководителем организации





102. Многоковшовые экскаваторы

5914.

Соблюдение технического паспорта экскаватора при установке уклонов и радиусов рельсовых путей и дорог многоковшовых экскаваторов на рельсовом, шагающее - рельсовом и гусеничном ходу





5915.

Проверка устройств контроля за изменением ширины рельсовых путей и их уклонов не реже одного раза в месяц с занесением результатов в журнал.
Недопущение работы экскаватора при отсутствии или неисправности указанных устройств





5916.

Недопущение эксплуатации экскаваторов на рельсовом ходу при неисправных подэкскаваторных путях





5917.

Недопущение эксплуатации подэкскаваторных путей на обводненных уступах при отсутствии водоотводных устройств





5918.

Наличие устройств, обеспечивающих заданные скорости движения и углы поворота роторной стрелы на роторных экскаваторах с невыдвижными стрелами





5919.

Наличие на многоковшовых экскаваторах приспособлений, предохраняющих черпаковую раму, роторную стрелу и конвейер от подъема, опускания или поворота на угол, больший, чем предусмотренный конструкцией экскаваторов





5920.

Установка в кабине машиниста экскаватора щита аварийной сигнализации и приборов контроля скорости и угла поворота роторной стрелы





5921.

Установка в кабине машиниста экскаватора щита аварийной сигнализации и приборов контроля скорости передвижения экскаватора





5922.

Установка в кабине машиниста экскаватора щита аварийной сигнализации и приборов контроля напряжения и нагрузки на вводе экскаватора





5923.

Недопущение во время работы многоковшовых экскаваторов нахождения людей у загружаемых вагонов и между ними, под загрузочными и разгрузочными люками, конвейерами, перегрузочными устройствами и под рамой ходового устройства экскаватора





5924.

Наличие блокировки управления при работе роторных экскаваторов в комплексе с конвейерами и отвалообразователем, при работе многоковшовых экскаваторов с погрузкой на конвейер.
При ремонте и наладочных работах предусмотрение ручного управления каждым механизмом в отдельности





103. Транспортно-отвальные мосты и отвалообразователи

5925.

Оборудование транспортно-отвальных мостов и консольных отвалообразователей приборами непрерывного автоматического измерения скорости и направления ветра, наличие блокировки с аварийным сигналом и системой управления ходовыми механизмами, контрольно-измерительными приборами, концевыми выключателями, сигнальными и переговорными устройствами. Кроме автоматически действующих тормозных устройств наличие у ходовых тележек моста исправных ручных тормозов





5926.

Недопущение во время ремонта транспортно-отвального моста одновременной разборки ручных и автоматических тормозных устройств





5927.

Ограждение всех контргрузов, расположенных вблизи дорог и проходов, для исключения прохода людей в зоны их действия





5928.

Наличие ограждения с двух сторон площадки на всех конвейерных линиях транспортно-отвальных мостов и отвалообразователей для обслуживания конвейеров





5929.

Соблюдение ширины проходов вдоль конвейеров не менее 700 миллиметров





5930.

Недопущение передвижения и работы транспортно-отвального моста во время грозы, в туман и метель при видимости до 25 метров, при ливневом дожде, влажном и сильном снегопаде





5931.

Недопущение приближения транспортно-отвального моста к строениям или горнотранспортному оборудованию, в том числе и при разминовках, на расстояние менее 1 метра





5932.

Недопущение работы транспортно-отвального моста над работающим горнотранспортным оборудованием





5933.

Недопущение эксплуатации мостовых путей на обводненных уступах карьера





5934.

Недопущение проезда транспорта, машин и механизмов, прохода людей под консолью при передвижении отвалообразователей с шагающим и шагающе-рельсовым ходом





5935.

Соблюдение расстояния между концом отвальной консоли транспортно-отвального моста и гребнем отвала не менее 3 метров, а у консольных ленточных отвалообразователей с периодическим перемещением эта величина не менее 1,5 метра





5936.

Выведение транспортно-отвального моста из опасной зоны при появлении признаков сползания отвала





5937.

Выполнение перехода отвальной опоры транспортно-отвального моста через дренажные штреки в соответствии с паспортом





104. Скреперы, бульдозеры, погрузчики

5938.

Соблюдение угла откоса уступа не более 35 градусов при применении канатных скреперных установок





5939.

Недопущение включения скреперной канатной установки без предупредительного сигнала, производства каких-либо ремонтов во время ее работы, нахождения в зоне действия каната и направления каната руками





5940.

Ограждение зоны действия скреперной лебедки предупредительными знаками и освещение в темное время суток





5941.

Наличие на всей самоходной технике технических паспортов, укомплектованных средствами пожаротушения, знаками аварийной остановки, медицинскими аптечками, упорами (башмаками) для подкладывания под колеса (для колесной техники), звуковым прерывистым сигналом при движении задним ходом, проблесковыми маячками желтого цвета, установленными на кабине, двумя зеркалами заднего вида, ремонтным инструментом, предусмотренным заводом-изготовителем





5942.

Выпуск на линию транспортных средств при условии, если все их агрегаты и узлы, обеспечивающие безопасность движения, безопасность работ, предусмотренных технологией применения, находятся в технически исправном состоянии





5943.

При движении транспортного средства задним ходом осуществление подачи звукового сигнала





5944.

Недопущение движения самоходной техники по призме возможного обрушения уступа





5945.

Установление при применении колесных скреперов с тракторной тягой уклона съездов в грузовом направлении не более 15 градусов, в порожняковом направлении - не более 25 градусов





5946.

Проведение ремонта, смазки и регулировки бульдозера, скрепера или погрузчика на горизонтальной площадке, при выключенном двигателе, опущенном на землю или опору ножа или ковша





5947.

Недопущение нахождения под поднятым ножом или ковшом самоходной техники.
Для осмотра ножа или ковша снизу опущение его на подкладки и выключение двигателя





105. Гидромеханизация

5948.

Наличие и выполнение технологического регламента, определяемого порядок безопасной эксплуатации и обслуживания насосов, гидромониторов и гидравлических сетей





5949.

Принятие высоты уступа при гидромониторном размыве в зависимости от физико-механических свойств пород, конструкции гидромониторов и принятой организации размыва, но не более 30 метров. При разработке уступов с меловыми отложениями допуск увеличения их высоты до 50 метров





5950.

Наличие на гидромониторах ограничителей случайных разворотов ствола. Управление гидромониторами дистанционное, за исключением промывки песков на промприборах





5951.

При гидромеханизированном способе ведения открытых горных работ расстояние от гидромониторной установки до забоя составляет не менее 0,8 высоты уступа. Для глинистых, плотных и лессовидных пород, способных к обрушению глыбами, это расстояние не менее 1,2 высоты уступа. При размыве боковым забоем расстояние монитора до забоя не менее 0,4 высоты уступа





5952.

Перед началом работы гидромонитора удаление всех людей из зоны действия его струи, а с места работы гидромонитора - лиц, не имеющих отношения к его работе





5953.

Ограждение территории участка на расстоянии не менее полуторакратной дальности действия струи гидромонитора знаками, предупреждающими об опасности пребывания людей на этой территории.
Недопущение оставления без надзора работающий гидромонитор





5954.

Соблюдение направления во время пуска выходного отверстия гидромонитора в безопасное для окружающих место





5955.

При работе гидромонитора в темное время суток освещение забоя в зоне действия струи, рабочих площадок, пути к перекрывающей задвижке на трубопроводе и задвижки





5956.

Обеспечение осмотра забоя, ликвидации козырьков и нависей перед проведением в забое вспомогательных работ





5957.

Недопущение работы гидромонитора во время грозы





5958.

Наличие на зумпфах землесосов и гидроэлеваторов сверху решеток, исключающих возможность падения людей в зумпф





5959.

При работе гидромониторов навстречу друг другу остановление работы одного из них при сближении на расстояние 1,5 - кратной дальности полета максимальной струи более мощного гидромонитора





5960.

Расстояние между двумя одновременно работающими гидромониторами больше дальности максимального полета струи любого из них





5961.

Соблюдение расположения гидромонитора от высоковольтной линии электропередачи на расстоянии не менее двукратной дальности полета струи. В отдельных случаях допущение работы гидромонитора на более близком расстоянии от высоковольтной линии при условии осуществления мероприятий, обеспечивающих безопасность работ





5962.

Недопущение укладывания пульпопроводов и водоводов ближе 25 метров от воздушных линий электропередачи и линий связи. Допущение уменьшения этого расстояния по согласованию с владельцами коммуникаций и организаций, осуществляющих контроль за их безопасной эксплуатацией





5963.

Для обслуживания трубопровода и водопроводных лотков, уложенных на эстакадах, наличие вдоль последних установленных мостков шириной 0,5 метров, огражденных перилами высотой 1,2 метра и обшитых снизу на высоту не менее 200 миллиметров досками





5964.

Оснащенность помещений насосных и землесосных установок телефонной или радиосвязью с местом установки гидромониторов и аварийной сигнализацией





5965.

Наличие проходов шириной не менее 1 метра в помещениях между насосами и землесосными агрегатами, между ними и стенками помещения. Вывешивание в помещениях насосной и землесосной станций схем трубопроводов с указанием мест установки задвижек и вентилей, а для переходов через трубы оборудованность их мостиками





5966.

Наличие обратных клапанов на пульповодах и водоводах землесосной установки





5967.

Наличие рассчета все водосбросных и водосборных сооружений гидроотвалов на максимально возможный приток и акта о об их состоянии





5968.

Наличие прокладки мостика с перилами для подхода к сбросному и водозаборному колодцам. Ограждение устья водосбросного колодца гидроотвала, исключающее возможность падения в колодец человека





5969.

Установка на отвалах свеже намытых отложений знаков, запрещающих хождение по отвалам





5970.

Наличие на гидроотвалах на случай прорыва пульпы аварийного запаса материалов и инструмента, местоположение, наименование и количество которых устанавливается техническим руководителем организации





106. Ремонтные работы

5971.

Ведение ремонтных работ технологического оборудования в соответствии с утвержденными графиками планово-предупредительных ремонтов.





5972.

Наличие утвержденных техническим руководителем организации годовых и месячных графиков ремонтов





5973.

Наличие наряд-допуска на ремонтные работы, выполняемые в подразделениях (на объектах, участках), обладающих признаками, установленными статьей 70 Закона РК «О гражданской защите».
Выполнение ремонтных работ подрядной организацией по наряд-допуску





5974.

Наличие на все виды ремонтов основного технологического оборудования технологических регламентов





5975.

Допуск производства ремонта и замены частей механизмов после полной остановки машины, снятия давления в гидравлических и пневматических системах, блокировки пусковых аппаратов, приводящих в движение механизмы, на которых производятся ремонтные работы. Допуск подачи электроэнергии при выполнении ремонтных работ в случаях, предусмотренных проектом организации работ, нарядом – допуском





5976.

Недопущение проведения ремонтных работ в непосредственной близости от открытых движущихся частей механических установок, вблизи электрических проводов и токоведущих частей, находящихся под напряжением, при отсутствии их надлежащего ограждения





5977.

Производство ремонтов, связанных с восстановлением или изменением несущих металлоконструкций основного технологического оборудования, по проекту, согласованному с изготовителем, с составлением акта выполненных работ





5978.

Наличие удостоверения на право работы стропальщиком у рабочих, выполняющих строповку грузов при ремонтных работах





Подраздел 6. Обеспечение промышленной безопасности при разработке месторождений полезных ископаемых драгами и плавучими земснарядами

5979.

Соблюдение проекта при монтаже и реконструкции драг и земснарядов, строительстве сооружений объектов открытых горных работ, организации карт намыва, горно-подготовительных работах





5980.

Создание на каждом полигоне (дражном разрезе) работы драги и земснаряда запаса противоаварийного оборудования, материалов, инвентаря и инструмента по перечню, утвержденному техническим руководителем организации





5981.

Недопущение производства очистки полигона и нахождения людей в опасных зонах рабочих канатов во время работы драги (земснаряда)





5982.

Установление размеров опасной зоны начальником драги (земснаряда)





5983.

Ведение разработки полезных ископаемых драгой (земснарядом) в соответствии с паспортом забоя





5984.

Недопущение эксплуатации драги или земснаряда с отступлением от предельно допустимой высоты надводного борта в дражном разрезе, расстояния между днищем понтона и почвой разреза, установленного проектом





5985.

Наличие на люках верхней палубы понтона водозащитных бортов высотой не менее 400 миллиметров с герметически закрывающимися крышками





5986.

Недопущение работы драги (земснаряда) с открытыми люками или пробоинами, трещинами в понтоне, за исключением случаев, когда производится вымораживание понтона





5987.

Наличие палубы, трап, мостиков, переходов и лестниц драги (земснаряда) из рифленого железа или железа с наплавленными полосами, имеющих ограждения и содержащиеся в чистоте





5988.

Наличие ограждения или изоляции паропроводов на драгах (земснарядах)





5989.

Соответствие применяемых на драге (земснаряде) канатов паспорту драги (земснаряда)





5990.

Недопущение эксплуатации счаленного каната черпаковой рамы, каната с порванными прядями





5991.

Применение для освещения рабочих мест надпалубной части драги (земснаряда) напряжения не выше 220 Вольт, для освещения понтона (внутри) - не выше 12 Вольт. Наличие на всех отсеках понтона электрического освещения. Допустимо напряжение 127 Вольт при условии подвески светильников на высоте не менее 2,5 метров от днища понтона





5992.

Напряжение переносных ламп и электрического ручного инструмента не более 36 Вольт





5993.

Наличие на драгах (земснарядах) аварийного освещения (электрических фонарей, аккумуляторов)





5994.

Недопущение спуска в понтон при отсутствии освещения





5995.

Нахождение на каждой драге и земснаряде чертежа понтона с указанием отсеков, водонепроницаемых перегородок, расположением всех люков в палубе





5996.

Оборудование драг и земснарядов двусторонней сигнализацией между драгерским помещением (рубкой) и механизмами





5997.

Для связи драгера (багермейстера) с рабочими, обслуживающими механизмы (кроме малолитражных драг), помимо звуковой сигнализации предусмотрение громкоговорящей связи





5998.

Допуск спуска людей в завалочный люк после остановки черпаковой цепи и предварительного осмотра положения черпаков на верхнем черпаковом барабане





5999.

Осуществление выполнения работ в завалочном люке в соответствии с технологическим регламентом





6000.

Перекрытие дорог и троп на полигонах работающих драг и земснарядов, а по контурам опасной зоны рабочих канатов выставление предупредительных знаков





6001.

Наличие у каждой драги (земснаряда) протянутого в надводной части вокруг понтона троса, прикрепленного на такой высоте, чтобы за него мог ухватиться упавший за борт человек





6002.

Обеспечение на воде не менее двух лодок с веслами, в том числе одна у понтона





6003.

На понтоне в местах прохода людей установка на лодку откидных мостиков-сходней с перилами и проемов с цепным ограждением





6004.

Наличие на каждой лодке спасательных принадлежностей (круги, шары, концы), не менее двух багров, одного запасного весла, черпака, двух фонарей





6005.

Подача электроэнергии на драгу (земснаряд) от берегового распределительного устройства кабелем, проложенным по почве с ограждением предупредительными знаками, на «козлах» или подвешенным на тросе.

Осуществление ввода бронированного кабеля на драгу с помощью стрелы, укрепленной на задней мачте. Недопущение переноса берегового кабеля, находящегося под напряжением, переезда через него без устройства переездов, заваливания кабеля, допуска вмерзание его в лед и грунт





6006.

Прокладка кабеля по воде на плотах (поплавках)





6007.

Наличие освещения плавучего пульпопровода при работе на драгах (земснарядах), оборудованных пульпопроводом для транспортирования песков и эфелей на борт разреза, в темное время суток, и наличие устройство мостиков, огражденных перилами высотой не менее 1 метра вдоль него





6008.

Оборудование рамоподъемных лебедок драг (земснаряда) двумя тормозами (рабочим и предохранительным), защитой от переподъема черпаковой рамы с дублирующей звуковой сигнализацией, предупреждающей о начале ее переподъема





6009.

Наличие у галечных конвейеров тросиков экстренной остановки конвейера на всей его протяженности и кнопок «Стоп», установленных в головной и хвостовой частях конвейера, а у свай - концевых выключателей от переподъема





6010.

Оборудование лестниц с углом наклона более 75 градусов и высотой свыше 3 метров ограждением тоннельного типа, лестниц с углом наклона менее 75 градусов - перилами и плоскими ступеньками с рифленой поверхностью, исключающей скольжение





6011.

Наличие в понтоне сигнализации о наличии воды с выводом сигнала на пульт управления





6012.

Оснащение драг и земснарядов средствами автоматического пожаротушения в соответствии с проектом противопожарной защиты





6013.

Хранение смазочных материалов, угля, запасных частей, противопожарного и спасательного инвентаря в отведенных местах на палубах драг (земснарядов)





6014.

Обеспеченность мест хранения смазочных и горючих материалов средствами автоматического пожаротушения в соответствии с проектом





6015.

Наличие ПОР по производству уборки льда





6016.

Допуск работы машин и механизмов по наряду - допуску после тщательной проверки толщины льда и расчета его на прочность





6017.

Обозначение указательными знаками мест для передвижения людей и транспорта по льду





6018.

На период уборки льда нахождение у места работы лодки, спасательных кругов с линиями длиной не менее 30 метров





6019.

Наличие у якоря земснаряда троса длиной, равной предельной глубине водоема, с закрепленным на нем буем, окрашенным в красный цвет





6020.

Недопущение подплывания к земснаряду со стороны всасывающего грунтопровода во время его работы





6021.

Обеспечение на драге (земснаряде) действующей телефонной, селекторной или радиосвязи между драгой (земснарядом) и поселком (прииском)





6022.

Недопущение ремонта рыхлителя во время работы земснаряда





6023.

Недопущение оставления лодки под стрелой земснаряда





Подраздел 7. Добыча штучного камня и крупных блоков

6024.

Проведение добычи штучного камня и крупных блоков уступами с последовательной отработкой каждого уступа сверху вниз





6025.

Соблюдение высоты уступа согласно проекту, кратной высоте выпиленного блока (с учетом толщины пропила), и не превышающей:
1) при работе камнерезных машин с механизированной уборкой камня - 3 метров;
2) при уборке вручную - 2,35 метров;
3) при разработке вручную крепких пород типа гранита и применении средств малой механизации - 6 метров.
Разработка уступами большей высоты по проекту, предусматривающему применение соответствующего оборудования, механизмов и мер безопасного ведения работ





6026.

При проведении добычи камня с применением клиновых работ соблюдение высоты уступа (подступа) не более 1,5 метра





6027.

При проведении добычи камня с применением клиновых работ выкалывание камня на уступе сверху вниз





6028.

При проведении добычи камня с применением клиновых работ соблюдение фронта работ на каждого забойного рабочего не менее 10 метров, а расстояния между камнеломами не менее 4 метров





6029.

Соблюдение ширины рабочей площадки уступа (подуступа) не менее 3 метров





6030.

Оставление при проведении погашения уступов предохранительных берм шириной не менее 0,2 высоты уступа через каждые 15 метров, по вертикали в мягких породах и до 30 метров, в крепких и средней крепости породах с соблюдением общего угла погашения борта карьера, установленного проектом





6031.

Соблюдение углов откосов уступов (подуступов) до 90 градусов





6032.

Предусмотрение при проведении бестраншейного вскрытия месторождения не менее двух выходов с объекта ведения работ, оборудованных лестницами. При этом в одном из них лестницы с углом наклона не более 40 градусов





6033.

Нахождение рабочего на расстоянии не менее 4 метров от действующей машины при проведении ручной отбойки камней клиновидной формы, образующихся после первой заходки машины





6034.

Для проведения ручных работ на откосе уступа устройство подмосток с шириной настила не менее 1 метра или использование подъемников со стрелой и кабиной для работающих





6035.

Соответствие типа и модели применяемой камнерезной машины горнотехническим условиям месторождения





6036.

Недопущение применения камнерезных машин, не оборудованных предохранительными устройствами для защиты людей от возможного выброса осколков камня режущим органом машины





6037.

Недопущение снятия и установки пил камнерезных машин без отключения автомата электропитания и вывешивания таблички «Не включать, работают люди»





6038.

Недопущение работы с неисправными пылеулавливающими или пылеподавляющими устройствами





6039.

Недопущение освобождения фиксирующих болтов или укрепления их, поворачивания режущей головки во время движения камнерезной машины





6040.

Недопущение включения камнерезной машины при открытых дверцах пульта управления





6041.

Недопущение при ведении работ нахождения людей впереди работающей камнерезной машины по направлению ее движения на расстоянии менее 10 метров. При перемещении камнерезной машины или блоков камня канатной тягой нахождение людей в стороне от натянутых канатов





6042.

Оборудование камнерезной машины с канатным режущим органом предпусковой звуковой сигнализацией





6043.

Оборудование камнерезной машины с канатным режущим органом автоматической системой запуска движения режущего каната





6044.

Оборудование камнерезной машины с канатным режущим органом автоматической системой контроля и регулирования величины натяжения каната, останавливающей машину при стопорении и обрыве каната





6045.

Оборудование камнерезной машины с канатным режущим органом защитным кожухом для предотвращения возможного выброса каната при обрыве





6046.

Недопущение при эксплуатации канатной камнерезной машины запуска каната методом раскачивания с одновременным использованием ручной протяжки и включением привода движения каната, остановки рабочего каната методом противовключения





6047.

Недопущение при эксплуатации канатной камнерезной машины работы при обледенении приводного или направляющих шкивов





6048.

Недопущение при эксплуатации канатной камнерезной машины использования посторонних предметов вместо отклоняющих роликов для режущего каната





6049.

Недопущение при эксплуатации канатной камнерезной машины замены каната до полной остановки приводного шкива и снятия натяжения с каната





6050.

Недопущение при эксплуатации канатной камнерезной машины остановки машины контртоком





6051.

Недопущение при эксплуатации канатной камнерезной машины прохода под режущими органами машины





6052.

Соединение рабочего каната в непрерывную нить методом опрессования с применением цельных или разъемных металлических соединительных втулок. Соединение геликоидального каната сваркой или заплеткой прядей на длине 3-6 метров. Величина натяжения каната при работе не более 250 килограмм





6053.

Наличие сертификатов на канаты камнерезных машин





6054.

Оснащение камнеобрабатывающих машин, механизмов и передаточных транспортных устройств сигнальными устройствами, тормозами, ограждениями доступных движущихся частей и рабочих площадок, комплектом инструмента, контрольно-измерительной аппаратурой, защитными блокировками, пылеулавливающими устройствами





6055.

Удаление (откалывание) оставляемых камнерезной машиной не допиленных нависших камней или их кусков





6056.

Заканчивание рельсовых путей для передвижения камнерезных машин предохранительными упорами





6057.

При одновременной работе двух и более камнерезных машин на одном рельсовом пути установление расстояния между ними не менее 15 метров, оборудуемые буферами





6058.

Перемещение блоков, некондиционной горной массы в забое и на складах сырья механизированным способом





6059.

Проведение подъема и перемещения мелкоштучных грузов в предназначенной для этого таре





6060.

Соблюдение высоты штабеля камня не более 1,8 метров, а из крупных блоков - 2,5 метров





6061.

Выполнение съема (отбора) стенового камня, нарезанного в забое камнерезной машиной, начиная с верхних рядов





6062.

Осуществление уборки камня механизированным способом при высоте уступа более 1,5 метров





6063.

Наличие грузозахватных приспособлений и механизмов для выемки из забоя крупных стеновых блоков





6064.

Недопущение производства завалки блоков вручную на себя





6065.

Закрепление крупных блоков при перевозке





6066.

Проведение транспортирования камнерезных машин на салазках или трейлерах в соответствии с технологическими регламентами





6067.

Соблюдение требований при транспортировании камнерезных машин:
1) скорость транспортирования салазок (трейлеров) с машиной на горизонтальных участках не более 5 километров в час, на наклонных участках – от 0,5 до 1 километра в час;
2) режущие органы опущены в крайнее нижнее положение и зафиксированы;
3) осуществление перегона под руководством лица контроля





6068.

Осуществление передвижки вагонов при их ручной загрузке с выдающего конвейера камнерезной машины при наличии сигнализации и скорости движения ленты не выше 1,5 метров в минуту





6069.

Наличие аварийной кнопки «Стоп» у рабочего места съемщика камня, выключающей питание всей машины в целом





6070.

Соблюдение зазора между конвейерным ставом и камнерезной машиной не менее 1 метра для доставки стенового камня вдоль забоя при применении передвижных ленточных конвейеров





6071.

Недопущение производства освобождения заклинивших камней вручную





6072.

Недопущение во время выполнения механической погрузки и разгрузки грузов нахождения водителя и обслуживающих лиц в кабине или на подножках автомобиля, занятия его осмотром или ремонтом





6073.

Установка направляющих путей камнерезных машин горизонтально или под заданным углом наклона на спланированное основание с использованием деревянных подкладок или подставок. Недопущение использования в качестве подставок пильного камня





6074.

Состояние рельсовых путей камнерезных машин из рельсов одного типа, подсоединенных к местным заземлителям и имеющих электрическое соединение на стыках рельсов





6075.

В комбинированных схемах добычи блочного камня, предусматривающих применение баровых и канатных камнерезных машин, соблюдение следующей последовательности: бурение вертикальной технологической скважины, горизонтальная подрезка баровой машиной, поперечное и затем продольное вертикальное резание канатной камнерезной машиной





6076.

При использовании камнерезных машин с геликоидальным канатом размещение нерабочей части каната за пределами охранной зоны линий электропередач, на нерабочих уступах и вне зоны действия грузоподъемных механизмов





6077.

Соблюдение при выполнении работ по термогазоструйному резанию и обработке блочного камня расположения сосудов для горючих жидкостей на расстоянии 3 метров от рабочего места и на расстоянии 5 метров от кислородных баллонов. Заполнение сосудов для горючего не более чем на три четверти объема





Подраздел 8. Добыча поваренной соли в осадочных бассейнах и соляных озерах

6078.

Соблюдение высоты уступа при разработке соляного пласта в озере не более 8 метров





6079.

Соблюдение угла откоса разрабатываемого уступа не более 75 градусов





6080.

Устройство откаточных железнодорожных путей, рабочих и погрузочных путей для солекомбайнов в соответствии с проектом





6081.

Соблюдение расстояния от края уступа до оси железнодорожного пути, по которому перемещается солекомбайн, не менее 2,3 метров





6082.

Соблюдение ширины целика между забоями (выломами) не менее 17 метров при разработке участка соляного пласта в озере встречными забоями и маневровых работах с помощью тракторов, при производстве маневровых работ локомотивами - не менее 14 метров





6083.

Ограждение предупредительными знаками всех бездействующих выработок (выломов) на территории соляного озера, выработки, в которых временно прекращены работы





6084.

Недопущение при добыче поваренной соли из бассейна и озера сброса отходов обогащения в выработанное пространство рабочих зон





6085.

Наличие искусственной вентиляции в солекомбайнах, дизель-генераторная установка которых смонтирована в одном вагоне с остальным оборудованием





6086.

Оснащение солекомбайнов, производящих выемку соли на глубину более 3 метров, креномерами и автоматической сигнализацией, извещающей о достижении критического угла наклона





6087.

Прекращение машинистом добычи соли, вывод солекомбайна из опасной зоны и сообщение лицу контроля при крене солекомбайна в сторону вылома сверх установленного предела





6088.

Обозначение границы работы каждого солекомбайна с помощью диска красного цвета диаметром 200 миллиметров, устанавливаемого между колеями рабочего и погрузочного путей, при работе двух солекомбайнов на одном рабочем пути





6089.

Наличие в соляных озерах вдоль дорог, необходимых для движения транспортных средств, столбов-маяков на расстоянии друг от друга видном водителю в любое время суток и при любой погоде





6090.

Установка экскаваторов при работе в соляных озерах на ровном участке пласта, не имеющем промоин и больших включений илистых отложений





6091.

Верхняя площадка штабеля соли горизонтальная или с подъемом и уклоном, не превышающим 10 градусов





6092.

Оснащение главных питательных канав бассейнов через каждые 200 метров по длине переходными мостиками шириной не менее 0,8 метра с перилами





6093.

Недопущение хождения по банкеткам (валкам) бассейнов





6094.

Соблюдение высоты бугра складируемой соли на бассейновых солепромыслах не более:
1) при разработке одноковшовыми экскаваторами типа механической лопаты без применения взрывных работ – высоту черпания экскаватора;
2) при разработке бугров соли одноковшовыми экскаваторами типа механической лопаты с применением взрывных работ - не более полуторной высоты черпания экскаваторов (при этом высота развала не более высоты черпания экскаватора);
3) при разработке вручную - не более 3 метров





6095.

Прокладка всех электрических проводков солеуборочного комбайна в металлических трубах или выполнение кабелем с антикоррозионным покрытием





6096.

Перекрытие или ограждение всасывающих колодцев насосных установок со всех сторон перилами на высоту не менее 1,2 метров





6097

Выполнение силовых и осветительных электросетей непосредственно на территории бассейнов кабелями





6098.

Недопущение производства прокладки кабелей непосредственно по дну бассейна или по пласту соли в солеозере. Прокладка кабелей на опорах или «козлах»





6099.

Ограждение погрузочной эстакады со всех сторон перилами на высоту не менее 1,2 метров





6100.

Наличие через каждые 30 метров мостиков с перилами и шириной не менее 0,8 метров для перехода через конвейеры, установленных вдоль погрузочной эстакады





6101.

Наличие журнала осмотра погрузочной эстакады с результатами осмотра ее конструкций, проводимые не реже одного раза в месяц





6102.

Недопущение в местах добычи, погрузки, разгрузки, транспортирования и переработки соли применения электроламп без защитной арматуры





6103.

В соледобывающих машинах помещения для двигателей внутреннего сгорания огнестойкие и обеспеченные средствами пожаротушения





Подраздел 9. Железнодорожный транспорт

6104.

Наличие утвержденного техническим руководством организации технологического регламента работы технологического железнодорожного транспорта широкой колеи (1524 миллиметров) объектов открытых горных работ





6105.

Наличие паспортов на все сооружения, устройства, подвижной состав и оборудование, соответствующих проектной документации





6106.

Наличие утвержденной технической документации (технико-распорядительные акты, технологические регламенты) на введенные в постоянную эксплуатацию вновь построенные и реконструированные железнодорожные сооружения и устройства





6107.

Допуск к управлению локомотивом (электровозом, тепловозом) лиц, имеющих стаж работы в качества помощника машиниста локомотива в данной организации не менее 6 месяцев





6108.

Допуск к управлению мотовозом лиц, имеющих удостоверение водителя автомобиля или трактора, прошедших обучение, при условии сдачи экзаменов и стажировки в течение не менее одного месяца





6109.

Недопущение эксплуатации железнодорожных путей без балласта





6110.

Наличие установленных в стыковых соединениях передвижных путей не менее четырех болтов





6111.

Очищенные от просыпи и снега железнодорожные пути в карьерах





6112.

Результаты инструментальных проверок железнодорожных путей в карьерах на соответствие их проектам, порядок и сроки проверки устанавливаемые техническим руководителем организации





6113.

Недопущение эксплуатации стрелочных переводов при разъединении стрелочных остряков





6114.

Недопущение эксплуатации стрелочных переводов при отставании остряка от рамного рельса, измеряемое против первой тяги, на 4 миллиметра и более





6115.

Недопущение эксплуатации стрелочных переводов при выкрашивании остряка длиной более 200 миллиметров - на главных, 300 миллиметров - на приемно-отправочных и 400 миллиметров - на остальных станционных путях





6116.

Недопущение эксплуатации стрелочных переводов при понижении остряка относительно рамного рельса на 2 миллиметра и более





6117.

Недопущение эксплуатации стрелочных переводов при вертикальном износе рамных рельсов:
типа Р-50 и легче составляет 8 миллиметров и более на главных,10 миллиметров и более на приемно-отправочных, 12 миллиметров и более на остальных станционных путях;
типа Р-65 и тяжелее - 10 миллиметров и более на главных, 12 миллиметров и более на приемно-отправочных, 14 миллиметров и более на остальных станционных путях





6118.

Недопущение эксплуатации стрелочных переводов при вертикальном износе сердечников крестовин в сечении, где ширина сердечника равна 40 миллиметрам, составляет более 6 миллиметров - на главных, 8 миллиметров - на приемно-отправочных и 10 миллиметров - на остальных станционных путях





6119.

Недопущение эксплуатации стрелочных переводов при расстоянии между рабочим кантом сердечника крестовины и рабочей гранью головки контррельса менее 1474 миллиметров





6120.

Недопущение эксплуатации стрелочных переводов при расстоянии между рабочими гранями головок контррельса и усовика более 1435 миллиметров





6121.

Недопущение эксплуатации стрелочных переводов при изломе остряка, рамного рельса, крестовины (сердечника, усовика) или контррельса





6122.

Недопущение эксплуатации стрелочных переводов при разрыве контррельсового болта, ослабленном болтовом креплении в корне остряков





6123.

Защищенность сооружений и устройств системы централизованных блокировок и связи от мешающего и опасного влияния тягового тока, воздушных линий электропередачи и грозовых разрядов





6124.

Наличие утвержденного техническим руководителем организации графика за проведением контроля за устройствами систем централизованных блокировок, автоблокировки и связи и его исполнение





6125.

Устройство пешеходных тоннелей, мостов или дорожек, освещаемых в темное время суток, в местах постоянного движения людей через железнодорожные пути с интенсивным движением поездов





6126.

Наличие на всех охраняемых переездах освещения и прямой телефонной связи с ближайшим дежурным по станции или диспетчером





6127.

Установка на расстоянии тормозного пути в обе стороны от переезда предупредительных знаков для машиниста локомотива





6128.

Наличие технологического регламента на провоз и перегон по переездам крупногабаритного технологического оборудования и негабаритных грузов и его соблюдение





6129.

Наличие ПОР на все работы, связанные с пересечением железнодорожных путей линиями электропередачи, связи, нефтепроводами, водопроводами, надземными и подземными устройствами и его соблюдение





6130.

Наличие на всех локомотивах автоматических и ручных тормозов, мотор-вагонного подвижного состава и думпкаров автоматическими тормозами





6131.

Недопущение эксплуатации локомотивов, самоходных машин на железнодорожном ходу при неисправности устройств для подачи звуковых сигналов





6132.

Недопущение эксплуатации локомотивов, самоходных машин на железнодорожном ходу при неисправности противопожарного оборудования





6133.

Недопущение эксплуатации локомотивов, самоходных машин на железнодорожном ходу при неисправности тормозов и компрессора





6134.

Недопущение эксплуатации локомотивов, самоходных машин на железнодорожном ходу при неисправности средств радиосвязи на локомотиве или у машиниста





6135.

Недопущение эксплуатации локомотивов, самоходных машин на железнодорожном ходу при неисправности устройств блокировки бдительности при обслуживании локомотива одним машинистом





6136

Недопущение эксплуатации локомотивов, самоходных машин на железнодорожном ходу при неисправности автосцепных устройств





6137.

Недопущение эксплуатации локомотивов, самоходных машин на железнодорожном ходу при неисправности системы подачи песка





6138.

Недопущение эксплуатации локомотивов, самоходных машин на железнодорожном ходу при неисправности прожектора, буферного фонаря, освещения, контрольных измерительных приборов





6139.

Недопущение эксплуатации локомотивов, самоходных машин на железнодорожном ходу при неисправности защитной блокировки высоковольтной камеры





6140.

Недопущение эксплуатации локомотивов, самоходных машин на железнодорожном ходу при неисправности устройств защиты от токов короткого замыкания, перегрузки и перенапряжения, аварийной остановки дизеля





6141.

Недопущение эксплуатации локомотивов, самоходных машин на железнодорожном ходу при неисправности предусмотренного конструкцией предохранительного устройства от падения деталей на путь





6142.

Недопущение эксплуатации локомотивов, самоходных машин на железнодорожном ходу при неисправности защитных кожухов электрооборудования





6143.

Недопущение эксплуатации локомотивов, самоходных машин на железнодорожном ходу при неисправности дизеля или появлении постороннего шума в дизеле





6144.

Недопущение эксплуатации локомотивов, самоходных машин на железнодорожном ходу при неисправности автостопа, автоматической локомотивной сигнализации для локомотивов с правом выхода на пути общего пользования





6145.

Недопущение оставления подвижного состава в рабочем состоянии без закрепления от самопроизвольного ухода (движения)





6146.

Наличие технико-распорядительного акта железнодорожных станции на порядок закрепления и количество тормозных средств





6147.

Недопущение эксплуатации вагонов, имеющих хотя бы одну из следующих неисправностей:
1) трещину в любой части колесной пары;
2) трещину в поясе тележки или на боковине литой тележки;
3) излом надрессорной балки или поперечной связи;
4) обрыв колоночного или буксового болта;
5) обрыв или трещину автосцепки поглощающего аппарата или тягового хомута автосцепного устройства;
6) излом или трещину (выходящая с горизонтальной на вертикальную полку) хребтовой, боковой, шкворневой балок или буферного бруса;
7) кузов, запорный механизм люка у полувагона и хоппера, угрожающие сохранности перевозимых грузов и безопасности движения;
8) буксы, требующих замены, расплавленный или изломанный буксовой подшипник, отсутствие буксовой крышки;
9) суммарный зазор между скользунами с обеих сторон тележки более 20 миллиметров или менее 2 миллиметров у грузовых вагонов





6148.

Недопущение эксплуатации думпкаров, имеющих неисправности:
1) цилиндров опрокидывания (трещина, ослабление крепления, утечка воздуха);
2) рычажного механизма опрокидывания и открытия продольного борта;
3) кранов управления;
4) разгрузочной магистрали с утечкой воздуха сверх установленных норм, но в любом случае более 50 килоПаскаля (0,5 атмосфер) в минуту;
5) рамы кузова с прогибом у думпкаров с поднимающимися бортами, когда между днищем и бортом образуется зазор более 70 миллиметров





6149.

Соблюдение скорости движения поездов на железнодорожных путях объекта открытых горных работ, установленных технологическим регламентом по эксплуатации железнодорожного транспорта





6150.

Недопущение на электрифицированных путях передвижения кранов с поднятой стрелой, кроме случаев производства крановых работ по наряду и при отключенных устройствах контактной сети





6151.

Недопущение разборки и укладки железнодорожных путей машинами и механизмами, не оборудованными устройствами для подъема данного груза





6152.

Недопущение перевозки рельсовых звеньев на железнодорожных платформах с установленным съемным унифицированным оборудованием без соответствующего закрепления упорами и ограничительными цепями





6153.

Оснащение концов забойных и отвальных железнодорожных путей предохранительными упорами, закрепленными на расстоянии не менее 10 метров от конца рельсов, ограждаемыми сигналами, освещаемыми в темное время суток или окрашенными светоотражающей краской





6154.

Недопущение занятия улавливающих и предохранительных тупиков подвижным составом





6155.

Недопущение односторонней сверхгабаритной загрузки, загрузки, превышающей грузоподъемность вагонов





6156.

Недопущение включения вагонов для перевозки людей в составы грузовых поездов





6157.

Наличие у подвижного состава быстродействующих тормозов при работе на руководящих уклонах 60 процентов





Подраздел 10. Автомобильный транспорт

6158.

Соблюдение ширины проезжей части внутрикарьерных дорог и продольных уклонов в соответствии с проектом





6159.

Устройство при затяжных уклонах дорог (более 60 промилле) площадок с уклоном до 20 промилле длиной не менее 50 метров и не более чем через каждые 600 метров длины затяжного уклона





6160.

Наличие ограждения проезжей части автомобильной дороги внутри контура карьера (кроме забойных дорог) от призмы возможного обрушения породным валом или защитной стенкой, высотой не менее половины диаметра колеса наибольшего по грузоподъемности эксплуатируемого на карьере автомобиля





6161.

Состояние автодороги в зимнее время: очищенное от снега, льда и посыпанное песком, шлаком, мелким щебнем или обработанное специальным составом





6162.

Наличие технического паспорта на каждый автомобиль





6163.

Необходимая комплектация у находящихся в эксплуатации карьерных автомобилей:
1) средства пожаротушения;
2) знаки аварийной остановки;
3) медицинские аптечки;
4) упоры (башмаки) для подкладывания под колеса;
5) звуковые прерывистые сигналы при движении задним ходом;
6) устройство блокировки (сигнализатор) поднятия кузова под высоковольтные линии (для автосамосвалов грузоподъемностью 30 тонн и более);
7) двумя зеркалами заднего вида;
8) средствами связи





6164.

Наличие на разгрузочных площадках предохранительной стенки (вала) высотой не менее 0,7 метров для ограничения движения машин задним ходом





Подраздел 11. Непрерывный технологический транспорт и объекты циклично-поточной технологии

6165.

Наличие приказа организации на определение круга лиц, осуществляющих контроль состояния и безопасной эксплуатацией конвейеров и остальных видов непрерывного технологического транспорта





6166.

Оснащение установки непрерывного технологического транспорта блокирующими устройствами, останавливающие оборудование, предшествующие аварийно остановленному





6167.

Оснащение установки непрерывного технологического транспорта устройствами для аварийной остановки конвейера из любого места по его длине





6168.

Оснащение установки непрерывного технологического транспорта сигнализацией о начале запуска оборудования





6169.

Оснащение установки непрерывного технологического транспорта блокирующими устройствами, исключающими возможность дистанционного пуска после срабатывания защиты конвейера





6170.

Оснащение установки непрерывного технологического транспорта устройствами, отключающими конвейер в случае остановки (пробуксовки) ленты при включенном приводе





6171.

Оснащение установки непрерывного технологического транспорта устройствами, препятствующими боковому сходу ленты, и датчиками от бокового схода ленты, отключающими привод конвейера при сходе ленты за пределы краев барабанов и роликоопор





6172.

Оснащение установки непрерывного технологического транспорта местной блокировкой, предотвращающей пуск оборудования с централизованного пульта управления





6173.

Оснащение установки непрерывного технологического транспорта автоматически действующими тормозными устройствами, срабатывающие при отключении двигателя и препятствующие перемещению груженой ветви ленты в обратном направлении при установке конвейеров под углом более 6 градусов





6174.

Оснащение установки непрерывного технологического транспорта устройствами для натяжения ленты





6175.

Оснащение установки непрерывного технологического транспорта устройствами, улавливающими грузовую ветвь при ее обрыве при угле наклона конвейерного става более 10 градусов





6176.

Оснащение установки непрерывного технологического транспорта устройствами для механической очистки ленты и барабанов от налипающего материала





6177.

Оснащение установки непрерывного технологического транспорта устройствами, отключающими привод при забивке разгрузочных воронок и желобов





6178.

Оснащение разгрузочных тележек на передвижных (челноковых) конвейерах концевыми выключателями, а на рельсовых путях - упоры





6179.

Наличие ограждения колес саморазгружающихся тележек и самоходных конвейеров





6180.

Наличие ограждения на приводных, натяжных, отклоняющих и концевых станциях ленточных конвейеров, сблокированного с приводным двигателем конвейера, исключающего возможность его работы или пуска его в работу при снятых ограждениях





6181.

Наличие ограждения зоны роликов рабочей и холостой ветви конвейерной ленты со стороны основного прохода





6182.

Оборудование зоны роликов рабочей и холостой ветви конвейерной ленты со стороны не основного (монтажного) прохода входами калитками, сблокированными с двигателем конвейера, исключающими доступ в эту зону при работе конвейера





6183.

Устраивание площадок для обслуживания приводов при расположении оси приводных, натяжных и отклоняющих барабанов, приводных станций конвейеров на высоте более 1,5 метра над уровнем пола, оборудованные лестницами и перилами высотой не менее 1,0 метра со сплошной обшивкой не менее 0,15 метров от уровня настила и не менее 0,3 метров от низа наиболее выступающих конструкций площадки до транспортируемого конвейером материала





6184.

Соблюдение высоты галерей и эстакад от уровня пола до низа конструкций не менее 2 метров





6185.

Соблюдение ширины галерей и эстакад с обеспечением условий для проходов:
1) с одной стороны конвейера для прохода людей не менее 800 миллиметров, с другой - не менее 700 миллиметров при ширине ленты до 1400 миллиметров и не менее 800 миллиметров с обеих сторон конвейера при ширине ленты свыше 1400 миллиметров;
2) между двумя и более параллельными конвейерами - не менее 1000 миллиметров, а между стеной галереи и станиной конвейера - не менее 700 миллиметров при ширине ленты до 1400 миллиметров и не менее 800 миллиметров при ширине ленты свыше 1400 миллиметров





6186.

Предусмотрение обслуживания установки пластинчатых конвейеров и питателей с обеих сторон, с шириной свободных проходов между конвейерами е менее 1,2 метров, а между стенками здания и конвейерами - не менее 1 метра





6187.

Обеспечение в подземных камерах, перегрузочных пунктах и зданиях объекта открытых горных работ минимального расстояния между габаритами смежного оборудования и от стен до оборудования, исходя из расчета обеспечения транспортирования машин и узлов оборудования при их ремонте или замене, но не менее:
1,5 метров - на основных проходах;
1 метра - на рабочих площадках между машинами;
0,7 метров - на рабочих проходах между стеной и машиной





6188.

Оснащение пластинчатых и скребковых конвейеров, установленных в наклонном положении, ловителями транспортных звеньев, предотвращающими сбег полотна при его порыве





6189.

Оборудование крышек кожухов шнеков и скребковых конвейеров (кроме специальных смотровых окон и лючков) блокировкой, исключающей доступ к вращающимся и движущимся частям шнеков и скребковых конвейеров при их работе





6190.

Наличие, при выходе на поверхность подземно-надземных конвейерных галерей, в них наружных входов и переходов через конвейер





6191.

Расположение эвакуационных выходов из галерей и эстакад и переходных мостиков над конвейерами не реже чем через 100 метров





6192.

Устройство в проходах конвейерных галерей с наклоном более 7 градусов ступеней или деревянных трап и поручней





6193.

Наличие ограждения конвейерной ленты в месте породоотборки





6194.

Предусмотрение укрытий мест загрузки и разгрузки при транспортировании ленточными конвейерами сухих и пылящих материалов, материалов с высокой температурой и выделением пара





6195.

Герметизация зон перемещения сухих порошкообразных пылящих материалов при их транспортировании





6196.

Закрытие плотными укрытиями по всей длине элеваторов, скребковых конвейеров и шнеков, транспортирующих сухие и пылящие материалы





6197.

Оборудование элеваторов тормозными устройствами, исключающими обратный ход кольцевой цепи, и ловителями при ее разрыве





6198.

Наличие ограждения колес саморазгружающихся тележек и самоходных конвейеров





6199.

Ограждение и расположение грузов натяжных устройств конвейеров и канатных дорог, натяжных барабанов таким образом, чтобы в случае обрыва ленты или каната исключалась возможность падения груза или барабана на людей или оборудование





6200.

Ограждение мест под грузами на высоту не менее 2 метров и закрытие настилами колодцы грузов





6201.

Блокировка грузовых натяжных станций с приводом конвейера на случай обрыва грузов





6202.

Оснащение бункеров автоматизированной системой контроля уровня заполнения





6203.

Наличие ограждения проемов бункеров с нерабочих сторон перилами высотой не менее 1 метра со сплошной обшивкой их понизу полосой на высоту 0,15 метров





6204.

Наличие ограждения разгрузочных площадок для железнодорожного транспорта и автосамосвалов перилами высотой не менее 1 метра в местах возможного прохода людей





6205.

Наличие звуковой сигнализации на рабочих площадках приемных и разгрузочных устройств и бункеров, предназначенной для оповещения обслуживающего персонала о прибытии железнодорожного состава





6206.

Наличие на приемных бункерах светофора, разрешающего или запрещающего въезд железнодорожного состава или автомобиля на площадку бункера под разгрузку





Подраздел 12. Общие положения организации безопасной эксплуатации электрохозяйства

6207.

Наличие приказа организации о назначении, лица ответственного за электрохозяйство карьера, обеспечивающего безопасную эксплуатацию и ремонт электрооборудования и электросетей карьера





6208.

Выполнение допуска подключения к одной воздушной линии электропередачи напряжением выше 1000 Вольт:
1) не более 5 комплектных передвижных трансформаторных подстанций и одной водоотливной установки производительностью до 300 кубических метров в час включительно;
2) не более четырех одноковшовых экскаваторов с емкостью ковша до 5 кубических метров включительно, двух комплектных трансформаторных подстанций и одной водоотливной установке производительностью до 300 кубических метров в час включительно;
3) не более двух одноковшовых экскаваторов с емкостью ковша до 13 кубических метров, двух комплектных передвижных трансформаторных подстанций и одной водоотливной установке производительностью до 300 кубических метров в час включительно;
4) не более одного одноковшового экскаватора с емкостью ковша свыше 13 кубических метров, двух комплектных передвижных трансформаторных подстанций и одной водоотливной установки производительностью до 300 кубических метров в час включительно;
5) не более двух многочерпаковых экскаваторов с теоретической производительностью до 1300 кубических метров в час, двух комплектных передвижных трансформаторных подстанций и одной водоотливной установки производительностью до 300 кубических метров в час включительно;
6) не более одного многочерпакового экскаватора с теоретической производительностью свыше 1300 кубических метров в час, двух комплектных передвижных трансформаторных подстанций и одной водоотливной установке производительностью до 300 кубических метров в час включительно





6209.

Состав экипажа электрифицированных машин (комплексов) не менее двух человек





6210.

Недопущение обслуживания двух агрегатов (экскаваторов и буровых станков) одним помощником





6211.

Установленный предприятием перечень минимально необходимого количества защитных средств на единицу оборудования для обеспечения безопасной работы горно - транспортных машин (комплексов) и электроустановок и их фактическое наличие, пригодное к использованию





6212.

Наличие на каждом карьере и на каждом горном участке неснижаемого запаса защитных средств:
1) на участке - не менее двух полных комплектов (по нормативам) на каждые 10 машин;
2) на карьере - не менее 20 процентов нормируемого перечня, имеющегося на горных участках и в энергохозяйстве карьера





Подраздел 13. Требования к обслуживающему персоналу и технической документации

6213.

Требование к электротехнологическому персоналу – минимальный стаж работы в предыдущей группе в электроустановках 4 месяца





6214.

Требование к лицам контроля, осуществляющим руководство горными работами, – квалификационная группа по электробезопасности не ниже IV





6215.

Требование к персоналу, проводящему работы по ремонту путей электрифицированных железных дорог или вблизи них, – квалификационная группа ЙI по электробезопасности





6216.

Требование к машинистам электровозов – квалификационная группа IV, помощникам - не ниже III





6217.

Требование к машинистам тепловоза и их помощникам – квалификационная группа III





6218.

Ведение на карьере следующей технической документации:
1) однолинейные схемы электроснабжения и связи карьера в целом. На схему наносится электрическая сеть карьера с указанием номинальных напряжений, марок, длин и сечений проводов и кабелей, распределительная и защитная аппаратура, все токоприемники. На схеме указываются значения токов двухфазного короткого замыкания для случая замыкания в наиболее удаленной точке защищаемого участка сети;
2) план горных работ с нанесением линии электропередачи карьера;
3) схема тяговой сети;
4) схемы подземной кабельной сети, нанесенные на план горных работ или на схематический план горных работ и выработок;
5) чертежи электрооборудования, установок и сооружений, запасных частей;
6) комплект исполнительных схем управления экскаваторами, буровыми станками, оборудованием;
7) полный комплект технологических регламентов по ремонту и эксплуатации электроустановок;
8) паспортные карты или журналы с описью электрооборудования и защитных средств с указанием технических характеристик и присвоенных инвентарных номеров (к паспортным картам или журналам прилагаются протоколы и акты испытаний, ремонта, наладки оборудования);
9) паспорта линии электропередачи, центральных (выносных) заземляющих контуров карьера и стационарных объектов;
10) графики:
технического обслуживания и ремонта экскаваторов, буровых станков, оборудования;
технического обслуживания и ремонта карьерного распределительного пункта, приключательного пункта, комплектных трансформаторных подстанции и секционирующих пунктов;
капитального ремонта электрических машин;
плановых проверок релейной защиты, устройств защитного отключения и сезонной наладки электроприводов;
11) протоколы замеров освещенности рабочих мест, территории карьера и отвалов;
12) журнал проверки знаний по безопасной эксплуатации электрохозяйства;
13) списки лиц, имеющих право выдачи нарядов (распоряжений) на производство работ в электроустановках;
14) списки лиц, назначенных ответственными руководителями, производителями работ по нарядам и распоряжениям, наблюдающими;
15) перечни работ, производимых в электроустановках по распоряжению и в порядке текущей эксплуатации;
16) списки лиц, имеющих право единоличного осмотра электроустановок;
17) акты разграничения границ обслуживания и эксплуатации электроустановок лиц, ответственных за электрохозяйство (по участку, цеху, карьеру);
18) перечень профессий электротехнологического персонала с указанием квалификационных групп по электробезопасности;
19) перечень особо опасных и опасных мест и работ в карьере по электробезопасности





6219.

Необходимая техническая документация энергетика смены (энергодиспетчера, электрика смены) карьера:
1) схема электроснабжения карьера и отвалов, нанесенная на совмещенный план горных работ, на которой указываются силовые и электротяговые сети, места расположения электроустановок;
2) принципиальная однолинейная схема электроснабжения;
3) однолинейная схема электроснабжения объектов промплощадки карьера, стационарных объектов;
4) полный комплект нормативно - технических документов для персонала, находящегося под непосредственным и оперативным руководством энергетика смены (энергодиспетчера), утвержденных техническим руководителем организации;
5) списки лиц, назначенных лицом ответственным за электрохозяйство для выдачи нарядов (распоряжений) на производство работ в электроустановках, единоличного осмотра электроустановок, ответственными руководителями, производителями работ в электроустановках, наблюдающими и допускающими;
6) оперативный журнал;
7) журнал телефонограмм, заявок и изменений схем;
8) журнал распоряжений руководящего персонала;
9) журнал учета и содержания защитных средств для персонала, непосредственно подчиненного энергетику смены;
10) карты установок релейных защит;
11) журнал инструктажа по технике безопасности персонала, непосредственно подчиненного энергетику смены (энергодиспетчеру);
12) наряды-допуски на производство работ в электроустановках;
13) журналы регистрации нарядов-допусков и распоряжений;
14) журнал ознакомления персонала с внесенными изменениями в схемах электроснабжения





Подраздел 14. Распределительные устройства и трансформаторные подстанции

6220.

Наличие на комплектных трансформаторных подстанциях и распределительных устройствах ограждения токоведущих частей, находящихся под напряжением





6221.

Наличие на комплектных трансформаторных подстанциях и распределительных устройствах механических блокировочных устройств





6222.

Фиксирование на комплектных трансформаторных подстанциях и распределительных устройствах приводов разъединителя и выключателя во включенном и отключенном положении (невозможность самопроизвольного включения и отключения)





6223.

Наличие на комплектных трансформаторных подстанциях и распределительных устройствах механических указателей положения привода выключателей напряжением выше 1000 Вольт («Включено», «Отключено») и надписей, указывающих положение привода разъединителя





6224.

Наличие на комплектных трансформаторных подстанциях и распределительных устройствах отметок на токоведущих частях, указывающих места наложения переносных заземлений для радио устройств, не имеющих стационарных заземляющих ножей





6225.

Оснащение всех дверей распределительных устройств и комплектных трансформаторных подстанций надежными запирающими устройствами





6226.

Оснащение комплектных трансформаторных подстанций на стороне высшего напряжения предохранителями для защиты трансформаторов, а на стороне низшего напряжения автоматическими выключателями и аппаратами защиты от утечки тока





6227.

Комплектация карьерного распределительного пункта напряжением выше 1000 Вольт из ячеек наружной установки, имеющих защиты от замыканий на землю и максимально-токовую защиту, обеспечивающих термическую и динамическую устойчивость к токам короткого замыкания





6228.

Нанесение на внешней стороне корпусов, на дверцах распределительных устройств и комплектных трансформаторных подстанции четких надписей, предупреждающих об опасности поражения электрическим током, указывающие наименование электрического присоединения, и схемы электрических соединений. Наличие на всех коммутационных аппаратах надписей, указывающих включаемый объект





6229.

Обозначение места подключения корпусов ячеек к заземляющему проводу воздушной линии к местному заземлению нанесением знака «Заземление»





6230.

Установка комплектных трансформаторных подстанций и приключательных пунктов на одном горизонте с горными машинами на расстоянии не более 10 метров от опоры, к которой подсоединяется воздушный ввод





6231.

Недопущение подключения к одной промежуточной или угловой опоре двух комплектных трансформаторных подстанций или двух приключательных пунктов





6232.

Недопущение подключения двух экскаваторов к одному индивидуальному приключательному пункту





6233.

Недопущение присоединения кабелей к воздушной линии без приключательного пункта





6234.

Наличие утвержденного техническим руководителем карьера (рудника) графика технического обслуживания и ремонта комплектных трансформаторных подстанций и распределительных устройств





6235.

Наличие журнала приема-сдачи смен экскаватора (оперативный журнал) с результатами проводимых осмотров





Подраздел 15. Карьерные воздушные линии электропередачи

6236.

Соблюдение расстояния от нижнего фазного провода воздушных линий электропередач на уступе до поверхности земли при максимальной стреле провеса проводов при прохождении линии электропередач в районе территории карьеров и породных отходов – расстояние 6 метров при напряжении до 35 килоВольт





6237.

Соблюдение расстояния от нижнего фазного провода воздушных линий электропередач на уступе до поверхности земли при максимальной стреле провеса проводов при прохождении линии электропередач в местах труднодоступных для людей и недопустимых для наземного транспорта - расстояние 5 метров при напряжении до 35 килоВольт





6238.

Соблюдение расстояния от нижнего фазного провода воздушных линий электропередач на уступе до поверхности земли при максимальной стреле провеса проводов при прохождении линии электропередач в районе откосов уступов - расстояние 3 метра при напряжении до 35 килоВольт





6239.

Определение зон воздействия взрывов на сооружения внутрикарьерных передвижных линии электропередач и электроустановки при подготовке к производству массовых взрывов, с нанесением ее на совмещенный план горных работ участка карьера и передачей его не позднее, чем за три дня до взрыва должностному лицу, ответственному за электрохозяйство карьера и начальникам горных участков, производимых взрывы





6240.

Наличие план-графика подготовки к взрыву и устранению его последствий, утвержденного техническим руководителем работ на карьере и доведение его до сведения всех должностных лиц, участвующих в работе, за сутки до взрыва





6241.

Отключение перед взрывом по распоряжению технического руководителя работ на карьере все внутрикарьерные линии, находящиеся в зоне действия взрыва, независимо от рода тока и напряжения





6242.

Недопущение размещения на трассе линий электропередачи штабелей полезного ископаемого, отвалов породы, шпал и рельсов, складирование материалов





Подраздел 16. Гибкие резиновые кабели

6243.

Применение для питания передвижных электроприемников карьеров (экскаваторов, горно-транспортных комплексов, буровых станков, горных машин) гибких резиновых кабелей





6244.

Применение для питания стационарных установок кабеля и изолированных проводов





6245.

Защита кабеля в местах пересечения с железнодорожными путями и автодорогами от повреждений - прокладкой его в трубах, коробах, желобах, защитных устройствах, размеры которых превышают ширину железнодорожных путей или дорог не менее чем на 2 метра в каждую сторону





6246.

Уборка кабелей, находящихся в зоне взрывных работ, на время взрыва в безопасное место или защита их от повреждения при взрыве горной массы





6247.

Поднятие кабелей на обводненных участках на «козлы», расстояние между которыми не более 10 метров, и расположение над поверхностью воды на высоте не менее 0,3 метров





6248.

Закрепление кабеля во избежание выдергиваний из вводного устройства электропотребителей приспособлением, обеспечивающим радиус изгиба на выходе не менее пяти-шести диаметров кабеля





6249.

Наличие агрегатной книги (оперативного журнала) с результатами ежесменного осмотра кабеля





6250.

Наличие оперативного журнала персонала, осуществляющего энергоснабжение карьера, с результатами ежемесячного осмотра кабеля





6251.

Наличие журнала проверки состояния изоляции кабелей 0,4 килоВольт и 6 килоВольт с результатами проводимых испытаний изоляции и состояния конструктивных элементов кабеля





6252.

Наличие кабельного журнала с данными о состоянии кабеля и результатами его последующих ремонтов и испытаний, а также отметками об исключении кабели из эксплуатации





Подраздел 17. Электрические машины и аппараты

6253.

Наличие на каждом экскаваторе (комплексе) резервного комплекта приработанных щеток для периодической замены изношенных





6254.

Недопущение пуска в работу электрифицированных машин при открытых дверцах шкафов управления





6255.

Недопущение применения некалиброванных плавких вставок предохранителей





6256.

Наличие на пусковом щитке или на панели амперметра для наблюдения за пуском и работой электродвигателей механизмов





6257.

Наличие вольтметров или сигнальных ламп для контроля наличия напряжения на групповых щитках и сборках электродвигателей





6258.

Закрепление и защита выводов статорной обмотки и кабельных воронок электрических машин ограждениями, не допускаемых к снятию во время работы машин





Подраздел 18. Релейная защита и защита от атмосферных перенапряжений

6259.

Оснащение карьерных сетей с изолированной нейтралью напряжением от 60 Вольт до 1 килоВольт, в том числе установок для перегона горного оборудования, устройствами максимально-токовой защиты и защиты от замыканий на землю (утечек тока на землю), действующими на отключение





6260.

Выполнение защиты от атмосферных перенапряжений передвижных трансформаторных подстанций 6-10/0,23-0,4 килоВольт разрядниками, устанавливаемыми с высокой стороны подстанции





6261.

Установка разрядников с низкой стороны подстанции, при длине отходящей высоковольтных линий 0,23-0,4 килоВольт более 500 метров





6262.

Установка комплекта трубчатых разрядников на подходе высоковольтных линий 5-10 килоВольт к передвижным подстанциям с пониженной импульсной прочностью изоляции трансформаторов, расположенных на дневной поверхности





6263.

Предусмотрение защиты стационарных высоковольтных линий на открытых горных работах от атмосферных перенапряжений в следующих местах с ослабленной изоляцией:
1) в районах со слабой и умеренной грозовой активностью (при числе грозовых часов в год до 60) - переходов высоковольтных линии - кабеля; пересечений с другой высоковольтной линией либо с линиями связи и сигнализации;
2) в районах с сильной грозовой активностью (при числе грозовых часов в год более 60), кроме вышеуказанных мест с ослабленной изоляцией - линейных разъединителей; переходов с опор одного типа (деревянных) на опоры другого типа (металлических, железобетонных)





6264.

Выполнение защиты электрифицированных машин, не отключаемых во время грозы:
1) одноковшовых экскаваторов с ковшом вместимостью 10 кубических метров и более, роторных комплексов, многоковшовых экскаваторов, отвалообразователей и транспортноотвальных мостов-двумя комплектами вентильных разрядников, установленных по одному в подключательном пункте и в комплектном распределительном устройстве машины;
2) одноковшовых экскаваторов с ковшом вместимостью менее 10 кубических метров комплектом вентильных разрядников, установленных в приключательном пункте





6265.

Установка ограничителей от коммутационных перенапряжений в распределительных устройствах 6-10 килоВольт подстанций и карьерных распределительных пунктах с вакуумными выключателями





Подраздел 19. Заземление

6266.

Выполнение заземляющих устройств электроустановок напряжением до 35 килоВольт:
1) общим для электроустановок с напряжением всех уровней и применением искусственных заземлителей;
2) общим или индивидуальным, с использованием естественных заземлителей, по проектам, выполненным в соответствии с действующими требованиями безопасного устройства и эксплуатации электроустановок





6267.

Сопротивление общего заземляющего устройства на открытых горных работах, в любой точке сети не более 4 Ом





6268.

Наличие паспорта на каждое заземляющее устройство, находящееся в эксплуатации





6269.

Наличие местных заземляющих устройств в виде местных заземлителей, сооружаемых у передвижных электроустановок карьера и заземляющих проводников, соединяющих передвижные электроустановки с местными заземлителями





6270.

Недопущение использования заземлителей подстанций напряжением 110 килоВольт и выше, совмещенных и тяговых подстанций (независимо от их напряжения), в качестве главного заземлителя электроустановок открытых горных работ, питающихся от системы с изолированной нейтралью





6271.

Сооружение дополнительных местных заземлителей у передвижных машин, оборудования, аппаратов, питающихся от указанных установок, не допускается при устройстве местных заземлителей у передвижных электроустановок





Подраздел 20. Освещение карьеров и отвалов

6272.

Применение для осветительных сетей карьера, для систем освещения передвижных машин электрической системы с изолированной нейтралью при линейном напряжении не выше 220 Вольт





6273.

Использование для питания ручных переносных светильников линейного напряжения не выше 42 Вольт переменного тока и 48 Вольт постоянного тока





6274.

Оснащение осветительных установок блокировочными устройствами, препятствующими их включению при открытых дверях пусковых систем





6275.

Установка освещения территории карьеров и объектов на его поверхности светильниками и прожекторами, встроенными в конструкцию машин или установленными на передвижных или стационарных опорах (мачтах)





6276.

Обеспечение прокладывания осветительных сетей на отвалах вдоль железнодорожного пути со стороны, противоположной отвалообразованию





6277.

Недопущение использования источников света без осветительной арматуры, за исключением светильников напряжением до 42 Вольт





Подраздел 21. Связь и сигнализация

6278.

Оборудование карьера диспетчерской связью





6279.

Оборудование карьера диспетчерской распорядительно-поисковой громкоговорящей связью и системой оповещения





6280.

Оборудование карьера связью на внутрикарьерном железнодорожном транспорте





6281.

Оборудование карьера внешней телефонной связью





6282.

Наличие связи между диспетчерами, с руководителями карьера и с центральной телефонной станцией административно-хозяйственной связи, помимо непосредственной связи с подведомственными объектами карьера





6283.

Наличие технических средств диспетчерской распорядительно-поисковой связи для передачи распоряжений, сообщений, поиска лиц, находящихся на территории карьера





6284.

Наличие систем оповещения, слышимой на всех участках карьера, для предупреждения персонала, находяшегося на территории карьера, о начале и окончании взрывных работ





6285.

Наличие радиосвязи, работающей на отдельной частоте, для связи при оперативных переключениях в электросетях на карьерах и отвалах





6286.

Установка по всей территории карьера четких указателей направления движения и расстояния до ближайшего пункта установки телефонных аппаратов, средств связи (высокочастотная связь, радио) через которые передаются срочные сообщения





6287.

Наличие технической документации на технические средства управления производством, включая воздушные, подземные коммуникации, в которую не позднее десяти дней вносятся все изменения после их осуществления





6288.

Наличие утвержденного техническим руководителем организации графика проведения периодических осмотров и ремонтов всех сооружений связи, сигнализации и контроля и его исполнение





6289.

Наличие ограждения голых токоведущих частей узлов радиопоисковой связи, находящихся под напряжением свыше 65 Вольт, от случайного прикосновения человека





6290.

Недопущение производства электрических измерений на вводах воздушных и кабельных линиях связи во время грозы





6291.

Оснащение блокировочными устройствами, отключающими напряжение питания ограждаемых установок, разряжающими конденсаторы фильтров выпрямителей и отключающими выводные линии от выходного трансформатора усилителя дверей и закрывающихся кожухов ограждений усилителей, выпрямительной аппаратуры и трансформаторов, имеющих напряжение по отношению к земле выше 240 Вольт





Подраздел 22. Тяговые подстанции и сети электрифицированного транспорта

6292.

Применение токов на открытых горных работах при электрификации железнодорожного транспорта:
1) постоянного тока напряжением 3 и 1,5 килоВольт (3,3 и 1,65 килоВольт на шинах тяговых подстанций);
2) переменного однофазного тока 50 Герц напряжением 10 килоВольт (на шинах тяговых подстанций 10,5 килоВольт)





6293.

Выполнение подключения выпрямительных агрегатов: к шине «плюс» через быстродействующий автоматический выключатель, а к шине «минус» - через разъединитель





6294.

Оборудование тяговых подстанций постоянного тока системой «земляной» защиты





6295.

Выполнение на базе комплектных распределительных устройств наружной установки распределительных постов. Допускается применение распределительных постов закрытого исполнения с сооружением здания облегченной конструкции





6296.

Осуществление заземления электрооборудования распределительных постов на рельсы близлежащих железнодорожных путей изолированным проводником, на специальный выносной заземляющий контур, присоединяемый к магистрали заземления распределительного поста через токовые реле «земляной» защиты





6297.

Недопущение использования тяговых сетей для питания электроэнергией постоянно действующих машин и различных механизмов, стационарного освещения и тому подобного за исключением сигнальных ламп предупреждающих о наличии напряжения на контактном проводе





6298.

Установка на пешеходных мостах и тепловодах, расположенных над электрифицированными железнодорожными путями, по обеим сторонам сплошных предохранительных щитов высотой до 2 метров и шириной не менее 1 метра в обе стороны от контактного провода





6299.

Питание передвижных контактных сетей от отдельных линий подстанции или распределительного поста. От линии питаются не более двух погрузочных или разгрузочных фронтов в карьере или на отвале





6300.

Длина рабочей части переходного участка контактной сети с линии центрального токосъема на линию бокового токосъема (и наоборот) не менее 40 метров





6301.

Выполнение двойной изоляции контактной сети внутри искусственных сооружений, а расстояние между подвесками на прямых участках пути не более 20 метров





6302.

Установление при пересечении электрифицированных путей с трубопроводами, объектами в недостаточном габарите подвески контактных проводов (менее 7 метров) на них изолированных отбойников, исключающих возможность касания их пантографом электровоза,





6303.

Установление разъединителей в пунктах питания и секционирования контактной сети на высоте не менее 6 метров от уровня головок рельсов (или от поверхности земли)





6304.

Оборудование рельсовых цепей постоянных и временно-постоянных путей гибкими медными приварными стыковыми соединениями сечением не менее 70 квадратных метров для постоянного тока и 50 квадратных метров - для переменного тока





6305.

Выполнение на электрифицированных железнодорожных путях, необорудованных системой централизованной блокировки, междурельсовых электрических соединений через каждые 300 метров и междупутные - через 600 метров





6306.

Изолирование всех рельсовых путей, не используемых для движения электровозов, от электрифицированных путей устройством изолирующих стыков





6307.

Изолирование не электрифицированных путей и тупиков для слива и налива легковоспламеняющихся жидкостей от электрифицированных путей посредством установки в каждой рельсовой цепи двух изолирующих стыков на таком расстоянии друг от друга, чтобы избежать их одновременного перекрытия при подаче подвижного состава под слив - налив





6308.

Обеспечение изоляции основных узлов тяговой сети тарельчатыми (подвесными) или стержневыми изоляторами: при напряжении 1,5 килоВольт постоянного тока - один изолятор; при напряжении 3 килоВольт постоянного тока - два изолятора на металлических опорах, один изолятор на деревянных опорах. На линиях переменного тока: при напряжении 10 килоВольт - два изолятора; при напряжении 25 килоВольт - три изолятора





6309.

Заземление на рельсы не тягового электрооборудования, питаемого от систем электроснабжения и находящегося в зоне возникновения коротких замыканий на его корпусе от контактного провода





6310.

Соблюдение высоты подвески контактного провода в любой точке пролета над уровнем головки рельса при центральном расположении провода не менее 5750 миллиметров на перегонах и 6250 миллиметров на станциях.
Наибольшая высота контактного провода в точках подвеса для электровозов и тяговых агрегатов с пределами рабочих колебаний высоты центрального токосъемника 5500ч700 миллиметров - более 6800 миллиметров, а с пределами 5100ч6500 миллиметров - не более 6500 миллиметров.
Наименьшая высота подвеса контактного провода под существующими искусственными сооружениями и в зданиях цехов предприятий - 5500 миллиметров, а для локомотивов с пределами рабочих колебаний высоты центрального токоприемника 5100-6500 миллиметров могут уменьшены при техническом обосновании до 5200 миллиметров





6311.

Соблюдение высоты подвески бокового контактного провода над уровнем головки рельса не менее 4400 миллиметров и не более 6300 миллиметров. Соблюдение расстояния от оси пути до бокового контактного провода в пределах 3700-4200 миллиметров при погрузке экскаваторами с емкостью ковша свыше 5 кубических метров и 2700-3200 миллиметров - при погрузке экскаваторами с ковшом меньшей емкости





6312.

Соблюдение расстояния от контактного провода до изолированного фиксирующего троса поперечной подвески не менее 300 миллиметров. Расстояние между изолированными несущими и фиксирующими тросами не менее 3000 миллиметров





6313.

Соблюдение расстояния от контактного провода до расположенных над ним заземленных частей искусственных сооружений и опорных устройств (мостов, путепроводов, пешеходных мостиков, ригелей, сигнальных мостиков, воздухопроводов и паропроводов и тому подобного) в наиболее неблагоприятных метеорологических условиях не менее 500 миллиметров при постоянном токе и 650 миллиметров при переменном токе





6314.

Соблюдение высоты подвески боковых контактных проводов в цехах и под искусственным сооружением в пределах 4,5ч5,0 метров





6315.

Установка габаритных ворот высотой не более 4,5 метров с обеих сторон переездов автомобильных дорог через электрифицированные железнодорожные пути предприятий. Во всех случаях высота габаритных ворот меньше подвески контактного провода не менее чем на 0,5 метров





Подраздел 23. Обеспечение промышленной безопасности при осушении и водоотливе

6316.

Проведение осушения месторождения по проекту





6317.

Защита устья стволов дренажных шахт, штолен, шурфов, буровых скважин, выработок от проникновения через них в горные выработки поверхностных вод





6318.

Ограждение провалов и трещин, возникающих в процессе осушения месторождения, мест возможных провалов на поверхности





6319.

Обеспечение каждого карьера, не имеющего естественного стока поверхностных и почвенных вод, водоотливом. Вместимость водосборника при открытом водоотливе не менее чем на трехчасовой приток, а водосборники водоотливных установок дренажных шахт - на двухчасовой приток и при наличии не менее двух отделений





6320.

Ограждение поверхности оползневого массива нагорными канавами или предохранительными валами при наличии на территории объекта открытых горных работ оползней





6321.

Проведение горных работ вблизи старых затопленных выработок или водоемов по проектам, предусматривающим оставление целиков, предохраняющих от прорыва воды и устанавливающих границы безопасного ведения работ





6322.

Ежегодное разработка и утверждение техническим руководителем организации мероприятий по обеспечению безопасности работ в весеннее и осеннее время, в период таяния снега и ливневых дождей на каждом объекте открытых горных работ





6323.

Обеспечения питания подстанций дренажных шахт по двум независимым линиям электропередачи, каждая из которых способна обеспечивать максимальную нагрузку шахты





6324.

Автоматизация водоотливных установок в карьерах и дренажных шахтах





6325.

Бурение опережающих скважин при проведении подземных дренажных выработок в породах любой крепости под вышележащими водоносными горизонтами, длина которых предусмотрена в паспорте крепления или в паспорте на проведение выработок в зависимости от структуры и крепости пород, но во всех случаях не менее 5 метров





6326.

Наличие запасов материалов для сооружения временных фильтрующих перемычек в дренажной выработке





6327.

Устройство водосборника при главной водоотливной установке. В дренажных шахтах водосборник имеет два отделения. Вместимость водосборника при открытом водоотливе не менее чем на трехчасовой приток, а водосборники водоотливных установок дренажных шахт - на двухчасовой нормальный приток





6328.

Соблюдение обеспеченности суммарной подачи рабочих насосов главной водоотливной установки в течение не более 20 часов откачку максимально ожидаемого суточного притока воды.





6329.

Обеспеченность главной водоотливной установки резервными насосами с суммарной подачей, равной 20-25 процентов подачи рабочих насосов, с насосами одинакового напора





6330.

Соединение насосной камеры главного водоотлива со стволом шахты наклонным ходком, который выводится в ствол на высоте не ниже 7 метров от уровня пола насосной станции, с околоствольным двором - не менее чем одним ходком, который герметически закрывается





6331.

Утепление водоотливных установок и трубопроводов в районах с отрицательной температурой воздуха перед зимним периодом и закрытие от возможных повреждений при производстве взрывных работ





6332.

Сбрасывание воды, удаляемой из карьера, исключающее возможность ее обратного проникновения через трещины, провалы или водопроницаемые породы в действующие выработки и заболачивание прилегающих территорий





6333.

Наличие приспособлений трубопроводов, проложенных по поверхности, обеспечивающих полное освобождение их от воды





6334.

Обсаживание устья дренажно-вентиляционных скважин перфорированными трубами, выступающими над подошвой уступа на высоту 1 метра, окрашенными в яркий цвет с нанесенными на них номерами скважин. Наличие металлической сетки для перекрытия устья труб





Подраздел 24. Защита персонала от воздействия пыли и вредных газов, радиационная безопасность

6335.

Допуск рабочих и технического персонала в карьер после производства массовых взрывов после проверки и снижения содержания ядовитых газов в атмосфере до пределов, установленных гигиеническими нормативами, но не ранее чем через 30 минут после взрыва, и рассеивания пылевого облака и полного восстановления видимости, осмотра мест (места) взрыва лицом контроля (согласно распорядка массового взрыва)





6336.

Организация для интенсификации естественного воздухообмена в плохо проветриваемых и застойных зонах карьера искусственной вентиляции с помощью вентиляционных установок в соответствии с мероприятиями, утвержденными техническим руководителем организации





6337.

Создание пылевентиляционной службы на карьерах с особо трудным пылегазовым режимом





6338.

Наличие мероприятий по борьбе с пылью и газами в местах выделения газов и пыли





6339.

Герметизация кабин экскаваторов, буровых станков, автомобилей, оборудования с подачей в них очищенного воздуха и созданием избыточного давления в случаях, при необеспеченности снижения концентрации вредных примесей





6340.

Проведение орошения взорванной горной массы водой для снижения пылеобразования при экскавации горной массы в теплые периоды года, поливки дорог водой с применением связующих добавок для снижения пылеобразования на автомобильных дорогах при положительной температуре воздуха





6341.

Изолирование на дробильно-сортировочных установках, участках перегрузки горной массы с конвейера на конвейер мест образования пыли от окружающей атмосферы с помощью кожухов и укрытий с отсосом запыленного воздуха из-под них и его последующей очисткой





6342.

Недопущение работы камнерезных машин, буровых станков, перфораторов и электросверл без эффективных средств пылеулавливания или пылеподавления





6343.

Наличие утвержденного техническим руководителем организации графика проведения контроля запыленности атмосферы профилактическими службами или лабораториями, с указанием мест отбора проб воздуха и периодичности, и результаты его проведения





6344.

Оборудование автомобилей, бульдозеров, тракторов и машин с двигателями внутреннего сгорания, работа которых сопровождается образованием концентраций ядовитых примесей выхлопных газов в рабочей зоне, превышающих допустимые концентрации, каталитическими нейтрализаторами выхлопных газов





6345.

Наличие мероприятий по борьбе с выделениями водорода, сероводорода и газов в зависимости от специфики месторождения и газообильности пород в организациях, ведущих добычу угля, серных и серосодержащих сильвинитовых, кариолитовых руд, и их реализация





6346.

Наличие мероприятий, сокращающих или полностью устраняющих фильтрацию воды через откосы уступов объекта, при выделении ядовитых газов из дренируемых на территорию объекта открытых горных работ вод, и их реализация





6347.

Закрытие смотровых колодцев и скважин насосных станций по откачке производственных сточных вод





6348.

Выполнение при обнаружении в колодцах и скважинах вредных газов или при отсутствии достаточного количества кислорода всех работ внутри этих колодцев и скважин в шланговых противогазах





6349.

Приостановка работ и вывод людей из опасной зоны при обнаружении на рабочих местах вредных газов в концентрациях, превышающих допустимые величины





6350.

Предусмотрение проектом порядка проведения производственного контроля радиационной безопасности





6351.

Проведение дезактивации при радиоактивном загрязнении технологического горного оборудования





6352.

Ограждение по всему периметру производственных зон, где сортируются и складируются руды с повышенной радиоактивной загрязненностью. Входы и проезды в них охраняются с установлением запрещающих знаков (знака радиационной опасности и надписей «Вход (въезд) запрещен»)





6353.

Покрывание гидроотвала при его эксплуатации чистым грунтом по мере намыва до проектных отметок с толщиной слоя не менее 0,5 метров для устранения возможного пылеобразования и разноса радиоактивных аэрозолей с поверхности намывного откоса





6354.

Предусмотрение пробоотборных (наблюдательных) скважин по периметру гидроотвала и по направлению потока грунтовых вод для контроля уровня радиоактивности грунтовых вод





6355.

Проведение по окончании отработки месторождения с повышенным радиоактивным фоном рекультивации земли, нарушенных в результате открытых горных работ, в соответствии с проектом





Подраздел 25. Обеспечение промышленной безопасности при консервации и ликвидации открытых горных работ

6356.

Проведение консервации или ликвидации опасных производственных объектов, ведущих горные работы открытым способом, в соответствии с проектом





Раздел 16. Требования для опасных производственных объектов, ведущих геологоразведочные работы

Подраздел 1. Общие положения

6357.

Ведение геологоразведочных работ в соответствии с проектной документацией





6358.

Наличие разработанных и утвержденных техническим руководителем организации технологических регламентов





6359.

Изучение должностными лицами, ответственными за безопасное производство работ, ПЛА под роспись





6360.

Прохождение посторонними лицами, не состоящими в штате объекта, при его посещении инструктажа по мерам безопасности и обеспечение их средствами индивидуальной защиты





6361.

Недопущение нахождения персонала, производства работ в опасных местах, за исключением случаев ликвидации опасности, предотвращения возможной аварии, пожара и спасении людей





6362.

Ограждение и перекрытие провалов, зумпфов, воронок, недействующих шурфов, дренажных скважин, вертикальных выработок





6363.

Недопущение загромождения мест работ оборудования и подходов к ним горной массой или какими-либо предметами, затрудняющими передвижение людей, машин и механизмов





6364.

Недопущение передвижения машин и механизмов, перевозки оборудования, конструкций и прочего груза под воздушными линиями электропередачи любого напряжения, если их габариты имеют высоту от отметки дороги или трассы более 4,5 метров.
При превышении указанных габаритов независимо от расстояния от нижнего провода электролинии до транспортируемого оборудования необходимо наличие письменного разрешения организации владельца данной электролинии, осуществление перевозки с соблюдением указанных в разрешении мер безопасности





6365.

Эксплуатация оборудования, инструмента и аппаратуры в соответствии с руководством по эксплуатации изготовителя





6366.

Наличие паспортов на оборудование, механизмы, аппаратуру и контрольно-измерительные приборы, с внесенными данными об их эксплуатации и ремонте





6367.

Наличие пломб или клейма на контрольно-измерительных приборах, установленных на оборудовании





6368.

Проведение поверок приборов в сроки, предусмотренные паспортом и каждый раз, при возникновении сомнения в правильности показаний





6369.

Установка манометров, индикаторов массы, контрольно-измерительных приборов так, чтобы их показания были отчетливо видны обслуживающему персоналу





6370.

Нанесение метки на шкале манометра, соответствующей максимальному рабочему давлению





6371.

Наличие Журнала осмотра за состоянием оборудования с занесенными результатами осмотра в соответствии с установленными сроками





6372.

Знание всеми работниками значения установленных сигналов





6373.

Вывешивание предупредительных плакатов «Не включать - работают люди» у пусковых устройств





6374.

Недопущение эксплуатации оборудования, механизмов, аппаратуры и инструмента при нагрузках (давлении, силе тока, напряжении и прочее), превышающих допустимые нормы по паспорту





6375.

Недопущение применения не по назначению, использования неисправных оборудований, механизмов, аппаратуры, инструмента, приспособлений и средств защиты





6376.

Недопущение оставления без присмотра работающего оборудования, аппаратуры, требующих при эксплуатации постоянного присутствия обслуживающего персонала





6377.

Недопущение производства работ при отсутствии или неисправности защитных ограждений





6378.

Недопущение во время работы механизмов оставления на ограждениях каких-либо предметов





6379.

Недопущение во время работы механизмов снятия ограждения или их элементов до полной остановки движущихся частей





6380.

Недопущение во время работы механизмов передвижения по ограждениям или под ними





6381.

Недопущение во время работы механизмов входа за ограждения, перехода через движущиеся не огражденные канаты или касание их





6382.

Перенос и перевозка инструментов с режущими кромками или лезвиями в защитных чехлах или сумках





6383.

Наличие согласования с организацией разработчиком проектно-конструкторской документации, изготовителем при внесении изменений в конструкцию оборудования и аппаратуры. Производство ввода в эксплуатацию модернизированной техники, разработанной организациями, после ее испытания и допуска к применению по акту





6384.

Обеспечение объектов геологоразведочных работ (участков буровых, горноразведочных и геофизических работ, геолого-съемочных и поисковых партий, отрядов) круглосуточной системой связи с базой партии или экспедиции





6385.

Наличие технологических регламентов на применение при работе химических реагентов на объектах с указанием мер защиты людей и окружающей среды





Подраздел 2. Геологоразведочные работы в условиях повышенной опасности

6386.

Нанесение на рабочие планы (топооснову) участки работ и производственные объекты, представляющие угрозу для жизни и здоровья работающих (высоковольтные линии, кабельные линии, крутые обрывы, заболоченные участки), при разбивке профилей и выносе на местность точек заложения геологоразведочных выработок (скважин, шахт, шурфов).

Обозначение эти объектов на местности ясно видимыми предупредительными знаками (вешки, плакаты, таблички)





Подраздел 3. Геофизические работы

6387.

Соблюдение мер по предупреждению повреждения проводов на участках пересечения дорог при прокладке их на местности:
1) подвешиванием на шестах на высоте не менее 4,5 метров или закапыванием в землю (на грунтовых дорогах). Обозначение проводов, подвешиваемых в воздухе, предупредительными знаками (флажками);
2) укладкой под рельсы железнодорожных линий





6388.

Закрепление проводов, прокладываемых под высоковольтными линиями в долинах, балках, оврагах и местах, где возможно их поднятие при натяжении, на земле или у ее поверхности. Недопущение перемещения проводов перетягиванием в этих случаях





6389.

Маркирование вилок, фишек, электрических разъемов для монтажа электрических цепей и установок и соответствие их назначению





Подраздел 4. Наземные методы

6390.

Расположение сейсмостанции за пределами опасной зоны при производстве взрывных работ





6391.

Вывод обслуживающего персонала на период взрыва за пределы опасной зоны. При совместной работе буровой и взрывной бригад (или работе буровзрывной бригады) покидание всеми опасной зоны на время изготовления боевика, кроме взрывника (взрывников)





6392.

Недопущение производства работ с сейсмоприемниками и сейсмокосой в пределах опасной зоны без разрешения взрывника





6393.

Недопущение производства работ с невзрывными источниками всех типов:
1) на замерзшей поверхности водоемов и болот, опасных по провалам;
2) на участках возможных обвалов, осыпей, обрушений, вблизи сухостойных и гнилых деревьев (менее удвоенной их высоты);
3) в пределах охранных зон без согласования с владельцем объекта





6394.

Недопущение передвижения по профилю и переездов по дорогам установок с поднятыми мачтами кроме случаев, предусмотренных проектом работ





6395.

Недопущение нахождения при производстве работ и в перерывах под поднятыми сейсмическими антеннами - камерами, опорными плитами, излучателями





6396.

Недопущение передачи сигналов путем натяжения провода





6397.

Выставление по трассе проложенных линий, в опасных местах, и в местах их подключения к источникам электрического напряжения предупредительных плакатов «Под напряжением, опасно для жизни!»





6398.

Установление на пунктах наблюдений геофизических приборов при использовании для перемещения по профилю (маршруту) автомобильного транспорта с правой стороны по ходу транспортного средства, за пределами проезжей части дороги





Подраздел 5. Геофизические работы в скважинах

6399.

Наличие акта о подтверждении подготовленности скважин к проведению геофизических работ о соответствии технологическому регламенту





6400.

Обустройство устья скважин безопасным спуском и подъемом скважинных приборов





6401.

Жесткое (болтами, хомутами) крепление направляющего блока (оттяжного ролика) или наземного блок-баланса у устья скважины. Недопущение крепления их канатными укрутками, прижатием тяжелыми предметами





6402.

Подвешивание подвесного блока (ролика) к вертлюгу через штропы или непосредственно на крюк талевого блока через накидное кольцо. Недопущение использования подвесных блоков без предохранительного кожуха (скобы)





6403.

Проверка прочности узлов крепления подвесного и наземного блоков при вводе подъемника в эксплуатацию, после каждого ремонта блоков и в любом случае не реже 1 раза в год





6404.

Проверка исправности защелки крюка талевого блока каждый раз непосредственно перед проведением геофизических работ





6405.

Допуск проведения геофизических работ через бурильные трубы по плану, совместно утвержденному буровой и геофизической организациями





6406.

Подвешивание кабеля, соединяющего геофизическое оборудование с электросетью, на высоте не менее 0,5 метров от земли.
Осуществление подключения геофизического оборудования к источнику питания по окончании сборки и проверки электросхемы станции





6407.

Допуск переноса скважинных приборов массой более 40 килограммов с помощью специальных приспособлений (носилок, ремней, клещевых захватов). Выполнение спуска таких и длинномерных (более 2 метров независимо от массы) приборов в скважину и подъема механизированным способом





6408.

Прочность крепления скважинных приборов, аппаратов и грузов к кабелю не более допустимого разрывного усилия кабеля





6409.

Обеспечение длины кабеля такой, чтобы при спуске скважинного снаряда на максимальную глубину на барабане лебедки оставалось не менее половины последнего ряда витков кабеля





6410.

Во избежание затаскивания скважинных приборов на блок установление на кабеле трех контрольных меток.

Снижение скорости подъема кабеля при подходе скважинного прибора к башмаку обсадной колонны и после появления последней предупредительной метки





6411.

Фиксирование каротажного подъемника на месте установки стояночным тормозом, упорными башмаками (подколками, якорями) так, чтобы исключалось его смещение при натяжении кабеля, равном максимальной грузоподъемности лебедки





6412.

Перед началом работ на скважине проверка исправности систем тормозного управления, кабелеукладчика, защитных ограждений подъемника, надежности крепления лебедки к раме автомобиля, целостности заземляющих проводников геофизического оборудования





6413.

В процессе выполнения работ после подачи предупредительного сигнала недопущение нахождения людей в пределах опасных зон:
1) при производстве прострелочно-взрывных и радиоационноопасных работ;
2) не менее расстояния от подъемника до устья скважины - от трассы кабеля, освобождаемого от прихватов;
3) не менее двух метров от устья скважины и движущегося кабеля





6414.

Не превышение усилия натяжения кабеля с целью освобождения от прихвата 50 процентов его разрывного усилия. При необходимости обрыва кабеля принятие мер предосторожности





6415.

Проведение перед спуском скважинных приборов, содержащих взрывчатые и радиоактивные вещества, контрольного шаблонирования: диаметр шаблона не менее, а длина и масса - не более соответствующих размеров и массы скважинного снаряда (прибора)





6416.

Приостановка выполнения геофизических работ при:
1) поглощении бурового раствора;
2) возникновении затяжек кабеля, неоднократных остановках скважинных снарядов при спуске (за исключением случаев остановки снарядов на известных уступах или в кавернах);
3) ухудшении метеоусловий: снижении видимости менее 20 метров, усилении ветра до штормового (более 20 метров в секунду), сильном обледенении





6417.

Подача напряжения в питающую цепь измерительной схемы после спуска скважинного прибора и зонда в скважину





6418.

По окончании измерений и при вынужденном прекращении подъема кабеля отключение напряжения в кабельной линии. Допущение снятия защитного заземления после отключения от источника тока лаборатории и подъемника





6419.

Выполнение ремонта и проверки электрических схем скважинных приборов, включающих узлы, генерирующие опасные по электропоражениям токи или использующие их для питания, на местах работ при снятом напряжении. Проведение ремонта (измерения, настройки, проверки), требующего выполнения работ без снятия напряжения, в мастерской при принятии мер безопасности





6420.

Составление на буровой раствор (перфорационную жидкость) акта за подписью геолога и бурового мастера на соответствие параметрам, соответствующим условиям вскрытия пласта для каждой скважины





6421.

Допуск применения электроустановок напряжением выше 36 Вольт в зоне обесточивания по принятию мер безопасности (применения блокировочных устройств, повышения класса электрозащищенности, применения средств взрывания пониженной чувствительности)





6422.

Недопущение проведения электросварочных работ в радиусе 400 метров с момента обесточивания электрооборудования на скважине и до спуска аппарата на глубину 50 метров. При невозможности выполнения этого требования (нахождении скважины в пределах шахтного поля, в населенном пункте) требование применения устройства блокировки электровзрывной сети





6423.

Проведение руководителем геофизических работ инструктажа по мерам безопасности персоналу буровой бригады, привлекаемой к ликвидации прихвата прострелочно-взрывной аппаратуры





6424.

Соответствие площадки для установки станции геолого-технологических исследований и подведенных к ней коммуникаций следующим требованиям:
1) обеспечение свободного подъезда к буровой остальных транспортных средств;
2) подвешивание на опорах или нахождение в охранных приспособлениях, исключающих возможность их повреждения любыми транспортными средствами и передвижными механизмами соединительных кабелей, связывающих станцию с датчиками и выносным оборудованием;
3) подведение к площадке напряжения 380 Вольт от отдельного отключающего устройства силовой сборки буровой установки, заземляющий проводник от контура заземления буровой и вода;
4) освещение пути подхода к станции, а при неблагоприятных метеорологических условиях протягивание леера (веревки) вдоль них





6425.

Проведение монтажа (демонтажа) датчика массы при разгруженной талевой системе. Установка датчика массы на исправный механизм крепления конца талевого каната или на талевой канат на высоте не более 2 метров от пола буровой





6426.

Снятие и установка датчиков давления и расхода на нагнетательной линии после снижения давления до атмосферного и принятия мер против включения насоса





6427.

Проведение на мостках, на прокладках подготовки к спуску опробывателя пластов на кабель в соответствии с руководством по технической эксплуатации, технологическим регламентом





6428.

Применение специальных устройств при разгерметизации пробоотборников





Подраздел 6. Аэрогеофизические работы

6429.

Наличие технологического регламента съемочного полета





6430.

Применение специальных тросорубов при размещении геофизической аппаратуры в выпускной гондоле, подвешиваемой на тросовой подвеске или кабеле-тросе к вертолету (при использовании данных гравиметров)





6431.

Расположение двигателей агрегатов наземного питания аппаратуры не ближе 50 метров от стоянки самолета (вертолета)





6432.

Обеспечение связью с экипажем летательного аппарата и наземной группой оператора-геофизика при выполнении полета





6433.

Наличие ограждения люка вертолета, через который производится спуск (подъем) платформы с донным гравиметром





Подраздел 7. Геофизические работы в подземных горных выработках

6434.

Наличие предупредительных знаков при проведении наблюдений в откаточных выработках





6435.

Наличие оборудования, обеспечивающего безопасность работ в случае выпадения обломков пород из скважины при проведении геофизических исследований в восстающих скважинах





Подраздел 8. Гидрогеологические и инженерно-геологические работы

6436.

Наличие технологического регламента по бурению скважин, монтажу, демонтажу и передвижению буровых установок, оборудования (в том числе водоподъемного), цементировочным работам в скважинах, связанных с установкой мостов (искусственных забоев), заливкой колонн, ремонту и ликвидацией скважин





6437.

Наличие технологического регламента по разрыву пластов, соляно-кислотной обработке скважин





6438.

Освещение рабочих мест в соответствии с нормами освещения при производстве работ в темное время суток





6439.

Обеспечение свободного подхода к контрольно-измерительным приборам. Наличие перильных ограждений площадок высотой 1,25 метров и лестниц с перилами при высоте расположения площадки более 1 метра





6440.

Недопущение производства работ в горных выработках и буровых скважинах в процессе их непосредственной проходки





6441.

Недопущение производства спуска и подъема гидрогеологических приборов с неисправным спуско-подъемным оборудованием





6442.

Недопущение разборки и ремонта приборов, измерительной аппаратуры, напорных труб, воздухопроводов, насосов, гидравлической установки, находящихся под нагрузкой или давлением





Подраздел 9. Гидрогеологические работы

6443.

Наличие актов по результатам опрессовывания арматуры скважин, оборудования, применяемого при производстве откачек эрлифтом и нагнетаний





6444.

Отвод воды из скважины по трубопроводу или шлангу за пределы рабочей площадки





6445.

Соответствие уклона трубопровода или шланга для отвода воды к месту сброса и надежности закрепления проекту





6446.

Недопущение производства опытной откачки из колодцев с ветхой крепью, из скважин, шурфов и шахт с незакрепленными устьями





6447.

Наличие перекрытия прочными щитами устья выработок при откачках из шурфов, шахт или скважин, начинающихся шурфами





6448.

Наличие укрытия от дождя и ветра в летнее время и отапливаемого помещения зимой для наблюдателя и мастера при производстве откачки





6449.

Наличие отводящего желоба при откачках воды из скважины желонками для отвода их от устья скважины и слива воды





6450.

Применение грузоподъемных механизмов для установки, спуска и подъема фильтров при глубине скважины более 5 метров, при диаметре фильтров более 75 миллиметров





6451.

Недопущение при откачках погружным насосом с электроприводом монтирования водоподъемной колонны насоса без применения соответствующих приспособлений и хомутов для труб





6452.

Недопущение при откачках погружным насосом с электроприводом спуска и подъема насоса при не обесточенном кабеле





6453.

Недопущение при откачках погружным насосом с электроприводом прокладывания кабеля к электродвигателю насоса со стороны работающей бригады или лебедки





6454.

Прикрепление питающего кабеля на водоподъемной колонне скобами, расположенными на расстоянии не более 1,5 метров друг от друга; установка пусковых механизмов электропогружных насосов в будках или помещениях, закрывающихся на замок





6455.

Установка на вводе сети питания к насосным агрегатам (рядом с рабочей площадкой опытной установки) общего разъединителя, при помощи которого в случае необходимости снимается напряжение с электрооборудования





6456.

Наличие ограждения мест установки насосов, установленных в шурфах или шахтах





6457.

Наличие манометров на насосе и на заливочной головке тампонирующего устройства





6458.

Соответствие проекту наращивания ключей патрубками при установке одно- и двухколонных тампонов в скважине





6459.

Наличие опор трубопроводов для подачи воды в скважину при напоре выше 0,5 мегаПаскаля





6460.

Недопущение продавливания с помощью насосов пробки, образовавшейся в трубопроводах





6461.

Наличие перил высотой не менее 1,25 метров или настила из досок временных хранилищ воды (котлованы) глубиной 1 метра и более





6462.

Наличие на подходах к водомерным постам при крутых береговых склонах лестниц, сходней, ступенчатых трапов, подходных мостков, оборудованных перилами высотой не менее 1,25 метров, очищение их от грязи, снега, льда





6463.

Наличие схем, планов и графиков ведения режимных наблюдений





6464.

Недопущение направления для замеров группу менее 2 человек (выполнение гидрорежимных наблюдений в черте городов и населенных пунктов допускается одним наблюдателем)





6465.

Недопущение оборудования устья газирующих скважин в низинах, шурфах и в местах, где имеются условия для скопления газа, выставление предупредительных плакатов безопасности у газирующих скважин





6466.

Наличие лодки со спасательными средствами при производстве гидрометрических работ с катера или понтона





6467.

Производство промерных работ замерным устройством при глубине водоема до 6 метров





6468.

Наличие ограждения рабочих мест леером или фальшбортом высотой не менее 1,1 метров при промерах с катера





6469.

Недопущение спуска и удерживания каких-либо приборов за бортом без применения лебедок и кран-балок





6470.

Недопущение подъема якоря, пока все приборы не подняты из воды и не закреплены в транспортном положении





6471.

Недопущение выполнения переходов на лодках с гидрометрическими приборами, свободно висящими на лебедках в воздухе





6472.

Недопущение производства спуска гидрометрических приборов на тормозе лебедки при неснятой рукоятке





6473.

Недопущение использования для спуска гидрометрических приборов лебедки, не имеющей храпового механизма





6474.

Оборудование понтонов, мостов для производства гидрометрических работ перилами высотой не менее 1,25 метров





6475.

Недопущение производства работ в районе заторов





6476.

Применение приспособлений (крючки, цепочки, петли) для передвижения по канату





6477.

Ограждение лунок диаметром более 20 сантиметров вехами. Недопущение прорубания вблизи дорог на льду и населенных пунктов лунок диаметром более 20 сантиметров и наличие ограждения независимо от диаметра. Периодическое очищение всех лунок от снега





6478.

Недопущение расположения гидрометрических створ в устьевой части реки, на перекатах, порогах и в опасных местах





Подраздел 10. Инженерно-геологические работы

6479.

Недопущение нахождения людей в выработке во время загрузки платформы и под грузовой платформой и рычагами при проведении полевых опытов по определению компрессионных и сдвиговых свойств горных пород





6480.

Укрепление анкерными якорями упорных бетонных подушек на кровле опытной камеры на глубину не менее 0,4 метров при производстве опытных работ в подземных выработках





6481.

Испытание гидравлических домкратов, устанавливаемых под рабочую нагрузку для проведения опытов, под нагрузкой, превышающей рабочую на 25 процентов. Производство испытаний домкратов после их ремонта, но не реже 1 раза в год





6482.

Наличие двух исправных манометров: один на насосе, а второй - на подушке или домкратах





6483.

Недопущение включения насоса с закрытыми вентилями, повышение давления выше максимального рабочего





6484.

Наличие аварийного освещения пункта наблюдения и гидравлической установки





6485.

Укрепление не менее чем двумя винтовыми домкратами установки при проведении опытов по определению параметров сдвига пород в горной выработке





6486.

Наличие предохранительного металлического (съемного) кожуха гидравлических подушек и предохранительного металлического пояса винтовых домкратов при использовании опытной установки





6487.

Недопущение нахождения людей в зонах действия ударных элементов пенетрационных установок, гидравлических домкратов и вблизи нагрузочных площадок





6488.

Недопущение определения компрессионных, сдвиговых грунтовых свойств и производство статического зондирования с использованием винтовых домкратов





Подраздел 11. Строительно-монтажные работы

6489.

Обеспечение расстояния от буровой установки до жилых и производственных помещений, охранных зон железных и шоссейных дорог, инженерных коммуникаций, высоковольтных линий не менее высоты вышки плюс 10 метров, а до магистральных нефте- и газотрубопроводов - не менее расстояния безопасной зоны





6490.

Крепление буровых вышек растяжками из стальных канатов. Соответствие числа, диаметра и места крепления технической документации изготовителей





6491.

Установление растяжек в диагональных плоскостях так, чтобы они не пересекали дорог, воздушных линий электропередач, маршевых лестниц и переходных площадок





6492.

Крепление нижних концов растяжек через стяжные муфты к якорям





6493.

Недопущение крепления двух растяжек к одному якорю и установки растяжек из сращенного каната





6494.

Страхование от падения при поломке пальцев, свечеукладчика и свечеприемной дуги





6495.

Наличие сигнальных огней на вышках и мачтах буровых установок в районах, где возможны полеты самолетов (вертолетов) на высоте, соизмеримой с высотой вышки или мачты





6496.

Наличие приемного моста с уклоном 1:25 из досок толщиной не менее 70 миллиметров; шириной не менее 2 метров у стационарных и передвижных буровых установок со стороны рабочего (основного) выхода





6497.

Наличие стеллажей для укладки бурильных и обсадных труб у приемного моста





6498.

Оборудование предохранительного устройства буровых насосов сливной линией, через которую при срабатывании предохранительного клапана сбрасывается в приемную емкость промывочная жидкость





6499.

Наличие резких перегибов сливной линии, ее жесткое закрепление





6500.

Наличие актов опрессовки буровых насосов и их обвязки в соответствии с эксплуатационной документацией изготовителя, проектом и технологическим регламентом





6501.

Укомплектование буровых насосов предохранительными клапанами в соответствии с техническим паспортом изготовителя





6502.

Наличие запаса прочности у механизмов и приспособлений для подъема вышек и грузов (лебедки, опоры, стрелы, канаты, блоки, домкраты) в соответствии с отраслевым стандартом изготовителя по отношению к максимальной возможной нагрузке.
Проведение до начала подъема проверки технического состояния подъемных механизмов, приспособлений, канатов, цепей, устройств руководителем работ с регистрацией в технической документации





6503.

Проведение подъема и спуска собранной буровой вышки с помощью подъемных лебедок, кранов или тракторов, которые находятся от вышки на расстоянии ее высоты плюс 10 метров. Надежность крепления основания упорных ног вышки во избежание их смещения при подъеме.
Наличие у подъемных лебедок фрикционного и храпового тормоза





6504.

Оснащение поднимаемой вышки страховочной оттяжкой, гарантирующей невозможность опрокидывания вышки





6505.

Изготовление сплошного перекрытия из досок толщиной не менее 70 миллиметров на поясе, с которого ведется сборка, разборка и ремонт буровой вышки





6506.

Установление подвесных стремянок, маршевых лестниц или лестниц тоннельного типа для подъема людей на пояса вышки во время монтажа и демонтажа





6507.

Производство оснастки талевой системы и ремонт кронблока мачты, не имеющей кронблочной площадки, при опущенной мачте с использованием лестниц-стремянок или специальных площадок





6508.

Проведение закрепления в рабочем положении мачты самоходных и передвижных буровых установок во избежание смещения буровой установки в процессе буровых работ





6509.

Поддержание и направление перемещаемого с помощью механизмов оборудования с помощью оттяжек.
Недопущение нахождения людей на поднимаемых грузах и на пути их перемещения





6510.

Соблюдение расстояния от передвигаемой в вертикальном положении вышки до тракторов не менее высоты вышки плюс 10 метров





6511.

Применение страховочной оттяжки для предотвращения проскальзывания вышки при ее движении под уклон





6512.

Закрепление при передвижении буровых установок или вышек предметов, оставленных на них и могущих переместиться





6513.

Недопущение нахождения людей на передвигаемых буровых установках





Подраздел 12. Бурение скважин

6514.

Проведение работ по бурению скважины на законченной монтажом буровой установке при наличии проекта, геолого-технического наряда и после оформления акта о приеме буровой установки в эксплуатацию





6515.

Применение канатов, соответствующих паспорту бурового станка (установки). Производство лицом контроля записи в Журнал осмотра конструкции талевой системы, длины и диаметра каната, номера сертификата, даты изготовления и навески каната





6516.

Закрепление талевого каната на барабане лебедки с помощью устройств, предусмотренных конструкцией барабана





6517.

Закрепление неподвижного конца талевого каната приспособлением и некасание элементов вышки





6518.

Производство соединения каната с подъемным инструментом с помощью коуша и не менее чем тремя винтовыми зажимами или канатным замком





6519.

Проведение резки и рубки стальных канатов с помощью приспособлений





6520.

Недопущение применения каната для спускоподъемных операций, когда одна прядь каната оборвана





6521.

Недопущение применения каната для спускоподъемных операций, когда на длине шага свивки каната диаметром до 20 миллиметров число оборванных проволок составляет 5 процентов, а каната диаметром свыше 20 миллиметров - более 10 процентов





6522.

Недопущение применения каната для спускоподъемных операций, когда канат вытянут или сплюснут и его наименьший диаметр составляет 90 процентов и менее от первоначального





6523.

Недопущение применения каната для спускоподъемных операций, когда одна из прядей вдавлена вследствие разрыва сердечника





6524.

Недопущение применения каната для спускоподъемных операций, когда на канате имеется скрутка





6525.

Применение серийно выпускаемых заводами грузоподъемных устройств и приспособлений (элеваторы, фарштули, полуавтоматические элеваторы, вертлюги-пробки, устройства и приспособления) для производства спускоподъемных операций, удовлетворяющих отраслевым стандартам





6526.

Производство опрессовки буровых насосов и их обвязки (компенсаторы, трубопроводы, шланги и сальники) перед вводом в эксплуатацию на расчетное максимальное давление, указанное в техническом паспорте насоса





6527.

Производство демонтажа приспособлений для опрессовки обвязки после снятия давления в системе





6528.

Наличие актов результатов опрессовки обвязки насосов





6529.

Недопущение работы без приспособления, предупреждающего закручивание нагнетательного шланга вокруг ведущей трубы и его падение





6530.

Недопущение пуска в ход насосов после длительной остановки зимой без проверки проходимости нагнетательного трубопровода и сливной линии





6531.

Недопущение продавливания с помощью насоса пробки, образовавшейся в трубопроводах





6532.

Недопущение производства ремонта трубопроводов, шлангов, сальников во время подачи по ним промывочной жидкости





6533.

Недопущение соединения шлангов с насосом, сальником и между собой с помощью проволоки, штырей и скоб





6534.

Недопущение удерживания нагнетательного шланга руками от раскачивания и заматывания его вокруг ведущей трубы





6535.

Недопущение производства замера вращающейся ведущей трубы





6536.

Недопущение оставления свечей не установленными за палец вышки





6537.

Недопущение поднятия бурильных, колонковых и обсадных труб с приемного моста и опускания их при скорости движения элеватора, превышающей 1,5 метров в секунду





6538.

Ограждение при бурении горизонтальных скважин ведущей трубы на всю длину





6539.

Проведение очистки бурильных труб от глинистого раствора при подъеме приспособлениями





6540.

Соблюдение разницы в длине свечей бурильных труб не более 0,5 метров, при этом выступление минимальной длины над уровнем пола рабочей площадки (полатей) не менее чем на 1,2 метров, а свечи максимальной длины - не более 1,7 метров





6541.

Производство перекрепления механических патронов шпинделя после полной его остановки, переключения рукоятки включения и выключения вращателя (коробки перемены передач) в нейтральное положение





6542.

Использование крючков при перемещении бурильных труб от устья скважины к подсвечнику и обратно, для установки труб за палец вышки





6543.

Выполнение следующих условий при использовании полуавтоматических элеваторов:
1) подвешивание элеватора к вертлюгу-амортизатору;
2) применение подсвечника, имеющего по периметру металлические борта высотой не менее 350 миллиметров;
3) при подъеме элеватора вверх по свече нахождение машиниста от подсвечника на расстоянии не менее 1 метра





6544.

Расположение кнопки управления труборазворотом, исключающим возможность одновременной работы с вилками и кнопкой управления





6545.

Недопущение при работе с трубодержателем для бурения со съемным керноприемником:
1) использования для зажима бурильных труб плашки, соответствующие диаметру труб;
2) осуществления зажима колонны труб после полной ее остановки;
3) производства движения бурильной колонны при открытом трубодержателе;
4) снятия обоймы с плашками перед подъемом из скважины колонкового снаряда и перед началом бурения.
Недопущение удержания педали трубодержателя ногой и нахождения в непосредственной близости от устья скважины при движении бурильной колонны





6546.

Исключение возможности попадания в рабочую зону буровой установки запыленного воздуха, аэрированной жидкости и газожидкостной смеси (пены)





6547.

Наличие акта результатов опрессовки компрессорно-дожимных устройств перед пуском в эксплуатацию и после ремонта





6548.

Установка манометра на воздухопроводе, вентиля, регулирующего подачу воздуха в скважину, и предохранительного клапана с отводом воздуха в безопасную сторону





6549.

Оснащение обратными клапанами, которые легко отличаются по внешнему виду от муфт и замковых соединений, при бурении скважин с применением пены





6550.

Снятие давления в колонне до отвинчивания обратного клапана во время проведения спускоподъемных операций с помощью приспособления





6551.

Расположение трубы для отвода шлама и аэрированной жидкости с подветренной стороны и длиной не менее 15 метров.
Недопущение выпуска зашламованного воздуха непосредственно в атмосферу





6552.

Наличие герметизирующего устройства и средств индивидуальной защиты от пыли при забуривании скважин (бурение под кондуктор) в сухих породах с продувкой воздухом





6553.

Опрессовка воздухопровода на полуторное рабочее давление, с выдержкой 10 минут





6554.

Наличие запаса прочности не менее 2,5 по отношению к максимально возможной нагрузке инструментального и желоночного канатов





6555.

Применение отводных крюков для направления желонки и бурового снаряда при спуске в скважину, для удержания от раскачивания и для оттаскивания в сторону





6556.

Недопущение забуривания скважины без направляющего устройства для бурового снаряда





6557.

Недопущение поднимания и опускания бурового снаряда, закрепления забивной головки при включенном ударном механизме





6558.

Недопущение замены долота на весу





6559.

Недопущение нахождения в радиусе действия ключа и в направлении натянутого каната во время работы механизма свинчивания





6560.

Недопущение оставления бурового снаряда и желонки в подвешенном состоянии без прочного крепления их к мачте





6561.

Недопущение применения бурового снаряда, имеющего ослабленные резьбы





6562.

Недопущение оставления открытым устье скважины, не требующегося по условиям работы





6563.

Недопущение оставления неогражденным устье скважины, имеющей диаметр более 500 миллиметров





6564.

Недопущение подтягивания обсадных труб, тяжести через мачту станка на расстояние более 10 метров при отсутствии направляющих роликов





6565.

Недопущение навинчивания и свинчивания обсадных труб без закрепления нижней части колонны труб хомутами, использования для удерживания колонны труб шарнирных и цепных ключей





6566.

Недопущение производства бурения при неисправном амортизаторе ролика рабочего каната





6567.

Недопущение эксплуатации соединений системы промывки, рукавов, имеющих механические повреждения или смещение заделочных участков рукавов относительно обойм





6568.

Недопущение перевода рукоятки вентиля системы промывки для изменения направления потока жидкости без снижения давления в нагнетательной магистрали до нуля





6569.

Закрепление вращателя в крайнем нижнем положении во время перемещения станков, подъема и опускания мачты





6570.

Соблюдение условий при забуривании скважины:
1) с применением направляющего устройства;
2) после проверки соосности шнека и шпинделя





6571.

Производство разъединения шнеков при подъеме или при наращивании в процессе бурения после посадки их на вилку или ключ-скобу





6572.

Недопущение бурения шнеками, имеющими повреждения на трубе или на спирали шнека





6573.

Недопущение применения шнеков с изношенными соединительными элементами (хвостовиками, муфтами, пальцами), с неисправными фиксаторами пальцев, не обеспечивающими достаточной жесткости колонны





6574.

Недопущение удерживания вращателя на весу с помощью подъемной лебедки без дополнительного закрепления его в направляющих, нахождения под поднятым вращателем





6575.

Недопущение производства бурения с неогражденным шнеком





6576.

Недопущение пользования вибраторами, имеющими в корпусах и деталях хотя бы самые незначительные повреждения





6577.

Подключение электродвигателя вибратора через отдельный рубильник





6578.

Наличие надежно запирающего устройства соединения вибратора с крюком и элеватором подъемной системы





6579.

Оборудование виброустановки направляющим устройством





6580.

Нахождение вибратора в крайнем нижнем положении во время осмотра и смазки, при перемещении виброустановки





6581.

Недопущение во время работы вибратора нахождения в плоскости вращения его эксцентриков





6582.

Недопущение соприкосновения кабеля с вибрирующими частями





6583.

Закрытие устья шурфа прочным щитом после подъема бурового наконечника для очистки его от породы





6584.

Установка опорной плиты для предохранения устья от обрушения после первоначальной углубки шурфа по проектному диаметру





6585.

Перекрытие щитом, закрепленным за опорную плиту по окончании буровых работ, во время перерывов в работе, устье шурфа





6586.

Содержание в чистоте площадки шурфа и наличие рифленого твердого покрытия





6587.

Обеспечение безопасной ширины проходов между стенками выработки и оборудованием в соответствии с проектом и составление не менее:
1) со стороны неподвижных деталей 0,7 метров;
2) со стороны движущихся деталей 1 метра;
3) со стороны размещения буровой бригады 1,8 метров





6588.

Установка оборудования и механизмов вплотную к стенкам камер, если это не затрудняет их обслуживание





6589.

Установка в действующие горные выработки буровых механизмов и оборудования так, чтобы они не выступали из камер и ниш





6590.

Наличие в выработке с механическим транспортом на расстоянии 40 метров с обеих сторон от выхода из камеры (ниши) предупредительных знаков о возможности появления на путях людей. Наличие освещения выхода из камеры (ниши)





6591.

Установка лестниц на вышки с уклоном не более 80 градусов, прочное прикрепление концов лестниц к полкам и недопущение расположения над отверстием в полках. При этом необходимо, чтобы:
1) свободные размеры люков были не менее 0,6Ч0,7 метров;
2) наименьшее расстояние от основания лестницы до крепи вертикальной выработки составляло 0,6 метров;
3) расстояние между лестничными полками было не более 6 метров, ширина лестниц - не менее 0,6 метров и расстояние между ступенями - не более 0,3 метров





6592.

Установка герметизирующего устройства для отвода воды в водоотливные канавы в устье скважины при бурении направленных вверх скважин, скважин со значительными притоками воды





6593.

Недопущение загромождения посторонними предметами рабочую площадку камеры для бурения скважин





6594.

Наличие средств пылеосаждения и пылеулавливания буровых установок при бурении с продувкой воздухом, обеспечивающими чистоту воздуха в пределах установленных гигиеническими нормативами





6595.

Соблюдение следующих требований при бурении скважин с плавучих установок:
1) применяемые для расчаливания канаты имеют не менее чем 6-кратный запас прочности;
2) недопущение при перемещении установки лебедкой находиться в створе натянутых цепей и канатов, ближе 1 метра от барабана лебедки;
3) установки рассчаливают, имеют якоря на цепях, соответствующие грузоподъемности установки. В месте погружения расчалочного якоря устанавливается буй (поплавок);
4) грузоподъемность плавучих оснований отвечает условиям работы и применяемому оборудованию;
5) при бурении с плавсредств на корме или носу устанавливается рабочая площадка размером не менее 2,5Ч2,5 метров





6596.

Соблюдение требований при бурении скважин с придонных неподвижных установок:
1) рабочая площадка установки располагается над поверхностью воды на высоте, превышающей высоту возможной волны не менее чем на 0,5 метров;
2) при бурении с опорной установки соотношение между высотой и шириной (длиной) основания не менее 1:1.
На глубинах более 2 метров устанавливаются опоры с загрузкой их основания.
На реках со скоростями течения свыше 2,5 метров в секунду, на взморьях и больших озерах опоры расчаливаются якорями, а вблизи берега - канатами с берега.
Для предохранения опор от погружения в мягкий грунт прикрепляются подушки или опорные крестовины;
3) при установке опорных гидротехнических сооружений в водоемах, имеющих резкое изменение уровня воды (вследствие приливов или штормовой погоды), они раскрепляются оттяжками на якорях;
4) при бурении с установок на сваях последние забивают в дно водоема полностью кустами и прочно скрепляют между собой





6597.

Хранение антивибрационных смазок и горюче-смазочных материалов, входящих в состав смазки, на расстоянии не менее 50 метров от буровой установки и мест приготовления и разогрева смазки





6598.

Применение серийно изготавливаемых устройств, размещаемых в здании буровой установки при нанесении антивибрационных смазок на бурильные трубы





6599.

Наличие прочного настила из досок толщиной не менее 40 миллиметров с уклоном, обеспечивающим сток жидкости в сторону дренажных канав площадки для приготовления промывочного раствора





6600.

Наличие помоста шириной не менее 1 метра с перилами и трапами вокруг люка глиномешалки, расположенного на высоте более 1,0 метра. Ширина трапов не менее 1,5 метров, поперечные планки против скольжения на расстоянии 0,25 метров одна от другой и уклон не более 30 градусов





6601.

Наличие решетки с запором люка глиномешалки. Размеры ячеек решетки не более 0,15Ч0,15 метров





6602.

Механизация загрузки исходных материалов при эксплуатации глиномешалок емкостью 2 кубических метра и более, при эксплуатации устройств для приготовления промывочных растворов производительностью более 25 кубических метров в сутки





6603.

Наличие плаката «Не включать - работают люди» на пусковом устройстве привода при остановке глиномешалки на ремонт





6604.

Наличие ограждения по всему периметру высотой не менее 1 метра или настила для перекрытия земляных хранилищ (амбаров) глинистого раствора и воды





6605.

Недопущение при калибровке обсадных труб перед подъемом над устьем скважины нахождения в направлении возможного падения калибра





6606.

Недопущение случаев одновременной работы лебедкой и гидравликой станка при извлечении труб





6607.

Проведение опрессовки цементировочных агрегатов, заливочной головки, манифольда на максимальное давление в соответствии с проектом и ПОР, проверка исправности предохранительных клапанов и манометров. Наличие запорного вентиля и манометра заливочной головки





6608.

Страховка труб шарнирными хомутами при извлечении их с помощью домкрата





6609.

Недопущение применения винтовых домкратов для ликвидации аварий, связанных с прихватом бурового снаряда в скважине





6610.

Развинчивание аварийных труб ловильными трубами с помощью бурового станка.
Недопущение развинчивания аварийных труб вручную





6611.

Отцентровка буровой установки или подъемника по оси скважины





Подраздел 13. Горноразведочные работы

6612.

Вывод крепи борта к вершине склона над уровнем канавы (траншеи) не менее чем на 0,5 метров на склонах с углом откоса более 30 градусов





6613.

Организация берм шириной не менее 0,5 метров при проходке выработок с перекидкой породы глубиной более 2,5 метров





6614.

Усиление крепи в местах установки полков и ограждение полков бортами из досок высотой не менее 0,15 метров при проходке выработок с перекидкой породы





6615.

Организация спуска людей в горные выработки глубиной более 1,5 метров по лестницам, трапам с перилами или пологим спускам





6616.

Наличие в ПОР и технологическом регламенте минимального допустимого расстояния от края откоса до колеса (гусеницы) самоходного горнопроходческого, бурового и землеройно-транспортного оборудования





Подраздел 14. Опробовательские работы

6617.

Обесточивание и демонтаж силовых и осветительных кабелей, проходящих в выработках в местах непосредственного отбора проб





6618.

Производство отбора проб на высоте более 2 метров с мостков, оборудованных лестницей и перилами.

Прикрепление подвесных полок к канату лебедки, оборудованной тормозным устройством





6619.

Принятие мер по защите от падения кусков породы со склона и бортов выработки (предохранительные барьеры, защитные щиты) при отборе проб в выработках, пройденных на крутых склонах





6620.

Недопущение отбора проб на участках, подверженных камнепадам, под скальными и снежными карнизами, скальными развалами, в узких ущельях со слабоустойчивыми стенками и нависшими каменными глыбами





6621.

Применение приспособлений, инструментов или механизмов, обеспечивающих дистанционный отбор и сбор проб при опробовании ниже уреза воды





6622.

При отборе проб в вертикальных выработках недопущение:
1) одновременного опробования стенки и забоя;
2) подъема и спуска бадей;
3) нахождение людей ниже места производства работ по опробованию





6623.

Наличие перекрытия щитами или досками при взятии проб около рудоспускных люков или гезенков





6624.

Недопущение нахождения ближе 2 метров от пробоотборщика при отборе проб в кровле





6625.

Недопущение отбора проб в забоях выработок при совмещении с основными операциями проходческого цикла (бурение и заряжение шпуров, уборка породы)





6626.

Наличие проекта на опробование эфельных полей обогатительных фабрик и отвалов, выделяющих ядовитые газы





6627.

Удаление нависших кусков и глыб породы над работающими по отбору проб на склонах отвалов





6628.

Наличие проекта по опробованию отвалов, насыщенных водой





6629.

Недопущение установки и снятия пробоотборника шлама на колонковом бурении при работе станка, если непрерывный отбор не предусмотрен конструкцией применяемого оборудования





6630.

Обеспечение приточно-вытяжной вентиляцией помещения для механической обработки проб





6631.

Осуществление сушки проб в отдельных помещениях, оборудованных вентиляцией





6632.

Установка индивидуальных вытяжных или пылепоглощающих устройств непосредственно над очагами пылеобразования





6633.

Оборудование местным боковым отсосом пыли мест для обработки проб





6634.

Использование прозрачных боксов, оборудованных вытяжной вентиляцией для работ с пробами, содержащими токсичные вещества, и при обработке проб токсичными веществами





6635.

Недопущение хранения проб содержащих вредные вещества в помещении для обработки проб





6636.

Наличие блокирующих устройств в дробильно-размольном оборудовании, исключающих возможность их включения во время очистки рабочих узлов, регулировки ширины разгрузочной щели и при снятых пылеулавливающих устройствах





6637.

Наличие прозрачного экрана на камнерезных (кернорезных) станках для защиты обслуживающего персонала от водяной пульпы и осколков обрабатываемой породы





6638.

Недопущение механической обработки проб в подземных горных выработках





6639.

Производство обработки проб массой в несколько тонн с крупными кусками на площадках, огражденных защитными бортами





6640.

Дробление и истирание проб ручным способом в закрытых ступах





6641.

Производство ручного просеивания измельченных проб в ситах, закрываемых плотными крышками





6642.

Проведение сушки концентратов и продуктов обработки проб, содержащих минералы, выделяющие при нагреве вредные газы и ртутные амальгамы (арсенопирит, галенит, пирит) в отдельном помещении в сушильных шкафах, печах и устройствах, оборудованных вытяжной вентиляцией





Подраздел 15. Лабораторные работы

6643.

Применение электрооборудования во взрывобезопасном исполнении в помещениях лабораторий, где производятся работы с горючими жидкостями, горючей пылью и газами, образующими с воздухом взрывоопасные смеси





6644.

Наличие этикеток на посуде с химическими веществами. Наличие надписи «Яд» на банках с ядовитыми веществами





6645.

Оборудование дополнительными отсосами мест розлива расплава в изложницы, производство купелирования свинцовых сплавов в вытяжных шкафах при включенной вытяжной вентиляции





6646.

Недопущение хранения на рабочих местах кислоты, щелочи и горючие жидкости объемом более сменной нормы





6647.

Наличие отсасывающей вентиляции шлифовального станка





6648.

Производство в вытяжном шкафу при закрытых створках цементаций пород при изготовлении шлифов, разваривания бальзама





6649.

Производство работ, связанных с выделением вредных и ядовитых газов и паров, в вытяжных шкафах





6650.

Обеспечение помещений, в которых производится разложение вредных веществ, непрерывно действующей приточно-вытяжной вентиляцией





6651.

Обеспечение приточно-вытяжной вентиляцией, вытяжными шкафами при температуре не выше 16-18 градусов Цельсия помещений, в которых производится обработка проб





6652.

Окраска стен, потолков, окон, дверей помещений светлой масляной краской на натуральной олифе, покрытие пола гладким линолеумом, который наклеивается с помощью замазки; шпаклевание швов





6653.

Отсутствие щелей в полах, стенах, дверях, окнах, а также неровностей, где могли бы застрять капельки ртути





6654.

Установка рабочих столов, шкафов, имеющих гладкие поверхности, окрашенные масляной краской, и на ножках с сохранением свободного пространства не ниже 20 сантиметров от пола для обеспечения возможности уборки пола под ними





6655.

Установка рабочих столов и вытяжных шкафов, имеющих приподнятые борта, покрытых линолеумом, который, огибая приподнятые борта, закрепляется на нижней поверхности. Наличие стока для пролитой ртути и отверстия с патрубком, под которым устанавливается приспособление для установки приемника для ртути





6656.

Возможность применения электромоторам, пусковой и осветительной аппаратуре закрытого исполнения водного обмыва помещения





6657.

Скрытость разводки технологических трубопроводов, канализационных и водопроводных труб; обеспечение укладки кабелей в трубах, скрытое выполнение проводки освещения или с применением проводов с виниловым покрытием на роликах или изоляторах





6658.

Обеспечение включения приточно-вытяжной вентиляции в помещении для обработки проб за 30 минут до начала проведения работ и не выключение ее в течение этого же времени после окончания работ





6659.

Наличие актов анализа воздуха в помещении на содержание паров ртути, проводимого не реже 2-х раз в год





6660.

Хранение запасов ртути на складах и в производственных помещениях в стальных баллонах с завинчивающимися пробками или в железной посуде с герметичными пробками на вакуумной замазке, установленной в амортизационном футляре на металлических поддонах





6661.

Отпуск ртути в баллонах с кранами в нижней части. При отсутствии баллонов указанной конструкции, отпускание ртути в баллонах, укладываемых и прикрепляемых к устройству, обеспечивающему плавный наклон для слива ртути в другую емкость





6662.

Хранение ртути в сейфе в вытяжном шкафу в небьющейся посуде или толстостенной стеклянной посуде с притертыми пробками, установленной в амортизационном футляре на металлическом поддоне в количестве, необходимом для проведения работ





6663.

Хранение ртути в небольших количествах (20-30 миллилитров) в лабораторных шкафах





6664.

Производство разварки (отпарки) ртути в вытяжных шкафах при скорости движения воздуха не менее 1 метра в секунду и при медленном нагревании на песчаной бане в 50 процентном растворе азотной кислоты в стеклянной посуде





6665.

Обеспечение отсосами технологического оборудования, выделяющего парообразную ртуть, или агрегатами по улавливанию ртутных паров на месте их образования





6666.

Наличие уклона трубопроводов, а у фланцевых соединений - защитных кожухов





6667.

Установка поддонов под сальниками центробежных насосов, передающих растворы или смеси, содержащие примеси ртути





6668.

Укрытие электродвигателей, устанавливаемых в помещениях, где возможно выделение паров ртути в плотные обтекаемой формы металлические кожухи, обработанные нитроэмалевыми составами





6669.

Очищение выхода от ртутно-масляных насосов на фильтрах – поглотителях паров ртути





6670.

Недопущение расположения у дверей, проходов, оконных проемов, ориентированных на юг или юго-запад, вблизи отопительных приборов и нагревательных поверхностей приборов с ртутным заполнением





6671.

Пользование в работе с ртутью толстостенной химической посудой или посудой из небьющегося стекла





6672.

Оборудование в спектральной лаборатории каждого источника возбуждения спектров (дуга, искра, пламя) отсасывающими устройствами, обеспечивающими полное удаление продуктов сгорания





6673.

Установка штатива при работе с конденсированной искрой штатива в глушителе – звуконепроницаемом ящике





6674.

Обеспечение станков для заточки электродов пылеотсасывающими устройствами





6675.

Обшитые крышки стола под штативом спектрального прибора листовым асбестом или огнестойким материалом





6676.

Размещение рентгеновских установок в отдельных помещениях





6677.

Расположение рентгеновских установок в отведенных помещениях:
1) ширина проходов между установками не менее 1,5 метров;
2) размеры помещений таковы, чтобы свободная от установок площадь составляла не менее половины общей площади





6678.

Изготовление пола из изолирующего материала (дерево, линолеум или полихлоридные покрытия по деревянному настилу)





6679.

Обеспечение рентгеновских лабораторий электрическим освещением отдельно от сети питания установок





6680.

Установление высоковольтной проводки так, чтобы прикосновение к проводам и клеммам полностью исключалось. Проверка блокировочных устройств не реже одного раза в неделю





6681.

Недопущение нахождения во время установки рентгеновских камер или кассет на рентгеновских спектрометрах обслуживающего работника перед трубкой в сфере действия прямого излучения





6682.

Перекрытие окон трубок при установке рабочего режима свинцом.
Обеспечение при рабочем напряжении до 50 килоВольт толщины свинцовой пластинки не менее 1 миллиметра; до 100 килоВольт-2 миллиметра; до 150 килоВольт - 3 миллиметра





6683.

Производство ремонта течеискателя после разрядки конденсаторов





6684.

Применение жидкого азота для охлаждения ловушки течеискателя и электронографа. Недопущение использования жидкого кислорода





6685.

Обеспечение звукоизоляции всех форвакуумных насосов





6686.

Установка масс-спектрометра в сухом помещении, оборудованном приточно-вытяжной вентиляцией





6687.

Установка стойки аналитических частей и стойки напуска на подставки высотой 20 миллиметров в металлические поддоны (для предохранения пола помещения от загрязнения ртутью)





6688.

Наличие выхлопных патрубков форвакуумных насосов для удаления паров ртути за пределы помещения





6689.

Размещение стеклянных сосудов в чехлы из материи или мягкой проволочной сетки





6690.

Заземление стоек масс-спектрометра





6691.

Установка приборов для выполнения люминесцентных определений в отдельном помещении





6692.

Выполнение подготовительных операций к шлихоминералогическому и петрографическому анализам (работы с тяжелыми жидкостями, предварительная химическая обработка проб, механический анализ) в отдельном помещении, обеспеченном приточно-вытяжной вентиляцией





6693.

Хранение органических жидкостей (эфир, спирт, бензин, бензол) в закрытых металлических шкафах. Выполнение работ с ними в удалении от горящих газовых горелок и нагревательных приборов в вытяжном шкафу





6694.

Проведение работ по рассеву проб в вытяжном шкафу





6695.

Установка приточно-вытяжной вентиляции в каждом отделении фотолабораторного цеха





6696.

Хранение растворов в стеклянных бутылях с притертыми пробками. Наличие соответствующих этикеток на емкостях с растворами химикатов





6697.

Недопущение размещения ядовитых химических реактивов на чашках весов без бумаги. Уничтожение бумаги после взвешивания





6698.

Направление банки с химическими реактивами, от которой утеряна этикетка, в испытательную лабораторию для определения содержимого





6699.

Выполнение в вытяжном шкафу травления стекла кислотой, чернение негативов аммиаком, добавление серной кислоты в раствор сульфата, окраски отпечатков в тон сепии в растворе сернистого натрия, растворение сильных кислот и щелочей в воде, осаждение серебра из отобранных растворов фиксажа сернистым натрием





6700.

Размещение отделения дробления, измельчения, грохочения и классификации, гравитации, магнитной и электрической сепарации, флотации в разных помещениях, снабженных общеобменной приточно-вытяжной вентиляцией и местными отсосами от пылящих агрегатов





6701.

Наличие щитов канализационных канав





6702.

Уклон пола в отделении измельчения и гравитации не менее 4-5 градусов





6703.

Укладывание дорожки из рифленой резины или деревянного настила возле оборудования для предотвращения скольжения





6704.

Недопущение во время работы магнитного сепаратора подношения к нему металлических предметов и производства изменения его параметров





6705.

Производство обжига материалов, содержащих летучие ядовитые вещества, в вытяжных шкафах





6706.

Недопущение при работе с жидким хлором установки в рабочем помещении баллонов вместимостью более 0,5 килограммов, размещения их вблизи нагревательных приборов, включения аппаратов без проверки герметичности его систем





6707.

Проведение работ под давлением в автоклавах в оборудованном помещении, оснащенном вытяжной вентиляцией





6708.

Наличие приточно-вытяжной вентиляции, обеспечивающей максимальный отсос и нормальный воздухообмен, в помещении пробирной лаборатории





6709.

Применение защитных ограждений при испытании пород на удар





6710.

Закрепление всех соединений приборов и баллонов с расчетом на максимальное давление





6711.

Недопущение перегревания шлангов при накачивании воздуха в баллоны





6712.

Недопущение во время опыта приближения к отверстию крышки при избыточном давлении





6713.

Недопущение устройства складов в лабораторных и производственных корпусах





6714.

Наличие в помещениях складов отделки стен, полов и потолков, стойкую к химическим воздействиям и удобную для мытья





Раздел 17. Требования для опасных производственных объектов по хранению и переработке растительного сырья

Подраздел 1. Общие положения

6715.

Наличие асфальтобетонных, бетонных покрытий проездов, пешеходных дорожек





6716.

Проведение цветовой отделки (окраски) поверхностей производственных помещений и оборудования в светлых тонах





6717.

Соответствие опознавательной окраски трубопроводов и цифрового обозначения укрупненных групп веществ ГОСТ 14202-69





6718.

Соответствие устройства водопровода и канализации СНиП РК 4.01-02-2009. Требование складирования отходов, образующихся при покрытии хлебных форм полимерными материалами в емкости для дальнейшей утилизации. Очистка ливневых стоков перед сбросом в канализацию





6719.

Требования к содержанию пыли в воздухе рабочей зоны в соответствии с установленными величинами предельно допустимых концентраций различных веществ





Подраздел 2. Требования к автомобильным проездам

6720.

Наличие не менее двух въездов (выездов) на территорию хлебозаводов и макаронных фабрик





6721.

Наличие оборудованных механизированных, оснащенных сигнализацией ворот для въезда (выезда), наличие автомобильных и железнодорожных въездов на территорию с шириной ворот автомобильных въездов на территорию по наибольшей ширине автомобилей плюс 1,5 метра, но не менее 4,5 метра, а ширины ворот для железнодорожных въездов - не менее 4,9 метра





6722.

Наличие дорог с твердым покрытием. Ширина проездов при одностороннем движении не менее 3,5 метра, при двухстороннем - 6 метров.
Устройство в местах пересечения автомобильных дорог и путями сплошных настилов, уложенных на уровне головки рельсов. Ширина пешеходных дорожек не менее 1 метра





6723.

Наличие площадки для разворота или кругового проезда для большегрузных автомобилей, устройство рампы для разгрузки сырья высотой 1,2 метров





6724.

Наличие закрывающихся и располагающихся под навесом приемных патрубков для приема жидкого вспомогательного сырья





Подраздел 3. Требования к содержанию территории

6725.

Наличие свободных для движения, чистых, ровных и освещенных проездов и проходов





6726.

Наличие очищенных, в исправном состоянии водостоков, мостов, проездов, переходов, эстакад





6727.

Наличие огражденных и закрытых подземных резервуаров, колодцев, пожарных водоемов





6728.

Требование к размещению материалов, оборудования, металлического лома в отведенном месте. Недопущение хранения зерновых отходов, лузги и пыли открытым способом





6729.

Наличие устройств, предупреждающих запыление территории.
Наличие аналогичных устройств при приеме и отпуске зерна, муки, комбикормов и других видов мучнистого сырья и готовой продукции с железнодорожного и автомобильного транспорта





Подраздел 4. Обеспечение требований промышленной безопасности при эксплуатации производственных и складских помещений: общий порядок

6730.

Соответствие устройства тамбур-шлюзов и дверей производственных помещений СНиП РК 2.02-05-2009





6731.

Наличие легко очищающихся внутренних поверхностей стен, потолков, несущих конструкций, внутренних поверхностей силосов, бункеров





6732.

Обеспечение устройством оконных переплетов возможности протирки и ремонта наружной поверхности окон непосредственно из помещений





6733.

Изолирование помещения для затаривания готовой продукции от других производственных и складских помещений





6734.

Наличие отдельно стоящих вспомогательных помещений для обслуживающего персонала





6735.

Расположение вальцерезной мастерской в изолированном помещении, расположенном на этаже вальцовых станков





6736.

Наличие изолированных помещений для хранения микроэлементов, витаминов, ферментов, других добавок, хранения химикатов для протравливания семян, помещений для составления обогатительных смесей и помещений для приготовления суспензий для протравливания семян кукурузы, оборудованных приточно-вытяжной вентиляцией





6737.

Хранение химикатов для протравливания семян в отдельном изолированном помещении





6738.

Недопущение размещения основных производств в подвальных и полуподвальных помещениях





6739.

Наличие ровных полов с прочным покрытием, требование по уборке покрытия в помещениях с пыльными производствами





6740.

Наличие водостойких полов производственных помещений с мокрыми процессами





6741.

Выполнение полов в помещениях, где применяются или содержатся кислоты, щелочи или другие агрессивные жидкости (дрожжевое отделение, помещения для мойки тары, матриц, приготовления моющих растворов, зарядная станция и другие), из материала, устойчивого к воздействию этих веществ и имеющими уклон для стока.
Выполнение в помещениях, где применяются и хранятся агрессивные жидкости, полов из негорючих материалов





6742.

Наличие изолированных помещений для размещения участков: просеивательный, очистки мешков и их хранения, приготовления сахарной пудры, приготовления панировочной муки, приготовления жидких дрожжей, ржаных заквасок и концентрированных молочнокислых заквасок, приготовления сырья к производству, топочных отделений печей, работающих на твердом топливе, помещения для расходных баков жидкого топлива, моечные отделения (тары, матриц, инвентаря), помещения, где находятся водяные баки для запасной воды, механические мастерские, размольное отделение;
наличие изолированных помещений для турбовоздуходувок, компрессоров с оборудованием, установленных на виброизолирующем основании





6743.

Обеспечение путями быстрого выхода людей из помещений. Вывешивание схем эвакуации на каждом этаже. Наличие не менее двух эвакуационных выходов. Открытие дверей, предназначенных для эвакуации, по направлению выхода из помещения и здания





Подраздел 5. Требования к складам напольного хранения с горизонтальными и наклонными полами и оборудованные аэрожелобами

6744.

Наличие указателя высоты загрузки складов зерном с предупредительными надписями





6745.

Обеспечение складов готовой продукции, расположенных выше первого этажа, спусками и транспортными средствами для перемещения грузов





6746.

- наличие изолированного помещения для зарядной станции для аккумуляторных погрузчиков





6747.

Недопущение устройства окон в наружных стенах и забор наружного воздуха для вентиляции над помещением зарядной станции





6748.

Наличие в механизированных зерновых складах вертикальных колонн или пирамидальных решеток, предохраняющих работающих от затягивания в воронку





6749.

Недопущение эксплуатации зерновых механизированных складов без вертикальных колонн или пирамидальных решеток





6750.

Наличие кнопок «стоп» в каждом механизированном складе с самотечным выпуском зерна





6751.

Установка в складах для подъема (опускания) груза на высоту более 1,5 метра трапов, гравитационных спусков, лифтов и других устройств для спуска и подъема грузов. Соответствие полов складских помещений СНиП РК 2.02-05-2009





6752.

Открытие дверей складских помещений наружу. Наличие в дверях взрывопожароопасных складских помещений фиксации в открытом положении и соответствие их СНиП РК 2.02-05-2009





6753.

Производство укладки мешков с мукой на стеллажи или поддоны с соблюдением порядка увязки мешков и вертикальности штабеля





6754.

Требование укладывания ящиков «в перевязку» в штабеля. Укладывание бочек в штабеля в виде усеченной пирамиды с прокладкой досок между каждым рядом.
Высота штабелей при укладке затаренных грузов не должна превышать размеров, указанных в Приложении 2 «Данные по высоте штабеля в зависимости от характера груза»





6755.

Требование при хранении продукции в таре наличия проходов между штабелями шириной не менее 1,25 метров, расстояние от штабелей до стен - не менее 0,7 метров.
Расстояние от верха штабеля до перекрытия или низа выступающих частей стационарных конструкций не менее 0,5 метра





6756.

Требование вывешивания в складских помещениях, предназначенных для хранения кислот, щелочей и других агрессивных веществ, предупредительных надписей с указанием хранящихся веществ. Содержание на складе запаса средств для нейтрализации пролитых кислот и щелочей





Подраздел 6. Требования к силосам и бункерам

6757.

Наличие в силосах и бункерах сплошных перекрытий с устройством в них плотно закрывающихся загрузочных и лазовых люков с предохранительными решетками





6758.

Наличие гладких внутренних поверхностей, днищ стен силосов и бункеров, способствующих лучшему истечению сыпучего материала





6759.

Наличие стационарных и переносных установок для проверки температуры зерна и других сыпучих продуктов. Недопущение опускания в силосы и бункера людей для этих целей





6760.

Наличие устройств в силосах и бункерах для хранения зерна, муки, отрубей, комбикормов, лузги и других сыпучих продуктов, обеспечивающих полное вытекание продукта





6761.

Наличие проходов между встроенными бункерами для бестарного хранения и стенами здания не менее 0,7 метров





6762.

Наличие закрывающихся в уровень с полом крышек всех люков силосов, бункеров в перекрытиях. Наличие во всех лазовых и загрузочных люках силосов, бункеров и других устройств, независимо от мест их расположения, помимо крышек, металлических решеток с ячейками размером не более 250 на 75 миллиметров





Подраздел 7. Требования к подвальным помещениям, тоннелям, галереям и площадкам

6763.

Исключения проникновения грунтовых вод в подвальные этажи зданий и подземных галерей





6764.

Наличие вентиляции в производственных помещениях, расположенных в подвальных и полуподвальных этажах, в транспортных тоннелях, наличие не менее двух выходов, расположенных в начале и конце подвального помещения или тоннеля





6765.

Наличие в отдельных не сплошных перекрытиях, помостах и галереях для обслуживания механизмов, верхних конвейерных галереи складов, переходных мостиков ограждений высотой не менее 1 метра, со сплошной зашивкой внизу на 0,15 метра





6766.

Наличие в галереях и площадках, имеющих длину более 20 метров и расположенных на высоте свыше 2 метров от уровня земли или пола помещения, не менее двух выходов, устроенных один вначале и второй в конце галереи или площадки.





Подраздел 8. Требования к естественному и электрическому освещению

6767.

Недопущение заслонять или затемнять проемы производственным оборудованием, загромождать продукцией, полуфабрикатами как внутри, так и вне зданий





6768.

Наличие очищающихся не реже 2 раз в год стеклянных поверхностей световых проемов





6769.

Наличие светильников в закрытом исполнении во всех производственных и вспомогательных помещениях





6770.

Применение для освещения производственных помещений общего освещения. Использование в зонах размещения рабочих мест местного освещения. Применение для питания светильников общего освещения напряжения 380/220 Вольт переменного тока при изолированной нейтрали





6771.

Требование применения для помещений электросветильников общего назначения без средств взрывозащиты, но имеющих соответствующую защиту оболочки от проникновения пыли (1Р54, 1Р53)





6772.

Требование выбора для пожароопасных помещений степени защиты светильников в зависимости от класса пожароопасной зоны и вида светильников





6773.

Требование при установлении плафонов вплотную к потолку крепить их к розетке из изоляционного материала





6774.

Требование стеклянные колпаки осветительных приборов укреплять, стеклянные колпаки больших размеров (диаметром более 350 миллиметров) закрывать металлической защитной сеткой





6775.

Требование периодической очистки светильников:
для помещений с незначительным выделением пыли - 2 раза в год;
для помещений со значительным выделением пыли - от 4 до 12 раз в год по необходимости





6776.

Требования к освещению предприятий хлебопекарной и макаронной промышленности:
1) для освещения топок и газоходов производственных печей используются переносные светильники напряжением 12 Вольт, стеклянный колпак светильника защищен металлической сеткой;
2) аварийное освещение, обеспечивающее на рабочих поверхностях, требующих освещения в аварийном режиме, освещенность не менее 0,05 от нормы рабочего освещения, но не менее 2 люкс внутри здания и не менее 1 люкса для территории предприятия;
3) эвакуационное освещение обеспечивает освещенность в помещениях не менее 0,5 люкс на полу линии основных проходов;
4) осветительная арматура аварийного и эвакуационного освещения имеет отличительные знаки





Подраздел 9. Требования к вентиляции и отоплению

6777.

Наличие во всех производственных и вспомогательных помещениях естественной, механической или смешанной вентиляции, обеспечивающей устранение возможности возникновения взрывов пыли и пожаров





6778.

Обеспечение требования по недопущению сквозняков от вентиляционных и аспирационных установок в рабочих помещениях





6779.

Обеспечение требования по аспирированию всех машин и механизмов, бункеров и силосов





6780.

Обеспечение требования по не превышению установленной предельно допустимой концентрации в воздухе рабочей зоны,

по не превышению предельно допустимых выбросов в атмосферу аспирационными и пневмотранспортными установками





6781.

Наличие выведенных на установленную высоту выхлопных труб циклонов





6782.

Обеспечение требования по притоку наружного воздуха в помещении сепараторов рабочего здания элеватора





6783.

Требование в системах воздушного отопления и вентиляции помещений с производствами, предусматривать рециркуляцию воздуха при условии, если возвращаемый в помещение воздух (после очистки его от пыли) пропускается через водяную завесу или другие огнепреградители





6784.

Требование аспирационные сети не реже одного раза в месяц проверять на наличие отложенной пыли внутри горизонтальных участков воздухопроводов аспирационных установок, производить их очистку





6785.

Требование все аспирационные установки сблокировать с технологическим и транспортным оборудованием. Аспирационные установки включать в работу с опережением на 15-20 секунд включения технологического и транспортного оборудования, и выключать через 20-30 секунд после остановки технологического и транспортного оборудования





6786.

Недопущение установки нагревательных приборов, затрудняющих систематическую очистку их от пыли.
Применение отопительных приборов с гладкой поверхностью и помещение их на такой высоте, чтобы была возможность систематической и безопасной очистки их от пыли.
Соблюдение требования приборы отопления не закрывать, к ним обеспечивать свободный доступ. Недопущение использования для обогрева самодельных электронагревательных приборов





6787.

Применение в помещениях, где имеется мучная и сахарная пыль, в камерах для брожения теста в качестве нагревательных приборов гладки труб, в остальных производственных и складских помещениях - радиаторов с гладкой поверхностью





6788.

Наличие в отопительных приборах, размещенных во взрывоопасных помещениях, температуры теплоносителя не выше 110 градусов Цельсия, а в пожароопасных помещениях - не выше 130 градусов Цельсия. Требование отопительные приборы ограждать и располагать таким образом, чтобы была обеспечена легкая и безопасная очистка нагревательных поверхностей от пыли





6789.

Расположение на лестничных клетках отопительных приборов в углублении или на высоте не ниже 2,2 метра от пола площадки





6790.

Требование во всех производственных, подсобных, складских, административных и бытовых помещениях предусматривать естественную, механическую или смешанную вентиляцию





6791.

Производство подачи воздуха к постоянным рабочим местам (у расстойных шкафов, хлебопекарных печей, сушилок, циркуляционных столов) через душируюшие патрубки





6792.

Осуществление вентиляции в помещениях различной категории по взрывопожароопасности различными воздуховодами. Недопущение объединения воздуховодов для взрывопожароопасных помещений общими магистральными воздуховодами





6793.

Выполнение вентиляторов, переключающих запорные и регулирующие клапаны в вытяжных установках взрывопожароопасных помещений, из материалов и в исполнении, не допускающем искрообразования.

Изготовление деталей проточной части вентилятора из углеродистой стали обычного качества, кроме выходного участка коллектора, который выполняется из латуни Л63





6794.

Требование в помещениях холодильных установок предусматривать общеобменную вентиляцию с искусственным побуждением:
при применении хладонов 11, 12, 22, 500 и 502 - с трехкратным воздухообменом, а при аварии - пятикратным в 1 час;
при применении аммиака - по расчетам, но не менее четырехкратного воздухообмена, а при аварии - с одиннадцатикратным в 1 час





6795.

Установка вентиляторов и электродвигателей на виброизолирующих основаниях и соединение с воздуховодами мягкими вставками





6796.

Наличие местных отсосов, аспирационных и пылеулавливающих устройств на всех машинах и механизмах, являющихся источниками пыле-, паро-, газовыделений





6797.

Осуществление системой аспирации очистки воздуха от одной технологической линии





6798.

Требование установки воздуходувных машин и вентиляторов в аспирационных системах после пылеуловителей.





6799.

Требование воздуховоды системы аспирации устраивать вертикально или под углом 60 градусов к горизонту. Протяженность горизонтальных участков минимальная





Подраздел 10. Требования к подъемникам (лифтам)

6800.

Наличие пассажирских и грузовых лифтов при разности отметок более 15 метров





6801.

Наличие выходов из лифтов в помещениях с взрывоопасными производствами на всех этажах, пожароопасными в подвальном этаже через тамбур-шлюзы с постоянным подпором воздуха 20 Паскаль





Подраздел 11. Требования к содержанию производственных и складских помещений

6802.

Соответствие требованию по недопущению загромождения рабочих мест и проходов готовой продукцией





6803.

Наличие графика уборки пыли в производственных помещениях, наличие установок централизованной уборки пыли пневматическим или механическим способом, недопущение использования горючих жидкостей при уборке помещений





6804.

Соответствие требованию по подработке пыли и сметки с оборудования и ограждений до направления в отходы, недопущение сброса их в силосы и оборудование





6805.

Соответствие требованию по заделыванию бетоном всех отверстий в перекрытиях после установки оборудования





Подраздел 12. Погрузочно-разгрузочные и складские работы

6806.

Наличие автомобилей, автоподъемников, автомобильных кранов, лебедок, механизированных тележек для перемещения грузов массой более 80 килограммов





6807.

Наличие механизированного подъема при перемещении груза на высоту более 3 метров





6808.

Наличие обозначений границы штабелей, проходов, проездов на площадках для укладки грузов, недопущение размещения грузов в проходах и проездах
Наличие достаточного естественного и искусственного освещения в местах производства погрузочно-разгрузочных работ, наличие переносных светильников для работы в ночное время





6809.

Соответствие сходней (трапов), употребляемых при погрузочно-разгрузочных работах, следующим требованиям:
сходни, служащие для прохода с грузом, изготовляются из металла или досок толщиной 50-60 миллиметров, имеют ширину не менее 0,8 метра при одностороннем движении и не менее 1,5 метров - при двустороннем;
сходни имеют планки для упора ног через каждые 0,3-0,4 метра. Сечение планки 20x40 миллиметра;
при длинных сходнях (более 3-х метров) и мостках для предупреждения вибрации и прогиба под ними устанавливаются деревянные опоры-козлы. Подкладывать мешки с продукцией взамен козел не допускается. Прогиб настила при максимальной расчетной нагрузке допускается не более 20 миллиметров;
сходни для предупреждения их смещения имеют на одном конце металлические крюки для зацепления за дверную рейку вагона или за другие устойчивые элементы разгружаемого объекта





6810.

Соблюдение требования на сходнях и мостках, устанавливаемых на высоте более 1,5 метра, устраивать перила высотой не менее 1 метра с зашивкой нижней части перил на высоту не менее 150 миллиметра (закраины).

Наличие расстояния между стойками перил не более 2 метров, наличие по высоте стоек одного промежуточного продольного элемента





6811.

Наличие указателя допустимой нагрузки на сходнях





6812.

Соблюдение требования об установке пульта управления погрузочно-разгрузочными машинами в удобном для наблюдения за работой месте, оснащенном звуковой сигнализацией





Подраздел 13. Требования к производству работ в складах

6813.

Производство процессов работы в складах зерна и сырья комбикормовых предприятий при хранении насыпью механизированным способом





6814.

Соблюдение требования о работе в складах с наклонными полами только после зачистки днищ от зерна, исключение возможности загрузки и выгрузки зерна при зачистке днищ





6815.

Соблюдение требования об остановке в механизированных складах, оборудованных аэрожелобами, других работ





6816.

Соблюдение требования об остановке вентилятора во время очистки каналов активной вентиляции и аэрожелобов





Подраздел 14. Требования к машинам передвижной механизации

6817.

Производство установки самоходных и транспортных машин таким образом, чтобы между ними и другими машинами и стенами зданий, ворот и других мест установки оставался проход шириной не менее 1 метра





6818.

Наличие на всех передвижных механизмах, имеющих подъемные рамы, предупредительных надписей с двух сторон рамы: «Во время подъема рамы находиться под ней не допускается»





6819.

Наличие огражденных верхних холостых ветвей скребковых питателей (самоподавателей), наличие оборудованных рукоятками лебедок самоподавателей





6820.

Оборудование лебедки самоподавателей рукоятками, позволяющими опускать скребковую часть без откидывания пальца храповика.





6821.

Наличие у передвижных конвейеров для тарных грузов по бокам ленты укрепленных продольных бортов высотой 0,2 метра, наличие приемного стола для приемки мешков с транспортера





6822.

Соблюдение требования по недопущению работы передвижных конвейеров при неисправной ходовой части и отсутствии ограничительного болта на подъемной раме





6823.

Соблюдение требования о недопущении в конвейерах, установленных с наклоном, возможности самопроизвольного перемещения грузонесущего элемента с грузом при отключении привода





Подраздел 15. Требования для автомобилеразгрузчиков

6824.

Соответствие грузоподъемности автомобилеразгрузчика грузоподъемности автомобиля (автопоезда и массе самого автомобиля). Длина платформы автомобилеразгрузчика обеспечивает свободную установку на ней колесной базы автомобиля (автопоезда)





6825.

Соблюдение требования по площадке обслуживания для безопасного открывания борта автомобиля. Наличие площадки обслуживания шириной не менее 0,7 метра, оснащенных поручней высотой 1 метр





6826.

Соблюдение требования автомобилю на платформах с выгрузкой через задний борт занимать среднее положение для равномерной нагрузки на гидроцилиндры.
Наличие подпружиненных упор платформы для предотвращения самопроизвольного скатывания автомобиля,
наличие страховочных цепей или тросов для разгрузки автомобиля через задний борт.
Наличие тросового страховочного приспособления, выполненного из троса, имеющего свидетельство об испытании, диаметром не менее 25 миллиметров. Соблюдение требования о сращивании троса в местах строповки не менее чем тремя зажимами с расстоянием между ними и свободным концом троса не менее шести его диаметров.
Запрет на применение колец, выполненных ковкой, вместо зажимов. Наличие 29 звеньев цепи в каждой ветви цепного страховочного устройства





6827.

Наличие достаточного естественного и искусственного освещения в местах установки автомобилеразгрузчика





Подраздел 16. Требования к электропогрузчикам

6828.

Наличие в конструкциях всех видов погрузчиков кабины или ограждения над головой водителя





6829.

Соблюдение требований при работе во взрывоопасных помещениях, где применяются электропогрузчики во взрывозащищенном исполнении





6830.

Содержание в исправном состоянии, без выбоин, междуэтажных перекрытий, полов в складах и наклонных дорожках.





6831.

Выполнение с уклоном к горизонту не более 6 градусов наклонных дорожек (пандусов) для въезда электропогрузчика в склад с прилегающих к нему площадок или автопроездов. Установка упорного бруса на рампах и платформах у складов для предотвращения падения электропогрузчика





6832.

Укладка мешков с продукцией в штабели (на поддоне) в перевязку





6833.

Изготовление поддонов для мешков прочными и рассчитанными на максимальную грузоподъемность электропогрузчика





6834.

Применение мостиков в виде стального рифленого листа шириной не менее 1200 миллиметров, толщиной 7-8 миллиметров для въезда электропогрузчиков в крытые железнодорожные вагоны и выезда из них в склад (или на рампу)





6835.

Наличие со стороны автопоезда встроенных выравнивающих мостиков длиной 2-3 метра для въезда электропогрузчика в кузов автомобиля (прицепа) и выезда из них





6836.

Наличие свинцовых клемм для соединения аккумуляторных батарей





6837.

Наличие тележки с гнездами по размеру батарей, для перевозки аккумуляторной батареи





Подраздел 17. Погрузочно-разгрузочные работы с зерном и сыпучими продуктами на железнодорожном транспорте

6838.

Соблюдение требований до начала перемещения вагонов снятия с них переходных трапов, мостиков и лестниц, отодвигания погрузочно-разгрузочных приспособлений, препятствующих движению вагонов





6839.

Осуществление маневровыми локомотивами, лебедками или вагонотолкателями, передвижения вагонов вдоль фронта погрузки и разгрузки





6840.

Наличие в маневровых лебедках паспорта и таблички с указанием: лица, обеспечивающего безопасную эксплуатацию маневровой лебедки; даты прохождения испытания, даты следующего испытания; тяговой силы





6841.

Недопущение проезда по путям, вывод и постановка вагонов при загромождении габарита





6842.

Соблюдение требования погрузку-выгрузку вагона начинать после установки его на точке погрузки-выгрузки и фиксации на железнодорожных путях тормозными башмаками.
Наличие на тормозных башмаках окраски, клейма, места приписки и хранение их в местах, предусмотренных технико-распорядительным актом. Недопущение пользования неисправными тормозными башмаками





6843.

Осуществление транспортировки хлебных щитов к месту их складирования механизированным способом





6844.

Производство накатывания, подъема и установки транспортных механизмов при помощи лебедок или вручную по наклонным сходням с шириной прохода для обслуживания персонала не менее 0,75 метра с каждой стороны





6845.

Наличие упора у конвейер-вагонозагрузчика, на котором установлена крыльчатка, исключающая его самоопрокидывание





6846.

Соответствие щитов механической лопаты массе не более 5 килограмм





6847.

Наличие длины каната механической лопаты, обеспечивающей 2-3 запасных витка на барабане лебедки, при условии нахождения щита лопаты в дальнем углу вагона





6848.

Недопущение к работе механической лопаты при износе тросов, превышающем допускаемую норму





6849.

Наличие ограждения движущихся частей приводного механизма лопат, уравновешивающих грузов, вертикального и горизонтального ветвей рабочего каната, проходящего вне вагона





6850.

Подача звукового сигнала перед включением дебалансового привода инерционного вагоноразгрузчика





6851.

Наличие светофора с обеих сторон инерционной машины. Недопущение эксплуатации машины без светофора. Установка вагона на платформу только при зеленом светофоре по разрешению оператора





6852.

Соблюдение требования согласования проведения работ с лабораторией при разгрузке вагонов со шротом.
Извещение при повышенном содержании бензина в шроте более 0,1 процента администрации организации, открытие дверей и люков вагонов с целью их проветривания.
Проведение разгрузки после снижения концентрации бензина менее 0,1 процента





6853.

Открытие при разгрузке вагона-зерновоза двух загрузочных люков во избежание образования в вагоне вакуума





6854.

Обеспечение удаления зависшего в вагоне продукта при помощи вибраторов или лопат с удлиненной ручкой





6855.

Обеспечение отключения контактной сети при всех работах на крышах вагонов, на груженых платформах, на цистернах, при погрузке и выгрузке грузов на электрифицированных железнодорожных путях





6856.

Наличие ограждающих перил или крепления монтажного пояса рабочих к тросовой подвеске при проведении работ на крыше вагона





6857.

Недопущение пользования для фиксации крышки загрузочного люка различными удлинителями





6858.

Недопущение применения рычагов для вращения штурвалов





6859.

Соблюдение требования телескопические трубы опускать без соударений с поверхностью люков. Недопущение нахождения на крыше вагона во время подъема телескопических труб





6860.

Соблюдение требования при загрузке вагона через один загрузочный люк открыть крышку второго люка с целью выпуска из вагона избытка воздуха





6861.

Соблюдение требования для наложения закрутки использовать проволоку диаметром 5-6 миллиметров. Закрутку производить приспособлением





6862.

Требование очистки от остатков зерна и других сыпучих грузов поверхности крышки, трапа и уплотнений загрузочных люков





Подраздел 18. Погрузочно-разгрузочные работы на автомобильном транспорте

6863.

Соблюдение интервалов при расстановке автомобилей на площади разгрузки и погрузки: между автомобилями, стоящими друг за другом-в глубину-не менее 1 метра; между автомобилями стоящими рядом - по фронту - не менее 1,5 метра





6864.

Соблюдение требования очищения крыши контейнеров, устройств для их строповки и крепления к транспортным средствам от посторонних предметов, а в зимнее время от снега и льда. Производство строповки контейнеров за все строповочные узлы. Требование закрепления контейнеров на платформах автомобилей





Подраздел 19. Загрузка и разгрузка плавучих транспортных средств

6865.

Осуществление погрузки и выгрузки сыпучих грузов из судов и барж механизированным или пневматическим способом





6866.

Соблюдение требования судно или баржу при производстве погрузочно-разгрузочных работ пришвартовывать у грузового причала во избежание перемещения от ветра, течения и волнения воды





6867.

Обслуживание пневматических установок и циклонов с площадок, огражденных перилами высотой не менее 1 метра





6868.

Осуществление прохода по поверхности зерна в трюме судна, как и в складе, бунте, при отборе проб по деревянным настилам. Установка настила шириной не менее 0,4 метра, длиной не более 2,5 метра с поперечными планками через 0,3 метра, общей массой не более 30 килограмм. Участие в работе по отбору проб зерна из трюма, склада или бунта не менее двух человек





6869.

Производство погрузки и выгрузки затаренных мешков из судов и барж при помощи стационарных и передвижных подъемников и конвейеров, машин для погрузки мешков и других средств механизации





6870.

Наличие огражденных, закрепленных перил перед началом работ при выгрузке тарных грузов из судов и барж





6871.

Наличие прожекторов или переносных светильников во взрывобезопасном исполнении при напряжении в сети не выше 12 Вольт для освещения трюмов судов и барж при разгрузке и загрузке





Подраздел 20. Погрузочно-разгрузочные работы с продукцией в таре

6872.

Выполнение требований в складах с готовой продукцией в таре мешки с продукцией, с сырьем укладывать в штабели механизированным способом ровными рядами по отвесу с перевязкой





6873.

Укладка мешков с продукцией в штабели высотой до 14 рядов (для мешков массой 50 килограмм - не более 16 рядов). Начиная с 11 ряда ширину каждого последующего ряда уменьшают на 0,25 метров, сводя штабель на конус





6874.

Наличие в складах проходов и проездов, обеспечивающих нормальные условия приема, отпуска и наблюдения за качеством и состоянием продукции.
Соответствие ширины прохода:
для рабочего, нагруженного мешком - не менее 1,25 метра;
для проезда электропогрузчиков- не менее 2,1 метра;
для циркуляции воздуха и наблюдения за состоянием продукции между стеной и штабелем - не менее 0,7 метра





6875.

Установка сходней при формировании штабеля вручную или с применением транспортных устройств после укладки 6-го ряда.
Нахождение рабочих, поднимающихся по сходням, одного от другого на расстоянии не менее 6 метров





6876.

Соблюдение требования при обслуживании мешкоподъемников закрепления их подъемной рамы и правильного укладывания мешка во избежание его падения





6877.

Наличие в конвейерах бортов высотой 200 миллиметров, наличие тормозных устройств на спусках, приемного стола для приемки мешков с конвейера





6878.

Наличие перил высотой 1 метр с бортовой доской снизу высотой 150 миллиметров в отверстиях перекрытий, где проходят конвейеры и спуски





Подраздел 21. Электробезопасность

6879.

Соблюдение требования заряжания тяговых и стартерных аккумуляторных батарей в специально предназначенных для этой цели зарядных помещениях.
Зарядка и размещение кислотных и щелочных аккумуляторных батарей в разных помещениях. Недопущение курения в аккумуляторном помещении, вход в него с огнем, пользование электронагревательными приборами, аппаратами и инструментами, дающими искру





6880.

Соблюдение требования включения в аккумуляторных помещениях приточно-вытяжной вентиляции перед началом заряда и отключения после удаления газа не ранее чем через 1,5 часа после окончания заряда





6881.

Наличие в выпрямительных установках, применяемых для заряда аккумуляторных батарей, на стороне переменного тока разделяющего трансформатора и аппарата защиты





6882.

Соблюдение требования наличия в схеме управления и автоматики зарядом аккумуляторной батареи блокировки для отключения зарядного тока при прекращении работы вытяжной вентиляции.
Наличие сигнализации в случае прекращения действия приточной вентиляции





6883.

Наличие в зарядном помещении мостовых кранов или других грузоподъемных устройств для выемки и перемещения аккумуляторных батарей.
Наличие взрывозащищенного исполнения грузоподъемных устройств. Наличие токопроводов к грузоподъемным устройствам зарядного помещения выполненных шланговым кабелем с медными жилами





6884.

Наличие на дверях зарядного и аккумуляторного помещения плакатов и знаков безопасности с надписями: «Аккумуляторная», «Огнеопасно», «С огнем не входить», «Курение запрещается»





6885.

Наличие на сосудах четких надписей с наименованием содержимого





6886.

Недопущение при обслуживании силовых выпрямителей снятия кожуха и производства каких-либо работ на токоведущих частях без снятия напряжения





Подраздел 22. Электрическое освещение

6887.

Наличие системы общего и системы комбинированного, аварийного и эвакуационного освещения для освещения производственных и непроизводственных помещений





6888.

Соблюдение требования в галереях и тоннелях светильники подвешивать на высоте не менее 1,7 метра при условии, если крепление арматуры не мешает нормальному движению обслуживающего персонала в проходах, при этом применяются светильники, в которых доступ к лампе и токоведущим частям возможен только с помощью инструмента.
Светильники, расположенные на высоте 2,5 метра, оборудовать защитными сетками





6889.

Соответствие напряжения питания ручных переносных светильников не выше: в помещениях с повышенной опасностью - 36 Вольт, в особо опасных, вне помещений и при работе в котлах, цистернах - 12 Вольт





6890.

Обеспечение аварийным освещением для продолжения работы на рабочих поверхностях, требующих обслуживания при аварийном режиме, освещенности не менее 5 процентов от нормы рабочего освещения при системе общего освещения, но не менее 2 люксов внутри здания и не менее 1 люкса для территории предприятия





6891.

Обеспечение эвакуационным освещением освещенности в помещениях не менее 0,5 люкса на полу по линии основных проходов





6892.

Наличие в осветительной арматуре аварийного и эвакуационного освещения отличительного знака





6893.

Требование подвешивания светильников, обслуживаемых со стремянок или приставных лестниц, на высоте не более 4,5 метров над уровнем пола.
Недопущение расположения этих светильников над оборудованием, открытыми лентами конвейеров, в других местах, где затруднена установка лестниц





6894.

Осуществление заземления корпусов переносных светильников посредством жилы шлангового провода - нулевым защитным проводником, который не служит для подвода рабочего тока





Подраздел 23. Подключение и отключение передвижных машин и установок

6895.

Осуществление подключения гибких кабелей к электродвигателям передвижных механизмов и машин через рубильник или автоматический выключатель





6896.

Соблюдение требования при перемещении самоходных транспортных машин гибкий питающий кабель подвешивать или защищать коробом, а при перемещении несамоходных машин кабель отключать от сети и сворачивать в бухту





Подраздел 24. Переносные электроприемники (электрифицированный инструмент и светильники)

6897.

Наличие допуска в работе с электрифицированным инструментом персонала, имеющим группу по электробезопасности не ниже второй





6898.

Соответствие переносного электрифицированного инструмента (дрели, гайковерты, паяльники, шлифовальные машины, пилы) следующим требованиям:
быстро отключаться от электросети;
быть безопасным в работе и не иметь доступных для случайного прикосновения открытых токоведущих частей





6899.

Соответствие напряжения электроинструмента не выше 380/220 Вольт в помещениях без повышенной опасности.
Соблюдение требования использования в помещениях с повышенной опасностью переносной электроинструмент класса II и III, а в особо опасных помещениях, а также при неблагоприятных условиях - не ниже класса III





6900.

Наличие в штепсельных соединениях при напряжении свыше 36 Вольт контактов для принудительного и опережающего включения провода, заземляющего корпус





6901.

Соответствие требованиям в области электроэнергетики трансформаторов с вторичным напряжением 12-36 Вольт





6902.

Заземление вторичной обмотки понижающего трансформатора. Недопущение заземления вторичной обмотки разделительных трансформаторов





6903.

Требования заземления корпусов понизительных и разделительных трансформаторов





6904.

Отличие штепсельного соединения, применяемого на напряжение 12-36 Вольт, от штепсельных соединений, предназначенных для напряжений 110 и 380/220 Вольт





6905.

Проверка на исправность заземляющих проводов и отсутствие замыкания на переносных электроприемниках, электроинструментах, ручных светильниках, трансформаторах не реже одного раза в месяц





6906.

Недопущение получения безопасного напряжения при применении автотрансформаторов и добавочных сопротивлений





6907.

Недопущение внесения понижающих разделительных трансформаторов внутрь силосов, закромов, бункеров, барабанов, котлов, металлических резервуаров





Подраздел 25. Молниезащита зданий и сооружений

6908.

Наличие защиты здания и сооружения от прямых ударов молнии, элетромагнитной и электростатической индукции





6909.

Соблюдение требования техническую документацию: исполнительные рабочие чертежи, акты на выполнение скрытых или малодоступных элементов молниезащиты (токоотводы, тросы, токоприемники), акты выполнения заземления всех видов молниезащитных устройств, протоколы замеров сопротивления растеканию тока промышленной частоты всех заземлителей, по окончании приемки устройств молниезащиты передавать организации, ведущей ее эксплуатацию





Подраздел 26. Общий порядок обеспечения промышленной безопасности оборудования

6910.

Наличие паспорта и руководства по эксплуатации технических устройств на государственном и русском языках





6911.

Наличие устройства, исключающего образования искры у оборудования, предназначенного для очистки, сушки, переработки и транспортирования сырья





6912.

Наличие устройств в конструкции производственного оборудования, исключающего накопление зарядов статического электричества, и устройств, предусматривающих подключение к заземляющему контуру





6913.

Соблюдение требования исключения в конструкциях производственного оборудования возможности случайного прикосновения работающих к горячим частям.
Соблюдение требования горячие конструктивные части зерносушилок, вентиляторов, стенок топок, хлебопекарных печей, сушильных установок, жирорастворителей, ошпарочных и заварочных машин, калориферы, паро- и теплопроводы покрывать теплоизоляцией, а радиаторы ограждать. Требование не превышения температуры наружных поверхностей 45 градусов Цельсия





6914.

Отсутствие в элементах конструкций оборудования острых углов, заусениц, кромок и незащищенных поверхностей, наплыва металла после сварки, представляющих опасность травмирования





6915.

Исключение возможности неправильного или самопроизвольного включения и выключения оборудования конструкции и расположение пульта управления (пусковые кнопки, рукоятки, педали, магнитные пускатели). Наличие в органах управления надписей об их назначении. Требование окраски органов управления аварийного выключения в красный цвет, расположения в зоне прямой видимости и наличие указателей нахождения





6916.

Требования ограждения движущихся частей оборудования, выступающих концов валов, открытых передач (шкивы, ремни), натяжных поворотных барабанов, зубчатых передач. Соблюдение требования закрытия зубчатых передач глухими кожухами, прикрепленными к станине или другой неподвижной части машины





6917.

Соблюдение требования в зависимости от назначения и частоты пользования, ограждения выполнять в виде открывающихся или съемных кожухов. Наличие в съемных ограждениях рукояток, скоб и других устройств для удобного и безопасного удержания их при снятии и установке
Наличие в съемных, откидных и раздвижных ограждениях, открывающихся крышках, лючках и щитках в этих ограждениях устройств, исключающих их случайное снятие или открывание.
Фиксирование ограждений, открываемых вверх, в открытом положении.
Наличие в ограждениях блокировки, обеспечивающей работу оборудования только при защитном положении ограждения.
Наличие сблокированных с электроприводом ограждений механизмов, которые в рабочем процессе регулируются и налаживаются





6918.

Обеспечение возможности уборки пола под оборудованием и ограждением ремней без его снятия





6919.

Недопущение снятия и установки ограждения во время работы. Наличие стационарной площадки, если у оборудования зона обслуживания расположена на высоте более 1,5 метра от уровня пола





6920.

Наличие прочного, гладкого, гибкого и исключающего возможность повреждения рук или захвата одежды обслуживающего персонала соединения концов приводных ремней и плоскоременных передач.
Производство сращивания концов ремней путем склеивания или сыромятными сшивками.
Недопущение соединения концов приводных ремней металлическими соединителями





6921.

Соблюдение требования наличия в конструкции машин мер, исключающих самоотвинчивание крепежных деталей, установление вертикально расположенных болтов вверх головкой и наличие выступающей нарезной части болта не более 2-2,5 витков резьбы





6922.

Наличие у всех частей станков, машин, аппаратов и механизмов, требующих смазки, автоматически смазывающих приборов и недопущение попадания смазочных масел в сырье и продукцию производства





6923.

Наличие у питающего устройства (бункера и воронки) приспособления, исключающего возможность зависания или сводообразования загружаемых материалов





6924.

Наличие герметичного аспирируемого оборудования. Соблюдение требования дверцы, крышки и люки, предназначенные для оперативного контроля за работой оборудования, устраивать в местах, доступных для безопасного обслуживания, плотно закрывать, чтобы не пропускать пыль в помещение





6925.

Требования пыленепроницаемости аспирационных камер машин, обеспечение клапанами свободного вывода относов, без пыления и подсоса постороннего воздуха





6926.

Наличие уплотняющих прокладок в стыках аспирационных устройств и местах соединения вводных и выводных патрубков с машиной





6927.

Недопущение пробоин, трещин и щелей, в воздуховодах пневмотранспортных и аспирационных установках, самотечных трубопроводах нарушающих их герметичность





Подраздел 27. Размещение оборудования

6928.

Наличие свободных проходов при размещении стационарного оборудования для его обслуживания и ремонта. Определение ширины проходов как расстояние от выступающих строительных конструкций до наиболее выступающих частей оборудования





6929.

Соблюдение требования поперечные и продольные проходы, связанные непосредственно с эвакуационными выходами на лестничные клетки или в смежные помещения, проходы между группами машин и станков допускать шириной не менее 1 метра, а между отдельными машинами и станками - шириной 0,8 метра.
На хлебозаводах и макаронных фабриках при размещении оборудования в помещениях предусматривать:
основные проходы шириной не менее 1,5 метра при наличии постоянных рабочих мест;
проходы между отдельными видами оборудования для обслуживания и ремонта, а также проходы между оборудованием и стенами шириной не менее 0,8 метра;
проходы между аппаратами во взрывопожароопасных помещениях шириной не менее 1,5 метра;
проходы между параллельно расположенными производственными печами, сушилками - не менее 2 метров;
расстояние от топок производственных печей до противоположной стены: при сжигании твердого топлива не менее 3 метров; при сжигании жидкого топлива или газа 2 метров (расстояние от горелочных устройств до стены не менее 1 метра). При расположении топок котлов против топок хлебопекарных печей расстояние между ними при сжигании твердого топлива не менее 5 м, жидкого топлива или газа - не менее 4 метров (расстояние между горелочными устройствами не менее 2 метров)





6930.

Соблюдение требования между стенами здания и рассевами предусматривать проходы шириной не менее 1,25 метра, проходы между рассевами по их длинной стороне не менее 1,15 метра, по короткой стороне - не менее 1 метра. При однорядном расположении рассевов; при двухрядном продольном расположении рассевов проходы допускать шириной не менее 1,15 метра по их короткой и длинной сторонам





6931.

Наличие проходов не менее 0,8 метра с боковых сторон ситовеечных машин, свободных от аспирационных трубопроводов





6932.

Наличие со всех сторон не менее 2 метров в проходах у весового карусельного устройства для фасовки и упаковки муки





6933.

Соблюдение требования для создания условий обслуживания при ремонте от привода шнека гранулятора расстояние до стены допускать не менее 1,7 метра и от охладителя, со стороны привода разгрузочного устройства до стены - не менее 1,6 метра





6934.

Соблюдение требования в топочных помещениях стационарных зерносушилок с топками, работающими на твердом топливе, проходы со стороны зольников допускать не менее 0,8 метра, а проход перед топкой - не менее 2,5 метра
При применении жидкого или газообразного топлива расстояние от выступающих частей форсунок, газовых горелок или арматуры топок до стен или других частей здания, оборудования на зерносушилках, ширину помещения перед топкой допускать не менее 1,5 метра





6935.

Соблюдение требования проходы между двумя сепараторами, между сепараторами и конструктивными элементами зданий устанавливать:
для сепараторов с боковой выемкой решет: со стороны приводного вала - допускается не менее 1 метра, а с боковых сторон - не менее 1,2 метра;
для сепараторов с круговым вращением решет: со стороны приводного вала и выемки решеток - допускается не менее 1,4 метра, с боковых сторон - не менее 1 метра. Для остальных сепараторов производительностью до 50 тонн в час при расчете на элеваторную очистку, с возвратно-поступательным вращением решет и выемкой решет со стороны приводного вала, сепараторов не менее 1 метра, а с боковых сторон не менее 0,8 метров.
Для всех сепараторов проход со стороны выпуска зерна допускается не менее 0,7 метра.
Со стороны выпуска зерна у сепараторов допускается установка норийных труб на расстоянии не менее 0,15метра от габарита сепаратора в тех случаях, когда на выходе зерна у сепаратора отсутствует устройство магнитной защиты





6936.

Недопущение установки норий, проходов самотеков и аспирационных труб, установки другого транспортного или технологического оборудования, в шахтах для прокладки кабелей





6937.

Установление расстояния между конвейерами и строительными конструкциями не менее 0,5 метра по длине прохода до 1 метра, при наличии в проходе между конвейерами строительных конструкций (колонн, пилястр), создающих местное сужение прохода





6938.

Установка при ширине прохода вдоль трассы конвейеров, размещенных в галереях, имеющих наклон пола к горизонту от 6 до 12 градусов, настилов с поперечинами, а при наклоне более 12 градусов - лестничных маршей





6939.

Увеличение ширины прохода с учетом размеров тележки, при наличии на конвейерах разгрузочных тележек





6940.

Сооружение мостиков через конвейеры (не имеющие разгрузочных тележек) длиной более 20 метров, размещенных на высоте не более 1,2 метра от уровня пола до низа выступающих сверху частей конвейера, в необходимых местах трассы конвейера, огражденных поручнями высотой не менее 1 метра для прохода людей.
Размещение мостиков через конвейеры для перехода людей на расстоянии друг от друга не более:
50 метров - в производственных помещениях;
100 метров - в галереях и эстакадах.
Мостики располагаются так, чтобы расстояние от их настилов до наиболее выступающей части транспортируемого груза было не менее 0,6 метра, а до низа выступающих строительных конструкций или коммуникационных систем не менее 2 метров





6941.

Наличие мостиков разгрузочной тележки шириной не менее 0,7 метра, для перехода через ленточные конвейеры, имеющих разгрузочную тележку





6942.

Наличие стационарной площадки с перилами для обслуживания приводных и натяжных станций цепных конвейеров, оси которых располагаются на высоте более 1,8 метра от пола, вращающихся щеток в сбрасывающих коробках конвейеров, расположенных на высоте более 2 метров. Наличие для подъема на площадки стационарных лестниц шириной не менее 0,7 метра





6943.

Наличие площадок с перилами высотой не менее 1 метра и лестниц с поручнями высотой подъема не более 6 метров и уклоном маршей 60 градусов, при установке норий снаружи зданий





Подраздел 28. Приводы и ограждения оборудования

6944.

Наличие прочно установленных, удобных в эксплуатации и прикрепленных к полу или к неподвижным частям ограждаемого оборудования ограждения ременных передач





6945.

Наличие неразъемного ограждения ременных передач от электродвигателя к машинам и на машинах при расстоянии между осями ведущего и ведомого шкивов до 1 метра, при расстоянии от 1 до 1,5 метров - с продольным разъемом и при расстоянии более 1,5 метра - с откидными головками и продольным разъемом





6946.

Соблюдение требования ограждения со всех сторон шкивов и приводных ремней, расположенных на расстоянии более 250 миллиметров от корпуса машины





Подраздел 29. Установка и ремонт оборудования

6947.

Ограждение места проведения ремонтных работ и оснащение его предупредительными плакатами для обеспечения безопасности работающих на смежных участках





6948.

Соблюдение требования сварочные и другие огневые работы в производственных помещениях допускать в исключительных случаях по наряду-допуску в неработающих цехах и только на том оборудовании и устройствах, которые из-за своих габаритов и веса не могут быть перемещены в отведенные для этой цели места. Наличие разборных опорных конструкций для оборудования, самотеков, защитных кожухов, обеспечивающих возможность их перемещения из производственных помещений для последующего проведения огневых работ





Подраздел 30. Эксплуатация оборудования

6949.

Соблюдение требования осуществления технологического процесса на каждом предприятии в соответствии с техническим регламентом для данного вида переработки и обработки зерна, выработки продукции





6950.

Размещение кнопок управления, рукояток, маховиков у постоянного рабочего места в соответствии с требованиями безопасного производства работ. Наличие обозначений и надписей на них, поясняющих их функциональное назначение





6951.

Расположение контрольно-измерительной аппаратуры в удобных для наблюдения и хорошо освещенных местах не выше 2 метров от пола





6952.

Недопущение пуска и работы машин, выделяющих пыль, с открытыми люками, крышками или дверками.
Недопущение заклеивания и забивания устраиваемых в крышках машин аспирационных щелей





6953.

Соблюдение требования маркировки технологического, транспортного, аспирационного и другого оборудования, самотеков, материалопроводов в соответствии с технологической схемой.
Нанесение надписей на видных местах





Подраздел 31. Взрыворазрядители

6954.

Соблюдение требования защиты взрыворазрядителями следующего оборудования:
молотковые дробилки;
нории;
фильтры и циклоны аспирационных установок;
рециркуляционные зерносушилки с камерами нагрева;
шахтные зерносушилки с подогревателями, каскадные нагреватели





6955.

Соблюдение требования к установкам взрыворазрядителей предусмотренной проектной документацией





Подраздел 32. Зерноочистительное оборудование

6956.

Соблюдение требования ограждения балансировочных грузов вибропитателя и кузова сепаратора, эксцентриковых колебателей, муфт и ременных передач шнеков.
Установка ограждения с соблюдением расстояния между стенками ограждений и вращающимися деталями и ременными передачами. Обеспечение приводов сепараторов, имеющих полуперекрестные ременные передачи, ремнедержателями





6957.

Соблюдение требования грузы в балансирах камнеотборников и сепараторов с круговым поступательным движением сит закреплять болтами, либо шпильками с контргайками и шплинтами





6958.

Наличие уплотнения в клапанах, шлюзовых затворах и смотровых окнах, исключающее выделение пыли и подсосы воздуха





6959.

Соблюдение требования каждому диску и ротору дискового триера в сборе быть статически отбалансированным





6960.

Недопущение зазубрин и заусенцев в ячейках триерной поверхности





6961.

Обеспечение между неподвижными частями машины и перьями шнека зазоров, исключающих трение между ними





6962.

Требование аспирации триеров, герметизации их кожухов





6963.

Соблюдение требования изготовления бичей обоечных машин из однородной стали, ровного сечения, без трещин и надломов. Недопущение во избежание искрообразования задевания бичами внутренней поверхности бичевого барабана





6964.

Наличие уплотненных и не пропускающих пыль смотровых люков и выпускных устройств





Подраздел 33. Оборудование для обработки зерна водой и теплом

6965.

Соблюдение требования к водяным и зерновым колесам и дискам увлажнительных машин быть отбалансированными, плавно вращаться, струе воды быть равномерной, не допускать течи в трубах, резервуарах и арматуре, наличие свободного слива воды





6966.

Соблюдение требования установки моечных машин в отапливаемых помещениях, в металлических или бетонных корытах, имеющих борта высотой 50-75 миллиметров. Содержание пола вокруг моечной машины сухим





6967.

Наличие прочного кожуха моечной машины с отжимной колонкой, не допускающим разбрызгивания воды и имеющим крепление, допускающее быстрый его съем





6968.

Наличие колонок подогревателя зерна, закрепленных к перекрытию. Установка на магистрали, подающей пар в подогреватель, манометра в удобном для наблюдения месте не выше 2 метров от уровня пола





6969.

Наличие конструкции кондиционеров, исключающей возможность зависания зерна и имеющей лючки для прочистки шахт и каналов в аварийных случаях





6970.

Снабжение машин датчиками уровня зерна и конечными выключателями, обеспечивающими включение и выключение машины при нарушении установленного режима работы. Снабжение машин устройствами, исключающими самопроизвольное открывание верхнего затвора при падении напряжения в сети





6971.

Снабжение аппарата скоростного кондиционирования приборами, регулирующими верхний и нижний предел давления пара, автоматическими системами регулирования температуры зерна в кондиционере и защиты от перегрузки





6972.

Наличие герметически закрытых в желобах шнеков аппарата (нагревательный и контрольный), недопущение доступа к ним во время работы для зачистки от завалов и ремонта





6973.

Обеспечение при управлении машиной с пульта управления подачи звукового или светового сигнала при нарушении нормальной работы





6974.

Снабжение влагоснимателя аппарата скоростного кондиционирования системой автоматической блокировки приема и выпуска зерна





Подраздел 34. Машины для улавливания магнитных примесей (электромагнитные сепараторы, магнитные колонки)

6975.

Соблюдение требования установки магнитных заграждений перед вальцовыми станками, дробилками, бичевыми, вымольными, шлифовальными, шелушильными машинами, энтолейторами и другими машинами ударного типа





6976.

Наличие в электромагнитных сепараторах изоляции токоведущих частей. Соответствие исполнения оболочек электрических аппаратов категории помещения по пожаровзрывоопасности. Соблюдение требования не превышения напряжения электрического поля указанного в заводском паспорте, а сопротивление изоляции обмоток электромагнитов должно быть не менее 0,5 миллиом





6977.

Соблюдение требования включение электромагнитного сепаратора под напряжение допускать только после испытания изоляции Наличие в ограждении электромагнитных сепараторов заземления для отвода статического электричества





6978.

Соблюдение требования работу электромагнитных сепараторов допускать при нагревании деталей (магнитопровода, подшипников) не выше 60 градусов Цельсия, а температура деталей, соприкасающихся с продукцией - не выше 50 градусов Цельсия





6979.

Наличие в электромагнитных сепараторах блокировки, исключающей подачу продукта на электромагниты при прекращении подачи электроэнергии





6980.

Ограждение механизмов приводов ворошителя, питающего валика, ходового валика, устройства для очистки магнитных полюсов





6981.

Соблюдение требования равномерной работы скребковых механизмов электромагнитных сепараторов и обеспечение полного выноса магнитных примесей без ручной подчистки.
Недопущение прикасания руками к полюсам сепараторов





6982.

Соблюдение требования бесперебойной работы световой сигнализации электромагнитных сепараторов, недопущение при ее отсутствии включения сепаратора под напряжение





6983.

Соблюдение требования установки машин для выделения магнитных примесей в местах, удобных для обслуживания со свободным допуском для осмотра





6984.

Обеспечение конструкции магнитных колонок легкой выемки блока подков для их очистки от магнитных примесей без применения большой физической силы.
Исключение во время очистки магнитов возможности попадания магнитных примесей в продукцию.
Применение для очистки магнитных колонок от металлопримесей щеток или деревянных скребков. Производство сбора магнитных примесей в ящики.
Наличие чисто обработанных боковых и торцовых поверхностей магнитных подков, не имеющих острых кромок и заусениц





6985.

Производство намагничивания магнитных подков в изолированном сухом помещении





Подраздел 35. Оборудование размольных отделений мукомольных заводов

6986.

Соответствие конструкции и устройства вальцовых станков технологическим требованиям на станки вальцовые мукомольные





6987.

Недопущение перекоса общих осей поверхностей цапф (диаметром 65 миллиметра) мелющих вальцов в каждой половине станка более 0,25 миллиметра по длине 1000 миллиметров





6988.

Требования к зазору между вальцами регулируемому в пределах от 0,1 до 1,0 миллиметра





6989.

Обеспечение питающим устройством равномерной подачи продукта по всей длине вальцов





6990.

Обеспечение конструкцией станка прохождения между вальцами инородных тел размером не более 5 миллиметров с полой бочкой и 8 миллиметров для станков со сплошной бочкой мелющих вальцов





6991.

Обеспечение станков световыми сигнализациями холостого хода





6992.

Обеспечение станков с пневмоотборниками механизмом блокировки, переключающий станок на холостой ход при завалах бункера





6993.

Обеспечение пневмоприемников разгрузочным устройством для удаления продукта при завалах





6994.

Наличие конструкции кожуха ограждения шестерен межвальцовой передачи, исключающей разбрызгивание масла во внешнее пространство при нормальном уровне масла в картере





6995.

Обеспечение конструкцией устройств охлаждения вальцов с водяным охлаждением перепада температуры входного и измельченного продукта не более 12 градусов Цельсия





6996.

Требование ограждения приводных ремней и шкивов вальцового станка и электродвигателя как с внешней так и с внутренней стороны





6997.

Требование снабжения станков предохранительными решетками для предотвращения случаев захвата пальцев рук вращающимися вальцами





6998.

Осуществление выемки из станка, перемещение и установки вальцов с применением приспособлений (крановые и другие тележки, тали, монорельсовые пути).
Требование укладки снятых вальцов на деревянные подкладки и хранения их на пирамидах





6999.

Установка вальцовых станков на виброизолирующем основании, состоящем из деревянной рамы толщиной не менее 60 миллиметров с прокладкой из листовой резины под опорной поверхностью станка и электродвигателя





7000.

Требования установки деташера на виброизолирующих основаниях





7001.

Отсутствие трещин и повреждений в роторе, вале, ступицах, бичах. Наличие ступиц и бичей статически отбалансированных каждый в отдельности и в сборе с ротором





7002.

Требования ограждения муфты деташера и электродвигателя





7003.

Соблюдение требования закрепления и закрытия балансиров и движущихся частей машин (эксцентриковый колебатель, приводные валы) легкосъемными ограждениями.
Недопущение пуска рассевов в работу с неогражденными балансирами.
Балансиры не должны задевать за ограждения и корпус рассева





7004.

Требование надежности крепления кузовов с полным комплектом законтрогаенных стяжных болтов





7005.

Соблюдение требования подвешивания кузова рассевов таким образом, чтобы нижняя плоскость кузова находилась от уровня пола на высоте не менее 0,35 метров





7006.

Выполнение всех гибких соединений кузовов рассевов и камнеотборников с выпускными патрубками из материалов, не пропускающих пыль, закрепленных на штуцерах кузовов и патрубках





7007.

Наличие штуцеров для подвешивания рукавов, не имеющих острых кромок и заусенец.
Наличие закатанных внутрь нижних ребер штуцеров.





7008.

Наличие закрепленных в ситовеечных машинах ситовых рамок





7009.

Наличие в рабочих органах станка легкоснимающихся ограждений (шлифовальный круг, резцовый суппорт и электроприводы вальца и шлифовального круга). Применение при шлифовке вальцов и других изделий влажных методов обработки или устройство отсоса воздуха из кожуха шлифовального круга





7010.

Установка над шлифовально - рифельным станком монорельса с передвижной талью для подъема и перемещения вальцов от места хранения запасных вальцов (пирамида) к станку, для съема со станка и перемещения к месту хранения





7011.

Соблюдение требования на мукомольных заводах, где высота вальцового этажа не позволяет установить монорельс с передвижной талью у шлифовально-рифельного станка, предусматривать площадку для подхода и маневрирования тележки для перевозки вальцов с учетом крайних положений рабочего стола.
Соблюдение требования установки для предотвращения опасных последствий выброса стола, в случае выхода его из зацепления, тормозных амортизирующих и ограничивающих устройств, установка барьеров на длину максимального выхода стола





Подраздел 36. Оборудование для выработки крупы

7012.

Требование установки шелушильных машин на виброизолирующих основаниях





7013.

Отсутствие в дисках, валках, деках трещин и повреждений. Наличие дисков и валков статически отбалансированных каждый в отдельности и в сборе с ротором





7014.

Установка на выходе продуктов из зоны шелушения вальцедекового станка отражателя, препятствующего разбрасыванию продукта





7015.

Соблюдение требования рабочим поверхностям шелушильного постава быть горизонтальными и параллельными между собой. Проведение периодической проверки нижнего вращающегося диска на отбалансированность и отсутствие радиального биения.
Недопущение полного спуска штурвального механизма





7016.

Наличие в стойках делительных столов в крупоотделителях устройств, предотвращающих воздействие горизонтальных усилий на конструкции здания





Подраздел 37. Оборудование для обработки зерна и крупы теплом

7017.

Соблюдение требования при работе пропаривателей, паровых сушилок, запарных и варочных котлов:
исправности предохранительных клапанов контрольных и измерительных приборов (манометров, термометров);
надежной герметизации оборудования, паро- и теплопроводов и их соединений, исключающей проникновение пара в рабочее помещение;
тщательной термоизоляции всех горячих участков машин, аппаратов, паро- и теплопроводов;
надежности работы запорных вентилей, шлюзовых затворов при поступлении и выпуске продукции;
исправности ограждений приводов ремней, шкивов и цепных передач





7018.

Требование поддержания давления пара не выше контрольной отметки, указанной на шкале манометра, а температуры в аппарате не выше установленных норм





7019.

Установка манометров и других контрольно-измерительных приборов машин, работающих под давлением (пара, воды), в доступном и удобном месте для наблюдения





7020.

Оборудование помещений, где размещены пропариватели, сушилки, запарные и варочные аппараты приточной вентиляцией





7021.

Требование обеспечения фиксирующим устройством верхнего и нижнего шлюзового затвора пропаривателя надежного зацепления их при повороте пробки во время рабочего хода и свободного выхода из зацепления во время холостого хода рычага. Обеспечение кранами верхнего и нижнего затворов пропаривателя плотного их закрывания при заполнении сосуда зерном





7022.

Установка запорного вентиля для отключения аппарата от паровой линии





7023.

Установка перед паровой сушилкой редукционного клапана с манометром для поддержания заданного давления, во избежание разрыва трубок калориферов





Подраздел 38. Оборудование для производства комбикормов

7024.

Установка перед дробилками магнитной защиты для предотвращения попадания в рабочую зону металломагнитных примесей, вызывающих аварию или искрение и взрыв





7025.

Требование наличия в загрузочных воронках дробилок защитной решетки с размером ячеек 20x20 или 25x25 миллиметров для предотвращения попадания посторонних предметов





7026.

Наличие в крышках дробилок фиксирующего устройства, исключающего самопроизвольное их открывание.
Недопущение открывания крышки дробилок во время вращения ротора





7027.

Установка молотковых дробилок на виброизолирующих основаниях.
Защита молотковых дробилок взрыворазрядителями, площадь проходных сечений которых должна соответствовать рабочим объемам дробилок. Недопущение эксплуатации дробилок без взрыворазрядителей





7028.

Производство загрузки в сеноразрыхлители сена или соломы, освобожденными от упаковочной проволоки, конвейерами (безроликовыми). Недопущение проталкивания сена или соломы руками в горловину сеноразрыхлителя





7029.

Наличие в питающих устройствах жмыхоломачей и дробилок початков кукурузы клапанов, исключающих обратный выброс из горловины дробленых продуктов жмыха и кукурузы





7030.

Наличие конусов наддозаторных бункеров и патрубков над дозаторами герметичных, прочных, исключающих возможность разрыва при обрушивании продукта.
Установка для трудносыпучих продуктов, во избежание сводообразования, зависания и обрушивания продукта, на конусах бункеров электровибрационных и механических побудителей





7031.

Ограждение всех вращающихся рычажных соединений, храповых механизмов дозаторов, приводов и цепных передач, концевых и свободных участков валов





7032.

Закрепление лопасти побудителя барабанного дозатора на валу





7033.

Наличие герметичных дозаторов, не допускающих пыления. Требование ремонт или очистку дозатора проводить после полной остановки машины





7034.

Наличие в крышках, через которые осуществляется доступ внутрь машины для регулирования поворота лопаток, изменения зазора между лопаткой и корытом блокировки с электродвигателем привода для отключения и полной остановки машины





7035.

Установка на самотечных трубах после разгрузочных устройств машин предохранительных самооткрывающихся клапанов, открывающихся при подпоре продукта





7036.

Требование оборудования помещения, где ведутся работы с солями микроэлементов и витаминами, приточно-вытяжной вентиляцией и закрытие его на замок





7037.

Наличие герметичных резервуаров смесителя дозатора мелассы. Ограждение всех механизмов и вращающихся частей этих агрегатов





7038.

Установка в люках резервуаров запирающихся и опломбированных решеток.
Наличие свободного и безопасного доступа к люкам.
Наличие в резервуарах и люках, устанавливаемых на высоте, площадок для обслуживания с перилами высотой не менее 1 метра с зашивкой понизу не менее 0,15 метров





7039.

Требование теплоизоляции паропровода, подводящего пар для подогрева мелассы и жира, на всем его протяжении





7040.

Доступность и освещенность мест установки насосов для перекачки мелассы





7041.

Требование работы установки для гранулирования комбикормов в автоматическом режиме





7042.

Размещение пульта, щитов управления, арматуры и приборов в удобном для обслуживания месте и имеющим к ним свободный доступ





7043.

Требование установки пульта ручного управления дозаторами в непосредственной близости от циферблатных указателей дозаторов так, чтобы удобно было считать показания циферблатного указателя





7044.

Требование установки пульта программного управления и устройства считывания программ в пылезащищенном помещении или диспетчерской





7045.

Наличие во всех наддозаторных емкостях датчиков максимального уровня продукта. Требование для предупреждения слеживания и зависания, сводообразования трудносыпучих продуктов наддозаторные силосы и бункера оборудовать электровибрационными или механическими побудителями





Подраздел 39. Хлебопекарное и макаронное производство

7046.

Наличие в загрузочных отверстиях просеивателей, мукосмесителей, смотровых лючках в крышках винтовых конвейеров съемных решеток, сблокированных с электродвигателями для исключения пуска машины при поднятой решетке





7047.

Требование к винтовым лопастям конвейеров заканчиваться на расстоянии не менее 0,2 метра от края выпускного отверстия





7048.

Требование к массе блока магнитных сепараторов, устанавливаемой на просеивателях, при ручной выемке быть не более 10 килограммов





7049.

Обеспечение к магнитным уловителям свободного доступа для очистки. Проведение осмотра-очистки магнитов от металла скребком не реже одного раза в смену при полной остановке оборудования





7050.

Производство намагничивания магнитов в отдельном помещении, где отсутствует мучная пыль





7051.

Обеспечение герметичности конструкции просеивательных машин и оснащение их аспирационными устройствами или фильтрами





7052.

Требование оборудования смотровых лючков в крышках шнеков, открытых и доступных выпускных отверстий шнеков и шлюзовых затворов автовесов, предохранительными решетками, отстоящими от вращающихся частей оборудования не менее чем на 250 миллиметров





7053.

Требования к заземлению металлических частей оборудования





7054.

Обеспечение очистки внутренней поверхности просеивателя от мучной пыли не реже одного раза в неделю





7055.

Наличие в емкости для приготовления и хранения жидких ингредиентов указателей уровней, соединенных со звуковой или световой сигнализацией. Наличие в емкостях переливной трубы, соединенной с резервной емкостью или канализацией и люков для удаления осадка





7056

Требование снабжения емкости с перемешивающими устройствами (пропеллерными, лопастными мешалками) крышками или предохранительными решетками с электроблокировкой, исключающей возможность пуска мешалки при открытой крышке или предохранительной решетке





7057.

Наличие в установке для подготовки жира теплоизоляции на обогревающей рубашке. Наличие температуры наружной поверхности теплоизоляции, не превышающей 45 градусов Цельсия





7058.

Наличие в загрузочных люках установки для бестарного приема и хранения соли в растворе крышки и предохранительной решетки





7059.

Наличие в установках пневматического действия для приготовления и хранения сахарного раствора блокировки уровня расходного бака с устройством для подачи сжатого воздуха. Требование регулировки предохранительного клапана так, чтобы он срабатывал при давлении, превышающем избыточное рабочее давление более чем на 0,5 мегапаскаль при избыточном рабочем давлении в сосуде до 0,3 мегапаскаль включительно и на 15 процентов - при избыточном рабочем давлении в сосуде до 6,0 мегапаскаль.
Требование к давлению настройки предохранительных клапанов быть равным рабочему давлению в сосуде или превышать его не более чем на 25 процентов





7060.

Требования недопущения течи мест соединений трубопроводов и креплений арматуры.
Требование теплоизоляции трубопроводов пара, горячей воды, расплавленного жира; наличие температуры поверхности не выше 45 градусов Цельсия





7061.

Наличие в машине для приготовления хлебной мочки решетки, ограждающей режущие органы, сблокированную с приводом





7062.

Расположение площадки для обслуживания емкостей для приготовления и хранения жидких компонентов на расстоянии 1,0 метра от верхнего края емкости





7063.

Обеспечение подвода для мойки емкостей моющего раствора, горячей и холодной воды. Требование при проведении мойки емкостей вручную при отключенных электродвигателях с вывешиванием плакатов с предупредительной надписью: «Не включать! Работают люди!»





7064.

Наличие в электротехнических изделиях, установленных на оборудовании для подготовки и хранения жидкого сырья, оболочки со степенью защиты не ниже 1Р44





7065.

Расположение дрожжевого и заквасочного отделения в изолированном помещении, оборудованном приточно-вытяжной вентиляцией





7066.

Наличие в емкости для приготовления и хранения жидких дрожжей и жидкого полуфабриката указателей уровней, звуковую и световую сигнализацию. Наличие в емкости переливной трубы, соединенной с резервной емкостью и люк для удаления осадка. Над емкостями предусматривается отвод углекислого газа





7067.

Снабжение емкостей с перемешивающими устройствами крышками или предохранительными решетками с электроблокировкой, исключающими возможность пуска перемешивающего устройства при открытой крышке или предохранительной решетке и обеспечивающими останов при их открывании





7068.

Требование производства подачи сырья в заварочную машину и выгрузку полуфабрикатов без применения ручного труда





7069.

Снабжение крышки заварочной машины электроблокировкой, исключающей возможность пуска ее в работу при поднятой крышке, термометром, водяной рубашкой и устройством для подвода хладагента





7070.

Наличие теплоизоляции в трубопроводах для подачи пара и горячей воды в заварочную машину





7071.

Проверка воздушной среды отделения на содержание в ней углекислого газа не реже одного раза в месяц.
Принятие мер при превышении предельно допустимых концентраций 0,5 миллиграмм на метр кубический к устранению недостатков в работе вентиляционных устройств.
Наличие в электротехнической аппаратуре, установленной на оборудовании в дрожжевом и заквасочном отделениях, оболочки со степенью защиты не ниже 1Р44





7072.

Применение для дозирования муки и дополнительного сырья дозировочных устройств





7073.

Ограждение всех вращающихся и движущихся частей дозаторов сплошным кожухом. На дозаторах предусматривать датчики уровня и переливные трубы, срабатывающие при достижении заданного и предельного значений уровней





7074.

Обеспечение установки терморегулятора в дозировочных станциях при нагреве жира электроконтактным способом





7075.

Снабжение сливных труб дозировочных станций пробковыми кранами и отводными патрубками





7076.

Оборудование водомерных (водоподготовительные) бачков терморегуляторами, термометрами для контроля температуры воды, переливными трубами, указателями верхнего и нижнего уровней





7077.

Расположение средней части шкалы дозирующей аппаратуры для жидких компонентов на высоте 1,4-1,6 метров от пола. Наличие освещения шкалы





7078.

Наличие в приемочных воронках мочкопротирочных машин предохранительных решеток, сблокированных с пусковым устройством





7079.

Наличие в тестомесильных машинах с подкатными дежами устройства, закрепляющего дежу на фундаментной плите (поворотной платформе) и электроблокировку, исключающую возможность пуска месильного органа при отсутствии дежи или ее ненадежном закреплении





7080.

Наличие в тестомесильных машинах с подкатными дежами блокировки для автоматической остановки привода месильного органа при неплотном закрытии крышки и для автоматической остановки привода при неплотно закрытом ограждении дежи. Блокировка обеспечивает возможность включения месильного органа только при полном закрытии дежи крышкой





7081.

Снабжение всех дежеподъемоопрокидывателей механизмом для надежного закрепления дежи и блокировкой, исключающей подъем при незафиксированной деже.
Требование на дежеподъемоопрокидывателе предусматривать конечные выключатели для остановки в верхнем и нижнем положениях площадки с дежей, устройство, исключающее возможность произвольного спуска дежи. Снабжение для предотвращения перегрузки дежеподъемоопрокидывателя привода срезным предохранительным элементом





7082.

Наличие во всех дежеподъемоопрокидывателях полного (круговое) ограждения зоны подъема дежи с электроблокировкой, исключающей подъем при открытом ограждении и доступ работников в зону поднятой дежи. Требование на дежеподъемоопрокидывателях предусматривать аварийную кнопку «Стоп!» для экстренной остановки движущихся частей машины





7083.

Наличие паспорта на все дежеподъемоопрокидыватели. Проведения испытания не реже одного раза в год с занесением результатов в паспорт.
Проведение испытания грузом, на 10 процентов превышающим грузоподъемность машины. Выведение из эксплуатации дежеподъемоопрокидывателя при износе винта свыше 10 процентов





7084.

Наличие предохранительной решетки на тестоспуски





7085.

Требование тестомесильные машины непрерывного и периодического действия со стационарной месильной емкостью закрывать сверху крышками, сблокированными с приводом месильных органов





7086.

Соблюдение требования в тестомесильных машинах периодического действия, у которых выгрузка теста производится при движении месильных органов с наклоном дежи, предусматривать предохранительную решетку, закрывающую опасную зону в период выгрузки, или двуручное управление





7087.

Требование оборудования тестомесильных машин и тестоприготовительных агрегатов блокировочными устройствами, обеспечивающими выключение подачи сырья и останов месильных органов машины при аварии





7088.

Требование в конструкции бункеров для брожения предусматривать защитные решетки (крышки), обеспечивающие безопасность и удобство при обслуживании, чистке и мойке бункеров





7089.

Требование проведения контроля уровня загрузки теста и опары в бункере датчиком





7090.

Требование для отвода углекислого газа в боковой стенке бункера (в каждой его секции) предусматривать отверстие с пробкой диаметром 100 миллиметров, расположенное на высоте не более 200 миллиметров от днища бункера





7091.

Требование для чистки внутренних поверхностей бункеров, корыт, тестоспусков и предохранительной решетки применять скребки на длинной рукоятке (в соответствии с высотой бункеров, корыт, тестоспусков)





7092.

Требования чистки и ремонта тестоприготовительного оборудования при полном останове машин. Обеспечение при полном останове машин, полном снятии напряжения и обязательном вывешивании на пусковых кнопках плакатов c предупредительной надписью: «Не включать! Работают люди!»





7093.

Требование в тестоприготовительных отделениях с подкатными дежами предусматривать трапы и выделять место для мойки дежей с подводкой горячей и холодной воды





7094.

Требование проведения работ внутри бункеров и в тестоспусках после их освобождения от продукта, проветривания, проверки на загазованность





7095.

Наличие технологического регламента при эксплуатации тестоделительных машин





7096.

Требование снабжения приемных воронок тестоделителей съемными предохранительными решетками, сблокированными с приводом





7097.

Ограждение рабочих органов тестоделительных машин (механизмы нагнетания теста, делительная головка с отсекающим устройством), движущихся частей механизма привода с блокировками, обеспечивающими отключение электродвигателей при открывании крышки тестовой камеры, снятии ограждения делительной головки или привода машины. Исключение конструкция блокировочных устройств возможности их преднамеренного вывода





7098.

Требования к ежесменной проверке исправности блокировочных устройств тестоделителей.

Недопущение работы при неисправной блокировке





7099.

Наличие в тестовых камерах и делительных головках тестоделительных машин уплотнений, исключающих течь теста при работе машины





7100.

Требование производства ежесменной чистки и смазки поршней и каналов делительной головки для обеспечения устойчивой работы тестоделителей





7101.

Требование на тестоокруглительных машинах предусматривать съемное ограждение клиноременной передачи и других частей привода, сблокированное с электродвигателем





7102.

Требование проведения чистки, ремонта округлителя при отключенном электродвигателе с вывешиванием на пусковом устройстве плаката «Не включать! Работают люди!»





7103.

Требование ограждения в тестозакаточных машинах прокатывающих валков, зубчатых и цепных передач. Ограждение должно быть сблокировано с приводом машины.
Исключение конструкцией машины залипания теста на раскатывающих органах





7104.

Оснащение делительно-закаточных машин разъемными сплошными ограждениями делительно-формующего механизма, сблокированными с приводным устройством





7105.

Требование укладчики тестовых заготовок в формы расстойно-печных агрегатов оснащать ограждениями, устраняющими возможность попадания рабочего в зону перемещения автомата





7106.

Наличие ограничителя для предотвращения раскачивания люлек при загрузке и выгрузке. Требования к люльке двигаться плавно без перекосов





7107.

Оборудование конвейера расстойки для экстренной остановки механизмов дополнительными кнопками «Стоп!», расположенными с двух сторон агрегата





7108.

Требование в расстойных агрегатах предусматривать механизм ручного привода конвейера для выгрузки изделий в аварийных случаях. Обозначение направления вращения рукоятки этого привода стрелкой. Усилие на рукоятке ручного привода должно быть не более 150 ньютон





7109.

Наличие съемных ограждений по всей длине действия ножей. Наличие предупредительной надписи «Осторожно! Нож!» в зоне действия ножей





7110.

Оснащение предохранительными устройствами, предотвращающими аварию конвейера в случае перегрузки конвейеров для расстойки теста





7111.

Наличие сетчатого ограждения по всей длине раскатки теста у натирочных машин. Блокировка ограждения с приводным устройством





7112.

Обеспечение механизированных установок для ошпарки бараночных изделий приспособлениями для автоматической разгрузки и оснащение местными отсосами





7113.

Наличие в машине для формовки сухарных плит ограждений механизма формирования по всему периметру
Наличие в машинах для резки хлеба и сухарных плит ограждения зон резки. Блокировка ограждения с приводом и тормозом ножей





7114.

Наличие приспособления для безопасной заточки ножей без снятия их с машин, у машин с дисковыми ножами





7115.

Требование чистку машины для резки хлеба производить при полном ее останове и отключенном электродвигателе с вывешиванием на пусковом устройстве плаката «Не включать! Работают люди!»





7116.

Осуществление эксплуатации печей в соответствии с требованиями, изложенными в нормативно-технической документации





7117.

Оснащение контрольно-измерительными приборами для измерения и контроля параметров технологического режима (температуры в пекарной камере; давления пара, поступающего на увлажнение; продолжительности выпечки) и параметров горения топлива (давления газа и жидкого топлива, давления воздуха у горелок, разрежения в топке, температуры продуктов сгорания в камере смешения, наличия факела) хлебопекарных печей. Оснащение системами блокировки, предупреждающими нарушение нормального режима печей электропечи. Наличие световой сигнализации на щитах и пультах управления





7118.

Обеспечение автоматикой, обеспечивающей отключение подачи газа и жидкого топлива, при отклонении давления газа и жидкого топлива от заданного, уменьшении разрежения в топке, погасании и отрыве факела, прекращении подачи воздуха, при аварийном отключении электропитания от сети в хлебопекарных печах.
Оснащение устройством для автоматического отключения подачи питания в случае остановки конвейера печей с электрообогревом





7119.

Наличие взрывных клапанов в печах с канальным обогревом





7120.

Установка взрывных клапанов на верхних участках топок и газоходах, где возможно скопление газов, снабжение защитными кожухами и расположение в местах, исключающих травмирование обслуживающего персонала при взрыве. Определение числа клапанов в местах установки проектом из расчета не менее 0,05 метров квадратных площади взрывных клапанов на 1 метр кубический внутреннего объема топки и газохода. Площадь одного взрывного клапана должна быть не менее 0,05 метра квадратного





7121.

Наличие общего отключающего устройства, помимо устройств, устанавливаемых непосредственно у горелок, на подводящем трубопроводе подачи жидкого или газообразного топлива





7122.

Наличие сплошного ограждения, запирающегося с помощью ключа, в местах подсоединения электроподогревателей в печах с электрообогревом





7123.

Наличие предохранительного устройства для защиты от перегрузок в приводе печного конвейера





7124.

Наличие ручного привода для выгрузки выпекаемых изделий в аварийных случаях в приводе конвейера печи





7125.

Требование к температуре наружной поверхности облицовки печей быть не более 45 градусов Цельсия





7126.

Наличие у печей средств автоматической световой и звуковой сигнализации, срабатывающей при возникновении аварийных ситуаций





7127.

Обеспечение вытяжными зонтами, а в случае необходимости - приточной вентиляцией, рабочих мест у посадочных и разгрузочных устьев печи.
Регулярная очистка вытяжных зонтов и воздуховодов, во избежание накопления продуктов возгорания





7128.

Осуществление по графику работ по осмотру и ремонту печей исходя из технологического регламента организации





7129.

Требование перед началом ремонтных работ топке и газоходам быть провентилированными и защищенными от возможного проникновения в них газов от других работающих печей





7130.

Наличие блокировки ограждения привода с пусковым устройством в машинах для чистки и смазки листов и форм. Требования к смазывающим устройствам





7131.

Производство эксплуатации и розжига печей, обслуживания печей на газообразном топливе в соответствии с технологическим регламентом





7132.

Наличие телефона и звуковой сигнализации для экстренного вызова лиц контроля, в топочных отделениях





7133.

Наличие высоты помещения для установки печей равной высоте печи плюс не менее 1 метр от верхних выступающих частей печи до перекрытия и не менее 0,6 метров до балок





7134.

Наличие в топочном отделении запаса твердого топлива не более чем для одной смены





7135.

Осуществление механизированным способом подачи твердого топлива в топочное отделение, удаление золы и шлака с общим выходом от всех печей в количестве 200 килограмм в час и более





7136.

Установка расходных баков для жидкого топлива в изолированном помещении с вытяжной вентиляцией





7137.

Наличие у бака спускной трубы с вентилем и переливной трубы с выводом наружу в отведенное для этого места. Применение указателя уровня для определения уровня жидкого топлива





7138.

Установка запорных вентилей для прекращения подачи топлива к печам при аварии, на трубопроводах жидкого топлива





7139.

Наличие отвода, вытекающего из форсунки топлива, исключающего возможность попадания его на пол, при сжигании жидкого топлива





7140.

Требование к горелкам, установленным в печах, работать устойчиво, без отрыва пламени. Наличие на горелочной плите печей смотровых отверстий для наблюдения за работой горелок с самозакрывающимися заслонками





7141.

Оснащение прибором для контроля температуры с выводом показаний на пульт оператора водогрейных котлов





7142.

Производство чистки водогрейных котлов от накипи в соответствии с техническим регламентом в зависимости от условий эксплуатации котлов и жесткости воды





7143.

Наличие у парогенераторов, встроенных в хлебопекарные печи водомерных стекол, сигнализатора уровня со звуковым сигналом и продувочной трубой с вентилем для аварийного сброса давления пара





7144.

Наличие у печей с пароводяными нагревательными трубками, термометра для контроля температуры в пекарной камере с выводом показывающих приборов в топочное отделение





7145.

Требование к проездам в хлебохранилище при использовании вагонеток или контейнеров быть шириной не менее величины диагонали вагонетки или контейнера плюс 0,7 метра. Обеспечивать между отдельными группами вагонеток или контейнеров проходы шириной не менее 0,7 метра





7146.

Требование расположения циркуляционных столов так, чтобы к ним удобно было подкатывать вагонетки и контейнеры. Наличие в циркуляционных столах бортов высотой не менее 80 миллиметров. Максимальная скорость движения стола должна быть не более 0,2 метров в секунду





7147.

Наличие у лотковых вагонеток и контейнеров устройства, исключающего попадание ног под колеса. Наличие в конструкции колес возможности их поворота на 180 градусов, колеса не должны выходить за габариты вагонетки, контейнера





7148.

Наличие у всех защитных ограждений хлебоукладочного агрегата блокировки с приводом





7149.

Наличие в механизированных экспедициях трассы для перемещения контейнеров незаглубленных переходов над рельсовыми путями.
Установка упоров на концах рельсовых путей, рассчитанных на восприятие удара контейнера с предельным рабочим грузом.
Наличие у тележки блокирующего устройства с тормозом для быстрой остановки их при соприкосновении с препятствием, находящимся на пути тележки





7150.

Снабжение тестосмесителя пресса предохранительной решеткой или крышкой с блокировкой, исключающей возможность движения месильного органа при открытой решетке или крышке





7151.

Требование в решетку тестосмесителя пресса, на котором перерабатываются отходы, врезать течку для их загрузки сечением не более 200x200 миллиметров и высотой не менее 300 миллиметров





7152.

Наличие в устройстве для резки макаронных изделий ограждения зоны резки, установленного на расстоянии, исключающем возможность попадания рук рабочего. Ограждения сблокированы с пусковым электродвигателем механизма резки. Наличие предупредительной надписи «Осторожно! Нож!»





7153.

Оснащение прессов предохранительными клапанами, срабатывающими при превышении давления, допустимого для данного пресса





7154.

Установка на прессе манометра для контроля над давлением в тестовой камере





7155.

Обеспечение всасывающего отверстия обдувочного устройства пресса закрытой сеткой с размерами ячеек не более 10х10 миллиметров





7156.

Снабжение ванны для замочки матриц стеллажами для размещения круглых матриц на ребро, а прямоугольных - плашмя





7157.

Установка стола с подсветом (овоскоп) для проверки состояния отверстий матриц.
Исключение устройства стола возможности самопроизвольного смещения матрицы, во время просвечивания.
Оснащение электросветильника стола напряжением 36 Вольт во влагозащищенном исполнении с предохранительной металлической сеткой





7158.

Обеспечение хранения круглых матриц в положении на ребро, а прямоугольных – плашмя. Исключение самопроизвольного их перемещения конструкции стеллажей для хранения матриц





7159.

Наличие крышки, сблокированной с пусковым устройством у машин для измельчения отходов полуфабриката





7160.

Наличие патрубков для присоединения к аспирационным установкам в дробильных установках для переработки сухих отходов





7161.

Наличие ручного резервного управления в оборудовании для сушки, работающего в автоматическом режиме





7162.

Наличие устройства для отвода паровоздушной смеси и очистки ее от пыли к конструкциям оборудования для сушки





7163.

Снабжение дверцев, люков и смотровые окон сушильных камер уплотняющими прокладками





7164.

Наличие в сушилках непрерывного действия, устройств, обеспечивающих синхронность работы загрузочного и разгрузочного устройства и накопителя-стабилизатора





7165.

Наличие съемных металлических решеток или металлической сетки у вентиляторов на всех сушильных установках





Подраздел 40.Оборудование заводов по обработке гибридных и сортовых семян кукурузы

7166

Наличие у входа в камеру вентилятора сушилки предупредительной надписи «Не входить в камеру до полной остановки агрегата»





7167.

Недопущение рабочим во время сушки кукурузы нахождения в зоне нагнетания теплоносителя в камерах сушилок поперечного типа





7168

Обеспечение закрепления люков, дверей и перегородок, предназначенных для перемены давления теплоносителя так, чтобы исключалась возможность их обрыва





7169.

Оборудование верхних, продувочных люков сушильных камер, помимо сплошных крышек, съемными решетками для предотвращения попадания людей в камеры





7170.

Обеспечение закрепления вала вибратора с эксцентриком и тягами, связывающими эксцентрик с лотком, и ограждение вала с эксцентриком





7171.

Обеспечение балансировки барабана кукурузомолотилки и крыльчатки вентилятора, закрепление на своих валах. Требование к барабану не задевать за прутья деки





7172.

Требование к эксцентрикам вала калибровщика семян кукурузы легко поворачиваться от руки и работать без стуков





7173.

Обеспечение мер предосторожности и требований безопасности при обслуживании технологического оборудования по протравливанию семян кукурузы, в соответствии с техническим регламентом по протравливанию семян кукурузы водорастворимыми и пленко образующими препараторами на кукурузоперерабатывающих заводах





7174.

Обеспечение закрепления станины энтолейтора к основанию анкерными болтами





7175.

Обеспечение рабочего органа двумя стальными дисками, между которыми расположены два ряда втулок. Диски соединены между собой винтами через отверстия во втулках. Наличие закрепления каждого винта в двух местах для предотвращения самооткручивания





7176.

Обеспечение ограждения приводных ремней и шкивов энтолейтора и электродвигателя





Подраздел 41. Зерносушилки

7177.

Обеспечение перед сушкой зерна в прямоточных и рециркуляционных шахтных сушилках (без дополнительных устройств для нагрева зерна), очищения на зерноочистительных машинах от грубых и легких примесей, а перед сушкой в рециркуляционных сушилках с нагревом зерна в камерах с падающим слоем - от грубых примесей





7178.

Обеспечение механизации подачи твердого топлива к угольным топкам сушилок и удаление шлака





7179.

Требование удаления шлака из угольной топки в металлический ящик с крышкой и после полного охлаждения заливать водой





7180.

Требование при обслуживании топок зажигание топлива допускать во всех случаях после продувки топки. В предтопочном помещении вывешивать плакат с предупредительной надписью: «Во избежание взрыва зажигание топлива допускается после продувки топки вентилятором в течение 10 минут!»





7181.

Обеспечение проверки перед пуском сушилки отсутствия в ней очагов горения и постороннего запаха. Пуск сушилки допускается начинать после загрузки бункера зерном. Обеспечение соблюдение порядка пуска топки в соответствии с техническим регламентом по сушке продовольственного, кормового зерна, маслосемян и эксплуатации зерносушилок





7182.

Недопущение производства розжига топки зерносушилки, работающей на твердом топливе, легковоспламеняющимися веществами





7183.

Обеспечение дистанционного и местного пуска машин, механизмов и топок зерносушилок, после подачи предупредительного звукового сигнала о пуске по всем рабочим помещениям





7184.

Обеспечение забора воздуха для сжигания твердого топлива, вне предтопочного пространства с целью исключения сквозняков





7185.

Оснащение магистрали, подводящей жидкое или газообразное топливо, головным запорным вентилем, установленным у выхода из топочного помещения, на расстоянии не менее 3 метров от топки





7186.

Оснащение топки для жидкого или газообразного топлива автоматической системой, предотвращающей:
выброс горящего топлива в предтопочное пространство;
протекание топлива в топку при потухшем факеле;
зажигание топлива без предварительного запуска вентилятора и продувки топки для удаления застоявшихся паров топлива





7187.

Оснащение топок для сжигания жидкого или газообразного топлива, устройством для автоматизированного отключения подачи топлива в случае угасания факела





7188.

Обеспечение отключения подачи жидкого или газообразного топлива в форсунку при розжиге топки системой контроля и автоматики горения топлива, если оно не загорается в течение 5-10 секунд





7189.

Обеспечение после каждого угасания факела, проветривания топки, во избежание скопления в топке паров топлива или газа, образующих взрывоопасную смесь





7190.

Оснащение пространства топки, в котором непосредственно производится сжигание жидкого или газообразного топлива, взрыворазрядными устройствами (клапанами)





7191.

Недопущение оставления работающей топки без присмотра





7192.

Обеспечение прочности и плотности топливопроводов и топливной арматуры. Недопущение утечки из них жидкого или газообразного топлива





7193.

Оснащение теплоизоляцией горячих конструктивных частей зерносушилок (вентиляторы, воздуховоды, стенки топок) Температура наружных поверхностей должна быть не более 45 градусов Цельсия





7194.

Недопущение открытия смотровых люков воздуховодов во время работы вентиляторов





7195.

Обеспечение оснащения сушильных агрегатов, стационарных и передвижных, автоматическим регулированием подачи жидкого и газообразного топлива в топочные устройства и системой регулирования температуры теплоносителя (агента сушки), подаваемого в сушильную зону





7196.

Оснащение взрыворазрядными устройствами, камер нагрева и надсушильных бункеров рециркуляционных зерносушилок, в устройствах для предварительного нагрева зерна в зерносушилках





7197.

Оснащение датчиками уровня зерна с соответствующей блокировкой и установка сливных самотеков, тепловлагообменников рециркуляционных зерносушилок





7198.

Недопущение хранения топлива и смазочных материалов на расстоянии менее 20 метров от сушилки. Установка вблизи сушилки щитов с противопожарным инвентарем, бочки с водой или ящика с песком и огнетушителей. Деревянные сооружения должны отстоять от топки и растопочной трубы не менее чем на 5 метров





7199.

Оснащение укрытием от атмосферных осадков и ветра и помещением для сушильщика, зерносушилокоткрытого типа, Оснащение приводов зерносушилок открытого типа и других механизмов, укрытием от дождя





7200.

Обеспечение передвижных сушилок перед началом эксплуатации, надежной установкой и фиксацией на домкратах, чтобы исключить возможность их смещения





Подраздел 42. Распределительное оборудование, задвижки, насыпные лотки, сбрасывающие коробки, поворотные трубы

7201.

Наличие на задвижках реечных, клапанах перекидных, управляемых при помощи цепных тросовых блоков, ограничителей от выпадения





7202.

Наличие на шиберах задвижек ограничителей от выпадения





7203.

Наличие на элеваторах поворотных труб с дистанционным управлением





7204.

Требование насыпные лотки, сбрасывающие коробки, поворотные трубы аспирировать, недопущение пылевыделения и подсора зерна





7205.

Требование к углам наклона самотечных труб быть не менее предельно допускаемых для соответствующих продуктов





7206.

Требование к трубам и фасонным деталям самотечного трубопровода быть закрепленными, плотно соединенными между собой и пыленепроницаемыми





7207.

Отсутствие внутри воздуховодов выступов, неровностей и шероховатости





7208.

Установка горизонтальных участков люков для очистки воздуховодов на расстоянии не более 4 метров. Люки устанавливаются также у фасонных деталей воздуховодов





Подраздел 43. Оборудование пневматического транспорта и аспирации

7209.

Наличие реле контроля скорости на шлюзовых затворах системы пневмотранспорта





7210.

Размещение люков в самотеках, по которым поступает и выводится продукт из шлюзовых затворов, на расстоянии не менее 250 миллиметров от корпуса затворов для обеспечения безопасности при взятии проб и очистки самотека





7211.

Наличие герметичности в шлюзовых питателях и затворах, применяемых в аэрозольных, пневматических и аспирационных установках





7212.

Наличие в приемниках с механическим побуждением, блокирующего устройства для выключения подачи продукта на ротор при завале приемника





7213.

Наличие уплотнений, исключающих пропуск воздуха, на соединительных фланцах циклонов и улитках





7214.

Наличие свободного и безопасного доступа к люкам циклонов





7215.

Соблюдение герметичности в шкафах фильтров, корпусе для пыли, приемной коробке, выпускных коллекторов и дверок





7216.

Наличие целых рукавов всасывающих фильтров без порывов и изготовленных из плотной фильтрующей ткани, обеспечивающей очистку воздуха от пыли до установленных норм. Натяжение рукавов должно быть равномерное





7217.

Наличие ограждения на конических и цилиндрических передачах зубчатых колес, цепных и ременных передач, вращающихся кулачках, рычагах переключения





7218.

Наличие герметичности дверки обслуживания рукавов





7219.

Наличие заземления на корпус, проволочных каркасов фильтровальных рукавов





Подраздел 44. Компрессоры, воздуходувки и вентиляторы

7220.

Наличие на компрессоре автоматики, системы защиты от повышения температуры, давления и уровня масла, обратного клапана, устанавливаемого перед водомаслоотделителем, и предохрани-тельного клапана после водомаслоотделителя.
Наличие на компрессоре с водяным охлаждением, автоматического устройства, подающего охлаждающую воду





7221.

Наличие для компрессора с водяным охлаждением автоматических устройств, подающих охлаждающую воду





7222.

Наличие на компрессоре при автоматическом пуске, блокировок включения по наличию протока воды охлаждения, давлению и температуре масла в системе смазки, по температуре и давлению воздуха на выходе из компрессора





7223.

Снабжение водомаслоотделителей и ресиверов предохранительными клапанами, люками для очистки, спускным краном и манометром с трехходовым краном. Наличие предохранительного клапана опробованного на предельное давление, превышающее максимальное рабочее давление не более чем на 10 процентов





7224.

Наличие в ротационных воздуходувках индивидуального электропривода, системы смазки, глушителя, предохранительного клапана и манометра





7225.

Наличие между вентилятором и присоединяемыми к нему трубами гибких патрубков (вставок) из прорезиненной ткани или двойного брезента на проволочном каркасе





7226.

Оснащение вентиляторов с открытыми всасывающими отверстиями, закрытыми сетками с размерами ячеек
20x20 миллиметров





7227.

Соответствие установки компрессоров воздуходувок, вентиляторов на самостоятельных шумоизолирующих фундаментах и основаниях, виброизолированных от пола и других конструкций зданий





Подраздел 45. Стационарное подъемно-транспортное оборудование

7228.

Наличие в нориях установки крепежных деталей, исключающих возможность отрыва ковшей и попадание крепежных деталей в транспортируемый продукт





7229.

Требование к норийной ленте быть натянутой равномерно по ширине во избежание сбегания ее с барабана. Лента и ковши не должны задевать за стенки труб, кожухов головки и башмака нории





7230.

Требование для обслуживания головок норий, оси приводных барабанов которые расположены на высоте от пола более 1,5 метра, предусматривать площадки с перилами высотой не менее 1 метра с зашивкой внизу на 0,15 метра с обеспечением проходов для обслуживания. Для подъема на площадки устраиваются стационарные лестницы с перилами, шириной не менее 0,7 метра





7231.

Требование устройства в норийных трубах смотровых люков и люков для натяжки лент. Установка для удобства наблюдения за ходом ленты смотровых люков на высоте 1,6 метра от пола. Расположение средней оси люков для натяжки лент на высоте не более 1,3 метра от пола. Во время работы нории смотровые и для натяжки лент дверки в головке и башмаке нории должны быть плотно закрыты





7232.

Наличие пыленепроницаемых головок, башмаков и труб норий





7233.

Оснащение нории производительностью 50 тонн в час и выше, тормозными устройствами





7234.

Оснащение норий предупредительным сигналом, при дистанционном управлении пуск норий с пульта





7235.

Оснащение норий кнопкой «Стоп!» у головки и башмака нории





7236.

Оснащение башмаков всех типов норий, датчиками подпора и реле контроля скорости. Недопущение эксплуатации норий без взрыворазрядителей, датчиков подпора и реле контроля скорости





7237.

Наличие устройства, предотвращающего завалы норий, питателей над приемными носками башмаков норий при работе нории на трудносыпучих продуктах





7238.

Отсутствие в отверстиях для болтов в задней стенке ковшей острых кромок и заусениц





7239.

Оснащение приемных воронок мукосмесителей и норий, предохранительными решетками, закрепленных болтами





7240.

Осуществление отвода мучной пыли при загрузке нории с помощью аспирационных устройств, включение которых блокируется с пуском электродвигателя, приводящего в движение конвейер нории. Головка и башмак нории аспирируются





7241.

Наличие предупредительного плаката «Не включать! Работают люди!» при очистке башмака нории





7242.

Наличие предупредительного плаката «Не включать! Работают люди!» при чистке мешкоочистительной машины от мучной пыли





Подраздел 46. Конвейеры ленточные, безроликовые, цепные, винтовые

7243.

Обеспечение установкой загрузочных и разгрузочных устройств равномерной и центрированной подачи груза на конвейер в направлении его движения.
Исключение загрузочными и разгрузочными устройствами заклинивания и зависания в них груза, образования просыпей или выпадения штучных грузов и перегрузки конвейера





7244.

Исключение в конвейерах, установленных с наклоном, возможности самопроизвольного перемещения грузонесущего элемента с грузом при отключении привода





7245.

Наличие в стационарных ленточных конвейерах для сыпучих грузов устройств для очистки холостой ветви ленты





7246.

Обеспечение конвейеров с передвижными загрузочными или разгрузочными устройствами, конечными выключателями и упорами





7247.

Обеспечение ограждениями движущихся частей конвейера (приводные, натяжные, отклоняющие барабаны, натяжные устройства, опорные ролики и ролики нижней части ленты в зонах рабочих мест, ременные передачи, шкивы, муфты, концы валов), к которым возможен доступ обслуживающего персонала и лиц, работающих вблизи конвейеров





7248.

Обеспечение аварийными кнопками для остановки, конвейеров в головной и хвостовой части. Обеспечение конвейеров, открытых по всей трассе, выключающими устройствами для остановки конвейера в аварийных ситуациях. Обеспечение вдоль подсилосных и надсилосных, нижних и верхних конвейеров складов установки кнопки «Стоп!» через каждые 10 метров





7249.

Наличие в схеме управления конвейерами блокировки, исключающей возможность повторного включения привода до ликвидации аварийной ситуации





7250.

Наличие на конвейерах, входящих в автоматизированные транспортные или технологические линии, устройства для автоматической остановки привода при возникновении аварийной ситуации





7251.

Обеспечение технологической линии, состоящей из нескольких последовательно установленных и одновременно работающих конвейеров или конвейеров в сочетании с другими машинами (питателями, нориями, дробилками), приводов конвейеров и всех машин блокировками





7252.

Ограждение открытой части шнека, применяемой для погрузки в железнодорожные вагоны или автомашины отрубей, мучки, комбикормов и других сыпучих грузов, решеткой с размерами ячеек 250x75 миллиметров





7253.

Оснащение винтовых конвейеров отверстиями в днище корыта с плотно прилегающими задвижками для очистки корыта при завалах и запрессовке перемещаемой продукции





7254.

Оснащение цепных конвейеров (с погружными скребками) и винтовых конвейеров (шнеков) сливными самотеками или предохранительными клапанами. Оснащение цепных конвейеров датчиками обрыва цепи





7255.

Обеспечение плотности закрытия всех крышек и лючков у коробов всех типов конвейеров





7256.

Обеспечение ограждениями приводов переключения клапанов у аэрожелобов





7257.

Оснащение плоскости рабочих поверхностей рельсов для передвижения разгрузочных тележек Оснащение в концевых частях станины независимо от наличия конечных выключателей механическими упорами





7258.

Оснащение самоходных разгрузочных тележек ленточных конвейеров механизмами включения и выключения с быстродействующим тормозным приспособлением





7259.

Оснащение аспирацией разгрузочных тележек на элеваторах





7260.

Обеспечение закрепления к перекрытиям или стенам и к приемным столам, наклонных и винтовых спусков





7261.

Оснащение спусков бортами необходимой высоты, исключающей возможность выпадения спускаемых тарных грузов, особенно на поворотах





7262.

Оснащение наклонных спусков, установленных снаружи здания, ограждениями от ветра и атмосферных осадков





7263.

Оснащение приемных отверстий в перекрытиях и стенах перед спусками крышками, дверками или клапанами, открывающимися на время подачи или прохождения груза





7264.

Обеспечение тормозными устройствами для мешков при углах наклона спусков более 24 градусов. Оснащение приемных столов наклонных и винтовых спусков устройствами, предупреждающими падение мешка





7265.

Наличие в приемных проходных столах откидных крышек, прочно укрепляемых на петлях





7266.

Обеспечение плотности швов и соединений стенок бункеров напольных и подвесных, весовых ковшей и других листовых конструкций





7267.

Требование к станинам конвейеров быть устойчивыми, не иметь перекосов и изгибов





Подраздел 47. Площадки и лестницы

7268.

Требования для постоянного обслуживания оборудования, расположенного на высоте более 1,5 метров, предусматривать стационарные площадки и лестницы. У выхода с площадки на лестницу устанавливать перекладину с защелкой, открывающейся в сторону площадки





7269.

Требование ограждения площадки, ведущих к ним лестниц и переходных мостиков перилами высотой не менее 1 метра, имеющими внизу сплошную бортовую обшивку на высоту 0,15 метра от пола площадки





7270.

Требование к ширине площадок обеспечивать удобное и безопасное обслуживание оборудования и составлять: на рабочем месте не менее 1,5 метров, в проходах - не менее 1 метра; ширина ведущих к ним лестниц - не менее 0,6 метра





7271.

Оснащение поверхности металлических площадок и ступеней лестниц, расположенных внутри производственных помещений, настилом из рифленого (просечного) металла





7272.

Требование перед эксплуатацией и не реже 2 раз в год производить испытания лестниц статической нагрузкой в 120 килограммов, приложенной к одной из ступеней в середине пролета лестницы, установленной под углом 75 градусов к горизонтальной плоскости. Отражение результатов испытаний в акте





7273.

Оснащение раздвижных лестниц-стремянок, устройствами, исключающими возможность их самопроизвольного раздвигания





7274.

Требование применять при выполнении работ с одновременным поддерживанием деталей лестницы-стремянки с верхними площадками, огражденными перилами высотой не менее 1 метра со сплошной зашивкой их снизу на высоту не менее 0,15 метра





7275.

Оснащение площадок табличкой с указанием максимально допустимой общей и сосредоточенной нагрузкой





7276.

Обеспечение лестниц приставных, стремянок, передвижных площадок инвентарными номерами и хранение в отведенных местах под замком





Подраздел 48. Работы в силосах и бункерах

107. Оформление наряд-допуска на производство работ

7277.

Оформление наряд-допуска в двух экземплярах, заполнение его с соблюдением четкости и ясности записей. Недопущение исправлений и перечеркиваний в тексте.
Заполнение всех граф наряд-допуска производится в соответствии с содержанием подстрочного текста. В графах, не требующих заполнения, делается прочерк





7278.

Требование производителю работ перед началом работ лично проверять условия безопасного производство работ, подписывать наряд-допуск и приступать к работе после получения разрешения допускающего





7279.

Обеспечение прекращения выполнения работ, изъятия наряд-допуска, если до окончания работы по данному наряд-допуску возникла аварийная ситуация или обнаружено несоответствие фактического состояния мерам безопасного производства работ, предусмотренными наряд-допуском





7280.

Требование при временном прекращении работ по наряд-допуску, по указанию допускающего производителю работ удалять членов бригады с места работы и возвращать наряд-допуск допускающему.
Производство возобновления работ по разрешению допускающего после проверки всех первоначальных мероприятий, обеспечивающих безопасность работающих по наряд-допуску и возвращения наряд-допуска производителю работ





7281.

Оформление закрытия наряд-допуска подписями допускающего и производителя работ. Требование допускающему делать отметку о времени получения наряд-допуска от производителя работ и обеспечивать его хранение.
Требование при отсутствии допускающего, наряд-допуск закрывать и подписывать производителем работ и лицом, выдавшим наряд.
Недопущение начала эксплуатации технических устройств до возвращения производителем работ закрытого наряд-допуска





108. Лица, обеспечивающие безопасность производства работ по наряд-допуску

7282.

Обеспечение организации и безопасного производства работ повышенной опасности лицами, выдающими наряд-допуск, ответственным руководителем, допускающим к работе, производителем работ, членами бригады





7283.

Наличие перечня лиц, имеющих право выдачи наряд-допусков, ответственных руководителей, допускающих, производителей работ, утвержденного техническим руководителем организации





7284.

Определение мер, обеспечивающих безопасное выполнение работ, назначение ответственного руководителя допускающего, производителя работ, членов бригады, определение их квалификации





7285.

Обеспечение допускающим к работе по наряд-допуску выполнение мероприятий по безопасному производству работ, указанных в наряд-допуске.
Проверка допускающим перед началом работ выполнение мероприятий по обеспечению безопасного производства работ, указанных в наряд-допуске, инструктаж производителя работ, членов бригады об особенностях безопасного выполнения работ непосредственно на месте производства работ





7286.

Назначение ответственного руководителя, обеспечивающего безопасное производство работ и своевременный вывод работающих по наряд-допуску в безопасное место при возникновении опасности в зоне проведения работ





7287.

Назначение производителями работ работников, имеющих стаж работы не менее 1 года





7288.

Обеспечение соблюдения мер безопасности членами бригады, обеспечение исполнителями соблюдение мер личной безопасности и мер, предусмотренных наряд-допуском





109. Положения по производству работ в силосах и бункерах

7289.

Обеспечение спуска рабочих в силосы и бункера (для хранения зерна, муки, отрубей, комбикормов и других продуктов) при помощи лебедки, предназначенной для спуска и подъема людей. Спуск людей только при обеспечении всех мер безопасности, предусмотренных нарядом-допуском





7290.

Обеспечение применения шлангового противогаза при производстве работ в особо запыленных условиях





7291.

Обеспечение для предотвращения распыла муки герметичности технологического оборудования:
на крышках емкостей (силосов, бункеров), норий, шнеков;
всех соединений труб и кожухов транспортирующих устройств, стыков секций





7292.

Обеспечение лазовых и загрузочных люков, расположенных в верхней части силосов и других устройств, помимо крышек, съемными металлическими предохранительными решетками с ячейками размером не более 250x75 миллиметров





7293.

Обеспечение подсоединения к аспирационной системе или оснащения фильтрами емкостей для бестарного хранения муки. Требование к фильтрам, установленным на емкостях и на оборудовании, быть без повреждений, периодически очищаться от пыли, фланцевые соединения плотно подогнаны





7294.

Оснащение люльки ограждением высотой не менее 1,2 метра и устройством, исключающим ее опрокидывание





7295.

Обеспечение для уборки помещений и очистки оборудования, применения промышленных пылесосов во взрывобезопасном исполнении





7296.

Обеспечение заземления всего технологического и транспортного оборудования, для отвода зарядов статического электричества





7297.

Требование электродвигатели в складе бестарного хранения муки соединять непосредственно с исполнительным механизмом.
Недопущение применения плоскоременных передач





7298.

Недопущение курения в помещениях складов бестарного хранения муки и в местах разгрузки автомуковозов.
Недопущение курения или использования какого-либо огня при осмотре и зачистке внутренних поверхностей бункеров





7299.

Недопущение хранения на складе бестарного хранения муки горючих, легко воспламеняющихся жидкостей, баллонов с газами и обтирочно-смазочных материалов





7300.

Обеспечение обработки внутренних поверхностей силосов, материалопроводов путем загрузки и разгрузки их отрубями, перед пуском склада бестарного хранения в эксплуатацию





110. Устройство и эксплуатация лебедок для спуска людей в силосы

7301.

Соответствие устройства и эксплуатации лебедки для спуска людей в силосы следующим требованиям:
диаметр стального каната (троса) для спуска одного рабочего не менее 7,7 миллиметров;
отношение диаметров барабана, направляющего барабана или блока к диаметру каната не менее 40 миллиметров;
лебедка оснащена действующим тормозом, безопасной рукояткой, причем опускание человека допускается производить только при вращении рукоятки в направлении, обратном тому, при котором производится подъем;
испытания лебедки производятся ежегодно грузом, вдвое превышающим предельную рабочую нагрузку





7302.

Обеспечение карабином быстрого и надежного закрепления и открепления и снабжение его предохранительным устройством, исключающим его случайное раскрытие.

Недопущение при наличии повреждений карабина (заедание затвора, при его открывании, деформация карабина, наличие выступов и неровностей в местах входа крепления в замок, слабость пружины затвора) пользования этим карабином





7303.

Требование предохранительных канатов стравливать в слегка натянутом состоянии.

Наличие предохранительного каната на 5 метров больше высоты силоса





111. Спуск рабочего в силосы, бункера, колодцы, коллекторы

7304.

Обеспечение промывки, пропаривания острым паром, продувки чистым воздухом, анализа воздушной среды на содержание вредных веществ, перед началом работ в емкости





7305.

Обеспечение перед началом работ отключения электрооборудования, вывешивание на пусковом устройстве плаката «Не включать! Работают люди!»





7306.

Обеспечение пребывания внутри емкости только одному человеку.

Соблюдение требования при необходимости пребывания в емкости большего числа работающих разрабатывать, вносить в наряд-допуск меры безопасности, предусматривающие: увеличение числа наблюдающих (не менее одного наблюдающего на одного работающего в емкости), порядок входа и эвакуации работающих, порядок размещения шлангов, заборных патрубков противогазов, сигнально-спасательных веревок, наличие средств связи и сигнализации на месте проведения работ





7307.

Обеспечение во всех случаях, рабочего, спускающегося в емкость, поверх спецодежды, спасательным поясом с крестообразными лямками с сигнально-спасательной веревкой, свободный конец которой (длиной не менее 10 метров) выведен наружу и надежно закреплен. Требование по испытанию пояса, карабина и сигнально-спасательной веревки





7308.

Требование для защиты органов дыхания работающего внутри емкости применять шланговые противогазы или воздушные изолирующие аппараты. Конец шланга закреплять в зоне, обеспечивающей поступление чистого воздуха. При этом необходимо следить, чтобы шланг не перегибался, не скручивался и не был зажат каким-либо предметом. Недопущение использования фильтрующих противогазов





7309.

Обеспечение освещения внутренней поверхности емкости переносными светильниками напряжением не выше 12 Вольт во взрывобезопасном исполнении. Производство включения и выключения светильников вне емкости





7310.

Обеспечение проведения всех работ внутри емкостей, в которых ранее находились взрывоопасные вещества, инструментом, исключающим искрообразование.
Требование обильной смазки режущего инструмента консистентными смазками





7311.

Обеспечение проведения огневых работ в емкостях в соответствии с технологическим регламентом, при полностью открытых люках и воздухообмене, обеспечивающем нормальный воздушный режим





112. Доступ в силосы и бункера через нижний люк

7312.

Обеспечение доступа рабочих в силосы и бункера через нижний люк при наличии наряда-допуска и под наблюдением ответственного руководителя





7313.

Обеспечение перед допуском в силос или бункер через люки в днище и через нижние боковые люки осмотра сверху с целью проверки отсутствия на стенах сводов зависших масс зерна или других продуктов





Подраздел 49. Работы с применением ядовитых веществ

113. Общий порядок обеспечения промышленной безопасности

7314.

Обеспечение до начала работ руководителем дезинсекционных работ совместно с представителем объекта, подлежащего фумигации, проведения предварительного обследования.
Внесение в акт предварительного обследования точного перечня мероприятий по обеспечению мер безопасности, подлежащих выполнению





7315.

Наличие приказа, издаваемого руководителем организации, со сроками и порядком проведения дезинсекции, мерами по обеспечению безопасности и охране газируемых помещений с указанием лиц, обеспечивающих выполнение предусмотренных приказом мероприятий





7316.

Оповещение о проведении работ по фумигации не позднее, чем за трое суток территориальных подразделений уполномоченного органа





114. Дезинсекция и дератизация

7317.

Наличие помещений, технические особенности и состояние которых дают возможность обеспечить их надежную герметизацию, под укрытиями из синтетических пленок или брезентов, обеспечивающих достаточную газонепроницаемость





7318.

Требование работу с применением бромистого метила, хлорпикрина, металлилхлорида, фостоксина, делиция-газтоксина, магтоксина допускать при удаленности подлежащего фумигации объекта от производственных помещений, служебных построек и эксплуатируемых железнодорожных путей и причалов не менее чем на 30 метров, от жилых помещений - не менее чем на 50 метров





7319.

Наличие ограждений установленной защитной зоны вокруг объектов, подвергаемых фумигации и вывешивание у ее границ и на всех наружных дверях обеззараживаемых объектов плакатов с надписями, предупреждающими об опасности; выделение круглосуточной охраны с момента начала и до окончания дегазации





7320.

Соблюдение требования по оборудованию дезинсекционных камер на тарных базах, фабриках мягкой тары, хлебоприемных и зерноперерабатывающих предприятиях для дезинсекции с применением ядовитых веществ в загерметизированных помещениях, имеющих естественную и искусственную вентиляцию.
Недопущение на время работ по фумигации, экспозиции и дегазации тары посторонних лиц в помещения дезинфекционных камер.
Обеспечение на весь период дежурства у камеры работников, проинструктированных руководителем дезинсекционных работ и снабженных проверенными противогазами и индикаторными горелками.
Нанесение на дверях газокамер надписи, предупреждающей об опасности





7321.

Наличие индикаторных горелок для контроля отсутствия фумиганта в защитной зоне и обнаружения утечки газа из фумигируемых помещений при всех работах с бромистым метилом





115. Порядок обращения с баллонами, содержащими бромистый метил

7322.

Требование хранения и транспортировки бромистого метила в баллонах





7323.

Требование окрашивания наружной поверхности баллонов в серый цвет. Надпись «Бромистый метил» выполнять краской черного цвета, предупредительная полоса - черного цвета





7324.

Соответствие исправности вентилей баллонов с бромистым метилом, отобранных для работы, перед началом газации технологическому регламенту





116. Лаборатории

7325.

Требование расположения заводских лабораторий изолированно от производственных помещений.
Цеховые лаборатории допускается располагать непосредственно в помещении цеха, огородив их легкими стеклянными перегородками





7326.

Требование прочного закрепления центрифуги на фундаменте или на столе, снабжения предохранительным кожухом и заземления.
Требование при работе центрифуги верхней крышке быть закрытой и прочно закрепленной гайкой





7327.

Наличие в лабораторной тестомесильной машине устройства для закрепления дежи, съемной крышки с электроблокировкой, обеспечивающей невозможность работы машины при снятой крышке





7328.

Оснащение лабораторной электропечи приборами для контроля и регулирования температуры внутри пекарной камеры и контроля исправности нагревательных элементов.
Наличие в конструкции печи пароотводного канала с заслонкой, подсоединенной к системе вытяжной вентиляции





Подраздел 50. Ремонтные работы, монтаж и демонтаж оборудования

7329.

Требование оборудование (станки, аппараты, механизмы) устанавливать и закреплять на прочных фундаментах или станинах. Проверка оборудования при установке его на междуэтажных перекрытиях или галереях, на нагрузку от массы устанавливаемого оборудования с находящейся в нем продукцией, с учетом коэффициента динамичности





7330.

Требование к фундаментным болтам всех машин и узлов оборудования, подвешиваемых к перекрытиям, быть законтрогаенными





7331.

Установка над съемными деталями оборудования весом более 50 килограммов крюков для подвески талей, блоков, а для группы станков, установленных в одном ряду, монорельс с талью





7332.

Недопущение одновременной разборки или ремонта конструкций, оборудования в двух или более ярусах по одной вертикали без соответствующих защитных устройств (настилов, сеток, козырьков), обеспечивающих безопасную работу на всех отметках





7333.

Производство опробования оборудования под нагрузкой после устранения дефектов и неисправностей, выявленных при опробовании вхолостую с постепенным увеличением нагрузки





Раздел 18. Требования для опасных производственных объектов химической отрасли промышленности

7334.

Обеспечение требования по недопущению выноса на открытые площадки технологического оборудования, где происходят процессы и реакции с использованием или получением вредных химических веществ 1-го класса опасности, также при периодических процессах производства, при недостаточной надежности работы контрольно-измерительных приборов в условиях низких температур и образовании продуктов, забивающих аппараты и коммуникации, приводящие к нарушению технологического процесса и вскрытию оборудования





7335.

Требование по выделению и обозначению табличками места подъезда, стоянки и реверсирования спецтехники, используемой для ликвидации аварийных ситуаций в соответствии с ПЛА. Наличие свободных мест для подъезда и стоянки спецтехники





7336.

Обеспечение требования о расположении открытых установок для производственных процессов, в ходе которых выделяются в атмосферу газ, пыль, дым, вредные химические вещества, открытых площадок для хранения сырья, вспомогательных материалов, сбора отходов в зонах сквозного проветривания с учетом розы ветров и минимальным загрязнением промышленной площадки и ближайших населенных пунктов





7337.

Соблюдение требования о хранении аэрозольных установок на открытых площадках или под навесами только в негорючих контейнерах





7338.

Соблюдение требования по недопущению просыпи и розливу сырья на территории промышленной площадки, хранению сыпучего сырья и использованной упаковки от него на открытых площадках





7339.

Соблюдение требований к содержанию территории объекта в чистоте, проездов и проходов покрытыми жестким покрытием и свободными для движения, требование к содержанию дорог, проездов и пешеходных дорожек своевременно отремонтированными, в зимнее время очищенными от снега, в случае оледенения посыпанными песком или другим инертным материалом, содержание в ночное время проездов и проходов освещенными





7340.

Требование по снабжению всех переходов, приямков, площадок обслуживания, лестниц и лестничных площадок, фиксированных крыш емкостей перилами высотой 1 метр, с ограждающим бортом высотой не менее 0,15 метра





7341.

Требование по содержанию находящихся на производственной территории люков, ям и колодцев закрытыми. Требование к содержанию раскрытых на время ремонта траншей, каналов, котлованов закрытыми или с устроенными переходами с ограждениями.
Требование к содержанию временно открытых люков, колодцев, ям огражденными, в ночное время освещенными





7342.

Требование к содержанию мест для отвалов и неиспользуемых отходов производства, вынесенных за пределы территории организации, огражденными и охраняемыми





7343.

Соответствие порядка обслуживания мест отвалов технологическому регламенту





7344.

Соблюдение требования по недопущению использования дорог, проездов и территории между зданиями и сооружениями для складирования изделий и материалов, загромождения сырьем, оборудованием и строительными материалами.
Соблюдение требования по хранению сырья, материалов, изделий и оборудования в складских помещениях, на площадках, отведенных для этой цели





7345.

Наличие в подземных кабельных трассах наружных опознавательных знаков, позволяющих определить местоположение муфт и кабеля





7346.

Соблюдение требований к категориям помещений по взрывопожарной и пожарной безопасности и с учетом видов используемых в помещениях горючих веществ и материалов, их количества и пожароопасных свойств, особенностей технологических процессов.
Соблюдение требования по подаче наружного воздуха в тамбур - шлюзы помещений категорий А и Б, с выделением газов или паров, помещений с возможным выделением вредных газов или паров 1-го или 2-го классов опасности





7347.

Соблюдение мер, исключающих распространение вредных веществ по производственному помещению при расположении в одном производственном помещении различных по вредности производственных участков





7348.

Соблюдение требования по заделыванию монтажных проемов в междуэтажных перекрытиях, проемов для оборудования и коммуникаций или наличие съемных закрывающихся щитов для локализации вредных производств





7349.

Соблюдение требования по недопущению размещения пунктов управления процессами в помещениях с производствами, в которых возможно выделение вредных и взрывоопасных паров, газов и пыли, с производствами, в которых установлено технологическое оборудование с повышенной вибрацией





7350.

Соблюдение требования по недопущению размещения помещений с мокрыми технологическими процессами над помещением пункта управления, установке вентиляционного оборудования над и под этими помещениями, кроме расположенных на нулевой отметке





7351.

Соблюдение требования по недопущению использования ворот на внутрицеховой железнодорожной колее для постоянного входа и выхода персонала. Требование по обеспечению ворот на внутрицеховой железнодорожной колее световой сигнализацией, оповещающей о производстве работ





7352.

Соблюдение требования по оборудованию ограждениями со съемными перилами открытых монтажных проемов в перекрытиях





7353.

Соблюдение требования по покрытию полов и площадок в производственных помещениях, на которые проливаются агрессивные жидкости, антикоррозийной защитой с устройством бортов или пандусов.
Выполнение полов мокрых отделений с уклоном к трапу или к зумпфу и наличие гидравлической изоляции





7354.

Требование по устройству полов исключающих возможность возникновения электростатических зарядов, превышающих допустимые нормы





7355.

Соблюдение требования к устойчивости материалов покрытия полов в отношении химического воздействия и недопущению сорбции вредных веществ





7356.

Требование мокрой уборки (струей воды) в местах возможных проливов химических веществ.
Соблюдение требований в отделениях, где предусматривается мокрая уборка:
1) полы выполняются водонепроницаемыми с гидроизоляцией. Сопряжения со стенами выполняются плинтусами высотой не менее 300 миллиметров;
2) стыки сборных элементов железобетонных конструкций, швы строительных ограждений защищаются от попадания влаги и принимаются меры для предотвращения коррозии металла;
3) наружные поверхности металлических конструкций, оборудования, укрытий вентиляционных установок выполняются с антикоррозионными покрытиями;
4) для отвода и сбора сточных вод с полов предусматриваются внутрицеховые приемники (зумпфы), из которых стоки направляются на обезвреживание на станцию нейтрализации;
5) дверные проемы располагаются на отметке выше отметки пола, оборудуются самозакрывающимися дверями, проемы в перекрытиях ограждаются бортами, поднятыми над поверхностью пола не менее чем на 100 миллиметров





7357.

Осуществление уборки полов с нейтрализацией пролитых агрессивных жидкостей





7358.

Наличие эвакуационных путей обеспечивающих безопасную эвакуацию всех людей, находящихся в помещениях зданий, через эвакуационные выходы





7359.

Требование по недопущению предусматривать эвакуационные выходы и тамбур - шлюзы при них через помещения категорий А и Б, а также через производственные помещения в зданиях IIIб, IV, IVа и V степеней огнестойкости согласно СНиП РК 2.02-05-2009





7360.

Требование к проведению производственных процессов, связанных с применением или образованием вредных веществ, непрерывным замкнутым циклом в герметичной аппаратуре с максимальным использованием самотека, при технологических параметрах, ограничивающих выделение вредных веществ (в вакууме, при низкой температуре), используя средства автоматизации





7361.

Соблюдение требования по снабжению определенных в технологической части проекта мест выделения вредных веществ укрытиями с аспирацией, обеспечивающими соблюдение в воздухе рабочей зоны предельно допустимых концентраций. Требование о необходимости при возможной конденсации паров в укрытии нижнюю часть его устраивать в виде сборников жидкостей с отводом их в закрытые емкости или возвратом в технологический процесс





7362.

Требование по проведению технологических процессов, при которых применяются или образуются вредные вещества 1-го и 2-го классов опасности, в аппаратуре с арматурой и коммуникациями повышенной герметичности и надежности, наличие автоматического или дистанционного управления процессами





7363.

Требование к приготовлению рабочих химических растворов на специальных установках при работе вентиляции с использованием средств индивидуальной защиты





7364.

Требование дозировку и перемешивание химических компонентов производить в закрытых трубопроводах, реакторах и емкостях с целью устранения опасных и снижения действия вредных производственных факторов на работников





7365.

Требование о необходимости производить отбор проб из емкостей, реакторов и другого оборудования для анализа вакуумным способом или через пробоотборники, оборудованные местными отсосами для полного исключения выделения вредных веществ в воздух рабочей зоны





7366.

Требование к оборудованию аппаратов и емкостей с вредными и агрессивными жидкостями сигнализацией о максимально допустимом уровне заполнения, переливными трубами, связанными с питающими и аварийными емкостями





7367.

Требование к проведению технологических процессов фильтрования, центрифугирования суспензий, кристаллизации и выполнение других подобных операций в герметичных аппаратах с механизированной загрузкой и выгрузкой





7368.

Требование наличия при использовании для промывки коммуникаций органических растворителей замкнутой системы промывки





7369.

Требование к механизированной загрузке и выгрузке обрабатываемых изделий, организованной с соблюдением поточности и производству в местах, где исключается возможность выделения газов, паров, аэрозолей.
Требование к герметизации всей системы и оборудованию ее аспирацией с очисткой выбрасываемого воздуха от вредных примесей





7370.

Требование при использовании вредных веществ 1-го и 2-го классов опасности в закрытых помещениях проведение технологических процессов с размещением оборудования в изолированных кабинах, помещениях или зонах с управлением этим оборудованием из пультов или операторских зон





7371.

Требования к проверке системы контроля и управления технологическими процессами, системы противоаварийной защиты производств и сливо-наливных эстакад жидких химических веществ, на основе средств автоматизации и методов автоматического контроля состава продуктов, исключающих контакт работающих с вредными веществами





7372.

Требование к проведению очистки, мойки, пропарки и обезвреживанию производственных аппаратов и других емкостей, ранее содержащих вредные вещества или агрессивные жидкости, на оборудованных пропарочно - промывных станциях или пунктах. Все операции по обработке аппаратов (удаление остатка, промывка, пропарка и дегазация) производятся на эстакадах механизированным способом





7373.

Наличие поточных непрерывных линий или оборудования повышенной герметичности при процессах и операциях, связанных с возможностью выделения пыли, вредных веществ от первоначальных стадий до конечных





7374.

Требование по использованию для удаления отходов производства при дроблении и просеивании материалов и при других работах, сопровождающихся выделением пыли, в зависимости от свойств материалов способов пылеподавления с применением воды (увлажнение, мокрый помол, гидроулавливание, мокрое обогащение)





7375.

Требование к использованию вакуум - пневматического транспорта с возвратом крупной фракции в аппараты по замкнутым системам с целью уменьшения пылевыделения в рабочую зону и атмосферный воздух при сухом размоле материалов





7376.

Требование к использованию при размоле, осуществляемом с одновременной подсушкой материалов, для улавливания размолотого продукта рукавных фильтров, материал которых стойкий к действию агрессивных сред и высокой температуре.
Недопущение применения сшитых рукавов вместо цельнотканых





7377.

Требование к проведению развески и дозировки сыпучих вредных веществ через автоматические дозаторы непрерывного действия





7378.

Требование по недопущению рассева порошковых материалов на открытых ситах. Наличие плоских сит, сит - буратов, виброгрохотов, бункеров мелочи, оборудованных аспирационными устройствами





7379.

Требование к разделению материалов на фракции без нарушения замкнутого цикла пневмотранспорта, в воздушных сепараторах или электрических классификаторах





7380.

Требование к сушке порошковых и пастообразных материалов в закрытых аппаратах непрерывного действия (гребковых, вальцевых, ленточных и распылительных сушилках, сушильных барабанах, сушилках «кипящего слоя»)





7381.

Наличие мест загрузки сыпучих материалов в печи, сушилок, генераторов и других аппаратов и мест выгрузки продуктов из них полностью укрытых и снабженных механическими питателями, оборудованными местной вытяжной вентиляцией





7382.

Требование к максимальной утилизации в процессе технологического производства всех побочных продуктов технологических процессов





7383.

Требование к утилизации не использованных в производственных процессах вредных веществ, обезвреживанию с учетом класса их опасности





7384.

Требование к обозначению опасных зон, возникающих при выполнении работ с возможным разбрызгиванием агрессивных жидкостей, знаками безопасности





7385.

Требование к организации в рабочих помещениях мест для оказания экстренной первой помощи при возможном поражении вредными высокотоксичными химическими веществами (кислотами, щелочами)





7386.

Наличие производственного оборудования и контрольно-измерительных приборов, отвечающих требованиям безопасности в течение всего периода эксплуатации и обеспечивающих безаварийность, автоматический контроль, регулирование и поддерживающих стабильность технологического процесса





7387.

Наличие в производственном оборудовании, работа которого сопровождается выделением вредных веществ в рабочую зону и атмосферу, встроенных устройств для их удаления или обеспечивающих возможность присоединения таких устройств, не входящих в конструкцию





7388.

Требование к выполнению устройства для удаления вредных веществ с таким расчетом, чтобы концентрация вредных веществ в рабочей зоне не превышала предельные значения





7389.

Наличие местных вентиляционных систем, удаляющих вредные вещества 1-го и 2-го классов опасности, сблокированных с пусковым устройством технологического оборудования, включающихся одновременно с включением оборудования и выключающихся не ранее чем через 3 минуты после прекращения работы на этом оборудовании





7390.

Требование к местным вытяжным установкам, не сблокированным с технологическим оборудованием, включаться за 3 - 5 минут до начала работы технологического оборудования и выключаться через 3 - 5 минут после окончания работы





7391.

Требование наличия системы местных отсосов от технологического оборудования отдельной для тех веществ, соединение которых может образовать взрывоопасную смесь или создать другие более опасные и вредные вещества





7392.

Требование к осуществлению замера уровней вредных и агрессивных сред с помощью уровнемеров, исключающих необходимость открывания люков аппаратов





7393.

Наличие запасных емкостей, предусмотренных для слива продуктов из аппаратуры при ее ремонте, на случай возможной аварийной остановки





7394.

Требование к оснащению производственного оборудования и коммуникации по использованию химических веществ, в которых по условиям эксплуатации может возникнуть давление, превышающее максимально допустимое рабочее давление, предохранительными устройствами от повышения давления выше допустимого значения





7395.

Соблюдение требования по ежегодному контролю величины износа стенок оборудования и коммуникации, работающих в условиях интенсивной коррозии





7396.

Требование к герметичности фланцевых соединений на аппаратах, трубопроводах и коммуникациях, выбору типа фланцевых соединений и материала для прокладок с учетом свойств химических продуктов





7397.

Наличие площадок, оборудованных для обслуживания оборудования, приборов, арматуры и механизмов на высоте 1,8 метра от пола





7398.

Требование к ограждению защитными устройствами всех движущихся частей машин и аппаратов технологического оборудования, расположенных на высоте менее 3 метров от пола





7399.

Требование по недопущению работы на оборудовании с неисправными защитными устройствами





7400.

Наличие максимально уплотненного и снабженного аспирационными устройствами, исключающими поступление запыленного воздуха в производственные помещения, технологического оборудования, при работе которого образуется значительное количество пыли





7401.

Требование к работе под разрежением сушильных аппаратов закрытого типа и непрерывного действия, используемых для сушки порошковых и пастообразных химических веществ





7402.

Требование наличия полностью укрытых и снабженных механическими питателями, оборудованными местной вытяжной вентиляцией мест загрузки и выгрузки сыпучих материалов в печи, сушилки, генераторы и другие аппараты





7403.

Требование к обеспечению технологического оборудования средствами предупредительной сигнализации о нарушении параметров работы, влияющих на безопасность, системой противоаварийной автоматической защиты





7404.

Требование к обеспечению защитой от самозапуска или случайного переключения органов управления оборудованием при использовании химических веществ, к содержанию в исправном состоянии и расположению в пределах рабочего места





7405.

Требование о необходимости теплоизоляции технологического оборудования, ее необходимости в соответствии с проектом





7406.

Требование по недопущению пуска в эксплуатацию производственных агрегатов без ограждений, звуковой или световой сигнализации, контрольно-измерительных приборов, блокировок, обеспечивающих безопасность его обслуживания





7407.

Требование свободного подхода к агрегатам, требующим частого отключения и рабочей площадки, обеспечивающей безопасность при установке или снятии заглушек





7408.

Требование к отметке в журнале установки и снятия заглушек за подписью лица, установившего или снявшего заглушки. Наличие пронумерованных и рассчитанных на рабочее давление заглушек. Наличие выбитого на «хвостовике» номера и давления, на которое рассчитана заглушка





7409.

Требование по отключению электроэнергии к электроприемникам с разборкой электросхемы перед осмотром, ремонтом и чисткой технологического оборудования. Вывешивание на пусковых устройствах плакатов: «Не включать, работают люди!». Выполнение работ внутри аппаратов и емкостей обслуживающим персоналом в количестве не менее двух человек





7410.

Требование к снабжению дистанционными приборами с показаниями температуры и давления на щитах управления и контрольных приборов, установленных на рабочих местах, аппаратов и агрегатов, требующих наблюдения за температурой, давлением и находящихся на значительном расстоянии от рабочих мест





7411.

Требование к продувке, промывке и пропариванию аппаратов, сосудов и коммуникации, требующих внутреннего осмотра, перед ремонтом





7412.

Наличие герметичных резервуаров и сборников, оборудованными указателями уровня, устройствами, не допускающими попадания жидкости на пол и площадку. Требование по недопущению превышения максимального уровня жидкости, снабжению крышек сборников и резервуаров вытяжками-воздушками





7413.

Наличие сальниковых насосов, работающих по перекачке агрессивных жидкостей, оборудованных защитными кожухами из антикоррозионного материала, закрывающие сальники





7414.

Наличие пусковых устройств, сблокированных с предохранительными и ограждающими устройствами, исключающих возможность пуска их в работу при снятых предохранительных устройствах и ограждениях. Недопущение запуска агрегатов, механизмов и аппаратов с демонтированным ограждением





7415.

Обеспечение герметизации оборудования, содержащего ядовитые, вредные и пожаровзрывоопасные вещества





7416.

Соблюдение требования по установке емкостей, содержащих агрессивные жидкости, в поддоны с бортами высотой не менее 15 сантиметров, снабжение поддонов сливом или устройством для перекачки жидкости в аварийный сборник. Установка поддонов под отдельные емкости или под группу емкостей





7417.

Обеспечение требования по допуску установки в производственных помещениях оборудования, работающего под давлением, вместе с оборудованием, работающим без давления или под вакуумом, не разделяя их капитальной стеной





7418.

Соответствие устройства, освидетельствования и эксплуатации оборудования, находящегося под давлением, паровых вакуум-выпарных аппаратов требованиям промышленной безопасности при эксплуатации оборудования, работающего под давлением





7419.

Обеспечение расположения рабочих мест вне линий движения грузов, перемещаемых подъемно-транспортными механизмами





7420.

Наличие в местах прохода людей и проезда транспорта под подвесными конвейерами и транспортерами ограждения на высоте не менее 2,2 метра





7421.

Обеспечение межцехового и внутрицехового транспорта сыпучих и пылящих материалов устройствами для отсоса пыли у мест загрузки и выгрузки сырья





7422.

Обеспечение транспортировки фосфора на склады из цехов, производящих фосфор, а также из складов в цехи, потребляющие фосфор и расположенные на той же территории, по обогреваемым трубопроводам или в обогреваемых монжусах





7423.

Соблюдение требования максимальной герметизации всех участков, где установлены агрегаты, при работе которых возможны выделения пыли (дробилки, просеивающие агрегаты, затарочные и транспортирующие устройства), а в случае невозможности полной герметизации снабжение легкосъемными укрытиями с местными отсосами для исключения попадания пыли в атмосферу





7424.

Теплоизоляция поверхности аппаратов, находящихся в помещении и имеющих температуру 45 градусов Цельсия и выше, несгораемыми материалами





7425.

Соблюдение требования по оснащению производственного оборудования, при работе которого создается шум выше допустимых норм, противошумными конструкциями или принимаются иные меры защиты персонала





7426.

Соблюдение требования по установке на случай прорыва кислоты и кислой воды через сальники центробежных насосов под сальниками поддонов или лотков с отводами, выполненными из коррозионностойких материалов. Сбор загрязненных стоков осуществляется в приемные сборники (зумпфы)





7427.

Соблюдение требований к емкостям для хранения жидкого хлора:
1) расчетное давление сосудов, содержащих жидкий хлор, принимается не менее 1,6 мегапаскаль;
2) при выборе материалов и конструкции сосуда учитывают его прочность и надежную эксплуатацию в рабочем диапазоне температур: от возможной минимальной температуры до максимальной, соответствующей условиям эксплуатации сосуда. При выборе материалов для сосудов, предназначенных для установки на открытой площадке или в неотапливаемых помещениях, учитывают абсолютную минимальную и максимальную температуру наружного воздуха для данного региона;
3) расчетную толщину стенки сосуда определяют с учетом расчетного срока эксплуатации, расчетного давления и прибавки не менее 1 миллиметра для компенсации коррозии (на штуцерах сосудов припуск на коррозию принимается не менее 2 миллиметров)





7428.

Требование к оснащению технологического оборудования и коммуникации жидкого хлора, в которых по условиям эксплуатации возникает давление выше допустимого значения, предохранительными устройствами





7429.

Соблюдение требования для защиты предохранительного клапана от коррозионного воздействия хлора установки перед ним мембранного предохранительного устройства, при этом предусматривать средства контроля целостности мембраны





7430.

Соблюдение требования по определению давления срабатывания мембраны и открытия предохранительного клапана, его пропускной способности, в том числе и для вагонов-цистерн, разработчиком проекта или установкой оборудования с учетом безопасного обращения с хлором





7431.

Требование по размещению боковых лазов, имеющихся в оборудовании для его осмотра и чистки, со стороны проходов для свободного доступа к ним





7432.

Требование к проходам между приводами и колоннами здания не менее 1 метра.
Требование к расстоянию от выступающих частей газовых горелок или арматуры до стен или других частей зданий, до сооружений и оборудования не менее 1 метра.
Требование к проходу между наружным габаритом оборудования и колоннами не менее 1,2 метра





7433.

Требование к расположению кровли или перекрытия над сушильным барабаном на расстоянии не менее 5 метров, считая от верхнего габарита топки





7434.

Требование к расположению теплообменников таким образом, чтобы обеспечивать самотек при опорожнении их от проходящей жидкости





7435.

Требование к установке расстояния от стены здания до муфеля и станины размола в производстве фосфида цинка не менее 3 метров





7436.

Соблюдение требования по снятию ограждения для ремонта аппаратов только после полной остановки механизмов и разборки электрической схемы двигателя.
Осуществление пуска механизмов после ремонта, осмотра и чистки после установки ограждения на место и укрепления всех его частей





7437.

Требование к ограждению приводной, натяжной и концевой станции ленточного конвейера, загрузочных и разгрузочных устройств





7438.

Наличие ограждения всех переходов, проемов и перекрытий, мостиков, открытых колодцев, приямков, расположенных на высоте более 1 метра от пола площадки





7439.

Наличие дистанционного управления или площадки для обслуживания у задвижек и запорной арматуры постоянного обслуживания, установленных на высоте





7440.

Обеспечение требования: все аппараты, работающие под избыточным давлением ниже 0,07 мегапаскаль и содержащие летучие и легковоспламеняющиеся продукты (фосфор и фосфорный шлам) в чистом виде или в смеси с водой, рассчитывать с учетом испытаний их на герметичность при давлении, превышающем рабочее не менее чем на 0,03 мегапаскаль.

Это требование не распространяется на систему электровозгонки фосфора, включающую электропечь, электрофильтры, конденсаторы, испытание которых проводится в соответствии с технологическим регламентом





7441.

Соблюдение требования: аппараты, работающие под вакуумом, рассчитываются с учетом превышения рабочего разрежения на 0,2 мегаПаскаль





7442.

Требование к оснащению трубопроводов, в которых по условиям эксплуатации возникает давление, превышающее максимально допустимые проектные параметры, предохранительными устройствами, защищающими от превышения давления выше допустимого значения





7443.

Требование защищать от коррозионного воздействия химических веществ предохранительные устройства от превышения давления с обеспечением возможности контроля его исправного состояния





7444.

Соответствие пропускной способности предохранительных устройств паспорту





7445.

Соблюдение требования при срабатывании предохранительных устройств, устанавливаемых на оборудовании, предотвращать возможность травмирования обслуживающего персонала, выброса химических веществ в рабочую зону и окружающую среду. Сброс химических веществ от предохранительных клапанов осуществляется в емкости





7446.

Требование на емкостном оборудовании для хранения жидких химических веществ (резервуары, сборники объемом от 1 метра кубических и более) трубопроводы нижнего слива оснащать двумя запорными устройствами, одно из которых подсоединяется непосредственно к штуцеру сосуда.
Период срабатывания установленных по проекту запорных и (или) отсекающих устройств с дистанционным управлением не более 120 секунд





7447.

Требование трубопровода для химических веществ, фланцевые соединения предусматривать только в местах установки арматуры или на присоединениях к оборудованию





7448.

Наличие защитных кожухов у фланцевых соединений трубопроводов. Недопущение расположения арматуры, компенсаторов, дренажных устройств, фланцевых и резьбовых соединений в местах пересечения трубопроводами железных и автомобильных дорог, над дверными проемами, под и над окнами и балконами, над рабочими площадками, основными проходами обслуживающего персонала, проездами внутри цехов и на территории объекта





7449.

Обеспечение наименьшей протяженности при прокладке трубопроводов опасных химических веществ, исключая провисание и образование застойных зон





7450.

Требование к прокладке трубопроводов опасных химических веществ, с уклоном, обеспечивающим полное опорожнение их в технологическую емкость или в специальные баки





7451.

Соблюдение требования для трубопроводов опасных химических веществ, предусматривать определяемую проектом возможность их промывки, пропарки, вакуумирования и продувки сжатым, осушенным воздухом или азотом





7452.

Требование по установке на трубопроводах опасных химических веществ запорной арматуры, позволяющей отключать как весь трубопровод, так и отдельные его участки от работающих технологических систем, установке заглушки и обеспечению возможности опорожнения, промывки, продувки и испытания на прочность и герметичность трубопроводов





7453.

Требование по проверке и гидравлическому испытанию на механическую прочность и герметичность всей запорной арматуры, обратных и предохранительных клапанов перед установкой подвергаются проверке. Результаты испытаний регистрируются в журнале





7454.

Требование по регулированию предохранительных клапанов перед пуском их в эксплуатацию на стенде на рабочее давление и пломбируются. Грузы рычажных предохранительных клапанов фиксируются и закрепляются





7455.

Требование к расположению устанавливаемой на трубопроводах запорной и регулирующей арматуры в доступных для обслуживания местах. В случае расположения арматуры на высоте 1,8 метра для ее обслуживания предусматриваются площадки и лестницы. Арматуру, предназначенную для частого открывания и закрывания, не допускается располагать выше 1,6метра от уровня пола или площадки





7456.

Недопущение использования регулирующих клапанов в качестве запорной арматуры





7457.

Требование к расположению трубопроводов таким образом, чтобы была исключена возможность их повреждения перемещаемыми грузами или транспортными средствами





7458.

Недопущение прокладки трубопроводов кислот и щелочей по наружным стенам зданий, не связанных с обращением кислот и щелочей, через вспомогательные, подсобные, административные и бытовые помещения. В местах пересечения железных и автомобильных дорог, пешеходных проходов трубопроводы заключаются в желоб с отводом утечек кислот и щелочей в безопасные места, определяемые проектом





7459.

Не допускать крепить другие трубопроводы (кроме закрепляемых без приварки теплоспутников) к трубопроводам, транспортирующим кислоты и щелочи





7460.

Соблюдение требования при транспортировке химических веществ по трубопроводам для предотвращения застывания (кристаллизации) предусматривать прокладку наружных трубопроводов с теплоспутниками и теплоизоляцией трубопроводов





7461.

Требование к исполнению в местах движения людей и транспорта (над дорогами, проездами, переходами) трубопроводов, имеющих фланцевые соединения и транспортирующих агрессивные жидкости, с закрытыми кожухами и заключенными в желоба с отводом агрессивных жидкостей в безопасное место





7462.

Соблюдение требования для трубопроводов для транспортировки кислот и щелочей, прокладываемых по эстакадам, быть защищенными от механических повреждений, в том числе:
от падающих предметов (не допускается расположение над трубопроводом подъемных устройств и легкосбрасываемых навесов);
от возможных ударов со стороны транспортных средств, для чего трубопровод располагают на удалении от опасных участков или отделяют их барьерами;
при многоярусной прокладке трубопроводы кислот и щелочей располагать на самых нижних ярусах





7463.

Соблюдение требования для трубопровода кислот или щелочей, прокладываемого вне территории предприятий, предусматривать охранную зону шириной не менее 2 метров с каждой его стороны, в пределах которой осуществление работ без согласования и контроля со стороны представителя организации, эксплуатирующей трубопровод, не допускается





7464.

Требование по проведению ревизии трубопроводов, запорной арматуры и предохранительных клапанов в объемах и сроки в соответствии с графиком, утвержденным техническим руководителем организации





7465.

Наличие герметичной запорной арматуры на трубопроводах. Конструкционные материалы арматуры подбираются из условия устойчивости
к транспортируемой среде и обеспечения эксплуатации арматуры в допустимом диапазоне параметров среды





7466.

Обеспечение всех запорных кранов обозначением положения пробки крана в виде черты, пропиленной на торцовой ее части и окрашенной белой краской. Положение заслонок и шиберов обозначают при помощи прорезей на торцовых сторонах оси. Автоматические отсекатели снабжаются указателями крайних положений («Открыто», «Закрыто»).
Если указанными выше способами невозможно обозначить положение пробок кранов и запорных устройств, применяются стрелки-указатели или надписи, обозначающие их положение





7467.

Недопущение производства ремонта, наладки и чистки аппаратов, трубопроводов, механизмов и арматуры, находящихся под давлением, при высокой температуре, заполненных жидкостями и не освобожденных от технологического газа, или на ходу





7468.

Обеспечение проведения работы на высоте по разборке, монтажу трубопроводов и оборудования с лесов или подмостков с перилами и бортовым ограждением





7469.

Требование по установке на трубопроводах, подающих горючие вещества в топки для сжигания, отсекающих клапанов, автоматически перекрывающих подачу горючего в топки при погасании пламени, прекращении электро-, пневмо- питания контрольно-измерительных и автоматических приборов топки





7470.

Требование при наличии смотровых стекол для наблюдения за циркуляцией жидкости в аппаратах и трубопроводах, стекла оборудовать защитными сетками и «подсветкой»





7471.

Недопущение использования действующих трубопроводов для крепления блоков, подмостей и лестниц





7472.

Требование места перехода через трубопроводы оборудовать металлическими лестницами (мостиками) с двусторонними перилами





7473.

Недопущение пропускать через электропомещения, помещения комплектно-трансформаторных подстанций сантехнические и технологические трубопроводы





7474.

Требование проверять трубопроводы химических веществ на прочность и плотность испытаниями гидравлическим или пневматическим способом при давлении превышающим рабочее в 1,3 раза





7475.

Требование проверки перед пуском в эксплуатацию трубопроводов и арматуры на герметичность при рабочем давлении в соответствии с технологическим регламентом





7476.

Соответствие сроков проведения ревизии трубопроводов запорной арматуры и предохранительных клапанов паспорту технического устройства





7477.

Соответствие порядка проверки и подготовки оборудования и трубопроводов перед вводом в эксплуатацию и остановкой на ремонт технологическому регламенту





7478.

Требование указания в паспортах трубопроводов нормативного срока их эксплуатации





7479.

Обеспечение при испытаниях предохранительных клапанов регистрации давления срабатывания клапанов с помощью самопишущих регистрирующих приборов с сохранением диаграммы результатов испытаний до следующего испытания





7480.

Соблюдение требования контроля при проведении периодической выборочной ревизии трубопроводов:
1) не менее двух участков от каждого агрегата (компрессора, холодильника, конденсатора, буфера);
2) по два участка трубопровода налива, слива газообразного хлора от каждого танка или мерника;
3) по два участка каждого коллектора и межцехового трубопровода длиной до 100 метров и по одному участку на каждые полные 200 метров и последующий остаток длины





7481.

Обеспечение определения толщины стенок трубопроводов неразрушающим методом контроля





7482.

Определение толщины стенок засверливанием допускается проводить только в местах, где применение неразрушающего метода контроля затруднено или невозможно





7483.

Соблюдение требования при неудовлетворительных результатах выборочной ревизии трубопроводов назначать дополнительную выборочную ревизию с замером толщины стенок неразрушающим методом контроля в двух местах каждого трубопровода между аппаратами и коллекторами, коллекторов и межцеховых трубопроводов через каждые 25 метров длины





7484.

Соответствие требованию: результаты дополнительной выборочной ревизии считаются неудовлетворительными, если толщина стенки трубопровода будет меньше допустимой





7485.

Соблюдение требования при неудовлетворительных результатах дополнительной выборочной ревизии трубопроводов назначать полную ревизию, по результатам которой руководителем организации принимается решение о частичной или полной замене трубопроводов





7486.

Соблюдение требования в машинных и аппаратных отделениях предусматривать верхнюю разводку (выше компрессоров) трубопроводов парообразного аммиака.
Нижнюю разводку (ниже компрессоров) этих трубопроводов допускается предусматривать при обосновании проектом





7487.

Недопущение прокладки аммиачных трубопроводов в проходных или непроходных каналах





7488.

Соблюдение требования при верхней разводке трубопроводов в машинных (аппаратных) отделениях присоединение всасывающих и нагнетательных аммиачных трубопроводов к общим трубопроводам проектировать сверху.

При этом всасывающие магистрали имеют уклон не менее 0,5 процентов в сторону циркуляционных или защитных ресиверов, отделителей жидкости, нагнетательные - в сторону маслоотделителей или конденсаторов





7489.

Требование предусматривать прокладку аммиачных трубопроводов по территории объекта только надземной





7490.

Недопущение прокладки аммиачных трубопроводов через бытовые, подсобные, административно-хозяйственные, электромашинные, электрораспределительные, трансформаторные помещения, вентиляционные камеры, помещения КИП, лестничные клетки, производственные помещения, категории А и Б, в соответствии с техническим регламентом «Общие требования к пожарной безопасности», утвержденным постановлением Правительства Республики Казахстан от 16 января 2009 года №14





7491.

Недопущение прокладки аммиачных трубопроводов по наружным стенам производственной части зданий с дверными и оконными проемами. Допускается прокладка этих трубопроводов по глухим стенам





7492.

Недопущение прокладки аммиачных трубопроводов над зданиями и сооружениями, за исключением тех частей зданий и сооружений, в которых размещаются холодильное и технологическое оборудование с непосредственным охлаждением





7493.

Обеспечение требования по оснащению всасывающих и нагнетательных аммиачных трубопроводов на участках возможного скопления в них масла и конденсата в нижней зоне дренажными вентилями с условным диаметром не менее 25 миллиметров, для отвода масла и конденсата в маслосборник или дренажный ресивер





7494.

Требование предусматривать для компрессоров, не имеющих встроенных запорных органов, на всасывающих и нагнетательных трубопроводах запорную арматуру





7495.

Недопущение объединения между собой аммиачных трубопроводов блочных холодильных машин или машин с дозированной зарядкой. Данное требование не распространяется на вспомогательные трубопроводы (аварийного выброса аммиака из предохранительных клапанов, соединений с дренажным ресивером, соединений для заправки и слива масла)





7496.

Наличие на вспомогательных трубопроводах (кроме аварийного выброса паров аммиака) по два запорных вентиля





7497.

Соблюдение требования на нагнетательных трубопроводах компрессоров и на напорных линиях насосов всех типов предусматривать обратные клапаны между компрессором (насосом) и запорной арматурой





7498.

Соблюдение требования на жидкостном трубопроводе от линейных ресиверов предусматривать запорный клапан, управляемый автоматически





7499.

Соблюдение требования в схеме трубопроводов предусматривать возможность отсасывания паров аммиака из любого аппарата, сосуда





7500.

Соблюдение требования на трубопроводе для выпуска масла из маслосборника предусматривать дополнительный манометр и запорный вентиль, размещенный снаружи у бака для приема отработанного масла





7501.

Недопущение размещения арматуры над дверными проемами, окнами или над проходами для обслуживания оборудования.
Недопущение установки аммиачной арматуры в холодильных камерах





7502.

Соблюдение требования на всех аммиачных трубопроводах, выходящих за пределы машинного или аппаратного отделения к технологическим потребителям, предусматривать запорную арматуру для оперативного прекращения приема (подачи) хладагента





7503.

Соблюдение требования при нижней подаче аммиака к охлаждающим устройствам предусматривать подъем подводящего трубопровода на высоту, равную максимальному уровню жидкости в охлаждающем устройстве, в целях предотвращения слива аммиака при остановке насоса и неисправности обратного клапана





7504.

Соблюдение требования в случае невозможности прокладки трубопроводов на участках от потребителей холода до циркуляционных или защитных ресиверов без их нормированного уклона (с наличием «мешка»), предусматривать дренаж из «мешка» в циркуляционные или защитные ресиверы (на случай ремонта или длительной остановки)





7505.

Недопущение применения гибких шлангов в качестве стационарных трубопроводов для отсоса паров или подачи жидкого аммиака.
Гибкие шланги, предназначенные для аммиака, применяются при проведении операций слива аммиака (при заполнении системы) из цистерны, для выполнения вспомогательных операций (освобождение трубопроводов, аппаратов, фильтров от остатков аммиака, масла).
Подключение гибких шлангов для выполнения вспомогательных операций допускается только на период проведения этих работ.
Соединение шлангов с трубопроводами осуществляется с помощью стандартной арматуры





7506.

Обеспечение в схеме аммиачных трубопроводов возможности удаления жидкого аммиака из любого аппарата, сосуда или блока в случае их аварийной разгерметизации в дренажный ресивер





7507.

Требование нанесения на трубопроводы хладагента опознавательных цветных колец





7508.

Соблюдение требования отключения резервуаров для хранения жидкого аммиака от трубопроводов двумя запорными арматурами с размещением между ними контрольного вентиля.
Арматура, расположенная непосредственно у шаровых, изотермических и горизонтальных резервуаров вместимостью 100 тонн и более, оборудуется дистанционным и ручным управлением. Дистанционное управление осуществляется из центрального пункта управления складом





7509.

Соблюдение требования на трубопроводах подачи жидкого аммиака в резервуары и выдачи из них устанавливать защитные устройства (отсекатели, скоростные клапаны, обратные клапаны, задвижки с электроприводом) для предотвращения вытекания аммиака из резервуара в случае повреждения трубопровода.
Защитные устройства устанавливаются между резервуаром и запорной арматурой на трубопроводе подачи аммиака и после запорной арматуры на трубопроводе выдачи





7510.

Требование к трубопроводам, соединенным с резервуарами для хранения жидкого аммиака, прокладываться не ниже отметки верха ограждения резервуаров.
Устройство узла прохода трубопроводов через ограждение резервуаров исключает возможность утечки жидкого аммиака за огражденную территорию





7511.

Соответствие конструкции фланцевых уплотнений трубопроводов аммиака проекту.

Соблюдение требования для уменьшения напряжений в местах присоединения трубопроводов к стенкам резервуаров от тепловых перемещений, при осадке резервуара предусматривать самокомпенсацию деформаций трубопроводов или установку компенсаторов. Присоединение трубопроводов к резервуару производится после гидравлического испытания резервуара





7512.

Соблюдение требования компенсации аммиачных трубопроводов и продувочного трубопровода изотермического резервуара рассчитывать с учетом возможности их охлаждения до температуры -34 градуса Цельсия или до температуры воздуха самой холодной пятидневки, если она ниже -34 градусов Цельсия





7513.

Требование располагать трубопроводы аммиака на эстакадах выше трубопроводов, транспортирующих кислоты и другие агрессивные жидкости





7514.

Применение на трубопроводах жидкого или газообразного аммиака стальной арматуры и фасонных частей.
Недопущение применения чугунной запорно-регулирующей арматуры, арматуры и фитингов с деталями из меди, цинка и их сплавов





7515.

Соблюдение требования резервуары с аммиаком оборудовать предохранительными клапанами.
Соответствие количества рабочих предохранительных клапанов на резервуаре, их размеров и пропускной способности проекту.
Параллельно с рабочими предохранительными клапанами устанавливаются резервные предохранительные клапаны.
Характеристика резервных предохранительных клапанов принимается идентичной рабочим клапанам.
При установке предохранительных клапанов группами в каждой группе принимается одинаковое количество клапанов.
Применение рычажно-грузовых предохранительных клапанов не допускается.
Предохранительные и вакуумные клапаны для изотермических резервуаров допускается устанавливать из алюминиевых сплавов.
На наружных оболочках изотермических резервуаров с засыпной изоляцией допускается не устанавливать предохранительные клапаны, если такие клапаны имеются на буферном сосуде (газгольдере) азота или на трубопроводе, который соединяет наружную оболочку с буферным сосудом





7516.

Требование по установлению у предохранительных клапанов переключающих устройств, предотвращающих отключение рабочих клапанов без включения в работу такого же количества резервных клапанов





7517.

Соблюдение требования пропускную способность каждого коллектора предохранительных клапанов рассчитывать с учетом допустимого противодавления на выходе из клапана, при одновременном максимальном сбросе аммиака из предохранительных клапанов





7518.

Соблюдение требования ревизию и ремонт предохранительных клапанов со снятием их с мест установки, проверкой и настройкой на стенде производить не реже одного раза в два года





7519.

Соблюдение требования изотермические резервуары оборудоватьвакуумными клапанами для гашения вакуума при достижении величины, равной 490,3 паскаль (50 миллиметров водяного столба).
Установка и периодическая проверка вакуумных и предохранительных клапанов осуществляется в соответствии с требованиями промышленной безопасности при эксплуатации оборудования, работающего под давлением





7520.

Требование прокладку трубопроводов фосфора, фосфорного шлама, печного газа и фосфорсодержащих стоков выполнять надземной на несгораемых эстакадах, позволяющих вести постоянное наблюдение за состоянием трубопроводов. В отдельных, обоснованных проектом случаях, допускается выполнять подземную прокладку фосфорсодержащих стоков по напорным трубопроводам





7521.

Недопущение установки наружных эстакад трубопроводов фосфора, фосфорного шлама, фосфорсодержащих стоков и печного газа над зданиями или примыкающими к ним, за исключением входа и выхода, трубопроводов. Допускается устанавливать эти эстакады общие с другими технологическими трубопроводами и паротеплогазопроводами при соблюдении следующих условий:
1) расстояние по горизонтали от трубопроводов фосфора, фосфорного шлама до трубопроводов, содержащих пожароопасные и токсичные продукты, не менее 1,5 метров;
2) трубопроводы фосфора и фосфорного шлама располагаются по нижнему ярусу пролетного строения эстакад; под ними не допускается располагать другие трубопроводы;
3) не допускается прокладка фосфоропроводов и газопроводов печного газа в закрытых галереях эстакадного типа;
4) не допускается использовать трубопроводы фосфора, фосфорного шлама и печного газа фосфорных печей в качестве несущих строительных конструкций





7522.

Требование прокладки трубопроводов для транспортировки фосфора и фосфорного шлама с обогревающим спутником в общей изоляции





7523.

Требование монтирования трубы для транспортировки фосфора в паровой рубашке. Обогрев сливного трубопровода от мерника фосфора до реактора с помощью наружного электрообогрева





7524.

Соблюдение требования по оборудованию трубопроводов и запорной арматуры для транспортировки расплавленного пятисернистого фосфора электрическими нагревателями.
Трубопровод для пятисернистого фосфора разбивается на отдельные участки. Каждый участок снабжается отдельными электронагревателями со съемной теплоизоляцией, контрольными точками для измерения температуры





7525.

Требование по снабжению трубопроводов отходящих газов к гидрозатворам в производстве пятисернистого фосфора штуцерами для осмотра и очистки





7526.

Недопущение прокладывания трубопроводов для транспортировки серы, фосфора, пятисернистого фосфора через бытовые, подсобные, административно-хозяйственные помещения, распределительные устройства, электрощитовые, помещения КИП и вентиляционные камеры





7527.

Наличие у внутрицеховых трубопроводов уклонов не менее:
1) для серы - 0,02 промилле;
2) для пятисернистого фосфора - 0,1промилле;
3) для фосфора - 0,005промилле.
Межцеховые фосфоропроводы, прокладываемые совместно с другими технологическими трубопроводами на общих эстакадах, имеют уклон не менее 0,002 промилле





7528.

Недопущение расположения фланцевых соединений трубопроводов фосфора, фосфорного шлама, жидкой серы, пятисернистого фосфора и фосфорной кислоты над дверными проемами, основными проходами в цехах, дорогами, проездами и переходами





7529.

Соблюдение требования на фланцевых соединениях трубопроводов с фосфором, фосфорсодержащим шламом, жидкой серой, пятисернистым фосфором и фосфорной кислотой устанавливать защитные кожухи





7530.

Наличие у трубопроводов печного газа штуцеров для подвода пара, инертного газа и горячей воды. На штуцерах монтируют вентили с заглушками для исключения возможности попадания воздуха. Подключение пара, инертного газа и горячей воды производят при помощи съемных участков трубопровода или гибкого шланга в соответствии с технологическим регламентом





7531.

Соблюдение требования трубопроводы для транспортировки фосфора и фосфорного шлама промывать горячей водой до и после каждой перекачки фосфора. В случае промывки трубопроводов водой от отдельной системы или повторно используемой водой подключение ее к трубопроводам допускается осуществлять стационарно





7532.

Соблюдение требования по установке для прекращения подачи продуктов в цех на вводе трубопроводов фосфора и печного газа в помещение цеха запорной арматуры на расстоянии не менее 3 метров от стены здания





7533.

Наличие у межцеховых газопроводов печного отопления запорных устройств в виде гидравлических затворов, рассчитанных не менее чем на полуторное давление, развиваемое газодувками. Недопущение установки на трубопроводах печного газа лазов, люков, смотровых отверстий





7534.

Требование по обогреву и оборудованию трубопроводов печного газа в низших точках дренажными устройствами с непрерывным отводом конденсата по сточным трубопроводам. Отвод конденсата производится через каждые 50-60 метров.
Спуск конденсата из отдельных участков газопроводов осуществляется через гидравлические затворы





7535.

Соблюдение требования трубопроводы для отвода конденсата из печного газа прокладывать с обогревающим спутником в одной изоляции. Сточные трубопроводы монтируют с уклоном не менее 0,005 промилле в сторону сетевых сборников





7536.

Трубопроводы для жидкого и газообразного хлора принимаются с учетом следующих дополнений:
1) расчетное давление для трубопровода жидкого хлора принимается не ниже 1,6 мегапаскаль;
2) трубопровод хлора выполняется из устойчивых к хлору материалов и обеспечивает надежную эксплуатацию в рабочем интервале температур и давления;
3) толщину стенки трубопровода хлора предусматривают с учетом расчетного давления и прибавки на коррозию. Величину прибавки на коррозию принимают не менее 1 миллиметра





7537.

Требование при прокладке трубопроводов жидкого хлора использовать бесшовные стальные трубы, соединенные с применением сварки. Фланцевые соединения допускаются в местах установки арматуры и подключения к оборудованию, на участках, где по условиям эксплуатации требуется периодическая разборка для проведения чистки и ремонта трубопроводов. Количество фланцев принимают минимальным. При изготовлении фланцев, соединяемых с применением сварки, используется сталь, совместимая с материалом трубы





7538.

Соблюдение требования принимать радиус кривизны изгибов трубопровода хлора не менее трех диаметров трубы. Если необходим больший изгиб, используются крутоизогнутые колена, привариваемые к основной трубе





7539.

Соблюдение требования трубопроводы для транспортировки хлора прокладывать по эстакадам таким образом, чтобы при этом обеспечивались:
защита от падающих предметов (не допускается расположение над трубопроводом подъемных устройств и легкосбрасываемых навесов);
защита от возможного удара со стороны транспортных средств, для чего трубопровод располагают на удалении от опасных участков или отделяют от них барьерами. Допускается подземная прокладка трубопроводов хлора, заключенных в гильзы, в местах пересечения с транспортными магистралями;
защита трубопроводов от воздействия коррозионно-активных и горючих веществ. Трубопроводы жидкого и газообразного хлора удаляют от источников нагрева и трубопроводов с горючими веществами не менее чем на 1 метр;
устойчивое закрепление, удобное обслуживание и осмотр





7540.

Соблюдение требования изготовления прокладки для фланцевых соединений хлоропроводов из паронита, фторопласта, свинца или других устойчивых к хлору материалов





7541.

Недопущение повторного использования прокладок. Применение резиновых прокладок из хлоростойких резин допускается только на вакуумных линиях. Соединение частей вакуумных трубопроводов штуцерно-торцевое или фланцевое





7542.

Требование по применению на трубопроводах хлора запорной арматуры, предназначенной для хлора. Плотность затвора запорной арматуры принимают не ниже класса «В» герметичности по нормам герметичности затворов. Применяются конструкционные материалы арматуры, устойчивые к среде хлора и обеспечивающие надежную эксплуатацию арматуры в рабочем диапазоне температуры и давления





7543.

Требование к выполнению трубопроводов жидкого хлора, имеющего рабочую температуру от -40 до -70 градусов Цельсия, наружных трубопроводов хлора, размещаемых в климатических районах с расчетной минимальной температурой ниже -40 градусов Цельсия, из стали марки 10Г2, 09Г2С, Х18Н10Т или других хладостойких сталей. За расчетную температуру воздуха при выборе материалов и изделий для трубопроводов принимают среднюю температуру наиболее холодной пятидневки





7544.

Недопущение прокладки трубопроводов хлора по наружным стенам и через вспомогательные, подсобные, административные, бытовые, производственные и другие помещения, в которых хлор не производится, не хранится и не используется. Допускается прокладка трубопроводов по наружным стенам помещений, в которых хлор производится, используется или хранится, через крышу этих помещений к наружной установке





7545.

К трубопроводам, транспортирующим хлор, не крепят другие трубопроводы (кроме теплоспутников, закрепляемых без приварки)





7546.

Соблюдение требования при транспортировке жидкого хлора по трубопроводу в местах где не исключена возможность запирания жидкого хлора в трубопроводе между двумя перекрытыми вентилями предусматривать устройства для защиты трубопровода от превышения давления выше регламентированного





7547.

Соблюдение требования при транспортировке жидкого хлора по трубопроводу в местах, где не исключена возможность запирания жидкого хлора в трубопроводе между двумя перекрытыми вентилями, предусматривать устройства для защиты трубопровода от превышения давления выше регламентированного.
Соблюдение требования по исключению при транспортировке газообразного хлора по трубопроводам возможности конденсации хлора в аппаратах и трубопроводах при понижении температуры, что достигается:
обогревом наружных поверхностей стенок трубопроводов газообразного хлора теплоспутниками, греющими электрокабелями, при этом значения давления и температуры хлора не превышают принятых расчетных величин и отражаются в технологическом регламенте;
снижением парциального давления паров хлора в аппаратуре и трубопроводе (величину давления поддерживают ниже давления паров хлора при температуре конденсации);
обогревом аппаратов, установленных вне помещения, теплоносителем, при этом значения давления и температуры хлора не превышают принятых расчетных величин и отражаются в технологическом регламенте





7548.

Обеспечение при прокладке трубопроводов жидкого и газообразного хлора наименьшей протяженности коммуникаций, исключения провисания и образования застойных зон. При прокладке трубопроводов хлора предусматриваются компенсаторы





7549.

Соблюдение требования по прокладке трубопроводов хлора с уклоном в сторону передающих и (или) приемных емкостей с целью обеспечения возможности опорожнения трубопроводов самотеком





7550.

Соблюдение требования для трубопроводов, содержащих хлор, возможности их опорожнения путем продувки сухим (с точкой росы -40 градусов Цельсия сжатым воздухом (азотом) или вакуумированием с последующей продувкой сухим сжатым воздухом (азотом) до остаточной концентрации хлора в газах продувки не более 1 миллиграмма на метр кубический





7551.

Требование снабжать межцеховые трубопроводы для транспортировки жидкого и газообразного хлора штуцерами с запорной арматурой и заглушками для их опорожнения, продувки и опрессовки





7552.

Обеспечение трубопроводов газообразного хлора с условным диаметром 50 миллиметров и более и всех трубопроводы жидкого хлора о паспортами





7553.

Требование по испытанию трубопроводов хлора на прочность и плотность сухим воздухом (азотом)





7554.

Соблюдение требования перед пуском в эксплуатацию трубопроводы хлора: осушать путем продувки или вакуумированием с последующей продувкой; проверять на герметичность при рабочем давлении путем подачи в трубопровод сжатого воздуха (азота) с добавлением газообразного хлора. Допустимая скорость падения давления при пневматическом испытании трубопроводов не превышает 0,05 процентов в час. Соответствие порядка проверки трубопроводов на герметичность технологическому регламенту





7555.

Соблюдение требования по осуществлению контроля, регулирования и управления технологическими процессами производства, хранения и потребления химических веществ с рабочего места оператора, расположенного в помещении управления, и дублирования по месту расположения оборудования. Системы контроля и управления технологическими процессами, системы противоаварийной защиты выполняются на основе микропроцессорной техники





7556.

Требование измерение и регулирование технологических параметров (расход, давление, температура) проводить с использованием контрольно-измерительных и регулирующих приборов и устройств, коррозионностойких в среде химических веществ или защищенных от его воздействия (разделительные устройства, пневматические повторители и поддув инертного газа)





7557.

Требование исполнительные органы автоматических регуляторов подвергать испытанию совместно с технологической арматурой и коммуникациями





7558.

Требование нумерацию оборудования в технологической схеме цеха, в проекте и регламенте принимать единой и наносить на оборудование





7559.

Автоматизация производств предусматривает аварийную, предупредительную, технологическую сигнализации, блокировки, защитные мероприятия при достижении предельно-допустимых значений технологических параметров и аварийное отключение технологического оборудования





7560.

Требование осуществлять эксплуатацию приборов регуляторов с радиоактивными излучениями в соответствии с руководством по эксплуатации изготовителя





7561.

Требование схемы автоматизации технологических процессов выполнять таким образом, чтобы выход из строя отдельных средств автоматики или их неисправности не могли вызвать аварии, инцидента





7562.

Соответствие мер безопасности при обслуживании агрегатов, работающих в автоматическом режиме и снабженных дистанционным включением, технологическому регламенту





7563.

Обеспечение транспортных механизмов, работающих в поточной линии, блокировкой, препятствующей образованию завалов и переполнению механизмов, транспортируемым материалом при остановке одного из транспортных механизмов поточной линии. Все ленточные конвейеры, независимо от их длины, оборудуются устройствами, позволяющими остановить конвейер с любого места по его длине





7564.

Соблюдение требования пуск транспортеров и пневмотранспортных устройств под нагрузку производить после проверки их состояния: отсутствия посторонних предметов, наличия смазки в подшипниках и редукторах, при исправной работе на холостом ходу





7565.

Соблюдение требования по наблюдению при эксплуатации транспортеров, норий, самотечных и пневматических труб за исправностью и герметичностью мест выделения пыли, эффективности отсоса пыли из-под укрытий





7566.

Соблюдение требования предусматривать в установках, в которых приводимый механизм или отдельные его части значительно удалены от пункта управления или находятся вне пределов видимости с этого пункта, предупредительную предпусковую звуковую и световую сигнализацию, которая предшествует пуску и опережает его 3-5 секунд. При этом предусматривается возможность аварийного отключения двигателей в месте расположения удаленных частей механизма, если это вызывается условиями безопасности обслуживающего персонала





7567.

Соблюдение требования к пусковым устройствам основных машин, механизмов и аппаратов блокироваться с предохранительными и ограждающими устройствами так, чтобы исключалась возможность пуска их в работу при снятых предохранительных устройствах и ограждениях. Перечень таких машин, механизмов и аппаратов определяется проектной организацией. Недопущение запуска агрегатов, механизмов и аппаратов с демонтированным ограждением





7568.

Соблюдение требования по осуществлению измерения и регулированию технологических параметров (расход, давление, температура) техническими устройствами, коррозионностойкими в рабочей среде или защищенными от ее воздействия





7569.

Соблюдение требования проверять исправность работы систем противоаварийной защиты и сигнализации в соответствии с технологическим регламентом, ежемесячно, а для непрерывных технологических процессов – перед каждым пуском и после остановки на ремонт.
Недопущение ведения технологических процессов и работы оборудования с неисправными или отключенными системами контроля, управления, сигнализации и противоаварийной защиты.
Недопущение ручного деблокирования в системах автоматического управления технологическими процессами





7570.

Требование к оснащению емкости для хранения химических веществ средствами измерения, контроля и регулирования уровня этих жидкостей с сигнализацией предельных значений уровня и средствами автоматического отключения их подачи в емкости при достижении заданного предельного уровня или другими средствами, исключающими возможность перелива





7571.

Соблюдение требования о наличии во всех установках, в которых в качестве топлива используется природный или печной газ, системы автоматической отсечки подачи газа в случае:
1) остановки вентилятора-дымососа;
2) падения давления газа;
3) падения давления первичного воздуха;
4) погасания пламени;
5) отсутствия электроэнергии





7572.

Требование автоматической подачи при отсечке печного газа в газоход инертного газа





7573.

Соблюдение требования независимо от вида топлива топки оборудовать:
1) приборами для контроля разрежения (давления) в топочном пространстве и газовом тракте;
2) системой автоматической остановки дутьевых вентиляторов при аварийной остановке дымососа





7574.

Наличие в установках, предназначенных для получения инертного газа (углекислого газа), и установках для обогрева электрофильтров автоматических газоанализаторов по кислороду с сигнализацией предельно-допустимых значений, приборы для контроля за соотношением расходов газа и воздуха перед топкой





7575.

Требование к оснащению газового тракта печного отделения регуляторами давления и системой блокировки, обеспечивающими защиту от недопустимого понижения или повышения давления печного газа





7576.

Требование к осуществлению питания пьезометрических приборов, в случае, когда смесь воздуха с горючими парами продукта недопустима, инертным газом





7577.

Требование ко всем дымососам, предназначенным для выброса продуктов сгорания в атмосферу, быть сблокированными с дутьевыми вентиляторами таким образом, чтобы при остановке дымососа автоматически останавливался вентилятор





7578.

Обеспечение системы электрического управления механизмами поточно-транспортных систем:
1) электрической блокировкой всех механизмов от завала транспортируемых веществ, с применением реле скорости для элеваторов и транспортеров;
2) предотвращением пуска механизмов при проведении ремонтных и профилактических работ с оборудованием;
3) аварийным отключением транспортеров при помощи троса, соединенного с выключателем;
4) предпусковой звуковой сигнализацией





7579.

Требование у каждого из механизмов, входящих в систему дистанционного включения, вывешивать предупредительный плакат: «Осторожно! Включается дистанционно, при ремонте разбери электрическую схему»





7580.

Наличие у оборудования (насосы, компрессоры), работающего с автоматическим включением и отключением:
1) световой сигнализации;
2) предупредительных плакатов: «Осторожно! Работает на автоматике, включается без сигнала», которые вывешиваются с двух сторон каждого вида оборудования и через 10-20 метров на транспортных механизмах





7581.

Требование по проверке исправности схем противоаварийных защитных блокировок и сигнализации, электронных, релейных и электрических схем ежемесячно и при каждой остановке технологического процесса





7582.

Недопущение ввода импульсных трубок с химическим веществом в помещение управления





7583.

Требование по оборудованию холодильных камер ручной системой сигнализации «Человек в камере». Световой и звуковой сигналы «Человек в камере» поступают в помещение с постоянным дежурным персоналом (диспетчерская, операторская, проходная). Световое табло «Человек в камере» загорается снаружи над дверью камеры, в которой находится человек.
Соблюдение требования размещения устройства для подачи из камеры сигнала внутри справа у выхода из камеры на высоте не более 0,5 метров от пола, с обозначением светящимися указателями с надписью о недопустимости загромождения их грузами и защищенными от повреждений





7584.

Соблюдение требования внутри охлаждаемых камер предусматривать постоянно включенный светильник для освещения выходной двери и устройства (кнопки) сигнализации «Человек в камере». Светильник устанавливать внутри у выходной двери справа над кнопкой тревожной сигнализации.
Требование по вывешиванию у входа в охлаждаемые помещения (в коридоре, на эстакаде технологического регламента по проведению работ в камерах холодильника и защите охлаждающих батарей и аммиачных трубопроводов от повреждений





7585.

Обеспечение оснащения установки электролиза системами контроля, сигнализации и управления:
1) за напряжением и силой тока на серии электролизеров;
2) аварийного отключения источников постоянного тока из зала электролиза и помещения управления, из помещения хлорных компрессоров при их остановке;
3) автоматической остановки электродвигателей хлорных и водородных компрессоров при внезапном отключении постоянного тока, питающего электролизеры, с выдержкой 3-4 секунды после отключения тока (для всех методов электролиза, кроме ртутного); при ртутном методе электролиза хлорные компрессоры отключаются автоматически с выдержкой до 3 минут. Одновременно включается система аварийного поглощения хлора;
4) автоматического отключения источников постоянного тока, питающих электролизеры, при внезапной остановке хлорных компрессоров (с выдержкой 3-4 секунды), если не произойдет самостоятельный запуск хлорных компрессоров, при остановке ртутных насосов. Одновременно подается сигнал в зал электролиза, помещение управления;
5) сигнализации в зал электролиза, на преобразовательную подстанцию и помещение управления при внезапном отключении одного из нескольких работающих хлорных компрессоров;
6) сигнализации в зал электролиза и помещение управления при остановке электродвигателя ртутного насоса или прекращении циркуляции ртути в электролизерах с ртутным катодом;
7) автоматического регулирования уровня рассола и очищенной воды в напорных баках, питающих ртутные электролизеры, и уровня рассола в напорных баках, питающих электролизеры с твердым катодом, сигнализацией понижения уровней ниже допустимых значений;
8) автоматического регулирования уровней в сборниках электрощелоков и каустика, сигнализацией в помещение управления о достижении предельно допустимого значения;
9) сигнализации в помещение управления при превышении разрежения выше регламентного в водородном коллекторе для диафрагменного метода электролиза и при понижении давления ниже регламентного в водородном коллекторе для ртутного и мембранного методов электролиза;
10) автоматического регулирования давления водорода в нагнетательном трубопроводе компрессоров со сбросом избытка водорода в атмосферу (на свечу);
11) автоматического регулирования разрежения хлора и водорода в коллекторах для диафрагменного метода электролиза, разрежения хлора и давления водорода в коллекторах для ртутного и мембранного методов электролиза;
12) сигнализации и автоматического включения аварийной вентиляции в помещениях очистки и осушки водорода, водородных компрессоров при достижении довзрывной концентрации водорода в воздухе





7586.

Соблюдение требования при производстве жидкого хлора предусматривать:
1) автоматический контроль температуры хладоносителя на входе и выходе из конденсаторов хлора, жидкого хлора на выходе из конденсаторов;
2) автоматический контроль и поддержание безопасной концентрации водорода в абгазах стадии конденсации хлора;
3) сигнализация в помещение управления при повышении объемной доли водорода в абгазах конденсации более 4 процентов





7587.

Обеспечение межцеховых трубопроводов и внутрицеховых коллекторов жидкого хлора сигнализацией, срабатывающей при достижении предупредительного значения давления в трубопроводе жидкого хлора, и срабатывание систем противоаварийной защиты при достижении предельно допустимого значения





7588.

Требование по оснащению резервуаров, танков, сборников жидкого хлора:
1) приборами контроля давления с выводом показаний в помещение управления;
2) двумя независимыми системами измерения и контроля массы (уровня) жидкого хлора с автоматическим включением звукового и светового сигналов в помещении управления и по месту при достижении регламентированной нормы заполнения и опорожнения емкости;
3) системой сигнализации о превышении давления выше 1,2 мегапаскаль, установленной в помещении управления и по месту





7589.

Требование включения при превышении предельно-допустимой концентрации хлора, равной 1 миллиграмм на метр кубический, световой и звуковой сигнализации и аварийной вентиляции, сблокированной с системой аварийного поглощения. При использовании системы абсорбционного метода улавливания аварийных выбросов по сигналу датчика наличия хлора включаются насосы для подачи нейтрализующего раствора на орошение санитарной колонны и затем аварийная вентиляция с запаздыванием на время, необходимое для подачи орошающего раствора в санитарную колонну





7590.

Требование включения при использовании двухпорогового газоанализатора хлора при превышении концентрации хлора 1-й предельно-допустимой концентрации световой и звуковой сигнализация, а при превышении 20 предельно-допустимых концентраций - аварийной вентиляции, сблокированной с системой аварийного поглощения. Время срабатывания сигнализатора при достижении концентрации хлора 20 предельно-допустимых концентраций - не более 30 секунд





7591.

Требование оснащения складов хлора в танках, отдельно стоящих испарительных, пунктов слива-налива хлора, отстойных железнодорожных тупиков и пунктов перегрузки хлорной тары наружным контуром контроля утечек хлора с сигнализацией о превышении предельно-допустимой его концентрации





7592.

Требование использования сигнализаторов хлора с избирательностью по хлору в присутствии сопутствующих компонентов на уровне 0,5 предельно-допустимой концентрации и суммарной погрешностью измерения концентрации хлора не более ± 25 процентов





7593.

Требование включения при достижении концентрации хлора в месте установки датчиков наружного контура контроля значений в диапазоне 20-50 миллиграмм на метр кубический:
1) автоматически: стационарной системы локализации хлорной волны защитной водяной завесой;
2) автоматически или вручную: системы прогнозирования распространения хлора с использованием электронно-вычислительных машин (для объектов, на которых предусмотрено хранение хлора в сосудах с единичной емкостью более 25 тонн)





7594.

Соблюдение требования при испарении жидкого хлора в теплообменной аппаратуре предусматривать:
1) автоматический контроль расхода жидкого или испаренного хлора;
2) автоматический контроль и регулирование давления испаренного хлора;
3) автоматическое предохранительное устройство для защиты от превышения давления хлора в испарителе;
4) автоматическое перекрытие выхода хлора из испарителя при снижении его температуры либо температуры теплоносителя ниже минимально допустимой;
5) автоматический контроль и регулирование температуры теплоносителя в испарителе;
6) автоматический контроль наличия хлора в теплоносителе;
7) устройство для улавливания и испарения жидкого хлора, выносимого с потоком испаренного хлора при сбоях в работе испарителя





7595.

Требование осуществления при отборе газообразного хлора из контейнеров или баллонов контроля за давлением и расходом хлора





7596.

Соблюдение требования по степени защиты электроприборов и средств автоматического и дистанционного управления, располагаемых в помещениях с аммиачным оборудованием, не ниже IP44





7597.

Требование по оснащению аммиачных компрессоров средствами противоаварийной защиты (далее – ПАЗ), срабатывающими по следующим параметрам:
по предельно допустимому значению давления нагнетания;
по предельно допустимой температуре нагнетания;
по предельно допустимой низшей разности давлений в системе смазки;
по верхнему предельно допустимому уровню жидкого аммиака в аппарате или сосуде, из которого отсасываются пары аммиака;
по верхнему предельно допустимому уровню жидкого аммиака в промежуточном сосуде (между ступенями компрессора).
Значения предельно допустимых параметров определяются разработчиком проекта по характеристикам средств контроля, измерения и управления, документации изготовителей оборудования





7598.

Соблюдение требования для защиты от превышения давления предусматривать штатные реле давления, воздействующие на остановку приводных электродвигателей или обеспечивающие операции, ограничивающие рост давления, при этом предусматривается установка на оборудовании предохранительных устройств (пружинных предохранительных клапанов, разрушающихся в сторону выброса мембран) в случаях, предусмотренных требованиями промышленной безопасности при эксплуатации оборудования, работающего под давлением и Правил обеспечения промышленной безопасности для опасных производственных объектов химической отрасли промышленности, утвержденных приказом Министра по инвестициям и развитию Республики Казахстан от 30 декабря 2014 года № 345 (далее – Правила химической отрасли)





7599.

Соблюдение требования в холодильных системах, оборудованных двумя и более компрессорами, обслуживающими несколько испарительных систем, предусматривать устройства, обеспечивающие остановку всех компрессоров при срабатывании защитных реле уровня жидкости в сосуде (аппарате) любой системы





7600.

Соблюдение требования в системах охлаждения с хладоносителем (рассол, вода) предусматривать приборы, отключающие компрессора при прекращении движения этого хладоносителя через кожухотрубные испарители или при понижении в них температуры кипения аммиака до пределов, ведущих к замерзанию хладоносителя





7601.

Соблюдение требования на каждом компрессоре или агрегате, имеющем водяное охлаждение, предусматривать приборы, отключающие компрессора при отсутствии протока воды или снижении давления воды ниже установленного предела. На трубопроводах подачи воды устанавливаются электромагнитные клапаны, прекращающие подачу воды при остановке компрессора





7602.

Недопущение пуска и работы компрессоров с неисправными или выключенными приборами защитной автоматики





7603.

Соблюдение требования по оснащению каждого из перечисленных ниже сосудов (аппаратов) сигнала холодильной системы защитой по уровню жидкого аммиака:
1) блок испарителя (кожухотрубного или панельного): два сдублированных реле уровня, отключающие компрессора при достиженииверхнего предельно допустимого уровня аммиака, с предварительной сигнализацией;
2) циркуляционный ресивер (совмещающий функции отделителя жидкости), промежуточный сосуд: два сдублированных реле уровня, отключающие компрессора при достижении верхнего предельно допустимого уровня аммиака, с предварительной сигнализацией; реле для предупредительной сигнализации об опасном повышении уровня аммиака;
3) отделитель жидкости: два сдублированных реле уровня, отключающие компрессора в случае превышения в этом сосуде предельно допустимого уровня аммиака, с предаварийной сигнализацией. В установках с дозированной зарядкой аммиака на циркуляционном ресивере отделителе жидкости реле уровня для предупредительной сигнализации не устанавливают;
4) защитный ресивер (совмещающий функции отделителя жидкости): два сдублированных реле уровня, отключающие компрессора при достижении предельно допустимого уровня аммиака, с предварительной сигнализацией; реле для сигнализации об опасном повышении уровня аммиака; реле для предупредительной сигнализации о минимальном уровне аммиака;
5) ресиверы линейный и дренажный: реле для предупредительной сигнализации о достижении максимального уровня аммиака; реле для предупредительной сигнализации о минимальном уровне аммиака





7604.

Соблюдение требования при достижении перечисленных выше уровней жидкого аммиака в сосудах и аппаратах автоматически включается световая сигнализация, которая обеспечивается сигналами следующих цветов:
красный – сигнал о предельно допустимом уровне (предаварийная сигнализация);
желтый – сигнал об опасном повышении верхнего уровня (предупредительная сигнализация).
Световые сигналы об уровнях жидкого аммиака одновременно сопровождаются звуковым сигналом, отключение которого осуществляются в ручную





7605.

Соблюдение требования световые сигналы об уровнях жидкого аммиака одновременно сопровождать звуковым сигналом, отключение которого осуществляются в ручную





7606.

Соблюдение требования питание аппаратов (сосудов) жидким аммиаком оценивать с помощью автоматических регуляторов уровня на стороне низкого давления, а в системах с дозированной зарядкой-на стороне высокого давления





7607.

Соблюдение требования по оснащению каждого из аппаратов (сосудов) установок (машин), в которые подается жидкий аммиак со стороны высокого давления, автоматическими запорными вентилями, прекращающими поступление в них жидкого аммиака при остановке компрессоров, работающих на отсасывание паров из аппаратов (сосудов).

Допускается установка одного автоматического запорного устройства на общем трубопроводе жидкого аммиака, питающем несколько испарительных систем, если отсос пара аммиака из этих систем осуществляется одним компрессором





7608.

Наличие в сосудах, ресиверах исправных визуальных указателей уровня жидкости, в качестве которых применяются плоские (рефлекторные) стекла. Оборудование указателей уровня запорными приспособлениями для их отключения в случае поломки стекол





7609.

Соблюдение требования по оснащению холодильной установки исправными приборами автоматической защиты, останавливающими компрессор или блокирующими его пуск при достижении контролируемых параметров, предусмотренных организацией - изготовителем или проектом (давления нагнетания и всасывания, в системе смазки), предельно допустимых значений





7610.

Соблюдение требования наличия в холодильных установках с конденсаторами водяного и воздушного охлаждения реле высокого давления, останавливающего компрессор при повышении давления нагнетания до определенной заданной величины (ниже давления Ррасч). Реле давления подсоединяется до запорного нагнетательного вентиля компрессора





7611.

Соблюдение требования по оснащению компрессоров защитными температурными реле, останавливающими их при превышении температуры нагнетания для R12 – не более 140 градусов Цельсия, R502 – не более 150 градусов Цельсия, R22 – не более 160 градусов Цельсия (если организацией-изготовителем не предусмотрено иное значение в инструкции)





7612.

Соблюдение требования на нагнетательном трубопроводе каждого неагрегатированного компрессора (на расстоянии до 300 миллиметров от запорного вентиля) предусматривать термометровую гильзу для контроля и настройки приборов защитной автоматики





7613.

Соблюдение требования наличия в компрессорах со встроенными электродвигателями температурной защиты обмотки статора электродвигателя, останавливающего компрессор при достижении предельно допустимой температуры





7614.

Соблюдение требования установки на трубопроводе подачи воды в охлаждающей рубашке компрессора реле, блокирующего пуск или отключающее компрессор при отсутствии протока воды





7615.

Соблюдение требования снабжения фреоновых испарителей, не входящих в агрегатированную установку поставки изготовителя, автоматическими приборами (терморегулирующими вентилями, реле уровня, реле температуры, соленоидными вентилями), регулирующими заполнение испарителей и обеспечивающими прекращение подачи жидкого хладона при остановке компрессора





7616.

Соблюдение требования наличия в системах охлаждения с промежуточным хладоносителем приборов автоматической защиты (реле), отключающих компрессор при прекращении движения хладоносителя через кожухотрубный испаритель или при понижении температуры кипения в испарителе ниже допустимого предела





7617.

Соблюдение требования проверки приборов автоматической защиты для машин с периодическим обслуживанием не реже одного раза в 3 месяца, а для остальных – не реже одного раза в месяц с записью в журнале о результатах проверки





7618.

Наличие в приборах автоматической защиты замкнутой выходной цепи или замкнутых контактов при нормальном состоянии контролируемых параметров





7619.

Недопущение пуска и работы компрессоров при выключенных устройствах автоматической защиты





7620.

Соблюдение требования по оснащению каждого из перечисленных ниже сосудов (аппаратов) холодильной системы защитой по уровню жидкого аммиака:
1) блок испарителя (кожухотрубного или панельного): два сдублированных реле уровня, отключающие компрессора при достижении верхнего предельно допустимого уровня аммиака, с предварительной сигнализацией;
2) циркуляционный ресивер (совмещающий функции отделителя жидкости), промежуточный сосуд: два сдублированных реле уровня, отключающие компрессора при достижении верхнего предельно допустимого уровня аммиака, с предварительной сигнализацией; реле для предупредительной сигнализации об опасном повышении уровня аммиака;
3) отделитель жидкости: два сдублированных реле уровня, отключающие компрессора в случае превышения в этом сосуде предельно допустимого уровня аммиака, с предаварийной сигнализацией. В установках с дозированной зарядкой аммиака на циркуляционном ресивере отделителе жидкости реле уровня для предупредительной сигнализации не устанавливают;
4) защитный ресивер (совмещающий функции отделителя жидкости): два сдублированных реле уровня, отключающие компрессора при достижении предельно допустимого уровня аммиака, с предварительной сигнализацией; реле для сигнализации об опасном повышении уровня аммиака; реле для предупредительной сигнализации о минимальном уровне аммиака;
5) ресиверы линейный и дренажный: реле для предупредительной сигнализации о достижении максимального уровня аммиака; реле для предупредительной сигнализации о минимальном уровне аммиака





7621.

Соблюдение требования при достижении перечисленных выше уровней жидкого аммиака в сосудах и аппаратах автоматического включения световой сигнализации, которая обеспечивается сигналами следующих цветов:
красный – сигнал о предельно допустимом уровне (предаварийная сигнализация);
желтый – сигнал об опасном повышении верхнего уровня (предупредительная сигнализация)





7622.

Соблюдение требования световые сигналы об уровнях жидкого аммиака одновременно сопровождать звуковым сигналом, отключение которого осуществляются в ручную





7623.

Соблюдение требования питание аппаратов (сосудов) жидким аммиаком оценивать с помощью автоматических регуляторов уровня на стороне низкого давления, а в системах с дозированной зарядкой-на стороне высокого давления





7624.

Соблюдение требования по оснащению каждого из аппаратов (сосудов) установок (машин), в которые подается жидкий аммиак со стороны высокого давления, автоматическими запорными вентилями, прекращающими поступление в них жидкого аммиака при остановке компрессоров, работающих на отсасывание паров из аппаратов (сосудов)





7625.

Соблюдение требования применения для визуального контроля уровня жидкого аммиака в сосудах (аппаратах) смотрового стекла. Площадь смотровой поверхности стекол (с одной стороны) не более100 сантиметров квадратных. Наличие защитного устройства для предохранения обслуживающего персонала от травмирования при разрыве смотровых стекол





7626.

Соблюдение требования об оснащении резервуаров для хранения жидкого аммиака приборами измерения уровня, температуры и давления. Дублирование приборов, контролирующих параметры, определяющих безопасность процесса.
Осуществление измерения указанных параметров хранения жидкого аммиака с нормированной точностью





7627.

Соблюдение требования обеспечения системой противоаварийной защиты превышение уровня аммиака в резервуарах сверх допустимого:
1) для резервуаров вместимостью до 10 метров кубических (включительно) - дублированием систем контроля параметров;
2) для резервуаров вместимостью до 50 метров кубических - дублированием систем контроля и наличием систем самодиагностики с индикацией исправного состояния;
3) для резервуаров вместимостью 50 метров кубических и более - дублированием систем контроля, наличием систем самодиагностики и сопоставлением технологически связанных параметров





7628.

Недопущение применения мерных стекол на резервуарах для хранения жидкого аммиака





7629.

Соответствие выбора метода измерения (объемный, весовой) жидкого аммиака проекту. При измерении массы и массового расхода жидкого аммиака, поступающего на склад и выводящегося со склада, расходомерами предусматривается коррекция на изменение температуры с регистрацией результатов измерений.
Допустимая погрешность измерения принимается не выше ± 2,5 процента от наибольшего значения расхода.
На складах, соединенных с магистральными трубопроводами для транспортировки жидкого аммиака, устанавливаются расходомеры, точность измерения которых идентична применяемым на магистральных трубопроводах





7630.

Соблюдение требования холодильные установки для конденсации аммиака, испаряющегося в изотермических и шаровых резервуарах при хранении, оборудовать системой автоматического включения по верхнему и отключения по нижнему пределам рабочего давления в резервуарах, звуковой и световой сигнализацией этих значений





7631.

Соблюдение требования наличия на трубопроводах подачи жидкого аммиака в изотермический резервуар автоматического отключения подачи аммиака в нижнюю часть хранилища при повышении его температуры до - 30 градусов Цельсия с переключением подачи в верхнюю часть





7632.

Недопущение работы склада с неисправными или отключенными системами контроля, управления, сигнализации и ПАЗ. Осуществление в период замены основных элементов системы управления и контроля работы дублирующих систем





7633.

Соблюдение требования по оснащению каждого резервуара для хранения жидкого аммиака приборами для непрерывной регистрации основных параметров его работы, а в случае связи его с агрегатом по производству аммиака требование дублирования показаний и их регистрация, световая и звуковая сигнализация предельных значений в центральном пункте управления агрегатом по производству аммиака





7634.

Соблюдение требования оборудовать склады жидкого аммиака системой контроля загазованности (газоанализаторами), связанной с системой оповещения об аварийных ситуациях:
1) системы контроля уровня загазованности и оповещения об аварийных утечках аммиака (далее - система контроля утечек аммиака) обеспечивают контроль за уровнем загазованности и возможными утечками аммиака в технологических помещениях и на территории объекта;
2) система контроля утечек аммиака обеспечивает в автоматическом режиме сбор и обработку информации о концентрациях аммиака в воздухе у мест установки газоаналитических датчиков в объеме, достаточном для формирования адекватных управляющих воздействий;
3) система контроля утечек аммиака при возникновении аварий, связанных с утечкой аммиака, в автоматическом (или автоматизированном) режиме включает технические устройства, задействованные в системе локализации аварийных ситуаций, средства оповещения об аварии и отключает технологическое оборудование, функционирование которого может привести к росту масштабов и последствий аварии;
4) структура системы контроля утечек аммиака принимается двухконтурной и двухуровневой.
Наружный контур обеспечивает контроль за уровнем загазованности на промышленной площадке с выдачей данных для прогнозирования распространения зоны химического заражения за территорию объекта и контроль за аварийными утечками аммиака из технологического оборудования, находящегося вне помещения.
Внутренний контур обеспечивает контроль за уровнем загазованности и аварийными утечками аммиака в производственных помещениях.
Внешний и внутренний контуры системы контроля утечек аммиака имеют два уровня контроля концентрации аммиака в воздухе:
первый уровень - достижение значений концентрации аммиака в воздухе технологических помещений и вне помещений у мест установки газоаналитических датчиков величины, равной предельно-допустимой концентрации рабочей зоны (ПДК 20 миллиграмм на метр кубический);
второй уровень «Аварийная утечка аммиака» - достижение значений концентрации аммиака у мест установки газоаналитических датчиков величины, равной 25 ПДК (500 миллиграмм на метр кубический);
5) система обеспечивает в помещении управления оперативное предупреждение о конкретном месте произошедшей аварии и включение группы технических средств локализации и ликвидации последствий аварии;
6) технические характеристики, количество и месторасположение газоаналитических датчиков индикации и сигнализации утечек аммиака определяются проектом;
7) допускается неавтоматическое (по месту или дистанционное) включение технических устройств, задействованных в системе локализации аварийных ситуаций, обоснованное проектом;
8) система оснащается автоматическими средствами, позволяющими контролировать уровень загазованности на промышленной площадке (первый уровень наружного контура контроля) и прогнозировать распространение зоны химического заражения за территорию объекта. Такое оснащение обосновывается оценкой возможных последствий аварии, подтвержденной соответствующими расчетами в декларации безопасности.
На площадке устанавливается устройство, замеряющее направление и скорость ветра. Эти данные используются при расчетах возможных масштабов загазованности





7635.

Недопущение применения КИП и средств автоматизации с истекшим сроком поверки





7636.

Недопущение применения неисправных, некалиброванных КИП, приборов с истекшим сроком поверки





7637.

Недопущение использования приборов, не имеющих разрешения на их применение, не прошедших государственную поверку. Соответствие исполнения датчиков условиям эксплуатации. Наличие в конструкции датчиков защиты от несанкционированного доступа, от воздействия атмосферных осадков и брызг при влажной уборке





7638.

Недопущение производства врезки в трубопровод сжатого воздуха, подаваемого на контрольно-измерительные приборы и аппараты (далее – КИПиА)





7639.

Наличие удобных для наблюдения и обслуживания КИП, установленных непосредственно на машинах и аппаратах, и имеющих надписи, определяющих их назначение





7640.

Соблюдение требования по проектированию установок выпрямительных устройств с механическими выпрямителями в помещении подстанции с учетом расположения каждого устройства в отдельной ячейке или шкафу





7641.

Наличие сетчатого ограждения в преобразовательных подстанциях с механическими выпрямителями





7642

Наличие в обмотке высшего напряжения трансформатора и шинах полюсов выпрямительных агрегатов с механическими выпрямителями защиты от радиопомех





7643.

Соблюдение требования по заземлению шины положительного полюса преобразовательных агрегатов Выполнение заземления стальными полосами сечением не менее 100 квадратных миллиметров





7644.

Соблюдение требования по выполнению прокладки линий отрицательного полюса вне помещений подстанции бронированным кабелем или шинами, проложенными на изоляторах и заключенными в уплотненные трубы





7645.

Прокладка шин отрицательного полюса в помещении подстанции открыто на изоляторах при условии расположения их на высоте не менее 2,5 метров. При меньшей высоте наличие ограждения шин от случайных прикосновений





7646.

Соблюдение требования по оснащению дверей, ограждений токоведущих частей, люков изоляторных коробок и коробок концевых муфт блокирующими заземляющими устройствами для предотвращения случайного прикосновения персонала к частям, находящимся под напряжением. Открывание ограждений и люков с помощью ключей или приспособлений





7647.

Наличие в преобразовательных агрегатах блокировки, исключающей возможность доступа персонала к токоведущим частям без снятия напряжения





7648.

Соблюдение требования оборудования помещения преобразовательной подстанции приточно-вытяжной вентиляцией с фильтрацией поступающего воздуха и подогретого в зимнее время. Температура воздуха в помещении поддерживается не ниже 10 градусов Цельсия. Максимальная температура не превышает 40 градусов Цельсия





7649.

Соблюдение требования по осуществлению шунтирования электролизеров стационарными или передвижными короткозамыкателями в открытом исполнении





7650.

Наличие изолированного от земли короткозамыкателя. Применение для охлаждения контактных поверхностей короткозамыкателя дистиллированной воды (конденсат). Присоединительные шланги гибкие из неэлектропроводных материалов





7651.

Наличие в зале электролиза защиты оборудования, трубопроводов от электрохимической коррозии, токов утечки. Осуществление слива электрощелоков из электролизера в коллектор через прерыватель струи





7652.

Соблюдение требования по установке в химических лабораториях искусственного освещения





7653.

Соблюдение требования во всех производственных помещениях, где расположены технологическое оборудование и емкости, оборудовать местное освещение для осмотра и проведения ремонтных работ напряжением 12 Вольт. Производство питания сети штепсельных розеток для переносных светильников от стационарных трансформаторов, подключенных к сети электроосвещения





7654.

Соблюдение требования оборудования трансформаторов раздельными обмотками первичного и вторичного напряжения. Недопущение применения для этой цели автотрансформаторов. Осуществление защиты трансформаторов как со стороны первичного, так и со стороны вторичного напряжения





7655.

Соблюдение требования наличия аварийного освещения для продолжения работ в помещениях пультов всех производств, систем оборотного водоснабжения охлаждения печей, регулирования печных электродов, масловодяного охлаждения печных трансформаторов, воздушных компрессоров, предназначенных для работы КИП, насосов, грануляционной воды, насосно-аккумуляторной станции, на площадках обслуживания леток в печном отделении, на площадках наращивания электродов, на площадках около топок сушильных барабанов, шахтно-щелевых печей, обжиговых машин, в местах обслуживания форсунок для подачи фосфора на сжигание.
В производстве пятисернистого фосфора аварийное освещение для продолжения работы проектируется в реакторном отделении и у мест обслуживания машины чешуирования; в производстве фосфида цинка - у мест обслуживания реакторов. Питание аварийного освещения осуществляется от независимого источника





7656.

Соблюдение требования установки понизительных трансформаторов для получения пониженных напряжений 12 Вольт и 36 Вольт стационарно, недопущение применения переносных трансформаторов





7657.

Соблюдение требования по расположению осветительных щитков в помещениях с нормальными условиями среды; недопущение установки щитков во взрывоопасных помещениях





7658.

Наличие автоматически включающегося аварийного освещения при отключении основного источника освещения. Для освещения при осмотре, ремонте, чистке применяются переносные ручные светильники со степенью зашиты IР 54 с предохранительной сеткой напряжением не более 42 Вольт)





7659.

Соблюдение требования наличия в машинных, аппаратных и конденсаторных отделениях, помещениях холодильных камер и других потребителей холода распределительных устройств аварийного освещения





7660.

Обеспечение производственных помещений, мест, где используются химические вещества, двухсторонней громкоговорящей и (или) телефонной связью





7661.

Обеспечение производственных помещений, хранилищ, мест, где проводится работа с затаренным химическим веществом, двумя различными видами связи для передачи информации по ПЛА





7662.

Соблюдение требования по оборудованию склада жидкого аммиака системами двусторонней громкоговорящей связи и телефонной связью с объектами, расположенными на его территории. Наличие в складе жидкого аммиака не менее двух каналов связи при расположении склада:
1) на территории объекта с диспетчером организации, пожарной частью, газоспасательными подразделениями и производствами, связанными со складом и другими объектами, перечень которых устанавливается проектом;
2) вне территории объекта с соседними объектами, организациями и местными службами.
Перечень объектов, с которыми устанавливается телефонная связь, вносится в ПЛА и ежегодно уточняется.
На раздаточных станциях и глубинных сельскохозяйственных складах дополнительно с телефонной связью используется радиосвязь





7663.

Недопущение в помещениях, где хранятся и применяются карбид кальция, металлический калий, натрий и литий, алюмоорганические соединения и другие вещества, разлагающиеся со взрывом при контакте с водой, устройство водяного или парового отопления





7664.

Недопущение применения полной или частичной рециркуляции для воздушного отопления:
в помещениях с производствами, отнесенными к категории А, Б и Е;
в помещениях, в воздухе которых содержатся болезнетворные микроорганизмы, вредные вещества 1 и 2 класса опасности или вещества с резко выраженными неприятными запахами;
в помещениях, в воздухе которых возможно резкое временное увеличение концентрации вредных веществ (производства, работающие с легкоиспаряющимися жидкостями, сжиженными газами)





7665.

Соблюдение требования наличия в помещениях с производствами, отнесенными к категории А, Е, в помещениях щитовых КИП, распределительных пунктах (далее - РП) воздушного отопления





7666.

Соблюдение требования по обогреву будки для сборников конденсата наружных газопроводов печного газа системой водяного отопления, обеспечивающей поддержание температуры +5 градусов Цельсия





7667.

Соблюдение требования по герметизации несгораемыми материалами мест прохождения отопительных трубопроводов через внутренние стены, разделяющих помещения нормальных и взрывоопасных категорий





7668.

Обеспечение машинных отделений и аппаратных отделений холодильных установок отоплением и вентиляцией в соответствии с технологическим регламентом. Температура в машинных и аппаратных отделениях - не ниже 16 градусов Цельсия при неработающем оборудовании





7669.

Соблюдение требования наличия в производственных помещениях приточной и вытяжной механической вентиляции. Выполнение оборудования вытяжных установок в соответствии с классом и средой обслуживаемого производства





7670.

Соблюдение требования наличия устройства аварийной вытяжной вентиляции для помещений производств, отнесенных к категории А, Б, Е, в которых возможно выделение больших количеств взрывоопасных или ядовитых паров и газов





7671.

Соблюдение требования подачи приточного воздуха во все пункты управления и помещения КИП, обслуживающих производственные отделения с взрывоопасной или агрессивной средой, для создания подпора. Подгорев в холодный период года приточного воздуха





7672.

Соблюдение требования проведения инструментальной проверки эффективности вентиляционных систем не реже одного раза в год, после капитального ремонта, реконструкции вентиляционных систем





7673.

Соблюдение требования производственные помещения, предназначенные для использования и хранения химических веществ, оборудовать общеобменной вентиляцией





7674.

Соблюдение требования производства проверки систем вентиляции на эффективность работы в соответствии с графиком, утвержденным техническим руководителем организации





7675.

Наличие принудительной приточной и вытяжной (она же аварийная) вентиляции в машинных отделениях, с кратностью воздухообмена: приточная - не менее 3, вытяжная (аварийная) - не менее 4 в час





7676.

Соблюдение требования по удалению воздуха из помещения с холодильными агрегатами: 2/3 общего объема воздуха удаляется из нижней части зоны и 1/3 - из верхней зоны





7677.

Недопущение объединения в общую вытяжную установку отсосов пыли и легкоконденсирующихся паров, а также веществ, которые, смешиваясь, образуют вредные смеси или химические соединения





7678.

Недопущение в помещениях, где ведутся работы с химическими веществами, рециркуляция воздуха в системах вентиляции и воздушного отопления





7679.

Соблюдение требования наличия для приямков глубиной 0,5 метра и более, для смотровых канав, требующих ежедневного обслуживания и расположенных в помещениях категорий А и Б или в помещениях, где происходит выделение вредных газов, паров или аэрозолей удельным весом более удельного веса воздуха, приточно-вытяжной или вытяжной вентиляции с искусственным побуждением





7680.

Недопущение прокладки трубы с горючими жидкостями и газами через помещение для вентиляционного оборудования





7681.

Соблюдение требования наличия для производственных помещений, в которых возможно внезапное поступление больших количеств вредных или горючих газов, паров или аэрозолей, аварийной вентиляции





7682.

Соблюдение требования производственные сточные воды перед сбросом их в магистральную сеть канализации загрязненных производственных сточных вод с целью предупреждения пожаро- и взрывоопасных смесей в канализационной сети, подвергать первичной очистке на локальных установках или на установках для группы производств путем извлечения, регенерации и утилизации ценных продуктов, нейтрализации кислот и щелочей, извлечения пожаро- и взрывоопасных веществ, масел, смол и токсичных веществ до пределов, допустимых для сброса этих стоков





7683.

Соблюдение требования внутри помещений взрывопожароопасных производств канализацию производственных загрязненных стоков осуществлять по трубопроводам, недопущение применение для этой цели открытых лотков





7684.

Наличие бытовой канализации, не сообщающейся с другими системами канализации. На объектах, где очистка бытовых стоков совмещается с очисткой химически загрязненных стоков, допускается перекачка бытовых стоков насосными станциями в сеть канализации химически загрязненных стоков, при этом предусматривается устройство, предотвращающее распространение взрывоопасных газов в насосную станцию перекачки бытовых стоков





7685.

Соблюдение требования наличия для предупреждения попадания в канализацию и распространения по ней взрывоопасных паров и газов устройств:
канализационные сливы у технологических аппаратов имеют на трубопроводе гидравлические затворы и фланцевые соединения для установки заглушек во время остановки аппаратов на ремонт;
каждый выпуск канализации загрязненных стоков имеет вытяжной вентиляционный стояк, устанавливаемый в отапливаемой части здания.
Вентиляционный стояк выводится выше конька крыши производственного здания не менее чем на 0,7 метра и снабжен «флюгаркой»;
на канализационных трубопроводах до присоединения к вытяжному стояку предусматриваются гидравлические затворы;
все трубопроводы от аппаратов, предназначенные для спуска производственных чистых и загрязненных сточных вод, снабжаются пробными кранами для отбора проб стоков, направляемых в канализацию





7686.

Наличие канализационных сетей периодически очищающихся от осадков. Производство осмотра и очистки канализационных колодцев, каналов и труб в соответствии с порядком ведения газоопасных работ по графику





7687.

Наличие расстояния от отдельно стоящих резервуаров, предназначенных для сбора производственных сточных вод, выделяющих взрывоопасные газы, до насосных станций не менее 5 метров





7688.

Недопущение при проектировании канализационных сетей на промышленных площадках объединения сточных вод, способных при их смешивании образовывать токсичные и взрывоопасные смеси или выпадающие осадки





7689.

Недопущение сброса в канализацию кислого шлама из хранилищ серной кислоты, концентратов серной кислоты и других остатков





7690.

Соблюдение требования производства общего сброса промышленных стоков в коллектор хозяйственной канализации или водоемы при постоянном лабораторном контроле





7691.

Соблюдение требования оборудования насосных станции, предназначенных для перекачки сточных вод, содержащих загрязненные легковоспламеняющиеся жидкости или горючие газы, расположенные в зданиях, насосами с электродвигателями во взрывозащищенном исполнении в соответствии с категориями и группами взрывоопасных смесей





7692.

Соблюдение требования изготовления канализационной сети, предназначенной для отвода производственных сточных вод с агрессивной средой, из труб стойких к содержащимся агрессивным стокам





7693.

Недопущение слива взрывоопасных и токсичных жидкостей в общезаводскую канализацию





7694.

Соблюдение требования установки гидравлических затворов на канализационных сливах технологических аппаратов





7695.

Соблюдение требования установки в производствах фосфора и его неорганических соединений контроля количества и состава сточных вод, направляемых на обезвреживание на станцию очистки





7696.

Недопущение отвода фосфорсодержащих сточных вод открытыми лотками





7697.

Соблюдение требования осуществления удаления атмосферных вод с территории ограждения (обвалования) резервуаров, после проведения анализа на содержание аммиака через приямок в канализацию или дренажную емкость, для последующей утилизации при содержании аммиака в концентрациях, превышающих установленные нормы





7698.

Соблюдение требования наличия при использовании технологических блоков I и II категорий взрывоопасности:
1) система контроля уровня загазованности обеспечивающая в автоматическом режиме сбор и обработку информации о концентрации аммиака в воздухе у мест установки датчиков сигнализаторов концентрации паров аммиака в объеме, достаточном для формирования соответствующих управляющих воздействий;
2) система контроля уровня загазованности при возникновении аварии, связанной с утечкой аммиака, в автоматическом режиме включается технические устройства, задействованные в системе локализации и ликвидации последствий аварии, средства оповещения об аварии и отключающая оборудование холодильной установки, функционирование которого может привести к росту масштабов и последствий аварии;
3) система контроля уровня загазованности двухконтурная и двухуровневая:
наружный контур обеспечивает контроль за уровнем загазованности на территории объекта с выдачей данных для прогнозирования распространения зоны химического заражения за территорию объекта и контроль за аварийными утечками аммиака из оборудования, находящегося вне помещений;
внутренний контур обеспечивает контроль за уровнем загазованности и аварийными утечками аммиака в помещениях;
наружный и внутренний контуры системы контроля уровня загазованности имеют два уровня контроля концентрации аммиака в воздухе:
I уровень. ПДК аммиака в воздухе рабочей зоны помещений и вне помещений, у мест установки датчиков достигла, равной 20 миллиграмм на метр кубический;
II уровень. Концентрации аммиака у мест установки датчиков достигла величины, равной 25 ПДК или 500 миллиграмм на метр кубический;
4) система оснащается автоматическими средствами, позволяющими контролировать уровень загазованности на промышленной площадке (1 уровень наружного контура контроля) и прогнозировать распространение зоны химического заражения за территорию объекта;
5) на площадке устанавливается устройство, замеряющее направление и скорость ветра, данные которого используются при расчетах возможных масштабов загазованности





7699.

Соблюдение требования наличия для аммиачных установок, имеющих в своем составе технологические блоки III категории взрывоопасности:
1) установка сигнализаторов концентрации паров аммиака, срабатывающих при заданных значениях концентраций. Объем информации от установленных сигнализаторов достаточен для формирования соответствующих управляющих воздействий;
2) система контроля уровня загазованности при превышении заданной величины концентрации аммиака обеспечивает автоматическое выполнение следующих действий:
включение в помещении управления (помещении обслуживающего персонала) предупредительной световой и звуковой сигнализации и общеобменной вентиляции в машинном, аппаратном и конденсаторном отделениях при превышении концентрации аммиака в воздухе рабочей зоны этих помещений величины, равной ПДК (20 миллиграмм на кубический метр); включение в помещении управления световой и звуковой сигнализации «Превышение уровня ПДК» и аварийной вентиляции при превышении концентрации аммиака в воздухе рабочей зоны помещения (машинного, аппаратного и конденсаторного отделений) величины, равной 3 ПДК (60 миллиграмм на кубический метр); возврат всех систем в исходное состояние при снижении текущего значения концентрации ниже уровня 3 ПДК (60 миллиграмм на кубический метр) и ПДК (20 миллиграмм на кубический метр) без отключения общеобменной вентиляции;
включение в помещении управления предупредительной световой и звуковой сигнализации при превышении концентрации аммиака в воздухе рабочей зоны у мест установки датчиков, расположенных вблизи технологических блоков на открытой площадке, величины, равной ПДК (20 миллиграмм на кубический метр); включение в помещении управления световой и звуковой сигнализации «Превышение уровня ПДК» и системы оповещения на объекте при превышении концентрации аммиака в воздухе рабочей зоны у мест установки датчиков величины, равной 3 ПДК (60 миллиграмм на кубический метр); возврат всех систем в исходное состояние при снижении текущего значения концентрации ниже уровня ПДК, (20 миллиграмм на кубический метр);
включение в помещении управления предупредительной световой и звуковой сигнализации «Авария» при превышении концентрации аммиака в воздухе рабочей зоны помещений распределительных устройств величины, равной ПДК (20 миллиграмм на кубический метр) с одновременным
включением аварийной вентиляции этих помещений; автоматическое отключение подачи жидкого аммиака в помещения распределительных устройств при превышении концентрации аммиака в воздухе рабочей зоны величины, равной 3 ПДК (60 миллиграмм на кубический метр);
включение в помещении управления предупредительной световой и звуковой сигнализации «Авария» при превышении концентрации аммиака в воздухе рабочих зон холодильных камер и помещений других потребителей холода величины ПДК (20 миллиграмм на кубический метр); отключение подачи аммиака в контролируемые помещения при превышении в них концентрации аммиака величины, равной 3 ПДК (60 миллиграмм на кубический метр). При этом в помещениях производственных цехов с технологическим оборудованием, содержащим аммиак, включается вытяжная вентиляция;
включение в помещении управления предупредительной световой и звуковой сигнализации «Авария», технических средств системы локализации аварии, системы оповещения на объекте, отключение аммиачного оборудования при превышении концентрации аммиака у мест установки датчиков в помещениях машинного, аппаратного и конденсаторных отделений величины, равной 500 миллиграмм на кубический метр (25 ПДК);
включение в помещении управления световой и звуковой сигнализации «Авария», технических средств системы локализации аварии, системы оповещения на объекте, отключение аммиачного оборудования при превышении концентрации аммиака у мест установки датчиков вблизи технологических блоков и оборудования, расположенного на открытой площадке, величины, равной 500 миллиграмм на кубический метр (25 ПДК)





7700.

Обеспечение системой оперативной передачи сигналов в помещение управления о конкретном месте происшедшей аварии и включение необходимых технических средств локализации последствий аварии





7701.

Соблюдение требования совмещения состава и структуры системы контроля уровня загазованности с техническими средствами локализации и ликвидации последствий аварии





7702.

Недопущение использования приборов, не имеющих разрешения на их применение, не прошедших государственную поверку. Соответствие исполнения датчиков условиям эксплуатации. В конструкции датчиков предусматривается защита от несанкционированного доступа, от воздействия атмосферных осадков и брызг при влажной уборке





7703.

Соблюдение требования производства анализов воздуха на запыленность и загазованность по графику, утвержденному техническим руководителем организации





7704.

Соблюдение требования для автоматического непрерывного контроля за содержанием вредных веществ остронаправленного действия использовать быстродействующие и малоинерционные газоанализаторы с сигнализацией





7705.

Соблюдение требования по контролю за чистотой подаваемого воздуха. Наличие содержания вредных веществ в воздухе, подаваемом в производственные помещения, не более 30 процентов от ПДК рабочей зоны





7706.

Организация контроля за состоянием воздушной среды в помещениях, где ведутся работы с использованием кислот и щелочей. При выделении паров кислот и щелочей остронаправленного механизма действия, обеспечение автоматического контроля за их содержанием в воздухе с сигнализацией превышения ПДК. Включение при превышении ПДК в указанных помещениях:
световой и звуковой сигналы в помещении управления и по месту превышения;
аварийная вентиляция, сблокированная при необходимости с системой аварийного поглощения выбросов вредных веществ в атмосферу





7707.

Наличие на складах, пунктах слива-налива, расположенных на открытых площадках, где в условиях эксплуатации возможно поступление в воздух рабочей зоны паров химических веществ с остронаправленным механизмом действия, автоматического контроля с сигнализацией превышения ПДК. Включение при превышении ПДК в указанных местах светового и звукового сигнала в помещении управления и по месту





7708.

Осуществление на объектах, где производится работа с хлором, постоянного инструментального контроля состояния воздушной среды в следующих местах:
1) в производственных помещениях;
2) на территории, по которой проложены трубопроводы жидкого хлора;
3) на территории прилегающей:
к складам хлора в танках;
к отдельно стоящим испарительным установкам;
к пунктам слива-налива хлора;
к отстойным железнодорожным тупикам и пунктам перегрузки хлорной тары





7709.

Соблюдение требования осуществления эксплуатации объектов химической промышленности при наличии:
проектной, проектно- конструкторской документации;
положения о производственном контроле;
технологических регламентов;
ПЛА;
обученного и допущенного к производству работ на объектах химической промышленности, в соответствии с законодательством в области промышленной безопасности, персонала;
паспортов на технические устройства;
руководств изготовителей по эксплуатации технических устройств, применению материалов





7710.

Соблюдение требования оборудование, находящееся в эксплуатации, постоянно подвергать осмотру, ревизии, ремонту в соответствии с графиком, утвержденным техническим руководителем





7711.

Недопущение устройства отверстий в перекрытиях и покрытиях, обнажение и перерезание арматуры в железобетонных конструкциях, сверление и ослабление металлических конструкций. Недопущение установки или подвески нового оборудования и коммуникаций без предварительного освидетельствования конструкции и выполнения поверочных расчетов





7712.

Соблюдение требования смазочные масла хранить в производственных помещениях в шкафах или ящиках из несгораемых материалов в количестве не более 20 литров. Смазочные масла в количестве более 20 литров хранить в предусмотренных для этой цели помещениях





7713.

Соблюдение требования утверждения перечня газоопасных мест техническим руководителем организации. Ознакомление с перечнем газоопасных мест всех рабочих и инженерно-технических работников





7714.

Соблюдение требования проводить работы в газоопасных местах в соответствии с технологическим регламентом





7715.

Соблюдение требования производства работ с применением открытого огня при работах в газоопасных местах, внутренний осмотр, ремонт и чистку аппаратов, резервуаров, железнодорожных цистерн, колодцев по наряду-допуску





7716.

Соответствие проводимых работ внутри аппаратов, резервуаров, мерников, цистерн, колодцев технологическому регламенту





7717.

Соблюдение требования все работы, связанные с подключением аппаратуры и подачей химических веществ, снятием заглушек с емкостного оборудования и трубопроводов, проводить при наличии у работающих средств защиты органов дыхания





7718.

Соблюдение требования производителю работ перед началом работ лично проверять условия безопасного производства работ, подписывать наряд-допуск и приступать к работе после получения разрешения допускающего





7719.

Соблюдение требования содержание кислорода в инертном газе для производства фосфора, фосфорной кислоты и фосфида цинка не превышать 2 процентов, а для пятисернистого фосфора - 0,2 процента





7720.

Соблюдение требования снабжения ответвления газопроводов, подводящих инертный газ к аппаратам, рассчитанным на давление ниже, чем в газопроводе инертного газа, автоматическими редуцирующими устройствами, предохранительными гидравлическими клапанами (гидрозатворами) и манометрами на стороне низкого давления





7721.

Соблюдение требования обслуживание установок газификации производить в соответствии с технологическим регламентом





7722.

Соблюдение требования постоянного удержания фосфора и фосфорного шлама в аппаратах под слоем воды высотой не менее 300 миллиметров





7723.

Соблюдение требования по поддержанию температуры фосфора и фосфорного шлама при хранении и перекачке не более 80 градусов Цельсия. Оснащение паропроводов, подводящих острый пар для разогрева фосфора и поддержания его в расплавленном состоянии, приборами контроля давления пара, устройствами («воздушками») для предотвращения образования вакуума и попадания фосфора в паропровод





7724.

Соблюдение требования выполнения всех емкостей, содержащих фосфор, с подводом инертного газа





7725.

Соблюдение требования осуществления ремонта фосфоропроводов только после освобождения их от фосфора, промывки горячей водой и отглушения от аппаратов в соответствии с технологическим регламентом





7726.

Соблюдение требования установки сигнальных светофоров у здания вагоноопрокидывателя со стороны подачи, со стороны выдачи вагонов у рельсовых путей





7727.

Соблюдение требования приемные бункера для сырьевых материалов закрывать решеткой с ячейками размером не более 200Ч200 миллиметров





7728.

Соблюдение требования промежуточные бункера, если они не заполняются с помощью сбрасывающих тележек, закрывать.

Соблюдение требования при применении сбрасывающих тележек наличия загрузочных отверстий, закрытых решетками с ячейками размером не более 200Ч200 миллиметров





7729.

Соблюдение требования установки аварийного бака для аварийного слива мазута, рассчитаного на прием всего мазута, находящегося в системе. Установка аварийного бака подземно и расположение у наружной стены здания на расстоянии не менее 1 метра от глухой стены и не менее 5 метров от стены с проемами





7730.

Соблюдение требования оборудования сушильных барабанов системами вытяжки газов и улавливания пыли





7731.

Соблюдение требования наличия при применении в сушильном отделении и в отделении обжига сырья газообразного топлива автоматики безопасности в соответствии с требованиями безопасности в газовом хозяйстве





7732.

Соблюдение требования снабжения в целях предотвращения вредных выделений в атмосферу грануляционных тарелок местными отсосами, оборудованными фильтрами





7733.

Соблюдение требования механизации погрузочно-разгрузочных работ с пеками и электродной массой





7734.

Соблюдение требования производства хранения пеков и электродной массы на специальном складе или в отдельных отсеках общего склада сырья и материалов





7735.

Соблюдение требования изоляции от остальных рабочих помещений отделения, где производится дробление пеков, приготовление или разогрев электродной массы





7736.

Соблюдение требования герметизации или надежного укрытия оборудования в отделении приготовления или разогрева электродной массы и снабжения средствами местного отсоса





7737.

Соблюдение требования размещения в отдельных помещениях в печном отделении розлива феррофосфора на разливочной машине, а также приемников и отстойников фосфора





7738.

Соблюдение требования установки на газовой системе печного газа защитных предохранительных устройств, исключающих увеличение давления в системе выше допустимого. Предохранительные устройства проверяются в соответствии с технологическим регламентом





7739.

Соблюдение требования обеспечения конструкции электропечей, конденсаторов, электрофильтров и другого оборудования, содержащего печной газ, максимальной герметизацией. Все места, не поддающиеся полной герметизации, держат под подпором инертного газа





7740.

Соблюдение требования течки фосфорной печи и печные бункера заполнять шихтой до предельного нижнего уровня во избежание прорыва печного газа. В секторные затворы непрерывно подается инертный газ в количестве, определенном технологическим регламентом





7741.

Соблюдение требования проведения ремонтных работ под укрытием печных бункеров при отключенной печи с соблюдением мер предосторожности по наряду - допуску





7742.

Соблюдение требования оборудования на площадке обслуживания печи световой сигнализации: «Печь включена!», «Печь отключена».
Оборудование крышки печи ограждением, препятствующим доступу персонала на нее во время работы печи. Вывешивание на ограждении предупреждающих плакатов: «Стой! Высокое напряжение!», «Опасно»





7743.

Соблюдение требования изготовления площадки обслуживания печи, с которой производятся наращивание электродов и загрузка их электродной массой, из электроизоляционных материалов и не имеющей сквозных металлических соединений, соприкасающихся с заземленными металлическими конструкциями. Недопущение установки в районе площадки водоразборных кранов и любых других трубопроводов, повреждение в которых проводит к увлажнению площадки и снижению ее диэлектрической прочности.
Отделение электродов друг от друга изолирующими перегородками, исключающими возможность прикосновения обслуживающего персонала одновременно к двум электродам.
Содержание площадки для наращивания электродов в чистоте, регулярное проведение уборки, или обдувание сжатым воздухом для сохранения диэлектрических свойств





7744.

Соблюдение требования установки под феррофосфорными летками в перерывах между выпусками феррофосфора ковша или наличия аварийного желоба для слива феррофосфора в аварийную емкость или приямок





7745.

Соблюдение требования отключения электрофильтра для ремонта заглушками со стороны входа и выхода печного газа и других коммуникаций.
Устройство крышек электрофильтров с ограждением. Блокировка дверей на отключение агрегатов при их открытии





7746.

Соблюдение требования отключения аппаратуры на линии печного газа (после конденсации из него фосфора) посредством гидрозатворов. Установка высоты водяного затвора в зависимости от рабочего давления





7747.

Соблюдение требования выполнения электрофильтров с обогревом во избежание конденсации фосфора





7748.

Соблюдение требования непрерывной подачи в узлы электропечей и электрофильтров, бункера, течки, где возможен при работе контакт печного газа с воздухом или маслом, инертного газа в соответствии с требованием технологического регламента организации. Проведение после каждой чистки и выполнения работ на системах «электрофильтр - конденсатор» проверки электрофильтра на герметичность опрессовкой инертным газом с составлением акта





7749.

Соблюдение требования расположения резервуаров с фосфором в цехах, потребляющих фосфор, в особом помещении (дозаторном отделении), отделенном от основного помещения несгораемой стеной





7750.

Соблюдение требования не превышения вместимости резервуаров в дозаторном отделении цехов, потребляющих фосфор, двухсуточной потребности производства в фосфоре





7751.

Соблюдение требования установки в складе фосфора, дозаторном отделении и отделении дистилляции аварийных ванн с водой и раковины самопомощи





7752.

Соблюдение требования для предотвращения попадания фосфорной кислоты в оборотную систему водоснабжения наличия автоматического контроля рН нагретой воды на отводном коллекторе нагретой воды. При превышении регламентированного показателя рН прекращение отвода воды в оборотную систему, отключение аварийного холодильника





7753.

Соблюдение требования наличия в складе между штабелями мешков с серой проходов шириной 1 метр. Ширина основного прохода - 3 метра





7754.

Соблюдение требования хранения жидкой серы в обогреваемых паром или наружными электрическими устройствами теплоизолированных емкостях, продуваемых инертным газом. Выполнение продувочных трубопроводов от емкостей с жидкой серой обогреваемыми и выводящими в атмосферу по кратчайшему пути, во избежание их зарастания серой





7755.

Соблюдение требования обязательного закрепления на рельсовом пути с помощью специальных башмаков и заземления железнодорожных цистерн с жидкой серой перед опорожнением





7756.

Соблюдение требования емкости для хранения жидкой серы устанавливать в поддоне. Вместимость поддона рассчитывают на прием не менее одной трети хранимой серы, но не менее вместимости одного наибольшего резервуара





7757.

Соблюдение требования надежного заземления всех емкостей, трубопроводов жидкой серы





7758.

Соблюдение требования периодического очищения емкости для хранения жидкой серы, вагонов-цистерн для ее перевозки от скопившихся в них отложений и загрязнений. Производство подготовки емкостей и их очистки в соответствии с технологическим регламентом





7759.

Соблюдение требования оборудования бункер-плавилки местным отсосом. Недопущение проведения загрузки бункера-плавилки при неработающей вентиляции





7760.

Соблюдение требования выполнения конструкции бункера-плавилки с возможностью обеспечения легкой очистки ее от шлама и осадка





7761.

Соблюдение требования оборудования установки для фильтрации серы, включая и место для очистки от кека, вентиляционной системой для удаления вредных выделений





7762.

Соблюдение требования оборудования фильтровальной установки для фосфора, а также сепаратора и грязевика механической вытяжной вентиляционной системой для удаления вредных выделений при промывке фильтра и спуске шлама





7763.

Соблюдение требования снабжения мерника для серы устройством, обеспечивающим необходимый остаток серы, для предотвращения попадания воздуха в реактор





7764.

Соблюдение требования снабжения реактора устройством, обеспечивающим гарантированный в нем остаток продукта в качестве «затравки»





7765.

Соблюдение требования для предотвращения переполнения сборника пятисернистого фосфора и обеспечения наличия постоянного гарантированного остатка продукта снабжения сборника сигнализирующей аппаратурой для контроля уровня





7766.

Соблюдение требования минимального выбора протяженности коммуникаций, предназначенных для транспортировки расплавленного пятисернистого фосфора





7767.

Соблюдение требования выбора расстояния между реактором и сборником пятисернистого фосфора не менее диаметра наибольшего аппарата





7768.

Соблюдение требования снабжения реактора, сборника для пятисернистого фосфора и машины чешуирования вытяжными патрубками с предохранительными гидравлическими затворами, обеспечивающими давление внутри аппаратов:
1) для реактора и сборника – не более 25 миллиметров водного столба;
2) для машины чешуирования – не более 50 миллиметров водного столба.
Снабжение трубы гидрозатвора вытяжного патрубка реактора автоматическим запорным клапаном, позволяющим герметизировать реактор на время передавливания пятисернистого фосфора в сборник.
Установка коробки гидравлических затворов в вытяжных шкафах, соединенных с вытяжной вентиляционной системой





7769.

Соблюдение требования загрязненные сточные воды от смыва полов, промывки фильтра для фосфора, гидрозатворов, фосфорных емкостей собирать в сборник и направлять на очистку





7770.

Соблюдение требования надежной защиты от статического электричества оборудования в отделении размола и упаковки готового продукта





7771.

Соблюдение требования оборудования бункера для пятисернистого фосфора приборами, сигнализирующими о его переполнении.
Автоматическое выключение подачи расплава в машину чешуирования при достижении продуктом верхнего уровня в бункере





7772.

Соблюдение требования снабжения устройствами для выравнивания давления мельниц, бункера и шнека





7773.

Соблюдение требования хранения пятисернистого фосфора в герметичной таре под слоем инертного газа. Затаривание продукта только в чистые и сухие барабаны или контейнеры, предварительно наполненные инертным газом





7774.

Соблюдение требования проведения засыпки продукта в барабан или контейнер только при работающей вытяжной вентиляции





7775.

Соблюдение требования заземления барабана или контейнера при заполнении продуктом





7776.

Соблюдение требования барабаны или контейнеры после заполнения немедленно герметично закрывать и убирать на склад





7777.

Соблюдение требования хранения барабанов и контейнеров с пятисернистым фосфором в сухих, проветриваемых складах





7778.

Соблюдение требования оснащения реактора пятисернистого фосфора:
1) системой блокировки, исключающей возможность подачи в реактор серы и фосфора при неработающей мешалке реактора и при температуре «затравки» менее 350 градусов Цельсия;
2) приборами для контроля температуры в верхней и нижней зонах реактора





7779.

Наличие в сборнике пятисернистого фосфора приборов контроля и регулирования температуры в сборнике и обогревателе





7780.

Соблюдение требования оснащения машины для чешуирования пятисернистого фосфора:
1) приборами автоматического отключения подачи пятисернистого фосфора в случае остановки любого агрегата системы измельчения;
2) системой противопожарной защиты, которая срабатывает при достижении температуры в машине 470 градусов Цельсия





7781.

Соблюдение требования снабжения мельницы и циклона в производстве пятисернистого фосфора системой защиты от взрывов при повышении давления в аппаратах более 0,004 мегапаскаль





7782.

Соблюдение требования оснащения мерников фосфора и серы в производстве пятисернистого фосфора устройствами для контроля массы реагентов





7783.

Соблюдение требования не опускать содержание шихты в печных бункерах ниже заданного уровня.
Осуществление контроля и поддержания уровня в заданных пределах системой автоматизации





7784.

Соблюдение требования в производственных помещениях печного отделения, в местах возможного выделения окиси углерода, предусматривать автоматические газоанализаторы с сигнализацией предельно допустимых значений содержания окиси углерода в воздухе





7785.

Соблюдение требования для башен сжигания фосфора предусматривать автоматическую отсечку подачи фосфора при аварийной остановке хвостового вентилятора, в случае прекращения орошения башен, падения давления сжатого воздуха, а также при повышении температуры кислоты или газа после башен





7786.

Соблюдение требования всем дымососам, предназначенным для выброса продуктов сгорания в атмосферу, быть сблокированными с дутьевыми вентиляторами таким образом, чтобы при остановке дымососа автоматически останавливался вентилятор





7787.

Осуществление дозировки реагентов на станции очистки сточных вод по показаниям автоматических рН-метров





7788.

Соблюдение требования снабжения всех сборников и бункеров устройствами для контроля уровня находящихся в них веществ. В аппаратах, где количество принимаемого фосфора характеризуется количеством вытесненной им воды в специальную емкость, ограничиваются контролем уровня воды в этой емкости





7789.

Оснащение производства фосфида цинка приборами для контроля подачи фосфора в реактор и температуры в реакторе





7790.

Соблюдение требования снабжения мерника для фосфора устройством, предотвращающим попадание воды в реактор





7791.

Обеспечение конструкцией аппарата прочного закрепления дозировочной трубки и наличие защитного щитка, предохраняющего от случайных выбросов фосфора





7792.

Соблюдение требования оборудования полой цапфы реактора средствами отсоса и удаления вредных выделений, образующихся при загрузке фосфора и проведении реакции





7793.

Соблюдение требования фасовку фосфида цинка производить в герметичной камере с местным отсосом





7794.

Соблюдение требования оснащения технологического оборудования и коммуникации жидкого хлора, в которых по условиям эксплуатации возникает давление выше допустимого значения, предохранительными устройствами





7795.

Соблюдение требования для защиты предохранительного клапана от коррозионного воздействия хлора перед ним устанавливать мембранное предохранительное устройство, при этом предусматриваются средства контроля целостности мембраны





7796.

Недопущение установки на нижней части сосуда с жидким хлором штуцеров для отбора жидкого хлора





7797.

Соблюдение требования на емкостном оборудовании для хранения жидкого хлора (резервуары, танки, сборники) линии налива и слива жидкого хлора, линии абгазного хлора, линии сжатого газа для передавливания оснащать установленными непосредственно друг за другом двумя запорными вентилями, один из которых с дистанционным управлением и другой с ручным приводом, присоединенный непосредственно к штуцеру сосуда





7798.

Соблюдение требования получение газообразного хлора осуществлять с использованием испарителей. В качестве испарителей используются преимущественно проточные теплообменные аппараты. Применение объемных испарителей допускается только при соответствующем техническом обосновании в проекте





7799.

Недопущение использования резервуара, танка, сборника в качестве расходной емкости с отбором газообразного хлора на потребление





7800.

Недопущение использования железнодорожного вагона-цистерны в качестве расходной емкости с отбором газообразного или жидкого хлора на потребление





7801.

Соблюдение требования оснащения производства хлора методом электролиза мембранными или диафрагменными электролизерами, исключающими использование ртути





7802.

Исключение технологией получения хлора возможности образования взрывоопасных хлороводородных смесей в технологическом оборудовании и коммуникациях при регламентных режимах работы





7803.

Обеспечение производства хлора методом электролиза бесперебойным снабжением водой, паром, сжатым воздухом (азотом) проектных параметров





7804.

Соблюдение требования установки в отделении перекачки водорода двух компрессоров, один резервный





7805.

Соблюдение требования оборудования сушильных башен и холодильников смешения отделения осушки хлора мембранными предохранительными устройствами





7806.

Соблюдение требования оснащения общих хлорных коллекторов зала электролиза предохранительными гидрозатворами на давление и вакуум





7807.

Соблюдение требования установки на общем или рядном водородном коллекторе гидрозатвора для сброса водорода на свечу при превышении регламентированного давления





7808.

Соблюдение требования по эксплуатации гидравлических затворов в условиях, исключающих возможность их замерзания или закупорки





7809.

Недопущение установки запорного устройства между гидравлическим затвором и источником давления





7810.

Соблюдение требования при применении хлорных компрессоров, в которых в качестве рабочей жидкости применяют серную кислоту, наличия устройства для улавливания капель серной кислоты на нагнетательном трубопроводе





7811.

Соблюдение требования оснащения трубопроводов неосушенного водорода устройствами для отвода конденсата





7812.

Соблюдение требования наличия в зале электролиза, в помещениях очистки и осушки водорода, водородных компрессоров естественной вентиляции из верхней зоны помещений





7813.

Соблюдение требования установки на трубопроводах после хлорных компрессоров обратных или отсечных клапанов, сблокированных с системой остановки и пуска электродвигателя компрессора





7814.

Соблюдение требования абгазы сжижения и передавливания хлора, газы продувок хлорных сосудов направлять на потребление или в поглотительную систему для очистки от хлора. Сбросы от предохранительных клапанов, мембранных предохранительных устройств (кроме разрывных мембран электролизеров) и гидрозатворов, содержащие хлор, направляются по отдельным трубопроводам в поглотительную систему очистки





7815.

Соблюдение требования наличия в отделениях электролиза системы аварийного поглощения хлора из систем электролиза водным раствором щелочи с массовой долей содержания щелочи 10-20 процентов. Обеспечение аварийного запаса щелочи, достаточного для поглощения хлора, производимого всеми электролизерами в течение 10-15 минут при максимальной проектной токовой нагрузке





7816.

Соблюдение требования оборудования насосов для перекачки агрессивных и едких продуктов поддонами или лотками из коррозионностойких материалов





7817.

Недопущение отключения серий диафрагменных электролизеров, кроме случаев, предусмотренных технологическим регламентом и ПЛА





7818.

Обеспечение регулирования в электролизерах уровня анолита над верхним краем диафрагмы и сигнализации снижения его ниже предельно допустимого





7819.

Соблюдение требования заливки открытой поверхности металлической ртути водой. Хранение ртути и ртутьсодержащие шламы в герметично закрываемых емкостях





7820.

Соблюдение требования наличия в зале электролиза и в отделении регенерации ртути разводки вакуум-трубопроводов и буферных емкостей для сбора пролитой ртути





7821.

Оснащение производства локальной очисткой сточных вод от ртути. Направление шлама, загрязненного ртутью, на переработку





7822.

Соблюдение требования во избежание загазованности помещений хлором и парами ртути поддерживать разрежение в карманах электролизеров





7823.

Соблюдение требования абгазы из карманов электролизеров, воздух после продувки колонн обесхлоривания анолита очищать от хлора и ртути





7824.

Соблюдение требования осуществления работы с ртутью, уборку и содержание помещений, в которых она проводится, в соответствии с требованиями технологического регламента при работе с ртутью и ее соединениями и приборами с ртутным заполнением





7825.

Соблюдение требования проведения в помещениях, где работают с ртутью, ежесменного анализа на содержание паров ртути в воздухе рабочей зоны





7826.

Соблюдение требования под электролизером устанавливать поддон, стойкий к воздействию агрессивной среды





7827.

Соблюдение требования оснащения системы разделения газожидкостных смесей фазоразделителями, предотвращающими попадание газовой фазы в жидкость и унос жидкости с парогазовой фазой. Недопущение попадания газов конденсации в приемники жидкого хлора





7828.

Соблюдение требования в зависимости от назначения складов жидкого хлора подразделять на:
1) склады на объектах, производящих жидкий хлор, которые предназначаются для создания оперативных запасов жидкого хлора в резервуарах (танках) с целью устранения жестких связей при производстве и использовании хлора внутри организации, а также обеспечения бесперебойной отгрузки затаренного жидкого хлора в вагонах-цистернах, контейнерах, баллонах;
2) расходные склады жидкого хлора в резервуарах (танках) в организациях-потребителях, получающих жидкий хлор в вагонах-цистернах;
3) расходные склады жидкого хлора, предназначенные для хранения его в контейнерах, баллонах в количествах, необходимых для текущих нужд организации в период между поставками;
4) базисные склады хлора в резервуарах (танках), предназначенные для приема жидкого хлора, поступающего в вагонах-цистернах, с последующим розливом хлора в контейнеры или баллоны для обеспечения затаренным хлором расходных складов потребителей;
5) кустовые склады жидкого хлора в таре, предназначенные для создания оперативных запасов жидкого хлора в контейнерах и баллонах и обеспечения затаренным хлором расходных складов потребителей определенного региона;
6) региональные склады жидкого хлора в резервуарах (танках), предназначенные для приема жидкого хлора, с последующим наливом в вагоны-цистерны и отправкой в органиации-потребители региона





7829.

Требование хранения на территории объекта минимального количества единовременно находящегося жидкого хлора, которое обосновывается проектом. Допустимое количество жидкого хлора в организациях, производящих его, не превышает трехсуточной выработки, но не более 2000 тонн, а для организаций-потребителей - не более 15-суточной потребности





7830.

Осуществление хранения жидкого хлора в резервуарах (танках) следующими способами:
1) при температуре кипения жидкого хлора при атмосферном давлении (изотермический способ хранения);
2) в захоложенном состоянии при температуре ниже температуры окружающей среды. Параметры хранения хлора при таком способе по возможности максимально ограничивают объемы залпового выброса хлора в атмосферу в случае аварии;
3) при температуре окружающей среды (такой способ хранения хлора требует принятия специальных мер по повышению противоаварийной устойчивости склада хлора





7831.

Соблюдение требования принимать радиус опасной зоны для складов жидкого хлора:
1) для складов хлора в баллонах - 150 метров. При реализации технических мероприятий, обеспечивающих оперативную локализацию выброса хлора, допускается сокращение размера опасной зоны при соответствующем техническом обосновании в проекте;
2) для складов хлора в контейнерах - 500 метров (при реализации технических мероприятий, обеспечивающих оперативную локализацию выброса хлора, допускается сокращение размера опасной зоны при соответствующем техническом обосновании в проекте);
3) для складов хлора в танках - в пределах глубины распространения хлорного облака с поражающей концентрацией (определяется расчетом)





7832.

Недопущение в пределах радиуса опасной зоны располагать объекты жилищного, культурно-бытового промышленного назначения





7833.

Соблюдение требования минимально-допустимые расстояния от складов хлора до производственных и вспомогательных объектов организации, не связанных с производством (потреблением) жидкого хлора, устанавливать в пределах максимального радиуса гравитационного растекания первичного хлорного облака, образующегося при разгерметизации танка (определяется расчетом)





7834.

Соблюдение требования минимально допустимые расстояния от складов хлора до взрывоопасных объектов определять, исходя из условий устойчивости объектов склада хлора к воздействию ударной волны и тепловому облучению





7835.

Соблюдение требования с склады жидкого хлора располагать в более низких местах по отношению к другим зданиям и сооружениям, преимущественно с подветренной стороны преобладающих направлений ветров относительно места расположения ближайших населенных пунктов





7836.

Соблюдение требования установки на территории склада жидкого хлора указателя направления ветра, видимого из любой точки территории склада. Оснащение организаций, имеющих склады хлора в танках, метеостанцией и системой прогнозирования распространения хлора в атмосфере





7837.

Соблюдение требования ограждения складов хлора сплошным глухим ограждением высотой не менее двух метров, с глухими, плотно закрывающимися воротами для ограничения распространения газовой волны в начальный период аварийной ситуации и исключения доступа посторонних лиц на территорию склада





7838.

Обеспечение подъезда к складу жидкого хлора пожарных автомобилей и автомобилей газоспасательной службы





7839.

Соблюдение требования недопущения расположения на территории склада хлора оборудования и установок, не относящиехся непосредственно к производственным процессам, осуществляемым на складах хлора





7840.

Соблюдение требования при устройстве закрытых складов жидкого хлора выполнять следующие требования:
1) наземное и полузаглубленное помещения для хранения хлора в резервуарах (танках) обеспечиваются устройствами, предохраняющими конструкции помещения от разрушения при аварийных проливах хлора, и отделяются от других производственных помещений глухими несгораемыми стенами;
2) под каждым танком устанавливается поддон, вместимостью не менее полного объема танка;
3) двери на складах хлора открываются по ходу эвакуации;
4) полы, отделка стен, потолков и металлоконструкций выполняются из материалов, стойких к агрессивным воздействиям хлора





7841.

Соблюдение требования проектирования и эксплуатации складов открытого типа для хранения жидкого хлора в резервуарах (танках) с соблюдением следующих требований:
1) резервуары защищаются от атмосферных осадков и прямых солнечных лучей;
2) каждая емкость снабжается поддоном (или обвалованием) для сбора аварийных проливов хлора.
Соблюдение требования поддоны для резервуаров (танков) выполнять из материалов с низким коэффициентом теплопроводности, защищенными от попадания в них грунтовых вод, а поддоны для открытых складов дополнительно защищать и от атмосферных осадков





7842.

Обеспечение для склада жидкого хлора в резервуарах (танках)наличия резервной емкости, объем которой не учитывается при определении емкости склада. Соблюдение требования наличия в схеме обвязки резервуаров предусматривать возможность использования в качестве резервного любого из них и обеспечивать эвакуацию хлора из аварийной емкости (танка, цистерны)





7843.

Соблюдение требования конструкцию линий впуска и выпуска жидкого хлора в емкость для его хранения (резервуар, танк, вагон-цистерна, сборник) выполнять с возможностью обеспечения предотвращения обратного вытекания жидкости при повреждении наружного трубопровода





7844.

Соблюдение требования регламентирования технологических операции, связанных с хранением, заполнением и опорожнением резервуаров и вагонов-цистерн, перемещением жидкого хлора, технологическим регламентом и за их проведением осуществлять постоянный контроль с применением автоматических самопишущих приборов





7845.

Требование исключения при наливе жидкого хлора в емкость (резервуар, танк, сборник, вагон-цистерна) возможности ее переполнения выше установленной нормы налива для хлорных сосудов (1,25 килограмм на дециметр кубический), а также:
1) установкой внутри емкости на линии сброса абгазов укороченного сифона (переливного патрубка), нижний срез которого соответствует максимально допустимому уровню жидкого хлора в емкости;
2) установкой снаружи емкости на трубопроводе сброса абгазов (сигнализирующего устройства о проскоке жидкого хлора в абгазную линию





7846.

Соблюдение требования выполнения следующих требований при хранении жидкого хлора в низкотемпературных изотермических условиях:
1) вместимость резервного резервуара соответствует количеству хлора, хранящегося в наибольшей изотермической емкости;
2) опорожнение изотермического резервуара от жидкого хлора производится с использованием насосов, предназначенных для перекачки жидкого хлора при обязательном наличии резервных насосов, термокомпрессионным методом и методом передавливания осушенным воздухом (обосновывается проектом);
3) схема обвязки изотермических резервуаров исключает возможность их соединения с линиями и аппаратами, работающими под давлением, которое больше расчетного давления резервуара;
4) подводящие трубопроводы и запорную арматуру выполняют из хладостойких и коррозионностойких к хлору материалов;
5) все магистрали, входящие в обвязку резервуара, снабжаются запорной арматурой с дистанционным управлением;
6) тепловая изоляция наружной поверхности изотермического резервуара рассчитывается с учетом максимального снижения энергозатрат на поддержание установленной температуры в резервуаре;
7) для теплоизоляции наружной поверхности используется материал, обладающий следующими свойствами: огнеупорный, химически стойкий к жидкому и газообразному хлору, влагонепроницаемый (или защищенный влагонепроницаемой оболочкой);
8) режим заполнения сжиженным хлором изотермического резервуара исключает возможность возникновения недопустимых напряжений в корпусе резервуара, вызванных разностью температур его верхней и нижней частей





7847.

Соблюдение требования проверки при выводе резервуара на рабочий режим:
1) соответствие качества загружаемого хлора требованиям на жидкий хлор;
2) перепад температуры по всей высоте резервуара





7848.

Соблюдение требования поступления в резервуар сжиженного хлора охлажденного до регламентируемой температуры хранения





7849.

Соблюдение требования при использовании для изотермического хранения хлора резервуаров с двойными стенками предусматривать:
1) наличие устройств для внешнего и внутреннего резервуаров, предназначенных для защиты от повышения давления при нарушении регламентируемых режимов работы (предохранительные клапаны, быстродействующие затворы);
2) дублирование защитных устройств;
3) постоянная продувка пространства, заключенного между внешним и внутренним резервуарами, воздухом (инертным газом), осушенным до влагосодержания, соответствующего точке росы - 40 градусов Цельсия;
4) наличие автоматизированной системы контроля содержания хлора в продувочном газе и аварийной сигнализации;
5) негорючая, сухая и химически стойкая к жидкому и газообразному хлору теплоизоляция внутреннего резервуара





7850.

Соблюдение требования на территории складов хлора, отдельно стоящих испарительных пунктов, пунктов перегрузки хлорной тары, сливоналивных пунктов и отстойных тупиков для железнодорожных вагонов-цистерн с хлором предусматривать автоматические системы контроля аварийных выбросов хлора и системы или установки их локализации с помощью защитной водяной завесы и(или) рассеивания до безопасных концентраций





7851.

Соблюдение требования обеспечения системы локализации газового хлорного облака водяной завесой запасами воды из расчета непрерывной работы в течение времени, достаточного для ликвидации утечки хлора с учетом наибольшего расхода воды. Число распылителей, гидрантов, их расположение и требуемый запас воды определяются и обосновываются проектом





7852.

Соблюдение требования использования системой пенной локализации проливов жидкого хлора пен, химически нейтральных к хлору





7853.

Соблюдение требования для локализации аварийных ситуаций на складах хлора, наполнительных станциях, в испарительных и хлораторных наличия аварийной вентиляции, включающейся автоматически по сигналу газоанализатора. Производительность аварийной вентиляции определяется и обосновывается технологической частью проекта





7854.

Соблюдение требования направления выбросов от аварийной вентиляции в систему поглощения хлора





7855.

Соблюдение требования в стационарных системах поглощения хлора предусматривать резервирование используемых в системах вентиляторов, насосов, контроль проскока хлора через поглотительный аппарат





7856.

Требование обоснования производительности системы аварийного поглощения хлора и запаса поглощающих средств проектом и обеспечение в количестве, достаточном для локализации аварийной ситуации





7857.

Требование оснащения участков слива-налива, испарения, хранения хлора в танках, места подключения (отключения) контейнеров и баллонов с хлором системами локального отсоса и поглощения хлора





7858.

Обеспечение минимальной вместимости расходного склада хлора, не превышающей 15-суточного потребления его организацией





7859.

Соблюдение требования расположения складов, предназначенных для хранения хлора в контейнерах (баллонах), в отдельно стоящих наземных или полузаглубленных зданиях





7860.

Соблюдение требования склады хлора сооружать из огнестойких и малотеплопроводных материалов





7861.

Соблюдение требования выполнения отделки стен, потолков, внутренних конструкций хранилищ материалами, защищающими конструкции от химического воздействия хлора





7862.

Соблюдение требования полы складских помещений выполнять из кислотостойких материалов (асфальт, бетон, плитка), имеющих гладкую поверхность





7863.

Соблюдение требования бытовые помещения, расположенные на складах хлора, изолировать от помещений, связанных с хранением, разливом и применением жидкого хлора, и обеспечивать самостоятельным выходом





7864.

В складах жидкого хлора отопление не предусматривается. Соблюдение требования при установке в расходном складе хлора, кроме тары с жидким хлором, технологического оборудования, связанного с эксплуатацией хлорного хозяйства, в помещении склада предусматривать воздушное отопление в соответствии с технологическим регламентом





7865.

Соблюдение требования помещения для хранения затаренного хлора отделять от других помещений глухими несгораемыми стенами





7866.

Соблюдение требования оборудования склада хлора двумя выходами с противоположных сторон здания или помещения





7867.

Соблюдение требования открывания дверей и ворот в складах хлора по ходу эвакуации





7868.

Соблюдение требования оснащения помещения, где возможно выделение хлора, газоанализаторами (газосигнализаторами) хлора. Количество и месторасположение газоанализаторов (газосигнализаторов) хлора определяется и обосновывается проектом с учетом непрерывного контроля содержания хлора в воздухе рабочей зоны





7869.

Соблюдение требования включение аварийной вентиляции предусматривать автоматическим - от газоанализатора (газосигнализатора), и ручным - у входных дверей





7870.

Соблюдение требования воздух, загрязненный хлором, направлять на очистку в систему поглощения хлора





7871.

Соблюдение требования при хранении хлора в контейнерах и баллонах, размещение сосудов осуществлять следующим образом:
1) при горизонтальной укладке сосуды с хлором размещаются в один ряд у стен и в два ряда в проходах. Высота штабеля при данной укладке (не более) - 5 ярусов для баллонов и 1 ярус для контейнеров





7872.

Соблюдение требования оснащения территории склада жидкого хлора сетью пожарного водопровода по запасам воды и производительности, обеспечивающей возможность подключения стационарной системы водяной завесы и переносных распылителей для создания защитной водяной завесы





7873.

Соблюдение требования склады для хранения хлора оборудовать техническими средствами или системами для локализации и (или) рассеивания хлора до безопасных концентраций при его утечке из аварийного контейнера или баллона





7874.

Соблюдение требования хранение жидкого аммиака на складах осуществлять:
1) в резервуарах под избыточным давлением до 2,0 мегапаскаль включительно без отвода аммиака. Рабочее давление в резервуаре принимается исходя из максимальной температуры окружающего воздуха с учетом солнечной радиации, наличия тепловой изоляции и защитных конструкций;
2) в резервуарах под избыточным давлением до 1,0 мегапаскаль включительно с отводом аммиака, испаряющегося от теплопритока, с выдачей его потребителю или компримированием испарившегося аммиака с последующей конденсацией и возвратом его в резервуар;
3) в изотермических резервуарах под давлением, близким к атмосферному, с отводом испаряющегося аммиака, компримированием, конденсацией и возвратом в резервуар или потребителю (изотермический способ хранения)





7875.

Соблюдение требования определения количества и типов резервуаров на одном складе проектом. Обеспечение при хранении аммиака под давлением возможности его передачи в другие резервуары или в резервный резервуар.
Вместимость резервного резервуара не учитывается при определении вместимости склада.
В проектной документации предусматриваются мероприятия по освобождению изотермического резервуара при возникновении неисправности, сбору и ликвидации проливов аммиака





7876.

Соблюдение требования расположения складов аммиака на незатопляемых земельных участках с подветренной стороны по отношению к жилым массивам с наибольшим количеством людей, детским садам и яслям, школам, больницам и другим местам большого скопления людей с учетом ситуационного плана района и естественных условий территории





7877.

Наличие зданий на территории склада не ниже II степени огнестойкости.
Соблюдение требования выполнения сооружений складов (этажерки, обслуживающие площадки, сливоналивные эстакады, опоры шаровых резервуаров, навесы) из несгораемых материалов с пределом огнестойкости не менее 0,25 часа





7878.

Недопущение устраивать двери и открывающиеся окна в стенах зданий со стороны резервуаров с аммиаком, кроме дверей аварийного душа. Наружные двери в зданиях склада устанавливаются самозакрывающимися с уплотнением в притворах





7879.

Соблюдение требования в местах возможного длительного воздействия низких температур аммиака на строительные конструкции и основания в проекте предусматривать меры, исключающие недопустимые деформации грунта и строительных конструкций





7880.

Соблюдение требования склады жидкого аммиака оборудовать средствами, предотвращающими распространение газового облака аммиака в случае пролива (ускоренное растворение его в дисперсной воде, применение водяных завес) и снижающими скорость испарения (покрытие пролива углекислотными, пенными составами)





7881.

Соблюдение требования расстояние от склада жидкого аммиака до объектов, расположенных вне территории склада, определять по горизонтали от верхних внутренних граней ограждений резервуаров (границ испарения вылившегося из резервуара аммиака в случае аварии)





7882.

Соблюдение требования территорию склада, расположенного вне производства, ограждать забором из несгораемых материалов высотой не менее 2 метров, расположенного на производстве - сетчатым забором. Вокруг наружной стороны ограждения склада, расположенного на участке с растительностью, выполняется противопожарная паханая полоса шириной не менее 5 метров





7883.

Соблюдение требования отдельно стоящий резервуар или группу резервуаров для хранения жидкого аммиака оборудовать сплошным ограждением (земляной вал, железобетонная стена).
Определение проектом расстояния по горизонтали от наружной стенки резервуара до ограждения (до нижней грани внутреннего откоса), высоты ограждения, расстояния между резервуарами с учетом исключения вытекания аммиака из поврежденного резервуара за ограждение и минимальной поверхности испарения аммиака, выливающегося в пределах ограждения при аварии





7884.

Соблюдение требования ограждения изотермических резервуаров или группы изотермических резервуаров, кроме стальных резервуаров с равнопрочными корпусами, рассчитывать на динамическое воздействие разливающейся жидкости (аммиака или воды) в случае возможного разрушения резервуара





7885.

Соблюдение требования высоту ограждения резервуаров для хранения жидкого аммиака определять не менее чем на 0,3 метра выше расчетного уровня разлившегося жидкого аммиака, но не менее 1 метра, а для изотермических резервуаров - не менее 1,5 метра. Земляной вал, откосы котлована защищаются от размывания атмосферными водами. Ширина верха земляного вала устанавливается не менее 1 метра





7886.

Соблюдение требования определять свободный объем в ограждении резервуаров от планировочной отметки до расчетного уровня жидкого аммиака, за вычетом объемов опорных конструкций под резервуары для хранения аммиака, переездов и разделительных перегородок:
1) при установке одного резервуара - не менее его вместимости;
2) при установке группы резервуаров - не менее вместимости наибольшего резервуара





7887.

Соблюдение требования для переходов через ограждение резервуаров устанавливать лестницы. Расстояние между лестницами внутри ограждения устанавливается не больше 80 метров, а количество лестниц - не меньше двух





7888.

Соблюдение требования резервуары для хранения жидкого аммиака оборудовать обслуживающими площадками, обеспечивающими безопасность выполнения работ при обслуживании и ремонте





7889.

Соблюдение требования для подъезда к складу и проезда по его территории к зданиям и сооружениям предусматривать автомобильные дороги и объезд вокруг ограждения резервуара или группы резервуаров шириной не менее 3,5 метров.

Со стороны зданий и открытых установок, примыкающих к ограждению резервуаров, допускается располагать объезд на расстоянии не менее 39 метров от ограждения резервуаров





7890.

Соблюдение требования внутри ограждения резервуаров для хранения жидкого аммиака предусматривать приямок для сбора и эвакуации проливов аммиака и атмосферных осадков.
Территория в ограждении резервуаров для хранения жидкого аммиака планируется с уклоном в сторону приямка.
Для уменьшения площади растекания аммиака по территории при малых проливах в ограждении шаровых изотермических резервуаров территория планируется с уклоном от ограждения резервуаров к фундаменту, на котором они расположены. Периметр фундамента на уровне нижней отметки уклона территории обустраивают кюветой для отвода аммиака в приямок.
Верхняя плоскость фундамента резервуаров располагается на 10 - 15 сантиметров выше нижней отметки уклона территории и имеет уклоны к кювете





7891.

Соблюдение требования уплотнения грунта в пределах ограждения, с внутренней стороны ограждения делается бетонная стяжка или обкладка плитами. Для складов сельскохозяйственного назначения допускается травяное покрытие, при этом трава скашивается и убирается с территории склада.
Недопущение покрытия территории внутри ограждения резервуаров и внутренних откосов земляного вала щебенкой, галькой, пористыми материалами





7892.

Соблюдение требования оборудования металлических площадок для обслуживания резервуаров складов металлическими лестницами, расположенными в торцах продольных и поперечных площадок на расстоянии не более 50 метров друг от друга.
Для осмотра и ремонта фундаментов и днищ резервуаров в каждом отсеке поддона склада наличие металлических лестниц





7893.

Соблюдение требования установки на территории склада жидкого аммиака указателя направления ветра, хорошо видимого для персонала склада





7894.

Определение проектом высоты факельного ствола, минимального расстояния по горизонтали от факельного ствола до зданий и сооружений, расположенных на территории склада





7895.

Недопущение прокладки транзитных трубопроводов, не относящихся к резервуарам для хранения жидкого аммиака, и кабели через огражденные территории резервуаров для хранения жидкого аммиака





7896.

Обеспечение складов жидкого аммиака, расположенных вне предприятий, производящих и (или) перерабатывающих аммиак, не менее чем двумя запасными фильтрующими коробками к каждому противогазу





7897.

Соблюдение общих требований к резервуарам:
1) устройства резервуаров для хранения аммиака обеспечивают надежную и безопасную эксплуатацию в течение срока службы, указанного в паспорте организации-изготовителя, предусматривают возможность их полного опорожнения, очистки, промывки, продувки, осмотра, технического освидетельствования и ремонта.
Порядок, объем, периодичность технического освидетельствования определяются технологическим регламентом;
2) резервуары, применяемые на опасном производственном объекте, изготавливаются организациями, располагающими техническими средствами и квалифицированными специалистами, в соответствии с проектной (конструкторской) документацией;
3) в проектной документации на резервуар указываются:
требования к изготовлению и испытанию резервуара;
сведения о полистовой проверке металла на отсутствие недопустимых наружных и внутренних дефектов и на соответствие химического состава и механических свойств требованиям, установленным для данной марки металла;
4) марка стали и требования к ее качеству определяются проектной организацией с учетом условий изготовления и эксплуатации резервуара, требований соответствующих стандартов. Листовую сталь, предназначенную для изготовления днищ и стенок резервуаров, следует контролировать на отсутствие расслоений.
Испытание стали на ударную вязкость при температуре -70 градусов Цельсия производится организацией-изготовителем в следующих случаях:
если сталь предназначена для изготовления резервуаров, устанавливаемых в климатических районах, с температурой воздуха самой холодной пятидневки ниже -41 градуса Цельсия;
если возможно охлаждение резервуара вылившимся в ограждении жидким аммиаком из соседних резервуаров в случае разрушения последних.
В других случаях расчетная температура для выбора марки стали и условия испытания определяются проектом;
5) сварные швы резервуаров подлежат 100 процентов контролю. Оценка качества сварных соединений соответствует требованиям по изготовлению резервуаров





7898.

Соблюдение требований к резервуарам, работающим под избыточным внутренним давлением:
1) конструкция резервуаров и их размещение выполняются в соответствии с технологическим регламентом;
2) вид и объем термообработки сварных элементов конструкций резервуаров, работающих под избыточным внутренним давлением, для снижения остаточных напряжений сварных соединений определяется проектом;
3) применение подогревательных устройств, размещаемых внутри или на наружной поверхности резервуаров, допускается при вместимости резервуаров не более 50 тонн.
В качестве теплоносителя для внутренних подогревательных устройств следует использовать негорючие, некоррозионные вещества.
Конструкция подогревательных устройств обеспечивает полный сток теплоносителя. Штуцера внутренних подогревательных устройств располагаются на днище резервуаров;
4) штуцера для выдачи жидкого аммиака, дренажа, промывки и КИПиА допускается размещать в нижней части резервуаров, остальные штуцера - в верхней части резервуаров;
5) люки размещаются в верхней части резервуаров. Устройство дополнительных люков в нижней части шаровых резервуаров допускается при соответствующем проектном решении;
6) в процессе эксплуатации проводится периодическое освидетельствование оболочек шарового резервуара, контролируется состояние изоляции (раздел «Тепловая изоляция»), величина и равномерность осадки фундаментов шаровых резервуаров до и после гидравлического испытания резервуара и перед подачей в него жидкого аммиака, периодически во время эксплуатации





7899.

Соблюдение требований к изотермическим резервуарам:
1) изотермические резервуары изготавливаются из сталей с предъявлением повышенных требований к химическому составу, механическим свойствам и качеству листа в соответствии с технологическим регламентом;
2) расчетная температура при выборе марки стали для изотермических резервуаров принимается с учетом следующих требований:
при расположении резервуара в индивидуальном ограждении (земляной вал, стена) не выше температуры воздуха наиболее холодной пятидневки в данном районе, но не выше -34 градусов Цельсия;
при расположении нескольких резервуаров в одном ограждении: для нижней части оболочки резервуара, которая может иметь контакт с разлившимся аммиаком в случае разрушения соседнего резервуара не выше -67 градусов Цельсия; для остальной части оболочки резервуара, не контактирующей с разлившимся аммиаком, так же как для резервуара, находящегося в индивидуальном ограждении.
Расчетная температура при выборе марки стали для опорных конструкций под резервуары, не защищенные от разлившегося аммиака, принимается с учетом возможности их охлаждения до -67 градусов Цельсия;
3) сталь, предназначенная для изготовления одностенных вертикальных резервуаров и внутренних корпусов и стаканов двустенных вертикальных резервуаров, устанавливаемых в климатических районах с температурой воздуха самой холодной пятидневки ниже -41 градусов Цельсия, сталь, с учетом возможного ее охлаждения, вылившимся в ограждение жидким аммиаком, испытывается организацией-изготовителем на ударную вязкость при температуре -70 градусов Цельсия;
4) расчетное давление изотермических резервуаров принимается больше рабочего на 25 процентов, но не менее чем на 9806 паскаль (1000 миллиметров водяного столба). Расчетное давление в межстенном пространстве одностенных изотермических резервуаров принимается не менее 490,3 паскаль (50 миллиметров водяного столба);
5) изотермические резервуары рассчитываются с учетом возможного вакуума не менее 490,3 паскаль (50 миллиметров водяного столба), максимального и минимального барометрического давления, ветровой нагрузки;
6) способ сварки и изготовления днищ и крыш изотермических резервуаров определяется проектом;
7) наружная оболочка резервуара с засыпной изоляцией оборудуется люками для засыпки межстенного пространства теплоизоляционным материалом (перлитом), штуцерами для подачи в межстенное пространство сухого азота с точкой росы -40 градусов Цельсия, давлением 98,06 - 196,1 паскаль (10 - 20 миллиметров водяного столба) и отбора анализов в процессе сушки перлита и эксплуатации резервуара;
8) для охлаждения резервуара испаряющимся аммиаком внутри резервуара выше допустимого уровня жидкого аммиака устанавливается разбрызгивающее устройство, которое используется и для налива жидкого аммиака;
9) крыша и боковые стенки нижней части изотермических резервуаров оборудуются люками. Количество люков и их тип устанавливаются проектом;
10) устройство проходов штуцеров через наружную стенку двустенного резервуара снабжается компенсаторами;
11) на изотермический резервуар организацией-изготовителем составляется паспорт;
12) изотермический резервуар регистрируется в установленном порядке, назначаются лица контроля по техническому обслуживанию, ремонту, контролю за соответствием изготовляемого изотермического резервуара, техническим требованиям проекта, за техническим состоянием, эксплуатацией и техническим освидетельствованием резервуара;
13) оценк технического состояния изотермических резервуаров для хранения жидкого аммиака (включая металлоконструкции, теплоизоляцию, основания, фундаменты) осуществляется в соответствии с технологическим регламентом и определяется проектом;
14) величина и равномерность осадки фундаментов резервуаров контролируются до гидравлического испытания резервуара, перед подачей в него жидкого аммиака и периодически во время эксплуатации.
Измерение осадки фундамента изотермических резервуаров производится нивелированием в абсолютных отметках по глубинному реперу и реперу на фундаменте или опорах резервуара.
Контроль осуществляется в период подъема грунтовых вод, во время максимальной разгрузки (нагрузки) резервуара;
15) изотермические резервуары оснащаются постоянно действующими средствами технической диагностики и оперативного контроля с использованием методов акустической эмиссии. Срок очередного технического освидетельствования назначается по фактическому техническому состоянию конструкций на основании заключения аттестованных организаций, осуществляющих экспертизу промышленной безопасности





7900.

Соблюдение требования резервуары, размещаемые в сейсмически активных зонах, дополнительно рассчитывать на сейсмические нагрузки. Вертикальные цилиндрические резервуары оборудовать устройствами для подавления волны жидкого аммиака (плавающие понтоны)





7901.

Соблюдение требования снабжения резервуаров для хранения жидкого аммиака, рассчитанные на рабочее давление до 1,0 мегапаскаль, и изотермические резервуары тепловой изоляцией.
Потребность теплоизоляции резервуаров, рассчитанных на рабочее давление более 1,0 мегапаскаль, определяется проектом в зависимости от температуры воздуха, допустимого минимального рабочего давления и с учетом Правил химической отрасли.
Толщину тепловой изоляции и тепловой поток определяется с учетом воздействия солнечной радиации





7902.

Соблюдение требования выполнения тепловой изоляции из негорючих или трудносгораемых материалов. Обеспечение мер при применении в качестве наружной изоляции трудносгораемых материалов и пенополиуретана, исключающих возможность воспламенения изоляции (орошение, защита негорючими покрытиями)





7903.

Недопущение увлажнения теплоизоляционных материалов и устройства в процессе их хранения, транспортировки и монтажа





7904.

Недопущение в устройство теплоизоляции днища изотермического резервуара попадания влаги, сплошного промерзания грунта под фундаментом от хранимого аммиака и деформацию элементов конструкции резервуара





7905.

Наличие сплошной изоляции днища изотермического резервуара в зоне окраек, из прочных твердых материалов, лежащих на бетонном фундаменте одностенного резервуара и на окрайках наружного днища двустенного резервуара.
Недопущение применения сыпучих материалов и материалов с текучими свойствами (асфальта, битума) для достижения плотной укладки изоляции на основание в зоне окраек днища, окраек днища внутреннего резервуара на изоляцию





7906.

Ограничение допусками неровностей поверхностей оснований под изоляцию днищ изотермических резервуаров, нижних и верхних поверхностей этой изоляции. Допуски определяются проектом





7907.

Соблюдение требования во избежание попадания водяных паров из окружающего воздуха в теплоизоляционный слой изотермических резервуаров с засыпной изоляцией межстенное пространство постоянно заполнять осушенным азотом с точкой росы -40 градусов Цельсия и избыточным давлением 98,06 - 490,3 Паскаль





7908.

Осуществление для обеспечения безопасной эксплуатации тепловой изоляции периодического обследования и техническое освидетельствования ее состояния в соответствии с проектом.
Соблюдение требования дополнительно один раз в квартал производить визуальный осмотр тепловой изоляции c записью результатов в журнале ремонтных работ.
Соблюдение требования термографирование наружной поверхности резервуара в целях выявления участков с нарушенной теплоизоляцией проводить один раз в год





7909.

Соблюдение требования холодильные установки, предназначенные для конденсации аммиака, испаряющегося в изотермических и шаровых резервуарах для хранения жидкого аммиака, оборудовать индивидуально для каждой группы резервуаров с одинаковым рабочим давлением со 100 процентным резервным оборудованием для возможности проведения ремонта.
Производительность установки рассчитывается из условия обеспечения компримирования и сжижения всего газообразного аммиака, испаряющегося за счет теплопритока из окружающей среды при максимальной для данной климатической зоны температуре





7910.

Соблюдение требования для сливных, наливных и эвакуационных насосов жидкого аммиака принимать минимальную температуру, равную -34 градусов Цельсия, если они устанавливаются в здании.
Для насосов, устанавливаемых на открытых площадках, принимается минимальная температура воздуха самой холодной пятидневки, если она ниже -34 градусов Цельсия





7911.

Соблюдение требования расположения эвакуационных насосов у ограждения (внутри или снаружи) и оснащения дистанционным управлением.
Для эвакуационных насосов аммиака на огражденной территории резервуаров для его хранения учитывается температура охлаждения аммиака при испарении до -67 градусов Цельсия.
Напоры на всасывающих линиях насосов достаточны для предотвращения вскипания аммиака





7912.

Соблюдение требования выбросы аммиака при продувках оборудования и трубопроводов, снижении в них давления, сливе (наливе) цистерн, сбросы от предохранительных клапанов утилизировать или направлять в факельную систему





7913.

Соблюдение требования установки сепаратора на линиях сброса в факельную систему газообразного аммиака от предохранительных клапанов резервуаров, работающих под избыточным внутренним давлением





7914.

Соблюдение требования для поддержания в межстенном пространстве резервуара с засыпной изоляцией постоянной величины избыточного давления при изменениях барометрического давления и температуры воздуха на линии подачи азота устанавливать газгольдеры на расчетное давление 490,3 паскаль (50 миллиметров водяного столба) с упругой или подвижной диафрагмой. Вместимость газгольдера принимается не менее 8 - 10 процентов объема межстенного пространства резервуара, с которым соединен газгольдер





7915.

Соблюдение требования в зависимости от назначения склады кислот и щелочей подразделять на:
расходные склады кислот и щелочей в резервуарах на объектах, получающих кислоты и (или) щелочи в вагонах-цистернах;
расходные склады кислот и щелочей в таре, предназначенные для хранения их в количествах, необходимых для текущих нужд объекта в период между поставками





7916.

Соблюдение требования о минимальности количества жидких кислот и (или) щелочей, единовременно находящихся на территории объекта, и обоснованности проектом. Допустимое количество жидких кислот и (или) щелочей для объекта не более 30-суточной потребности каждого потребителя





7917.

Соблюдение требования для складов, где хранятся концентрированные кислоты, при розливе которых может образоваться облако в результате мгновенного (1-3 минут) перехода в атмосферу части кислот (первичное облако), производить расчет радиуса опасной зоны для прогнозирования масштабов заражения сильнодействующими ядовитыми веществами при авариях (разрушениях) на химически опасных объектах и транспорте





7918.

Определение возможности возникновения первичного кислотного облака разработчиком проекта склада на основании свойств кислот, обращающихся в производстве, а для действующих складов объекта по согласованию с разработчиком проекта или аттестованной экспертной организацией.
Недопущение в пределах расчетного радиуса опасной зоны располагать объекты жилищного, культурно-бытового назначения





7919.

Соблюдение требования минимально допустимые расстояния от складов кислот и щелочей до производственных и вспомогательных объектов организации, не связанных с потреблением жидких кислот и щелочей, устанавливать с учетом расчетного радиуса опасной зоны.
Соблюдение требования оснащения производственных объектов, расположенных в расчетном радиусе опасной зоны, системой оповещения о возникновении опасной ситуации, обеспечения персонала соответствующими средствами индивидуальной защиты





7920.

Установление проектом минимально допустимых расстояний от складов кислот и щелочей до взрывоопасных объектов с учетом радиусов интенсивного воздействия ударной взрывной волны и теплового излучения и обеспечение устойчивости зданий складов к воздействию указанных факторов





7921.

Соблюдение требования располагать склады кислот, в которых возможно образование первичного кислотного облака в более низких местах по отношению к другим зданиям и сооружениям с подветренной стороны преобладающих направлений ветров относительно места расположения ближайших населенных пунктов





7922.

Соблюдение требования на территории складов кислот, способных образовывать первичное облако, устанавливать указатель направления ветра, видимый из любой точки территории склада, и обеспечивать автоматический контроль за уровнем загазованности и сигнализацию об аварийных утечках





7923.

Недопущение расположения на территории склада кислот и щелочей объектов, не относящихся непосредственно к производственной деятельности склада, недопущение нахождения посторонних лиц





7924.

Обеспечение расходных стальных складских емкостей для хранения кислот средствами (устройствами), предотвращающими попадание в них влажного воздуха и (или) влаги





7925.

Соблюдение требования технологическую аппаратуру для использования кислот и (или) щелочей, устанавливаемую на фундаментах и (или) перекрытиях, располагать в непроницаемых и коррозионностойких поддонах или площадках с бортами, вместимость которых достаточна для содержимого одного аппарата максимальной емкости в случае его аварийного разрушения. Высота защитного ограждения каждой группы резервуаров на 0,2 метра выше уровня расчетного объема разлившейся жидкости





7926.

Соблюдение требования оснащения поддонов и площадок с бортами стационарными или передвижными устройствами для удаления аварийных проливов и их дальнейшей нейтрализации. Поддоны для открытых складов без сливов в специальную канализацию организации дополнительно защищаются от атмосферных осадков





7927.

Соблюдение требования обеспечения для складов хранения кислот и щелочей в резервуарах возможности аварийного освобождения любого из резервуаров в другие резервуары склада, в аварийные системы или в оборудование технологических установок, материал которого коррозионностоек к эвакуируемому продукту. Порядок и условия аварийной эвакуации для всех случаев определяется ПЛА





7928.

Соблюдение требования оборудования производственных помещений, предназначенных для использования и хранения кислот и щелочей, общеобменной вентиляцией. Помещения для хранения кислот и щелочей в таре (без постоянных рабочих мест) допускается не оборудовать общеобменными вентиляционными системами. В этом случае у входов в помещение хранения кислот предусматривается световая сигнализация о превышении уровня загазованности в помещении





7929.

Удаленность склада для хранения хладона от складских и производственных зданий не менее чем на 20 метров. При невозможности устройства в организации склада допускается хранение хладона в ресивере, не входящем в состав действующей установки и специально предназначенном для этой цели





7930.

Соблюдение требования склад для хранения наполненных хладоном емкостей предусматривать одноэтажным с легким бесчердачным покрытием, высотой не менее 3,0 метров. Стены и покрытие склада предусматриваются из несгораемых материалов не ниже II степени огнестойкости. Окна и двери открываются наружу и имеют матовые или закрашенные белой краской стекла. Пол ровный и нескользкий





7931.

Наличие в складе для хранения хладона естественной вентиляции





7932.

Соблюдение требования хранения наполненных баллонов с надетыми башмаками хранить в вертикальном положении в специально оборудованных гнездах, клетках или за предохраняющими их от падения барьерами





7933.

Баллоны без башмаков или контейнеры допускается хранить в горизонтальном положении на деревянных рамах или стеллажах с прокладками между рядами баллонов. При этом высота штабеля - не более 2,0 метров, все вентили защищаются колпаками и обращены в одну сторону. Контейнеры хладона хранятся в горизонтальном положении на прокладках





7934.

Наличие снаружи склада надписи «Опасно», «Курить воспрещается», «В случае пожара звонить по телефону...»





7935.

Соблюдение требования хладоновые баллоны и контейнеры окрашивать в серебристый цвет с надписью черного цвета «Хладон...»





7936.

Недопущение хранения в складе каких-либо предметов и материалов, кроме баллонов с инертным газом





7937.

Соблюдение требования в подземных резервуарах и хранилищах наивысший уровень фосфора поддерживать ниже планировочной отметки прилегающей территории не менее чем на 0,2 метра





7938.

Соблюдение требования полуподземные резервуары и хранилища заглублять на уровень, обеспечивающий вместимость не менее 50 процентов хранящегося фосфора и возможность залива его слоем воды высотой не менее 0,2 метра





7939.

Соблюдение требования наземные резервуары устанавливать в поддонах, вместимость которых выбирают не менее вместимости наибольшего резервуара и слоя воды высотой не менее 0,2 метра. В случае размещения в одном поддоне резервуаров с общей вместимостью фосфора более 1000 тонн поддон разделяется на отсеки. Вместимость отсека также выбирают не менее вместимости наибольшего резервуара, находящегося в нем





7940.

Соблюдение требования резервуары для хранения фосфора устанавливать в поддонах на фундаментах, высота и конструкция которых обеспечивает возможность осмотра и ремонта днища. Поддоны склада выполняют с усиленной гидроизоляцией.
Резервуары для хранения фосфора размещаются не более чем в два ряда. Расстояние в свету между резервуарами принимается не менее 0,5 диаметра наибольшего резервуара. Расстояние в свету от крайних резервуаров до стен склада или стенок поддона (отсека) принимают не менее 1,5 метров





7941.

Соблюдение требования поддоны (отсеки) склада выполнять с уклонами в сторону приямка для сбора возможных проливов фосфора и воды. Фосфорсодержащие стоки направляются на обезвреживание по напорным трубопроводам





7942.

Соблюдение требования помещение склада для хранения фосфора в бочках разделять противопожарными стенами на отсеки. Вместимость одного отсека на складах предприятий, производящих желтый фосфор, выполняют не превышающей 100 тонн; на складах предприятий, потребляющих желтый фосфор, вместимость одного отсека выполняют не превышающей 50 тонн





7943.

Соблюдение требования устанавливать бочки с фосфором вверх пробками в один ярус. В каждом ярусе по длине устанавливают не более 15 бочек, по ширине - не более 2 бочек





7944.

Соблюдение требования в складе желтого фосфора при хранении его в бочках основные проходы (для транспортировки бочек) выполнять шириной не менее 1,8 метров, а вспомогательные проходы (для прохода между штабелями или стеллажами бочек) - не менее 1 метра





7945.

Осуществление слива и налива желтого фосфора в железнодорожные цистерны и бочки в соответствии с технологическим регламентом





7946.

Соблюдение требования все запорные вентили на аммиачных газовых нагнетательных трубопроводах пломбировать в открытом положении, за исключением основных запорных вентилей компрессоров.
Запорные вентили на сливных трубах отделителей жидкости и разделительных сосудов пломбировать в открытом положении. Обо всех случаях снятия пломб и последующего пломбирования вентилей делается запись в суточном журнале





7947.

Соблюдение требования на щите регулирующей станции возле каждого вентиля наносить надпись с указанием, какой аппарат или какое охлаждаемое помещение обслуживает данный регулирующий вентиль





7948.

Недопущение использования в холодильных установках линейных ресиверов (неунифицированных) в качестве защитных, дренажных или циркуляционных, а кожухотрубные испарители в качестве конденсаторов и наоборот





7949.

Соблюдение требования при подаче паров аммиака со стороны высокого давления к сосудам (аппаратам) на стороне низкого давления для освобождения их от жидкого аммиака и очистки от масла, давление в этих сосудах (аппаратах) не превышать давления испытания на плотность





7950.

Соблюдение требования при наличии на общей нагнетательной магистрали теплообменного аппарата (для использования теплоты перегретых паров аммиака) предусматривать устройство обводной линии с запорным вентилем на ней





7951.

Соблюдение требования воздух и другие неконденсирующиеся газы выпускать из системы в сосуд с водой через аппарат-воздухоотделитель





7952.

Комплектация бригад сопровождения цистерн и выездных аварийно-спасательных бригад из членов аварийно-спасательных служб, допущенных в установленном порядке на ведение работ в аммиачной среде





7953.

Соответствие устройства, изготовления, порядка и сроков технического освидетельствования котлов цистерн требованиям к устройству и безопасной эксплуатации оборудования, работающего под давлением





7954.

Соблюдение требования перед предохранительными клапанами цистерн, для предотвращения утечек через закрытый клапан, устанавливать предохранительные мембраны. При этом предусматривать устройства, позволяющие контролировать исправность мембранных предохранительных устройств





7955.

Соблюдение требования защитные колпаки, закрывающие арматуру цистерн (предохранительный клапан, запорные вентили и манометродержатель), пломбировать запорно-пломбировочными устройствами





7956.

Соблюдение требования к каждой цистерне прилагать:
1) паспорт грузового вагона по установленной форме;
2) паспорт сосуда, работающего под давлением (котла цистерны);
3) паспорт предохранительного клапана и расчет его пропускной способности;
4) паспорт (сертификат) пружины предохранительного клапана;
5) паспорт на предохранительную мембрану (при ее установке);
6) паспорт сливоналивных вентилей;
7) акты испытаний запорно-предохранительной арматуры;
8) инструкция по эксплуатации сосуда;
9) инструкция по эксплуатации предохранительного клапана





7957.

Обеспечение организацией содержание цистерн в исправном состоянии и безопасных условий их работы, своевременного производства капитального и деповского ремонта цистерн по утвержденному техническим руководителем графику





7958.

Установление объема и видов ремонта цистерн в соответствии с действующими нормами по капитальному и деповскому ремонту грузовых вагонов





7959.

Соблюдение требования ремонт котла цистерны, его техническое освидетельствование, а также проведение деповского и заводского ремонта цистерн производить только после дегазации котла цистерны, для чего необходимо:
1) организация-грузоотправитель цистерн при отправлении цистерн в адрес ремонтных организаций для деповского и капитального ремонта к перевозочным документам прилагает удостоверение об исправности котла цистерны и запорно-предохранительной арматуры, а также справку о дегазации котла цистерны;
2) запорно-предохранительная арматура может быть снята для ремонта и испытаний только после проведения дегазации котла цистерны;
3) отверстия на защитном колпаке, закрывающем арматуру цистерны, после снятия запорно-предохранительной арматуры, заглушаются





7960.

Осуществление приема цистерн из ремонта по акту на данный вид ремонта.
Проведение приемки котлов цистерн из ремонта с применением сварки в соответствии с требованиями к устройству и безопасной эксплуатации сосудов, работающих под давлением





7961.

Выполнение работ внутри котла цистерны, являющиеся газоопасными, по наряду-допуску с учетом специфики производства и местных условий





7962.

Соблюдение требования котлы цистерн подвергать техническому освидетельствованию:
1) первичному при изготовлении;
2) периодическому в процессе эксплуатации;
3) внеочередному;
Первичное техническое освидетельствование котла цистерны перед пуском в эксплуатацию производится организацией-изготовителем с соответствующей записью в паспорте сосуда, работающего под давлением.
Объем, методы и периодичность технических освидетельствований котлов цистерн соответствуют требованиям к устройству и безопасной эксплуатации оборудования, работающего под давлением.
До ввода в эксплуатацию, цистерна регистрируется в соответствии с требованиями безопасности к устройству и безопасной эксплуатации оборудование, работающего под давлением.
Периодическое техническое освидетельствование котлов цистерн производится специалистами организаций, имеющих аттестат на проведение экспертизы промышленной безопасности;
Дефекты, выявленные в ходе технического освидетельствования котлов цистерн, устраняются.
Результаты технического освидетельствования записываются в паспорт сосуда, работающего под давлением, с указанием разрешенных параметров эксплуатации котла цистерны и срока следующего технического освидетельствования.
Внеочередное техническое освидетельствование котлов цистерн проводится в следующих случаях:
1) цистерна не эксплуатировалась более 12 месяцев;
2) котел цистерны был демонтирован и установлен на другую раму;
3) произведено выправление выпучин или вмятин, ремонт цистерны или восстановительные работы после ее аварии с применением сварки или пайки элементов, работающих под давлением;
4) перед наложением защитного покрытия на стенки котла цистерны





7963.

Проведение ревизии и испытания запорно-предохранительной и контрольной арматуры не реже одного раза в два года. В этот же срок производится замена предохранительных мембран (при их наличии):
1) сливо-наливные вентили снимаются, осматриваются и подвергаются гидравлическому испытанию на прочность избыточным давлением 3,0 мегаПаскаля (30 килограмм силы на квадратный сантиметр);
2) плотность затворов запорных вентилей и предохранительных клапанов контролируется гидравлическим испытанием избыточным давлением 2,0 мегаПаскаля (20 килограмм силы на квадратный сантиметр);
3) пружина предохранительного клапана должна подвергаться обжатию до полного сжатия витков, при этом остаточные деформации не допускаются. Испытания и регулировка предохранительного клапана производятся по инструкции, разработанной и утвержденной организацией;
4) скоростные клапаны и качество соединения сливоналивных трубопроводов проверяются при техническом освидетельствовании





7964.

Соблюдение требования вновь устанавливаемые корпуса запорных вентилей, предохранительных клапанов и их пружины маркировать в соответствии с конструкторской документацией, на них оформлять технические паспорта (сертификаты) установленной формы. Сертификаты и акты испытаний запорно-предохранительной арматуры хранятся совместно с документацией на котел цистерны. Один экземпляр актов хранится в организации, проводящей техническое освидетельствование арматуры, другой - прикладывается к донесению о техническом освидетельствовании котла цистерны





7965.

Обеспечение в организации учета осмотров, ревизий, ремонтов, гидравлических испытаний запорно-предохранительной арматуры, установки предохранительных мембран (при их наличии), настройки и проверки исправности действия предохранительных клапанов с составлением соответствующих актов и записью проведенных работ в ремонтных журналах и свидетельствах о техническом состоянии. В паспорт сосуда, работающего под давлением, заносятся сведения о замене запорно-предохранительной арматуры, установке предохранительной мембраны. Паспорта на установленные предохранительные мембраны хранятся вместе с паспортами на предохранительные клапаны и актами на их ревизию, ремонт и регулировку





7966.

Соблюдение требования порядок учета работ, оформления документации и порядок ее хранения определять приказом по организации





7967.

Соблюдение требования присвоения каждому рукаву и стендеру, присоединяемому к сливоналивным трубопроводам, инвентарного номера. Номер выбивается на бирке, которая прикрепляется к рукаву или стендеру и опломбируется. Номер наносится несмываемой краской. На бирке, кроме инвентарного номера, выбиваются величина давления гидравлического испытания и срок их очередного испытания. Недопущение эксплуатации рукавов и стендеров без таких бирок (надписей), с истекшими сроками гидравлического испытания





7968.

Ведение на каждом сливоналивном пункте журнала учета рукавов и стендеров, в который записываются результаты их осмотров и испытаний





7969.

Недопущение использования цистерн, предназначенных для перевозки жидкого аммиака, под другие грузы и в качестве хранилищ. В исключительных случаях разрешение на перевозку других грузов выдается на основании технического обоснования организации-изготовителя





7970.

Недопущение использования цистерн, выработавших нормативные сроки эксплуатации, установленные документацией завода-изготовителя.
Дальнейшая эксплуатация цистерн отработавших нормативный срок, допускается на основании положительного заключения экспертизы промышленной безопасности, выданной организацией, аттестованной на право проведения работ в области промышленной безопасности





7971.

Проверка перед наливом жидкого аммиака состояния каждой цистерны.
Соблюдение требования налив жидкого аммиака в цистерну, не производить, если:
1) до наступления сроков деповского, капитального ремонта цистерны или профилактического ремонта арматуры, технического освидетельствования котла цистерны осталось менее 30 суток;
2) повреждены обечайка или днища цистерны (трещины, вмятины, заметное изменение формы);
3) неисправна предохранительная, запорная или контрольная сливоналивная арматура;
4) на котле цистерны отсутствуют или, находятся в неудовлетворительном состоянии окраска, отличительные полосы, клейма, надписи и трафареты;
5) неисправна установленная перед предохранительным клапаном, мембрана, отсутствует ее маркировка;
6) отсутствует или неисправен защитный колпак запорно-предохранительной арматуры;
7) в цистерне вместо аммиака обнаружен другой продукт;
8) на сливоналивной эстакаде имеются технические неисправности (повреждены рукава или стендеры для налива цистерны, просрочены сроки освидетельствований рукавов, стендеров или запорно-предохранительной арматуры, не исправны железнодорожные пути, электропроводка);
9) отсутствуют, не исправны или не проверены манометры на сливоналивных трубопроводах





7972.

Соблюдение требования предъявление к техническому осмотру цистерн под налив производить в порожнем состоянии в течение суток до начала погрузки. Результат технического осмотра цистерн и пригодность их под наливку заносятся работниками вагонного хозяйства в специальную книгу установленной формы с указанием номера свидетельства о техническом состоянии котла, рабочего и конструктивного оборудования.
Цистерны не подаются под налив без технического осмотра и признания их годности для перевозки жидкого аммиака





7973.

Соблюдение требования организации, отвечающей за подготовку и отправление цистерн, проверять по каждой цистерне: соблюдение сроков освидетельствования, внешнее состояние, наличие и исправность защитных колпаков, лестниц, соблюдение сроков осмотров и ремонтов цистерн, соответствие и состояние их окраски, надписей и трафаретов





7974.

Сверка работниками, отвечающими за проверку цистерн на сливоналивном пункте, номеров поступивших цистерн с номерами, указанными в заключении транспортного подразделения организации о годности цистерны для заполнения аммиаком, после чего по каждой цистерне проверяются:
1) сроки капитального и деповского ремонта;
2) сроки технического освидетельствования котла цистерны, состояние окраски и маркировки;
3) состояние защитного колпака, путем снятия, и целостность запорно-предохранительных устройств на нем;
4) целостность пломбы на предохранительном клапане, исправность предохранительной мембраны (в случае ее установки) и манометродержателя, внешнее состояние и окраску запорно-предохранительной арматуры, сроки ее очередных ремонтов и гидравлических испытаний, состояние фланцевых соединений;
5) исправность механизмов затворов вентилей, путем поочередного кратковременного плавного открывания вентилей, не снимая заглушек;
6) наличие остатка аммиака в цистерне путем открытия контрольного вентиля





7975.

Соблюдение требования при отсутствии избыточного давления внутри котла цистерны 0,005 мегаПаскаль (0,05 килограмм силы на квадратный сантиметр) и невозможности подтверждения наличия аммиака, цистерну направлять на пункт дегазации





7976.

Передача цистерны, в которой обнаружен посторонний продукт, на дегазацию и промывку на специально оборудованные пункты.По возвращении
после дегазации и (или) промывки цистерна контролируется повторно





7977.

Соблюдение требования котел цистерны, перед наливом, опрессовывать под давлением 1,6 - 2,0 мегаПаскаля (16-20 килограмм силы на квадратный сантиметр) газообразным аммиаком. Эта работа выполняется подразделением (определенным приказом по организации в зависимости от действующей структуры управления и имеющихся технических возможностей) по инструкции, утвержденной техническим руководителем организации, в которой определены необходимые меры безопасности





7978.

Занесение работниками сливоналивного пункта результатов осмотра и опрессовки цистерны, перед ее наполнением в журнал осмотра цистерн, в котором содержатся графы, где указывается:
1) железнодорожный номер цистерны;
2) регистрационный номер цистерны;
3) соответствие окраски;
4) наличие надписей и трафаретов;
5) очередной срок технического освидетельствования;
6) состояние запорной арматуры;
7) состояние предохранительного клапана;
8) состояние трехпозиционного уровня;
9) давление (килограмм сила на сантиметр квадратный), на которое опрессованы газообразным аммиаком котел и арматура;
10) номер манометра, по которому замерялось давление;
11) выявленные неисправности;
12) дефекты, устраненные наполнительным пунктом;
13) заключение о годности;
14) дата осмотра и испытания;
15) подпись работника, принимающего цистерну для налива.
При этом на годные для налива цистерны составляется заключение о годности цистерны для наполнения аммиаком





7979.

Занесение в заключение соответствующей записи при обнаружении дефектов цистерны, о годности цистерны для наполнения аммиаком и передача цистерны с перечнем дефектов для их устранения. Организация систематически анализирует повреждения и дефекты цистерны и принимает меры к предупреждению их появлений





7980.

Контроль предельного уровня заливаемого в цистерны аммиака автоматической системой заполнения и дополнительная проверка открытием имеющихся на цистернах трехпозиционных измерителей уровня. При одновременном заполнении не более трех цистерн, контроль уровня осуществляется с помощью трехпозиционных измерителей уровня





7981.

Выполнение всех операции по наливу жидкого аммиака в соответствии с технологическим регламентом сливоналивного пункта





7982.

Налив аммиака в цистерны из хранилищ, работающих под избыточным давлением, может осуществляться передавливанием путем создания разности давлений в хранилище и цистерне или перекачиванием насосами. При этом вытесняемый из цистерны и образующийся за счет частичного вскипания газообразный аммиак постоянно отводится. Пониженное давление в цистерне обеспечивается как путем отсасывания газообразного аммиака из цистерн и подачи его в опорожняемые хранилища, так и путем постоянного отвода для использования в производстве (в газгольдер, установку конденсации, приготовление аммиачной воды)





7983.

Соблюдение требования перед началом операции по наливу жидкого аммиака в цистерны, осуществлять следующие мероприятия:
1) сверить номера цистерн, поданных для налива, с номерами, указанными в заключении транспортного подразделения;
2) проверяется наличие оформленного заключения сливоналивного пункта о годности цистерны для наполнения аммиаком;
3) снимаются заглушки на сливоналивных вентилях;
4) подключаются рукава к патрубкам;
5) проверяется надежность крепления рукавов к патрубкам и состояние фланцевых соединений на трубопроводах и цистерне.
До начала налива рукава заполняются газообразным аммиаком из коллектора с целью проверки герметичности их присоединения к цистерне





7984.

Из изотермических хранилищ, работающих под давлением, близким к атмосферному, жидкий аммиак с температурой -33,3 градуса Цельсия и выше может наливаться в цистерны с помощью насосов. При этом перед полным открытием жидкостных вентилей для налива производится захолаживание цистерны до температуры, близкой к температуре наливаемого аммиака. Захолаживание производится путем осторожной, с перерывами на испарение, подачи в цистерну небольших количеств жидкого аммиака из коллектора с контролем давления газообразного аммиака в цистерне





7985.

Ведение организацией, осуществляющей наполнение в цистерны аммиака, журнала наполнения, в котором имеются следующие графы:
1) дата наполнения;
2) номер цистерны;
3) регистрационный номер котла цистерны;
4) вместимость котла цистерны, метр кубический;
5) наименование продукта





7986.

Определение массы залитого в цистерну продукта на железнодорожных весах





7987.

Запись результатов налива и осмотра налитых цистерн в сдаточный акт на заполненную аммиаком цистерну в соответствии с приложением 2, в журнал налива цистерн. Один экземпляр сдаточного акта возвращается транспортному подразделению, а другой - подшивается в дело сдаточных актов и регистрируется в описи этого дела





7988.

Соблюдение требования после передачи сдаточного акта на заполненную аммиаком цистерну от сливоналивного пункта транспортному подразделению, работниками этого подразделения повторно осматривать цистерну и делать запись о результатах этого осмотра в специальном журнале





7989.

Отправка с каждой партией отгружаемого аммиака паспорта (сертификата), удостоверяющего качество аммиака.
Определение мест отбора проб для анализа аммиака в хранилищах технологическим регламентом организации





7990.

Соблюдение требования при осуществлении приемосдаточных операций цистерны с жидким аммиаком проверять:
1) соответствие фактического номера цистерны номеру, указанному в накладной и паспорте (сертификате) на груз;
2) отсутствие повреждений котла цистерны (вмятины, трещины), а в случае их обнаружения – наличие технического акта, составленного администрацией перевозчика;
3) наличие и целостность запорно-предохранительных устройств на защитном колпаке цистерны





7991.

Проверка при принятии цистерны:
1) исправности запорно-предохранительной арматуры;
2) соответствия массы налитого в котел цистерны аммиака и массы указанного в накладной и паспорте (сертификате) посредством взвешивания на железнодорожных весах.
Оформление актом результатов проверки с указанием в нем технического состояния сливоналивной и контрольной арматуры если установлено, что масса налитого в цистерну продукта не соответствует указанной массе в накладной и паспорте (сертификате)





7992.

Решение организацией вопросов устранения дефектов и обеспечения возможности опорожнения цистерны при обнаружении в прибывшей цистерне постороннего продукта или дефектов, не позволяющих провести безопасный слив аммиака. Дефектные цистерны, заполненные аммиаком, срочно сливаются





7993.

Соблюдение требования для проведения осмотров и слива прибывших цистерн с аммиаком и возврата их грузоотправителю, администрацией грузополучателя назначать приказом лицо, допущенное к работе с аммиаком





7994.

Соблюдение требования цистерны, установленные под налив или слив аммиака, надежно сцеплять и закреплять на рельсовом пути тормозными башмаками, а стрелки переводить в положение, исключающее возможность попадания на путь слива (налива) другого подвижного состава и запирать на замок. На железнодорожных путях устанавливать знаки, предупреждающие о запрещении проезда. Оформляется диспетчерский приказ на запрещение подачи поездов





7995.

Заземление рельсовых путей при сливе-наливе аммиака из цистерн





7996.

Обеспечение операторов у цистерн, в компрессорных (насосных) и других рабочих местах склада или сливоналивного пункта средствами связи друг с другом, с начальником (мастером) смены и дежурным профессиональной аварийно-спасательной службы





7997.

Соблюдение требования при снятом манометре на котле цистерны (предназначенном для контроля давления при гидравлических испытаниях), контроль давления при операциях налива и слива осуществлять по манометрам, установленным на сливоналивных трубопроводах





7998.

Соблюдение требования при обнаружении утечки аммиака или возникновении аварийной ситуации, во время слива аммиака из цистерны, принимать меры, установленные технологическим регламентом





7999.

Наличие автоматизированного процесса слива цистерн





8000.

Установка на сливном трубопроводе ресивера жидкого аммиака между цистернами и насосами при перекачивании аммиака насосами из группы в десять цистерн и более. Вместимость ресивера принимается не более 25 процентов количества аммиака, сливаемого за 1 час, но не превышающая 100 тонн





8001.

Осуществление опорожнения цистерн при условии сохранения в них давления слива





8002.

Соблюдение требования запорно-предохранительную арматуру закрывать колпаками с установкой на них запорно-предохранительных устройств с разрешения и в присутствии уполномоченного лица, которое проводит контрольный осмотр арматуры, заглушек и колпаков, проверку целостности предохранительной мембраны (при ее наличии). Цистерны с опломбированными колпаками срочно возвращаются на станцию приписки





8003.

Оформление после осмотра, перед сдачей цистерн для отправки, акта осмотра и слива цистерн. Акт оформляется в двух экземплярах, один из которых остается на сливоналивном пункте





8004.

Выполнение промывки и внутренней очистки котлов цистерн для перевозки жидкого аммиака на специально оборудованных пунктах при соблюдении требований технологического регламента





8005.

Проведение дегазации и (или) промывки котлов цистерн перед техническим освидетельствованием, при обнаружении в них постороннего продукта, а также в случае необходимости проведения работ внутри котла цистерны





8006.

Соблюдение требования перед промывкой котел цистерны полностью опорожнять от аммиака и продувать азотом (до остаточного содержания аммиака не более 20 миллиграмм на метр кубический) и воздухом. Подтверждение промывки справкой, передаваемой пункту промывки одновременно с цистерной





8007.

Совмещение промывки котла цистерны с ремонтом запорно-предохранительной арматуры. При этом проводится ее техническое обслуживание и гидравлическое испытание, а предохранительный клапан регулируется на стенде на давление открытия, равное 2,05-2,3 мегаПаскаль





8008.

Оформление соответствующими актами результатов внутреннего осмотра котла цистерны, проверки и гидравлического испытания ее запорно-предохранительной арматуры, регулировки предохранительного клапана, которые хранятся вместе с паспортом сосуда, работающего под давлением





8009.

Подготовка и укомплектование в организации выездной аварийно-спасательной бригады для устранения неисправностей цистерн, отцепленных в пути следования, локализации и ликвидации аварийных ситуаций





8010.

Соблюдение требования работы в газоопасных местах: на обслуживающих площадках цистерн, откидных мостиках, эстакадах налива (слива), а также внутри котлов цистерн, выполнять в порядке, установленном технологическим регламентом





8011.

Разработка в каждой организации-грузоотправителе аммиака, в организации-грузополучателе и владельце (арендаторе) цистерн технологического регламента, конкретизирующего состав и порядок формирования выездных аварийно-спасательных бригад, подготовку, их экипировку, методику локализации и ликвидации аварийных ситуаций





8012.

Осуществление учета и регистрации вагонов-цистерн, контейнеров и баллонов, предназначенных для перевозки жидкого хлора, в организации-наполнителе, на балансе которой находится хлорная тара. Для этого, в организации ведутся и хранятся следующие документы:
1) на вагоны-цистерны:
паспорт сосуда, работающего под давлением;
техническое описание и рекомендации по эксплуатации вагона-цистерны;
журналы ремонта и наполнения;
2) на контейнеры и баллоны:
картотека всего наличного парка тары;
журнал наполнения;
журнал испытаний





8013.

Соблюдение требования место клеймения, где выбиты паспортные данные сосуда, зачищать до отчетливого прочтения данных, покрывать бесцветным лаком и обводить белой краской в виде рамки





8014.

Соблюдение требования жидким хлором заполнять только исправные, для этого предназначенные вагоны-цистерны, контейнеры и баллоны





8015.

Соблюдение требования вагоны-цистерны, контейнеры и баллоны не использовать для жидкого хлора, если:
1) предназначены для других продуктов;
2) истек срок технического освидетельствования или просрочен в течение 15 суток с момента поступления вагона-цистерны, контейнера или баллона к потребителю;
3) истек срок ревизии предохранительного клапана и мембраны (для вагонов-цистерн);
4) имеются механические повреждения и другие дефекты тары (трещины, вмятины, изменения формы, язвенная коррозия);
5) неисправна ходовая часть (для вагонов-цистерн);
6) отсутствуют надлежащая окраска и надписи, невозможно прочтение клейма;
7) имеется остаток другого продукта;
8) неисправна запорная арматура;
8) не демонтированы сифонные трубки из баллонов





8016.

Замер массы жидкого хлора, наливаемого в сосуд, при помощи двух независимых систем контроля





8017.

Соблюдение требования в случае переполнения тары сверх установленной нормы, избыточный жидкий хлор эвакуировать. Наличие порядка эвакуации в технологическом регламенте





8018.

Оснащение пункта слива-налива и отстойных тупиков:
1) наружным контуром контроля утечек хлора и локализации хлорной волны;
2) соответствующими знаками;
3) средствами, препятствующими несанкционированному заезду в тупик подвижного состава и проникновению посторонних лиц;
4) освещением в ночное время суток





8019.

Соблюдение требования стоящие в тупике вагоны-цистерны сцеплять и закреплять от ухода ручными тормозами или башмаками





8020.

Установка при въезде в тупик, где размещаются вагоны-цистерны:
1) знака (размером 0,4x0,6 метра) с надписью «Стой! Проезд закрыт! Хлор»;
2) сигнала красного цвета;
3) блокирующего устройства, предотвращающего несанкционированный въезд в тупик





8021.

Расположение пунктов слива-налива в боксах, максимально приближенных к складу хлора





8022.

Обеспечение на пункте слива-налива условий для удобного и безопасного подключения вагонов-цистерн к стационарным трубопроводам)





8023.

Оборудование платформы (рабочее место) для обслуживания вагонов-цистерн, расположенной над поверхностью земли, нескользкой поверхностью или настилом, перилами и ограждением. Платформа прочная, несгораемая и устроена как стационарное сооружение, удобное для эвакуации людей в случае аварийной ситуации





8024.

Соблюдение требования нахождения на пункте слива-налива стационарных систем трубопроводов:
1) трубопровод подачи в вагон-цистерну сжатого воздуха (азота) или хлора для передавливания;
2) трубопровод слива-налива жидкого хлора;
3) трубопровод отвода газообразного хлора на потребление или поглощение





8025.

Соблюдение требования при постановке вагона-цистерны на пункт слива-налива и перед проведением сливо-наливных операций, вагон-цистерну закреплять тормозными башмаками с обеих сторон, заземлять и подключать к сигнализатору сдвига вагона-цистерны, включенному в систему автоматической противоаварийной защиты пункта слива-налива, обеспечивающей, в случае срабатывания, автоматическое перекрытие запорной арматуры на железнодорожной цистерне и технологических трубопроводах





8026.

Соблюдение требования стрелочный перевод, ведущий на пункт слива-налива, устанавливать в положение, исключающее возможность заезда подвижного состава, а участок железнодорожного пути пункта слива-налива блокировать замыкающим устройством





8027.

Наличие гибкого подсоединения вагона-цистерны к стационарным трубопроводам, обеспечивающего естественное вертикальное перемещение вагона-цистерны на своей подвеске за счет изменения веса, возможность удобного подключения стыковочного узла и его герметичность. Для стыковки применяются соединения:
1) шарнирные поворотные соединения;
2) гибкие металлические шланги или шланги из гибких материалов в металлической броне





8028.

Проведение отбора проб жидкого хлора и проверка его качества в соответствии с требованиями технологического регламента





8029.

Проведение подготовки и слива-налива жидкого хлора в организациях под руководством лица контроля





8030.

Соблюдение требования для перевозки жидкого хлора применять вагоны-цистерны, соответствующие техническим данным изготовителя.
Цистерны оснащаются:
1) двумя вентилями, расположенными вдоль продольной оси цистерны, для налива (слива) жидкого хлора с сифонными трубками, оборудованными скоростными отсечными клапанами, автоматически прекращающими выход жидкого хлора при разрыве трубопровода;
2) двумя вентилями, расположенными перпендикулярно продольной оси цистерны, предназначенными для выпуска газообразного хлора (абгазов) или подачи газа для передавливания жидкого хлора, соединенными с укороченными сифонами, исключающими переполнение вагона-цистерны сверх установленной нормы налива;
3) штуцером с вентилем для съемного манометра;
4) мембранным предохранительным устройством;
5) узлом для проверки целостности мембраны;
6) предохранительным клапаном;
7) защитными колпаками





8031.

Обеспечение конструкции запорных вентилей вагона-цистерны возможностью дистанционного управления





8032.

Соблюдение требования прибывшую в организацию вагон-цистерну осматривать представителем организации, проверять исправность ходовой части вагона-цистерны и крепления котла вагона-цистерны к раме. Результаты осмотра заносятся в журнал технического осмотра. Исправная вагон-цистерна и копия записи передаются в цех жидкого хлора





8033.

Проведение подготовки вагона-цистерны к наливу в оборудованном месте или на пункте слива-налива в последовательности:
1) выявление и отбраковка вагонов-цистерн, у которых истек срок назначенного освидетельствования, срок ревизии предохранительного клапана и мембраны;
2) визуальный осмотр состояния наружной поверхности вагона-цистерны (корпуса, теневого кожуха, арматуры, мембранного предохранительного устройства) для обнаружения механических и других дефектов (трещины, изменения формы, коррозия), состояния окраски и надписей;
3) съем заглушки с манометрического вентиля и определение, при помощи манометра, остаточного давления в вагоне-цистерне;
4) взвешивание вагона-цистерны для определения наличия остатка жидкого хлора;
5) съем заглушек с вентилей и проверка герметичности всей запорной арматуры вагона-цистерны;
6) подключение продуктового трубопровода к вентилю, расположенному вдоль продольной оси вагона-цистерны, а подключение абгазного трубопровода - к вентилям, расположенным поперек продольной оси вагона-цистерны;
7) проверка герметичности цистерны:
открывая абгазный вентиль, соединенный с линией сухого сжатого газа, создают в вагоне-цистерне давление 1,2 мегапаскаля;
проверяют целостность мембраны (путем открытия вентиля на узле для проверки мембраны), герметичность арматуры и соединений





8034.

Проведение проверки герметичности вагона-цистерны в присутствии представителя организации, который при положительном результате испытаний дает разрешение на наполнение вагона-цистерны





8035.

Проведение дополнительных мероприятий по подготовке вагона-цистерны к наливу:
1) при отсутствии в вагоне-цистерне избыточного давления;
2) при наличии в остатке жидкого хлора свыше 1 тонны





8036.

Проведение при удалении остатков хлора из вагона-цистерны, эвакуации хлора путем:
1) передавливания;
2) вакуумирования;
3) продувки вагона-цистерны осушенным воздухом (азотом)





8037.

Проведение замены неисправной арматуры (вентилей, мембраны, предохранительного клапана) или ревизии мембранно-предохранительного устройства после удаления хлора из вагона-цистерны





8038.

Соблюдение требования для замены (ревизии) арматуры подготавливать:
1) инструменты;
2) пробку для закрытия отверстия;
3) запасную исправную арматуру, испытанную на стенде при давлении в соответствии с паспортом изготовителя





8039.

Соблюдение требования после замены (ревизии) арматуры вагон-цистерну продувать воздухом (азотом) и заполнять газообразным хлором. Далее сухим сжатым воздухом (азотом) доводить давление в вагоне-цистерне до 1,5 мегапаскаль и проверять герметичность вагона-цистерны в сборе. Порядок продувки и определения герметичности вагона-цистерны регламентируются технологическим регламентом





8040.

Соблюдение требования вагоны-цистерны, прошедшие подготовку и проверку на герметичность, заполнять жидким хлором в последовательности:
1) проверяют правильность подключения к вагону-цистерне продуктовых и абгазных линий, закрытие всех вентилей на подводящих линиях и наличие манометра;
2) проверяют работоспособность схемы поглощения абгазов, после чего открывают абгазный вентиль и уравнивают давление в вагоне-цистерне с давлением в абгазной линии;
3) открывают продуктовый вентиль на вагоне-цистерне и контролируют заполнение вагона-цистерны по привесу. В период заполнения обеспечивается контроль герметичности арматуры и соединительных линий;
4) с учетом массы порожнего вагона-цистерны (масса тары), объема вагона-цистерны и установленной нормы наполнения (масса нетто), фиксируют массу вагона-цистерны, заполненного жидким хлором (масса брутто);
5) после окончания заполнения поочередно закрывают продуктовый и абгазный вентили на вагоне-цистерне, освобождают от хлора трубопроводы с улавливанием остаточного хлора и отсоединяют их от вагона-цистерны





8041.

Проверка представителем организации совместно с цеховым персоналом:
1) соответствия массы заполненного вагона-цистерны норме налива хлора;
2) герметичности арматуры, фланцевых соединений и целостности мембраны





8042.

Соблюдение требования после проверки закрывать вентиль перед манометром, снимать манометр, устанавливать новые паронитовые прокладки и стальные заглушки на всех вентилях





8043.

Соблюдение требования представителем цеха пломбировать вентили, расположенные на люке вагона-цистерны, после чего на люк вагона-цистерны и предохранительный клапан устанавливать защитные колпаки, которые пломбируются представителем организации





8044.

Соблюдение требования вагоны-цистерны, заполненные жидким хлором, отстаивать на территории организации в течение суток. В это время осуществляется ежесменный визуальный осмотр и контроль утечек хлора





8045.

Соблюдение требования вагоны-цистерны с жидким хлором организации принимать по акту





8046.

Оснащение системы опорожнения световой и звуковой сигнализацией об окончании слива, включающейся автоматически при достижении параметров, определяющих завершение слива хлора





8047.

Соблюдение требования вагон-цистерну отсоединять от трубопроводов, снимать манометр, на запорную арматуру устанавливать стандартные заглушки





8048.

Соблюдение требования вагон-цистерну проверить на герметичность в сборе, после чего установить защитные колпаки





8049.

Прохождение осмотра контейнерами и баллонами, поступающими от потребителя





8050.

Порядок подготовки контейнеров и баллонов к наполнению отражается в технологическом регламенте и предусматривает:
1) эвакуацию остатков хлора вакуумированием, с последующей продувкой осушенным воздухом до регламентированного содержания хлора в продувочном газе;
2) снятие и ревизию запорной арматуры;
3) визуальный наружный и внутренний осмотры сосуда;
4) окраску наружной поверхности (при необходимости);
5) установку исправной запорной арматуры и взвешивание порожней тары;
6) проверку герметичности сосуда и запорной арматуры при рабочем давлении;
7) проведение технического освидетельствования (далее - ТО) сосудов при наличии в них примесей и при истекшем сроке ТО





8051.

Проведение технического освидетельствования сосудов в следующем объеме:
эвакуация хлора с последующей продувкой осушенным воздухом до регламентированного содержания хлора в продувочном газе;
снятие арматуры;
промывка и внутренний осмотр;
проведение гидравлических испытаний сосуда на прочность (для сосудов с истекшим сроком ТО);
сушка, клеймение





8052.

Осуществление визуальной проверкой выявления контейнеров или баллонов с видимыми дефектами и подлежащих техническому освидетельствованию. Изъятие из эксплуатации контейнеров и баллонов с язвенной коррозией, трещинами, изменениями формы





8053.

Осуществление внутренним осмотром выявления дефектов внутренней полости сосуда, наличия посторонних примесей (вода, загрязнения, окалина). Направление на промывку при наличии посторонних примесей контейнеров или баллонов для удаления этих примесей и последующая осушка





8054.

Контроль наполнения контейнеров или баллонов жидким хлором по привесу для исключения возможности их заполнения свыше установленной нормы налива





8055.

Соблюдение требования после проверки герметичности тары на вентилях установить заглушки, надеть колпаки, и опломбировать представителем организации контейнеры





8056.

Недопущение в помещениях, где производится подготовка и наполнение тары хлором, накопления и складирования заполненных контейнеров и баллонов. Приостановление работы при возникновении загазованности в помещении до выявления и устранения причин загазованности





8057.

Размещение наполнительных рамп на наполнительных станциях в отдельном помещении, отделенном от компрессорной станции и других помещений (в том числе и помещений склада жидкого хлора) глухими стенами





8058.

Соблюдение требования вновь скомплектованные партии выдерживать на складе не менее одних суток. Возврат контейнеров и баллонов с нарушениями герметичности в цех для устранения причин утечки хлора





8059.

Недопущение транспортировки жидкого хлора в неисправных вагонах-цистернах, контейнерах, баллонах, с просроченными сроками эксплуатации, технических освидетельствований, плановых ремонтов





8060.

Размещение и крепление контейнеров и баллонов исключает их смещение или падение в пути следования





8061.

Осуществление погрузки-выгрузки контейнеров с применением грузоподъемных механизмов (кран, кран-балка, автокран) и вспомогательных средств (кантователь контейнеров специальной конструкции) соответствующей грузоподъемности





8062.

Соблюдение требования грузоподъемные механизмы для подъема и перемещения тары с жидким хлором оборудовать двумя тормозами, действующими независимо друг от друга





8063.

Оснащение каждой грузовой единицы и транспортного средства, содержащего опасный груз, маркировкой, характеризующей транспортную опасность груза





8064.

Недопущение производства маневров толчками и спуска с горки вагонов-цистерн с жидким хлором.
Пропуск указанного подвижного состава через горку только с маневровым локомотивом





8065.

Осуществление приема прибывших на склад контейнеров и баллонов лицом, назначенным приказом (распоряжением) по организации





8066.

Обращение основного внимания при приеме контейнеров (баллонов):
1) на срок очередного освидетельствования хлорной тары;
2) на соответствие фактического веса контейнера (баллона) норме налива;
3) на герметичность тары и наличие защитных колпаков.
Немедленное отправление в случае превышения установленной нормы заполнения тары (1,25 килограмма на кубический дециметр) переполненного контейнера (баллон) на опорожнение. О факте переполнения контейнера сообщается заводу-наполнителю





8067.

Недопущение хранения неисправной хлорной тары (с не открывающимися вентилями). Принятие мер по устранению неисправности при обнаружении такой тары





8068.

Недопущение перевозки неисправных сосудов и сосудов с истекшим сроком технического освидетельствования, заполненных хлором. Неисправный сосуд подлежит аварийному опорожнению с соблюдением Правил химической отрасли





8069.

Соблюдение требования вновь поступившие партии контейнеров и баллонов с хлором подвергать:
1) взвешиванию;
2) контролю на герметичность тары;
3) внешнему осмотру для выявления изменения формы, наличия вмятин и наличия заглушек и колпаков





8070.

Недопущение смешивания вновь поступивших партий контейнеров и баллонов с хлором с находящимися на складе контейнерами и баллонами от других партий





8071.

Направление сосудов с признаками неисправности или с истекающим сроком технического освидетельствования на опорожнение в первую очередь





8072.

В помещении, где производится отбор хлора, допускается размещение испарителей, аппаратуры для очистки газообразного хлора, ресиверов, дозирующих устройств





8073.

Соблюдение требования в технологической схеме отбора хлора предусматривать контроль давления хлора в системе и исключать возможность поступления воды или продуктов хлорирования в хлорные коммуникации и тару





8074.

Соблюдение требования при дозировке хлора в процессах обработки воды применять автоматические вакуумные хлораторы, обеспечивающие:
1) поддержание вакуума во всех узлах и хлоропроводах после вакуумного регулятора, в том числе перед ротаметром и устройством для регулирования расхода хлора;
2) защиту от проникновения в хлоропроводы и узлы хлоратора воды из эжектора;
3) автоматическое прекращение подачи хлора хлоратором при прекращении подачи питающей воды в эжектор





8075.

При ограниченном потреблении хлора допускается отбор газообразного хлора непосредственно из тары. Требуемая интенсивность испарения отбираемого хлора в этом случае обеспечивается теплопритоком от окружающего воздуха за счет естественной или принудительной конвекции, что обосновывается соответствующими расчетами





8076.

Отбор газообразного хлора из баллона (без сифона) производится при вертикальном или наклонном положении баллона, в этом случае вентиль находится в верхнем положении (угол наклона не более 15 градусов)





8077.

Отбор жидкого хлора производится при наклонном положении баллона - вентилем вниз





8078.

Осуществление отбора хлора из контейнера при горизонтальном его положении. Вентили располагаются друг над другом, при этом верхний вентиль через сифон сообщается с газовой фазой, а нижний вентиль - с жидкой фазой





8079.

Осуществление отбора жидкого хлора из баллонов и контейнеров за счет собственного давления хлора в таре. При использовании контейнеров допускается передавливание хлором или сухим воздухом (азотом) при давлении не более 1,2 мегапаскаля





8080.

Недопущение отбора жидкого хлора одновременно из двух и более сосудов





8081.

Соблюдение требования отбор газообразного хлора из баллонов и контейнеров производить при выполнении следующих условий:
1) использование технологии отбора, исключающей обмерзание сосуда;
2) одновременное подключение не более двух сосудов;
3) осуществление подачи газообразного хлора в линию потребления через систему очистки от механических примесей





8082.

Осуществление отбора хлора из баллонов и контейнеров при постоянном контроле расхода хлора и момента окончания опорожнения емкости





8083.

Обеспечение остаточного давления в опорожненном сосуде не менее 0,05 мегаПаскаля





8084.

Соблюдение требования после окончания отбора хлора из сосуда (контейнера или баллона) вентили сосуда закрывать и проверять на герметичность, а затем устанавливать заглушки и защитные колпаки





8085.

Соблюдение требования порожние, подготовленные к транспортировке сосуды подвергать герметизации и размещать отдельно от наполненных





8086.

Соблюдение требования перевозить баллоны и контейнеры с хладоном на подрессоренном транспорте в горизонтальном положении, с прокладками из деревянных брусков с вырезами из веревочных или резиновых колец толщиной не менее 25 миллиметров (по два кольца на баллон) или из других материалов, предохраняющих от ударов





8087.

Соблюдение требования баллоны или контейнеры, установленные на прокладки, укрывать брезентом, смачиваемым в летнее время водой. При перевозке все баллоны укладываются вентилями в одну сторону





8088.

Принятие мер при погрузочно-разгрузочных работах, транспортировке и хранении против падения, повреждения и загрязнения баллонов и контейнеров. Недопущение переноски баллонов на руках без использования носилок





8089.

Соблюдение требования при отправке баллона или контейнера из-за неисправности в организацию-наполнитель на баллоне или контейнере делать предупредительную надпись: «Неисправный с хладоном...» и приписку в сопроводительном документе о неисправности баллона или контейнера и наличии в нем хладона. Об этом предупреждается лицо, сопровождающее баллон или контейнер





8090.

Наличие расстояния от оси железнодорожного пути, по которому предусматривается движение локомотивов, до оси ближайшего пути со сливоналивной эстакадой не менее 20 метров, если температура вспышки сливаемых или наливаемых нефтепродуктов 120 градусов Цельсия и ниже и не менее 10 метров, если температура вспышки выше 120 градусов Цельсия.
Установка двух изолирующих стыков на железнодорожных путях сливоналивных эстакад, расположенных на электрифицированных железных дорогах:
первый – за пределами фронта слива;
второй – у стрелки тупика.
Недопущение использования железнодорожных путей со сливоналивной эстакадой для сквозного проезда локомотивов.
Подача маршрута с химическими веществами на эстакаду производится вагонами-цистернами вперед или при помощи обгонного пути, или с вытяжного пути. Заход локомотива на тупиковые пути эстакады не допускается





8091.

Соблюдение требования сливоналивные эстакады располагать на прямом горизонтальном участке железнодорожного пути. Сливоналивные устройства и эстакада располагаются по одну сторону пути





8092.

Установка по обеим сторонам от сливоналивных устройств или отдельно стоящих на железнодорожных путях стояков (на расстоянии двух двухосных или одного четырехосного вагонов) сигнальных знаков – «Остановка локомотива»





8093.

Соблюдение требования к сливоналивным эстакадам предусматривать пешеходные дорожки с твердым покрытием шириной не менее 0,75 метра. Пешеходные дорожки предусматривать к торцам каждой эстакады, а в местах пересечения с железнодорожными путями - сплошные настилы в уровень с головками рельсов





8094.

Наличие у площадки (открытая или под навесом), занятой сливоналивной эстакадой или одиночными сливоналивными устройствами, твердого водонепроницаемого покрытия, огражденного по периметру бортиком высотой 200 миллиметров, и уклона не менее 2 процентов в сторону лотков, имеющих уклон 0,5 процентов к сборным колодцам (приямкам), располагаемым на расстоянии не более 50 метров. Лотки располагаются с внешней стороны железнодорожных путей, выполняются из несгораемых материалов и перекрываются съемными металлическими решетками





8095.

Наличие на сливоналивных эстакадах лестниц из несгораемых материалов, размещенных в торцах, по длине эстакад на расстоянии не более 100 метров. Наличие лестниц шириной не менее 0,7 метров и с уклоном не менее 45 градусов. Наличие на эстакадах площадки с перилами для обслуживания сливоналивных устройств.
Наличие на лестницах, площадках обслуживания на эстакадах и эстакадах перил высотой 1 метр со сплошной обшивкой





8096.

Соблюдение требования железнодорожные вагоны-цистерны под налив подавать и выводить плавно, без толчков и рывков





8097.

Недопущение торможения железнодорожных вагонов-цистерн металлическими башмаками на территории железнодорожной сливо-наливной эстакады. Применение для этой цели деревянных подкладок или тормозных башмаков в искробезопасном исполнении





8098.

Наличие в откидных мостиках сливоналивной эстакады деревянных подушек с потайными болтами или резиновых подкладок





8099.

Наличие расстояния от площадки обслуживания эстакады до маховиков задвижек, рукояток кранов и подъемных механизмов наливных шлангов не более 1,5 метра





8100.

Наличие прожекторного освещения эстакад. Местное освещение допускается при условии применения взрывобезопасных аккумуляторных фонарей





8101.

Наличие герметичных стояков, рукавов, сальников, фланцевых соединений трубопровода, пронумерованных стояков





8102.

Снабжение наливных шлангов наконечниками из материалов, не вызывающих искр при ударе о горловину цистерны





8103.

Недопущение ударов при открывании и закрывании крышек люков цистерн. Недопущение проведения сливоналивных операции с цистернами, облитыми химическими веществами





8104.

Соблюдение требования крышки люков после сливоналивных операций и замера уровня нефтепродукта в вагоне-цистерне герметически закрывать





8105.

Применение при работах на эстакаде инструмента, исключающего искрообразование





8106.

Недопущение во время наливных операций переполнения цистерн





8107.

Производство налива химических веществ в цистерны равномерной струей под уровень жидкости





8108.

Недопущение на территории эстакады разлива химических веществ





8109.

Недопущение слива и налива железнодорожных цистерн, замера в них уровня жидкости на электрифицированных железнодорожных тупиках без отключения контактной сети. Производство отключения и включения контактной сети соответствующей службой железной дороги по заявке организации





8110.

Недопущение ремонта цистерн на территории сливоналивной эстакады





8111.

Содержание эстакады и ее территории в чистоте. Недопущение загромождения эстакады посторонними предметами





8112.

Недопущение отогревания трубопроводов, задвижек и спусковых устройств открытым огнем; применение для этого пара или горячей воды





8113.

Прекращение всех ремонтных работ во время налива вокруг эстакады в радиусе 100 метров





8114.

Недопущение на территории эстакады:
производства профилактического ремонта и зачистки вагонов - цистерн;
применения фонарей, переносных ламп общепромышленного изготовления;
производства слива-налива легковоспламеняющихся веществ во время грозы;осуществление налива химических веществ в неисправные цистерны;
сбрасывание с эстакады в цистерны инструментов, деталей и иных предметов





8115.

Согласование любых перемещений железнодорожных цистерн на эстакадах с оператором слива - налива





8116.

Соблюдение требования отбирать пробу из железнодорожной цистерны не ранее, чем через 10 минут после окончания ее заполнения.
Отбор проб опасных химических веществ пробоотборщиком в рукавицах и в защитной одежде в соответствии с технологическим регламентом.
Отбор проб ядовитых химических веществ пробоотборщик в присутствии наблюдающего





8117.

Оборудование в местах установки железнодорожных цистерн под налив или слив на путях железобетонного поддона, имеющего усиленную гидроизоляцию для приема возможных проливов химических веществ. Поддон разбивается на отсеки, рассчитанные на установку не более двух цистерн. Каждый отсек снабжается приямком и выполняется с уклоном в его сторону. Проливы фосфора направляются на обезвреживание по напорным трубопроводам





8118.

Обеспечение в каждой организации, участвующей в процессах слива-налива и перевозки химических веществ, производственного контроля:
1) за безопасной эксплуатацией объектов, оборудования;
2) за безопасным ведением технологических процессов по сливу, наливу химических веществ в цистерны;
3) за техническим состоянием и ремонтом цистерн;
4) за организацией и осуществлением транспортирования цистерн;
5) за эксплуатацией сооружений железнодорожного транспорта





8119.

Соблюдение требования для слива (налива) цистерн эстакады оборудовать шарнирно-рычажными сливоналивными устройствами (стендерами).
Для сливоналивных операций используются металлические рукава. Допускается применение резиновых или резинометаллических рукавов, стойких к среде аммиака, рассчитанных на рабочее давление не менее 2 мегаПаскалей. В обоснованных проектом случаях используются рукава с внутренним диаметром 38 миллиметров с текстильным каркасом





8120.

Установка перед соединением трубопроводов с рукавом автоматического отсекающего устройства: скоростного клапана или отсекателя на трубопроводе налива в цистерну и обратный клапан или отсекатель на трубопроводе слива из цистерны.
Соблюдение требования оборудовать участок трубопровода между отсекающим устройством и рукавом, штуцером с вентилем, необходимым для сброса давления из рукава в коллектор системы утилизации





8121.

Производство выполнения подготовительных и вспомогательных операций (заполнение резервуара, продувка оборудования и трубопроводов) с использованием съемного участка (патрубка), на котором с двух сторон установлена запорная арматура. По окончании пользования трубопроводом съемный участок снимается. Вместо него устанавливаются заглушки, о чем делается запись в журнале регистрации заглушек)





8122.

Наличие на площадке, на которой расположена автоналивная эстакада, твердого покрытия и обеспечение беспрепятственного стока разлитого вещества в сборник, а дождевых стоков – в канализацию





8123.

Недопущение въезда на площадку неисправных автомобилей, их ремонт на этой площадке





8124.

Наличие в автоцистернах металлической заземлительной цепи с касанием ею земли по длине 100 - 200 миллиметров





8125.

Снабжение автоцистерн двумя огнетушителями, кошмой, песочницей с сухим песком массой порядка 25 килограммов, лопатой





8126.

Производство налива жидкостей при неработающем двигателе автомобиля





8127.

Соблюдение требования автоцистерны, предназначенные для перевозки легковоспламеняющихся веществ, оборудовать заземляющими устройствами для присоединения к контуру заземления наливной эстакады.
Применение конструкции заземлителей в соответствии с технологическим регламентом.
Оснащение глушителей автоцистерн искрогасительными сетками и выведение вперед под двигатель или радиатор.
Недопущение налива автоцистерн без присоединения к заземляющему устройству, расположенному на площадке налива





8128.

Осуществление оператором налива контроля за процессом налива нефтепродукта в цистерну





8129.

Недопущение запуска двигателя, если при наливе химических веществ в цистерну допущен его разлив. В этом случае автоцистерна буксируется на безопасное расстояние с помощью штанги





8130.

Соблюдение требования по окончании налива наливные рукава из горловины автоцистерны выводить после полного слива из них химических веществ. Осторожное закрытие горловины автоцистерны крышкой, не допуская ударов





8131.

Выполнение при автоматической системе налива водителем действий, предусмотренных технологическим регламентом





8132.

Оснащение автоналивных эстакад светофорами, шлагбаумами для предотвращения выезда заполненных цистерн с опущенными в их горловины наливными устройствами





8133.

Выполнение станции промывки железнодорожных цистерн как отдельно стоящей, так и сблокированной со складом желтого фосфора. Оборудование места установки цистерны для промывки железобетонным поддоном для приема возможных проливов. Обеспечение железобетонного поддона кроме усиленной гидроизоляции также защитой из материалов, стойких к воздействию возможных проливов. Для заводов, потребляющих фосфор, станцию промывки железнодорожных цистерн допускается совмещать со складом желтого фосфора и сливной эстакадой





8134.

Производство всех работ внутри цистерн по наряду-допуску





8135.

Постоянный контроль в процессе дистилляции фосфорного шлама давления и температуры и поддержание их в пределах, установленных технологическим регламентом организации. Непрерывная подача азота в достаточном количестве в процессе охлаждения во избежание образования вакуума в систему дистилляции «куб - конденсатор»





8136.

Соблюдение требования в технологической схеме очистки фосфорсодержащих стоков предусматривать повторное использование их в производстве





8137.

Производство плановых осмотров и ревизии холодильных установок в соответствии с графиком, составленным с учетом рекомендаций изготовителя и условий эксплуатации каждой установки





8138.

Соблюдение требования доступа к движущимся частям машины после полной остановки и принятия мер против несанкционированного пуска машин





8139.

Недопущение эксплуатации холодильной установки с неисправными приборами защитной автоматики





8140.

Недопущение курения и пользования открытым пламенем в машинных отделениях (в других помещениях, где установлено холодильное оборудование)





8141.

Производство пуска холодильной установки после ее остановки на продолжительное время (более 24 часов) после проверки исправности установки и с разрешения лица контроля





8142.

Производство при обслуживании холодильной установки визуального осмотра оборудования, проверка его герметичности, очистка поверхности оборудования от грязи и пыли. Занесение всех замеченных дефектов в журнал с указанием мер по их устранению





8143.

Для обнаружения места утечки хладоагента допускается пользоваться галлоидными и другими течеискателями, мыльной пеной, полимерными индикаторами герметичности





8144.

Соблюдение требования при обнаружении утечки компрессор остановить, перекрыть запорной арматурой поврежденный участок, включить вытяжную вентиляцию и, открыв окна и двери, устранить утечку





8145.

Вскрывать компрессоры, аппараты и трубопроводы допускается после того, как давление будет понижено до атмосферного и остается постоянным в течение 20 минут





8146.

Недопущение вскрытия аппаратов с температурой стенок менее минус 35 градус Цельсия





8147.

Недопущение удаления инея механическим способом с батарей непосредственного охлаждения (допускается обметание инея). При удалении снеговой шубы с охлаждающих устройств путем их нагревания давление в батареях и воздухоохладителях не превышает давления испытания на плотность для аппаратов (сосудов) стороны низкого давления в соответствии с данными для технического освидетельствования аппаратов (сосудов) и трубопроводов, указанным в приложении 5





8148.

Недопущение в холодильных камерах укладки грузов вплотную к потолочным и пристенным батареям, воздухоохладителям, на трубы батарей и соединительные трубопроводы. Соблюдение расстояния от батарей до грузового штабеля в соответствии с технологическим регламентом, но не менее 0,3 метров





8149.

Соблюдение требования при оттаивании снеговой шубы с охлаждающих устройств давлению в батареях и воздухоохладителях не превышать давления испытания на плотность для аппаратов (сосудов) стороны всасывания. Контроль давления в батареях и воздухоохладителях манометром.
Соблюдение требования перед оттаиванием батарей и воздухоохладителей их освобождать от хладоагента и скопления масла, которые сливаются в дренажный (циркуляционный) ресивер с последующим выпуском масла через маслосборник. Недопущение выпуска масла непосредственно из батарей и воздухоохладителей. Производство оттаивания в соответствии с технологическим регламентом





8150.

Производство механической очистки от водяного камня трубок кожухотрубных аппаратов (конденсаторов и испарителей с межтрубным кипением) только после освобождения их от хладоагента под непосредственным наблюдением лица, ответственного за безопасную эксплуатацию установки





8151.

Производство применения сварки и пайки при ремонте машин, аппаратов и трубопроводов на действующих установках под наблюдением лица контроля и наличию письменного разрешения лица, обеспечивающего в организации исправное состояние, правильную и безопасную эксплуатацию холодильных установок





8152.

Удаление перед сваркой или пайкой хладоагента из аппаратов и трубопроводов





8153.

Удаление в случае перерыва в работе установки в зимнее время, при опасности замерзания воды, из всех машин и аппаратов с водяным охлаждением, и из водяных магистралей хладоагента





8154.

Применение смазочных масел в соответствии с руководством изготовителей холодильных компрессоров





8155.

Соблюдение требования сосуды, аппараты и трубопроводы холодильных установок подвергать техническому освидетельствованию после монтажа (до пуска в работу), периодически в процессе эксплуатации, после ремонта или длительной, более года, остановки внеочередному освидетельствованию





8156.

Соблюдение требования при техническом освидетельствовании сосудов, аппаратов и трубопроводов проводить:
наружный и внутренний осмотр (при наличии люков);
пневматические испытания на прочность, плотность сосудов (аппаратов) и трубопроводов. Пневматические испытания на прочность и плотность сосудов (аппаратов) и трубопроводов проводятся с осуществлением акустико-эмиссионного методом контроля или другим методом неразрушающего контроля. В случае контроля пневматических испытаний акустико-эмиссионным методом:
допускается использовать хладоагент в качестве нагружающей среды (за исключением испытаний до пуска в работу);
величину испытательного давления при очередном освидетельствовании и техническом диагностировании определяют исходя из разрешенного рабочего давления. При этом выполняется неравенство: 1,05 Рраб<Pисп<1,25·Рраб. В любом другом случае, испытательное давление соответствует значению давления испытания на прочность и плотность, указанному в приложении 6 Правил химической отрасли





8157.

Соблюдение периодичности проведения технического освидетельствования сосудов и аппаратов:
наружный и внутренний осмотр и испытание давлением-перед пуском в работу;
наружный и внутренний осмотр без испытания-не реже 1 раза в 2 года;
наружный и внутренний осмотр, толщинометрия, испытания пробным давлением-не реже 1 раза в 8 лет.
Допускается замена очередного внутреннего осмотра пневматическим испытанием в сопровождении акустико-эмиссионного контроля не реже 1 раза в 4 года. Для вновь устанавливаемых сосудов и аппаратов, поставляемых в собранном виде в документации которых указаны условия и сроки хранения, и они соблюдены, перед пуском в работу проводится только осмотр. Испытание на прочность проводить не требуется.
В этом случае сосуд или аппарат подвергается в составе технологической схемы испытанию на плотность воздухом или инертным газом под давлением, равным расчетному значению давления испытания на прочность и плотность в соответствии с приложением 6.
Указанные сроки освидетельствования кожухотрубных конденсаторов и испарителей сокращаются в случае обнаружения коррозионной активности или механических примесей с абразивными свойствами в охлаждающей воде или хладоносителях





8158.

Соблюдение периодичности проведения технического освидетельствования трубопроводов:
наружный осмотр и испытание пробным давлением – по окончании монтажных работ перед пуском в эксплуатацию;
наружный осмотр-не реже 1 раза в 2 года;
наружный осмотр и испытание пробным давлением-не реже 1 раза в 8 лет





8159.

Регламентирование эксплуатационной документацией изготовителя порядка и сроков освидетельствования холодильных установок с ограниченной зарядкой (не более 50 килограммов), поставляемых комплектно





8160.

Удаление теплоизоляции и средств защиты от коррозии сосудов, аппаратов и трубопроводов, если на них имеются следы промокания или вспучивания, указывающие на возможность коррозии внешней поверхности осматриваемого изделия. Наличие в стыках и фланцевых соединениях трубопроводов доступа для осмотра





8161.

Соблюдение требования при испытании на прочность после монтажа (до пуска в эксплуатацию) испытываемый сосуд (аппарат), трубопровод (участок) отсоединять от других сосудов, аппаратов и других трубопроводов с использованием металлических заглушек с прокладками, имеющих хвостовики, выступающие за пределы фланцев не менее 20 миллиметров. Наличие толщины заглушки рассчитанной на условия работы при давлении, выше пробного в 1,5 раза. Недопущение использования запорной арматуры для отключения испытываемого сосуда (аппарата) и трубопровода.
Отметка мест расположения заглушек на время проведения испытания предупредительными знаками, и недопущение пребывания около них людей.
При периодическом освидетельствовании и техническом диагностировании с использованием метода акустика-эмиссии допускается испытывать отдельные технологические линии блоком





8162.

Соблюдение требования при проведении испытаний всю запорную арматуру, установленную на сосуде (аппарате) и трубопроводе, полностью открывать, сальники - уплотнять; на месте регулирующих клапанов и измерительных устройств устанавливать монтажные катушки; все врезки, штуцера, бобышки КИП заглушать. Отключение приборов КИПиА, не рассчитанных на испытание давления





8163.

Контроль давления при испытании двумя манометрами, прошедшими поверку и опломбированными. Наличие манометров одинакового класса точности, не ниже 1,5, с диаметром корпуса не менее 160 миллиметров и шкалой на номинальное давление, равное 4/3 от измеряемого давления. Установка одного манометра у воздушного компрессора после запорного вентиля, другого-на сосуде (аппарате) трубопроводе в точке, наиболее удаленной от воздушного компрессора





8164.

Соответствие при испытании трубопроводов величины пробного давления для сторон нагнетания и всасывания пробному давлению испытания на прочность сосудов и аппаратов этой же стороны трубопровода.
Соблюдение требования при работе нового оборудования совместно с ранее установленным, имеющим более низкое рабочее давление, величину давления испытания принимать по меньшему значению





8165.

Давление нагружающей среды в сосуде (аппарате), трубопроводе поднимается до пробного давления испытания со скоростью подъема давления не более 0,1 мегапаскаль в минуту. Соблюдение требования при достижении давления, равного 0,3 и 0,6 от пробного давления испытания, при рабочем давлении прекращать повышение давления и производить промежуточный осмотр и проверку наружной поверхности сосуда (аппарата), трубопровода. Проведение записи акустико-эмиссионной информации на протяжении всей выдержки объекта испытаний на указанных давлениях





8166.

Запись в паспорта оборудования, трубопроводов лицом, проводившим освидетельствование результатов технического освидетельствования сосудов, аппаратов и трубопроводов с указанием разрешенных параметров эксплуатации, следующих сроков проведения технического освидетельствования. Запись разрешения на ввод аппарата, сосуда, трубопровода в эксплуатацию этим же лицом в паспорт сосуда, аппарата, трубопровода





8167.

Определение готовности системы к заполнению хладагентом комиссией после завершения монтажных работ и проведения испытаний на прочность и плотность. Оформление актом решения о заполнении системы, по форме, утвержденной техническим руководителем организации в котором отражается:
готовность работы системы общеобменной и аварийной вентиляции;
укомплектованность объекта обученным техническим персоналом;
обеспеченность персонала средствами индивидуальной защиты органов дыхания, тела и средствами оказания доврачебной помощи;
наличие проектной документации и ПЛА





8168.

Соблюдение требования отбор проб жидкого аммиака и проверку его качества проводить через предназначенную для этих целей арматуру в транспортировочные емкости





8169.

Операция слива жидкого аммиака относится к газоопасным работам





8170.

Соблюдение требования трубопроводы жидкого аммиака узла слива оборудовать манометрами, автоматическими устройствами, препятствующими обратному току жидкого аммиака из сборников жидкого аммиака аммиачной холодильной установки при разгерметизации съемного участка трубопровода слива жидкого аммиака





8171.

Наличие гибкого подсоединения железнодорожной цистерны к стационарным узлам холодильной установки, обеспечивающее естественное вертикальное перемещение цистерны на своей подвеске, возможность удобного подключения стыковочного узла и его герметичность. Для стыковки применяются соединения:
гибкая стыковка при помощи консольного участка стальной трубы длиной 5-7 метров, изогнутой в виде колена или змеевика;
гибкие металлические рукава;
гибкие рукава из неметаллических материалов;
шарнирные поворотные соединения





8172.

Осуществление слива жидкого аммиака из автомобильной цистерны через съемный трубопровод автомобиля заправщика





8173.

Определение порядка и сроков эксплуатации, освидетельствования, ремонта, маркировки съемных гибких и шарнирных участков трубопроводов пункта слива паспортом технического устройства





8174.

Соблюдение требования пункт слива жидкого аммиака оборудовать датчиками системы контроля уровня загазованности аммиаком, сигнализаторами сдвига цистерны, автоматическими системами прекращения слива аммиака, стационарными и передвижными техническими устройствами системы локализации и ликвидации последствий аварии





8175.

Наличие на площадке для слива жидкого аммиака из железнодорожных и автомобильных цистерн асфальтового или бетонного покрытия, дренажной сети или уклона для перемещения возможных проливов жидкого аммиака и аммиачной воды, образующейся при локализации и ликвидации аварий с цистернами, в приямки.
Конструкция и вместимость приямка исключает свободный перелив его содержимого в существующие системы канализации и определяется в проектной документации





8176.

Обеспечение условий на пункте слива для удобного и безопасного подключения цистерны к стационарным трубопроводам. Платформа для доступа персонала к арматуре транспортировочных емкостей предусматривает несгораемую конструкцию, удобную для проведения регламентных работ и эвакуации в случае аварии





8177.

Организация в течение всего времени нахождения цистерн на территории объекта круглосуточного наблюдения за ними





8178.

Выдача после осмотра цистерны письменного заключения о состоянии цистерны и возможности проведения работ по сливу, о чем в журнале регистрации делается соответствующая запись, отмечается масса (нетто, брутто) и номер цистерны. Наличие пронумерованного, прошнурованного и скрепленного печатью журнала по регистрации приемки и сливу аммиака





8179.

Недопущение при обнаружении отступлений от Правил химической отрасли сливать аммиак из цистерны. Составление в этом случае в организации акта и сообщение об этом организации-наполнителю





8180.

Соблюдение требования до начала слива аммиака из железнодорожной цистерны локомотив удалять за стрелочные переводы или ограждающий брус. Стрелочные переводы на подъездных путях организации ставятся в положение, исключающее возможность заезда подвижного состава, и запираются на замок





8181.

Соблюдение требования на внутренних железнодорожных путях, не имеющих стрелочных переводов, устанавливать затворный предохранительный брус на расстоянии не менее 3 метров от цистерны. Колеса цистерны на рельсовом пути закрепляются с обеих сторон тормозными башмаками. До проведения и во время проведения слива цистерна ограждается переносными сигналами красного цвета и устанавливается знак размером 400-600 миллиметров с надписью «Стой! Проезд закрыт. Аммиак». Перед сливом аммиака цистерна заземляется и подключается к блокировке сдвига цистерны





8182.

Автомобильная цистерна затормаживается и подключается с обеих сторон тормозными башмаками, заземляется, закрепляется к блокировке сдвига цистерны и ограждается аналогично железнодорожной цистерне. Если установка автомобильной цистерны под слив производится на территории, которая непосредственно сопрягается с внутренними автотранспортными путями, то принимаются меры, препятствующие въезду постороннего транспорта на опасную территорию (перегораживание путей подъезда, выставление охраны)





8183.

Перед операцией слива аммиака опорожнение приямка, сбора проливов аммиака (аммиачной воды) при разгрузке, приведение в рабочее состояние технических устройств системы локализации и ликвидации аварии





8184.

Недопущение оставления цистерны присоединенной к системе, если слив аммиака не проводится. Отсоединение в случае перерыва съемных участков трубопроводов от цистерны





8185.

Соблюдение требования после частичного или полного слива аммиака цистерну пломбировать и сдается с выдачей справки о количестве аммиака в цистерне.
После окончания всех работ по сливу аммиака приемные вентили холодильной установки закрываются и пломбируются, приемная часть установки закрывается





8186.

Проведение подготовки и слива жидкого аммиака под руководством лица контроля





8187.

Проведение слива аммиака в резервные ресиверы с соблюдением требований:
вакуумирование резервных ресиверов осуществляется компрессорами через отделители жидкости или аппараты (сосуды), выполняющие эти функции;
резервные ресиверы заполняются не более, чем на 80 процентов их геометрического объема





8188.

Недопущение отсасывания паров аммиака компрессорами из испарителей холодильной установки мимо отделителя жидкости (или сосуда его заменяющего), кроме блочных машин заводского изготовления, работающих обособленно от основной холодильной системы





8189.

Определение температуры в местах регулярного контроля работы аммиачной холодильной установки стационарно установленными постоянно действующими приборами. Недопущение использования переносных приборов в этом случае.
Температура нагнетания для поршневых компрессоров не выше 160 градусов Цельсия, для винтовых –90 градусов Цельсия, для горизонтальных тихоходных компрессоров – 135 градусов Цельсия, если руководством изготовителя не предусмотрено иное значение





8190.

Недопущение впрыска жидкого аммиака во всасывающий трубопровод (полость) поршневого компрессора.
Допускается эксплуатация винтовых компрессоров с впрыском жидкого аммиака, если это предусмотрено изготовителем.
Недопущение установки вспрыскивающих устройств, не предусмотренных изготовителем





8191.

Осуществление пуска в эксплуатацию после ремонта и профилактики отдельного холодильного оборудования, после вынужденной остановки компрессора, вызванной нарушениями в его работе, после письменного разрешения лица контроля.
Перед пуском винтового компрессора, имеющего устройство для ручного регулирования количества подачи аммиака необходимо с помощью этого устройства установить минимальную производительность





8192.

Соблюдение требования при перерывах в работе холодильной установки в зимнее время и возможности замерзания воды необходимости спускать ее из охлаждающих рубашек цилиндров и сальников компрессоров, водяных насосов, конденсаторов закрытого типа, переохладителей и других аппаратов, из водяных трубопроводов через спускные краны в самых низких точках системы





8193.

Соблюдение требования все движущиеся и вращающиеся части оборудования (маховики, валы, муфты, передачи) закрывать сплошными или сетчатыми ограждениями, съемными и легко разбирающимися.
Узлы и детали ограждения укрепляются и имеют достаточную прочность и жесткость





8194.

Применение для смазки холодильных аммиачных компрессоров только предназначенных для них масел.
Соответствие марки смазочного масла для каждого типа компрессора указанной в руководстве изготовителя





8195.

Наличие на компрессорах и насосах, работающих в автоматическом режиме, на видном месте таблички: «Осторожно! Пускается автоматически»





8196.

Выполнение проверки и обкатки аммиачных компрессоров после монтажа и ремонта в соответствии с руководством изготовителя





8197.

Недопущение на действующих холодильниках, имеющих безнасосные затопленные системы непосредственного охлаждения с питанием испарительного оборудования через расположенные над ним отделители жидкости, поддержания уровня жидкого аммиака в них ввиду опасности выброса из системы во всасывающую линию компрессоров при увеличении тепловой нагрузки.
Если указанную схему подачи жидкого аммиака в охлаждающее устройство измерить нельзя, то перед компрессором устанавливается дополнительный (сухой) отделитель жидкости с защитным ресивером или ресивер, совмещающий функцию отделителя жидкости





8198.

Недопущение запуска аммиачного насоса при:
закрытых вентилях на его входе и выходе;
неполном заполнении насоса жидким хладагентом;
отсутствии защитного кожуха муфты (для агрегатов с муфтой сцепления между насосом и электродвигателем)





8199.

Соблюдение требования остановки насоса, если:
упало давление напора или разность давлений напора и всасывания (при отсутствии или отказе приборов автоматики);
появились утечки аммиака через неплотности агрегата;
обнаружены неисправности манометров, обратных клапанов, средств автоматики





8200.

Соблюдение требования профилактические работы на аммиачном насосе проводить после полной остановки агрегата, отключения электропитания, вывешивания плакатов на пусковых устройствах и вентилях, записи в суточном журнале работы объекта





8201.

Соблюдение требования немедленного устранения неисправности насосов, связанных с утечкой аммиака





8202.

Размещение оборудования, работающего на аммиаке:
в машинном помещении или аппаратном отделении;
в помещении потребителей холода;
на открытой площадке





8203.

Соблюдение требования вертикальные кожухотрубные, испарительные и воздушные конденсаторы, маслоотделители на магистральных нагнетательных трубопроводах устанавливать на открытых площадках. Допускается устанавливать конденсаторы над машинными отделениями, а линейные ресиверы как внутри, так и снаружи помещений





8204.

Размещение водяных насосов оборотной системы водоснабжения в специальном помещении-насосной станции, над зданием которой устанавливаются конденсаторы





8205.

Соблюдение требования в помещении машинного (аппаратного) отделения устанавливать компрессорные агрегаты, блочные холодильные машины, циркуляционные (защитные) ресиверы, промежуточные сосуды, аммиачные насосы, маслосборники, горизонтальные кожухотрубные конденсаторы. Допускается блоки испарителей, ресиверы для хранения масла, циркуляционные, защитные и дренажные ресиверы, насосы для перекачки аммиака и хладоносителя размещать вне машинного (аппаратного) отделения на открытых площадках, если это позволяют климатическое исполнение этого оборудования. Место размещения определяется проектной документацией





8206.

Наличие расстояния в свету от аппаратов (сосудов), расположенных снаружи машинного (аппаратного) отделения, не менее 1,0 метра от стены здания. Требование не распространяется на машинные отделения контейнерного типа





8207.

Недопущение размещения холодильного оборудования:
под эстакадами технологических трубопроводов с горючими, едкими и взрывоопасными продуктами;
над площадками открытых насосных и компрессорных установок, кроме случаев применения герметичных (бессальниковых) насосов или при принятии мер безопасности, исключающих попадание аммиака на ниже установленное оборудование





8208.

Соблюдение требования для постоянного обслуживания оборудования (арматуры) на уровне выше 1,8 метра от пола предусматривать металлическую площадку с ограждением и лестницей. При длине площадки более 6 метров лестницы устраиваются с обеих сторон площадки.
Допускается предусматривать переносные или откидные лестницы с приспособлениями для крепления их к площадкам. Высота поручней 1,0 метр, бортов на площадках-не менее 0,15 метра





8209.

Соблюдение требования под циркуляционными и защитными ресиверами и аммиачными насосами предусматривать поддоны или приямки.
Обеспечение уровня жидкого аммиака в случае аварийного вытекания хладагента из наиболее аммиакоемкого сосуда в поддон (приямок) ниже бортика поддона (края приямка).
Определение количества пролитого аммиака из циркуляционного ресивера по рабочему заполнению сосуда, а из защитного ресивера-по максимально допустимому заполнению сосуда.
Глубина приямка не более 2,5 метра. В приямке устраивается не менее двух лестниц, а при глубине приямка более 2 метров предусматривается выход непосредственно наружу





8210.

Размещение линейных и дренажных ресиверов в поддоне.
Обеспечение уровня жидкого аммиака в случае аварийного вытекания его в поддон из наиболее емкого сосуда ниже бортика поддона. Определение количества пролитого аммиака из линейного или дренажного ресивера из расчета его максимально допустимого заполнения на 80 процентов.
Защита линейных ресиверов навесом от солнечных лучей и осадков, ограждение забором высотой не менее 1,5 метра с запирающимися на замок входными дверями





8211.

Соблюдение требования для зарядки системы аммиаком предусматривать стыковочные узлы для подсоединения аммиачных цистерн или баллонов





8212.

Соблюдение требования в машинном или аппаратном отделении предусматривать установку воздушного компрессора, предназначенного для пневматического испытания трубопроводов, аппаратов, сосудов, система стационарных трубопроводов сжатого воздуха для возможности проведения испытания каждого сосуда, аппарата или участка аммиачного трубопровода. Вынесение за пределы помещения в котором испытывается оборудование запорных вентилей на трубопроводах от компрессора для и сброса давления, контрольного манометра, кнопок управления компрессором. Установка на трубопроводе сжатого воздуха предохранительного клапана.
Недопущение использования воздушного компрессора для иных целей





8213.

Помещения для установки распределительных устройств, размещаемые вблизи от потребителей холода, помещения производственных цехов-потребителей холода, в технологическом оборудовании которых обращается аммиак, относятся к категории Д. При этом на жидкостных аммиачных трубопроводах, подающих аммиак в аппараты или распределительного устройства, предусматривается быстродействующая запорная автоматическая арматура, срабатывающая при достижении концентрации аммиака в воздухе этих помещений 60 миллиграмм на кубический метр





8214.

Соблюдение требования размещение машинных или аппаратных отделений в зданиях принимать в соответствии с технологическим регламентом





8215.

Недопущение размещения машинного (аппаратного) отделения в подвальных и цокольных этажах





8216.

Недопущение расположения над машинным и аппаратным отделением помещений с постоянными рабочими местами, бытовых и административных помещений





8217.

Наличие в помещениях машинного, аппаратного отделения не менее двух эвакуационных выходов, максимально удаленных друг от друга, при этом один из выходов устраивается непосредственно наружу





8218.

Соблюдение требования устройство выхода из помещения машинного (аппаратного) отделения в помещения вспомогательного назначения или в коридор, объединяющий все вышеназванные помещения, выполнять через тамбур-шлюз, с подпором воздуха, с противопожарными без замков дверями, самозакрывающимися и имеющими герметизирующие прокладки по периметру притвора





8219.

Соблюдение требования всем дверям машинного и аппаратного отделений открываться в сторону меньшей опасности





8220.

Наличие ровных, нескользких полов машинных и аппаратных отделений, выполненных из несгораемого и не искрящего материала.
Соблюдение требования непроходные каналы и люки закрывать заподлицо с полом съемными плитами или металлическими рифлеными листами с лакокрасочным покрытием.
Недопущение заглубления машинного или аппаратного отделения ниже планировочной территории





8221.

Размещение оборудования для регенерации, очистки и хранения масел в помещении, имеющем выход непосредственно наружу





8222.

Недопущение выполнения монтажных работ с отступлениями от проекта без согласования с проектной организацией





8223.

Производство при приемке оборудования и узлов холодильной установки в монтаж осмотра, проверки комплектности и технического состояния. Недопущение изделий с дефектами к монтажу





8224.

Соблюдение требования оборудование и иные изделия с истекшим гарантийным сроком допускать к монтажу после проведения его ревизии, устранения дефектов. Занесение результатов проведенных работ в документацию оборудования





8225.

Обеспечение при хранении оборудования, изделий и материалов доступа для их осмотра, создание условий, предотвращающих повреждения, попадание влаги и пыли во внутренние полости





8226.

Недопущение установки ручной сальниковой арматуры маховиками вниз.
Для электромагнитных вентилей и вентилей с приводом направление движения аммиака соответствует указанному на корпусе вентиля





8227.

Производство тепловой изоляции трубопроводов после испытания их на прочность и плотность и устранения всех обнаруженных при этом дефектов





8228.

Производство сварочных работ на трубопроводах холодильных установок при отключении и освобождении их от аммиака (с продувкой воздухом или инертным газом) по наряду-допуску





8229.

Осуществление подачи сжатого воздуха или инертного газа (азота) для испытания (продувки) аппаратов, трубопроводов по специальному трубопроводу с возможностью подключения его к аппарату или участку трубопровода через отдельный вентиль.
Наличие в испытываемом (продуваемый) аппарате, сосуде или участке трубопровода запорной арматуры, позволяющей отключить его от системы





8230.

Применение при монтаже трубопроводов деталей трубопроводов стальных бесшовных приварных на Ру 10 мегапаскалей (?100 килограмм силы на квадратный сантиметр).

Недопущение использования сварных лепестковых переходов





8231.

Оформление наряд –допуска при выполнении монтажных работ в помещении и на участках действующей холодильной установки (в условиях недействующих узлов, находящихся под аммиаком или не отсоединенных от остальной части системы





8232.

Наличие в организации разработанного технологический регламент по эксплуатации (обслуживанию) холодильного оборудования





8233.

Соблюдение требования в машинном отделении вывешивать на видном месте схему трубопроводов хладагента (холодильного агента), хладоносителя и воды с нумерацией в них (и, соответственно, в натуре) запорной арматуры, приборов контроля и автоматики





8234.

Соблюдение требования корректировки схемы холодильных трубопроводов в случае внесения изменений в систему холодильной установки





8235.

Соблюдение требования аппараты (сосуды) подвергать досрочному техническому освидетельствованию:
1) после реконструкции и ремонта с применением сварки и пайки частей, работающих под давлением;
2) после бездействия в незаконсервированном состоянии (без избыточного давления хладона или азота) более одного года;
3) если такое освидетельствование необходимо по усмотрению лица контроля





8236.

Запись результатов технического освидетельствования аппарата (сосуда), разрешение на пуск в работу с указанием срока следующего технического освидетельствования в паспорт сосуда лицом, проводившим данное техническое освидетельствование





8237.

Соблюдение требования при проведении испытаний системы трубопроводов и аппаратов (сосудов) на плотность с определением падения давления на время испытания охранную зону не устанавливать





8238.

Недопущение использования фреонового компрессора при пневматическом испытании для создания давления в системе





8239.

Соблюдение требования по окончании пневматического испытания проводить вакуумирование системы трубопроводов и аппаратов (сосудов) с целью их осушки при температуре окружающего воздуха не менее 15 градусов Цельсия





8240.

Соблюдение требования по всем видам работ, проводимым в лаборатории, разрабатывать технологические регламенты, которые находятся на лабораторных местах





8241.

Соблюдение требования включения приточно-вытяжной вентиляции в помещениях лаборатории перед началом работы и выключения после окончания работ. При круглосуточном проведении анализов приточно-вытяжная вентиляция работает постоянно. Недопущение производства работ при неисправной вентиляции





8242.

Соблюдение требования все работы с чрезвычайно и высокоопасными веществами проводить в вытяжных шкафах, скорость воздуха в рабочем проеме которых устанавливается не менее 1,5-2 метров в секунду





8243.

Соблюдение требования нахождения при работе в лаборатории не менее двух человек:
1) все работы, связанные с применением опасных и токсичных веществ, выполняют в резиновых перчатках, химически стойкой спецодежде в головном уборе, специальной обуви, при защите органов дыхания и лица;
2) измельчение твердых и опасных веществ, производится в закрытых ступках при включенной вытяжной вентиляции. Работник, выполняющий эту операцию, в защитных очках и резиновых перчатках. Следить за тем, чтобы частицы или капли опасного и токсичного вещества не попали на одежду или на поверхность стола вытяжного шкафа. Если это случится, нейтрализовать и убрать вещество в соответствии с технологическим регламентом.
3) В лаборатории должен быть запас нейтрализаторов химических реагентов





8244.

Соблюдение требования перед началом работ по проведению анализов проверять отсутствие загазованности в воздухе рабочей зоны, с записью в журнале:
1) при обнаружении утечки газа через неисправные соединения, краны и вентиль газопровода, закрывается общий вентиль газовой сети, помещение вентилируется и принимаются меры по устранению неисправности с учетом ПЛА;
2) проверка исправности газовых приборов, кранов и вентилей проводится исполнителем перед началом работ, работником, обслуживающим газовое оборудование по графику, утвержденному лицом контроля не менее одного раза в месяц, с регистрацией в журнале





8245.

Соблюдение требования хранения в вытяжных шкафах кислот, легкоиспаряющихся реактивов и растворителей в количестве, меньше суточной потребности в закрытой герметичной посуде и с разрешения лица контроля. Недопущение проведения на рабочих местах анализов и иных работ, не связанных с использованием указанных опасных веществ





8246.

Недопущение хранения химических веществ на складах и в лабораториях в таре, не имеющей надписи





8247.

Недопущение совместного хранения в непосредственной близости друг от друга веществ, оказывающих влияние одно на другое и могущих вызвать в результате химического взаимодействия пожар или взрыв (например, азотная кислота и органические вещества)





8248.

Наличие в помещениях, где производится работа с вредными, токсичными и ядовитыми веществами, индивидуальной вентиляционной системы, не связанной с вентиляцией других помещений





8249.

Проведение работ, сопровождающихся выделением вредных веществ, паров и газов, в вытяжных шкафах, обеспеченных канализацией, водопроводом и защитными устройствами





8250.

Недопущение хранения в вытяжных шкафах посуды, веществ, приборов и лабораторного оборудования, не требующегося для проведения работ





8251.

Производство нагревания легковоспламеняющихся жидкостей в нагревательных приборах, предусмотренных технологическим регламентом при соблюдении требований взрывопожаробезопасности





8252.

Осуществление персоналом при проведении работ, связанных с огневым или электрическим нагревом горючих веществ, постоянного контроля процесса до окончания опасных работ





8253.

Соблюдение требования слива остатков нефтепродуктов после анализа, отработанных реактивов и ядовитых веществ в отдельную, закрытую металлическую посуду и после окончания работ или смены удалять из лаборатории для последующей утилизации. Недопущение слива этих жидкостей в общую емкость и в канализацию. Недопущение в помещении лаборатории:
1) загромождать и захламлять коридоры и проходы, подходы к средствам пожаротушения;
применять для уборки помещений легковоспламеняющиеся и горючие жидкости, едкие и вредные вещества;
использовать приборы и устройства отопления для сушки посуды, обтирочного материала, одежды;
оставлять разлитые нефтепродукты, горючие и вредные вещества, подлежащие удалению;
2) убирать пролитые огнеопасные жидкости при зажженных горелках и включенных электронагревательных приборах;
3) оставлять на рабочем месте промасленные тряпки (концы) и бумаги; их собирать в металлические ящики с плотно закрывающимися крышками, ящики в конце рабочего дня освобождать;
4) хранить в рабочих помещениях какие-либо вещества неизвестного происхождения;
5) хранить и принимать пищу и молоко, курить на рабочем месте (курить допускается в отведенном и оборудованном для этой цели месте)





8254.

Соблюдение требования в случае обнаружения признаков загазованности и утечки вредных веществ при проведении работ, выключить нагревательные приборы и принять меры к выявлению и устранению причины появления газа, опасные вещества удалить, места утечки очистить и промыть нейтрализующими и моющими средствами





8255.

Наличие изолированного от других помещений лаборатории сплошной перегородкой места для очистки и подготовки посуды, с отдельным выходом и вентиляцией:
1) на рабочих местах предусматривается местная вентиляция устройств для мытья и сушки лабораторной посуды;
2) мыть посуду в отведенном месте при включенной местной вентиляции. Сдавать на мойку посуду из-под кислот и других едких и ядовитых продуктов после полного освобождения и нейтрализации вредных веществ;
3) моющие средства хранятся в упаковках, емкостях плотно закрытых крышками. Недопущение их хранения в стеклянных сосудах и в открытом виде





8256.

Недопущение работы с жидким воздухом или кислородом в рабочих помещениях, где имеются горелки, электроприборы и иные источники воспламенения, имеется опасность контакта с углеводородами. Недопущение хранения продуктов и приема пищи в необорудованном для этого помещении лаборатории





8257.

Оборудование в лаборатории санитарно-бытового помещения с горячей водой и средствами гигиены. Недопущение использования для умывания нефтепродуктов, технических моющих средств, лабораторной посуды.
Недопущение использования лабораторной посуды для личных целей.
Соблюдение требования руки мыть теплой водой с мылом и насухо вытирать полотенцем. Предусматривают использование защитного крема или вазелина





8258.

Проверка после окончания работ в лаборатории персоналом и лицом контроля состояния лабораторных мест. При этом соблюдаются требования по безопасности:
газовые и водяные краны и общий вентиль ввода газа в лабораторию закрыты;
горелки, лампы и иные огнеопасные приборы выключены;
посуда и банки с реактивами закрыты пробками;
освещение и вентиляция выключены;
сдача лаборатории под охрану





8259.

Соблюдение требования ремонтные работы в помещениях лаборатории с применением огня (газо- и электросварочные работы) проводить по наряду-допуску





8260.

Соблюдение требования установки в каждом рабочем помещении лаборатории (на видном и легкодоступном месте) аптечки, содержащей медикаменты для оказания первой помощи





8261.

Расположение химических лаборатории в помещениях с естественным и искусственным освещением, отоплением, водопроводом и канализацией





8262.

Установка искусственного освещения в химических лабораториях в соответствии с технологическим регламентом





8263.

Расположение комнат, в которых ведутся работы с взрывоопасными веществами (комната для взрывных работ), в изолированных помещениях верхнего этажа здания, в торцовой части здания лаборатории или в пристройках к ней. Недопущение расположения над ними других помещений





8264.

Соблюдение требования при наличии в составе химической лаборатории автоклавной или лаборатории высокого давления, располагать их в одноэтажной пристройке. Допускается размещение лаборатории высокого давления и автоклавной в верхнем этаже торцовой части здания при условии отделения их от соседних помещений стенами с пределом огнестойкости не менее 4 часа и обеспечение самостоятельного выхода наружу





8265.

Соблюдение требования комнаты, предназначенные для работ с высокоопасными веществами, изолировать от остальных помещений лаборатории, иметь отдельный вход и вытяжные шкафы, не связанные с вентиляцией других помещений





8266.

Соблюдение требования вентиляцию лабораторных помещений предусматривать приточно-вытяжной с механическим побуждением и оборудовать вентиляционными устройствами для воздуха из вытяжных шкафов





8267.

Наличие светильников в вытяжном шкафу, исполненных в соответствии с категорией и группой взрывоопасных смесей, которые могут там образоваться. Расположение штепсельных розеток и выключателей вне вытяжного шкафа





8268.

Недопущение в вытяжных шкафах, лабораторных и рабочих столах в ртутных комнатах наличия под рабочей поверхностью ящиков и шкафов





8269.

Соблюдение требования газовые и водяные краны на рабочих столах и в шкафах располагать у передних бортов (краев) и устанавливать так, чтобы исключить возможность случайного открытия крана





8270.

Соблюдение требования все движущиеся части механизмов лабораторных установок ограждать





8271.

Выполнение электроаппаратуры, применяемой для нагрева легковоспламеняющихся жидкостей, с закрытой спиралью и проводами, покрытыми химически стойкой изоляцией. Выполнение контактов электроаппаратуры, не допускающими искрения





8272.

Соблюдение требования в зданиях, где расположены лаборатории, проводящие работы с вредными веществами, проникающими через кожу, действующими на кожу и слизистые оболочки, предусматривать души и фонтанчики с автоматическим их включением в количестве и в местах, обеспечивающих пользование ими не позднее, чем через 6-12 секунд после поражения





8273.

Выделение для хранения личной одежды и спецодежды изолированных помещений





8274.

Соблюдение требования полы для лабораторных помещений выполнять из метлахской плитки





8275.

Соблюдение требования лабораторные помещения помимо общей приточно-вытяжной вентиляции оборудовать вентиляционными устройствами для отсоса воздуха из вытяжных шкафов





8276.

Соблюдение требования во взрыво- и пожароопасных помещениях все воздуховоды выполнять из несгораемых материалов





8277.

Соблюдение требования вытяжные шкафы, в которых ведутся работы, сопровождаемые выделением вредных и горючих паров и газов, оборудовать верхними и нижними отсосами (включение отсосов регулируются в зависимости от плотности паров применяемых веществ), бортиками, предотвращающими стекание жидкости на пол. Вытяжное устройство рассчитывают так, чтобы скорость всасывания воздуха в сечении открытых на 15-20 сантиметров створок шкафа находилась в пределах, от 0,5 до 0,7 метров в секунду. При работе с особо вредными веществами эту скорость воздуха принимать от 1 до 1,2 метров в секунду





8278.

Соблюдение требования створки (дверцы) вытяжных шкафов во время работы держать закрытыми (опущенными с небольшим зазором внизу для тяги), открывать их допускается на время обслуживания приборов и установок. Приподнятые створки укреплять приспособлениями, исключающими неожиданное падение этих створок





8279.

Соблюдение требования воздухообмен в лабораторном помещении рассчитывать так, чтобы фактические концентрации ядовитых взрывоопасных газов, паров и пыли в воздухе рабочих помещений не превышали предельно допустимых концентраций





8280.

Соблюдение требования рабочие столы и вытяжные шкафы, предназначенные для работ с огнем и огне-, взрывоопасными веществами полностью покрыть несгораемым материалом, а при работе с кислотами и щелочами – антикоррозионными материалом, и иметь бортики из несгораемого материала





8281.

Соблюдение требования вытяжные шкафы оборудовать электрическими лампами в герметической арматуре, выключатели которых размещают вне вытяжного шкафа, штепсельные розетки устанавливать на торцовой стороне рабочего стола вне вытяжного шкафа. Шнуры к электроприводам изолировать резиновой трубкой





8282.

Оборудование лабораторных помещений газопроводами в соответствии с требованиями:
1) газопроводы в местах прохода людей прокладывать на высоте не менее 2,2 метров, считая от пола до низа трубы;
2) на газопроводах, подведенных к рабочим столам и вытяжным шкафам, устанавливать краны, позволяющие включать отдельные горелки;
3) при прекращении подачи газа перекрывать отключающие устройства (запорные краны) на вводе газопровода в помещение и у рабочих столов и шкафов;
4) при появлении в помещении запаха газа прекратить пользование газовыми горелками и приборами, не зажигать огня, не включать электроприборы, в том числе не пользоваться электрозвонками, проверить, закрыты ли все краны у газовых горелок и газовых приборов, открыть окна для проветривания помещения и в случае необходимости вызвать аварийную службу;
5) не допускается применять огонь для обнаружения утечек газа из газопроводов и приборов. Для обнаружения утечек газа пользоваться мыльным раствором;
6) не допускается пользование газовыми горелками и приборами при их неисправности, при неисправности газопроводов и арматуры





8283.

Соблюдение требования при использовании в качестве приводного механизма трансмиссионных передач, все выступающие движущиеся части трансмиссии (шкив вала, приводные ремни, шестерни) ограждать





8284.

Выделение для мытья большого количества химической лабораторной посуды изолированных моечных помещений, которые располагаются по возможности, в центре обслуживаемых ими лабораторий. Оборудование моечных помещений моечными столами: один с вытяжным шкафом для удаления вредных и сильно пахнущих веществ и для мытья хромовой смесью и два открытых – для мытья содовой и чистой водой





8285.

Соблюдение требования легковоспламеняющиеся и горючие жидкости (за исключением веществ, имеющих низкую температуру кипения) хранить в лабораторном помещении в толстостенных банках (склянках) с притертыми пробками. Банки помещают в металлический ящик с плотно закрывающейся крышкой, стенки и дно которого выложены асбестом. Ящик устанавливается на полу вдали от проходов и от нагревательных приборов, с удобным подходом к нему. На внутренней стороне крышки ящика делают четкую надпись с указанием наименования и общей допустимой нормы хранения горючих и легковоспламеняющихся жидкостей для данного помещения. Емкость стеклянной посуды для легковоспламеняющихся жидкостей не превышает 1 литр, при большей емкости она снабжается герметичными металлическими футлярами





8286.

Недопущение хранения в лабораторных помещениях низкокипящих веществ (дивинила, изопрена, диэтилового эфира, ацетона). Соблюдение требования по окончании работы с этими веществами, их вынесения на хранение в склад





8287.

Соблюдение требования диэтиловый (серный) эфир хранить изолированно от других веществ в холодном и темном помещении, так как при хранении серного эфира на свету образуется взрывчатое вещество – перекись этила





8288.

Соблюдение требования легковоспламеняющиеся и горючие жидкости доставлять со складов в лабораторию в закрытой небьющейся посуде или в стеклянной посуде, помещенной в футляр





8289.

Соблюдение требования транспортировку металлоорганических соединений осуществлять в закрытых ампулах, поставленных в металлический сосуд с сухим песком. Каждую ампулу зарывать в песок не менее чем наполовину своей высоты, уровень песка оставлять выше уровня жидкости в ампуле. Металлический сосуд плотно закрывать крышкой. Переносить металлический сосуд аккуратно, не подвергая его встряскам. При перевозке обеспечить устойчивое положение сосуда с ампулами





8290.

Соблюдение требования общий запас одновременно хранящихся в каждом рабочем помещении лаборатории огнеопасных жидкостей держать не выше суточной потребности этих жидкостей. При выполнении работ с большим количеством огнеопасных жидкостей в каждом отдельном случае получить письменное разрешение технического руководителя организации, согласованное с пожарной охраной. Работы производить в соответствии с технологическим регламентом





8291.

Недопущение выливания горючих жидкостей в канализацию. Отработанные горючие жидкости собирать в герметично закрывающуюся тару, которая (в конце рабочего дня) удаляется из лаборатории для регенерации или уничтожения этих жидкостей





8292.

Соблюдение требования все работы с фосфором проводить под водой, в вытяжном шкафу, при работающей вентиляции, в защитных очках





8293.

Соблюдение требования при работе с фосфором рабочее место оборудовать водопроводным краном и басками с раствором медного купороса





8294.

Соблюдение требования бутыли с кислотами и щелочами хранить в исправных корзинах или обрешетках, переносить вдвоем или перевозить на тележке





8295.

Соблюдение требования переливать кислоту и щелочи из бутылей в мелкую тару при помощи сифона или ручных насосов различных конструкций. Водный аммиак, бром, концентрированные кислоты (азотная, соляная) переливать под тягой





8296.

Соблюдение требования склянки с кислотами, щелочами и другими едкими веществами переносить в ящиках, деревянных или металлических, выложенных асбестом





8297.

Недопущение применения серной кислоты в вакуум-эксикаторах в качестве водопоглощающего средства





8298.

Соблюдение требования отработанные кислоты и щелочи собирать раздельно в посуду, и после нейтрализации сливать в канализацию, иловую яму или, в соответствии с местными условиями, в другое место, отведенное для этих целей





8299.

Соблюдение требования при работе с сильнодействующими ядовитыми веществами (синильной кислотой и ее солями, меркаптофосом, сероуглеродом) соблюдать осторожность и выполнять требования безопасности





8300.

Производство хранения, выдачи и использования ядовитых и вредных веществ в соответствии с технологическим регламентом, с регистрацией в журналах под роспись исполнителей и лица контроля при соблюдении требований безопасности





8301.

Соблюдение требования ядовитые вещества, используемые в лабораториях, хранить в отведенном месте, в шкафу или стальном ящике под замком и пломбой. Наличие на сосудах с ядовитыми веществами четких ярких этикеток с надписью «Яд» и названием вещества





8302.

Обеспечение хранения, учета и расходования ядовитых веществ начальником лаборатории. Соблюдение требования ядовитые вещества для работы выдавать по требованиям за подписью начальника лаборатории и первого руководителя организации. На израсходованное количество ядовитых веществ составлять акт по форме, утверждаемой первым руководителем организации





8303.

Соблюдение требования растворы веществ, для текущей аналитической работы, ежедневно по окончании рабочего дня сдавать ответственному лицу и хранить в запертом и опечатанном шкафу





8304.

Соблюдение требования склянки, банки и другую тару с ядовитыми веществами не ставить на рабочие столы; для работы с этими веществами выделять специальные места





8305.

Соблюдение требования все работы с ядовитыми веществами проводить в вытяжном шкафу (голова работающего при этом находится вне шкафа). В случае повышенной ядовитости веществ, газообразных (хлора, аммиака, фосгена, фтора), работы проводить в противогазе с коробкой соответствующей марки и размера. Работы с жидкими ядовитыми веществами проводить в резиновых перчатках, защитных очках и при необходимости в противогазе





8306.

Соблюдение требования при систематической работе с ядовитыми веществами, все операции проводить в оборудованных шкафах или стеклянных ящиках (боксах), соединенных с усиленной вытяжной вентиляцией и имеющих отверстия для рук с вмонтированными перчатками с резиновыми рукавами. Недопущение проведения в этих помещениях других работ





8307.

Нагревать ядовитые вещества допускается в круглодонных колбах, применение открытого пламени не допускается. Фильтры и бумага, использованные при работе с ядовитыми веществами, уничтожаются





8308.

Соблюдение требования освободившуюся после опыта посуду и приборы обезвреживать персоналом и после этого передавать на общую мойку





8309.

Недопущение в помещениях, где проводится работа с ядовитыми веществами, хранения и принятия пищи, курения. Недопущение употребления лабораторной посуды (склянок, стаканов) для личного пользования





8310.

Соблюдение требования слива использованных при работе проб, продуктов дегазации и промывных вод в тару; недопущение слива этих веществ в канализацию





8311.

Соблюдение требования проведения работ с металлическим калием и натрием на противнях в вытяжном шкафу, обитом внутри листовой сталью с асбестовой прокладкой, в защитных очках и резиновых перчатках, вдали от источников воды и огня





8312.

Соблюдение требования хранения металлического калия и натрия под слоем обезвоженного керосина, парафина или трансформаторного масла в стеклянной банке с притертой пробкой или с плотно закрытой корковой пробкой; банки помещать в металлический ящик с песком. Загружать эти металлы в аппараты и вынимать их из тары сухим пинцетом или тигельными щипцами. Керосин с поверхности кусков металла удалять фильтровальной бумагой





8313.

Соблюдение требования резки металлического калия и натрия на фильтровальной бумаге сухим и острым ножом. Проведение первичной резки калия под слоем трансформаторного масла или керосина с целью снятия верхнего перекисного слоя





8314.

Соблюдение требования по сбору отходов (обрезки) металлического калия и натрия в банку с керосином для последующего уничтожения. Недопущение выбрасывания отходов металлического калия и натрия в канализационную раковину, ведро. Отходы металлического калия и натрия в количествах до 2 граммов уничтожать путем полного растворения в этиловом спирте; растворение вести небольшими порциями; полученный раствор сливать в канализацию. Недопущение накапливания остатков и обрезков щелочных металлов, смешивания обрезков калия и натрия. Обрезки калия собирать в отдельную банку и уничтожать в тот же день





8315.

Соблюдение требования работы, связанные с нагревом, промыванием и дистилляцией ртути, наличием открытой поверхности ртути, наличием аппаратов, из которых ртуть может проливаться, проводить в отдельных оборудованных помещениях, изолированных от остальных рабочих помещений





8316.

Соблюдение требования полы, стены, двери и оконные рамы в таких помещениях выполнять непроницаемыми для ртути и не адсорбирующими пары ртути. Стены, двери и оконные переплеты покрывать нитроэмалевыми красками, нитролаками или перхлорвиниловыми красками. Полы этих помещений покрывать резиновым линолеумом с отбортовкой у стен и заделкой шпаклевкой швов, краев и мест прохождения труб через пол





8317.

Соблюдение требования установки рабочих столов, вытяжных шкафов и другой лабораторной мебели без ящиков, с гладкой поверхностью окрашенных масляной краской и ножками, образующими свободное пространство под мебелью высотой не менее 20 сантиметров от уровня пола





8318.

Соблюдение требования покрытия рабочих поверхностей столов и шкафов резиновым линолеумом или пластмассовыми материалами без щелей с возвышающимися бортами, с отверстиями для стока ртути в ловушки





8319.

Соблюдение требования расположения ртутных приборов и аппаратов вдали от дверей, проходов, отопительных и нагревательных приборов





8320.

Установка переносных ртутных приборов и аппаратов на эмалированных или окрашенных масляной краской противнях





8321.

Соблюдение требования оборудования всех помещений для работы с ртутью общей приточной вентиляцией (с устройством подогрева воздуха в зимнее время) и местной вытяжной вентиляцией (вытяжным шкафом, зонтом). Вентиляцию пускать за 30 минут до начала работы и не останавливать в течение 30 минут после окончания работы





8322.

Соблюдение требования аппаратуру с открытыми поверхностями ртути размещать в вытяжных шкафах, с отсосом воздуха не только сверху, но и снизу. Наличие скорости движения воздуха при всех открытых створках шкафа во время работы, не связанных с нагревом ртути - не менее 0,5 метров в секунду, а при нагревании ртути – не менее 1 метра в секунду





8323.

Недопущение хранения ртути в открытых сосудах. Допускается хранить ртуть в небольших количествах под слоем воды, парафинового масла, глицерина





8324.

Хранение ртути в склянках из литого стекла, помещая в каждую из них не более 1 килограмма ртути. Соблюдение требования хранения склянки с ртутью в резиновом мешке или в металлической банке. Запасы ртути от 2 килограмм и более хранить в небольших железных баллончиках





8325.

Недопущение при работе с ртутью пользования посудой из тонкого стекла (колбами, бюксами, химическими стаканами)





8326.

Соблюдение требования очищения аппаратуры, сдаваемой на склад или в мастерские, от ртути. Недопущение хранения в рабочих помещениях (лабораториях) неиспользуемых аппаратов с ртутью





8327.

Недопущение сливания ртути в канализационные раковины. Загрязненную ртуть слить в емкость с водой, закрываемую резиновой пробкой





8328.

Соблюдение требования для транспортировки, хранения и применения жидкого воздуха, кислорода и азота, применяемых в химических лабораториях, использовать сосуды Дьюара, изготовленные из стекла или тонкой листовой меди





Раздел 19. Требования для опасных производственных объектов, ведущих взрывные работы

8329.

Наличие разработанных и утвержденных технологических регламентов по обеспечению безопасного применения взрывчатых материалов, Положения о производственном контроле и ПЛА





8330.

Применение взрывчатых материалов (ВМ), взрывчатых веществ (ВВ), средств инициирования (СИ), прострелочных и взрывных аппаратов (ПВА), средств механизации взрывных работ, технических устройств, используемых непосредственно при изготовлении и применении ВВ (заряжание), взрывных и контрольно-измерительных приборов, устройств и аппаратуры для взрывных работ, допущенные к применению в Республике Казахстан





8331.

Ведение Журнала учета испытаний ВМ, согласно установленной формы в целях определения безопасности при хранении и применении в соответствии с показателями технической документации





8332.

Недопущение применения и хранения ВМ с истекшим гарантийным сроком хранения без испытаний, предусмотренных технической документацией разработчика или завода-изготовителя





8333.

Проведение изготовления ВВ в организациях потребителях, подготовки ВВ к механизированному заряжанию в соответствии с технологическим регламентом





8334.

Обеспечение установления совместимости ВМ в соответствии с группами совместимости ВВ и изделий на их основе согласно таблице групп совместимости





8335.

Наличие принадлежности к группе совместимости, классу и подклассу, определенной разработчиком и указанной в руководстве по применению соответствующих ВМ





8336.

Обеспечение раздельного хранения и перевозки ВМ различных групп совместимости





8337.

Обеспечение допуска совместного хранения ВМ установленных групп совместимости





8338.

Обеспечение допуска совместной перевозки ВМ установленных групп совместимости





8339.

Обеспечение ограничений допуска совместной перевозки ВМ установленных групп не совместимости





8340.

Проведение хранения, перевозки, доставки на места работ, использования промышленных ВМ, ВВ, СИ, ПВА согласно установленных классов и групп опасности при обращении с ними





8341.

Обеспечение применения промышленных ВВ по условиям разделения на классы опасности при обращении с ними





8342.

Наличие возможности

визуального обнаружения вскрытия заводской упаковки с ВМ, ВВ





8343.

Наличие руководства по применению с указанием установленной информации, вложенной изготовителем





8344.

Недопущение ближе 100 метров от места нахождения ВМ применения открытого огня, курения, наличия огнестрельного оружия, зажигательных и курительных принадлежностей





8345.

Использование при работе с порохами обуви, не имеющей металлические части на подошве и каблуках с применением инструмента и инвентаря, изготовленного из материалов, не дающих искр





8346.

Недопущение применения порошкообразных ВВ на основе аммиачной селитры, увлажненные свыше норм, указанных в руководстве по применению, с разминанием ВВ в патронах и в мешках перед применением без нарушения целостности оболочки





8347.

Использование содержащих гексоген или жидкие нитроэфиры слежавшихся порошкообразных ВВ, без размятия или измельчения только при взрывных работах на земной поверхности.

Использование не содержащих гексоген или жидкие нитроэфиры слежавшихся порошкообразных ВВ, после измельчения в шахтах (рудниках), не опасных по газу или разрабатывающих пласты (рудные тела), не опасные по взрывам пыли, при работах на земной поверхности





8348.

Недопущение применения в угольных и сланцевых шахтах, опасных по газу или разрабатывающих пласты, опасные по взрывам пыли, патронированных ВВ с нарушенной оболочкой





8349.

Использование ВВ, прошедших сушку или измельчение, согласно руководства изготовителя





8350.

Обеспечение безопасности персонала, предупреждения отравлений пылью ВВ и ядовитыми продуктами взрывов при производстве взрывных работ, наличие и осуществление мероприятий, утвержденных техническим руководителем организации, по исключению возможности взрыва пыли ВВ





8351.

Выполнение взрывных работ взрывниками по письменной наряд-путевке установленной формы





8352.

Назначение старшего взрывника при одновременной работе нескольких взрывников в пределах общей опасной зоны





8353.

Обеспечение взрывников во время работы соответствующей спецодежду, часами, приборами и принадлежностями для взрывных работ





8354.

Обеспечение взрывников во время работы соответствующей спецодежду, не допускающей накопления зарядов статического электричества до опасных потенциалов





8355.

Обеспечение осмотра, очищения и уборки взрывниками освободившейся тары из-под ВМ, с заряжаемого блока (забоя) до монтажа взрывной сети





8356.

Обеспечение допуска к руководству взрывными работами лиц, имеющих законченное высшее или среднее горнотехническое образование либо окончивших специальных курсы, дающие право на руководство взрывными работами, получивших Единую книжку взрывника (мастера-взрывника) по установленной форме





8357.

Обеспечение назначений руководителями взрывных работ на подземных работах горных инженеров со стажем работы в подземных условиях не менее одного года, горных техников - не менее двух лет





8358.

Обеспечение выполнения взрывных работ взрывниками (мастерами-взрывниками), имеющими допуск к производству взрывных работ и Единую книжку взрывника, мастера-взрывника





8359.

Обеспечение взрывников проинструктированными помощниками, для выполнения работ, не связанных с обращением со средствами инициирования и патронами-боевиками





8360.

Обеспечение допуска к обучению по профессии взрывника и мастера-взрывника лиц, имеющих медицинское заключение, среднее образование, соответствующие возраст и стаж работы





8361.

Обеспечение присвоения квалификации взрывник (мастер-взрывник) лицам, прошедшим обучение в специализированном учебном центре (учебной организации) по соответствующей программе, сдавшим экзамены и получившим Единую книжку взрывника (мастера - взрывника), прошедшим стажировку





8362.

Обеспечение проведения ежегодного производственного обучения и проверки знаний взрывниками (мастерами-взрывниками) требований «Правил обеспечения промышленной безопасности для опасных производственных объектов, ведущих взрывные работы», утвержденных приказом Министра по инвестициям и развитию Республики Казахстан от 30 декабря 2014 года № 343 (далее – Правила ВР)





8363.

Обеспечение допуска к механизированному заряжанию взрывников (мастер-взрывников), прошедших обучение в специализированном учебном центре (учебной организации) способам механизированного заряжания и безопасной эксплуатации зарядных устройств и машин





8364.

Обеспечение прохождения переподготовки взрывников в специализированном учебном центре (учебной организации) и стажировки при переводе на новый вид взрывных работ





8365.

Обеспечение допуска взрывников к самостоятельному выполнению взрывных работ после сдачи экзамена и стажировки на предприятии при перерыве в работе свыше одного года





8366.

Обеспечения назначения заведующими складами ВМ и механизированных пунктов подготовки ВВ лиц, имеющих право руководства взрывными работами или окончившие вузы (техникумы) по специальности технология изготовления и исследований ВВ, взрывников, прошедших обучение по программе подготовки заведующих складами ВМ, сдавших экзамен и получивших удостоверение-допуск по установленной форме





8367.

Обеспечение допуска к хранению, учету, выдаче ВМ из зарядных мастерских, кратковременных расходных складов геофизических организаций освобожденных от основной работы взрывников, имеющих стаж работы не менее года, прошедших подготовку и сдавших экзамен,. На передвижных складах ВМ лиц, имеющих среднее образование, прошедших подготовку по программе для заведующих передвижными складами ВМ, сдавших экзамен, получивших удостоверение





8368.

Обеспечение назначения раздатчиками ВМ на складах лиц, прошедших обучение по программе подготовки заведующих складами ВМ, сдавших экзамен, после стажировки в течение десяти рабочих дней





8369.

Обеспечение назначения лаборантами складов ВМ лиц, прошедших подготовку по программе «лаборант склада ВМ», сдавших экзамен и получивших удостоверение





8370.

Обеспечение допуска к подготовке ВМ на механизированных пунктах лиц, прошедших обучение, сдавших экзамен, получивших удостоверение и прошедших стажировку





8371.

Обеспечение допуска к работам с ВМ научных сотрудников, преподавателей и лаборантов, имеющих Единую книжку взрывника (мастера-взрывника) и прошедшие стажировку в организациях, использующих взрывчатые материалы в научно-исследовательских, экспериментальных и учебных целях





8372.

Обеспечение назначения к наблюдению лиц, допущенных к руководству или производству взрывных работ к работам при перевозке ВМ, их погрузке и выгрузке на погрузочно-разгрузочной площадке, охраняемой вооруженной охраной





8373.

Обеспечение загрузки транспортных средств ВМ согласно схемам размещения и крепления груза, утвержденным главным инженером организации, под руководством и контролем ответственного за погрузку лица





8374.

Обеспечение порядка погрузки, перегрузки и выгрузки ВМ, исключающего возможность столкновения рабочих, выполняющих работы, или задевания их грузом





8375.

Обеспечение контроля за количеством поступивших мест с ВМ на месте разгрузки





8376.

Обеспечения выполнения утвержденных требований к погрузочно-разгрузочной площадке по ограждению, освещению, противопожарной оснащенности, обеспечению телефонной связью, приемке в эксплуатацию





8377.

Обеспечения выполнения ограничений при перевозке ВМ вместе с другими грузами в одном вагоне, грузовом помещении или на палубе судна, в одном авиасредстве, автомобиле, повозке и прочих транспортных средствах





8378.

Обеспечение размещения ВМ, подлежащих при перевозке частичной разгрузке так, чтобы исключить перемещение груза, подлежащего дальнейшей перевозке





8379.

Обеспечение возможности перекладки ВМ в исправные ящики (мешки) при повреждении тары в пути или при разгрузке и перевозке ВМ, с сохранением пломбы склада на таре, из которой отбирались пробы ВМ для испытаний и указанием на таре массы (количества) оставшихся ВМ





8380.

Обеспечение руководства сопровождающего лица при вынужденной перегрузки ВМ в пути следования, с принятием по его усмотрению необходимых мер безопасности и охраны ВМ





8381.

Наличие и осуществление технологического регламента при перевозке ВМ транспортными средствами и приемке ВМ





8382.

Обеспечение перевозки ВМ предназначенными для перевозки ВМ, оборудованными для перевозки автомобилями и автомобилями общего назначения





8383.

Обеспечение соблюдения при перевозке ВМ установленного маршрута, мест стоянок и не превышения установленной скорости движения





8384.

Обеспечение возможности сопровождающему лицу совмещения обязанности лица охраны





8385.

Обеспечение допуска к участию в перевозке ВМ лиц, прошедших обучение и допущенных к сопровождению груза, с указанием их Ф.И.О, должности (профессии) в путевом листе





8386.

Обеспечение ограничений при перевозке детонаторов и дымного пороха на прицепах





8387.

Обеспечение допуска к управлению транспортным средством, предназначенным для перевозки ВМ, водителей, имеющих установленное свидетельство о допуске к перевозке опасного груза. Контроль водителей загруженных ВМ транспортных средств

оставлять их без разрешения сопровождающего лица. Обеспечение ограничений на нахождение людей, не связанных с их транспортированием, в нагруженном ВМ транспортном средстве





8388.

Обеспечение нахождения сопровождающего лица во время движения нескольких транспортных средств с ВМ на переднем из них, а на последнем - лица охраны





8389.

Обеспечения наличия резервного транспортного, приспособленного для перевозки ВМ средства, кроме автомобиля прикрытия, при перевозке ВМ колонной, состоящей из пяти и более автомобилей





8390.

Обеспечение остановок транспортных средств при перевозке ВМ в установленных местах, с принятием соответствующих мер безопасности и установкой предупреждающих знаков





8391.

Обеспечение транспортного средства, перевозящего ВМ, топливом на весь путь следования без дозаправки, или дозаправка в местах, указанных в маршруте перевозки





8392.

Обеспечение ограничений на проезд автомобилей с ВМ ближе 300 метров от пожаров и менее 50 метров от «факелов» на нефтегазовых промыслах и производствах





8393.

Обеспечение на всех одиночных транспортных средствах, перевозящих ВМ, установки спереди и сзади отличительных знаков. При следовании колонной знаки устанавливаются на первом и на последнем транспортных средствах





8394.

Обеспечение остановок транспортных средств при перевозке ВМ во время грозы в установленных местах, с принятием соответствующих мер безопасности и установкой предупреждающих знаков.
При невозможности их выполнения сопровождающее лицо принимает необходимые меры безопасности по своему усмотрению





8395.

Обеспечение ограничения при переправе транспорта с ВМ через реки и озера на паромах нахождения других грузов и пассажиров





8396.

Обеспечение ограничения на перевозку с ВМ на транспортном средстве других грузов, кроме оборудования для взрывных работ, уложенного таким образом, чтобы исключить удары по ВМ





8397.

Обеспечения при транспортировании гужевым транспортом ВМ группы совместимости В использования рессорных повозок, при перевозке в санях размещения таких ВМ на подстилке из мягкого материала. Транспортирование указанных ВМ во вьюках проводится в упаковке, покрытой внутри войлоком





8398.

Обеспечения соблюдения установленной предельной массы ВМ, при перевозке гужевым транспортом





8399.

Обеспечение доставки ВМ по установленным маршрутам, обученным персоналом





8400.

Обеспечение доставки и перевозки ВВ и средств инициирования раздельно в сумках, кассетах, заводской упаковке. Средства инициирования и боевики переносятся (кроме погрузочно-разгрузочных операций) только взрывниками. Боевики с детонаторами переносятся в сумках с жесткими ячейками (кассетах, ящиках), покрытых внутри мягким материалом





8401.

Обеспечение установленных норм загрузки взрывника и подносчиков ВМ при доставке ВВ и средств инициирования, в т.ч. совместной





8402.

Обеспечение доставки ВМ со складов к местам работ по разрешению технического руководителя. Совместная перевозка ВВ, средств инициирования и прострелочных взрывных аппаратов, с допускается при соблюдении установленных условий





8403.

Обеспечение доставки к местам работ взрывников и подносчиков вместе с выданными им ВМ транспортом, предназначенным для этой цели





8404.

Обеспечение доставки ВМ в подземных условиях всеми видами и средствами шахтного транспорта, оборудованным для этих целей и находящимися в исправном состоянии





8405.

Обеспечение ограничений на транспортирование ВМ по стволу шахты во время спуска и подъема людей. При погрузке, разгрузке, перемещении ВМ по стволу шахты в околоствольном дворе и надшахтном здании около ствола допускается присутствие только взрывника, раздатчика, нагружающих и разгружающих ВМ рабочих, рукоятчика, стволового и лица, сопровождающего доставку ВМ





8406.

Обеспечение спуска-подъема ВМ по стволу шахты после извещения диспетчером (дежурным по шахте) лица, обеспечивающего подъем, при соблюдении установленных норм загрузки и размещения ВМ. Средства инициирования спускаются (поднимаются) отдельно от ВВ





8407.

Обеспечение нахождения при спуске - подъеме взрывников с ВМ и подносчиков с ВВ по наклонным выработкам в людских вагонетках на каждом сиденье не более одного взрывника или подносчика





8408.

Обеспечение расчета 1 квадратный метр пола клети на одного человека при одновременном спуске-подъеме в одной клети нескольких взрывников с сумками с ВМ и подносчиков с сумками с ВВ при соблюдении установленных норм загрузки персонала. Спуск-подъем взрывников с ВМ и подносчиков с ВВ проводится вне очереди





8409.

Обеспечение установленной скорости транспортирования ВМ по подземным выработкам (не более 5 метров в секунду), при плавном движении, без толчков





8410.

Обеспечение перевозки (доставки) ВМ в подземных выработках транспортными средствами при соблюдении установленных условий





8411.

Обеспечение спуска-подъема ВМ при проходке шурфов, оборудованных ручными воротками и лебедками, с соблюдением установленных условий





8412.

Обеспечение спуска-подъема ВМ с применением лебедок по восстающим выработкам (печам) в соответствии с технологическим регламентом





8413.

Обеспечение хранения ВМ хранятся в предназначенных для этой цели помещениях и местах, оборудованных по проекту, при исключении их утраты и порчи. Места хранения ВМ принимаются в эксплуатацию комиссиями в установленном составе согласно акту приемки





8414.

Обеспечение разработки на каждый склад ВМ (раздаточные камеры) паспорта по установленной форме, с наличием одного экземпляра на месте хранения ВМ





8415.

Обеспечение хранения ВМ в научных и учебных организациях ВМ в предназначенных для этого сейфах. Не допускается совместное (в одном сейфе) хранение вновь изготовленных ВМ с ВВ или средствами инициирования. Обеспечение проведения учета маркированных ВМ электродетонаторов и капсюль-детонаторов, с предоставлением потребителям данных о номерах изделий, направленных в их адрес





8416.

Обеспечение хранения распакованных ящиков, мешков, коробок и контейнеров с ВМ и ВВ в местах хранения, ведение учета заводских номеров на изделиях с ВМ электронными приборами





8417.

Обеспечение системы запирания, пломбирования и опечатывания хранилищ с ВМ на складах ВМ





8418.

Обеспечение вывоза ВМ в постоянное место хранения при прекращении работ, связанных с использованием ВМ, на срок более шести месяцев





8419.

Обеспечение мест хранения и выдачи ВВ и ВМ весоизмерительным оборудованием и рулетками для взвешивания сыпучих ВВ и ВМ, измерения длины шнуров





8420.

Обеспечение незамедлительного размещения доставленных на места хранения ВМ в хранилища, на площадки, оприходования на основании транспортных документов, наряд - накладной или наряд – путевки





8421.

Обеспечение учета прихода и расхода ВМ на складах ВМ, согласно установленных форм в бумажном и электронном форматах





8422.

Обеспечение регистрации индивидуальных заводских номеров изготовителей изделий с ВВ при выдаче взрывникам в Журнале учета выдачи и возврата ВМ согласно установленной регистрационной маркировки





8423.

Обеспечение ведения форм учета:
1) Журнала учета прихода и расхода ВМ в бумажной и электронной формах;
2) Журнал учета выдачи и возврата ВМ;
3) Наряд-накладная;
4) Наряд-путевка;
согласно установленных форм





8424.

Обеспечение установленного порядка отпуска ВВ в транспортные средства, в том числе транспортно-зарядные машины





8425.

Обеспечение установленного порядка ведения и хранения приходно-расходных документов





8426.

Наличие на складе ВМ образцов подписей лиц, имеющих право подписывать наряд - путевки и наряд - накладные на отпуск ВМ, заверенных техническим руководителем организации





8427.

Обеспечение ведения порядка учета ВМ в раздаточных камерах





8428.

Обеспечение допуска на базисном складе ВМ взрывникам (мастерам-взрывникам) выполнения операций по выдаче ВМ для производства взрывных работ и приемке от них остатков ВМ





8429.

Обеспечение получения ВМ, прибывших на станцию железной дороги, пристань, другой транспортный пункт принимающим работником с доверенностью и вооруженной охраной





8430.

Обеспечение выполнения проверок правильности учета, хранения и наличия ВМ на складах лицами, назначенными руководителем организации, и периодически государственными инспекторами





8431.

Ведение учета ВМ при исправности упаковки с ВМ и целостности пломбы при проверке





8432.

Обеспечение проверки наличия количества электродетонаторов, капсюль-детонаторов, пиротехнических реле, других средств инициирования во вскрытых ящиках





8433.

Обеспечение немедленного сообщения установленных адресатов в случае выявления недостачи или излишков ВВ





8434.

Обеспечение нахождения ВМ, доставленных к местам работ, в сумках, кассетах или в заводской упаковке, при этом ВВ и СИ размещаются раздельно





8435.

Обеспечение ограничений на оставление ВМ на местах работ, заряженных шпуров, скважин Порядок охраны должен устанавливается технологическим регламентом





8436.

Обеспечение размещения ВМ в подземных выработках без постоянной охраны в местах хранения - участковых пунктах, металлических ящиках или контейнерах (сейфах), закрытых на замки





8437.

Обеспечение ограничений на хранение ВМ на местах работ в размере до двух суточной потребности вне опасной зоны и сменной потребности в пределах опасной зоны





8438.

Обеспечение ограничений на хранение ВВ в зарядных машинах (кроме передвижных зарядных мастерских и лабораторий перфораторных станций) более суток





8439.

Обеспечение ограничений на хранение ВМ у стволов шахт, устьев штолен (тоннелей) при их проходке допускается хранить ВМ в размере сменной потребности в будках или под навесами на расстоянии не ближе 50 метров от ствола шахты или устья, штольни (тоннеля), от зданий и сооружений на земной поверхности





8440.

Обеспечение установки безопасных расстояний для людей при производстве взрывных работ проектом и паспортом





8441.

Обеспечение принятия массы зарядов ВВ в объеме, исключающем повреждения зданий и сооружений от сейсмического воздействия при взрывных работах и нарушающее их нормальное функционирование





8442.

Обеспечение ограничений на размещение на земной поверхности нескольких объектов с ВМ (хранилищ, открытых площадок, пунктов изготовления, подготовки ВВ) по расстоянию, исключающим возможность передачи детонации при взрыве ВМ на одном из объектов





8443.

Обеспечение ограничений от поражающего и разрушительного действия воздушной волны между ними и местами возможного взрыва (хранения ВМ) по расстоянию обеспечивающим безопасность определяются в отношении мест взрывов, складов ВМ, площадок для хранения ВВ, средств инициирования и прострелочных взрывных аппаратов, мест отстоя, погрузки и разгрузки транспортных средств с ВМ





8444.

Обеспечение принятия безопасных расстояний для людей при взрывных работах на открытой местности





8445.

Обеспечение сушки, измельчения, просеивания, наполнения оболочек ВВ и оттаивания ВВ проводятся в согласно проектов





8446.

Обеспечение сушки, измельчения, просеивания ВВ, наполнения оболочек на открытом воздухе в сухую погоду





8447.

Обеспечение сушки патронов ВВ на основе аммиачной селитры в заводской оболочке, при температуре воздуха в помещениях для сушки ВВ не выше 50 градусов Цельсия (Сушку дымного пороха проводят при температуре не выше 40 градусов Цельсия





8448.

Применение воздушных сушилок с ограниченной температурой для сушки промышленных ВВ





8449.

Обеспечение ограничений на измельчение ВВ, содержащие гексоген и нитроэфиры





8450.

Обеспечение ограничений на оттаивание ВВ в помещениях при ограниченной температуре





8451.

Обеспечение уничтожения ВМ в соответствии с технологическим регламентом по письменному распоряжению технического руководителя организации взрыванием, с составлением Акта об уничтожении ВМ установленной формы





8452.

Обеспечение места для уничтожения ВМ согласно проекту





8453.

Обеспечение ограничений на хранение ВМ при уничтожении





8454.

Обеспечение ограничений при уничтожении ВМ взрыванием





8455.

Обеспечение ограничений при уничтожении ВМ взрыванием по количеству ВМ





8456.

Обеспечение ограничений при уничтожении

порошкообразных и россыпных гранулированных ВВ





8457.

Обеспечение ограничений на одновременное уничтожение ВВ и СИ





8458.

Обеспечение ограничений при уничтожении ВМ сжиганием





8459.

Обеспечение ограничений при уничтожении ВМ сжиганием по количеству ВВ





8460.

Обеспечение ограничений при раздельном сжигании ОШ и ДШ





8461.

Обеспечение ограничений при сжигании ВМ в таре





8462.

Обеспечение ограничений при поджигании ВМ





8463.

Обеспечение ограничений при горении ВМ





8464.

Обеспечение ограничений при уничтожении ВМ растворением в воде





8465.

Обеспечение ограничений при растворении в воде аммиачной селитры и ВВ на основе аммиачной селитры





8466.

Обеспечение подтверждения руководителя работ по полному уничтожению изделий с ВВ по окончании уничтожения





8467.

Обеспечение проверки всех электродетонаторов перед выдачей в соответствии с технологическим регламентом





8468.

Обеспечение браковки и возврата изготовителю всей партии ЭД при обнаружении заниженного, завышенного или блуждающего сопротивления





8469.

Обеспечение электровзрывных сетей исправной изоляцией, надежными электрическими соединениями





8470.

Обеспечение поставки изготовителями зажимов в комплекте с ЭД, при этом в шахтах, опасных по газу или пыли, провода ЭД и электровзрывной сети соединяют только с применением контактных зажимов





8471.

Обеспечение двухпроводности электровзрывной сети, при этом использование воды, земли, труб, рельсов, канатов в качестве одного из проводников не допускается. До начала заряжания взрывник убеждается в исправности сети





8472.

Обеспечение ограничений на использование и совмещение проводов взрывной сети для других целей





8473.

Обеспечение ограничений на применение в электровзрывной цепи детонаторов разных изготовителей





8474.

Обеспечение обязательного применения ЭД с медными проводами в шахтах (рудниках), опасных по газу или пыли, в т.ч. на соединительные и магистральные провода (кабели) электровзрывной сети





8475.

Обеспечение запрещения на монтаж электровзрывной сети в направлении от источника тока или включающего ток устройства к заряду





8476.

Обеспечение контроля проводимости электровзрывной сети после монтажа и осмотра, при этом постоянная взрывная магистраль отстает от места взрыва не более чем на 100 метров





8477.

Обеспечение контроля общего сопротивления всей электровзрывной сети перед взрыванием скважинных и камерных зарядов





8478.

Обеспечение подачи напряжения для взрывания из безопасного места, при этом подсоединение магистральных проводов к взрывному устройству производится в месте укрытия взрывника.
При проведении массового взрыва напряжение подается по команде руководителя взрыва





8479.

Обеспечение замыкания накоротко концов проводов смонтированной части электровзрывной сети на время, предшествующее подсоединению их к проводам следующей части электровзрывной сети. При этом не допускается присоединение проводов уже смонтированной части электровзрывной сети к следующим проводам, пока противоположные концы последних не замкнуты накоротко. Концы магистральных проводов электровзрывной сети замыкаются на все время до присоединения их к клеммам прибора или устройства, подающего напряжение для взрывания. При дублировании ЭД во избежание перепутывания проводов основных и дублирующих ЭД провода каждого из них свиваются, а по окончании заряжания смотаны в отдельные бунтики. При производстве массовых взрывов провода основной и дублирующих электровзрывных сетей маркируются





8480.

Обеспечение снятия напряжения со всех источников электроэнергии (излучения), действующих в зоне монтажа электровзрывной сети, с момента начала монтажа сети на установленном расстоянии от места монтажа электровзрывной сети





8481.

Обеспечение прокладки взрывной магистрали в со стороны, противоположной размещению электрических кабелей





8482.

Обеспечение хранения взрывных устройств в местах, исключающих доступ к ним посторонних лиц





8483.

Обеспечение ограничений на проведение электрического взрывания непосредственно от силовой или осветительной сети без предназначенных для этого устройств





8484.

Обеспечение ограничения выход взрывника из укрытия после взрыва допускается не ранее чем через 5 минут после отсоединения электровзрывной сети от источника тока и замыкания ее накоротко при взрывании с применением ЭД





8485.

Обеспечение ограничения выход взрывника из укрытия после отказа взрыва допускается не ранее чем через 10 минут независимо от типа применяемых ЭД после отсоединения электровзрывной сети от источника тока и замыкания ее накоротко, при этом ключ от взрывного устройства берет с собой и после этого выясняет причину отказа





8486.

Обеспечение проверки взрывных устройств перед выдачей взрывникам согласно руководства по эксплуатации на развиваемый импульс тока, на шахтах, опасных по газу или пыли, - на длительность импульса тока





8487.

Обеспечение проверки взрывных устройств стационарных взрывных пунктов на угольных, сланцевых шахтах, объектах геологоразведки, опасных по газу или пыли, проводится в местах их установки не реже одного раза в пятнадцать календарных дней





8488.

Обеспечение ограничений на применение электроогневого и огневого способов инициирования с учетом установленных требований





8489.

Обеспечение применения огневого способа инициирования зарядов в случаях, когда он не может быть заменен электрическим





8490.

Обеспечение поджигания зажигательных и контрольных трубок установленными средствами





8491.

Обеспечение длины ОШ в зажигательных трубках при огневом взрывании рассчитываются на время, обеспечивающее отход взрывника от зарядов на безопасное расстояние или в укрытие





8492.

Обеспечение применения контрольной трубки при поджигании пяти трубок и более на земной поверхности для отхода взрывника (взрывников) на безопасное расстояние или в укрытие





8493.

Обеспечение размещения контрольной трубки не ближе 5 метров от зажигательной трубки, поджигаемой первой, и не на пути отхода взрывников





8494.

Обеспечение отсутствия соприкосновения в зарядах из пороха ОШ зажигательной трубки с ВВ заряда





8495.

Обеспечение ограничения на сращивание огнепроводного шнура не допускается, при дублировании зажигательных трубок их поджиг производится одновременно





8496.

Обеспечение счета взорвавшихся зарядов взрывником ведет счет при выходе из укрытия по истечении установленного времени последнего взрыва





8497.

Обеспечение присоединения ДШ к волноводу капсюля ЭД и производство взрыва зарядов, согласно установленных требований и руководства изготовителя по применению неэлектрических средств инициирования при применении комбинированного способа инициирования зарядов





8498.

Обеспечение установленного порядка взрывания с применением детонирующего шнура (детонирующей ленты), а также с помощью неэлектрических средств инициирования и электронных детонаторов





8499.

Обеспечение установленного порядка изготовления боевиков





8500.

Обеспечение установленного порядка уничтожения неиспользованных боевиков





8501.

Обеспечение установленного порядка изготовления зажигательных и контрольных трубок





8502.

Обеспечение установленного порядка взрывания зарядов ВВ





8503.

Обеспечение установленного порядка ведения взрывных работ на объектах горнорудной и нерудной промышленности, опасных по газу или пыли





8504.

Обеспечение наличия паспортов для взрывания скважинных, камерных, котловых зарядов, при выполнении взрывных работ на строительных объектах, валке зданий и сооружений, простреливании скважин, ведении дноуглубительных и ледоходных работ, работ на болотах, подводных взрывных работ, при взрывании горячих массивов, выполнении прострелочно-взрывных, сейсморазведочных работ, производстве иных специальных работ





8505.

Обеспечение наличия разработанного типового паспорта на проведение взрывных работ с применением массовых взрывов





8506.

Обеспечение наличия на объекте строительства проекта организации взрывных работ





8507.

Обеспечение наличия утвержденного и введенного в действие типового плана организации работ массового взрыва





8508.

Обеспечение наличия утвержденного паспорта буровзрывных (взрывных) работ, содержщего меры безопасной организации работ с указанием основных параметров взрывных работ, способов инициирования зарядов, расчетов взрывных сетей, конструкций зарядов и боевиков, предполагаемого расхода ВМ, определения опасной зоны и охране этой зоны с учетом объектов, находящихся в ее пределах (здания, сооружения, коммуникации), проветривания района взрывных работ и другим мерам безопасности, дополняющим в конкретных условиях Правила ВР





8509.

Обеспечение письменного оповещение при попадании в опасную зону объектов другой организации о месте и времени производства взрывных работ





8510.

Обеспечение наличия утвержденных паспортов на основании и с учетом результатов не менее трех опытных взрываний





8511.

Обеспечение отражения в паспорте массового взрыва решения о порядке и способах проведения взрывных работ на шахтах и карьерах, разрабатывающих медноколчеданные руды, на основании полученных данных по содержанию пирита, температуре руды и кислотности воды





8512.

Обеспечение применения ВВ при температуре руды свыше 25 градусов Цельсия (но не выше 50 градусов Цельсия и времени нахождения в скважинах не более 24 часов)





8513.

Обеспечение применение горячельющихся и эмульсионных аммиачно-селитренных ВВ, имеющих температуру более 50 градусов Цельсия, в рудах любой степени агрессивности





8514.

Обеспечение возможности уменьшения массы и числа зарядов в сравнении с показателями, предусмотренными паспортом буровзрывных работ в отдельных случаях





8515.

Возможность проведения разовых взрывов зарядов в шпурах для доведения контура выработки до размеров, предусмотренных проектом, удаления навесов, выравнивания забоя, подрывки почвы выработки, расширения выработки при перекреплении, ликвидации отказов по схемам





8516.

Обеспечение указания в схеме проведения разовых взрывов расположения шпуров, массы, конструкции зарядов, мест расположения постов и укрытия взрывника, дополнительных мер безопасности





8517.

Обеспечение наличия постов, обеспечивающих охрану перед началом заряжания





8518.

Обеспечение установления запретных зон при подготовке массовых взрывов на открытых и подземных горных работах в случае применения ВВ группы D (кроме дымного пороха)





8519.

Обеспечение правильности расчета по действию воздушной ударной волны от возможного взрыва наибольшего количества ВВ в зарядной машине и крайней заряжаемой скважине





8520.

Обеспечение соблюдения мероприятий, гарантирующих безопасное ведение взрывных работ, для изменения размера запретной зоны





8521.

Обеспечение доведения до персонала организации, а при взрывных работах на земной поверхности до населения, способов подачи и значения сигналов, время производства взрывных работ





8522.

Обеспечение допуска людей к месту взрыва после его проведения





8523.

Обеспечение очищенности поверхности у устья подлежащих заряжанию нисходящих шпуров, скважин и других выработок от обломков породы, буровой мелочи, посторонних предметов





8524.

Обеспечение использования детонирующего шнура без вывода его из шпура (скважины) в качестве дополнительного средства инициирования





8525.

Обеспечение применения рассредоточенных зарядов в породных забоях выработок, в которых отсутствует выделение горючих газов





8526.

Обеспечение взрывания зарядов без забойки в шахтах, опасных по газу или пыли





8527.

Обеспечение допустимости взрывания зарядов без забойки на открытых работах и шахтах (рудников), не опасных по газу или пыли





8528.

Обеспечение применения материалов в качестве забойки для шпуров и скважин





8529.

Обеспечение размещения забойки в шпурах и скважинах с помощью забоечных машин





8530.

Обеспечение размещения наружных зарядов при их взрывании





8531.

Обеспечение взрывания нескольких скважинных зарядов





8532.

Обеспечение производства взрывных работ с применением электровзрывания как на земной поверхности, так и в проводимых с поверхности горных выработках во время грозы





8533.

Обеспечение производства взрывных работ при недостаточном освещении





8534.

Обеспечение соблюдения нормированных значений освещенности на рабочих местах при ведении взрывных работ на земной поверхности, вне зависимости от применяемых источников света (согласно таблице освещенности приложения 2 Правил ВР





8535.

Обеспечение минимальной освещенности в наиболее удаленных местах опасной зоны





8536.

Обеспечение ограничения разбуривание «стаканов» вне зависимости от наличия или отсутствия в них остатков ВМ





8537.

Обеспечение взрывания камерных зарядов с применением детонирующего шнура или электродетонаторов, неэлектрических средств инициирования





8538.

Обеспечение размещения боевиков в камерных зарядах





8539.

Обеспечение ручного изготовления аммиачно-селитренных взрывчатых веществ на местах ведения взрывных работ





8540.

Обеспечение соблюдения порядка механизированного заряжания





8541.

Обеспечение пневмозаряжания алюмо- и тротил-содержащими россыпными гранулированными ВВ





8542.

Обеспечение пневматического транспортирования рассыпных гранулированных ВВ в приемные емкости (бункеры, вагонетки)





8543.

Обеспечение пневмозаряжания по одному трубопроводу взрывчатых веществ разных типов и наименований





8544.

Обеспечение применения устройств при пневмозаряжании (пневмотранспортировании)





8545.

Обеспечение пневматического транспортирование рассыпных гранулированных ВВ в приемные емкости (бункеры), заряжание шпуров и скважин при расстоянии между оператором установки и взрывником более 20 метров или без прямой видимости между ними





8546.

Обеспечение проверки скважин перед подачей ВВ





8547.

Обеспечение заряжание шпуров, скважин и камер, имеющих несколько выходов в выработанное пространство





8548.

Обеспечение установки водяных распылителей или туманообразователей для снижения запыленности на исходящей струе





8549.

Обеспечение заряжания скважин (шпуров) на высоте более 2 метров





8550.

Обеспечение использования просыпавшихся ВВ при зарядке скважин





8551.

Обеспечение введения боевиков при взрывании с применением незащищенных электродетонаторов





8552.

Обеспечение хранения зарядного оборудования и трубопроводов





8553.

Обеспечение мест ремонта зарядного оборудования, доставочно-зарядных машин, зарядчиков и других средств механизации заряжания





8554.

Обеспечение определения опасных зон, их охраны, мест нахождения людей и оборудования, порядка доставки и размещения ВМ при подготовке и проведении массовых взрывов





8555.

Обеспечение согласования проведения массовых взрывов на земной поверхности, представляющих угрозу безопасности воздушного движения





8556.

Обеспечение наличия в проекте на взрыв раздела, предусматривающего необходимые меры безопасности, в том числе проветривание всех выработок, в которые поступают газообразные продукты взрыва, порядок допуска людей в опасные места





8557.

Обеспечение проверки до взрыва надежности вентиляции по принятой схеме проветривания





8558.

Обеспечение составления в необходимых случаях плана обслуживания электроустановок, водоотливных и вентиляторных установок и других объектов после взрыва





8559.

Обеспечение выставления поста профессиональной аварийно-спасательной службы в здании главного вентилятора на поверхности на время проветривания после массового взрыва





8560.

Обеспечение спуска в шахту после массового взрыва профессиональной аварийно-спасательной службы и работников шахты





8561.

Обеспечение наличия в паспорте на массовый взрыв раздела, определяющего порядок допуска людей в район взрыва и иные выработки, пребывание в которых может представлять опасность





8562.

Обеспечение выставления постов профессиональной аварийно-спасательной службы, контролирующих содержание ядовитых продуктов взрыва в карьере





8563.

Обеспечение выставления постов профессиональной аварийно-спасательной службы, контролирующих содержание ядовитых продуктов взрыва в карьере





8564.

Обеспечение привлечения профессиональной аварийно-спасательной службы и количество постов





8565.

Обеспечение ограничения допуска других людей в карьер после массового взрыва





8566.

Обеспечение контроля за содержанием ядовитых продуктов взрыва в воздухе при совмещении открытых и подземных горных работ





8567.

Обеспечение записи отказов в Журнале регистрации отказов при взрывных работах (согласно приложения 12 Правил ВР)





8568.

Обеспечение установленного порядка ликвидации отказавших зарядов





8569.

Обеспечение производства взрывных работ при проведении выработок встречными забоями и сбойке выработок





8570.

Обеспечение проведения замеров газа рабочими и лицами контроля, в сбиваемых забоях угольных шахт, опасных по газу, и установка средств автоматического контроля метана





8571.

Обеспечение взрывания зарядов в параллельно проводимых (парных) выработках угольных и сланцевых шахт





8572.

Обеспечение порядка ведения взрывных работ в подземных выработках





8573.

Обеспечение порядка ведения взрывных работ при проходке и углубке стволов шахт (шурфов)





8574.

При строительстве тоннелей и метрополитена наличие проекта на ведение взрывных работ





8575.

При строительстве тоннелей и метрополитена при проходке стволов шахт в городских условиях и наличии большого притока воды изготовление патронов-боевиков на первом полке от забоя ствола или на специально устроенном полке





8576.

При строительстве тоннелей и метрополитена заряжание шпуров и монтаж взрывной сети на высоте более 2 метров с полков, примыкающих к забою, или с выдвижных площадок укладчиков тоннельной обделки и щитов





8577.

При строительстве тоннелей и метрополитена с применением электровзрывания снятие напряжения со всего проходческого оборудования до начала заряжания. Не допускается изготовление патронов-боевиков непосредственно на площадках укладчика тоннельной обделки или щита





8578.

Одновременное взрывание в противоположных забоях при строительстве тоннелей и метрополитена при рассечке верхних штолен из восстающих





8579.

Ведение взрывных работ в калоттах при строительстве тоннелей и метрополитена





8580.

Заряжание взрывниками при строительстве тоннелей и метрополитена





8581.

Заряжание и взрывание при одиночном огневом взрывании при строительстве тоннелей и метрополитена в щитовом забое





8582.

Замер концентрации метана при ведении взрывных работ на шахтах, опасных по газу, или разрабатывающих пласты, опасные по взрывам пыли, выполнение взрывных работ при содержании метана 1 процента и более в забоях и в примыкающих выработках на протяжении 20 метров от них, в месте укрытия мастера-взрывника





8583.

Обеспечение при ведении взрывных работ на шахтах, опасных по газу, или разрабатывающих пласты, опасные по взрывам пыли:
1) в забоях выработок, непрерывно и устойчиво проветриваемых и осуществлении мер борьбы с взрывчатой пылью;
2) при взрывании зарядов с применением электродетонатора, в выработках с повышенным выделением метана в качестве источника тока применяются только искробезопасные взрывные приборы.
3) при выполнении мастерами-взрывниками, а в наиболее сложных условиях (при сотрясательном взрывании, разбучивании углеспускных выработок, дроблении негабаритных кусков породы, взрывной посадке кровли в очистных забоях, подземных взрывах по разупрочнению труднообрушаемых кровель на выемочных участках, ликвидации отказов) - в присутствии лица контроля, ответственного за безопасное ведение работ в смене (на участке)





8584.

Ведение взрывных работ на шахтах, опасных по газу, или разрабатывающих пласты, опасные по взрывам пыли, в очистных, подготовительных забоях и на отдельных участках выработок, в которых имеется газовыделение или взрывчатая пыль





8585.

Частичное выбуривание газоносных угольных пластов в тупиковых забоях подготовительных выработок, проводимых взрывным способом по вмещающим породам и предварительное рыхление угольного массива в очистных забоях впереди комбайнов, стругов при ведении взрывных работ на шахтах, опасных по газу, или разрабатывающих пласты, опасные по взрывам пыли





8586.

Выбор соответствующих ВМ при ведении взрывных работ на шахтах, опасных по газу, или разрабатывающих пласты, опасные по взрывам пыли





8587.

Применение при ведении взрывных работ на шахтах, опасных по газу, или разрабатывающих пласты, опасные по взрывам пыли, непредохранительных ВВ II класса:
1) для проведения горизонтальных, наклонных, восстающих и вертикальных выработок (далее – выработок), углубки шахтных стволов с действующих горизонтов шахт при следующих условиях:
- отсутствии в забоях угольных пластов, пропластков, выделения метана;
- подтоплении водой забоя углубляемого ствола перед взрыванием на высоту не менее 20 сантиметров, считая по наивысшей точке забоя;
- отставании от любой точки забоя до угольного пласта (при приближении к нему) не менее 5 метров считая по нормали. После пересечения пласта забоем выработки расстояние от любой точки забоя до пласта выдерживается более 20 метров, считая по протяжению выработки.
- Если выработка закреплена монолитной крепью, исключающей поступление в нее метана из пласта, и работы по изоляции пласта ведутся по проекту, согласованному с аттестованной организацией, ВВ ЙЙ класса допускается применять после пересечения угольных пластов и пропластков;
2) в забоях, шурфов или стволов шахт опасных по газу или пыли, проводимых с поверхности, в том числе при пересечении этими забоями пластов, опасных по внезапным выбросам угля, породы и газа, при выполнении следующих условий:
- подтоплении водой забоя перед взрыванием на высоту не менее 20 сантиметров, считая по наивысшей точке забоя. При проведении ствола в искусственно замороженных породах или отсутствии притока воды вместо подтопления забоя ствола принимаются другие меры по безопасности работ;
- осуществлении взрывания с поверхности при отсутствии людей в стволе и на расстоянии не менее 50 метров от него;
3) при сотрясательном взрывании в выработках, проводимых по выбросоопасным породам, при условии применения водораспылительных завес, создаваемых взрывным распылением воды из полиэтиленовых сосудов в сочетании с туманообразующими завесами. Взрывание зарядов проводится с поверхности или из камер-убежищ;
4) при торпедировании угольного массива на пластах, опасных по внезапным выбросам угля и газа, в соответствии с технологическим регламентом по безопасному ведению горных работ на пластах, опасных по внезапным выбросам угля, породы и газа;
5) при применении скважинных зарядов для создания предохранительных надщитовых подушек на участках, опасных по прорыву глины и пульпы;
6) для предварительного разупрочнения труднообрушаемой кровли в механизированных очистных забоях в соответствии с технологическим регламентом





8588.

Использование следующих ВВ при ведении взрывных работ на шахтах, опасных по газу, или разрабатывающих пласты, опасные по взрывам пыли, при выполнении перечисленных работ в зависимости от крепости пород и условий взрывания:
1) при проведении горизонтальных и наклонных выработок, перечисленных в подпункте 1) (кроме углубки стволов) и подпункте 3) пункта 313 Правил ВР, по породам с коэффициентом крепости f по шкале профессора М. М. Протодьяконова менее 7, при разупрочнении труднообрушаемых пород любой крепости - ВВ, не содержащие сенсибилизаторов, более чувствительных, чем тротил (аммонит 6ЖВ, аммонал М-10);
2) при проведении горизонтальных и наклонных выработок, перечисленных в подпункте 1) (кроме углубки стволов) и подпункте 3) пункта 313 Правил ВР по породам с f от 7 до 10 применение ВВ, содержащих гексоген или нитроэфиры, допускается только во врубовых шпурах. Во всех остальных шпурах применяются ВВ, не содержащие сенсибилизаторы, более чувствительные, чем тротил;
3) при проведении горизонтальных и наклонных выработок по породам с f = 10 и более допускается применение любых ВВ;
4) при взрывании в условиях, перечисленных в подпунктах 2), 3) пункта 313 Правил ВР при углубке стволов допускается применение любых ВВ





8589.

Применение предохранительных ВВ III класса при ведении взрывных работ на шахтах, опасных по газу, или разрабатывающих пласты, опасные по взрывам пыли:
1) в забоях выработок, проводимых только по породе, в том числе и по выбросоопасным породам, при выделении метана и отсутствии взрывчатой пыли;
2) в забоях стволов, проводимых только по породе, при их углубке с действующих горизонтов и выделении в них метана;
3) при вскрытии пластов, опасных по внезапным выбросам угля и газа, до обнажения пласта при условии применения водораспылительных завес и наличии между пластом и забоем выработки породной пробки по всей площади сечения выработки. Размер пробки (считая по нормали) не менее 2 метров при вскрытии крутых и не менее 1 метра при вскрытии пологих пластов





8590.

Применение предохранительных ВВ IV класса при ведении взрывных работ на шахтах, опасных по газу, или разрабатывающих пласты, опасные по взрывам пыли:
1) в угольных и смешанных забоях выработок, проводимых по угольным пластам, опасным по взрывам пыли, при отсутствии выделения метана в этих выработках;
2) в угольных и смешанных забоях горизонтальных, наклонных и восстающих (до 10 градусов) выработок, проводимых по пластам, опасным по газу или пыли, в которых отсутствует повышенное выделение метана при взрывных работах;
3) при сотрясательном взрывании, в том числе камуфлетном, вскрытии угольных пластов после их обнажения и последующем проведении выработок на протяжении не менее 20 метров;
4) в бутовых штреках с нижней подрывкой пород;
5) в бутовых штреках с верхней подрывкой пород при относительной метанообильности выемочного участка менее 10 кубических метров на тонну;
6) при взрывании по породе в смешанных забоях выработок, проводимых по пластам, опасным по внезапным выбросам угля и газа, при опережающем породном забое;
7) для подрывки боковых пород c f>4 в смешанных забоях выработок с повышенным выделением метана при взрывных работах при условии проведения предварительной выемки угля без применения взрывных работ;
8) при взрывной выемке угля в лавах





8591.

Применение предохранительных ВВ V класса при ведении взрывных работ на шахтах, опасных по газу, или разрабатывающих пласты, опасные по взрывам пыли:
1) в угольных и смешанных забоях горизонтальных, наклонных и восстающих (до 10 градусов) выработок с повышенным выделением метана при взрывных работах. В смешанных забоях по углю и по породе применяется одно и то же ВВ.
На основании заключения аттестованной организации допускается применение по углю ВВ V класса, а по породе - IV класса;
2) в угольных и смешанных забоях восстающих (10 градусов и более) выработок, в которых выделяется метан, при проведении их с предварительно пробуренными скважинами, обеспечивающими проветривание выработок за счет общешахтной депрессии;
3) в нишах лав, не отнесенных к забоям с повышенным выделением метана;
4) в бутовых штреках, проводимых с верхней подрывкой пород, при относительной метанообильности выемочного участка 10 кубических метров на тонну и более;
5) для верхней и смешанной подрывки боковых пород с f = 4 и менее в смешанных забоях выработок с повышенным выделением метана при взрывных работах при условии предварительной выемки угля без применения взрывных работ





8592.

Применение предохранительных ВВ VI класса при ведении взрывных работ на шахтах, опасных по газу, или разрабатывающих пласты, опасные по взрывам пыли:
1) в верхних нишах лав с повышенным выделением метана;
2) в угольных забоях восстающих (10 градусов и более) выработок, в которых выделяется метан, при проведении их без предварительно пробуренных скважин;
3) в забоях выработок, проводимых по нарушенному массиву (в том числе и в забоях выработок, проводимых в присечку к нарушенному массиву), при выделении в них метана. Глубина шпуров не более 1,5 метра, а масса шпурового заряда патронированного ВВ - не более 0,6 килограмм;
4) для верхней и смешанной подрывки пород с f = 4 и менее в вентиляционных штреках, проводимых вслед за лавой





8593.

Применение предохранительных ВВ VII класса для следующих видов специальных взрывных работ ведении взрывных работ на шахтах, опасных по газу, или разрабатывающих пласты, опасные по взрывам пыли:
1) ликвидации зависаний горной массы в углеспускных выработках;
2) дробления негабаритов наружными зарядами;
3) взрывного перебивания деревянных стоек при посадке кровли.
Применение допущенных уполномоченным органом в области промышленной безопасности ВВ или зарядов





8594.

Применение предохранительных ВВ более высокого класса, по сравнению с указанными в пунктах 313 - 318 Правил, при ведении взрывных работ на шахтах, опасных по газу, или разрабатывающих пласты, опасные по взрывам пыли, во всех забоях выработок, кроме проводимых сотрясательным взрыванием, при выполнении специальных работ





8595.

Применение предохранительных электродетонаторов мгновенного и короткозамедленного действия при ведении взрывных работ на шахтах, опасных по газу, или разрабатывающих пласты, опасные по взрывам пыли, в забоях выработок, где имеется газовыделение или взрывчатая угольная пыль, при соблюдении следующих условий:
1) максимальное время замедления электродетонаторов короткозамедленного действия с учетом разброса по времени срабатывания не более при применении ВВ IV класса 220 миллисекунд, V и VI классов - 320 миллисекунд;
2) в подготовительных выработках, проводимых по углю, и в комбайновых нишах очистных забоев без машинного вруба все заряды в угольном забое взрываются от одного импульса тока взрывного прибора (машинки);
3) при протяженности угольного забоя более 5 метров допускается делить его по длине на участки и взрывание в каждом из них проводить раздельно при соблюдении требований пункта 279 Правил ВР;
4) в подготовительных выработках, проводимых по углю с подрывкой боковых пород, взрывание зарядов в шпурах по углю и породе проводится как раздельно, так и одновременно (одним забоем или с опережением одного из них), раздельное взрывание осуществляется по разрешению технического руководителя при числе циклов не более одного по углю и одного по породе, за исключением случаев создания опережающих заходок в начале проведения выработок, но не более 5 метров





8596.

Одновременная выдача мастеру-взрывнику для проведения взрывных работ ВВ различных классов, предохранительных и непредохранительных электродетонаторов, в том числе короткозамедленного и замедленного действия, для разных забоев, если в одном из них применяются электродетонаторы с большим замедлением или ВВ более низкого класса при ведении взрывных работ на шахтах, опасных по газу, или разрабатывающих пласты, опасные по взрывам пыли





8597.

Местонахождение укрытия мастера-взрывника при ведении взрывных работ на шахтах, опасных по газу, или разрабатывающих пласты, опасные по взрывам пыли, на расстоянии не менее:
1) в горизонтальных и наклонных (до 10 градусов) подготовительных выработках - 150 метров;
2) в наклонных, в том числе восстающих (более 10 градусов), подготовительных выработках - 100 метров, но обязательно в горизонтальной выработке и не ближе 10 метров от устья выработки или ее сопряжения с другой выработкой;
3) в лавах (слоях) с углом залегания до 18 градусов - 50 метров;
4) в лавах (слоях) с углом залегания 18 градусов и более - 50 метров, но не ближе 20 метров от сопряжения с лавой (слоем) на штреке;
5) в очистных забоях камерного типа, при погашении угольных целиков - 200 метров;
6) в щитовых забоях - 50 метров, но не ближе 20 метров от ходовой печи;
7) при пропуске угля и породы в восстающих выработках - 100 метров;
8) при проведении стволов (шурфов) с поверхности - 50 метров





8598.

Определение расстояния от места укрытия мастера-взрывника до постов охраны, располагаемых за мастером-взрывником, при ведении взрывных работ на шахтах, опасных по газу, или разрабатывающих пласты, опасные по взрывам пыли.
Тупиковые выработки протяженностью более 100 метров по углю или смешанным забоем проводятся при наличии постоянной взрывной магистрали, продолженной до взрывной станции в месте укрытия мастера-взрывника





8599.

Заряжание и взрывание зарядов каждого цикла, в том числе и при раздельном взрывании по углю и породе, при ведении взрывных работ на шахтах, опасных по газу, или разрабатывающих пласты, опасные по взрывам пыли. Во всех случаях глубина заходки по углю не более 2 метров





8600.

Разделение очистного забоя по длине на участки, взрываемые раздельно, при ведении взрывных работ на шахтах, опасных по газу, или разрабатывающих пласты, опасные по взрывам пыли, в очистных забоях на пластах, опасных по газу или пыли (кроме опасных по внезапным выбросам). Заряжание и взрывание зарядов на каждом участке





8601.

Уменьшение длины шпуров и зарядов ВВ с целью снижения опасности нарушения крепи, обрушения пород, повреждения кабелей и трубопроводов, при ведении взрывных работ на шахтах, опасных по газу, или разрабатывающих пласты, опасные по взрывам пыли, при засечке подготовительных и нарезных выработок по углю и породе из других выработок





8602.

При ведении взрывных работ на шахтах, опасных по газу, или разрабатывающих пласты, опасные по взрывам пыли, в породных и смешанных забоях подготовительных выработок при наличии газовыделения допускается применять электродетонаторы мгновенного и короткозамедленного действия. Максимально допустимое замедление электродетонатора короткозамедленного действия во всех случаях не более 320 миллисекунд.

Взрывание комплекта зарядов в забое допускается проводить раздельно, но не более чем за три приема. Заряжание шпуров в каждом отдельном приеме проводится после взрывания в предыдущем и принятия мер, обеспечивающих безопасность взрывных и других работ в забое





8603.

При ведении взрывных работ на шахтах, опасных по газу, или разрабатывающих пласты, опасные по взрывам пыли, при проведении по породе выработок, в которых отсутствует выделение метана, взрывание проводится с применением электродетонаторов мгновенного, короткозамедленного и замедленного действия со временем замедления до 2 секунд без ограничения количества приемов и пропускаемых серий замедления





8604.

При ведении взрывных работ на шахтах, опасных по газу, или разрабатывающих пласты, опасные по взрывам пыли, в забоях выработок, в которых имеется газовыделение или взрывчатая угольная пыль (кроме бутовых штреков с подрывкой кровли), допускается применять электродетонаторы короткозамедленного действия с интервалом замедления не более 40 миллисекунд. В бутовых штреках с подрывкой кровли допускается применять только электродетонаторы мгновенного действия





8605.

При ведении взрывных работ на шахтах, опасных по газу, или разрабатывающих пласты, опасные по взрывам пыли, электродетонаторы замедленного действия допускается применять для взрывания зарядов в забоях, где допущено использование непредохранительных ВВ ІІ класса, при отсутствии газовыделения и взрывчатой пыли





8606.

При ведении взрывных работ на шахтах, опасных по газу, или разрабатывающих пласты, опасные по взрывам пыли, в выработках, где допущено использование непредохранительных ВВ и электродетонаторы замедленного действия, допускается применять в одном забое и выдавать одному мастеру-взрывнику непредохранительные ВВ различной работоспособности или непредохранительные и предохранительные ВВ при условии размещения ВВ с меньшей работоспособностью только в оконтуривающих шпурах. При проведении таких выработок в направлении угольных пластов или пропластков, опасных по газу или пыли, с расстояния 5 метров (считая от них по нормали), на расстоянии 20 метров после их пересечения (считая по протяжению выработки) применяются предохранительные ВВ и электродетонаторы мгновенного и короткозамедленного действия с соблюдением мер безопасности, предусмотренных Правилами ВР для забоев, опасных по газу или пыли





8607.

При ведении взрывных работ на шахтах, опасных по газу, или разрабатывающих пласты, опасные по взрывам пыли, не допускается размещать в одном шпуре ВВ различных классов или различных наименований и при сплошном заряде - более одного патрона-боевика





8608.

При ведении взрывных работ на шахтах, опасных по газу, или разрабатывающих пласты, опасные по взрывам пыли, минимальная глубина шпуров при взрывании по углю и породе допускается не менее 0,6 метров





8609.

При ведении взрывных работ на шахтах, опасных по газу, или разрабатывающих пласты, опасные по взрывам пыли, заряд, состоящий из двух патронов ВВ и более, вводится в шпур последовательно и досылается одновременно, а боевик допускается досылать отдельно





8610.

При ведении взрывных работ на шахтах, опасных по газу, или разрабатывающих пласты, опасные по взрывам пыли, в качестве забойки шпуров применяются глина, смесь глины с песком, гидрозабойка в сочетании с запирающей забойкой из глины или смеси глины с песком или иные материалы в соответствии с технологическим регламентом





8611.

При ведении взрывных работ на шахтах, опасных по газу, или разрабатывающих пласты, опасные по взрывам пыли, при взрывании зарядов допускается применять:
1) гидрозабойку в виде полиэтиленовых или полихлорвиниловых ампул с водой;
2) двухслойную забойку, состоящую из воды, запирающей забойки из инертных материалов и забойки из пульпы или пасты.
Ампулы всех конструкций предназначены для шпурового метода ведения взрывных работ при диаметре шпуров не более 45-46 миллиметров.
Двухслойную забойку, изготавливаемую путем заливки воды в сочетании с запирающей глинопесчаной забойкой, применяют в наклонных шпурах. При угле наклона более 60 градусов Цельсия в качестве запирающей забойки допускается использовать песок или граншлак.
В шпурах, пробуренных по трещиноватым породам, применяют забойку из пульпы (смеси воды с глиной или сланцевой пылью)





8612.

При ведении взрывных работ на шахтах, опасных по газу, или разрабатывающих пласты, опасные по взрывам пыли, в восстающих выработках с углом подъема до 60-90 градусов Цельсия допускается применять в качестве забойки гидропасту, представляющую собой гелеобразную массу, содержащую в своем составе воду (90-95 процентов) и химические компоненты (жидкое стекло, растворы кислот и солей)





8613.

При ведении взрывных работ на шахтах, опасных по газу, или разрабатывающих пласты, опасные по взрывам пыли, при взрывании по углю и по породе минимальная величина забойки для всех забоечных материалов составляет:
1) при глубине шпуров 0,6-1,0 метра - половину глубины шпура;
2) при глубине шпуров более 1 метра - 0,5 метра;
3) при взрывании зарядов в скважинах - 1 метр





8614.

При ведении взрывных работ на шахтах, опасных по газу, или разрабатывающих пласты, опасные по взрывам пыли, расстояние от заряда ВВ до ближайшей поверхности не менее 0,5 метра по углю и не менее 0,3 метра по породе, в том числе и при взрывании зарядов в породном негабарите. В случае применения ВВ VI класса при взрывании по углю это расстояние допускается уменьшать до 0,3 метра





8615.

При ведении взрывных работ на шахтах, опасных по газу, или разрабатывающих пласты, опасные по взрывам пыли, минимально допустимые расстояния между смежными шпуровыми зарядами должны соответствовать таблице условий взрывания приложения 2 Правил ВР.
В породах с f > 10 расстояние между смежными шпуровыми зарядами определяется нормативами, разработанными аттестованной организацией





8616.

При ведении взрывных работ на шахтах, опасных по газу, или разрабатывающих пласты, опасные по взрывам пыли, на пластах, опасных по пыли, перед каждым взрыванием в забоях, проводимых по углю или по углю с подрывкой боковых пород, проводится осланцевание или орошение осевшей угольной пыли водой с добавлением смачивателя как у забоя, так и в выработке, примыкающей к забою, на протяжении не менее 20 метров от взрываемых зарядов.
В очистных забоях на пластах, опасных по взрыву пыли, при взрывании по углю в кутках или нишах лав также проводится осланцевание или орошение призабойного пространства водой с применением смачивателей





8617.

При ведении взрывных работ на шахтах, опасных по газу, или разрабатывающих пласты, опасные по взрывам пыли, в призабойном пространстве горных выработок взрывозащита (водовоздушные, порошковые завесы и другие) при взрывании шпуровых зарядов осуществляется в соответствии с технологическими регламентами





8618.

При ведении взрывных работ на шахтах, опасных по газу, или разрабатывающих пласты, опасные по взрывам пыли, торпедирование пород и угольного массива путем взрывания скважинных зарядов осуществляется в соответствии с инструкциями (технологическими регламентами)





8619.

При ведении взрывных работ на шахтах, опасных по газу, или разрабатывающих пласты, опасные по взрывам пыли, взрывные работы в угольных шахтах с нефтепроявлениями ведутся с учетом требований пунктов 378 - 384 Правил ВР





8620.

Сотрясательное взрывание проводится при отработке пластов, опасных по внезапным выбросам угля, породы и газа, на угрожаемых пластах, где текущим прогнозом получены значения «опасно», в определенном режиме, направленном на защиту людей от последствий выбросов, в том числе:
1) при проведении горизонтальных, наклонных (проводимых сверху вниз) и восстающих выработок с углом наклона до 10 процентов включительно, для отбойки угля в очистных забоях;
2) при вскрытии выбросоопасных угольных пластов мощностью более 0,1 метра;
3) при вскрытии угрожаемых угольных пластов, если прогнозом установлены опасные значения показателей выбросоопасности или прогноз перед вскрытием не проводился;
4) при вскрытии песчаников на глубине 600 метров и более, если прогнозом установлено, что песчаник выбросоопасный или прогноз выбросоопасности перед вскрытием не осуществлялся;
5) при проведении выработок по выбросоопасным песчаникам.
Взрывные работы при вскрытии пластов, в очистных и подготовительных выработках в пределах защищенных зон допускается проводить без соблюдения режима, предусмотренного для сотрясательного взрывания





8621.

При сотрясательном взрывании выбор параметров паспорта буровзрывных работ для выработок, проводимых по угольным пластам и породам, опасным по внезапным выбросам, обеспечивает полную отбойку угля (породы) по всей площади сечения выработки. Если при сотрясательном взрывании не достигнута требуемая конфигурация забоя, следует провести повторное сотрясательное взрывание по оконтуриванию выработки.
В местах геологических нарушений взрывание по углю и породе проводится одновременно.
Проведение выработок смешанным забоем с опережающей взрывной отбойкой угля допускается при отставании породного забоя не более 5 метров.
Проведение выработок смешанным забоем с опережающей взрывной отбойкой породы осуществляется только на пластах мощностью до 0,8 метров





8622.

Не допускается применять ручные ударные инструменты для оформления забоя после сотрясательного взрывания





8623.

Для каждого забоя, где применяется сотрясательное взрывание, устанавливается порядок, технология такого взрывания и меры безопасности. Обеспечивается магнитофонная запись телефонных переговоров ответственного руководителя сотрясательным взрыванием, находящегося на поверхности





8624.

С паспортом буровзрывных работ и технологическими регламентами по сотрясательному взрыванию знакомятся (под роспись) лица контроля шахты, связанные с проведением сотрясательного взрывания, и рабочие соответствующих участков





8625.

Порядок проведения сотрясательного взрывания и лица, руководящие его выполнением, утверждаются приказом по шахте. В случае производства работ на эксплуатационной шахте подрядчиком такой порядок устанавливается совместным приказом.
При осуществлении сотрясательного взрывания ведется журнал проведения сотрясательного взрывания по шахте по форме, установленной техническим руководителем.
Сведения о месте и времени проведения сотрясательного взрывания (в виде объявлений) не позже, чем за смену до начала взрывания доводится до всех работников, занятых в подземных выработках





8626.

При проведении сотрясательного взрывания устанавливается опасная зона, в которую включаются все выработки шахты, расположенные по ходу движения исходящей вентиляционной струи воздуха от места взрывания, все выработки со свежей струей воздуха от забоя до места укрытия мастера-взрывника.
Перед началом заряжания во всех выработках шахты, расположенных в пределах опасной зоны, электроэнергия отключается. Включение электроэнергии допускается после проверки содержания метана в атмосфере выработок после взрывания.
Не допускается при проведении сотрясательного взрывания отключать вентиляторы местного проветривания, приборы автоматического контроля содержания метана и датчики, используемые для контроля выбросоопасных зон угольных пластов.
В забоях выработок, в которых не допускается отключать электроэнергию до начала заряжания шпуров (в связи с их возможным затоплением), напряжение снимается перед началом монтажа взрывной сети





8627.

Вскрытие угольных пластов сотрясательным взрыванием, кроме мощных крутых пластов, допускается проводить полным проектным сечением вскрывающей выработки. При вскрытии мощных крутых пластов взрывные работы допускаются только для обнажения угольного пласта (удаления породной пробки).
Пересечение пластов проводится в соответствии с правилами безопасного ведения горных работ на пластах, опасных по внезапным выбросам угля, породы и газа.
Участок породной пробки непосредственно перед пластом ликвидируется за одно взрывание.
Режим сотрясательного взрывания в забое вскрывающей выработки вводится с расстояния не менее 4 метров и отменяется после удаления забоя выработки на расстояние не менее 4 метров по нормали от пласта угля.
Вскрытие угольных пластов выполняется в следующей последовательности: приближение забоя вскрывающей выработки к пласту, обнажение и пересечение пласта, удаление (отход) от пласта.
При этом во всех случаях считается:
1) при вскрытии крутых угольных пластов «участком приближения» - участок вскрывающей выработки с 4 до 2 метров перед вскрываемым пластом и «участком удаления» - с 2 до 4 метров за пластом;
2) при вскрытии пологих, наклонных и крутонаклонных угольных пластов «участком приближения» - участок вскрывающей выработки с 4 до 1 метра перед вскрываемым пластом и «участком удаления» - с 1 до 4 метров за пластом. Все расстояния принимаются по нормали к пластам





8628.

Расстояния до места укрытия, из которого проводится взрывание при вскрытии выбросоопасных и угрожаемых угольных пластов горизонтальными и наклонными выработками, при сотрясательном взрывании составляют:
1) на участках приближения и удаления - 600 метров;
2) на участке пересечения особо выбросоопасных пластов - с поверхности;
3) в остальных случаях - 1000 метров.
Место укрытия, из которого проводится взрывание при вскрытии выбросоопасных и угрожаемых угольных пластов при углубке вертикальных стволов с действующих горизонтов, находится:
4) на участке пересечения - на поверхности в 50 метров от ствола;
5) на участках приближения и удаления - на действующем горизонте, но не ближе 200 метров от углубляемого ствола при условии обеспечения изолированного отвода исходящей струи воздуха согласно проекту. При невозможности выполнения указанных условий взрывание проводится с поверхности.
Все расстояния при вскрытии определяются от места слияния струи воздуха, исходящей из взрываемого забоя, со свежей струей, считая против направления свежей струи





8629.

В угольных и смешанных забоях выработок, проводимых по выбросоопасным угольным пластам, при взрывании сотрясательных зарядов по углю или по углю и породе одновременно, по породе без опережающей выемки угля, при проведении выработок по выбросоопасным породам и при вскрытии таких пород расстояние до укрытия мастера-взрывника не менее 600 метров от забоя, но не ближе 200 метров от места слияния исходящей из взрываемого забоя струи воздуха со свежей струей. Люди, не связанные с проведением взрывных работ, находятся на свежей струе воздуха на расстоянии не менее 1000 метров от взрываемого забоя





8630.

При взрывании сотрясательных зарядов по породе в забоях, где произведена опережающая выемка выбросоопасного угольного пласта, расстояние до места укрытия мастера-взрывника не менее 200 метров от места слияния исходящей из взрываемого забоя струи воздуха со свежей струей





8631.

Выработка, в которой проводится сотрясательное взрывание, перед взрывными работами освобождается на протяжении не менее 100 метров от забоя от вагонеток и других предметов, загромождающих ее более чем на 1/3 площади поперечного сечения





8632.

Перед проведением сотрясательного взрывания вентиляционные устройства, расположенные в пределах опасной зоны, перемычки, установленные для предотвращения проникновения газа на другие участки или горизонты шахты, осматриваются лицами контроля.

В случае обнаружения неисправности вентиляционного устройства до ее устранения сотрясательное взрывание не допускается





8633.

При наличии в забое, где применяется сотрясательное взрывание, опережающих шпуров и скважин, не предназначенных для размещения ВВ, они заполняются глиной или другим негорючим материалом на длину, превышающую глубину заряжаемых шпуров (скважин) не менее чем на 1 метр. Взрывание зарядов в таких шпурах (скважинах) не допускается





8634.

Для подготовки и проведения сотрясательного взрывания техническим руководителем назначается руководитель сотрясательным взрыванием в забое и руководитель сотрясательным взрыванием на поверхности.
Руководство подготовкой и проведением сотрясательного взрывания в забое (группе забоев) осуществляют лица контроля участка, на котором ведутся взрывные работы.
Сотрясательное взрывание проводится мастером-взрывником в присутствии лица контроля по должности не ниже заместителя (помощника) начальника участка.
Мастера-взрывники и лица контроля имеют индивидуальные светильники со встроенными датчиками метана и изолирующие самоспасатели





8635.

После сотрясательного взрывания осмотр выработки проводится по получении сведений о содержании метана в забое, в котором проводилось взрывание, но не ранее чем через 30 минут после взрыва и при концентрации метана менее 2 градусов. Осмотр забоя проводится лицом контроля и мастером-взрывником





8636.

Лицо контроля, замеряющее содержание метана, при продвижении к забою для осмотра его после сотрясательного взрывания находится на расстоянии 3 метров впереди мастера-взрывника. При обнаружении концентрации метана 2 градуса и более они немедленно возвращаются в выработку со свежей струей воздуха.
На случай возможного выброса угля (породы) и газа техническим руководителем заблаговременно определяются мероприятия по разгазированию выработок





8637.

Для проведения сотрясательного взрывания к забоям подготовительных выработок прокладываются постоянные взрывные магистрали из специальных кабелей





8638.

Инициирование зарядов при сотрясательном взрывании в угольных и смешанных забоях и по выбросоопасным породам осуществляется предохранительными электродетонаторами мгновенного и короткозамедленного действия со временем замедления не более 220 миллисекунд.
При вскрытии пластов до их обнажения сотрясательным взрыванием время замедления электродетонаторов короткозамедленного действия не более 320 миллисекунд





8639.

В случае отказа одного или нескольких зарядов их ликвидируют, соблюдая требования по ликвидации отказов и сотрясательному взрывании





8640.

При вскрытии пластов сотрясательным взрыванием допускается применение рассредоточенных (двухъярусных) зарядов ВВ при соблюдении следующих условий:
1) инициирование зарядов осуществляют электродетонаторами мгновенного и короткозамедленного действия;
2) в шпурах с рассредоточенными зарядами замедление в данном заряде больше, чем в первом заряде от устья;
3) при использовании допущенных для соответствующих условий ВВ III и IV классов длина забойки между рассредоточенными зарядами не менее 0,75 метров, а масса первого от устья шпура заряда - не более 1,2 килограмм.
При использовании ВВ ІІ класса длина забойки между рассредоточенными зарядами не менее 1 метра, а масса первого от устья шпура заряда ВВ - не более 1 килограмм





8641.

Обнажение и пересечение пластов при сотрясательном взрывании проводится при толщине породной пробки между забоем выработки и крутым пластом (пропластком) не менее 2 метров, а для пологих, наклонных и крутонаклонных - не менее 1 метра по нормали к пласту.
Перед пересечением крутых и крутонаклонных пластов после гидровымывания угольного массива толщина породной пробки между забоем вскрывающей выработки и вымытой полостью составляет не менее 1,2 метра. Шпуры для взрывания зарядов последней заходки с целью удаления породной пробки после гидровымывания не добуриваются до вымытой полости на 0,5 метра





8642.

Сотрясательное взрывание в забоях подготовительных выработок, проводимых по крутым или крутонаклонным выбросоопасным пластам, склонным к высыпанию, осуществляются с предварительной установкой опережающей крепи или с опережающей отбойкой боковых пород, либо с укреплением угольного пласта.
При составлении паспортов взрывных работ в случае использования опережающей крепи верхний ряд шпуров располагается на расстоянии не менее 0,5 метров от опережающей крепи





8643.

При взрывании скважинных зарядов (торпедировании) осуществляются следующие дополнительные меры безопасности:
1) при пластовом торпедировании (гидровзрывной обработке пласта) - заливка наклонных скважин водой с непрерывной их подпиткой, применение водораспылительных завес, создаваемых взрывным распылением воды из полиэтиленовых сосудов, в соответствии с действующими нормативными документами;
2) при передовом (внепластовом) торпедировании - забойка из увлажненной смеси карбамида с хлоридом калия в соотношении 3:1 или забойка из воды, помещаемой в полиэтиленовую специальную ампулу, с применением герметизаторов, применение водовоздушной или водораспылительной завесы





8644.

Сотрясательное взрывание в забоях выработок, проветриваемых обособленно, но расположенных таким образом, что взрывание зарядов в одних забоях может привести к повреждению электровзрывных сетей, проложенных к другим забоям, проводится:
1) с одновременной подачей импульса тока во все забои;
2) в разное время с заряжанием и взрыванием в каждом последующем забое (или группе забоев) после взрывания в предыдущих забоях и принятия мер, обеспечивающих безопасность взрывных работ





8645.

Бурение шпуров по углю для сотрясательного взрывания проводится только вращательным способом. Бурение шпуров по породе допускается с применением ударных и ударновращательных инструментов





8646.

При ведении взрывных работ в пластах (породах), опасных по горным ударам, участки пласта приводятся в неудароопасное состояние путем камуфлетного взрывания с соблюдением следующей очередности работ:
1) оценка удароопасности краевых частей в местах взрываний;
2) определение параметров камуфлетного взрывания (длины шпуров, массы заряда, расстояний между шпурами);
3) оценка эффективности камуфлетного взрывания.
Эти работы на угольных шахтах осуществляются согласно технологическому регламенту по безопасному ведению работ при разработке пластов, опасных по горным ударам





8647.

При ведении взрывных работ в пластах (породах), опасных по горным ударам, камуфлетное взрывание проводится по проекту, утвержденному техническим руководителем





8648.

При ведении взрывных работ в пластах (породах), опасных по горным ударам, на удароопасных угольных пластах перед производством взрывных работ в очистных и подготовительных забоях, при отработке целиков люди удаляются от места взрывания на безопасное расстояние, но не менее 200 метров, и находятся на свежей струе воздуха





8649.

При ведении взрывных работ в пластах (породах), опасных по горным ударам, при проведении выработок встречными забоями, начиная с расстояния 15 метров между ними, взрывные работы ведутся только в одном из забоев, другой забой останавливается





8650.

При ведении взрывных работ в пластах (породах), опасных по горным ударам, длина внутренней забойки при камуфлетном взрывании в скважинах длиной до 10 метров определяется проектом и составляет не менее половины длины скважины. В скважинах длиной более 10 метров величина внутренней забойки не менее 5 метров.
При использовании гидрозабойки, в том числе из полиэтиленовых ампул с водой, шпуры со стороны устья заполняются глиняной забойкой на протяжении не менее 1 метра





8651.

При ведении взрывных работ в пластах (породах), опасных по горным ударам, при 1 - 2 категориях удароопасности пород взрывные работы по отбойке угля или породы в очистных и подготовительных выработках допускается вести после приведения участка в неудароопасное состояние





8652.

В нефтяных шахтах производство взрывных работ допускается только в забоях, проветриваемых свежей струей воздуха, при концентрации взрывчатых газов, не превышающей норм, установленных требований безопасности при разработке нефтяных месторождений шахтным способом:
1) с применением предохранительных ВВ не ниже ІІІ класса;
2) взрыванием зарядов предохранительными электродетонаторами мгновенного и короткозамедленного действия. Максимальное время замедления электродетонаторов короткозамедленного действия не более 220 миллисекунд (с учетом разброса по времени срабатывания);
3) с применением предохранительной среды в продуктивных пластах.
Применение наружных зарядов и детонирующего шнура допускается при проведении выработок по породам, не содержащим нефти, и при отсутствии в них газовыделений





8653.

Взрывные работы в нефтяных шахтах проводятся в присутствии лица контроля





8654.

При ведении взрывных работ в нефтяных шахтах перед заряжанием шпуров, перед взрыванием зарядов лицо контроля и мастер-взрывник проводят замер содержания взрывчатых газов в забое, примыкающих к забою выработках на протяжении 20 метров и непосредственно в месте нахождения мастера-взрывника





8655.

При ведении взрывных работ в нефтяных шахтах в продуктивных пластах лицо контроля на месте делает запись в наряд - путевке мастера-взрывника о разрешении производства взрывных работ





8656.

При ведении взрывных работ в нефтяных шахтах шпуры, из которых происходит выделение легкой нефти или газа, заряжать и взрывать не допускается. Они надежно забиваются глиной.

Все потеки легкой нефти в забое и в выработке на протяжении 20 метров от него удаляются и места их нахождения засыпаются песком





8657.

При ведении взрывных работ в нефтяных шахтах условия заряжания, масса зарядов ВВ и длина забойки соответствуют следующим требованиям:
1) в продуктивном пласте не допускается применять шпуры глубиной менее 1 метра;
2) в шпурах глубиной от 1 до 1,5 метров заряд занимает не более половины их длины, оставшаяся часть шпура заполняется забойкой;
3) в шпурах глубиной более 1,5 метра заряд занимает не более 2/3 их длины, при этом забойка заполняет всю оставшуюся свободную часть шпура;
4) патроны ВВ посылаются в шпур в соответствии с требованиями пункта 287 Правил;
5) при наличии в забое нескольких обнаженных поверхностей линия наименьшего сопротивления от любой точки заряда до ближайшей обнаженной поверхности не менее 0,5 метра в продуктивном пласте и не менее 0,3 метра по породе.
Минимальное расстояние между смежными шпуровыми зарядами соответствует требованиям пункта 341 Правил ВР





8658.

При ведении взрывных работ в нефтяных шахтах каждый забой в продуктивном пласте оборудуется двумя оросителями, установленными на противопожарном водопроводе на расстоянии не более 8 метров от забоя. Водоразбрызгиватели приводятся в действие за 5 минут до взрывания зарядов





8659.

При ведении взрывных работ по разработке пиритсодержащих руд взрывание шпуровых зарядов осуществляется с применением систем неэлектрического инициирования или электрическим короткозамедленным способом.
При отсутствии соединительных блоков допускается применять комбинированный способ инициирования зарядов – неэлектрические средства инициирования (капсюль-детонатор с волноводом внутри шпура, соединительная связка из детонирующего шнура, звонковый провод с электродетонатором – наружная сеть).
Общее время замедления, монтаж взрывной сети осуществляется в соответствии с руководством по эксплуатации неэлектрических и электрических систем взрывания





8660.

При ведении взрывных работ по разработке пиритсодержащих руд допускается применение электрического способа взрывания с помощью электродетонаторов замедленного действия:
- в забоях, отнесенных к I группе опасности;
- в забоях II группы опасности при условии предварительного заполнения шпуров гидропастой или гидроампулами





8661.

При ведении взрывных работ по разработке пиритсодержащих руд в качестве ВВ допускается использование как патронированных, так и гранулированных ВВ II класса, при соблюдении мероприятий по пунктам 388 – 405





8662.

При ведении взрывных работ по разработке пиритсодержащих руд параметры шпуровой отбойки (линия наименьшего сопротивления зарядов, расстояние между зарядами, удельный расход ВВ) соответствуют горно-технологическим условиям отбойки и физико-механическим свойствам массива руды и исключают возможность «прострелов» зарядов





8663.

При ведении взрывных работ по разработке пиритсодержащих руд взрывные работы производятся в междусменные перерывы при отсутствии людей на пути движения исходящей струи воздуха и на расстоянии не менее 150 метров от взрываемого забоя со стороны поступления свежей струи воздуха





8664.

При ведении взрывных работ по разработке пиритсодержащих руд перед началом взрывных работ смачивается водой поверхность выработки призабойной зоны на протяжении 10 метров от забоя, затем включаются оросители





8665.

При ведении взрывных работ по разработке пиритсодержащих руд расход воды при орошении принимается из расчета не менее 0,1 литров в секунду на 1 квадратный метр сечения выработки при величине напора не менее 0,4 мегапаскаль (4 атмосферы)





8666.

При ведении взрывных работ по разработке пиритсодержащих руд орошение выполняется следующим образом: на расстоянии 15 - 20 метров от забоя устанавливается туманообразователь, который крепится у борта выработки на высоте 1,5 - 1,8 метров





8667.

При ведении взрывных работ по разработке пиритсодержащих руд сечение водонапорных труб и запорная арматура на участках, где имеются взрывоопасные забои, рассчитаны на обеспечение потребного количества воды и напора





8668.

При ведении взрывных работ по разработке пиритсодержащих руд исправность водонапорной сети проверяется ежесуточно лицами контроля





8669.

При ведении взрывных работ по разработке пиритсодержащих руд не допускается взрывание шпуровых зарядов без забойки





8670.

При ведении взрывных работ по разработке пиритсодержащих руд в качестве забойки применяется гидропаста или водонаполненные ампулы. При этом длина забойки составляет не менее 30 сантиметров





8671.

При ведении взрывных работ по разработке пиритсодержащих руд при взрывании шпуровых зарядов в забоях I группы опасности допускается применение глиняной забойки длиной не менее 30 сантиметров





8672.

При ведении взрывных работ по разработке пиритсодержащих руд допускается применение водяных завес, создаваемых взрыванием водонаполненного полиэтиленового сосуда в забое





8673.

При ведении взрывных работ по разработке пиритсодержащих руд для создания завесы применяются полиэтиленовые сосуды с минимальной полезной вместимостью 20 и 40 литров диаметром 250 - 350 миллиметров. Толщина стенок сосудов составляет - 0,1 миллиметров





8674.

При ведении взрывных работ по разработке пиритсодержащих руд в качестве распыляющего заряда применяются патроны ВВ массой 0,1 килограмм





8675.

При ведении взрывных работ по разработке пиритсодержащих руд полиэтиленовые сосуды подвешивают к кровле или укладывают на почву выработки





8676.

При ведении взрывных работ по разработке пиритсодержащих руд распылительные заряды в сосудах, подвешенных к кровле, размещают вертикально в центре сосуда так, чтобы толщина слоя воды со всех сторон была одинаковой, а в сосудах, укладываемых на почву - в центре, на дне сосуда





8677.

При ведении взрывных работ по разработке пиритсодержащих руд введение распылительного заряда в сосуд с водой осуществляется после окончания всех операций по заряжанию шпуров, перед началом монтажа взрывной цепи. Время нахождения заряда в сосуде с водой не превышает 30 минут





8678.

При ведении взрывных работ по разработке пиритсодержащих руд взрывание сосудов с водой следует производить в первую очередь за 50 миллисекунд до взрыва основного комплекта скважинных зарядов





8679.

При ведении взрывных работ по разработке пиритсодержащих руд количество сосудов определяется из условия расхода воды 3 - 4 литра на 1 квадратный метр сечения выработки





8680.

Подготовительные работы, заряжание и взрывание скважинных зарядов, производство массовых взрывов осуществляются в соответствии с Правилами ВР





8681.

При проведении массовых взрывов и скважинной отбойки руды применяемые параметры расположения скважинных зарядов (линия наименьшего сопротивления, расстояние между концами скважин) соответствуют горнотехническим условиям отбойки и взрываемости руд и исключают возможность «прострелов» отдельных зарядов или вееров скважин





8682.

При проведении массовых взрывов и скважинной отбойки руды предельные значения линии наименьшего сопротивления веера скважин (W) определяются из соотношения , где d – диаметр скважин





8683.

При проведении массовых взрывов и скважинной отбойки руды инициирование зарядов осуществляется с использованием неэлектрических систем инициирования зарядов или электрическим короткозамедленным способом





8684.

При проведении массовых взрывов и скважинной отбойки руды в качестве основных ВВ при заряжании в сухих забоях (камерах) рекомендуется применение аммиачно-селитренных ВВ II класса простейшего состава. При наличии обводненности скважины заряжаются патронированными ВВ





8685.

При проведении массовых взрывов и скважинной отбойки руды массовые взрывы в камерах, опасных по взрыву сульфидной пыли I и II группы, взрывание скважинных зарядов в камерах II группы производятся с поверхности, при отсутствии людей в шахте





8686.

При проведении массовых взрывов и скважинной отбойки руды в забоях, отнесенных к I группе опасности, в забоях II группы, при условии, если отношение суммарной массы одновременно взрываемого ВВ (Q, килограмм) к объему свободного очистного пространства камеры (Vк, кубических метров) превышает с забойкой гидроампулами, допускается также применение глиняной забойки длиной не менее 0,5 метра





8687.

При проведении массовых взрывов и скважинной отбойки руды перед заряжанием сквозных скважин забойная часть скважины заделана глиняной забойкой или гидроампулами на длину не менее 1 метра. Взрывание не заделанных сквозных скважин запрещается





8688.

При проведении массовых взрывов и скважинной отбойки руды перед взрыванием скважин производится орошение водой поверхности выработок призабойной зоны на расстояние не менее 30 метров от крайних скважин до полного смачивания осевшей пыли





8689.

При проведении массовых взрывов и скважинной отбойки руды в период подготовки массового взрыва, заряжания скважин производится смачивание пыли, осевшей на стенках камеры и отбитой руде, с помощью дальнобойных оросителей и поддерживается влажная атмосфера в камере с использованием туманообразователей.
Технические характеристики оросителей и туманообразователей должны соответствовать области их применения





8690.

При проведении массовых взрывов и скважинной отбойки руды допускается смачивание осевшей пыли и создание влажной атмосферы в очистном пространстве камеры путем подачи распыленной воды через скважины в кровле камеры





8691.

При проведении массовых взрывов и скважинной отбойки руды подавление пыли, образовавшейся в камере в результате разрушения массива руды взрывом, осуществляется путем взрывания полиэтиленовых емкостей с водой или бумажных мешков с инертным порошком, размещенных в буровой выработке под устьями скважин





8692.

При проведении массовых взрывов и скважинной отбойки руды сосуды размещаются под каждым веером скважин из расчета 3 литра воды на 1 квадратный метр буровой выработки





8693.

При проведении массовых взрывов и скважинной отбойки руды сосуды подвешиваются к кровле выработки или укладываются на почве





8694.

При проведении массовых взрывов и скважинной отбойки руды в качестве распыляющего заряда применяются патроны ВВ массой 0,1 килограмм





8695.

При проведении массовых взрывов и скважинной отбойки руды взрывание сосудов осуществляется с интервалом замедления 50 миллисекунд до взрыва основного комплекта скважинных зарядов





8696.

При проведении массовых взрывов и скважинной отбойки руды длина забойки из инертного порошка не менее 0,8 метра





8697.

При проведении массовых взрывов и скважинной отбойки руды инертные пылевые завесы создаются путем распыления в очистном пространстве камеры инертных мелкодисперсных материалов





8698.

При проведении массовых взрывов и скважинной отбойки руды количество рядов мешков с инертным порошком соответствует числу взрываемых рядов скважин; в каждом ряду размещается 3 - 4 мешка





8699.

При проведении массовых взрывов и скважинной отбойки руды взрывание мешков с инертным порошком производится в первую очередь, с замедлением 25 - 50 миллисекунд до взрыва основного комплекта зарядов





8700.

Вторичное дробление и ликвидация зависаний руды взрывным способом производятся в междусменные перерывы или нерабочие смены





8701.

При вторичном дроблении руды зарядами ВВ и ликвидации зависаний руды взрывным способом взрывание единичных зарядов ВВ или отрезков детонирующего шнура производятся электрическим способом.
При одновременном взрывании двух или более зарядов взрыв производится мгновенно с помощью детонирующего шнура или электродетонаторов мгновенного действия





8702.

При вторичном дроблении руды зарядами ВВ и ликвидации зависаний руды взрывным способом взрывные работы производятся при отсутствии людей на пути движения исходящей струи воздуха и на расстоянии не менее 50 метров от места поступления свежей струи воздуха, при наличии не менее 2 поворотов, а при их отсутствии не ближе 150 метров





8703.

При вторичном дроблении руды зарядами ВВ и ликвидации зависаний руды перед проведением взрывных работ необходимо оросить водой поверхность выработки на расстояние не менее 5 метра в обе стороны от места установки заряда с помощью дальнобойного оросителя или шланга





8704.

При вторичном дроблении руды зарядами ВВ и ликвидации зависаний руды взрывным способом заряд, предназначенный для ликвидации зависаний в дучках, помещается в полиэтиленовый мешок, который предварительно заполняется гидропастой или водой и после размещения в нем заряда ВВ завязывается. При этом отношение веса заряда ВВ к весу инертного заполнителя не превышает 1. Конструкция заряда ВВ и способ его размещения указываются в технической документации, составляемой на взрывные работы





8705.

Ликвидация зависаний руды производится в присутствии лица технического надзора





8706.

При дроблении негабарита применяются как накладные, так и шпуровые заряды





8707.

При дроблении негабаритов накладными зарядами, ВВ россыпью или в патронах укладывается на одной из плоскостей куска руды и с внешней стороны равномерно покрываются оболочкой из гидропасты или увлажненной глины. Соотношение веса оболочки к весу заряда составляет не менее 2:1.
При дроблении негабарита применяются как накладные, так и шпуровые заряды





8708.

При вторичном дроблении руды зарядами ВВ и ликвидации зависаний руды взрывным способом взрывание шпуровых зарядов ВВ производится при наличии вокруг заряда инертной оболочки из воды или гидропасты.
Вода используется только при нисходящих шпурах, не пересеченных трещинами.
Толщина инертной оболочки - не менее 4 - 5 миллиметров, в связи с чем диаметр шпура превышает диаметр патронов не менее, чем на 8 - 10 миллиметров.
Заполнение шпуров инертным материалом производится перед их заряжанием. Подача пасты в шпуры производится ручным нагнетателем





8709.

При вторичном дроблении руды зарядами ВВ и ликвидации зависаний руды взрывным способом допускается взрывание негабаритов пучком из отрезков детонирующего шпура, помещенных в шпур, заполненный водой. Длина пучка детонирующего шнура - не более длины шпура. Число ниток детонирующего шнура в пучке не превышает 8





8710.

При вторичном дроблении руды зарядами ВВ и ликвидации зависаний руды взрывным способом при использовании гидроминного способа полиэтиленовые мешки с водой емкостью 20 - 40 литров подвешиваются к кровле выработки или размещаются на почве на расстоянии 1,0 - 2,0 метров от заряда ВВ





8711.

При вторичном дроблении руды зарядами ВВ и ликвидации зависаний руды взрывным способом распыление воды производится путем взрывания распылительных зарядов массой 0,1 - 0,2 килограмм, размещенных внутри сосуда





8712.

При вторичном дроблении руды зарядами ВВ и ликвидации зависаний руды взрывным способом при расстоянии менее 1,5 метра от основного заряда взрывание производится с замедлением 50 миллисекунд, при больших расстояниях - одновременно с основным зарядом с помощью детонирующего шнура





8713.

При вторичном дроблении руды зарядами ВВ и ликвидации зависаний руды взрывным способом количество полиэтиленовых сосудов выбирается из расчета расхода воды, равного 5 литров на 1 килограмм веса ВВ





8714.

При вторичном дроблении руды зарядами ВВ и ликвидации зависаний руды средисменное взрывание на горизонтах вторичного дробления производится по разрешению технического руководителя шахты с оформлением распоряжения по шахте.

Перечень блоков, в которых допускается средисменное взрывание, утверждается ежемесячно





8715.

При вторичном дроблении руды зарядами ВВ и ликвидации зависаний руды вес заряда ВВ, устанавливаемого в выпускной дучке (рудоспуске) для ликвидации зависаний руды, не превышает 2 килограмм.
При дроблении на аккумулирующей выработке вес заряда не превышает 0,6 килограмм





8716

При вторичном дроблении руды зарядами ВВ и ликвидации зависаний руды допускается одновременное взрывание двух и более зарядов при условии, если взрывание производится мгновенно и суммарный вес зарядов не превышает 2 килограмм





8717.

При вторичном дроблении руды зарядами ВВ и ликвидации зависаний руды блоки, где производится средисменное взрывание, проветриваются обособленной струей воздуха





8718.

При вторичном дроблении руды зарядами ВВ и ликвидации зависаний руды расстояние от места установки заряда до свежей струи воздуха, идущей в другие рабочие забои (или выработки, где находятся люди), не менее 20 метров. При меньшем расстоянии взрывание допускается зарядами весом не более 0,6 килограмм или отрезками детонирующего шнура





8719.

Взрывные работы вблизи объектов, имеющих важное значение (ядерные реакторы, электростанции, железные и автомобильные дороги, водные пути, линии электропередачи, подстанции, заводы, железнодорожные станции, порты, пристани, гидротехнические сооружения, подземные сооружения, телефонные линии), проводятся по согласованию с их владельцами





8720.

При ведении специальных взрывных работ на объектах, расположенных на земной поверхности взрывная станция размещается за пределами опасной зоны. При невозможности выполнить это требование устраиваются укрытия (блиндажи). Места расположения укрытий определяются проектом или паспортом.
Искусственные или естественные укрытия надежно защищают исполнителей взрывных работ от действия взрыва, ядовитых газов. Подходы к укрытию не допускается загромождать





8721.

При ведении специальных взрывных работ на объектах, руководитель взрывных работ, взрывник, посты оцепления опасной зоны обеспечиваются двусторонней радио или радиотелефонной связью





8722.

При применении скважинных зарядов из ВВ группы D (кроме дымного пороха) и детонирующего шнура допускается доставлять забоечный материал на заряжаемый блок автосамосвалами, оборудованными искрогасителями и имеющими огнетушители. При этом исключается наезд на детонирующий шнур





8723.

При взрывания скважинных, котловых и камерных зарядов, заряжание скважин, пробуренных станками огневого бурения, не допускается проводить раньше чем через 24 часа после окончания бурения





8724.

Ведение взрывных работ при сейсморазведке на станции взрывного пункта в процессе работы допускается находиться только персоналу взрывных работ, водителю транспортного средства и лицам, осуществляющим контроль за выполнением взрывных работ





8725.

Ведение взрывных работ при сейсморазведке радиостанции, используемые для обеспечения связи при взрывных работах, допускается устанавливать на станции взрывного пункта в изолированном отсеке кузова. В этом отсеке не допускается хранить и перевозить электродетонаторы





8726.

Ведение взрывных работ при сейсморазведке ввод электровзрывной магистрали в отсек, где установлена радиостанция, допускается, если магистраль выполнена экранированным двухпроводным кабелем с заземлением экрана





8727.

При ведении взрывных работ при сейсморазведке не допускается применение для взрывной и моментной магистрали или для телефонной связи проводов без вилок, предназначенных для подключения к аппаратуре и исключающих ошибочное включение





8728.

При ведении взрывных работ при сейсморазведке на пункте взрыва допускается применять только одну электровзрывную магистраль





8729.

При ведении взрывных работ при сейсморазведке моментная магистраль внешне отличается от электровзрывной магистрали





8730.

При ведении взрывных работ при сейсморазведке скважины, пробуренные в устойчивых породах и заряженные без забойки, до отстрела находятся под постоянной охраной





8731.

При ведении взрывных работ при сейсморазведке не допускается опускать заряды в скважины с применением бурового инструмента, шестов или других предметов, не оборудованных устройствами, обеспечивающими безопасность этой операции





8732.

При ведении взрывных работ при сейсморазведке необходимость шаблонирования скважин перед спуском заряда определяется проектом





8733.

При ведении взрывных работ при сейсморазведке если заряд не дошел до забоя скважины, он извлекается. В случае невозможности извлечения заряда его взрывают в обычном порядке





8734.

При ведении взрывных работ при сейсморазведке при взрывании зарядов в одиночных скважинах время подхода взрывника к устью скважины после взрыва не лимитируется





8735.

При ведении взрывных работ при сейсморазведке не допускается перебуривать скважины с отказавшими зарядами или после подрыва отказавшего заряда





8736.

Использование ВМ при сейсморазведочных работах на водных бассейнах осуществляется по проектам





8737.

Хранение заряженных прострелочных и аппаратов, подвезенные к месту взрывных работ ВМ





8738.

Расположение хранения ВМ, прострелочных и взрывных аппаратов в передвижной зарядной мастерской (лаборатории перфораторной станции) от устья скважины





8739.

Разборка зарядов ВВ, средств инициирования, прострелочных и взрывных аппаратов, снаряженных на заводах-изготовителях





8740.

Применение снаряжения и заряжание прострелочных и взрывных аппаратов в соответствии с руководством и удаление площадки от жилых и бытовых помещений





8741.

Размещение и транспортировка взрывных патронов, электродетонаторов, электровоспламенителей, заряженных прострелочных и взрывных аппаратов





8742.

Проверка на целостность цепи и электрическое сопротивление мостиков электровоспламенителей, предназначенных для прострелочных аппаратов





8743.

Для торпедирования скважин допускаются торпеды





8744.

Торпеды допускается заряжать после окончания работ





8745.

Перенос вручную заряженных прострелочных и взрывных аппаратов





8746.

Установка средств инициирования в прострелочный или взрывной аппарат





8747.

Установка средств инициирования в прострелочный (взрывной) аппарат в лаборатории перфораторной станции (передвижной зарядной мастерской) при применении устройств, а также при исключающих случаях





8748.

При использовании электрического метода взрывания применяются меры по защите





8749.

Проверка исправности полностью смонтированной электровзрывной сети





8750.

Не допускается спуск прострелочных и взрывных аппаратов без предварительного шаблонирования ствола скважины





8751.

Выполнение контрольного шаблонирования ствола скважины





8752.

Спуск и подъем прострелочных и взрывных аппаратов в скважине проводится при изоляции и знака





8753.

Подъем и спуск прострелочных и взрывных аппаратов массой более 50 килограмм или длиной более 2 метров





8754.

Если прострелочный или взрывной аппарат не проходит в скважину до заданной глубины, он извлекается только персоналом





8755.

Неизрасходованные прострелочные и взрывные аппараты доставляются в помещение





8756.

Прострелочно-взрывные работы в морских скважинах проводятся при погоде необходимых для их производства





8757.

При получении штормового предупреждения во время производства прострелочных (взрывных) работ, спущенные в скважину прострелочные или взрывные аппараты производится по необходимости





8758.

Производство заряжания скважин, пробуренных в неустойчивых породах (пески, плывуны)





8759.

При заряжании скважин в труднопроходимых местах для колесной техники доставка ВМ к местам работ производится в соответствии с Правилами ВР





8760.

В малонаселенной местности допускается предварительное заряжание скважин в количестве, обеспечивающем бесперебойную работу





8761.

В сложных геологических условиях: плывуны, сыпучие пески, взрывные работы допускается заряжание скважин





8762.

Производство прострелочно-взрывных работ в скважинах при отсутствии на устье противовыбросового оборудования.

Проведение проверки глубины интервала и качество выполненной перфорации по окончанию работ





8763.

Радиус опасной зоны и обозначение опасной зоны вокруг скважин на все время прострелочных и взрывных работ геофизической партии (с момента подвоза к ним ВМ и до окончания)





8764.

Подвезенные к скважине ВМ хранятся в специально отведенном месте и определенной высоте.

Также вокруг мест работы с ВМ и прострелочно-взрывными аппаратами выставляются знаки обозначения границ





8765.

Проведение взрывных и прострелочных работ в скважинах при наличии в скважине препятствий для спуска прострелочно-взрывных аппаратов, при наличии в скважине участков, опасных с точки зрения обвалов и прихватов прострелочных и взрывных аппаратов, при отсутствии на устье скважины задвижки, предусматриваемой проектным заданием, при температуре на забое, превышающей пределы допустимых температур, во время пурги, грозы, буранов и сильных туманов (при видимости менее 50 метров), с наступлением темноты при недостаточном искусственном освещении рабочего места и опасной зоны, при температуре воздуха ниже минимума, установленного для открытых работ для данной местности, в сухих газирующих и поглощающих раствор скважинах без применения лубрикаторов





8766.

Прострелочно-взрывные работы и объем работ проводятся согласно заявки





8767.

При прострелочно-взрывных работ в составе сложных технологических испытаний и освоения скважин, требующие выполнения непосредственного взаимодействия





8768.

Руководитель подразделения по выполнению прострелочно-взрывных работ имеющий удостоверение-допуск





8769.

Непосредственную работу с ВМ и по отдельным операциям работ с прострелочными взрывными аппаратами, не связанные с обращением со средствами инициирования, монтажом и проверкой электровзрывной сети, обращением с отказавшими прострелочными взрывными аппаратами выполняют только персонал с допуском





8770.

Персонал, не обслуживающий геофизическое оборудование, привлекаемый для выполнения спуско-подъемных операций и запуска аппаратов, спускаемых на насосно-компрессорных или бурильных трубах





8771.

Геофизические организации руководствуются на всех стадиях обращения с прострелочной взрывной аппаратурой, изделий из ВВ, приборов взрывного дела





8772.

Условия и документация для применения прострелочных взрывных аппаратов в скважинах





8773.

Допуск заказчика и подрядчика к выполнению прострелочно-взрывных работ на скважине





8774.

При выполнении прострелочно-взрывных работ устье скважины, обеспечивающие герметизацию при спуске, срабатывании и подъеме прострелочных взрывных аппаратов





8775.

Независимо от наличия электроустановок все металлоконструкции скважины имеют металлическую связь между собой





8776.

Проведение прострелочно-взрывных работ в темное время суток





8777.

Ликвидация аварии, возникшие при проведении промыслово-геофизических работ в скважинах





8778.

Уничтожение оставленного в скважине заряда





8779.

Извещение и составление акта о происшедшей аварии, оставленных геофизических приборах и аппаратах в скважине





8780.

Меры безопасности в случае приближения грозы во время взрывных или прострелочных работ в скважинах





8781.

Последняя проверка перед присоединением прострелочного взрывного аппарата к кабелю





8782.

Оповещение перед установкой взрывного патрона или взрывателя, выполнения и окончания работ





8783.

Отсоединение кабеля и допуск персонала после производства выстрела или взрыва в скважине





8784.

Отключение при отказе прострелочных и взрывных аппаратов, в случае прихвата аппарата





8785.

Работы взрывника при подъеме задействованного прострелочного взрывного аппарата в случае отсутствия аппаратурного контроля за фактом и полнотой взрывания и поднятого из скважины отказавшего прострелочного взрывного аппарата





8786.

Работы по уничтожению отказавших взрывателей и взрывпатронов





8787.

Тушение с применением взрывных работ возникающих при нефтяных и газовых выбросах на скважинах





8788.

Проведение и выполнение взрывных работ в высокогорных районах и горнопересеченных местностях





8789.

Включение в паспорт взрывных работ на болотах мероприятий по предупреждению взрыва горючих газов





8790.

Огневое взрывание при одиночном заряде





8791.

Взрывание с применением электродетонаторов или капсюль-детонаторов





8792.

Взрывание детонирующим шнуром и патрона в скважине





8793.

Выполнение монтажа электровзрывной сети в обводненных условиях





8794.

Расстояние между экскаватором (траншеекопателем) и краном, для формирования траншейных зарядов и укладывающия ВВ в траншею





8795.

Заряжание линейных зарядов более суток





8796.

Подготовка и взрывание детонирующим шнуром зарядов ВВ группы D в сложных горно-геологических условиях (плывуны, обводненность, обрушающиеся породы)





8797.

Контроль проведения взрывания льда





8798.

Обеспечение рабочих для выполнения работ с лодки





8799.

Взрывание зарядов в водоемах





8800.

Поджигание трубок одним взрывником за один прием при дроблении льда





8801.

Бросание зарядов на плывущие льдины, на участки уплотнения шуги или заторы с берега, либо непосредственно с защищаемого сооружения





8802.

Длина огнепроводного шнура (зажигательной трубки) бросаемых зарядов





8803.

Взрывание ледяного покрова подводными зарядами





8804.

Взрывание льда и выдача ВМ с судна





8805.

Выполнение подводных взрывных работ, а также укладка зарядов





8806.

Использование самоходных плавсредств при превышении массы зарядов





8807.

Общее число поджиганий в одном заезде при огневом взрывании





8808.

Предохранение электровзрывной сети от разрывов силой течения





8809.

Проведение проверки исправности электровзрывной сети, подсоединение магистральных проводов к источнику тока и взрывание размещенных под водой зарядов проводятся только определенным расстоянием





8810.

Конструкция заряда, обеспечивающая при погружении в воду свободное опускание его на дно





8811.

Опускание зарядов в воду





8812.

Нахождение водолазов и других лиц при взрывании зарядами массой до 50 килограмм и более 50 килограмм





8813.

Выполнение взрывных работ при тумане или в темное время суток, при волнении воды свыше 3 баллов или скорости ветра более 12 метров в секунду





8814.

Выполнение взрывных работ по металлу





8815.

Конструкции помещений и площадок, где проводится обработка металлов, рассчитывается на взрыв





8816.

Средства, предназначенные для подъема и перемещения технологической оснастки со смонтированными на ней зарядами, оборудуются двумя тормозами





8817.

Эксплуатация, масса, испытание бронеямы





8818.

Заряжение шпуров, имеющих температуру более 80 градусов Цельсия





8819.

Проведение проверки, транспортирования, хранения и уничтожения взрывоопасного металлолома





8820.

Выполнение дробления горячих массивов





8821.

Допуск соответствующего применения ВВ при взрывании в горячих массивах и взрывания электрическим способом





8822.

Заряжение шпуры, имеющие температуру до 80 градусов Цельсия и испытание боевика





8823.

Взрывание при температуре более 80 градусов Цельсия весь заряд помещается в оболочку. Проведение взрыва производится при помощи трубки. Не допускается скручивание и свертывание огнепроводного шнура внутри изолирующей оболочки патрона-боевика и в общей оболочке. Заряжание и взрывание зарядов в шпурах при температуре свыше 200 градусов Цельсия не допускается





8824.

Применение наружных зарядов в горячих массивах с температурой свыше 80 градусов Цельсия





8825.

Допуск взрывания при температуре в шпуре ниже 80 градусов Цельсия и при температуре свыше 80 градусов Цельсия





8826.

Во всех случаях заряжание и забойка проводятся взрывниками в присутствии лица контроля, если взрывники не успели закончить заряжание всех шпуров, лицо контроля, подает команду о немедленном прекращении заряжания и удалении людей в безопасное место





8827.

В паспортах на взрывные работы, наряду с решением других вопросов, указываются направление валки разрушаемого объекта, мероприятия на случай неполного его разрушения





8828.

Не допускается заряжать шпуры (скважины), вскрывшие пустоты в массиве разрушаемого объекта





8829.

Первый сигнал допускается подавать перед укладкой в заряды боевиков с электродетонаторами, а при взрывании детонирующим шнуром - перед началом монтажа взрывной сети.
Сигнал «отбой» подается только по распоряжению ответственного за проведение взрыва лица контроля после того, как он вместе с взрывником осмотрит место взрыва





8830.

Наличие в опасной зоне котлов, трубопроводов и других объектов, находящихся под давлением, оно понижается до минимально возможных пределов организацией, эксплуатирующей эти объекты





8831.

Отдельно работающие на корчевке пней взрывники или бригады взрывников находятся друг от друга не ближе 500 метров, и точно знают места расположения и направления движения своих соседей.
Отдельные взрывники и бригады взрывников, работающие на корчевке пней и входящие в состав одной организации, располагаются на расстоянии не менее 300 метров между собой при условии продвижения в одну и ту же сторону и при точном согласовании отхода в укрытие после поджигания зажигательных трубок





8832.

Не допускается бурить (подкапывать) пни с подготовленными к взрыву зарядами





8833.

При ведении взрывных работ по корчевке пней или валке деревьев огневым способом несколькими взрывниками старший взрывник до начала взрывных работ указывает направление движения каждому взрывнику





8834.

При корчевке пней и валке деревьев контрольная трубка во всех случаях короче зажигательной не менее чем на 85 сантиметров при работе на ровной площадке и не менее чем на 1 метр - при работе в зарослях или на пересеченной местности





8835.

При взрывании смерзшихся дров, балансов для их рыхления допускается применять только предохранительные ВВ. При этом выполняются следующие условия:
1) использование в качестве средств инициирования электродетонаторов;
2) обеспечивается безопасность передвижения взрывников по дровам (перекрытие провалов между штабелями или отвалами и другие);
3) проводятся до начала заряжания необходимые противопожарные мероприятия





8836.

При ликвидации заторов леса на сплаве порядок взрывания устанавливается лицом, непосредственно руководящим взрывными работами





8837.

Взрывные работы при борьбе с лесными пожарами выполняются в соответствии с мероприятиями по безопасному ведению взрывных работ при борьбе с лесными пожарами.
При ликвидации лесных пожаров допускается сбрасывать ВВ и средства инициирования с самолетов или вертолетов при условии, что средства инициирования упакованы в специальные контейнеры, предназначенные для этих целей, и применении мер безопасности, утвержденных техническим руководителем, осуществляющим ликвидацию пожара





8838.

Взрывные работы по тушению торфяного (подземного) пожара допускается проводить не ближе 10 метров от кромки пожара





8839.

Не допускается при рыхлении смерзшихся руды и рудных концентратов, сланцев, угля, металлической стружки применять ВВ, содержащие жидкие нитроэфиры.
При рыхлении металлической стружки электрическое взрывание не допускается.
Рыхление взрывом минеральных удобрений на основе аммиачной селитры не допускается





8840.

Рыхление пищевой соли проводится взрывным способом с применением капсюль-детонаторов в бумажной гильзе





8841.

Взрывные работы в охранной зоне открытого или закрытого (заглубленного) магистрального трубопровода проводятся только при наличии письменного согласия организации, эксплуатирующей трубопровод. Для получения согласия на их проведение производитель взрывных работ представляет организации, эксплуатирующей трубопровод, на согласование паспорт взрывных работ.
В технических решениях паспорта обеспечивается сохранность трубопровода, сооружений (перекачивающих станций), соблюдение других условий, установленных организацией, эксплуатирующей трубопровод





8842.

Склад ВМ - комплекс зданий и сооружений основного производственного и вспомогательного назначения, расположенных на общей территории с оформленным в установленном порядке земельным отводом, а для подземных складов - камеры и ячейки для хранения ВМ и вспомогательные камеры с подводящими к складу горными выработками. Передвижной склад ВМ представляет собой транспортное средство с кузовом типа «фургон», имеющее оборудованные места для заведующего складом (раздатчика), размещения ВВ, прострелочных и взрывных аппаратов, средств инициирования.
Все склады и места хранения ВМ сооружаются в соответствии с Правилами ВР по утвержденным проектам





8843.

По месту расположения относительно земной поверхности склады ВМ разделяются на поверхностные, полууглубленные, углубленные и подземные.
К поверхностным относятся склады, основания хранилищ которых расположены на уровне поверхности земли, к полууглубленным - склады, здания хранилищ которых углублены в грунте ниже земной поверхности не более чем по карниз, к углубленным - у которых толща грунта над хранилищем составляет менее 15 метров, и к подземным - соответственно более 15 метров





8844.

В зависимости от срока эксплуатации склады разделяются на постоянные - три года и более, временные - до трех лет и кратковременные - до одного года, считая эти сроки с момента завоза ВМ.
Допускается продление на один срок эксплуатации кратковременных складов по согласованию с аттестованной организацией





8845.

По назначению склады ВМ разделяются на базисные и расходные.
Допускается заменять при хранении ВВ средствами взрывания (инициирования) и наоборот, одни ВМ другими при той же группе совместимости с учетом коэффициентов по теплоте взрыва





8846.

Общая вместимость базисных складов ВМ не ограничивается и устанавливается с учетом вместимости отдельного хранилища не более 420 тонн ВМ (нетто)





8847.

На поверхностных и полууглубленных расходных складах общая вместимость всех хранилищ:
1) постоянного расходного склада не более: ВВ – 240 тонн, детонаторов – 300 тысяч штук, детонирующего шнура – 400 тысяч метров, огнепроводного шнура и средств его поджигания - не ограничивается.
Для предприятий с сезонным завозом ВМ при их хранении в контейнерах или хранилищах общая вместимость постоянных расходных складов не ограничивается;
2) временного расходного склада ВМ не более: ВВ – 120 тонн, детонаторов – 150 тысяч штук, детонирующего шнура – 200 тысяч метров, огнепроводного шнура и средств его поджигания - не ограничивается;
3) кратковременного расходного склада ВМ не более: ВВ - по проекту, детонаторов - 75 тысяч штук, детонирующего шнура - 100 тысяч метров, огнепроводного шнура и средств его поджигания - не ограничивается





8848.

Предельная вместимость каждого хранилища ВВ постоянных расходных складов ВМ не более 120 тонн, временных - 60 тонн, кратковременных - по проекту





8849.

Хранить ВМ в контейнерах допускается на специальных площадках. Площадки для контейнеров с ВМ сооружаются на территории складов ВМ и как самостоятельные склады с контейнерными площадками. Вместимость контейнерных площадок принимается аналогично установленной для хранилищ складов ВМ





8850.

Общая вместимость подземного (углубленного) расходного склада и вместимость отдельных камер (ячеек) определяется проектом. При этом на угольных и сланцевых шахтах вместимость склада без учета емкости раздаточных камер не более семисуточного запаса ВВ и пятнадцати суточного запаса средств инициирования.
Вместимость камеры в складах камерного типа не более 2 тонн ВВ, а в складах ячейкового типа в каждой ячейке не более 400 килограмм ВВ.
Предельная вместимость отдельной раздаточной камеры в подземных выработках не более 2 тонн ВВ и соответствующего количества средств инициирования, а отдельного участкового пункта хранения - 1 тонна ВВ и соответствующего количества средств инициирования





8851.

В научно-исследовательских институтах, лабораториях и учебных заведениях ВМ допускается хранить в сейфах (в каждом не более 10 килограмм взрывчатых веществ или 500 детонаторов и по 300 метров детонирующего и огнепроводного шнуров). Допускается хранение ВМ в одном помещении, но в разных сейфах. Сейфы размещаются на расстоянии, исключающем передачу детонации





8852.

На предприятиях обеспечиваются условия для испытаний и уничтожения ВМ. В этих целях по проектам оборудуются полигоны и лаборатории





8853.

При выполнении на базисном складе операций по выдаче ВМ взрывникам и приемке от них неизрасходованных ВВ, средств инициирования и прострелочных взрывных аппаратов, помещения, в которых выполняются эти операции размещаются вблизи въезда (входа) на склад, но не ближе 20 метров от хранилищ ВМ, сооружаются из несгораемых материалов, разделяются на две части для хранения ВВ и средств инициирования сплошной несгораемой капитальной кирпичной или бетонной стеной толщиной не менее 25 сантиметров, оборудуются двумя тамбурами для выдачи-приемки ВВ и средств инициирования.
Обеспечивается выполнение следующих условий:
1) общее количество ВВ всех наименований (изделий) в указанном помещении не более 3 тонн, в том числе детонаторов не более 10 тысяч штук;
2) ящики с детонаторами размещаются на стеллажах у наружной стены хранилища





8854.

В постоянных и временных расходных складах раскупорку тары и выдачу ВМ взрывникам, приемку от них неизрасходованных ВВ, средств инициирования и прострелочных взрывных аппаратов проводят в отдельных помещениях или в тамбурах хранилищ, либо в здании подготовки ВМ. При этом для выдачи детонаторов устанавливают стол с закраинами, обитый брезентом по войлоку или резиновой пластиной толщиной не менее 3 миллиметров, и стол для резки детонирующего и огнепроводного шнуров. Для устранения опасного влияния на электродетонаторы зарядов статического электричества стол заземляется.
Изготовление (подготовка) боевиков с детонирующим шнуром в случае выдачи-приемки ВМ на базисном складе проводится в отдельном здании (помещении)





8855.

В хранилищах складов ВМ полы устраиваются без щелей, ровные, а стены - побелены или покрашены.
Каждое хранилище ВМ проветривается и защищается от проникновения воды и снега.
Хранилища ВМ обеспечиваются приточно-вытяжным естественным проветриванием.
Внутри зданий устанавливают термометры





8856.

Постоянные и временные склады ВМ имеют два вида освещения - рабочее и резервное (аварийное)





8857.

Освещенность на уровне пола рабочих мест на всех местах хранения ВМ и при обращении со средствами инициирования обеспечивается не менее 30 люкс





8858.

В хранилищах складов ВМ стеллажи для ВВ и средств инициирования и штабели для ВМ отстоят от стен не менее чем на 20 сантиметров, а от пола - не менее чем на 10 сантиметров. Мешки, ящики с ВВ размещаются на настилах. Высота штабеля не более 2 метров. По ширине штабеля располагается не более двух мешков (ящиков) так, чтобы свободно обеспечивался подсчет мест.
При использовании средств механизации погрузочно-разгрузочных операций допускается хранить ящики и мешки с ВВ в пакетах на поддонах, в стропконтейнерах, до двух ярусов по высоте. Порядок размещения поддонов и стропконтейнеров определяется проектом. Максимальная высота штабелей не более 2,6 метров.
Между штабелями, в том числе со стропконтейнерами, и стеллажами оставляются проходы шириной соответственно не менее 1,3 и 1 метров





8859.

На стеллажах ящики, мешки и другие места с ВМ размещаются по два в высоту.
Вскрытые места с ВМ групп В, С и дымным порохом размещаются только в один ряд по высоте. Высота верхних полок стеллажей для указанных ВМ не более 1,7 метра, для прочих - 2 метра.
Расстояние между каждыми двумя полками рассчитывается, чтобы между ящиками (мешками) с ВМ и полками над ними оставались зазоры не менее 4 сантиметров. По ширине полки не допускаются ставить ящики более чем в два ряда, а при размещении возле стен при отсутствии прохода - более чем в один ряд.
Головки железных гвоздей и болтов, применяемых для укрепления полок в хранилищах ВМ, утапливаются полностью.
Доски полок стеллажей настилаются с промежутками до 3 сантиметров. Нижняя полка устраивается сплошной





8860.

Возле камер, стеллажей и штабелей на складе ВМ вывешиваются таблички с указанием наименований взрывчатых веществ, средств инициирования или прострелочных взрывных аппаратов, их количества, номера партии, даты изготовления и гарантийный срок хранения





8861.

Электродетонаторы, электрозажигательные трубки и электровоспламенители, содержащие их изделия с ВВ на складах и в других местах хранения ВМ хранятся в заводской или специально предназначенной упаковке (таре)





8862.

Зажигательные и контрольные трубки изготавливаются в помещении здания подготовки ВМ, отделенном от помещения подготовки ВВ капитальной стеной из несгораемых материалов или (при сгораемых материалах) стеной, оштукатуренной и покрытой несгораемой краской, а в подземных складах - в отдельных камерах для изготовления зажигательных трубок.
Стол, на котором изготавливают зажигательные и контрольные трубки, при работе нескольких взрывников разделяется по всей длине поперечными деревянными щитками.
Полы помещений в местах изготовления и хранения зажигательных и контрольных трубок (контрольных отрезков огнепроводного шнура) покрываются мягкими ковриками.
Заготовленные зажигательные трубки хранятся в хранилищах склада ВМ (раздаточной камере) в металлических или деревянных, обитых металлическими листами снаружи ящиках (шкафах), кассетах с мягкой прокладкой внутри. Ящики закрываются крышками





8863.

Температура в хранилищах складов и контейнерах с ВВ на основе аммиачной селитры поддерживается не более 30 градусов Цельсия, для других ВМ по параметрам, указанным в технической документации ВМ





8864.

При хранении ВМ в контейнерах на площадках допускается размещение их в два яруса





8865.

Погрузочно-разгрузочные операции с ВМ на складах выполняются предназначенными для этой цели механизмами с грузоподъемностью не менее номинальной массы брутто упакованных ВМ, вручную. Лебедки подъема груза (у стреловых кранов и лебедки подъема стрелы) оснащаются двумя тормозами





8866.

При работе внутри хранилищ склада ВМ грузоподъемные механизмы с двигателями внутреннего сгорания оснащаются системой нейтрализации выхлопных газов и искрогасителями, а электрооборудование (электропогрузчики, тельферы) отвечают требованиям Правил устройства электроустановок, утвержденных постановлением Правительства РК от 24 октября 2012 года № 1355





8867.

При ремонте мест хранения ВМ они освобождаются от ВВ, средств инициирования и прострелочных взрывных аппаратов, которые временно размещают в других хранилищах (на площадках). Если хранилище разделено на части капитальной стеной, на время ремонта одной части допускается хранить ВМ в другой





8868.

Для каждого склада ВМ разрабатывается ПЛА, определяющий порядок действий в аварийных ситуациях. Для подземных складов ВМ меры по ликвидации возможных аварий включаются в общий ПЛА





8869.

Требования к поверхностным постоянным складам ВМ:
1) иметь водоотводные канавы;
2) дороги и подъездные пути содержать в чистоте и исправности;
3) хранилища располагать так, чтобы обеспечивался свободный подход и подъезд к каждому из них;
4) выдерживать расстояния между отдельными хранилищами, между хранилищами и различными зданиями и сооружениями на территории склада и вне ее, не менее противопожарных разрывов, определенных в соответствии с приложением 11 Правил ВР.
5) склады ограждать и иметь запретную зону шириной от ограды не менее 50 метров. На границах запретной зоны устанавливаются ограждения и предупредительные знаки.
6) территория склада по периметру оборудуется системами видеонаблюдения. Вся видеоинформация должна записывается на видеонакопители: видеомагнитофоны с длительным временем записи или цифровые видеонакопители информации





8870.

На территории склада допускается располагать следующие здания и сооружения: хранилища ВВ, средств инициирования и прострелочных взрывных аппаратов, площадки для ВВ, средств инициирования и прострелочных взрывных аппаратов в контейнерах, здание (помещение) для выдачи ВМ, вспомогательное помещение (хранилище, площадка), здание для подготовки ВМ, приемные рампы и другие объекты, связанные с приемом, хранением и отгрузкой ВМ, пункты изготовления простейших гранулированных и водосодержащих ВВ, пункты подготовки ВВ заводского производства к механизированному заряжанию, лабораторию; караульные вышки, будки для сторожевых собак, вышки (мачты, столбы) с фонарями, прожекторами, помещение для хранения противопожарных средств и оборудования, противопожарные водоемы, проходные будки (контрольно-пропускной пункт)





8871.

За запретной зоной склада в пределах опасной зоны допускается размещать: полигон для испытаний и уничтожения ВМ, сжигания тары, караульное помещение, административно-бытовое помещение для персонала, обслуживающего склад, пункты обслуживания и заправки средств механизации, котельные, склады топлива, водопроводные и канализационные насосные станции, трансформаторные подстанции, уборные.
Сарай или навес для хранения тары допускается размещать в пределах запретной зоны не ближе 25 метров от ограды склада





8872.

Расстояние от ограды до ближайшего хранилища не менее 40 метров. В горных местностях это расстояние допускается уменьшать по согласованию с органами внутренних дел.
Ограждения выполняются из железобетонных или металлических решеточных конструкций (из прута толщиной не менее 18 миллиметров, с просветом между прутами не превышающим 100 миллиметров), кирпича, металлических листов (толщиной не менее 2 миллиметров,) или сетки (из арматуры диаметром не менее 5 миллиметров и размером ячейки 70 х 70 миллиметров, но не более 10 миллиметров диаметром при размере ячейки 150 х 150 миллиметров)
Высота ограды не менее 2,5 метров, усиленная в противоподкопном отношении железобетонным цоколем или арматурной сеткой с заглублением в землю на 200-400 миллиметров. В ограде устраиваются ворота и калитка, запирающиеся на замки





8873.

На территории склада и запретной зоны вокруг него деревья и кустарники, сухая трава и другие легковоспламеняющиеся предметы убираются





8874.

Хранилища ВМ постоянных складов устраиваются из несгораемых материалов.
Допускается устройство бревенчатых или каркасно-засыпных стен хранилищ. При устройстве каркасно-засыпных стен и перегородок в качестве засыпки допускается применять тощий бетон, шлак или пропитанные известковым молоком опилки.
Стены каркасно-засыпных и бревенчатых хранилищ ВМ и перегородки покрываются несгораемым составом или оштукатуриваются с внутренней и наружной сторон. Деревянные потолки в хранилищах ВМ оштукатуриваются или покрываются несгораемым составом.
В местностях с сухим климатом допускается возведение глинобитных хранилищ, хранилищ из сырцового или саманного кирпича.
Крыши хранилищ сооружаются из несгораемых материалов или покрываются несгораемым составом изнутри и снаружи.
Хранилища устраиваются так, чтобы температура воздуха в них не могла подниматься выше 30 градусов Цельсия. Каждое из хранилищ имеет чердачное помещение (при железобетонных перекрытиях устройство чердачных помещений не обязательно)





8875.

Полы в хранилищах выполняются из дерева, бетона, асфальта или утрамбованной глины. В хранилищах для дымных порохов полы дополнительно покрываются мягкими матами





8876.

В хранилищах, предназначенных для выдачи ВМ мелкими партиями, оборудуется не менее одного тамбура. Тамбур имеет размер 2 х 2 метра и сооружается из несгораемых материалов. Вход через тамбур оборудуется не менее чем двумя двустворчатыми дверями, открывающимися наружу: одна из них ведет снаружи в тамбур, вторая - из тамбура в хранилище. Наружная дверь сплошная, обивается кровельной сталью.
Вторая дверь решетчатая, деревянная.
В хранилищах, имеющих рампы и средства механизации погрузочно-разгрузочных работ, устройство тамбуров не обязательно, но обе двери подлежат установке





8877.

Число входов в хранилище ВМ определяется исходя из того, чтобы максимальное расстояние от входа в хранилище до наиболее удаленной точки одного помещения по проходам было не более 15 метров, а при механизации погрузочно-разгрузочных работ - 25 метров





8878.

Окна хранилищ оборудуются стальными решетками, выполненными из прутка диаметром не менее 15 миллиметров, который сваривается в каждом перекрестке, с образованием ячеек не более 150 - 150 миллиметров. Концы прутков заделываются в стену на глубину не менее 80 миллиметров. Решетки покрываются светлой краской. Стекла окон, выходящие на солнечную сторону, матовые или покрываются белой краской. Отношение световой поверхности окон к площади пола обеспечивается от 1:25 до 1:30





8879.

В чердачных помещениях не допускается хранить какие-либо предметы или материалы. Для входа на чердак предусматривается лестница, установленная снаружи здания





8880.

Входы в хранилище и на чердак поверхностного и полууглубленного постоянного склада запираются на замок и пломбируются или опечатываются





8881.

Если расстояние от мест хранения или переработки ВМ до зданий и сооружений либо между ними меньше значений, предусмотренных Правилами ВР, устраиваются валы. При этом безопасные расстояния подсчитываются как для случая углубленного заряда





8882.

При устройстве поверхностного и полууглубленного постоянного склада валы насыпают из пластичных или сыпучих грунтов. Не допускается для насыпки валов использовать камень, щебень и горючие материалы (угольную мелочь)





8883.

При устройстве поверхностного и полууглубленного постоянного склада валы насыпаются на 1,5 метра выше верхнего уровня штабеля (стеллажа) с ВМ. Ширина валов по верху не менее 1 метра. Ширина валов по низу обусловливается углом естественного откоса грунта, из которого насыпан вал





8884.

Для выходов при полном обваловывании хранилища поверхностного и полууглубленного постоянного склада в валах устраивается разрыв, перед которым размещается защитный вал.
Длину защитного вала принимать с таким расчетом, чтобы прямая линия, проведенная в плане от ближайшего угла здания через ближайшую конечную точку гребня главного вала и продолженная дальше, проходила через гребень защитного вала





8885.

Требования к электроустановкам (распределительным устройствам, подстанциям, аварийным источникам питания), категорийности электроприемников поверхностного и полууглубленного постоянного склада, обеспечению надежности определяются проектом. Электроустановки применяются с изолированной нейтралью





8886.

Электроустановки поверхностного и полууглубленного постоянного склада ВМ, в том числе силовые и осветительные сети оснащаются защитой от утечек тока и поражения людей электрическим током. Заземление электроустановок складов ВМ осуществляется согласно Правилам устройства электроустановок, утвержденным постановлением Правительства РК от 24 октября 2012 года № 1355





8887.

Поверхностного и полууглубленного постоянного склада ВМ, подступы к нему и хранилища ВМ освещаются. Освещение допускается выполнять по периметру ограждения





8888.

Рабочее освещение поверхностного и полууглубленного постоянного склада склада ВМ осуществляется лампами (светильниками) напряжением до 220 Вольт. Вид аварийного освещения определяется проектом.
В качестве аварийного освещения для хранилищ склада допускается применять рудничные аккумуляторные светильники или фонари с сухими батареями (при металлических корпусах - в резиновых чехлах). Применение ручных переносных ламп, питаемых от электросети, не допускается во всех помещениях склада.
Если выдача ВМ проводится только в светлое время суток, электроосвещение хранилищ не требуется





8889.

Выключатели, предохранители, распределительные щиты, штепсели поверхностного и полууглубленного постоянного склада устанавливаются снаружи здания в закрытых ящиках или в изолированном помещении, которое снабжается противопожарными средствами





8890.

Для осветительной сети внутри хранилищ поверхностного и полууглубленного постоянного склада применяются кабели с оболочкой, не распространяющей горения





8891.

Крепление кабелей к стенам и потолку помещений поверхностного и полууглубленного постоянного склада проводится через 0,8 метра при горизонтальной и через 2 метра при вертикальной прокладке.
Для соединений и присоединений кабелей применяются специальные муфты





8892.

Все поверхностного и полууглубленного постоянного склада склады, караульные помещения на складах оснащаются телефонной связью с организацией, противопожарной службой и органом внутренних дел. При отсутствии возможности оборудовать телефонную связь, по согласованию с местным органом внутренних дел, склад обеспечивается радиосвязью с перечисленными абонентами. Между караульными постами и караульным помещением обеспечивается двусторонняя телефонная связь.
Средства связи размещаются вне взрывопожароопасных помещений.
Склады и хранилища в обязательном порядке оборудуются средствами охранной и пожарной сигнализации согласно проекту





8893.

При устройстве поверхностного и полууглубленного постоянного склада, склады оснащаются установками пожарной автоматики, противопожарными средствами, наличие, номенклатура, количество и расположение которых определяется проектом





8894.

Для предохранения от лесных и напольных пожаров дерн на расстоянии не менее 5 метров вокруг каждого здания снимается, вокруг территории поверхностного и полууглубленного постоянного склада на расстоянии 10 метров от ограды оборудуются канавы шириной по верху не менее 1,5 метров и глубиной не менее 0,5 метров или систематически вспахивается полоса шириной 5 метров для уничтожения растительности. В скальных и щебенистых грунтах устройство канавы или вспаханной полосы не требуется





8895.

При устройстве объектов с печным отоплением на дымовых трубах устанавливаются искроуловительные сетки





8896.

При устройстве поверхностных и полууглубленных временных складов хранилища временных складов ВМ могут быть дощатыми, глинобитными, земляными.
Под хранилища складов допускается приспосабливать неиспользуемые строения, сараи, землянки. Эти помещения обеспечиваются естественным проветриванием и защищаются от попадания в них дождя и снега. Топки печей, имеющихся в приспособленных для хранилищ зданиях, замуровываются





8897.

При устройстве поверхностных и полууглубленных временных складов ВМ:
1) полы могут быть деревянные, бетонные или глинобитные;
2) деревянные стены и крыши покрываются огнезащитным составом;
3) ограждение допускается устраивать из жердей, плетней, досок, бревен, высота ограды не менее 2 метров;
4) устройство водоемов не требуется;
5) устройство тамбуров не требуется, двери могут быть одинарными;
6) рабочее освещение внутри хранилищ может осуществляться рудничными аккумуляторными светильниками или фонарями с сухими батареями (при металлических корпусах - в резиновых чехлах);
7) в приспосабливаемых помещениях допускается сохранять существующие размеры дверей и окон.
В остальном к временным складам предъявляются требования, как и к постоянным складам





8898.

При устройстве поверхностных и полууглубленных временных складов ВМ, устраиваемые в черте города допускается размещать в сухих проветриваемых подвалах неиспользуемых строений или в специально заглубленных до 2,5 метров помещениях с засыпкой по верху не менее 2 метров. ВВ, средства инициирования и прострелочные взрывные аппараты хранятся в помещениях, отделенных друг от друга и от помещения подготовки ВМ кирпичной (бетонной) стеной толщиной не менее 25 сантиметров





8899.

Порядок устройства поверхностных и полууглубленных кратковременных складов ВМ для производства работ кратковременного характера хранение ВМ допускается: в неиспользуемых строениях, сараях, землянках, в железнодорожных вагонах, на судах, в автомобилях, прицепах и повозках, в палатках, шалашах и пещерах, на площадках у мест производства взрывных работ





8900.

Порядок устройства поверхностных и полууглубленных кратковременных складов ВМ на кратковременных складах ВМ выполняются требования пунктов 621 и 622 Правил ВР. При этом не требуется устройство молниезащиты, освещения, телефонной связи, канавы вокруг ограды склада и очистка зоны вокруг склада ВМ от деревьев. Во всем остальном выполняются требования Правил





8901.

Порядок хранения ВМ в нежилых строениях, землянках и прочих помещениях при кратковременном хранении количество ВВ не более 3 тонн ВВ и 10 тысяч штук детонаторов с соответствующим количеством детонирующего и огнепроводного шнуров (средств поджигания огнепроводного шнура).
Детонаторы помещают в деревянный ящик, обитый изнутри войлоком, а снаружи - металлическими листами. Ящик устанавливается на расстоянии не ближе 2 метров от ВВ и запирается на замок





8902.

Порядок хранения ВМ в железнодорожных отдельных двухосных вагонах допускается хранить не более 3 тонн ВВ или 10 тысяч штук детонаторов и 1000 метров детонирующего шнура, в четырехосном вагоне допускается хранить не более 6 тонн ВВ или 20 тысяч штук детонаторов и 2000 метров детонирующего шнура.
Количество совместно хранимого огнепроводного шнура и средств его поджигания не ограничивается





8903.

Порядок хранения ВМ в железнодорожных двухосном вагоне не более 1 тонны ВВ, 5 тысяч штук детонаторов, 1000 метров детонирующего шнура и необходимое количество огнепроводного шнура (средств поджигания огнепроводного шнура), а в четырехосном - соответственно вдвое больше ВМ





8904.

Порядок хранения ВМ в железнодорожных вагонах для совместного хранения ВВ, средств инициирования и прострелочных взрывных аппаратов, разделяются на три отделения деревянными перегородками. Крайние отделения вагона служат для хранения ВВ (прострелочных взрывных аппаратов) и средств инициирования, среднее (тамбур) - для выдачи ВМ.
Двери для входа в отделения сплошные размером не менее 1,8-0,9 метров





8905.

Порядок хранения ВМ в железнодорожных вагонах, оборудуемые под хранение ВМ, содержатся исправными и не имеют тормозов, тормозных площадок. Вагоны, использовавшиеся для перевозки угля и других легковоспламеняющихся материалов, перед размещением ВМ очищают от этих продуктов и промывают щелочной водой





8906.

При хранения ВМ в железнодорожных вагонах, двери вагона зашиваются наглухо и с внутренней стороны обшиваются тесом. Для входа в вагон с одной стороны оборудуется дверь размером не менее 1,8-0,9 метров, открывающаяся внутрь





8907.

При хранении ВМ в железнодорожных вагонах, выдавать ВМ, принимать их остатки допускается только во время стоянок вагона в тупиках или на запасных путях, отстоящих от магистральных путей, промышленных и жилых строений на расстоянии, определяемом по согласованию с начальником станции (перегона)





8908.

При хранения ВМ в железнодорожных вагонах, до начала маневров с вагонами, загруженными ВМ, в пути следования вагонов, люки закрываются, вагоны запираются на замки и пломбируются





8909.

При хранении ВМ в железнодорожных вагонах, в ночное время при стоянке вагона-хранилища ВМ в тупике или на запасных путях он обозначается видимыми сигналами





8910.

При хранении ВМ на судах при выполнении взрывных работ на морях, реках, озерах и водохранилищах допускается хранить ВМ на судах, оборудованных для этой цели по проектам, согласованным с морским (речным) регистром.
Определение годности судов и приемка помещений (хранилищ) проводится в установленном порядке комиссиями с участием представителей регистра





8911.

При хранении ВМ на судах хранилища для ВМ допускается устраивать только на исправных судах, имеющих для хранения этих материалов соответствующие помещения





8912.

При хранении ВМ на судах не допускается использовать несамоходные суда под хранилища ВМ при выполнении взрывных работ на море. Допускается хранить ВМ на несамоходных суднах (баржа, понтон), в прибрежных зонах, под наблюдением самоходных судов, оборудованных навигационным устройством (радар, GPS)





8913.

При хранении ВМ на судах, судно, предназначенное для совместного хранения ВМ, имеет отдельные помещения для ВВ, средств инициирования и прострелочных взрывных аппаратов с отдельными входами. В остальном к нему предъявляются требования, установленные для транспортирования ВМ морским и речным транспортом





8914.

При хранении ВМ на судах для стоянки судна выбирается место, удаленное от пристаней, жилых, производственных и иных зданий и сооружений на безопасное расстояние, во всех случаях, вне судового хода





8915.

При хранении ВМ на судах, ранее служившие для перевозки нефтепродуктов, кислот, бертолетовой соли, других легковоспламеняющихся веществ, очищаются и промываются щелочной водой до загрузки ВМ





8916.

При хранении ВМ на судах ВМ укладываются и закрепляются так, чтобы в случае крена судна, качки, удара, посадки на мель, исключалась возможность их падения, удара





8917.

При хранении ВМ на судах в случае пожара или возникшей опасности для судна возможность дальнейшего хранения ВМ решается капитаном





8918.

При хранении ВМ на судах постановка судна с ВМ у берега посторонние лица не допускаются к нему по берегу ближе 50 метров. Для этого береговая стоянка ограждается с суши изгородью (жердями, колючей проволокой или канатом). Концы ограды вводятся в воду на расстоянии не менее 3 метров от берега





8919.

Оснащение молниезащитой судов, предназначенных для хранения ВМ





8920.

При хранении ВМ на судах, осуществляющих специальные работы с применением ВМ на море, озерах, водохранилищах и реках (дноуглубительные, водолазные, геофизические), применяющих ВМ для расчистки прохода во льдах, допускается одновременно с ВМ перевозить и другие грузы





8921.

При хранении ВМ на судах непосредственно на палубе судна допускается:
1) на речных судах или судах, выходящих в море на срок не более трех суток;
2) при условии, что ВВ, средства инициирования и прострелочные взрывные аппараты хранятся в специальных контейнерах (ларях) отдельно друг от друга, контейнеры (лари) прочно укреплены, лари покрыты брезентом





8922.

При хранении ВМ на судах освещение хранилищ ВМ на судах электрическое с расположением проводки, осветительной арматуры и выключателей вне хранилищ. В качестве аварийного освещения допускается применение аккумуляторных светильников





8923.

При хранении ВМ на судах, загрузка ВМ, проводящие специальные работы, осуществляется после погрузки других грузов. Детонаторы грузят в последнюю очередь





8924.

При хранении ВМ на судах во время плавания судовые хранилища ВМ находятся под постоянным наблюдением персонала взрывных работ. При стоянке судна в порту у хранилища ВМ выставляется вооруженная охрана





8925.

При хранении ВМ на судах при возвращении судна из рейса все ВМ свозятся на берег и сдаются на склад ВМ





8926.

При хранении ВМ на автомобилях, прицепах и повозках на работах передвижного характера (сейсморазведка, расчистка трассы для лесных и автомобильных дорог) допускается хранение ВМ на специально оборудованных автомобилях, прицепах, повозках и санях (передвижные склады)





8927.

При хранении ВМ на автомобилях, прицепах и повозках, передвижной склад представляет собой прочный фургон, установленный и капитально закрепленный на автомобиле, повозке, прицепе, санях.
Фургон сооружается из дюралюминия или дерева, обшитого снаружи металлическими листами и покрытого со всех сторон огнезащитным составом.
В передней части кузова (в правом нижнем углу) размещается ящик (отсек) для средств инициирования с дверью для загрузки их с наружной стороны кузова. Ящик (отсек) изнутри покрывается мягким материалом (войлок, резина, поролон). Конструкция ящика (отсека) исключает передачу детонации взрывчатым веществам в случае непредвиденного взрыва наибольшего количества средств инициирования.
Погрузка (разгрузка) взрывчатых материалов проводится через дверь, расположенную с правой стороны фургона. Допускается расположение двери в задней стенке фургона при условии устройства сигнализации, выведенной в кабину транспортного средства и срабатывающей при открывании двери.
Двери отсеков для ВВ, средств инициирования и прострелочных взрывных аппаратов снабжаются врезными замками и приспособлениями, препятствующими открытию их в случае выхода из зацепления замков.
Фургон освещается светильником, плафон которого устанавливается в верхней передней части кузова с наружной электропроводкой, проложенной в защитном кожухе. Электрические проводки внутри кузова не допускаются.
В кузове передвижного склада оборудуются окна, снабженные металлическими решетками. Окно в передней стенке фургона устраивается на уровне заднего окна кабины транспортного средства.
Передвижной несамоходный склад оснащается устройством для присоединения на жесткой сцепке к буксирующему транспортному средству.
Техническое состояние, оборудование, укомплектованность передвижного склада ВМ, организация его движения и подготовленность к ликвидации аварийных ситуаций обеспечивается технологическим регламентом.
При транспортировании несамоходного склада ВМ масса буксируемого прицепа не более половины массы буксирующего транспортного средства или трех четвертей тягового усилия тягача





8928.

При хранении ВМ в шалашах, палатках, пещерах обеспечивается их защита от воздействия атмосферных осадков и солнечных лучей.
ВМ укладывают на деревянные настилы высотой от земли не менее 20 сантиметров.
Территория ограждается изгородью (жердями, проволокой или канатом)





8929.

При проведении взрывных работ во время ледохода допускается кратковременное (не более 30 суток) хранение ВМ на площадках. Для производства массовых взрывов, геофизических и других разовых работ срок кратковременного хранения ВМ не более 90 суток. При этом во всех случаях ВМ размещают на деревянном настиле высотой не менее 20 сантиметров от земли под навесом или брезентовым покрытием





8930.

Сроки и порядок временного хранения ВМ на площадках при мелиоративном строительстве устанавливаются руководителями организаций по согласованию с органом внутренних дел, но не более двух лет при ежегодной перерегистрации площадок и приемке их в эксплуатацию





8931.

При хранении ВМ на площадках средства инициирования размещаются на отдельных площадках или в палатках, расположенных на расстоянии, безопасном по передаче детонации ВВ из условия принятия средства инициирования за активный заряд





8932.

В научных, учебных и других организациях осуществляющих единовременное хранение не более 30 килограмм ВМ, хранение помещениях с сейфами или помещениях-сейфах. Помещения имеют несгораемые стены и перекрытия. В смежных комнатах, комнатах расположенных под и над помещениями, предназначенными для хранения ВМ, не допускается оборудование рабочих мест с постоянным пребыванием людей. От соседних помещений эти комнаты отгораживаются капитальной кирпичной или бетонной стеной толщиной не менее 25 сантиметров. Дверь в помещении из материала с пределом огнестойкости не менее 45 минут.
Сейф для хранения средств инициирования футируется внутри мягким материалом, заземляется и размещается не ближе 2 метров от сейфа с ВВ





8933.

В подземных условиях ВМ хранятся в оборудованных выработках-камерах или ячейках, расположенных так, чтобы взрыв ВМ в одной из них не мог вызвать детонацию ВМ в соседних





8934.

Подземный склад состоит из выработок, представляющих собой собственно склад, в которых расположены камеры или ячейки для хранения ВМ, подводящих выработок и вспомогательных камер.
К вспомогательным относятся камеры для:
1) проверки электродетонаторов или изготовления зажигательных трубок и маркировки детонаторов;
2) выдачи ВМ;
3) размещения средств механизации погрузочно-разгрузочных операций;
4) хранения кассет и сумок;
5) размещения электрораспределительных устройств и противопожарных средств. Перечисленные камеры располагаются в тупиках выработок, подводящих к складу





8935.

Взрывные, контрольные и измерительные приборы и устройства, кассеты и сумки в подземных и углубленных складах ВМ хранятся на специальных стеллажах или в шкафах





8936.

Каждый подземный склад ВМ оборудуется телефонной связью с организацией или прямым телефонным выходом к диспетчеру





8937.

В подземных складах допускается использовать аккумуляторные погрузчики или другие средства механизации погрузочно-разгрузочных работ во взрывобезопасном исполнении





8938.

Участковые подземные пункты хранения ВМ эксплуатируются в соответствии с проектом (технологическим регламентом)





8939.

Для ведения взрывных работ способом короткозамедленного и замедленного взрывания на угольных шахтах в подземных расходных складах и раздаточных камерах обеспечивается не менее чем по одному ящику электродетонаторов каждой ступени замедления, допущенных к применению в соответствующих условиях





8940.

Требование к расположению подземных складов ВМ:
1) расстояние от любой ближайшей точки склада до ствола шахты и околоствольных выработок, до вентиляционных дверей, разрушение которых лишает притока свежего воздуха всю шахту либо значительные ее участки, для камерного склада не менее 100 метров, для склада ячейкового типа - 60 метров;
2) расстояние от ближайшей ячейки или камеры до выработок, служащих для постоянного прохода людей, для склада камерного типа - не менее 25 метров и для склада ячейкового типа - не менее 20 метров;
3) расстояние от склада до поверхности для склада камерного типа - не менее 30 метров и для склада ячейкового типа - не менее 15 метров;
4) выработки, в которых расположены камеры или ячейки для хранения ВМ (хранилища), соединяются с главными выработками не менее чем тремя подводящими прямолинейными или криволинейными выработками, образующими друг с другом прямые углы.
Подводящие к складу выработки заканчиваются тупиками длиной не менее 2 метров и площадью сечения не менее 4 квадратных метров;
5) ширина основной выработки склада ВМ, в которой применяются погрузчики, обеспечивает их движение с поворотом на 90 процентов и имеет размеры, превышающие максимальные размеры погрузочно-разгрузочных механизмов с грузами, в том числе на криволинейных участках, не менее чем на 60 сантиметров с каждой стороны по ширине и 50 сантиметров по высоте от светильников;
6) каждый склад имеет два выхода для людей. При строительстве метрополитена и тоннелей, при проведении подземных горноразведочных выработок допускается иметь временные склады ВМ с одним выходом при вместимости склада, не превышающей 1 тонну ВВ;
7) при строительстве метрополитена, сооружении тоннелей и проведении геологическими организациями подземных горноразведочных выработок расстояние от ближайшей ячейки или камеры до ствола шахты, камер и выработок, по которым проложены основные питающие магистрали (водоотливные и вентиляционные трубы, кабели), и от выработок, служащих для прохода людей, не менее 15 метров;
8) рельсовые пути в складе ВМ изолируется от общешахтных





8941.

Допускается соединения выработок, в которых расположены камеры (ячейки), с главными выработками меньшим количеством подводящих выработок при условии устройства между хранилищами и заездами определенных проектом стальных дверей, локализующих взрыв в подземных xpaнилищах





8942.

Не допускается расположение подземных складов ВМ между выработками главных направлений, уклонами, бремсбергами и ходками при них





8943.

Все выработки подземного склада ВМ закрепляются несгораемой крепью и белятся.
В устойчивых породах крепление подводящих выработок не требуется





8944.

Подземный склад проветривается струей свежего воздуха. Количество подаваемого в склад воздуха обеспечивает его четырехкратный часовой обмен во всех выработках.

Исходящую из склада воздушную струю не допускается направлять в выработки со свежей струей воздуха





8945.

Подземный склад ВМ обеспечивается первичными средствами пожаротушения (огнетушители, ящики с песком, сосуды с водой). Допускается оборудование автоматическими средствами пожаротушения. Количество и размещение средств пожаротушения согласовываются с командиром профессиональной аварийно-спасательной службы.
В начале подводящих выработок к камерам или ячейкам склада устраиваются противопожарные двери





8946.

В подводящих выработках и в складах ВМ шахт (рудников), опасных по газу или пыли, применяется электрооборудование во взрывозащищенном исполнении, а в прочих шахтах (рудниках) - в рудничном нормальном исполнении. Электропроводку для освещения в складах и подводящих выработках допускается выполнять бронированным кабелем в свинцовой или поливинилхлоридной оболочке или гибкими резиновыми кабелями с негорючей изоляцией и оболочкой.
Для питания осветительных установок применяется напряжение (линейное) не выше 220 Вольт. Осветительная сеть защищается от утечек тока.
Подводящие выработки, вспомогательные камеры освещаются светильниками, подвешенными к кровле выработки, а камеры (ячейки) для хранения ВМ - косым светом из подводящей выработки через фрамугу, расположенную над дверью





8947.

Подземные склады ВМ в обязательном порядке оборудуются автоматически охранной сигнализацией, с выводом сигнала на пульт-дежурного





8948.

В угольных шахтах, разрабатывающих пласты, опасные по взрывам пыли, в подводящих к складам ВМ и раздаточным камерам выработках с обеих сторон устанавливаются сланцевые или водяные заслоны, а сами выработки периодически осланцовываются или очищаются от отложившейся пыли





8949.

В подземных складах у входной двери и в камере выдачи ВМ устанавливается телефоны





8950.

Порядок хранения ВМ, содержания и охраны подземных раздаточных камер как в подземных складах ВМ. При этом ВВ и средства инициирования хранятся в отделениях, отгороженных друг от друга кирпичной, бетонной и им подобной стеной толщиной не менее 25 сантиметров. В раздаточной камере оборудуется место для выдачи ВМ взрывникам





8951.

Подземные раздаточные камеры устраивается не ближе 200 метров от мест посадки людей в транспортные средства и погрузки-выгрузки горной массы.
Раздаточные камеры вместимостью до 1000 килограмм ВВ оборудуются на расширении выработок горизонтов, проветриваются свежей струей воздуха за счет общешахтной депрессии и ограждаются сплошной по высоте кирпичной, бетонной или подобной стеной толщиной не менее 25 сантиметров.
Раздаточная камера вместимостью более 1000 килограмм ВВ размещается в специально отведенной проветриваемой аналогично складам ВМ выработке на расстоянии не менее 25 метров от выработок, служащих для постоянного прохода людей





8952.

Подземные раздаточные камеры закрепляются несгораемой крепью и имеют стационарное освещение. Подводящие выработки на протяжении не менее 5 метров закрепляются несгораемой крепью.
В выработке, подводящей к раздаточной камере устанавливаются металлические двери - сплошная (противопожарная) и решетчатая с окном для выдачи и приемки ВМ. Двери оснащаются надежными
Для размещения ВМ в раздаточных камерах устраиваются стеллажи, а для хранения взрывных машинок, проводов, контрольно-измерительных приборов, полиэтиленовых мешков, ампул для гидрозабойки - устанавливать ящики. ВВ в заводской упаковке хранятся в штабелях.
Со стороны поступающей струи воздуха у раздаточной камеры устанавливается телефон и оснащается пункт хранения средств противопожарной защиты





8953.

Подземный участковый пункт хранения ВМ представляет собой огражденную решетчатыми перегородками выработку или часть выработки, в которой установлены специальные металлические шкафы (ящики) или запирающиеся на замки контейнеры с ВМ. Дверь пункта запирается на внутренний замок





8954.

На подземных участковых пунктах в качестве шкафов (контейнеров) для ВМ используются металлические сейфы или ящики, изготовленные из металлических листов толщиной не менее 2 миллиметров, шахтные вагонетки, оборудованные металлическими крышками. Указанные емкости с ВМ, располагаются непосредственно в выработке разделенные перегородками или устанавливаются в нишах





8955.

При совместном хранении ВМ в подземных складах шкаф (ящик) разделяется на три отделения: для размещения ВВ и детонирующего шнура, для хранения взрывных и контрольно-измерительных приборов, проводов кассет (сумок) с электродетонаторами или зажигательными трубками. Все стенки отделения для хранения детонаторов покрываются изнутри мягким материалом





8956.

Установленные в участковых подземных пунктах металлические шкафы для хранения ВМ заземляются. Переходное сопротивление не более 2 Ом





8957.

Отдельные металлические ящики и контейнеры (сейфы), предназначенные для хранения ВМ в подземных выработках, вблизи мест взрывных работ, соответствующие пунктам 676 и 677 Правил ВР имеют внутренние замки





8958.

Не допускается вести взрывные работы ближе 30 метров от подземных складов ВМ, раздаточных камер или участковых пунктов хранения ВМ при наличии в них ВВ (средств инициирования)





8959.

При хранении ВМ в подземных углубленных складах устья выработок, ведущих к складу, оснащаются двойными дверями, открывающимися наружу. Наружная дверь сплошная металлическая или деревянная, обитой кровельной сталью, внутренняя – решетчатая





8960.

Если расстояние от входа в подземный углубленный склад до ближайшей камеры хранения ВМ более 15 метров, склад имеет два выхода. Склад проветривается в соответствии с требованиями к подземным складам





8961.

При хранении ВМ в подземных углубленных складах перед устьем выработки, ведущей к складу, устраивается защитный вал высотой, превышающей высоту выработки на 1,5 метра. Длина защитного вала не менее утроенной ширины выработки, считая по гребню вала, а ширина - не менее 1 метра по гребню. Размеры вала по подошве определяются углом естественного откоса грунта





8962.

Подземные камеры, предназначенные для хранения ВМ, и подводящие к ним выработки закрепляются несгораемой или деревянной крепью, обработанной огнезащитным составом





8963.

Электрооборудование углубленных подземных углубленных складов ВМ соответствует пункту 612 Правил ВР. Включение и выключение освещения выработок углубленного склада проводится с поверхности.

При отсутствии стационарных источников электроэнергии допускается использовать для освещения в складе индивидуальные рудничные аккумуляторные светильники





8964.

Каждый подземный углубленный склад оснащается телефонной связью с организацией





8965.

Хранилища углубленных складов ВМ при толщине покрывающего слоя более 10 метров молниезащитой не оборудуются.
При наличии в складе рельсовых путей и трубопроводов они изолируются от рельсов и труб, проложенных на земной поверхности





8966.

Территория углубленных складов ВМ ограждаются с таким расчетом, чтобы выходы находились внутри ограды





8967.

Посты охраны располагаются у входа в углубленный склад, у устья вентиляционных выработок и у запасного выхода, если они не просматриваются постом, расположенным у входа в склад





8968.

Другие правила к устройству углубленных складов соответствуют правилам к поверхностным постоянным складам





8969.

Молниезащита складов ВМ выполняется согласно проекту независимо от грозовой активности местности





8970.

Молниезащиты для хранилищ постоянных и временных поверхностных, полууглубленных и углубленных (при толщине покрывающего слоя менее 10 метров) складов ВМ, расположенных на земной поверхности зданий подготовки ВМ, пунктов изготовления боевиков с электродетонаторами обязательна защита, как от прямых ударов, так и от вторичных воздействий молний





8971.

Стационарные пункты изготовления и подготовки ВВ на предприятиях, ведущих взрывные работы, оборудуются молниезащитой





8972.

Площадки для хранения ВМ в контейнерах и пункты отстоя транспортных средств с ВМ защищаются только от прямого удара молнии. Кратковременные склады ВМ (за исключением плавучих складов) молниезащитой допускается не оборудовать





8973.

Во время грозы перемещение людей в зоне расположения заземляющих устройств молниезащиты не допускается





8974.

Для снижения опасности шаговых напряжений применяются углубленные, рассредоточенные заземлители в виде колец и расходящихся лучей





8975.

Все базисные и расходные склады, площадки для хранения ВМ на земной поверхности охраняются круглосуточно





8976.

Порядок охраны складов ВМ, вооружения и проверки караулов.
Руководители организации обеспечивают охрану складов ВМ, пропускной режим, оборудование технических средств охраны (ограждение, освещение, связь, сигнализация, видеонаблюдение), строительство необходимых караульных помещений, вышек, вольеров для служебных собак





8977.

Вид охраны, состав, количество, дислокация постов и порядок охраны склада устанавливаются проектом. Для усиления охраны допускается использование караульных собак, размещаемых на блокпостах





8978.

Пропускной режим на объектах, указанных в главе 23 раздела 3 Правил ВР, и включает в себя следующие основные мероприятия:
1) установление порядка прохода на объект;
2) установление порядка ввоза, внесения, вывоза и выноса ВМ;
3) оборудование служебных помещений, обеспечивающее пропускной режим (караульные и сторожевые помещения, контрольно-пропускные и проездные пункты).
Мероприятия по пропускному режиму утверждаются руководителем организации и объявляются всем работникам охраняемого объекта





8979.

Техническое расследование случаев утраты ВМ





8980.

Определение порядка извещения руководителя обо всех случаях утраты ВМ.
Сообщение о факте утраты ВМ в течение суток территориальному подразделению уполномоченного органа в области промышленной безопасности. Обеспечение сохранности производственной обстановки, документов и обстоятельств, связанных с фактом утраты ВМ, до прибытия комиссии





8981.

Осуществление технического расследования утрат ВМ в порядке, установленном главой 15 Закона РК «О гражданской защите»





8982.

Осуществление производственного контроля в области промышленной безопасности на опасных производственных объектах





8983.

Выполнение задач производственного контроля:
1) обеспечение выполнения требований промышленной безопасности;
2) проведение мониторинга промышленной безопасности;
3) анализ и разработка мер, направленных на улучшение состояния промышленной безопасности;
4) выявление обстоятельств и причин нарушений, влияющих на состояние безопасности производственных работ;
5) координация работ, направленных на предупреждение поражающего воздействия опасных производственных факторов на объекты, людей, окружающую среду;
6) контроль за своевременным проведением экспертизы промышленной безопасности, испытаний и технических освидетельствований производственных зданий, технологических сооружений, технических устройств, ремонтом и поверкой контрольных средств измерений





8984.

Разработка положения о производственном контроле





8985.

В случаях, определенных техническим руководителем организации, разрешается разработка положений о производственном контроле для отдельных опасных производственных объектов





8986.

Пересмотр положения о производственном контроле





8987.

Утверждение положения о производственном контроле





8988.

Содержание положения о производственном контроле:
1) сведения об организации системы управления промышленной безопасностью;
2) фамилии уполномоченного лица, осуществляющего производственный контроль промышленной безопасности и лиц, ответственных за организацию производственного контроля, их должности, образование, стаж работы по специальности, дата последней проверки знаний по промышленной безопасности в объеме выполняемых обязанностей;
3) количество опасных производственных объектов;
4) план мероприятий по обеспечению промышленной безопасности, результатах проверок, устранении нарушений, выполнении предписаний органов надзора;
5) сведения о состоянии и техническом освидетельствовании производственных зданий, технологических сооружений, технических устройств;
6) оценка готовности эксплуатирующей организации к действиям во время аварии;
7) описание аварий, инцидентов и несчастных случаев, происшедших на опасных производственных объектах, анализ причин их возникновения и принятые меры;
8) сведения об обучении и проверке знаний руководителей, специалистов и иных работников, занятых на опасных производственных объектах в области промышленной безопасности;
9) места хранения документации, лица, обеспечивающие сохранность и своевременную актуализацию данной документации, порядок внесения изменений, дополнений в указанную документацию, сроки проведения актуализации документации, после возникновения причин, требующих проведения актуализации указанных документов;
10) порядок осуществления производственного контроля, периодичность проведения контрольных мероприятий, планирование мероприятий, финансирование, отчетность по выполнению мероприятий, оценка эффективности, выработка мер по повышению эффективности, порядок исполнения принимаемых по результатам производственного контроля решений





8989.

Выполнение обязанностей лиц, осуществляющих производственный контроль промышленной безопасности:
1) проведение контроля за соблюдением работниками опасных производственных объектов требований промышленной безопасности;
2) разработка плана работы по осуществлению производственного контроля в подразделениях эксплуатирующей организации;
3) организация и проведение проверки состояния промышленной безопасности;
4) организация разработки планов мероприятий по обеспечению промышленной безопасности и ликвидации аварий;
5) организация работы по подготовке проведения экспертизы промышленной безопасности опасных производственных объектов;
6) участие в техническом расследовании причин аварий, инцидентов, несчастных случаев;
7) проведение анализа причин возникновения аварий, инцидентов, несчастных случаев на опасных производственных объектах и осуществляют хранение документации по их учету;
8) организация подготовки, переподготовки и проверки знаний работников в области промышленной безопасности;
9) участие во внедрении новых технологий, технических устройств, материалов;
10) доведение до сведения работников опасных производственных объектов информацию об изменении норм и требований промышленной безопасности;
11) участие в разработке и пересмотре деклараций промышленной безопасности;
12) право на ознакомление с документами для оценки состояния промышленной безопасности в эксплуатирующей и подрядной организациях;
13) право свободного доступа на опасные производственные объекты в любое время суток;
14) внесение руководителю организации предложения:
о проведении мероприятий по обеспечению промышленной безопасности, об устранении нарушений норм и требований промышленной безопасности;
о приостановлении работ, осуществляемых на опасных производственных объектах с нарушением требований промышленной безопасности, создающих угрозу жизни и здоровью работников, или работ, которые могут привести к поражающему воздействию опасных производственных факторов на объекты, людей, окружающую природную среду;
об отстранении от работы на опасных производственных объектах лиц, не имеющих соответствующей квалификации, не прошедших своевременно подготовку, переподготовку по промышленной безопасности;
о поощрении или привлечении к ответственности работников опасных производственных объектов, нарушивших требования промышленной безопасности





8990.

Определение положением о производственном контроле и заключаемом договоре (контракте) действий лица, ответственного за организацию производственного контроля, требования к его квалификации





8991.

Обеспечение лицом, ответственным за организацию производственного контроля, контроля за:
1) строительством или реконструкцией опасных производственных объектов, ремонтом технических устройств, используемых на опасных производственных объектах, в части соблюдения требований промышленной безопасности;
2) устранением причин и условий возникновения аварий, инцидентов и несчастных случаев;
3) проведением экспертиз промышленной безопасности, испытаний, технических освидетельствований производственных зданий, технологических сооружений, технических устройств, ремонтом и поверкой средств измерений;
4) наличием разрешений и экспертных заключений на применяемые технические устройства





Раздел 20. Требования для опасных производственных объектов нефтехимической, нефтеперерабатывающей отраслей

8992.

Наличие средств коллективной защиты работающих, включающие средства нормализации условий труда и средства снижения воздействия на работников вредных производственных факторов





8993.

Использование работниками спецодежды, специальной обуви и средств индивидуальной защиты





8994.

Наличие оборудованного помещения (гардеробной) для хранения СИЗ





8995.

Использование средств индивидуальной защиты органов дыхания





8996.

Наличие графика проверки исправности противогазов





8997.

Проведение приемочных и периодических испытаний, проверка исправности приспособлений для безопасного производства работ в соответствии с руководством по эксплуатации изготовителя





8998.

Использование работниками защитных очков для защиты глаз от излучения, пыли, отлетающих частиц твердых материалов





8999.

Осуществление контроля состояния и чистки дыхательных устройств в соответствии с требованиями технологического регламента





9000.

Наличие съемных трубопроводов, предназначенных для пропарки, продувки, промывки и чистки резервуаров





9001.

Обеспечение возможности перекачки продуктов из одного резервуара в другой при возникновении аварийной ситуации





9002.

Наличие сниженных пробоотборников на резервуарах





9003.

Наличие контрольно-измерительных приборов для контроля уровня в резервуарах





9004.

Наличие на крыше резервуара ходовых мостиков с ограждением (перилами) от лестницы до обслуживаемых устройств





9005.

Наличие устройства для сброса конденсата внутри резервуара при наличии парового змеевика





9006.

Недопущение использования заглубленных железобетонных резервуаров для хранения нефти и темных нефтепродуктов для проектируемых объектов





9007.

Наличие на автотранспортных средствах искрогасительных устройств





9008.

Размещение заглубленных металлических емкостей в бетонных приямках, засыпанных песком или с устройством принудительной вентиляции и оборудованных дренажными насосами





9009.

Наличие стационарной лестницы-стремянки от люка до дна на подземной емкости





9010.

Недопущение наличия незаземленных электропроводных плавающих устройств на поверхности нефтепродуктов





9011.

Наличие петель и ручек на крышках люков технологических аппаратов





9012.

Наличие технологических регламентов при эксплуатации резервуарных парков и отдельных резервуаров





9013.

Наличие лестниц-переходов для входа на территорию резервуарного парка





9014.

Установка временного ограждения, высотой не менее 0,7 метров и предупредительных знаков при перерывах в ремонтных работах





9015.

Наличие аккумуляторных фонарей во взрывоопасном исполнении для местного освещения





9016.

Содержание в чистоте территории, лестниц и их перил





9017.

Наличие посторонних предметов внутри резервуара





9018.

Содержание в исправном состоянии лестниц и лестничных маршей, с наличием поручней и перильных ограждений





9019.

Наличие протокола результатов измерения базовой высоты резервуара, утвержденный техническим руководителем





9020.

Проведение технического обслуживания резервуаров согласно графика, утвержденного техническим руководителем





9021.

Наличие акта-приема резервуара после зачистки и ремонта





9022.

Недопущение отбора проб нефтепродуктов во время заполнения или опорожнения резервуара





9023.

Наличие технологических регламентов для всех действующих и вновь вводимых в эксплуатацию производств





9024.

Проведение внешнего осмотра технологического оборудования, средств контроля, управления, сигнализации, связи и ПАЗ





9025.

Наличие ПЛА





9026.

Наличие ограничительных шайб на каждом обогревающем спутнике, работающем на теплофикационной воде





9027.

Наличие запорных, отсекающих и предохранительных устройств на нагнетательном и всасывающем трубопроводах насоса или компрессора, находящиеся в удобной и доступной для обслуживания зоне





9028.

Наличие оборудованных площадок на места расположения предохранительных клапанов





9029.

Производства пуска установки в строгом соответствии с технологическим регламентом. Наличие приказа по предприятию, в котором устанавливаются сроки пуска и вывода на режим, а также назначаются лица, ответственные за проведение пусковых работ для пуска установки





9030.

Возложение ответственности на лиц по организации и безопасное проведение всех предпусковых мероприятий и вывод установки на режим эксплуатации с обеспечением мер безопасности





9031.

Осуществление проверки перед пуском установки работоспособности всех систем энергообеспечения (тепло-, водо-,электроснабжение, снабжение инертными газами), систем отопления и вентиляции, а также готовности к работе факельной системы, обслуживающей данную установку





9032.

Осуществление продувки инертным газом или водяным паром, с обязательным контролем за ее эффективностью путем проведения анализов перед пуском и после остановки оборудования с учетом особенностей процесса





9033.

Исключение возможности образования взрывоопасной концентрации применяемых горючих веществ после продувки оборудования и трубопроводов перед первоначальным пуском и после ремонта со вскрытием оборудования и трубопроводов





9034.

Недопущение превышения содержания горючих веществ в аппарате после продувки инертным газом при подготовке его к ремонту к предельно допустимой концентрации в воздухе рабочей зоны





9035.

Наличие технологического регламента по осуществлению производства операций по приготовлению реагентов, растворов кислот и щелочей на складах реагентов (механизировано, исключающие ручной труд, контакт персонала с технологической средой)





9036.

Производство работ на складах реагентов, связанных с вредными веществами I и II классов опасности, при работающей вентиляции





9037.

Обработка и удаление проливов продуктов на поверхность пола в соответствии с установленными технологическими регламентами





9038.

Наличие защитных кожухов на фланцевых соединениях трубопроводов, транспортирующих, перекачивающих жидкие реагенты I, II и III класса опасности





9039.

Недопущение налива реагентов в аппараты ручным способом. Предусмотрение для этой цели насоса или системы передавливания инертным газом





9040.

Недопущение установки фланцев на трубопроводах с реагентами над местами прохода людей и проезда транспорта





9041.

Недопущение слива кислых и щелочных вод в общую канализацию





9042.

Разделение территории проектируемых предприятий и производств на производственные зоны, зоны складов товарно-сырьевых, химических реагентов, баллонов, зоны административно-бытовых и вспомогательных объектов. Размещение в производственной зоне подстанции глубокого ввода и другие объекты подсобного и вспомогательного назначения, технологически связанные с производственным объектом





9043.

Оснащение всех подземных коммуникаций и кабельных трасс опознавательными знаками, позволяющими определять место их расположения и назначение





9044.

Производство экспертизы промышленной безопасности по истечению установленного срока службы здания или сооружения с установлением возможности дальнейшей эксплуатации, необходимости проведения реконструкции или прекращения эксплуатации.
Производство обследования зданий и сооружений при обнаружении нарушений целостности строительных конструкций (трещины, обнажение арматуры), перед реконструкцией технологического объекта или изменением функционального назначения здания или сооружения, а также после аварии с взрывом и/или пожаром





9045.

Недопущение производства земляных работ без оформления наряда-допуска, выданного руководителем производства, на территории которого намечаются работы, по согласованию с заводскими службами, ведающими подземными коммуникациями. Указание в наряде - допуске условий производства работ





9046.

Наличие на территории предприятия специально оборудованных и обозначенных мест для курения





9047.

Наличие на входных дверях производственных помещений надписей, обозначающих категории помещений по взрывопожарной и пожарной опасности и классы взрывоопасности зон





9048.

Установление аварийных душей, включающихся автоматически при входе человека под рожок или раковины самопомощи на объектах, где обращаются в процессе щелочи и/или кислоты





9049.

Наличие запасного выхода, расположенного с противоположной стороны основному в помещении управления с площадью более 60 квадратных метров. Устройство основного входа через тамбур или коридор; Наличие запасного выхода наружу здания, с тамбуром, с уплотнением и утеплением. При расположении помещения управления на втором этаже здания наличие запасного выхода с лестницей снаружи здания





9050.

Установка прибора, определяющего направление и скорость ветра на территории производства. Вывод показания прибора в помещение управления





9051.

Установка запрещающих знаков на территории организации, где запрещен проезд автомашин, тракторов и других механизированных транспортных средств





Подраздел 1. Требования промышленной безопасности к отдельным технологическим процессам и производствам

9052.

Механизация загрузки катализатора





9053.

Оснащение персонала, занятого загрузкой катализатора, двусторонней телефонной или громкоговорящей связью





9054.

Использование персоналом респираторами, защитными очками, рукавицами и соблюдения требований безопасности при обращении с катализатором при загрузке, выгрузке, просеивании катализатора в соответствии с техническими условиями поставщика конкретного катализатора





9055.

Уборка просыпавшегося на площадку катализатора





9056.

Наличие технологического регламента для операции по подготовке реактора к загрузке и выгрузке катализатора





9057.

Производство вскрытия реактора в соответствии с технологическим регламентом, техническими условиями завода-изготовителя реактора и в соответствии с требованиями разработанной организацией инструкцией





9058.

Производство проверки реактора, загруженного катализатором, на герметичность в соответствии с технологическим регламентом





9059.

Производство пуска и эксплуатации реактора в соответствии с инструкциями завода-изготовителя и технологическим регламентом





9060.

Производство отбора проб катализатора в соответствии с технологическим регламентом и инструкцией по отбору проб, утвержденным главным инженером (техническим директором) организации





9061.

Испытания системы азотом на герметичность при давлении, равном рабочему перед подачей водородосодержащего газа





9062.

Установление в технологическом регламенте скорости подъема и сброса давления





9063.

Предусмотрение аварийного сброса давления из системы реакторного блока в экстремальных ситуациях. Наличие проекта и технологического регламента при режиме аварийного сброса и действие обслуживающего персонала





9064.

Наличие на насосе высокого давления, подающего воду для гидрорезки кокса блокировки, отключающей его двигатель при повышении давления в линии нагнетания насоса вышеустановленного и блокировки верхнего положения штанги буровой установки





9065.

Наличие на бурильной лебедке исправной тормозной системы и противозатаскивателоного талевого блока под кронблок





9066.

Наличие оборудованной системы подачи пара для обогрева бурового инструмента и оборудования в зимнее время в верхней рабочей площадке возле люка каждой камеры





9067.

Нахождение бурильщика у поста управления при работе лебедки или ротора, независимо от наличия блокировки





9068.

Оборудование отделения дробления и затаривания битума твердых марок подводом воды для мокрой уборки пола





9069.

Оборудование системы подачи антипенной присадки кубов-окислителей





9070.

Наличие следующего оборудования на установке периодического действия по получению битума:
блокировка, предусматривающая подачу воздуха в кубы-окислители только при достижении уровня продукта в нем не ниже регламентированного;
аварийной блокировкой, предназначенной для автоматического отключения подачи воздуха в кубы при нарушении регламентированных параметров технологического режима





9071.

Оснащение кубов-окислителей предохранительными клапанами или мембранными предохранительными устройствами





9072.

Производство продувки аппаратов и технологических трубопроводов, опрессовки оборудования инертным газом или водяным паром





9073.

Недопущение снижения давления воздуха, поступающего в окислительные кубы, ниже установленного технологическим регламентом





9074.

Производство сброса конденсата из ресивера на воздушной линии на систематической основе, не реже одного раза в смену





9075.

Осуществление проверки на отсутствие воды, а в зимнее время - льда и снега перед заливом кубов сырьем





9076.

Недопущение подъема на крышу работающего куба-окислителя





9077.

Организация процесса налива битума в бункеры, исключающая выброс горячего битума из бункера





9078.

Прекращение налива битума при вспенивании





9079.

Механизация всех тяжелых и трудоемких работ, связанных с наливом битума в железнодорожные бункеры, крафт-мешки и формы, погрузкой в вагоны и автобитумовозы, дроблением и затариванием битума твердых марок, а также извлечением его из котлованов





9080.

Ограждение открытого котлована, в котором производится слив горячего битума. Недопущение нахождения вблизи котлована во время слива горячего битума. Недопущение нахождения людей на раздаточнике и вблизи него во время закачки в раздаточник битума из окислительных кубов





9081.

Выполнение работ по очистке куба в соответствии с инструкцией безопасного проведения газоопасных работ, разработанной в организации и утвержденной владельцем опасного производственного объекта





9082.

Установка подмостков с ограждением для безопасной организации работ при очистке шлемовых труб





9083.

Чистка от воды, снега и других веществ железнодорожных бункеров или цистерн перед наливом битума





9084.

Недопущение налива битума в железнодорожный бункер с неисправным корпусом, крышками, а также запорным приспособлением против опрокидывания





9085.

Установка навесов над эстакадами для налива битума в железнодорожные бункеры и автоцистерны





9086.

Предусмотрение средств связи для подачи команд водителям транспорта на эстакадах разлива битума в железнодорожные бункеры и автоцистерны





9087.

Проверка целостности бумажных мешков при сливе битума. Оснащение рабочих, занятых сливом, спецодеждой, защитными очками, рукавицами и сапогами с голенищами под брюки





9088.

Защита от ветра, атмосферных осадков и оборудовано местным вент отсосом места разлива битума в тару





9089.

Расположение запорного устройства на расходной линии у раздаточника на расстоянии от работающего, чтобы исключалась возможность ожогов при заполнении тары





9090.

Допуск к работе на автопогрузчиках лиц, имеющих водительское удостоверение на право управления транспортным средством соответствующей категории





9091.

Механизация выгрузки сырья из железнодорожных вагонов, транспортировки на склад и загрузки аппаратов. Торможение железнодорожных вагонов перед разгрузкой с обеих сторон тормозными башмаками





9092.

Оборудование котлована на складе силиката-глыбы по всей длине ограждением высотой не менее 1 метра





9093.

В местах разгрузки железнодорожных вагонов наличие открывающих дверей на ограждении





9094.

Допуск лиц, прошедших специальное обучение и получивших удостоверение на право управления монорельсового грейфера и мостового крана





9095.

Закрытие дверей кабины управления во время работы грейферного крана. Недопущение поднятия краном людей





9096.

Проверка исправности ленты, роликов и заземление транспортера перед пуском транспортера





9097.

Производство обслуживания дробилок, дозировочных приспособлений и автоклавов в респираторах, а при ручной загрузке дробилок, работе у формовочных колонн, при очистке салфеток фильтрпрессов - в защитных очках и рукавицах





9098.

Недопущение во время работы дробилки прочистки загрузочной воронки





9099.

Снабжение дробилки пылеотсасывающим устройством





9100.

Установка выходного отверстия весового дозатора точно над люком при загрузке автоклавов. Оборудование выходного отверстия дозатора брезентовым рукавом во время загрузки автоклава сырьем





9101.

Проверка состояния прокладки люка, его герметичности перед пуском автоклава в работу





9102.

Осуществление мойки и сушки салфеток фильтр-прессов в

изолированном помещении





9103.

Механизация удаления из помещения грязи и шлама, очищаемые с салфеток фильтр-прессов





9104.

Применение специальных подставок во время разгрузки фильтр-пресса. Недопущение нахождения людей на ванне пресса





9105.

Организация загрузки гидрата окиси алюминия, исключающая выброс раствора из реактора





9106.

Отбор пробы раствора из реактора после прекращения подачи пара в реактор





9107.

Оснащение рассольных ванн с двух сторон стационарными лестницами. Ограждение верхних площадей ванн





9108.

Наличие у рабочих соответствующих средств защиты органов дыхания, спецкостюмов, резиновых перчатках при ликвидации прорыва аммиака





9109.

Осуществление опрессовки всей аммиачной системы после ремонта и очистки





9110.

Продувка инертным газом аммиачной системы аммиаком перед заполнением





9111.

Закрытие металлической решеткой верхнего люка промывочных емкостей





9112.

Недопущение открытия дверей сушильных печей при температуре в печи выше указанной в производственной инструкции





9113.

Очищение от пыли в пылеулавливающих устройствах запыленного воздуха перед выбросом в атмосферу





9114.

Установка боковых предохранительных бортов на полу камеры по всей длине конвейерной ленты





9115.

Осуществление очистки пола сушильной камеры от катализаторной мелочи механическим, гидравлическим или иным способом, исключающим пылеобразование





9116.

Осуществление операций по просеиванию катализатора, транспортировке и загрузке его в тару (мешки, бочки) герметизированы, механизированы и оборудованы местными отсосами. Подвержение обеспыливанию отсасываемого воздуха перед выпуском в атмосферу





9117.

Механизация транспортировки тары с готовым катализатором (перемещение по территории, погрузка в машины)





9118.

Заземление распылительной сушилки, а также связанных с ними воздуховодов и циклонов





9119.

Остановка прокалочного аппарата при повышении температуры наружных поверхностей стенок до предельно допустимой, установленной технологическим регламентом





9120.

Осуществление пуска прокалочного аппарата только после выполнения всех операций по его подготовке к пуску и получения письменного распоряжения руководителя установки





9121.

Осуществление пуска осадительной мешалки только при закрытой крышке





9122.

Исключение выброса горячего раствора при режиме подачи пара в мешалку





9123.

Немедленное прекращение подачи пульпы, отключение электропривода и торможении центрифуги при отклонении от нормальной работы центрифуги (появлении стука)





9124.

Закрытие крышек центрифуг во время работы





9125.

Осуществление разгрузки центрифуг после остановки барабана





9126.

Наличие исправной защитной решетки на таблеточной машине, позволяющая включать машину только при опущенной защитной решетке и отключать при поднятии решетки





9127.

Остановка таблеточной машины при отборе проб





9128.

Поддержание избыточного давления, при восстановлении катализатора водородом во избежание подсоса воздуха и разрежения на приеме водородного компрессора





9129.

Проверка отсутствия давления перед открытием люков реактора





9130.

Осуществление выгрузки пассивированного катализатора с

соблюдением мер безопасности (защитные очки, рукавицы, противопылевые респираторы)





9131.

Проверка исправности гидрозатворов перед пуском установки





9132.

Осуществление периодической очистки гидрозатворов от отложений. Осуществление очистки в защитных очках





9133.

Недопущение скопления конденсата в паровой рубашке гидрозатвора





9134.

Продувка воздухом топок на «свечу» перед розжигом топок подогревателя и реактора-генератора. Осуществление продувки определяется технологическим регламентом и устанавливается продолжительностью не менее 15 минут





9135.

Обеспечение соответствующими средствами защиты органов дыхания всех работников, обслуживающих установку





9136.

Проверка индикаторной бумагой мест возможных утечек и пропусков газов (фланцы, задвижки, люки) после принятия на установку кислых газов





9137.

Осуществление автоматической поддержки соотношения подачи воздуха и газа в топки реактора - генератора и подогревателей





9138.

Установка отсекателей на линии сероводорода непосредственно у задвижки перед горелкой. Осуществление периодической очистки стекол гляделок





9139.

Осуществление входа только в противогазе на площадки, где расположены трубопроводы, транспортирующие сероводород,





9140.

Осуществление пропаривания и продувки инертным газом всех аппаратов, агрегатов и трубопроводов, содержащих сероводород перед вскрытием





9141.

Выполнение работ в газовых камерах в соответствии с

требованиями по организации и проведению газоопасных работ





9142.

Включение насоса для перекачки серы только по устному указанию старшего по смене (бригаде)





9143.

Полная механизация погрузки и выгрузки серы





9144.

Производство работ по выгрузке и погрузке серы под

наблюдением старшего по смене (бригаде)





9145.

Производство выгрузки серы из форм после полного застывания серы





9146.

Недопущение при погрузке серы в железнодорожные вагоны:
нахождение людей в вагонах;
заполнение ковша экскаватора серой выше бортов;
наезд экскаватором на электрический кабель, питающий его





9147.

Подводка пара к сливоналивной эстакаде для пропарки или обогрева трубопроводов и запорных устройств





9148.

Производство слива-налива продуктов на индивидуальных сливо-наливных эстакадах или на отдельных стояках. Проведение сливо-наливных операций для светлых и темных нефтепродуктов на общей сливоналивной железнодорожной эстакаде





9149.

Недопущение использования сливоналивных эстакад для попеременных операций с несовместимыми между собой продуктами





9150.

Допущение смены нефтепродукта в обоснованных случаях по письменному разрешению технического директора (главного инженера) эксплуатирующей организации после выполнения разработанных мероприятий, обеспечивающих безопасность





9151.

Наличие на наливных эстакадах специальных пунктов или систем для освобождения неисправных цистерн от нефтепродуктов





9152.

Перед сливом (наливом) нефтепродуктов удаление локомотива с территории эстакады и перекрытие стрелочного перевода, запирающегося на ключ





9153.

Наличие на железнодорожных путях и дорогах к участку слива-налива предупреждающих надписей: «Стоп!», «Проезд запрещен!»





9154.

Наличие прикрытия, состоящего из одного четырехосного или двух двухосных пустых или груженных негорючими грузами вагонов (платформ) при подаче под слив-налив железнодорожных цистерн с легковоспламеняющимися нефтепродуктами между локомотивом и цистернами





9155.

Допущение на одной эстакаде размещения двух коллекторов для налива этилированного и неэтилированного бензинов. Окраска коллектора этилированного бензина отличительным цветом





9156.

Недопущение оставления цистерн, присоединенных к наливным устройствам, когда слив-налив не проводится





9157.

Электрооборудование электрообессоливающей установки во взрывозащищенном исполнении





9158.

Наличие блокировки электродегидратора на отключение напряжения при понижении уровня нефтепродукта в аппарате ниже регламентированного





9159.

Осуществление дренирования воды из электродегидратора и отстойника в автоматическом режиме закрытым способом





9160.

Недопущение пуска вакуумной части атмосферно-вакуумной установки на сырой нефти





9161.

Исключение уноса отходящей воды жидкого нефтепродукта при регулировке подачи воды в барометрический конденсатор





9162.

Исключение попадания горячего нефтепродукта в барометрический конденсатор по уравнительному трубопроводу при осущесвлении контроля и поддержания регламентированного уровня жидкости в промежуточных вакуум-приемниках





9163.

Осуществление постоянного контроля за работой горячих печных насосов. Обеспечение световой и звуковой сигнализацией при снижении уровня продукта в аппаратах, питающих насосы и/или сброс давления до предельно допустимых величин, установленных технологическим регламентом





9164.

Предусмотрение разработчиком процесса мер и средств по дезактивации пирофорных соединений в процессе работы производства и при подготовке оборудования и трубопроводов к ремонту





9165.

Пропарка водяным паром аппаратов и трубопроводов после вывода оборудования из работы и их освобождения от продуктов





9166.

Смачивание отложений, находящихся на стенках аппарата во время чистки. Применение искробезопасных инструментов при чистке аппаратов. Оформление наряд-допуск на выполнение этих работ





9167.

Поддержание во влажном состоянии пирофорных отложений, извлеченных из оборудования, до их уничтожения





9168.

Расположение лабораторий в отдельно стоящих зданиях





9169.

Включение перед началом работы и выключение по окончанию рабочего дня приточно-вытяжной вентиляции во всех помещениях лаборатории. Круглосуточная работа приточно-вытяжной вентиляции при круглосуточном проведении анализов. Недопущение производства работ при неисправной вентиляции





9170.

Наличие индивидуальной вентиляционной системы, несвязанной с вентиляцией других помещений в помещениях, в которых производится работа с веществами I и II классов опасности





9171.

Проводение всех работ с веществами I и II классов опасности в резиновых перчатках в вытяжных шкафах или в специально оборудованных шкафах (типа «Изотоп»), в боксах, оборудованных вытяжной вентиляцией





9172.

Светильники, установленные внутри вытяжных шкафов, во взрывозащищенном исполнении





9173.

Расположение выключателей, штепсельных розеток, лабораторных автотрансформаторов вне вытяжного шкафа





9174.

Недопущение загромождения вытяжных шкафов, рабочих столов посудой с нефтепродуктами, приборами и лабораторным оборудованием, не связанным спроводимой в данное время работой





9175.

Недопущение совместного хранения веществ, химическое

взаимодействие которых может вызвать пожар или взрыв





9176.

Недопущение в здании лаборатории хранения запаса ЛВЖ газов, превышающих суточную потребность в них. Хранение запаса ЛВЖ в специальном помещении





9177.

Допущение хранения в специально выделенных для этих целей вытяжных шкафах дымящих кислот, легкоиспаряющихся реактивов и растворителей в количестве, не превышающем суточной потребности





9178.

Хранение в металлическом шкафу под замком и пломбой веществ, в отношении которых применяются особые условия отпуска, хранения, учета и перевозки (сулема, синильная кислота и ее соли, сероуглерод, метанол). Тара для хранения этих веществ герметична и с этикеткой с надписью «Яд» и наименованием веществ





9179.

Хранение металлического натрия (калия) в посуде под слоем керосина, вдали от воды. Недопущение бросания в раковину, помещение в банку с керосином чистых остатков





9180.

Доставка и хранение жидкого азота и кислорода в лаборатории в металлических сосудах Дьюара. Недопущение хранения жидкого азота и кислорода в одном помещении с легковоспламеняющимися веществами, жирами и маслами или переноса их совместно





9181.

Недопущение работ с жидким кислородом в помещениях, где имеются горелки, открытые электроприборы, искрящее оборудование и другие источники воспламенения





9182.

Недопущение в помещении лаборатории производства работ, не связанных непосредственно с выполнением определенного анализа





9183.

Защита чехлом стеклянных сосудов, в которых возможно создание давления или вакуума на случай разрыва сосуда и образования осколков





9184.

Мойка посуды из-под нефтепродуктов, реагентов, селективных растворителей в специальном помещении





9185.

Недопущение использования для мытья посуды песка, наждачной бумаги





9186.

Производство измельчения едких и вредных веществ I и II классов опасности в закрытых ступках в вытяжном шкафу. Обеспечение работника, производящего эту операцию, защитными очками и резиновыми перчатками





9187.

Хранение селективных растворителей и нефтепродуктов в хорошо закрытой посуде в специально отведенном для этой цели месте.
Содержание запасов селективных растворителей в специальном закрытом помещении лаборатории. Фиксация в журнале расхода растворителей, используемое количество селективных растворителей, необходимых для работы в течение смены. Наличие списка селективного растворителя, утвержденного техническим директором (главным инженером) организации





9188.

Слив всех отработанных химических реактивов и вредных веществ в специально предназначенные для этого маркированные емкости. Недопущение слива указанных продуктов в раковины. Удаление в конце рабочего дня или смены всех отходов из помещений лабораторий





9189.

Подача газа из баллонов в помещение лаборатории по газопроводу, имеющему на рабочем месте запорное устройство. Расположение баллонов у наружной стены здания лаборатории под навесом, защищающим их от атмосферных осадков и инсоляции, и установка сетчатого ограждения





9190.

Недопущение производства какого-либо ремонта арматуры баллонов со сжатыми и сжиженными газами





9191.

Эксплуатация всех технических устройств в соответствии с их техническими характеристиками и паспортными данными и инструкциями по эксплуатации





9192.

Нанесение на всех технологических аппаратах четко различимых обозначений позиций по технологической схеме. Наличие маркировки на каждой отметке (этаже) аппаратов колонного типа, находящихся в помещении на различных отметках (этажах)





9193.

Открытие на аппаратах колонного типа люков для их чистки и ремонта, начиная с верхнего. Наличие шланга для подачи пара перед открытием нижнего люка на случай воспламенения отложений на внутренних поверхностях





9194.

Производства отбора проб легковоспламеняющихся и газообразных продуктов, селективных растворителей и реагентов вне помещений. Выведение пробоотборных трубок из помещения наружу





9195.

Установка пробоотборника в специальном шкафу при необходимости отбора проб в помещении, оборудованном вытяжной вентиляцией. Автоматическое включение вентиляции при открывании дверцы шкафа





9196.

При компоновке оборудования учитывается специфика обслуживания и ремонта оборудования, а также обеспечивает:
основные проходы в местах постоянных рабочих мест не менее 2 метров;
основные проходы по фронту обслуживания машин не менее 1,5 метров;
расстояния между аппаратами, а также между аппаратами и строительными конструкциями при необходимости кругового обслуживания не менее 1 метра





9197.

Наличие помещений для обогрева, для персонала, обслуживающего наружные установки





9198.

Предусмотрение помещения для верхней одежды в производственных зданиях, не оборудованных утепленными пешеходными переходами, или в тех случаях, когда персонал обслуживает наружные установки





9199.

Недопущение производства ремонтных работ на действующем оборудовании и трубопроводах





9200.

Использование искробезопасным инструментом при производстве работ на установках с взрывоопасными зонами





9201.

Вывод из эксплуатации оборудования при обнаружении в процессе монтажа, технического освидетельствования или эксплуатации несоответствия требованиям нормативно-технических документов





9202.

Окраска в сигнальные цвета узлов, деталей, приспособлений и элементов оборудования, которые могут служить источником опасности для работающих, а также поверхностей оградительных и защитных устройств





9203.

Предусмотрение стационарных или передвижных грузоподъемных механизмов для подъема и перемещения тяжелых деталей и отдельного оборудования





9204.

Оборудование печей дежурными (пилотными) горелками, оснащенными запальными устройствами, индивидуальной системой топливоснабжения





9205.

Оборудование рабочих и дежурных горелок сигнализаторами погасания пламени, надежно регистрирующими наличие пламени форсунки





9206.

Установление дополнительного предохранительно-запорного клапана на трубопроводах газообразного топлива к основным горелкам, к общему отсекающему устройству на печи, срабатывающие при снижении давления газа ниже допустимого





9207.

Установление автоматических запорных органов на линиях одачи жидкого топлива и топливного газа к основным и дежурным горелкам, срабатывающих в системе блокировок





9208.

Установление автономных регулирующих органов на многофакельных печях на трубопроводах газообразного и жидкого топлива, для обеспечения безопасности в режиме пуска





9209.

Расположение запорных органов на общих трубопроводах жидкого и газообразного топлива при размещении печей вне зданий в безопасном месте на расстоянии не ближе 10 метров от печи





9210.

Отсутствие каких-либо предметов в камере сгорания, дымоходах-боровах перед пуском печи, все люки и лазы закрыты





9211.

Включение всех приборов контроля, предусмотренных технологическим регламентом, и вся сигнализация в период розжига печи





9212.

Розжиг основных горелок должен осуществляется при работающих дежурных горелках, минимальной регламентированной циркуляции сырья в змеевике и регламентированных значениях подачи топлива





9213.

Трубопроводы подачи топлива ко всем неработающим (в том числе и временно неработающим) горелкам отглушены





9214.

Оборудование печей средствами автоматической подачи водяного пара в топочное пространство и в змеевики при прогаре труб, а также средствами автоматического отключения подачи сырья и топлива при авариях в системах змеевиков





9215.

Топливный газ для освобождения от жидкой фазы, влаги и механических примесей перед подачей в горелку предварительно проходит сепаратор, подогреватель и фильтры





9216.

Жидкое топливо для обеспечения необходимой вязкости и освобождения от механических примесей перед подачей в форсунку предварительно проходит подогреватель и фильтры





9217.

В период пуска включаются следующие блокировки:
закрытие автоматических запорных органов дежурных горелок при понижении давления в линии топливного газа;
закрытие газовых автоматических запорных органов основных горелок при повышении или понижении давления в линиях топливного газа к основным горелкам, а также при прекращении подачи в змеевик циркулирующего газа или сырья;
закрытие на жидком топливе автоматических запорных органов при прекращении подачи в змеевик циркулирующего газа или сырья





9218.

Система блокировок и сигнализации обеспечивает отключение подачи топлива к дежурным и основным горелкам при:
отклонениях параметров подачи топлива от регламентированных;
падении объема циркуляции сырья через змеевик печи ниже допустимого;
превышении предельно допустимой температуры сырья на выходе из печи;
срабатывании прибора погасания пламени





9219.

Наличие регистрирующих приборов, контролирующих работу печи





9220.

Оснащение системы ПАЗ противоаварийной сигнализацией параметров и сигнализацией срабатывания исполнительных органов





9221.

Наблюдение за показаниями контрольно-измерительных приборов, введение визуального контроля за состоянием труб змеевика, трубных подвесок и кладки печи при эксплуатации трубчатой нагревательной печи. Тушение горелки, прекращение подачи в печь продукта, подача в топку пара и продувка труб паром или инертным газом по ходу продукта при наличии отдулин на трубах, их прогаре, деформации кладки или подвесок, пропуске ретурбентов





9222.

Закрытие дверц камер во время работы печи





9223.

Обеспечение автоматического включения подачи пара в топочное пространство при прогаре змеевика, характеризующиеся:
падением давления в сырьевом змеевике;
повышением температуры над перевальной стеной;
изменением содержания кислорода в дымовых газах на выходе из печи относительно регламентированного





9224.

Подготовка к ремонту и проведение ремонтных работ в печи в соответствии с установленными требованиями по организации безопасного проведения газоопасных работ





9225.

Обеспечение защиты производственных объектов от грозовой деятельности. Обеспечение защиты всех взрывопожароопасных объектов от заноса высоких потенциалов и оборудованы устройствами, предотвращающими накопление зарядов статического электричества





9226.

Подготовка к ремонту печи неустановленного на ней оборудования выполняетя в строгом соответствии с технологическим регламентом





9227.

Применение герметичных, мембранных или центробежных насосов с двойным торцевым уплотнением для перемещения жидкостей I и II класса опасности





9228.

Производство удаления остатков продуктов из трубопроводов, насосов и другого оборудования, расположенного в насосной, по закрытым коммуникациям за пределы насосной, жидких - в специально предназначенную емкость, а паров и газов - на факел





9229.

Предусмотрение обогрева пола в открытых насосных.
Обеспечение змеевиками на поверхности пола насосной температуру не ниже плюс 5 градусов Цельсия при средней температуре наиболее холодной пятидневки (расчетная температура отопления)





9230.

Соблюдение условий, обеспечивающих непрерывность работы, теплоизоляцию или обогрев насосов и трубопроводов, наличия систем продувки или промывки насосов и трубопроводов при установке насосов, перекачивающих высоковязкие, обводненные или застывающие при температуре наружного воздуха продукты, на открытых площадках





9231.

Заземление корпусов насосов, перекачивающих легковоспламеняющиеся и горючие жидкости, независимо от заземления электродвигателей, находящихся на одной раме с насосами





9232.

Недопущение пуска в работу и эксплуатирования центробежных насосов при отсутствии ограждений на муфте сцепления их с двигателем





9233.

Указание направлений движения потоков, на оборудовании - номеров позиций по технологической схеме, а на двигателях - направлений вращения ротора в насосных на трубопроводах





9234.

Содержание в чистоте насосного оборудования, полов и лотков насосных. Накапливание в специальных емкостях сточных вод после мытья пола и лотков, содержащих кислоты, щелочи, селективные растворители, этиловую жидкость и другие едкие и вредные вещества. Обезвреживание перед спуском в канализацию в строгом соответствии с технологическим регламентом





9235.

Оборудование грузоподъемными устройствами и средствами механизации помещений компрессорной для производства ремонтных работ





9236.

Оборудование звукоизолированной кабиной для постоянного пребывания машиниста в помещение компрессорной





9237.

Наличие сертификата на масло для смазки компрессора, соответствующая марке, указанной в заводском паспорте на компрессор (по вязкости, температурам вспышки, самовоспламенения, термической стойкости) и специфическим особенностям, характерным для работы компрессора данного типа в конкретных условиях





9238.

Применение смазочного масла для цилиндров воздушных компрессоров с температурой самовоспламенения не ниже 400 градусов Цельсия и температурой вспышки паров на 50 градусов Цельсия выше температуры сжатого воздуха





9239.

Осуществление постоянного контроля за температурой охлаждающей воды системы охлаждения компрессора с сигнализацией опасных значений температуры и блокировкой в систему ПАЗ при достижении предельно допустимого значения





9240.

Осуществление подачи газа на прием компрессора через отделители жидкости (сепараторы), оборудованные световой и звуковой сигнализацией, а также блокировкой, обеспечивающей остановку компрессора при достижении предельно допустимого уровня жидкости





9241.

Проверка всех соединений газовой обвязки компрессоров на герметичность в соответствии с установленными требованиями безопасности к эксплуатации технологических трубопроводов





9242.

В компрессорных на трубопроводах указание направления движения потоков, на оборудовании номераов позиций по технологической схеме, а на двигателях – направления вращения ротора





9243.

Недопущение эксплуатации компрессоров с отключенными или неисправными средствами сигнализации и блокировками





9244.

Удаление масла, воды и загрязнения из масловлагоотделителей, воздухосборников





9245.

При выполнении ремонтных работ отглушение компрессора с помощью стандартных заглушек от всех технологических трубопроводов, линии топливного газа и линии продувки в факельную систему





9246.

Предусмотрение блокировки по отключению агрегата при падении давления на приеме ниже допустимого на компрессорах, имеющих давление всасывания близкое к атмосферному





9247.

Установление на нагнетающих линиях компрессоров буферных емкостей - гасители пульсаций





9248.

Наличие паспортов и журналов по ремонту и эксплуатации всех вентиляционных установок





9249.

Осуществление водоснабжения на производственные нужды по замкнутой системе





9250.

Установление гидравлических затворов на промышленной канализации. Установление затворов на всех выпусках от помещений с технологическим оборудованием, площадок технологических установок, обвалований резервуаров, узлов задвижек, групп аппаратов, насосных, котельных, сливоналивных эстакад





9251.

Обеспечение удобства очистки устройства гидравлического затвора. В каждом гидравлическом затворе высота слоя жидкости, образующей затвор, должна быть не менее 0,25 метров





9252.

Содержание закрытыми колодцев закрытой сети промышленной канализации, а крышки - засыпанными слоем песка не менее 10 сантиметров в стальном, железобетонном или кирпичном кольце





9253.

Проведение периодического осмотра и очистки сети канализации и водоснабжения. Наличие графика осмотра и очистики водопроводных и канализационных труб, колодцев, лотков, гидрозатворов





9254.

Недопущение сброса в промышленную канализацию различных потоков сточных вод, смешение которых может привести к реакциям, сопровождающимся выделением тепла, образованием горючих и вредных газов, а также твердых осадков





9255.

329. Оснащение автоматическим газоанализатором заглубленных насосных станций до взрывных концентраций с выводом сигнала на пульт управления (в операторную)





9256.

Расположение насосной станции химически загрязненных сточных вод в отдельно стоящих зданиях, а приемный резервуар - вне здания насосной станции. Электрооборудование насосных станций во взрывозащищенном исполнении. Недопущение пристройки бытовых и вспомогательных помещений к зданию насосной станции





9257.

Наличие технологического регламента, устанавливающего периодичность и порядок очистки нефтеловушек





9258.

Недопущение установки запорной арматуры в колодцах на сетях водоснабжения и канализации





9259.

Наличие на нефтеловушках и чашей градирен ограждений по периметру из несгораемых материалов высотой не менее 1 метра





9260.

Обеспечение работников организации средствами индивидуальной защиты, спецодеждой, спецобувью, спецпитанием и другими средствами. Спецодежда производственного персонала (основного и вспомогательного) подлежит, при необходимости, обеспыливанию и/или химической чистке и дегазации





9261.

Недопущение установки ящиков для использованного обтирочного материала в помещениях с взрывоопасными зонами





9262.

Недопущение входа на объекты с взрывоопасными зонами в обуви с железными набойками или гвоздями, а также в одежде, способной накапливать заряды статического электричества





Раздел 21. Требования для опасных производственных объектов нефтебаз и автозаправочных станций

9263.

Применение безопасных технологических процессов приема, хранения, отпуска и учета нефтепродуктов, технических устройств, соответствующих требованиям промышленной безопасности





9264.

Наличие наряд-допусков на производство работ повышенной опасности





9265.

Наличие технологических регламентов на производство работ повышенной опасности





9266.

Наличие ПЛА и положения о производственном контроле для каждой нефтебазы, АЗС





9267.

Наличие электрических контрольно-измерительных приборов и средств автоматики во взрывоопасных помещениях и наружных установках





9268.

Наличие на каждой нефтебазе, АЗС следующей технической документации: проект нефтебазы, АЗС; паспорта на технические устройства; технологический регламент на эксплуатацию, ремонт технических устройств; положение о производственном контроле





9269.

Оснащение на нефтебазе, АЗС телефонной и громкоговорящей связью





9270.

Наличие на территории нефтебазы, АЗС дорог с асфальтовым, бетонным или гравийным покрытием





9271.

Содержание дорог и проездов на территории в исправном и очищенном состоянии





9272.

Наличие тротуаров шириной не менее 0,75 метров для пешеходного движения





9273.

Наличие сплошных настилов вровень с головками рельсов, защитных барьеров, сигнализации предупреждения об опасности на переходах железнодорожных путей, в местах их пересечения с дорогами





9274.

Наличие на территории нефтебазы ограждений с продуваемой оградой из негорючих материалов высотой не менее 2 метров. Расположение ограды от зданий и сооружений (кроме административных) не менее чем на 5 метров





9275.

Содержание территории нефтебазы, АЗС в чистоте. Недопущение засорения территории и скопление на ней разлитых нефтепродуктов, воды





9276.

Недопущение на территории нефтебазы, АЗС применение открытого огня





9277.

Установление предупредительных (сигнальных) надписей и знаков безопасности во всех местах, представляющих опасность





9278.

Установление проектной организацией допустимого срока эксплуатации технических устройств, применяемых в технологическом процессе с отражением в проектной документации и техническом паспорте





9279.

Недопущение эксплуатации оборудования, механизмов, инструмента в неисправном состоянии или при неисправных устройствах безопасности (блокировочные, фиксирующие, сигнальные приспособления и приборы), при нагрузках и давлениях выше паспортных





9280.

Определение критериев вывода из эксплуатации оборудования, инструмента разработчиком проектно-конструкторской документации или изготовителем





9281.

Наличие на пусковом устройстве плаката: «Не включать «Работают люди!»





9282.

Осуществление комиссией проверки вновь смонтированного или модернизированного оборудования соответствия проекту и требованиям Правил обеспечения промышленной безопасности для опасных производственных объектов в нефтехимической, нефтеперерабатывающей отраслях, нефтебаз и автозаправочных станций, утвержденных приказом Министра по инвестициям и развитию Республики Казахстан от 30 декабря 2014 года № 342, (Правила АЗС) перед пуском в эксплуатацию





9283.

Недопущение к эксплуатации оборудования при обнаружении в процессе технического освидетельствования, монтажа или эксплуатации несоответствия требованиям технологического регламента





9284.

Наличие согласования с организацией-разработчиком проектно-конструкторской документации или изготовителем при изменении в конструкции оборудования





9285.

Осуществление мер по предотвращению образования в технологической системе взрывоопасных смесей (продувка инертным газом, контроль эффективности продувки при пуске в работу или остановке оборудования (аппаратов, участков трубопроводов)





9286.

Окраска в предупредительные цвета узлов, деталей, приспособлений и элементов оборудования, представляющих опасность для работников, поверхности оградительных и защитных устройств





9287.

Наличие заземления металлических частей оборудования





9288.

Наличие ограждений или экранирования технических устройств, служащих причиной травмирования обслуживающего персонала или вредного воздействия на них





9289.

Наличие приспособлений (контр - гайки, шплинты, клинья и другие), предотвращающие во время работы самопроизвольное раскрепление и рассоединение на крепежных деталях и элементах соединения машин и оборудования





9290.

Установка оборудования на прочном фундаменте (основании), обеспечивающем его нормальную работу





9291.

Наличие настилов на высоте на рабочих площадках





9292.

Окраска в светлый тон стен производственных помещений





9293.

Устройство полов с твердым покрытием, без щелей, с уклоном к лоткам





9294.

Недопущение прокладки трубопроводов для транспортирования взрывопожароопасных, ядовитых и едких веществ через бытовые, подсобные и административно-хозяйственные помещения, помещения электроустановок, вентиляционные камеры





9295.

Наличие телефонной (радиотелефонной) связи на постоянном месте нахождения обслуживающего персонала с диспетчерским пунктом нефтебаз





9296.

Содержание в чистоте всех производственных и других помещений. Наличие графика периодического очищения от пыли и горючих отходов производственных помещений и оборудования. Снабжение аптечками с набором медикаментов производственных помещений





9297.

Наличие графика проверки концентрации вредных газов в воздухе рабочей зоны в помещениях, где возможно выделение газа, утвержденного техническим руководителем. Вывешивание таблички с соответствующими предупредительными надписями в данных помещениях





9298.

Наличие оборудованного помещения для приема пищи





9299.

Наличие внутреннего и наружного, в том числе охранного освещения нефтебаз и АЗС





9300.

Наличие отдельного управления наружного освещения нефтебазы и АЗС





9301.

Наличие освещения прожекторами, наливных эстакад





9302.

Наличие аккумуляторных фонарей для местного освещения при осмотрах, ремонте и проведении сливоналивных операций на эстакадах





9303.

Наличие аварийного освещения в помещении операторов и диспетчерской, в помещениях продуктовых, насосных площадью более 250 метров квадратных





9304.

Наличие аварийного и эвакуационного освещения в производственных помещениях и в зонах работы на открытых площадях





9305.

Наличие отличий светильников аварийного освещения от светильников рабочего освещения типом, размером или нанесенными на них знаками





9306.

Наличие вентиляций во взрывоопасных и производственных помещениях нефтебаз и АЗС





9307.

Проверка воздухообмена при работе системы приточной и вытяжной вентиляции





9308.

Недопущение хранения в вентиляционных камерах материалов и оборудования





9309.

Наличие дистанционного (автоматического) или местного включения вентиляции вне помещений





9310.

Наличие заземления металлических воздуховодов и трубопроводов, оборудования отопительно-вентиляционных систем





9311.

Проверка в вентиляционной системе или в обслуживаемом помещении, выключения вентиляторов, а также перекрытие заслонки перед вентиляторами и после них





9312.

Наличие ежегодной проверки эффективности работы вентиляционных установок принудительного действия с отметкой в паспорте





9313.

Недопущение присоединение бытовой канализации к производственной





9314.

Наличие системы сбора и очистки сточных вод при эксплуатаций нефтебаз и АЗС





9315.

Наличие исправных очистных очистных сооружений при эксплуатаций канализационной системы





9316.

Наличие мер по исключению возможности аварийного перемещения, сдвига, разрушения оборудования и разгерметизации систем для взрывоопасных технологических систем, оборудования, трубопроводов, в процессе эксплуатации подвергающихся вибрации





9317.

Наличие перекрытия рифлеными металлическими щитами каналов в которые уложены трубопроводы в помещении насосной станции





9318.

Наличие уплотнительных устройств в местах прохода труб через внутренние стены насосной





9319.

Нахождение запорных, отсекающих и предохранительных устройств в удобной и безопасной для обслуживания зоне, устанавливаемые на нагнетательном и всасывающем трубопроводах насоса или компрессора, максимально приближены к насосу (компрессору)





9320.

Наличие металлических защитных ограждений движущихся частей насосного оборудования





9321.

Наличие ограждения в металлической оправе от движущихся частей оборудования





9322.

Наличие ограждении в виде перил высотой не менее 1250 миллиметров





9323.

Наличие ограждения оборудования, подлежащего частому осмотру





9324.

Наличие ограждения или несгораемой теплоизоляции на участках возможного прикосновения с ней работников, поверхность оборудования и трубопроводов которого выше 45 градусов Цельсия





9325.

Наличие порядкового номера, в соответствии с технологической схемой основного и вспомогательного оборудования, установленного в насосной станции





9326.

Наличие отличительной окраски, основного и вспомогательного оборудования насосной станции, системы водоснабжения, вентиляции, воздухоснабжения, топливоснабжения и пожаротушения, а также назначение и направление движения перекачиваемой среды трубопроводов





9327.

Наличие стрелки на двигателе, насосе, указывающая направление вращения, а на пусковом устройстве – надписи: «Пуск» и «Стоп»





9328.

Наличие поясняющих надписей, символы органов управления





9329.

Наличие сигнальных цветов и знаки безопасности на оборудований и ограждений





9330.

Наличие манометров на всасывающем и нагнетательном трубопроводах насосной, на каждом насосном агрегате.





9331.

Наличие знаков заземления и устройство для присоединения заземления в насосном агрегате





9332.

Наличие на насосной станции принудительной приточно-вытяжной и аварийной вентиляцией (кроме насосных открытого и полуотрытого типа), стационарных средств пожаротушения, стационарных или переносных грузоподъемных устройств





9333.

Наличие газоанализаторов взрывоопасных концентраций в помещениях насосных станций





9334.

Недопущение хранения легковоспламеняющихся жидкостей в насосных





9335.

Наличие контроля герметичности насосов и трубопроводов при эксплуатации насосных





9336.

Наличие переносного освещения во взрывозащищенном исполнении, вне помещения насосной станции





9337.

Обеспеченность комплектом аварийного инструмента, запаса аккумуляторных фонарей, хранящихся в шкафах в операторской насосной станции





9338.

Окраска насосов и трубопроводов для перекачки этилированного бензина в отличительные цвета





9339.

Осуществление ежедневной протирки полов и стен насосных помещений, а также инструментов и оборудования





9340.

Проверка соответствия условиям проектирования сооружений и размещения технологических трубопроводов, оборудования, запорной арматуры, а также проверка на герметичность и прочность технологических трубопроводов (детали и арматура)





9341.

Наличие технологических схем расположения подземных и наземных трубопроводов и установленных на них запорных устройств на трубопроводы перекачивающих и наливных станций, а также оснащение насосов, применяемые для перекачки легковоспламеняющихся жидкостей, блокировками и средствами предупредительной сигнализации





9342.

Наличие фланцевых или других разъемных соединений в местах установки арматуры или присоединения аппаратов





9343.

Наличие обратного клапана или другого устройства для предотвращения перемещения перекачиваемых жидкостей в обратном направлении и, при необходимости, предохранительного устройства (клапана) на нагнетательном трубопроводе центробежных насосов, а также наличие нумерации на запорно-регулирующей аппаратуре





9344.

Установка контроля за состоянием подвесок и опор трубопроводов, проложенных над землей





9345.

Установка переходных площадок или мостиков с перилами в местах перехода работников через трубопроводы





9346.

Наличие лотков и траншеи покрытых плитами из несгораемого материала





9347.

Содержание в чистоте лотков, траншеи и колодцов на трубопроводах, а также наличие приводов запорной арматуры, расположенной в колодцах, камерах или траншеях (лотках), позволяющие открывать (закрывать) ее без спуска работника в колодец или траншею (лоток)





9348.

Недопущение применения открытого огня для отогрева трубопровода и арматуры





9349.

Недопущение использования нестандартных соединительных деталей и арматуры при эксплуатации трубопроводов





9350.

Недопущение во взрывоопасных технологических системах применение гибких шлангов





9351.

Недопущение проведение каких-либо работ по ремонту трубопроводов и их арматуры во время перекачки нефтепродуктов





9352.

Наличие заземления трубопроводов для нефтепродуктов





9353.

Проведение профилактических мероприятий для измерений и отбора проб при сливных операциях





9354.

Контроль за герметичностью фланцевых, резьбовых и других типов соединений в колонках, раздаточных рукавах, трубопроводах и арматуре





9355.

Наличие на фланцевых соединениях трубопроводов и оборудования прокладок из паронита, бензомаслостокой резины или на прокладках для нефтепродуктов





9356.

Обеспечение возможности быстрого перекрытия трубопроводов задвижками, кранами, вентилями и другими запорными устройствами





9357.

Наличие антикоррозионной изоляций и окраски подземных и наземных участков коммуникаций и сооружений





9358.

Соблюдение требований к железнодорожным путям сливоналивных эстакад





9359.

Наличие сигнальных знаков – «Остановка локомотива» по обе стороны от сливоналивных устройств или отдельно стоящих на железнодорожных путях стояков





9360.

Предусмотрения пешеходных дорожек к сливоналивным эстакадам





9361.

Соблюдение требований к площадкам (открытая или под навесом), занятая сливоналивной эстакадой или одиночными сливоналивными устройствами





9362.

Наличие лестниц и перил на сливоналивных эстакадах





9363.

Наличие деревянных подкладок или тормозные башмаки в искробезопасном исполнении при торможений железнодорожных вагонов-цистерн





9364.

Наличие освещения эстакад





9365.

Герметичность стояков, рукавов, сальников, фланцевых соединений трубопровода, а также наличие нумераций стояков





9366.

Наличие на наливных шлангах наконечников из материалов, не вызывающих искр при ударе о горловину цистерны





9367.

Герметическое закрытие крышки люков после сливоналивных операций и замера уровня нефтепродукта в вагоне-цистерне





9368.

Наличие инструмента, исключающий искрообразование, при работах на эстакаде





9369.

Недопущение переполнения цистерн во время наливных операций





9370.

Недопущение разлива нефтепродуктов на территории эстакады





9371.

Наличие отключения и включения контактной сети при сливе и наливе железнодорожных цистерн, замера в них уровня нефтепродуктов на электрифицированных железнодорожных тупиках





9372.

Недопущение ремонта цистерн на территории сливоналивной эстакады





9373.

Содержание чистоты и загромождения на эстакаде и ее территорий





9374.

Прекращение всех ремонтных работ во время налива вокруг эстакады





9375.

Недопущение на территории эстакады:
производить профилактический ремонт и зачистку вагонов - цистерн;
применять фонари, переносные лампы общепромышленного изготовления;
производить слив-налив легковоспламеняющихся нефтепродуктов во время грозы;
осуществлять налив нефтепродуктов в неисправные цистерны;
сбрасывать с эстакады в цистерны инструменты, детали и другие предметы





9376.

Согласование перемещения железнодорожных цистерн на эстакадах с оператором слива - налива нефтепродуктов





9377.

Соблюдение чистоты при гололеде на площадках и лестницах





9378.

Выделение отдельных коллекторов и стояков для налива этилированных бензинов





9379.

Наличие твердого покрытия площадки, на которой расположена автоналивная эстакада и обеспечение беспрепятственного стока разлитого нефтепродукта в сборник, а дождевых стоков – в канализацию





9380.

Недопущение въезда на площадку неисправных автомобилей и их ремонта на этой площадке





9381.

Наличие записей в журнале инструктажа водителей автоцистерн о требованиях безопасности на территории нефтебаз и автоналивных эстакад





9382.

Наличие на автоцистернах металлических заземлительных цепей с касанием ею земли





9383.

Оснащение автоцистерн огнетушителями, кошмой, песочницей с сухим песком и лопатой





9384.

Недопущение налива нефтепродуктов при работающем двигателе автомобиля





9385.

Наличие заземляющих устройств автоцистерны, предназначенной для перевозки легковоспламеняющихся нефтепродуктов для присоединения к контуру заземления наливной эстакады.
Недопущение налива автоцистерн без присоединения к заземляющему устройству, расположенному на площадке налива





9386.

Выполнение водителем действий, предусмотренных технологическим регламентом при автоматической системе налива





9387.

Оснащение светофорами, шлагбаумами автоналивных эстакад для предотвращения выезда заполненных нефтепродуктами цистерн с опущенными в их горловины наливными устройствами





9388.

Чистка от снега и посыпание песком автоналивной эстакады в зимнее время.
Своевременная уборка наледи, образовавшиеся на оборудовании, площадках и металлоконструкциях





9389.

Размещение в отдельных помещениях или на отдельных площадках устройств для налива и отпуска нефтепродуктов





9390.

Размещение раздаточных резервуаров единичным объемом от 25 до 100 метров кубических, предназначенных для подогрева и выдачи масел, чтобы торцы их располагались в помещении разливочной





9391.

Наличие надписей с наименованием нефтепродукта на наливных кранах. Расположение лотка для отвода в сборник случайно пролитых нефтепродуктов под наливными кранами разливочной





9392.

Расположение сборника для разлитого нефтепродукта вне помещения разливочной





9393.

Наличие заземления бочек, бидонов, тары и других передвижных сосудов при заполнении тары





9394.

Недопущение хранения пустой и заполненной тары, посторонних предметов и оборудования в помещении разливочной. Ширина главного прохода не менее 2 метров в помещении разливочной. Недопущение загромождения проходов





9395.

Содержание упаковочного материала и тары в помещении разливочной, где производится налив масел





9396.

Недопущение выполнение работ, не связанных непосредственно с наливом нефтепродуктов в тару, в помещении разливочной





9397.

Предусмотрение складских зданий для нефтепродуктов в таре для легковоспламеняющихся нефтепродуктов – одноэтажными;
для горючих нефтепродуктов – не более трех этажей при степени огнестойкости I и II; двух этажей – при степени огнестойкости здания III





9398.

Допущение применения одноэтажных подземных сооружений для хранения горючих нефтепродуктов в таре и дизтоплива.
Недопущение хранения других веществ, способных образовывать с ними взрывоопасные смеси при хранении в закрытом складе легковоспламеняющихся нефтепродуктов





9399.

Отделение складских помещений от других помещений противопожарными перегородками





9400.

Предусмотрение самозакрывающихся дверей.
Предусмотрение порогов (с пандусами) высотой 0,15 метров в дверных проемах





9401.

Выполнение полов из несгораемых и невпитывающих нефтепродукты материалов в складских зданиях для нефтепродуктов в таре, а при хранении легковоспламеняющихся нефтепродуктов – из неискрящих материалов. Выполнение поверхности пола гладкой с уклоном для стока жидкости к приямкам





9402.

Предусмотрение у площадок (открытых и под навесом) для хранения нефтепродуктов в таре по периметру замкнутого обвалования или ограждающей стенки из негорючих материалов высотой 0,5 метров.
Предусмотрение пандусов в местах прохода или проезда на площадку





9403.

Хранение порожних металлических бочек (бывших в употреблении и загрязненных нефтепродуктами) на открытых площадках





9404.

Механизация погрузки, разгрузки, укладки и транспортировки заполненной тары.
Допущение ската и наката бочек на транспортные средства по деревянным накатам, снабженным на концах металлическими полукольцевыми захватами





9405.

Укрепление подкладками крайних бочек каждого ряда во избежание раскатывания бочек, установленных на стеллажах и транспортных средствах





9406.

Укладка заполненных нефтепродуктами с температурой вспышки паров 28 градусов Цельсия и ниже в один ряд бочек, укладка бочек с прочими нефтепродуктами – не более чем в два ряда





9407.

Укладка бочек с нефтепродуктами пробками вверх. Установка прокладки на пробки металлической тары. Недопущение применения молотков и зубил для открывания пробок





9408.

Недопущение в тарных хранилищах перелива и затаривания нефтепродуктов в мелкую тару, хранение укупорочного материала, порожней тары и других предметов





9409.

Предусмотрение на участках отпуска нефтепродуктов запасов песка и средств для ликвидации случайных разливов нефтепродуктов и зачистки загрязненных мест





9410.

Приостановка эксплуатации склада при наличии течи из тары или разлива нефтепродукта, до полной уборки нефтепродукта и снижения загазованности до ПДК. Освобождение неисправной тары от нефтепродуктов





9411.

Обозначение дорожным знаком «АЗС» место расположения АЗС





9412.

Установка при въезде на территорию АЗС:
1) дорожных знаков «Ограничение максимальной скорости» движения транспорта;
2) предписывающего знака «Обязательная высадка пассажиров» (согласно нормативного технического документа);
3) предупреждения водителей мототранспорта о выключении двигателя за 15 метров от колонки путем установки указателя «Остановка мототранспорта за 15 метров»;
4) информационного табло с указанием ассортимента отпускаемых нефтепродуктов, видов обслуживаемого транспорта.
Установка запрещающих знаков и надписей в местах, запрещенных для проезда транспорта по территории АЗС, и на рабочих площадках ПАЗС.
Установка знака «Движение только прямо» на подъездах к заправочному островку





9413.

Установка на АЗС знаков о расположении пожарного водоема, водозаборных колодцев или пожарного гидранта, габаритные знаки для АЗС, имеющих навесы. Вывешивание на видных местах плакатов, где перечислены обязанности водителя при заправке автотранспорта





9414.

Установка в местах стоянок маломерного флота щитов с подробной информацией о расположении и режиме работы АЗС или заправочного пункта





9415.

Обеспечение защиты зданий и сооружений АЗС от прямых ударов молнии, электростатической, электромагнитной индукции, заноса высоких потенциалов





9416.

Ограждение и обозначение предупредительными знаками вырытых траншеи и ямы для технических целей на территории АЗС





9417.

Изготовление или покрытие присоединительных сливных устройств резервуаров АЗС и наконечники рукавов автоцистерн из неискрящих при ударе материалов





9418.

Наличие устройства для отвода статического электричества у нетокопроводящего рукава





9419.

Недопущение приема, слива нефтепродуктов через замерный люк





9420.

Недопущение движения автотранспорта на расстоянии ближе 3 метров от люков резервуаров АЗС во время слива





9421.

Присутствие водителя автоцистерны и оператора АЗС при процессе слива нефтепродукта в резервуар АЗС из автоцистерны, которые следят за герметичностью сливного устройства и контролирует слив по уровнемеру.
Прекращение оператором слива при обнаружении утечки нефтепродукта





9422.

Наличие устройств у автоцистерны для отвода статического электричества при их наливе, сливе и в движении





9423.

Наличие таблички с надписью «При наливе и сливе топлива автоцистерну заземлять» на автоцистерне





9424.

Присоединение автоцистерны к заземляющему устройству на площадке АЗС при сливе нефтепродукта с помощью гибкого заземляющего проводника, соединенного с ее корпусом





9425.

Недопущение подсоединения заземляющего проводника к окрашенным загрязненным металлическим частям автоцистерн. Заземление каждой цистерны автопоезда отдельно до полного слива из нее нефтепродукта





9426.

Исполнение во взрывозащищенном исполнении электрооборудования колонок, расположенных в зоне 3 метров вокруг колонки





9427.

Осуществление заправки автомашин, груженных горючими или взрывоопасными грузами, на оборудованной площадке, расположенной на расстоянии не менее 25 метров от территории АЗС, нефтепродуктами, полученными на АЗС в металлические канистры или с помощью ПАЗС, выделенной для этих целей





9428.

Недопущение использования в помещении АЗС временной электропроводки, электроплитки, рефлекторов и других электроприбор с открытыми нагревательными элементами, электронагревательных приборов незаводского изготовления





9429.

Наличие графика технического обслуживания и ремонта сооружений, технических устройств АЗС, утвержденного техническим руководителем организации





9430.

Фиксация технического обслуживания, ремонта, поверки в паспортах технических устройств





9431.

Фиксация показаний суммарного счетчика в журнале учета ремонта оборудования в момент снятия пломб.
Фиксация в паспорте колонки показаний суммарного счетчика до и после ремонта





9432.

Недопущение эксплуатации колонок до сдачи их государственному поверителю при вскрытии пломб государственного поверителя и проведении ремонта или замены счетного устройства





9433.

Вывешивание таблички установленного образца с надписью «Колонка на ремонте» в случае технической неисправности колонки. Недопущение закручивания шланга вокруг корпуса колонки





9434.

Нанесение на каждой колонке порядкового номера и марки отпускаемого нефтепродукта





9435.

Недопущение на территории АЗС:
- проводить без согласования с руководством организации работы, не связанные с приемом или отпуском нефтепродуктов;
- курить или пользоваться открытым огнем;
- мыть руки, стирать одежду и протирать полы помещения легковоспламеняющимися жидкостями;
- присутствие посторонних лиц, не связанных с заправкой или сливом нефтепродуктов и обслуживанием.
На АЗС не допускается:
- заправлять транспорт, водители которого находятся в нетрезвом состоянии;
- заправлять тракторы на резиновом ходу, у которых отсутствуют искрогасители, гусеничные тракторы;
- заправлять автомобили, кроме легковых, в которых находятся пассажиры





9436.

Наличие на каждой АЗС аптечки с набором медикаментов для оказания первой помощи





9437.

Осуществление эксплуатации передвижных автозаправочных станций (далее - ПАЗС), контейнерных автозаправочных станций (далее - КАЗС) и малогабаритных автозаправочных станций (далее - МАЗС) в соответствии с техническим паспортом и технологическим регламентом





9438.

Размещение ПАЗС на отведенных площадках





9439.

Установка КАЗС и МАЗС на бетонированных площадках, бетонных плитах, в исключительных случаях на асфальтированных площадках, обеспечивающих сбор топлива с их поверхности при аварийных разливах





9440.

Нанесение на каждой ПАЗС несмываемой краской надписи «Передвижная АЗС» и «Огнеопасно»





9441.

Выполнение водителем-заправщиком ПАЗС перед началом отпуска нефтепродуктов:
- установка ПАЗС на площадке, обеспечив надежное торможение автомобиля и прицепа;
- надежно заземлить ПАЗС;
- проконтролировать наличие и исправность первичных средств пожаротушения;
- проверка осмотром герметичность трубопроводов, шлангов, топливо-раздаточных агрегатов;
- подключение электропитание к внешней электросети или привести в рабочее состояние бензоэлектроагрегат.
Укомплектованость каждой ПАЗС:
- бензомаслостойким оборудованием и инструментом;
- комплектом запасных частей;
- мерником образцовым вместимостью 10 литров, двумя и более огнетушителями;
- кошмой (асбестовым полотном);
- индивидуальной медицинской аптечкой;
- средствами для сбора и ликвидации разлившегося нефтепродукта





9442.

Наличие бытового помещения в операторной КАЗС.
Наличие дистанционного управления колонками, средств связи, пожаротушения, звуковой охранной сигнализацией, санитарно - бытового помещения в операторной КАЗС





9443.

Наличие операторной при размещении одной или группы КАЗС на отдельно выделенной площадке, функционирующей как самостоятельная АЗС





9444.

Наличие заземления корпуса и оборудования электростанции перед началом работы ПАЗС





9445.

Выключение электропитания перед ремонтом и уходом за колонками, а также перед ремонтом слив нефтепродуктов из колонок и раздаточных шлангов, глушение всасывающих линии





9446.

Недопущение ремонта автомобиля на площадке АЗС





9447.

Недопущение эксплуатации ПАЗС при неисправном автомобиле или прицепе





9448.

Недопущение использования ПАЗС как транспортное средство для перевозки нефтепродуктов с нефтебаз, наливных пунктов потребителя или на АЗС





9449.

Наличие периодического испытания КАЗС





9450.

Наличие площадок с перилами и лестницами для удобства контроля за технологическим оборудованием на крыше контейнера хранения КАЗС и блок-пункта





9451.

Обеспечение свободного доступа для технического обслуживания, управления и обзора информации отсчетного устройства при освещенности площадки в контейнере хранения КАЗС топливораздаточных колонок (далее - ТРК)





9452.

Недопущение приема нефтепродуктов при неплотностях в соединениях вентилей и трубопроводов, при подтеках





9453.

Наличие номера телефона, фамилии и должности лица, обеспечивающего безопасную эксплуатацию контейнерных АЗС в паспортах контейнерных АЗС





9454.

Наличие в товарно-транспортной накладной и сменном отчете результатов измерения температуры продукта в автоцистерне





9455.

Осуществление полного слива нефтепродуктов, доставленных на АЗС в автомобильных и железнодорожных цистернах





9456.

Наличие упаковки при транспортировке нефтепродуктов, расфасованных в мелкую тару, исключающей разлив нефтепродуктов, порчу тары и этикеток





9457.

Наличие журнала учета принятых отработанных нефтепродуктов





9458.

Наличие оборудованных эстакад, сборников оснащенных измерительными приспособлениями для определения объема и массы принимаемых нефтепродуктов на АЗС для приема отработанных нефтепродуктов





9459.

Наличие записей в паспорте колонки и журнале учета ремонта оборудования о результатах проверки топлива из образцового мерника при ежесменной проверке точности работы топливораздаточной колонки





9460.

Недопущение эксплуатаций колонок с превышением допустимых пределов погрешностей





9461.

Недопущение отпуска бензина в полиэтиленовые канистры и стеклянную тару





9462.

Наличие на очистных сооружениях санитарно-защитных зон, определяемую в соответствии с требованиями технологического регламента





9463.

Недопущение сброса в сети общей канализации сточных вод от зачистки резервуаров для нефтепродуктов





9464.

Наличие сетей производственно-дождевой канализации из негорючих материалов





9465.

Наличие канализационных колодцев с диаметром не менее 1 метра и оборудованых лестницами - стремянками или скобами





9466.

Постоянное закрытие и засыпание слоем песка крышек смотровых колодцев производственно-дождевой канализации





9467.

Недопущение пользования фонарями, имеющими открытое пламя, зажигания огня





9468.

Недопущение проведения огневых работ на расстоянии менее 20 метров от колодцев производственно-дождевой канализации и менее 50 метров от открытых нефтеловушек





9469.

Применение инструмента из материалов, не дающих искру





9470.

Наличие переносных треног в местах производства работ: днем – со знаками, окрашенными в белый и красный цвета, а ночью – с аккумуляторным сигнальным фонарем или автоматической сигнализацией





9471.

Обеспечение рабочих мест слесарным инструментом, асбестовым шнуром, сальниковой набивкой, набором прокладок, мелкими запасными деталями, обтирочным материалом, лопатами, ломиками и крючками для открытия и закрытия колодцев и задвижек





9472.

Наличие в рабочих помещениях умывальника и бака с питьевой водой, а также для работников, занятых на работах по очистке сооружений от осадка, промывке загрузочного материала на биофильтрах, сбора «корки» в двухъярусных отстойниках, горячего душа





9473.

Поддержание помещения, оборудования, аппаратуры и территорий очистных сооружений в нормальном санитарном и противопожарном состоянии





9474.

Производство работ, связанных с применением жидкого хлора и хлорной извести в соответствии с технологическим регламентом.
Наличие вытяжной вентиляции с шести- и двенадцатикратным (при авариях) воздухообменом в помещении хлораторных установок, склады для хранения хлорной извести и баллонов с хлором





9475.

Наличие постоянно действующей приточно-вытяжной вентиляции помещения озонаторной





9476.

Наличие фильтрующих противогазов при устранении утечек озона





Подраздел 1. Требования к лабораториям на нефтебазах

9477.

Недопущение нахождения в коридорах и у входов (выходов) каких-либо предметов (оборудования)





9478.

Наличие принудительной приточно-вытяжной вентиляции и местных отсосов из шкафов и других очагов газовыделении рабочих помещении лаборатории





9479.

Покрытие рабочих столов и вытяжных шкафов, предназначенных для работы с пожаро-, взрывоопасными веществами, несгораемыми материалами и имеющими бортики высотой не ниже 1 сантиметра, а при работе с кислотами, щелочами и другими химически активными веществами – материалами, стойкими к их воздействию





9480.

Наличие вытяжного шкафа для выполнения работ, связанных с возможностью выделения токсичных или пожаро-, взрывоопасных паров и газов





9481.

Недопущение пользования вытяжными шкафами с разбитыми стеклами или неисправной вентиляцией





9482.

Допущение хранения в лаборатории необходимых для работ нефтепродуктов и реактивов в количествах, не превышающих суточной потребности





9483.

Наличие общего запорного вентиля газовых сетей лаборатории, расположенного в доступном месте вне помещения





9484.

Расположение в удобном и безопасном для обслуживания месте газовых и водяных кранов на рабочих столах и в вытяжных шкафах





9485.

Нахождение при эксплуатации баллонов со сжиженными газами в местах, недоступных действию прямых солнечных лучей или теплоизлучения от осветительных и нагревательных приборов. Укрепление хомутами баллонов в вертикальном положении





9486.

Наличие оборудованных приточно-вытяжных вентиляции в помещениях, где устанавливаться баллоны с горючими газами, хранятся баллоны с газами, а также недопущение хранения баллонов без предохранительных колпаков





9487.

Наличие помещения, оборудованного вытяжной вентиляцией для хранения проб нефтепродуктов, легковоспламеняющихся растворителей и реактивов





9488.

Наличие наклеенных этикеток с указанием продукта на каждый сосуд с химическим веществом





9489.

Наличие бирок с указанием содержимого и его концентрации на бутылях с агрессивными жидкостями





9490.

Недопущение оставления временно или установка бутылей с агрессивными жидкостями в проходах и в местах общего пользования





9491.

Наличие специальных безопасных воронок с загнутыми краями и воздухоотводящими трубками для переливания и порционного разлива агрессивных жидкостей





9492.

Наличие местной вытяжной вентиляцией в местах разлива кислоты, разведения щелочи, местах их применения, а также обеспеченность чистой ветошью и полотенцем, водяным гидрантом с резиновым шлангом для мытья рук и фонтанчиком для промывания глаз





9493.

Наличие плотных крышек на бочках, емкостях, бутылках для хранения агрессивных жидкостей. Обеспечение местной вытяжной вентиляцией на места их нахождения





9494.

Недопущение слива остатков нефтепродуктов после анализа, отработанных реактивов и ядовитых веществ в раковины и фекальную канализацию





9495.

Наличие индивидуальной вентиляционной системы в помещениях, где проводится работа с особо вредными и ядовитыми веществами





9496.

Наличие места для мытья лабораторной посуды изолированной от рабочих помещений лаборатории глухой несгораемой перегородкой и наличием самостоятельного выхода





9497.

Наличие на входе в помещение знаков пожарной безопасности «С огнем не входить», «Курить не допускается»





9498.

Наличие в моечной местной вытяжной вентиляции от места мытья посуды, от места хранения растворителя и общей приточно-вытяжной вентиляции





9499.

Осуществления учета всех ядовитых веществ





9500.

Недопущение приема пищи в помещениях, где проводятся работы с агрессивными веществами





9501.

Недопущение применение лабораторной посуды для личного пользования





9502.

Наличие чехлов для стеклянных сосудов, в которых возможно образование давления или вакуума





9503.

Недопущение в помещениях лаборатории курение, пользование открытым огнем, мытье полов бензином (керосином), сушение спецодежды, тряпок на отопительных конструкциях, работа с легковоспламеняющимися нефтепродуктами над трубами парового отопления, оставление неубранным разлитые нефтепродукты, слив горючих жидкостей в раковину или мойку





9504.

Недопущение загромождение посудой с нефтепродуктами рабочих столов, шкафов и окон в помещении лаборатории





9505.

Наличие закрытых железных ящиков, где хранятся промасленные тряпки, опилки и другие подобные материалы





9506.

Обшивка жестью столов, обкладка кафелем или покрытие линолеумом, на которых выполняются работы с использованием огня. Подкладка толстого лист асбеста под нагревательный прибор





9507.

Недопущение переливания огнеопасных легковоспламеняющиеся веществ в помещении, где применяется открытый огонь





9508.

Установка умывальника с горячей водой и бочка с керосином в помещении, где проводятся работы с этилированным бензином





9509.

Недопущение применения этилированного бензина в качестве горючего для горелок и растворителя при лабораторных работах, для мытья рук, лабораторной посуды





9510.

Наличие первичных средств пожаротушения в лабораторных помещениях





9511.

Недопущение нахождения посторонних лиц в помещений лаборатории





9512.

Наличие общего контура при защите стальных резервуаров отдельно стоящими молниеотводами





9513.

Наличие металлических перемычек между подведенными к резервуару трубопроводами, кабелями в металлическом корпусе и другими металлическими конструкциями для защиты от электромагнитной индукции





9514.

Наличие заземления для защиты от заноса высоких потенциалов в сооружениях, коммуникациях





9515.

Наличие гибких перемычек соединяющих плавающих крыша резервуара и понтона с корпусам резервуара для защиты от электростатической индукции





9516.

Наличие предупредительных надписей около сооружения или отдельно стоящего молниеотвода





9517.

Наличие графика планово-предупредительных ремонтов при эксплуатации устройств молниезащиты





9518.

Проведение ежегодного осмотра состояния наземных элементов молниезащиты (молниеприемников, токоотводов)





9519.

Производство проверки заземляющих устройств, включая измерения сопротивлений растеканию тока, не реже одного раза в год





9520.

Наличие технологического регламента по контролю за состоянием защитных покрытий подземных сооружений





Подраздел 2. Требования к ремонтным работам на нефтебазах и АЗС

9521.

Наличие наряд-допуска на производство работ при проведении строительно-монтажных работ на территории действующего предприятия, когда имеется или может возникнуть производственная опасность, исходящая от действующего предприятия





9522.

Утвержденный техническим руководителем организации перечень лиц, имеющих право выдачи наряд-допусков, ответственных руководителей, допускающих, производителей работ





9523.

Наличие перечня работ, производимых с оформлением наряда-допуска на выполнение работ повышенной опасности





9524.

Обеспечение безопасного проведения работ





9525.

Обеспеченность работников средствами индивидуальной защиты, специальной обувью, специальной одеждой, инструментами, приспособлениями и вспомогательными материалами при выполнений газоопасных работ





9526.

Привлечение лиц к выполнению газоопасных работ:
обученные выполнению газоопасных работ;
имеющие навыки по оказанию доврачебной медицинской помощи и спасению пострадавших;
имеющие подготовку к работе в средствах индивидуальной защиты органов дыхания;
знающие свойства веществ в местах проведения работ





9527.

Наличие положения о производственном контроле за организацией газоопасных работ на предприятиях





9528.

Наличие шланговых противогазов марки ПШ-1, ПШ-2 при проведение газоопасных работ по наряду-допуску





9529.

Применение дополнительных средств индивидуальной защиты – перчатки, рукавицы, фартуки, дерматологические средства защиты кожи при выполнении газоопасных работ





9530.

Недопущение работы в обуви со стальными гвоздями, подковками, инструментом, вызывающим при ударе искрообразование, использование неисправных или непроверенных противогазов, предохранительные пояса, веревки и лестницы, при выполнении газоопасных работ





9531.

Наличие технологического регламента за содержанием вредных веществ в воздухе рабочей зоны





9532.

Допуск работников, прошедших обучение и проверку знаний по промышленной и пожарной безопасности, и имеющие квалификационное удостоверение к проведению огневых работ





9533.

Наличие приказа на определение мест проведения огневых работ





9534.

Наличие согласования с представителем пожарной охраны наряд-допуска для проведения временных огневых работ





9535.

Наличие приказа о назначений ответственного лица по контролю при проведении огневых работ





9536.

Наличие защиты от возгораний металлическими или асбестовыми экранами сгораемых конструкций вблизи мест проведения огневых работ





9537.

Обеспеченность рабочих мест при проведении огневых работ необходимыми первичными средствами пожаротушения, а также средствами индивидуальной защиты





9538.

Наличие акта о готовности проведения ремонта резервуара с ведением огневых работ до проведения ремонтных работ на резервуаре





9539.

Наличие технологических регламентов по зачистке резервуаров от остатков нефтепродуктов





9540.

Наличие насосов с приводом от электродвигателя во взрывозащищенном исполнении при откачке «мертвого» остатка нефтепродукта из резервуара





9541.

Наличие интенсивной вентиляций резервуара и контроля содержания вредных паров и газов во время работы по удалению осадка





9542.

Наличие инструмента, применяемого для удаления осадков, из материалов не образующих искр при ударе о стальные предметы и конструкции





9543.

Наличие у работника специальной одежды и специальной обуви, шланговый противогаз со страховочным поясом с крестообразными лямками и сигнальной веревкой в случае входа в недегазированный резервуар





9544.

Обеспеченность бригады по зачистке резервуаров профилактическими средствами дегазации: хлорной известью, керосином, горячей водой, мылом и аптечкой доврачебной помощи





9545.

Наличие акта на выполненную зачистку по окончании зачистных работ лицом контроля





9546.

Наличие акта о готовности проведения ремонта резервуара с ведением огневых работ





9547.

Наличие наряд-допуска припроведении строительных и монтажных работ на территории эксплуатируемых резервуарных парков, связанные с применением открытого огня





9548.

Обеспеченность рабочего места при работах внутри резервуара приточно-вытяжной вентиляцией и освещением, а также при отсутствии указанного воздухообмена наличие шланговых противогазов





9549.

Наличие ограждения рабочих мест или предохранительных поясов при работах по ремонту и окраске корпуса и крыши резервуара





9550.

Наличие механических приспособлений для безопасного подъема листовой стали и других тяжестей, снабженных тормозными устройствами при ремонте резервуаров





9551.

Наличие наряда-допуска на производство работ по ремонту сливо-наливных железнодорожных эстакад, сливоналивного оборудования, связанных с разгерметизацией технологического оборудования и возможностью выделения пожароопасных, взрывоопасных и вредных веществ





9552.

Недопущение проведения ремонтных работ технологического оборудования и цистерн на территории эстакады





9553.

Наличие вентиляции при проведении ремонтных работ в камерах задвижек и колодцах





9554.

Производство аттестованными организациями ремонта и проверки КИП и средств автоматики





9555.

Наличие изолированных помещений для ремонта ртутных приборов





9556.

Осуществление ремонта КИП и приборов автоматики непосредственно в пожароопасных помещениях, допущение ремонта «холодным» способом без применения пайки, сварки и других работ, связанных с применением огня и высоких температур





9557.

Отсутствие наружных покрытий из горючих материалов (джут, битум, хлопчатобумажная оплетка) на кабелях, применяемых при ремонтных работах КИП и автоматики во взрывоопасных зонах





9558.

Наличие углекислотных или порошковых огнетушителей в помещениях КИП и приборов автоматики





Раздел 22. Требования для опасных производственных объектов нефтяной и газовой отраслей промышленности

9559.

Наличие в каждой организаций, эксплуатирующей месторождения добычи нефти и газа проектной документации на обустройство нефтяных, газовых и газоконденсатных месторождений (далее – проектная документация) и проектных документаций на строительство скважин (далее – проект на строительство скважин)





9560.

Наличие проектов зданий и сооружений с взрывопожароопасными процессами, выделяющими вредные и горючие вещества, источники возможных аварийных выбросов





9561.

Наличие методов контроля технического состояния технологического оборудования и трубопроводов, работающих в условиях контакта с коррозионно-агрессивными веществами





9562.

Наличие мероприятий в проектной документации по предупреждению воздействия на оборудование, трубопроводы, персонал и население в селитебной зоне, опасных и вредных производственных факторов





9563.

Наличие в проектной документации мест и маршрутов для сбора и эвакуации персонала, средств коллективной защиты работающих и населения, станций контроля загазованности окружающей среды, постов газовой безопасности, ветровых указателей, контрольно-пропускных пунктов





9564.

Соблюдение требований промышленной безопасности по инженерно-техническим мероприятиям при проектировании и строительстве объектов обустройства месторождения





9565.

Соблюдение требований промышленной безопасности при прокладке трубопроводов в зданиях, сооружениях, помещениях





9566.

Соблюдение требований промышленной безопасности по обеспечению производственных и бытовых объектов вентиляцией, отоплением, водоснабжением и канализацией





9567.

Наличие контрольно-измерительных приборов и средств автоматики, устройств освещения, сигнализации и связи, предназначенных для использования во взрывоопасных зонах





9568.

Наличие в проектных документациях, способов и средств контроля за содержанием кислорода и предотвращения образования опасных концентраций в технологических средах





9569.

Соблюдение требований промышленной безопасности по размерам санитарно-защитных зон





9570.

Наличие расчетов и обоснований санитарно-защитных зон с учетом максимальных (по объему и длительности) прогнозируемых аварийных выбросов вредных веществ





9571.

Соблюдение требований промышленной безопасности при разработке проектной документации на обустройство месторождения





9572.

Соблюдение требований промышленной безопасности в случае обнаружения в пластовом флюиде первой разведочной скважины высокого содержания сероводорода





9573.

Соблюдение требований промышленной безопасности при ведении строительства объектов





9574.

Наличие надежного и постоянного обеспечения транспортным сообщением строящиеся, ремонтируемые и эксплуатируемые опасные производственные объекты (буровые установки, скважины, групповые замерные установки, установки подготовки нефти и газа, резервуары, насосные и компрессорные станции, терминалы)





9575.

Наличие обеспечения производственных объектов, газоопасных мест и прилегающих к ним территорий (в том числе подъездных путей), трассы действующих газо-, нефте- и конденсат проводов знаками безопасности и надписями





9576.

Наличие ограждения или обозначения рабочих мест и территории опасного производственного объекта знаками безопасности и надписями





9577.

Соблюдение требований промышленной безопасности при расположении производственных объектов и помещений по отношению к источнику возможного выделения сероводорода





9578.

Наличие обеспечения освещением рабочих мест, объектов, проездов и подходов к ним, проходов и переходов





9579.

Соблюдение требований промышленной безопасности при проведении огневых работ





9580.

Соблюдение требований промышленной безопасности при выполнении работ в местах, где имеется опасность загазованности и воздействия опасных и вредных производственных факторов превышающих допустимые нормы





9581.

Соблюдение требований промышленной безопасности при подъеме работника на определенную высоту





9582.

Соблюдение требований промышленной безопасности в местах перехода людей над трубопроводами





9583.

Наличие в помещениях с периодическим пребыванием обслуживающего персонала газосигнализаторов и вентиляционных установок





9584.

Наличие у персонала, работающих в пределах месторождения, двусторонней телефонной связи или радиосвязи





9585.

Наличие передвижного склада в период вскрытия пластов, содержащих сероводород, подземный ремонт скважин и капитальный ремонт скважин





9586.

Соблюдение требований промышленной безопасности по расстоянию геофизического оборудования (лаборатории, подъемник) для исследования скважины





9587.

Наличие укомплектованности буровой установки до начала бурения





9588.

Наличие соответствующей документации буровой организаций





9589.

Наличие соответствующей документации при восстановлении бездействующих скважин эксплуатационного фонда, реконструкции скважин, связанных с проводкой нового ствола с последующим изменением конструкции и ее назначения





9590.

Соблюдение требований промышленной безопасности при аварийной ситуации





9591.

Обеспечение буровой установки системой, исключающей загрязнение окружающей среды





9592.

Соблюдение требований промышленной безопасности в процессе бурения





9593.

Соблюдение требований промышленной безопасности при допустимых нагрузках и предельного давления при бурении





9594.

Наличие исправности перед началом бурения технического состояния породоразрушающего инструмента, забойного двигателя, компоновки бурильной колонны





9595.

Соблюдение требований промышленной безопасности при аварийных ситуациях на скважинах, находящихся в бурении





9596.

Соблюдение требований промышленной безопасности при вскрытии пластов с сероводородом





9597.

Соблюдение требований промышленной безопасности при газонефтеводопроявлении





9598.

Соблюдение требований промышленной безопасности при отборе образцов керна





9599.

Соблюдение требований промышленной безопасности по конструкции скважины





9600.

Соблюдение требований промышленной безопасности при определении оптимального числа обсадных колонн и глубины их спуска





9601.

Наличие безопасной прочности обсадных колонн с устьевым оборудованием и противовыбросовым оборудованием





9602.

Предупреждение и ликвидация аварий и газонефтеводопроявлений в конструкциях устья скважины и колонной головки





9603.

Наличие плана организации работ





9604.

Соблюдение требований промышленной безопасности перед спуском обсадной колонны в ствол скважины





9605.

Наличие расчета обсадных колонн на прочность





9606.

Соблюдение требований промышленной безопасности перед спуском и цементированием обсадных колонн





9607.

Соблюдение требований промышленной безопасности при проверке обсадных труб перед их спуском





9608.

Соблюдение расстояний для безопасного обслуживания цементировочных агрегатов, цементно-смесительных машин, станции контроля цементирования





9609.

Соблюдение требований промышленной безопасности перед цементированием скважины





9610.

Соблюдение требований промышленной безопасности при опрессовке трубопроводов и манифольда от цементировочного агрегата до цементировочной головки





9611.

Наличие схемы оборудования устья скважины и конструкции колонной головки





9612.

Наличие предохранительных клапанов и манометров на агрегатах, манометра на цементировочной головке





9613

Укомплектованность цементировочного агрегата освещением





9614.

Наличие расчета режима спуска обсадных колонн и гидравлической программы цементирования





9615.

Соблюдение требований промышленной безопасности при реконструкции, и бурении новых стволов в аварийных, законсервированных скважинах





9616.

Наличие цементного моста с отклонителем для зарезки нового ствола в обсадной колонне





9617.

Наличие постоянного контроля в соответствии с планом организации работ и проектом на строительство скважины при бурении новых стволов





9618.

Наличие системы контроля состояния воздушной среды, с детекторами газовой, пожарной и аварийной сигнализации в помещениях и производственных площадках нефтегазовых месторождений





9619.

Наличие медицинских аптечек в производственных объектах и помещениях





9620.

Соблюдение требований промышленной безопасности по хранению смазочных материалов, легковоспламеняющихся и вредных веществ в производственных помещениях





9621.

Соблюдение требований промышленной безопасности при размещении задвижек и арматур в колодцах, лотках и углублениях





9622.

Наличие искрогасителей на транспорте и спецтехнике на территории опасных объектов нефтегазовых месторождений





9623.

Наличие знаков безопасности, звуковой и световой сигнализации и освещения на территории опасных объектов нефтегазовых месторождений





9624.

Наличие плакатов по безопасному ведению работ на территории опасного объекта





9625.

Соблюдение требований промышленной безопасности по проведению земляных, строительных и ремонтных работ на нефтегазовых месторождений





9626.

Соблюдение требований промышленной безопасности по хранению отходов производства в помещениях и на территории опасных объектов





9627.

Обеспечение приточно-вытяжной вентиляцией и отоплением, производственных помещений с опасностью выделения газов и паров нефти





9628.

Наличие вентиляционной системы, с блокированной со стационарными газоанализаторами в помещениях, где возможно выделение сероводорода





9629.

Соблюдение требований промышленной безопасности по утилизации отходов производства, легковоспламеняющихся и вредных веществ





9630.

Наличие записей в вахтовом журнале о результатах проверок





9631.

Соблюдение требований промышленной безопасности при производстве работ, где возможно образование взрывоопасной смеси газов и паров с воздухом





9632.

Соблюдение требований промышленной безопасности по использованию противопожарного инвентаря и оборудования, аварийных и газоспасательных средств





9633.

Соблюдение требований промышленной безопасности при работе и нахождении во взрывопожароопасных помещениях и на площадках





9634.

Наличие бытового помещения для персонала объектов





9635.

Наличие медпункта для оказания помощи персоналу





9636.

Наличие ограждений и предупреждающих знаков на опасных объектах нефтегазовых месторождений вокруг открытых емкостей, котлованов и траншей





9637.

Соблюдение требований промышленной безопасности при сдаче объектов нефтегазовой отрасли в эксплуатацию





9638.

Соблюдение требований промышленной безопасности по определению технического состояния заземляющего устройства





9639.

Наличие сетчатых ограждений на участках понижающих трансформаторов





9640.

Наличие молниезащиты и заземления в автоматизированных групповых замерных установках





9641.

Наличие свободного доступа и безопасного обслуживания производственного оборудования, приборов, средств автоматики и их взаимное расположение в помещении автоматизированных групповых замерных установках и электрощитовом помещении





9642.

Соблюдение требований промышленной безопасности при работе в электроустановках





9643.

Соблюдение требований промышленной безопасности по электрическим установкам и оборудованию





9644.

Наличие конструкторской документации в соответствии с техническим заданием, утвержденным заказчиком при индивидуальном изготовлении технических устройств (или оборудований)





9645.

Наличие обозначения грузоподъемности, регистрационного номера и даты очередного технического освидетельствования на грузоподъемных технических устройствах





9646.

Наличие разрешенного рабочего давления, даты очередного технического освидетельствования и регистрационного номера на сосудах, работающих под давлением, паровых и водогрейных котлах





9647.

Соблюдение требований промышленной безопасности по пуску в работу или остановке оборудования (аппаратов, участков трубопроводов)





9648.

Наличие кожухов, систем блокировки с пусковыми устройствами на движущейся и вращающихся частей оборудования, аппаратов, механизмов





9649.

Наличие актов испытания на прочность и герметичность оборудований, работающих под давлением и трубопроводов после монтажа, или ремонта с применением сварки и аналогичных методов





9650.

Наличие регистрации в журнале контроля воздушной среды данных о состоянии воздушной среды





9651.

Наличие приборов в диспетчерских пунктах, позволяющие контролировать и регистрировать технологические параметры и загазованность воздушной среды





9652.

Наличие средств аварийной сигнализации и контроля за состоянием воздушной среды





9653.

Наличие резервного энергоснабжения и связи с диспетчерским пунктом в системе контроля, противоаварийной и противопожарной защиты





9654.

Соблюдение требований промышленной безопасности по ревизиям и поверкам контрольно-измерительных приборов и средств автоматики, блокировочных и сигнализирующих систем





9655.

Наличие заземления контрольно-измерительных приборов и средств автоматики с электропитанием и щитами управления





9656.

Наличие обогрева и утепления производственных помещений, оборудования, трубопроводов, арматуры, предохранительных устройств для безопасной эксплуатации при отрицательной температуре воздуха





9657.

Наличие обогрева и утепления контрольно-измерительных приборов и средств автоматики для безопасной эксплуатации при отрицательной температуре воздуха





9658.

Соблюдение требований промышленной безопасности при разогреве ледяной пробки трубопроводов, аппаратов





9659.

Соблюдение требований промышленной безопасности по сливу жидкости в дренажную систему после отключения аппаратов, емкостей, трубопроводов, водопроводов и паропроводов





9660.

Соблюдение требований промышленной безопасности по защите от коррозии оборудования, аппаратов, резервуаров, трубопроводов и сооружений





9661.

Наличие электрохимической защиты от коррозии подземных трубопроводов и резервуаров для сбора нефти





9662.

Соблюдение требований промышленной безопасности по контролю за состоянием трубопроводов и оборудования





9663.

Соблюдение требований промышленной безопасности при подготовке нефти с большой вязкостью, высоким содержанием парафинов, смол и асфальтенов





9664.

Соблюдение требований промышленной безопасности по выпуску в атмосферу газа с наличием сероводорода и вредных веществ





9665.

Соблюдение требований промышленной безопасности при аварийном сжигании газа





9666.

Соблюдение требований промышленной безопасности при превышении допустимой нормы шума





9667.

Соблюдение требований промышленной безопасности при обеспечении безопасной эксплуатации разработки нефтегазовых месторождений





9668.

Соблюдение требований промышленной безопасности по эксплуатации приборов и средств автоматизации





9669.

Наличие актов результата испытания по каждому объекту и технологическому процессу при приемке объектов разработки нефтегазовых месторождений в эксплуатацию





9670.

Соблюдение требований промышленной безопасности по проведению работ при условии соответствия предельно допустимых концентраций





9671.

Наличие резервных насосов на насосной станции





9672.

Соблюдение требований промышленной безопасности при эксплуатации насосов и трубопроводов





9673.

Соблюдение требований промышленной безопасности при оборудовании помещений насосной выходами, дверями и окнами





9674.

Соблюдение требований промышленной безопасности по хранению в насосной легковоспламеняющихся и горючих жидкостей





9675.

Соблюдение требований промышленной безопасности при эксплуатации насосных установок, технологических емкостей, трубопроводов и резервуаров





9676.

Соблюдение требований промышленной безопасности при сепарации продукции скважин





9677.

Соблюдение требований промышленной безопасности по установке, пуску и эксплуатации сепарационных установок, работающих под давлением





9678.

Наличие системы канализации





9679.

Наличие схем для систем заводнения





9680.

Соблюдение требований промышленной безопасности при заводнении





9681.

Соблюдение требований промышленной безопасности при монтаже и демонтаже оборудования





9682.

Наличие у персонала соответствующей квалификации и допуска по безопасной эксплуатации оборудования





9683.

Соблюдение требований промышленной безопасности по проведению испытания на прочность и герметичность перед вводом резервуара в эксплуатацию





9684.

Наличие на территории и резервуарах предупреждающих и запрещающих надписей и знаков о взрывопожароопасности, запрете курения и использовании открытого огня на объекте





9685.

Наличие незамерзающих жидкостей (антифриз) для охлаждения корпусов подшипников и герметизаторов





9686.

Соблюдение требований промышленной безопасности по отводу газа для аварийного сжигания





9687.

Соблюдение требований промышленной безопасности по контролю за исправностью резервуарной лестницы, прочностью перил, ограждения на крыше





9688.

Соблюдение требований промышленной безопасности при проверке предохранительных устройств





9689.

Наличие паспорта на каждый резервуар





9690.

Наличие запорной арматуры на входе потока продукта в печь и на выходе





9691.

Наличие обратного клапана на многопоточных трубчатых печах после запорной арматуры на каждом потоке





9692.

Соблюдение требований промышленной безопасности по обеспечению печей и подогревателей системами газовой безопасности и средствами газовой завесы безопасной работы





9693.

Наличие оборудования системой паротушения камер сгорания печи, нагрева нефти, дымоходы





9694.

Наличие заземления резервуаров





9695.

Соблюдение требований промышленной безопасности при внешнем осмотре заземляющих устройств





9696.

Соблюдение требований промышленной безопасности работниками перед отбором проб и замером уровня нефти





9697.

Соблюдение требований промышленной безопасности по эксплуатации подземных резервуаров





9698.

Наличие снаряжения у наблюдающего и работающего в емкости





9699.

Соблюдение требований промышленной безопасности по обеспечению резервуаров сигнализаторами предельного уровня жидкости и аварийной сигнализацией





9700.

Соблюдение требований промышленной безопасности при открывании люков резервуаров, измерении уровня нефти, отборе проб нефтепродукта, при спуске подтоварной воды и других работах, связанных с вскрытием резервуара и его обвязки





9701.

Соблюдение требований промышленной безопасности по обеспечению замерного люка на резервуарах герметичной крышкой с устройством для открывания и искробезопасным уплотнением





9702.

Наличие в резервуарах электрозащиты и молниеотвода, а также защиты от коррозии





9703.

Наличие оснащения приборами контроля, регулирования процессов, системой блокировок, устройствами для отбора проб, штуцерами для ввода ингибиторов коррозии технологических оборудовании (сепарационное и насосное оборудование, емкости)





9704.

Наличие в емкости сигнализатора верхнего предельного уровня, устройством для дистанционного замера уровня жидкости и пробоотборником





9705.

Соблюдение требований промышленной безопасности по манифольдам противовыбросового оборудования, бурильным трубам, трубопроводам, находившихся ранее в контакте с сероводородом, перед их повторным использованием





9706.

Соблюдение требований промышленной безопасности при эксплуатации скважины фонтанным способом





9707.

Соблюдение требований промышленной безопасности при освоении и исследовании разведочных скважин





9708.

Соблюдение требований промышленной безопасности при эксплуатации скважины с насосно-компрессорными трубами





9709.

Соблюдение требований промышленной безопасности по установке клапана-отсекателя и проверка его на срабатывание





9710.

Соблюдение требований промышленной безопасности по ежедневному осмотру скважин и шлейфов мобильной бригадой в составе не менее двух операторов





9711.

Соблюдение требований промышленной безопасности при обнаружении на устьевой арматуре и выкидной линии утечки нефти, газа, содержащих сероводород





9712.

Наличие в насосных и компрессорных установках устройства для слива остатка перекачиваемой жидкости и применяемой для промывки или дегазации, исключающими опасность выделения сероводорода





9713.

Соблюдение требований промышленной безопасности по проведению сбора в закрытую емкость для нейтрализации и последующей утилизации при аварийных разливах нефти и воды содержащих сероводород





9714.

Соблюдение требований промышленной безопасности при проведении ремонта на скважине





9715.

Наличие покраски, ограждения и обеспечения знаками безопасности оборудований устья, станок-качалок, наземного оборудования, трубопроводов, коммуникации, электроприводов и пусковых устройств





9716.

Наличие продувочных отводов соединенных с фонтанной арматурой





9717.

Соблюдение требований промышленной безопасности по соответствию ожидаемым давлениям типов резьбовых соединений труб и отводов, а также испытания их на герметичность





9718.

Наличие промывочной жидкости при глушении скважины в процессе освоения





9719.

Соблюдение требований промышленной безопасности при освоении фонтанных скважин тартанием желонкой





9720.

Соблюдение требований промышленной безопасности при эксплуатации газораспределительных установок





9721.

Соблюдение требований промышленной безопасности по снижению давления до атмосферного в нагнетательном трубопроводе при остановке насоса





9722.

Соблюдение требований испытания на герметичность скважины перед пуском и закачкой агента в пласт





9723.

На предмет эксплуатации скважин, где произошел аварийный прорыв газа по пласту, или по межтрубному и заколонному пространству





9724.

Соблюдение требований применения нагнетательного агента





9725.

На предмет проведения геофизических исследований и работ





9726.

Соблюдение требований установления металлических частей оборудования, которые могут оказаться под напряжением более 42 Вольт переменного и 110 Вольт постоянного тока





9727.

Проведение контрольного шаблонирования скважины перед спуском скважинных приборов, содержащих взрывчатые и радиоактивные вещества





9728.

Наличие ответственных руководителей за выполнение работ, за соблюдение технико-технологических требований и качество работ при испытании скважины





9729.

Наличие документации для испытания на объекте работ





9730.

Наличие согласования применяемых схем обвязки





9731.

На предмет проведения закачки теплоносителя в пласт





9732.

На предмет проведения проверок после тепловой обработки скважины





9733.

Наличие условий транспортировки установок, агрегатов, оборудования для ремонта скважин и строительно-монтажных работ





9734.

Наличие передвижения и монтажа оборудования при неблагоприятных метеорологических условиях





9735.

На предмет применения во взрывозащищенном исполнении установок, агрегатов и оборудования, используемые во взрывопожароопасных зонах





9736.

Наличие соответствия утвержденной схеме расположение Установок, оборудования, вспомогательных объектов





9737.

Соблюдение требований промышленной безопасности при резке талевых канатов с использованием электросварки





9738.

Соблюдение требований промышленной безопасности подъемного агрегата





9739.

Соблюдение требований промышленной безопасности индикатора веса





9740.

На предмет механизации размотки и намотки кабеля на барабан





9741.

Наличие определения скорости подъема и спуска насосно-компрессорных труб





9742.

Наличие лотков при спуско-подъемных операций на мостках





9743.

Наличие подъемного крюка





9744.

На предмет установления блока долива жидкости для предотвращения и ликвидации возможных газонефтеводопроявлений





9745.

Наличие давления в трубном и затрубном пространстве перед демонтажом устьевой арматуры скважины





9746.

Соблюдение требований промышленной безопасности при герметизации трубного пространства на мостках





9747.

Наличие условий выполнения работ по ревизии клапана-отсекателя





9748.

Наличие выполнения проверки газоаналитических средств





9749.

Соблюдение требований промышленной безопасности при обнаружении поглощения





9750.

На предмет герметизированного сбора пластового флюида





9751.

Наличие обеспеченности объекта при установке геофизических лабораторий и подъемника. Действия руководителя для своевременной сигнализации при обнаружении признаков сероводорода





9752.

Наличие типовых схем обвязки устья скважин противовыбросовым оборудованием или запорным оборудованием при строительстве, ремонте, перфорации, испытании и исследовании нефтяных, газовых и газоконденсатных скважин





9753.

На предмет опрессовки перед установкой на устье скважины превентора со срезающими плашками





9754.

Наличие установления пультов для управления превенторами и гидравлическими задвижками





9755.

На предмет продувания внутренней полости линий дросселирования и глушения





9756.

Наличие соответствия плашки превентора, установленной на устье скважины





9757.

Наличие опрессовывания межпакерного пространства колонной головки в соответствии с инструкцией по монтажу и эксплуатации





9758.

Наличие герметизации устья, трубного пространства и выполнения действий по ПЛА при опасности газонефтеводопроявлений





9759.

Наличие аварийно-спасательных служб для ликвидации газонефтеводопроявлений и открытых фонтанов





9760.

Соблюдение требований перед работами, связанными с освобождением прихваченного инструмента с подъемного крюка





9761.

Соблюдение требований промышленной безопасности при установлении обратного клапана при применении нефтяных и кислотных ванн





9762.

Наличие подбора длины бурильного инструмента для установки заливочной головки





9763.

Наличие подбора длины бурильной колонны в процессе ловильных работ в скважинах с потенциальной опасностью флюидопроявлений





9764.

Наличие допуска подъема бурильной колонны из скважины при поглощении промывочной жидкости





9765.

Наличие гидростатического давления составного столба промывочной жидкости над пластовым давлением при установке ванны





9766.

На предмет проведения промывки скважины при возникновении сифона или поршневания





9767.

На предмет герметизации устья скважины при обнаружении газонефтеводопроявлений





9768.

Наличие допуска перфорации обсадных колонн после вызова притока





9769.

Наличие закрепления метчика, колокола и, ловильных инструментов с оставшейся в скважине частью бурильной колонны во время ловильных работ





9770.

Наличие мер при частичном поглощении бурового раствора и при полной потере циркуляции





9771.

Соблюдение требований промышленной безопасности при спуске в скважину ловильного инструмента при извлечении оставленного в скважине стального каната или каротажного кабеля





9772.

Наличие гидродинамического исследования перед ликвидацией поглощения бурового раствора





9773.

Наличие мероприятий по предохранению грунта от промерзания для районов с глубиной промерзания 0,4 метра и более в зимних условиях





9774.

Наличие противовыбросового оборудования, на устье фонтанной скважины на период ремонта, связанного с разгерметизацией устья





9775.

Соблюдение требований промышленной безопасности при появлении признаков нефтегазоводопроявления





9776.

Соблюдение требований промышленной безопасности при капитальном ремонте скважин с применением бурового оборудования





9777.

Соблюдение требований промышленной безопасности по безопасным расстояниям размещения объектов обустройства





9778.

Соблюдение требований промышленной безопасности по проведению опрессовки на давление до установки оборудования на устье скважины





9779.

Соблюдение требований промышленной безопасности по расположению и способу эксплуатации скважины при обустройстве и разработке месторождения





9780.

Соблюдение требований промышленной безопасности при эксплуатации фонтанных скважин с большим дебитом, высоким давлением, наличием сероводорода и вредных веществ





9781.

Соблюдение требований промышленной безопасности при работах с кустовым размещением скважин





9782.

Соблюдение требований промышленной безопасности по выполнению газоопасных и грузоподъемных работ на устьевой площадке и в опасной зоне





9783.

Соблюдение требований промышленной безопасности по установке станок-качалок





9784.

Соблюдение требований промышленной безопасности по монтажу шпилек на фланцевых соединениях обвязок устья скважины и фонтанной арматуры





9785.

Соблюдение требований промышленной безопасности по испытанию и освоению скважин





9786.

Соблюдение требований промышленной безопасности в случаях негерметичности устья, эксплуатационных и промежуточных колонн, наличия межпластовых перетоков и межколонного давления, несоответствия интервалов цементирования





9787.

Соблюдение требований промышленной безопасности при наличии межколонного давления, несоответствия интервалов цементирования





9788.

Соблюдение требований промышленной безопасности перед перфорацией и вызовом притока





9789.

Соблюдение требований промышленной безопасности при ведении учета и сбора пластового флюида (нефть, конденсат, вода) в емкости в комплексе работ по испытанию и освоению скважин





9790.

Соблюдение требований промышленной безопасности при проведении нейтрализации и утилизации отходов при наличии сероводорода, вредных и опасных компонентов





9791.

Наличие технологического регламента в соответствии с объемом и сложностью работ, геологической характеристики объекта, состава пластового флюида





9792.

Наличие плана организации работ и технологического регламента





9793.

Соблюдение требований промышленной безопасности перед перфорацией колонны





9794.

Соблюдение требований промышленной безопасности при вызове притока и исследовании скважин





9795.

Соблюдение требований промышленной безопасности по проведению освоения скважин





9796.

Соблюдение требований промышленной безопасности во время вызова притока из пласта и глушения





9797.

Соблюдение требований промышленной безопасности при проведении свабирования скважин





9798.

Соблюдение требований промышленной безопасности по выполнению мероприятий по взрывобезопасности, обозначению опасной зоны, контроль местонахождения персонала, транспорта, состояния воздушной среды





9799.

Наличие плана организации работ для скважин, подлежащих освоению





9800.

Соблюдение требований промышленной безопасности при обнаружении признаков газонефтеводопроявления или возникновении опасной ситуации





9801.

Соблюдение требований промышленной безопасности при проведении герметизации устья с контролем давления в скважине и в межколонном пространстве при остановке работ в процессе освоения





9802.

Наличие дела на каждой скважине





9803.

Соблюдение требований промышленной безопасности при кустовом расположении скважин





9804.

Соблюдение требований промышленной безопасности при переводе скважин на газлифтную эксплуатацию





9805.

Соблюдение требований промышленной безопасности при эксплуатации газопроводов





9806.

Соблюдение требований промышленной безопасности по прокладке трубопроводов и кабелей, соединяющих станцию управления с фонтанной арматурой





9807.

Соблюдение требований промышленной безопасности в процессе эксплуатации компрессорной станции газлифтной системы





9808.

Соблюдение требований промышленной безопасности при опрессовке скважины





9809.

Наличие схемы оборудования устья скважины





9810.

Наличие площадки с ограждением для обслуживания станка-качалки





9811.

Наличие системы замера давления, дебита, технологических параметров пуска и остановки скважины





9812.

Соблюдение требований промышленной безопасности при свинчивании и развенчивании труб





9813.

Соблюдение требований промышленной безопасности при проверке эксплуатационной колонки шаблоном при смене погружного электронасоса





9814.

Соблюдение требований промышленной безопасности при извлечении скважинного оборудования (гидропоршневого насоса, скребка)





9815.

Соблюдение требований промышленной безопасности по снижению давления до атмосферного в нагнетательном трубопроводе при остановке насоса





9816.

Соблюдение требований промышленной безопасности по конструкции нагнетательной скважины





9817.

Соблюдение графика планово-предупредительного ремонта при исследовании скважин





9818.

Соблюдение требований установления геофизической техники при работе на скважине





9819.

На предмет автоматической защиты от поражений электрическим током





9820.

Наличие перечня работ каротажной партии (отряда) на базе геофизического предприятия





9821.

Оформление готовности буровой установки и скважины к испытанию пласта





9822.

Проведение инструктажа перед началом работ по испытанию скважины





9823.

Наличие документации для испытания на объекте работ





9824.

Соответствие схемы обвязки устья скважины и типа превентора





9825.

Наличие характеристики специального устьевого оборудования





9826.

Наличие согласования применяемых схем обвязки





9827.

Наличие установления и согласования режимов испытания





9828.

Разработка схемы оборудования устья с целью предупреждения неконтролируемых газонефтеводопроявлений и открытых фонтанов





9829.

Проведение проверок после тепловой обработки скважины





9830.

Наличие расположения установок для подогрева при обработке пласта горячими нефтепродуктами





9831.

Наличие исполнения электрооборудования, используемое на установке для подогрева и закачки нефтепродукта





9832.

Соблюдение требований промышленной безопасности на размещение емкости с горячим нефтепродуктом от устья скважины с учетом рельефа местности и преобладающего направления ветра





9833.

Обеспеченность безопасного состояния обсадной колонны при гидроразрыве пласта





9834.

Применения ингибиторов коррозии





9835.

Установление противовыбросового оборудования на устье фонтанной скважины на период ремонта, связанного с разгерметизацией устья





9836.

Соблюдение требований промышленной безопасности при установлении нагнетательных линий





9837.

Наличие необходимых актов проведения опрессовки на объектах





9838.

Соблюдение требований промышленной безопасности при освоении и ремонте скважин





9839.

Наличие заземления и молниезащиты установок и наземного оборудования





9840.

Соблюдение требований промышленной безопасности к персоналу, производящих работы на установке





9841.

Соблюдение требований промышленной безопасности при спуско-подъемных операциях





9842.

Соблюдение требований промышленной безопасности перед спуском насосно-компрессорных труб в скважину





9843.

Наличие замера при подъеме и спуске насосно-компрессорных труб





9844.

Соблюдение требований промышленной безопасности перед глушением скважины





9845.

Соблюдение требований промышленной безопасности для разработки нефтегазовых месторождений с наличием сероводорода





9846.

На предмет применения ингибиторов коррозии, нейтрализаторов сероводорода, покрытия и материалов, технологических методов уменьшения коррозионной активности продукции





9847.

Наличие методов, периодичности и места контроля коррозии для каждого вида оборудования и трубопроводов





9848.

Наличие контроля газовоздушной среды в рабочей зоне





9849.

Наличие документации на газоопасном объекте





9850.

Наличие программы обучения персонала газоопасных объектов, содержащих сероводород





9851.

Наличие проволоки при исследовательских работах, спуске и подъеме приборов





9852.

Соблюдение требований промышленной безопасности работников перед открытием задвижки на отводе при спуске-подъеме глубинного прибора в скважину, не связанные с этими операциями





9853.

Испытания пластов, содержащих сероводород, трубными испытателями в процессе бурения скважин





9854.

Наличие установки противовыбросового оборудования на устье скважин





9855.

Соблюдение требований промышленной безопасности к задвижкам манифольда противовыбросового оборудования





9856.

Соблюдение требований промышленной безопасности к площадке под буровой





9857.

Наличие аварийно-спасательных служб для ликвидации газонефтеводопроявлений и открытых фонтанов





9858.

Составление плана организации работ для ликвидации технологических аварий и осложнений





9859.

На предмет герметизации устья скважины при обнаружении газонефтеводопроявлений





9860.

Наличие допуска перфорации обсадных колонн после вызова притока





9861.

Принятие мер при частичном поглощении бурового раствора и при полной потере циркуляции





9862.

Соблюдение требований промышленной безопасности при спуске в скважину ловильного инструмента при извлечении оставленного в скважине стального каната или каротажного кабеля





9863.

Гидродинамическое исследование перед ликвидацией поглощения бурового раствора





9864.

Наличие ловильного инструмента для извлечения из скважины кабеля, прибора, аппарата





9865.

Соблюдение требований промышленной безопасности к устью скважины при обнаружении признаков газонефтеводопроявлений





9866.

Наличие документов на трубопроводы





9867.

Соблюдение требований промышленной безопасности при обслуживании трубопроводов





9868.

Наличие документации для трубопроводов на каждой установке, линии блока





9869.

Ведение документации для трубопроводов высокого давления





9870.

Контроль безопасной эксплуатации трубопроводов





9871.

Проведение ремонта трубопроводов в зависимости от вида, размеров и взаимного расположения дефектов трубопровода





9872.

Ведения учета технического обслуживания и ремонтов трубопроводов





9873.

Наличие документации на используемые для выполнения ремонтных работ материалы и изделия





9874.

Наличие защиты участков трубопровода при надземной прокладке





9875.

Наличие оценки состояния защитных покрытий в процессе строительства трубопроводов





9876.

Наличие типа и конструкции изоляционного покрытия в местах сварных соединений труб





9877.

Наличие изготовленных теплогидроизолированных труб, трубных секций, узлов и деталей





9878.

На предмет изолирования покрытиями крановых узлов, отводов, тройников, катодных выводов, задвижек





9879.

Опрессовывание арматуры после ремонта





9880.

Наличие оформленных результатов ремонта и испытания арматуры





9881.

Наличие размещенных станций связи





9882.

Наличие размещенных устройств связи, аварийной, пожарной и охранной сигнализации





9883.

Наличие резервных насосов для насосных станций пластовых и сточных вод





9884.

Наличие аварийных дренажных емкостей





9885.

Наличие канализационных насосных станций





9886.

Осуществление контроля за техническим состоянием и эффективностью работы вентиляционных установок





9887.

Наличие кондиционирования воздуха для производственных и вспомогательных зданий





9888.

Наличие мест установки датчиков стационарных газосигнализаторов





9889.

Замеры концентрации сероводорода на объекте переносными газосигнализаторами или газоанализаторами





9890.

Наличие на территории производственных объектов плана, необходимой инфраструктуры, застраивания по утвержденному генеральному плану проекта





9891.

Наличие дорог и подъездов, а также площадки для разгрузки, размещения оборудования и строительных материалов к буровым, насосным и компрессорным станциям и другим производственным объектам





9892.

Наличие освещения рабочих мест, объектов, проездов и подходов к ним, проходов и переходов





9893.

Наличие аварийного и эвакуационного освещения в производственных помещениях и в зонах работы на открытых площадках





9894.

Соблюдение требований международных стандартов при проектировании и производстве работ





9895.

Соблюдение требований промышленной безопасности при разработке проектной документации





9896.

Наличие на устьях скважины, колонных головок, герметизирующих устройств





9897.

Соблюдение требований промышленной безопасности при применении многопоточных печей





9898.

Соблюдение требований промышленной безопасности при продувке нагревательного устройства (змеевика)





9899.

Соблюдение требований промышленной безопасности по трубопроводам, подводящим топливный газ





9900.

Наличие блокировки в системе автоматики





9901.

Наличие оборудования системой паротушения камер сгорания печи, нагрева нефти, дымоходы





9902.

Соблюдение требований промышленной безопасности при регулировке арматуры, предохранительных и обратных клапанов, герметизаторов, нажимных болтов





9903.

Соблюдение требований промышленной безопасности при строительстве производственных объектов





9904.

Наличие паспортов или сертификатов соответствия (технические условия и руководства по применению) всех применяемых технических средств, оборудовании, приборов, конструкции и материалов





9905.

Соблюдение требований промышленной безопасности при эксплуатации печи





9906.

Соблюдение требований промышленной безопасности по монтажу и эксплуатации резервуара





9907.

Соблюдение требований промышленной безопасности по проведению испытания на прочность и герметичность перед вводом резервуара в эксплуатацию





9908.

Соблюдение требований промышленной безопасности по планировке территории размещения резервуаров





9909.

Наличие лестниц-переходов с перилами для входа на территорию резервуарного парка через обвалования или ограждения





9910.

Соблюдение требований промышленной безопасности по применению открытого огня и курения на территории и в охранной зоне резервуарных парков и отдельно стоящих резервуаров





9911.

Наличие перил на верхней площадке резервуара





9912.

Наличие графика проверки правильности работы предохранительных, дыхательных и гидравлических клапанов





9913.

Соблюдение требований промышленной безопасности при строительстве и реконструкции факельных систем взрывопожароопасных и взрывоопасных производственных объектов





9914.

Наличие ограждений, обозначенных знаками безопасности, при необходимости выставления дежурных на участках, где выполняются электромонтажные и пуско-наладочные работы, опасные для окружающих





9915.

Наличие освещения монтажных площадок, участков работ, рабочих мест, проездов и проходов к ним





9916.

Наличие соответствующего сертификата соответствия на взрывозащищенное электрооборудование импортного производства





9917.

Соблюдение требований промышленной безопасности при разборке вышек, находящихся в аварийном состоянии





9918.

Укомплектованность буровой установки





9919.

Наличие подъемников и лебедок с номинальной грузоподъемностью по паспорту при монтаже и демонтаже вышек и мачт





9920.

Соблюдение требований промышленной безопасности при оставлении в подвешенном состоянии узлов монтируемого оборудования на время перерыва монтажно-демонтажных работ





9921.

Соблюдение требований промышленной безопасности при эксплуатации лебедки буровой установки





9922.

Соблюдение требований промышленной безопасности при креплении всех приспособлений, устройств, устанавливаемых на вышке





9923.

Наличие автоматического бурового ключа на рабочей площадке буровой





9924.

Соблюдение требований промышленной безопасности при управлении автоматическим ключом





9925.

Наличие машинных ключей на буровой площадке





9926.

Наличие предохранительного устройства на буровом насосе





9927.

Соблюдение требований промышленной безопасности при начале строительства скважин





9928.

Соблюдение требований промышленной безопасности при обустройстве буровой, площади работ месторождения





9929.

Соблюдение требований промышленной безопасности при закладывании скважин





9930.

Наличие противовыбросового оборудования перед началом работ по реконструкции или исследования скважины на устье скважины





9931.

Соблюдение требований промышленной безопасности перед спуском колонны обсадных труб в скважину





9932.

Соблюдение требований промышленной безопасности при цементировании скважины





9933.

Соблюдение требований промышленной безопасности по конструкциям противовыбросового оборудования и схемам его обвязки





9934.

Соблюдение требований промышленной безопасности при подъеме ненагруженного элеватора, а также при отрыве (снятии с ротора) колонны бурильных и обсадных труб





9935.

Соблюдение требований промышленной безопасности по эксплуатации всех технических устройств





9936.

Соблюдение требований промышленной безопасности при ремонте, регулировании приборов контроля и автоматики





9937.

Соблюдение требований промышленной безопасности при проведении работ, по ремонту скважин специализированной бригадой





9938.

Соблюдение требований промышленной безопасности при разработке мероприятий по предупреждению аварий: должны учитываться источники опасности, факторы риска, причины возникновения аварий и их сценарии, численность и размещение производственного персонала





9939.

Наличие мероприятий в области предупреждения аварий и локализации их последствий





9940.

Соблюдение требований промышленной безопасности по расстоянию между отдельно стоящим устьевым нефтегазопромысловым, буровым, геологоразведочным и геофизическим оборудованием





9941.

Наличие мер для защиты людей от поражения электрическим током





9942.

Соблюдение требований промышленной безопасности по обслуживанию электроприводов





9943.

Наличие обеспечения герметичности фланцевых соединений устьевого нефтегазопромыслового оборудования





9944.

Наличие обратного клапана для автоматического перепуска газа из затрубного пространства в систему нефтегазосбора в арматурах, предназначенных для промыслов с однотрубной системой сбора нефти и газа





9945.

Наличие оснащения приспособлением, обеспечивающим проведение исследования скважин с помощью тросовых работ или эхолота трубной обвязки штанго-насосной арматуры





9946.

Наличие стволового запорного устройства, расположенного выше бокового отвода на устьевой елке электро- и гидронасосных арматурах





9947.

Соблюдение требований промышленной безопасности при применении гибких трубопроводов гидравлических систем





9948.

Соблюдение требований промышленной безопасности при эксплуатации буровых установок (оборудований)





9949.

Наличие обеспечения барабаном лебедки крепления подвижной ветви талевого каната, исключающее возможность его смятия или перегиба, самопроизвольного ослабления или отсоединения в месте крепления





9950.

Соблюдение требований промышленной безопасности при прокладке трубопроводов





9951.

Наличие укомплектованности каротажных подъемников





9952.

Наличие ловильного инструмента под все типы применяемых головок и кабеля





9953.

Соблюдение требований промышленной безопасности при геофизических работах





9954.

Соблюдение требований промышленной безопасности при разведке нефтегазовых месторождений





9955.

Соблюдение требований промышленной безопасности при испытании разведочных скважин





9956.

Соблюдение требований промышленной безопасности по выполнению проекта обустройства месторождения





9957.

Соблюдение требований промышленной безопасности при проведении опытно-промышленной эксплуатации





9958.

Соблюдение требований промышленной безопасности при проектировании разработки нефтяных и нефтегазовых месторождений





9959.

Соблюдение требований промышленной безопасности при строительстве скважин и ввода их в эксплуатацию





9960.

Соблюдение требований промышленной безопасности по проектированию строительства скважин





9961.

Соблюдение требований промышленной безопасности по конструкции скважин, намеченных к эксплуатации газлифтным способом





9962.

Соблюдение требований промышленной безопасности при бурении скважин





9963.

Соблюдение требований промышленной безопасности по спуску кондуктора или промежуточной колонны





9964.

Соблюдение требований промышленной безопасности при выборе превенторной установки, манифольдов (линий дросселирования и глушения), станции гидроуправления, пульта дросселирования и трапно-факельной установки





9965.

Соблюдение требований промышленной безопасности при вскрытии газовых, нефтяных и водяных горизонтов с аномально высоким давлением, а также при наличии сероводорода (с объемным содержанием до шести процентов)





9966.

Контроль качества цементирования обсадных колонн и разобщения пластов





9967.

Наличие, на устье скважины перед перфорацией эксплуатационной колонны перфорационной задвижки или превенторной установки согласно техническому проекту на строительство скважин и утвержденной схемы





9968.

Соблюдение требований промышленной безопасности при опрессовке фонтанной арматуры до установки на устье скважины





9969.

Наличие технологического режима работы нагнетательных скважин





9970.

Соблюдение требований промышленной безопасности при фонтанной эксплуатации скважин





9971.

Соблюдение требований промышленной безопасности при насосной эксплуатации скважин





9972.

Наличие технологических режимов работы скважин для каждой нагнетательной скважины





9973.

Наличие технологических режимов работы добывающих скважин





9974.

Наличие основных параметров в технологических режимах работы добывающих скважин в зависимости от способа эксплуатации





9975.

Соблюдение требований промышленной безопасности по технической документации каждой нагнетательной скважины





9976.

Наличие обеспечения технического состояния добывающих скважин и скважинного оборудования





9977.

Наличие методов и средств борьбы с осложнениями (отложение солей, парафина, гидратов, эрозионный или коррозионный износ колонн труб и оборудования)





9978.

Соблюдение требований промышленной безопасности при ремонте скважин





9979.

Наличие метода разработки газовых и газоконденсатных месторождений





9980.

Соблюдение требований промышленной безопасности при строительстве скважин





9981.

Соблюдение требований промышленной безопасности при выполнении работ по освоению и испытанию скважин





Раздел 23. Требования для опасных производственных объектов при эксплуатации магистральных трубопроводов

9982.

Согласование проектной документации на строительство, расширение, реконструкцию, модернизацию, консервацию и ликвидацию магистрального трубопровода, состоящий из линейной части и объектов, связанные в единый технологический процесс устройства, оборудование, строение, здания и другие сооружения с занимаемыми ими земельными участками с уполномоченным органом в области промышленной безопасности





9983.

Проведение приемочных испытаний с участием государственного инспектора в области промышленной безопасности и составление соответствующего акта, согласно нормативно-техническим документам при вводе в эксплуатацию магистрального трубопровода, состоящего из линейной части и объектов





9984.

Наличие утвержденного акта государственной приемочной комиссии перед вводом в эксплуатацию магистрального трубопровода, состоящего из линейной части и объектов





9985.

Поддержание в готовности объектов профессиональных аварийно-спасательных служб и формирований с обеспечением комплектации, необходимой техникой, оборудованием, средствами страховки и индивидуальной защиты для проведения аварийно-спасательных работ





9986.

Планирование и осуществление мероприятий по локализации и ликвидации возможных аварий и их последствий на опасных производственных объектах





9987.

Обеспечение резервов материальных и финансовых ресурсов на проведение работ в соответствии с ПЛА





9988.

Создание системы мониторинга, связи и поддержки действий в случае возникновения аварии, инцидента на опасных производственных объектах и обеспечение их устойчивого функционирования





9989.

Создание и поддержание в постоянной готовности локальных систем оповещения





9990.

Проведение контроля земли, занятого магистральным трубопроводом, а также охранных зон магистрального трубопровода от строительства любых объектов, не относящихся к магистральному трубопроводу, в пределах минимальных расстояний, установленных строительными нормами и правилами





9991.

Проведение внутритрубной диагностики специализированной организацией в соответствии с утвержденными нормативно-техническими документами перед приемкой построенного магистрального трубопровода и (или) его частей в эксплуатацию





9992.

Проведение контроля за эксплуатацией магистрального трубопровода с сохранением нормативных критериев надежности и безопасности





9993.

Создание системы организации технического обслуживания и ремонта магистральных трубопроводов и его объектов





9994.

Наличие технических паспортов на линейную часть магистральных трубопроводов, нефтеперекачивающих станций, наливные пункты, пункты подогрева нефти, а также на внутриобъектные сооружения (резервуары, сосуды, работающие под давлением, котлы и т.д.)





9995.

Наличие средств измерений давления и температуры





9996.

Обеспечение сигнализаторами прохождения средств очистки и диагностики нефтепровода и узлов пуска и приема очистных устройств





9997.

Обеспечение доступа к запорной арматуре, узлам пуска и приема очистных и диагностических устройств для обслуживающего персонала, защищенность от повреждения и управления посторонними лицами





9998.

Наличие технологического регламента





9999.

Наличие план-графика текущего ремонта оборудования и сооружений линейной части





10000.

Проведение внутритрубной диагностики линейной части магистральных трубопроводов не реже 1 раза в 5 лет





10001.

Ведение контроля защитного потенциала трубопровода в период эксплуатации





10002.

Наличие технологических схем объектов трубопровода





10003.

Наличие опознавательных знаков высотой не менее 1,5-2,0 метра со щитами-указателями на прямых участках в пределах видимости, но не реже, чем 500 метров и на углах поворота трубопроводов





10004.

Оборудование каждого столбика двумя плакатами: первый с информацией об охранной зоне, фактической глубины залегания труб и принадлежности трубопровода с указанными на них номеров телефонов; второй- с указанием протяженности (в километрах) трубопровода (для визуального поиска необходимых участков участков с воздуха) и устанавливается с небольшим наклоном к горизонтали (не более 30 градусов)





10005.

Наличие совместного акта с землепользователями об установке опознавательных знаков обозначений, магистрального трубопровода





10006.

Наличие утвержденного руководством графика обхода, объезда или облета линейной части магистрального трубопровода





10007.

Наличие утвержденного годового план-графика текущего ремонта и его выполнение





10008.

Укомплектованность и обучаемость (с обязательной проверкой знаний) эксплуатационного персонала





10009

Обследование участков трубопровода, проложенных на опорах, согласно утвержденного руководством графиков





10010.

Наблюдение за температурным режимом грунтов на участках трубопровода с сильнольдистыми, пучнистыми и заболоченными грунтами





10011

Обеспеченность ведения безопасной работы в тоннеле





10012.

Наличие технической документации на магистральный трубопровод





10013.

Организация проведения газоопасных работ





10014.

Оснащение производственного подразделения службы электрохимической защиты необходимыми спецтехниками, оборудованиями, диагностическими приборами и инструментами, приспособлениями согласно нормативу





10015.

Проведение технических осмотров и проверки работы средств электрохимической защиты согласно нормативу с занесением результатов в журнале или оформлением актов





10016.

Назначение ответственных лиц за безопасную эксплуатацию объектов





10017.

Наличие технической документации, применяемых при техническом обслуживании средств электрохимической защиты





10018.

Наличие технической документации, применяемых при техническом обслуживании газораспределительной станций





10019.

Наличие на запорных арматурах надписи с номерами согласно технологической схемы, указатели направления открытия и закрытия, указатели направления движения жидкости





10020.

Проведение плановой остановки компрессорного цеха для выполнения ремонтно-профилактических работ 1 раз в год





10021.

Обеспечение безопасной эксплуатации котельных установок, котлов, сосудов, работающих под давлением





10022.

Проведение газоопасных работ и огневых работ по наряд-допуску





Раздел 24. Требования для опасных производственных объектов по подготовке и переработке газов

10023.

Соблюдение порядка обеспечения промышленной безопасности при подготовке и переработке газа





10024.

Наличие на объектах подготовки и переработки газа на рабочих местах эксплуатационной и технической документации





10025.

Наличие на объектах подготовки и переработки газа на рабочих местах ПЛА, учитывающие факторы опасности и регламентирующие действия персонала, средства и методы, используемые для ликвидации аварийных ситуаций, предупреждения аварий, для максимального снижения тяжести их возможных последствий (выписки из оперативной части)





10026.

Наличие на объектах подготовки и переработки газа на рабочих местах проекта на строительство объектов





10027.

Наличие на объектах подготовки и переработки газа на рабочих местах технологических регламентов





10028.

Наличие в составе проектной документации объектов подготовки и переработки газа обоснований и определений организационно-технических решений, направленных на обеспечение безопасности работающих и населения при аварийных ситуациях, для оперативной локализации и ликвидации указанных ситуаций





10029.

Осуществление контроля по недопущению проектирования зданий, образующих замкнутые и полузамкнутые дворы на площадках объектов подготовки и переработки газа





10030.

Применение в качестве прокладочных материалов для фланцевых соединений, устойчивых к перекачиваемым средам и соответствующих параметрам технологического процесса





10031.

Наличие письменных разрешений руководителя объекта на разгерметизацию оборудования





10032.

Наличие на рабочих местах, около средств связи, табличек с указанием порядка подачи сигналов и вызова пожарной охраны, здравпункта, газоспасательной службы и диспетчера объекта подготовки и переработки газа





10033.

Обеспечение незамедлительного предупреждения обслуживающего персонала близлежащих установок о возможной опасности, в случае обнаружения загазованности воздуха рабочей зоны





10034.

Обеспечение ограждения загазованного участка и принятие мер, согласно утвержденного ПЛА





10035.

Соблюдение требований по уборке пола производственных помещений и использованию обтирочного материала





10036.

Наличие надписи на внешней стороне каждой двери взрывоопасного помещения с указанием характеристик его взрывоопасности





10037.

Наличие на объектах подготовки и переработки газа необходимых технических средств аварийной связи и оповещения, обеспечивающие оперативное информирование работающих и население о возможной опасности





10038.

Наличие технических средств автоматизированной системы контроля воздушной среды, в целях обеспечения раннего обнаружения аварийных выбросов





10039.

Обеспечение на территории опасных производственных объектах подготовки и переработки газа и в производственных помещениях осмотров и проверок: наружный осмотр и проверку исправности действия вентиляционных систем перед началом каждой смены обслуживающим персоналом





10040.

Обеспечение на территории опасных производственных объектах подготовки и переработки газа и в производственных помещениях осмотров и проверок: осмотр и проверку состояния контрольно-измерительных приборов, автоматики и предохранительных устройств не реже одного раза в смену работником контрольно-измерительных приборов





10041.

Организация производственного контроля по недопущению прокладки заглубленных каналов и тоннелей в зданиях и на территории наружных установок для размещения кабелей в помещениях и на территории наружных установок: имеющих источники возможного выделения в атмосферу вредных веществ





10042.

Организация производственного контроля по недопущению прокладки заглубленных каналов и тоннелей в зданиях и на территории наружных установок для размещения кабелей в помещениях и на территории наружных установок: источники возможных проливов горючих и сероводородсодержащих жидкостей





10043.

Наличие пешеходных дорожек с твердым покрытием на территории объектов подготовки и переработки газа, расположение и содержание которых обеспечивает беспрепятственное перемещение персонала, в том числе и при аварийной эвакуации





10044.

Наличие освещения в темное время суток лотков, траншей, котлованов и углублений и укрытие их плитами или ограждающими перилами высотой не менее 1 метра





10045.

Наличие на территории объекта подготовки и переработки газа, в местах пешеходного перехода через трубопроводы, лотки и траншеи мостиков шириной не менее 1 метра, с высотой перил не менее 1 метра





10046.

Обеспечение дорог, мостов, переездов и проходов в чистоте и исправности, снабжение их необходимыми дорожными знаками, включая габариты проезда под эстакадами трубопроводов, и освещение в темное время суток





10047.

Организация производственного контроля по недопущению движения автотракторной техники без искрогасителей по территории взрывопожароопасных объектов подготовки и переработки газа





10048.

Организация производственного контроля по недопущению пересечений в одном уровне основных въездов на промышленную площадку и железнодорожных путей





10049.

Обеспечение устройства сплошных настилов в уровень с головками рельсов в местах пересечения рельсовых путей с пешеходными дорогами и установки предупреждающих и запрещающих знаков





10050.

Наличие разрешений технического руководителя при проведении ремонтных работ, связанных с закрытием проезжей части дорог





10051.

Принятие мер по ликвидации разлива и безопасной утилизации в случае разлива на территории объектов подготовки и переработки газа нефтепродуктов и других легковоспламеняющихся жидкостей





10052.

Наличие и соблюдение графика планово-предупредительного ремонта отопительных систем и вентиляционных установок





10053.

Наличие Технологического регламента на комплексную установку подготовки и переработки нефти, вспомогательные устройства и сооружения, задействованные в технологическом процессе производства





10054.

Наличие в операторной, где находится обслуживающий персонал, технологической схемы обслуживаемого оборудования и обеспечение ежегодной проверки ответственным лицом на соответствие ее фактическому состоянию и переутверждения техническим руководителем объекта подготовки и переработки газа при внесении в нее изменений и дополнений





10055.

Обеспечение обозначения всех имеющихся на установке оборудования, аппаратуры и основных запорных устройств обозначаются технологической нумерацией, соответствующей технологической схеме





10056.

Обеспечение конструкций отопительных систем и нагревательных приборов для безопасной эксплуатации систем





10057.

Организация производственного контроля по недопущению размещения опасных производственных объектов подготовки и переработки газа на пониженных и других участках рельефа местности с плохим естественным проветриванием





10058.

Организация производственного контроля по недопущению размещения опасных производственных объектов подготовки и переработки газа в районах с преобладающими ветрами со скоростью до 1 метра в секунду





10059.

Организация производственного контроля по недопущению размещения опасных производственных объектов подготовки и переработки газа с длительными или часто повторяющимися штилями, инверсиями, туманами (за год более 30 – 40 процентов, в течение зимы более 50 – 60 процентов дней)





10060.

Осуществление отбора проб легковоспламеняющихся и газообразных вредных веществ и реагентов в специально отведенных для этого местах





10061.

Обеспечение заземления стояков для налива железнодорожных цистерн. Проведение осмотров заземляющих устройств и средств молниезащиты в соответствии с графиком, утвержденным техническим руководителем объекта подготовки и переработки газа с составлением акта и записью в журнале





10062.

Выполнение устройства молниезащиты объектов подготовки и переработки газа в соответствии с требованиями к устройству молниезащиты зданий и сооружений





10063.

Обеспечение проведения термической обработки сварных соединений оборудования и трубопроводов, сварка которых осуществляется по месту работ, для снятия остаточных напряжений





10064.

Оснащение технологического оборудования и трубопроводов, предназначенных для эксплуатации в условиях контакта с коррозионно-агрессивными веществами, приборами и устройствами для контроля за коррозией и коррозионным растрескиванием





10065.

Обеспечение проведение работ в местах, где возможно образование взрывоопасной смеси газов и паров с воздухом с применением инструментов, изготовленных из металла, не дающего искр при ударе





10066.

Обеспечение контроля по недопущению установки заглушек, не соответствующие параметрам





10067.

Обеспечение снятия всех временных заглушек после окончания ремонтных работ





10068.

Наличие ограждения и предупреждающего плаката: «Опасная зона» с противоположной стороны при очистке теплообменника или конденсатора механическим способом





10069.

Обеспечение проведения временных огневых работ в производственных помещениях и на наружных установках только после оформления письменного разрешения в порядке и по форме, установленной инструкцией





10070.

Наличие при ведении огневых работ внутри аппаратов и резервуаров, нарядов-допусков на огневые работы и на проведение газоопасных работ





10071.

Обеспечение устройства стационарных лестниц и площадок с ограждением при расположении обслуживаемого оборудования (аппаратов, приборов, люков, задвижек и др.) на высоте более 1,8 метра, для доступа к нему





10072.

Наличие наряда-допуска при производстве земляных работ на территории газоперерабатывающего производства и плана расположения подземных коммуникаций в зоне их выполнения





10073.

Наличие установки ограждений при рытье траншей в местах прохода людей или проезда автотранспорта





10074.

Наличие предупреждающих знаков или надписей на ограждениях, а в темное время суток - сигнального освещения





10075.

Обеспечение бесперебойной работы контрольно-измерительных приборов и средств автоматики в зимнее время до наступления холодов: проверка исправности теплоизоляции импульсных линий, разделительных сосудов и приборов





10076.

Обеспечение бесперебойной работы контрольно-измерительных приборов и средств автоматики в зимнее время до наступления холодов: производство заполнения их незамерзающей жидкостью, предварительно убедившись в их герметичности





10077.

Обеспечение бесперебойной работы контрольно-измерительных приборов и средств автоматики в зимнее время до наступления холодов: проверка исправности и надежности работы системы обогрева приборов





10078.

Обеспечение контроля по недопущению производства работ, связанных с ударами, подтяжкой, креплением болтов и шпилек на аппаратах, трубопроводах и насосах, находящихся под давлением





10079.

Обеспечение периодической проверки показаний контрольно-измерительных приборов и средств автоматики, находящихся на щите в операторной, дублирующими приборами, установленными непосредственно на аппаратах





10080.

Обеспечение контроля в процессе эксплуатации установки за параметрами технологического цикла





10081.

Обеспечение остановки, освобождения от продукта, отключения от действующей аппаратуры заглушками, пропаривания или продувки инертным газом и проветривания аппаратов, резервуаров и оборудования, подлежащего вскрытию для внутреннего осмотра и очистки





10082.

Обеспечение расположения приемного трубопровода резервуара таким образом, чтобы обеспечить поступление нефтепродукта под слой жидкости с учетом уровня «мертвого остатка».





10083.

Обеспечение контроля по недопущению подачи нефтепродукта в резервуар (емкость) падающей струей





10084.

Обеспечение отведения при очистке и продувке сепараторов, аппаратов, емкостей, резервуаров, трубопроводов и оборудования, газа и паров нефтепродуктов в газосборную сеть и на факельную установку





10085.

Обеспечение отведения жидкой фазы в емкости, резервуары и дренажные системы





10086.

Обеспечение выполнения указанных работ при постоянном контроле загазованности, предельно допустимые концентрации





10087.

Обеспечение оснащения сепараторов системой дистанционного управления и контроля, противоаварийной и противопожарной защиты, предохранительными клапанами, указателями уровня и устройством для автоматического слива нефти в соответствии с технической документацией изготовителя





10088.

Обеспечение открытия запорного устройства на продувочной линии при очистке и продувке сепараторов постепенным и плавным





10089.

Обеспечение установки изоляционного и защитного покрытия оборудования, аппаратов, трубопроводов, резервуаров, емкостей согласно технической документации изготовителя





10090.

Обеспечение принятия мер по восстановлению руководителем объекта при обнаружении повреждений





10091.

Обеспечение определения границ опасной зоны загазованности приборами газометрического контроля, и предупредительными знаками безопасности «Не входить», «Газоопасно»





10092.

Обеспечение изготовления приборов для визуального контроля уровня технологической среды в аппаратах, емкостях, нагревательных устройствах из термостойкого стекла с защитой от внешнего воздействия и разрушения





10093.

Обеспечение включения теплообменников в работу при постепенном повышении температуры технологической среды





10094.

Обеспечение принятия мер для защиты аппаратов и трубопроводов от коррозии, размораживания в холодный период и от образования в них взрывопожароопасных смесей с составлением акта при прекращении работы установку подготовки и переработки нефти на длительное время или остановке на консервацию





10095.

Обеспечение проведения проверки блокировок электродегидратора по графику, но не реже одного раза в год





10096.

Обеспечение оборудования печей с открытым огневым процессом паровой завесой, включающейся автоматически и (или) дистанционно





10097.

Обеспечение срабатывания сигнализации при включении завесы





10098.

Обеспечение периодического визуального контроля за состоянием труб змеевика, трубных подвесок и кладки печи во время работы печи





10099.

Обеспечение контроля по недопущению эксплуатации печи при наличии деформации труб, деформации кладки или подвесок, других видимых неисправностей





10100.

Обеспечение наличия для перекачивающих насосов, дистанционного отключения и установки на линиях входа и нагнетания запорных или отсекающих устройств, с дистанционным управлением





10101.

Наличие указателей назначения и направления на трубопроводах, движения потока жидкости, на насосах обозначения и нумерации согласно технологической схеме, на насосах и электродвигателях направление вращения в режиме нагнетания





10102.

Выбор арматуры на насосы по условному давлению в соответствии с паспортом насоса и характеристикой трубопровода





10103.

Наличие на нагнетательной линии центробежного насоса манометра и обратного клапана, а на нагнетальной линии поршневого насоса манометра с предохранителем (гасителем) пульсации и предохранительного клапана





10104.

Организация контроля по недопущению пуска в работу и эксплуатации насосов при отсутствии ограждения на вращающихся частях





10105.

Обеспечение постоянного контроля за герметичностью оборудования, при эксплуатации насосов





10106.

Обеспечение проведения ремонта компрессорного и насосного оборудования согласно руководству завода-изготовителя





10107.

Обеспечение резервного насоса в постоянной готовности к пуску





10108.

Проведение проверки правильности открытия соответствующих задвижек и подготовленность насоса к пуску перед переключением с работающего насоса на резервный





10109.

Соблюдение условий при перекачке застывающих нефтепродуктов: непрерывности работы технологического процесса перекачки





10110.

Соблюдение условий при перекачке застывающих нефтепродуктов: теплоизоляция и обогрев насосов и трубопроводов





10111.

Соблюдение условий при перекачке застывающих нефтепродуктов: наличие систем продувки и дренажа насосов и трубопроводов





10112.

Обеспечение оборудования помещения насосной не менее двумя выходами, открытие дверей и окон наружу. Организация контроля по недопущению устройства порогов в дверных проемах





10113.

Обеспечение контроля по недопущению закрытия проходов для персонала и размещение оборудования





10114.

Обеспечение оборудования помещения насосной принудительной приточно-вытяжной вентиляцией в искробезопасном выполнений





10115.

Обеспечение контроля по недопущению хранения в насосной легковоспламеняющихся и горючих жидкостей





10116.

Обеспечение установки запорной арматуры вне помещений (зданий) насосной на всасывающем и нагнетательном трубопроводе





10117.

Наличие дистанционного отключения насосов (группы насосов), перекачивающих горючие продукты и установку их на линиях входа и нагнетания запорных или отсекающих устройств с дистанционным управлением





10118.

Наличие установки на напорном трубопроводе центробежного насоса обратного клапана





10119.

Обеспечение заземления корпусов насосов, перекачивающих легковоспламеняющиеся и горючие продукты, независимо от заземления электродвигателей, находящихся на одной раме с насосами





10120.

Обеспечение расположения трубопроводов в насосных станциях в местах доступных для их обслуживания





10121.

Использование задвижек для отключения насоса от всасывающих и напорных коллекторов. Обеспечение контроля по недопущению применения для указанной цели заглушек





10122.

Обеспечение прекращения подачи воды, служащей для охлаждения сальников насоса при остановке насоса





10123.

Обеспечение контроля по недопущению пуска паровых насосов без предварительного спуска конденсата пара и прогрева паровых цилиндров





10124.

Обеспечение открытого положения задвижки на выкидном трубопроводе насоса при спуске конденсата пара и прогреве паровых цилиндров





10125.

Обеспечение проведения испытания на прочность и герметичность, проверку горизонтальности наружного контура днища и геометрической формы стенки резервуара перед вводом резервуара в эксплуатацию





10126.

Наличие твердого покрытия, обвалований, ограждений, дорог, переходов, коммуникаций, освещения в соответствии с правилами безопасности при планировке территории размещения резервуаров





10127.

Обеспечение восстановления обвалования после разборки обвалования, возникшей в связи с прокладкой или ремонтом коммуникаций





10128.

Обеспечение установки лестниц-переходов с перилами, для отдельно стоящего резервуара - не менее двух, для группы резервуаров - не менее четырех для входа на территорию резервуарного парка через обвалования или ограждения





10129.

Обеспечение контроля по недопущению перехода через обвалование в других местах





10130.

Применение освещения и электрооборудования во взрывопожаро-безопасном исполнении





10131.

Обеспечение контроля по недопущению складирования горючих материалов на территории резервуарной площадки





10132.

Обеспечение ограждения земляных выработок и траншей для проведения ремонтных работ, а после окончания работ засыпание их с планировкой площадки





10133.

Обеспечение верхней площадки резервуара, перилой высотой не менее 1,25 метра, с бортом не менее 0,15 метра, примыкающие к перилам лестницы





10134.

Обеспечение устройства металлических площадок, соединенных между собой металлическими переходами шириной не менее 0,6 метра площадки и переходы должны иметь перила высотой не менее 1,25 метра, с бортом - не менее 0,15 метра для обслуживания дыхательных и предохранительных клапанов, люков и другой арматуры, расположенных на крыше резервуара





10135.

Проведение проверок правильности работы предохранительных, дыхательных и гидравлических клапанов по графику, утвержденному техническим руководителем объекта подготовки и переработки газа





10136.

Обеспечение указывания на технологической схеме назначение и обозначение запорной арматуры и других устройств для управления резервуаром и безопасного обслуживания





10137.

Обеспечение проведения переключения задвижек при автоматическом или ручном управлении в соответствии со схемой управления





10138.

Обеспечение указателями запорной арматуры и устройств их положения и обозначениями, соответствующими технологической схеме





10139.

Обеспечение нанесения на резервуаре несмываемой краской обозначения и номера, соответствующего технологической схеме, отметки и значения максимального уровня наполнения резервуара (около уровнемера и на крыше около замерного люка)





10140.

Наличие установленной таблички с указанием номера и обозначения заглубленного резервуара





10141.

Обеспечение резервуаров сигнализаторами предельного уровня жидкости и аварийной сигнализацией





10142.

Обеспечение составления на каждый резервуар паспорта, с указанием в нем следующих сведений:
1) максимальный и минимальный уровни жидкости в резервуаре (в сантиметрах);
2) максимально допустимая температура подогрева жидкости в резервуаре (в градусах Цельсия);
3) тип, количество и пропускная способность дыхательных и предохранительных клапанов;
4) максимальная производительность наполнения и опорожнения резервуара (в кубических метрах в час);
5) максимальный и минимальный допустимый уровень нефти при включенных пароводоподогревателях (в сантиметрах);
6) дата ввода в эксплуатацию;
7) нормативный срок службы





10143.

Заземление резервуаров. Проведение измерений сопротивления заземляющего устройства резервуаров один раз в год в период наименьшей проводимости грунта





10144.

Обеспечение резервуаров защитой от статического электричества, проверки ее исправности по графику, утвержденному техническим руководителем организации





10145.

Обеспечение проведения внешних осмотров заземляющих устройств вместе с осмотром оборудования емкостей (резервуаров)





10146.

Обеспечение установки на резервуаре дыхательной арматуры, предохранительных и сигнальных устройств, контрольно-измерительных приборов и средств автоматики, в соответствии с допустимым избыточным и разрешенным давлением





10147.

Обеспечение контроля по недопущению превышения объемной скорости наполнения и опорожнения резервуара пропускной способности дыхательных клапанов





10148.

Обеспечение контроля по недопущению эксплуатации резервуаров при обнаружении повреждений и деформаций, потеков и потения на сварных швах и теле резервуара, неисправностей контрольно-измерительных приборов и средств автоматики, запорной арматуры, предохранительных устройств





10149.

Обеспечение контроля по недопущению эксплуатации резервуаров при обнаружении повреждений средств сигнализации, систем противоаварийной и противопожарной защиты, газоуравнительной системы ограждений, лестниц, площадок, до их устранения





10150.

Наличие устройства для отвода жидкости при расположении внутри резервуара парового или теплового нагревателя. Обеспечение закрепления нагревателей на опорах, произведения соединений труб только сваркой





10151.

Обеспечение открытия задвижек при пуске теплоносителя постепенно. Ведение контроля герметичности подогревателей по расходу и давлению теплоносителя





10152.

Обеспечение проведения отогрева арматуры резервуаров паром или горячей водой





10153.

Обеспечение удаления подтоварной воды из резервуаров средствами, предусмотренными технической документацией изготовителя





10154.

Обеспечение контроля по недопущению вытекания нефти с водой во время слива подтоварной воды





10155.

Обеспечение утепления изоляцией из негорючего материала водоспускных задвижек и сифонных кранов резервуаров





10156.

Обеспечение нахождения обслуживающего персонала с боковой наветренной стороны от люка при открывании люков резервуаров, измерении уровня нефти, отборе проб нефтепродукта, при спуске подтоварной воды и других работах, связанных с вскрытием резервуара и его обвязки





10157.

Обеспечение проведения отбора проб двумя работниками в соответствии с технологическим регламентом





10158.

Обеспечение работниками выполнения требований безопасности перед отбором проб и замером уровня нефти





10159.

Обеспечение отбора проб через замерный люк не раньше, чем через два часа после окончания закачки нефти в резервуар





10160.

Обеспечение защиты основание резервуара от размыва поверхностными водами, постоянным отводом воды по канализации к очистным устройствам





10161.

Обеспечение включения в работу резервуаров после освидетельствования, ревизий и ремонта на основании акта приемки с письменного разрешения технического руководителя





10162.

Обеспечение автоматического переключения задвижек в резервуарном парке при условии защиты трубопроводов от превышения давления





10163.

Наличие сигнализации, указывающей положение запорного устройства задвижки при наличии электроприводных задвижек с местным или дистанционным управлением





10164.

Обеспечение контроля по недопущению закачивания в резервуары продуктов с упругостью паров превышающей проектную





10165.

Обеспечение эксплуатации подземных резервуаров в соответствии с технической документацией изготовителя





10166.

Обеспечение во время эксплуатации закрытия световых люков крышками на прокладках





10167.

Обеспечение составления высоты вентиляционных труб не менее 2 метров от уровня верхнего покрытия





10168.

Обеспечение арматуры, расположенной в камерах (шахтах) подземных емкостях, дистанционным управлением





10169.

Обеспечение установки стационарных металлических лестниц для спуска в камеру





10170.

Наличие у резервуаров электрозащиты и молниеотводов, а также защиты от коррозии





10171.

Обеспечение проведения работ внутри емкости бригадой в составе не менее трех человек: один - производящий работы, двое - наблюдающих





10172.

Обеспечение контроля по недопущению проведения работ в одиночку, без наблюдающих





10173.

Обеспечение наблюдающего таким же снаряжением, как у работающего в емкости, аппарате и готовности оказания ему немедленной помощи





10174.

Обеспечение проведения работ внутри емкости, аппарата с применением открытого огня только с письменного разрешения руководителя объекта





10175.

Обеспечение проведения анализа воздуха внутри резервуара или аппарата на содержание углеводородов и кислорода с записью в наряде-допуске, после окончания подготовительных мероприятий (пропарки, промывки и проветривания) по подготовке к вскрытию





10176.

Обеспечение проведения отбора воздуха для анализа из резервуаров с плавающей крышей или понтоном из нижней части резервуара под понтоном и из верхней - над понтоном





10177.

Обеспечение отсекания при помощи заглушек трубопроводов, связанных с подлежащими вскрытию аппаратами, резервуарами и оборудованием, с отметкой в журнале о времени их установки и снятия, с указанием регистрационного номера заглушки





10178.

Обеспечение контроля по недопущению сброса нефтепродуктов в промышленную канализацию при подготовке аппаратов, резервуаров и оборудования к осмотру и очистке





10179.

Обеспечение открытия крышек люков оборудования, аппаратов, сосудов, резервуаров, емкостей с применением средств механизации, предназначенных для безопасного открытия и фиксации





10180.

Определение проектом для каждого взрывоопасного производства, участка, установки: взрывоопасных зон и их классов, категорий и групп взрывоопасных смесей, которые могут образоваться при аварийных ситуациях





10181.

Определение проектом для каждого взрывоопасного производства, участка, установки: категорий помещений по взрывной и пожарной опасности





10182.

Обеспечение мер безопасности при выявлении опасных концентраций сероводорода выше предельно допустимых концентраций





10183.

Обеспечение осуществления сброса газов содержащих сероводород (кислых газов), в исключительных случаях (при авариях), по отдельной факельной системе





10184.

Обеспечение в постоянной готовности к немедленному использованию в помещениях, где возможен разлив сероводородсодержащих жидкостей, устройств для их смыва





10185.

Обеспечение контроля по недопущению осуществления слива жидкостей, содержащих сероводород и вредные вещества, в открытую систему канализации без предварительной нейтрализации





10186.

Обеспечение подачи газообразного азота и включение вытяжной вентиляции помещения аппаратной при увеличении содержания горючих газов выше 1 процента (объемных)





10187.

Обеспечение проведения дезодоризации (уничтожение запаха после ликвидации проливов) в помещении путем вентиляции воздуха и обработки поверхностей 1 процентным водным раствором марганцовокислого калия (перманганата калия)





10188.

Наличие управления задвижками, расположенными в колодцах, с поверхности земли, с использованием приспособлений





10189.

Обеспечение утверждения техническим руководителем методов, периодичности и точек контроля коррозии для каждого вида оборудования и трубопроводов





10190.

Обеспечение проведения периодических профилактических осмотров, очистки, технических диагностировании и ремонтов аппаратов, резервуаров и оборудования согласно графиков, утвержденных техническим руководителем объекта подготовки и переработки газа





10191.

Обеспечение оснащения технологическое оборудования и трубопроводов приборами автоматического управления и контроля, с выводом на пульт оператора, и регулирующей аппаратурой с дистанционным и автоматическим управлением





10192.

Наличие дополнительной установки приборов контроля и систем ручного управления технологическими процессами непосредственно у оборудования для местного контроля и пусконаладочных работ





10193.

Изготовление устройств для отбора проб технологических сред, для установки датчиков регулирующих и контрольно-измерительных приборов из материалов, соответствующих условиям эксплуатации





10194.

Наличие в проектных решениях проведение монтажа указанных устройств на оборудовании до его испытаний на прочность и герметичность





10195.

Обеспечение подачи предупреждающего светового и звукового сигналов газосигнализаторов при достижении предельно допустимых концентрации вредных веществ





10196.

Обеспечение подачи предупреждающего и аварийного сигналов в помещениях с постоянным пребыванием обслуживающего персонала по месту установки датчика и у выхода внутри помещения





10197.

Допущение подачи общего звукового сигнала на все помещение, а в помещениях с периодическим пребыванием персонала - у входа вне помещения





10198.

Наличие на открытых площадках предупреждающей и аварийной световой и звуковой сигнализации от каждого или группы датчиков по месту установки датчиков и в помещениях управления





10199.

Наличие на открытых площадках технологических печей подготовки и переработки газа дополнительной выдачи управляющего сигнала датчиками довзрывоопасной концентрации для автоматического отсекания подачи топливного газа при концентрации горючих веществ 50 процентов нижнего концентрационного предела взрываемости, включения паровой завесы и подачи пара в печь





10200.

Выполнение датчиков газосигнализаторов и сигнальной аппаратуры, устанавливаемых во взрывоопасных помещениях и во взрывоопасных зонах открытых установок, во взрывозащищенном исполнении, соответствующем категориям и группам взрывоопасных смесей





10201.

Обеспечение технических характеристик и условий монтажа датчиков их работоспособность в возможном диапазоне температур воздушной среды при нормальной эксплуатации





10202.

Обеспечение по недопущению применения сжатого воздуха для очистки поверхностей от серной пыли





10203.

Обеспечение проведения контрольного забуривания перед началом разработки площадки хранения серы, чтобы убедиться в полном ее застывании





10204.

Осуществление захода работников на площадки хранения серы по лестницам (трапам)





10205.

Обеспечение заезда техники на площадки хранения серы по насыпи, выполненной из комовой серы под углом не более 35 градусов к основанию площадки





10206.

Обеспечение расположения транспортной техники от края площадки на расстоянии не меньшем полуторократной длины вылета ковша экскаватора





10207.

Обеспечение промывки и очистки подвижного транспорта, перевозящего серу, перед отправкой





10208.

Обеспечение продувки перед вскрытием всех аппаратов, агрегатов и трубопроводов, содержащих сероводород, инертным газом в линию «газ на факел»





10209.

Обеспечение по недопущению наличия серы в газовых камерах реакторов генераторов





10210.

Обеспечение перед пуском установки: продувки газовых трубопроводов печи топливным газом на факельную линию





10211.

Обеспечение перед пуском установки: проверки исправного действия гидрозатворов





10212.

Обеспечение перед пуском установки: заполнения гидрозатворы серой и ее расплавки





10213.

Обеспечение проведения пуска установки работы, связанные с приемом кислых газов, в присутствии работников газоспасательной службы





10214.

Обеспечение очистки газа, поступающего для производства технического углерода, от пыли и других примесей до соответствия нормативам технологического регламента эксплуатации установок





10215.

Обеспечение отключения при нарушении герметичности, неисправного оборудования или газопровода от источников поступления газа





10216.

Обеспечение проведения розжига газа в том случае, если концентрация взрывоопасного газа в воздухе помещения (камере), согласно результатам анализа отобранных проб либо экспресс





10217.

Обеспечение работы под избыточным давлением, во избежание подсоса воздуха трубопроводов и аппаратов, в которых производятся технологические операции с воспламеняющимися газами или сажегазовой смесью





10218.

Обеспечение проведения систематической проверки на герметичность соединений компрессоров и их газопроводов





10219.

Обеспечение оборудования помещения компрессорной станции постоянно действующей системой приточно-вытяжной вентиляции





10220.

Обеспечение оборудования компрессоров, перекачивающих углеводородные газы, системой автоматического отключения компрессоров при достижении концентрации углеводородных газов в помещении 50 процентов нижнего концентрационного предела взрываемости





10221.

Обеспечение аварийной остановки компрессора в случае отклонения от режима работы





10222.

Обеспечение осмотра после каждой остановки компрессора, недоступных для осмотра во время его работы, движущиеся деталей и убеждения в отсутствии превышения допустимых температур нагрева





10223.

Обеспечение проведение пуска компрессора после ревизии, ремонта и длительного вынужденного отключения (кроме резервного) только с письменного разрешения ответственного лица





10224.

Обеспечение отключения компрессоров, находящиеся в резерве, запорной арматурой, как по линии приема, так и по линии нагнетания





10225.

Обеспечение проверки перед пуском аппарата воздушного охлаждения после монтажа или ремонта: исправности арматуры, контрольно-измерительных приборов и средств автоматики





10226.

Обеспечение проверки перед пуском аппарата воздушного охлаждения после монтажа или ремонта: надежности крепления болтовых соединений крышек секций агрегатов и ограждения





10227.

Обеспечение проверки перед пуском аппарата воздушного охлаждения после монтажа или ремонта: наличия заземления, согласно требованиям правил устройства электроустановок, утвержденных в установленном порядке





10228.

Обеспечение проверки перед пуском аппарата воздушного охлаждения после монтажа или ремонта: наличия людей в зоне работы привода





10229.

Обеспечение проверки перед пуском аппарата воздушного охлаждения после монтажа или ремонта: отсутствия обледенения лопастей в зимнее время





10230.

Обеспечение по недопущению во время работы аппарата воздушного охлаждения: снятие предохранительной сетки вентилятора и ограждения муфт





10231.

Обеспечение по недопущению во время работы аппарата воздушного охлаждения:

проведение крепления или ремонта каких-либо частей





10232.

Обеспечение по недопущению во время работы аппарата воздушного охлаждения: применения водяного орошения, не предусмотренного заводом-изготовителем





10233.

Обеспечение при эксплуатации аппарата, закрытия люков коллектора и диффузора





10234.

Обеспечение освобождения секций от продукта и отсекания от действующих трубопроводов с помощью заглушек при подготовке аппарата к ремонту





10235.

Обеспечение продувки острым водяным паром или инертным газом, промывки водой и продувки чистым воздухом перед вскрытием секций, в зависимости от вида продуктов, находящихся в секциях





10236.

Обеспечение проведения регулирования угла поворота лопастей, при отсутствии дистанционного или автоматического устройства, только при отключенном электрооборудовании с разрывом электрической цепи электротехническим персоналом





10237.

Обеспечение по недопущению пуска электродвигателя без предварительной установки и закрепления ограждения





10238.

Обеспечение безопасной эксплуатации объектов подготовки и переработки газа комплектности конструкции технических устройств факельных систем





10239.

Оснащение факельных систем средствами контроля и автоматики, обеспечивающими:
1) автоматический, дистанционно управляемый розжиг факела;
2) регулирование давления топливного газа, подаваемого на дежурные горелки;
3) дистанционный контроль и управление факельной системой из операторной технологической установки (объекта)





10240.

Обеспечение планировки, ограждения и очистки от растительности территории вокруг факельного ствола





10241.

Наличие в ограждении факельного ствола проходов для персонала и проездов для транспорта с предупреждающими надписями: «Вход посторонним запрещен»





10242.

Наличие для обслуживания оборудования факельной системы лестниц и площадок обеспечивающих безопасное производство работ





10243.

Обеспечение устройства и содержания лестниц и площадок с условием удобного и безопасного обслуживания работниками оборудования факельного ствола





10244.

Обеспечение по недопущению устройства колодцев, приямков и других заглублений в пределах огражденной территории





10245.

Назначение ответственных лиц из числа специалистов, прошедших проверку знаний устройства и безопасной эксплуатации факельных систем для безопасной эксплуатации, контроля и содержания факельных систем, по объекту подготовки и переработки газа





10246.

Обеспечение отсекания факельной системы заглушками и продувки инертным газом с последующим контролем качества продувки перед проведением ремонтных работ





10247.

Обеспечение перед каждым пуском продувки факельной системы паром, инертным или углеводородным газом в атмосферу для вытеснения воздуха до содержания кислорода не более 25 процентов нижнего предела взрываемости





10248.

Оснащение факельных установок первичными средствами пожаротушения и пожарным инвентарем





10249.

Обеспечение проведения ревизий технологических трубопроводов согласно графику, утвержденному техническим руководителем объекта подготовки и переработки газа, и ежесменного осмотра обслуживающим персоналом с записью результатов в сменный журнал





10250.

Обеспечение защиты трубопроводов для влагосодержащих газов и продуктов от замерзания тепловой изоляцией и оборудования обогревом





10251.

Обеспечение принятие мер при обнаружении участков изоляции, пропитанной горючим веществом, по предотвращению ее самовоспламенения





10252.

Обеспечение медленного открытия и закрытия запорной арматуры на трубопроводах во избежание гидравлического удара





10253.

Обеспечение нанесения указателей, показывающие направление вращения: «Открыто», «Закрыто» на запорную арматуру трубопроводов, имеющую редуктор или запорный орган со скрытым движением штока. Обеспечение нумерации запорной арматуры согласно технологической схеме





10254.

Обеспечение по недопущению установки «хомутов» на трубопроводах, предназначенных для перекачки взрыво-, пожароопасных и агрессивных газов и продуктов





10255.

Обеспечение проведения технического контроля трубопроводов, проложенных над землей, их подвесок и опор и немедленного устранения неисправностей в состоянии трубопроводов, их подвесок и опор





10256.

Обеспечение установки опознавательных знаков вдоль трассы подземного трубопровода сжиженного газа на прямых участках трубопровода и на каждом его повороте





10257.

Обеспечение установки опознавательных знаков для межцеховых трубопроводов вне территории завода через 200 - 300 метров и на каждом его повороте





10258.

Обеспечение подвода инертного газа или пара к трубопроводам для их продувки с помощью съемных участков трубопроводов или гибких шлангов, с установкой запорной арматуры с обеих сторон съемного участка





10259.

Обеспечение снятия участков трубопроводов или шлангов по окончании продувки и установки на запорной арматуре заглушек





10260.

Обеспечение проведения термической обработки (по режиму высокого отпуска) для снятия внутренних напряжений и 100 процентного неразрушающего контроля сварных соединений технологических трубопроводов, транспортирующих сероводородсодержащие продукты





10261.

Наличие для сероводородсодержащих жидкостей отдельных систем дренирования





10262.

Обеспечение обогрева дренажных трубопроводов, предназначенных для дренирования обводненных сероводородсодержащих сред





10263.

Обеспечение разработки технологического регламента для проведения операции по хранению и перемещению сжиженных газов и нестабильного конденсата, заполнению и опорожнению емкостей и резервуаров





10264.

Обеспечение величины максимального заполнения емкости продуктом с температурой 15 градусов Цельсия и выше - не более 85 процентов геометрического объема





10265.

Обеспечение фиксирования колес цистерн при сливе и наливе на рельсовом пути башмаками





10266.

Обеспечение по недопущению выполнения огневых работ на расстоянии менее 100 метров от эстакады во время:
1) подачи железнодорожных цистерн,
2) слива-налива горючих продуктов





10267.

Обеспечение проведения операции по сливу-наливу железнодорожных цистерн после удаления локомотива с территории эстакады на расстояние не менее 100 метров от эстакады





10268.

Наличие предупреждающих надписей: «Стоп», «Проезд запрещен», «Производится налив или слив цистерн» на железнодорожных путях и дорогах к участку по сливу и наливу цистерн





10269.

Обеспечение оборудования железнодорожных путей сливоналивных эстакад устройством, исключающим возможность захода подвижного состава на тот путь, где выполняются сливоналивные операции





10270.

Наличие мер для безопасного проведения операций налива (слива) сжиженных газов и низкокипящих горючих жидкостей (с температурой кипения ниже температуры окружающей среды) в цистерны (из цистерн), исключающих возможность парообразования в трубопроводах, кавитации, гидравлических ударов и других явлений, способных привести к механическому разрушению элементов системы слива и налива цистерн





10271.

Обеспечение ежедневных осмотров гибких шлангов (рукава) в целях выявления трещин, надрезов, потертостей и тому подобного





10272.

Обеспечение проведения не реже одного раза в три месяца гидравлического испытания гибких шлангов (рукав) на прочность давлением, равным 1,25 рабочего давления с записью о результатах испытаний





10273.

Обеспечение по недопущению применения гибких шлангов: в качестве стационарных трубопроводов; с трещинами и надрезами





10274.

Обеспечение осуществления работником открытия и закрытия крышек люков у цистерн, располагаясь с наветренной стороны





10275.

Обеспечение осторожности при проведении открытия или закрытия крышек люков цистерн, присоединение шлангов, телескопических труб и других приборов, не допуская ударов





10276.

Проведение налива в цистерны равномерной струей под уровень жидкости, опусканием конца шланга в цистерну до ее нижней образующей





10277.

Обеспечение по недопущению осуществления сливо-наливных операций во время грозы и скорости ветра более 15 метров в секунду





10278.

Обеспечение по недопущению разработки площадок хранения серы и погрузки серы: при скорости ветра более 15 метров в секунду; в период грозы; в период ограниченной видимости (менее 50 метров)





10279.

Обеспечение заполнения паром или водой емкостей и аппаратов по мере их освобождения, перед подготовкой к осмотру и ремонту, для предотвращения возгорания пирофорных отложений на стенках емкостей и аппаратов





10280.

Обеспечение подачи пара с такой интенсивностью, чтобы в емкостях и аппаратах все время поддерживалось давление несколько выше атмосферного и контроля расхода пара по выходу сверху емкости и аппарата





10281.

Обеспечение проведения пропарки аппаратов - при закрытых люках, резервуаров - при открытом дыхательном клапане





10282.

Обеспечение заполнения водой оборудования до верхнего уровня при невыполнении указанных мероприятий, по завершению пропарки. Обеспечение снижения уровня воды со скоростью не более 0,5 метра в час для обеспечения медленного окисления пирофорных отложений после заполнения





10283.

Обеспечение проведения промывки (заполнения) оборудования при отрицательной температуре окружающего воздуха, подогретой водой или водой с паром





10284.

Наличие для промывки и пропарки оборудования стационарных или передвижных штатных устройств и коммуникаций для подачи пара и воды





10285.

Проветривания оборудования воздухом по завершении промывки (первоначально при небольшом поступлении пара)





10286.

Обеспечение открытия люков для проветривания оборудования, начиная с верхнего, во избежание интенсивного движения в нем атмосферного воздуха





10287.

Обеспечение указывания в наряде-допуске периодичности, мест отбора проб и методов контроля воздушной среды на токсичные и довзрывоопасные концентрации





10288.

Обеспечение при выполнении работ по очистке оборудования условий, исключающих возникновение разряда статического электричества





10289.

Обеспечение содержания отложений, извлекаемых из оборудования, под слоем воды или во влажном состоянии в емкостях, установленных вдали от мест возможного выделения и скопления горючих паров и газов





10290.

Обеспечение удаления с территории объекта пирофорных отложений во влажном состоянии, в отведенное для этого проектом место по завершении очистки оборудования





10291.

Обеспечение при производстве подготовительных и ремонтных работ с использованием технологии продувки аппарата, резервуара, емкости, участка трубопровода инертными (дымовыми) газами, содержания кислорода в них поддерживанием не более 5 объемных процентов





10292.

Обеспечение проведения отбора проб пирофорных отложений для исследовательских целей:
1) с разрешения технического руководителя объекта подготовки и переработки газа;
2) в присутствии руководителя работ;
3) специальным пробоотборником силами обученного персонала





Раздел 25. Требования для опасных производственных объектов, осуществляющих проведение нефтяных операций на море

10293.

Осуществление постановки на учет в уполномоченном органе в области промышленной безопасности специального оборудования предназначенного для ликвидации разливов нефти и нефтепродуктов





10294.

Наличие у недропользователя осуществляющего нефтяные операции на море утвержденного плана по предупреждению и ликвидации разливов нефти на море соответствующего региональным планам по предупреждению и ликвидации разливов нефти на море, утверждаемым местными исполнительными органами соответствующих областей





10295.

Наличие у недропользователя, осуществляющего нефтяные операции на море собственных материалов и оборудования, необходимого для ликвидации разливов нефти первого и второго уровней. При отсутствии собственных материалов и оборудования, необходимых для ликвидации разливов нефти первого и второго уровней, наличие у недропользователя договора заключенного с профессиональной аварийно-спасательной службой, осуществляющей деятельность в сфере ликвидации разливов нефти на море, имеющей оборудование и технические средства для своевременной ликвидации разливов нефти на море первого и второго уровней в районе проведения нефтяных операций на море





10296.

Наличие договора у недропользователя осуществляющего нефтяные операции на море, со специализированной аттестованной профессиональной аварийно-спасательной организацией, имеющей оборудование и средства для ликвидации открытых нефтяных и газовых фонтанов и ликвидации разливов нефти на море третьего уровня в районе проведения нефтяных операций





10297

Выполнение запрета на строительство и эксплуатацию хранилищ и резервуаров нефти недропользователями осуществляющих нефтяные операции на море





10298.

Наличие проекта ликвидации и консервации объекта недропользования разработанного проектной организацией, имеющей соответствующую лицензию на выполнение работ и оказание услуг в области охраны окружающей среды, согласованного с уполномоченными органами в области охраны окружающей среды, по изучению и использованию недр, в области промышленной безопасности, санитарно-эпидемиологической службы, по управлению земельными ресурсами и утвержденного недропользователем





10299.

Наличие акта приемки работ по ликвидации и консервации объекта недропользования комиссией, создаваемой компетентным органом из представителей уполномоченных органов в области охраны окружающей среды, промышленной безопасности, санитарно-эпидемиологической службы, по изучению и использованию недр, по управлению земельными ресурсами и местных исполнительных органов области, города республиканского значения, столицы





10300.

Наличие допуска к работам лиц, имеющих специальную подготовку и квалификацию, а к руководству горными работами - лиц, имеющих соответствующее специальное образование





10301.

Наличие контроля за учетом, надлежащим хранением и расходование взрывчатых веществ и средств взрывания, а также правильное и безопасное их использование





10302.

Наличие документов об информировании местных исполнительных органов при возникновении непосредственной угрозы жизни и здоровью населения в зоне влияния операций по недропользованию





10303.

Наличие у недропользователя договора на обслуживание с профессиональными аварийно-спасательными службами, в соответствии с правилами, утвержденными уполномоченным органом в области государственной поддержки индустриально-инновационной деятельности





10304.

Наличие утвержденных руководителем организации (владельцем опасного производственного объекта) технологических регламентов





10305.

Наличие приказа руководителя организации (владельца опасного производственного объекта) о назначении ответственного лица за безопасное проведение работ





10306.

Наличие утвержденного графика проверки средств спасения и отметки о сроках следующих испытаний





10307.

Осуществление прием-передачи старшими по коллективным спасательным средствам с записью в вахтовом журнале





10308.

Наличие документов об осуществлении производственного контроля на морских нефтегазовых сооружениях персоналом организации, при проведении которого проверяется: безопасное проведение нефтяных операций





10309.

Наличие документов об осуществлении производственного контроля на морских нефтегазовых сооружениях персоналом организации, при проведении которого проверяется: качество строительства, эксплуатации, консервации и ликвидации объектов





10310.

Наличие документов об осуществлении производственного контроля на морских нефтегазовых сооружениях персоналом организации, при проведении которого проверяется: ведение установленной документации





10311.

Наличие на морских нефтегазовых сооружениях сигнализаторов контроля взрывоопасной концентрации газа (сероводорода, двуокись серы, диоксид азота, оксид углерода, бензол, толуол и ксилол)





10312.

Наличие на топливных и метанольных емкостях, термоизоляций толщиной 40 - 50 миллиметров





10313.

Наличие защитных ограждений на противовесах и контргрузах машинных ключей буровых установок





10314.

План вывода и постановки плавучей буровой установки на точку бурения, которая содержит: координаты точки бурения; гидрометеорологические условия в районе постановки; инженерно-геологические условия, состояние морского дна, отсутствие кабелей, трубопроводов и объектов, представляющих опасность





10315.

Наличие на участках циркуляционной системы буровых установок имеющих вероятность скопления газа в опасных концентрациях вентиляции и газоанализаторов





10316.

Наличие в циркуляционной системе буровой установки при прохождении продуктивных или газовых пластов, в которых давление ожидается выше гидростатического, рабочего раствора в количестве 1,5 кратного объема скважины и запасного раствора в количестве 1 объема скважины





10317.

Оснащенность циркуляционной системы буровой установки: системой контроля уровня бурового раствора в приемных емкостях, показывающий прибор, который устанавливается в поле зрения бурильщика





10318.

Оснащенность циркуляционной системы буровой установки: системой постоянного контроля о наличии газа в буровом растворе, выходящим из скважины; сигнализация о появлении газа устанавливается на посту бурильщика и центральном посту управления





10319.

Оснащенность циркуляционной системы буровой установки: системой дегазации бурового раствора, включаемой при первых признаках появления газа в буровом растворе





10320.

Наличие на буровом насосе автоматического устройства отключения двигателя насоса и предохранительного устройства сброса давления, срабатывающих при возрастании давления нагнетания, превышающем на 10-15 процентов рабочее давление





10321.

Наличие на морских нефтегазовых сооружениях системы мониторинга и обнаружения сероводорода, с подачей звукового и визуального сигнала тревоги по всему объекту





10322.

Наличие в вахтовом журнале записей результатов проверки противовыбросового оборудования. Противовыбросовое оборудование проверяется визуально (внешний осмотр) и функционально (закрытие - открытие) после завершения каждой спускоподъемной операции. Проверка производится не реже одного раза в сутки





10323.

Наличие соответствующих актов на спуск и цементирование обсадных колонн, испытания герметичности обсадных колонн, противовыбросового оборудования и изоляционных мостов, испытания объектов в скважине





10324.

Наличие плана организации работ по подготовке ствола скважины и обсадных труб к спуску колонны, спуск и цементирование обсадных колонн





10325.

Наличие разработанного плана организации работ при проведении спускоподъемных операций, включающего в себя:
1) подачу бурильных труб с мостков на пол буровой (и обратно);
2) подачу бурильных свечей с подсвечника (и обратно);
3) крепление и раскрепление резьбовых соединений с помощью пневматических и механических ключей;
4) осуществление спуско-подъемных операций в условиях ограниченной видимости, при сильном ветре или морозе и неблагоприятных погодных условиях





10326.

Наличие на установках для бурения или ремонта скважин предохранительных устройств, предотвращающих затаскивание талевого блока на кронблок (противозатаскиватель) и ограничитель нагрузки на вышку или талевую систему





10327.

Проверка противозатаскивателя проводится с периодичностью раз в неделю и перед началом спуско-подъемных операций





10328.

Проверка обязательного использования при работе верхового рабочего страховочного монтажного пояса





10329.

Наличие в вахтовом журнале записей результатов осмотра подъемного оборудования. Профилактический осмотр подъемного оборудования (талевого блока, крюко-блока, вертлюга, стропов, талевого каната, элеваторов, спайдеров) проводится, не менее одного раза в месяц





10330.

Наличие в вахтовом журнале записей результатов мероприятий по предупреждению аварий и осложнений, выполненных перед вскрытием продуктивного горизонта или пластов с возможными газонефтепроявлениями:
1) инструктаж персонала по практическим действиям при ликвидации газонефтепроявлений и открытых фонтанов согласно ПЛА;
2) инструктаж персонала геофизической и подрядных организаций работающих на территории буровой установки;
3) проверка состояния буровой установки, устьевого и противовыбросового оборудования, инструмента и приспособлений для герметизации скважины и ликвидации газонефтепроявлений;
4) проверка средств контроля загазованности, системы раннего обнаружения прямых и косвенных признаков газонефтепроявлений, средств индивидуальной защиты органов дыхания и средств коллективной защиты персонала;
5) проверка систем противоаварийной и противофонтанной защиты, маршрутов эвакуации персонала;
6) проводятся учебные тренировки по графику, утвержденному техническим руководителем организации;
7) оценка готовности объекта к вскрытию продуктивного горизонта, соответствия объемов и параметров бурового раствора, средств очистки, дегазации и обработки;
8) проверка системы геолого-технического контроля и регистрации параметров режима бурения, газопоказаний и газоанализаторов





10331.

Наличие актов испытаний трубопроводов до сдачи их в эксплуатацию





10332.

Оснащение объектов сбора, подготовки и транспортировки нефти и газа: сигнализаторами контроля взрывоопасной концентрации газа





10333.

Оснащение объектов сбора, подготовки и транспортировки нефти и газа: датчиками пожарной сигнализации





10334.

Оснащение объектов сбора, подготовки и транспортировки нефти и газа: системой автоматического контроля за положением уровня жидкости и давлением в сепараторах, отстойниках и резервуарах





10335.

Оснащение объектов сбора, подготовки и транспортировки нефти и газа: системой линейных отсекающих устройств или другой автоматизированной запорной арматурой с автономным и дистанционным управлением





10336.

Наличие графика проверки работоспособности внутрискважинных и линейных клапанов – отсекателелей





10337.

Наличие результатов контроля по каждой фонтанной скважине давления в затрубном, кольцевом, трубном и межколонном пространствах





10338.

Наличие результатов контроля за поддержанием искусственного давления в затрубном пространстве скважин с установленным пакером для предотвращения пропусков в резьбовых соединениях





10339.

Контроль за применением при эксплуатации скважин, имеющих коррозийные компоненты, арматур, выполненных из материалов, устойчивых к коррозии





10340.

Наличие запаса объема бурового раствора, установленных параметров, не менее 2-х кратного максимального объема ремонтируемой скважины перед производством ремонта фонтанных скважин





10341.

Наличие плана организации работ при испытании скважин, содержащих сероводород





10342.

Наличие плана организации работ при освоении и ремонте скважин на морских нефтегазовых сооружениях, разработанного для каждой конкретной скважины. В план организации работ указывается периодичность работ, мероприятия по безопасности, лица обеспечивающие безопасность работ





10343.

Наличие записей в вахтовом журнале о скважинах, находящихся в консервации, у которых не реже одного раза в месяц проводится проверка состояния надводного оборудования и наличия избыточного давления на устье





10344.

Наличие в декларациях безопасности сведений об объектах консервации, расконсервации и ликвидации скважин. При разработке ПЛА учитываются объекты консервации, расконсервации и ликвидации скважин





10345.

Наличие указанной на корпусах оборудования, входящего в состав талевой системы (кронблок, талевый блок, крюк) их допускаемой грузоподъемности. Наличие специальной таблички с указанием допускаемой грузоподъемности буровой установки и сроков освидетельствования ее грузоподъемного оборудования





10346.

Наличие на рабочих местах производственных объектов инструкций по технике безопасности всех видов производимых работ в соответствии с действующим законодательством





10347.

Наличие ограждений, кожухов или экранов на открытых, движущихся и вращающихся частях механизмов и оборудования, которые могут служить причиной травмирования или вредного воздействия на обслуживающий персонал





10348.

Наличие разработанного и реализуемого комплекса мероприятий по повышению безопасности и антитеррористической защищенности с учетом вероятных угроз





10349.

Наличие акта комиссии о вводе в эксплуатацию буровой установки с участием представителя уполномоченного органа в области промышленной безопасности





10350.

Наличие акта об испытании после монтажа нагнетательного трубопровода, стояка, шланга и ведущей трубы на максимальное рабочее давление насоса





10351.

Наличие на машинном ключе дополнительного удерживающего от проворота страховочного каната диаметром не менее 17,5 милимметров, который одним концом крепится к корпусу ключа, а другим - к специальной тумбе на основании вышечного блока. Натяжной (рабочий) и страховой канаты крепятся отдельно друг от друга к ключу при помощи вертлюжков





10352.

Наличие акта готовности буровой установки к спуску колонны составляемой руководителями буровой установки после проверки исправности всей буровой установки, талевой системы и инструмента, предназначенных для выполнения операций по спуску колонны





10353.

Наличие утвержденной буровой организацией и согласованной с противофонтанной службой и территориальным подразделением уполномоченного органа в области промышленной безопасности конструкции противовыбросового оборудования и схемы его обвязки





10354.

Наличие штурвалов для ручной фиксации плашек превенторов в легкодоступном месте и удаление их от устья скважины на расстояние не менее 10 метров





10355.

Наличие инструкции по предупреждению аварий и открытых фонтанов при бурении скважины





10356.

Наличие допуска к работам на скважинах, на которых возможны нефтегазоводопроявления, технических работников каждые 5 лет прошедших переподготовку в специализированных учебных заведениях по курсу «Управление скважиной при газонефтеводопроявлениях»





10357.

Соблюдение требований промышленной безопасности при проектировании и строительстве морских стационарных сооружений





10358.

Соблюдение требований промышленной безопасности при определении перечня технологических операций, выполняемых на море и на берегу





10359.

Наличие компоновки технологического оборудования на платформе при разработке конкретного проекта обустройства





10360.

Соблюдение требований промышленной безопасности по разработке принципиальной схемы сбора, подготовки и транспортирования продукции скважин





10361.

Соблюдение требований промышленной безопасности при проведении на морской платформе компоновки оборудования





10362.

Наличие вертолетных площадок на морских стационарных сооружениях





10363.

Соблюдение требований промышленной безопасности при проектировании морских стационарных сооружений





Должностное (ые) лицо (а)_________ _______ __________________________
         (должность) (подпись) (фамилия, имя, отчество (при наличии))
                        _________ ________ __________________________
      (должность) (подпись) (фамилия, имя, отчество (при наличии))
Руководитель
проверяемого субъекта ______________________________________ ________
      (фамилия, имя, отчество (при наличии), должность) (подпись)

Өнеркәсiптiк қауiпсiздiк саласындағы тәуекел дәрежесiн бағалау критерийлерін және тексеру парақтарының нысандарын бекiту туралы

Қазақстан Республикасының Инвестициялар және даму министрінің м.а. 2015 жылғы 26 маусымдағы № 717 және Қазақстан Республикасы Ұлттық экономика министрінің 2015 жылғы 8 шілдедегі № 509 бірлескен бұйрығы. Қазақстан Республикасының Әділет министрлігінде 2015 жылы 13 тамызда № 11878 болып тіркелді. Күші жойылды - Қазақстан Республикасы Инвестициялар және даму министрінің 2015 жылғы 15 желтоқсандағы № 1206 және Қазақстан Республикасы Ұлттық экономика министрінің 2015 жылғы 28 желтоқсандағы № 814 бірлескен бұйрығымен

      Ескерту. Күші жойылды - ҚР Инвестициялар және даму министрінің 15.12.2015 № 1206 және ҚР Ұлттық экономика министрінің 28.12.2015 № 814 бірлескен бұйрығымен (алғашқы ресми жарияланған күнінен кейін күнтізбелік он күн өткен соң қолданысқа енгізіледі).

      «Қазақстан Республикасындағы мемлекеттiк бақылау және қадағалау туралы» 2011 жылғы 6 қаңтардағы Қазақстан Республикасы Заңының 11-бабының 1-тармағының 2) тармақшасына, 13-бабының 2-тармағына, 15-бабының 1-тармағына сәйкес БҰЙЫРАМЫН:
      1. Мыналар:
      1) осы бірлескен бұйрыққа 1-қосымшаға сәйкес өнеркәсiптiк қауiпсiздiк саласында тәуекелдер дәрежесiн бағалау критерийлері;
      2) осы бірлескен бұйрыққа 2-қосымшаға сәйкес өнеркәсiптiк қауiпсiздiк саласындағы тексеру парағының нысаны бекітілсін.
      2. Қазақстан Республикасы Инвестициялар және даму министрлiгiнiң Индустриялық даму және өнеркәсiптiк қауiпсiздiк комитетi (А.Қ. Ержанов):
      1) осы бірлескен бұйрықтың Қазақстан Республикасының Әдiлет министрлiгiнде мемлекеттiк тiркелуiн;
      2) осы бірлескен бұйрық Қазақстан Республикасының Әділет министрлігінде мемлекеттік тіркелгеннен кейін күнтізбелік он күн ішінде оның көшірмелерін мерзімді баспа басылымдарында және «Әділет» ақпараттық-құқықтық жүйесінде ресми жариялауға жіберуді;
      3) осы бірлескен бұйрықтың Қазақстан Республикасы Инвестициялар және даму министрлiгiнiң интернет-ресурсында және мемлекеттік органдардың интранет-порталында орналастырылуын;
      4) осы бірлескен бұйрық Қазақстан Республикасы Әділет министрлігінде мемлекеттік тіркелгеннен кейін күнтізбелік он күн ішінде осы бірлескен бұйрықтың 2-тармағының 1), 2) және 3) тармақшаларында көзделген іс-шаралардың орындалуы туралы мәліметтерді Қазақстан Республикасы Инвестициялар және даму министрлігінің Заң департаментіне ұсынуды қамтамасыз етсін.
      3. Осы бірлескен бұйрықтың орындалуын бақылау жетекшілік ететін Қазақстан Республикасының Инвестициялар және даму вице-министрiне жүктелсiн.
      4. Осы бірлескен бұйрық оның алғашқы ресми жарияланған күнінен кейін күнтізбелік он күн өткен соң қолданысқа енгізіледі.

      Қазақстан Республикасының            Қазақстан Республикасының
      Инвестициялар және даму              Ұлттық экономика
      министрінің міндетін атқарушы        министрі
      _______________ А. Рау               _______________ Е. Досаев

      «КЕЛІСІЛГЕН»
      Қазақстан Республикасының
      Бас прокуратурасының
      Құқықтық статистика және
      арнайы есепке алу жөніндегі
      комитетінің төрағасы
      _________________ С. Айтпаева
      2015 жылғы 4 шілде

Қазақстан Республикасының    
Инвестициялар және даму министрінің
міндетін атқарушы       
2015 жылғы 26 маусымда     
№ 717             
және Қазақстан Республикасы  
Ұлттық экономика министрінің  
2015 жылғы 8 шілдедегі  
№ 509             
бірлескен бұйрығына    
1-қосымша           

Өнеркәсіптік қауіпсіздік саласында тәуекелдер дәрежесін
бағалау критерийлері

1. Жалпы ережелер

      1. Осы өнеркәсіптік қауіпсіздік саласында тексерулер жүргізудің ерекше тәртібі үшін қолданылатын тәуекелдер дәрежесін бағалау критерийлері (бұдан әрі - критерийлер), «Қазақстан Республикасындағы мемлекеттік бақылау және қадағалау туралы» 2011 жылғы 6 қаңтардағы Қазақстан Республикасының Заңының 11 бабының 1-тармағының 2) тармақшасына сәйкес әзірленген.
      2. Критерийлер объективтік және субъективтік критерийлер арқылы қалыптасады.
      3. Тәуекел ретінде тексерілетін субъектінің қызметі нәтижесінде салдарының ауырлық дәрежесі ескеріле отырып, адамның өміріне немесе денсаулығына, қоршаған ортаға, жеке және заңды тұлғалардың заңды мүдделеріне, мемлекеттің мүліктік мүдделеріне зиян келтіру ықтималдығы түсініледі.

2. Тәуекелдер дәрежесін бағалаудың объективті
критерийлері

      4. Өнеркәсіптік қауіпсіздік саласындағы тәуекелдер:
      1) қауіпті өндірістік объектілердің және қауіпті техникалық құрылғыларды пайдаланатын ұйымдардың өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарын сақталмаған;
      2) қауіпті өндірістік объектілердің өндірістік ғимараттарына, технологиялық құрылыстарына және техникалық құрылғыларына, қауіпті техникалық құрылғыларға техникалық куәландыру уақтылы жүргізілмеген;
      3) қауіпті өндірістік объектілердің және қауіпті техникалық құрылғыларды пайдаланатын ұйымдардың авариялар мен олардың салдарларын жою және оқшаулау жөніндегі жұмыстарды жүргізуге әзір болмаған жағдайларда пайда болады.
      5. Объективтік критерийлері тексерілетін субъектілерді (объектілерді) тәуекел дәрежелеріне (жоғары және жоғарыға жатқызылмаған) байланысты қалыптастыру мақсатында әзірленген.
      6. Тәуекелдің жоғары дәрежесіне келесі тексерілетін субъектілер (объектілер) жатады:
      1) қауiптi заттар өндiрiлетiн, пайдаланылатын, қайта өңделетiн, түзiлетiн, сақталатын, тасымалданатын, жойылатын объектілер («Азаматтық қорғау туралы» 2014 жылғы 11 сәуірдегі Қазақстан Республикасы Заңының (бұдан әрі - Заң) 70 бабының 1)-тармақшасымен анықталған белгілерге ие);
      2) қара, түстi, бағалы металдардың балқымалары және олардың негiзiнде алынатын қорытпалар өндірілетін объектілер (Заңның 70 бабының 2)-тармақшасымен анықталған белгілерге ие);
      3) тау-кен, геологиялық барлау, бұрғылау, жарылыс жұмыстары, пайдалы қазбаларды өндiру және минералды шикiзатты қайта өңдеу жөнiндегi жұмыстар, жер асты жағдайындағы жұмыстар жүргiзiлетiн объектілер (Заңның 70 бабының 3)-тармақшасымен анықталған белгілерге ие);
      4) зауыт-дайындаушымен белгіленген нормативтік қызмет ету мерзімін өткізген қауіпті техникалық құрылғыларды пайдаланатын объектілер (Заңның 71 бабының 2-тармағымен анықталған белгілерге).
      7. Жоғары дәрежеге жатқпайтын тәуекел дәрежесіне келесі тексерілетін субъектілер (объектілер) жатады:
      1) бұрғылау жару жұмыстарын жүргізбестен, жалпыға таратылған пайдалы қазбаларды қазымдау және қайта өңдеу жүргізілетін объектілер;
      2) көмірсутекті шикізатты геологиялық барлауды есепке алмағанда, бұрғылау жару жұмыстарын жүргізбестен, геологиялық барлау жұмыстары жүргізілетін объектілер;
      3) жалпы көлемі 200 тоннаға дейін мұнай өнімін сақтайтын авто толтыру станцияларын пайдаланатын объектілер;
      4) зауыт-дайындаушымен белгіленген нормативтік қызмет ету мерзімі өтпеген қауіпті техникалық құрылғылар (Заңның 71 бабының 2-тармағымен анықталған белгілерге ие) пайдаланылатын объектілер.
      8. тәуекелдің жоғары дәрежесіне жатқызылған тексерілетін субъектілерге (объектілерге) қатысты жарты жылдық кестелер негізінде тексеру жүргізудің ерекше тәртібі, жоспардан тыс тексерулер және бақылау мен қадағалаудың өзге де нысандары жүргізіледі.
      Тәуекелдің жоғары дәрежесіне жатпайтын тексерілетін субъектілерге (объектілерге) қатысты жоспардан тыс тексерулер және бақылау мен қадағалаудың өзге де нысандары жүргізіледі.
      9. Тәуекелі жоғары дәрежелі тексерілетін субъектілерге (объектілерге) қатысты ерекше тәртіп бойынша жүргзілетін тексерулер жүргізу кезеңдігі жылына бір рет болады.

3. Тәуекелдер дәрежесін бағалаудың субъективті
критерийлері

      10. Субъективті критерийлері адал тексерілетін субъектілерді (объектілерді) тексеру жүргізудің ерекше тәртібінен босату түрінде көтермелеу принципін іске асыру мақсатында әзірленген.
      11. Субъективті критерийлер тексеру парақтарында көрсетілген өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптары негізінде әзірленген, олар үш дәрежеге бөлінген: өрескел, маңызды, болмашы.
      Өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарын бұзушылықтардың өрескел, маңызды, болмашы дәрежелерге бөлінуі осы критерийлерге қосымшада келтірілген.
      12. тәуекел дәрежесінің көрсеткішін есептеу кезінде өнеркәсіптік қауіпсіздіктің орындалмаған талаптарының салыстырмалы мөлшері анықталады.
      13. Өнеркәсіптік қауіпсіздіктің өрескел дәрежелі орындалмаған бір талабы 100 көрсеткішіне теңестіріледі.
      Егер де өнеркәсіптік қауіпсіздіктің өрескел дәрежелі бұзушылығы анықталмаған жағдайда, онда тәуекел дәрежесінің көрсеткішін анықтау үшін маңызды және болмашы дәрежелі өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының бұзушылықтары бойынша жалпы көрсеткіші есептеледі.
      14. Маңызды дәрежелі өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының бұзушылықтарының көрсеткішін анықтау кезінде 0,7 коэффициенті қолданылады және бұл көрсеткіш келесі формула бойынша есептеледі:
      SРз = (SР2 х 100/SР1) х 0,7
      онда:
      SРз – өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының маңызды дәрежелі бұзушылығының көрсеткіші;
      SР1 – тексерілетін субъектіге (объектіге) қойылатын, маңызды дәрежелі өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының жалпы саны;
      SР2 – өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының маңызды дәрежелі бұзушылықтарының саны.
      15. Болмашы дәрежелі өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының бұзушылықтарының көрсеткішін анықтау кезінде 0,3 коэффициенті қолданылады және бұл көрсеткіш келесі формула бойынша есептеледі:
      SРн = (SР2 х 100/SР1) х 0,3
      онда:
      SРн – өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының болмашы дәрежелі бұзушылығының көрсеткіші;
      SР1 – тексерілетін субъектіге (объектіге) қойылатын, болмашы дәрежелі өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының жалпы саны;
      SР2 – өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының болмашы дәрежелі бұзушылықтарының саны.
      16. Тәуекел дәрежесінің жалпы көрсеткіші (SР) 0-ден 100-ге дейінгі межелік бойынша есептеледі және келесі формула бойынша көрсеткіштерін қосындылау арқылы анықталады:
      SР = SРз + SРн
      онда:
      SР – тәуекел дәрежесінің жалпы көрсеткіші;
      SРз – маңызды дәрежелі өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының бұзушылығының көрсеткіші;
      SРн – болмашы дәрежелі өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының бұзушылығының көрсеткіші;
      17. Тәуекел дәрежесінің жалпы көрсеткіші бойынша тәуекел дәрежесі жоғары тексерілетін субъек (объек):
      1) тәуекел дәрежесі 0-ден 60-қа дейінгі көрсеткіш кезінде – осы критерийлердің 9-тармағымен белгіленген мерзімге жартыжылдық кестелер негізінде тексерулерді жүргізудің ерекше тәртібінен босатылады;
      2) тәуекел дәрежесі 60-тан 100-ге дейінгі көрсеткіш кезінде - жартыжылдық кестелер негізінде тексерулерді жүргізудің ерекше тәртібінен босатылмайды.
      18. Өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының бұзушылықтарымен тәуекел дәрежесінің көрсеткіші бойынша 60-қа дейін алған, тексеру жүргізудің келесі ерекше тәртібінен босатылған тексерілетін субъект (объект) бұзушылықтарды жою мерзімі аяқталғаннан кейін анықталған бұзушылықтарды жою туралы ұйғарымның орындалуын бақылау мақсатында жоспадан тыс тәртіпте тексеріледі.

Өнеркәсіптік қауіпсіздік саласында
тексерулер жүргізудің ерекше тәртібі
үшін қолданылатын тәуекелдер
дәрежесін бағалау критерийлеріне
қосымша            

Өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының бұзушылықтарын
өрескел, маңызды, болмашы дәрежелерге бөлу


р/с
Өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының атауы Бұзушылық дәрежесі

1-бөлім. Қауіпті өндірістік объектілері үшін өнеркәсiптiк қауiпсiздiк саласындағы талаптар (ауырлық дәрежесі төменде келтірілген талаптар сақталмаған жағдайда белгіленеді)

1.

Қазақстан Республикасы аумағында қолдануға рұқсат етілген технологиялардың, техникалық құрылғылардың, материалдардың қолданылу шарттарының сақталуы (технологияларды, техникалық құрылғыларды, материалдарды қолдануға рұқсат немесе өнеркәсіптік қауіпсіздік саласындағы уәкілетті органның интернет-ресурсында олар туралы ақпарат)

өрескел

2.

Өнеркәсіптік қауіпсіздік саласында өндірістік бақылау туралы нормативтік актінің болуы және оның орындалу шарттары

маңызды

3.

Өндірістік ғимараттарды, технологиялық құрылыстарды тексеру және диагностикалау сараптамасының нәтижелерінің болуы

өрескел

4.

Қауіпті өндірістік объектілерінде қолданылатын техникалық құрылғыларды, қауіпті техникалық құрылғыларды техникалық куәландыру нәтижелері бойынша есептің болуы

өрескел

5.

Нормативтік қызмет ету мерзімін өткізген техникалық құрылғылардың сараптама нәтижелерінің болуы

өрескел

6.

Өнеркәсіптік қауіпсіздіктің белгіленген талаптарына сәйкес келетін лауазымды тұлғалар мен қызметкерлердің қауіпті өндірістік объектілерде жұмыс істеуге рұқсатының болуы

өрескел


7.

Қауіпті өндірістік объектілеріне бөтен тұлғалардың кіруінің алдын алу бойынша шаралардың сақталуы

өрескел


8.

Авариялардың, инциденттердің пайда болуы себептерін талдау нәтижелерінің болуы, қауіпті өндірістік факторлардың зиянды әсерінің және олардың салдарының алдын алу және жоюға бағытталған іс-шаралар жоспарын іске асыру

маңызды

9.

Аварияларды, инциденттерді есепке алу журналының болуы

маңызды

10

Инциденттерді, аварияларды тексеру материалдарының болуы

маңызды


11.

Өзінің нормативтік қызмет ету мерзімін өткізген техникалық құрылғыларды дер кезінде жаңарту бойынша норманың сақталуы

өрескел


12.

Өнеркәсіптік қауіпсіздік саласындағы уәкілетті органмен тіркелген, қауіпті өндірістік объектінің бекітілген Өнеркәсіптік қауіпсіздік декларациясының болуы және өнеркәсіптік қауіпсіздікті қамтамасыз етуге әсер ететін шарттардың декларацияға енгізілуі

маңызды


13.

Қазақстан Республикасы заңнамасымен белгіленген талаптарға сәйкес, қауіпті өндірістік объектінің қызметкерлер штатының толықтырылуының болуы

өрескел


14.

Өнеркәсіптік қауіпсіздік саласында мамандарды, қызметкерлерді даярлауды, қайта даярлауды және білімін тексеруді қамтамасыз ету бойынша талаптардың сақталуы (оқыту және білімін тексеру кестесі, оқу жоспары және оқу бағдарламалары, емтихан билеттері және (немесе) электронды тестілеу бағдарламалары; ұйым қызметкерлерінің білімін тексеру хаттамалары және куәліктері)

өрескел


15.

Қазақстан Республикасы заңнамасына сәйкес қызмет көрсетуге КАҚҚ-мен шарттың немесе қауіпті өндірістік объектілеріне қызмет көрсету үшін жеке КАҚҚ болуы

өрескел

16.

Объектілік КАҚҚ құрған жағдайда авариялық-құтқару жұмыстарының белгілі бір түрін немесе түрлерін жүргізу құқығына куәліктің болуы

маңызды


17.

Аварилық-құтқару жұмыстарын жүргізу үшін жинақпен, қажетті техникамен, жабдықпен, сақтандыру және жеке қорғаныс құралдарымен қамтамасыз ете отырып, объектілік КАҚҚ дайындық жағдайында ұстау

өрескел


18.

Қауіпті өндірістік объектілерін өнеркәсіптік қауіпсіздік саласындағы уәкілетті органның аумақтық бөлімшесінде есепке қою, есептен алу

маңызды


19.

Техникалық құрылғының төлқұжатында өнеркәсіптік қауіпсіздік саласындағы уәкілетті органның аумақтық бөлімшесімен берілген және жүргізілген, оның есепке қойылуы, есептен шығарылуы туралы жазбаның және ескертудің  болуы

маңызды

20.

Қауіпті өндірістік объектіні салу, кеңейту, қайта құру, жаңғырту, жабу және жоюға жобалық құжаттаманы өнеркәсіптік қауіпсіздік саласында мемлекеттік қадағалау бойынша Қазақстан Республикасының, облыстың, республикалық маңызы бар қаланың, астананың бас мемлекеттік инспекторымен немесе оның орынбасарымен келісудің болуы

өрескел


21.

Қауіпті өндірістік объектілерді пайдалануға енгізу кезінде мемлекеттік инспектордың қатысуымен жүргізілетін қабылдау сынақтарының, техникалық куәландырудың актілерінің болуы

өрескел


22.

Апатты жою жоспарының (бұдан әрі – АЖЖ) болуы

өрескел


23.

АЖЖ сәйкес жұмыстарды жүргізуге материалдық ресурстар қорының болуы

өрескел


24.

Қауіпті өндірістік объектілерінде авариялардың пайда болу жағдайында мониторинг, байланыс және құлақтандырудың оқшауланған жүйелерінің тұрақты дайындығын қамтамасыз ету жүйелерінің болуы және олардың тұрақты әрекет етуін қамтамасыз ету

өрескел


25.

Оқу жаттығуларын және апатқа қарсы жаттығуларды жүргізу жоспарлары мен актілерінің болуы, қауіпті өндірістік объектілеріндегі авария, инцидент кезінде қызметкерлерді әрекет етуге оқытуды қамтамасыз ету

маңызды


26.

Өнеркәсіптік қауіпсіздік саласында қажетті жұмыстар түрлерін жүргізу құқығына аттестаттың болуы

маңызды


27.

Жарылыс заттарын және олардың негізіндегі бұйымдарды тұрақты пайдалануға рұқсаттың болуы

өрескел


28.

Жарылыс жұмыстарын жүргізуге рұқсаттың болуы

өрескел


29.

Декларациялануға жататын қауіпті өндірістік объектілері иелерінің азаматтық-құқықтық жауапкершілігін сақтандыру туралы құжаттың болуы, шарттың болуы (полис, шарт)

болмашы

2-бөлім. Уранды геологиялық барлау, өндіру және қайта өңдеу кезінде қауіпті өндірістік объектілері үшін өнеркәсiптiк қауiпсiздiк саласындағы талаптар

30.

Ақаулары және жобадан және талаптарынан ауытқулары бар жаңа және қайта жаңғыртылған объектілерді пайдалануға жол бермеу

өрескел


31.

Технологиялық регламенттердің болуы

өрескел


32.

Теміржол жолдары арқылы өтетін жерлер мен жолдардың талаптарға сәйкестігінің болуы

болмашы


33.

Әр түрлі сұйықтарға және шашылған заттарға бейтараптандыру жүргізу және алып тастау (мұнай өнімдеру, реагенттер, технологиялық ерітінділер)

өрескел


34.

Құрылыс құрылымдарына, жабдықтарға, жұмыс алаңдарына, басқыштарға, өтетін жерлер мен жолдарға механикаландырылған тазалау (сумен жуу немесе пневматикалық жинау) жүргізу

өрескел


35.

Өндірістік ғимараттар мен бөлмелердің қабырғалары мен едендерінде шаңның, конденсаттың, зиянды булардың жиналуының алдын алу

өрескел


36.

Едендердің 0,02 кем емес, негізгі өткелдерде – 0,04 көп емес және қызметтікте – 0,1 көп емес көлбеудің болуы

өрескел


37.

Құбыр жолдарының уақытша ашық тұрған монтаждау ойықтарының, люктердің, құдықтардың, орлардың, науалардың, арналардың, камералардың және учаскелердің қоршауларының немесе қараңғы кезде инвентарлы қалқандарды жарықтандыру үшін ілінген жол белгілерінің болуы

өрескел


38.

Сорғы станциясының тереңдетілген бөлмелерінде сыртқа шығатын шығыстың болуы

өрескел


39.

Ыдыстарға және өзге жабдыққа қызмет көрсету үшін алаңдардың болуы

өрескел


40.

Едендері бірінші қабаттың едендерімен салықтырғанда 1,8 метрден көп тереңдетілген, ұзындығы 18 метрден асатын бөлмеде екі эвакуациялау шығыстарының болуы

өрескел


41.

Биіктігі 1,1 метрден кем емес сүйеніштермен қоршаулардың, тұндырғыштардың, тоғаншалардың және ашық сыйымды құрылыстардың болуы

өрескел


42.

Жұмыс орындарын, өтетін жерлерді, бөлмеден шығыстарды, өртке қарсы жабдыққа, өрт сөндіру және байланыс құралдарына баратын жолдарды үйіп тастауға жол бермеу

өрескел


43.

Адамдар өтетін есіктерде және кіретін қақпаларда шығырандардың жұмыс істеп тұрғаны жайлы ескертетін жарық белгісі мен қауіпсіздік белгілерінің болуы

өрескел


44.

Ғимараттар мен құрылыстарда найзағайдан қорғау құрылғыларының болуы, олардыңжағдайын тексеру нәтижелерінің болуы

өрескел


45.

Агрессияшық ортаның әсеріндегі ғимараттар мен құрылыстардың барлық құрылыс конструкцияларының тот басудан қорғанысының болуы

өрескел


46.

Ғимараттар мен құрылыстардың қалыпты жағдайына және қауіпсізпайдаланылуына жауапты тұлғаларды тағайындау туралы бұйрықтың болуы

маңызды


47.

Пайдаға асырылмайтын қалдықтарды көму және қоймалау үшін нормаларды сақтау

өрескел


48.

Жабдықтың жұмысының технологиялық режимін сақтау, оның жұмысындағы ақауларды анықтау және жою. Техникалық пайдаланудың бұзушылықтарын белгілеу үшін ауысым журналының болуы

өрескел


49.

Технологиялық жабдықта технологиялық сызбаның сәйкес нөмірлерінің болуы

маңызды


50.

Агрессияшыл сұйықтарды ағызуда жұмыс істейтін тығыздамалы сорғыларда, құбырлардың фланецті жалғамаларында тот басуға қарсы материалдан әзірленген қорғаныс құрылғыларының (қаптамалардың), сондай-ақ адамдар жүретін жерлердің үстіне құюырларды төсеу кезіндегі астаушалардың болуы

өрескел


51.

Бекіту арматурасының және қақпақтардың герметикалылығына гидравликалық сынаманы жүзеге асыру

өрескел


52.

Құбырларда және бекіту арматурасында нақты маркалаудың және ерекшелейтін бояуының болуы

өрескел


53.

Жабдықтардың, машиналар мен механизмдердің, аппаратуралардың және бақылау-өлшеу құралдарының қалыпты жағдайына және қауіпсіз пайдаланылуына жауапты тұлғаны тағайындау туралы бұйрықтың болуы

өрескел


54.

Істен шыққан жабдықты, аппаратураны, құралды және жеке қорғаныс құралдарын қолдануға, сондай-ақ оларды мақсатына сай емес пайдалануға жол бермеу

өрескел


55.

Төлқұжат бойынша рұқсат етілген мөлшерден асатын жүктемелер және қысымдар кезінде жабдықты, механизмдерді және құралдарды пайдалануға жол бермеу

өрескел


56.

Бақылау-өлшеу құралдарында бітеменің және тексеру таңбасының болуы

маңызды


57.

Манометр шәкілінде шекті рұқсат етілген қысымға сәйкес келетін қызыл түсті белгінің болуы

маңызды

58.

Белгіленген кезеңге сәйкес жабдыққа қарау жүргізу. Жабдықтың жағдайын қарау журналының болуы.

Жоспарлы-алдын алу жөндеулері кестесінің болуы. Жөндеу нәтижелерімен жабдықтың жөндеу-пайдалану журналының (ЖПЖ) болуы

өрескел

59.

Пайдаланудың белгіленген мерзімін өткізген техникалық құрылғыларға сараптама жүргізу нәтижелерінің болуы

өрескел


60.

Механизмдерді іске қосу, аппаратуралар мен құралдарды қосу кезіндегі ескерту белгілерінің (дыбықтық және жарық) болуы

өрескел


61.

Жетегі қосылған жабдықтар мен механизмдерді қарау, жөндеу және тазалау кезінде «Қосуға болмайды – адамдар жұмыс істеуде» ескерту белгілерінің болуы

өрескел


62.

Жабдықтың техникалық төлқұжатының болуы

өрескел


63.

Жұмыс кезінде шаң пайда болатын жабдықта шаңға қарсы құралдың болуы

өрескел


64.

Бұрғылау қондырғыларын электр беру желілеріне қосу кезіндегі қауіпсіздік шараларының сақталуы

өрескел


65.

Жердің бетінен сымдарды төсеуге жол бермеу

өрескел


66.

1) істен шыққан қорғаныс және блоктау құрылғылары болған (қорғаныс және жұмыс жермен жанасу, нөлдік, шекті тоқты және шектен тыс тоқтан қорғаныс, блоктау);
2) оқшаулау бұзылған, сыртқы қабаты бүлінген (электр қозғалтқышының, іске қосқыштың), байланыстар істен шыққан;
3) сыртқы қабатында тұтанатын материалдар болған;
4) ол өздігінен қосылған және өшірілген;
5) электр қозғалтқыштарының орамдарының сенімді қоршаулары болмаған;
6) сымдарды электр сайманына және өзге де жылжымалы (қозғалмалы) электр жабдығына енгізу кезінде сенімді бекітпе болмаған;
7) электр жабдығының құрылымымен көзделген жағдайда сенімді бекітпенің (іргетасқа, жақтауларға және өзгелерге) болмаған жағдайларда электр жабығын пайдалануға жол бермеу

өрескел


67.

Геологиялық барлау жұмыстарының базамен тәулік бойы байланысының болуы

өрескел


68.

Бұрғылау жұмыстары учаскесіне, аумаққа, бөлмелерге, жұмыс орындарына радиациялық бақылау жүргізу, бұрғылау қалдықтарындағы радионуклидтердің құрамын анықтау. Техникалық басшымен бекітілген радиоэкологиялық зерттеулерді жүргізу тәртібінің болуы

өрескел


69.

Химиялық реагенттермен жұмыс істеу кезінде әзірленген технологиялық регламенттердің болуы

өрескел


70.

Ауысым журналында жазбаның (бұрғылау, вахталық, көтергіш қондырғы машинистерімен ауысымды беру және қабылдау және басқалары) және ауысымды қабылдаушы тұлғаны жабдықтың, аппаратураның, құралдың, қоршаулардың істен шығушылықтары туралы ескерту туралы жазбаның болуы

өрескел


71.

Техникалық басшымен бекітілген, ұңғымаларды тұрғызуға жұмысты ұйымдастыру жобасының болуы

өрескел


72.

Келетін жолдардың сызбасының болуы

маңызды


73.

Бұрғылау қондырғысында жұмыс түрлері бойынша техникалық регламенттердің болуы

өрескел


74.

Тік бөктерлерде оның іргесінің шетінен бөктер жиегіне дейін 3 метрден аса қашықтықпен өздігінен жүретін бұрғылау қондырғыларын орналастыруға жол бермеу

өрескел


75.

Бұрғылау қондырғыларын құрастыруды бастағанға дейін құрылыс алаңдарын жоспарлаужәне тазалау

өрескел


76.

Күші 5 және одан да жоғары балл жел кезінде, жаңбыр, жауын және қатты қар жауу, мұз тайғақ және 100 метрден кем көрініс кезіндегі тұман кезінде құрылыс-монтаждау жұмыстарын жүргізуге жол бермеу

өрескел


77.

Бұрғылау қондырғыларын, мұнараларды және діңгектерді құрастыру кезінде істен шыққан бөлшектерді (бөліктерді) және бекіту желілерін пайдалануға жол бермеу

өрескел


78.

Қабырғалау тұтас қапталған бұрғылау қондырғысында есігі сыртқа ашылатьын, бір-бірінен неғұрлым алыс қашықтықта орналасқан екі шығыстың болуы

өрескел


79.

Ғимарат еденінің тегіс, саңылаусыз жоспарлануы

маңызды


80.

Бұрғылау қондырғысының биіктігінің қолданылатын жабдықтың көлеміне сәйкес келуі

өрескел


81.

Бұрғылау ғимаратының құрылымында түсіру-көтеру операцияларын жүргізу үшін люктің болуы

өрескел


82.

Жұмыс (негізгі) шығысы жағынан бұрғылау қондырғысында қабылдау көпірінің болуы

өрескел


83.

Бұрғылау станогын, механикаландыру құралдарын, қосымша құрылғыларды қоректендіруді, ішкі жану қозғалтқышынан әкелетін бұрғылау қондырғыларының жұмыс орындарын жарықтандыруды қамтамасыз ететін қуат генераторымен жабдықталуы

өрескел


84.

Бұрғылау ғимаратының ішінде көміртегі қышқылының бір литрге 0,02 миллиграммнан асатын құрамына жол бермеу

өрескел


85.

Қозғалтқыштың пайдаланылған газы шығатын құбырларда ұшқын басқыштардың және бәсеңдеткіштердің болуы және оларды бұрғылау ғимараты аясынан тыс жерге шығару

өрескел


86.

Қозғалтқыш майларын жинау үшін тұғырықтың болуы

өрескел


87.

Мұнаралардың (діңгектердің) бұранда біріктірулерінің құрылымында еркін шешілуін болдырмау

өрескел


88.

Мұнаралардың (діңгектердің) қорапты және құбырлы металл құрылымдарында ылғалдық түсуіне және жиналуына жол бермеу

өрескел


89.

Биіктігі 14 метр және одан жоғары бұрғылау мұнараларында (діңгектерінде) болат арқаннан кергінің болуы

өрескел


90.

Кергілерді диаметрлі жазықтықта олар жолдарды, әуе ЭБЖ және өтетін алаңдарды кесіп өтпейтіндей етін орналастыру

өрескел


91.

Кергілер санының, арқанның диаметрінің және бекіту орындарының бұрғылау қондырғысының төлқұжатына және пайдалану бойынша нұсқаулыққа сәйкестігі

өрескел


92.

Кергілердің соңғы ұштарын қысатын жалғастырғыш арқылы зәкірлерге бекітуді кем дегенде үш қысқышпен жүзеге асыру

өрескел


93.

Созу үшін жалғанған арқандарды қолдануға жол бермеу

өрескел


94.

Бұзылған жағдайда шырақ қабылдағыштың (шырақ қабылдайтын доға) құлауынан сақтандырғыштың болуы

өрескел


95.

Мұнаралардың (діңгектердің) металл құрылымдарының қозғалмалы элементтеріне жөндеуді дәнекерлеу қолдану арқылы   мамандандырылған ұйыммен жүргізу

өрескел


96.

Бұрғылау сорғыларында шаятын сұйықты ағызу үшін ағызатын желілердің болуы

өрескел


97.

Ағызатын желілердің берік бекітпелерінің болуы және өатты қиғаштардың болмауы

өрескел


98.

Бұрғылау сорғысында қорғаныс қақпақтарының болуы

өрескел


99.

Өздігінен жасалған қорғаныс қақпақтарын қолдануға жол бермеу

өрескел


100.

Қысымды жеңде мұнарада (діңгекте) бекітілген ілмекті реттейтін құрылғының болуы

өрескел


101.

Бұрғылау қондырғысының көтергішінің механизмдерінде қолданылатын болат арқандарды сынау туралы дайындаушының сертификатының көшірмесінің болуы

өрескел


102.

Түсіру-көтеру операциялары кезінде шығыр даңғырасында білікті арқанның ұзындығын кем дегенде үш орам болатындай қамтамасыз ету

өрескел


103.

Білікті арқанның қозғалмайтын ұшын бекіту үшін арнайы құрылғылардың болуы

өрескел


104.

Барлық жүк көтергіш құралдарында жүк көтерімділігі, шекті жүктемесі туралы нақты көрсетілген жазбаларының болуы

өрескел


105.

Мұнара табаның кіндік темірмен біріктіру кезінде кронблок (ілінген блок) үшін саңылаусыз металл шығыршықтың болуы

өрескел


106.

Сорғы төлқұжатында тығыздау нәтижелерінің болуы

маңызды


107.

Қозғалмалы және бұрғылау қондырғыларының мұнараларын түсіру және көтеру үшін автомашиналарды қолдануға жол бермеу. Көтерілетін (түсірілетін) мұнарада сақтандыру созғышының болуы

өрескел


108.

Бұрғылау діңгегін көтеру және түсіру кезінде жол бермеу шараларын сақтау

өрескел


109.

Бұрғылау кезінде бұрғылау қондырғыларының дөңгелектерін бекітуді жүзеге асыру

өрескел


110.

Діңгекті жиналған күйінде көтеру (түсіру) үшін қондырғы құрылымымен қарастырылған, жұмыс істеп тұрған көтергіш механизмдерінің болуы. Зәкірлерге (тракторға) бекітілген екі созғыштың болуы

өрескел


111.

Персоналдың көтерілетін жүктерде немесе олардың астында болуына жол бермеу

өрескел


112.

Қатты тұман, жаңбыр, қар жауу, мұз тайғақ кезінде, күші 5 баллдан жоғары жел (мұнарасыз блоктар үшін 7 баллдан жоғары жел) кезінде бұрғылау қондырғысының қозғалуына жол бермеу

өрескел


113.

Түсіру-көтеру операциялары үшін істен шыққан арқандарды қолдануға жол бермеу

өрескел

114.

Арқанды дәнекерлеу қолданумен біріктіруге жол бермеу

өрескел

115.

Түсіру-көтеру операциялары кезінде:
1) тежегіші істен шыққан шығырдан жұмыс істеуге;
2) тежеу тегершіктерінің ысқыланатын беткейлерін сумен, топырақты ерітіндімен суытуға;
3) түсірілетін (көтерілетін) құбырлар мен элеватордан тікелей жақында тұруға;
4) бұрандалы қосындылары толығымен бұралмаған құбырларды түсіруге;
5) ұңғымаға барлық түсетін жерлерде және ауысымдарда дереу түсуге;
6) тежегіш тұтқасына қойылған жүк көмегімен, немесе тұтқаны сыналау арқылы жүктемеде немесе онсыз білікті жүйені салмақта ұстауға;
7) бұрандалы құрамаларды ашық қолмен тексеруге немесе тазалауға;
8) істен шыққан бекіту құралдарымен немесе оларсыз элеваторларды, ілмектерді, ұршықты шығыршықтарды қолдануға жол бермеу

өрескел

116.

Жабық ысырмалар (вентильдер) кезінде сорғыларды іске қосуға жол бермеу

өрескел


117.

Бекітетін құрылғылары жоқ бекітпелермен элеквторларды қолдануға жол бермеу

өрескел


118.

Бұрғылау қондырғылары жұмыс істеп тұрған кезде:
1) жетекші құбырдың айналымын өлшеуге;
2) жұмыс алаңына (капитан көпіршесіне) көтерілуге;
3) шығыр және айналым жылдамдығын қайта қосуға, сондай-ақ толық тоқтағанға дейін айналымды шығырдан айналдырғышқа және кері қарай қайта қосуға;
4) машиналар мен механизмдердің тұтқыштарын бекітуге;
5) қоршаулары (шпиндель, жетекші құбырдың табаны, шығыр даңғырасы, жетек ауыстырғышы) алынған немесе істен шыққан бұрғылау станоктарында жұмыс істеуге;
6) шамдарды мұнара (діңгек) сұққысына қоспай қалдыру;
7) қабылдау көпірінен бұрғылау, бағаналы және обсадты құбырларды қабылдауға және оларды элекватордың секундына 1,5 метрден асатын жылдамдығында  түсіруге;
8) шпиндельдің қозғалысы және берудің қосылған тұтқасы кезінде шпиндельде бұрғылау құбырларын ауыстыруға;
9) шпиндельдің айналымы кезінде құбырларды бұрау және шешуге жол бермеу

өрескел


119.

Мұнарада немесе діңгекте қайта көтеру (көтеріп кіргізуге қарсы) белгісінің болуы

өрескел


120.

Бағаналы құбырдан кернды шығару кезінде:
1) ілініп тұрған бағаналық құбырды қолмен астынан ұстап тұруға;
2) ілініп тұрған бағаналы құбырдағы керннің жағдайын қолмен тексеру;
3) кернды станок шығырымен бағаналы құбырды қағу, оны бағаналы құбырдан сорғының көмегімен қысып шығару, бағаналы құбырды қыздыру арқылы шығаруға жол бермеу

өрескел


121.

Бекітетін және ұңғымаға түсірген кезде снаряд шығатын кезде автоматты түрде ашылатын ілгешектері жоқ ысырмаларымен элеваторларды қолдануға жол бермеу

өрескел


122.

1) түсіру-көтеру операциялары кезінде элеваторды түсіргенде басындағыларды бекітуге;
2) ұңғымада бұрғылау снаряды кенеттен тоқтаған кезде снарядты төсеніш айырына немесе топсалы қамытқа орнатқанға дейін элеваторды түзетуге, шешуге және кигізуге жол бермеу

өрескел


123.

Құбырды бұруды басқару тетігінің көлденең орналасқан ұңғымасының ортасынан кем дегенде 2 метрдің болуы

өрескел


124.

Жұмыс аяқталған соң құбырды бұрудың электр қозғалтқышын автоматты өшіруді жүзеге асыру

өрескел


125.

Құбыр ұстағышпен жұмыс жасау кезінде қауіпсіздік шараларын сақтау

өрескел


126.

Иінтіректі және сараланған жеткізуімен станоктарды бұрғылау кезінде:
1) станокта иінтірекпен соққыдан қорғаныс доғалары болмаған немесе кремальер айырларын қолданбастан, сондай-ақ иінтіректі ажырату үшін стопорлы құрылғыларсыз жұмыс істеуге;
2) ұңғыманы кеңесту, оны қоқыстан тазалау және ұңғымада құлаған және шашылған кернді тығыздау кезінде, сондай-ақ бұрғылау кезінде иінтіректің қозғалыс кеңістігінде станокқа жақын жерде болуға;
3) құбырларды шығарумен бұрғылау кезінде бұрғылау құбырларын қолмен түсіру және көтеру кезінде, тұтқада бұрандамен бекітілмеген, тұтқаны түтікшемен ұзартуға;
4) станок шпинделі толығымен тоқтағанға дейін тік және көлденең қораптардың құрама бұрандаларын бекіту немесе ажырату бойынша кез келген операциялар жүргізуге;
5) жұмыс жағдайы талап етпеген жағдайларда, және снарядтың забойда тұрғандығына сенімділік болмаса беру тұтқасын қосылған қалыпта қалдыруға;
6) тартпа тегершіктерінің, тісті даңғалақтардың, бекіту дөңгелектерінің  сақиналары, біздері, табандарында жарықтар, қуыстар және өзге де бүлінулер болғанда жұмыс істеуге;
7) беру тұтқасы ажыратылған жағдайда станок шпинделі арқылы бұрғылау құбырларын ысырмамен көтеруге;
8) «кремальер немесе байланған» бекітпелерінің астына беру тұтқасына кез келген жүктер қоюға, станокқа жинақта қарастырылғаннан басқа;
9) ұңғыма сағасын аршу кезінде станоктың тік қоратын бекітусіз ашылған жағдайда қалдыруға;
10) бекітілмеген сақтандыру арқанымен тией отырып бұрғылау кезінде шығыр теңестіргішін қалдыруға жол бермеу

өрескел


127.

Ұңғыма сағасын бұрғылау қондырғысына шаңдалған ауаның және ауаланған сұйықтың кіру мүмкіндігін болдырмайтындай жабдықтау

өрескел


128.

Қоқысты және ауаланған сұйықты әкету үшін құбырдың болуы

өрескел


129.

Бұрғылау қондырғысы тұрғылықты мекен-жай шегінде орналасқан жағдайда және кез-келген өзге жұмыстарды тұрақты жүргізу орындарында ауаға қоқыспен ластанған ауаның шығуына жол бермеу

маңызды


130.

Ауамен үрлей отырып құрғақ жыныстарда ұңғымаларды бұрғылау (кондуктормен бұрғылау) кезінде саңылаусыздандыру құрылғысының болуы

өрескел


131.

Ауа өткізетін құбырды бір жарым еселік жұмыс қысымына тығыздау жүргізуге

өрескел


132.

Ауаның, ұңғымаға ауа беруді реттейтін бұранданың қысымын, және бұрғылау қондырғысы аясында ауа өткізу құбырларында қауіпсіз жаққа әкетумен қорғаныс қақпағын көрсететін, орнатылған манометрлердің болуы

өрескел


133.

Бақылау және басқару үшін ыңғайлы жерлерде манометрлердің және желдетудің орналасуын қамтамасыз ету

маңызды


134.

Тығыздау желісінде ауаның артық қысымы болған жағдайда:
1) сальникте тығыздаманы бұрауға немесе бекіту материалын себу үшін араластырғышта тесікті ашуға;
2) бұрғылау снарядын үлкейтуге;
3) әуе өткізгіші, арматураны, сальникті жөндеуге жол бермеу

өрескел


135.

1) құбыршекті бұрау немесе байлау арқылы ауаны беруді тоқтатуға;
2) қатып қалған құбыршектерді ашық отпен жылытуға жол бермеу

өрескел


136.

Ротор, шпиндель қоршауы, жетекші құбырдың асты, шығыр даңғырасы, жетек ауысымдары және өзге де қорғалған қоршаулары алынған немесе бұзылған бұрғылау қондырғысында жұмыстар жүргізуге жол бермеу

өрескел


137.

Көлденең ұңғымаларды бұрғылау кезінде жетекші құбырлардың барлық ұзындында қоршаулардың болуы

өрескел


138.

1) мұнара (діңгек) саусағына тұтанбаған  шамдарды қалдыруға;
2) элеватордың жылдамдығы секундына 1,5 метрден асқан жағдайда қабылдау көпірінен бұрғылау, бағаналы және обсадты құбырларды көтеруге және оларды оған түсіруге;
3) шпиндель толық тоқтатылғанға дейін шпиндельдің механикалық патрондарын қайта бекітуге, айналманы қосу және ажырату тұтқаларын бейтарап жаңдайға қайта бекітуге жол бермеу

өрескел


139.

Ұңғымаға түсіру кезінде қабыршық пен бұрғылау снарядын бағыттау үшін, сондай-ақ жаққа тербелтуден және әкетуден ұстап қалу үшін әкету ілмектерінің немесе арқандарының болуы

өрескел


140.

1) бұрғылау снаряды үшін бағыттаушы құрылғысыз ұңғыманы бұрғылауға;
2) соғу механизмі қосылған жағдайда бұрғылау снарядын көтеруге жіне түсіруге, сондай-ақ толтыру ұшын бекітуге;
3) қашауларды ілінген күйде ауыстыруға;
4) бұрау механизмі жұмыс істеп тұрған кезде кілттің әрекет ету аймағында және созылған арқан жақта болуға;
5) желон қақпағын қолмен ашуға;
6) ұңғымаға түсіру кезінде бұрғылау снарядын және қабыршықты қолмен бағыттауға, сондай-ақ көтеру кезінде тербелуден ұстауға және басқа жаққа әкетуге;
7) бұрғылау снарядын және қабыршықты ілінген күйде қалдыруға;
8) бұрау тіліктері әлсіреген бұрғылау снарядын қолдануға;
9) жұмыс жағдайларымен талап етілмеген жағдайда ұңғыма сағасын ашық қалдыруға;
10) диаметрі 500 миллиметрден асатын ұңғыма сағасын қоршаусыз қалдыруға;
11) арнайы бағыттаушы роликтер болмаған жағдайда 10 метрден жоғары қашықтыққа станок діңгегі арқылы обсадты құбырларды және өзге күштерді созуға;
12) құбырлардың бағанының төменгі бөлігін қамыттармен бекітусіз обсадты құбырларды бұрау және кері бұрауға, сондай-ақ құбырлар бағанын ұстау үшін шарнирлі және шынжырлы кілттерді қолдануға;
13) жұмыс арқанының айналмасында амортизатор істен шыққан кезде бұрғылау жүргізуге жол бермеу

өрескел


141.

1) құбырда немесе шнек шиыршығында жарықтар мен үзілген жерлері бар шнектермен бұрғылауға;
2) құрама элементтері тозған (ұштамалар, муфталар, саусақтар), сондай-ақ саусақтарды бекітпелері істен шыққан, бағананың жеткілікті қаттылығын қамтамасыз етпейтін шнектарды қолдануға;
3) бағыттауыштарда қосымша бекітпесіз көтергіш шығырының көмегімен айналманы ұстауға, сондай-ақ көтеріліп тұрған айналманың астында тұруға;
4) айналу кезінде шнектарды қоқыстан қолменнемесе кез келген өзге заттармен тазалауға;
5) шнек қоршалмаған жғдайда бұрғылау жүргізуге жол бермеу

өрескел


142.

Қораптары мен бөлшектерінде жарықтары бар дірілдегіштерді қолдануға жол бермеу

өрескел


143.

Дірілдегішті ілмекпен және көтергіш жүйесінің элеваторымен біріктіру үшін сенімлі бекіту құрылғыларының болуы

өрескел


144.

Дірілдегіштің жұмысы кезінде лның эксцентрігінің айналу жазықтығында тұруға және сымның дірілдегіш бөліктермен жанасуына жол бермеу

өрескел


145.

Айналма әдісімен бұрғылау кезінде сайманның айналу жиілігінің минутына 60 айналмадан асуына жол бермеу

өрескел


146.

Обсадты құбырларды түсіру және көтеру кезінде:
1) обсадты құбырлардың бағаналарының бөліктерінің еркін шайқалуын болдыруға;
2) құбырларды шайқалудан тікелей қолмен ұстауға;
3) арқанмен орау арқылы құбырларды көтеруге, түсіруге және сүйреуге;
4) құбыр арбасын қолданбастан салмағы 50 килограммнан асатын обсадты құбырларды кіргізуге және шығаруға

өрескел


147.

Құбырларды шығару кезінде бір мезетте шығырмен және домкратпен жұмыс істеуге жол бермеу

өрескел


148.

Ұңғымаларды тампонаждау кезінде қауіпсіздік шараларын сақтау, бағаналардың кондукторларын және техникалық қорғаныстарын цементтеумен бекіту, бұрғылау шеберінің (бұрғылау бойынша технологтың, бұрғылау учаскесінің бастығының) басшылық етуімен техникалық ұңғымаларды гидрооқшаулау

өрескел


149.

Сорғы қондырғысын (сорғыларды, құбыр жолдарын, құбыршектерді, құю ұштарын) қысу үшін қажетті бір жарым есе есептік шекті қысымға жұмыс басталғанға дейін тығыздау жүргізу

өрескел


150.

Шекті жұмыс (есептік) қысымды қамтамасыз етпейтін сорғыларды пайдалануға жол бермеу

өрескел


151.

Ұңғыманы тампонаждау алдында ұңғыма оқпанын үлгімен өңделуін сақтау

өрескел


152.

Сазды араластырғыштың жұмысы кезінде:
1) сазды және қатты қоспаларды араластырғыш люгіне күректермен және өзге құралдармен итеруге;
2) саз араластырғыш жұмыс істеп тұрған кезде шаю сұйығының сынамасын алуға;
3) шаңға қарсы респираторларсыз және қорғаныс көзілдірігінсіз шаңның (саз ұнтағы) бөлінуімен байланысты жұмыстарды орындауға жол бермеу.
Сазды тиеу алдында ұнтақ тәрізді реагенттердің (құрғақ) тиелу сәйкестігі

өрескел


153.

Ұңғымада құбырдың қысылуымен байланысты аварияларды жою кезінде:
1) бір мезетте станок шығырымен және домкратпен жүктеме жасауға;
2) бір мезетте станок шығырымен және гидравликамен (шидроцилиндр) жүктеме жасауға;
3) істен шыққан салмақ көрсеткішімен (салмақ индикаторы) жұмыс істеуге;
4) мұнараға (діңгекке) төлқұжат бойынша рұқсат етілгеннен асатын жұктеме жасауға жол бермеу

өрескел


154.

Бұрғылау снарядын қысумен байланысты аварияларды жою, сондай-ақ обсадты құбырларды шығару үшін бұрандалы домкраттарды қолдануға жол бермеу

өрескел


155.

Домкраттардың көмегімен шығару кезінде құбырларды сақтандыру үшін домкраттан биік айналмалы қамыттардың болуы

өрескел


156.

Құбырларды шығырмен немесе домкратпен созу бойынша жұмыстарға қатысатын, сондай-ақ оларды шығару кезінде барлық персоналдың (мұнара биіктігі 10 метр қоса) қауіпсіз қашықтықты сақтауы

өрескел


157.

Апаттық құбырларды қолмен бұрауға жол бермеу

өрескел


158.

Гидравликалық домкраттарды қоллану кезінде:
1) домкраттарлы ауыстыру және түзету кезінде созылған құбырларды білікті жүйемен ұстауға;
2) домкрат ұшы, сты және қамыттарды арасында төсемдерді қолдануға;
3) домкратқа саймандарды және өзге заттарды қоюға;
4) жүктемеде тұрған домкраттың қисайғандығын түзетуге;
5) манометр істен шыққан жағдайда және гидрожүйеден май аққан жағдайда жұмыс істеуге;
6) домкрат поршенінің тіреуінің оның ұзындығы бойынша 3/4 аса шығуына жол беруге;
7) шығатын түтікті дереу бұрау арқылы қысымды дереу төмендету;
8) жоғарыда қысылған қамытты (лафет) жоғарыдан құлайтын жүктерді соғу арқылы босатуға жол бермеу

өрескел


159.

Ұйымның техникалық басшысымен бекітілген, ұңғыманы жою үшін жою тампанажын өндіру бойынша нұсқаулықтың болуы

өрескел


160.

Ұңғымаларды жою кезінде мына шараларды қолдану:
1) бұрғылау қондырғысының іргетасын алу;
2) бұрғылау қондырғысын бөлшектегеннен кейін қалған барлық орларды және шурфтарды көму;
3) топарықтың жанар-жағар материалдарының ластануынан жою және алаңды түсету, ал өнімді жерлерде жері қайта құнарландыру.

өрескел


161.

Қалдықтармен жұмысты жүзеге асыратын тұлғалардың қызмет барысында қалыптасқан, жиналған, тасымалданған, жойылған немесе орналастырылған қалдықтардың үнемі есебін жүзеге асрыу (түрі, саны, қасиеті)

өрескел


162.

Бұрғылау қалдықтарын (редиобелсенді емес бұрғылау қоқысы) қоймалау үшін орындардың – қоқыс жинағыштардың  болуы

маңызды


163.

Қоқыс жинағыштарға нормативтен жоғары радиобелсенді қоқыстың түсуін болдырмау үшін реадиометрикалық бақылауды жүргізуді қамтамасыз ету

өрескел


164.

Кем дегенде 20 куб метр ұңғыманың кен емес қашықтығын ұңғылау кезінде қалыптасатын су сазды (бұрғылау) ерітіндісін және бұрғылау қоқысын қабылдау үшін негізгі зумфтың көлемінің сәйкестігі (ұңғыма тереңдігіне қарай)

өрескел


165.

Кен деңгейджиегінен бұрғылау қоқыстарын лақтыру үшін негізгі зумфты қолдануға жол бермеу

маңызды


166.

Жаңбыр, қатты жауын, боран және өзге көріністер кезінде ашық ауада геофизикалық аппаратураға және жабдыққа қызмет көрсету бойынша жұмыстарға жол бермеу

өрескел


167.

Геофизикалық аппаратура мен жабдықтың құрылысында электр тоғының соғуынан қарастырылған автоматты қорғаныстың болуы

өрескел


168.

Каротажды станцияны орналастыру үшін қауіпсіздік шараларын сақтау

өрескел


169.

Бағыттаушы блоктың немесе жер үстіндегі блок-баланстың ұңғыма сағасында қатты бекітпелердің (қамыттармен, бұрандалармен) болуы. Олардың арқан орамдарымен немесе ауыр заттармен бекітілуіне жол бермеу. Ілінетін блоктарды қорғаныс қабыршықтарынсыз (қоршау) қолдануға жол бермеу

өрескел


170.

Жоғарыда құралдың жұмысын етксеру үшін отқты өлшеу шынжырына қосқан жағдайда қызмет етуші персоналды ескертуді қамтамасыз ету

өрескел


171.

Каротажды станцияның тұрақ тежегішінің және тіреу төсемінің (көтергіш) болуы

өрескел


172.

Ұңғымада жұмыс істеу алдында тежегіш жүйенің жұмыс істеуін, сым төсегіштің, көтергіштің қорғаныс қоршауларының, шығырдың автокөлік жақтауына сенімді бекітілуін қамтамасыз ету

өрескел


173.

Тереңдігі 1500 метр ұңғымаларда жұмыс істеу кезінде созылу өлшегішін қолдану

өрескел


174.

Сымның ұзындығының ұңғымалық құбырды шекті тереңдікке түсіру кезінде орамның соңғы қатарының кем дегенде жартысы көтергіштің шығыр барабанында қалатындай сәйкестігі

маңызды


175.

Брондалған сымда «жарықшамдардың» болуына жол бермеу. Сымның сақталған бронының болуы

өрескел


176.

Ұңғымалық құралдардың блокка кіруінің алдын алу үшін үш ескерту белгілерінің болуы

маңызды


177.

Ұңғымалық снарядтың тұрып қалуын жою кезінде каротажды станцияның көтергіші және ұңғыма сағасының жанында каротажды станция көтергішінен ұңғыма сағасына дейінгі қашықтыққа тең радиуста адамдардың болуына жол бермеу

маңызды


178.

Нейронды қайнар көздерді арнайы тасымалдау немесе қозғалмалы контейнерлерде тасымалдауды жүзеге асыру

өрескел


179.

Ұңғымаларды дайындау кезінде каротажды зондтар мен ұңғымалық саймандарды кедергісіз түсіруді және көтеруді қамтамасыз ету

өрескел


180.

Геофизикалық жұмыстар жүргізу алдында жермен жанасатын сымның каротажды станциядан оның бұрғылаудағы жермен жанасатын жиегіне дейінгі қашықтықтағы кедергі көлемін өлшеуді жүзеге асыру

маңызды


181.

Блок-балансты арқан бауларымен бекітуге жол бермеу

өрескел


182.

Тереңдік және созылу тетіктері істен шыққан немесе жоқ болған жағдайда жұмыстар жүргізуге жол бермеу

өрескел


183.

Шығыр тежегіші бүлінген жағдайда ұңғыма снарядын сымнан қолмен тоқтатуға жол бермеу

өрескел


184.

Ұңғымада түсіру-көтеру операциялары кезінде:
1) сым астына еңкеюге, үстінен және астынан өтуге, сондай-ақ жылжымалы сымды қолмен ұстауға. Көтергіш даңғырасына сым сым төсегішпен жіберілуі керек;
2) белгілерді түзетуге немесе орналастыруға, шығып тұрған сымдарды тістеуге және сым жылжыған жағдайда олардың ұштарын бекітуге;
3) сымды кір мен бұрғылау ерітіндісінен қолмен тазалауға жол бермеу

өрескел


185.

Сағада қысым болған жағдайда ұңғымада өздігінен басқарылатын сальнигі бар лубрикатор арқылы өлшеуді жүзеге асыру

өрескел


186.

Құралды жұмыс істеп тұрған ұңғымаға түсіру кезінде лубрикатордың саңлаусыздығын тексеруді жүзеге асыру

өрескел


187.

Арматуралардың дірілін қалыптастыратын жоғары дебиттер және газдың қысымы кезінде лубрикатордың созылуын бекітуді жүзеге асыру

маңызды


188.

Бекітуден босатылған сымды қатты созу кезінде шығыр мен ұңғыма сағасы арасында орналасуға жол бермеу

өрескел


189.

Қосатын құрылғыларды пайдалану арқылы персорация және топырақты іріктеу кезінде:
1) ату қашықтығында аппараттарды орналастырғанға дейін қосатын құрылғыларды қосуға;
2) қосатын құрылғыға кернеу берілген жағдайда ату аппараттарын көтеруге және түсіруге;
3) зарядталған аппараттарды қосқаннан кейін қосатын ұшына тексеру жүргізуге

өрескел


190.

Жарушының рұқсатынсыз қауіпті аймақ аясында сейсмикалық қабылдағыштармен және сейсмикалық құралмен жұмыс жүргізуге жол бермеу

өрескел


191.

Орау машиналарынан басқа, сейсмикалық барлау орамдарын механикалық орау-шешу үшін жабдықталған көлік құралының болуы

өрескел


192.

Арнайы машиналарлың қозғалысы басталғанға дейін және орау механизмдерінің қосылуы алдында ескерту белгілерінің болуы

маңызды


193.

Шығыр бөлігінен орау машинасының шығыршысының жұмыс орнында сынбайтын әйнектен қоршаудың болуы

маңызды


194.

Жарты жылда бір реттен кем емес орындалатын, электр барлау станцияларының тоқ таситын бөліктерінің оқшаулану кедергісін тексерудің болуы

маңызды


195.

Қараңғы уақытта тәжірибе жүргізу кезінде жұмыс орындарының жарықтандырылуының болуы

маңызды


196.

Бақылау-өлшеу құралдарына еркін келістің болуы. Өлшемдерді алу үшін жабдықталған арнайы алаңдардың болуы; алаң 1 метрден асатын биіктікте орналасқан жағдайда басқыштармен және жақтаулармен жабдықталған қоршаудың биіктігі 1,2 метр

маңызды


197.

1) сағасын жабдықтағанға дейін атқылама ұңғымаларында басқылау жүргізу;
2) ұңғымадан суды әкететін құбыр астында тұруға;
3) су әкететін құбырға қарсы тұруға;
4) ұзындығы мұнара биіктігінен 0,8 немесе кранды көтерудің шекті биіктігінен асатын бұрғылау және обсадты құбырларды, сүзгілер секцияларын ұңғымаға түсіруге жол бермеу

өрескел


198.

Қысу үшін сорғы қондырғысында екі манометрдің болуы: сорғыда және тампонаждау құрылғысының толтыру ұшында

өрескел


199.

Тампондарды ұңғымаға орналастыру алдында келесі талаптарды сақтау:
1) ұңғыма оқпанын қарастыру және оны үлгімен тексеру;
2) оны тасымалдау сенімділігіне көз жеткізу;
3) бір және екі бағаналы тампонтардың құрамаларының дұрыстығына көз жеткізу;
4) пневматикалық және гидравликалық тампондарда қорғаныс қақпақтарының, әуе, су магистральдарының және оқшаулау құрылғыларының дұрыстығын тексеру

өрескел


200.

Құбырларда тұрып қалған «кептелісті» сорғылардың көмегімен түсіруге жол бермеу

өрескел


201.

Таукен жыныстарының компрессиялық және жылжымалы қасиеттерін анықтау бойынша дала сынақтарын жүргізу кезінде:
1) платформаны түсіру кезінде қазбаларда адамдардың болуына;
2) адамдардың жүк платформасы астында және тетіктерде болуына жол бермеу

өрескел


202.

Жұмыс күшінен 25 пайызға асатын жүктемеде домкраттарға сынама жүргізу

маңызды


203.

Гидравликалық домкраттарды пайдалану кезінде:
1) істен шыққан домкраттармен, гидравликалық жастықшалармен, сорғы агрегаттарымен,май өткізу және манометрлермен жұмыс істеуге;
2) домкрат поршенінің шегінің оның ұзындығынан 75 пайыздан аса шығуына жол бермеу;
3) шығатын тетікті тез бұрау арқылы қызымды дереу түсіруге жол бермеу

маңызды


204.

Гидроқондырғыда сорғыда және жастықшада немесе домкраттарда жұмыс істейтін манометрлердің болуы

өрескел


205.

Бақылау және гидравликалық қондырғы пунктін апаттық жарықтандырумен қамтамасыз ету

маңызды


206.

Қондырғыны кем дегенде екі бұрандалы домкраттармен ортасынан бекітілуін қамтаамсыз ету

маңызды


207.

1) сынама жүргізу кезінде ұңғыма сағасының астында болуға;
2) құралдардың, өлшеу аппаратурасының істен шығуы, ауаның шығуы кезінде, сондай-ақ редуктор қақпағы ілінген, ақау көрсеткішінің нашар көрсеткіштері кезінде ұңғымаға сынама жүргізуге жол бермеу

өрескел

 208.

Эрлифт арқылы шығару және қысымдау кезінде қолданылатын жабдықтар мен арматураның шекті жұмыс қысымынан 50 пайызға асатын қысымда тығыздау жүргізу

өрескел

 209.

Қазымдау кешенінің аумағында қоруашдың немесе сәйкес қауіпсіздік белгілерінің болуы

маңызды

 210.

Технологиялық ұңғымалардың пайдалану бағаналарының жоғары бөлігінің күндізгі бөліктің үстінде кем дегенлде 0,3 метр қашықтықта орналасуы

маңызды

 211.

Басында технологиялық ұңғымалардың нөмірлерінің болуы

болмашы

 212.

Өнімді ерітінділерді сорғы ерітінді көтергіш кезінде, жиналмалы құбырларда монтаждалған эрлифті ерітінді көтергіштің ағызушы ұңғымаларының басынан ауа ажыратқыштар арқылы берілуін қамтамасыз ету

өрескел

 213.

Ұңғыма сағасы жанында түсетін шұңқырлардың қалыптасуына жол бермеу

маңызды

 214.

Сорғы станцияларының су басудан қорғанысының болуы

маңызды

 215.

Сорғы жабдығының тот басуға берік жасалған сорғы жабдығын, оның орамын, бекіту және реттеу арматурасын қолдану

өрескел

 216.

Едендегі арналар мен өзге шұңқырларды алынатын тақтайлармен немесе қоршаулармен, қоршауы орташа биіктігі 1,1 метр және астынан биіктігі 0,15 метр бүтін тігілген жақтаулармен жабу

маңызды

 217.

Өндірістік бөлмелерде апаттық жарықтандырудың болуы

маңызды

 218.

Жабдықтың қозғалмайтын шығып тұрған бөліктері мен электр қозғалтқыштары арасындағы өтпелердің минималды енінің сәйкестігі

маңызды

 219.

Сорғы станцияларының қалыпты жағдайына және қауіпсіз пайдаланылуына жауапты тұлғалардың болуы

өрескел

 220.

Сорғы станцияларының бөлмелерінде технологиялық сызбалардың болуы

маңызды

 221.

Соратын құбырда сорғы агрегатының өнімділігін ысырмамен реттеуге жол бермеу

өрескел

 222.

Технологиялық ерітінділерді ашық түстілендіру және механикалық қоспаларды түсіру үшін арнайы тұндырғыштардың болуы

өрескел

 223.

Металл тұндырғыштардың қабырғаларының қалыңдығын өлшеу және техникалық жағдайына куәландыру жүргізу актілерінің болуы

өрескел

 224.

Бөліктерді бекіту және жер үсті тереңдетілген тұндырғыштардың сүзгілеуге қарсы шараларының болуы

өрескел

 225.

Тұндырғыштың құрылыс биіктігінің ерітіндінің есептік деңгейінен 0,3 метрден кем емес биікте болуы қамтамасыз ету

өрескел

 226.

Тұндырманы шаю мүмкіндігін қамтамасыз ету үшін келіп түсетін ерітінділердің қозғалысына кері бағытта 0,02 кем емес ұзындық еңіспен тереңдетілген жер үсті тұндырғыштың түбінің болуы

өрескел


227.

Жөндеу, тазалау және шаю кезінде тұндырғыштарға адамдардың түсуі үшін берік металл басқыштарының болуы

өрескел


228.

Араластырғыш құрылғыларында тот басуға берік материалдан әзірленген бүтін қоршау-экрандарының болуы

өрескел


229.

Қышқылдандыру желілерінде реагентерді шығаратын ыдыстарға қызмет көрсету үшін алаңдардың болуы

маңызды


230.

Қышқылдандыру желілерінің қалыпты жағдайына және қауіпсіз пайдаланылуына жауапты тұлғаның болуы

өрескел

 231.

Технологиялық сызбалардың өндірістік бөлмелерінде және жедел диспетчерлік пінктерінде құбырларымен бірге қышқылдандыру желілерінің технологиялық сызбаларының болуы

маңызды

 232.

Қышқылдандыру желілерінде сауытта кем дегенде 250 литр су қорының болуы

өрескел

 233.

Жолдардың бұрылысы есебінен температуралық кернеулерді және құбырлардың ақауларын өздігенен толтырудың болуы

өрескел

 234.

Технологиялық құбырларда: сандармен – магистарль нөмірінің; бағыттаушы сызықтармен – орта қозғалысының бағыты көрсеткіштерінің болуы. Әрбір құбырда кем дегенде үш белгілердің (тарамдалу орындарында немесе құбыр ұшында және ортасында) болуы. Нақты жазбамен, бояумен орындалған, құбырдағы түсті бояу үстінен анық көрінетін әріптердің және сандардың болуы

маңызды

 235.

Жолдардың (өтпе) технологиялық құбырлармен олардың осіне тік бұрышпен қиысу сәйкестігі. Тік бұрышпен қиысу мүмкін болмаған жағдайда бұрышты 45 градусқа дейін азайту

маңызды

 236.

Жолдарды (өтпе) металл емес құбырлармен (полиэтиленді немесе поливинилхлоридті) қиылысу кезінде қауіпсіздік шараларын сақтау

өрескел

 237.

Кеніш ішіндегі жолдарды (өтпе) қиялысу кезінде қауіпсіздік шараларын сақтау

өрескел

 238.

Жолдармен қиылысуларда реагентті-, әуе- және ерітінді өткізгіштерді біріктіруге жол бермеу

өрескел

 239.

Реагентті- және ерітінді өткізгіштерді төсеуді төмендету көлемін құбырдың иілу көлемінен 2,5 кем емес, алайда 0,002 пайыз еңіспен қамтамасыз ету

өрескел

 240.

Құбырларды босату үшін реагенттерді және ерітінділерді ағызу үшін құрғату құрылғыларының болуы

өрескел

 241.

Ең жақын көлденең тігістен дөңгелекке дейінгі қашықтықты құбырдың бір сырты диаметрінен кем емес, бірақ 100 миллиметрден кем емес қамтамасыз ету

өрескел

 242.

Дәнекер тігістерінің құбыр тіреуінен 200 миллиметрден жақын орналасуына жол бермеу

өрескел

 243.

Металл бекіту арматурасын полиэтилен және поливинилхлоридтен әзірленген тот баспайтын болат бөліктер немесе арнайы үлгілі тартпалардың көмегімен полиэтиленді немесе поливинилхлоридті құбырлардан жасалған құбырларға қосуды қамтамасыз ету

өрескел

 244.

Құбырлардың қалыпты жағдайына және қауіпсіз пайдаланылуына жауапты тұлғаның болуы

өрескел

 245.

Өндірістік ғимараттарда құбырлардың сызбаларының болуы

маңызды

 246.

1) қысымда тұрған құбырларда анықталған ақауларды жоюға, сондай-ақ бұрандалы құрамаларды созуға;
2) жұмыс ортасы болған жағдайда құбырлардан арматураны шешуге;
3) арматураны құбырлау үшін тіреу ретінде қолдануға;
4) арматураны бітемелер орнына қолдануға жол бермеу

өрескел

 247.

Технологиялық ұңғымалардың пайдаланылатын обсадты бағаналарының және технологиялық ерітінділердің құбырдан тыс айналмасының герметикалылығының және бүтіндігінің бұзылуын жоюды жүзеге асыру

өрескел

 248.

Технологиялық ұңғымаларды түзету кезінде құмды-сулы пульпаның сыртқы беткейге түсуін болдырмау. Пульпаны жинау үшін арнайы ыдыстың болуы

өрескел

 249.

Сұйық реагенттерді өңделетін сұйықтарға жеткізу үшін арнайы бөшкелердің, гуммирленген немесе пластмассалы ыдыстардың, әйнек бөтелкелердің болуы

маңызды

 250.

Ұнтақ тәрізді реагенттерді судан және ылғалдан қорғалуын қамтамасыз ету

өрескел

 251.

Реагентті өңдеумен айналысатын тұлғаларды арнайы киіммен және аяқ киіммен, резеңке қолғаптармен, көзілдіріктермен және дем алу органдарын қорғау құралдарымен қамтамасыз ету

өрескел

 252.

Реагентті өңдеу кезінде ұңғымаға келуге тиым салатын қауіпсіздік белгілерінің болуы

маңызды

 253.

Секундына 12 метр жел, тұман кезінде және қараңғы кезде реагенттерді толтыруға жол бермеу

өрескел

 254.

Ерітінділермен жұмыс істеу кезінде ұңғымада қышқылдардың:
1) 1 литрден кем емес көлемде 3 пайыздық екіқышқылды сода ерітіндісі;
2) 0,5 литр көлемінде бор қышқылының араластырылған ерітіндісі;
3) 0,5 килограмм мөлшерінде ұнтақ тәрізді сода;
4) 5 миллилитр көлемінде 0,4 пайыз концентрациялы инокаин (оксибупрокаин) ерітіндісі немесе 15 миллилитр көлемінде 0,5 концентрациялы алкаин (проксиметакаин) ерітіндісі;
5) мақталар немесе мақта бөліктері.
6) 250 литрден кем емес судың болуы

өрескел

 255.

Жұмыс аймағының ауасындағы зиянды заттардың деңгейінің ШРК белгіленген мөлшерден асуына жол бермеу. Сынамаларды алу кезеңдігінің кестелерінің болуы

өрескел

 256.

Қазымдау қат-қабатының төлқұжатының болуы

өрескел

 257.

Қат-қабатта гидрооқшаулау негіздемесінің болуы

өрескел

 258.

Қазымдау қат-қабатының аймағы бойынша тереңдігі 0,5 метрден кем емес ордың және биіктігі 0,7 метрден кем емес орамның болуы

өрескел

 259.

Қисық тауларда және табиғи су айлақтарының жанында үйме сілтісіздендіру қат-қабаттарын орналастыруға жол бермеу

өрескел

 260.

Қазымдау учаскесінің аумағында сәйкес қауіпсіздік белгілерімен қоршаулардың болуы

өрескел

 261.

Маркшейдерлік қызметпен белгіленген қирау призмаларының мөлшерлерінің сәйкестігі. Беткей жақтауынан қат-қабат тереңдігіне бағытталған көлденең еңістің кем дегенде 30 пайызын қамтамасыз ету. Жүк көтерімділігі 10 тоннаға дейінгі автокөліктер үшін биіктігі 0,7 метрден кем емес және жүк көтерімділігі 10 тоннадан жоғары автокөліктер үшін 1 метрден кем емес қорғаныс қабырғаларының (біліктерінің) болуы

өрескел

 262.

Қат-қабаттарда ескерту жазбаларының болуы

өрескел

 263.

1) қорабы тартылған автокөліктің қозғалысына, электр желілері асында жөндеу және жүк түсіруге;
2) арнайы қорғаныс бүркемелерінсіз, топырақ бойынша төселген сымдар арқылы өтуге;
3) автокөлікті еңістерде және жоғарыға шығатын жолдарда қалдыруға жол бермеу

өрескел

 264.

Жер астына төселген технологиялық құбырлардың техникалық жағдайын бақылау үшін арнайы құрылғылардың болуы

өрескел

 265.

Құбырлардың температуралық кернеулерінің өздігінен толықтырылуын қамтамасыз ету

маңызды

 266.

Технологиялық құбырларда жазбалардың болуы

маңызды

 267.

Қазымдау учаскесінде барлық жұмыс орындарының ұйым диспетчерімен телефон немесе өзге ұялы байланысының болуы

өрескел

 268.

Технологиялық үрдістің технологиялық регламентке сәйкестігі

өрескел

 269.

Сілтілі және қышқылды ерітінділердің қоршауларының болуы және желмен ұшу мүмкіндігін болдырмау

өрескел

 270.

Шығыс өлшегіштерінің көрсеткіштері бойынша сорбациялы бағаналарға өнімді ерітінділердің қабылдануына бақылауды жүзеге асыру

өрескел

 271.

Қайта өңдеу кешенінде жабдықталған бақылау-өткізу пунктісінің және қажет болған жағдайда радиациялық бақылау орнының болуы

өрескел

 272.

Қайта өңдеу кешенінің әрбір ғимаратына және құрылысына техникалық төлқұжаттың және техникалық журналдың болуы

өрескел

 273.

Алдын ала есептеулерсіз құрылыс құрылымдарын өзгертуге және оларға тесіктерді (жарықтарды) тесуге жол бермеу

өрескел

 274.

Қайта өңдеу кешенінің ғимараттарында (бөлмелерінде):
1) негізгі және қосымша шығыстарды және эвакуациялау кезінде персоналдың қозғалысының маршруттарын көрсете отырып, жабдықтарды орналастыру жоспарларының;
2) медициналық қорапшалардың, өзіне өзі көмек көрсету пунктерінің, байланыс құралдарының орналасу орны көрсетіле отырып, аншлагтардың;
3) жөндеу алаңдары және оларға рұқсат етілген жүктемелері көрсетіле отырып, бүркеме жоспарларының болуы

өрескел

 275.

Бөлмелерде жөндеу алаңдарының нақты көрсетілген шекараларының (периметрі) болуы

маңызды

 276.

Ауаға лақтыру алдында ауаны тазалауды қаматмасыз ету

өрескел

 277.

Монтаждау аяқталғаннан кейін желдету қондырғыларының тиімділігіне сынақтар жүргізу

өрескел

 278.

Желдету қондырғыларының қалыпты жағдайына және қауіпсіз пайдаланылуына жауапты тұлғаның болуы

өрескел

 279.

Желдету қондырғыларына төлқұжаттардың, жөндеу карталарының және журналдардың болуы

өрескел

 280.

Технологиялық жабдықтың жұмысы кезінде ағынды-сору желдету қондырғыларының үзіліссіз жұмысын қамтамасыз ету

өрескел

 281.

Желдету жүйелері істен шыққан жағдайда, жұмысы зиянды және қауіпті заттардың бөлінуімен үйлесетін, технологиялық жабдықты пайдалануға жол бермеу

өрескел

 282.

Технологиялық жабдықты іске қосқанға дейін, және оны тоқтатқаннан кейін сәйкесінше уақытты күте отырып, желдету жүйесін қосу және ажыратуды қамтамасыз ету

өрескел

 283.

Жарылысқа қауіпті заттар, сондай-ақ қауіптілігі 1 санатты зиянды заттар өндірілетін, сақталатын немесе пайда болуы мүмкін бөлмелерде апаттық желдету бір уақытта қосыла отырып, дыбыс және жарыс дабыл белгісі құрылғысымен автоматты газ талдағыштардың көмегімен әуе ортасының жағдайына үздіксіз бақылауды жүзеге асыру. Жарылыс өртке қауіпті бөлмелерде желдету қондырғыларының жарылыстан қорғалып жасалуы

өрескел

 284.

Желдету ысырмаларының және шиберлердің, ағынды және сору тесіктерінің (арналарының) жабылуына жол бермеу

өрескел

 285.

Желдету қондырғыларында ауа өткізгіштердегі ауаның жылдамдығын, қысымын және температурасын бақылау және өлшеу құралдарының (люктер, штуцер) және ауыспалы ауаның көлемін реттеу үшін құрылғының болуы

маңызды

 286.

Сәйкес ережелердің талаптарына сәйкес желдету жүйелерінің (ағынды және сору) барлық металл ауа өткізгіштерінің және жабдықтарының жермен жанасуының болуы

өрескел

 287.

Желдету жүйелерінің, олардың учаскелерінің бір біріне және желдеткіштермен қосылу орындарының ауа өткізгіштерінің герметикалылығын қамтамасыз ету

өрескел

 288.

Өндірістің жұмысының барлық режимдерінде қауіптіжәне зиянды заттардың түсуін болдырмайтын желдетудің ағынды жүйелері үшін ауа алу құрылғыларын қамтамасыз ету

өрескел

 289.

Құрамында шаңның немесе газдың болуын анықтауға, сондай-ақ жұмыс орындарындағы ауаның температурасын, ылғалдылығын және қозғалыс жылдамдығын тексеруге ауаның сынамасын алуды жүзеге асыру

өрескел

 290.

Киімнің тұтануы немесе химиялық күюлер болуы мүмкін қайта өңдеу кешенінің өндірістік бөлмелерінде апаттық жуынатын себезгілердің, суымен ванналардың және өзіне өзі көмек көрсету шұңғылшаларының болуы

өрескел

 291.

Сумен қатынас жасаған кезде жарылыспен таратылатын (сілтілі металлдар және сол сияқты) заттар қолданылуы мүмкін өндірістік ғимараттарда апаттық себезгілерді орналастыруға жол бермеу

өрескел

 292.

Жұмыс жүргізу орындарынан алшақтатылған, қышқылды- және сілтілі өткізгіштерді жөндеу кезінде күйген учаскелерді жуу және бейтараптандыру үшін таза судың және бейтараптандыру ерітіндісінің болуы

өрескел

 293.

Жалпы кеніштің канализацияға жарылысқа қауіпті, улы және ащы сұйықтарды лақтыруға жол бермеу

өрескел

 294.

Желі ондай ағындарды қабылдауға арналмаған жағдайды есепке алмағанда, ағындарды канализация желісіне алдын ала тазалаусыз жіберуге жол берілмейді

өрескел

 295.

Жұмыс және апаттық жарықтандырудың жарық шамдарына қызмет көрсетудің сенімді бекітпелерін және ыңғайлылығын қамтамасыз ету

маңызды

 296.

Жалпы және жергілікті жарықтандырудың жабдықталған көрсеткіштерінің болуы. Жарылыс өртке қауіпті бөлмелерде жарылыстан қорғалып жасалған жарықшамдардың болуы

өрескел

 297.

Жылжымалы электр жарықтандыру үшін жарықшамдардың 42 Вольттан жоғары емес кернеуін, металл ыдыстары ішінде жұмыс істеу кезінде жарықтандыру желісіндегі кернеу 12 Вольттан жоғары емес, ауада жарылысқа қауіпті газдары, булары және шаңдары болуы мүмкін орындарда кернеуі 12 Вольттан көп емес жарылыстан қорғалып жасалған жарықшамдарды қолдануды қамтамасыз ету

өрескел

 298.

Терезелер мен шамдардың әйнектерін шаң мен кірден тазалау кестесінің болуы

болмашы

 299.

Бөлмелердің жарық аралықтарын материалдармен, бұйымдармен, құралдармен және өзге заттармен бөгелуіне жол бермеу

маңызды

 300.

Агрегаттар мен механизмдерден алыстатылған, операторлық және диспетчерлік бөлмелердің қалқандары мен тетіктерінен қашықтықтан және автоматты басқаруды қамтамасыз ету

өрескел

 301.

Бөлмелер ішіне ұзақ уақыт жылы бөлетін, құралдар мен аппараттардың басқару тетіктерін орналастыруға жол бермеу

өрескел

 302.

Қызмет көрсетуші агрегаттарын іске қосу және тоқтату туралы және олардың қалыпты жұмыс режимін бұзу жағдайлары туралы хабарлау үшін жарық және дыбыстық дабыл белгісінің болуы

өрескел

 303.

Бір мезетте қосылу мүмкіндігін болдырмайтындай етіп блокталған, бір біріне қатысты емес басқару құрылғыларымен қамтамасыз ету. Өздігінен немесе кенеттен қосылуын болдырмайтын басқару тұтқалары мен тетіктерінің қозғалыс бекітпелерінің болуы

өрескел

 304.

Қауіпті және улы заттарды тасымалдайтын, құбырлардың фланецті құрамаларының есік жақтаулары және цех ішіндегі негізгі кірістері үстінде орналасуына жол бермеу

өрескел

 305.

Блоктарды, көпіршелерді, басқыштарды және өзге заттарды бекіту үшін әрекеттегі құбырларды қолдануға жол бермеу

өрескел

 306.

Барлық бітемелерде нөмірлердің және бітемелер есептелген қысымның жазбасының болуы. Қысымға есептердің болуы

өрескел

 307.

Қорғаныс торларының және қажет болған жағдайда аппараттар мен құбырлардағы сұйықтың айналымын бақылау үшін қарай әйнектерінде жарықтардың болуы

маңызды

 308.

Пайдалануға қосу алдында қорғаныс қақпақтарының қабырғаларында сынақтарды жүзеге асыру, реттеу. Қорғаныс қақпақтарының журналында сәйкес жазбаның болуы

маңызды

 309.

Бекіту арматурасының қабырғасында оны пайдалануға енгізу алдында тексеру жүргізу. Бекіту арматурасын сынау журналында сәйкес жазбаның болуы

өрескел

 310.

Барлық крандарда кран қақпағының орналасу жағайын көрсетудің болуы. Жапқыштар мен шиберлердің жағдайының көрсеткішінің болуы. болуы

өрескел

 311.

Бекіту арматурасы ретінде реттеуші қақпақтарын пайдалануға жол бермеу

өрескел

 312.

Бақылау –өлшеу құралдарының көрсеткіштерін алу, тексеру немесе саймандарын ауыстыру үшін қол жетімді және қауіпсіз жерлерде орналасуын қамтамасыз ету

маңызды

 313.

Пневматикалық өлшеу құралдарына және құрғатылған әжне тазартылған қысылған ауаны немесе азотты беруді қамтамасыз ету

өрескел

 314.

Автоматтандыруда апаттық, ескерту және технологиялық дабыл беру мен блоктаудың технологиялық үрдістерінің, сондай-ақ технологиялық көрсеткіштердің шекті рұқсат етілген мөлшеріне жеткен және технологиялық жабдықтың апаттық өшірілуі кездегі қорғаныс шараларының болуы

өрескел

 315.

Электр энергиясымен үзіліссіз қоректендірудің, технологиялық үрдістерді автоматтандыру қондырғыларының болуы

өрескел

 316.

Автоматты немесе қашықтықтан қгосу және ажырату режимінде жұмыс істейтін әрбір агрегатта оны қашықтықтан, автоматты қосу мүмкіндігін көрсететін жарық белгісінің болуы

өрескел

 317.

Сермерлерде, тегершіктерде және қабыршықтарда айналым бағытын көрсететін, жазылған бағыт сызықтардың болуы

маңызды

 318.

Қайта өңдеу кешенінің барлық өндірістері мен тұрақты жұмыс орындарында жұмыс істейтін телефон және, қажет боғлан жағдайда қатты сөйлейтін байланыстың болуы

өрескел

 319.

Қайта өңдеу кешенінде қайта өңдеу кешенінің жобалау және технологиялық құжаттамасының, аппаратуралық-технологиялық сызбасының, жабдықты орналастыру, негізгі жабдықтың және сорғы паркінің ерекшелігі сызбасының болуы

өрескел

 320.

Белгіленген тәртіпте әзірленген және бекітілген:
1) технологиялық регламентке;
2) химиялық реагенттер шығысының материалдық балансымен технологиялық сызбаға сәйкес технологиялық үрдісті жүзеге асыру

өрескел

 321.

Жарылыс өтрке қауіпті және зиянды булар мен газдарды бөлетін, реагенттемен жұмыс істеуге арналған технологиялық жабдықтың, аппараттардың және құбырлардың жергілікті сорғыларының болуы және герметикалылығын қамтамасыз ету

өрескел

 322.

Газдар мен буларды ауаға лақтыру алдында зиянды қоспалардан тазалауды жүзеге асыру немесе технологиячлық бөлінулер үрдісіне қайтару

өрескел

 323.

Ерітінді бактарын, сондай-ақ олармен байланысты коммуникацияларды қажет болған жағдайда олардағы реагенттерді толығымен реагенттерді дайындау бөлмелерінде қарастырылуы тиіс апаттық ыдыстарға алу мүмкін болатындай етіп орналастыру сәйкестігі

өрескел

 324.

Сұйық реагенттерді және реагенттер ерітінділерін сорғылардың көмегімен аралық бөшкелерге және қоректендіргіштерге беруді жүзеге асыру. Аз мөлшердегі реагентерді тек арнайы жабық сауыттарда тасымалдауды жүзеге асыру

өрескел

 325.

Ерітінділердің компоненттерін дозалауды және оларды газдардың және қоспалардың тастамаларының шығуымен қатты реакцияны болдырмайтын, автоматтандырылған әдіспен араластыруды жүзеге асыру

өрескел

 326.

Реактор ерітінділермен толтырылған жағдайда 0,3 метрден кем емес бос кеңістіктің болуы

өрескел

 327.

Реагенттерді дайындау, еріту және тасымалдау бойынша негізгі және қосымша операциялардың барлық түрлерін механикаландырудың болуы

өрескел

 328.

Реагент атауы көрсетілген нақты жазбаның болуы,  реагенттер үшін ағызу құбырларымен және бөшкелердің деңгей өлшегіштерімен жабдықтау

маңызды

 329.

Жұмыс кезінде реактор қақпағының толық жабылуын және бекітілуін қамтамасыз ету

маңызды

 330.

Жинау, қайта жинау және тарату үрдістерін бақылау және басқару операцияларын автоматтандыруды қамтамасыз ету

өрескел

 331.

Қара майды бағаналар бойынша ауыстыру кезінде қарау терезелері мен қақпақтарын тығыздап жабуды жүзеге асыру

маңызды

 332.

Ерітінділерді қара маймен бірге тасымалдауға жол бермеу

маңызды

 333.

Даңғаралы және вакуумды сүзгілердің жұмысы кезінде секторлардың тартылуына жол бермеу

маңызды

 334.

Сүзетін аппараттарды жақтаулары мен беткейлерін кектен тазалау үшін арнайы күректермен қамтамасыз ету

болмашы

 335.

Сүзгі-тығыздағыштың қысу құрылғысының жұмысы кезінде жақтауларды, бетін және сүзетін құралдарды жөндеуге жол бермеу

өрескел

 336.

Кектан түсіру алдында сұйықтың барлығы алынғанға дейін сүзгі-тығыздағышты қысылған ауамен үрлеуді жүзеге асыру

өрескел

 337.

Үрлеу кезінде ерітіндінің шашырауын болдырмау үшін сүзгі-тығыздағышты матамен (полиэтиленді пакет) бүркеуді жүзеге асыру

маңызды

 338.

Сүзгі-тығыздағышты бұзуды кем дегенде екі аламның жүзеге асыруы

маңызды

 339.

Даңғыралы сүзгілерде қалдықты шаюға арналған құрылғы болған жағдайда, қызмет көрсетуші персоналды шашыраудан қорғайтын қоршаудың болуы

маңызды

 340.

Қозғалмалы жақтауларымен парақты сүзгілердегі қалдықты шаю ыңғайлы болу үшін стационарлы алаңдардың болуы

болмашы

 341.

Жүріс кезінде вакуум-сүзгінің даңғырасының созатын сымының үзілген жерін қалпына келтіруге жол бермеу

өрескел

 342.

Зиянды заттар мен газдардың бөлінуімен сүзетін аппараттардың жұмысы кезінде соратын желдеткіштің үздіксіз жұмысын қамтамасыз ету

өрескел

 343.

Технологиялық құбырды қарау, жөндеу және тазалау алдында электр сызбасын тарату арқылы электр қабылдағыштарына электр энергиясын беруді ажырату. Іске қосу құрылғыларында ілінген ескерту плакаттарының болуы

өрескел

 344.

Реагенттер қоймасын орналастыру кезінде топырақтың, жер асты суларының және атмосфералық ауаның ластануын болдырмайтындай міндетті шараларды қабылдау

өрескел

345.

Қауіпті және зиянды заттарды сақтау және ауыстыру, қозғалмалы және стацияонарлы резервуарларды толтыру және босату бойынша технологиялық операцияларды реттейтін нұсқаулықтың болуы

маңызды

346.

Стационарлы және қозғалмалы резервуарларды (сауыттарды) тек олар арнайы арналған өнімдер үшін ғана қолдану. Бір қойма бөлмесінде химиялық тұрғыдан өзара белсенді реагенттерді немесе бөтен материалдарды бірге сақтауға жол бермеу

өрескел

 347.

Темір жол жолдарында орналасқан темір жол цистерналарын стационарлы, қоймалық (шығыс) ыдыстары үшін пайдалануға жол бермеу

өрескел

 348.

Тұйық эстакадаларда жабдықталған тіреулердің болуы

маңызды

 349.

Көлемі көліктік ыдыс көлемінен асатын, қауіпті және зиянды сұйық заттар үшін қабылдау ыдыстарының болуы

өрескел

 350.

Тез тұтанатын сұйықтардан, сондай-ақ улы заттардан босатылған ыдысты бекітіп жабуды және арнайы белгіленген алаңда жеке сақтауды жүзеге асыру

өрескел

 351.

Белсенді сұйықтар үшін резервуарлардың қақпақтарының және жинағыштардың үстінен қаттылық элементтерін орналастыру

өрескел

 352.

Резервуар-сақтағыштарда және құю-ағызу пунктерінде үрдісті бақылау және басқару құралдарының болуы. Резервуар сыртына немесе қақпақтардың қатты құрылымына бекітілген, улы сұйықтарымен ыдыстардың қақпақтарында және жинағыштарында орналасқан, араластырғыштардың және түсіру сорғыларының жетектеріне қызмет көрсетуге арналған арнайы алаңдардың болуы

өрескел

 353.

Құю-ағызу операцияларын жүргізу кезінде атмосфералық және статтық электрден қорғау үшін шаралардың сақталуы

өрескел

 354.

Зертханалық және өндірістік корпустарда қоймаларды орналастыруға жол бермеу

өрескел

 355.

Қоймалардың бөлмелерінің қабырғаларын, еденін және төбелерін химиялық әсерге берік және жууға ыңғайлы әрлеу

маңызды

 356.

Әрбір бөлмеде ағынды сұйықтарды бейтараптандыру үшін ордың болуы

өрескел

 357.

Қышқылдар және химиялық реактивтер қоймаларын сәйкес қорғаныс құралдарымен қамтамасыз ету

өрескел

 358.

Ыдыстар мен резервуарларда технологиялық жағдайдың нөмірі, сақталатын заттың атауы, Біріккен ұлттар ұйымының (бұдан әрі БҰҰ) тізімі бойынша нөмірі, сондай-ақ берілген инвентарлы нөмірі көрсетілген жазбалардың болуы

маңызды

 359.

Биіктігі мен құрылымы резервуардың барлық беткейін, соның ішінде түбін қарау және жөндеу мүмкіндігін қамтамасыз етуі тиіс, іргетастарда жоспарланған белгіден жоғары қышқылдар үшін резервуарларды орналастыруды қамтамасыз ету

өрескел

 360.

Су-қышқылға берік материалдардан әзірленген және еденде бөлігі мен жақтаулары бар ыдыс қойманың резервуар паркінің орналасуын қамтамасыз ету

өрескел

 361.

Ыдыстың қойма ыдысының кем дегенде үштен бір бөлігі мөлшерінде, алайда бір шағын резервуардың көлемінен кем емес бос көлемін қамтамасыз ету

өрескел

 362.

Ыдыстың жоспарланған белгіден 0,5 метрге төмен тереңдікте орналасуы және биіктігі 0,15 метрден кем емес жақтауларының болуы

өрескел

 363.

Ыдыс еденінің еңісін жиналатын лотокқа қарай орналастыру

өрескел

 364.

1 метр кубтен кем емес қышқылға тұрақты материалмен сенімді қорғалған ордың болуы

өрескел

 365.

Қышқылды ордан резервуарға сорғының көмегімен соратын құбырда орналасқан қабылдау қақпағының көмегімен ағызуды қамтамасыз ету

өрескел

 366.

Орда қышқыл ағындарды қышқыл канализациясының сыртқы желісіне шығару үшін бекіту құрылғысымен орналастырылған штуцердің болуы

өрескел

 367.

Қышқылдар резервуарларының құрылымында құрылғылардың (дем алу қақпақтарының) болуы

өрескел

 368.

Ұсталатын булар мен газдарды бейтараптандыру немесе жоюды жүзеге асыру

өрескел

 369.

Қышқылдар резервуарларында ағызу құбырларының болуы

өрескел

 370.

Сыртынан резервуарларының периметрі бойынша стационарлы басқыштарымен алаңдардың болуы

өрескел

 371.

Қышқылдармен жұмыстар жүргізілетін барлық қауіпті жерлерде қол мен бетті жуатын крандар мен атқыламалардың, сондай-ақ ағынды суы бар ыдыстар мен душтардың болуы

өрескел

 372.

Қышқыл сақтауға арналған резервуарларды басқарма бөлмесінде жарық және дыбыстық  дабыл белгілері автоматты түрде қосылатын, қышқылдар мен сілтілердің деңгейін өлшеу мен бақылаудың екі тәуелсіз жүйелерімен жабдықтау

өрескел

 373.

Қышқыл резервуарларының ағызу және құю желілерінде екі бекіту арматурасының болуы

өрескел

 374.

Резервуарларда оларды жиналған қалдықтардан кезең сайын босату үшін арнайы құрылғылардың болуы

өрескел

 375.

Резервуарды қышқылмен толтыру кезінде биіктігі бойынша 0,15 метрден кем емес толтырылмаған кеңістіктің болуы

өрескел

 376.

Екінші топты аммиакты судың қоймасының резервуарынан қойма сорғысына дейін және темір жол құю-ағызу құрылғыларынан кем дегенде 10-15 метр қашықтықты қамтамасыз ету

өрескел

 377.

Аммиакты судың жер үсті тік резервуарлары мен топпен орналасқан стационарлы қақпақтары арасында резервуардың 0,75 диаметріне тең қашықтықты қамтамасыз ету

өрескел

 378.

Аммиакты су қоймасының тұтас жердегі білігімен (қабырғамен) қоршауының болуы

өрескел

 379.

Көлденең резервуарларды жер үстінде ортаналастыру кезінде ені 300 миллиметрден кем емес, орталық қоршау бұрышы – 90 градус тіреулерді болуы

өрескел

 380.

Көлденең резервуарларда бұрыш болаттан қаттылық сақиналарының болоуы. Көлемі 50 метр куб, 75 метр куб және 100 метр куб үш бұрыш түріндегі резервуарларды байланыстармен күшейту

өрескел

 381.

Жер үстіндегі тік резервуарлардың негіздерін құм жастықшада бетонды даярлау бойынша темір бетон тақтайларымен орналастыру

өрескел

 382.

Аммиакты судың тік резервуарларын:
1) қауіпсіз қызмет көрсету үшін жақтаулары мен стационарлы басқыштары бар жеке алаңдармен немесе екі жақты жақтауларымен кем дегенде еі басқыштарымен бірнеше резервуарлар үшін жалпы алаңдармен;
2) қабылдау немесе тарату құбырларын қосу үшін қабылдау-тарату түтікшелерімен;
3) резерауарды тазалау немесе жөндеу алдында желдету үшін жарық люктерімен;
4) тазалау немесе жөндеу үшін қызмет көрсетуші персоналдың шығуы үшін люк-лаздармен;
5) газ кеңістігінде булардың қысымын автоматты тұрақтандыру үшін дем алу қақпақтарымен;
6) дем алу қақпағының жұмысында істен шыққан жағдайда газ кеңістігінде булардың қысымын тұрақтандыру үшін гидравликалық қорғаныс қақпақтарымен;
7) газ кеңістігін оларға дем алу және қорғаныс қақпақтары арқылы жалынның түсуінен қорғау үшін оттан қорғаныштармен;
8) аммиакты судың көлемін жедел есепке алу үшін деңгей көрсеткіштерімен жабдықтау

өрескел

 383.

Көлденең резервуарларда қабылдау және тарату үшін түтікшелерімен басқыштары және жақтаулары бар қызмет көрсету алаңдарының, дем алу қақпақтарымен жабдықталудың болуы

өрескел

 384.

Қойма ғимаратында жерде жер қоймаларын, арналарды, орларды, шұңқырларды, сондай-ақ лаздар мен өзге көрінбейтін учаскелерді орналастыруға жол бермеу. Аммиакты селитра қоймаларында жасанды желдету және ауалы жылытудың болуы

өрескел

 385.

Құбырлы тарату коммуникацияларымен каолриферлерді орналастыруға жол бермеу

өрескел

 386.

Аммиакты селитраның әсеріне төзімді материалдан, қоймаға және тиеу алаңдарына жанасып жататын аумақта атмосфералық сулардың ағыны үшін еңіспен тегіс бүркеменің болуы

маңызды

 387.

Қорапталған аммиакты селитра температурасының 50 градус Цельсиядан асуына жол бермеу. Аммиакты селитра қоймаларында шашылған селитраның, бүлінген мөшектердің, қағаз қималарының және сол сияқтылардың болуына жол бермеу

өрескел

 388.

Аммиакты селитра қоймасының бөлмелеріне ағымдағы тұрақты тазалаумен қатар, барлық қойманың жабысқан селитрасынан еденді кейіннен тазалай отырып толықтай босату

маңызды

 389.

Бір қойма бөлмесінде аммиакты селитрамен бірге өзге өнімдерді және материалдарды сақтауға жол бермеу

өрескел

 390.

Аммиакты селитраның қоймалық бөлмелерінде сметкаларды (ластанған аммиакты селитра) сақтауға жол бермеу

маңызды

 391.

Аммиакты селитра штабельдері арасында көлік-тиеу машиналары өтуі үшін 1,5 метрден кем емес қашықтықты, ені 1,0 метр өткелдерді, орталық өтпелердің ені 3,0 метр қашықтықтың сақталуы

өрескел

 392.

Аммиакты селитра қоймасында қышқылдармен авто және темір жол цистерналарының тұрақтарына жол бермеу

өрескел

 393.

Қоймалардың ыдыстарының 1500 тоннадан асуына жол бермеу

өрескел

 394.

Қорапталған гидрокарбонаттардың температурасын 55 градус Цельсиядан аспайтындай сақтау

өрескел

 395.

Қатты әсер ететін улы заттарды ілмектер, ашық аспан астында, сондай-ақ сулы бөлмелер мен жер асты бөлмелерінде сақтауға жол бермеу

өрескел

 396.

Тұрмыстық бөлмелердің қатты әсер ететін улы заттарды сақтау және шығару (төгу) бөлмелерінен оқшаулануын қамтамасыз ету, қоймалау ғимараттарының көлемінде орнатылатын жеке тамбур арқылы жеке кірістің болуы

өрескел

 397.

Қатты әсер ететін улы заттарды сақтау қоймаларында тұрақты әрекет ететін ағынды-сору желдеткішінің және аари жағдайына механикалық сору желдеткішінің болуы

өрескел

 398.

Шығару қоймасына кіргенге дейін 15 минут бұрын желдету қондырғыларының іске қосылуын қамтамасыз ету

өрескел

 399.

Желдету қондырғыларында дабыл белгілерінің болуы: жарықтық – жұмыс кезінде және дыбыстық – жұмыс кенеттен тоқтатылған жағдайда

өрескел

 400.

Сұйытылған қатты әсер ететін улы заттарды қысу кезінде бөлінетін қоқыс газдарды (абгаздар), сондай-ақ қойма бөлмелерінен алынатын ауаны атмосфераға лақтыру алдында жергілікті механикалық соратын қондырғылармен (сорғыштармен) және апаттық желдету жүйесімен тазалауды қамтамасыз ету

өрескел

 401.

Қатты әсер ететін улы заттарды сақтау, шығару және ағызу бөлмелерінде олар ауадағы шекті рұқсат етілген шоғырлануға жақындаған кезде іске қосылатын, жарық және дыбыстық дабыл белгісі құрылғысымен және бір мезетте  апаттық желдеткіш қосылатын автоматты газ талдағыштардың көмегімен әуе ортасының жағдайына үздіксіз бақылауды жүзеге асыру

өрескел

 402.

Қатты әсер ететін улы заттардың барлық негізгі және шығару қоймаларында уларды бестапартандыру құралдарының, жеке қорғаныс құралдарының, алғашқы көмек көрсету қорапшаларының және байланыс құралдарының болуы

өрескел

 403.

Арнайы киімсіз және бүлінген қорғаныс құралдарымен қатты әсер ететін улы заттармен жұмыс жасауға жол бермеу

маңызды

 404.

Алдын ала зарарсындардырусыз жөнделетін жабдықты басқа орындарға ауыстыруға жол бермеу

маңызды

 405.

Жұмыстар аяқталған соң жабдықты шешу, тазалау және жөндеу кезінде қолданылған, қатты әсер ететін улы заттармен ластанған барлық құралдарды және саймандарды зарарсыздандыру және жууды жүзеге асыру

маңызды

 406.

Жанатын сұйықтармен, ауамен араласқан жағдайда жарылысқа қауіпті қоспаларды құрайтын жанатын шаңмен және газдармен жұмыстар жүргізілетін зертханалардың бөлмелерінде жарылысқа қауіпсіз орындалған жарықтандыру арматурасын қолдану

өрескел

 407.

Сору шкафтарында желдету жүйесі істен шыққан жағдайда, зиянды заттар, газдар және булар бөлінетін зертханалық жұмыстарды жүргізуге жол бермеу

өрескел

 408.

Қауіпті заттармен жұмыс істеуге арналған бөлмелерді зертхананың қалған бөлмелерінен оқшаулауды қамтамасыз ету. Басқа бөлмелердің желдеткішімен байланысты емес, жеке кірістің және сору шкафтарының болуы

өрескел

 409.

Зертханалық бөлмелердің желдеткішінде ауаны тек сору шкафтарынан соруға арналған желдету құрылғыларымен жабдықталған, механикалық қозғалуымен ағынды-сору желдеткішінің болуы

өрескел

 410.

Химиялық белсенді затармен жұмыс жүргізілетін зертханалық бөлмелерде желдеті құрылғыларының тот басуға қарсы бүркемелерінің болуы және химиялық төзімді материалдардан орындалуы

өрескел

 411.

Сору шкафтарында жоғары және төменгі сорғылардың болуы

өрескел

 412.

Өрт және жарылысқа қауіпті заттармен жұмыстарға арналған жұмыс столдарының және сору шкафтарының жанбайтын бүркемелерінің және ұшқын шығармайтын материалдардан жасалған бүркемелерінің болуы

өрескел

 413.

Сору шкафындағы шамшырақтардың орындалуы бойынша қалыптасуы мүмкін жарылысқа қауіпті қоспалардың санаты мен тобына сәйкестігі

өрескел

 414.

Жұмыс орындарында және шкафтарда газ және су крандарының олардың алдыңғы беткейлерінде орналасуын қамтамасыз ету және оларды кранды кенеттен ашу мүмкіндігін болдырмайтындай етіп орналастыру

өрескел

 415.

Барлық газды және әуе өшіру құрылғыларында «Газ», «Әуе» жазбаларының болуы

өрескел

 416.

Жабық крандарда бітемелер мен пломбаларды орналастыра отырып пайдаланылмайтын газ құбырын ажыратуды қамтамасыз ету

өрескел

 417.

Зертханалар орналасқан, тері арқылы өтетін және теріге және сулы қабыршақтарға әсер ететін зиянды заттармен жұмыстар жүргізілетін ғимараттарда автоматты қосылатын душтардың және атқыламалардың болуы

өрескел

 418.

Берік ағаш торларда және металл түптерде қышқылдарымен және сілтілерімен әйнек бөтелкелердің сақталуына жағдай жасау

маңызды

 419.

Жаймаларда көлемі 1 литрден көп емес ыдыстарда сұйытылған қышқылдардың зертханаларда сақталуын қамтамасыз ету

өрескел

 420.

Қабырғасы жұқа әйнек ыдыста сілтілерді және сұйытылған қышқылдарды сақтауға жол бермеу

өрескел

 421.

Сілтілі металлдарды құрғатылған керосинде немесе майларда ауа жіберместен, қабырғасы қалың, тығыздалып бекітілген ыдыста сақтау шарттарын сақтау

өрескел

 422.

Тез тұтанатын және жанатын сұйықтарды зертханалық бөлмеде қабырғасы қалың қақпағы тығыз жабылатын ыдыста сақтау шарттарының сақталуы
Зертхана басшысымен бекітілген және оларды сақтау орындарында ілінген, аталған бөлме үшін әрбір заттың сақталу нормасын көрсете отырып, тез тұтанатын және жанатын сұйықтардың тізімінің болуы

өрескел

 423.

Қайнау температурасы 50 градус Цельсиядан төмен, тез тұтанатын сұйықтарды зертханалық бөлмелерде сақтауға жол бермеу

өрескел

 424.

Химиялық заттарымен әрбір сауытта өнімнің аты жазылған жазбаның болуы. Зертханаларда ыдысында жазбасы жазылмаған химиялық заттарды сақтауға жол бермеу

маңызды

 425.

Химиялық ыдысты тағам өнімдерін сақтау және тағам қабылдау үшін қолдануға жол бермеу

маңызды

 426.

Өзара химиялық белсенді заттарды бірге сақтауға жол бермеу

өрескел

 427.

Қауіпті заттарды сақтау, есепке алу және шығындау үшін жауаптылықты зертхана жетекшісіне немесе оның орынбасарына жүктеу.
Заттардың шығындалған көлеміне жаслған актілердің болуы. Қауіпті заттарды журналда есепке алу шарттарының сақталуы

өрескел

 428.

Жұмыс орындарында және қоймада қауіпті заттардың әрбір түрі үшін бейтараптандыру құралдарының болуы

өрескел

 429.

Жинағында шу басулары бар, тот басуға қарсы желдеткіштерді қолдануды қамтамасыз ету

өрескел

 430.

Сору шкафтарындағы ауаның жылдамдығын улы заттардың адамның ағзасына әсер етуін болдырмайтындай етіп және секундына кем дегенде 0,25 метрге және су бағанының 10 миллиметріне (100 Паскаль) тең таралуын қамтамасыз ету

өрескел

 431.

Жұмысы шаң газ тастамаларымен байланысты, зертханалық жабдықта желдету қондырғыларына қосу үшін қолда бар түтікшелерімен, герметикаландырылған бүркемелердің болуы

өрескел

 432.

Дистилляторлардың отқа төзімді төсемдерімен жабдықталуы

маңызды

 433.

Қышқыл таратушы қондырғыларының жеңіл ашылатын және жабылатын ағызу крандарымен жабдықталуы

өрескел

 434.

Сынапты құралдарда сынаптың ашық бетінде тесіктерді және әйнек қақпақтарды жабу үшін бүркемелердің болуы. Сынапты жинау және қалдықтарын тазалау үшін ағызу құралдарының болуы

өрескел

 435.

Сынапты құралдардың әйнек бөліктерінің шығып тұрған жақтарында қоршаулардың болуы

өрескел

 436.

Қозғалмалы желдету зертханаларында желдетудің болуы

өрескел

 437.

Спектрлі талдау үшін құралдардың тоқ өткізетін бөліктерін оқшулаудың кем дегенде 100 мегаОм кедергіге сәйкестігі

өрескел

 438.

Шаңды, буларды және газдарды сору үшін сапараторлардың сорғылармен жабдықталуы

өрескел

 439.

Қызмет көрсетуші персоналды бөлінетін зиянды булар мен газдардан қорғау үшін центрифуганы сору желдеткішіне қосылған құрылғымен жабдықтау Сору желдеткішінің жұмысы кезінде зиянды газдардың сыртқа шығуын болдырмайтын,   центрифугаға ауаның тұрақты ағының қамтамасыз ететін, центрифуга корпусы мен бүркеме қақпақ арасында аралықтың болуы

өрескел

 440.

Люминесценді талдау үшін сынап шамдарының қорғаныс қабаттарымен жабдықталуы

өрескел

 441.

Сынап шамдарының жұмысы кезінде қалыптасатын, озон мен азот қышқылдарын әкету үшін люминесценді құралдардың желдеткіштермен жабдықталуы

өрескел

 442.

Термикалық талдау үшін құралдардың ұшатын бөлшектерін сорғыштармен жабдықталуы

өрескел

 443.

Зертхананың барлық бөлмелерінде жұмыс басталғанға дейін 30 минут бұрын ағынды-сору желдеткішінің қосулын қамтамасыз ету. Жұмыс аяқталғаннан кейін желдеткіштің кері тәртіпте өшірілуін қамтамасыз ету, алдымен - ағынды, кейіннен сору

өрескел

 444.

Шашылған, төгілген қауіпті заттарды бестараптандыруды жүзеге асыру

өрескел

 445.

Ағымдағы жұмыс үшін қажетті қауіпті заттардың ерітінділерінің қалдықтарын тапсыруды қамтамасыз ету

маңызды

 446.

Қышқылдардың арнайы бөлмелерде ашылуын қамтамасыз ету. Зертханаға көлемі 1 литрден асатын ыдыста сұйытылған қышқылдың түсуіне жол бермеу

өрескел

 447.

Қышқылға судың ағуына жол бермеу

өрескел

 448.

Тез тұтанатын және жанатын сұйықтарды зертханаға ұстайтын тұтқасы бар арнайы металл жәшікке орналастырылған, тығыздалып жабылған ыдыспен жеткізілуін қамтамасыз ету

маңызды

 449.

Әрбір жұмыс орындарында бір мезетте сақталатын тез тұтанатын сұйықтардың жалпы қорының көлемі тәуліктік қажеттіліктен асатын мөлшерде сақталуына жол бермеу

өрескел

 450.

Заттардың түбі дөңгелек немесе термотөзімді құмыраларда су, май немесе құмды моншаларда немесе спиралі жабық электр пештерінде қыздырылуын қамтамасыз ету. Ашық оты пайдалануға жол бермеу. Сәйкес ерітінділердің газсыздандырылуын және қауіпті заттармен жұмыс істеу кезінде қолданылған сүзгілер мен қағаздардың жойылуын қамтамасыз ету

өрескел

 451.

Қыздырылған тез тұтанатын және жанатын сұйықтарға борқылдақ ұнтақ тәрізді және оларға ұқсас өзге заттарды енгізуге жол бермеу

өрескел

 452.

Тез тұтанатын және жанатын сұйықтардың канализацияға төгілуіне жол бермеу

өрескел

 453.

Құрамында органикалық заттары мен көмір бар кен натриясы тотығымен жүзуге жол бермеу

өрескел

 454.

Күкірт көміртегісі, бензин және өзге отқа қауіпті сұйықтармен жұмыстарды жанатын газ оттықтары және қыздырылған беткейлерге жақын жүргізуге жол бермеу

өрескел

 455.

Берік штативті соратын шкафта пиросульфат балқымасы қыздырылатын тостағанды орналастыруды қамтамасыз ету

значительное

 456.

Балқыма толығымен суығанға дейін штативтен тостағанды шешуге жол бермеу

значительное

 457.

Жұмыстан кейін улармен жұмыс жүргізілген орынға зарарсыздандыру жүргізу

грубое

 458.

Вакуумда жұмыс істеуге арналған сауыттарға алдын ала снақтарды жүзеге асыру

грубое

 459.

Ацетиленді жалынмен жұмыс істеу кезінде келесі шарттардың сақталуы:
1) ацетиленді баллонды қыздыру құралдарынан және өзге де жылу көдерінен 2 метрден жақын емес және ашық жалыннан 10 метрге жақын емес қашықтықта, қапсырмалардың (қамыттардың) көмегімен арнайы жуғышта орналастыру;
2) редукторлар, манометрлер және құбыржолары дұрыс жұмыс істеген жағдайда ғана жұмыс істеу;
3) ацетиленмен баллонды ашқанға дейін, жалынды жағар алдында қысатын сорғының оттыққа ауа беретіндіге көз жеткізу;
4) жалынмен жұмыс істеп болғаннан кейін ацетиленді беруді ажырату, сондан кейін ғага ауаны қысатын сорғыны өшіру керек

грубое

 460.

Спектралды құралдың таянышының астындағы столдың қақпағын жапырақты асбестпен немесе өзге отқа төзімді материалмен қапталуын қамтамасыз ету

грубое

 461.

Жұмыс кезінде ұстағыштарға және электродтарға қол жеткізуге жол бермеу

грубое

 462.

Рентген қондырғыларын жеке бөлмелерде орналастыруды қамтамасыз ету

грубое

 463.

Рентген зертханаларын қондрғылардың қорек желісінен бөлек электр жарықтандырумен қамтамасыз ету

грубое

 464.

Негізгі ажыратқыш арқылы рентген қодырғысының қоректендірілуін қамтамасыз ету

грубое

 465.

Істен шыққан блоктаумен жұмыс жасауға жол бермеу

грубое

 466.

Жөндеу жұмыстарын жүргізу кезінде гентген қондырғысының ажыратқышын өшіруді қамтамасыз ету, ол туралы ескерту тақтасы хабарлайды

грубое

 467.

Рентген камераларын немесе кассеталарын орналастыру кезінде қорғасын әйнектен жасалған қорғаныс қалқанының болуы

грубое

 468.

Жұмыс істеп тұрған (қосылған) рентген қондырғысын қараусыз  қалдыруға жол бермеу

грубое

 469.

Сұйық хлормен жұмыс істеу кезінде жұмыс бөлмелеріне сыйымдылығы 0,5 кмлограммнан артық баллондарды орналастыруға жол бермеу

грубое

 470.

Сынамаларды алу үшін автоматты сынама ал және арнайы құрылғыларының болуы

грубое

 471.

Химиялық инертті материалдардан сынамаларды алу үшін сынама алу және өзге аспаптардың әзірленуін қамтамасыз ету

значительное

 472.

Қышқыл және сілтілі ерітінділердің сынамаларын алу үшін бір сынама алғышты қолдануға жол бермеу

значительное

 473.

Бұрғылау қондырғысы жұмыс істеп тұрған жағдайда қоқыс жинағышты орналастыруға және жинауға жол бермеу

грубое

 474.

Сынамаларды өңдеуге арналған бөлмеде құрамында зиянды заттары бар сынамаларды сақтауға жол бермеу

грубое

 475.

Сынамаларды өңдеуді тек осы мақсаттар үшін арнайы белгіленген жерлерде жүзеге асыру

грубое

 476.

Ірі бөлшектерімен салмағы бірнеше тонна сынамаларды өңдеуді қорғаныс борттарымен қоршалған алаңдарда жүзеге асыру

значительное

 477.

Сынамаларды ұсақтау және шашу бойынша жұмыстарды сору желдеткіші қосылған жағдайда, ал құрамында зиянды заттары бар сынамаларды – соратын шатыр астында жүзеге асыру

грубое

 478.

Сынамаларды механикалық өңдеу үшін бөлмелерде сору-ағызу желдеткішінің болуы

грубое

 479.

Желдеткішпен жабдықталған жеке бөлмелерде сынамаларды құрғатуды жүзеге асыру

грубое

 480.

Тікелей шаңның қалыптасу ошақтарында орнатылған жеке сору құрылғыларының болуы

грубое

 481.

Құрамында улы заттары бар сынамалармен жұмыс жүргізу кезінде және сынамаларды улы заттармен өңдеу кезінде сору желдеткішіне қосылатын, оргәйнектен жасалған бокстарды пайдалану

грубое

 482.

Сынамаларды өңдеуге арналған жабдықта жергілікті желдету жүйелеріне ыңғайлы қосылатын құрылғылардың жинағының болуы және герметикалылығын қамтамасыз ету (ұнтақтағыштар, үйкелегіштер, ұсақтағыштар, құм електер және басқалар)

грубое

 483.

Ұнтақтағыш-ұсақтау жабдығында жұмыс желілерін тазалау, түсіру тесіктерінің енін реттеу кезінде және шаңды сүзу құрылғылары шешілген жағдайда олардың қосылу мүмкіндігін болдырмайтын блоктау құрылғыларының болуы

грубое

 484.

Ұнтақтағыштың теу және түсіру шұңқырларының жұмыс үшін ыңғайлы биіктікте орналасуын қамтамасыз ету

грубое

 485.

Ұнтақтау-ұсақтау жабдығының өңделетін жынысты шығару мүмкіндігін болдырмауды қамтамасыз ететін құрылымының сәйкестігі

грубое

 486.

Орталықтан жүретін диірменнің айналатын қабатының қарау терезесімен жабдықталуын қамтамасыз ету

грубое

 487.

Диірмен жетегінің тегершігін тұтас металл қабаттармен қоршаудың болуы. Трансмиссияларда, біліктерде, кесіктерде, біріктіруші муфталарында шешілетін қабаттардың болуы

грубое

 488.

Орталықтан жүретін диермендерді тиеу және түсіру орындарында шады басу үшін су шашу бүріккіштерінің болуы

грубое

 489.

Инерциялық ұнтақтағыштарда дыбысты оқшаулайтын қабаттардың болуы

значительное

 490.

Электр жылыту құм електерін қызмет көрсетуші персоналды күю мен тоқ соғудан қорғау үшін қоршаулармен жабдықталуы

грубое

 491.

Инерциялық дірілдегіш құм електерін теңсіздендірудің берік қабаттарыың болуы

грубое

 492.

Өз салмағының әсерімен материалды тасымалдауға арналған науаларда төгу орындарында шаңды жұтуға арналған құрылғының болуы

значительное

 493.

Қызмет көрсетуші персоналды су қойыртпағынан қорғау үшін кернді кесетін станоктарды әйнектей қалқанмен жабдықтау

грубое

 494.

Өңдеуден кейін уранды немесе блокты қазымдау және қайта өңдеу кен орнын жабу және топырақ құнарлығын қалпына келтіруді жүзеге асыру

грубое

 495.

Өңделген алаң шегінде барлық технологиялық және бақылау ұңғымаларының жойылуын жүзеге асыру

грубое

3-бөлім. Берилий, оның қосылыстарын және олардан жасалған бұйымдарды өндіру кезінде қауіпті өндірістік объектілері үшін өнеркәсiптiк қауiпсiздiк саласындағы талаптар

1-кіші бөлім. Жалпы ережелері

 496.

Бериллий өндірістерінде қауіпті өндірістік объектіні салуға, кеңейтуге, жаңартуға, техникалық қайта қаруландыруға, жабуға және жоюға жобалық құжаттаманың болуы

өрескел

 497.

Бериллий өндірістерінде жұмыстар жүргізу ережелерін белгілейтін технологиялық регламенттердің және нормативтік-техникалық құжаттардың болуы

өрескел

 498.

Берилий өндірістерінде резервуарларға, технологиялық жабдыққа, құбыр жолдарына, арматураға, қорғаныс құрылғыларына, бақылау, басқару жүйелерінің аспаптарына, ғимараттар мен құрылыстарға төлқұжаттардың болуы

өрескел

 499.

Өндірісте газдан құтқару қызметінің немесе өзге шет ұйыммен шарттың болуы

өрескел

 500.

Бериллий өндірістерін пайдалану кезінде аяқталмаған жұмыстарға және жобадан ауытқуларға және Қағидалардың талаптарына сәйкессіздікке жол бермеу

өрескел

 501.

Лауазымды тұлғаларды және персоналды арнайы киіммен, арнайы аяқ киіммен және өзге де жеке қорғаныс құралдарымен қамтамасыз ету

өрескел

 502.

Келесі көрсеткіштерімен еңбек жағдайына бақылауды ұйымдастыру:
1) жұмыс аймағының ауасындағы бериллийдің құрамы;
2) желдету тиімділігі;
3) тері қабаттарының тазалану тиімділігі;
4) өткізілетін металл сынықтарымен ластануы;
5) жұмыс орындарындағы жарықтандырылу жағдайы;
6) жұмыс орындарындағы шу мен дірілдің деңгейі;
7) микроклимат көрсеткіштерімен

өрескел

 503.

Жұмыс орындарының ауасындағы бериллийдің құрамын бақылау үшін жабдықталған стационарлы бекеттердің болуы

өрескел

2-кіші бөлім. Бериллий өндірістерінің аумағында және өндірістік бөлмелерді пайдалану кезіндегі өнеркәсіптік қауіпсіздікті қамтамасыз ету тәртібі

 504.

Ұйымның арнайы қызметімен жолдардың, жаяужолдардың және өнеркәсіптік алаңның қалған аумағының бериллиймен және оның құрамаларымен ластану деңгейіне бақылауды жүзеге асыру

маңызды

 505.

Ғимараттардың жертөлелерінде шығыс қоймаларын орналастыруға жол бермеу

өрескел

 506.

Сұйытылған және қысылған газдарымен ыдыстарды сақтау орнынан өндірістік ғимараттардың қабырғаларына дейінгі қашықтықтың 20 метрден кем емес сәйкестігі

өрескел

 507.

Ғимараттар мен құрылыстарды қорғау үшін найзағай қабылдағыштарды, тоқ әкетулерді және жермен жанастырғыштарды қосатын, найзағайдан қорғау құрылғыларының болуы

өрескел

 508.

Ғимараттар мен құрылыстарды қалыпты жағдайда ұстау нормаларын сақтау, ғимараттар мен құрылыстардың жағдайын техникалық қадағалау саласындағы әрекеттегі нормативтік-техникалық актілерге сәйкес өндірістік ғимараттар мен құрылыстарға жоспарлы-ескерту жөндеулерін жүргізу

өрескел

 509.

Басқыштар болған жағдайда едендерді еңіспен орналастыру. Есіктердің жақтарын және терезелердің жақтауларын қарапайым пішінмен орындау

маңызды

 510.

Жобаланатын немесе қайта жаңартылатын ғимараттардың қабырғалары мен төбелерінің, қабырғалары мен еденінің құрылыстарының түйісулерінің домалақтанған түрінің болуы

өрескел

 511.

Едендер үшін неғұрлым аз жалғаулар болатындай материалдарды қолдану

маңызды

 512.

Өндірістік ғимараттардың қабырғалары мен төбелерін оларды улы заттардың әсерінен қорғайтын және барлық беткейлерді жеңіл тазалауды және жууды қамтамасыз ететін материалдармен әрлеу

маңызды

 513.

Ылғалды жинастыру үшін бериллимен жұмыс істейтін бөлмелерде ыстық және суық суды стационарлы араластырғыштың, арнайы канализацияның болуы

болмашы

 514.

Технологиялық жабдықты шаңнан тазалау үшін бөлмелерде арнайы вакуумдық жүйенің болуы

өрескел

 515.

Тазалық-тұрмыстық бөлмелердің құрамында жеке арнайы киімді, арнайы аяқ киімді сақтауға арналған бөлмелер, себізгіге дейінгі бөлмесімен себізгі бөлмелері, кезекші персоналдың бөлмелері және тазалайын құралдарды сақтауға арналған бөлмелердің болуы

маңызды

 516.

Техникалық құрылғыларды қашықтықтан таза аймақта басқару аппаратуралары орналасқан бөлмелердің орналасуы және бақылау үшін қарайтын терезелердің болуы

өрескел

 517.

Өндірістік ғимараттарға санитарлы рұқсат түрінде ұйымдастырылған, тек тазалық-тұрмыстық бөлмелері арқылы ғана кірістің ұйымдастырылуы

өрескел

 518.

Кірленген арнайы киімді арнайы жуу үшін киім түрлеріне сәйкес келетін, жеке контейнерлерде абылдауды ұйымдастыру

маңызды

 519.

Себізгіге кірер алдында пайдаланылған респираторларды жинауға арналған контейнердің болуы

маңызды

 520.

Арнайы киім киген персоналдың таза тазалық-тұрмыстық бөлмелеріне және әкімшілік бөлмелерге кіруіне жол бермеу

маңызды

 521.

Пайдаланылған арнайы киімді сақтауға арналған бөлмелердің, қол жуатын, жинайтын, ебізгі және себізгі алдындағы бөлмелердің қабырғалары мен қалқаларының бүркеулеріне оларды жуу құралдарын қолдана отырып жеңіл тазалауға және жууға мүмкіндік беретін, бөлменің барлық ені бойынша ылғалға төзімді материалдарды қолдану

өрескел

 522.

«Дабыл түстері, қауіпсіздік белгілері және белгі қою» ҚР СТ МСТ Р 12.4.026-2002 сәйкес ескерту белгілерінің, ажырату бояуларының және маркалау қалқандарының болуы

маңызды

 523.

Берилиийдің және оның қосылыстарының өндірісі кезінде қолданылатын химиялық заттарға қауіпсіздік төлқұжаттарының болуы

маңызды

3-кіші бөлім. Жылыту және желдету жүйелерін пайдалану кезіндегі өнеркәсіптік қауіпсіздікті қамтамасыз ету

 524.

Желдету жүйелерін жобалау, орналастыру және пайдалану кезінде соратын желдеткіште немесе сүзгілерде бериллий шаңының өздігінен жануы мүмкін жағдайларға шаралардың болуы

өрескел

 525.

Өндірістік бөлмелерде соратын және ағымды желдеткіштің болуы

өрескел

 526.

Бериллийді және оның қосылыстарын өңдеу кезінде цехтар мен учаскелерден желдету қондырғылары арқылы әкетілетін ауаны атмосфераға лақтыру алдында арнайы тексеруді жүзеге асыру

өрескел

 527.

Бериллий қосылыстарымен бірге құрамында қышқылдар мен сілтілердің булары бар ауаны өткізетін ауа үрлегіштердің олардың әсеріне төзімді қорғаныс жабындыларымен жабдықталуы

өрескел

 528.

Жалпы айналым және жергілікті соратын жүйелерді бір ауа өткізу жүйесіне біріктіруге жол бермеу

өрескел

 529.

Ұйымның желдету қызметімен немесе газдан тазалау қызметімен пайдалану дұрыстығына, бериллий өндірісіндегі желдету және газдан тазалау құрылғыларының дер кезінде және сапалы жөндеу жүргізілуіне бақылауды жүзеге асыру

өрескел

 530.

Желдету жүйелері және газдан тазалау құрылыстары бойынша келесі құжаттаманың болуы:
1) желдету жүйелерін және шаң газдан тазалау құрылыстарын пайдалану және жөндеу бойынша журнал;
2) жабдықты пайдалану және жөндеу бойынша технологиялық регламенттің немесе жұмыс нұсқаулықтарының болуы;
3) ауа өткізгіштерді тазалау, сумен тазалау аппараттарындағы ерітінділерді ауыстыру кестелері;
4) жоспарлы-алдын алу жөндеу жұмыстарының кестесі;
5) ауа өткізгіштердің ажыратудың барлық сызбаларымен және орналасқан жерін көрсете отырып барлық желдету жүйелерінің төлқұжаттары

өрескел

 531.

Желдету жүйесінде және шаңгаздан тазалау құрылғыларында операторлық аймақтың басқару тетігіне шығарылған, жазатын құрылғыларымен және жарық пен дыбыс дабыл белгілерімен бақылау-өлшеу құралдарының болуы.
Бір мезетте желдеткішпен жұмыс істеуі үшін жабдықты автоматтандырудың және блоктаудың болуы

өрескел

 532.

Техникалық жетекшінің басшылық етуімен жұмыс аймағының ауасында бериллийдің ШРК асу жағдайларына тексеру жүргізу. Тексеру нәтижелері бойынша жұмыс аймағы ауасында және қоршаған ортада бериллийдің ШРК ауына жол бермеу бойынша шаралардың болуы

өрескел

 533.

Желдету жүйелерінің және шаңгаздан тазалау жабдығының жұмысының кестелері мен  тиімділігін бақылаудың болуы

өрескел

 534.

Бериллийдің аэрозольдары көп мөлшерде бөлінетін операциялар жүргізілетін бөлмелерге (бокстар, арналар) кіре берістерде тазалық шлюздерінде арнайы киімді және аяқ киімді тазалауға арналған құрылғылардың болуы.
Әкетілетін ауаны атмосфераға шығарар алдында жобаға сәйкес тазалауды жүзеге асыру

өрескел

4-кіші бөлім. Бериллий өндірістерінің су құбырларын және канализацияларды пайдалану кезінде өнеркәсіптік қауіпсіздікті қамтамасыз ету

 535.

Өндірістік ғимараттарда және тазалық өткізу орындарында жылжымалы құбыршектерді тасымалдау үшін, тұрақты жинастыру жүргізу үшін, бөлмелердің қабырғаларының бетін жуу үшін су бөлетін крандарымен ыстық және суық суымен стационарлы бөлгіштің болуы

болмашы

 536.

Өнеркәсіптік және шаруашылық-ішетін су құбыры жүйелерін біріктіруге жол бермеу

өрескел

 537.

Киімнің тұтануы немесе химиялық күюлер болуы мүмкін өндірістік бөлмелерде шаруашылық-ішетін су құбырларына қосылған бұрқақтардың, крандардың, өзіне көмек көрсету жарғақтарының, апаттық себізгінің болуы

маңызды

 538.

Құрамында улы заттары бар өндірістік ағынды сулары үшін жеке канализация жүйесінің болуы.
Өндірістік ағынды суларды қойыртпақ сымдары немесе арнайы машиналармен қалдық сақтау қоймасына бағыттау

өрескел

5-кіші бөлім. Жарықтандыру жүйелерін пайдалану кезіндегі өнеркәсіптік қауіпсіздікті қамтамасыз ету

 539.

Қауіптілігі жоғары учаскелерде тәуелсіз қоректендіру көзімен апаттық жарықтандырудың болуы

өрескел

 540.

Өндірістік ғимараттарда орналасқан жарықтандыру арматурасының шаңнан ылғалдан газдан қорғалып жасалуы

өрескел

 541.

Металл ыдыстары, пештер, қазандықтар, құдықтар, диірмендер, ауада жарылысқа қауіпті газдар, шаңдар және булар болатын орындарда жұмыс істеу кезінде жылжымалы электрлік жарықтандыру кернеуінің 42 Вольтқа сәйкестігі, жылжымалы жарықтандыру үшін кернеуі 12 Вольттан жоғары емес жарылыстан қорғалып орындалған шамшырақтар қолданылуы қажет

өрескел

6-кіші бөлім. Бериллий өндірістерінде технологиялық үрдістерді жүзеге асыру кезіндегі өнеркәсіптік қауіпсіздікті қамтамасыз ету. Өндірістік жабдық және технологиялық үрдістер

 542.

Құйманың температурасы 100 градус Цельсиядан жоғары емес және жергілікті соратын желдеткіш жұмыс істеп тұрған кезде пештің ашылуын, құйманың алынуын қамтамасыз ету

маңызды

 543.

Жергілікті желдету желдеткішімен жабдықталған, өңделетін бөлшектер мен абразиялық құралды орналастыру аймағын толығымен жасырумен жабдықталған, бериллийді және оның қорытпаларын тегістеп өңдеу үшін оқшауланған бөлмелердің болуы

өрескел

 544.

Бериллийді және оның негізіндегі қорытпаларды ыстық күйінде тығыздау, балқыту жіне құю кезінде жергілікті сору желдеткішінің болуы

өрескел

 545.

Шихталық материалдарды дайындау және бөліп өлшеу үшін арнайы бокстардың болуы

өрескел

 546.

Балқыту пештерінің ішкі қабырғаларын, ыстық тығыздау пештерін тазалауды пештің қуысына қосылатын жергілікті сору желдеткіші жұмыс істеп тұрған кезде, арнайы штуцерлер болған жағдайда жүргізу

өрескел

 547.

Жұмысшы пештің қуысына кіріп өнеркәсіптік балқыту пештерін тазалау кезінде таза ауа беретін пневмокиімдерді пайдалану

өрескел

 548.

Бөлме ішінде бериллиймен ластанған сайманды, құралдарды, арнайы киімді, сынамаларды және өндірістік өнімдерді жылжыту кезінде жабық ыдысты қолдану

өрескел

 549.

Персоналды ЖҚҚ қамтамасыз ету

өрескел

 550.

Технологиялық жабдықты және құбыр жүргізу арматурасын көзбен шолып ыңғайлы және қауіпсіз бақылау жүргізу, пайдалану, жөндеу жұмыстарын жүргізу, апаттық жағдайлардың алдын аду және аварияларды оқшаулау бойынша жедел шараларды қабылдау үшін олардың өндірістік ғимараттарда және ашық алаңдарда орналастырылуын қамтамасыз ету

өрескел

 551.

Жабдықты пайдаланудың пайдалану бойынша нұсқауда белгіленген техникалық сипаттамаларының сақталуы

өрескел

 552.

Ұйымның техникалық жетекшісімен бекітілген барлық жабдық үшін техникалық қызмет көрсету және жөндеу кестесінің болуы

өрескел

 553.

Бериллий өндірісінің технологиялық жабдығын технологиялық үрдісті бақылау және реттеу, апатсыз жұмысы үшін, автоматтандырылған және механикаландырылған басқарумен қамтамасыз ету

өрескел

 554.

Жабдықты пайдалану және техникалық қызмет көрсету кезінде технологиялық регламенттің, жұмыс және технологиялық нұсқаулықтың талаптарының сақталуы

өрескел

 555.

Істен шыққан жабдықта жұмыстар жүргізуге, істен шыққан аспаптар мен құралдарды пайдалануға жол бермеу

өрескел

 556.

Қалдықтарды жинау, іріктеу және қысқа уақытқа сақтау үшін арнайы бөлінген және жабдықталған учаскелердің болуы

өрескел

 557.

Диэлектрлі болып табылатын сұйықтарды және сусымалы заттарды қабылдаумен, қайта өңдеумен және ауыстырумен байланысты резервуарларды, технологиялық жабдықтарды, құбыр желілерін, ағызу құрылғыларын статтық электрдің жиналуынан қорғаныстың болуы

өрескел

 558.

Ұйымның техникалық жетекшісімен бекітілген кестелер бойынша негізгі және қосымша жабдыққа, бақылау-өлшеу құралдарына және автматикаға ағымдағы және күрделі жөндеулер жүргізу

өрескел

 559.

Жабдықтарға (аппараттарға, ыдыстарға және сол сияқты) өндірістік өнімдерден тазалау және қатерсіздендіру жүргізу

өрескел

 560.

Дәнекерлеу және газбен тілу жұмыстарын жүргізу алдында қатерсіздендіру жүргізу

өрескел

 561.

Жабдықты өндірістік бөлмеден шығару алдында бақылау жүргізген зертхана берген, сыртының тазалануы және тазалығын бақылау туралы анықтаманың болуы

маңызды

 562.

Өндірістік жабдықта аэрозольдердің, шаңның, жиілігі жоғары электрмагнит өрісінің, жылу сәулелерінің, шудың және дірілдің зиянды әсерін болдырмайтын қорғаныс құрылғыларының болуы

өрескел

 563.

Әрекеттегі технологиялық сызбада қолданылмайтын жабдықтың әрекеттегі жүйесінен ажырату

өрескел

 564.

Өртке қауіпті үрдістердің жабдығын, шу діріл түрлендіретін және шаң газ бөлінетін жабдықты оқшауланған бөлмелерде орналастыру.
Толығымен саңылаусыздандыру мүмкін болмаған жағдайда технологиялық жабдық бес паскальдан кем емес ыдыратылу қалпында ұстай отырып каньонға орналастырылады.
Аталған бөлмелердегі нәрселер қысымның айырмасын бақылау аппаратурасымен қамтамасыз етіледі

өрескел

 565.

Жабдықтарды каньондарда, камераларда, бокстарда орналастырған жағдайда бөлменің қажетті қорғаныс дәрежесіне қарай өзара оқшаулау, тек стационарлы шлюздер мен тамбурлар арқылы жүзеге асыру, хабарлау

өрескел

 566.

Жеке оқшауланған каньонды бөлмелерде ыдырату және қалпына келтіру балқыту пештерін орналастыру

өрескел

 567.

Тазарту, қайта балқыту және лигатураларды алу үшін арналған, басқа өндірістік учаскелерден оқшауланған вакуумдық пештерді орналастыру

өрескел

 568.

Технологиялық учаскелерде пайдаланылмайтын жабдықты және құрал-саймандарды сақтау үшін  қосалқы бөлмелердің болуы

маңызды

 569.

Жабдықты орналастыру кезінде келесі шарттарға сәйкес келуі:
1) көліктің жүруіне арналған негізгі орталық өткелдердің ені үш метрден кем болмауы керек;
2) жұмыс істеушілер тұрақты болатын негізгі өткелдердің ені екі метрден кем болмауы керек;
3) аппараттар мен басқа жабдыққа қызмет көрсету аймағы бойынша негізгі өткелдердің ені бір жарым метрден кем болмауы керек;
4) айналып қызмет көрсету қажет болған жағдайда аппараттар арасындағы өткелдердің ені 0,8 метрден кем болмауы керек;
5) жабдықты, арматураны және аспаптарды қарау, кезеңдік тексеру жүргізу және реттеу үшін өткелдердің ені 0,8 метрден кем болмауы керек;
6) жұмыс орындарынан апаттық шығыстарға өткелдер (адамдарды эвакуациялау үшін) бір метрден кем емес

өрескел

 570.

Цехтарда тік жолды орталық немесе негізгі өткелдердің болуы

өрескел

 571.

Аэрозольдердің өндірістік ғимараттарға бөлінуінің алдын алу

өрескел

 572.

Тұрақты жұмыс орындарында жабдыққа ыңғайлы және қауіпсіз қызмет көрсетуді қамтамасыз ететін алаңдардың болуы

маңызды

 573.

Әрбір жұмыс орнында қауіпсіз жұмыс жүргізу үшін қажетті құрал-саймандар мен аспаптардың болуы

болмашы

 574.

Бөлшектелген жабдықты тазалау және жуу үшін жабдықталған бөлменің, ұсақ бөлшектер мен құрал-саймандарды жуу үшін контейнерлердің болуы

маңызды

 575.

Бөлшектелген ірі көлемді жабдықты тікелей жұмыс орнында ытық сумен және сумен тазалау және шаю жүргізу

маңызды

 576.

Ұсақ бөлшектер мен құрал-саймандарды жуатын бөлмеге арнайы контейнерлерде жіберу

маңызды

 577.

Жабдықта оларға еркін баруы ескеріле отырып ішінен қарау және тазалау үшін өтетін тесіктің орналасуы

өрескел

 578.

Технологиялық және қосымша жұмыстар жүзеге асырылатын, ұйыммен әзірленген және техникалық жетекшімен бекітілген технологиялық регламенттердің, жұмыс, технологиялық нұсқаулардың, жөндеу карталарының болуы

өрескел

 579.

Технологиялық үрдістерді саңылаусыздандыру. Ерітінділердің ағуы, газдар мен шыңның бөлінуі бар жабдықты пайдалануға жол бермеу

өрескел

 580.

Шаң мен аэрозольдің бөлінуімен байланысты өндірістік операцияларды механикаландыру.

Үрдісті механикаландыру мүмкін болмаған жағдайда камераларда, каньондарда және бокстарда ашық жалынды өнімдермен операцияларды қолғаптық боксте орындау үшін ыдыратудың болуы

өрескел

 581.

Пневкокиімдерді, ғарышкиімдерін, құбіршекті ДОЖҚҚ пайдалану кезінде қолданылатын әрбір камераға, каньонға немесе бокске таза ауаны тартудың болуы.
Аталған ЖҚҚ-сыз, немесе жабдыққа және бөлмеге алдын ала тазалау жүргізусіз қарапайым ЖҚҚ қолдана отырып жабдыққа қызмет көрсету және жөндеу үшін осы камераларға, каньондарға, бокстарға кіруге жол бермеу

өрескел

 582.

Үрдістерді және аппараттарды автоматтандыру және қашықтықтан басқару жүйесінің болуы

өрескел

 583.

Буландыру және кристаллдау үрдістері үшін жабық айналмада технологиялық көрсеткіштерін автоматтық бақылау және реттеумен жұмыс істейтін жабдықты қолдану

өрескел

 584.

Лигатураны тазарту, қайта балқыту және алуға арналған балқыту пештерін, ыдырату және қалпына келтіру пештерін тиеу және түсіру үрдістерін механикаландыру неғұрлым механизацияланады.
Тетікті және операциялық бөлмелерден технологиялық үрдісті қашықтықтан басқарудың болуы

өрескел

 585.

Вакуумдық пештерді аршуға дейін алдын ала салқындатуды және желдетуді жүзеге асыру.
Вагондарды тек ұшқынға қауіпсіз құралмен ғана тазалау жүргізу

өрескел

 586.

Бериллийді ұнтақтау және оның ұнтақтарын алуға арналған жабдықтың герметикалық, қоршаған ортаға шаңның бөлінуін болдырмайтындай орындалуы.
Герметикалылығын қамтамасыз ету мүмкін болмаған жағдайда аталған жабдықты жеке каньондарда, бокстарда орналастыру

өрескел

 587.

Тығыздағыш формаларды ұнтақпен жеке бөлмелерде, бокста, каньонда толтыруды және алуды жүзеге асыру

өрескел

 588.

Ұнтақты, шаңды жинау үшін пневмовакуумдық көліктің болуы және пайдалану

өрескел

 589.

Құрамында бериллий бар өнімдерді тасымалдау үшін фланецті құрамалардың минималды санымен дәнекерлеу құбыр желісінің болуы

өрескел

 590.

Құбыр желілерінің фланецті құрамаларына жүйелі қарауды жүзеге асыру және ерітінділердің ағуын жою

өрескел

 591.

Құрамында бериллий бар материалдарды өндірістік және зертханалық бөлмелерде герметикалық монтаждалған камералық қолғаптарымен шкафтарда немесе бокстарда жүзеге асыру

өрескел

 592.

Желдету жүйесі немесе тазарту құрылғысы істен шыққан жағдайда (апаттық желдету болмаған кезде) улы заттардың бөлінуімен жұмыстарды жүргізуге жол бермеу

өрескел

 593.

Жұмыс орындарын таза қалыпта және тәртіпте ұстау

маңызды

 594.

Ылғалды немесе вакуумдық жинау арқылы өндірістік өнімдердің ұсақ жыныстарын және төгілулерін жинауды жүзеге асыру

маңызды

 595.

Қорғаныс құрылғыларын қорғау тиімділігіне және оларды жұмысқа жарамды қалыпта ұсталуына жүйелі түрде тексеру жүргізу

өрескел

 596.

Жергілікті желдету сорғыларының болуы:
1) әрекет ету кезінде бериллийдің зиянды булары, газдары, аэрозольдері бөліну мүмкін технологиялық жабдықта;
2) ұнтақтау учаскелерінде, бункерлерде жіне классификаторларда, құрғақ және дымқыл ұсақтау диірмендерінің тиеу және түсіру құрылғыларында;
3) бериллий концентратын балқыту үшін электр доғалы пештерде, бункерлерде;
4) ыдырату, тазарту және қайта балқыту пештерінде

өрескел

 597.

Инертті газдың қысымы артық болған кезде ұнтақтау жүргізілетін, діріл диірмендері үшін жергілікті сорғылармен жабдықталған металл кабиналарының болуы

өрескел

 598.

Агрессивті, жарылықа қауіпті немесе жанатын заттардың әсеріне ұшыраған аппараттарды аталған ортада берік материалдармен қорғаныстың болуы

өрескел

 599.

Барлық қолданылатын химиялық қайта өңдеу учаскелерінде минималды қарау люктері бар жабық типтегі жабдықтың болуы

өрескел

 600.

Ішіндегі заттарға байланысты қойыртпақ пен ерітінділердің төгілуін болдырмайтын сауыттық жабдықта ағызу құбырларының болуы

өрескел

 601.

Қорғаныс қақпағы іске қосылған жағдайда улы газдарды, буларды және аэрозольдерді қабылдағыштарға немесе тазалау құрылғыларына тасталуын жүзеге асыру

өрескел

 602.

Аппараттарды апаттық босату кезінде олардағы заттарды ағызу және ауыстыру үшін апаттық және резервті ыдыстардың болуы және қолданылуы

өрескел

 603.

Термикалық күюді болдырмау үшін сыртқы қабатының температурасы 45 градус Цельсияда және одан жоғары болатын аппаратуралардың және құбыр желілерінің оқшаулайтын бүркемесінің болуы

өрескел

 604.

Өндірістік бөлмелерде орналасатын қалқандар, тетіктер және шкафтар мен қабырғалар арасындағы саңылаудың болмауы

өрескел

 605.

Тарату пунктерін және электр қабылдағыштарын басқару аппаратураларының электр қалқандарын жеке бөлмелерде орналастыру

өрескел

 606.

Өндірістік цехтардың сенімді және қауіпсіз электрмен жабдықталуының болуы

өрескел

 607.

Электрлі жоғары температуралы вакуумдық пештер үшін электрмен жабдықтаудың тәуелсіз көздерінен екі қосылудың болуы

маңызды

 608.

Аварияға әкеліп соғуы мүмкін, жабдықтың кенеттен тоқтатылуының алдын алу үшін электрмен жабдықтаудың тәуелсіз көзінен автоматты енгізумен екі қосылудың болуы

өрескел

 609.

Бірінші санатты электр қабылдағыштарын электрмен жабдықтау үшін тәуелсіз көздердің, электр желілерінің (фидерлер) таратушы желілерінің болуы

өрескел

 610.

Өндірістік цехтарда электр жабдығын, электр аппаратурасын жөндеу және қалпына келтіру үшін шеберханалардың болуы

болмашы

 611.

БӨҚжА алдын ала жөндеу және оларға тексеру жүргізу үшін шеберхананың, қаоқан бөлмесінің жанында құралдардың кері және резервті қорын сақтауға арналған бөлменің болуы

болмашы

 612.

Газдар мен шаңдардың кіруінің алдын алу үшін құралдардың және қалқандардың есіктерінде құлыпты құрылғылардың болуы

өрескел

 613.

Сымдарды енгізу үшін құрал қорабындағы немесе қалқандағы тесіктерде тығыздағыштардың болуы

маңызды

 614.

Барлық құралдар мен реттегіштерді орталық қалқанда немесе жергілікті басқару жүйелерінің қалқандарында орналастыру

өрескел

 615.

Қалқан бөлмесінде және оның үстінде бөлмеге технологиялық өнімнің түсуіне себеп болатын қатынас жолдар мен технологиялық жабдықтарды орналастыруға жол бермеу

өрескел

 616.

Барлық құралдарда жөндеу жүргізу туралы белгілері және тексеру күні жазылған техникалық төлқұжаттардың болуы

өрескел

 617.

Телефон байланысының цех ішіндегі сымдарын жабыз түрде орындау (құбырлар, штробтар және сол сияқты)

маңызды

 618.

Өндірістік ғимараттарда орнатылатын байланыс аппаратураларын шаңнан ылғалдан қорғалып орындалуы

маңызды

 619.

2,5 метр биіктікте орналасқан жабдықтың ашық жылжитын бөліктерінің, жабдықтардың немесе механизмдердің қарсы жүктерінің, тартылған арқандарының және сол сияқты бөліктерінің тұтас немесе тор көзі 20х20 миллиметр қоршаулардың болуы

өрескел

 620.

Құлайтын біліктерде, шығыршықтарда және сол сияқты құрылғыларда жұмыс істейтіндердің киімдерін және саусағын қармауы бөгейтін қорғаныс аспаптарының болуы

өрескел

 621.

Станоктарда, жабдықтарда жұмысшыларды ұшатын ұнтақтардан және жарықшақтардан қоғайтын қалқандардың (қоршаулардың) болуы

маңызды

 622.

Қозғалатын жабдықтың жұмысын тек қозғалатын жабдықтың элементтеріне қол жеткізуді болдырмайтындай, шешілетін қоршаулар қорғаныс жағдайында болғанда жұмыс істелуін қамтамасыз ететін іске қосу құрылғыларымен автоматты блоктаудың болуы

өрескел

 623.

Биіктікте орналасқан алаңдардың, өткелдердің, монтаждау аралықтарының, люктердің төменгі бөлігіне заттардың құлауын болдырмау үшін кем дегенде 15 сантиметр тұтас қоршаудың болуы

маңызды

 624.

Агрессивті және улы заттарды, ыстық суды және буды тасымалдайтын құбыр желілерінің фланецтерінде осы заттардың қызмет көрсетуші персоналға түсуін болдырмау үшін шешілетін қоршаулардың болуы

өрескел

 625.

Жылу, канализация және сол сияқты желілердің құдықтарында үнемі жабық қақпақтардың болуы

болмашы

 626.

Жабдықтта, құбыр желілеріне, БӨҚжА аспаптарына және сол сияқты қауіпсіз және ыңғайлы қызмет көрсету үшін жақтаулары бар алаңдардың, тұтқалары бар басқыштардың немесе тұтқалары бар стационарлы сатыларымен алаңдардың болуы

маңызды

7-кіші бөлім. Бастапқы материалдарын, дайындауларды, полуфабрикаттарды және дайын өнімді сақтау және тасымалдау

 627.

Бериллий өндірісінде қолданылатын материалға сапа сертификатының болуы

маңызды

 628.

Ыдыста (мөшекте, темір жол цистерналарында, бөшкелерде) келіп түсетін материалдарда заттың, материалдың атауын және сақтау шарттарын көрсететін маркалаудың болуы

маңызды

 629.

Бастапқы материалдарды, дайындауларды және полуфабрикаттарды сақтау мен тасымалдаудың түсіру-тиеу жұмыстарын және тасымалдау операцияларын қауіпсіз жүргізу бойынша технологиялық регламентке сәйкестігі

өрескел

 630.

Бериллий өндірсінің барлық полуфабрикаттары мен дайындауларын шаңдануды болдырмайтын ыдыста сақталуын қамтамасыз ету

өрескел

 631.

Қышқылдармен, сілтілермен жұмыс істеу кезінде жеке, бериллиймен ластанбаған корпустарда сақталатын қышқылға төзімді киімдердің, репираторлардың және көзілдіріктердің болуы

маңызды

 632.

Бериллий концентратын беру және түсіру механизациясын қамтамасыз ету

өрескел

 633.

Негізгі және аралық қатты жалындайтын өнімдерді бір цехтан екіншісіне, бір цех ішінде бір учаскеден екіншісіне пневмо-діріл-вакуум көлігімен немесе қақпағы тығыздалып жабылатын контейнерлерде тасымалдануын қамтамасыз ету

өрескел

 634.

Өндірістік бөлмелерде ерітінділерді және қойыртпақтарды тасымалдау кезінде бериллиймен ластануды болдырмайтын сорғылардың болуы

өрескел

 635.

Технологиялық үрдісті жүргізуге арналмаған ыдыстарда бериллий өндірісінің өнімдерінің жиналуына жол бермеу

өрескел

8-кіші бөлім. Ластануы мүмкін бериллий өндірістері учаскелерін пайдалану кезінде өнеркәсіптік қауіпсіздікті қамтамасыз ету

 636.

Ағзаға берилий құрамаларының кіруінен де малу органдарын қорғау үшін шаңға қарсы репираторларды, газға қарсы құралдарды (оқшаулау және құбіршекті), пневмодулығаларды, пневмокиімдерді және сол сияқтыларды қолдану

өрескел

 637.

Персоналдың өндірістік ғимараттарда ЖҚҚ-сыз немесе бұзылған құралдарда болуына жол бермеу

маңызды

 638.

Барлық ДОЖҚҚ кіріс бақылауын және қорғаныс тиімділігіне кезеңдік тексеру жүргізу

өрескел

 639.

Әрбір газға қарсы қорапта тіркеу нөмірінің болуы

маңызды

 640.

Репираторлармен және өзге негізгі ЖҚҚ персоналдың тиімді қорғанысын қамтамасыз ету мүмкін болмаған жағдайда ауаның бериллиймен аса ластануының көзі болып табылатын жөндеу жұмыстарын және жұмыстын басқа түрлерін жүргізу кезінде ауамен жабдықтаудың автономды немесе құбыршекті жүйелерімен ЖҚҚ болуы

өрескел

 641.

Скафандрлерді, пневмомаскаларды, пневмокиімдерді және басқаларын қосу үшін таза ауаны стационарлы ажыратудың болуы

өрескел

 642.

ДОЖҚҚ берілетін ауаның сағатына 15 куб метрден кем емес көлемін қамтамасыз ету

өрескел

 643.

Алдын ала тазалай және жылдың суық кезеңінде жылыта отырып пневмокиімдер үшін ауаның жиналуын қамтамасыз ету

өрескел

 644.

Оттық жұмыстарды жүргізу үшін отқа төзімді арнайы киімнің болуы

өрескел

 645.

Ауаның улы заттармен апаттық ластану мүмкіндігін жоққа шығармайтын учаскелерде немесе жұмыс орындарында арнайы шкафтарда ДОЖҚҚ қосымша жинақтарының болуы

өрескел

9-кіші бөлім. Құрамында бериллийі бар қалдықтарды жинау, зарарсыздандыру, жою, тасымалдау және көму кезіндегі өнеркәсіптік қауіпсіздікті жүзеге асыру тәртібі

 646.

Бериллий өндірісінің қалдықтарын сақтау, тасымалдау, зарарсыздандыру және жоюдың таукен және кен емес ұйымдардың қалдық және шлам шаруашылықтарын, сұйық өнеркәсіптік қалдықтардың гидротехникалық құрылыстарын қауіпсіз пайдалануды реттейтін қауіпсіздік Қағидаларына сәйкестігі

өрескел

 647.

Қалдықтарды жинау және уақытша сақтауға арналған арнайы орындардың болуы

өрескел

 648.

Қалдықтарды:
1) түріне (сұйық, қатты);
2) қалдықтарда бериллийдің болуына немесе болмауына қарай;
3) жарылыс және отқа қауіптілігіне байланысты бөлек жинауды жүзеге асыру

өрескел

 649.

Өнеркәсіп алаңының және жолдарының бериллий өндірісінің қалдықтарын тасымалдау кезіндегі өндіріс өнімдерімен ластануын болдырмайтын ыдыстардың және көліктің болуы. Осы мақсаттар үшін жабдықталмаған көліктерді қолдануға жол бермеу

өрескел

 650.

Өндіріс қалдықтарын жою үшін тиеу, түсіру процессін механикаландырумен және тозаң тұту жүйесімен жабдықталған пештің болуы

өрескел

 651.

Кейіннен пайдалану мүмкіндігі үшін тасымалдау аяқталғаннан кейін көлік құралдарын тазалауды және зарарсыздандыруды қамтамасыз ету

өрескел

10-кіші бөлім. Бериллий өндірісінің өртке қауіпті учаскелерін пайдалану кезінде өнеркәсіптік қауіпсіздікті қамтамасыз ету тәртібі

 652.

Бериллий ұнтақтарымен жұмыстар жүргізілетін бөлмелерде ашық оттың болуына жол бермеу

өрескел

 653.

Орташа ірілігі бес микрометрден кем бериллий ұнтақтарын сақтау және тасымалдау үшін аргонмен толтырылған арнайы ыстыққа төзімді герметикалық контейнерлердің болуы

өрескел

 654.

Бериллий ұнтағы бар контейнерді сақтау үшін алғашқы және арнайы өрт сөндіру құралдарымен жабдықталған, оқшауланған бөлмелердің болуы

өрескел

 655.

Бериллий ұнтақтарын тез тұтанатын заттармен, қатты қышқылдағыштармен, қышқылдармен және сілтілермен бірге сақтауға жол бермеу

өрескел

 656.

Бериллий ұнтағын су қабаты астында сақтауға жол бермеу

өрескел

 657.

Екі тәуелсіз қуат көзінен қоректенетін, сумен жабдықтаудың цехты желілерінен жоғары температуралы вакуумдық пештерді салқындату үшін сумен жабдықталудың болуы

өрескел

 658.

Пеште судың жұмыс кеңістігіне түсуін болдырмау үшін салқындату жүйелеріне үнемі қарау және тексеруді жүзеге асыру

өрескел

 659.

Су жұмыс кеңістігіне түскен жағдайда пештің өшірілуіне блоктаудың болуы

өрескел

 660.

Вакуумда жұмыс істейтін пештерде жарылыс қақпақтарының (мамбраналардың) болуы

өрескел

 661.

Ішкі қабырғаларында металлдың өздігінен жануға бейім аэрозольді бөліктерінің тұнып қалуы мүмкін, вакуумда жұмыс істейтін пештерді аршу алдында инертті газбен толтырылуын қамтамасыз ету

өрескел

 662.

Ауа өткізгіштердің жабындылар, қалқалар және қабырғалар арқылы өту орындарында ауа өткізгіштер мен саңылаулар арасындағы бос кеңістіктерді жанбайтын материалдармен толтыру

өрескел

 663.

Арна (ауа өткізгіштер) ішінде температура шекті мөлшерге дейін көтерілген жағдайда автоматты түрде жабылатын  ысырмалардың болуы

өрескел

 664.

Соратын желдетудің сүзгілерінің әрбір камерасына дейін және кейін желдету арналары мен ауа өткізгіштерде автоматты ысырмалардың болуы

өрескел

 665.

Сүзетін кездемеге шаңдатылған ұнтақпен бірге бериллий ұнтақтарын ұстау үшін қолданылатын сүзетін кездеменің жаңа түрлеріне сынамалар жүргізу

өрескел

 666.

Сүзгілердің кедергілерінің шекті мәндеріне жеткенге дейін сүзетін қол жеңдерге жүйелі түрде регенерациялауды жүзеге асыру

өрескел

 667.

Контейнер-жинақтаушыны бериллий ұнтағымен көлемінің үштен екі бөлігінен көп толтырған кезде қолжең сүзгілерін пайдалануға жол бермеу

өрескел

 668.

Бункерден алынған сүзетін қолжеңдерді көмуге шығарғанға дейін құрғақ бөлмелерде герметикалық, жанбайтын қораптарда сақталуын қамтамасыз ету

өрескел

 669.

Судың, тез тұтанатын сұйықтардың суларының, жарылысқа қауіпті газдардың, тұтану көздерінің (ұшқандардың) және аппарат қабырғасына соғылған кезде ұшқын қалыптастыруы мүмкін заттардың шаңнан тазалау жүйелерінің  ұнтақ операцияларына түсуіне жол бермеу

өрескел

 670.

Ғимараттардың, құрылыстардың және жабдықтың құрылымдарын жуу және сүрту үшін тез тұтанатын сұйықтарды қолдануға жол бермеу

өрескел

 671.

Жұмыс орындарында орнатылған жабдықты жуу (сүрту) үшін өртке қауіпсіз сұйықтар мен заттардың болуы

өрескел

 672.

Эвакуациялау жағдайында дайын өнімді, полуфабрикаттарды, ыдыстарды және жабдықтарды қоймалау кезінде қауіпсіздік ережелерін сақтау

өрескел

 673.

Жер асты тоннелдерінің басында және соңында, желдету арналарында, әрбір камера алдында және одан кейін оттың таратылуының алдын алу үшін автоматты ысырмалардың болуы

өрескел

 674.

Белгісі бойынша ысырмалар автоматты түрде жабылатын және желдеткіш қосылатын, жер асты тоннельдерінде және желдету арналарында автоматты хабарлаулардың болуы

өрескел

4-бөлім. Иондаушы сәулелену көздерімен жұмыс істеген кездегі қауіпті өндірістік объектілері үшін өнеркәсiптiк қауiпсiздiк саласындағы талаптар

 675.

Иондаушы сәулелену көздерімен жұмыс істеу кезіндегі өнеркәсіптік қауіпсіздікті қамтамасыз етудің келесі шарттарының сақталуы:
1) иондаушы сәулелену көздерімен қалыпты жағдайда жұмыс істеу кезінде лауазымды тұлғалар мен персоналда сәулелену мөлшерінің белгіленген артық сәулеленудің болмауы;
2) қоршаған ортаның рұқсат етілген деңгейден артық радиоактивтік заттармен ластануының болмауы;
3) иондаушы сәулелену көздерін өндіру, өңдеу, пайдалану және сақтау жүзеге асырылатын жұмыстардың барлық түрлерінде радиациялық аварияларды болдырмау

өрескел

 676.

Ақаулары немесе жобадан және Ионды сәулелену көздерімен жұмыс істеу кезіндегі өнеркәсіптік қауіпсіздік Қағидаларынан ауытқуы бар жаңа және қайта жаңғыртылған атом қуатын пайдаланатын объектілерді іске қосуға жол бермеуі

өрескел

 677.

Персоналдың рұқсат етілген деңгейден жоғары сәулеленуіне жол бермеу

өрескел

 678.

Персоналдың А тобы үшін жеке дозиметрлерді пайдалану арқылы міндетті бақылауды жүзеге асыру

өрескел

 679.

Персоналдың сәулеленуіне жұмыс сипаттамасына байланысты жеке бақылауды жүзеге асыру

өрескел

 680.

Жүргізілетін жұмыстардың сипатына байланысты радиациялық жағдайды бақылауды жүзеге асыру

өрескел

 681.

Ұйымның жұмыс орындарындағы иондаушы сәулелену деңгейі және сәулеленудің алынған жеке мөлшерінің деңгейі туралы мәліметтер үнемі орналастырылып отыратын ақпараттық қабырғалардың болуы

маңызды

 682.

Пайдаланушы ұйымның техникалық жетекшісімен бекітілген иондаушы сәулелену көздерін алу сәтіне дейін олармен жұмыс істеуге рұқсат берілген тұлғалардың тізімінің болуы

өрескел

 683.

Иондаушы сәулелену көздерін есепке алу мен сақтауды, радиоактивті қалдықтарды жинауды, сақтау мен тапсыруды ұйымдастыруды, радиациялық қауіпсіздікке өндірістік бақылауды қамтамасыз ететін адамдардың тағайындалуы

өрескел

 684.

Ұйымға келіп түсетін барлық иондаушы сәулелену көздерінің иондаушы сәулелену көздерін есепке алудың кіріс-шығыс журналына тіркелуін қамтамасыз ету

өрескел

 685.

Егер иондаушы сәулелену көздерінің ұйымдық иесі, уақытша сақтауға өткізген иондаушы сәулелену көздерін мезгіл сайын өндірістік қажеттіліктерге байланысты пайдаланатын болса, иондаушы сәулелену көздерін алуға жазбаша өтінімнің болуы

маңызды

 686.

Сәулелену көздерін тіркеуге және сақтауға жауапты адамда олардың техникалық паспорттарының (сертификаттарының) және оларды пайдалану үшін берілген өтініш-сұранымдардың көшірмелерінің болуы және сақталуы. Сәулелену көздерін беру мен қайтаруды тіркей отырып кіріс-шығыс журналдарының тұрақты сақталуын қамтамасыз ету

өрескел

 687.

Жұмыста уақытша қолданылмайтын иондаушы сәулелену көздерін бөлінген орындарда, немесе олардың сақталуын қамтамасыз ететін және оған бөтен адамдардың кіруін болдырмайтын жабдықталған қоймаларда сақталуы

өрескел

 688.

Сақтау кезінде радиоактивті газдар, булар немесе аэрозольдар бөлуі мүмкін иондаушы сәулелену көздерін пайда болған газдарды сору шкафтарында, бокстарда, камераларда тазалау сүзгілерімен желдеткіш жүйесінде бұра отырып, жанбайтын материалдан жасалған жабық ыдыстарда сақталуын қамтамасыз ету. Қоймаларда тәулік бойы жұмыс істейтін сору желдеткіштерінің болуы

өрескел

 689.

Иондаушы сәулелену көздерін сақтау орнынан жауапты қызметкерге талап бойынша беруге ұйымның техникалық жетекшінің жазбаша рұқсаттарының болуы

маңызды

 690.

Сәулелену көздерімен жұмыс істеуге рұқсат берілген адамдар жұмыстан шыққан (ауысқан) жағдайда сәулелену көздерін қабылдау-тапсыру актісінің болуы

өрескел

 691.

Иондаушы сәулелену көздерін түгендеу бойынша, оларды есепке алудың дұрыстығын тексеру бойынша ұйым басшысының жыл сайынғы бұйрығының болуы

маңызды

 692.

Иондаушы сәулелену көздерімен жұмыс істейтін персоналдың жеке қорғаныс құралдарының болуы

өрескел

 693.

Ластанған арнайы киім мен іш киімге дезактивациялау жүргізу

өрескел

 694.

Иондаушы сәулелену көздері бар жабдықтарда, контейнерлерде, қаттамаларда қораптарда, аппараттарда, жылжымалы қондырғыларда, көлік құралдарында таңбаланған радиациялық қауіптілік белгілерінің болуы

маңызды

 695.

Персоналдың технологиялық регламентті, жабдықтың жұмыс істеу тәртібін сақтауы, оны таза ұстауы, жабдықтың техникалық жағдайын қадағалауы, оның жұмысындағы ақауларды уақтылы анықтауы және түзетуі. Техникалық пайдаланудың барлық ақаулары, табылған және жөнделген ақаулар, қолданыстағы жабдықтың ақауларының ауысым журналына тіркелуі

өрескел

 696.

Радиоактивті материалдар пайдаланылатын жабдыққа орнатылған бақылау-өлшеу аспаптарының пломбыларының немесе тексеру таңбаларының болуы

өрескел

 697.

Аспаптардың  көрсеткіштерінің дұрыстығына күмән туындаған әрбір кезде оларды пайдалану бойынша басшылықпен қарастырылған тексеру мерзімдерінің сақталуы

маңызды

 698.

Манометрлердің, салмақ көрсету индикаторларының және басқа да бақылау-өлшеу аспаптарының олардың көрсеткіштері қызмет көрсетуші персоналға анық көрінетіндей етіп орналастырылуы

маңызды

 699.

Радиоактивті материалдар қолданылатын жабдықтардың жай-күйіне бекітілген кестеге сәйкес ұйымдағы өндірістік бақылауға жауапты тұлғаның тұрақты бақылауды жүргізуі. Қондырғыларды қарау журналында бақылау нәтижелерінің болуы

өрескел

 700.

Радиоактивті материалдар пайдаланылатын жабдықтарды жөндеудің жұмыстарды ұйымдастыру жоспарлары және технологиялық регламенттері бойынша жоспарлы-ескерту жөндеу кестелерінің сақталуы

өрескел

 701.

Ашық түрдегі иондаушы сәулелену көздерімен жұмыстар жүргізілетін бөлмелерде жұмыс орындарының ауасын және атмосфералық ауаны радиактивті ластанудан қорғауды қамтамасыз ететін орнатылған желдеткіш және ауа тазалау құрылғыларының болуы

өрескел

 702.

Желдеткіш жүйелерімен әкететін, құрамында зиянды және қауіпті заттары бар ауаны атмосфераға шығарар алдында тазалауды жүзеге асыру

өрескел

 703.

Желдеткіш құрылғыларына орнатылып болғаннан кейін тиісті құжаттарды рәсімдей отырып, реттеуді және тиімділігіне сынауды және ұйым басшысының бұйрығымен бекітілген комиссия құрамымен пайдалануға қабылдануын жүзеге асыру

өрескел

 704.

Ұйым басшысымен тағайындалға желдеткіш құрылғыларының қалыпты жағдайына және қауіпсіз пайдаланылуына жауапты тұлғаның болуы

өрескел

 705.

Барлық желдеткіш құрылғыларына паспорттардың, жөндеу карталарының және пайдалануға беру журналдарының болуы

өрескел

 706.

Технологиялық жабдықтар жұмыс істеп тұрған кезде, барлық негізгі ішке сору-сыртқа шығару желдеткіш құрылғылары үздіксіз жұмысын қамтамасыз ету

өрескел

 707.

Желдеткіш жүйелері істен шыққан жағдайда жұмыс кезінде бойынан қауіпті және зиянды заттар бөлінетін технологиялық жабдықтарды қолдануға жол бермеу. Желдеткіш қондырғылары тоқтап қалса немесе ғимараттағы жұмыс орнының ауасында зиянды заттардың концентрациясы гигиеналық талаптардан жоғары болса жұмыстарды тоқтату және адамдарды бөлмеден сыртқа шығару

өрескел

 708.

Технологиялық жабдықты іске қосқанға дейін, сондай-ақ оны тоқтатқаннан кейін желдету жүйелерінің қосылуын қамтамасыз ету

өрескел

 709.

Жарылысқа қауіпі, сондай-ақ қауіптілігі 1 сыныпты зиянды заттарды өндіру, сақтау жүзеге асырылатын немесе пайда болуы мүмкін бөлмелерде сәулелі жарық белгісі немесе дыбыстық белгі құрылғысымен автоматты түрде іске қосылатын газ анықтағыш аспаптардың көмегімен әуе ортасының жағдайына үнемі бақылауды қамтамасыз ету

өрескел

 710.

Желдеткіш қондырғыларға қызмет көрсетпейтін персоналдың желдеткіш қондырғыларының тартпалары мен жабу қақпақтарын, ауа кіретін немесе шығатын тесіктерді (арналарды) жабуына, сондай-ақ желдеткіштерді тоқтатуына және іске қосуына жол бермеу

өрескел

 711.

Зиянды булар мен газдардың арнайы шығатын орындарында жергілікті тұмшалардың (қаттардың) болуы және жұмыскерлерді жеке қорғаныс құралдарымен қамтамасыз етілуі

өрескел

 712.

Ауа өткізгіштерде ауаның жылдамдығын, қысымын және температурасын бақылау және өлшеу үшін желдету қондырғыларының жабдықталған құрылғыларының (қақпақшалар, келте құбыршалар) және ауысатын ауаның көлемін реттеу үшін құрылғының болуы

маңызды

 713.

Металдардан жасалған барлық ауа сорғыш құбырлар мен желдеткіш желілерінің (соратын және сыртқа шығаратын) құрылғыларының жерге қысқа тұйықталуының болуы

өрескел

 714.

Құрамында қауіпті және зиянды қоспалары бар ауаның желдету жүйелерінің сырттан сорылатын таза ауамен араласып кетуіне жол берілмейтіндей, олардың бір-бірімен және желдеткіштермен жалғасқан жерлерінің саңылаусыздануын қамтамасыз ету

өрескел

 715.

Өндірістің барлық жұмыс режимі кезінде қауіпті және зиянды заттардың ауа жинау құрылғысы арқылы келіп түсуіне жол бермеу

өрескел

 716.

Жойылатын ластанған ауаның атмосфераға шығарылуы алдында тазалануын қамтамасыз ету. Бұл ауаны тазалағанға дейін араластырылуына жол бермеу

өрескел

 717.

Бөлмелердің ашық иондаушы сәулелену көздерімен жүргізілетін жұмыстар санатына сәйкестігі

маңызды

 718.

І санатты жұмыстар үшін жеке ғимараттың немесе санитарлы өткізу бекетінің жеке кіретін орны бар ғимараттың оқшауланған бөлігінің болуы

өрескел

 719.

Жұмыс орындарының бокстармен, камералармен, каньондармен немесе басқа тұмшаланған жабдықтармен жабдықталуы

өрескел

 720.

Бөлмелерің үш аумаққа бөлінуі:
1) бірінші аумақ – сәулелену мен радиоактивті ластанудың негізгі көздері болып табылатын технологиялық жабдықтар мен коммуникациялық құрылғыларды орналастыратын, қызмет көрсетілмейтін жұмыс бөлмелері. Қызмет көрсетілмейтін жұмыс бөлмелеріне технологиялық жабдықтар жұмыс істеп тұрған кезінде персоналдың болуына жол берілмейді;
2) екінші аумақ – жабдықтарды жөндеуге және технологиялық жабдықты ашумен, радиоактивті материалдарды тиеу және түсіру желілерін, шикізаты, дайын өнім мен радиоактивті қалдықтарды уақытша сақтау желілерін орналастырумен байланысты өзге жұмыстарға арналған кезеңді қызмет көрсетілетін аймақ;
3) үшінші аумақ – бүкіл ауысым бойы өндірістік жұмыскерлер тұрақты болатын аумақ (операторлардың жұмыс орны, басқару бекеттері)

өрескел

 721.

Радиоактивті ластанудың таралуын болдырмау үшін аумақтар арасындағы бөлмелердің санитарлық шлюздермен жабдықталуы

өрескел

 722.

Сәулеленудің ашық көздерінен персоналдың сыртқы сәулелену деңгейін төмендету үшін автоматтандыру және қашықтықтан басқару жүйелерін, сәуле шашу көздерін оқшаулау және жұмыс үдерістерінің уақытын азайтуды қолдану

өрескел

 723.

ІІ сыныпты жұмыстарды ғимараттың жеке бөлігінде жиынтықталған, басқа бөлмелерден оқшауланған жұмыс бөлмелерінде жүргізу

маңызды

 724.

ІІ сынып жұмыстарына арналған бөлмелердің сору жүйелерімен немесе бокстармен жабдықталуы

өрескел

 725.

Санитарлық өткізу бекетінің персоналдың жұмыс бөлмелеріне және одан кері бағытта әр түрлі жолдармен өтуін қамтамасыз ететіндей жоспарлаудың сәйкестігі

өрескел

 726.

Ашық иондаушы сәулелену көздерімен жұмыс атқару кезінде автоматтандыру және қашықтан басқару, сәулелену көздерін экрандау мен жұмыс операциялары уақытын қысқарту жүйелерінің қолданылуын қамтамасыз ету

өрескел

 727.

Әрбір бөлмелердің есігінде оның тағайындалуы, жүргізілетін жұмыстар сыныбы туралы ақпараттың болуы және радиациялық қауіптілік белгісінің орналастырылуы

маңызды

 728.

Бір сыныпты бөлмелерден (аумақтан) жабдықтарды, құрал-саймандарды және жиһаздарды екіншісіне беруге жол бермеу, оларды әрбір сыныптың бөлмелеріне (аумақтарына) бекіту және сәйкесінше таңба қою

маңызды

 729.

ІІ сынып және І сыныптың 3-ші аймағының жұмыстарына арналған бөлмелердің қабырғалары мен едендерін, І сыныптың 1 және 2-аймақтарының төбелерін нашар өткізгіш, жуу құралдарына төзімді материалдармен жабылуы қамтамасыз ету. Әр түрлі аумақ пен сыныпқа жататын бөлмелердің әр түрлі бояумен боялуы қамтамасыз ету

өрескел

 730.

Өндірістік бөлмелер мен жабдықтарды дезактивациялау бойынша шаралар кешенін жүзеге асыру. Дезактивация жүргізудің кезеңділігін өнжірістің нақты түріне байланысты белгілеу

өрескел

 731.

Ашық түрдегі радиоактивті заттармен жұмыстар жүргізілетін бөлмелерде мынадай іс-қимылдарға:
1) лауазымды тұлғалардың және персоналдың тиісті жеке қорғаныс құралынсыз жүріп-тұруына;
2) ас ішуге, темекі шегуге, косметикалық заттарды пайдалануға;
3) тамақ өнімдерін, жұмысқа қатысы жоқ жеке заттарды сақтауға жол бермеу

өрескел

 732.

Жабық иондаушы сәулелену көздерінің берік тұмшалануының және пайдалану бойынша дайындаушының нұсқаулығында көрсетілген тәртіпте және мерзімдерде тексерілуінің сақталуы

өрескел

 733.

Жабық иондаушы сәулелену көздерін олардың герметикалығы бұзылған жағдайда, сондай-ақ пайдаланудың белгіленген мерзімі өткеннен кейін қолдануға жол берілмейді

өрескел

 734.

Жабық иондаушы сәулелену көздері орналасқан құрылғыларда радиациялық қауіпсіздік белгілерінің болуы

маңызды

 735.

Жабық сәулелену көздерінің жұмысқа пайдаланылмайтын кездерде қорғаныс құрылғыларында сақталуын сақтау

өрескел

 736.

Радиоактивті заттары бар орамдар мен секциялардың есіктерінде радионуклидтің атауы мен оның белсенділігі көрсетілген анық таңбасының болуы

маңызды

 737.

Иондаушы сәулелену көздерін есепке алу мен сақтауды қамтамасыз ететін жауапты тұлғада оларды қоймада орналастырудың карта-сызбасының болуы

өрескел

 738.

Ішінде радиоактивтік сұйықтықтары бар шыны ыдыстар үшін металл немесе пластмасса қорапшаларының болуы

өрескел

 739.

Жабық сәулелену көздері бар стационарлық қондырғыларда жұмыс жүргізілетін бөлмеде бұғаттау және сәулелену көзінің (көз блогы) жағдайы туралы дабылдық дыбыс беру жүйелерінің болуы

өрескел

 740.

Жабық сәулелену көздері бар аспаптарды пайдалану кезінде сәулелену көздеріне бөтен адамдардың енуіне жол бермеу және көздің сақталуын қамтамасыз ету

өрескел

 741.

Сәулелену көзін қызмет көрсетуші персоналдан барынша мүмкін алыс жаққа шығаруды қамтамасыз ету. Адамдардың сәулелену көзіне жақын болу уақытын шектеу

өрескел

 742.

3 метрден кем емес қашықтықтан анық көрінетін радиациялық қауіпсіздік белгілерінің және ескерту тақтайшаларының болуы

маңызды

 743.

Қондырғының электр қуаты ажыратылған жағдайда, немесе басқа кез келген оқыс оқиға жағдайында қондырғыда сәулелену көздерін  сақталу қалпына қашықтықтан мәжбүрлі ауыстыруға арналған құрылғылардың болуы

өрескел

 744.

Радиоизотопты аспаптарды дайындау, орнату, жөндеу, сынау және пайдалану кезінде ұйымның техникалық жетекшісімен бекітілген, технологиялық регламентпен көзделген қорғаныс шараларының сақталуы

өрескел

 745.

Егер бұл пайдалану бойынша нұсқаулықпен көзделмеген болса, сәулелену көздерін блоктан шығаруға жол бермеу. Егер пайдалану бойынша нұсқаулықпен оларды блоктан шығару қарастырылған болса, қашықтан басқару аспабын, қорғаныс экрандарын және басқа да жабдықтарды пайдалану

өрескел

 746.

Жабық түрдегі иондаушы сәулелену көздерінің тұмшалануы бұзылған жағдайларда өндірістік ортаның, жабдықтардың, персоналдың арнайы киімінің, дене мен қолдарының ластануын алдын алуға бағытталған негізгі қорғаныс шараларының сақталуы

өрескел

 747.

Радиоактивті қалдықты жинауды, уақытша сақтауды және оларды көму тәртібін қарастыратын әзірленген технологиялық регламенттің болуы

өрескел

 748.

Радиоактивті қалдықтар туындау мүмкіндігі бар ұйымдарда, радиоактивті қалдықтарды жинауға және уақытша сақтауға мүмкүндігі жоқ иондаушы сәулелену көздерімен жұмыс істеуге жол бермеу

өрескел

 749.

Радиоактивті қалдықтарды тікелей олардың пайда болуы орындарында мынадай көрсеткіштерді есепке ала отырып жинауды қамтамасыз ету:
1) сұйық және қатты радиоактивтік шығындыларды санаттау;
2) агрегаттық жағдайы (қатты, сұйық);
3) физикалық және химиялық сипаттамалары;
4) табиғаты (органикалық және бейорганикалық);
5) қалдықтарда болатын радионуклидтердің жартылай бөліну кезеңі;
6) жарылыс және от қауіптіліктері;
7) қалдықтарды өңдеудің қабылданған әдістері

өрескел

 750.

Ұйымдарда қатты радиоактивті қалдықтарды жинау үшін контейнерлердің болуы. Контейнерлердің орналасу орындарын тыс сәулеленуді рұқсат берілген деңгейге дейін төмендетуге арналған қорғаныс құрал-саймандарымен жабдықтау

өрескел

 751.

Сұйық радиоактивті қалдықтарды ыдысқа жинау бойынша шарттардың сақталуы. Олар пайда болатын ұйымдарда немесе радиоактивті қалдықтармен жұмыс істейтін мамандандырылған ұйымда  шоғырландыруды және қатты жағдайға ауыстыруды ұйымдастыру, содан кейін көмілуге жіберу

өрескел

 752.

Радиоактивті қалдықтарды уақытша сақтау мерзімдерінің сақталуы

өрескел

 753.

Радиоактивті қалдықтарды ұйымнан өңдеуге, ұзақ мерзімде сақтауға және көмуге беру кезінде арнайы ыдыстың және рәсімделген актінің болуы

өрескел

 754.

Жарылысқа қауіпті немесе өздігінен тұтанатын қатты және сұйық қалдықтарды көмуге қабылдауға жол бермеу

өрескел

 755.

Жоғары белсенді, орташа белсенді және төмен белсенді қалдықтарды жеке көму бойынша шаралардың сақталуы

өрескел

 756.

Тұтас объектіні немесе оның бөліктерін пайдалану мерзімі аяқталғанға дейін бес жыл мерзімнен кешіктірілмей І санатты радиациялық қондырғыларды пайдаланудан шығару жобасының болуы. ІІ санатты радиациялық қондырғылар үшін пайдалану мерзімі аяқталғанға дейін үш жылдан кешіктірілмей, ІІІ санатты радиациялық қондырғылар үшін - 1 жылдан кешіктірілмей

өрескел

 757.

Иондаушы сәулелену көздерін тасымалдау кезінде ұйымның басшысымен бекітілген радиациялық қорғаныстың әзірленген бағдарламасының болуы

өрескел

 758.

Иондаушы сәулелену көздері бар қаптамаларда, және оларды тасымалдайтын көлік құралдарында жазылған, қауіптіліктің сәйкес нөмірлері, таңбалары, этикеткалары, ақпараттық кестелері және белгілерінің болуы

маңызды

 759.

Жүк жөнелтушімен:
1) көлік құралына тиеу, жүру жолында, түсіру кезінде мүмкін болатын авариялар тізімін, ілесіп жүретін авариялық-құтқару құрылымдарын қарастыратын, АЖЖ-ның әзірленуін;
2) қаптама жиынтығының қауіпсіз тасымалдау, қаптаманы дұрыс таңбалау және көлік құралында ескерту белгілерін қамтамасыз етуге қойылатын талаптарға сәйкестігін;
3) иондаушы сәулелену көздері бар қаптамаларға сертификаттардың;
4) тасымалдаудың және алдын ала жаттығу жүргізудің барлық кезеңдерінде авариялық-құтқару құрылымдарының өзара әрекет ету тәртібінің бекітілуін;
5) аварияларды жоюға және зардап шегушілерге медициналық көмек көрсетуге арналған құралдарды

өрескел

 760.

Иондаушы сәулелену көздерін тасымалдайтын автокөлік құралдарының:
1) дайындаушының құрылымдық-техникалық сипаттамасына;
2) жүргізушілердің жұмыс режимін және демалысын тіркеудің бақылаушы құрылғыларымен (тахографтармен) жабдықталу шарттарына;
3) АЖЖ сәйкес жөнделген аспаптар мен құрал-жабдықтармен жадбықталу шарттарына;
4) жүргізушінің және ілесіп жүруші персоналдың жеке қорғаныс құралдарымен жабдықталу шарттарына сәйкес келуі

өрескел

 761.

Иондаушы сәулелену көздері бар қаптамалар, көлік пакеттері немесе жүк контейнерлері тасымалданатын теміржол және автомобиль көлік құралдарында:
1) теміржол көлік құралы үшін екі сыртқы бүйір қабырғаларында;
2) автомобиль көлік құралы үшін екі сыртқы бүйір қабырғаларында және сыртқы артқы қабырғасында радиациялық қауіптілік белгілерінің болуы

маңызды

 762.

Резервуарларға немесе үлкен өлшемді жүк контейнерлеріне пайдалануға жарамды, жеңіл ажыратылатын болса тікелей жүкті таситын модульде радиациялық қауіптілік белгілерінің болуы

маңызды

 763.

Жүргізушіде келесі жолдама құжаттарының:
1) иондаушы сәулелену көздерін тасымалдау бағытының;
2) жүк жөнелтушімен әзірлеген, авариялық жағдайдағы іс-қимыл жоспарының;
3) тасымалдаушының, жүк жөнелтушінің, жүк алушының, қозғалыс маршруты бойынша орналасқан көлікті қауіпсіз пайдалануды қамтамасыз етуді бақылау, жол қозғалысы қауіпсіздігі, төтенше жағдайлардың алдын алу және жою бойынша уәкілетті органдардың мекен-жайлары мен телефондарының болуы тиіс

өрескел

 764.

Өз қызметінде иондаушы сәулелену көздерін пайдаланатын ұйымдардың аварияларды оқшаулау және олардың салдарын жоюға арналған іс-қимылдарға дайындықты қамтамасыз ету бойынша міндеттерді орындауы:
1) аварияларды және олардың салдарларын оқшаулау және жою бойыншаіс-шараларды жоспарлау және іске асыру;
2) радиациялық зақымданулардың алдын алуға медициналық құралдардың және радиациялық авария кезінде зардап шегушілерге дәрігерлік көмек көрсетуге арналған медициналық көмек көрсету құралдарының болуы;
3) жұмыскерлерді авария немесе төтенше оқиға кезіндегі іс-қимылдарға және қорғаныс шараларына оқытып-үйрету;
4) авария немесе төтенше оқиға кезіндегі іс-қимылдарды бақылау, хабар беру, байланыс және дем беру жүйелерінің болуы және олардың тұрақты әрекет етуі

өрескел

 765.

Радиациялық объектінің өндірістік учаскелерінде, санитарлық өткізу бекеттерінде және денсаулық бекетінде авария кезінде зардап шегушілерге алғашқы көмек көрсетуге қажетті құралдар жиынтығы бар дәрілік қобдишаның, ал радиоактивті заттармен жұмыс жүргізілетін объектілерде -  ластануға ұшыраған тұлғаларды санитарлық тазалау үшін ашық түрде толтырылатын құралдардың қорының болуы

өрескел

5-бөлім. Фторлы-сутекті қышқылдарды өндіру кезінде қауіпті өндірістік объектілері үшін өнеркәсiптiк қауiпсiздiк саласындағы талаптар

1-кіші бөлім. Жалпы ережелері

 766.

Әзірленген және бекітілген технологиялық регламенттердің болуы

өрескел

 767.

Жобаға және Қағидалардың талаптарына сәйкес келмейтін жаңа және реконструкцияланған өндірістік объектілерді пайдалануға қабылдауға жол бермеу 

өрескел

 768.

Өнеркәсiптiк алаңның жанында қақпаны орналастырумен қорғаныс қоршауларының болуы

өрескел

 769.

Өндіріс объектілерінде ескерту белгілерінің, анықтаушы бояудың және таңба қою қалқандарының, ғимараттардың, жабдықтың құрылыс құрылымдарының элементтерінің белгі беру-ескерту бояуларының, қауіпсіздік белгілерінің болуы

өрескел

 770.

Тиісті жеке қорғану құралдарынсыз адамдарды жұмысқа жіберуге жол бермеу

өрескел

 771.

Өңдірістік объектілерде ЖҚҚ авариялық қорының болуы, қызмет көрсетуші персоналды жеке қорғану құралдарының авариялық қоры бар шкафтардың тұрған орнымен, дәрі-дәрмек қобдишаларының орналасқан орнымен, бұрқақтар мен авариялық душтар орналасқан орындармен таныстыру

өрескел

 772.

Шұңқырлардың, арықтардың, ұралардың және құдықтардың биіктігі кемінде бір метр қоршауларының және қараңғы уақытта  жарықтандырудың болуы

маңызды

 773.

Арықтар, орлар және шұңқырлар арқылы өтетін орындарда жан-жағында ұстанғыштарымен қоршалған өтпелі көпірлердің болуы

маңызды

 774.

Жұмыс өндірісінің орны көрсетілген атқарушылық сызбасының көшірмесі қоса берілген, өндірістік объектінің аумағында жер қазу жұмыстарын жүргізу кезінде техникалық басшының жазбаша рұқсатының болуы

маңызды

 775.

Ұйымның техникалық басшысымен бекітілген, жоспарлы-ескерту жөндеулерінің, металды және темiр-бетондық құрылымдарды зерттеудің кестелерінің болуы

өрескел

 776.

Технологиялық процессте ағынды еңісті қамтамасыз ететін сұйықтар пайдаланылатын өндірістік бөлмелерде трапқа немесе зумпфке сынғанамайтын жабындымен және еңіспен, ылғал өткізбейтін еденді орналастыру

маңызды

 777.

Агрессивті заттар қолданылатын өндірістік бөлмелерде олардың әсеріне төтеп беретіндей етіп еденді орналастыру

маңызды

 778.

Агрессивті ортаның әсерiндегі барлық құрылыс ғимараттары мен құрылыстардың коррозиядан қорғалуын қамтамасыз ету

өрескел

 779.

Көлік құралдарының шығуына және кіруіне рұқсат ету немесе тыйым салу үшін қоймалардың кіре берістерінде жарық белгінің және бөлмелерде жұмыс істеп жатқан адамдарды ол туралы хабарлау үшін дыбысты дабылдың болуы

маңызды

 780.

Аспалы крандар жұмыс істеп жатқан цехтар мен қоймалардың ғимараттарында жарық дабылының болуы

маңызды

 781.

Өндірістік бөлмелердегі жұмыс аймағының ауасына үздіксіз бақылауды жүзеге асыру үшін ұйымның техникалық басшысымен бекiтілген кестенің болуы

өрескел

 782.

Қышқыл буларының және тозаңның бөлінуi мүмкін орындарда кейіннен оларды тазалап отыратын жергiлiктi сорғыштар жүйелерiнің болуы

өрескел

 783.

Авариялық сору жүйелерімен және  жарық пен дыбыстық дыбыстық белгілер бере отырып бұғатталған газды анықтағыштардың көмегімен жұмыс аймағының ауасына үздіксіз бақылауды жүзеге асыру

өрескел

 784.

Өндiрiстiк бөлмелерде ені кемінде екі метр, басқару қалқандарына қызмет көрсету фронты бойынша алаңның (тұрақты жұмыс орны болған жағдайда) болуы

маңызды

 785.

Өндірістік бөлмелерде жабдықтарға тұрақты қызмет көрсетуi үшiн енi кемiнде бір метр алаңның және жабдықтарға мерзімді қызмет көрсету үшiн енi кемiнде 0,8 метр алаңның болуы; жабдыққа барлық жағынан қызмет көрсету кезінде алаңдардың ені жан-жағынан тиісінше 1,0 метр және 0,8 метр қабылданады

маңызды

 786.

Өндірістік бөлмелерде жөндеу жүргізіліп жатқан жабдықты орталастыруға жеткілікті, жабдықты монтаждау және бөлшектеуге, оған жұмыс өткелдерін, негізгі және қосымша шығыстарды және салытардың алаңдарын бөгемей жөндеу жүргізуге арналған алаңдардың болуы

маңызды

2-кіші бөлім. Технологиялық процестерді жүзеге асыру кезінде өнеркәсіптік қауіпсіздікті қамтамасыз ету тәртібі

 787.

Техникалық пайдаланудың бұзушылықтарын, қолданыстағы жабдықтың табылған және жойылған ақауларын жазу үшін ауысымды журналдың болуы

маңызды

 788.

Резервуарларға, технологиялық жабдықтарға, құбыржолдарына, тетіктерге, сақтандырғыш құрылғыларға, бақылау, басқару жүйелерінің құралдарына, желдеткіштердің және шаңгаз тазалау жабдықтарына, ғимараттар мен құрылыстарға паспорттардың, пайдаланушы құжаттардың болуы

өрескел

 789.

Жабдықтарды конструкцияда және өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарында көзделген тиісті қоршауларсыз, дыбыстық немесе жарық дабылынсыз, бақылау-өлшеу және қауіпсіздік құралдарынсыз, бұғаттаусыз пайдалануға енгізуге жол бермеу

өрескел

 790.

Технологиялық аппараттарға технологиялық сызбадағы позицияның тиiстi нөмiрiне сәйкес берілген нөмірдің болуы

маңызды

 791.

Тікелей агрегаттардың жанында немесе қызмет көрсетушi персоналдың жұмыс орындарында ілінген орналасу сызбаларының және технологиялық байланыстарының болуы

маңызды

 792.

Бұзылған құрылғылар мен құрал-саймандарды қолдануға жол бермеу

өрескел

 793.

Технологиялық аппаратура мен құбыржолдарының ыдыстарының қабырғаларының қалыңдығына белніленген бақылаудың болуы

өрескел

 794.

Зиянды булармен, газбен және шаңмен жұмыс істеуге арналған технологиялық жабдықты, аппаратураны және құбыр желілерін толық тұмшалану мүмкiн болмаған жағдайда жергiлiктi сору құрылғыларның болуы

өрескел

 795.

Өндiрiстiк жабдықтың қозғалатын бөлiктерінің персоналмен байланысу мүмкіндігін болдырмау және қоршауларының болуы

маңызды

 796.

Механикалық зақымданулары қауіптілік туындатуы мүмкін өндiрiстiк жабдықтардың бөлшектерінің (оның ішінде, құбыржолдары, сақтағыш қақпақтар, қуаттандыратын сымдар) қоршауларының болуы

маңызды

 797.

Технологиялық жабдықты басқаруды автоматтандыруды немесе механикаландыруды қамтамасыз ету

өрескел

 798.

Агрессивті сұйықтықтарды айдау бойынша жұмыс істейтін тығыздама сорғыларда коррозияға қарсы материалдардан жасалған қорғау қабықшаларының болуы

өрескел

 799.

Құрал-саймандар мен керек-жарақтарды сақтауға арналған орындардың немесе аспаптарға арналған арнайы қобдишалардың болуы

маңызды

 800.

Сорғы түтіктерді құбыржолдарының штуцерлерінде және құрал-саймандара бекіту үшін қысқыштардың (қамыттардың) болуы

өрескел

 801.

Машиналар мен механизмдерді қозғалыста  майлау кезінде қауіпсіздікті қамтамасыз ететін арнайы құрылғылардың болуы

өрескел

 802.

Жұмыс орындарындағы аппараттардың, жабдықтардың, құбыржолдарының және қоршаулардың қызған беттерiнің температурасын 60 градус Цельсиядан аспайтындай қамтамасыз ету

маңызды

 803.

Жұмыс кезінде зиянды заттар бөлінетін өндiрiстiк жабдықтар жұмыс істеген кезде шаң газдан тазалау жүйелерінің болуы

өрескел

 804.

Барлық негізгі және қосалқы жұмыс өткелдер мен шығу жолдарын тұрақты бос қалыпта ұстау

маңызды

 805.

Iргетастарда немесе тереңдетілген орындарда орнатылатын жабдықтарда барлық ажыратылатын қосылыстарына еркін барудың болуы

өрескел

 806.

Жабдықтың жоғарғы бөлігінде орналасқан өрмелектердің қақпасынан олардың үстінен орнатылған шығып тұрған құрылыс конструкцияларына, құбыр жолдарына немесе оның үстіндегі жабдыққа дейінгі арақашықтықтың кемінде 1,2 метрге сәйкес келуі

өрескел

 807.

Жүк көтергіш механизмдері қызмет көрсететін машиналар мен аппараттардың орналасу аймағында тасымалданатын бөлшектер мен жабдықтарды орнату үшін алаңдардың болуы

маңызды


808.

Технологиялық көрсеткіштеріне бақылауды талап ететін және жұмыс орнынан едәуір қашықтықта орналасқан аппараттар мен агрегаттарда көрсеткіштері жұмыс орнында орнатылған басқару қалқандарына шығара отырып, қашықтық құралдарының болуы

өрескел


809.

Агрессивті ортаның әсеріне ұшырайтын аппараттар, коммуникациялар және олардың қосылыстары, мамандандырылған ыдыстардың коррозияға қарсы қорғасының болуы

өрескел


810.

Ішінен қарауды және жөндеуді талап ететін аппараттарды, ыдыстарды және коммуникацияларды үрлеу, жуу және булау үшін тиісті туцерлердің болуы

өрескел


811.

Технологиялық параметрлердің шекті – рұқсат етілген мәнге қол жеткізген кезінде авариялық, ескерту және технологиялық дабыл және бұғаттаудың болуы және өндiрiстi автоматтандыру кезінде технологиялық жабдықтарды авариялық ажырату

өрескел


812.

Бақылау-өлшеу аспаптарының көрсеткіштерін алу, тексеру немесе ауыстыру үшін қол жетімді және қауіпсіз орындарда орналастырылуын қамтамасыз ету

маңызды

 813.

Жұмыс аймағының ауасында газ бен шаң бөлінуі мүмкін фторгипсті пешке тиеу және пештен шығару тораптарының жергілікті желдеткішінің болуы

өрескел


814.

Пеште тығыз жабылатын есіктерді (қақпақтардың) немесе басқа да тесіктердің жұмыс және қарау терезелерінде жылуға төзімді материалдардан жасалуы

өрескел

 815.

Материалдарды пешке салу кезінде дозалауды автоматты реттей отырып, үздіксіз немесе мерзімді беруді қамтамасыз ететін құрылғының болуы

өрескел

 816.

Фторгипсті шанаптан шығару механикаландыруды қамтамасыз ету

маңызды

 817.

Фторсутекті пешті басқару жүйесінде пешті авариялық тоқтату  кезінде газдарды тасымалдау және дозаторларды бұғаттау жүйесінің болуы

өрескел

 818.

Пештен газды сорып алу үшін резервті жүйенің болуы

өрескел

 819.

Тасымалды шырақтарды қосу үшін розеткалары бар 12 Вольт кернеуімен электр желісінің болуы

маңызды


820.

Технологиялық регламентте фторсутекті пешті іске қосу, процесті жүргізу және тоқтату тәртібінің болуы

маңызды


821.

Пневматикалық және діріл көлігінің қабылдау және түсіру құрылғыларында жабдықталған шаң аулағыш құрылғыларының болуы

өрескел


822.

Пайдалануға енгізу алдында пневмакөлік жүйесін жұмыс қысымында тығыздыққа тексеруді жүзеге асыру

өрескел


823.

Шаңды шаң отырғызғыш құрылғылардан пневмакөлікпен тасымалдауды қамтамасыз ету. Шаңды шаң отырғызғыш құрылғылардан шығару кезінде оны қағып шығаруға және ауаға таралуына жол бермеу

өрескел


824.

Материалдарды ұсақтағыш машинаға механикаландырылған тиелуін, бөлшектелген (ұсақталған) материалды тасымалдауын қамтамасыз ету

маңызды


825.

Құбыржолдары мен олардың тетіктерінің өзінің құрылымы, материалдары және механикалық мықтылығы бойынша олар бойынша тасымалданатын өнімдердің жұмыс жағдайларына және ерекше қасиеттеріне сәйкес келуі

маңызды


826.

Қышқылдар мен басқа да агрессивті сұйықтықтарды тасымалдау үшін арналған құбыржолдарын тұрмыстық, қосымша және әкімшілік-шаруашылық үй-жайлар, тарату құрылғылары, электр қалқандары, бақылау-өлшеу аспаптары мен желдеткіш камералары үшін үй-жайлар арқылы, сондай-ақ қышқыл айналымымен байланысты емес ғимараттың сыртқы қабырғалары бойынша және косалқы, әкімшілік және тұрмыстық үй-жайлар арқылы төсеуге жол бермеу.
Қышқылды жобамен айқындалған қауіпсіз орындарға төгу науаларының болуы

өрескел


827.

Жиі ауыстыруға арналған арматураны еденнен немесе қызмет көрсететін алаңның деңгейінен 1,6 метрден аса биіктікте орналастыруға жол бермеу

маңызды


828.

Арматура 1,8 метр биіктікте орналасқан жағдайда алаңдардың және сатылардың болуы

маңызды


829.

Құбыржолдарында тасымалданатын ортаға төзімді тұмшаланған бекіту арматурасының болуы

өрескел


830.

Тасымалданатын ортаның жұмыс қысымы, температурасы және физикалық-химиялық қасиеттері ескеріле отырып, құбыржолдарының ернемекті қосылыстарның беткейлерінде нығыздағыштардың болуы

өрескел


831.

Қышқылдар мен агрессивті сұйықтықтардың құбыржолдарының ернемектерінде қабықшалардың, адамдар жүретін жерлерде технологиялық және бу құбыр жолдарының астында құрамалардың болуы

өрескел


832.

Арматураны, компенсаторларды, дренаждық құрылыларды, ернемекті және бұрандалы қосылыстарды теміржол және автомобиль жолдарының, есіктің ойықтарында, терезелер мен балкондардың үсті мен астына, жұмыс алаңдарының үстіне, қызмет көрсетуші персоналдың негізгі өткелдеріне, цех ішіндегі жүру жолдары мен және ұйымның аумағында құбыржолдарының қиылысу орындарына орналастыруға жол бермеу

өрескел


833.

Көміртекті болаттан жасалған басқа құбыржолдарының үстінгі жағынан қышқылды өткізу жолдарын төсеуге жол бермеу

өрескел


834.

Цех ғимараттарында құбыржолдарының кіре берістерінде реттеуші арматураның болуы

өрескел


835.

Арматураның сермерінде (шұралар, шүмектер, ысырмалар) олардың жабу бағытын белгілейтін, не ашылу жағдайы «А» және жабылу жағдайы «Ж» деп белгіленетін меңзерлердің болуы

маңызды


836.

Салмағы елу килограмм тиекті немесе реттеуші арматураны орнату орындарында стационарлық немесе тасымалданатын көтергіш құрылғыларының болуы

маңызды


837.

Қолданыстағы құбыржолдарын блоктарды, көпір астын, баспалдақтар мен басқа да заттарды бекіту үшін пайдалауға, қысымда тұрған құбыржолдарына қандай да бір жөндеу жұмыстарын жүргізуге жол бермеу

өрескел


838.

Құбыржолдарында тану бояуларының, ескерту белгілері мен таңбалау қалқандарының болуы

маңызды


839.

Пульпа құбырларында арақашықтығы ұзындық бойынша жобада айқындалған оларды жуу үшін құрылғының болуы

маңызды

840.

Эстакадалар бойынша төселетін қышқыл тасымалдау үшін құбыржолдарының мыналардан қорғалуын қамтамасыз ету:
1) құлайтын заттардан (құбыржолдарының үстінде көтергіш құрылғыларды және тағы басқаларды орналастыруға жол берілмейді);
2) көлік құралдары тарапынан болатын соқтығыстардан;
3) көп қабатты төсеу кезінде қышқылды және сілтілі құбыржолдары ең төменгі қабатта орналастырылады

өрескел


841.

Ұйымның аумағынан тыс төселетін зауытаралық қышқылды құбыржолдары үшін әрбір жағынан күзет аймағының болуы, оның шегінде жұмысты жүзеге асыруға құбыржолдарын пайдаланушы ұйым өкілі тарапының келісімі бойынша және бақылауы бойынша жол беріледі

өрескел


842.

Қышқыл тасымалдайтын құбыржолдарына басқа құбыржолдарын (жылу серіктерін дәнекерлеусіз бекітілетіндерінен басқа) бекітуге жол бермеу

өрескел


843.

Қышқыл құбыржолдарының салбырап тұруын және тұрып қалған аймақтардың қалыптасуын болдырмай, оларды технологиялық сыйымдылықтарға немесе арнайы бактерге толығымен босату үшін еңіспен төселетін құбыржолдарының сәйкестігі

өрескел


844.

Қышқыл құбыржолдарында барлық құбыржолдарын, сондай-ақ олардың жекелеген учаскелерін жұмыс істеп тұрған технологиялық жүйелерінен ажыратуға,  тығынды орнатуға және босату, жуу, үрлеу  және құбыржолдарын беріктілікке және тұмшалануын сынауға мүмкіндік беретін тиекті арматураның болуы

өрескел


845.

Қышқыл үшін құбыржолдары мен арматураларды пайдалануға жіберу алдында тұмшалануына тексеру

өрескел


846.

Фторсутекті қышқылды тасымалдауға 15-1614 модельді темір жол вагон-цистерналарын қолдану, қазандықтың футеровкасы жүзеге асыру қышқылдың әсеріне төзімді материалдардан орындалады

өрескел


847.

Қазандықты әрдайым қышқылмен толтырудың алдында оның техникалық жай-күйін қарау жүргізіледі

өрескел


848.

Фторсутекті қышқылды тасымалдау барысында ыдыстың зақымдануына жол бермеу үшін шаралар қабылдай отырып, фторсутекті қышқылға төзімді материалдан жасалған контейнер-цистерналарда және ұсақ ыдыстарда (құтыларда, канистраларда және тағы басқаларда) тасымалдауға сәйкестігі

өрескел


849.

Ішке тарту-сыртқа сору желдеткіштерімен жабдықталмаған бөлмелерде ішкі жану қозғалытқыштарымен көлік құралдарын пайдалануға жол бермеу

өрескел


850.

Жабдықтың еден деңгейімен қоса 2,5 метрге дейінгі биіктікте орналасқан немесе жұмыс алаңына кездейсоқ жанасу үшін қол жетімді барлық ашық қозғалатын бөліктерінің, ұяшық мөлшері 20х20 миллиметр тегіс немесе торлы болып жасалған қоршаулардың болуы 

маңызды

 851.

Қоршалуы мүмкін емес адам үшін қауіпті туындататын жабдықтар үшін машинаны жұмысқа қосу туралы ескертетін дабыл белгісінің болуы

өрескел


852.

Жабдықтың ішіне орналастырылмаған қосалқы жүктердің қоршауларының немесе адамдардың қауіпті аймаққа кіру мүмкіндігін болдырмайтын жабық бағыттаушы құрылғылардың (құжықтарға, құбарларға, шахталарға) болуы

маңызды


853.

Тісті, белбеулі және шынжырлы берілістер үшін олардың орналасу биіктігіне және айналу жылдамдығына қарамастан, тұтас қоршаудың болуы, қоршаулар алынбалы, мықты және коррозияға және мехникалық әсерлерге төзімді

маңызды


854.

Баруы қиын жерлерде орналасқан агрегаттардың қозғалатын бөлшектерін оларға қызмет көрсету ыңғайлылығын қамтамасыз ететін бекітілетін құрылғысы бар жалпы қоршаудың болуы

маңызды


855.

Жабдықтың іске қосу құрылғысымен қоршауларда құрылатын есіктерді автоматты бұғаттаудың болуы

өрескел


856.

Қоршауы бұзылған немесе ол болмаған жағдайда жабдықпен және механизммен жұмыс істеуге жол бермеу

өрескел


857.

Жабдықтың жұмыс істеу уақытында қозғалатын бөлшектер мен қоршауларды жөндеу, тазалау және бекітуге жол бермеу

өрескел


858.

Еден деңгейінен 2 метр және одан биікте орналасқан тиекті, реттеуші және өзге де арматураларға, жылу және желдеткіш құрылғыларына қызмет көрсету үшін стационарлық алаңдар мен оларға баспалдақтардың болуы

маңызды


859.

Еден деңгейінен 0,6 метр және одан биікте орналасқан алаңдар үшін жақтауларынің биіктігі 1 метрден кем емес өту көпірлерінің, баспалдақтардың болуы

маңызды


860.

Өндірістік ғимараттағы жұмыс жағдайлары бойынша ашылатын қоршаулардың немесе қақпағы жабылатын шұңқыршалардың, зумпфтердің, қақпақтардың, құдықтардың және дренажды арықтардың болуы

маңызды


861.

Биіктігі бойынша бір-бірінен 0,3 метр қашықтықта орналасқан шұңқыршалар мен құдықтарға түсіп-шығу үшін тік басқыштарының болуы

өрескел


862.

Шатырдың қоршалған алаңының жақтауларымен резервуарға апаратын баспалдақтардың болуы, онда сұйықтың деңгейін өлшеу үшін қақпақ, өлшеу құрылғысы және арматура орналасады

өрескел


863.

Өндірістік бөлмелердің жұмыс аймағының ауасында ШРК қамтамасыз ететін аспирациялық қондырғылардың болуы

өрескел


864.

Өндірістік бөлмелердегі ауаның ластану көзі болып табылатын жабдықтар мен көлік құралдарын  залалсыздандыру құрылғыларынсыз  қауіпті және зиянды заттармен бірге пайдалануға жол бермеу

маңызды


865.

Аспирациялық қондырғыны технологиялық жабдықтың жұмысынан бұрын қосылу сәйкестігі, ал ол тоқтағаннан кейін біраз уақыттан кейін ғана ажыратылады

өрескел


866.

Жергілікті сорып алу желдету ажыратылған жағдайда жергілікті сору үшін резервті желдеткіштердің болуы

өрескел


867.

Егер аспирациялық құрылғылар технологиялық жабдықтармен бірге блокталған болса, тікелей аспирациялық жабдық жанында, қосымша іске қосатын құрылғылардың болуы

өрескел


868.

Шаң аулаушы аппараттары мен коллекторлардан шаңды тазарлау кестесінің болуы

маңызды


869.

Басқару қалқандарында, бекеттерінде және беттақталарында орналасқан бақылау-өлшеу аспаптардың басқару, дабыл мен қуат беру сызбаларының, оларда кернеудің бар екені туралы белгі бергіш тақтайшамен қамтамасыз етілуі

өрескел


870.

Бұзылған немесе тексеру мерзімі өтіп кеткен бақылау-өлшеу аспаптарын пайдалануға жол бермеу

маңызды


871.

Пайдалану құжаттарына сәйкес жүргізілген өлшеу құралдарын тексеру, қайта тіркеу және жөндеу жүргізудің болуы

маңызды


872.

Өзара байланысты учаскілер арасында қатты дауысты немесе телефон байланысының, жарық дабыл белгілерінің болуы

өрескел


873.

Жұмысы автоматтық, реттеу немесе қолмен қосылатын тәртіпте қарастырылған жабдықтар, оның осы тәртіптерде қосылғанын білдіретін белгі бергіші болмаса, пайдалануға жол бермеу

өрескел

 874.

БӨАжАҚ қызметінің қызметкерлерінің автоматтандыру аспаптары мен құралдарын реттеу, жөндеу жұмыстарын қамтамасыз ету

өрескел


875.

Қышқылдарға арналған резервуарларда қышқылдардың асып-төгілуін болдырмайтын, асып-төгілу келте құбырының болуы

өрескел


876.

Резервуардың периметрі бойынша сыртқы жағын айналдыра баспалдақтары бар, резервуардың периметрі бойынша жабдықтарға, люк пен асып-төгілу құбырына қызмет көрсетуге арналған алаңдардың болуы

өрескел


877.

Барлық қауіпті орындардың қышқылмен күйіп қалу мүмкіндігі бар жерлерінде су құбыры мен су атқылар, ағын суы бар ыдыстар және су себізгілердің болуы

өрескел


878.

Резервуарда дыбыстық және жарықтық белгі беру үшін автоматты түрде қосылатын, деңгейлерін өлшейтін және бақылайтын жүйелердің болуы

өрескел

 879.

Қышқылдардың резервуарларының құю және төгу желілерінің екі бекіткіш тетіктерінің болуы

өрескел


880.

Резервуарларды оларда жиналған тұнбалардан мезгіл сайын тазалап тұратын арнайы құрылғылардың болуы

өрескел


881.

Резервуардан шыққан лас тұнбаларды, кәріз жүйелеріне төгу немесе осы мақсатқа пайдаланатын арнайы орындарға лақтыру алдында қабылдау және бейтараптандыру үшін ыдыстар мен зумпфылардың болуы

өрескел


882.

Авария кезінде қышқылды жоғарғы жағынан сорып алу мүмкіндігі болуы үшін, қышқыл сақталатын резервуарда сифон құрылғысының болуы

өрескел


883.

Технологиялық процестерді қауіпсіз жүргізуді қамтамасыз ететін аспаптарының жарықты дыбысты дабыл белгісінің, басқару пульттері мен аспапбеттерінің болуы

өрескел


884.

Электр қосылуларындағы барлық өзгерістердің, жерлендіруді орнату орындарының өзгерулерінің сызбада міндетті түрде өзгерістің кімнің, қашан және қандай себеппен енгізгендігінің болуы

өрескел


885.

Қысқа тұйықталу және жермен жерлестіргіш сымының, қуаттандыру сымдарының түзу болуы

өрескел


886.

Пайдаланудағы жабдықтарды қараудың, ревизия жүргізудің және жүйелі жоспарлы-ескерту жөндеудің бекітілген кестесінің болуы

өрескел


887.

Негізгі жабдықтардың ағымдағы және күрделі жөндеу жұмыстарына, жөндеу барысында қауіпсіздік талаптарын орындауға жауапты адам көрсетіле отырып бекітілген жұмыс ұйымдастыру жоспарының (ЖҰЖ) болуы

маңызды


888.

Жұмыстар жүргізу аймағында қолданыстағы жабдықтар мен коммуникациялардан қоршаулардың, қауіпсіздік белгілерінің, тақтайшалардың, дабылдау құралдарының және жарықтандырудың болуы

өрескел


889.

Жөндеу, тексеру немесе тазалау жұмыстары жүргізіліп жатқан жабдықтар мен құбыржолдарында ескерту тақтайшаларының болуы

маңызды


890.

Жөндеу жұмыстарына:
1) жөнделетін жабдыққа, қолданыстағы жабдықтың бір бөлігі қосылып тұрса;
2) жұмыс өндірісінің нақты жай-күйі наряд-рұқсатнама талаптарына сәйкессіздігі анықталса;
3) жұмыскерлердің өмірі мен денсаулығына қауіп туындаса;
4) егер авария туралы дабыл берілсе жол бермеу

өрескел


891.

Ұйым аумағындағы материалдарды, бұйымдарды және басқа да жүктерді арнайы орындардың (бөлiмшелердің), жүктердi тиеу және жинау бойынша бекітілген регламенттің болуы

маңызды


892.

Шикiзатты  қабылдауға және оны өндiрiске беруге арналған тиісті пневматикалық тасымалдау құрылғыларымен жабдықталған, шикізатты (еріткіш-шпатты концентратты) сақтау үшін жабық ыдыстардың (сүрлемдер, бункерлер) болуы

өрескел


893.

Еріткіш-шпатты концентраттың орнын ауыстыратын пневматикалық тасымалдау жүйелерінде шаң тазалағыш құрылғыларының болуы

өрескел


894.

Ұнтақ, шаңданатын материалдарды сүрлемдерге салу және оларды түсіру үшін тұмшаланған тасымалдау құрылғыларының болуы

өрескел


895.

Шаңданатын материалдарды грейферлік кранмен тиейтін (түсiретін) жұмыс орындарында  жалпыламай ауа ауыстыратын желдеткіштерінің болуы

өрескел


896.

Қышқыл қоймаларынан жарылу қауіпі бар объектілерге дейінгі ара қашықтықтың жарылыс толқыны соққысы және жылулық сәуле шығарудың интенсивті әсер ету радиусы ескеріле отырып минималды рұқсат етілген қашықтықтың болуы

өрескел


897.

Алғашқы қышқыл бұлты пайда болуы мүмкін қышқыл қоймаларында орнатылған қойма аумағының кез келген нүктесінен көрінетін жел бағытының көрсеткішінің болуы

өрескел


898.

Қанықтырылған қышқылды сақтауға арналған болат шығыс қойма ыдыстарында оларға ылғалды ауа және (немесе) ылғалдың түсуін болдырмайтын құралдардың (құрылғылардың) болуы

өрескел


899.

Іргетастар мен (немесе) аражабындарда орнатылатын, қоймалық ыдыстар орнатылатын, жақтаулары бар сұйық өткізбейтін және тот басуға шыдамды астаушалардың болуы

өрескел


900.

Авариялық төгінділулерді жоюға және оларды одан ары залалсыздандыруға арналған тұрақты немесе жылжымалы құрылғылардың болуы

маңызды


901.

Ашық қоймаларға арналған арнайы кәріз жүйесіне құйылу орны жоқ, атмосфералық жауын-шашыннан қорғайтын астаушалармен қамтамасыз ету немесе олардан босату жүйесімен жабдықталады 

өрескел


902.

Сұйық қышқылдарды сақтауға арналған сыйымды жабдықтарда (сыйымдылығы 1 метр куб және одан да жоғары жинағыштар, резервуарлар), төменнен құйып алатын құбыржолдарында екі тиекті құрылғылардың болуы, оның біреуі тікелей ыдыстың штуцеріне қосылады

өрескел


903.

Қышқылдарға арналған қоймада сыйымды жабдық аралық сыйымдылығына қосындысы бар биіктігі кемінде 0,1 метр бортары мен табандардың орнатылу сәйкестігі

өрескел


904.

Қышқылға арналған сыйымдылық жабдықтарында тартып соратын желдетудің болуы

өрескел

3-кіші бөлім. Тіршілікті қамтамасыз ету жүйелерін пайдалану кезіндегі өнеркәсіптік қауіпсіздікті қамтамасыз ету тәртібі


905.

Фторсутекті қышқылдарды өндiру кезінде құйылу-тарту желдету қондырғыларының, аспирациялық желдеткіш қондырғыларының үздiксiз жұмысын қамтамасыз ету

өрескел


906.

Желдеткіш және газдан тазалау қондырғыларын дұрыс пайдалану, мезгілімен және сапалы жөндеу үшін желдеткіштік қызметінің болуы

өрескел


907.

Сыртқа шығарылатын зиянды заттардың концентрациясын және желдеткіш жүйелерінің тиімділігін бақылау мақсатында жеке, жылжымалы аспаптардың болуы

өрескел


908.

Желдеткішті жүйелер мен газдан тазарту құрылымдарын пайдалану кезінде төменде көрсетілген құжаттардың болуы:
1) пайдалану және жөндеу туралы технологиялық регламенттің;
2) желдеткішті жүйелерді және шаңнан, газдан тазартқыш қондырғыларды пайдалану және жөндеу кітапшасының;
3) ауа арналарын, сүзгілеуші элементтер регенерацияларын тазалау, аппараттардағы сулы газ тазалау ерітінділерін ауыстыру жұмыстарының кестелерінің;
4) жоспарлы-алдын-алу жөндеулер кестелерінің;
5) барлық желдеткішті жүйелердің ауа арналарының таралу сызбаларымен және орналасқан орнын көрсететін құжаттарының

маңызды


909.

Желдеткішті жүйелердің нақты жұмысының көрсеткіштерінің жобалық көрсеткіштеріне сәйкестігін жылына бір реттен кем емес мерзімде тексерілуі
Жоспардан тыс келесі жағдайларда жүргізіледі:
1) технологиялық жабдық жұмысының өзгертілген тәртіпте 3 айдан артық жұмыс істегенде немесе оның жаңа тұрақты жұмыс тәртібіне ауысқан кезінде;
2) қондырғыны құрылыс жұмыстарынан кейін, күрделі жөндеу жұмысынан кейін немесе қайта жабдықтау жұмыстарынан кейін.
Қондырғының паспортында тексеру нәтижелері бойынша актінің болуы

өрескел


910.

Желдеткіш қондырғыларына қызмет көрсету үшін жеңіл қолданылатын немесе арақашықтықтан басқарылатын реттегіш құрылғыларының болуы

маңызды


911.

Желдеткіш жүйелеріне қызмет көрсетуге қатысы жоқ қызметкерлердің  желдеткіш ғимараттарына кіруіне, желдеткіштерді қосуға және ажыратуға, желдеткішті жүйелердің тетіктерін ашуға және жабуға жол бермеу

өрескел


912.

Апаратты жөндеуге тоқтату кезінде бекітпе қою үшін, технологиялық апараттардың кәріздік сулар құбыржолдарының гидравликалық ауа бекітпелері мен ернемекті қосылуларының болуы

өрескел


913.

Өндiрiсте жарықтандырудың келесі түрлерінің болуы:
1) жұмыстық;
2) авариялық қауіпсіз жарықтандыру;
3) авариялы эвакуациялық жарықтандыру

өрескел


914.

Жұмыс және авариялық жарықтандыру шамдарын орналастыру кезінде олардың сенімді бекiтілуі, қауiпсiз және қызмет көрсету үшiн ыңғайлы орналасуын қамтамасыз ету

өрескел


915.

Жұмыс орындарының аспалы крандармен көлеңкеленуiн болдырмау үшiн крандардың темір құрылымдарына iлiнiп қойылатын қосымша кран астындағы жарықтандырудың болуы

өрескел

6-бөлім. Жүккөтергіш механизмдерді пайдалану кезінде қауіпті өндірістік объектілері үшін өнеркәсiптiк қауiпсiздiк саласындағы талаптар


916.

Төмендегілердің болуы тексеріледі:
1) дайындаушы ұсынатын құжаттар;
2) металл құрылымда дайындаушы туралы
мәліметтер бар тақта;
3) кран рельс жолының жобалық құжаттамасы;
4) ЖКМ тіркеуге қою туралы паспортта жазба;
5) ЖКМ пайдалануға рұқсат ететін паспорттағы жазба;
6) ЖКМ жөндеу, қайта құрастыру бойынша жүргізілетін жұмыстар туралы паспорттағы мәліметтер;
7) тіркелмеген ЖКМ және жүк қармау құрылғыларын тіркеу журналы;
8) вахта журналы;
9) лифтке техникалық қызмет көрсету журналы;
10) мынадай ақпараттары бар тақташалар:
11) жүк көтергіштік;
12) зауыттық (жекелеген) нөмірі;
13) есепке алу (тіркеу) нөмірі;
14) лифтті пайдалану ережелері;
15) дайындаушының гидравликалық буферлерін сынау актілері;
16) қармауыштарды сынау актілері;
17) кран рельс жолын пайдалануға тапсыру-қабылдау актісі;
18) нормативті қызмет мерзімін өтеген ЖКМ арнайы тексеру актілері;
19) кезекті және кезектен тыс жүргізілген техникалық куәландырулар туралы ЖКМ паспортындағы жазбалар;
20) жүкті сұрыптау және ілу тәсілдерінің графикалық суреттемесі;
21) әзірленген технологиялық регламенттер

маңызды


917.

Мыналардың болуы:
1) монтаждаудан кейін ЖКМ қабылдау актілері және қажетті құжаттар тізбесі;
2) техникалық дайындық актілері;
3) кезекті және кезектен тыс куәландырулар актілері

маңызды


918.

ЖКМ қауіпсіз пайдалануды қамтамасыз ету үшін өндірістік бақылау және қадағалау жүйесін құру бойынша іс-шараларды орындауды тексеру:
- ЖКМ қауіпсіз пайдалану, жүкті және адамдарды көшіру бойынша жұмыстарды ұйымдастыру, лифтттерді қауіпсіз пайдалануға жауапты тұлғаларды тағайындау

маңызды

919.

ЖКМ пайдалану, жөндеу, қызмет көрсету және жүктер мен адамдарды тасуға персоналдың жіберілуін тексеру (бұйрықтар (өкімдер), білімін тексеру нәтижелері, куәліктер, сертификаттар)

маңызды

1-кіші бөлім. Жүк көтергіш крандар

920.

Қауіпсіздік құралдары мен құрылғыларының жұмыс істеуін тексеру, кілт марканың берілу жүйесінің болуы

маңызды

921.

Шығарғыш тіреулерге арналған штаттық төсемдермен, айдауға қарсы құрылғылармен (рельстік қармаулар) жиынтықталу

маңызды


922.

Жүктерді тасу бойынша жұмыстарды жүргізу үшін:
1) еденнен басқарылатын жүк көтергіш крандар;
2) кран рельс жолы бойынша жылжитын жүк көтергіш крандар;
3) өзі жүретін жүк көтергіш крандарды орнату кезіндегі ережелер талаптарының сақталуы

маңызды


923.

Ережелермен регламенттелген қашықтықтардың:
1) жүк көтергіш кранның жоғарғы нүктесінен ғимарат төбесіне, шатыр тіреуіш фермалардың немесе оларға бекітілген заттардың төменгі белбеуіне дейінгі, сондай-ақ бір қабатқа жоғары жұмыс істейтін басқа жүк көтергіш машинаның төменгі нүктесіне дейінгі ара қашықтық;
2) шеткі балкалар мен арбалар төсемін алмағанда тіреу кранының алаң төсемдері мен галереясынан тұтас жабын немесе төбе тігіндісіне дейінгі, шатыр тіреуіш фермалардың немесе оларға бекітілген заттардың төменгі белбеуіне дейінгі, бір қабатқа жоғары жұмыс істейтін кранның төменгі нүктесіне дейінгі ара қашықтық;
3) кран бетінің шығыңқы бөліктерінен бағаналар мен ғимарат қабырғаларына, өту галереяларының сүйеніштеріне дейінгі ара қашықтық;
4) жүк көтергіш механизмнің төменгі габаритті нүктесінен (жүк қармау органын есептемегенде) кран жұмысы кезінде адам болуы мүмкін цех немесе алаңдар (кранды жөндеуге арналған алаңдардан басқа) еденіне дейінгі ара қашықтық;
5) жүк көтергіш кран кабинасының төменгі габаритті нүктесі мен цех едені арасындағы ара қашықтық;
6) жүк көтергіш кранның төменгі шығыңқы бөліктерінен (жүк қармау органын есептемегенде) ол әрекет ететін аймақта орналасқан жабдыққа дейінгі ара қашықтық;
7) басқару кабинасының және троллейлерге қызмет көрсету кабинасының шығыңқы бөліктерінен кабинаның жылжуына байланысты қабырға, жабдық, құбырлар, ғимараттың шығыңқы бөліктері, бағаналар, қосымша жайлар төбелері мен басқа да заттарға дейінгі ара қашықтық;
8) жердегі рельс жолдары бойынша жылжитын кранның шығыңқы бөліктері және құрылыстар және жүк қатарлары және жер деңгейінен 2000 миллиметрге дейінгі биіктікте немесе жұмыс алаңдарында немесе 2000 миллиметрден астам биіктікте орналасқан басқа да заттар арасындағы горизонталь бойынша ара қашықтық;
9) қарсы салмақ консолінен немесе мұнара краны консолі астында орналасқан қарсы салмақтан адамдар болуы мүмкін алаңға дейінгі ара қашықтықтың сақталуы

өрескел


924.

Қорғаныс құрылғылары кранының бас немесе қосымша троллей сымдарымен түйісуі мүмкін жерлерде жүк арқандарының болуы

өрескел


925.

Жүк қармау құрылғылары мен ыдыстардың осы Қағидалар талаптарына сәйкес келуі:
1) строптарында биркалардың болуы;
2) ыдыстарда жазулардың болуы;
3) техникалық күйі

өрескел


926.

Мерзімдерін сақтау:
1) техникалық куәландыруды жүргізу мерзімдерін;
2) алмалы-салмалы жүк қармау құрылғылары мен ыдыстарды қарау

маңызды


927.

Жұмыстарды қауіпсіз жүргізу шарттарын айқындайтын наряд-рұқсаттардың берілу тәртібін сақтау

болмашы


928.

Көтергіштерді және адамдарды көтеру үшін мұнара крандары жүкшығырларын пайдалану кезінде мынадай талаптардың сақталуы:
1) мұнара кранын дайындаушының пайдалану құжаттамасында айқындалған көтергішке сынақ жүргізу;
2) қозғалтқышты сөндіру кезінде автоматты тұйықталатын қалыпты жабық типтегі электр жетекті тежегішпен жүкшығырдың жарақталуы;
3) люлькада және платформада биіктігі кемінде 1200 миллиметр қоршаудың болуы;
4) қатты немесе иілімді бағыттаушылардың болуы және көтерілетін адамдарды люльканың немесе платформаның қозғалыс жылдамдығы 0,33 метр секундына аспайтын жылдамдық кезінде ғимараттардың, құрылыстардың шығыңқы бөліктеріне олардың соғылуынан қорғау бойынша шараларды орындау;
5) электр жетекпен және көтеру немесе түсіру жылдамдығы 0,33 метр секундына астам платформаның немесе люльканың тоқтау бірқалыптылығын тексеру;
6) жүкшығырдың және жүкшығырды басқару аппараты жұмысының қауіпсіздік құралдарының іске қосылуын тексеру

өрескел


929.

Жүкті тасу және қаттау бойынша жұмыстарды қауіпсіз жүргізуді қамтамасыз ету:
1) жүкті тасу және қаттау, жылжымалы құрамды, көлік құралдарын жүктеу және босату бойынша жұмыстарды жүргізу үшін әзірленген технологиялық регламенттердің болуы;
2) крандармен қауіпсіз жұмыс жүргізуге жауапты тұлғалардың, крандар, сондай-ақ еденнен басқарылатын, машинистерінің (операторларының), жүк ілушілердің (қармаушы) технологиялық регламентпен танысуы (қол қоя отырып) талаптарын сақтау;
3) жүк ілушілердің (қармаушылардың) ерекшелейтін белгілермен, сыналған және таңбаланған алмалы-салмалы жүк қармау құрылғыларымен және тасымалданатын жүктің салмағы мен сипатына сәйкес келетін ыдыспен қамтамасыз етілуі;
4) жұмыс жүргізетін орында кранмен тасылатын негізгі жүктің, салмағын көрсете отырып, ілінген тізімінің болуы;
5) үздіксіз сынақ жүргізу үшін кранды пайдалану жөніндегі нұсқаулықта немесе құрал паспортында көрсетілген мерзімде нақты өлшенген жүгі бар кранның жүк көтергіштігін шектеушінің болуы;
6) кранның қорғаныс панельдерін бұғаттау және пломбылау, қауғалы өзі жүретін кранның жүк көтергішін шектеушілердің релелі блоктарын пломбылау белгіленген тәртібінің болуы;
7) қажетті техникалық жабдықтармен және құрылғылармен (кассеталар, пирамидалар, стеллаждар, эстакадалар, сатылар, тіреуіштер, төсемдер, қабаттар) жабдықталған жүктерді қаттау орындары мен алаңдарын анықтау

маңызды

2-кіші бөлім. Жүк және жолаушылар лифттері


930.

Лифт шахтасында, кабинасында, машина, блок жайларында стационар электр жарығының болуы

маңызды


931.

Лифт шахтасының құрылыс бөлігінің Қағидалар талаптарына сәйкес келуі:
1) лифт шахтасы қоршауының Қағидалар талаптарына сәйкес келуі;
2) лифт жабдықтарын орналастыруға арналған жайды жылыту және желдендірудің болуы;
3) жабдыққа қызмет көрсетуге арналған тесік өлшемінің белгіленуі – ені бойынша 500 миллиметрден аспайды және биіктігі бойынша 600 миллиметрден аспайды;
4) тесік шахта сыртынан арнайы кілтпен ашылатын есікпен жабдықталған;
5) есік шахта ішіне ашылмайды және оны жабу ажыратқышпен бақыланады;
6) желдендіру тесіктері металл торлармен қоршалған, олардың саңылауынан диаметрі 21 миллиметр шар өтпейді;
7) шахта қоршауы немесе едені арқылы арқанды өткізу үшін саңылау ернеуі және ернеуге шекті жақындату кезінде арқан арасындағы саңылау – кемінде 15 миллиметр;
8) кабинаға кіру жағынан шахта қабырғасының ішкі беті кіру тесігінің барлық еніне плюс 25 миллиметр дөңестері мен ойықтары бар әр жағына 100 миллиметрден астам белгілеу;
9) шахта қабырғасының ішкі бетінің шығыңқы жерлері мен ойықтары 50 сантиметрден астам жоғарғы жағынан және төменгі жағынан шығыңқы жер немесе ойықтың барлық еніне горизонталь бойынша кемінде 60 градус бұрышпен қисықтар болады және кабинаға кіре беріс жақтан орналасқан шахта қабырғасына жанасып тұрады;
10) шахта есігі табалдырығымен түзілген 50 миллиметрден астам шығыңқы жердің төменге қарай қисығы болады, есік тесігінің үстінен орналасқан шығыңқы жердің – қисығы жоғарғы жағынан;
11) көлденеңінен қисық еңісінің бұрышы – кемінде 60 градус;
12) қисықтар есік тесігінің барлық еніне орындалған әр жағына плюс 25 миллиметр және кабинаға кіре беріс жағынан орналасқан шахта қабырғасына жанасып тұрады;
13) бір шахтада бірнеше лифттер орналасқан кезде олар бір-бірінен шахтаны қоршауға арналған материалдан шахтаның барлық биіктігіне қоршаулармен бөлінеді;
14) арқан жетекті тегершікпен жабдықталған лифт шахтасының биіктігі қарсы салмақ (кабина) тоқтағаннан кейін тіреуіште немесе толық сығылған буферде мыналарды қамтамасыз етеді:
кемінде төмендегідей ара қашықтыққа кабинаның (қарсы салмақ) жоғары қарай еркін жүру мүмкіндігі:
(0,1 + 0,065х V2) метр – жылдамдығы секундына 0,5 метр қоса алғанда жүк шағын лифтісінде;
(0,2 + 0,035 х V2) метр – барлық қалған лифттерде;
15) салмағы қарсы салмақты (кабинаны) буферге (тіреуішке) отырғызу кезінде арқан жетекті тегершікте арқанның сырғуы жүрмейтін күш-салмақ арқандары секілді лифт шахтасының биіктігі мынадай талаптарға жауап береді:
16) бос кабинаны (қарсы салмақ) тоқтатқаннан кейін шеткі ажыратқыштың іске қосылуынан шахтаның жоғарғы бөлігінде кемінде 200 миллиметр қашықтыққа кабинаның (қарсы салмақ) жоғары еркін жүру мүмкіндігі қамтамасыз етіледі;
17) барабанды жүкшығырмен немесе жұлдызшасы бар жүкшығырмен жабдықталған қарсы салмақпен лифт шахтасының биіктігі:
18) бос кабинаның (қарсы салмақ) тоқтауынан кейін шеткі ажыратқыштың іске қосылуынан шахтаның жоғарғы бөлігінде кемінде 200 миллиметр қашықтыққа кабинаның (қарсы салмақ) жоғары еркін жүру мүмкіндігі қамтамасыз етіледі;
19) кабина тіреуіште немесе толық сығылған буферде болуы кезінде (қарсы салмақ – қарсы салмақпен өзара қолданылуы үшін буфер немесе тіреулердің болуы кезінде) кемінде 100 миллиметр қашықтықта қарсы салмақтың (кабинаның) жоғары еркін жүру мүмкіндігі қамтамасыз етіледі;
20) шахтаның жоғарғы жағында бос кабина тоқтағаннан кейін шеткі ажыратқыштың іске қосылуынан қарсы салмақсыз лифт шахтасының биіктігі кемінде 200 миллиметр қашықтыққа, тротуар лифтісінен басқа (тротуар лифтісінде – кемінде 150 миллиметр) кабинаның жоғары еркін жүру мүмкіндігі қамтамасыз етіледі;
21) қызмет көрсететін персонал үшін кабина төбесінде алаңнан жабын астынан орнатылған шахта немесе жабдық үстінен жабынның шығыңқы элементтеріне дейінгі қашықтық (алаңдар үстінен) – кемінде 750 миллиметр:
- қарсы салмақпен лифтіде – қарсы салмақ тіреуде немесе толық сығылған буферде тоқтағаннан кейін;
- қарсы салмақпен өзара қолданылу үшін буфер (тіреу) болмаған кезде қарсы салмақпен лифтіде және қарсы салмақсыз лифтіде – шеткі ажыратқыштар іске қосылғаннан шахтаның жоғарғы бөлігінде кабина тоқтағаннан кейін;
22) лифт шахтасының төменгі бөлігінде тереңдігі жүк шағыннан басқа, кабина тіреуде немесе толық сығылған буферде болған кезде шұңқыр еденінен кабинаның төменгі шығыңқы бөліктеріне дейінгі қашықтықты қамтамасыз етеді – кемінде 750 миллиметр (жүк шағын лифтісінде – кемінде 50 миллиметр);
23) кабина тіреуде немесе толық сығылған буферде болған кезде шұңқыр еденінен башмактарға, кабина табалдырығы астындағы қалқандарға, кабинаның тік сырғымалы есіктері элементтеріне, бағыттаушыдан 200 миллиметр шекте орналасқан кабина каркасы мен ұстағыштар деталіне дейінгі ара қашықтық – кемінде 50 миллиметр;
24) тереңдігі 2000 миллиметрге дейінгі шұңқырдың шұңқырға кіру және шығу үшін құрылғысы (қапсырма, баспалдақтар) болады;
25) тереңдігі 2000 миллиметрден астам шұңқырдың кемінде 500х1800 миллиметр (ені х биіктігі) төсем өлшемімен сыртқа ашылатын, құлыпталатын және оның жабылуын бақылайтын ажыратқышмен жабдықталған кіре беріс есігі болады;
26) шұңқыр есігінің орналасуы бұл есік арқылы кабинадан адамдардың шығу мүмкіндігін болдырмайды;
27) шұңқыр оған топырақ және ағынды сулардың түсуінен қорғалған - шұңқырға атмосфералық шөгінділер түсу мүмкіндігі кезінде дренажды құрылғылардың болуы;
28) шұңқырда тіреулер мен буферлердің орналасуы тіреу немесе буфердің жоғарғы бөлігінен кабина (қарсы салмақ) төменгі жұмыс күйінде тұрған кезде кабина немесе қарсы салмақтың тіреу плитасына дейінгі ара қышықтық - 200 миллиметрден аспайды;
29) табалдырығы жоқ шахтаның тік сырғымалы есігін қолдану кезінде жүктеу деңгейімен және кабина табалдырығымен оның жоғары ернеуімен сәйкес келуге дейін түсірілген шахта ішіне ашылатын жарма беті арасындағы саңылаудың болуы 50 миллиметрден аспайды және кемінде 15 миллиметр;
30) шахта және кабинаның тік сырғымалы есіктерін қолдану кезінде жүктеу деңгейімен олардың жоғарғы ернеулерінің сәйкес келуіне дейін түсірілген олардың жармалары арасында саңылаудың болуы 50 миллиметрден аспайды және кемінде 15 миллиметр

өрескел


932.

Пайдалану жұмыс режимі кезінде кабинаны орташа жылдамдату (баяулату) өлшемін тексеру

маңызды


933.

Лифттерді тексеру:
1) ақаулы болған кезде немесе лифтіні энергиямен қамсыздандыру тоқтатылған кезде кабинадан адамдарды шығару мүмкіндігі;
2) кабинаны ұстағыштардан мынадай тәсілдердің біреуімен шығару мүмкіндігі:
- қолмен, жетекке әсер ететін құрылғы көмегімен;
- электр жетегі көмегімен;
- стационар немесе жылжымалы жүк көтергіш құралдар көмегімен

өрескел


934.

Кабина қозғалысы жұмыс жылдамдығының номиналды жылдамдықтан 15 пайызға аспайтындай ауытқуының белгілі болуы

маңызды


935.

Пайдалану жұмыс режимі кезінде кабинаны автоматты тоқтату дәлдігі мынадай шектерде қамтамасыз етілетіндігі белгілі болуы:
1) ± 15 миллиметр – едендік көлік көмегімен жүктелетін жүк лифттерінде және аурухана лифттерінде;
2) ± 5 миллиметр – қалған лифттерде

маңызды


936.

Арқан жетекті тегершікпен жүкшығырмен жабдықталған лифтіде кабина қозғалыссыз кезінде қарсы салмақты көтеру мүмкіндігінің жоқтығын тексеру

маңызды


937.

Мынадай жағдайларда шеткі ажыратқыштардың іске қосылуын тексеру:
1) лифт кабинасының шеткі төменгі түсіру алаңы деңгейіне өтуі, алайда кабинаның буферлермен (тіреулермен) жанасуына дейін;
2) шахтаның төменгі бөлігінде қарсы салмақпен өзара қолданылу үшін буфермен (тіреумен) жабдықталған лифт кабинасының шеткі жоғарғы түсіру алаңына өтуі, алайда қарсы салмақтың бұл буфермен (тіреумен) жанасуына дейін;
3) қарсы салмақпен өзара қолданылу үшін буфері (тіреуі) болмайтын лифт кабинасының шеткі жоғарғы түсіру алаңына 200 миллиметрден аспай өтуі

өрескел


938.

Есіктері автоматты ашылатын лифтіде бөгде тұлғалар лифт шахтасына кірген кезде басқару шынжырларын ажырататын құрылғының болуы

өрескел


939.

Лифтіні басқару жүйесінің осы Қағидалар талаптарына сәйкес келуі

өрескел


940.

Кабина, қарсы салмақ және шахта элементтерінің немесе шахтада орнатылған жабдық арасындағы ара қашықтықтың Қағидалардың 23-қосымшасының 2-кестесінде берілген нормаларға сәйкестігін тексеру

өрескел


941.

Лифтінің іргелес түсіру алаңдары арасындағы ара қышықтық 15 метрден астам кезінде шахтада авариялық есіктің болуы және бір лифт кабинасынан көрші лифт кабинасына адамдарды өте алмауы

өрескел


942.

Лифттердің машина және блок жайларының жағдайы:
1) машина және блок жайлары есіктерінің мынадай талаптарға сәйкес келуі:
тығыз тұтас, металл табақпен тігілген, сырқа ашылады және құлыпталады
есік төсемінің минималды өлшемі:
машина жайында 800х1800 миллиметров (ені x биіктігі);
блок жайында 600х400 миллиметр
2) лифтте, жүк шағыннан басқа, шахта үстінде орналасқан машина жайы еденінде жөндеу жұмыстарын жүргізу үшін люктің болуы;
3) таза еден деңгейінен жабынның төменгі бөліктеріне дейінгі блок, машина жайының биіктігінің Қағидалар талаптарына сәйкес келуі;
4) блок жайының таза едені деңгейінен машина жайы жабынының төменгі бөліктеріне дейін таза еден деңгейінен жөндеу жұмыстарын жүргізуге арналған жүк көтергіш құралдарын ілу үшін пайдаланылатын балкалар төменіне дейін ара қашықтықтың Қағидалар талаптарына сәйкес келуі;
5) лифттің машина жайында, жүк шағыннан басқа, жүкшығырға қызмет көрсету үшін өткелдің, қозғалтқыш-генератордың, НКУ болуы;
6) машина жайына кіру кезінде биіктігі кемінде 2000 миллиметр және негіз өлшемі кемінде 1000х1000 миллиметр бос кеңістіктің болуы;
7) лифттің машина жайында, жүк шағыннан басқа, жөндеу жұмыстарын жүргізуге арналған жүк көтергіш құралды ілетін құрылғының болуы;
8) жүк көтергіш құралдың түрі, зауыттық, тіркеу нөмірлері, жүк көтергіштігі және келесі техникалық куәландыру күні көрсетілетін тақташалардың болуы;
9) машина, блок жайларына кірудің осы Қағидалар талаптарына сәйкес келуі

өрескел


943.

Лифт шахтасы есіктерінің Қағидалар талаптарына сәйкес келуі:
1) ойықтар өлшемі;
2) скос;
3) есік ойығының биіктігі, ені (сондай-ақ авариялық есіктер);
4) саңылаулар;
5) автоматты (автоматты емес) құлыптың болуы және іске қосылуы;
6) есікті жабу және құлыптауды бақылайтын ажыратқыштардың болуы және іске қосылуы

маңызды


944.

Лифт жүкшығырларына және блоктарына қойылатын талаптардың сақталуы:
1) жүкшығырда кабинаны қолмен ауыстыруға мүмкіндік беретін құрылғының болуы (алмалы-салмалы немесе тұрақты штурвал);
2) жүкшығырда кабинаны көтеру және түсіруге арналған штурвалдың айналу бағытын көрсеткіштің болуы (немесе оны алмастыратын құрылғының);
3) жүкшығыр редукторында май деңгейін көрсеткіштің болуы;
4) арқан жетекті тегершікпен жүкшығырда салмағы кабинаны түсірмейтін қозғалыспен қарсы салмақты көтеру үшін немесе қарсы салмақты түсірмейтін қозғалыспен лифт жүк көтергіштігіне тең жүкпен кабинаны көтеруге жеткілікті күшпен тегершік жырашықтарында арқанды сығуға мүмкіндік беретін құрылғының болуы;
5) жүкшығыр барабаны мен тежегішінің осы Қағидалар талаптарына сәйкес келуін тексеру;
6) жүкшығырда мыналар белгіленген тақташаның болуы:
7) жүкшығырды дайындаушы кәсіпорынның атауы немесе тауарлық белгісі;
8) жүкшығырдың зауыттық нөмірі және дайындалған жылы;
9) шығу білігінде номиналды айналу сәті

өрескел


945.

Лифт кабинасының Қағидалар талаптарына сәйкес келуі:
1) башмактар;
2) ұстағыштар;
3) биіктігі;
4) қоршау, сүйеніштер;
5) есік жармаларының жабылуын бақылайтын ажыратқыштар;
6) кабина түсіру алаңдары арасында болған кезде кабинаның автоматты ашылатын есіктерін қолмен іштен ашу мүмкіндігін болдырмау

өрескел


946.

Лифт қарсы салмағында башмактар мен ұстағыштардың болуы;
Ұстағыштарда дайындаушы тақташасының болуы

өрескел


947.

Ұстағыштардың іске қосылуын бақылайтын ажыратқыштардың болуы;
Ұстағыштардың іске қосылуын жылдамдықты тежеуіштер әрекетінен тексеру;
Ұстағыштарға тоқтату кезінде бос кабина (қарсы салмақ) бәсеңдеу жылдамдығы өлшемін анықтау;
Ұстағыштармен тоқтатылған кабинаны (қарсы салмақты) көтергеннен кейін бастапқы қалпына қайтаруға ұстағыштарды тексеру

өрескел


948.

Жылдамдықты тежеуіштер:
1) төмен қарай қозғалыстың номиналды жылдамдығы артқан кезде кабина жылдамдығын тежеуіштің іске қосылуын тексеру;
2) төмен қарай қозғалыстың номиналды жылдамдығы артқан кезде және ұстағыштар іске қосылған кезде қарсы салмақ жылдамдығын тежеуіштердің іске қосылуын тексеру;
3) мыналарды бақылайтын ажыратқыштардың болуы:
- жылдамдықты тежеуіштің айналу жиілігі;
- қарсы салмақ ұстағыштарын іске қосатын жылдамдықты тежеуіштің іске қосылуы;
- жылдамдықты тежеуішті іске қосатын созу құрылғысының, арқанның күйі;
4) жылдамдықты тежеуіште пломбының болуы;
5) дайындаушы атауы (тауарлық белгісі), зауыттық нөмірі және шығарылған жылы, лифттің номиналды жылдамдығы, жылдамдықты тежеуіштің іске қосылу жылдамдығы, арқан немесе шынжыр адымының диаметрі көрсетілген дайындаушы тақташасының болуы

өрескел


949.

Буферлер мен лифт тіреулерінің осы Қағидалар талаптарына сәйкес келуі:
1) орнату орны;
2) гидравликалық буфер плунжерлерін бастапқы қалыпқа бақылайтын ажыратқыштардың болуы;
3) дайындаушы атауы немесе оның тауарлық белгісі, зауыттық нөмірі және шығарылған жылы, буфер типі, плунжердің ең үлкен жүрісі, максималды және минималды жүктемелер, сондай-ақ буфер есептелген максималды жалдамдық көрсетілген дайындаушы тақташасының болуы

маңызды


950.

Лифтіде қолданылатын арқандар мен шынжырларға Қағидалар талаптарының сақталуы:
1) арқандар диаметрлерінің сәйкестігі;
2) кабинаны және қарсы салмақты ілу дұрыстығы және арқандар санының және оларды бекітулердің Қағидалардың 665 тармағы мен 23-қосымшасындағы 12-кестеге сәйкес келуі;
3) арқандардың тұтасуының болмауы;
4) жекелеген күш арқандарында тартылу айырмашылығын азайтатын автоматты құрылғының болуы;
5) күш арқандарының нашарлауын, арқандарды және жылдамдықты тежеуішті іске қосатын арқандарды теңестіруді бақылайтын ажыратқыштардың болуы;
6) кабина ілінген шынжырлардың нашарлауын бақылайтын ажыратқыштардың болуы

өрескел


951.

Лифт жұмысын диспетчерлік бақылау жүйесінің болуы

өрескел

3-кіші бөлім. Көтергіштер (мұнара)


952.

Құралдар мен қауіпсіздік жүйелері жұмысын тексеру:
1) шекті жүкті тежеуіштер;
2) тік калыпта люлька бағдарының тексеру жүйесі;
3) қызмет көрсету аймағын шектейтін шеткі ажыратқыштар;
4) көтергіште шығару тіреуіне (аутригер) қойылмаған кезде стрела айналысын және көтеру механизмін бұғаттау жүйесі;
5) стреланың жұмыс қалпы кезінде шығару тіреулерін көтеру жүйесін бұғаттау құрылғысы;
6) гидравликалық жүйе, электр жетек немесе гидравликалық сорғы жетегі істен шыққан кезде люльканы авариялық түсіру жүйесі;
7) көтергіш қозғалысы кезінде шығару тіреулерін өздігінен шығарудан сақтандыратын құрылғы;
8) көтергіштің еңіс бұрышын көрсеткіштер;
9) басқару пультімен, люлькадағы секілді, төменгі басқару пультімен қозғалтқышты авариялық тоқтату жүйесі;
10) анемометр (көтеру биіктігі 22 метрден астам көтергіштер үшін)

өрескел


953.

Екі басқару пультімен көтергіште көтергішті бір уақытта екі пультпен басқару мүмкіндігін болдырмайтын бұғаттау жүйесінің болуы

маңызды


954.

Көтергіштің шекті жүкті тежеуішінің бақылау жүгімен сынауды жүргізу

өрескел


955.

Сынақ жүргізу үшін бақылау жүктерінің болуы

өрескел


956.

Көтергішті жоспарлы-алды ала жөндеу кестесінің болуы және оның орындалуы

маңызды


957.

Көтергіштің жерге тұйықтайтын және нөлдік қорғанысы тасымалды өткізгіштерінің болуы

болмашы

7-бөлім. Қысыммен жұмыс істейтін жабдықты пайдалану кезінде қауіпті өндірістік объектілері үшін өнеркәсiптiк қауiпсiздiк саласындағы талаптар

1-кіші бөлім. Қауіпті өндірісте қысыммен жұмыс істейтін жабдықтарға талаптар

1. Жалпы ережелер


958.

Ыдыстардың құрылысы қызмет көрсетуінің есептік мерзімі ішінде пайдалануды қамтамасыз ететін және техникалық куәландыруды, тазартуды, жууды, толық босатуды, үрлеуді, жөндеуді, металды және жалғанған жерлерін пайдалану бақылауын жүзеге асыратын шарттарының болуы

өрескел


959.

Сыртқы және ішкі тексерулерді жүргізу және кейіннен орнына орнату үшін оларды алып тастаудың мүмкіндігінің бар болуы

өрескел


960.

Ішкі құрылғылардың құрылысының гидравликалық сынау кезінде жабдықтан ауаны және гидравликалық сынағаннан кейін суды жоюды қамтамасыз етілуінің бар болуы

өрескел


961.

Әр ыдыста вентиль, кран немесе ыдысты ашар алдында онда қысымның жоқтығына, осы кезде ортаны бұру қызмет көрсететін персоналға қауіпсіз орынға бағытталған, бақылау жасауға мүмкіндік беретін басқа құрылғының бар болуы

өрескел


962.

Ыдыстарда гидравликалық сынау кезінде суды толтыру және құйып алуға, сондай-ақ ауаны кетіруге арналған штуцерлердің болмауы

өрескел


963.

Пайдалану барысында өзінің кеңістік жағдайын өзгертетін ыдыстардың олардың өздігінен айналып түсуін болдырмайтын құрылғылардың бар болуы

өрескел


964.

Ыдыстардың электр жабдығы және ыдыстарды жерге тоғытуының бар болуы

өрескел


965.

Ыдыстарды қарап тексеруді, тазалауды және жөндеуді, сондай-ақ бөлшектелетін ішкі құрылғыларды құрастыруды және бөлшектеуді қамтамасыз ететін люктер және қарайтын шағын люктерің бар болуы

өрескел


966.

Қызмет көрсетуге ыңғайлы жерлерде люктер және шағын люктердің бар болуы

өрескел


967.

Салмағы 20 килограммнан асатын қақпақтар оларды ашу және жабу үшін көтермелі-айналмалы немесе басқа да құрылғылардың бар  болуы

маңызды


968.

Қысыммен жұмыс істейтін ыдыстарда, дайындаушы-зауыт паспорты және монтаждау, жөндеу, есептелген пайдалану мерзімін қарау және уақытын бақылау жөніндегі нұсқаулығының бар болуы

өрескел


969.

Ыдыста жасап шығарушы заводтың белгісінің бар болуы

маңызды

2. Бекіткіш-реттейтін арматураға,өлшеу-бақылауаспаптарына, сақтандырғыш құрылғыларына қойылатын талаптар


970.

Жұмысты басқару және пайдаланудың қауіпсіз жағдайларын қамтамасыз ету үшін ыдыстар бекіткіш немесе бекіткіш-реттейтін арматураның, қысымды, температураны өлшеуге арналған аспаптардың, сақтандырғыш құрылғылардың, сұйықтық еңгейінің көрсеткіштерінің бар болуы

өрескел


971.

Тез алынатын қақпақтармен жабдықталған ыдыстарда қақпақ толық жабылмаған кезде ыдыстың қысымның астында қосылуына және ыдыста қысым болған кезде қақпақтың ашылуына жол бермейтін сақтандырғыш құрылғылардың бар болуы

өрескел


972.

Бекіткіш немесе бекіткіш-реттейтін арматураның немесе құбырдың бар болуы

өрескел


973.

Арматурада дайындаушының атауы немесе тауарлық белгісі, шартты өткізуі мм-мен, шартты қысым Мпа-мен, шаршы сантиметргекилограмм, орта ағынының бағыты және корпус материалының маркасының бар болуы

маңызды


974.

Тығын арматурасының маховигінде арматураны ашқан немесе жабу кезіндегі бағытының бар болуы

маңызды


975.

Жарылу қаупі, өрт қаупі бар заттарға, 1 және 2 тобындағы заттарға арналған ыдыстар, сондай-ақ, отпен немесе газбен қыздырылатын буландырғыштар сорғыдан немесе компрессордан жеткізетін желіде ыдыстан келетін қысымды автоматты түрде жабатын кері клапанмен жабдықтауының бар болуы, кері клапан сорғы (компрессор) мен ыдыстың тығын арматурасының арасында орнатылуы тиіс.

өрескел


976.

Шартты өткізгіштігі 20 миллиметрден асатын, қоспаланған болаттан немесе түсті металдардан дайындалған арматураның химиялық құрамы, механикалық қасиеттері, термоөңдеудің тәртіптері және бұзбайтын әдістермен дайындалу сапасын бақылаудың нәтижелері жөніндегі деректер көрсетілген белгіленген үлгідегі құжатының бар болуы

маңызды


977.

Ыдыстарда тікелей әрекет ететін манометрлердің бар болуы. Құбырлардағы манометрлер орнату орындарының бар болуы

өрескел


978.

Манометрлер дәлдік тобын тексеру

маңызды


979.

Манометрді жұмыс қысымның өлшем шегі шкаланың үштен екісінде болатындай шкаламен таңдау

маңызды


980.

Манометр шкаласында арнайы шарттар бойынша өлшем шегінің бөлуін көрсететін белгілердің бар болуы

маңызды


981.

 Манометрді оның көрсеткіштері қызмет көрсетуші персоналға айқын көрінетіндей етіп орнатылуы

маңызды


982.

Оларды қадағалау алаңының деңгейінен 2 метр биіктікте орнатылатын манометрлердің корпусының номиналды диаметрі 100 миллиметрден кем емес, 2-ден 3 метрге дейінгі биіктікте - кемінде 160 миллиметрден болуы тиіс

маңызды


983.

Манометр мен жабдық арасына бақылаудың көмегімен манометрді мерзімді түрде тексеріп отыруға мүмкіндік беретін үш жүрісті кран немесе оны алмастыратын құрылғы орнатылады. Қажет болған жағдайларда жұмыстың жағдайына және ортаның қасиетіне байланысты жабдықта болатын манометр, оны ортаның және температураның тікелей әсерінен сақтайтын және оның сенімді жұмыс істеуін қамтамасыз ететін сифонды түтікпен немесе майлы буфермен немесе басқа құрылғылардың бар болуы

өрескел


984.

Манометрлер және оларды ыдыспен жалғайтын құбыржелілері мұздап қатудан қорғаудың бар болуы

өрескел


985.

Манометрді бекітілген мөрі немесе тексеруді жүргізу туралы таңбасы болмаса, тексеру мерзімі өткен болса, тілі оны ажыратқан кезде осы аспап үшін жол берілетін ауытқудың жартысынан асатын шамаға шкаланың нөлдік көрсеткішіне қайтадан оралмаса, әйнек сынса немесе оның көрсеткіштерінің дұрыстығына әсер ететін зақымданулар болған жағдайларда қолдануға рұқсат берілмейді

өрескел


986.

Манометрлерді тексеру бақылау манометрімен жұмыс манометрлерін қосымша тексеру жүргізіліп нәтижелері бақылау тексерулерінің журналына жазылады

маңызды


987.

Құбылмалы қабырға температурасы кезінде жұмыс істейтін ыдыстар ыдыс ұзындығы және биіктігі бойынша қызу жылдамдығы және бір қалыптығын бақылау үшін құралдармен және жылу ауысуларын бақылау үшін реперлармен жарақталады

өрескел


988.

Әр ыдыс қысымның рұқсат берілген мәннен жоғары артуынан сақтандыратын құрылғыларының бар болуы

өрескел


989.

Жүргізілген реттеу нәтижелері есепке алу журналының бар болуы

маңызды


990.

Жылжымалы ыдыстарда рычагты-жүк клапандарының бар болуын тексеру

өрескел


991.

Серіппелі клапанның құрылысы серіппенің белгіленген шамадан артық тартылу мүмкіндігіне жол бермейді, ал серіппе шамадан тыс қызудан (салқындаудан) және егер қоршаған орта серіппенің материалына теріс әсер ететін болса оның тікелей әсер етуінен қорғалуын тексеру

өрескел


992.

Серіппелі клапанның құрылысы оны жұмыс уақытында күшпен ашу жолымен клапанның жұмыстық қалпындағы қолданысының жарамдылығын тексеруге арналған құрылғынының бар болуы Бұл жағдайда клапандардың іске қосылуын тексеру стендтерде жүзеге асырылады. Бұл тексерудің кезеңділігі тексеру араларында клапандардың іске қосылу сенімділігін қамтамасыз етуден шыға отырып ұйымның техникалық басшысымен белгіленеді

өрескел


993.

Автоматты редукциялайтын құрылғы жұмыс ортасының физикалық қасиеттерінің салдарынан қысымның артуына жол беретін кезде шығынды реттегішті орнатуға рұқсат беріледі. Және де қысымның артуынан қорғану қарастырылады

өрескел


994.

Бір қысымда жұмыс жасайтын ыдыстардың тобы үшін ыдыстардың біріне баратын алғашқы тармаққа дейін жалпы жеткізу құбыржелісінде манометрі және сақтандыру құрылғысы бар бір редукциялайтын құрылғыны орнатуға рұқсаттың бар болуы

өрескел


995.

Автоматты редукциялайтын құрылғы жұмыс ортасының физикалық қасиеттерінің салдарынан қысымның артуына жол беретін кезде шығынды реттегішті орнатуға рұқсат беріледі.

өрескел


996.

Сақтандыру клапандарының саны, олардың өткізу қабілетінің бар болуы

өрескел


997.

Сақтандыру клапанын дайындаушы паспортпен және пайдалану бойынша нұсқаулықтың бар болуы

өрескел


998.

Әр сақтандыру мембранасының іске қосылу қысымы және пайдаланудың жіберілетін жұмыс қысымы көрсетілген зауыттық таңбасының бар болуы

маңызды


999.

Сақтандыру клапанын дайындаушы паспортының бар болуы

маңызды

 1000.

Сақтандыру клапандарын баптау және реттеуді тексеру

өрескел

 1001.

Сақтандыру құрылғылары келте құбырларға немесе ыдысқа тікелей қосылған құбыржелілеріне орнатылады. Сақтандыру құрылғыларының қосатын құбыржелілері жұмыс ортасында қатып қалудан қорғауды тексеру

өрескел

 1002.

Бір келте құбырда (құбыржелісінде) бірнеше сақтандыру құрылғыларын орнатқан кезде, келте құбырдың (құбыржелісінің) кесе-көлденең қиып өту алаңы онда орнатылған клапандардың қиып өтетін жиынтық алаңының 1,25 кем еместігін тексеру

өрескел

 1003.

Сақтандыру құрылғылары оларды жөндеуге ыңғайлы орындарда орналастыру орындары

өрескел

 1004.

Арматураны ыдыс пен сақтандыру құрылғысының арасына, сондай-ақ олардың артына орнатуға рұқсат берілмейді

өрескел

 1005.

Екі сақтандыру құрылғысы және олардың бір уақытта сөнуіне жол бермейтін тосқауыл құралы құрастырған жағдайда, арматура сақтандыру құрылғысының алдынан (артынан) орнатылады

өрескел

 1006.

Сақтандыру құрылғыларының тобын және олардың алдынан (артынан) арматураны орнатқан кезде тосқауыл құралы, клапандардың сөнуінің жобамен көзделген кез-келген нұсқасында қосылған қалпында болатын сақтандыру құрылғылары жиынтық өткізу қабілетіне ие болатындай етіп орындалады

өрескел

 1007.

Сақтандыру құрылғыларының әкететін құбыржелілері және ИСҚ-ның импульсты желілері конденсаттың шоғырлануы мүмкін орындарда конденсатты кетіруге арналған дренажды құрылғылармен жабдықталады

өрескел

 1008.

Дренажды құбыржелілердегі орнатылған бекіткіш немесе тіреуіш арматураларды тексеру

өрескел

 1009.

Мембраналы сақтандыру құрылғылары рычагты-жүкті және серіппелі сақтандыру клапандарының орнына, бұл клапандарды олардың инерциялығының салдарынан немесе басқа себептеріне байланысты нақты ортаның жұмыс жағдайларында қолдануға болмайтын кезде, сақтандыру клапандарының алдынан, сақтандыру клапандары жұмыс ортасының зиянды әсерінің (коррозия, эрозия, полимеризация, кристаллизация, қайнау, қатып қалу) немесе жабық клапан арқылы жарылыс, өрт қауіпті, уытты, экологиялық зиянды және сол сияқты орталардың ағу мүмкіндігінің салдарынан сенімді жұмыс істемегенде, қысымды шығару жүйелерінің өткізгіш қабілетін арттыру үшін, сақтандыру клапандарымен қатар, сақтандыру клапандарының шығатын жағынан жұмыс орталарының шығару жүйесі тарабынан зиянды әсерін болдырмау және осы жүйенің тарабынан қысымға қарсы ауытқудың әсеріне жол бермеу үшін, сақтандыру клапандарының іске қосылуы дәл болуы үшін тексеру

өрескел

 1010.

Сақтандыру мембраналары оларға арналған қысу құрылғыларының бар болуы

өрескел

 1011.

 Сақтандыру клапандары пайдалану барысында жұмыс күйінде олардың үрлеу әрекетінің ақаусыздығына үздіксіз тексеріледі немесе стендте баптауды тексереді.

өрескел

 1012.

Технологиялық процесс жағдайларына байланысты клапандардың ақаусыздығын тексеру тәртібі және мерзімнің бар болуы

өрескел

 1013.

Орталарды бөлудің шекарасына ие ыдыстардағы сұйықтық деңгейін бақылау қажет болған кезде деңгейлердің көрсеткіштерінің бар болуы Дыбысты және басқа сигнализаторлардың бар болуы

өрескел

 1014.

Орталарды бөлудің шекарасына ие ыдыстардағы сұйықтық деңгейін бақылау қажет болған кезде деңгейлердің көрсеткіштерінің дайындаушы – зауыттарының талаптарымен қамтамасыз етілуі

маңызды

 1015.

Жалынмен немесе ыстық газдармен қыздырылатын, сұйықтық деңгейі рұқсат берілген деңгейден төмендеуі мүмкін ыдыстарда тіке әсер ететін 2 кем болмайтын деңгейдің көрсеткіштерінің бар болуы

өрескел

 1016.

Әрбір сұйықтық деңгейінің көрсеткішінде жол берілетін жоғарғы және төменгі деңгейлер белгілерінің бар болуы

маңызды

 1017.

Ыдыстағы сұйықтықтың жол берілетін жоғарғы және төменгі деңгейлеріжобалық-құрылымдық құжаттамаға сәйкес талаптарының орындалуы

маңызды

 1018.

Бірнеше көрсеткіштерді биіктікте орналастыру қажет болғанда, оларды сұйықтық деңгейінің көрсеткіштерінің үздіксіз болуын қамтамасыз ететіндей тәсілмен орналастыру

өрескел

 1019.

Деңгей көрсеткіштері оларды ыдыстан ажырату және үрлеу үшін арматурамен (крандармен және вентилдермен) жабдықтардың бар болуы

өрескел

 1020.

Деңгей көрсеткіштерінде мөлдір элемент ретінде әйнекті қолданған кезде олар жарылған кезде персоналды жарақат алудан қорғау үшін қорғаныш құрылғысының бар болуы

өрескел

3. Орнату, есепке қою (тіркеу). Техникалық куәландыруға қойылатын талаптар

 1021.

Ыдыстар адамдардың жиналуына жол бермейтін орындардағы ашық алаңдарда немесе жеке тұрған ғимараттарда орнатылады

өрескел

 1022.

Ыдыстарды орнатуға өндірістік ғимараттарға жапсарлас жайларда, оларды ғимараттан күрделі қабырғамен бөлген жағдайда,
салалық қауіпсіздік ережелерімен көзделген жағдайларда өндірістік жайларда, арматураға баратын орынды қамтамасыз еткен және ыдыстың қабырғаларын топырақ коррозиясы және кездейсоқ тоқтардың коррозиясынан қорғаған жағдайда топыраққа тереңдету арқылы рұқсат беріледі

өрескел

 1023.

Ыдыстарды өнеркәсіптік қауіпсіздік саласындағы уәкілетті органның аумақттық бөлімшелерінде тіркелген тұрғын, қоғамдық және тұрмыстық ғимараттарға, сондай-ақ оларға жапсарлас жайларда орнатуға рұқсат берілмейді

өрескел

1024.

Ыдыстарды орнату оларды ішкі және сыртқы жағынан қарап тексеру, жөндеу және тазалаудың мүмкіндігін қамтамасыз етеді

маңызды

1025.

Ыдыстарға қызмет көрсету ыңғайлы болуы үшін алаңдар және сатылар орнатылады. Ыдыстарды қарап тексеру және жөндеу үшін люлькалар мен басқа да құрылғылар қолданылады

маңызды

1026.

 Қағидалар таралатын ыдыстар оларды жұмысқа қосқанға дейін өнеркәсіптік қауіпсіздіксаласындағы уәкілетті органың аумақтық бөлімшесінде есепке алынады

өрескел

1027.

Ыдыстардың норма бойынша істелінген қызметін есепке қою кезінде оның әрі қарай қауіпсіз пайдалануға болатындығы туралы сараптама ұйымының қорытындысы ұсынылады

өрескел

4. Ыдыстарды, баллондар, цистерна, бөшкелерді техникалық куәландыруға қойылатын талаптар

1028.

Ыдыстарды техникалық куәландырудың көлемі, әдістері және мерзімділігі дайындаушымен анықталады және олардың паспорттарында немесе монтаждау және қауіпсіз пайдалану бойынша нұсқаулықта көрсетіледі

өрескел

1029.

Баллондарды куәландыру жобалық-құрылымдық құжаттама бойынша жүргізіледі, онда куәландыру кезеңділігі және сұрыптау нормалары көрсетіледі

маңызды

1030.

Техникалық куәландыру бекітілген уақытта өткізілуі тиіс

өрескел

1031.

Ортаның әсері химиялық құрамы мен механикалық қасиеттерінің нашарлауына әкелетін, сондай-ақ жұмыс кезінде қабырғасының температурасы 450 Цельсия градусында асатын ыдыстар технологиялық регламентке сәйкес қосымша куәландырудан өткізіледі. Қосымша куәландырулардың нәтижелері ыдыстың құжатына енгізіледі.

өрескел

1032.

1, 2, 3, 4 қауіптілік тобындағы зиянды заттар қысымымен (сұйықтықтар және газдар) жұмыс істейтін ыдыстар жұмыс қысымына тең қысыммен ауа немесе инертті газбен бітеулілігіне сынақтан өтеді. Сынақ белгіленген мерзімде технологиялық регламентке сәйкес жүргізіледі

өрескел

1033.

Ішкі қарап тексеру мен гидравликалық сынаудың алдында жабдық тоқтатылады, салқындатылады (қыздырылады), оған толтырылған жұмыс ортасынан босатылады, ыдысты қысым көзімен немесе басқа ыдыстармен жалғастырып тұрған барлық құбыржелілерінен бұқтырмалармен ажыратылады, металлға дейін тазартылады

өрескел


1034.

1 және 2 қауіптілік тобындағы зиянды заттармен жұмыс істейтін ыдыстар ішінде қандай да бір жұмыстарды бастағанға дейін, сондай-ақ ішкі қарау алдында технологиялық регламентке сәйкес өңдеуден өтеді (бейтараптау, газсыздандыру)

өрескел


1035.

Пайдаланудағы ыдыстарды кезектен тыс куәландыру технологиялық регламент сақталуы тиіс

өрескел


1036.

Ыдыстарды, цистерналарды, баллондарды және бөшкелерді техникалық куәландыру жөндеу-сынау пунктерінде, дайындаушыларда, толтыру станцияларында және ие кәсіпорындарында жүргізіледі

маңызды


1037.

Мекемеде тіркеуге жатқызылмайтын ыдыстарды, цистерналарды, бөшкелерді және баллондарды техникалық куәландыру ыдыстардың техникалық жағдайы және пайдалануды қадағалау бойынша жауапты тұлғалар, ұйымдастырады және мамандандырылған сараптама ұйымымен жүргізіледі

маңызды


1038.

Өнеркәсіптік қауіпсіздік саласындағы уәкілетті органның аумақтық бөлімшелерінде тіркелген ыдыстар, цистерналар және баллондар өнеркәсіптік қауіпсіздік саласындағы мемлекеттік қадағалау инспекторының қатысуымен техникалық куәландыру ыдыстардың техникалық жағдайы және пайдалануды қадағалау бойынша жауапты тұлғалар, ұйымдастырады және мамандандырылған сараптама ұйымымен жүргізіледі

өрескел


1039.

Өнеркәсіптік қауіпсіздік саласындағы уәкілетті органның аумақтық бөлімшелерінде ыдыстарды техникалық куәландыру оларды есепке қойғанға дейін жүргізіледі

өрескел


1040.

Ыдыстарды техникалық куәландыру норма бойынша істелген қызметі әдістемелік нұсқаулық бойынша мамандандырылған сараптама мекемесінде тексергеннен кейін жүргізіледі

өрескел


1041.

Техникалық куәландырудың нәтижелері ыдыстың құжатынакуәландыруды жүргізген тұлғамен, ыдысты пайдаланудың рұқсат берілген өлшемдерін және келесі куәландырулардың мерзімдерін көрсету арқылы жазылады

маңызды


1042.

Техникалық куәландыру кезінде ары қарай пайдалануға жарамды деп танылған ыдыстарда мәліметтер жазылады

маңызды


1043.

Куәландыру кезінде ыдыстың беріктігін төмендететін ақаулар анықталған кезде онда оны төмендетілген өлшемдерде (қысым және температура) пайдалануға рұқсат беріледі

маңызды


1044.

Егер ыдыс бар ақаулардың немесе әрі қарай пайдалануға қауіпті жағдайда болып табылса, мұндай ыдыстың жұмыс істеуіне рұқсат берілмейді

өрескел


1045.

Ыдыстарды сақтау дайындаушы-зауыттың көрсетілген шарттарына сәйкес болады

маңызды


1046.

Сұйытылған газға арналған ыдыстар оларға оңашалауды жүргізудің алдында, егер дайындаушының оларды сақтау жөніндегі мерзімдері және талаптары сақталған болса, тек сыртқы және ішкі қарап тексерулерден ғана өткізіледі

өрескел


1047.

Пайдалану орнына орнатқанынан кейін топырақпен жапқанға дейін көрсетілген ыдыстар, егер оңашалауды жүргізген сәттен сыртқы қарап тексеруден ғана өткізіледі

өрескел


1048.

Ыдысты төмендетілген өлшемдерде пайдаланудың мүмкіндігі иесімен ұсынылатын беріктігінің есебімен расталады сонымен қатар сақтандыру клапандарының өткізу қабілетінің тексерудің есебі жүргізіледі.Мұндай шешім куәландыруды жүргізген тұлғамен ыдыстың паспортында жазылады

маңызды


1049.

1, 2, 3, 4 қауіптілік тобындағы зиянды заттар қысымымен (сұйықтықтар және газдар) жұмыс істейтін ыдыстар жұмыс қысымына тең қысыммен ауа немесе инертті газбен бітеулілігіне сынақтан өтеді. Сынақ белгіленген мерзімде технологиялық регламентке сәйкес жүргізіледі

өрескел


1050.

Ыдыста оның тіркеу номері, рұқсат етілген қысымы, келесі сыртқы және ішкі , сондайақ гидравликалық сынақ мерзімі жазылған белгісі болуы керек

маңызды


1051.

Ыдыстарды қолдануға рұқсат берілген өкімнің бар болуы

маңызды

5. Өндірістік бақылау


1052.

Ыдыстарды ақаусыз күйде ұстауды және олардың жұмысының қауіпсіз жағдайларын өндірістік бақылау жүйесін ұйымдастыру жолымен қамтамасыз етіледі

өрескел


1053.

Арнайы оқытылған және емтихан тапсырған кісілер жіберіледі

өрескел


1054.

Қызмет көрсететін персоналдарға бұйрықтың бар болуы

өрескел


1055.

Қызмет көрсетуші персоналдың технологиялық регламентті орындауы қамтамасыз етілуі тиіс

маңызды


1056.

Жабдықты авариялық тоқтатудың және оны кейіннен жұмысқа енгізудің тәртібі технологиялық регламентте көрсетіледі

маңызды


1057.

Авариялық жағдайлардың себептерін ауысым журналында тіркелуі

маңызды

6. Ыдыстарды жөндеуді ұйымдастыруға қойылатын талаптар


1058.

Ыдыстарды дұрыс жағдайда ұстау мақсатында иесі оларға уақытында жөндеу жұмыстарын және бақылауды жүргізіп отырады

өрескел


1059.

Қысыммен жұмыс істейтін ыдыстар мен оның элементтерін дәнекерлеуді (біріктіру) қолдана отырып жөндеу жұмыстарды орындау басталғанға дейін жасалған ыдыстарды дайындаушының немесе жөндеу ұйымдарының әзірленген технологиясы бойынша жүргізіледі, ал жөндеу нәтижелері ыдыстың паспортына енгізіледі

маңызды


1060.

Қысымның астында жұмыс істеп тұрған ыдыстар мен олардың элементтерін жөндеуге рұқсат берілмейді

өрескел


1061.

Басқа жұмыс істейтін ыдыстармен ортақ құбыржелісі арқылы жалғанған ыдыстың ішінде жұмыстарды жүргізуді бастағанға дейін, ыдыс олардан бұқтырмалармен бөлінеді немесе ажыратып алынады

маңызды


1062.

Ыдыстың ішінде жұмыс жасаған кезде (ішкі қарап тексеру, жөндеу, тазалау және басқалары) шамдар қолданылады

өрескел


1063.

Жөндеу жұмыстарын жүргізуге адамдарды жіберу рұқсат-наряд бойынша жүргізіледі

өрескел


1064.

 Жұмысты орындау басында және барысында орта жағдайын құралдық әдіспен бақылау жүргізіледі

өрескел

7. Баллон, цистерна, бөшке, ыдыстарды орнатуға, өондырғыларды техникалық куәландыруға қойылатын талаптар 


1065.

Сұйытылған газға арналған цистерна мен бөшкенің әрбір құятын және түсіретін вентилі бұқтырмамен жабдықталады

өрескел


1066.

Ыстық газдарды құйып алуға арналған вентилдердің бүйіріндегі штуцерлерде сол жағындағы ойық бұрандасы болады

өрескел


1067.

1 және 2 тобындағы жарылыс қауіпті жанғыш заттарды, зиянды заттарды тасымалдауға арналған цистерналардың құбыржелісі үзілген кезде газдың шығуына жол бермейтін, құйып алатын сифонды түтіктердегі жылдамдық клапаны болады

өрескел


1068.

Толтырғыштар және толтыру станциялары әкімшілікпен белгіленген үлгі бойынша толтыру журналын жүргізеді, онда
толтырудың уақыты, цистерналар мен бөшкелердің дайындаушысының атауы,  цистерналар үшін зауыттық және тіркеу номері және бөшкелер үшін зауыттық номері, олтыруды жүргізген тұлғаның қолы қойылады

маңызды


1069.

Толтыру станциясы цистерналар мен бөшкелерді әртүрлі газдармен толтырған кезде әкімшілік әр газ үшін жеке толтыру журналын жүргізеді

маңызды


1070.

Цистерналар мен бөшкелерді олар соны тасымалдауға арналған газбен ғана толтырады

өрескел


1071.

Цистерналар мен бөшкелерді қарап тексерудің нәтижелері және олардың толтырудың мүмкіндігі туралы қорытынды журналға жазылады

маңызды


1072.

Ақаулы цистерналар және бөшкелерді, куәландыру мерзімі аяқталғанда,
арматура және бақылау-өлшегіш аспаптары жоқ немесе жарамсыз болған кезде,  тиісті бояуы немесе жазбалары болмағанда, цистерналарда немесе бөшкелерде олар соған арналған газдан басқа газ болғанда, толтыруға болмайды

өрескел


1073.

Цистерналар мен бөшкелерді газдармен толтыру технологиялық регамент бойынша жүргізіледі

өрескел


1074.

Сақтау және тасымалдау кезінде толтырылған бөшкелер күн сәулесі мен жергілікті қызудырудың әсерінен қорғалады

өрескел


1075.

Цистерналар мен бөшкелерді босату технологиялық регламент бойынша жүзеге асырылады

өрескел


1076.

Сығылған, сұйытылған және ерітілген газдарға арналған сыйымдылығы 100 литр асатын баллондар қысым бойынша жұмыс істейтін ыдыстар үшін бекітілген үлгі бойынша паспортпен жабдықталады

маңызды


1077.

Баллондардың жанарғы мойнының саңылауына немесе жанарғы мойны жоқ арнайы баллондарда шығын-толтырғыш штуцерлеріне тығыздап бұрап кіргізілген вентилдері болады

өрескел


1078.

1 және 2 тобындағы жарылыс қауіпті жанғыш заттарға, зиянды заттарға арналған баллондардың әрбір вентилі бүйірдегі штуцерге оралатын бұқтырмамен жабдықталады

маңызды


1079.

Әр баллонның жоғарғы сфералық бөлігіне анық көрінетін дайындаушының тауарлық белгісі, баллонның номері, бос баллонның нақты салмағы (кг): қоса алғанда сыйымдылығы 12 литрге дейін болатын баллондар үшін - 0,1 килограммға дейін дәлдікпен; қоса алғанда 12-ден жоғары 55 литрге дейін болатын баллондар үшін- 0,2 килограммға дейін дәлдікпен;сыйымдылығы 55 литрден асатын баллондардың салмағы нормативтік-техникалық қүжаттамада көрсетіледі, дайындалған уақыты (айы, жылы) және келесі куәландырудың жылы, жұмыстық қысымы Р, МегаПаскаль (кгс/см2), сынама гидравликалық қысым Рпр, МПа (кгс/см2), баллондардың сыйымдылығы, л: қоса алғанда сыйымдылығы 12 литрге дейін болатын баллондар үшін-номиналды, қоса алғанда 12-ден жоғары 55 литрге дейін болатын баллондар үшін-0,3 литр дейін дәлдікпен нақты; сыйымдылығы 55 литрге асатын баллондар үшін-дайындаудың нормативтік-техникалық құжаттамасына сәйкес, дайындаушының диаметрі 10 миллиметрден дөңгелек пішіндегі сапа қызметінің таңбасы (сыйымдылығы 55 литрден жоғары стандартты баллондардан басқа), сыйымдылығы 55 литрден жоғары баллондар үшін стандарттың номері туралы деректер түсіріледі

өрескел


1080.

Баллоның сыртқы беті боялады

маңызды


1081.

Баллондарды куәландыру толтыру станцияларымен және сынақ орындарымен куәландыруды сапалы жүргізуді қамтамасыз ететін өндірістік жайлары, сондай-ақ техникалық құралдары, сәйкесінше дайындыққа ие мамандардың қатарынан куәландырудың жүргізілуін бақылайтын тұлғаларды тағайындау туралы ұйымдағы бұйрық, баллондарды техникалық куәландыруды жүргізу бойынша технологиялық регламент болған кезде жүргізіледі.
Өнеркәсіптік қауіпсіздік саласындағы үәкілетті органның аумақтық бөлімшелерінде мекемеге берілген тиісті қарып белгісі тіркеледі

өрескел


1082.

Толық мәліметтер енгізілмеген жағдайдағы жұмысқа жарамсыз баллондарды бақылау төмендегі көрсеткіштермен анықтауға болады - баллонның номері, баллонның шығарылған массасы мен уақыты, сыйымдылығы, жұмыстық және сынама қысымы болмаған жағдайда.

өрескел


1083.

Баллондарды куәландыру сынақтарының нәтижесі, ацетиленге арналған баллондардан басқасы  сынақ журналына жазылады

маңызды


1084.

Ацетиленге арналған баллондарды куәландыру ацетиленді толтыру станцияларында жүргізіледі

өрескел


1085.

Ұсақ саңылаулы массаның жай-күйі қанағаттанарлық болған кезде әрбір баллонға түсіріледі

маңызды


1086.

Ацетиленге арналған баллондардағы ұсақсаңылаулы массаның жай-күйі толтыру станцияларында тексеріледі

маңызды


1087.

Ацетиленге арналған баллондарды куәландырудың нәтижелері сынақ журналынажазылады

маңызды


1088.

Баллондарды пайдалануды, сақтау және тасымалдауды технологиялық регламентке сәйкес жүргізеді

өрескел


1089.

Баллондарға қызмет көрсететін жұмысшыларды белгіленген тәртіпте оқытылады және нұсқаудан өткізеді

өрескел


1090.

Газы бар баллондар арнайы жайларда да, сондай-ақ ашық ауада да сақталады, соңғы жағдайда олар жауын-шашыннан және күн сәулесінен қорғалады

өрескел


1091.

Баллондарды бір жайда оттегілі және жанғыш газдармен қоймалық сақтауға рұқсат берілмейді

өрескел


1092.

Жайларда орнатылатын газы бар баллондар жылу радиаторларынан және басқа да жылытқыш құралдардан және ашық отты жылу көздерінен қашықтыққа орналасады

өрескел


1093.

Баллондардан газдарын жұмыстық қысымы аз ыдыстарға шығаруды осы газға арналған және сәйкесінше түске боялған редуктор арқылы жүргізеді

өрескел


1094.

Редуктордың төмен қысымдағы камерасында манометр және газды өткізетін ыдыстағы сәйкесінше рұқсат берілген қысымға реттелген серіппелі сақтандыру клапаны болады

өрескел


1095.

Баллондарға сығылған, сұйытылған және ерітілген газ толтыруды жүзеге асыратын толтыру станциялары баллондарды толтыру журналын жүргізеді

маңызды


1096.

Журналды толтыру әр газ үшін жекелей жүргізіледі

маңызды


1097.

Баллондарды сұйытылған газдармен толтыру станцияларының техникалық регламентімен белгіленеді

өрескел


1098.

Келесі жағдайларда белгіленген куәландырудың мерзімі аяқталғанда;
ұсақ сақтаулы массаны тексерудің мерзімі аяқталғанда,баллонның корпусы зақымданғанда, вентилдер ақаулы болғанда;
тиісті түрдегі бояуы немесе жазбалары болмағанда, газдың артық қысымының болмауы, белгіленген таңбалары болмағанда толтыруға рұқсат берілмейді

өрескел


1099.

Баллондарды тасымалдауды бұрап бекітілген қалпақтарымен жүргізеді

маңызды


1100.

Баллондарды сақтауды бұрап бекітілген қалпақтарымен жүргізеді

маңызды


1101.

Толтырылған баллондарды оларды тұтынушыларға бергенге дейін сақтандыру қалпақтарынсыз сақтауға рұқсат беріледі

маңызды

2-кіші бөлім. Қазандар құрылысына қойылатын талаптар

8. Жалпы ережелер


1102.

Егер қазанды қарау кезінде блоктар монтаждау барысында соққыға ұшырағандығы туралы күмән тудыратын айналдыра қалаудың бұзылуы анықталса, онда айналдыра қалау құбыр жағдайын тексеру пайдаланылмалы металлды бақылау жәнезақымдалуларды жою үшін бөліктеп ашылады

өрескел


1103.

Қазандарды гидравликалық сынау сыртқы және ішкі қараудың қанағаттанарлық нәтижелері кезінде ғана жүргізіледі

өрескел


1104.

Қазанның, буды қыздырғыштың және экономайзердің құрылысы мен гидравликалық сызбасы қысыммен болатын элементтердің қабырғаларына суытуды қамтамасыз ету қажет

өрескел


1105.

Қазанның, буды қыздырғыштың және экономайзер элементтері қабырғаларының температурасы төзімділікке есептеулерде қабылданған өлшемнен жоғары болмауы қажет

өрескел


1106.

Экономайзерден жұмыс ортасын бұрып әкететін газ жолдарында орналасқан құбырлардың сырт пішіні оларда бу қапшықтары мен тығындарының түзілу мүмкіндігін болдырмауы қажет

өрескел


1107.

Қазанның құрылысы қыздыру кезінде және қалыпты жұмыс режимінде оның элементтерін бірқалыпты қыздыру мүмкіндігін, қазанның жекелеген элементтерінің еркін жылулық кеңейтілу мүмкіндігін қамтамасыз етеді

өрескел


1108.

Жылулық кеңейтілу кезінде қазандар элементтерінің ауысуын бақылау үшін ауысу көрсеткіштері (қада белгілер) орнатылады. Қада белгілерді орнату орындары қазанның жобалау-қөұрылымдық құжаттамаларында көрсетіледі

өрескел


1109.

Жоғары температурамен қазандықтардың және құбыр өткізгіш элементтерінің телімдері қызмет көрсететін персоналдардың жақындауы кезде жылу оқшаулағышпен оралады сыртқы қабаттың температурасы 45 градус Цельсиядан артық емес, қоршаған ортаның температурасы 25 градус Цельсиядан артық емес болуы керек

өрескел


1110.

Қазан құрылысы қазанды сумен толтырғанда және жібергенде кезде ауа тығындары түзілуі мүмкін қысымда болатын барлық элементтерден ауаны жою мүмкіндігін қамтамасыз етеді

өрескел


1111.

Қоректік суді қосу, химикаттарды қазанға беру және рециркуляция құбырларын қосу, барабандағы қоректік суды үлестіру құрылғысы қазан элементтері қабырғасының жергілікті сууын болдырмайды, бұл үшін қорғаныс құрылғылары қарастырылады

өрескел


1112.

Газ жолдары құрылғысы газдың жарылыс қауіпті жиналуын болдырмайды, газ жолдарын жану өнімдері шөгінділерінен тазалау үшін жағдайларды қамтамасыз етеді

өрескел


1113.

Газ құбырлары (жылу құбырлары) қазандардағы су деңгейін бақылау

өрескел


1114.

Мембраналы қабырғалармен газ өткізбейтін қазандар құрылысы «тарсылдаудан» қысымның қысқа уақытқа жоғарылау, сонымен қатарқазан оттығында ажырау мүмкіндігін ескеруі тиіс

өрескел


1115.

Салмағы 30 килограммнан астам тар жол қақпағы ашу және жабуды жеңілдету үшін құрылгымен жарақталады

маңызды


1116.

Оттықтар мен газ жолдары қабырғаларында жануды және қызу бетінің күйін, айнала қалауды, барабандар мен коллекторлардың жылытылатын бөліктерінің оқшаулауын бақылау мүмкіндігін қамтамасыз ететін тар тесіктер мен қарау тесіктері қарастырылады

өрескел


1117.

Тік бұрышты тар тесіктер, дөңгелек тар тесіктер оның элементтерінің бетін қарау үшін қазан ішіне кіру мүмкіндігін қамтамасыз етеді (ыстық құбырлы және газ құбырлы қазандарды есепке алмағанда).

өрескел


1118.

Тар тесіктердің, кішкене люктердің және қарау тесіктерінің есіктері мен қақпақтары өздігінен ашылу мүмкіндігін болдырмайды

өрескел


1119.

Оттықта артық газ қысымы бар қазандарда, газ жолдарында кішкене люктер оларды ашу кезінде газдың шығуының сыртқа атылуын болдырмайтын құрылғылармен жарақталады

өрескел


1120.

Отынды камералық жағу (шаң түріндегі, газ тәрізді, сұйық) немесе шымтезекті, үгіндіні, жоңқа немесе басқа да ұсақ өндірістік қалдықтарды қоса алғандағы өнімділікпен жағу үшін шахталық оттықпен қазандар жарылыстан сақтандыру құрылғыларымен жарақталуы қажет

өрескел


1121.

Жарылыстан сақтандыру құрылғыларының жобалау-құрылымдық құжатындағы талаптары сақталуы тиіс

өрескел


1122.

Егер де технологиялық агрегатты пайдалану режимі қазанды тоқтатуға және қазандарға техникалық куәландыру немесе жөндеу ажыратушы құрылғыны орнатпауға болады

өрескел


1123.

Шойын экономайзерлерді қосу сызбалары монтаждау және пайдалану бойынша дайындаушы талаптарына сәйкес келеді

өрескел


1124.

Шойын экономайзерден шыға берістегі су температурасы бақылау

өрескел


1125.

Әр қазанның құбыр өткізгіштері қоректік және желілік суды жеткізу, қазанды үрлеу және қазан тоқтаған кезде суды ағызу; сумен толтыру және жағу кезінде қазаннан ауаны жою, буды қыздырғышты және бу құбырын үрлеу, су және бу сынамаларын сұрыптау, қазан суына пайдалану барысында түзету реагенттерін және қазанды химиялық тазалау кезінде жуу реагенттерін енгізу, қыздыру және тоқтату кезінде су немесе буды бұрып әкету,қыздыру кезінде барабандарды қыздыру болады

өрескел


1126.

Бу құбырының бітеу органдарымен ажыратылуы тиіс барлық бөліктерінде конденсатты бұрып әкетуді қамтамасыз ететін дренаждар орнатылады

өрескел

9. Монтаждау және жөндеу


1127.

Дайындау, монтаж және қазандарды жөндеу және олардың элементтеріне жөндеу жұмыстары жұмысты бастағанға дейін әзірленген технологиялар бойынша жүргізіледі, оларды орындаушы (дайындаушы, жөндеу немесе монтаж ұйымдары, ұйымның жөндеу қызметі және басқада ұйымдар) жұмыстарды сапалы орындау үшін қажетті техникалық жабдықтармен жабдықталған

маңызды


1128.

Монтаждау және жөндеу алдында негізгі және дәнекерлеу материалдарына және жартылай өнімдердің бақылау жүргізеді.

өрескел


1129.

Дайындаушы, монтаждау немесе жөндеу ұйымы жіберілмейтін ақауларды, оның жоғары сапасын және пайдалану сенімділігін анықтауды кепілдік беретін жабдықтарды бақылау түрін және көлемін қолданады

өрескел

10. Құжаттау және таңбалау


1130.

Әр қазан, автономды буды аса қыздырғыш және экономайзер дайындаушымен тапсырыс берушіге паспортымен бірге жеткізіледі

өрескел


1131.

Жоғары температуралы органикалық жылу тасмалдаушымен жұмыс істейтін қазандар паспортен жеткізіледі

өрескел


1132.

Жабдықтар паспортына есептелген қызмет мерзімі кезеңінде монтаждау және пайдаланған жағдайда металды жөндеу және бақылау талаптарынан тұратын монтаждау және пайдалану жөніндегі нұсқаулық қоса беріледі

маңызды


1133.

Барабандар түптерінде немесе қазандар копустарында, коллекторларда таңба салумен мынадай мәліметтер көрсетіледі:
дайындаушы ұйымның атауы немесе тауарлық белгісі,дайындаушының зауыттық нөмірі,дайындалған жылы, мегаПаскаль (шаршы сантиметрге килограмм)-мен есептік қысым, Цельсия градусымен есептік температура және болат таңбасы (буды аса қыздырғыш коллекторларында ғана)

маңызды


1134.

Бу қазаны тақтайшасында - атауы, тауарлық белгісі, қазан номері, дайындалған жылы, номиналды өнімділігі, тонн/сағат; шыға берістегі жұмыс қысымы, МегаПаскаль (шаршы сантиметрге килограмм), шыға берістегі номиналды бу температурасы, Цельсия градусында көрсетіледі

маңызды


1135.

Су жылыту қазаны тақтайшасында дайындаушының атауы, тауарлық белгісі, қазанның тағайындалуы, дайындаушының номерлеу жүйесі бойынша қазан номері, дайындалған жылы, номиналды жылу өнімділігі, гигаДжоуль/сағат (Гикакалорий/сағат), шыға берістегі жұмыс қысымы мегаПаскальда (шаршы сантиметрге килограмм), шыға берістегі номиналды су температурасы Цельсия градусында көрсетіледі

маңызды


1136.

Автономды экономайзер тақтайшасында дайындаушының атауы, тауарлық белгісі, дайындаушының номерлеу жүйесі бойынша экономайзер номері, дайындалған жылы, экономайзерлердің шекті жұмыс қысымы, мегаПаскаль (шаршы сантиметрге килограмм), шыға берістегі жұмыс қысымы, мегаПаскаль (шаршы сантиметрге килограмм), шыға берістегі су температурасы, Цельсия градусында көрсетіледі

маңызды

11. Арматура, бақылау-өлшеу құралдары және қорек құрылғылары


1137.

Жұмысты басқаруға, қауіпсіз жағдайды қамтамасыз ету және қазандарды пайдаланудағы есептік режимі құрылғы, қысымды өлшеуді реттейтін (реттеуші құрылғы), су деңгейінің көрсеткіштерімен, манометрлермен, температураны өлшеуге арналған аспаптармен, бекіткіш немесе бекіткіш-реттейтін арматурамен сақтандырғыш құрылғылармен, қорек құрылғыларымен жабдықталады

өрескел


1138.

Қазан жобасында режимдерді реттеуді, параметрлерді бақылауды, жабдықты ажыратуды, сенімді пайдалануды, қауіпсіз қызмет көрсету және жөндеуді қамтамасыз ететін арматура, өлшеу, автоматика және қорғаныс құралдары қарастырылады

өрескел


1139.

Сақтандыру құрылғылары тіке әсер ететін рычагты-жүк сақтандырғыш клапандары, тіке әсер ететін серіппелі сақтандырғыш клапандар, импульсты сақтандырғыш құрылғылар қолданылады

өрескел


1140.

Қысымы 4 мегаПаскаль (40 шаршы сантиметрге килограмм) жоғары бу қазандарында (жылжымалы қазандардан басқа) тек қана импульсті сақтандыру клапандары орнатылады; жылжымалы қазандарға серіппелі сақтандырғыш орнатылады

өрескел


1141.

Әр бу және су жылыту қазанында және жұмыс ортасы бойынша ажыратылатын буды қыздырғышта кемінде екі сақтандыру құрылғысы орнатылады

өрескел


1142.

Бу және су жылыту қазандарының сақтандыру құрылғыларының өткізу қабілетінің есебі жүргізіледі

маңызды


1143.

Сақтандыру құрылғылары жоғарғы барабанда немесе құрғақ булағышта буды қыздырғышсыз табиғи айналыммен бу қазандарында, тікелей нүктелік бу қазандарында, сондай-ақ шығу коллекторларында немесе шығу бу құбырында мәжбүрлі айналыммен қазандарда, су жылыту қазандарында шығу коллекторларында немесе барабанда, аралық буды қыздырғыштарда бу кіретін жақта буды қыздырғыштың барлық сақтандыру құрылғыларын орнатуға жол беріледі, су бойынша ажыратылатын экономайзерлерде судың кіру және шығу жағынан кемінде бір сақтандыру құрылғысы бойынша орнатылады

өрескел


1144.

Қысымы 4 мегаПаскаль (40 шаршы сантиметрге килограмм) жоғары бу қазандарында (жылжымалы қазандардан басқа) тек қана импульсті сақтандыру клапандары орнатылады; жылжымалы қазандарға серіппелі сақтандырғыш орнатылады

өрескел


1145.

Қазандарда қыздырғыштарда және экономайзерлерде сақтандыру клапандарын орнату олардағы қысымды есептелгеннен (рұқсат етілгеннен) 10 процентке асып кетуінен қорғайды

өрескел


1146.

Сақтандыру құрылғысын қорғалатын элементпен байланыстыратын келте құбырдан немесе құбыр өткізгіштен ортаны сұрыптап алуға жол берілмейді

өрескел


1147.

Сақтандыру құрылғылары қорғалатын объектке тікелей жалғанатын құбыр өткізгіштерде немесе келте құбырларда орнатылады, тікелей әрекет ететін сақтандыру клапанын жалғау орнынан орнату орнына дейінгі бөлікте, құбыр өткізгіш кедергісі клапанды ашу басындағы қысым мәнінен 3 проценға жоғары болмайды

өрескел


1148.

Тиектеу органдарын будың клапандарға берілуінде және импульстік сақтандыру құрылғыларының импульстік және басты клапандары арасында құбыр өткізгіштерде орнатуға жол берілмейді

өрескел


1149.

Жүк немесе серіппелі клапан құрылымы оны мәжбүрлі ашу жолымен қазанның жұмыс уақытында клапан әрекетінің ақаусыздығын тексеруге арналған құрылғыны қарастырады.

өрескел


1150.

Серіппелі клапандар құрылымы серіппені белгіленген өлшемнен жоғары тарту мүмкіндігін қарастырмайды. Клапандар серіппелері шығатын бу ағынының тікелей әсерінен қорғалады

өрескел


1151.

Сақтандыру клапандарының клапан іске қосылған кезде персоналды күйіп қалудан қорғайтын бұрып әкететін құбыр өткізгіштері болады. Дренаждарда тиектеу құрылғыларын орнатуға жол берілмейді

өрескел


1152.

Су жылыту қазанынында, экономайзердің сақтандыру клапандарында суды бұрып әкететін құбырды орнату

өрескел


1153.

Сақтандыру клапаны тапсырыс берушіге оның өткізу қабілетіне сипаттамасы қамтылған паспортымен жеткізіледі

өрескел


1154.

Әр бу қазанында тікелей нүктеліктен басқа тікелей әрекет ететін кемінде екі су деңгейін көрсеткіш орнатылады. Қосалқы ретінде қосымша тікелей әрекет етпейтін су деңгейін көрсеткіштерді орнатуға болады. Қазандағы су деңгейін көрсеткіштерді орнату орны және саны, сондай-ақ барабандарда сатылы булануы немесе шығарылатын

өрескел


1155.

Әр су деңгейін көрсеткіштің өзіндік қазан барабанына қосылуы болады. Екі су деңгейін көрсеткішті диаметрі кемінде 70 миллиметрден жалғау құбырында (бағанында) орнатуға болады

өрескел


1156.

Тек қана белгі берушінің шекті мөлшерімен аралық фланецті және тиекті органды орнықтыру

өрескел


1157.

Тікелей әрекет ететін деңгей көрсеткішке және оның жалғанатын құбырларына немесе штуцерлеріне басқа аспаптарды жалғауға болмайды, егер деңгей көрсеткіш жұмысы бұзылмаса, судың шекті деңгейі дабылы құрылғысынан басқа

өрескел


1158.

Су деңгейін көрсеткішті қазанмен жалғайтын құбырлар сырт пішіні оларды су қатпарларының түзілуін болдырмайды және құбырларды тазалау мүмкіндігін қамтамасыз етеді. Жалғау құбырлары отынды жану өнімдерімен жылулық қызудан және қатудан қорғалады

өрескел


1159.

Бу қазандарының тікелей әрекет ететін деңгей көрсеткіштерінде тек қана тегіс мөлдір қабықшалар қолданылады

маңызды


1160.

Тікелей әрекет ететін су деңгейін көрсеткіштердің және оны бақылайтын орны

өрескел


1161.

Қысымы 4 мегаПаскаль (40 шаршы сантиметрге килограмм) астам қазандарда тікелей әрекет ететін су деңгейін көрсеткіштер мөлдір қабықшалардың бұзылуынан персоналды қорғау үшін қаптамалармен жабдықталады

өрескел


1162.

Су деңгейін көрсеткіштер қазанды және үрлеуді ажырату үшін тиектеулі арматурамен (крандармен немесе вентильдермен) жабдықталады

өрескел


1163.

Тиектеулі арматурада ашу және жабу бағыты, ал кранда өту саңылауының жағдайы көрсетіледі

маңызды


1164.

Су көрсеткіш құралдарды үрлеу кезінде суды шығару үшін қорғаныс құрылғысы бар және еркін ағызу үшін ағызып апаратын құбырмен түтікшелер қарастырылады

өрескел


1165.

Барабанда 4,5 мегаПаскаль (45 шаршы сантиметрге килограмм) астам қысым кезінде су деңгейін көрсеткіштер екі кезегімен орналасқан оларды қазаннан ажырату үшін тиектеулі органдармен жабдықталады.

өрескел


1166.

Су жылыту қазандарында қазан барабанының жоғары бөлігінде орнатылған сынау кранын қолдану қарастырылады, ал барабан болмаған кезде – қазаннан судың тиектеулі құрылғыға дейін магистарльды құбыр өткізгішіне шығуында

өрескел


1167.

Су деңгейін көрсеткіштің мөлдір элементінің биіктігі әр жағынан кемінде 25 миллеметрден жіберілетін судың шекті деңгейінен жоғары болады. Тікелей әрекет ететін және тікелей әрекет етпейтін әр су деңгейін көрсеткіште рұқсат етілетін жоғарғы және төменгі деңгейлер көрсетіледі

маңызды


1168.

Бірнеше жеке су көрсеткіш қабықшалардан тұратын су деңгейін көрсеткіштерді орналастырылады

маңызды


1169.

Нашар көрінгенде деңгейді ара қашықтық көрсеткіш  аспаптарын орнату

өрескел


1170.

Төмендетілген қашықтықтан деңгей көрсеткіштер қазан барабанынан басқа су деңгейін көрсеткіштерге тәуелсіз жеке штуцерлерде жалғанады және басатын құрылғысы болады

маңызды


1171.

Әр бу қазанына будың қысымен көрсететін манометр орнатылады

өрескел


1172.

Қазан барабанына манометрді, бу қыздырғышты - буды қыздырғыштың арты мен бас қозғалтқышқа дейін орнату керек

өрескел


1173.

Бу қазанына манометр қазандағы су құнарын реттеуші, құнарландыру жол құралының алдына орнатылады. Егер қазандықта кемінде 2 тонна/сағат бу шығаратын бірнеше қазан орнатылса әр қазан жалпы құнарладыру жолындағы бір манометрге орнатылады

маңызды


1174.

Су құбыры торларын қолданғанда екінші сору насосы орнына жақын жерде орналасқан су құбыры торларына манометр орнатылады

өрескел


1175.

Ажыратылатын су экономайзерге манометр орнату: судың кіре берісінде судың тиек жабдығына дейін және сақтандыру клапанына, судың шығуында - тиек жабдығына және сақтандыру клапынына дейін

өрескел


1176.

Су жылытатын қазанда манометр қазанға су кіреберісіне орнатылады және қазаннан жылыған судың шығатын жеріне, биіктігі бір деңгейде орналасқансіңірімдік және айдамалы жолдағы айнамалы сорғыш орнатылады сонымен қатар қазанның сору немесе жылу құбыры кезінде

өрескел

12. Бақылау-өлшеу, тіреуіш арматура, қорғаушы қондырғыларға қойылатын талаптар


1177.

Манометрлер дәлдік тобы:
1) 2,5 - жұмыс қысымы 2,5 мегаПаскаль (бір шаршы сантиметрге 25 килограмм) дейін;
2) 1,5 - жұмыс қысымы 2,5 мегаПаскальдан астам 14 мегаПаскаль (бір шаршы сантиметрге 25-тен 140 килограмм) дейін;
3) 1,0 - жұмыс қысымы 14 мегаПаскаль (бір шаршы сантиметрге 140 килограмм) астам болғанда төмен болмайды

өрескел

 1178.

Манометр шкаласында жабдық иесімен жабдықтың жұмыс қысымын көрсететін қызыл сызық жүргізіледі

маңызды

 1179.

Манометр оның көрсеткіштері қызмет көрсетуші персоналға айқын көрінетіндей етіп орнатылады

маңызды

 1180.

Манометрлерді орнату кезінде қадағалау алаңының деңгейінен 2 метр биіктікте, 2-ден 3 метрге дейін, 3 метр биіктіктегі биіктікте-160 миллиметрден кем емес, 3 метрден 5 метрге және 5 метр астам биіктікте сәйкес болуы тиіс

маңызды


1181.

Манометр мен жабдық арасына бақылаудың көмегімен манометрді мерзімді түрде тексеріп отыруға мүмкіндік беретін үш жүрісті кран немесе оны алмастыратын құрылғы орнатылады

өрескел


1182.

Манометрді бекітілген мөрі немесе тексеруді жүргізу туралы таңбасы болмаса, тексеру мерзімі өткен болса,тілі оны ажыратқан кезде осы аспап үшін жол берілетін ауытқудың жартысынан асатын шамаға шкаланың нөлдік көрсеткішіне қайтадан оралмаса, әйнек сынса немесе оның көрсеткіштерінің дұрыстығына әсер ететін зақымданулар болса қолдануға рұқсат берілмейді

өрескел


1183.

Буды қыздырғышы бар қазандарда әр бу құбырында басты ысырмаға дейін қыздырылған бу температурасын өлшеуге арналған құрал орнатылады.

өрескел


1184.

Сағатына 20 тонна астам бу өнімділігімен буды жылытумен табиғи айналымы бар қазандарда, сағатына 1 тоннадан астам бу өнімділігімен тікелей нүктелік қазандарда көрсету құралдарынан басқа қыздырылған бу температурасын үздіксіз тіркейтін құралдар орнатылады

өрескел


1185.

Бірнеше параллель секциялары бар бу қыздырғыштарда қыздырылған будың жалпы бу құбырларында орнатылатын бу температурасын өлшеуге арналған құралдардан басқа әр секциядан шығатын бу температурасын үздіксіз өлшеуге арналған құралдар орнатылады, ал бу температурасы 500 Цельсия градусында жоғары қазандар үшін бу қыздырғыштың жылан түтіктің шығу бөлігінде, газ арнасы енінің әр метріне бір термопара (құрылғы) бойынша

өрескел


1186.

Бу өнімділігі сағатына 400 тоннадан астам қазандар үшін бу температурасын өлшеуге арналған құралдар тіркеу құрылғысы бар үздіксіз әрекет ететін бу қыздырғыштардың жылан түтіктерінің шығу бөлігінде

өрескел


1187.

 Қазанда буды суытқыш болған кезде буды суытқышқа дейін және одан кейін буды қыздыру температурасын реттеу үшін бу температурасын өлшеуге арналған құралдар орнатылады

өрескел


1188.

Экономайзерге судың кіруінде және одан шығуында, экономайзерлері жоқ бу қазандарының қоректік құбыр өткізгіштерінде қоректік су температурасын өлшеуге арналған құралдар орнатылады

өрескел


1189.

Су жылыту қазандары үшін су температурасын өлшеуге арналған құралдар судың кіруінде және шығуында орнатылады

өрескел


1190.

Жылу өнімділігі сағатына 4,19 ГигаДжоуль (1 Гикакаллорий/сағат) астам қазандар үшін температураны өлшеу құралдары тіркеу қазандарынан шыға берісте орнатылады

өрескел

 1191.

Ыстық судың жіберілетін температурасы термометр шкаласында қызыл шекпен белгіленеді

маңызды


1192.

Қазандардың сұйық отынмен жұмысы кезінде отын құбыр өткізгішіне қазанға тікелей жақын отын құбырында бүріккіш алдында отын температурасын өлшеуге арналған термометр орнатылады

өрескел


1193.

Металл температурасын бақылау және қазанның қыздыру, тоқтату және оңтайлы режиамдері кезінде рұқсат етілген мәннен жоғары болуын алдын алу үшін оның элементтері: барабандары, құбыр торлары және т.б. - қабырғаларының температурасын өлшеуге арналған құралдар қарастырылады

өрескел

13. Тиектеу және реттеу арматураларына талаптар


1194.

Қазанда немесе құбыр желілеріне орнатылатын арматурада корпусында  таңбалау болады

маңызды


1195.

Шартты өтуі 50 миллиметрден және астам арматураның құрастыру құжатында қарастырылған дайындаушы паспортымен куәландырылады, онда металдың химиялық құрамы, механикалық қасиеттері бойынша, термиялық өңдеу режимдері бойынша және бұзылмайтын бақылау бойынша деректер беріледі

маңызды


1196.

Тығын арматурасының маховигінде арматураны ашқан немесе жабу кезіндегі бағыты көрсетіледі

маңызды


1197.

Арматураның саны, түрі және орнату орындары пайдаланудың және жобамен қарастырылған нақты шарттарын ескере отырып жобаның жасаушысымен таңдалады

өрескел


1198.

Қоректік судың қазанға кіре берісінде қазаннан судың шығуын болдырмайтын кері клапан және тиектеулі орган орнатылады. Егер қазанның су бойынша ажыратылмайтын экономайзері болса, онда кері клапан және тиектеулі орган экономайзерге дейін орнатылады. Су бойынша ажыратылатын экономайзерде кері клапан және тиектеулі орган экономайзерден кейін де орнатылады

өрескел


1199.

Су жылыту қазандарында тиектеулі орган бойынша судың қазанға кіре берісінде және судың қазаннан шыға берісінде орнатылады

өрескел


1200.

0,8 мегаПаскаль (8 шаршы сантиметрге килограмм) астам қысыммен қазандарда әрбір үрлеу, дренажды құбыр өткізгіште, су (бу) сынамаларын сұрыптау құбыр өткізгішінде кемінде екі тиектеулі орган немесе бір тиектеулі және бір реттеу органы орнатылады

өрескел


1201.

Қазандағыдан аз қысыммен жинау багына (сепаратор, кеңіткіш және басқалары) қазаннан ортаны бұру кезінде жинау багы есептелгеннен жоғары қысымның жоғарылауынан қорғалады

өрескел


1202.

Қазандардың, буды қыздырғыштар мен экономайзерлердің барлық құбыр өткізгіштерінде арматураны жалғау жапсарлы дәнекерлеумен немесе ернемектер көмегімен орындалады

өрескел


1203.

Арматура оны ыңғайлы басқаруды есепке ала отырып, қазанға мүмкіндігінше жақын орналастырылады

маңызды


1204.

Сағатына 4 тоннадан астам өнімділікпен бу қазандарының басты бу тиектеулі органдары қазан машинисі жұмыс орнына басқаруды шығарумен қашықтықты жетекпен жабдықталады

өрескел


1205.

Әр қазанның қоректік желілерінде реттеу арматурасы орнатылады

өрескел


1206.

Жалпы сору және айдау құбыр өткізгіштері болатын бірнеше қоректік сорғыларын орнату кезінде әр сорғыда сору жағында және айдау жағында тиектеулі органдар орнатылады

өрескел


1207.

Әр қазанда пайдаланудың белгіленген режимдерінен жол берілмейтін ауытқулар кезінде қазан немесе оның элементтерін автоматты ажыратуды қамтамасыз ететін қауіпсіздік құралдары қарастырылады

өрескел


1208.

Отынды камералық жағатын бу қазандары деңгейді төмендету кезінде жанарғыларға отынның берілуін тоқтататын автоматты құрылғылармен жабдықталады

өрескел


1209.

Көп еселік айналымы бар және отынды камералық жағатын су жылыту қазандары отынды жанарғыларға беруді автоматты тоқтататын құралдарымен, ал отынды қабаттық жағумен – гидравликалық соғу қаупі туындайтын мәнге дейін жүйеде су қысымы төмендеген кезде және су температурасы белгіленген шектен жоғары болған кезде күштік үрлеу құрылғыларымен ажыратылатын құралдармен жабдықтлуы керек

өрескел


1210.

Отынды қабаттық жағумен – гидравликалық соғу қаупі туындайтын мәнге дейін жүйеде су қысымы төмендеген кезде және су температурасы белгіленген шектен жоғары болған кезде күштік үрлеу құрылғыларымен ажыратылатын құралдармен қамтылады

өрескел


1211.

Қазандарда автоматты әрекет ететін дыбыстық және жарық су деңгейінің жоғарғы және төменгі жағдайындағы дабыл белгілері орнатылады

өрескел


1212.

Отынды камералық жағу кезінде бу және су жылыту қазандары оттыққа беруді тоқтататын автоматты құрылғылармен жабдықталады, сол кезде оттықтағы шырақ сөнеді, барлық түтін сорғыштар және үрлеу вентиляторлары ажыратылады

өрескел


1213.

Жекелеген вентиляторлармен жабдықталған жанарғылары бар қазандарда вентилятор тоқтаған кезде жанарғыға отынның берілуін тоқтататын қорғаныс қарастырылады

өрескел


1214.

Сұйық немесе газ тәрізді отынмен жұмыс істейтін қазан-бойлер бойлердегі су айналымы тоқтаған кезде оттыққа отынның берілуі автоматты тоқтатылатын құрылғылармен жабдықталады

өрескел


1215.

Қауіпсіздік құралдары оларға қызмет көрсетумен және жұмыс істеумен қатысы жоқ тұлғалардың әрекетінен (ажырату, реттеуді өзгерту және т.б.) қорғалады және олардың жұмысының ақаусыздығын тексеретін құрылғылары болады

өрескел


1216.

Бу қазандары түріне және бу өнімділігіне байланыссыз автоматты қорек реттеуіштерімен жабдықталады

өрескел


1217.

Негізгі немесе аралық буды қыздырғыштан шыға берісте бу температурасы 400 Цельсия градусында астам бу қазандары бу температурасын реттеуге арналған автоматты құрылғылармен жарақталды

өрескел

14. Қорек құрылғыларына қойылатын талаптар


1218.

Қазандар қорек құбырына жекелей немесе  жалпы топпен қосылады немесе қазандарды қосу қорек бойынша  бір топқа қосады

өрескел


1219.

Жалпы магистральға қосылатын қорек сорғыларының сорғылардың параллель жұмысын жіберетін сипаттамалары болады

өрескел


1220.

Қазандардың сумен қорегі үшін
электр жетегі бар сыртқа тебуші және поршенді сорғыларды, бу жетегі бар сыртқа тебуші және поршенді сорғыларды,бу инжекторларын, қол жетегі бар сорғыларды,
су өткізу желілерін қолдануға жол беріледі

өрескел


1221.

Әр қорек сорғысы немесе инжектор корпусына деректер көрсетілген тақтайша ілінеді

маңызды


1222.

Сорғыны әр күрделі жөндеуден кейін берілісті және күшті анықтау үшін сынау жүргізіледі. Сынақ нәтижесі актпен ресімделеді

маңызды


1223.

Қорек құрылғыларының түрі, сипаттамасы, саны және қосу сызбасы авариялық жағдайды қоса алғанда, барлық режимде қанадарды қауіпсіз жұмыс жасауды қамтамасыз етумен таңдалады

өрескел

15. Қазандарға арналған жайлар, қазандарды және қосымша жабдықтарды, алаңдарды, сатыларды жарықтандыру, орнықтыру,  жанармай өткізу


1224

Қазандар үстінен жайларды және шатырдағы жайларды орнатуға болмайды

өрескел


1225

Өндірістік жай ішінде қазандарды орнату орны жайдың қалған бөлігінен қазанның барлық биіктігі бойынша, алайда 2 метр кем емес жанбайтын қалқандармен, есік құрылысымен бөлінеді

өрескел


1226

Кәдеге жаратушы қазандарды өнідірістік жайдың қалған бөлігінен технологиялық процеспен байланысқан пештерімен немесе агрегаттарымен бірге бөлу керек

маңызды


1227

Қазандық жайларында қазан персоналына арналмаған тұрмыстық және қызметтік жайларды, қазан жабдығын жөндеуге арналмаған шеберханаларды орналастыруға болмайды

өрескел


1228

Қазандық жайының әр қабаты еденінің деңгейі қазан ғимаратына жанасатын жердің жоспарлы белгісінен төмен болмайды

маңызды


1229

Қазандықта шұңқырларды жасауға болмайды

маңызды


1230

Қазан жайынан шығу есіктері сыртқа ашылады

маңызды


1231

Қазандық жайы жеткілікті табиғи жарықпен, ал қараңғы уақытта электр жарығымен қамтамасыз етіледі

өрескел


1232

Қазандықтарда жұмыс жарығынан басқа авариялық электр жарығы қарастырылады

өрескел


1233

Қазан шебі алдынан қазандық қосалқы жабдықты және басқару қалқандарын орнатуға болады

маңызды


1234

Қазан шептері мен бір-біріне қарама-қарсы орналасқан оттықтың шығыңқы бөліктері арасындағы ара қашықтықты құрайды

маңызды


1235

Оттыққа немесе қазанға бүйір жағынан қызмет көрсету талап етілетін қазандарды орнату кезінде (көсеу, үрлеу, газ жолдарын, барабандарды және коллекторларды тазалау, экономайзер және буды қыздырғыш пакеттерін шығару, құбырларды шығару, жану құрылғыларына, реперлерге, оттық элементтеріне қызмет көрсету, үздіксіз үрлеуді қызмет көрсету) бүйір жағынан өту ені қызмет көрсету және жөндеу үшін жеткілікті

маңызды


1236

Қазанның айналдыра қаланған бөліктерінен (каркастар, құбырлар, сепараторлар және т.б.) жеке шығып тұратындар арасындағы, бұл бөліктер мен ғимараттардың шығыңқы бөліктері (кронштейндер, бағаналар, сатылар, жұмыс алаңдары және т.б.) арасындағы өткел ені кемінде 0,7 метр құрайды

маңызды


1237

Қазандар мен құрылғылардың экономайзерларын, қазан жөндеуге және бу мен (немесе) ыстық су алу технологиясына қызмет көрсетуге тікелей байланыс болмағанда бір ғимаратқа орнатуға болады

маңызды


1238

Жалпы газ жүретін қазандықтар камералық жағумен жарылғыш сақтандыру клапанымен қамтамасыз етіледі

өрескел


1239

Қазандарға, буды қыздырғыштарға және экономайзерлерге ыңғайлы және қауіпсіз қызмет көрсету қанаттары бар баспалдақтар мен тұрақты алаңдар орнатылады

маңызды


1240

Өтпелі алаңдар мен баспалдақтардың екі жағынан қанаттарды орналастыру, ал алаңдарда ұзындығы 5 метрден астам қарама-қарсы шеттерде орналасқан, кемінде екі баспалдақ болады

маңызды


1241

Тегіс алаңдарды және баспалдақ сатыларын қолдануға, оларды шыбық (дөңгелек) болаттан орындауға жол берілмейді

маңызды


1242

Биіктігі үлкен баспалдақтар аралық алаңдармен орындалады

маңызды


1243

Су көрсеткіш құралдармен жұмыс істеу үшін алаңнан су көрсеткіш шыны ортасына дейінгі тігінен ара қашықтық кемінде 1 және 1,5 метрден астам болуы тиіс

маңызды


1244

Қатты отынмен жұмыс істейтін, бу өнімділігі сағатына 2,5 тонна және одан жоғары қазандар үшін қазандыққа және қазан оттығына отынды беру механикаландырылған, ал 150 киллограмм сағат  және одан астам мөлшерде барлық қазандардан қождың және күлдің жалпы шығуымен қазандықтар үшін (қазанның бу өнімділігіне тәуелсіз) күл мен қожды жою механикаландырылған

өрескел


1245

Бункер тығынын және қожды құюды басқару қызмет көрсету үшін қауіпсіз орынға камера шегінен тыс шығарылады

өрескел


1246

Күл және қож оттықтан тікелей жұмыс алаңындағы, қазандықта шығару және ошақ қалдықтарын құю орнына сору вентиляциясы орнатылуы тиіс

өрескел


1247

Бункер тығынын және қожды құюды басқару қызмет көрсету үшін қауіпсіз орынға камера шегінен тыс шығарылады

өрескел


1248

Сұйық отынды жағу кезінде бүріккі астынан отынның қазандық еденіне түсуін алдын алу үшін құмы бар түпқоймалар орнатылады

маңызды

16. Қазандардың су-химиялық режимі


1249

Су-химиялық режим қақ және тұнғының түзілуі, қазан суының салыстырмалы сілтілігінің қауіпті шекке дейін жоғарылауы салдарынан немесе металл коррозиясы нәтижесінде олардың элементтері зақымдалмай қазан және қорек жолының жұмысын қамтамасыз етеді

өрескел


1250

Барлық бу қазандары бу өнімділігі сағатына 0,7 тонна және одан астам табиғи және көп еселік мәжбүрлі айналымы бар, бу өнімділігіне тәуелсіз болады

өрескел


1251

барлық бу тікелей нүктелік қазандар, барлық су жылыту қазандары суды қазанға дейін өңдеуге арналған қондырғылармен жабдықталған

өрескел


1252

Бу өнімділігі сағатына 0,7 тонна кем қазандарда тазалауға тоқтату сәтінде қазанның қыздыру беті бөліктерінде ең үлкен жылу кернеулік болады

өрескел


1253

Қазандарды шикі сумен толтырудың әр жағдайы толтыру ұзақтығы және сол уақыттағы қоректік су сапасы көрсетіліп, су дайындау (су-химиялық режим) журналында жазылады

маңызды


1254

суды қазанға дейін өңдеу құрылғыларын және бу және су жылыту қазандарының су-химиялық режимін жүргізу бойынша нұсқаулықтарды есепке ала отырып, су-химиялық режимді жүргізу бойынша технологиялық регламент әзірленеді

өрескел


1255

Қазан суы сапасының нормалары, оларды түзету өңдеу тәртібі, үздіксіз және кезеңдік өңдеу тәртібі бақылау

өрескел

17. Өндірістік бақылау, ұстау және қызмет көрсету


1256

Өндірістік бақылау жүйесін ұйымдастыру жолымен қазандықтарды жарамды қалпында және қауіпсіз шарттарын қамтамасыз етеді

өрескел


1257

Жұмыс орынарында технологиялық регламент болуы тиіс

маңызды


1258

Қазандыққа телефон және сағат орнатылады. Қазандық-жоб кезінде телефон байланысы қазандық-жою және жылу көздері пульт арасында орнатылады

маңызды


1259

Қазандыққа қазанмен және қазандағы жабдықтармен жұмыс істемейтін тұлға жіберілмейді. Қазандыққа рұқсаты бар және оны шығарып салушы тұлға болған жағдайда кіре алады

маңызды


1260

Кезекшілікте тұрған машиниске (от жағушыға), қаназдағы операторға, суды қараушыға жабдық жұмыс істеп тұрған кезде технологиялық регламентпен қарастырылмаған қандай да бір жұмыстарды жүргізуді тапсыруға болмайды

өрескел


1261

Жабдықты қазан жұмыс істеп тұрған кезде және қазанды тоқтатқаннан кейін де ондағы қысым атмосфералыққа дейін және жабдықтың температурасы 40 Цельсия градусында, төмендегенше қызмет көрсететін персонал жағынан тұрақты қараусыз қалдыруға болмайды

өрескел


1262

Қалыпты жұмыс режимін жүргізуді, авариялық жағдайды жоюды, жабдықтың зақымдалуына алып келуі мүмкін жұмыс режимі бұзылған кезде жабдықты тоқтатуды қамтамасыз ететін автоматика, дабыл және қорғаныс болған кезде қызмет көрсететін персонал жұмысын тұрақты қадағалаусыз жабдықтарды пайдалануға болады

өрескел

18. Бақылау-өлшеу аспаптарын, автоматты қорғанысты, арматура мен қорек сорғыларын тексеру


1263

Манометрлер, сақтандыру клапандары, су деңгейі көрсеткіштері және қоректік сорғылар жұмысының ақаусыздығына жұмыс қысымы 1,4 мегаПаскаль (шаршы сантиметрге 14 килограмм) дейін қоса алғандағы қазандар үшін ауысымына бір реттен жиі емес, жұмыс қысымы 1,4 мегаПаскаль (шаршы сантиметрге 14 килограмм) жоғары 4 мегаПаскаль (шаршы сантиметрге 40 килограмм) дейін қоса алғандағы қазандар үшін тәулігіне бір реттен жиі емес, жұмыс қысымы 4,0 мегаПаскаль (шаршы сантиметрге 40 килограмм) жоғары қазандар үшін технологиялық регламентпен белгіленген мерзімдерде тексеру жүргізіледі

маңызды

 1264

Тексеру нәтижелері туралы ауысым журналында жазба қалдырылады

маңызды

 1265

Манометрлер ақаусыздығын тексеру үш жүрісті кран немесе манометр тілдерін нөлге қою жолымен оның тиектеулі вентильдерімен ауыстыратындар көмегімен жүргізіледі

маңызды


1266

жұмыс манометрлері мен бақылау тексеру құрылғыларын үрлеу жолымен тексеру

маңызды


1267

Сақтандыру клапандарының ақаусыздығы оларды мәжбүрлі қысқа мерзімді «атқызумен» тексеріледі

өрескел


1268

Резервтегі қоректік сорғылар ақаусыздығын тексеру оларды қысқа мерзімді іске қосу жолымен жүзеге асырылады

маңызды


1269

Дабыл және автоматты қорғаныстардың ақаусыздығын тексеру кестеге және технологиялық регламентке сәйкес жүргізіледі

маңызды

19. Қазанды авариялық тоқтату, жөндеу жұмыстарын ұйымдастыру


1270

Қазанды авариялық тоқтату тәртібі технологиялық регламентте көрсетіледі. Қазанның авариялық тоқтау себептері ауысым журналына жазылады

өрескел


1271

Қазан иесі қазанды жөндеуді кестеге сәйкес жүргізеді. Жөндеу техникалық регламент бойынша орындалады

маңызды


1272

Әр қазанға жөндеу журналы жүргізіледі, онда жабдықтың ақаусыз күйін және қауіпсіз пайдалануды қамтамасыз ететін тұлға орындалған жөндеу жұмыстары, қолданылған материалдар, пісіру және пісірушілер туралы, қазанды тазалауға және жууға тоқтату туралы мәлімет енгізеді

маңызды


1273

Қазан ішіне адамдарды жіберу, тиектеулі арматураны ашу наряд-рұқсат бойынша жүргізіледі

өрескел

20. Есепке қою (тіркеу), техникалық куәландыру


1274

Қазанды есепке қою қазан иесінің немесе пайдаланушы ұйымның жазбаша өтінішінің негізінде жүргізіледі

маңызды


1275

Монтаж сапасы туралы куәлік монтаж жүргізген ұйыммен құрастырылады

маңызды


1276

Қазандарды техникалық куәландыруды қамтамасыз ету

өрескел


1277

Техникалық куәландыру нәтижелері, рұқсат етілген жұмыс параметрлері және келесі куәландыру мерзімі көрсетіліп, куәландыруды жүргізген тұлғамен қазан паспортына енгізіледі

маңызды


1278

Есептелген қызмет мерзімен жоғары қазандарды пайдалануға аттестатталған сараптама ұйымның оны бұдан әрі пайдалану мүмкіндігі және жағдайлары туралы сараптамалық қорытындысы негізінде жол беріледі

өрескел


1279

Қазанды жұмысқа түсіру реті

маңызды


1280

Қазандарды тақтайшалармен қамтамасыз ету

маңызды

21. Жоғары температуралы органикалық жылу тасымалдауыштармен жұмыс істейтін қазандардаға талаптар


1281

Барабандар, жылу тасымалдауыштың қабаттануы мүмкін қайнау құбырлары және басқа да қазан элементтерінің көлденең орналасқан бөліктері қызудан оқшауланған

өрескел


1282

Қазан ауақуыстарымен жарақталған

өрескел


1283

Ауақуысының бұрып әкететін құбыр өткізгіші ашық отпен жылу көзінен 5 метр жақындатпай орналасатын стационар ыдысқа жалғанады

өрескел


1284

Бірнеше қазандар ауақуыстарын біріктіретін құбыр өткізгіштенрде тиектеулі арматураны орнатуға болмайды

өрескел


1285

Қазандар оттықтары жанған жылу тасымалдауышты сөндіруге арналған құрылғылармен жабдықталады

өрескел


1286

Конденсатты өздігінен ағызып әкелетін жүйеде екі және одан астам қазандардың параллель жұмыс істеуі кезінде қазандардың төменгі барабандары (коллекторлары) бір-бірімен теңдеуші желімен жалғанады 

өрескел


1287

Жылу тасымалдауыштың кіретін және шығатын жағынан қазандардың тиектеулі арматурасы болады. Тиектеулі арматура қызмет көрсету үшін қол жетімді және қауіпсіз орында орналасады немесе қашықтықтан басқарылады

өрескел


1288

Ернемекті қосылыстарды, арматураны және сорғыларды қарау саңылаулары, тесіктер, қысымды лақтыру құрылғылары және оттықтар мен газ жолдарының вентиляция саңылауларына жақын орнатуға болмайды

өрескел


1289

Қазаннан бұрып әкететін бу құбыр өткізгішінде немесе қыздырылған сұйықтықта қазанға тікелей тиектеулі орган алдынан температураны көрсететін және тіркейтін құралдар орнатылады

өрескел


1290

Әр қазанда кемінде екі сақтандыру клапаны орнатылады

өрескел


1291

Ажырататын және жеткізетін құбыр өткізгіштердің жылу тасымалдауыштың қаттылауын алдын алатын жылыту құрылғылары болады

өрескел


1292

Қазандарда жылытуды ажырататын технологиялық қорғаныспен жабдықталады

өрескел


1293

Қазанның шекті рұқсат етілген параметрлеріне жеткен кезде автоматты түрде дыбыс немесе жарық дабылы қосылады

өрескел


1294

Қазан жұмысында авариялық жағдайға алып келетін басқару тізбектерінде туындайтын ақаулар, гидравликалық, пневматикалық немесе электр ажыратқыштарда қосалқы энергияның жоғалуы жылытуды ажырататын және (немесе) жарық және дыбыс дабылын қосатын автоматты қорғаныстың іске қосылуына алып келеді

өрескел


1295

Бу қазандарында қорек сорғысы жекелеген қорек схемасы бойынша орнатылады. Сорғылардың электр қорегі екі тәуелсіз көзден жүргізіледі

өрескел


1296

Сұйықтық қазандар тұтынушыны жартылай немесе толық ажыратқан кезде қазандар арқылы жылу тасымалдауыштың тұрақты шығынын ұстауды қамтамасыз ететін автоматты құрылғымен рециркуляция желісімен жабдықталады

өрескел


1297

Сұйықтық қазандар үшін электр жетегі бар кемінде екі айналма сорғы орнатылады, олардың біреуі резервтік болады.

өрескел


1298

Жылу тасымалдауыштың мәжбүрлі берілісімен бу қазандары және сұйықтық қазандар электр энергиясын ажыратқан кезде отынның берілуі тоқтатылатын автоматты құрылғылармен жабдықталады ал сорғы электр қозғалтқыштарының екі тәуелсіз қорек көзі болған кезде бір қорек көзінен екіншісіне ауысатын құрылғымен

өрескел


1299

Бу және сұйықтық қазандар жеке тұрған қазандарда орнатылады

өрескел


1300

Қазандарды ашық алаңдарда орнату кезінде жоғары температуралы отынтасымалдағыштардың қату мүмкіндігін болдырмайтын шаралар жүзеге асырылады

өрескел


1301

Қазандық жайында, жоғары температуралы органикалық жылу тасығыштармен жұмыс істейтін құбыр өткізгіштер мен ыдыстардың орналасу аймағында жылу тасымалдауыштың қатуын болдырмайтын температура ұсталады

өрескел


1302

Әр қазан үшін қызу бетін техникалық қарау және қара майлы шөгінділерден тазалау кестесі белгіленеді

маңызды


1303

Қазандарды жоғары температуралы органикалық жылутасымалдағышпен техникалық куәландыруды жүргізу тәртібі және мерзімі дайындаушының пайдалану бойынша нұсқаулығына сәйкес белгіленеді

маңызды

3-кіші бөлім. Бу және ыстық су құбыр өткізгіштері құрылымы

22. Жалпы ережелер


1304

Жобада қызметтің есептік мерзімі, есептік қор, жіберудің есептік саны (І және ІІІ санаттағы құбыр өткізгіштер үшін) көрсетіледі

маңызды


1305

Құбыр өткізгіштің бөлшектерін және элементтерін қосу дәнекерлеу арқылы жүргізіледі. Фланцеті қосындыны қолдану арматураға және фланцы бар жабдықтың бөлшектеріне құбыр өткізгішті қосу үшін қолданады

өрескел


1306

Құбыр өткізгіштердің және салмақ түсетін металл құрылымдардың коррозиядан қорғанысы болады

өрескел


1307

Құбыр өткізгіш элементтері сыртқы үстіңгі қабырғасының температурасы 45 Цельсия градусында, қызмет көрсету персоналға қол жетімді орндарда орналасуы керек

өрескел


1308

Штуцерлерді, дренажды құбырларды, бобышкаларды және басқа да бөлшектерді дәнекерлеу тігістеріне, құбыр өткізгіштер иіндеріне пісіруге жол берілмейді

өрескел

23. Құбыр өткізгіштерді тартуғ жылулық кеңею өтемі, тіреу-аспалы жүйе, дренаждар, арматура және редукциялайтын құрылғылар

1309

Құбыр өткізгіштерді тарту жобасы осы Қағидалардың және құрылыс нормаларының талаптарын есепке алып әзірленеді. Бір арықта басқа технологиялық құбыр өткізгіштермен бірге I санаттағы құбыр өткізгіштерді жер астынан тартуға болмайды

маңызды

1310

Жартылай өтетін арықтарда құбыр өткізгіштерді тарту кезінде арық биіктігі жарықта кемінде 1,5 метр, оқшауланған құбыр өткізгіштер арасындағы өткел ені кемінде 0,6 метр

маңызды

1311

 Құбыр өткізгіштерді өтетін туннельдерде (коллекторларда) тарту кезінде туннель (коллектор) биіктігі жарықта кемінде 2 метр, ал оқшауланған құбыр өткізгіштер арасындағы өткел ені кемінде 0,7 метр

маңызды

1312

Жер асты құбыр өткізгіштеріне қызмет көрсетуге арналған камералардың сатылармен және қапсырмалармен кемінде екі люгі болады

маңызды

1313

Құбыр өткізгіштерді жер үстіне ашық тарту кезінде барлық санаттағы құбыр өткізгіштерді тағайындалуы әр түрлі технологиялық құбыр өткізгіштермен бірге тартуға болады

маңызды

1314

Өту арықтарының сатылармен және қапсырмалармен кіру люктері болады. Люктер арасындағы ара қышықтық 300 метр аспайды, ал басқа құбырлармен бірге тарту жағдайында – 50 метр аспайды. Кіру люктері тұйыққа тірелген бөліктердің барлық соңғы нүктелерінде, трасса бұрылыстарында және арматураны орнату тораптарында қарастырылады

өрескел

1315

Құбыр өткізгіштің ысырмалармен ажыратылатын әр бөлігінің төменгі нүктелерінде құбыр өткізгішті босату үшін тиектеулі арматурамен жарақталған ағызу жалғастықтары қарастырылады

өрескел

1316

Ауаны бұрып жіберу үшін құбыр өткізгіштің жоғарғы нүктелерінде ауақуыстары орнатылады

өрескел

1317

Бу құбырларының төменгі шеткі нүктелері және олардың бүгілуінің төменгі нүктелері үрлеуге арналған құрылғымен жарақталады

өрескел

1318

Қауіпсіз пайдалану жағдайларын қамтамасыз ету үшін әр құбыр өткізгіш жұмыс ортасының температурасын және қысымын өлшеуге арналған құралдармен, тиектеулі және реттеу арматурасымен, редукциялық және сақтандыру құрылғыларымен, қорғаныс және автоматтандыру құралдарымен жарақталады

өрескел

1319

Егер де төмен қысыммен құбыр өткізгіштерді пайдалануға рұқсат берілсе, онда сақтандыру құрылғыларын реттеу сол қысым бойынша жүргізіледі, сонымен қатар құрылғылардың өткізу қабілеті есеппен тексеріледі

өрескел


1320

Сақтандыру құрылғысы орнатылған келте құбырдан ортаны сұрыптап алуға жол берілмейді. Тиекті қондырғыны орнатқанға дейін және сақтандыру құрылғыларынан кейін жол бермейді

өрескел

1321

Сақтандыру клапандарының клапандар іске қосылған кезде персоналды күйіп қалудан қорғайтын бұрып әкететін құбыр өткізгіштері болады. Бұл құбыр өткізгіштер қатып қалудан қорғалады және оларда жиналған конденсатты ағызып жіберу үшін дренаждармен жабдықталады. Дренаждарда тиектеулі органдарды орнатуға жол берілмейді

өрескел

1322

Құбыр өткізгіште электромагниттік импульстік-сақтандыру құрылғысын орнатқан жағдайда ол басқару қалқанынан қашықтықта клапанды күштеп ашуға мүмкіндік беретін құрылғымен жабдықталады

өрескел

1323

Манометрлер дәлдік тобы:
1) 2,5 - жұмыс қысымы 2,5 мегаПаскаль (шаршы сантиметрге 25 килограмм) дейін;
2) 1,5 - жұмыс қысымы 2,5 мегаПаскаль астам 14 мегаПаскаль (шаршы сантиметрге 25-тен 140 килограмм) дейін;
3) 1,0 - жұмыс қысымы 14 мегаПаскаль (шаршы сантиметрге 140 килограмм) астам болғанда төмен болмайды

өрескел

1324

Манометрлерді орнату кезінде қадағалау алаңының деңгейінен 2 метр биіктікте, 2-ден 3 метрге дейін, 3 метр биіктіктегі биіктікте-160 миллиметрден кем емес, 3 метрден 5 метрге және  5 метр астам биіктікте манометрді орнату кезінде қайталанатын түріндегі төмендетілген манометр орнатылады

маңызды

1325

Әр манометрдің алдына Стационар белгіленген мерзімдерде орнатылған манометрді жабдықтан алу жолымен тексеру үшін үш жүрісті кранды немесе оны ауыстыратын құрылғыны орнату талап етілмейді

өрескел

1326

Арматурада дайындаушының атауы немесе тауарлық белгісі, шартты өткізуі шартты қысым және орта температурасы, орта ағынының бағыты, корпус материалының маркасын таңбалау болады

маңызды

1327

Шартты өтуі 50 миллиметрден және астам арматураның дайындаушы паспортымен (сертификатымен) куәландырылады, онда металдың химиялық құрамы, механикалық қасиеттері бойынша, термиялық өңдеу режимдері бойынша және бұзылмайтын бақылау бойынша деректер беріледі

маңызды

1328

Арматура сермерінде арматураны ашу жәнк жабу кезіндегі айналдыру бағыты көрсетіледі

маңызды

1329

Есептелген қысымы оның қорек көзі қысымынан төмен болатын құбыр өткізгіштің аз қысым жағынан орнатылатын манометрлері және сақтандыру клапандары бар редукциялайтын құрылғысы болады (редукциалы-салқындатқыш құрылғылар немесе басқа да редукциялайтын құрылғылар)

өрескел

1330

Редукциялайтын құрылғылардың қысымды автоматты реттеуіштері болады, ал редукциялық-суыту құрылғыларының, сондай-ақ температураны автоматты реттеуіштері болады

өрескел

1331

Айтарлықтай айналу сәтін талап ететін ысырмалар мен вентильдерді ашуды жеңілдету мақсатында бу құбырларын жылыту үшін (техникалық негізделген жағдайларда) олар диаметрі жобалық ұйыммен анықталатын айналма желілермен (байпастармен) жабдықталады

өрескел

1332

Тиек және вентильдерьді ашуды және жабуды қажет ететін 25 килограммнан астам күшке ие электр жетегі бар болуы тиіс

маңызды

1333

Материалдар және жартылай өнімдері сертификатталуы тиіс

маңызды

24. Монтаж және жөндеу жұмыстары

1334

Монтаж және жөндеу жұмыстары кезінде осы Қағидаларға сәйкес орындалатын жұмыстарды қамтамасыз ететін (кіру, операциялық және қабылдауды бақылау) сапасын бақылау жүйесі қолданылады

маңызды

1335

Құбырөткізгіштерді монтаждау және жөндеу және олардың элементтері жұмысты бастағанға дейінге әзірленген технологиялар бойынша іске асады

маңызды

1336

Барлық технологиялар, монтаждар және құбыр өткізгіштерге жөндеу жұмыстарына қабылданған ереже жобалау-құрылымдық құжаттарында көрсетіледі

маңызды

1337

Құбыр өткізгіштерді монтаждау және жөндеу кезінде технологиялық және бақылау операцияларын орындаудағы көрсеткіштер жобалау-құрылымдық құжаттарында енгізіледі

маңызды

1338

Құбырларды монтаждау кезінде формуляр болуы тиіс

маңызды

25. Есепке қою техникалық куәландыру

1339

0,07 мегаПаскаль астам қысыммен жұмыс істейтін құбыр өткізгіштерге паспорт жасалынады

өрескел

1340

құбыр өткізгіштер іске қосар алдында және пайдалану барысында техникалық куәландырудан: сыртқы қараудан және гидравликалық сынақтан өтеді

өрескел

1341

Бу қазандарында қоректендіруші құбырларды техникалық куәландырудан өткізу

өрескел

1342

Куәландыруды өткізу мерзімдері

өрескел

1343

Жаңадан жөндеуден өткен құбырларды қарау

маңызды

1344

Гидравликалық сынақтан соң жүргізілген жөндеу жұмыстарының сапасын растайтын құжаттар

маңызды

1345

Сору құбырөткізгіштеріне ішкі бақылау техникалық қызмет көрсету кезінде бу қазандарының сору құбыр өткізгішті тексеру бойынша технологиялық регламентке сәйкес жүргізеді

өрескел

26. Өндірістік бақылау, қызмет көрсету, бақылау-өлшегіш құралдары, құбырларды жөндеу мен бояу

1346

Құбыр өткізгіш басшылығы – (иесі) құбыр өткізгішті дұрыс жағдайда ұстауға және өндірістік бақылауды ұйымдастыру жолымен оларды қауіпсіз пайдалану талаптарын құру

өрескел

1347

Бу құбыр өткізгіштерінің қалдық деформациясына бақылау орнатуҚұбыр өткізгішті бақылау

өрескел

1348

Манометрлердің және сақтауыш қақпақтарының жұмысының дұрыстығын тексеру құбыр өткізгіштіктер үшін жұмыс қысымы 1,4 мегаПаскаль (шаршы сантиметрге 14 килограмм) дейін қоса алғанда - ауысымына бір рет, құбыр өткізгіштіктер үшін жұмыс қысымы 1,4 мегаПаскаль (шаршы сантиметрге 14 килограмм), 4,0 мегаПаскаль (шаршы сантиметрге 40 килограмм) дейін қоса алғанда – тәулігіне бір рет, құбыр өткзгіштіктер үшін жұмыс қысымы 4,0 мегаПаскаль (шаршы сантиметрге 40 килограмм) технологиялық регламентпен бекітілген мерзімдерде жүргізіледі

өрескел


1349.

Манометр мен жабдық арасына бақылаудың көмегімен манометрді мерзімді түрде тексеріп отыруға мүмкіндік беретін үш жүрісті кран немесе оны алмастыратын құрылғы орнатылады

өрескел


1350.

Манометрді бекітілген мөрі немесе тексеруді жүргізу туралы таңбасы болмаса, тексеру мерзімі өткен болса, тілі оны ажыратқан кезде осы аспап үшін жол берілетін ауытқудың жартысынан асатын шамаға шкаланың нөлдік көрсеткішіне қайтадан оралмаса, әйнек сынса немесе оның көрсеткіштерінің дұрыстығына әсер ететін зақымданулар болса қолдануға рұқсат берілмейді

өрескел


1351.

Құбыр өткізгіштің иесі құбыр өткізгішке жөндеу жұмыстарын бектілген жөндеу кестесіне сәйкес қамтамасыз етеді. Жөндеу жұмыстары жұмыс басталғанға дейін әзірленген технологиялық регламент бойынша орындалады

маңызды


1352.

Құбыр өткізгішті жөндеу жұмыстары наряд-рұқсат бойынша жүргізіледі

маңызды


1353.

Жөндеу жұмыстары жөнінде, кезектен тыс құбыр өткізгішті куәландыру жөнінде, жөндеу кезінде қолданылған материалдар жөнінде мәліметтер, дәнекерлеу сапасы туралы мәліметтер құбыр өткізгіштің паспортына енгізіледі

маңызды


1354.

Құбыр өткізгіштің тағайындалуы және орта параметрлеріне байланысты құбыр өткізгіш сәйкес түспен боялады және таңбаланған жазулары болады

маңызды


1355.

Құбыр өткізгіштерге жазулар жазылады

маңызды


1356.

Вентильдерге, ысырмаларға және олардың жетектеріне жазулар басылады

маңызды

8-бөлім. Компрессорлық станцияларды пайдалану кезінде қауіпті өндірістік объектілері үшін өнеркәсiптiк қауiпсiздiк саласындағы талаптар


1357.

Компрессорлық станцияларды пайдалану кезінде жұмыс жүргізу үшін жобалық шешімдерді, дайындаушының нұсқаулығын, өндірістік бақылау туралы ережелерді есепке алып жұмыстарды қауіпсіз жүргізуді қамтамасыз ету бойынша технологиялық регламенттерді бекітіледі

өрескел


1358.

Компрессорлық станциялардың құбыр өткізгіштерін монтаждау және жөндеу кезінде қолданылатын материалдар (құбырлар, келте құбырлар, иілген элементтер (иіндер), компенсаторлар, ернемектер, бітеуіштер, төсемдер, арматура, электродтар, дәнекерлеу сымы, бұрандар, шпилькалар, сомындар және сол сияқтылары), әдістер және дәнекерленген қосылыстарды бақылау көлемі компрессорлық станция жобасында анықталуы тиіс

өрескел


1359.

Құбыр өткізгіштердің элементтерін, арматураны және бөлшектерді жалғау дәнекерлеу қолдану сәйкестігі

өрескел


1360.

Бойлай тігісі бар құбырлардан дайындалатын үш тармақты қосылыстардың дәнекерленген тігістердің сапасын барлық ұзындығы бойынша радиографиямен немесе ультрадыбысты дефектоскопиямен тексеру жүргізуе отырып сәйкестігітиіс

өрескел


1361.

Құбыр өткізгіштердің және салмақ түсірілетін металл құрылымдардың коррозиядан қорғанысы болуы

маңызды


1362.

Персоналдың қызмет көрсетуі үшін қолжетімді орындарда орналасқан, қабырғасының сыртқы бетінің температурасы 45оС жоғары құбыр өткізгіштердің барлық элементтері жылу оқшаулаумен жабылуының болуы

маңызды


1363.

Жалғақтарды, дренажды және үрлеу құбырларын, және басқа да бөлшектерді құбыр өткізгіштердің дәнекерлеу тігістеріне пісіруге жол бермеуі

маңызды


1364.

Қисық сызықты элементтердің (иілген, құйылған, қалыпталған) құрылымы құбыр өткізгіш жобасына сәйкестігі

маңызды


1365.

Оның кез келген бөлігіндегі иілген элемент (иіндер) қабырғасының қалыңдығы өлшемі төзімділікке есептеумен белгіленген мәннен кем болмайтын мән ретінде қабылдану сәйкестігі

маңызды


1366.

Қабырғаның жіңішкеру шамасын тексеру сәйкестігі

маңызды


1367.

Құбыр жалғанған элементтің сыртқы бетінен құбырдың иілуі басталғанға дейінгі ара қашықтық құбырдың сыртқы диаметрі өлшемінен кем болмауы тиіс, алайда кемінде 50 миллиметр

өрескел


1368.

Құбыр өткізгіштердің дәнекерленген қосылыстарының орналасуы оларды жобада айқындалған әдістермен бақылау мүмкіндігін қамтамасыз етуі тиіс

өрескел


1369.

Құбырларды және қалыпқа келтірілген бөлшектерді қосу үшін толық балқытумен аралық дәнекерлеу қолданылады.
Бұрыштық дәнекерлеу қосылыстары құбыр өткізгіштерге жалғақтарды, құбырларды, тегіс ернемектерді ерітіп жабыстыру үшін жіберіледі. Бұрыштық қосылыстар толық балқытумен орындалуы тиіс

өрескел


1370.

Құбырлардың және құбыр өткізгіш элементтері бар жалғақтардың бұрыштық дәнекерленген қосылыстары үшін элементтің сыртқы бетінен құбырдың бүгілуі басталғанға дейін немесе көлденең жапсарласқан тігіс осінен ара қашықтық құрауы тиіс

өрескел


1371.

Ауа құбырларын және газ құбырларын (инертті газдар) жер бетіне тарту кезінде тағайындалуы әр түрлі технологиялық құбыр өткізгіштермен, басқа қауіпсіздік ережелеріне қарама-қайшы келетін жағдайлардан басқа, бірге тартуға болады

маңызды


1372.

Арматураға қызмет көрсету үшін сатылар мен алаңдар қойылады

маңызды


1373.

Құбыр өткізгіштердің салмақ түсірілетін құрылымдары температуралық деформация кезінде (созылу, сығылу) туындайтын күшті есепке ала отырып, су толтырылған және оқшауланып жабылған құбыр өткізгіш салмағынан тік жүктемеге есептелуі тиіс. Құбыр өткізгіштердің тіреулері мен аспалары гидравликалық сынаулар кезінде су салмағын есепке алмай, алайда жұмыс ортасы салмағын есепке ала отырып есептелуі тиіс. Компрессорлық станция жобасында гидравликалық сынау кезінде серіппелерді, тіреулер мен аспаларды босату үшін құрылғылардың болуы қарастырылуы тиіс

өрескел


1374.

Жылжымайтын тіреулер оларға жүктемелердің ең қолайсыз тіркесуі кезінде жіберілетін күштерге есептеледі

өрескел


1375.

Ілмекті құрылғылармен ажыратылатын құбыр өткізгіштің әр бөлігінің төменгі нүктелерінде құбыр өткізгішті босату үшін ілмекті арматурамен жарақталған ағызып жіберетін жалғақтар қарастырылады Құбыр өткізгіштердің төменгі соңғы нүктелері және олардың иілімдерінің төменгі нүктелері үрлеуге арналған құрылғымен жарақталуы тиіс

өрескел


1376.

Әр құбыр өткізгіш қауіпсіз пайдалану жағдайларын қамтамасыз ету үшін жұмыс ортасы қысымын және температурасын өлшеуге арналған құбырлармен, ілмекті және реттейтін арматурамен, сақтық клапандарымен, дабыл, қорғаныс және автоматтандыру құралдарымен жарақталуы тиіс

өрескел


1377.

Арматура корпусы, онда:
дайындаушы кәсіпорынның атауы немесе тауарлық белгісі, шартты өтуі, ортаның шартты қысымы және температурасы, орта ағынының бағыты (бағдар),болат таңбасы көрсетіліп, таңбаланған болады

маңызды


1378.

Компрессорлық станцияның электр жабдығы, электр аппаратура, басқару және электрмен қамтамасыз ету жүйесінің электр тізбегі, компрессорлық станцияның жерге қосу құрылғылары ҚР Индустрия және сауда Министрлігінің Құрылыс жөніңдегі Комитетінің 2004 жылғы 26 мамырдағы № 251 бұйрығымен бекітілген ҚР ҚНжЕ 4.04-10-2002 «Электр техникалық құрылғылар» талаптарына сәйкес орындалады

өрескел


1379.

Компрессорлық станция аумағына және оның барлық құрылыстарына ені кемінде 3,5 метр жол төсемдері бар кіре берістер салынады

өрескел


1380.

Ауа газ жинағыштарды, айдау құбыр өткізгіштерді, май ылғал айырғыштарды және олардың бөлшектерін монтаждау және жөндеу үшін қысыммен жұмыс істейтін жабдықтарды қауіпсіз пайдалануды қамтамасыз ететін өнеркәсіптік қауіпсіздіктің нормативтік актілері талаптарына жауап беретін материалдар мен жартылай өнімдер қолданылуы тиіс

өрескел


1381.

Ауа жинағыштарды, май ылғал айырғыштарды, жалпы тағайындалуы бар құбыр өткізгіштерді және газ жинағыштарды монтаждау және жөндеуді мамандандырылған сараптама ұйымдары орындауы тиіс

өрескел


1382.

Компрессорлық станцияларды монтаждау және жөндеу дайындаушының монтаждау, жөндеу және пайдалану бойынша нұсқаулығына сәйкес орындалуы тиіс

өрескел


1383.

Айдау құбыр өткізгіштерді және ыдыстарды (ауа газ жинағыштар, май ылғал айырғылар және қысыммен жұмыс істейтін басқа да ыдыстар) дәнекерлеу, жекелеген тораптар мен бөлшектерді, дәнекерлеу материалдарын және аппаратураны дәнекерлеуге дайындау компрессорлық станция жобасына сәйкес жүргізіледі

өрескел


1384.

Дәнекерлеу жұмыстары өндірісіне өнеркәсіптік қауіпсіздік сұрактары бойынша білімі тексеруден өткен дәнекерлеушілер жіберіледі

өрескел


1385.

Әрбір айдау ауа құбыры мен газ құбырының көрсетілген нысанға сәйкес, компрессор қондырғысының айдау құбыр төлқұжаты жасалады. Төлқұжат, монтаждайтын ұйым ұсынған құжаттар негзінде, құбыр элементтерін жасау куәлігі, құбырды монтаждау куәлігі, жөңдеуге акт, құбырларды ревизиялау мен сынау, агрегатты қабылдау-беру актісі, жөңдеуден шыққан ыдыс, көрсетілген нысанға сәйкес жасалады

өрескел


1386.

Компрессорлық станция құрылысын жиналатын (сорылатын) ауаға газдар, улы немесе жарылыс қауіпті қоспалар, шаң және ылғал түсетін орындарға салуға жол берілмейді Газдардың, шаңның, жарылыс қауіпті қоспалардың болуы компрессорлық станцияның орналасқан орнында бақылау өлшеулерін жүргізу жолымен анықталады

өрескел


1387.

Егер іргелес жайда жарылыс қауіпті, өрт қауіпті және құрал-жабдықтың коррозияға ұшырауына әкелетін және адам ағзасына зиянды әсер ететін химия өндірісі бар болса, компрессорлық станцияны өндірістік ғимарат ішіне немесе жалғастыра салынған құрылысқа орналастыруға жол берілмейді

өрескел


1388.

Компрессорлық станция жайларында технологиялық және құрылымдық жағынан компрессорлармен байланысы жоқ аппаратураны және жабдықты орналастыруға болмайды

өрескел


1389.

Компрессорлық станция жайының биіктігі кемінде 4 метр болуы тиіс. Жайдың жалпы өлшемі компрессорлық қондырғыға және оның жекелеген тораптарына қауіпсіз қызмет көрсету және жөндеуді есепке ала отырып қабылдануы тиіс

болмашы


1390.

Компрессорлық қондырғыларды тұрмыстық, кеңселік және сол сияқты жайлар астынан орнатуға болмайды

өрескел


1391.

Машина залындағы өту жолдары компрессор және электр қозғалтқышты монтаждау және оған қызмет көрсету мүмкіндігін қамтамасыз етуі тиіс

болмашы


1392.

Компрессорлық станция жайы едені тегіс, тайғанамайтын бетті, майға төзімді және жанбайтын тозуға төзімді материалдардан жасалуы тиіс

болмашы


1393.

Құбыр өткізгіштер МЕМСТ 9.032-74 «Тоттану және ескіруден қорғаудың бірынғай жүйесі. Лак және бояу жабындалары. Топтары, техникалық талаптар және тағайындалуы», МЕМСТ 9.104-79 «Тоттану және ескіруден қорғаудың бірыңғай жүйесі. Лак және бояу жабындылары. Пайдалану жағдайлары тобы» сәйкес боялуы тиіс

өрескел


1394.

Компрессорлық станция есіктері мен терезелері сыртқа ашылуы тиіс. Кіре берістегі есіктің сыртында қызмет көрсететін қызметкерлерді шақырту үшін дабыл бергіш орнатылады және «Бөгде адамдарға кіруге болмайды» деген жазуы бар плакат ілінеді

маңызды


1395.

Компрессорлық станция жайында компрессор, көмекші жабдықтар және электр жабдықтарына жөндеу жүргізу үшін алаң қарастырылуы тиіс

өрескел


1396.

Жөндеу жұмыстарын жүргізу үшін ғимарат сәйкес жүк көтеру құрылғыларымен және механикаландыру құралдарымен жабдықталады

өрескел


1397.

Компрессорлық станция жайында сүртетін материалдарды, құралдарды, төсем материалдарын компрессорлық майдың апталық қорын сақтау үшін орындар қарастырылады

маңызды


1398.

Компресорлық станция жайы табиғи және мәжбүрлі желдетумен жабдықталады

өрескел


1399.

Компрессорлық станцияның машина залында керосин, бензин және басқа да оңай тұтанатын сұйықтықтарды сақтауға жол берілмейді

өрескел


1400.

Компрессорлық станция ғимаратында ашық от шығаруға жол берілмейді. Компрессор станциясы ғимаратында, құбыр өткізгіштерде, май ылғал айырғыштарда және ауа газ жинағыштарда ашық отты және электр пісіруді пайдаланумен монтаждау және жөндеу жұмыстары өндірісі наряд-рұқсат бойынша, монтаждау немесе жөндеу жұмыстарын қауіпсіз жүргізуді қамтамасыз ететін тұлғаның бақылауымен жүзеге асырылады

маңызды


1401.

Компрессорлық станция ғимаратындағы температура орталықтан жылыту жүйесімен дейін шекте ұсталуы тиіс

маңызды


1402.

Компрессорлық станцияның машина залы авариялық жарықтандырумен, шу жұтатын жабыны бар жаймен, сағатпен, оперативтік, сондай-ақ диспетчерлік байланыс құралдарымен, медициналық көмек дәрі-дәрмек қобдишасымен және ауыз сумен қамтамасыз етілуі тиіс

маңызды


1403.

Компрессорлық станция ғимаратында шешінетін және арнайы киімді сақтау жайлары, санторап, қол жуғыш және душ, ал қажет болған жағдайда су дайындау жайлары (аралық және шекті тоңазытқыштар, компрессорларды суыту үшін келетін суды сүзгіден өткізу және жұмсарту) қарастырылады

маңызды


1404.

Компрессор мен оның қозғалтқышы ғимарат қабырғаларымен байланыспайтын іргетастарда орнатылады

маңызды


1405.

Динамикалық жүктемелер түзетін компрессорлар құрылыс конструкциялары мен жерге берілетін дірілді және жайларда туатын шуды төмендету үшін дірілден оқшаулағыш іргетастарда немесе амортизаторлар құрылғысында орнатылады немесе діріл және шу деңгейін бекітілген нормалар шегінен асырмауды шектейтін басқа шаралар қолданылады

маңызды


1406.

Компрессордың жұмысынан туындайтын дірілдің әсерін азайту үшін шарттар орындалады

маңызды


1407.

Май-су айырғыштардың үрлеп тазарту шықпасы компрессорлық станция жайынан ғимарат қабырғаларын және қоршаған аумақты сығылған ауамен бірге шығарылатын маймен ластануды болдырмайтын арнайы жабдықталған құрылғыға (жинағыштарға) шығарылады

өрескел


1408.

Жоғарыда орналасқан бөліктері бар компрессорлар оларды тексеру үшін арнайы алаңдармен және сатылармен жабдықталады

өрескел


1409.

Арнайы алаңдармен және сатылармен жабдықталу Ережеге сәйкес жүргізіледі

болмашы


1410.

Сатылар Ережеге сәйкес көлденеңінен бұрышпен орнатылады

болмашы


1411.

Сатылар ені Ережеге сәйкес белгіленеді

болмашы


1412.

Бос өтіп жүру алаңдарының ені Ережеге сәйкес белгіленеді

болмашы


1413.

Электр қозғалтқыштар, компрессорлар, аралық және шеткі тоңазытқыштар, сонымен қатар май ылғал айырғыштар корпустары жерге тұйықталады

маңызды


1414.

Өнімділігі 10 куб метр минутына астам ауа компрессорлары шеткі тоңазытқыштар мен май ылғал айырғыштармен жабдықталады

өрескел


1415.

Өнімділігі 20 куб метр минутына жоғары барлық компрессорлар және олардың қозғалтқыштары өндірістен бөлек орналасқан отқа төзімді немесе қиын жанатын аралықтары бар шатыр жабыны жоқ бір қабатты жанбайтын ғимараттарда орнатылады

өрескел


1416.

Компрессорлардың, электр қозғалтқыштардың және басқа механизмдердің барлық қозғалатын және айналатын бөліктері қоршалуы тиіс

өрескел


1417.

Компрессорлық құрылғыларды үнемі адамдар болатын тұрмыстық, қоғамдық, кеңселік, тағы сол сияқты қызметтік бөлмелердің астына орнатуға жол берілмейді

өрескел


1418.

Компрессормен ауаны жинау (сору) компрессор станциясы ғимаратының сыртында жүргізілуі тиіс

маңызды


1419.

Ауа сүзгілерімен жабдықталған өнімділігі 10 куб метр минутына (қоса алғанда) дейінгі ауа компрессорлары үшін ауаны соруды ғимараттан жүргізуге болады, бұл кезде сорылатын ауа құрамында шаң мен зиянды газдар болмайды

өрескел


1420.

Ауаны жинауды жылу шығарғыш құрылғылар маңайында жүргізуге жол берілмейді

өрескел


1421.

Сорылатын ауаны шаңнан тазалау үшін компрессордың соратын ауа құбыры атмосфералық шөгінділердің түсуінен қорғалған сүзгімен жабдықталады

өрескел


1422.

Сүзгі құрылғысының құрылымы бөлшектеу және тазалау үшін сүзгіге ыңғайлы және қауіпсіз қол жетерлікті қамтамасыз етілуі тиіс. Компрессормен ауаны сору барысында сүзгі құрылғысының деформациялануына және дірілдеуіне жол берілмейді

өрескел


1423.

Бірнеше компрессор үшін жеке немесе жалпы сүзгі құрылғылары қолданылуы тиіс. Соңғы жағдайда әр компрессор үшін оны ортақ сору ауа ұбырынан сөндіру мүмкіншілігі (жөндеу жағдайында) қаралуы тиіс

өрескел


1424.

Сорылатын ауаның көп мөлшерде шаңдануы бар ұйымдар үшін компрессорлық қондырғылар жобалық құжаттамаға сәйкес сүзгілермен және басқа жабдықпен жабдықталады

өрескел


1425.

Барлық сүзгілер 1000 сағат жұмыс істегеннен кейін, бірақ екі айда бір реттен кем емес, жиналған шаңнан және қатты бөліктерден дайындаушының пайдалану бойынша нұсқаулығына сәйкес тазартылады

маңызды


1426.

Сүзгіні тазарту үшін бензин, керосин және басқа да жанатын сұйықтықтарды қолдануға жол берілмейді

өрескел


1427.

Сүзгі торларын тазалау және майлау кезегімен жүргізіледі, әр торды тазалау арасындағы толық кезең 1000 сағаттан аспайтын уақыт аралығымен

маңызды


1428.

Құрғақ ауа сүзгілері сүзгілерді дайындаушының пайдалану жөніндегі нұсқаулығына сәйкес тазартылады

өрескел


1429.

Шеткі тоңазытқыштармен жарақталған компрессорлар тоңазытқыш және ауа жинағыш арасындағы құбыр өткізгіштерде май ылғал айырғыштармен жабдықталады Шеткі тоңазытқышты және май ылғал айырғышты бір аппаратта бірге орнатуға болады

өрескел


1430.

Тереңнен кептірілген ауаны пайдалану кезінде, шеткі тоңазытқыштардан басқа, компрессорлар кептіру қондырғыларымен жабдықталады. Тоңазытқыш қондырғылар көмегімен ылғалды қатыру әдісімен жұмыс істейтін кептіру қондырғылары компрессорлық қондырғылардан оқшауланған жайларда орналастырылуы тиіс

өрескел


1431.

Ылғалды қатты сорбенттермен жұту әдісімен және уытты емес және жарылу қауіпті емес хладагенттерді пайдаланумен жұмыс істейтін кептіру қондырғыларын компрессорлық қондырғының машина залында орналастыруға болады

маңызды


1432.

Компрессорлық қондырғыда сығылған ауа немесе газдың қысым соққысын тегістеу үшін ауа жинағыштар немесе газ жинағыштар (буферлік ыдыстар) қарастырылады

өрескел


1433.

Ауа жинағыш немесе газ жинағыш компрессорлық қондырғы ғимаратынан тыс іргетаста орнатылуы және қоршалуы тиіс

өрескел


1434.

Ауа жинағыштар арасындағы ара қашықтық болуы тиіс

болмашы


1435.

Ауа жинағыш немесе газ жинағыш компрессорлық қондырғы ғимаратынан тыс іргетаста орнатылуы және қоршалуы тиіс

маңызды


1436.

Май ылғал айырғыштарды және ауа жинағыштарды үрлеп тазарту кезінде жойылатын май және су өндірістік жай мен қоршаған аумақтың ластануын болдырмайтын жабдықталған құрылғыға (жинағышқа) жіберіледі

өрескел


1437.

Жұмысты басқару, қызмет көрсетудің қауіпсіз жағдайларын және пайдалануда есептік режимдерді қамтамасыз ету үшін компрессорлық қондырғылар мыналармен жабдықталады

өрескел


1438.

компрессорлық қондырғының режимдерін реттеу, параметрлерін бақылау, компрессорды сөндіру, пайдалану, қауіпсіз қызмет көрсету және жөндеуді қамтамасыз ету үшін жеткілікті арматураны, өлшеу, автоматтандыру, дабыл қағу және қорғаныс құралдарын орнату қарастырылады

өрескел


1439.

Қорғаныс тәсілін таңдауды, арматура, бақылау-өлшеу құралдары және сақтандыру құрылғылары санын және орнату орындарын компрессорлық қондырғыны ажыратудың жобамен қарастырылған сенімділігін қамтамасыз етуден шыға отырып, жобалық ұйым анықтайды

өрескел


1440.

Ауа жинағыш немесе газ жинағышқа дейін (кері клапандарға дейін) айдау желілерінде компрессорды іске қосқан кезде электр қозғалтқышты жеңілдету үшін ауаны немесе газды шығару үшін тиектеулі арматурамен жекелеген тармақталулар орнатылады, немесе басқа да құрылғылар қарастырылады

өрескел


1441.

Компрессорлар, тоңазытқыштар және май ылғал айырғыштар корпустары жерге қосылуы тиіс

маңызды


1442.

Компрессорлық қондырғы компрессордан кейін айдау желісінде және сығудың әр сатысынан кейін орнатылатын сақтандыру клапандарымен және манометрлермен жарақталуы тиіс

маңызды


1443.

Дайындаушы бақылаудың сығылған ауа немесе инертті газ қысымын бақылау үздіксіз жүргізіледі

болмашы


1444.

Жұмыс ортасының қысымын өлшеуге арналған құралдар компрессорды сығудың әрбір сатысынан кейін, құбыр өткізгішінде, ауа газ жинағыштарда, майлау үшін компрессор майын беретін май құбырында орнатылады

өрескел


1445.

Әрбір манометрдің алдында бақылау манометрін орнату, жұмыс манометрінің ақаусыз әрекетін тексеру, оны қысым көзінен ажырату және атмосферамен жалғау үшін үш жүрісті кран орнатылады. Үш жүрісті кранның алдында диаметрі кемінде 10 миллиметр сифонды түтік, май буфері немесе жұмыс ортасы әсерінен манометрдің зақымдануын сақтайтын басқа құрылғы орнатылады

өрескел


1446.

30 мегаПаскаль (шаршы сантиметрге 300 килограмм-күш) және одан жоғары сығудың соңғы сатысындағы қысым кезінде екі манометр орнатылады

өрескел


1447.

Манометрдің жұмыс қысымы кезінде оның тілі шкаланың үшінші орта шкаласында тұратындай шкаламен қарастырылуы тиіс

маңызды


1448.

Манометр циферблатында жоғарғы рұқсатты жұмыс қысымына сәйкес келетін бөлік бойынша қызыл сызық жүргізілуі тиіс

маңызды


1449.

Манометрдің циферблатына салынған қызыл сызықтың орнына манометр корпусына дәнекерлеп немесе басқа тәсілмен қызыл бояумен боялған және шкала сәйкес бөлінген манометр шынысына тығыз жатқызылатын металл пластинканы бекітуге болады. Манометрдің шынысына қызыл бояу жағуға жол берілмейді

өрескел


1450.

Манометрлердің дәлдік классы 2,5 – 2,5 мегаПаскаль (25 шаршы сантиметрге 25 килограмм-күш) дейін жұмыс қысымы кезінде, 1,5 – 2,5 мегаПаскальдан 14 мегаПаскаль (шаршы сантиметрге 25-тен 140 килограмм-күш) дейін жұмыс қысымы кезінде; 1,0 – 14 мегаПаскаль (шаршы сантиметрге 140 килограмм-күш) артық жұмыс қысымы кезінде шамадан төмен болмауы тиіс.

маңызды


1451.

Манометр оның көрсеткіштері қызмет көрсететін персоналға айқын көрінетіндей орнатылуы тиіс, бұл кезде оның шкаласы көрсеткіштікті жақсарту үшін тік немесе алға 30о дейін қиғаш болуы тиіс

өрескел


1452.

Бақылау алаңы деңгейінен 2 метрге дейін биіктікте орнатылған манометрлердің номиналды диаметрі 100 миллиметрден кем болмауы тиіс, ал 2-ден 3 метрге дейінгі биіктікте 160 миллиметрден кем емес болуы тиіс. Манометрлерді бақылау алаңы деңгейінен 3 метрден астам биіктікке орнатуға рұқсат етілмейді

өрескел


1453.

Таңбалану және пломбылануымен манометрлерді тексеру кем дегенде 12 айда бір рет жүргізілуі тиіс, бұдан басқа компрессорлық қондырғының иеленушісі кем дегенде 6 айда бір рет жұмыс манометрлерін бақылау манометрлерімен қосымша (кезеңдік) тексеру жүргізуі тиіс, жұмыс манометрлерінің бақылау тексерулерінің нәтижелерін журналға жазады

өрескел


1454.

Әр сығу сатысында және айдау желісінде сығылған ауа немесе инертті газ қысымының өлшемі компрессорлық қондырғы жұмысын есепке алу журналына жазылуы тиіс

өрескел


1455.

Жұмыс манометрлері жұмысының ақаусыздығын үрлеп тазартумен тексеру ауысымына бір реттен жиілетпей жүргізілуі тиіс, тексеру уақыты компрессорлық қондырғы жұмысын есепке алу журналына жазылады

өрескел


1456.

Мынадай жағдайларда манометрлерді қолдануға болмайды:
1) пломба немесе тексеру жүргізгендігі туралы (12 айда бір рет) белгімен таңбасы болмаса;
2) манометрді кезекті тексеру жүргізілмесе (6 айда бір рет);
3) манометр стрелкасы оны сөндірген кезде аталған манометр үшін рұқсат етілетін ықтималдылықтың жартысынан жоғары болатын өлшемге шкала нөлдік көрсеткішке қайтарылмаса;
4) шынысы сынған немесе көрсеткішінің дұрыстығына әсерін тигізетін манометрдің басқа да бұзылуы болса

өрескел


1457.

Компрессорлық қондырғыны пайдалану барысында сақтандыру клапандары жұмыс жағдайында үрлеп тазартумен немесе стендте баптап тексерумен олардың жұмысының ақаусыздығы үздіксіз тексерілуі тиіс

өрескел


1458.

1,2 мегаПаскаль (шаршы сантиметрге 12 килограмм-күш) дейін қысым кезінде жұмыс істейтін жалпы өнеркәсіптік тағайындалуы бар компрессорлық қондырғының сақтандыру клапандары оларды қысыммен қысқа мерзімді мәжбүрлі ашу жолымен тәулік сайын тексерілуі тиіс

өрескел


1459.

1,2 мегаПаскаль (шаршы сантиметрге 12 килограмм-күш) жоғары қысыммен жұмыс істейтін сақтандыру клапандарын тексеру мерзімі технологиялық регламентпен белгіленеді, егер сақтандыру клапандарын пайдалану бойынша нұсқаулықта тексерудің ең қысқа мерзімі белгіленбесе, 6 айда бір реттен жиі емес

өрескел


1460.

Сақтандыру клапандарының ақаусыздығын тексеру датасы (күні, айы, жылы) және уақыты компрессорлық қондырғы жұмысын есепке алу журналына енгізіледі

өрескел


1461.

Әрбір өлшем нүктесінің жеке термометрі болуы тиіс. Өлшеу орындары компрессорлық станция жобасымен анықталады

маңызды


1462.

Термометрлер және басқа да құрылғылар компрессордың әрбір сығу сатысында (кіре берісте және шыға берісте), айдау құбыр өткізгішінде, аралық және шеткі тоңазытқыштан кейін, компрессор механизмін майлау үшін келіп түсетін суды, майды құюда жұмыс ортасы, ауа немесе инертті газдың температурасын анықтауға арналады

өрескел


1463.

Сығылған жұмыс ортасы (ауа, газ) температурасын өлшеу стационар сынапты (металл қаптамалы) термометрлермен немесе электр термометрлермен және өздігінен жазатын аспаптармен жүргізіледі, ол кем дегенде айына бір май қалдықтарынан гильзаның сыртқы бетін тазартып тұру үшін бұрандаға бұралады

өрескел


1464.

Пайдалану бойынша нұсқаулықта өлшеудің мерзімдері қондырғы жұмысын есепке алу журналына енгізіледі

өрескел


1465.

Айдау келте құбырларында компрессорды сығудың әр сатысынан кейін ауа температурасы дайындаушының пайдалану жөніндегі нұсқаулығында көретілген максималды мәндерден жоғары болмайды, алайда жалпы өнеркәсіптік компрессорлар үшін 170 Цельсия градустан аспайды, технологиялық тағайындалуы бар компрессорлар үшін технологиялық регламенттерде қарастырылғанға сәйкес келеді, алайда 180 Цельсия градустан жоғары болмауы керек

өрескел


1466.

Сақтандыру клапандары суытылған ауа немесе газ бөлігінде компрессорды әрбір сығу сатысынан кейін орнатылуы тиіс. Егер әр компрессорға бір ауа жинағыш қарастырылса және айдау құбырында тиектеулі арматура болмаса, компрессордан кейін сақтандыру клапаны тек қана ауа- немесе газ жинағышта орнатыла алады

өрескел


1467.

Сақтандыру құрылғылары ретінде мыналар қолданылады:
1) серіппелі сақтандыру клапандары;
2) иінтіректі-жүкті сақтандыру клапандары;
3) қирайтын мембраналы сақтандыру құрылғылары (мембраналы сақтандыру құрылғылары)

өрескел


1468.

Серіппелі сақтандыру клапандары суытылған ауа бөлігіндегі компрессордың әр сығу сатысынан кейін секілді айдау желісінде және ауа жинағышта орнатылады

маңызды


1469.

Иінтіректі-жүкті сақтандыру клапандары айдау желісінде және ауа жинағышта орнатылады

өрескел


1470.

Сақтандыру мембраналары оларға арналған қыспалы құралда орнатылады. Әрбір сақтандырғыш мембрананың іске қосылу қысымы мен пайдаланудың жіберілетін жұмыс температурасы көрсетілген зауыттық таңбасы болады. Паспорт бір тұтынушыға жөнелтілетін бір типті мембраналардың барлық партиясына дайындаушымен беріледі

маңызды


1471.

Серіппелі және иінтіректі-жүкті сақтандыру клапандарын дайындаушы паспортпен және пайдалану жөнінде нұсқаулықпен жеткізеді

өрескел


1472.

Сақтандыру клапандары орнатылған келте құбырлардан жұмыс ортасын сұрыптап алуға жол берілмейді. Бекіту арматурасын сақтандыру клапандарының алдына да, одан кейін де орнатуға жол берілмейді

өрескел


1473.

Сақтандыру клапандарының жалғау құбыр өткізгіштері оларда жұмыс ортасының қатып қалуынан қорғалуы тиіс

өрескел


1474.

Сақтандыру клапандары оларға қызмет көрсетуге ыңғайлы және қол жетерлік орындарда орнатылуы тиіс

өрескел


1475.

Сақтандыру клапандарының өткізу қабілеті мен өлшемдері рұқсат етілген жұмыс қысымынан жоғары болатын қысым түзілмейтіндей таңдалуы тиіс: 0,3 мегаПаскаль (шаршы сантиметрге 3 килограмм-күш) дейін жұмыс қысымы кезінде қоса алғанда рұқсат етілген жұмыс қысымы 0,05 мегаПаскаль (шаршы сантиметрге 0,5 килограмм-күш) астам, ал жұмыс қысымы 0,3 мегаПаскальдан 6 мегаПаскаль (шаршы сантиметрге 3 тен 60 килограмм-күш) дейін жұмыс қысымы 15 пайыз, ал жұмыс қысымы 6 мегаПаскаль (шаршы сантиметрге 60 килограмм-күш) аса жоғары болғанда 10 пайыз

өрескел


1476.

Сақтандыру клапандарын реттеу және келтіру (іске қосылу сәтінде) пайдалану құжаттамасында реттеуді жүргізгендігі туралы жазба қалдыра отырып, компрессорлық қондырғыларды өздігінен қызмет көрсетуге жіберілген тұлғалармен арнайы стендтерде жүргізіледі

өрескел


1477.

Әрбір сақтандыру клапаны компрессорлық қондырғы жұмысы кезінде мәжбүрлі ашу үшін құралмен жабдықталуы тиіс. Серіппелі сақтандыру клапандарының тарту гайкалары (іске қосу алдында реттелген) пломбыланады, ал реттелген иінтіректі клапандар бекітіледі, металл қаптамалармен жабылады және пломбыланады

өрескел


1478.

Айдау құбыр өткізгішінде ауа-немесе газ жинағышқа кері клапан орнатылады.
Жүйелік қызмет көрсетуді талап ететін жабдықты 1,8 метрден жоғары биіктікте орналастыру кезінде ыңғайлы және қауіпсіз қызмет көрсетуге арналған құрылғылар қарастырылады

өрескел


1479.

Егер әрбір компрессорға бір ауа жинағыш қаралып, айдау құбыр өткізгішінде бекіту арматурасы болмаса, сақтандыру клапаны компрессордан кейін тек ауа газ жинағышқа ғана орнатылады

өрескел


1480.

Бірнеше ыдысты (ауа жинағыштар, газ жинағыштар) тізбектеп жалғағанда және олардың араларында бекіту арматурасы болмаған кезде жалпы келтірілетін құбыр өткізгіште барлық ыдыстар тобына бір сақтандыру клапанын орнатуға болады. Бұл жағдайда, егер ыдыстарда қысымның жоғарылау мүмкіндігіне жол берілмесе, онда сақтандыру клапандарын ыдыстарға орнату міндетті емес

өрескел


1481.

1,2 мегаПаскаль (шаршы сантиметрге 12 килограмм-күш) дейін қысыммен жұмыс істейтін жалпы өнеркәсіптік тағайындалған компрессорлық қондырғының барлық сақтандыру клапандары оларды қысыммен мәжбүрлі ашу жолымен тәулік сайын тексерілуі тиіс. 1,2 мегаПаскаль (шаршы сантиметрге 12 килограмм-күш) жоғары қысыммен жұмыс істейтін сақтандыру клапандарын тексеру мерзімдері технологиялық регламентпен, бірақ кем дегенде 6 айда бір рет бекітіледі. Жапқаннан кейін клапан толық бітеулігін сақтайды

өрескел


1482.

Әрбір компрессор осы параметрлер бойынша қалыпты режимнен компрессор жұмысы ауытқыған кезде жарықты және дыбыстық дабыл берумен қамтамасыз етілетін сығылған ауа, газ, суыту суы және май температурасын және қысымын қашықтықтан бақылау құралдарымен, сондай-ақ сығылған ауа немесе газ қысымы және температурасы бекітілген нормадан асып кеткенде, суыту суын беру тоқтатылғанда, қозғалыс механизмдерін майлау үшін берілетін май қысымы бекітілген шамадан төмендегенде компрессорды автоматты сөндіру құралдарымен жабдықталуы тиіс.
Машиналар саны үлкен (3 артық) автоматтандырылған компрессор станциясын жобалаған кезде бақылау және автоматика жүйесі құрамына мыналар кіруі тиіс: жалпы қалқан немесе автоматты немесе жартылай автоматты және қашықтықтан басқарылатын органдары мен номиналды мәндерден компрессор жұмысының негізгі параметрлері ауытқығандығы туралы дабыл қағатын, онда аппаратураны орналастырумен орталық басқару пунктінде тетік; жергілікті қалқан немесе компрессорға тікелей жақын орнатылатын тетік. Бұл қалқанда дабыл беру аспаптары және компрессордың негізгі параметрлерін бақылау аспаптары, сонымен қатар қажетті арматурамен компрессорды жергілікті қолмен басқару органдары орнатылады

маңызды


1483.

Ауа өлшеуіштер және газ өлшеуіштер компрессормен өндірілетін ауысымына метр кубпен ауа немесе инертті газды есепке алу үшін тағайындалған

өрескел


1484.

Сығылған ауа немесе инертті газ температурасын бақылау стационар сынап термометрлер немесе басқа құрылғылар көмегімен майдың тұтану температурасы мен сығылған ауа немесе инертті газдың температурасы араларындағы айырмашылық кемінде 75 градус Цельсия болатындай есеппен үздіксіз жүргізіледі

өрескел


1485.

Айдау келте құбырларында компрессордың әрбір сығу сатысынан кейін ауа немесе инертті газдың температурасы компрессорды монтаждау және пайдалану жөніндегі дайындаушы нұсқаулығында көрсетілген максималды мәндерден аспауы тиіс, бірақ жалпы өнеркәсіпті компрессорлар үшін (сондай-ақ көмір өнеркәсібінде пайдаланылатындар) 170 градус Цельсиядан жоғары емес, ал технологиялық тағайындалған компрессорлар үшін 180 градус Цельсиядан жоғары емес

өрескел


1486.

Сатылар бойынша (кіре берісте және шыға берісте) сығылған ауа немесе инертті газдың температура көрсеткіштері, егер дайындаушымен қысқа мерзім бекітілмесе, компрессорлық қондырғы жұмысын есепке алу журналына кем дегенде 2 сағатта бір рет жазылуы тиіс

өрескел


1487.

Компрессорларды майлау және компрессорлық майды пайдалану дайындаушының компрессорды монтаждау және пайдалану бойынша нұсқаулығына сәйкес жүзеге асырылуы тиіс

өрескел


1488.

Кәсіпорынға жеткізілген компрессор майының әрбір партиясында майдың физика-химиялық қасиеттері мен тұтану температурасы көрсетілген сертификат болуы керек

өрескел


1489.

Қолданар алдында әр партиядан май компрессорды монтаждау және пайдалану бойынша дайындаушы нұсқаулығы талаптарына және стандарттарға сәйкестігіне зертханалық талдаудан өтуі тиіс Зертханалық талдау нәтижелері май партиясының әрбір ыдысына ресімделуі тиіс

маңызды


1490.

Машина залына май жеткізу әрбір май түрі үшін арнайы ыдыстарда (шелектер, қақпағы бар бидондар, тағы сол сияқты) жүргізілуі тиіс

маңызды


1491.

Компрессор майын тасымалдау және сақтау үшін қарастырылған ыдыстарды басқа мақсаттарда пайдалануға жол берілмейді. Ыдыстар үнемі тазалықта ұсталуы керек және тұнбалардан үздіксіз тазартылып тұрады. Май үшін ластанған ыдыстарды қолдануға жол берілмейді

өрескел


1492.

Компрессорлық станция жобасымен анықталатын жағдайларда компрессорлық қондырғылар майды орталықтан беру, майды авариялық ағызу құрылғыларымен жарақталуы тиіс. Компрессор майын орталықтан беру құрылғылары (бактар, сорғылар және тағы сол сияқтылар) бөлек негізгі қабырғалармен бөлінген және сыртқа шығу есігі бар машина залынан бөлек ғимаратта орнатылуы тиіс

маңызды


1493.

Компрессорлық қондырғының машина залы жайында тез тұтанатын сұйықтықтарды сақтауға болмайды

маңызды


1494.

Компрессор цилиндрлерін майлауға кететін май компрессорлық станцияны және қысыммен жұмыс істейтін ыдыстарды қауіпсіз пайдалануды қадағалау бойынша жауапты тұлғалардың жазбаша келісімімен ғана (ауысым журналындағы жазба) қолданылады

өрескел


1495.

Майлау құрылғыларына май құю сүзгісі бар түтікшелер арқылы жүргізілуі тиіс

болмашы


1496.

Мәжбүрлі майлау жүйесіндегі май сүзгілері және май сорғысының қабылдау сеткасы технологиялық регламентпен белгіленген мерзімдерде кем дегенде екі айда бір рет тазартылуы тиіс

өрескел


1497.

Май сорғысы мен лубрикатор кем дегенде бір жарым айда бір рет тазартылуы тиіс

өрескел


1498.

Әр компрессор қозғалыс механизмін майлау үшін келетін май температурасы мен қысымын өлшеу құралдарымен жабдықталуы тиіс

өрескел


1499.

Май қысымы мен температурасының көрсеткіштері, егер компрессорды дайындаушы нұсқаулығымен қысқа мерзімі қарастырылмаса, компрессорлық қондырғы жұмысын есепке алу журналына кем дегенде 2 сағатта бір рет жазылуы керек. Компрессор майы шығыны компрессор майын шығынын есепке алу журналына ауысым соңында жазылады

өрескел


1500.

Әр ауысымда компрессордың цилиндрі мен тығыздамаларын майлау үшін әр нүктеге май шығыны бұл майды қысыммен беретін лубрикатормен бақыланады және компрессорды дайындаушы нұсқаулығынан ауытқуды болдырмау үшін ауысым сайын тексеріледі

өрескел


1501.

Компрессор майы және суыту суының ағуына, майдың іргетасқа тиюіне жол берілмейді. Ағу байқалған кезде оның себептері тез арада жойылады

болмашы


1502.

Пайдаланылған компрессор майы компрессорлық қондырғы ғимаратынан тыс жерде орнатылған май жинағышқа құйылуы тиіс

өрескел


1503.

Пайдаланылған май қайталап пайдалануға оны регенерациялау және жаңа майдың физика-химиялық қасиеттеріне сәйкестігіне зертханалық талдаудың оңтайлы нәтижелерінен кейін ғана жіберілуі мүмкін

өрескел


1504.

Көмір шахталарында орнатылған компрессорлар үшін регенерацияланған майды пайдалануға жол берілмейді

өрескел


1505.

Компрессорлық қондырғы жабдығын сыртқы қарау, оның сыртқы беттерін шаң мен тозаңнан сүрту және тазалау жүйелілігі технологиялық регламентпен анықталуы тиіс. Сүрту материалдары ретінде тек мақта-қағазды немесе зығыр шүберектерін қолдануға рұқсат етіледі

болмашы


1506.

Компрессордың аралық және шеткі тоңазытқыштары конденсат пен пайдаланылған майды арнайы орнатылған жинағыштарға шығару үшін компрессорлық станцияның өндірістік жайының ластануын болдырмайтын дренаж құрылғысымен, сондай-ақ автоматты немесе қолмен үрлеу құрылғыларымен жабдықталуы тиіс

маңызды


1507.

Автоматты үрлеу болмаған кезде май ылғал айырғыштарды (аралық және шеткі) қолмен үрлеуді ауысымына екі рет жүргізу қажет, егер зауыт нұсқаулығымен үрлеп тазартудың ең қысқа мерзімі қарастырылмаған болса; компрессорлық қондырғы құрамына кіретін ауа жинағыштар мен газ жинағыштарды шеткі тоңазытқыш және май ылғал айырғыштар болған кезде ауысымына бір реттен жиі емес және олар болмаған кезде ауысымына екі реттен жиі емес үрлеп тазартылады

өрескел


1508.

Компрессорлық қондырғылар дайындаушының пайдалану бойынша нұсқаулығына сәйкес келетін жүйенің жұмыс режимін сақтаумен су немесе ауамен суыту жүйесімен қамтамасыз етілуі тиіс

өрескел


1509.

Компрессорларды, аралық және шеткі тоңазытқыштарды суыту үшін су беру жүйесін таңдау жобамен белгіленеді

өрескел


1510.

Суытудың айналмалы жүйесін қолдану ұсынылады

өрескел


1511.

Компрессорлық қондырғылардың суыту жүйесі суында литрге 40 миллиграмм артық мөлшерде өсімдік және механикалық қоспалар құрамы болмау керек. Судың жалпы ащылығы литрге 7 миллиграмм эквиваленті артық болмауы керек

маңызды


1512.

Компрессор және тоңазытқыштардан қыздырылған суды шығаратын құбыр өткізгіштерде суыту жүйесін бақылау үшін көрінетін орындарда мыналар орнатылуы тиіс:
1) суытудың тұйықталған жүйесі кезінде – шынылы бақылау люктері немесе түтікшесі бар бақылау краниктерімен ағын релесі;
2) суытудың ашық айналмалы жүйесі кезінде – құю түтікшелері

өрескел


1513.

Компрессор алдында суыту құбыр өткізгішінде суытуға берілетін судың мөлшерін реттейтін вентиль орнатылады

өрескел


1514.

Компрессорлық қондырғы ғимаратында суыту жүйесі құбыр өткізгіштерін тарту басымдылықпен арналарда (туннельдерде) орындалуы тиіс. Арналар (туннельдер) өлшемдері жөндеу жұмыстарын жүргізу және оларда орналастырылған суыту жүйесінің құбыр өткізгіштері мен арматураларға қызмет көрсету ыңғайлылығы ескеріле отырып алынуы тиіс. Арналар (туннельдер) құрылысы кезінде дренаж қарастырылуы тиіс

өрескел


1515.

Компрессор ұзақ уақыт бойы тоқтап тұрған кезде, станция ғимаратындағы температура +2 градус Цельсия болған кезде жұмыс істемейтін жабдықтың суыту жүйелерінен суыту суы ағызылады, ал ауа және газ қуыстары желдетіледі.

Суыту жүйесінен және компрессор жейделерінен суды жіберу үшін ағызып жіберетін құрылғылар қарастырылуы тиіс

өрескел


1516.

Суыту суын құяр жерде және ағызуда температураны өлшеу стационар сынапты (металл қаптамадағы) немесе электр термометрлерімен және өзі жазатын құралдармен жүргізіледі.
Температураны үнемі (ылғи да) өлшеу үшін тасымалданатын сынапты термометрлерді қолдануға жол берілмейді

өрескел


1517.

Температураны өлшеу нәтижелері, егер компрессорды монтаждау және пайдалану жөніндегі дайындаушы нұсқаулығында өлшеудің қысқа мерзімдері қаралмаса, кем дегенде 2 сағатта бір рет компрессорлық қондырғы жұмысын есепке алу журналына жазылады

өрескел


1518.

Сығылған ауа немесе инертті газды суыту жүйесін (цилиндрлер жейделері, шеткі және аралық тоңазытқыштар) қақтан, қоқыстан және басқа да ластанулардан тазарту компрессорлық қондырғыны суытуға берілетін судың жалпы қаттылығына байланысты, техникалық басшы бекіткен кесте бойынша жүргізілуі тиіс

өрескел


1519.

Әр компрессор мүмкіндігінше компрессорға жақынырақ (шеткі тоңазытқышқа) компрессор мен ауа жинағыш, газ жинағыш арасында айдау құбыр өткізгішінде орнатылған май ылғал айырғышпен жабдықталуы тиіс.
Май ылғал айырғышты және шеткі тоңазытқышты бір агрегатқа жасауға болады

өрескел


1520.

Май ылғал айырғыштар компрессор станциясы ғимаратының, қоршаған ортаның ластануына жол бермейтін орнатылған жинағыштарға пайдаланылған май мен конденсатты шығару үшін дренаж құрылғысымен, сондай-ақ автоматты және қолмен үрлеу құрылғыларымен жабдықталуы тиіс

өрескел


1521.

Автоматты үрлеу болмаған кезде май ылғал айырғыштарды қолмен үрлеу, егер дайындаушының пайдалану жөніндегі нұсқаулығында немесе техникалық регламентпен үрлеудің ең қысқа мерзімі қарастырылмаса, ауысымына екі рет жүргізілуі тиіс

өрескел


1522.

Айдау құбыр өткізгішінде (шеткі тоңазытқыштан ауа жинағышқа, газ жинағышқа дейін) манометр, термометр, сақтандыру және кері клапандар, сөндіру арматурасы (ысырмалар, вентильдер) және дренаж құрылғысы орнатылуы тиіс

өрескел


1523.

Компрессорды қосу кезінде электр қозғалтқышын жүктеуден айыру үшін айдау құбыр өткізгішінде кері клапанға дейін қысымды шығару үшін бекіту арматурасымен жеке тармақ орнатылуы тиіс немесе басқа құрылғы қарастырылады

өрескел


1524.

Айдау құбыр өткізгішінде орнатылатын арматура қауіпсіз қызмет көрсету және жөндеу есепке алына отырып, монтаждалуы тиіс

маңызды


1525.

Вентильдер, ысырмалар, крандар және клапандар тез жұмысқа қосылуы және тоқтау мүмкіндігімен қамтамасыз етілуі есебінен монтаждалуы тиі

өрескел


1526.

Арматура номерленуі тиіс, сермерлер шпиндельдерге тығыз бекітіледі. Вентильдерде (ысырмалар) және олардың жетектерінде мынадай жазулар жазылады:
1) пайдалану сұлбаларына сәйкес келетін реттеу немесе бекіту құрылғысының номері немесе шартты белгісі, сығылған ауаны, суыту суын, компрессор майы құбыр өткізгіштерінің орындаушы технологиялық сұлбасы;
2) айналу бағытының «ж» жабық және «а» ашық бағытына көрсеткіш (бағдарша)

маңызды


1527.

Арматуралар мен жетектердегі жазулар былайша орналастырылады:
1) штурвал (сермер) вентиль корпусына (ысырмаға) жақын орналасқанда – корпуста немесе вентиль (ысырма) оқшаулағышында немесе бекітілген тақтада;
2) штурвалдың (сермер) көмегімен қашықтықтан басқару кезінде –калонкада немесе штурвал кронштейнінде;
3) шынжырдың көмегімен қашықтықтан басқару кезінде – шынжырлы дөңгелек кронштейнмен қатты жалғанған және басқару алаңынан өте жақсы көрінуді қамтамасыз ететін күйде бекітілген тақтада;
4) вентильмен немесе ысырмамен қашықтықтан басқару кезінде (білік шеті еден астына салынып қақпақпен жабылған) – ішкі және сыртқы жақты қақпақта;
5) электр жетегі көмегімен қашықтықтан басқару кезінде – басқару тетігінде;
6) қашықтықтан басқару кезінде, осы тармақтың 2), 3), 4), 5) тармақшаларында қарастырылған жазбалардан басқа, арматураның басқару сермерлерінде де жазбалар түсіріледі

маңызды


1528.

Компрессорда, ыдыстарда және айдау құбыр өткізгіштерінде орнатылған арматурада корпусында айқын таңбалану көрсетілуі тиіс:
1) дайындаушының атауы және тауарлық белгісі;
2) шартты өту жолы;3) ортаның шартты қысымы мен
температурасы;
4) орта ағымының бағыты (бағдарша);
5) материал.
Арматура, бақылау-өлшеу аспаптарын және сақтандыру құрылғыларын орнату орнын және санын таңдау жобалау ұйымымен компрессорлық қондырғыны пайдалану жағдайларын қамтамасыз етуден шыға отырып анықталады

маңызды


1529.

Жұмыс орындарында және негізгі өту жолдарында орнатылған бет температурасы +45 градус Цельсиядан жоғары құбыр өткізгіштер, ыдыстар және аппараттарда жылу оқшауыштар болуі тиіс. Компрессор цилиндрлерінің қабырғалары оқшаулауланбайды

өрескел


1530.

Компрессор қондырғысында сығылған газ қысымының пульсациясын тегістеу үшін ауа жинағыштар немесе газ жинағыштар (буфер ыдыстары) қарастырылуы тиіс

өрескел


1531.

Қысыммен жұмыс істейтін ыдыстарды дайындау (ауа жинағыштарды) «Артық қысыммен жұмыс істейтін жабдықтар қауіпсіздігі туралы» Кедендік одақтың 2013 жылғы 2 шілдедегі № 41 техникалық регламенті талаптарына сәйкес жүргізіледі

өрескел


1532.

Жалпы тағайындалған ауа компрессорларының ауа жинағыштары, газ жинағыштары көлемі дайындаушымен немесе компрессорлық станция жобасымен анықталады

өрескел


1533.

Ауа жинағыш немесе газ жинағыш компрессор станциясы ғимаратынан тыс іргетасқа орнатылуы тиіс және қоршалуы тиіс

өрескел


1534.

Ауа жинағыштар немесе газ жинағыштар арасындағы ара қашықтық кемінде 1,5 метр болуы тиіс, ауа жинағыш немесе газ жинағыш және ғимарат қабырғасы арасындағы ара қашықтық кемінде 1 метр. Қоршау ауа жинағыштан немесе газ жинағыштан кемінде 2 метр ара қашықтықта жүру немесе өту жағына орнатылуы тиіс. Ауа жинағыш немесе газ жинағыш қоршауының биіктігі кемінде 1 метр болуы тиіс

өрескел


1535.

Ғимарат ішіне ауа жинағыш, газ жинағыш орнатуға жол берілмейді.
Жекелеген жағдайларда жайларда компрессор агрегатына құрылымдық кіріктірілген гидроаккумуляторларды және ауа жинағыштарды, станокты немесе басқа технологиялық жабдықты орнатуға болады

өрескел


1536.

Бір ауа жинағышқа, газ жинағышқа айдау желілерінде кері клапандарды және бекіту арматурасын орнатумен бірнеше компрессорларды жалғауға болады (көмір шахталарынан басқа). Бекіту арматурасының алдында сақтандыру клапандары орнатылады

болмашы


1537.

Ауа жинағыштар немесе газ жинағыштарды профилактикалық және кезеңдік ішкі тексерулер және жөндеу жүргізу үшін олардың әрқайсысының желіден ажыратылу мүмкіндігі қарастырылады

өрескел


1538.

Әрбір ауа жинағыш, газ жинағыш тар жол немесе люкпен, пайдаланылған май мен конденсатты шығару үшін төменгі нүктеде жіберу кранымен, сақтандыру клапанымен, қарауға ыңғайлы орында орнатылған үш жүрісті краны бар манометрмен жабдықталуы тиіс

маңызды


1539.

Ауа жинағышқа, газ жинағышқа, манометр мен сақтандыру клапанына қызмет көрсету, бақылау және жөндеу ыңғайлы болуы үшін алаңдар мен сатылар қарастырылуы тиіс

маңызды


1540.

Ауа жинағыш немесе газ жинағыш оны пайдаланылған май немесе конденсаттан автоматты немесе қолмен желдендіру құрылғысымен жабдықталуы тиіс

өрескел


1541.

Автоматты үрлеу болмаған кезде ауа жинағыштар немесе газ жинағыштарды қолмен үрлеп тазарту шеткі тоңазытқыштар және майдан айырғыш болған кезде ауысымына кем дегенде бір рет және олар болмаған кезде дайындаушының пайдалану жөніндегі нұсқаулығымен немесе технологиялық регламентпен үрлеудің неғұрлым қысқа мерзімі қарастырылмаса, ауысымына кем дегенде екі рет жүргізілуі тиіс. Пайдаланылған май және конденсат ғимарат қабырғалары мен қоршаған аумақтың ластануына жол бермейтін жинағыштарға шығарылуы тиіс

өрескел


1542.

Статикалық электр зарядын түзетін ұсақталған шаң және қақпен ауа немесе инертті газды сору кезінде газ жинағыштар, ауа жинағыштар және құбыр өткізгіштерде май мен май тұнбаларының тұтануын болдырмау үшін оларды жерге тұйықтау қамтамасыз етіледі

өрескел


1543.

Жермен тұйықтау құрылғысының кедергісін өлшеу кем дегенде жылына бір рет жүргізіледі. Кедергі өлшемдерінің нәтижелері хаттамамен ресімделеді және жермен тұйықтаушы құрылғының паспортына жазылады

өрескел


1544.

Әрбір ауа жинағышта немесе газ жинағышта тақта ілінуі тиіс немесе тіркеу номері, рұқсат етілетін жұмыс қысымы, келесі сыртқы және ішкі бақылау жүргізу, гидравликалық сынау жүргізу күні (күні, айы, жылы) көрсетілген жазу жазылады

өрескел


1545.

Шеткі тоңазытқыштардан басқа, компрессорлар ауаны тереңнен кептіру үшін арнайы кептіру қондырғыларымен жабдықталады

өрескел


1546.

Тоңазытқыш қондырғылар көмегімен ылғалды қатыру әдісімен жұмыс істейтін кептіру қондырғылары компрессорлық қондырғылардан оқшауланған жайларда орналастырылуы тиіс

өрескел


1547.

Ылғалды қатты сорбенттармен сіңіру әдісімен және улы емес және жарылыс қауіпсіз хладагенттерді қолданумен жұмыс істейтін кептіру қондырғыларын компрессорлық қондырғының машина залында орналастыруға рұқсат етіледі

өрескел


1548.

Тоңазыту машиналарында улы емес және жарылыс қаупі жоқ хладагенттерді қолдану кезінде кептіру қондырғыларын машина залында орналастыруға болады

өрескел


1549.

Құбыр өткізгіштер (ауа өткізгіштер, газ өткізгіштер) және компрессорлық станция құрамына кіретін ыдыстар (ауажинағыштар, газ жинағыштар, май ылғал айырғыштар және басқа да ыдыстар) қысыммен жұмыс істейтін жабдықтарды қауіпсіз пайдалануды қамтамасыз ететін өнеркәсіптік қауіпсіздіктің нормативтік актілерінде айқындалған тәртіпте пайдалануға қабылдануы тиіс

өрескел


1550.

Құбыр өткізгіштерді монтаждауды ғимарат қабырғалары бойымен, эстакадалар және арналарда (туннельдерде) жүргізуге болады.
Қабырғалар арқылы өтетін құбыр өткізгіштер бөліктері сақтандыру құбырларына (қаптама) салынады.
Арналар өлшемдері қарау және жөндеу жүргізу мүмкіндігін қамтамасыз етеді

өрескел


1551.

Құбыр өткізгіштерде құбыр өткізгіштің температуралық деформациясынан (созылу, сығылу) дәнекерленген және ернемекті қосылыстардың бітеулігін жоюды алдын алатын орнын толтыратын құрылғылар монтаждалуы тиіс Салмақ түсірілетін бағаналар мен эстакада құрылымының элементтері құбыр өткізгіш діріліне жол бермеуі тиіс.
Құбыр өткізгіштер тіректері температуралық деформация кезінде оның элементтерінің ауысуын қамтамасыз етуі және ауа құбыры немесе газ құбыры және барлық көмекші құрылғылардың салмағын ұстап тұру беріктігін кепілдендіруі тиіс Құбыр өткізгіштер отқа төзімді немесе жанбайтын конструкцияларда бекітілуі тиіс

өрескел


1552.

Құбыр өткізгіштер және арматураны монтаждау жапсарлы пісірумен жүргізіледі. Пісірумен жалғау мүмкіншілігі болмайтын бөлек жағдайларда ернемекті қосылыстарды қолдануға рұқсат етіледі

өрескел


1553.

Ернемекті қосылыстар үшін төсеме материалдары ретінде ылғалдың, майдың және температураның әсеріне төтеп бере алатын (паронит, асбест, тағы сол сияқты) материалдар қолданылуы тиіс

өрескел


1554.

Картон, резеңке және басқа да жанғыш немесе шіритін төсемелерді қолдануға жол берілмейді

өрескел


1555.

Жер асты қазбаларында төселген құбыр өткізгіштер бөліктері және ернемекті қосылыстарды тығыздау үшін жану температурасы 350 градус Цельсия төмен емес арнайы жылу және майға тұрақты резеңкеден жасалған төсемдер қолданылуы тиіс. Резеңке төсемдер орталықтандырылған тәртіпте дайындалуы тиіс және айырықша таңбасы болуы керек

өрескел


1556.

Таңбасы жоқ резеңке төсемдерді пайдалануға жол берілмейді

өрескел


1557.

Сыртқы құбыр өткізгіштерді орнату кезінде олардың ішінің қатып қалуына жол берілмеуі керек, жылудан оқшаулағыш қолданылады

өрескел


1558.

Конденсат пен пайдаланылған май жиналуы мүмкін құбыр өткізгіштердің жекелеген бөліктерінде автоматты немесе қолмен үрлеуі бар тізбекті май ылғал айырғыштар орнатылуы тиіс.
Үрлеуге арналған құрылғылар қызмет көрсету үшін қол жетерлік болуы тиіс.

Үрлеу құрылғысы қатып қалған жағдайда оны жылыту үшін ыстық су, бу немесе ыстық ауаны қолдануға рұқсат етіледі.
Жылыту үшін ашық отты пайдалануға жол берілмейді

өрескел


1559.

Автоматты үрлеу құрылғысы болмаған кезде желілік май ылғал айырғышты үрлеу ауысымына кем дегенде екі рет қолмен жүргізіліп, компрессорлық қондырғы жұмысын есепке алу журналында белгіленеді

өрескел


1560.

Құбыр өткізгіштер желілік май ылғал айырғыштар жағына қарай 0,003 промилле еңіспен қиғашталып төселеді

өрескел


1561.

Құбыр өткізгіштерде конденсат пен пайдаланылған майдың жиналуына ықпал ететін өлі аймақтардың (бітеу ойықтар, бітеу штуцерлер, тағы сол сияқты) болуына жол берілмейді

өрескел


1562.

Құбыр өткізгіштерде орнатылған арматура ыңғайлы және қауіпсіз қызмет көрсету мен жөндеу жүргізу есепке алынып монтаждалуы тиіс

өрескел


1563.

Вентильдер, ысырмалар, крандар, клапандар ақаусыз күйде ұсталуы және сығылған газды беруді тез тоқтату мүмкіндігін қамтамасыз етуі тиіс.
Арматура сермерлері шпиндельдерде тығыз бекітілуі тиіс. Вентильдер, ысырмалар, крандар, клапандар және оларға келетін жетектерге мынадай жазбалар жазылады:
1) құбыр өткізгіштердің орындау сұлбаларына сәйкес келетін бекіту және реттеу органның нөмірі және шартты белгісі;
2) сермердің айналу бағытын «ж» жабық және «а» ашық бағытына көрсеткіш (бағдарша)

өрескел


1564.

Жылу беретін аппараттарға жақын тартылған құбыр өткізгіш жылудан оқшауландырылған болуы тиіс

өрескел


1565.

Құбыр өткізгіштер электр кабельдеріне, электр өткізгіштерге және электр жабдықтарына дейін кемінде 0,5 метрге тартылады

өрескел


1566.

Компрессорлық станцияларды қауіпсіз пайдалануды қамтамасыз ету үшін дайындаушы нұсқаулықтарына және осы Қағидалар талаптарына сәйкес мынадай жұмыс түрлерін жүргізу үшін технологиялық регламенттер әзірленуі тиіс:
1) стационарлық компрессорлық қондырғыларға қауіпсіз қызмет көрсету;
2) аралық және соңғы тоңазытқыштарды, май ылғал айырғыштарды, ауа жинағыштарды, газ жинағыштарды, айдау құбыр өткізгіштерін (цех ішілік және сыртқы) тазалау (жуу);
3) манометрлердің, сақтандыру клапандарының, автоматты бақылау, басқару, дабыл беру және қорғаныс құралдары әрекетінің ақаусыздығын тексеру және пайдалану;
4) цилиндрлерді және компрессорлардың клапан қораптарын күйік түзілуден тазалау және тексеру;
5) жиналған шаңнан ауа сүзгілерін тазалау және тексеру;
6) қақтан, тұнғыдан және басқа да ластанулардан сығылған ауа немесе инертті газдың суыту жүйесін (цилиндрлер қабығын, аралық және шеткі тоңазытқыштарды) тазалау;
7) компрессорлық қондырғы ыдыстарын және айдау құбырларын техникалық куәландыруға дайындау;
8) компрессорлық қондырғы ыдыстарын құбыр өткізгіштерді бітеулігіне пневматикалық сынақ жүргізу;
9) сақтандыру клапандарын тексеру, жөндеу, реттеу және пломбылау

өрескел


1567.

Пайдаланатын ұйым иесінің немесе басшысының бұйрығымен (өкімімен) компрессорлық станцияны және қысыммен жұмыс істейтін ыдыстарды қауіпсіз пайдалануды қадағалау бойынша жауапты тұлғалар, компрессорлық станция және қысыммен жұмыс істейтін ыдыстардың ақаусыз күйіне жауапты тұлғалар өндірістік бақылау туралы ережеге сәйкес тағайындалуы тиіс

өрескел


1568.

Компрессорлық қондырғыларға өздігінен қызмет көрсетуге персоналды жіберу ұйым бойынша бұйрықпен (өкіммен) ресімделуі тиіс

өрескел


1569.

Компрессорды іске қосар алдында машинист қондырғыны тексеруі тиіс, оның ақаусыздығына көз жеткізу керек, майлау және суыту жүйесін тексеру керек және технологиялық регламентке сәйкес іске қосуы керек

өрескел


1570.

Компрессорлық қондырғы жұмысы кезінде мыналар бақылануы керек:
1) әрбір сығу сатысынан кейін сығылған газдың қысымы және температурасы;
2) аралық және шеткі тоңазытқыштардан кейін сығылған газ температурасы;
3) компрессорлар цилиндрлерінің қабығына, аралық және шеткі тоңазытқыштарға суыту суының келуінің үздіксіздігі;
4) нүктелер бойынша суыту жүйесіне келетін және кететін суыту суының температурасы;
5) компрессор жүйесіндегі май қысымы және температурасы;
6) статор тоғы, ал ілеспе электр жетегі кезінде электр қозғалтқышы роторының тоғы күшінің өлшемі;
7) лубрикаторлар жұмысының ақаусыздығы және олардағы май деңгейі

өрескел


1571.

Аспаптар көрсеткіштері технологиялық регламентпен белгіленген уақыт аралығында жазылып тұрады, оларды компрессорлық қондырғы жұмысын есепке алу журналына кем дегенде екі сағат сайын жазып отыру керек

өрескел


1572.

Осы журналға мыналар жазылады: компрессорды қосу және тоқтату уақыты, тоқтату себебі, ақаулар мен кемістіктері, сақтандыру клапандары мен манометрлер, автоматты бақылау, басқару, дабыл беру және қорғаныс құралдары әрекетінің ақаусыздығын тексеру жүргізу уақыты және нәтижелері, конденсат пен пайдаланылған майды май ылғал айырғыштардан, ауа жинағыштардан, газ жинағыштардан, және басқа да ыдыстардан ағызуды және желдендіруді жүргізу; сүзгілерді жоспардан тыс тазарту

өрескел


1573.

Компрессорлық қондырғы жұмысын есепке алу журналы компрессорлық станцияның және қысыммен жұмыс істейтін ыдыстардың ақаусыз күйіне жауапты тұлғамен тәулік сайын тексеріледі және қол қойылады

өрескел


1574.

Компрессор мынадай жағдайларда тоқтатылады:
1) дайындаушының пайдалану жөніндегі нұсқаулығымен қаралса;
2) егер компрессордың кез келген сатысында айдау тізбегінде манометр қысымы рұқсат етілетін шамадан артық көрсетсе;
3) қозғалыс механизмін майлау жүйесінің манометрі төменгі шектің рұқсат етілетін шамасынан төмен қысым көрсетсе;
4) суыту суын беру кенеттен тоқтап қалса немесе суыту жүйесінің басқа да авариялық бұзылуы кезінде;
5) егер компрессорда немесе электр қозғалтқышта соққылар мен тарсыл естілсе немесе олардың бұзылуы анықталса;
6) егер сығылған ауа температурасы дайындаушы нұсқаулығында белгіленген шекті рұқсат етілген нормадан жоғары болса;
7) өрт кезінде;
8) компрессор немесе электр қозғалтқыштан күйік немесе түтін иісі пайда болған кезде;
9) компрессор немесе электр қозғалтқышының, басқа да тораптардың дірілі айтарлықтай ұлғайғанда;
10) егер тарату қалқанындағы электр аспаптары электр қозғалтқышының шамадан тыс жүктелгенін көрсетсе

өрескел


1575.

Компрессорды авариялық тоқтатқаннан кейін оны қосу компрессорлық станция және қысыммен жұмыс істейтін ыдыстарды қауіпсіз пайдалануды қадағалау бойынша жауапты тұлға рұқсатымен жүргізілуі тиіс

өрескел


1576.

Қысымда болатын құбыр өткізгіштер және жабдықтарды жөндеуге және тазалауға жол берілмейді

өрескел


1577.

Жұмыс істеп тұрған компрессорларды (толық автоматтандырылғандардан басқа) оларға қызмет көрсетуге жіберілген тұлғалардың қадағалауынсыз қалдыруға жол болмайды

өрескел


1578.

Кезекшілік кезінде компрессорлық станция машинисіне компрессор қондырғысына қызмет көрсетумен байланысы жоқ жұмыстарды орындауды тапсыруға болмайды

өрескел


1579.

Компрессорлық қондырғы жабдықтарын үздіксіз сыртқы бақылау, оның сыртқы бетін шаң мен кірден сүрту және тазалау жүргізілуі керек. Май және судың ағуына, әсіресе майдың іргетасқа түсуіне жол берілмейді. Анықталған кезде ағу себептері дереу жойылады

өрескел


1580.

Ауа сүзгілері компрессорлық қондырғыны пайдалану жөніндегі нұсқаулықпен қарастырылған мерзімде тексерілуі тиіс. Сүзгіде ауаның өту кедергісі мәні 50 миллиметр су бағанадан аспауы тиіс, егер де дайындаушымен басқа кедергі өлшемі көрсетілмесе. Үлкен кедергі кезінде сүзгі тазартылады

өрескел


1581.

Ыдыстар мен құбыр өткізгіштер оларды пайдалану барасында мынадай техникалық куәландырудан өтуі керек:
1) сыртқы қарау;
2) ішкі қарау (пайдалану барысында);
3) гидравликалық сынау.
Техникалық куәландыруды жүргізу көлемі, әдістері және кезеңділігі Үкіметтің қаулысымен бекітілген Қысыммен жұмыс істейтін жабдықтарды пайдалану кезінде өнеркәсіптік қауіпсіздікті қамтамасыз ету қағидаларына сәйкес жүргізіледі

өрескел


1582.

Ыдыс немесе құбыр өткізгіш оларды кезекті техникалық куәландырудан өткізу үшін паспорттарында көрсетілген мерзімнен кешіктірілмей тоқтатылуы тиіс

өрескел


1583.

Жаңадан монтаждалған айдау құбыр өткізгішін сыртқы бақылау кезінде жобаға сәйкестігі тексерілуі тиіс: тіректер, компенсаторлар, арматура, құю, үрлеу және дренаж құрылғысы, бақылау-өлшеу құралдары, сақтандыру құрылғылары және тағы сол сияқты орналасуы

өрескел


1584.

Барлық пісіру қосылыстары қаралуы керек. Қарау кезінде мынадай беттік ақаулар анықталуы мүмкін: жарықшақтар, жырықтар, тіліктер, күйіктер, пісірілмей қалған кратерлер, шикі пісірілімдер, кеуектілік, сынықтар және жалғанатын элементтер осьтерінің перпендикуляр болмауы, жиектердің ығысуы, тігіс формалары өлшемдерінің жобалау өлшемдерінен ауытқуы және басқа да технологиялық ақаулар

өрескел


1585.

Пісірілген қосылыстардың сапасын бақылау әдістері, көлемі және кезеңділігі (бақылаудың бұзылмайтын әдістері, механикалық сынақтар, металлографиялық зерттеулер) жобалау ұйымымен анықталады және компрессорлық станция жобасында көрсетіледі

өрескел


1586.

Жаңадан монтаждалған құбыр өткізгіштер оқшаулауды салғанға дейін сыртқы және ішкі бақылаудан және гидравликалық сынаудан өтуі тиіс

өрескел


1587.

Компрессорлық қондырғыны пайдалану барысында ашық тәсілмен немесе өту және жартылай өту арналарында төселген құбыр өткізгіштерді кезеңдік сыртқы бақылау оқшауландырғышты таңдап аршумен жүргізілуі тиіс

өрескел


1588.

Компрессорлық қондырғыны кезеңдік сыртқы бақылау кезінде мыналар тексеріледі:
1) компрессор мен электр қозғалтқышының күйі;
2) электр аппаратурасы және жермен тұйықталуы;
3) майлау және суыту жүйесінің ақаусыздығы;
4) аралық және шеткі тоңазытқыштар, ыдыстар (май ылғал айырғыштар, ауа жинағыштар, газ жинағыштар);
5) айдау құбыр өткізгіштері (ауа құбырлары, газ құбырлары);
6) үрлеу және дренаж құрылғылары;
7) бақылау-өлшеу құралдары, автоматты бақылау, басқару, дабыл беру, қорғаныс құралдары;
8) сақтандыру және кері клапандар;
9) бекіту және реттеу арматурасы (вентильдер, ысырмалар, крандар);
10) бұрандалы қосылыстарды тарту дәрежесі;
11) ернемек және бұрандалы қосылыстардың ақаусыздығы (термометрлер үшін гильзалар орнату, манометрлер, үш жүрісті крандар және тағы сол сияқтыларды жалғау);
12) техникалық құжаттар және олардың құрамы (паспорттар, өндірістік бақылау туралы ереже, журналдар, сұлбалар, актілер, сызбалар, хаттамалар және тағы сол сияқтылар)

өрескел


1589.

Егер сыртқы қарау кезінде адамдар өміріне қауіп төндіретін ақаулар немесе осы қағидаларды және Үкіметтің қаулысымен бекітілген қысыммен жұмыс істейтін жабдықтарды пайдалану кезінде өнеркәсіптік қауіпсіздікті қамтамасыз ету қағидаларын бұзулар анықталса, онда компрессорды тоқтату керек, ақауларды және қауіпсіздік ережелерін бұзуды жою бойынша шаралар қолдану керек

өрескел


1590.

Компрессорлық қондырғыны сыртқы қарау нәтижелері актпен ресімделуі тиіс

өрескел


1591.

Құбыр өткізгішті ішкі қарау ернемек арқылы жалғанған қосылыстарды бөлшектеу, ысырмалар мен вентильдерді алу, бөлек телімдерді кесу жолымен таңдалып жүргізіледі, бекіту және реттеу арматурасы және бекітпені тексеру қатар жүргізіледі

өрескел


1592.

Ішкі және сыртқы қарау жүргізудің мақсаттары:
1) бірінші реттік куәландыру кезінде айдау құбыр өткізгіш осы Қағидаға, тіркеу кезіндегі ұсынылған актілер мен жобаға сәйкес дайындалған және монтаждалған, сонымен қатар құбыр өткізгіш пен оның элементтерінің пісірілген қосылыстарында зақымданулар мен ақаулардың жоқтығын тексеру;
2) кезеңдік және кезектен тыс куәландыру кезінде құбыр өткізгіштің ақаусыздығын, қабырғалардың ішкі беттерінде май қалдықтарының жоқтығын және әрі қарай пайдаланудың сенімділігін бекіту

өрескел


1593.

Құбыр өткізгішті ішкі және сыртқы қарау кезінде анықталған ақаулар, жарамсыздықтар жойылуы тиіс. Құбыр өткізгішті ішкі қарау нәтижелері, өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының қолданыстағы нормаларының шектерінен асатын ақаулар анықталмаса, қанағаттандырарлық деп саналады

өрескел


1594.

Ішкі қарау нәтижелері мынадай ішкі бақылау жүргізу мерзімі көрсетілген құбыр өткізгіш паспортына жазылуы керек

өрескел


1595.

Жұмысқа жарамсыз күйде 12 айдан артық тұрған құбыр өткізгіштерге сыртқы және ішкі бақылау жүргізген кезде мыналар тексеріледі:
1) консервация тәртібінің сақталуына бақылау жүргізуді жүзеге асыру;
2) іріктеу тәртібімен - құбыр өткізгіштердің ішкі беттерінің күйі (ернемекті қосылыстарды бөлшектеу, ысырмалар мен вентильдерді алу, бөлек телімдерді кесу жолымен);
3) оқшауландырғыш күйі, қарау нәтижелері негізінде оқшауландырғышты жартылай немесе толығымен оқшаулау мақсаттылығы туралы шешім қабылданады

өрескел


1596.

Құбыр өткізгішті гидравликалық сынау тек сыртқы және ішкі қарау қанағаттандырарлық нәтижелер көрсеткенде ғана жүргізілуі керек

өрескел


1597.

Құбыр өткізгіштердің, олардың пісірілген және басқа да қосылыстарының беріктігі мен тығыздығын тексеру мақсатында гидравликалық сынаудан құбыр өткізгіштерді пайдалану барысында, монтаждау аяқталғаннан кейін орнатылған арматурамен және барлық элементтерімен құбыр өткізгіштер өтеді. Бірінші реттік куәландыру кезінде құбыр өткізгіштерді, егер олардың пісірілген қосылыстары ультрадыбыспен 100 пайыз бақылаудан немесе жапсарлардың барлық бойы бойынша бұзылмайтын дефектоскопия әдісіне тең басқа тәсілмен бақылаудан өтсе, гидравликалық сынау міндетті емес

өрескел


1598.

Құбыр өткізгіштерді гидравликалық сынау барлық пісіру жұмыстарын аяқтап, тіректер мен аспаларды соңғы орнатқаннан кейін жүргізілуі керек. Сонымен қатар орындалған жұмыстардың сапасын растайтын құжаттар ұсынылу керек

өрескел


1599.

Сыналатын құбыр өткізгіштің барлық биіктегі нүктелерінде оны сумен толтыру кезінде ауаны шығару қарастырылуы керек. Құбыр өткізгіш диаметрі мен ұзындығына байланысты диаметрі 14-38 миллиметр вентильдерге орнатылған штуцерлер құбырына пісірілген уақытша ауа өткізгіштер орнатылады. Құбыр өткізгіштерде ауаның болуы гидравликалық сынау жүргізуге мүмкіндік бермейді

өрескел


1600.

Гидравликалық сынау жүргізу үшін температурасы +5 градус Цельсиядан төмен емес және +40 градус Цельсиядан жоғары болмайтын су қолданылады

өрескел


1601.

Құбыр өткізгіштерді гидравликалық сынау қоршаған орта температурасы қалыпты болған кезде жүргізілуі тиіс

өрескел


1602.

Құбыр өткізгіштегі қысымды баяу көтеру керек. Қысымды көтеру үшін сығылған ауаны қолдануға болмайды

өрескел


1603.

Сынау кезінде қысымды екі манометрмен бақылау керек. Сонымен қатар бір типті, дәлдік класы мен өлшеу шегі бірдей және шкаланың бөлу бағасы бірдей манометр таңдалып алынады

өрескел


1604.

Құбыр өткізгіштерді гидравлкалық сынау кезінде сынама қысымының ең кіші шамасы жұмыс қысымының 1,25 құрауы тиіс, бірақ 0,2 мегаПаскаль (шаршы сантиметрге 2 килограмм-күш) төмен емес. Құбыр өткізгіштің ажырамас бөлігі болып табылатын ыдыстар құбыр өткізгіш сыналатын сынама қысыммен сыналады

өрескел


1605.

Құбыр өткізгіш пен оның элементтерінің сынама қысымда ұстап тұру уақыты кемінде 10 минут

өрескел


1606.

Сынама қысымды жұмыс қысымына түсіргеннен кейін құбыр өткізгіш барлық ұзындығы бойынша мұқият бақыланады, ал дәнекерленген қосылыстар салмағы 1,5 килограммнан артық емес балғамен тарсылдатып тексеріледі

өрескел


1607.

Гидравликалық сынау кезінде қоршаған ауа мен металл температураларының әртүрлілігі сыналатын құбыр өткізгіштердің бет жақтарына ылғал өтуін тудырмау керек. Гидравликалық сынақ алу үшін қолданылатын су құбыр өткізгіштерді ластамайды және қарқынды тоттануды тудырмайды

өрескел


1608.

3 метр астам биіктікте орнатылған құбыр өткізгішке гидравликалық сынақ жүргізу үшін қоршауы бар көпірше немесе құбыр өткізгішті қауіпсіз қарау мүмкіндігін қамтамасыз ететін басқа құрылғы қойылу керек

өрескел


1609.

Құбыр өткізгіш және оның элементтерінде мыналар анықталмаса гидравликалық сынаққа төзімді деп есептеледі:
1) негізгі металл мен пісіру қосылыстарында ылғал мен ағулар;
2) пісіру жапсарлары мен термиялық әсер аймақтарында барлық түрлер мен бағыттардағы жарықшақтар;
3) көрініп тұрған қалдық деформация

өрескел


1610.

Гидравликалық сынақ нәтижелерін және құбыр өткізгіштерді (ауа өткізгішті, газ өткізгішті) рұқсат етілетін қысымды және кейінгі техникалық куәландыру мерзімдерін (сыртқы және ішкі бақылау, гидравликалық сынақ күні, айы, жылы) көрсетумен әрі қарай пайдалану мүмкіндігі туралы қорытындыны құбыр өткізгіштің паспортына жазу керек

өрескел


1611.

Егер құбыр өткізгішті техникалық куәландыру кезінде оның авариялық жағдайда екендігі анықталса немесе оның беріктігіне күмән келтіретін күрделі ақау бар болатын болса, онда құбыр өткізгіш одан әрі пайдалануға жіберілмейді, ал паспортта техникалық куәландыруды жүргізген тұлғаның барлық ескертулері көрсетілген сәйкес жазба қалдырылады

өрескел


1612.

Құбыр өткізгішті тығыздыққа (саңылаусыздыққа) сынау жұмыс қысымына тең қысымда сәйкес ауа немесе инертті газбен жүргізіледі. Құбырды сынауды ұйымдастыруды ұйымның иесі немесе пайдаланатын ұйым жетекшісі жүргізуі тиіс

өрескел


1613.

Құбыр өткізгіштерді тығыздыққа сынау нәтижелері актпен ресімделеді және компрессорлык станция және қысыммен жұмыс істейтін ыдыстардың ақаусыз жағдайына жауапты тұлға құбыр өткізгіштің паспортына жазады

өрескел


1614.

Егер сынау кезінде манометр бойынша қысымның түсуі жүргізілмесе, ал дәнекерленген тігістерде, құбырларда, корпустарда, арматурада және тағы басқа жарылу, ағу және тершу белгілері байқалмаса сынақ нәтижелері қанағаттанарлық болып есептеледі

өрескел


1615.

Өтпейтін каналдарда тартылған құбыр өткізгіштер қысымның түсуі бойынша сыналады

өрескел


1616.

Сыртқы ауаның минустік температурасы кезінде гидравликалық сынақ су температурасы +400С жоғары болмайтын ыстық сумен, кейіннен сынаудан кейін оны ағызумен жүргізілуі керек

өрескел


1617.

Дәнекерленген қосылыстар сапасын бақылау әдістері, көлемі және кезеңділігі (бақылаудың бұзылмайтын әдістері, механикалық сынақтар, металлографиялық зерттеулер және сол сияқтылары) жобалық ұйыммен анықталады және жобада көрсетіледі

өрескел


1618.

Компрессорлық қондырғылар жабдықтарын жөндеу ұйымның техникалық басшысымен бекітілген жоспарлы-алдын ала жөндеу кестесіне сәйкес жүргізілуі керек

өрескел


1619.

Жоспарлы - алдын ала жөндеу кестесі және компрессорлық жабдық пен құбыр өткізгіштерді жөндеуге технологиялық регламент дайындаушының пайдалану жөніндегі нұсқаулығын және олардың нақты күйін есепке алумен құралуы тиіс

өрескел


1620.

Аралық және шеткі тоңазытқыштарды, ыдыстарды, май ылғал айырғыштарды, ауа жинағыштарды, газ жинағыштарды айдау құбыр өткізгіштерді (ішкі және сыртқы) май қалдықтарынан тазарту технологиялық регламентке сәйкес металдың коррозияға ұшырауына алып келмейтін әдіспен компрессор 5000 сағат жұмыс істегеннен кейін жүргізілуі керек

өрескел


1621.

Құбыр өткізгіштерді және ыдыстарды тазалау 3 пайыздық сульфанол ерітіндісімен жүргізілуі керек. Тазалаудан кейін 30 минут ішінде (одан кем емес) сығылған ауамен үрлеп тазарту жүргізілуі керек

өрескел


1622.

Жекелеген жағдайларда жабдықтар мен құбыр өткізгіштерді тазалауды 5 пайыздық күйдіргіш сода ерітіндісімен жүргізуге болады. Жуғаннан кейін қышқыл іздерінің қалмауы фенолфталеин қағазы немесе фенолфталеиннің 1 пайыз спиртті ерітіндісімен жуу арқылы тексеріледі. Тазалағаннан кейін толық бейтараптанғанша оларды сумен шаю және кем дегенде жарты сағат бойы сығылған ауамен үрлеу жүргізіледі

өрескел


1623.

Аралық және шеткі тоңазытқыштарды, май ылғал айырғыштарды, сонымен қатар құбыр өткізгіштерді май қалдықтарынан тазартуды күйдіру тәсілімен жүргізуге жол берілмейді

өрескел


1624.

Компрессор цилиндрлерінің ішкі беттерін күйеден тазарту компрессорды дайындаушының пайдалану жөніндегі нұсқаулығына сәйкес жүргізілу керек

өрескел


1625.

Компрессордың клапан қорапшаларында күйенің жоқтығын бақылау жұмыстың кем дегенде 1000 сағатында жүргізілу керек. Күйе көп мөлшерде пайда болған жағдайда оның себептері анықталады және ол жойылады, ал барлық клапан қорапшалары күйеден тазартылады

өрескел


1626.

Сығу қуыстарын майлаусыз орнатылған компрессорлық станциялар үшін немесе сығылған ауаны тамшы түріндегі майдан тазалау қарастырылған компрессорлық станциялар үшін, егер ауа жинағышта және ауа құбырларында ауа температурасы 50 градус Цельсиядан жоғары болмаса, ауа жинағыштарды және ауа құбырларын қарау және тазалау жылына бір реттен жиі емес жүргізілуі керек

өрескел


1627.

Ауа жинағыштарды, май ылғал айырғыштарды және басқа жабдықтарды тазалау үшін жанатын және тез тұтанатын сұйықтықтарды (бензин, керосин) пайдалануға болмайды

өрескел


1628.

Цилиндр құбырлары және компрессордың аралық және шеткі тоңазытқыштарының түтікшелері қақтан және кірден қарау және жоспарлы-алдын ала жөндеу кестелері бойынша тазартылуы тиіс

өрескел


1629.

Ыдыстар және басқа да ыдыстар, құбыр өткізгіштерді ішкі қарау кезінде олар тиісті шығып тұратын бөлігі бар тығындармен желіден сенімді сөндірілуі керек, онда қалған ауа немесе инертті газ толығымен шығарылуы керек және таза ауамен 10 минут бойы (одан кем емес) үрленуі керек.
Ыдыс немесе құбыр өткізгішті сөндіру кезінде қолданылатын тығындар мен ернемектер қалыңдығы беріктікке есептеумен анықталуы тиіс. Ернемектер мен тығындар араларындағы төсемелер ілмексіз пайдаланылу керек

өрескел


1630.

Ыдысты ішкі қарау, тазалау немесе жөндеу кем дегенде екі адамның қатысуымен жүргізілу керек, олардың біреуі сыртта тұрып іштегі жұмыс істеп жатқанды үнемі бақылап тұру керек
Ыдыстың ішіндегі жұмыскер арнайы киіммен, аяқ киіммен, каскамен және қорғаныс көзілдірігімен қамтамасыз етілуі тиіс

өрескел


1631.

Ыдыс ішіндегі жұмыстар персоналға жұмыстарды қауіпсіз жүргізу ережелері және алғашқы медициналық көмек көрсету туралы нұсқаулық жүргізгеннен кейін компрессорлық қондырғының ақаусыз күйіне жауапты инженер-техникалық жұмысшының рұқсаты бойынша ғана жүргізіледі

Ыдыс ішіндегі жұмыстар наряд-рұқсат бойынша жүргізіледі

өрескел


1632.

Ыдыстың барлық люктері мен тар тесіктері онда адам жұмыс істеп жатқанда ашық, ыдыс үздіксіз желдетіліп тұру керек

өрескел


1633.

Ыдыс ішінде жұмыс істеген кезде (ішкі қарау, тазалау, жөндеу және тағы сол сияқтылар) кернеуі 12 Вольттан аспайтын жарылыстан қорғалған жарықтандырғыштар қолданылу керек

өрескел


1634.

Компрессорлық қондырғы жабдықтарын тазалау және жөндегеннен кейін ыдыстың ішінде қандай да бөгде заттың қалып қоймауына көз жеткізу керек

өрескел


1635.

Пайдаланатын ұйымда немесе иесімен компрессорлық қондырғыны жөндеуді есепке алу журналы жүргізілу керек, онда компрессорлық станцияны және қысыммен жұмыс істейтін ыдыстарды қауіпсіз пайдалануға қадағалау бойынша жауапты тұлға құбыр өткізгішті немесе ыдысты кезектен тыс техникалық куәландырудың қажеттілігін туындатпайтын орындалған тазартулар мен жөндеу жұмыстары туралы ақпарат енгізеді. Компрессорлық қондырғы жабдықтары күрделі жөндеуден өткеннен кейін журналдағы жазбалардан басқа жөндеу, ревизия және сынақ акті және агрегатты қабылдау – тапсыру актісі жасалу керек. Ыдыс немесе құбыр өткізгішке кезектен тыс техникалық куәландыру жүргізу қажеттілігін туындататын жөндеу жұмыстары туралы, жөндеу кезінде пайдаланылған материалдар туралы мәліметтер, пісіру сапасы туралы мәліметтер ыдыс немесе құбыр өткізгіштің паспортына жазылу керек

өрескел


1636.

Қысыммен жұмыс істейтін ыдыстар мен оның элементттерін пісіруді қолданумен жөндеу жұмыстары, дайындаушымен әзірленген технология бойынша жүргізілу керек

өрескел


1637.

Пісіруді қолданумен компрессорлық қондырғы жабдықтарын жөндеуге өнеркәсіптік қауіпсіздік мәселелері бойынша білімі тексеруден өткен дәнекерлеушілер жіберіледі

өрескел


1638.

Әр компрессорлық қондырғы немесе бір текті компрессорлық қондырғылар тобында мынадай техникалық құжаттама болу керек:
1) компрессор паспорты;
2) компрессорды монтаждау және пайдалану жөніндегі дайындаушының нұсқаулығы;
3) компрессорлық қондырғының әрбір ыдысына паспорт (май ылғал айырғыш, ауа жинағыш, газ жинағыш, қысыммен жұмыс істейтін басқа да ыдыстар).
Ыдыс паспортына мыналар қоса беріледі:
- монтаждау сапасы туралы куәлік;
- құбыр өткізгіштердің (сығылған ауа, инертті газ, суытылған су, май) орындау сұлбасы, онда әрбір бекітуші және реттеуші органға (вентиль, ысырма, кран, кері клапан), шеткі және аралық тоңазытқыштар, ыдыстар (май ылғал айырғыштар, ауа жинағыштар, газ жинағыштар), бақылау-өлшеу құралдары, сақтандыру клапандары, ауа өлшеуіштер, газ өлшеуіштер, автоматты басқару құралдарын орнату орны мен берілген нөмірі көрсетіледі. Сұлбада қысым көзі, жұмыс ортасы, оның параметрлері көрсетілу керек. Құбыр өткізгіштердің орындау сұлбасын ұйымның техникалық басшысы бекіту керек және машина залында көрінетін орында ілінеді;
- әрбір сақтандыру клапанына өткізу қабілеті есептелген паспорт;
4) құбыр өткізгіштер паспорты;
5) өндірістік бақылау туралы ереже;
6) компрессорлық қондырғыларды монтаждау, пайдалану, қызмет көрсету, техникалық куәландыру және жөндеу бойынша технологиялық регламенттер;
7) сақтандыру клапандарына тексеру, жөндеу, реттеу және пломбылау жүргізу туралы акт;
8) компрессорлық қондырғы жұмысын есепке алу журналы;
9) дәнекерленген тігістерді тексеру нәтижелері енгізілген компрессорлық қондырғы жөндеулерін есепке алу журналы;
10) манометрлерді кезеңдік бақылау тексерулері журналы;
11) компрессорлық май шығынын есепке алу журналы;
12) компрессор майларға паспорт-сертификаттар және оларды зертханалық талдау нәтижелері;
13) компрессорлық қондырғының жерге тұйықтау құрылғыларының паспорты;
14) жерге тұйықтау құрылғыларының кедергілерін өлшеу, компрессорлық станцияның найзағайдан қорғау құрылғыларының жағдайын тексеру хаттамалары;
15) персоналдың өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптары бойынша білімін тексеру хаттамалары;
16) компрессорлық қондырғыларды профилактикалық бақылау, жоспарлы-алдын ала және күрделі жөндеу жүргізу кестелері

өрескел


1639.

Жөндеу журналына мыналар қоса беріледі:
1) жөндеу кезінде өндірілген жетілдіруге немесе өзгертуге эскиздер мен сызбалар;
2) орта және күрделі жөндеуден кейін жабдықты қабылдау актілері;
3) құбыр өткізгіштерді, компрессорларды, ауа жинағыштарды, тоңазытқыштарды және ауа сүзгілерін тазалау актілері;
4) жоғары қысымды құбыр өткізгіштерге дәнекерлеу журналы

өрескел

9-бөлім. Газбен жабдықтау жөніндегі қауіпті өндірістік объектілері үшін өнеркәсiптiк қауiпсiздiк саласындағы талаптар

1-кіші бөлім. Жалпы ережелер


1640.

Әрбір ұйымда (объектіде) өндірістік бақылауды ұйымдастыру және жүргізу жөніндегі ереже (нұсқаулық) әзірленеді және оны басшы бекітеді

маңызды

2-кіші бөлім. Газбен жабдықтау жүйесін пайдалану


1641.

Иесінің-кәсіпорынның немесе шарт бойынша көрсетілген жұмыстарды орындайтын кәсіпорынның басшысымен бекіткен газбен жабдықтау жүйесінің объектілерін жөндеу және техникалық қызмет көрсету кестелерін орындау

маңызды


1642.

Газбен жабдықтау жүйесін техникалық пайдаланумен айналысатын тұлғалар үшін әзірленген лауазымдық, өндірістік нұсқаулықтар және жұмыстарды қауіпсіз жүргізу жөніндегі нұсқаулықтар болуы. Өрт қауіпті учаскелерде жұмыс істейтіндер үшін өртке қарсы қауіпсіздік жөніндегі нұсқаулықтар

маңызды


1643.

Басшылар мен мамандардың міндеттері мен құқықтары айқындалатын лауазымдық нұсқаулықтар болуы

маңызды


1644.

Әртүрлі операцияларды орындаудың техникалық дәйектілігі, орындалатын жұмыстардың сапасын тексеру әдістері мен көлемдері жөніндегі өндірістік нұсқаулықтардың талаптарына сәйкестігі және нұсқаулыққа қосылатын ГТП жабдығына, газ реттеу қондырғыларын, ГТС, АГҚС мен қазандықтарды жөндеу және жапқыш арматураны мен бақылау-өлшеу аспаптарды орнату жерлерін көрсетумен жөндеу және техникалық қызмет көрсету жөніндегі қоса берілген технологиялық схемалар, соның ішінде қайта құру, техникалық қайта жарақтандыру және технологиялық процессті өзгертілгеннен кейін жабдықты іске қосуына дейін нұсқаулықтар сәйкестігіне қайта қарау және қайта бекітумен есепке алу

маңызды


1645.

Кәсіпорын пайдаланудағы газ құбыры мен газдандырылған объектілерге арналған жобалық және атқарушылық құжаттаманы сақтайды.

Басқа (пайдаланушы) ұйымдарға аталған құжаттарды сақтауға тапсыру олар техникалық қызмет көрсетуді және оларды жөндеуді орындаған жағдайда ғана рұқсат етіледі

маңызды


1646.

Әрбір сыртқы газ құбырына, электрлік қорғау, резервуарлық және топтық баллон қондырғысына, ГРП (газ реттеу қондырғылары), ГТС (ГТС, АГҚС) негізгі техникалық сипаттамадан, сондай-ақ жүргізілген жөндеулер туралы деректерден тұратын пайдалану паспорты жасалады

маңызды


1647.

Арматураның сермерінде арматураны ашып-жабу кезіндегі бұрау бағыты белгіленеді

болмашы


1648.

Қазандықтардың газ құбырларында, ГРП (газ реттеу қондырғыларында), ГТС (ГТП), АГҚС газ ағынының қозғалу бағыты көрсетіледі

болмашы

27. Газбен жабдықтау жүйесінің объектілеріне техникалық қызмет көрсетуді және оларды жөндеуді ұйымдастыру


1649.

Әрбір кәсіпорында оның атқарушы органының бұйрығымен (өкімімен) ҚР аумағында қолданыстағы өнеркәсіптік қауіпсіздік саласындағы заңнама мен осы Талаптар бойынша білімін белгіленген тәртіппен тексеруден өткен басшылардың немесе мамандардың қатарынан газбен жабдықтау жүйесі объектілерін қауіпсіз пайдалану үшін жауапты тұлға тағайындалады және Қазақстан Республикасы Үкіметінің 2014 жылғы 5 тамыздағы № 906 қаулысымен бекітілген, «Газбен жабдықтау жүйелері объектілерінің қауіпсіздігі жөніндегі талаптарға» сәйкес жүргізіледі

маңызды


1650.

Коммуналдық-тұрмыстық тұтынушыларға жатқызылған ұйымдарда, сондай-ақ штатында бөлімше басшысы немесе техникалық білімі бар маман лауазымы көзделмеген кәсіпорындарда газбен жабдықтау жүйесін қауіпсіз пайдалануды бақылауды «Азаматтық қорғау туралы» Қазақстан Республикасының Заңының талаптарына сәйкес даярлықтан өткен қызметкер жүзеге асырады

маңызды


1651.

Ұйымдарда кәсіпорынның газбен жабдықтау жүйесін қауіпсіз пайдалану үшін жауапты тұлғаға лауазымдық нұсқаулық әзірленді

маңызды


1652.

Өнеркәсіптік, коммуналдық және ауыл шаруашылығы кәсіпорындарының газбен жабдықтау жүйесін пайдалануды олардың иесі не шарт бойынша газбен жабдықтау ұйымы қамтамасыз етеді

маңызды


1653.

Газбен жабдықтау жүйесін өз күшімен пайдаланатын кәсіпорындарда газ қызметі ұйымдастырылады

өрескел


1654.

Газ қызметінің міндеттері, құрылымы мен саны (газбен жабдықтау жүйесі объектісінің көлеміне және күрделілігіне қарай) кәсіпорын басшысы бекіткен және уәкілетті органның аумақтық бөлімшесімен келісілген Газ қызметі туралы ережеде белгіленеді

маңызды


1655.

Кәсіпорынның әкімшілігі газ қызметін телефон байланысымен, жеке қорғану құралдарымен, құралдармен және аспаптармен қамтамасыз етеді

өрескел


1656.

Сұйытылған газдың болаттан жасалған жерасты газ құбырлары мен резервуарларындағы коррозиялық қауіпті аймақтарын анықтау мен оларды жоюды, электр химиялық қорғау құрылғыларына техникалық қызмет көрсету мен оларды жөндеуді газбен жабдықтау кәсіпорындары немесе металдан жасалған жерасты құрылыстары мен коммуникацияларды коррозиядан қорғау жөніндегі жұмыстарды орындауға мамандандырылған ұйымдар ғана жүзеге асырады

маңызды


1657.

Иелік етуші кәсіпорынның техникалық қызмет көрсету және оларды жөндеу жөніндегі жұмыстарды газбен жабдықтау кәсіпорнына беруі шартпен ресімделеді

маңызды

28. Сыртқы газ құбырлары мен құрылыстары


1658.

Қала мен елді мекен желілеріндегі газ қысымын бақылау өлшеу жолымен жүзеге асырылады

өрескел


1659.

Газ құбырларында ылғал мен конденсаттың болуын тексеру, оларды жою бітеліп қалу мүмкіндігін болдырмайтын кезеңділікпен жүргізілу шарттарына сәйкес орындау

өрескел


1660.

Газ құбырларына орнатылған бекіту арматурасы мен компенсаторларға жыл сайын техникалық қызмет көрсетіледі, ал қажет болғанда – жөнделуге тиіс.

өрескел


1661.

Ысырмаларды, крандарды, компенсаторларды ауыстыру, сондай-ақ күрделі жөндеу кезінде орындалған жұмыстар туралы мәліметтер газ құбырының паспортына енгізіледі

маңызды


1662.

Пайдаланылудағы, жүйелі бақылаудағы газ құбырлары техникалық жай-күйін тексеруге, ағымдағы және күрделі жөндеуге тартылады

өрескел


1663.

Газ құбырларын аралап шығудың нәтижелері арнайы журналда белгіленеді. Анықталған ақаулар рапортта көрсетіледі

маңызды


1664.

Жер асты газ құбырларын аралап шығудың нәтижелері арнайы журналда белгіленеді. Анықталған ақаулар рапортта көрсетіледі

маңызды


1665.

Жол бойындагы газ құбырынан газ кету жағдайлары болған жағдайда есепке алынып, іс-шаралар қолданылады

өрескел


1666.

Кәсіпорын аумағында жерасты газ құбыры трассасының бойынан ені 2 метр жолақтар белгіленеді, олардың шегінде материалдар мен жабдықтарды қоймаға жинауға болмайды

өрескел


1667.

Аумағында газ құбыры транзитпен төселген ұйымның басшылары аралап шығу, газ құбырына техникалық қызмет көрсету және оларды жөндеу, авариялық жағдайларды оқшаулау мен жою үшiн газ таратушы ұйым персоналының кiруін қамтамасыз етеді

маңызды


1668.

Газ құбырынан 50 метр радиуста төселген сабақтас жерасты коммуникациялардың иелері олардың газдалуын тексеру үшін құдықтар мен камералардың қақпақтарын ластанудан, қардан және мұз қатудан уақтылы тазартуды қамтамасыз етеді

маңызды


1669.

Ғимараттардың иелері немесе коммуналдық қызметтер жерасты инженерлiк коммуникациялардың кіріктірілген тұстары тығыздығының жарамдылығын қамтамасыз етеді, жертөлелер мен техникалық үңгірлерді оларды үнемі желдету және газдануын тексеру мүмкіндігін қамтамасыз ететін күйде ұстайды

маңызды


1670.

Пайдаланудағы жерасты газ құбырлары арнайы аспаптардың көмегімен техникалық тексеруге тартылады

өрескел


1671.

Күрделі жөндеу немесе ауыстыру жоспарына енгізілген, электр химиялық қорғанышы жұмыс істемейтін газ құбырлары жылына кемінде бір рет тексеріледі

маңызды


1672.

Болаттан жасалған газ құбырларын аспаппен кезектен тыс кешенді тексеру герметикасыздану анықталған немесе дәнекерленген жіктер ажырап кеткен, аралық коррозиялық зақымдану байқалған, сондай-ақ жыл бойы электр қорғаныш қондырғылардың жұмысында үзілістер болған кезде жүргізіледі

маңызды


1673.

Ұңғымаларда газдың бар-жоғын анықтау үшін ашық отты пайдалануға болмайды

маңызды


1674.

Газ құбырларының герметикалылығын құрылыс нормалары мен талаптарында көрсетілген сынақ нормалары бойынша ауаны сығымдаумен тексеруге болады

маңызды


1675.

Полиэтилен газ құбырларын техникалық тексеру кезінде пайдаланушы ұйым сезгіштігі жоғары газ индикаторының көмегімен газ құбырларының герметикалылығын тексереді

маңызды


1676.

Техникалық тексерудің қорытындылары бойынша акт жасалады, онда анықталған ақауларды және техникалық жай-күйін ескере отырып, газ құбырын одан әрі пайдалану мүмкіндігі, оны жөндеу немесе ауыстыру қажеттігі және мерзімдері туралы қорытынды берген жөн. Техникалық тексеру актісін осы жұмысты жүргізетін ұйым басшысы бекітеді

өрескел


1677.

Газ құбырларының су асты өтпелерін техникалық тексеруді тиісті жабдығы, жарақтары мен дайындықтан өткен мамандары бар мамандандырылған ұйым 5 жылда кемінде 1 рет орындайды. Бұл ретте газ құбырының түбіне қатысты орналасқан жері және оқшауланатын жабындысының зақымдануы нақтыланады

маңызды


1678.

Газдың шығуын уақытша жою үшін қосылыстардың герметикалылығын қамтамасыз ететін қамыттар мен бандаждар пайдаланылады, олар күн сайын тексеріледі

болмашы


1679.

Газ құбырларының дәнекерленген ақауы бар жапсарлары, аралық коррозиялы және механикалық зақымданулары, тереңдігі құбыр металының қабырғасы қалыңдығының 30 пайызынан асатын каверналар ақаулы учаскелерді кесіп тастау және ұзындығы кемінде 200 миллиметр катушкаларды дәнекерлеу жолымен жойылады

болмашы


1680.

Газ құбырларын оларды жөндеуге байланысты ағыту, сондай-ақ газдың берілуін қайта қалпына келтіру уақыты туралы тұтынушыларға алдын ала ескертіледі

маңызды


1681.

Газ құбырынан кемінде 15 метр арақашықтықта құрылыс, оның ішінде жерге байланысты жұмыстарды жүргізуге газбен жабдықтау жүйесінің пайдаланушы ұйымының оларды жүргізу шарттары мен тәртібі көрсетілуге тиіс жазбаша рұқсаты бойынша ғана жол беріледі

өрескел


1682.

Жерасты газ құбыры трассасының жанында соққылау механизмдері мен жер қазу техникасы жұмыс істей бастағанға дейін шурфтарды қолмен ашу жолымен оның орналасқан жерін анықтау қажет

маңызды


1683.

Болаттан жасалған газ құбыры негізгі қалпына қатысты көлденеңінен, сол сияқты тігінен де ауытқи отырып, механикалық зақымдалған кезде газдың шығуын жою жөніндегі жұмыстарды жүргізумен қатар, зақымдалған жердің екі жағынан да жақын жердегі жігі бір-бірден физикалық әдіспен ашылып тексеріледі.

маңызды


1684.

Газ тарату жүйесін пайдаланушы ұйымдарға алдағы жөндеу немесе жолдарды кеңейту туралы алдын ала хабарланады

болмашы

29. Газ реттеуіш пункттер мен газ реттейтін қондырғылар


1685.

Өнеркәсіптік, ауыл шаруашылығы және коммуналдық кәсіпорындардың ГРП мен ГРҚ, сондай-ақ бас (аралық) ГРП жұмыс режимі жобаға сәйкес белгіленеді

маңызды


1686.

Қалалық ГРП жабдығын ретке келтіру параметрлерін газ шаруашылығы кәсіпорнының бас инженері белгілейді, бұл ретте тұрмыстық тұтынушыларға арналған газдың реттегіштен, сақтандырғыш шығару клапандары, оның ішінде қысымды реттегіштерге орнатылған клапандардан газдың шығуын қамтамасыз етеді

маңызды


1687.

ГРП-дан немесе газ реттейтін қондырғылардан шығу кезінде газ қысымының ауытқуына жол берілмейді. Жұмыс қысымының жоғарылауын немесе төмендеуін туындататын реттегіштердің жарамсыздығы, сақтандыру клапандарының жұмысындағы ақаулар, сондай-ақ газдың шығуы авариялық тәртіппен жойылады

маңызды


1688.

Айналма желіде (байпаста) және сақтандырғыш бекіту клапандарының алдында бекіту қондырғылары пломбаланады

маңызды


1689.

Жабдық пен өлшеу құралдары орнатылған үй-жайдағы ауа температурасы дайындаушы зауыттың паспортында көрсетілгеннен төмен болмайды

маңызды


1690.

ГРП ғимаратының сыртында немесе газ реттейтін қондырғы қоршауының жанында көрінетін жерде «ОТ ҚАУІПТІ – ГАЗ» деген ескертпе жазу болады

маңызды


1691.

ГРП мен газ реттейтін қондырғыларды пайдалану - пайдалану қауіпсіздігі мен сенімділігін қамтамасыз ететін нұсқаулықта белгіленген мерзімдерде техникалық жағдайын тексеру,
3 айда кемінде 1 рет, сондай-ақ жабдықты жөндеу аяқталған сақтандырғыш бекіту және айыру клапандарының іске қосылу параметрлерін тексеру, егер қысым реттегіштерді, сақтандырғыш клапандарды, телемеханикалық қондырғыларды дайындаушы зауыт одан да қысқа мерзімде жөндеу жүргізуді талап етпесе, техникалық қызмет көрсету 6 айда кемінде 1 рет, ағымдағы жөндеу – жылына кемінде 1 рет, жабдықты, өлшеу, жылу, жарық беру құралдарын ауыстыру мен тексерудің қорытындысы бойынша жасалған ақаулар ведомостерінің негізінде ғимараттың құрылыс конструкцияларын қайта қалпына келтіру кезінде – күрделі жөндеу іс-қимылдар орындалады

маңызды


1692.

Жеке тұрған ғимараттарда, ғимараттардың ішінде және оларға жапсарлас орнатылған ГРП, сондай-ақ шкафтарда немесе ашық алаңдарда орналасқан телемеханика жүйелерімен жабдықталған ГРП, сондай-ақ газ пайдаланылатын үй-жайларда тікелей орналасқан газ реттейтін қондырғыларды тексеруді журналға тіркеуді жүргізу

маңызды


1693.

Жеке тұрған ғимараттарда, ғимараттардың ішінде және оларға жапсарлас орнатылған ГРП, сондай-ақ жеке тұрған үй-жайларда орнатылған газ реттейтін қондырғыларды техникалық тексеруді екі жұмысшы жүргізуге тиіс. Шкафтарда немесе ашық алаңдарда орналасқан телемеханика жүйелерімен жабдықталған ГРП, сондай-ақ газ пайдаланылатын үй-жайларда тікелей орналасқан газ реттейтін қондырғыларды тексеруді нұсқаулықпен жүргізу

маңызды


1694.

Сүзгінің ластануы дифманометрмен анықталады. ГРП-да көрсететін манометрлерді қолдануға болады. Газ қысымының барынша ауытқуы дайындаушы зауыт белгілегеннен аспайды. Сүзгі кассетасын әзірлеу мен тазалау ГРП (газ реттейтін қондырғылар) үй-жайынан тыс тез жанатын заттар мен материалдардан кемінде 5 метр алшақ тұрған жерлерде жүргізіледі

маңызды


1695.

Жыл сайынғы ағымдағы жөндеу кезінде міндетті түрде мыналарды:
1) қысым реттегіштерді, сақтандырғыш клапандарды коррозия мен ластанудан тазартып, клапандардың орнына кіру тығыздығын, мембраналардың күйін тексеруді, қажалатын бөлшектерін майлап, тозығы жеткен тетіктерін жөндеуді немесе ауыстыруды, бөлшектеуге жатпайтын конструкциялық тораптардың мықтылығын тексере отырып, оларды бөлшектеуді;
2) жабылу тығыздығын қамтамасыз етпейтін бекіту арматурасын бөлшектеуді

маңызды


1696.

Жабдықты дайындау кезінде реттеу желісіндегі ажыратқыш қондырғылар жабық күйде болуы тиіс. Ажыратқыш қондырғылардан кейін ажыратылған бөліктің шекарасында газдың ең жоғарғы қысымына сай келетін бұқтырмалар орнатылады

өрескел


1697.

ГРП электр жабдықтарын жөндеу және жанып кеткен электр шамдарын ауыстыру кернеу басылғанда жүргізілуі қажет. Табиғи жарық жеткіліксіз болғанда жылжымалы шамшырақтарды жарылыстан қорғалған күйде қолдануға рұқсат етіледі

маңызды


1698.

ГРП, ГРҚ үй-жайлары өрт сөндіру құралдарымен жабдықталады

маңызды

30. Газ толтыру станциялары, газ толтыру пункттері, сұйытылған мұнай газдарының автомобильге газ құю станциялары


1699.

ГТС, ГТП және АГҚС өндірістік процестерін жүргізу, технологиялық және электр жабдықтарының, газ құбырларының, санитариялық-техникалық құрылыстардың техникалық жай-күйі авариясыз жұмысты және персоналдың қауіпсіздігін қамтамасыз етеді

Маңызды


1700.

Жаңа өндірістік процестерді іске асыру, жаңадан жасалатын жабдықтар үлгілерін сынауды жүргізу, тәжірибелік механикаландыру және автоматтандыру құралдарын сынамалаудан өткізу уәкілетті органның аумақтық бөлімшесімен келісілген арнайы бағдарлама бойынша жүргізіледі.
Технологиялық жабдықтарды қосымша орнату, станциялар мен пункттерді кеңейту немесе қайта салу жобалар бойынша жүргізіледі. Жұмыс істеушілердің қауіпсіз еңбек ету жағдайларын нашарлату есебінен цехтардың өнімділігін ұлғайтуға тыйым салынады

Маңызды


1701.

АГҚС-ны жұмыстағы үзілістен кейін іске қосу технологиялық жабдықтарды, резервуарлар мен газ құбырлары тексеруден өткізілгеннен кейін жүзеге асырылады

болмашы


1702.

АГҚС-та қызмет көрсетуші персоналдың тәулік бойы кезекшілігі қамтамасыз етіледі. Бір ауысымда жұмыс істегенде жұмыстан тыс уақытта АГҚС күзет қызметінің жауапкершілігіне беріледі

Маңызды


1703.

Аварияларды жою кезінде және төгу-құю жұмыстары кезінде ауысымды қабылдауға және тапсыруға жол берілмейді

Маңызды


1704.

ТҚС, ТҚП және АГҚС технологиялық жабдықтары, газ құбырлары, арматурасы, электр жабдықтары, желдеткіш жүйелері, өлшеу, аварияға қарсы қорғаныш құралдары, жарылыс-өрт қауіпті өндірістерінің блоктау және сигнал беру құралдары олардың жарамсыздығын анықтау және уақтылы жою мақсатында ауысым сайын тексеріледі

Маңызды


1705.

Сақтандырғыш бекіту клапандарының жарамдылығы айына кемінде бір рет оларды аз ғана уақытқа ашу жолымен тексеріледі.
Клапандарды ретке келтіру параметрлерін тексеру, оларды реттеу арнайы стендіге немесе арнайы құрылғының көмегімен сол жерде жүргізілуі қажет. Тексеру кезеңділігі: резервуарлардың сақтандырғыш бекіту клапандары үшін – алты айда кемінде бір рет, қалғандары үшін – ағымдағы жөндеуді жүргізу кезінде, алайда жылына кемінде бір рет. Клапандар сынақтан кейін пломбаланады, тексеру қорытындылары журналда көрсетіледі.
Жөндеу немесе тексеру үшін алынатын клапанның орнына жарамды сақтандырғыш бекіту клапаны орнатылады

Маңызды


1706.

Сақтандырғыш бекіту клапандары жарамсыз болғанда және реттелмегенде техникалық жабдықтарды, резервуарлар мен газ құбырларын пайдалануға жол берілмейді

Маңызды


1707.

ГТС, ГТП және АГҚС қолданылатын ГТЖ-ның төгу мен құюға арналған қондырғылары техникалық шарттар мен стандарттарға сәйкес келуі тиіс. Олар белгіленген қысым мен температурада тасымалданатын газға тұрақтылықты қамтамасыз етуі және статикалық электрден қорғалуы қажет.
Жарамсыз қондырғылар, сондай-ақ зақымданған қондырғылар төгу-құю операцияларына жіберілмейді

маңызды


1708.

Құбыршектердің бұралмалы тартқыштарын тартуға, қысыммен тұрған құбыршегін ағытуға, сондай-ақ тартқыштарды бұрап алғанда және салғанда соққылау құралдарын қолдануға жол берілмейді.
Жұмыс істеп тұрған сорғыларды, компрессорларды бақылаусыз қалдыруға рұқсат етілмейді

маңызды


1709.

Компрессорлар мен сорғылардың жетектеріне арналған сына тәрізді беру белдіктері оларға майдың, судың және олардың мықтылығы мен күштерінің берілуіне теріс әсер ететін басқа да заттардың түсуінен қорғалады

өрескел


1710.

Компрессорлар мен сорғылар үшін пайдалану жөніндегі зауыт нұсқаулығында көзделмеген жағармайды пайдалануға жол берілмейді

маңызды


1711.

Станцияның (пункттің) сорғы-компрессорлық бөлімшелерінде, темір жол төгу эстакадасында, резервуарлық парк пен май құю колонкаларының аумақтарында жөндеу, регламенттеу жұмыстары кезінде, оның ішінде отпен жұмыс істеген кезде, сондай-ақ отпен жұмыс істеген уақытта сорғылар мен компрессорлар тоқтатылады

маңызды


1712.

Компрессорлар мен сорғылардың пайдалану режимі туралы, жұмыс істеген уақыты мен анықталған ақаулары ретіндегі мәліметтер пайдалану журналында белгіленеді

маңызды


1713.

Технологиялық жабдыққа техникалық қызмет көрсету, ағымдағы және күрделі жөндеу осы Талаптардың, технологиялық нұсқаулықтардың және шығарушы ұйымның жабдықты монтаждау мен пайдалану жөніндегі нұсқаулығының нормаларына сәйкес жүргізіледі

маңызды


1714.

ГТС, ГТП мен АГҚС желдеткіш жүйесін пайдалану үшін жауапты адам тағайындалад

маңызды


1715.

Әрбір желдеткіш жүйесіне шартты белгі мен реттік нөмір беріледі, олар желдеткіш қаптамасына және ауа шығару желісі желдеткішінің тұсына ашық, өшірілмейтін бояумен жазылады

болмашы


1716.

Әрбір желдеткіш жүйесіне паспорт құрылады, онда орнату схемасы, оның өнімділігі, желдеткіш пен электр қозғалтқыштың үлгісі мен сипаттамасы белгіленеді, жөндеу және ретке келтіру туралы мәліметтер беріледі. Желдеткіш жарылыстан қорғалған күйде жұмыс істейді, жарылыс қауіпті газ және бу-ауа қоспаларының санаттарына, сондай-ақ өздігінен жалындайтын температура бойынша жарылыс қауіпті газ және бу-ауа қоспаларының тобына сәйкес келеді

маңызды


1717.

Ауа тарту жерлерінде ГТЖ буларының және басқа да зиянды заттардың пайда болуын туындататын жұмыстарды орындауға тыйым салынады

өрескел


1718.

Әрбір желдеткіш жүйесіне паспорт құрылады, онда орнату схемасы, оның өнімділігі, желдеткіш пен электр қозғалтқыштың үлгісі мен сипаттамасы белгіленеді, жөндеу және ретке келтіру туралы мәліметтер беріледі. Желдеткіш жарылыстан қорғалған күйде жұмыс істейді, жарылыс қауіпті газ және бу-ауа қоспаларының санаттарына, сондай-ақ өздігінен жалындайтын температура бойынша жарылыс қауіпті газ және бу-ауа қоспаларының тобына сәйкес келеді

маңызды


1719.

Желдеткіш жүйелерінің конструкциясына өзгерістердің бекітілген бәрі жобалардың негізінде енгізіледі

маңызды


1720.

Көлік құрал ГТС, ГТП және АГҚС аумағына кірер алдында оның түтін құбырына ұшқын сөндіргіштер орнатылады

өрескел


1721.

ГТС аумағында бір уақытта болатын теміржол цистерналарының саны жобада көзделген төгу бекеттерінің санына сәйкес келеді

маңызды


1722.

Темір жол цистерналарының сұйытылған газдарын төгуге дайындау операциялары маневрлік жұмыстар аяқталғаннан, цистерналар рельс жолдарына бекітілгеннен және локомотив ГТС аумағынан кеткеннен кейін жүргізіледі

маңызды


1723.

Төгу-құю операцияларын орындау және газ баллонды Автомобильдерге отын құяр алдында СМГ-ның айдауға арналған сорғыларымен жабдықталған автоцистерналардан басқа, автомашиналардың қозғалтқыштары тоқтатылады. Резеңке-мата негізді құбыршектерін ажыратқаннан және ажырату құрылғыларына бұқтырмалар орнатқаннан кейін ғана қозғалтқышты іске қосуға рұқсат етіледі

маңызды


1724.

ГТС, ГТП өндірістік аймағында және АГҚС аумағында найзағай разрядтары уақытында, сондай-ақ отпен жұмыс істегенде сұйытылған газдарды төгу мен құюға рұқсат етілмейді

маңызды


1725.

Теміржол эстакадасы, резервуарлық парк жеткілікті жарықтандырумен қамтамасыз етілген жағдайда және құрамында кемінде 3 адам бар бригада тағайындалғанда, газды теміржол цистерналарынан түнгі уақытта төгуге жол беріледі

маңызды


1726.

Теміржол және автомобиль цистерналары, құю немесе төгу кезінде пайдаланылатын резеңке-мата негізді құбыршектер жерге тұйықталуға тиіс. Толық құйып-төгіп болғаннан және цистерналар вентильдерінің штуцерлеріне бұқтырмаларды орнатқаннан кейін ғана цистерналарды жерге тұйықтау қондырғысынан ажыратуға рұқсат етіледі

маңызды


1727.

Теміржол цистерналарынан газ төгу кезінде цистернадағы газ қысымы мен деңгейін және резервуардың қабылдауын үздіксіз қадағалау қамтамасыз етіледі

өрескел


1728.

Төгу-құю операцияларын орындайтын персонал мен сорғы-компрессорлық бөлімше машинистерінің арасында техникалық байланыс жүзеге асырылады

маңызды


1729.

Баллондарды толтыруға газ беретін газ құбырларындағы сұйық фазаның қысымы олар есептелген жұмыс қысымынан аспайды

маңызды


1730.

Төгу-құю операцияларын орындайтын персонал мен сорғы-компрессорлық бөлімше машинистерінің арасында техникалық байланыс жүзеге асырылады

маңызды


1731.

Ыдыстар конструкциясы қызметінің есептік мерзімі ішінде пайдалану сенімділігі мен қауіпсіздігін қамтамасыз етеді және металды, қосылыстарды техникалық куәландыруды, тазартуды, жууды, толық босатуды, үрлеуді, жөндеуді, пайдаланылуын бақылауды жүргізу мүмкіндігін көздейді

маңызды


1732.

СМГ-ның толтыру, төгу және құю колонкаларын, газ баллонды автомобильдерді төгу және құю уақытында бақылаусыз қалдыруға жол берілмейді

маңызды


1733.

Ыдыстар конструкциясы қызметінің есептік мерзімі ішінде пайдалану сенімділігі мен қауіпсіздігін қамтамасыз етеді және металды, қосылыстарды техникалық куәландыруды, тазартуды, жууды, толық босатуды, үрлеуді, жөндеуді, пайдаланылуын бақылауды жүргізу мүмкіндігін көздейді
Әр ыдысты дайындаушы паспортымен және пайдалану жөніндегі нұсқаулықпен бірге тапсырыс берушіге жеткізеді.
Есептерді басып шығаруды паспортқа қоса беруге жол беріледі.
Реконструкциялауға немесе жөндеуге арналған ыдыстардың элементтерін (корпустар, тоғындар, түптер, қақпақтар, құбыр торлар, корпус фланецтері, ірілендірілген жинақтау бірліктері) паспорттың тиісті бөлімдерінің талаптарына сәйкес көлемдегі мәліметтерден тұратын шығару сапасы туралы куәлікпен бірге дайындаушы жеткізеді

маңызды


1734.

Әр ыдыс үшін паспортта пайдалану шарттары ескеріле отырып қызметінің есептік мерзімі көрсетіледі.
Әр ыдысқа көрсеткiш белгi белгіленедi. Сыртқы диаметрi 325 миллиметрден кем ыдыстар үшiн көрсеткiшті белгiлеуге рұқсат етіледі. Бұл ретте барлық қажеттi деректер ыдыс корпусына электрографикалық әдіспен түсiрiледi

өрескел


1735.

Автомобиль баллондарының толтыруға жарамдылығы жүргізушінің жолдама (маршруттық) парағында баллондардың техникалық жай-күйін және олардың пайдаланылуын қадағалау бойынша қол қоюмен куәландырылған «Баллондар тексерілді» деген мөртабанмен расталады

маңызды


1736.

Автоцистерналарды толтыру және автомобильдерге май құю кезінде СМГ-ның атмосфераға шығарылуына жол бермеу керек.
АГҚС-ға Автомобильде пайдалануға арналған баллондарды толтыруға жол берілмейді.
Резервуарлардың ең жоғарғы толтыру деңгейі резервуардың геометриялық сыйымдылығының 85 %-на сәйкес келеді.
Газ толтырылғаннан кейін баллондардың толтырылу дәрежесі соңғы тексеруден өтеді.

маңызды


1737.

Өлшеу әдісімен толтыру дәрежесін соңғы тексеру үшін баллондарды өлшеу дәлдігінің сыйымдылығы 1 литрде – 10 г аспайтын, 5 және 12 литрде – 20 г аспайтын; 27 және 50 литрде – 100 г аспайтын ауытқуды қамтамасыз ететін таразы қолданылады. Жұмыс ауысымы басталар алдында шебер бақылау таразысын эталон-гірдің көмегімен тексереді

өрескел


1738.

СМГ мен ГТП толтыру цехында бір уақытта болған баллондардың саны толтыру қондырғыларының жиынтық сағаттық өнімділігінің жартысынан аспайды, бұл ретте баллондарды өтпелерге қоюға жол берілмейді
Баллондардың орнын ауыстырғанда және тиеу-түсіру жұмыстарында олардың құлауының алдын алу шаралары қабылданады

маңызды


1739.

Тиеу-түсіру алаңдарында орналастырылған толтырылған және бос баллондардың саны толтыру бөлімшесінің тәуліктік өнімділігінен аспайды

маңызды


1740.

Ішкі тексеру, гидравликалық сынау, жөндеу алдында резервуарлар мен баллондар газдан, ұшып кетпеген қалдықтардан босатылып, мұқият өңделеді

маңызды


1741.

Жергілікті сорғылармен қамтамасыз етілетін, арнайы жабдықталған посттарда «А» санатты үй-жайларда жұмыс істеген жағдайда өңдеуден өтпеген баллондардағы бекіту қондырғыларын ауыстыруға рұқсат етіледі.

өрескел


1742.

Баллондарды газдан тазартудың қорытындысы арнайы журналда көрсетіледі

маңызды


1743.

Резервуарлар куәландырылғаннан немесе жөнделгеннен кейін ГТС, ГТП, АГҚС басшысының жазбаша рұқсатының негізінде жұмыста пайдаланылады

маңызды


1744.

Газ құбырларының пирофорлық шөгінділері бар бөліктері олар ашылған күні жөнделеді және ұйым басшысының, ГТС, ГТП, АГҚС иесінің бұйрығымен белгіленген қауіпсіз аймақта қоймаға жиналады

маңызды


1745.

Резервуарлар мен баллондарды жуылғаннан және сыналғаннан кейін ғана ГТЖ-ның су кәрізге түсуін болдырмайтын тұндырғыштар арқылы ғана кәрізге жіберіледі. Тұндырғыш кезең-кезеңімен тазартылады және таза сумен жуылады

өрескел


1746.

Өрт қауіпсіздігі саласындағы техникалық нормативтік құқықтық актілердің қолданыстағы талаптарын орындау шартымен айрықша жағдайларда ғана ашық отты, ұшқын шығаруды қолдана отырып, жөндеу жұмыстарын (от жұмыстары) жүргізуге рұқсат етіледі

маңызды


1747.

ГТС, ГТП және АГҚС аумағында темекі шегуге тыйым салу туралы ескертпе жазу ілінеді

маңызды


1748.

Аумақтан бөгде заттар, жанармай материалдары және әртүрлі қоқыстар шығарылып тасталады. Жүретін және өтетін жолдардың бос болуы қамтамасыз етіледі.
Аумақта өндірістік процеске арналмаған материалдарды қоймаға жинауға және сақтауға рұқсат етілмейді

өрескел


1749.

Резервуарлық парк аумағында және жарылыс-өрт қауіпті үй-жайларда өндіріске қатысы жоқ адамдардың болуына рұқсат етілмейді.
Жолаушылар бар автомобильдердің аумаққа кіруіне және оларға отын құюға жол берілмейді

маңызды


1750.

ГТС, ГТП және АГҚС аумақтарында негізгі қызметке байланысты емес жұмыстарды орындауға жол берілмейді.
СМГ-ны тұтынушыларға беру тәртібі осы Талаптардың нормалары ескеріле отырып әзірленген нұсқаулықта белгіленеді

маңызды


1751.

Сұйытылған газды автомобильдермен тасымалдау кезінде автокөлiк құралдарымен қауiптi жүктердi тасымалдау, олардың Қазақстан Республикасының аумағы арқылы жүрiп өту қағидалары және қауiптi жүктердi тасымалдайтын жүргiзушiлер мен автокөлiк құралдарына қойылатын бiлiктiлiк талаптары (Қазақстан Республикасы Үкіметінің 2004 жылғы 12 наурыздағы № 316 қаулысымен бекітілген) орындалады

маңызды


1752.

Баллондар тиелген машиналар мен СМГ автоцистерналарының ашық от бар жерлер мен жұртшылық көп жиналатын жерлерде (базарлар, дүкендер, көпшілік баратын кәсіпорындар және т.с.с.) тоқтауына рұқсат берілмейді.
«Торша» үлгілі машина мен баллондары бар бортты машиналардың, қажет болған жағдайда, 1 сағаттан аспайтын уақытқа тұрғын үйлерден кемінде 10 метр және қоғамдық ғимараттардан 25 метр арақашықтықта тоқтауына рұқсат етіледі.
Автоцистерналарды, қажет болған жағдайда, бір сағаттан аспайтын уақытқа тұрғын үйлерден кемінде 20 метр және қоғамдық ғимараттардан 40 метр радиуста қоюға рұқсат етіледі.
Сұйытылған газдарға арналған машиналар тұрған жерлерден қазылған орларға дейін, жерқоймалар мен жерасты коммуникациялары құдықтарының қақпақтарына дейінгі арақашықтық 5 метр және одан да артық болады

маңызды

31. Резервуарлық, буланатын және топтық баллонды қондырғылар


1753.

Резервуар қондырғысының құрамында сақтандырғыш бекіту және сақтандырғыш-айыру клапандарының (СБКжәнеСАК) газ қысымын еттегiштер, қолданыстағы стандарттарға сәйкес зауыттық жағдайда дайындалған резервуардағы СМГ қысымымен деңгейiн бақылау үшiн бақылау-өлшеу аспаптары, сондай-ақсұйық және буфазалардың құбыр жолдарын көздеген жөн.
Техникалық қажеттiлiк болған жағдайда, резервуар қондырғысы құрамында қолданыстағы стандарттарға сәйкес зауыттық жағдайларда дайындалған СМГ-ның буландыру қондырғылары көзделеді

маңызды


1754.

Қондырғыдағы резервуарлардың саны екіге тең. Егер газды тұтыну режимдері технологиясы мен ерекшелігінің шарттары бойынша газды тұтынуда үзілістерге рұқсат етілсе, бір резервуар орнатуға рұқсат етіледі

маңызды


1755.

Резервуарлық қондырғылар биіктігі кемінде 1,6 метр, жанбайтын материалдардан жасалған, желдетілетін қоршаумен жабдықталады

өрескел


1756.

Баллондардың сыртқы бөлігі сәйкес боялады

маңызды


1757.

Газды баллондар үй-жайларда, сол сияқты ашық ауада сақталады, соңғы жағдайда, олар атмосфералық жауын-шашыннан және күн сәулесінен қорғалады.
Оттегі бар және жанғышгазды баллондарды бір үй-жайда қоймада сақтауға рұқсате тілмейді

маңызды


1758.

Әр баллонның үстіңг ісалалық бөлігінде жеңіло қылатын мына деректер көрсетіледі

өрескел


1759.

Оттегі бар және жанғыш газды баллондарды бір үй-жайда қоймада сақтауға рұқсат етілмейді

маңызды


1760.

Өнеркәсіптік қауіпсіздік саласындағы мемлекеттік қадағалау жөніндегі аумақтық басқарма тиісті шифрге таңбаны тіркейді, ол бойынша баллонға техникалық куәландыру жүргізген ұйым сәйкестендіреді. Көрсетілген таңба бедері жоқ баллондарды қолдануға жол берілмейді

маңызды


1761.

Пайдаланудағы баллондар кемінде әр 5 жыл сайын кезеңділікпен куәландырылуы тиіс. Коррозияны туындататын газдармен (хлор, хлорлы металл, фосген, күкірт сутегі, күкірт ангидриді, хлорлы сутегі және басқалар) толтыруға, автомобильдер мен басқа да көлік құралдарының отыны ретінде қолданылатын сығылған және сұйытылған газдарға арналған баллондар кемінде 2 жыл сайын кезеңділікпен куәландыруға жатады. Стационарлық орнатылған, сондай-ақ шаршы сантиметрге 150 килограмм-күш және одан жоғары қысым болған кезде өлшенген, шық нүктесінің температурасы 35 градус Цельсия және одан төмен, жылжымалы құралдарға тұрақты орнатылған баллондар мен сығылған ауа, оттегі, аргон, азот пен гелий сақталатын баллон-ыдыстар, сондай-ақ сусыздандырылған көмір қышқылы бар баллондар кемінде 10 жыл сайын техникалық куәландыруға жатады. Коррозиялы емес ортасы бар, үнемі қысыммен тұратын, алайда қысымы шаршы сантиметрге 0,7 килограмм-күш болғанда кезеңділікпен босатылатын баллондар мен баллон-ыдыстар 10 жылда кемінде бір рет техникалық куәландыруға жатады. Баллондарды кезеңділікпен куәландыруды толтырушы зауыттарда немесе толтыру станцияларында (сынақ пункттерінде) осы зауыттардың (толтыру станцияларының) кәсіпорын бойынша бұйрықпен тағайындалған қызметкерлері жүргізеді

маңызды


1762.

Куәландырудың қанағаттанарлық қорытындысынан кейін әр баллонға мынадай таңба басылады: 1) баллонды (диаметрі 12 мм дөңгелек нысанда) куәландыруды жүргізілген толтырушы зауыттың таңбасы; 2) жүргізілген және келесі куәландыру күндері (толтырушы зауыт таңбасымен бір жолда)

өрескел


1763.

Жарамаған баллондар қолданылу мақсатына қарамастан, олардың одан әрі пайдалану мүмкіндігін болдырмайтын (қылтасының бұрандасына белгі қою немесе корпусын бұрғылап тесу арқылы) жарамсыз күйге келтіріледі

маңызды


1764.

Ұзақ уақыт қоймада сақтауда тұрған, газ толтырылған баллондарды кезекті кезеңдік куәландыру мерзімдері басталғанда 100 баллонға дейінгі партиядан кемінде 5 дана, 500 баллонға дейінгі партиядан 10 дана және 500-ден астам баллонға дейінгі партиядан 20 дана мөлшерде іріктеу тәртібімен куәландыру әкімшілігінің өкілі куәландыруға тиіс

маңызды


1765.

Шкафтар және топтық баллон қондырғыларының үй-жайлары, резервуар және буландыру қондырғыларының қоршаулары «ОТ ҚАУІПТІ – ГАЗ» деген ескерту жазбалармен қамтамасыз етiледi

маңызды


1766.

Баллондар арнайы жабдықталған автокөліктерде (мысалы, «торша» үлгісіндегі) немесе ағаш ложементтермен жабдықталған немесе жеткілікті мөлшерде резеңке (арқан) сақиналары мен баллондарды бекітуге арналған құрылғысы бар газ шығару құбырында ұшқынды сөндіргіш орнатылған жүк автомашиналарымен тасымалданады. Тасымалдау кезінде барлық баллондардың вентильдері бір жаққа қаратып қойылады

өрескел


1767.

Тиеу-түсіру жұмыстары және баллондарды орнату кезінде олардың құлауын, зақымдалуын, ластануын болдырмайтын шаралар қабылданады

маңызды


1768.

Техникалық қызмет көрсету және ағымдағы жөндеу жөніндегі барлық жұмыстар туралы топтық баллондық қондырғыларды пайдалану журналына жазу жазылады

маңызды


1769.

Топтық баллондық қондырғыларға техникалық қызмет көрсету және жөндеу кестелер бойынша мынадай мерзімдерде жүргізіледі

маңызды


1770.

Жүргізілген жөндеу жұмыстары туралы мәліметтер топтық баллондық қондырғының паспортына енгізіледі

маңызды


1771.

Сұйытылған газ құйылған баллондар күннен немесе өзге де жылудың әсерінен қорғалады. Сұйытылған газ құйылған баллондарды ашық алаңдарда және тұрғын үйлердің, саяжайлар мен бақша кенттерінің, өндірістік емес мақсаттағы қоғамдық ғимараттардың аумақтарындағы аулаларда қалдыруға рұқсат етілмейді. Сұйытылған газ құйылған баллондарды жертөле үй-жайларында сақтауға тыйым салынады. Ғимараттардан тыс арнайы шкафтарда немесе қосалқы үй-жайларда артық, толтырылған және босаған баллондарды сақтауға рұқсат етіледі

маңызды


1772.

Жеке баллонды қондырғыларға техникалық қызмет көрсету ды тұтынушылардың өтінімдері бойынша пайдаланушы ұйым персоналының жүзеге асыруына болады

маңызды

32. Тұрғын үй ғимараттары


1773.

Тұрғын үй ғимараттарындағы газ құбырлары болат құбырлардан жасалады. Баллондар үй-жайларда орналастырылғанда сұйытылған газ қондырғыларында газ құбырлары ретінде 4.03-01-2003 ХСН-ға сәйкес резеңке маталы түтіктерді, сондай-ақ ұзындығы 3 метрден аспайтын металл пластикті гофрланған жалғастырушы түтіктерді қолдануға рұқсат етіледі

өрескел


1774.

Бір пәтерлі және қоршалған үйлерге табиғи газдың газ құбырларын енгізуден басқа газ құбырын енгізуге жол берілмейді

өрескел


1775.

Ғимараттардың жертөлелері мен жертөле қабаттарына газ құбырын енгізуге жол берілмейді

өрескел


1776.

Тұрғын бөлмелер арқылы қысымы төмен газ құбырлары транзиттік төсеуге басқа төсеу мүмкін болмағанда ғана рұқсат етіледі. Бұл ретте тұрғын үй-жайлар шегіндегі газ құбырын бұрандалы қосылыстар мен арматураларсыз төселеді

өрескел


1777.

Тұрғын үй ғимараттарында төселген газ құбырларын, жабдықтарды ағыту үшін ғимараттарға енгізілетін тұстарда (бір енгізуден екі және одан астам тұрақтар орнатылғанда бұдан басқа 4 қабаттан астам тұрғын үй секциясына қызмет көрсететін сөндіру құрылғыны орнатады) және әрбір газ аспабының немесе пештің алдында сөндіргіш құрылғылар орнатылады

өрескел


1778.

Ауылдық үлгідегі (ауылдық елдімекендегі) пайдаланудағы үйлерде плиталар асбөлме биіктігі кемінде 2,2 метр, алайда 2 метрден төмен емес үй-жайда, оларда жел көздерімен фрамугалары бар терезелер болғанда орнатылуы мүмкін; егер мұндай үйлерде асбөлмеге бөлінген үй-жай болмағанда, газплитасы орнатылатын үй-жайдың желкөзімен фрамугасы бар терезесі болады, оның көлемі жоғарыда көрсетілген нормалардан екі есе артық болады

маңызды


1779.

Газды су жылытқыштарды асбөлме үй-жайларында орнатқан жөн. Су жылытқыш орнатылатын үй-жайда, сондай-ақ сужылытқыш бұрын орнатылған ванна бөлмелерінде желдеткіш арнамен торлар немесе бөлмеге ауа кіру үшін кемінде 0,02 шаршы м қолмен жасалған, есік пенеденнің арасында саңылау болады. Жуынатын бөлмелердің есіктері сыртқа қарай ашылады

өрескел


1780.

Ғимараттарды газбен жылыту және жылыту-пісіру пештеріне ауыстыру үшін келісімдері, актілері, техникалық зерттеу есептері болуы қажет

маңызды


1781.

Ағынды және ыдысты су жылытқыштар, кез келген жүйелі шағын көлемді жылыту қазандықтары, сондай-ақ жылыту және жылыту-пісіру пештері газдың берілуін тоқтату, жалынды сөндіру және түтін шығарылатын құбырда тиісті кесінділер болмаған кезде қыздырғыштардың сөндірілуін қамтамасыз ететін автоматты қондырғылармен жарақталады

өрескел


1782.

Газдандырылған пештерді жағатын жерлер шығарылатын үй-жайлардың желдеткіш арнасы немесе желкөзі бар терезесі мен сыртқа, ас бөлмеге не тамбурға шығатын есігі болады

өрескел


1783.

Газ баллонды тоңазытқыштар, әдетте, ас бөлмелерде немесе осы Талаптардың нормаларына жауап беретін ас бөлме ретінде жасалған үй-жайларда орнатыладыГаз баллонды тоңазытқыштар, әдетте, ас бөлмелерде немесе осы Талаптардың нормаларына жауап беретін ас бөлме ретінде жасалған үй-жайларда орнатылады

өрескел


1784.

Жекелеген жағдайларда, қолданыстағы ғимараттарда түтін құбырлары болмағанда қосымша түтіндік құбырларды орнатуға рұқсат етіледі, оларды жылуды оқшаулауға жобалау сатысында рұқсат етіледі

өрескел


1785.

Түтін құбырының қиылысу алаңы түтін құбырын қосылатын газ аспабының, пештің және т.с.с. келте құбыры алаңынан кем болмайды

өрескел


1786.

Түтін құбырлары газ аспаптарының оларға қосылу мүмкіндігін анықтау үшін немесе пештерді газ отынына ауыстыру кезінде олардың орнатылуы және қолданылған материалдардың осы Талаптарға сәйкестігі; түтіннің қалыпты тартылуы және бітелмеуі; тығыздығы мен оқшаулануы (егер одан шыққан түтін үй-жайға немесе желдеткіш арналарына кірмесе, түтін құбыры тығыз деп есептеледі); құрылымының жануынан сақтандыратын бөліктерінің болуы және жарамдылығы; түтін құбырларының жел соғу аймағынан тыс орналасуын анықтау үшін жақын жерде орналасқан құрылыстардың шатыры мен ағаштарға қатысты түтін құбыры басының дұрыс орнатылуы және жарамдығы тексеріледі

өрескел

33. Өнеркәсіптік, ауыл шаруашылығы және коммуналдық-тұрмыстық кәсіпорындардың ішкі газ құбырлары және газ пайдалану қондырғылары


1787.

Газ құбырлары өткізілген және газ пайдалану агрегаттары мен арматура орнатылған үй-жайлар қызмет көрсететін персонал үшін қолжетімді болуы тиіс. Оларды қоймалар, шеберханалар және т.б. ретінде пайдалануға жол етілмейді

маңызды


1788.

Газ құбырларын жүктеуге және оларды тірек пен жерге тұйықтау конструкциялары ретінде пайдалануға рұқсат етілмейді

өрескел


1789.

Бақылау және қорғау аспаптарын қоспай, газ тұтыну қондырғыларын іске қосуға жол берілмейді

маңызды


1790.

Егер қыздырғышты жандырғанда немесе реттеу процесінде жалын үзілгенде, шарпығанда немесе сөнгенде газдың қыздырғышқа және күйдіру құрылғысына берілуі дереу тоқтатылады.
Қайта жандыруға от жағатын жерді және газ құбырларын желдеткеннен кейін, өндірістік нұсқаулықта көрсетілген уақыт ішінде, сондай-ақ ақаулардың себебі жойылғаннан кейін кірісуге рұқсат етіледі

өрескел


1791.

Қондырғыларды газ жабдығының авариясыз жұмыс істеуін және ақаулар мен жарамсыздықтар пайда болғанда апатқа қарсы қорғанысты қамтамасыз ететін автоматтандыру жүйесімен жабдықтағанда қондырғыларды олардың жұмысын үнемі қадағалаусыз пайдалануға рұқсат етіледі. Үй-жайдың газдалуы және жабдықтың жарамсыздығы туралы белгі диспетчерлік пунктке немесе жұмыс істейтін персонал үнемі болатын үй-жайға беріледі

маңызды


1792.

Қондырғылардың ішкі газ құбырлары мен газ жабдығына екі жылда кемінде 1 рет техникалық күтім жасалады, ал оларды жөндеу – тұтынушылардың өтінімдері бойынша жүргізіледі. Газ жабдығының апатсыз жұмыс істеуін және апатқа қарсы қорғанысын қамтамасыз ететін автоматтандыру жүйесімен жабдықталған қондырғыларға 3 айда кемінде 1 рет техникалық қызмет көрсетіледі, ал оларды ағымдағы жөндеу – жылына 1 рет жүргізіледі

өрескел


1793.

Егер дайындаушы ұйымның пайдалану құжаттарында ұзақ мерзімді сенімді жұмыс істеуіне тиісті кепілдіктер болса және кепілдік мерзімі өтіп кеткеннен кейін қызмет көрсету режимі туралы түсініктеме берілсе, газ жабдығын ағымдағы жөндеу жыл сайын жүргізілмеуі мүмкін

маңызды


1794.

Газ құбырларын тексеру және тазалау пештерді, қазандықтар мен басқа да жабдықтарды жөндеуді орындағанда, сондай-ақ тартуы бұзылғанда жүргізіледі

маңызды


1795.

Газ пайдалану қондырғысын іске қосу тәртібі (тоқтатылғаннан кейін) өндірістік нұсқаулықта айқындалады, бұл ретте газ жіберу тек жарамсыздықтарды жойғаннан кейін ғана жүзеге асырылады.
Газ жабдығын жөндеудің, тексерудің және от жағатын жерлерді немесе газ жолдарын жөндеудің алдында, сондай-ақ маусымдық қолданылатын қондырғылар істен шыққанда газ жабдығы мен қыздыру құбыржолдары бекіту арматурасынан кейін тығындарды бекіту арқылы газ құбырларынан ағытылады

маңызды


1796.

Кәсіпорын әкімшілігі маусымдық мақсаттағы қондырғыларды, оның ішінде жылыту қазандықтарын іске қосқанға дейін мыналарды:
1) қызмет көрсететін персоналдың еңбекті қорғау мәселесі бойынша нұсқаулықтарды және осы Талаптарды білуін сәйкес тексеруді;
2) газ жабдығы мен автоматтандыру жүйесін ағымдағы жөндеуді;
3) газ құбырларын тазартуды, олардың жарамдылығын, сондай-ақ желдеткіш жүйелерін тексеруді қамтамасыз етеді.
Тек көрсетілген жұмыстардың орындалуын растайтын құжаттар болғанда ғана тығындарды алып тастауға және газды жіберуге рұқсат етіледі

маңызды


1797.

Түтін шығаратын құрылғыларды бастапқы тексеруді мамандандырылған ұйым жүргізеді. Пайдалану барысында кейіннен тексерулерді дайындықтан өткен персоналы бар иеленушілердің күшімен жүргізуге жол беріледі. Тексерулердің нәтижелері актімен ресімделеді

маңызды


1798.

От жағатын жерлер мен газ құбыржолдары қазандықтарды, пештер мен басқа да агрегаттарды іске қосардың алдында тексеріледі. Желдету уақыты нұсқаулықта белгіленеді, аяқталуы газ индикаторлардың көмегімен анықталады

маңызды

34. Қоғамдық және тұрғын үй ғимараттарының газ құбырларымен газ жабдығы


1799.

Газбен қамтамасыз ету кәсіпорындары белгіленген тұрмыстық газ аспаптарын және аппараттарын қауіпсіз пайдалану қағидалары бойынша тұрғын үй және (немесе) тұрғын емес үй-жайлардың иелерімен жалдап тұрушыларға, жеке тұрғын үйлердің иелеріне нұсқаулықтың жүргізілуін осы Талаптарға сәйкес қамтамасыз етеді

өрескел


1800.

Газ жабдығы орнатылған үй-жайларда газды қауіпсіз пайдалану және сөндіру құрылғылары көрсетілген газ құбырларының схемасы бойынша нұсқаулық ілініп тұрады

маңызды


1801.

Тұрғын үй ғимараттарында газ жабдығына, аспаптар мен аппараттарға техникалық қызмет көрсету Қазақстан Республикасы газшаруашылығы ұйымдары әзірлейтін басшылыққа алынатын құжаттармен белгіленеді

болмашы


1802.

Маусымдық жұмыс істейтін газ пайдалану қондырғылары жылыту кезеңі аяқталғаннан кейін меншік иелерінің және (немесе) оған уәкілетті адамдардың өтініштері бойынша газбен жабдықтау ұйымдарының тығындарын немесе пломбасын қойып ажыратылады

өрескел


1803.

Газоиндикатордың бар болуы

маңызды


1804.

Газ баллонды қондырғылардың герметикалылығын газ индикаторын немесе сабын эмульсиясын қолдану арқылы газдың жұмыс қысымымен тексеруге жол беріледі

маңызды


1805.

Тұрақты түрде газ пайдалануды тоқтатумен байланысты тұрғын ғимаратты қайта жаңарту, қайта жоспарлау кезінде газ құбырлары және газ жабдықтары дәнекерлеуді қолдана отырып ажыратылады

өрескел


1806.

Газ құбырынан қоғамдық ғимараттағы ақаулы және маусымдық жұмыс істейтін жабдықты ажырату актімен ресімделеді

маңызды

35. Металдарды газ-жалынмен өңдеуге арналған жабдық


1807.

Газбен кесу, дәнекерлеу және металдарды газ-жалынмен өңдеудің басқа да түрлері бойынша жұмыстарға мына қашықтықта (көлденеңінен) жол беріледі:
1) топтық газ баллонды қондырғылардан – 10 метр;
2) оттегі мен жанғыш газдары бар жеке баллондардан – 5 метр;
3) газ құбырларынан және резеңке маталы түтіктерден, сондай-ақ газ тарату бекеттерінен қол жұмыстары кезінде – 3 метр және механикалық жұмыстар кезінде – 1,5 метр

өрескел


1808.

Тасымалданатын қыздырғыштар мен жылжымалы агрегаттарды резеңке маталы түтіктердің көмегімен газ құбырларына (оның ішінде сығылған газға) қосуға рұқсат етіледі.
Түтік ұзындығы 30 метрден аспайды. Ол өзара екі жақты арнайы ниппельдермен қосылған жеке-жеке үш кесектен кем болмауға тиіс. Түтіктердің ұшы газ құбырында және қыздырғышта қамыттармен берік бекітіледі. Қыздырғышта немесе жылжымалы агрегатта бар краннан басқа, ажыратқыш кран түтікке дейін орналастырылады.
Жарылған, қажалған, жыртылған, үрленген резеңке маталы түтіктерді қолдануға жол берілмейді.
Пайдаланылатын резеңке маталы түтіктер берілген қысым және температура кезінде тасымалданатын газға тұрақтылықты қамтамасыз етеді

өрескел


1809.

Газбен дәнекерлеу, газбен кесу және металдарды газ-жалынмен өңдеудің басқа да түрлері бойынша жұмыстар жүргізілетін жерлерде қыздырғышқа, кескіштерге және басқа да аппаратураға жөндеу жүргізуге жол берілмейді

өрескел


1810.

Қыздырғышпен (кескішпен) жұмыс істеген кезде жалын газбен қамтамасыз ету көздеріне қарама-қарсы жаққа бағытталады. Аталған талапты орындау мүмкін болмаған жағдайда, газбен жабдықтау көзі металл қалқандармен немесе жанбайтын материалдардан жасалған перделермен қоршалады

өрескел


1811.

Металдарды жанғыш газбен өңдеу процестерін автоматтандыру кезінде арақашықтықты басқару көзделеді

өрескел

36. Жер асты газ құбырларын коррозиядан және құрылыстарды коррозиядан электр химиялық қорғау қондырғылары


1812.

Электр химиялық қорғау қондырғыларын пайдаланатын ұйым қорғау қондырғыларына, тірек (бақылау-өлшеу пункттері) және газ құбырының мүмкіндіктерін басқа да өлшеу нүктелеріне техникалық қызмет көрсетуді және жөндеуді жүргізеді, олардың орналасқан жерлерінің схемалары, коррозиялық агрессивті топырақтар мен шашыраңқы тоқ көздері туралы деректері болады

маңызды


1813.

Газ құбырларындағы электр әлеуетін өзгерту мерзімдерде жүргізіледі

маңызды


1814.

Электр қорғау қондырғыларына техникалық қызмет көрсету және жөндеу мерзімдерін дайындаушы зауыт регламенттейді. Бұл ретте телемеханикалық бақылау құралдарымен жабдықталмаған электр қорғау қондырғыларын техникалық байқау:
дренаждық қорғаныш қондырғыларында – айына 4 рет, катодты қорғаныш қондырғыларында – айына 2 рет;
бақыланатын протекторлы қондырғыларда – айына 1 рет жүргізіледі

маңызды


1815.

Қолданыстағы газ құбырларын қорғау бойынша жұмыстарды орындайтын ұйымдарда электр химиялық қорғау қондырғыларының орналасқан жері және бақылау-өлшеу пункттері белгілеген газ құбырларының карта-схемалары, топырақтың коррозиялығы және шашыраңқы тоқ көздері туралы жинақталған деректер болады, сондай-ақ газ құбырларының коррозиялық жағдайына және қорғау жұмыстарының тиімділігіне жыл сайын талдау жүргізеді

маңызды


1816.

Техникалық байқау уақыттарын сақтау

маңызды


1817.

Электр химиялық қорғау қондырғылары жұмысының тиімділігі 6 айда кемінде 1 рет, сондай-ақ қондырғылардың жұмыс режимін әрбір өзгерткен кезде және жерасты металл газ құбырлары мен шашыраңқы тоқ көздерінің желісін дамытуға байланысты өзгерткенде тексеріледі

маңызды


1818.

Бұрын қорғауды талап етпеген газ құбыры учаскелерінде шашыраңқы тоқтың қауіпті әсерін айқындау үшін әлеуетті өлшеуді жылына кемінде 1 рет, сондай-ақ әрбір коррозиялық жағдайды өлшеу кезінде өлшеу нүктелері арасында қоныстарда 200 метрден аспайтын және кентаралық газ құбырларында 500 метр аспайтын аралықпен жүргізген жөн

маңызды


1819.

Газ құбырының меншік иесі немесе газбен жабдықтау ұйымы болаттан жасалған жер асты газ құбырларының, бақылау-өлшеу пункттеріндегі кілемдерді және фланецті жалғамдарды оқшаулағыштарды қорғау жабындарын жөндеу бойынша шараларды уақтылы қабылдайды

маңызды


1820.

Иеленуші кәсіпорындар газ құбырларының коррозиялық зақымдану себептерін анықтауды қамтамасыз етеді. Газ құбырларының толассыз коррозиялық зақымдануының әрбір жағдайы комиссияның тексеруіне жатады, оның құрамына қаланың газ құбырларын қорғау бойынша жұмыстарды орындайтын ұйымдардың өкілі кіреді. Егер коррозиялық қаупті аймақтарды жою бойынша жұмыстар белгіленген мерзімдерде орындалмаса, онда газ құбырлары қолданыстағы газ желілерінен ажыратылады

маңызды

37. Әлеуетті жарылыс қауіпті орталардың электр жабдығы


1821.

Электр жабдығы нормативтік-құқықтық актілердің талаптарына, осы Талаптарға және дайындаушы ұйымдардың нұсқаулықтарына сәйкес пайдаланылады

маңызды


1822.

Жарылыстан қорғау жабдығы кезең-кезеңмен тексеріледі, сыналады, техникалық қызмет көрсетіледі және жөнделеді

маңызды


1823.

жарылыс қауіпті аймақтарда электрлік сынақ жүргізілетін аспаптар жарылыстан қорғалған күйде орындалады. Қорғау деңгейі және түрі жарылыс қауіпті аймақ санатына сәйкес келеді.

Сынақты аталған жұмыстардың авариясыз өтуін және қауіпсіздігін қамтамасыз ететін шараларды қабылдаған жағдайда, қалыпты түрде орындалған аспаптардың көмегімен, газ қауіпті жұмыстарға рұқсат нарядын бере отырып, жүргізуге жол беріледі

маңызды


1824.

Іске қосқыштар мен автоматты ажыратқыштардың ең жоғары тоқ қорғанышын тексеру 6 айда кемінде 1 рет өткізіледі

маңызды


1825.

Болаттан жасалған құбырларда орнатылған электр өткізгіштерін және бөлуші тығыздағыштарды сынау кезінде сынақ қысымының мерзімі, көлемі мен нормалары нормативтік құқықтық актілердің талаптарына сәйкес келеді

маңызды


1826.

Жарылыстан қорғайтын жабдыққа техникалық қызмет көрсету дайындаушы ұйым белгілеген мерзімде, бірақ 6 айда кемінде 1 рет жүргізіледі.

маңызды


1827.

Жұмыстар техникалық және ұйымдастыру іс-шараларын сақтай отырып жүргізіледі. Атқарылған жұмыс туралы мәліметтер пайдалану құжаттамасына енгізіледі

маңызды


1828.

Жарылыстан қорғалатын электр жабдығына жөндеуді ұйымдастыру тәртібі, бұл ретте орындалатын жұмыстардың көлемі мен мерзімділігі нормативтік актілердің талаптарына сәйкес келеді

маңызды

38. Бақылау-өлшеу аспаптары, автоматтандыру және сигнализация жүйелері


1829.

Иеленуші кәсіпорын, пайдаланушы ұйымдар газ құбырлары мен агрегаттарда орнатылған бақылау, автоматтандыру және сигнализация аспаптары мен құралдарына тұрақты техникалық қадағалауды, күтім жасауды және күрделі жөндеуді қамтамасыз етеді

маңызды


1830.

Аспаптар мен құралдардың жұмысын қадағалау, импульсті газ құбыры желілерінің және бекіту арматурасының герметикалылығын тексеру газ жабдықтарын тексеру және техникалық қызмет көрсету кезінде жүргізіледі

маңызды


1831.

Өлшеу құралдарына, автоматтандыру және сигнализация жүйелеріне техникалық қызмет көрсету және жөндеу бойынша жұмыстардың көлемі мен кезеңділігі дайындаушы зауыттың пайдалану жөніндегі стандарттарында немесе нұсқаулықтарында белгіленеді ГТС, ГТП, АГҚС, қазандықтарда, өнеркәсіптік, ауыл шаруашылығы және басқа да ұйымдардың ішкі газ құбырларында бір ауысымда,жылу механикаландырылған ГРП 2 айда кемінде 1 рет, ШРП, ГТЖ-ның резервуарлық және топтық баллонды қондырғыларында, автоматтандырылған қазандықтарда айына кемінде 1 рет

маңызды


1832.

Міндетті мемлекеттік мерзімді тексеруге мынадай жұмыс өлшеу құралдары жатады:
1) тарту-тегеурін өлшегіштер, манометрлер (көрсетуші, өздігінен жазатын, қашықтықтан) – жылына кемінде бір рет;
2) ГТЖ-ның баллондарды бақылап өлшеу үшін пайдаланылатын салмақ өлшеу аспаптары, эталлон-гірлер – жылына кемінде 1 рет;
3) өздігінен жазатын термометрлер – жылына кемінде 1 рет;
4) көрсетуші термометрлер – 4 айда кемінде 1 рет;
5) қысым, температура, қысымның ауытқуын түрлендіргіштер – 2 жылда кемінде 1 рет.
Өлшеу құралдарын тексеруді Қазақстан Республикасының Мемстандарты аккредиттеген зертханалары жүргізеді.
Жоғарыда келтірілген бақылау-өлшеу аспаптары күрделі жөнделгеннен кейін де мемлекеттік тіркеледі

өрескел


1833.

Пломбасы немесе таңбасы жоқ, тексеру мерзімі өтіп кеткен, зақымданған, ажыратқан кезде тілі көлемі бойынша шкаланың нөлдік бөлігіне қайтып келмейтін, осы аспаптар үшін жіберуге болатын қателіктердің жартысынан асып түскен өлшеу құралдарын қолдануға жол берілмейді

өрескел


1834.

Қауіпсіздік автоматикасының және сигнализация құралдарының іске қосылу параметрлерінің мәні дайындаушы зауыттың техникалық ерекшеліктерінде көрсетілген параметрлерге сәйкес келуге тиіс. Бұл ретте ауа ортасының жағдайын бақылаушы сигнализаторлар үй-жайда газдың қауіпті шоғырлануы пайда болған кезде іске қосылады

маңызды


1835.

Қорғау, блоктау және сигнализация қондырғыларының іске қосылуын тексеру айына кемінде 1 рет, сондай-ақ егер дайындаушы ұйымның пайдалану құжаттамасында басқа да мерзімдер көзделмесе, жабдықты жөндеу аяқталғаннан кейін жүргізіледі

маңызды


1836.

Жөндеуге немесе тексеруге алынған аспаптар барабар құралдарға, оның ішінде пайдалану шарттарында бірден ауыстырылады

маңызды


1837.

Үздіксіз жұмыс істейтін газдану сигнализаторын ауыстырғанға дейін өндірістік үй-жайлар ауасындағы газдың шоғырлануы әрбір жұмыс ауысымында 30 минут сайын тасымалданатын құралдармен бақыланады

болмашы


1838.

Жоспарлы тексерулер 3 жылда кемінде бір рет (жабдықты дайындаушы зауыттың нұсқаулығы және ТП АБЖ бұдан да жиі тексеруді талап етпесе) мынадай көлемде жүргізіледі:
1) оқшаулануын сынау;
2) аппаратуралар мен коммутациялық элементтердің жағдайын тексеру;
3) жұмыстың негізгі параметрлерін тексеру;
4) құрылғыларды жұмыста байқау;
5) оқшаулау кедергілерін өлшеу;
6) аппаратуралар мен қайталама тізбектердің жағдайын тексеру;
7) құрылғыларды жұмыста байқау

маңызды

3-кіші бөлім. Ерекше табиғи және климаттық жағдайларда газбен қамтамасыз ету жүйелерін пайдалану кезіндегі қосымша талаптар


1839.

Ерекше жағдайдағы аумақтардағы газ құбырларын жобалау, салу және пайдалану газ құбырларының болуы және олардың әсерінің маңызымен байланысты жердің рельефімен, топырақтың геологиялық құрамына, гидрогеологиялық тәртібіне, газ құбырларын салу аумағының әзірлемесіне, климаттық және сейсмологиялық жағдайларға, сондай-ақ өзге де әсерлер мен олардың уақыт бойынша өзгеру мүмкіндігін ескере отырып, жүзеге асырылады
Болаттан жасалған су газ құбырларын, сондай-ақ жер асты газ құбырларын салу үшін қайнаған болаттан жасалған құбырларды қолдануға жол берілмейді

маңызды


1840.

Әртүрлі мақсаттағы жер асты коммуникация коллекторларымен және каналдарымен газ құбырларының қиылысқан жеріндегі, сондай-ақ газ құдықтарының қабырғалары арқылы газ құбырын жүргізу орындарындағы газ құбырларын футлярда салып қою қажет.
Футлярдың ұштары қиылысқан құрылғылар мен коммуникациялардың сыртқы қабырғаларының екі жағынан кемінде 2 метр қашықтықта, газ құдықтарының қабырғалары қиылысқан кезде – кемінде 2 сантиметр қашықтықта шығарылады. Футлярдың ұштары гидроизоляциялық материалмен жабылады.
Еңістің жоғарғы бөлігіндегі футлярдың (құдықтардың қабырғаларының қиылысқан жерлерін қоспағанда) бір бөлігінің ұшында қорғаныш құрылғысына шығатын бақылау телефонын көздеген жөн.
Футляр мен газ құбырының құбыраралық кеңістігінде газ тарату жүйелеріне қызмет көрсетуге арналған пайдаланудың 60 В дейінгі кернеулі кәбілін (байланыс, телемеханика және электр қорғау) салуға рұқсат беріледі

маңызды


1841.

Құбырларды қосу электрмен доғалап дәнекерлеу әдісімен жүргізіледі

өрескел


1842.

Топырақтың ысырылуының белсенді дәрежесі аяқталған соң газ құбыры бойлық тарту кернеуін алып тастау үшін болат қондырманы, не топырақтың болжанатын деформациясын орнатудан кейін компенсаторды орнатқан жөн.
Жер бетінде деформациялаудың аяқталуы жұмыс істеген газ құбырының маркшейдерлік тау-кен кәсіпорны қызметінің қорытындысымен расталады

өрескел


1843.

Газ құбырларында құдықтарда орнатылатын резеңке кордонды компенсаторлар жер бетіндегі деформация аяқталғаннан кейін қайта өңдеу көзделмесе, тікелей үстемемен ауыстырылады, ал құдықтарға (ойықтарға) топырақ төселеді

маңызды


1844.

Жер бетінде деформациялаудың аяқталуы жұмыс істеген газ құбырының маркшейдерлік тау-кен кәсіпорны қызметінің қорытындысымен расталады

маңызды


1845.

Жер бетінің белсенді қозғалысы кезеңінде жер асты газ құбырларын, газ құбырларындағы қысымды жойғанға дейін аралап шығу күн сайын кесу жолымен жүргізіледі. Кентаралық және тарату газ құбырларының трассасын өңдеу кезінде тау жыныстарының әсер ету шекарасының бөлініп жатқан аумақтарында жоғарылық белгілері мен трассаның пикетажына байламы бар тұрақты белгілер бекітіледі

маңызды


1846.

Газ құбырының топырақта жылжымалылығын арттыру үшін оны топырақтың көшуі әсерінен қорғау жөніндегі конструктивті шаралар ретінде кескіндерді қосу орнын өтпелі емес арналарда орындаған жөн

маңызды

4-кіші бөлім. Жылу электр станцияларының (ЖЭС) және қазандықтың газ тарату жүйесі мен газ тұтыну объектілерін пайдалану кезінде қойылатын жарылыс қауіптілік талаптары


1847.

Газ құбырын қазандыққа келетін әрбір тарамына таратушы газ құбырынан электр жетегі бар бекіту құрылғысын орнату көзделеді

өрескел


1848.

Пайдалануға жаңадан енгізілген қазандық қондырғыларында газ құбырынан қазандыққа баратын торамда екі бекіту құрылғысы орнатылады, бұл кезде газ жүрісі бойынша бірінші бекіту құрылғысы қолмен қысқартылатын жетекпен жасалады. Құрылғылар араларында үрлеу газ құбыры көзделеді

өрескел


1849.

Үрлеу газ құбырларын қауіпсіздік құбыр жолдарымен, сондай-ақ мақсаттары бір газдың әртүрлі қысымдарымен газ құбырларының қосылуына жол берілмейді

өрескел


1850.

ЖЭС газбен жарақтау жүйесінде қолданылатын барлық арматура болаттан жасалады

өрескел


1851.

Қазандықтарда қолданылуға рұқсат берілген және дайындаушы зауыттың паспорты бар газ қыздырғыштары қолданылады

маңызды


1852.

Газдандырылған қазандық қондырғыларында параметрлердің өлшенуі қамтамасыз етіледі

маңызды


1853.

Газдалған қазандық қондырғылары технологиялық қорғаныспен жарақталады

өрескел


1854.

Қазандықтарды тоқтату және оны төмен жүктемеге ауыстыру үшін оқшаулағыш пен қорғанысты орындау қазандық қондырғысын дайындаушы зауытпен келісілген техникалық шарттар немесе нормативтік-техникалық құжаттама бойынша жүзеге асырылады

маңызды


1855.

Газ құбырларындағы тығындарды алып тастау газ қауіпті жұмыстардың өндірісінде рұқсат наряды бойынша орындалады, онда 0,01 мегаПаскаль (1000 мм су. бағ.) қысымы кезінде ауадағы қазандық газ құбырының бақылап нығыздалуын жүргізу көзделеді

маңызды


1856.

Қазандықты қосуға немесе тоқтатуға бөгет болатын қорғанулар мен бұғаттауларды енгізу және шығару: жалпы факел мен тұтандыру қыздырғышының факелін сөндіру бойынша қорғану үшін автоматты, қалған қорғаныстар үшін – енгізу-шығару құралдарымен жүргізіледі.
Жұмыс істеп тұрған құрал-жабдықтардың технологиялық қорғану, бұғаттау және сигнализация құрылғысының жұмыстан шығуына тек:
1) өндірістік нұсқаулықпен негізделген оларды ажырату қажеттілігі;
2) болуы мүмкін жарамсыздықтар немесе істемей қалу жағдайларында ғана рұқсат етіледі.
Ажырату ауысым бастығының рұқсатымен және бас инженерді немесе қазандық бастығын міндетті түрде хабардар ете отырып, орындалады.
Қорғану, бұғаттау және сигнализацияны қосу мақсатында жөндеу және реттеу жұмыстарын рұқсатсыз жүргізуге жол берілмейді

маңызды

5-кіші бөлім. Газ қауіпті жұмыстар


1857.

Кәсіпорындардың жеке баллонды қондырғыларды пайдалануға беруді, газ жабдықтарына техникалық қызмет көрсетуді, өндірістік емес сипаттағы және қоғамдық ғимараттың тұрғындарына, сондай-ақ тұрғын үйлерде жеке газ құралдарына және аппараттарға техникалық қызмет көрсетуді бір жұмысшы орындауы мүмкін.
Газ қауіпті жұмыстарды жүргізуге осы Талаптарға 17-қосымшаға сәйкес рұқсат наряды беріледі. Рұқсат нарядын қарындашпен толтыра отырып, мәтінге түзетулер енгізуге рұқсат берілмейді.
Нарядтарды беруге құқығы бар адамдар газбен жабдықтау жүйесінің кәсіпорыны немесе жеке газ қызметінің газбен жабдықтау жүйесіне пайдалануды жүзеге асырушы кәсіпорын бойынша бұйрықпен айқындалады. Бұл адамдар осы Талаптардың нормаларына сәйкес емтихан тапсырған басшы қызметкерлердің және мамандардың ішінен тағайындалады

маңызды


1858.

Қалалардың, кенттер мен ауылдық елді мекендердің газ желілеріне, жоғары қысымды газ құбырларына газ жіберуді, жоғары және орта қысымды газ құбырларын қосу бойынша жұмыстарды, ГРП, ГТС, ГТП

маңызды


1859.

Өнеркәсіптік және ауылшаруашылық кәсіпорындағы газды ажырату мен одан әрі жалпы қосуды, ГТС, АТҚС, ГТП сұйылтылған газы бар резервуарларды бастапқы толтыруды газ тарату жүйелерін пайдаланушы және газ тұтынушы ұйымдардың жұмыстарды орындау кезінде кәсіпорынның газқұбырындағы қысымдарын ескеретін технологияға сәйкес дәйекті түрде жүргізеді

маңызды


1860.

Газ қауіпті жұмыстарға рұқсат нарядтары алдын ала, қажетті жұмыстарды жүргізу үшін беріледі. Рұқсат нарядында қолданылу мерзімі, жұмыстың басталу және аяқталу уақыты көрсетіледі. Жұмысты белгіленген мерзімде аяқтау мүмкін болмаса, газ қауіпті жұмыстарға рұқсат нарядын берген адам оны ұзарта алады

болмашы


1861.

Комиссия қабылдаған, бірақ 6 ай ішінде пайдалануға берілмеген объектілерде газды жіберер алдында газ құбырларының қымталуына қайта сынау жүргізілуі, электр химиялық қорғау қондырғыларының жұмысы, түтінді бұратын желдету жүйесінің жағдайына, газ жабдықтарының, арматураның, өлшеу және автоматтандыру құралдарының жинағы және дұрыстығы тексеріледі

өрескел


1862.

АТҚС дәнекерлеуді және газбен кесуді қолдана отырып, жөндеу жұмыстарын, орта және жоғары қысымды «газдың астында» дәнекерлеу мен газбен кесуді қолдана отырып, газ құбырларында жөндеу жұмыстарын, тұтынушыларды ажыратумен байланысты орта және жоғары қысымды газ құбырларындағы газ қысымын азайту мен қалпына келтіруді

маңызды


1863.

Газ құбырларында тығындарды орнатқан кезде, газ құбырынан газдың шығуын барынша азайтатын шаралар қолданылады. Жұмыстар шлангті және оттегі оқшаулағыш газқағарларымен жүргізіледі. Бөлмеге газдың кіруіне жол берілмейді

өрескел


1864.

Өндіріс жұмыс орындарында бастапқы өрт сөндіруші құралдары болуы.
Өндіріс жұмыс орындарында «Өрт қауіпті. ГАЗ», шылым шегуге тыйым, ашық отты қолданбау, бөтен сырт адамдарға болу рұқсат емес жөнінде ескерту жазбалар ілінуі қажет

маңызды


1865.

Жаңадан салынған тұрғын үйлердегі газ құбырларына және газ жабдығына газ жіберу, үйдегі пәтерлердің жалпы санының кемінде 80 пайызына тұрғындар орналасқанда, әдетте үй тұрғындары көшіп келгенге дейін жүргізіледі

маңызды


1866.

Газ жіберу, қауіпсіздікті қамтамасыз ету бойынша ұйымдық және техникалық шараларды қабылдау тәртібі газ тарату жүйелерін пайдалану мен газ тұтынушы ұйымдардың нұсқаулығымен белгіленеді.
Жіберу жұмыстары аяқталғаннан кейін газ құралдары мен аппараттары тұрғын үй-пайдалану ұйымының өкіліне немесе жеке меншік құқығындағы пәтер иелеріне сақтау үшін тапсырылады

маңызды


1867.

Газ құбырларында орнатылатын тығындар газ құбырындағы газдың ең жоғары қысымына сәйкес келеді. Оларда фланцтердің шегінен тыс тұратын ұштары болады. Тығындардың ұштарында газ қысымы және газ құбырының диаметрі көрсетілген таңба ойылып жазылады

өрескел


1868.

Жұмысшыларды жеке қорғау құралдарымен қамтамасыз етуге және осы құралдардың дұрыстығына жауапты адам газ қауіпті жұмыстарға жетекшілік ететін маман, жүргізуі мүмкін жұмыстарды орындау кезінде – тапсырманы берген адам болып табылады.
Газ қауіпті жұмыстарға рұқсат нарядын берген кезде жеке қорғау құралдарымен қамтамасыз етілуі және оның дұрыстығы анықталады

маңызды

6-кіші бөлім. Аварияларды оқшаулау және жою


1869.

Газ тарату жүйелері мен газ тұтынушы объектілердегі инциденттер мен аварияларды оқшаулау мен жою үшін газбен жабдықтау ұйымдары демалыс және мереке күндерін қоса алғанда, тәуліктік режимде жұмыс істейтін мамандандырылған бөлімшелер (авариялық-қалпына келтіру жұмыстары қызметтері, авариялық-диспетчерлік қызметтер, авариялық бекеттер) құрылады. Авариялық-диспетчерлік қызмет (бұдан әрі – АДҚ) пен олардың филиалдарының штатын, материалдық-техникалық жарақталуын, сондай-ақ техникалық және жедел-пайдалану құжаттамасымен жасақталуын техникалық және нормативтік құқықтық актілердің талаптарына сәйкес газбен жабдықтау жүйесінің кәсіпорындары айқындайды

маңызды


1870.

Құрамында өздеріне қызмет көрсететін газ тарату жүйелерін пайдаланушы және газ тұтынушы ұйымдары жоқ пайдалану учаскелерінде газ құбырлары, АДҚ және оның филиалдары ұйымдастырылмауы мүмкін. Ондай учаскелер оларға қажетті көмек көрсету үшін газбен жабдықтау ұйымының аса жақын орналасқан АДҚ филиалына бекітіледі (газбен жабдықтау ұйымының бұйрығымен)

маңызды


1871.

Авариялық бригадалары бар әрбір кәсіпорында персоналдың іс-қимылы бағаланатын оқу-жаттығу сабақтары өтеді:
әр тақырып бойынша, әр бригада үшін аварияларды оқшаулау және жою жоспары бойынша – 6 айда кемінде 1 рет;
әртүрлі мақсаттағы қызметтердің өзара іс-қимыл жоспарлары бойынша – жылына кемінде 1 рет.
Оқу-жаттығу сабақтары іс жүзіндегі жағдайларға барынша жақын жағдайларда арнайы жабдықталған полигондарда жүргізіледі.
Жүргізілген оқу-жаттығу сабақтары журналда тіркеледі

болмашы


1872.

АДҚ барлық өтінімдері арнайы журналдарда тіркеледі. Журналда: хабарламаның (өтінімнің) келіп түскен уақыты, авариялық бригадамен оқиға орнына шығу және келу уақыты, зақымдалу сипаты белгіленеді және орындалған жұмыстар аталып өтіледі.
Газбен жабдықтау ұйымдарындағы авариялық қызметтерге телефон өтінімдері автоматты түрде жазылады. Жазбаларды сақтау мерзімі 10 тәуліктен кем болмайды. Авариялық өтінімдердің және жұмыс көлемінің уақытында орындалуын газбен жабдықтау кәсіпорнының басшысы жүйелі түрде бақылайды. Барлық өтінімдерді талдау негізінде газ тарату жүйесі мен газ тұтынушы объектілерге техникалық қызмет көрсетуді ұйымдастыруды жақсарту бойынша іс-шаралар әзірленеді

маңызды

7-кіші бөлім. Қосымша (нұсқалар, таблицалар, журналдар)


1873.

1) «Газ пайдаланушы қондырғыларды қауіпсіз пайдалану жөніндегі нұсқаулық»;
2) «Жалпы сыйымдылығы 50 метр кубқа дейінгі резервуарлық қондырғылардың арақашықтығы» таблицасы;
3) «Жалпы сыйымдылығы 50 метр кубқа дейінгі резервуарлық қондырғылардың арақашықтығы»;
4) «Сыртқы және ішкі газ құбырларының сынақ нормалары»;
5) «Ғимараттар (ГРП-дан басқа) мен құрылыстарға дейінгі жерасты және жер үстіндегі газ құбырларының жоспардағы арақашықтығы» таблицасы;
6) «Инженерлік және жер асты желілерінің арасындағы жоспардағы арақашықтық» таблицасы;
7) «Өзге жерасты инженерлік желілерімен бірге барлық қысымдағы жерасты Газқұбырларының қиылысқан кезіндегі жарықтағы тігінен арақашықтығы»;
8) «Өнеркәсіптік кәсіпорындардың аумағындағы ғимараттар мен құрылыстарға дейінгі жерасты газ құбырларынан жарықтағы көлденеңі бойынша арақашықтығы»;
9) «Өнеркәсіп кәсіпорындары аумағындағы газ құбырлары мен өзге де инженерлік желілердің арасындағы жарықтағы көлденеңі бойынша арақашықтығы»;
10) «Ғимараттың ішінде орналасқан газ құбырлары мен электрмен жабдықтаудың инженерлік коммуникациялары арасындағы арақашықтық»;
11) «Ғимараттың қабырғасы бойынша жүргізілген газ құбырлары мен байланыс және желілік хабар тарату құрылғыларының арасындағы жарықтағы арақашықтық, метр (байланыс пен хабар тарату кәбілді желілеріндегі жұмыс кезіндегі қауіпсіздік техникасының ережесінен үзінді)»;
12) таблица «Ғимараттар мен құрылыстарға дейін оқшау тұрған ГРП-дан (тіректерде орнатылған шкафтық жабдықтарды қоса алғанда) жарықтағы көлденеңі бойынша арақашықтық»;
13) «ГТС-да орнатылған сұйытылған көмірсутек газын сақтауға арналған резервуарлардан ГТС-қа жатпайтын ғимараттар мен құрылыстарға дейінгі ең төменгі арақашықтық»;
14) «Биік тіректердегі жерүсті құбырларының жарықтағы төсемдерінің биіктігі»;
15) «Тіректерде және жерүстіне (үйіндісіз) салынған жер үстіндегі газ құбырларынан ғимараттар мен құрылыстарға дейінгі көлденеңі бойынша жарықтағы арақашықтық»;
16) «Ауадағы электр тарату желілер және жер үстіндегі мен жердегі газ құбырлар арасындағы арақашықты Электрқондырғылардың құрылыс ережелер сай алу керек (ЭҚЕ)
17) «Газ қауіпті жұмыстарды жүргізуге № __ рұқсат наряды»;
18) «Газ қауіпті жұмыстарды жүргізуге рұқсат-нарядтарды тіркеу журналы»;
19) «Рұқсат-нарядсыз орындалатын газ қауіпті жұмыстарды тіркеу журналы»;
20) «Газ қызметінің авариялық-жөндеу машиналарын материалдық-техникалық құралдармен жарақтандыру тізбесі» таблицасы;
21) «Газ реттеу пунктінің (ГРП) негізгі үй-жайларына арналған алғашқы өрт сөндіру құралдарының тізбесі)» таблицасы;
22) «Цистерналар мен бөшкелерді сұйытылған газбен толтыру» таблицасы;
23) «Баллондардың толтырылуын есепке алу және толтырылған баллондарды бақылау журналы»;
24) «Баллондардың куәландырылуын тіркеу
журналы»;
25) «Газ баллондарын пайдаланушыларға нұсқаулықтың өткізілуін тіркеу журналы»;
26) «Бояу және баллондарға жазба түсіру» таблицасы;
27) «ГРП, ШП техникалық тексеру жүргізу
журналы»;
28) «Газ құбырлар жолдарын техникалық тексеруді өткізу журналы»;
29) «Газ желілеріндегі қысымды өлшеу журналы»;
30) «Пайдалануға берілген сыртқы газ құбырларын есепке алу журналы»;
31) «Жерасты газ құбырларының техникалық жағдайын бағалау»;
32) «Тұрмыстағы газ пайдалануымен байланысты қақтығыс, авариялар мен жазатайым оқиғаларды тергеу және есепке алу бойынша нұсқамасы»;
33) «Тұрмыстағы газ пайдалануымен байланысты аварияны, жазатайым оқиғаны техникалық тергеу актісі»;
34) «Авариялар мен жазатайым оқиғаларды тіркеу журналы»;
35) «Аварияға, қақтығысқа (жазатайым оқиғаға) арналған № ___ техникалық акт»;
36) «Авариялық мәлімдемені тіркеу журналы»;
37) «20___ ж. ________ айындағы авариялық мәлімдеменің саны және сипаты туралы анықтама»;
38) «20__ж. ________ айындағы авариялық емес мәлімдемелердің саны және сипаты туралы анықтама»;
39) «Газ аспаптарын ажыратуға № ______ акт-наряд»;
40) «Жеке қорғаныш құралдарды сынауды тексеру журналы»

болмашы

10-бөлім. Қатты пайдалы қазбаларды қайта өңдеу жұмыстарын жүргізетін қауіпті өндірістік объектілері үшін өнеркәсiптiк қауiпсiздiк саласындағы талаптар

1-кіші бөлім. Негізгі қағидалар


1874.

Фабриканы пайдаланатын ұйым басшысымен әзірленген және бекітілген технологиялық регламенттердің болуы

өрескел


1875.

Фабриканы пайдаланатын ұйым басшысымен әзірленген және бекітілген технологиялық регламенттердің орындалуы

өрескел


1876.

Өнімділікке тәуелсіз қауіпті өндірістік объектілерді құрылысын салу, кеңейту, қалпына келтіру, жаңғырту, жабу және жою бойынша жобалық құжаттамалардың болуы және қадағалануы, соның ішінде өнеркәсіптік қауіпсіздік тарауының және бүлінген жерлерді қалпына келтіру тарауының болуы

өрескел


1877.

Ақаусыз қолданыстағы қондырғылардың, қолданылатын құралдардың және арнайы аспаптардың болуы

өрескел


1878.

Ақаулы қондырғыларда жұмыс жүргізуге, ақаулы құралдар мен аспаптарды қолдануға жол бермеу

өрескел


1879.

Ұйымдардың қондырғылары мен ғимараттарының жағдайына қарамастан, өнеркәсіптік қауіпсіздік саласында жұмыс жүргізу құқығына аттестацияланған ұйымдарды тарту арқылы олардың беріктігін, төзімділігін және эксплуатациялық сенімділігін бағалау және сараптамалық қорытынды беру арқылы осы қондырғылар мен ғимараттарға өнеркәсіптік қауіпсіздік сараптамасын тұрақты жүргізу

өрескел


1880.

Ұйым басшысымен әзірленген және бекітілген өндірістік бақылау туралы ереженің; технологиялық регламенттің; АЖЖ болуы

өрескел


1881.

Технологиялық үрдіс немесе жұмыс шарттары өзгерген кезде, жаңа қондырғылар қолданылған кезде технологиялық регламентті қайта қарастыру

өрескел


1882.

Ұйымның сәйкес біліктілігі бар, орындалатын жұмыстарға қарсы медициналық көрсетілімдері жоқ, Қазақстан Республикасының «Азаматтық қорғау туралы» Заңына сәйкес өнеркәсіптік қауіпсіздік сұрақтары бойынша даярлықтан, қайта даярлықтан өткен қызмет көрсетуші персоналдармен жинақталуы

өрескел


1883.

Жұмысқа түскен барлық тұлғаларды, сонымен қатар басқа жұмысқа ауыстырылған тұлғаларды өнеркәсіптік қауіпсіздік бойынша нұсқаулықтан өткізу, қауіпсіз жұмыс жүргізу, зардап шеккендерге алғашқы көмек көрсету тәсілдеріне және машықтарына оқыту

өрескел


1884.

Сәйкес мамандықтар бойынша мамандардың және жұмысшылардың арнайы киіммен, арнайы аяқ киіммен, ақаусыз қорғаныс каскалармен, көзілдіріктермен, жеке қорғаныс құралдарымен қамтамасыз етілуі және оларды міндетті қолдануы

өрескел


1885.

Штатқа кірмейтін, бірақ өндірістік тапсырмаларды орындау мақсатында қауіпті өндірістік объектінің аумағында жұмыс істейтін тұлғаларға қауіпсіздік шаралары және жеке қорғаныс құралдарымен қамтамасыз ету шаралары туралы нұсқаулықтан өткізу және бұл туралы нұсқаулық өткізу журналына енгізу

өрескел


1886.

Жеке қорғаныс құралдарын, соның ішінде противогаздарды, оқшаулағыш респираторлар мен өздік құтқарғыштарды пайдалану уақытын есепке алуды ұйымдастыру, оларға тұрақты тексеру жүргізу, одан әрі пайдалануға жарамсыз жеке қорғаныс құралдарын қолданыстан шығару

өрескел


1887.

Құрамында аса табиғи радиобелсенді компоненттері бар кендерді өңдеу және байыту кезінде өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарына сай келетін жеке қорғаныс құралдарын пайдалану

өрескел


1888.

Қауіпсіздіктің аса жоғары талаптары қойылатын аса қауіпті жұмыстарды орындауға жазбаша наряд-рұқсаттардың берілуін қамтамасыз ету

өрескел


1889.

Басқа ұйым персоналының жұмыстарды орындау үшін объектінің аумағына кіруіне жазбаша наряд-рұқсаттардың берілуін қамтамасыз ету. Мұнда қауіпті факторлар көрсетіліп, кіруге рұқсат етілетін ұйым жұмыс жүргізетін учаскенің немесе объектінің шекаралары белгіленіп, осы жұмиыстарды қауіпсіз жүргізу көрсетіледі

өрескел


1890.

Әрбір жұмысшы тарапынан жұмыстар басталғанға дейін өз жұмыс орнының қауіпсіз жағдайының тексерілуі, жұмыс жүргізуге қажетті сақтандыру құралдарының, қорғаныс құралдарының, мүліктерінің, механизмдері мен аспаптарының болуының тексерілуі

өрескел


1891.

Ережелерді бұзушылық анықталған жағдайда жұмыс жүргізу жол бермеу, әрбір жұмыс орны ауысым көлемінде ауысымның технкиалық жетекшісімен қаралады

маңызды


1892.

Адамдардың, машиналар мен механизмдердің қозғалысын қиындататын кірме жолдардың және қондырғылардың жұмыс орындарының заттармен кедергіленуіне жол бермеу

өрескел


1893.

Өрт сөндіру құралдарына апаратын жолдардың кедергіленуіне жол бермеу

маңызды


1894.

Ұйым басшысының жазбаша рұқсатынсыз (тек апаттық жағдайлардан басқасы) тіршілікті қамтамасыз ету объектілерін (электр аралық станциялар, сутөкпелер, калориферлік қондырғылар, қазандықтар) тоқтатуға жол бермеу

маңызды


1895.

Діріл туғызатын қондырғылардың (ұсатқыштар, диірмендер, електер) дірілін шекті нормаларға дейін азаюын қамтамасыз ететін құрылыстық, технологиялық және санитарлық-техникалық шаралар кешенін қолдану

маңызды


1896.

Цехтарда, жұмыс істеп тұрған механизмдердің қауіпті аумағында, көлік жолдарында, қондырғыларда демалуға жол бермеу

маңызды


1897.

Барлық қызмет көрсетілетін алаңдарды, өтпелі көпіршелерді және сатыларды жақтауының биіктігі 1 метрден кем емес берік, төзімді және тіреуішінің төмен жағы биіктігі 0,14 метрлік тұтас қаптамасы бар жақтаулардан жасау қажет

өрескел


1898.

Жұмыс алаңдарына және механизмдерге апаратын сатыларда келесі еңістік бұрыштар болуы шарт:
1) тұрақты қолданылатын – 45 градустан артық емес;
2) бір ауысымда 1-2 мәрте қолданылатын – 60 градустан артық емес;
3) зумпфтарда, құдықтарда – 90 градусқа дейін.
Сатылардың ені 0,6 метрден кем емес, баспалдақтың биіктігі – 0,3 метрден артық емес, баспалдақтардың ені – 0,25 метрден кем емес белгіленеді. Зумпфтар мен құдықтарда қапсырғыштарды пайдалануға рұқсат етіледі

маңызды


1899.

Жайларда және ұйым аумағында орналасқан барлық монтаждық аралықтар, қабылдағыштар, зумпфтар, құдықтар, арықтар тіреуішінің төмен жағы биіктігі 0,14 метрлік тұтас қаптамасы бар биіктігі 1 метрлік жақтаулармен қоршалады немесе барлық беті бойынша төсемелермен (торлармен) жабылады, ал қажетті жерлерде ені 1 метрден кем емес өтпелі көпіршелермен жабдықталады

өрескел


1900.

Жұмыс алаңдарын кедергілемеу, сондай-ақ өтпелер мен жұмыс алаңдарын қиып өткен жағдайда еден деңгейінен 2,0 метрден кем емес биіктікте құбырларды, астауларды, коммуникацияларды орналастыру.
Өтпелер мен жұмыс алаңдарын реагент құбырлары қиып өткен кезде тұғырлардың болуы: өтпе (жұмыс алаңы) деңгейінен бастап тұғырдың ең шығыңқы бөлігіне дейінгі минималды биіктік - 1,8 метрден кем емес

өрескел


1901.

Еден деңгейінен 1,5 метрден артық биіктікте орналасқан, ені 0,8 метрден кем емес, қашықтан басқарылмайтын және бақылау-өлшеу аспаптары жоқ тығын арматурасына қызмет көрсетуге арналған стационарлық алаңның болуы

маңызды


1902.

Машиналар мен аппараттардың арасындағы және қабырғалардан бастап қондырғылардың габариттеріне дейінгі минималды арақашықтық былай белгіленеді:
1) негізгі өтпелерде – 1,5 метрден кем емес;
2) машиналар арасындағы жұмыс өтпелері кезінде – 1 метрден кем емес;
3) қабырғалар мен машиналар арасындағы жұмыс өтпелері кезінде – 0,7 метрден кем емес;
4) машиналар арасындағы және қабырғалар (құрылыс құрылымы) мен машиналар арасындағы қалыпты жұмыс өтпелерін қадағалаған кезде жергілікті тарылу – 0,7 метрден кем емес;
5) қызмет көрсету және жөндеу үшін бактарға, астауларға және резервуарларға апаратын өтпелерде – 0,6 метрден кем емес

өрескел


1903.

Қондырғыларды жөндеу кезінде ірі ауысымдық желілер мен бөлшектерді тасымалдау үшін арналған өтпелердің минималды ені әрбір жағынан 0,6 метр қосу арқылы желілер мен бөлшектердің ең үлкен көлденең өлшемдерімен белгіленеді

өрескел


1904.

Персоналды барлық қауіпті өндірістік факторлардан қорғауды қамтамасыз ету

өрескел


1905.

Машиналар мен механизмдердің барлық қозғалыстағы және айналмалы бөліктерінде, өткізгіш пен берілістің барлық элементтерінде сенімді бекітілген қоршаулар болуы тиіс, бұл жұмыс істеп тұрғанда оларға кіруге жол бермейді.
Еден деңгейінен 2,5 метр (қоса алғанда) биіктікте орналасқан немесе жұмыс алаңдарынан кездейсоқ жанасу мүмкіндігі бар қондырғылардың барлық ашық қозғалыстағы бөліктері қоршалады, тек функционалдық тағайындамасы бойынша рұқсат етілмейтін бөліктер ғана қоршалмайды. Қоршау тұтас немесе торкөзінің өлшемдері 20х20 миллиметрлік торлардан жасалады.
Егер машиналардың атқарушы органдары адамдар үшін қауіп тудырса және қоршалмаса, онда машиналардың іске қосылғандығын ескертетін дабыл және энергия көзінен ажырататын және тоқтататын құралдар қарастырылады.
Машиналар мен механизмдерді энергия көздерінен ажырататын және тоқтататын құралдар технологиялық талаптарға сай болуы тиіс және машиналарды, механизмдерді және агрегаттарды апаттық ажырату қажет болған жағдайда персонал мен басқа тұлғаларға қол жетімді орындарда орналасуы тиіс.

өрескел


1906.

Орналасу биіктігіне және айналу жылдамдығына қарамастан тісті, таспалы және тізбекті берілістерде тұтас қоршаулардың болуы. Қоршаулар алынбалы, берік және тот басуға және механикалық әсерлерге төзімді болуы тиіс. Қиын орындарда орналасқан агрегаттардың қозғалмалы бөліктері құлыпталатын құралы бар жалпы қоршалады

өрескел


1907.

Монтаждаудан немесе жөндеуден кейін қондырғыны жұмысқа қосу жауапты тұлға тарапынан қауіпті аумақта адамдар болмауын тексергеннен кейін ғана іске асырылады

өрескел


1908.

Қондырғыны жұмысқа қосар алдында ескертетін жарық немесе дыбыстық дабылды беру.
Көрінетін аумақтан тыс орналасқан қондырғыны жұмысқа қауіпсіз қосу тәртібін қамтамасыз ету: ескертетін жарық дабылын беру, ұзақтығы 10 секундтан кем болмауы тиіс, іске қосылатын барлық механизмдерге естілуі тиіс. Бірінші дабылдан кейін 30 секундтан кем емес уақыт тосу қажет, содан кейін қондырғыны іске қосар алдында ұзақтығы 30 секундтық екінші дабыл беріледі. Механизмдер мен қондырғыларды іске қосу жоғарыда аталған іске қосу алдындағы дабылды қамтамасыз ететін құралмен блокталады. Қондырғыларды іске қосу іске қосылатын қондырғының атауын және технологиялық нөмірленуін көрсету арқылы дыбыс күшейткіш байланыспен хабарланады. Аса қатты шулы орындарда қайталағыш жарық дабылы қарастырылады. Дабылдарды беру тәртібі іске қосылатын қондырғыларды пайдаланатын және қызмет көрсететін барлық жұмысшылардың мәліметіне алдын ала жеткізіледі. Берілетін дабылдардың шартты белгіленуі жұмыс орындарында ілінеді

өрескел


1909.

Технологиялық регламентті қадағалау арқылы қондырғылардың пайдаланылуын қамтамасыз ету

өрескел


1910.

Техникалық құралдардың ақаусыздығын және жинақтылығын тұрақты тексеру: ауысым сайын машинист (оператор) тарапынан, күнделікті – учаске механигі, энергетигі тарапынан және ай сайын – объектінің бас механигімен, бас энергетигімен немесе тағайындалған тұлғамен. Тексеру нәтижелерін ауысымды қабылдау-тапсыру журналында көрсету қажет. Ақаулы техникалық құралдарды пайдалануға жол бермеу

өрескел


1911.

Қозғалмалы бөліктерді және қоршауларды жөндеуге және қызмет көрсетуге жол бермеу, жұмыс істеп тұрған машиналар мен механизмдерді қолмен майлауға және төгінділерді қолмен жинауға жол бермеу

өрескел


1912.

Зауыт шығарушының пайдалану жетекшілігіне, техникалық төлқұжатына, нормативтік құжаттарына сәйкес техникалық қондырғылардың пайдаланылуын, қызмет көрсетілуін, олардың монтаждалуын, демонтаждалуын қамтамасыз ету. Зауыт шығарушымен нормаланған техникалық сипаттамаларды қамтамасыз ету, қондырғыны пайдаланудың барлық кезеңінде қадағалау

өрескел


1913.

Сұрыптау-қораптау автоматтары машинисінің және қораптау желісінің жұмыс аумағында пакеттерге, жәшіктерге немесе қаптарға салынған дайын өнімдерді қоймалау технологиялық регламентке сәйкес жүргізіледі

өрескел


1914.

Қораптау машинасына арналған жай тауарлық өнім қоймасынан қабырғалармен бөлініп, арасына конвейерлік таспа өтетін саңылау қалдырылады. Саңылаулар өнімнің конвейер арқылы өтуіне кедергі келтірмейтін арнайы алжапқыштар немесе перделер түрінде нығыздалып жабылады

маңызды


1915.

Қораптау машинасы машинисінің жұмыс орнына ыдыстарды механизациялық тәсілмен тасымалдау. Пресс-конвейер алдында дайын өнімдері бар қаптарды бағыттау үшін арнайы бағыттағыш құралын орнату

өрескел


1916.

Қызмет көрсететін персонал еркін кіретін жайларда орналасқан шнекті тиегіштердің түсіру саңылауларын жауып тұратын жылжымалы құрал орнату.
Шнекті тиегіштерге арбаның жүрісін шектейтін құрал орнату

өрескел

2-кіші бөлім. Материалдарды уату және ұсақтау кезіндегі өнеркәсіптік қауіпсіздікті қамтамасыз ету тәртібі


1917.

Кен қабылдайтын корпустың (бөлімшенің) алдына шанаптар алаңында құрамдардың (автосамосвалдардың, төңгершектердің, канаты жолдардың, механизмдердің) кіруіне рұқсат ететін немесе тыйым салатын бағдаршам орнату. Кейбір жағдайларда түсіру жұмыстары шлагбаумнан блокталатын және шанап алдында орнатылған бағдаршамның рұқсат ететін дабылы бойынша іске асырылады.
Қабылдау және түсіру құралдарының және шанаптарының жұмыс алаңдарында теміржол құрамдарының келгендігі туралы қызмет көрсететін персоналға хабарлауға арналған дыбыстық және жарық дабылдары орнатылады. Дабылдар құрамдар келіп жеткенге дейін және төңгершекті көтергіштер мен канатты жолдардың жұмысы басталғанға дейін 1,5-2,0 минут қалғанда беріледі

өрескел


1918.

Жұмыс алаңдарында қабылдау құралдарының болуы, теміржол рельстері басының деңгейінде жылжымалы құрамға қызмет көрсетуге арналған өтпелер қарастырылады. Осы мақсаттар үшін рельстердің арасына рельс бастарының деңгейімен бірге төсемелер жабдықталады

өрескел


1919.

Теміржолдардың габариттеріне кеннің төгілуіне және бөгде заттардың шашылуына жол бермеу

өрескел


1920.

Қабылдау құралдарына апаратын шанаптардың қабылдағыш ойықтарында жөндеу жұмыстары жүргізілген кезде көлік персоналына бұл туралы хабарлау арқылы шлагбаумдардың жолын жабу. Поезд құрамдары қабылдау құралдарының ауданынан шығарылады. Екі немесе одан да көп қабылдау шанаптары болған кезде, олардың бірінде жөндеу жұмыстарын қамтамасыз ету үшін басшымен бекітілетін жұмыстарды ұйымдастыру жобасы әзірленеді

өрескел


1921.

Шанаптың қабылдау алаңы мен нәрлендіргіш алаңдарының және ірі ұсату ұсатқышының арасында байланыстың (телефон, дыбыс күшейткіш, жарық) болуы

өрескел


1922.

Қабылдау құралдарының бүйірлерінде және түсіретін жаққа қарама қарсы жағында тиеу саңылауларында берік жақтаулары бар қоршаудың болуы. Екі жақты түсіру кезінде бүйірлік жағынан қоршаулардың болуы

өрескел


1923.

Шаң түзілген жағдайда шанаптардың қабылдау алаңдарында және өнімдерді тиеу алаңдарында шаң басудың (шаң тұту) болуы

маңызды


1924.

Шанаптардағы кен күмбездерін, іліктастарын жою үшін арнайы аспаптар мен құралдардың (электровибратор, пневматикалық құрал, гидрожуу) болуы. Бұл мақсаттар үшін адамдардың шанапқа түсуіне жол бермеу.
Түсіру қақпақтары ашық болған жағдайда қабылдау шанаптарының түсірілуіне жол бермеу

өрескел


1925.

Егер аралық шанаптар өздігінен түсірілетін арбалармен толтырылмаса, онда оларды төсемелермен жабдықтау. Өздігінен түсірілетін арбаларды немесе реверсивтік конвейерлерді қолданған кезде түсіру саңылаулары торкөз ені 200х200 миллиметрден артық емес торлармен жабылады немесе биіктігі 1 метрден кем емес қоршаулармен жабдықталады. Шанаптарға мұндай қоршауларды немесе торларды конвейерлік көлікті қайта тиеу орындарында орнату

өрескел


1926.

Жөндеу жұмыстарын орындау немесе қарау үшін адамдарды қабылдау оймаларына (шанаптарына) түсірумен байланысты жұмыстардың қауіпсіздігін қамтамасыз ету үшін жұмыстарды ұйымдастыру жобасын құрастыру, бұл кезде келесі талаптар міндетті қадағалануы тиіс:
1) жұмыстар наряд-рұқсат бойынша орындалады;
2) шанапты, оның құрылымдарын, шанап үстіндегі алаңдарды және теміржолдарды осы учаскедегі материалдардан толық тазалау, шанаптың ауа ортасын желдету және жағдайын бақылау;
3) аралық шанаптардың қабылдау және көлік құралдарының жұмыс алаңдарында және шанаптық ысырмалардың механизмдерінде шанаптың ішінде жүргізілетін жұмыстарды көрсететін ескерту дабылдары орнатылады;
4) жұмысшыларды шанапқа түсірер алдында тиеу және түсіру нәрлендіргіштері тоқтатылып, ажыратылады, «Қосуға болмайды! Адамдар жұмыс істеуде!» плакаттары ілінеді, бұрынғы және кейінгі қондырғылардың электрлік сызбалары бөлшектеліп, сымдары токтан ажыратылады;
5) заттардың жұмыс істеп тұрған шанапқа түсіп кетуінің алдын ала алмайтындай жағдай болса, шанаптағы жұмыс істеп жатқан адамдардың зақымдануына жол бермейтіндей сенімді жабындылар қойылады;
6) шанаптағы жұмыстар кезінде бригада үш адамнан тұрады, оның екеуі шанап үстіндегі бөлікте орналасады;
7) жөндеу жұмыстарын жүргізетін жұмысшылар сақтандыру белдіктерін киіп, берік тіреулерге байланады. Жұмыс кезінде тросты немесе канатты шанап үстіндегі бөлікте тұрған бақылаушы адам ұстап тұрады. Пайдалану кезінде сақтандыру белдіктері және сақтандыру канаттары 6 айда бір мәрте 5 минут бойы 2250 Килоньютон статикалық күшке сыналады және соңғы сынау күні туралы мөр басылады;
8) жарықтандыру үшін шанаптың ішінде кернеуі 12 Вольттан артық емес жылжымалы шамдар қолданылады

өрескел


1927.

Кенді автокөлікпен берген кезде қабылдау шанабының түсіру алаңында тіреулер орнату, ол автокөліктердің шанапқа сырғуына жол бермейді

өрескел


1928.

Ұсатқыштың жұмыс кеңістігінде кеннің ірі кесектері тұрып қалған кезде оларды ұсатқыштан көтергіш құралдардың көмегімен немесе жару арқылы алу қажет.
Ұсатқышта тұрып қалған кен кесектерін қолмен алуға жол бермеу.
Ұсатқыштың жұмыс кеңістігінде тұрып қалған ірі кен кесектерін балғамен немесе шой балғамен ұсатуға жол бермеу

өрескел


1929.

Ұсатқыштың жұмыс кеңістігіне адамдарды түсірген кезде сақтандыру белдіктерін қолдану, ұсатқыштың тиеу саңылауларының үстіне уақытша төсемелерді қолдану, ол жұмыс жүргізу жобасына сәйкес бөгде заттардың құлап кетуінен адамдарды сақтандырады, жұмыстарды наряд рұқсат бойынша жүргізу

өрескел


1930.

Дірілді електер орналасқан жабындылар мен алаңдарды дірілді және тез жүретін електердің жұмысы кезінде дірілді қабылдауды және жұтуды есептеу арқылы орындау қажет

маңызды


1931.

Електердің түсіру және тиеу оймаларының барлық ені бойынша қызмет көрсететін персоналды кен кесектерінің лақтырылуынан қорғайтын қорғаныс аспаптарының болуы

өрескел


1932.

Електерді іске қосар алдында жүктердің барлық бекітпелерін, әсіресе теңсіз дебаланстық жүктердің бекітпелерін мұқият қарау

өрескел


1933.

Ұсатқыштардан кен кесектерінің лақтырылуының алдын алу мақсатында тиеу саңылауларына келесілерді орнату қарастырылады:
1) конусты ұсатқыштар үшін – тұйық алынбалы қоршаулар, «үйінді» астында жұмыс істейтін І кезеңнің ірі ұсату ұсатқыштарынан басқасы.
2) жақты ұсатқыштар үшін – ұсатқыштың жұмыс кеңістігінен жайларға қарай кен кесектерінің лақтырылуына жол бермейтін қалқаншалары бар биіктігі 1 метрден кем емес бүйірлік тұйық қоршаулар

өрескел


1934.

Нәрлендіргіштердің кенді електерге, тиеу және түсіру оймаларына беретін шығару саңылауларында жүргізу жұмыс істеп тұрған нәрлендіргіштер мен електер кезінде тек арнайы жүргізу саңылаулары бар болғанда ғана рұқсат етіледі

өрескел


1935.

Осы Ережелерді қадағалаған кезде түсіру електерін қолмен тазалауға және түсіру оймаларына адамдарды түсіруге болады. Електердегі электр двигательдерін ажыратқан кезде іске қосу құралдарына «Жұмыс істеуге болмайды! Адамдар жұмыс істеуде!» ескерту плакаттары ілінеді

өрескел


1936.

Жұмыс кезінде электр дірілді нәрлендіргіштердің науаларын тазалау кезінде нәрлендіргіштің беткейіне тұруға, оларға қол тигізуге, дірілді сымдардың саңылауын тазалауға жол бермеу

өрескел


1937.

Корпус қақпағы ашық қалғанда ұсатқыштың іске қосылуына жол бермейтіндей жұдырықты, көлденең және тік балғалы ұсатқыштарға блоктағыш құралдарды орнату

өрескел


1938.

Қақпағының салмағы 50 килограммнан артық жұдырықты және көлденең балғалы ұсатқыштардың корпустарын ашып-жабуды механизациялық тәсілмен жүргізу

өрескел


1939.

Жарылысқа қауіпті шаң түзілетіндей ұсату кезінде шаң жарылысына жол бермейтін шараларды орындау арқылы кенді ұсату

өрескел


1940.

Жергілікті басқару кезінде диірмендер мен классификаторлардың іске қосу құралдары қондырғыны іске қосқан адамның беті осы қондырғылардың жұмысын бақылайтындай орналасуы тиіс

өрескел


1941.

Диірмен ішіндегі жұмыстарды наряду-рұқсат бойынша бақылаушы тұлғаның бақылауымен жүргізу

өрескел


1942.

Диірменнің қақпағы төмен қараған кезде қақпақтың бұрандаларын бұрауға немесе босатуға жол бермеу, диірменнің жүрісі кезінде ұйықты нәрлендіргіштің қабық бұрандаларын бекіту

өрескел


1943.

Шарларды контейнерлерге тиеу орындарын қоршау, «Қауіпті!» плакатын ілу. Контейнерді көтерген кезде адамдардың қауіпсіз қашықтықта болуы. Контейнерлерге шарларды беткейлерден төмен 100 миллиметрден төмен деңгейге дейін тиеу

өрескел


1944.

Технологиялық регламентке сәйкес өзектерді тиеу бойынша шарлы нәрлендіргіштерді, механизмдерді пайдалану

өрескел


1945.

Классификаторларға қызмет көрсету үшін жұмыс алаңдарын классификатор ваннасының беткейінен төмен 600 миллиметрден кем емес деңгейде орналастыру қажет. Классификатор ваннасына қарама қарсы жағынан жұмыс алаңдары биіктігі 1000 миллиметрлік металл жақтаулармен жабдықталады.
Классификаторға айналу механизмдеріне қауіпсіз қызмет көрсету және спираль мен рейкаларды қауіпсіз көтеру үшін жақтаулары бар көпіршелер (алаңдар) жабдықтау қажет, сымдардың элементтері қоршалады.
Классификаторға айналу механизмдеріне қауіпсіз қызмет көрсету және спираль мен рейкаларды қауіпсіз көтеру үшін жақтаулары бар көпіршелер (алаңдар) орнату

өрескел


1946.

Орта және ұсақ ұсату ұсатқыштарында, оларды кенмен нәрлендіретін таспалы конвейерлерге металдың түсіп кетпеуіне жол бермес үшін металл іздестіргіштерді, алғыштарды, магниттік шайбаларды, арнайы құралдарды орнату. Жұмыс аумағынан шығарылмаған магниттік алғыштан және конвейер таспасынан металды алуды тек конвейер тоқтатылғаннан кейін және магниттік жүйе ажыратылғаннан кейін ғана жүргізу

өрескел

3-кіші бөлім. Флотациялық бөлімшені, магниттік сепарация бөлімшесін, электрлік және радиометриялық байыту тәсілдерін пайдаланған кезде өнеркәсіптік қауіпсіздікті қамтамасыз ету тәртібі


1947.

Шығыс алаңдарындағы аралық бөшкелерге және нәрлендіргіштерге сұйық реагенттерді және реагенттердің ерітінділерін сорғылардың көмегімен құбырлар арқылы беру. Цианид пен күкіртті натрийді құрғақ түрінде нәрлендіру үрдісінің тікелей нүктесіне беруге жол бермеу. Флотациялық бөлімшелер бойынша реагенттердің шағын мөлшерін арнайы жабық сауыттармен тасымалдауға рұқсат етіледі

өрескел


1948.

Реагенттерден сынаманы механизациялық аспаптардың көмегімен алу. Жұмысшы реагенттерден сынаманы қолмен алған кезде сабының ұзындығы 200 миллиметрден кем емес сынама алғыштарды қолдану

маңызды


1949.

Цианидтердің шығыс бөшкесінің реагент алаңдарындағы жергілікті желдеткішпен жабдықталған және құлыпқа жабылатын оқшауланған жайларда орналасуы

өрескел


1950.

Беру нүктесіне цианидтердің реагент құбырын енгізу цианид ерітіндісіне еркін қол жеткізу мүмкіндігіне жол бермейтіндей жүргізілуі тиіс. Реагенттерді беру нүктелерінде реагенттердің мөлшерін өлшеуге рұқсат етілмейді

өрескел


1951.

Реагенттердің аралық, шығыс бөшкелерінің астауларын және олармен байланысты коммуникацияларды апаттық ыдыстармен жабдықтау, оларға қажет болған кезде реагенттер толық ағызылады

өрескел


1952.

Флотациялық бөлімшенің дренаждық құралынан тысқары арнайы құбыр арқылы реагент алаңдарындағы ағынды суларды жою

өрескел


1953.

Қышқылдардың цианид және ксантогенат, аэрофлот, күкіртті натрий және гидросульфид ерітінділерімен араласуына жол бермеу.
Мыс, мырыш және темір купоросы, хлорлы мырыш және хлорлы кальций ерітінділерінің күкіртті натрий, гидросульфид және цианид ерітінділерімен араласуына жол бермеу, себебі бұл кезде аса улы газдар (күкіртті сутек және синил қышқылы) бөлініп, құбырларды бітеп тастайтын ерімейтін тұнбалардың түзілуі ықтимал

өрескел


1954.

Жинамалы ағаш белдеулі пеногон тоқтатылған кезде камералар шламдалған кезде флотациялық машинаның импеллер блогының шпинделін қолмен бұрау. Двигательді іске қосу тек жұмысшылар белдеуден кеткеннен кейін ғана жүргізіледі

өрескел


1955.

Флотация машиналарын авариялық түсіру және шайылған суларды жинау үшін сорғылары бар зумпфтар (жертөлелер) орнату

значительное


1956.

Қойыртпақтың технологиялық сынамаларын жұмыс істеп тұрған флотокамералардан тікелей алу пеногон міндетті тоқтатылған кезде бұл мақсаттарға арнайы арналған сынамаалғыштармен жүргізу

өрескел


1957.

Ауаны пневмамеханикалық және пневматикалық флотамашиналардың камераларына беретін ауаүрлегіштерді дыбысты оқшаулау және шу жұту бойынша іс-шараларды орындай отырып жеке үй-жайларда орналастыру

значительное


1958.

Жұмысшылардың флотореагенттермен байланысы мүмкін бөлімдерде суық және ыстық су беретін қолжуғыштар орнату, теріге тиген заттарды ағынды сумен шая отырып, дереу алып тастайтын құрылғылар, көзді шаюға арналған фонтандар орнату

өрескел


1959.

Ауысымның техникалық басшысы тарапынан реагентті алаңдардың қызмет көрсететін персоналда жеке қорғаныс құралдарының бар болуын және жарамдығын тексеруді технологиялық регламентке сәйкес жүзеге асыру

өрескел


1960.

Пневматикалық флотация машиналарында аэролифттік құбырларды ауыстыру және тазалау кезінде жұмысшылар қорғаныш көзілдірігін киюі қажет

өрескел


1961.

Электрмагнитті және магнитті сепараторларды пайдалану кезінде магнитті жүйеге металдан жасалған заттарды жақындатуға жол бермеу. Электрмагнитті сепараторларды тоқтатқан кезде магнитті жүйенің орамынан кернеу өшіріледі

өрескел


1962.

Құрғақ магнитті және электрмагнитті сепарация кезінде аппаратура тартпа желдету жүйесіне қосылу үшін арналған келте құбыры бар герметикалық қаптамаларға орналастырылады. Жарамсыз және өшірілген желдету кезінде сеператорларды пайдалануға жол бермеу

өрескел


1963.

Науашалар мен сепараторлардың қарау және көсеу люктары жұмыс кезінде жабық тұрады. Қоректендіргіш науасынан жаңқаны және заттарды қолмен алуға жол бермеу.
Саңылауды және сепаратор таспасы жүрісінің дұрыстығын реттеуді оның астыңғы жағына бөгде заттарды төсеу арқылы жүргізуге жол бермеу

өрескел


1964.

Электрсепаратор үй-жайына бөгде адамдардың кіруіне жол бермеу

өрескел


1965.

Электрсепараторы корпусының тозаң ылғалды өткізуіне жол бермеу. Корпус герметикасы және барлық люктар болмаған кезде (байқау саңылаулары) оның тігісінде және қалыңдауларда сепараторды қосуға жол бермеу

өрескел


1966.

Сепаратордың ішкі электрбөлшектеріне қол жеткізуді қамтамасыз ететін есіктер сепаратор жұмысы кезінде оның ашылу мүмкіндігіне жол бермейтін электр бұғаттау орнату.
Жоғары кернеу желісінен өшірілген электрсепараторлардың ток жеткізетін бөлшектеріне оларды токтан ажыратуға және индикатормен тексеруге дейін жанасуға жол бермеу.
Екінші адамның қатысуынсыз электрсепаратор қаптамасындағы есікті ашуға және жабдыққа, қорғағыштарды ауыстыру, кернеуі төмен аппаратурасы жағында байланыстарды тарту және сүрту сияқты жұмыстар түрлерін қоспағанда ағымдағы жөндеу жүргізуге жол бермеу. Мұндай жағдайда алдын ала кернеу осы аппараттан алынып тасталады

өрескел


1967.

Электрсепаратор машинисі мен түзеткіш құрылғылар операторының жұмыс орындары арнайы диэлектрлі оқшаулаулағыштарды пайдалана отырып жабдықтау

өрескел


1968.

Жарылысқауіпті немесе улы булар мен газдардың көп мөлшерде бөлінуі мүмкін өндірістік үй-жайлар үшін, ұсақтағыштардағы шаңның жарылуы кезінде күкіртті газдың бөлінуі мүмкін балғалы ұсақтағыштар бөлімдері үшін авариялық тартпа желдету құрылғысын қарастыру

өрескел


1969.

Балғалы ұсақтағыштардың жұмыс кеңістігінде күкіртті кен шаңы жарылуының алдын алу үшін мыналар қамтамасыз етіледі:
1) жұмыс істеп тұрған ұсақтағыштардың ұсақтау аймағына өңделген буды немесе ұсақшашыранды суды (тұманқалыптастырғыштармен, форсункалармен) тұрақты беру;
2) ұсақтау бөліміндегі барлық электртехникалық жабдықтарды, құбыржолдарды, металл ауа үрлегіштерін, конвейерлер жақтауларын, металл құрылымдарын жерге қосу тізбегінің үздіксіздігін қамтамасыз ету жолымен ұсатқыштарда статикалық электр жиналудан қорғау

өрескел


1970.

Жылытылатын ұсақтау бөлімдерінде және конвейерлік галереяларында (құрғақ ұсақтауда) кендегі күкірттің немесе күкіртті тозаң ошағын өшіру үшін өрт сөндіру крандары бар өртке қарсы су құбырлары, ал жылытылмайтын бөлімдер мен галереяларда өртсөндіргіштер қарастыру

өрескел


1971.

Күкірттік кенді орташа ұсақтау үшін ұсақтағыштарды беттің нөлдік белгісінен төмен орналастыруға жол бермеу

өрескел


1972.

Балғалы ұсақтағыштар бөлімінде жұмысшыларға ұсақтағыштың жақтауында «жарылыс» кезінде қалыптасатын күкіртті газдан қорғау үшін оқшаулау газқағарларымен қамтамасыз ету

өрескел


1973.

Сәулелену көздері пайдаланатын және оларды пайдалануға негізделген сепарация, бақылау және талдау әдістері қолданылатын жұмыстар мен процестерді технологиялық регламентпен сәйкестікте жүзеге асыру

өрескел


1974.

Сәулелену көздерін пайдаланатын фабрикалар шекті рұқсат етілетін дозалардан аспайтын деңгейлерге дейін сәулеленудің жиынтық дозасын төмендетуді қамтамасыз ету

өрескел


1975.

Радиоактивті препараттарды төсеу орындарынан радиоактивті сәулелену тиісті дозиметрлік құралдармен өлшеу

өрескел


1976.

Жұмыс орындарында санитариялық-эпидимологиялық талаптарына сәйкес гигиеналық нормативтермен белгіленген мөлшерлердің негізгі шегінің артуына жол бермеу.
Жұмыс орындарында радиоактивті изотоптардың бар болуына және сақталуына жол бермеу

өрескел

4-кіші бөлім. Гравитациялық байыту әдісі кезінде өнеркәсіптік қауіпсіздікті қамтамасыз ету тәртібі


1977.

Аппараттардың ішкі беттерін шөгіндерден және қалған материалдан тазарту және оларды тексеру, жөндеу мақсатында жуу атанақтарының, ауыр суспензиядағы байыту аппараттарының және гравитациялық байыту аппаратының жұмыстары ішіндегі жұмыстарды жүктелім-рұқсатнама бойынша жүзеге асыру

өрескел


1978.

Гравитациялық байыту аппараттарының жұмыс істеуі кезінде оның қозғалмалы және айналмалы бөліктерімен жанасуға, мойынтіректерді майлауға, аппараттан бөгде заттарды алуға жол бермеу

өрескел


1979.

Жуылған кен және гравитациялық байыту өнімдерінің сынамасын қолмен алуды бұл мақсатар үшін арнайы белгіленген орындарда жүргізу. Байыту өнімдерінің сынамасын тікелей қозғалмалы тетіктерден қолмен алуға жол бермеу

өрескел


1980.

Қорғаныс көзілдірігінсіз реттығындарды реттеуге, автореттегіштерді жөндеуге және пневматикалық жетегі бар піспексіз шөктіру машиналарының тетіктерін қарап тексеруге жол бермеу

өрескел


1981.

Ротор үлгісіндегі реттығынды құрылғыларын пайдалану кезінде ауаны атмосфераға шығаруға арналған терезелерді металл торларымен жабу

өрескел


1982.

Шиберлі құрылғының илеуішін жөндеу немесе ауыстыру, шөктіру машинасының ішкі корпусын тазарту және жөндеу бойынша жұмысты сусыздандыру элеваторының башмагын жөндеу немесе тазарту жұмыстарымен бір уақытта жүргізуге жол бермеу. Машина корпусында көрсетілген жұмыстарды жүргізу кезінде элеватордың электрлік сызбасы бүлініп, ескерту плакаты ілінеді

өрескел


1983.

Ауыр суспензиялардағы байыту үшін қолданылатын аппараттарда жабдықтың металл бөліктерінен қатып қалған ферросилицияны, ауырлатқыштар мен кенді қорғау көзілдірігінсіз уатуға жол бермеу

өрескел


1984.

Материалды аппаратқа жеткізетін және байыту өнімдерін алып кететін науашалар еңісі 45 градустан астам болғанда кен мен қойыртпақтың лақтырындысына жол бермес үшін жоғарғы жағынан жабу

өрескел

5-кіші бөлім. Қойылту, сусыздандыру және кептіру бөлімін пайдалану кезінде өнеркәсіптік қауіпсіздікті қамтамасыз ету тәртібі


1985.

Радиалды қойылтқыштар, пирамида тәрізді және астаулы тұндырғыштар, егер бортының үстіңгі жақтауы жұмыс алаңының деңгейінен кемінде 1000 миллиметр биіктікте тұрғанда, қоршалады.
Борт маңындағы үстінен жабылған пирамида тәрізді тұндырғыштар, егер барлық саңылаулары, жөндеу лазалары мен люктері металл қақпақтарымен жабылса, қоршалмайды

өрескел


1986.

Радиалды қойылтқыштардың, пирамида тәрізді және астаулы тұндырғыштардың борты бойынша жүруге жол бермеу

өрескел


1987.

Сақиналы науашаға тұруға және қойыртпақ қалыңдығын өлшеу кезінде және сынамаларды сұрыптауда ферманың қоршалған алаңына өтуге жол берілмейді. Қызмет көрсетілетін (өтетін) алаңдарға сақиналы науаша сыртына қойылтқыштардың жылжымалы фермасының жүк артын шығаруға жол бермеу. Қойылтқыш жетегінің қызмет көрсетілетін алаңдарының ылғалды әрі тайғанақ бетімен жүруге жол бермеу, қойылтқыштың қозғалмалы фермасына көтерілу таяныштары бар арнайы баспалдақтармен жүзеге асырылады. Қойылтқыштың сақиналы науашасын тазарту жылжымалы жақтаудың жетегін өшіргеннен кейін жүзеге асыру

өрескел


1988.

Материалдың сусыздандыру електерінің ені бойынша біркелкі бөлінуін қамтамасыз ететін құрылғылардың құрылымы сусыздандырылатын материалдың лақтырындысына және қойыртпақтың шашырауына жол бермеу

маңызды


1989.

Лабиринттерді шөгінділерден тазарту бойынша жұмыстарды жүргізу кезінде елек тоқтатылады, електі немесе доғалық елеуішті қоректендіру өшіріледі, іске қосу құрылғыларында: «Қосуға болмайды! Адамдар жұмыс істеп жатыр!» атты плакат ілінеді

өрескел


1990.

Атанақты және дискілі вакуум-сүзгілермен жұмыс істеу кезінде секторларды тартуға жол бермеу

өрескел


1991.

Кектен жақтауларды және төсемдерді тазарту үшін сүзу аппараттарын пайдалану кезінде арнайы күрекшелерді пайдалану

маңызды


1992.

Сүзгі-престің қысу құрылғысының жұмыс істеуі кезінде жақтауларды, плиталарды және сүзгі майлықтарын қолдануға жол бермеу

өрескел


1993.

Кектен сүзгі-престі түсірмес бұрын, ол сұйықтықты барынша жоюға дейін сығылған ауамен үрлеу.
Түсіру бойынша жұмысты бір уақытта кемінде екі жұмысшымен жүргізу.
Үрлеу кезінде ерітіндінің шашырауына жол бермес үшін сүзгі-пресс матамен жабылады

өрескел


1994.

Вакуум-сүзгінің атанағы қосылып тұрған кезде тартқыш сымның үзілген жерін қалпына келтіруге жол бермеу

өрескел


1995.

Зиянды бөлінділері бар сүзгі аппараттарының жұмысы кезінде тартпа желдету үздіксіз жүргізіледі, нутч-сүзгілер қақпақтармен жабылады

өрескел


1996.

Атанақты сүзгілерде тұнбаны шаю үшін құрылғылар бар болғанда, оларды қызмет көрсететін персоналдың шашырандыларынан қорғау үшін қоршау.

Жылжымалы жақтаулары бар жайма сүзгілері тұнбаны шаюға қолайлы стационарлық алаңдармен жабдықтау

өрескел


1997.

Центрифуга ашық қақпақ, жоғары діріл, асыра жүктелім және тұрақсыз қоректендіру кезінде оның жұмысына жол бермейтін бұғаттаумен жабдықтау

өрескел


1998.

Жарамсыз бекітпе арматурасы, қорғағыш клапандары мен монометрлері бар буландыру аппаратында өшірілген тартпа желдету, ашық аппарат кезінде қорғау көзілдірігінсіз және ақаулы қарау шыныларымен жұмыс істеуге жол бермеу.
Буландыру аппараттары жұмыс істеген кезде тығыздықтардың деңгейін өлшеуді және сынамаларды алуды қамтамасыз ететін буландыру аппараттары осы операцияларды орындаудың қауіпсіз жүйесімен жабдықталады және оларды жүзеге асыру үшін сөндіріледі

өрескел


1999.

Буландыру аппараттарындағы люктерді тура желдетуді қамтамасыз ететіндей етіп орналастыру, ал қорғаныш клапандардан шығарылатын құбырлар сыртқа шығарылады

маңызды


2000.

Буландыру аппаратын жұмыс істеу кезінде қарауға қарау шынысы арқылы ғана қамтамасыз ету. Аппараттардың дәнекерленген тігістерін тексеру үшін қозғалмалы құрылғыны қарастыру

өрескел


2001.

Қызметкерлер құрамын кіргізу үшін қоректендіретін магистральдарды (булы және сұйық) буландыру аппараттарынан сенімді өшіруді, аппараттағы қысымды атмосфералықпен теңестіруді және ондағы температураны плюс 40 градус Цельсия дейін төмендетуді қарастыру. Буландыру аппаратындағы жұмыстар жауапты тұлғаның қатысуымен жүргізіледі

өрескел


2002.

Пештерді іске қосуды және тоқтатуды, форсункаларды реттеуді пештерге қызмет көрсету бойынша технологиялық регламентке сәйкес жүргізу

өрескел


2003.

Пештерді тазарту және жөндеу кезінде пеш ішіндегі температура 60 градус Цельсия артық болғанда адамдардың болуына жол бермеу.
Пеш қосылып тұрған кезде пештің аузын ашуға, еденді тазартып, кектерді алуға жол бермеу

өрескел


2004.

Пештің маңында төгілген мазут кұммен себіліп, алынып тасталады.
Шығын күбіршігіндегі сұйық отынның тұтануы кезінде сұйық отынды дереу авариялық бакқа шығару және өрт сөндіру бойынша шаралар қабылдау

өрескел

6-кіші бөлім. Гидрометаллургиялық процесс кезінде өнеркәсіптік қауіпсіздікті қамтамасыз ету тәртібі


2005.

Реакторлар мен сілтісіздендіргіштер оларды сұйықтықтармен толтырудың деңгейін бақылайтын техникалық құралдармен, белгі берумен және белгіленген деңгейден артуына жол бермейтін бұғаттаумен жабдықталады.
Компоненттерді, ерітінділерді мөлшерлеу және оларды араластыру газдардың бөлінуі мен қоспалардың шығуы арқылы жүретін қарқынды реакцияларға жол бермейтін автоматтандырылған тәсілмен жүзеге асыру

өрескел


2006.

Реактордың түсіру штуцерлерін тазалау реакторда сұйықтық болмаған кезде және қоректендіретін құбырөткізгіштер жабылған кезде араластырғыштың толық тоқтауы кезінде ғана жүзеге асыру.
Ерітінділердің реактор құрылымына авариялық төгілуі үшін тиісті коммуникациялары немесе сыйымдылықтары бар арнайы шығарудың болуы

өрескел


2007.

Реакторлармен жұмыс істеу кезінде олардың қақпақтары тығыз жабылып бекітілуі тиіс.
Реакторды жұмысқа қоспас бұрын тартпа және жалпы айналымдық желдетуді қосу. Желдету жүйесі қосылғанға дейін реакторды іске қосу мүмкіндігіне тиісті бұғаттаумен және белгі берумен жол бермеу

өрескел


2008.

Агрессивті орталармен жұмыс істеу кезінде қызмет көрсететін персоналды жеке қорғау құрылғыларымен қамтамасыз ету және тиісті реактивтермен жұмыс істеу бойынша нұсқамадан өткізу

өрескел


2009.

Жоғары қысымдағы барлық аппараттарды рұқсат етілген мөлшерлерден аппарат жұмысы режимінің (қысым, температура) ауытқу мүмкіндігіне жол бермейтін бақылау-өлшеу құралдарымен және қорғағыш құрылғыларымен жабдықтау

өрескел


2010.

Жоғары қысымды аппараттарды тиеу және түсіру кезінде оларда механикаландырудың болуы. Жоғары қысымдағы аппараттарды қолмен түсіруге авариялық жағдайларда ғана жол беру және оны кемінде екі жұмысшы түсірілетін өнімдерге сәйкес келетін құбыржолдар магистраліне жүргізу

өрескел


2011.

Атмосферасында адамдардың денсаулығы үшін зиян газдардың, аэрозольдардың, қоспалардың болуы мүмкін барлық үй-жайларды тартпа желдетумен жабдықтау, зиян заттардың шекті рұқсат етілетін шоғырлануы артылғаны туралы белгі жүйелері бар тиісті бақылау-өлшеу құралдарымен жабдықтау. Адамдардың өзін-өзі ұстау, соның ішінде зиян заттардың авариялық лақтырындысы жағдайында олардың жеке қорғаныс құралдарын пайдалану тәртібі технологиялық регламентке сәйкес

өрескел


2012.

Мышьяк тәрізді ангидридті өндіру кезінде барлық технологиялық операцияларды жеке қорғаныс құралдарын пайдалана отырып, герметикалық жүйелерде жүзеге асыру

өрескел

7-кіші бөлім. Құрамында алтын бар кендерді және құмдарды өңдеу кезінде өнеркәсіптік қауіпсіздікті қамтамасыз ету тәртібі


2013.

Алтын шығару ұйымдарында амальгамация процесін пайдалануға жол бермеу

өрескел


2014.

Жоғары улы реагенттер пайдаланылатын алтын шығару ұйымдары цехтары мен бөлімдерінің едендері, қабырғалары, төбелері және құрылыс құрылымдары тығыз, майда болып орындау және ерітінділерді сіңірмейтін, тез жуылатын гидрофобты жабындылармен жабылады.
Таяныштардан басқа тұтас емес қабатаралық аражабындылардың бос шеттеріне биіктігі кемінде 20 сантиметр ылғал өткізбейтін бөгеттер орнату

өрескел


2015.

Алтын шығаратын ұйымдардың (оның ішінде сыйымдылықтар мен жабдықтар астындағы) едендері ерітінділер мен қойыртпақтың жиналуына жол бермейтін дренажды каналдар мен зумпфтарды жағына қарай еңкіш қылып орнату. Алаңдар мен қабатаралық аражабындыларда орнатылатын жабдық астында төмен орналасқан зумпфтарға немесе сыйымдылықтарға ағызындылары бар дренаж жүйесінің құрылғысын міндетті түрде қарастыру. Сорғылары бар каналдар мен зумпфтардан тұратын едендердің дренаж жүйесі барлық ағынды сулардың жиналуын және олардың технологиялық процеске қайтарылуын қамтамасыз ету

өрескел


2016.

Екі процес бірыңғай технологиялық тізбекті құрайтын жағдайларды қоспағанда, бір үй-жайда циандауды қышқыл ортада өтетін процестермен біріктіруге жол бермеу. Бұл жағдайларда ерекше сақтандыру шаралары қабылданады (барлық аппараттардың вакууммен жұмыс істеуі, жұмыс орындарында ауа құрамына үздіксіз бақылау

өрескел


2017.

Технологиялық процестер қышқыл ортада өтетін бөлімдерде жекеленген дренаж жүйелері орнатылады: қышқыл дренажды сулар шығарылмас бұрын бейтараптандырылады.
Бұл бөлімдердің едендері, қабырғалары, құрылыс құрылымдары мен жабдықтары қышқылға төзімді жабындыдан тұрады

өрескел


2018.

Ауаны жергілікті сору:
1) ұйымның ұсақтау бөлімінде - ұсақталу цианисты ортада жүзеге асырылатын, диірмендердің тиеу және түсіру мойындарынан;
2) концентратты кептіру бөлімінде - кептіру пештерінің (атанақтардың) тиеу және түсіру тесіктерінен;
3) мырыш тұнбаларын кептіру бөлімінде – кептіру шкафтарының (пештерінің) тиеу люктерінен;
4) реагент бөлімінде – улы реагенттер бар ыдысты ашу және босату камерасынан, реагенттер қоректенгіштерінен араластырғыштар мен жинау күбірлерінен;
5) өндірістік ағындыларды зиянсыз ету бөлімінде – зиянсыз ету аппаратураларынан;
6) сорбция бөлімінде – шайырды бөлу үшін пачуктар мен електерден;
7) регенерация бөлімінде – регенерация колонкаларынан және реагенттер сыйымдылықтарынан;
8) электролиз бөлімінде - электролизерлерден және графиттелген ватинді жағу үшін пештерден көзделеді

өрескел


2019.

Қалдық газдардың шығарылу жағдайлары жобалау құжаттамасымен белгілеу

өрескел


2020.

Жоғары концентрациялы жарылыс қауіпі бар және өрт қауіпі бар заттардың бөлінуі мүмкін болатын аппараттардың тартпа желдетіс жүйелерін жарылысқауіпсіз орындау

өрескел


2021.

Қызмет көрсететін персоналдың цианисті ерітінділермен (қойыртпақпен) тікелей байланысына жол бермес үшін және жұмыс аймағына улы бөлінулерді төмендету үшін, циандау бөлімінің жабдығы және сыйымдылықтары барынша тығыздалады немесе жергілікті соруы бар жабындармен жабдықталады.
Технологиялық процесті бақылау және жабдықтарды басқару толығымен автоматтандырылып немесе қашықтықтан жүзеге асыру

өрескел


2022.

Цианисті процестің жабдығы мен сыйымдылықтары ерітіндінің (қойыртпақтың) кездейсоқ құйылу мүмкіндігін ескертетін автоматты құрылғылармен және қайта құю құбырөткізгіштермен жабдықтау

өрескел


2023.

Цианисті ерітінділермен (қойыртпақпен) немесе олардың буларымен жанасатын жабдықтың бөлшектері, құбырөткізгіштер, арматура және құрылғылар цианисті төзімді материалдардан дайындау, түсті металдан және олардың қорытпаларынан жасау, ал электржетек пен бөлшектер цианидпен байланысудан оқшауланады

өрескел


2024.

Жабылмаған және аспирацияланбайтын жабдықтар мен сыйымдылықтардағы цианисті ерітінділердегі (қойыртпақтағы) қорғау сілтісінің шоғырлануын СаО бойынша 0,01-0,025 %-дан төмен емес деңгейде тұрақты ұстау

өрескел


2025.

Циандау және цианисті ерітінділерді дайындау бөлімдерінде ауа үй-жайлардың жоғарғы аймағынан тартпа желдетумен жою.
Ауа сору желдету жүйелерінің ауасы жұмыс аймағындағы белгіленген жұмыс орындарына және өту жолдарына беру

өрескел


2026.

Вакуум-сорғылармен сорылатын газ-ауа қоспасы атмосфераға шығарылмас бұрын зиянды компоненттер мен майлардан тазарту; оның ауа сору желдету жүйелерінің ауа жинау құрылғыларына түсуіне жол бермеу

өрескел


2027.

Тазарту сүзгілерінен және тұндыру қондырғыларынан алынбас бұрын сүзгілеу қаптары (төсемдері) цианидтерді толық жойылғанға дейін сумен шаю

өрескел


2028.

Сүзгі матасын регенерациялау бойынша барлық жұмыстарды (қышқылмен өңдеу, жуу, кептіру) механикаландыру.
Тікелей сүзгіде сүзгілеу матасын қышқылды жууға сүзгіні қойыртпақтан босатқаннан және оны цианидтарды толық жойғанға дейін сумен егжей-тегжейлі шайғаннан кейін ғана ерекше жағдайларда жол беріледі

өрескел


2029.

Мырыш тұнбаларын кептіруге, ұнтақтауға, сынауға және орауға арналған үй-жайларды циандау бөлімінен оқшаулау және лақтырындыларды технологиялық, санитарлық тазарта отырып, жалпы айналымдық желдетумен жабдықтау.
Мырыш тұнбаларын ашық пештерде кептіруге жол бермеу; кептіру вакуум астындағы тығыздалған кептіру шкафтарында (пештерінде) жүзеге асырылады

өрескел


2030.

Кептірілген мырыш тұнбалары бар қаңылтыр табаларды салқындатуды вакуум астындағы тығыздалған кептіру шкафтарында жүргізу қажет

өрескел


2031.

Құрамында цианидтер бар өнеркәсіптік ағындарды зиянсыз етуге арналған үй-жайларды басқа үй-жайлардан оқшаулау және қашықтықтан басқарылатын жалпы айналымдық, авариялық желдетумен жабдықтау

өрескел


2032.

Құрамында цианидтер бар өнеркәсіптік ағындарды хлор өнімдерін, реагенттерді пайдалана отырып, зиянсыз етуді ауасорғыштар мен бақылау және арақашықтықтан басқару құралдарымен жабдықталған, тығыз жабылған жабдықта ғана жүзеге асыру

өрескел


2033.

Ұйым аумағынан улы заттардан тазартылмаған арнайы киімді алып шығуға және оның шеңберінен тыс жерге арнайы киіммен шығуға жол бермеу.
Арнайы киім алдын ала зиянсыз етуден кейін орталықтандырылған күйде жуылып жөнделеді.
Цианисті ерітінділермен (қойыртпақпен) жұмыс істеу тек қана резеңке қолғаптарды, алжапқыштарды және етіктерді пайдалана отырып жүргізіледі; шалбарлар етік сыртына шығарылады. Цианисті ерітінділермен жұмыс істеу орындарын жергілікті тартпа желдеткішімен жабдықтау

өрескел


2034.

Циандаудың барлық бөлімдерінде жедел көмек көрсету үшін профилактикалық пунктер орнату. Пунктерді барлық жұмыс алаңдарында олардан кез келген құрамында цианидтері бар жабдықтарға дейінгі қашықтық 25 метр аспайтындай есеппен орналастыру.
Пунктерге өту жолдары жабдықтармен және коммуникациялармен қоршалуына жол берілмейтін жарықтандырылған, қолжетімді болып орындалады

өрескел


2035.

Профилактикалық пункт у қайтарғыш жинағы, қажетті ыдысы, у қайтарғышты пайдалану бойынша нұсқаулықтары, дәрі-дәрмектері мен тану құралдары бар алғашқы көмек дәрі қорабымен жабдықтау.
Профилактикалық пунктіге еденнен 2 метр деңгейде орнатылған араластырғыш арқылы шығын келте құбырына берілетін суық және жылы су тартылады.
Шығын келте құбырларында шашыратқышты орнатуға жол бермеу

өрескел


2036.

Жұмыс үй-жайларының атмосферасына жоғары улы заттардың түсуінің алдын алу үшін бөлім жабдығы (пачуктар, колонкалар, електер) толық герметизициаланады, ал газдарды соруды тікелей жабындардан жүзеге асыру

өрескел


2037.

Десорбция және регенерация процестерін автоматтандырылған бақылаудың және басқарудың болуы.
Сорбция, десорбция, регенерация, реагенттерді сақтау және дайындау үй-жайлары жұмыс орындарында синиль қышқылы буларының шекті рұқсат етілетін шоғырлануы артылғаны туралы құлақтандырытын белгі жүйесімен (дыбыс, жарық) бұғатталған ауа ортасын үздіксіз қолданыстағы автоматтандырылған бақылау құралдарымен жабдықталады

өрескел


2038.

Десорбция, регенерация және электролиз үй-жайындағы жұмыс үздіксіз жұмыс істейтін жалпы айналымдық желдету кезінде ғана жүзеге асырылады. Желдету жүйесі істен шыққан жағдайда қызмет көрсететін қызметкерлер құрамы дереу үй-жайды босатады. Үй-жайға кіру жалпы айналымдық желдету жүйесін жаңартылғаннан және үй-жайлардың атмосферасындағы зиян қоспалардың құрамын шекті рұқсат етілетін шоғырлануға дейін төмендеткеннен кейін жүзеге асырылады

өрескел


2039.

Шайырды колонкалар бойынша тасымалдау кезінде колонкалардың қарау терезелері мен қақпақтары қатты жабылады.
Шайырлы ортаның (сілтілі ортадан қышқыл ортаға және кері) өзге құрамы бар колонкаға тасымалдау процесінде ерітінділер толық бөлінеді. Ерітінділерді шайырмен бірге тасымалдауға жол бермеу

өрескел


2040.

Колонкалардан шайыр мен ерітінділердің сынамалары қақпақтардағы люктер арқылы немесе колонкалар бүйіріндегі есіктер арқылы ғана алынады. Колонкалар қақпақтарын сынама алу үшін ашуға жол бермеу

өрескел


2041.

Цианисті процеске десорбция және регенерациялаудың қышқыл жуу ерітінділерін қайтаруға оларды алдын ала сілтілермен (әктас, ащы натриймен) бейтараптандырылғаннан кейін ғана жол беріледі

өрескел


2042.

Тауар регенератының электролиз үй-жайын жалпы айналымдық және авариялық желдету жүйелерімен және ауада қышқыл мен сутек буларының құрамы шекті рұқсат етілетін шоғырланудан артылғаны туралы белгі беретін құралдармен жабдықтау

өрескел


2043.

Электролизерлерде катод блоктарын ауыстыру бойынша жұмыстар кезінде жұмысшылар резеңкеден жасалған арнайы киімді: етіктерді, алжапқыштарды, қолғап пен қорғау көзілдірігін киеді

өрескел


2044.

Конвейерлік-скрубберлік жуу аспаптарында жұмыс істеу кезінде қызмет көрсететін қызметкерлер құрамын (оператор, бункерші және сорғы станцияның машинисі) арасында екіжақты және қайталынатын байланыспен қамтамасыз ету

өрескел


2045.

Жуу құралы конвейерлік таспасынан қойтастарды лақтыру үшін арнайы науашалардың болуы.
Қойтастарды жинайтын орынды қоршау

өрескел

2046

Өндірістік құрал шанаптарындағы кептелулерді түзетуді арынды су ағысымен немесе арнайы құрылғылармен жүргізу қажет.
Шанаптан қойтастарды жинауды кран немесе арнайы құрылғылардың көмегімен, тек қана қоректендіргіш пен конвейер тоқтатылғаннан кейін ғана жүзеге асыру қажет

өрескел


2047

Гидромониторшының жұмыс орны құмды дезинтеграциялау орнын, гидровашгердті науашаны, малта тас үйіндісі мен гидроэлеваторға жақын орналасқан жабдықты жақсы шолуды қамтамасыз етілетіндей етіп орналасады

маңызды


2048

Қысқы жағдайлардағы жұмысқа арналған жылытылған өндірістік аспаптар үшін, олардың пайдалану қауіпсіздігін қамтамасыз ететін әрбір жеке жағдайда іс-шаралар көзделеді

маңызды

8-кіші бөлім. Реагенттік бөлімдерді және реагенттер қоймаларын пайдалану кезінде өнеркәсіптік қауіпсіздікті қамтамасыз ету тәртібі


2049

Реагенттерді сақтау жүргізілетін немесе олармен жұмыс істелінетін үй-жайлар, осы үй-жай атмосферасында зиян заттарды рұқсат етілетін шекті мөлшерден артпайтын деңгейде ұстауды қамтамасыз ететін желдеткішпен жабдықталады. Реагент үй-жайынан жойылатын ауаны атмосфераға шығармас бұрын тазартуға және бейтараптандыруға тартылу қажет

өрескел


2050

Реагенттік бөлімде желдеткіш жұмысының тоқтатылғандығы туралы хабарлайтыншы жарықты және дыбыстық белгі беру орнатылады.
Желдеткіш қондырғысы тоқтап қалғанда немесе ауа ортасындағы зиян заттардың құрамы шекті рұқсат етілген мөлшерден жоғары болғанда, үй-жайлардағы жұмыс дереу тоқтатылады, ал жұмыскерлерді таза ауаға шығару қажет.
Үй-жайға кіру жалпыауыстырғыш желдету жұмысын қайта қалпына келтіргеннен және жұмыс аймағы ауасындағы зиянды заттардың құрамын шекті рұқсат етілетін мөлшер деңгейіне дейін төмендетілгеннен кейін ғана жол беріледі

өрескел


2051

Реагенттерді түсіру орны үй-жайлары жалпы желдетуден басқа ыдыстар мен шөлмектердің ашылуы (сұйықтық електері, тұндырғыштар және басқалар) тығыз және сорғыштармен жабындылары бар жергілікті сорғыш қондырғылармен жабдықталады

өрескел


2052

Реагенттермен жұмыс істеу кезінде олардың шашырау, тозаңдану және топыраққа, еденге, жабдыққа, ыдысқа және киімге төгілу мүмкіндігін ескертетін шаралар қабылданады.
Еденге немесе аппаратқа тиіп кеткен реагенттер технологиялық регламентпен сәйкестікте дереу жиналады және сумен әбден жуылады.
Реагенттерді сақтау, тиеу және түсіру орындарында төгілген немесе шашылған реагенттерді зарарсыздандыру үшін жеткілікті көлемде қажетті құралдардың міндетті түрде болуы қажет.
Реагентті бөлімшелерде терінің бетінен химикаттарды тез арада жою үшін авариялық душ немесе суы бар астауларды орнату көзделген, көзді жууға арналған кіші фонтандармен жабдықталады. Көрсетілген қондырғылар тек тікелей мақсаты бойынша пайдаланылады

өрескел


2053

Жөндеу жұмыстарын жүргізуді, желдету жүйелерін және реагент құбыржолдарын және реагент бөлімшелері мен қоймалардағы сыйымдылықтарды қарауды, тазалауды және зарарсыздандыруды жүктелім-рұқсатнама бойынша орындау қажет.
Реагенттер сақталатын және олармен жұмыс жасалатын үй-жайларда бөтен адамдардың болуына жол бермеу

өрескел


2054

Орындарда пайдаланылған сүрту материалдарын қалдырмау. Барлық пайдаланылған сүрту материалдарды жинау, жою

өрескел


2055

Реагенттермен үй-жайларда жеке киімдер мен азық-түлікті сақтауға, шылым шегуге және қызметкерлер құрамының тамақтануына жол бермеу

өрескел


2056

Ерітінділерді сақтауды, әзірлеуді, флотореагенттерді тасымалдауды және пайдалануды технологиялық регламентке сәйкес жүзеге асыру

өрескел


2057

Пайдалануға жарамсыз, реагенттер мен реагенттік бөлімше ағындарының ластанған қалдықтарын химиялық тазалауды немесе зарарсыздандыруды басқа технологиялық цикл жайларынан оңаша тұрған жайларда жүзеге асыру қажет. Бұл үй-жайларға бөтен адамдарды кіргізуге жол берілмейді.
Олар әсерлескенде улы заттар немесе құбыржолдарды ластайтын ерімейтін тұнбалар пайда болатын ағындардың қосылуына жол бермеу

өрескел


2058

Реагенттерді арнайы нұсқаулықтарға сәйкес жабық қойма тәрізді үй-жайларда немесе қалқалар астында сақтау қажет. Аэрофлоттарды, майларды, тұз қышқылын, натрий сульфогидратын, керосинді, оксальды (Т-80) қоршалған реагентті қойма аумағында металл резервуарларда және тікелей күн сәулесінен және атмосфералық жауын-шашыннан қорғайтын қалқа астындағы цистерналарда сақтауға рұқсат етіледі.
Ашық қоймаларда тұз қышқылын бөтелкелерде және сұйық шынының силикат-үйінділерінде сақтауға рұқсат етіледі.
Бір қоймада бір-бірімен әрекетке түстетін реагенттерді бірге сақтауға жол бермеу.
Қоймаларда зақымданған ыдыста реагенттерді сақтауға жол берілмейді. Реагенттерді қайта орауды, қабылдауды және беруді арнайы бөлінген алаңдарда жүргізу

өрескел


2059

Сұйық реагенттерді сақтауға арналған ыдыстар және олармен байланысты коммуникациялар реагенттерді толық алып тастау үшін құрылғылармен жабдықталады.
Жұмыс өткелдерінің астына және жұмыс орындарына агрессивті (қышқылдар, сілтілер) және улағыш реагенттерді тасымалдауға арналған коммуникацияларды орналастыруға жол бермеу

өрескел


2060

Ксантогенат, күкіртті натрий және цианид қоймаларына арналған үй-жайларда 25 градус Цельсия жоғары болмайтын температура сақталады. Қатты әсер ететін улы заттар арнайы үй-жайларда жеке сақталады. Улы реагенттер мен сөндірілмеген әктасты басқа реагенттермен бірге сақтауға жол бермеу. Сөндірілмеген әктасты сақтау үшін әктас пен судың қосылуын болдырмайтын үй-жай бөлінеді

өрескел


2061

Жарылу қаупі бар газдар мен буларды бөлетін, улағыш әсері немесе жағымсыз иісі бар реагенттерді сақтауға арналған үй-жайларда тұрып қалу аймақтарын болдырмау мақсатында сору үй-жайдың төменгі және жоғарғы аймақтарында жүргізіледі

өрескел


2062

Реагенттер қоймалары мен реагенттік шаруашылықтың барлық үй-жайларының едендері, қабырғалары және салмақ түсетін құрылыс конструкциялары тиісті химиялық қорғауды жағуға жатады.
Қабырғалар мен төбелерді әрлеуде шаңдар мен булардың жиналуын және сіңуін болдырмайды және олардың беткі қабаттарын тазалау және жуу мүмкіндігін қамтамасыз етеді. Еденде жырашық құрылғылары және оған бейтараптандыратын ерітінділерді жеткізе отырып, дренажды зумпфқа суды ағызу және бұру үшін еңіс көзделеді

өрескел


2063

Аэрофлоттарды, натрий сульфогидраттарды, аммиакты және басқа да қатты иісі шығатын реагенттерді тек қана металл тығындармен тығыз жабылатын жарамды цистерналарда немесе металл бөшкелерде тасымалдау және сақтау қажет.
Ұйым аумағы бойынша сұйық, агрессивті және улылығы жоғары реагенттерді тасымалдау арнайы жабдықталған көлікте және химикаттардың жойылу мүмкіндігін болдырмайтын ыдыстарда жүргізілуі тиіс.
Бөтелкелер сақталатын сабан, жаңқа және ағаш ыдысқа хлорлы мырышты немесе күкірт қышқылды натрий ерітіндісі сіңірілуі тиіс. Сұйық реагенті бар бөтелкелерді тығындау қажет, бірақ бітеу емес

өрескел


2064

Реагенттер қоймасына сору желдеткіші 10 минут ішінде алдын ала үздіксіз жұмыс істегеннен кейін ғана кіругежол беріледі. Желдеткіш тоқтағанда жабық қоймаларда реагенттердің жұмыс жасауына жол бермеу. Желдеткіштің қосқыш құрылғысы қойманың сыртқы есігінде орналастырылады.
Желдеткіштің ақауы болған жағдайда қоймаға оны жөндеу үшін газқағар киген кемінде екі адам бір уақытта кіреді

өрескел


2065

Әрбір реагентті қоймалау орны сақталатын реагент атауы бар жазумен анықталады. Реагенттерді сұрыпталмаған күйінде сақтауға жол бермеу

өрескел


2066

Қышқылдарды, аммиакты суды, аэрофлоттарды, натрий сульфогидратын және басқа сұйық флотореагенттерді цистерналардан түсіру механикаландырылған тәсілмен жүргізіледі.
Цистерналардан сұйық реагенттер ағызылғаннан кейін олардың қалдықтары ажыратылатын және сумен шайылатын шлангіден жойылады.
Цистерналардан жанатын реагенттерді ағызған кезде құбырлар мен цистерналар жерге тұйықталады.
Сұйық флотореагенттерді және химикаттарды ауыстырып құю алдында ыдыстың толу деңгейін бақылау жүйесінің сенімділігі тексеріледі

өрескел


2067

Қоймадағы және жарылу қаупі бар реагенттер қоймасы маңындағы, сорғылар үй-жайындағы дәнекерлеу жұмыстарын рұқсат беру наряды бойынша жүргізу қажет. Бұл ретте барлық тез ұшатын химикаттар алдын ала қоймадан жойылады

өрескел


2068

Реагенттер қоймаларын мыналармен:
1) жалпы алмастырғыш және жергілікті сорғыш желдеткіш жұмысының тоқтатылғаны туралы хабар беретін дыбыс және жарық белгімен. Мұндай белгі улы емес реагенттер мен жарылу қаупі бар булардың қоймалары үшін міндетті емес;
2) ұйым басшылығымен, өрт сөндіру күзетімен және медициналық пунктпен немесе ұйым операторы (диспетчері) арқылы тікелей телефон байланысымен;
3) сұйық реагенттерді сақтауға арналған стационарлық ыдыстарда деңгей өлшеуіштермен жарақтау қажет.
Цианидтермен бөшкелерді ашу процестері механикаландырылады.
Қатты әсер ететін улы заттармен байланысты барлық жұмыстар, оның ішінде ерітінділерді дайындау қол еңбегін қолданусыз жүргізіледі

өрескел


2069

Суда немесе еріткіштерде сұйық және қатты химиялық өнімдерді еріту, шығыс банкаларына әзірленген ерітінділерді тұндыру және беру жүргізілетін реагентті бөлімшелер ұйымның басқа барлық объектілерінен (бөлімшелерінен) оқшауланады

өрескел


2070

Реагенттерді дайындау бөлімшелеріндегі және олардың жекелеген үй-жайларындағы температуралық режим реагенттердің физикалық-химиялық қасиеттерін ескере отырып орнатылады

өрескел


2071

Зиянды газдар маңызды көлемде кенеттен бөлініп шығуы мүмкін реагентті бөлімшелерде авариялық сору желдеткіші орнатылады және ауысымдағы ең жоғары тізімдік жұмыскерлер құрамынан 50 процент жоғары санды құрайтын газқағар қорын сақтау қамтамасыз етіледі

өрескел


2072

Ерітінділі күбілер мен тұндырғылар, олармен байланысты коммуникациялар реагентті бөлімшелерде көзделген авариялық ыдыстарға олардың құрамында бар реагенттерді толық жоюға болатындай етіп орналастырылады.
Реагенттік бөлімшелерде дыбыс немесе жарық белгімен ерітуші күбілердің толу деңгейін автоматты түрде бақылау орнатылады

өрескел


2073

Органикалық, өрт қаупі бар, жарылу қаупі бар заттарды ерітуге арналған аппаратура ұшқынның пайда болуын тудырмайтын орындауда пайдалануға жатады

өрескел


2074

Цианид ерітінділерін дайындауға арналған үй-жай реагентті бөлімшенің басқа үй-жайларынан оқшауланады және үнемі жабық күйінде болады, ал олардан шығатын ағынды сулар мен қалдықтардың дренажы басқа реагенттер бөлімшелерінің дренаждарынан оңаша жабдықталады

өрескел


2075

Цианид бар бөшкелерді ашуға, бункерге тиеу және ерітуші күбілерді, дайын ерітінділерді ерітуге және сақтауға арналған барлық аппаратура мен қондырғылар мұқият жабылады және тығыздалады, оның резервті желдеткіш қондырғысымен бұғатталған сору желдеткішінің жергілікті сорғылары орнатылады

өрескел


2076

Әрбір реагентке арналған күбілер мен тұндырғылар реагент атауы бар нақты жазуды көрсетумен, құятын құбырлармен және деңгей өлшеуіштермен жабдықталады

өрескел


2077

ҚР СТ МЕМСТ Р 12.4.026-2002 «Дабылды түстер, қауіпсіздік белгілері және дабылды белгі. Жалпы техникалық шарттар мен қолдану тәртібі» сәйкес барлық құбырлар мен ыдыстар символикалық бейнелері мен қауіпсіздік таңбаларында түсіндірілетін жазулары бар шартты түстерге боялады

өрескел


2078

Меры безопасности при вскрытии барабанов, измельчении крупных кусков, загрузке их в баки-растворители определяются технологическим регламентом

өрескел


2079

Барабандарды ашу, ірі кесектерді майдалау, оларды ерітуші бактарға тиеу кезіндегі қауіпсіздік шаралары технологиялық регламентпен айқындалады

өрескел


2080

Реагентті бөлімшенің жұмыс үй-жайларында ыдыстарды сақтауға жол бермеу. Ыдыстарды зарарсыздандыру және қоймаға тапсыру технологиялық регламентпен белгіленеді.
Цианид қосылыстарына арналған ыдыстар дереу зарарсыздандырылады және басқа ыдыстардан бөлек қоймаға тапсырылады

өрескел

9-кіші бөлім. Қалдық шаруашылығында өнеркәсіптік қауіпсіздікті қамтамасыз ету тәртібі


2081

Адамдардың қалдық қоймасының аумағында қозғалуына осы үшін арналған жаяу жүргінші жолдар, өтпелер, баспалдақтар мен алаңшалар бойынша ғана жол беріледі

маңызды


2082

Құрылыстарды, аумақтарды және үйінділерді шаю кезінде топырақты салу орындары қауіп-қатер туралы ескертетін және жұмыс аймағына бөтен адамдардың келуіне тыйым салатын тұрақты белгілермен қоршалады

өрескел


2083

Су жинау және су ағызу құрылыстарын тексеріп қарау және жөндеу рұқсат беру наряды бойынша жүзеге асырылады

өрескел


2084

Қалдық қоймасынан ашық су айдындарына (өзендер, көлдер, тоғандар) суды тиісінше тазартпай жіберуге жол бермеу

өрескел

10-кіші бөлім. Агломерация және кесектеу, кептіру бөлімдерінде әктасты күйдіру кезінде өнеркәсіптік қауіпсіздікті қамтамасыз ету тәртібі


2085

Бастапқы шикізат бункерлері, шихта, кері қайтару мен төсеніш, тиеу орындары шаң бөлінуін, бу бөлінуін және газдың бөлінуін болдырмайтын аспирациялық қондырғылармен жабдықталады.
Бункерлердің ойықтарын көлемі 200х 200 миллиметр ұяшықтары бар торлармен жабу және биіктігі 1,0 метр кем емес қоршаумен жабдықтау қажет

өрескел


2086

Шаңды тұндыру құрылғыларынан шаңды тазалау гидро-пневмокөлікпен жүргізілу қажет. Шаңды тұндыру құрылғыларынан гидро немесе пневмокөлік жүйесіне жіберу тәсілі оны қағып жіберу және қоршаған кеңістікке оның таралу мүмкіндігінің болмауын қарастырады

маңызды


2087

Адамдарды араластырғыш барабандарға және оларды тазалау және жөндеу кезінде салқындатқыш барабандарға жеткізуге арналған люк есіктері барабанның ашық есікпен (жергілікті немесе қашықтықтан басқару кезінде) жұмысты бастауын болдырмайтын бұғаттағышпен жабдықталады.
Араластырғыш жұмыс істеп тұрған кезеңде барабаннан тікелей сынамаларды іріктеуге жол бермеу. Сынамаларды іріктеу барабаннан кейін шихта ағынынан автоматты сынама іріктегіштердің көмегімен, ал жекелеген жағдайларда қолмен жүргізіледі

өрескел


2088

Жентектеушілерді кесектеу машиналары керіктерінің оттықтарына газды және буды қабылдауды өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарына сәйкес жүргізу қажет.
Көріктердің газды оттығын жағу және сөндіру тәртібі, бақылаудың орындары мен параметрлері, қауіпсіздіктің қажетті шаралары технологиялық регламентте келтіріледі

өрескел


2089

Кесектеу машиналарын (агломерациялау машиналары мен күйдіру шекемтас машинасы) шұғыл және жоспарлы тоқтатқан кезде шихтаны, газды және ауаны беру тоқтатылады. Бұл ретте газ оттықтары газдың келіп түсуін болдырмайтын автоматты бұғаттағышпен қамтамасыз етіледі.
Тартып үрлейтін машиналарды (эксгаустерлерді, желдеткіштерді, түтін сорғыштарды) тоқтату машинада отын толығымен жанып болғаннан кейін жүргізіледі

өрескел


2090

Коллекторлар мен оттықтардың тиектеріне қызмет көрсету үшін оларға ыңғайлы қолжетімділік қамтамасыз етіледі. Магистральді сұқпа жапқыштарды басқару оператор орнынан қашықта жүргізіледі, сондай-ақ ыңғайлы қолмен басқару мүмкіндігі де қарастырылады

өрескел


2091

Күйдіргіш машиналардың тұтандырғыш ошақтарының қабырғалары мен жинақтары жылуды оқшаулағышпен жарақтандырылады. Сыртқы жабын температурасы 45 градус Цельсия жоғары көріктер астында ғимараттың ең биік бөлігінен 1-2 метр биік шығарылған және дефлекторлармен жабдықталған керме құбырлары бар қолшатырлар орналастырылады.
Тұтандырғыш көрікке тығыз жалғасқан агломерациялық машинаның маңында жабын болмаған жағдайда шихтаның қызған бетін толық экранға түсіруді қамтамасыз ететін салқындатқыш перделермен жабдықталады

өрескел


2092

Ұйымның газ шаруашылығына қызмет көрсетететін адамдарды арнайы бөлінген орындарда сақталатын және жүйелі тексеруден өтетін қажетті газдан қорғайтын аппаратурамен қамтамасыз ету

өрескел


2093

Шихтаны жағу үшін сұйық отынды пайдаланатын кесектеу қондырғысын пайдалану ҚР ҚНжЕ 4.02-08-2003 «Қазандық қондырғылар» талаптарына сәйкес жүргізіледі

өрескел


2094

Төсеніш пен шихталарды арбаларға тиеу орындарындағы агломерациялық және күйдіргіш машиналардың жұмыс алаңының аймағы, шығыршықты қалаушының шығыршықтар жетектері мен машиналардың бөренеленген бөлігі жұмыс істеп тұрған машинада оттықтарды ауыстыру үшін жұмыс тармағына арбаның шығатын ауданына қызмет көрсететін персоналдың қолжетімділігін болдырмау үшін қоршалады.
Бұл орындарға қолжетімділік күйдіргіш машина тоқтағаннан кейін және тиісті бұғаттағыш қосылғаннан кейін қамтамасыз ету

өрескел


2095

Ұйымдардың барлық кесектеу жұмыс орындары жарықты-дыбыстық белгімен және телефон байланысымен жабдықталады

өрескел


2096

Шихтаны қыздыру үшін ыстықты кері қайтаруды пайдалануға жол бермеу

өрескел


2097

Агломератты біріктіру технологиясы кері қайтару бункерінде тоқтап қалуды болдырмайтын кері қайтаруды қамтамасыз етеді.
Бункерде ыстықты кері қайтару тоқтап қалған жағдайда, оның құлатылуы арнайы құралдармен жүргізіледі. Кері қайтару материалын бункерде салқындатуға жол бермеу.
Бункер конструкцияларын және електі сумен салқындату қажет болғанда кері қайтарудан босатылған бункер болғанда ғана және қосымша қауіпсіздік шараларын қолданған кезде ғана жүргізіледі. Ыстықты кері қайтару бункерлерін жылумен оқшаулау

өрескел


2098

Ыстықты қайтаруды тасымалдау үшін галереяның бу шығаруын төмендету мақсатында ағызу-сору желдеткішімен жабдықтау, ал суық кездерде берілетін ауа алдын ала қыздырылады

маңызды


2099

Тиеу орындарында және кері қайтаруды салқындату кезінде будың пайда болуын болдырмау үшін материалды түсіру орындарында салқындатқыш барабанды аспирациялық жүйелермен жабдықтау

өрескел


2100

Кері қайтару машинасы бункерінің астынан науашаны тазалау тек керек-жарақтар көмегімен арнайы алаңдарда жүргізуге жол беріледі

өрескел


2101

Ыстықты кері қайтаруды таспалы конвейермен тасымалдаған кезде оны беру алдын ала конвейер таспасына салынған шихтаның қабатына жүргізіледі.
Кері қайтаруды беру және конвейерде суық шихтаның болуы автоматиканың арнайы жүйесімен қамтамасыз етіледі

өрескел


2102

Вагондарға шекемтастарды (агломераттарды) тиеуге арналған темір жолдар шатырмен (қолшатырмен) жабылады, оның астынан шығарындыларды шаңнан тазарта отырып, шаң болған ауаны желдеткішпен сору қамтамасыз етіледі

өрескел


2103

Шекемтастарды (агломераттарды) тиеу орындарындағы темір жолдар механизацияланған тазалаумен қамтамасыз етіледі

өрескел


2104

Шекемтастар сынамасын іріктеу арнайы орындарда автоматты сынама іріктегіштермен, ал шекемтастарды конвейермен беру болмаған жағдайда теміржол вагондарынан көпір кранының грейферімен жүргізіледі

өрескел


2105

Шекемтастарды (агломераттарды) салқындату процесі 140 градус Цельсиядан төмен болмайтын олардың калориметрлі тәсілмен анықталатын температурасының төмендеуін қамтамасыз етеді

өрескел


2106

Дайын шекемтастарды електеу үй-жайлары күйдіру корпусынан ғимараттың барлық биіктігі бойынша қабырғамен бөлінеді. Електеу бөлімшесіне және түсіру алаңына кіруге арналған есіктер тығыз жабылады

өрескел


2107

Шекемтастарды (агломераттарды) ұйымның күкіртті кенінен өндіру кезінде кесектеу күкіртті ұстайтын қондырғылармен жабдықталады

өрескел


2108

Шығып жатқан газ бен рециркуляция және рекуперация жүйелерінің газды-әуе коллекторлары, үй-жайларда орналасқан шаңды жинауға арналған оның бункерлері жылудан оқшауланады. Жылуды оқшаулау бетінің шаңнан кезеңді тазалануы көзделеді

өрескел


2109

Күйдіру корпустарында күйдіру машиналарының тартып үрлеу қондырғылары жеке корпуста (аралықта) немесе күйдіру корпусының құрамына кіретін тұтас қабырғалармен оқшауланған үй-жайда орналастырылады.
Тартып үрлейтін қондырғылардың үй-жайы дыбысты естіртпейтін кабинада орнатылған телефон байланысымен және жарықты-дыбыстық белгімен күйдіру бөлімшесімен хабарласады

өрескел


2110

Тартып үрлейтін жабдыққа дейінгі немесе одан кейінгі шығып жатқан газдар мен рекуперация газдарының коллекторларында орнатылған тиектерді басқару механикаландырылады және электрленеді

өрескел


2111

Күйдіру машиналарының конструкциясымен пайдалану процесінде газдарды қағуды және үй-жайға шекемтастардың қыздырылған қабатымен жылудың сәулеленуін болдырмау мақсатында «керіктер – күйдіргіш арбалар» торабында тиімді тығыздау қамтамасыз етілуі қажет

өрескел


2112

Күйдіру машинасы желдеткішінің түтін сорғышы авариялық тоқтаған жағдайда мыналар:
1) отынды беру және білте тиегін ашуды дереу автоматты түрде тоқтату;
2) күйдіру машинасын автоматты түрде тоқтату жүзеге асырылады.
Жұмыс істеп тұрған тартып үрлейтін қондырғылар отын толығымен жанып біткенге дейін жұмыс істеуін жалғастырады

өрескел


2113

Әктасты күйдіру және агломерациялық шихтаны әзірлеудің қондырғыларында шаңды басу құралдарының болуы

өрескел


2114

Әктасты бөлу үшін суды қолдануға технологиялық регламентте белгіленген қауіпсіздік шараларын қабылдаған жағдайда жол беріледі

өрескел


2115

Әктасты тасымалдау оның шаңдануын болдырмаған жағдайларда жүргізіледі.
Жеткіліксіз немесе бүлінген желдеткіште әктасты күйдіру бөлімшелерінде жұмыс жасауға жол бермеу

өрескел


2116

Жоғары температураға дейін қыздырылатын кептіру қондырғысының барлық беттері жылудан оқшауланады немесе қоршалады, ал жұмыс орындары әуе душтарымен жабдықталады

өрескел


2117

Олар бойынша материал кептіру пештеріне берілетін науалар мен құбырлар шаңның пайда болуын болдырмау үшін тығыз жабылады

өрескел


2118

Кептіру қондырғылары мен пештер газды шаңнан және зиянды қоспалардан тазалауды қамтамасыз ететін құрылғылары бар газды сору жүйесімен жабдықталады

өрескел


2119

Тартып үрлейтін жүйе тоқтаған кезде кептіру қондырғысының (пештің) жұмыс істеуіне жол берілмейді. Тартып үрлейтін қондырғылардың жұмысы жұмыс үй-жайына газдың кіру мүмкіндігін болдырмауын көздейді

өрескел


2120

Кептіру қондырғысын қосу және тоқтату технологиялық регламент талаптарына сәйкес жүргізіледі

өрескел


2121

Мазутты ағызуға арналған ыдыс бүлінген немесе авариялық толған жағдайда от құрылғыларының жұмыс жасауына жол бермеу

өрескел


2122

Өндірістік үй-жайларда кептіру қондырғысын жағуға арналған мазут қоры бір тәулікке қажет мазут көлемінен артық болмауы тиіс. Бұл мақсаттар үшін мазутты сақтау орны жобалау құжаттамасымен белгіленеді

өрескел

11-кіші бөлім. Кендердің, концентраттар мен кенсіз материалдар қоймаларын пайдалану кезінде өнеркәсіптік қауіпсіздікті қамтамасыз ету тәртібі


2123

Қабатты галереялар жылыту жүйесімен, шаңды ұстайтын дренажды және аспирациялық жүйелермен жабдықталады

өрескел


2124

Қатар қалаушылардың көмегімен жоталы қоймаларды қалыптастыру кезінде рельс жолының және су жүретін арықтардың жағдайына бақылаужүзеге асырылады: оларды себуге және жұмыс алаңдарын, басқыштарын, баспалдақтарын мұз басуға жол берілмейді.
Тәуліктің қараңғы уақытында қатар қалаушының іс-қимыл ауданы жарықтандырылады.
Тәуліктің қараңғы уақытында қоймадағы теміржол жолдары жарықтандырылады, жарықтандырылмаған жолдарда жұмыс істеуге жол берілмейді

өрескел


2125

Құбырлар бойынша қоймаға ұсақ сусымалы материалдарды тасымалдау кезінде олардың қосылыстарының саңылаусыз болуы және тасымалдау орындарының тығыз жабылуы қамтамасыз етіледі. Технология шарттары бойынша тығыз жабу мүмкін болмайтын орындарда аспирация жүйесінің сору қондырғысы қарастырылады

өрескел


2126

Тауарлы каолинді - шикі және талькті кенді көмірі, цементі және әктасы бар қоймалар маңына қоймалауға жол бермеу.
Талькті, каолинді және графитті төгіп тиегенде шаңды басу құралдарын қолдану

өрескел


2127

Қараңғы уақытта темір жолдарды, экскаваторлардың кенжарларын және қоймалардағы автокөлікке арналған айналма алаңдарды жарықтандырудың болуы. Жарықсыз жұмыс жасауға жол бермеу

өрескел


2128

Экскаватор жұмыс істеп тұрған кезде экскаватор шөміші, арқан, блоктар, жер қазғыштар бар аймақта адамдардың (қызмет көрсететін персоналды қоса алғанда) болмауы тиіс. Шөмішті (роторды) тазалау экскаватор тоқтағанда және экскаватор машинисінің рұқсатымен ғана жүргізіледі. Шөміш (ротор) бұл жағдайда жерге түсірілуі қажет.
Материалдарды экскаваторлармен немесе көпірлі жүк тиеушілермен теміржол вагондарына тиеген кезде экскаватордың машинисті немесе жүк тиеушінің белгі арқылы берілетін талаптары сақталады.
Жұмыстан тыс уақытта экскаватордың шөміші (тиеушінің роторы) жерге түсіріледі, кабинасы жабылады, электр энергиясы сөндіріледі

өрескел


2129

Көп күректі экскаватордың және көпірлі жүк тиеушілердің жұмыс істеп тұрған кезінде тиейтін, түсіретін люктердің, конвейерлердің және жүк тиеу құрылғыларының астындағы тиелетін вагондарда адамдардың болуына жол бермеу

өрескел


2130

Материалдарды тиеу және түсіру кезінде жұмыс аймағында ауаның шаң басуын төмендетуді қамтамасыз ететін шаңды басу немесе шаңды жұту бойынша шаралар қабылданады.
Ауаның шаңдануын қамтамасыз ету мүмкін болмаған жағдайда жұмыскерлер респираторларды пайдаланады

өрескел


2131

Бульдозерді қозғалтқышы жұмыс істеп тұрғанда және күрегі көтеріліп тұрғанда қараусыз қалдыруға, ал жұмыс уақытында – арқанды бағыттауға, аспалы жақтауға және күрекке тұруға жол бермеу. Беріліс қорабы қосылып тұрған кезде немесе кабинадан қозғалтқышты қосуға арналған құрылғы болмаған жағдайда қозғалтқышты қосуды болдырмайтын бұғаттаусыз бульдозерде жұмыс жасауға жол бермеу

өрескел


2132

Қоймаға салынған материалдың қиябетіндегі ең үлкен бұрыштар бульдозер жұмыс істеп тұрғанда 25 градус, еңісте жұмыс жасағанда (жүкпен төмен түсу) – 30 градустан аспайды, ал материалды тиеу кезінде бункерлерге кіреберіс жолдардың еңісі 6 градустан жоғары болмауы тиіс

өрескел


2133

Жаяу жүргіншілер жолы мен тас жолдар кесекті кендердің қоймалары жағынан бруствермен немесе қоршаумен қоршалады

өрескел


2134

Ленталы конвейерлер, өзі жүретін бункерлер немесе роторлы экскаваторлар арқылы тиелетін қоймаларда олар арқылы материал қоймаға тасталатын жоғарғы галереяның бойлық саңылаулары тұрақты шарбақтармен қоршалады немесе 200х200 миллиметрден аспайтын мөлшердегі тесіктері бар торлармен жабылады

өрескел


2135

Экскаватор мен көпірлі жүк тиейтіндердің жұмысы кезінде шөміш пен ротордың жұмыс аймағында, сондай-ақ тиелетін вагондар аймағында болуға жол бермеу

өрескел

12-кіші бөлім. Технологиялық көлікте өнеркәсіптік қауіпсіздікті қамтамасыз ету тәртібі


2136

Тиеу-түсіру учаскесіндегі вагондарды беру және тазалау механизациясы құрылғысының жабдықтары мен құрылыстарына қозғалатын немесе айналатын бөліктерін немесе қауіпсіз жұмыс жасауды қамтамасыз ететін олардың іс-қимылы аймақтарын қоршау және жабу орнатылады

өрескел


2137

Теміржол маңында орналасқан үй-жайлардан шығатын орындар жолдарға параллель орналасады. Егер шығатын орындар ұйымның теміржол көлігінің полотно жағына тікелей бағытталса, рельс жолы ғимараттың бар ұзындығына жаяу жүргіншілерді жақын жолға немесе жадбықталған өткелге сүйеніштермен қоршалады. Қоршайтын тосқауылдар жақындап келе жатқан поездың жақсы көрінуіне кедергі келтіретін ғимараттар мен құрылыстардан теміржолға шығатын орындарда орнатылады.
Ұйымдардағы теміржол арқылы өту орындарында жаяу жүргіншілер көпірлері мен тоннельдер салу қарастырылады. Аталғандарды салу мүмкін болмаған жағдайда, өту орындары қозғалмалы құрамның жақындап келе жатқандығы туралы хабар беретін жарықт және дыбыс белгімен жарақтандырылады

өрескел


2138

Механизмдерді қосу алдында және машиналардың, теміржол құрамдарының немесе автомобильдердің қозғалысы алдында тағайындалуын инженерлік-техникалық жұмыскерлер барлық жұмысшыларға таныстырған, дыбыс және жарық белгілерін беру талап етіледі. Бұл ретте белгілер машиналар, механизмдер жұмыс істеп тұрған ауданда барлық жұмыскерлерге естілуі (көрінуі) тиіс.
Әрбір қате берілген немесе түсініксіз белгі «тоқта» белгісі ретінде қабылдануға жатады.
Машина, механизмдердің жұмысы немесе қозғалысы басталмас бұрын машинист бригада мүшелерінің және жақын жерде тұрған адамдардың қауіпсіздігіне көз жеткізеді.
Белгі кестесінің жұмыс істеп тұрған механизмге немесе оған жақын жерде болуы

өрескел


2139

Ұйым корпусына оларды түсіру үшін теміржол вагондарын беру корпустың қызмет көрсетуші персоналының рұқсат беретін түсті белгісін (бағдаршам) қосқаннан кейін жүзеге асырылады

өрескел


2140

Қабылдау құрылғыларының (бункерлері) маңайында құрамдар жақындап келе жатқанда адамдардың қауіпсіз жүруін қамтамасыз ету үшін орындар қарастырылады. Беру және түсіру сәтінде қабылдау бункерінің түсіру жағында адамдардың болуына жол бермеу.
Вагондарды босату тек кенді қабылдаушының нұсқауларымен және белгімен ғана жүргізіледі. Түсіру жұмыстары кезінде бункердің қажетті толтырылу деңгейін бақылау жүзеге асырылады

өрескел


2141

Теміржол бойында бункерлердің қабылдау алаңдарында кенді жартылай вагондарда беру кезінде төгінділерден уақтылы тазартылатын, адамдардың ыңғайлы және қауіпсіз қозғалысы үшін жүру алаңдары қарастырылады. Жартылай вагондардың люктерін ашу үшін рельстердің бүршіктерінен жоғарыда вагондардың қауіпсіз босатылуын қамтамасыз ететін басқыштар орнатылуы тиіс

өрескел


2142

Қабылдау құрылғыларының жұмыс алаңдарында орнатылған вагон аударғыштар ұяшықтарының ені 10 миллиметрден артық емес торлары бар биіктігі 2 метрден кем емес берік сүйеніштермен қоршалады; алаңдар мен вагон аударғыш роторы бүйірлерінің араларындағы саңылаулар 60 ммиллиметрден артық емес.
Вагонаударғыштың басқарылуы түсіру алаңы анық көрінетін осы мақсатта арнайы жабдықталған үй-жайда жүзеге асырылады

өрескел


2143

Кенді байланысу электровоздарымен жеткізу кезінде түсіру орындарында электр тогымен зақымдану қауіптілігі туралы ескертуші плакаттар ілінеді.
Байланысу желісінде кернеу сөндірілмеген кезде вагондарға кіруге жол бермеу.
Бункер үстіндегі үй-жайда тұрған байланысу желісіндегі кернеу алынбаған кезде вагондарды босатуға жол берілмейді. Байланысу желісінде кернеудің болмауы жарық белгімен расталады

өрескел


2144

Бункер үстіндегі үй-жайға енетін электровоз жолының байланысу өткізгіштерін жерге тұйықтау пышақтары бар секциялық ажыратқыштармен жабдықтау

өрескел


2145

Жөнделмеген вагондарды босатуға, қабылдау құрылғыларының босату алаңында оларды жөндеу жұмыстарын жүргізуге жол бермеу.
Вагондарды жүктерден, жабысып қалған кеннен, материалдардан босату және тазалау әдеттегідей механикаландырылған тәсілмен (төңкерумен, жонғымен, гидрошаюмен) немесе жүктердің құлау аймағында адамдардың болуына жол бермейтін және осы жұмыстардың қауіпсіздігін қамтамасыз ететін керек-жарақтар мен құрылғылардың көмегімен жүргізіледі

өрескел


2146

Теміржолды, қабылдау құрылғыларын тазалау кезінде жұмыстарды жүргізу орны көлік құралын тежеу жолынан кем емес қашықтықта қоршалады және тоқтау белгімен жарақталады, ал станция бойынша кезекші алдын ала жүргізілетін жұмыстар туралы ескертіледі. Тоқтап тұрған құрамның вагондарын босату кезінде жолдарды тазалауға жол бермеу

өрескел


2147

Металлургиялық қайта бөлулердің қалдықтары ұйымға арнайы өздігінен түсіретін вагондармен немесе автосамосвалдармен жеткізіледі

өрескел


2148

Шаңданатын өнімдерді түсіру жіне тиеу кезінде шаңды басу бойынша шаралар қолданылады, ал жұмысшылар үшін шаңнан жеке қорғау құралдарын пайдалану көзделеді

өрескел


2149

Автомобильдердің қозғалысы қозғалыс қауіпсіздігінің белгілерімен реттелінеді

маңызды


2150

Өз аумағында автомашиналар мен поездардың жүру жылдамдығы мен тәртібін ұйым жергілікті жағдайларды ескере отырып белгілейді және тиісті нұсқаулықпен реттелінеді

маңызды


2151

Кенді автокөлікпен берген кезде қабылдау бункерінің түсіру алаңшасында мыналар көзделеді:
1) автомашиналардың бункерге сырғанап кетуіне жол бермейтін тіреулерді орнату;
2) түсіру орнына артқы жүріспен жүру үшін қашықтық қағидаға сәйкес 30 метр астам емес;
3) техникалық ақау салдарынан автомобиль өрлеуде немесе еңісте тоқтағанда оның өздігінен жүруін болдырмайтын және ақауды жоюға дейін учаскеде қауіпсіздікті қамтамасыз ететін шаралар.
Барлық жағдайларда көтерілген шанақпен түсіргеннен кейін және артқы жүріспен жүргенде үздіксіз дыбыс белгі бермей автосамосвалдардың жүруіне жол бермеу

өрескел


2152

Кенді аспалы жолдармен жеткізген кезде қабылдау бункерлерінің түсіру шұңқырлары 400х400 ммиллиметрден астам емес ұяшықтары бар тормен жабылады

өрескел


2153

Аспалардың станциядан шығу аймағында түсіру шұңқырларының маңында тарту аспасынан вагонетканы өздігінен ажыратқан жағдайда жұмыстардың қауіпсіздігін қамтамасыз ететін жұмыс орындарын қоршау көзделеді. Контржүктер астындағы орындар кемінде 2 метр биіктікпен қоршалады, ал контржүктердің құдықтары төсемдермен жабылады

өрескел


2154

Түсіру шұңқырлары мен аспалы жолдар станциясының маңындағы жұмыс алаңшалары өзара тікелей телефон байланысымен, белгімен және машиниске белгі бере отырып, аспалы жол жетегін авариялық тоқтату мүмкіндігімен қамтамасыз ету.
Аспалы жол кенет тоқтап калғанда тоқтау себебі анықталғанға дейін және олқылықтар жойылғанға дейін оны іске қосуға жол бермеу

өрескел


2155

Таспалы конвейерлерде таспа мен барабандарды жабысып қалған материалдан механикалық тазарту үшін таспа үзілген және тайғанақтаған, түсіру шұңқырлары мен науашалар бітелген кезде жетекті өшіретін құрылғылармен жабдықтау

өрескел


2156

Конвейерлерде түсіру арбашалар үшін соңынан ажыратқыштар, ал рельс жолдарында арнайы тіреулер көзделеді. Түсіру арбашалары олардың өздігінен қозғалуына жол бермейтін құрылғылармен жабдықталады

өрескел


2157

Автоматты түрде түсіргіш арбашалар мен жылжымалы (қайық) конвейерлердің электр қозғалтқыштарға қоректендіруді беру аспалы шлангі кабельдермен жүзеге асырылады. Автоматты түрде түсіргіш арбашалар мен жылжымалы қайық конвейерлердің электр қозғалтқыштарын еденнен немесе қызмет көрсететін алаңшалардан кемінде 3,5 метр биіктікте орналасқан байланысқан сымдар бойынша қоректендіруге жол беріледі. Троллей өткізгіші төмен биіктікте ілінген кезде (3,5-тен 2,2 метрге дейін шекте) арнайы қоршау орнатылады

өрескел


2158

Таспалы конвейерлердің астынан шашылған материалдарды жинау механикалық түрде жүзеге асырылады. Бас, қалдық және ауытқу барабандары астынан материалдарды қолмен жинауға жетегінің электр схемасы бөлшектенген, тоқтатылған конвейер кезінде ғана жол беріледі, ал іске қосу құрылғыларында «Қосуға болмайды! Адамдар жұмыс істеп жатыр!» деген ескерту плакаттарын іліп қою қажет. Конвейер қозғалтқышын іске қосу жүйесі бас және қалдық барабандарының қоршауы алынған кезде қозғалтқыш жұмысына жол бермейтін бұғаттауды көздейді

өрескел


2159

Қозғалыс кезінде конвейердің таспасы барабандар мен шығыршық тіреу шеттерінің шегінен тыс ығыспайды. Конвейер таспа қозғалысының бағытын реттеу үшін арнайы орталықтандырылған құрылғылармен және керек-жарақтармен жабдықталады.
Таспа қозғалысын онымен жұмыс істейтіндермен тікелей байланысу жолымен бағыттауға, жұмыс істеп тұрған конвейер кезінде борттық тығыздауларды түзетуге жол бермеу.
Конвейердің ұзындығы бойынша торлы алмалы-салмалы қоршауларды орнату. Жұмыс істеп тұрған конвейер кезінде қоршауларды алып тастауға жол бермеу

өрескел


2160

Конвейер таспасының тайғанақтауы барабандар мен таспаны тазарту, таспаны арнайы құрылғылармен керу жолымен жойылады. Қозғалатын және айналдыру бөлшектеріне (таспа, барабандар, шығыршықтар) тасымалданатын материалдар шашылған конвейерлерді қосуға және тасымалдауға жол бермеу.
Конвейерлердің жетекті барабандарының осьтері еден деңгейінен 1,5 метр астам биіктікте орналасқан кезде жетектерге қызмет көрсету үшін сүйеніштермен және баспалдақтармен жабдықталған алаңшалар орнатылады

өрескел


2161

Еден деңгейінен галереялар мен эстакадалар конструкцияларының төменгі жағына дейін кемінде 2 метр биіктік көзделеді. Галереялар мен эстакадалардың ені мынадай өту жолдарын қамтамасыз етеді: конвейердің бір жағынан кемінде 800 миллиметр (адамдар өту үшін), екінші жағынан таспа ені 1400 миллиметр дейін болғанда кемінде 700 миллиметр және конвейердің екі жағынан таспа ені 1400 миллиметр астам болғанда кемінде 800 миллиметр; екі немесе одан да көп қатар тұрған конвейерлер арасында кемінде 1000 миллиметр, ал галереяның қабырғасы мен конвейердің тұғыры арасында таспа ені 1400 миллиметр дейін болғанда кемінде 700 миллиметр және таспа ені 1400 миллиметр астам болғанда кемінде 800 миллиметр

өрескел


2162

Қатпарлы конвейерлерді орнату оларға екі жақтан қызмет көрсету мүмкіндігін көздейді. Конвейерлер арасындағы еркін өту жолдарының ені кемінде 1,2 метр, ал ғимарат пен конвейерлер арасында кемінде 1 метр етіп қабылданады

өрескел


2163

Қиғаш күйде орнатылған қатпарлы және ысырмалы конвейерлер төсемнің үзілуі кезінде оның жүріп кетуінің алдын алатын көлік буындарының аулағыштарымен жабдықталады

өрескел


2164

Иірліктер мен ысырмалы конвейерлерді орнатқан кезде оларға еркін өту жолының ені кемінде 0,8 м біржақты қызмет көрсетуге жол беріледі.
Қаптамалардың, иірліктер мен ысырмалы конвейерлердің қақпақтары (арнайы байқап қарау терезелері мен люктерінен басқа) иірліктер мен ысырмалы конвейерлер жұмыс істеп тұрған кезде олардың айналмалы және жылжымалы бөлшектеріне қол жеткізуге жол бермейтін бұғаттаумен жабдықталады

өрескел


2165

Таспалы конвейерде барабанды түсіру арбашасын немесе жылжымалы қоректендіргішті орнату кезінде конвейердің екі жағынан өту жолдары көзделеді

өрескел


2166

Үстіңгі қабатқа жер асты-жер үсті конвейерлік галереялар шыққанда оларда сыртқы кіру мен конвейер арқылы өту жолдары көзделеді.
Галереялар мен эстакадалардан эвакуациялық шығу және конвейерлер үстіндегі өту көпірлері кем дегенде 100 метр сайын орналастырылады. Көпірлердің ені 0,8 метр болуы тиіс, тұтас төсеніштер 0,14 метр биіктікке төменгі жағынан ернеулеумен биіктігі кемінде 1 метр сүйеніштермен қоршалады

өрескел


2167

Көлбеуі 7 градус астам конвейер галереяларының өту жолдарында сатылар немесе ағаш баспалдақтар орнатылады

маңызды


2168

Шаң-газ бөлінуі бар материалды тасымалдау жүзеге асырылатын конвейер галереяларының ғимараттарға жанасу орындарында өздігінен жабылатын есіктері бар арақабырғалар қойылады

маңызды


2169

Көлбеуі 6 градустан астам барлық таспалы және қатпарлы конвейерлер конвейер тоқтаған кезде тиелген таспа тармағының кері бағытта жылжуына кедергі келтіретін бөгейтін құрылғылармен жабдықталады

өрескел


2170

Қолмен кенді бөлшектеу кезінде 0,5 метр секудадан астам конвейер таспасының қозғалу жылдамдығына жол беріледі. Кенді бөлшектеу орындарындағы таспа қоршалады

өрескел


2171

Конвейерлер өту жолдарының және жабдықтардың үстінде орналастырылған кезде олардың төменгі тармағы шашылған материалдың құлау мүмкіндігіне жол бермейтін тұтас қаптамамен қоршалады

өрескел


2172

Таспалы конвейермен құрғақ және шаңданатын материалдарды, жоғары температуралы және бу бөлетін материалдарды тасымалдау кезінде оларды тиеу және түсіру орындары қоршалады және аспирация, су бүріккіштер құрылғысы, еденді жуу, ауадағы зиян қоспалардың құрамын төмендетуді қамтамасыз ететін қосымша іс-шаралар көзделеді.
Құрғақ ұнтақ тәрізді шаңданатын материалдарды тасымалдау кезінде оларды тасымалдау аймағы герметизацияланады

өрескел


2173

Құрғақ және шаңданатын материалдарды тасымалдайтын элеваторлар, ысырмалы конвейерлер мен иірліктер барлық ұзындықтары бойынша тығыз қаптамалармен жабылады, тиеу және түсіру орындары тығыз жабындылармен жабдықталады. Қаптамадағы механизмдердің жұмыс органдарының жай-күйін бақылауды жүзеге асыру үшін көзбен шолу бақылауын жүргізуге мүмкіндік беретін тығыз жабылатын есіктері бар байқап қарау терезелері (люктер) орнатылады

өрескел


2174

Дымқыл өнімдерді тасымалдайтын элеваторлар қойыртпақтың барлық ұзындығы бойынша шашырауына жол бермеу үшін сақтандыру клапандарымен немесе қаптамалармен жабылады. Элеватордың авариялық ажыратқыштары тиеу және түсіру орындарында орналастырылады

өрескел


2175

Материалдарды бірізді тасымалдайтын бірнеше конвейерлердің және технологиялық секцияның (тізбегінің) басқа да жабдығының бір уақытта жұмыс істеуі кезінде жеке аппараттар мен машиналардың электр жетектері бұғатталып орындалады. Бұл ретте:
1) іске қосу және тоқтату аппараттар тізбегінің схемасына және өндіріс технологиясына сәйкес белгілі бір бірізділікпен жүзеге асырылады;
2) осының алдыңдағы қандай да бір жабдық немесе конвейер кенет тоқтап қалған жағдайда схема бойынша жабдық және конвейерлер автоматты түрде сөндіріледі;
3) конвейерді немесе машинаны басқару пультінен қашықтықтан іске қосудың алдын алатын жергілікті бұғаттау қойылады

өрескел


2176

Барлық конвейерлер негізгі өту жолдары жағынан конвейердің ұзындығы бойынша кез келген нүктеден жетектің авариялық тоқтатылуын қамтамасыз ететін құрылғылармен жабдықталады.
Механизмдерде оларды іске қосуды басқару аппараттары ретінде бұғаттау және авариялық тоқтату құрылғыларын пайдалануға жол бермеу

өрескел


2177

Барлық элеваторларда шөмішті тізбектің кері жүрісіне жол бермейтін тежеуіш құрылғылардың және ол үзілген кезде аулағыштардың болуы

өрескел


2178

Жұмыс тарамынан материалдың сырғанауы мүмкін болатын конвейерлерде сақтандыру тығыздамаларын орнату

өрескел


2179

Өздігінен түсіретін арбашалар мен өзі жүретін конвейерлердің сырғытқыларында қоршаудың болуы. Қоршау мен рельс бастиегінің арасындағы саңылау 10 ммиллиметрден аспауы тиіс

өрескел


2180

Керме барабандары мен конвейерлердің керме құрылғыларының жүктері таспа немесе аспа үзілген жағдайда жүктің немесе барабанның адамдарға немесе төмен қабаттарда орналасқан жабдыққа құлау мүмкіндігі орын алмайтындай етіп қоршалады және орналастырылады

өрескел

13-кіші бөлім. Жөндеу-монтаждау және такелаж жұмыстары кезінде өнеркәсіптік қауіпсіздікті қамтамасыз ету тәртібі


2181

Ұйымдарда жабдықты жүйелі профилактикалық тексеру мен жөндеу басшы бекіткен кестелерде көзделген мерзімдерде жүргізіледі

өрескел


2182

Негізгі жабдықты күрделі және ағымдағы жөндеулер жұмыстарды ұйымдастырудың әзірленген және бекітілген жобалары бойынша жүргізіледі. Жұмыстарды ұйымдастыру жобаларында өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуына жауапты тұлғалар, жөндеу жүргізу кезінде қауіпсіздікті қамтамасыз ету жөнінде шаралар, жөндеу жұмыстарын орындау тәртібі мен бірізділігі көрсетілуі тиіс.
Әрбір ұйымда жөндеу жұмыстарды ұйымдастыру жобасын ресімдеумен рұқсат беру наряды бойынша жүргізілетін объектілер мен жабдықтар тізбесі жасалады және оны ұйым басшысы бекітеді

өрескел


2183

Жөндеу жұмыстарын механикаландыру үшін ауыр жабдықты, тораптар мен бөлшектерді көтеруге және алуға мүмкіндік беретін қажетті жүккөтергіш құралдар мен керек-жарақтар қамтамасыз етіледі

өрескел


2184

Ішкі тексеру, тазарту және жөндеу үшін жабдықты, агрегатты, аппараттарды және коммуникацияларды тоқтатуды және оны іске қосуды технологиялық регламентке сәйкес жүргізу

өрескел


2185

Ішкі тексеру, тазарту немесе жөндеу үшін тоқтатылған жабдық, агрегаттар, аппараттар мен коммуникациялар бу, су және технологиялық құбырлардан, газ арналарынан және электр энергиясымен жабдықтау көздерінен өшіріледі; барлық құбырларда бітеуіштер орнатылады; агрегаттар, аппараттар мен коммуникациялар технологиялық материалдардан босатылады.
Аппараттардың жұмыс режимінде улы немесе жарылу қаупі бар газдар, булар немесе шаңдар анықталған кезде аппараттарды құрамында зиянды және қауіпті заттардың бар болуына ауа ортасына кейіннен талдау жүргізе отырып үрлеу қажет. Ауаны бақылау талдаулары жөндеу процесінде кезеңділікпен жүргізіледі

өрескел


2186

Жетектердің электр схемалары бөлшектенеді, іске қосу құрылғыларында «Қосуға болмайды! Адамдар жұмыс істеп жатыр!» деген плакаттар ілінеді, құрылғының қате немесе өздігінен қосылуына жол бермейтін шаралар қосымша қабылданады

өрескел


2187

Жөндеу жұмыстарын жүргізу аймағы жұмыс істеп тұрған жабдық пен коммуникацияларда қоршаудың болуы, қауіпсіздік белгілерімен, плакаттармен, белгі құралдарымен қамтамасыз етілуі

өрескел


2188

Жөндеу-монтаждау алаңшаларының көлемі оларға машиналардың ірі тораптары мен бөлшектерінің, керек-жарақтар мен құрал-саймандардың, жөндеу жұмыстарын орындау үшін қажетті материалдардың орналасуына жол беруі тиіс. Машиналардың тораптары мен бөлшектерін орналастырып қою кезінде осы Қағидалардың талаптарына сәйкес жөндеу-монтаждау алаңшасында олардың арасында өту жолдары көзделеді. Алаңшада орналастырылатын жүктің массасы есеп бойынша рұқсат етілетін массадан аспайды

өрескел


2189

Жүктерді тасымалдау бойынша барлық жұмыстар жұмыстарды қауіпсіз жүргізуге және жүктерді тасымалдауға жауапты тұлғалардың нұсқауы мен рұқсаты бойынша жүргізіледі. Ірі салмақты және ауыр жүктерді көтеру, тасымалдау және түсіру жөндеу жүргізуге жауапты тұлғаның қатысуымен жүргізіледі

өрескел


2190

Жұмыста пайдаланылатын ормандар, төсеніштер мен баспалдақтар МЕМСТ 26887 «Құрылыс-монтаждау жұмыстарына арналған алаңшалар мен баспалдақтар. Жалпы техникалық шарттар» талаптарына сәйкес орындалады

өрескел


2191

1,3 метр астам биіктікте баспалдақтардан жұмыстарды орындау кезінде төсемдер мен төсеніштерді орнату мүмкіндігі болмаған жағдайда жұмысшылар сақтандыру канаттары бар сақтандыру белдіктерін пайдаланады. Биіктікте жұмыстарды орындау кезінде сақтандыру белдіктерін бекіту орындарын конструкцияларда белгіленеді және нарядта көрсетіледі

өрескел


2192

Екі ярус немесе одан да көп биіктікте жөндеу жұмыстарын орындау кезінде олардың арасында материалдардың немесе заттардың жұмысшыларға құлап кетуіне жол бермейтін берік жабындылар жабдықталады немесе торлар ілінеді

өрескел


2193

Жөндеу-монтаждау және такелаж жұмыстарын технологиялық регламентке сәйкес орындау

өрескел


2194

Мердігер ұйым жөндеуді жүргізген кезде жұмыстар рұқсат беру наряды немесе жұмысты орындау үшін учаскені беру актісі бойынша жұмыстарды ұйымдастыру жобасына сәйкес жүргізіледі

өрескел


2195

Ұсатқыштарда жөндеу жұмыстарын орындау кезінде адамдарды көтеру және түсіру баспалдақтарды пайдалана отырып жүзеге асырылады; Жұмыс аймағына адамдардың сақтандыру белдігінсіз және сақтандыру аспасынсыз түсуіне жол бермеу

өрескел


2196

Айналымды және қозғалмалы роторлары мен бөлшектері бар жабдықтың ішінде қандай да бір жұмыстарды (жөндеу және тексерір қарау) орындауға механизмдердің қозғалмалы бөлшектерін, жабдық корпустарының (қаптамаларының) ашық қақпақтарын олардың күштеп және өздігінен қозғалу мүмкіндігіне жол бермейтін күйде сенімді бекіткеннен кейін, сондай-ақ рұқсат беру нарядын ресімдегеннен кейін ғана жол беріледі

өрескел


2197

Футерлерді балқытылған мырышпен құюды осындай жұмысты арнайы оқытылған және орындау тәжірибесі бар, арнайы киіммен және жеке қорғаныс құралдарымен қамтамасыз етілген адамдар орындауы тиіс. Құю бақылау тұлғасының қатысуымен жүргізіледі

өрескел


2198

Бункерлерде футерлерді жөндеу және ауыстыру үшін бункердің көлбеу қабырғаларында жұмыстың қауіпсіздігін қамтамасыз ететін керек-жарақтар қолданылады

өрескел


2199

Жөндеу жұмыстары аймағында бункерлерді тиеуге жол бермеу. Жөнделетін учаскенің үстінде орналасқан сыртқы тиеу саңылаулары жөндеу жұмыстарының қауіпсіздігіне кепілдік беретін алаңда жабылады

өрескел


2200

Элеватор тізбектерінің шеттерін ауыстыру, біріктіру және конвейер таспаларын вулкандау технологиялық регламенттің талаптарын сақтай отырып тиісті жүк көтергіштігімен такелаж құрылғыларының көмегімен жүргізіледі

өрескел


2201

Диірмендерді шарлармен және өзектермен тиеу процестері және диірмендерден шарларды түсіруді механикаландырылған күйде жүзеге асыру

өрескел


2202

Диірменді бұру, футерлеу бұрандамаларын қағу, жаңа футерлерді төсеу кезінде диірменнің барабанында адамдардың болуына жол бермеу

өрескел


2203

Улы реагенттері бар ортада жұмыс істейтін жабдық жөндеу алдында осы реагенттерден егжей-тегжейлі тазартылады және зиянсыз етіледі

өрескел


2204

Күйдіру қондырғыларының жұмыс істеуі кезінде газ коммуникацияларында және бақылау-өлшеу аппаратурасында жөндеу жұмыстарын жүргізбеу

өрескел


2205

Күйдіру машинасының көрігін қалауды жөндеу машинаны табиғи жолмен салқындатқаннан кейін және жетектер мен тартып үрлеу құралдарының электр схемасын бөлшектегеннен кейін суық ауаны беру үшін тасымалды желдеткішті орнатқаннан кейін рұқсат беру наряды бойынша жүргізу.
Күйдіру машинасының көрігінде жұмыс істеу кезінде сақтандыру торы бар кернеуі 12 Вольт жоғары емес жарамды тасымалды электр шырағын пайдалану қажет

өрескел


2206

Барлық тұтанатын материалдарды дәнекерлеу және от жұмыстарын жүргізу орнынан кемінде 10 метр қашықтықта орналастыру қажет.
Дәнекерлеу бөлімшесінде тез тұтанатын жанғыш заттарды сақтауға жол бермеу

өрескел


2207

Дәнекерлеу орнынан кемінде 2 метр қашықтықта тұрған құрылыстардың барлық ағаш немесе жанғыш бөліктері дәнекерлеу кезінде таскендір немесе болат табақтармен жабылады

өрескел


2208

Дәнекерлеу және газ жалынды жұмыстарын жүргізу орындарының маңында отсөндіргішті, жақын арадағы өрт сөндіру құбырына қосылған жеңі бар өрт сөндіру оқпанын немесе 0,2 кубалық метрден кем емес судың қоры бар бөшкені, құмы бар жәшікті орналастырады

өрескел


2209

Газ жалынды жұмыстар жүргізуге арналған оттықтар мен кескіштерді кері клапандармен жабдықтау

өрескел

10-кіші бөлім. Ғимараттарды, техникалық құрылғыларды, желдету қондырғыларын пайдалану кезінде өнеркәсіптік қауіпсіздікті қамтамасыз ету


2210

Ұйымдар объектілерін желдетудің, газ тазартудың, шаңтұтқыштың және ауаны салқындатудың тиімді жүйелерімен жабдықтау

өрескел


2211

Пайдалы қазбаларды байытумен айналысатын жұмысшыларды арнайы киіммен, арнайы аяқ киіммен және жеке қорғаныс құралдарымен қамтамасыз ету.

Құрамында табиғи радиоактивтілігі жоғары компоненттері бар кендерді қайта өңдеу және байыту кезінде пайдаланылатын жеке қорғаныс құралдары санитариялық-эпидемиологиялық талаптарының сәйкестігіне жатады

өрескел


2212

Адамдар ұзақ немесе тұрақты болатын (2 сағатан астам) байыту ұйымдарының барлық өндірістік үй-жайларындағы ауа ортасының параметрлері тексеруге жатады.
Желдету және аспирация қондырғыларымен жойылатын ауа атмосфераға шығарылмас бұрын шаңнан шекті рұқсат етілген шоғырлануға дейін тазартуға ұшырайды.
Тазарту құрылғылары шаңның физикалық-химиялық қасиеттерін ескере отырып орналастырылады

өрескел


2213

Үлкен ашық су беті бар жабдық орналасқан үй-жайларда конденсаттың ұйымдастырылған ағып кетуін қамтамасыз ететін құрылғыларды орнату

өрескел


2214

Ғимараттардың қабырғалары, төбелері мен ішкі конструкциялары жеңіл жинауды қамтамасыз ететін және цианидтердің, заттардың жұтылуына, жиналуына жол бермейтін әрлеумен орындалады

өрескел


2215

Ұйымның барлық үй-жайларында шаңды жинау сору пневматикалық құрылғыларының немесе гидрожуудың көмегімен механикаландырылған тәсілмен жүргізіледі

өрескел


2216

Едендерді дымқылдап жинау көзделген цехтарда және дымқыл технологиялық процесі бар цехтарда едендер су өткізбейтін жабындымен жарақталады. Судың ағып кетуі үшін еден еңісі кемінде 0,02 (1,8 градус) болуы көзделеді. Негізгі өту жолдарында еден еңісі 0,04 (2,6 градус), қызметтік өту жолдарында – 0,1 (6 градус) аспауы тиіс

өрескел


2217

Ұйым аумағынан жер үсті ағынды сулары және едендерен аққан сулар ҚН 496 «Жер үсті ағынды суларды тазартуға арналған құрылыстарды жобалау бойынша уақытша нұсқаулыққа» сәйкес тазартылады

өрескел


2218

Хлор өнімдерін, реагенттерді қолдана отырып құрамында циан бар өнеркәсіп ағындыларын зиянсыз ету аспирациямен, бақылау аспаптарымен және қашықтықтан басқарумен қамтамасыз етілген герметизацияланған жабдықта ғана жүзеге асырылады

өрескел


2219

Едәуір жылу бөлінетін үй-жайларда шатырдың құрылғысы ластанған ауаның кері ағысының пайда болуына жол бермеуді көздейді. Көп жылу бөлінген кезде (20 килокаллория кубалық метрден астам) корпустарда желден қорғайтын панельдері бар жарық аэрациялық қол шамдар жобаланады

өрескел


2220

Өндірістік үй-жайларда жөндеу бойынша жұмыстарды ыңғайлы және қауіпсіз орындау, әйнектерді шынылау және екі жақты тазалау, аэрациялық қол шамдарға және жарық беретін арматураға қызмет көрсету үшін өту жолдары, алаңшалар, арнайы құрылғылар мен керек-жарақтар көзделеді

өрескел


2221

Едәуір жылу бөлінудің көзі болып табылатын өндірістік жабдықтың беті термооқшаулаумен жабылады

өрескел


2222

Құрғақ өнімдер мен концентраттарды, дайын концентраттардың орамаларын және шихтовкасын тиеу және түсіру операциялары механикаландырылады және герметизацияланады

өрескел


2223

Кенді қабылдау бункерлері кеннің басылуының, майысуының, қатуының алдын алатын құрылғылармен жабдықталады. Жұмыс аймағына шаң түсуінің алдын алу мақсатында бункерлерді түсіру және тиеу үшін материалдың біркелкі емес болып келуіне жол бермейтін мөлшерлеу құрылғылары қолданылады. Құрғақ кенге арналған бункерлер-жинақтағыштар мен ыдыстар олардың толып кетуіне және толық түсірілуіне жол бермейтін автоматты құрылғылармен жабдықталады. Бункердегі материалдың қалдық қабаты кемінде 1 метр биіктікпен орнатылады

өрескел


2224

Кенді және аралық өнімдерді беруге арналған ұсатқыштар, тасымалдау таспалары, оларды жабдыққа қайта төгу және тиеу орындары жұмысы өндірістік жабдықпен бұғатталған аспирациялық жүйелермен немесе гидрошаңсыздану жүйелері бар жабындылармен жабдықталады. Жүйенің құрылғыларын бұғаттау жұмыс басталмас бұрын 3-5 минуттың ішінде олардың қосылуын және жабдық немесе жүктемесіз жұмыс тоқтатылғаннан кейін кемінде 5 минуттың ішінде өшірілуін қамтамасыз етеді

өрескел


2225

Реагент бөлімшесінің, флотация, регенерация, сорбция, қойылту, кептіру бөлімшесінің және қалдықтарды зиянсыз ету бөлімшесінің үй-жайларында ауада қауіптілігі I және II класс улы заттардың шекті рұқсат етілетін концентрацияларының артуы туралы белгі беретін газ талдағыштар орнатылады

өрескел


2226

Дірілді генерациялайтын жабдық үшін дірілдің азаюын қамтамасыз ететін құрылыс, технологиялық және санитариялық-техникалық іс-шаралар кешені пайдаланылады

өрескел


2227

Шудың көзі болып табылатын жабдық орналасқан аралықтар басқа учаскелерден дыбыстан оқшаулайтын арақабырғалармен бөлінеді.
Деңгейлері жоғары шуды қалыптастыратын негізгі технологиялық жабдық дыбыстан оқшаулайтын қоршаулармен жабдықталады

өрескел


2228

Мөлшерлеу алаңшаларында орналасқан шығыс сыйымдылықтарынан реагенттерді байланыс күбілеріне, флотациялық машиналарға, агрегаттарға беру жабық коммуникациялар бойынша автоматты герметизацияланған мөлшерлегіштер көмегімен жүзеге асырылады

өрескел


2229

Жұмысшылардың флотореагенттермен байланысы мүмкін болатын бөлімшелерде ыстық және суық суды беретін жуғыштармен, көзді жууға арналған фонтанмен және теріге тиген заттарды тез жою үшін су ағысымен жуу құрылғыларымен жабдықталады

өрескел


2230

Концентратты кептіру және түйіршіктеу, оны тиеуге беру процестерін, желдету және газ бен шаңнан тазарту жүйелерінің жұмысын басқару оператор бөлмесінде орнатылған пульттерден жүзеге асырылады. Кептіру агрегаттарына қызмет көрсету орындарында берілетін ауаның температурасын автоматты түрде реттейтін душ қондырғылары көзделеді

өрескел


2231

Жаңадан жөнделген және реконструкцияланған желдету қондырғыларын ұйым басшысы тағайындаған комиссия пайдалануға қабылдайды.
Желдету қондырғыларында шикілік бар болса және жұмысы тиімді болмаса оларды пайдалануға қабылдауға жол берілмейді

өрескел


2232

Желдету қондырғыларын пайдалану және күту тәртібі технологиялық регламентпен белгіленеді

өрескел


2233

Технологиялық жабдықтың жұмыс істеуі кезінде барлық негізгі ауа сору-тартпа желдету және аспирациялық қондырғылары үздіксіз жұмыспен қамтамасыз етіледі.
Желдетудің жарамсыз жүйелері кезінде жұмысы шаң мен газдың бөлінуімен жүргізілетін технологиялық жабдықты пайдалануға жол бермеу.
Желдету қондырғысы тоқтап қалғанда және зиянды заттардың шоғырлануы жоғарылағанда үй-жайдағы жұмыс тоқтатылады, адамдар таза ауаға шығарылады

өрескел


2234

Негізгі және қосалқы жабдығы бар желдету және аспирация қондырғыларының жұмысы бұғатталған кезде желдету немесе аспирация жабдығының маңында тікелей қосымша іске қосу құрылғылары көзделеді.
Технологиялық жабдықты онымен бұғатталған желдету жүйесін іске қосуға дейін қосуға жол бермеу

өрескел


2235

Желдету қондырғылары алмасатын ауаның көлемін реттеу үшін ауа арналары мен құрылғыларға келетін ауаның жылдамдығын, қысымы мен температураларын бақылау және өлшеу үшін керек-жарақтармен (люктер, штуцер) жабдықталады

маңызды


2236

Ауадағы шаңның құрамын анықтау үшін сынама алу, жұмыс орындарында ауа температурасын, ылғалдылығын, қозғалысының жылдамдығын тексеру желдету және аспирация қондырғыларын реконструкциялағаннан және күрделі жөндеуден кейін қалыпты пайдалану және технологиялық режимнің өзгеруі жағдайында жүйелі түрде жүргізіледі.
Ауа сынамасын алу орны мен кезеңділігі басшы бекіткен жоспармен немесе кестемен белгіленеді

маңызды

15-кіші бөлім. Құрамында жоғары табиғи радиоктивті компоненттер бар кендерді қайта өңдеу кезінде өнеркәсіптік қауіпсіздікті қамтамасыз ету тәртібі


2237

Радиациялық-қауіптілерге жатқызылған кәсіпорындар радиациялық бақылауды жүзеге асырады.
Радиациялық фонды тексеруді бақылау нәтижелерін арнайы журналда тіркей отырып, ұйым басшысы бекіткен тізбе бойынша жұмыс орындарында және аймақтарда жүргізіледі

өрескел


2238

Радиациялық бақылау мыналарды белгілейді:
1) жұмыс аймағында және онымен аралас жұмыстарды жүргізу аймағындағы радиациялық-қауіпті факторлардың деңгейін;
2) радиациялық жағдайдың радиациялық қауіпсіздіктің рұқсат етілген нормаларына сәйкес келуін;
3) жоғары радиациялық қауіптіліктің негізгі көздерін айқындауды және бағалауды;
4) радиациялық-қауіпті факторлар кешенінің жұмысшыларға әсер ету дәрежесін;
5) сыртқы ортаның радиоактивті заттармен ластану деңгейін және персоналға, кенді қайта өңдеу ұйымы орналасқан ауданда тұратын халыққа радиациялық факторлардың әсер ету деңгейін бағалауды

өрескел


2239

Радиациялық жағдайы жоғары кенді қайта өңдеу кәсіпорындарын жобалау және пайдалану кезінде жұмысшыларды иондау сәулеленудің әсерінен қорғау, ұйымның өнеркәсіптік ағынды суларды және ауа шығарындыларын радиоактивті, зиянды заттардан тазарту жөнінде қосымша шаралар көзделеді

өрескел


2240

Ұйымның өнеркәсіптік алаңдарының айналасында мөлшері жобалық құжаттамамен анықталатын санитариялық-қорғау аймағы орнатылады.
Ұйымның санитариялық-қорғау аймағында қосалқы және қосымша объектілерді орнатуға, магистральдық автомобиль жолдарын төсеуге жол беріледі. Көрсетілген объектілер шығарындылардың негізгі көздерінен немесе радиоактивті аэрозольдардың ұйымдастырылмаған түсімдерінен қауіпсіз қашықтықта орналасады

өрескел


2241

Кенді ұзақ мерзімді сақтауға арналған қоймаларды аумағы қоршалуы тиіс жеке алаңдарға орналастыру қажет. Кен қоймаларын орналастыру желдетудің ең қолайлы жағдайларын құру қажеттілігін ескере отырып көзделеді. Жекелеген қоймалық үй-жайлардың арасындағы саңылаулар ені кемінде 20-25 метр құрайды.
Өнеркәсіптік алаңдағы кеннің шығыс қоймалары негізгі цехтардың ғимараттарынан кемінде 50 метр және әкімшілік-шаруашылық және қосалқы ғимараттар мен құрылыстардан кемінде 100 метр қашықтықта орналастырылады

өрескел


2242

Технологиялық процесті басқаруды механикаландыру жабдықты реттеу және баптау кезінде иондаушы сәулеленудің немесе үстіңгі қабаттың және ауаның радиоактивті ластануының деңгейі жоғары орындарда қызмет көрсететін персоналдың болуы талап етілмейтіндей етіп орындалады

өрескел


2243

Әрбір бөлімшедегі бөлінетін шаңның, радиоактивті аэрозольдардың және радонның көлемі технологиялық регламентте белгіленген есептеулер бойынша анықталады

өрескел


2244

Өзінің сипаты бойынша толық герметизацияланбайтын және оның салдарынан өндірістік үй-жайлардың радиоактивті газдармен және аэрозольдармен ластануының себебі болып табылатын технологиялық операцияларды жеке тұрған үй-жайларға шығарылады

өрескел


2245

Сүзу процестері үшін тұнбаларды алу және тазарту бойынша кеніш операцияларына жол бермейтін үздіксіз іс-қимылды аппараттар қолданылады

өрескел


2246

Шаң мен радонның (торон) бөліну көздері болып табылатын барлық аппараттар жұмыс тесіктері ең төменгі қажетті мөлшерлерден тұратын паналармен жабдықталады

өрескел


2247

Радиоактивті заттардың құрамы жоғары тұздарды кептіру және қыздыру бөлімшелерінде механикаландырылған және автоматтандырылған тиеуі мен түсіруі бар үздіксіз жұмыс істейтін пештер пайдаланылады.
Кептіру және қыздыру бөлімшелерінің барлық аппараттары одан әрі шаңды процеске кері қайтара отырып дайын өнімнен шаңды тұту жүйесімен жабдықталады

өрескел


2248

Кенді қайта өңдеу ұйымдарының негізгі технологиясының мақсаттары үшін ураны жоқ кеніштердің шахталық (карьерлік) суларын егер олар техникалық шарттарды қанағаттандыратын болса, пайдалануға жол беріледі. Шахталық сулар жиынтық ұзақ өмір сүретін альфа-активтілік бойынша литрге 3·10 -9 кюри орташа жылдық шоғырлануды сақтағанда бақыланатын аймақта жұмыс істейтін көлікті жуу үшін пайдалануы мүмкін

маңызды


2249

Судағы табиғи радионуклидтердің құрамы санитариялық-эпидемиологиялық талаптарға сәйкес гигиеналық нормативтерімен белгіленген рұқсат етілген концентрациядан аспауы керек.
Құрамында радиоактивті заттары бар суағарлардың құбырлары тұрғын үй аудандарынан кемінде 200 метр жақын орналастырылады

өрескел


2250.

Шаруашылық-ауыз су су құбырының трассасын сұйық радиоактивті қалдықтарды тасымалдау және сақтау үшін арналған коммуникацияларға қатысы бойынша орналастыру және кез келген жағдайларда құбырларды төсеу жүйесі су құбырына радиоактивті заттардың түсу мүмкіндігіне жол бермеуге тиесілі

өрескел


2251.

Трассада арнайы кәріздің желілері ұйым аумағының шеңберінен тыс өтуі және айыру белгілері көзделуі тиіс. Бұл трассаларда топырақтың бұзылуымен байланысты қандай да бір құрылыс жұмыстарын жүргізуге жол бермеу

өрескел


2252.

Құрамында радиоактивті изотоптары бар ағынды сулар технологиялық процеске қайтарылады, оларды ашық су айдынына жіберген жағдайда - суға арналған рұқсат етілген шоғырлану деңгейіне дейін алдын ала тазартылады. Технологиялық процесте ластанбайтын ағынды сулар техникалық сумен қамту жүйелерінде пайдаланылады.
Өнеркәсіп объектілерінің сұйық технологиялық радиоактивті қалдықтары кәріздің (арнайы кәріз) жеке жүйесі бойынша қалдық қоймасында жойылады

өрескел


2253.

Кенді қайта өңдеу объектілерінің барлық корпустары механикалық қосылумен ауаны сору-тартпа желдетумен жабдықталады. Зиян бөлінулер жоқ болған кезде жеке үй-жайларды табиғи желдетуге жол беріледі.
Радиоактивті ластануы жоғары кендерді бункерлерде сақтаған жағдайда сиретуді тудыру үшін оларда тартпа механикалық желдету құрылғысы көзделеді. Ашық люктерде сору жылдамдығы секундына 1 метр құрайды.
Шаңданатын жабдықтың паналарынан сорылатын ауаның көлемі есеппен белгіленеді, осылайша ауаны сору жылдамдығы секундына 1,5-2,0 метр деп қабылданады

өрескел


2254.

Өндірістік үй-жайларды желдету үшін ауаның қажетті көлемін зиянды бөлінулерді рұқсат етілген шоғырлану деңгейіне дейін радиоактивті заттар бойынша және шекті рұқсат етілген шоғырлану деңгейіне дейін жалпы улы заттар бойынша сұйылту және өзге параметрлер бойынша (ауа температурасы, ылғалдылығы) талап етілетін нормативтерді қамтамасыз ету жағдайларына сүйене отырып есеппен анықтау қажет

өрескел


2255.

Тартпа желдету жүйелері үшін ауаны алуды атмосфералық ауада радиоактивті және улы заттардың құрамы 0,1 рұқсат етілген шоғырланудан жоғары емес және жұмыс үй-жайлары үшін 0,3 шекті рұқсат етілген шоғырлануды құрайтын аймақтан жүзеге асыру қажет. Көрсетілген мөлшерлер артқан жағдайда алмасатын ауа міндетті тазартуға жатады

өрескел


2256.

Жергілікті сорғылармен жойылатын және құрамында шаң, радиоактивті, химиялық және жағымсыз иісті заттар бар ауа атмосфераға шығарылмас бұрын тазартуға жатады

өрескел


2257.

Барлық технологиялық жабдық металл сынығына өткізілер алдында оның ластануын сағатына 0,50 микроЗивертке тең гамма-сәулеленудің экспозициондық мөлшерлемесі қуатының деңгейіне дейін төмендетуді қамтамасыз ететін тазартуға және зарарсыздандыруға ұшырауы тиіс. Жөндеуге жіберілген жабдық гамма-сәулеленудің сол мөлшеріне және беттік ластануға ие болады.
Шекті рұқсат етілген концентрацияларға дейін тазартуға келмейтін жабдықты радиоактивті қалдық ретінде қарау керек

өрескел


2258.

Кенді қайта өңдеу объектілерін пайдалану кезінде радиациялық қауіпсіздікті қамтамысыз ету бойынша жұмыс істейтіндердің жеке қорғанысы мен жеке гигиенасы жөнінде іс-шаралар көзделеді.
Аэрозольдардың бөлінуі орын алатын үй-жайлардағы жұмысшылар жеке қорғаныс құралдарымен қамтамасыз етіледі

өрескел


2259.

Санитариялық-қорғау аймағының аумағына іргелес жатқан тұрғын үй массивтері жағынан қалдық қоймасының бөгетінен шамамен 200 метр қашықтықта ені 15-20 метр орманды қорғау алабын отырғызу қажет

өрескел


2260.

Гидрометаллургия өндірісінің қалдықтарын беру болат құбырлары немесе жабық темір-бетон лотоктары бойынша гидрокөлікпен жүзеге асырылады

өрескел


2261.

Шаңның түзілуіне және радиоактивті аэрозольдардың таратылуына жол бермеу үшін жуу құламасының беті жуылуы бойынша жобалық белгілерге дейін таза топырақпен жабылады. Жабылу қабатының қалыңдығы кемінде 0,5 метр құрайды. Жабылған бетке шөп егу қажет

өрескел


2262.

Жер асты суларының радиоактивтілік деңгейін бақылау үшін қалдық қоймасының периметрі бойынша және жер асты сулары ағысының бағыты бойынша сынама іріктегіштер (бақылау) ұңғымаларынан су сынамасын іріктеу жүргізіледі. Ұңғымалардың орналасқан жері және саны ұңғымалардың арасындағы қашықтық кемінде 300 метр құрайтындай есеппен гидрогеологиялық жағдайларға байланысты анықталады. Бұл ретте бір-екі ұңғыма санитариялық-қорғау аймағының шегінен тыс жерде орналастырылады

өрескел


2263.

Қалдық қоймасын консервациялау жобалық құжаттамаға сәйкес және жер жұмыстары үшін қажетті техниканы пайдалануға мүмкіндік беретін кондицияларға дейін сұйық фракцияны сүзу және буландыру нәтижесінде жуылған материалдарды табиғи тығыздаудан кейін орындалады

өрескел


2264.

Аса қауіпті жұмыстарды орындау үшін қатты пайдалы қазбаларды қайта өңдеу бойынша жұмыстар жүргізетін қауіпті өндірістік объектілер үшін өнеркәсіптік қауіпсіздікті қамтамасыз ету Қағидаларының қосымшасына сәйкес нысан бойынша наряд – рұқсаттарды қолдану

өрескел

11-бөлім. Қауіпті өндірістік объектілердің қалдық және шлам шаруашылықтары үшін өнеркәсiптiк қауiпсiздiк саласындағы талаптар

1-кіші бөлім. Жалпы ережелер


2265.

Қалдықты және шөгінді шаруашылықтарының қауіпті өндірістік объектілерін жобалау, салу, пайдалану, кеңейту, қайта жаңарту, жаңғырту, консервациялау және жою кезінде өнеркәсіптік қауіпсіздікті қамтамасыз ету

өрескел


2266.

Қалдық қоймаларын пайдаланушы ұйымның техникалық басшысы әзірлеген және бекіткен технологиялық регламенттің болуы

өрескел


2267.

Шөгіндер мен қойылтқыштарды қол еңбегін пайдалануға және құрастырылымдардың бұзылуына жол бермейтін, шөгінген жағдайда оларды тазалауға, жууға арналған құрылғылармен немесе механизмдермен жабдықтау

өрескел


2268.

Шөгінге және нығыздалуына жол бермейтін еңістері бар қойылтылған қоймалжыңды қойылтқыштардан қоймалжыңды сорғылау станциясына бұратын өздігінен ағатын қойыртпақ жүргізгіштердің (астаушалар) көзделуі

өрескел


2269.

Қойыртпақ жүргізгіштер төселетін туннельдерді желдеткішпен, авариялық жарықпен және қызмет көрсетуші персонал құрамына арналған өту жолдарымен жабдықтау

өрескел


2270.

Барлық пайдалану мерзімі ішінде тасқынды ағудың қабылдауын қамтамасыз етпейтін жинақтауыштардың қалдық қоймалары үшін оны жинақтауыштың шеңберінен тыс қабылдау және бұру бойынша құрылыстардың көзделуі

өрескел


2271.

Қалдық қоймалардың қалдықтары мен ағынды суларының жинақтауышында жерасты суларының деңгейі мен құрамын бақылау үшін қадағалау ұңғымаларының желілерін құру

өрескел


2272.

Қоршайтын және су жинау құрылыстарының бұзылу салдарлары, аумақты ықтимал су басу аймағының, жерасты және жер бетіндегі сулардың ластану шекараларын анықтау, ықтимал су басу аймағында орналасқан өзге объектілерді қорғау немесе қауіпсіз орынға шығару бойынша іс-шаралардың орындалуы

өрескел


2273.

Қалдық қоймасының аварияға қарсы қорғау жүйесінің болуы

өрескел


2274.

Жобалау құжаттамасына сәйкес құрылысы аяқталмаған қалдық қойманы пайдалануға енгізуге жол бермеу

өрескел


2275.

Пайдалану режимінде кешенді сынақтан өткізілген дабыл беру, бұғаттау, артық жүктемелерден қорғау құрылғылары, бақылау-өлшеу аспаптары, байланыс және жарық құралдарының және қабылдау комиссиясының актісінің болуы.
Бақылау-өлшеу аспаптарының барлық металл бөліктерін тоттанудан қорғау. Жер бетіне шығып тұратын құдықтардың қорғаныш қалпақтарына немесе қақпақтарына жуылмайтын бояумен бақылау-өлшеу аспаптарының нөмірленуінің болуы.
Пьезометрлерді ластанып қалудан сақтау үшін жабылатын қақпақтармен, ал бұзылудан - жерге қазып орнатылған диаметрі үлкен металл немесе темірбетон құбырлармен қорғалуын қамтамасыз ету

өрескел


2276.

Қалдық қоймалардың барлық объектілеріне жылдың кез келген уақытында автокөлік құралдары мен механизмдердің кіруін қамтамасыз ету.
Жол белгілерінің болуы және жарамды күйде ұсталуы.
Қалдық қоймасына қызмет көрсететін бөлімшеде ілінетін, кіреберіс жолдардың, адамдар мен көліктің қозғалу сызбанұсқаларының болуы. Сызбанұсқамен объектідегі жұмысқа қосылған барлық автокөлік құралдарының жүргізушілері таныстыру. Бөгде автокөліктің қалдық қойманың аумағына кіруіне жол бермеу

өрескел


2277.

АЖЖ, сондай-ақ белгіленген нысан бойынша қалдық қойманың паспортының болуы

өрескел


2278.

АЖЖ көзделген орындарда тұратын, адамдарды құтқару және аварияларды жою жөніндегі іс-шараларды жүзеге асыру үшін байланыс құралдарының, техникалық және материалдық құралдардың жарамды болуы

өрескел


2279.

Өндіріске өзгерістер енгізгенге дейін технологиялық процестер, коммуникациялар сызбанұсқалары өзгерген, жабдық ауыстырылған жағдайда АЖЖ және технологиялық регламенттерге тиісті түзетулердің енгізілуін қамтамасыз ету

өрескел


2280.

Жыл сайын ұйымның техникалық басшысы бекітетін алдын ала жоспарлы жөндеу кестесі бойынша құрылыстарға, желілерге және жабдықтарға жөндеу жүргізуді ұйымдастыру

маңызды


2281.

Қалдық қойманың құрылыстары мен ғимараттарын өртке қарсы қорғанышпен қамтамасыз ету

өрескел


2282.

Қалдық қойманы пайдалану кезінде техникалық құжаттаманы жүргізу:
1) белгіленген нысанға сәйкес технологиялық регламенттер;
2) белгіленген нысанға сәйкес қалдық қоймасын пайдалану жобасы;
3) құрылыстарға аспапты бақылау және геотехникалық бақылау материалдары;
4) када белгілерді, маркаларды, пьезометрлерді төсеу бойынша қабылдаудың атқарушы актілері;
5) жобаны, жұмыс құжаттамасын құрастыру үшін орындалған инженерлік іздестірулер туралы есептер;
6) ғылыми-зерттеу жұмыстары туралы есептер;
7) құрылыстарды пайдалануға қабылдау актілері;
8) дайындаушының техникалық құрылғыларды пайдалану жөніндегі паспорттары және нұсқауы;
9) қалдық қойманың паспорты, құрылыстардың техникалық паспорттары;
10) белгіленген нысанға сәйкес қалдық қойманың қауіпсіздігі мониторингісінің жобалық құжаттамасы

өрескел


2283.

Шайып жинақтауыштарда пайдаланудың алғашқы бес жылынан кейін және тіреуіш призмасының жобалық ұзындығы шеңберінде өсірудің кемінде әрбір 10 метр сайын тіреуіш призмасына шайылған қалдықтардың физикалық-механикалық сипаттамаларының сәйкестігін растау мақсатында инженерлік-геологиялық зерттеу жүргізу.
Жобалау ұйымы өкілдерінің қатысуымен шайып жинауыш бөгеттерінің орнықтылығын тексеру, шайып жинауыштар бөгеттерінің орнықтылығын кезектен тыс тексеру жүргізілуін ұйымдастыру

өрескел

2-кіші бөлім. Қалдық қоймаларды пайдалану кезінде өнеркәсіптік
қауіпсіздікті қамтамасыз ету тәртібі


2284.

Ұйымның техникалық басшысы бекіткен, әрбір жыл басталғанға дейін қалдықты шайып сақтау қоймасын толтыру жоспары мен кестесінің, құрылыстар мен жабдықтарды жоспарлы алдын ала жөндеу кестесінің болуы

өрескел


2285.

Қалдық қоймаларды қауіпсіз пайдалануынқамтамасыз ету:
1) қалдықтардың жыл сайын бекітілетін жоспар мен кестеге сәйкес төселуін қамтамасыз ету, жобалау құжаттамасында қабылданған толтыру сызбасының, қойыртпақты шығару тәсілдерінің, қалдықтарды төсеу технологиясы мен шаю қарқындылығының сақталуы. Рұқсат етілмеген және ұйымдастырылмаған қалдықтарды төсеуге жол бермеу;
2) қалдық қоймасында жобалау құжаттамасында көзделген су көлемін ұстап тұру, қалдық қоймасына келіп түсетін және одан алынатын су мөлшерінің (әсіресе, су айналымы 100 пайыз болғанда) тәулік сайынғы есебін жүргізу. Жобалау құжаттамасында су көлемінің берілгеннен ең төменгі шегінен азаюына және көлемнің ең жоғарғы шегінен астам артуына жол бермеу;
3) құрылыстардың жай-күйін бақылауды жүзеге асыру және құрылыстарды қауіпсіз пайдаланудың жобалау құжаттамасында берілген өлшемдерінен асуына жол бермеу;
4) қалдық қойма мен оның құрылыстары жұмысының режимінде туындаған бұзушылықтарды жою жөніндегі іс-шараларды және жөндеу жұмыстарын уақтылы жүргізілуі;
5) жобада көзделген барлық табиғатты қорғау іс-шараларын және қалдықтардың тозаңдануының алдын алу жөніндегі шаралардың орындалуы;
6) Қағидалардың, жобалау құжаттамасы мен технологиялық регламенттің талаптарын сақтау

өрескел


2286.

Қалдық қойманы пайдалануға беру кезінде оның ішінде жиналған судың көлемі өндірісті алғашқы іске қосу кешенінің айналымдық сумен жабдықтау үшін жеткілікті көлемінен артық болмауы керек

өрескел


2287.

Қалдық қойманың шөгін тоғанында, бақылау үшін ыңғайлы орында қалдық қоймадағы судың деңгейін бақылауға арналған сантиметрлік бөліктері бар өзгеріске ұшырамайтын материалдан жасалған су өлшеу тақтайшасының болуы. Тақтайшаның нөлі тіреуіш реперге байланады. Су өлшеу тақтайшасына тоғандағы су деңгейі белгіленеді. Тақтайша су деңгейін қашықтықтан бақылау аспабының бар болуына қарамастан орнатылады

өрескел


2288.

Шаятын қалдық қоймалары бөгеті қырының белгісі немесе шаятын қалдық қоймалары құлама бөгетінің жоғарғы еңісі маңындағы су бетіндегі жағажай белгісінің жобалау құжаттамасына сәйкестігі

өрескел


2289.

Шаятын қалдық қоймасын пайдаланудың барлық мерзімі ішіндегі су бетіндегі жағажай ұзындығының бөгеттің төменгі еңісінің жалпы және сүзу орнықтылығын негізге ала отырып, шаятын әрбір қабаты үшін жобалау құжаттамасында берілгенге сәйкестігі. Жобалау құжаттамасында су бетіндегі жағажайдың бақыланатын ұзындығы болмаған жағдайда, ол жергілікті жағдайларға байланысты 20-50 метр шегінде белгіленеді

өрескел


2290.

Қойыртпақты жағажайға шығару кезінде бөгеттің қыры мен төменгі еңісіне ағып төгілуге жол бермеу

өрескел


2291.

Қалдық қоймаға жобада қарастырылмаған ағынды суды жіберуге, материалдарды қоймалауға, жобалау құжаттамасында көрсетілгенмен салыстырғанда артық су көлемінің жиналуына жол бермеу.
Суды жинауыштан залалсыздандырып тазаламай, табиғи су айдындарына жіберуге жол бермеу

өрескел


2292.

Топырақты кесуге, төменгі бьефте және бөгеттің төменгі еңісінде, қалдық қойманың жырасында жобалық толтыру белгісі шегінде қазбалар мен қазаншұңқырларды орналастыруға жол бермеу

өрескел


2293.

Қалдық қойма орналасқан ауданда жарылыс жұмыстарын жүргізу жобалау құжаттамасында белгіленеді

өрескел


2294.

Кіреберіс жолдарда және қалдық қоймаларға ықтимал өту жолдарында «Қауіпті аймақ. Бөгде адамдардың өтуіне және кіруіне тыйым салынады!» деген плакаттардың болуы

маңызды


2295.

Қалдық қойманың бермалары мен бөгет қырына кем дегенде екі өту жолдарының болуы

өрескел


2296.

Көлік құралдарының өтуі мен адамдардың жағажайда жүруіне технологиялық регламенттің болуы

өрескел


2297.

Қоршау бөгеттерінде, дамбаларда, арналарда, дренаждарда, туннельдер мен тарату қойыртпақтарында құрылыстардың ұзындығын, олардың жер астына немесе су астына жасырынған коммуникациялармен қиылысу орындарын пикет бойынша белгілейтін белгілерінің болуы

маңызды


2298.

Қысымды қойыртпақтар өтетін дамбалардың (бөгеттер) жасанды жарықпен қамтамасыз етілуі

маңызды


2299.

Қалқыма құралдардың жүккөтергіші көрсетілген жазбасының, құтқару құралдарының (құтқару дөңгелектері немесе шарлар, кендір арқан) және суды сарқуға арналған шөміштерінің болуы.
Судағы жұмыстарды ұйымдастыру наряды-рұқсат беру бойынша жүргізіледі

өрескел


2300.

Қысқы уақытта алдын ала сынақтан өткізбей шөгін тоғанының мұзымен, қалдықтардың су бетіндегі онша қатпаған қабаттарымен өтуге жол бермеу. Қалыңдығы 10 сантиметрден аз болатын мұздың бетімен өтуге жол бермеу.
Жұмысты бастағанға немесе қайта жөндеуге дейін мұздың қалыңдығына өлшеу жүргізіледі. Белгіленген шұңқырларда көршілес қуыстардың арасындағы арақашықтық шамамен 10 метр болып қабылданады. Орындардағы өлшемдік қуыстар межелермен белгіленеді 

өрескел


2301.

Персоналдың жылжуына және қалдық қойманың мұзы бойынша өткелдерді ұйымдастыруға мұздың келесі қалыңдығы кезінде жол беріледі.
1) салмағы 0,1 тонна құрал-саймандарымен адам; мұзды қабатының қалыңдығы 10 сантиметр, ауаның температурасы минус 1 градус Цельсия суықтан минус 2 градус Цельсия суыққа дейін болғанда қауіпсіз; көлік арасындағы минималды қашықтық 5 метр;
2) жүк көтерімділігі 1,5 тонна автокөлік салмағы 3,5 тонна жүгімен; мұзды қабатының қалыңдығы 25 сантиметр, ауаның температурасы минус 1 градус Цельсиядан минус 2 градус Цельсияға дейін болғанда қауіпсіз; көлік арасындағы минималды қашықтық 20 метр;
4) салмағы 8,5 тонна, жүгі бар автосамосвал немесе бульдозер; мұзды қабатының қалыңдығы 40 сантиметр, ауаның температурасы минус 1 градус Цельсия суықтан минус 2 градус Цельсия суыққа дейін болғанда қауіпсіз; көлік арасындағы минималды қашықтық 25 метр;
5) салмағы 10 тонна автотартқыш жүгімен немесе трактор; мұзды қабатының қалыңдығы 40 сантиметр, ауаның температурасы минус 1 градус Цельсия суықтан минус 2 градус Цельсия суыққа дейін болғанда қауіпсіз; көлік арасындағы минималды қашықтық 30 метр;
6) салмағы 20 тонна, жүгі бар шынжыртабанды шығыран; мұзды қабатының қалыңдығы 60 сантиметр, ауаның температурасы минус 1 градус Цельсия суықтан минус 2 градус Цельсия суыққа дейін болғанда қауіпсіз.
Көктемде мұздың беріктігі екі есе кемиді. Есептеу кезінде мұздың тек берік қабатының қалыңдығы ғана алынады.
Мұздың көрсетілген қалыңдықтары бір литрге 1000 миллиграммға дейін минералданған суға жатады.
Мұздың шекті қалыңдығының мәнін соңғы үш тәуліктегі ауаның орташа температурасы минус 5 градус Цельсия болған кезде 1,1 есеге; температура 0 градус Цельсия болғанда 1,4 есеге; температура 0 градус Цельсиядан жоғары болған кезде 1,5 есеге ұлғаяды

өрескел


2302.

Мұздағы жұмыстар жұмыстарды ұйымдастыру жобасы бойынша жүргізіледі

өрескел


2303.

Қалдық қоймалардағы кезекші персонал үшін саны мен орналасатын жері жобалау құжаттамасында анықталатын, жылытылатын, электр тогы жүргізілген және телефон қойылған қызметтік үй-жайлар

маңызды

3-кіші бөлім. Қалдық қоймалардың дамбалары мен бөгеттерін пайдалану
кезінде өнеркәсіптік қауіпсіздікті қамтамасыз ету тәртібі


2304.

Алғашқы дамбалар мен қалдық қойманың құлама дамбаларын салу жобалау құжаттамасына сәйкес жүргізіледі 

өрескел


2305.

Екі және одан астам бөліктерден тұратын сел ағындарын қалыптастыратын қалдық қоймаларды салу және қайта жаңарту кезінде қоршау бөгеттері тік ядро немесе жоғарғы еңіс бойынша көлбеу қалқа түріндегі сүзуге қарсы элементтердің құрылғысы бар ірі түйіршікті топырақтардан немесе тау тасты массасынан төселінеді және өсіріледі. Мұндай қалдық қоймалардың бөгеттерін арттыру төменгі еңіс жағына қарай жүргізіледі.
Тас аршылым болмаған жағдайда, каскадтағы дамба биіктігін ұзарту экранды бірлесіп кеңейте отырып, тек төменгі еңіске қарай жүргізіледі.
Каскадты қалыптастыратын бөліктердің жоғары орналасқан бөліктердің дамбалары бұзылған кезде түзілетін сел ағысын құю үшін жеткілікті резервтік көлемдері немесе сел ағысының өтуін және қауіпсіз орынға бұрылуын қамтамасыз ететін авариялық су жинағышы (арнасы) болады

өрескел


2306.

Алғашқы дамбалармен құлама дамбаларды тұрғызу кезінде еңістердің жобалық құламаларын ұлғайтуға және берманың ені бойынша ауытқушылықтарды арттыруға жол бермеу

өрескел


2307.

Қойманы толтыру кестесімен және технологиясымен ұштастырылатын, дамба кескінінің әртүрлі аймақтарына аршылған жыныстарды салу ретін және жүйелілігін қамтамасыз ету. Төгу жобалау құжаттамасын сақтай отырып жүргізіледі

өрескел


2308.

Аршу жыныстарынан дамбаларды үйінді түзу әдісімен орнату кезінде
1) топырақты бөгетке төсеу технологиясын;
2) жобалау құжаттамасында берілген қабаттар биіктігі мен еңістердің тіктігінің сақталуын;
3) жобалау құжаттамасында берілген бөгеттерді қалыңдату және қалдық қоймадағы су деңгейін арттыру қарқынын бақылауды қамтамасыз ету

өрескел


2309.

Дамбаны қалыңдатудың немесе шаю қабатының әрбір кезегіне:
1) дамбаның жобалық және нақты өлшемдерін, оның элементтері мен белгілерін түсіре отырып түсірілімді;
2) дамбаның өзіндік көлденең қималарының сипаттамаларын;
3) дамбаны төгу немесе шаю және тірек призмасын шаю кезіндегі геотехникалық бақылау нәтижелерін;
4) жасырын жұмыстарға жасалған актілерді қамтитын орындаушылық құжаттамасының болуы

өрескел


2310.

Дамба бөлігінде қысымды қойыртпақ жүргізгіштерді және су жолдарын төсеуге жол бермеу

өрескел


2311.

Дамба бөлігінің тұтастығы бұзылған жағдайда, қалдық қоймадан су мен қалдықтың жарылу және ағу қаупін тудыратын еңістердің едәуір көшкіні немесе орын алған өзгерістер кезінде оған қойыртпақты жіберуді тоқтату, судың деңгейі ең төменгі белгіге дейін төмендетіледі және АЖЖ сәйкес іс-шаралар орындалады. Қалдықтарды одан әрі төсеуге жөндеу жұмыстары толық аяқталғаннан кейін және оларды жобалау ұйымы өкілдерінің қатысуымен комиссия қабылдағаннан кейін жол беріледі 

өрескел


2312.

Қойыртпақтың дамба қырына және төменгі еңісіне ағуына жол бермеу. Дамба бойымен төселген үйлестіру қойыртпақ жүргізгіштерден ағулар дереу жойылады.

өрескел


2313.

Қойыртпақ жүргізгіштерді шаю және босату кезінде қойыртпақ пен суды дамбаның (бөгеттің) төменгі еңісіне шығаруға жол бермеу

өрескел


2314.

Берма мен дамба қырында жобада берілген шамадан астам шөгінділер, бойлық немесе көлденең жарықтар пайда болған, еңістер ішінара жылжыған кезде, осы учаскеде қойыртпақты тастауды тоқтату, бөгет бөлігін қалпына келтіру бойынша шараларды қолдану

өрескел


2315.

Қыры арқылы судың ағу қаупіне әкелетін дамбаның жергілікті шөгуі бөгетке салынған топырақпен бітеп жабылады. Бітегіштегі топырақтың тығыздығы дамба бөлігі үшін жобалау құжаттамасында берілгеннен төмен болмайды

өрескел


2316.

Шөгін тоғаны ауданындағы жоғарғы еңістің бұзылған бекітуі қысқа мерзім ішінде жобалау ұйымының келісімі бойынша суға төзімді және мұзға төзімді тастан жасалған тас бойымен қалпына келтіріледі.

өрескел


2317.

Пьезометрдегі су деңгейінің көтерілуі жобалау құжаттамасында белгіленген белгіден асқан жағдайда, дамбаны одан әрі пайдалану мүмкіндігі мен жағдайлары туралы жобалау ұйымының қорытындысы беріледі 

өрескел


2318.

Дамба еңісіне сүзу суымен топырақтың ұсақ бөліктерін шығару (механикалық диффузия) кезінде, оның алдын алу және осы учаскедегі судың сүзілуін үздіксіз бақылауды ұйымдастыру іс-шаралары орындалады

өрескел


2319.

Дамбаның төменгі еңісінде сүзгі суымен топырақ бөлігінің шығарылуы (тау жынысын еріту) айқындалған жағдайда, бұл учаскеде шаю жұмыстары дереу тоқтатылады және тау жынысын еріту себептерін жою және еңісті қалпына келтіру шаралары қабылданады

өрескел


2320.

Судың тіреу байқалатын жабық түтікті құрғату учаскелеріне тексеру жүргізу. Егер тексеріспен құбыр мен дренаждың шығыңқы бөлігі бөгде заттармен толтырылмағаны анықталса, жобалау ұйымымен келісе отырып жобалық құжаттамаға тиісті өзгерістер енгізе отырып, қолданыстағы дренажды қайта жаңарту немесе қосымша дренаж салу жүргізіледі.

өрескел


2321.

Сүзілген судың дамбаның төменгі еңісіне түсуі байқалатын болса, жобалау ұйымы жобалау құжаттамасына түзетулер енгізеді

өрескел


2322.

Қалдықтарды жағажайға шаюды қойыртпақтың жағажай бойымен бөгет осіне қалыпты ағуын,  шаю аймағының ұзындығы бойымен біркелкі учаскелермен жүргізуді қамтамасыз ету.
Қойыртпақтың жобалау құжаттамасында көзделмеген жағдайлардан басқа, жоғарғы еңіс бойымен немесе дамба осіне параллель шығуы мен ағуына жол бермеу. Қабаттардың қалыңдығы мен рұқсат етілетін шаю қарқындылығы жобалау құжаттамасында анықталады.

өрескел


2323.

Қойыртпақ шығарғыш ұзындығы құлама дамбаларды су шайып кету қаупін болдырмайтын, ал олардың арасындағы арақашықтық құлама дамбаларды маңында іркілген аймақтардың түзілу мүмкіндігіне жол бермеуді қамтамасыз ету

маңызды


2324.

Қойыртпақтың қалдық шығынын түсіру үшін шығару құралдарының ұзындығын жобалау құжаттамасында берілген су бетіндегі жаға ұзындығының шегінде ұсақ майда қалдықтардың шөгу мүмкіндігіне жол бермейтіндей қамтамасыз ету

маңызды


2325.

Жобалау ұйымының келісімінсіз авариялық сыйымдылықтан тірек призмасының бөлігіне айдап қотарылатын қалдықтарды төсеуге жол бермеу

өрескел


2326.

Дамбаларды екі жақты шаю және біржақты кескінді шаю кезінде шөгін тоғаны жобалау құжаттамасында берілген шекараларда ұсталады

маңызды


2327.

Дамбаға ірілігі жобалау құжаттамасында көзделгеннен кем болатын қалдықтарды шаюға жол бермеу

өрескел


2328.

Егер геотехникалық бақылаумен тірек призмасына шайылатын қалдықтардың физикалық-механикалық сипаттамалары мәндерінің жобалау мөлшерлерінен (ұсақ екшемдер құрамының жоғары болуы, жеткіліксіз тығыздық, сұйытылған топырақтың болуы) ауытқушылығы байқалғанда, белгіленгенде жуылған шөгіндердің нақты қасиеттерін ескере отырып, бөгет орнықтылығын тексеру есептерін орындайтын жобалау құжаттамасын әзірлеген ұйым хабардар етіледі, және шаюды жалғастыру мүмкіндігі немесе шаю технологиясын түзету туралы қорытынды беріледі

өрескел


2329.

Дамбалар мен тірек призмаларын шаюға ауа температурасы минус 5 градус Цельсиядан төмен болған кезде, жобалау құжаттамасына сәйкес жүргізіледі.
Тірек призмаларына қалдықтарды қысқы төсеу қажеттілігі жобалау сатысында айқындалған жағдайда, қысқы шаю жобасы белгіленген нысан бойынша әзірленетін қалдық қоймасының жалпы жобалау құжаттамасының бөлімі болып табылады

өрескел


2330.

Қойыртпақты шөгін тоғанының мұз бетіне шығаруға, мұз бен қарды тірек призмасына жіберуге жол бермеу

өрескел


2331.

Қалдық қойманы қысқы жағдайда жұмыс істеуге дайындау кезінде жыл сайын қалдықтарды қыста жинауды қамтамасыз етуге арналған тоған көлемінің есебі және оның нақты бар-жоғына тексеру жүргізіледі

маңызды


2332.

Шаятын қалдық қоймаларындағы шаю учаскесінде тұрақты кезекшілік қамтамасыз ету

маңызды


2333.

Жағажай аймағындағы қалдықтарды қазумен байланысты кез келген жұмыстарды жобада белгіленген шектер мен тереңдікте жүргізу. Жағажайда шұңқырлар мен бөгетке қарай кері еңісі бар учаскелердің пайда болуына жол бермеу.
Жер асты қуыстарын қалдықтарды төсеуге пайдалану, құрылыс жұмыстары және олардың құрамында пайдалы бөліктер мен улы заттардың болуына химиялық талдаусыз өзге мақсаттар үшін қалдықтарды жобалау ұйымның келісімінсіз алуға жол бермеу

өрескел


2334.

Бөгеттер мен қалдық қоймаларды күрделі жөндеу жобалау құжаттамасына сәйкес орындалады. Қалдық қоймаларда жөндеу жүргізу бойынша жұмыстарды ұйымдастыру жобасы қалдық қоймасын пайдаланатын ұйымның техникалық басшысымен бекітіледі. Жөндеу жұмыстарын қабылдау қалдық қоймаларды пайдаланушы ұйымның бұйрығымен тағайындалған комиссиямен жүргізіледі, актімен ресімделеді және алдық қоймасының паспортында көрсетіледі

өрескел


2335.

Жаңа төгілген тығыздалмаған топыраққа, еңісі кранның паспортында көрсетілгеннен үлкен алаңда крандарды орнатуға жол бермеу

өрескел


2336.

Бөгеттер мен дамбалардың еңістерінде жұмыс істеу кезінде адамдардың тайғанауына және құлауына қарсы қауіпсіздік шаралары қабылданады, персоналдың орнықтылығын қамтамасыз ететін басқыштар, сақтандырғыш белдіктер мен құралдары қолданылады

өрескел


2337.

Еңістерге дамба қырынан тастарды, бөренелерді, буылған бір топ шыбықтарды беру кезінде материалдардың ықтимал құлау аймағында адамдардың болуына жол бермеу

өрескел


2338.

Қысқы уақытта бөгетте жұмыс бастар алдында жұмыс орындары қар мен мұздан тазартылады

маңызды

4-кіші бөлім. Гидравликалық көлікті пайдалану кезінде өнеркәсіптік
қауіпсіздікті қамтамасыз ету тәртібі


2339.

Қойыртпақтың гидрокөлік жүйесін (сұйық қалдықтардың немесе шөгінділердің) пайдалану кезінде технологиялық бақылауды жүзеге асыру:
1) тасымалданатын қойыртпақтың сипаттамаларын анықтау;
2) жүйенің жұмыс режимінің өлшемдерін анықтау және талдау;
3) жүйенің жұмысындағы (тозудың, батпақ басудың, гидросоққының алдын алу) бұзушылықтардың алдын алу бойынша алдын алу іс-шараларды уақтылы орындау;
4) құрылыстар мен жабдықты жоспарлы алдын ала жөндеуді дер кезінде жүргізу

өрескел


2340.

Қойыртпақ сорғы станциясының үй-жайында барлық агрегаттар мен бекітпе-реттеу арқауының стационарлық нөмірлерін көрсете отырып, станциядағы сорғы, энергетикалық жабдықтың, құбыржолдарының және олардың іске қосқыштарының жалпы сызбанұсқалары ілінеді. Барлық өзгерістер сызбаға дереу енгізіледі

маңызды


2341.

Қабат аралық аралық жабындары бар машина залында аралық жабындардың кейбір аймақтарына арналған шекті жүктемелерді көрсете отырып, сызбанұсқалар ілінеді. Ауыр жүктерге арналған алаңдардың шекаралары бояулармен немесе металл белгілерімен белгіленеді

маңызды


2342.

Жөндеу алаңдарының шеңберіндегі қабырғаларда негізгі жабдық пен жүктердің ілгектеу сызбанұсқасы ілінеді. Қойыртпақ сорғы станциясы жағдайларында жөндеу жұмыстары жұмыстарды ұйымдастыру жобасына, технологиялық регламенттерге сәйкес жүргізіледі 

маңызды


2343.

Қойыртпақ сорғы станциясының үй-жайындағы жұмыс орындарында:
1) белгіленген механикалық, гидромеханикалық, электрлік, көтеріп-тасымалдағыш жабдықты пайдалану жөнінде технологиялық регламенттің;
2) қойыртпақ сорғы станциясы бойынша АЖЖ үзінді және қойыртпақ сорғы станциясымен технологиялық байланысқан объектілерде авариялар орын алған кездегі персоналдың іс-қимыл тәртібінің;
3) жабдықтың жұмысын есепке алу және бақылау журналының болуы

маңызды


2344.

Монтаждау мен күрделі жөндеуден кейін пайдалануға берілмес бұрын магистральдық қысымды қойыртпақ жүргізгіштері, гидромеханикалық жабдық сынау актісі дайындала отырып беріктігі мен саңылаусыздығына сыналады.
Жабдықты пайдалануға беру қауіпті аймақтан адамдар мен бөгде заттар шығарылғаннан кейін жұмыстың жауапты басшысының қатысуымен жүргізіледі

өрескел


2345.

Машина мен жабдықтың барлық қозғалатын бөлшектері қоршалады. Қоршаулар алынған және жарамсыз болған кезде механизмдерде жұмыс жүргізуге және жұмыс істейтін механизмдерде қандай да болмасын операциялар жүргізуге жол бермеу

өрескел


2346.

Сорғылардың авариялық өшірілгені, қалдық және дренажды зумпфтардың және астаулардың асып толғаны туралы хабардар етуге арналған дабыл жұмысы күн сайын журналға жазыла отырып бақыланады. Анықталған ақаулықтар жойылады

өрескел


2347.

Қойыртпақ сорғы станциясының құрғату жүйесін (астаулар, зумпфтар, авариялық шығу) тексеру және тазалау үшін қолжетімді болуые және жұмыс жағдайында ұсталуын қамтамасыз ету. Оның ішінде бөгде заттар мен қатты шөгіндердің жиналуына жол бермеу

өрескел


2348.

Авариялық және буферлік сыйымдылықтар мен оларды тазалауға арналған жабдық техникалық жарамды күйде ұсталады. Оларды сумен және қалдықтармен толтыру деңгейі жобада көрсетілген белгіден аспайды 

маңызды


2349.

Авариялық және буферлік сыйымдылықтарды ең жоғарғы белгіге дейін толтыруға жол бермеу

өрескел


2350.

Авариялық сыйымдылыққа қойыртпақ сорғы станциясына келіп түсетін қойыртпақ шығынының бөлігін тастауға жол бермеу

өрескел


2351.

Гидрокөлік жүйесіне гидрокөлік жүйесінің өту жарамдылығынан асатын және авариялық сыйымдылыққа үнемі технологиялық төгілуге әкелетін шығыны бар қойыртпақты беруге жол бермеу

өрескел


2352.

Қойыртпақ жүргізгіштерді пайдалану кезінде:
1) қойыртпақ жүргізгіштегі қысымды бақылауды жүзеге асыру;
2) қысқы уақытта қойыртпақтың температурасын фабрикадан шығатын кезде, ал бөгеттерді шаю кезінде қалдық қоймадан шығатын кезде бақылау;
3) астауларда жобада берілген қойыртпақ ағысы деңгейінің артуына жол бермеу;
4) қойыртпақтың қойыртпақ жүргізгіштерден ағып кетуінің алдын алу шараларын қабылдау;
5) қойыртпақ жүргізгіштер эстакадаларын, сорғыларын жүйелі түрде қардан, мұздан тазалау;
6) трассаның төсемін жөндеуді және негіздер, жолдар мен қойыртпақ жүргізгіштерге кіретін жолдардың өзгерген орындарында қойыртпақ жүргізгіштерді тегістеуді дер кезінде жүргізу;
7) қойыртпақ жүргізгіштердің жобалау құжаттамасында белгіленген лай қабатының қалыңдығынан астам лайлануына және мұз тығындарының түзілуіне жол бермеу;
8) тоқсанына бір реттен сирек емес құбыржолды арқауға, соққыға қарсы құралдарға және кері қақпақтарға тексеру жүргізу. Тексеріс нәтижелерін журналға жазу;
9) қойыртпақ жүргізгіштердің трассасы бойымен орнын толтырғыштар мен жылжымайтын тіректердің жай-күйін бақылау, оларға жөндеу жүргізуді дер кезінде орындау;
10) таратқыш қойыртпақ жүргізгіштерді шығару жолдарында қыспалы бекіткіш, ысырмалар, ернемек бітеуіштер, сұқпа жапқыш түрінде бекіту арқауын орнату. Тығындарды пайдалануға жол бермеу;
11) қалдық зумпфтары мен астаушаларды қойыртпақ жүргізгіштерге бөгде заттардың түсуіне жол бермейтін торлармен жабдықтау

өрескел


2353.

Қысыммен жұмыс істейтін қойыртпақ жүргізгіштерді және арматураны жөндеу кезінде дәнекермен, бұрғылаумен және сол сияқтылармен байланысты жұмыстарды жүргізуге жол бермеу

өрескел


2354.

Резервтік қойыртпақ жүргізгіштерді мақсатқа сай емес пайдалануға  жол бермеу. Резервтік қойыртпақ жүргізгіш ай сайын оның пайдалану жарамдылығына тексерілуге жатады

өрескел


2355.

Бекіту арматурасын және соққыға қарсы құрылғыларды пайдалану қалдық қоймасы құрылыстарын пайдаланудың жобалау құжаттамасына және технологиялық регламентіне сәйкес жүзеге асырылады

өрескел


2356.

Қойыртпақ жүргізгіштерді трасса бойымен босатуға арналған шықпалар мен олардың бекіту арматурасының жарамды күйде болуы, қойыртпақ жүргізгіштерді босату кезінде қойыртпақты қабылдауға арналған сыйымдылықтың оған босатылатын қойыртпақ жүргізгіштердің екі еселік көлемінен кем емес көлемінің бос болуы.
Қойыртпақ жүргізгіштерді босатуға арналған сыйымдылықтың орналасқан жері мен құрастырылымы, оларды босатуға арналған тәсілдер мен құралдар жобалау құжаттамасында анықталады.

маңызды


2357.

Қойыртпақ жүргізгіш қабырғасының жарылуына жол бермеу үшін, сыртқы ауа температурасы минус 10 градус Цельсиядан төмен болғанда қойыртпақ беруді қойыртпақ жүргізгіштен келесісіне ауыстырып-қосуға жол бермеу. Авариялық ауыстырып-қосу кезінде қосылатын қойыртпақ жүргізгіштің арматурасы мен жабдығы тексеріледі. Өшірілген қойыртпақ жүргізгіш босатылады

өрескел


2358.

Құбыржол арматурасы мен соққыға қарсы құрылғысы бар қойыртпақ жүргізгішті пайдалану кезінде:
1) ақаулы ысырмалар мен кері қақпақтар жөнделуге немесе ауыстырылуға жатады;
2) соңғы учаскелердегі ысырмалардың тез жабылуына жол бермеу;
3) соққыға қарсы құрылғыларға уақтылы тексеру және жөндеу жүргізіледі

өрескел


2359.

Топырақ сорғысын іске қосуға барлық жабдық толық істеп тұрған кезде және қойыртпақ жүргізгіштер трассасында жөндеу жұмыстары болмаған кезде жол беріледі

маңызды


2360.

Қысымы жоқ қойыртпақ жүргізгіштерді пайдалану кезінде қабырғалар кеңейтіледі және лотоктарға жөндеу жүргізіледі

маңызды


2361.

Қойыртпақ жүргізгіштердің жарылуына әкелуі мүмкін, қойыртпақ жүргізгіштердің астындағы негіздердің түрленуі айқындалған жағдайда, (көшкіндер, шөгінділер) оларды жою бойынша шаралар қабылданады

маңызды


2362.

Қабырғаларының қалыңдығы қауіпті белгілерге жеткен қойыртпақ жүргізгіштердің учаскелері (қысымды қойыртпақ жүргізгіште құбырларды профилактикалық бұруды ескере отырып) ауыстырылады. Қабырғалардың қауіпті қалыңдығы жобалау құжаттамасымен анықталады және қалдық қойманың құрылыстарын пайдалану жөніндегі технологиялық регламентпен реттеледі

маңызды


2363.

Қойыртпақ жүргізгіштер қабырғаларының тозу  дәрежесі бүлдірмейтін бақылау әдістерімен анықталады

маңызды


2364.

Қойыртпақ жүргізгішті жұмысқа қосқаннан кейін техникалық персонал оны трасса бойымен тексереді және тексеру нәтижелерін құрылыстарды көзбен шолып тексеру журналына жазады

маңызды


2365.

Қойыртпақ жүргізгіш трассасы қызмет көрсету үшін қолжетімді болады. Автожолдар мен трассаға кіреберіс жолдар жылдың кез келген уақытында жүруге дайын күйде ұсталады

маңызды


2366.

Құбырлар мен астаушалардың көрінетін жерлерінде трассаны жобалық ажыратуға сәйкес пикетаж қойылады

болмашы


2367.

Эстакадалар мен галереялар бойымен төселетін қойыртпақ жүргізгіштер бойымен оларға қауіпсіз қызмет көрсету үшін ені кемінде 1 метр қоршаулары бар өту жолдары орнатылады

маңызды


2368.

Дамбаға төселетін диаметрі 600 миллиметрден асатын таратқыш қойыртпақ жүргізгіштерде ені кемінде 1 метр сатылары мен биіктігі 1 метр екіжақты төсеніштері бар өтпелі көпіршелер орнатылады. Таратқыш қойыртпақ жүргізгіштердің ұзындығы бойынша көпіршелер арасындағы арақашықтық 500 метрден артық емес, магистралдық қойыртпақ жүргізгіштікі 1000 метр болып орнатылады

маңызды


2369.

Қойыртпақ жүргізгіштер төселетін туннельдер желдеткішпен, авариялық жарықтандырумен және қызмет көрсететін персоналдға арналған өту жолымен жабдықталады. Туннелдердің аэрациялық және желдету ойықтары үнемі жұмыс күйінде болады 

маңызды


2370.

Жер снарядында және қалқыма қойыртпақ жүргізгіштерде сыртқы клапандар мен соққыға қарсы құралдарды жобалық құжаттамасыз орнатуға жол бермеу

өрескел


2371.

Жер снарядын қысқы жағдайдағы жұмысқа дайындау кезінде:
1) барлық тораптардың майлары қысқысымен ауыстырылады;
2) машина залы мен жер снарядының палуба құрылысы жылытылады, қосалқы сорғылар мен құбыржолдарды жылыту қамтамасыз етіледі, машина залында термометрлер орнатылады;
3) жер снаряды мен қалқыма қойыртпақ жүргізгіш айналасында ойық жасалады және ұсталады;
4) қалқыма қойыртпақ жүргізгіштердің сал қайықтарының жай-күйіне бақылау жүргізіледі;
5) қалқыма қойыртпақ өткізгіштерді босатуға арналған шығарулар жұмыстық күйінде ұсталады;
6) сал қайықтың үстіңгі палубасы жүктесіктерінің судан қорғау ернеулері қамтамасыз етіледі;
7) жер снарядының палубасы, басқыштары, көпіршелері, өтпелері мен сатылары таза күйде ұсталынады. Палубадан қар мен мұз тазартылады

маңызды


2372.

Жүктесігі ашық, сал қайығында сызаты бар жер снарядын пайдалануға жол бермеу

өрескел


2373.

Жер снарядының көрінетін жерлерінде құтқару құралдары (дөңгелектер, құтқару кеудешелері) орнатылады

болмашы


2374.

Жер снарядын жағадағы операторымен (диспетчермен), қойыртпақ сорғы станциясымен тұрақты радиобайланыспен қамтамасыз ету

маңызды


2375.

Жер снарядын жұмысқа жарамды күйде болатын өртке қарсы жабдықпен, аспаптармен қамтамасыз ету. Өртке қарсы жабдықтар тізбесі жобалық құжаттамамен белгіленеді.

маңызды


2376.

Жер снарядтарын технологиялық орналастыруды жүзеге асыруға арналған ойықтың ең кішкентай аудандары:
1) земснарядының судағы өнімділігі сағатына 1000-1200 метр куб, мұз ойықтың алаңы 600-800 шаршы метр;
2) земснарядының судағы өнімділігі сағатына 1600-2400 метр куб, мұз ойықтың алаңы 1000-1200 шаршы метр;
3) земснарядының судағы өнімділігі сағатына 2400-3600 метр куб, мұз ойықтың алаңы 1400-1600 шаршы метр;
4) земснарядының судағы өнімділігі сағатына 4000 метр куб, мұз ойықтың алаңы 1800-2000 шаршы метр;
5) земснарядының судағы өнімділігі сағатына 5000 метр куб, мұз ойықтың алаңы 2500-3000 шаршы метр;
6) земснарядының судағы өнімділігі сағатына 10000 метр куб, мұз ойықтың алаңы 3500-4000 шаршы метр.
Жоғарыда көрсетілгенмен салыстырғанда ойық ауданын 20 пайыздан аспайтын мөлшерге және ауа райы күрт төмендеген жағдайда тек қысқа мерзімге азайтуға жол беріледі.
Ойықтың өлшемдерін жоғарыда көрсетілгенмен салыстырғанда энергияның өнімсіз шығындарының артуынан және тазартылатын сыйымдылық жылуының табиғи қорының кемуінен арттыру мақсатқа сай емес

маңызды

5-кіші бөлім. Қойыртпақты қойылту кезінде өнеркәсіптік қауіпсіздікті қамтамасыз ету тәртібі


2377.

Қойыртпақты қойылту торабын пайдалану технологиялық регламентке сәйкес жүргізіледі

маңызды


2378.

Қойылту тораптарының аумағына кіреберісте «Бөгде адамдарға кіруге тыйым салынады!», «Сыйымдылық құрылыстары мен құбыржолдарының ернеулері бойынша жүруге тыйым салынады!» деген плакаттар ілінеді 

маңызды


2379.

Қалдықтарды (шөгінділер мен өндірістер қалдықтарын) бөлу камераларының құрастырылымына қарамастан, оларды қойыртпақ қабылдау және қойыртпақты бұру терезелері мен тесіктеріне көтеру және түсіру үшін арналған ысырмалар мен механизмдер үнемі жұмыстық күйінде болуы тиіс

маңызды


2380.

Қойыртпақты авариялық лақтыру астауына бұруға арналған терезе жабық түрде ұсталуға жатады, терезе тек авариялық лақтыру кезінде ғана ашылады. Егер бұл жобалау құжаттамасында көзделмесе авариялық лақтыру астауына үнемі құя отырып бөлу камераларын пайдалануға жол бермеу.
Қойыртпақты қабылдау терезелерінде алмалы-салмалы қоқысты ұстап қалатын торлар орнатылады, олардың жай-күйіне ауысым сайын бақылау, уақтылы тазалау және жөндеу жүргізілуге тиіс.
Жұмыс торларын алып тастағанға дейін екінші ойықтарға тазалау үшін резервтік торлар, ал камераны жөндеу мерзімінде жөндеу ысырмалары орнатылады 

грубое


2381.

Гидроциклондарды қоректендіру желілерінен тастарды, бөгде заттарды қармап алуға және алып тастауға арналған құрылғылардың болуы.
Гидроциклондарды жеткізу желілеріне гидроциклонға қойыртпақтың берілуін тоқтататын және реттейтін жапқышты орнату

маңызды


2382.

Қойылтқыштың жұмыс істеу уақытында қойылтқышта көбік түзілуді төмендету үшін қойыртпақты бөлу камерасынан жеткізу қойыртпақ жүргізгішіне қайта іске қосу кезінде оның ауамен ауалануына жол бермеу.
Бөгде заттардың қойылтқышқа түсуіне; қойырпақты беру көлемі бойынша едәуір тербелістерге және қойылтылған өнімді ағызуға, өнімді аққыштығын жоғалтатын тығыздыққа дейін қойылтуға жол бермеу.
Ағызуда жүзгіндердің бар болуына бақылауды жүзеге асыру және қойылтқыштың жұмысын қалыпқа келтіру үшін жедел шаралар қолдану қажет

грубое


2383.

Реагенттерді көлік құралдарынан түсіруге, қоймаға беруге, аппараттар мен араластырғыштарға тиеуге, қалыптық және жұмыс ерітінділерін дайындауға арналған жабдықтар және механизмдер үнемі жұмысқа жарамды күйде ұсталуға жатады.
Қойылту процесіне беру кезінде жұмыс ерітінділерін мөлшерлеу автоматтандырылуға жатады

маңызды


2384.

Ірілендіргілер мен іріткілердің ұсақ ұнтақтарымен және олардың концентрациясы 0,2 пайыздан астам ерітінділерімен жұмыс істеу құрамы кемінде екі адамнан тұратын топпен жүргізіледі. Жұмысшылар жұмысты арнайы киіммен, қорғаныш көзілдірігімен және шаңтұтқыштармен орындауы қажет. Жұмыс уақытында сорып және тартып желдету жүйесі қосылуға тиіс

маңызды


2385.

Теріге, еденге және жабдыққа тиген іріткілердің ерітінділері кептіру құбыржолына бұл мақсаттар үшін жабдықталған қондырғылардан сумен шайылады

маңызды


2386.

Металл сыйымдылықтары, құбыржолдары және іріткілердің ерітінділерімен түйісетін жабдықтың бөлшектері пісіру жұмыстарын жүргізу алдында сумен шайылады

маңызды

6-кіші бөлім. Су жинау және су бұру құрылыстарын пайдалану кезінде
өнеркәсіптік қауіпсіздікті қамтамасыз ету тәртібі


2387.

Су жинау және су бұру құрылыстарын қауіпсіз пайдалануды қамтамасыз ету үшін:
1) шөгін тоғанындағы су деңгейінің көрсеткіші күн сайын, ал су тасыған кезде ауысым сайын бақыланады;
2) құдықта жобалық құжаттамамен берілген судың тереңдігі және су құю шегінен жоғары қысым ұсталып тұрады;
3) құдықтар мен камералардың су қабылдау терезелеріндегі су құю шегін кеңейту дер кезінде жүргізіледі, оларға бөгде заттар мен қойыртпақтың түсуіне жол бермеу;
4) су жинау және су бұру нүктелерінде оның сапасына (лайлануы) ауысым сайын бақылау жүзеге асырылады;
5) жобалау құжаттамасында көзделген тұрмыстық және тасқын су шығынының өтуін қамтамасыз ету;
6) құрылыстарды техникалық жарамды күйде ұстау;
7) кезекші бөлмесіне шығарылған авариялық дабылы бар тоғандағы судың деңгейін автоматты түрде өлшеуді жүзеге асыру

өрескел


2388.

Құдықтардың, камералардың су қабылдау терезелері мен сифонды су қабылдағыштардың сорғылары оларға бөгде заттардың, мұз бен қиыршықтардың түсуінен қорғалады

маңызды


2389.

Құдықтардың су қабылдау ойықтарын жабу жапсарлар мен жіктерді бір мезгілде саңылаусыз жауып, әрбір сорғыларды жұмыстық күйінде ретімен орнату арқылы жүргізіледі. Бір мезгілде бірнеше сорғыларды бірге орнатуға жол бермеу

өрескел


2390.

Су жинау және су бұру құдықтарын пайдалану процесінде сорғыш арасындағы кеңістікті бетонмен толтыру алаңдардан немесе құрылғылардан жүргізілу кезінде жұмыстың қауіпсіз жүргізілуін қамтамасыз ету

маңызды


2391.

Су қабылдау ойықтарын сорғылармен жабу және сорғыш арасындағы кеңістікті бетондау атқарушы сызбаны, сорғылар мен бетон паспорттарын қоса тіркей отырып, жасырын жұмысты аяқтау актісімен ресімделеді

маңызды


2392.

Тікелей су бұру құдығының (астауының) жанында атмосфералық әсерлерден қорғауды қамтамасыз ете отырып, қалдық қоймасындағы судың деңгейінен кемінде 0,5 метр жоғары әрбір тесіктің жабындысына қажетті мөлшердегі сорғылардың авариялық қоры көзделеді

маңызды


2393.

Құдықтар қызметтік көпір жағасымен қосылмаған қалдық қоймаларында жобалау құжаттамасымен жылдың кез келген уақытында адамдардың құдыққа баруын, сорғылар мен жөндеу материалдарының жеткізілуін қамтамасыз ететін құралдар көзделеді.
Құдықтардың су қабылдау тесіктерін ақауы бар сорғылармен жабуға және оларды дайындау және орнату тәсілінде жобалау құжаттамасынан ауытқуға жол бермеу

өрескел


2394.

Сорғыларды қалқыма құралдардан жұмыс күйінде орнату кезінде жұмысшылар (кемінде екеу) байланатын сақтандырғыш белдіктермен және құтқару кеудешелерімен жабдықталады.
Су жинау және су бұру құдықтарын мұздың әсерінен сақтау үшін, олардың айналасына ені кемінде 1,5 метр ойықтар орнатылады. Оларды дайындау бойынша жұмыстар технологиялық регламентке сәйкес жүргізіледі 

өрескел


2395.

Сорғылардың неомон бөлігінің биіктігі және су құю табанындағы қысым жобалау құжаттамасында белгіленген мөлшерден артық болған кезде құдықтар мен астауларды пайдалануға жол бермеу

өрескел


2396.

Су жинау құдығын жағамен қосатын қызмет көпіріне кіру жолы жабылатын қақпалары немесе кішкене есіктері бар қоршаулармен жабдықталады. Адамдардың жағадан сал қайыққа және жүзу құрылыстарына баруы үшін арналған көпіршелер мен басқыштардың ені кемінде 1 метр екі жағынан төсеніштері салынып орындалады

маңызды


2397.

Су жинау және су бұру құрылыстарын тексеру және жөндеу рұқсат беру наряды бойынша жүзеге асырылады. Ішкі диаметрі кемінде 1 метр коллекторларда тексеру және жөндеу үшін адамдардың болуына жол бермеу

өрескел


2398.

Коллекторларды тексеру мен жөндеу саны кемінде екі адамнан тұратын топпен орындалады. Коллектордағы немесе тереңдігі 5 метр құдықтағы адамдар шамдармен, коллекторға және құдыққа кіреберіс жолындағы адамдармен екіжақты сым байланысымен немесе радиобайланыспен жабдықталады

өрескел


2399.

Құдықтарды тексеру, техникалық қызмет көрсету және жөндеу кезінде пайдаланушы персоналдың диспетчермен тұрақты байланысын, ал жағадан алыс орналасқан және бөгетпен немесе көпір жағасымен қосылмаған құдықтарда радиобайланысты қамтамасыз ету

маңызды


2400.

Су жинау және су бұру құрылыстарын тазарту жұмыстары жұмыстардың жауапты басшысының қатысуымен жүргізіледі

өрескел


2401.

Мөлдірленген су коллекторының су бұру құдықтарында баспалдақтар орнатылады және оларға бөгде заттардың түсуінен қорғау үшін және шандорларды орнату бойынша жұмыстарды қамтамасыз ету үшін торлармен және қалқыма сал қайықтармен қоршалады. Сал қайықтардың алаңдары таяныштармен қоршалады

маңызды


2402.

Зиянды газдардың жиналуы мүмкін құдыққа немесе коллекторға адамдар түспес бұрын ауаның құрамы газталдағышпен тексеріледі. Құдықтағы немесе коллектордағы адамдар туралы көрнекті орынға ілінген плакаттар хабардар етеді. Ауадағы зиянды заттардың қоспалары рұқсат етілген нормадан артық болған кезде коллекторда жұмыс істеуге жол бермеу

өрескел


2403.

Жұмысшыны су алу және құрғату құдықтарына түсіруге құдықтың беткі жағында екі адам болған, сақтандыру белбеуі және ұшы түсіру ілмегіне немесе құдықтың тірегіне бекітілген негізгі арқан пайдаланған жағдайда жол беріледі

өрескел


2404.

Су бұру арналары олардың ішіне бөгде заттар мен топырақтың түсуінен қорғалады. Беткейге жанасқан арналардың бермалары шашырандыдан тазартылады

маңызды


2405.

Су қоршау астауының бойымен сатыны орнату, ал астаудың ені 2 метр болған кезде екі жағынан саты орнату

маңызды


2406.

Қайықтан өлшеу жұмыстары құрамы кемінде екі адамнан тұратын құтқару кеудешелерін киген бригадамен жүргізіледі.
Астаушамен тереңдікті қолмен өлшеу кезінде қайықтың ернеуіне немесе орындығына тұруға және ернеудің келесі бетіне еңкеюге, қолға лотлиннің бос ұшын байлауға жол бермеу. Тереңдікті салмағы 10 килограммнан аспайтын лотты пайдаланып қолмен өлшеуге жол беріледі

өрескел


2407.

Қысымы жоқ туннельдер жүйелі түрде қоқыстардан тазартылады. Бүлінген қаптау орындары қалпына келтіріледі, ал қапталмаған туннельдердегі құлаған тастар жиналады

маңызды


2408.

Арналардағы, туннелдердегі, жүрдек токтардағы қиыршық тығындарды «өзіңе қарай» саға жағынан жүргізуге жол бермеу

өрескел


2409.

Гидротехникалық туннельдерді әрбір тасқын өткеннен кейін, бірақ жылына екі реттен сирек емес жүргізіледі. Тексеру нәтижелері көзбен шолып бақылау журналында жазылады

маңызды


2410.

Ұйым су басу немесе нөсерлі тасқындар басталғанға дейін алдын ала бір айдан кешіктірмей, қалдық қоймасын пайдалануды қамтамасыз ететін адамның басшылығымен тасқын комиссиясын құрады және тасқынды қауіпсіз өткізу шараларын дайындайды, олар болжамды тасқынға дейінгі 15 күнтізбелік күн бұрын кешіктірілмей орындалады.
Қалдық қойманың тасқынды қабылдауға және өткізуге дайындығы туралы комиссия ұйымның техникалық басшысы бекіткен акті дайындайды

өрескел


2411.

Авариялық бригаданың барлық мамандары мен жұмысшылары тасқын өткізу кезінде пайда болуы мүмкін жұмыс өндірісі бойынша оқудан өтеді, ол жөнінде іс-шаралар жоспарында жазба көрсетіледі 

маңызды


2412.

Тасқын өткізу барысында қалдық қоймасындағы судың деңгейі мен судың су бұру және су қабылдау құрылыстары арқылы өтуін, құрылыстар мен бөгеттің жай-күйін тәулік бойы бақылау белгіленеді

маңызды


2413.

Тасқын өткеннен кейін барлық қалдық қоймалары тексерілуге жатады. Анықталған ақаулықтары қысқа мерзімде жойылуы тиіс.
Авариялық су бұру арнасы қалдық қоймасынан су өткізбейтін далдамен қоршалады, ал аккумуляторлық сыйымдылықтар жобалау құжаттамасында көрсетілген мерзімде босатылады

өрескел


2414.

Пайдалану мерзімі аяқталғаннан кейін су қабылдау құдықтары, астаулар, түпкі су шығарғыштар мен су бұру коллекторлары тампондалады, орындалған жұмыстар актімен ресімделеді

өрескел

7-кіші бөлім. Айналымдық сумен жабдықтау жүйесін пайдалану кезінде
өнеркәсіптік қауіпсіздікті қамтамасыз ету тәртібі


2415.

Сорғы агрегаттарын іске қосу және тоқтату айналымдық сумен жабдықтауды пайдалану бойынша технологиялық регламентке сәйкес жүргізіледі

маңызды


2416.

Әрбір сорғы агрегатында мойынтіректердің температурасын бақылау және қозғалтқыш құрастырылымында қарастырылған электр қозғалтқыштардың статорын орау үшін манометрі, ваккумметрі (толтырылмайтын сорғылар үшін) термодабылдағышы орнатылады.
Агрегаттар (негізгі және қосалқы), ысырмалар мен бекіткіштер сырланып нөмірленеді, жабдық пен құбырларда тілшемен су тоғының бағыты мен штурвалдарды, қолсаптар, басқарушы органдарды (ысырмаларды, бекіткіштерді) айналдыру бағыты көрсетіледі

маңызды


2417.

Айналымдық сумен жабдықтау цехында (учаскесінде) құбырларды салу материалы, диаметрі, ұзындығы, тереңдігі, желі құрылыстарының, бекіткіш, реттеуші және қорғағыш арматуралардың, трассаның айналу бұрыштарының орналасу орны (пикеті), өзге жерасты және әуе желілерімен қиылысу орындары көрсетілетін және барлық атқарушы құрылыс құжаттамасы болатын жоспар-сызбанұсқа ілінеді.

маңызды


2418.

Біріктірілген үлгідегі сорғы станциясындағы су алу камераларының су қабылдау терезелерінің бекіткіштері авариялық жағдайларда терезелердің шұғыл жабылуын қамтамасыз етіледі

өрескел


2419.

Есептік қысымы 1 мегаПаскальдан жоғары (1 шаршы сантиметрге 10 килограмм-күш) құбыржолдарындағы сорғы станциясының машина залында болат ысырмалар орнатылады

маңызды


2420.

Сорғы агрегаттарын іске қосу және тоқтату айналымдық сумен жабдықтауды пайдалану жөніндегі технологиялық регламенттің және жобалау құжаттамасының нұсқауларына сәйкес жүргізіледі.
Агрегаттар жұмыс істеп тұрған кезде қорғағыш құрылғыларды бұруға, жөндеу жүргізуге және қозғалып тұрған бөлікті қолмен тежеуге жол бермеу

өрескел


2421.

Автоматтық режімде жұмыс істеп тұрмаған сорғыларды оларға қызмет көрсетуге рұқсаты бар қызмет көрсететін персоналдың қадағалауынсыз қалдыруға жол бермеу.
Автоматтық режимде жұмыс істеп тұрған сорғыларды тексеру мерзімділігі айналымдық сумен жабдықтауды пайдалану жөніндегі технологиялық регламентпен белгіленеді

өрескел


2422.

Жұмыстың берілген режимінен барлық ауытқушылықтар, сорғы станциясындағы ақаулар мен авариялар туралы ауысым бойынша аға жұмыскер бақылаушы адамға хабардар етеді

өрескел


2423.

Автоматты сорғы станцияларына қызмет көрсету өзінің аралап көруін және ескертулерін журналға тіркей отырып, станция жабдығының жұмысын тексеретін персоналмен тәулігіне кемінде бір рет (әрбір ауысымда) жүргізіледі

маңызды


2424.

Сорғы станциясы қосалқы бөлшектермен, қосалқы пайдалану материалдарымен жабдықталады

маңызды


2425.

Айналымдық сумен жабдықтаудың сорғы станциясының жабдығын жөндеу кезінде жетектердің электрлік сызбанұсқалары бөлшектенеді және іске қосу құрылғыларында «Қосуға болмайды! Адамдар жұмыс істеп жатыр!» деген плакаттар ілінеді

өрескел


2426.

Қалқыма сорғы станциясын суға түсіру жұмысты ұйымдастыру жобасы бойынша жүргізіледі

маңызды


2427.

Орнату орнында қалқыма сорғы станциясы бекітіледі және оны пайдалануды қамтамасыз ететін бөлімшемен екіжақты сым байланысы немесе радиобайланысы болады.

маңызды


2428.

Қалқыма сорғы станциясы мен жаға арасындағы хабарлама қызмет көпіршесі арқылы жүзеге асырылады. Көпірше болмаған жағдайда жүзу құралдары болады 

маңызды


2429.

Қалқыма сорғы станциясының сал қайықтары ағып кету жағдайына авариялық дыбыс және жарық дабылымен жарақталады. Сал қайықта креномер орнатылады. Сал қайықтың жынысөзегі сорғы агрегатының паспортында көрсетілген шамадан аспауы керек. Шамадан асқан жыныөзек пен ағыс жойылуға жатады

өрескел


2430.

Қалқыма сорғы станциясына қызмет көрсететін персоналды құтқару кеудешелерімен қамтамасыз ету. Сорғы станциясының ернеуінде кем дегенде екі құтқару дөңгелегі орнатылады

маңызды


2431.

Қалқыма сорғы қондырғысын пайдалану кезінде қысқы уақытта оны мұздың қысымы әсерінен қорғау үшін оның қаңқасының айналасында майна құрылады және әрдайым орындалып отырылады. Ойықты орындау тәсілі немесе ойықсыз жұмыс істеу мүмкіндігі технологиялық регламентпен белгіленеді

маңызды


2432.

Құдықтарға орнатылатын желі арқауы (өрт сөндіру крандары, вантуздар, ысырмалар) қатып қалудан сақтау мақсатында қысқы уақытта жылытылады

маңызды


2433.

Қалқыма сорғы станциялары, сал қайықтар кемінде үш жылда бір рет тексеріледі, оларға жөндеу және сырлау жүргізіледі

маңызды


2434.

Жер бетіндегі төсемнің суқұбырын пайдалану процесінде мыналарға қадағалау жүргізіледі:
1) су құбыры тұнбалары мен өзгерістеріне және тірек құрылғыларының жай-күйіне;
2) қабықшаның жай-күйіне (оқшаулау немесе тоттануға қарсы сырлау);
3) жапсарлардың, жіктердің, ернемек қосқыштардың саңылаусыздығына;
4) компенсаторлардың, құбыржолы арматурасының, вакуумның кедергі клапандарының жай-күйі мен жұмысына

маңызды


2435.

Жер асты құбырының бұзылуларын айқындау үшін:
1) құбыр трассасындағы және оның айналасындағы топырақ төсеміне;
2) әдеттегі құрғақ қадағалау құдықтарында, кюветтерде және трассаға жақын орларда судың пайда болуына;
3) қысқы уақытта трассада немесе оған жақын маңайда мұз қабаттарының пайда болуына;
4) қадағалау құдықтарында орнатылған манометр бойынша аралас учаскелердегі қысымның әртүрлілігіне қадағалау жүргізу қажет

маңызды


2436.

Суқұбыры желілерінің, құрылыстардың және олардағы жабдықтардың жай-күйін бақылау және оларға техникалық қызмет көрсету технологиялық регламентпен белгіленген мерзімде жүргізіледі

маңызды


2437.

Металл және темір бетонды суқұбырларының кезбе тоқтардан тоттануын бақылау жобалау құжаттамасында көрсетілген мерзімдерде және тәсілдермен жүргізіледі. Электрлік тоттану анықталған жағдайда құбыржолдарды қорғау жөнінде техникалық шешім беру үшін жобалау ұйымын немесе өнеркәсіптік қауіпсіздік саласында жұмыстар жүргізу құқығына ие аттестатталған ұйымды шақыру және қысқа мерзім ішінде қорғау іс-шараларын орындау қажет.
Төселген құбыржолдардың маңында тұрақты ток электр желілерін жобалау ұйымының келісімінсіз салуға жол бермеу

өрескел


2438.

Барлық анықталған ақаулықтар мен оларды жою бойынша қабылданған шаралар туралы айналымдық сумен жабдықтау жүйесінің құрылыстарын тексеру журналына жазбалар жазылады

маңызды


2439.

Тексеру учаскесі жақын орналасқан телефоннан 1,5 километрден алыс арақашықтықта орналасқан жағдайда, персоналды тасымалдау рациясымен немесе радиотелефонмен қамтамасыз ету

маңызды


2440.

Сорғы жабдығына және қысымды суқұбырына күрделі жөндеуден кейін пайдалануға енгізуге дейін беріктік пен тығыздығына сыналады

маңызды

8-кіші бөлім. Байланыс, дабыл және жарықтандыру жүйелеріне өнеркәсіптік қауіпсіздікті қамтамасыз ету тәртібі


2441.

Қалдық қоймалары технологиялық процестерді басқаруды, бақылауды және жұмысты қауіпсіз жүргізуді қамтамасыз ететін техникалық байланыс құралдарымен және дабылмен жабдықталады

маңызды


2442.

Операторлар (шаюды реттеушілер) және қалдық қоймасының құрылыстарын аралап тексерушілер телефон, радиотелефон және радиобайланыспен жарақталады. Тасымал (жылжымалы) радиостанциялардың қызмет көрсету радиусы қалдық қоймасының кез келген нүктесінен диспетчермен тұрақты байланысты қамтамасыз етуді қажет етеді

маңызды


2443.

Құрылыстардағы байланыс және дабыл жүйесінің жай-күйі барлық объектілерде авариялық жағдайлар туралы шұғыл хабарландыру мүмкіндігін қамтамасыз етуі тиіс

маңызды


2444.

Тәулік бойы қызмет көрсетуді қажет ететін барлық объектілер стационарлық электрлік жарықтандырылуға жатады.

Тәуліктің қараңғы мезгілінде жұмыс істейтін кезекші персонал электрмен жабдықталу ажыратылған жағдайда аккумуляторлық шамдармен қамтамасыз етіледі

маңызды


2445.

Белгіленген нысанға сәйкес аумақтарды, жолдарды, өту жолдарын және ашық алаңдардағы жұмыс орындарын тәуліктің қараңғы мезгілінде жарықтандыру көрсеткіштері

маңызды

9-кіші бөлім. Өндірістік бақылауды және өнеркәсіптік қауіпсіздік
талаптарын сақталуын қадағалауды қамтамасыз ету тәртібі


2446.

Қалдық қойманың авариясыз пайдаланылуын қамтамасыз ету үшін қауіпсіздік критерийлері әзірленеді, олардың жай-күйінің көрсеткіштеріне мониторинг ұйымдастырылады.

Қалдық қойманың жай-күйін өндірістік бақылау және жағдайын қадағалау олар тұрғызылған сәттен бастап ұйымдастырылады және барлық пайдалану мерзімі ішінде жалғасады

өрескел


2447.

Қоршау дамбалары мен бөгеттердің жай-күйін заттың өзіне қарап бақылау оларға орнатылған бақылау-өлшеу аспаптарын пайдалана отырып, аспаппен бақылауды қамтиды.
Өндірістік бақылау дайындықтан өткен және қалдық қоймасының жинағышында жұмыс жүргізуге рұқсат алған бақылаушы тұлғаларға жүктеледі

өрескел


2448.

Заттың өзіне қарап қадағалаулар жүргізу үшін (мониторинг) мониторинг қызметімен заттың өзіне қарап бақылау тобы ұйымдастырылады, ол айқындалған кемшіліктер туралы бақылау тұлғаларын хабардар ететін және оларды жою жөнінде шаралар қабылданбаған жағдайда ұйымның басшылығын хабардар етеді.
Топтың құрамы мен саны қадағалау құрамына, көлеміне және мерзімділігіне байланысты болады және жобалау құжаттамасында белгіленеді.
Заттың өзіне қарап қадағалау арқылы құрылыстардың көрсеткіштері мен жай-күйінің қауіпсіздік критерийлеріне сәйкестік жағдайы бақыланады. Қадағалау нәтижелері белгіленген нысанға сәйкес қадағалау журналына енгізіледі

өрескел


2449.

Заттың өзіне қарап қадағалау:
1) бақыланатын көрсеткіштердің олардың шекті рұқсат етілетін мәндеріне сәйкестігіне тексеруді;
2) белгіленген нысанға сәйкес, Бөгеттің шайылуының тоқсандық бақылау журналына толтыра отырып, толтырылу және шайылу технологиясының сақталуын бақылауды;
3) белгіленген нысанға сәйкес Шаюға берілетін қойыртпақтардың сипаттамасына қадағалау жүргізу журналына толтыра отырып, шайылатын қалдықтардың сапасын геотехникалық бақылауды;
4) белгіленген нысанға сәйкес Қалдық қоймасындағы шайылған қалдықтардың сапасын бақылау журналына толтыра отырып, қалдық қоймасына келіп түсетін тазартылған, дренажды судың және қалдықтардың сапасын бақылауды;
5) белгіленген нысанға сәйкес Пьезометрлердегі судың деңгейін қадағалау журналына толтыра отырып, қалдық қоймадағы судың және қалдықтардың деңгейін бақылауды;
6) белгіленген нысанға сәйкес Көзбен шолу арқылы қадағалау журналына толтыра отырып, барлық құрылыс жүйелерінің жай-күйін бақылауды;
7) белгіленген нысанға сәйкес Тігінен алмастыруды бақылау журналына және Көлденеңінен алмастыруды бақылау журналын толтыра отырып, қоршайтын құрылыстардың тік және көлденең ақауларына бақылауды;
8) белгіленген нысанға сәйкес Қойыртпақ жүргізгіш қабырғаларының қалыңдығын өлшеу журналына толтыра отырып, қойыртпақ жүргізгіш қабырғаларының тозу дәрежесі мен шегендеудің жай-күйін бақылауды;
9) белгіленген нысанға сәйкес Сүзбе су шығынының журналына толтыра отырып, сүзгіш режимін бақылауды;
10) белгіленген нысанға сәйкес Қалдық қоймасындағы судың деңгейін бақылау журналына толтыра отырып, қалдық қоймадағы су теңгерімін бақылауды;
11) белгіленген нысанға сәйкес Қойыртпақ шығарғыштардың жұмысын есепке алу журналына толтыра отырып, негізгі қойыртпақтың сипаттамаларын бақылауды;
12) қалдық қоймасының қоршаған ортаға әсерін бақылауды қамтиды.
Заттың өзіне қарап қадағалау көзбен шолу және аспаптық әдістермен жүргізіледі

өрескел


2450.

Көзбен шолу қадағалауларымен:
1) қалдық қойманың негізі мен қалпын дайындау, пайдаланушы персоналының күшімен орындалатын дамбалар мен бөгеттерді салу жөніндегі жұмыстың жобалау құжаттамасына сәйкестігі;
2) дамбалардың (бөгет) баурайының, бермаларының және жоталардың және олардың жағадағы қабысу нүктелерінің (тұнбалардың, сызаттардың, жылжулардың, шөгіндердің, қалқымалардың, тау жынысын еріту және теріс құбылыстардың болуы) жай-күйі;
3) дренаж құрылғылардың жай-күйі (қысымның, лайланудың, тұнбалар мен дренаж трассасы бойынша топырақ ойылуының және судың шығуының болуы, батпақтану, құдық астауларының бұзылуы, құрғатқыш немесе дренаж шығарғыштардың қатуы);
4) су қабылдау және су бұру құрылыстарының жай-күйі (құрылыс қабырғаларында сызаттар мен қуыс қаяулардың болуы, құрылыс қабырғаларының жапсарларының ағуы, металл құрылымдарының тоттануы, тасқын суларын түсіруге құрылыстың дайындығы, су шығарғыштардың, қайта іске-қосқыштардың, құбыржолдардың жай-күйі);
5) еңіс бекіткіштерінің, бермалар мен арна қаптамаларының жай-күйі (қаптамалардың бүлінуі, олардың астынан шайындының болуы, жіктердің ажырауы, бітелуі және лайлануы);
6) бақылау-өлшеу аспаптарының қолжетімді бөліктерінің жай-күйін тексеру үшін – қақпақтардың, нөмірленудің, бастиектердің майысуының болуы;
7) қалдық қоймадағы су мен қалдық деңгейі;
8) аумақтың санитариялық жай-күйі бақыланады

өрескел


2451.

Көзбен шолып қадағалау журналына құрылыстарды қарау және тексеру кезінде анықталған кемшіліктер туралы мәліметтер жазылады.
Журналға қалдық қоймасының жоспары қоса беріледі, онда бұзушылық сипаты мен уақыты көрсетіле отырып, пайдалану кезінде құрылыстың техникалық жағдайында бүлінулер орын алған учаскелер белгіленеді. Анықталған ақауы бар орындар оларды оңай тауып алуға болатын белгілермен белгіленеді

өрескел


2452.

Көлденең дренаждарды қару кезінде:
1) қаралатын құдықтар мен құбыр дренажы трассасының (құдықтарда қақпақтардың болуы, қабырғалардың бұзылуы, құдықтардың айналасына және дренаж трассасы бойымен топырақ төсеу, құдықта бөгде заттар мен су қысымының болуы, сүзбе судың жер бетіне шығуы) жай-күйі;
2) бетонның, жапсарлардың жай-күйі мен ашық дренаж астауларының тесілуі, олардың бітелуі;
3) автоматты дренажды сорғы станциясының жұмыстық күйі (құдықтарда қысымның болуы, сорғы жабдығының жай-күйі) бақыланады

өрескел


2453.

Көзбен шолып қадағалау кезінде қауіпті сипаты жоқ көзге көрінетін өзгерістер анықталған жағдайда (шөгіндер, сызаттардың білінуі, дененің жекеленген учаскелерінің немесе бөгет негізінің бөлінуі), түрлену учаскесінде қосымша қабаттық таңбалар орнатылады және анықталған түрлену тұрақталғанға дейін немесе толығымен басылғанға дейін өткізілетін уақытша аспаппен қадағалау ұйымдастырылады. Бөгеттің қауіпті өзгерістері анықталған жағдайда оларды жою бойынша шаралар қолданылады

өрескел


2454.

Аспаппен қадағалау кезінде:
1) су өлшеу тақтайшасы нөлінің байламын ай сайын тексеру;
2) шөгіндерді және құрылыстар мен олардың негіздерінің бірігуін, сондай-ақ құрылыстардың геометриялық өлшемдерін мерзім сайын геодезиялық (маркшейдерлік) бақылау;
3) денедегі сүзбе судың деңгейі мен құрылыс негізіндегі жерасты суының деңгейін өлшеу жүргізіледі.

өрескел


2455.

Өлшенген шамаларды жобада берілген өлшемдермен және құрылыстарды қауіпсіз пайдалану өлшемдерімен салыстыратын ұйымның мамандандырылған қызметтері аспаппен қадағалау жүргізуге жіберіледі. Қадағалау нәтижелері бойынша жобадан анықталған ауытқушылықтар жойылады

маңызды


2456.

Геодезиялық (маркшейдерлік) бақылау:
1) бақылау-өлшеу аспаптарымен белгіленген жоспарлы және биік қалпын геодезиялық өлшеуді;
2) шөгіндерді және құрылыстар мен олардың негіздерінің ығысуын, құрылыстардың геометриялық өлшемдерін мерзімді түрде өлшеуді;
3) қалдық қоймасының мерзімді топографиялық түсірілімін қамтиды

өрескел


2457.

Геодезиялық (маркшейдерлік) өлшеулер:
1) геодезиялық (маркшейдерлік) тірек желілеріне қатысты бөгеттер мен дамбаларды бақылау-өлшеу аспаптары жоспарлы және биік қалпын геодезиялық өлшеуді (үш жылда кемінде бір рет);
2) тірек қада белгісіне қатысты су өлшеу тақтайшасының нөлін жыл сайын тексеруді;
3) үш жылда кемінде бір рет мемлекеттік геодезиялық желілерден тірек қадабелгілерін тексеруді;
4) жобалық құжаттаманың талаптарына сәйкес шөгіндерді және құрылыстар мен олардың негіздерінің ығысуын өлшеуді;
5) жобалық құжаттаманың талаптарына сәйкес қалдық қоймасының топографиялық түсірілімін орындау кезеңділігін қамтиды.
Геодезиялық түсірілімдерді жылына екі рет (күз, көктем) жүргізу қажет

өрескел


2458.

Жобалық құжаттамамен көзделген кезде, құрылыстардың сүзбе режиміне және бу қысымын қадағалаумены:
1) бөлігінде және құрылысты қоршау негіздеріндегі және олардың жағамен қабысуындағы су деңгейінің жағдайы;
2) құрылыс негіздеріндегі, жағамен және іргелес құрылыстармен жанасатын жерлеріндегі пьезометрлік қысымдар;
3) дренаждау желілердегі, құрғатқыш және дренаждау коллекторларынан шығару жолдарындағы сүзінді шығынының шамасы;
4) сүзінді ағысының дренаждау құрылғысына кіру немесе оның қоршалған дамбалардың баурайларына шығу биіктігі;
5) ағыс жылдамдығы және топырақты сүзінді ағысымен шығару;
6) белгіленген нысан бойынша Гидрорежим желісінің ұңғымасындағы жерасты суларының деңгейін бақылау журналына, Судың жалпы химиялық талдауын тіркеу журналына, Объекті бойынша судың сынамасын химиялық талдау тізімдемесі журналына және Судағы микроқұрауыштардың құрамы тізімдемесі журналына толтыра отырып сүзінді судың химиялық құрамы мен лайлануы;
7) топырақ суының деңгейі және қалдық қоймасы аумағына жанасқан химиялық құрамы;
8) бөгеттердің суға орнықты элементтеріндегі, олардың сазды негіздеріндегі және тірек призмасы бөлігіндегі бу қысымының шамасы белгіленеді

өрескел


2459.

Дамбалар мен бөгеттердің және олардың негіздерінің жекеленген учаскелерінің қалыңдайтын немесе өшпейтін өзгерістері аспаптық қадағалау арқылы анықталған жағдайда, себебін анықтау және құрылыстың авариясыз жұмыс істеуін қамтамасыз ететін шараларды әзірлеу үшін жобалау ұйымының өкілдері шақырылады

өрескел


2460.

Қалдық шаю қоймаларында алғашқы пайдаланған бес жылдан кейін және жылына кемінде бір рет тірек призмасының жобадағы шегінде 10 метр сайын кеңейткеннен кейін тірек призмасына шайылған қалдықтардың (шығарылымдардың) физикалық-механикалық сипатының жобалық құжаттама талаптарына сәйкестігін куәландыру мақсатында инженерлік-геологиялық тексеріс жүргізіледі.
Егер алынған сипаттардың мәні жобалау құжаттамасында берілгеннен төмен болса, онда жобалық ұйымммен келісіле отырып қалдық қоймасын одан әрі пайдалану мүмкіндігі туралы шешім қабылданады.
Қалдық қоймасының дамбаларының орнықтылығын тексеру қажеттілігі жобалау ұйымының өкілдерінің қатысуымен комиссиямен белгіленеді

өрескел


2461.

Қалдық қойманың су астындағы бөлшектерінің құрамы, тексеру тәртібі мен мерзімділігі жобамен анықталады және технологиялық регламентте көрсетіледі. Өзен мен су қоймасының жағасында орналасқан сорғы станциясын пайдалану кезінде су астындағы бөлшектерді тексеру жылына бір рет жүргізіледі.
Жаңа су жинау және су бұру құрылыстарын қайта жаңарту немесе салу кезінде тиісті шарттың негізінде жүргізілетін авторлық қадағалау жүзеге асырылады

маңызды     


2462.

Қалдық қоймасының сыйымдылығын пайдалануды жылына кемінде бір рет тексеру үшін су бетіндегі және су астындағы қалдық қабаттарын геодезиялық түсіру және қалдық қоймасында жиналған қалдық пен судың көлемін анықтау жүргізіледі.
Қалдық қойманы толтырудың жобалау кестесі артқан жағдайда жобалау ұйымымен қалдық қойманы пайдалану мерзіміне немесе қосымша сыйымдылықты дер кезінде дайындау үшін оның кезегіне түзету енгізіледі

өрескел


2463.

Қалдық құю қоймаларында тек қалдық қоймасын толтыру біркелкілігі, тұнба тоғанындағы судың деңгейі мен көлемі ғана бақыланады

өрескел


2464.

Заттың өзіне қарап қадағалау мен құрылыста болатын процестердің нәтижелерін талдау негізінде аспаппен қадағалау құрамы немесе мерзімділігін жобалау ұйымымен келісе отырып қалдық қоймаларды пайдаланушы ұйыммен өзгертіледі

өрескел


2465.

Аспаппен өлшеу, геотехникалық бақылау, құрылыстарды тексеру мен қарау, авторлық қадағалау деректерінің, бақылау органының тексеру материалдары мен сараптау қорытындылары негізінде пайдалану қызметі жыл сайын қалдық қойманың жай-күйі туралы техникалық есеп дайындайды

өрескел


2466.

Жер асты суының ықтимал лайлануын және қалдық қоймаға жанаса орналасқан аумақты су басуды бағалау үшін кестеге сәйкес қадағалау желісі ұңғымасындағы судың деңгейін өлшеу және химиялық құрамына сынама алу жүргізіледі

өрескел


2467.

Шаюдың жобалық технологиясын сақтау:
1) негізгі және қатты құрамдас қойыртпақтың сипатын бақылауды;
2) қойыртпақ шығару диаметрі мен ұзындығының және олардың арасындағы адымның жобалау құжаттамасына сәйкестігін бақылауды;
3) қойыртпақты шаю картасына дұрыс беруді және жуылатын материалдың карта бетіне бөлінуін бақылауды;
4) жобалау құжаттамасында қабылданған шаю қарқынының, жуылатын қабаттың қалыңдығы мен жағада дем алу уақытын бақылауды;
5) шайылған жерде қазынды шұңқырлардың немесе ұсақ екшемдердің жиналуы мүмкін тұрып қалған аймақтардың түзілуіне жол берілмеуін бақылауды қамтиды

өрескел


2468.

Шаюға берілетін қойыртпақ мен қалдықтардың сипатын бақылау шығындарды өлшеу, бір мезгілде жұмыс істеп тұрған барлық қойыртпақ шығарғыштардан сынама алу және талдау арқылы жүргізіледі

өрескел


2469.

Шайылған жағадағы қойыртпақтан, қалдықтардан сынама алу, сондай-ақ дренажды коллектордан судың сынамасын алуға тек тобында кемінде екі адам болған жағдайда жол беріледі

өрескел


2470.

Қалдық қоймада бақылау қадағалауын және шаю кезінде өлшеу жүргізу үшін орналасу орны жобалау құжаттамасында анықталатын көлденең қақпақтар бекітіледі

өрескел


2471.

Тірек призмасында шайылған қалдықтардың мынадай сипаттамалары анықталуға жатады:
1) електік өлшемдік құрамы;
2) құрғақ қалдықтардың тығыздығы;
3) табиғи ылғалдылығы;
4) қалдық бөлшектерінің тығыздығы.
Қандай да бір сипаттамаларды анықтау қажеттілігі, сынау жиілігі жобалау құжаттамасымен анықталады

өрескел


2472.

Жобалау құжаттамасымен қарастырылған қадағалаулардан басқа қалдық қоймалары жылына кемінде екі рет комиссиялық тексерулерге ұшырайды:
1) көктемде, тасқын уақытында пайдалануға дайындығын тексеру мақсатында, тасқын өтпес бұрын;
2) күзде, жай-күйін тексеру және күзгі-қысқы маусымда қалыпты пайдалануға дайындау мақсатында.
Комиссия ұйымның бұйрығымен құрылады.
Қалдық қоймаларын тексеру нәтижелері бойынша комиссия ұсынылған іс-шараларды орындау мерзімі анықталатын шешімді қабылдайды

өрескел


2473.

Техникалық есеп келесі жылдың бірінші тоқсанынан кешіктірілмей жобалау ұйымына жіберіледі, ол бір айлық мерзімде қалдық қойманың жай-күйі туралы қорытындыны және оны одан әрі пайдалану туралы ұсынымдарды береді

өрескел


2474.

Құрылыс объектілерін пайдалануға қабылдау кезінде құрылыс процесінде мердігер құрылыс ұйымымен орындалған журналдар мен қадағалау материалдары бақылау-өлшеу аспаптарының атқару құжаттамасымен бірге акті бойынша пайдаланушы персоналға беріледі

өрескел


2475.

Құрылыстарға ауысым сайын тексеру жүргізу жүктелген пайдаланушы персонал оның ұзындығы 3 километрден артық болған жағдайда көлік құралымен қамтамасыз етіледі

өрескел

10-кіші бөлім. Үстемелеп қазылатын және карстелген аумақтардағы қалдық қоймаларының өнеркәсіптік қауіпсіздігін қамтамасыз ету тәртібі


2476.

Қалдық қойманы пайдалануды жүзеге асыратын бөлімшеде (цехта, учаскеде) мынадай құжаттардың болуы:
1) қалдық қоймасының, қалдық қойма орналасқан аймақта жерасты жұмыстарын жүргізетін, қолданыстағы және өңдеу үшін жоспарланып отырған кеніш (шахта) басшылығымен келісілген, жерасты тау-кен қазбаларының тереңдігін көрсете отырып, олардың бірлескен жоспары;
2) қатпарлардың созылым қиысының тіліктері;
3) су өткізу сызаттарының түзілген және түзілуі мүмкін аймақтарының, сынықтар мен жарылу, ықтимал топырақ және тасқын су басу аймақтарының шектері бар карта;
4) қалдық қойма құрылыстарынан соңғы белгіге дейін оны толтыру кезіндегі жүктемені ескере отырып, жер бетінің өзгеруін болжау және қазылған кеңістікке сүзінді ағысын болжау;
5) қазба үстіндегі қабат шөккен кезде құрылыстарды қорғау бойынша шаралары;
6) үстемелеп қазылатын аумақтарда орналасқан, қалдық қойма орналасқан жерде жерасты жұмыстарын жүргізетін кеніш (шахта) басшылығымен және авариялық-құтқару қызметімен келісілген, қалдық қоймасының АЖЖ

өрескел


2477.

Қойыртпақты түсіру және су жинаудың тұрақты шамасы кезінде су деңгейінің төмендеуі жағдайларында тау-кен қазбаларына су ағысының деңгейін бақылауды күшейту үшін кеніштің басшысы хабардар етіледі

өрескел


2478.

Қалдық қоймадағы су деңгейі күрт төмендеген жағдайда, оған қойыртпақты түсіру тоқтатылады, содан кейін тоғаннан суды ұйымдастырылған түрде бұру және түсіру үшін шаралар қолданылады

өрескел


2479.

Қазба үстіне немесе оған жақын жерлерде төселген жерасты төсемдерінің су тартқыларында, сынықтар, сызатты жыныстар немесе су өткізгіштігі жоғары жыныстар аймағында, трассаның басында және соңында шығын өлшегіштер орнатылады, олар арқылы жүйелі түрде алынатын және келіп түсетін судың көлемі бақыланады. Трассадағы судың азаюын анықтаған жағдайда резервтік су тартқыға көшіп, бүлінген орындарды анықтау және ағып кетуге жол бермеу шаралары қолданылады

өрескел


2480.

Оқпа аумағында орналасқан қалдық қоймалары үшін:
1) анықталған оқпа шұңқырлары мен сызаттарды баяу түсетін топырақпен бітеу;
2) тоғандағы қойыртпақты тазарту және сыртқы сумен жабдықтау жағдайларынан қажетті судың көлемін ұстап тұру, оның асыра толып кетуіне жол бермеу;
3) сүзу үшін су шығынын азайту мақсатында қалдықтардан (шығарылымдардан) қалқаны алдын ала жағаға жуу және жыраның едәуір өтетін учаскелерін жағаға және бағытталған шаю көзделеді; қалқаның су бетіндегі қабатының желден жарылмауы үшін қорғағышы болады;
4) шайынды су шығатын орындарда, жер бетіндегі су ағысына жақын орналасқан су мен су айдындарында, су алу және су азайту ұңғымаларында қоспалардың құрамы бақыланады;
5) АЖЖ жабық оқпа қуысы арқылы оның үстіндегі жабынның бұзылу нәтижесінде судың авариялы түрде ағу жағдайы көзделеді

өрескел

11-кіші бөлім. Шөгін қоймасында өнеркәсіптік қауіпсіздікті қамтамасыз ету тәртібі


2481.

Шөгін қоймаларын пайдалану кезінде жобалау құжаттамасында көзделген:
1) шөгіндерді сорғыту үшін бөліктерді немесе алаңдарды толтыру кезегі;
2) шөгін қоймасы бөліктерінде дренажтрады қосудың тәртібі мен мерзімдері;
3) шөгінді сусыздандыруға және дайындауға берілген уақыт сақталуға тиіс

өрескел


2482.

Шөгіндерді оларды сорғытусыз құрғақ қазу техникасымен шөгін қоймасында дайындауға және дайындауға әзірленген бөлікті немесе шаю картасын инженерлік-техникалық тексеруге жол бермеу

өрескел


2483.

Шөгіндер қоймасын тазалау үшін олардың түбі мен бөктерлерін бекіту мен қаптаудың бұзылуына әкеп соғатын тәсілдер мен механизмдерді пайдалануға жол бермеу

өрескел

12-кіші бөлім. Аршымалы жыныстардың гидроүйінділерінің өнеркәсіптік
қауіпсіздігін қамтамасыз ету тәртібі


2484.

Құлама дамбалары шайылған топырақтан қаланады. Құлама бөгеттерді жағажайдан шұңқырлар мен траншеялер жасау арқылы топырақты қазып алу арқылы салуға жол бермеу

өрескел


2485.

Құлама дамбаларды және гидроүйіндінің тірек призмасын су шайып кетудің алдын-алу үшін, аса төмен консистенциялы және жобада берілгенмен салыстырғанда көбейтілген шығынмен қойыртпақты беруге жол бермеу. Қойыртпақ жүргізгіштерді жуу кезінде үйінді бөгетін шайып кетудің алдын алатын шаралар қабылданады

өрескел


2486.

Кран арқылы құбырды салу кезінде бөлгіш қойыртпақ жүргізгіш жібінің түзу сызықты жағдайы және шаю қабатының қалыңдығы белгілер бойынша және Т сипатты күзету үйлері бойынша орнатылады

өрескел


2487.

Бөлгіш қойыртпақ жүргізгіш жібінің кран шынжыр табанының шетінен қолайлы арақашықтығы және шынжыр табанның алдыңғы шаю жүргізілетін құбырдың шет жағынан арақашықтығы жұмысты ұйымдастыру жоспарында белгіленеді

өрескел


2488.

Шаюшы-жұмысшының ілгектеуші куәлігінің болуы

маңызды


2489.

Арттырылатын және бұзылатын құбырларды тасымалдау үшін құрал-саймандарды қолдану

маңызды


2490.

Шаю картасы жұмысты ұйымдастыру жоспарында көзделген жарықтандыруға жатады

маңызды


2491.

Кран жұмыс жасайтын және құбырларды салу (бұзу) аймағына бөтен адамдарды, жерді сору снарядының кешенді бригадасының, мүшелерін кіргізуге жол бермеу. Аймақта шаюшы-жұмысшының ғана жүруіне жол беріледі

өрескел


2492.

Құрылыстарды, аумақтарды және үйінділерді шаю кезінде топырақты салу орындары қауіп-қатер туралы ескертетін және жұмыс орнына бөтен адамдардың келуіне тыйым салатын ескерту белгілерімен тұрақты қоршалады

өрескел


2493.

Топырақтың ұсақ бөліктерінен жасалған құрылысты шаю кезінде құлама бөгетін бульдозермен құру топырағының сулылығын және тығыздығын (жобада берілген мөлшерлерге сәйкес) тексергеннен кейін ғана жүргізіледі, бұл ретте техника  мен адамдардың қауіпсіз жүруі қамтамасыз етіледі

өрескел


2494.

Шаю кезінде ұсақ тұнбалы және батпақ бөлшектер салынуы мүмкін құбырдың бүйір жағын шаюсыз және жергілікті төмендетулерсіз картаның барлық ұзындығы бойынша салынатын топырақтың көлденең қалыңдығын салу қамтамасыз етілуі қажет

маңызды


2495.

Су төгу құдықтарының қабырғалары мен өзегі бар (орталық бөлігімен) құрылыстарды шаю кезіндегі ішкі тік тұрақ арасындағы кеңістік уақыт өте келе шайылады

маңызды


2496.

Жұмыс істеп тұрған құдықтарға қызмет көрсету қоршайтын таяныштары бар көпірден немесе өткел ағаштан ғана жол беріледі

өрескел


2497.

Уақытша жұмыс істемейтін құдықтарды ағаш қақпақпен жабу қажет

маңызды


2498.

Жұмыста ұзақ уақыт үзіліс алдында жуылатын құрылыстардың беттері судың тұрып қалуын болдырмайтындай жағдайға келтірілу керек

өрескел


2499.

Жұмысты ұйымдастыру жоспарында қабылданған кескінмен салыстырғанда, құрылыстарды биіктігі және бөктерлері бойынша толығымен шайылмауына жол бермеу. Еңіске норма бойынша қайта шаю орташа өнімділігі су бойынша сағатына 2500 метрге дейінгі жерді сору снарядтары үшін 0,2 метр және 0,4 метр – жоғары өнімділігі бар жерді сору снарядтары үшін жол беріледі. Белгіленген рұқсаттар шегіндегі шайылған топырақтың көлемі және оны жоспарланатын жұмыстар кезінде келесі кесу жұмысты ұйымдастыру жоспарында құрылысты шаю кезінде ескеріледі

өрескел

13-кіші бөлім. Шаңмен күресу және радиациялық қауіпсіздік бойынша
өнеркәсіптік қауіпсіздікті қамтамасыз ету тәртібі


2500.

Ашылған қабатта көп шаң көтерілуі байқалатын қалдық қоймаларында шаңды басу шаралары қабылдануы қажет.
Шаң концентрациясы белгіленген шектегі рұқсат етілетін концентрациядан жоғары жұмыс орындарында қызмет көрсететін персонал тыныс алу мүшелерін қорғайтын жеке құралдармен қамтамасыз етіледі.
Шаң көп бөлінетін орындарда оны басу жөніндегі шаралар жалпы пайдалану және қалдық қоймаларының консервациясы (қалпына келтіру) жобалау құжаттамасымен анықталады

өрескел


2501.

Қалдық қоймаларында радиациялық қауіпті заттар анықталған жағдайда, радиациялық қауіпсіздікті қамтамасыз ететін ұйымдастыру-техникалық іс-шаралар кешені жүзеге асырылады.
Қалдық қоймаларын радиациялық қауіпті нысандарға жатқызуды, іс-шараларды әзірлеу және бекітуді аттестаттаудан өткен сарапшы ұйымдар қатыстырылған ұйымның әкімшілігі жүзеге асырылады.
Қалдық қойманың радиактивті ластану деңгейін анықтау үшін, технологиялық регламентпен белігіленген мерзімдерде, бірақ үш жылда бір реттен жиі емес мерзімде радиациялық жағдайға тексеру жүргізіледі

маңызды


2502.

Радиоактивті ластанған қалдық қоймаларға қызмет көрсететін жұмысшылар радиациялық қауіпсіздік бойынша оқудан өтеді

маңызды


2503.

Радиациялық қауіпсіздік нормаларын сақтауды бақылаушы - ұйымның басшылығына жүктеледі

маңызды


2504.

Шаңның пайда болу мүмкіндігін жою және қалдық қоймаларын пайдалану кезінде жуылатын бөктерлер бетінен радиоактивті ауакірнелерді тарату үшін оны жобалау құжаттамасымен анықталған қабат қалыңдығымен жобалық белгілерге дейін шаю мөлшері бойынша таза топырақпен жабу жүргізіледі

маңызды


2505.

Радиоактивті қаупі бар қалдық қоймаларын консервациялау жобалау құжаттамасына сәйкес және жуылған материалдарды табиғи нығыздағаннан кейін ғана орындалады. Бұл ретте радиоактивті ластануы бар бөлшектенетін барлық жабдықтар рұқсат етілген деңгейлерге дейін зарарсыздандырылуға жатады

өрескел

14-кіші бөлім. Персоналды қорғау бойынша өнеркәсіптік қауіпсіздікті қамтамасыз ету тәртібі


2506.

Қызмет көрсететін персоналдың кезекшілігі тұрақты қарастырылған қалдық қоймалардың құрылыстарында қысқы мерзімде жылыту үшін және жаңбырдан қорғау үшін жұмыс орнынан (сорғы станцияларынан) 300 метрден алыс болмайтын жерде орналасқан тұрмыстық үй-жайлар орнатылады.
Көрсетілген жайлар жедел байланыс құралдарымен, үстелдермен, отыруға арналған орындықтармен, жуынатын жерлермен, ауыз су құйылған ыдыстармен, сыртқы киімге арналған ілгіштермен жабдықталады.
Жылытуға арналған үй-жайлардағы ауаның температурасы 20 градус цельсиядан төмен болмай белгіленеді.
Санитариялық-тұрмыстық жайлар тұрақты жұмыс орнынан 1 километрден асатын арақашықтықта орналасқан жағдайда, жұмыскерлер жұмыс орнына және жұмыс орнынан көлікпен жеткізіледі

маңызды


2507.

Құрылыстарға қызмет көрсететін жұмысшылар арнайы киіммен, арнайы аяқ киіммен және жеке қорғаныш құралдармен қамтамасыз етіледі.
Ұйым арнайы киімдерді жууды, аяқ киімдерді және арнайы киімдерді жөндеуді қамтамасыз етеді

маңызды


2508.

Пайдаланумен айналысатын бөлімше алғашқы медициналық көмек көрсететін пунктпен қамтамасыз етіледі. Пунктті ұйымдастыру және жабдықтау жобалау құжаттамасында белгіленеді.
Егер көрсетілген бөлімдегі адамдар саны 100-ден аз болса, жұмысшыларға жақын маңдағы емдеу мекемесінде медициналық қызмет көрсетуге жол беріледі.
Әрбір тұрмыстық үй-жай алғашқы медициналық көмек қобдишасымен қамтамасыз етіледі

маңызды


2509.

Жұмыста зардап шеккендерді немесе аяқ астынан ауырып қалғандарды емдеу мекемесіне жеткізу үшін басқа мақсаттарда қолдануға болмайтын жабдықталған санитариялық машина көзделу

өрескел

15-кіші бөлім. Қалдық қоймаларын консервациялау, жою кезінде
өнеркәсіптік қауіпсіздікті қамтамасыз ету тәртібі


2510.

Қалдық қоймасы мен жинақтауыш оны жобалық белгіге дейін толтырғаннан кейін және оны толтыру бойынша жұмыстар тоқтаған соң жобалық құжаттамаға сәйкес консервациялануға немесе жойылуға жатады

өрескел


2511.

Құрамында улы ағыстары бар қалдық қоймасын жою мынадай жағдайларда жүзеге асырылады:
1) адамдар денсаулығына қауіп төнгенде оны елді мекендерде орналастыру;
2) сүзгілеуге қарсы құрылғылар жерасты және жерүсті суларының оларда улы ағыстардың өтуінен сақтауды қамтамасыз етпегенде, оны су қорғайтын аймақтар шегінде орналастыру

өрескел


2512.

Қалдық қоймасында консервациялау (жою) жобасы:
1) жұмысты аяқтау мерзіміне құрылыс жоспарын және кескінін;
2) ұзақ уақыт мықты ұстауды қамтамасыз ететін қоршайтын бөгеттер параметрлері туралы қорытындыны;
3) табиғи бақылау құрамынан және қалдық қоймасын пайдаланудан шығарғаннан кейінгі бақыланатын параметрлерді;
4) су төгуден жоғары орналасқан алаңнан беткі ағынды алу (өткізу) және қалдық қойманың алаңына түсетін атмосфералық жауын-шашынды бұру жөніндегі іс-шараларды;
5) құрылыстарды су және жел эрозиясынан қорғау жөніндегі іс-шараларды;
6) су төгетін, дренаж және су бұру құрылыстарының жұмысқа жарамдылық жағдайын немесе оларды пайдаланудан шығару тәртібін қолдау негіздемесін;
7) көлік коммуникациялары мен жабдықтарды (қойыртпақ жүргізгіштер, автожолдар, съездер) бөлшектеу тәртібін;
8) қалдық қоймасын қалпына келтіру жөніндегі техникалық шешімін;
9) консервациялау бойынша жұмыстарды атқарғаннан кейін қалдық қойманың қоршаған ортаға әсерін бағалауды;
10) консервациялау (жою) бойынша жұмыстарды аяқтау мерзімін қамтиды

маңызды


2513.

Барлық атқарушылық құжаттамалары мен жұмыстың аяқталу мерзіміне қалдық қоймасын консервациялау бойынша жұмысты өндіру кезеңінде өткізілетін қадағалау бақылау материалдары белгіленген тәртіпте сақтауға өткізіледі

маңызды


2514.

Консевациялау (жою) туралы актіге қол қойылғаннан кейін қалдық қойманы консервациялау (жою) аяқталған болып саналады

өрескел


2515.

Консевациялауға (жоюға) жататын қалдық қойманың қауіпсіздігін қамтамасыз ету қалдық қоймаларын пайдаланушы-ұйыммен жүзеге асырылады

өрескел

16-кіші бөлім. Жобалық құжаттамаға өнеркәсіптік қауіпсіздікті қамтамасыз ету тәртібі


2516.

Пайдаланудың барлық мерзімі ішінде есептеу ыдысының су басу ағынын қауіпсіз қабылдауды қамтамасыз етпейтін қалдық қоймаларында авариялық су бұру көзделеді

өрескел


2517.

Шоғырландырғыш ыдыстар мен қалдық қоймаларының, жинақтауыштардың айналасына өзендер ағынын қабылдау және бұруға арналған суды бұру құрылыстары жоғарғы пайызды қамтамасыз етілудің судың есептік шығынын қабылдауды және өткізуді қамтамасыз етуге жатады

өрескел


2518.

Қойыртпақ жүргізгіштер салынған жерасты камералары мен галереяларда өтетін орын, желдетуге арналған қондырғылар, авариялық жарықтандыру, жабындарда құрастыру есіктері және қойыртпақ жүргізгіштерді жөндеуді және ауыстыруды қамтамасыз ететін көтеру-көлік құралдары орнатылады 

маңызды


2519.

Камералар мен галереялардан қойыртпақ сорғы станцияның дренаж жүйесіне авариялық жіберу қамтамасыз етілуі тиіс немесе олардың аса төмен нүктелерінде жертөле орнатылады және қойыртпақ жүргізгіш жарылғанда қойыртпақты сору үшін сорғы қарастырылады

өрескел


2520.

Қойыртпақты сору станцияларында соратын келтеқұбырлар мен қойыртпақ жүргізгіштерді шаю үшін су беру қамтамасыз етіледі

маңызды


2521.

Қойыртпақты сору станциясының шекарасындағы қойыртпақ жүргізгіштерде кері клапандар орнатылады

маңызды


2522.

Қазылған сорғы станцияларында машина залынан шығатын авариялық шығу көзделеді

маңызды


2523.

Дренажды және авариялық сорғылардың электр қозғалтқыштары негізгі және резервтік қуат алумен қамтамасыз етіледі

өрескел


2524.

Қойыртпақ жүргізгіштерде қайта қосу камералары қарастырылмаған шаятын қалдық қоймалары үшін қойыртпақ сору станцияларының технологиялық шешімдері соңғы құрамдағы қойыртпақтарды оларда орнатылған әрбір топырақты сорғыға қойыртпақтың келуін қамтамасыз етілуге жатады

өрескел


2525.

Жабдықтарды құрастыру және сорғы станцияларындағы желілерді ажырату, топырақты сорғылардың электр қозғалтқыштарының және қысымды су тартқыштар мен қойыртпақ жүргізгіштер үзілген кезде басқару қалқандарының желіден шығуын болдырмауын ескеріп жүргізіледі

өрескел


2526.

Сорғы және тереңдетілген машиналы залдары бар қойыртпақ сору станцияларында су тартқыштар (қойыртпақ жүргізгіштер) мен тетіктер ішінен және құрылыстан тікелей жақын маңда үзілген жағдайда оларды су басудан қорғау қарастырылады. Авариялық шығару болмаған жағдайда, су баспаған белгіде машиналы залды су басу қаупі кезінде суды соруды қамтамасыз ететін авариялық сорғылар орнатылады, машина залын су өтпейтін өткел құрылғысымен саралау көзделеді.

өрескел


2527.

Сорғыларды авариялық өшіру, қалдық және дренаж науаларды және зумпфтардың толуы, сорғы станциясын су басуының, кернеуді түсіру туралы хабар беру үшін дыбыстық және жарықтық дабыл көзделеді 

өрескел


2528.

Қалдық қоймасын пайдалану учаскесінің операторлық пунктінің басқару қалқанында персоналсыз автоматты режимде жұмыс жасайтын сорғы агрегаттарын авариялық өшіру дабылының тақтасы көзделеді.
Сумен қамтудың қойыртпақ сору және сорғы станцияларының оператор-машинистерінде орнатылған диспетчер байланысының телефондары машина залында орнатылған шақыру дабылын қайталау тіреуішімен тұйықталады

маңызды


2529.

Электр энергиясы өшірілген кезде үй-жайлар мен қойыртпақ сору станцияларының аумақтарын жарықтандыру жүйесі электрмен қамтудың авариялық көзіне қосылады

өрескел


2530.

Биіктігі 1 м-ден биік эстакада бойынша салынған қойыртпақ жүргізгіштерді тексеру және оларға қызмет көрсету үшін таяныштары бар жүру көпірлері көзделеді. Жалпы пайдаланудағы автомобиль жолдарының қиылысу орындарында қойыртпақ жүргізгіштер астында сақтандырғыш таратушы тор орнатылады 

маңызды


2531.

Қойыртпақ жүргізгіштер трассасы маңында пайдаланушы автожол орнатылады. Ұзындығы бойынша 500 метр арқылы бір жақты жолдарда және бұрылыс бұрыштарында айналу алаңдары көзделеді

маңызды


2532.

Қойыртпақ жүргізгіштер трассасында оларды босату үшін қойыртпақты қабылдауға арналған шығарулар мен сыймдылықтар (апандар) көзделеді. Толтыру мөлшеріне қарай ыдыстар уақытында тазалануы тиіс. Бірінші өнім қойыртпақ сору станциясынан қойыртпақта және қойыртпақты сору станциясында орналасқан кері клапан артындағы қойыртпақ жүргізгіш жарылған кезде оның су басу мүмкіндігін болдырмайтын арақашықтықта орналастырылады

маңызды


2533.

І-ІІІ санатты автомобиль және теміржолдар астында қойыртпақ жүргізгіштер қорғаныш қораптарға салынады. Қораптар жолдың жиегінің шетінен кемінде 0,3 метрге шығып тұруға жатады

маңызды


2534.

Қойыртпақты шығарғыш ұзындықтары үйінді бөгетінің су шаю қаупін болдырмайды

маңызды


2535.

Қойыртпақтың қалдық шығынын түсіру үшін өнім ұзындығы суасты жағажайының жобамен берілген ені шегінде ұсақ ыдырағыш қалдықтарды қалдыру мүмкіндігін жоққа шығаруға жатады

өрескел


2536.

Қойыртпақ өнімдер арасындағы ұзындық шаю жағажайындағы су тұрып қалу аумақтарының пайда болу мүмкіндігін болдырмайтындай етіп орнатылады

өрескел


2537.

Авариялық ыдыстан қайта айдалатын қалдық қоймаларындағы қалдықтарды түсіру нүктесі жобалық құжаттамалда көрсетіледі

маңызды


2538.

Қойыртпақ жүргізгіштерге қатысты пайдалану жолының орналасуы айналу мүмкіндігін және көтеру-көлік құралдарымен жобада осы мақсаттар үшін қарастырылған олардың кез келгенін қайта салуды қамтамасыз етуге жатады

маңызды


2539.

Қойыртпақ жүргізгіштер мен электр берудің ол параллель жүргендегі желінің соңғы сымы арасындағы арақашықтық электр құрылғылары қондырғысының талаптарына сәйкес орнатылады.
Қойыртпақ жүргізгіштердің электр беру желісімен қиысу аралығында мынадай талаптар белгіленеді:
1) электр беру желісін қуыс пайда болғанда немесе құбыр жарылғанда қойыртпақ ағысымен қысқа тұйықталудан қорғау үшін қойыртпақ жүргізгішке қорғаныс күнқағар салынады;
2) сым үзілген жағдайда қойыртпақ жүргізгіштердің астында онымен электрлік байланыссыз торлы қоршау көзделеді. Торлы қоршау жерге тұйықталады. Жерге тұйықталудың кедергісі 10 Омнан артық емес.
Қорғаныш күнқағардың ұзындығы, электр берудің қолданыстағы желілеріндегі торлы қоршаудың ені мен ұзындығы электр беру желілерін пайдаланушы ұйыммен келісіле отырып қабылдана

өрескел


2540.

Жобалық құжаттамада қойыртпақ жүргізгіштерді токтан сөндірген жағдайда босату мәселесі шешіледі. Қойыртпақ жүргізгіштерді босату жүйесі жергілікті орынды, жер беті су қоймасын және судың жерасты көздерін ластамайтындай жобаланады

маңызды


2541.

Қалдық қоймасы орналасқан аумақта қазбалар немесе бұқаралық жарылыстар жүргізілетін басқа нысандар болған жағдайда, су құбыры құрылыстарының жармаларында техногендік сейсмикалық параметрлері анықталады және ескеріледі

маңызды


2542.

Қалдық қоймалардың қызмет ету мерзімінің шегінде қалдықтарды қайта өңдеу немесе оларды халық шаруашылығының басқа салаларында пайдалану көзделетін ұйымдарда қалдық қоймасының құрылымы дамбаларды қуаттылығын бұзбастан және екінші шикізатты жоғалтпай қалдықтарды дайындауды қаматамасыз етілуге жатады

өрескел


2543

Дамбадағы жылыжымалы телефонды қосу нүктелерінің арасындағы арақашықтық 1 километрден аспайтындай орнатылады. Жылжымалы радиостанциялардың қолданылу радиусы цехтың, бөлімшенің, дамбаның кез келген нүктесінің учаскесінен оператормен (диспетчермен) тұрақты байланысты қамтамасыз ету ескеріле отырып орнатылады

маңызды


2544.

Топырақ аз өтетін алғашқы дамбалары бар шаятын қалдық қоймаларда үйінді бөгетінің бірінші белдеуінің дренажы қарастырылады

өрескел


2545.

Беткі ағын келетін және оларда су төгу құрылысы қарастырылмаған қалдық қоймаларда тоғанда судың қалыпты тірек деңгейін қолдау үшін тұрақты су құю баспалдағы бар су бөгетінің құрылғысына жол берілмейді

өрескел


2546.

Су дамбаны шахталы құдықтың құрылымы қалдық қоймаға су көкжиегінен жоғары су құю баспалдағын арттыру кезінде, оған судың келуін болдырмайтындай және су түбіндегі өнімдердің авариялық жабу мүмкіндігі қамтамасыз етілетіндей орнатылады. Су бұру коллекторларының құдықпен қосылысы негіздеменің және температуралық байланыстардың шөгуі кезінде олардың пішін өзгерісінің тәуелсіздігін қамтамасыз етуге жатады

өрескел


2547.

Шаю массивінде, бөлікте немесе бөгет негіздемесінде салынатын су бұру коллекторлары үшін кең қосылыстары бар құбырларды қолдануға жол бермеу

өрескел


2548.

Шаю массивінде, бөлікте немесе дамба табанында салынатын су бұру коллекторлары үшін барлық құрастыру пісіру жіктерін және орнықтылығына, саңылаусыздығын сынауға радиографиялық бақылау қарастырылады. Осындай бақылауды жүргізу мүмкін болмаған жағдайда қйылыстарды бандаждау қамтамасыз етіледі

өрескел


2549.

Су жинау және су бұру құдықтарынан су бұру коллекторларында және айналымдық сумен қамту сорғы станциясының сорғыш коллекторында құдықты соңғы пайдалануды белгілеу кезінде пайда болатын қысымға есептелген тетіктер орнатылады

өрескел


2550.

Құрылыста орнатылатын барлық бақылау-өлшеу аспаптары екіжақты қадағалау қақпақтарында, оларға қызмет көрсету, жөндеу және қалдық қоймасын пайдалану және кеңейту барысында құрылыс машиналары мен көлік құралдарымен бүлдіру мүмкіндігіне жол бермейтін орындарда орнатылады

маңызды


2551.

Дамба мен оның табанында орнатылатын бақылау-өлшеу аспаптарының нөмірленуі бақылау өлшеу аспаптары шартты белгіленген екіжақты қадағалау қақпағының нөмірі мен екіжақты қақпақтағы аспаптың нөмірінен тұрады. Екіжақты қақпақтағы аспаптардың нөмірі саға баурайының төменгі жиегінен басталады. Төменгі бьефте орнатылатын аспаптар үшін аспаптың реттік нөмірінің алдында «нөл» цифрі жазылады. Мысалы, 1 ПМ-4 – (бақылау-өлшеу аспаптары бірінші жарма қақпағында орнатылған саға баурайының биіктігі бойынша төртінші қабаттың таңба); 2 МГС-1 – (бақылау- өлшеу аспаптары екінші жарма қақпағында орнатылған баурайдың биіктігі бойынша бірінші көлденең қиысқан таңба); 5 П-01 – (бөгеттің төменгі бьефінде орнатылған бақылау-өлшеу аспаптары бесінші жарма қақпағындағы бірінші пьезометр)

маңызды


2552.

Жобалау құжаттамасында су жинау және су бұру құрылыстарын пайдаланудан шығару бойынша құрастырылымдық шешімдер қамтамасыз етіледі

маңызды


2553.

Сорғы станциясы шегіндегі қысымы 1 мегаПаскальдан артық суқұбырында болат ысырмалар көзделеді

маңызды


2554.

Қалдық қоймасының айналасына санитариялық аймақ салу және қоршаған табиғи ортаны қалдық қоймасының зиянды әсер факторынан қорғау шаралары оны толтырудың әрбір кезегінде қарастырылады

өрескел


2555.

Құрылыстың қауіпсіз жай-күйін және пайдалануды бақылауды қамтамасыз ету үшін жобалау құжаттамасында:
1) гидротехникалық станциялар жоспары және дамбалар мен бөгеттердің ең жоғарғы жобалық биіктігіндегі көлденең қималары және жобада белгіленген құрылыстардың класы, тоғандағы ең жоғарғы су деңгейі мен ең жоғарғы толтыру жиегі;
2) есептік қамтамасыз етудің тастық ағысының көлемі, атмосфералық жауын-шашын және су бетінен, әр түрлі қамтамасыз етілетін дамба мен жаға бетінен булану бойынша деректер;
3) алаңдар мен көлемдердің жобалық қисықтары;
4) пайдалану жылдары бойынша су теңгерімі мен сыйымдылықтарды толтыру кестесі;
5) қалдық қоймасын толтыру сызбалары және мен жазғы және қысқы маусымда қалдықтарды төсеу технологиясы бойынша нұсқаулар;
6) құрылысты тұрғызу мен пайдаланудың әртүрлі кезеңдеріне, бөгет бойының температуралық режимін, қабысулардың, ложалар мен құрылыс орындарының қауіпсіздігін қамтамасыз етуді болжау;
7) қауіпті аймақ шекаралары және оның шегінде орналасқан халық шаруашылығы объектілерін қорғау бойынша іс-шаралар;
8) (пикеттердің) қиылыстарын, негіз топырағы мен құрылыс бойының қабылданған физикалық-механикалық сипаттарын көрсете отырып, есептік қисық құламаларды, депрессиялық қисық және құрылыс салу кезегі баурайлардың немесе қалдық қоймасын толтыру қабаттарының алынған тұрақтылық коэффициентін енгізе отырып, дамбаларды (бөгеттерді) есептік сызбалары.
Егер дамбаның (бөгеттің) көлденең қимасы мен құрылымы ұқсастық бойынша немесе есептерді орындамай құрылымдық түрде қабылданса, бұл жөнінде сызбада көрсетіледі;
9) бақылау-өлшеу аспаптарын орналастыру және орнату жобасы (мониторинг жобасы), заттың өзіне қарап қадағалау бағдарламасы және бөгеттер мен олардың негіздері жай-күйінің қауіпсіздік өлшемдері;
10) қауіпті аймақ шектері және қалдық қоймасының қауіпті аймағында орналасқан халық-шаруашылық объектілерін қорғау бойынша іс-шаралар көрсетіледі 

өрескел


2556.

Гидротехникалық станциялар жоспары мен сызбаларында:
1) қоршау дамбаларын, олардың дренаждық және сүзбеге қарсы құрылғыларын орнату үшін топыраққа қойылатын талаптар;
2) дамба жобасының су деңгейінен ең төменгі артуы;
3) жуу қабаты бойынша су бетіндегі жағажайдың ұзындығы;
4) шекті жуу қарқыны мен жекелеген қабаттарды жуу арасында жағада демалу уақыты;
5) жоспарды және сынама алу орындары мен бақыланатын өлшемдердің мәндерін көрсете отырып, қиылыстарды қамтитын құрылысты салуды геотехникалық бақылау паспорты;
6) қалдық қоймасын толтыру қабаты (кезегі) бойынша бөгет бойындағы шекті депрессиялық сызық қалпы мен пьезометрлердегі судың деңгейін белгілеу кестесі;
7) дренаждың қабаты мен тармақтары бойынша судың шығыны;
8) жұмыс істеп тұрған су алу құдығындағы судың ең тайыз тереңдігі, су құю орнындағы қысым; екі қатарлы шандорлары бар құдықтар үшін – шандор арасындағы кеңістікті пайдалануға мүмкіндік беретін құдықтың биіктігі бойынша шандорлардың саны;
9) суәкеткі құдықтары мен су бұру коллекторларын тексеру мерзімділігі мен тәртібі көрсетіледі

өрескел


2557.

Қысқы жуу жобасында:
1) температураның өзгеруі мен байыту фабрикасынан жинағышқа түсіру нүктесіне дейінгі қойыртпақ өткізгіштің ұзындығы бойымен қойыртпақ құрамында жылудың болуын болжау;
2) қойыртпақты қажетті оң температурада картаға беруді қамтамасыз ететін іс-шаралары;
3) қысқы уақытта жуылатын қабаттардың ең үлкен қалыңдығы;
4) қысқы жуу шарттарының жылу физикалық негіздемелері, ол мыналарды:
жаға бойымен қойыртпақтың бастапқы температурасын және өлшемдеріне, ауаның температурасына байланысты және мынадай:
тірек призма шегінде қойыртпақ легінің қатуын болдырмау;
қалдық қоймасы сыйымдылығының шығынына әкелетін шайылған көп жылғы жота мұзы түріндегі ауыспалы (тоған аралық) судың немесе көктемгі еру маусымында тұнба тоғанының авариялық асыра толуына әкелетін көлемдегі жағаға қатқан мұз түріндегі судың шоғырлануын болдырмау өлшемдерін сақтау негізінде жүру жолы ұзындығымен қойыртпақ сипатының өзгеруін ескере отырып, қойыртпақ легінің жүру жолының ұзындығын бағалауды;
қалдықтарды картаға жуу инфильтрациясы мен қарқындылығы факторларын ескере отырып, қойыртпақ өткізгіштердің жұмыс режіміне байланысты жуу картасының беткі қабатында қату – еру процестерінің серпінін. Карта беті мен тұйық учаскелердегі қатқан қабаттардың (қалдықтар мен мұздардың) толық еру уақытын болжау;
қалдық қоймасы бойында (оның әр түрлі аймақтарында) қатқан топырақ пен мұздың болу мүмкіндіктері мен жағдайларын бағалауды;
қысқы уақытта құрылыста жуылған топырақтың құрамы мен геотехникалық сипатына қойылатын талаптарды қамтиды;
5) қысқы жуу технологиясы салдарларының қоршау бөгеттерінің тұрақтылығы мен сүзбе беріктігіне әсерін бағалау;
6) ауаның қолайсыз температурасының шамасына байланысты қысқы жуудың технологиялық кестесін, ол мыналарды:
қалдық қоймасының жуу жүргізілетін аймақтарын;
шоғырландырылған және шоғырландырылмаған жуу тәсілдерін; жуу технологиясын сипаттауды;
қойыртпақ өткізгіштер мен қойыртпақ шығарғыштардың техникалық сипаттарын (қойыртпақтың диаметрі, ұзындығы, лайлануы, оны шығару ерекшелігі, жылыту және соған ұқсастары);
қысқы (мүмкін жазғы) жуу маусымы барысында қойыртпақ шығарғыштардың жұмыс кестесін;
қойыртпақ картасына берілетін өлшемдерді: жуылатын топырақтардың (қалдықтардың) температурасын, үлестік жылу сыйымдылығын, үлестік шығынын, консистенциясын, түйіршік өлшеу құрамын, олардың орташа диаметрін, минералдық бөліктің тығыздығын;
қысқы жудың теріс салдарларын бейтараптандыруды қамтамасыз ететін жазғы технологияны қажетті түзетуді;
жуу картасының өлшемдерін: жуу орны, өлшемдері, құлауы, еңістері, ретін (кестесі) қамтиды;
7) бақылау-өлшеу аспаптарының сипаттамасын, бақыланатын өлшемдердің тізбесі мен шекті мәндерін, мерзімділігін, өлшеу нәтижелерін өңдеу әдістері қарастырылады

өрескел


2558.

Қалдық қоймасының гидротехникалық станциясының қауіпсіздігін мониторингілеудің жобалау құжаттамасы мынадай негізгі бөлімдерді:
1) қалдық қоймасына мониторинг енгізу және мониторинг объектілерін бөлу көрсеткіштерін;
2) мониторинг объектілерінің тізбесі мен қысқаша сипаттамасын;
3) әрбір мониторинг объектісінде заттың өзіне қарап, аспаптық және көзбен шолып қадағалау құрамының негіздемесі мен көлемін;
4) мониторинг объектілері жай-күйінің диагностикаланатын көрсеткіштерін белгілеуді;
5) әрбір мониторинг объектісі бойынша қауіпсіздік өлшемдерін әзірлеуді;
6) барлық мониторинг объектілері бойынша заттың өзіне қарап қадағалау жүргізу әдістерін;
7) мониторинг қызметі мен оның функцияларын сипаттау, міндеттерді бөлу мен есеп беру тәртібін қамтитын мониторингті ұйымдастыру кестесін;
8) пайдаланушы персоналды дайындау және оқыту тәртібін;
9) ұйымда мониторингті әдістемелік қамтамасыз етуді;
10) мониторинг жүргізу кезіндегі қауіпсіздік техникасын қамтиды

өрескел

12-бөлім. Көмір шахталарының қауіпті өндірістік объектілері үшін өнеркәсiптiк қауiпсiздiк саласындағы талаптар

1-кіші бөлім. Жалпы қағидалар


2559.

ЖҚТ учаскесінің шахталарындағы ұйымдастыру жер қойнауын пайдаланушы ұйымның басшысы бекітетін осы учаскелерге арналған өндірістік бақылау туралы ережемен белгіленеді 

өрескел


2560.

ЖҚТ учаскелері үшін жер қойнауын пайдаланушы ұйымының басшысы бекітетін өндірістік бақылау туралы ереженің болуы

маңызды


2561.

ЖҚТ учаскесі құрамында ЖҚТ учаскесіндегі автоматтандырылған жұмыс орны (бұдан әрі – ЖҚТ АЖО) жүйесінде желдету құжаттамасын жүргізу және желдетуді басқару бойынша топтың болуы, топ ЖҚТ учаскесінің орынбасары немесе көмекшісінің біреуі болатын жетекшіден және тау-кен шеберлерінен құралады. ЖҚТ АЖО тобының санын ЖҚТ учаскесінің бастығымен анықталады, техникалық жетекшімен келісімделеді және шахта жетекшісімен бекітіледі. Топтың ең аз саны кем дегенде үш адамнан кем болмауы тиіс

өрескел


2562.

Кен-геологиялық жағдайларға, қабылданған көмір алудың технологиясы мен механизациясына байланысты көмір кентрексіз схема бойынша қазу учаскелерін (блоктарды, панельдерді) дайындау қазу учаскелері арасынан көмір кентіректерін қалдырумен де, сондай-ақ кен қазбаларын тұрақты желдетуді қамтамасыз ету, көмір мен газдың оқыс лақтырылысының және көмірдің өздігінен жануының алдын алу, қазбаның тазтарту кенжарына жанаса жатқан жобалық қималарын сақтау ережелерін қамтамасыз ету талаптарының болуы

өрескел


2563.

Қазу учаскелерінде көмірді алу, кен қазбаларын жүргізу және күрделі жөндеу шахталардың жобаларына сәйкес жасалған төлқұжаттардың болуы

өрескел


2564.

Салынып жатқан, қайта құрылатын және жұмыс істеп тұрған шахталардың ең алыстағы кен қазбаларына дейінгі қашықтығы, егер апат болған жағдайда, аварияларды жою жоспарымен анықталған адамдардың осы қазбалардан қауіпсіз жерге шығу уақыты өзін құтқарғыштардың әсері уақытынан аспауы және ол бір сағаттан артық болмауы қажет

өрескел


2565.

Жерасты тау-кен жұмыстарын жүргізетін көмір шахталары персоналды бақылау, авария туралы хабарлау, персоналдың тұрған орындарын білу және іздеу жүйелерімен, объектіге қызмет көрсететін АҚҚ-мен тікелей телефон және оған балама байланыспен жабдықталады

маңызды


2566.

Әрбір көмір шахтасында, сонымен қатар сондай-ақ мердігер ұйымдар немесе шахта жеке тұрғызған оқпандарды ұңғылау, жабдықтау және әбзелдеу кезеңінде АЖЖ жасалады

өрескел


2567.

Аварияларды жою жоспарының нағыз жағдайға сәйкестігін АҚҚ жасағы қызметкерлері профилактикалық жұмыстар барысында анықтайды, олардың нәтижелері бойынша актілер ресімделеді және шахтаның техникалық басшысы жанындағы жиналыста қаралады. Жиналыстың қорытындысы бойынша хаттама толтырылады, оған шахтаның техникалық басшысы, шахтаға қызмет көрсететін жасақ командирінің профилактикалық жұмыстар жөніндегі көмекшісі және взвод командирі қол қояды, және АЖЖ-ға қосылып тігіледі, ал актілер ЖҚТ учаскесінде АЖЖ барлық әрекеті кезеңі бойы сақталады

өрескел


2568.

Аварияларды жою жоспарымен таныстырылмаған және жоспардың олардың жұмыс орны мен қозғалыс жолдарына қатысты бөлігін білмейтін қызметкерлерді шахтаға түсіруге жол берілмейді

өрескел


2569.

Шахтада барлық оған түскендердің және көтерілгендердің (шыққандардың), сондай-ақ цехтар мен жер беті кешені учаскелерінің барлық қызметкерлерінің табельдік есебі жүргізіледі. Оны ұйымдастыруға жауапкершілік шахтаның басшысына жүктеледі, ол шахтадан өз уақытында көтерілмегендерді (шықпағандарды) анықтау тәртібін белгілейді және оларды іздеу бойынша шаралар қабылдайды

маңызды


2570.

Шахтаның әр жер асты жұмысшысына жеке оқшаулағыш өзін-өзі құтқарғыш бектіледі. Шахтадағы оқшаулағыш өзін-өзі құтқарғыштардың саны жерасты жұмыстарымен айналысушы жұмысшылардың тізімдік құрамынан 10 пайыздан артық болуы керек

өрескел


2571.

Алыс орналасқан, авария кезінде ол орындардан қауіпсіз орынға шығу өзін-өзі құтқарғыштың қорғаныс әсері уақытымен қамтамасыз етілмейтін, жұмыс орындары бар шахталарда ауыстырып қосу (жүру жолында біреуден артық емес) пункттері немесе топтық жылжымалы немесе тұрақты өзін-өзі құтқару құралдары орнатылады, олардың тұрған орындары ААҚ-мен келісіледі

өрескел


2572.

Ықтимал авария орынан аварияларды жою жоспарымен анықталған қауіпсіз жерге дейінгі, жолда өзін-өзі құтқарғыштың әрекетінің жинақтық уақытының 90 пайыздан артығы кететін, жүру маршруты бойынша аварияларды жою жоспарын ААҚ-мен келісудің алдында, 6 айда бір рет өзін-өзі құтқарғыштарды (жұмыс немесе оқу) киген жұмысшылар мен бақылау тұлғалары тобына бақылау өткізу

маңызды


2573.

Шамханадағы өзін-өзі құтқарғыштың сыртқы түрі және бүтіндегін ай сайын, ал шахтағы ауыстырып кию пункттеріндегі өзін-өзі құтқарғыштарды – 6 айда бір реттен кем емес ЖҚТ учаскесінің бақылау тұлғалары тарапынан ААҚ-ның өкілдері қатысуымен тексеру

өрескел


2574.

Ақаусыз аккумуляторлы шаммен және қажетті жеке қорғаныс құралдарымен жұмысшыларды қамтамасыз ету

өрескел


2575.

Шамханада жарамды аккумуляторлы шамдардың болуы, метанның кіріктірме сигнализаторлары бар шамдарды қоса алғанда саны жерасты жұмысшыларының тізімдік санынан 10 пайыздан артық болуы қажет 

өрескел


2576.

Машиналардың, жабдықтардың, аспаптардың, басқару және қорғау схемаларының, бағдарламалық өнімдер мен технологиялардың зауыттық құрылысын жасап шығарушының (әзірлеушінің) келісімінсіз өзгертуге рұқсат етпеу

өрескел


2577.

Жабдықтың қозғалыстағы бөліктері, егер олар қауіптілік көзі болып табылатын болса, қоршау негізгі жұмыс атқару мақсаты бойынша болмайтын бөліктерден басқасында қоршаулардың болуы. Іске қосу алдындағы дыбыстық ескерту белгісі адамдарға қауіпті барлық аймақта естілетін болуы қажет

өрескел


2578.

Шахтаның басшылығына қойылатын талаптар: жоғары кәсіби білімі бар және ұйымның бағдарына сәйкес басшылық қызметтегі өтілі 5 жылдан кем емес

маңызды


2579.

Техникалық басшысы – шахтаның бас инженері қойылатын талаптар: жоғары кәсіби білімі бар және ұйымның бағдарына сәйкес басшылық қызметтегі өтілі 5 жылдан кем болмауы керек

маңызды


2580.

Көмірдің, жыныстың және газдың оқыс лақтырыстары қауіпті қабаттардағы тазалау және дайындау кенжарларындағы жұмысшыларға қойылатын талаптар:  шахтадағы жұмыс өтілі бір жылдан кем емес, оқыс лақтырыстар қауіпті қабаттарда кен жұмыстарын қауіпсіз жүргізу бағдарламасы бойынша оқытудан өткен жұмысшылар жіберіледі

маңызды


2581.

Көмір мен газдың оқыс лықтырысы қауіпті шахталардың техникалық басшылары – бас иненерлер лауазымына қойылатын талаптар: ұйымның бағдарына сәйкес басшылық және инженерлік лауазымдарда жұмыс тәжірибесі 5 жылдан кем емес, жерасты жұмыстарында басшылық және инженерлік лауазымдарда жұмыс тәжірибесі 5 жылдан кем емес, оның ішінде көмір және газ лақтырысы қауіпті шахталардағы тәжірибесі 3 жылдан кем емес мамандар тағайындалады 

маңызды


2582.

Шахтаның қауіпсіздікті және еңбекті қорғауды қамтамасыз етуге жауапты басшылары мен мамандарына қойылатын талаптар: жоғары кәсіби білімі бар және қауіпсіздік және еңбекті қорғау саласындағы лауазымдардағы мамандығы бойынша еңбек өтілі 3 жылдан кем болмайтын тұлғалар тағайындалады

маңызды


2583.

Жерасты қазбаларында, шахта үстіндегі ғимараттарда, шамхана жайларында, желдеткіштердің диффузорларынан және газсыздандыру қондырғыларының ғимараттарынан 30 метр жақын жерде, жер бетіне шығатын қазбалардың ауыздарында темекі шегуге және ашық отты пайдалануға жол бермеу

өрескел


2584.

От жұмыстары шахталарда демалыс күндері мен жөндеу ауысымдарында жүргізіледі. Жұмыс күндері және ауысымдарда жерасты қазбаларында от жұмыстары тек аварияны жою немесе оны болдырмау мақсатымен шахтаның басшысының жазбаша түрдегі рұқсатымен ғана жүргізіледі.
От жұмыстары өнеркәсіптік қауіпсіздік саласындағы уәкілетті органмен келісіле отырып ұйыммен әзірленген және бекітілген Нұсқаулыққа сәйкес жүргізіледі

өрескел


2585.

Жұмыс күндері тұйық және жұмыс орындарынан алыс орналасқан қазбаларға (тізбесін аварияларды жою жоспарын жасау кезеңінде шахтаның техникалық басшысы анықтайды), ал шахтаның жұмыс істемейтін күндері және ауысымдарында кез келген қазбаларға кәсіби мамандығы бойынша жұмыс өтілі 6 айдан асатын, үздіксіз әсерлі дыбысты белгісі бар газанықтауыштары бар екеуден кем емес тәжирибелі жұмысшыларды жіберуге рұқсат етіледі

өрескел


2586.

Өткір, қырлары немесе жүктері бар аспаптарды қорғаныш қапшаларда немесе арнайы сөмкелерде алып жүру керек

өрескел


2587.

Оқпандарда, көмір құдықтарында, бункерлерде, ашық немесе толығымен жабылмаған қазбалардың үстінде, опырылған жерлерде, сондай-ақ шахта үстіндегі жоғарыдан құлап түсу қауіпті бар жерлерде сақтандырғыш белдіктерсіз жұмыс жүргізуге болмайды

өрескел


2588.

Шахтаның қызметін қамтамасыз ету объектілерін (электр қосалқы станцияларын, желдеткіштерді, көтергіштер, сутөкпелерді, газсыздандыру, газ сорып алу, қазандық, калорифер қондырыларын) тоқтатуға тек қана шахтаның техникалық басшысының жазбаша өкімімен рұқсат ету (авариялық жағдайлардан басқа)

маңызды


2589.

Оқыс оқиға немесе авария болған жұмыс орыны, егер ол адамдардың өмірі мен денсаулығына қауіп төндірмесе, тергеу басталғанша өзгеріссіз жағдайда сақтау

өрескел

2-кіші бөлім. Тау-кен жұмыстарын жүргізу кезінде өнеркәсіптік қауіпсіздікті қамтамасыз ету тәртібі

39. Тау-кен қазбаларынан шығу құрылғысы


2590.

Әрбір жұмыс істеп тұрған шахта екеуден кем емес, бөлек орналасқан, адамдардың жүруіне (адамдарды тасуға) бейімделген, жоғарыға шығу есіктерімен жабдықталады, ал шахтаның әр деңгейжиегі, адамдардың жүріп шығуына (тасымалдауға) бейімделген, жоғары жатқан (төмен жатқан) деңгейжиекке немесе жер бетіне шығуға екеуден кем емес есіктердің болуы

маңызды


2591.

Шахтадан қосалқы есіктерге апаратын барлық қазбаларда, сондай-ақ ол қазбалардың тармақтарында әрбір 200 метрде қазба және жоғарыға шығатын бағыт көрсетілген жарық шағылатын бояулары бар сілтеме белгілердің болуы

маңызды


2592.

Оқпандардың жақын орналасу жағдайында (бір аралық алаңда), оларды жобалық деңгейіне қазғаннан (тереңдеткеннен) кейін таукен жұмыстарын жүргізуді қадағалау: бірінші кезекте оқпандарды өзара түйісімдеу жұмыстары жүргізіледі және одан кейін тұрақты клетті көтергішті жабдықтау жұмыстары орындалады.
Оқпанның алысырақ (қанатта) орналасқан жағдайда, екінші есікті қамтамасыз ететін қазбаларды жүргізгенге дейін оны тұрақты немесе клетті көтергімен және сутөкпемен жабдықтау жұмыстарын жүргізу

маңызды


2593.

Жоғарыға шығу есіктері ретіндегі қызметтегі тік оқпандар біреуі клетті және сатылы бөлімдері бар көтергі қондырғылармен жабдықталады. Егер оқпандардың біруінде жеке-жеке өзара байланыссыз энергия көздері бар екі көтергі қондырғы болса, сатылы бөлім болмауы мүмкін. Екі оқпанда олардың әрбіреуі арқылы барлық адамдар жербетіне көтеріле алатын (шығатын) етіп жабдықталады

маңызды


2594.

Тереңдігі 500 метрден артық оқпандарда, екі оқпанда да энергия көздері өзара байланыссыз екеуден көтергі қондырғылары болса, немесе әрбір оқпан негізгі көтергіштен басқа, авариялық-жөндеу көтергішімен жабдықталмаса, сатылы бөлімді жасамауға болады. Тереңдігі 70 метрге дейін екі тік оқпандарда сатылы бөлім болғанда, олардың біреуін көтергі қондырғысымен жабдықтамауға болады

маңызды


2595.

Оқпандармен шурфтардың сатылы бөлімдері басқа бөлімдерден берік қалқамен оқшаулау

өрескел


2596.

Көтергі қондырғылармен жабдықталған жұмыс істеп тұрған және үңгілеудегі тік және көлбеу қазбалардың (оқпандардың, шурфтардың) ауыздары жұмысқа пайдаланбайтын жақтарынан биіктігі 2,5 метрден кем емес қабырғалармен немесе металл тораппен қоршалады, ал жұмысқа пайдалану жағынан торлармен қоршалған, блокировкалы жабдықтары бар ашық есіктер жағдайында машинистегі «Тоқта» белгісі кіреді.
Көтергімен жабдықталмаған оқпандардын, шурфтардың және көлбеу қазбалардың ауыздарынан бекітпелері қазба бағыты бойымен жер бетіне 1 метрден кем емес шамада шығып тұрады

өрескел


2597.

Оқпандар ауыздарын қақпақтармен немесе торлармен жабу, ол бекітпелерге сенімді тиектер, ілгектермен мықтап бекітудің болуы

өрескел


2598.

Оқпандарда, зумпфтарда оларға адамдардың құлап кетпейтіндей қоршаудың болуы

өрескел


2599.

Тік қазба көлденең қазбалармен қиылысқанда, адамдардың өтуі үшін айналма қазба жүргізіледі. Сатылы бөлімдердің астында өту жабдықтары рұқсат етіледі

маңызды


2600.

Көлбеу бұрышы 25 градустан артық қазбалармен жанасқан жерлері қоршалады немесе берік сөрлермен, қақпақтармен немесе металл торлармен жабылады. Бұл қазбаларды жою кезінде ауыздары сөрелермен жабылады және қоршалады

өрескел


2601.

Жер бетіне шығатын, барлық қызмет көрсетілмейтін қазбалардың, диспетчерге шығарылған күзет сигнализациясымен жабдықталуы немесе іштен оңай ашылатын, ал сырттан арнайы кілтпен ашылатын тиекті жаппалардың болуы

маңызды


2602.

Адамдардың жүріп өтуіне арналған көлбеу қазбаларда ені 0,7 метрден кем емес, биіктігі 1,8 метр мына бұрыштарда жабдықталған:
7 градустан 10 градусқа дейін –бекітпеге бекітілген сүйеніштері бар;
11 градустан 25 градусқа дейін –сүйеніштерімен басқыштары бар;
26 градустан 30 градусқа дейін –сатылы түсімі мен сүйеніштері бар;
31 градустан 45 градусқа дейін – көлденең сатылы баспалдақтар мен сүйеніштері бар

маңызды


2603.

Сөрелерде өлшемдері мынадай тесіктердің болуы:
1) ені – 0,6 метрден кем емес;
2) биіктігі – 0,7 метрден кем емес (баспалдаққа нормаль бағытында

маңызды


2604.

Көлбеу бұрышы градустан 90 градусқа дейінгі оқпандар мен қазбалардың баспалдақты бөлімдерінде баспалдақтар 80 градустан артық емес еңіспен орнатылады: бекітпеге 8 метрден артық емес аралықтарда бекітпеге мықтап бекітілген, көлденең сөрелерден 1 метр шығып тұратын, 80 градустан артық емес еңіспен баспалдақтар орнатылады

маңызды


2605.

Сөрелердегі тесіктердің өлшемдерінің болуы:
1) ені – 0,6 метрден кем емес;
2) биіктігі – 0,7 метрден кем емес (баспалдаққа нормаль бағытында).
Бірінші жоғарғы баспалдақтың тесіктері қақпақтармен жабылады. Оқпандар мен қазбаларда, көршілес сөрелердің арасындағы тесіктер тесіктің еніне тең шамаға кезегімен ығыстырылады.

маңызды


2606.

Бекітпе мен баспалдақтың табанының арасын 0,6 метрден кем қабылдамау. Баспалдақтардың ені – 0,4 метрден кем емес, сатылардың арасы - 0,4 метрден артық емес 

маңызды


2607.

Егер жер қазбаларынан екі есік ретінде көлбеу оқпандар қызмет ететін болса, онда олардың біреуінде адамдарды механикалық тасымалдау жабдықталады және адамдардың ені 0,7 метрден кем емес және биіктігі 1,8 метр өтіммен жүріп шығу мүмкіндігі қарастырылады. Осы тармақтың талаптары адамдарды жолаушы вагоншалармен механикалық тасымалдауға жабдықталған көлбеу қазбаларға да тарайды

маңызды


2608.

Жұмыс істеп тұрған шахталарда жаңа деңгейжиекті тік оқпанмен және көлбеу қазбамен, немесе екі көлбеу қазбамен ашқанда, екінші қосалқы есік осы қазбалардың біреуінде жабдықталады 

өрескел


2609.

Көлбеу оқпандардың, еңістердің және бремсбергтердің (конвейерлермен жабдықталғандардан басқа) төменгі және аралық қабылдау алаңдарында айналма қазбалардың болуы

маңызды


2610.

Көлбеу оқпандардың бремсбергтердің және еңістердің, адамдар жүретін аралық қазбалармен қиылыстарында айналма қазбалардың немесе көпіршелердің болуы

маңызды


2611.

Әрбір тазалау қазбасынан екеуден кем емес есіктер: біреуі желдету, екіншісі–тасымалдау (конвейерлік) қуақаздарға (бремсберг) жасалады 

өрескел

40. Тау-кен қазбаларын жүргізу және бекіту


2612.

Таукен қазбаларын жүргізу қазба жобаларына және төлқұжаттарына сәйкес

маңызды


2613.

Кен-геологиялық және өндірістік жағдайлар өзгерген кезде жерасты қазбаларын жүргізу және бекіту төлқұжатын бір тәуліктік мерзімде қайта қарау

маңызды


2614.

Жұмыстар басталғанға дейін, учаске басшысы немесе оның орынбасары (көмекшісі) жұмысшыларды және учаскенің бақылаушы тұлғаларын төлқұжатпен, сондай-ақ оған енгізілетін өзгерістермен қол қойдыра отырып таныстыру

маңызды


2615.

Бекітілген төлқұжатсыз кен жұмыстарын жүргізуге, кен қазбаларын бекітуге және жүргізуге жол бермеу

өрескел


2616.

Көлденең қималардың жарық бойынша шаршы метрмен қабылданған минималды алаңдарының болуы:
1) басты тасылымдық және желдетіс қазбалары, механизациялық тасымалдауға арналған адам жүретін жүргілер - 12,8;
2) учаскелік желдетіс, аралық, конвейерлік және жинақтаушы қуақаздары, учаскелік бремсберг және еңістер – 10,3;
3) желдетіс далдалары, пештері, көздері – 6,0;
4) адамдарды механизациялық тасымалдауға арналмаған, тазартым жұмыстарының аумағында орналасқан учаскелік қазбалар – 10,3

маңызды


2617.

Топырақ табанынан (рельс басынан) бекітпеге немесе қондырғыға дейінгі минималды биіктіктерінің болуы, метр:
1) басты тасылымдық және желдетіс қазбалары, механизациялық тасымалдауға арналған адам жүретін жүргілер – 1,9;
2) учаскелік желдетіс, аралық, конвейерлік және жинақтаушы қуақаздары, учаскелік бремсберг және еңістер – 1,8;
3) адамдарды механизациялық тасымалдауға арналмаған, тазартым жұмыстарының аумағында орналасқан учаскелік қазбалар – 1,8

маңызды


2618.

Екі жолақты қазба учаскелерінде барлық оқпан жанындағы аулаларда, бір жолақты оқпан жанындағы аулаларда торлы оқпандарда, басқа барлық қалған екі жолақты қазбаларда айналмалы жұмыстар, вагонеткаларды немесе құрамдарды тіркеу және тіркеуден босату (соның ішінде бұрылыстарда) қондырғылар мен материалдарды бір көлік құралынан басқасына ауыстыру, өнімділігі тәулігіне 1000 және одан да көп тонналық стационарлық тиеу пункттерінде, транзиттік тиеу пункттерінде айналма қазбалары болмаған жағдайда өнімділігіне қарамастан екі жағынан адамдардың өтуі үшін 0,7 метр өтпелер қалдырылады

маңызды


2619.

Адамдарға арналған өтпелердің ені және саңылаулар қазбаның биіктігі бойынша топырақтан 1,8 метрден кем емес қабылданады. Өтпелер қазбаның барлық ұзындығы бойынша әдетте бір жағынан салынады. Екі жолақты қазбаларда жолдар арасына өтпе салуға рұқсат етілмейді

маңызды


2620.

Кен қазбаларын жүргізгенде және қайта бекіткенде қазбаның бекітпесінің сыртына қуыстар жасауға рұқсат етпеу.
Қуыстар жасалған жағдайда, олар жанбайтын материалдармен толтырылады, бітеледі

өрескел


2621.

Кенжар мен тұрақты бекітпенің арасындағы кеңістік бекітпелеу үшін төлқұжаттың болуы және оны аталмыш бекітпені тұрғызу кезінде қадағалау

өрескел


2622.

Уақытша бекітпені тұрақты бекітпеге алмастыруды кен қазбасын қазу төлқұжатына сәйкес жүргізу

маңызды


2623.

Қазбаларды комбайнмен тәсілімен жүргізу кезінде уақытша бекітуді қолданбау

маңызды


2624.

Дайындау қазбаларында көмірді немесе жынысты алуға бекітпе материалдардың ауыспалық қоры болмаған жағдайда рұқсат етпеу

маңызды


2625.

Аса әлсіз және тұрақсыз (сусымалы, жұмсақ, үгілмелі, езілген, опырылуға бейім) жыныстарда қазбаларды қалқандар мен алдынғы қатарлы бекітпелерді қолдану арқылы жүргізу

маңызды


2626.

Төбені шабақтауды жүргізетін жұмысшылар қазбаның бекітілген бөлігінің астында тұрады. Үлкен қималы қазбаларда төбені шабақтау кезінде іліктастан 2 метрден кем қашықтыққа жылжытуға жол бермеу

өрескел


2627.

Шахтаның технкалық басшысы бекіткен арнайы іс-шараларсыз қазбаларды түйіспелеу жұмыстарын жүргізу

маңызды


2628.

Рамалы бекітпені қолданғанда, рамалар арасындағы жаппай тартымдар және бекітпенің сыртындағы кеңістікте қуыстарды толтыру

маңызды


2629.

Аралас бекіту барысында рамалы бекітпе қазба төлқұжатына сәйкес, төбе периметрі бойында керіледі

маңызды


2630.

Тұрақты бекітпенің дайындау қазбаларының кенжарларынан кейін қалуы оның төлқұжатымен анықталады және 3 метрден артық болмайды. Орнықсыз төбе жағдайында тұрақты бекітпенің жіберімді (сенімді) кейін қалуы азайтылады.
Тас, бетон немесе темірбетон бекітпелері кенжардан кейін қалуы төлқұжатпен анықталады.
Жаңа циклдың басталуына тұрақты бекітпенің кенжардан кейін қалуы бекітпені орнату адымынан артық болмауына рұқсат етіледі

өрескел


2631.

Көлбеу қазбаны жүргізген, тереңдеткен және жөндеген кезде, онда жұмыс істеп жатқан адамдар, басқа нәрселердің жоғарыдан құлауынан екеуден аз болмайтын, құрылымын және орналасу жерін шахтаның техникалық басшысы бекіткен, берік кедергілермен қорғалады

өрескел


2632.

Жүргізіліп жатқан қазбаның кенжарындағы кен қазу жабдықтарын алмастыру мынадай саңылауларды сақтаумен рұқсат етіледі:
1) машинистің басқару пультін кабинада кенқазу жабдығының шетінде орналастырған кезде жылжитын және қозғалмайтын жабдықтардың арасындағы саңылау 0,2 метрден кем болмайды, ал жабдық пен бекітпе арасындағы қазбаның екі жағынан 0,25 метрден кем болмайды;
2) машинистің басқару пультін кен қазу жабдығының бүйірінде орналастырған кезде жылжитын және қозғалмайтын жабдықтардың арасындағы саңылау 0,2 метрден кем емес болуына рұқсат етіледі, ал жабдық пен бекітпе арасындағы саңылау жылжитын жабдық жағынан 0,7 метрден кем емес, ал қозғалмайтын жабдық жағынан 0,25 метр болады

маңызды


2633.

Тік қазбаның сағасын салғаннан кейін, нөлдік белгіде оны алдын ала жабусыз тік қазбаны үңгілеуді жалғастыруға, сондай-ақ оқпанды (шурфты) үңгілеу және тереңдету кенжардағы жұмысшыларды жоғарыдан заттардың құлауынан қоршалған жабынмен қорғаусыз тік қазбаны үңгілеуді жалғастыруға рұқсат етілмейді

өрескел


2634.

Тереңдетілетін оқпанның кенжарын жұмыс деңгейжиегінің жұмыс істеп тұрған көтергіштерінен сақтандыру құрылғысымен (сөремен немесе кентірекпен) оқшаулаудың болуы

өрескел


2635.

Сақтандыру құрылғылары көтергілетін (түсірілетін) жүктің құлауына есепттің болуы, жүктің салмағы:
1) парашютпен және тежегіш канаттармен жабдықталған торлы көтергі немесе көп канатты аспалы тор кезінде басты канаттардың саны төрт және одан да көп – жүктің қосынды салмағы 1,5 есе арттырылған;
2) көп канатты машинасы және басты канаттардың саны төрт және одан да көп төңгершекті көтергі – төңгершек жүгі салмағының жартысы;
3) қалған көтергі түрлері – тиелген көтергі ыдыстың салмағы

маңызды


2636.

Оқпандағы (шурфтағы) сөрелерді жұмыс жүргізуші ұйымның техникалық басшысымен бекітілген төлқұжат бойынша салу

маңызды


2637.

Шахтаның техникалық басшысымен келісілген және жұмыстарды орындаушы (бас мердігер) ұйымның техникалық басшысымен бекітілген төлқұжатсыз тереңдетілетін оқпанда сақтандыру кентіректерін қазып алуға немесе сөрелерді бұзуға рұқсат бермеу

өрескел


2638.

Қақпақтардың құрылысы қауғаны босату кезінде оқпанға жыныстың немесе басқа заттардың құлауын болдырмайды. Қауғаны өткізуге арналған тесік периметрі бойынша тұтас қоршалған

маңызды


2639.

Қауғалар мен жүктерді сөрелердің тесігінен қауіпсіз өткізу, дыбысты белгі беру және қауғаларды қабылдауды, босатуды және қайтаруды бақылау үшін кенжарда және сөреде жауапты тұлғалар тағайындалады

маңызды


2640.

Тұтқашы-белгі берушіде ұңғымалық шығырды басқару түймелерінің жанында ұңғымалық шығырды авариялық жағдайда тоқтату құрылғысы орналасады

өрескел


2641.

Арқанды ауыстыру немесе қайта серіппелеу, көтергі ыдыстарды алмастыру, сондай-ақ майысқақ бетон желілерді ілу және алып тастау кезінде оқпанның (шурфтың) кенжарында адамдардың болуына жол бермеу

өрескел


2642.

Бетон желілерді жалпы ұзындығы бойына бүтін темір арқанмен сақтандырудың болуы

маңызды


2643.

Құбырдағы бетон «тығындалуын» жою бойынша жұмыстарды бақылау тұлғасының басшылығымен және «тығыннан» төмен адамдар болмаған жағдайда жүргізу

маңызды


2644.

Копердағы (бағыттаушы шкивтер орнатылған имарат) технологиялық жабдықтарды орналастыратын алаңшалар қақпақты тесіктер болады, немесе тесіктердің биіктігі 1600 миллиметрден кем емес қоршауы болады, оның төменгі жағы 300 миллиметрден кем емес биіктікте тұтас орындалады

маңызды


2645.

Нөлдік жүк түсіру және доңғалақ астындағы алаңшаларға белгіленген нормаларға сәйкес жарық беру

маңызды


2646.

Үңгіленетін немесе тереңдетілетін оқпанның кенжар маңы бөлігін ілмелі сөрелермен немесе аттайтын сөремен жабдықтау

өрескел


2647.

Бір қабатты ілмелі сөрелер кемінде төрт жерден арқанға ілінеді; екі немесе көп қабатты сөрелер арқанға, оларды қозғалтқан кезде көлденең орнықтылығы бұзылмайтындай етіліп және сыналанып қалу мүмкіндігін болдырмайтындай етіп бекітіледі

өрескел


2648.

Аттамалы сөрені оқпанмен жылжытқан кезде, сөрені жылжытуға қатысатын машинист пен оның екі көмекшісінен басқа, оқпан кенжарында және сөреде адамдар болмауы керек. Сонымен бірге машинист басқару пультында болады, ал оның көмекшілері ригельдердің және оқпанның бетонды бекітпесіндегі қуыстардың жағдайларын көзбен бақылайды

маңызды


2649.

Оқпандарды шойынбекітпелі шығышықтармен бекіткен кезде:
1) шойынбекітпелерді орнату ілмелі жұмыс сөресінен немесе тікелей кенжардың өзінен жүргізіледі;
2) негізгі шірді орнату кезінде тексеріп қарау және қазықбелгінің сенімділігі туралы акті жасалады;
3) шойынбекітпені орнына қойған кезде оны екеуден кем болмайтын болттармен бекіткеннен кейін ғана оны қыспадан босатуға рұқсат етіледі;
4) бір көтеру кезінде сегментті орнату қосалқы шығырдың немесе оқпанда бекітілген полиспасттар мен блоктардың көмектерімен жүргізіледі;
5) шойынбекітпенің сыртқы кеңістігіне цемент ерітіндісін жіберу кезінде оны тығыздаудың жіберілетін қысымы жұмыстарды жүргізудің жобасында белігіленеді

маңызды


2650.

Тұрақты бекітпемен бекітілген оқпан учаскесінде салынатын сөреде немесе жер бетінде көмекші ысырмалар орнату

маңызды


2651.

Цементтелген бекітпе кеңістігінің көлемі бір қадамнан аспауы керек

маңызды


2652.

Оқпанды үңгілеуді және тұрақты бекітпені орнатуды ілмелі сөреден қатар жүргізгенде жоғарыдан заттардың құлап түсу мүмкіндігінен жұмысшыларды қорғау үшін сөренің жоғарғы қабаты болады. Сөре мен оқпанның тұрғызылатын бекітпесінің, қалыптың немесе қалқан-қабыршықтың, айналма қырларынынң шығымдарынан есептегенде, 120 миллиметрден көп емес етіп қабылданады, және жұмыс уақытында нығыздап жабылады, ол үшін сөренің немесе қалқанқабыршықтың құрылымында арнаулы құрылғы қарастырылады

маңызды


2653.

Үңгілердің қатарлас схемасында сөре мен оқпан бекітпесінің арасындағы саңылау 400 миллиметрден аспайды. Бұл ретте сөренің барлық қабаттарында оның периметрі бойынша биіктігі 1400 миллиметрден кем емес темір тордан қоршау орнатылады. Қоршаудың төменгі бөлігінде биіктігі 300 миллиметрден кем емес металл қаптама бар

маңызды


2654.

Сөре қатарлары арасындағы қысқа құбырлар өткізетін тесіктерінің көздері 40х40 миллиметрден аспайтын темір тормен тігіледі. Қысқа құбырдың төменгі бөлігінде, тордың сөреге жанасқан жерінде қаптама биіктігі 300 миллиметрден кем емес тұтас темір қаңылтырмен қоршалады. Жоғарғы қабаттың сөресінен шығатын қысқа құбырдың биіктігі 1600 миллиметрден кем болмайды

маңызды


2655.

Үңгілеу сөрелерінің үңгілеуші жұмысшы қауғалар мен жүктерді қысқа құбыр арқылы өткізуді бақылау үшін, кенжардағы жағдайды және сөреден төмен орналасқан жабдықты көру үшін қарау саңылаулары жасалады

маңызды


2656.

Сөрелерді, қалқанқабыршықтарды, темір қалыптарды, құбырларды жылжыту мынандай схема бойынша берілетін дыбысты белгілер бойынша жүргізіледі: сөре-нольдік алаңша-шығырларды (шығырды) басқарудың орталық пульті

маңызды


2657.

Сөрелерді, қақанқабыршықтарды, темір қалыптарды, құбырларды ауыстыру кезінде:
1) көтергіш машинасына және шығырға бір уақытта белгі беруге;
2) оқпан кенжарында және сөрелерде басқа жұмыстар жүргізуге;
3) көрсетілген жабдықты жылжыту жұмыстарына қатыспайтын адамдардың кенжарда болуына;
4) үңгілік жабдықты оның қисайған жағдайында, қалыпты жағдайға келтіргенде дейін жылжытуға;
5) қалыпты жыжыту уақытында, оның үстінде адамдардың болуына және еркін бостылған арқандар жағдайында рұқсат етілмейді

өрескел


2658.

Сөрелерді, қалқанқабыршықтарды, темір қалыптарды, құбырларды және кабельдерді жылжытқаннан кейін оқпанды үңгілеу немесе тереңдету бойынша жұмыстарды қайта жандандыру мына жағдайларда рұқсат етіледі:
1) сөрелер қауғалар бойынша орталықтандырылады және сыналардан босатылады;
2) тереңдіктің көрсеткішінде және көтеру машинасы барабанның қырында сөрелердің жаңа орыны биіктік белгісі қойылады;
3) құбырлар мен кабельдердің желісінің оқпанға бекітілу сенімділігі, сондай-ақ осы Қағидамен белгіленген саңылаулардың сақталуы тексеріледі;
4) барлық шығырлар кедергіленген, шығырлардан электрлік кернеу ағытылған, қысымдалған ауа ағытылған, шығырлар ғимараты құлыпқа жабылған

маңызды


2659.

Сөрелерде керме тіреусіз пайдалануға рұқсат етпеу

өрескел


2660.

Оқпандарда үңгілеу және тереңдету жұмыстарын жүргізу кезінде, маманданған кәсіпорындарда техникалық талаптарға сәйкес дайындалған, сыналған мен таңбаланған жүктерді қысып алу құрылғылардың (строптар, траверстер, сырғалар) болуы

өрескел


2661.

Арқанға ілінген ұзын өлшемді немесе габаритсіз жүктерді (құбырларды, жабдық сегменттерін) түсірген және көтерген кезде қалған көтеру машиналарының және үңгілеу шығырларының жұмыс істеуіне жол бермеу

өрескел


2662.

Оқпанның ашық қақпақтарында копермен арқанға ілінген қауғаға материал тиеуге, және басқа заттарды арқанға ілуге рұқсат етпеу

өрескел


2663.

Бір адамға сөренің қысқа құбыры арқылы қауғаны және жүктерді өткізу бойынша және сөреде жүгі бар қабылдау бойынша операцияларын орындауды жүктеуге болмайды

өрескел


2664.

Бекітпенің немесе қалыптаманың төменгі жиегінің кенжардан және жарылған тау жынысынан қалу көлемі оқпанды үңгілеу немесе тереңдету жұмыстарын жүргізудің жобасымен белгіленудің болуы.
Әлсіз және тұрақсыз жыныстарда бұл қашықтың 1,0-1,5 метрден артық емес шамада алынады, ал жұмыстарды жүргізу жобасында жыныстардың опырылуын болдырмауға бағытталған қауіпсіздіктің қосымша шаралары қарастырылады

маңызды


2665.

Оқпандарды әбзелілеу және ілмелі сөреледі жылжыту бойынша жұмыстарды сақтандыру белдіктерінсіз жүргізуге жол бермеу

өрескел


2666.

Оқпандарды әбзелілеу арнайы сөрелерден немесе құрылымы оқпанда жұмыс істеп жатқан адамдардың қауіпсіздігін қамтамасыз ететін басқа құрылғылдардан жүргізіледі

маңызды


2667.

Бір уақытта оқпанды әбзелілеу және коперді немесе жабдықты құрастыру бойынша жұмыстарын жүргізу жобасында оқпанды арнайы жабу көзделеді

маңызды


2668.

Оқпанды әбзелілеу кезінде ілмелі бесіктерді көтеру ыдысы ретінде пайдалануға, сондай-ақ материалдарды және әбзелілеу элементтерін, заводта дайындалған арнайы ілмелік құрылғылары жоқ, белгіленген тәртіпте сыналған, қауғаның төлқұжатында осы құрылғыға жіберілетін ең көп жүктеме көрсетілген, қауғамен түсіруге жол берілмейді

өрескел

41. Тазалау жұмыстары


2669.

Барлық қауіпті және зиянды өндірістік факторларды жою бойынша шаралар кешенін қолдана отырып, тазалау кенжарларында көмірді алу кен алу учаскесінің жерасты қазбаларын жүргізудің және бекітудің төлқұжатының болуы

өрескел


2670.

Кентіректерді жою, сондай – ақ жоғары орналасқан қабаттарда жекелеген кен алу учаскелерін қазу бойынша шахтаның техникалық басшысы бекіткен төлқұжаттарының болуы

өрескел


2671.

Кешенді механикаландырылған тазалап алу кенжарларының барлық жабдықтары (механикалық бекітпе, конвейерлер, кеналу машиналары) шахтаға түсірілмес бұрын, бақылау жинақтауынан және жер бетінде жөндеуден, сондай–ақ кен алу учаскесін пайдалануға қабылдау алдында түсіру алдындағы жөндеуден өткізіледі. Пайдалану кезеңінде жабдықтарды жөндеу құралды жасап шығарушы белгілеген мерзімде жүргізіледі

өрескел


2672.

Тазалап алу кешендерін құрастыру және бөлшектеу бойынша шахтаның техникалық басшысы бекітікен төлқұжаттың болуы

өрескел


2673.

Жеке бекітпелері бар лаваларда тазалау жұмыстары негізгі төбені алғашқы салғанға дейін, негізгі төбені алғашқы салу, сонай–ақ кенжардың кеналу учаскесінің техникалық шекарасына жақындап келуі кеналу учаскесінің, жерасты қазбаларын жүргізу және бекіту төлқұжатында көзделген іс-шаралар бойынша жүргізіледі

өрескел


2674.

Тазалап алу қазбасында жұмыстар бір тәуліктен артық уақытқа тоқтаған жағдайда, кенжар маңындағы кеңістікте төбенің опырылуын, газдануды және субасуды болдырмау бойынша шаралар қабылданады. Жұмыстарды қайта бастау учаскенің бақылау тұлғасы тазалап алу қазбасын тексергеннен кейін шахтаның техникалық басшысының рұқсатымен жүргізіледі

өрескел


2675.

Жұмыс үдерісінде төбенің және кенжардың орнықтылығын тексеріп қарау жолымен тексеру жүргізіледі. Төбенің опырылу қауіпінің белгілері болған жағдайда тау жынысының бөлініп тұрған қабаттарын шабақтау жүргізіледі және құлау төбелерінің пайда болуының алдын алу үшін қосымша бекіту бойынша шаралар қабылданады

өрескел


2676.

Механикалық бекітпелермен жабдықталған лаваларда адамдардың бос өтетін жолының ені 0,7 метрден кем, биіктігі 0,5 метрден кем болмауы керек

маңызды


2677.

Механикаландырылған кешендермен жабдықталған лавалар лава конвейерінің бойымен (әрбір 10 метр сайын) және қазбалармен жанасқан жерлерде қабылдау және дыбыс шығару құрылғылары бар жоғары дыбысты байланыстармен жабдықталады

өрескел


2678.

Тазалап алу қазбаларында сипаттамалары кен–геологиялық жағдайларға сәйкес келетін механикаландырылған бекітпелерді қолдану. Тазалап алу кенжарларында көтергіштік қабілеті әртүрлі механикаландырылған бекітпе секцияларын қолдануға рұқсат етпеу

өрескел


2679.

Тазалау қазбаларының тасымалдау (конвейерлі) және желдету қуақаздарымен (бремсбергтермен, еңістермен, жүрістіктермен) жанасымдары механикаландырылған бекітпе секциясын қолдана отырып (желілік, түпкі, штректік) немесе механикаландырылған кешен құрамына кіретін жанасу бекітпелерін қолдана отырып бекітіледі

маңызды


2680.

Кешенді механикаландырылған лаваларда жеке бекітпесін шеткі учаскелерде және лаваны алу барысында механикаландырылған бекітпе секцияларының арасындағы ажырау орындарында, геологиялық бұзылыстар орындарында және апатты жағдайларда қолдану

өрескел


2681.

Лава беру қазбаларында жанасу және лаваны бекіту (кенжарды бекіту, опырылу төбесін қалау) үшін материалдар қорын қамтамасыз ету

маңызды


2682.

Комбайн мен конвейердің жұмысмен қатар бір уақытта геологиялық бұзылыстар орнында опырылыс қуыстарында клеть салу және төбені бекіту бойынша жұмыстарды жүргізуге рұқсат етпеу

өрескел


2683.

Тазартып алу кенжарларында аса қауіпті жұмыстар бойынша арнайы шаралар қарастырылады:
1) қолданыстағы лаваларда механикаландырылған бекітпенің секцияларын алмастыру, алып шығу немесе орнату;
2) опырылысты жою, олардың қуыстарында клеттер салу;
3) механикаландырылған бекітпе секцияларының төбесін ауыстыру

өрескел


2684.

Төбенің беріктігі әлсіз, тұрақсыз жыныстары кезінде және кен–геологиялық бұзылулар орындарында оқпан маңындағы кеңістік төбесін тартпалаудың болуы

өрескел


2685.

Механикаландырылған бекітпенің істен шыққан секциялары, соның ішінде гидрожабдықтарды ауыстыру

өрескел


2686.

Механикаландырылған бекітпе секцияларын түсіруді талап ететін жөндеу жұмыстарын төбе бекітілген жағдайда да ғана жүргізу

өрескел


2687.

Жеке бекітпелі лаваларда, төбенің опырылуы төлқұжатпен белгіленген отырғызу адымынан кешіккен кезде, төбені жасанды түрде құлату бойынша жұмыстар шахтаның техникалық басшысы бекіткен қосымша әзірленген іс-шаралардың болуы

өрескел

42. Көмір мен газдың кездейсоқ шығарындылары бойынша қауіпті қабаттарды қазу кезінде өнеркәсіптік қауіпсіздікті қамтамасыз ету тәртібі


2688.

Жобаларда газодинамикалық құбылыстардың алдын алу бойынша техникалық шешімдерді қарастыратын арнайы бөлімнің болуы

маңызды


2689.

Қабаттарды көмір мен газдың кездейсоқ шығарындыларына қауіпті және кездейсоқ шығарындыларға аса қауіпті қабаттарға жатқызу, сондай-ақ осындай қабаттарда тау-кен жұмыстарын жүргізу өнеркәсіптік қауіпсіздік саласындағы уәкілетті органмен келісіле отырып ұйыммен әзірленген және бекітілген Нұсқаулыққа сәйкес жүргізіледі

өрескел


2690.

Ұйым басшысының бұйрығымен бекітілген және жыл сайын комиссиямен белгіленген оқыс лақтырыс қауіпті шахталық қабаттардың немесе әр шахта бойынша учаскелердің тізбесінің және өңдеу тәртібінің, көмір мен газдың оқыс лақтырыстарын болжау және алдын алу тәсілдерінің болуы

өрескел


2691.

Оқыс лақтырыс пен басқа газодинамикалық құбылыстар алдындағы белгілер байқалған кезде барлық жұмысшылар және бақылау тұлғалары қазбадан шығады және апатты учаскедегі электр энергиясын сөндіреді

өрескел


2692.

Жұмыстар көмір мен газдың оқыс лақтырысын болдырмау бойынша іс-шараларды орындағаннан кейін шахтаның техникалық басшысының жазбаша рұқсаты бойынша қайтадан басталуы мүмкін

өрескел


2693.

Кездейсоқ шығарындыға қауіпті және кездейсоқ шығарындыға аса қауіпті қабаттарды аршу, жайындық қазбаларын жүргізу және тазалау жұмыстарын орындауға өнеркәсіптік қауіпсіздік саласындағы уәкілетті органмен келісіле отырып, ұйыммен әзірленген және бекітілген Нұсқаулыққа сәйкес көмірдің, жыныстың және газдың кездейсоқ шығарындыларымен күрес бойынша кешенді шаралардың болуы

өрескел


2694.

Жоғары газды, оқыс лақтырысқа қауіпті және өртке қауіпті көмір қабаттарын дайындау мен өңдеудің технологиялық сызбалары негізінде таңдап алынған ашу технологиясы, тазалау және дайындау жұмыстарын жүргізу, кездейсоқ шығарындылардың алдын алу тәсілдері, осы мақсаттарға қажетті жабдықтар өнеркәсіптік қауіпсіздік саласындағы уәкілетті органмен келісіле отырып ұйыммен әзірленген және бекітілген Нұсқаулықтың болуы

өрескел


2695.

Алапты қазбаларды жауып тастау өнеркәсіптік қауіпсіздік саласындағы уәкілетті органмен келісіле отырып ұйыммен әзірленген және бекітілген Нұсқаулыққа сәйкес жүргізіледі

маңызды


2696.

Кездейсоқ шығарындыға қауіпті және кездейсоқ шығарындыға аса қауіпті қабаттарда қазбаларды өрлей жүргізгенде кен қазбасының көлбеу бұрышы 12 градустан артық болмауы керек

маңызды


2697.

Өрлеме қазбаларды көлбеу бұрышы 12 градустан артық жағдайда үңгілеу өнеркәсіптік қауіпсіздігі саласында жұмыс жүргізуге құқығы бар аттестатталған ұйымның сараптамалық шешімі болғаны кезде шахтаның техникалық басшысы бекіткен арнайы төлқұжат (іс-шаралар) бойынша рұқсат етіледі

өрескел


2698.

Кездейсоқ шығарындыға қауіпті қабаттардағы жайпақ және көлбеу тазалау кенжарларында көмірді алу өзінен өзі көмір шабатын комбайндармен немесе жонғы қондырғылармен жүргізіледі. Көмірді комбайндармен алу біржақты немесе екі жақты схемалар бойынша жүргізіледі

маңызды

43. Қазбаларды күтіп ұстау және жөндеу


2699.

Пайданалымдағы көлденең және еңіс қазбаларды шахтаның, учаскенің бақылау тұлғалары, олардың қарауына кіретін жерлерді бақылайды:
1) кен мастерлері - тәулік сайын;
2) бастықтар немесе орынбасарлары (көмекшілері)- ай сайын;
3) ЖҚТ учаскесінің мамандары – кеніш атмосферасының күйін бақылау кезінде.
Адамдар мен жүктерді тасымалдау жүргізілмейтін қазбаларды шахтаның басшысы тағайындаған тұлғалар әр тәулік сайын қарап тексереді

маңызды


2700.

Қарау нәтижелерін және бұзушылықтарды жою бойынша қабылданған шараларды шахтаның оқпандарын қарау Журналының болуы, оған тексеруші тарапынан нәтижелердің енгізілуі

маңызды


2701.

Тік оқпандарда, ұйымның техникалық басшысы тағайындаған мерзімдерде, бірақ екі жылда бір реттен кем емес жиілікте саңылауларды өлшеу және арқауларды профильдік түсірімі жүргізіледі

өрескел


2702.

Учаскенің (шахтаның) бақылаушы тұлғалары шығып қалған немесе бұзылған бекітпені кідіріссіз орнына келтіру шараларын қабылдау. Анкерлік бекітпені тұрғызу жасалған төлқұжаттарға сәйкес анкерлік бекітпемен бекітілген қазбалардың күйіне байланысты учаскенің бақылау өкілдерімен мониторинг жүргізіледі

маңызды


2703.

Қазбаларды қайта бекіту шахтаның техникалық басшысы бекіткен төлқұжаттың болуы, онымен учаскенің жұмысшыларына және бақылау тұлғаларына қол қоя отырып таныстыру

өрескел


2704.

Локомативтік тасылымы бар жайпақ қазбалардағы қайта бекіту және жөндеу жұмыстарын жүргізу кезінде тоқтау жолының ұзындығы қашықтығына, алайда жұмыс орнынан екі жаққа 80 метрден кем емес, жарықтық сигналдар және «Жөндеу жұмыстары» деген ескерту белгісі қойылады

өрескел


2705.

Тазалап алу және дайындау қазбаларындағы жаппай опырылымдарды жою жұмыстары бойынша шахтаның техникалық басшысы бекіткен іс-шаралардың болуы және олардың қадағалануы

өрескел


2706.

Желдету және көлбеу қазбаларда жөндеу жұмыстарын жүргізген кезде жөндеуге қатыспайтын адамдардың көтерілуіне және олармен жүруіне жол бермеу.
Көлбеу бұрышы 18 градустан көп аталған қазбаларда бір уақытта бір орыннан артық жерде жұмыс жүргізуге жол бермеу

өрескел


2707.

Оқпандарды, еңістерді және өрлей қазбаны жөндеуге арналған жүктерді түсіру және көтеру кезінде жүктерді қабылдаушы адамдардан тұтқашы – белгіберушіге немесе көтергі қондырғысының машинистіне белгі берумен жабдықталады

өрескел


2708.

Шексіз тасылымдау кезінде көлбеу тасылым қазбаларын жөндеу вагоншалардан босатылған арқан кезінде ғана жүргізуге рұқсат етіледі

өрескел


2709.

Оқпанды жөндеу бойынша төлқұжаттың болуы

өрескел


2710.

Оқпанды жөндеу бойынша жұмыс істеушілерді амортизациялы строптары бар беснүктелік сақтандыру белдіктерімен қамтамасыз ету

өрескел


2711.

Зумпфта қандай-да бір жұмыс жүргізгенде оқпан бойымен көтергі ыдыстардың қозғалысына жол бермеу және зумпфта жұмыс істейтіндерді жоғарыдан нәрселердің байқаусыз түсіп кетуінен қорғау

өрескел

44. Шахталар мен қазбаларды тоқтату және жою


2712.

Шахталарды, тік оқпандарды және шурфтерді тоқтату және жою жобаға сәйкес жүргізу

өрескел


2713.

Көлбеу кен қазбаларын шахтаның техникалық басшысы бекіткен төлқұжат бойынша жою

өрескел


2714.

Жойылған кен қазбаларын кен жұмыстарының жоспарларында көрсету (түсіру)

маңызды


2715.

Жер бетіне шығымы бар, жойылған қазбалардың ауыздарын жылына бір реттен кем емес АҚҚ өкілдерінің қатысуымен шахтаның техникалық басшысы тағайындаған комиссия қарайды  

өрескел


2716.

Қазбаларды жою шахтаны техникалық басшысы бекіткен бекітпелерді алу үшін механизмдерді қолдануды қарастыратын төлқұжат бойынша жүргізіледі

өрескел


2717.

Шахталардың оқпандарынан және басқа тік қазбалардан, сондай-ақ көлбеу бұрышы 30 градустан артық көлбеу қазбалар – бекітпелерді шығарып алуға болмайды, айрықша жағдайлардан басқа, оларға ұйымның техникалық басшысы бекіткен төлқұжат жасалады

өрескел


2718.

Көлденең және көлбеу қазбалардан бекітпені шығарып алуды арнайы нұсқаулықтан өткен тәжірибелі жұмысшылар ғана орындай алады

өрескел


2719.

Көлбеу бұрыштары 15 градустан 30 градусқа дейін көлбеу қазбалардан бекітпені шығарып төменнен жоғары бағытта, учаскелік қадағалаушы тұлғаның қатысуы кезінде жүргізуге рұқсат етіледі

өрескел

3-кіші бөлім. Жер асты қазбаларды желдету кезінде
өнеркәсіптік қауіпсіздікті қамтамасыз ету тәртібі

45. Жалпы ережелер


2720.

Шахталарды желдетуге қажетті ауаның шығыны өнеркәсіптік қауіпсіздік саласындағы уәкілетті органмен келісіле отырып ұйыммен әзірленген және бекітілген Нұсқаулыққа сәйкес берілді

өрескел


2721.

Қолданыстағы желдетілетін кен қазбаларындағы оттегінің мөлшерін 20 пайыздан кем болмайтындай құру (көлемі бойынша)

өрескел


2722.

Кеніш ауасындағы және кен алу учаскелері мен тұйық қазбалардағы шығыс ауа ағысындағы метанның концентрациясы – көлемі бойынша 1 пайыздан артуына жол бермеу

өрескел

2723.

Тазартым қазбасындағы, өндіру учаскесіндегі шығатын, АСКРА аппаратурасымен жабдықталмаған кеніш ауасындағы метанның концентрациясы – көлемі бойынша 1 пайыздан артуына жол бермеу

өрескел

2724.

Тазартым қазбасындағы, өндіру учаскесіндегі шығатын, АСКРА аппаратурасымен жабдықталған кеніш ауасындағы метанның концентрациясы – көлемі бойынша 1,3 пайыздан артуына жол бермеу (тазалау кенжарына максималды тәуліктік күш түсуді есептеу кезінде АСКРА аппаратурасының болуына қармастан тазартым қазбасындағы, өндіру учаскесіндегі шығатын метанның концентрациясы 1 пайызға тең деп қабылданады)

өрескел


2725.

Қанаттың, деңгейжиектік және жалпы шахта бойынша шығыс ауа ағыны бар қазбаларда метан концентрациясының – 0,75 пайыздан артуына жол бермеу

өрескел


2726.

Кеніш ауасындағы, ойымдау учаскесіндегі, тазартым қазбаларындағы тұйық қазбалардағы және камералардағы метан концентрациясының – 0,5 пайыздан артуына жол бермеу

өрескел


2727.

Кеніш ауасында метан концентрациясының, метанның тазартым, тұйық және қалған қазбаларда жергілікті жиналуына - 2 пайыздан және одан да көп болуына жол бермеу

өрескел


2728.

Арастырғыш камералардың шығысындағы кеніш ауасында метан концентрациясының – 2 пайыздан және одан да көп болуына жол бермеу

өрескел


2729.

Кеніш ауасында метан концентрациясының, желдеткіштің (эжектордың) көмегімен метанды оқшаулауға арналған құбырларда – 3,5 пайыздан артуына  жол бермеу

өрескел


2730.

Кеніш ауасында, дегазациялық құбырларда метан концентрациясының артуына жол бермеу –өнеркәсіптік қауіпсіздік саласында уәкілетті органмен келісе отырып, ұйыммен әзірленетін және бекітілетін Нұсқаулыққа сәйкес

өрескел


2731.

Жұмыс орындарындағы кеніш ауасындағы және кен алу учаскелері мен тұйық қазбалардағы шығыс ауа ағысындағы көміртек диоксидінің (көмірқышқыл газы) шоғырлануының жіберілетін ең жоғарғы көрсеткіші – 0,5 пайыз

өрескел


2732.

Жұмыс орындарындағы кеніш ауасындағы және қанаттың, деңгейжиектік және жалпы шахта бойынша шығыс ауа ағыны бар қазбаларда көміртек диоксидінің (көмірқышқыл газы) шоғырлануының жіберілетін ең жоғарғы көрсеткіші – 0,75 пайыз

өрескел


2733.

Үйінді бойынша қазба жүргізу немесе оны қалпына келтіру барысында жұмыс орындарындағы кеніш ауасындағы көміртек диоксидінің (көмірқышқыл газы) шоғырлануының жіберілетін ең жоғарғы көрсеткіші – 1 пайыз

өрескел


2734.

Оқтау камераларындағы оттегінің рұқсат етілген ең жоғары шоғырлануы – 0,5 пайыз

өрескел


2735.

Қолданыстағы жерасты кен қазбаларындағы ауада зиянды газдардың шоғырлану концентрациясының артуына жол бермеу, көміртегі оксиді (СО) - 0,00170 пайыз, шаршы метрге 20 милиграмм

өрескел


2736.

Қолданыстағы жерасты кен қазбаларындағы ауада зиянды газдардың шоғырлану концентрациясының артуына жол бермеу, азот оксиді (NO2 қайта есептеумен) - 0,00025 пайыз, шаршы метрге 5 милиграмм

өрескел


2737.

Қолданыстағы жерасты кен қазбаларындағы ауада зиянды газдардың шоғырлану концентрациясының артуына жол бермеу,
азот диоксиді (NO2) - 0,00010 пайыз, шаршы метрге 2 милиграмм

өрескел


2738.

Қолданыстағы жерасты кен қазбаларындағы ауада зиянды газдардың шоғырлану концентрациясының артуына жол бермеу, күкіртті ангидрид (SO2) - 0,00038 пайыз, шаршы метрге 10 милиграмм

өрескел


2739.

Қолданыстағы жерасты кен қазбаларындағы ауада зиянды газдардың шоғырлану концентрациясының артуына жол бермеу, күкіртті сутегі (H2S) - 0,00070 пайыз, шаршы метрге 10 милиграмм

өрескел


2740.

Жарылыс жұмыстарынан кейін адамдардың қазбаға кіруіне, зиянды газдардың мөлшері шартты көміртек тотығына қайта есептегенде, көлемі бойынша 0,008 пайызға төмендеген жағдайда ғана рұқсат беріледі, бұл ретте мұндай тарқату заряд жарылысынан кейін 30 минуттан аспайтын уақытта қамтамасыз етіледі.
Жарылыстың зиянды өнімдерін сұйылтудың жеткіліктілігін тексеру кезінде 1 литр азот диоксидін 6,5 литр көміртегі оксидына эквивалент деп қабылдау керек

өрескел


2741.

Кеніш ауасының құрамы, шахталардың метан бойынша газмолдылығы және дәрежелігі өнеркәсіптік қауіпсіздік саласындағы уәкілетті органмен келісіле отырып ұйыммен әзірленген және бекітілген Нұсқаулықтың болуы және қадағалануы

маңызды


2742.

Кен қазбаларындағы ауаның минималды жылдамдығы (секундына метрмен):
газды емес шахталар, газ бойынша I және II шахталар:
1) жүргізілетін және тереңдетілетін оқпандар - 0,15;
2) жалпы шахталық депрессия есебінен желдетілетін, жыныс арқылы үңгіленген жыныс қазбалары; тазартым қазбаларының забой жанындағы кеңістіктері; көмір және аралас забойлар бойынша үңгіленген қазбалар; көмір қазбалары және өңделген кеңістікпен байланыстағы, жалпы шахталық депрессия есебінен желдетілетін қазбалар - 0,25;
3) таспалы конвейерлермен жабдықталған басты көлік қазбалары – 0,7;
4) төменгі желдетісі және еңістік бұрышы 10 градустан артық тазартым қазбаларының забой жанындағы кеңістіктері – 1,0.
газ бойынша III және одан да үлкен санатты шахталар:
1) жүргізілетін және тереңдетілетін оқпандар - 0,15;
2) жалпы шахталық депрессия есебінен желдетілетін, жыныс арқылы үңгіленген жыныс қазбалары – 0,25;
3) тазартым қазбаларының забой жанындағы кеңістіктері; көмір және аралас забойлар бойынша үңгіленген қазбалар; көмір қазбалары және өңделген кеңістікпен байланыстағы, жалпы шахталық депрессия есебінен желдетілетін қазбалар - 0,5;
4) таспалы конвейерлермен жабдықталған басты көлік қазбалары – 0,7;
5) төменгі желдетісі және еңістік бұрышы 10 градустан артық тазартым қазбаларының забой жанындағы кеңістіктері – 1,0

маңызды


2743.

Ауаның максималды жылдамдығы (секундына метрмен):
1) апаттық жағдайда тек адамдарды көтеруге арналған көтергі қондырғылары бар оқпандар мен желдетіс ұңғымалары, желдетіс каналдары – 15;
2) тек жүктерді көтеріп-түсіруге арналған оқпандар – 12;
3) адамдарды көтеріп-түсіруге арналған оқпандар, квершлагтар, басты тасылымдық және желдетіс қуақаздары, күрделі және панельдік бремсбергтер мен еңістер – 8;
4) көмір мен жыныс арқылы үңгіленген, сонымен қатар механизациялық лаваларда, жону қондырғыларымен жабдықталған қалыңдығы аз қабаттарда барлық қалған таукен қазбалары – 6

маңызды


2744.

Тазалау және тұйық қазбалардың жұмыстар жүргізіліп жатқан жерлерінде кенжар маңы кеңістіктерінде ауа температурасы 16 градустан төмен болғанда ауа ағысының жылдамдығы, егер де зиянды газдарды әкетуге үлкен жылдамдық қажет болмаса, секундына 0,75 метрден артық емес қабылданады

маңызды


2745.

Ауаның жылдамдығы секундына 8 метрден аспаған кезде оқпандарда жөндеу жұмыстарын жүргізу және сатылық бөлім бойынша адамдардың қозғалуына рұқсат.
Оқпандарда жөндеу жұмыстарын жүргізу және сатылық бөлім бойынша адамдардың қозғалуына ауаның жылдамдығы секундына 8 метрден артық кездешахтаның теникалық басшысы бекіткен арнайы әзірленген іс-шаралар орындалған жағдайда рұқсат етіледі

маңызды


2746.

Ауаның ағысы түсетін оқпан мен штольня ауа температурасыны калорифер каналының оқпанмен (штольня) түйісуінен 5 метр жерде +2 градус Цельсиядан кем емес шамада ұстауды қамтамасыз ететін калорифер қондырғыларымен жабдықталады. Отпен жылынатын калориферлерді қолдануға жол бермеу

өрескел


2747.

Жобаға сәйкес өзара тәуелсіз желдеткіштері бар шахталарды бір желдету жүйесіне қойылатын талаптар. Бір желдету жүйесіне біріктірілген шахталарға ЖҚТ-ның бір учаскесі қызмет істейді және аварияларды жоюдың бір жоспары болады. Желдетудің тәуелсіз жүйелері бар шахтаға ЖҚТ бөлек учаскелері қызмет көрсетеді. Әрбір желдету жүйесіне бөлек аварияны жою жоспары жасалады

өрескел


2748.

Уақытша тоқтатылған кеналу учаскелерін және тұйық қазбаларды тұрақты түрде желдету

өрескел


2749.

Ондай қазбаларды оқшаулауға АҚҚ келісімі бойынша рұқсат етіледі. Оқшаулау алдында қазбалардан барлық электр жабдықтары және кабельдер шығарылады, ал құбырлар мен рельстер далбаны тұрғызатын жерде ажыратылады және далбадан екі жаққа 2 метр жерде алынып тасталады

өрескел


2750.

Қазымдалған кеналу учаскелері (алабтары) және уақытша тоқтатылған немесе пайданылмайтын қазбаларды төлқұжат бойынша оқшаулау

өрескел


2751.

Далбаларды және оқшауланған қазбаларды ашуды техникалық басшысы бекіткен іс-шаралар бойынша АҚҚ жүргізеді

өрескел


2752.

Оқшауланған қазбалар туралы өнеркәсіптік қауіпсіздік саласындағы өкілетті органның аймақтық бөлімшесіне хабарланады

өрескел


2753.

Зиянды немесе жанатын газдардың жиналуы мүмкін қазбаларға жақындап келе жатқан кенжарлардағы жұмыс, сондай-ақ ондай қазбаларды ашу, шахтаның техникалық басшысы бекіткен газдың бұзып шығуынан қорғау шаралары бойынша төлқұжаттардың болуы

өрескел


2754.

Шахталарды желдету желдетулер ағыстарының өздігінен бағыт өзгертуі және тұйықталуына жол бермейтіндей талаптар

өрескел


2755.

Желдету сызбаларының орнықтылығы өнеркәсіптік қауіпсіздік саласындағы уәкілетті органмен келісіле отырып ұйыммен әзірленген және бекітілген Нұсқаулыққа сәйкес болуы

өрескел


2756.

Шахтаның бір оқпанына немесе штольнясына (штольня) бір уақытта азаның таза және шығар ағыстарын өткізуге болмайды, тек қана оқпандарды (штольняларды) үңгілеу және оқпан маңындағы қазбалардан басқа оқпандармен немесе желдеткіш түйісіммен қосылғанға дейінгі уақыттан басқа жағдайда пайдалануға жол бермеу

өрескел


2757.

Тек қана қазбаларды жою, сондай-ақ өнеркәсіптік қауіпсіздік саласындағы уәкілетті органмен келісіле отырып ұйыммен әзірленген және бекітілген Нұсқаулыққа сәйкес өңделген кеңістіктен метанды оқшаулау бойынша жұмыстардан басқа, әрекеттегі камераларға, тұйық және тазалап алу қазбаларына таза ауаны жіберуге, сондай-ақ ауаны олардан опырылу және құлау үйінділері арқылы әкетуге жол берілмейді

өрескел


2758.

Қазбаларды жою кезінде таза ауаны жалпы шахталық депрессия есебінен таза ауа беруді қамтамасыз ету мүмкін болмаған жағдайда жергілікті желдету желдеткіштері (бұдан әрі – ЖЖЖ) қолданылады

өрескел


2759.

Кен алу учаскісін желдету таза ауаның ерекшеленген ағысымен жүзеге асырылады. Тазарту қазбасын және кен алу учаскісін желдету үшін қажетті ауа мөлшері өнеркәсіптік қауіпсіздік саласындағы уәкілетті органмен келісіле отырып ұйыммен әзірленген және бекітілген Нұсқаулыққа сәйкес анықталады

өрескел


2760.

Бір тақтада, бір қабаттың (панельдің) шегінде орналасқан лаваларды (екеуден артық емес) тізбектей желдетуге қойылатын талаптар келесі шарттармен:
1) лавалардың жалпы ұзындығы 400 метрден аспайды;
2) көршілес лавалардың арасындағы қашықтық 300 метрден аспайды;
3) желдететін лаваға, оған жанаса жатқан аралық қуақаз арқылы қосымша таза ауа беріледі. Бұл жағдайда ауа шығынын аралық штректегі жылдамдық бойынша (секундына 0,5 метр) есептелген шығыннан кем болмайды, ал газды шахталарда, одан басқа, жоғары орналасқан лаваға келетін ауадағы метанның мөлшері 0,5 пайыздан аспауы керек;
4) төмендегі лавада жарылыс жұмыстарын жүргізгенде, жоғары жатқан лавадағы жұмысшылар ауаның таза ағысына шығарылады;
5) көршілес лавалардың арасындағы аралық қуақазда ауадағы шаңды отырғызу немесе ұстап алу қондырғылары болады;
6) әрбір лава телефон байланысымен қамтамасыз етіледі

өрескел


2761.

Оқтау камералары және жарылғыш заттар (әрі қарай – ЖЗ) қоймаларын оқшауланған таза ауа ағысымен желдету

өрескел


2762.

Газды немесе шаң бойынша қауіпті шахталардың машиналар мен электр қондырғыларына арналған басқа камераларына қойылатын талаптар:
1) ауаның таза ағысымен желдетіледі;
2) тереңдігі 5 метрге дейінгі камераларды жалпы шахталық депрессия есебінен желдетуге жол беріледі;
3) камераға кіріс ені бойынша 1,5 метрден кем емес, биіктігі 1,8 метрден кем емес болады және торлы есікпен жабылады.

өрескел


2763.

Таспалы конвейерлермен жабдықталған басты тасмалдау қазбаларын желдету – оқшауланған. Оқшауланған желдету болмаған жағдайда бұл қазбалармен тек қана ауаның шығас ағысы өтуі мүмкін

өрескел


2764.

Желдету ағыстарының қысқа жолмен түйісуін болдырмау үшін шлюздерге, кроссингтерге және тұйық далбаларға қойылатын талаптар

өрескел


2765.

Жаңадан салынып жатқан және ІІІ–санатты қайтадан құрылатын шахталарда, санаттан жоғары және көмір мен газдың оқыс лақтыстарынан қауіпті шахталарда, көлбеу оқпандардың күрделі көлбеу қазбалардың арасындағы түйісімдерде, бас және топтық қуақаздардың желдету ағыншаларының әрбағытты қозғалыстарында тұйық далбалар салынады, олардың астындағы аркалар жарылысқа орнықты етіп орналастырады

өрескел


2766.

Шлюздегі әрбір далданы негізгі және қарама – қарсы жаққа ашылатын реверсивті есіктермен (лядтар) жабдықтау

өрескел


2767.

Желдету құрылғыларында төлқұжаттың болуы

маңызды


2768.

Газ бойынша ІІІ–санатты және одан жоғары шахталарда кен диспечерінің пультынан немесе кеніш атмосферасын бақылаудың автоматтандырылған жүйесінің операторынан (әрі қарай – КАБАЖ) шахтаның қанаттарына, панельдерге, кен алу учаскелеріне келетін желдету ағыстарының қысқаруын ескертуге арналған, шлюздердегі желдету есіктерінің орындарын орталықтан бақылау іске асырылады

өрескел


2769.

Шлюздерде желдету ағыстары қысқарғанда электр энергиясын сәйкес нысандарға беруге кедергі жасайтын, кен учаскелеріндегі желдету есіктерінің жағдайын бақылау жүйесінің блокировкасы болады

өрескел


2770.

Әрбір желдетікіш имаратының нөмірі және ауаның нормативтік және нақты кемуі, тексерудің нәтижелері жазылатын төлқұжаты болады

маңызды


2771.

Желдету есіктерін салу кезінде қойылатын талаптар:
1) қозғалысты құрамның ең шығыңқы жиегінен далбадағы қуыстық 0,5 метрден кем емес болады (монорельсті және ілінген арқанды жолдары бар қазбалардағы есіктерден басқа), ал бүйірдегі саңылау 0,25 метрден кем болмайды;
2) тасымалдау қазбаларында біржармалы тұтас есік орнатқан кезде, сол далбада адамдардың өтуіне арнайы ені 0,7 метрден кем емес есіктер болуын қарастыру керек. Біржолды қазбаларда, жарма есіктердің ойығында, егер далбада адамдардың өтуіне арнайы есік болмаса, бүйірдегі саңылау мен қозғалмалы құрамның шығып тұрған жиегінің арасындағы екі жақтың бірінде саңылау 0,7 метр болады;
3) шлюздердің депрессиясы 50 декаПаскаль және одан артық кезінде – желдетіс есіктерін олардың ашылуын жеңілдететін құралмен жабдықтау;
4) желдету құрылыстарында өздігінен жабылатын есіктер (олардың ішінде реверсті есіктер) орнату;
5) барлық желдету есіктері жабық күйде тұрады. Қарқынды жиі тасымалды қазбаларда (ауысымда 6 және одан да көп құрамдар) есіктер автоматты түрде немесе алыстан ашылады және жабылады

өрескел


2772.

Желдету есіктерінің алдында механикалық немесе автоматты қорғаныс кедергілер орнатылған жағдайда, рельсті тасмалмен жабдықталған, сондай-ақ монорельсті және ілмелі арқанды жолдары бар көлбеу қазбалардың бөліктерінде желдету есіктерін орнатуға рұқсат етіледі. Қазбалардың тасымал жүргізілетін бөліктерінен төмен орнатылған желдету есіктері, кедергілермен қорғалады

өрескел


2773.

Желдету шлюздерінің жарамдылығын ЖҚТ бақылаушы тұлғалары әр тәулік сайын тексереді

маңызды


2774.

Қазбаларда ауа ағынын ретке келтіру ЖҚТ учаскесінің бастығының нұсқауымен ғана жүргізіледі. Әр ауысым сайын желдету ағысын реттеуге жол бермеу

өрескел


2775.

Басты желдеткіштер қондырғыларына қойылатын талаптар:
1) басты желдеткіштер қондырғылары екеуден кем емес желдеткіштік агрегаттардан тұрады, олардың біреуі қордағы агрегат болып табылады;
2) газды шахталардағы желдеткіштер, жаңа және қайта құрастырылатын қондырғылар үшін бір түрдегі және өлшемдегі болады;
3) егер де жұмыс істеп тұрған шахталардағы қордағы желдеткіштің берімі негізгіге қарағанда кем болатын болса, шахтаның техникалық басшысы шахтаны қордағы желдеткішпен желдету жағдайына шахта жұмысының режимін бекітеді

өрескел


2776.

Газ бойынша II – санатты және одан жоғары шахталарда бас желдету желдеткіштері бірінші санат бойынша (әрі қарай –ҚАҚ) қорды автоматты қосумен электрмен жабдықтаумен қамтамасыз етіледі. Бұл жағдайда, тағы жеке қажеттіліктер үшін 100 пайыздық қоректендіру көзінің қоры қамтамасыз етіледі

өрескел


2777.

Білікті желдеткіштерді тежеуілдік немесе тоқтатқыш құрылғылармен жабдықтау

өрескел


2778.

Желдеткіш құрылғыларда автоматтандырылған басқару жүйесімен жабдықталған желдету қондырғыларында өнімділік және депрессия мәніне мониторинг жүргізу және оны сақтау шахтаның кен диспетчеры немесе оператор пультінен жүргізіледі, өздігінен жазатын аспаптарды орнатуға рұқсат етіледі

өрескел


2779.

Желдеткіш қондырғыларын жобалауда және пайдалануда желдеткіштердің, каналдардың және қайта қосу құрылғыларының қатып қалуынан сақтандыру бойынша арнайы шаралар қарастырылады, сондай – ақ желдеткіш қондырғысының сұйық өтетін бөлігіне кен массасының бөлшектері (штыба) және судың өтуінен сақтандыру бойынща шаралар қарастырылады

өрескел


2780.

Бөгде заттар мен шаң шөгіндісінің желдету каналдарын бітеп қалуына жол бермеу. Желдету каналдары бөтен нәрселермен үйіп тастауға және шаң басуына жол бермеу

өрескел


2781.

Желдеткіш қондырғысының каналында оқпан шурфпен, ұңғымамен жанасқан жерінде және желдеткіш дөңгелегінің алдында биіктігі 1,5 метрден кем емес қоршаушы тор орнатылады

өрескел


2782.

Желдеткіш қондырғыларын бағытын өзгерту режиміне көшіру 10 минуттан кем уакытта орындалады

маңызды


2783.

Желдетудің бағыт өзгерту режимінде кен қазбаларында өтетін шығыны, қалыпты режимде өтетін ауа шығынының 60 пайыздан кем болмайды

өрескел


2784.

Желдеткіш қондырғыларын тексеру және бағыт өзгертіп тексеру журналының болуы, тексеру нәтижелерінің журналға енгізілуі

маңызды


2785.

Қарау, тексеру және тұрақтылығы және тексеруші тұлға тарапынан:
1) желдету құрылғылары шахтаның бас механигі тағайындаған жұмыскерлермен кем дегенде тәулігіне бір рет, аға механикпен апта сайын, желдету құрылғысының жұмысына жауапты шахтаның бас механигімен айына кем дегенде екі рет тексеріледі;
2) бағыт өзгерту, кері қосу және герметикалық құрылғыларының дұрыстығын шахтаның бас механигі және ЖҚТ учаскесінің бастығы айына бір ретпен кем емес тексереді

өрескел


2786.

Қазбалардағы желдетіс ағынын бағыттауға қойылатын талаптар:
1) барлық шахталарда жылына екі реттен сирек емес (жазды күні және қыста), сондай–ақ желдету схемасы өзгергенде, желдеткіштер алмастырғанда және тоқтатқанда аварияларды жою жоспарына сәйкес желдету ағысының бағытын өзгерту жүргізіледі;
2) бұл ретте бағыт өзгерту режимінде жұмыс істеу уақыты бойы жалпы шахталық депрессия (компрессия) есебінен қазбалардағы метанның мөлшерін 2 пайыздан асыруға жол бермеу;
3) бағыттау кезінде шахтада қандай да бір жұмыстарды жүргізуге жол бермеу

өрескел


2787.

Желдеткіш қондырғысы жұмыс дистанциядан басқару және бақылаудың пульті жербетіндегі диспечерлік пунктіде болады. Жұмыс істеп тұрған желдеткіш қондырғылары, алыстан басқару мен бақылаудың аппаратурасымен жабдықталмаған жағдайда машинистер қызмет жүргізеді

өрескел


2788.

Желдеткіш қондырғысы ғимаратында, шудан оқшауланған кабинада телефон орнатылған, оның белгі беру құрылғысы тікелей диспетчерге шығарылған

өрескел


2789.

Желдеткіш қондырғысының машинисі немесе қашықтықтан басқару пультында қызмет атқаратын тұлға тарапынан әрбір 2 сағат сайын жазба жүргізілетін Желдеткіш қондырғысының жұмысын есепке алу журналының болуы

маңызды


2790.

Желдеткіш қондырғысының жұмыс режимін өзгерту тәртібі – бұл туралы ЖҚТ учаскесінің бастығына хабар беру арқылы тек қана шахтаның техникалық басшысының жазбаша бұйрығы бойынша жүргізу

өрескел


2791.

Өзінің бұрыстығына немесе электр энергиясынын берудің тоқтатылуымен желдеткіш қондырғысын кенеттен тоқтап қалуы туралы жедел кен диспетчеріне хабарланады, ол шахтаның техникалық басшысына, шахтаның ЖҚТ учаскесі бастығына, шахтаға қызмет көрсететін АҚҚ командиріне, және өнеркәсіптік қауіпсіздік саласындағы уәкілетті органның аймақтық бөлімшесіне хабарланады

өрескел


2792.

III–санатты, санаттан жоғары, оқыс лақтырыс қауіпті шахталарда желдеткіш қондырғысының каналы немесе диффузор өтетін бөлмелерде жалпы мақсаттағы электр жабдықтарын орнату кезінде бас желдету желдеткіші тоқтаған кезде автоматты түрде іске қосылатын, еріксіз айдама желдету көзделеді

өрескел


2793.

Ұңғымадағы тұйық қазбалардан тұйықтарды жоюға және олардың ұзындығын қысқартуға арналған қазбалардан басқа жаңа қазбалар жүргізуге жол бермеу

өрескел


2794.

ЖЖЖ көмегімен желдетуді жүргізген кезде, олардың үздіксіз жұмыс істеуі және автоматты бақылау аппаратурасы мен ЖЖЖ-ны телебасқару көмегімен шахтаның диспетчері кабинетінен басқару қамтамасыз етіледі

өрескел


2795.

ЖЖЖ тоқтаған немесе желдету бұзылған жағдайда:
1) тұйық қазбадағы жұмыстар тоқтатылады;
2) электр жабдығынан кернеу автоматты түсіріледі;
3) кенжардағы адамдар дереу желдетілетін қазбаға шығарылады;
4) тұйық қазбаның аузында кіруге рұқсат етілмейтін белгі қойылады

өрескел


2796.

III – санатты және одан жоғары тұйық қазбаларды қордағы электр қорегі бар қордағы ЖЖЖ–мен жабдықтау

өрескел


2797.

ЖЖЖ-ны орнатуды шахтаның техникалық директоры бекіткен төлқұжат бойынша жүргізу

маңызды


2798.

Айдама әдіспен жұмыс істейтін ЖЖЖ ауаның таза ағысы бар қазбада шығар ағыстан 10 метрден кем емес қашықтықта орнату

өрескел


2799.

Тазалау қазбаларында ЖЖЖ тазалау қазбаларынан шығыстар болған жағдайда жергілікті геологиялық бұзылыстар алабында айналма тазалау (пештер) жұмыстарын жүргізуден басқа жағдайларда, сондай-ақ адамдардың тұрақты жұмыс істейтін жерлерінен (тиеу пунктері, отырғызу алаңдары) 25 метрге жақын жерде орнатуға жол бермеу

өрескел


2800.

ЖЖЖ орнатылған қазбаға ЖЖЖ беретін қордың 30 пайыздық ауа мөлшері берілуін қамтамасыз ету

өрескел


2801.

Ауа шығыны және желдету құралын таңдау өнеркәсіптік қауіпсіздік саласындағы уәкілетті органмен келісіле отырып ұйыммен әзірленген және бекітілген Нұсқаулыққа сәйкес анықталады

өрескел


2802.

Бір қазбада жеке құбырлармен жұмыс істейтін бірнеше желдеткіш орнатылған жағдайда ауа мөлшері өнеркәсіптік қауіпсіздік саласындағы уәкілетті органмен келісіле отырып ұйыммен әзірленген және бекітілген Нұсқаулыққа сәйкес анықталады

өрескел


2803.

Кенжарға жанасқан желдету қазбаларын жүргізген немесе жойған кезде, бұл қазбаларда пневматикалық қозғағыштары бар ЖЖЖ-ны орнатуға қойылатын талаптар:
1) желдеткіш лава кенжарынан, желдету ағысы бағытынан санағанда, 15 метрден жақын емес жерде орнатылады;
2) қазбаның тұйық бөлігінің ұзындығы 30 метрден аспайды;
3) желдеткішті орнатқан жердегі ауаның құрамы белгіленген талаптарына сәйкес келуі қажет, ал қазбаның тұйық бөлігінен шығар ағысында метанның мөлшері 1 пайыздан аспайды;
4) айналып тұрған бөліктердің желдеткіштің корпусына соғылған және үйкелу кезінде метанның тұтану мүмкіндігі шығарылады.

өрескел


2804.

Тұйық қазбалардың барлық реттеу пункттері ЖЖЖ орнату орнынан кеміне 30 метр қашықтықта орналастырылады және телефон байланысымен қамтамасыз етіледі, сонымен қатар аппаратураға қауіпсіз қызмет көрсетуге жеткілікті кеңістік құру кезінде орнатылады

өрескел


2805.

ЖЖМ шу басқышпен жабдықтау

маңызды


2806.

Желдету құбырларының шетінен кенжарға дейінгі қашықтық газды шахталарда 5 метрден, ал газды емес шахталарда 8 метрден аспайды.Тұйық қазбаларды көмір тақталарымен комбайындардың көмегімен газды шахталарда жүргізгенде желдету құбырларының аккумуляторларын қолданады. Иілгіш ауажүргіштердің шетіне қатты материалдардан жасалған ұзындығы 2 метрден кем емес құбыр жалғастырылады немесе қатты керіп тұратын сақиналар енгізіледі (екеуден кем емес). Иілгіш ауажүргізгіш ЖЖЖ-ға өтпелі металл қысқа құбыры жалғастырылады

өрескел


2807.

Ұзындығы 5 метрге дейін тұйықтарды қоспағанда, газдалған шахталардың тұйық қазбаларын жалпышахталық депрессия есебінен желдетуге рұқсат етпеу. Газдалмаған шахталарда ұзындығы 8 метрге дейінгі тұйықтарды жалпы шахталық депрессия есебінен желдетуге болады

өрескел


2808.

Оқпандар (шурфтар) бүкіл тереңдігіне оларды салудың бар уақыты бойына желдетуді талап ету

өрескел


2809.

Үздіксіз жұмыс істеген кезде оқпандарды желдетуге арналған желдету қондырғылары бетінде оқпандардан 20 метрге жақын емес жер бетінде орналасады

өрескел


2810.

Жылдың суық мезгілінде оқпанға өтетін ауа температурасын + 2 градус Цельсиядан төмен жылыту

өрескел


2811.

Желдету құбырларының шетінен оқпанның (шурфтың) кенжарына дейінгі қашықтық 15 метрден артық болмайды, ал грейфермен тиеген уақытта 20 метрден. Құбырлар канаттарға ілінеді және оқпанның бекітпесіне (арқаулауына) мықтап бекітіледі

өрескел

46. Газ қауіпті шахталарда өнеркәсіптік қауіпсіздікті қамтамасыз ету тәртібі


2812.

Газ бойынша қауіптілерге метан табылған шахталарды жатқызу тәртібі. Метан бөлінетін (бөлінген) шахталарды газды режимге көшіру. Шахталарды жобалау кезінде газ бойынша қауіптілікті газмолдылықты болжау негізінде анықтау

өрескел


2813.

Салыстырмалы метанмолдығының шамасына және метан бөлінуінің түріне байланысты газды шахталарды бес санатқа бөлу:
1) метан бойынша I санатты шахталар – тоннасына 5 шаршы метрге дейін;
2) метан бойынша IІ санатты шахталар - тоннасына 5-тен бастап 10 шаршы метрге дейін;
3) метан бойынша IІ санатты шахталар - тоннасына 10-нан бастап 15 шаршы метрге дейін;
4) аса санатты – тоннасына 15 және одан да көп шаршы метр, суфлярлы бөліністер;
5. оқыс лақтырулар бойынша қауіптілер – көмір мен газдың оқыс лақтырысы, сонымен қатар лақтырылуға қауіпті жыныстар бойынша қауіпті қабаттар

өрескел


2814.

Егер оқпандарды, шурфтарды немесе ашу қазбаларын үңгілегенде метан байқалса, не оның бөлінуі күтілсе, онда оларда газды режимді сақтау. Жабылып жатқан шахталар қолданыста болған кездегі санатқа жатқызу

өрескел


2815.

Ашық тау-кен қазбаларының көлденең қимасында жыныспен немесе басқа да материалдармен жабылып қалмаған, метанның шоғырлану нормаларының көтерілген қазбалардың газдалуына жол бермеу талаптары

өрескел


2816.

Қазбалардың газдануы жергілікті, қатпарлы және жалпы болып бөлінеді. Пайда болу жолдарына қарай газданулар апатты және технологиялық болуы мүмкін. Қазбаның көлденең қимасы бойынша қазбалардың жекелеген жерлерінде метан шоғырлануынан асатын метанның жиналуы жергілікті жиналуға жатқызылады. Жергілікті шоғырлану үшін норма қазбаның көлденең қимасының кез келген нүктесіне жатады

өрескел


2817.

Бұрғылау станоктарында, комбайндарда, үңгілеу машиналары маңында метан 2 пайыздан жоғары жиналғанда, машиналарды тоқтату керек және оларды қоректендіретін кернеуді ағыту керек. Машиналардың жұмысын қайта жаңғырту метан шоғырлануы 1 пайызға дейін төмендегеннен кейін рұқсат етіледі

өрескел


2818.

Қазбаларды газсыздандыруды өнеркәсіптік қауіпсіздік саласындағы уәкілетті органмен келісіле отырып ұйыммен әзірленген және бекітілген Нұсқаулыққа сәйкес жүргізу

өрескел


2819.

Газды шахталарда көлбеу бұрышы 10 градустан артық болса, тазалау қазбаларындағы және одан әрі қозғалу жолында ауа қозғалысы (ұзындығы 30 метрге дейінгі қазбалардан басқа) өрлемелі болып қабылданады. Көлбеу бұрышы 10 градустан артық тазалау қазбаларын ылдилай желдету тазалау кенжарына жанасатын қазба арқылы таза ауа беруді қарастыратын кезде рұқсат етіледі

өрескел


2820.

Кенеттен көмір мен газ лақтырысы бойынша, құлау лавалары (көтерілу) бойынша қауіпі жоқ қабаттарды қазбалау барысында келесі талаптар орындалған жағдайда, шығыс желдету ағысының төмен бағытталған қозғалысы бар тазарту кенжарларына жалғасып жатқан қазбаларда электр жабдықтары мен кабельдерді орналастыруға рұқсаттың болуы:
1) қазбаның көлбеу бұрышы < 15 градус;
2) алынатын діңгектің көлбеу ұзындығы (қабаттың көлбеу биіктігі) 1000 метрден аспайды, ал учаскенің қазбаларына метанның бөлінуі минутына 5 метр кубтан аспайды;
3) тұйық қазбалардан шығатын желдету ағындары учаскенің таза ағысына қосылмайды

өрескел


2821.

Газ бойынша қауіпті шахталардың тұйық қазбаларын желдету, олардан шығатын ағыстар таза, тұйық және желдету ағыстары жаңаланып отыратын қазбаларға өтпейтіндей етіп жүргізіледі

өрескел


2822.

Жұмыс істеп тұрған I және II санатты шахталардағы тұйық қазбалардан тазалау қазбаларынының тазалау кенжарларына жанаспайтын ағыстарды шығаруға рұқсаттың болуы, ал салынып жатқан шахталарда шығыс ағыстарда метанның мөлшері 0,5 пайыздан аспайды белгіленген талаптарға сәйкес келеді

маңызды


2823.

Метанның суфлярлы бөлінуімен немесе кенеттен атқылайтын лақтырыстары бойынша қауіпті тақталардың жаңа горизонттарында қазбаларды жүргізгенде, жұмыс істеп тұрған горизонттың таза ағыстарына шығар ағысты жіберуге болмайды

өрескел


2824.

Газдылы қатқа жақындайтын шахтаның оқпаны немесе квершлагы тереңдігі 5 метрден кем емес барлау ұңғыларымен бірге жүргізіледі. Қат пен қазбаның арасындағы зерттелген қалыңдық 5 метрден кем болмау есебімен ұңғымалардың орналасу схемаларын (екеуден кем емес), олардың тереңдігін және бұрғылау жиілігін шахтаның техникалық жетекшісі және геолог анықтайды. Ұңғылардың орналасу жерлерін маркшейдерлік белгіге орайластыра жұмыс эскизіне түсіреді. Қабатқа қатысты забойдың орнын бақылау барлау бұрғылауының деректері бойынша геологтың жетекшілігімен іске асырылады

өрескел


2825.

Бас немесе көмекші желдеткіш қондырғысы тоқтап қалғандағы немесе желдету жүйесі бұзылғандағы өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптары

өрескел


2826.

Тау-кен қазбаларын газсыздандыру жүргізілгеннен кейін және өндірістік учаске мен ЖЖЖ учаскесінің бақылау тұлғалары оларды тексергеннен кейін, қайтадан жалғастыруға рұқсат беру

өрескел


2827.

Желдету қондырғыларының (бас, көмекші немесе жергілікті желдетудің) әрбір тоқтауынан кейін, сондай-ақ желдеткіштің бұзылуынан кейін, электрмашиналар мен аппараттарды іске қосуға рұқсат беру

өрескел


2828.

Кен қазбасының қыртысын метанның жарып шығуы немесе суфлярлы бөліну кезінде метанның жарылысы кезінде өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптары. Көрсетілген барлық жағдайлар белгіленген нысан бойынша Метанды өлшеу және газдануларды есепке алу журналына тіркеледі. Метанның жерді жарып шығуы немесе суфлярлы бөліну қаупін жою бойынша шахтаның техникалық басшысымен бекітілетін іс-шаралар әзірленеді және орындалады

өрескел


2829.

Желдету құралдарымен ауада метан мөлшерін белгіленген норма шегінде қамтамасыз ету мүмкін болмаған жағдайда газды шахталарда газсыздандыру жүргізіледі. Шахталарды салу және қайта құру, горизонттарды, блоктарды, панельдерді ашу мен дайындау жобаларында газсыздандыруды қолданумен бірге желдету бойынша негіздеу жүргізіледі

өрескел


2830.

ІІ-санатты және одан жоғары газды шахталарда метан бөліну қауіптілігінің дәрежесі бойынша жер беті учаскелеріне бағалау жүргізіледі, ал қажет болған жағдайда ғимарат ішінде метан мөлшеріне бақылау жасалады

маңызды


2831.

Күк іртті газ немесе күкіртті сутек бөлінетін шахталарда, кен қазып алынатын учаскелердің, жерасты қазбаларын жүргізу мен бекіту төлқұжаттарында газдар бөлінетін жерлерде жұмыс қауіпсіздігін қамтамасыз етуді қарастыратын шаралардың болуы

маңызды

47. Шаңмен күрес


2832.

Шахтада ауаны шаңсыздандыру бойынша шаралардың орындалуы

өрескел


2833.

Жаңа және қайта құрылатын шахталардың (деңгей жиектердің), блоктарды ашу мен дайындаудың жобаларында, панельдерінің, кен қазып алу учаскелерінің төлқұжаттарында, сондай-ақ қазба учаскелерін бекіту жұмыстарына шаңмен күрес бойынша шаралардың болуы

өрескел


2834.

Жұмыс істеу барысында шаң шығаратын кен машиналарын өндіруші машинамен бірге жіберетін арнайы шаңбасу құралдарымен жабдықтау

өрескел


2835.

Қуатты және орта қуатты қабаттарда комбайндармен қазбалар жүргізу кезінде массивтегі көмірді алдын ала дымқылдандыру. Дымқылданбаған массив бойынша жұмыс жасауға жол беріледі

өрескел


2836.

Шаңданған алапта адамдардың болу қауіпсіздігін қамтамасыз ететін шаралардың болуы және қамтамасыз етілуі

өрескел


2837.

Қабылдаушы бункерлердің, төңкергіштердің, скиптердің жүктерін түсіру және тиеу құралдарының кен массасының шашылмауы үшін және одан шаңды үрлеп шығару үшін керекті құрылғылармен жабдықталуы

өрескел


2838.

Скипті көтергілермен немесе аудармалы көтермелермен жабдықталған, сонымен қатар, кен алу учаскесінің сырты мен көлденең окпандардың таспалы конвейерлермен жабдықталған оқпандарға ауаның таза ағысын жіберуге жол бермеу талаптары

өрескел


2839.

Дайындаушының конструкциясында шаңбасу құралдары жоқ болса немесе жұмыс істемесе кен жұмыстарын жүргізуге рұқсат етпеу талаптары

өрескел


2840.

Шаң жарылысы бойынша қауіпті қабаттарға шаңның жарылғыштығы лабораториялық сынақтармен анықталған, көмірдің ұшпалы заттарының шығымы 15 пайыздан және одан да артық, ұшпалы заттарының шығымы кем қабаттар (антрациттерден басқа) жатады

өрескел


2841.

Кен қазбаларын шаңжарылыстан қорғаудың тәсілдері мен құралдарының параметрлері күлдену нормасы мен жиналған көмір шаңы жарылғыштығының төменгі шегіне сәйкес анықталады.
Жарылғыштық пен күлдену нормасының төменгі шегін ұйым анықтайды: ұшпалы заттарының шығымы 15 пайыздан кем өңделетін шахтақабаттардың көмірі үшін - жыл сайын; қайта пайдалануға берілетін шахтақабаттардың көмірі үшін - оларды іске қосудың алдында; ұшпалы заттарының шығымы 15 пайыз және одан артық өңделетін шахтақабаттардың көмірі үшін - өнеркәсіптік қауіпсіздік саласындағы уәкілетті органмен келісіле отырып ұйыммен әзірленген және бекітілген Нұсқаулыққа сәйкес жүргізіледі

маңызды


2842.

Шаң жарылысы бойынша қауіпті қабаттарды өңдейтін шахталарында инертті шаңды (қатпарлы шаңжарылыс қорғанысы), суды (гидрошаңжарылыс қорғанысы) немесе су мен инертті шаңды (аралас шаңжарылысқорғанысы) қолдануға негізделген көмір шаңы жарылыстарының алдын алу және оқшаулау бойынша шаралар жүргізу

өрескел


2843.

Көмір шаңы сумен шайылмайтын немесе бір ауысым бойында суды қолдануға негізделген қорғаныс шараларының әсер ету ұзақтығы қамтамасыз етілмейтін қабаттарда тек суды қолдануға негізделген, көмір шаңымен күрес тәсілдерін қолдануға жол бермеу

өрескел


2844.

Қатпарлы немесе су тосқауылдарын орналастыруға және құрылымдарына қойылатын талаптар.
Қатпарлы немесе су тосқауылдарымен қорғалады:
1) тазалау қазбалары;
2) көмір немесе көмір мен тау жыныстары бойынша дайындық қазбаларының кенжарлары;
3) әр қабаттағы шахта алабының қанаттары;
4) таспалы конвейерлермен жабдықталған қазбалар;
5) өртті учаскелер;
6) ЖМ қоймалары

өрескел


2845.

Қорғалатын кенжарлар мен қазбалардың келер және шығар ағыстарында орналасатын тосқауылдарға қойылатын талаптар

өрескел


2846.

Дайындық қазбаларының кенжарларын қорғау ажыратылған тосқауылдарға (қатпарлы немесе сулы) қойылатын талаптар. Бұл жердегі қазбаның тұйық бөлігінде ыдыстар немесе сөрелердің төртеуден кем емес қатарлары орнатылады. Бірінші қатар кенжарға 25 метрден жақын емес және 40 метрден алыс емес қашықтықта орнатылады. Ұзындығы 40 метрден кем дайындық қазбалары көршілес қазбаларда жанасқан жерлерден ең аз жеткілікті қашықтықта (сланецті тосқауылдар үшін 60 метр және 75 метр сулы тосқауылдар үшін) қойылатын тосқауылдармен қорғалады

өрескел


2847.

Шахта алабының қанаттарын қорғау үшін тасымалдау және желдету штректерінде, бремсбергтерде, еңістерде, квершлагтар мен оларға жалғасқан қазбаларда тосқауылдар қойылады

өрескел


2848.

Конвейерлі қазбаларды қорғау мақсатында қазбаның бойында қатпарлы тосқауыл үшін 300 метрден және сулы тосқауылдар үшін 250 метрден артық емес қашықтықта қатпарлы және сулы тосқауылдар орнатылады

өрескел


2849.

Өртті учаскелерді қорғау үшін тосқауылдар оларға жалғасқан барлық қазбаларда орналастырылады

өрескел


2850.

Тосқауылдарды 18 градусқа дейінгі көлбеу бұрышымен жазық және еңісті қазбаларда орнатады. Көлбеу бұрышы 18 градустан артық болғанда, тосқауылдарды қорғалатын қазбамен жанасудан қашықтығы мүмкіндігінше аз жанасқан қазбаларда орнатады

маңызды


2851.

Тазалап алу және дайындық қазбаларының кенжарларынан, бремсбергтер, еңістер, квершлагтар, өрт тосқауылдары мен тасымалдау, желдету штректерінен қатпарлы тосқауылдар 60 метрден кем емес және 300 метрден артық емес жерде, сулы тосқауылдар – 75 метрден кем емес және 250 метрден артық емес жерде орнатылады

өрескел


2852.

Тосқауылдарды бекітпенің сыртында қуыстары бар (жоғарғы үнгі, ескі жойылған қазбалар) жерлерде орнатуға жол бермеу

өрескел


2853.

Тосқауылдарды орнату жерлерін ЖҚТ учаскесінің бастығы анықтайды және шахтаның техникалық жетекшісі бекітеді. Олар АЖЖ-ға тіркелетін, желдету схемасына түсіріледі

маңызды


2854.

Тосқаулыдағы инертті шаң немесе су мөлшеріне қойылатын талаптар, бұл ретте тосқауылдағы инертті шаңның немесе судың мөлшері тосқауыл орнатқан жердегі бекітпедегі қазбаның көлденең қимасының 1 шаршы метрге 400 киллограмм (литр) есебінен анықталады

өрескел


2855.

Көмір шаңы жарылыстарынан сақтандыру және оқшаулау бойынша шараларды іске асыру арқылы шахта бір кезеңде шаң жарылыстары бойынша қауіпті және қауіпсіз қабаттарды қазымдайтын кездегі өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптары

өрескел


2856.

Көмір шаңының жарылыстарынан сақтандыру бойынша шаралар ЖҚТ учаскесінің бастығы тоқсан сайын әзірлейтін және шахтаның техникалық жетекшісі бекітетін графиктердің қадағалануы

өрескел


2857.

Қолданылатын шаралардың тиімділігін талдау негізінде шаңның шөгу екпінділігіне қарай кен қазбаларында шаң жарылыстарының алдын алу бойынша шаралар өткізудің жиілігі, таулы қазбалардың шаңжарылысқауіпсіздігін бақылау нәтижелері. Жарылыстанқорғаудың сенімділігін қамтамасыз ететін қосымша шаралар қабылданбаған жағдай жұмыстарды жүргізуге болмайды

өрескел


2858.

Кен қазбаларының шаңжарылыс қауіпсіздігін тексеруді учаскенің бақылаушы тұлғалары – ауысым сайын, ЖҚТ учаскесінің бақылаушы тұлғалары – тәулігіне бір реттен кем емес жиілікте жүргізіледі. ЖҚТ учаскесі шаң режимінің жағдайының нәтижелері өнеркәсіптік қауіпсіздік саласындағы уәкілетті органмен келісіле отырып ұйыммен әзірленген және бекітілген Нұсқаулыққа сәйкес шаң режимін бақылау журналына енгізіледі. Тоқсан сайын бір реттен сирек емес жиілікте шаңжарылыс қауіпсіздігін тексеруді АҚҚ бөлімшелері жүргізіледі. Қазбалардың шаңжарылысқауіпті жағдайы туралы шахтада АҚҚ командиріне хабарлаудың болуы

маңызды

48. Кеніш атмосферасының жай-күйін бақылау


2859.

Әкімшілік жағынан жер қойнауын пайдаланушы және кейбір көмір өндіретін кәсіпорындарға қарамастан ұйымдар тарапынан желдетіс жүйесіне ревизия орындау әрбір шахтада 3 жылда бір мәрте, ал III және одан жоғары санатты шахталарда – 2 жылда бір мәрте. Жобаларда желдету бөлімі таңдалған желдету схемасы бойынша жоғарыда айтылған мамандандырылған ұйыммен сәйкес келісіледі 

өрескел


2860.

Әрбір шахтада ауа шығынын және түгендей шахтаны ауамен қамтуды анықтаумен бірге депрессия есебін үнемі жүргізу

өрескел


2861.

МАЕ ЖТҚ жүйесінде желдету құжатын жүргізу:
1) желдетіс журналын толтыру – он күн сайын;
2) шахтаның математикалық үлгісін түзету – тәулік көлемінде;
3) таукен қазбаларының аэродинамикалық көрсетіштерін (ауа шығыны, депрессия, көлденең қима ауданы) өлшеу – айына кем дегенде 1 мәрте;
4) тазартым қазбаларының және қазымдау учаскелерінің аэродинамикалық көрсеткіштерін өлшеу – айына кем дегенде 1 мәрте;
5) тазартым және даярлау кенжарларының, қазымдау учаскелерінің газ ауа түсірілімі және ЖЖЖ өнімділігін анықтау – он күнде 1 мәрте;
6) оқтамдау камераларындағы, шығыс ағыс қанаттарында, деңгейжиектерде, басты кіріс ағыстарында ауа мөлшерін және метан концентрациясн өлшеу – он күнде 1 мәрте;
7) агрегаттан агрегатқа ауысқан кезде, қалақтардың бұрылу бұрышын өзгерткен кезде ЖТҚ тексеру – тәулік ішінде, бірақ айына кем дегенде 1 мәрте;
8) тік және еңістік оқпандардың шахтаүстілік ғимараттарының аэродинамикалық көрсеткіштерін өлшеу – жылына 2 мәрте;
9) шахтаның категориялық актісін қалыптастыру – ай сайын және жыл сайын;
10) таукен жұмыстарын дамыту бағдарламасын ескере отырып, желдетісті есептеу, желдетістің төзімділігін тексеру, желдетісті жақсарту шараларын әзірлеу – жылына кем дегенде 1 мәрте

маңызды


2862.

Шахтаның желдету жоспары кем дегенде екі данада жасалады, оның біреуі ЖЕҚ бөлімше бастығында, ал екіншісі – кеніш диспетчерінде (ауысым бастығы) болады. Шахтаның желдету жоспарын толтыру құрамы және кезеңділігі. Желдету құрылғыларының орналасуындағы болған барлық өзгерістер (есіктердің, маңдайшалардың, кроссингтердің, терезелердің), ЖЖЖ, желдету ағыстарының бағыттарындағы, сондай-ақ енгізілетін дайындау қазбалары желдету жобасына бір тәуліктен кеш емес уақытта енгізіледі. Кен қазбаларындағы, желдеткіштер қондырғыларының каналдарындағы ауа шығыны мен депрессияны өлшеулердің нәтижелері (өлшеулерді өткізу күнін көрсетумен) ЖҚТ учаскесінде тұрған желдетудің жұмыс схемасына тәуліктен кем емес уақыт ішінде енгізіледі

өрескел


2863.

Ауаның сапасын және метан бойынша шахтаның газмолдылығын анықтау үшін тазалау және тұйық қазбалардың, кен алу учаскелерінің, қанаттардың бүкіл қабаттардың және шахталардың шығас ағыстарында, келер ағыстарда, оқпандарды тізбектеп желдетуде немесе таза ауа қозғалу жолында метан бөлінуі болғанда – ЖЖЖ жанында, зарядтау камераларында ауаның құрамын анықтау жүргізіледі. Ауаның құрамын анықтау газды емес шахталарда және I мен II санатты шахталарда – айына бір рет, ал III санатты шахталарда – айына екі рет, жоғары санатты және көмір мен газдың оқыс лақтырыстары бойынаш қауіпті шахталарда – айына үш рет жүргізіледі. Метан мөлшерін бақылаудың стационарлы  аппаратурасының датчиктерін құру орындарында, өлшемдер нәтижесін диспечерлік орталыққа шығарумен бірге, ауа құрамын анықтау айына бір реттен сирек емес жүргізіледі

маңызды


2864.

Көмірі өздігінен жануға бейім қабаттарды қазымдайтын шахталарда ауа құрамын тексеру жерасты эндогендік өрттерінен сақтандыру және сөндіру бойынша өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарына сәйкес іске асырылады. Жарылыс жұмыстарынан кейін ауа құрамын тексеру айына бір реттен кем емес, ұзындығы 300 метр және одан артық оқпандардың тереңдігіне қарамастан тұйық қазбаларда жүргізіледі 

маңызды


2865.

Газды режимге өткізілген оқпандарды үңгілеуде ауа құрамын тексеру екі реттен кем емес, ал басқа оқпандарда – айына бір рет тексеріледі. Тексеру екі жерде: кенжардың маңында және сағадан 20 метр қашықтықта жүзеге асырылады. Қазбалар бойынша ауа құрамын тексеруді АҚҚ мен ЖҚТ учаскесінің қызметкерлері жүргізеді

маңызды


2866.

Көмір шахталарын эпизодтық әсерлі аспаптармен, үздіксіз әсерлі жылжымалы құралдармен және стационарлық автоматтық бақылау аспаптарымен жабдықтау

өрескел


2867.

III және одан жоғары санатты шахталарда үңгілеу кен алу комбайындарының маңында мөлшерін бақылау автоматты құрылғыларының көмегімен жүргізіледі

өрескел


2868.

Тұйық және тазарту кенжарларда және ондай шахталардың шығар желдету ағыстары бар қазбаларында жұмыс істеп жатқан барлық жұмыскерлер жеке дара метан сигнализаторлармен қамтамасыз етіледі. Шахта персоналы шахтада болу кезінде үнемі бірге ұстап жүрсе метанның көтермелі автоматтық құрылғыларын немесе метан сигнализаторымен біріктірілген бас шырағдандарды метанның арнайы сигнализаторы ретінде қолдануға болады

өрескел


2869.

Наличие встроенных в машины и механизмы приборов контроля метана, отключающих электроэнергию

өрескел


2870.

Объектілердегі бақылау метанның шоғырлануы туралы тасымалы бағыттаушы метан сигнализаторлары арқылы қауіпсіздік және аэрогазды бақылау мен оны тіркеу диспетчеріне сағат сайын ақпарат жіберу арқылы жүзеге асыру. Автоматты тасымалы құралдардың және метан мөлшерін бақылаудың стационарлы аппаратурасы датчиктерінің орналасу жерлері

өрескел


2871.

Жұмыс істеп тұрған тұйық қазбалардың, оқпандардың, тұйық және тазалау қазбаларының шығар желдету ағыстарында автоматты бақылау болмаған жағдайда, метан шоғырлануын өлшеу I және II санатты шахталарда, III санатты, жоғары категориялы және оқыс лақтырыстары бойынша қауіпті шахталарда өлшеу орындарының және кезеңділігінің сәйкестігі

өрескел


2872.

Тұйық және тазалау қазбаларына келетін желдету ағыстарындағы, жұмыс жүргізілмей тұрған тұйық және тазалау қазбаларындағы және олардың шығар ағыстарындағы, қанаттар мен ағыстардағы, сондай-ақ метан бөлінуі байқалмаған қатпарда және басқа қазбаларда метан шоғырлануын өлшеу орындарының және кезеңділігінің сәйкестігі

өрескел


2873.

Машина камераларында, тұйық қазбаларда және I және II санатты шахталардың тұйық қазбалары мен кеналу учаскелерінде, метан мөлшерін бақылаудың тасымал автоматты құралдары болғанда, сондай-ақ III санатты және одан жоғары метан мөлшерін бақылаудың стационарлық аппаратурасымен жабдықталған оқпандарда өлшеу орындарының және кезеңділігінің сәйкестігі

өрескел


2874.

Ауысым барысында жүргізілетін метан шоғырлануының өлшеулері тұйық қазбалардың кенжар маңында, тазарту және тұйық қазбалардан шығатын ағыстарда газдың шоғырлануын өлшеу орындарында, кен алу учаскелерінде, шахталар, қанаттарда тақтайшалардың болуы және толтырылуы

өрескел


2875.

ЖҚТ учаскесін бақылаудың ауысым тұлғалары орындаған өлшем нәтижелерінің жүктелім-жолдамаларда және Метан өлшеулері мен газдалуды есепке алу журналында болуы

өрескел


2876.

Қазбалардың газдануының апатты жағдайлары, ұзақтығына қарамастан (комбайндардың, үңгілеу машиналарының және бұрғы станогының маңайындағы жергілікті газ жиналуынан басқа) тексеріледі. Газ бен көмір шаңының тұтануының барлық жағдайлары тексеріледі және белгіленген тәртіпте актілермен рәсімделеді

өрескел


2877.

Барлық газды шахталарда метанның қабаттала жиналуынан қауіпті кен қазбалары тізімінің болуы

маңызды


2878.

Газды емес шахталардың тазалау және тұйық қазбаларындағы, сондай-ақ газды шахталарда, көмірі өздігінен жануға икемді қабаттарды қазымдағанда және опырылыс бойынша қазбаларды жүргізгенде, учаскелердің ауыспалық бақылау тұлғалары көмірқышқыл газының мөлшерін өлшеулерді ауысымда бір реттен сирек емес жүргізеді. Өлшеулердің нәтижелері өлшеу тақталарына жазылады

өрескел


2879.

Бақылаудың барлық тұлғалары, сондай-ақ бригадирлер (звено бастықтары) шахтаға түскенде, жұмыс орындарында метан өлшеулерін жүргізеді және метанның шектен тыс мөлшерін байқаған жағдайда сәйкесінше шаралар қолданады. Шахтада қосқышқылды көмірқышқылы концентрациясының өлшеулерін ЖҚТ бақылау өкілдері жүзеге асырады

өрескел


2880.

Газды шахталардың барлық тұйық қазбаларында электр энергиясын қолданумен бірге жүргізілетін ЖЖЖ-мен желдетілетін, тік оқпандар және шурфтардан басқа, ауа жылдамдығын автоматты бақылаудың аппаратурасы қолданылады. III және одан да жоғары санатты шахталарда жұмысты автоматты бақылау аппаратурасы және электр жетегімен бірге ЖЖЖ телебасқару, кен алу учаскелерінің шығыс ағыстарында ауа жылдамдығын орталықтандырылған телебақылау қолданылады

өрескел

4-кіші бөлім.  Кеніш көлігімен және көтергіште өнеркәсіптік қауіпсіздікті қамтамасыз ету тәртібі

49. Адамдардың жүріп тұруы, адамдарды және жүктерді тау-кен қазбаларымен тасымалдау


2881.

Көліктер мен көтергіде қолданылатын техникалық құралдар, технология мен жұмыстарды ұйымдастыру адамдарды және жүктерді тасымалдауда қауіпсіздікті қамтамасыз етеді және апаттардың пайда болуына жол бермеуі керек

өрескел


2882.

Адамдарды кен қазбаларымен тасымалдау, пайдалану бойынша жасап шығарушының нұсқауларында келтірілген ұсыныстарға сәйкес жолаушы құралдарымен жүзеге асырылады.
Материалдар мен жабдығы бар құрамдарға ере жүретін адамдарды тасымалдау үшін, сондай-ақ, ауысым ішінде көлденең қазбаларда жекелеген тұлғаларды тасымалдау үшін жүкті құрамға бір жолаушы вагоншасын тіркеуге болады. Бұл вагонша локомотивтен кейін құрамның басында орналасады. Осы вагоншада адамдарды тасымалдау жылдамдығы сағатына 12 километрге шектеледі

өрескел


2883.

Жолаушылар вагоншаларында (поездарда) адамдарды көлденең қазбалармен тасымалдау кезінде қозғалыс жылдамдығы сағатына 20 километрден аспайды, ал жабдықталған жүк вагоншаларында адамдарды тасымалдағанда – сағатына 12 километр

өрескел


2884.

Көлбеу қазбалары бойынша адамдарды жолаушы вагоншаларымен тасымалдағанда, пойыздың жылдамдығы белгіленген мөлшерден 25 пайызға жоғарылап, арқан, тіркемелі құрал немесе ілмек үзілгенде, пойыз тіке соққысыз тоқтататын, сенімді және тоқтаусыз автоматты жұмыс істейтін құрылғылармен (парашюттармен) жабдықталады. Бұдан басқа, парашюттерді қолмен іске қосу мүмкіншілігі қарастырылады

өрескел


2885.

Пойызға (вагоншаға) арнайы оқытудан өткен кен жұмысшысы (кондуктор) қызмет көрсетеді

маңызды


2886.

Рельстердің типі және жолаушы вагоншаларында адамдарды тасымалдайтын көлбеу қазбаларда рельсті жолдарды төсеу тәсілі парашютті құрылғының типіне сәйкес келеді

өрескел


2887.

Көлбеу қазбалары бойынша адамдарды жолаушы вагоншаларымен тасымалдауға арналған вагоншаларды пайдалануға бергенде, сондай-ақ ауық-ауық, бірақ 6 айда бір реттен сирек емес жиілікте, парашюттерді пайдалану бойынша жасап шығарушының нұсқауларының көрсетулеріне сәйкесті парашюттерді сынақтау жүргізіледі

өрескел


2888.

Екі жолды қазбалармен адамдарды тасымалдауға қолданылатын вагоншаларда, сондай-ақ отырғызу алаңшалары қазбаның бір жағында келген қазбаларда вагоншаның кірер қуыстары жұмыстық емес жағында орналасқан және жолдар аралығы толығымен жабылған

өрескел


2889.

Көлбеу қазбалары бойынша адамдарды тасымалдау үшін қызмет көрсететін әр пойыздың (вагонша) бірінші вагоншасы жарық беру сигналымен жабдықталған

маңызды


2890.

Көлбеу қазбалары бойынша адамдарды тасымалдау жолаушылар вагоншалары өзара қос тіркеумен жалғасқан

өрескел


2891.

Жер бетіндегі жолдарды, монорельсті және ілмелі арқанды-креслолы құру мен оларды пайдалану оларды құрастыру және пайдалану бойынша жасап шығарушылардың (басшылығына) нұсқауларына қойылатын талаптар

өрескел


2892.

Рұқсат етілмейді:
1) Кен қазбаларымен адамдарды жүк вагоншаларында, сондай-ақ адамдар мінген поездарда вагоншаның ернеуінен шығып тұратын аспаптарды және қосалқы бөліктерді, жарылғыш, оңай тұтанатын материалдарды тасымалдауға;
2) Адамдар мінген құрамға жүкті вагоншаларды тіркеуге (горизонталь қазбаларда аспаптарды тасымалдау үшін 2 вагоншадан артық емес санда құрамның соңына тіркеуге рұқсат етіледі);
3) Адамдарды тасымалдау уақытында жолдармен қолайсыз және ұзын нәрселерді тасуға;
4) Платформа үстінде, локомотивтерде, жабдықталмаған вагоншаларда адамдардың тасымалдануына. Электровоз машинисінің рұқсатымен инженер-техникалық қызметкерлерге және екінші кабина (орындықтар) болғанда локомотив машинисінің стажерлеріне мініп жүруіне рұқсат етіледі;
5) Құрамның жүру уақытында вагоншалар араларымен жүріп өтуге

өрескел


2893.

Әр ауысым сайын локомотив машинисі адамдарды тасымалдар алдында вагоншаларды қарап, тексеріп шығу кезеңділігі. Адамдарды тасымалдауға рұқсаттың бақылаушы тұлға локомотив машинистінің жол парағында жазылуы. Апта сайын арнайы жабдықталған және жолаушылар вагоншаларын шахталық тасымалдау учаскесінің механигі қарап тексереді 

өрескел


2894.

Жолаушылар вагоншаларымен адамдарды түсіруге және көтеруге арналған соңғы тасылым жеке қазбаларда орналасатын арнайы адамдар көтергілерімен жабдықтау. Бір көлбеулі қазбаның ішінде адамдарды түсіру, көтеру және жүктерді түсірудің рельсті тасымалының жұмысына рұқсат (осы қазбаларда жөндеу жағдайларынан басқа) етілмейді 

өрескел


2895.

Шеттік тасылыммен жабдықталған көлбеу қазбаларды жүргізу, тереңдету және күрделі жөндеу жұмыстары аяқталғанға дейін адамдарды арнайы вагоншаларда парашюттік құрылғысыз түсіруге және көтеруге болады. Бұл ретте көтеру арқаны міндетті құрал-саймандық бақылаудан өтеді

маңызды


2896.

Адамдарды механикалық тәсілмен жеткізу жабдықтары бар, адамдар жүрістіктерін жөндеу кезінде тау жыныстарын сыртқа шығару және материалдарды жеткізу үшін, жүк вагоншасын адамдар мінбеген пассажир пойызына тіркеуге рұқсат ету талаптары:
1) пойыздың жүру жылдамдығы секундына 3 метрден аспайды;
2) жүк вагоншасын тіркеу үшін жолаушы вагоншаларын өндірушінің техникалық құжаттамасы бойынша жөндеу кәсіпорындарында немесе зауытта жасалған тіркеу құрылғылары қолданылады;
3) басты жолаушы вагоншаның тіркеме құрылғысына және көтергі машинаға (жүкарба) түсетін жүктеме есептелгеннен аспайды;
4) жүк пойызы (вагонша) тіркелген жолаушылар пойызында адамдарды тасымалдауға болмайды.

маңызды


2897.

Әр ауысым сайын адамдарды тасымалдаудың алдында көлбеу қазбалармен оларды түсіруге және көтеруге арналған вагоншаларды, сондай-ақ парашютті және тіркеме құрылғыларды кезекші электрослесарь және кенжұмысшысы (кондуктор) тексеріп шығу кезеңділігі.
Әр тәулік сайын көрсетілген жабдықты қарау және қол жетегін қосумен бірге парашютті құрылғыны тексеруді көтергінің механигі немесе осы жұмыстарды орындау мақсатында тағайындалған бақылау тұлғасы, сонымен қатар бас механик немесе оның орынбасары жүргізеді.
Тексерудің нәтижелері Көтергі қондырғысын тексеру журналына жазылады 

өрескел


2898.

Адамдарды және адамдар мен жүктерді қоса көтергі қондырғылармен жабдықталған көлбеу қазбалардағы бекітпе және жолдарды шахта бойынша бұйрықпен тағайындалған жауапты тұлға тәулік сайын қарап тексереді, ауыспалы жұмысшыларды түсірудің алдында бос вагоншалар қазба бойымен екі жақ шетіне жүргізіліп алады. Тексерудің нәтижелері көтергі Көтергі қондырғысын тексеру журналына жазылады. 

өрескел


2899.

Бақылау тұлғаларының ішінен, шахталарда көлбеу қазбалары бойынша адамдарды тасымалдауды ұйымдастыру үшін жауапты тұлғалар бұйрықпен тағайындалады

маңызды


2900.

Жүк тиелетін вагоншалар, сондай–ақ монорельсті және табандағы жолдардың секциялы поездарының бірліктерін:
1) ақаулы дөңгелектері (қисаңдаған дөңгелектермен, жетіспейтін бекітпе болттар және белдіктер, тістескен дөңгелектердің қисық біліктер және біліктегі жарықтары, дөңгелектерінде терең шұқырлар);
2) ақаулы тіркеулері, шығыршықтары, тартқыш бөліктері, сондай–ақ жіберілетін мөлшерлерден артық тозған тіркеулері;
3) ақаулы дәнекерлері және тежеуіштері;
4) ақаулы тиексіз және түбінен жүк түсіретін вагоншалар (секциялық поездар) табандарына нық жабаспаған механизмдері;
5) тұрпаттары өзгерген немесе вагонша астындағы бүлінген тіректері;
6) вагонша қорабының қабырғалары бүлінгендігі немесе 50 миллиметрден артық сыртқа бүгіліп шығуы;
7) секциялы поездардың секция аралық жабынының ақаулары болған кезде жұмысқа жіберілмейді.

өрескел


2901.

Тіркестірілмеген құрамдарды итеруге, локомотивке тікелей ұзын өлшемді материалдары бар, сондай-ақ тасымал көліктерінің қорабынан жоғары шығып тұратын кесілген ағаш немесе жабдықпен тиелген платформалар мен вагоншаларды тіркеуге рұқсат етпеу

өрескел


2902.

Құрамның қозғалу уақытында қолменен вагоншаларды тіркеуге және ажыратуға, сондай-ақ ілмекті тіркеулерді арнайы құралдарсыз тіркеуге және ажыратуға рұқсат етпеу

өрескел


2903.

Өздігінен сырғанайтын еңісі бар көлбеу қазбаларда және дөңгелектенген жерлерде вагоншаларды тіркеуге және ажыратуға рұқсат етпеу

өрескел


2904.

Өздігінен сырғанайтын еңісі бар қазбаларда жылжымалы құрамды қалдыруға рұқсат етпеу

өрескел


2905.

Әр түрлі тіркеуіштері бар вагоншалардан құрам жасауға рұқсат етпеу

өрескел


2906.

Локомотивті құрамды қадалардың, жатықадалардың, тақтайлардың, сондай–ақ параллель жолда жүріп келе жатқан локомотивтің көмегімен итеруге рұқсат етпеу

өрескел


2907.

Төңкергіштерден, желдету есіктерінен 5 метрге жақын жерде вагоншаларды тіркеуге және ажыратуға рұқсат етпеу

өрескел


2908.

Тежеу үшін және жылжымалы құрамды тоқтата тұру үшін қолға түскен құралды қолдануға рұқсат етпеу

өрескел


2909.

Вагоншаларды, құрамдарды немесе локомотивтерді рельстің жол бағытын бұру тетігінен 4 метрге жақын жол айрықтарда қалдыруға рұқсат етпеу

өрескел


2910.

Жылжымалы құрамды тоқтау орындарының тиісті белгіленуіне қойылатын талаптар

маңызды


2911.

Ұзын өлшемді материалдарды және жабдықты жеткізу үшін құрамдарда осы мақсаттарға арналған өзара қатты тіркеуіштермен тіркелген вагоншалар немесе платформалар қолданылады. Сұйық және жаңғыш жүктерді тасымалдау үшін арнайы вагоншалар қолданылады

өрескел


2912.

Тұрақты жүк тиеу пункттерде және аударғыштардың маңында итергіштер қолданылады. Итергіштерді басқару оймаларда немесе қызмет көрсететін персоналдың қауіпсіздігін қамтамасыз ететін жерлерде орналасқан пульттің көмегімен, аударғыш пен итергіштің бір уақытта қосылуын болдырмайтын міндетті блокадалау болған кезде жүргізіледі

маңызды


2913.

Көлбеу қазбалармен тасып шығарған кезде вагоншалардың канат, тіркеу құрылғысы немесе тіркеуіш үзілген кезде вагоншалардың төменгі және аралық алаңшаларына сырғанап кетуіне кедергі болатын құрылғыларды қолдануға қойылатын талаптар

өрескел


2914.

Шетті қанаттармен тасып шығарған кездегі талаптар:
1) көлденең кірмелері бар көлбеу қазбалардың жоғарғы қабылдау алаңшаларында ұстап қалу стопорлары орнатылады;
2) төменгі қабылдау алаңшаларынан жоғары пайдалану бойынша жазбаға және техникалық нұсқаулыққа сәйкес жасалған автоматты немесе алыстан басқарылатын амортизациялы құрылғылармен жабдықталған сақтандыру тосқауылдары орнатылады.
3) жоғарғы қабылдау алаңшаларынан төмен, сондай–ақ аралық қазбалардың кірмелерінде беріктігі есептеумен анықталған қатты түрдегі тосқауылдар орнатуға болады.

өрескел


2915.

Қазбалардың көлденең бөліктерінің төменгі және аралық қабылдау алаңшаларында жұмысшылардың тығылуына және басқару мен байланыс пульттарын орналастыруға арналған ойықтарға қойылатын талаптар

өрескел


2916.

Рельстерден шығып кеткен вагоншаларды немесе локомотивтерді рельстерге тұрғызу талаптары. Әр локомотивте, сондай-ақ көлбеу қазбалардың оқпан маңы ауласында және көлбеу қазбалардың қабылдау-жөнелту алаңдарында домкраттар және өзін-өзі тұрғызғыштар немесе рельске тұрғызу құралдары, сондай-ақ башмактар және вагоншаларды тіркеу және ажырату тетіктерінің болуы

өрескел


2917.

Аралық қуақаздарда олар бремсбергтермен, еңістермен және көлбеу оқпандармен қиылысқанда тосқауылдар, жарықты табло және ескертетін белгілерді орнату талаптары

өрескел


2918.

Көлбеу қазбаларда көтергі қондырғылар жұмыс істеп тұрған уақытта вагоншаларды тіркеу және ажырату жүріп жатқан алаңдарға, бұл жұмыстарға қатыспайтын адамдардың кіруіне жол бермеу талаптары

өрескел


2919.

Вагоншаларды қолмен итерген кезде вагоншаның алдыңғы сыртқы қабырғасына, іске қосылған арнайы шамның болуы. Қолмен жылжытқан кезде вагоншалар арасындағы қашықтық еңісі 0,005 жолдарда 10 метрден кем емес және үлкен еңісті жолдарда 30 метрден кем емес. Еңісі 0,01-ден артық болған кезде қолмен жылжытуға болмайды

өрескел


2920.

Вагоншаларды (платформаларды) арқандармен тасыған кезде өздігінен ағытылуға жол бермейтін тіркеу және тіркемелі құрылғылар, ал көлбеу бұрыштары 18 градустан артық қазбаларда, шексіз арқанмен, тасыған кезде бұларға қосымша – қарсы арқандар қолданылады

өрескел


2921.

Тік қазбалармен клеттерде адамдарды түсіру және көтеру талаптары. Тік қазбаларды үңгілеу, тереңдету, түйісімдеу және оларды арқаулау кезінде адамдарды қауғамен түсіруге және көтеруге болады

өрескел


2922.

Адамдарды түсіруге және көтеруге арналған, тұтас металлдан жасалған, ашылатын төбелері немесе ашылатын люктері бар төбелері, сондай-ақ, шығып тұратын бөліктерсіз тұтас, мықты едені бар клеттерге қойылатын талаптар. Есіктер клеттің ішіне ашылды және сыртта орнатылған сұқпамен бекітіледі. Есіктің немесе қоршаудың жоғарғы жиегінің биіктігі клеть табаны деңгейінен 1,2 метрден кем емес, төменгі жиегі 150 миллиметрден артық емес.
Клеттерде, клеттің оқпанмен қозғалысы кезінде вагоншаны сенімді ұстап тұруды қамтамасыз ететін стопорлар орнатылған. Клеттің әрбір қабатында орналасатын адамдардың саны еденнің бір шаршы метріне 5 адамнан артық емес 

өрескел


2923.

Адамдардың және жүк пен адамдардың көтергі қондырғыларының клеттері мен кері салмақтары басты арқанның үзілуі жағдайында бірқалыпты тежеуді және ыдысты тоқтатуды қамтамасыз ететін парашюттермен жабдықталған. Клеттің парашюттің жетекші серіппесі сақтандыру қаптамамен қоршалған

өрескел


2924.

Клеттер мен апатты – жөндеу көтергі қондырғыларында керісалмақтарда; адамдардың үнемі түсуіне және көтерілуіне арналмаған флангтегі оқпандардың клеттері мен керісалмақтарында; жұмыс істеп тұрған көлбеу көтергі қондырғыларда керісалмақтардың, жұмыс істеп тұрған тік оқпандардың сығылған, қысылған жағдайларында, егер клеть пен кері салмақ бөлімдері бірінен бірі рельстер және арқандармен бөлінсе парашюттердің болмауына рұқсат беру

маңызды


2925.

Парашют жұмыс істегенде клеть жүрісінің бәсеңдеуі адамдардың ең көп саны кезінде – секундына 6 метрден кем болмауы керек.
Парашюттерді сынау, парашюттің берілген түріне байланысты нормативтік талаптарға сәйкес 6 айда бір реттен кем емес жиілікте жүргізіледі

өрескел


2926.

Парашютті құрылғылар, клетті алмастырумен бірге жаңа құрылғылармен алмастырылады; бұларға тежегіш арқандары бар парашюттер кірмейді, олар ілінген күннен 5 жыл өткеннен кейін алмастырылады. Тежеуішті арқандары бар парашюттерді пайдалану мерзімін екі жылға ұзартуға рұқсат етіледі. Парашютті пайдалану мерзімін ұзарту туралы шешімді, шахтаның бас механигі бастаған комиссия, дефектоскопия, шарнирлі қосылыстарының тозуы парашюттерді пайдаланудың нормативтік талаптарынан аспайтын жағдайда және сынақтың оң нәтижелерінде қабылдайды. Осы комиссия, 7 жылдан артық жұмыс істеген парашюттердің жұмыс мерзімін ұзарту туралы, берілген қызмет түріне сәйкест лицензиясы бар ғылыми – зерттеу ұйымының шешімін ескере отырып, ұзартады.

өрескел


2927.

Адамдарды қауғамен көтеру және түсіру кезінде қауғалар бағыттаушылар бойымен қозғалады

өрескел


2928.

Бағыттаушы рамаларсыз және зонтармен жабдықталмаған қауғаларда адамдарды түсіру және көтеру рұқсат етілмейді. Бағыттаушы рамка дабыл және кептелу қалудан блокадалау құралдарымен жабдықталады. Оқпанда авариялық және жөндеу жұмыстарын жүргізген кезде адамдарды бағыттаушы рамкаларсыз қауғалармен түсіруге және көтеруге болады

өрескел


2929.

Адамдарды қауғаға отырғызу және төменгі қабылдау алаңшасында оларды шығару арнайы сатыларда немесе тоқтатылған қауғаның баспақталдарын пайдаланумен тек қана жабық қақпақтарда жүргізіледі

өрескел


2930.

Адамдарды қауғаға отырғызу және аралық деңжиектерде олардан шығу қайырмалы алаңшаларыда жүргізіледі, ал сөрелерде және тартпалы рамаларда тоқтаған қауғаның шеті ашық құбыр деңгейінде немесе ашық құбыр есігі болғанда қабат едені деңгейінде болған кезде ғана жүргізіледі

өрескел


2931.

Қауғаның шетінде түреліп тұрып немесе отырып көтерілуге немесе төмен түсуге, сондай-ақ жүк тиелген қауғада адамдарды түсіруге және көтеруге жол берілмейді

өрескел


2932.

Қауғаларда жүктер мен адамдарды түсірген және көтерген кезде үңгілеудің көтеру қондырғылары ашық құбыр астында тиеу құрылғысы тұрғанда төменгі сөредегі қысқа құбыр арқылы қауғаның өтіп кетпеуін қамтамасыз ететін блокаладау құрылғылармен жабдықталады

өрескел


2933.

Адамдарды, апатты жағдайлардан, оқпанды тексеру және жөндеу, маркшейдерлік жұмыстарды жүргізуден басқа жағдайда скиптерде және жүк клеттерінде түсіруге және көтеруге болмайды

өрескел


2934.

Аударылмалы клеттерде адамдарды түсіру және көтеру, адамдардың бункерлерге аударылып түсуін болдырмайтын блокировкалар болған жағдайда, сондай-ақ клеттің оқпанмен қозғалуы кезінде айналу қозғалысын болдырмайтын жағдайда рұқсат етіледі. Бір оқпанда жүк пен адамды және жүк көтергілері орналасқан жағдайда, олардың бір уақытта жұмыс істеуін болдырмайтын блокировка қойылады

өрескел


2935.

Оқпанды жөндеу мен қарауға тиелмеген клеттің төбесінен немесе арнайы жабдықталған скиптің үстінде немесе қарау алаңшасының кері салмағында жүргізуге рұқсат ету талаптары. Оқпан бойынша ыдыстар қозғалған кезде, соның ішінде кері салмақтармен адамдар көтеру арқандарына немесе ілмелі құрылғыларға сақтандырғыш белдіктерімен бекітіледі және абайсызда құлайтын нәрселерден қорғайтын зонтпен қорғалады

өрескел


2936.

Сақтандыру белдіктерін әрбір 6 айдан кейін беріктікке сынау талаптары

өрескел


2937.

Шахталарда ұйым басшысының бұйрықтарымен адамдар мен жүктерді түсіруге және көтеруге жауапты тұлғалардың тағайындалуы

маңызды


2938.

Адамдарды екі жаққа тасымалдауды қамтамасыз ету үшін реверсті және екі тасушы тарамдары бар конвейерлер қолдану талаптары. Адамдарды біруақытта екі жаққа тасымалдауды жүзеге асыруға мүмкіндік беру үшін реверсті және екі тасушы тарамдары бар конвейерлер қолданады 

өрескел


2939.

Адамдарды тасымалдауға арналған конвейерлерді пайдалануға беру ұйымның техникалық басшысы тағайындаған комиссия қабылдағаннан кейін рұқсат етіледі

өрескел


2940.

Адамдарды тасымалдауға арналған таспалы конвейерлердің автоматтандыру аппаратурасына қойылатын талаптар:
1) түсу алаңшаларынан адамдардың өтіп кетуінің алдын алуға арналған құрылғылар;
2) конвейердің ұзындық бойының кез келген жерінен шұғыл тоқтатуға арналған құрылғылар;
3) таспаның бүйірге шығуы тетіктері;
4) таспаның жылдамдығы 8 пайызға артқанда конвейерді ағытуға арналған құрылғылар болады.
Бұл құрылғылар конвейер жетегін тікелей ағытуға әсер етеді және оларды бастапқы жағдайға қайтуы кезінде өздігінен іске қосылуына жол бермейді 

өрескел


2941.

Конвейер жүйелерінің автоматтандыру аппаратурасындағы басқару блоктары конвейерлер жұмысын екі режимде – «жүк тасымалдау» және «адамдарды тасымалдау» қамтамасыз ету талаптары            

өрескел


2942.

Адамдарды тасымалдауға арналған конвейерлерде ені 800 миллиметрден кем емес таспаларға қойылатын талаптар

өрескел


2943.

Резеңке арқанды таспалардың шеттерін жалғау тек қана ыстықтай вулканизация әдісімен жүргізіледі. Резеңке маталы таспаларды ыстық немесе салқын вулканизация көмегімен, таспаның жалпы берікітігінң үзіліске беріктігін 70 пайыздан кем емес беріктіктін қамтамасыз ететін сенімді және қауіпсіз әдістермен жалғастыруға болады

маңызды


2944.

Рұқсат етілмейді:
1) алаңшалардан тысқары жерлерде немесе олар бұзылғанда отыруға немесе түсуге;
2) конвейердің жүк тиелген таспасында жүруге;
3) сөніп қалған жеке шамдармен жүруге;
4) өзімен бірге жарылғыш материалдары бар кен жұмысшыларын тасымалдауға;
5) 15 градустан артық еңістерде, конвейерлердің суланған таспаларында адамдарды тасымалдауға.

өрескел


2945.

Қазбада жөндеу жұмыстары конвейер маңайында жүргізіліп жатқан жағдайда, осы учаскеде таспалы конвейерде адамдарды тасымалдауға жол бермеу талаптары. Бұл конвейердің отырғызу алаңында ескерту белгісі ілінеді

өрескел


2946.

Тармақтары біреуі екіншісінің үстінде орналасқан конвейердің барлық ұзындығы бойына, адамдарды төменгі тармақтар бойынша тасымалдаған жағдайда, жауып тұратын табақтар салынады

маңызды


2947.

Алаңшылардан және шеткі барабандардан 8-10 метр жерде, сондай-ақ конвейердің орта бөлігінде 50-100 метр сайын таспа өстен бүйірге өз енінің 10 пайызға шығуына немесе конвейердің қозғалмайтын элементтеріне (ұстағыштар, кроштейндер, алаңшалар және басқа) жанасқанда приводты автоматты түрде ағытуды қамтамасыз ететін бақылау құралдары орнатылады

өрескел


2948.

Адамдарды тасымалдауға арналған конвейер көлбеуінің ең үлкен бұрышы 18 градустан көп емес талаптарды қадағалау. Адамдарды тасымалдайтын конвейерлер қолданылатын қазбаларды жарықтандыру талаптары

маңызды


2949.

Таспалы конвейерде адамдарды тасымалдауда адамдарды орналасу жағдайы «шынтақтап жату» кезінде өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптары, бұл ретте адамдардың жұмыс киімі және аспаптар қозғалыстағы таспа шегінен шықпауы бақыланады. Өзімен бірге қол аспаптарын қорғаныш қапшаларда және массасы 20 килограммнан аспайтын шамада алып жүруге болады. Аспаптары бар адамдарды тасымалдаған кезде олардың араларындағы қашықтық – 10 метрден кем емес

маңызды


2950.

Адамдарды, қозғалмайтын отырғызу және түсіру алаңшалары бар, конвейерлермен тасымалдаған кезде таспаның қозғалу жылдамдығына қойылатын талаптар (секундына 2,5 метрден көп емес)

өрескел


2951.

Конвейерді қазбаның адамдар жүрмейтін жағының кез-келген нүктесінен шұғыл тоқтату үшін таспадан конвейерді тоқтату құрылғысы қарастырылады. Таспаның екі салмақ түсетін тармақтары бар конвейерлерді қолданғанда құрылғы кез келген тармақтан қол жетімді және таспа табағынан 200-400 миллиметр биіктікте орналасады

өрескел


2952.

Адамдарды тасымалдауға арналған таспалы конвейерлердің түсу уақытын ескертетін құрылғылардың болуы

өрескел


2953.

Бақылау тұлғасы тәулігіне 1 реттен кем емес жиілікте қазбаның бекітпесін, адамдардың өтуіне керекті аралықтардың және жүк пен адамдарға арналған конвейер жабдықталған қауіпсіздік құралдарының болуын тексереді 

өрескел


2954.

Әзірленген адамдарды тасымалдаудың кестесінің және қауіпсіздік шараларының орындалуы

өрескел


2955.

Адамдарды отырғызуға және түсіруге арналған алаңшаға қойылатын талаптар, алаңшалар тіректік қаңқадан, тақтай төсемеден, таяныштан тұрады және адамдардың қазба табанына түсуіне арналған сатылармен (соқпақ) жабдықталады. Биіктігі 1,0-1,2 метр таяныштар қазбаның адамдар өтетін жағынан орнатылады.
Алаңшаның қаңқасы қазба табанында орнатылады немесе қазбаның төбесіне (шынжырдың, арқандардың көмегімен) ілініп қойылады және конвейердің жақтауына бекітіледі. Жетекші құрылғылардың немесе айналып өту (шеттік) барабандарынан отырғызу алаңы 5 метрден, түсу алаңы - 15 метрден жақын емес қашықтықта орналасуы қажет. Алаңшалардың жоғарлауы немесе төмендеуі 50 миллиметрден артық қабылданбайды. Алаңша төсемесінің жарықтылығы – 10 люкстен кем емес

маңызды


2956.

Алаңшаларды орнатқан жерлерде конвейердің роликтері, адамдардың олармен байқаусыз жанасуынан сақтандыру үшін қоршаудың болуы

өрескел


2957.

Отырғызудың әрбір пунктінде адамдарды тасымалдаудың, белгі беру мәндерімен адамдардың жүріп тұру тәртібінің болуы. Мынадай жарықпен және дыбыспен белгі беру қолданылады:
1) төрт белгі-конвейер «адамдарды тасымалдау» режиміне көшіріледі;
2) екі белгі-конвейерді жіберу;
3) бір белгі-конвейердің тоқтауы.

маңызды


2958.

Түсу алаңына жақындау кезіндегі өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптары. Таспалы конвейерге адамдарды отырғызу аралары 5 метрден кем емес қашықтықта орындалады 

өрескел


2959.

Алаңшалар маңайында конвейер желісінің операторымен тікелей байланыс (немесе шахта коммутаторы арқылы) немесе конвейер желісін басқаратын тұлғамен тікелей байланысты қамтамасыз ететін телефондардың болуы

өрескел


2960.

Отырғызу және түсіру алаңшаларына қойылатын талаптар: ені 0,7 метр және ұзындығы сәйкесті түрде 1,8 және 8,0 метр болады. Алаң мен қазба бекітпесінің немесе қазбада орналасқан қондырғының шығыңқы бөлігінің  арасында ені 0,7 метрден кем емес, биіктігі 1,8 метрлік еркін өтпе қалдырылады

маңызды


2961.

Түсу алаңдарының сыртында 2 метрден алыс емес қашықтықта адамдар түсу алаңшасынан әрі өтіп кеткен жағдайда конвейер жетегін ағытатын құрылғылардың болуы. Екі сүйретуші тармақтары бар конвейерлерде айналып өту барабандарынан 6-8 метр жерде адамдардың барабандарға мініп өтуін болдырмайтын қауіпсіздіктің қайталаушы құралдары орнатылады. 

өрескел


2962.

Таспа табағынан тетіктің төменгі қырына дейінгі саңылауға қойылатын талаптар (0,3 метрден артық болмайды)

өрескел


2963.

Конвейердің түсу алаңына жақындағаны туралы ескертудің құрылғылары конвейер құрылымына бекітілетін арнайы рамаға немесе түсу алаңшасынан 8-10 метр жерде қазба төбесіне ілінеді, бұл жағдайда құрылғының төменгі қырынан таспа табағына дейінгі саңылау 300 миллиметрден артық емес

өрескел

50. Кеніш көлігінің құралдары


2964.

Әрбір шахтада техникалық басшы бекіткен басты тасымалдау жолдарының схемасының болуы. Тасымалдау схемасымен жер асты көлігінің жұмысшылары мен бақылау өкілдерін таныстыру

маңызды


2965.

Қазбалар мен конвейерлерді күтіп ұстау және жөндеу жұмыстарына жүктерді жеткізуден басқа жағдайларда, конвейерлі көлікпен жабдықталған қазбаларда локомотивті тасымалға қойылатын талаптар

өрескел


2966.

Еңістері 0,005 дейін көлденең қазбаларда орағыту жұмыстарын және вагоншаларды тасымалдау жұмыстарын орындау үшін, жылдамдықтары секундына 1 метрге дейінгі шығырларды қолдануға рұқсат ету талаптары

маңызды


2967.

Материалдар мен жабдықты, сондай-ақ көлбеу қазбалардағы жөндеу мен қайта бекітпелеуден алынған жыныстарды сыртқа шығару үшін, мынадай талаптарға сәйкес келетін шығырларды қолдану талаптары:
1) барабан (шкивтің) диаметрінің темір арқан диаметріне қатынасы – 20-дан кем емес. Арқанды барабанған көп қабатты етіп орауға болады.
2) арқан қозғалысының оралымның орта диаметріндегі жылдамдығы секундына 1,8 метрден аспайды;
3) шығырдың екі тежегіші болады, олардың біреуі барабанға (шкивке) әсер етеді.
Жаңадан жасалатын шығырларда аталған мақсатта электр энергиясын беру тоқтаған кезде тежегіштің автоматты қосылуы қарастырылады

өрескел


2968.

Жаңадан енгізілетін қазбаларда рельсті жолдардың және жол ауыстырудың айналма радиустары 600 миллиметр жол үшін - 12 метрден кем емес, ал 900 миллиметр жол үшін – 20 метрден кем емес болады. Қолданымдағы қазбаларда жолы 600 миллиметр рельсті жолдардың айналма радиусы - 8 миллиметрден кем емес, ал жолы 900 миллиметрлік рельстік жолдарда - 12 метр болады

өрескел


2969.

Рельсті жолды салған немесе жөндеген кезде номинальді рельс жолының енімен салыстырғанда оны (4 миллиметрден көп болмайтындай) кеңеютуге, ал (2 миллиметрден көп болмайтындай) тарылтуға рұқсат ету талаптары

өрескел


2970.

Рельсті жолдарды қолдануға:
1) Р-24 үлгісіндегі рельстер үшін рельс басының тігінен 12 миллиметрден аса, Р-33 үлгісіндегі рельстер үшін 16 миллиметрге тозуы кезінде, сондай-ақ дөңгелек ребордасының болттардың бастарымен жанасуы кезінде, рельстерде жарықшалар болуы кезінде, рельс бастарының ұсақталуы, рельс табаны бөлігінің опырылып түсуі және жылжымалы құрамның рельстерден түсіп кетуін болдыратын ақаулар кезінде;
2) рельстің тораптарда жол білігінен рельстің 8 метрден кем ұзындығына 50 миллиметрден артық акытқуы кезінде рұқсат етпеу

өрескел


2971.

Бағыттамалы бұрмаларды қолдануға:
1) ұрылған, ұсақталған және ұзындық бойына және көлденең бағытта майыстырылған өткір ұштар болған кезде;
2) ұштық тартпалары ажыратылған кезде;
3) ұштықтардың өткір ұшы және рамалық рельстің арасы 4 миллиметрден артық саңылаумен жабылған кезде;
4) фиксатордың көмегімен бағыттамалы бұрманың орындарын бекітудің болмауы кезінде;
5) бағыттамалы бұрманың тарпаларын тартуға арналған жырашықтар ашық болғанда рұқсат етпеу

өрескел


2972.

Тасымал жолдарындағы бағыттамалы бұрмалардың механикалық және қолмен іске қосатын тартпалары, қазбаның адамдар жүретін жағынан тартпаның ең үлкен шығып тұратын бөлігінен жылжымалы құрамның қырына дейінгі бос аралық 0,7 метрден кем болмайтын етіп орнату талаптары

маңызды


2973.

Оқпан аулаларындағы және басты тасымалдау қазбаларының қиылысындағы (өз ара және учаскелік) бағыттамалы бұрмалардың жүріп келе жатқан электровоздың кабинасынан дистанциалы басқарудың болуы және көлбеу тасымал қазбаларға кіру кезінде бағыттамалы бұрмаларды пультпен алыстан басқаруға болады 

маңызды


2974.

Жер бетіндегі локомотивтерді жөндеуге арналған уақытша гараждар арнайы тұйық жолдарда оқпаннан 30 метрден кем емес жерде жабдықтау талаптары, локомотивтер гараждарын оқпандармен жалғастыратын рельсті жолдарда тұрақты түрде жабық тұратын кедергілер орнатылады 

маңызды


2975.

Жол, жол құрылғылары, су әкету жыралары, бағыттамалы бұрмалар, жол дабылдары мен белгілері көлденең және көлбеу тасымал қазбаларындағы саңылаулар мен өтімдерді шахталық көлік учаскесінің бастығы немесе оның орынбасары (механик) айына бір реттен кем емес жиілікте және шахта бойынша бұйрықпен арнайы тағайындалған тұлға тарапынан айына екі реттен кем емес жиілікте тексеру кезеңділігі

өрескел


2976.

Жылына бір реттен кем емес жиілікте рельтердің тозуын тексеру және тасымал жолдарының пішінін тегістеу жүргізіледі. Тегістеу нәтижелерін шахтаның бас маркшейдер қызметі белгілейді

өрескел


2977.

Локомотивтермен тасымал жүргізетін көлденең қазбалардың еңісі 0,005-тен артық болмайды. Ерекшелік ретінде, жоғары тұрған ұйымның техникалық басшысының рұқсаты бойынша еңісті 0,010-ге дейін үлкейтуге рұқсат беріледі. Бұл кезде тасымалдау жұмыстардың қауіпсіздігін қамтамасыз ететін төлқұжат бойынша жүргізіледі. Төлқұжатты шахтаның техникалық басшысы бекітеді

маңызды


2978.

Ең үлкен еңісте құрамның тежеу жолының ұзындығына қойылатын талаптар жүктерді тасымалдаған кезде 40 метрден, адамдарды тасымалдаған – 20 метрден аспайды 

өрескел


2979.

Қозғалу уақытында локомотив құрамның басында болады. Локомотивтің құрамның соңында болуына қозғалыс жылдамдығы секундына 2 метрден артық болмаған кезде ұзындығы 300 метрден артық емес учаскеде орындалатын маневрлық операциялар кезінде ғана рұқсат етіледі. Біржолды дайындау қазбаларын жүргізген кезде вагоншалар құрамын оқпанға итеріп кіргізу 400 метрден артық емес қашықтыққа ғана рұқсат етіледі

өрескел


2980.

Поезды жарықпен белгілеу үшін соңғы вагоншада қызыл түсті шам ілінеді. Локомотив вагоншаларсыз қозғалған жағдайда қызыл түсті шам локомотивтің артқы бөлігінде қызыл түсті фарасы болады. Локомотив құрамның соңында болған кезде вагоншаның жүрісі бойынша алдыңғы сыртқы қабырғасында ақ және қызыл түсті арнайы шамдар ілінеді

маңызды


2981.

Тиеу құрылғысы мен төбесіз кабиналы локомотив арасындағы саңылаудың қадағалануы (0,4 метрден кем болмайды)

өрескел


2982.

Локомотив жабдығының жарылыс қауіпсіздігі бұзылғанда локомотивтерді қолдануға рұқсат етпеу

өрескел


2983.

Аккумуляторлы электровоздың батерея жәшігінің қақпағы алынғанда немесе оның тосқауылдық құрылғысы бұзылғанда локомотивтерді қолдануға рұқсат етпеу

өрескел


2984.

Электржабдықтары, тосқауыл құрылғылары, қорғаныс құралдары, жылдамдық өлшеуіштер (жаңадан енгізілетін электровоздар мен дизелевоздар) бұзылғанда локомотивтерді қолдануға рұқсат етпеу

өрескел


2985.

Бұзылған немесе реттелмеген тежеугіштерде локомотивтерді қолдануға рұқсат етпеу

өрескел


2986.

Құм салатын ыдыстар бұзылғанда немесе оларда құм болмағанда локомотивтерді қолдануға рұқсат етпеу

өрескел


2987.

Тіркеу құрылғылары бұзылғанда локомотивтерді қолдануға рұқсат етпеу

өрескел


2988.

Буферлердің бұзылғанда локомотивтерді қолдануға рұқсат етпеу

өрескел


2989.

Қалыптың қалыңдығы 2/3-ден артық тозғанда және құрсаулары 10 миллиметрден артық жұқарғанда локомотивтерді қолдануға рұқсат етпеу

өрескел


2990.

Фаралар жарық шығармаған немесе бұзылғанда локомотивтерді қолдануға рұқсат етпеу

өрескел


2991.

Дабылдаушы құрылғылар бұзылғанда локомотивтерді қолдануға рұқсат етпеу

өрескел


2992.

Локомотивті басқаруға қойылатын талаптар - тек қана оның кабинасынан ғана басқарылады

өрескел


2993.

Локомотивті басқа адамдарға беруге және кабинаның ішінен локомотивті құрамға тіркеу және ажырату бойынша қолмен істелетін операцияларды орындауға жол бермеу

өрескел


2994

Пайдаланудағы әрбір локомотивтерді қарау кезеңділігі:
1) әр ауысым сайын – локомотивті машинист қабылдаған кезде;
2) локомотивті желіге шығарған кезде – кезекші электрослесарь;
3) әр апта сайын – шахтаның көліктік учаскесінің механигі;
4) әр тоқсан сайын - шахтаның көліктік учаскесінің бастығы учаске механигімен бірге тексереді.
2, 3, 4-тармақтар бойынша тексерулердің нәтижелері арнайы журналдарға, ал 1) тармақ бойынша – жол парағына жазылады.
Әр жыл сайын шахта басшысы тағайындаған комиссия локомотивтерді техникалық қарап тексеруді (ТҚ) жүргізеді.

өрескел


2995.

Зарядтау камераларында аккумуляторлы батареяларға қойылатын талаптар - зарядтау столдарының үстінде жүргізіледі. Бұзылған немесе ластанған аккумулятор батареяларын зарядтауға рұқсат етілмейді

өрескел


2996.

Аккумуляторлы батареяларды зарядтауда оқшаулаудың кедергісін автоматты түрде бақылау зарядтау қондырғыларына енгізе орнатылған кемуді бақылау релесі атқарады, ал жолда электровоздардың автоматты ағытқыштарында орналасқан оқшаулаудың кедергісін бақылау құрылғылары атқарады. Жарылыстан қауіпсіз электровозды жолға шығарудың алдында батарея жәшігіндегі сутегінің мәні, мөлшері өлшенеді, ол 2,5 пайыздан аспауы керек

өрескел


2997.

Газ бен шаң бойынша қауіпті шахталарда электр жабдығын ашумен байланысты аккумуляторлы электровоздарды жөндеуді тек қана гаражда жүргізуге рұқсат етіледі

өрескел


2998.

Зарядтау камераларында электролитпен күюден қорғау үшін, сілтінің әсерін бейтараптандыратын тиісті құралдардың болуы

маңызды


2999.

Таспалы конвейерлер таспа оның енінен көлденең бағыты бойынша 10 пайызынан бүйірге жылжыған кезде конвейрдің тартпасын ағытатын таспаның бүйірлік жылжуы тетіктерімен, таспалар мен барабандарды тазалау бойынша құрылғылармен, сондай – ақ қайта тиеу орындарында тасымалдайтын материалдардың деңгейі жіберімді мөлшерден артқан кезде конвейерді ағытуды қамтамасыз ететін қорғаныс құралдармен, таспаның жылдамдығы белгіленген жылдамдықтың 75 пайызына дейін төмендегенде, өрлейқаздар (бремсберг), конвейерлер таспаларының белгіленген жылдамдықтан 8 пайыздан асқанда, конвейер таспасының кез – келген нүктесінен конвейерді ағытудың құрылғысымен жабдықталады

өрескел


3000.

Конвейерлерді және конвейер тізбектерін автоматты және дистанциялық басқарумен пайдалану бойынша өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптары келесідей қамтамасыз етіледі:
1) автоматты түрде конвейер тізбегінің барлық ұзындығы бойы анық естілетін, тізбектің соңғы конвейерін іске қосқанға дейінгі мезетінке дейін істеп тұратын дабыл беру. Дабылдың әсері бірінші конвейерді іске қосу басталғанға дейін 5 секунд бұрын басталады;
2) автоматтандырылған конвейерлерді іске қосу тізбектің соңғы конвейерінен (тиеуден бастау), ағыту (тоқтату) – кері тәртіпте;
3) автоматты түрде (конвейерлердің біреуі тоқтап қалған жағайда) жүк тасымалдаушы барлық конвейерлердің бір уақытта ағытылуы;
4) автоматты апатты түрде конвейер тартпасын ағыту;
5) тізбектің жүк түсіру және тиеу пункттарының арасындағы конвейерлер тартпалары орнатылған пункттер мен басқару пульты операторы арасындағы екі жақты телефон немесе жоғары дыбысты байланыс;
6) осы конвейерді басқару пультынан іске қосудың алдын алатын жергілікті тосқауыл;
7) таспа үзілгенде оның жүкті тармағын ұстап алу немесе көлбеу бұрышы 10 градустан артық қазбаларда тростардың бүтіндігін бақылау;
8) қайта тиеу жерлерінде, егер де бұл жерлерде шаңның шоғырлануы жіберілімді шоғырланудан асатын болса, шаңды басу;
9) өртке қарсы құбыр жүйесінде су қысымы болмағанда, сондай- ақ ол тағайындалған мөлшерден төмендегенде конвейерді іске қосудан оқшаулау қамтамасыз етіледі

өрескел


3001.

Конвейер тізбектерін автоматты немесе дистанциялық басқарудың аппаратурасы әрбір кезектегі конвейер тізбегінде тұрған конвейерді, алдыңғы конвейердің тарту органының белгіленген жылдамдығына жеткеннен кейін іске қосуды қамтамасыз етуі тиіс

өрескел


3002.

Конвейер тізбектерін автоматты немесе дистанциялық басқарудың аппаратурасы тоқтаған конвейерге жүк тасымалдайтын барлық конвейерлерді ағыту, ысырмалы конвейерлерден тізбектерде, олардың ішінде біреуі бұзылса – алдында тұрған конвейерді ағытуды қамтамасыз етуі тиіс

өрескел


3003.

Конвейер тізбектерін автоматты немесе дистанциялық басқарудың аппаратурасы электроқозғағыштың электрлік қорғаныштары жұмыс істеген кезде, конвейердің механикалық бөлігінің бұзылуы (жұмыс немесе тарту органның үзілу немесе сыналануы), конвейерді іске қосудың созылуынан қорғаныстар жарамсыз болған кезде, таспа тұрып қалған кезде және өрлей қазбалардың конвейерлерінің таспа жылдамдығының жоғарылауы кезінде бұзылған конвейерді қайтадан дистанциялы қосылуының мүмкін болмауын қамтамасыз етуі тиіс

өрескел


3004.

Конвейер тізбектерін автоматты немесе дистанциялық басқарудың аппаратурасы конвейер жетектері орнатылған пунктылар мен басқару пультының арасындағы екі жақты телефон немесе жоғары дыбысты байланысты қамтамасыз етуі тиіс

өрескел


3005.

Конвейер тізбектерін автоматты немесе дистанциялық басқарудың аппаратурасы қоршауы алынған кезде конвейерді іске қосуды блокадалауды қамтамасыз етуі тиіс

өрескел


3006.

Конвейрлер адамдарды тасымалдау уақытында адамдар отыратын тармаққа жүктің баруын жібермейтін оқшаулау құралының болуы

маңызды


3007.

Көлбеу бұрыштары ± 6 градустан артық қазбалардағы барлық конвейер қазбалары жетекте тежеу қондырғыларымен жабдықталады. Тежеуді реттеумен, таспа қозғалысының жылдамдығы секундына 0,2-0,3 метрге дейін төмендегеннен кейін, тежеу күшінің қосылуы кедергі реттеумен іске асырылады

өрескел


3008.

Тарту, сүйрету және жүк тасу функциялары ажыратылған конвейрлі қондырғылар тарту органы үзілгенде қозғағышты ағытатын құрылғылармен жабдықталуы

өрескел


3009.

Таспалы конвейрлердің тартпалық, тарту және шеткі станциялары, сондай-ақ тиеу және жүк түсіру құрылғыларының конвейердің жұмысы уақытында барабандардан шашылып түскен материалдарды қолмен жинау мүмкіндігін болдырмайтын қоршаулары болады. Қоршаулар конвейр тартпасымен оқшауланған

өрескел


3010.

Қазбалардың қиылысқан жерлерінде, тиеу және жүк түсіру құрылғыларында, сондай-ақ қазбаның ұзындығы бойынша қажетті жерлерде өту көпірлерінің болуы

өрескел


3011.

Конвейерлердің жүк тарату құрылғыларында, сүйрету арбашасында шеткі жағдайларға жеткенде конвейер жетегін ағытатын шеткі ағытқыштардың болуы

өрескел


3012.

Конвейерлермен жабдықталған көлбеу қазбаларда тек қана осы қазбаларды жүргізуге және жөндеуге керекті материалдар мен жабдықты тасымалдауға арналған рельсті жол төсеуге және шығыр орнатуға рұқсат етіледі. Конвейер мен шығырдың бірмезгілде жұмыс істеуін болдырмау үшін тиісті электрлік блокадалау орнатылады

маңызды


3013.

Қазбаларда ысырма конвейерлердің жетектік, тартпалық және шеттік станцияларын, тазалау қазбаларында ысырма конвейерлерді механикалық тәсілмен жылжыту, конвейерлерді құрастыру және ажырату кезінде шынжырларды тарту, таспалы конвейерлерде таспаның шеттерін жалғастыру кезінде таспа шеттерін тарту үшін жасап шығарушының зауыттық құрылғылары қолданылады

маңызды


3014.

Мыналарға:
1) конвейерлердің жұмыс істеп тұрған кезінде жөндеуге, қозғалыстағы бөлшектерін майлауға және тазалауға, конвейерлерге көмір ұнтағы тұрып қалған кезде және роликтері бұзылған немесе олар мүлдем болмаған кезде, лентаның конвейер жақтауының немесе бекітпесінің қозғалмайтын бөлшектеріне тиіп тұрған кезде жұмыс істеуге;
2) адам тасымалдау, ағаш, ұзын материалдар мен құралдардың осы мақсатқа арналмаған конвейерлерде тасуға рұқсат етілмейді.

өрескел


3015.

Конвейерді басқару аппаратурасын, роликтерді, тарту және тиеу құрылғыларын, таспаларды және олардың түйіскен жерлерін, сондай-ақ конвейерлерді қолданудың қауіпсіздігін қамтамасыз ететін құрылғыларды (тежеуіш құрылғысы, таспаны ұстау құралы) тексеруді ай сайын бақылау тұлғасы немесе тағайындалған тұлға жүргізеді. Басқару және қорғау аппаратурасының (таспаның бүйіргі сырғуын және тұрып қалуын, тиелу деңгейін, жедел тоқтауының) конвейерлерді қолдаудың қауіпсіздігін қамтамасыз ететін құрылғылардың (тежегіштер, таспаларды ұстағыштардың, қоршауларды блокадалау), өртке қарсы қарсы қорғаныс құралдарының жұмысын және өртке қарсы қондырғыда судың болуын қарау мен тексеруді тәулігіне бір рет учаске механигі немесе тағайындалған тұлға жүргізеді. Конвейердің сақтандыру құралдары жұмысының сенімділігін және таспаның күйін тексеруді айына бір реттен кем емес жиілікте шахтаның бас механигі немесе оның орынбасары жүргізеді. Тексерудің нәтижелері, ұйымның техникалық басшысы белгілеген нысанда, конвейер жағдайын жазу журналына енгізіледі. Журналда мінетті түрде тексеруге және қарауға жататын объектілер көрсетіледі

өрескел


3016.

Қолдануға енгізуден бұрын, қолдану үдерісінде жылына бір рет мамандандырылған реттейтін ұйымы тұрақты ревизия және конвейер тізбектерін стационарлық реттеу жұмыстарын жүргізеді

өрескел


3017.

Таспалы конвейерлер орнатылған қазбалар әр ауысым сайын шашылған тау жынысынан тазартылады

өрескел


3018.

Іштен жану қозғағыштары (бұдан әрі – ІЖҚ) бар машиналарды пайдаланудың және күтіп ұстаудың тәртібі, оның ішінде гараждардың, жанар-жағар материалдары қоймаларының, шеберханалардың, бөлшектерді жанғыш сұйықпен жуу пункттерінің, машиналарға жанар-жағар май құю және олардың уақытша қою пункттерінің құрылысы төлқұжатпен айқындалады

маңызды


3019.

Шахтада бензинмен жұмыс істейтін қозғағыштарды пайдалануға рұқсат етпеу

өрескел


3020.

Жерасты жағдайларында жабық тигельде тұтану температурасы 50 градус Цельсия төмен емес күкіртінің мөлшері салмақ бойынша 0,2 пайыздан артық емес дизель жанармайына қойылатын талаптар

өрескел


3021.

ІЖҚ бар барлық машиналар пайдаланылған газдарды тазалау жүйесінің болуы. Шахтада пайдаланылған газдардағы қозғалатқыштарды кез келген зиянды компоненттердің шоғырлануына жол бермеу:
1) көміртегі тотығы – 0,2 пайыз (газдан тазалауға дейін), 0,08 пайыз (газдан тазалаудан кейін);
2) NO2 қайта есептеумен азот тотықтары – 0,08 пайыз (газдан тазалауға дейін), 0,08 пайыз (газдан тазалаудан кейін);
3) акролеинге қайта есептеумен альдегидтер – 0 пайыз (газдан тазалауға дейін), 0,001 пайыз (газдан тазалаудан кейін)

өрескел


3022.

Пайдалану кезеңінде сұйытылмаған пайдаланылған әрбір дизельді қозғағыштың газдарының құрамы, жүксіз жүрісте газды тазалағаннан кейін көміртегі тотығына және азот тотықтарына айына бір реттен кем емес жиілікте тексеру тәртібі

өрескел


3023.

Пайдаланылған газдардағы зиянды газдардың мөлшері шектік жіберілімді шоғырланудан артық машиналар пайдалануға жіберілмейді. Кеніш атмосферасының құрамы айына бір реттен кем емес ІЖҚ бар машиналардың негізгі жұмыс орындарында көміртегі тотығына, азот тотықтарына машинистің кабинасында анықталады

өрескел


3024.

Гараждардың, жанар – жағар май материалдардың (бұдан әрі-ЖЖМ) жерасты қоймаларының, ІЖҚ байқап көру және реттеу орындарының пайдаланылған ауаны шығар ағысана жіберетін оқшауланған желдету талаптары

өрескел


3025.

ІЖҚ бар машиналардың кабиналарына, олардың санына (біреу немесе екеу) және құрылымдық ресімдеуге қойылатын талаптар

маңызды


3026.

Машинистің кабинасында қозғағышты майлау жүйесіндегі майдың қысымы мен температурасын бақылайтын, қозғағышты салқындату жүйесінде температураны, жүру жылдамдығын, дизельді қозғағыш жұмысы мотосағаттар санын және жүрілген жолды бақылайтын аспаптарға қойылатын талаптар

өрескел


3027.

Дизельді жетектері бар тасымалдау машиналарының кабиналарында, ауаның шығар ағысы бар қазбаларда жұмыс істеуге арналған, көмір мен газдың оқыс лақтырыстары қауіпті және ІІІ – санатты шахталарда ЖЖЖ желдетілетін дайындау қазбаларында метан мөлшерін бақылаудың автоматты аспабын орналастыру орындары, машинистің диспетчермен байланыс апаратурасын қосудың және орналастырудың мүмкіндігі қарастырылады

маңызды


3028.

ІЖҚ машиналары басқару бойынша техникалық жабдықтармен жабдықтау талаптары:
1) қозғағышты қосу;
2) дизель қозғалтқыштың айналу жиілігін (акселератор); локомотивтің жүрісін және жылдамдығын «алға», «кейін», «бейтарап» (реверсор) реттеу;
3) жұмыс және шұғыл тоқтату, жарық беру жүйесі;
4) құм жүйесімен (тек жердегі рельсті дизелевоздар үшін); өрт сөндіру жүйесі; аялдағыш механикалық тежеуіші; дыбысты дабыл;
5) машинаны іске қосқан кезде қосымша жанар май беру; жанармай беруді тоқтату.

өрескел


3029.

Басқару тетіктерінің құрылымына және орналасуына қойылатын талаптар. Екінші кабина болған кезде екі кабинаны басқару мен дизелевоз қозғалысын бақылау құралдарымен жабдықтау ұқсас болады

маңызды


3030.

ІЖҚ бар машиналар температура жоғарылаған кезде қозғалтқыш автоматты түрде тоқтататын қорғаныш құрылғыларына қойылатын талаптар:
1) қозғағыштың ең қызғыш беті – 150 градус Цельсия;
2) кеніш атмосферасына шығардағы пайдаланылған газдардың температурасы - 75 градус Цельсия;
3) сұйық нейтролизатордағы судың және гидрожүйедегі жұмыс сұйығының деңгейі төмендеген кезде, сондай – ақ гидрожүйедегі майдың және жұмыс сұйығының қысымы жіберілімді деңгейден төмендеген кезде қозғалтқыш майының температурасы – 115 градус Цельсия.
Қозғағыштың жанармай жүйесінде, жанармайды бүрку сорғысына келтіруді жабатын авариялық құрылғы қарастырылған, ол шашыратқыш сорғыға отынның берілуін жабады

өрескел


3031.

Жылу қорғау құралының құрылымы оның қосылуын бақылау мүмкіндігін қамтамасыз ету талаптары

өрескел


3032.

Дизелевоздың жанармай багі механикалық және температуралы әсерлерден қорғалған, май құю құбыртегін жалған қосқанда автоматты түрде ашылатын және құбыртекті ағытқан кейін автоматты түрде жабылатын клапанға қойылатын талаптар. Бактағы ауа қысымын теңестіруге арналған жанармай багінің тесігі (сапун) жалынжапқышпен қорғалған.

маңызды


3033.

ІЖҚ бар көлік машинасы машинист кабинасынан іске қосылатын тұрақты өртке қарсы құрылғымен және қолданбалы өртсөндіргішпен жабдықталған. Өртсөндіру құрылғысын іске қосқан кезде қозғалтқыш 25 секундтан ұзақ емес уақытта тоқтайды

маңызды


3034.

Тіркеме массасы 8 тонна және одан артық табанмен жүретін дизелевоздарға қойылатын талаптар, олардың ортада орналасқан бір немесе шетте орналасқан екі жабық түрдегі, төбелері бар және екі шығымы (оң және сол жағынан) және мөлдір материалмен жабылған терезе қуысы болады. Дизелевоз кабинасы орындықпен жабдықталған. Ені 1050 миллиметрден артық дизелевоздарда машинистің стажерына арналған алмалы-салмалы орындық қарастырылады 

өрескел


3035.

Дизелевоздың тежеу жүйесіне қойылатын талаптар, олар келесілермен қамтамасыз етіледі:
1) аялдамада тежеуді - есепті массадағы поезды 0,05 еңісінде дөңгелектердің рельстермен үйкелісу 0,17 коэффициентінде ұзақ ұстауды;
2) жедел (жұмыстағы) тежеу;
3) шұғыл тежеу – поезды жолда тоқтатуды – есепті массадағы жүк тиелген құраммен тасымалдаған кезде – 40 метрден артық емес, жүк тиелген құрамды тіркеме массасы 10 т-дан артық дизелевозбен тасымалдаған кезде 80 метрден артық емес және адамдарды тасымалдаған кезде 20 метрден артық емес жолда тежеуді қамтамасыз етеді. Тежеу жүйесінің жұмысқа қосылу уақыты 2 секундтан артпайды

өрескел


3036.

Монорельсті дизельді локомотивке қойылатын талаптар: гидроберіліс бар дизельдік секция, тарту блоктары, тежеу арбашалары, машинист кабиналары кіреді. Монорельсті поезді басқарудың екі кабинасы болады: біреуі – құрамның басында, екіншісі – соңында. Кабинаның маңдай терезесі сыңғанда ұсақ, өткір, үшкір сынықтар бермейтін шыныдан жасалады. Есіктің қуыстарының ені 0,7 метрден және биіктігі 1,0 метрден кем болмайды

өрескел


3037.

Тарту блоктары екі шегенделген дөңгелектен және оларды монорельске жабсыратын құрылғыға қойылатын талаптар. Локомотивте жетекші дөңгелектердің рельстерге қысылуын бақылау құралы бар.

өрескел


3038.

ІЖҚ-ты монорельсті локомотивтің:
1) тәжді қосу және ажырату, жылдамдықты реттеу және тежекіштерді қосу;
2) бір кабинадан басқаруды қамтамасыз ететін басқару жүйесі болады

өрескел


3039.

Дизельді локомотивте жедел, аялдау және авариялық тежеу жүйелері болады. Авариялық тежеу жүйесі қолмен әсер еткенде іске қосылады, сондай-ақ қозғалыстың үлкен жылдамдығынан (секундына 2 метр) 25 пайыздан асқан кезде немесе поезд құрамы үзілген кезде автоматты түрде қосылады және поездің есептік массасын жіберілімді еңісте 10 метрден артық емес жолында жылдамдықты секундына 35 метр түсірумен поезды тоқтатуды қамтамасыз етеді

өрескел


3040.

Қолданудағы машиналардың қозғалғыштарын реттеуді осы мақсаттағы жұмыстарға арнайы бөлінген қазбаларда жүргізу талаптары. Жанармай аппаратурасын реттеу құрылғыларына, машинаны пайдалануға жіберетін тұлға қоятын, пломбалар орнатылды. Қозғалтқышты жоспарлы жөндеу және тексеру біткеннен кейін жанармай аппаратурасының пломбалары мен белгілері орындарына қайта қойылады

өрескел


3041.

Жүк және адам мен жүктердің табандағы монорельсті жолдары материалдарды, жабдықтарды және адамдарды платформалармен және вагонеткалар және жазық және көлбеу (25 градусқа дейін), соның ішінде көлденең және тік жазықтықтарда бұрмаланған жерасты қазбалары бойынша тасымалдауға арналған

маңызды


3042.

Кен қазбаларын жолдармен жабдықтау бойынша шахтаның техникалық басшысы бекіткен төлқұжаттың болуы

өрескел


3043

Пайдалану құжаттамасының талаптарына табандағы жолдарды пайдаланудың кентехникалық шарттарының сәйкестігі

өрескел


3044.

Пайдалануға енгізудің алдында әрбір табандағы жол пайдалану құжаттамасының талаптары. Табандағы жолды пайдалануға қабылдау бойынша шахтаның техникалық басшысы тағайындаған комиссия актісінің болуы

өрескел


3045.

Пайдалану құжаттамаларына сәйкес жолдардың құрамын қалыптастыруға қойылатын талаптар. Бытырап орналастырылған парашютті жүйесі бар жолдардың құрамдарын қалыптастыру кезінде жолаушы және жүк вагоншалары және платформалар тежеуіш арбашаларының арасында орналасады

өрескел


3046.

Жинақталған парашютті жүйесі бар (бір тежегіш арбасы бар) жол құрамдарын қалыптастыруға қойылатын талаптар:
1) бір жақты еңісі бар қазбаларда жолаушылар кабиналары тежеу арбашаларынан жоғары орнатылады;
2) саласы таңбасы ауыспалы қазбаларда жолаушылар кабиналары тежеу арбашаларымен, сондай-ақ өзара жалғастыру екеуден кем емес элементтерімен жалғастырылады, жалғастыру элементтері зауытта жасалған және адамдарды тасымалдау режимінде ең үлкен статикалық жүктемеге қатысты 10 еседен кем емес және жүктерді тасымалдау режимінде 6 еседен кем беріктік қоры болады;
3) саласы таңбасы ауыспалы қазбаларда пайдалану үдерісінде құрамның жолаушылар элементтерін тежеу арбасынан ағытуға рұқсат етілмейді;
4) құрамның жүкті бөлігі вагоншалардың өздігінен сырғанап кетуіне кедергі болатын құралдармен шеттік арқанмен тасымалдау қауіпсіздігі талаптарына сәйкес жабдықталады;
5) тіркеу және қарсы тіркеу ілінгеннен кейін бес жылдан кем емес уақытта жаңаларымен алмастырылады.

өрескел


3047.

Жолдардың парашютті жүйесіне қойылатын талаптар, мұнда қозғалыстың жылдамдығы жіберілімді жылдамдықтан 25 пайыздан артық жоғарылаған кезде автоматты түрде және жолды басқарушы тұлғаның отырған жерінен (құрамда) қолменен қосылады. Жұмыс жылдамдығы секундына 1 метрден аспайтын жүк тасымалдау жолдарына, секундына 2 метр жылдамдықта парашюттерді қосуды жүргізуге рұқсат етіледі. Құрамды парашюттермен тоқтату 10 метрден артық емес жолда орындалады. Жолдың апатты тежеу (парашютты) жүйесінің құрылымы ажыратылған (екі немесе бірнеше тежеу арбашаларында орналасқан) болуы мүмкін, тежеу арбашаларының қызметтерін сүйремелеу арбашалары және парашюттері бар жолаушылар вагондары атқара алады

өрескел


3048.

Жолды басқаруға арнайы оқытудан өткен, берілген жолды басқаруға құқық беретін куәлігі бар және шахта бойынша бұйрықпен тағайындалған тұлғалар жіберіледі

өрескел


3049.

Жолмен тасымалданатын адамдар, оның ішінде жолды басқарушылар да және жүкке еріп жүрушілер, арнайы жолаушы кабиналарында отырады, оның құрамда орналасуы және жүк алып келе жатқан арбаларда орнату әдісі пайдалану құжаттамасымен және жолды орнатудың төлқұжатымен анықталады

өрескел


3050.

Отырғызу алаңшалары және жүк пен адамдар жолдарына жабдықталған қазбалар жарықтандырылу қажет

маңызды


3051.

Тұрақты отырғызу алаңшалары, қабылдау-жөнелту алаңшалары және жолдардың жетектік станцияларында сөйлесу байланысының болуы

өрескел


3052.

Жолды құрамнан немесе жетектен дабыл беру бойынша басқаруға рұқсат ету талаптары, бұл кезде жолды басқарушы адам немесе құрамнан сигнал беруші жолаушы кабинасының қозғалысы бағыты бойынша поездың алдыңғы бөлігінің біріншісінде болады. Жүк тасу жолын тасымалдың шеткі пункттерінен сигналдар бойынша жетектен басқаруға рұқсат етіледі

өрескел


3053.

Адам мен жүк жолының жүк тасымалдау режиміндегі жұмысы кезінде құрамда болатын адамдардың санына қойылатын талаптар – үш адамнан артық болмайды. Жүк тасымалдау жолындағы құрамдағы адамдардың саны екі адамнан аспайды

өрескел


3054.

Жолаушы кабиналарында кабина аумағынан шықпайтын аспаптарды алып жүруге рұқсат беру

маңызды


3055.

Конвейерленген қазбаларда адамдар мен жүк жұмысы уақытында, қазбаның көлбеу бұрышы 10 градустан аспағанда, конвейерді таспаны ұстағыштармен жабдықтаған жағдайда немесе тростардың (резина тросты таспалар үшін) бүтіндігін бақылау құрылғыларымен жабдықтаған жағдайда рұқсат етіледі. Жүктерді көлбеу бұрышы 18 градусқа дейінгі жұмыс істеп тұрған қазбаларда тасымалдауға рұқсат етіледі

өрескел


3056.

Адамдарды конвейермен тасымалдау кезінде, сондай-ақ конвейерге қызмет көрсету және жөндеу кезінде онымен қатар тұрған жолды тоқтатуға қойылатын талаптар, ал оны басқару желісі – блокталады

өрескел


3057.

Жүкадам жолдарына қойылатын талаптар, оларың отырғызу алаңшаларында қабылданған сигналдардың кодтары, құрамдағы отырғызу орындарының жалпы саны, адамдарды тасымалдауға жауапты тұлғаның тегі көрсетілген хабарландыру ілінеді

маңызды


3058.

Қазбаларда және жолдардың қозғалмалы құрамында дабылдама құралдарының және қауіпсіздік белгілерінің болуы

өрескел


3059.

Мыналарға:
1) жүгі бар құрамда, жолды басқарушы мен жүкке еріп жүрушілерден басқа, адамдарды тасымалдау;
2) жолды, белгіленген тұлғалардан басқа, адамдардың басқаруы;
3) жүк арбашаларына (вагонетка) адамдардың мініп жүруі;
4) бекітпелері бұзылған қазбалардағы және қазбаның қимасы бойынша керекті саңылаулар болмаған кезде, сондай-ақ жолдың, қозғалмалы құрамның, тежеу жүйелерінің, басқару аппаратурасының, дабылдаманың және байланыс құралдары бұзылған кезде жолды пайдалануға;
5) ірікөлемді жабдықты бақылау тұлғасының қатысуынсыз тасымалдауға;
6) платформаны ұзын өлшемді материалдармен немесе ішінде адамдар бар кабина артына немесе алдында үлкен көлемді жабдықпен тіркеуге;
7) табан жұмыстарын жүргізу кезінде көлбеу қазбамен адамдардың қозғалуына жол берілмейді

өрескел


3060.

Трасса бойында тарту арқанын бағыттау үшін ұстап тұрушы және бағыттаушы құрылғыларға қойылатын талаптар, олардың араларындағы қашықтық пайдалану құжаттамасы және жолды салудың төлқұжатымен айқындалады, бұл кезде арқанның блоктарда және ұстап тұрушы роликтердегі және бағыттаушы құрылғылардағы иілу бұрышы 6 градустан аспайды

маңызды


3061.

Қалып немесе дөңгелек түріндегі сақтандыру тежегішінің жүк немесе серіппелі жетегі болады және арқан тартатын (жетектік) доңғалаққа әсер етеді

өрескел


3062.

Жолдарды басқару және сигнал беру үшін оларға арналған арнайы аппаратура қолданылады, ол:
1) кондуктордың трассаның кез келген нүктесінен құрамнан жол жетегін ара қашықтықтан басқаруын;
2) жетекті станцияның орнатылған жерінен кондуктордың сигналдары бойынша жол жетегін жергілікті басқаруды;
3) жол трассасынан және жергілкті басқару постынан жетекті ағытумен және тежеуіштерді салумен, түсірумен кез келген тұлғаның жетекті шұғыл тоқтауын;
4) трассанының кез келген нүктесінен кодты сигналдар берудің мүмкіндігін;
5) құрам тасымалдың шеткі пункттерден өткен, тарту жүгін жіберілімді деңгейден төмен түскен, тарту арқанының жылдамдығы белгіленген шамадан 25 пайызға артқан, тарту арқанының жылдамдығы жетектеу доңғалағына қарағанда 25 пайызға төмендеген, басқару тізбегінің немесе шұғыл тоқтатудың бұзылуы, тежеу құрылғылары іске қосылуы кезінде жетекті автоматты тоқтатуды қамтамасыз етеді.

өрескел


3063.

Басқару аппаратурасы жұмыс істеген кезінде:
1) жол жетегін бір мезгілде ара қашықтықтан және жергілікті басқарудың;
2) іске қосу алдындағы ескерту сигналын берусіз жол жетегін қосудың;
3) арқан жылдамдығының төмендеуінен немесе жоғарлауынан қорғаныстың қосылу кезінде жетекті қайта қосылуын;
4) шұғыл сөндіру кезінде жолды тоқтатудың орнынан «Тоқта» сигналы алынғанға дейін, жетекті қайта қосуды;
5) тасымалдаудың шеткі пункттеріне құрамның шеткі ажыратқышқа соғылуы кезінде жолдың көтерілу бағытында жетекті қайта қосудың мүмкіндігі болдырмауы қажет

өрескел


3064.

Жолдың жетекті станциясын және тарту құрылғысын орнатқан жерлерде қоршаудың болуы

өрескел


3065.

Жетекті станцияда екі: жұмыс және сақтандыру тежегіштері болады. Жетекті станциядағы бұрымдық берілістің болуы тежегішті алмастыра алмайды. Сақтандыру тежегішінің жетектің тежелген жағдайы кезінде даму кезеңі статикалық кезеңге қатынасы көлбеу бұрышы 15 градус кезінде 1,8 кем емес, 20 градус кезінде 2 кем емес, 25 градус кезінде 2,6 кем емес, 35 градус кезінде 3,0 кем емес болып белгіленеді.
Жылдамдықтың төмендеуі, жұмыс және сақтандыру тежеулерін кезінде тарту органының доңғалағы бойынша арқанның сырғанап кету мүмкіншілігіне байланысты шамадан аспайды

өрескел


3066.

Тарту арқанында керу арқанның керілуінің тұрақты шамасын камтамасыз ететін құрылғылардың болуы

өрескел


3067.

Жетекті станцияның бекіту құралдары, керу құрылғылары мен шеттік блокты бекіту құралдары оларды сырғудан, аударылу, төңкерілуден, бұрылудан сенімді ұстап тұруды қамтамасыз етеді, есептелген ең үлкен статискалық жүктемеге қарағанда беріктіктің 6-еседен кем емес қоры болады

өрескел


3068.

Жүкті керу құрылғыларына қойылатын талаптар, ол жүктерді жоғарғы жағдайда механикалық бекітіп қою мүмкіншілігін қамтамасыз етеді, ол арқанның алдын ала керілуіне мүмкіндік береді 

өрескел


3069.

Жетекті станцияның және керу құрылғысының айналатын бөліктерінде, адамдардың қауіпсіз қызмет істеуі және өту қауіпсіздігін қамтамасыз ететін қоршаулардың болуы

өрескел


3070.

Жетекті станцияның маңындағы қазбаның бөлігі және одан әр жағынан 5 метрде жанбайтын бекітпеге қойылатын талаптар

өрескел


3071.

Жүк пен адам жолдарында адамдарды жылжымалы құрамға отырғызу жерлерінде отырғызу жағынан екі 1 метрден кем емес өтімі бар отырғызу алаңшаларына қойылатын талаптар. Пайдалану үдерісінде кезеңмен орын ауыстырылатын отырғызу алаңшаларында өтімнің енін 0,7 метрге кішірейтуге рұқсат беріледі

маңызды


3072.

Жолға қызмет көрсететін персонал ауысым сайын жұмыс басталардың алдында қозғалмалы құрамды, жетекті станцияны, керу құрылғысын тіркеу және сигнал беру құрылғыларын қарап тексеру кезеңділігі, ал парашютті құрылғылар қолмен қосылып көріледі. Қазбаны, жетекті, парашютті құрылғыларды және электр жабдығын тәулігіне бір реттен кем емес жиілікте шахта бойынша бұйрықпен тағайындалған жауапты тұлға қарап тексереді. Жолдағы жабдықтың жағдайын бақылауды апта сайын, қарауында осы жол бар, механик, ал жүкадамдық жолды әр тоқсан сайын шахтаның бас (аға) механигі немесе ол тағайындаған тұлға жүргізеді. Қараудың нәтижелері жасаушының жолды пайдалану бойынша нұсқаулығына сәйкес арнайы журналға жазылады

өрескел


3073.

Көлбеу бұрышы 6 градустан артық қазбаларда жасалған жолдарда ай сайын учаске механигінің басшылығымен жасап шығарушының құжаттамасына сәйкес авариялық тежеу (парашюттік) жүйесінің жылдамдығын шектегішті сынау жүргізілуін тексеру

өрескел


3074.

Жолдардың парашютті құрылғылары алты айда бір реттен кем емес жиілікте пайдалану құжаттамасының талаптарына сәйкес шахтаның бас (аға) механигінің басшылығымен сынау кезеңділігі. Сынау нәтижелері актімен ресімделеді және белгіленген нысан бойынша көтергіш қондырғыларды бақылау журналына жазылады

өрескел


3075.

Ұзындығы 500 метрден артық жолдары үшін арқанды қарауды кезеңмен, бірнеше ауысым бойына, белгіленген кезеңділіктен асырмай жүргізуге рұқсат етіледі. Секундына 0,3 метрге дейінгі арнайы қарау жылдамдығы жоқ жүктасымалдау жолдарында және көлбеу бұрыштары 10 градустан кем қазбаларда арқандарды қарау тоқтатылған арқанда оны қарап өту жолымен жүргізіледі. Үзілген сымдарының саны сымдардың жалпы санының өру адымының ұзындығында 2 пайыздан аспайтын, қозғалыс жылдамдығы секундына 1 метрге дейінгі жағдайда, арқанды тәулік сайын қарауды жүргізуге болады. Арқанды шұғыл жүктеген кезде жолдың жұмысы дереу арқанды қарау үшін тоқтатылады. Жүк тасымалдау жолының арқанын апта сайын қарауды электрслесарь, ал жолдардың барлық түрлерінде арқанды ай сайын қарауды учаске механигінің қатысуымен электрслесарь жүргізеді. Қараулардың нәтижелері Арқандардын қараудың және олардың шығындары журналына жазылады

маңызды


3076.

Арқандарды:
1) үзілген, шығып тұрған немесе ішіне кіріп кеткен өрімдері, түйіндері «қоңыздары» және басқа зақымдары болған кезде;
2) егер арқанның қайсы бір өру адымына тең бөлігінде, үзілген сымдардың саны арқанның жалпы санның 5 пайызына жететін болса;
3) қалыпты диаметрінен 10 пайыздан артық жіңішкеркен кезде пайдалануға болмайды

өрескел


3077.

Жеке қазбаларда да немесе конвейерлі қазбаларда орналасқан табандағы жолдарға қойылатын талаптар. Жолдарды параллель орнату тек қана еңістері 0,050 – ге дейін қазбаларда ғана рұқсат етіледі

өрескел


3078.

Табандағы жолдармен жабдықталған қазбалардағы саңылаулар рельсті көлікке арналған өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарына сәйкес қабылданады, бұл кезде конвейерлі қазбаларда адамдарға арналған өтімдер қозғалмалы құрам мен қазба бекітпесінің арасында жасалады. Тарту арқанын адамдардың жүруіне арналған өтімде орналастыруға рұқсат берілмейді

өрескел


3079.

Қазбалардың екі жолды учаскелерінде, сондай-ақ қайта тиеу пункттерін жабдықтау кезінде табандағы жолдардың өзара жанасу немесе тасымалдың басқа құралдарымен жанасу түйіндерінде адамдардың өту жолдары қазбаның екі жағында жасалады

маңызды


3080.

Жолдың еңістері 0,005-тан қазбаларда тек қана парашютті жүйемен жабдықталған жолдар пайдаланылады. Кері еңісті учаскелері бар, созылмалығы құрамның екі ұзындығынан артық саласы таңбасы ауыспалы қазбаларда екі жақты әсерлі парашют жүйесімен жабдықталған жолдар қолданылады.

өрескел


3081.

Жинақталған парашют жүйесі орнатылған табандағы жолдары бар көлбеу қазбалар шеттік арқанды тасымалына арналған өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарына сәйкес сақтандыру кедергілерінің болуы

өрескел


3082.

Табандағы жолдардың парашютты жүйесіне сәйкес табандағы жолмен жабдықталған қазбалардағы рельстердің түрлеріне және рельстерді салу тәсілдеріне қойылатын талаптар

өрескел


3083.

Рельсті жолдың құрылымына қойылатын талаптар, ол жолды көлбеу қазбада орнатқан, соның ішінде парашюттердің жарамсыздануы кезінде рельстердің төмен жылжуын және түйісу саңылауларының үлкеюіне жол бермейді

өрескел


3084.

Тарту арқанының зақымдануына жол бермейтін табандағы жолдарға арналған бұрма құрылымына қойылатын талаптар

маңызды


3085.

Табандағы жолдардың жұмыстағы ең үлкен жылдамдығына қойылатын талаптар, егер жетек жылдамдықты бірқалыпты реттеуді қамтамасыз етпесе, секундына 1,0 метрден аспайды

өрескел


3086.

Бір көлбеу қазбада монорельсті және рельсті көлік құралдарын орналастыруға рұқсат етпеу

өрескел


3087.

Екі монорельсті жолдардың қозғалмалы құрамның аумағы арасындағы саңылаудың болуы (екі жолды және монорельсті көлікті қазбаларда) – 0,4 метрден кем емес 

маңызды


3088.

Монорельсті жолдардың өзара және көліктің басқа түрлерімен жанасу түйіндерінде қайта тиеу пункттерінде жабдықтаған кезде адамдардың өту жолдары қазбаның екі жағынан жасалады.

өрескел


3089.

Қазбалардың дөңгеленген бұрылыстарында және оларға жалғасқан қазбалардың түзу учаскелерінде саңылаудың шамасы, сондай-ақ түзу учаскелерінің дөңгеленгеніне жалғасқан қосымшаның ұзындығы қазбалардың дөңгелену радиусына байланысты

маңызды


3090.

Қозғалмалы құрам табандары мен қазба табанының арасы немесе табанда жатқан жабдықтың арасы – 0,4 метрден кем Ірі көлемді жабдықты тасымалдау кезінде шахтаның техникалық басшысының жазбаша рұқсатымен тасымалдау жүгінің төменгі жиегі мен қазба табаны немесе табанда жатқан жабдық арасы 0,2 метрге дейін кішіреюі мынадай шарттарды орындағанда болады:
1) бақылау тұлғасының жүкке еріп жүруі;
2) конвейерді ағыту және конвейерлі қазбалармен тасымалдау кезінде оның жібергішін механикалық жолмен блокадалау

маңызды


3091.

Монорельсті жолдардың қозғалмалы құрамына адамдарды отырғызу орындарында отырғызу жағынан ені 1 метрден кем болмайтын өту жолының болуы

өрескел


3093.

Отырғызу алаңшаларына қойылатын талаптар, олардың төсемдері жолаушы кабинасы (платформа) түбі мен төсем арасындағы қашықтық 0,2 метрден 0,4 метрге дейін болатындай етіліп жабдықталады 

маңызды


3094.

Монорельсті жолдардың кабельдермен, құбырлармен қиылысқан жерлеріне қойылатын талаптар, олар өзара жанасу болмайтын етіп, жолды орнатудың төлқұжатына сәйкес орындалады

өрескел


3095.

Монорельсті жолдың қозғалмалы құрамы жазық және көлбеу қазбалардағы жұмыстарда тіркеу қауіпсіздігін, сондай-ақ өздігінен ағытылу мүмкіндігін болдырмауды қамтамасыз ететін қатты, берік тіркемелердің болуы 

өрескел


3096.

Монорельсті жолдар құрамдарының жылдамдығына қойылатын талаптар, ол жолдың құрылысы және төлқұжатымен айқындалады. Ұзын өлшемді және ірі көлемді жүктерді тасымалдау секундына 1 метрден артық емес жылдамдықта жүргізіледі

маңызды


3097.

Монорельсті жолдардың құрамдарын қалыптастыру пайдалану бойынша басшылық құжатқа немесе нұсқаулыққа қатаң сәйкестікте жүргізіледі. Егер құрамның жүктік бөлігі авариялық тежегіш (парашютты) жүйесімен жабдықталмаған болса, онда жүк арбашалары құрамның (парашюттермен жабдықталған) ұстап алынатын бөлігімен, сондай-ақ өзара тіркеуден басқа, қарсы тіркеумен жалғасады

өрескел


3098.

Зауытта жасалған тіркеу мен қарсы тіркеу ілгеннен кейін бес жылдан кем емес уақытта жаңалармен ауыстырылады

өрескел


3099.

Монорельсті жол құрамы құрамдағы көршілес арбашалардың жүктерінің арасы жолдың дөңгеленген бұрылыстарында және ойыс, көтеріңкі жерлерінде құрамның өтуін қамтамасыз ететін болуы керек, алайда 0,3 метрден кем болмайды. Сонымен бірге жолдың барлық трассасының бойында тасымалданатын жүктің жоғарғы жиегімен монорельсті жолдың төменгі жиегі арасыдағы саңылау 50 миллиметрден кем болмайды. Тасымалданатын жүктердің жүру үдерісінде бүйірге ауытқуы 0,2 метрден аспайды

өрескел


3100.

Монорельсті жолдарды:
1) жөнделмеген бекітпелері бар қазбаларда және қазба қимасы бойынша жолды орнатудың саңылаулары болмаған кезде;
2) монорельсті жолдың, қозғалмалы құрамның, тежеу жүйесінің, басқару аппаратының, дабылдаманың және байланыс құралдарының бұзылыстары болған кезде пайдалануға болмайды

өрескел


3101.

Монорельсті жолдың көтеруші органы (монорельсті жол) зауытта жасалған стандартты бөліктерден жинастырылады. Зауытта жасалған монорельсті жолды ілу құрылғылары қазба бекітпесінің түріне сәйкес келеді.
Монорельсті жолдың құрылысы қазбаның көлдең қимасында монорельсті жолдың шайқалуын болдырмайтын арнайы құрылғыларды қарастырады 

маңызды


3102.

Монорельсті жолды ілу құрылғыларының ең үлкен статистикалық жүктемеге қатысты 3 еседен кем емес беріктік қоры болады, биіктік бойынша монорельстің орынын реттеу мүмкіндігін қамтамасыз етеді және қазбаны бекітпесінің тиісті түрлеріне ілуге оңтайландырылған. Монорельсті ілуге шынжырларды қолданған кезде олардың беріктік қоры ең үлкен статистикалық жүктемеге қарағанда 5-еседен кем болмайды

өрескел


3103.

Ілмелердің ара қашықтығына қойылатын талаптар, олар монорельстің иілу шамасы аралық ұзындығынан 1/200-ден аспауы керек 

маңызды


3104.

Қисайған учаскелерде немесе тау қазбаларының қосылу орындарында монорельсті жол бүгілу радиусы мен ұзындығы жолды орнату төлқұжатымен анықталған, алдын ала тік немесе көлденең жазықтықта бүгілген монорельс секцияларынан құралады

өрескел


3105.

Көлбеу бұрыштары 10 градустан артық қазбаларда жолды ілу кезінде жолдың төмен ығысу және түйісу саңылауларын жолды қолдану техникалық құжаттамасында көзделген құралдармен үлкеютуге қарсы шаралар қабылданады

өрескел


3106.

Монорельсті жолды қолдану кезінде жұмыс беттерінің түйіскен жерлеріндегі саңылаулар 5 миллиметрден аспайды, ал тігінен және көлденеңі бойынша жұмыс беттерінің сәйкес келмеуі – 3 миллиметр. Бұл талаптар жол бұрушыларды жабқан кезде де орындалады. Монорельстің түзу секцияларының көлбеу бұрышы көлденең жазықтағы түйісулерінде 4 градустан аспайды. Бұл жерде түйісімдегі саңылаудың жіберілімді шамасы (5 миллиметр) монорельстің ішкі жағынан сақталады

өрескел


3107.

Монорельсті жолдардың жол бұрғыштары, әдетте дистанциялы басқаруы бар механикалық жетекпен жабдықталады. Арқанды тарту органы бар монорельсті жолдар үшін қолмен жолды бұрғышты қолдануға рұқсат етіледі

маңызды


3108.

Монорельсті жолдың соңғы пункттерінде монорельстен қозғалмалы құрамның шығып кетуін болдырмайтын шеттік тіректердің болуы

өрескел


3109.

Тартпалы жетегі бар монорельсті жол жетегінің тарту арқаны қарау үшін жылдамдығы төмен болады

өрескел


3110.

Монорельсті жолдарда тарту арқаны ретінде дөңгелек иірілген диаметрі 15 миллиметрден емес жүкадамдық болат арқандар қолданылады

өрескел


3111.

Қызмет көрсететін персонал (жол кондукторлары немесе жол машинисі) ауысым сайын жұмыстың алдында қозғалмалы құрамды, жетектеу станциясын, тарту құрылғысын, локомотивті, тіркемелерді және дабыл құрылғыларын тексереді, ал авариялық тежеу құрылғыларын (парашюттерді) қолмен қосып көреді. Монорельсті жол жағдайын бақылауды апта сайын, осы жол қарамығына қарайтын, учаске механигі және тоқсан сайын шахтаның бас (аға) механигі жүргізеді

өрескел

51. Шахталық көтерме


3112.

Адамдар мен жүктерді тік және көлбеу қазбалар бойынша көтеру және түсіру кезіндегі көтергіш машиналарының ең үлкен жылдамдықтарына қойылатын талаптар, ол шығарушы зауыттың төлқұжатымен айқындалады

өрескел


3112.

Жобалау кезінде қозғалып келе жатқан ыдыстың жылдамдығының орташа баялау мәні сақтандыру тежеуі кезінде, сондай-ақ шұғыл жағдайларда жұмыс тежеулер кезінде көлбеу бұрышы 5 градус – шаршы секундта 0,8 метр, 10 градус – шаршы секундта 1,2 метр, 15 градус – шаршы секундта 1,8 метр, 20 градус – шаршы секундта 2,5 метр, 25 градус – шаршы секундта 3,0 метр, 30 градус – шаршы секундта 3,5 метр, 40 градус – шаршы секундта 4,0 метр, 50 градус және одан да көп – шаршы секундта 5,0 метр мәндерден аспайды

өрескел


3113.

Жұмыс істеп тұрған көтергіш құралдың орташа баяулау шамасы сақтандыру тежеуі кезінде - қазбалардың еңкіш бұрышы 30 градусқа дейінгі кезде шаршы секундта 0,75 метрден кем емес және қазбалардың еңкіш бұрышы 30 градустан артық кезде – секундына 1,5 метрден кем емес.
Көлбеу бұрыштары 30 градусқа дейін қазбаларда істеп тұрған көтеру қондырғыларында шаршы секундта 0,75 метрден кем баяуларға рұқсат етіледі, егер көтеретін ыдыстың тоқтауы артық көтеру жолының шегінен аспау қамтамасыз етілетін, ал түсіп келе жатқанда – отырғызу алаңшасынан (босатылатын) төмен орналасқан жолдың бос бөлігінде болған жағдайда

өрескел


3114.

Артық көтеруден және жылдамдықтың жоғырылауынан сақтандыру үшін шахталық көтерме қондырғысы мынадай сақтандыру құрылғыларымен:
1) әрбір көтергіш ыдыс (керісалмақ) – қазба немесе коперде орнатылған және көтергіш ыдыс жоғарғы қабылдау алаңшасы деңгейінен (жүк түсірудегі қалыпты жағдайдан) 0,5 метрге жоғары, тереңдік көрсеткішінің қосалқы шеттік ағытқышында – шеттік ағытқышпен жабдықталған. 

өрескел


3115.

2) Көлбеу қазбаларда шеттік ағытқыштар жоғарғы қабылдау алаңшаларында, жұмыс процесіне байланысты қалыпты жағдайдан 0,5 метр жерде орнатылған

өрескел


3116.

3) Аудармалы клеттері бар көтергіш қондырғылар, коперде адамдарды клетке отырғызуға арналған алаңшадан 0,5 метрден жоғары коперде орнатылған қосымша шеттік ағытқыштары болады. Бұл шеттік ағытқыштардың жұмысы тереңдікті көрсеткіште қойылған (жүрісті беру және бақылау апаттарында) қойылған шетті ағытқыштармен қосарлана жұмыс істейді. Аудармалы клеттері бар қоңдырғыларда қосымша шеттік ағытқыштар (негізгі және қосарланған) берілген «жүк» немесе «адамдар» режиміне байланысты қорғаныс тізбегіне еңгізіледі

өрескел


3117.

4) сақтандыру тежегішін іске қосуға келтіретін, жылдамдықты тектеуіш мына жағдайда:
қорғаныс тахограммасының жылдамдығы азайған мезгілде артуы, оның шамасы жолдың әрбір баяулау нүктесінде, скиптер мен клеттерді апатты артық көтермеу шартынан анықталады;
бірқалыпты жүріс жылдамдығының 15 пайызға артуы; ыдыстың жоғарғы, төменгі және аралық алаңшаларына, сондай-ақ оқпанды арқанмен арқаулау кезінде қатты бағыттаушыларға, жақындағанда, секундына 1 метрден артық жылдамдықпен адамдарды түсіру-көтеру кезінде және секундына 1,5 метр жылдамдықпен жүкті түсіру-көтеру кезінде жақындауы.

өрескел


3118.

Жерасты қазбаларындағы жүк және көлбеу қазбаларда жұмыс істеп тұрған адамдар көтергілерінің шығырлары жылдамдықты шектеуіштермен жабдықтағанға дейін бірқалыпты жүрісінің жылдамдығы 15 пайызға артық жағдайда сақтандыру тежегішін қосатын аппаратпен және баяулау бөлшектерінің 1-2 нүктелерінде жылдамдықты бақылаумен жабдықталады

өрескел


3119.

Шахтаның көтеру қондырғылары мынадай қорғаныс және блоктау құрылғыларымен жабдықтау

өрескел


3120.

Шахтаның көтеру қондырғыларын ең үлкен және нөлдік қорғаныспен жабдықтау

өрескел


3121.

Шахтаның көтеру қондырғыларын реверс контактшалары арасындағы арақабырға доғалық қорғаумен, динамикалық тежеуді блоктаумен жабдықтау

өрескел


3122.

Шахтаның көтеру қондырғыларын арқан тартылысының салбырауынан және арқанды оқпанға өткізуден қорғаумен (жасап шығару және жабдықтауға байланысты) жабдқтау

өрескел


3123.

Шахтаның көтеру қондырғыларын ыдыстардың жүктен босату қисықтарында ілініп тұрып қалуынан қорғаумен қамтамасыз ету

өрескел


3124.

Шахтаның көтеру қондырғыларын қауғалы көтерменің бағыттау рамасының ілініп қалуы туралы дабылдама құрылғысымен жабдықтау

өрескел


3125.

Шахтаның көтеру қондырғыларын жабдық төбеге 10 метрге дейін жақындағанда қауғаның тоқтауын қамтамасыз ететін блоктаумен қамтамасыз ету

өрескел


3126.

Шахтаның көтеру қондырғыларын егер негізгі шектегіштің толық өздігінен бақылауы болмаса, жылдамдықты шектегіштің орнын басқышпен жабдықтау

өрескел


3127.

Шахтаның көтеру қондырғыларын адамдардың және жүкпен адамдардың көтергіш клеттерінің қатты отырғызудан сақтаумен (жасап шығарылуына қарай) қамтамасыз ету

өрескел


3128.

Шахтаның көтеру қондырғыларын көтерме ыдысының қабылдау алаңшасына келгенге дейін, сақтандыру торларының ашылып кету мүмкіндігін болдырмауын және ашық торларда машинист пультында «тоқта» дабылын іске қосатын блоктаумен жабдықтау

өрескел


3129.

Шахтаның көтеру қондырғыларын ыдысты артық көтеруден кейін артық көтерімді жою жағына ғана қозғағышты іске қосуға мүмкіндік беретін блоктаумен жабдықтау

өрескел


3130.

Шахтаның көтеру қондырғыларын егер жұмыс тежегішінің тұтқасы «тежелген» жағдайында тұрмаса, ал басқару аппараттының (бақылаушының) тұтқасы нөл жағдайында тұрса сақтандыру кедергісін алуды болдырмайтын блоктаумен жабдықтау

өрескел


3131.

Шахтаның көтеру қондырғыларын қауға жабық қақпақтардың нөлдік алаңына жақындап келген кезде оны тоқтатуды қамтамасыз ететін, сондай-ақ оқпанды үңгілеуде қауғаны жұмыс сөресіне 5 метрге дейін және оқпан кенжарына жақындаған кезде қауғаны тоқтатуды қамтамасыз ететін блоктаумен жабдықтау

өрескел


3132.

Шахтаның көтеру қондырғыларын тежеуіш арқандарының сужимадағы бекітілген жерлерінен оларды жұлынған кезде, оқпаншыға немесе машинистке дабыл беретін құрылғылармен жабдықтау

өрескел


3133.

Шахтаның көтеру қондырғыларын егер де жылдамдықты шектегіштің толық өздігінен бақылауы болмаса, жылдамдықты қосарлана шектегішпен немесе көтергі машинаның валынан тереңдікті көрсеткішке берілімнің бүтіндігін бақылауды қамтамасыз ететін құрылғылармен жабдықтау

өрескел


3134.

Шахтаның көтеру қондырғыларын шайқалмалы алаңшалардың және отырғызу ұршықтарының жағдайлары туралы машинистке сигнал беретін құрылғылармен жабдықтау

өрескел


3135.

Шахтаның көтеру қондырғыларын баяулау кезеңі басталуы туралы сигнал беретін автоматты дыбыстармен (автоматты режимде жұмыс істейтін жүк тасымалдау көтергі қондырғыларынан басқа) жабдықтау

өрескел


3136.

Құйылған немесе штампталған шеңберлері бар тежегіштердің шеңберлері, оларды шегендеу қарастырылмаған кезде, тоғандары бастапқы қалыңдығынан 50 пайызға тозған және шыбықтарының шеттері ашылған кезде жаңа түрімен ауыстырылады. Тегергіш науаларының тереңдігі бастапқы қалындығынан 50 пайыздан көп тозғанда, тегер науасын құюға рұқсат етіледі

өрескел


3137.

Оқпандарды үңгілеу және тереңдету кезінде көтермедегі авария бола қалған жағдайға, ауысымдағы жұмысшылардың ең көп санын бірмезгілде орналастыруды қамтамасыз ететін, ілмелі авариялық-құтқару баспалдағы болады. Баспалдақ тежегіштермен жабдықталған және аралас жетегі бар (механикалық және қолменен) шығыр арқанына бекітіледі. Тереңдігі 100 метрге дейін оқпандарды үңгілеу кезінде авариялық-құтқару баспалдағының тек қана қол жетегі бола алады, және тежегіштер мен тіреуіш тоқтатпалары болады

маңызды


3138.

Шахтаның барлық деңгейжектерінде оқпандар алдында, адамдардың көтерме бөлімдер арқылы өтпеуін ескерту үшін сақтандыру торлары орнатылады. Жұмыс істеп тұрған шахталарда жоғарғы қабылдау алаңшасында гильотин түріндегі есіктерді клеттің тоқтауының соңына дейін, оқпанға адамдардың өтуіне кедергі болатын қосымша қоршаулар болады 

өрескел


3139.

Адамдарды түсіру және көтеру қарастырылмаған оқпандардағы көтерме қондырғыларына қойылатын талаптар. Адамдарды түсіру және көтеру қарастырылмаған оқпандарда көтерме қондырғыларын пайдалануға тек қана осы оқпанды қарау және жөндеу жұмыстарын атқаратын тұлғаларға ғана рұқсат етіледі

маңызды


3140.

Жүктерді вагоншаларда жүргізетін тік оқпандардың барлық аралық, төменгі және жоғарғы алаңшалары, сондай-ақ төңкергіштер алдындағы алаңшалар, бір-бірлеп өткізуді қамтамасыз ететін және өздігінен сырғанап кетуді болдырмайтын тоқтатқыш құрылғылармен жабдықталған

өрескел


3141.

Барлық жаңадан жасалатын қорғаныс және сақтандыру құрылғыларын (тежегіш, парашютты және ілмелі құрылғылар), қорғаныс және сақтандыру аппаратурасын (жылдамдықты шектегіштер және қысым реттегіштер), адамдық және жүкадамдық қондырғыларын басқару және автоматтандыру схемаларын шахталарда қолдануға рұқсат беру

өрескел


3142.

Көтерме ыдыстың бағыттаушы сырғанау табандары мен бағыттаушыларды арасындағы оларды орнату кезіндегі жинақтық саңылауына қойылатын талаптар:
1) базалық белгіде: рельсті бағыттауыштар үшін – 10 миллиметр, ағаш бағыттауыштар үшін – 20 миллиметр;
2) оқпан тереңдігі бойынша: рельсті бағыттауыштар үшін – 10±8 миллиметр, ағаш бағыттауыштар үшін – 20±10 миллиметр.
Көтерме ыдыстарда серіппелі жұмысшы бағыттауыш құрылғыларды пайдаланған кезде сырғанаудың сақтандыру табандарының жанасу беттері мен бағыттаушылар арасындағы оларды орнатқан кездегі жинақтық саңылау базалық белгіде құрайды: рельсті бағыттауыштар үшін – 20 миллиметр, қорабты бағыттауыштар үшін 30 миллиметр.

өрескел


3143.

Сырғанау табандары немесе олардың ауыстырмалы жапсырмалы жанасу беттерінің тозуы 8 миллиметрден артық болғанда алмастыру қажет болады.
Бағыттауыштардың және табандардың сыртқы жинақтық тозуы рельсті бағыттауыштарда – 10 миллиметрден, ағаш табандарда – 18 миллиметрден аспайды.
Сонымен бірге табандар пен рельсті бағыттауыштың екі жақты орналасуында бүйір беттерінің 20 миллиметрге дейін жалпы тозуына жол беріледі. Бағыттауыш сырғымалы табандарын орнату кезіндегі жарығының тереңдігі: рельстен істелген бағыттауыштар үшін – 60 миллиметр, ағаш бағыттауыштар үшін – 80 миллиметр. Бағыттауыш сырғымалы табандарын орнату кезіндегі жарығының тереңдігі: рельстен істелген бағыттауыштар үшін – 65 миллиметр, қорапты бағыттауыштар үшін – 110 миллиметр. Арқанды бағыттауыштар үшін жұмыс сырғымалы бағыттауыш құрылғыларының жаңа ішпектерінің ішкі диаметрі оларды орнату кезінде бағыттауыш арқанның диаметрінен 10 миллиметрге артық болады. Сақтандырғыш бағыттауыш құрылғылары үшін арқанды бағыттауышты қолданған кезде жаңа ішпектің диаметрі мен бағыттауыш арқаны диаметрінің арасындағы айырмашылық 20 миллиметр болады, ал бағыттауыш ішпектердің жіберілімді тозуы – диаметрі бойынша 15 миллиметр

өрескел


3144.

Бағыттауыштардың тозуын аспаптармен тексеру әбзелдеудің әр қабаттарында: металл бағыттауыштар – 1 жылдан кейін, ал ағаш бағыттауыштар үшін, сондай-ақ металл бағыттауыштардың жұмыс мерзімі 5 жылдан кем оқпандарда, – 6 айдан кейін жүргізіледі. Шахтаның бас механигі тексеруге жауапты болып табылады

өрескел


3145.

Бағыттауыштар бір жағына тозған кезде:
1) рельсті бағыттауыштарды – 8 миллиметрден артық; ыдыстарға қарағанда бағыттауыштарды екі жақтан орналастырумен әбзелдеуде жинақты бүйірден тозуы кезінде 16 миллиметрден артық;
2) ағаш бағыттауыштарда – 15 миллиметрден артық, қорапты бағыттауыштарда қабырғасы қалындығының жартысынан артық болғанда ауыстыруға жатады. Рельсті бағыттауыштардың басын табанмен қосатын сөрелердің тозуы, оның қалыпты қалындығының 25 пайыздан артық емес болғанда рұқсат етіледі. Жекелеген жағдайларда рельсті бағыттауыштардың бір жағынан тозуы (бағыттауыштар екі жақтан орналасқандағы жинақты) тозу – 24 миллиметрге дейін жіберіледі. Сонымен бірге оларды бұдан әрі қолдану мүмкіндігі туралы шешімді жер қойнауын пайдаланушы ұйымның бас механигінің басшылығымен арнайы комиссия ыдыстардың бағыттауыштармен өзара кинематикалық және динамикалық әсерлерін ескере отырып, әбзелдеуді аспаптармен тексерудің нәтижелерінде әзірленген өнеркәсіптік қауіпсіздік саласында жұмыс жүргізу құқығы бар аттестаттаудан өткен ұйымның сараптамалық шешімінің негізінде қабылдайды. Бұл жағдайда бағыттауыштардың тозуын аспаптармен тексеру 6 айдан кем емес жиілікте жүргізіледі

өрескел


3146.

Тұрақты көтерме қондырғыларының көтеру ыдыстарының аса шығып тұрған бөліктері мен бекітпенің және тік оқпандардағы кергіштердің арасындағы пайдалану саңылауларына қойылатын талаптар. Үңгілеу көтерме кезінде ортадағы бағыттауышы арқандардың арасындағы саңылаудың шамасы 300 миллиметрден кем емес. Оқпанның тереңдігі 400 метрден артық болған кезде қауғалардың соқтығысуын болдырмау үшін босатқыш арқандар немесе басқа құрылғылар қойылады.

өрескел


3147.

Қозғалып келе жатқан қауғалар мен оқпан бекітпесінің немесе оқпанда орналасқан жабдықтың шығып тұрған бөлігінің (құбырлармен, арқалықтардың) араларындағы саңылау – 400 миллиметрден кем емес. Үңгілеу сөресінің қысқа құбыр қабырғаларының және қозғалып келе жатқан қауғаның бағыттауышы рамасының шығып тұрған бөліктерінің арасындағы саңылау – 100 миллиметрден кем емес.
Оқпандарды ұңғылауда паралель немесе кезегімен әбзелдеу кезінде қауғаныңы артығырақ шығып тұрған бөлігімен немесе бағыттаушы рамканың және арқанды бағыттауыштардың кермелерінің кермелерге перпендикуляр жазықтықтағы арасындағы саңылаулар – 350 миллиметрден кем емес; кергіштерге параллель жазықтықта орналасқан арқанды бағыттауыштарда – 400 миллиметрден кем емес; қатты бағыттауыштарда бағыттауыш рамка қадасының шығып тұрған бөлігі мен бағыттауыштың арасындағы саңылау – 30 миллиметрден кем емес

өрескел


3148.

Жаңадан ілінген немесе жөндеуден өткен көтерме ыдысты (керісалмақты) іске қосудын алдында, сондай-ақ әбзелдеуді, бағыттауыштарды, бекітпелерді тегістеуге байланысты оқпандағы жөндеу жұмыстарынан кейін, оқпанға әбзелдеудің жағдайына әсерін тигізуі мүмкін заттар құлағаннан кейін, саңылауларды тексеру жүргізіледі. Әбзелдеуді немесе бағыттауыштарды ауыстырумен байланысты жөндеу жұмыстарынан кейін бағыттауыштарды пішіндеу жүргізіледі.
Көлбеу қазбалардағы екі көтерме ыдыстың арасындағы саңылаулар 200 миллиметрден кем болмайды. Қазба бекітпесі мен көтерме ыдысдың аумақты шеті арасындағы саңылау – ағаш бекітпе, металлл және темірбетон қадалары кезінде 250 миллиметрден кем емес және бетон мен тас бекітпелер кезінде 200 миллиметрден кем емес

өрескел


3149.

Адам және жүк пен адамдар көтерме қондырғыларының электрлік жетегі болады. Көлбеу және тік қазбалармен адамдарды вагоншаларда түсіру және көтеру үшін қолданатын шығырлар көтерме машиналарға қойылатын барлық талаптарға жауап береді 

өрескел


3150.

Көтерме машиналар мен шығырлар оқпандағы ыдыстардың орнын машинистке көрсететін аппаратпен (индикатормен) жабдықталуы, ал көтерме машиналар оқпанды үңгілеу немесе тереңдету жұмысы кезінде барабан дөңгелегінің қырында үңгілеу ілмелі сөресінің қысқа құбыр жоғарғы қимасының белгісі түседі.
Әрбір көтреме машинада дұрыс жұмыс істейтін:
1) өзі жазатын жылдамдық өлшеуіш (жоғарыда орнатылған жылдамдығы секундына 3метрден артық машиналар үшін);
2) вольтметр және амперметр;
3) тежеу жүйесіндегі қысымдалған ауаның немесе майдың қысымын көрсететін манометрлер болады

өрескел


3151.

Әрбір көтерме машинаның (шығыр) жетекті тәуелсіз қосатын жұмыс және сақтаныру тежегіші болады. Ұңғымалық шығырларда және құтқару баспалдақтарына арналған шығырларда (шектік жүктердің қозғалу жылдамдықтары тиісінше секундына 0,2 және 0,35 метрге сәйкес) мыналар: қозғағыш білігінде немесе аралық білікте маневрлік тежегіш, сақтандыру тежегіші, барабанда тоқтатқыш құрылғысы (тежеп тоқтату), қосылып тұрған сақтандыру кедергісі және тоқтату құрылғысы кезінде жүкті түсіру бағытында электр қозғағыштың қосылуын болдырмайтын блокировка болады

өрескел


3152.

Көтерме машина (шығыр) тоқтаған (қозғалмайтын) жағдайда, сақтандыру тежегішімен жасалатын мезеттердің ең үлкен статистикалық мезетке қатынасы көлбеу бұрышы 20 градусқа дейін 2,1 кем емес, 25 градус кезінде – 2,6 кем емес, 30 және одан да көп градус кезінде – 3,0 кем емес мәнді құрайды. Ұңғымалық шығырларында және құтқару баспалдақтарына арналған шығырларда (шектік жүктердің қозғалу жылдамдықтары тиісінше секундына 0,2 және 0,35 метр сәйкес), жеке оңтайландыру және сақтандыру тежегішімен жасалатын тежеу мезеті жүктеменің ең үлкен статистикалық мезетінен 2 еседен кем болмауы керек. Мұнда сақтандыру тежегішін іске қосу оңтайландыру тежегіштің автоматты іске қосылуымен қатар жүреді

өрескел


3153.

Істеп тұрған көтерме машиналардың сақтандыру тежегішінің бос жүрісінің ұзақтығына қойылатын талаптар: 0,3 секунд – жаңадан жасалатын тежегіш құрылығысының құрылысна арналған пневмасеріппе және гидропневмасеріппе жетектері кезінде; 0,5 секунд – пневмажүгінің жетегі кезінде;
0,6 секунд – гидрожүгінің жетегі кезінде аспайды.
Тежегіштің іске қосылу уақыты, тежегіш тежегінің түріне байланыссыз, 0,8секундтан аспайды

өрескел


3154.

Ұңғымалық шығырлардың бос жүрісінің ұзақтығына қойылатын талаптар – 1,5 секундтан аспайды.
Біршетті көтерме қондырғылардың, тежегіш жүйесін реттеумен сақтандыру тежегіші кезінде вагоншалардың арқандарға шығып кетуінің алдын алу мүмкін емес, көлбеу қазбаларда сақтандыру тежегішін оны қосқан кезде көтеру режимінде шығып кетуін болдырмайтын, сондай-ақ машина барабаны тоқтаған уақытта тежегіш мезетін қамтамасыз ететін қондырғысы болады. Сақтандырғыш тежегішінің жұмысқа кірісу уақыты 0,8 секундтан артық болады

өрескел


3155.

Тежеу жүйесінің элементтерін (тежеу қалыбын, тартпаларды және цилиндрлерді) ауыстырып болғаннан кейін оны сынау актілерінің болуы

өрескел


3156.

Жер бетіндегі жүк пен адам және адам көтермелерінде машиналар барабанының орамына қойылатын талаптар – 1 қабатты.
Жүк және авариялық тік көтермелердің, көлбеу бұрышы 30 градустан 60 градусқа дейінгі жерасты қазбаларының адам және жүкпенадам көтермелерінің көтерме машиналарында арқандарды барабандарға екіқабатты орауға рұқсат етіледі. Үш қабатты орама басқа қалған пайдалау көтермелерінде және тік және көлбеу қазбаларды үңгілеуде рұқсат етіледі. Авариялық-жөндеу және қосалқы жүк көтерме қондырғыларда (жыныс оқпандары, жүктерді эстакаларға көтеру, жүктерді және қосымша материалдарды тік және көлбеу қазбалармен ауысымда 10-нан артық цикл санында түсіру және көтеру), сондай-ақ үңгілеу жылдамдығы секундына 0,4 метр артық емес шығырларда және құтқару баспалдақтары шығырларында (жылдамдығы секундына 0,35 метрге дейін) көп қабатты орама рұқсат етіл

өрескел


3157.

Барабанға арқанды ораудың қабаты біреуден артық болғанда қойылатын талаптар:
1) барабанның дөңгелек жиегі жоғарғы қабаттың үстіне арқанның 2,5 диаметріне шығып тұрады;
2) ұзындығы соңғы орамның ширегіндей ұзындықты арқанның қауіпті бөлігіне мықты бақылау жүргізіледі (бұл жерде үзілген сымдарды есепке алу); әр бір 2 айдан кейін арқанды орамның төрттен біріне жылжыту іске асырылады. Ұңғымалық шығырлардың барабандарының екі жағынан ораманың жоғарғы қабатынан арқанның 2,5 диаметрінен кем емес шығып тұратын ребордасы болады. Жылдамдығы секундына 0,4 метрден артық емес ұңғымалық шығырларда орамның жоғарғы қабатынан арқанның 1,5 диаметрінен кем емес биіктіктегі реборда болуына рұқсат етіледі.

өрескел


3158.

Барабандардың шегендеуі, арқан орамы қабаттарының санына байланыссыз болады. Шегендердің және жонылған қарықшалардың үңгілеу шығырлары барабандарында (жылдамдығы секундына 0,2 метрден артық емес) және құтқару баспалдақтарының шығырларында (жылдамдығы секундына 0,35 метр) болуы міндетті емес

өрескел


3159.

Арқанның тартылуын әлсірету үшін оның барабанға бекітілген жерде, соңғысының бетінде ағашпен, салмақпен сығымдалған немесе өзге материалмен астарланған, машинаны шығраушымен келісілген үйкелістің үштен кем емес орамы және астарланюаған барабандарда үйкелістің бестен кемболмайтын орамы болады

өрескел


3160.

Көтергі ыдыстарды, парашюттерді, тоқтатқыштарды, ілмелі құрылғыларды, бағыттаушы табандарды, тиеу және түсіру құрылғыларын, бағыттаушы және қисайту шкивтерін, оларды астарын оларды шегендеуді және сойынтіректерін, тежеу жүйесін, көтергі машинаның басқа элементтерін, қорғаныс аппаратурасын және басқару жүйесін тәулік сайын көтергі механигі немесе тиісті мамандығы бар және шахта бойынша осы мақсатқа тағайындалған тұлға қарайды және тексереді. Осы тұлғалар ыдыстардың секундына 1 метрге дейінгі жылдамдығы кезінде тәулік сайын және секундына 0,3 метр жылдамдық кезінде жетісіне бір реттен кем емес жиілікте әбзелдеуді тексереді. Оқпандардың жөндеуде тұрған бөліктері тәулік сайын қаралады

өрескел


3161.

Оқпанды арқаулауды қараумен бір мезгілде шахта бойынша бұйрықпен бекітілген, арнайы оқытудан өткен қызметкер оқпан бекітпесін қарауды жүргізеді

өрескел


3162.

Жаңа арқанды ілудің алдында және одан әрі тоқсанда бір реттен кем емес жиілікте шахтаның аға механигі шкивтерді қарауды жүргізеді. Бұл ретте шкив науасының қимасы және оның денесінің қалыңдығы өлшенеді. Шахтаның бас немесе аға механикгі әр күнтізбелік 15 күнде бір реттен кем емес жиілікте сақтандыру тежегіші және қорғаныс құралдары жұмыстары дұрыстығын тексеруді, айына бір реттен кем емес - көтергі қондырғысының барлық жоғарыда көрсетілген элементтерінің дұрыстығын тексереді. Қараулардың нәтижелері Көтергі қондырғысын қарау журналына жазылады

өрескел


3163.

Діңдерді шахтаның техникалық басшысы төрағалық ететін комиссия қарайды. Металл және темірбетон діңдерін қарау жылына бір рет, ал ағаш және өту діңдерін – жылына екі рет жүргізіледі.

өрескел


3164.

Ұңғымалық шығырларды қарауды ауысым сайын және әрбір түсіру-көтеру операциялары алдында электрослесарь, жетісіне бір рет ұңғыма (учаске) механигі, айына бір рет – шахтаны ұңғылау (шахтасалу) ұйымының бас механигі жүргізеді

өрескел


3165.

Көтерме машиналардың машинисттеріне шахта бойынша бұйрықпен 1 жылдан кем емес өтілі бар, арнайы оқытудан өткен, тиісті куәлік алған және екі айлық сынақ мерзімінен өткен тұлға тағайындалады. Адамдарды және адам мен жүк көтергілері машинисттеріне жүк көтергі машиналарында 1 жылдан кем емес жұмыс істеген тұлғалар тағайындалады

өрескел


3166.

Оқпандарды ұңғылау және тереңдету кезінде көтергі машинисттеріне, арнайы оқудан өткен, тиісті куәлік алған және үш айлық оқпандарды ұңғылау көтергісінде сынақтан өткен тұлғалар тағайындала алады

өрескел


3167.

Басқа машинаны басқаруға өткен кезде, сондай-ақ жұмыста 1 айдан артық үзіліс болған кезде сынақтан өту міндетті. Жылына бір реттен аз емес уақытта шахтаның бас механигінің төрағалығымен комиссия машинисттердің білімдерін тексеруді жүргізеді

өрескел


3168.

Жұмысшылар ауысымдарға түсу және көтерілу сағаттарында, ауысым машинистінен басқа, оның қасында осы машинаны басқаруға құқығы бар екінші машинист болады

өрескел


3169.

Ауысымды қабылдайтын машинист, жұмысты бастаудан бұрын машинаның дұрыстығын тексереді. Адамдарды түсіру және көтеруді жүргізу қос көтергі ыдыстарды жоғары – төмен бос, алдын ала жүргізгеннен кейін рұқсат етіледі. Тексерудің нәтижелерін машинист Ауысымдарды қабылдау және тапсыру журналына енгізеді

өрескел


3170.

Егер де көпқабатты клеттің бірнеше қабатына адамдарды отырғызу (шығару) бір уақытта жүргізілетін болса, онда әр қабылдау алаңшаларында тұтқашы, ал ақпан албарында – оқпаншы тұрады. Жүктерді қабылдау және сыртқа жіберу жүргізілетін аралық деңгейжиектерде машинист пен тұтқашыға жұмыс сигнализациясы (дабылдама) болады, сондай-ақ олармен тікелей телефон байланысы болады, адамдарды түсіруге (көтеруге), оқпаншылар болмаған кезде мынадай жағдайларда рұқсат етіледі:
1) клетте тұтқашы мен машинистке тікелей сигнал беру, телефон байланысы немесе сымсыз құрылғы байланысы болады;
2) клетте лифтші (оқпаншы) тұрады.

өрескел


3171.

Барлық отырғызу пункттерінде және машиналы бөлімде хабарландырулар ілінген, оларда мыналар:
1) адамдарды түсіру және көтеруді қауіпсіз ұйымдастыруға жауапты адамдардың тегі;
2) адамдарды көтеру және түсіру кестелері;
3) қолданатын сигналдар;
4) біруақытта әр қабаттан клетте, қауғада немесе адамдар вагоншасында көтерілетін адамдардың саны көрсетілген.
Адамдарды түсіру және көтеруге арналған көтергі қондырғыны пайдалануға салынған тыйымдар және шектеулер туралы отырғызу пункттерінде хабарландырулар ілінеді

маңызды


3172.

Барлық қабылдау алаңшаларында клеттердің жіберілімді жүктемесі көрсетілген кестенің болуы. Оқпаншылар мен тұтқашыларды тоқсанында бір реттен сирек емес клетті жүктеу ережесі және нормалары бойынша нұсқамадан өткізу

маңызды


3173.

Пайдалануға енгізуден бұрын және бұдан әрі жылына бір рет маманданған жөндеу ұйымы шахтаның энергомеханикалық қызметі өкілінің қатысуымен көтергі қондырғысын тексеру және жөндеуді жүргізеді. Автоматтандырылған көтергі қондырғыларының электрлік бөлімі және аппаратурасы әрбір 6 айдан кейін тексеру және жетілдіруге жатады. Шахтаның маркшейдерлік қызметі жылына бір реттен кем емес маршейдерлік жұмыстарды жүргізу бойынша өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарына сәйкес шахтаның көтергі мен коперінің геометриялық байланысын толық тексеруді орындайды. Тексерудің нәтижелері бойынша акт жасалады, оны шахтаның техникалық басшысы бекітеді. Көтергі қондырғысын тексергеннен және жөндеуден кейін шахтаның бас механигі және жөндеу ұйымының өкілі бақылау сынауын жүргізеді. Бақылау сынағын жүргізгендігі туралы хаттама толтырылады, оны шахтаның техникалық басшысы бекітеді.
Тексеру мен жөндеуден 6 айдан кейін әрбір пайдаланымдағы және ұңғымалық көтергі қондырғысы шахтаның (шахта салу ұйымы) бас механигінің басшылығымен комиссия техникалық қарауды және сынауды жүргізеді. Жүргізілген қарау және сынау туралы акт жасалады

өрескел


3174.

Қолдану мерзімі өткен көтерме машиналарын әрбір 5 жыл сайын жоғары тұрған ұйымның бас механигі басшылығымен комиссия жөндеу ұйымы өкілінің қатысумен тексереді. Машинаны одан әрі пайдалану мүмкіндігі туралы шешімді жөндеу ревизиясы нәтижесі негізінде және өнеркәсіптік қауіпсіздік саласында жұмыс жүргізу құқығына аттасетаттаудан өткен ұйымның сараптамалық шешімі болған кезде комиссия қабылдайды

өрескел


3175.

Әрбір көтергі қондырғыда:
1) шахтаның техникалық басшысы бекіткен көтергі қондырғының элементтерін тәулік сайын қарауларды жүргізуге қажетті уақыт көрсетілген көтергі жұмысы кестесі;
2) көтерме машинаның және редуктордың төлқұжаты;
3) негізгі мөлшерлер көрсетілген тежеу құрылғысының нақты схемасы;
4) орындау электрлік схемлар (принциптік және құрастыру);
5) бақыланатын мөлшерлерімен парашюттік құрылғылар схемасы (олар қолданатын жерлерде);
6) көтергі қондырғыларының машинисттеріне арналған нұсқау;
7) Көтергі қондырғыны қарау журналы, Арқандарды және олардың шығының қарау журналы, Ауысымдарды қабылдау және тапсыру журналы болуы қажет

маңызды

52. Шахта көлігі мен көтеруде дабыл беру және байланыс


3176.

Әрбір көтергі қондырғы оқпаншыдан тұтқашыға және тұтқашыдан машинистке дабыл беру құрылғысымен, сондай-ақ оқпанды, көтергі ыдыстарын және және дің станогының элементтерін қарау және жөндеу кезінде қолданылатын жөндеу дабылымен жабдықталады. Тереңдігі 500 метрден көп оқпандарда жөндеу сигнализациясы үшін сымсыз байланыс құралдары пайдаланылады. Адамдарды көтеруге және түсіруге арналған клеттер машина бөлімімен байланыс құралдарымен жабдықталады

өрескел


3177.

Адамдардың және жүкпен адамдардың тік және көлбеу көтергі қондырғыларында (қазбаның көлбеу бұрышы 50 градустан артық), жұмыс және жөндеу дабылынан басқа жеке желімен немесе жұмыс дабылының кез келген бұзылуы кезінде, дабылдың жұмыс қабілеттігін қамтамасыз ететін канал арқылы жұмыс істейтін резервтегі дабылы болады. Бір оқпанда екі көтергі қондырғы болған кезде олардың әр қайсысы барлық деңгейжиектерден адамдарды түсіруді және көтеруді қамтамасыз етеді, қордағы дабылдың болмауына болады

өрескел


3178.

Аварияларды жою жоспарында көзделген авариялық жағдайларда адамдарды шахтадан скиптермен көтерген кезде, отырғызу алаңынан жоғарғы қабылдау алаңына және жоғарғы қабылдау алаңынан көтергі машинисіне дабыл беру мүмкіндігін қамтамасыз ету

өрескел


3179.

Егер көтергі қондырғы бірнеше деңгейжиектерге қызмет көрсететін болса, онда қай деңгейжиектен дабыл берілгенін көрсететін құрылғы, сондай-ақ дабылдың бір мезгілде әртүрлі пункттерден түсуін болдырмайтын құрылғы болады

өрескел


3180.

Клеттен сигнализация берумен жабдықталған бір клетті адамдар көтергі қондырғыларында клеттен машинистке дабыл беруді тек қана арнайы оқытудан өткен және шахта бойынша бұйрықпен тағайындалған лифтші жүргізеді. Клеттен сигнализация берумен жабдықталған жүк-адамдық бір арқанды көтергі қондырғыларында қабылдау алаңшасын берілетін сигнализациясы, сондай-ақ дабылдарды бір мезгілде клеттен және қабылдау алаңшаларынан беруді болдырмайтын құрылғысы болады

өрескел


3181.

Көлбеу қазбалармен адамдарды тасымалдауға арналған вагоншалар локомотив машинистіне «тоқта» дабыл беруге арналған құрылғылармен жабдықталады. Жолаушы вагондары бар адамдар көтергілерінде көлбеу бұрышы 50 градусқа дейінгі қазбаларда машинистке дабылды кен жұмысшы (кондуктор) поездан беру қарастырылған. Бұл сигнализацияны қазбаларды және рельс жолдарын қарау және жөндеу кезінде, сондай-ақ авариялық жағдайларда «тоқта» сигналын беруге пайдалануға болады. Егер адамдарды тасымалдау поезды үш вагоншадан артық құрамда болса, кен жұмысшысы (кондуктор) вагоншада отырған барлық жолаушыларға жететін дабыл беру көзделеді. Барлық қабылдау алаңшалары көтергі машинисімен телефон немесе өндірістік дауыс зорайтқыш байланыспен жабдықталады 

өрескел


3182.

Оқпанды ұңғылау және тереңдету кезінде пайдаланатын әрбір көтергі қондырғыда екеуден кем емес тәуелсіз дабыл құрылғылары болуы қажет, олардың біреуі жұмыс, ал екіншісі – резервтегі және жөндеу сигнализация функциясын атқарады

өрескел


3183.

Ұңғылауда тұрған бір оқпанда екі тең бағалы көтергі қондырғылар болған кезде резервтегі және жөндеудегі сигнализацияның функцияларын, оған екі көтергі қондырғының ыдыстарынан қол жетімді болған кезде, бір сигнал құрылғысы атқара алады

маңызды


3184.

Барлық көтергі қондырғыларының оқпаннан дабыл беру схемасы кез келген деңгейжиектен тікелей машиниске «тоқта» дабылын беру мүмкіндігін қарастырады. Әрбір түсініксіз дабылды тұтқашы, оқпаншы және машинист «тоқта» дабылы ретінде қабылдайды

маңызды


3185.

Оқпан албарынан, тұтқашыға тоқтамай, машинистке тікелей дабыл беруге болмайды.
Аталған тыйым:
1) тұтқашыдан рұқсат дабылын алғанға дейін машинаны қосуға кедергі болатын блокадалауы бар дабыл құрылғыларына;
2) дабыл клеттен берілетін бір клетті көтергі қондырғыларына;
3) скипті көтергі қондырғыларға;
4) тек жүкті көтеру кезінде аудармалы клеттері бар қондырғыларға;
5) жөндеу стгнализациясына таралмайды

өрескел


3186.

Көтергі машинаның машинисті мен тұтқашының, сондай-ақ тұтқашы мен оқпаншының арасында тікелей телефон байланысының болуы

өрескел

53. Аспалы және тіркемелі құрылғылар


3187.

Адам және жүк-адам көтергілері клеттерінің жеке қос – жұмыс және сақтандыру аспасы болады

өрескел


3188.

Ілінген кезінде аспалы құрылғылардың беріктік қорлары (есептелген статистикалық жүктемеге қарағанда) – мыналардан: 13-еседен – адамдар көтергі қондырғыларының аспалы және тіркемелі құрылғылары, сондай-ақ ұңғылау қауғаларының тіркемелі құрылғылары мен тұтқасы үшін беріктік қорын қамтамасыз етеді

өрескел


3189.

Ілінген кезінде аспалы құрылғылардың беріктік қорлары (есептелген статистикалық жүктемеге қарағанда) – мыналардан: 10-еседен – шеттік арқандары бар тік және көлбеу көтергілердің, олардың тағайындалуына байланыссыз, монорельсті және табандағы жолдардың аспалы және тіркемелі құрылғылар ыдыстары, оқпандық ұңғамалық жабдығының (сөрелердің және қалыптардың) тіркеме құрылғылары үшін. Жүк-адам көтергі қондырғыларының аспалы және тіркемелі құрылғылары адамдардың ең сөп саны бар ыдыстың салмағына қарағанда 13-есе беріктік қорын қамтамасыз етеді

өрескел


3190.

Ілінген кезінде аспалы құрылғылардың беріктік қорлары (есептелген статистикалық жүктемеге қарағанда) – мыналардан: 6-есе бағыттаушы және қақпалаушы арқандардың тіркеу құрылғылары, вагоншалады және тіркеу құрылғыларын шексіз арқанға тіркеу үшін кем болмауы қажет.

өрескел


3191.

Тіркемелі құрылғының әрқайсысы оған бекітілген арқанның жаңа арқанның агрегаттық беріктігінің 85 пайыздан кем емес беріктікті қамтамасыз етеді. Қолданудағы көтергі-көлік қондырғыларындағы аспалы және тіркемелі құрылғылардан жұмыс мерзімі – 5 жылдан артық емес (авариялық-жөндеу құрылғыларында, сондай-ақ қапталдық және авариялық жағдайларда адамдарды көтеруге арналған желдету оқпандарының көтергі қондырғыларында – 7 жылдан артық емес), ал қауғалардың тіркеме құрылғыларының – 2 жылдан артық емес. Шахтаның бас механигі басқарған арнайы комиссияның шешімімен, жұмыс мерзімін бұзбай бақылау әдістерін қолданумен аспапты тексерудің нәтижелері бойынша аспалы және тіркемелі құрылғылардың жұмыс мерзімін пайдаланымдағы қондырғылар үшін 2 жылға, ұңғымалық қауғалар тұтқасының тіркеме құрылғылары үшін – 1 жылға ұзартуға болады. Аталған комиссия аспалы (тіркемелі) құрылғылардың элементтеріне дефектация және дефектоскопия жүргізу, көтергі қондырғысының динамикасын талдау және құрылғылардың қалған беріктігін анықтау негізінде аспалы және тіркемелі құрылғылардың жұмыс мерзімін 7 жылдың үстіне 3 жылға дейін ұзартуға болады

өрескел


3192.

Қауғаның тұтқасы, оның тесігі немесе ауыстырмалы төлкесі білік диаметріннен 5 пайызға артық тозған кезде, ауыстыруға немесе жөндеуге жатады. Тұтқаның және оны қауғамен жалғастыратын білігінің тесігі немесе ауыстырмалы төлкесінің жинақтық тозуы білік диаметрінің 10 пайыздан аспауы қажет. Қауғалардың тіркеме құрылғылары қауға қозғалыста болған уақытта ілгек ауызын сенімді жауып тұратын және оның өздігінен ағытылып кетуін болдырмайтын құралы болады. Барлық түрдегі аспалы және тіркемелі құрылғылардың зауыттық нөмірін және жасап шығарылған уақыты көрсетілген таңбалауы болады. Сақтандыру аспалары ретінде ұсталық дәнекерлеу немесе қолмен электрдәнекерлеу әдісімен жасалған шынжырларды қолдануға болмайды. Панцирленген тіркемелі құрылғылар көлбеу қазбалармен шетті арқанмен тасымалдау кезінде әрбір панцирлеу кезінде ең үлкен жүкті түсіру және көтеру жолымен сыналады. Сынаудың нәтижелері көтергі қондырғыны қарау журналына жазылады

өрескел


3193.

Ұңғылама жабдығының аспалы құрылғылары және оқпандағы арқандардың барлық бекіту түйіндерін апта сайын кезекші слесарь, айына екі рет ұңғыма (учаске) механигі және айына бір рет – шахта салу ұйымының бас механигі қарап тексереді

өрескел

54. Шахта арқандары


3194.

Адам және жүк-адам көтерме-тасымалдау қондырғыларының көтерме және тартқыш арқандары ретінде жүк-адам ВК кәне В маркалы, қалғандары - 1 маркадан төмен емес арқандар қолданылады

өрескел


3195.

Шахтаның көтерме қондырғыларының арқандарында iлу кезiнде келесі шамаларға беріктік қорына қойылатын талаптар:
1) парашютпен жабдықталмаған, барабан типті машиналары бар адам тасымалдау және апаттық жөндеу қондырғыларының басты арқандары – 9,0;
2) оқпанда және үңгілеу арбасындағы адам және жүк тасымалдайтын қондырғылардың бас арқандары, жүкшілерді (грейферлерді) ілуге арналған арқандар - 7,5;
3) жүк қондырғыларының бас арқандары - 6,5;
4) жылжымалы апаттық қондырғылардың бас арқандары, қолданыстағы шахталардың оқпандарындағы арқанды сымдар, оқпандарды үңгілеу кезінде сөрелерді ілуге арналған арқандар, құтқару сатыларын, сорғыларды, сутөкпе құбырларын, үңгілеу агрегаттарын ілуге арналған арқандар – 6,0;
5) арқанды сымдары бар қондырғылардың соққылық арқандары, үңгілегіш көтергі қондырғылардың арқанды сымдары, үңгілеу қондырғыларын ілуге арналған арқандар, соның ішінде тереңдігі 900 м артық оқпандарда, 2) және 4) тармақшаларда көрсетілгеннен басқа оқпандардағы оқпан үңгілегіш комбайндарды ілуге арналған арқандар, көтергі ыдысымен ауыр салмақты немесе олардың астындағы ірі көлемді жүктерді бір реттік түсіру кезіндегі жаңа көтергі арқандары – 5,0;
6) динамикалық күшке қатысты торлардың парашюттік тежегіш және амортизациялық арқандары – 3,0;
7) көтергі ыдысының астындағы ірі және ұзын жүктерді түсіру  кезінде көп қолданылатын ілмектер, адам және жүк, адам тасымалдайтын қондырғылардың дабылдық тростары – 10,0

өрескел


3196.

Ұңғыма жабдықтарын iлу үшiн қима сымдардан бiр қабат етiп есiлген арқандарды, сол сияқты көтерме қауға көтергіштері ретiнде жабық арқандарды пайдалануға рұқсат етпеу

өрескел


3197.

Арқанды бағыттауыштары бар бір арқанды көтерме қондырғыларындағы көтерме сауыттардың екеуiнде де диаметрi, құрылымдары және есiлу бағыттары да бiрдей бас арқандар iлiнеді

өрескел


3198.

Шахтылардың қосалқы көлiк жолдары арқандарының берiктiк қоры iлiнген кезде төмендегі мәндерден төмен болмауы керек:
6 – жерасты жолаушыларының арқан жолдары, адамдар санына есептелетiн дара рельстi және топырақ үстiлiк рельс жолдары, жолаушыларға арналған жерасты керiлмелi ілмелі арқан жолдары үшін тарту арқандарына;
5 – жүк бойынша есептеу кезінде монорельстi және жерүстiлiк рельсті жолдар, көлбеу қазбалардағы қосалқы шығырлар үшін тарту арқандарына;
4 – сырмалар, өзгергіштік және қосалқы (жазық қазбалар бойынша) шығырлары үшiн тарту арқандары

өрескел


3199.

Қазбалар арқылы ұшсыз арқанмен тасыма кезінде берiктiк қоры iлген кезде беріктік қоры төмендегі көрсеткіштерден төмен емес арқандар қолданылады:
5,5 – тасыма ұзындығы 300 метрге дейін;
5 – тасыма ұзындығы 300-ден 600 метрге дейін;
4,5 – тасыма ұзындығы 600-ден 900 метрге дейін;
4 – тасыма ұзындығы 900-ден 1200 метрге дейін;
3,5 – тасыма ұзындығы 1200 метрден жоғары.

өрескел


3200.

Үңгубет жабдықтарын жылжытуға арналған жұмыстық (тартқыш) арқандарда, олардың берiктiк қоры жұмыс барабандарындағы нақтылы тарту күштерiне қарағанда 3 еседен кем болмауы керек. Үңгубет машиналарының сақтық арқандары берiктiк қоры тақта құлау бұрышын ескергенде, қазу машинасы салмағына қатысты 6 еседен кем болмауға тиiстi

өрескел


3201.

Шахта арқандары өнеркәсіптік қауіпсіздік саласындағы уәкілетті органмен келісіле отырып ұйыммен әзірленген және бекітілген Нұсқаулыққа сәйкес сынақтан өткiзіледі.
Сынақтан өткен қордағы арқан, егер оның сақталу мерзiмi 12 айдан аспаса iлiнер алдында екiншi рет сыналмауы мүмкiн

өрескел


3202.

Сөрелердi ілуге арналған арқандардан басқа iлiну алдында сыналған көтерме қондырғыларының арқандары келесiдей мерзiмде екiншi рет сынақтан өтуi керек:
1) адам және жүк-адам көтерме бас арқандары, сол сияқты ұңғылау ілмелі бесiктерi үшiн әрбiр 6 ай сайын;
2) жүктік, апаттық – жөндеу және жылжымалы көтерме қондырғылар, сондай-ақ құқару сатылары үшін бас арқандары iлiнгеннен бастап 12 айдан кейiн, ал содан соң әрбiр 6 ай сайын;
Қатты отырғызу құрылғыларымен жабдықталатын оқпандар iшiнде орналасқан көтеру арқандары тiркеме қондырғылары тұсында 6 айдан кем болмайтын сиректiкпен қайтадан қапталуға жатады

өрескел


3203.

Жерасты жолаушылық арқан жолдарының тартпа және керме арқандары, дара рельстi және топырақты жолдардың тартпа арқандары iлiнер алдында сынақтан өтедi. 6 ай сайын қайталанып тек дара рельстi және топырақты жолдардың тартпа арқандары сынақтан өткiзу керек

өрескел


3204.

Егер үзу мен иiлу сынақтарынан өте алмаған сымдар көлденең қималарының жиынтық ауданы барлық арқан сымдары көлденең қимасы жалпы ауданының 25 пайызды құраса, онда қайта сынақтан өту қорытындысы бойынша арқан орнынан алынып, басқамен ауыстырылуға тиiстi

өрескел


3205.

Иірімдері үзiлiп-қопсыған немесе iшiне кiрiп кеткен, түйiнделген «қоңызданған» және басқада бүлiнушiлiктерге ұшыраған, сол сияқты нақтылы диаметрi 10 пайыз артығырақ шамаға кiшiрейген болат арқандарды асуға немесе қолдануға рұқсат етілмейді. Тiркес пайдаланылатын арқандарды қолдануға тек көлбеу бұрышы 30 градусқа дейiнгi жазық және көлбеу қазбалардағы жүктi ұшсыз арқанмен тасымалдағанда, сол сияқты жерасты жолаушылық ілмелі арқанды дара рельстi және топырақты жолдарда ғана рұқсат етiледi.
Оқпандарды ұңғымалау кезiндегi ілмелі жабдықтар үшiн ұзындығы 1000 метрден асатын арқандар қолданылатын жағдайда, оларды сынақ өткiзу мекемелерi қорытындысы бойынша белгiленген тәртiппен пайдалануға ұсынылған құрылғылармен жалғауға рұқсат берiледi. Арқандар жалғауға арналған құрылғыны жұмасына бiр рет бақылап отыру керек. Қысқышты сына бекiтпе қолданылған жағдайда жалғау сенiмдiлiгi гайкаларды тарту арқылы үш айда бiр рет тексерiлуге тиiстi

өрескел


3206.

Шахта көтерме қондырғыларының арқандары шахты бойынша берiлетiн бұйрықпен арнайы бөлiнiп тағайындалған адамдардың келесiдей мерзiм iшiндегi бақылауларына жатады:
1) тәулік сайын - тiк және көлбеу көтерме қондырғылары сауыттары мен қарсы салмақ көтерме арқандары, үйкелiс шкивтi көтерме қондырғыларының теңестiру арқандары, оқпан өткiзу кезiнде механикалық жүк тиегiштердi (грейферлердi) асу үшiн пайдаланылатын арқандар;
2) жұма сайын көтерме механигi қатысуымен теңгерме арқандар, тежеуiш және бағыттауыш арқандар, сөрелердi, кабельдер мен ұңғыма жабдықтарын ілу үшiн пайдаланылатын арқандар;
3) ай сайын шахты бас механигi немесе аға механигi қатысуымен - амортизациялық және уатпа арқандар; ұңғыма механигi немесе аға механик қатысуымен оқпандарда тұрақты болатын арқандар

өрескел


3207.

Арқандардың барлық түрiн бүкiл ұзындығы бойынша қарап шығу қозғалыс жылдамдығы секундына 0,3 метрден аспайтын кезде өткiзiлуi керек. Арқандардың бүлiнген учаскелерi арқан қозғалыссыз тұрған кезде қаралуға тиiстi. Арқандардың үзiлген сымдары саны есiлiстiң бiр адымдай ұзындығына келетiн арқан сымдары жалпы санының 2 пайыздан аспаса, секундына 1 метрден аспайтын қозғалыс жылдамдығында күн сайын бақылау өткiзуге рұқсат етiледi, бірақ бұл ретте әрбiр арқанды мұқият бақылау секундына 0,3 метрден аспайтын жылжу жылдамдығында жұма сайын өткiзiлуi керек

өрескел


3208.

Шахта көтерме қондырғыларындағы есiлген арқандарды пайдалануға тыйым салынады, егер қандайда бiр учаскелерде сымдар үзiлiсi болған кезде, олардың бiр адым есудегi саны арқандағы жалпы санның келесiдей пайызын құраса:
1) сауыттар мен қарсы салмақ бас арқандар үшiн, сөрелер мен механикалық жүк тиегiштердi (грейферлердi) ілу үшiн - 5 пайыз;
2) көлбеу бұрышы 30 градусқа дейiнгi көлбеу қазбалары арқылы аяққы жүк таситын арқандар, теңгерме, тежеуiш, амортизациялау, бағыттауыш, уатпа арқандары үшiн - 10 пайыз.
Арқандарды қарау және олардың шығыны журналында үзiлген сымдар саны жалпы арқан сымдары санының 2 пайыздан асатын өте бүлiнген учаскелері (адым) белгiленеді 

өрескел


3209.

Жабық құрылмалы көтеру арқандарын пайдалануға тыйым салынады:
1) сыртқы қабаттағы сымдар биiктiгiнiң жартысынан аса тозғанда;
2) сыртқы сымдардың үлгi профильдi құлпы бүлiнгенде (сымдардың тарамдануы);
3) сымның құлыптан арқан бетiне шыққан кезiнде, егер ол арқанға бiтелуге немесе дәнекерленуге берiлмесе;
4) арқанның бүкiл жұмыстық ұзындығы бойында оларды есудiң бес немесе он екі адымына тең, учаске ұзындығындағы сыртқы қабаты үлгi профилдi дәнекерленгендерiн қоса есептегенде 3 үзiлген сым болған кезде.
Сыртқы сымдарының құлпы бүлiнбеген, толқын тәрiздi учаскелерi бар және сыртқы сымдарының құлпы (шарбыланған) нақтылы бүлiнгенге дейiн бетi тегiс сақталатын немесе айтылған учаскеде құлыптан бiр сымы шығып тұратын арқандарды пайдалануға рұқсат етiледi

өрескел


3210.

Бағыттауыш арқандар:
1) нақтылы диаметрiнiң 15 пайызға тозған кезде, бiрақ сыртқы сымдар диаметрi мен биiктiгiнiң жартысынан аспаса;
2) егер жабық құрылымды арқанның 100 метр ұзындығында сыртқы сымдардың екi үзiлiсi бiлiнсе ауыстыруға жатады.
Егер жабық құрылымды арқанның сыртқы сымдары үзiлген кезде құлыптан шығып кетсе, онда оларды дәнекерлеу қажет

өрескел


3211.

Арқандар қызметтiң шектi мерзiмi (жыл) өткеннен кейiн ауыстыру талаптары:
1) парашюттерге арналған, тежегіш  - 4;
2) тор парашюттеріне арналған, амортизациялық – 5

өрескел


3212.

Қолданыстағы шахталардағы сымдық және уату арқандар қызметінің шектi мерзiмi (жыл) өткеннен кейiн ауыстыру талаптары:
1) жабық – 15;
2) талшықты – 4

өрескел


3213.

Салынып жатқан шахталардағы арқандар қызметінің шектi мерзiмi (жыл) өткеннен кейiн ауыстыру талаптары: сымдық және уату – 3

өрескел


3214.

Салынып жатқан шахталардағы арқандар қызметінің шектi мерзiмi (жыл) өткеннен кейiн ауыстыру талаптары: қимасының бұзылуын тексеру мүмкіндігі бар, жабындысыз диаметрі 45 миллиметрге дейінгі талшықты, сөрелер мен үңгілеу қондырғыларын (құбыр, кабель) ілу үшін – 3

өрескел


3215.

Салынып жатқан шахталардағы арқандар қызметінің шектi мерзiмi (жыл) өткеннен кейiн ауыстыру талаптары: қимасының бұзылуын тексеру мүмкіндігі бар, жабындысыз диаметрі 45 миллиметрлік талшықты, сонымен қатар мырышталған, сөрелер мен үңгілеу қондырғыларын (құбыр, кабель) ілу үшін – 5

өрескел


3216.

Салынып жатқан шахталардағы арқандар қызметінің шектi мерзiмi (жыл) өткеннен кейiн ауыстыру талаптары: металл қимасының бұзылуын анықтау мүмкін емес, талшықты (мысалы, тар жердегі шарттарға байланысты) – 3

өрескел


3217.

Салынып жатқан шахталардағы арқандар қызметінің шектi мерзiмi (жыл) өткеннен кейiн ауыстыру талаптары: жабық көтергілік – 3

өрескел


3218.

Арқанның қызмет мерзiмiн ұзарту жөнiндегi шешiмдi комиссия қабылдап және оны шахтаның техникалық директоры бекiтедi

өрескел


3219.

Қосалқы көлiк арқандары келесi мерзiмдерде бақылануға жатады:
1) тәулік сайын арнайы бөлiнген адам-жолаушылық ілмелі арқаны мен дара рельстi жүк-адам және топырақты жолдар арқандарын, көлбеу қазбалардағы қосалқы шығырлар арқандары;
2) апта сайын учаске механигi-жолаушылық ілмелі арқан жолдарының, шексіз тасымалар, дара рельстi және топырақты жолдар арқандарын, сырма, орамдылық және қосалқы шығырлар арқандары;
3) жарты жылда бiр рет аға механиктiң қатысуымен-жолаушылық аспалы жолдар, дара рельстi және топырақты жолдар арқандары.
Жазық және көлбеу қазбалардағы шығырлар мен жолдар арқандары қозғалыс жылдамдығы секундына 0,3 метрден аспайтын кезде бүкiл ұзындығы бойынша бақылануға тиiстi.
Iстеп тұрған жылдамдығы секундына 0,3 метр болмайтын арқандарды, сол сияқты жылдамдығы реттелмейтiн шығырлар арқандарын тоқтатылған кезiнде оларды тексеру арқылы бақылау керек

өрескел


3220.

Қосалқы көлiктiң арқандарын пайдалануға рұқсат етілмейді, егер олардың қандай да болсын бiр учаскесiнде есiлу адымы саны арқанның жалпы санының келесідей пайызын құрайтын сымдар үзiлiсi болғанда:
1) 5 пайыз - жерасты жолаушылық ілмелі арқанды, дара рельстi және топырақты жолдардың арқандары үшiн;
2) 15 пайыз - көлбеу қазбалардағы жүк шығырлары арқандары үшiн;
3) 25 пайыз - көлбеу қазбалардағы ұшсыз тасыма арқандары, скреперлi, орамдылық және қосалқы (жазық қазбалар бойынша) шығырлар арқандары үшiн

өрескел


3221.

Тiк оқпандар мен көлбеу қазбалардағы адам және жүкадам көтермелерiнде пайдаланылатын иірімді көтерме арқандарын, сол сияқты ілетін оқпандар жүргiзу кезiнде сөрелердi және оқпан ұңғыма комбайндарын ілу үшiн қолданылатын арқандарды олардың бүкiл ұзындығы бойында болат сым қималарын тозуын анықтау мақсатында арнайы мекеме қызметкерлерi аспаптық тексерiстен өткiзулерi керек

өрескел


3222.

Шахталық арқандарды аспаптық бақылау жүргізу мерзімі (кезеңділігі): бірінші тексеріске дейін, қазбалардың еңістік бұрышы 90 градус кезінде:
1) басты мырышталған – 12 ай;
2) жабындысыз басты – 6 ай;
3) құтқару сатыларын және үңгілеу сөрелерін ілу үшін - 6 ай;
4) оқпан үңгілегіш комбайндарды (грейфер) ілу үшін; оқпандарды үңгілеу және тереңдету кезінде сөрелерді ілу үшін; тежегіш парашюттер үшін; сымды, талшықты; үңгілеу қондырғыларын (құбыр, кабель) ілу үшін - 12 ай

өрескел


3223.

Шахталық арқандарды аспаптық бақылау жүргізу мерзімі (кезеңділігі): бірінші тексеріске дейін, қазбалардың еңістік бұрышы >60 градус кезінде:
- басты – 6 ай;
<60*- басты – 2 ай;
*Еңістік бұрышы 60 градустан кем қазбаларда арқандардың қызмет көрсету мерзімі 6 айдан артық болса, бақылау кезеңділігін шахтаның бас механигі белгілейді

өрескел


3224.

Шахталық арқандарды аспаптық бақылау жүргізу мерзімі (кезеңділігі): металл қимасын 12 пайызға жоғалтқан кезде кейінгі тексерістер арасында: қазбалардың еңістік бұрышы 90 градус кезінде:
1) басты мырышталған – 6 ай;
2)  жабындысыз басты – 2 ай;
3) құтқару сатыларын және үңгілеу сөрелерін ілу үшін - 2 ай;
4) оқпан үңгілегіш комбайндарды (грейфер) ілу үшін; оқпандарды үңгілеу және тереңдету кезінде сөрелерді ілу үшін - 2 ай;
5) тежегіш парашюттер үшін – 3 ай;
6) сымды, талшықты – 6 ай;
7) үңгілеу қондырғыларын (құбыр, кабель) ілу үшін - 12 ай

өрескел


3225.

Шахталық арқандарды аспаптық бақылау жүргізу мерзімі (кезеңділігі): металл қимасын 12 пайызға жоғалтқан кезде кейінгі тексерістер арасында: қазбалардың еңістік бұрышы >60 градус кезінде:
- басты – 2 ай;
<60 - басты – 1 ай

өрескел


3226.

Болат сымдар қимасын тозуы келесi пайыздарға жеткен кезде, арқандар ағытылып алынып, жаңалармен алмастырылуы керек:
1) 10 пайыз - парашюттердің тежеуіш арқандары үшін;
2) 15 пайыз – басы үш қырланып ширатылған және металл өзектері бар дөңгелек иірімді арқандар үшін;
3) 18 пайыз – бас дөңгелек иірімді органикалық өзекшесі бар арқандар үшін, бағыттауышы арқандар үшін, сондай-ақ сөрелерді және үңгілеу жабдығын ілу үшін;
4) 20 пайыз – бас дөңгелек иірімді органикалық өзектері бар арқандар жүк көтергілерінде және уатпа арқандары үшін

өрескел


3227.

Экстремальды жүктеме деп, мына жағдайларда:
1) көтергі ыдысқа ауыр нәрселер құлаған кезде;
2) жоғары көтеріліп келе жатқан көтергі ыдыс сынап қалған кезде; 
3) оқпанның арқауы зақымданған кезде;
4) парашюттің керексіз іске қосылуы кезінде;
5) ыдыстың жоғары жылдамдықпен қозғалу уақытында жұмыс тежегішін қауырт түсірген кезде;
6) жүйенің тепе-теңсіздігі кенет пайда болған кезде пайда болатын жүктемені есептейді. Нәтижелері Арқандарды бақылау және олардың шығындары журналына енгiзiледі 

өрескел

5-кіші бөлім. Электротехникалық шаруашылықта өнеркәсіптік қауіпсіздікті қамтамасыз ету тәртібі

55. Жалпы ережелер


3228.

Шахталарда қолданылатын электр құралдары, кабельдер мен электр жабдықтау жүйелерi шахты қызметкерлерiнiң электр қауiпсiздiгiн, сондай-ақ жарылыс және өрт қауiпсiздiгiн қамтамасыз етуi керек

өрескел


3229.

Шахталарды электрмен қамтамасыздандыру шахта үстінде бөлек трансформаторлар орнату арқылы жерасты электрқабылдағышты оқшауланған қуаттандандыру сұлба бойынша жүзеге асады

өрескел


3230.

Шахтыларда токарба тасымалының түйiспе тораптардың өзгерткiш құрылғыларына ток беруге арналған трансформаторлары бар тораптардан басқа трансформаторларының жерлестiрiлген нейтралi бар тораптарды қолдануға рұқсат етiлмейдi. Осы Қағидаларда қарастырылғаннан басқа жағдайларда мұндай трансформаторларға және оларға ток беретiн тораптарға басқа тұтынушылар мен құрылғыларды қосуға рұқсат етiлмейдi

өрескел


3231.

Электр тогымен зақымданудан адамдарды қорғау қорғаныш жерлендіруді қолдану арқылы, ал жер асты электр қондырғыларында бүлiнген торапты автоматты түрде ажыратумен токтың кемуiнен қорғайтын аппараттарды пайдалану арқылы iске асырылуы керек. Жарылыстан қауiпсiз жасалынған кернеуi 1.2 килоВольт жоғары тораптар үшiн токтың кемуiнен қорғайтын аппараттардың шығарылуын өнеркәсiпте игергенге дейiн уақытша жерге бiр фазалық тұйықталудан қорғануды қолдануға болады. Кернеуi 380, 660 Вольт бүлiнген торапты және түйiспе тораптарды ажыратудың жалпы уақыты 0,2 секунд, ал кернеуi 1200 Вольт болса - 0,12 секунд артық болмауға тиiстi. Кернеуi 127 және 220 Вольт тораптар үшiн, сондай-ақ зарядтау тораптары үшiн токтың кемуiнен қорғайтын аппараттардың iске қосылу өндіруші нұсқаунамасымен белгiленедi

өрескел


3232.

Жер бетiнде тұрған және токтың кемуiнен сақтайтын қорғанышпен жабдықталған жерасты электр тораптарына ток беретiн трансформаторларда тесiлме сақтандырғыштарды қойылмауға болады

маңызды


3233.

Кернеуi 1200 Вольттан жоғары электр қабылдағыштарды дистанциялық, телемеханикалық және автоматтық басқару, тек максимальдi ток қорғанышы немесе жерге тұйықталудан қорғаныш әрекет еткеннен кейiн iске қосылуды блокадалайтын құрылғылары бар болса ғана рұқсат етiледi. Жер бетiндегi басты қосалқы станцияда (бұдан әрі - ЖБП) оперативтiк қызметшiлер жоқ болса, тау-кен диспетчерiнiң пультiне тұйықталудан қорғаныштың iске қосылу сигналы берiлуi керек

өрескел


3234.

Әр шахтада электр энергетикасы саласындағы талаптарға сәйкес құрылған жерасты электрмен жабдықтау сызбалары. Мердiгерлiк ұйымдардың қарамағындағы жер асты электр қондырғыларының электрмен жабдықтау сызбалары Қағидалармен белгiленген тәртiп бойынша шахтаның бас энергетигімен келісіледі және мердігер ұйымның басшысымен бекітіледі

маңызды


3235.

Газдан қауiптi шахталарда электр құралдарын құрастыру және жөндеу кезiнде жұмыстарды жүргiзетiн жерлерде метанның мөлшерiн бақылау талаптары. Кабельді сынау жұмыстарында ол орнатылған қазбаларда метанның мөлшерiн бақылап отыру керек және ол 1 пайыздан аспайды

өрескел


3236.

Әр коммутациялық ақпарат, жинақты таратқыш құрылғысы (бұдан әрі - ЖТҚ), басқару станцияның күш беретiн өткiзгiшi, iске қосылатын қондырғы немесе учаске, сондай-ақ максимальдi ток қорғанышы iске қосылатын белгiлеменiң есептiк шамасын көрсететiн, анық жазумен белгiленуi керек

маңызды


3237.

Рұқсат етілмейді:
1) Электр құралдарын және тораптарын арнаулы аспаптарсыз және құрал-саймандарсыз күтуге және жөндеуге;
2) кернеуi 1200 Вольттан жоғары электр қондырғыларында қорғаныш құралдарсыз (диэлектрикалық қолқаптарсыз, ботыларсыз немесе оқшауламалаушы тұғырықсыз) жедел қызмет көрсетуге;
3) кернеуi 42 Вольт және төмен электр құралдарынан, сондай-ақ ұшқыннан қауiпсiз тiзбектi электр құралдарынан және телефон байланысы аппаратурасынан басқа электр қондырғыларында диэлектрикалық қолқаптарсыз жедел қызмет көрсетуге және басқаруға;
4) кернеу астындағы электр қондырғыларын және кабелдерьдi жөндеуге, кернеу астындағы ұшқыннан қауiптi электр қондырғылары мен электр өлшеуiш аспаптарды қосуға және ажыратуға;
5) жарылыстан қорғану құралдарында, тосқауылдарда, жерлестiруде, қорғаныш аппараттарда бүлiнiс болғанда, басқару желiсi бұзылғанда және кабельдер бүлiнгенде электр құралдарын пайдалануға;
6) резервтегіден басқа пайдаланылмайтын электр тораптарын кернеу астында ұстауға;
7) қауiпсiз электр құралдары қабықтарының қақпақтарын алдын-ала қабықтың ашылатын бөлiгiнен кернеудi алмай және метанның мөлшерiн өлшемей ашуға;
8) электр құралдарының зауыттық құрылмасы мен желiсiн; басқару, қорғау және бақылау аппаратурасының желiлерiн, сондай-ақ қорғаныш құрылғылардың градуировкасын жасаушы зауыттың келiсiмiсiз өзгертуге;
9) аппаратардан белгiлердi, жазбаларды және пломбаларды құқығы жоқ адамдардың алып тастауына;
10) шлангты қабығы жарылған және кабельдер сымдарының оқшауламасы бүлiнген электр торабын iске қосуға;
11) патронсыз сақтандырғыштарды және калибрленбеген балқығыш ендiрмелердi қолдануға;
12) электр жабдығы сұлбаланған тұйық қазбаларға 10 метрден жақынырақ орнатылсын

өрескел

56. Электр құралдарын пайдалану саласы және жағдайлары


3238.

Газдан немесе шаңнан қауiптi шахтылардың жерасты қазбаларында, сол шахталардың шықпа ауа ағысы бар оқпандарында және оларға жанасқан шахты үстiндегi ғимараттарда, сондай-ақ көмiрдiң, жыныстың және газдың кенеттен лақтырылысынан қауiптi шахтылардың таза ауа ағысы бар оқпандарында және оларға жанасқан шахты үстіндегі ғимараттарында, егер шахты ауасы сол ғимараттардың iшiне кiруi мүмкiн болса, жарылыстан қорғану дәрежесi (бұдан әрі - РВ) төмен емес электр құралдары және жарылыстан қорғану дәрежесi РВ төмен емес жеке пайдаланылатын аккумуляторлық шырақтар қолданылады

өрескел


3239.

Көмiр мен газдың кенеттен лақтырылысынан қауiптi тақталарда үңгубет машиналар мен кешендердiң электр жабдығының желiлерi осы машиналарды басқару пультiнен электр қабылдағыштардың және лава кабельдерiнiң дистанциялық ажыратылуын қамтамасыз етеді. Электр құралдары да метанның мөлшерiн бақылайтын тұрақты автоматтық аспаптармен ажыратылады

өрескел


3240.

Газдан қауiптi шахталардың ЖЖЖ-мен желденетiн тұйық қазбаларында электр құралдарын қолданғанда қосымша іс-шаралардың болуы

өрескел


3241.

Көмір мен газдың оқыс лақтырындыларынан қауіпті жоғары категориялы шахталардың ЖЖЖ-мен желдетілетін тұйық қазбаларында жұмыс және электрмен жабдықтау екі секциялы шиналардың әр түрлі тығындамалары ТТҚ жеке жылжымалы учаскелік жерасты қосалқы станцияларымен (бұдан әрі- ЖУТП) іске асырылады. Резервті желдеткіші және ЖУТП жұмыс электрқұрылғыларының әрбірі ешқайсысына қосылмайды. Әр түрлі үңгубеттің жергілікті желдету ЖУТП біреуіне қосылуға рұқсат етілмейді

өрескел


3242.

ТТҚ қосылған жұмыс көзі, жеке ЖУТП механизм үңгібетін электржабдықтау электржетегімен жүзеге асырылады

өрескел


3243.

РП жарылыстан қорғану дәрежедегi аккумуляторлық токарбаларды:
1) газ бойынша I және II санатты немесе шаңнан қауiптi шахтылардың тасымалдау қазбаларында, сондай-ақ газ бойынша III санатты, жоғары санатты шахталардың таза ағысы бар тасымалдау қазбаларында және оқыс лақтырыс қауiпсiз тақталардың, лақтырыс қауiптi шахтылардың осындай қазбаларында;
2) көмiр мен газдың кенеттен лақтырылысынан қауiптi және газдың кенеттен бөлiнiсi болатын шахтылардың таза ауа ағысы бар қазбаларында, олар тазалау үңгубетіне 50 метрге дейiн жақындаған жағдайда қолдануға рұқсат етіледі.
Аталған шахталарда қорғаныс деңгейі РП токарбалардың тұйық қазбаларға жүріп кіруіне рұқсат етілмейді.

өрескел


3244.

Газдан немесе шаңнан қауiптi шахтылардың жерасты қазбаларында РП жарылыстан қорғану дәрежедегi мезгiл-мезгiл қолданылатын тасымалды электр аспаптарын, сондай-ақ кеніштік нормальді I (әрі қарай – РН I) дәрежеде орындалған нормалы ұшқын шығаратын бөлшектерi жоқ немесе жалпы арнаулы аспаптарды, егер олар кенiштiк түрде орындалып шығарылмайтын болса, пайдалануға болады

өрескел


3245.

Газ бойынша І және ІІ санатты немесе шаңнан қауiптi шахтылардың таза ауа ағысы бар тасымалдау қазбаларында РП жарылыстан қорғау дәрежедегi электр құралдарына рұқсат етіледі

маңызды


3246.

Газдан немесе шаңнан қауiптi, оның iшiнде кенеттен лақтырылыстан қауiптi шахтылардың бөлек желденетiн зарядтау камераларында РП төмен емес жарылыстан қорғану дәрежедегi электр құралдары қолданылуы керек

өрескел


3247.

Газдан немесе шаңнан қауiптi шахтылардың оқпандарында, таза ауа ағысымен желдетiлетiн оқпанiргелiк қазбаларда және жалпы шахтылық депрессия арқылы таза ауа ағысымен желдетiлетiн тұрақты қондырғылардың камераларында, таза ауаның ағысын өткiзетiн осы және оларға жанасқан қазбаларда газдың кенеттен бөлiнiсi бар немесе шахты кенеттен лақтырылысынан қауiптiлерге жататын жағдайларды қоспағанда, кенiштiк нормалы жасалынған электр құралдарын қолдануға рұқсат етіледі

маңызды


3248.

Газ немесе шаң бойынша қауіпті шахталарда жарылыстан қорғалмаған электр жабдығын қолданудың мынадай тәртібі тағайындалады:
1) кеніштік қалыпты жағдайда орындалған және жалпы мақсаттарға арналған электр жабдығын қолдануға әрбір жекелеген жағдайда шахтаның техникалық басшысының рұқсатымен өнеркәсіп қауіпсіздік саласындағы жұмыстарды жүргізу құқығы бар аттестацияланған ұйымдарының сараптама шешімі болған жағдайда рұқсат етіледі.
2) кеніштік қалыпта орындалған электр жабдығын және жалпы мақсаттағы жабдықты құрастыру–орнату және қолдану шахтаның техникалық басшысы бекіткен төлқұжатқа сәйкес іске асырылады.
3) электр жабдығын орнатқан жерлерде әр ауыспа сайын метан мөлшері өлшенеді, газ бойынша III санатты және санаттан жоғары шахталарда, метанды бақылаудың стационарлы автоматты аспаптары орнатылады.
4) электр жабдығы метан мөлшері 0,5 пайыздан жоғары болғанда ағытылады. Электр жабдығын іске қосу желдетудің қалыпты режімі орнына келгеннен және электр жабдығы орнатылған жердегі метан мөлшерін және барлық жалғасқан қазбаларда 20 метрден кем емес қашықтықта өлшенгеннен кейін іске қосуға рұқсат етіледі
5) электр жабдығы қойылған жерде қолдану бойынша қысқа нұсқау, сондай-ақ электрмен жабдықтаудың желдету схемалары түсірілген схемалар ілінеді

маңызды


3249.

Газдан немесе шаңнан қауiптi шахтыларда, желдеткiш немесе калорифер қондырғыларының бөлмелерiнде оларға шахты ауасы мен көмiр шаңы кiрмейтiн жағдайларда, жалпы арналған электр құралдарын қолдануға болады

маңызды


3250.

Газдан немес шаңнан қауiпсiз шахтылардың барлық қазбаларында кенiштiк түрде жасалынған электр құралдары қолданылады. Мұндай шахталардың барлық қазбаларында жалпы пайдаланымдағы өлшеуіш аспаптарды қолдануға рұқсат етіледі. Шахтының бас инженерiнiң рұқсатымен жалпы арнаулы электр құралдарын уақытша қолдануға болады. Жалпы арнаулы шырақтарды, сондай-ақ үңгубеті жарықтандыратын арматурасыз шамдарды тек 24 Вольт жоғары емес кернеуде ғана қолдануға болады

өрескел


3251.

Газ және шаң бойынша қауіпті шахталардың барлық қазбаларында, олардың ішінде газ динамикалық құбылыстардан қауіпті қазбаларда фотоға түсіруді электронды жетегі бар аппараттармен, фотоаппаратты (фотожарқылдақты) арнайы бокстарға, су асты фототүсірімдерінде орналастырғанда қолдануға рұқсат етіледі

өрескел

57. Электр сымдары


3252.

Күрделi және негiзгi тiк және көлбеу бұрышпен жүргiзiлген 45 градустан жоғары қазбалармен және шегенделген ұңғымалармен тұрақты етiп салу үшiн жер асты қазбаларында электр энергиясын беру немесе бөлу жануын таратпайтын шахта кабельдерiне қойылатын талаптар – поливинилхлорид, резеңке не аз сiңдiрiлген қағаз оқшауламасымен қорғасын немесе поливинилхлорид қабықта сым сауыты бар сауытталған кабельдер

маңызды


3253.

Көлденең және 45 градусқа дейiн оны қоса санағанда бұрышпен жүргiзiлген көлбеу қазбалар үшiн жер асты қазбаларында электр энергиясын беру немесе бөлу жануын таратпайтын шахта кабельдерiне қойылатын талаптар – таспалық сауыты және нормалы сiңiрiлген қағаз оқшауламасы бар сауытталған кабельдер

маңызды


3254.

Жылжымалы учаскелiк қосалқы станцияларды және учаскелердiң таратқыш пункттерiн қосу үшiн жер асты қазбаларында электр энергиясын беру немесе бөлу жануын таратпайтын шахта кабельдерiне қойылатын талаптар – жоғары иiлгiштiктi және берiктiлiктi сауытталған, экранданған кабельдер. Кенеттен лақтырылыстан қауiптi тақталарда тазалау үңгубетіне тiкелей жанасқан ауаның шықпа ағысы бар қазбалардан басқа сымды және таспалы сауытпен қапталған кабельдердi қолдануға болады. Мұндай кабельдер дайындау қазбаларының үңгубетінен 150 метр және тазалау қазбаларының үңгубетінен және 50 метрден кем емес қашықтықта салынуы керек.
Таратқыш пункттердi иiлгiш экранданған кабельдермен қосуға болады

маңызды


3255.

Жылжымалы машиналар мен механизмдердi қосу үшiн, сондай-ақ жарық беретiн тораптар үшiн жер асты қазбаларында электр энергиясын беру немесе бөлу жануын таратпайтын шахта кабельдерiне қойылатын талаптар – иiлгiш экранданған кабельдер

маңызды


3256.

Қолды электр тескiш пен кернеу қосқыштың (муфтаның) арасындағы желі учаскесі үшiн жер асты қазбаларында электр энергиясын беру немесе бөлу жануын таратпайтын шахта кабельдерiне қойылатын талаптар – арнайы иiлгiш экранданған кабель

маңызды


3257.

Тұрақты жарық беретiн тораптар үшiн жер асты қазбаларында электр энергиясын беру немесе бөлу жануын таратпайтын шахта кабельдерiне қойылатын талаптар – қорғасын немесе пластмасса қабықта сауытталған кабельдер, сондай-ақ иiлгiш кабельдер

маңызды


3258.

Тiк және көлбеу бұрышы 45 градустан артық қазбаларда жаңадан тұрақты етiп салынатын бақылау, басқару және сигнал беру тiзбектерi үшiн әдетте сым сауыты бар бақылау кабельдерi қолданылуға тиiстi; көлденең қазбаларда-таспалы сауыты бар бақылау кабельдерi, иiлгiш бақылау және күш беретiн кабельдер қолдану. Жылжымалы машиналар үшiн иiлгiш кабельдер немесе иiлгiш күш беретiн кабельдердiң көмекшi сымдары қолдану

маңызды


3259.

Жалпы шахтылық, диспетчерлiк және апаттық телефон байланысының, сондай-ақ көтеру қондырғыларының жергiлiктi байланысының желілері үшiн шахтылық телефон кабельдерi қолдану. Үңгубетінде жергiлiктi байланыс желілері үшiн иiлгiш бақылау кабельдерi, сондай-ақ иiлгiш экранданған күш беретiн кабельдердiң көмекшi сымдарын қолданылуға рұқсат етіледі. Аэрогазды тексеріс аппаратурасының байланыс тораптары үшін белгіленген байланыс тораптары қолданылады. Пайдаланылған кабельдің талсымдары және осы байланыстың реттегіш қораптары қандай да бір мақсатта болмасын басқа ақпараттар сияқты тексеріс берілісі үшін аэрогаз бақылауына жіберілмейді

маңызды


3260.

Кернеуi 24 Вольттан жоғары емес электр қондырғыларының сигнал беру және апаттық тоқтату желілері үшiн жекеленбеген сымдарды (алюминийден басқа) қолдануға рұқсат ету

маңызды


3261.

Күштік кабельдердiң қосымша талсымдарын басқару, байланыс, сигнал беру және жергiлiктi жарық тiзбектерi үшiн пайдалануға болады. Ұшқыннан қауiпсiз тiзбектер үшiн күш беретiн кабельдiң көмекшi талсымдарын пайдалану тек экранданған кабельдерде рұқсат ету. Ұшқыннан қауiпсiз емес және қауiпсiз тiзбектер үшiн бiр кабельдiң көмекшi талсымдарын егер осы талсымдар экрандармен бөлiнбеген болса пайдалануға рұқсат етiлмейдi 

маңызды


3262.

Шахталардың жерасты қазбалары мен оқпандарында, сондай-ақ шахтылардың жер бетiндегi жарылыс қауiптi бөлмелерiнде алюминий талсымдары бар немесе алюминий қабықта барлығына арналған кабельдердi (күш беретiн, бақылау) қолдануға рұқсат етпеу

өрескел


3263.

Таза ауа ағысын жiберетiн және шахтылық жүк вагонеткалары бар рельс көлiгiмен құралдандырылған көлбеу оқпандарда, бремсбергтерде және еңiстерде сол көлiктi тек құралдар мен материалдарды жеткiзуге және жөндеу жұмыстарын жүргiзуге пайдаланудан басқа жағдайларда, күш беретiн кабельдердi салуға рұқсат етпеу

өрескел


3264.

Иiлгiш кабельдердiң әрбір 100 метрiне 4-тен артық емес вулканизациямен жалғанымы болуына рұқсат ету

маңызды


3265.

Күштік тізбекте сауытталған кабельді иілгішпен жалғау қыспақ аппараты (іске қосқыштың, автоматтың) арқылы жүргізіледі. Шиналық қораптардың немесе зауытта жасалған қосылыс муфталарының көмегімен қосуға рұқсат етіледі

маңызды


3266.

Жарықтандыру, сигнал беру және бақылау сымдары үшін тарату жәшіктерін, жалғауыш және үштеуіш муфталарды қолдануға рұқсат ету

маңызды


3267.

Кабельдер муфталармен жалғанымына қойылатын талаптар – созылымды күштері кабельдің сырт қабатына түсетін етіліп, ал ток өткізу бөліктеріне түспейтін етеліп, қосылады. Муфта салмағын кабельге беруге рұқсат етілмейді. Басқару тiзбегiнде тұйықталудан қорғанышы бар ұшқыннан қауiпсiз дистанциялық басқару желiлерiн қолданған жағдайда жұмыс үдерісінде ажыратылуын керек қылатын иiлгiш кабельдердi өзара желілік кернеу қосқыштарымен жалғауға болады. Кернеуi 42 Вольттан жоғары емес ұшқыннан қауiпсiз тiзбектердi қоспағанда, кернеу қосқыштарының түйiспе саусақтары тiзбектi ажырату кезiнде кернеусiз болуына қойылатын талаптар, ол үшiн оларды электр қабылдағыш (электр қозғалтқыш) жағынан кабельге орнату керек 

маңызды


3268.

Қабылдағыштар жүктемесiнiң жалпы тоғын өткiзетiн кернеуi 1200 Вольтқа дейiн ток беретiн кабель желілері үшiн, әдеттегiдей, қимасы бiркелкi кабельдерге қойылатын талаптар. Осындай желілер үшiн желінің барлық учаскелері токтың қысқа тұйықталуынан қорғалуын қамтамасыз еткен жағдайда, желілердің талсым қимасы әртүрлi кабельдердi қолдануға болады. Магистральды ток беретiн желінің тармақтарында кабель тарамдарының қимасы кiшiрейген жерлерiнде, тармақтың қысқа тұйықталу токтарынан қорғайтын аппарат орнатылуға тиiстi. Ток беретiн желіден ұзындығы 20 метрге дейiн тармақтар болуы мүмкiн, егер қысқа тұйықталу токтарынан қорғану магистральды желінің аппаратымен қамтамасыз етiлетiн болса

маңызды


3269.

Кабельдер кабель құрылғыларымен жүргізу және көлік құралдары бүлдірмейтін биіктікте жүргізу талаптары, бұл ретте кабельді құрылымнан жұлып әкету мүмкіндігі болмайды. Жекелеген кабельдерді жүргізгенде оларды қапсырмаларда ілуге, ағаш қазықшаларда, брезент таспаларда, бекітпенің металл еметтерінде ілуге болады. Кабельді ілу нүктелерінің арасы – 3 метрден артық емес, кабельдердің арасы – 5 сантиметрден кем емес

өрескел


3270.

Қазбалардың жекелеген бөліктерінде кабельді табанда жатқызу қажеттілігі болғанда, кабель механикалық зақымданулардан жанбайтын материалдардан жасалған қоршаулардың болуы. Кабельді далдалар, желдету және өртке қарсы есіктер арқылы өткізу, электр машиналары камераларына және қосалқы станцияларға еңгізу және олардың шығарымдары құбырлардың (металл және бетон) көмегімен іске асырылады. Кабельдері бар құбырлардың тесіктері сазбен нығыздалады. Бір құбырда екі және одан артық кабельдерді өткізуге рұқсат етілмейді 

өрескел


3271.

Кабельді ілу тәртібі оларды өз салмағынан босататын құралдардың көмегімен жүргізіледі.
Көлбеу қазбалардағы кабельді бекіту орындарының арасы – 5 метрден артық емес, ал тік қазбаларда – 7 метр. Кабельдердің ара қашықтығы – 5 сантиметрден кем емес

өрескел


3272.

Кабельді ұңғыма бойымен төсеу талаптары - ол болат арқансымға берік бекітіледі. Таспалы сауыты бар кабельді оны тұрақты бекітпелегенге дейін, кабельдің өз салмағымен созылуын болдырмау үшін, оны болат арқансымға бекітеді. Иілгіш кабельдер қатты емес болып ілінеді

грубое


3273.

Лаваларда салынатын кабельдерді кешеннiң құрамына кiретiн құрылғылардан болатын механикалық бүлiнулерден қорғаныстың болуы.
Жылжымалы машиналарға ток беретiн иiлгiш кабельдiң машинаға жақын 30 метрден аспайтын бөлiгiн жерге салуға болады. Кабель жинағыш немесе сол сықылды құрылғысы бар машиналар үшiн иiлгiш кабельдi қазбаның табанына төсеуге рұқсат етiледi. Қуаты 1,5 метрге дейiн тақталарда iстейтiн комбайндар мен үңгiлеу машиналарында, егер олардың құрылымыында кабель төсеуiшi қарастырылмаса, иiлгiш кабельдi тазалау қазбасының табанына төсеуге болады  

грубое


3274.

Кернеуі астындағы иiлгiш кабельдерге қойылатын талаптар - тартылады және iлiнеді. Иiлгiш кабельдердi бухта және сегiздiк тәрiздi жинап, кернеу астында ұстауға рұқсат етiлмейдi. Бұл тыйым пайдалану жағдайына қарай бухталарда немесе барабандарда болатын, жануын таратпайтын қабығы бар экранданған кабельдерге қатысты емес. Бұл жағдайда кабельдiң ток жүктемесi нақты шамасынан 30 пайызға төмендетiлуi керек

грубое


3275.

Газдан қауiптi шахталарда кабельдер, метанның қабатты жинақтарының пайда болуы екi талай биiктiкте орнату талаптары. Байланыс және сигнал беру кабельдерiн, сондай-ақ қазбаларда жекеленбеген сымдарды, күш беретiн кабельдерден 0,2 метрден кем емес аралықта жүргiзу керек. Жекеленбеген сымдар оқшаулағыштарға орнатылуға тиiстi. Күш беретiн кабельдер әр түрлi металл құбырларынан 0,5 метрден кем емес аралықта салынуы керек. Электр кабельдерi мен желдеткiш құбырларды қазбаның бiр жағында бiрге орнатуға рұқсат етiлмейдi 

грубое

58. Электр машиналары және аппараттары


3276.

Электр машиналары мен аппаратарды қоректендіру үшін мынадай кернеу қолданылады:
1) электр энергиясының тұрақты қабылдағыштарында, жылжымалы қосалқы станциялар мен трансформаторларда, сондай-ақ оқпандарды жүргiзуде – 10000 Вольттан жоғары емес;
2) жылжымалы электр қабылдағыштары үшін 1200 Вольттен артық емес. Жекелеген жағдайларда өнеркәсіптік қауіпсіздік саласындағы уәкілетті органның аймақтық бөлімшесімен келісе отырып 3300, 6000 немесе 10000 Вольт кернеуді қолдануға жол беріледі;
3) Қол машиналары мен құрал-саймандарында – 220 Вольттан жоғары емес;
4) Дистанциялық басқару және сигнал беретiн ЖТҚ тiзбектерiнде – 60 Вольттан жоғары емес, егер осы тiзбектiң бiр де сымы жерлестiруге қосылмаса;
5) Тұрақты және жылжымалы машиналар мен механизмдердi дистанциялық басқару тiзбектерiнде – 42 Вольттан жоғары емес.

өрескел


3277.

Шахтаның жерасты торабында қысқа тұйықталудың қуаты шахтыда орнатылған электр құралдарының нақтылы сипаттамасына және кабельдердiң қимасына сәйкес шамамен шектелуi керек, бiрақ 100 мегаВольтхАмперден аспауға тиiстi. Жалпы арналған ЖТҚ ажыратқыштарының ағыту қуаты, оларды шахтыларда орнатқанда тораптың қысқа тұйықталуының қуатынан екi есе жоғары болуы қажет

өрескел


3278.

Электр құралдарына кабельдердiң кiрiс жалғанысының берiктігіне қойылатын талаптар. Кабельдердiң пайдаланылмаған кiрiс жалғанысы электр құралдарының жарылыстан қорғану дәрежесiне сәйкес бұқтырмалары болуға тиiстi 

өрескел


3279.

Электр құралдарының қысқыштарына кабельдердiң талсымдар қосу ұштықтар, арнайы шайбалар немесе оларға тең кабель талсымдарын қысқыштан тыс қалуын болдырмайтын басқа тетiктер арқылы орындалуы керек. Кабельдердiң бiрнеше тарамдарын бiр қысқышқа жалғауға рұқсат етiлмейдi, егер бұл қысқыш құрылымында қарастырылмаған болса 

өрескел

59. Электр машиналарының және қосалқы станциялардың камералары


3280.

Жерасты қазбаларында майы немесе басқа жанғыш сұйығы бар коммутациялық және iске қосу аппараттары мен күш беретiн трансформаторларды қолдануға рұқсат етпеу. Бұл талап бекiтпесiнiң жоғары дәрежелi отқа төзiмдiлiгi бар камераларда орнатылған ЖТҚ-на қатысты болмайды. Қатарлас қазбалардың арасында май құйылған ЖТҚ үшiн камераларды жасауға рұқсат етiлмейдi 

өрескел


3281.

Май құйылған электр құралдары орнатылған барлық камераларда өртке қарсы торлы және тұтас есiктердің болуы. Басқа камераларда – бекiту тиегi бар торлы есiктер. Тұрақты қызмет етушiлерi жоқ камералардың есiктерi жабық болу керек. Камераға кiре берiсте жазу iлiнуi керек «Бөтен адамдарға кiруге рұқсат жоқ», ал камера iшiнде көрiнетiн жерде тиiстi сақтық белгiлерi қойылуға тиiстi.
Май құйылған электр құралдары орнатылған камераларда биiктiгi 100 миллиметрден кем емес табалдырық салынуы керек. Ұзындығы 10 метрден артық қосалқы станциялар мен электр машиналарының камераларында бiрiнен-бiрi барынша аулақтанған бөлiктерiнде орнатылған екi шығыс есiгi болуға тиiстi

маңызды


3282.

Камераларда машиналар мен аппараттардың аралығында оларда жөндегенде немесе ауыстырғанда тасымалдау үшiн жеткiлiктi, алайда 0,8 метрден кем емес, өтетiн жолдың болуы. Камералардың қабырға жағында енi 0,5 метрден кем емес монтаж үшiн өтетiн жер болуы қажет. Аппараттың жоғарғы бөлiгiнен төбеге дейiнгi аралық 0,5 метрден кем болмауы қажет. Электр құралдарынан жылжымалы құрамға немесе конвейерге дейiнгi аралық 0,8 метрден кем болмауы керек, қазбаның қабырғаларына және төбеге дейiнгi саңлау 0,5 метрден кем болмауы қажет. Бөгеулермен және ұстағыштармен жабдықталған оймалар мен бұрылмалардан басқа рельстiк еңiстерде қосалқы станцияларды орнатуға рұқсат етiлмейдi. Бұл жағдайда электр құралдары мен төбенiң аралығындағы саңлау қызмет көрсету үшiн жеткiлiктi, алайда 0,5 метрден кем емес, ал конвейердiң жиегi мен сөренiң аралығы 0,4 метрден кем болмауы керек. Төбеде бұл жерлерде метанның жергiлiктi (қабаттық) жинақтарының пайда болуына мүмкiндiк туғызатын қуыстар және басқа факторлар болмауы керек 

маңызды

60. Кабельдерді, электрқозғалтқыштарды және трансформаторларды қорғау


3283.

Кернеуi 1200 Вольттан жоғары жерасты тораптарында желілерді, трансформаторларды (жылжымалы қосалқы станциялардың) және электр қозғалтқыштарының қысқа тұйықталу токтарынан және токтың жерге кетуiнен (тұйықталуынан) қорғау жүргізіледі.
Салынып жатқан және жаңғыртылатын шахтыларда жерге тұйықталудан қорғану қондырғысы (бұдан әрі - ОЖП) ток беретiн желілерде де болуы керек. ОЖП-сы мен ТЖП-ден шығатын желілерде қысқа тұйықталу токтарынан және токтың жерге кетуiнен (тұйықталуынан) қорғаныш жедел әрекеттi (уақыт үзiлiссiз) болуы керек. ОЖП-ға ток беретiн желілерде әрекет ету аймағы және ОЖП құрама шиналарының, шектi-тәуелдi уақыт мерзiмiмен және шапшаң әрекеттi бөлiсi бар, сондай-ақ 0,7 секундқа дейін жерге тұйықталудан қорғанышы бар шекті тоқ қорғанысын қолдануға жол беріледі. ОЖП, АЖП және ПУЖП қоректендіретін желілер 10 секундқа дейінгі уақытымен нөлдік және минималды қорғаныспен жабдықталады

өрескел


3284.

Электр қозғалтқыштары үшiн де токтың артық жүктемесiнен қорғанудың және нөлдiк қорғаныштың болуы. Барлық жағдайларда торапты қорғанышпен ажыратуға бiр рет әрекеттi автоматтық қайта қосылуды (максималды токты қорғаудан басқа, бұдан әрі МТЗ) (бұдан әрі - АҚҚ) қолдануға болады, сондай-ақ жерге қатысты оқшаулауы бүлiнгенде және қысқа тұйықталғанда желі мен электр қондырғыларына кернеу берiлуiне қарсы тосқауылы (блокировкасы) бар резервтiк автоматтық қосылу (бұдан әрі - РАҚ) құрылғысын қолдануға болады. Ажыратқыш аппараттарды, релелiк қорғаныш құрылғыларды, АҚҚ және РАҚ таңдап алу, сондай-ақ осы құрылғылардың iске қосылу көрсеткiштерiн есептеу және тексеру

өрескел


3285.

Кернеу 1200 Вольтке дейін болғанда қорғанысты іске асыру:
1) трансформаторларда және олардан шыққан әр қосындыда токтың қысқа тұйықталуынан - максимальды ток қорғанышы бар автоматтық ажыратқыштармен - шапшаң және селекциялық, 0,2 секундқа дейiн уақыт iшiнде;
2) электр қозғалтқыштарды және қоректендіретін кабельдерді;
3) аппаратқа қондырылған төмендеткiш трансформатордың екiншi орамынан шыққан ұшқыннан қауiптi тiзбектерде қысқа тұйықталу токтарынан;
4) электр торабында токтың кему қауiптiлiгiнен - бiр немесе қатарласа жұмыс iстейтiн трансформаторлар тобына жалғанған электрлi байланысқан бүкiл торапқа токтың кемуiнен бiр аппарат арқылы қорғанышы бар кешенде автоматтық ажыратқыштармен немесе бiр ажыратқыш аппаратпен, токтың кемуiнен қорғау аппараты iске қосылғанда трансформаторды жалпы тораптық автоматты ажыратқышқа қосатын ұзындығы 10 метрден артық емес кабельдiң бөлiгiнен басқа көрсетiлген трансформаторға жалғанған бүкiл торап ажыратылуы керек. Бiр немесе қатарласа жұмыс iстейтiн трансформаторлар тобына жалғанған кабельдердiң жалпы ұзындығы бiр фазаға фазаға 1 микрофарада артық емес шамада жерге қатысты сыйымдылықпен шектелiнуге тиiстi

өрескел


3286.

Жер бетiнен ұңғымалар арқылы жерасты электр қабылдағыштарға ток беруде ұңғыма астына одан 10 метрден артық емес қашықтықта токтың кемуiнен қорғайтын аппараты бар автоматты ажыратқышты орнатуға болады. Кернеуi 42 Вольттан артық емес тiзбектерде, ЖТҚ дистанциялық басқару және блокадалау тiзбектерiнде, сондай-ақ iшiне қондырылған жарық беретiн трансформаторлардан ток алатын жылжымалы қосалқы станциялардың жергiлiктi жарығының тiзбектерiнде, егер сол трансформаторлар қосалқы станция корабына металлмен берiк немесе иiлгiш болып сырттай қосылса, жарық тiзбегiнде сөндiргiш болып, шырақтарда «Тораптан ажыратып, ашу керек» деген жазуы бар жағдайда, токтың кемуiнен қорғануды қолданбауға да болады. Токтың кемуiнен қорғану талабы ұшқыннан қауiпсiз жүйелерге қатысты болмайды. Қорғаныш ажыратудың барлық жағдайларында желіге немесе электр қондырғыларына олар iске кiргеннен кейiн кернеу беруге қарсы тосқауылдары бар ЖТҚ-да (МТЗ басқа) максимальды ток қорғанышы және токтың жерге кетуiнен (тұйықталуынан) қорғаныш бар болған жағдайда бiр реттiк АҚҚ-ды қолдануға болады

өрескел


3287.

Автоматтық ажыратқыштардың, магниттiк жүргiзгiштердiң және басқару станцияларының максимальды ток релесiнiң iске қосылу тоқ белгiлемесiнiң шамасын, сондай-ақ сақтандырғыштардың ерiгiш ендiрмесiнiң номинальды тоғы кернеуiн таңдау. Патронсыз сақтандырғыштарды және калибрленбеген ерiгiш ендiрмелердi қолдануға рұқсат етiлмейдi 

өрескел

61. Учаскені электрмен жабдықтау және машиналарды басқару


3288.

Учаскені электрмен жабдықтауға қойылатын талаптар. ол жылжымалы трансформатор қосалқы станцияларынан, ЖТҚ-ның көмегімен тарату тармағына қосылумен іске асырылады. Бір тазартпа немесе даярлау үңгубетін және олармен технологиялық байланыстырылған бір-біріне жақын (50 метрге дейін) орналасқан құрылғыларды электр энергиясымен жабдықтайтын бірнеше жылжымалы қосалқы станцияларды ЖТҚ-дан 6 килоВольт бір-бір кабелден шығаруға болады. Осының өзінде сызба бойынша барлық қосалқы станцияларды дистанциялы бір уақытта өшіруге болатыны қарастырылған. Бір ЖТҚ-ға бірнеше жылжымалы қосалқы станцияларды немесе трансформаторларды, электр энергиясымен технологиялы байланысқан учаске машиналарын қоректендіруге болады. Қосалқы станцияларды орналастырған жерлер метанның шоғырлануы жіберілімді мөлшерден асқанда қоректендіруші тармақты ағытатын аппаратурамен жабдықталған 

өрескел


3289.

ІІI және одан жоғары санатты шахталардың ауаның шықпа ағысы бар қазбаларында орнатылатын жылжымалы қосалқы станциялардың және трансформаторлардың торабына қосу үшiн жерге қатысты тораптың оқшауламасын алдын ала бақылайтын аппараттары (бұдан әрі - КБР) және ұшқыннан қауiпсiз тiзбектермен дистанциялық басқаруы бар ЖТК-да телемеханикалық басқаруды қолдану. Учаскенiң ТЖП-iн және ауа шықпа ағысы бар қазбаларда орналасқан басқа электр құралдарын iске қосу үшiн қорғаныш ажыратуды және жерлестiру тiзбегi кедергiсiнiң қауiпсiз мөлшерiн автоматтық бақылауды қамтамасыз ететiн КБР-i бар коммутациялық аппараттар қолданылуы керек 

өрескел


3290.

Барлық үңгубеттік машиналар торапқа дистанциялы басқарылатын магниттiк жүргiзгiштердiң немесе арнайы магниттiк станциялардың (басқару станциялары) көмегiмен қосылады. Жеке электр қозғалтқыштарын басқару үшiн магниттiк станциялар немесе қол ажыратқыштар орнатылған машиналар да торапқа дистанциялық басқарылатын жүргiзгiштердiң көмегiмен қосылады 

өрескел


3291.

Лақтырыстан қауiптi тақталарда немесе қатерлi тақталардың лақтырыстан қауiптi аймақтарында қолданылатын, лаваларында көмiр қазу, дайындау қазбаларын жүргiзу, жүк түсiретiн ойықтарды (тесiктердi) кесу және көмiр арқылы диаметрi 80 миллиметрден артық ұңғымаларды бұрғылау қауiпсiз қашықтықтан дистанциялық басқарылу қабiлеттiлiгiнің болуы

өрескел


3292.

Газдан немесе шаңнан қауiптi шахтыларда үңгубеттік машиналарға кернеу беру үшiн ұшқыннан қауiпсiз басқару сұлбалары бар іске қосқыштар (магниттi станцияларда) қолданылады

өрескел


3293.

Үңгубеттік машиналарды және механизмдердi басқару сұлбасы қамтамасыз етеді:
1) нөлдік қорғанысты;
2) аппараттардың өздігінен іске қосылуынан сақтауды;
3) басқарудың сыртқы тізбектерін де тұйықталу болғанда;
4) басқарудың сыртқы тізбектерінің ұшқын қауіпсіздігі.
Магниттiк қосқыштарды басқару үшiн бiр батырмалы бекеттердi, оларды тек ажырату үшiн қолданудан басқа жағдайларда, қолдануға рұқсат етiлмейдi

өрескел


3294.

Бiр мезгiлде екi не одан көп басқару пульттарынан машиналарды жүргiзетiн немесе оларға кернеу беретiн сұлбаларды қолдануға рұқсат етпеу. Бұл талап ЖЖЖ-дi басқару басқару сұлбаларына жүрмейді

өрескел


3295.

Машиналарда жөндеу және қосалқы жұмыстарды жүргiзу алдында кернеуді алуға және машиналардың кенеттен жүрiп кетуiн болдырмайтын шаралардың қолданылуына қойылатын талаптар

өрескел


3296.

Комбайнды басқару пультiнен және лаваларда орнатылған арнайы пульттерден конвейердi лаваларда тоқтату мүмкiншiлiгiнің болуы

өрескел


3297.

Машиналарда гидромуфталарды пайдалану тек температуралық релемен немесе арнайы калибрленген ерiгiш сақтық тығындармен орындалатын түзу қорғаныш болса ғана қолданылады. Температуралық реле пломбаланады. Гидромуфталарға жанбайтын сұйықтар құйылады

өрескел

62. Байланыс және сигнал беру


3298.

Әрбір шахта байланыс пен сигнал берудің мына түрлерімен:
1) телефонды байланыс жүйесімен;
2) жалпы шахталық авариялық хабарландырудың жергілікті жүйесімен;
3) технологиялық учаскелердегі (көтергідегі, көліктегі, тазалау кежарларында) жедел және ескерту сигнал берудің жергілікті жүйелерімен жабдықталады. Байланыс пен сигнал берудің аталған түрлері, әдетте құрылымды түрде бірге жүргізіледі. Шахталардағы жерасты телефон тізбектері екі сымды. Жерді сымдардың біреуі ретінде пайдалануға рұқсат етілмейді

өрескел


3299.

Телефон аппараттары төлқұжатқа сәйкес орнатылады, мұнда барлық пайдалану учаскелерінде, тасымалдау жүктері және тасымалдаудың негізгі жерлерінде, көліктік құралдарға адамдарды отырғызудың барлық пункттерінде, барлық электрмашиналы камераларда, ОЖ, кернеуі 1200 Вольттан жоғары қуатымен тарту пункттерінде, оқпандарда, ЖЗ қоймаларында, денсаулық пункттерінде, дайындау деңгейжиектерінің қазбаларында, АЖЖ қарастырылған орындар мен дайындау учаскелерінің қазбаларында

маңызды


3300.

Тау-кен қазбаларындағы авариялық жоғары дауысты хабарлаудың жалпы шахталық жүйесі:
1) жер астындағы адамдарға авария туралы хабарлауды қамтамасыз етеді;
2) шахтадан берілген авария туралы хабарды жер бетінде қабылдауды қамтамасыз етеді;
3) аварияны жоюмен байланысты нұсқауларды магнитофонға автоматты түрде жазумен беру және сөйлесулер жүргізуді қамтамасыз етеді

өрескел


3301.

Авариялық байланыс пен хабарлаудың аппратурасы:
1) АЖЖ сәйкес және шахтының техникалық басшысының нұсқауы бойынша абоненттерде - шахтада орнатылады;
2) шахтының техникалық басшысының және диспечерде – жер бетінде орнатылады

өрескел


3302.

Жалпы шахталық телефон жүйесінің барлық телефон аппраттарында жеңіл есте сақтайтын арнайы нөмірді теру жолымен авария туралы хабар беру мүмкіндігі қарастырылған. Аварияны хабарлау мен байланыстың арнайы аппаратурасынан басқа авария туралы хабарды беру үшін, жергілікті технологиялық байланыстың құралдары пайдаланылады. Жайпақ және көлбеу қабаттардағы тазалалу кенжарлары, комбайн машинистының пульты мен ұзынкенжарда қойылған қатты сөйлейтін байланыспен жабдықталады. Қоректендіру желісімен байланыс құрылғысы 3 сағаттан кем емес уақытқа жұмысты қамтамасыз ететін резервті автономды көзбен жабдықталады

маңызды

63. Жерге қосу


3303.

Электротехникалық құрылғылардың металл бөліктері, қалыпты жағдайда кернеусіз тұратын, бірақ оқшаулау қабыршығы зақымдалған жағдайда кернеулі болатын құбырлар, сондай-ақ электрлік құрылғылар мен сымдары бар қазбаларда орналасқан сигнал беру арқаншалары жерге қосуға жатады. Газ немесе шаң бойынша қауіпті шахталарда статикалық электрдің жинақталуынан қорғану үшін жекелеген металл ауақұбырлары және пневматикалық желдеткіштер жерге қосылады

өрескел


3304.

Шахталардың жер асты қазбаларында жергеқосудың ортақ тізбек жүйесін жасау талаптары, оған жерге қосылуға тиісті барлық нысандар қосылады 

өрескел


3305.

Басты жергеқосқыштарды шахтадағы зумпфтарда немесе су қоймаларда орналастыру талаптары. Шахтаның электр жабдықтау скважиналармен жүргізілген кабельдердің көмегі орындалса, басты жергеқосқыштарды жербетінде немесе шахтаның сужиғыларында орналастыруға болады. Бұл жағдайда бас жергеқосқыштардың сапасында ұңғымаларға іштей отырғызылған құбырлар, скважиналардың бекітпе құбырлары пайдаланылады. Барлық жағдайларда, олардың біреуінің тазалау немесе жөндеу кезінде бір-бірін резервуарлайтын әртүрлі орындарда орналасқан екіден кем емес басты жерге қосулар орналастырылады. Блоктарды жекелеп электрмен жабдықтағанда және басты сутөкпе болмағанда басты жергеқосқыштар сумен толтьырылған арнайы құдықтар мен зумфтарда орналасады

өрескел


3306.

Жергілікті жергеқосулар үшін, қуақаздағы су әкету арықтарында немесе бұл үшін жарамды жерлерде жасанды жерге қосуларды орнату. Жергілікті жергеқосулар үшін рамалы металл бекітпені пайдалануға болады

маңызды


3307.

Метал корпусы бар әрбір кабель муфта, жылжымалы машиналарды қоректендіретін иілгіш кабельдердегі қуатты қосудан басқа жергілікті жерге қосу болады, және шахтының жалпы жерге қосу желісімен қосылады.
Тұрақты жарықтандыру желілелі үшін жергілікті жергеқосуды әрбір муфта немесе шам үшін емес, абель желісінің әрбір 100 метрден кейін орналастыруға болады. Телефон байланысының аппаратурасы мен кабельдік муфталары үшін желі кабельдерінің бронсыз бөлігінде жергілікті жерге қосуды жалпы жерге қосу тармағына жалғамай-ақ орындауға болады

маңызды


3308.

Жылжымалы машиналардың корпустарын, кенжар науаларының, кенжар кеңістігінде орнатылған аппараттардың және иілгіш сымдармен желілерге қосылған шамдардың, сондай-ақ рельстермен қозғалатын (жылжымалы подстанциялардан басқа) платформаларда орнатылған электр жабдықтары сымдардың қоректенетін жерге қосу тармақтарының көмегімен оларды жалпы жерге қосу желісімен қосу арқылы іске асырылады. Жылжымалы машиналар және кенжар науалары үшін жерге қосуды үздіксіз бақылау қарастырылады. Газ немесе шаң бойынша қауіпті шахталарда жерге қосуды үздіксіз бақылау сұлбаларының ұщқын қауіпсіздігі қамтамасыз етіледі

өрескел


3309.

Жерге қосу тармағының жалпы өтпелі кедергісі, кез-келген жергеқосуларда өлшенген, 2 Омнан аспауы керек

өрескел

64. Кеніш жарығы


3310.

Шахтаның өндіріс алаңында жұмыстардың барлық орындарын, оқпанның қабылдау алаңын, баспалдақтарды, адамдар өтетін жолдарды, электромеханикалық қондырғылар бөлмелерін, автокөліктік және теміржолдар жарықтануға қойылатын талаптар

өрескел


3311.

Көтергі машина ғимараттарында, басты желдету қондырғысының, компрессорлық, оқпандардың шахта үстіндегі ғимараттарында, жыныс үйінділері шығырларының және арқанды жолдардың ғимарттарында, газсыздандыру қондырғыларының, қазандықтардың ғимарттарында, көмір бункерлерінің ғимараттарында, әкімшілік–тұрмыстық комбинаттарда қоректендіру көзіне қарамастан авариялық жарықтандырудың қарастырылу талаптары

өрескел


3312.

Электр желілерінен қоректенетін шамдармен (нормаланған жарықтылықты қамтамасыз етумен) жерасты жағдайларында:
1) электр машиналы, шығырлы және диспетчерлік камералар, орталық жерасты подстанциялар, локомотив гараждары, денсаулық пункттері, ЖЗ тарау камералары, жерасты жөндеу шеберханалары;
2) оқпан алаңының шегінде көліктік қазбалар;
3) еңістер мен бремсбергтердің, айрықтар оқпан маңы және учаскелік тасымал қазбалары шегінде, қазбалардың көмірді қайта тиеу бөліктері, адамдарды көлік құралдарына отырғызу пункттері және оларға келу жолдары;
4) кенжар маңайындағы оқпанда, ұңғымалауда жанасулар және камералар, ұңғымалық ілмелі сөрелер;
5) механизацияланған кешендермен және жоңғымалық құрылғылармен жабдықталған (кешен немесе құрылғының құрамына кіретін шамдармен) жайпақ және көлбеу қаттардағы тазалау қазбалары;
6) арнайы камералар шегінен тыс тарату пункттері және жылжымалы подстанциалар, тұрақты қызмет көрсететін электр машиналы құрылғылар;
7) адамдарды тасымалдауға арналған ілмелі креслолы жолдары бар және таспалы науалармен жабдықталған қазбалар;
8) механизацияланған адамдарды тасымалдаумен жабдықталған адам жүрістіктері.
Ұңғымалық кешендердің немесе комбайндардың қолданылуымен өткізілетін дайындау қазбаларының кенжар маңындағы кеңістік, кешенге немесе комбайнға қосарланған шамдармен жарықтандырылады

өрескел


3313.

Жерасты қондырғыларын қоректендіру үшін 220 Вольттан артық емес қуат қолданылады. Ұшқын қауіпсіз көздерден қоректенетін тасымалы қол шамдары үшін 42 Вольттан артық емес қуатқа рұқсат етіледі

маңызды


3314.

Әр шахтадағы дұрыс аккумуляторлы шамдардың саны, қосарланған метан сигнализаторлары бар шамдарды қоса алғанда, жерасты жұмыстарындағы қызметкерлердің тізбегінің санын – 10 пайызға артық болуы керек

өрескел


3315.

Аккумуляторлы шамдар дұрыс күйде сақталады, сақина түрінде дәнекерленген сыммен сенімді пломбаланған және үздіксіз қалыпты жануды 10 сағаттан кем емес уақыт бойында қамтамасыз етеді. Шамдар екіжіпті немесе екі диодты шамдармен жабдықталады. Шамдарды шахтада ашуға рұқсат етілмейді. Шамдар және зарядтау станцияларын айына бір реттен сирек емес шахтаның бас механигі немесе ол тағайындаған тұлға бақылау тексеруін жүргізеді

өрескел


3316.

Әрбір аккумуляторлы шамдар жұмыскерге бекітіледі және табельдік нөмері көрсетілген кестемен қамтамасыз етіледі

маңызды


3317.

Шамдар лампалар бөлмесінің қызметкерлері күтеді, олардың дұрыс жұмыс күйін қамтамасыз етеді. Аккумуляторлы батареяларды зарядтау үшін жаңадан құрылатын шамдарда, батарея немесе фара корпусының сыртқы беткейінде орналасқан токөткізгіш зарядтау контактілерінің шаңмен ластануы немесе ақауланғанында шахтының жағдайында қауіпті потенциалды алу мүмкіндігін болдырмайтындай орындалады

маңызды


3318.

Әрбір шахтада шам бөлмесі жабдықталады, олар отқа жанбайтын материалдардан салынған бөлмелерде орналасады. Барлық шам бөлмелері жалпы және жергілікті кірме және тартпалы желдеткіші болуы керек

маңызды


3319.

Шам бөлмесі автоматты зарядтау станциялармен жабдықталады, олар герметикалы, қосымша құйылатын аккумуляторлық батереяларға арналған жаттығу зарядтау станциясы. Шам бөлмесіндегі зарядтау станциялары тоқ келтіруші бөліктері оқшауланған немесе қоршалған етіп орнатылады. Зарядтау құрылғысына қосқанда, оларда кернеу 24 Вольттен аспайтын болса, аккумуляторлы шамдарды қосу үшін арналған ашық контактілер болуына рұқсат етіледі. Электролит ертіндісін дайындау және аккумуляторларға оларды құю үшін электролидтің шашырауынан немесе төгілуінен сақтандыратын арнайы құралдардың, қорғаныс көзілдіріктерінің, резеңке саусақты қолғаптардың және алжапқыштардың болуы

өрескел

65. Электр жабдығының жай-күйін бақылау


3320.

Электржабдығын ашу және жөндеуге, тек қана мұндай жұмыстарды орындауға сәйкес біліктілігі және рұқсаты бар тұлғаларға рұқсат ету талаптары

өрескел


3321.

Барлық электр машиналары, аппраттар, трансформаторлар және электржабдықтар, олардың жарылысқауіпсіз қабықтары, кабельдер жергеқосылыстары кезеңді қаралып отырады:
1) машиналар мен механизмдерде жұмыс істейтін тұлғалар, сондай-ақ, учаскенің кезекші электр слесірлерімен – ауысым сайын;
2) учаске механигі немесе оның орынбасары – апта сайын учаскенің жедел журналына нәтижелерді жазумен;
3) шахтаның бас энергетигі (бас механигі) немесе олармен тағайындалған тұлғалары – 3 айда бір реттен сирек емес кезеңде Электр жабдығының және жерге тұйықтаудың  жағдайын тіркеу журналына жазу арқылы қаралып отырады 

өрескел


3322.

Шахтаның электр слесарлерінің арнайы тобы шахтаның бас энергетигінің (бас механигінің) немесе олардың тағайындаған тұлғаларының бақылауымен шахтаның техникалық басшысы бекіткен кесте бойынша, сондай-ақ шахтаға түсу алдында электр жабдығына түгендеу және жарылыс қауіпсіздігіне тексеру жүргізіледі. Нәтижелері Электр жабдығының және жерге тұйықтаудың жағдайын тіркеу журналына енгізіледі. Электржабдықтарының жерге қосуын өлшеу және тексеру нәтижелерінен басқа, жерге қосуға жатпайтын электроқондырғылардың элементтері болып табылмайтын басқа объектілердітексеру нәтижелері де аталған журналға енгізіледі. Қайтадан құрылған электржабдығын қосар алдында, оның жағдайы (монтаж сапасы, бекітпе элементтерінің тартылуы, кабель кірмесінің бітегішінің мығымдалған сақиналарының сапасы, саңылаудың сәйкестігі), бұдан басқа жерге қосылатын желінің жалпы қарсыластығын өлшеу және жерге қосылуына тексеру жүргізіледі

өрескел


3323

Электрқондырғыларын құрастыру, жөндеу, реттеу, сынақтау, жөндеу, түгендеу және жүргізу бойынша жұмыстар тәртібі. Қуаты 1200 Вольттан жоғары орталық жер асты подстанцияларында және тарату пункттерінде олары қоректендіру тізбектерінде жөндеу және жетілдіру жұмыстарын жүргізуде негізгі қайта қосу жұмыстарының белгіленген тәртібі

өрескел


3324.

Жетілдіру және басқа арнайы жұмыстар, оларды орындауда қуатты түсірумен жүргізудің мүмкіндігі болмаған жағдайда, қуатта тұрған бөліктердің маңында және өздерінде жұмыс істеуге бас энергетиктің рұқсатымен мына жағдайларда рұқсат етіледі:
1) жұмыстарды жүргізуге жүктеме болғанда, қауіпсіздік шараларын көрсетумен, оның ішінде кернеуі 42 Вольттан жоғары ұшқын қауіпті тізбектердің тоқ өткізетін бөліктерімен тікелей жанасуды болдырмайтын;
2) жұмыс істеушілерді үздіксіз бақылауды қамтамасыз ету;
3) жұмысты жүргізіп жатқан адамдардың куәліктерінде мамандық тобына сәйкес арнайы жұмыстарды жүргізуге рұқсаты бар жазудың болуы

өрескел


3325.

Газ бойынша қауіпті шахталарда жұмыс жүргізу талаптар, олар тек қана жалпы шахталық депрессия есебінен желдетілетін, ауаның таза ағысы бар қазбаларда ғана рұқсат етіледі. Бұл ретте метан шоғырлануын үздіксіз бақылау қамтамасыз етіледі, ал наряд- ЖҚТ учаскесі бастығымен келісіледі. Көмір мен газдың оқыс лақтырыстарында қауіпті қабаттардағы қазбаларда, ОЖП – нан және оқпан алабы қазбаларынан басқа, аталған жұмыстарды жүргізуде, қосыша мынадай шарттар орындалады:
1) жұмыстарды жүргізу орындары, көмір мен газдың оқыс лақтырыстарынан қауіпті қабаттардағы жұмыс істеп тұрған кенжарлардан 600 метрден жақын болмайды;
2) жұмыстар, көмір қазу жүргізілмейтін, кен қазбаларын ұңғымалау жүргізілмейтін, сондай-ақ лақтырылысқа қарсы шаралар жүргізілмейтін ауысымдарда жүргізілмейді, сонымен бірге селкілдетілетін жарылыстардан кейін 4 сағаттан ерте емес уақытта жүргізіледі;
3) метан шоғырлануын үздіксіз бақылау ЖҚТ учаскесінің тұлғалары жүргізеді. Метан мөлшері 0,5 пайыздан артық болғанда жұмыстар тоқтатылады, ал кернеу түсіріледі.
Жетілдіру және басқа арнайы жұмыстарды жүргізудің жауапты басшысының қауіпсіздік техникасы бойынша V – біліктілік тобы, бригада мүшелері IV – топтан төмен емес болуы керек

өрескел


3326.

Пайдалануда және оларды желіге қосуға дейін барлық аппараттарда максимальды тоқтық қорғанысты тексеру талаптары

өрескел


3327.

Тоқтың кемуінен қорғаныс аппараты әр ауысым алдында бақылау учаскесінің тұлғаларымен немесе оның нұсқауы бойынша электрслесірмен тексеріледі. Тоқтың кемуінен қорғаныс аппаратурасын дистанциядан тексеру, егер ағыту аппаратының оқшаулауды алдын-ала тексеру құрылғысы болса және тексеруден кейін қорғалатын тізбекті автоматты түрде қайта қосуға жараса, рұқсат етіледі. Тексерудің нәтижелері қорғаныс аппаратының орнатылған жерлерінде арнайы Журналдарға жазылады. Тоқтың кемуіннен қорғау аппаратының жұмыс істеуімен 380, 660 және 1200 Вольт қуатпен желіден жалпы сөндіру уақыты 6 айда бір реттен кем емес тексеріледі. Аппаратты тексеру нәтижелері Электр жабдығының және жерге тұйықтаудың жағдайын тіркеу журналына енгізіледі

өрескел


3328.

Шахтада электрқондырғыларының және жерге қатысты ауыспалы тоқтың 127-1200 Вольт номиналды қаутындағы сымдардың оқшаулау қарсыластығы төмендегі нормадан төмен емес:
1) көмірқазатын электрқозғалтқыштар және ұңғымалау машиналары - 0,5 мегаОм;
2) басқа шахтылық машиналардың электрқозғалтқыштары, жарық беру трансформаторлары, түсіру агрегаттары және қол электр бұрғылары - 1 мегаОм;
3) түсіру және тарату аппаратурасы, кез-келген ұзындықтағы бронирленген және иілгіш сымдар – фазаға 1 мегаОм

өрескел


3329.

Электржабдықтарының және сымдарды қосар алдында оқшаулау қарсыластығын өлшеу, монтаждау және тасымалдаудан соң, ұзақ мерзімде әрекетсіз болған соң қорғанысты авариялық сөндіруден соң жүргізіледі, егер тоқтың кемуін қорғау аппаратын желіге қосуға мүмкін болмаса, ал стационарлы электржабдықтары-жылына бір реттен кем емес осылай кезеңді жүргізіледі

өрескел


3330.

Бөлшектердің жарылысқауіпсіздігін қамтамасыз ететін шахтыларда өткізілетін ағымдағы және алдын алу жөндеулерінде толығымен сым муфталарының, сым кірмелерінің тығындарының және басу құрылғыларының, тығыздайтын сақиналардың, оқшаулау науаларының, штепсельдік контактілердің, өту қысқыштарының, сонымен бірге электржабдықтарының бекітпе бұрандаларын ауыстыру талаптары

өрескел


3331.

3 айдан кем емес бір рет шахтының оқытылған жұмыскерлері әр жерге қосылудың жалпы жерге қосылу қарсыластығының желісін өлшеу кезеңділігі. Электр жабдығының және жерге тұйықтаудың жағдайын тіркеу журналының болуы және жүргізілуі

өрескел

66. Компрессор қондырғылары және ауаөткізгіштер


3332.

Шахтаның техникалық басшысымен бекітілетін жылжымалы компрессор станциясын шахтада орнату төлқұжатының болуы. Жерасты жылжымалы компрессорлардың қорғанысы болуы керек, ол құрғақ қысу компрессорын қысымдалған ауаның температурасы 182 градус Цельсиядан артық болғанда компрессорды ағытады, май толтырып компрессорды – 125 градус Цельсиядан жоғары температурада ағытады. Бұл компрессорлардың қысымдалған ауа қысымы қолдану бойынша нұсқауға сәйкес келеді, бірақ 0,6 мегаПаскаль (6 килограмм-күш/шаршы сантиметрге) аспауы керек, ал сақтандыру клапаны 0,66 мегаПаскаль (6,6 килограмм-күш/шаршы сантиметрге) қысымына тағайындалған компрессорлардың майдың тұтану мүмкіндігін болдырмайтын қорғанысы болады. Маймен толықтырылған компрессорларда майдың жануын болдырмайтын қорғаныс болу керек

өрескел


3333.

Жерасты жылжымалы компрессор қондырғысын орнату талаптары – ол  горизонталь алаңда ауаның таза ағысы бар, отқа жанбайтын бекітпесі бар жерлерде орнатылады. Жанбайтын бекітпенің ұзындығы компрессор станциясынан екі жаққа – 10 метрден кем болмайды. Көмір тиеу орындарынан қашықтығы – 30 метрден кем болмайды, қазба бекітпесіне және басқа машиналар мен механизмдерге дейін қондырғыдан – 0,5 метрден кем болмайды (техникалық күту үшін). Күтуші персоналдың тұрған жерінен компрессор тікелей көрінетін алапта орнатылады, бірақ 100 метрден артық емес. Орнату орыны жарықтанған. Қондырғы орнатылған жерлерде күштік кабельдер және байланыс сымдары қазбаның қарсы жағында жүргізіледі, олардың өрт салдарынан немесе жарылыстан (құбырлар, экрандар). Қондырғының екі жағынан, іштерінде құм және инертті шаңы 0,4 метр кубтан кем емес және сыйымдылығы 10 литрден кем емес бес-бестен ұнтақты өртсөндіргіштер орналасады. Телефон аппараты жұмыс істеп тұрған компрессор кезінде сөйлесуге мүмкін болатын қашықтықта орналасқан

өрескел


3334.

Жылжымалы компрессор қондырғыларын газ бен шаң бойынша қауіпті шахталардың тұйық қазбаларында жоғары тұрған ұйымның техникалық басшысының рұқсатымен мына талаптарды орындағанда пайдалануға рұқсат етіледі: компрессор қондырғысы қорғаныспен жабдықталады, ол ұңғымалау комбайнының жұмысында оның сөнуін қамтамасыз ететін тиеу машинасымен жабдықталған

өрескел


3335.

Жылжымалы компрессор қондырғыларын газ бен шаң бойынша қауіпті шахталардың тұйық қазбаларында жоғары тұрған ұйымның техникалық басшысының рұқсатымен мына талаптарды орындағанда пайдалануға рұқсат етіледі: компрессордың ауа сүзгісі ауаны 99 пайызға тазалауды қамтамасыз етуі керек. Ауада шаңның шоғырлануы куб метрге 30 миллиграмм болғанда, және ол сүзгіні толу индикаторымен жабдықталған

өрескел


3336.

Жылжымалы компрессор қондырғыларын газ бен шаң бойынша қауіпті шахталардың тұйық қазбаларында жоғары тұрған ұйымның техникалық басшысының рұқсатымен мына талаптарды орындағанда пайдалануға рұқсат етіледі: компрессор жұмыс істегенде майдың әкетілуі куб метрге 0,02 граммнан аспауы керек

өрескел


3337.

Жылжымалы компрессор қондырғыларын газ бен шаң бойынша қауіпті шахталардың тұйық қазбаларында жоғары тұрған ұйымның техникалық басшысының рұқсатымен мына талаптарды орындағанда пайдалануға рұқсат етіледі: пневмосымның бірінші бөлігі, тарату коллекторынан 3 метр ұзындығы, ішіндегі күйікті тазалауды жүргізу үшін шапшаң ажырайтын етіп жасалған

өрескел


3338.

Жылжымалы компрессор қондырғыларын газ бен шаң бойынша қауіпті шахталардың тұйық қазбаларында жоғары тұрған ұйымның техникалық басшысының рұқсатымен мына талаптарды орындағанда пайдалануға рұқсат етіледі: компрессорды майлау және салқындату үшін қолданылатын майдың тұтану температурасы 200 градус Цельсиядан төмен емес

өрескел


3339.

Жылжымалы компрессор қондырғыларын газ бен шаң бойынша қауіпті шахталардың тұйық қазбаларында жоғары тұрған ұйымның техникалық басшысының рұқсатымен мына талаптарды орындағанда пайдалануға рұқсат етіледі: компрессор қондырғысы үш сатыдан кем емес жылудан қорғанысы болу керек, олардың біреуі – электр қозғалтқышта

өрескел


3340.

Жылжымалы компрессор қондырғыларын газ бен шаң бойынша қауіпті шахталардың тұйық қазбаларында жоғары тұрған ұйымның техникалық басшысының рұқсатымен мына талаптарды орындағанда пайдалануға рұқсат етіледі: компрессор қондырғысының төбесі тұтас, отқа төзімді корпусы болуы керек

өрескел


3341.

Жылжымалы компрессор қондырғыларын газ бен шаң бойынша қауіпті шахталардың тұйық қазбаларында жоғары тұрған ұйымның техникалық басшысының рұқсатымен мына талаптарды орындағанда пайдалануға рұқсат етіледі: отқа төзімді корпустын төбесінен желдету құбырына дейінгі қашықтық 0,7 метрден кем болмайды

өрескел


3342.

Жерасты жылжымалы компрессор қондырғысы оның пайдалануына жауапты тұлғамен ай сайын тексеру кезеңділігі, аптасына 1 реттен кем емес – шахтының учаске механигімен және тоқсанына 1 реттен кем емес – бас механикпен (аға механикпен) тексеріледі. Пневмоөткізгіштің тез ажырайтын бөлігін күйіктен тазарту апта сайын жүргізіледі. Қондырғыны қараудың, пневмоөткізгіштің тез ажырайтын бөлігін тазалаудың, және май және ауа сүзгісін алмастырудың нәтижелері компрессор қондырғысы жұмысын есепке алу журналында жазылады

өрескел


3343.

Жерасты жылжымалы компрессор қондырғысын іске қосу және оның жұмысына мындай жағдайда рұқсат етпеу:
1) қондырғының орналасқан жерінде метан мөлшері таза ағыста 0,5 пайыздан артық және шығу ағынында 1,0 пайыздан артық болғанда;
2) жылу қорғанысының жоқ болуы немесе ақаулығы;
3) өнімділік реттеушінің, сақтандыру клапандарының манометрлердің, термометрлердің және блокировкілеулердің, қолдану бойынша нұсқауларда және осы Ережелерге сәйкес ақаулар болғанда;
4) майдың ағуы;
5) комрпессор бұрандаларының кері айналуында;
6) ауа және май сүзгісінің ластануында;
7) қондырғы орнында жарықтану болмағанда

өрескел


3344.

Ауаөткізгіштің фланецті қосылыстарында төсемдер үшін паронит, асбест және түтіндеу температурасы 350 градус Цельсиядан төмен емес материалдарды қолдану талаптары. Ауаөткізгіштің ақаулы бөліктері жаңаларымен алмастырылады. Бұл бөліктерді жөндегенде металл штуцерлер және қамыттар пайдаланылады

маңызды

6-кіші бөлім. Өрт қауіптілігі және өртке қарсы қорғанысты қамтамасыз ету тәртібі


3345.

Жаңадан салынатын, қайта құрылатын және істеп тұрған шахталардың жобаларының өртке қарсы қорғаныс бөлімдерінде, сондай-ақ кен-шахталық жабдықтарды әзірлеу мен жетілдіру кезінде өрттердің алдын алу және өрт пайда бола қалған жағдайда материалды құндылықтарды сақтау, өрттің қауіпті әсерлерінің адамдарға әсерін бейтараптандыру, жою бойынша мына шаралардың болуы:
1) жарылыс, өрт қауіпті ортаны болдырмауды қамтамасыз ететін желдетудің схемалары мен тәсілдерін қолдану, авариялық жағдайларда желдету ағыстарын сенімді басқару және адамдарды шахтадан немесе таза ауа ағысына қауіпсіз шығару;
2) шахта алабтарын ашудың және дайындаудың, өздігінен жануға икемді көмірлері бар қаттарды қазудың жүйелерін, оларды өңдегеннен кейін кеналу учаскелерін оқшалауды қамтамасыз ету мүмкіншілігін (тазалау қазбаларының), сондай-ақ өртті жедел оқшалау мүмкіншілігін және белсенді түрде сөндірудің тәсілдерін қолдану;
3) өздігінен жануға икемді көмір қабаттарын өндірудің жобаларына эндогендік өрттерден сақтандыру шаралары бойынша бөлімдерді енгізу;
4) көмірдің химиялық белсенділігін төмендету, өңделген кеңістікке ауа өтімділігін төмендету, оқшаулау имараттардың тығыздығын жоғарлату, өздігінен жануға икемді көмір қабаттарын өңдеген кезде өрт белгілерін бақылаудың сенімділігін қамтамасыз ету тәсілдері мен құралдарын қолдану;
5) өртке қатысты қауіпсіз машиналар мен механизмерді, жабдықтарды, бекітпелерді, құрылғыларды және электрмен қамтамасыз етудің схемаларын қолдану;
6) отқа жанбайтын және өте қиын жанатын заттар мен материалдарды, соның ішінде жұмыс сұйықтарын қолдану;
7) өртке қарсы сумен қамтамасыз етудің, жер асты өрттерінің бастапқы сатыларында анықтаудың автоматты құралдарын, таспалы конвейерлер түйіндерінің температурасын бақылау құралдарын, басты жетекші, аралық тарту станцияларында, жеңілдету және шеткі секцияларында, оның ішінде таспалы конвейерлердің, өрттік құбырдағы судың қысымы өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарына сәйкес келмеген жағдайда жұмыс істеуін болдырмайтын блокировканы, орталықтан бақылауды және өртке қарсы суқолданудың басшылығын қолдану;
8) өрт уақытында адамдардың шахтадан шығуы немесе шығуды күтіп тұрғанда адамдарды көшіру кезенді ұжымдық және жеке қорғаныс құралдарын қолдану

өрескел


3346.

АЖЖ әзірлеген кезде өрт туындаған жағдайда, желдету ағысының өздігінен бағыт өзгертуінің, адамдар бар қазбаларға жанудың газтәрізді өнімдерінің таралуының алдын алуға, өрттің қарқындылығын төмендетуге, оны сөндіруге қолайлы жағдайлар туғызуға және жанғыш газдардың жарылыстарының алдын алуға ықпал ететін желдету режимі қабылдаған кезде өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптары

өрескел


3347.

Шахта бетіндегі әр ғимараттар мен имараттар үшін жанғыштық тобына қойылатын талаптар, олардың негізгі құрылыс конструкцияларының отқа төзімділігінің ең аз шегі белгіленеді және бастапқы өртті сөндіру құралдарын орналастыру жүргізіледі

өрескел


3348.

Оқпандардан, шурфтардан, штольнялардан шахта үсті ғимараттарын бөліп тұратын, сондай-ақ шахта үсті ғимараттарындағы немесе олардан басқа ғимараттар мен имараттарға өтуге арналған есіктер (қақпалар) жанбайтын материалдардан жасау талаптары. Оқпандарда қақпаларды ашуға арналған құрылғыларға қойылатын талаптар. Шахта үстіндегі ғимараттарда жанар-жағар май материалдарды және басқа да жануға қауіпті заттарды, сондай-ақ қысылған газдары бар баллондарды сақтауға жол бермеу

өрескел


3349.

Әр шахтада судың қоры, су қорын тазалауға және сақтауға арналған құрылғылар, сорғы станциялар тиекті арматурасымен өрт сөндіру құбырлары кіретін өрт сөндіру жүйесіне қойылатын талаптар. Шахталарды сумен қамтамасыз ету бір-біріне тәуелсіз екі көзден жүргізілуі қажет. Шахта үстінде, ғимараттарда және имараттарда өрт қауіптілігі санатына, судың шығынына байланысты өрт сөндіру құбырларын тарту, суды жинау және тазарту құрылғылары, сорғы станцияларының құрылымы 159 миллиметрден кем емес диаметрде болуы және өртті сөндіруге қажетті мөлшерде суды беруді қамтамасыз етуі қажет. Жер бетіндегі барлық өрт сөндіру құбырлары қатып қалудан сақталынады

өрескел


3350.

Шахталардың өндіріс алаңдарында су қорын сақтауға арналған өрт сөндіру су қоймаларына қойылатын талаптар. Өрт сөндіру су қоймалары жылы және үнемі сумен толтырылып тұруы керек. Сумен толтырылу дәрежесін бақылау үшін әр су қоймада шахта диспетчерінің пультіне ақпарат беретін деңгей сигнализация құрылғысымен жабдықталады. Сақталатын су қорының көлемі оның 3 сағат бойы өртті сөндіруге кететін ең көп шығыны есебімен анықталады, алайда 250 метр кубтан аз болмауы керек. Су қоймаларын сумен толтыру әр қайсысының дебиті есепке сәйкес және секундына 11 л (сағатына 40 метр куб) кем болмайтын екі көзден жүргізіледі. Тәуелсіз көздің бірі ретінде суы таза болған кезде шахтаның сутөкпе құбырын пайдалануға рұқсат беріледі

маңызды


3351.

Арнайы өрт сөндіру құбыры арқылы су беру (оқпандарағы өртті сөндіруге жеткілікті судың шығынымен) экономикалық тұрғыда тиімсіз өндіріс алаңынын алыс жатқан шыңыраулар мен желдеткіш оқпандарын өртке қарсы қорғау үшін көлемі 100 метр кубтан аз емес өрт сөндіру су қоймалары орнатылады. Су қойма желдеткіш оқпанның, шыңыраудың ауызынан 50 метрден артық емес қашықтықта орналасады. Су қойманы толтыру үшін шеттен әкелінетін, тазартылған техникалық суды қолдануға рұқсат етіледі

маңызды


3352.

Ұңғылауға дайын оқпандарға (шыңырау), оның басталу мезетіне, сыйымдылығы 100 метр куб уақытша су қойма орнату талаптары. Оқпандағы жұмыс аяқталғанынан кейін жобаға сәйкес тұрақты өрт сөндіру су қоймалары құрылады

маңызды


3353.

Өрт сөндіру суы қорын өртті сөндірумен байланыссыз және эндогендік өрт қауіпсіздігін қамтамасыз етуден басқа қажеттілікке қолдануға жол бермеу

өрескел


3354.

Өрт сөндіру су қоймалары маңында сапасы жағынан екінші классқа жатқызылған сорғы станциялары орнату талаптары. Сорғылар (қолданылымдағы және резервтегі) екі бір-біріне тәуелсіз көздерден немесе екі бөлек фидерлерден электр қуатынан қуат алады. Сорғы станциялары жайлары қысқы уақытта жылытылады. Өрт сөндіру сорғыларының өнімділігі жерастындағы өртті сөндіруге есептелген су шығынына сәйкес келуі қажет, алайда секундына 0,022 метр куб (сағатына 80 метр куб) кем болмайды

өрескел


3355.

Оқпандар мен шахта үстіндегі ғимараттардың қабылдау алаңшаларында өртке қарсы қорғаныс орнату талаптары, ол үшін шаруашылық-ауыз су құбырынан су беру қарастырылған үшеуден кем емес өрт сөндіру крандары орнатылады. Өрт сөндіру крандарында оқпаннан өрт жеңдері орналасады

өрескел


3356.

Барлық тік оқпандардың және шыңыраулардың ауыздарында жер үсті суқұбырымен қосылған дөңгелек су бүрікіштері (сақиналы су шымылдығы) бар құбырдың болуы. Дөңгелек су шымылдығына су беруге арналған ысырмалар шахтада және шахта үстіндегі ғимараттардағы өрт кезінде (реверсивтік жайғасымдарды қоса алғанда) жану өнімдері таралуы мүмкін жайлардан тысқары орналастырылады. Дөңгелек су шымылдықтары мына су шығынын қамтамасыз етуі қажет:
1) оқпанның отқа жанбайтын бекітпесінде – секундына 0,00055 метр куб (сағатына 2 метр куб) 1 шаршы метр көлденең қимаға;
2) оқпанның отқа жанатын бекітпесінде – секундына 0,00166 метр куб (сағатына 6 метр куб) 1 шаршы метр көлденең қиманың

өрескел


3357.

Желдету оқпандарының және шыңыраулардың ауыздарындағы шахтаның өнеркәсіптік алаңшаларынан алыс орналасқан дөңгелек құбырлар, түтіндену және өрттің таралуы мүмкін аймақтардан тысқары шығарылған, түйіндері жалғастырғыш ұштармен аяқталатын құрғақ құбырлы болуы мүмкін. Дөңгелек су шымылдықтарын жанбайтын бекітпемен бекітілген және шахта үстіндегі ғимараттары, көтергі қондырғылары, оқпан (шыңыраулар) бойы жүргізілген кабельдерді, ағашпен бекітілген сатылы бөлімдер, ағаш бағыттаушылар және өзге де жанатын элементтер жоқ тік оқпандардың ауыздары мен шыңырауларда, сондай-ақ көлбеу оқпандардың ауыздарында орнатпауға болады

маңызды


3358.

Шахтаның діңі құрғақ құбырлы өрт уақытында доңғалақтар мен доңғалақ асты алаңдарында су шымылдығын жасау мақсатында бүрікіштерге су беруге арналған құбырмен жабдықталады. Бүрікіштердегі қысымда 0,4 мегаПаскаль (шаршы сантиметрге 4 килограмм - күш) кем болмаған кезде өрт сөндіруге су шығыны секундына 0,007 метр куб (сағатына 25 метр куб) аз болмау қажет. Құрғақ құбыр жалғамасының және коллектор сақиналарының диаметрлері есептеумен анықталады

маңызды


3359.

Жерасты қазбаларында өртпен және шаңмен күрес талаптары. Гидравликалық параметрлер, құбырды орналастыратын орынды таңдау және оны сутығындау арматурасымен жабдықтау шахта алабын ашу және дайындау схемалары, сондай-ақ кен жұмыстарының даму перспективасы ескерілген техникалық-экономикалық есептеулермен негізделеді

өрескел


3360.

Шахтаға су беру, әртүрлі ауа беруші оқпандар бойынша жүргізілген, өзара байланыссыз екі құбырмен - жұмыс және қордағы қарастырылуы қажет. Қордағы құбыр ретінде нормаланатын қысымдық-шығындық сипаттамалармен өртті сөндіруге су беруді қамтамасыз ететін магистральдық сутөкпе құбырларының біреуін қолдануға болады. Сутөкпе құбырын өрттік-су шашу құбырына жедел және тез қайта қосу үшін аварияларды жою жоспарына тығын тетіктері (тиек), сондай-ақ оларды ауыстыру реттілігі көрсетілген ауыстыру схемасы қоса беріледі. Егер су шахтаға көлбеу ауа жіберетін оқпанмен берілетін болса, онда резервті құбырды жүргізу міндетті емес. Сонымен бірге өрттік-су шашу құбыры әрбір 200 метр сайын жалғастырғыш бастары бар өрт сөндіру крандарымен жабдықталады және оқпанның барлық ұзындығы бойы судың қажетті шығыны және қысымы қамтамасыз етіледі. Әрбір жұмыс деңгейжиекке су беру бөлек қазбаларда жүргізілген өзара шығыршықталған екі құбыр бойынша жүргізіледі

өрескел


3361.

Өрттік-су шашу құбырларында редукциялық түйіндердің болуы. Редукциялық құрылғылардың түрлері және оларды орналастыру жобамен айқындалады. Редукциялық түйіндерді және өрт сөндіру крандарын тік оқпандарда (шыңырауда) жүргізілген магистральдық құбырларда орнатуға рұқсат етілмейді

өрескел


3362.

200 метрден артық тереңдікте таукен жұмыстарын жүргізген кезде артық арынды азайту  үшін өрттік-су шашу құбырларында редукциялық түйіндер қолданылады, оның әрбіреуі параллель жұмыс істейтін кем дегенде екі редуктордан тұрады. Учаскелік құбырларда бір гидроредуктор орнату қарастырылады, бірақ онда шеген құбыр және оның ысырмасы болуы тиіс. Гидроредукторлар өрт сөндірудің жалпы шығынынан және технологиялық қажеттіліктер шығынының жартысынан кем емес өткізгіштік қабілетті қамтамасыз ететін қысыммен реттеледі

маңызды


3363.

Шахтада судың қысымын бақылау құбырдың аса алыстағы нүктелерінде жүргізіледі.Таспалы конвейерлерді басқару жүйесі өрттік-сулау құбырында су қысымы түскен кезде таспалы конвейердің қосылуын және жұмыс істеуін жібермейтін блокадалаумен қамтамасыз етіледі

өрескел


3364.

Өрттік-сулау құбырының тармағы магистральдық және учаскелік тізбектерден тұрады, олардың диаметрлері өткізгіштіку мүмкіндіктерімен анықталады, алайда 150 және 100 миллиметрден (тиісінше) кем болмайды. Сонымен бірге желілердің жібергіштік мүмкіндігінің есебі бірдей учаскелерде әртүрлі диаметрлі құбырларды қолдануға рұқсат етілмейді. Магистральды тізбектер тік және көлбеу оқпандарда (шыңырауда), оқпан аулаларында, бас және топтық тасымал қуақаздарында және квершлагтарында, шалпы шахталаық мақсаттағы еңістерінде және өрлейқаздарда салынады. Аса жақын орналасқан екі және одан да көп көлбеу қазбалар болған кезде өрттік-су шашу құбыры таспалы конвейермен жабдықталған қазбада жүргізіледі, ал өрт сөндіру крандары түйісімдер немесе ұңғымалар арқылы параллель орналасқан қазбаларға шығарылады

өрескел


3365.

Жекелеген жағдайларда, АҚҚ-мен келісім бойынша, жерасты өртін сөндіруге арналған судың өрттік қоры ретінде деңгейжиектердің сутөкпе қондырғыларының сужиғыларын пайдалануға болады. Егер жобамен сутөкпе қондырғыларының сорғыларын өрттік-су шашу желісіне су беру үшін пайдалану көзделген болса, онда олардың гидравликалық сипаттамалары осы желілердің параметрлеріне сәйкес келуі қажет

маңызды


3366.

Жобада қолданымдағы сутөгу магистральдарын, ауа жүргізгіштерді, қойыртпақ құбырларды өрт сөндіру мақсатында пайдаланудың қарастырылуы. Резервтегі құбырларды пайдалану есептеулермен негізделеді. Бұл жағдайда резервтегі құбырларға қосу үшін пломбаланған ысырмаларымен арнайы құрылғылар қарастырылады. Резервтегі құбырларды өрт сөндіру крандарымен жабдықтамауға болады. Өрт уақытында газсыздандыру құбырларын су беру үшін пайдалануға болмайды

маңызды


3367.

Өрттік-су шашу құбырының тотанудан және жылжымалы тоқтардан қорғаныс бойынша талаптар

өрескел


3368.

Өрттік-су шашу құбырларының шеттері дайындау қазбаларының кенжарларынан 20 метрден артық емес жерде орналасу және өрт сөндіру кранымен жабдықталу талаптары. Өрттік-су шашу құбыры танымды - қызыл түске боялады. Бояу 1,5-2,0 метрден кейін салынатын ені 50 миллиметр жолақ немесе ені 50 миллиметр дөңгелек түрінде орындалады

өрескел


3369.

Өрттік-су шашу құбырының кейбір учаскелерін ұзақтығы бір ауысым уақыт жөндеу жұмыстарын орындау үшін сөндіру шахтаның техникалық басшысының жазбаша рұқсатымен жүргізіледі. Ұзақтығы бір ауысымнан артық жөндеу жұмыстары АҚҚ-нің келісімі бойынша шахтаның техникалық басшысының жазбаша рұқсатымен және АЖЖ іс-шараларына түзету енгізумен жүргізіледі. Әрбір сөндіру туралы кен диспетчері хабардар етіледі

маңызды


3370.

Өрттік-су шашу құбырын қалыпты түрде пайдалану үшін есептелген гидравликалық параметрлеріне сәйкес таңдап алынған суды тоқтату арматурасы қойылады. Суды тоқтату арматурасы ретімен нөмірленеді және сумен жабдықтау схемасына, оны пайдалану тәртібі көрсетіле отырып, түсіріледі. Арматураның маңында арматураның жұмыстағы жағдайы және оны пайдалану тәртібі туралы нұсқау ілінеді

маңызды


3371.

Өрттік-су шашу құбырын біріктіру ұштарымен бір типті өрт крандарымен жабдықталады, олар: таспалы конвейерлері бар қазбаларда – 50 метрден кейін және қосымша конвейердің жетек бөлігінің екі жағынан қосымша одан 10 метр қашықтықта орнатылады. Өрт краны жанында арнайы жәшік орнатылады, онда диаметрі 19 миллиметр шашыратқышы бар оқпан және екі жағынан құрама ұштарымен жабдықталған, ұзындығы 20 метр өрт қолжеңі сақталады

өрескел


3372.

Өрт-су шашу құбыры бір-біріне ұқсас өрт сөндіру крандармен және жалғастыру бастарымен жабдықталады, олар орналасады: таспалы конвейерлері қазбаларда – 10 метр жерде конвейердің жетекші секцияларының екі жағынан. Өрт сөндіру кранның жанында арнайы жәшік қойылады, онда себу диаметрі оқпан және ұзындығы 20 метр екі жағында жалғастыру бастарымен жабдықталған өрттік жең сақталады

өрескел


3373.

Өрт-су шашу құбыры бір-біріне ұқсас өрт сөндіру крандармен және жалғастыру бастарымен жабдықталады, олар орналасады: жанғыш материалдар технологиясы (жабдықтары) сақталатын немесе пайдаланылатын камераның екі жағы бойынша - 10 метр қашықтықта. Өрт сөндіру кранының жанында ұзындығы 20 метр бір жең және өрт оқпаны бар жәшік қойылады

өрескел


3374.

Өрт-су шашу құбыры бір-біріне ұқсас өрт сөндіру крандармен және жалғастыру бастарымен жабдықталады, олар орналасады: кен қазбаларының барлық қиылыстарында және тармақтарында

өрескел


3375.

Өрт-су шашу құбыры бір-біріне ұқсас өрт сөндіру крандармен және жалғастыру бастарымен жабдықталады, олар орналасады: қиылыстары және тарамдары жоқ жазық қазбаларда - әрбір 200 м-ден кейін

өрескел


3376.

Өрт-су шашу құбыры бір-біріне ұқсас өрт сөндіру крандармен және жалғастыру бастарымен жабдықталады, олар орналасады: қиылыстары және тарамдары жоқ көлбеу қазбаларда - әрбір 100 метрден кейін

өрескел


3377.

Өрт-су шашу құбыры бір-біріне ұқсас өрт сөндіру крандармен және жалғастыру бастарымен жабдықталады, олар орналасады: оқпанның барлық деңгейжиектің оқпан маңындағы ауласымен жалғасқан әрбір жағынан (қабылдау алаңында)

өрескел


3378.

Өрт-су шашу құбыры бір-біріне ұқсас өрт сөндіру крандармен және жалғастыру бастарымен жабдықталады, олар орналасады: лаваның тиеу пункттерінде таза ауа ағысы жағынан және желдету қуақазында (жүрісжол) тазалау қазбасынан шығудан 20 метрден көп емес

өрескел


3379.

Өрт-су шашу құбыры бір-біріне ұқсас өрт сөндіру крандармен және жалғастыру бастарымен жабдықталады, олар орналасады: ұзын тұйық қазбаларда 500 метрден белгісінен бастап әрбір 50 метрден кейін. Өрт сөндіру кранының аузы мен кенжарында ұзындығы 20 метрден екі жең мен оқпан бар жәшік қойылады

өрескел


3380.

Шіру және істен шығуды болдырмау үшін өрттік жеңдер арнайы жәшік- контейнерлерде сақталады немесе шірімейтін материалдан немесе антисептиктермен өңделген құрамнан жасалады

маңызды


3381.

Өртті сөндіруге судың үлкейтілген көлемін беру үшін немесе жөндеу кезінде өрттік-су шашу құбырының кейбір учаскелерін сөндіру үшін оларда жылжытпалардың болуы және олар мына жерлерде қойылады:
1) құбырлық желінің барлық тарамақтарында

өрескел


3382.

2) тармақтары жоқ желіде - әрбір 400 метрден кейін

өрескел


3383.

Магистральдық құбырдың параметрлері оқпан және оқпан маңындағы аулалардағы қазбалар бойынша квершлагқа қарай құбырдың бас қазбаларға тармақтану нүктесіне дейін өрттің таралуын бөгеуге арналған сушымылдығының құрылысына және қондырмасының диаметрі 19 миллиметр бір өрт сөндіру оқпанынан өртті тікелей сөндіруге (бір оқпанға судың шығыны – секундына 0,0083 метр куб (сағатына 30 метр куб) және технологиялық мұқтаждықтарға (есептелген шығынның жартысы) қажетті судың жиынтық шығыны бойынша есептеледі

маңызды


3384.

Бас және топтық тасымалдау қуақаздармен, еңістермен және өрлейқаздар жүргізілген магистральды құбырдың болуы және олардың параметрлері тек қана су шымылдыған құруға және бір өрт сөндіру оқпанынан өртті тікелейсөндіруге (технологиялық мұқтаждықтарға суды шығынын есепке алмағанда) қажетті су шығыны бойынша есептеледі. Сонымен бірге өрт сөндіруге судың жалпы шығыны есептеуге байланыссыз – секундына 0,022 метр куб (сағатына 80 метр куб) кем емес. Учаскелік құбырдың параметрлері су шымылдығын жасауға қажетті су шығыны бойынша есептеледі, бұл жағдайда шығын – секундына 0,014 метр куб (сағатына 50 метр куб) кем болмайды. Таспалы конвейерлермен жабдықталған қазбалар үшін өрттік-су шашу құбырларының параметрлерінің есебі кезінде өртті сөндірумен бір уақытта сулы өрт сөндіру автоматты қондырғыларының жұмысына судың қосымша шығыны көзделеді

маңызды


3385.

Өрт сөндіру крандарынан шыққан судың қысымы нормаланған су шығынында 0,6-1,5 мегаПаскаль (6-15 килограмм-күш/шаршы сантиметр) болуы және құбырдың беріктігіне сәйкес келуі керек. Учаскелік құбырлардың су қысымы 1,5 мегаПа (15 килограмм-күш/шаршы сантиметрге) асатын жерлерінде өрт сөндіру крандарының алдарында қысымды төмендететін құрылғылар орнатылады

өрескел


3386.

Ағаш бекітпемен бекітілген учаскелік қазбаларда өрттің таралуын бөгеуге арналған сушымылдығының құрылысына су шығынына қойылатын талаптар, ол қазбаның көлденең қимасының ауданын және ауа ағысының қозғалу жылдамдығын есепке ала отырып анықталады:
1) секундына 1 метр - 0,0014;
2) секундына 2 метр - 0,0015;
3) секундына 3 метр - 0,0017;
4) секундына 4 метр - 0,002;
5) секундына 5 метр және одан көп - 0,0022;
Мына ауа жылдамдығы кезінде өлденеең қиманың шаршы метріне келетін су шығыны (сағатына куб метр:
1) секундына 1 метр - 5;
2) секундына 2 метр – 5,5;
3) секундына 3 метр – 6,3;
4) секундына 4 метр – 7,1;
5) секундына 5 метр және одан артық - 8.
Жанбайтын және аса қиындықпен жанатын бекітпемен бекітілген қазбаларда су шымылдығын жасауға су шығыны, егер қазбада таспалы конвейер немесе төбеде ағаштар болмаса, сағатына 50 метр куб тең деп алынады

өрескел


3387.

Үш жылда бір рет шахта АҚҚ қатысуымен өрттік-су шашу құбырларынының және өрт сөндіруге су беру үшін жобамен көзделген құбырларының төзімділігіне және бітеулігіне гидравликалық сынау бойынша талаптар. Сынау қысымының шамасы жұмыс қысымының 1,25 шамасында болуы қажет.

өрескел


3388.

Өртті оның пайда болуының бастапқы сатысында негізгі өрт сөндіру құралдарының болуы:
Қол өртсөндіргіштері (көлемі 10 литр) + құм немесе инерттік шаң (куб метр):
- шахтаүстілік ғимараттар – 7+0,4

өрескел


3389.

Өртті оның пайда болуының бастапқы сатысында негізгі өрт сөндіру құралдарының болуы:
Қол өртсөндіргіштері (көлемі 10 литр) + құм немесе инерттік шаң (куб метр):
- мұнаралы коперлер (әрбір қабатта) – 2+0

өрескел


3390.

Өртті оның пайда болуының бастапқы сатысында негізгі өрт сөндіру құралдарының болуы:
Қол өртсөндіргіштері (көлемі 10 литр) + құм немесе инерттік шаң (куб метр):
- лавалы желдетіс қуақаздарының түйісімдері – 2+0

өрескел


3391.

Өртті оның пайда болуының бастапқы сатысында негізгі өрт сөндіру құралдарының болуы:
Қол өртсөндіргіштері (көлемі 10 литр) + құм немесе инерттік шаң (куб метр):
- лавалардың тиеу пункттері. Таза ауа ағысы берілетін жақтан 3-5 метр қашықтықта – 2+0

өрескел


3392.

Өртті оның пайда болуының бастапқы сатысында негізгі өрт сөндіру құралдарының болуы:
Қол өртсөндіргіштері (көлемі 10 литр) + құм немесе инерттік шаң (куб метр):
- даярлау қазбаларының забойлары. Жұмыс орнынан 20 метрден алыс емес – 2+0

өрескел


3393.

Өртті оның пайда болуының бастапқы сатысында негізгі өрт сөндіру құралдарының болуы:
Қол өртсөндіргіштері (көлемі 10 литр) + құм немесе инерттік шаң (куб метр):
- жанғыш бекітпесі бар қазбалар, 300 метр сайын – 2+0

өрескел


3394.

Өртті оның пайда болуының бастапқы сатысында негізгі өрт сөндіру құралдарының болуы:
Қол өртсөндіргіштері (көлемі 10 литр) + құм немесе инерттік шаң (куб метр):
- ұзындығы 500 метрден артық тұйық қазбалар (50 метр сайын) – 2+0

өрескел


3395.

Өртті оның пайда болуының бастапқы сатысында негізгі өрт сөндіру құралдарының болуы:
Қол өртсөндіргіштері (көлемі 10 литр) + құм немесе инерттік шаң (куб метр):
- дегазациялық камералар – 2+0

өрескел


3396.

Өртті оның пайда болуының бастапқы сатысында негізгі өрт сөндіру құралдарының болуы:
Қол өртсөндіргіштері (көлемі 10 литр) + құм немесе инерттік шаң (куб метр):
- үңгілеу комбайндары – 2+0

өрескел


3397.

Өртті оның пайда болуының бастапқы сатысында негізгі өрт сөндіру құралдарының болуы:
Қол өртсөндіргіштері (көлемі 10 литр) + құм немесе инерттік шаң (куб метр):
- камерадан тыс жыныс тиегіш машиналар мен электромеханизмдер – 2+0

өрескел


3398.

Өртті оның пайда болуының бастапқы сатысында негізгі өрт сөндіру құралдарының болуы:
Қол өртсөндіргіштері (көлемі 10 литр) + құм немесе инерттік шаң (куб метр):
- оқпан жанындағы аула (деңгейжиектің қазбалары бар оқпанның түйісімінде) – 8+0,2

өрескел


3399.

Өртті оның пайда болуының бастапқы сатысында негізгі өрт сөндіру құралдарының болуы:
Қол өртсөндіргіштері (көлемі 10 литр) + құм немесе инерттік шаң (куб метр):
- еңістік оқпандардың, шурфтардың, еңістердің және бремсбергтердің жоғарғы және төменгі алаңдары, сондай-ақ олардың түйісімдері – 4+0,4;

өрескел


3400.

Өртті оның пайда болуының бастапқы сатысында негізгі өрт сөндіру құралдарының болуы:
Қол өртсөндіргіштері (көлемі 10 литр) + құм немесе инерттік шаң (куб метр):
- орталық электр аралық станциялар және оқтамдау камералары - 8+0,2

өрескел


3401.

Өртті оның пайда болуының бастапқы сатысында негізгі өрт сөндіру құралдарының болуы:
Қол өртсөндіргіштері (көлемі 10 литр) + құм немесе инерттік шаң (куб метр):
- электровоздық гараждар - 7+0,2

өрескел


3402.

Өртті оның пайда болуының бастапқы сатысында негізгі өрт сөндіру құралдарының болуы:
Қол өртсөндіргіштері (көлемі 10 литр) + құм немесе инерттік шаң (куб метр):
- іштен жанатын двигательді машиналардың гараждары – 10+0,4

өрескел


3403.

Өртті оның пайда болуының бастапқы сатысында негізгі өрт сөндіру құралдарының болуы:
Қол өртсөндіргіштері (көлемі 10 литр) + құм немесе инерттік шаң (куб метр):
- жерастылық жөндеу шеберханаларының камералары – 4+0,4

өрескел


3404.

Өртті оның пайда болуының бастапқы сатысында негізгі өрт сөндіру құралдарының болуы:
Қол өртсөндіргіштері (көлемі 10 литр) + құм немесе инерттік шаң (куб метр):
- жерастылық құралдық камералар және здравпункттер – 4+0

өрескел


3405.

Өртті оның пайда болуының бастапқы сатысында негізгі өрт сөндіру құралдарының болуы:
Қол өртсөндіргіштері (көлемі 10 литр) + құм немесе инерттік шаң (куб метр):
- жылжымалы компрессорлардың камерлары - 7+0,4

өрескел


3406.

Өртті оның пайда болуының бастапқы сатысында негізгі өрт сөндіру құралдарының болуы:
Қол өртсөндіргіштері (көлемі 10 литр) + құм немесе инерттік шаң (куб метр):
- учаскелік трансформаторлық камералар – 4+0,2

өрескел


3407.

Өртті оның пайда болуының бастапқы сатысында негізгі өрт сөндіру құралдарының болуы:
Қол өртсөндіргіштері (көлемі 10 литр) + құм немесе инерттік шаң (куб метр):
- электрлік тарату пункттері – 4+0,2

өрескел


3408.

Өртті оның пайда болуының бастапқы сатысында негізгі өрт сөндіру құралдарының болуы:
Қол өртсөндіргіштері (көлемі 10 литр) + құм немесе инерттік шаң (куб метр):
- сутөкпе камералары – 4+0,2

өрескел


3409.

Өртті оның пайда болуының бастапқы сатысында негізгі өрт сөндіру құралдарының болуы:
Қол өртсөндіргіштері (көлемі 10 литр) + құм немесе инерттік шаң (куб метр):
- ЖМ қоймалары – 8+0,4

өрескел


3410.

Өртті оның пайда болуының бастапқы сатысында негізгі өрт сөндіру құралдарының болуы:
Қол өртсөндіргіштері (көлемі 10 литр) + құм немесе инерттік шаң (куб метр):
- ысырмалық камералар және қуаттық стационарлық май агрегаттары, арнайы камераларда – 7+0,2

өрескел


3411.

Өртті оның пайда болуының бастапқы сатысында негізгі өрт сөндіру құралдарының болуы:
Қол өртсөндіргіштері (көлемі 10 литр) + құм немесе инерттік шаң (куб метр):
- таспалы конвейерлермен  жабдықталған қазбалар:
сымдық станциялар, тарту станциялары, тарату пункттері және конвейердің ұзындығы бойынша әрбір 100 метр сайын – 2+0,2

өрескел


3412.

Өрт сөндірудің алғашқы құралдары сақталатын жерлерге қойылатын талаптар, олардың түрлері мен сандары көрсетілген кестелері ілінеді. Өртсөндіргіштер, құм толтырылған жәшіктер, өртсөндіру аспаптарының тұтқалары қызыл белгі түсімен боялады. Тұрақты қызмет көрсететін персоналы жерасты камераларында өрт сөндірудің алғашқы құралдары, камерадан тыс ауаның таза ағысы түсетін жағынан, камераға кіреберістен 10 метрден алыс емес жерде; тұрақты кезекшісі бар камералар үшін кезекші тұлғаның жұмыс орнында орналасады. Шахта үстіндегі ғимараттарда және теріс таңбалы температурасы бар қазбаларда тек қана ұнтақты өртсөндіргіштер қолданылады. Қазу және камералардан тыс орналасқан өзге де агрегаттардың жылжымалы сорғы май станциялары көлемдері 10 литр 6 қол өртсөндіргіштермен жабдықталады

маңызды


3413.

Автоматты түрде іске қосылатын тұрақты өрт сөндіру қондырғыларының әрбір таспалы конвейерде болуы және оны қайта тиеу пунттерінде, тартпалы және жетекші станцияларда қорғайды. Орналасу орындары, қондырғылар арасындағы қашықтық және олардың құбырлы бөлігін ажырату схемалары әрбір нақты жағдаййда жобамен айқындалады.
Өртті су шымылдығымен оқшаулауға арналған автоматты түрде іске қосылатын қолданбалы қондырғылар желдету ағысы шығатын қазбаларда тазалау кенжарынан 50-100 метр жерде орналасады. Өртті су шымылдықтарымен оқшаулау тұрақты қондырғыларымен желдету оқпандарына (бас желдету түйіспелеріне) жалғасатын желдету қазбалары жабдықталады. Егер оқпанға (түйіспе) жанасқан желдету қазбасы одан 100 метр бойы отқа жанбайтын бекітпемен бекітілсе, қондырғыны қолданбауға болады

өрескел


3414.

Автоматты өрт сөндіру құралдарын пайдалануға қабылдау, жетілдіру, жөндеу және жөндеу тәртібі, осылардан кейін тексеруді шахта жетекшісінің бұйрығымен тағайындалған, арнайы оқудан өткен қызметкерлер жүргізеді. Автоматты өрт сөндіру құралдарының дұрыстығын тексеру нәтижелері Автоматты өрт сөндіру құралдарын тексеру журналына жазылады

маңызды


3415.

Кен қазбаларында өртті оқшаулау үшін қойылатын өртке қарсы есіктерге (қақпақтар) қойылатын талаптар, олар жанбайтын материалдардан жасалады. Олардың екі жағынан 5 метр жерде жанбайтын материалдардан үзілістер жасалады. Өртке қарсы есіктер (қақпақтар) бір адамның күшімен жабылады, қазбаның көлденең қимасын нығыздап жабады және екі жағынан ашылатын тиектері болады). Көлбеу бұрышы 35 градустан артық қазбаларда, сондай-ақ қысымы көп қазбаларда орнатылған өртке қарсы есіктерді (қақпақтарды) ашып (жабу) үшін арнайы құралдар (терезелер, рычагтар, шығырлар) қарастырылады. Көлбеу және тіке құламалы қазбаларда орнатылған өртке қарсы есіктерді (қақпақтарды) ашуға (жабуға) арналған қондырғылар таза ауа ағысы жағына қазбаның деңгейжиегіне, АЖЖ осы жайғасымдарына арналып қабылданған желдету бағыты ескеріле отырып, шығарылады

өрескел


3416.

Негізгі еңістердің, бремсбергтер мен жолжүрістердің жоғарғы және төменгі бөліктерінде қазбаның барлық периметрі бойы, оларға кіріктірілген өртке қарсы есіктері мен қақпақтармен, үңгімесімен өрке қарсы қақпалар салынады. Ленталық конвейермен жабдықталған қазбаның басы мен соңында, олардың еңкею бұрышына қарамастан, өртке қарсы қақпалар орнатылады

өрескел


3417.

Оқпандардың, шыңыраулардың және жер бетінен таза ауа келетін басқа қазбалардың маңында, барлық деңгейжиектердің оқпан маңындағы аулаларда немесе басқа жанасатын қазбаларда қосарланған, таза желдету ағысының қозғалысы бағыты бойынша жабатын өртке қарсы есіктерге қойылатын талаптар. Оларды орнататын жерлер әрбір жекелеген жағдайда жобамен анықталады. Есіктер арасындағы қашықтық - 10 метрден артық емес. Барлық жерасты камералары әрбір шығатын жерде тиекті құрылғылары бар өртке қарсы есіктермен және желдету терезелерінде металл қақпақтарымен жабдықталады. Өртке қарсы есіктер камераның жолжүрісінің жанасқан қазбамен жалғасқан жерінен 3 метрден артық емес қашықтықта орнатылады. Егер мұны орындау мүмкін болмаса, онда есіктерді авариялық жабу үшін автоматты құрылғылармен жабдықталады

өрескел


3418.

Кен қазбалары бекітпелерінің жаңғыштығы мен отқа төзімділігіне қойылатын талаптар.
Жанғыштық тобы мен отқа төзімділік деңгейі бойынша:
1) штольнялардың барлық тік және еңістік оқпандарының ауыздарын, сонымен қатар шахтаға таза ауа беретін шурфтардың ауыздарын жер бетінен 10 метрге алыс орнату; тік және еңістік оқпандардың, шахтаға таза ауа беретін, оқпан жанындағы аулалардың деңгейжиек қазбаларымен бірге штольнялардың немесе шурфтардың түйісімдері; басты квершлагтар, басты топтық тасылымдық қуақаздар; жер бетінен 5 метр қашықтықта сорғыш желдеткіштермен жабдықталған жаңа енгізілген шурфтардың ауыздары; шахтаға таза ауа беретін еңістік оқпандар және штольнялар; әрбір жағына 10 метрден кем емес ұзындықта қазбалармен жанындағы еңістердің, бремсбергтер мен жүргілердің түйісімдері; оқпан жанындағы аулалардың жаңадан үңгіленген және қайта бекітілетін қазбалары; электромашиналық камералар (қызмет мерзімі 1 жыл және одан да көп), аралық станциялардың камералары және жоғары кернеудің тарату пункттері, мұнда майлы толтырғыштары бар эл.қондырғылар, қызмет көрсету мерзімі бір және одан да көп жыл болатын орталық жерасты эл.аралық станциялар орнатылған; таспалы конвейерлердің сымдық станцияларын, монорельстік және топырақ үсті жолдарын орнату орындарындағы қазбалардың учаскелері; параллель еңістік немесе күрделі көлденең қазбалар арасындағы түйісімдер; әрбір жағынан 5 метр қашықтықта жоғарыда көрсетілген камераларға және қондырғылар орнатылған орындарға түйісетін қазба учаскелері; барлық басты және желдетіс қондырғылардың калориферлік және желдетіс каналдары; осы каналдардың әрбір жағынан 10 метр қашықтықта оқпандары, шурфтары, штольнялары бар түйісімдері; жанар-жағармай материалдарын сақтауға және таратуға арналған камералар, ауа компрессорларын және майлы толтырғыштары бар гидрофицаланған қондырғыларды орнату камералары – жоғары және жанбайды;
2) таспалы конвейерлермен жабдықталған қазбалар; күрделі еңістер, бремсбергтер мен олардың жанындағы жүргілер; желдетіс еңістік оқпандар; еңістік қазбалар және оқпандар – орташа және жанбайтын;
3) қызмет көрсету мерзімі бір жылға дейінгі, майлы толтырғышы бар электр қондырғылары жоқ  немесе кейбір желілерінде майлы толтырғыштары бар РВ орындалған электр қондырғылары бар электромашиналық камералар – минималды және қиын жанатын

өрескел


3419.

Шахтаның жер бетінде, шахтаға материалдар мен қондырғылар түсірілетін қапталдық оқпандардың алаңдарында және әрбір қолданыстағы қабатта өрт сөндіру жабдығы мен материалдарының қоймасының болуына қойылатын талаптар 

өрескел


3420.

Өртке қарсы жабдық қоймаларының жабдықталуына, өрт сөндіру құралдарына және материалдарына қойылатын талаптар келесі мөлшерде және жер бетінде**:
1) құм мен саз - 10 куб метр;
2) бетониттер, немесе жеңілдетілген блоктар – 1200 дана;
3) политэлен қаптағы цемент – 5 тонна;
4) политэлен қаптағы гипс *** - 60 тонна;
5) темір шелектер – 5 дана;
6) өрт сөндіру түтік құбыры (резеңке шланг) – 200 метр;
7) ұнтақты қол өртсөндіргіші – 100 дана.
**Жер үстіндегі қоймада материалдардан бөлек, егер оларың өрт сөндіру жыралары немесе тығыз жабылуы қамтамасыз етілмесе, оқпаның сағасын қосымша тығыз бекітуге арналған алдын ала дайындаған бөлшектер және материалдар сақталады.
*** Гипс қоры сақталатын, өртке қарсы материалдардың орталықтандырылған қоймасы болған кезде, гипстің шахталық қоймада сақталуы талап етілмейді.
Материалдық-техникалық қамтамасыз ету базасы қоймаларында орталық өртке қарсы қойма жинақталады, онда 200 тонна фосфогипс және шахтадағы өртті сөндіруге қажетті басқа да материалдар сақталады

өрескел


3421.

Орталық жерасты қоймасының жажинақталуына қойылатын талаптар *:
1) құм мен саз - 3 куб метр;
2) бетониттер, немесе жеңілдетілген блоктар – 600 дана;
3) темір шелектер – 5 дана;
4) өрт сөндіру түтік құбыры (резеңке шланг) – 100 метр;
5) ұнтақты қол өртсөндіргіші – 40 дана.
* Еңістер, бремсбергтер, панельдер оқпаннан (2 километрден артық) алыстықта орналасқан жағдайда, орталық қоймалар басты қабылдау алаңында жабдықталады

өрескел


3422.

Өртке қарсы қорғануды қолдауу мақсатында, шахта басшысымен бекітілетін және әзірленетін, әрбір шахтада шахтаның бақылау тұлғалары мен жұмысшыларының бақылау-алдын алу жұмыстарын жүргізу тәртібінің болуы

маңызды


3423.

АЖЖ әрбір келісу алдында, жоғары тұрған ұйым өкілінің төрағалығымен шахтаның өртке қарсы қорғаныс жағдайын тексерк талаптары. Тексерулер АҚҚ өкілінің қатысуымен жүргізіледі 

өрескел


3424.

Өздігінен жануға икемді көмір қабатын өңдеу кезінде өртке қарсы-алдын алу шараларды іске асыру тәртібі, тәсілі және мезгілдері, олар жоғары тұрған мекеменің техникалық басшысы бекіткен нормативтік құжатпен белгіленеді

маңызды


3425.

Жыл сайын өздігінен жануға икемді көмір қабатының тізімі жасалады, ол тізім жер қойнауын пайдаланушы жоғары тұрған мекеменің бас инженерімен бекітіледі, шахталар мен мүдделі мекемелерге таратылады. Көмірдің шахта-қабаттарын өздігінен жануға икемділігі өнеркәсіптік қауіпсіздік саласында жұмыс жүргізуге құқық беретін аттесттаттаудан өткен кәсіпорын белгілейді. Қажеттілік болған кезде, алайда 5 жылда бір реттен кем емес, өңделетін көмірдің шахта-қабаттарының өздігінен жануға икемділігі қайта нақытыланады

маңызды


3426.

Өздігінен жануға икемді көмір қабатын қазба алқабы арқылы ашуға, дайындауға және игеруге  қойылатын талаптар

өрескел


3427.

Қызмет ету мерзімі 1 жылдан жоғары, басты және учаскелік квершлагтар, өздігінен жануға икемді көмір қабатымен қиылысқан жерлерде және бұл қиылыстан екі жаққа да 5 метр қашықтықта өртенбейтін бекітпемен бекітуге қойылатын талаптар

өрескел


3428.

Жоғарғы деңгейжиектің тасу қуақазының мен төменгі деңгейжиектің желдеткіш қуақазы арасындағы қалың тақтаны дайындаудың қабаттық схемасы кезінде, ал кез келген қалыңдықтағы тақталарды панельді және қалыңдығы әр түрлі жазықтық бойынша дайындау кезінде қабаттар мен діңгектері арасында көмір діңгектері қалдырады немесе жанбайтын қатаятын материалдардан ауа жібермейтін оқшалау аралықтары жасалады. Екеуден артық емес оймалы діңгекті (лава) төменге түсу тәртібімен, діңгек қалдырмау сұлбасы бойынша өңдеген кезде, қалың жайдақ және қөлбеу қабаттарында кейін өңделетін кедергілі діңгек (лава) қалдырылады

маңызды


3429.

Өздігінен жануға икемді қабаттың оймалы учаскелерінің ауасын желдетуге қойылатын талаптар, желдету ауаның тіке соғуы немесе кері соғуы арқылы іске асырылады. Оймалы учаскелерін желдету схемалары шахтада жоғары газдалу, лақтырыс қауіпті және өртқауіпті қабатқа дайындалған және өңделген технологиялық схемаларға сәйкес қабылданады

өрескел


3430.

Өздігінен жануға икемді көмір қабаттарын өңдеу кезінде, өнделген кеңістікте төлқұжатта қарастырылмаған діңгек немесе көмір бұмаларын, сондай-ақ сындырылған және үгітілген көмір қалдыруға болмайды. Геологиялық бұзушылық орындарында және төлқұжатпен қарастырылған жерлерде амалсыздан діңгек қалдырылған жағдайда, аталған көмір діңгектері антипирогенмен өңделеді. Тақтаның төбесінде (топырақта) және қабат арасында көмір бұмалары қалдырылған жағдайда, жерастылық эндогендік өрттерді сөндіру және алдын алу жөніндегі нормативтік құжаттарға сәйкес, төлқұжатта көмірдің өздігімен тұтануының алдын алу шаралары қарастырылады

маңызды


3431.

Тасыма (конвейерлік) және желдету қуақаздарында (жүру жолдары) немесе өздігінен жануға икемді көмір қабаттарының аралық квершлагтарында тазалау жұмыстары басталар алдында өрткеқарсы қақпалардың болуы

өрескел


3432.

Барлық тұрақты далдаларға, сондай-ақ өрт сөндіру кезінде орнатылғандарға қойылатын талаптар, оларға шахта бойынша реттік нөмір тағайындалады және оларды кен қазбалары жоспарына енгізеді. Орнатылған далда акт бойынша қабылданады және жүйелі түрде қадағаланады. Актілер ЖҚТ учаскесінде сақталады. Далда, рубашка, өртке қарсы қақпалар құрылыстары және тығыз бекітілуін бақылау әдістері шахтада өңделген учаскелерін, уақытша тоқтатылған және қолданбайтын кен қазбаларын оқшалау жөніндегі талаптарға сәйкес жүргізіледі

өрескел


3433.

Өздігінен жануға икемді көмір қабатының барлық өңделген учаскелері өздігінен жану кезеңінің инкубациялық мерзімінен аспайтын уақытқа оқшалануға және тұмбалануға қойылатын талаптар

өрескел


3434.

Өздігінен жануға икемді көмір қабатын өндеу шахталарда үздіксіз автаматтық түрде (арнайы аппаратура көмегімен) көмірдің өздігінен қызуының (жануының) алғашқы белгілерін бақылауды ұйымдастыруға қойылатын талаптар

өрескел


3435.

Лайықты аппаратура болмаған жағдайда бақылау ЖҚТ учаскесінің күштерімен ауық-ауық көміртегі, сутегі және басқа өртке бейімді индикаторлық газдардың, ауаның сынамасын алу, сондайақ ауа температурасын өлшеу арқылы іске асырылады. Сынаманы талдау қолданбалы газсараптағыш пайдалану арқылы жедел-әдіспен, сондай-ақ және АҚҚ зертханаларында жүргізіледі

өрескел


3436.

Өздігінен жанудың (өздігінен қызудың) алғашқы кезеңінде жедел-әдіспен және сынама алумен бақылаудың мерзімі мен орнын АҚҚ келісімі бойынша шахтаның техникалық басшысы белгілейді

маңызды


3437.

Өрт орын алған учаскелерде газ температурасы мен құрамын, оқшалау далда жағдайын бақылау. Өртке қарсы учаскелерін қадағалау және оқшалау далда жағдайын тексеру журналын жүргізу

өрескел


3438.

Орын алған өрт пен арасындағы оқшалау далдалаын қадағалау тәулік бойы жүргізіледі, ал ерекше жағдайда, мысалы: жерастылық қарқынды өрт кезінде, далданың жарамсыз жағдайында немесе атмосфералық құрамның күрт өзгеруі кезінде – далданы бақылауды АҚҚ келісімімен шахтаның техникалық басшысы белгілейді

өрескел


3439.

Пайдаланып болған кеңістіктерді әрекеттегі өздігінен жануға икемді көмір тақталарындағы қазбалардан оқшалау далдаларын учаскелерді бақылау үшін бекітілген тұлғалар айына кеміне бір рет тексереді. Қажет болған жағдайда жөндеу жұмыстары жүргізіледі

маңызды


3440.

ЖҚТ учаскесінің бақылаушы тұлғаларының оқшаулау имараттарын ай сайынғы тексеру нәтижелері, сондай-ақ анықталған бұзушылықтарды жою бойынша жүргізілген жұмыстардың тізімі Өртке қарсы учаскелерді бақылау және оқшаулау далдасының жағдайын тексеру журналына жазылады. Өрт болған учаске ауасының құрамын АҚҚ қызметкерлері тексереді, тексеру уақыты мен орнын және тексеру санын АҚҚ келісімімен шахтаның техникалық басшысы бекітеді

маңызды


3441.

Көмір қабатын жерастылық әдіспен өңдеу барысында жазықтықта пайда болатын ойықтар және қуыстар жанбайтын материалдармен толтыру, оқшаулу және қалпына келтіру талаптары. Ашық тау-кен жұмыстарынан пайда болған және жабылмаған ойық пен қуыстардың астынан көмір кесуге тыйым салынады. Ойықтардың толықтырылу жағдайы мен жазықтың қалпына келтірілуін шахтаның техникалық басшысы, бас маркшейдер және ЖҚТ учаске бастығы тоқсанда бір рет акт ресімдеумен тексереді

өрескел


3442.

Жерастылық қазбалар мен шахта үстіндегі ғимараттарда отты жұмыстарға қойылатын талаптар

өрескел


3443.

Жерасты қазбалары мен шахта үстіндегі ғимараттарда тез тұтанатын материалдарды қолдануға және сақтауға жол бермеу. Майлайтын және тазалайтын материалдар тәуліктік қажеттігінен аспайтын көлемде жабық ыдыстарда сақталады. Тәуліктік қажеттіліктен артық май және майлау материалдар қоры тығыз жабылған ыдыстарда, жанбайтын материалдармен бекітілген, темір есіктері бар, арнаулы камераларда (бөлмелерде) сақталады. Пайдаланылған майлайтын және тазалайтын материалдар тәулік сайын жер бетіне жіберіледі

өрескел


3444.

Таспалы конвейер, желдеткіш құбырлар, электр кабельдерінің сыртқы қабаты мен кен қазбаларында және шахта үстіндегі ғимараттарда қолданылатын басқа бұйымдар өртенуді таратпайтын материалдарға қойылатын талаптар. Жанғыштық деңгейі мен жанғанда бөлінетін улы заттардың мөлшері нормативтік талаптарға сәйкес келеді. Желдеткіш құбырлар мен таспалы конвейер сыртқы материалдарының электрлік кедергісінің шамасы 3х108 Ом-нан аспайды. Барабандар мен конвейер роликтерін шегендеу, таспалы конвейерлердің жетекші және тарту секцияларын бекіту, конвейер таспаларының бүйірге шығып кетуін болдырмайтын құрылғыларды, конвейер таспасы астындағы төсемді, конвейер үстіндегі көпірше үшін ағаш және басқа жанғыш материалдарды қолдануға болмайды

өрескел


3445.

Таспалы конвейерлерді пайдалану кезінде:
1) өртке қарсы қорғаныс құралдары болмаған немесе құралдың ақаулығы болған кезде конвейердің жұмыс істеуіне;
2) ұнтақтың тығылып қалуынан, кіруінен қорғаныстың бұзылуы, таспаның бүйірге түсіп кетуі және жылдамдықтың төмендеуі, таспаның конвейердің құрылымына және қазба бекітпесіне қажалуы кезінде конвейердің жұмыс істеуіне;
3) автоматты конвейер жүйесін екі және одан да көп жерлерден (пульттерден) бір уақытта басқаруға, сондай-ақ аппаратураның жылжымалы элементтерін жасап шығарушының құжаттарында көрсетілмеген тәсілдер және құралдармен тоқтатуға;
4) таспаның тартылыс күшінің кемуінен жетекші барабанда оның тұрып қалуы;
5) ақаулы роликтерде немесе олар болмаған кезде конвейердің жұмыс істеуіне;
6) таспалардың жұмыс беттерінің сырты 50 пайызға дейін тозған кезінде резинаарқанды пайдалануға рұқсат етілмейді.
Таспалы конвейерлермен жабдықталған қазбалар өртті оның басталу сатысында байқаудың автоматты жүйесімен қамтамасыз етіледі

өрескел


3446.

Таспалы конвейерді басқару жүйесі өздігінен қосылуын болдырмайтын және өрт сөндіру құбырындағы қысым нормативтік шамадан төмендеген кезде конвейер жетегін ағытуды қамтамасыз ететін су қысымының датчиктерінің болуы. Конвейердің ағытылғаны туралы белгі кен диспечері пультіне беріледі. Таспалы конвейерлер тұрақты автоматты өрт сөндіру қондырғылармен жабдықталады

өрескел


3447.

Жұмыс істеп тұрған кен қазбаларында судың нормативтік шығынын қамтамасыз ететін өрттік-су шашу құбыры жүргізіледі. Өрт сөндіру құбырлары шахтаның кен қазбаларының кез-келген нүктесінен өртті сөндіруге су беруді қамтамасыз ететіндей болып жүргізіледі. Құбырдың диаметрі есептеумен анықталады және 100 миллиметрден кем емес шамада қабылданады. Құбыр үнемі суға толып тұрады және кез-келген нүктеге өртті сөндіруге қажетті көлемі мен қысымды қамтамасыз етеді. Өрт сөндіру құбырын шаңмен күрестен басқа жағдайларға өзінің мақсатынан тысқары (суды сору) пайдалануға рұқсат етілмейді

өрескел


3448.

Өрт белгілері байқалған кезде АЖЖ қолданысқа енгізіледі. Аварияны жою шахтаның техникалық басшысы АҚҚ командирімен бірге әзірлеген жедел жоспар бойынша жүргі зіледі. Қажет болған жағдайда өртті жоюға өнеркәсіптік қауіпсіздік саласында жұмыс жүргізу құқығына аттестаттаудан өткен ұйымның тиісті саласының мамандар тобын өртті жоюдың аса тиімді және қауіпсіз тәсілдері бойынша ұсыныстар әзірлеу үшін тартуға болады. Эндогендік өрттерді сөндіру шахталарда эндогендік өрттерден сақтандыру және сөндіру бойынша талаптарына сәйкес іске асырылады. Өртті жедел жоспарға сәйкес жою мүмкін болмаған және ол ұзақ мерзімге созылған жағдайда шахтаның техникалық басшысы АҚҚ-нің командирімен бірлесе отырып, өнеркәсіптік қауіпсіздік саласында жұмыс жүргізу құқығына аттестаттаудан өткен ұйымды тарта отырып өртті жоюдың және сөндірудің арнайы жобасын әзірлейді

өрескел


3449.

Өрт пайда болған мезеттен бастап сөнгенге дейін шахта ауасының құрамын тексеру және тау-кен құтқару жұмыстары жүргізіліп жатқан жердің температурасын бақылау жүргізіледі. Өрт сөндіру кезінде метанның қауіпті шоғырлануы болған кезде, оның жарылыс қауіпті деңгейде жиналуының алдын алу бойынша шаралар қабылданады. Егер қабылданған шаралардан кейін метан мөлшерінің өсуі жалғасса және 2 пайызға жетсе, барлық адамдар, соның ішінде тау-кен құтқарушылары қауіпті аймақтан шығарылады, және жұмыстың қауіпсіздігін қамтамасыз ететін өрт сөндіру әдісі қолданылады. Өртті сөндіру кезінде кен қазбаларында ауа құрамын тексерудің және температураны өлшеу орындары мен кезектілігін аварияны жою жұмыстарына жауапты басшы АҚҚ командирінің келісімі бойынша белгілейді. Ауа құрамын тексерулердің нәтижелері өрт жойылғанға дейін сақталады

өрескел


3450.

Жерасты өртінің әрбір жағдайы Заңмен белгіленген тәртіпте арнайы комиссиямен тексеріледі. Өрт ошағы мен өрт учаскесінің шекаралары шахтаның тау-кен жұмыстары жоспарына түсіріледі. Әрбір өртке, шахтада байқалған кезегіне байланысты реттік нөмір беріледі. Белсенді әдіспен сөндірілмеген өрт жанбайтын материалдардан жасалған далдалармен, газды шахталарда – жарылысқа тұрақты бекітпелермен оқшауланады

өрескел


3451.

Шахтаның техникалық басшысы тарапынан әрбір оқшауланған өртке оқшауланған қазбалардың көлемін азайтатын, өртті сөндіруді жылдамдатын, көмір қорларын іске қосу шараларын қарастыратын, АҚҚ-мен келісілген, өрт сөндіру төлқұжатының жасалуы

өрескел


3452.

Барлық оқшауланған эндогендік және экзогендік өрттерді өшіруге және есептен шығаруға қойылатын талаптар. Өрт учаскелерін қалпына келтіру және пайдалану жұмыстарын жүргізуді бастау, арнайы комиссия өртті есептен шығарған соң ғана рұқсат етіледі. Комиссия құрамы, және оқшауланған өртті есептен шығару үшін ұсынылған қажетті құжаттар тізімі, өрт учаскелерінде өртті сөндіру бойынша жұмыстардың аяқталуынан және оны есептен шығарғанға дейінгі уақыт пен жағдайын бақылау тәсілдері, жерасты эндогендік өрттердің алдын алу және сөндіру талаптарымен айқындалады

өрескел


3453.

Сөндірілген және есептен шығарылған өрттерді барлау және учаскені ашу жоспарын шахтаның техникалық жетекшісі АҚҚ командирімен бірлесе отырып жасайды.
Жоспарда:
1) учаскені ашу алында оны зерттеу тәртібі;
2) ашу кезіндегі сақтық шаралары;
3) учаскені ашу тәсілі;
4) учаскені желдету режимі;
5) АҚҚ бөлімшелерінің қозғалу бағдарлары;
6) ауа құрамын тексеру және температураны өлшеу орындары қарастырылады.
Учаскені ашу, барлау және алғашқы желдетулерді АҚҚ қызметкерлері жүргізеді

өрескел


3454.

Ашылушы учаскеден шығатын ауа ағымы қозғалысы жолында қалып қалған адамар, алдын-ала шығарылады. Өрт сөндірілген учаскеде желдету қалыпты режимге келген соң, шахталарда эндогендік өрттің алдын алу бойынша және сөндіру талаптарына сәйкес, уақыт аралығында, шығатын ағымнан: көміртегі қышқылы, метан, сутегі, этилен және ацетилен құрамдарын анықталады. Шығатын ағымда сол учаскі үшін көміртегі қышқылы, сутегі, этилен және ацетилен құрамы шамадан немесе фоннан жоғары болуы анықталған жағдайда, учаскеде желдету тоқтатып, бөгеулердегі жарықтар жабылуы керек

өрескел


3455.

Сөнбеген өрт шекараларында тау-кен жұмыстарын жүргізуге тыйым салынады. Өрт учаскесінен тысқара шекараларда, жану өнімдері өтіп кетуі және өрт факторларының басқа қауіптері әсер етуі мүмкін аймақтарда, тазалау жұмыстары көмір тосқауыл кентіректерін немесе жанбайтын материалдардан ауа өткізбейтін жолақтарды қалтырумен және жұмыстарды жүргізуге қауіпсіздікті қамтамасыз ететін арнайы шараларды қолдану арқылы жүргізіледі. Бұл шаралар шахтаның техикалық жетекшісімен бекітіледі

өрескел


3456.

Сөнбеген өрттерге жанасқан қабаттар учаскелерінде тау-кен жұмыстарын жүргізуге жол бермеу

өрескел


3457.

Сөнбеген өрт астындағы қабат бойынша төмен жатқан деңгейжиек ұңғымаға негізгі және желдету қуақазылар рұқсат етеледі, және де жанасқан қабаттардың төменгі деңгейжиегінде, өрт ошағы бар қабаттарда жұмыстарды жүргізу, өндірістік қауіпсіздік аймағында жұмыс жүргізу құқығына аттестаты бар ұйымның сараптама қорытындысы бар болған жағдайда ғана рұқсат етіледі

өрескел

7-кіші бөлім. Жұмыстағы қазбаларды су басудың алдын алу кезінде
өнеркәсіптік қауіпсіздікті қамтамасыз ету тәртібі


3458.

Әрекеттегі қазбаларда максималды судың ағымын тартып шығару үшін шахталар сутөкпе қондырғыларымен жабдықталады. Бас және учаскелік сутөкпе қондырғыларының екі немесе одан көп, бір-бірінен оқшауланған тармақтардан тұратын су жиғыштары бар. Учаскелік сутөкпе қондырғылары үшін бір қазбадан тұратын су жиғыштар рұқсат етіледі. Бас сутөкпе су жиғыштарының сыйымдылығы қалыпты лайсыз ағыста 4 сағаттан кем емес, ал учаскелілерде 2 сағаттық ағыс. Су жинағыштар жұмыс қалпында ұсталады, ал олардың лайлығы 30 пайыз көлемнен аспауға тиісті

өрескел


3459.

Бас сутөкпенің сорғы камерасы қосылады:
1) шахтаның оқпанымен – көлбеу жүріспен, оқпанға шығарылған жері оның сорғы камерасы еденнен 7 метр деңгейден төмен емес орналасқан;
2) оқпан маңы ауласымен– герметикалық есіктен жүріп өтеді;
3) су жинағыштармен – келген суды реттеуге мүмкіндік беретін және сорғы камерасын герметикалайтын қондырғылар арқылы.
Бас сутөкпенің сорғы камерасы жүк көтергіш механизмдермен жабдықталған. Сорғы камерасының едені оқпан маңы аулысының топырағынан 0,5 метр биіктікте орналасқан.
Сағатына 50 метр кубтан кем ағыс кезінде учаскелік сутөкпе қондырғыларына арнайы емес камералы қондырғыларды пайдалануға рұқсат беріледі

өрескел


3460.

Ұңғыма оқпандар кезінде аралық сорғы камералары оқпандарға ені 2,5 метрден кем емес және биіктігі 2,2 метрден кем оқпан шығыстары болу керек. Камера кірісі мықты торлы қоршаумен жабылады

маңызды


3461.

Бас және учаскелік сутөкпелік қондырғылар жұмыс және резервтағы агрегаттардан тұрады. Бас сутөкпе қондырғыларына және сағатына 50 метр куб артық су ағымы бар қондырғылар үшін үштен кем емес сорғы агрегаттары орнатылады. Әр агрегаттың немесе жұмыс агрегаттары тобының берісі, резервті есептемегенде, 20 сағаттан аспайтын уақыт ішінде тәулігіктегі қалыпты су ағымын тартып шығуды қамтамасыз етуге тиісті. Ұңғыма кезінде немесе оқпанынды тереңдікте су ағысына тәуелсіз, бір аспалы сорғы қолдануға рұқсат етіледі, бірақ оқпан қасында міндетті түрде резерв болу керек. Бас сутөкпе қондырғысы кем дегенде екі арынды, олардың біреуі резервте тұратын құбырлармен жабдықталады. Егер жұмыс құбырының саны үштен кем болса, біреуі, ал үштен көп болса екеуі резервте тұрады. Учаскелік сутөкпе қондырғылары үшін бір құбыр рұқсат етіледі. Сорғы камерасындағы арынды құбырлар коммутациясы, олардың кез келген элементтерін жөндеу кезінде тәуліктегі су ағымын тартып шығаруды қамтамасыз етеді

өрескел


3462.

Көтерменің тік жақтарына қарама-қарсы жобаланатын және қайта салынушы оқпандар арқылы өтетін құбырлардың қысымы 6,4 мегаПаскаль (64 киллограмм/шаршы сантиметр) жоғары болуына рұқсат берілмейді. Көтерменің тік жақтарына қарама-қарсы орналасқан қысымы 6,4 мегаПаскаль (64 киллограмм/шаршы сантиметр) жоғары құбырларды пайдалану үшін, оның барлық ұзындығы бойынша жоғары қысымды жалпы жақтау қорған орнатылу кезінде ғана рұқсат етіледі. Бас сутөкпе қондырғыларының арынды құбырлары жөндеуден өткен соң, жұмыс қысымы 1,25 тұратын, гидравликалық қысым сынағынан өтеді

өрескел


3463.

Барлық автоматтандырылған сутөкпе қондырғылары шахта бойынша бұйрықпен тағайындалған, тұлғалармен тәулік бойы тексеріледі. Бас сутөкпе қондырғысын аға механик аптасына бір реттен, ал шахтаның бас механигі тоқсанда бір реттен кем емес тексереді. Тексеріс нәтижелері Тексеру нәтижелері Сутөкпе қондырғыларын қарау және жұмысын есепке алу журналында белгіленеді. Жылына бір рет бас сутөкпе қондырғыларына ревизия және жөндеу жүргізіледі. Ревизия мен жөндеу актісі шахтаның техникалық жетекшісімен бекітіледі

маңызды


3464.

Су басқан қазбаларда судың шығуы бойынша қауіпті аймақтар шекараларын анықтау, бұл аймақтарда кез келген тау-кен және бұрғылау жұмыстарын жобалау, дайындау, жүргізу, су басқан қазбаларда тау-кен жұмыстарын қауіпсіз жүргізу талаптарына сәйкес атқарылады 

маңызды


3465.

Тосқауыл кентрегіне қойылатын талаптар. Су басқан қазбалардың қабаттарының үстінен және астынан жанасқан қабаттарда, аяқ астынан судың жарылуы бойынша қауіпті аймақтарға сақтандыру кентіректері жатады. Тосқауыл және сақтандыру кентіректері шектерінде, су басқан қазбалардан суды ағызғаннан кейін тазалау жұмыстарын жүргізуге рұқсат беріледі

маңызды


3466.

Су жарылуы бойынша қауіпті аймақтарда бекітілген төлқұжатқа сәйкес тау-кен жұмыстары жүргізіледі, және онда істегі қазбаларда судың және зиянды газдардың жарылуын болдырмайтын шаралар қарастырылады. Судың көлемі 200 метр куб көп, қысымы 0,1 мегаПаскаль (шаршы сантиметрге 1 киллограмм) кем емес нақты контуры бар су басқан зумпфтардың, су жинағыштардың және басқа да пайда болған суаттардың қауіпті аймақтарының шекараларының төлқұжаттарын шахтаның техникалық жетекшісі бекітеді. Барлық басқа жағдайларда қауіпті аймақтар шекараларының төлқұжаттарын жоғары тұрған жер қойнауын пайдаланушы ұйымының техникалық жетекшісі бекітеді

маңызды


3467.

Шахта аралық шектердің тосқауыл кентірегінде қазбаларды дайындауды, жартылай немесе толық өңдеуді, қосымша өңдеуді және қайта өңдеуді шахталардың біріккен жобасы бойынша өткізуге рұқсат етіледі

маңызды


3468.

Су жарылуы бойынша қауіпті аймақтарда, су басқан қазбалардың нақты емес контуры кезінде, учаскені алдын ала контурлаудан кейін ғана тазалау жұмыстарына рұқсат беріледі, олар тазалап алып шығуға, дайындалған және тілме қазбаларға бағытталып, оны орындау белгіленген талаптарға сәйкес жүргізіледі

маңызды


3469.

Суды қабаттан немесе жыныс бойынша қауіпті аймақ шегімен ағызып жіберу үшін алдын ала даярлау қазбаларын жүргізу талаптары, ол келесі шарттарды ұстанған кезде ғана мүмкін:
1) Қазбалар тар кенжарларда озық ұңғыларды бұрғылаумен жүргізіледі;
2) Құлау бұрыштары 25 градус және одан артық қабаттарда қазбалар жүппен жүргізіледі;
3) Озық ұңғылардың диаметрлері 100 миллиметрден аспайды.
Жоғарғы деңгейжиектен істегі қазбалардың сутөкпе жүйесіне суды қайта жіберу, шахтаның техникалық жетекшісімен бекітілген арнайы төлқұжат бойынша іске асырылады

маңызды


3470.

Бұрғылау ұңғыларын жою кезінде сулы деңгейжиектерді берік оқшаулаумен оларды тығындау қамтамасыз етіледі. Ұңғыларды тығындау туралы қорытындыны геологиялық барлау немесе ұңғыманы бұрғылаған (тампондаған) мамандандырылған ұйым береді.
Тау-кен қазбаларымен қоршалған техникалық ұңғымаларды ашу және жанасуын бөлуді жүргізу, ұңғымадан өткен ұйыммен келісілген, және шахтаның техникалық жетекшісімен бекітілген төлқұжат бойынша жүргізіледі

маңызды


3471.

Шахтаның бас маркшейдері тау-кен жұмыстары жоспарына бекітілген қауіпті аймақтар шекараларын енгізеді және бір ай бұрын шахтаның техникалық жетекшісіне және учаске жетекшісіне тау кен қазбаларының бұл аймақтарға жақындауы туралы, сондай-ақ қауіпті аймақта тау кен жұмыстарының басталуы және аяқталуы туралы жазбаша түрде хабар береді

маңызды


3472.

Қауіпті аймақтарда тау-кен жұмыстарын жүргізу туралы бекітілген төлқұжатпен таныстырудың болуы

маңызды


3473.

Егер кенжардарда, судың жарылуы қауіпі бар аймаққа жақындағанда, судың мүмкін жарылу белгілері (кенжардың терлеуі, тамшылаудың күшеюі) байқалса, звеношы (бригадир) немесе учаскедегі бақылаушы тұлғаның міндеттері

маңызды


3474.

Су басқан қазбалардан суды тартып шығару, шахтаның техникалық жетекшісі бекіткен төлқұжат бойынша жүргізіледі. Суды тартып шығару кезінде ерекше көңіл су беті айнасынан жоғары тұрған ауа құрамын тексеруге, адамдар және электрлі жабдықтар орналасқан жерлерде, газдың жарылуының болдырмауының алдын алу бойынша шараларға бөлінеді. Ауа құрамын СО, СО2, СН4, H2S және О2 тексеруді АҚҚ қызметкерлері жүргізеді

маңызды


3475.

Тау-кен қазбаларын жоспар бойынша суға толтыру ерекше жағдайларда, жер қойнауын пайдаланушы ұйымның жоғары тұрған техникалық жетекшісі бекіткен төлқұжатқа сәйкес жүргізіледі  

маңызды


3476.

Су ағынынан, суаттардан, сулы деңгейжиектерден және белгіленген аймақтардан көмірді қауіпсіз алу мүмкіндігі, имараттарды және табиғат нысандарын көмір кені шығатын жерлерден жерасты тау кен қазбаларының зиянды әсерлерінен сақтау бойынша талаптарына сәйкес қарастыру мүмкіншілігі. Тау-кен қазбаларын жүргізден пайда болған, жер бетінің өзек, сайларындағы опырылыс шұқырлар, сазбен толтырылады, нығыздап тапталады және су ағу мүмкін арна бойынша төселген науалармен жабдықталады. Құрғап қалған өзен арналарынан нөсер сулар ағып кетпеу үшін, өзендерге теңестіріледі

маңызды


3477.

Шахтаның тік және көлбеу оқпандарының, шурфтардың, штольялардің және техникалық ұңғылардың ауздары арқылы үстіңгі жақтағы сулар тау-кен қазбаларына ағып кетпейтіндей етіп жабдықтау талаптары. Судан қорғайтын дамбалар тұрғызу немесе өңделген қазбалар арқылы қолданыстағы қазбаларға судың кіруіне мүмкіндік бермейтін, басқа іс-шаралар қабылдау талаптары

маңызды


3478.

Лайланған учаскелерде су немесе қойыртпақ байқалса, суға толтырылған қазбаларға теңеледі.
Сол немесе жоғары жатқан қабатта орналасқан, нормал бойынша 0,5 m кем емес қашықтықта жатқан, мұндағы m – төмен жатқан қабаттың қуаттылығы, лайланған учаскелер астында тазалау жұмыстарын жүргізу алдында, шахтаның техникалық жетешісі өңделетін лайланған учаскеде, қосымша осы учаскені оқшаулайтын далдаларды тексеруге, және оның үстіндегі жер беті учаскесін суға толуын және шұңқырларды өңдеу салдарынан пайда болған су мөлшері дәрежесін анықтау үшін барлауды жүргізуді қамтамасыз етеді. Барлау өңделетін учаскеде немесе көрші қабаттарда желдеткіш деңгейжиек қазбаларынан 75-100 миллиметр диаметрлі ұңғыма бұрғылау арқылы жүзеге асырылады. барлау қорытындысы актімен рәсімделеді. Өңделетін учаскені барлау, оқшаулайтын бөгендерді ашумен бірге, шахтаның техникалық жетекшісімен бекітілген және АҚҚ-мен келісілген төлқұжат бойынша жүргізіледі

маңызды


3479.

Саз жарып кету бойынша қауіпті, өңделген қуатты қабат учаскелерінде қайта жұмыс жүргізу кезінде, төбесінің құлауымен өңделетін, төмен жатқан қабаттың орта қуатты соңғысынан тазалап алу учаскелерінен, егер қабаттар арасысында төменгі қабат 5 – еселенген қуаттан аз болса, саздың жарылуы бойынша қауіпті деп есептеледі

маңызды


3480.

Дайындалатын учаскелерді саз жарылып кетуі бойынша қауіптілерге қайта жатқызу, арнайы мамандармен шахтаның техникалық жетекшісінің төрағалығымен, геологиялық – маркшейдерлік құжаттардың негізінде бақылаушы ұйымдардың қатысуымен жүргізіледі, ол құжаттар: сорғылардың қуаттылығы, лайланған жұмыс көлемі, жақ жыныстардың беріктігі, сорғылардағы саз жынысының ылғалдығы, және қазбаланған кеңістікте беткі және жерасты суларының ағуы есебінен жыныстардың ылғалданған орындары туралы, және жоғары жатқан деңгейжиекте саздың жарылуының болуы немесе сөндірілген эндогендік өрттер орындары туралы ақпарат береді. Саздың жарылып кетуі бойынша қауіпті учаскелерді өңдеу, бұл учаскелерді төмен жатқан қабаттарын өңдеу, сондай-ақ камералық және ұңғымалық зарядтарды саздың жарылуын болдырмау шаралары ретінде жару, шахта учаскесінің техникалық жетекшісімен бекітілген төлқұжаттар бойынша жүргізіледі

маңызды


3481.

Тазалау қазбасында немесе оған жақын жатқан қазбаларда саз жарылып кету мүмкін болу белгілері пайда болғанда (су тамшылау, тау кен қысымының аса күшеюі, оқшаулау бөгендердің деформациялануы, барлау кезінде бөгендердің артында саздың байқалуы) сондай-ақ әрекеттегі кенжарға саздың тікелей өтуі болған жағдайда звеношы (бригадир), бақылаушы тұлға немесе шахтаның маманының міндеттері

маңызды

8-кіші бөлім. Жыныстық үйінділерге қойылатын талаптар


3482.

Шахталарда тау-кен жұмыстарын жүргізу кезінде су бассейіндерін және жергілікті рельефті сақтап қалу бойынша арнайы шаралар қолданылады. Жыныстық үйінділерді жаңадан қалау және әрекеттегіні пайдалану, оны өшіру, өңдеу арнайы жобалармен немесе шахталарды және байыту фабрикаларының құрылыс (қайта құру) жобаларының бөлімдеріне сәйкес жүргізіледі. Қолданыстағы жыныстық үйінділерді жанудан және жел эрозиясын ұшыраудың алдын алу бойынша шаралар қолданылады

өрескел


3483.

Жыныстық үйінділер үшін биіктігі 10 метрден асатын қорғаныс аймақтарын жасау талаптары. Механикалық қорғаныс аймағының контуры бойынша аймаққа кіруге тыйым салатын белгілер қойылады. Тұрғын, өндірістік және басқа ғимараттарды және имараттарды, механикалық қорғаныс аймағының шегінде адамдардың тұрақты немесе уақытша болуына (үйіндіні пайдалануға байланысты ғимараттар мен имараттардан басқа) тыйым салынады. Механикалық қорғаныс аймағының шегінде, үйіндінің жобалық шегінен 50 метрден жақын емес үйінді контурына (тоқтатылған – нақты), тек инженерлік байланыстар орнатуға рұқсат етіледі

өрескел


3484.

Жыныстық үйінділердің ең жоғары биіктігі үйіндінің қырларына орнықтылығы мен табанының көтергіш қабілеттілігіне байланысты, бірақ 100 метрден аспауы керек

маңызды


3485.

Жазық пішінді жыныстық үйінділерді толтыру талаптары. Жаңа жыныстық үйінділер ені 500 метрден кем емес санитарлық-қорғаныс аймағын қамтамасыз етумен салынады. Жыныстық үйінділерден оқпандарға (шыңырау) дейінгі ара қашықтық 200 метрден кем емес. Жынысты үйінділерді көмір қабаттарының сорғы қуаттылығы 5 метрге дейінгі шығыстарда, және де өңдеу кезінде жоғары қабаты опырылуды туғызуы мүмкін алаңдарда орналастыруға тыйым салынады. Тау-кен жұмыстарын жүргізуден болған шұңқырларда тау-кен жыныстарын орналастыру үшін пайдалануға, шұңқырлар бортталып және ашылған байырғы жыныстар қабатты қалыңдығы 5 метрден кем емес, сазды сорғылармен толтырылып, шұңқырлар арқылы тау-кен қазбаларына ауаның ағуы және маркшейдерлік болжам негізінде анықталатын, толтыру үрдісінде кенеттен шұңқырлардың отыру қауіпі болмаған жағдайда рұқсат беріледі       

маңызды


3486.

Пайдалану үдерісінде деформациялану белгілері анықталса, жыныстық үйінділерді сөндіру және сұрыптау жұмыстары ары қарай қауіпсіз жұмыс жүргізу бойынша шаралар жасалғанға дейін тоқтатылады

өрескел


3487.

Жанып жатқан жыныстық үйінділерді сөндіру кезінде әр ауысым алдында жұмыс орындарында көмір қышқылы және күкірт ангидридінің концентратын өлшеу жүргізіледі. Егер улы газдар құрамының мөлшері рұқсат етілген нормыдан асып кетсе, қауіпсіз жұмысты қамтамасыз ететін шаралар қолданылады. Жанып жатқан жыныс үйінділерін пайдалануға рұқсат етілмейді

өрескел


3488.

Мыналарға:
1) жыныстық үйінділерге (террикониктер) қазандық қондырғыларының ыстық күлін және жылдам тұтанатын материалдарды (ағаштарды, ағаш ұнтақтарын қағаздарды, сүрту материалын) қаттап тастауға;
2) баспалдақтармен жабдықталмаған террикониктерді пайдалануға;
3) үйінділерді сөндіру және сұрыптау жұмыстары түнгі уақытта төлқұжатпен қарастырылған сәйкес арнайы жарықсыз жүргізуге;
4) нөсерлі жауын-шашын және назағай кезінде, жыныстық үйінділерде адамдардың қатынасуымен байланысты қандай бір жұмыстарды жүргізуге;
5) жыныстық үйінділерде шлак жинағыштарды орналастыруға;
6) үйінділердегі жарықтарға және күйіп кеткен қуыстарға қосымша қауіпсіздік шараларынсыз су ағызуға;
7) бір жұмысшының жанып жатқан үйіндіні сөндіру бойынша жұмысты жүргізуіне тыйым салынады

өрескел


3489.

Жанып жатқан жыныстық үйінділерді пайдалануға рұқсат етпеу. Жанып жатқан жыныстық үйінділер жоба бойынша міндетті түрде сөндірілуі қажет

өрескел


3490.

Шахталарда жыныстық үйінділердің өздігінен жануының және жел эрозиясының алдын алу үшін тиімді шаралар қолдану

маңызды

13-бөлім. Қара, түсті, асыл металдардың балқымаларын және осы металлдардың негізіндегі қорытпаларды өндіретін қауіпті өндірістік объектілері үшін өнеркәсiптiк қауiпсiздiк саласындағы талаптар

1-кіші бөлім. Жалпы ережелер


3491.

Жобалық құжаттамаға сәйкес өндірістік ғимараттар мен құрылғыларды пайдалану, орналастыру, сондай-ақ технологиялық процестерді жүргізу

маңызды


3492.

Әзірленген және бекітілген технологиялық регламенттің болуы және оның нақты іске асырылуы

маңызды


3493.

Жаңа өндірістерді, технологиялар мен жабдықты енгізетін ғылыми-зерттеу және жобалық институттармен іске қосылатын бұл өндірістер үшін технологиялық үдерістерді қауіпсіз жүргізуді және жабдықты қауіпсіз пайдалануды қамтамасыз ететін уақытша технологиялық регламенттердің болуы

маңызды


3494.

Іске қосу-реттеу жұмыстарын жұргізу мерзімінде қолданысқа енгізілетін технологиялық үдерістер үшін ұйымның техникалық басшысы бекіткен жарылысөртқауіпсіздікті қамтамасыз ету жөнінде іс-шаралардың болуы

маңызды


3495.

Жыл сайын әзірленетін, бекітілетін және келісілетін аса қауіпті жағдайдағы жұмыстар тізімінің болуы

маңызды

2-кіші бөлім. Технологиялық процестерді жүргізу  талаптары


3496.

Балқыту агрегаттарының жұмыс алаңында және балқытылған металдың және (немесе) қождың ықтимал түсу орындарында ылғалдың, балқымалармен әрекеттесуге қабілетті тез ыдырайтын материалдар мен заттардың бар болуына жол бермеу

өрескел


3497.

Құрамында балқытылған металл және (немесе) қож бар агрегаттарға ылғалды шикіқұрамды, сондай-ақ құрамында ылғал немесе ылғалды материалдар бар агрегаттарға немесе ыдыстарға балқытылған металды және (немесе) қожды тиеуге жол бермеу

өрескел


3498.

Технологиялық регламенте балқыту агрегатына тиелетін шихтадағы ылғалдың шекті құрамы көрсеткіштерінің болуы

маңызды


3499.

Аталған агрегаттардың сулы салқындату жүйесін қымтау кезінде балқыту агрегаттарын пайдалануға жол бермеу

өрескел


3500.

Қожды шөміштерден және миксерлерден қалқу үдерісін механикаландырылған тәсілмен жүргізу

маңызды


3501.

Қожды қож шөміштеріне төгіліп бөлімшеден шығару

болмашы


3502.

Газдар мен тозаңды аулау бойынша жұмыс істемейтін аспирациялық жүйе кезінде қожды айдап шығаруға жол бермеу

маңызды


3503.

Ақаулы шөміштерді пайдалануға жол бермеу

өрескел


3504.

Шөміштерді балқымалармен толтыру деңгейі төгу тұмсығынан төмен, ал ол жоқ болған жағдайда кемінде 200 миллиметрдегі шөміш ергенектерінен төмен болуы тиіс

өрескел


3505.

Шөміштерді орнату үшін беті тегіс құрғақ алаңның болуы

маңызды


3506.

Металл құрылымдары мен жабдықтарды шөгінділерден тазарту

болмашы


3507.

Пештердің маңындағы жұмыс алаңында балқыту кезінде пайдаланылатын материалдардың екі-үш ауысымнан аспайтын қорын сақтауға жол бермеу

болмашы


3508.

Сұйық металы немесе қорытпасы бар шөмішті жылжыту бірқалыпты бағытта жүргізілуін қадағалау

маңызды


3509.

Механизмдердің қиын қол жететін, жиі майланатын тораптары олардың едәуір көлемі кезінде майлаудың орталықтандырылған автоматтандырылған жүйесінің болуы

маңызды


3510.

Ауысымды қабылдауды және тапсыруды техникалық құралдардың ақаусыздығын тексеру арқылы жүргізу

маңызды


3511.

Ауысымды қабылдауды және тапсыруды қоршаулардың, қорғау бұғаттауларының, дабылдың, бақылау-өлшеу аспаптарының, жерқосқыштарының бар болуын және жай-күйін тексеру арқылы жүргізу

маңызды


3512.

Ауысымды қабылдауды және тапсыруды жарық беру және желдету (аспирация) жүйелерінің жарамдылығын тексеру арқылы жүргізу

маңызды


3513.

Айқындалған ақаулықтар дереу жою арқылы тексеру нәтижелеріе ауысымды қабылдау және тапсыру журналына енгізу

маңызды


3514.

Техникалық құрылғыларға төлқұжаттардың болуы

болмашы


3515.

Агрегаттық журналдың болуы

болмашы


3516.

Агрегаттардың немесе қызмет көрсететін қызметкерлер құрамы тұрған орындардың маңында тікелей агрегаттар мен құбыржолдардың орналасу және технологиялық байланысының анық орындалған сұлбаларының болуы

болмашы


3517.

Бекіту құрылғыларының нөмірі мен сұлбалардағы белгілеулер технологиялық регламенттегі нөмірлер мен белгілеулерге сәйкес келуі тиіс

болмашы


3518.

Тораптары мен барлық құрылғысы жұмыс үдерісінде жылжитын техникалық құрылғыны жұмысқа қоспас бұрын жарық және дыбыс дабылын беру

маңызды


3519.

Құрал-саймандар мен айлабұйымдарды бұл үшін арнайы бөлінген орындарда немесе аспап шкафтарында сақтау

болмашы


3520.

Механикаландырылған құрал-сайманды және айлабұйымдарды пайдалану кезінде дайындаушы зауыттың пайдалану бойынша басшылығында көрсетілген талаптарды сақтау

маңызды


3521.

Сұйықтық деңгейін бақылау кезінде жұмыс ортасының фазаларын бөлудің шектері бар ыдыстар деңгей нұсқағыштарымен жабдықтау

маңызды


3522.

Қауіптілігі жоғары орындарда ескерту плакаттарының, қауіпсіздік белгілерінің немесе жарық, дыбыс дабылының болуы

маңызды


3523.

Мазут құбырларын жылуоқшаулаумен және оларды босатуды жағына қарай еңісі кемінде 0,003 градус болатындай қамтамасыз ету

болмашы


3524.

Мазут құбырын бумен үрлеу

маңызды


3525.

Ғимараттан жерде тыс жерде мазут құбырларын босату кезінде мазутты төгуге арналған ыдыстар орнату

маңызды


3526.

Мазут құбырын пештің үстіне төсеуге жол бермеу

маңызды


3527.

Мазуты бар шығын бактарды пештен кемінде 5 метр қашықтықта орнату және жылуоқшаулаумен қыздырылудан экрандармен қорғау

маңызды


3528.

Өрт болған жағдайда мазутты түсіру үшін шығын бактары резервтік сыйымдылықтары бар жабық құбыржолдармен біріккен

өрескел


3529.

Резервтік сыйымдылықтарға шығын бактарының қайта құю құрылғыларын жүргізу

маңызды


3530.

Авария немесе өрт болған жағдайда мазутты беруді тез өшіру үшін мазут құбырларында қызмет көрсету үшін қолжетімді орындарда орналасқан бекіту арматурасы орнату

өрескел


3531.

Жұмыс істейтіндердің мазут немесе шайыр бактарына қол жеткізуіне бактарды құбыржолдардан, босатудан, буландырудан, желдетуден және оларда зиян заттардың бар болуына ауа талдауынан өшіргеннен және белгіленген тәртіпте жүктелім-рұқсатнама дайындалғаннан кейін ғана рұқсат ету

өрескел


3532.

Жұмыс істейтіндердің бактарда болу уақытында барлық люктерді ашық күйде ұстау

өрескел


3533.

Егер ашық люктар кезінде бактар желдетілуіне қол жетпесе, онда бұл жағдайда мәжбүрлі желдету қолдану

өрескел


3534.

Қызмет көрсететін қызметкерлер құрамы бактың ішінде жұмыс істеген кезде жарықтандыру үшін жарылыстан қорғалған 12 Вольттан жоғары емес кернеудегі шырақтар пайдалану

өрескел


3535.

Ыдыс пен траверсалар дайындауға арналған жобалау құжаттамасына сәйкес дайындау

маңызды


3536.

Тексеру нәтижелері ыдысты және жүкқармауыш айлабұйымдарды мерзімді тексеру журналында тіркеу арқылы олардың қауіпсіз пайдаланылуын қамтамасыз ететін тұлға тарапынан технологиялық ыдыс дайындалғаннан кейін және жөнделгеннен кейін тексеру

маңызды


3537.

Ыдыста оның міндетін, нөмірін, өз массасын және жүккөтергішін көрсету

маңызды


3538.

Пештегі жұмыс және қарау терезелері, өзге де технологиялық тесіктер құрылымдары олардың өздігінен ашылуына және жанғыш газдар мен шаңның лақтырындысына жол бермейтін тығыз жабылатын есіктермен (қақпақтармен) жабдықтау

маңызды


3539.

Материалды пешке беретін құрылғының құрылымы материалдың шығының автоматты реттей отырып, мөлшерленген үздіксіз немесе мерзімді берілісін қамтамасыз ету

маңызды


3540.

Бункерден күйдірілген материалды түсіруді механикаландырылған тәсілмен жүргізу

маңызды


3541.

Түсірілген күйдірілген материалды тасымалдау және оны салқындату шаң мен газдың бөлінуіне жол бермейтін құрылғыларда жүргізу

маңызды


3542.

Пештен салқындату аппаратына дейін және аппараттың өзіне дейін газарнасы телімінің құрылымы шаңның шөгуіне жол бермейді және пешкөмей мен газарнасын қарау және тазартуға арналған терезелер мен алаңды қарастыру

маңызды


3543.

Шаң жинағыштарды түсіру кезінде шаңның бөлінуіне жол бермейтін бекітпелермен немесе өзге құрылғылармен жабдықтау

маңызды


3544.

Басқару жүйесі пештің жұмысын қолмен, сондай-ақ автоматты режимде қамтамасыз ету

маңызды


3545.

Бақылау-өлшеу аспаптары жеке үй-жайда орналасқан басқарудың жалпы пультіне шығарылады, олардың көрсеткіштері бойынша пеш жұмысын автоматты және қолмен басқару жүргізу

маңызды


3546.

Пешті басқару жүйесінде пештің авариялық тоқтап қалуы туралы ескертетін жарық және дыбыс дабылы, сондай-ақ технологиялық жабдықтың немесе сықағыштардың тоқтап қалуы кезінде пештің жұмыс істеуіне жол бермейтін бұғаттаулардың болу

маңызды


3547.

Жарық және дыбыс дабылын орнату орнын жобалық құжаттамаға сәйкестендіру

маңызды


3548.

Газдарды пештерден сору үшін резервті эксгаустердің (газбен үрлеу) болуы

маңызды


3549.

Қоймалар аумағында тиеу және түсіру жұмыстары, материалдарды тасымалдау технологиялық регламентке сәйкес механикаландырылған тәсілмен орындау

маңызды


3550.

Бункерлерді ашық люктер немесе бекітпелер кезінде тиеуге, сондай қызмет көрсететін қызметкерлер құрамының бункерлерді түсірген кезде люктер мен бекітпелерге қарама-қарсы тұруына жол бермеу

өрескел

3551.

Шихта материалдарын вагондардан түсіру механикаландырылған

маңызды

3552.

Өзі түсіретін вагондардың есіктері мен люктерін ашу кезінде технологиялық регламентте көзделген тиісті айлабұйымдарды пайдалану

маңызды

3553.

Аспирациялық жүйеге, сусымалы  материалдарды беру трактісінің қайта тиеу желілерін қосуды және оқшаулануды қамтамасыз ету

маңызды

3554.

Басқару пультімен өздігінен жүретін арбашаны қашықтықтан басқару кезінде оның қозғалу жолының көрінуін қамтамасыз еті

маңызды

3555.

Арбаша қозғалған кезде дыбыс дабылын беру

маңызды


3556.

Күрекшелерді тасымалдауға арналған арбашалар күрекшелердің арбашалардан ығысуына кедергі келтіретін тежеу құрылғылары мен тіреулердің болуы

өрескел


3557.

Ұсақтау және ұнақтау машиналарының іске қосу құрылғылары қоректендіргіштердің іске қосу құрығыларымен бұғатталуы немесе тәуелсіз басқару құрылғысының болуы

маңызды


3558.

Кездейсоқ тоқтау кезінде жұмыс істемейтін машиналарға материалдың берілуін бұғаттауды қамтамасыз ету

маңызды


3559.

Ұсақтау, ұнтақтау және елеу жабдығының тиеу және түсіру құрылғылары (құйғыштар, бекітпелер) шаңды басу (шаңтұту) – шаңтуындату материалын өңдеу жағдайында аспирация немесе гидрошаңсыздандыру құрылғыларымен жабдықталуы

маңызды


3560.

Материалды ұсақтау немесе ұнтақтау кезінде оны дымқылдау және гидрошаңсыздандыру үшін құрылғылар ұсатқыш немесе ұнтақтау жабдығымен жабдықтау

маңызды


3561.

Ұсақтау және ұнтақтау машиналарын тексеру және жөндеу, науашалар мен жұмыс кеңістігін материалдан және бөгде заттардан тазалау, адамдардың науашаларға немесе жұмыс кеңістігіне түсуін талап ететін өзге де жұмыстар бойынша жүктелім-рұқсатнама рәсімдеу

өрескел


3562.

Ұсатқыштардың жұмыс кеңістігіне адамдарды түсірген кезде қорғағыш белдіктер пайдаланіу ұсатқыштардың тиеу тесіктерінің үстінде қызмет көрсететін қызметкерлер құрамын бөгде заттардың кездейсоқ құлауынан қорғауға арналған уақытша аражабындар орнату

өрескел


3563.

Тостаған периметрі бойынша дымқыл ұнтақ жүгірткілері биіктігі кемінде 1,5 метр тұтас металл қоршаулардың болуы, қоршауда жүгірткілердің іске қосқыш құрылғыларымен бұғатталған есіктер орнатылады

өрескел


3564.

Құрғақ ұнтақ жүгірткілері аспирациялық жүйеге қосылған тұтас герметикаланған қаптамамен жабдықталады және алынып тасталған қаптама кезінде жүгірткілердің іске қосылуының алдын алатын бұғаттаулары болады

өрескел


3565.

Жүгірткілердің жұмысын байқау үшін қаптамада қарау терезелерімен орнату

өрескел


3566.

Електердің тиеу және түсіру құйғыштарында олардың барлық ені бойынша қызмет көрсететін қызметкерлер құрамын материал кесектерінің кездейсоқ лақтырындысынан қорғайтын қорғау айлабұйымдардың болуы

өрескел


3567.

Електердің түсіру құйғыштарын қолмен тазалау, өндірістік қызметкерлер құрамын түсіру құйғыштарына, ұнтақтағыш және ұсақтағыш жабдыққа түсіру, атанақ елеуіштерінің жұмыс кеңістігін тазалау бойынша жүктелім-рұқсатнаманы рәсімдеу

өрескел


3568.

Индукциялық пештерге қызмет көрсету кезінде қолданылатын металл құралдардың тұтқаларын электрден оқшауландырып жабдықтау

маңызды


3569.

Металл құюға арналған қалыптар мен астаулардың жағдайына ауысым сайын тексеру жүргізу

маңызды


3570.

Сызаттары бар астауларды пайдалануға жол бермеу

өрескел


3571.

Тиглдерді, құю қалыптарын және астауларды технологиялық регламентке сәйкес таңдау жүргізу

маңызды

3-кіші бөлім. Өндірістік алаңдарды, ғимараттарды, имараттар мен үй-жайларды пайдалануға қойылатын талаптар


3572.

Алаңда агрегат пен жүргізілетін жұмыстардың көрінімін қамтамасыз ете отырып, қауіпсіз орында агрегаттарды басқару пульттерін орнату

маңызды


3573.

Қауіпті аймақтағы үй-жайлар үшін қарама-қарсы жақтарда орналасқан кемінде екі кіру-шығу есіктерін орнату

өрескел


3574.

Жұмыс алаңдарының едендері сырғанамайтын беті бар тозуға төзімді материалдардан тегіс етіп орындау

маңызды


3575.

Жылу әсеріне ұшырайтын ғимараттар мен имараттар арқалықтары, ұстындары, құрылымдары жылумен оқшауланады

өрескел


3576.

Судың жиналуы мүмкін цехтар ғимараттарындағы едендер телімдерінде оны бұру үшін құрылғылардың болуы

маңызды


3577.

Үй-жайларда көрсеткіштердің сақталуы:
1) ені кемінде 2,0 метр басқару қалқандарына (тұрақты жұмыс орындарының бар болуы кезінде) қызмет көрсету фронты бойынша алаңдар;
2) ені кемінде 1,0 метр жабдыққа тұрақты қызмет көрсету алаңы;
3) ені кемінде 0,8 метр жабдыққа мерзімді қызмет көрсету алаңы;
4) жабдыққа жан-жақтан қызмет көрсету кезінде оның маңындағы алаңның ені тиісінше 1,0 және 0,8 метр

өрескел


3578.

Теміржол құрамдарына және жүгі үлкен автомобильдерге кіру үшін цехтар ғимараттарындағы ойықтар көлік құралдарының кіруіне және шығуына рұқсат алу немесе тыйым салу үшін жарық дабылымен, көліктің қозғалуы туралы құлақтандыру үшін дыбыс дабылымен жабдықтау

өрескел


3579.

Бұл үй-жайлардағы қабырғаларда және өзге де қиын қолжетімді орындарда (ауажолдар, металл құрылымдары) оларды шаңнан тазарту мүмкіндігін қамтамасыз ететін өңдеуі болады

болмашы


3580.

Жарылыс өрт қауіпті және қауіпті заттар тасымалданатын галереялар қарама-қарсы жақтардан орналасқан кемінде екі кіру-шығу жолымен жабдықталады – есіктер сыртқа қарай ашылады және оларда ішкі бекітпелер болмайды

маңызды


3581.

Өрт жарылыс қауіпті және қауіпті заттектер тасымалданатын галереяларды ауаны тірей отырып ауаны сору-тартпа желдетумен жабдықтау

маңызды


3582.

Ғимараттар мен имараттардың өнеркәсіптік қауіпсіздік сараптамасын жүзеге асыру

өрескел


3583.

Пайдалану үдерісіндегі қауіпті өндірістік объектілердің ғимараттары мен имараттарында техникалық қадағалау қызметінің бақылау жүргізу

өрескел


3584.

Ғимараттар мен имараттарды техникалық пайдалану талаптарының сақталуын бақылайтын техникалық қадағалау қызметінің болуы

өрескел


3585.

Техникалық қадағалау қызметінің негізгі міндеттерінің бағыттары бойынша жұмыстарды орындау

маңызды


3586.

Ғимараттар мен имараттардың құрылыс құрылымдарының жай-күйін, оларды ұстау мен жөндеуді техникалық қадағалау қызметінің құрылымы мен санының болуы 

маңызды


3587.

Барлық өндірістік ғимараттар мен имараттар немесе олардың бөліктері (аралық, қабат) ұйым басшысының бұйрығымен көрсеткен алаңдарды басатын цехтарға, бөлімдерге және ұйымның өзге де бөлімшелеріне бекітілуі

маңызды


3588.

Өндірістік ғимараттар мен имараттар мерзімді техникалық тексеру жүргізу

маңызды


3589.

Қар ерігеннен кейін көктемгі тексеру жүргізу

маңызды


3590.

Ғимарат пен имараттарды қысқа даярлануын тексеру үшін күзгі қарау өткізу 

маңызды


3591.

Стихиялық апаттар мен авариялардан кейін ғимараттар мен имараттарды кезекті тексерулерден басқа кезектен тыс тексеру жүргізу

маңызды


3592.

Ғимараттар мен имараттарды тексеру жөнінде ұйым басшысы тағайындайтын комиссия құрамының болуы

маңызды


3593.

Тексерулердің барлық түрлерінің нәтижелерін айқындалған ақаулар, жұмыстарды орындау мерзімдері, оларды жою үшін қажетті шаралар көрсетіле отырып рәсімдеу

маңызды


3594.

Геодезиялық құрал-саймандардың көмегімен жерасты кен қазбасының кеуленген аумақтарында, отырғызылған топыраққа, тұрақты дірілге ұшырайтын негіздерге салынған өндірістік ғимараттар мен имараттардың негізгі құрылымдарының жағдайын тексеруді жыл сайын жүргізу

маңызды


3595.

Атмосфералық суды бұру үшін ғимараттар мен имараттардың маңындағы жерді жоспарлауды тиісті күйде ұстау

маңызды


3596.

Жердің жоспарланған бетін ғимарат қабырғаларынан көлбеу етіп орнату

маңызды


3597.

Ғимарат маңындағы төсеніштерді жарамды күйде ұстау

маңызды


3598.

Асфальт немесе бетон төсеніштері (тротуарлар) мен ғимарат қабырғалары арасындағы тесіктерді тазарту, ал содан кейін ыстық битуммен, цемент ерітіндісімен, шайырмен немесе мыжылған сазбен бітеу

маңызды


3599.

Материалдарды, өндіріс қалдықтарын және қоқысты қоймалауға, ғимарат қабырғаларының маңында гүлзарлар мен көгалдарды тікелей орналастыруға жол бермеу

маңызды


3600.

Ғимарат төбесінен атмосфералық және еріген суларды бұру бойынша құрылғылардың және шатырдың жарамды жай-күйін қадағалау

маңызды


3601.

Қысқы уақытта қарды ғимараттар мен имараттардың қабырғаларынан, жабындыларынан уақытылы алып тастау

маңызды


3602.

Төбені тазалау кезінде шатыр материалдарының бүлінуіне әкелетін соққы құрал-саймандарды пайдалануға жол бермеу

маңызды


3603.

Ғимараттар қабырғаларының маңында ластанған су мен будың лақтырындысына жол бермеу

маңызды


3604.

Іргетастардың гидрооқшаулауының бұзылуынан туындайтын ғимараттағы сыздың таралуына жол бермеу

маңызды


3605.

Қосылыстардағы және құбыр қабырғаларының, фасон бөліктері мен аспаптардың жарықтары арқылы ағуларға жол берместен сумен қамтудың, канализация мен жылумен қамтудың ішкі желілерінің жарамды жай-күйін қадағалау

маңызды


3606.

Шатырдың қабырғаларға, жақтауларға, құбырларға, мұнараларға, антенна құрылғыларына және өзге де шығып тұрған құрылымдарға жанасу тығыздығын қадағалау

маңызды


3607.

Ғимараттар мен имараттардың ағаш фермаларының, ағаштан жасалған жабындылары мен өзге де жауапты құрылымдарының жай-күйі мерзімді бақылау

маңызды


3608.

Ғимараттардағы еден астындағы кеңістіктерді тұрақты желдетуді қамтамасыз ету

маңызды


3609.

Кірпіш қалауына немесе бетонға бекітіп тасталған топырақпен жанасатын, сондай-ақ едәуір температуралық ауытқулар орын алатын орындарда ағаш құрылымдарының элементтеріне ерекше назар аудару

маңызды


3610.

Қабырғалар мен ұстындардың тік болуын қадағалау, темір-бетон құрылымдарындағы, әсіресе агрессивті ортадағы қорғау қабатының жай-күйін тұрақты байқауды ұйымдастыру

маңызды


3611.

Металл құрылымдарының жапсарлары мен қосылыстарының (пісірілген, тойтарылған, бұрандамалы) жай-күйін тұрақты қадағалау

маңызды


3612.

Құрастыру темір-бетон құрылымдары түйіспелерінің жай-күйін егжей-тегжейлі бақылауды ұйымдастыру

маңызды


3613.

Ғимаратты немесе имаратты дұрыс пайдалануға жауапты тұлғалардың жазбаша рұқсатынсыз жабындылардағы, арқалықтардығы ұстындар мен қабырғалардығы тесіктерді тескілеуге жол бермеу

өрескел


3614.

Динамикалық жүктемелерге, термиялық әсер етулерге ұшырайтын немесе агрессивті ортада тұрған құрылымдарға ерекше назар аудару

өрескел


3615.

Құрылыс құрылымдарының асқын жүктелуіне жол бермеу

өрескел


3616.

Қолданыстағы цехтарда құрылыс-құрастыру жұмыстарын өндіру кезінде уақытша құрылғылардың есебінен құрылымдарға жүктеме салуға, ішкі цех көлігі жылжуының рұқсат етілетін жылдамдықтарын арттыруға және оны күрт тежеуге жол бермеу

өрескел


3617.

Әрбір өндірістік ғимараттар мен имараттар үшін немесе ғимараттар мен имараттардың топтары үшін жабындылардың, едендердің және тиісті алаңдардың жеке аймақтары бойынша шекті жүктемелерді көрсете отырып, қабатаралық жабындыларды, алаңдарды және едендерді пайдалану бойынша технологиялық регламенттің болуы

маңызды


3618.

Құрылыс құрылымдары сұйық металл төгілген, қыздырылған бөлшектер өңделген, бу лақтырынды кезінде туындайтын жылу әсерлерінен, қыздыру агрегаттарының жеткіліксіз жылуоқшаулау салдарынан сәулелену әсерінен қорғанысының болуы

маңызды


3619.

Өндірістік үй-жайларда температуралық-ылғалды режім ұстау және қоршаулардың ішкі бетінде конденсаттың түзілуіне жол бермеу

маңызды


3620.

Ұйымның ұйым әкімшілігімен әзірленген, объектінің аумағы бойынша көлік құралдары мен жаяу жүргіншілер қозғалысы сұлбасының болуы

маңызды


3621.

Қозғалу сұлбаларын ұйым аумағында және барлық объектілерде ілу

маңызды


3622.

Ұйымдар аумағы бойынша автомобильдер мен өзге де рельссіз көліктің қозғалу жылдамдығын әкімшілікпен жергілікті жағдайларға байланысты белгілеу

маңызды


3623.

Көлік қозғалысын жол белгілері мен жол қозғалысын ұйымдастырудың техникалық құралдарын пайдалана отырып реттеу

маңызды


3624.

Кәсіпорындар аумағында шұңқырлардың, жыралардың және ой-шұңқырлардың бар болуына жол бермеу

маңызды


3625.

Жөндеу және құрылыс жұмыстары уақытында орнатылған шұңқырларды, жыраларды қоршау кез келген ауа райы мен тәулік уақытында жүргізушілер мен жаяу жүргіншілердің қауіпсіздігін қамтамасыз етеді

өрескел


3626.

Үй-жайлардағы едендер өндіру үдерісінде жол берілетін механикалық, жылу немесе химиялық әсерлерге төзімді болуы тиіс және:
1) сұйықтықтарды мерзімді немесе тұрақты ағызу (су, қышқылдар мен сілтілер ерітінділері, минералдық майлар, эмульсиялар) үй-жайларында – бұл сұйықтықтар үшін өткізбейтіндей етіп орындалады және науашаларға, каналдарға сұйықтықтарды ағызуға арналған еңіс болады;
2) электролиз цехтарында – электрөткізгіш емес, ылғыл өткізбейтін және жылуға төзімді етіп орындалады;
3) металлургия агрегаттарының жұмыс алаңында – тегіс және тайғанамайтын беті бар берік тозуға төзімді материалдардан орындалады;
4) үй-жайлардың жарылысқауіпті және өртқауіпті аймақтарында – ұшқынсыз болып орындалады

маңызды


3627.

Агрессивті ортаның әсеріне ұшырайтын ғимараттар мен имараттардың барлық құрылыс құрылымдарын коррозиядан қорғау

маңызды


3628.

Ғимараттар мен имараттардың құрылыс құрылымдарына жүктемелерді өзгертуді есептерді тексергеннен және өзгерістерді жобалаушымен келіскеннен кейін ғана орындау

маңызды


3629.

Өндірістік үй-жайлардағы өту жолдары мен өтпелер шекараларында қоршаулардың немесе таңбалардың болуы

маңызды


3630.

Ғимараттар шатырлары шаңнан, қардан және мұздан тазарту

маңызды


3631.

Ғимараттарды, имараттарды және сыртқы қондырылғыларды найзағайдың тікелей соққыларынан және оның қайталанылатын көріністерінен қорғаудың жобалау құжаттамасына сай келуі

маңызды


3632.

Ғимараттар мен имараттарды пайдалану жөнінде журнал жүргізу

маңызды

4-кіші бөлім. Қоршаулар, алаңдар мен баспалдақтарды пайдалану талаптары


3633.

Қоршау функциялық міндеттерімен жол берілмейтін бөлімдерін қоспағанда, еден деңгейінен 2,5 метр (қоса санағанда) биіктікке дейін орналасқан және жұмыс алаңдарынан кездейсоқ тиіп кетуге қол жетерлік жабдықтың барлық ашық қозғалмалы бөліктерін қоршау

өрескел


3634.

Қол жетпейтін орындарда орналасқан агрегаттардың қозғалмалы бөліктерін оның қызмет көрсетуін қиындатпайтын, жапқыш жабдықтан жалпы қоршаумен қоршау

өрескел


3635.

Егер техникалық құрылғылардың атқарушы органдары адамдар үшін қауіп төндіретін болса және қоршалмаса, техникалық құрылғыны жұмысқа қосу туралы ескертетін дабыл, энергиямен қамту көздерінен ажырату және тоқтату үшін құралдар көзделеді

өрескел


3636.

Техникалық құрылғылардың ішіне орналаспаған контржүктер қоршалады немесе адамдардың қауіпті аймаққа қол жеткізу мүмкіндігіне жол бермейтін жабық бағыттаушы құрылғыларға (құдықтар, құбырлар, шахталар) орналастыру

өрескел


3637.

Тісті, белдікті және тізбекті берілістер тұтас алмалы-салмалы қоршаумен жабдықтау

өрескел


3638.

Алмалы-салмалы, қайырмалы және жайылмалы қоршаулар, бұл қоршаулардағы қақпақтар мен қалқандарды олардың кездейсоқ ашылуына немесе алынуына (құлыптар, электрқұлыптар, арнаулы құрал-сайманның көмегімен ашу) жол бермейтін құрылғылармен, сондай-ақ қоршауды алу немесе ашу кезінде жұмыс үдерісінің тоқтауын қамтамасыз ететін бұғаттаулармен жабдықтау

өрескел


3639.

Айқындалған ақаулықтар жою арқылы техникалық құрылғылар қоршауларының жарамдылығы ауысым сайын тексеру

өрескел


3640.

1,3 метр және жер және жабын деңгейінен жоғары биіктікте орналасқан алаңдар, ағаш және көпірасты төсеніштер жұмыстық жабыннан, аралық горизантальді элементтен және 140 миллиметрден төмен емес тұтас борттан 1,1 метрден төмен емес биіктікте орналасқан тіреуден, тұтқадан құралатын қоршаулары бар. Тіреу мен тұтқа арасындағы аралық 2 метрден көп емес. Қоршау үшін 1 метр биіктіктен кем емес тұтқамен металды торды қолдануға жол беріледі

өрескел


3641.

Өндірістік ғимараттың жабындыларындағы шұңқыршалар, люктер, құдықтар, түтіктер мен ойықтар еденмен бірдей деңгейде бүкіл беткі жағынан берік төселген қақпақтар және жабындылармен жабылады. Егер жұмыс жағдайы бойынша бұл шұңқыршалар, түтіктер және ойықтар ашық болса, олар қоршаулармен жабдықталады

өрескел


3642.

Тас немесе бето қабырғаларда, темір бетонды бағаналарда, арқалықтарда, фермаларда, бөренелерде және тақталарда жарықтар пайда болған жағдайда шамщырақтардың болуы және оларға бақылау жасау

өрескел

5-кіші бөлім. Технологиялық құбыржолдарды пайдалану талаптары


3643.

Қышқыл мен негіздерге арналған құбыржолдарға, басқа агрессивті заттарға, бу құбырларының жұмыс алаңдарына, өткелдеріне және жұмыс орындарына аралық қабат төсеуге жол бермеу

өрескел


3644.

Әкімшілік-шаруашылық және тұрмыстық бөлмелер, электрқұрылғылар, бақылау-өлшеу құралдары мен автоматикалар, желдеткіш камералар мен жылыту пунктері арқылы технологиялық құбыржолдарға аралық қабат төсеуге жол бермеу

маңызды


3645.

Кез келген құбыржолдарды түтінді құбырлар, пештің көмейі және басқа ұқсас құрылғылар арқылы төсеуге жол бермеу

маңызды


3646.

Адамдар мен көлік (жолдар, өткелдер, өтпелер) жүретін орындарда, технологиялық құбыржолдардың қаптамалары мен науашалары агрессивті сұйықтықтарды қауіпсіз орынға бұрумен орындау

маңызды


3647.

Құбыржолдарды ғимаратқа енгізуде бекітілетін реттеу арматура орнату

маңызды


3648.

Технологиялық құбыржолдардың бекіту құрылғыларын нөмірленген және «Ашық»-«Жабық» шеткі көрсеткіштермен белгілеу

маңызды


3649.

Бекіту құрылғылары мен басқа белгілерде көрсетілген нөмірлер коммуникацияның технологиялық сызбасындағы нөмірлер мен белгілеріне сәйкес болуы

болмашы


3650.

Жарылысөртқауіпті және қауіпті заттарды тасымалдайтын технологиялық құбыржолдар үшін құбыржол штуцерінің бастапқы және соңғы нүктелерінде арматура және сумен, сұйықтықтармен шаюға, инертті газдар немесе су буымен үрлеуге арналған тығындар қарастырылады. Үрлегіш білтелер үрлеудің тиімділігін бақылау үшін үлгілерді сұрыптау арматурасы бар құрылғыларымен жабдықталады

болмашы


3651.

Қысымда тұрған құбыржолдарда, ыдырауға дайын жарылғыш өртке қауіпті немесе қауіпті заттарды тасымалдайтын құбыр жолдарда кез келген жөндеу жұмыс түрлерін жүргізуге жол бермеу

өрескел


3652.

Газды (қысылған ауаны) немесе сұйықтықты беруге арналған түтік құбырларды (шлангілерді) қол құралдарына немесе техникалық құрылғылардың құбыр жолдарына жалғау және оларды ажырату, осы заттарды беруді тоқтатып және қысымды түсіруден кейін жүргізіледі

өрескел


3653.

Штуцерлерге (ниппельдерге) түтік құбырларының бекітілуін түтіктердін үзілуіне жол бермейтін арнайы қысқыштармен жүргізу

маңызды


3654.

Құбыржолдарда жарылыс өрт қауіпті заттарды технологиялық аппараттан шығаруда өрт бөгеттерін орнату

өрескел


3655.

Қауіпті және жарылыс өртқауіптізаттар (жанармай мен сұйытылған газдар, тез жанатын және жанармай сұйықтары), 10 мегапаскальдан артық қысымдағы басқа заттар тасымалданатын құбыр жолдарға тығыздамалық өтемдеуішті орнатуға жол бермеу

маңызды


3656.

Агрессивті сұйықтықтар үшін барлық ыдыс аппаратураларына сұйықтық берілуін автоматы тоқтату құралдарымен және жоғарғы деңгей сигнализаторларымен жабдықтау

маңызды


3657.

Агрессивті және улы ерітінділер аққан жағдайда аппараттардың және құбырлардың пайдаланылуына жол бермеу

өрескел

6-кіші бөлім. Қоймалар, эстакадалар, бункерлер және қоректендіргіштерді пайдалану талаптары


3658.

Тозаңды, ұнтақ материалдарды сүрлемдерге, бункерлерге тиеу және түсіру герметикалық көліктік құрылғылармен жүргізу

маңызды


3659.

Қызмет көрсететін қызметкерлер құрамына сүрлемдерден сусымалы материалдарды қазып алуға, сонымен қатар еңісте тұруға жол бермеу

өрескел


3660.

Қауіпті және жарылғыш қауіпті заттардың бос ыдыстарын тығындау және жеке алаңдарда сақтау

болмашы


3661.

Зиянды сұйық заттарды қабылдауға арналған ыдыстарды автоматты жабылатын қақпақшалармен жабдықтау

маңызды


3662.

Бункерлік эстакаданың қызмет көрсететін алаңдары осьтен қауіпсіз ара қашықтыққа қойылады.

маңызды


3663.

Алаңдардың орналасуы вагондардың люктарынан түсірілетін оларға шихта материалдарының түсіп кету мүмкіндігіне жол бермейді, люктардың қолайлы ашылуы мен жабылуын қамтамасыз етеді

маңызды


3664.

Эстакада астындағы өту жолдары тасымалданатын материалдардың түсіп кетуіне жол бермеу үшін жабындылармен қорғалады

өрескел


3665.

Ғимараттың ішінде орналасқан эстакадалар құрамның жақындағаны туралы хабарлау үшін автоматты түрде әрекет ететін жарықты және дыбыстық белгімен жабдықталады

маңызды


3666.

Жобалық құжаттамаға сәйкес бункерлерді рұқсат етілетін шекке дейін толтыруға қажетті сигналды құрылғылармен жарақтандыру

маңызды


3667.

Қақпақшаларда «Ашық»-«Жабық» орналасқан көрсеткіштері кезінде бункер қақпақшасының құрылғылары жабық тұрған жағдайда материалдардың түсіп кету қаупіне жол бермейтіндей орындау

маңызды


3668.

Толық тексеру және жөндеу алдында қабылдау құрылғыларын және бункерлерді материалдардан тазарту және желдету

маңызды


3669.

Бункерлердегі теміржолдарды тазалау кезінде жұмыс өндірісі орындарында тоқтату белгілерінің және тежегішті қосарланған тіректердің болуы

маңызды


3670.

Вагонаударғыш және грейферлік жүккөтергіш механизм операторларының кабинасын жылыту және желдеткіш жүйелерімен жабдықтау

маңызды


3671.

Қоймалар мен шұңқырларды барлық жағынан қоршау

өрескел


3672.

Шихта материалдарын жеткізу үшін думпкарларды қолдану кезінде және қоймалар мен шұңқырлардың қоршаулары болмаған жағдайда, теміржол жағынан жұмысшылардың құлап кетуіне жол бермейтін шаралар қарастырылады

өрескел


3673.

Бункер үстіндегі теміржолдарды төсемелермен жабдықтау

болмашы


3674.

Ауысым сайын бункерлі эстакададағы жұмыс орындарының жағдайын тексеру

маңызды


3675.

Ауысым сайын бункерлердің жұмысқа жарамдылығы және онда бөгде заттардың болмауын тексеру

маңызды


3676.

Ауысым сайын теміржол жолдарының жұмысқа жарамдылығын және тазалығын тексеру

болмашы

7-кіші бөлім. Технологиялық көлікті пайдалану талаптары


3677.

Конвейерлердің жұмысы кезінде және қозғалмалы бөліктердің қызмет көрсету және жөндеу бойынша жұмыстарды жүргізуге, конвейердің лентасын тартуға және тегістеуге және кандай да бір бөлігін колмен тазарту бойынша жұмыстарды орындауға жол бермеу

өрескел


3678.

Ұнтақ тәрізді тозаңдайтын материалдарды, бу және газ шығаратын материалдарды, немесе жоғары температурадағы материалдарды тасымалдайтын конвейерлер материалдың және конвейер құрылымының физикалық-химиялық қасиеттеріне байланысты тозаңбасқыш, желдеткіш немесе аспирациялау және жылулық сақтау жүйелерімен жабдықтау

өрескел


3679.

Ылғалды заттарды тасымалдайтын конвейерлерді олардың шашырауы мүмкін орындарда қаптамалармен (қақпалармен) жабу

маңызды


3680.

Адамдардың үнемі өтетін және көлік құралдары жүретін орындарда тасжол астынан конвейерден түсетін материалдар мен бұйымдарды ұстап қалатын тұтас қорғаныс қоршаулардың болуы

өрескел


3681.

Иілім бұрышы 6 градус және одан артық болғанда иілмелі галереяда орналасқан конвейердің жұмыс тарауы өткел жағынан қоршаулармен жабдықталуы

өрескел


3682.

Керілмелі құрылғылардың жүгінің қоршалуы және конвейердің жұмысы кезінде қоршалған аймаққа кіруге жол бермеу

өрескел


3683.

Керілмелі құрылғылардың барабанын және жетек механимздерін қоршау үшін қоршауларды түсірген кезде конвейердің іске қосылуына жол бермейтін бұғаттың болуы

өрескел


3684.

Конвейер иілімінің бұрышы 10 градустан артық болған жағдайда ленталы конвейерлер үзілуі кезінде лентаны ұстап калатын лентаның жүк тарауының құрылғыларымен (ұстағыштарымен) жабдықталуы

өрескел


3685.

Таспалы конвейерлерді атанақтар мен роликті тіректердің шетінен лентаның шығып кетуін алдын алатын орталықтандырылған құрылғылармен жабдықтау

өрескел


3686.

Таспалы конвейерлерді таспаның үзіліп немесе оның тұрып қалуы кезінде конвейердің жетегін өшіретін құрылғылармен жабдықтау

өрескел


3687.

Таспалы конвейерлерді өткел жағынан оның ұзынын бойлай апатты жағдайларда кез келген жерден конвейерді тоқтатуға мүмкіндік беретін құрылғылармен, одан басқа конвейердің басқы және соңғы бөліктеріндегі апатты (кнопкамен) түймемен жабдықтау

өрескел


3688.

Таспалы конвейерлерді басқару органдарының орналасуымен, қауіпсіз орында ленталар мен барабандарды жабысқақ материалдардан механикалық тазалайтын құрылғылармен жабдықтау

маңызды


3689.

Таспалы конвейерлерді иілу бұрышы 6 пайыз және одан артық болатын конвейер лентасының кері жүрісін алдын алу үшін автоматты тежегіш құрылғылармен жабдықтау

маңызды


3690.

Жетекті және керілмелі құрылғыларды қоршау

өрескел


3691.

Бірнеше конвейерлердің бір уақытта жұмыс істеуі кезінде ретімен тасымалданатын материал басқа техникалық құрылғылармен бірге бір технологиялық желілерден тұрады, олардың электржетектеріне бұғау салынған

маңызды


3692.

Кезекпен тасымалданатын материал басқа техникалық құрылғылармен бірге бір технологиялық желілерден тұратын бірнеше конвейерлердің бір уақытта жұмыс істеуі кезінде техникалық құрылғылардың іске қосылуы және тоқтатылуы технологиялық регламентте белгіленген тәртіпте жүргізіледі 

маңызды


3693.

Технологиялық желі бойынша келетін қандай да бір техникалық құрылғыны кенеттен тоқтатқан жағдайда, басқа құрылғылар автоматты түрде өшіріледі, келесі конвейерлер тасымалданатын материалдар толығымен түсірілгенше жұмысты жалғастырады

маңызды


3694.

Конвейердің дистанционды іске қосылуын алдын алатын немесе басқару пультінен техникалық құрылғыға жергілікті бұғаулау салынады

маңызды


3695.

Магниті ұстағыштармен жабдықталған конвейерлер металұстағыштар өшіп тұрған кезінде конвейердің іске қосылуына жол бермейтін бұғаулаумен жабдықталады

маңызды


3696.

Конвейердің іске қосқыш аппаратурасы оның жинау, тексеру және басқа жұмыстары кезінде қосуға жол бермейтін құрылғылармен жарақтандырылады

өрескел


3697.

Таспаның тұрып қалуын болдырмау мақсатында канифоль және басқа материалдарды себуге жол бермеу

маңызды


3698.

Таспаның тұтануын алдын алу үшін өртжарылысқауіпті материалдарды тасымалдайтын магистральды конвейердің жетекті станциялары жетекпен бұғауланған жылу датчиктерімен жабдықталады

өрескел


3699.

Конвейердің қозғалмалы (реверсивті) әрекет ету аймағы барлық ұзындығы мен енін бойлай кауіпсіз биіктікте қоршалады

өрескел


3700.

Егер қоршауларда адамдар өтетін есіктер болса, олар конвейер жетегімен бұғауланады.

өрескел


3701.

Қозғалмалы конвейерлерді екі жағынан ең жоғары жүрісті соңғы өшіргіштермен және тіреулермен жарақтандыру

өрескел


3702.

Түсіру арбашаларын олардың өздігінен қозғалуына жол бермейтін құрылғылармен жабдықтау

өрескел


3703.

Рельсті жолдардың құрылғылары мен жағдайы және түсіру арбашаларының жүретін дөңгелектері, қозғалмалы конвейерлер және қоректендіргіштер олардың рельстен шығу мүмкіндігіне жол бермейді

өрескел


3704.

Арбашалардың өздігінен түсірілетін дөңгелектері, қозғалмалы конвейерлер және қоректендіргіштер қоршалады

маңызды


3705.

Иілмелі пластинка тәрізді конвейерлердің жетектері тізбектің үзіліп кетуі кезінде механизмнің кері жүрісіне жол бермейтін автоматты тежегіш құрылғылармен жабдықтау

өрескел


3706.

Тізбекті конвейерлердің еңіс учаскелері ол үзіліп кеткен жағдайда тізбекті ұстап қалуға арналған ұстағыштармен жабдықталады

өрескел


3707.

Шнекті конвейерлердің науашалары (науалары) тез шешіліп және қайта орнына қоюға қолайлы болу үшін, тоғандары бар (ілгіштері, сапты) алмалы-салмалы металл қақпақтармен жабылады

болмашы


3708.

Тесіктерді жабатын сұқпажапқыштар қызмет көрсету үшін қауіпсіз және ыңғайлы жерлерде орналасады

болмашы


3709.

Конвейердің жұмысы кезінде науаның қақпағын алуға, үстіне тұруға, қоректендіргіш және түсіру тесіктерін тазалау жұмысын жүргізуге жол бермеу

маңызды


3710.

Шнекті қаптама қақпақтары (бақылау терезелері мен люктардан басқа) жұмыс істеу кезінде шнектердің айналмалы бөліктеріне қол жеткізбейтін бұғау салумен жабдықтау

өрескел


3711.

Шнек жұмыс істеп тұрғанда тасымалданатын материалдың үлгісін сұрыптау үшін автоматты үлгісұрыптағыштар қарастырылады

маңызды


3712.

Құрғақ тозаңдайтын өнімдерді тасымалдайтын элеваторлар барлық ұзынын бойлай тығыз қаптамамен жабылады

болмашы


3713.

Элеватор тірегінің айналасында керілмелі құрылғымен қызмет көрсету үшін жұмыс алаңдары қарастырылады

өрескел


3714.

Элеватор тірегінің еден деңгейінен төмен жертөленің қабырғасынан элеватордың қаптамасына дейін ара қашықтық үш жағынан жертөледе қауіпсіз іске қосылу және жұмыс істеуі үшін орналасуы кезінде жеткілікті орындалады

маңызды


3715.

Жертөлеге түсу үшін баспалдақтар қарастырылады

болмашы


3716.

Жертөле тұтас люкті жабындылармен немесе қалқандармен қоршалады.

маңызды


3717.

Элеваторларды ожау тәрізді тізбектің кері жүрісіне жол бермейтін тежегіш құрылғылармен, үзілу туралы хабарлайтын сигналды құрылғылармен жабдықтау

өрескел


3718.

Элеваторлар аз дегенде элеватордың басқы және соңғы бөліктерінде апатты сөндіргіштермен жарақтандырылады

өрескел


3719.

Элеватордың жұмыс істеуі кезінде
салмақ түсетін тізбектің (лентаны) керілуін реттеуге жол бермеу

маңызды


3720.

Элеватордың жұмыс істеуі кезінде элеваторда қандай да бір жөндеу жұмысын жүргізуге немесе шөмішті жабысқақ материалдан тазалауға жол бермеу

өрескел


3721.

Еден деңгейінен (жоспарлау белгісінен) 2 метр биіктіктен кем емес деңгейде орналасқан тізбекті аспалы конвейердің жетектік және бұрылыс блоктарын, блоктарға тізбектің жан жағынан қозғалмай бекітілген қоршаулармен жабдықтау

өрескел


3722.

Монорельсті конвейер тізбегінің үзілуі кезінде электрқозғалтқышты өшіретін бұғаумен және тізбекті ұстап калатын құрылғымен жабдықтау

өрескел


3723.

Монорельстерді жүрістің автоматты шектеулерімен жабдықтау

маңызды


3724.

Сұйық қож және металы бар тостаған мен шөміштерді тасымалдау үшін локомотивтер автотізбекпен жабдықтау

маңызды


3725.

Қожды немесе металды құю алдында локомотивтер ағытылады және 15 метрден кем емес ара қашықтықтағы қауіпсіз жерге апарылады.

маңызды


3726.

Локомотивтен ажыратылуынсыз қожды қожтасушы құрамнан құйып алу, локомотив пен қожтасушы арасында теміржолды платформа-жабыны бар болғанда жүзеге асыру

маңызды


3727.

Қожтасушылар электржетегі бар және дистанционды басқарылатын тостағандарды көмкеру (бұру) механизмдерімен жабдықтау

маңызды


3728.

Қожды үйінділер мен түйіршікті құрылыстар қожды тостағандардың қыртысын тесу үшін басқару пультінен дистанционды түрде механизмделген құралдармен жарақтандыру

маңызды


3729.

Қожды үйіндінің диспетчерлік қызметімен байланысу үшін телефонды және радиобайланыспен жабдықтау

маңызды


3730.

Қожды құйып алу орнына жақын орналасқан қожды үйінділерде кез келген жүмыстарды жүргізуге жол бермеу

маңызды


3731.

Қожды үйіндінің темір жолдарына өртке төзімді шпалдар қолдану

болмашы


3732.

Сұйық металды, қожды, колошникті тозаңды, агломератты балқымаларды және басқа материалдарды тасымалдау технологиялық регламенттерге сәйкес белгіленген бағыттар бойынша жүргізу

маңызды


3733.

Тозаңқондырғыш құрылғылармен тозаңды тасымалдау осы мақсатта арналған ыдыстармен немесе пневмогидратты көліктерді пайдаланумен жүргізу

маңызды


3734.

Шаң-тозаңның шығу және таралу мүмкіндігін болдырмайтын тозаңқондырғыш құрылғылардан шаң-тозаңды шығару тәсілі қарастырылады

маңызды


3735.

Дистанционды басқарылатын жеткізу арбашалары, арбаша жүрген кезінде іске қосылатын дыбыстық белгілермен, тежегіш құрылғылармен, соңғы сөндірулермен, платформаға көтеруге арналған баспалдақтармен жабдықтау

маңызды


3736.

Металлургиялық нысандар (цех, учаскелер) бойынша сұйық және қатты материалдарды тасымалдайтын арбашалардың дөңгелектері рельстің басына түсетін кедергілерден дөңгелектерді қорғау үшін құралдармен жарақтандыру

маңызды


3737.

Шалқаятын шанағы бар вагонеткалар, тасымалдау кезінде шанақты бекітетін және бір жағына қарай, қарама қарсы жағына еңкеюде аунап кетуін алдын алатын құралдармен жарақтандыру

маңызды


3738.

Технологиялық ыдыстарды, жалпы мақсатта қолданылатын көліктік конвейерлерді пайдалануды технологиялық регламенттің талаптарына сәйкес жүргізу

болмашы


3739.

Кранды типті үйгіш машинаның арбашасы екі соңғы сөндіргіштермен жарақтандыру немесе жүккөтергіш механизмдер үйгіш машинаның колонналар ғимаратына 0,5 метрден артық жақындау мүмкіндігін болдырмайтын басқа құрылғылармен жабдықтау

маңызды


3740.

Үйгіш машинаның кабинасы жылумен оқшауланған, металл мен және қождың шашылу мүмкіндігінен операторды қорғайды

маңызды


3741.

Жұмыс алаңының астындағы қожы бар шөміштерді жинау механизмделген

маңызды

8-кіші бөлім. Аспирациялау, желдету, жылыту және кәріз жүйесін пайдалану талаптары


3742.

Шаңгаздыауа (газдар, булар, шаң-тозаңдар, аэрозольдар) қоспалары түрінде қауіпті және зиянды заттарды шығару орнын аспирациялық жүйелермен қамтамасыз ету

маңызды


3743.


Жұмыс аймағының ауасына газдар мен шаң-тозаңның шығуы мүмкін болатын өндірістік агрегаттарды тиеу және түсірудің барлық түйіндері техникалық құрылғылармен бұғауланған кіріктірме жабындылар мен аспирациялау құралдарымен жарақтандыру

маңызды


3744.

Ауаны қауіпті және зиянды заттармен ластаудың көздері болып табылатын техникалық құрылғылар мен технологиялық көлік құралдарын пайдалану аспирациялық немесе желдеткіш жүйелері құрылғыларынсыз өндірістік бөлмелерде жүргізуге жол бермеу

өрескел


3745.

Аспирациялық қондырғыларды техникалық құрылғыларды іске қосқанға дейін қосады және жұмыс аймағының ауасында шекті мөлшерлі концентрациядан асатын қауіпті және зиянды заттардың құрылу мүмкіндігін болдырмайтын уақыт бойынша ұсталуымен оларды тоқтатудан кейін өшіріледі

маңызды


3746.

Егер желдеткіштің жергілікті жүйесі кездейсоқ (апатты) өшіп қалғанда немесе өндірістік процестерді (техникалық құрылғыларын) тоқтату кезінде, өндірістік процестерді (техникалық құрылғыларды) өшіруді тоқтату мүмкін емес, жұмыс аймағында шекті-рұқсат берілетін концентрациядан артатын зиянды заттардың бөлінуі жалғасады, автоматты өшірумен желдеткіштің резервті жүйесі қарастырылады

маңызды


3747.

Өндірістік ғимараттарды, технологиялық процестерді, қондырғыларды, желдетісті жобалау кезінде жұмыс аймағының ауасында зиянды заттар құрамының шекті-рұқсат берілетін концентрациядан артуына жол бермеу

маңызды


3748.

Аспирациялау жүйесінің тозаңұстағыш аппараттарынан шаң-тозаңды жоюды үзіліссіз және кесте бойынша кезеңмен жүргізу

маңызды


3749.

Шаңды тасымалдайтын аспирациялық жүйелердің коммуникацияларын шөккен шаңнан тазарту

маңызды


3750.

Аспирациялау жүйесінің жұмыс тиімділігін құралмен тексеру, күрделі жөндеу және қайта жаңартудан кейін жылына бір рет жүргізу

өрескел


3751.

Ұйымның техникалық басшысы бекітетін жүйелерді тексеру актілерінің болуы

маңызды


3752.

Жұмыс зонасы ауасына әрекеттің өткір бағытталған механизмімен зиян заттардың түсу мүмкіндігі кезінде шекті-рұқсат берілетін концентрациядан артып кетуі туралы дабылмен (автоматты газталдағыштар және газаналитикалық құрылымдар) үздіксіз бақылау қамтамасыз етіледі

өрескел


3753.

Өндірістік учаскенің технологиялық процесін немесе қайта жаңартуды өзгерту кезінде, осы учаскеде қызмет көрсететін желдеткіш жүйесін жаңа өндірістік жағдайларға сәйкес келтіру

маңызды


3754.

Желдеткіш жүйелерінің жұмыс сызбасын өзгерту бойынша жұмыстар есептермен бекітіледі және жобалау ұйымымен келісіледі

маңызды


3755.

Сумен әрекеттескенде жарылғыш немесе жалындайтын заттарды бөлу арқылы айырылады, жарылысөртқауіпті немесе зиянды заттар пайдаланылатын немесе сақталатын орнату, осы қауіпті заттарға судың ағып кетуі мүмкіндігін болдырмайтын, жарылғыш немесе токсинді газдарды бөліп шығаратын бөлмелер су құбырлары, кәріз және жылыту жүйелерінің құрылғыларымен жабдықталады

маңызды


3756.

Киімнің өртенуі немесе химиялық күю мүмкін болатын өндірістік бөлмелерде фонтандар, крандар, қолжуғыштар немесе өздігінен көмек көрсететін астаулардың болуы

маңызды


3757.

Жоғарыда көрсетілген барлық құрылғыларды сумен әркеттескенде жарылумен бөлінетін және жалындайтын, жарылғыш немесе токсинді газдарды бөліп шығаратын заттар тұратын және сақталатын бөлмелерге орналастыруға жол бермеу

маңызды


3758.

Техникалық құрылғылардың (ыдыстар, аппараттар) құйып алуға арналған кәріз жүйелері құрылғыларды жөндеу үшін уақытша тоқтату кезінде бітемелерді орнату үшін, гидравликалық бекітпелермен және ернемектік байланыстармен жарақтандыру

болмашы


3759.

Ластанған ағынды канализацияларының шығыстарындағы тұғырлардың алдында гидравликалық бекітпелер орнату

болмашы


3760.

Кәріз жүйесі мен құдықтарды кесте бойынша тексеру және тазарту газға қауіпті жұмыстарды жүргізу тәртібіне сәйкес жүргізу

болмашы

9-кіші бөлім. Электрқондырғыларды пайдалану талаптары


3761.

Ұйым аумағында өндірістік және көмекші ғимараттарда және бөлмелерде апатты жарықтандыруды қоса алғанда, табиғи және жасанды жарықтандыру ҚР ҚНжЕ 2.04-05-2002 «Табиғи және жасанды жарықтандыру» талаптарына сәйкес болады

маңызды


3762.

Жарылғыш қауіпті бөлмелерде жарылғыш қауіпті орындаулары бар жарықтандыру жүйелері қарастырылады

өрескел


3763.

Апатты жарықтандыру желісінің жұмысқа жарамдылығы жүйелі түрде тексеру

маңызды


3764.

Жарықтандыру желісінің қызметін кернеу алынған соң ғана электр техникалық қызметкерлер құрамымен орындау

өрескел


3765.

Үй-жайларда қауіптілігі жоғары жұмыстарды жүргізу кезінде бұл мақсаттар үшін автотрансформаторларды қолдану арқылы кернеуі 42 Вольттен артық емес ауыспалы электр шамдалдар қолдану

маңызды


3766.

42 Вольтке дейінгі ауыспалы электр шамдалдардағы қорек көзі ретінде төмендетуші трансформаторлар, өңдегіш, аккумляторлық батареялар қолдану

маңызды


3767.

Ауыспалы қол шамдалдарды қорғаныш торлармен, шынымен, ілу үшін ілмектермен және құбыршектік құбырмен жабдықтау

маңызды


3768.

Патрон шамдалдардың корпусының ішіне, патронның токжүргізетін бөліктерін жанасуға қол жетпейтіндей салу

өрескел


3769.

Әрбір электрқондырғылар үшін пайдалану сызбасын құрастыру

маңызды


3770.

Электрлік байланыс сызбасына енгізілген барлық өзгерістер, жерлендірудің орнатылу орнын өзгертулер, сол және өзге өзгертулердің кіммен, кашан және не себепті енгізілгенін міндетті түрде көрсетумен сызбада белгілеу

маңызды


3771.

Пайдаланылатын электрлік сызбаларды және оларға енгізілетін өзгерістерді ұйымның, цех учаскесінің электр шаруашылығына жауапты тұлғамен бекіту

маңызды


3772.

Электрлік сызбаларға шамадан артық күш түсуден және қысқа мерзімді тұйықталудан, қызметкерлер құрамын электрмагнитті өрісінің әсер етуінен қорғау үшін электрқондырғылар қарастыру

маңызды


3773.

Электрлік токтармен зақымдану қауіптілігіне және электрмагнитті өрістің әсеріне байланысты жұмыстар кезінде қорғаныс құралдарын қолдану

маңызды


3774.

Пайдалануға қолданыстағы нормативтік-техникалық құжаттардың талаптарына сәйкес келетін ауыспалы электрфицирленген құралдарға жол беру

маңызды


3775.

Электрфицирленген құралдарды пайдалану кезінде қуаты 42 Вольттен артық жеке қорғау құралдарын пайдалану

маңызды


3776.

Электрфицирленген құралдар қоймада (құралдарға арналған) сақталады және жұмысшыларға жұмыс кезеңінде беріледі.

болмашы


3777.

Электрқұралдар және оларға қосымша құралдар (трансформаторлар, жиілікті өңдегіштер, қорғау-сөндіру құрылғылары, кабельдер-ұзартқыштар) кезеңімен тексеруден өткізілуі тиіс. Трансформаторларды, жиілікті өңдегіштерді, қорғау-сөндіру құрылғыларын, кабель-ұзартқыштарды төмендететін және айыратын электрқұралдарды тексеру мен сынаулар нәтижесі электрқұралдар мен көмекші құрал-жабдықтарды тіркеу, тексеру және сынаулар журналына енгізіледі. Элекқұралдардың қорабында келесі тексерулердің түгендеу нөмірі мен күні, ал төмендететін және ажыратқыш трансформаторларда, жиілікті өңдегіштерде, қорғау-сөндіру құрылғыларында – тежеу кедергісінің келесі өлшеулерінің түгендеу нөмірі мен күні көрсетіледі

маңызды


3778.

Электрлі құрал-жабдықтарды және электрқондырғыларды пайдалануға электрқауіпсіздігі бойынша тиісті рұқсаты бар қызметкерлер құрамы жіберіледі

өрескел


3779.

Электр сымдарының өткізгіштерін бөлшектеу, іске қосу құралдарында немесе ажыратқыш тұтқаларында «Қосуға болмайды – адамдар жұмыс істеуде» плакатының болуы, бұл құралдарды қателіктен немесе өз бетінше қосуға жол бермейді

өрескел

10-кіші бөлім. Технологиялық процестермен басқару жүйесін, бақылау-өлшеу құралдарын, өндірістік дабыл және байланысты пайдалану талаптары


3780.

Басқару пульттерін, бекеттерін және панельдерді жобалық құжаттамаға сәйкес байланыс және белгі беру құралдарымен жарақтандыру

маңызды


3781.

Жарықты белгі жүйесі техникалық құрылғылардың іске қосылуы және белгіленген жұмыс режимінің тоқтатылуы және бұзылуы туралы өз уақытында пайдаланушы қызметкерлер құрамына хабарландыруды қамтамасыз ету

өрескел


3782.

Ұйым қауіпсіздікті буғаулаудың, тексерудің жұмысқа қабілеттілігі кезеңділігін, белгі беру жүйесін, техникалық құрылғылардың өртке қарсы қорғанысын және технологиялық регламентке сәйкес тексеру нәтижелерін ресімдеудің тәртібін белгілеу

маңызды


3783.

Қолмен және тепкімен басқару жүйесі болған жағдайда, бір уақытта екі басқару жүйесінің қосылуына мүмкіндік бермеу үшін бұғау салу қарастырылады

маңызды


3784.

Басқару қалқандарында, пульттерінде және панельдерінде орналасқан бақылау-өлшеу құралдарының басқару, белгі беру және қоректендіру сызбаларын ондағы қуаттың болуын хабарлау үшін белгі берумен жабдықтау

маңызды


3785.

Қашықтықтан басқарылатын техникалық құрылғыларды технологиялық процесс параметрлерінің көрсеткіштерімен, орнатылған орнында, сол сияқты құрал-жабдықпен басқару орнында бақылау-өлшегіш құралдармен жабдықтау

маңызды


3786.

Бақылау-өлшеу құралдарын бақылау және реттеу үшін қолайлы, әрі қауіпсіз орындарда орнату

маңызды


3787.

Жұмысқа жарамсыз немесе тексеру мерзімі асып кеткен бақылау-өлшегіш құралдарды пайдалануға тыйым салу

маңызды


3788.

Электрлі құралдар мен қалқандар жерлендіріледі

маңызды


3789.

Бақылау-өлшеу құрал жүйесінің қажеттілігіне, автоматтандыру және басқаруға берілетін қысылған ауа желілерінде бір сағат ішінде жүйенің жұмысын қамтамасыз ететін буферлік ыдыстар орнату

маңызды


3790.

Өзара байланысты өндірістік учаскелер мен техникалық құрылғыларды екіжақты дауысзорайтқыш және телефондыбайланыспен жарақтандыру

маңызды


3791.

Автоматты, ыңғайға келтірілген және қол жұмысы режимінде жұмыс істеуге қарастырылған техникалық құрылғыларда оларды аталған жұмыс режиміне қосылғаны туралы белгі беру

маңызды


3792.

Ұйымда белгі (жарықты, дыбыстық) беретін тұлғалардың тізбесі құру

маңызды


3793.

Байланыс пен дабыл құралдарының өндірістік персонал барынша көретін және еститік аумақтарда орналасуы

маңызды


3794.

Белгі беру мәні мен оларды беру кезінде өндірістік қызметкерлер құрамы тәртібінің ережелері технологиялық регламентте көрсетіледі

маңызды


3795.

Өзара байланысты өндірістік учаскелер мен техникалық құрылғылар екіжақты дауысзорайтқыш және телефондыбайланыспен жарақтандырылады

өрескел


3796.

Технологиялық, зауытішілік рельсті және рельссіз көліктің барлық түрлерінің техникалық құрылғыларын сигналды және бұғаулау құрылғылары жұмысқа жарамсыз болғанда пайдалануға жол берілмейді

маңызды


3797.

Технологиялық процесстерді автоматтық бақылау және басқару жүйесін қамтамасыз ету

маңызды


3798.

Басқару және бақылау-өлшеу құралдары бар бөлмелерде процестердің технологиялық параметрлердің берілген мәнін кері қайтару үшін жарықты және дыбыстық белгі қарастырылады

маңызды


3799.

Ұйымда өлшеу мен автоматтандыру құралдарының тізбесі жасалады, олардың жұмыс істеуден бас тартуы апаттарға немесе әртүрлі жағдайларға (технологиялық режимнен ауытқуы, техникалық құрылғының жұмыстан бас тартуы немесе бүлінуі) әкеп соғуы мүмкін

маңызды


3800.

Арматураның, бақылау-өлшегіш құралдардың және сақтандырғыш құралдардың жұмыс істеуі технологиялық регламентте қарастырылған тәртіпте және мерзімде кезеңмен тексеріледі

маңызды

11-кіші бөлім. Техникалық құрылғыларға қызмет көрсету және жөндеу талаптары


3801.

Техникалық құрылғылар нормативті-техникалық құжатнамада (зауыт – дайындаушының төлқұжатымен) көзделген және ұйымның жоспарлы-алдын алу жөндеулерінің кестесінде қарастырылған мерзімдерде тексеру мен жөндеуден өткізу

өрескел


3802.

Әзірленген және бекітілген жұмыс жүргізу жоспарлары бойынша негізгі қондырғыларға күрделі және ағымдағы жөндеу жүргізу

маңызды


3803.

Жұмыс жүргізу жоспарлары бойынша   жөндеу жұмыстарының қауіпсіздігін қамтамасыз ететін шаралар жүргізу

маңызды


3804.

Ішкі тексеру, тазарту немесе жөндеуден өту үшін тоқтатылған техникалық құрылғыларды энергия көздерінен және технологиялық коммуникациялардан өшіру

маңызды


3805.

Жұмыс аймағының ауасында қауіпті заттардың пайда болуы мүмкін болатын жұмыс ортасындағы жұмысшыларды жеке қорғаныс құралдарымен және мүмкіндігінше газсаралағыштармен қамтамасыз ету

маңызды


3806.

Жөндеу жұмыстары өндірісінің аймағы қолданыстағы техникалық құрылғылардан және коммуникациялардан қоршалады, қауіпсіздік белгілерімен, плакаттармен, сигналды белгілермен жабдықталады және нормаға сәйкес жарықтандырылады

маңызды


3807.

Электр беру мен жасырын коммуникациялардың қолданыстағы желілерінің қорғалатын аймақтарында жөндеу жұмыстарын жүргізу, олардың пайдалануына жауап беретін ұйымдармен және қызметтермен келісіледі, осы учаскелерде жұмыс өндірісі кезінде қауіпсіздікді қамтамасыз ететін шаралар әзірленеді

өрескел


3808.

Бірінің үстіне бірі орналасқан екі және одан артық қабатта (тік белгілерде) жөндеу жұмыстарын орындау кезінде жұмысшыларға материалдар мен заттардың түсіп кетуінен қорғайтын жабындар немесе торлы қоршаулар орнатылады

маңызды


3809.

Биіктіктігі 2,0 метрден артық болатын баспалдақтарда жұмыстарды орындау кезінде орман және төсеніш құрылғылары мүмкін болмаған жағдайда, жұмысшылар сақтандыру канаттары бар сақтандыру белдіктерін пайдалані

маңызды


3810.

Сақтандыру белдіктерінің  МЕМСТ 12.4.089-86 бойынша қолданылу сәйкестігі. Еңбек қауіпсіздігі стандарттарының жүйесі. Құрылыс. Сақтандыру белдіктері. Жалпы техникалық шарттар

маңызды


3811.

Сақтандыру белдіктерін дайындаушы зауыттың пайдалану бойынша көрсетілген басшылығымен сынаудан өткізу

маңызды

12-кіші бөлім. Домна өндірісі


3812.

Құю ауласының шегінде шойын және қож тасымалдайтын жолдардың шатырында немесе жаппаның болуы

маңызды


3813.

Скрапты, суық қожды және құю есігіне құю материалдарын жеткізу үшін арнайы кіреберістердің болуы

маңызды


3814.

Цехтің барлық жағасын бойлай адамдардың қауіпсіз өтуі үшін қозғалыстағы көліктің қауіптілігі және сұйық шойын немесе қожы бар құрамдар туралы алдын алудың құралдарымен жарақтандырылған орындары қарастырылады

маңызды


3815.

Кен алаңында шихта материалдарын түсіру механикаландырылған

маңызды


3816.

Қысқы кезеңде шихта материалдарын сақтау кезінде олардың қатуына қарсы шаралар қабылдау

маңызды


3817.

Қатып қалған шихта материалдарын вагондардан түсіру алдында еріту

маңызды


3818.

Вагонтөңкергіш, жүккөтергіш механизмнің және трансферкара операторы үшін доменді пештерді тиеу шеберімен (бригадирімен) екіжақты радиобайланыс қамтамасыз етіледі

маңызды


3819.

Теміржолдардың және оларға жақындау өлшемдерінің кедергіленуіне жол бермеу

өрескел


3820.

Кенді жүккөтергіштіктің әрекет ету аймағында вагонтөңкергіштің жұмысы кезінде грейфердің вагонтөңкергішпен қақтығысу мүмкіндігіне жол бермеу

өрескел


3821.

Вагонаударғыш түсірілетін вагондарды қабылдауға дайындығы туралы дабыл құрылғысымен жабдықтау

маңызды


3822.

Оларды вагонтөңкергіштің аспалы бесігінде орнату кезінде вагондарды тіркемеден ажырату механикаландырылған

маңызды


3823.

Бункерлерді мөлшері 300х300 миллиметрден артық емес ұяшықтардан тұратын сақтандырғыш торларымен жабдықтау

маңызды


3824.

Шихта материалдарын тасымалдау үшін тиеуішті арбаларды кілтті-биркалармен, екі жақ шетінде орналасқан басқару кабиналарымен, фарлармен және дыбыстық белгімен жабдықтау

маңызды


3825.

Кіші бункер бөлмелерін ағын су-тарту желдеткішімен және шаң-тозаң мен қақты механизмделген жою арқылы гидро- және пневможинау құралдарымен жабдықтау

маңызды


3826.

Кіші бункер бөлмесінде және скипті шұңқырларда құрал-жабдықтарды жөндеу, салмағын өлшеу және жүкпен өлшенетін құралдарды тарирлеуді қамтамасыз ету үшін жүккөтергіш механизмдермен жабдықтау

маңызды


3827.

Коксті електер мен вагон-өлшегіштердің ара қашықтығын 0,8 метрден кем емес қамтамасыз ету

маңызды


3828.

Жұмыс істеп тұрған електердің арасында және жұмыс істеп тұрған вагон-өлшегіш жолдарында жарықты плакаттардың ескертуіне орай адамдардың тұруына жол бермеу

маңызды


3829.

Шахта есіктерін олардың ашылуы кезінде көтергіштердің жұмысын болдырмайтын бұғаттаумен жабдықтау

маңызды


3830.

Домна пешін, олардың алынуының нақтылығы мен кокстың ылғалдылығы бойынша түзетумен, шихта материалдарын өлшеу және мөлшерлеудің автоматтандырылған жүйелерімен жабдықтау

маңызды


3831.

Жұмысқа жарамсыз өлшегіш құрылғылары бар пештерде жұмыс істеуге жол бермеу

өрескел


3832.

Жолдар арқылы өтетін және скипті шұңқыр айналасындағы орындарды ескерту белгілерімен жабдықтау

маңызды


3833.

Төңгершікті шұңқырларды жабдықтау:
1) суды жою жүйесімен;
2) негізгі көтергіштің апатты сөндіргішімен;
3) сорғыш желдеткішпен және жарықтандырумен

маңызды


3834.

Төңгершектерден ара қашықтық келесілерден кем болмауы тиіс:
1) төңгершекті шұңқырдың еденіне дейін – 0,5 метр;
2) бүйір қабырғасына дейін – 0,8 метр;
3) артқы қабырғасына дейін – 2,0 метр

маңызды


3835.

Төңгершекті шұңқырларға қол жеткізу үшін қарама қарсы жағында орналасқан қанаттары бар екі еңкіш баспалдақтың болуы

маңызды


3836.

Кіру үстінде жолдардың қызмет көрсетуімен байланысты жол тұлғаларды скиптік шұңқырларға кіруіне тыйым салатын плакаттар ілу немесе бекітетін құрылғылар орнату

маңызды


3837.

Ашық төңгершекті шұңқырларды қоршау

өрескел


3838.

Төңгершекті шұңқырлардағы барлық жұмыстар технологиялық регламентпен нұсқауланады және бригада мен вагон-өлшегіш операторының немесе шихта беруші операторының арасында жұмысқа жарамды және тұрақты қолданыстағы жарықты белгі бар болған кезінде құрамы екі адамнан тұратын бригадамен орындау

маңызды


3839.

Кокс пен агломераттың ұсағын көтеруге арналған көпірлерді материалдардың түсіп кетуін болдырмайтындай астынан және барлық биіктігін бойлай жиектеумен жабдықтау

маңызды


3840.

Жолды сөндіргіштердің, канаттың әлсіз сөндіргіштерінің, скиптің шеткі жағында орналасқан сөндіргіштердің жұмысқа жарамсыз болуы кезінде кокс пен агломераттың ұсағын көтеру жұмыстарына жол бермеу

маңызды


3841.

Колошникті көтергіштің ғимараттарында монтаждау жұмыстары мен электрқозғалтқышты ауыстыру бойынша жұмыстарға арналған алаң қарастыру

маңызды


3842.

Ауыр жүк көтеретін шығыр арасындағы бос өткелдердің арасын 0,7 метрден кем емес болып қарастыру

маңызды


3843.

Көтергіш ғимаратында колшникті алаңмен және төңгершекті шұңқырмен тікелей телефон байланысының болуы

маңызды


3844.

Төңгершекті көтергіштердің еңкіш көпірлері астынғы жағынан және бүйірінен болатты жапырақшалармен көмкеріледі, материалдардың түсіп кетуінен сақтайтын олардың барлық ұзындығын бойлай алаңдары бар алаңдар орналастырылады, ішінен кілтсіз ашылатын құлыптары бар есіктермен жабылады.

маңызды


3845.

Төңгершекті көтергіштің еңкіш көпірінде скипті жөндеу және шкивтерін ауыстыру үшін ұстап қалуға арналған стопорлық құрылғылар орнату

маңызды


3846.

Төңгершектерді әрқайсысында алтықырлы беріктік қоры бар екі арқанға ілу

өрескел


3847.

Көтергіштердің ауыр жүк көтеретін шығырын әлсіз арқанның сөндіргішімен, орталыққа тепкішпен, шамадан артық жүктемеден қорғаумен жабдықтау

маңызды


3848.

Төңгершектіі шығырлардың қозғалмалы және айналмалы бөліктерін, конустардың шығырлары мен шкивтерді майлауды орталықтан жүзеге асыру

маңызды


3849.

Пештерге тиеуді қысқа мерзімді тоқтатуға байланысты құрал-жабдықтардың ағымдағы қызмет көрсетуі бойынша жұмыстарды биркалық жүйе мен пеш шеберінің рұқсатының талаптарына сәйкес жүргізу

маңызды


3850.

Үзілген сымдардың санын санаумен және олардың беткі жағының тозуын немесе коррозиясын анықтаумен арқандардың жағдайына тексеру жүргізуді аптасына бір реттен кем емес аралықта жүргізу

маңызды


3851.

Колошникте конустарды ашумен және газды жағумен сүйемелденетін пештерді тоқтату кезінде егер жалын арқандарды қыздырған жағдайда, төңгершектер қозғалысқа келтіріледі.

маңызды


3852.

Төңгершекті арқандарды ауыстыру кезінде еңкіш көпірде және төңгершекті шұңқырларда осы жұмыспен айналыспайтын адамдарға кіруге жол бермеу

маңызды


3853.

Конус тәрізді және конусты емес сепкіш аппараттарды герметикаландыру және колошник астында жұмыстық қысымын есептеу

маңызды


3854.

Сепкіш аппараттың қабылдау бункері, аралық бункер және қақпақтар арқылы шихта материалдарының түсуіне жол бермеу үшін тіпті пешті тоқтатуға дейін шаралар қабылдау

өрескел


3855.

Пештің ажыратқыш түтіктеріне және басқа тиеу құрал-жабдықтарына қауіпсіз қабылдауға қол жеткізу үшін пештерде қызмет көрсету алаңдары орнату

маңызды


3856.

Домна пештерінің газды қақпақшаларында сепкіш аппараттарын тексеру үшін диаметрі 600 миллиметрден кем емес: көлемі 1000 метр куб пештер үшін – төрттен кем емес, көлемі 1000 метр куб пештер үшін – екіден кем емес науалар орналастырылады

маңызды


3857.

Цилиндрлі ендірмесі бар газды қақпақшаларда сепкіш материалдарды тексеру кезінде газдың орнықты жануы үшін екі науа орнату

маңызды


3858.

Теңгерілген жетек кезінде үлкен конусты түсіру – екі конустың да мәжбүрсіз, сонымен бірге бақылау жүктері тікелей теңгергіште орналастыру

маңызды


3859.

Теңгергішке ілінген аралық салмақ қызмет ететін пештердегі бағыттаушы құрылғылар оларда аралық салмақтың кептеліп қалуын болдырмайды

маңызды


3860.

Аралық салмақты асу және көтеруге арналған арқандарда сегізқырлы беріктілік қоры болады.

маңызды


3861.

Домна пештеріндегі пештердегі үрлеу шамдалдарының шығу саңылауын колошник алаңынан 4 метрден кем емес жоғары қарастыру

маңызды


3862.

Білтенің атмосфералық қақпақтары электржетектің көмегімен ашылып, жабылады

маңызды


3863.

Білте қақпақтарының құрылымы оның беріктілігін қамтамасыз етеді және шихтаның тұнбасы кезінде білте арқылы материалдың шығарылу мүмкіндігіне жол бермеу

маңызды


3864.

Білте қақпақтарының айналасында қоршаулары бар алаңдар орналастыру

маңызды


3865.

Колошникті алаңдар биіктігі 1,2 метрден кем емес тұтас болатты жапырақшалармен жиектелеген қанаттармен қоршалады және колошникті алаңға қол жеткізу үшін кем дегенде екі шығаберіс орнатылады

маңызды


3866.

Колошник астындағы пештегі газ қысымын технологиялық регламентте көрсетілген параметрлерден жоғары арттыруға жол бермеу

өрескел


3867.

Колошник құрал-жабдықтары мен сепкіш аппараттарының жағдайына комиссиямен айына екі реттен төмен емес тексеріп отыру және тексеру нәтижелері актімен ресімдеп, цех бастығымен бекіту

маңызды


3868.

Адамдарды қабылдау түтігіне кіруге рұқсат бас скипті көтергішті басқарудың кілті-биркасы бар, жұмыс кауіпсіздігін қамтамасыз ететін тұлғамен беріледі

маңызды


3869.

Аралық салмақты асу және көтеру үшін қанаттардың жағдайын бақылау тұлғасымен аптасына бір реттен кем емес тексеру

маңызды


3870.

Конусаралық кеңістікте жарылысқауіпті қоспалардың қалыптасуын болдырмауда, оның қалыптасуына жол бермейтін мөлшерде бу немесе азот беру

маңызды


3871.

Конусаралық кеңістікке бу немес азотты беру, олардың берілуін тоқтатқан кезінде пештің тиеу механизмін жұмыс істемейтіндей болып тиеу құрылғыларымен бұғаулау

маңызды


3872.

Конусаралық кеңістікке будың немес азоттың берілуі туралы автоматты белгі беру жүйесінсіз пештің жұмыс істеуіне жол бермеу

өрескел


3873.

Конусаралық кеңістіктен шаң-тозаң мен газдардың шығарылуын ұстап қалу бойынша шаралар қарастыру

маңызды


3874.

Бір механикалық зондысы немесе радиометрлік деңгей өлшегішпен шихтаны ұзақтығы екі сағаттан артық себумен доменді пештерге тиеуге және оның жұмысына жол бермеу

өрескел


3875.

Автоматты бақылаудың барлық құралдары істен шығарылған жағдайда пештерді тиеудің сепкіш деңгейінің тіркелуі тоқтату

өрескел


3876.

Толық емес пештермен (берілгеннен шихта себіндісі деңгейі ауытқумен) 20 минуттан артық жұмыс істеуге жол бермеу

өрескел


3877.

Төгу деңгейінің өлшеу құралдарын тексеру айына екі реттен кем емес жүргізу

маңызды


3878.

Айналмалы ажыратқышта шихтаның істен шығуы кезінде пешке шихтаны тиеуге 3-4 сағаттан артық емес мерзімге жөндеу жұмыстарын орындау кезеңіне жол беріледі

өрескел


3879.

Жабдықтың жұмысқа жарамсыз болуы себебінен пешке тиеу жұмыстары кешіктірілген кезде пештегі колошникті газ температурасының 500 градустан асуына жол бермеу

өрескел


3880.

Жұмыстарды ұйымдастыру жоспарына сәйкес кіші конусты жөндеу немесе ауыстыру кезінде конусаралық кеңістікте адамдардың болуымен байланысты жұмыстарды орындау

маңызды


3881.

Скипті көтергішті, шихтаның айналмалы ажыратқышын және конусты өшіру биркалық жүйені қолданумен жүргізіледі

маңызды


3882.

Конусты емес төгу аппаратын қызып кетуден қорғау

маңызды


3883.

Домна пештерінің пештердің куполды бөлігінің қабаты мен газқұбырлары қызып кетуден қорғалады

маңызды


3884.

Домна пешінің пештің көрігі футеровканың қызып кетуін бақылаудың автоматтандырылған жүйесімен жабдықтау

маңызды


3885.

Ауа фурмалары басқару пультіне белгі берумен олардың тұтануын бақылау үшін автоматты жүйемен жабдықтау

маңызды


3886.

Фурменді құралдардың құрылым және орнату элементтері герметикалылықты қамтамасыз ету

маңызды


3887.

Домна пеші шахтасының қабатын және шахтаның айналасындағы суыту жүйесін тексеру және жөндеу үшін ені 1 метрден кем емес өткелдері бар алаңдар орнату

маңызды


3888.

Домна пештерін ештердің негізгісінен басқа сорғылы станциялары электржетектермен және пештерге арналған резервті құбыр жолдармен жабдықтау

маңызды


3889.

Жетекті қоректендіруді екіден кем емес тәуелсіз көздерден жүзеге асыру

маңызды


3890.

Сорғылы станциялар резервті суайдағыш мұнаралармен немесе резервті сорғылармен, электржабдықтаудың автономды көздерімен жабдықтау

маңызды


3891.

Суайдағыш мұнаралардағы су қоры резервті сорғылардың қызметіне енгізуге дейін немесе шойын мен қожды шығарудан кейін доменді пештерді толығымен тоқтатуға дейін пештерді салқындатуды қамтамасыз ету

маңызды


3892.

Доменді пешке тоңазытқышты орналастыру сызбасын құру

маңызды


3893.

Цехтың қызмет көрсету персоналы шихтаның тұрып қалуын болдырмау үшін пештің қалыпты жүруін қамтамасыз етеді. Оның тұрып қалуы болған жағдайда пештегі барлық жөндеу жұмыстары тоқтатылады, ал жоғары алаңда және пештің жанында тұрған шихтаның отыруы бойынша жұмыстарға байланысты емес адамдар қауіпсіз жерге шығарылады

өрескел


3894.

Шихтаның тұрып қалуы және отыруы кезінде тозаңұстағыштардан колошникті шаң-тозаңды шығаруға жол бермеу

өрескел


3895.

Шихтаның тұрып қалуы және отыруы туралы пеш шебері немесе газдаушы газ шаруашылығының диспетчеріне, ауаүрлегіш машина операторына және тиеуші қызметкерлер құрамына хабар беру

өрескел


3896.

Кіші доменниктерді құю алаңына шығатын шығуды есептемегенде екі шығудан кем емес шығаберіспен жабдықтау

маңызды


3897.

Технологиялық және жөндеу жұмыстарын жүргізу үшін құю алаңдарын көтергіш-көліктік құралдармен жабдықтау

маңызды


3898.

Кіші доменник қабырғаларының жанында қожды тесікке қарама қарсы көріктің айналасына қауіпті өтуді қамтамасыз ететін сақтандырғыш қабырғалар мен өтпелі көпірлер жабдықтау

маңызды


3899.

Құю алаңы ғимаратының қабырғалары жанындағы доменді пештерде адамдардың өтуіне арналған науаның деңгейінен жоғары орналасқан алаңдар орнату

маңызды


3900.

Кіші доменниктер мен құю алаңының колонналарында орналасу кезінде шойынды плиталармен, ауасын салқындату желдеткішіне арналған бөлмеден басқа фундаменттің жанында орналасқан қандай да бір бөлмелерді жабдықтауға жол бермеу. Осы бөлмелерде жабдықталған есіктері бар екі шығу (қарама қарсы жақтарынан) қамтамасыз етіледі

маңызды


3901.

Шөміштер мен электркабельдерді тасымалдауға арналған арқандарды оларға шойын мен қождың түсіп кетуінен қорғау

өрескел


3902.

Ауажылытқыштар куполды және куполүсті бөлімдерде қабаттың температурасын бақылау құралдарымен жабдықтау

маңызды


3903.

Ауажылытқыш қабатының температурасын пайдалану журналында жазылумен жүйелі түрде (айына бір реттен кем емес) өлшеу

маңызды


3904.

Жарықтар мен ауалар пайда болған жағдайда ауажылытқыш жұмыстан шығарылады, ауа мен газдыжеліден олардың толығымен жойылуына дейін сөндіріледі

маңызды


3905.

Ұйым комиссиясымен айына бір реттен кем емес ауажылытқыштардың және оның арматурасының техникалық жағдайы тексеріліп, тексеру нәтижелері актімен ресімделеді

маңызды


3906.

Өлшеу нәтижелерін актімен ресімдеу арқылы ауажылытқыш қондырмасының аэродинамикалық кедергілерін өлшеуді жыл сайын жүргізу

маңызды


3907.

Ауажылытқыш ғимараттарында құрал-жабдықтарды монтаждау, қоршауларын монтаждау ойықтары үшін көтергіш-көлік құралдарын қарастыру

маңызды


3908.

Ауажылытқыштардың бақылау-өлшегіш құралдарының бөлмелерін қысқы кезеңде берілетін ауаны жылытумен мәжбүрсіз ағынды-соратын желдеткіштермен жабдықтау

маңызды


3909.

Ауажылытқыш қабаттары мен оның алаңдары арасында, алаңдарды қиып өтетін тік газ құбырлары, мен алаңдар арасында сақиналы саңылаулар қарастыру

маңызды


3910.

Ауажылытқыш қабаты мен оның жұмыс алаңының арасындағы ені 100 миллиметрден кем емес, алаңды кесіп өтетін тік газ құбырлар және алаңдар арасындағы ені – 50 миллиметрден кем емес сақиналы саңылау ластану мен бітеліп қалуға жол бермейді

маңызды


3911.

Сақиналы саңылаудың бітелуіне және тығындалуына жол бермеу

өрескел


3912.

Ауажылытқыштардың газқұбырларында тікелей оттық алдында газ бен ауа қысымының белгіленген шектен түсіп кетуі кезінде жұмыс істейтін автоматты тез әрекет ететін қақпақтар орнату

маңызды


3913.

Газ бен ауа қысымы түсіп кеткенде жарықты және дыбыстық белгі берумен қақпақтарға бұғау салынады

маңызды


3914.

Ауажылытқыш газқұбырының блогын газдың берілу шығысын реттеу үшін дроссельді қақпақтармен жабдықтау

маңызды


3915.

Дроссельді қақпақтармен басқару дистанционды, қолмен және автоматты – режимдерде қайталанумен орындалады

маңызды


3916.

Суық және ыстық үрлеудің ауа құбырларында шиберлердің құрылымы ауа құбырларын тығыз жабуды қамтамасыз етеді

маңызды


3917.

«Толығымен ашық» және «Толығымен жабық» жағдайлары тікелей шиберге байланысты соңғы сөндіргіштермен бақыланады

өрескел


3918.

Шиберлердің ашылуы мен жабылуы автоматты және дистанционды басқарылады.

маңызды


3919.

Суық үрлеудің ауақұбырлары «снорт» ауа-түсіру қақпақтармен, электрлі және қолмен жабдықталған жетекпен жабдықталады

маңызды


3920.

Ауа-түсіру қақпақтары басқару пештерді басқару мен пушканы басқару пунктерінің бөлмелерінде орнатылады. Бұл орындарда үрлеу қысымын мен оның шығысын автоматты өлшеу құралдары қойылады

маңызды


3921.

Ауақұбырларын жарықтары болған кезінде пайдалануға жол бермеу

өрескел


3922.

Домна пешінің араластырушы құбыр жолдарын жеке клапандармен жабдықтау

маңызды


3923.

Ауажылытқыштарды автоматты, циклді және қолмен жұмысты әр түрлі режимге аудару құралдарымен, купол температурасын реттеудің, жылыту үшін газ бен ауаны беру қатынасының автоматты жүйелерімен жарақтандыру

маңызды


3924.

Түтін құбырының көмейлерін оны тазарту, тексеру және жөндеу үшін люктармен жабдықтау

маңызды


3925.

Ауажылытқыштарды пайдалану жобалау құжаттамаларында берілген купол мен шығатын түтінді газ температураларының сақталуымен жүргізу

маңызды


3926.

Ауа жылытқыштың жұмыс параметрлерінің режимі мен өзгеруі олардың қызуынан үрлеуге ауыстыру және кері тәртібі технологиялық регламентпен нұсқауланады.

маңызды


3927.

Ауажылытқыштарды қыздыру тазартылған газбен жүргізу

маңызды


3928.

Газды дроссельдің жұмысқа жарамсыз болуы кезінде ауа жылытқышты қыздыруға, ауыстыруға жол бермеу

өрескел


3929.

Жанудың барлық режимі ағымында жану камерасында жалынның болуына тұрақты түрде құралмен бақылау жүргізу жүзеге асыру

өрескел


3930.

Доменді пештерде ауа жылытқыштарды баспай пештерді тартуға арналған құбырлар қарастыру

маңызды


3931.

Ауажылытқыштар жеке түтінді құбырмен жарақтандыру

өрескел


3932.

Үрлеуден қыздыруға ауыстырылу кезінде ауа жылытқыштарда қалған ыстық ауаның шығарылуы түтінді құбырдың көмейімен жүзеге асыру

маңызды


3933.

«Снорт» қақпағынан кейін ауа жылытқыштардың түтінді құбырына суық үрлеуді шығаруға жол бермеу

өрескел


3934.

Ауа жылытқыштарды қыздыру үшін пайдаланылатын табиғи және коксты газдарды беру доменді пештерді тоқтату алдында тоқталады және өшіріледі.

маңызды


3935.

Ауа жылыту алдында газқұбырларында газ қысымы 500 Паскаль төмен болуға жол бермеу

өрескел


3936.

Домна пештерінің шаңтұтқыштары, газ өткізетін құбырлары және газ құбырлары герметикаланады

өрескел


3937.

Газды қақпақшалар мен тозаңұстағыштардың үстінің қызмет көрсетуі үшін алаңдар мен оларға баспалдақтар орнату

маңызды


3938.

Шаңтұтқыштардың жоғары және төменгі бөлімдерінде диаметрі 600 миллиметрден кем емес тар жолдар қарастыру

маңызды


3939.

Конвейердің тозаңшығаратын және қиылатын (шнектің) қақпақшаларымен қызмет көрсету үшін алаңдар тозаңұстағыш астынан кіші доменниктері бар өтпелі көпіршелермен және қарама қарсы жақтарынан кірулер мен шығуларды қарастырады

маңызды


3940.

Әрбір шаңтұтқышта кері қақпақшамен жабдықталған пештің бу коллекторынан тәуелсіз бу құбыры жүргізіледі

маңызды


3941.

Бұл бу құбырларын жылыту бу құбырлары мен басқа жүйелермен біріктіруге жол бермеу

өрескел


3942.

Газды желіден доменді пештің бөлімдері үшін қиылатын қақпақша орнату

маңызды


3943.

Шаң-тозаңды шығару кезінде шаңтұтқыш астынан және олардың жанындағы локомотивтерді тоқтатуға жол бермеу

өрескел


3944.

Шаңшығаратын қақпақшалардың үстіндегі жапырақшалы бітемелерді орнатудан кейін және қақпақшаларды басқарудың сөндірілген және бұғауланған іске қосылулары кезінде тозаң шығаратын қақпақтарды жөндеу бойынша жұмыстар жүргізу

маңызды


3945.

Шаңшығаратын қақпақшалар жабылмаған кезінде пештерді толығымен тоқтатуға жол бермеу

өрескел


3946.

Футеровка жұмысқа жарамсыз кезінде шойынды шығаруға жол бермеу

өрескел


3947.

Шығаруға даярлау кезінде қызмет көрсететін персоналдың шойын науасына қарсы тұруына жол бермеу

өрескел


3948.

Негізгі және тербелетін науалардың толтырылған футеровкасының жағдайын қадағалау 

маңызды


3949.

Шойын мен қожды шығару кезінде жыралар мен науалар арқылы көпіршелермен өту

өрескел


3950.

Көпіршелер жылуоқшауланады және төменгі жағынан тұтас жиектелген қанаттармен қоршалады

маңызды


3951.

Газбөлінумен сүйемелденетін құю алаңдары шегінде шөміштердегі шойын мен қожды өңдеуге жол бермеу

өрескел


3952.

Шойынды ағынның қыртысын жандыру үшін әрбір пешке жөндеу жұмыстар өндірістері үшін оттегіні тұрақты түрде ажыратқыштар орнату

маңызды


3953.

Оттегі бар баллондар орнықты жағдайда шойынды ағыннан 10 метрге жақын орналасады және жылудың әсер етуінен қорғалады

өрескел


3954.

Оттегі құбырының ұзындығы 2 метрден аз болған кезінде шойынды ағынның қыртысын жандыруға жол берілмейді

өрескел


3955.

Шойынды ағынды бітеуді гидравликалық және электрлі жетек машиналарының (пушканың) көмегімен жүргізу

маңызды


3956.

Шойынды ағынды толтыру үшін машинаның басқару пультін екі шығуы (кіруі) бар шойынды ағын жағында орналасқан жеке бөлмеде орналастыру

маңызды


3957.

Пульттің терезесі шойын мен қождың шашырандыларынан қорғалады, шойынды ағын қабының көрінуін қамтамасыз етеді

өрескел


3958.

Доменді пештің қаптамасындағы шойынды астауды толтыруға арналған машинаны бекітуге жол бермеу

өрескел


3959.

Шойынды әрбір шығарғаннан кейін шойынды астауды толтыруға арналған машинаның бұрылыс және тығыздау механизмін, бағаналарын шашырау және қоқыстан тазалау жүргізу

өрескел


3960.

Шойынды астауды толтыруға арналған машинаның бұрылысы кезінде автоматты түрде жарықты белгі беріледі

өрескел


3961.

Бөлгіш қыртыспен пайда болған шөміштерге қожды қайтадан құюға жол бермеу

өрескел


3962.

Шойын мен қожды тасымалдауға арналған шөміштердің құрылымы олардың еркінше төңкеріліп қалуы мүмкіндігін болдырмайды

өрескел


3963.

Қаптамасында, шетмойындарында жарықтары бар, футеровкасы бүлінген өсінді мойны бар шойынтасушы шөміштерді пайдалануға жол бермеу

өрескел


3964.

Шойынтасушы шөміштердің шетмойындары құйылған немесе қапталған және сегізқырлысынан төмен емес беріктілік қорымен орындалады

өрескел


3965.

Шойынтасушы шөміштердің төлкемен қорғалған шетмойындары ұйымның кестесі бойынша акті құрылуымен көрнекі және аспаптық бақылаудан өткізу

маңызды


3966.

Шойын және қож тасымалдайтын жеткізу жолдарын құрғақ және таза күйде ұстау

маңызды


3967.

Қысқы кезеңде қойылым жолдары қар мен мұздан тазарту

маңызды


3968.

Қойылым жолдарын тазарту кезінде жұмыс учаскелерін сигналды белгілермен қоршау, нашар көріну кезінде учаске шекараларында сигналшы қою

өрескел


3969.

Шөміштердің құйылу орындарынан 15 метрге жақын ара қашықтықта орналасқан жолдарда жұмыс өндірісіне жол бермеу

өрескел


3970.

Қож үйінділерінің жолдарында қож құю бойынша жұмыстармен байланысы жоқ адамдардың тұруына жол бермеу

өрескел


3971.

Қожды үйінділерде жұмысшылардың демалуы үшін жұмыс орнынан 10 метрге жақын емес ара қашықтықта орналастырылған үй-жайлар жабдықтау

маңызды


3972.

Қожды үйінді доменді цехтың диспетчерімен телефон байланысымен қамтамасыз ету

маңызды


3973.

Қожды үйіндіге құю локомотивтен қожтасушы шөміштер ағытылған кезінде жүргізу

маңызды


3974.

Астау-құрылғыларында шөміштерді қождың тесілмеген қыртысымен көмкеруге жол бермеу

өрескел


3975.

Қожды доменалды түйіршіктеу құрылғыларын екі тәуелсіз технологиялық желілермен (жұмыс және резервті) жабдықтау

өрескел


3976.

Қызметкерлер құрамын қож құюдың басталғандығы туралы ескерту үшін түйіршіктеу құрылғысы жарықты және дыбыстық белгілермен жабдықтау

өрескел


3977.

Қабылдау бункерінің түйіршіктейтін құрылғыларын 100х200 миллиметрден артық емес ұяшықтармен сақтандырғыш торлармен жабу

маңызды


3978.

Қожды қыртысты және басқа заттарды қабылдау бункеріне тастауға болмайды.

өрескел


3979.

Сақтандырғыш торлармен ұсталатын заттар үстіндегі су қабатының қалыңдығы 1 метрден кем емес

маңызды


3980.

Бункер-тұндырғысында бір шығарудан артық қождың жиналуына жол бермеу

өрескел


3981.

Түйіршектеу құрылғылары ылғалдылық пен түйіршектелетін қож мөлшерін автоматты бақылау құралдарымен жабдықтау

маңызды


3982.

Айналым суқұбырлары жүйесін жөндеу бойынша барлық жұмыстар оларды кептіргеннен және 40 Цельсия градус артық емес температураға дейін суытудан кейін жүргізу

маңызды


3983.

Қожды шөміштердің көмкерілуін басқару, түйіршіктеу аппараттарына су беру және шөміштердің қыртысын тесу дистанционды түрде қарастыру және жылулықты сақтайтын басқару пультінен жүргізу және ағынды желдеткішпен жабдықтау

маңызды


3984.

Түйіршіктеу хауыздары биіктігі 1,2 метр қанаттармен қоршау

өрескел


3985.

Түйіршіктелген қожды шығару үшін қойылым жолдарды түйіршіктелген қождың кері қарай түйіршіктеу хауызына немесе осы жолдардың қимасында салынған ағынды жыраларға себілумен бірге ағын суды қамтамасыз ететін науалармен жабдықтау

маңызды


3986.

Теміржол вагондарын түйіршіктелген қожды түйіршіктеу хауызының бойына тиеу үшін жүруі механизмделген

маңызды


3987.

Грейферлік қожжинаушы жүккөтергіш механизм олардың қозғалуы кезінде белгі беру үшін автоматты құрылығылармен жасақталған

өрескел


3988.

Қожды хауызға немесе камераға құю кезінде шөміштің түбінде қождың бөлігін қалдырумен баяу жүргізу

маңызды


3989.

Түйіршіктелген қожды шығару үшін құрамдардың жүруі және шөміштерден қожды құю кезінде осы жолдарда оңтайландыруға жол бермеу

өрескел


3990.

Құйғыш машиналардың басқару пульті операторға барлық жұмыс алаңының көрінісін (ағыны бар шойын құю шөмішін мен құю науаларының шүмегін) қамтамасыз ете отырып орналасады

өрескел


3991.

Басқару пульті отқа төзімді материалдан жасалады және жылулық сәулелерінен қорғалады, сонымен қатар жылумен, желдеткішпен және телефон байланысымен жабдықтау

өрескел


3992.

Басқару пультінің терезесі отқа төзімді шыныдан жасау

маңызды


3993.

Құю машинасының басқару пультімен екіден кем емес кіру (шығу) қарастырылады; соның өзінде оның бірі конвейер лентасының қарама қарсы жағынан орналасады

маңызды


3994.

Құйғыш машиналары тұрған жұмыс алаңының еденіне отқа төзімді кірпіштер төселеді.

маңызды


3995.

Қолданылған ерітіндіні ағызу және тұндырғышты қоршаумен қамтамасыз ету үшін жабынды плиталарын қолдану

маңызды


3996.

Әкті сұйықтыққа арналған тұндырғыштар мен бактардан қақты жинау механизмделген

маңызды


3997.

Құйғыш машиналарының қарама қарсысында тиеу жолының жиегінде шойынның ұшатын сынығын ұстап қалу үшін сақтандырғыш қалқандар орнату

өрескел


3998.

Контейнердің төменгі саласының астына машинаны өшірген соң және лентаның төменгі бөліміндегі ойықтарда құймалар болмаған кезінде адамдардың кіруіне жол беріледі

өрескел


3999.

Нашар бекітілген, жарылатын немесе ойықтарға шойын құйылған кезінде конвейердің төменгі саласының астына кіруге жол бермеу

өрескел


4000.

Құйғыш машиналарының алаңында шойынды құю кезінде құйғыш машиналарында қызмет көрсетпейтін адамдардың қатысуына жол бермеу

өрескел


4001.

Доменді пештерді автоматтандырылған бақылау, басқару және технологиялық процестің диагностикалау жүйесімен жарақтандыру

өрескел


4002.

Домна пешінің шахталарынан газ үлгілерін сұрыптау автоматтандырылған және қашықтықтан жүргізіледі

маңызды

13-кіші бөлім. Болат балқыту өндірісі


4003.

Мартен пештерінің пештік өткінінің жұмыс алаңы жұмыс алаңының астына төмен қарай– екі пешке бір шығудан және құю өткініне үш пешке бір шығудан кем емес шығулармен жабдықтау

өрескел


4004.

Шихталы және құю өткіндері бар электрболатеріткіш пештердің пеш өткінінің жұмыс алаңына хабарлама жеткізу үшін үш пешке біреуден кем емес баспалдақтар орнату

өрескел


4005.

Құю алаңдарының астында құю өткіндерінің қабырғаларында шығу құрылғыларына жол бермеу

өрескел


4006.

Өндірістік бөлмелерде жұмыс орындары мен өтпелер таза ұсталады және құрал-жабдықтармен, құймалармен, дайындамалармен және өндіріс қалдықтарымен қоршалмайды

өрескел


4007.

Жұмысшыларға ойыс құрамдары мен құрал-жабдықтар арасында тұруға болмады

өрескел


4008.

Шихталы алаңдарға қатып қалған материалдарды салуға жол бермеу

өрескел


4009.

Көмкеруге арналған ілмекке бекітілген кезінде шөмішті көтеруге жол бермеу

өрескел


4010.

Миксерлі жүккөтергіш механизмін миксерлі және миксерлі оператор арасында белгі беру байланысы және радиобайланыс орнату

маңызды


4011.

Келесі шойын құю туралы дыбыстық белгі беру арқылы миксерге шойын құю ең төменгі биіктіктен біркелкі ағынмен терезенің орталығына құйылады

өрескел


4012.

Қыртысты тесу және жандыру оттегімен жекеленген орындарда жүргізіледі

маңызды


4013.

Қыртысты тесу немесе жандыру тәртібі технологиялық регламентте қарастырылады

маңызды


4014.

Құйылу шүмегінің астындағы шөміштің дұрыс орнатылғаны туралы араластырғышты басқару орнына белгі (дыбыстық, жарықты, телефон, радио бойынша) беріледі

маңызды


4015.

Миксерге шойынды және миксерден шойынды шөмішке құю кезінде миксердің астында адамдардың тұруына жол бермеу

өрескел


4016.

Ауысымды қабылдау және тапсыру журналына қарау нәтижелерін жазу арқылы миксерді футерлеу жағдайын және ақаусыздығын қызмет көрсетуші персонал тарапынан ауысым сайын тексерілуі

маңызды


4017.

Миксерлік бөлімде шөміштерді жөндеуге, миксерлік бөлімге «мосыланған» және кеуіп қалған қыртысы бар шөміштерді беруге жол бермеу

өрескел


4018.

Дыбыстық құрылғы шойынтасушы шөміштің бұру механизмінің іске қосу құрылғыларымен бұғауланған

өрескел


4019.

Құйғыш шөміштерге шойынды құю кезінде жұмысшыларға қауіпті аймақта тұруға болмайды

өрескел


4020.

Металды жоңқаны екіастаулы болатеріткіш агрегатына үюге жол берілмейді

өрескел


4021.

Құйғыш машиналардың қандай да бір құрылғылармен немесе материалдармен жақындатылу габариттерін бөгеуге жол бермеу

өрескел


4022.

Материалдарды үю және шихтаны илеп басу кезінде пештегі барлық жұмыстар тоқтатылады, жұмысшылар қауіпсіз жерге шығарылады

өрескел


4023.

Жұмыс алаңына үю қауғаларын кезекті көтеру туралы және пешке шихтаны үю кезінде дыбыстық белгі бері

өрескел


4024.

Қауғаның тығындағыш механизмі технологиялық регламенттке сәйкес ашылады

маңызды


4025.

Шихтаны илеп басу пештің үю терезесінің жабылып тұрған кезінде шихтаның толығымен балқымағанда технологиялық регламенттке сейкес жүргізу

маңызды


4026.

Шихтаны илеп басу кезінде көпірлі жүккөтергіш механизмінің операторы кабинаның бақылау терезесін жабады

маңызды


4027.

Илеп басу кезінде жұмыс алаңына пештен шашылған металл мен қож ол аяқталған соң жиналады

маңызды


4028.

Цехтарда жұмыс алаңындағы стеллаждың қалқаймасына қалыптарды жеткізу ілмектері бар тізбектердің көмегімен жүргізіледі, жүккөтергіш механизм стеллаждарына бір уақытта қалыптарды орнату және оларды құйғыш машиналардың стеллаждарынан алып тастауға жол бермеу

өрескел


4029.

Конвертерге сынықтарды салмас бұрын дыбыстық белгі беріледі, ал адамдар қауіпті аймақтан шығарылады

өрескел


4030.

Цехке сұйық шойынды шөміші бар құрамды кіргізу кезінде, қисық өтпелерді басып өткен кезінде элкртасығыштың машинисі дыбыстық белгі береді. Құрамның жүру жылдамдығын сағатына 5 киллометрден арттыруға жол берілмейді

өрескел


4031.

Адамдарға құрамдар жүріп өтетін теміржолдарға жақын тұруға жол берілмейді

өрескел


4032.

Шойынтасығыштың лафеттерімен жүруге жол бермеу

өрескел


4033.

Шойынды пешке құю кезінде адамдарға науаларға және үю терезелеріне жақын жерде тұруға болмайды

өрескел


4034.

Шойынды құю кезінде құйғыш өткіні жағынан адамдардың науалардың астында және шойынның шашылу аймағында тұруына жол берілмейді

өрескел


4035.

Мартен пештерінің жинағындағы жұмыстарды балқыманың шығарылуынан кейін және пешке шойын құйылғанға дейін жүргізуге болады

маңызды


4036.

Екіастаулы болатеріткіш агрегат астауларының біріне шойынды құю көрші астаудан балқыманы шығаруды бастағанға дейін аяқталады

маңызды


4037.

Астаулардың біріне шойынды құю кезінде көрші астауды майлауды жүргізуге жол бермеу

өрескел


4038.

Оттегі фурмаларын ауыстыру және екіастаулы болатеріткіш агрегаттардың жинағында басқару жұмыстарды жүргізу технологиялық регламентке сәйкес жүргізу

маңызды


4039.

Көрші астауға жинаққа шихтаны үю кезінде жұмыстарды жүргізуге тыйым салу

өрескел


4040.

Конвертерлік бөлімде шойынтасығыш шөміштердің құрамын кіргізу кезінде және оның конвертер алаңы бойынша жылжуы кезінде дыбыстық белгі беріледі

өрескел


4041.

Конвертерге шойынды құю алдында дыбыстық белгі беру

өрескел


4042.

Жылдың суық кезеңінде сынықтарды үю және шойынды құю арасында конвертерде сынықты алдын ала қыздыру және ылғалды жою үшін кідіріс жасалады

өрескел


4043.

Шихтаны балқытудың соңына дейін пешке шойын құюды аяқтау, шатырларын, жақтауларын, басқа жұмыстарды орындау бойынша үю терезесінің жанында пештің жоғары бөлімінде жұмыс істеуіне байланысты тұратын адамдардан басқаларына жол берілмейді

өрескел


4044.

Шатырды футерлеуді жөндеу үшін жүккөтергіш механизмдерге қызмет көрсететін орындар бөлінеді

маңызды


4045.

Жинақтардың герметикалылығы және олардағы газды қыздырумен жұмыс істейтін регенераторлардың қабырғаларын ауысым сайын тексеру

маңызды


4046.

Регенератордың шет жағындағы қабырғаларын регенератордың үрлеу және шаю қондырмаларына арналған саңылаулармен жабдықтау

маңызды


4047.

Пеш жүріп тұрғанда регенераторды үрлеу және шаю «түтінде» регенераторларының жұмысы кезеңінде ғана жүргізіледі

маңызды


4048.

Регенераторды «газға» ауыстыру алдында барлық қызмет көрсетуші персоналдар регенераторладан шығарылады

өрескел


4049.

Суытудың буландыру жүйесін іске қосу, тоқтату, қайта қосу және оның жұмысын бақылау аталған жүйенің жобалау құжаттамасында қарастырылаған талаптарды есепке ала отырып технологиялық регламентке сәйкес жүргізіледі

маңызды


4050.

Пешті суытудың буландыру жүйесін іске қосу, пешті суытудың буландыру жүйесінен сулы және сулысынан буландыруға ауыстыру цех бойынша өкіммен тағайындалған тұлға басшылығымен жүргізіледі

маңызды


4051.

Пештерді суыту жүйесінің жағдайы ауысым сайын тексеріледі, тексеру нәтижелері ауысымның қабылдау-тапсыру журналына, ауысымның қабылдау-тапсыру журналына жүргізілген жөндеулер, ақаулар және оларды жою бойынша қабылданған шаралар туралы мәліметтер енгізіледі

маңызды


4052.

Атанақ-сепаратор галереясында немесе кезекші қызметкерлер бөлмесінде және пешті басқару орнында пешті суытудың буландыру сызбасы және апатты жағдайларда падалану бойынша жетекшіліктен үзінді ілінеді

маңызды


4053.

Суытудың буландыру жүйесінде тесік пайда болған кезінде пеш жинағына және регенераторларға судың түсуін болдырмайтын шаралар қабылдау

өрескел


4054.

Пешке шойынды құю кезінде суытудың буландыру жүйесін үрлеуге жол бермеу

өрескел


4055.

Қожды науаларда қалыптасқан төсемдер жойылады

маңызды


4056.

Науаны тазарту кезінде науа астында адамдардың тұруына жол берілмейді.

өрескел


4057.

Пешке материалдарды отырғызу кезінде құйғыш машиналарының қарама қарсысындағы жинақта, алаңда адамдарға тұруға жол бермеу

өрескел


4058.

Пештен үлгіні алуды құрғақ және ысытылған аспаптармен жүргізу

өрескел


4059.

Қақпақтарды ауыстыру кезінде үлгілерді алуға жол бермеу

өрескел


4060.

Екіастаулы болатеріткіш агрегаттардан үлгілерді сұрыптау кезінде көрші астауға шихта материалдарын үйіп тастау тоқтатылады

өрескел


4061.

Жөндеу және басқа жұмыстар кезінде пештің үю терезесінің қарама қарсысында орналасқан құю машиналарына жол бермеу

өрескел


4062.

Құйғыш машиналар жұмысшыларды жылулық сәулелерінен және ұшатын заттардан қорғау үшін перделермен жабдықтау

өрескел


4063.

Шұңқырлардан металды үрлеп шығаруды бастағанға дейін болатшығарғыш саңылаулар алдында металл мен қождың шашылуын алдын алатын экран қою

өрескел


4064.

Металды ауамен үрлеу үшін бұрын қолданылған шлангілерді металды оттегімен үрлеуге қолдануға жол бермеу

өрескел


4065.

Шұңқырлардан металды үрлеп шығару пештің көлденең бетінің алаңынан немесе жөндеуге арналған ауыспалы құрамнан, қоршау белгілері орнатылған сусымалы материалдар тиелген қалыптарынан жүргізу

маңызды


4066.

Екіастаулы болатеріткіш агрегаттарды тексеру, құю және жөндеу «өзіне қарай» газды бұру жағдайы және үрлеу жылдамдығын технологиялық регламентте белгіленген мәніне дейін қысқарту кезінде жүргізу

маңызды


4067.

Алаңда саңылаулар ашық болған кезінде мартен пештері мен екіастаулы болатеріткіш агрегаттарға қожды түсіруге жол бермеу

өрескел


4068.

Пешке түсетін газ қысымы технологиялық регламентте қарастырылған шамадан ауа қысымының шамасы жоғары болады

маңызды


4069.

Пешке газды түсіру алдында ауыспалы құрылғылардың, үйгіш машиналардың көтері шатырының механизмінің, атқарушы механизмдердің, бақылау-өлшегіш аппаратураның, люктардың, шибердің, қақпақшалардың, дроссельдердің және тесік қақпақшалар жағдайының жұмысқа жарамдылығы тексеріледі

маңызды


4070.

Газды пешке жібергенде оның тұтануын бақылау үшін басқы жағына жақын орналасқан газ жіберілетін екі үйгіш терезелер ашық ұсталады

маңызды


4071.

Пештегі қысымды азайту үшін (жарылыс пайда болған жағдайда) газ жіберу кезінде қалған барлық терезелерді жартылай ашу

маңызды


4072.

Пешке газды жіберу кезінде барлық жұмысшыларды пеш алаңынан шығару

өрескел


4073.

Пешке газды жіберу кезінде атылу мен жарылуды болдырмау үшін газды регенератор қондырмаларының жоғары жағындағы температураны 700-750 Цельсия градус дейін қыздырумен бірге, пештің жұмыс кеңістігінде отынды жағу нәтижесінде шыққан түтінмен жүйені толтыру жолымен газды көмекейден және регенератордан ауа сығу бойынша шаралар қабылдау

маңызды


4074.

Қақпақшаларды аударуды бастау алдында және ағымында жұмыс алаңына және оның астына автоматты түрде дыбыстық белгі беру

өрескел


4075.

Түтінді қақпақшалардың ішіне жұмысшылардың кіруіне аудару құрылғыларын өшіргеннен кейін биркалық жүйелерге сәйкес жүргізу

маңызды


4076.

Екіастаулы болатбалқыту агрегаттарында жанған өнімдерді қатты шихтасы бар астау арқылы бұру

маңызды


4077.

Екіастаулы болатбалқыту агрегаты пештің қарама қарсы жағында орналастырылған оттықтардың бір уақыттағы жұмысын болдырмайтын бұғаумен жабдықтау

өрескел


4078.

Сұйық металы бар астаудан жану өнімдерінің бұру кезінде тік каналға (өзіне қарай) астауға отыруларды жіберуге жол бермеу

өрескел


4079.

Алауға оттегіні беру үшін фурманы тексеру, жөндеу немесе тазарту алдында үшін пешке оттегіні беруді тоқтату

өрескел


4080.

Пешке оттегіні берген жағдайда жинақ, фурмаларды ауыстыру және шойынды құю кезінде шлангілерді және шихтаны балқытуға жол бермеу

өрескел


4081.

Мартен және екіастаулы болатбалқыту пештерін басқарудың әрбір орны мартен цехының диспетчерімен тікелей байланыспен, ішкі цехпен дауысзорайтқыш байланысымен сөйлесу үшін жабдықтау

маңызды


4082.

Шихтаны балқытқаннан кейін пештің астында жұмысшылардың тұруына тыйым салу

өрескел


4083.

Жұмыс алаңының астында және құю аралығында қожды шайқау немесе балқыманы шығару үшін пештің еңкеюі туралы жұмысшыларға ескерту жасауда жарықты белгі беру жабдықталады

өрескел


4084.

Ауыспалы оттықты қосу алдында келтірілген шлангілер мен оттықтың ақаулары және оның саңылаулары таза екеніне көз жеткізу қажет

өрескел


4085.

Газоттекті оттықтың жұмысы кезінде жұмыс терезесінің шатыры жабылады

маңызды


4086.

Пештің астында шөмішті және қожжинағышты орнату үшін қождың шашырауынан жұмысшыларды қорғау үшін сақтандырғыш тақталармен қоршау

өрескел


4087.

Қожды көмкеру кезінде қозғалыс құрамында тұруға болмайды

өрескел


4088.

Қожды тиеуге белгіленген думпкарлар немесе платформалар тежегіш тіректермен тежеледі

маңызды


4089.

Газтазартқыш құрылғыларды жөндеу бойынша жұмыстар ондағы көміртегі оксидінің толығымен жоюды тоқтатқан соң және желдетілгеннен кейін ғана жүргізу

өрескел


4090.

Пештің ішіндегі жөндеу жұмыстары қызмет көрсететін қызметкерлер құрамы вакуумдық камераның ішіне пештегі тез жанатын конденсат толығымен жойылғаннан кейін ғана рұқсат етіледі

өрескел


4091.

Плазмалы пештердің құрылымы мен плазмотрон блогында қызметкерлер құрамын электр тогымен зақымдау мүмкіндігін болдырмайтын бұғаулар, қорғау, белгі беру және басқа да қорғаныс шаралары қарастырылады

өрескел


4092.

Жұмысқа жарамсыз, сақтандырғыш қақпақшалары реттелуге жатпайтын пештерді пайдалануға болмайды

өрескел


4093.

Байқау терезелерінің металл буымен ластануынан қорғау үшін қорғаныс құрылғылары-экранмен жабдықтау

маңызды


4094.

Кристалдаудың суыту жүйесін камерадан құймаларды түсіруге дейін өшіруге жол бермеу

өрескел


4095.

Түпқоймадан немесе қристаллизатордан су аққан кезінде пешті қосуға жол бермеу

өрескел


4096.

Электрқожды қайта еріту құрылғыларының жұмысы кезінде токқа апаратын бөлімдерге жақын тұруға және қандай да бір жөндеу жұмыстарын жүргізуге жол бермеу

өрескел


4097.

Кристаллизаторда қож бен металдың толығымен қатып калуына дейін құймаларды алуға болмайды

өрескел


4098.

Пештен қожды шығарар алдында дыбыстық белгі беріледі

өрескел


4099.

Аралық сауыттан қож болат құйғышқа құйылған кезде, жұмысшыларға сауыттан қауіпсіз арақашықтықта орналасу қажет

өрескел


4100.

Пешті балқытуға қосар алдында болат құюшы және бақылау тұлғалары құрал-жабдықтардың, футерлеу мен пеш жиынтығының дұрыстығын тексереді

өрескел


4101.

Қосылған электр пешіне енгізілетін электр тогының соғуының алдын алу үшін пештің жұмыс терезесі тарағының тістеріне орналасқан темір роликпен байланысады 

өрескел


4102.

Пешке құралдар енгізілгеннен кейін кернеулі қуатта тұрған, құралдарға, электродтарға қол тигізуге тыйым салу

өрескел


4103.

Электр пісіру жұмыстарын жүргізу кезінде электр пешіне және жоғары, төмен жақты пеш трансформаторында жоғары кернеу берілетін жақтан қорғау жерлендірілуі жүргізіледі

өрескел


4104.

Конвертердің қабында, мойнында және тіреу шығырында қақ пен скраптың пайда болуына жол бермеу

өрескел


4105

Конвертердің мойнынан қақ пен скрапты ішкі және сыртқы жағынан да алу жұмысшыларға қауіпсіздікті қамтамасыз ететін механикалық әдіспен жүргізіледі

өрескел


4106.

Конвертерден металл құйылғаннан кейін футерлеу мен түбі оның жағдайын анықтау үшін тексеріледі

маңызды


4107.

Термобумен батыру арқылы металл температурасын өлшеген кезде сәулелік жылудан жеңіл қозғалатын экрандар қолдану

маңызды


4108.

Конвертерге сұйық шойынды құюды бастар алдында газ құбырындағы газ қысымының шамасы, технологиялық үрдіс ішіндегі оның жеткізу тәртібі технологиялық регламентте белгіленеді

маңызды


4109.

Конвертерге табиғи (кокс) газын сұйық шойынды құйғанға дейін түпкі фурмалар арқылы беру конвертер ішінде газдың жиналуының және жарылғыш қауіпті қоспаның пайда болуының алдын алады

маңызды


4110.

Ақаулы айналым механизмімен ковертер жұмысына жол бермеу арқылы конвертерді айналдыру механизмінің жағдайын тексеруді ауысым сайын жүргізу

өрескел


4111.

Конвертердің газды бұру жолын басқару пультінде газды тазалау параметрлерімен сызба бар

маңызды


4112.

Конвертердің дистрибутор операторы (айналдыру механизмі) мен түтін сорғыш операторы арасында дауыс зорайтқыш және телефон байланысын орнату

маңызды


4113.

Салқындатқышта ағу болған жағдайда конвертердің жұмысына жол бермеу

өрескел


4114.

Конвертерлік газдарды салқындатуды тазалау уақытында конвертердің астында жұмыс жүргізуге жол бермеу

өрескел


4115.

Салқындатқыштың төменгі бөлігінің конструкциясы қақтың аз жабысуын және оның жеңіл жойылуын қамтамасыз етеді

маңызды


4116.

Фурма мен науа үшін салқындатқыштағы тесіктер қақтан дер кезінде тазартылады

маңызды


4117.

Жұмыс істеп тұрған конвертерде люктарды, тесіктерді, гидрожапқыштарды, газды бұру жолының сақтап қалу қақпақтарын ашуға жол бермеу

өрескел


4118.

Газды бұру жолы бекітіліп жабылады

өрескел


4119.

Кессонда қысымды автоматты реттеу жүйесінде ақаулар кезінде жандырусыз конвертерлік газдарды бұру үрдісін жүргізуге жол бермеу

өрескел


4120.

Конвертерді үрлеуді камин көтеріліп қозғалған манжет кезінде бастау қажет

маңызды


4121.

Үрлеу соңында камин манжетін көтеру кеткен газдардағы көміртегі оксиді болмаған жағдайда жүргізіледі

маңызды


4122.

Түтін құбырында түтін сорғыштан кейін көрсеткіштерді газды бұру жолын басқару щитінде немесе конвертерді басқару пульті щитінде тіркеу арқылы құрамындағы көміртегі оксиді мен оттегіні үнемі жылдам әрекет ету өлшемі жүргізіледі

маңызды


4123.

Балқытуды үрлеу уақытында газ жылжыту құрылғысының жоғарғы алаңында (конвертерлік газдардың көміртегі оксидін жағуға арналған шамдар) қызметкерлерге тұруға жол бермеу

өрескел


4124.

Бастапқы тез тұтатанатын ұнтақты материалдар мен олардың негізінде дайындалған қоспалардың, сипаттамалары технологиялық регламенттерде көрсетіледі

маңызды


4125.

Көрсетілген сипаттамалары жоқ болған кезде тез тұтанатын материалдар мен қоспаларды қолдануға жол бермеу

өрескел


4126.

Тез тұтанатын ұнтақты материалдар мен қоспалар өндірілетін және сақталатын үй-жайларда ашық отты пайдалануға жол бермеу

өрескел


4127.

Тез тұтанатын ұнтақты материалдар мен қоспалар сақталатын және өндірілетін үй-жайларда жөндеу жұмыстары тапсырма жүктеме-рұқсат бойынша жүргізу

маңызды


4128.

Ұнтақты материалдар мен қоспалар өндірілетін және сақталатын үй-жайларда, жарылуға қауіпті аймақтар анықталады

маңызды


4129.

Ұнтақты материалдар мен қоспалар өндірілетін және сақталатын үй-жайларды жарылуға қауіпсіз орындалған телефон байланысымен жабдықтау

өрескел


4130.

Өндірістік үй-жайларда едендерден, алаңдардан, баспалдақ торларынан, қабырғалар мен өзге құрылыс конструкцияларынан, құбырлар мен құрал-жабдықтардан шаңды тазалау жүргізіледі, тазалаудың жиілігі қабатта жану немесе аэроөлшеу болуы мүмкін, шаңның көлемі жиналуының алдын алады

өрескел


4131.

Ұнтақтау үй-жайындағы диірменнің жұмысы уақытында барлық есіктер жабылады және жанып тұратын ескерту таблосы қосылады

өрескел


4132.

Тез тұтанатын ұнтақты материалдары салынған ыдыстарды (банкалар, барабандар, контейнерлер) ашу үшін қолданылатын құралдар мен бейімделушілер, ұшқын шығармайтын материалдардан жасалады

өрескел


4133.

Олардың негізіндегі тез тұтанатын ұнтақ материалдарды пешке және сауытқа жапсыру бақылау тұлғасының қатысуымен жүргізіледі

маңызды


4134.

Қалыптың түбіне тез тұтанатын ұнтақты материалдар мен қоспаларды жүктеу тәртібі, қалыптарды қыздыру температурасы технологиялық регламентпен белгіленеді

маңызды


4135.

Шөміштерді тоқтату мен шиберлік қақпаларды басқаруды қашықтықтан жүргізу

маңызды


4136.

Науаша мен түйістің кебу сапасын болат қорытушы тарапынан тексеру

маңызды


4137.

Электр пешінің алдында ожауды орналастыратын шұңқырдың болуы жағдайында, шұңқыр түбінің құрғақ болуы қадағаланады

маңызды


4138.

Болат саңылауын өңдеу барысында қызмет көрсететін персоналдың науашаға немесе оның шеттеріне тұруына жол бермеу

өрескел


4139.

Науаша немесе ожауға қышқылдардың қосылуы механикаландырылған

маңызды


4140.

Ожаудың түбіне құрғақ ферроқорытпалар және басқа қоспаларды қауіпсіз қосу жағдайлары технологиялық регламентте көзделеді

маңызды


4141.

Шығару барысында ожаудың ішіндегі сұйық металдың температурасының өлшенуі мен сынамасын іріктеу қашықтықтан басқару құралымен іске асады

маңызды


4142.

Металдың шығуы жүргізілетін пешке қарсы орналасқан құю аралығында локомотив және вагондардың жүруіне жол бермеу

өрескел


4143.

Болатты құю кезінде құйма қалыптарда қандай да болсын тазалау және түзетулерді жүргізуге жол бермеу

өрескел


4144.

Құймақалыптағы болатты технологиялық қажеттік нәтижесінде араластыруды технологиялық регламентте көзделген қауіпсіз тәсілдермен жүргізу

маңызды


4145.

Тығынды стақанға пісіру кезінде металды құюдың қауіпсіз тәсілдері технологиялық регламентпен көзделген

маңызды


4146.

Табандықта металды бұзып өткен кезде бұзылған орындар құрғақ материалдармен қаптау

маңызды


4147.

Құймақалыптардың жоғарғы бүйірлерінінен немесе келу жалғамаларынан металдың төгілуіне жол бермеу

өрескел


4148.

Жөндеудегі мартен пешіне қарама-қарсы болаттың құйылуына жол бермеу

өрескел


4149.

Қайнап тұрған болаты бар құймақаптарды қақпақпен жабу құймақап қабырғаларында қатқыл металл ранттарының пайда болуы кезінде жүргізу

маңызды


4150.

Қақпақтар құрғақ және таза ұсталады

маңызды


4151.

Құймақалыптардың қақпақтарын ашуды құйманың бетінің толық қатуы кезінде жүргізу

маңызды


4152.

Сұйық металмен толтырылған құймақалыптардың шетінде жұмысшалырдың жүруіне жол бермеу

өрескел


4153.

Болатты құюды аяқтағаннан кейін, сұйық қождың қалдықтары болатты құю ожауынан қождық ожауларға немесе қож ыдыстарына төгіледі

маңызды


4154.

Қож ыдыстарының екі сатылы болып орнатылуына жол бермеу

өрескел


4155.

Локомотив бригадасын шлак шашырандысынан қорғау үшін локомотивтен кейінгі бірінші қожтасушы алдына қорғаныш-вагоны орнатылады

өрескел


4156.

Болатты және қожды төгі алдында дыбыстық дабыл беріледі

өрескел


4157.

Болаттасушы арбаша мен қождасымалдаушының қозғалыс механизмін іске қосу құралдары бар дабыл құралдарымен блоктау

өрескел


4158.

Құймакесектердің науашаға дәнекерленуі кезінде болат балқыту цехтарындағы құю (бөлімшелерінде) аралықтарында құймакесектерді еденді машиналардың көмегімен шешу құймакесектердің толығымен қату кезінде жасалады

маңызды


4159.

Құю барысында құймақалыптарға қож түсу жағдайындағы құймакесектерді шешу тәртібі, сұйық қождың қызмет көрсету персоналға әсерін жоққа шығара отырып технологиялық регламентпен анықталады

маңызды


4160.

Құймақалыптарға жабысып қалған құймакесектерді алу үшін құймақалыптарды шайқау, қандай да бір затқа ұру немесе жоғарыдан бөлме еденіне лақтырылуына жол берілмейді

өрескел


4161.

Құймақалыптарды қыстырылып қалған құймакесектерді алу үшін оларды алуға арналған құралдар пайдаланылады

маңызды


4162.

Құймакесектерді шешіп алу және шығару кезінде жырада жұмысшылардың жүруіне жол бермеу

өрескел


4163.

Құюжолдарды жырада немесе ілулі қалпында ұруға жол бермеу

өрескел


4164.

Құймакесектердің рұқсат етілген қатқабаттары технологиялық регламентте қарастырылған

маңызды


4165.

Дайындамаларды үздіксіз құю машинасын жеке агрегаттар жұмысын бақылау үшін қаттысөйлегіш және телефон байланысымен, дабылқаққышпен, телевизиялық құрылғылармен жабдықтау

маңызды


4166.

Қуыстығында ірі шатынауы (3 миллиметрден артық) және су ағу қаупі бар кристаллизаторларға құюды іске асыруға жол бермеу

өрескел


4167.

Кристаллизаторға кететін су шығынын және екіншірет суыту аймағын, құймакесекті созу жылдамдығын көрсететін құрылғыдар ақауланған кезде құюды іске асыруға жол бермеу

өрескел


4168.

Жоғарыда тұрған көтеру-бұру стенд астында жұмыс жасауға; аралық және болат құю ожауларының астында жұмыс жүргізуге жол бермеу

өрескел


4169.

Болатқұю ожауы стендін және аралық ожау арбашасын құйып тұрушының рұқсатынсыз орнынан қозғауға жол бермеу

өрескел


4170.

Кристаллизаторларды шайқау механизмдерінің ақаулануы кезінде құю жұмыстарын бастауға және жалғастыруға жол бермеу

өрескел


4171.

Кристаллизаторды суытуға және екінші рет суыту аймағына су келудің тоқталуында құю жұмыстарын жалғастыруға жол бермеу

өрескел


4172.

Шұңқыр, ыдыстар участоктарында аргоннның (азот) пайдалануы болғанда, оның ішіндегі жұмыстар жүктелім-рұқсатнама бойынша жүргізу

маңызды


4173.

Ұнтақтәріздес материалды пневмоайдамадан және цех атмосферасына ауаны жеткізу трактынан үрлеп шығаруға жол бермеу

өрескел


4174.

Табандық үрлеу формаларын ашуға арналған газ (аргонның) қысымының ең жоғарғы көрсеткіші технологиялық регламентпен анықталады

маңызды


4175.

Майлау материалдарына және шайырды қайнатуға арналған бактарды (ыдыстар) қарау жылына бір реттен сирек болмауы керек

маңызды


4176.

Шайырды қайнатуға арналған бактардың қарау люктері мен сору құбырларын тексеру мен тазалау күнсайын жүргізіледі

маңызды


4177.

Қатар тұрған екі ожауды бір мезетте қисайтуға жол бермеу

өрескел


4178.

Қожды қож төгі орындарынан эксковатормен, тиеушілермен, бульдозерлермен өңдеу және тиеп алулары шығару кезіндегі ұшуды ескерумен жоба құжаттарымен анықтау

маңызды


4179.

Егер бұл қашықтық жобалықтан кем болса, қожды төгу барысындағы өңдеу уақытша тоқтаталып, жұмысшылар бөлмеге жіберіледі

маңызды


4180.

Бөлімшеде (жырада) қожды төгу орнынан шыққан будың немесе ауа-райы салдарынан көру мүмкіндігі бірден нашарлаған жағдайда қосымша жарықтандыру қосылады

маңызды


4181.

Егер жарықтандыру жеткіліксіз болса, қожды өндіру және тиеу жұмыстарын тоқтату

маңызды


4182.

Құрылғыларда жұмыс жасауға, жүккөтергіш мехенизмдерге қатысы жоқ жұмысшылардың қожды түйіршіктендіру процесі кезінде түйіршіктендіру құрылғыларының жанында болуына және теміржол маневрлік жұмыстарын жүргізуге берілмейді

өрескел

14-кіші бөлім. Құйма өндірісі


4183.

Штоктың балқып кетуін, пешке судың кіруінің және жарылыстың болуының алдын алу үшін электродтың толық балқуына жол бермеу

өрескел


4184.

Пештің ішкі бөліктерін қарау барысында ашық оттың пайдаланылуына жол бермеу

өрескел


4185.

Пештің қуаттандырғыш көзін қосу схемасында электродтарды суыту жүйесіндегі сорғылардың ток көзінен өшірілуінде автоматты түрде ажыратуды қамтамасыз ететін блокировка (бұғаттау) қарастырылады

өрескел


4186.

Камерадан құймакесекті шығарып алғанға дейін суыту жүйесінің ажыратылуына жол бермеу

өрескел


4187.

Боровтарды тазалауды және оның ішіндегі жөндеу жұмыстары пешті толық тоқтатуды жүктелім-рұқсатнама бойынша жүргізу

маңызды


4188.

Жөндеуден кейін балқыту пештерін және конвертерлерді технологиялық регламентке сәйкес кептіру және қыздыру

маңызды


4189.

Металды балқытуға арналған шихт ретінде пайдаланылатын металл жоңқалары балқыту агрегаттарына түсу алдында майсыздандырылады

маңызды


4190.

Персоналдың бункерлерге, өзге де сусыма материалдары бар ашық және жабық ыдыстардың ішіне түсуімен байланысты барлық жұмыстар жүктелім-рұқсатнама бойынша жүргізіледі

маңызды


4191.

Жөндеу жұмыстары, майлау, тазалау және ішкі қарау жұмыстары кезінде қоспадаярлаушы машиналар және қоспаны тасымалдау құралдары тоқтатылады

өрескел


4192.

Көмір тозаңдарын сақтау бункерлері ішіндегі температура бақылау

маңызды


4193.

Тозаң температурасы 70 Цельсия градус асуына және бункердегі көмір тозаңының тәуліктік қажеттілік мөлшерінен асуға жол бермеу

өрескел


4194.

Зиянды заттарды бөлетін формалардың сыртқы қабаттары мен өзектерін күйікке қарсы бояулармен қаптау технологиялық регламентке сәйкес сорғыштың астында орындалады

маңызды


4195.

Формалық машиналар плитасын формалық қоспалар қалдықтарынан тазалау механизмдірілген және шаңкетіргіш құрылғыларымен жүргізіледі

маңызды


4196.

Газбен, электрқыздырумен жұмыс істейтін кептіру құрылғыларын пайдалану технологиялық регламент талаптарына сәйкес жүргізіледі

маңызды


4197.

Жеке қорғану құралдарын пайдалана отырып,  формалардың жоғарғы қабаттары және өзектерін күйікке қарсы бояулармен қаптау күйікке қарсы бояулар аэрозольдарының жұмыс аумағына шашыраудың алдын алатын тәсілдермен жүргізіледі

маңызды


4198.

Серпуіш бастиегі доңғалағының күрекшелерінің бекітілу беріктігі бекітпелерді босату кезінде күрекшелердің ұшып кетуінің алдын алу үшін тексеру

маңызды


4199.

Өзектерді кептіруге арналған этажеркаларын өзекті плиталардың құлауының алдын алатын шынжырларды іліп алу күршектерімен және тіреуі бар торлармен жабдықтау

маңызды


4200.

Этажеркалар төзімділікке сынау

маңызды


4201.

Топырағы бар формаларды және өзектерді кептіру үшін мұржасыз темір пешті қолдануға жол бермеу

өрескел


4202.

Балқытылған металы бар ожауларды қозғауға арналған жүккөтергіш құралдардың болат арқандары мен шынжырлары, ожаудың өзінің траверстері сәуле жылуы әсерінен сақтайтын қаптамамен қорғалған

өрескел


4203.

Бөгеткі мен стақанға алдын ала ауыстыру жасалмай, құюға арналған ожауды екінші рет пайдалануға жол бермеу

өрескел


4204.

Құю саймандарын балқытылған металмен жанасу орындарында металға салу алдында кептіру және қыздыру арқылы татсыз пайдалану

маңызды


4205.

Летка арқылы металды өткізетін әрбір балқыту агрегатында ұзындығы 1,5 метрден кем емес екі қарнағы және летканы жабуға арналған қосалқы тығындары бар

маңызды


4206.

Құйылмаларды даярлау бойынша технологиялық регламентінде көтеру-транспорттық, тиеу- түсіру жұмыстары және даналанған жүктерді жинауды қауіпсіз өткізудің қауіпсіздікті қамтамасыз ету тәртібі көрсетіледі

маңызды


4207.

Формалық қоспаларға арналған материалдарды өндірістік участоктер және бөлімдерінен тыс орналасқан жеке бөлмелерде сақтау

маңызды

15-кіші бөлім. Илек өндірісі


4208.

Білікке металды қолмен жіберу кезінде білікшілердің тістеуіктері илектелген металдың көлеміне қарай қолданылып, жұмыс жағдайында болады

маңызды


4209.

Тістеуіктерді суыту үшін стан маңайларында температурасы +45 Цельсия градус аспайтын ағынды суы бар ыдыстар орнатылады

маңызды


4210.

Отқабыршықтарының қораптарына арналған құдықтар металл плиталарымен бөгеледі немесе стационарлы бөгеттер орнатылады

маңызды


4211.

Стан көтермелері астынан отқабыршықтары және рольгандарды илектеу кезінде қолмен жинауға жол бермеу

өрескел


4212.

Біліктерді қайта біліктеу жұмыстарынан кейін станның қосылуын технологиялық регламентке сәйкес жүргізу

маңызды


4213.

Қажет болған жағдайда, технологиялық регламентке сәйкес, құрал-саймандардың көмегімен (ұзын ілгектер) металды қолмен түзетуге болады, бұл кезде жұмысшы қайшының қыр жағында тұрады

маңызды


4214.

Металды қолмен әперу кезінде қайшының алдыңғы және қыр жағында, жұмысшы қолының істегі қауіпті аймағына түсуден сақтайтын қорғаныш қоршаулары орнатыла

өрескел


4215.

Қайшы пышақтарының алдына қойылған қорғаныш пышақтары қоршау көтерілген кезде жұмысты тоқтататын бөгеткімен жабдықтау

өрескел


4216.

Біліктерді майсыздандыруды көп жағдайда ванналарда жууға арналған сулы ерітінділерімен, жобалау құжаттары және технологиялық регламентке сәйкес жүргізу

маңызды


4217.

Металл кескіндерін тиеу және жинау жұмыстарын технологиялық регламент талаптарына сәйкес жүргізу

маңызды


4218.

Металл кескіндерін қорапқа жинау барысында оны тым толтыруға жол бермеу

маңызды


4219.

Престе, стеллажда түзету процесінде рельс пен арқалықтарды қисайту механизмдірілген аударғыштардың көмегімен жасалады

маңызды


4220.

Престің астына түзетушінің аяғын құлайтын астарлардан қорғайтын қоршау орнату

өрескел


4221.

бөлмеде фольгаилектегіш жабдықтарымен қоса жарылу-өртену қауіпті жуу, бояу және бояуларды даярлау бөлімдерінің болуына жол бермеу

өрескел


4222.

Бояу машинасының жұмысы кезінде білікшелерді бояудан тазалауға және жууға жол бермеу

өрескел


4223

Едендік машинасы жұмыс істеу аймағында адамдардың болуына жол бермеу

өрескел


4224.

Құю қорабы және білік арасындағы тетіктерді тазалау құрылғылармен жүргізіледі

маңызды


4225.

Металды маркалауға арналған бояуларды даярлауды және сақтауды оқшауланған бөлмеде жүргізу

маңызды


4226.

Оттық тазалау машиналарын пайдалануды технологиялық регламентке сәйкес жүргізу

маңызды


4227.

Технологиялық жабдықты және бөлмені алюминий-магниялық ұнтақтан тазалауды технологиялық регламентке сәйкес, кесте бойынша жүргізу

маңызды


4228.

Стеллаждардағы металл сынықтарын қарау және жою

маңызды


4229.

Сталлаждарды металдың құламауына арналған құрылғылармен жабдықтау

маңызды


4230.

Металдың беткі қабатын отқабаршықтан тазалаумен байланысты барлық операцияларды механизмделген тәсілмен жүргізу және технологиялық регламентке сәйкес орындау

маңызды


4231.

Қозғалыстағы механизмдер  толық тоқтаған кезде және олардың іске қосылуы блокталған кезде жертөле жайына және тазарту камерасына шығу, қондырғыларды жөндеу, майлау және тазарту

өрескел


4232.

Тотияйын станцияда және залалсыздандырудың қондырғыларында илек бетін өңдеумен, өңдеу ерітінділерінің регенерациясымен тазартумен байланысты барлық технологиялық операцияларды жобалық құжатнама және технологиялық регламентке сәйкес орындау

маңызды


4233.

Зарарсыздандыру ваннасына қышқыл ваннаға алдын ала су толтырылғаннан кейін беріледі

маңызды


4234.

Бір мезетте қышқылдар мен регенерацияланған қышқылдарды ваннаға әкелуге және пайдаланылған зарарсыздандыру ерітінділерін ваннадан төгуге жол бермеу

өрескел


4235.

Каустикалық сода және қатты күйіндегі (ұнтақ тәріздес) үшнатрийфосфатпен майсыздандыру ерітінділерін өңдеуге тікелей қолдананылатын ваннада жасауға жол бермеу

өрескел


4236.

Металы бар ылғалды себеттерді сілті ванналарына салуға жол бермеу

өрескел


4237.

Жарылыстың болу қатерінен сілті ваннасының бетіне көмір, ыс, майлау материалдарының түсуіне жол бермеу

өрескел


4238.

Каустикалық содаларды немесе өзге сілтілерді ашық күйде ұсақтауға жол бермеу

өрескел


4239.

Қышқыл немесе сілті суық суға баяу ағынмен құйылады, керісінше емес

маңызды


4240.

Ваннаны қатты химикаттармен толтыру кезінде сұйық заттардың шашырауына жол бермеу

өрескел


4241.

Маңайда адамдардың болуына жол бермейтін арнайы құрылғылардың көмегімен ваннаға салынатын қалайы, қорғасын, мырыштың және өзге металдардың металл құймалары алдын ала кептіріледі және қыздырылады 

маңызды


4242.

Сынаманы алу және қалайы, мырыш, қорғасын және өзге де металл қалдықтарын ваннадан алып шығу үшін арнайы құрылғыдар пайдаланылады

маңызды


4243.

Майдың бу тұтануы температурасынан жоғары қызып кеткен кезде отырып қалған флюсте жұмыс жасауға жол бемеу

өрескел


4244.

Ықтимал тұтануды жою мақсатында бөлімдерде сода ерітіндісін пайдалану

маңызды


4245.

Металлопласты өндіру кезіндегі полиуретанды желім және ерітінділермен байланысты барлық операциялар технологиялық регламентте қарастырылған қауіпсіздік шараларына сәйкес орындалады

маңызды


4246.

Регенератор және рекуператорларды пайдалану кезінде газдың шығып кетуіне бақылау жасалады, ал герметикалығының бұзылуы жағдайында ол ақау жойылады

маңызды


4247.

Электротермикалық құрылғыларды сумен салқындату кезінде сумен салқындату жүйелерінің металл құбырлары жерге қосылады

маңызды


4248.

Индукциялы пештің қаптамалары индуктордан оқшауландырылады және жерге қосылады

өрескел


4249.

Роликті өткізгіш және қорғауыштарды ауыстырумен қоса электротермикалық құрылғыларды жөндеу технологиялық регламентке сәйкес кернеуді ажырату барысында жүргізіледі

өрескел


4250.

Цех еденіндегі жабынды орындарын белгілеу

маңызды


4251.

Жабындыға түсетін шекті күш шамаларына жазбалар түсіру

маңызды


4252.

Ультрадыбыстық жұмыстардың жүргізілуі барысында жұмысшылардың қолдары сұйықтықпен, ультрадыбыстық құралмен және өңделуші бөлшектермен ешбір байланыста болмау керек

маңызды

16-кіші бөлім. Құбыр өндірісі


4253.

Құбырларды және дайын өнімдерді даярлау қоймаларындағы барлық тиеу және түсіру жұмыстарын технологиялық регламентке сәйкес жүргізу

маңызды


4254.

Дайындамалар пакеттері қалтаның төсенішіне салынады

маңызды


4255.

Қалтаның ені пакеттердің қауіпсіз жиналуын қамтамасыз етеді

маңызды


4256.

Пакеттердің ең жоғарғы жиналу биіктігі қалта тіреулерінде габаритті сызықтармен көрсетіледі

маңызды


4257.

Төсенішті аяқ жақтары қалтааралық саңылауға шығып тұрмауы тиіс

өрескел


4258.

Жинауға арналған стеллаж құрылысы оларды рулон бойынша тиегенде тұрақтылығын қамтамасыз етеді

өрескел


4259.

Пештерді жөндеу кезінде форсункаларға жанармай келетін құбырлар бактардан ысырма және тығындармен айырылып, отын қалдықтарынан босатылады

маңызды


4260.

Қозғалтқыштың сермерлерін олардың айналуы үшін механикалық құрылғыларымен жабдықтау

маңызды


4261.

Сермерлердің айналуы үшін сүймендер мен жүккөтергіш құрылғыларын пайдалануға жол бермеу

өрескел


4262.

Негізгі қозғалтқыштың қосылуы мен тоқтатылуы станның барлық жұмыс орындар мен оның қосымша агрегаттарында естілетін сәйкес дабылдан кейін жүргізіледі

өрескел


4263.

Құбырилектеу стандарының қосылу құрылғылары ұзақтығы белгіленген дыбыстық дабылмен бөгеттелген

өрескел


4264.

Қосу туралы дабыл бере алдында шебер немесе аға білікші станды, қоршаулар мен қорғағыш құрылғыларды ақаулыққа тексереді

өрескел


4265.

Құбырларды илектеу және тігу барысында олардыі қозғалып кету және шығып кету мүмкіндіктерінен сақтау үшін өткізгіштер мен сызғыштар бекіту

маңызды


4266.

Өткізгіш пен сызғыштарды бекітілуін және ауыстырылуын илектің аяқталуынан кейін және стан толықтай тоқтатылғаннан кейін жүргізу

маңызды


4267.

Біліктер арасындағы саңылауларды және калибрлерін, өткізгіш жағдайларын тексеру технологиялық регламентке сәйкес жүргізіледі

маңызды


4268.

Пышқы іске қосылып тұратын аймақтағы жаяу жүру жолдары қорғаныш экрандарымен қоршалады

өрескел


4269.

Пышқы дисктерін қорғаныш және дыбысоқшаулағыш қаптамалармен жабу

өрескел


4270.

Дисктер ауысым сайын тексеріліп, шытынау пайда болған кезде ауыстырылып отырады

маңызды


4271.

Дискті дәнекерлеуге және ақауланған тістері бап дисктермен жұмыс істеуге жол бермеу

өрескел


4272.

Дайындамалар мен құбырлардың ыстықтай және суықтай кесуге арналған пышқыларын пайдалануға жол бермеу

өрескел


4273.

Біліктерде қыстырылап қалған дайындамаларды тігу станынан ұрып шығаруға жол бермеу

өрескел


4274.

Қисайған өзекпен жұмыс жасауға, станның жұмысы кезінде алдыңғы шеткі жақта тұрған өзек үстінен өтуге, тігу барысында гильза үстінен өтуге жол бермеу

өрескел


4275.

Механизмдерді жөндеу жұмыстарын, реттеуі және қалыпқа келтірілуін стан тоқтатылған кезінде жүргізу

өрескел


4276.

Пилигримді станның айналшықтары арқылы ауыспалы көпір құрылғыларына жол бермеу

өрескел


4277.

Гидрожүйелерде шығу мен ақаулардың анықталуы кезінде престегі жұмыс тоқтатылады

өрескел


4278.

Көлденең престің фундементі мен престі фундаментке бекіту құрылғыларын жиі тексеріп отыру

маңызды


4279.

Стан біліктерін таспаның қозғалысы кезінде тазалауға жол бермеу

өрескел


4280.

Құбырларды созу барысында жұмысшылардың сүйретпе станы люнетінің шығу жағында тұруға және құбырды қолмен ұстап тұруына жол бермеу

өрескел


4281.

Қызмет көрсететін персоналға станның жұмысы кезінде дөңгеленіп жатқан құбырға қарсы тұруға және құбыр қабырғасының өлшеуіне жол бермеу

өрескел


4282.

Құбырларды татқа қарсы қаптау бөлмелеріндегі және жарылу қаупі бар материалдарды сақтау орындарындағы татқа қарсы ерітінділерді даярлауға арналған техникалық құрылғылар өртжарылыс қауіпсіздігін қамтамасыз етеді

өрескел


4283.

Дұрыс престе сына немесе ішпектерді бекітуде қалыптар түріндегі төсеніштерді пайдалануға жол бермеу

өрескел


4284.

Құбырлардың сыртқы ақауларын шабу мен отпен тазалау участоктары персоналды металл ұшқындарынан қорғау үшін экранмен қоршау

өрескел


4285.

Сынақты жүргізу барысында сынақты жүргізу құрылғыларының жанында адамдардың жүруіне жол бермеу

өрескел


4286.

Сынақ кезінде құрылғыларға келетін жолдар алынатын қоршаулармен жабу

өрескел

17-кіші бөлім. Ферроқорытпа өндірісі


4287.

Суыту жүйелерінен судың ағыу болған жағдайда балқыту агрегаттарын пайдалануға жол бермеу

өрескел


4288.

Құйма ыдысы бар арбаларды енгізу және шығару кезінде қорғалмаған жол жиегінде және керілмері тростың жанында жұмысшылар 5 метрден кем емес жерде болуы керек

өрескел


4289.

Арбаның қозғалысы металл мен қождың шетінен төгіліп кетуіне жол бермейтін баяу, бірқалыпты орындалады

өрескел


4290.

Шихта материалдары қоймаларына қождалған ыстық қалдықтарды кіргізуге жол бермеу

өрескел


4291.

Төңгершек шұңқырының есігі оны ашқан кезде жүкшығыр жетегін сөндіретіндей жабылады және бөгеткімен қамтамасыз етіледі

маңызды


4292.

Кіру есіктері үстіне қызмет көрсетуге қатысы жоқ адамдарға төңгершек шұңқырларына кіруге тыйым салынған плакаттар ілу

маңызды


4293.

Төңгершік шұңқырын негізгі негізгі көтерудің апатты ажыратқышымен жабдықтау

маңызды


4294.

Төңгершік көтергішінің жұмысы кезінде адамдардың еңіс көпірінде, төңгершік шұңқырында, қабылдау бункері мен еңіс көпірінің (локалды бөлігінде) жұмысшылардың жүруіне жол бермеу

өрескел


4295.

Күйдіру пешінің жиналуындағы ақауларды жою

маңызды


4296.

Материал мен жабдықтарды жұмыс алаңына әперуге арналған аралық тетіктері жеңіл алынатын қоршаулармен жабдықтау

маңызды


4297.

Пештің жұмыс алаңында апатты ажыратудың құрылғысы орнату

өрескел


4298.

Электрпештерінде қаптамалардың тұтастығына тұрақты бақылау жүргізу

маңызды


4299.

Электрпешінің қаптамасы жерге қосылады

өрескел


4300.

Электродтарды ауыстыру механизмі гидравликалық жетегінен майдың ағуына жол бермеу

өрескел


4301.

Летканың күйдірілуі диэлектрлік материалдан жасалған құрғақ алаңдарда (тұғырық) жүргізіледі

маңызды


4302.

Электрпешіндегі жұмыстарды атқаруда қолданылатын металл құралдардың барлығы немесе оқшаулау тұғырығында жұмысшылар жасайтын жұмыстар жерге қосылады

өрескел


4303.

Электрод сынықтарын жинау пештің өшірілуі кезінде жүргізіледі

өрескел


4304.

Жабық және герметикалық пештердің газ қайтару трактарын газды тазалау немесе электрпештеріндегі қалқаншаларында тіркелген газдарындағы сутегі мен оттегі мөлшерін қадағалайтын жеделәсереткіш құрылғылармен жабдықтау

маңызды


4305.

Индуктордың түтікшелерін салқындату суының жұмыс қысымы 1,5 еседен кем емес гидравликалық қысымда беріктік пен тығыздылыққа сынау

маңызды


4306.

Шихта материалдарын дозалау және оларды алюминий ұнтағы мен селитрамен араластыру кезінде металтермикалық цехтарда жеке үй-жайлар көзделеді

маңызды


4307.

Аталған технологиялық операцияларды жеке бөлмелерде орындау мүмкіндігі жоқ болған кезде жарылуға қауіпті тозаң жиналуының алдын алатын шаралар қарастырылады

маңызды


4308.

Ферроқорытпаларды бункерге тиеу және оларды пештен беру механикаландырылған тәсілмен орындалады

маңызды


4309.

Ферробалқымаларды өндіру кезінде келесі қоспаларды қолдануға жол берілмейді:
1) жану процесі (үрдісі) жарылысқа айналса;
2) өздігінен тұтанып кету қасиеттері бар және жану процесінің үлесті жылуы мольге 50 килоДжоуль болса;
3) механикалық әрекеттерге (соқыларға) сезімталдықтары 19,6 Дж, одан да кіші, ал белсенді құрамы -9,8 Джоуль және одан да кем болған кезде

өрескел


4310.

Металлотермикалық цехтарда шихта материалдарын мөлшерлеу және араластыру кезінде келесі талаптар сақталады:
1) мөлшерленетін материалдар құрғақ күйінде сақталады;
2) шихтаны араластыру кезінде шоқ ұшқындарының пайда болуына, араластырғышқа бөгде заттарды түсіп кетуіне жол бермейтін шаралар қолданылады;
3) шихтаны араластырылуы материалдың біркелкі бөлінуін қамтамасыз ететін араластырғыштарда жүргізіледі;
4) шихта материалдарын араластыратын және мөлшерлейтін түйіндер жеке желдеткіш және аспирациондық құрылғылармен жабдықтау

өрескел


4311.

Шихтаны мөлшерлеу және араластыру түйіндерінде жүргізілетін барлық жөндеу жұмыстарын, дәнекерлеуді қоса алғанда, жүктелім-рұқсатнама бойынша оларды шихтан және алюминий тозаңынан тазалағаннан кейін жүргізу

маңызды


4312.

Жарылыс қаупі бар аймақтың пайда болуынан сақтау үшін материалдардың флегматизациясын пайдалану

өрескел


4313.

Тезтұтанғыш ұнтақты материалдардың флегматизация технологиясы және осы үшін пайдаланылатын заттар ұнтақты материалдарды ары қарайғы өңдеу кезінде жарылу қаупі бар аэрозаттардыі пайда болу мүмкіндігін жоққа шығарады

маңызды


4314.

Құрамында жарылыс қаупі бар аймақты тудыратын белсенді қышқылдандырғыштары және тезтұтанғыш ұнтақты материалдары бар қоспаларды дайындаған кезде араластыру құрылғыларына немесе бункерлерге ең алдымен инертті материалдар немесе қалпына күрдел келтірілетін қышқылдар, одан кейін қышқылдандырғыштар салынады, аталған компоненттерді араластырғаннан кейін тезтұтанғыш ұнтақты материалдар салынады да, араластырылады

маңызды


4315.

Құрамында жарылыс қаупі бар аймақты тудыратын белсенді қышқылдандырғыштары және тезтұтанғыш ұнтақты материалдары жоқ қоспаларды дайындаған кезде араластыру құрылғыларына немесе бункерлерге ең алдымен инертті материалдар немесе қышқылдандырғыштар, содан кейін тезтұтанғыш ұнтақты материалдар салынады, тезтұтанғыш ұнтақты материалдарды салу компоненттерді алдын ала араластырмаса да жүргізуге болады

маңызды


4316.

Тұтандырғыш қоспалардың массасы мен олардың құрамы технологиялық регламентте белгіленеді

маңызды


4317.

Дайын болған тұтандырғыш қоспаны жеке жабық бөлмеде шоқ шығу қаупінен сақталып жасалған, ылғалды жібермейтін металл жәшіктерде сақтау

өрескел


4318.

Тұтандырғыш қоспаларды дайындау және араластыру шоқтанбайтын металл ыдыста, шоқтанбайтын ағаш немесе металл сайманымен жасалады

өрескел


4319.

Дайындалған тұтандырғыш қоспаның мөлшері ауысымдық сұраныстан аспайды

маңызды


4320.

Тұтандырғышты қоспаны шоқтанбайтын металл ыдыста немесе тығыз қағаз пакеттерінде тасымалдау

өрескел


4321.

Балқымамен шихта камерадан шығару кезінде және оны тасымалдағанда құю және суыту орындарында адамдардың 10 метрге жақын қашықтықта жүрулеріне жол бермеу

өрескел


4322.

Қолданылмаған шихта материалдары шоқтанбайтын жабық ыдыстарда қауіпсіз жерлерде сақтау

маңызды


4323.

Өртжарылысқа қауіпті шихт материалдары бар бункерлерді электркөпірлік кран троллеялары астында сақтауға жол бермеу

өрескел


4324.

Металды конвертерге құю және оны пайдалану мына жағдайда жол бермеу:
1) арматурлық қабат пайда болғанша конвертер футеровкасының тозуы;
2) мойыншық футеровкасында қақтың болуында;
3) еңістік механизмдерінің ақаулары кезінде;
4) газды тазалау және қағып алу жүйелерінің ақаулары кезінде;
5) оттек шығыны мен қысымын көрсететін оттекөткізгіштің, арматура және құрылғылардың ақаулары кезінде

өрескел


4325.

Үрлеу үшін конвертерді еңкейту және балқыманы құяр алдына дыбыстық және жарықты дабыл беріледі

өрескел


4326.

Формалық тетіктің немесе футеровканың күйіп кетуі кезінде үрлеу тоқтатылып, қалған металл ағызылып тасталынады

өрескел


4327.

Оттекөткізгіштің және олардың арматураларының фланцты бірікпелерін қысым астында тартуға жол бермеу

өрескел


4328.

Орнатар алдында фурманы, қолданар алдында құбіршектер мен түтікшелерлі майсыздандыру

маңызды


4329.

Ауаны немесе суды жіберу үшін оттек құбіршектерін пайдалануға жол бермеу

өрескел


4330.

Қалпынакелтіргішті балқыту ыдысына құю алдында дыбыстық дабыл беру

өрескел


4331.

Балқымалардың араластырылуы жүретін учаскені процесті жүргізу уақытында қосылатын жарықтық табломен жабдықтау

маңызды


4332.

Балқыманың көбіршіктеніп кетуі кезінде қалпынакелтіргіш пен қатты күйдегі шихтаны балқымаға құюды біртіндеп құю жылдамдығын азайтумен тоқтату керек

маңызды


4333.

Балқыту кезінде араластыру түйіні маңайында адамдардың жүруіне жол бермеу

өрескел


4334.

Сұйық қалпынакелтіргіші бар ожаудың қаптамасы қызарып кеткен жағдайда балқытуды жүргізуге жол бермеу

өрескел


4335.

Улы ерітінділермен жұмыс жасағанда еденге шашырау мен төгілудің алдын алу шараларын қолдану

маңызды


4336.

Улы ерітінділердің төгілу жағдайларында жинақтағыш арқылы вакуумды сорғышпен тазалау жүргізіледі, еден су ағынымен жуылады

маңызды


4337.

Күкірт қышқылы ерітінділерін даярлау кезінде алдымен су одан кейін қышқыл құйылады

маңызды


4338.

Қоспаны даярлау кезінде күкірт қышқылын ең соңында құяды

маңызды


4339.

Аппараттардың, ыдыстардың (реакторлар, жинақтар) ішкі қарауы, тазалауы мен жөндеуі технологиялық регламентке сәйкес жүргізіледі

маңызды


4340.

Каустик, хромды ангидрид және т.б. заттармен толтырылған металл ыдыстарын сору желдеткішімен жабдықталған оқшауланған камерада арнайы құрылғылармен немесе стендте ашады

өрескел


4341.

Трифостат, каустикті, кальцийленген соданы ашық түрде бөлшектеуге жол бермеу

өрескел


4342.

Құймакесектерді дайын өнімдер қоймаларына жіберу олардың толық суыған кезінде жүргізіледі

өрескел


4343.

Құймакесектерді, ожауларды немесе науашаларды түйіршіктеу бактарында суытуға жол бермеу

өрескел


4344

Ожау ішінде сұйық қож немесе металдың болуы кезінде қожды гарниссаждарды шығаруға жол бермеу

өрескел


4345.

Ожауды әперу кезінде аударғыш құрылғысы бар камерада адамдардың жүруіне жол бермеу

өрескел


4346.

Металды құю алдында құю машинасының операторы аударғыш құрылғысындағы кран бекіткілерінің беріктігіне көзін жеткізеді

маңызды


4347.

Бар тетіктерді, жарықтарды және басқа ақауларды қармау үшін шөміш тіреуішін пайдалануға жол бермеу

өрескел


4348.

Металды ақаулы науашаларға құюға жол бермеу

өрескел


4349.

Науашалардың жарамдылығына бақылау белгіленеді

маңызды


4350.

Сутегі бөлу арқылы сумен белсенді қатынасқа түсетін ферробалқымаларды түйіршіктеуге жол бермеу

өрескел


4351.

Ферросициля мен ферросиликохромды түйіршіктеуге арналған түйіршіктеу құрылғыларын ожаудағы металды ағызу үшін аударғыш құрылғыларымен жабдықтау

маңызды


4352.

Аударғыш құрылғысын ожау еңкеюуі шектемесімен жабдықтау

маңызды


4353

Толып кету жағдайларына феррохром қабылдағыштары ыдысқа балқыманы ағызатын қосымша ағызбалы науашалармен жабдықталған

маңызды


4354

Аударғыш құрылғыларын су қысымының қажетті мөлшерден төмендеуі кезінде автоматты түрде түйіршіктеуді тоқтататын бөгеткілермен жабдықтау

өрескел


4355

Түйіршіктеу қондырғысының маңайында ылғалдың болуына жол бермеу

өрескел


4356

Металды түйіршіктеу процесі кезінде персоналдың 10 метр радиуста жақын болуына жол бермеу

өрескел


4357.

Су қысымының қалыпты мөлшерден төмендеген немесе судың келуі тоқтатылған кезде металды түйіршіктеуді тоқтату керек, ал феррохромды түйіршіктеу кезінде бақыманы қасындағы ыдысқа ағызып тастау керек

маңызды


4358.

Бутобой құрылғыларын металл сынықтарының ұшуынын қорғайтын қорғаныс қоршауларымен жабдықтау

өрескел


4359.

Бутобойларды дыбысоқшаулағыш камераларға орнату

маңызды


4360.

Ферробалқымаларды бөлшектеу кезінде, ұсақтау агрегаттарынан шаңды тазарту шаралары қарастырылады. Өйткені, ферробалқыма тозаңдары пирофорлық қасиеттерге ие, сондықтан өлшенген жағдайда ол жарылысқа қауіпті немесе өртке қауіпті қасиеттері бар

маңызды


4361.

Силиокальций және магниймен ферросилиция модификаторлары үшін ұсақтағыш агрегаттарының аспирационды қондырығылары жарылыстан қорғалған орындаумен орындалады және жарылғыш клапан сақтандырғышы және сутекті тастау үшін шырақпен, сутектің құрамын бақылауға арналған қадағамен жабдықтау

өрескел


4362.

Ұнтақтағыштың тиеу алаңында, оның лотоктарында, қабылдау конусында ылғалдың болуы кезінде кальций карбидін бөлшектеуге жол бермеу

өрескел


4363.

Диірменнің жұмысы кезінде тарту бөлмесінде барлық есіктер жабылып, ескертуші жарық таблолары қосылады

маңызды


4364.

Ұнтақтарды өздігінен түсіргіші бар жабық контейнерлерде тасымалдау

маңызды


4365.

Жинау және төгу кезінде орнатылатын контейнерлер мен алаңдар шоқтануды болдырмайды

маңызды


4366.

Тарту бөлмесінде шылым шегуге және ашық отты пайдалануға жол бермеу

өрескел


4367.

Ашық отты пайдаланумен жасалатын жөндеу жұмыстарын жүктелім-рұқсатнама бойынша жүргізу

маңызды


4368.

Металл барабандарға кальций карбидін тиеу кезінде соғылу барысында ұшқын шығармайтын (мыс, жез) құралдары пайдаланылады

өрескел


4369.

Кальций карбиді астынан шыққан бос барабандар шаңнан тазартылып, жеке бөлінген орындарда сақталады

өрескел


4370.

Торлы оттыққа қатпаған (сұйық) бөлігі бар қожды төгуге жол бермеу

маңызды


4371.

Қатып қалған қождан ауа сепараторының ішкі бөліктерін тазалау жұмыстары жүктелім-рұқсатнама бойынша жүргізіледі

маңызды


4372.

Сепараторда жұмыс жасайтын қызмет етуші персонал 12 Вольттен көп емес кернеудегі жарықтандырумен, сақтану құрылғыларын, жеке қорғаныс құралдарын пайдаланады

өрескел


4373.

Конвейерлі галереяларда, бункерлі бөлмелерді, дайын өнім қоймаларында және қаптау бөлімдерінде қолданылатын электржабдықтарының бөлменің класс аймағына, санатына сәйкес орындалады

маңызды


4374.

Ыдысты сұйық алюминиймен толтыру деңгейіне бақылау жасау

маңызды


4375.

Алюминийді тозаңдандыру алдында камера есіктерін, конвейерлі галереяларды және бункер бөлімдерін құлыпқа жабу

маңызды


4376.

Алюминийді тозаңдандыру мен бункерлерден ұнтақты босату бір мезетте жүргізуге жол бермеу

өрескел


4377.

Желдеткіш және өзге де жабдықтар ақаулы болса, ағудың тығыздалуында ұнтақты босатуға жол бермеу

өрескел


4378.

Алюминий ұнтағымен жұмыс жасауда қолданылатын барлық құралдар мен ыдыстар ұшқынды болдырмайтын түсті металдан немесе ағаштан жасалады

өрескел


4379.

Қоймаға алюминий ұнтағының қалдықтары мен сметаларын қабылдауға жол бермеу

өрескел


4380.

Алюминий ұнтағының қышқылдануын, өздігінен жанып кету немесе жарылып кетуін болдырмас үшін оны сақтаумен өндіру орындарында ылғалдың болуына жол бермеу

өрескел


4381.

Бункер бөлмелеріндегі, конвейерлі галереялардағы және бөлімдердегі еден мен жабдықтардығы шаңжды тазалау ауысым сайын жасалады, ал қабырға, төбе және металл қүрылғыларынан – аптасына бір рет

маңызды


4382.

Алюминийді тозаңдандыру камерасының шаң мен ыстан тазалануы жүктелім рұқсатнама бойынша жүргізіледі

маңызды


4383.

Жөндеу жұмыстарын жүргізу алдында бөлме желдетіледі, ал дәнекерлеуші жұмыстары үшін - сумен жуылады

өрескел


4384.

Пештерді тазалау мен жөндеу жұмыстары жүктелім-рұқсатнама бойынша жүргізіледі

маңызды

18-кіші бөлім. Балқытуға үшін қара металдардың сынықтары мен қалдықтарын дайындау талаптары


4385.

Қоймадағы металл сынықтары қатқабаттарын алу жоғарыдан басталады

өрескел


4386.

Сынықтардың жеке бөліктерін опырылым астынан алуға жол бермеу

өрескел


4387.

Бөлшектеуге жіберілетін құймақалыптарды қатқабаттап байлау арқылы жинау керек

маңызды


4388.

Құймакесектерді үш қатардан артық биіктікте жинауға жол бермеу

маңызды


4389.

Әрбір металл сынықтары партиясы жалпы техникалық талаптарға сай қара түсті металдардың сынығын куәландыратын құжаттармен расталады

маңызды


4390.

Металлолом пакеттерін (брикеттерді) даярлау кезінде олардың ішіне май, су, мұзы бар металл емес заттарды салуға жол бермеу

өрескел


4391.

Ұйымда металломның жарылу қаупіне бақылау жасайтын бақылау қызметін құрып, бақылау тұлғасы тағайындау

маңызды


4392.

Қайта өңдеуге түсетін металлоломның әрбір партиясы (қарау, сұрыптау, бөлшектеу, тиеу) немесе шығару, жарылу қауіпсіздігіне тексеріліп, аталған металлоломның жарылу қауіпсіздігін анықтайтын құжаттармен расталады

өрескел


4393.

Қара түсті металдардың металлолом партиясының жарылу қауіпсіздігі құжаттарында конвертерлерге (немесе басқа мамандандырылған агрегаттарға) арналған жеткізуші «конвертерлерде пайдалану үшін» деген тиісті жазба түсіреді 

маңызды


4394.

Әрбір екінші реттік металл қабылдау кезінде радиациялық бақылауға жатады

өрескел


4395.

Өндірістік үрдісте радиоактивтік заттарды қолданатын ұйымдардан келген екіншілік металдар партиясы дезактивация туралы құжаттармен жөнелтіледі

маңызды


4396.

Қауіпті заттарды пайдаға асыру, залалсыздандыру, жою жұмыстарын технологиялық регламентке сәйкес жүргізу

маңызды


4397.

Қатқабатта тұрған металлоломды кесуге жол бермеу

өрескел


4398.

Қуысы бар ыдыстар мен заттарды кесу кезінде, олардың қақпақтары мен люктері ашылады, тығындары алынады, ал бітеу қуыстары бұзылады

маңызды


4399.

Газ құбырларын ажырату кезінде 40 метрден көп емес құбіршектерді (жең) пайдалану көзделген

маңызды


4400.

Газ – отты жұмыстарын бастар алдында үй-жайларда ұшқыннан жалындап кету қаупі бар жанғыш газдардың, заттардың немесе материалдардың жоқ екеніне көз жеткізу керек және ауа аймағының жағдайын бақылау қажет

өрескел


4401.

Қайшы операторының жұмыс орнында (қашымен жұмыс жасаудың пульт басқаруы) кесуге мүмкін металды тілудің ең жоғарғы көрсеткішімен кесте ілінген

маңызды


4402.

Кесілген металдың іріктеуін қайшыны тоқтатып, жүргізу керек

маңызды


4403.

Шой балғаның қозғалысы кезінде (көтерілу жәнеи құлау) қызмет көрсетуші персонал ықта тұрады

маңызды


4404.

Копр тіреуіштерін жүккөтергіш механизмдерді, электр кабельдерін және копр жұмысымен байланысты емес өзге де құрылғыларды созуға және бекітуге жол бермеу

өрескел


4405.

Тексеру қорытындыларын құрылғының төлқұжатына енгізу арқылы копр құрылғыларының техникалық жағдайын тексеруді жылына екі рет жүргізу

өрескел

19-кіші бөлім. Коксохимия өндірісі


4406.

Тек технологиялық регламентте қарастырылған желілер мен құрылғылардан басқа газ желілері мен құрылғылардың сиретіліп жұмыс жасауына жол бермеу

маңызды


4407.

Қабылдау бункерлерінің ғимаратына локомотивтердің кіруіне жол бермеу

өрескел


4408.

Көмір және шаң бункерлерін, көмір мұнараларын тазалау жүктелім – рұқсатнама бойынша орындалады

маңызды


4409.

Цех бөлімдері мен телімдері телефон байланысымен, ал орталықтандырылған басқару жоқ болған жағдайда екіжақты дыбыс немесе жарық дабылымен жарықталады

өрескел


4410.

Бункерлер мен өзге сыйымдылықтардағы көмірдің, шихтаның өздігінен тұтануының алдын алу үшін оларды түсіру кезектілігін сақтау

өрескел


4411.

Локомотивтердің көмірлерді жібітуге арналған секцияларға кіруіне жол бермеу

өрескел


4412.

Жібітуге арналған гараж секцияларындағы жөндеу жұмыстары оны пайдалану кезіндегі жүктелім - рұқсатнама бойынша орындалады

маңызды


4413.

Көмір байыту фабрикаларында реагенттерді пайдалану технологиялық регламентке сәйкес жүзеге асырылады

маңызды


4414.

Кептіру трактысын тексеру және кептіру атанағының ішкі құрылғыларын тазарту жүктелім - рұқсатнама бойынша орындалады

маңызды


4415.

Жарамсыз бақылау - өлшеу аппаратурасы және газ жолдары мен шаңтұтқыштарындағы жарамсыз қорғағыш клапандар кезінде кептіру қондырғыларын жұмысқа қосуға жол бермеу

өрескел


4416.

Бу-газ қоспасындағы оттектің құрамы технологиялық регламентте көзделген нормалардан жоғары болған кезде газ кептіру қондырғыларын пайдалануға жол бермеу

өрескел


4417.

Газ кептіру қондырғылары жарылғыш клапандарының жай-күйін тексеруді қызмет көрсететін қызметкерлер құрамы тексеру нәтижелерін жедел журналына енгізе отырып, ауысым сайын жүргізу

маңызды


4418.

Кокс пештерін жылыту үшін газ құбырларын, арматура мен жабдықты қабылдау және сынау дайындаушының пайдалану жөнінде басшылығына сәйкес жүргізіледі

маңызды


4419.

Кокс немесе аралас (кокс немесе домна) газдарының кокс пештері үлестіруші газ құбырларын жұмысқа қосу, үрлеу технологиялық регламентке сәйкес жүргізіледі

маңызды


4420.

Кокс және пекококс пештерін жылытуды іске қосуға және тоқтатуға технологиялық регламент әзірленеді

маңызды


4421.

Кокс батареяларын қыздыру үшін газды қосқан кезде мыналарға жол бермеу:
1) бір мезгілде бірнеше батареяларды қосуға;
2) блоктың қалған батареяларын қыздырудың газ-ауа клапандарының қисайтуын жүргізуге

өрескел


4422.

Жылыту газының қызмет көрсететін үңгі жолдарға және пешкөмейлерге кемуінің алдын алу үшін мыналарды тексеру жүргізіледі:
1) кокс газымен қыздыру кезінде – газ құбырлары штуцерлерінің, бөгеткіш және көмкеру крандарының, графиттенсіздендіру құрылғыларының ауасы үшін клапандар қақпақтарының герметикалығын, арматураның қалаумен бірігу тығыздығын;
2) домна газымен қыздыру кезінде - газ құбырлары штуцерлерінің, газ-ауа клапандарының, бөгеткіш және көмкеру крандары мен клапандарының герметикалығын, клапандардың регенераторлар мен пешкөмейлерге қосылуын;
3) конденсатбұрғыштардың, оларды жеткізетін құбыржолдар мен арматураның жұмысы мен герметикалығын

маңызды


4423.

Қисайту уақытында графиттенсіздендіру құрылғыларының ауасына арналған клапандарға тікелей жақындықта тұруға жол бермеу

өрескел


4424.

Газ-ауа клапандары мен газ регенераторларындағы сұйылтуды тексеру технлогиялық регламентке сәйкес мерзімді жүргізіледі

маңызды


4425.

Кокс пештерін қыздыруды және кокс газын соруды тоқтату кезінде, газ құбырларын домна немесе кокс газымен үрлеу кезінде коксты беру тоқтатылады, қызмет көрсететін үңгі жолдарда және пештердің кокс блоктарының газ жолдарында оттық және авариялық жұмыстарды жүргізуге жол бермеу

маңызды


4426.

Қыздыруды тоқтатуды және қосуды, газды бір түрден екіншіге ауыстыруды технологиялық регламентке сәйкес жүзеге асыру

маңызды


4427.

Кокс батареяларын қыздыруды кокс газынан домна газына ауыстыруға тәуліктің күндізгі уақытында жол беріледі

маңызды


4428.

Түтін құбырының тартуы жоқ болған жағдайларда кокс пештерін қыздыру тоқтатылады, қызмет көрсететін қызметкерлер құрамы батареялар үй-жайларынан шығарылады және қызмет көрсету үңгі жолдарының және оларға іргелес өзге де үй-жайлардың желдетуін күшейту шаралары қабылданады. Бұл жағдайларда газдан қорғау аппаратурасыз және газқұтқарушылар жоқ болған жағдайда қызмет көрсету үңгі жолдарына кіруге жол бермеу

өрескел


4429.

Кокс машиналары жұмыс істеген кезде:
1) машиналардың кабиналарында бөгде тұлғалардың;
2) көмір тиеу вагонының жоғарғы алаңында ол жылжыған мезетте және пештерге тиеу кезінде;
3) есігі алынғыш машинаны жылжыту, коксты беру троллеяларында кернеудің бар болуы кезінде есігі алынғыш машинаның төбесінде;
4) электровоздың қозғалысы кезінде оның баспалдақтарында және алаңында тұруға жол берілмейді.
Электртехникалық қызметкерлер құрамын қоспағанда, қызметкерлер құрамының есігі алынғыш машинаның токалғыш құрылғысына кіруіне жол бермес үшін оның төбесіне кіру құлыппен бекітіледі

өрескел


4430.

Кокс батареясының барлық ұзындығы бойынша және көмір мұнараларының астында тиеу вагондары мен жабдықтың арасындағы өту жолдары бос болып ұсталады

маңызды


4431.

Көмір тиеу машинасы мен ұстындар немесе көмір мұнарасының қабырғасы арасында еркін өту жолын қамтамасыз ету мүмкін болмаған жағдайда көмір мұнарасы арқылы өту мүмкіндігі жоқ екендігі туралы ескертетін дабыл құрылғыларын орната отырып, көмір мұнарасының сыртқы жағынан айналма алаңдар қарастыру

маңызды


4432.

Сөндіру вагонының жолдарын жөндеу және қолмен тазалау электровоз троллеяларынан кернеуді алып тастай отырып, жұмыстарды жүргізу қауіпсіздігін қамтамасыз ететін тұлғалардың бақылауымен коксты беруді тоқтату кезінде жүргізіледі

маңызды


4433.

Сөндіру мұнарасының суару жүйесін тазарту және жөндеу жабдықталған қозғалмалы арбашамен немесе сорғыларды өшіре отырып, электровоздарды қоректендіретін троллейлік желіден кернеуді алып тастай отырып, сөндіру вагонында алаңның көмегімен күндізгі уақытта жүргізіледі

маңызды


4434.

Кокс машиналарының түйістіргіш аспап беттерінің кіру есіктері құлыппен бекітілген және оператор кабинасына шығарылған олардың ашылуы туралы бұғаттаумен немесе дабылмен жарақталады

маңызды


4435.

Сөндірілмеген кокстың кесектерін рампадан конвейерлік таспаға түсіруге жол бермеу

өрескел


4436.

Қосымша сөндіруді технологиялық регламентпен белгіленген тәртіпте рампада қамтамасыз ету

маңызды


4437.

Пекококсты пештерді пайдалану кезінде мыналарға жол бермеу:
1) тікқұбырларды коксті бергенге дейін 20 минут бұрын ашуға;
2) қарқынды газ бөліну кезінде келте құбырларды алуға немесе ауа люгін ашуға

өрескел


4438.

Ыдыстан шайырды беруде технологиялық регламентте көзделген мөлшерден аспайтын ыдыстағы қысымды қадағалау

маңызды


4439.

Пекококсты пештерді тиеу кезінде мыналарға жол бермеу:
1) тікқұбырды ашуға;
2) камерадағы пектің берілген деңгейінен асуға

өрескел


4440.

Пектің жылыту жүйесіне есіктерді майлау және қалау арқылы ағып кетуі кезінде, пек лақтырындысының және қызмет көрсететін қызметкерлер құрамының күйіп қалу қауіпіне әкелетін пек құбыры мен тиеу құрылғылары герметкалығының бұзылуы кезінде пештерді тиеуге жол бермеу

өрескел


4441.

Пештерді тиеу кокстеу камерасындағы пектің деңгейін бақылауды қамтамасыз ете отырып жүргізу

маңызды


4442.

Пекококсті пештерді және пекті тиеу телімдерін жөндеу және оларға қызмет көрсету, сыйымдылықтарды пектен, пек шайырынан және дистилляттан тазарту жөнінде жұмыстар жүктелім-рұқстанама бойынша жүзеге асыру

маңызды


4443.

Жабдық пен құбыр жолдарды герметикалыққа тексеруді кесте бойынша жүргізу

маңызды


4444.

Аппаратттарға, резервуарларға және құбыр жолдары мен газ құбырларына қадағалау, оларды өшіру және жұмыстан шығару тәртібі, қадағалауды қамтамасыз ету технологиялық регламентке сәйкес жүргізіледі

маңызды


4445.

Теміржол цистерналарынан қышқыл мен сілтіні ағызу, оларды қоймаларға және қысымды бактарға беру цистерналарда артық қысымды қалыптастырмай-ақ айдап қотару сорғылары көмегімен жүзеге асырылады

маңызды


4446.

Тез тұтанатын және улы өнімдерді айдап қотару кезінде тікелей сыйымдылықтарда кез келген жұмыстарды өндіруге жол бермеу

өрескел


4447.

Төсеу материалы ретінде қышқыл ерітінділер үшін аппараттарда және құбыржолдарда қышқылтұрақтылық материалдарды пайдалану

маңызды


4448.

Тез тұтанатын және жарылысқауіпті өнімдері бар (шикі бензол, бензолды ректификациялау өнімдері) цистерналарды тиеу (түсіру) кезінде барлық стационарлық тиеу-түсіру құрылғыларын, ағызу құбыры мен цистерналарды  жерге оқшауландыру

өрескел


4449.

Өнімдерді еркін құлайтын ағыспен беруді жүзеге асыруға жол бермеу

өрескел


4450.

Төгу құрылғысының ұштығы түсті металдан орындалады және қисық қиылумен аяқталады

маңызды


4451.

Тез тұтанатын сұйықтықтарды сыйымдылықтарға беру үшін құбыржолдарды енгізу төгу құбыржолының деңгейінен төмен орналасады

маңызды


4452.

Тез тұтанатын сұйықтықтары бар сыйымдылықтарды толтыруға және босатуға арналған құбыржолдар тіреулерде төселіп бекітіледі

маңызды


4453.

Сығылған ауаның көмегімен шикі бензолды, рективикация өнімдерін, пиридинитті негіздерді және өзге де тез тұтанатын өнімдерді тасымалдауға және араластыруға жол бермеу

өрескел


4454.

Өндіріс қалдықтары мен өнімдерін канализацияға тастауға жол бермеу

өрескел


4455.

Барлық технологиялық аппараттарға нөмірлер түсіріледі, нөмірлер технологиялық сұлба аппараттарының нөмірлеріне сәйкес келеді

маңызды


4456.

Технологиялық аппараттар мен ыдыстарды толтыру деңгейі бақылау

маңызды


4457.

Бұғаттаудың қолданыстағы жүйесі барынша рұқсат етілген деңгейге қол жеткізу кезінде аппаратқа сұйық өнімдердің түсуіне жол бермеу

өрескел


4458.

Зерделенбеген физикалық-химиялық қасиеттері бар өнімдерді қайта өңдеуге және реактивтерді қолдануға жол бермеу

өрескел


4459.

Химиялық өнімдерді аулау цехтарының машина бөлімі жалпы зауыт байланысынан басқа кокс цехымен, газ арттыру станциясымен (газды тұтынушы цехымен) және өндіріс диспетчерімен тікелей телефон байланысымен жарақталады

маңызды


4460.

Кокс газының сықағышын іске қосу және тоқтату туралы машина бөлімінің қызмет көрсететін қызметкерлер құрамы өндіріс диспетчерін, кокс цехының, бу қазан және газды тұтынушы цехтың газ арттыру станциясының инженерлік-техникалық жұмыскерлерін хабардар етеді

өрескел


4461.

Технологиялық регламентпен белгіленген сықағыштар айналымының шекті санын арттыруға жол бермеу

өрескел


4462.

Сықағыштардан және оларға іргелес газ құбырлары телімдерінен конденсатты (шайыр, шайыр үстіндегі су) конденсатбұрғыштар арқылы бұру ағынды үзбей-ақ тұрақты ұсталады және пайдаланушы қызметкерлер құрамы оны жұмыс ауысымы барысында бақылайды

маңызды


4463.

Турбина айналымдарының шекті рұқсат етілген санын бақылайтын қауіпсіздіктің реттелмеген автоматымен бу турбинасының жұмыс істеуіне жол бермеу

өрескел


4464.

Коксті газдағы оттек құрамының 1 процент асуына жол бермеу

өрескел


4465.

Газдағы оттектің құрамы артылған жағдайда газ жүйесіне ауаның сорылуына әкелген себептерді айқындау және жою шараларын қабылдау

маңызды


4466.

Коксті газдағы оттектің құрамын бақылау автоматты түрде орындалады, оттек құрамының көтерілуі туралы жарық және дыбыс дабылы бар

өрескел


4467.

Сору газ құбырында бақылау талдауын жүргізуге газ сынамасын алу үшін бір тығындамадан артық ашуға болмайды

өрескел


4468.

Кокс газын тазарту электрсүзгілерін пайдалануды технологиялық регламентке сәйкес жүргізу

маңызды


4469.

Сатураторларға қышқылды беру үшін немесе сатураторлардан ерітіндіні беру үшін сығылған ауаны пайдалануға жол бермеу

өрескел


4470.

Центрифугаларда тұзды шаю үшін және сатуратор астауын жуу үшін шайыр суын қолдануға жол бермеу

өрескел


4471.

Сатураторлар астындағы қазаншұңқырлардағы аналық ерітіндіні шығаруға жол бермеу

өрескел


4472.

Сатураторлар жұмыс істеген кезде ерітіндіні сатуратордан сорғымен алынатын ерітіндінің көлеміндегі ерітінді әрбір сатураторға қайтарылады

маңызды


4473.

Шоғырландырылған аммиакты су бөлімдеріндегі қарау фонарьлары мен диссоциаторлардың құбырлары ауысымда кемінде бір рет буландырылады

маңызды


4474.

Аулау цехтарында өлшеуіштер мен өнімдер қоймасын ашық күйде ұстауға жол берілмейді. Қалыптасқан саңылаулар арқылы аппараттар мен құбыржолдардан газдар мен булар шыққанда байқау фонарьларындағы ақаулы шыналары бар немесе конденсаторлар мен тұтқыштардың қоқырсыған ауа желісі бар аппараттарда жұмыс істеуге жол бермеу

өрескел


4475.

Фенолсыздандыру скрубберін пайдалану кезінде мыналарға жол бермеу:
1) ашық дроссельді клапан кезінде желдетуді қосуға;
2) жұмыс істеп тұрған скрубберге онда ажыратуды қалыптастырмас үшін суық суды немесе суық феноляттарды беруге;
3) скруббердің гидробекітпесінде кранды жабуға

өрескел


4476.

Коксті газдың шығының бақылау скрубберлердің әрбір кезегінде жүзеге асырылады

маңызды


4477.

Химиялық өнімдерді ауалау цехтары техникалық құрылғыларын іске қосу және тоқтату технологиялық регламентке сәйкес жүргізіледі

маңызды


4478.

Газ аппараттарының қосылуы немесе өшірілуі туралы газ сыққағыштарының машинисі хабардар етіледі және бұл туралы сықағыштар жұмысының журналында жазу жазылады.

маңызды


4479.

Құбырлы пештердегі жаңарғыларды жағу технологиялық регламентке сәйкес жүргізіледі

маңызды


4480.

Сынамада жанғыш заттар бар болғанда жаңарғыларды жағуға жол бермеу

өрескел


4481.

Құбырлы пештің майлы иректүтігі құбырларынан ағызынды айқындалған жағдайда кокс газын беру тоқтатылады да бу пештің оттығына беріледі, сонымен қатар сіңіргіш майды иректүтіктерге беру де тоқтатылады

өрескел


4482.

Құбырлы пешке сіңіргіш майды беру тоқтатылған жағдайда коксті газды оттыққа беру автоматты түрде тоқтатылады

маңызды


4483.

Нафталинді бункерлер, науашалар мен конвейерлер ұшқын бермейтін құрал-сайманмен тазаланады

өрескел


4484.

Астау нафталинді фракциямен толтырылған кезде вакуум-сүзгілерді жұмысқа қосуға жол бермеу

өрескел


4485.

Пекті дистиляциялаудың үздіксіз агрегатын іске қосқанда өнімді суы бар іске қосқыш резервуарға түсіруге жол бермеу

өрескел

4486.

Пекті ыдыстан шығару кезінде келесілерге жол бермеу:
1) жарамсыз қорғағыш клапандарға;
2) кубтағы жарамсыз тиектік крандарға;
3) жарамсыз манометрлерге;
4) пек желілеріндегі жарамсыз тиектік крандарға;
5) ластанған пек желілеріне;
6) пек сөндіргіштерде бос орынның болмауына;
6) оларда судың жоқ болуына

өрескел


4487.

Пекті қысымды бактарға және араластырғыштарға оларда су мен май болған жағдайда лак пен арнайы өңдеуден өткен шайырды дайындау үшін тиеуге жол бермеу

өрескел


4488.

Ретурбендтердің, кубтардың және құбырлы пештер оттықтарының камераларына өрт сөндіру үшін буды әкелу көзделіп отыр

маңызды


4489.

Құю, ағызу алдында цистернаны тежеу башмактарымен немесе кідіріс тежеуімен бекіту қажет, цистерна мен құю (ағызу) құрылғысы жерге қосылады

өрескел


4490.

Ағызу (құю) кезінде балқытылған пек үшін цистерналарды пайдалану, жөндеу, ағызуға (құюға) дайындау, оған қызмет көрсету технологиялық регламентке сәйкес жүргізіледі

маңызды


4491.

Фтальды ангидрид цехтарының техникалық құрылғыларына қызмет көрсету, оларды тексеру, тазарту және жөндеу жұмыстары технологиялық регламентке сәйкес жүргізіледі, дербес оттек оқшаулау аппараты жұмыс орнында ұсталады

маңызды


4492.

Жөндеулер жүргізгенде жұмыс аймағының ауасында нафталиннің, фтальды және малеин ангидридінің булары бар болған жағдайда жұмыстар оқшаулау респираторларымен ғана жүргізіледі

өрескел


4493.

Құбыржолдардағы тығындарды қыздыру үшін ашық отты пайдалануға жол бермеу

өрескел


4494.

Бу құбырларының ыстық беттеріне, конденсациялық құмыраға және өзге де жабдыққа технологиялық өнімдердің ықтимал түсуіне жол бермеу

өрескел


4495.

Ауыр бензолды хлорлы алюминиймен полимеризациялау жүргізілетін үй-жайларда бөгде тұлғалардың болуына жол бермеу

өрескел


4496.

Вакуумды кубтарда сұйықтық деңгейін өлшеу және оның сынамасын алу вакууммен жүргізіледі

маңызды


4497.

Жұмыс істемейтін желдету кезінде шайырды тарата құю және салқындату конвейерлерін жұмысқа қосуға жол бермеу

өрескел


4498.

Ыдысты жуу, пиридинді және хинолинді өнімдерді тарата құю орындарын жұмыс аймағына зиян заттардың бөлінуіне жол бермейтін құрылғылармен жабдықтау

өрескел


4499.

Пиридинді өніммен толтырылатын ыдыс жергілікті сорудың ауа өткізгішіне қосылады.

маңызды


4500.

Пиридинді және хинолинді өнімдермен толтырылған ыдыстарды (бөшкелер) сақтау, тасымалдау, тиеу және түсіру кезінде тікелей күн сәулелерінен және жергілікті қыздырылудан қорғалады, олардың құлауына, соқтығуына және бұзылуына жол бермеу

өрескел


4501.

Пиридинді және хинолинді өнімдер кездейсоқ төгілген жағдайда төгілу себебі жойылып, өнімдерді жинау жүргізіледі, оттек оқшаулау аппараттарында жұмыстар газқұтқарушылардың бақылауымен жүргізіледі

өрескел


4502.

Пиридинді өнімдерге арналған технологиялық аппараттар, ыдыстар және коммуникациялар тоттануға төзімді материалдардан орындалады

маңызды


4503.

Ашық біркелкілендіргіштер мен аэротенктер астында жөндеу және басқа да жұмыстар жүктелім-рұқсатнама бойынша жүргізіледі

маңызды

20-кіші бөлім. Глиноземді, алюминийді, магнийді өндіру кезіндегі талаптар


4504.

Айналмалы пештерде және «қайнау қабаты» пештерінде карналитты сусыздандыру үдерісі технологиялық регламентке сәйкес сиретумен жүргізіледі

маңызды


4505.

Пештегі материалды көсеу ашық люктер арқылы жұмыс аймағына жалынның газдары мен материалдың лақтырындысына жол бермейтін пештегі сирету кезінде жүргізіледі

өрескел


4506.

«Қайнау қабаты» пештерінің жұмыс істеуі кезінде оттықта және газтаратқыш камераларында люктердің ашылуына жол бермеу

өрескел


4507.

Жүккөтергіш механизмдерді пайдалана отырып миксерлерде, пештер мен хлораторларда жұмыстар өндіру кезінде, балқыманы құю, араластыру және шламды жою кезінде электродтардан кернеу алынып тасталады

өрескел


4508.

Хлоратордың жеткізу хлор құбырларында хлор қысымы технологиялық регламентте белгіленген мөлшерден төмен түскен жағдайда ескертетін дабылсыз жұмыс істеуіне жол бермеу

өрескел


4509.

Флюстерді тарата құю үшін атанақтар қоқыстан, бөгде заттардан тазартусыз және кептірусіз барабандардың жұмысына жол бермеу

өрескел


4510.

Балқытылған карналитты ашық дәліздер мен өту жолдары бойынша тасымалдауға арналған шөміштер тығыз жабылатын қақпақтармен жабдықтау

маңызды


4511.

Пекті құбыржолдар бойынша тасымалдау кезінде оның температурасы өздігінен тұтану температурасынан 80% аспауы тиіс

өрескел


4512.

Электролизерлерге қызмет көрсету аймағының ені бойлық жақтар жағынан кемінде 2,5 метрді құрайды

маңызды


4513.

Электролиз корпустарында жұмыс аймағының ауасында фторлы сутектің құрамына автоматты бақылау жүзеге асырылады, фторлы сутектің шоғырлануы шекті рұқсат етілген шамаға жақындаған кезде ескертетін жарық және дыбыс дабылы орнатылады

өрескел


4514.

Ұзындықты өлшейтін металл заттарын электролиз корпусына көлденең жылжытуға және қоймалауға жол бермеу

өрескел


4515.

Электролиз корпустарындағы құрылымдық элементтер мен коммуникациялар жабдығының электроқшаулау жүйесі электролизерлерге және шинақұбырларға қызмет көрсету аймағында «жер» потенциалының пайда болу мүмкіндігіне жол бермеуді көздейді

маңызды


4516.

Қызмет көрсету аумағында «жер» потенциалы пайда болған кезде электрден оқшаулауды қалпына келтіру шараларын іске асыру

маңызды


4517.

Электролизерлер қаптамасы және цех ішіндегі шинақұбырлар жерден және құрылыс құрылымдарынан оқшаулаудың кемінде екі сатысымен оқшауланады

маңызды


4518.

Электролиз корпусында жұмыс істейтін көпірлі жүккөтергіш механизмінің кабинасынан операторды түсіруге арналған баспалдақ электрөткізгіш емес материалдан дайындалады.

маңызды


4519.

Өздігінен күйдірілетін анодқа бүйірлік токжеткізуі бар электролизерлерде мынадай элементтері электроқшауланады:
1) іргетастан немесе тіреу құрылыс құрылымдарынан катодты қаптама;
2) анодты және катодты қаптамалардан электролизердің металл құрылымдары;
3) катодты қаптамадан перде жабындылары;
4) металл құрылымдарынан шиналардың анодты пакеттері;
5) металл құрылымдардан анодты уақытша ілу ілмектері немесе анодты жақтауды тарту кезінде анодты уақытша ілуге арналған тасымалдық тартпаларда тікелей оқшаулау торабы

өрескел


4520.

Күйдірілген анодтары бар электролизерлерде мыналар электроқшауланады:
1) іргетастан немесе тіреу құрылыс құрылымдарынан катодты қаптама;
2) катодты қаптамадан анодты бөліктің металл құрылымдары;
3) арнайы тіреулерде орнатылған анодты бөліктің металл құрылымдары, бұл тіреулерден, жерден – тіреулер (тіреулер катодты қаптамамен электр байланысқан);
4) анодты жақтаудан және ошиновкадан анодтарды көтеру механизмінің домкраттары;
5) катодты қаптамадан жабындылар

өрескел


4521.

Өздігінен күйдірілетін анодқа жоғарғы токжеткізуі бар электролизерлерде мыналар электроқшауланады:
1) іргетастан немесе тіреу құрылыс құрылымдарынан катодты қаптама;
2) катодты қаптамадан анодты көтерудің негізгі механизмінің домкраттары;
3) арнайы тіреулерге орнату кезінде арнайы тіреулерден анодты көтерудің негізгі механизмінің домкраттары, ал арнайы тіреулер жерден (тіреулер катодты қаптамамен электр байланысқан);
4) анодтық қаптамадан анодты көтерудің қосалқы механизмінің домкраттары

өрескел


4522.

Электролитикалық тазарту электролизерлерінде мыналар электроқшауланады:
1) «жерден», электролиз корпусының құрылыс құрылымдарынан және электролизердің катодты бөлігінің металл құрылымдарынан электролизер қаптамасы;
2) катодтарды жылжыту механизмінің домкраттарынан катодты шиналардың пакеттері;
3) газсору құбыржолының тіреу тіреуіштерінен электролизер металл құрылымдары;
4) газсору құбыржолының келте құбырынан газжинау қалпағы

өрескел


4523.

Электролиз корпустарындағы электроқшаулау жүйесі жер рельстік машиналардың жөндеу аймағында және оларды кран астындағы арқалықтар деңгейіне дейін шикізатпен тиеу орындарында «жер» потенциалының бар болуына жол бермеу

маңызды


4524.

«Жерден» электролиз сериялар жабдығының электроқшаулауын бақылау сұлбасы мынадай элементтерді оқшаулауды міндетті тексеруді қамтиды:
1) электролизерлер мен ошиновканы;
2) электролизерлерге қызмет көрсетуге арналған шина каналдары мен жұмыс алаңдары жабындыларын;
3) тартпа желдету жүйелерінің, әсіресе корпустардың едені мен қабырғаларында орналасқан металл бөлшектерін;
4) еденнен 3,5 метр төмен орналасқан корпустағы металл құбыр жолдарын, брондалған кәбілдерді, қорғау қораптарын, кронштейндер мен өзге де салмақ түсетін металл құрылымдарын;
5) жерасты пешкөмейлері мен каналдары люктерінің металл қақпақтарын;
6) көпірлі крандардың ілмектерін ілуді оқшаулау тораптарын;
7) биіктігі 3 метрге дейін қабырғалардың ішкі беттерін және еден деңгейінен биіктігі 3,5 метр колонналарын.
Жоғарыда баяндалған құрылғылар мен құрылымдық элементтерді оқшаулау кедергісі оқшаулаудың әрбір сатысы үшін 2, 3, 4, 5, 6 – тармақтары бойынша кемінде 0,5 мегаОм, 7-тармақ бойынша кемінде 1,5 мегаОм көздейді. 1-тармақта көрсетілген құрылымдық элементтерді оқшаулау кедергісі жаңа немесе күрделі жөнделген электролизерлер үшін оларды жалпы сериялық ошиновкаға қосуға дейін кемінде 0,5 мегаОм құрайды

маңызды


4525.

Электролизерлерге қызмет көрсетуге арналған еден рельсті машиналардың құрылымдарында мынадай электроқшаулау тораптары көзделеді:
1) металл құрылымдарынан жүріс дөңгелектері;
2) металл құрылымдарынан жүріс дөңгелектерінің жетегі;
3) металл құрылымдарынан электролит қабығын жаншу механизмі;
4) машина металл құрылымдарынан және электролизер корпусының жанасатын элементтерінен аэронауашаның немесе монжусты құбырдың біріктіру құрылғысы;
5) металл құрылымдарынан аэронауашаны немесе монжусты құбырлар;
6) электролит қабығын жаншу механизмінің атқарушы органына құбырлардың өтуі орындарында металл құрылымдарынан құбырлар;
7) металл құрылымдары корпусынан машинаны түйісу тиеу құрылғысы, құрылғыны оқшаулау сатыларының саны кемінде үшеу;
8) машинаның металл құрылымдары корпусынан анодты массаны тиеуге арналған жылжымалы конвейер, оқшаулау сатыларының саны кемінде үшеу.
Еден рельсті машиналардың жоғарыда баяндалған элементтерін оқшаулау кедергісі 1-6) тармақшалары бойынша кемінде 1,5 мегаОм, 7-8) тармақшалары бойынша кемінде 0,5 мегаОм

маңызды


4526.

«Жерден» ошиновканы және электролизер құрылымдарын электроқшаулаудың кедергісін тексеруді құрастыру және күрделі жөндеуден кейін жүргізу

маңызды


4527.

Оқшаулаудың айқындалған ақаулары жою арқылы жабдықтың электроқшаулау жай-күйін бақылауды айына кемінде бір рет орнатылады, ол технологиялық регламентке сәйкес жүзеге асыру

маңызды


4528.

Өздігінен күйдірілетін анодқа жоғарғы токөткізгішімен электролизерлерде қадашықтардың орнын ауыстыру жөнінде операциялар жүргізбес бұрын қауіпті аймаққа кіруге тыйым салатын белгілер орнату

маңызды


4529.

Көтеру басынан алғашқы екі минут ішінде анодты ұядан қадашықты алу және көтеру кезінде адамдардың анодта, анодты алаңда және анодтан 6 метр қашықтықта тұруына жол бермеу

маңызды


4530.

Электролизерде анодты нәтижені жою кезінде онда өзге жұмыстарды жүргізуге жол бермеу

маңызды


4531.

Электролиз корпусында ұдайы диэлектрлік қолғаптан, боттан, кілемшеден және электроқшаулау қолдары бар құрал-сайманнан тұратын электр тоғынан зақымданудан қорғайтын қорғаныс құралдарының жиынтығы бар

маңызды


4532.

Электролиз корпустарынан жалпы цехтық әкімшілік үй-жайларға кірулер ауаны жасанды сүйеніші бар тамбур-шлюздері арқылы жүзеге асырылады

маңызды


4533.

Электролизер элементтерін салқындату үшін суды пайдалану кезінде оның электролизерге түсу мүмкіндігіне жол бермеу

өрескел


4534.

Электролиз корпустарында пайдаланылатын металл құрал-саймандары магнитті емес металдан дайындау

маңызды


4535.

Балқыманы құймас, металды алмас және қызмет көрсететін электролизер жертөлесіне электролитті жоймас бұрын жарық және дыбыс дабылын беру

өрескел


4536.

Электролизерлерді іске қосу және тоқтату, анодты газды тасымалдауға арналған құрылғының герметикалығын тексеру және хлорөткізгіштерінен тұздар возгондарын алып тастау технологиялық регламентке сәйкес жүргізіледі

маңызды


4537.

Серияға электр жүктемені алып тастамай-ақ жалпы шинақұбырына электролизерлерді қосуға және өшіруге жол бермеу

өрескел


4538.

Суды беруге арналған құбыршектерді ошиновка мен электролизерлер үстінде орнатуға жол бермеу

өрескел


4539.

Жұмыс істеп тұрған электролизерде жергілікті сору хлорөткізгіштері мен газарналарын тазарту кезінде бірден артық тазарту люгін ашуға жол бермеу

өрескел


4540.

Құрғақ тасымалдық трансформаторлар көмегімен кептіру мен қыздыруға электролизерлерді қосу және қшіру бойынша барлық жұмыстарды электртехникалық персонал трансформатордағы алып тасталған кернеу кезінде жүргізіледі

өрескел


4541.

Жұмыс істеп тұрған электролизерлерде электродтарды ауыстыру технологиялық регламент бойынша жүргізіледі

маңызды


4542.

Анодты хлор-газды хлор-газдың сапасын бақылауды ұйымдастырмастан өндіруге және тұтынуға жол бермеу

өрескел


4543.

Ұйымдарда анодты хлор-газдың цехаралық коммуникацияларын қауіпсіз пайдалануды қамтамасыз ететін тұлғалар, ал цехтарда анодты хлор-газ желілерінде жабдықтың, коммуникациялар мен құрылғылардың қауіпсіз пайдалануын қамтамасыз ететін тұлғалар тағайындалады

маңызды


4544.

Анодты хлор-газды сору және сығу жүйесінде хлорды электролизерлерден үздіксіз шығаруды қамтамасыз етуге арналған жабдықтар бойынша 100 пайыздық резерв болады

өрескел


4545.

Анодты хлор-газды жеткіліксіз сору кезінде электролизерлерде жұмыс істеуге жол берілмейді.

өрескел


4546.

Жартылай үздіксіз құю машинасының кристаллизаторларына металды құю сумен салқындатуды іске қосқаннан кейін және кристаллизатор табанында және құю үстелінде ылғалдың жоқ болуы кезінде орындалады

маңызды


4547.

Жартылай үздіксіз құю машинасы платформасының жүрісін іске қосу кристаллизаторлардағы металдың біркелкі деңгейінде жол беріледі

өрескел


4548.

Жартылай үздіксіз құюдың гидравликалық машинасын іске қосу құбыржолдардағы майдың ағуы орын алмаған кезде және оның кессонда жоқ болуы кезінде жол беріледі

өрескел


4549.

Алюминиі бар қорытпаларды дайындау үшін пайдаланылатын металл құюын сақтау дайындаушылардың пайдалану бойынша басшылығына сәйкес ұйымдастыру

маңызды


4550.

Металл магний қалдықтарын және оның қорытпаларын қоқыс тастайтын жерге шығаруға жол бермеу

өрескел


4551.

Құю цехтарындағы дайын өнім бұл үшін көзделген алаңдарда қоймаланады

маңызды


4552.

Дайын өнімді сақтауға арналған қоймалық үй-жайларда пешпен жылытуға, тез тұтанатын материалдарды және хмиялық белсенді заттарды сақтауға жол бермеу

өрескел


4553.

Жұмыс ерітіндісін дайындау орнына калий бихроматын тасымалдау жабық ыдыспен жүргізіледі

маңызды


4554.

Орау құрылғысынан алынып тасталған созба сым немесе таспаның орамдары салқындатуға арналған орындарда орнатылады

маңызды


4555.

Дайын өнімнің салқындатылған орамдарын биіктігі технологиялық реламентте көрсетілген қатқабаттарды орнатуға жол беріледі

маңызды


4556.

Диірменді іске қоспас бұрын шаң дайындайтын қондырғының жүйесі технологиялық регламентте көрсетілген температураларға дейін қыздырылады

маңызды


4557.

Шаң қалыптастыратын қалпына келтіргіштерді дайындау және сақтау үй-жайларында қорғалмаған күйде және ашық оттың маңында электр қыздыру аспаптарын пайдалануға жол бермеу

өрескел


4558.

Қоршалған орын өткелдері дабыл бергіш және кернеуді өшіргіш қондырғылармен бұғатталған есіктері бар, есіктердің өздігінен жабылатын құлыптары бар пештің барлық алаңдарында ток жүргізу элементтерінде қызмет көрсетуші персоналдың жанасу мүмкіндігіне жол бермейтін қоршаулары бар

өрескел


4559.

Электродтарды өсіруге арналған жүккөтергіш механизмдердің ілгегі үшін, қысқа желілерге қызмет көрсету және жөндеу кезінде жұмыстар кернеусіз жүргізілетін болса, жүйелердің болмауына жол бермеу

өрескел


4560.

Ағын өзектерді электрмен күйдіру және электрмен күйдіру құрылғысының шунт ажыратқыштарына қызмет көрсету электроқшаулау тіреулерінен жүзеге асырылады

өрескел


4561.

Электрмен күйдіру құрылғысының шунттері жерге қосылады және ағын өзекті күйдіру кезінде қосылады

маңызды


4562.

Электрмен күйдіру құрылғысын қосқан кезде «Балқыманы ағызу жүргізіліп жатыр» атты жарық табло автоматты түрде қосылады

маңызды


4563.

Кремний кесектерін ұсақтау бөлінген және жабдықталған алаңда механикаландырылған тәсілмен жүргізіледі.

өрескел


4564.

Ұсақтауға және сұрыптауға келіп түсетін кристалл кремнийі кесектері бетінің температурасы 50 Цельсия градустан астам болады

өрескел


4565.

Ыдысты строповкалау жұмыстар аймағындағы көрінетін орындарда ілінген сұлбаларға сәйкес жүргізіледі

маңызды


4566.

Металлургия агрегаттарының сумен салқындату элементтері оларды тікелей орнатпас бұрын және жөндеуден кейін жұмыс қысымынан 1,5 есе асатын қысыммен гидравликалық сынауларға ұшырайды

маңызды


4567.

Салқындататын элементтер мерзімді тексеріліп, тазартылады

маңызды


4568.

Коронирлейтін электродтар жұмысымен байланысты емес электрсүзгілер корпустары және өзге де металл бөліктері жерге қосылады

өрескел


4569.

Электрсүзгілер үй-жайына оларға қызмет көрсетумен байланысты емес тұлғалардың рұқсатсыз және аралап көрсететін тұлғасыз кіруіне жол бермеу

өрескел

21-кіші бөлім. Алюминийден, магнийден және олардың негізіндегі қорытпалардан ұнтақтар мен опаларды өндіру талаптары


4570.

Бүрку форсункаларын кем дегенде 12 сағатқа өшіргеннен кейін оны қоспас бұрын форсункаға құбыржол одан ылғал мен майдың толық жойылуына дейін инертті газбен үрленеді

маңызды


4571.

Бүрку форсункаларының жұмысы уақытында бүркігіш плитаны, кең қонышты және шаң тұндырғышты тазалауға жол бермеу

өрескел


4572.

Майлы сүзгілерді тұнбадан тазарту айына кемінде бір рет жүргізіледі, ауысымдық қабылдау және тапсыру журналында тиісті жазба жасалынады

маңызды


4573.

Шаң тұндырғыштың пісірілген жапсарлары мен қабырғаларының жай-күйі бүрку қондырғысын күрделі жөндеу кезінде, бірақ екі жылда кемінде бір рет жүргізіледі, тексеру нәтижелері актімен ресімделеді

маңызды


4574.

Пневмосепарациялық ұнтақтау қондырғылары және жылтырату атанақтарын жеке жылтырату кезінде автоматты газталдағыштармен жабдықтау

маңызды


4575.

Пневмосепарациялық ұнтақтау қондырғылары және жылтырату атанақтарын жұмыс істемес бұрын оттектің құрамы 2-ден 8 пайызға дейінгі (көлем) азот-оттек қоспасымен үрлеу 

маңызды


4576.

Үрлеуден кейін пневмосепарациялық ұнтақтау қондырғылары және жылтырату атанақтарындағы оттек құрамының 8 пайыздан (көлем) артуына жол бермеу

маңызды


4577.

Опаны ұнтақтау және жылтырату бөліміне азот-оттек қоспасын жеткізетін құбыржолдарда қоспадағы оттек құрамы 8 пайыздан астам немесе кемінде 2 пайыз (көлем) болғанда ескертетін жарық және дыбыс дабылының құрылығысы бар газталдағыш орнатылады

өрескел


4578.

Электрпештер мен отбақырлар корпустарын жерге қоспай пайдалануға жол бермеу

өрескел


4579.

Отбақырларды пісіруді аттестатталмаған пісірушінің жүргізуіне жол бермеу

өрескел


4580.

Отбақырларды қарау үшін бұру айлабұйымдары көзделіп отыр

маңызды


4581.

Жаңа жөнделген отбақырларды оларды тексермей және таңбаламай пайдалануға жол бермеу

өрескел


4582.

Отбақырларда жарықтар, қаяулар, пісірілген жапсардың бұзылулары айқындалған кезде, қабырғалар қалыңдығы 25 пайыз және одан астам төмендеген кезде оларды пайдалануға жол бермеу

өрескел


4583.

Отбақыр пеші шахтасының ішкі бетінде қақтың жиналуына жол бермеу

өрескел


4584.

Құюдан және сыдырудан кейін жарықтар, флюсті және қожды қосулар бар сақиналарды ұнтаққа қайта өңдеуге жол бермеу

өрескел


4585.

Фрезерлі білдектерден пневмокөлік жүйесінен құбыржолдардан магний ұнтағының және шаң-ауа қоспасының шоғырлануын бақылау үшін сынама алу кесте бойынша жұргізіледі

маңызды


4586.

Ауаөткізгіштердің жай-күйін тексеру және оларды тазалау кестеге сәйкес, бірақ айына екі реттен кем емес жүргізіледі

маңызды


4587.

Магний ұнтағының пневмокөлік жүйесіндегі ақаулықтар айқындалған жағдайда фрезерлік білдектер тоқтатылады

өрескел


4588.

Майлы сүзгілерде пайдаланылатын майда суда еритін қышқылдар мен сілтілердің бар болуына жол бермеу

өрескел


4589.

Алюминий ұнтағын тасымалдау, қораптау, тиеу және қайта өңдеумен байланысты көлік құралдарын және қондырғыларын статикалық электрден қорғау

өрескел

22-кіші бөлім. Никелді, мысты және кобальтты өндіру кезіндегі талаптар


4590.

Теспе плиталарды, жақтауларды ауыстыру бойынша барлық операциялар және теспе қалауды ағымдағы жөндеу цех бойынша өкіммен тағайындалған бұл жұмыстарды жүргізуге жауапты тұлғаның бақылауымен жүргізіледі

маңызды


4591.

Шөміштерден, тостағандардан қабықтарды алып тастау және оларды көпірлі жүккөтергіш механизмінің көмегімен тиеу үшін цехта белгілі бір орын беріледі

маңызды


4592.

Шөміштерден ыстық қабықтарды сыз алаңдарға түсіруге жол бермеу

өрескел


4593.

Балқыманы металлургия агрегаттарына құймас бұрын ескерту дабылы беріледі, қауіпті аймаққа өтетін жолдарда «Балқыманы құю» атты жарық табло қосылады

өрескел


4594.

Электркүйдіру құрылысы қосылған кезде таблоға жарық дабылын автоматты қосу көзделіп отыр.

өрескел


4595.

Көпірлі және өзге де жүккөтергіш механизмдерді грануляция аймағынан үдерістің барлық кезеңінде алып тастау

маңызды


4596.

Адамдарды қожтасығышпен тасуға жол бермеу

өрескел


4597.

Үйіндіні өңдеу технологиялық регламентке сәйкес жүзеге асырылады

маңызды


4598.

Анодты пештерді айналымды материалмен тиеу кезінде бірінші кезекте жеңіл салмақты материалдар содан кейін анодты қалдықтар, электролит өндірісінің скраптары, басқа да материалдар технологиялық регламентке сәйкес тиеледі

маңызды


4599.

Ауаны тотықтыруға, бу-мазут қоспасын немесе газды қалпына келтіруге беру тәртібі технологиялық регламентпен белгіленеді

маңызды


4600.

Тарата құю машинасының жұмыс істеуі кезінде қозғалмалы құрылымдар мен құймақалыптарға тұруға жол бермеу

өрескел


4601.

Ыдысты строповкалау жұмыстарды өндіру аймағында ілінетін строповкалау сұлбаларына сәйкес жүргізіледі

маңызды


4602.

Құбырдағы ажыратқыш қосылыстарда ағуды жою сорғылар өшірілгеннен кейін және құбыр жолдар босатылғаннан кейін жүргізіледі

өрескел


4603.

Автоклав жұмысымен тікелей байланысқан жабдықты майлау үшін оттек-ауа қоспасындағы төзімді және өртқауіпсіз майлау материалдары пайдаланылады

маңызды


4604.

Камералық пештерге материалды тиеу, араластыру және қолдан шығару, пештерді тексеру және жөндеу алынып тасталған кернеу кезінде технологиялық регламентке сәйкес жүргізіледі

маңызды


4605.

Камералық пештерге материалды тиеу, араластыру және қолдан шығару, пештерді тексеру және жөндеу алынып тасталған кернеу кезінде технологиялық регламентке сәйкес жүргізіледі.

маңызды


4606.

Оқшаулағышты тексеру және тазарту еденнен оқшауланған алаңдар мен баспалдақтардан жүргізіледі

маңызды


4607.

Науашалардың металл қаңқалары «жерден» оқшауланады және электроқшаулау ажыратқыштарымен жарақталады: астаулар бойымен – кез келген екі астау арасында орналасқан

маңызды


4608.

Науашалардың металл қаңқалары «жерден» оқшауланады және электроқшаулау ажыратқыштарымен жарақталады: цехқа көлденең – астаулардың кез келген екі қатары арасында орналасқан

маңызды


4609.

Регенеративті астауларға қызмет көрсету электрөткізгіш емес құрал-сайманын пайдалана отырып жүргізіледі

маңызды


4610.

Электролиз цехтарында және бөлімдерде техникалық құрылғылардың оқшаулау кедергісінің мөлшерін бақылау

маңызды


4611.

Фольганың гальванға төзімді жабыны үшін қолданылатын цианисті қосылыстар (тұздар) ерітіндісін дайындауды оқытылған қызметкерлер құрамы жеке үй-жайларда жүргізеді.

маңызды


4612.

Гальванға төзімді жабынды келтіруге арналған аппараттар технологиялық тізбегінің сұлбасы, олардың құрылымы және оларды орналастыру цианисті қосылыстар ерітіндісінің қышқыл ерітінділерімен араласуына жол бермеуді көздейді

маңызды


4613.

Босатылғаннан кейін цианидтерді, алты валентті хром қосылыстарын тасымалдауға арналған ыдыс пен сыйымдылықтар зиянсыз ету ерітінділерімен өңделеді

маңызды


4614.

Циркуляция сорғыларын авариялық өшіру кезінде астаулардың электрқорегі өшіріледі

маңызды


4615.

Никельді, мыс және кобальтты ұнтақтарды кептіру, шашырату, қайта тиеу және ыдысқа салу, аспирация жүйелері үшін арналған жабдықты статикалық электрден қорғау

маңызды


4616.

Электрпеш құрылымын қыздыру элементтерінің автоклавпен жанасуына жол бермейтіндей орындау

маңызды


4617.

Сутектің шоғырлануы кемінде 95 пайыз құрайтын концентрациямен қондырғыларға сутекті қосу бақылау талдауынан кейін іске асыру

маңызды


4618.

Никель тетрокарбонилін судың ағысымен ғана сыйымдылыққа ағызу жүргізіледі

маңызды


4619.

Никель тетрокарбонилін және құрамында никель тетрокарбонилі бар өндіріс қалдықтарын бейтараптандыру (жою) үшін тасымалдау герметикалық жабылған сыйымдылықтарда жүзеге асырылады.

маңызды


4620.

Ток жеткізетін элементтерде металл шаңының жиналуына жол берілмейді

маңызды

23-кіші бөлім. Кеуек титанды және титан ұнтақтарын өндіру кезіндегі талаптар


4621.

Кен-термиялық пештерді пайдалану технологиялық регламенттің талаптарына сәйкес болғанда жүргізіледі

маңызды


4622.

Электрпеш қаптамасы жерге қосылады

маңызды


4623.

Футерлеуді кеңейту кезінде электрпеш қаптамасы жарылуының алдын алу үшін өтемдік жүйе көзделеді

маңызды


4624.

Электрод алаңында жұмыстар орындау кезінде бір мезгілде екі электродтың (екі мантельдің), электродпен электрод алаңында (металл құрылымдары, технологиялық жабдық, жарақтар) тұрған жерқосқыш металл бөліктерінің жанасуына жол бермеу

маңызды


4625.

Пештердің сусалқындату элементтері оларды орнатпас бұрын және жөндеуден кейін гидравликалық сынауға жатады

маңызды


4626.

Электродтар сынықтарын жою пеш өшірілгеннен кейін және кернеудің жоқ болуын тексергеннен кейін жүргізіледі

маңызды


4627.

Пеш электродтарына ток жеткізу жүйелері ауысым сайын қаралады

маңызды


4628.

Түйісу бұзылған кезде немесе өзге де ақаулықтар айқындалған жағдайда пеш тоқтатылады, ал ақаулықтар жойылады

маңызды


4629.

Өңеш және фурм аймағындағы қаптама, пештің корпусы ағынөзегінің аймағында футерлеу ауысымды қабылдау-тапсыру журналында тексеру нәтижелерін жаза отырып ауысым сайын көзбен шола тексеріледі

маңызды


4630.

Оттегі бар баллондарды пеш және құю аралықтарында орнатуға жол бермеу

өрескел


4631.

Ағынөзекті жағу үшін оттекті беру редуктор арқылы жүргізіледі

маңызды


4632.

Пектермен барлық жұмыстар технологиялық регламенттің талаптарына сәйкес жүргізіледі.

маңызды


4633.

Кез келген концентрациялы құрамында хлор бар газдарды тасымалдайтын негізгі магистральді құбырөткізгіштер үшін 100 пайыздық резерв болады

өрескел


4634.

Хлорөткізгіштер пайдалануға берілмес бұрын және жөндеуден кейін беріктік пен тығыздыққа сынақтан өткізіледі

өрескел


4635.

Балқымасы бар қораптарды тасымалдау балқыма толық қатқаннан кейін жүргізіледі

маңызды


4636.

Гидрожойылуы бар қойыртпақты қайта өңдеу бойынша хлоратор мен пештен балқыманы ағызу құрғақ қорапта жүргізіледі

маңызды


4637.

Балқыманы құйған кезде қорапқа суды үздіксіз беру

маңызды


4638.

Қысыммен тұрған хлорлайтын құрылғылар мен конденсациялау жүйесі ашуға жол бермеу

өрескел


4639.

Шахта хлораторынан ыстық өртенділерді жою құрғақ герметикалық кюбельдерге жүргізіледі

маңызды


4640.

Өртенділермен толтырылған кюбельдерді цехта сақтауға жол бермеу

өрескел


4641.

Пеш өртенділері, хлоридтері мен зиян заттарды бөлетін өзге де өнімдері бар кюбельдерді салқындату тартпа желдетуі бар жеке үй-жайларда және газсыздандырудың арнайы бокстарында жүргізіледі

өрескел


4642.

Қалдық газдар өндірістік үй-жайларға бөлінген кезде газарналары мен аппараттарды пайдалануға жол бермеу

өрескел


4643.

Реакциялық массамен немесе кеуек титанмен толтырылған аппараттар реторттарында оттық жұмыстарды орындау кезінде реторттағы құрамның тұтануына жол бермейтін шаралар көзделіп отыр

маңызды


4644.

Қалпына келтіру үдерісінде реторттың жанып кетуі жағдайында пештен кернеу алынады, төртхлорлы титанды тасымалдайтын құбыржолдар өшіріледі, пештен балқыманың төгілуінің алдын алу шаралары қабылданады

маңызды


4645.

Жұмыс істеп тұрған қалпына келтіру аппараттары артқы ілмектерінің астында адамдардың болуына жол бермеу

өрескел


4646.

Кеуек титанның құрастыру, бөлшектеу және реторттан таңдау кезінде оларды көлденең күйден тік күйге және кері жылжыту, сондай-ақ аппараттардың өзге тораптарын аудару арнайы айлабұйымдарды пайдалана отырып технологиялық регламентке сәйкес жүргізіледі.

маңызды


4647.

Балқыту отбақыры пешке орналғаннан кейін жерге қосылады

маңызды


4648.

Кеуек титанды сақтау герметикалық ыдыста (контейнер) жүргізіледі

маңызды


4649.

Кеуек титан қоймасында жанғыш материалдарды сақтауға жол бермеу

маңызды


4650.

Өлшеу ыдыстарына қышқылдарды беру қышқыл құбырлары бойынша жүргізіледі

маңызды


4651.

Қышқыл құбырлары жоқ болған жағдайда өңдеу астауларын қышқылмен толтыру жабдықталған стендтен астауды қышқылмен қолмен толтыруға жол бермейтін тарату ыдысы бар цехтық көлік құралдарын пайдалана отырып жүргізіледі

маңызды


4652.

Қышқылға арналған ыдыстар деңгей өлшегішпен, қайта құю құбырымен және табандықпен, қышқыл буларының (аэрозольдар) үй-жайға және ауаның ыдысқа өтуінен қорғайтын қорғағыш құралдарымен жарақталады

маңызды


4653.

Концентратты қышқылды өңдеу астауларына беру оларды алдын ала сумен толтырылғаннан кейін жүргізіледі

маңызды


4654.

Жетілмеген титан хлоридтерін алу үдерісінде бөлінетін төртхлорлы титан булары жергілікті сору арқылы пешкөмейге тасталады

маңызды


4655.

Алынған жетілмеген титан хлоридтері бұлғауышпен жабдықталған бактік аппаратураға төгіледі, бұдан әрі тазартылған бағаналарға беріледі

маңызды


4656.

Электролизер қондырғысына кіретін айнымалы токтың тұтынушылары, айнымалы ток потенциалының пайда болуы мүмкін құрылымдар элементтері жерге қосылады

маңызды


4657.

Анодты материалдың тұтануына жол бермес үшін электролизерлерді ашпас бұрын электролиттің температурасы 5000С астам болуына жол бермеу

өрескел


4658.

Жөндеуден кейін және ылғалдау қондырғысын тоқтатқаннан кейін сутектің цехтық құбыржолын герметикалыққа тексеру тәртібі, сондай-ақ пешті қосу алдында сутек құбыржолын үрлеу тәртібі жобалау құжаттамасының талаптарына сәйкес келеді

маңызды


4659.

Ылғалдау аппаратын және күйежентектелу ретортын бөлшектеу технологиялық регламентке сәйкес жүргізіледі

маңызды


4660.

Ретортты түсіру және материалды ыдысқа тиеу ұшқынсыз құрал-саймандармен жүргізіледі

маңызды


4661.

Жерге қосуды тексеру электрэнергияны қондырғыға беру алдында жүргізу арқылы ылғалдау аппараттары, құбыржолдар мен металл алаңдар жерге қосылады

маңызды


4662.

Құрғақ ұнтақтарды шашу және магнитті сепарациялау орындарында жұмыс орындарының, алаңдар мен едендердің дымқыл жинау ауысымда кемінде бір рет жүргізіледі

маңызды


4663.

Жарылғыштығының төменгі шоғырлану шегі метр кубқа 65 граммнан астам болатын титан ұнтақтары кептіруге ұшырайды, кептіру температурасы 100 Цельсия градустан аспауы тиіс

маңызды


4664.

Титан ұнтақтарын және кеуек титанды тиеу және тасымалдау үшін таза және жарамды ыдыс пайдаланылады (металл құтылары бөшкелер немесе полиэтилен қаптары бар контейнерлер), бұл ыдыстар олардың өздігінен ашылуына және құрғақ ұнтақты дымқылдауға жол бермеу

маңызды


4665.

Ұнтақтарды төгу және синтетикалық (полиэтилен) қаптарын – ішпектерін пайдалану кезінде статикалық электрдің зарядтары жиналуының алдын алу шаралары көзделіп отыр

маңызды


4666.

Жарылғыштығының төменгі шоғырлану шегі метр кубқа 65 грамм және одан төмен болатын титан ұнтақтары қайта өңделеді және масса бойынша ылғал құрамы кеміне 20 пайыз ылғал күйде жеткізіледі

маңызды


4667.

Титан ұнтақтарын кептіру және ыдысқа сақтау үшін пайдаланылатын барлық технолгиялық жабдықтар мен айлабұйымдар (кептіру шкафы, қаңылтыр табақтар, ыдыс сақтау камералары) жұмыс аяқталған соң сумен жуылады

маңызды


4668.

Титан ұнтақтарын қайта өңдеу, буып-түю және сақтау үшін арналған үй-жайларда ұшқын бермейтін құрал-саймандарды пайдалану

маңызды


4669.

Титан ұнтағымен түйісетін техникалық құрылғыларды дайындау үшін ұшқын бермейтін материалдар пайдалану

маңызды


4670.

Титан ұнтақтарын қайта өңдеу және сақтау үй-жайларында тез тұтанатын және жарылысқауіпті заттардың болуына жол бермеу

өрескел


4671.

Батарея циклондары мен коллекторлардың бірнеше бункерлерін бір мезгілде тазартуға (көсеуге) жол бермеу

өрескел


4672.

Скруббер қондырғысыңың үй-жайында скруббердің жұмысы уақытында жұмыс аймағының ауасына бақылау жүзеге асырылады

маңызды


4673.

Кеуек титан мен титан ұнтақтарын өндіру үшін арналған зиян заттары бар (газдар немесе бұл газдарды бөлетін өнім қалдықтары) технологиялық жабдық олардың ішінде жұмыстарды өндірмес бұрын қолданыстағы жабдық пен коммуникациялардан өшіріледі, өнімдерден босатылады және желдетіледі (жуылады), жұмыстарды орындамас бұрын ауа ортасына талдау жүргізіледі.

маңызды


4674.

Газ қауіпті орындардағы жұмыстар жүктелім-рұқcатнама бойынша жүргізіледі

маңызды


4675.

Пештерді, миксерлерді, хлораторларды кептіру технологиялық регламентке сәйкес жүргізіледі.

маңызды


4676.

Конденсациялау жүйесінің жең сүзгілерді жөндеуді жұмыс істеп тұрған тартпа желдету кезінде жүргізу

маңызды

24-кіші бөлім. Бағалы металдарды, қорытпаларды және жартылай дайын өнімдерді өндіру кезіндегі талаптар


4677.

Балқыту пештерінің сусалқындату элементтері құрастыру алдында судың жұмыс қысымынан 1,5 есе көп қысыммен герметикалыққа сыналады

маңызды


4678.

Электрпештер маңындағы жұмыс алаңдарының едендері электроқшаулау төсемдермен жабылады.

маңызды


4679.

Электрмагнитті өрістің қарқындылығы жоғары үй-жайларда электрмагнитті кернеуді кесте бойынша мерзімді бақылау жүргізіледі

маңызды


4680.

Жиілігі жоғары қондырғының сусалқындату жүйесіне су беру қондырғы қосылған мезеттен бастап олар өшірілгеннен кейін бөлшектерді толық салқындатқанға дейін үздіксіз жүзеге асырылады.

маңызды


4681.

Жиілігі жоғары қондырғыларды алынып тасталған қоршаулар, экрандардың бұзылуы, жарамсыз бұғаттау мен жерге қосу кезінде пайдалануға жол бермеу

өрескел


4682.

Жиілігі жоғары қондырғыны қосу сутекті әбден жандыру білтесімен бұғатталған

маңызды


4683.

Пештің жұмыс істеуіне әбден жандыру білтесінің жарамсыз немесе қосылмаған шиыршығы кезінде жол бермеу

өрескел


4684.

Шығындалмайтын электроды бар доғалық пеште металл шихтасын балқыту кезінде балқытылған металдың вольфрам электродының жанасуына жол бермеу

өрескел


4685.

Вакуумдық доғалық пешті балқыту режіміне ауыстыру кезінде сусалқындату жүйесіне алдын ала су беріледі

маңызды


4686.

Кез келген технологиялық телім ерітінділерді жинау үшін авариялық монтежюмен (турило) жабдықталады

маңызды


4687.

Кез келген цехта вакуумдық жүйелердің жабдығы мен құбыржолдарын ауысым сайын жуу кестесі әзірленеді

маңызды


4688.

Сусалқындату құймақалыптары мен кристаллизаторлардың қоршамалары оларды пайдалануға қоспас бұрын және жөндеуден кейін барынша жұмыс қысымынан 1,5 есе жоғары қысыммен гидравликалық сынаққа ұшырайды

маңызды


4689.

Сусалқындату құймақалыптарына суды беру тоқтатылған кезде металды құюға жол бермеу

өрескел


4690.

Қышқылдары мен қышқыл өңдеу ерітінділері бар сыйымдылықтар қайта құю құбырларымен және деңгей нұсқағыштармен жабдықтау

өрескел


4691.

Қондырғыға сутекті бермес бұрын ол бақылау талдауына ұшырайды, сутектің құрамы кемінде 95 пайыз болуына жол бермеу

өрескел


4692.

Сүзгі-прессті сығылған ауамен үрлеу кезінде ол ерітіндінің шашырауына жол бермес үшін тығыз материалмен жабылады

маңызды


4693.

Ерітіндіні астауларға беру электрөткізгіш емес ұштықтары бар құбыржолдар бойынша жүзеге асырылады

маңызды


4694.

Бағалы металдарды кептіру, шашу, себу, қою үшін арналған жабдық жерге қосылады және статикалық электрден қорғалады

маңызды

25-кіші бөлім. Қорғасын мен мырышты өндіру кезіндегі талаптар


4695.

Зиян немесе улы заттардың қалдықтарын сақтау, тасымалдау және жою технологиялық регламентке сәйкес жүзеге асырылады

маңызды


4696.

Балқыманы шығаруға арналған науашалар кемінде 0,06 пайыз еңісімен орындалады және аспирация жүйесімен жабдықталады

маңызды


4697.

Пештерді ықтимал авариялар кезінде пештерден барлық балқыманың алынуын қамтамасыз ететін жертөлелермен жабдықтау

маңызды


4698.

Қысыммен жұмыс істеп тұрған электрпештердің тиеу бункерлерінен шихтаны толық өндіруге жол бермеу

өрескел


4699.

Тиеу бункерлерінде қалдырылатын шихтаның деңгейі технологиялық регламентпен орнатылады

маңызды


4700.

Пайдалану үдерісінде технологиялық регламентке сәйкес пештің балқыту камерасының кессонирленген арақабырғасы құрастырылмас бұрын гидравликалық сынаққа ұшырайды

маңызды


4701.

Қорғағыш клапандардың жарамдылығы ұйымның техникалық басшысы бекіткен тексеру кестесі бойынша тексеріледі

маңызды


4702.

Қазанды қыздыру үшін нихромды жылытқыштардың секцияларына баратын үйлестіру құрылғылары мен токөткізгіш шиналар қоршалады, алмалы-салмалы қоршау кернеуді өшіретін құрылғымен орындалады

маңызды


4703.

Қазаннан қазанға құю науашалары герметикалық жабылады

маңызды


4704.

Пайдаланылатын тазарту қазандарында орнатылған бұлғауыштарда, сорғыларда және өзге де жабдықта жөндеу жұмыстарын жүргізуге жол бермеу

маңызды


4705.

Сілтісі бар атанақтарды ашу жіне сілтіні ұсақтау бұл мақсаттар үшін көзделген орындарда жүргізіледі.

маңызды


4706.

Тазарту алаңында натрийді үш тәуліктік қажеттіліктен астам мөлшерде сақтауға жол бермеу

өрескел


4707.

Технологиялық регламентпен белгіленген режімнің бұзылуы кезінде пештерді пайдалануға жол бермеу

өрескел


4708.

Қышқылдатылған ерітінділерді мыс-кадмиймен тазартуға беруге жол бермеу

өрескел


4709.

Электролиз астауларының сериялары нөмірленген

маңызды


4710.

Кадмийді үздіксіз тазарту вакуум - пештерін іске қосу және тоқтату технологиялқ регламентке сәйкес жүргізіледі

маңызды


4711.

Металлургия агрегаттарының (пештерінің) сусалқындату элементтері оларды орнатпас бұрын және жөндеуден кейін қысымның жұмыс мәнінен кемінде 1,5 есе асатын сынама қысыммен гидравликалық сынауларға ұшырайды

маңызды


4712.

Буландыру салқындату жүйесі қолданылатын цехтарда ұйым бойынша бұйрықпен буландыру салқындату жүйелерін қауіпсіз пайдалануды және олардың жарамды жай-күйін қамтамасыз ететін тұлға тағайындалады

маңызды


4713.

Буландыру салқындату жүйесін іске қосу бұл жүйені бақылайтын тұлғаның басшылығымен жүргізіледі

маңызды


4714.

Буландыру салқындату жүйесінің жай-күйі ауысым сайын тексеріледі, тексеру нәтижелері пайдалану журналына енгізіледі

маңызды


4715.

Буландыру салқындату жүйесін іске қосу, тоқтату, қайта қосу және оның жұмысын бақылау технологиялық регламентке сәйкес жүргізіледі

маңызды

26-кіші бөлім. Сүрмені және оның қосылыстарын өндіру кезіндегі талаптар


4716.

Шпурларды электркүйдіру бойынша жұмыстарды орындауға дайындықтан өткен көрсетілген жұмысқа рұқсат туралы куәлігінде белгісі бар тұлғалар жіберіледі

маңызды


4717.

Шпурды күйдіретін жұмысшы оқшаулау көпіршелерінде тұрады жәнежарық сүзгісі бар көзілдірікті пайдаланады

маңызды


4718.

Электркүйдіру аппараты аппараттың қосылуы/өшірілуі туралы жарық дабылымен жабдықталады, ағынөзекті күйдіру кезінде қосылатын ажыратқыш көзделеді

өрескел


4719.

Ағынөзекті күйдіру кезінде оттекті беру үшін қолданылатын металл түтіктері мен икемді құбыршектер (жеңдер) құрғақ күйде ұсталады және оларда майлардың ізі болмайды

маңызды


4720.

Оттек түтігін электркүйдіру технологиялық регламенттің талаптарына сәйкес жүргізіледі

маңызды


4721.

Электродтардың кесектерін жою, балқыма астауларының тереңдігін өлшеу, пештен штейн мен металлды шығару, газарналарын тазарту пештен алынып тасталған кернеу кезінде жүргізіледі

өрескел


4722.

Индуктордың түтіктері гидросынауға жатады, сынақ қысымы салқындату суының жұмыс қысымынан 1,5 есе асады

маңызды


4723.

Сурменің үш тотығын алу үшін электрпештің қосылуы сусалқындатудың жұмыс істеп тұрған жүйесі кезінде жүргізіледі

маңызды


4724.

Қожды алу және пештің жүмыс кеңістігін тексеру диэлектрлік жабуы бар (кілемшелер, тіреуіштер) жұмыс алаңынан жүргізіледі

маңызды


4725.

Қожды алуға және пешті тазалауға арналған құрал-саймандар құрғақ күйде ұсталады

маңызды


4726.

Гидрометаллургия цехтарындағы жылыту және желдету жүйелерімен жылдың суық кезінде тұманның түзілуіне жол бермеу

маңызды


4727.

Сүрмені және оның қосылыстарын гидрометаллургиялық өндіруде пайдаланылатын қышқылдар, сілтілер және өзге де агрессивті заттардың ерітінділерімен жұмыс істеу кезінде технологиялық регламенттің талаптары сақталады

маңызды


4728.

Электролиз үдерістері электролитке цех атмосферасына сілті буларының бөлінуін азайтатын үстірт-белсенді заттарды қоса отырып жүргізіледі

маңызды


4729.

Астаулар мен қызмет көрсететін алаңдар астында орнатылған оқшаулағыштар оларға кездейсоқ төгілу орын алған жағдайда электролит ерітінділерінің түсуіне жол бермейтін жабындармен жабдықталады

маңызды


4730.

Оқшаулағыштарды тазалау кезінде пайдаланылатын металл баспалдақтары еденнен және металл құрылымдарынан оқшауланады

маңызды


4731.

Қышқылдарды өлшегіштерге құю және реактордан бескүкіртті сүрменің пастасын қысып шығару бойынша жұмыстар жүргізу кезінде цехта бұл жұмыстармен айналысатын персоналдың болуына жол беріледі

маңызды


4732.

Қышқылдарды өлшегіштерге құю және реактордан бескүкіртті сүрменің пастасын қысып шығару бойынша жұмыстар жүргізу кезінде ескерту дабылын қосу

өрескел


4733.

Ауа сору-тартпа желдетудің жарамсыз жүйесі кезінде Шлиппе тұзын ыдырату бойынша жұмыстар жүргізуге жол бермеу

өрескел


4734.

Ұйым аумағы бойынша шикізатты, концентранттар мен өнеркәсіп өнімдерін тасымалдау механикалық, пневмо немесе гидро көлік жүйелерін пайдалана отырып төгілуге, шаңдануға орын бермейтін герметикалық ыдыста жүргізіледі

маңызды


4735.

Концентранттарды, флюстерді және өзге де шаңданатын материалдарды тасымалдау, шихталау, тиеу, мөлшерлеу үдерістері механикаландырылған және шаңбасу жүйелерімен жарақтанады

маңызды

27-кіші бөлім. Сынапты өндіру кезіндегі талаптар


4736.

Құрамында сынап бар шикізатты, материалдарды және өнімдерді тасымалдау, тиеу, түсіру, шихталау, мөлшерлеу және дайындау бойынша операциялар, шикізатты күйдіру сынапты түйгіштен шыңдау, оны тазарту, құю, ыдысты дайындау және өзге де операциялар механикаландырылған, автоматтандырылған және герметикалық техникалық құрылғылар мен жабық коммуникацияларда жүзеге асырылады

маңызды


4737.

Сынапты пайдаланумен байланысты жұмыстар (зертхана жұмыстары, сынап катодында электролиз, амальгам, өндірісі, құрамында сынап бар заттарды синтездеу, электртехника, аспап жасау) күштеп ауа сору-тарпа желдетумен жабдықталған жеке үй-жайларында, тартпа шкафтарында технологиялық регламентке сәйкес жүргізіледі

маңызды


4738.

Сынаппен және оның қосылыстарымен жұмыс істеу үшін пайдаланылатын тартпа шкафтардың құрылымдары жобалау ұйымымен әзірленеді

маңызды


4739.

Техникалық құрылғылар мен коммуникациялардың сыртқы бетінің танымдық бояуы, жазбалар мен таңбалануы жобалау құжаттамасына сәйкес орындалады

маңызды


4740.

Сынапты ыдыстарға құю (технологиялық және көліктік ыдыс, баллондар, контейнерлер) үй-жайдағы тартпа шкафта орындалады

маңызды


4741.

Газ отынымен жұмыс істейтін техникалық құрылғыларды пайдалану технологиялық регламент бойынша орындалады

маңызды


4742.

Құрамында сынап бар өңделген ерітінділерді герметикалық ыдыстарға ағызу қажет

маңызды


4743.

Құрамында сынап бар ерітінділерді канализация желісіне төгуге жол бермеу

өрескел


4744.

Жөндеу жұмыстарын жүргізбес бұрын техникалық құрылғылар мен коммуникациялар құрамында сынап бар өнімдерінен технологиялық регламенттің талаптарына сәйкес тазартылады

маңызды


4745.

Алмалы-салмалы техникалық құрылғылар мен коммуникациялардың жөндеу жұмыстары жеке үй-жайларда өндірістік персоналға қауіпті және зиян өндірісітік факторлардың әсер етуіне жол бермейтін жағдайларда жүргізіледі

маңызды


4746.

Вакуум-сүзгілердің секцияларын тазарту және жөндеу орындары гидрожинау және ластанған ауаны жергілікті сору жүйесімен жабдықталады

маңызды


4747.

Өндірістік және қосалқы үй-жайлардың ішіндегі құрылыс құрылымдары сынап буларының сорбциясына (сіңіру) және десорбциясына (кері бөліну) жол бермейтін, сынапты және құрамында сынап бар заттарды дымқыл жинауға (гидрожууға) мүмкіндік беретін құрамдармен (сынап өткізбейтін жабындылар) өңдеуге жатады

маңызды


4748.

Қабырғалардың өзара, төбемен және еденмен жанасу орындары, технологиялық және қосалқы құбыржолдарының өту орындары, құрылыс құрылымдарының іргетастармен, техникалық құрылғылардың тіреулерімен немесе корпустарымен түйісу орындары герметикалық және сынап өткізбейтін жабындыларды қондыру қолайлылығы және үй-жайда дымқыл жинауды жүргізу үшін жұмырланған болып орындалады

маңызды


4749.

Сынаптан еденге немесе жабдық іргетасына түсуі мүмкін барлық өндірістік үй-жайлар вакуум-жинау жүйелерімен және гидрожуу құрылғылармен жарақталады

өрескел


4750.

Сұйықтықты ағызу үшін едендер сынап аулағыштармен жабдықталған еңіспен және науашалармен орындалады

маңызды


4751.

Сынап буы бөлінетін өндірістік үй-жайлар технологиялық үдерісті бақылау үшін кабинада артық қысымды қамтамасыз ететін таза ауа беретін байқау кабинасымен жарақталады. Технологиялық үдерістерді қашықтықтан басқару пульттерімен басқару жағдайында пульті бар үй-жай ғимарат (цех) жанында орналасады және сынап цехымен сондай-ақ, тұрмыстық үй-жаймен қатынасады

маңызды


4752.

Пульт бөлмесіне (қалқанды) сынап цехы жағынан кіру таза ауаның артық қысымы ұсталатын тамбур-шлюздермен жабдықталады

маңызды


4753.

Сынап буларының ауаға бөлінуі орын алатын үй-жайларда құрылыс құрылымдарының құрылымдық материалдары ретінде алюминийдің, мыстың және өзге де пассивті металдарды пайдалануға жол бермеу

өрескел


4754.

Аяқ киімнің сынаппен ластану ықтималдығы орын алатын үй-жайдан шығуда борты төмен астаулар немесе жұмыс аяқ киімін демеркуризаторлар ерітіндісімен (калий перманганатының қышқылданған ерітіндісі, сілтілі металдар полисульфидтерінің ерітіндісі) жууға арналған машиналар орнатылады

маңызды


4755.

Сынаппен ластану ықтимал орындардағы өндірістік алаңдардың аумағы топырақтың сынапты сіңіруіне кедергі келтіретін жабынмен және тазарту имараттарына нөсер, еріген және суару суларын бұруды (ағызу) қамтамасыз ететін еңістермен қорғалады

маңызды


4756.

Жұмыс істеу кезінде сынап буының бөлінуі ықтимал сынапты және оның қосылыстарын өндірумен байланысты техникалық құрылғылар сынап буларын орнында аулау құрылғылармен және кіріккен сорғылармен жинақталады

өрескел


4757.

Техникалық құрылғылар мен коммуникациялардың құрылымдары технологиялық үдерістің жағдайлары бойынша сынап конденсациясы (конденсаторлар, скрубберлер) орын алатын техникалық құрылғыларды қоспағанда, сынап буларының конденсациясының ықтималдығына жол бермейтіндей етіп орындалады

маңызды


4758.

Техникалық құрылғының құрылымы және оны орнату сынаптың техникалық құрылғының бетіне және оның астына жиналуына жол бермейтіндей етіп орындалады, сынапты жинауды және демеркуризация мүмкіндігін қамтамасыз етеді

маңызды


4759.

Технологиялық ерітінділерді немесе құрамында сынап бар қоспаларды айдап қотаратын ортадан тепкіш сорғылардың тығыздамаларының және ажыратқыш қосылыстарының астында бұл заттарға төзімді материалдардан табандықтар орнатылады

маңызды


4760.

Технологиялық ерітінділерді немесе құрамында сынап бар қоспаларды айдап қотаратын арынды құбыржолдардың фланецті қосылыстарын қорғау құрылғыларымен жабдықтау

маңызды


4761.

Эмальданған табандықтарда орнатылған сынаппен толтырылған зертханалық техникалық құрылғыларын:
1) оңтүстікке немесе оңтүстік-батысқа бағытталған тікелей есіктердің, өту жолдарының және терезе ойықтарының маңында;
2) жылыту аспаптары мен қыздырылған беттердің қасында орналастыруға жол берілмейді

маңызды


4762.

Өндірістік үй-жайлардың астындағы болат табандықтары биіктігі 100-150 миллиметр бортпен жарақталады, сыртынан және дәл солай ішкі жағынан нитроэмальмен қапталған және ішінен майда етіп (пісіру жапсарлары сыртына қарай) орындалады

маңызды


4763.

Құрамында сынап бар аспаптар мен аппаратураларының крандары мен шыны түтіктерін біріктіру үшін барынша жұмыс қысымынан 10-15 пайыз артатын қысымға есептелген қатты өткелдер мен бекітпелер пайдалынылады

маңызды


4764.

Сынапты қоймаларда және өндірістік үй-жайларда сақтау бұралатын болат тығындамалары және төменгі жақта сынапты ағызу үшін краны бар болат баллондарында көзделеді

маңызды


4765.

Өндірістік үй-жайларда механикалық, химиялық және өзге де әсер етулерге төзімді герметикалық жабылған қалыңқабатты шыны немесе өзге де ыдыстарда тартпамен сынапты уақытша сақтауға жол беріледі. (бір тәулікке дейін), ыдыс амартизаторы бар футлярға орналастырып табандыққа орнатылады

маңызды


4766.

Зертханалық үй-жайларда сынап тартпа шкафта табандықта амартизаторы бар футлярға орналастырылған герметикалық жабылған қалыңқабатты шыны немесе өзге де сынбайтын ыдыстарда сақталады, өңделген сынапты сондай жағдайларда қышқылдандырылған калий перманганаты ерітіндісінің қабатында сақтау қажет

маңызды


4767.

Аз мөлшердегі сынапты жалпы зертханалық шкафтарда дәнекерленген шыны ампулаларында (әрқайсысы 20 - 30 миллиграмнан) сақтауға жол беріледі, осылайша ампулар олардың кездейсоқ бұзылуы кезінде сынап төгілуінің алдын алатын тығыз футлярларға орналастырылады

маңызды


4768.

Сынап кенін, сынап өндірісінің жартылай өнімдерін сақтау тәртібі технологиялық регламенпен белгіленеді

маңызды


4769.

Сынап өндірісінің өртенділерінің қоймасы (террикондар мен үйінділер) өндірістік ғимараттардан кемінде 200 метр қашықтықта өндірістік алаңның жел соғатын жағынан орналастырылады

маңызды


4770.

Өндірістік аймақтың аумағында сынаппен ластанған техникалық құрылғылардың бөлшектенген тораптары мен бөлшектерін қысқа мерзімді сақтау үшін алаңдар қарастыру, алаңдар сынап өткізбейтін жабындымен және жуу суларынан сынапты жинау үшін аулағыштары бар науашаларымен жарақталған

маңызды


4771.

Сынапты, құрамында сынап бар бұйымдар мен қалдықтарды сақтау, тасымалдау қоршаған ортаны сынаппен ластанудың екінші көздерінің пайда болуына жол бермейтін механикалық, химиялық және өзге де әсер етулерге төзімді герметикалық ыдыста (контейнерлер, ыдыстар) көзделеді

өрескел


4772.

Сынаптан босатылған ақаулы бұйымдар және қиратылған шынылар сынаптан босатылған бұйымдарды уақытша сақтау үй-жайына ыдыспен шығарылады

маңызды


4773.

Жоюға жататын сынаппен ласталған ақаулы бұйымдарды жұмыс істеп тұрған тартпа желдету кезінде тартпа шкафта жүргізіледі

маңызды


4774.

Пеш агрегаттарының бункерлерінен өртенділерді түсіру және оларды тасымалдау технологиялық регламентке сәйкес орындалады

маңызды


4775.

Өртенділерді тасымалдау барынша шаңбасу жағдайларында жүргізіледі (гидрокөлік, шаң бөлу және аспирация орындарының жабындысы)

маңызды


4776.

Сынапты және оның қосылыстарын алу өндірісінде ағымдағы және соңғы демеркуризация бойынша барлық жұмыстар, соның ішінде арнайы киімді демеркуризациялау технологиялық регламентке сәйкес жүргізіледі

маңызды


4777.

Барлық желдету жүйелері, соның ішінде резервтілері де технологиялық техникалық құрылғылармен біріккен

өрескел


4778.

Сынаптарға арналған барлық аулағыштар жергілікті сорумен жарақталады

маңызды


4779.

Желдету лақтырындылары сынап буларынан тазартуға ұшырайды

маңызды


4780.

Желдету камераларын, ауа жолдары мен сүзгілерді тазалай отырып, желдету жүйелеріне мерзімді тексеріс жүргізіледі

маңызды


4781.

Көп мөлшердегі сынаптың төгілуін жоюмен байланысты жұмыстар (авариялық жағдай), жалпы айналымдық желдетудің немесе жергілікті сорудың өшірілген жүйесі кезіндегі жұмыстар, жабық ыдыстардағы жұмыстар және ерекше жағдайлардағы тарпа шакафтардан тыс қыздырылған сынаппен және оның қосылыстарымен байланысты жұмыстар технологиялық регламентке сәйкес тыныс алу органдарының жеке қорғаныс құралдарын пайдалана отырып жүргізіледі

маңызды

14-бөлім. Тау-кен жұмыстарын жерасты тәсілімен жүргізетін қауіпті өндірістік объектілері үшін өнеркәсiптiк қауiпсiздiк саласындағы талаптар

1-кіші бөлім. Жалпы ережелер


4782.

Жерасты тау-кен жұмыстарын жобалық құжаттаманың негізінде жүргізу

өрескел


4783.

Ұйымның техникалық жетекшісімен әзірленген және бекітілген технологиялық регламенттердің болуы

өрескел


4784.

Апатты жою жоспарымен қол қою арқылы таныса отырып, жұмысты қауіпсіз жүргізуге жауапты лауазымды тұлғалардың зерделеуі

өрескел


4785.

Объектінің штатында емес бөгде тұлғалар объектіге кіру кезінде қауіпсіздік шаралары бойынша нұсқаулықтан өтеді және жеке қорғану құралдарымен қамтамасыз етіледі

өрескел


4786.

Қауіптілікті жою, мүмкін болатын авариялардың, өрттің алдын алу және адамдарды құтқару жағдайларынан басқа, қауіпті орындарда персоналдың болуына жол берілмейді

өрескел


4787.

Ойық жерлер, зумпфтар, шұңқырлар, пайдаланылмайтын шыңыраулар, дренаждық ұңғымалар, тік қазбалар жабылып қоршалады

өрескел


4788.

Жабдықтың жұмыс орны мен оларға баратын жолды тау-кен қазындысымен немесе адамдардың, машиналар мен тетіктердің қозғалысына кедергі келтіретін қандай да бір заттармен үймелеуге болмайды

өрескел


4789.

Аумақ бойынша адамдардың жүргінші жолы немесе автокөлік қозғалысы бағытына қарама-қарсы автожолдардың жағасымен жүруіне болады

маңызды


4790.

Ұйымның техникалық басшысы бекітетін
қозғалыс маршрутымен барлық жұмысшыларды қол қойып таныстыру

болмашы


4791.

Қараңғы тәулік уақытында жаяу жүргінші жолдары және теміржол мен автожол арқылы өту жолдары жарықтандырылады

маңызды


4792.

Кен орындарын бір мезгілде ашық және жерасты тәсілдерімен қатар қазу кезінде, жерасты дренаждық қазбаларын өткізу және пайдалану кезінде, ашық және жер асты таукен учаскелерінде жұмыс істейтіндердің қауіпсіздігін қамтамасыз ету бойынша бірлескен іс-шаралар жүзеге асырылуы тиіс, соның ішінде:
1) тау-кен және жару жұмыстарын жүргізу жоспарлары мен кестелерін келісу;
2) жерасты кеніштерін желдетудің ауаны қысып топтау кестесін қолдану;
3) апаттық құтқару қызметі өкілдерінің ашық тау-кен жұмыстары объектісінде жаппай жару жұмысынан кейін жерасты қазбаларындағы атмосфераның жай-күйін тексеруді;
4) ашық тау-кен жұмыстары объектісінен жерасты тау-кен қазбаларына судың өту қаупін болдырмауды;
5) атмосферада улы жарылыс өнімінің болуын ауысым сайын бақылауды қамтамасыз етеді

өрескел


4793.

Кен орындарын аралас тәсілмен қазу кезінде тау-кен жұмыстары өзара келісілген ашық және жер асты таукен жұмыстарын жүргізу жобалары бойынша жүргізілуі тиіс

өрескел


4794.

Кен орындарын аралас қазу кезінде мыналар қамтамасыз етілуі тиіс:
1) жыныстар мен жер бетінің сырғу және өзгеру ерекшеліктерін зерттеу, тау-кен қазбаларының әсер ету саласын болжау;
2) карьер мен жерасты тау-кен жұмыстары арасындағы сақтандырғыш (табиғи немесе жасанды) кентіректің өлшемдерін анықтау;
3) қазылған кеңістіктің кейбір учаскелері (камералар) үстіндегі төбенің қалыңдығын анықтау;
4) тірек кентіректердің параметрлерін есептеу;
5) тазартылатын кеңістіктің төбесінің ашылған шектік ауданын анықтау;
6) карьер ернеуіне қорларды шығару кезінде оның тұрақтылығын қамтамасыз ету үшін төсем беріктігін есептеу;
7) қазылған кеңістікті толтыру толықтығын қамтамасыз ету

өрескел


4795.

Карьерден күрделі және дайындық қазбаларын жүргізу кезінде ауа құрамын бақылау қамтамасыз етілген жағдайда карьер кеңістігінен желдету ағысын алуға болады

өрескел


4796.

Кен орындарын аралас қазу кезінде тау-кен жұмыстарын жүргізу фронты:
1) жерасты тазарту жұмыстарында – қазындыдан карьерге;
2) сілтілеу кезінде – қазындыдан карьерге қарай немесе жерасты тазарту жұмыстарын дамыту фронтына қарсы бағытта орналасуы тиіс

өрескел


4797.

Кен орындарын ашық және жерасты тәсілдерімен аралас қазу жұмыстарын жүргізуші ұйымдар апаттық құтқару қызметімен бірге газдың өтуі, судың жаруы, тау-кен қазындысының өзгеруі ықтимал, қауіпті аймақтар шегіндегі тау-кен жұмыстарының учаскелерін анықтайды және көрсетілген учаскелердегі жұмыс қауіпсіздігін қамтамасыз ету шараларын әзірлейді

өрескел


4798.

Жерасты қазбаларының немесе карсттардың болуы салдарынан ықтимал құлау немесе қирау аймақтарында жұмыс істеген кезде карьердің ернеулері мен топырағының жай-күйін аспаппен маркшейдерлік бақылау жүргізіледі. Жыныстардың сырғу белгілері байқалған кезде жұмыс тоқтатылады

өрескел


4799.

Тау-кен жұмыстарын карьерде және жерасты кенішінде бір тік жазықтықта бір мезгілде жүргізген кезде қазынды мен карьер ернеуінің тұрақтылығын қамтамасыз ететін сақтандырғыш кентіректі қалдыру қажет

өрескел


4800.

Тау-кен жұмыстарын карьерде және жерасты кенішінде бір тік жазықтықта бір мезгілде жүргізген кезде сақтандырғыш кентіректегі қазындының сырғуын (бұзылуын) болдырмайтын қазу жүйесін пайдалану қажет

өрескел


4801.

Тау-кен жұмыстарын карьерде және жерасты кенішінде бір тік жазықтықта бір мезгілде жүргізген кезде жаппай жарылыстардың қуаты мен олардың кентірекке, төбелер мен ернеулердің кемерлеріне сейсмикалық әсерін шектеу қажет

өрескел


4802.

Тау-кен жұмыстарын карьерде және жерасты кенішінде бір тік жазықтықта бір мезгілде жүргізген кезде жару жұмыстарынан болатын газдардың жерасты қазбаларына өтуін немесе оны желдету жүйесінің тартуын болдырмау, осы газдарды карьерге жіберу қажет

өрескел


4803.

Тау-кен жұмыстарын карьерде және жерасты кенішінде бір тік жазықтықта бір мезгілде жүргізген кезде жерасты қазбаларындағы ауаны қысып топтап желдету тәсілін немесе ашық жұмыс учаскесіне ауа беруді қамтамасыз ете отырып, аралас желдету тәсілін пайдалану қажет

өрескел


4804.

Тау-кен жұмыстарын карьерде және жерасты кенішінде бір тік жазықтықта бір мезгілде жүргізген кезде карьерден жерасты қазбаларына нөсер және жер бетіндегі сулардың өтуін болдырмау қажет

өрескел


4805.

Карьерде жаппай жару жұмысын жүргізу кезінде адамдарды жерасты қазбаларынан шығару

өрескел


4806.

Карьер ернеулерінде кен қорын жерасты тәсілмен қазып шығару ашық жұмыстар аяқталғаннан және ернеулер шекті орынға қойылғаннан кейін жүзеге асырылады

өрескел


4807.

Ашық және жерасты тау-кен жұмыстары арасында сақтандырғыш кентіректерді қазу кентірек пен карьердің ернеулерінің бұзылуын болдырмайтын және жұмыс қауіпсіздігін қамтамасыз ететін шараларды орындаған кезде жоба бойынша жүзеге асырылады

өрескел


4808.

Ескі су басқан қазбалар мен беткі су айдындары тау-кен жұмыстарының жоспарларында көрсетіледі

маңызды


4809.

Су басқан қазбаларға немесе су айдындарына жақын тау-кен жұмыстары судың жарылуын болдырмас үшін кентіректерді қалдыруды көздейтін жоба бойынша жүргізіледі

өрескел


4810.

Жұмыс істеп жатқан адамдар мен жабдыққа қауіп келтіретін орындарда (су қоймалары, су басқан қазбалар) ескерту белгілерін  орнату

маңызды


4811.

Қондырғылар, аппаратуралар және құралдарды дайындаушының қолдану басшылығына сәйкес пайдалану

өрескел


4812.

Қондырғыларды, механизмдерді, аппаратураларды және бақылау-өлшеу құралдарын пайдаланушы ұйымдардың оларды пайдалану және жөндеу туралы мәліметтері енгізілетін құжаттары болады

өрескел


4813.

Қондырғыларда орнатылған бақылау өлшеу аспаптарының пломбасы немесе мемлекеттік тексерудің белгісі болуы тиіс

маңызды


4814.

Құралдар құжатта көрсетілген мерзімде және көрсеткіштің дұрыстығына күмән туған жағдайда тексеріледі

өрескел


4815.

Манометр шкаласында максималды жұмыс қысымына сәйкес келетін белгі қойылады

болмашы


4816

Қондырғы жағдайына тұрақты бақылау журналын жүргізу

болмашы


4817.

Механизмдерді іске қосу, аппаратураларды, құралдарды қосу алдында олардың дұрыс жұмыс істеуіне, қауіпті аймақта адамдардың болмауына көзі жетіп, ескерту белгісін береді

өрескел


4818.

Механизмдерді қарау және ағымдағы жөндеу кезінде олардың сымдары сөндірілген болуы, олардың қате қосылуына немесе өздігінен қосылуына жол бермейтін шаралар қабылдануы

өрескел


4819.

Іске қосу құрылғыларында: «Қосуға болмайды – адамдар жұмыс істеуде» ескерту плакаттары ілінуі қажет

болмашы


4820.

Құжат бойынша рұқсат етілген артық жүктемелер (қысым, ток күші, кернеулік, және тағы басқа) кезінде қондырғылар, аппаратуралар және құралдарды пайдалануға жол бермеу

өрескел


4821.

Мақсатсыз пайдалану, дұрыс жұмыс істемейтін қондырғылар, аппаратуралар және құралдарды, құрал-жабдықтар мен қорғаныс құралдарын пайдалануға жол бермеу

өрескел


4822.

Пайдалану кезінде қызмет көрсетуші персоналдың тұрақты болуын талап ететін жұмыс істеп тұрған қондырғылар, аппаратуралар және құралдарды қараусыз қалдыруға жол бермеу

өрескел


4823.

Қорғаныс қоршауларының болмауы және дұрыс жұмыс істемеуі кезінде жұмыс істеуге жол бермеу

өрескел


4824.

Жұмыс ісеп тұрған механизмдерге шығуға немесе жұмыс істеп тұрған механизмдерде тұрып қандай-да бір жұмыс істеуге жол бермеу

өрескел


4825.

Оларды жөндеуге, олардың бөліктерін бекітуге, қозғалатын бөліктерін қолмен немесе осыған арналған құралдар арқылы тазартуға, майлауға жол бермеу

өрескел


4826.

Механизмдердің қозғалмалы бөліктерін тоқтатуға, кигізуге, тастауға, тартуға немесе белдеулік, клинобелдеулік және тізбекті берулерді босатуға, арқан немесе шығыр барабанындағы кабельдерді лом (ваг) арқылы немесе тікелей қолмен бағыттауға жол бермеу

өрескел


4827.

Қоршауларда қандайда бір заттарды тастауға жол бермеу

өрескел


4828.

Қоршауларды немесе олардың элементтерін қозғалатын бөліктер толық тоқтағанға дейін алуға жол бермеу

өрескел


4829.

Қоршаулар бойынша немесе олардың астында жүруге жол бермеу

өрескел


4830.

Қоршаулар артына кіруге, қозғалмалы қоршалмаған арқандар арқылы өтуге немесе оларға тиісуге жол бермеу

өрескел


4831.

Қондырғылар мен аппаратураларының конструкциясына өзгерістер енгізуге ұйым-әзірлеуші, зауыт-дайындаушы келісімі бойынша жол беріледі. Модернизацияланған техниканы, ұйымдар әзірленген іске қосу оны сынақтан өткізгеннен кейін және акті бойынша қолдануға рұқсат етілгеннен кейін жүргізіледі

өрескел


4832.

Шахталарда, шахта жетекшісінің бекіткен тәртібіне сәйкес шахтаға түскен немесе көтерілген (шыққан) тұлғаларды есепке алу жұмыстары ұйымдастырылады және жүзеге асырылады

өрескел


4833.

Шахта жетекшісінің жазбаша наряды немесе рұқсаты болмаған жағдайда адамдардың шахтаға түсуіне және жер асты қазбаларында болуына жол бермеу

өрескел


4834.

Жерасты жұмыстарына жұмылдырылған және жерасты жұмыстарына қатынайтын барлық тұлғаларға шахталарға түсер алдында жарамды, жеке оқшаулағыш өзіқұтқарғыштар беріледі. Оларды жұмыс орындарындағы аусымдағы адамдардың ең көп санынан 10 пайыздан көп мөлшерде топтап сақтауға болады.

өрескел


4835.

Топтап сақталатын өзіқұтқарғыштар, жұмыс орындарындағы олардың жарамды түрде және сақталуын қамтамасыз ететін жәшіктерде сақталады

өрескел


4836.

Өзіқұтқарғыштар сақтау орны белгіленеді, ажырату жарығымен жарықтандырылады, жерасты жұмыстарына жұмылдырылған барлық тұлғаларға көрсетіледі

болмашы


4837.

Барлық жерасты жұмысшылары және бақылаушы тұлғалардың өзіқұтқарғыштарды пайдалану ережелерін білуі жарты жылдық нұсқаулық кезінде тексеріледі

өрескел


4838.

Өзі құтқарғыштардың жарамдылығын тексеру актісінің болуы

өрескел


4839.

Негізгі және қосымша шығыстармен ұйым жұмысшыларын таныстыру, белгіленген тәртіп бойынша таныстыру арқылы Нұсқаулық журналының болуы

өрескел


4840.

Жерасты тау-кен жұмыстарын жүргізетін қауіпті өндіріс объектілері байқау, апат туралы хабарлау, персоналды позициялау және іздеу жүйелерімен, объектіге қызмет көрсететін апаттық құтқару қызметімен тікелей телефондық және оған қосымша балама байланыспен жабдықталады

өрескел


4841.

Келесі қазбаларда (кенжарларда) жұмыс жүргізуге наряд беруге болмайды:
1) негізгі жұмыс орнынан оқшау жерде екі жұмысшыдан кем болса, сонымен қоса біреуі басшы болып тағайындалады;
2) анықталған бұзушылықтарды жоюға жіберілген нарядтан басқа, өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының бұзылғандығы орын алса

өрескел


4842.

Негізгі жұмыс орнынан оқшау орналасқан қазба (кенжар) орындарының тізбесі шахтаның техникалық жетекшісімен әрбір жарты жылға бекітіледі

өрескел


4843.

Әрбір жұмыс орны желдетумен, жарықпен, апат туралы хабарлау құралдарымен, қауіпсіз өту жолымен және оларға баратын жерлермен, адамдар мен жүктердің қозғалыс жолымен қамтамасыз етіледі, толық қауіпсіздік жағдайында болады және жұмыс алдында анықталған бұзушылықтарды жою шараларын қабылдайтын бақылау тұлғасымен тексеріледі

өрескел


4844.

Тау-кен қазбаларының барлық жолайрықтары жер бетіне шығатын бағытты көрсететін, жарық түсірілген нұсқаулармен жабдықталады

болмашы


4845.

Адамдарға қауіп төндіруі мүмкін немесе уақытша тоқталған тау қазбалары, шурф сағалары, беткейдегі құлауы мүмкін аймақтар қоршалынады 

өрескел


4846.

Барлық тоқтап тұрған тік және көлбеу қазбалар үстінен және астынан жабылады

өрескел


4847.

Қайтадан жөнделген тазалау және қазба өту кешендерін, энергиямен қамтамасыз ету кешендерін, желдету мен су айдау қондырғыларын, жабдықтарды пайдалануға қабылдау комиссиялы түрде, дайындық актілерін жасай отырып жүргізіледі

өрескел


4848.

Машиналарды, жабдықтың, басқару және қорғаныс сызбаларының зауыттық құрылымын өзгерту жасап шығарушының жобалық құрастыру құжаттамасы бойынша жүргізіледі

өрескел


4849.

Құрылғылардың қозғалып тұратын бөліктері қауіптің көзі болып табылса, оларды қоршау

өрескел


4850.

Егер машиналар немесе олардың орындаушы органдарын (қозғалыстағы машиналар, науалар, арқанды және монорельсті жолдар, итергіштер, ысырмалар) қоршауға мүмкіндік болмаса машинаны іске қосу туралы ескерту белгісі, тоқтату және энергия көзінен өшіру құралдары қарастырылады

өрескел


4851.

Белгілер кестесі машиналар мен механизмдерге жақын, көрінетін жерлерге ілінеді, белгінің анықтамалары оларға қызмет көрсететін тұлғаларға жеткізіледі

болмашы


4852.

Тау жұмыстарына пайдаланатын машиналарды жоспарлы-алдын алу жөндеу кестесінің болуы және оның нақты орындалуы

өрескел


4853.

Негізгі қондырғыларын жөндеудің барлық түрлеріне технологиялық регламенттер жасалады.

өрескел


4854.

Кенқұдықтарда рельстен немесе темір құбырлардан жасалған торкөздерінің өлшемдері 400х400 миллиметрден аспайтын мықты торлар орнатылады

өрескел


4855.

Бір мезгілде бір тік жазықтықта бір мезетте екі және одан да көп сөрелерде, жұмыс істеп тұрған қондырғылар үстінде кез келген биіктікте аралық тұтас қорғаныс бөліктері болмаған жағдайда жұмыс жүргізуге жол бермеу

өрескел


4856.

Жерасты қазбаларында қарау, өлшеу, шұғыл (апаттық) жұмыстарды жүргізуді қоспағанда, тірелген сатыда жұмыс жүргізуге жол бермеу

өрескел


4857.

Әртүрлі биіктік деңгейлерде бірлескен жұмыстар жүргізу кезінде оларды бір мезетте жүргізгенге дейін оларды жүргізу қауіпсіздігін қамтамасыз ететін біріккен ЖҰЖ жүргізу

өрескел


4858.

Ағаштардың және тіреуіштері негіздері, олардың элементтері өтіп жатқан көлік құралдарының немесе тасымалданатын жүктердің соққысынан қоршалады

өрескел


4859.

Сатыларға, ағаштарға тіреуіштер және өтпелі көпірлерге барар жолдар қоршалынбайды. Жылжымалы ағаш тіреуіштер орнатылған жерге қатайтылады

өрескел


4860.

Төсемелер, тіреуіштер, сатылар және сөрелер тазалықта ұсталады және артық тиелмейді

болмашы


4861.

Жылжымалы машиналары олардың өздігінен қозғалу мүмкіндігін болдырмайтын жағдайда орнатылады.

өрескел


4862.

Жұмыстан тыс кезде барлық машиналар мен механизмдер өздігінен іске қосылып кетуін болдырмайтын жағдайға келтіріледі, іске қосу құрылғылары өшіріледі

өрескел


4863.

Электрлік қуат кенеттен ажыратылған жағдайда, механизмдерге қызмет көрсетуші персонал механизмдерге қозғалыс беретін электрлік қозғалтқыштарды ажыратады

өрескел


4864.

Оқшауланған камераларда немесе кеңістіктерде орналастырылған, қашықтықтан автоматты түрде басқарылатын машиналар мен механизмдерден басқа машиналар мен механизмдерді олардың жұмысы кезінде қараусыз қалдырып кетуге болмайды

өрескел


4865.

Машиналар мен механизмдерді жөндеу кезінде олар тоқтатылады, қозғалтқыш бөліктерінің өздігінен қозғалып кетуіне қарсы шаралар қабылданады

өрескел


4866.

Құбырларды, арматураларды, қазғыштарды, жабдықтарды, материалдарды және құрал-жабдықтарды тасымалдау кезінде олардың электрлік өткізгіштерге, байланыс сымдарға және кабельдерге тию мүмкіндігі жоққа шығарылады

өрескел

2-кіші бөлім. Кіре берістің және оқпан маңы алаңдары


4867.

Тоннелге (штольняға) немесе шахта оқпанына кіре берістегі алаңдарда автокөліктің қозғалысына, адамдарға қауіпсіз өту жолдары бар 

өрескел


4868.

Көшкінге қауіпті аудандарда және құйылу болуы мүмкін учаскелерде жұмыс жүргізу кезінде қар көшкінінен және тастардың құлауынан сақтау бойынша шаралар жүзеге асырылады

өрескел


4869.

Қозғалысқа қауіпті аймақтар (көшкінді еңістерде, құйылу болуы мүмкін таудың баурайында, жұмыс істеп тұрған машина, механизмдер, бункерлер маңында) қауіпті аймақтардың шекарасы бойынша қоршалады, күндіз және түнде де көрінетін ескерту белгілері қойылады

маңызды


4870.

Алаңда судың тоннельдерге, оқпандарға, кен қазбаларына ағуына жол бермейтін, жерасты және атмосфералық суды бұру үшін суаққыштар жобаланады және қамтамасыз етіледі

маңызды


4871.

Құрылыс алаңының аумағын қоршау жобамен анықталады

маңызды


4872.

Тұрғылықты орындарда және жалпы қолданыстағы жол бойы маңында орналасқан, салынып жатқан объектілер биіктігі 2 метрден кем емес қоршаумен қоршалынады

маңызды


4873.

Құрылыс алаңдарындағы жолдар және өтпелерді топырақпен, жабдықтармен және құрылыс материалдарымен бөгеуге болмайды; оларды тұрақты түрде ластанудан, қоқыстардан, қардан, мұздан тазалайды

маңызды


4874.

Дымқыл немесе созылмалы топырақта орналасқан өтпелі жолдар ені 1 метр тұтас төсеніштермен төселеді. Еңісі 20 градустан көп еңістер мен төбешіктерде оналасқан өтпелі жолдар таяныш биіктігі 1 метр болатын сатылармен жабдықталады

өрескел


4875.

Тау қазбаларындағы кіре беріс еңісі (баурай) қазымдау алдында тазаланады және жобаға сәйкес бекітіледі, еңістердің қауіпсіздігін қамтамасыз ететін тұлғалардың бақылауында болады

өрескел


4876.

Алаң аумағындағы құдықтар мен шурфтар қоршаланады немесе жабылады, орлар және шұңқырлар биіктігі 1 метр таянышпен қоршаланады. Түнгі уақытта қоршаудан басқа жарық белгілерімен белгіленеді

өрескел


4877.

Ордан, тасымалдағыштардан, темір жолдардан өтетін жерлерде биіктігі 1 метр таянышы бар және биіктігі 0,14 метрден кем емес бүйірлік ағашпен жабдықталған, ені 0,8 метрден кем емес көпірлер салынады

өрескел

3-кіші бөлім. Тау-кен қазбаларының параметрлері


4878.

Қазбалардың жарықтағы ең аз көлденең қимасын желдеткіш және аралық штректер және көлбеулер, дренаждық шахта қазбалары үшін 3 шаршы метрден кем емес қадағалау

өрескел


4879.

Қазбалардың жарықтағы ең аз көлденең қимасын желдетілетін көтерілгіштер, сбойкалар үшін 1,5 шаршы метрден кем емес қадағалау

өрескел


4880.

Қазбалардың жарықтағы ең аз көлденең қимасын тасымалдау қазбалары, адам жүретін жерлер үшін 4 шаршы метрден кем емес қадағалау

өрескел


4881.

Қазбалардың жарықтағы ең аз көлденең қимасын жыныс түсіргіштер ретінде қызмет ететін көтерілгіш қазбалар үшін 2,2 шаршы метрден кем емес қадағалау

өрескел


4882.

Қазбаның барлық ұзындығында адам еркін жүретін өтпелілер бір жағынан жасалады және биіктігі 1,8 метрден кем болмайды.

өрескел


4883.

Жүк тасымалданатын барлық көлденең қазбалардың тіксызықты учаскелерінде тіреуіш (опалубка) немесе қазбада орналастырылған қондырғылар, құбырлар, сымдар және жылжымалы рельстік тасымалдау құралдарының шығып тұрған жері ара қашықтығы (адамдардың еркін өту жолу) 0,7 метрден кем емес, екінші жағынан темір бетон және бетон бекітпенің ағаш, темір және рамалық құрылымы кезінде 0,25 метрден кем емес және де тұтас бетоннан немесе темір бетоннан салынса 0,2 метрден кем емес болады

өрескел


4884.

Конвейермен жабдықталған қазбалардағы өтпелердің ені бір жағынан 0,7 метр, екінші жағынан 0,4 метрден кем болмайды

өрескел


4885.

Екі қатарлық көлденең орналасқан конвейрлерді қолдану кезінде конвецердің жақтаулары арасындағы қашықтық 0,7 метрден кем емес

өрескел


4886.

Өтпелі көпірлердің тасымалдау лентасының қазба төбесінен, қазба беткейіне дейінгі құрылғыларға (ілмелі роликтер, жоғарғы сатыны жабу жабындылары) дейінгі ара қашықтығы 1 метрден кем болмайды. Бұл персоналды түсіруге арналған алаңдар орналасқан жердегі қащықтық 1,5 метрден кем болмайды және конвейер ұзындығы бойына 10 метр болады

өрескел


4887.

Рельстік тасымалдау кезінде жолдардың ара қашықтығы қарама - қарсы электрлік тасығыштардың арасында 0,5 метрден кем емес саңылауды қамтамасыз етеді, қауіпсіз қозғалыспен қамтамасыз еткен жағдайда 0,5 метр болатындай саңылау рұқсат етіледі. Рельстік көлік кезінде жолдардың ара қашықтығы қарама-қарсы электр тасығыштар, вагоншалар арасында 0,2 метрден кем емес жүгімен саңылауды қамтамасыз етеді

өрескел


4888.

Рельстік емес тасымалдау кезінде қарама – қарсы жүретін транспорттық бірліктерінің шығып тұрған шеттерінің ара қашықтығы 0,5 метрден кем болмауы тиіс

өрескел


4889.

Жерасты камераларынан өту кезінде екіден кем емес шығыстармен қамтамасыз етіледі

өрескел


4890.

Тұйықталған кенжарлы көлденең қазбалардың ең ұзақ ұзындығы көлденең қимасы 16 шаршы метрден кем болғанда 1500 метрден артық емес және қима 16 шаршы метр жоғары болғанда 2000 метрден ұзақ болмайды

өрескел


4891.

Желдету және өртке қарсы есіктердің ені, желдеткіштер мен өртке қарсы ажыратқыштар және ойықтары екі жағынан есіктің жиектері мен ойықтары ара қашықтықтары мен жылжымалы (рельстік) құралдар, өздігінен жүретін (рельстік емес) іштен жану қозғалтқыштарымен жабдықталған құралдардың өту ара қашықтықтары 0,5 метрден кем болмайды

өрескел


4892.

Адамдар өтуге арналған өртке қарсы және желдету есіктері, есіктер ойықтары ені 0,7 метрден кем емес болғанда, аталған көлік құралдарының шығып тұрған жерлері мен есіктер жиектері, есік ойықтары мен маңдайшалары ара қашықтығын адам өтетін өтпелі енін 0,2 метрге дейін азайтуға болады

өрескел


4893.

Екі жолдық қазба орындарында, вагондарды жалғап, ажырату жүргізетін жерлер, тиеп – түсіру пункттерінде (бункерлер, түскіштер, жыныс түсіргіштер), оқпан маңындағы бір жолдық қазба оқпандарында (жүктік және бос жолдар) қабырғадан (қатаймадан) немесе қазбада орналастырылған қондырғылар және өткізгіш құбырлардың қозғалмалы көліктерден ара қашықтығы қазбаның екі жағынан 0,7 метрден кем болмайды

өрескел


4894.

Екі жолдық қазбалардағы жолдар арасында адамдар жүру құрылғыларын орнатуға болмайды

өрескел


4895.

Барлық қазбалардағы адамдар түсетін жерлердегі ара қашықтығы адам тасымалдау поездарының ұзындығы бойынша 1,0 метрден кем болмайды

өрескел


4896.

Конвейрлермен тасымалданатын құлауы мүмкін тау сілемдері (кен) мен қазбаның төбесі немесе қатаймасымен ара қашықтығы 0,3 метрден кем болмайды 

өрескел


4897.

Іштен жанатын двигательді көлік құралының шығып тұрған шетімен және қазба қабырғасы (қатаймасы) немесе қазбада орнатылған қондырғылардың ара қашықтығы қазбаның міндеті және машиналар қозғалысы жылдамдығына қарай анықталады:
1) кен тасымалдауға және тазалау кенжармен байланыстыруға арналған қазбалардағы ара қашықтық, адамдар өтетін жағынан 1,2 метрден кем емес және қарсы жағынан 0,5 метрден кем емес болады. Жүргіншілер жүретін биіктігі 0,3 метр және ені 0,8 метр жол салғанда немесе текше құрылысында 25 метрден кейін адамдар еркін жүретін жағын 1 метрге дейін азайтуға болады. Текшелер биіктігі 1,8 метр, ені 1,2 метр, тереңдігі 0,7 метр болады;
2) кенді тиеуге және оны тасымалдау қазбасына жеткізуге арналған тиеп – түсіру қазбаларындағы тазалау блоктарын, қазу жүріп жатқан және қазу машинасы жылдамдығы сағатына 10 километрден аспайтын қазбаларда, және бұндай қазбаларда машина жүргізуге қатысты адамдардан басқа тұлғалар болмаса ара қашықтықтар 0,5 метрден кем емес болады;
3) тазалау блоктарына қондырғы, материалдар және адамдар жеткізуге арналған (машинамен). Қозғалу жылдамдығы сағатына 10 километрден артық болмайтын жеткізу қазбаларында (қиғаш түсулер):
адамдар жаяу жүруі болмайтын кезде әрбір жағынан 0,6 метр;
адамдар жүретін болса, адамдар өтетін жағы 1,2 метр және басқа жағы 0,5 метр болады

өрескел


4898.

Өздігінен жүретін көлік құралдары қозғаласы кезінде адамдар жүруі көзделмейтін қазба басталар алдына, жарықтандырылған тыйым салу белгілері ілінеді

болмашы


4899.

Машиналардың ең биік шығып тұрған жері мен қазба төбесіне дейінгі ара қашықтық 0,5 метрден кем болмайды

өрескел


4900.

Екі көтеру ыдыстары арасындағы саңылау, қиғаш қазбалардағы қиғаш бұрыштарда 0,2 метрден кем болмайды  

өрескел


4901.

Қазба қатаймасы және көтеру ыдысының шығып тұрған жерін саңылауы, қатайма ағаштан, темірден және темірбетон тіреуіштерден жасалса 0,25 метрден кем болмайды және қатайма бетон және тастан жасалса саңылау 0,2 метрден кем болмайды

өрескел


4902.

Пайдаланып жатқан шахтаның оқпандарын тереңдету кезіндегі қозғалушы қауға және оқпан қатаймасы немесе оқпанда орналасқан қондырғылардың (құбырлардың, балкалардың) шығып тұрған бөліктерінің саңылауы 0,24 метрден аз болмайды  

өрескел


4903.

Қиғаш қазбалардың алаңы, камералар және қазбалар, оларда орналасатын шығыршықтар, кергіш құрылғылар, механизмдер өту жері жөндеу және қызмет ету жағынан 1 метрден аз емес, ал екінші орнату жағынан 0,6 метрден кем емес болады.

өрескел


4904.

Қазу кезіндегі көтеру шамасын шығып тұрған ыдыстар саңылауы 0,3 метрден кем болмайды  

өрескел


4905.

Оқпан тереңдігі 400 метрге терең болғанда, ыдыстардың бір – біріне соқтығу қауіпін болдырмайтын, темір арқандары ажырату құрылғылары орнату қарастырылады

өрескел


4906.

Қозғалмалы ыдыстар және өткізгіш құбырлар қысқыштарының шығып тұрған бөліктері арасындағы саңылаулар 0,4 метрден кем болмайды  

өрескел


4907.

Өткізу сөрелері қоныштарының қабырғасы және қозғалмалы ыдыстардың шығып тұрған бөліктері арасындағы саңылау 0,1 метрден кем болмайды

өрескел


4908.

Екі көтеру ыдыстары арасындағы, саңылау қиғаш қазбалардағы барлық қиғаш бұрыштар 0,2 метрден кем болмайды 

өрескел


4909.

Қазбаның қатаймасы және көтеру ыдысындағы шығып тұрған бөлігінің, қатаймасы ағаштан, темірден болса саңылау 0,2 метрден кем болмайды және бетон немесе тастан болса саңылау 0,2 метрден кем болмайды

өрескел

4-кіші бөлім. Тау-кен қазбаларынан шығу жерін орнату


4910.

Әрбір жұмыс істеп тұрған шахтада, әрбір деңгейжиектен адамдардың үстіге шығуын (баруын) қамтамасыз ететін және ауа ағынының әр түрлі бағытына ие екіден кем емес жеке шығыс есіктердің болуы

өрескел


4911.

Шахтаның әрбір деңгейжиегі жоғарыда (төменде) орналасқан деңгейжиекке немесе үстіге шығатын, адамдарды тасымалдауға (қозғалысына) арналған екіден кем емес бөлек шығыстармен жабдықтау

өрескел


4912.

Шахталардағы шығыстардың өзара ара қашықтығы 30 метрден кем емес, егер де шахта үстіндегі ғимараттар және коперлар жанбайтын материалдан салынған болса 20 метрден кем емес

өрескел


4913.

Шахтадағы ортада орналасқан оқпандардан өткен соң немесе оларды жаңа горизонтқа дейін тереңдеткенде, алдымен (көлденең ашылу қазбаларын бастамас бұрын) оқпандарды бір біріне қосу жұмыстары және су аққыштарды қосу іске асырылады және оқпандарды бекітеді және парашютты құрылғылы тұрақты немесе уақытша көтермелі қондырғыларды орнатады. Қапталдап орналастырылған оқпандарда алдымен (екінші шығыспен қамтамасыз ететін қазбалар жүргізер алдында) оқпандарды бекіту және парашютпен қамтамасыз етілген тұрақты немесе уақытша көтеру құрылғыларды су аққыштарды қосу жүзеге асырылады

өрескел


4914.

Көлбеу еңістермен және тұйық оқпандармен ашу тек екі горизонттың тереңдігінен артық болмауы керек және біруақытта күрделі оқпанды тереңдету жүргізілуі керек

өрескел


4915.

Сатылы ашу кезінде оқпан арасы екі параллель қазбалары жүргізу арқылы жасалады және олардың сбойкасы ара қашықтығы 300 метрден көп болмайды

өрескел


4916.

Егер шахтадағы екі шығыстан басқа тұрақты қызмет етілмейтін шығыстар болған жағдайда олар күзетіледі және жабылады, сонымен қоса бұл шығыстардың есігі ішінен еркін ашылып, сыртынан кілтпен ашылатын болуы тиіс

өрескел


4917.

Деңгейдиектер арасынан қосымша шығыстар, жеке учаскелерден, шахта алаңдарынан жоғарыға шығыстар ретінде қолданылатын қазбалар жарамды күйде сақталады және Бекітпені және қазба жағдайын қарау журналына жазыла отырып, айына кемінде бір рет тексеріледі

өрескел


4918.

Барлық қазбаларда және олардың қиылысында жоғарыға шығатын шығыстардың бағытын және оларға дейінгі ара қашықтықты көрсететін белгілер қойылады. Белгілер өзі жанатын сырмен сырланады немесе жарықтандырылады

болмашы


4919.

Жерасты қазбаларынан шығатын екі шығыс ретінде тік шахталық оқпандар қолданылатын болса, олар механикалық көтермеден (оның біреуі клеттік) басқа сатылық бөлімшелер мен жабдықталады. Екі оқпанда (қосымша шығыстар) адамдардың әрбір горизонттан жоғарыға еркін шығуын қамтамасыз ететін кірістер (шығыстар) болады. Бір оқпанда сатылық бөлімше болмауына болады, егер осы оқпан тәуелсіз электр қуаттарымен қамтамасыз етілген екі механикалық көтермемен жабдықталса. Тереңдігі 500 метрден артық оқпандарда сатылық бөлімше болмауына рұқсат етіледі, егер екі оқпан да тәуелсіз электрлік құаттармен қамтамасыз етілген екі – екіден механикалық көтергішпен жабдықталса. Тереңдігі 70 метрден ден артық емес тік оқпандарда сатылар болғанда, бір оқпанында механикалық көтергіш болмауына рұқсат етіледі

өрескел


4920.

Егер жерасты қазбаларынан шығатын екі шығыстардың қиғаш жолдарының бұрыштары 45 градустан кем болса, олардың біреуіндегі қиғаштық бөлігі 40 метрден көп болса, олар адамдарды механикалық жеткізу құралдарымен жабдықталады, егер бөліктері екі оқпан 70 метрден көп болса, олар екіден механикалық көтергішпен жабдықталады және біреуі адам тасымалдауға жабдықталады

өрескел


4921.

Оқпандардағы қатаймаға қатайтылған қиғаштығы 7-ден 15 градусқа дейін таяныштар, қиғаштығы 15-тен 30 градусқа дейін таянышы бар баспалдақтар, 30-дан 45 градусқа дейін сатылар жасалынады. Егер оқпан қиғаштығы 45 градустан жоғары болғанда, сатылар тік қазбалардағыдай қылып орналастырылады

өрескел


4922.

Тік қазбалардағы сатылар орналастыру талаптары:
1) бұрышы 80 градустан көп емес саты орналастыру;
2) қазба аузының үстінен және қазбадағы сөрелерден сатылар 1 метрге шығып тұруы тиіс;
3) қазба қатаймаларына темір қапсырма шегелер орнатылады, қапсырма шегенің ішкі жағы қатаймадан 0,04 метр болмайды, қапсырма шегелер ара қашықтығы бір – бірінен 0,4 метрден көп болмайды, қапсырма шеге ені 0,4 метрден кем болмайды.
Ауа тазалағыш киген құтқарушылардың еркін қозғалуына мүмкіндік беретін сатыларды орнатуы келесі талаптарға сәйкес болуы тиіс:
1) сатымен жабдықталған, алаңы есептелмегендегі өтпелердің бос кеңістігі сатылар ұзындығы бойынша 0,7 метрден кем болмайды, ал ені 0,6 метрден кем болмайды;
2) саты негізінен қазба қатаймасына дейінгі ара қашықтық 0,6 метрден кем болмайды;
3) сөрелердің өзара ара қашықтығы 8 метрден артық болмайды;
4) сатылар мықты және нығыздап қатайтылады және саты сөрелер тесігінің үстіне орналастырмауы тиіс.
Саты ені 0,4 метрден кем, баспалдақтары арасы 0,4 метрден үлкен болмайды, кермесінің ара қашықтығы 0,28 метрден кем болмайды. Бірінші саты үстіндегі тесігі ағашпен жабылады.
Сатылар мен сөрелер жұмыс жағдайында ұсталуы және кір мен мұздан тазалануы тиіс

өрескел


4923.

Сатымен жабдықталған қалпына келтірілген қазбадан тікелей тасымалдау қазбасына шығыстар жасауға болмайды. Бұл үшін тереңдігі 1,2 метрден кем емес және биіктігі 2,0 метр болатын өтпелер жасалады

маңызды


4924.

Тазалау қазбасы жүргізіліп жатқан әрбір жұмысшы блоктарының (камера, лава) бір-біріне тәуелсіз, жоғарыға немесе жұмыс істейтін деңгейжиектерге шығыстары бөгде заттармен бөгелмеген, кем дегенде екі шығысы болуы қажет

өрескел

5-кіші бөлім. Тау-кен қазбаларын жүргізу және бекіту


4925.

Ұйымның техникалық бөлімінде шахтаның техникалық басшысында және учаске бастығында болатын, төбелерді бекіту және басқару төлқұжаттарының болуы және оның нақты орындалуы

өрескел


4926.

Бекіту тұрғызу жұмыстарына жұмылдырылған қызметкерлер, бақылау тұлғалары, жұмыстарға басшылық жасаушылар паспорттармен қол қою арқылы танысады

өрескел


4927.

Бекітпе артындағы бос кеңістіктер толтырылып бітеледі

өрескел


4928.

Жанбайтын материалдармен бекіткенде кеңістіктерді ағашпен толтыруға болмайды

өрескел


4929.

Қиғаш және тік қазбалар өзара және көлденең қазбалармен қиылысқанда, көлденең қазбалар өзара қиылысқанда таужыныстардың мықылықтары қандай болмасын бекітілуі талаптарын қадағалау

өрескел


4930.

Жүру бөлімшелері, кен немесе материалдық бөлімдерден қабырғалар арқылы бөлінеді және жарамды сөрелер мен сатылардан тұрады

өрескел


4931.

Тұрғызылып жатқан қазбаларда ілінген көтермелер пайдаланғанда, көтерме ішінде орналасқан қазғыштар және шығыршық машинисті арасында сенімді екі жақты байланыс орнатылады

маңызды


4932.

Тік қазбаларды қазу кезінде, жыныстарды грейферлік тиегішпен жинау кезінде жарылмаған шпурлық қуаттар қалған орындарында жыныс жинауға болмайды

өрескел


4933.

Тік қазбаларды қазу кезінде, жыныстарды грейферлік тиегішпен жинау кезінде қысылып қалған шпурлық қазғыштарды жұлқылау және оқпан кенжарында қауғаны қозғалту үшін грейфер қолдануға болмайды

өрескел


4934.

Жыныстарды оқпан кенжарынан жинауға, сөрелерден немесе жоғарыдан басқарылатын грейферлер қолданғанда, осы кенжарда адамдар болмауы тиіс

өрескел


4935.

Бункердің дозаторлық камерасынан оқпан маңылық аулалармен қатынас, шахта оқпанының сатылық бөлімі арқылы немесе сатымен жабдықталған жолмен жүзеге асырылады

өрескел


4936.

Оқпан қазу кезінде жыныстарды алдыңғы қазбаға (фурнель, жүргі) лақтыру арқылы жүргізілсе, соңғысы адамдар құлап кетпеуін қамтамасыз ететін мықты қоршаумен қоршалады  

өрескел


4937.

Нашар және тұрақсыз жыныстарда уақытша бекітпенің қалып қоюына жол бермеу

өрескел


4938.

Егер де бекітілуі тиіс қазбаларды жүргізу ұзақ уақытқа тоқтатылса, қазылған учаскедегі тұрақты бекітпе кенжарға тақалып жүргізіледі

өрескел


4939.

Көлбеу қазбаларды жүргізу, тереңдету немесе жөндеу кезінде кенжарда жұмыс жасаушылар жоғарыдан вагоншалардың, заттардың құлауынан кем дегенде екі бекітілген жабындымен қорғалады, олардың құрылымы шахтаның техникалық басшысымен бекітіледі. Қоршаулардың біреуі 18 градустан көп емес көлбеу бұрышымен қазба сағасында, ал басқасы - жұмыс орнынан 20 метрден жоғар емес етіп орнатылады

өрескел

4940.

Көлбеу қазбаларда бір мезгілде әр түрлі биіктіктерде жұмыс жүргізуге жол бермеу

өрескел


4941.

Төбені, қазба бүйірін және кенжарды жабдықтау бойынша жұмыстар бақылаушы тұлғаның қатысуымен жүргізіледі

өрескел


4942.

Биіктігі 4 метрден жоғары қазбаларда жынысты жабдықтау және кенжарды қарау үшін жылжымалы көпірлер немесе жабдықтау бойынша қауіпсіз жұмыс жүргізуді қамтамасыз ететін өзі жүретін агрегаттар қолданылады

өрескел


4943.

Төбені бүрмелеуші жұмысшылар құлауы мүмкін аймақтан тыс қазбаның бекітілген немесе тазаланған учаскелерінің астында орналасады

өрескел


4944.

Төбені «бесіктен» немесе алаңнан бүрмелеу кезінде оларды «бүрмелеу орнынан» 2 метрге жақын ара-қашықтыққа ысыруға болмайды

өрескел


4945.

Бүрмелеумен тікелей айналыспайтын тұлғаларға, қауіпті аймаққа 10 метрден жақын жерге келуге жол бермеу

өрескел


4946.

Төбені қарауға және тазалауға қолданылатын, өздігінен жүретін агрегаттардың «бесіктерін» және алаңдарын артық заттармен жүктеуге жол бермеу

өрескел


4947.

Жыныстанып бөлінуге және құлауға бейім жыныстар бойынша өтетін қазбаларда төбе жағынан немесе анкерлерге ілінетін сақтандырғыш тор сым, жоғарыны шашырамайтын бетонмен жапқанда арасынан қазба бүйірінен жыныс бөліктерінің құлауының алдын алу бойынша шаралар қабылданады. Торсымның салбырауы 5 см көп емес болуы тиіс

өрескел


4948.

Анкерлі бекітпені орнату бойынша жұмыстары бойынш төлқұжаттың болуы және оның нақты сәйкестігі

өрескел


4949.

Бекітпенің түрлерін сынау актілерінің болуы

өрескел


4950.

Шахта оқпаның ұңғылауға, тереңдетуге, әрлеуге және бекітуге ЖҰЖ жасалынады

өрескел


4951.

Жоғарыдан жүргізілетін барлық тік қазбалардың сағасын жобаға сәйкес бекіту міндетті

өрескел


4952.

Барлық тік қазбалардың түйісімдерін жыныс беріктігіне қарамастан бекіту

өрескел


4953.

Оқпан сағасын ұңғылау кезінде оның айналасына ені 0,5 метрден кем емес жең қалдырылады

өрескел


4954.

Шахта оқпанының бекітпесі тегістелген жер беті деңгейінен 0,5 метрден кем емес биіктікке шығып тұрады.

өрескел


4955.

Ұңғылау копрасын орнатуға дейін оқпан сағасы жабылады және биіктігі 2,5 метр тормен қоршалынады

өрескел


4956.

Нашар және тұрақсыз жыныстарда бекітпенің артта қалуына жол бермеу

өрескел


4957.

Тұрақты жабдық тұрғызылғанда барлық бос жерлер және жыныс пен бекітпе арасындағы саңылаулар мұқият тығындалады

өрескел


4958.

Оқпанды ұңғылау кезінде апат бола қалған жағдайда ұзындығы саны бойынша неғұрлым көп ауысымның барлық жұмысшыларының бір мезетте орналасуын қамтамасыз ететін, ілінбелі апаттық-құтқару сатысы қарастырылады

өрескел


4959.

Көтерілуші қазбаларды ұңғылау үшін ЖҰЖ жасалынады

өрескел


4960.

Жыныс түсіру орындары қоршалады немесе жабылады

өрескел


4961.

«Тіреліп қалуды» (жыныстың ілінуі) жою бойынша жұмыстар бақылау тұлғасының басшылығымен жүргізіледі

өрескел

4962.

Шахтаның тік оқпанының тереңдетілетін бөлігі жобаға сәйкес сөрелермен немесе оқпан зумпфының астында қалған кентірекпен жұмыс деңгейжиегінен оқшауланады

өрескел

4963.

Бекітпе артында су болған жағдайда дренаж жасау

маңызды

4964.

Көтергі ыдыс ретінде аспалы қақпақтарды қолданбастан, аспалы сөрелердКөтергі ыдыс ретінде аспалы қақпақтарды қолданбастан, аспалы сөрелердің аспалы сөрелерін ауыстыру және оқпандарды арқаулау бойынша жұмыстар жүргізуге жол бермеу

өрескел

4965.

Көтеру қондырғылармен жабдықталған, қазылып жатқан тік оқпандар аузы, жұмыс жүргізілмейтін бетінен қабырғалармен немесе биіктігі 2,5 метрден кем болмайтын тор сымдармен қоршалады

өрескел

4966.

Артпалы бекеттері және өтпелі горизонттары бар оқпандарды ашық торларда немесе есіктерде көтеріліп – түсуін болдырмайтын блокадалық есіктермен жабдықталады

өрескел

6-кіші бөлім. Диаметрі 500 миллиметр асатын шахта оқпандарын және ұңғыманы бұрғылау тәсілімен қазу


4967.

Бұрғылау қондырғысын тік беткейлерге (ойықтарға) жақын орналастырғанда, оның негізгі беткейінен жиегіне дейінгі қашықтық 3 метрден кем емес жерге орналастырылады. Барлық жағдайларда бұрғылау қондырғыларын опырылуы мүмкін жерлердің аумағынан тыс жерлерге орналастырады

өрескел


4968.

Мұнараның (копра) аяқтарына орнатылған іргетас топырақтың қату тереңдігінен төмен орнатылады және оқпан аузының бекітпесіне байланысты емес

өрескел


4969.

Әрбір стационарлы мұнара дыбыстық дабылдармен және бұрғылау құбырларын көтеру биіктігін немесе жүк көтеру құрылғыларының шектегіштерімен жабдықталады

өрескел


4970.

Желдің жылдамдығы сакундына 15 метр, жауын-шашын, мұздақ, найзағай кезінде және түнгі мезгілдерде стационарлы бұрғылау мұнараларын құрауға, шашып-жинауға және орнын ауыстыруға болмайды

өрескел


4971.

Мұнараның (діңгек) техникалық жағдайын қарау нәтижелері бар Бұрғылау журналының болуы

маңызды


4972.

Ұңғымаларды ұңғылау бойынша жұмыстары техникалық құжаттар болған жағдайда басталады:
1) ЖҰЖ;
2) бұрғылау қондырғысын пайдалануға қабылдау актісі;
3) жермен жанасулардың кедергісін және электрлік қондырғыларды және электірлік жүйелерді оқшаулау өлшемдерінің хаттамалары;
4) сорғыларды тығыздау актілері.

өрескел


4973.

Бұрғылау сораптары, өткізгіш құбырлары, жеңдер және тығындар, бұрғылау қондырғыларын пайдалану алдында сумен қысым беру арқылы жарым есе жоғары қысымға сыналады және сақтандырғыш клапанның әсер етуі тексеріледі

өрескел


4974.

Бұрғылау ұңғымаларын жою кезінде оларға тампонаж орындау

өрескел


4975.

Бұрғылау қондырғысында бақылау - өлшеу қондырғылары комплексті, салмақ индикаторы, салмақ шектегіші, монометрлер, сақтандырғыш клапандары және зауыттық мембраналар болады

өрескел


4976.

Бұрғылау қондырғылары, тальдік блок рұқсат етілген биіктіктен асып кеткенде шығыршықтың жұмысын автоматты тоқтау құрылғыларымен жабдықталады

өрескел


4977.

Қысымдық жүйедегі сұйықтық айналым ыстырмаларында ашып жабу белгілері көрсетіледі, ашуға «А», жабуға «Ж» белгілері қойылады

маңызды


4978.

Бұрғылау сорабы орнатылған жердегі еденге сұйықтық ағып кету жыралары жасалады.

маңызды


4979.

Сұйықтықтарды қысыммен айдау жеңдері арматуралануы керек – немесе зауыттық орамалы болуы тиіс.

маңызды


4980.

Бұрғылау процессі кезінде оқпан аузы жылжымалы платформалармен немесе екі жақты есіктермен толықтай жабылады

өрескел


4981.

Саз араластырғыш люгі темір торымен жабылады және қозғалтқыштың темір тор болмағанда қосылуын болдырмайтын блоктық құрылысы болады. Темір тордың торлары 0,15х0,15 метрден артық болмайды

өрескел


4982.

Саз араластырғыштарға келетін траптар ені 1,5 метрден кем болмайды

өрескел


4983.

Батырылған бекітпе және оқпан аузындағы форшахта қабырғалары арасындағы саңылау тұтас жапқыштармен жабылады

өрескел


4984.

Қатайтылатын кеңістіктерді тампондау қондырғысы сақтандырғыш клапандарымен және екі монометрлермен жабдықталады

өрескел


4985.

Кеніштік газдың сыртқа шығып кету қауіпі бар шахта оқпандарын қазу кезінде бөлінген газдарды өлшеу нәтижелерін жазатын Бұрғылау журналының болуы

өрескел


4986.

Газ құрамы 1 пайызға жеткенде бұрғылау қондырғысының жұмысы тоқтатылады, ғимарат ішіндегі бұрғылау ерітіндісін тазалау электрлік қондырғылар ажыратылады

өрескел


4987.

Бұрғылау шығыршығындағы салмақ көрсеткіштеріндегі салмақ, мұнара шыдамдылығынан асып кеткен жағдайда бұрғылау шығыршығы жұмыстарына жол бермеу

өрескел


4988.

Ұңғы аузындағы платформаларды, жыныс бұзғыш органды түсіру және бекіту тізбегін түсіру кезіндегі уақыттардан басқа уақытта ашық қалдыруға болмайды

өрескел


4989.

Машиналық кілттердің размерлеріне сәйкес келмесе, кілттердің ұстайтын жерлері сынса, тістері желінсе және ұстайтын жерлеріндебекітрілетін айналма бұрандалар болмаған жағдайда машиналық кілттерден жұмыс жасауға болмайды

болмашы


4990.

Оқпандағы жарықтарды жамайтын барлық жұмыстар, элементтер араластыру және бекітпені суастындағы амалдар арқылы көтерудегі жұмыстар бекітпеге бекітілмеген ілінбелі сөре арқылы жүргізіледі

өрескел


4991.

Мұнараның тальдік жүйенің ілгешегімен бекітпе бөлігін, егер бекітпе бөлігінің, жалғамалық құрылғымен қосқандағы салмағы мұнара және тальдік жүйенің жүккөтергішінің 3/4 бөлігінен асып кетсе көтеруге болмайды

өрескел


4992.

Шегендеу құрылғылары сақтандырғыш клапанмен және екі манометрлермен (біреуі агрегатта, екіншісі тампонаждық құбыр басында) жабдықталады

өрескел


4993.

Бұрғылау қондырғысының машинисі бұрғылау үрдісіндегі барлық жарамсыздықтар туралы Бұрғылау журналына жазады

маңызды


4994.

Қазылған ұңғымалар жабылады немесе қоршаланады

маңызды


4995.

Бекітпенің бөліктерін орнату кезіндегі дәнекерлеу жұмыстарын оқпан (ұңғыма) аузында жүргізілгенде, ұңғымада жуу сұйықтықтары толтырылуы қажет 

өрескел


4996.

Бұрғылау жұмыстарын жүргізу кезіндегі оқпандағы барлық өлшемелер, ұңғыма қазуға арналған маркшейдерлік құжаттамаларда көрсетіледі

маңызды


4997.

Бұрғылау жұмыстары және оқпанды (ұңғыманы) бекіту жұмыстары аяқталған соң оның айналасы биіктігі 2,5 метр қоршаумен қоршаланады

өрескел


4998.

Қазылған оқпанның (ұңғыма) көлденең (қиғаш) тау қазбаларымен, оқпан толық кепкенше және бекітпені жобалық шамаларға жеткенше қосуға болмайды

өрескел

7-кіші бөлім. Жыныстарды алдын ала қатыру арқылы шахта оқпандарын қазу


4999.

Қатыру бекіттері ғимараттары өндірістік ғимараттардан 10 метрге жақын емес және тұрмыстық ғимараттардан 40 метрге жақын емес қашықтықтарға әкетілуі тиіс

өрескел


5000.

Қатыру бекеттері ғимараттарында жанар – жағармай материалдарын және шүберектерді сақтауға болмайды 

болмашы


5001.

Сақтандырғыш клапандарда белгіленген қысым және оларда пломбаның болуын тексеру және сынау актілерінің болуы

өрескел


5002.

Сақтандырғыш клапандарының орнына бұқтырмаларды орнатуға жол бермеу

маңызды


5003.

Компрессорлар мен аппараттарда 2,5 метрден жоғары класты мановакуумметрлер болады 

маңызды


5004.

Пломбасы немесе сүргісі жоқ, тексеру уақыты өтіп кеткен, көрсеткіштердің дұрыстығына әсер ететін, жарылған немесе бүлінген шынысымен монометрлерді қолдануға болмайды

маңызды


5005.

Машиналарды, аппараттарды және өткізгіш құбырларды орнату кезінде ашып-жабу арматуралары салқындату агенті қозғалысы бағытына орнатылады және оны клапанға бұрады

маңызды


5006.

Ашып-жабу құрылғылардың бұрамасын төмен қаратып орнатуға болмайды

маңызды


5007.

Салқындату жүйесін салқындату агентімен толтырар алдында қондырғы шығарушы көрсеткен қысымға оқшаулану жүйесін сынау актісінің болуы

маңызды


5008.

Салқындату жүйесін толтыру немесе одан салқындату агенті алу жұмыстарынан басқа кезде, салқындату агенті бар баллондарды салқындату қондырғысына жалғап, тастап кетуге болмайды

маңызды


5009.

Жүйені салқындату агентімен толтыру кезінде баллонды қыздыруға болмайды

өрескел


5010.

Салқындату агенттерімен баллондарды күн көзінен қорғайтын арнайы қорғанышсыз сақтауға немесе тасымалдауға болмайды. Машиналық бөлмеде, қоймадан бөлек ғимараттарда салқындату агентінің екіден көп емес баллонды сақтауға жол беріледі

өрескел


5011.

Салқындату қондырғыларын жоспарлы тексеру және қарау жасаушының ұсыныстары және әрбір қондырғыны пайдалану жағдайы ескеріле отырып әзірленген, ұйымның техникалық басшысымен бекітілген кестеге сай жүргізіледі

өрескел


5012.

Машинист бөлмесінде екі данадан кем емес резеңке қолғап, қолжең, екі газға қарсы құрал болуы тиіс

өрескел


5013.

Кәсіпорынға келіп түсетін компрессорлық майдың әрбір партиясына зауыттың төлқұжат-сертификаты болады

өрескел


5014.

Қысыммен жұмыс істейтін ыдыстардың, баллондардың және аппараттардың ашылуына және жабылуына қиындық туғызатын, бұрамалары, клапандары, тығыздамалары істен шыққан, жарамсыз бітемелі арматураны пайдалануға болмайды

өрескел


5015.

Компрессордың автоматты түрдегі қорғау приборларын тексеру актісінің болуы

өрескел


5016.

Фланецті жалғамалардың бұрандаларын қатайтуға, бітемелі арматуралардың тығыздамаларын толықтай немесе бөлшектеп ауыстыруға, бүлінген учаскедегі салқындату агенті қысымы атмосфералық қысымға дейін төмендегенде және осы учаскені басқа жүйеден ажыратылған соң ғана болады

өрескел


5017.

Салқындату агенті көптеп ағуын байқалса, компрессор тоқтатылып, желдеткіштер қосылады, есік, терезелер ашылады және ағып тұрған жер бекітіледі

өрескел


5018.

Компрессорларды, аппараттарды және өткізгіш – құбырларды, егер салқындату агенті қысымы атмосферлік қысымға дейін төмендегенде және 20 минуттан кем емес уақытқа тұрақты қалғанда ашуға болады

өрескел


5019.

Аварияларды, қабырғалары температурасы (ашу кезінде) – 35 градус Цельсия төмен болғанда ашуға болмайды

өрескел


5020.

Компрессорлар және аппараттардың ішкі бөліктерін тексеру кезінде, қуаты 12 Вольттан көп емес тасымалы шамдары немесе қалталық электрлік және аккумуляторлық шамдарды пайдалануға болады

өрескел


5021.

Қаптамалы құбырлық аппараттардың құбырларын механикалық тазалау, оларды салқындату агентінен босатылған соң жүргізіледі

маңызды


5022.

Аппараттарды немесе өткізгіш құбырларды дәнекерлеу немесе жамау алдында, олардан салқындату агенті ауамен үрлеу арқылы шығарылады

өрескел


5023.

Қатыру бекетінің жұмысын есепке алу журналының болуы және жүргізілуі

маңызды


5024.

Машиналық бөлімдердегі қабырғалар бойынша еркін өту жерлерінің, және машиналар арасындағы өтпелілер ені 1,5 метрден кем болмайды, ал машиналық және апараттық ғимараттардың биіктігі 4 метрден кем болмайды

өрескел


5025.

Салқындату агенті айналдыратын өткізгіш құбырлар ретінде тігізсіз тік тартылған құбырлар пайдаланылады. Бұл мақсаттарға газдық және шойын құбырлар пайдаланылмайды

өрескел


5026.

Тұздықты жүйеде орналастырады:
1) монометрлер – бір-бірден тура және кері бағыттағы тұздық өткізгіштерде;
2) термометрлер – тура және кері бағыттағы тұздық өткізгіштерде қорғаныс жиектемелерінде;
3) тұздық деңгейін көрсеткіш – белгісін аппаратты бөлімшеге беретін, тұздық деңгейінің төмендегеніне белгі беретін айналдыру ыдысында орналастырылады.

маңызды


5027.

Қатыру бекетінің машиналық және аппараттық бөлімшелері бөлек орналасқан ғимараттарда орналастырылады және телефон байланысымен қамтамасыз етіледі

өрескел


5028.

Қатыру бекетінің машиналық бөлімшесінде қамтамасыз етіледі:
1) күштеп желдететін сағатына екі еселік ауа айналымы және ауа айналымы үш есептік шығыс желдеткіші және сағатына жеті еселік ауа айналымын қамтамасыз ететін апаттық желдеткіш; температурасы 16 градус Цельсиядан төмен емес;
2) шығысы екіден кем емес, есік – терезелері сыртқа ашылатын;
3) салқындату агентімен толтырылған екіден артық емес баллон сақтайтын жабдықталған орындар. Салқындатқыш агенті бар баллондарды, жүйені толтыру ғана керекті уақытқа ғана жүйеге жалғауға болады;
4) телефон байланысы, жұмыс орнымен байланысқан жарықтық және дыбыстық дабылдар;
5) ауа құрамындағы зиянды заттарды бақылау приборлары;
6) қатыру бекетінде жұмыс жасаушылардың әрқайсысына дәрі салғыш және жеке қорғаныш құралдары, екіден кем емес газдан қорғаныш құралдары немесе оқшаулағыш өзі қорғағыштар

өрескел


5029.

Машиналық бөлімдердегі тұрмыстық бөлмелер бөлек желдету жүйелерімен қамтамасыз етіледі. Апаттық желдеткіштердің электрлік тұтынуы негізгі және қосымша қуат көздерінен алынады

өрескел


5030.

Барлық салқындату аппараттары, өткізгішқұбырлар, тамшы ұстағыштар, булатқыштар, май суажыратқыштар мықтап бекітіледі

өрескел


5031.

Құбыр өткізгіштердің тік бағыттағы ұзындығы 100 метрден көп болса компенсаторлар орнатылады

маңызды


5032.

Құбырөткізгіштер зақымдануы мүмкін орындарға қорғаныш қоршаулар жасалынады

өрескел


5033.

Қысымдық салқындатқыш агенті өткізгіш құбырларының жануы мүмкін қабырғалардан және төбелерден өтетін орындары жанбайтын материалдармен оқшауланады

өрескел


5034.

Барлық орнатылған термометрлерді және монометрлерді тексеру нәтижелері Қатыру бекетінің жұмысын есепке алу журналына жазу

маңызды


5035.

Салқындатқыш машиналарды пайдалану кезіндегі салқындатқыш агентінің ағуын тексеру химиялық индикатормен немесе осы мақсатқа арналған приборлармен жүргізіледі

өрескел


5036.

Салқындатқыш агенті бар баллондар бар көлденең жағдайда отқа шыдамды (терезесіз және жылусыз) қоймаларда, қойма ішінің температурасы 25 градус Цельсиядан жоғары емес және жылдық пайдалану көлемінің 25 пайыздан аспайтын мөлшерде сақталады

өрескел


5037.

Салқындатқыш агенті сақтау қоймасын, ғимараттардан және жанғыш, оңай тұтанғыш заттарды сақтау қоймасынан 50 метр қашық жерлерге, және жайдан қорғағыштар аумағынан тыс жерлерге орналастырылады, баллондар күн сәулесінен қорғалады

өрескел


5038.

Әртүрлі салқындатқыш агенттерден тұратын баллондарды немесе оларды сығымдалған газдармен, жанғыш материалдармен бірге сақтауға болмайды

өрескел


5039.

Тұздықтық бөлгіштер және коллекторлар орналастырған галерея биіктігі 1,8 метрден кем болмайды. Тізбек төбесінің галерея қабырғасына немесе оқпанға дейінгі қашықтығы 0,8 метрден кем болмайды

өрескел


5040.

Шахта оқпанын қазып болған соң және қатырылған жыныстар ерітілген соң ұңғы тампондалады.

өрескел


5041.

Қатыру бекеттерін, қатыру аймағындағы оқпанның тұрақты бекітпелерін толықтай орнатпай көшіріп алып кетуге жол берілмейді

өрескел


5042.

Азоттық қатыру алдында қатыру жүргізетін ұйым және жерасты қазба жұмыстарын жүргізуші мекемелер арасында бірігіп жұмыс жүргізу туралы ЖҰЖ әзірленеді

өрескел


5043.

Азоттық қатыру жұмыстарын бастар алдында қатыру аймағына жататын қазбалардағы барлық жұмыстарды тоқтатып, ал жұмысшыларды жоғарыға шығару

өрескел


5044.

Пайдаланылатын салқындатқыш агентіндегі сұйықтық азот құрамы бүкіл көлемнен 99 пайызға кем болмайды

өрескел


5045.

Азоттық қатыру жүйесін құрайтын элементтерді және бөліктерді саңылаусыздыққа сынау актілерінің болуы

өрескел


5046.

Жер асты қазбаларындағы жыныстарды азоттық қатыру жұмыстары жүргізілгенде енгізу және шығару желдеткіштерін жобамен қарастыру

өрескел


5047.

Азоттық қатыру жұмыстарын, қазбалау жұмыстарымен біріктіріп жүргізуге болмайды.

өрескел


5048.

Сұйық азотпен тікелей байланысты қатыру жүйесінің элементтерін жинау үшін резьбалық және фланецтік байланыс қолданылады

өрескел


5049.

Криогендік қондырғыларды (сұйық азотты тасымалдау ыдыстары, арматуралар, темір жеңдер, құбыршектер) және азот айналымы жүйесіндегі өткізгіш құбырларды майсыздандыру жұмыстарын жүргізуге технологиялық регламенттер жасалынады

өрескел


5050.

Құбырларда және резбалық жалғамаларда майлы қабықшаның болуына жол бермеу

маңызды


5051.

Сұйық азотты тасымалдауға арналған цистернаны және қосымша қондырғыларды пайдалануға және тасымалдау жұмыстарын орындауға, резервуарға қызмет етуге және сұйық азот айналымы жүйесіне технологиялық регламент жасалады

өрескел


5052.

Технологиялық жүйеден ажыратылмаған және шығу температурасы 15 – 20 градус Цельсия болатын жылы ауамен (азотпен) үрленіп тазаланбаған азот айналымы жүйесіндегі элементтерді дәнекерлеу жұмыстарына ашық алаумен жүргізілетін от жұмыстарға жол бермеу

өрескел


5053.

Қатырылған тұрақты емес жыныстар аумағында жарылыс жұмыстарын жүргізбеу

өрескел


5054.

Аса жоғары таулық қысым жағдайында, мұнайгаз пайда болғанда уақытша бекітпе пайдалануға жол бермеу

өрескел


5055.

Қондырғыларды қазылған ұңғыларға және теспелерге қатайтуға немесе ілуге арналған анкерлік бұрамаларды қатырылған аймаққа, ұңғылардағы, теспелердегі бос кеңістіктерді цементтемей орнатуға болмайды

өрескел

8-кіші бөлім. Алдын ала тау жыныстарын тампонаждау арқылы шахта оқпандарын қазу


5056.

Қазу кезінде және пайдалану шахта оқпандарында қолданылатын барлық тампонаждау жұмыстары түріне ЖҰЖ жасалады

өрескел


5057.

Тампонаждық ұңғыны қазу кезіндегі оқпанның су күшімен тесіп шығуының алдын алу үшін сақтандырғыш тығыздама немесе осыған арналған қорғаныш құралдарын қолдану

өрескел


5058.

Оқпан су тесіп шығуын алдын алу үшін кенжардың жобалық сақтандырғыш тұтастықтың жоғарғы нүктесіне жеткенде, алдын – ала сулы горизонт төбесінен 1 метр тереңге екі – үш барлау ұңғылары қазылады

өрескел


5059.

Тампонаждық қондырғылардың және өткізгіш құбыр жүйелерінің қысымдары толықтай түсірілгенге дейін оларды бұзуға және жөндеуге жол бермеу

өрескел

9-кіші бөлім. Химиялық компоненттер негізіндегі ерітінділермен жұмыс


5060.

Қондырғылар және коммуникациялар инъекциялық қабылдау актісінің болуы

өрескел


5061.

Инъекциялық ерітінділерге арналған өткізгіш құбырларға есептік қысымға реттелген, лақтырылуы жиналғыш құрылғысы бар сақтандырғыш клапандар орнатылады

өрескел


5062.

Сұйық шыныны дайындауға және химиялық ерітінділерді қайнатуға және қыздыруға арналған қондырғылар жиі тексеріледі және гидравликалық сынамаларға тартылады

өрескел


5063.

Тампонаждық ерітінділерін дайындауға арналған химиялық реагенттерді оқпан қазу жобасына сай пайдаланылады және химиялық реагент аты жазылған құлыпқа жабылатын жәшіктерде сақталады

өрескел


5064.

Тампонаждауға арналған шайырлар, қышқылдар және химиялық материалдар жұмыс орындарына саңылаусыз жабық ыдыстармен жеткізіледі

өрескел


5065.

Химиялық тампонаждық ерітінді дайындалатын жұмыс бөлмелерінде немесе қазбаларда жұмысқа керекті химиялық материалдардың тәуліктік қоры ғана сақталады

маңызды

10-кіші бөлім. Қоршау бекітпелерін және қалқандарын қолданып оқпан қазу


5066.

Бекітпенің бағыттаушы рамаларынсыз шпунты батыру кезінде вибратордың жұмыс істеуіне жол бермеу

өрескел


5067.

Су тепкіш жынысты қазған кезде ағаш шпунттар шетінде ені 0,25 метрден кем емес кеңістік қалдырылады, ал темір шпунттар және түсіру бекітпесінің табаны пышағы үшін ол 0,75 метрден кем болмайды

өрескел


5068.

Оқпан үсті айналасы опырылғанда немесе бекітпе бұзылғанда, апатты жағдай жойылғанға дейін оқпанның әрі қарай қазуға болмайды

өрескел


5069.

Тік қалқандағы машинистің жұмыс орнын қалқанды кешенінің барлық механизмдерімен дыбысты – жарықты дабылдармен жабдықтау

маңызды

11-кіші бөлім. Жасанды түрде суды төмендету


5070.

Су төмендетудің әсер ету аймағында орналасқан ғимараттар және құрылыстарды құрал – жабдықтық маркшейдерлік бақылау және мәліметтер нәтижелерімен су төмендеген жағдайда жерасты сулары деңгейінің өзгеруін бақылау журналының болуы

маңызды

12-кіші бөлім. Оқшаулау жұмыстары және коррозияға қарсы өңдеу


5071.

Битум қайнатқыш ғимараттар тұрғылықты, әкімшілік – тұрмыстық және қоймалық ғимараттардан 50 метрге жақын емес, ал оқпан және апан шеттерінен 15 метрге жақын емес жерлерге орналастырылады

өрескел


5072.

Битумды 300 градус Цельсия жоғарыға қыздыруға болмайды, қазандықтар термометрмен жабдықталады

өрескел


5073.

Қазандықтарды термометрлермен жабдықтау

өрескел


5074.

Оңай тұтанатын материалдарды қазандыққа 10 метрге жақын жерге сақтауға болмайды

маңызды


5075.

Битумды ұңғыға құю кезіндегі битум өткізгіш беті қабықшалар арқылы жабылады

өрескел

13-кіші бөлім. Теспелерді және ұңғыларды бұрғылау


5076.

Бұрғылау жұмыстары төлқұжаттарының болуы және олардың нақты орындалуы

өрескел


5077.

Бұрғылау жұмыстары төлқұжатымен аталған кенжарда жұмыс жүргізетін қазғыштар және жарғыштар қол қою арқылы танысады

маңызды


5078.

Кенжар табанынан 1,5 метр биіктікте арнайы қолдағыш құрылғыларсыз теспе және ұңғы бұрғылауға болмайды

өрескел


5079.

Қолдық перфораторлар мен қазғандағы қазғыштар ұзындығы 0,5-0,8 метрден ұзын емес, ал электрлік бұрғылар арқылы қазғанда ұзындығы 0,8-1 метрге ұзын болмайды

өрескел


5080.

Пневматикалық құбыршектер өзара екі жақты ниппельдер арқылы жалғанады, ал құбыршек пен перфоратор конустік ниппельмен, бұранда және штуцерлер арқылы жалғанады. Құбыршектер ниппелге бұрандалармен қатырылатын темір қысқыштар немесе құрылғылар көмегімен қатырылады

өрескел

14-кіші бөлім. Тау сілемдерін тазалау


5081.

Құрылымында машинистерге арнап қарастырылған тепкішектері (алаңшалар) бар құрылыммен немесе оларды қауіпсіз пайдалану құралдарымен жабдықталмаған тиеу машиналарын пайдалануға жол бермеу

өрескел


5082.

Тиеу машинасы кабелдері зауыттық нұсқауларында көрсетілген жерлерге қысқыштар арқылы қатайтылады, кабелдің машинаға үйкелуінен сақтайтын ұзындығы (машинадан) 1,0-1,5 метр болатын резиналық қосымша қабықшасы болады

маңызды

15-кіші бөлім. Тоннелдерді қалқан, тюбинг немесе блок орнатқыштар көмегімен қазу. Жиналмалы құрастырмалар монтаждау


5083.

Қалқан, тюбинг орнатқыш немесе блок орнатқышты қабылдау актісінің болуы

өрескел


5084.

Орталық және төменгі ярустар ұяшықтарында жұмыс жүргізушілер жылжымалы платформалар және фартуктер арқылы қорғалады

өрескел


5085.

Қалқанда және орнатқыштағы алаңдар төменінде 14 сантиметр қалқаны бар биіктігі 1 метрден кем емес темір қоршаумен қоршаланады

өрескел


5086.

Қалқан тоқтатылған жағдайда (бір ауысымнан артық) кенжардың ашық қалған беттері мықтап қатайтылады

өрескел


5087.

Технологиялық платформа табандарындағы барлық тесіктер аударылатын немесе жылжымалы қорғаумен жабдықталады

өрескел


5088.

Орнатқышта орнатылған гидравликалық, пневматикалық және электрлік қондырғыларды өлшегіш приборлармен немесе артық тиеп жіберуді болдырмайтын құрылғылармен жабдықтау

өрескел

16-кіші бөлім. Қоршау құрылғылары қорғаныс астында жұмыс


5089.

Жабық ысырмалар астында жұмыстар жүргізілетін аумақтан апаттық шығыстар жасалынады

өрескел

17-кіші бөлім. Бетондық және темірбетонды бекітпе тұрғызу.
Бекітпе сыртына ерітінді құю. Жоғарыны тазалау


5090.

1,5 метрден жоғары биіктікте бетон құрамын құйып жатқанда жұмысшы төсеніштері немесе бетоншылардың жұмыс орындары таянышпен қоршаланады

өрескел


5091.

Ерітінді құйғыштарды қысым өлшеуге арналған приборлармен (манометрмен) жабдықтау

өрескел

18-кіші бөлім. Тазалау қазбаларын пайдалану және жөндеу


5092.

Бекітпе, құрылғы және тау қазбалары қондырғылары жағдайын тексеру нәтижесін енгізу үшін Бекітпе және қазба жағдайын тексеру журналының болуы

маңызды


5093.

Тексерумен белгіленген нәтижелері бар Оқпан қарау журналының болуы

маңызды


5094.

Қиғаш қазбаларда жөндеу жұмыстарын жүргізгенде, жөндеуге жұмылдырылған тұлғалардан басқалардың қазбамен көтерілуіне және қозғалуына болмайды

өрескел


5095.

Бұрышы 18 градустан көп болатын қиғаш қазбалар ұзына бойына екі немесе одан да көп пункттерде бір мезгілде жөндеу жұмыстарын жүргізуге болмайды.

өрескел


5096.

Жөндеу жұмыстарын жүргізетін жерлер жоғарыға немесе жақын параллель орналасқан басқа қазбаларға шығып кететін сенімді шығыстармен қамтамасыз етіледі

өрескел


5097.

Бармақтарға бекітілген аспалы жылжымайтын сөрелерге бекітілген шахта оқпанын қайта бекіту жұмыстарын жүргізу

өрескел


5098.

Шахта оқпанын қайта бекіту жұмыстары қозғалмайтын ілінбелі қатайған сөрелерден жүргізіледі

өрескел


5099.

Қиғаштығы 12 градустан көп оқпан ұзындығы бойынша, екі және одан да көп пункттерде, жөндеу жұмыстарын қатар жүргізуге болмайды

өрескел


5100.

Оқпандарды және көлбеулерді жөндеуге арналған жүктерді көтеріп – түсіргенде, жүк қабылдағыш пен оқпаншы арасы белгілермен қамтамасыз етіледі

маңызды


5101.

Жөндеу жұмыстары жүргізіліп жатқан орыннан жақын орналасқан жұмысшы горизонтқа, жоғарыға немесе параллель қазбаға шығатын сенімді шығу жолдарымен қамтамасыз етіледі

өрескел


5102.

Бекітпені жөндеу және шахта оқпандарын арқаулау аяқталғаннан кейін көтергі сауытты сынамалық түсіру және көтеру арқылы оқпандарды қарау Журналына қарау нәтижелерін жазу

маңызды

19-кіші бөлім. Тау-кен қазбаларын консервациялау, жою


5103.

Шахтаны консервациялау немесе жою жобасының болуы және жобалық шешімдерді іске асыру

өрескел

20-кіші бөлім. Тау-кен қазбаларына адамдардың және заттардың құлауын алдын алу


5104.

Көтеру құралдарымен жабдықталған, пайдаланылатын және қазылып жатқан қиғаш және көлденең қазбалар ауыздары жұмысшы емес жағынан қабырғалар немесе биіктігі 2,5 метрден кем емес тор сымдармен қоршалады;
- аталған тік және қиғаш қазбалар ауыздары жұмыс жағынан, сонымен қоса барлық негізгі және аралас горизонттарда, көтеру ыдыстарының қабылдау алаңдарына келуіне дейін ашылу мүмкіндігін болдырмайтын ажыратқыштармен жабдықталған және ашық есіктер және торларда машинист маңындағы «Тоқта» белгісі қосылатын сақтандырғыш торлары немесе есіктері болады

өрескел


5105.

Оқпан маңындағы алаңдардағы көтермелердің рельстік жолдары және жер үстіндегіәрбір көтерме бөлімдерінің қабылдау алаңдарында қалыпты жабылған кедергілік стопорлар орнату

өрескел


5106.

Учаскелік және майда шурфтар ауыздары шеген арқылы жер бетінен 0,5 метрден кем емес биіктікке қатайтылады және қауғалармен немесе торлармен жабылады

өрескел


5107.

Оқпан зумпфтарында оларға абайсызда көтерме немесе қауға түсіп кетуінің алдын алушы құрылғылар (отырғызылған діңгектер, ағаштар) болады

өрескел


5108.

Шахта оқпаны және шурфтарының сатылы бөлімшелері бөлімшелерден ағаш немесе темір қабырғалармен қазба ұзындығы бойынша оқшауланады

өрескел


5109.

Шахтаүстілік ғимараттарда орналаспаған желдеткіш шахта оқпандары, шурфтар және ұңғылар ауыздарына қойылатын талаптар:
1) биіктігі 2,5 метрден кем емес тұтас қабырғамен қоршалады;
2) шахта оқпаны және шурф ауыздарының есіктері құлыпқа жабылатын болуы керек. Көлденең қазбалардың желдеткіш шахтасымен және шурфымен қиылысатын оқпан маңы аулаларына орнатылатын тор есіктер де құлыпқа жабылады.
Шахтаның желдеткіш оқпаны және шурфы қосымша шығыс қызметін атқарса көлденең қазбалардың қиылысында орнатылатын тор есіктер құлыпсыз жабылады, ал шахта оқпаны немесе шурфтар ауыздарындағы оқпаны немесе шурфтар ауыздарындағы есіктер ішінен кілтсіз ашылатын болады.
Тор есіктер адамдар өткен соң автоматты түрде жабылады

өрескел

21-кіші бөлім. Тазалау оймалары


5110.

Әрбір блокты (камера, панель) тазартымдық қазымдауға дербес жобалардың болуы

өрескел


5111.

Жобамен қаралған дайындау және кезу қазбаларын желдету шараларын, жұмыс қауіпсіздігін қамтамасыз ету шараларын жүргізбей тұрып тазалау оймасын қазуды бастауға болмайды

өрескел


5112.

Бір бірінің үстінде екі аралас қабаттарда орналастырылған блоктарды қатар пайдалануға болмайды

өрескел


5113.

Қиғаш және тік қазбалардың жүру алаңдары торлармен жабылады, ал көтерілгіш желдеткіш кеніш түсіргіштер – темір торлармен немесе қазба адамдар құлауынан сақтайтын амалдармен жабылады

өрескел


5114.

Камераларда, қырғыш қуақаздарда, тербеліс камераларында және шығару горизонты үстінде орналасқан қазбаларда оқпан аузынан 3 метрден артық емес шығару қазбасынан шығатын шығыс қазбалары таусілемдеріне толтырар алдында жару жұмыстарын жүргізуге болмайды

өрескел


5115.

Дучкалар орнатылған (кеніш түсіргіштер) және төбе мықтылығын қамтамасыз етіу үшін түбінің жағдайы кезінде жоғары жатқан камера түбінің тазалау камераларында төбе ретінде қалдыруға жол беру

өрескел


5116.

Тербегіштер мықтап орнатылады және адамдар жүретін жағынан қоршалады

өрескел


5117.

Тербеліс камерасы биіктігі төменнен алғанда 2 метрден кем емес, ал тербегіштен еркін өту кеңістігі 0,5 метрден кем болмайды

өрескел


5118.

Өздігінен жанғыш пайдалы қазбаларды игергенде, эндогендік жер асты өрттерінің шығуын болдырмайтын шаралар жобамен қарастырылады 

өрескел


5119.

Қалау жұмыстарын жүргізу бойынша технологиялық регламенттің болуы және осы құжатқа сәйкес жұмыстарды жүргізу

өрескел


5120.

Қазылған кеңістіктерді максималды толық толтырудың қамтамасыз етілуін ескеру арқылы толтыру жұмыстарын іске асыру кезінде төлқұжаттың болуы

өрескел


5121.

Қалау жұмыстарын жүргізу үшін өңделген кеңістіктің даярлық актісінің болуы

өрескел


5122.

Магистральды құбырлар қысым бақылау құралымен, толтырым қоспалары мен суды апаттық жағдайда лақтыру құрылғысымен жабдықталады

маңызды


5123.

Толтырымдағы магистральды құбырлар жолының толтырым комплексінің операторымен және шахтаның диспетчерімен телефонды байланыспен жабдықталуы

маңызды


5124.

Қазып алынған телімдерді негізін қаламай және бітпеген толтырыммен жобадағы уақыттан көп қалдыруға жол бермеу

өрескел


5125.

Әр телім бойынша толтырым жұмыстарының аяқталу актісінің болуы

өрескел


5126.

Құламалы және қиғаш кен денелерін қазу кезінде кергі бекітпе жүйесімен алу кеңістігінің ені 3 метрден аспайды

өрескел


5127.

Этажды және аралық этажды қазбалардың камераға шығатын жерлері қоршалады

өрескел


5128.

Камералы, камера - діңгекті қазу жүйесінде кентіректердің және өрлеме бойынша камераның теңдігі сақталады. Кентіректердің және камералардаң теңдігі сақтала алмайтын жағдайда олардың арасында ені жоба бойынша анықталатын таспалы кентірек қалдырылады

өрескел


5129.

Конусты ұсатқышты бітеу шешілетін қоршаумен жабу

өрескел


5130.

Жақты ұсатқышты биіктігі 1 метрден кем емес ұсатқыштың жұмыс аймағынан материалдар бөлшектерінің лақтырындысына жол бермеу үшін қабағы бар бітеу бүйірлі қоршаулармен жабу

өрескел


5131.

Ұсатқышқа материалдарды жіберіп оның жұмысын бақылайтын оператордың жұмыс алаңы торкөз (торлы) көзінің көлемі 30 x 30 миллиметрден көп емес, алаңға ұсатқыштан кен массасы бөлшектерінің лақтырылуына жол бермеу үшін, металлдан жасалған қорғауы бар

өрескел


5132.

Камерааралық кентіректерді шектес камераларының кенмен (жыныспен) салынбаған және толтырылмаған жағдайында кен қазбасын өткізілуін талап ететін жүйелерімен алуға жол бермеу

өрескел


5133.

Кентіректі оюға дайындау немесе олармен шектес камераларды алу үшін кентіректерде олардың орнықтылығын бұзатын және жобамен қаралмаған қазбаларды өтуге жол бермеу

өрескел


5134.

Кентіректерді салынбаған камераларда бір этаждан көп емес биіктікке және салынған камераларда екі этаждан көп емес биіктікке қалдыруға жол бермеу

өрескел


5135.

Жынысты отырғызу кідірген кезде, кентіректер құлату кезінде немесе оларды толық емес қылып құлату кезінде берілген телімде кептелуді жоюға немесе толық отырғызуға дейін жұмыстар жүргізуге жол бермеу

өрескел


5136.

Дренажды және сусепкіш горизонттары шығыстары екіден кем емес, олардың бірі адамдарға жоғары жатқан горизонтқа шығуға жол береді

өрескел


5137.

Дренажды және сусепкіш горизонттарды желдету шығу ағымының тікелей жоғарыға оқшау лақтырымы бар үдету сұлбасы бойынша жүргізіледі. Бүкілшахталық желдетудің кері бағытқа жіберілгенде ерітінділеу телімінде ауа ағыншасын өзгертуге жол берілмейді

өрескел


5138.

Қышқыл ерітінділерді беру және сорып алу үшін арналған құбыршектер қышқылтұрақтылық материалдардан (болаттың арнайы маркасынан, полиэтиленнен) жасалады. Қышқылшектердің фланец қосылымдары қорғаныш бүркенішімен, астары жарылған кезде ерітіндінің жан жаққа шашырауына жол бермейтін, жабылады

өрескел

22-кіші бөлім. Тау соққысына бейім және қауіпті шахталарда тау-кен жұмыстарын жүргізу кезінде өнеркәсіптік қауіпсіздікті қамтамасыз ету


5139.

Қазбаларды таукен соққысына бейім қазбаларға жатқызу туралы ғылыми–зерттеу ұйымы берген қорытындының болуы

өрескел


5140.

Тау соққысына бейім немесе қауіпті шахталарда тау соққысын болжау және болдырмау бойынша қызметтің болуы

өрескел


5141.

«Қауіпті» дәрежесі бар қазбаларды соққықауіпсіз жағдайға келтіру бойынша ЖҰЖ болуы

өрескел


5142.

Қазбаны соққықауіпсіз жағдайға келтіруге дейін кен жұмыстарын жүргізуге және адамдардың жылжуына, алдын алу шараларына байланыстысынан басқаға жол бермеу

өрескел


5143.

Тау соққылары бойынша қауіпті қазбалар кен жұмыстарының жоспарында шартты түрде белгіленеді

маңызды


5144.

Төмендегілер негізінде, тау соққысына бейім және қауіпті әрбір объектіде барлық болған кен соққы, микросоққы және толқындардың, атылулар, қарқынды іліктас пайда болу және түлеу оқиғаларының, қазбалардың соққыға қауіптілік санатын анықтау нәтижелерінің, тиімділігіне баға беріле отырып таукен соққыларының алдын алу бойынша қабылданған шаралар есепке алынады:
1) тау соққыларының, микросоққылардың, толқындардың, атылулардың, іліктас пайда болуының және түлеу қарқындылығының есеп журналы;
2) кен жұмыстарын жүргізу барысындағы зиянды факторларды тіркеу журналы;
3) алдын алу шараларының тиімділігін болжау және бақылау журналы

маңызды


5145.

Соққы қауіптілік қазбаларының кенжарларын телефон байланысымен қамтамасыз ету

маңызды


5146.

Тау соққысының салдарын жою бойынша ЖҰЖ құрылады

өрескел


5147.

Жазықтықтың таукен соққысының нәтижесінде түзілген, толтырылған жасырыс жұмыстар бойынша орындалған қабылдау актілерінің болуы

өрескел


5148.

Шахтадағы таукен соққылары бойынша зерттеу жүргізетін ұйымға жіберілетін, барлық таукен-тектоникалық соққылар, таукен соққылары және микросоққылар жағдайында карточкалардың болуы

маңызды


5149.

Жобада қарастырылған таукен ссоққысының болжау және алдын алу бойынша аспаптар мен қондырғылардың болуы

өрескел


5150.

Қолданыстағы шахталарда таукен жұмыстарын жүргізген кезде жобалық шешімдерді өзгерту үшін жобалық ұйым келісімінің болуы

өрескел


5151.

Қиын кен - геологиялық жағдайларда тау соққылары бойынша қауіпті аймақтарды үздіксіз табу үшін сейсмостанциялар құру

өрескел

67. Тау-кен қазбаларын соққыға қауіпсіз жағдайға келтіру


5152.

Таукен жыныстары массиві учаскелерінің соққылық қаупін болжау бойынша өнеркәсіптік қауіпсіздік саласындағы уәкілетті органмен бекітілген Нұсқаулықтың болуы және оның орындалуы

өрескел

68. Күрделі және дайындық қазбаларын өткізу және сақтау


5153.

Таукен қазбаларын соққыға қауіпсіз жағдайға келтіру бойынша ЖҰЖ болуы

өрескел

69. Күрделі және дайындық қазбаларын өткізу және сақтау


5154.

Тау соққысына бейім және қауіпті шахталарды жобалау, құру және пайдалану кезінде келесі талаптар сақталады:
1) оқпандар ірі геологиялық бұзушылықтың әсер ету аймағынан тыс оқпан қабырғаларының арасында 50 метрден кем емес қашықтықпен орналастырылады. Оқпандарды өткізу кезінде, бақылау геологиялық ұңғыма кен жыныстарының және кендердің тау соққысына бейімділігін арнайы анықтаумен оқпанның қимасы маңайында бұрғыланады;
2) отырмалы, сүйемелі, кергі немесе қорғау типті, құранды, қарнақ бекітпелерді икемді элементтерімен қолданады;
3) қазбаға полигонды (тұрақты) көлденең қимасының қалыпы беріледі;
4) шығару саңылауы мен ұңғыманы бұрғылау, саңылауды жарықшақтық немесе жобалық жарылысымен құру;
5) «Қауіпті» санатының кен қазбаларын тоқтату немесе уақытша пайдаланудан шығару;
6) технологиялық процесстерді және тау соққысын болдырмау амалдарын кеңістікте және уақыт бойынша регламенттеу;
7) тазарту жұмыстарынан тіректік қысым аймағында қазба жүргізуге шек қою;
8) қазба трассасы бойынша соққықауіптілігі болжауын жүргізу және соққыға қарсы шаралардың тиімділігін бақылау

өрескел


5155.

Кен денесінде дайындық қазбасы тіректік қысымның тазартым жұмыстарынан тыс аймақта жүргізіледі. Тазартым жұмыс аймағынан рұқсат етілген қашықтық жобамен анықталады. Жобалау кезінде бұл қашықтық, соның ішінде жатқан беткейінде де, 40 метрден кем емес шамада қабылданады

өрескел


5156.

Қазбаның полигоналды (шатырлы) пішіні кезінде бұрыштың (шатырдың) ұшы қазбаның бұзылуына (атылуы, қабыршықтануы) тән жеріне орналастырылады

өрескел


5157.

Оқпанды тереңдету мен үңгілеу кезінде күнделікті бекітудің кенжардан оқпанның бір диаметрінен көп емес қалуына жол беріледі. Дәл оқпаннан қазбаны үңгілеу оқпанда уақытша немесе күнделікті бекітпе құрғаннан кейін өткізіледі

өрескел


5158.

Тау соққысына бейім және қауіпті учаскелерде кенжарлар арасындағы қашықтығы 15 метр аралықпен екі қазбаның түйісімі бір кенжармен жүргізіледі, басқа кенжар тоқтатылады

өрескел


5159.

Қазбаның көлденең қиысуы тік немесе өзіне жақын бұрыштан өтеді

өрескел

70. Тазарту жұмыстары


5160.

Қазбаларда кен жұмыстары атылуы және іліктастардың пайда болуының қарқындылығы басылғаннан кейін өткізіледі

өрескел


5161.

Кенжарларда кен (жыныс) жинауды алыстан басқарылатын тиеу машиналарымен немесе машинистің кабинасы, қорғаныс қоршауымен қамтамасыз етіліп, шөміштің алдыңғы жағынан немесе тиеуіш бөлігінен 4 метрге жақын емес қылып орнатылады

өрескел


5162.

Қорғаныссыз аймақтарды кен денелерін қазбалау кезінде тазарту жұмыстар аймағының қазылынды кеңістікке, сонымен қатар өрлеме бойынша жылжуын қолдануға жол бермеу

өрескел


5163.

Кен денелерін қазбалау кезінде тазарту жұмыс аймағының жылжуы басымдық түрде соққықауіптілігі, сынуы, тектоникалық бұзылулар, қуаттылықтың шоғырлануы жоғары аймақтардан жүзеге асырылады. Бұл аймақтар алдын ала соққықауіпсіз жағдайға келтіріледі және бірінші кезекте қазбаланады

өрескел

71. Тау соққысын болжау және болдырмау қызметі


5164.

Тау соққысын болжау және болдырмау қызметінің жұмысы бойынша ұйымның техникалық басшысы бекіткен жоспардың болуы

өрескел


5165.

Тау соққысын болжау және болдырмау қызметінің бастығы болып кем дегенде үш жыл жер асты жұмыс тәжірибесі бар, таукен ісінің маманы тағайындалады

өрескел


5166.

Тау соққысын болжау және болдырмау қызметі бастығының жазбаша өкімі жерасты кен жұмыстарын қауіпсіз жүргізуді қамтамасыз ететін барлық учаскелер мен қызмет басшылары үшін міндетті

өрескел

72. Тау соққысына бейім және қауіпті кенорнында кен жұмыстарын қауіпсіз жүргізу бойынша жоба бөліміне қойылатын өнеркәсіп қауіпсіздігі талаптары


5167.

Тау соққысына бейім және қауіпті кенорнында кен жұмыстарын қауіпсіз жүргізу бойынша жоба бөлімінің болуы

өрескел

23-кіші бөлім. Газ режимінде жұмыс істейтін шахталарда өнеркәсіптік қауіпсіздікті қамтамасыз ету


5168.

Газ режимі жағдайындағы жерасты жұмыстарына байланысты персонал, ұйымның техникалық басшысымен бекітілген бағдарлама бойынша шахталық газанықтағыш көмегімен газ өлшемін өндіруге оқытылады

өрескел


5169.

Қазбалар мен құрылыстардың газ қауіптілігін бағалаудың қорытындысы бойынша жыл сайынғы құжаттың болуы

өрескел


5170.

Газ шахталарында тоқсанына бір рет телімдердің жанғыш және улы газ жиналуы бойынша қауіпті кен қазбаларының тізбегі құрастырылады және шахтаның техникалық басшысымен бекітіледі. Геологиялық және кентехнологиялық жағдайлары өзгерген жағдайда көрсетілген қазбалар телімдерінің тізіміне бір тәулік ішінде түзетулер мен толықтырулар енгізіледі

өрескел


5171.

Газ бойынша қауіпті қазба аймағына 30 метрге жақындаған кезде шахтаның геологиялық-маркшейдерлік қызметтері шахтаның техникалық басшысын және шаңжелдеткіш қызметінің бастығын ескертеді. Бұл жағдайларда 30 метр қашықтықтан жұмыстар ЖҰЖ бойынша жүргізіледі, онда тереңдігі 5 метрден кем емес кем дегенде үш озыңқы ұңғыманы бұрғылау қарастырылады

өрескел

73. Шахталарда газ тәртібін орнату


5172.

Кен орнының ерекшелік жағдайын есепке ала отырып, қазбалардың газдануының алдын алу, жерасты және жер бетіндегі имараттарға бекітілмеген ұңғымалардан, отыру саңылауларынан, кен жыныс массиві жазығының тектоникалық және техногендік бұзылуынан жанғыш газдары кіруі бойынша шаралар әзірленеді, әр шахта үшін ұйымның техникалық басшысының уәкілетті ұйыммен келісе отырып бекітіледі

өрескел

74. Желдету ұйымы және қазбаның газдануының алдын алу бойынша шаралар


5173.

Шахта газанықтағышымен кен қазбасының атмосферасында 0,5 пайыз және одан да көп жанғыш газдары (метан + сутегі) немесе улы газдың шектік рұқсатты шоғырламасынан көп болып табылған кезде, бұл қазбада жұмыстарды дереу тоқтату, одан адамдарды шығару, электрэнергияны сөндіру, іштен жану қозғалтқыштарын сөндіру

өрескел


5174.

Жанғыш және улы газдардың табылуы Газ құрамын өлшеу және газдануды есепке алу журналына тіркеледі

өрескел


5175.

Жұмыс істемейтін тұйық қазбалар жергілікті желдету желдеткіші көмегімен желдетіледі немесе тегіс немесе торлы далдамен, онда адамдардың кіруіне жол бермей, бөлінеді

өрескел


5176.

Газдың орын ауыстыруы нәтижесінде газдануы бойынша қауіпті қатарына жататын қазбалар мен имараттардағы жанғыш газдар (метан, сутегі) құрамын бақылау әр тоқсан сайын шахтаның техникалық басшысымен бекітілетін кестеге сәйкес жүзеге асырылады

өрескел

75. Кеніш атмосферасының жағдайын бақылау


5177.

Газ шахтасында шаңжелдету қызметін басқаратын басшыға қойылатын талаптар – газ бойынша қауіпті шахтада жер астында жұмыс істеген еңбек өтілі 1 жылдан кем емес

өрескел


5178.

Алдағы және геологиялық зерттеу ұңғымаларын бұрғылау кезінде газ құрамын өлшеу ұңғыманың қасында оның аузынан 10 сантиметрден көп емес арақашықтықтан өткізіледі

маңызды


5179.

Өлшеу қорытындысын Газ құрамын өлшеу және газдануды есепке алу журналына сол күні енгізу

өрескел

76. Іштен жану қозғалтқышы бар машина мен электр жабдықтарды пайдалану


5180.

Газ шахталарында тұйық қазбаларда және ауаның шығу толқыны бар қазбаларда электр жабдығы жарылысқа қауіпсіздік жағдайда қолданылады

өрескел


5181.

Шахтада қолданатын жеке жарықтанудың барлық шамдары жарылыс қорғауының деңгейі реттеу пунктінен төмен емес жарылыстан қорғау деңгейіне ие және беру алдында пломбаланады. Оларды шахтада ашуға жол берілмейді

өрескел


5182.

Лақтырыстар мен суфляр бойынша қауіпсіз шахталардың тұйық қазбаларында түйіспе тоқарбаларын қолдануға:
1) желдеткіш тоқтаған кезде оның тоқтауын қамтамасыз ететін, жергілікті желдету желдеткіші бар тұйық қазбаның байланыс желісін блоктауды;
2) байланыс сымының кенжар төсінен 15 метрден артық жақындатпай ілінуін;
3) тоқарбаның қазбаға әрбір рет кіруі алдында кенжар атмосферасында жанғыш газдың құрамын өлшеуді қамтамасыз еткенде рұқсат етіледі

өрескел


5183.

Бүкіл шахталық торығу есебімен желдетілетін қазбаларда, сонымен қатар шахтаның лақтыру мен суфляр бойынша қауіпсіз тұйық қазбаларында жарылысқауіпсіз орындауда іштен жану қозғалтқышы бар машиналарды пайдалануға бірқатар талаптарды сақтаған жағдайда рұқсат беру

өрескел


5184.

Тұйық қазбаларда жарылысқа қауіпсіз орындаудағы электржабдықты және дизельді жабдықты жанғыш газдың құрамын автоматты бақылауды қолдану кезінде пайдалануға жол беріледі

өрескел


5185.

Тұйық қазбада, егер онда жарылысқауіпсіз жағдайда орындалған электровоздар немесе дизельді машиналар (дизелі сөндірулі бұрғыларынан басқа) тұрса, сонымен қатар байланыс сымынан күш - қуатты алғанға дейін шпурларды, ұңғымаларды бұрғылауға және жарылыс жұмыстарын жүргізуге жол бермеу

өрескел

77. Үңгілеу және тазарту жұмыстары


5186.

Өрлеме қазбаларын өткізу кезінде кенжардағы атмосфераның құрамында жанғыш және улы газдың бар - жоғын алыстан бақылау жүргізіледі

өрескел


5187.

Өрлемеде жұмыс атқаратын адамдардың газанықтағыштары болады және атмосферада жанғыш және улы газдың барлығын ауысымда төрт реттен кем емес бақылау жүргізеді, соның ішінде бұрғылау жұмыстарының басында және соңында

өрескел


5188.

Әрбір жергілікті желдету желдеткіштерінде тақта орнатылады, оған қазбаның желдеткіш орнатылған жерінде ауаның нақты жұмсалуы, желдеткіштің нақты өндірістілігі, кенжардың тұйық қазбасында берілген желдеткіш жабдығымен өткізілетін ауаның есеп бойынша және нақты жұмсалуы, жарылыс жұмысынан кейін қазбаны желдету уақыты, толтырылған күні және тақтаны толтырған адамның қолы қойылып жазылады

маңызды


5189.

Жергілікті желдету желдеткіштері тоқтаған кезде олармен желдетіліп жатқан тұйық қазбаларда орналасқан электржабдығынан күш - қуаттың сөнуін қамтамасыз ететін, блокировкалары болады

өрескел

78. Жарылыс жұмыстары


5190.

Жарылыс жұмыстарын құрамында тең немесе асатын: кенжарларда олардан 20 метр қашықтықтағы жанындағы қазбаларда, сонымен қатар шебер - жарушының тығылған жерінде улы газдардың шектік рұқсатты шоғырлама, жанғыш газдардың (метан + сутегі) – 0,5 пайыз газ болған кезде орындауға жол бермеу

өрескел

24-кіші бөлім. Радиациялы қауіпті өндіріс қатарына енгізілгенсшахталарда өнеркәсіптік қауіпсіздікті қамтамасыз ету


5191.

Шахтаның кеніш атмосферасының радиоактивті ластану дәрежесін табу мақсатында радиациялық жағдайды үш жылда бір реттен кем емес мерзімде өткізілетін тексеру нәтижелері туралы құжаттың болуы

өрескел


5192.

Радиациялық қауіпсіздік бойынша жыл сайынғы шаралардың болуы

өрескел


5193.

Шахтаның жұмыс орындарында және адам болатын аймақтарында радиациялық қадағалау нәтижелері тіркелетін Журналдың болуы

өрескел


5194.

Радиациялық қауіпті өндіріске жататын шахтаға жұмысқа түсетін персоналдың білімін тексеру хаттамасының болуы

өрескел


5195.

Шахталарда жұмыс орындарын (телімдерді, блоктарды, камераларды, кенжарларды) тізбектік желдетуге жол бермеу

өрескел


5196.

Шахталарда горизонттарды, телімдерді, блоктарды (камераларды) олардың қазбалануы бойынша оқшаулау жүргізіледі 

өрескел


5197.

Шахтадан шығатын ауа ағымы атмосфераға тек қана диффузор арқылы жоғарыға бағытталған ағыммен беріледі

өрескел


5198.

Радиациялық аясы жоғары шахталарда демалу мүшелерін шаңнан және радиоактивтік аэрозольден қорғау үшін барлық жерасты персоналы респираторлармен қамтамасыз етіледі, ал кен ауасының температурасының 26 градус Цельсиядан жоғары болған кезде және адамға ауыр жүктеме түскен кезде клапанды респираторымен қамтамасыз етіледі

өрескел

25-кіші бөлім. Жерасты қазбаларын желдету кезінде өнеркәсіптік қауіпсіздікті қамтамасыз ету

78. Кеніш ауасы


5199.

Адам бар немесе адам болатын қазбалардың ауасында оттектің құрамы 20 пайыздан кем емес (мөлшері бойынша)

өрескел


5200.

Кеніш ауасында жұмыс орындарында көмірқышқыл газдың құрамы 0,5 пайыздан көп болмауы керек; шахтаның шығу ағыны жалпы қазбаларда – 0,75 пайыз және опырылым бойынша қазбаларды өткізу және жөнге келтіру кезінде – 1 пайыз

өрескел


5201.

Жұмыс істейтін жерасты қазбаларында улы газ (бу) құрамын шекті рұқсат етілген шоғырланудан аспайтын мөлшерде қамтамасыз ету:
көміртегі қышқылы (көміртегі оксиді) – 0,0017 пайыз немесе метр кубқа 20 миллиграмм;
азот қышқылы (азот оксиді) NO2 қайта есептегенде - 0,00026 пайыз немесе метр кубқа 5 миллиграмм;
күкіртті газ (күкірт диоксиді, күкіртті ангидрид) - 0,00038 пайыз немесе метр кубқа 10 миллиграмм;
күкіртсутегі - 0,00071 пайыз немесе метр кубқа 10 миллиграмм;
акролеин - 0,000009 пайыз немесе метр кубқа 0,2 миллиграмм;
формальдегид - 0,00004 пайыз немесе метр кубқа 0,5 миллиграмм;
металлды сынап – метр кубқа 0,01 миллиграмм

өрескел


5202.

Жарылыстың улы өнімдерінің сұйылуын тексерген кезде 1 литр азот қышқылын 6,5 литр көміртек тотығуына, 1 литр күкірт газын – 4,5 литр көміртек тотығуына және 1 литр күкірт сутегін – 2,4 литр көміртегіне тең деп қабылдау керек

өрескел


5203.

Ауа мөлшері адам санына байланысты есептеледі, бірақ ауысымда жұмыс істеп жатқан адам санының ең көп санын есептегенде бір адамға минутына 6 метр кубтан кем емес

өрескел


5204.

Ауа келетін ағымы бар оқпан мен штольняларда калориферлі жабдық орнатылады, ауа температурасын калорифер каналының оқпанмен (штольнямен) тоғысуынан 5 метр жерде + 2 градус Цельсиядан кем емес қылып ұстап тұратын

өрескел


5205.

20 градус Цельсияға дейінгі температурадағы тазартылым кенжарындағы ауа жылжуының жылдамдығы секундына 0,5 метр, дайындау және тілім қазбаларында - секундына 0,25 метрден кем емес, оқпан жүргізу кезінде - секундына 0,15 метрден кем емес

өрескел


5206.

Ауа жылжуының жылдамдығының тазартылым және дайындау қазбаларында - секундына 4 метрден артуына жол бермеу

өрескел


5207.

Ауа жылжуының жылдамдығының квершлагтарда, желдету және бас тасымалдық қуақаздарында, күрделі еңістерде - секундына 8 метрден артуына жол бермеу

өрескел


5208.

Ауа жылжуының жылдамдығының басқа қазбаларда - секундына 6 метрден артуына жол бермеу 

өрескел


5209.

Ауа жылжуының жылдамдығының ауа көпірлерінде (кроссингтерде) және бас желдеткіш қуақаздарда - секундына 10 метрден артуына жол бермеу

өрескел


5210.

Ауа жылжуының жылдамдығының адам және жүк түсіріп-көтеретін оқпандарда - секундына 8 метрден артуына жол бермеу

өрескел


5211.

Ауа жылжуының жылдамдығының тек қана жүк көтеріп түсіретін оқпандарда - секундына 12 метрден артуына жол бермеу

өрескел


5212.

Ауа жылжуының жылдамдығының апат жағдайларда адамдарды көтеруге арналған көтергіш жабдықтармен жабдықталған оқпандарда және оқпандарды тексеруге арналған желдеткіш камераларында - секундына 15 метрден артуына жол бермеу

өрескел


5213.

Дайындау, тазарту және жұмыс істейтін қазбалардағы ауаның температурасы 26 градус Цельсиядан көп емес

өрескел


5214.

Оқпандарда жөндеу жұмыстарын жүргізу және адамдардың баспалдақ бөлімімен жүруге ауаның жылдамдығы секундына 8 метрден көп емес болған жағдайда ғана жол беріледі

өрескел


5215.

Қазбаларды жергілікті желдету желдеткішімен 10 метрге дейін қысымды әдіспен желдету кезінде, желдету құбырларының кенжардан қалуына жол беріледі

өрескел


5216.

Желдетілмейтін қазбалар торлы қалқамен жабылады

өрескел


5217.

Жарылыс жұмыстарынан кейін желдетілетін қазбалар «Кіріс жабық, кенжар желдетіліп жатыр» деген жазуы бар алдын алу дабылымен қоршалады

өрескел


5218.

Бір желдету жүйесіне біріктірілген шақталарға біріктірілген шаң - желдету қызметінен қызмет көрсетіледі және бір ғана АЖЖ болады

өрескел


5219.

Тәуелсіз желдетілетін және бір желдету жүйесіне біріктірілмеген екі шақтаны біріктіретін қазбаларда жарылысқа төзімді отқа төзгіш далдалар орналастырылады

өрескел


5220.

Тік немесе көлденең бір ғана шақта оқпанын бір мезгілде ауа ағынының шығысы мен кірісі үшін пайдалануға болмайды

өрескел


5221.

Таза ауаны жұмыс барысындағы дайындау және тазарту кенжарларына жіберуге, олардан ауаны үйінділер мен опырылу арқылы шығаруға жол берілмейді

өрескел


5222.

Шахтаның желдетілуі жеке блоктар мен камералар жалпышахталық депрессия есебінен бір - біріне тәуелсіз желдетіліп, кейбір блоктар мен камералар жалпы схемадан қалған блоктар, камералар мен телімдер желдетілуін бұзбай ажыратылады

өрескел

79. Газ немесе шаң бойынша қауіпті шахталарды желдету


5223.

Атмосферасында жанатын газдар (метан + сутегі) 0,5 пайыз және одан жоғары болатын, немесе улы газдардың мөлшері шекті рұқсат етілу шамасынан жоғары болатын қазбаларда барлық жұмыстар тоқтатылады, адамдар таза ауа ағысына шығарылып, электр энергиясы берілмейді, іштен жану двигательдері тоқтатылады, таукен диспетчеріне хабарланады және газдан босату шаралары жасалынады

өрескел


5224.

Газ шығару және суфлярлар бөлу қауіптілігі бар қабаттар немесе учаскелерді өндіретін шахталарға берілетін ауа мөлшері жалпы шығыстық ағындағы жанатын газдардың (метан + сутегі) 0,5 пайыздан аспайтын, бірақ, тау - кен массасының орташа тәуліктік өндірісінің 1 метр кубына минутына 2,1 метр кубтан кем болмауын қамтамасыз етуі тиіс

өрескел


5225.

Ай сайын техникалық жетеші бекітетін сульфидтік шаң жарылысына қауіпті қазбалар тізімінің (қай топ екені көрсетіледі)  болуы

маңызды


5226.

Ай сайын геологиялық қызмет анықтап, және техникалық жетекші бекітетін қауіпті қазбалар тізімінің (қауіптіліктің қай тобы екені көрсетіледі) болуы

маңызды


5227.

Шахтаның шаңжелдету қызметі жүргізетін сульфидтік шаңның жарылысын есепке алу және тіркеу журналының болуы

маңызды

80. Желдету құрылғылары


5228.

Желдету есіктері, қазбаның периметрі бойынша герметикалылығын қамтамасыз ететін, қазбаның бүйір жағы мен төбесінің созылымы бойынша орналасатын тосқауылдарға орналастырылады

маңызды


5229.

Интенсивті тасылымды басты тасылым жолдарында желдету есіктері автоматты түрде ашылып жабылады, немесе кезекші қызметшілермен қызмет етіледі

маңызды


5230.

Әрбір желдету тосқауылда негізгі (тура) және қарама қарсы жаққа ашылатын реверсивті есіктері бар

маңызды


5231.

Оқпандарды (ауа жіберетін және шығаратын) біріктіретін қазбаларда екі тас немесе бетон тосқауылдар орналасады, олардың әрқайсысында әртүрлі жаққа қарай ашылатын екі есіктен болады

маңызды


5232.

Кроссингтердің құрылысын жүргізу кезінде жанғыш материалдардың қолданылуына жол бермеу

маңызды

81. Желдету қондырғылары


5233.

Оқпанды жүргізу кезінде желдету үшін желдету қондырғысы жер бетінде оқпаннан 15 метрден кем емес қашықтықта орналастырылады

өрескел


5234.

Оқпанды жүргізу кезінде желдету құбырларының кенжардан қалыс қалуы 15 метрден аспайды, грейфермен тиеу кезінде бұл қашықтық 20 метрге дейін арттырылады.

өрескел


5235.

Құбырлар жанбайтын материалдан жасалынып, арқандарға ілінеді немесе бекітпеге тығыз бекітіледі.

маңызды


5236.

Бас желдету қондырғылары екі жеке желдету агрегатынан тұруы керек, олардың біреуі резервті

маңызды


5237.

Желдеткіштер бір түрде және мөлшерде орнатылады

маңызды


5238.

Бас желдету желдеткіштерінде және бас желдетудің қосалқы желдеткіштерінде депрессиометрлер және шығысты өлшегіштер, ал қайыс жетекті болғанда тахометрлер орнатылады

маңызды


5239.

Газды емес шақталарда бас немесе қосалқы желдету қондырғылары 30 минуттан асатын уақытқа тоқтатылған кезде, адамдар барлық осы желдеткіштермен желдету схемасына қосылған және таза ауа ағысындағы кен қазбаларынан шығарылады

өрескел


5240.

Бас желдету қондырғысы 2 сағаттан артық уақытқа тоқтатылған кезде персонал шақтадан жер бетіне шығарылады

өрескел


5241.

Бас желдету қондырғылары қазбаларға жіберілетін желдету ағынының реверстенуін қамтамасыз етуі керек

өрескел


5242.

Желдету қондырғыларын реверстену режиміне ауыстыру 10 минуттан аспайтын уақытта жүзеге асырылады

өрескел


5243.

Бас қазбалар бойынша реверсивті желдету режимі кезінде өтетін ауа шығыны, олар бойынша қалыпты режимде өтетін ауа шығынының 60 пайыздан кем болмауы керек

өрескел


5244.

Реверсивті құрылғыларды ағынды ауыстыра отырып тексеруді жылына екі рет (қысқы және жазғы кезең) жұмыс істелінбейтін кезде жүргізу және рәсімделген актінің болуы

өрескел


5245.

Реверсивті құрылғылардың жағдайы, реверстеуді тексеру нәтижелері мен желдеткішті реверсивтілікке ауыстыруға жұмсалатын нақты уақыт шамасы бойынша Желдеткіш қондырғыларын қарау және реверсия тексерулері журналының болуы

маңызды


5246.

Желдету қондырғысының машинисінсіз жұмыс істеуіне желдету қондырғылары желдеткіштің өндіру қабілеті мен ол түзетін депрессияны қалыпты түрде тіркейтін өздігінен жазу приборымен, желдеткіштің берілген параметрлерден (өндіру қабілеті, депрессия, электр двигательдерінің подшипниктері мен желдеткіштердің температурасы) ауытқуы туралы дистанциялы басқару пультіне сигнал беретін құрылғылармен жабдықталған жағдайда рұқсат етіледі

өрескел


5247.

Желдету қондырғысының машинисінсіз жұмыс істеуіне желдеткіштің электр двигателінің дистанциялы қосылуы мен тоқтауы және желдету ағынының дистанциялы реверстелуі қамтамасыз етілген жағдайда рұқсат етіледі

өрескел


5248.

Желдету қондырғысының машинисінсіз жұмыс істеуіне дистанциялы басқару мен желдету қондырғысының жұмысын бақылау пульті диспетчерлік пунктте, немесе – шақта бетіндегі үнемі қызмет етілетін стационар құрылғы орналасқан, телефондық байланысы бар мекенжайда орналасып, ол жерде сигнал беруші аппаратуралардың көрсеткіштеріне үнемі бақылау жасау және келіп түскен сигналдардың барлығын журналға тіркеу қамтамасыз етілген жағдайда рұқсат етіледі

өрескел


5249.

Желдету қондырғысының ғимаратын тұрақты және резервті (тасымалданатын шамшырақтар) жарықпен қамтамасыз ету

өрескел


5250.

Ғимаратта ішінде артық дыбыс өткізбейтін, шығарылған шақыру құрылғысы бар кабинада, жер бетіндегі шақта диспетчерімен тікелей байланыста болатын телефон орнатылады

өрескел


5251.

Ғимаратта желдеткіштің реверстеу схемасы, желдеткіштің жеке сипаттамасы, желдету қондырғысына қызмет көрсетудің технологиялық регламенті ілінеді

өрескел


5252.

Желдету қондырғысының машинисті немесе желдеткішті қашықтықтан басқару кезіндегі басқару тетігінің кезекшісі желдеткішті қашықтықтан басқару кезінде желдеткіштің жұмысын есепке алатын Желдеткіш жұмысын есепке алу журналының болуы

маңызды


5253.

Жұмыстан шығу немесе энергия берілудің тоқтатылуы салдарынан желдеткіштердің кенеттен тоқтау ұзақтығы мен уақытын тіркейтін Желдеткіштің жұмысын есепке алу журналының болуы

маңызды


5254.

Барлық шақталардың бас желдету қондырғыларында электр подстанциялары мен электр станцияларынан тәуелсіз екі кірісі болуы тиіс, олардың біреуі резервті

өрескел

82. Тұйықталған қазбаларды желдету


5255.

Әрекеттегі тұйықталған қазбалардың кенжарлары үздіксіз түрде жергілікті желдету желдеткіштерімен үрленетін, сорылатын немесе құрастырылған әдістермен желдетілуі тиіс

өрескел


5256.

Тұйықталған қазбаларда шақта оқпанының түйісіміне дейін желдету жақтауы ретінде жанбайтын материалдардан жасалған құбырлар қолданылуы тиіс

өрескел


5257.

Тік және 15 градусқа дейін көлденең қазбалардың кенжарын эжектор-тұмантүзушілерін қолдана отырып жергілікті желдету желдеткіштерімен желдету кезінде желдету құбырларының қалыс қалуы 20 метрден аспауы тиіс

өрескел


5258.

Қазбаларды комбайнмен жүргізген кезде желдету құбырларының комбайнды басқару пультінен қалыс қалуы 10 метрден аспауы тиіс

өрескел


5259.

Тік оқпанды қазбаларды жүргізу үшін ЖҰЖ болуы

өрескел


5260.

Ауаның сапалы құрамын қашықтықтан бақылау құралдарымен жабдықталмаған тік оқпандарды жүргізуге, жоғарғы желдету деңгейжиегімен қосылмаған, ұзындығы 5 метрден асатын қазбаларды ұңғылауға жол бермеу

өрескел


5261.

Жергілікті желдету желдеткіштері таза ауа ағынында шығыс ағыннан 10 метрден кем емес қашықтықта, шығыс ағындағы ауа желдеткішке сорылмайтындай болатындай есеппен орналастырылады

өрескел

83. Кеніштік атмосфераның жағдайын бақылау


5262.

Ауа температурасын өлшеу, талдау нәтижелері бар Желдетіс журналының болуы

маңызды


5263.

Әрбір шахтаға өлшеу мәліметтері (өлшем алынған күн, қазбаның (өлшеу станциясының) көлденең кескендегі ауданы, ауа мөлшерінің есептік және нақты шамасы, ауа ағының жылдамдығы) жазылған өлшеу станциялармен жабдықталуы

маңызды


5264.

Барлық шахталарда кемінде үш жылда бір рет ауа - депрессиялық съемка жасалынады. Эквивалентті саңылауы 1 метрден кем болатын қиын желдетілетін шахталарда ауа - депрессиялық съемка кемінде жылына бір рет жасалынады (съемка нәтижесінде кәсіпорынның техникалық басшысы орын алған кемшіліктерді жою бойынша іс-шаралар мен олардың орындалу мерзімдерін бекітеді)

өрескел


5265.

Ауаның мөлшері мен құрамын анықтау үшін газды емес шахталарда ақаусыз және тексерілген аспаптармен (анемометрлер, секундомерлер, пылемерлер және ауадағы көміртегі газының, күкірттік қоспалардың, көміртегі қышқылының және азот қышқылының құрамын анықтауға арналғн экспресс-құралдар) жабдықтау

маңызды

84. Желдету жоспарларын құрастыру


5266.

Әрбір шахтада қажетті мәліметтері және оларға түсінік хаты берілетін, шахтаның техникалық басшысы бекітетін негізгі деңгейжиектердің таукен жұмыстары жоспарларының және желдетудің аксонометриялық схемаларының болуы

маңызды


5267.

Шахтаның желдету шаруашылығын жақсарту бойынша іс – шаралардың болуы

өрескел

85. Желдетуді бақылау


5268.

Әрбір шахтада шаң - желдету қызметінің болуы

өрескел


5269.

жерасты жағдайында бір жылдан кем емес еңбек өтілі бар, оқытудан, өлшеуге жіберу үшін тексерістен өткен газды өлшеушілердің болуы

өрескел

26-кіші бөлім. Кеніштік көлік пен көтерілудегі өнеркәсіптік қауіпсіздікті қамтамасыз ету

86. Көлденең қазбалар бойынша адамдар мен жүктерді тасымалдау


5270.

Көлденең кен қазбаларында жұмыс орнына дейінгі қашықтық 1 километр және одан жоғары болған жағдайда адамдарды тасымалдау міндетті  

өрескел


5271.

Адамдарды тасымалдауға арналған автокөліктерге (тракторларға) арналған тиегіштер тежеуіштермен жабдықталады

өрескел


5272.

Адамдарды көліктерге отырғызу және одан түсіру орындары жарықтандырылады

маңызды


5273.

Шахтаның техникалық басшысы бекіткен тәулік бойы адамдардарды тасымалдау кестесінің болуы

маңызды


5274.

Көлденең қазбаларда тасылым мен адамдарды тасымалдау кезінде келесі максимальді жылдамдықтар рұқсат етіледі:
1) қолмен тасылым кезінде сағатына 4 километрден аспайтын;
2) шексіз арқанмен тасылым кезінде сағатына 3,6 километрден аспайтын;
3) электровозды тасылым кезінде сағатына 10 километрден аспайтын;
4) жабдықталған жүк вагоншаларында адамдарды тасымалдау кезінде сағатына 12 километрден аспайтын;
5) адамдарды тасымалдау жабдықталған вагоншасымен сағатына 20 километрден аспайтын.

өрескел


5275.

Составтармен тасылым жасаған кезде, вагоншалардың өздігінен жүрісін болдырмайтын зауытта жасалған іліністер мен прицептік құрылымдар қолдану

маңызды


5276.

Рельсті жолдарда клеттің оқпан жанындағы ауласында жүктік тармағы жағынан және қабылдау орындарынан бос тармағы жағынан ұстап қалушы стопорлардың болуы

маңызды


5277.

Еңістердің төменгі қабылдау орындарында буферлік ұстап қалу орындарының болуы

маңызды


5278.

Еңістері бар аралық штректердің қиылысуы кезінде штректерде барьерлердің болуы

маңызды


5279.

Арқандық тасылымды қазбаларда міндетті түрде қазбаның кез келген жерінен машинистке сигнал беретін сигналдық құрылғының болуы

маңызды


5280.

Шексіз арқандық тасылым кезінде максималь жылдамдық секундына 1,0 метрден аспайтын, шекті арқандық тасылым кезінде – секундына 1,5 метр болады.

өрескел


5281.

Буферлердің болмауы немесе олардың ақауы болған кезде локомотивтерді пайдалануға жол бермеу

маңызды


5282.

Ілініс құралдарының ақауы болған кезде локомотивтерді пайдалануға жол бермеу

маңызды


5283.

Тежегіштің істен шығуы немесе дұрыс реттелмеуі кезінде локомотивтерді пайдалануға жол бермеу

өрескел


5284.

Шырақтардың жанбауы немесе істен шығуы кезінде локомотивтерді пайдалануға жол бермеу

маңызды


5285.

Сигнал беретін құрылғылардың істен шығуы кезінде локомотивтерді пайдалануға жол бермеу

маңызды


5286.

Жабдықтардың жарылыс қауіпсіздігінің бұзылуы кезінде локомотивтерді пайдалануға жол бермеу

өрескел


5287.

Колодкалар енінің 2/3 астамы тозуы және құрсаудың 10 миллиметрден аса иленуі кезінде локомотивтерді пайдалануға жол бермеу

маңызды


5288.

Аккумулятор локомотивінің батареялық жәшігінің қақпағы ашық болуы немесе оның тежеуіш құрылғысының істен шығуы кезінде локомотивтерді пайдалануға жол бермеу

маңызды


5289.

Электр жабдықтарының, тежеуіш құрылғылардың және қорғаныс жабдықтарының істен шығуы кезінде локомотивтерді пайдалануға жол бермеу

өрескел


5290.

Составтармен тасылым кезінде вагоншалардың өздігінен жүрісіне жол бермейтін іліністер мен тіркеу құрылғыларын қолдану

маңызды


5291.

Вагоншалардың төңкергіш кузовы вагоншаның қозғалысы кезінде жабық болатын жабу құлыптарымен жабдықталады

маңызды


5292.

Май жағусыз, май жағуға арналған жері ашық және жартылай скаттары істен шыққан жағдайда (дөңгелектерінің босауы, осьтерінде жарықтың болуы, дөңгелектерінде терең жарықтар болуы) вагоншаларды пайдалануға жол бермеу

маңызды


5293.

Іліністерінің, сырғаларының және трату бөлшектерінің істен шығуы кезінде вагоншаларды пайдалануға жол бермеу

маңызды


5294.

Буферлері мен тежегіштерінің істен шығуы кезінде вагоншаларды пайдалануға жол бермеу

өрескел


5295.

Арнайы вагоншалардағы запорлық механизмдердің түбі мен шарнирінің істен шығуы кезінде вагоншаларды пайдалануға жол бермеу

маңызды


5296.

Вагоншалар кузовтары қабырғаларының 50 миллиметрден аса сыртқа қарай шығуы кезінде вагоншаларды пайдалануға жол бермеу

маңызды


5297.

Адамдарды тасымалдауға арналған составтың вагоншалары өзара екі еселенген ілініспен немесе бір ілініс және қорғаныс шынжырымен тіркестіріледі

өрескел


5298.

Іліністің центрлік стержені, адамдарды тасымалдауға арналған вагонша мен клеттің ілгіштері және қорғаныс шынжырларында, максимальді статикалық жүктемеге қарағанда, 13 еселенген беріктілік қоры болуы және олар ілінгенінен 5 жылдан аспайтын мерзімде жаңасымен ауыстырылуы керек

өрескел


5299.

Тасылым жолдарының бағыт ауыстырушыларының механикалық және қолмен реттегіштері адамдардың өту жолының бос жағынан, реттегіштен қозғалыс составының жиегіне дейін 0,7 метрден кем болмайтын қашықтықта орналастырылады. Қазбаның ені жеткіліксіз болған жағдайда бағыт ауыстырушылардың реттегіштері оймаларда орналастырылады.

өрескел


5300.

Оқпан жанындағы тасылым жолдарының және горизонттардағы жүк тасымалының негізгі бағыттарындағы бағыт ауыстырушыларда дистанциялы басқару мен жарықтық белгі беру болады

өрескел


5301.

Р-18 рельстері үшін рельстің басы вертикаль бойынша 8 миллиметрден аса тозған кезде, Р-24 рельстері үшін 12 миллиметрден асқанда, Р-33 рельстері үшін 16 миллиметрден асқанда, Р-38 үшін 20 миллиметрден асқанда және Р-50 рельстері үшін 24 миллиметрден асқанда, дөңгелек ребордасы болттың басына түйіскенде, рельстерде көлденең және бойымен түзілген жарықтар болғанда, рельстің бас жағы ұсақталғанда, рельстің табанының бөлігі түскенде және қозғалысқа қауіп төндіретін ақаулар болған кезде оларды пайдалануға жол бермеу

өрескел


5302.

Көлденең және бойы бойынша ұрылған, ұсақталған және майысқан немесе бағыттағыш қанаттар рамалық рельс пен башмактарға тығыз байланыспайтын кезде бағыт ауыстырғыштарды пайдалануға жол бермеу

маңызды


5303.

Бағыттағыштардың тартушылары ажыратылған кезде бағыт ауыстырғыштарды пайдалануға жол бермеу

маңызды


5304.

Басылып қалған қанаттың өткір жиегі мен рамалық рельс аралығындағы 4 миллиметрден асатын саңылауда бағыттағыштардың тұйықталуы кезінде бағыт ауыстырғыштарды пайдалануға жол бермеу

маңызды


5305.

Бағыт ауыстырғыштардың қалпын сақтап қалатын фиксаторлар мен құрылғылардың болмауы кезінде бағыт ауыстырғыштарды пайдалануға жол бермеу

маңызды


5306.

Бағыт ауыстырғыштардың арналарының ашық кезінде бағыт ауыстырғыштарды пайдалануға жол бермеу

маңызды


5307.

Контактілі электровоздармен тасылым жасау кезінде 600 Вольттан аспайтын тұрақты ток кернеуін пайдалану

өрескел


5308.

Мыс контактілі желінің қимасы 65 миллиметрден кем болмауы керек

өрескел


5309.

Қимасы 100 миллиметр желі үшін 30 пайыздан аса тозған, қимасы 65 және 85 миллиметр желі үшін 20 пайыздан аса тозған контактілі желілерді қолдануға жол бермеу

өрескел


5310.

Контактілі желі рельстің басынан кемінде 1,8 метр биіктікте ілінеді

өрескел


5311.

Адамдарды отырғызу және түсіру орынжайларында, адамдар жүретін қазбалардың контактілі желілер орналасқан қазбалармен қиылысу жерлерінде, іліну биіктігі 2 метрден кем болмайды

өрескел


5312.

Контактілі желіден кен жиылысына немесе вагондағы жынысқа дейінгі қашықтық 200 миллиметрден кем болмайды

өрескел


5313.

Оқпан жанындағы аулада адамдардың вагонеткаға отырғызу жерлеріне дейін жүретін учаскелерінде контактілі желі 2,2 метрден кем болмайтын биіктікке ілінеді, ал оқпан жанындағы ауланың басқа қазбаларында – рельс басынан 2 метрден кем болмайтын биіктікте

өрескел


5314.

Шахта немесе штольняның өнеркәсіптік орынжайында контактілі желіні рельс басынан 2,2 метрден аспайтын биіктікке ілуге рұқсат етіледі, бұл жағдайда тасылым жолдары адамдардың жүру жолымен қиылыспауы шарт

өрескел


5315.

Контактілі желілердің орналасу нүктелерінің ара қашықтығы жолдың түзу сызықты бөлігінде 5 метрден аспайтын және қисық сызықты бөліктерінде 3 метрден аспайтын болады

өрескел


5316.

Контактілі желінің ілінген жерлеріндегі оның бекітпенің жоғарғы жағына дейінгі қашықтығы 0,2 метрден кем болмауы керек, электровоз ток қабылдағышы мен қазба бекітпесіне дейінгі қашықтық 0,2 метрден кем емес

өрескел


5317.

Байланыс желінің екі жақ басы троллея ұстағышынан оқшауланады; бұл кезде әр оқшаулағыштың троллея ұстағышына дейінгі қашықтығы 0,3 метрден кем болмайды

өрескел


5318.

Троллея ұстағышы оқшаулайтын болтпен бірге қолданылады

өрескел


5319.

Контактілі тармақ ажыратқыштармен секцияланады, олардың ара қашықтығы 500 метрден аспайды

өрескел


5320.

Контакілі тармақ ток қабылдағыштағы ұшқын тудыруын азайтатын құралмен жабдықтау

өрескел


5321.

Контакілі тармақ адамдарды электр тогынан жарақат алуынан қорғайтын құрылғылармен жабдықталады

өрескел


5322.

Материалдарды тиеу мен түсіру орындарында контактілі желі вагондармен, платформамен жабдықталып, түсіру (тиеу), сондай-ақ, тиеу сөресіне көтеру кезеңіне адамдардың оған таянуына жол бермейтіндей етіп жабдықталады

өрескел


5323.

Контактілі электровоздармен тасылым жасауға арналмаған рельстік жолдар, тогы бар рельстермен тоғысу жерлерінде, соңғысынан екі жерден электрден оқшауланады, олардың ара қашықтығы составтың максимальді мүмкін болатын ұзындығынан тең

өрескел


5324.

Зарядтау орны (аккумуляторлық жай) жанбайтын материалдардан дайындалады

өрескел


5325.

Келе жатқан поездың бастапқы және соңғы бөліктерінде жарықтық дабыл белгілері орналастырылады: на локомотивте - фаралар, ал соңғы вагоншада – қызыл түсті шамшырақ. Локомотив вагоншаларсыз қозғалған кезде қызыл түсі бар шамшырақ локомотивтің қозғалыс бойынша соңында орналастырылады

маңызды


5326.

Интенсивті электр тасымалдағышпен тасып щығаратын магистральдік қазбаларда пайдалану деңгейжиектерінде орталық одақтасу жүйесін қолдану

өрескел


5327.

Контактілі желі ілінген қазбаларда, әрбір 200 метр сайын және олардың қалған қазбалармен қиылысу жерлерінде «Желіден қорған» жарықтандырылған жазбалары орналастырылады. Мұндай жазбалар өртке қарсы қоймалар, инструменттік, электр подстанциялары және машиналық камералар аймағында ілінеді

өрескел


5328.

Қазбалардың дөңгелену жерлерінде «Локомотивтен қорған» жазбасы түрінде болатын локомотивтің автоматты түрде алдынан шығатын дабы белгілері орналастырылады

болмашы


5329.

Автоматты желдету есіктері орнатылған тасылым қазбаларында тежеліс жолының ұзындығына сәйкес келетін, есіктердің толықтай ашылуы кезінде іске қосылатын, локомотив машинистіне берілетін дабыл белгісі орналастырылады

өрескел


5330.

Адамдарды тасымалдауға арналған әрбір состав немесе вагонша составтың қозғалысы бойынша бірінші вагоншаға орналастырылатын жарық сигналымен жабдықталады.

өрескел


5331.

Локомотивтерді қарау нәтижелері бойынша ұйымның техникалық басшысы бекіткен актілерінің болуы

өрескел


5332.

Барлық қолданыстағы қазбалардағы саңылаулардың сәйкестігін тексеріс нәтижелері Бекітпе мен қазбалардың жағдайын қарау журналына жазылады

өрескел

87. Өздігінен жүру көліктері


5333.

Көліктің артқы жүрісі кезінде автоматты түрде дыбыстық белгі беру сигналы беріледі

өрескел


5334.

Жерасты қазбаларында жұмыс істейтін барлық машиналарда нөмір болуы және ұйымның белгілі бір адамдардың қарауына бекітілуі керек

болмашы


5335.

Әр машина үшін машинаны қарау журналы жүргізіледі 

маңызды


5336.

Өздігінен жүру машинасын машинистің көру аясында болатын және машинаның қозғалыс жылдамдығын көрсететін аспаппен жабдықтау

маңызды


5337.

Өздігінен жүру машинасын дыбыстық сигнализациямен жабдықтау

маңызды


5338.

Өздігінен жүру машинасын мотосағат немесе жүріп өткен километр есебін көрсету есепшісімен жабдықтау

маңызды


5339.

Өздігінен жүру машинасын жарықтандыру құралдарымен: шамдар, ені бойынша габариттік сигналдармен, тоқтаған кезде қосылатын артқы тоқтау белгілерімен жабдықтау. Қажетті жағдайларда машинада артқы жарықтандыру шамы орнатылады.

маңызды


5340.

Жер асты жағдайларында, іштен жанатын қозғалтқыштардың өңделген газдарындағы зиянды қоспалардың рұқсат етілген шоғырлануы  келесі шамалардан аспауы тиіс: көміртегі қышқылы – газ тазалауға дейін 0,2 пайыз (көлемі бойынша құрамы), газ тазалаудан кейін 0,08 пайыз (көлемі бойынша құрамы);
Азот қышқылы NО2 қайта есептегенде - газ тазалауға дейін 0,08 пайыз, газ тазалаудан кейін 0,08 пайыз;
Акролинге қайта есептегенде альдегидтер – газ тазалауға дейін 0 пайыз, газ тазалаудан кейін 0,001 пайыз

өрескел


5341.

Іштен жану қозғалтқышы жұмыс істейтін жерасты қазбаларына берілетін ауаның мөлшері, дизельді қозғалтқыштардың 1 аттың күшіне тең номиналды қуатына минутына 5 метр куб шамасынан кем емес есебінен анықталуы тиіс

өрескел


5342.

Дизельдік іштен жану двигателі орнатылған барлық машиналар екі сатылы газдан тазалау жүйесімен жабдықталуы тиіс (каталитикалық және сұйықтық)

өрескел


5343.

Гараждар, жерасты жанар - жағармай қоймалары, іштен жану двигателі сынақтау мен реттеу орынжайларында жұмыстан шыққан ауаны шығыс ағыншаға беретін оқшауланған желдетіс болады

маңызды


5344.

Жерасты жұмыстарына арналған электрлік өздігінен жүретін вагондарды қарау Журналының, олардың техникалық жағдайын қарау нәтижелері туралы жазбаның болуы

маңызды


5345.

Өздігінен жүріс вагонын екі жақты жарық сигнализациямен жабдықтау

маңызды


5346.

Сигнал беру түймешелері жолдың ең соңғы пункттерінен 5 метрден аспайтын қашықтықта орнатылады

маңызды

88. Адамдар мен жүктерді тік кен қазбаларымен тасу


5347.

Соңғы пунктерінің белгілерінің айырмашылығы 40 метрден асатын тік қазбаларда адамдарды тасымалдау үшін, механикаландырылған көтерумен қамтамасыз ету

өрескел


5348.

Адамдарды скиптерде көтеруге жол бермейді, оль тек төтенше жағдай туған кезде оқпанды қарау мен жөндеу кезінде ғана рұқсат етіледі

өрескел


5349.

Адамдар мен жүкті бір клетте – бір клеттік көтеру кезінде, не әртүрлі клетте – екі клетті көтеру кезінде бір кезде жол бермеу

өрескел


5350.

Адамдар мен жүктерді тасуға арналған бір немесе бірнеше құрылғылармен жабдықталған стволдарда көтеру - түсіру сағаттарында жүк көтергіштерін жұмыс істетуге жол бермеу

өрескел


5351.

Әр шахтада техникалық басқарушы қауіпсіздіктік шаралары мен технологиялық операциялардың кезегін көрсете отырып, ұзын және кіші көлемдегі жүктерді түсіру мен көтеру бойынша технологиялық регламент жасалып, бекітіледі

өрескел


5352.

Оқпанды қарау кезінде көтерілу құрылғысының жылдамдығы секундына 0,3 метрден аспайды.

өрескел


5353.

Аралық кеңістіктерде жобаға сәйкес жасалған ілмелі алаңшалар қолданылады

өрескел


5354.

Тік және еңіс қазбалардың (еңіс бұрышы 30 градустан артық) бір арқанды көтергіш құрылғылары үшін қайта көтеру биіктігі көтеру жылдамдығы секундына 3 метрден асатын көтерме және скип-көтермелерде - 6 метрден кем емес

өрескел


5355.

Тік және еңіс қазбалардың (еңіс бұрышы 30 градустан артық) бір арқанды көтергіш құрылғылары үшін қайта көтеру биіктігі көтеру жылдамдығы секундына 3 метрге дейінгі көтерме көтергіш құрылғыларында - 4 метрден кем емес

өрескел


5356.

Тік және еңіс қазбалардың (еңіс бұрышы 30 градустан артық) бір арқанды көтергіш құрылғылары үшін қайта көтеру биіктігі скип және аударма көтермелері бар жүк көтергіш қондырғыларында - 2,5 метрден кем емес

өрескел


5357.

Тік және еңіс қазбалардың (еңіс бұрышы 30 градустан артық) бір арқанды көтергіш құрылғылары үшін қайта көтеру биіктігі қауғалы (ұңғымалы) көтергіште адамдарды түсіру және көтеру кезінде - 4 метрден кем емес болуы керек.

өрескел


5358.

Тік және еңіс қазбалардың (еңіс бұрышы 30 градустан артық) бір арқанды көтергіш құрылғылары үшін қайта көтеру биіктігі жаңадан жобаланып жатқан скиптік құрылғыларда – 3 метр, ал клеттік және скиптік-көтермелі құрылғыларға – 6 метрден кем емес болады (біркелкі жүріс жылдамдығына қарамастан)

өрескел


5359.

30 градусқа дейінгі еңісті қазбаның еңіс көтерме құрылғылар үшін қайта көтеру жолы екілік көтерме құрылғыларда – 6 метрден кем емес

өрескел


5360.

30 градусқа дейінгі еңісті қазбаның еңіс көтерме құрылғылар үшін қайта көтеру жолы бірлік жүктасығыш құрылғыларда – 2,5 метрден; жобадағыда – 4 метрден кем емес

өрескел


5361.

30 градусқа дейінгі еңісті қазбаның еңіс көтерме құрылғылар үшін қайта көтеру жолы бірлік жүк және адам таситын құрылғыларда – 4 метрден кем емес

өрескел


5362.

Жүк адам таситын көтерме машиналар мен шығырлар динамикалық тежегішжүйесі бар электрлік қозғалысқа келтірілетін құрылғылармен жабдықталады

өрескел


5363.

Жүк адам таситын көтерме машиналар мен шығырларда резервтік электродвигателінің болуы

өрескел


5364.

Әр көтергіш машиналар бір - біріне тәуелсіз екі сақтандыру және механикалық тежегіштермен жабдықталған

өрескел


5365.

Ең аз орама диаметрінің ең төменгі мөлшерінің қатынасы үйкеу шкифі бар біржолға көтерме машиналар үшін – 120 кем болмауы керек

өрескел


5366.

Ең аз орама диаметрінің ең төменгі мөлшерінің қатынасы қарсы тұру шкифі бар көпжолғы көтерме машиналар үшін - 100 кем болмауы керек

өрескел


5367.

Ең аз орама диаметрінің ең төменгі мөлшерінің қатынасы жоғарыдағы бір арқанды көтеру құрылғыларының бағыттаушы шкифтері мен барбандары, қарсы тұру шкифі жоқ көпарқанды қондырғылар үшін – 78 кем болмауы керек

өрескел


5368.

Ең аз орама диаметрінің ең төменгі мөлшерінің қатынасы жер асты көтергіш машиналары мен шығырлардың бағыттаушы шкифтері мен барабандары үшін, қазбаларды ұңғылау кезінде қолданылатын машиналар мен шығырлар үшін – 60 кем болмауы керек

өрескел


5369.

Ең аз орама диаметрінің ең төменгі мөлшерінің қатынасы қозғалмалы көтеру машиналар үшін, тау жыныстарына қолданылатын бағыттаушы шкифтер мен барабандар, кері қайтару шығырлары үшін – 50 кем болмауы керек

өрескел


5370.

Ең аз орама диаметрінің ең төменгі мөлшерінің қатынасы сөрелерді, аспалы сорғыларды, құбырларды, құтқару сатыларын және қорама қалыптарды ілуге арналған ұңғылау жүк шығырларының бағыттаушы шкифтері мен барабандары үшін 20 кем болмауы керек

өрескел


5371.

Жаңадан жөндеп жатқан машиналардың барабандары арқанның 1,5 диаметр биіктікте екі жағында ребордтар болады

өрескел


5372.

Тік қазбаларда адамдарды тасымалдаудың ең жоғары жылдамдығы жобамен анықталады, бірақ ол секундына 12 метрден көп емес, ал көлбеу қазбалары бойынша секундына 5 метрден аспайды

өрескел


5373.

Ал қауғаларда адамдарды көтеру және түсіру кезінде бағыт бойынша ең жоғары жылдамдық секундына 8 метрден, ал бағыттаушылар жоқ жерде секундына 1 метрден көп емес

өрескел


5374.

Жүктерді тік қазбалар бойынша көтеру және түсіру кезіндегі ең жоғарғы жылдамдық жоба бойынша, алайда секундына 12 метрден көп емес, ал көлбеу қазбалар бойынша скиптердегі жүктерді көтеру кезінде секундына 7 метрден аспайтын және вагонеткалардағы жүктерді көтеру кезінде секундына 5 метрден аспайтын болып анықталады

өрескел


5375.

Көтеру құрылғыларының жүктерді түсіру не көтеру кезіндегі жылдамдығы секундына 12 метрден көп емес, ал көтеру құрылғылары жоқ жерде - секундына 2 метрден көп емес

өрескел


5376.

Көтергіш ыдыстардың олардың үстінен асылған жүктерді көтеру - түсіру кезіндегі жылдамдығы осы көтергіш үшін көрсетілген жылдамдықтан 1/3 аспауы керек

өрескел


5377.

Құтқару арқандарынан басқа бекеттерді, сорғыларды, су құю құбырлары мен өтімдік жабдықты орналастыру жылдамдығы секундына 0,2 метрден аспайды, құтқару арқандарын орналастыру жылдамдығы секундына 0,35 метрден аспайды

өрескел


5378.

Тым жоғары көтеру немесе жылдамдықты үдетуден сақтау үшін шахталық көтеру машинасы сақтандыру құрылғысымен жабдықталады

өрескел


5379.

Шахталық көтеру құрылғыларын электродвигательдің шамадан шығатын кетуі мен кернеудің болмауы кезінде істейтін максималды және нольдік сақтық құрылғылармен жабдықтау

өрескел


5380.

Шахталық көтеру құрылғыларын оқпанда арқанды жіберу мен шектің ілініп қалуынан қорғау құрылғылармен жабдықтау

өрескел


5381.

Шахталық көтеру құрылғыларын қабылдау алаңында клеттің болмаған кезінде торды ашуға болмайтын кезде машинисте торы ашылып қалған жағдайда «стоп» деген сигналды қосатын оқпандардың сақтандыру торларынын блокадалау құрылғылармен жабдықтау

өрескел


5382.

Шахталық көтеру құрылғыларын шектен тыс көтеріліп кетудің жою бағытына сауыттың тым жоғарылап кетуінен кейін двигательді қосатын блокировка құрылғылармен жабдықтау

өрескел


5383.

Шахталық көтеру құрылғыларын резерв контакторлары арасындағы доғалық блоктау, сонымен қатар динамикалық тежеуді блоктау құрылғылармен жабдықтау

өрескел


5384.

Шахталық көтеру құрылғыларын егер жұмыс тежегішінің тұтқасы «тоқтатылды» деген жағдайда тұрмаса, ал басқару аппаратының тұтқасы нолдік жағдайда тұрса, сақтандыру тежегішін өшіруді болғызбайтын блоктау құрылғылармен жабдықтау

өрескел


5385.

Шахталық көтеру құрылғыларын крепті тұрғызу кезінде және оқпанның бөлімшесіне жақындаған кезде жұмыс полкіне 5 метр қалғанда бадьяны тоқтатуды қамтамасыз ететін блоктау құрылғылармен жабдықтау

өрескел


5386.

Шахталық көтеру құрылғыларын жүкті түсіру кезінде сауыттардың тоқтап қалуынан қорғау құрылғылармен жабдықтау

өрескел


5387.

Шахталық көтеру құрылғыларын арқандардың сырғуын блоктау құрылғылармен жабдықтау

өрескел


5388.

Шахталық көтеру құрылғыларын бадьяны жабық лядаға жақындаған кезде оның 10 метр алшақтықта тоқтауы қамтамасыз ететін блоктау құрылғылармен жабдықтау

өрескел


5389.

Шахталық көтеру құрылғыларын зумфтағы орнатылған тежегіш арқандарды жұлып алу кезінде машинистке белгі беретін құралдармен жабдықтау

өрескел


5390

Шахталық көтеру құрылғыларын теңестіретін арқанның рұқсат етілмейтін ілгегін көтерген кезде машиниске белгі беретін құралдармен жабдықтау

өрескел


5391.

Шахталық көтеру құрылғыларын негізгі шектегіш өзін - өзі басқара алмаған жағдайда жылдамдықты шектейтін қосымша құралдармен жабдықтау. Бұл талаптар тек адам және адам жүк таситын көтеру құрылғыларына ғана қатысты

өрескел


5392.

Шахталық көтеру құрылғыларын тежегіш қалыптардың шектен тыс тозуынан барабан жиектері мен тежегіш қалыптардың арасындағы саңылаудың 2 миллиметрден артық артуы кезінде іске қосылатын бұғаттағышпен жабдықтау. Бұл талап жүк таситын жер асты және ұңғымалық шығырға қатысты қолданылмайды

өрескел


5393.

Шахталық көтеру құрылғыларын бадьялық көтерменің бағыттаушы шектеулерінің тұрып қалуы туралы белгі беретін құралдармен жабдықтау

өрескел


5394.

Шахталық көтеру құрылғыларын теңселмелі алаңдар туралы машинестке белгі беретін құралдармен жабдықтау

өрескел


5395.

Шахталық көтеру құрылғыларын баяулау кезеңінің басталғаны туралы белгі беретін автоматтандырылған қоңыраумен жабдықтау

өрескел


5396.

Әр көтерме машина мен шығырға қозғалысқа келтіретін құрылғыны қосу бойынша бір - біріне тәуелсіз жұмыс және сақтық механикалық тежегіш орнату

өрескел


5397.

Бірнеше көтеру құрылғылары орнатылған шахталар оқпанының әрқайсында басқару пультімен басқарылатын барлық көтеру машиналарын бір уақытта өшіретін авариялық кнопка болады.

өрескел


5398.

Әр көтеру машинасын өздігінен жазатын жылдамық өлшеуішпен (секундына 3 метр жылдамдықтан асатын машиналар үшін) жабдықтау

өрескел


5399.

Әр көтеру машинасын негізгі ток сымындағы амперметрлер мен вольтметрлермен және электординамикалық тежеулермен жабдықтау

өрескел


5400.

Әр көтеру машинасын тежегіш жүйедегі қысылған ауа мен қысымы көрсететін манометрлермен жабдықтау

өрескел


5401.

Көтермелі машиналардың машинистерінің ауысымды қабылдау және беру журналының болуы

өрескел


5402.

Шахтаның барлық деңгейжиектеріндегі оқпандардың  алдына адамдардың көтергі бөлімшелер арқылы өтуін ескертетін сақтандыру торларын орнату

өрескел


5403.

Беткейінде сақтандыру құралдары (тіректер) жоқ – беткейден 40 миллиметрден кем емес биіктікке түсірілген жүкті ұстау үшін әрқайсысының екі жағынан, бадьяны қолдануға жол бермеу

өрескел


5404.

Адамдарды көтеру және түсіруге арналған көтермелерге қойылатын талаптарды қадағалау:
1) жұмысшыларды көтеріп - түсіру көтермелерінде бірыңғай металдан жасалған ашылатын шатыр немесе жылуы бар шатыр және бірыңғай мықты еден болады;
2) көтермелердің қабырғалары (бүйірлері) металлмен қапталып, арнайы сақтаулар жасалады. Көтерменің ұзын жағындағы бойына жақтау орнату;
3) көтерменің қысқа жағында (қабырғасында) есіктер орнатылады, олар жұмысшылардың қауіпсіздігі үшін орнатылады. Есіктердің құрылымы көтермелердің қозғалуы кезінде адамдардың шайқақтамауы алдын - ала қарастырған. Көтермелердің есігі ішке ашылып, құлыппен жабылады;
4) көтерме есігінің жоғары жиегінен еденге дейінгі ұзындығы 1200 миллиметрден, ал төменгі жиегі – 150 миллиметрден кем болмауы тиіс;
5) көтермелерде оқпан бойынша көтерме қозғалған кезде вагоншаларды ұстап тұратын стопорлар орнату

өрескел


5405.

Жоғарғы қабаттағы көтерме мен еденнің арасы негізгі өзекше серіппесіз 1,9 метрден кем болмауы керек. Өзек серіппемен сақтандырғыш стақан арқылы қоршалады. Көтермелердің қалған қабаттарының биіктігі 1,8 метрден кем емес

өрескел


5406.

Әрбір этажда бір мезгілде клеттердегі адамдардың саны еденнің 1 шаршы метр пайдалы алаңы 5 адамға есебінен, ал ұңғыма қауғаларында 1 шаршы метр қауға түбіне шаққанда 4 адамға есебінен анықталады және шахта үстіндегі ғимаратта және оқпан жанындағы алаңға ілінген хабарламаған енгізіледі

өрескел


5407.

Еден мен орындықтармен жабдықталған көтерме ылдиының шатыры арасы 1,6 метрден кем болмауы керек

өрескел


5408.

Бос көтермелердің тоқтауы кезіндегі бәсеңдеуі шаршы секундта 50 метрден көп болмауы керек, адамдар толған көтермелерді тоқтату кезінде шаршы секундта 6 метрден аспауы керек

өрескел


5409.

Адам және жүк таситын көтермелі қондырғысы бар көтермелердің қосқабатты: жұмыс жасайтын және сақтандырғыш тәуелсіз аспамен жабдықтау

өрескел


5410.

Шығырларды қолданысқа қабылдау актісінің болуы

өрескел


5411.

Үңгілеу шығырларын қарау нәтижелері жазылған үңгілеу шығырларын және олардың арқандарын қарау Журналының болуы

өрескел


5412.

Ұңғымалық шығырды тежегіш құралдарының сымдарын тәуелсіз қосу арқылы маневрлық және сақтандырғыш тежегіштермен жабдықтау

өрескел


5413.

Ұңғымалық шығырдың бекіту жабдығын механикалық тартпамен, ал құтқарушы баспалдақтың шығырларын – қолмен басқарылатын тартпа жабдығымен жабдықтау

өрескел


5414.

Ұңғымалық шығырларды механикалық жүргізушімен (электрлік немесе қысымдық), құтқарушы сатыларды ілу үшін шығырларда - құрама жетекпен (механикалық және қолмен жасалатын) жабдықтау

өрескел


5415.

Ұңғымалық шығырларды шкаласына жүктеменің соңғы көрсеткішін белгілейтін қызыл сызық жүргізілген апмерметрмен жабдықтау

маңызды


5416.

Ұңғымалық шығырларды желідегі кернеуді бақылау үшін токтың кернеуін бақылайтын вольтметрмен жабдықтау

маңызды


5417.

Ұңғымалық шығырларды сақтандырғыш тежегішті қысыммен тежейтін шығырлар үшін электр сымды манометрмен жабдықтау

маңызды


5418.

Ұңғымалық шығырларды электр сымды нольдік және максималды қорғау құралдарымен жабдықтау

маңызды


5419.

Қысымды жетегі бар ұңғымалық шығырларды манометрмен жабдықтау

маңызды


5420.

Қысымды жетегі бар ұңғымалық шығырларды қысылған ауаның қысымы рұқсат етілген мөлшерден төмендеген жағдайда пневмоқозғалтқышты өшіруге және тежеу қоюға әкелетін блоктау құралдарымен жабдықтау

маңызды


5421.

Сөрелерді, қорама қалыпты, бағыттаушы арқандарды, технологиялық құбырларды ұзартуға арналған шығырларды, пайдалануға даярлау кезінде әрлеу элементтерін орнату кезінде қолданылатын, электр жетегі бар ұңғылау шығырлары рұқсат етілмейтін созылу немесе арқан әлсіреген жағдайда автоматты түрде өшірілетін, арқанның созылуын бақылайтын құрылғылармен жабдықтау

маңызды


5422.

Ұңғымалық шығырларды сақтандырғыш тежегішін салғанда қозғалтқыштың қосылуына жол бермейтін блоктау құралымен жабдықтау

маңызды


5423.

Ұңғымалық шығырларды түзетілген стопорлық құрылғы кезінде түсу бағытында қозғалтқыштың қосылуына жол бермейтін блоктау құралымен жабдықтау

маңызды


5424.

Ұңғымалық шығырларды артқа тасталған стопорлық құрылғы кезінде көтерме бағытында қозғалтқыштың қосылуына жол бермейтін блоктау құралымен жабдықтау 

маңызды


5425.

Ұңғымалық шығырларды жүк көтерімділігі 10 тоннадан асатын шығырлар үшін қалыптары шектен тыс тозған жағдайда сақтандырғыш тежегішін тоқтатуды болдырмайтын блоктау құралдарымен жабдықтау

маңызды


5426.

Арқанның статтық керілісі 10 тонна күш артық және электрлік жүргізушісі бар шығырларды пайдалануға дайындау кезінде жылдамдығын асырмау аппаратпен жабдықтау

маңызды


5427.

Оқпаннан және жұмыскердің орнынан ұңғыманың шығырларды электрлік сызбамен басқару олардың апат жағдайында сөндіруін қарастырады (cақтандырғыш тежегішін салу)

болмашы


5428.

Тежегіш жүйесінің қысым жүргізушісі бар электрлік шығырлар мен қысым двигательді ұңғымалық шығырлардың ауа жүргізушісіне су ажыратқыштар орналастыру

маңызды


5429.

Клет двигательді шығырдың басқаруындағы сәл ауытқулық табылған жағдайда, сақтандырғыш тежегішпен апат жағдайында қосылатын педальды клапанның болуы

өрескел


5430.

Көтерме - транспорттық құруларға арналған болат арқандардың қалауымен талаптарына сәйкес арқандардың контрукцияларын таңдау

өрескел


5431.

Диаметрі 2 миллиметрден кем емес көтеретін сыртқы көтергіш ыдыстарға арналған арқан жол бастаушылар крест өрмелері тарқатылушысыз бір қабатты арқандары жабық және жартылай жабық конструкция арқандары немесе жұмырлы арқандар қолдану. Көтеру қауға жол бастаушылар ретінде жабық көтергіш арқандардың қолданылуына жол бермеу

өрескел


5432.

Адам және жүк-адам таситын көтеру-транспорттық қондырғылардың көтергіш және тартылу арқандарына, «Болат арқандар. Арқандарға техникалық жағдайлар» МСТ 3241-91 сәйкес, жүк-адамға арналған «В» маркалары арқандар, қалғандары – «1» маркадан төмен болмайтындай қабылданады. Жабдықтау қауғасы салпыншағына арналған тік діңдердің шапшан ұңғыламасы жанында тарқатылушысыз арқандар қолданылады

өрескел


5433.

Сауыттарға арқандар және аспа жанында шахталық көтергіш құрулардың қарсы алысатындарының беріктік қоры адам және апаттық - жөндейтін көтергіш құралдары үшін, адам және жүк - адамдардың (адамдармен есеп - қисап жанында) парашюттармен жабдықталмаған көтергіш құрулардың екіарқанды қажалу доңғалақпен
9 - еседен төмен болмауы тиіс

өрескел


5434.

Сауыттарға арқандар және аспа жанында шахталық көтергіш құрулардың қарсы алысатындарының беріктік қоры көтергіш құрулардың бірарқанды қажалуы доңғалармен (адам, жүк - адам және жүк таситындардың) және адам және жүк - адам көтергіш құрулардың көпарқанды үшін 8 – еседен төмен болмауы тиіс

өрескел


5435.

Сауыттарға арқандар және аспа жанында шахталық көтергіш құрулардың қарсы алысатындарының беріктік қоры жүк - адам көтергіш құрулардың, механикалы жүкшілердің салпыншағына арналған (бүріпалмалардың) діңде, өткізетін бесіктері үшін 7,5 – еседен төмен болмауы тиіс

өрескел


5436.

Сауыттарға арқандар және аспа жанында шахталық көтергіш құрулардың қарсы алысатындарының беріктік қоры көпарқанды жүк таситын көтергіш құралдары үшін 7 – еседен төмен болмауы тиіс

өрескел


5437.

Сауыттарға арқандар және аспа жанында шахталық көтергіш құрулардың қарсы алысатындарының беріктік қоры жүк таситын көтергіш құралдары үшін 6,5 - еседен төмен болмауы тиіс

өрескел


5438.

Сауыттарға арқандар және аспа жанында шахталық көтергіш құрулардың қарсы алысатындарының беріктік қоры тереңдігі 600 метрге дейінгі оқпандарды ұңғылау кезіндегі сөрелерді, сорғыларды, су ағызу құбырларын, ұңғылау агрегаттарын ілуге арналған арқандар, арқанды өткізу шахталары, құтқару сатылары, қозғалмалы авариялық көтергіш құрылғылары үшін 6- еседен төмен болмауы тиіс

өрескел


5439.

Сауыттарға арқандар және аспа жанында шахталық көтергіш құрулардың қарсы алысатындарының беріктік қоры теңгеретін арқандардың резинотросты, тереңдігі от 600 метрден 1500 метрге дейін сөрелердің салпыншағына арналған арқандардың діңдердің проходкасы жанына үшін 5,5- еседен төмен болмауы тиіс

өрескел


5440.

Сауыттарға арқандар және аспа жанында шахталық көтергіш құрулардың қарсы алысатындарының беріктік қоры шой балға арқандардың, арқан жол бастаушылардың көтергіш құрулардың, салпыншақтар жабдықтауға арналған, тереңдікпен діңдерде комбайндардың оқпанда өтетін соның ішінде көбірек 900 метр, шығарумен көрсетілгенді 3) және 6) баптардан басқасы, сөрелердің салпыншағына арналған тереңдікпен діңдердің өткізгіші жанында 1500 метрден 2000 метрге дейін, жаңа көтергіш арқандардың артынан бір жолға түсіру жанында көтергішпен ыдыспен - жүктердің және аспа жанында (ауыстыруға) көпарқанды көтергіш ыдыстардың көтергіш құруларында 5- еседен төмен болмауы тиіс

өрескел


5441.

Сауыттарға арқандар және аспа жанында шахталық көтергіш құрулардың қарсы алысатындарының беріктік қоры парашюттардің тежеу және тозықтық арқандарына арналған динамикалық жүкті тиеуі үшін 3 - еседен төмен болмауы тиіс

өрескел


5442.

Сауыттарға арқандар және аспа жанында шахталық көтергіш құрулардың қарсы алысатындарының беріктік қоры қайта - қайта қолдану строптарын түсіруде және жүктердің ұзындық өлшемі көтергіш ыдыс астында, жүк - адам және адам көтергіш құрулардың белгілік арқан сымдарына арналған үшін 10 - еседен төмен болмауы тиіс.
Теңгеретін арқандардың резинотросты тоғысу қосуларында 4,5 кем емес беріктік қорлары болады 

өрескел


5443.

Тіктеуіштің шекті ұзындығы 600 метрден көп болмаған жағдайда тік оқпандары үшін көтергіш арқандарды таңдау – арқанның барлық сымдарының бірлескен үзілу күшінің қатынасы (көтергіш арқанның салмағын есепке алмағанда) соңғы күшке адамдар көтергіш қондырғылары үшін 13-еселі болса

өрескел

5444.

Тіктеуіштің шекті ұзындығы 600 метрден көп болмаған жағдайда тік оқпандары үшін көтергіш арқандарды таңдау – арқанның барлық сымдарының бірлескен үзілу күшінің қатынасы (көтергіш арқанның салмағын есепке алмағанда) соңғы күшке жүк - адам көтергіш қондырғылары үшін 10-еселі болса

өрескел


5445.

Тіктеуіштің шекті ұзындығы 600 метрден көп болмаған жағдайда тік оқпандары үшін көтергіш арқандарды таңдау – арқанның барлық сымдарының бірлескен үзілу күшінің қатынасы (көтергіш арқанның салмағын есепке алмағанда) соңғы күшке жүк таситын көтергіш қондырғылары үшін 8,5-еселі болса

өрескел


5446.

Тіктеуіштің шекті ұзындығы 600 метрден көп болмаған жағдайда тік оқпандары үшін көтергіш арқандарды таңдау – арқанның барлық сымдарының бірлескен үзілу күшінің қатынасы (көтергіш арқанның салмағын есепке алмағанда) соңғы күшке үйкелу шкифтерімен көтергіш қондырғылары, бір арқанды (адам, жүк-адам және жүк таситын) және көп арқанды адам және жүк-адам таситын, парашютпен жабдықталмаған, екі арқанды көтергіштерден басқа, кқондырғылар үшін 11,5-еселі болса

өрескел


5447.

Тіктеуіштің шекті ұзындығы 600 метрден көп болмаған жағдайда тік оқпандары үшін көтергіш арқандарды таңдау – арқанның барлық сымдарының бірлескен үзілу күшінің қатынасы (көтергіш арқанның салмағын есепке алмағанда) соңғы күшке көп арқанды жүк таситын көтергіш қондырғылары үшін 9,5-еселі болса

өрескел


5448.

Беріктік қоры арқан көпшілігі есепке ала төмен емес 4,5 - еселі жүк таситын көтерулердің артынан және 5 - еселі - адам және жүк - адам көтергіш қондырғылары үшін

өрескел


5449.

Бір текті көтергіш құралдарда көтергіш ыдыстардың екеулеріне арналған арқан жол бастаушылармен бір диаметр бас арқандары конструкциялар және өрме бағыттары ілінеді

өрескел


5450.

Әрбір көпарқанды көтеруде, оның тағайындауынан қарамастан, екінің теңгеретіндердің арқандары орналастырылады

өрескел


5451.

Беріктік қоры аспа жанында қосалқы көлік жолдарының ауыр арқандары жер асты жолаушы арқан жолдардың және рельсті жолдардың адамдармен есеп - қисап жасау үшін 6-еседен төмен емес болады

өрескел


5452.

Беріктік қоры аспа жанында қосалқы көлік жолдарының ауыр арқандары рельсті жолдардың жүкпен есеп - қисап жанында, қосалқы жүк арбалардың жантайғандарды өңдірулерде үшін 5-еседен төмен емес болады

өрескел


5453.

Беріктік қоры аспа жанында қосалқы көлік жолдарының ауыр арқандары сырмалы, маневрлік және қосалқылардың (горизонтальдық өңдірулермен) жүк арбалары үшін 4-еседен төмен емес болады

өрескел


5454.

Жер асты жолаушы аспалы арқан жолдардың беріктігі - арқандардың қоры 6 - еселі төмен болмауы керек

өрескел


5455.

Кенжар жабдығын тасымалдауға арналған жұмыс (тарту) арқандарында жұмыс даңғыраларындағы номиналды тарту күшіне қатынасы 3 еселік беріктік қоры болуы тиіс

өрескел


5456.

Кенжарлы машиналардың сақтандыратын арқандары қабаттың құлау бұрышы ескеріле отырып қазу машинасының салмағына қатынасы кем дегенде 6 еселік беріктік қорын қадағалау қажет

өрескел


5457.

Оқпанда жүкшілердің салпыншағына арналған арқанға қойлатын талаптарды қадағалау:
- беріктік қоры 7,5 еседен кем емес;
- арқанға ілінетін жүкші салпыншағы топсалы;
- жүкшілердің арқандары ауыстырылуы арқылы әрбір 2 ай сайын, бары жанында 5 пайыз жар өрлері адымында сүйрейді немесе арқан диаметрі азаюы жанында 10 пайыға номиналды болады

өрескел


5458.

Ілу алдында арқанды қайтадан сынау мерзімі - әрбір 6 ай сайын - адам және жүк - адам көтергіш құруларда, өткізгіш бесіктерде

өрескел


5459.

Ілу алдында арқанды қайтадан сынау мерзімі - аспадан кейін 12 ай, кейін әрбір 6 ай сайын - жүк таситын, апаттық жөндейтін және суырмалы көтергіш құруларда, құтқаратын сатылардың артынан

өрескел


5460.

Ілу алдында арқанды қайтадан сынау мерзімі - 
аспадан кейін 6 ай, ал содан соң әрбір 3 сай сайын - көпарқандымен - көтергіш аз айналатын мырышпен қаптамаған арқандар (жүк таситын және жүк – адамдар)

өрескел


5461.

Қатты отырғызу құрылғыларымен, даңғыралы адам және жүк-адам көтеретін қондырғылардың алты жіпті көтеру арқандары 6 айда кемінде бір рет жалғаспалы құрылғыларда қайтадан қапталуға жатады

өрескел


5462.

Ортаның агрессивтілігін ескеру арқылы шахтаның бас механигінің басшылығымен комиссияның арқандардың қызмет мерзімін ұзарту актілерінің болуы

өрескел


5463.

Егер арқан қайта байқаудан өткізілгенде адам және апаттық - жөндейтін көтерулері үшін беріктіктің қоры 7 - реттен кем болса; бесіктердің және жүк - адам көтерулерінің үшін - 6 реттен кем болса; жүк таситын, суырмалы көтергіш құрулардың және құтқаратын сатылар үшін - 5 реттен кем болса

өрескел


5464.

Егер арқан қайта байқаудан өткізілгенде жарылуға және майыстыруға шыдамаған, жиынтық аудан сымдар, 25 пайыз барлықтардың көлденең қима жалпы аудандары арқанды сымдарына жетеді. Осы талап тек беріктің ауыспалы қоры бойынша есептелген тік оқпандардағы тіктеуіштің ең жоғарғы ұзындығы 600 метрден астам арқандарға ғана қолданылады

өрескел


5465.

Жер асты жолаушы арқан жолдарға арналған ауыр және тартылатын арқандар сынақ аспаның алдында тексерілген ауыр арқандар монорельсті және жер үстінгі жолдардың, әрбір 6 ай сайын тексерістен өтеді

өрескел


5466.

Егер қайта байқау жанында жиынтық аудан сымдар жарылуға және майыстыруға шыдамайтын болса, 25 пайыз барлықтардың көлденең қима жалпы аудандары арқанды, арқан түсіріліп, басқа арқанға айырбасталады

өрескел


5467.

Жыртылған, бадырайған немесе тұтатқан бұрымдармен, түйіндермен болат арқандармен, «кішкентай қоңыздармен», зақым келулермен, 10 пайыз номинал диаметрдің азаюымен жұмысты іліп тастау немесе жалғастыруға жол берілмейді

өрескел


5468.

Қандай да бір учаскеде сымдар үзілген жағдайда олардағы жалпы санынан өрлеме адымындағы саны ыдыстардың көтергіш арқандарына арналған және қарсы алысатындардың, сөрелердің салпыншағына арналған арқандар және механикалық жүкшілер (грейферлер) үшін 5 пайызға жеткенде, шахталық көтергі қондырғылардың болат тоқымалы арқандарын пайдалануға жол бермеу

өрескел


5469.

Қандай да бір учаскеде сымдар үзілген жағдайда олардағы жалпы санынан өрлеме адымындағы саны тасымамен жүк таситын соңғы арқандарға арналған 30 градустық еңістік бұрышымен, тозықтықтардың, шой балға арқандар үшін 10 пайызға жеткенде, шахталық көтергі қондырғылардың болат тоқымалы арқандарын пайдалануға жол бермеу

өрескел


5470.

Жартыдан көп биіктер сыртқы қабатты сымдар тозса, жабық конструкциялы көтергіш арқандарды пайдалануға жол бермеу

өрескел


5471.

Сыртқылардың фасонды профильді сымдардың құлыптың бұзылса (қабаттың тарқатылуы), жабық конструкциялы көтергіш арқандарды пайдалануға жол бермеу

өрескел


5472.

Арқан бетіне қорғаннан сым шығуы жанында жабық конструкциялы көтергіш арқандарды пайдалануға жол бермеу

өрескел


5473.

Үш жыртылған сымдар бар болғанда (қоса және дәнекерленгендер) сыртқы қабат фасонды профилінің учаске ұзындығында, бірдей бес адымның олардың өрмесі немесе он екінің барлық арқан жұмысшы ұзындығына тен болғанда, жабық конструкциялы көтергіш арқандарды пайдалануға жол бермеу

өрескел


5474.

Номинал диаметрі 15 пайызға тозса, бірақ жарты диаметрдің сыртқылардың сымдардан көп емес болса, арқандарды ауыстыру

өрескел


5475.

Егер сыртқы жабық конструкция арқанның 100 метр ұзындығына екі жерде жыртылса, арқандарды ауыстыру

өрескел


5476.

Жарлардың барысы жанында сымдардың үзілуі кезінде олардағы жалпы санынан өрлеме адымындағы саны жер асты жолаушы, монорельсті және топырақ үсті жолдардың аспалы арқандары үшін 5 пайыз болғанда, қосалқы көлік тоқымалы болат арқандарды жол бермеу

өрескел


5477.

Жарлардың барысы жанында сымдардың үзілуі кезінде олардағы жалпы санынан өрлеме адымындағы саны  көлбеу қазбаларындағы жүк таситын шығырлардың арқандары үшін 15 пайыз болғанда, қосалқы көлік тоқымалы болат арқандарды жол бермеу

өрескел


5478.

Жарлардың барысы жанында сымдардың үзілуі кезінде олардағы жалпы санынан өрлеме адымындағы саны көлбеу қазбалары, арқандар, ысырмалы, маневрлі және қосымша (көлденең қазбалар бойынша) ысырмалар бойынша шексіз әкету арқандары үшін 25 пайыз болғанда, қосалқы көлік тоқымалы болат арқандарды жол бермеу

өрескел


5479.

Тік оқпандарда және еңістік қазбалардағы адам және адам-жүк тасымалдайтын көтергілерде көтергі тоқыма арқандарын, тереңдігі 600 метрден артық оқпандарды үңгілегенде сөрелерді ілуге арналған және беріктік қоры 6-есе болып ілінетін болат үңгілегіш комбайндарды ілуге арналған арқандарды құралдық бақылау жүргізу нәтижелері

өрескел


5480.

Металл қималары 10 пайыз көтергіш арқандардың артынан тіктерді діңдерде тіктеуіш ұзындығымен көбірек 900 метр, қазіргі қағидалардың сәйкестікте ілінетін талаптарға сай көрсетілген, барлықтардың жиынтық жарылатын жігер көңіл болуы есепке ала соңғы жүкке сымдарды, екіарқанды адам және жүк - адам құрулардың көтергіш арқандарына арналған, парашюттармен жабдықталмаған, сөре арқандардың, ілінетін сөрелердің беріктік қоры 6 есе кем болмайтын салпыншақ схемасына полиспастты жанында, парашюттардың тежеу арқандарына арналған болып жоғалтылса, арқанды алып тастау және жаңасына ауыстыру

өрескел


5481.

Металл қималары 15 пайыз көтергіш арқандардың артынан металл өзекшемен, үштоқымалы, дөңгелек әсем қысылған бұрымдармен, ілінетін сәйкестікте беріктік қорлары, барлық конструкциялардың арқандарына арналған тіктерді діңдерде тіктеуіш ұзындығымен 900 метр, қазіргі қағидалардың сәйкестікте ілінетін талаптарға сай, сонымен қатар арқандардың комбайндардың оқпанда өтетін салпыншақтары, ілінетін беріктік қоры 6 есе кем болмайтындай етіп жоғалтылса, арқанды алып тастау және жаңасына ауыстыру 

өрескел


5482.

Металл қималары дөңгелек тоқымалы арқандарына арналған органикалық өзекшемен тік және жантайған адам және жүк - адамдарды көтерулерде, сонымен қатар 45 миллиметр және одан кемірек жүк таситындарды көтерулерде, ілінетін беріктік қорларымен, көрсетілген талаптарға сай, арқандардың құрылыс жанында және шахталардың қанауының және салпыншақтар жабдықтауға арналған арқандар үшін 18 пайыз жоғалтылса, арқанды алып тастау және жаңасына ауыстыру

өрескел


5483.

Металл қималары дөңгелек тоқымалы арқандардың арналған диаметрмен органикалық өзекшемен тік жүк таситындарды көтерулерде, ілінетін беріктік қоры 6,5 есе кем емес, шой балға арқандардың артынан және сөрелердің салпыншағына арналған арқандардың, 45 миллиметрден және одан көп жүк таситындарды көтерулерде, ілінетін беріктік қорларымен 20 пайыз жоғалтылса, арқанды алып тастау және жаңасына ауыстыру

өрескел


5484.

Теңгеретін арқандарына арналған металл қималары 24 пайыз жоғалтылса, арқанды алып тастау және жаңасына ауыстыру

өрескел


5485.

Дайындаушының пайдалану жөніндегі нұсқаулығына сәйкес резеңке арқанды теңгеретін арқандар арқансымдардың бүтіндік анықтамасына арналған аспаптық бақылау нәтиежелері

өрескел


5486.

Арқандарды байқау және бақылау нәтижесі сол күні Көтергіш арқандардың байқау және олардың шығынының журналына енгізіледі, осы журналға арқанның зақымдануы және олардың қайта қабаттауының барлық жағдайлары жазылады

өрескел


5487.

Егер пайдалану барысында арқандар шұғыл жүкті тиеулерге ұшыраған арқандардың қарау нәтижелерін жазу

өрескел


5488.

Сөрелердің салпыншағына арналған ұңғымалық шығырлар, сақтандыратын қалқан - қабықтар, шегендеп бекітулер, құбырлар, арқандарды керілмейтінін қамтамасыз ететін қорғау құралдарымен жабдықтау

өрескел


5489.

Адамдарды көтеріп - түсіруге арналған әрбір көтергіш қондырғыға сынақтан өткен және жарамды аспаға арналған қордағы арқан резервирвтеледі. (көпарқанды көтергіштерге бас арқандарының толық жинағы)

өрескел


5490.

Адамдарды көтеріп - түсіруге арналған клеттері жатық тежеуге арналған және арқандардың жар оқиғасында кезінде үзілетін құралдармен (парашюттермен) жабдықтау

өрескел


5491.

Қызмет ету мезгілін ұзарту туралы шешімді комиссия мүшелері шахтаның бас механигі басшылығымен қабылдап, эксплуатацияға парашютті беру басшылғында көрсетілген мүмкін мөлшерлерден аспайтын топсалы қосулардың тозығында, дефектоскопия нәтижелерінің дұрыс болуында, және парашюттердің сынақтан өткізуде орташа нәтижеге жеткен кезінде жасалады. Осы комиссия арқылы өнеркәсіп қауіпсіздігі саласында жұмыс жүргізу құқығына аттестацияланған ұйымның сараптамалық қорытындысы негізінде парашюттардың қызмет ету мезгілін, 7 жылдан асса 1 - 3 жылға дейін ұзартылады

өрескел


5492.

Футеровка буындары тереңге бір диаметрге (алғашқы үңгілеуді есепке алмағанда), жағына қарай – арқанның диаметрінің жартысына тозған жағдайда жаңасымен ауыстырылады

өрескел


5493.

Футеровка буындары егер тозу нәтижесінде қалған биіктігі арқанның 0,75 диаметріне тең болса, жаңасымен ауыстырылады

өрескел


5494.

Футеровканы қолдануды көздемейтін, құйылған немесе штампталған доңғалақ тоғын жуандықтары, егер тоғын немесе реборд жуандықтарының қалыңдығы бастапқы қалыңдықтан 50 пайызға дейін тозған, және шабақтардың сырты ашылған барлық жағдайларда жаңасына ауыстырылуға жатады

өрескел


5495.

Ұңғыма жабдықтарының аспалары үшін доңғалақтар (соның ішінде полиспасты жүйесімен) әзірлеуші зауыттан төлқұжат беріліп, доңғалақтың зауыт соққан нөмірі бар белгісімен белгіленеді

өрескел


5496.

Тегершіктер шеңбер немесе реборд қалыңдығы алғашқы қалыңдығынан 50 пайыздан аса тозған жағдайда жаңасымен ауыстырылады

өрескел


5497.

Көтергіш ыдыс сырғанауларының бағыттаушы кебістері және негізгі белгіде орнату кезінде олардың өткізгіштері арасындағы жалпы саңылау (кері салмақ) - (түсіру кезіндегі қалыпты жағдайдағы қабылдау алаңының жоғары деңгейінен 0,5 метрге жоғарыға сауыттарды көтеру кезінде қорғаныс тежегішін өшіруге арналған, өткізгіш учаскесінде көтергіш ыдыс жүк түсіру орнынан діңнің соңғы ажыратқышын құру орнына дейін) рельсті бағыттауыштар үшін - 10 миллиметр, ағаштан жасалғандар үшін - 20 миллиметр, оқпан тереңдігі бойынша рельсті бағыттауыштар үшін - 10 ± 8 миллиметр, ағаштан жасалғандар үшін - 20 ± 10 миллиметр жол мөлшері сақталады

өрескел


5498.

Көтергіш сауыттарында серпінді жұмысшы беттететін құрылғыларын пайдалану кезінде тікелей көтергіш сауытының қозғалмалы құрылысында орнатылатын және құрылымы жағынан жұмыс бағыттаушы құрылғыларымен байланысты емес, сақтандыру кебістерінің болуы міндетті

өрескел


5499.

Сырғанаудың сақтандыратын кебістерінің түйіскен беттері және өткізгіштер арасындағы жалпы саңылау оларды бастапқы белгідеорналастыру кезінде рельсті бағыттауыштар үшін - 20 миллиметр, тік бұрышты қима бағыттауыштары үшін -30 миллиметр болады

өрескел


5500.

Түйіскен беттердің сырт жағына 8 миллиметрден көп тозса, сырғанау кебістері немесе ауысымды қосымша беттер ауыстыруға жатады

өрескел


5501.

Бағыттауыштардың және кебістердің рельстік өткізгіштер кезіндегі жаққа жалпы тозуы - 10 миллиметрден көп емес, ағаштан жасалғандар үшін - 18 миллиметрден көп болмауы керек

өрескел


5502.

Жұмыс кебістерінің ашық үлгіде сырғанау тереңдігін орнатқан кезде рельсті бағыттауыштар үшін - 60 миллиметр, ағаштан жасалғандар үшін - 80 миллиметр болуы тиіс

өрескел


5503.

Сақтандырғыш кебістерінің ашық үлгіде сырғанау тереңдігін орнатқан кезде рельсті бағыттауыштар үшін - 65 миллиметр, тік бұрышты қима бағыттауыштары үшін - 110 миллиметр болуы тиіс

өрескел


5504.

Арқан өткізгіштер үшін сырғанаудың жұмыс істейтін бағыттаушы құрылғыларының жаңа астарларының ішкі диаметрі оларды орнатқан жағдайда өткізетін арқанның диаметрінен 10 миллиметрге көп болуы керек

өрескел


5505.

Бағыттаушы айналма тіректерді қолдану кезінде айналма жырашықтардың тереңдігі өткізуші арқанның диаметрінен 1/3 кем болмауы керек 

өрескел


5506.

Сақтандырғыш бағыттаушы құрылғылары үшін арқанды өткізгіштерді қолдану кезінде жаңа астардың және өткізгіш арқанының диаметрінің айырмашылығы 20 миллиметрді құрайды, ал бағыттаушылардың астарларының шекті тозуы рұқсат етілген тозуы диаметрі бойынша 15 миллиметрді құрайды

өрескел


5507.

Бағыттауыштар сырт жағына 8 миллиметрден жоғары тозса, рельсті сымдарды ауыстыру

өрескел


5508.

Бағыттауыштар сырт жағына 15 миллиметрден жоғары тозса, ағаштан жасалған сымдарды ауыстыру

өрескел


5509.

Бағыттауыштар сырт жағына қабырға жуандықтары жартыдан жоғары тозса, қорап тәріздес сымдарды ауыстыру

өрескел


5510.

Сөренің тозығы, ұлтанмен рельсті бағыттауыштардың басын қосатын оның номиналды жуандығынан 25 пайыздан кем емес болса рұқсат етіледі

өрескел


5511.

Арқанның номиналды диаметрінен 15 пайызға тозып, бірақ биіктердің немесе сыртқы сым диаметрінің жартысынан аспағанда арқанның бағыттауыштары ауыстыруға жатады

өрескел


5512.

Бағыттауыш арқанның лайықты диаметрінің 5 миллиметрден көп тозуына жол бермеу

өрескел


5513.

Адамдарды көтеріп - түсіруге арналған жантайған немесе тік қазбаларда тіркемелі құрылғылар 2 жылда бір рет жаңаға ауыстырылады

өрескел


5514.

Тіркеме құралдарында ілгектің жұтқыншағын жабатын және өздігінен босап кетуінен сақтайтын құрылғының болуы

өрескел


5515.

Аспаптық тексеру нәтижелерімен бұзбайтын бақылау әдісін қолданып, тіркемелі құрылғылар мен ұңғыма қауғаларының имектерінің қызмет мезгілін ұзарту бойынша комиссия актісінің болуы

өрескел


5516.

Аспаға беріктік қорларын аспалы және адам көтергіш құрылғылары тіркемелі құрылғылар мен тіркемелі құрылғылардың ұңғыма қауғаларының имектері үшін 13 еседен кем емес қадағалау

өрескел


5517.

Аспаға беріктік қорларын 10 есе кем емес қадағалау - тік көтерулердің ыдыстарының аспалы және тіркемелі құрылғыларының және соңғы арқандармен, олардың тағайындауынан, соңғы арқандары бар қазба көтерулері мен жантайған көтерулердің тіркемелі құрылғылар ыдыстары және аспалар үшін, олардың тағайындауына қарамастан, монорельстік жер үсті жолдар мен тіркемелі құрылғылар, ұңғымалық жабдықтар (сөрелер, шегендеп бекітулердің және тағы басқалардың) көтергіш құрулардың теңгеретін арқандары. Теңгеретін арқандарға арналған тіркемелі құрылғылардың беріктік қорлары олардың салмағына қарай анықталады. Адамдардың барынша көп түсірілген сан көпшілігіне көңіл болумен беріктік қоры 15 еселі - жүк - адам көтергіш құрулардың аспалы және тіркемелі құрылғылары қамсыздандырады

өрескел


5518.

Аспаға беріктік қорларын өткізгіштік және шойынды арқандарының тіркеме құрылғылары, вагонеткалардың тіркейтін құрылғылары үшін - 6 еседен кем емес қадағалау

өрескел


5519.

Үңгілеу жабдықтың тіркемелі құрылғыларын жобалық және конструкторлық құжаттамаларға сай дайындау

өрескел


5520.

Сөрелердің, қалыптаманың, насостардың, өткізгіш түтігі, өткізгіш жабдықтардың өткізгіш жабдықтары 10 ретті, ал беттететін арқандардың ілмелі құрылғылары 6 ретті беріктік қорымен орындалады 

өрескел


5521.

Әр тіркемелі жабдық заводттан берілген паспорты, зауыт номері және дайындаған күні болады

өрескел


5522.

Ұңғылау жабдығын ілу үшін зауытта жасалмаған өткізгіш жабдығын қолдануға жол бермеу

өрескел


5523.

Сақтандырғыш аспалар, ұсталық дәнекерлеу мен қолмен электрлік дәнекерлеу ретінде қолданылатын шынжырларды дайындауға жол бермеу

өрескел


5524.

Тіркемелі жабдықтың әр типі оған бекіткен арған жаңа арқанға қарағанда 85 пайыз беріктікке ие болады

өрескел


5525.

Қарсы салмақты көтергіш арқаны қабылданатын диаметрді, ыдыс көтергіш арқанның диаметріне тең болады, қарсы алысатын арқанына және ыдыс арқанына бірдей талаптар қойылады

өрескел


5526.

Құруларға арналған қарсы салмақ, тек қана көтеруге және адамдардың түсіруіне арналған, ыдыста орналасқан адамдардың максималды санының жартысына және салмақ ыдыс салмағына тең, ал жүк - адамдардың барынша көп есеп айыратын жүк салмақ жарты көтерме салмағына құрулардың бірдей, тап осы көтермеде көтерілетін

өрескел


5527.

Қарсы салмақтар арнайы құрастырылған мақсатқа арналған беттететінмен жылжиды, ал адам және жүк - адам көтерулеріне арналған арқандардың жар оқиғасында қарсы алысатындардың ұстап алуына арналған құрылғылармен жабдықталады

өрескел


5528.

Жантайғандарды берік қалқалармен өңдірулерде қарсы салмақтар айырылулардың клеттерімен бөлу

өрескел


5529.

Бір қабатты аспалы сөрелер арқанға кем дегенде төрт жерден ілінеді

өрескел


5530.

Екі немесе көп қабатты сөрелер және олардың көтергіш арқанға бекітудің, салпыншақ жанында айырылу немесе ауыспалылықсыз діңмен горизонтальдық тұрақтылық бұзылмауы үшін және мүмкіншілік сөрелерді орнатады

өрескел


5531.

Өткізгіш бірлескен схемасына сақтандыратын сөрелер аралық саңылау және дің тіреуішімен көбірек 400 миллиметрден кем емес орналастырады

өрескел


5532.

Барлық қабаттарда сөре 1400 миллиметрден кем қоршалу төменгі бөлім оның периметрімен биікпен тор тесік қорғау қоршалу орналастырады биікпен металл көмкеріспен жаппай 300 миллиметрден кем емес орындалады.

өрескел


5533.

Қабаттар аралық кең қоныштарға арналған ойықтар сақтандыратынды тігіледі сөресі торлы қорғау қоршалумен ұйымдардың мөлшерімен көбірек 40x40 миллиметр емес сөреге торлы қорғау қоршалу жанасуы орындарында кең қоныш төменгі бөлімдері қоршалу түрінде жаппай металл көмкерістің биікпен 300 миллиметрден кем емес орындалады

өрескел


5534.

Өткізгіш құламалы заттың кенжарында жұмыс істеуші сөрелер қорғанышқа арналған жаппай жабумен әзірленеді және кең қоныштармен биікпен кіргізуге арналған 1600 миллиметрден кем емес жасалады

өрескел


5535.

Сөрелерді байқау саңылаулармен, кең қоныштар арқылы ағаш шелек және жүктердің кіргізудің артынан өткізгішке, арнайы белгіленген бетке мүмкіндік беретіндермен кенжарда жай және жабдықтау көру, сөре төмен орналасқан

өрескел


5536.

Аспалы сөрелер төрт нүктелерде сондай есеп - қисаппен, тіркемелі құрылғылардан бірдің жар жанында олардың аударуы шығарылуы үшін асылады

өрескел


5537.

Екі және үш қабатты сөрелер аспалыларды арқандарда асылады, түсіру жанында және көтеруде олардың тұрақтылығы бұзылмайды және ықтималдық шығарып тасталғандықтай орналастырылады

өрескел


5538.

Оқпанды ұңғылау және тұрақты бекітпені тұрғызу кезінде ілінетін сөре берік болуы керек және ағаш шелектерді өткізу үшін аралық, жұмыс кезінде оны оқпанда нығайтуға арналған құралдар болуы керек. Қауға шелектік кең қоныштардың биігі кем дегенде 2000 миллиметр болуы керек. Ұңғылау сөрелері аралықтар арқылы ағаш шелектерді және жүктерді өткізуге жауапты ұңғылаушыға кенжарда сөреден төмен орналасқан жабдықтың орналасуын көруге мүмкіндік беретін байқау саңылауларымен жабдықталады

өрескел


5539.

Оқпанды бір уақытта өтіп және тұрақты бекіткіні орнатқанда сөре аралық саңылау бекіт және дің салынатын тіреуішімен немесе шегенлеп бекітумен, кружал сөйлеуші қабырғаларынан есептей, көп дегенде 120 миллиметрден кем болмауы керек және жұмыс уақытына тығыз жабылған. Сөре аспалы кең қоныш жоғарырақ 0,5 метр беттететін рамкалар тоқтатылады

өрескел


5540.

Өткізгіш бірлескен сызбада сөре мен бекітпе арасындағы саңылау 400 миллиметрден көп емес, сөренің барлық қабаттарынла периметрі бойынша биіктігі 1400 миллиметрден кем емес торлы қоршау орнатылады. Қоршаудың төменгі бөлігінде биіктігі 300 миллиметрден кем емес тұтас металл көмкеріс бар

өрескел


5541.

Сөре қабаттары арасындағы кең қоныштарға арналған ойықтар 40х40 миллиметрден көп емес ұяларымен металл тормен тігіледі. Кен қоныштың төменгі бөлігінде тордың сөреге жанасу жерлерінде тігістер биіктігі 300 миллиметрден кем емес қоршаумен орындалады

өрескел


5542.

Саңылау және сөре арасындағы кенжар жұмысшы жайға алжапқыштармен жабылады

өрескел


5543.

Сөреде оның тиеуінің схемасы ілінеді, адамдардың сөресінде бір уақытта орнында болған барынша көп жіберілетін сан және материалдардың тізімі немесе жабдықтаудың нұсқаумен олардың көпшіліктер және санның көрсетіледі

өрескел


5544.

Өткізгіш люлькалар жобамен әзірленеді және бірнеше қабаттар ара қашықтықпен олардың арасында болады, қабаттарың аралық ара қашықтығы бірдей болуы тиіс

өрескел


5545.

Барлық жақтардан кемірек 1 метрден кем емес қабатты алаңның биік қоршалулары болуы керек

өрескел


5546.

Өткізгіш люльканың тіркемелі құрылғысын оны толық тиегеннен кейінгі салмағына байланысты таңдау

өрескел


5547.

Тіркемелі толық тиеу өткізгіш люлькалар әзірлеуші зауыттың төлқұжатына ие болады

өрескел


5548.

Люлька «шаңғылармен» жабдықталады, атулардан және олардың астына кетпеуінің қамтамасыз етуін қорғайды

өрескел


5549.

Ауыспалылы люлькаларды қолдану діңмен жұмысшылармен жол бастаушының ұзындығынан артық емес тек қана ара қашықтыққа технологиялық операциялардың орындалуы жанында рұқсат етіледі

өрескел


5550.

Люльканы көтергіш ыдыс ретінде қолдануға жол бермеу

өрескел

5551.

Өткізгіш люлька арқылы істелетін жұмыс нақты жағдайларда ЖҰЖ болуы

өрескел

5552.

Қауіпті аймақта адамдардың болмауы кезінде түсіру және орындалулар өлшеулерге арналған тіктеуіштердің жүктердің көтеру, ортаға діл келтірулер жабдықтау, шпурлардың белгісінің, қалған жұмыстарды шығару сияқты жұмыстар орындалады

өрескел

5553.

Қорам қалыптар және қалқандар-қабықтар, егер олар аспалы сөрелерге бекімесе, жеке шығырлардың кем дегенде 3 арқанына ілінеді

өрескел

5554.

Тік оқпанды шахталарды ұңғылау және қазу кезінде олардың әрбіреуі көтеру немесе электр энергиясының өшірілуімен авария кезінде ұзындығы саны ең көп ауысымдағы адамдардың барлығының орналасуын қамтамасыз ететін авариялық-құтқару сатысымен жабдықтау

өрескел

5555.

Құтқаратын сатылар жоба-құрылымдық құжаттамаға сәйкес әзірлеу

өрескел

5556.

Тіркемелі немесе басқа құрылғылардың көмегі арқылы құтқаратын сатыларды арқанға іліп тастайды, есептелгендердің он үш рет беріктік қоры барынша көп статикалық жүкті тиеуге бағытталған

өрескел

5557.

Құтқаратын сатылар және олардың тіркемелі құрылғыларының зауытты - әзірлеуші төлқұжаттары болады

өрескел

5558.

Қорғаныш саты әр уақытта оқпанның кенжарының қасында болады, ал механикалық өткізгіш комплекс сөре астында тұрады

өрескел

5559.

Ілінгіш сатының бесігінің (механикалық немесе қолымен жасалынатын) құрама жетегі болуы керек және тежегіштермен жабдықтау

өрескел

5560.

Сақтандырғыш саты мен оның бесігін тағайындамасына сай емес қолданылуына жол бермеу

өрескел

5561.

Адамдарды түсіру - көтеруге арналған қазбалар, көтеру сауытындағы (кілет, қауға, вагонша) адамдардың жеңіл қолы жететін, көтеру машинистіне берілетін апаттық және жұмыстық дабыл белгілерімен жабдықтау

өрескел

5562.

Оқпандарды ұңғылау және тереңдету кезінде әрбір көтеру қондырғысында кемінде екі тәуелсіз дабыл құрылғысы болады. Егер жұмыстар бір мезгілде кенжар мен ілінбелі сөреде жүргізілсе, сөре мен кенжардағы дабыл белгісі ажыратылады

өрескел

5563.

Ілінбелі сөре мен кенжар арасында екі жақты дабыл белгісін жабдықтау

маңызды

5564.

Тереңдігі 300 метрге дейінгі оқпандар көтеру сауытының төбесінен қол жетерліктей, оқпанды қарау мен оған ревизия жасау кезінде қолданылатын жоғарғы қабылдау орынжайына сигнал берілуді қамтамасыз ететін дабыл белгісімен жабдықтау. Тереңдігі 300 метрден асатын оқпандар көтеру машинисті мен кілетте немесе оның төбесіндегі адамдармен екіжақты жоғары жиілікті байланыспен және сигнализациямен жабдықтау

өрескел

5565.

Әрбір көтеру қондырғысы оқпаншыдан тұтқасапшыға және тұтқасапшыдан машинистке сигнал беруге арналған құрылғымен, тек қана оқпанды қарау мен жөндеу жұмыстарын жүргізуде қолданылатын жөндеу сигнализациясымен жабдықтау

өрескел

5566.

Адамдық және жүк - адамдық тік және көлбеу (қазбаның көлбеулік бұрышы 50 градустан аспайтын) көтеру қондырғыларында, жұмыстық және жөндеу жұмыстарының дабылынан басқа, өзімен - өзі жеке кабель арқылы қоректенетін резервті сигнализация қарастырылады

өрескел

5567.

Егер қондырғы бірнеше горизонттарға қызмет ететін болса, сол мезетте қай горизонттан белгі берілгендігін көрсететін құрылғы, қалған пункттерден жұмыстық сигналдардың келіп түсуіне жол бермейтін құрылғы орнатылады

өрескел

5568.

Дабыл сызбасында «тоқтау» белгісінің тікелей машинистке кез келген горизонттан берілуі қарастырылады.

өрескел

5569.

Оқпанды ұңғылау кезінде қолданылатын көтеру қондырғысында кемінде екі тәуелсіз белгі беру құрылғысы болады

өрескел

5570.

Көтеру машинасының машинисті мен шахта бетіндегі оқпаншы арасында, шахта бетіндегі оқпаншы мен оқпаншы арасында телефондық байланыс пен байланысу құрылғыларын орнату

өрескел

5571.

Әрбір көтеру машинасының сигналдық құрылғысында жекеленген желісі болуы және ол жеке энергия көзінен (трансформатордан, аккумулятор батареясынан) қоректененуі керек.

өрескел

5572.

Сигналдар кестесі нөлдік орынжайда немесе тереңдету горизонтында, орталықтандырылған немесе топталған басқару пульттерінде, сөрелік шығырларда, ал қолмен басқару кезінде - әрбір шығырда ілінеді, көрсетілген басқару пункттері мен сөрелік шығырларда дыбыстық және жарықтық сигналдарды қабылдау құрылғылары орнатылады, сигналдық құрылғылардың типі жобада анықталады

өрескел

5573.

Оқпандарды қоса атқарылатын немесе тізбекті әдіспен ұңғылау кезінде ұңғылау шығырларына сигнал беру көтеру қондырғыларының оқпандық сигнализациясы арқылы жүзеге асырылады.

өрескел

5574.

Оқпандарды параллельдік әдіспен ұңғылау кезінде ұңғылау шығырлары үшін жекешеленген электр сигнализациясы қолданылады

өрескел

5575.

Әрбір оқпан жер бетінің (горизонт) кенжармен немесе жұмыстық сөремен екіжақты байланысын қамтамасыз ететін телефондық немесе дауысзорайтқыш байланыспен жабдықталады. Тікелей кенжардың жанында орналасқан жыныстарды тиеу кешендерін пайдаланған кезде телефондық (немесе дауысзорайтқыш) байланыс сөреде орнатылады

өрескел

5576.

Тұтқасапшы мен ұңғылау шығырларын орталық немесе топтық басқару пульттері арасында екіжақты дауысзорайтқыш байланыс орнату

өрескел

5577.

Ілінбелі ұңғымалық жабдықтармен түсіру-көтеру операцияларындағы сигналдардың кестесі әрбір оқпан үшін оның ұңғымасы мен тереңдетілуін ескере отырып дайындалады және шахтаның техникалық басшысымен бекітіледі

өрескел

5578.

Түтік бекінісін оқпанның бекінісі немесе әрлеу бөлшектеріне бекітудің жобамен қарастырылған конструкциялық шешімі (бекініс тораптары арасындағы интервал 8 метрден аспайтын) болады

өрескел

5579.

Түтіктер арқандарға қамыт арқылы бекітіледі

өрескел

5580.

Қамыттардың тұтқасының өлшемдері түтіктер мен арқандардың диаметріне, бағыттаушы шегершіктердің арасындағы қашықтыққа сәйкес келеді. Тұтқалар өзара, саны жобада анықталатын болттармен біріктіріледі

өрескел

5581.

Қозғалатын бөгеттің әрбір түтігіне бекітілу орнынан 500 миллиметрден аспайтын қашықтықта екі қамыт орнатылады. Бөгет басталатын якорлы түтікке кемінде 6 қамыт орнатылады, бұл кезде әрбір қамыттың бір бөгеті түтікке оның барлық периметрі бойынан дәнекерленеді

өрескел

5582.

Түтіктердің біріктірілуі фланецті, фланецтердің арасындағы жапсарлар тығыздалған

өрескел

5583.

Желдетіс бөгетінің түтіктері қатты материалдан дайындалады.

Бетонөткізгіштер үшін қабырғаларының қалыңдығы 8-ден 14 миллиметрге дейінгі көміртекті және қоспаланған болат түтіктер, ал сутөкпе құбырлары үшін – ыстықтай жұқартылған тігіссіз болат түтіктер қолданылады. Сығылған ауа құбырлары үшін дәнекерленген болат түтіктер және прогрессивті жеңіл материалдардан жасалған түтіктерді қолдануға рұқсат етіледі. Ойылған жерлері, жарықшақтары бар, ақаулары бар түтіктерді орнатуға жол берілмейді

өрескел

5584.

Желдетіс бөгетінің шығысындағы соңы кенжардан 15 метрден аспайтын қашықтықта және сөреден төмен жерде орналасады. Бөгет сөреден кенжарға дейін майыспалы түтіктен дайындалады

маңызды

5585.

Бөгеттің төменгі бөлігінде немесе опалубкада бетон қоспасының қозғалыс жылдамдығын тежейтін құрал орнатылады

маңызды

5586.

Шоғырсымдарды арқанға бекіту үшін әрбір 6 метр сайын орнатылған металл қысқыштар орнатылады. Әрбір нақты жағдайда қысқыштардың конструкциясы оқпанды жабдықтау жобасымен анықталады

маңызды

5587.

Шоғырсымдарды байланыстыруға технологиялық регламенттердің болуы және оның нақты орындалуы

маңызды

5588.

Шахталарда адамдардың, жүктердің көтерілуі мен түсірілуін, арқандардың, көтеру машиналарының, шығырлардың, тіркеме, сақтандыру және құрылғылардың іске жарамды жағдайы мен тексерілуін қамтамасыз ететін жауапты адамдар тағайындау

маңызды

5589.

Айына кемінде бір рет арқандар жимка және сынабекітпеден тексеру нәтижелері жазылған кітаптың болуы

маңызды

5590.

Шкивтерді тексеру (жаңа арқанды ілу алдында және одан әрі қарай тоқсанына кемінде бір рет) нәтижелері туралы көтергі қондырғысын қарау Журналында жазбалардың болуы

маңызды

5591.

Металл және темірбетонды діңдерді тексеру жылына бір рет, ағаш және ұңғылау діңдерін тексеру – жылына 2 рет жүзеге асырып, ресімделген актінің болуы

өрескел

5592.

Діңді тексеру алдында діңнің тіктігі, бағыттаушы шкивтердің оқпан осіне және көтергіш осіне қатысты дұрыс орнатылуы, олардың науаларының орташа жазықтығының тіктігі мен айналу осьтерінің көлденеңдігі инструменталды түрде тексеру нәтижелері жазылған Көтерме қондырғысын қарау журналының болуы

маңызды

5593.

Аспалы және тіркеме құрылғылардың қызмет мерзімін ұзарту туралы актінің болуы

өрескел

5594.

Сақтандыратын тежегіштің жұмысының дұрыстығын және қорғау құрылғыларын (15 күнде кемінде бір рет), көтергі қондырғыларының қалған элементтерін (айына кемінде бір рет) тексеру нәтижелері туралы жазылған Көтерме қондырғысын қарау журналының болуы

маңызды

5595.

Көтергі машинаның қондырғысын және өткізгіштердің тозуына толық маркшейдерлік тексеру актісінің болуы

өрескел

5596.

Ревизия мен жүйелеуден кейін көтергі қондырғыны бақылау сынамаларын өткізу туралы хаттаманың болуы

өрескел

5597.

Әрбір пайдалану және үңгілеу көтергі қондырғысын қарау және сынамалау туралы актінің болуы

өрескел

5598.

Жүйелі түрдегі сигнализация мен байланыс жабдықтарының тексерілу нәтижелері жазылған Көтерме үңгілеу жабдығын қарау журналының болуы

маңызды

5599.

Тексеріс нәтижелері мен істен шығуды жоюға бағытталған іс - шаралар Аспалы ұңғымалық жабдықтарды тексеру журналына жазылады.

маңызды

5600.

Діңгектік шкивтердің нақты орналасуының атқарушы схемасының болуы

маңызды

5601.

Діңгектік бағыттаушы шкивтерді тексеру нәтижелері Көтеру қондырғыларын тексеру журналына, ал сөрелік және қалғандары үшін Аспалы ұңғымалық жабдықтарды тексеру журналына жазылады

маңызды

5602.

Аспалы ұңғымалық жабдықтарды тексеру журналында құтқару басқышы мен оның тіркеме құрылғысын тексеру нәтижелері туралы жазбаның болуы

маңызды

5603.

Аспалы ұңғымалық жабдықтарды тексеру журналында бесіктер мен оның тіркеме құрылғыларын тексеру нәтижелері туралы жазбаның болуы

маңызды

5604.

Аспалы ұңғымалық жабдықтарды тексеру журналында тіктеуіштердің шығырларын, бағыттаушы блоктарды, жүктерді, арқандар мен бекініс бөлшектерін тексеру нәтижелері туралы жазбаның болуы

маңызды

5605.

Аспалы ұңғымалық жабдықтарды тексеру журналында коммуникацияларды (құбырларды, кабельдерді, ілініс арқандары, қамыттарды, болттық бірігулерді, оқпанның тұрақты бекінісі мен арматурлауының бөлшектеріне түтіктердің іліну түйіндерін) тексеру нәтижелері туралы жазбаның болуы

маңызды

5606.

Аспалы ұңғымалық жабдықтарды тексеру журналында сөрелер мен оның ілінісінің барлық түйіндерін тексеру нәтижелері туралы жазбаның болуы

маңызды

5607.

Оқпанды қарау журналында үңгілеу сөрелері мен шығырларын қарау нәтижелері туралы жазбаның болуы

маңызды


89. Жерасты лифтілік қондырғылары

5608.

Лифтінің сынамаудың оң нәтижелері болғанда, оның техникалық даярлық актісінің болуы

өрескел

5609.

Лифтінің қабылдау актісінің болуы

өрескел

5610.

Лифтінің қолданысқа қабылдауға рұқсат беру туралы оның төлқұжатында жазбаның болуы

өрескел

5611.

Дөңгелек сырғымалы вагоншаларды (платформаларды) тасымалдауға арналған лифтілердің алдындағы горизонттарда тежелу стопорлары орнатылады. Стопорларды орнату кезінде, горизонтта кабина болмаған кезде олардың ашылып кетуінен сақтайтын блоктау болады

өрескел

5612.

Жолаушылық, жүк тасу лифті қондырғыларын электрмен жабдықтау екі кабельдік желімен жасалады, олардың біреуі орталық жерасты немесе телімдік шағын станцияның әртүрлі секцияларынан, резервте тұрады

өрескел

5613.

Лифтілік қондырғының машиналық бөлімшесінде тікелей кіреберістің жанында барлық қондырғыдан кернеуді тоқтататын ажыратқыш аппарат орнатылады

өрескел

5614.

Лифтінің кабинасы отқа төзімді материалдардан дайындалады. Кабинаның төбесінде, кабинаның оқпанда тіреліп қалу жағдайында адамдардың шығуы үшін қарастырылған шығу тесігі мен басқыш орнатылуы керек

өрескел

5615.

Барлық горизонттарда лифтілі көтергіштің оқпанында қазбаның бойымен металл қоршау болуы керек. Қоршауды ұяшықтары 20х20 миллиметрден аспайтын және диаметрі 1,2 миллиметрден кем емес металл сым тордан немесе қалыңдығы 1,2 миллиметрден кем емес болат қаңылтырдан дайындауға жол беріледі

өрескел

5616.

Деңгейжиекке қарай тік және көлбеу жүріс жолдары, машиналық бөлімше жабдықты көтеру үшін сатылық бөлімшемен және монтаждау тесігімен жабдықтау

өрескел

5617.

Машиналық орынжай камерасының биіктігі 2200 миллиметрден кем емес, жабдықтарды монтаждау және қызмет көрсетуге арналған өту орындары 0,8 метрден кем емес, камераның қабырғасы жағынан монтаждау өту жолдары – 0,5 метрден кем емес. Лифтінің машиналық бөлімшесінде жүк көтеру құралын асып қоюға арналған құрылғы қарастырылады

өрескел

5618.

Оқпан қабырғаларын, бағыттаушы өткізгіштерді және арқан бастаушы шкивтерді тегістеу нәтижелері туралы жазбалары бар Лифт қондырғысын қарау журналының болуы

маңызды

5619.

Лифтілік қондырғыны техникалық қарау және сынамалау актісінің болуы

өрескел

5620.

Лифтілік қондырғыны кабинаның төменге қарай қалыпты жылдамдықтан 15 пайыздан асатын жылдамдықпен қозғалысы кезінде лифт кабинасының (көтерменің) баяу тоқтауына арналған ұстағыштармен жабдықтау

өрескел


27-кіші бөлім. Электр қондырғыларында өнеркәсіптік қауіпсіздікті қамтамасыз ету

5621.

Әрбір іске қосу аппаратына, оның іске қосатын қондырғысы немесе учаскесі туралы, максималды тоқтың немесе балқымалы сақтандырғыштағы қалыпты тоқ релесінің іске қосылу шамасын көрсететін нақты жазба түсіріледі

өрескел

5622.

Орталық жерасты шағын станциялары, адамдық және жүк-адамдық шахталық көтеру құрылғылары, бас желдету желдеткіштері, қазандықтардың желілік және қоректендіру сорғылары жер бетіндегі шағын станциялардың біріндегі әртүрлі секциялардан екі шоғырсымдық желімен, ал негізгі сутөкпе қондырғылары – орталық жерасты шағын станцияларымен қамтамасыз етіледі

өрескел


90. Электр желілері

5623.

Жерасты қазбаларында электр энергиясын беру және тарату үшін жануды таратпайтын, қабықшасы немесе қорғаушы қабығы бар шоғырсымдарды қолдану

өрескел

5624.

Күш беретін кабельдерді таза ауа беретін, рельсті көлікпен жабыдқталған, көлбеу оқпандар мен еңістер арқылы, бекінісі ағаштан жасалатын тік оқпан арқылы жүргізуге болмайды

өрескел

5625.

Газ немесе шаң бойынша қауіпті шахталарда алюминий желісі бар немесе алюминийден жасалған қабыршағы бар шоғырсымдарды қолдануға жол бермеу

өрескел

5626.

Көлденең немесе көлбеу (45 градусқа дейін) қазбалар бойынша кабельдерді төсеу кабельдік құрылымдар бойынша іске асырылады және көлік құралдары бүлдірмейтін биіктікте орналасады, бұл кезде кабельдің құрылымнан жұлынып қалуына жол берілмейді

өрескел

5627.

Қазбалардың жекеленген учаскелерінде, кабельді топырақ арқылы төсеу қажет болған жағдайда шоғырсым механикалық бүлінуден жанбайтын материалдардан жасалған берік қоршаулармен қорғалады

маңызды

5628.

Шоғырсымды желдетіс бөгеттері мен өртке қарсы есіктер арқылы төсеу, шоғырсымдарды электрлі машина камералары мен шағын станцияларға кірістері және олардың шығарылуы түтік (металл, бетон және тағы басқалар) арқылы жүзеге асырылады, ішінде шоғырсымы бар түтіктердің саңылаулары сазбалшықпен тығыздалады. Бір тұтқаға екі немесе одан да көп шоғырсымды төсеуге болмайды

маңызды

5629.

Шахталарда байланыс пен дабыл шоғырсымдарын, ашық сымдарды төсеу, қазбаның күш беретін шоғырсымдардан бос жағында жасалады, ал бұл талапты орындауға мүмкіндік болмаған жағдайда күш беретін шоғырсымдардан 0,2 метр қашықтықта жүзеге асырылады. Ашық сымдар оқшауландырғыштарда төселеді.

маңызды

5630.

Шоғырсымдарды ілу шоғырсымдардың өзінің салмағынан түсіретін құрылғылардың көмегімен жүргізіледі. Көлбеу қазбаларда шоғырсымдарды бекіту орындарының ара қашықтығы 5 метрден артық болмауы, ал тікелей қазбаларда – 7 метр болуы керек. Шоғырсымдар арасындағы ара қашықтық 5 сантиметрден кем емес

өрескел

5631.

Бекітуге арналған құрал құрылысы шоғырсымның және оның бронының зақымдану қауіптілігін жою

маңызды

5632.

Шоғырсымды ұңғымада төсеу кезінде ол болат арқанда мықты бекітіледі. Тұрақты емес жыныста бұрғыланған ұңғыма жағалай орналасқан құбырлармен бекітіледі

өрескел

5633.

Таспалы бронды шоғырсымдарды монтаждау кезінде оны тұрақты бекіткенге дейін ол шоғырсымның өз салмағынан созылмауы үшін болат арқанға бекітіледі

өрескел

5634.

Иілгіш шоғырсымдарды «орам» және «сегізше» түріндегі кернеулікте ұстауға жол бермеу, тек тау жұмыстарын жүргізу және машина құрылысын жүргізу шарттарымен кернеуліктегі барабан немесе арбадағы иілгіш шоғырсым қоры көзделетін жағдайда ғана рұқсат етіледі

өрескел

5635.

Шоғырсымдарды төсеу және желдеткіш резеңке құбырларды бірге салуға жол бермеу. Соңғысы қазбаның қарсы жағында орналасады

өрескел

5636.

Жылжымалы механизмдердің жұмысы аяқталғаннан кейін иілгіш шоғырсым жақын орналасқан тарату пунктінде сөндіріледі

өрескел

5637.

Шоғырсымдарды машиналармен және аппараттармен қосу тек арматуралар (жалғастырғыш) арқылы ғана жүргізіледі

өрескел

5638.

Пайдаланылмаған шоғырсымда енгізулердің бұқтырмалары болады

маңызды

5639.

Арнайы қанатты шайбаларды немесе шоғырсым түтікшелерінің сымдарын тарамдаудың алдын алатын оған тең саймандарды, ұштарды қолданбастан, шоғырсым түтікшелерін трансформатор қысқыштарына, электр қозғалтқыштары мен аппараттарға қосуға жол бермеу

маңызды

5640.

Арнайы қанатты шайбаларды немесе шоғырсым түтікшелерінің сымдарын тарамдаудың алдын алатын оған тең саймандарды, ұштарды қолданбастан, шоғырсым түтікшелерін трансформатор қысқыштарына, электр қозғалтқыштары мен аппараттарға қосуға жол бермеу

маңызды

5641.

Жарықтандырушы, сигналды және бақылау сымдар үшін таратушы жәшіктер, қосушы және үштік муфталарды қолдану

маңызды


91. Электр машиналары және аппараттар

5642.

Қолмен жұмыс істейтін электр машиналары мен құралдарды (бұрғы, шой балға, дәнекерлеуші, электр ара) қоректендіру үшін 220 Вольттан жоғары емес кернеу қолданылады

өрескел

5643.

Оқпандарды бұрғылау кезінде электр энергиясының стационарлық қабылдауыштарын, жылжымалы шағын станцияларын қоректендіру үшін 6000 Вольттан артық емес кернеулікті қолдануға жол беріледі

өрескел

5644.

Стационарлық жер асты шағын станциялар үшін 10000 Вольтқа дейінгі кернеулікті қолдануға жол беріледі

өрескел

5645.

Электр энергиясының жылжымалы қабылдауыштарын қоректендіру үшін (жылжымалы шағын станциядан басқа) 1140 Вольттан артық емес кернеулікті қолдануға жол беріледі

өрескел

5646.

Басқару тізбегін қоректендіру үшін: станционарлық механизмдер үшін егер аппараттардың құрылысымен көрсетілген кернеулік қарастырылған болса, 60 Вольтқа дейінгі кернеулік, жылжымалы механизмдер үшін шоғырсымды төсеу кезінде - 42 Вольттан артық емес кернеу рұқсат етіледі

өрескел

5647.

Жер асты қазбаларда 1140 Вольтқа дейінгі кернеулікте май немесе жанатын сұйық құйылған коммутациялық және іске қосу аппараттарын қолдануға жол бермеу

өрескел


92. Электр машиналары мен шағын станцияларына арналған камералар

5648.

Электрқондырғылары орнатылған барлық камераларда, тұтас өрт есіктерінен басқа ілмекті құрылғысы бар тор есіктер орнату

маңызды

5649.

Ұзындығы 10 метрден артық шағын станция камераларында камераның бір-бірінен барынша алыс орналасқан бөліктерінде екі шығыс орнатылады

маңызды

5650.

Недопущение устройства специальных маслосборных ям в подземных камерах, оборудованных аппаратами и трансформаторами, содержащими масло

маңызды

5651.

Камерадан шығу алдында камера едені деңгейі үстінен 100 миллиметрден кем емес білік көлбеулігі еңістеу жасалады

болмашы

5652.

Машина және трансформатор камералараның қабырғалары мен төбесі әктелген

болмашы

5653.

Камерада тамшыларға жол бермеу

болмашы

5654.

Камерадағы қондырғыларға аппараттар мен трансформаторлардың қызметін көрсететін нақты жазбалар жазылады

болмашы


93. Шоғырсымдарды, электр қозғалтқыштарды және трансформаторларды қорғау

5655.

Кернеулігі 1140 Вольттан артық жер асты желілерінде желілер, трансформаторлар мен электр қозғалтқыштарды қысқа тұйықталу тоғынан және жерге (тұйықталу) таралудан қорғау іске асырылады

өрескел

5656.

1140 Вольтқа дейінгі кернеулік кезінде
трансформаторларды және олардан кететін әрбір қосылуларды қысқа тұйықталу тоқтарынан максималды тоқ қорғанысы бар автоматты сөндіргіштермен орындау

өрескел

5657.

1140 Вольтқа дейінгі кернеулік кезінде электр қозғалтқыштарды және оларды қоректендіретін шоғырсымдарды: қысқа тұйықталу тоқтарынан дереу немесе 0,2 секундқа дейінгі шектегі селективті;шамадан артық жүктеме немесе қатты қызу тоқтарынан; нөлдік орындау

өрескел

5658.

1140 Вольтқа дейінгі кернеулік кезінде жерге қатысты оқшаулаудың төмендетілген кедергісі кезінде кернеулікті қосудан орындау

өрескел

5659.

1140 Вольтқа дейінгі кернеулік кезінде электр желілерін - қауіпті тоқтың жерге қарай кемуінен электрмен байланысқан барлық желілерге (бір немесе параллель жұмыс істейтін трансформаторлар тобына қосылған) бір қорғаныс аппараты кешенімен автоматты ажыратқышпен қорғаныс іске асырылады; тоқтың кемуінен қорғау аппараты жұмыс істеген кезде жалпы желілік автоматты ажыратқышпен қосатын ұзындығы 10 метрден артық емес шоғырсымның бөлігінен басқа көрсетілген трансформаторға қосылған барлық желі ажыратылады

өрескел

5660.

Патрондар мен калибрлі емес балқыту қоспаларынсыз сақтандырғыштарды қолдануға жол бермеу

өрескел


94. Машиналар мен механизмдерді басқару

5661.

Барлық кенжардағы машиналар желіге магниттік іске қосушылар немесе магниттік станциялар (басқару станциялар) арқылы қосылады

өрескел

5662.

Іске қосушылармен және магниттік станцияларды басқару машиналарда немесе оларға жақын орналасқан тетіктер арқылы қашықтықтан іске асырылады

өрескел

5663.

Жекелеген электр қозғалтқыштарды басқару үшін магнитті станциялар немесе қолмен ажыратушылар орнатылған көп қозғалтқышты көтермелермен машиналары желіге қашықтықтан басқаруы бар іске қосушылар арқылы қосылады

өрескел

5664.

Кенжар машиналары мен механизмдерінің басқару сызбасымен нөлдік қорғанысты қамтамасыз ету

маңызды

5665.

Кенжар машиналары мен механизмдерінің басқару сызбасымен машина корпусын жерге қосуды үздіксіз бақылауды қамтамасыз ету

маңызды

5666.

Кенжар машиналары мен механизмдерінің басқару сызбасымен басқарудың сыртқы тізбектерінде айқас тұйықталу кезіндегі аппараттың өз бетінше қосылуын қорғауды қамтамасыз ету

маңызды

5667.

Магниттік іске қосушылармен басқару үшін бір батырмалы постарды бұл посттар ажырату үшін қолданылатын жағдайды қоспағанда, қолдануға жол бермеу

маңызды

5668.

Машиналарды немесе оларға кернеулікті бір мезетте екі және одан көп басқару тетігінен кернеулік беретін сызбаларды қолдануға жол бермеу

маңызды


95. Электр желісінен қоректенетін шамдармен жарықтандыру

5669.

Шахтаның өндірістік алаңында барлық жұмыс орындары, оқпан маңындағы қабылау аумағы, сатылар, адамдар жүретін жерлер, электромеханикалық қондырғылар, автокөліктер, теміржол жарықтандыруға жатады

маңызды

5670.

Көтергіш машина, бас желжеткіш қондырғы, компрессорлық ғимараттар, оқпандардың шахта үстіндегі ғимарттары, қазандықтар ғимарттарында, әкімшілік-тұрмыстық ғимараттарда тәуелсіз қоректену көзінен авариялық жарықтандыру көзделеді

маңызды

5671.

Шахталарда кен орындарында жасалған шырақтар пайдаланылады

маңызды

5672.

Жер асты жарықтандыру құрылғыларын қоректендіру үшін 220 Вольттан артық емес желілі кернеулік қолданылады

маңызды

5673.

Жер асты қазбаларында шырақтарды қоректендіру үшін кеніштік емес орындалған трансформаторларды қолдануға жол бермеу

маңызды

5674.

Аккумуляторлық шырақтарсыз адамдардың шахтаға түсуіне, олардың өндіру бойынша қозғалуына, қосылмаған жеке шырақсыз жұмыс жасауға болмайды

өрескел

5675.

Әрбір шахтадағы дұрыс жұмыс істейтін шырақтардың санын жер асты жұмыстарындағы тұлғалардың тізімдік санынан 10 пайыздан артық қамтамасыз ету

өрескел

5676.

Шахтадаға барлық шырақтар нөмірлермен жабдықталады және әрбір жұмыскерге бекітіледі

өрескел

5677.

Жұмыскерлерге берілетін аккумуляторлық шырақтары 10 сағаттан кем емес үздіксіз қалыпты жану ұзақтығын қамтамасыз ету

өрескел

5678.

Ай сайын шырақтар мен оларды зарядтау станцияларын тексеру актісінің болуы

өрескел

5679.

Әрбір шахтада немесе кіші шахта топтарында жанбайтын материалдардан жасалған ғимаратта орналасатын лампалық бөлме болады, лампалық бөлмелер әкімшілік - тұрмыстық комбинаттар ішінде ғимараттың басқа бөлігінен металл есік қоюға болатын жанбайтын материалдан жасалған қабырғамен бөлінеді, барлық лампалық бөлмелер таза ұсталады және оларда жалпы және жергілікті желдеткіштер болады

маңызды

5680.

Лампа бөлмелерінде өзіндік құтқару құралдарын, ал силикоз қауіпті шахталарда респираторларды сақтау, тексеру және беру орындары көзделеді

маңызды


96. Телефон байланысы және дабыл

5681.

Шахта телефон байланысымен жарақталады. Телефон аппараттары барлық пайдалану және дайындау учаскелері мен деңгейжиектерінде, жүктерді тасып шығарудың және тасымалдаудың негізгі пункттерінде, барлық электромашина камераларында, орталық кіші станцияларда, адамдарды көлік құралдарына отырғызу пункттерінде, оқпан маңында, жарылыс материалдары қоймасында, медициналық пункте, ал диспечерлік телефондық байланыспен жабдықталған кезде – шахтаны диспетчерлендіру жобасы сәйкес, АЖЖ көзделген жерлерде орнатылады

болмашы

5682.

Бас су төккіштің сорғыш камерасында, медициналық пункте жер асты және жер асты орталық кіші станцияларда, желдеткіш ғимараттарында жер үстіндегі жалпы шахталық телефон станциясымен тікелей байланысы бар телефон орналастырылады

болмашы

5683.

Жалпы шахта коммутатор және диспечер тетігі жағынан қосылатын телефон желісі мен транзиттік абоненттер желісі максимальді тоқ қорғанысымен жабдықтау

болмашы

5684.

Шахталардағы барлық жер асты телефон желілері екі сымды

болмашы

5685.

Қатты сөйлейтін жер асты байланысы тізбегін ескерту дабылын қоректендіру 60 Вольттан жоғары емес кернеулік көзінен іске асырылады

болмашы


97. Жерге қосу

5686.

Электр құрылғылары мен сымдары бар қазбалардағы электр техникалық құрылғылар мен қондырғылардың кернеулігі дұрыс берілмейтін, бірақ оқшаулау зақымданған кезде кернеулікте болатын (трубалар, сигналды тростар, металл скреперлік полкілер және тағы басқалар) металл бөлігі жерге қосуға жатады

өрескел

5687.

Шахталардың жер асты қазбаларында барлық жерге қосуға жататын объектілер, бас және жергілікті жерге қосушылар қосылатын жерге қосудың жалпы желісі орнатылады

өрескел

5688.

Шахтада бірнеше горизонт болған жағдайда әрбір горизонттың жерге қосу құрылғысы жерге қосушымен зумпта және су жинағышта қосылады

өрескел

5689.

Шахталарда бас жерге қосу құрылғылары үшін зумплар мен су жинағыштарда жасанды жерге қосушылар жасалынады

өрескел

5690.

Жергілікті жерге қосу құрылғысы үшін штректі сутартқыш арналары мен осы мақсатта пайдалануға болатын орындарда жасанды жерге қосушылар жасалынады.

өрескел

5691.

Шахтада жөндеу, біреуін тазартқан кезде бір - бірін алмастыратын екіден кем емес жерге қосу (зумпфада және су жинағышта) орнату

өрескел

5692.

Құрылғының бірнеше жерге қосылатын бөлігін жерге қосу өткізгіштеріне тізбектей қосуға болмайды

өрескел

5693.

Шахтаның барлық жерге қосу желісін және олардың кедергілерін өлшеу (3 айда бір реттен кем емес) нәтижелері жазылған Жерге қосылуды қарау және өлшеу журналының болуы

маңызды


28-кіші бөлім. Кен орындарындағы өрттердің алдын алу және сөндіру

5694.

Барлық шахталардың (жаңа, жаңғыртылған, әрекеттегі) жобаларында «Өртке қарсы қорғаныс» бөлімдері болуы керек

өрескел

5695.

Шахталық көтергіш құрылғылардың мұнаралық копрлары сыртқы жағынан копрдың әрбір белгісінен шахтаның бетіне адамдардың қауіпсіз шығуын қамтамасыз ететін металл сатылармен жабдықталады

өрескел

5696.

Оқпан, штольня, шурф маңындағы копрлар мен шахта үстіндегі ғимараттар, таза ауа өтетін көтергіш машинаның камерасы бар тұйық оқпанның копрлы бөлігі жанбайтын материалдардан жасалынады

өрескел

5697.

Барлық тіке және еңкіш ауызын, штольня және шурфтардың аузын жер бетінен 10 метрден кем емес қашықтықта жанбайтын материалдармен бекіту

өрескел

5698.

Көлденең және еңкіш қазбалармен қиылысатын жанасушы қабарғалардан әр жаққа 10 метрден кем емес қашықтықта тіке және еңкіш оқпандар қиылысын, штольня және шурфтар, горизонттар мен оқпан маңындағы ауламен және шахта оқпандары бойынша – оқпан маңындағы ауланың бөлігінің биіктігін жанбайтын материалдармен бекіту

өрескел

5699.

Негізгі ауыздың, арбалар мен еңкіштер түйіскен жерлерін қиылысатын қазбалардың жанасушы қабырғаларынан әр жаққа 10 метрден кем емес қашықтықта тасып шығару және желдеткіш қуақаздарын жанбайтын материалдармен бекіту

өрескел

5700.

Шахта оқпандарының таза ауа беретін ауыздары мен шурфтарының металл науалары, ал штольня ауызында металл есіктер болады, бұл құрылғылар қазбалар қимасын жеңіл және тығыз жабады және дұрыс жағдайда болады

өрескел

5701.

Металл науаларды басқару екі жерден іске асырылады: копрдан тікелей және шахта үстіндегі ғимараттың сыртынан

өрескел

5702.

Бас желдеткіш құрылғылары мен ұлғайтуға жұмыс істейтін қосымша желдеткіш құрылғылардың барлық ғимараттары мен желдеткіш арналары, барлық калориферлі арналар мен олардың 10 метр қашықтықтағы қазбалармен түйскен жері жанбайтын материалдардан жасалады

өрескел

5703.

Шахталардың таза ауа беруге арналған көтергіш оқпандары, терезесіне тор орнатылған және ішіне қарай оңай ашылатын, металл есіктері бар жанбайтын материалдан жасалған аузы жеке ғимаратқа шығатын желдеткіш арнамен жабдықтау

өрескел

5704.

Желдеткіш арналарда шахтаға сырттан ауа келуін жабу кезінде кедергі келтіретін өзіндік сымдары бар екі металл қақпақ (жаппа) орнатылады

өрескел

5705.

Шахтаның жер асты қоймасында сақталатын отын мөлшері алты тәулікті, ал майлаушы материалдар екі апталық қордан аспайды. Шахта құрылысы кезінде (немесе жұмыс істейтін шахтада жаңа деңгейжиекті ашуда) жанар-жағар май қоймасын жабдықтағанға дейін жанатын сұйықтарды қазбаларға (деңгейжиекке) жұмыс істейтін машиналарды бір рет толтыруға қажетті мөлшерден аспайтындай мөлшерде жеткізуге жол беріледі. Бұл ретте жанатын сұйықтар толықтыруға жедел қолданылады

өрескел

5706.

Жанар-жағар май материалдар қоймасынан және гараждан шахта оқпанына, оқпан маңындағы қазбаларға, камераларға (электр кіші станциялары, жарылғыш материалдар қоймасы және тағы басқа.) дейінгі, жарылыстардан шахтаға таза ауа ағынын немесе оның едәуір бөлігін тоқтатуы мүмкін, желдеткіш есіктерге дейінгі арақашықтық 100 метрден кем емес. Дизельді машиналарға қызмет көрсететін басқа да пункттер көрсетілген қазбалар мен құрылғылардан 50 метрден кем емес қашықтықта орналасады

өрескел

5707.

Гараждар, жанар-жағар май материалдар қоймалары, бөлшектерді жуу пунктері, оларға бару жолдары тіреуіштері мен қабырғалары ұзындығы 25 метр жанбайтын материалдардан жасалады

өрескел

5708.

Машиналарға қызмет көрсету пункттері өрт сөндіру құралдарымен, материалдарымен және бұйымдармен келесі мөлшерде жинақталады: бес көмірқышқыл (ұнтақ) өрт сөндіруші; 0,4 метр құм; екі күрек; екі шелек және лом; жанбайтын құраммен қаныққан мөлшері 2х2 метр брезент; өртке қарсы гайкасы бар өртке қарсы су магистраль және ұзындығы 20 метр брондспойты бар өрт құбіршегі

өрескел

5709.

Өрт сөндіру құралдары қуыстағы таза ағын жағынан пунктке кіре берістен 10-15 метр қашықтықта орналасады

өрескел

5710.

Жанар-жағар май материалдар қоймаларында өрт сөндіретін автоматты қондырғы, АЖЖ анықталған орындарға сигнал бере отырып, өрттің пайда болғаны туралы хабарлайтын автоматты дабыл белгісі орнатылады

өрескел

5711.

Жанар-жағар май материалдар қоймалары мен гараждардың жанасқан қазбаларға екі шығу жолы болады, әрбір шығу жолында екі металл есігі бар өртке қарсы белдікпен жабдықталады.

өрескел

5712.

Жанар-жағар май материалдар қоймалары мен жанатын сұйықтармен бөлшектерді жуу пункттерінде жерді тереңдету немесе жанатын сұйықтардың сыртқа ағу мүмкіндігін болдырмайтын құрылғы білігі көзделеді

маңызды

5713.

Камерадан тыс орналасқан жанар-жағар май материалдар қоймалары мен гараждар телефонмен жабдықтау, мұнда жанатын сұйықтары бар резервуарлар тұрады, бірақ қоймадан 20 метрден алыс емес

маңызды

5714.

Жанар-жағар май материалдар қоймасында және осыған апаратын қазбалардан 5 метр қашықтықта қандай да бір электр техникалық (шоғырсымдар, троллей) жарықтандырушы және телефон желісінен, сонымен қатар қоймада жанатын сұйықтарды құюға қызмет көрсеттін сорғыға электр қуатын беретін шоғырсымнан (брондалған немесе бензинге берік оқшауланған) басқа қондырғылар орнатуға болмайды

маңызды

5715.

Жанар-жағар май материалдар қоймаларын және оларға баратын жолдарды 20 метр қашықтықта жарылуға қауіпсіз электрмен жарықтандыруға болады

маңызды

5716.

Ажыратқыштар мен қалқан сақтандырғыштары жанатын сұйықтарды сақтайтын камералардан тыс және одан 10 метрден жақын емес (камераға кіретін ауа ағыны) қашықтықта орналастырылады

маңызды

5717.

Жанатын сұйықтары бар камерадағы резервуарлар, құбырлар және аппаратуралар жерге қосылады

маңызды

5718.

Жанар-жағар май материалдар қоймасынан 30 метр қашықтықта аттыру жұмыстарын жүргізуге болмайды. 100 метрден кем қашықтықта бір уақытта аттырылатын зарядтардың максимальды салмағы 20 килограммнан аспауы керек

өрескел

5719.

Өртке қарсы материалдарды, қондырғылар мен құралдарды сақтау үшін шахта үстіндегі ғимараттан, штольня және автокөлік еңкіштері ауыздарынан 100 метр қашықтықта орналасқан және соңғы рельстік жолмен немесе автожолмен байланысты шахталардың өндірістік аумақтарында қоймалар ұйымдастырылады

маңызды

5720.

Өртті және апатты жою кезінде шығындалған материалдар тәулік бойында толықтырылады

маңызды

5721.

Өртке қарсы барлық қоймалар құлыппен жабылады және пломбаланады

маңызды

5722.

Сыртқы өрт су ағыны жоқ шахталар үстінде жылытылған өртке қарсы су айдындары ыдыстары жасалынады және толтырылады, оның сыйымдылығы жобаның «Өртке қарсы қорғаныс» бөлімшесімен анықталады

маңызды

5723.

Су айдыны маңында өнімділігі мен қысымы жобаның «Өртке қарсы қорғаныс» бөлімімен анықталатын сорғылар (жұмысшы және резервті) орнатылады, сорғыларға арналған ғимарттар қыс уақытында жылытылады

маңызды

5724.

Ұңғыма аузындағы кіріс ағыны бар қазбаларда және оқпан маңындағы аулаға жақын деңгейжиектердің барлығында жанбайтын материалдан жасалған ауа ағынына қарай жеңіл жабылатын екі қабат есік орнатылады, есіктерді орнату орны жобамен анықталады, есіктер арасындағы арақашықтық 10 метрден кем емес

маңызды

5725.

Өзіндік жануға бейім кендері немесе сыйымды жыныстары бар кен орындарын өңдейтін шахталарда барлық жұмысшылар өзінше жанатын кендер мен сыйымды жыныстарын анықтау әдістерімен, өздігінен тұтану өрттерімен күресу және өрт кезінде өзін құтқару әдістерімен таныстырылады

маңызды


97. Шахтаның және шахталық оқпандардың өнеркәсіптік алаңдарын өрттен қорғау

5726.

Жер асты өрттерін сөндіру үшін судың өрт қоры ретінде деңгейжиектердің су төгетін қондырғыларының су жинағыштары пайдаланылады, бұл сужинағыштарда шахтаның техникалық жетекшісі анықтайтын мөлшерде бақыланып отыратын, су қоры болады

өрескел

5727.

Шахта үстіндегі оқпандарды өртке қарсы сақтау үшін шахта үстіндегі ғимаратта диаметрі 70 миллиметр үштен кем емес өрт бұрандалары орнатылады

өрескел

5728.

Барлық тіке және еңкіш оқпандар мен шурфтар сағаларында суарғыштары бар айналмалы құбыр жолдары орнатылады

өрескел

5729.

Шахталық копрлар өрт кезінде шкифтар мен шкиф маңындағы алаңдарды суару үшін су беруге арналған құбыр жолдармен жабдықтау

өрескел

5730.

Мұнаралы копрлардың барынша өрт қауіпті ғимараттарын (кіші станциялар, трансформаторлық кіші станциялар, май толтырылған қондырғылар болған жағдайда және соған ұқсас қондырғылар болған жағдайда таратушы құрылғылар) автоматты өрт сөндіру қондырғыларымен жабдықтау

өрескел


98. Жер асты өрт - суару құбыр жолдары

5731.

Жер асты қазбаларында өрт және шаңмен күресу үшін бірлескен өрт - суару құбыр жолдары көзделеді, өрт-суару құбыржолдарының желісі су ағының астында болады

өрескел

5732.

Өртке қарсы қорғау жобаларында өрт сөндіру үшін резерв ретінде барлық су төккіш магистральдарды, ауақұбырлары мен шаң құбырларын пайдалану көзделеді, ол үшін тұрақты ауыстырып қосу құрылғысы көзделеді

өрескел

5733.

Қазбаларда ішкі жану қозғалтқышы жоқ өзі жүретін қондырғы, электр кабелі, ағаш тіреуіші болмаған жағдайда, газ немесе шаң бойынша қауіпті емес, және өзі жанатын кен шахталарда өрт қауіпсіздігі құбыржолдарының қажеттілігі АҚҚ келісімі бойынша шахта басшысымен анықталады

маңызды

5734.

Жер астындағы қазбаларда өрт-суару құбыр жолдары желісі магистральді және учаскелік желілерден тұрады, магистральді желілер диаметрі өткізу мүмкіншілігінің есебіне байланыссыз 100 миллиметрден кем емес, ал учаскелік 50 миллиметрден кем емес

өрескел

5735.

Өрт-суару құбыр желілері ұштары дайындау қазбалардың кенжарынан 50 метрден кем емес орналасады және өрт сөндірудің екі жеңі мен өрт оқпаны салынған өрт бұрандаларымен жабдықталады

өрескел

5736.

Өрт-суару құбыр жолдары нөмірленіп, орналастырылатын бір типтегі өрт бұрандаларымен жабдықталады:
1) таспалық конвейерлерімен қазбаларда - әрбір 50 метр сайын; бұл жағдайда конвейердің көтерме ұшының екі жағынан қосымша одан 10 метр қашықтықта екі өрт бұрандасы орнатылады. Өрт бұрандаларының жанында екі шетінен қосылатын ұшымен қамтмасыз етілген диаметрі 19 миллиметр шашыратқышы бар оқпан және диаметрі 66 метр, ұзындығы 20 метр жең сақталатын жәшік орнатылады;
2) барлық камераларда ауа кіретін жақтан өрт бұрандаларының жанынан 10 метр қашықтықта. Өрт бұрандасының жанында ұзындығы 20 метр жең және өрт оқпаны орналастырылады;
3) әрбір жүрістің жанында жарылғыш материадар қоймасына 10 метр қашықтықта. Өрт бұрандасының жанында ұзындығы 20 метр жең болатын және өрт оқпаны орнатылады;
4) жер асты қазбалардың қиылысы мен ажыратылуында;
5) қиылысулары мен ажыратылушылары жоқ көлденең қазбаларда, еңкіш оқпандар мен штольняларда - 200 метр сайын (тік орналасқан оқпандардың құлайтын трубақұбырларында өрт бұрандаларын орнатуға болмайды);
6) қиылысулары мен тарамдары жоқ еңкіш қазбаларда әрбір 100 метр сайын;
7) камералары жоқ оқпан маңындағы аулаларды - әрбір 100 метр сайын;
8) оқпандарның оқпан маңындағы алаңмен қиылысатын жерінде оның екі жағынан. Өрт бұрандасымен қатар ұзындығы 20 метр бір жең болатын және өрт оқпаны орнатылады;
9) ұзындығы 50 метрден артық тұйық қазбаларда әрбір 50 метр сайын. Өрт бұрандасының жанында сағада және кенжарда ұзындығы 20 метр екі жең болатын және өрт оқпаны орнатылады

маңызды

5737.

Өрт-сөндіру құбыр жолдары бірізді нөмірленетін және оларды қолдану тәртібі көрсетіле отырып, сызбаға салынатын қысымды таратушы және реттеуші құрылғылармен жабдықталады

маңызды

5738.

Барлық құбыр жолдары жер үстінде қатып қалудан сақталады

маңызды

5739.

Шахтаның тұтастай өрт - сөндіру құбыр жолдары танушы қызыл түске боялады

маңызды


99. Өрт сөндірудің бастапқы және автоматты құралдарын орналастыру. Өрт сөндіру есіктері

5740.

Автоматты өрт сөндіру құрылғысына, тұрақты қызмет көрсететін адам болмайтын камералар үшін қорғалатын қондырғының қасында камераға енетін орыннан 10 метрден кем емес таза ауа кіретін жақтан камераның сыртынан өрт сөндіруші, құм орналастырылады. Тұрақты кезекшілігі бар камералар үшін кезекші персоналдың жұмыс орнында

өрескел

5741.

Теріс температуралы қазбаларда тек ұнтақты өрт сөндірушілер қолданылады

өрескел

5742.

Тау қазбаларда өртті оқшаулау үшін жанбайтын материалдардан жасалған өрт сөндіру есіктері (лядалар) орнатылады. Олардың екі жағынан 5 метрден кем емес ұзындықта жанбайтын тіреуіш салынады

өрескел

5743.

Едәуір депрессиясы бар қазбаларда еңкіш бұрышы 35 градустан артық қазбаларда орналасқан өрт сөндіру есіктерін (лядалар) ашу (жабу) үшін арнайы құрылғылар (терезе, рычагтар, лебедкалар) қарастырылады.

өрескел

5744.

Таза ауа берілетін тіке оқпандар мен шурфтар сағаларын, желдеткіш және калорифер арналарын өрт сөндіру науаларымен, ал еңкіш оқпандар мен штольнялардың сағаларын - өрт сөндіру есіктерімен жабдықтау

өрескел

5745.

Конвейерлермен жабдықталған еңкіш қазбаларда өрт сөндіру есіктері конвейерді жергілікті бөлшектеусіз жармалардың жабылуы үшін фигуралы ойындылармен жасалады. Қазбалар қимасының бөлігін жабылмаған есікпен герметизациялау үшін есік маңында арнайы қуыста материалдың (саз және құм) қажетті қоры сақталады

өрескел

5746.

Таза ауа беретін оқпан маңындағы аулалар мен штольня жанындағы барлық деңгейжиектерде таза желдеткіш ағын қозғалысының бағытында жабылатын екі қабат есік орнату. Есіктер арасындағы қашықтық 10 метрден көп емес

өрескел

5747.

Таза ауа беретін тұтқасы бар барлық жер асты камераларының әрбір шығатын жерінде өрт сөндіру есіктері және желдеткіш терезелерде металл науалар болады. Өрт сөндіру есіктері жүріс камерасының іргелес орналасқан қазбалармен қиылысуында 3 метрден артық емес қашықтықта орналастырылады немесе авариялық жабылуға арналған автоматты құрылғылармен жабдықталады. Есіктер сыртқа ашылады және ашық түрде қазбаларға кедергі жасамайды. Конвейер көтермесі, шығырлар, төгу және итергіш камераларында, сонымен қатар тез тұтанатын материалдар (күту залы, диспечер пункті және тағы басқалар) болмайтын камераларда өрт сөндіру есіктері орнатылмайды.

өрескел

5748.

Майлау материалдары сақталатын және қолданылатын конвейер желісінің көтермелері камераларын автоматты өрт сөндіру құралдармен жабдықтау

өрескел


29-кіші бөлім. Су және газ жарып өту қауіпсіздігінің алдын алукезінде өнеркәсіптік қауіпсіздікті қамтамасыз ету

5749.

Су басып қалған шахталарда, сонымен қатар улы және жанатын газдар жиналып қалуы мүмкін қазбаларда су және газ жарып өтуі бойынша қауіпті аумақтардың шекаралары анықталады

өрескел

5750.

Қауіпті аумақтардың шекараларын анықтау жобаларының болуы

өрескел

5751.

Су сақтағыш және су басып (қорқас, су әкелетін карстар) кеткен кен орындарын белгіленген тәртіппен бекітілген жоба бойынша жүргізу

өрескел


100. Су төкпе

5752.

Сорғы камераларының еденін су төккіш жолдардың деңгейінен 0,5 метрден кем емес биіктікте жоғары орнату

маңызды

5753.

Негізгі және учаскелік су төккіш қондырғыларында екі немесе одан көп қазбалардан тұратын су жинағыштар болады

өрескел

5754.

Негізгі су төккіштің су жинағыштар сыйымдылығы 4 сағаттан кем емес қалыпты су ағынына, ал учаскелік 2 сағаттық су ағынына есептеледі. Дренажды шахтаның су төккіш су жинағыш қондырғылары 2 сағаттық су ағынына есептеледі

өрескел

5755.

Негізгі су төккіштің сорғы камерасы сорғы камерасының еденінен оқпанға 7 метрден төмен емес биіктікке шығарылатын шахта оқпанының жүргіштерімен және герметикалық жабылатын оқпан маңындағы ауламен–жүргішпен қосылады

өрескел

5756.

Су жинағыштар жиі - жиі тазартылып тұрады, су жинағыштардың оның көлемінен 30 пайызға артық ластануына жол берілмейді

өрескел

5757.

Су ағыны сағатына 50 метрден артық болатын шахталардың бас су төккіш қондырғылары үштен кем емес сорғы агрегаттарымен жабдықталады. Су ағыны бір сорғы агрегатының өнімділігінен артық болатын шахталар үшін резервті және жөндеу агрегаттарының саны:
1) 4 сорғы агрегатында – 2 (жұмыста), 1 (қорда), 1 (жөндеуде);
2) 5 сорғы агрегатында – 3 (жұмыста), 1 (қорда), 1 (жөндеуде);
3) 7 сорғы агрегатында – 4 (жұмыста), 2 (қорда), 1 (жөндеуде);
4) 8 сорғы агрегатында – 5 (жұмыста), 2 (қорда), 1 (жөндеуде);
5) 9 сорғы агрегатында – 6 (жұмыста), 2 (қорда), 1 (жөндеуде);
6) 11 сорғы агрегатында – 7 (жұмыста), 3 (қорда), 1 (жөндеуде)

өрескел

5758.

Жұмыс істейтін су төккіш қондырғылар өнімділігі 20 сағаттан артық тәуліктік қалыпты ағынды айдап шығаруды қамтамасыз етеді. Оқпандарды бұрғылау кезінде сорғылар мен олардың өнімділігі жобада анықталады

өрескел

5759.

Бас су төккіш қондырғылар екіден кем емес су төккіш қондырғылар құбыр жолдарымен жабдықталады, олардың біреуі резервте болады

өрескел

5760.

Бас су төккіш қондырғылар судың деңгейін көрсететін, белгісі кезекші қызметкердің тұрақты болу пунктіне шығатын апатты дабылмен жабдықталады

маңызды

5761.

Автоматтандырылмаған су төккіш қондырғыларды тұтыну кезінде қызмет көрсететін қызметкер тәулік бойы кезекшілік етеді

маңызды

5762.

Негізгі су төккіш камерасында жұмысшы және апатты жарық көзі, өрт сөндіру құралдары қарастырылып, вентильдер, жапқыштар және электрмен қамтамасыз ету нобайы көрсетілген сызбасы ілінуі қажет

маңызды

5763.

Сорғы камерасындағы айдамалы құбыржолдары сақиналанады және сорғы агрегаттарды кез-келген құбыржолдарына ауыстыруға мүмкіндік беретін бұрандалармен қамтамасыз етіледі

маңызды

5764.

Белгіленген мерзімдерге сәйкес негізгі су төккіш қондырғыларды тексеру нәтижелері жазылған Су төккіш қондырғыларды қарау журналының болуы

маңызды

5765.

Қазбалардың кенжарларынан су қосымша сорғы қондырғыларының су жинағыштарына арналар, су ағызатын науалар немесе құбырлар арқылы өткізіледі

маңызды

5766.

Шахта оқпанының зумпфаларын тазарту немесе онда жұмыстар жүргізу кезінде оқпан бойынша көтеруші ыдыстардың қозғалысы толық тоқтатылады, ал зумпфадағы жұмыс істеушілер жоғарыдан заттардың түсуінен қорғалады

өрескел

5767.

Қазбаның табанын су басып қалуға жол бермеу

маңызды


30-кіші бөлім. Жер асты қазбаларында маркшейдерлік жұмыстарды жүргізу кезінде өнеркәсіптік қауіпсіздікті қамтамасыз ету

5768.

Құрал-саймандармен бақылау жасау және оны Жер бетінің қозғалуын, ғимараттар мен жер асты құрылғыларының бүлінуіне бақылау жасауды есепке алу журналының болуы

өрескел

5769.

Оқпан құрылысы бойынша жұмыстарды жүргізетін ұйымда Маркшейдерлік және геологиялық қызмет нұсқамалары журналының болуы, бұл журналға маркшейдерлік және геологиялық қызметтің лауазымды тұлғалары анықталған жобадан ауытқуларды, қауіпті аумақтардың болуын, олардың құзыретіне енетін басқа нұсқамаларды жазады

өрескел

5770.

Геодезиялық және маркшейдерлік жұмыстар жүргізу жобасы

өрескел

5771.

Жер бетінде қауіпті аумақ шегінде және көліктің тынымсыз қозғаласы орындарында, тиеу-түсіру жұмыстары жүргізілетін орындарда, материалдар, конструкциялар жинау орындарында, электр берілуінің жоғары вольтты желілері аумағында және осыған ұқсас жерлерде геодезиялық желінің тіреуіш пунктін салуға болмайды

маңызды

5772.

Шахта оқпандарының көтеру кешенін тексеру кезінде көтеру машинасының машинисті мен түсіру жүргізушілер арасында тұрақты телефон немесе радио байланысын қамтамасыз ету

маңызды


15-бөлім. Тау-кен жұмыстарын ашық тәсілмен жүргізетін қауіптіөндірістік объектілері үшін өнеркәсiптiк қауiпсiздiк саласындағы талаптар


1-кіші бөлім. Жалпы ережелер

5773.

Ашық тау-кен жұмыстарын жобаның негізінде жүргізу

өрескел

5774.

Ұйымның техникалық басшысымен әзірленген және бекітілген технологиялық регламенттердің болуы

өрескел

5775.

АЖЖ қол қою арқылы таныса отырып, жұмысты қауіпсіз жүргізуге жауапты лауазымды тұлғалардың зерделеуі

өрескел

5776.

Объектінің штатында емес бөгде тұлғалар объектіге кіру кезінде қауіпсіздік шаралары бойынша нұсқаулықтан өтеді және жеке қорғану құралдарымен қамтамасыз етіледі

өрескел

5777.

Қауіптілікті жою, мүмкін болатын авариялардың, өрттің алдын алу және адамдарды құтқару жағдайларынан басқа, қауіпті орындарда персоналдың болуына жол берілмейді

өрескел

5778.

Ойық жерлер, зумпфтар, шұңқырлар, пайдаланылмайтын шыңыраулар, дренаждық ұңғымалар, тік қазбалар жабылып қоршалады

өрескел

5779.

Жабдықтың жұмыс орны мен оларға баратын жолды тау-кен қазындысымен немесе адамдардың, машиналар мен тетіктердің қозғалысына кедергі келтіретін қандай да бір заттармен үймелеуге болмайды

өрескел

5780.

Аумақ бойынша адамдардың жүргінші жолы немесе автокөлік қозғалысы бағытына қарама-қарсы автожолдардың жағасымен жүруіне болады

өрескел

5781.

Ұйымның техникалық басшысы бекітетін
қозғалыс маршрутымен барлық жұмысшыларды қол қойып таныстыру

маңызды

5782.

Қараңғы тәулік уақытында жаяу жүргінші жолдары және теміржол мен автожол арқылы өту жолдары жарықтандырылады

маңызды

5783.

Кез келген кернеуліктегі электр беру әуе желілерінің астынан машиналар мен механизмдердің, қондырғылар, конструкциялар және басқа да жүктерді тасымалдауға олардың көлемдері жол немесе трасса белгісінен 4,5 метрден артық емес биіктікте болса рұқсат етіледі. Электр желісінің төменгі қашықтығынан тасымалданатын қондырғыға дейінгі арақашықтыққа қарамастан көрсетілген көлемдерден асқан жағдайда осы электр желісінне ие ұйымның жазбаша рұқсаты алынады, тасымалдау рұқсатта көрсетілген қауіпсіздік шараларын сақтай отырып іске асырылады

өрескел

5784.

Кен орындарын бір мезгілде ашық және жерасты тәсілдерімен қатар қазу кезінде, жерасты дренаждық қазбаларын өткізу және пайдалану кезінде, ашық және жер асты таукен учаскелерінде жұмыс істейтіндердің қауіпсіздігін қамтамасыз ету бойынша бірлескен іс-шаралар жүзеге асырылуы тиіс, соның ішінде:
1) тау-кен және жару жұмыстарын жүргізу жоспарлары мен кестелерін келісу;
2) жерасты кеніштерін желдетудің ауаны қысып топтау кестесін қолдану;
3) апаттық құтқару қызметі өкілдерінің ашық тау-кен жұмыстары объектісінде жаппай жару жұмысынан кейін жерасты қазбаларындағы атмосфераның жай-күйін тексеруді;
4) ашық тау-кен жұмыстары объектісінен жерасты тау-кен қазбаларына судың өту қаупін болдырмауды;
5) атмосферада улы жарылыс өнімінің болуын ауысым сайын бақылауды қамтамасыз етеді

өрескел

5785.

Кен орындарын аралас тәсілмен қазу кезінде тау-кен жұмыстары өзара келісілген ашық және жер асты таукен жұмыстарын жүргізу жобалары бойынша жүргізілуі тиіс

өрескел

5786.

Кен орындарын аралас қазу кезінде мыналар қамтамасыз етілуі тиіс:
1) жыныстар мен жер бетінің сырғу және өзгеру ерекшеліктерін зерттеу, тау-кен қазбаларының әсер ету саласын болжау;
2) карьер мен жерасты тау-кен жұмыстары арасындағы сақтандырғыш (табиғи немесе жасанды) кентіректің өлшемдерін анықтау;
3) қазылған кеңістіктің кейбір учаскелері (камералар) үстіндегі төбенің қалыңдығын анықтау;
4) тірек кентіректердің параметрлерін есептеу;
5) тазартылатын кеңістіктің төбесінің ашылған шектік ауданын анықтау;
6) карьер ернеуіне қорларды шығару кезінде оның тұрақтылығын қамтамасыз ету үшін төсем беріктігін есептеу;
7) қазылған кеңістікті толтыру толықтығын қамтамасыз ету

өрескел

5787.

Кен орындарын аралас қазу кезінде тау-кен жұмыстарын жүргізу фронты ашық жұмыстарда жерасты тазарту жұмыстарын дамыту фронтына қарсы бағытта орналасуы тиіс

өрескел

5788.

Кен орындарын ашық және жерасты тәсілдерімен аралас қазу жұмыстарын жүргізуші ұйымдар апаттық құтқару қызметімен бірге газдың өтуі, судың жаруы, тау-кен қазындысының өзгеруі ықтимал, қауіпті аймақтар шегіндегі тау-кен жұмыстарының учаскелерін анықтайды және көрсетілген учаскелердегі жұмыс қауіпсіздігін қамтамасыз ету шараларын әзірлейді

өрескел

5789.

Беткейлердің немесе карсттардың болуы салдарынан ықтимал құлау немесе қирау аймақтарында жұмыс істеген кезде карьердің ернеулері мен топырағының жай-күйін аспаппен маркшейдерлік бақылау жүргізіледі. Жыныстардың сырғу белгілері байқалған кезде жұмыс тоқтатылады

өрескел

5790.

Тау-кен жұмыстарын карьерде және жерасты кенішінде бір тік жазықтықта бір мезгілде жүргізген кезде қазынды мен карьер ернеуінің тұрақтылығын қамтамасыз ететін сақтандырғыш кентіректі қалдыру қажет

өрескел

5791.

Тау-кен жұмыстарын карьерде және жерасты кенішінде бір тік жазықтықта бір мезгілде жүргізген кезде сақтандырғыш кентіректегі қазындының сырғуын (бұзылуын) болдырмайтын қазу жүйесін пайдалану қажет

өрескел

5792.

Тау-кен жұмыстарын карьерде және жерасты кенішінде бір тік жазықтықта бір мезгілде жүргізген кезде жаппай жарылыстардың қуаты мен олардың кентірекке, төбелер мен ернеулердің кемерлеріне сейсмикалық әсерін шектеу қажет

өрескел

5793.

Тау-кен жұмыстарын карьерде және жерасты кенішінде бір тік жазықтықта бір мезгілде жүргізген кезде жару жұмыстарынан болатын газдардың жерасты қазбаларына өтуін немесе оны желдету жүйесінің тартуын болдырмау, осы газдарды карьерге жіберу қажет

өрескел

5794.

Тау-кен жұмыстарын карьерде және жерасты кенішінде бір тік жазықтықта бір мезгілде жүргізген кезде жерасты қазбаларындағы ауаны қысып топтап желдету тәсілін немесе ашық жұмыс учаскесіне ауа беруді қамтамасыз ете отырып, аралас желдету тәсілін пайдалану қажет

өрескел

5795.

Тау-кен жұмыстарын карьерде және жерасты кенішінде бір тік жазықтықта бір мезгілде жүргізген кезде карьерден жерасты қазбаларына нөсер және жер бетіндегі сулардың өтуін болдырмау қажет

өрескел

5796.

Карьерде жаппай жару жұмысын жүргізу кезінде адамдарды жерасты қазбаларынан шығару

өрескел

5797.

Ашық және жерасты тау-кен жұмыстары арасында сақтандырғыш кентіректерді қазу кентірек пен карьердің ернеулерінің бұзылуын болдырмайтын және жұмыс қауіпсіздігін қамтамасыз ететін шараларды орындаған кезде жоба бойынша жүзеге асырылады

өрескел

5798.

Ескі су басқан қазбалар мен беткі су айдындары тау-кен жұмыстарының жоспарларында көрсетіледі

маңызды

5799.

Су басқан қазбаларға немесе су айдындарына жақын тау-кен жұмыстары судың жарылуын болдырмас үшін кентіректерді қалдыруды көздейтін жоба бойынша жүргізіледі

өрескел

5800.

Жұмыс істеп жатқан адамдар мен жабдыққа қауіп келтіретін орындарда (су қоймалары, су басқан қазбалар) ескерту белгілерін орнату

маңызды

5801.

Қондырғылар, аппаратуралар және құралдарды дайындаушының қолдану басшылығына сәйкес пайдалану

өрескел

5802.

Қондырғыларды, механизмдерді, аппаратураларды және бақылау-өлшеу құралдарын пайдаланушы ұйымдардың оларды пайдалану және жөндеу туралы мәліметтері енгізілетін құжаттары болады

өрескел

5803.

Қондырғыларда орнатылған бақылау өлшеу аспаптарының пломбасы немесе мемлекеттік тексерудің белгісі болуы тиіс

өрескел

5804.

Құралдар құжатта көрсетілген мерзімде және көрсеткіштің дұрыстығына күмән туған жағдайда тексеру жүргізу

өрескел

5805.

Манометрлерді, салмақ индикаторларын, бақылау өлшеу аспаптарын олардың көрсеткіштері қызмет көрсететін персоналға анық көрінетіндей орналастыру

өрескел

5806.

Манометр шкаласында максималды жұмыс қысымына сәйкес келетін белгі қойылады

болмашы

5807.

Белгіленген мерзімдерге сәйкес қарау нәтижелері жазылған Қондырғыларды қарау журналының болуы

маңызды

5808.

Механизмдерді іске қосу, аппаратураларды, құралдарды қосу алдында олардың дұрыс жұмыс істеуіне, қауіпті аймақта адамдардың болмауына көзі жетіп, ескерту белгісін береді

өрескел

5809.

Белгіленген дабылдардың мағынасын барлық жұмысшылардың білуі

маңызды

5810.

Механизмдерді қарау және ағымдағы жөндеу кезінде олардың сымдары сөндірілген болуы, олардың қате қосылуына немесе өздігінен қосылуына жол бермейтін шаралар қабылдануы

өрескел

5811.

Іске қосу құрылғыларында: «Қосуға болмайды – адамдар жұмыс істеуде» ескерту плакаттары ілінуі қажет

маңызды

5812.

Құжат бойынша рұқсат етілген артық жүктемелер (қысым, ток күші, кернеулік, және тағы басқа) кезінде қондырғылар, аппаратуралар және құралдарды пайдалануға жол бермеу

өрескел

5813.

Мақсатсыз пайдалану, дұрыс жұмыс істемейтін қондырғылар, аппаратуралар және құралдарды, құрал-жабдықтар мен қорғаныс құралдарын пайдалануға жол бермеу

өрескел

5814.

Пайдалану кезінде қызмет көрсетуші персоналдың тұрақты болуын талап ететін жұмыс істеп тұрған қондырғылар, аппаратуралар және құралдарды қараусыз қалдыруға жол бермеу

өрескел

5815.

Қорғаныс қоршауларының болмауы және дұрыс жұмыс істемеуі кезінде жұмыс істеуге жол бермеу

өрескел

5816.

Жұмыс істеп тұрған механизмдерге шығуға немесе жұмыс істеп тұрған механизмдерде тұрып қандай-да бір жұмыс істеуге жол бермеу

өрескел

5817.

Оларды жөндеуге, олардың бөліктерін бекітуге, қозғалатын бөліктерін қолмен немесе осыған арналған құралдар арқылы тазартуға, майлауға жол бермеу

өрескел

5818.

Механизмдердің қозғалмалы бөліктерін тоқтатуға, кигізуге, тастауға, тартуға немесе белдеулік, клинобелдеулік және тізбекті берулерді босатуға, арқан немесе шығыр барабанындағы кабельдерді лом (ваг) арқылы немесе тікелей қолмен бағыттауға жол бермеу

өрескел

5819.

Қоршауларда қандайда бір заттарды тастауға жол бермеу

өрескел

5820.

Қоршауларды немесе олардың элементтерін қозғалатын бөліктер толық тоқтағанға дейін алуға жол бермеу

өрескел

5821.

Қоршаулар бойынша немесе олардың астында жүруге жол бермеу

өрескел

5822.

Қоршаулар артына кіруге, қозғалмалы қоршалмаған арқандар арқылы өтуге немесе оларға тиісуге жол бермеу

өрескел

5823.

Қондырғылар мен аппаратураларының конструкциясына өзгерістер енгізуге ұйым-әзірлеуші, зауыт-дайындаушы келісімі бойынша жол беріледі. Модернизацияланған техниканы, ұйымдар әзірленген іске қосу оны сынақтан өткізгеннен кейін және акті бойынша қолдануға рұқсат етілгеннен кейін жүргізіледі

өрескел

5824.

Ашық тау-кен жұмыстары объектілерінде жолдың ұзындығы жұмыс орнына дейін 2,5 километрден астам және жұмыстың тереңдігі 100 метрден астам болған кезде жұмысшыларды жұмыс орнына жабдықталған көлікпен жеткізу ұйымдастырылады. Адамдарды тасымалдау маршруттары мен жылдамдығы ұйымның техникалық басшысымен (көлік мердігер ұйымға тиесілі болған жағдайда қосымша мердігер ұйымның басшысымен келісіледі) келісіледі. Адамдарды отырғызу алаңдары көлденең орналасады. Отырғызу алаңдарын жолдың өтетін бөлігіне орнатуға жол берілмейді

өрескел

5825.

Өздігінен түсіретін вагондарда, шанақты автосамосвалдарда, аспалы жолдар мен осы мақсатқа арналмаған көлік құралдарының жүк вагоншаларында адамдарды тасымалдауға жол бермеу

өрескел

5826.

Кемерлер арасындағы тау-кен жұмыстарын байланыстыру үшін екі жағында тұтқасы бар және көлбеуі 60 градустан аспайтын берік сатылар немесе көлбеуі 20 градустан аспайтын құламалар орнатылады. Биіктігі 10 метрден аспайтын, ені кемінде 0,8 метр көлденең алаңдары бар саты белдіктері биіктігі бойынша бір-бірінен 15 метрден аспайтын қашықтықта орналасады. Кемердің ұзындығы бойымен сатыларды орнату қашықтығы мен орны тау-кен жұмыстарын дамыту жоспарымен анықталады. Кемердің ұзындығы бойымен сатылар арасындағы қашықтық 500 метрден аспауы керек

өрескел

5827.

Сатылардың баспалдақтары мен алаңдарын жүйелі түрде қардан, мұздан, қоқыстан тазарту және құм себу қажет

маңызды

5828.

Адамдардың жұмыс істеп тұрған тетіктердің қауіпті аймағында, кемерлердегі бұзылуы мүмкін призманың айналасында және кемер еңісінің төменгі сағасына өте жақын болуына жол бермеу

өрескел

5829.

Қалқаншалар, ірі жұмыр тастар кесегі, қатқан қар мен мұз салбырап асылып тұрған жағдайда кемерлерде жұмыс істеуге жол бермеу. Мүмкін болмаған жағдайда ілікпе тастарды жою немесе бортты шабақтау қажет, қауіпті аймақтағы барлық жұмыстар тоқтатылып, адамдар сыртқа шығарылады, ал қауіпті аймақ ескерту белгілерімен орнатып қоршалады

өрескел


2-кіші бөлім. Тау-кен жұмыстары

5830.

Орлар қазу, кемерлер, драже полигондарын қазымдау, үйінділерді салу бойынша тау-кен жұмыстарын ұйымның техникалық басшысымен бекітілген жергілікті жобаларына (бұдан әрі - паспорттарына) сәйкес жүргізу

өрескел

5831.

Паспортпен техникалық бақылау тұлғалары, паспортың талаптары міндетті болып табылатын паспортта белгіленген жұмыстарды жүргізетін персонал қол қойып таныстырылады

маңызды

5832.

Паспорттар барлық тау-кен машиналарында болады

болмашы

5833.

Тау-кен жұмыстарын бекітілген паспортсыз, одан ауытқушылықпен жүргізуге жол бермеу

өрескел

5834.

Биіктігі 30 метрге дейінгі кемерлерді қабат сайын қазуға жол беріледі, бұл ретте кенжардың биіктігі экскаватордың ең жоғарғы көсіп алу биіктігінен аспауы тиіс

өрескел

5835.

Кемер биіктігі:
1) жару жұмыстарын қолданбай механикалық күрек түріндегі бір шөмішті экскаваторлармен қазу кезінде - экскаватордың көсіп алу биіктігінен;
2) драглайн, көп шөмішті және роторлық экскаваторлармен қазу кезінде – экскаватордың көсіп алу биіктігі мен тереңдігінен;
3) борпылдақ және сусымалы жыныстарды қазу кезінде 3 метр, жұмсақ, бірақ тұрақты, қатты монолиттік жыныстарды қазу кезінде 6 метрден аспауы керек.
Жыныстарды бұрғылап ату жұмыстарын пайдалана отырып қазу кезінде кемердің биіктігін кемершелердің биіктігімен ыдырауын бөлген немесе қалқаншалар мен салбыраңқыларды қауіпсіз бұзу бойынша іс-шаралар әзірлеген жағдайда экскаватордың бір жарым еселік көсіп алу биіктігіне дейін арттыруға болады.
Көмір қабаттарын механикалық күректермен биіктігі 30 метрге дейінгі бір кемермен, ал кейбір жағдайларда кемерлерді бұрышы 65 градустық бұрғыланған ұңғымалармен атқан және кемерлерді қалқаншалар мен салбыраңқылардан жүйелі түрде шабақтаған жағдайда 40 метрге дейін қазуға болады

өрескел

5836.

Жұмыс істейтін кемер сағаларының жобамен белгіленген бұрыштарын және олар мынадай мөлшерден асырмай қадағалау:
механикалық күрек, драгалайн, роторлық экскаваторлар түріндегі экскаваторлармен жұмыс істеген және тастақ жыныстарды қолмен қазған кезде - 800;
көп шөмішті шынжырлы экскаваторлармен төмен көсіп алып жұмыс істеген және борпылдақ және сусымалы жыныстарды қолмен қазу кезінде осы жыныстардың табиғи еңісінің бұрышынан;
қолмен игеру кезінде:
жұмсақ, бірақ тұрақты жыныстарды қазу кезінде 50 градустан, тастақ жыныстарды қазу кезінде 80 градустан аспауы тиіс

өрескел

5837.

Жұмыс алаңдарының енін жобаға сай қадағалау

өрескел

5738.

Кемердің төменгі сағасынан (тау-кен қазындысы құламасынан) жақын орналасқан теміржол шүлдігіне дейінгі қашықтық 2,5 метрден кем болмауы тиіс

өрескел

5839.

Кемерлерді жоғарғы жағынан тиеу арқылы экскаваторлармен қазу кезінде кемер сағасынан теміржол немесе автожол шүлдігіне қашықтық жобамен анықталады, бірақ 2,5 метрден кем болмауы тиіс

өрескел

5840.

Теміржолдар немесе конвейерлер болған жағдайда үйіндінің төменгі сағасынан бастап теміржол шүлдігіне немесе конвейер шүлдігіне дейінгі қашықтық 4 метрден кем болмауы тиіс

өрескел

5841.

Кемерлерді қазып алу және оларды шекті қалыпқа қою кезінде аралас бермалар арасындағы қашықтық, сақтандыру бермаларының ені, құрылымы мен қызмет көрсету тәртібі жобамен анықталады

өрескел

5842.

Кемерлерді қазып алу, оларды шекті қалыпқа қою кезінде жобада белгіленген карьер ернеуі сағасының жалпы бұрышы сақталады

өрескел

5843.

Сақтандыру бермаларының кесе-көлденең кескіні көлденеңінен немесе карьер ернеуіне қарай көлбей орнатылады

өрескел

5844.

Жұмысшылар жүйелі түрде жүріп-тұратын бермалардың қоршауы болады және жүйелі түрде жыныс қалдықтары мен кесектерінен тазартылады

өрескел

5845.

Ернеулердің, сағалардың, кемерлер мен үйінділердің өзгеруін тексеру мен аспаптық бақылау мерзімділігін белгілейтін технологиялық регламенттің болуы

өрескел

5846.

Бұрышы 35 градустан астам кемер сағаларында жұмысты ұйымдастырудың жеке жобасымен жүргізу

өрескел

5847.

Бұрышы 35 градустан астам кемер сағаларында жұмыс бақылау тұлғасының қатысуымен жүргізу

өрескел

5848.

Бұрышы 35 градустан астам кемер сағаларында жұмыс берік тірекке бекітілген арқандары бар сақтандыру жұмыс белбеулерін пайдалана отырып, жүргізіледі. Сақтандыру белбеулері мен сақтандырғыш арқандардың соңғы сынақтан өткен күні туралы белгісі болады

өрескел

5849.

Көлденеңінен жұмыс орындары немесе тігінен екі аралас кемерлерде орналасқан тетіктер арасындағы қашықтық қолмен қазу кезінде 10 метрден кем емес және экскаватормен қазу кезінде ең үлкен көсіп алу радиусының бір жарым сомасынан кем болмауы тиіс

өрескел

5850.

Экскаваторлар бір деңгейде қатар жұмыс істеген кезде, олардың арасындағы қашықтық олардың ең үлкен жұмыс істеу радиусының сомасынан (драглайн үшін шөмішті салу шамасын ескере отырып) кем болмауы тиіс

өрескел

5851.

Жерасты қазбаларының немесе карстарының болуы салдарынан құлауы немесе бұзылуы ықтимал аймақтарда беткейлердің және алаңдардың жағдайына маркшейдерлік қадағалау жүргізу

өрескел

5852.

Жыныстардың сырғу белгілерін анықталған жағдайда ұйымның техникалық басшысы бекіткен жоба бойынша жұмыстар тоқтатылады және қайта жаңғыртылады

өрескел

5853.

Көшкінге қаупі және сел қаупі бар аймақтарда жұмыс жүргізу кезінде жергілікті жағдайларды ескере отырып, ұйымның техникалық басшысы бекітетін көшкінге қарсы және селге қарсы қорғау бойынша іс-шаралар жоспары әзірленеді

өрескел


3-кіші бөлім. Бұрғылау жұмыстары

5854.

Бұрғылау жұмыстарын жүргізуге арналған жұмыс орны:
1) дайындалған жұмыс фронтымен (тазартылған және жоспарланған алаңымен);
2) ақауы жоқ бұрғылау аспабы жинағымен;
3) бұрғылау паспортымен қамтамасыз етіледі

өрескел

5855.

Бұрғылау станогы есеппен немесе жобамен анықталатын, кемердің жоғарғы сағасынан қауіпсіз қашықтықта жоспарланған алаңда, бірақ сағадан бастап станоктың жақын орналасқан тірек нүктесіне дейін 2 метрден кем емес орнатылады, ал ұңғыманың бірінші қатарын бұрғылау кезінде оның бойлық шүлдігі кемер сағасына перпендикуляр болады. Айналдыра бұрғылайтын бұрғылау станоктарын орнату кезінде еңістен ұңғыманың бірінші қатарына станоктарды басқару қашықтықтан жүзеге асырылады

өрескел

5856.

Бұрғылау станогын жылжыту және айдау кезінде қойылатын талаптарды қадағалау:
1) кемер бойымен діңгегі көтерілген бұрғылау станогының орнын жоспарлаған көлденең алаңда ауыстыру;
2) бұрғылау станогын кемерден кемерге немесе жоғарғы вольтты желімен көшіру кезінде діңгек көлік қалпына төселеді, бұрғылау аспабы ажыратылады немесе бекітіледі

өрескел

5857.

Ұңғымаларды бұрғылауды паспортына және әрбір бұрғылау тәсілі үшін технологиялық регламентке сәйкес жүргізу

өрескел

5858.

Бұрғылау басталғанға дейін учаскеде жарылғыш материалдары мен оларды жару құралдарының атылмаған зарядтарын анықтау үшін бұрғылау орнын тексеру жүргізіледі

өрескел

5859.

Ұңғымаларды тұтануға және улы газдарды бөлуге бейім тау-кен жыныстарында отпен (термиялық) бұрғылау станоктарымен бұрғылауға жол бермеу

өрескел

5860.

Диаметрі 250 миллиметрден астам әрбір ұңғыма бұрғылау аяқталғаннан кейін жабылады. Бұрғыланған ұңғымалардың учаскелері ескерту белгілерімен қоршалады. Бұрғыланған ұңғымалардың аймақтарын қоршау және оларды жабу тәртібі технологиялық регламентте анықталады

өрескел

5861.

Бұрғылау қондырғысының механикаландырылмаған жинағыш-бөлшектегіші мен ұңғыма сағасын тазалағышы бар айналдыра бұрғылау станоктары иірліктерінің айналдырғыш қозғалтқышына электр қорегін берумен бұғатталған қоршаулары болады

өрескел

5862.

Шығыршық тежегіші мен тозаң басу жүйесінің ақауы болған жағдайда ақаулы бұрғылау жарағын көтеруді шектегіші бар бұрғылау станоктарында жұмыс істеуге жол бермеу

өрескел

5863.

Бұрғылау станогының көтеру арқанына қойылатын талаптарды орындау:
1) ең жоғарғы жүктемені ескере отырып, бес еселік төзімділік қорының болуы;
2) зауыттың акт-сертификаты

өрескел

5864.

Аптасына кемінде бір бақылау тұлғасы арқанды сыртынан тексереді және тексеру нәтижелері туралы журналға жазба түсіреді

маңызды

5865.

Сымдардың шығыңқы ұштары кесіледі. Көтеру арқанындағы есілген адымының ұзындығында 10 пайыздан артық үзілген сымдар болған жағдайда оны ауыстыру

өрескел


4-кіші бөлім. Үйінді түзу

5866.

Жыныс үйіндісіне жер бетіндегі және карьердегі суды жіберуге (ағызуға), кемер мен карьер жолдарынан тазалаған қарды шығаруға жол бермеу, жобада жерасты, тасқын және жауын-шашын суларын бөлуді қарастыру

маңызды

5867.

Шөгу құбылыстарының белгілері байқалған жағдайда үйінді түзу жұмыстары қазғанға және қауіпсіздік шараларын қолданғанға дейін тоқтатылады. Үйінді түзу бойынша технологиялық регламентпен реттелген үйінділердің өзгеру жылдамдығы артық болған жағдайда жұмыс тоқтатылады. Үйіндідегі жұмыстар үйінділердің өзгеру жылдамдығының оң бақылау өлшемдерінен кейін карьердің техникалық басшысыныңжазбаша рұқсатымен қайта жаңғыртылады

өрескел

5868.

Теміржол шүлдігінен бастап түрен үйіндісінің сағасына дейінгі қашықтық әрбір жол қозғалысынан кейін үйінді сағасының тұрақтылығына байланысты белгіленеді және думпкардың жүк көтергіші 60 тоннаға дейін болғанда кемінде 1600 миллиметр және жүк көтергіші 60 тоннадан астам болғанда 1800 миллиметрді құрайды

өрескел

5869.

Бір шөмішті экскаваторлармен жабдықталған үйінділерде, думпкарларды түсіру орындарында теміржол шүлдігінен бастап жоғарғы сағаға дейінгі қашықтық қалыпты соқпақ үшін кемінде 1600 миллиметр және 900 миллиметр соқпақтар үшін кемінде 1300 миллиметрді құрайды

өрескел

5870.

Түсіру жолының сыртқы рельсінің ішкісіне қатысты айырмасынан 100-150 миллиметрге артықшылығы болуы тиіс

өрескел

5871.

Тиеу бекетінде сақтандыру білігін салу тиеу бекетінің паспортына сәйкес жүргізіледі, бұл ретте бульдозердің қозғалысы алдына қарай жүргізіледі

өрескел

5872.

Жүк түсіретін тұйықтар соңында жоба бойынша орындалатын, жол бөгеттерінің ақаусыз көрсеткіштері бар, түнгі тәулік мезгілінде жарықтандырылатын немесе жарық беруші материалдармен төселген тіреулер орнатылады.
Жол бөгеттерін көрсеткіштер локомотив машинисі жағынан орналастырылады және жолдың шүлдігінен кемінде 2,5 метр қашықтықта және 1,5 метр биіктікке шығарылады. Жүк түсіру тұйығында түсіру орнынан құрамның ең үлкен ұзындығы қашықтығында «Локомотив аялдамасы» деген сигналдық белгі қойылады

өрескел

5873.

Тиелген пойыздарды үйінділердің жүк түсіру тұйықтарына беру, оларды өздігінен жүретін көп шөмішті агрегаттардың (абзетцерлердің) үйінді жолына беруін қоспағанда, алдына қарай вагондармен жүргізіледі. Тиелген пойыздарды алдына қарай локомотивтермен технологиялық регламентте көзделген қауіпсіздік шараларын сақтаған жағдайда беруге болады

өрескел

5874.

Думпкарларды босатқан кезде адамдар тау-кен қазындысының құлау аймағынан тыс болады

өрескел

5875.

Думпкарлардың шанақтарын аудару және түсіргеннен кейін, олардың көлік орнына қайтып келуі бөрене тіреуіштерінің, рельстердің көмегінсіз жүргізіледі

өрескел

5876.

Теміржолдар қозғалысы және оларды жөндеу кезінде осы жұмыстар жүргізілетін жол учаскесі сигналдармен қоршалады

өрескел

5877.

Өту жолдары жыныс кесектерінің үйінді еңісінен сырғу шегінен тыс орналасады

өрескел

5878.

Үйінділерде адамдардың еңістерде, олардың негіздерінің жанында және көлік құралдарын босату орындарында болу қауіптілігі туралы ескерту жазбалары орнатылады

маңызды

5879.

Автомобильдер мен көлік құралдары үйіндіде паспортта қарастырылған орындарда, жыныстардың құлау (сырғу) призмасынан тыс босатылады. Бұл призманың өлшемдерін ұйымның маркшейдерлік қызметі белгілейді және үйіндіде жұмыс істейтін тұлғаларға жүйелі түрде жеткізіледі

өрескел

5880.

Үйінділерде автомобильдер мен көлік құралдарының қозғалыс кестесі орнатылады. Түсіру аймағы екі жағынан түсіру бағытының көрсеткіштері бар, шанағы көтерілген автосамосвалдың бейнесі түріндегі белгілермен белгіленеді

болмашы

5881.

Бульдозердің үйінділері мен тиеу бекеттері алаңдарының жұмыс істеп тұрған жүкті өзі түсіргіштердің негізінің ұзындығына беткей жиегінен үйінді тереңдігіне бағытталған, барлық түсіру фронты бойынша 3 градустан кем емес кесе-көлденең көлбеуі және автомобильдердің, автопойыздардың, бульдозерлер мен көлік құралдарының маневрлік операцияларына арналған фронты болуы тиіс. Түсіру аймағы екі жағынан белгілермен шектеледі

өрескел

5882.

Машиналардың артқы қозғалысын шектеу үшін түсіру алаңдарының жүк көтергіштігі 10 тоннаға дейін автомобильдер үшін биіктігі кемінде 0,7 метр және жүк көтергіші 10 тоннадан астам автомобильдер үшін кемінде 1 метр сақтандыру қабырғасы (білігі) болуы тиіс. Сақтандыру қабырғасы болмаған жағдайда жүк көтергіші 10 тоннаға дейін машиналарға 3 метр жақын және жүк көтергіші 10 тоннадан астам машиналарға 5 метр жақын түсіру алаңының сағасына өтуіне болмайды. Сақтандыру білігі жүргізушіге бағыт көрсетуші қызметін атқарады. Түсіру кезінде сақтандыру білігінен өтуге болмайды

өрескел

5883.

Үйінді мен түсіру бекетіндегі барлық жұмыскерлер паспортпен қол қойып таныстырылады

болмашы

5884.

Қабылдау бункерінің тиеу орнын қоршау биіктігі автомобиль дөңгелегінің 0,5 диаметрінен кем болмауы тиіс

өрескел

5885.

Жүк түсіру үшін автосамосвалды беру артқы қозғалыспен келу арқылы жүзеге асырылады, ал бульдозердің жұмысы алаң еңісінің жоғарғы сағасынан перпендикуляр жүргізіледі. Бұл ретте бульдозер қозғалысы тиеу бекетінің паспортына сәйкес үйінді алдында сақтандыру білігін бір мезгілде орнату арқылы жүргізіледі. Автосамосвалдарды қабат еңісі экскаватормен қазылған кезде құлау призмасы шегінде босатуға болмайды

өрескел

5886.

Бір секторда бульдозер мен экскаваторы бар автосамосвалдардың бір мезгілде жұмыс істеуіне жол бермеу

өрескел

5887.

Жүк түсіруге тұрған және өтіп бара жатқан көлік құралдары арасындағы қашықтық кемінде 5 метрден кем болмауы тиіс

өрескел

5888.

Байланыс желісін жүк түсіру алаңының эстакадасында орнатуға болмайды

өрескел

5889.

Тау-кен қазындысын (жыныстарын) жинау аумақтарында, түсіру алаңдарында, тиеу бекеттерінде (қоймаларында) бөгде тұлғалардың, тиеу-түсіру жұмыстарын жүргізу технологиясымен байланысты емес автокөлік пен өзге техниканың болуына жол бермеу. Барлық жағдайда адамдар жұмыс істеп тұрған тетіктен кемінде 5 метр қашықтықта орналасуы тиіс

өрескел

5890.

Ұйым үйіндідегі жыныстардың тұрақтылығы мониторингін және үйіндінің барлық алаңының өзгеруін аспап арқылы бақылауды жүзеге асырады

өрескел

5891.

Ұйымның геологиялық-маркшейдерлік қызметі үйіндідегі жыныстардың тұрақтылығын бақылауды, ал үйінділерді беткейлерде орналастырған жағдайда үйіндінің барлық алаңының өзгеруін аспап арқылы бақылауды жүзеге асырады

өрескел


5-кіші бөлім. Тау-кен жұмыстарын механикаландыру кезіндегі жалпы талаптар

5892.

Пайдаланудағы тау-кен, көлік және құрылыс-жол машиналары сигнал құрылғыларымен, тежеуіштермен, тетіктер мен жұмыс алаңдарының қол жетімді қозғалмалы бөлшегінің қоршауларымен, өртке қарсы құралдармен жабдықталады, жарықтандырғышы, ақаусыз аспаптар жинағы, құрал-саймандары, электр тогымен зақымданудан қорғау құралдары және бақылау-өлшеу аппаратурасы, шамадан тыс жүктеме мен асыра көтеруден ақаусыз қорғағышы болады

өрескел

5893.

Монтаждау мен күрделі жөндеуден кейін тау-кен, көлік, құрылыс-жол машиналарын пайдалануға қабылдауды комиссия акт құра отырып жүргізеді

өрескел

5894.

Тау-кен жабдығының әрбір бірлігіне ауысымды қабылдау-тапсыру журналы жүргізілуі тиіс

маңызды

5895.

Технологиялық жабдықты, техникалық құрылғыларды пайдалану, қызмет көрсету, оларды монтаждау және бөлшектеу дайындаушы зауыттың қолдану бойынша нұсқауына сәйкес жүргізіледі

өрескел

5896.

Электр қондырғыларын жедел қосумен және ажыратумен байланысты басқарылатын тау-кен және көлік машиналары машинистері мен машинист көмекшілерін оқыту, аттестаттау және жұмыс істеуге рұқсат беру электр қауіпсіздігі бойынша біліктілік топтарын беру арқылы жүзеге асырылады

өрескел

5897.

Жұмыстан тыс уақытта тау-кен, көлік және жол-құрылыс машиналары кенжардан қауіпсіз жерге шығарылып, жұмыс органы жерге түсіріледі, кабина жабылады, қоректендіруші шоғырсымнан кернеу алынады

өрескел

5898.

Көп орынды автомобиль кабиналарында, теміржол құралдары мен локомотив кабиналарында құрамдарға ілесіп жүретін тұлғаларға, ұйымның техникалық басшысының жазбаша рұқсаты болған жағдайда тұлғаларға жүруге болады. Жүріп-тұратын адамдардың санын ұйымның техникалық басшысы белгілейді

өрескел

5899.

Ашық тау-кен жұмыстары объектісіндегі теміржол арқылы бульдозермен, автомашинамен, дөңгелекті, шынжыр табанды немесе адымдаушы машиналармен жабдықталған және көрсеткіштер орнатылған орындардан өтуге болады

өрескел

5900.

Электр энергиясын беру кенет тоқтаған жағдайда тетіктерге қызмет көрсетуші тұлға электр қозғалтқыштарының іске қосу құрылғылары мен басқару тұтқышы «Тоқта» деген (нөлдік) қалыпқа ауыстырылады

өрескел

5901.

Экскаватор мен бұрғылау станогының кабинасы мен сыртқы алаңдарында, олар жұмыс істеп тұрған кезде өзінің тікелей міндеттерін атқаратын мамандардан, іске қосу персоналынан, ауысымның техникалық басшысынан және ұйымның техникалық басшысының рұқсаты бар тұлғалардан басқа, бөгде тұлғалардың болуына жол бермеу

өрескел

5902.

Машиналар мен жабдықты майлау кезінде дайындаушының техникалық құжаттамасын қадағалау

маңызды

5903.

Майлау және сүрту материалдары жабық металл жәшікте сақталады

маңызды

5904.

Тау-кен және көлік машиналарында бензин мен тез тұтанғыш заттарды сақтауға болмайды

өрескел

5905.

Көлік-үйінді көпірлерінің, үйінді түзгіштер мен экскаваторлардың құрылымдық элементтері, олардың басқыштары, тұтқалары мен алаңдары тау-кен қазындысы мен қоқыстан ауысым сайын тазартылады

өрескел


101. Бір шөмішті экскаваторлар

5906.

Экскаватор оның техникалық паспортында рұқсат берілгеннен аспайтын еңісі бар тегістелген негіздегі кемерде немесе үйіндіде орналасады

өрескел

5907.

Сыйымдылығы 5 метр кубтан кем шөмішті экскаватор жұмыс істеген кезде оның кабинасы кемер еңісіне қарама-қарсы жақта болуы тиіс

өрескел

5908.

Экскаватор жұмыс істеп тұрған кезде шөміштің жұмыс аймағында адамдардың (қызмет көрсетуші персоналды қоса алғанда) болуына жол бермеу

өрескел

5909.

Экскаваторларда пайдаланылатын арқандардың паспортқа сәйкес болуы және дайындаушы зауыттың сертификатына сәйкес болуы

өрескел

5910.

Арқандарды тексеру нәтижелерін ұйымның техникалық жетекшісі тағайындаған нысан бойынша Ауысымды қабылдау-тапсыру журналына жазу

маңызды

5911.

Арқанның орнатылған күні мен жаңадан орнатылған арқан түрін көрсете отырып, ауыстыру туралы жазбалары бар экскаваторда сақталатын агрегат журналын жүргізу

маңызды

5912.

Экскаватор жұмыс істеп тұрған уақытта кемердің бұзылу немесе шөгу қаупі болған жағдайда немесе жарылғыш материалдардың зарядтарының ақауы анықталған кезде экскаватор машинисі жұмысты тоқтатып, экскаваторды қауіпсіз жерге шығарады

өрескел

5913.

Электрлендірілген көліктің байланыс желілері бар кенжарда тау-кен қазындысын шөмішпен байланыс жетегіне жанасудан қорғануды қоса алғанда, жұмыстың қауіпсіз әдістері бойынша іс-шараларды жүзеге асырған жағдайда экскаватормен тиеуге болады, іс-шараларды ұйымның техникалық басшысы бекітеді

өрескел


102. Көп шөмішті экскаваторлар

5914.

Рельс жолдары мен рельстік, адымдаушы-рельстік және шынжыр табанды көп шөмішті экскаваторлар жолдарының еңістері мен радиустары экскаватордың техникалық паспортында рұқсат берілген шектерде белгіленеді

өрескел

5915.

Рельс жолдары мен олардың еңістері енінің өзгеруін бақылау құрылғылары айынан бір реттен сирек емес, нәтижелерін журналға жазып тексеріледі. Көрсетілген құрылғылар болмаған немесе ақауы болған жағдайда экскаватордың жұмыс істеуіне жол бермеу

өрескел

5916.

Экскаватор өтетін жолдардың ақауы болған жағдайда рельс жолында экскаваторларды пайдалануға болмайды

өрескел

5917.

Су бөлу құрылғылары болмаған жағдайда су басқан кемерлерде экскаватор өтетін жолдарды пайдалануға болмайды

өрескел

5918.

Жебелері жылжымайтын роторлы экскаваторлардың тиісті қозғалыс жылдамдығы мен роторлы жебенің айналыс бұрышын қамтамасыз ететін құрылғылардың болуы

өрескел

5919.

Көп шөмішті экскаваторлардың қарпығыш рамасын, роторлы жебесі мен көтеру, түсіру немесе экскаватордың құрылымында қарастырылғаннан артық бұрышына айналыс конвейерін сақтандыратын құралдың болуы

өрескел

5920.

Экскаватор машинисінің кабинасында авариялық дабылдағыш қалқанын және роторлы жебенің айналысы жылдамдығы мен бұрышын бақылау аспабын орнату

өрескел

5921.

Экскаватор машинисінің кабинасында авариялық дабылдағыш қалқанын және экскаватордың қозғалыс жылдамдығын бақылау аспабын орнату

өрескел

5922.

Экскаватор машинисінің кабинасында авариялық дабылдағыш қалқанын және экскаваторды пайдаланудағы кернеу мен жүктемені бақылау аспабын орнату

өрескел

5923.

Көп шөмішті экскаваторлар жұмыс істеп тұрған уақытта тиеліп жатқан вагондардың жанында және олардың арасында, тиелетін және түсірілетін люктердің, конвейерлердің, шамадан тыс тиелген құрылғылар мен экскаватордың жүріс құрылғысы рамасының астында адамдардың жүруіне жол бермеу

өрескел

5924.

Роторлы экскаваторлар конвейерлер мен үйінді түзу кешенінде жұмыс істеген кезде, конвейерге тиейтін көп шөмішті экскаваторлар жұмыс істеген кезде басқару бұғатталады. Жөндеу және дайындау жұмыстары кезінде әрбір тетікті жеке-жеке қолмен басқару қарастырылады

өрескел


103. Көлік-үйінді көпірлері мен үйінді түзгіштер

5925.

Көлік-үйінді көпірлері мен консольді үйінді түзгіштер желдің жылдамдығы мен бағытын үздіксіз автоматты өлшеу аспаптарымен жабдықталады, авариялық сигналмен және жүріс тетіктерімен басқару жүйесімен, бақылау-өлшеу аспаптарымен, соңғы ажыратқыштармен, сигналдық және сөйлесу құрылғыларымен бұғатталады. Автоматты әсер ететін тежеуіш құрылғыларынан басқа көпірдің жүріс арбаларының ақауы жоқ қолмен басқарылатын тежегіші болуы тиіс

өрескел

5926.

Көлік-үйінді көпірін жөндеу кезінде қолмен басқарылатын және автоматты тежегіш құрылғыларын бір мезгілде бөлшектеуге болмайды

өрескел

5927.

Жолдар мен өткелдерге жақын орналасқан барлық контржүктер адамдарға әсер ететін аймаққа өтуін болдырмас үшін қоршалады

өрескел

5928.

Көлік-үйінді көпірлері мен үйінді түзгіштердің барлық конвейерлік желілерінің конвейерлерге қызмет көрсету үшін екі жағынан қоршалған алаңдары болады

өрескел

5929.

Конвейерлер бойымен өту жолының ені 700 миллиметрден кем болмауы тиіс

өрескел

5930.

Найзағай, тұман және қарлы боран кезінде 25 метрге дейінгі көрініс кезінде, нөсер жауын болғанда, дымқыл және қою қар жауған кезде көлік-үйінді көпірінде жұмыс істеуге жол бермеу

өрескел

5931.

Көлік-үйінді көпірінің құрылысқа немесе тау-кен көлік жабдығына, оның ішінде минасыздандыру кезінде 1 метрден кем қашықтықта жақын орналасуына жол бермеу

өрескел

5932.

Көлік-үйінді көпірінің жұмыс істеп тұрған тау-кен көлік жабдығынан жоғары жұмыс істеуіне жол бермеу

өрескел

5933.

Карьердің су басқан кемерлеріндегі көпір жолдарын пайдалануға жол бермеу

өрескел

5934.

Үйінді түзгіштер адымдаушы және адымдаушы-рельстік жүріспен қозғалу кезінде көліктің, машина мен тетіктердің өтуіне, консоль астынан адамдардың өтуіне жол бермеу

өрескел

5935.

Көлік-үйінді көпірінің үйінді консолінің соңы мен үйінді жотасының арасындағы қашықтық кемінде 3 метр, ал консолді таспалық үйінді түзгіштерде мерзімді ауыстыру арқылы бұл шама кемінде 1,5 метр болуы тиіс

өрескел

5936.

Үйіндінің жылжу белгілері байқалған кезде көлік-үйінді көпірді қауіпті аймақтан шығару

өрескел

5937.

Көлік-үйінді көпірінің үйінді тірегінің дренаждық штрек арқылы өткізу паспортқа сәйкес орындау

өрескел


104. Ысырмалар, бульдозерлер, жүк тиегіштер

5938.

Арқанды ысырма қондырғыларды пайдалану кезінде кемер еңісінің бұрышы 35 градустан аспайтындай орнатылады

өрескел

5939.

Ысырма арқан қондырғысын ескерту сигналысыз қосуға, ол жұмыс істеп тұрған уақытта қандай да бір жөндеу жұмыстарын жүргізуге, арқанның жұмыс аумағында болуға және арқанды қолмен бағыттауға болмайды

өрескел

5940.

Ысырма шығыршық аймағы ескерту белгілерімен қоршалады және түнгі тәулік уақытында жарықтандырылады

өрескел

5941.

Барлық өздігінен жүретін техниканың, олардың негізгі техникалық және пайдалану сипаттамаларын қамтитын техникалық паспорты болуы тиіс, өрт сөндіру құралдарымен, авариялық тоқтату белгілерімен, медициналық сөмкелермен, дөңгелектің астына төсеу үшін (дөңгелек техника үшін) тіреуіштермен (башмактармен), артқа қарай қозғалған кезде үзік дыбыс сигналымен, кабинаның үстіне орналасқан сары түсті жалтылдайтын шамдармен, артқы жақты көрсетіп тұратын екі айнамен, дайындаушы зауыт қарастырған жөндеу аспабымен жинақталады

өрескел

5942.

Көлік құралдары, егер олардың қозғалыс қауіпсіздігін, қолдану технологиясында қарастырылған жұмыстардың қауіпсіздігін қамтамасыз ететін барлық агрегаттары мен тораптары техникалық жарамды күйде болған жағдайда желіге шығарылады

өрескел

5943.

Көлік құралының артқа қарай қозғалысы кезінде барлық жағдайда дыбыс сигналы беріледі

өрескел

5944.

Өздігінен жүретін техниканың кемердің құлауы мүмкін призмасымен қозғалуына жол бермеу

өрескел

5945.

Трактормен тартып, дөңгелекті ысырмаларды пайдалану кезінде жүк бағытындағы құламалардың еңісін 15 градустан, бос вагон өткен кезде 25 градустан аспайтындай орнату

өрескел

5946.

Бульдозерді, ысырманы немесе жүк тиегішті жөндеу, майлау және реттеу үшін оларды жазық алаңда орнатылады, қозғалтқыш ажыратылады да, табан немесе шөміш жерге немесе тіреуішке түсіріледі

өрескел

5947.

Өздігінен жүретін техниканың көтеріліп тұрған табанының немесе шөмішінің астында жүруге болмайды. Табанды немесе шөмішті тексеру үшін оның астынан төсем төселеді, ал қозғалтқыш ажыратылады

өрескел


105. Гидромеханикаландыру

5948.

Сорғыларды, гидромониторлар мен гидравликалық желілерді қауіпсіз пайдалану және қызмет көрсету тәртібі бойынша технологиялық регламенттің болуы және орындалуы

өрескел

5949.

Гидромониторлық жуу кезінде кемер биіктігін жыныстардың физикалық-механикалық қасиеттеріне, гидромониторлардың құрылымы мен ұйымның қабылдаған жууына байланысты, бірақ 30 метрден аспайтындай қабылдау қажет. Борлы жыныстары бар кемерлерді қазу кезінде, олардың биіктігін 50 метрге дейін ұлғайтуға болады

өрескел

5950.

Гидромониторлардың оқпанның кездейсоқ бұрылыстарынан шектегіші болады. Гидромониторларды, құмды өнеркәсіптік аспаптарда жуудан басқа жағдайда, қашықтықтан басқару

өрескел

5951.

Ашық тау-кен жұмыстарын гидромеханикаландырылған тәсілмен жүргізу кезінде гидромеханикаландырылған қондырғыдан бастап кенжарға дейінгі қашықтық кемер биіктігінен кемінде 0,8 құрайды. Үйінділермен құлауға бейім сазды, тығыз және орман тәрізді жыныстар үшін бұл қашықтық кемер биіктігінен 1,2 метрден кем емес. Бүйір кенжармен су жыру кезінде монитордың кенжарға дейінгі қашықтығы кемер биіктігінен кемінде 0,4 болуы тиіс

өрескел

5952.

Гидромонитордың жұмысы алдында оның ағысы әсері аймағынан барлық адамдар, гидромонитордың жұмыс орнынан оның жұмысына қатысы жоқ тұлғалар шығарылады

өрескел

5953.

Учаскенің аумағы гидромонитор ағысының әсері аймағынан кемінде бір жарым еселік ұзақтық қашықтығында осы аумаққа адамдардың келуінің қауіптілігі туралы ескертетін белгілермен қоршалады. Жұмыс істеп тұрған гидромониторды қадағалаусыз қалдыруға болмайды

өрескел

5954.

Іске қосу кезінде гидромонитордың шығатын тесігі қоршаған орта үшін әрқашан қауіпсіз орынға бағытталады

өрескел

5955.

Гидромонитор түнгі тәулік мезгілінде жұмыс істеп тұрған кезде ағыс әсері аймағындағы кенжар, жұмыс алаңдары, жауып тұратын ысырмаға барар жол, ысырма жарықтандырылады

өрескел

5956.

Кенжарды тексергеннен, қалқаншалар мен салбыраңқыларды жойғаннан кейін кенжарда қосалқы жұмыстарды жүргізуге болады

өрескел

5957.

Найзағай кезінде гидромонитордың жұмыс істеуіне болмайды

өрескел

5958.

Топырақ сорғыштар мен гидроэлеваторлардың зумпфтары зумпфқа адамдардың құлап қалу мүмкіндігін болдырмас үшін үстіңгі жағынан торлармен жабылады

өрескел

5959.

Гидромониторлар жұмыс істеп тұрған кезде едәуір қуатты гидромонитордың ең үлкен ағысынан 1,5 есе ұзақтық қашықтығында жақындаған кезде бір-біріне қарама-қарсы, олардың біреуі жұмысын тоқтатады

өрескел

5960.

Бір мезгілде жұмыс істеп тұрған екі гидромонитор арасындағы қашықтық, олардың кез келген ағысының ең үлкен ұзақтығынан артық болады

өрескел

5961.

Гидромонитор электр берілісінің жоғары вольтты желісінен кемінде ағыс жолының екі еселік ұзақтығы қашықтығында орналасады. Кейбір жағдайларда жұмыс қауіпсіздігін қамтамасыз ететін шараларды жүзеге асырған кезде жоғарғы вольтты желіден жақын қашықтықтан аспайтын қашықтықта жұмыс істеуге болады

өрескел

5962.

Ұлпа өткізгіштер мен су тартқыштарды электр берілісінің әуе желілері мен байланыс желісінен 25 метрге жақын төсеуге болмайды. Осы қашықтықты коммуникациялар мен олардың қауіпсіз пайдаланылуын бақылауды жүзеге асыратын ұйымдардың иелерінің келісімі бойынша азайтуға болады

өрескел

5963.

Құбырлар мен эстакадаларда төселген су өткізгіш астауларына қызмет көрсету үшін соңғысының бойымен ені 0,5 метр, биіктігі 1,2 метр қанаттармен қоршалған және астынан жоғары қарай кемінде 200 миллиметр тақтайлармен қапталған көпіршелер орналастырылады

өрескел

5964.

Сорғы және топырақ сорғыш құрылғылары бөлмелерінің телефон немесе гидромониторларды орнату орнымен радио байланысы болады және апаттық дабылмен жабдықталады

маңызды

5965.

Бөлмелерде сорғылар мен топырақ сорғыш агрегаттар арасында, олар мен бөлме қабырғалары арасында ені кемінде 1 метр өту жолдары қарастырылады. Сорғы және топырақ сорғыш станциялары бөлмелерінде ысырмалар мен вентильдердің орнатылған орны көрсетілген құбырлардың сызбалары ілінеді, ал құбырлар арқылы өту үшін көпіршелер жабдықталады

өрескел

5966.

Топырақ сорғыш қондырғыларда ұлпа өткізгіштер мен су тартқыштарды кері клапанмен жабдықтау

өрескел

5967.

Гидроүйінділердің барлық су жіберу және жинау құрылыстары ең үлкен ықтимал ағысқа есептеу және олардың жағдайы туралы актінің болуы

өрескел

5968.

Су жинау және су алу құдықтарына бару үшін қанат бар көпіршелер төселеді. Гидроүйіндінің су жинау құдығы сағасының құдыққа адамның құлап кетуін болдырмайтын қоршауы болады

өрескел

5969.

Жаңадан жуылған жыныстардың үйінділері үйіндімен жүруге тыйым салатын белгілермен белгіленеді

өрескел

5970.

Гидроүйінділерде ұлпа жарылған жағдайда пайдаланылатын авариялық материалдар мен аспаптар қоры болады, олардың орналасу орнын, атауы мен санын ұйымның техникалық басшысы белгілейді

өрескел


106. Жөндеу жұмыстары

5971.

Технологиялық жабдықты жөндеу бекітілген жоспарлы алдын ала жөндеу кестелеріне сәйкес жүргізіледі

өрескел

5972.

Ұйымның техникалық басшысы бекітетін жылдық және айлық жөндеу кестелерінің болуы

өрескел

5973.

ҚР «Азаматтық қорғау туралы» Заңының 70-бабымен белгіленген белгілері бар бөлімшелерде (объектілерде, учаскелерде) жүргізілетін жөндеу жұмыстарына наряд-рұқсаттың болуы. Мердігер ұйымдармен жөндеу жұмыстарын жүргізуді наряд-рұқсат бойынша орындау

өрескел

5974.

Негізгі технологиялық жабдықты жөндеудің барлық түрлеріне технологиялық регламенттердің болуы

өрескел

5975.

Тетіктердің бөлшектерін жөндеуді және ауыстыруды машина әбден тоқтағаннан, гидравликалық және пневматикалық жүйелердегі қысым алынғаннан, жөндеу жүргізілетін тетіктердің қозғалуына әкелетін іске қосу аппараттарын бұғаттағаннан кейін жүргізуге болады. Жөндеу жұмыстарын жүргізу кезінде электр энергиясын жұмысты ұйымдастыру жобасында қарастырған жағдайда рұқсат наряды бойынша беруге болады

өрескел

5976.

Жөндеу жұмыстарын ашық қозғалып тұрған механикалық қондырғылардың бөлшектеріне тікелей жақын, электр жетектері мен кернеумен жұмыс істейтін ток өткізу бөлшектерінің жанында тиісті түрде қоршалмаған жағдайда жүргізуге болмайды

өрескел

5977.

Негізгі технологиялық жабдықтың көтергіш металл құрылымдарын қайта қалпына келтірумен немесе өзгертумен байланысты жөндеулер дайындаушы зауыттың келісімімен, атқарылған жұмыс актісін құрып, жоба бойынша жүргізіледі

өрескел

5978.

Жөндеу жұмыстары кезінде жүктерді асуды орындайтын жұмысшылардың жүк асқыш жұмысы құқығын беретін куәлігі болады

өрескел


6-кіші бөлім. Пайдалы қазбалардың кен орындарын драгалармен және жүзетін балшық сорғыштармен қазу кезінде өнеркәсіптік қауіпсіздікті қамтамасыз ету

5979.

Драгалар мен балшық сорғыштарды монтаждау және қайта жаңғырту, ашық тау-кен жұмыстарының объектілерінің құрылыстарын салу, жуу картасын ұйымдастыру, тау-кен дайындық жұмыстарын жоба бойынша жүргізу

өрескел

5980.

Драгалар мен балшық сорғыш жұмысының әрбір полигонында (драже тілігінде) ұйымның техникалық басшысы бекітетін тізбе бойынша қажетті аварияға қарсы жабдықтың, материалдардың, керек-жарақ пен құрал-саймандардың қорын құру

өрескел

5981.

Драга (балшық сорғыш) жұмыс істеп тұрған кезде жұмыс арқандарының қауіпті аймақтарында полигонды тазартуға және ол жерде адамдардың болуына жол бермеу

өрескел

5982.

Қауіпті аймақтың өлшемдерін драга (балшық сорғыш) бастығы белгілейді

өрескел

5983.

Пайдалы қазбаларды драгамен (балшық сорғышпен) қазуды кенжар паспортына сәйкес жүргізу

өрескел

5984.

Понтон түбі мен тілік негізіндегі қашықтығы жобамен анықталған драже тілігінің су үстіндегі ернеудің шекті рұқсат етілген биіктігінен ауытқушылығы бар драганы немесе балшық сорғышты пайдалануға болмайды

өрескел

5985.

Понтонның жоғарғы палубасының барлық люктерінің герметикалық жабылатын қақпақтары бар биіктігі кемінде 400 миллиметр судан қорғағыш ернеулері болады

өрескел

5986.

Ашық люктері немесе тесілген жерлері, понтонда сызаттары бар драгалардың (балшық сорғыштардың) понтонды мұздатып қатырған жағдайдан басқа, жұмыс істеуіне жол бермеу

өрескел

5987.

Палуба, басқыштар, көпіршелер, өту жолдары мен драганың (балшық сорғыштың) сатылары риф темірінен немесе балқытылған жолақты темірден орнатылып, қоршаулары болады және таза күйде ұсталады

өрескел

5988.

Драгалардағы (балшық сорғыштардағы) бу өткізгіштер оқшауланады және қоршалады

өрескел

5989.

Драгада (балшық сорғышта) қолданылатын арқандар драганың (балшық сорғыштың) паспортына сәйкес болады

өрескел

5990.

Шөмішті раманың ажыратылған арқанын, ширатылған жіптері үзілген арқанды пайдалануға болмайды

өрескел

5991.

Драганың (балшық сорғыштың) палубадан жоғары бөлігінің жұмыс орындарын жарықтандыру үшін 220 Вольттан аспайтын, понтонды (ішінен) жарықтандыру үшін 12 Вольттан аспайтын кернеу пайдаланылады. Понтонның барлық бөліктерінің электрлік жарықтандырғышы болуы қажет. Шамдар понтон түбінен кемінде 2,5 метр биіктікте ілінген жағдайда 127 Вольт кернеуді пайдалануға болады

өрескел

5992.

Тасымал шамдар мен электрлік қол аспапты қоректендіру үшін кернеу 36 Вольттан аспауы тиіс

өрескел

5993.

Драгаларда (балшық сорғыштарда) авариялық жарықтандырғышты (электрлік шамдар, аккумуляторлар және басқалары) қарастыру

өрескел

5994.

Жарық болмаған жағдайда понтонға түсуге болмайды

өрескел

5995.

Әрбір драга мен балшық сорғышта бөліктер, су өткізбейтін қалқалар көрсетілген, палубадағы люктер орналасқан понтонның сызбасы болады

өрескел

5996.

Драгалар мен балшық сорғыштар драгер үй-жайы (бөлмесі) мен тетік арасындағы екі жақты дабылмен жабдықталады

өрескел

5997.

Драгердің (багермейстердің) тетіктерге (шағын көлемді драгалардан басқа) қызмет көрсететін жұмысшылармен байланыстыру үшін дыбыс дабылынан басқа дауыс зорайтқыш байланыс қарастырылады

өрескел

5998.

Шөмішті шынжыр тоқтағаннан және қарпығыштың жоғарғы қарпу барабанындағы қалпын алдын ала тексергеннен кейін адамдардың үйінді люгіне түсіне болады

өрескел

5999.

Үйінді люгінде жұмыс технологиялық регламентке сәйкес жүзеге асырылады

өрескел

6000.

Жұмыс істеп тұрған драгалар мен балшық сорғыштардың полигондарындағы жолдар мен сүрлемдер жабылады, ал жұмыс арқандарының қауіпті аймағындағы сұлба бойымен ескерту белгілері қойылады

өрескел

6001.

Әрбір драганың (балшық сорғыштың) понтон жанында судың үстіңгі бөлігімен тартылған ернеудің арғы бетіне құлаған адам ұстай алатындай биіктікте бекітлген арқаны болады

өрескел

6002.

Суда ескектері бар кемінде екі қайық қамтамасыз етіледі, оның ішінде біреуі понтон жанында болады

өрескел

6003.

Понтонда адамдар қайыққа өтетін жерде қанаты бар қайырмалы көпіршелер мен шынжыр қоршауы бар ойықтар қамтамасыз етіледі

өрескел

6004.

Әрбір қайықта құтқару бұйымдары (шеңберлер, шарлар, ұштар), кемінде екі қармақ, бір қосалқы ескек, шөміш, екі шам болады

маңызды

6005.

Драгаға (балшық сорғышқа) электр энергиясы жағадағы бөлгіш құрылғысынан ескерту белгілерімен қоршалған жерде төселген, «айырдағы» немесе арқанға ілінген шоғырсыммен беріледі.

Драгаға қапталған шоғырсымдарды енгізу артқы діңгекке бекітілген жебенің көмегімен жүзеге асырылады. Кернеумен жұмыс істейтін жағадағы кабелдің орнын ауыстыруға, өту құрылғысыз оның бойымен өтуге, кабелдің үстін үймелеуге, оның бетіне мұзбен топырақтың қатуына жол беруге болмайды

өрескел

6006.

Су бойымен шоғырсым салдарға (қалтқыларға) төселеді

маңызды

6007.

Құм мен эфелдерді тілік ернеуіне тасымалдау үшін ұлпа өткізгішпен жабдықталған драга (балшық сорғыш) жұмыс істеген кезде түнгі тәулік уақытында қалқыма ұлпа өткізгіш жарықтандырылады, ал оның бойымен биіктігі кемінде 1 метр қанаттармен қоршалған көпіршелер орнатылады

маңызды

6008.

Драгалардағы (балшық сорғыштардағы) рама көтергіш шығыршықтар екі тежегішпен (жұмыс және сақтандырғыш), шөмішті рамасын қата көтеруді бастау туралы ескертетін дыбыс сигналын қайталайтын раманың асыра көтерілуінен қорғағышпен жабдықтау

өрескел

6009.

Малтатас конвейерінің конвейерді оның жалпы ұзындығы бойымен шұғыл тоқтату арқаншалары мен конвейердің негізгі және соңғы бөліктерінде орнатылған «Тоқта» деген түймесі, ал оқпандарда асыра көтергіштен соңынан ажыратқышы болады

өрескел

6010.

Көлбеу бұрышы 75 градустан артық және биіктігі 3 метрден астам сатылар туннель түріндегі қоршаулармен жабдықталады, көлбеу бұрышы 75 градустан кем сатылардың қанаты мен сырғанауды болдырмайтын риф қабатты жазық басқыштары болады

өрескел

6011.

Понтонда сигналы басқару пультіне шығарылған судың бар екені жөнінде белгі беретін дабыл орнатылады

өрескел

6012.

Драгалар мен балшық сорғыштар жобаға сәйкес автоматты өрт сөндіру құралдарымен жарықтандырылады

өрескел

6013.

Майлау материалдары, көмір, қосалқы бөлшектер, өртке қарсы және құтқару құрал-сайманы драгалардың (балшық сорғыштардың) палубаларындағы жеке орындарында сақталады

маңызды

6014.

Майлау және жанғыш материалдарды сақтау орындары жобаға сәйкес автоматты өрт сөндіру құралдарымен қамтамасыз етіледі

өрескел

6015.

Мұзды жинау жұмыстарын ұйымдастыру жобасының болуы

маңызды

6016.

Машиналар мен тетіктердің жұмысын мұздың қалыңдығы мен оның төзімділік есебі мұқият тексерілгеннен кейін рұқсат наряды бойынша жүргізу

өрескел

6017.

Адамдар мен көліктің мұзбен жүруіне рұқсат берілген жерлерді көрсеткіш белгілерімен белгілеу

болмашы

6018.

Мұзды жинау кезінде жұмыс орнында қайық, ұзындығы кемінде 30 метр желілері бар құтқару шеңберлері болады

өрескел

6019.

Балшық сорғыш зәкірінің ұзындығы су айдынының шекті тереңдігіне тең, оған қалтқы белгімен бекітілген, қызыл түске боялған арқаны болады

өрескел

6020.

Адамдарға жүзу құралдарымен балшық сорғышқа ол жұмыс істеп тұрған кезде соратын топырақ өткізгіш жағынан жүзуге болмайды

өрескел

6021.

Драгада (балшық сорғышта) жұмыс істейтін телефон, селекторлық немесе драга (балшық сорғыш) мен поселке (кен көзі) арасында радио байланыс қамтамасыз етіледі

өрескел

6022.

Балшық сорғыш жұмыс істеп уақытта қопсытқышты жөндеуге болмайды

өрескел

6023.

Балшық сорғыш жұмыс істеп уақытта қайықтарды оның жебесінің астына қоюға болмайды

өрескел


7-кіші бөлім. Дара тас пен ірі блоктарды қазу

6024.

Дара тас пен ірі блоктарды қазу әрбір кемерді жоғарыдан төменге қарай рет-ретімен қаза отырып кемерлерде жүргізіледі

өрескел

6025.

Кесілген блоктың биіктігіне еселігіне (кесу қалыңдығын ескере отырып) жобамен анықталады және кесілген блоктың биіктігіне еселі болуы тиіс, алайда:
1) тастарды механикаландырып жинайтын тас кесу машиналары жұмыс істеген кезінде - 3 метрден;
2) қолмен жинау кезінде - 2,35 метрден;
3) гранит түріндегі қатты жыныстарды қолмен қазу және шағын механикалау құралдарын пайдалану кезінде - 6 метрден аспауы керек.
Ең биік кемерлермен қазу тиісті жабдықты, тетіктерді пайдалануды және қауіпсіз жұмыс жүргізу шараларын қарастыратын жоба бойынша жүргізіледі

өрескел

6026.

Тасты клин жұмысын пайдалана отырып қазу кезінде кемердің (кемершенің) биіктігі 1,5 метрден аспайды

өрескел

6027.

Тасты клин жұмысын пайдалана отырып қазу кезінде кемерде тасты қағып кіргізу жоғарыдан төменге қарай жүргізіледі

өрескел

6028.

Тасты клин жұмысын пайдалана отырып қазу кезінде әрбір кенжар жұмысшысы үшін жұмыс фронты кемінде 10 метр, ал тас жарғыштар арасындағы қашықтық кемінде 4 метр болады

өрескел

6029.

Кертпештің (аралық кертпештің) жұмыс алаңының ең қысқа ені кемінде 3 метр болады

өрескел

6030.

Кемерлерді қазу кезінде ені кемінде 0,2 сақтандыру бермалары, әрбір 15 метр сайын кемер биіктігі, тігінен жұмсақ жыныстарда 30 метрге дейін, қатты және қаттылығы орташа жыныстарда жобада белгіленген карьер ернеуін қазудың жалпы бұрышын сақтай отырып қалдырылады

өрескел

6031.

Кемерлердің (кемершелердің) еңістерінің бұрышын 90 градус алуға болады

өрескел

6032.

Кен орындарын орсыз аршу кезінде сатымен жабдықталған жұмыс жүргізу объектісінен шығатын кемінде екі жол қарастырылады. Бұл ретте сатылардың біреуінің көлбеу бұрышы 40 градустан аспайды

өрескел

6033.

Машина бірінші рет кірген кезде түзілетін сына тәріздес тастарды қолмен шабу кезінде жұмысшы жұмыс істеп тұрған машинадан кемінде 4 метр қашықтықта тұрады

өрескел

6034.

Кемер еңісінде қолмен жұмыс істеу кезінде төсем ені кемінде 1 метр көпіршелер орнатылады немесе жұмыс жебе мен жұмысшыларға арналған кабинасы бар көтергішті пайдалана отырып жүргізіледі

өрескел

6035.

Қолданылатын тас кесу машиналарының түрі мен үлгісі кен орындарының тау-кен техникалық жағдайларына сәйкес келуі

өрескел

6036.

Адамдарды машина органымен кесілетін ықтимал тас сынығы лақтырындысынан қорғау үшін сақтандырғыш құрылғыларымен жабдықталмаған тас кесу машиналарын пайдалануға жол бермеу

өрескел

6037.

Электрмен қоректендіргіш автоматын ажыратпай және «Қоспаңыз, адамдар жұмыс істеп жатыр» деген жазуы бар тақтайшаны ілмей, тас кесу машиналарының араларын алуға және орнатуға жол бермеу

өрескел

6038.

Ақауы бар тозаң ұстағыш немесе тозаң басу құрылғыларымен жұмыс істеуге жол бермеу

өрескел

6039.

Бекіткіш бұрандаларды босатуға немесе оларды бекітуге, тас кесу машиналары жұмыс істеп тұрған уақытта кесетін бастиекті бұруға жол бермеу

өрескел

6040.

Басқару пультінің есіктері ашық тұрған кезде тас кесу машиналарын іске қосуға болмайды

өрескел

6041.

Адамдардың жұмыс істеп тас кесу машиналарының қозғалыс бағытының алдында кемінде 10 метр қашықтықта болуына жол берілмейді. Тас кесу машиналарының немесе арқанның жүк тасы блоктарының орнын ауыстырған кезде адамдар керілген арқандардан тыс болады

өрескел

6042.

Арқанды кесетін органы бар әрбір тас кесу машинасын іске қосу алдында берілетін дыбыс дабылымен жабдықтау

өрескел

6043.

Арқанды кесетін органы бар әрбір тас кесу машинасын кесу арқанының қозғалысын іске қосатын автоматты жүйемен жабдықтау

өрескел

6044.

Арқанды кесетін органы бар әрбір тас кесу машинасын арқан іркілген немесе үзілген жағдайда машинаны тоқтататын арқанды тарту шамасын автоматты бақылау және реттеу жүйесімен жабдықтау

өрескел

6045.

Арқанды кесетін органы бар әрбір тас кесу машинасын арқан үзілген кезде ықтимал лақтырындыны болдырмау үшін қорғағыш сабымен жабдықтау

өрескел

6046.

Арқанды тас кесу машиналарын пайдалану кезінде арқанды бір мезгілде қолмен басқарылатын кермені пайдалана және арқанның қозғалыс жетегін қоса отырып, тербеліс әдісімен іске қосуға, жұмыс арқанын іске қосуға қарсы әдіспен тоқтатуға жол бермеу

өрескел

6047.

Арқанды тас кесу машиналарын пайдалану кезінде жетек немесе бағыттағыш тегершіктерді мұз басқан кезде жұмыс істеуге жол бермеу

өрескел

6048.

Арқанды тас кесу машиналарын пайдалану кезінде кесу арқаны үшін ауытқыған шығыршықтардың орнына бөгде заттарды пайдалануға жол бермеу

өрескел

6049.

Арқанды тас кесу машиналарын пайдалану кезінде жетек тегершігін толығымен тоқтатып, арқанды ауыстыруға және арқаннан кермені алуға жол бермеу

өрескел

6050.

Арқанды тас кесу машиналарын пайдалану кезінде машинаны контртокпен тоқтатуға болмайды

өрескел

6051.

Арқанды тас кесу машиналарын пайдалану кезінде машинаның кескіш органдарының астынан жүруге болмайды

өрескел

6052.

Жұмыс арқанын үздіксіз жіпке қосу тұтас немесе алмалы-салмалы металл қосқыш тығындарды пайдалана отырып, сығымдау әдісімен жүргізіледі. Геликоид арқанын қосу дәнекермен немесе тарамдары 3-6 метр ұзындықта өріліп жүргізіледі. Жұмыс істеп тұрған кезде арқан тарту шамасы 250 килограммнан аспайды

өрескел

6053.

Тас кесу машиналарында қолданылатын арқандардың сертификаттары болады

маңызды

6054.

Тас өңдеу машиналары, тетіктер мен тартушы көлік құрылғылары жарамды күйде болады, сигнал құрылғыларымен, тежегіштермен, қол жетімді қозғалатын бөлшектер мен жұмыс алаңдарының қоршауларымен жабдықталады, ақауы жоқ аспаптармен, бақылау-өлшеу аппаратурасымен, қорғайтын бұғаттағыштар кешенімен, ақауы жоқ тозаң ұстау құрылғыларымен жарақталады

өрескел

6055.

Тас кесу машинасынан қалатын кесілмеген салбыраңқы тастар немесе олардың кесектері жойылады (шығарылады)

өрескел

6056.

Тас кесу машиналарының қозғалысына арналған рельс жолдары сақтандырғыш тіректерімен аяқталады

өрескел

6057.

Бір мезгілде екі немесе одан көп тас кесу машиналары бір рельс жолында жұмыс істеген кезде, олардың арасындағы қашықтық кемінде 15 метр болатындай орнатылады, бұл ретте тас кесу машиналары буферлермен жабдықталады

өрескел

6058.

Блоктардың, кенжар мен шикізат қоймасында кондицияланбаған тау-кен қазындысының орнын ауыстыру жұмыстары механикаландыру тәсілімен жүзеге асырылады

өрескел

6059.

Ұсақ дара жүктерді көтеру және орнын ауыстыру осы үшін арналған ыдыста жүргізіледі

өрескел

6060.

Тас қатарының биіктігі 1,8 метрден аспайды, ал ірі блоктардан - 2,5 метр

өрескел

6061.

Тас кесу машинасымен кенжарда кесілген қабырға тасын түсіру (алу) жоғарғы қатарлардан жүргізіледі

өрескел

6062.

Кемер биіктігі 1,5 метрден артық болғанда тас жинау механикаландырылған тәсілмен жүргізіледі

өрескел

6063.

Кенжардан ірі қабырға блоктарын қазу жүк қарпу бұйымдары мен тетіктерінің көмегімен жүргізіледі

өрескел

6064.

Блоктарды өзіне қарай қолмен үймелеуге болмайды

өрескел

6065.

Ірі блоктарды тасымалдау кезінде бекіту

өрескел

6066.

Тас кесу машиналарын тасымалдау технологиялық регламентке сәйкес жылжыма бөлшектерде немесе трейлерде жүргізіледі

өрескел

6067.

Тас кесу машиналарын тасымалдау кезінде мынадай талаптар сақталады:
1) жазық учаскелерде машинасы бар жылжыма бөлшектерді тасымалдау жылдамдығы сағатына 5 километрден аспайды, ал көлбеу учаскелерде – сағатына 0,5-тен 1 километрге дейін;
2) кесетін органдары ең төменге түсіріліп бекітіледі;
3) аралық жолмен өту бақылау тұлғасының басшылығымен жүзеге асырылады

өрескел

6068.

Вагондарды тас кесу машинасының негізгі конвейерінен қолмен іске қосу кезінде дабыл мен таспаның қозғалыс жылдамдығы минутына 1,5 метрден аспайтын болған жағдайда жылжытуға болады

өрескел

6069.

Тас түсірушінің жұмыс орнында барлық машинаның қоректендіргішін толығымен өшіретін «Тоқта» деген авариялық түймесі болады

өрескел

6070.

Қабырға тасын конвейерлік қорап пен тас кесу машинасы арасындағы кенжар бойымен жеткізу үшін жылжыма таспа конвейерін пайдалану кезінде кемінде 1 метр саңылау қамтамасыз етіледі

өрескел

6071.

Сыналанған тастарды босатуды қолмен істеуге болмайды

өрескел

6072.

Жүктерді механикалық тиеу және түсіру кезінде жүргізуші мен қызмет көрсетуші тұлғаларға автомобильдің кабинасында немесе табанында тұруға, оны тексеруге немесе жөндеуге болмайды

өрескел

6073.

Тас кесу машиналарын бағыттаушы жолдар көлденең немесе ағаш астарларды немесе тіреуіштерді пайдалана отырып, жоспарланған негізге тиісті көлбеу бұрышымен орнатылады. Тіреуіш ретінде кесілген тасты пайдалануға жол берілмейді

өрескел

6074.

Тас кесу машиналарының рельс жолдары бір тектес рельстерден тұрады, жергілікті жерге бекіткіштерге қосылады және рельс жіктерінде электрлік қосқыштары болады

өрескел

6075.

Өлшемдік қысым сатысымен және арқанмен тас кесу машиналарын қолдануды қарастыратын шығыр тасты өндірудің құрамды сызбаларында мынадай реттілік сақталады: тік технологиялық ұңғыманы бұрғылау, өлшемдік қысым сатысымен машинамен көлденең тіліп өту, арқанды тас кесу машинасымен кесе-көлденең және одан соң бойлай тік тілу

өрескел

6076.

Малтатас арқанды тас кесу машиналарын пайдалану кезінде арқанның жұмыс істемейтін бөлігі электр беру желілерінің күзетілетін аймағынан тыс, жұмыс істемейтін кемерлерде және жүк көтеру тетіктерінің әсер ету аймағынан тыс орналастырылады

өрескел

6077.

Термо газ ағысымен кесу және шығыр тасты өңдеу бойынша жұмыстарды жүргізу кезінде жанғыш сұйықтықтарға арналған ыдыстар жұмыс орнына 3 метр қашықтықта және оттегі баллондарынан 5 метр қашықтықта орналасады. Жанғыш сұйықтықтарға арналған ыдыстар көлемнің төрттен үш бөлігіне толтырылады

өрескел


8-кіші бөлім. Шөгінді бассейндер мен тұзды көлдерде ас тұзын өндіру

6078.

Көлдегі тұз қабатын қазу кезіндегі кемердің биіктігі 8 метрден аспайды

өрескел

6079.

Қазылатын кемер еңісінің бұрышы 75 градустан аспайтындай орнатылады

өрескел

6080.

Төселетін теміржолдарды, тұз комбайндары үшін жұмыс және тиеу жолдарын салу жобаға сәйкес болуы тиіс

өрескел

6081.

Кемердің шетінен бастап тұз комбайны орналасатын теміржол шүлдігіне дейінгі қашықтық кемінде 2,3 метр болатындай орнатылады

өрескел

6082.

Көлдегі тұзды қабатты қарсы кенжармен қазу және трактордың көмегімен маневрлік жұмыс істеу кезінде кенжарлардың (сынықтар) арасындағы кентіректің ені кемінде 17 метр болуы тиіс, маневрлік жұмыстарды локомотивтермен жүргізу кезінде - кемінде 14 метр

өрескел

6083.

Тұзды көл аумағындағы барлық әсер етпейтін қазбалар (сынықтар), жұмыстары уақытша тоқтатылған қазбалар қоршалады және ескерту белгілерімен жарақталады

өрескел

6084.

Бассейннен және көлден ас тұзын өндіру кезінде байыту қалдықтарын жұмыс аймағының қазылған кеңістігіне лақтыруға болмайды

өрескел

6085.

Дизель-генераторлық қондырғысы басқа жабдықпен бірге бір вагонда жөнделген тұз комбайндарының жасанды желдеткіші болуы тиіс

өрескел

6086.

Тұзды 3 метрден астам тереңдікте қазатын тұз комбайндары креномерлермен және көлбеудің ауыспалы бұрышына жету туралы хабарлайтын автоматты дабылы болады

өрескел

6087.

Тұз комбайны белгіленген шектен жоғары сынық жағына қарай қисайған кезде машинист тұз өндіру жұмысын тоқтатады, тұз комбайнын қауіпті аймақтан шығарады және ол жөнінде бақылау тұлғасына хабарлайды

өрескел

6088.

Бір жұмыс жолында екі тұз комбайны жұмыс істеген кезде жұмыс және тиеу жолдары арасында орнатылатын диаметрі 200 миллиметр қызыл түсті дисктің көмегімен әрбір тұз комбайнының жұмыс шегі көрсетіледі

өрескел

6089.

Көлік құралдары жүретін жолдың бойындағы тұзды көлдерде бір-бірінен жүргізушіге кез келген тәулік уақытында және кез келген ауа райында көрінетін қашықтықта баған белгілері орнатылады

өрескел

6090.

Экскаваторлар тұзды көлде жұмыс істеген кезде шұңқырлар мен лайлы қабаттардың үлкен қосқыштары жоқ тегіс қабат учаскесінде орнатылады

өрескел

6091.

Тұз қатарының үстіңгі алаңы көлденең немесе 10 градустан аспайтын көтергіштері мен көлбеулері болады

өрескел

6092.

Бассейндердің бас қоректендіру орлары әрбір 20 метр сайын ұзындық бойымен ені кемінде 0,8 метр, қанаттары бар ауыспалы көпіршелермен жабдықталады

өрескел

6093.

Бассейндердің банкеттерімен (біліктерімен) жүруге болмайды

өрескел

6094.

Бассейннің тұз кәсіпшілігінде жиналатын адырының биіктігі мынадан аспайтындай орнатылады:
1) жару жұмыстарын пайдаланбай механикалық күрек түріндегі бір шөмішті экскаваторлармен қазу кезінде - экскаватордың көсіп алу биіктігінен;
2) жару жұмыстарын пайдаланып механикалық күрек түріндегі бір шөмішті экскаваторлармен қазу кезінде - экскаваторлардың бір еселік көсіп алу биіктігінен;
3) қолмен қазу кезінде - 3 метрден аспайды

өрескел

6095.

Тұз жинау комбайнның барлық электр сымдары металл құбырларға төселеді немесе тоттанбайтын жабынды шоғырсымнан жасалады

өрескел

6096.

Сорғы қондырғыларының сору құдықтары жабылады немесе барлық жағынан кемінде 1,2 метр биіктікте қанаттармен қоршалады

өрескел

6097.

Ауырлық күші және жарықтандырғыш электр желілері тікелей бассейннің аумағында шоғырсымдардан жасалады

өрескел

6098.

Шоғырсымдарды тікелей бассейннің түбіне немесе тұзды көлдегі тұз қабатына төсеуге болмайды. Шоғырсымдар тіректерге немесе «айыр» тіректерге төселеді

өрескел

6099.

Тиеу эстакадасы барлық жағынан биіктігі кемінде 1,2 метр жақтаулармен қоршалады

өрескел

6100.

Тиеу эстакадасы бойымен орнатылған конвейер арқылы өту үшін әрбір 30 метр сайын жақтаулары бар және ені кемінде 0,8 метр көпіршелермен жабдықталады

өрескел

6101.

Тиеу эстакадасының құрылымын айына бір реттен кешіктірілмей тексеру нәтижелері жазылған тиеу эстакадаларын тексеру журналының болуы

маңызды

6102.

Тұзды өндіру, тиеу, түсіру, тасымалдау және қайта өңдеу орындарында қорғағыш арматурасы жоқ электр шамдарын пайдалануға болмайды

өрескел

6103.

Тұз өндіру машиналарында іштен жанатын қозғалтқыштарға арналған орынжайды отқа төзімді және өрт сөндіру құралдарымен қамтамасыз ету

өрескел


9-кіші бөлім. Теміржол көлігі

6104.

Ашық тау-кен жұмыстары объектілерінің жолы кең (1524 миллиметр) технологиялық теміржол көлігінің жұмысы ұйымның техникалық жетекшісі бекіткен технологиялық регламентпен реттеледі

өрескел

6105.

Барлық құрылыс, құрылғылар, жылжымалы құрам және жабдық жобалық құжаттамаға сәйкес болады

өрескел

6106.

Жаңадан салынған және қайта жаңартылған теміржол құрылыстары мен құрылғылары техникалық құжаттама (техникалық-өкімші актілер, технологиялық регламенттер) бекітілгеннен және осы құрылыстар мен құрылғыларға қызмет көрсететін жұмысшылардың көрсетілген құжаттаманы білуі тексерілгеннен кейін тұрақты пайдалануға беріледі

өрескел

6107.

Локомотивті (электровозды, тепловозды) басқару құқығы осы ұйымда локомотив машинисінің көмекшісі ретінде кемінде 6 ай жұмыс өтілі бар тұлғаларға беріледі

өрескел

6108.

Мотовозды басқару құқығы емтихандарды тапсырған және кемінде бір ай тағылымдамадан өткен жағдайда автомобиль немесе трактор жүргізуші куәлігі бар, оқудан өткен тұлғаларға беріледі

өрескел

6109.

Балластсыз теміржолдарды пайдалануға болмайды

өрескел

6110.

Жылжымалы жолдардың жіктерін қосатын бұрандалар саны кемінде төртеу болатындай орнатылады

өрескел

6111.

Очищенные от просыпи и снега железнодорожные пути в карьерах

өрескел

6112.

Карьерлердегі жылжымалы теміржолдар шашырандылар мен қардан тазартылады, мерзім сайын олардың жобаға сәйкестігі аспаппен тексеріледі, тазалау және тексеру тәртібін, мерзімдерін ұйымның техникалық басшысы белгілейді

өрескел

6113.

Бағыттаушы ұштардың ажырауы кезінде бағыт көрсеткіштерді пайдалануға жол бермеу

өрескел

6114.

Ұштың алғашқы тартылыс күшіне қарсы өлшенетін рамалық рельстен 4 мм және одан артық болған кезде бағыт көрсеткіштерді пайдалануға жол бермеу

өрескел

6115.

Ұзындығы 200 миллиметрден астам ұштың-басын, 300 миллиметрден астам-қабылдау-жөнелту және 400 миллиметр – тұрақты станция жолдарында сырлау кезінде бағыт көрсеткіштерді пайдалануға жол бермеу

өрескел

6116.

Ұштың рамалық рельске қатысты 2 миллиметр және одан астам төмендеуі кезінде бағыт көрсеткіштерді пайдалануға жол бермеу

өрескел

6117.

Р-50 түріндегі және жеңіл басты жолда 8 миллиметр және одан аста, қабылдау-жөнелту жолдарында 10 миллиметр және одан астам, қалған тұрақты станция жолдарында 12 миллиметр және одан астам құрайтын;
Р-65 түріндегі және ауыр – басты жолда 10 миллиметр және одан астам, қабылдау-жөнелту жолдарында 12 миллиметр және одан астам, қалған тұрақты станция жолдарында 14 миллиметр және одан астам құрайтын рамалық рельстердің тігінен тозуы кезінде бағыт көрсеткіштерді пайдалануға жол бермеу

өрескел

6118.

Өзекшенің ені 40 миллиметр, басты жолдарда 6 миллиметрден астам, қабылдау-жөнелту жолдарында 8 миллиметрм және қалған тұрақты станция жолдарында 10 миллиметр қимадағы айқастырма өзекшелердің тігінен тозуы кезінде бағыт көрсеткіштерді пайдалануға жол бермеу

өрескел

6119.

Айқастырма өзекшесінің жұмыс канты мен контр рельс бастиегінің жұмыс шегі арасындағы қашықтық 1474 миллиметрден кем болған кезде бағыт көрсеткіштерді пайдалануға жол бермеу

өрескел

6120.

Контр рельс бастиегінің жұмыс шегі мен мұртшаның арасындағы қашықтық 1435 миллиметрден артық болған кезде бағыт көрсеткіштерді пайдалануға жол бермеу

өрескел

6121.

Ұштың, рамалық рельстің, айқастырманың (өзекшенің, сағаның) немесе контр рельстің сынуы кезінде бағыт көрсеткіштерді пайдалануға жол бермеу

өрескел

6122.

Контр рельс бұрандасының қирауы, ұштардың түбіндегі бекіткіш бұрандалардың босауы.
Кезінде бағыт көрсеткіштерді пайдалануға жол бермеу

өрескел

6123.

Орталықтан бұғаттағыш жүйесі мен байланыс құрылыстары мен құрылғылары тартылыс тогының, электр берілісінің әуе желілері мен найзағай оғының кедергі келтіретін және қауіпті әсерінен қорғалады

өрескел

6124.

Орталықтан бұғаттағыш жүйесі, автобұғаттағыш және байланыс құрылғыларын бақылау ұйымның техникалық басшысы бекіткен кесте бойынша жүзеге асырылады

маңызды

6125.

Пойыздар қарқынды қозғалатын теміржол арқылы адамдар тұрақты жүретін орындарда түнгі тәулік мезгілінде жарықтандырылатын өту туннелдері, көпіршелер немесе жолдар орналасады

өрескел

6126.

Барлық күзетілетін өту жолдары жарықтандырылады және жақын орналасқан станцияның кезекшісімен немесе диспетчерімен тікелей телефон байланысы болуы тиіс

маңызды

6127.

Тежегіш жолдың қашықтығында өту жолының екі жағынан локомотив машинисіне арналған ескерту белгілерін орнату

өрескел

6128.

Өту жолдары арқылы ірі габаритті технологиялық жабдық пен габариттік емес жүктерді өткізу және жөнелту бойынша технологиялық регламенттің болуы және оның қадағалануы

өрескел

6129.

Теміржолдарды электр желілерімен, байланыспен, мұнай құбырымен, су жолымен жер бетіндегі және жер астындағы құрылғылармен қиылыстыруға байланысты барлық жұмыстарға ұйымдастыру жобасының болуы

өрескел

6130.

Барлық локомотивтер автоматты және қолмен тежегіштермен жабдықталады, вагон моторы, жылжымалы құрам және думпкарлар автоматты тежегішпен жабдықталады

өрескел

6131.

Дыбыстық белгі беруге арналған құрылғыларының ақауы болған жағдайда теміржолда локомотивтерді, өздігінен жүретін машиналарды пайдалануға болмайды

өрескел

6132.

Өртке қарсы жабдықтың ақауы болған жағдайда теміржолда локомотивтерді, өздігінен жүретін машиналарды пайдалануға болмайды

өрескел

6133.

Тежегіштер мен компрессорлардың ақауы болған жағдайда теміржолда локомотивтерді, өздігінен жүретін машиналарды пайдалануға болмайды

өрескел

6134.

Локомотивтегі немесе машинистегі радио байланыс құралдарының ақауы болған жағдайда теміржолда локомотивтерді, өздігінен жүретін машиналарды пайдалануға болмайды

өрескел

6135.

Локомотивке бір машинист қызмет көрсеткен жағдайда қырағылықты бұғаттағыш құрылғысының ақауы болған жағдайда теміржолда локомотивтерді, өздігінен жүретін машиналарды пайдалануға болмайды

өрескел

6136.

Авто шынжыр құрылғыларының ақауы болған жағдайда теміржолда локомотивтерді, өздігінен жүретін машиналарды пайдалануға болмайды

өрескел

6137.

Құм беру жүйесінің ақауы болған жағдайда теміржолда локомотивтерді, өздігінен жүретін машиналарды пайдалануға болмайды

өрескел

6138.

Прожекторлар, буфер шамы, жарықтандырғыштар, бақылау-өлшеу аспаптарының ақауы болған жағдайда теміржолда локомотивтерді, өздігінен жүретін машиналарды пайдалануға болмайды

өрескел

6139.

Жоғары вольты камераның қорғау бұғаттағышының ақауы болған жағдайда теміржолда локомотивтерді, өздігінен жүретін машиналарды пайдалануға болмайды

өрескел

6140.

Қысқа тұйықталу тоғынан, шамадан тыс жүктемеден және шамадан тыс кернеуден, дизелдің авариялық тоқтауынан қорғау құрылғысының ақауы болған жағдайда теміржолда локомотивтерді, өздігінен жүретін машиналарды пайдалануға болмайды

өрескел

6141.

Бөлшектердің жолға құлауынан алдын ала сақтандыру құрылымдарының ақауы болған жағдайда теміржолда локомотивтерді, өздігінен жүретін машиналарды пайдалануға болмайды

өрескел

6142.

Электр жабдығының қорғағыш қабатының ақауы болған жағдайда теміржолда локомотивтерді, өздігінен жүретін машиналарды пайдалануға болмайды

өрескел

6143.

Дизельдің немесе дизельде бөтен дыбыс пайда болған кезде теміржолда локомотивтерді, өздігінен жүретін машиналарды пайдалануға болмайды

өрескел

6144.

Автотоқтау, жалпы пайдаланылатын жолға шығу құқығы бар локомотив үшін автоматты локомотив дабылының ақауы болған жағдайда теміржолда локомотивтерді, өздігінен жүретін машиналарды пайдалануға болмайды

өрескел

6145.

Жылжымалы құрамды өздігінен жүруден (қозғалыстан) бекітпей жұмыс күйінде қалдыруға болмайды

өрескел

6146.

Тежегіш құралдарын бекіту тәртібі мен саны теміржол станциясының техникалық-өкімші актімен реттеледі

маңызды

6147.

Төмендегі:
1) дөңгелек жұбының кез келген бөлігінде сызат;
2) арба белбеуінде немесе құйма арбасының бүйірінде сызат;
3) орнатылған арқалықтардың немесе көлденең байланыстың үзілуі;
4) баған немесе тайғанақ бұрандаманың үзілуі;
5) қабылдау аппараты авто шынжырының немесе авто шынжыр құрылғысының тартылыс қамытының үзілуі немесе сызат түсуі;
6) жота, бүйір, шүберін арқалықтарының немесе буфер бөренесінің қирауы немесе сызат алуы (көлденеңнен тік қабатқа шығатын);
7) тасымалданатын жүктердің сақталуы мен қозғалыс қауіпсіздігіне қауіп келтіретін жарты вагондар мен хопперлердегі шанақтар, ілмек тетіктерінің ақауы;
8) ауыстыруды қажет жетектер, балқыған немесе сынған жетек мойынтіректері, жетек қақпағының болмауы;
9) арбаның екі жағынан сырғанақтар арасында 20 миллиметрден астам және жүк вагондарында 2 миллиметрден кем жиынтық саңылау сияқты ақаулықтардың біреуі болған жағдайда вагондарды пайдалануға болмайды.

өрескел

6148.

Мынадай:
1) аударылмалы цилиндрінің (сызат, бекіткіштің босауы, ауаның шығуы);
2) аударылмалы және бойлық ернеуді ашатын тұтқа режимінің;
3) басқару крандарының;
4) белгіленген нормадан тыс ауасы шыққан, бірақ кез келген жағдайда минутына 50 килоПаскаль (0,5 атмосфера) астам жүк түсіру магистралінің;
5) табан мен ернеу арасында 70 миллиметрден астам саңылау пайда болған кезде көтерілетін ернеулері бар думпкаларда иілген шанақ рамасының ақаулары бар думпкарларды пайдалануға жол бермеу

өрескел

6149.

Ашық тау-кен жұмысы объектісінің теміржолында пойыздардың қозғалу жылдамдығы теміржол көлігін пайдалану жөніндегі технологиялық регламентімен белгіленеді

өрескел

6150.

Электрлендірілген жолдарда наряд бойынша кранмен жұмыс істеу мен байланыс желісінің құрылғылары ажыратылған жағдайлардан басқа жағдайларда тілшелері көтерілген крандардың қозғалуына жол бермеу

өрескел

6151.

Теміржолдарды аталған жүкті көтеруге арналған құрылғылармен жабдықталмаған машиналармен және тетіктермен бөлшектеуге және төсеуге болмайды

өрескел

6152.

Рельс буындарын тиісті бекіткішсіз орнатылған алмалы-салмалы бірыңғай жабдығы бар теміржол платформасында тіректермен және шектеу шынжырларымен тасымалдауға жол бермеу

өрескел

6153.

Кенжар және үйінді теміржолдары түнгі тәулік мезгілінде жарықтандырылатын немесе жарық түсіретін бояулармен сырланған, рельс соңынан кемінде 10 метр қашықтықта бекітілген сақтандыру тіректерімен, қоршау сигналдарымен аяқталады

өрескел

6154.

Жылжымалы құрамның ұстап қалатын және сақтандырғыш тұйықтарына тұруына болмайды.

өрескел

6155.

Бір жақты габариттен жоғары тиеуге, вагондардың жүк көтергішінен артық тиеуге болмайды

өрескел

6156.

Адамдарды тасымалдау үшін жүк пойыздарының құрамына вагондарды тіркеуге болмайды

өрескел

6157.

60 пайыз жетекші көлбеулерде жұмыс істеу кезінде жылжымалы құрам тез әсер ететін тежегіштермен жабдықталады

өрескел


10-кіші бөлім. Автомобиль көлігі

6158.

Карьер ішіндегі жолдардың өтетін жерінің ені мен бойлық көлбеулері жобамен белгіленеді

өрескел

6159.

Жолдың көлбеу еңістері созылған жағдайда (60 промильден астам) көлбеуі 20 промилльге дейін, ұзындығы кемінде 50 метр және ұзын көлбеу ұзындығынан әрбір 600 метр сайын алаңдар орнатылады

өрескел

6160.

Карьердің контуры ішіндегі автомобиль жолының өтетін бөлігі (кенжар жолынан басқа) ықтимал құлау призмасынан жыныстық білігімен немесе қорғағыш қабырғаларымен қоршалады, жыныс білігінің биіктігі карьерде пайдаланылатын автокөлікте жүк көтергіштігі бойынша ең үлкен дөңгелектің диаметрінің жартысынан кем емес қабылданады.

өрескел

6161.

Қысқы уақытта автожолдар қар мен мұздан тазартылады және құм, шлак, ұсақ тас төселеді немесе арнайы құраммен өңделеді

өрескел

6162.

Әрбір автомобильдің техникалық паспорты болуы тиіс

өрескел

6163.

Пайдаланылатын карьер автомобильдері жабдықталады:
1) өрт сөндіру құралдарымен;
2) авариялық тоқтату белгілерімен;
3) медициналық сөмкемен;
4) дөңгелектің астынан төсеу үшін тіректермен (башмактармен);
5) артқа қарай қозғалған кезде дыбыстық үзік сигналымен;
6) жоғары вольтты желілер астынан шанақ көтергішті бұғаттау (дабылымен) құрылғысымен (жүк көтергіштігі 30 тонна және одан астам автосамосвалдар үшін);
7) артқы жағын көрсететін екі айнамен;
8) байланыс құралдарымен жинақталады

өрескел

6164.

Машиналардың артымен жүруін шектеу үшін жүк түсіру алаңдарының биіктігі кемінде 0,7 метр сақтандырғыш қабырғасы (білігі) болады

өрескел


11-кіші бөлім. Үздіксіз технологиялық көлік пен циклді-ағымдық технология объектілері

6165.

Ұйымның әкімшілігі конвейерлер мен үздіксіз технологиялық көліктің қалған түрлерінің жай-күйі мен қауіпсіз пайдалануды бақылауды жүзеге асыратын тұлғалар тобын анықтайтын бұйрықты шығарады

маңызды

6166.

Үздіксіз технологиялық көлік қондырғыларын авариялық тоқтауына әкелетін жабдықты тоқтататын бұғаттағыш құрылғылармен жабдықтау

өрескел

6167.

Үздіксіз технологиялық көлік қондырғыларын конвейерді оның ұзындығы бойымен кез келген жерінде авариялық тоқтату құрылғысы жабдықтау

өрескел

6168.

Үздіксіз технологиялық көлік қондырғыларын жабдықты іске қосудың басталуы туралы дабылымен жабдықтау

өрескел

6169.

Үздіксіз технологиялық көлік қондырғыларын конвейерді қорғағыш іске қосылғаннан кейін қашықтықтан іске қосу мүмкіндігін болдырмайтын бұғаттағыш құрылғысымен жабдықтау

өрескел

6170.

Үздіксіз технологиялық көлік қондырғыларын жетек қосылып тұрған кезде таспа тоқтаған жағдайда (бір орында тұрып қалған жағдайда) конвейерді ажырататын құрылғысымен жабдықтау

өрескел

6171.

Үздіксіз технологиялық көлік қондырғыларын таспаның бүйірінен жылжуын болдырмайтын құрылғылары мен таспалар барабан мен тірек шығырының шегінен тыс шыққан кезде конвейер жетегін ажырататын таспаның бүйірінен шығуынан датчиктерімен жабдықтау

өрескел

6172.

Үздіксіз технологиялық көлік қондырғыларын жабдықтың орталықтандырылған басқару пультінен қосылуын болдырмайтын жергілікті бұғаттағышымен жабдықтау

өрескел

6173.

Үздіксіз технологиялық көлік қондырғыларын қозғалтқыш ажыратылған кезде қосылатын және конвейерлер бұрышы 6 градустан артық орналасқан кезде кері бағытта таспаның тиелген бөлігінің алмасуын болдырмайтын автоматты іске қосылатын тежегіш құрылғысымен жабдықтау

өрескел

6174.

Үздіксіз технологиялық көлік қондырғыларын таспаны керу құрылғысымен жабдықтау

өрескел

6175.

Үздіксіз технологиялық көлік қондырғыларын конвейер жүгі көлбеуінің бұрышы 10 градустан артық болған кезде жүк бөлігі үзілген жағдайда оны ұстап қалатын құрылғысымен жабдықтау

өрескел

6176.

Үздіксіз технологиялық көлік қондырғыларын таспа мен барабанды жабысқақ материалдардан механикалық тазарту құрылғысымен жабдықтау

өрескел

6177.

Үздіксіз технологиялық көлік қондырғыларын жүк түсіру шүмектері мен науалар бітеліп қалған кезде жетекті ажырату құрылғысымен жабдықтау

өрескел

6178.

Жылжымалы (кішкене қайық тәрізді) конвейерлердегі жүк түсіру арбалары үшін соңынан ажыратқыштар, ал рельс жолдарында тіректер орнатылады

өрескел

6179.

Жүкті өзі түсіретін арбалар мен өздігінен қозғалатын конвейерлердің дөңгелектері қоршалады

өрескел

6180.

Таспа конвейерлерінің жетек, керме, ауытқу және соңғы станцияларының конвейерлер жұмыс істеп тұрған кезде барабандардың айналасына төселген материалдарды қолмен жинау мүмкіндігін болдырмайтын қоршауы болады, қоршаулар конвейердің жетек қозғалтқышымен қоршаулар түсіріліп тұрған кезде оның жұмыс істеу немесе іске қосылу мүмкіндігін болдырмайтындай етіп бұғатталады

өрескел

6181.

Конвейер таспасының жұмыс және бос тармақтары шығырларының негізгі өту жолы жағынан конвейер жетегімен бұғатталмайтын қоршаулары болады

өрескел

6182.

Негізгі емес (монтаждалатын) өту жолы жағынан жұмыс және бос тармағының шығырларын осы аймаққа кіру жолдарын конвейер жұмыс істеп тұрған кезде осы аймаққа кіруге жол бермейтін конвейер қозғалтқышымен бұғатталған кішкене қақпалармен жабдықталған жағдайда қоршамауға болады

өрескел

6183.

Конвейерлердің жетек, керме және ауытқу барабандарының, жетек станцияларының шүлдігі жетектерге қызмет көрсету үшін еден деңгейінен 1,5 метрден астам биіктікте орналасқан жағдайда сатылармен және төсем деңгейінен кемінде 0,15 метр мен конвейермен тасымалданатын материалға дейінгі алаңның едәуір шығыңқы бөлігінен кемінде 0,3 метр тұтас қаптамасы бар биіктігі кемінде 1,0 метр қанаттармен жабдықталған қызмет көрсету алаңдары орнатылады

өрескел

6184.

Еден деңгейінен бастап құрылымның түбіне дейінгі галереялар мен эстакадалардың биіктігі кемінде 2 метр болатындай орнатылады

өрескел

6185.

Галереялар мен эстакадалардың ені төмендегідей өту жолын қамтамасыз ету шарттарына сәйкес болуы тиіс:
1) конвейердің бір жағынан адамдардың өтуі үшін кемінде 800 миллиметр, келесі жағынан – таспаның ені 1400 миллиметрге дейін болған кезде кемінде 700 миллиметр және конвейердің екі жағынан - таспаның ені 1400 миллиметрден астам болған кезде кемінде 800 миллиметр;
2) екі және одан да көп параллель конвейерлер арасында – кемінде 1000 миллиметр, ал галерея мен конвейер станинасы арасында – таспа ені 1400 миллиметрге дейін болған кезде кемінде 700 миллиметр және таспаның ені 1400 миллиметрден артық болған кезде кемінде 800 миллиметр

өрескел

6186.

Пластиналық конвейерлер мен қоректендіргіштерді орнату оларға екі жағынан қызмет көрсету мүмкіндігін қарастырады, конвейерлер арасындағы еркін өту жолының ені кемінде 1,2 метр, ал ғимарат қабырғасы мен конвейерлер арасындағы ені кемінде 1 метр қабылданады

өрескел

6187.

Жерасты камераларындағы, тиеу бекеттері мен ашық тау-кен жұмыстары объектісі ғимараттарындағы аралас жабдық габариттері арасындағы және қабырғадан бастап жабдыққа дейінгі ең кішкентай қашықтық машиналар мен тораптарды тасымалдауды қамтамасыз ету есебінен, оларды жөндеу және ауыстыру кезінде анықталады, бірақ төмендегі мәннен кем болмауы тиіс:
негізгі өту жолдарында - 1,5 метр;
машиналар арасындағы жұмыс алаңдарында - 1 метр;
қабырға мен машина арасындағы жұмыс істеу кезінде жүретін өту жолдарында - 0,7 метр

өрескел

6188.

Көлбеу күйінде орнатылған пластиналық және қырғыш конвейерлер төсем үзілген жағдайда оның жылжуын болдырмайтын көлік буындарының ұстағыштарымен жабдықталады

өрескел

6189.

Шнектер мен қырғыш конвейерлер қабатының қақпақтары (арнайы қарау терезелері мен люктардан басқа) шнектер мен қырғыш конвейерлер жұмыс істеп тұрған кезде олардың айналып тұрған және қозғалып тұрған бөліктеріне қол жеткізбейтін бұғаттағышпен жабдықтау

өрескел

6190.

Жерасты-жер үсті конвейерлік галереяларының бетіне шыққа кезде, оларда сыртынан кіретін жолдар қарастырылады және конвейер арқылы өту жолдары орнатылады

өрескел

6191.

Галереялар мен эстакадалардан шығу жолдары мен конвейер үстіндегі өтетін көпіршелер кем дегенде 100 метр сайын орналастырылады

өрескел

6192.

Көлбеуі 7 градустан астам конвейер галереяларындағы өту жолдарында баспалдақтар немесе ағаш басқыштар мен тұтқа орналасады

өрескел

6193.

Жыныстарды іріктеу орындарындағы таспа қоршалады

өрескел

6194.

Құрғақ және тозаңданатын материалдарды, жоғары температуралы және бу шығаратын материалдарды таспа конвейерімен тасымалдау кезінде тиеу және түсіру орындарын жабуды қарастыру

өрескел

6195.

Құрғақ ұнтақ тәріздес тозаңдайтын материалдарды тасымалдау кезінде оларды орналастыру аймағы герметизацияланады

өрескел

6196.

Құрғақ және тозаңдайтын материалдарды тасымалдайтын элеваторлар, қырғыш конвейерлер мен шнектер тұтас ұзындығы бойымен тығыз жабынмен жабылады

өрескел

6197.

Элеваторларды дөңгелек шынжырдың кері жүруін болдырмайтын тежегіш құрылғыларымен және ол жарылған кезде аулағыштармен жабдықтау

өрескел

6198.

Өздігінен жүк түсіретін арбалар мен өздігінен жүретін конвейерлердің дөңгелектері қоршалады

өрескел

6199.

Конвейерлер мен арқан жолдардың керме құрылғыларының жүктері, керме барабандар қоршалады және таспа немесе арқан үзілген жағдайда жүктің немесе барабанның адамдарға немесе жабдыққа құлау мүмкіндігін болдырмайтындай етіп орналасады және қоршалады

өрескел

6200.

Жүк орындары кемінде 2 метр биіктікте қоршалады, ал жүктердің құдықтары төсемдермен жабылады

өрескел

6201.

Жүк керу станциялары жүк үзілген жағдай үшін конвейер жетегімен бұғатталады

өрескел

6202.

Бункерлер толтыру деңгейін бақылаудың автоматты жүйесімен жарақталады

өрескел

6203.

Бункерлердің ойықтары жұмыс істемейтін жағынан 0,15 метр биіктіктегі жолақ табанымен тұтас қаптамасы бар биіктігі кемінде 1 метр қанаттармен қоршалады

өрескел

6204.

Теміржол көлігі мен автосамосвалдарға арналған жүк түсіру алаңдары адамдардың өтуі мүмкін орындарда кемінде 1 метр биіктікте қанаттармен қоршалады

өрескел

6205.

Қабылдау және жүк түсіру құрылғылары мен бункерлерінің жұмыс алаңдары міндетті түрде қызмет көрсетуші тұлғаға теміржол құрамының келуі туралы хабарлауға арналған дыбыс дабылымен жабдықталады

өрескел

6206.

Қабылдау бункерлерінде жүк түсіру үшін бункер алаңына теміржол құрамының немесе автомобилінің өтуіне рұқсат беретін немесе тыйым салатын бағдаршам орнатылады

өрескел


12-кіші бөлім. Электр шаруашылығын қауіпсіз пайдалануды ұйымдастырудың жалпы ережелері

6207.

Карьердің электр жабдығы мен электр желілерін қауіпсіз пайдалануды және жөндеуді қамтамасыз ету карьердің электр шаруашылығы үшін жауапты тұлғағамен іске асырылады

өрескел

6208.

Кернеуі 1000 Вольттан астам электр беретін бір әуе желісіне:
1) 5 аспайтын жиынтық жылжымалы трансформаторлық шағын станцияларды және өнімділігі сағатына 300 метр куб бір су құю қондырғысын қоса алғанда;
2) шөміш сыйымдылығы 5 метр кубқа дейінгі төртеуден аспайтын бір шөмішті экскаваторларды қоса алғанда, екі жиынтық трансформаторлық шағын станциялар мен өнімділігі сағатына 300 метр кубқа дейінгі бір су құю қондырғысын қоса алғанда;
3) шөміш сыйымдылығы 13 метр кубқа дейінгі екеуден аспайтын бір шөмішті экскаваторларды, екі жиынтық трансформаторлық шағын станциялар және өнімділігі сағатына 300 метр кубқа дейінгі бір су құю қондырғысын қоса алғанда;
4) шөміш сыйымдылығы 13 метр кубтан астам біреуден аспайтын бір шөмішті экскаваторларды, екі жиынтық трансформаторлық шағын станциялар және өнімділігі сағатына 300 метр кубқа дейінгі бір су құю қондырғысын қоса алғанда;
5) теориялық өнімділігі 1300 метр кубқа дейінгі екеуден аспайтын көп шөмішті экскаваторларды, екі жиынтық трансформаторлық шағын станциялар және өнімділігі сағатына 300 метр кубқа дейінгі бір су құю қондырғысын қоса алғанда;
6) теориялық өнімділігі 1300 метр кубтан астам біреуден аспайтын көп шөмішті экскаваторларды, екі жиынтық трансформаторлық шағын станциялар және өнімділігі сағатына 300 метр кубқа дейінгі бір су құю қондырғысын қоса алғанда қосуға болады

өрескел

6209.

Электрлендірілген машиналардың (кешендердің) экипаждарының құрамы кемінде екі адам

маңызды

6210.

Екі агрегатқа (экскаваторларға және бұрғылау станоктарына) бір көмекшінің қызмет көрсетуіне жол берілмейді

өрескел

6211.

Тау-кен көлік машиналары (кешендері) мен электр қондырғыларының қауіпсіз жұмыс істеуін қамтамасыз ету үшін кәсіпорын Жабдық бірлігіне қорғағыш құралдардың қажетті ең аз санының тізімін белгілейді

өрескел

6212.

Әрбір карьер мен әрбір тау-кен учаскесінде қорғағыш құралдардың таусылмайтын қоры болады:
1) учаскеде - әрбір 10 машинаға кемінде екі толық жинақ (нормативтер бойынша);
2) карьерде - тау-кен учаскесінде және карьердің электр шаруашылығындағы нормаланған тізбенің кемінде 20 пайыз

өрескел


13-кіші бөлім. Қызмет көрсететін персонал мен техникалық құжаттамаға қойылатын талаптар

6213.

Электр қондырғыларына қызмет көрсететін персоналға қойылатын талаптар – электр қондырғыларындағы бұрынғы топта ең аз жұмыс өтілі 4 ай

өрескел

6214.

Тау-кен жұмыстарын басқаруды жүзеге асыратын бақылау тұлғаларына қойылатын талаптар – электр қауіпсіздігі бойынша IV төмен емес біліктілік тобы

өрескел

6215.

Электрлендірілген теміржолдарды немесе оларға жақын орналасқан жолдарды жөндеу жұмыстарын жүргізетін персоналға қойылатын талаптар – электр қауіпсіздігі ІІ біліктілік тобы

өрескел

6216.

Электровоз машинистеріне қойылатын талаптар – IV біліктілі тобы, көмекшілеріне – III төмен емес біліктілік тобы

өрескел

6217.

Тепловоз машинистері мен олардың көмекшілеріне қойылатын талаптар – III біліктілік тобы

өрескел

6218.

Карьерде мынадай техникалық құжаттама жүргізілуі тиіс:
1) карьердің тұтастай электрмен жабдықтауы мен байланысының бір сызықты сызбасы. Сызбаға атаулы кернеулерді, маркаларды, ұзындықтар мен кабелдерді көрсете отырып, карьердің электр желісі, бөлу және қорғау аппаратурасы, барлық ток қабылдағыштар жазылады. Сызбада желінің қорғалатын учаскесіндегі едәуір қашық нүктесінде тұйықталған жағдайда екі фазалы қысқа тұйықталу тоғының мәндері көрсетіледі;
2) карьердің электр беру желілері көрсетілген тау-кен жұмыстарының жоспары;
3) тартылыс күші желісінің сызбасы;
4) тау-кен жұмыстарының жоспарына немесе тау-кен жұмыстары мен қазбалардың сызбалық жоспарына енгізілген жерасты шоғырсым желілерінің сызбалары;
5) электр жабдығының, қондырғылар мен құрылыстардың, қосалқы бөлшектердің сызбалары;
6) экскаваторлармен, бұрғылау станоктарымен, жабдықпен басқарудың атқару сызбаларының жинағы;
7) электр қондырғыларын жөндеу және пайдалану бойынша технологиялық регламенттердің толық жинағы;
8) электр жабдығы мен қорғағыш құралдары тізімделген, техникалық сипаттамалары мен берілген түгендеу нөмірлерін көрсете отырып, паспорттық карталар немесе журналдар (паспорттық карталарға немесе журналдарға жабдықты сынау, жөндеу, баптау хаттамалары мен актілері қоса беріледі);
9) электр беру желілері, карьердің орталық (көсем) жерге қосу контурлары мен тұрақты объектілерінің паспорттары;
10) мынадай:
экскаваторларды, бұрғылау станоктары, жабдықты жөндеу және техникалық қызмет көрсету;
карьерлік бөлу бекетін, ауыстырғыш қосқыш бекеті, жиынтық жылжымалы трансформаторлық шағын станцияларды мен секцияға бөлінетін бекеттерді жөндеу және техникалық қызмет көрсету;
электр машиналарын күрделі жөндеу;
реле қорғағышын, қорғағыш ажыратқыштар мен электр жетектерін маусымдық баптауды жоспарлы тексеру кестелері;
11) жұмыс орындарын, карьердің аумағы мен үйінділерді жарықтандыру өлшемдерінің хаттамалары;
12) электр шаруашылығын қауіпсіз пайдалану жөніндегі білімдерді тексеру журналы;
13) электр қондырғыларында жұмыс істеуге нарядтар (өкімдер) беру құқығы бар тұлғалардың тізімі;
14) жауапты жетекшілермен, нарядтар мен ұйғарымдар бойынша жұмыс өндірушілермен және бақылаушылармен тағайындалған тұлғалардың тізімі;
15) ұйғарымдар мен ағымдағы тұтыну тәртібі бойынша электрқондырғыларда жүргізілетін жұмыстар тізімі;
16) электр қондырғыларын бір жақты қарау құқығы бар тұлғалардың тізімдері;
17) электр шаруашылығы үшін жауапты тұлғалардың электр қондырғыларына қызмет көрсету және пайдалану шектерін шектеу актілері (учаске, цех, карьер бойынша);
18) электр қауіпсіздігі бойынша біліктілік тобы көрсетілген карьердегі электр технологиялық тұлға кәсібінің тізбесі;
19) электр қауіпсіздігі бойынша карьердегі аса қауіпті және қауіпті орындар мен жұмыстардың тізбесі

өрескел

6219.

Карьер ауысымының энергетигінің (энерго диспетчер, ауысым электригі) мынадай техникалық құжаттамасы болуы тиіс:
1) тартылыс және электрлік ауырлық күші желілері, электр қондырғыларының орналасу орны көрсетілетін тау-кен жұмыстарының бірлескен жоспарына жазылатын карьер мен үйінділерді электрмен жабдықтау сызбасы. Ауыспалы және тұрақты токты бөлек түсіруге болады;
2) электрмен жабдықтаудың негізді бір сызықты сызбасы. Кестедегі өзгерістер келесі күннен кешіктірілмей енгізіледі. Электрмен жабдықтау кестесіне енгізілген барлық өзгерістер туралы тұлғаны енгізілген өзгерістермен таныстыру журналына жазба жазылады;
3) карьердің өнеркәсіптік алаңдары объектілерін электрмен жабдықтау, тұрақты объектілердің бір сызықты сызбасы;
4) ұйымның техникалық басшысы бекіткен ауысым энергетигінің (энерго диспетчер) тікелей және жедел басшылығындағы тұлғаға арналған нормативтік-техникалық құжаттардың толық жинағы;
5) электр қондырғыларында жұмыс істеуге нарядтар (өкімдер) беру үшін электр шаруашылығы, электр қондырғыларын бір жақты тексеру үшін жауапты тұлға, жауапты басшылар, электр қондырғыларында жұмыс жүргізушілер, бақылаушылар мен рұқсат берушілер тағайындайтын тұлғалардың тізімдері;
6) жедел журнал;
7) телефонограммалардың, өтінімдер мен сызбалардың өзгерістерінің журналы;
8) басшы персоналдың өкімдерінің журналы;
9) ауысым энергетигіне тікелей бағынатын тұлғаға арналған қорғағыш құралдарын есепке алу және ұстау журналы;
10) реле қорғағыштарды орнату карталары;
11) ауысым энергетигіне (энерго диспетчерге) тікелей бағынатын тұлғаның қауіпсіздік техникасы бойынша нұсқаулық журналы;
12) электр қондырғыларында жұмыс істеуге рұқсат нарядтары;
13) рұқсат нарядтар мен өкімдерді тіркеу журналдары;
14) персоналды электрмен жабдықтау сызбаларына енгізілген өзгерістермен таныстыру журналы

өрескел


14-кіші бөлім. Реттеу құрылғылар мен трансформаторлық шағын станциялар

6220

Жиынтық трансформаторлық шағын станция мен реттеу құрылғылар үшін қысыммен қалыпты жұмысты істейтін ток өткізу бөліктерінде қоршаудың болуы

өрескел

6221.

Жиынтық трансформаторлық шағын станция мен реттеу құрылғылар үшін механикалық бұғаттау құрылғыларының болуы

өрескел

6222.

Жиынтық трансформаторлық шағын станция мен реттеу құрылғыларын ажыратқыштар мен сөндіргіштердің жетектерін қосылып және ажыратылып тұрған кезде бекіту (өздігінен іс қосылу және сөну мүмкіндігінің болмауы)

өрескел

6223.

Жиынтық трансформаторлық шағын станция мен реттеу құрылғылар үшін кернеуі 1000 Вольттан астам ажыратқыштар («Қосылған», «Ажыратылған») жетегінің орнын көрсететін жазбалардың тұлғаға жақсы көрінетін механикалық көрсеткіштердің болуы

өрескел

6224.

Жиынтық трансформаторлық шағын станция мен реттеу құрылғылар үшін тұрақты жерге қосу табандары жоқ реттеу құрылғысы үшін тасымал жерге қосқыштардың орнын көрсететін ток өткізетін бөліктерінде белгілердің болуы

өрескел

6225.

Реттеу құрылғы мен жиынтық трансформаторлық шағын станцияы барлық есіктері жабылатын құрылғыларымен жабдықталады

өрескел

6226.

Жоғары кернеулі жиынтық трансформаторлық шағын станциясы трансформаторларды қорғауға арналған сақтандырғыштармен жабдықталады, ал төменгі кернеу жағында автоматты ажыратқыштармен токтың ағып кетуінен қорғау аппараттарымен жабдықтау

өрескел

6227.

Кернеуі 1000 Вольттан астам жиынтық трансформаторлық шағын станция тұйықталудан қорғағышы мен қысқа тұйықталу тогына термиялық және динамикалық төзімділікті қамтамасыз ететін ең жоғарғы токтан қорғағышы бар сыртқы қондырғы ұяшықтарынан жинақталады

өрескел

6228.

Корпустардың сыртқы жағында, реттеу құрылғысы мен жиынтық трансформаторлық шағын станция есіктерінде электр қосқыштың атауы мен электр қосқыштардың сызбалары көрсетілген электр тогымен зақымдану қаупі туралы ескертетін нақты жазбалар жазылады. Барлық коммутациялық аппараттар іске қосылған объектіні көрсететін жазбалармен жабдықталады

өрескел

6229.

Ұяшық корпустарын әуе желісінің жерге қосу сымына, жергілікті жерге қосқышқа қосу орындары «Жерге қосу» деген белгімен белгіленеді

өрескел

6230.

Жиынтық трансформаторлық шағын станция мен реттеу құрылғы әуе кірмесі орнатылған тіректен 10 метрден аспайтын қашықтықтағы тау-кен машиналары бар бір деңгейде орнатылады

өрескел

6231.

Бір аралық немесе бұрыш тірегіне екі жиынтық трансформаторлық шағын станциясын немесе екі ауыстырып қосу бекетін қосуға болмайды

өрескел

6232.

Бір жеке ауыстырып қосу бекетіне екі экскаваторды қосуға болмайды

өрескел

6233.

Әуе желісіне ауыстырып қосу бекетінің кабельдердін тікелей қосуға болмайды

өрескел

6234.

Жиынтық трансформаторлық шағын станциясы мен реттеу құрылғысын пайдалану карьердің (кеніштің) техникалық басшысы бекіткен техникалық қызмет көрсету және жөндеу кестесінің негізінде жүзеге асырылады

өрескел

6235.

Жүргізілген қарау нәтижелері жазылған экскаватор ауысымын қабылдау-тапсыру журналының (жедел журнал) болуы

маңызды


15-кіші бөлім. Электр беретін карьерлік әуе желілері

6236.

Кемердегі әуе электр беру желілерінің төменгі фазалық өткізгішінен бастап өткізгіштердің ең үлкен жебесі кезіндегі жер бетіне дейінгі қашықтық келесі шамалардан кем емес қадағалау карьерлер мен жыныс үйінділерінің аумағының ауданында электр беру желілерінің өтуі кезінде - 35 килоВольтқа дейінгі кернеу кезіндегі қашықтық 6 метр

өрескел

6237.

Кемердегі әуе электр беру желілерінің төменгі фазалық өткізгішінен бастап өткізгіштердің ең үлкен жебесі кезіндегі жер бетіне дейінгі қашықтық келесі шамалардан кем емес қадағалау адамдардың өтуі үшін күрделі және жер бетінде көліктің жүруі мүмкін емес орындарда электр беру желілерінің өтуі кезінде - 35 килоВольтқа дейінгі кернеу кезіндегі қашықтық 5 метр

өрескел

6238.

Кемердегі әуе электр беру желілерінің төменгі фазалық өткізгішінен бастап өткізгіштердің ең үлкен жебесі кезіндегі жер бетіне дейінгі қашықтық келесі шамалардан кем емес қадағалау кемерлердің еңістері ауданында электр беру желілерінің өтуі кезінде - 35 килоВольтқа дейінгі кернеу кезіндегі қашықтық 3 метр

өрескел

6239.

Карьерде жаппай жару жүргізуге дайындық кезінде жарылыстың карьер ішіндегі жылжымалы электр берілісі желісінің құрылысы мен электр қондырғыларына әсер ету аймағы анықталады, көрсетілген аймақ карьер учаскесінің тау-кен жұмыстарының бірлескен жоспарына енгізіледі және оны жаруға дейін үш күн бұрын карьердің электр шаруашылығы үшін жауапты лауазымды тұлғаға және жару жұмыстары жүргізілетін тау-кен учаскелерінің бастығына береді

өрескел

6240.

Карьердегі жұмыстың техникалық басшысы бекітетін және жару басталғанға дейін бір тәулік бұрын жұмысқа қатысушы барлық лауазымды тұлғаларға хабарланатын жарылысқа дайындық және оның салдарын жою бойынша жоспар-кестенің болуы

өрескел

6241.

Карьердегі жұмыстың техникалық жұмыс басшысының өкімі бойынша жару алдында ток пен кернеудің түріне қарамастан, жару аймағындағы барлық карьерішілік желілер ажыратылады

өрескел

6242.

Электр беретін желілердің трассасында пайдалы қазбалардың қатарын, жыныс үйінділерін, бөренелер мен рельстерді орналастыруға, материалдарды жинауға болмайды

өрескел


16-кіші бөлім. Иілгіш резеңке шоғырсымдар

6243.

Карьерлердің жылжымалы электр қабылдағыштарын (экскаваторларын, тау-кен кешендерін, бұрғылау станоктары, тау-кен машиналарын) қоректендіру үшін иілгіш резина кабельдерді қолдану

өрескел

6244.

Тұрақты қондырғыларды қоректендіру үшін шоғырсымдар мен оқшауланған өткізгіштер қолдану

өрескел

6245.

Теміржолдармен және авто жолдармен қиылысу орындарында кабель оны құбырларда, қораптарда, науаларда, қорғау құрылғыларында төсеп зақымданудан қорғалады, қорғағыш құрылғылардың өлшемдері теміржолдардың немесе жолдардың енінен әр жағынан кемінде 2 метрден артық болады

өрескел

6246.

Жару жұмыстары аймағындағы кабельдер жару кезінде қауіпсіз орынға алынады немесе тау-кен қазындысын жару кезінде зақымданудан қорғалады

маңызды

6247.

Су басқа учаскелерде кабельді «айырмен» көтереді, олардың арасындағы қашықтық 10 метрден аспайды және судың бетінен кемінде 0,3 метр биіктікте орналасады

маңызды

6248.

Электр тұтынушылардың ендірме құрылғысынан жылжытуын болдырмас үшін кабелдің бес-алты диаметрінен кем емес шығу жолындағы иілу радиусын қамтамасыз ететін бұйыммен бекітіледі

маңызды

6249.

Ауысым сайынғы тексеру нәтижелері жазылған агрегат журналының (жедел журналға) болуы

маңызды

6250.

Ай сайынғы тексеріс нәтижелері карьерді электрмен жабдықтауды жүзеге асыратын персоналдың жедел журналында жазылады

маңызды

6251.

Оқшаулағышты сынау нәтижелері мен кабелдің құрылымдық элементтерінің жай-күйін тексеру нәтижелері жазылған 0,4 килоВольт және 6 килоВольт кабелдерді оқшаулағыштың жай-күйін тексеру журналының болуы

маңызды

6252.

Кабельдің жағдайы туралы мәліметтер және оны кейіннен жөндеу және сынамалау, сонымен қатар кабельді қолданыстан шығару туралы жазбалары бар кабельдік журналдың болуы

маңызды


17-кіші бөлім. Электр машиналары мен аппараттары

6253.

Әрбір экскаватордың (кешеннің) тозған щеткаларды мерзімді ауыстыру үшін қосымша щеткалардың резерв қоры болады

маңызды

6254.

Басқару шкафтарының есіктері ашық болған кезде электрлендірілген машиналарды қосуға болмайды

өрескел

6255.

Калибрлендірілмеген ендірмелерді қоюға болмайды

маңызды

6256.

Тетіктердің электр қозғалтқыштарының іске қосылуын және жұмысын бақылау үшін іске қосу қалқанында немесе панелде амперметрдің болуы

маңызды

6257.

Электрқозғалтқыштарының топтық қалқандары мен жинақтарындағы кернеудің болуын бақылау үшін вольтметрлер немесе сигнал лампалар орналастыру

маңызды

6258.

Статор орамының сыртқа шығарылған өткізгіштері мен электр машиналарының кабель құйғыштары бекітіліп, қоршаулармен қорғалады, оларды машиналар жұмыс істеп тұрған кезде алуға болмайды

маңызды

6259.

18-кіші бөлім. Реле қорғағыш және атмосфералық шамадан тыс кернеуден қорғау

6260.

Кернеуі 60 Вольт 1 килоВольтқа дейін оқшауланған бейтарап карьер желілерін, оның ішінде тау-кен жабдығын өткізуге арналған қондырғылар ең жоғарғы ток қорғағыш құрылғыларымен және ажыратуға әсер ететін жерге (токтың жерге ағуы) тұйықталудан қорғағыштармен жабдықталады

өрескел

6261.

6-10/0,23-0,4 килоВольт жылжымалы шағын станциялар атмосфералық шамадан тыс кернеуден қорғағышы шағын станцияның жоғарғы жағынан орнатылатын бәсеңдеткішпен орындалады

өрескел

6262.

Егер 0,23-0,4 килоВольт шығарылған жоғары вольтты желінің ұзындығы 500 метрден артық болса, бәсеңдеткіштерді шағын станцияның төменгі жағынан орнатуға болады

өрескел

6263.

5-10 килоВольт жоғары вольтты желілер күндізгі қабатта орналасқан трансформатор оқшаулағышының төменгі импульс төзімділікті шағын станцияларына жақындаған кезде түтікті бәсеңдеткіштер жинағы орнатылады

өрескел

6264.

Ашық таукен жұмыстарындағы тұрақты жоғары вольтты желілер атмосфералық шамадан тыс кернеуден қорғау әлсіз оқшауланған мынадай орындарда қарастырылады:
1) найзағай белсенділігі (найзағай уақытының саны жылына 60 болғанда) әлсіз және орташа аймақтарда – жоғары вольтты желілер ауысуы - кабель; өзге жоғары вольтты желілер немесе байланыс және дабыл желілерімен қиылысу;
2) әлсіз оқшаулағышы бар жоғарыда аталған орындардан басқа, найзағай белсенділігі (найзағай уақытының саны жылына 60 болғанда) жоғары аймақтарда – желілік ажыратқыштар; бір түрдегі тіректен (ағаш) келесі тірек түріне (металл, темір бетон) ауысу

өрескел

6264.

Найзағай кезінде ажыратылмайтын электрлендірілген машиналарды:
1) шөміш сыйымдылығы 10 метр куб және одан астам бір шөмішті экскаваторларды, ротор кешендерін, көп шөмішті экскаваторларды, үйінді түзгіштер мен көліктік үйінді көпіршелерін вентильді бәсеңдеткіштердің екі жинағымен және машинаның таратушы құрылғысының жиынтығымен;
2) шөміш сыйымдылығы 10 метр кубтан төмен бір шөмішті экскаваторларды ауыстырып қосу бекетінде орнатылған вентильді бәсеңдеткіштер кешенімен қорғау орындалады

өрескел

6265.

Шағын станциялардың 6-10 килоВольт таратушы құрылғыларында вакуумды ажыратқыштары бар беткейлі таратушы орындарында коммутациялық шамадан тыс кернеуден шектегіштерді орнатуды қарастыру

өрескел


19-кіші бөлім. Жерге қосу

6266.

Кернеуі 35 килоВольтқа дейін электр қондырғыларының жерге қосу құрылғысы:
1) жалпы барлық деңгейдегі кернеуі бар электр қондырғылары үшін жасанды жерге қосқыштарды пайдаланып;
2) жалпы немесе жеке қолданыстағы электр қондырғыларын қауіпсіз орнату және пайдалану талаптарына сәйкес орындалған жоба бойынша табиғи жерге қосқыштарды пайдалана отырып орындалады

өрескел

6267.

Ашық тау-кен жұмыстарындағы жалпы жерге қосу құрылғысының кедергісі желінің кез келген нүктесінде 4 Омнан аспайды

өрескел

6268.

Пайдаланудағы әрбір жерге қосу құрылғысында паспорттың болуы

маңызды

6269.

Жергілікті жерге қосу құрылғылары карьердің жылжымалы электр қондырғыларында құрылатын жергілікті жерге қосқыштар және жылжымалы электр қондырғыларын жергілікті жерге қосқыштармен қосатын жерге қосу өткізгіштері түрінде орындалады

өрескел

6270.

Кернеуі 110 килоВольт және одан астам шағын станциялардың жерге қосқыштарын, біріктірілген және тартылыс тартым шағын стациясы (олардың кернеуіне қарамастан) оқшауланған бейтарап жүйеден қоректендірілетін алдын алу жоспарлы жөндеу электр қондырғыларының басты жерге қосқышы ретінде пайдалануға болмайды

өрескел

6271.

Жылжымалы электр қондырғыларында жергілікті жерге қосқыштарды орнатқан кезде көрсетілген қондырғылардан қоректендірілетін жылжымалы машиналардың, аппараттардың қосымша жергілікті жерге қосқыштарын салуға болмайды

өрескел


20-кіші бөлім. Карьерлер мен үйінділерді жарықтандыру

6272.

Карьердің жарықтандыру желілері үшін, жылжымалы машиналарды жарықтандыру жүйелері үшін желі кернеуі 220 Вольттан аспаған жағдайда оқшауланған бейтарап электрлік жүйе қолданылады

өрескел

6273.

Жылжымалы қол шамдарын қоректендіру үшін ауыспалы токтың 42 Вольттан аспайтын және тұрақты токтың 48 Вольттан аспайтын желі кернеуі қолданылады

өрескел

6274.

Жарық беру қондырғыларының іске қосу жүйелерінің есіктері ашық тұрған кезде, олардың қосылуын болдырмайтын бұғаттағыш құрылғылары болады

өрескел

6275.

Карьерлер мен оның үстіндегі объектілердің аумағы машиналардың құрылымына жапсарлас салынған немесе жылжымалы немесе тұрақты тіректерге (діңгекке) орнатылған шамдармен және прожекторлармен жарықтандырылады

өрескел

6276.

Үйінділердегі жарық беру желісі үйінді түзгішке қарама-қарсы жақтағы теміржол бойымен төселеді

өрескел

6277.

Кернеуі 42 Вольтқа дейін қоса алғандағы шамдардан басқа, жарық беру арматурасынсыз жарық көздерін пайдалануға жол бермеу

өрескел


21-кіші бөлім. Байланыс және дабыл

6278.

Карьерді диспетчерлік байланыспен жабдықтау

өрескел

6279.

Карьерді диспетчерлік өкімші-іздестіру дауыс зорайтқыш байланыспен және хабарландыру жүйесімен жабдықтау

өрескел

6280.

Карьерді карьерішілік теміржол көлігіндегі байланыс түрлерімен жабдықтау

өрескел

6281.

Карьерді ішкі телефон байланысымен жабдықтау

өрескел

6282.

Карьер диспетчерлерінің карьердің ведомстволық объектілерімен тікелей байланысынан басқа, бір-бірімен байланысы, карьердің басшыларымен және әкімшілік-шаруашылық байланыстың орталық телефон станциясымен байланысы болады

өрескел

6283.

Өкімдер, хабарламалар беру, карьердің аумағындағы қажетті тұлғаларды іздеу үшін диспетчерлік өкімші-іздестіру байланыстың техникалық құралдары қолданылады

өрескел

6284.

Карьер аумағындағы тұлғаны жару жұмысының басталуы және аяқталғаны туралы ескерту үшін карьердің барлық учаскесінде естілетін хабарлау жүйесі қолданылады

өрескел

6285.

Карьерлер мен үйінділердегі электр желілерінде жедел ауыстырып қосу кезіндегі байланыс үшін жеке жиілікте жұмыс істейтін радио байланысты пайдалануға болады

өрескел

6286.

Карьердің барлық аумағында қозғалыс бағыттары мен телефон аппараттарын, байланыс құралдары (жоғары жиілікті байланыс, радио) орналасқан жақын орналасқан бекетіне дейінгі қашықтықтың нақты көрсеткіштері орнатылады, олар шұғыл хабарлама арқылы беріледі

маңызды

6287.

Әуе, жерасты коммуникацияларын қоса алғанда, барлық өндірісті басқарудың техникалық құралдарына толық техникалық құжаттама құрастырылады, оған он күннен кешіктірілмей жүзеге асырылғаннан кейін барлық өзгерістер енгізіледі

маңызды

6288.

Барлық байланыс, дабыл құралдарын мерзімді тексеру және жөндеу бақылау айына бір реттен кешіктірілмей, орташа және күрделі жөндеу ұйымның техникалық басшысы бекіткен кесте бойынша жүргізіледі

өрескел

6289.

Кернеуі 65 Вольттан астам радио ізденіс байланысы тораптарының жалаң ток өткізу бөліктері адамның байқаусызда жанасуынан қоршаулармен жабылады

өрескел

6290.

Найзағай кезінде әуелік және кабелдік байланыс желілеріндегі ендірмелерде электрді өлшеуге болмайды

өрескел

6291.

Күшейткіш қоршауларының, тікелей аппаратура мен жерге қатысты 240 Вольттан астам кернеуі бар трансформаторлардың есіктері мен жабылатын қабықшалары қоршалған қондырғыларды қоректендіру кернеуін ажырататын, түзеткіштер сүзгілерінің конденсаттарын разрядтайтын және шығатын күшейткіш трансформаторынан шығатын желілерді ажырататын бұғаттау құрылғыларымен жабдықталады

өрескел


22-кіші бөлім. Тартылыс күші шағын станциялары және электрлендірілген көлік желілері

6292.

Теміржол көлігін электрлендіру кезінде ашық тау-кен жұмыстарында мыналар қолданылады:
1) кернеуі 3 және 1,5 килоВольт (3,3 және 1,65 килоВольт тартылыс шағын станцияларының дөңгелектерінде) тұрақты тоқ;

2) кернеуі 10 килоВольт (тартылыс шағын станциясы дөңгелектерінде 10,5 килоВольт) ауыспалы бір фазалы тоқ 50 Герц қолданылады

өрескел

6293.

Түзеткіш агрегаттары: «плюс» дөңгелегіне тез әсер ететін автоматты ажыратқыш арқылы, ал «минус» дөңгелегіне ажыратқыш арқылы қосылады

өрескел

6394.

Тұрақты токтың тарту шағын станцияларын «жерге қосылған» қорғау жүйесімен жабдықтау

өрескел

6295.

Бөлу бекеттері, әдетте, сырттан орнатылатын жиынтық бөлу бекеттері негізінде орындалады. Жеңіл құрылымды ғимарат салынған жабық түрдегі бөлу бекеттерін пайдалануға болады

өрескел

6296.

Бөлу бекеттерінің электр жабдығы жақын орналасқан теміржолдардың рельстеріне оқшау өткізгішпен, бөлу бекетін жерге қосу магистралына қосатын арнайы шығарылған контурға «жерден» қорғайтын ток релесі арқылы жерге қосылады

өрескел

6297.

Байланыс желісіндегі кернеудің бар екендігі туралы ескертетін сигнал шамдардан басқа, тұрақты жұмыс істейтін машиналарды және түрлі тетіктерді, тұрақты жарықтандыру мен басқаларын электр энергиясымен қоректендіру үшін тартылыс желілерін пайдалануға болмайды

өрескел

6298.

Электрлендірілген теміржолдар үстінен орналасқан жүргінші көпірлері мен тепловоздарда екі жағынан биіктігі 2 метрге дейін және ені кемінде 1 метр байланыстырушы өткізгіштен екі жаққа тұтас сақтандыру қалқандары орнатылады

өрескел

6299.

Жылжымалы байланыс желілері шағын станцияның жеке желілерінен немесе бөлу бекетінен қоректендіріледі. Желіден карьердегі немесе үйіндідегі екеуден аспайтын тиеу немесе түсіру фронттар қоректендіріледі

өрескел

6300.

Орталық ток ажырату желісінен бүйірлік ток ажырату (және керісінше) желісіне байланыс желісі ауыспалы учаскесінің жұмыс бөлігінің ұзындығы кемінде 40 метр

өрескел

6301.

Байланыстырушы желілерді жасанды құрылыстардың ішінен қабатталып оқшауланады, жолдың тікелей учаскелердегі аспалардың арасындағы қашықтық 20 метрден аспауы тиіс

өрескел

6302.

Құбырлар, объектілердегі байланыстырушы өткізгіштер аспасының (кемінде 7 метр) жеткіліксіз габаритінде электрлендірілген жолдармен қиылысқан кезде электровоздың пантографына жанасу мүмкіндігін болдырмайтын оқшауланған шой балға қондырғысы қарастырылады

өрескел

6303.

Қоректендіру және байланыстырушы желілерді секциялау бекеттеріндегі ажыратқыштар рельстер бастарының деңгейінен (немесе жердің бетінен) кемінде 6 метр биіктікте орналасады

өрескел

6304.

Тұрақты және уақытша тұрақты жолдардың рельс шынжырлары тұрақты ток үшін қимасы кемінде 70 шаршы миллиметр және ауыспалы ток үшін 50 шаршы миллиметр иілгіш дәнекерленген мыс жік қосқыштарымен жабдықталады

өрескел

6305.

Орталықтандырылған бұғаттау жүйесімен жабдықталмаған электрлендірілген темір жолдарда рельс аралық электрлік қосқыштар әрбір 300 метр сайын және бекет аралық 600 метр сайын орындалады

өрескел

6306.

Электровоздардың қозғалысы үшін пайдаланылмайтын барлық рельс жолдары оқшаулағыш жіктердің құрылғысымен электрлендірілген жолдардан оқшауланады

өрескел

6307.

Тез тұтанатын сұйықтықтарды ағызу және құю үшін электрлендірілген жолдар мен тұйықтар әрбір рельс шынжырында бір-бірінен жылжымалы құрамды ағызу-құю үшін өткізу кезінде олардың бір мезгілде жабылуын болдырмайтындай қашықтықта екі оқшаулағыш жігін орнату арқылы оқшауланады

өрескел

6308.

Тартылыс желісінің негізгі тораптарын оқшаулау табақша (аспалы) немесе стержень оқшаулағышпен қамтамасыз етіледі: тұрақ ток кернеуі 1,5 килоВольт болған кезде – бір оқшаулағыш; тұрақты ток кернеуі 3 килоВольт – металл тіректерде екі оқшаулағыш, бір оқшаулағыш ағаш тіректерде орналасады. Тұрақты ток желілерінде: кернеу 10 килоВольт болған кезде – екі оқшаулағыш; кернеу 25 килоВольт болған кезде – үш оқшаулағыш

өрескел

6309.

Басқа электрмен жабдықтау жүйелерінен қоректендірілетін және байланыстырушы өткізгіштен оның корпусында қысқа тұйықталудың болуы мүмкін аймақтардағы тартылысы жоқ жабдық рельстерге қосылады

өрескел

6310.

Байланыстырушы өткізгіш аспасының биіктігі өткізгіш орталықта орналасқан жағдайда рельс басының үстінде кез келген өткін нүктесіндегі бөгеттерде 5750 миллиметр және станцияларда 6250 миллиметр.
Электровоздар мен тартылыс агрегаттарына арналған аспа нүктелеріндегі байланыстырушы өткізгіштің ең үлкен биіктігі орталық ток ажырату биіктігінің жұмыс тербелісінің шектерімен 5500ч700 миллиметр - 6800 миллиметр, 5100ч6500 миллиметр - 6500 миллиметрден аспайды
Қолданыстағы жасанды құрылыстардан төмен және кәсіпорындар цехтарының ғимараттарында байланыстырушы өткізгіштер аспасының ең төменгі биіктігі – 5500 метр, орталық ток ажыратқыш биіктігінің жұмыс тербелісінің шектерімен 5100-6500 миллиметр, техникалық негіздеме кезінде 5200 миллиметрге дейін төмендетілуі мүмкін

өрескел

6311.

Рельс басының деңгейінен жоғары бүйірлік байланыстырушы өткізгіштің аспа биіктігі кемінде 4400 миллиметр және 6300 миллиметрден аспайды. Жолдың шүлдігінен бастап бүйірлік байланыстырушы өткізгішке дейінгі қашықтық шөміш сыйымдылығы 5 метр кубтан астам экскаваторлармен тиеу кезінде 3700-4200 миллиметр шегінде және сыйымдылығы аз шөмішті экскаваторлармен тиеу кезінде 2700-3200 миллиметр болады

өрескел

6312.

Байланыстырушы өткізгіштен бастап көлденең аспаның оқшауланған бекіту арқанына дейінгі қашықтық кемінде 300 миллиметр болуы тиіс. Оқшауланған көтергіш және бекіткіш арқандар арасындағы қашықтық кемінде 300 миллиметр

өрескел

6313.

Байланыстырушы өткізгіштен бастап олардың үстінен орнатылған жасанды құрылыстар мен тірек құрылғыларының (көпірлердің, жол өткізгіштерінің, жүргінші көпіршелерінің, ригелдердің, сигналдық көпіршелердің, әуе- және бу өткізгіштердің) жерге қосу бөлшектеріне дейінгі қашықтық едәуір қолайсыз метеорологиялық жағдайларда тұрақты ток кезінде кемінде 500 миллиметр және ауыспалы ток кезінде 650 миллиметрден кем болмауы керек

өрескел

6314.

Цехтардағы және жасанды құрылыс астындағы бүйірлік байланыстырушы өткізгіштердің аспаларының биіктігі шамамен 4,5ч5,0 метр қабылданады

өрескел

6315.

Кәсіпорындардың электрлендірілген теміржолы арқылы автомобиль жолдарының өткелдерінің екі жағынан биіктігі 4,5 метрден аспайтын габаритті қақпа орнатылады. Барлық жағдайларда габариті қақпалардың биіктігі байланыстырушы өткізгіштің аспасынан кемінде 0,5 метрден кем болмауы тиіс

өрескел


23-кіші бөлім. Құрғату және су төкпелерде өнеркәсіптік қауіпсіздікті қамтамасыз ету

6316.

Кен орындарын құрғату жоба бойынша жүргізіледі

өрескел

6317.

Дренаждық шахталардың, штольнялардың, бұрғылау ұңғымаларының, қазбалардың оқпандарының сағалары, олар арқылы тау-кен қазбаларына жер бетіндегі судың өтуінен қорғалады

өрескел

6318.

Кен орындарын құрғату барысында пайда болатын опырылулар мен сызаттар, жер бетіндегі ықтимал опырылу орындары қоршалады

өрескел

6319.

Жер бетіндегі және топырақ суының табиғи ағысы жоқ әрбір карьер су төкпемен қамтамасыз етіледі. Су төкпенің ашық тұрған кезіндегі су жинағыштың сыйымдылығы кемінде үш сағаттық ағысқа, ал дренаждық шахталардың су төкпе қондырғыларының су жинағыштары екі сағаттық ағысқа есептеледі және кемінде екі бөлімшесі болады

өрескел

6320.

Ашық тау-кен жұмыстары объектілерінің аумағында шөгінділер болған жағдайда шөгінді алабын тау жақтан орлармен немесе сақтандыру біліктерімен қоршау

өрескел

6321.

Ескі су басқан қазбаларға немесе су айдындарына жақын тау-кен жұмыстары судың өтуінен қорғайтын және қауіпсіз жұмыс жүргізу шектерін белгілейтін кентіректерді қалдыруды көздейтін жоба бойынша жүргізіледі

өрескел

6322.

Ашық тау-кен жұмыстарының әрбір объектілерінде жыл сайын ұйымның техникалық басшысы көктемгі және күзгі уақытта, қар еру және нөсер жаңбыр жауу маусымында жұмысты қауіпсіз жүргізу іс-шараларын әзірлеп бекітеді

маңызды

6323.

Дренаждық шахталардың шағын станцияларын қоректендіру екі тәуелсіз электр беру желілері бойынша жүргізіледі, олардың әрқайсысы шахтаның ең жоғарғы жүктемесін қамтамасыз етуге қабілетті болады

өрескел

6324.

Карьерлер мен дренаждық шахталардағы су төгу қондырғыларын автоматтандыру

өрескел

6325.

Жерасты дренаждық қазбаларды жүргізу кезінде жоғары орналасқан су іріккіш горизонттарының астындағы төзімділігі әр түрлі жыныстарда жыныстардың құрылымы мен қаттылығына байланысты, бірақ барлық жағдайда кемінде 5 метр болатын, ұзындығы бекіту паспортында немесе қазуды жүргізуге паспортта қарастырылған алдыңғы ұңғымалар бұрғыланады

өрескел

6326.

Дренаждық қазбаларда құрылыс үшін уақытша сүзгіш бөгеттерде материалдар қоры болады

маңызды

6327.

Басты су төкпе қондырғысына су жинағыш орнатылады. Дренаждық шахталарда су жинағыштың екі бөлімшесі болады. Су төкпе ашық тұрған кездегі су жинағыштың сыйымдылығы кемінде үш сағаттық ағысқа, ал дренаждық шахталардың су төкпе қондырғыларының су жинағыштары екі сағаттық қалыпты ағысқа есептеледі

өрескел

6328.

Басты су төгу қондырғысының жиынтық жұмыс сорғыларын беру 20 сағаттан аспайтын уақыт ішінде ең көбірек күтілетін тәуліктік су ағысын ағызуды қамтамасыз етуі тиіс

өрескел

6329.

Қондырғының жұмыс сорғысының 20-25 пайыз жиынтық су беретін резервті сорғылары болады, басты су төгу сорғыларының қысымы бірдей болады

өрескел

6330.

Басты су төкпе сорғы камерасы оқпанға сорғы станциясының еден деңгейінен кемінде 7 метр шығарылатын көлбеу жүрісті шахта оқпанымен, герметикалық жабылатын кемінде бір жүрісті оқпан жанындағы алаңмен қосылуы тиіс

өрескел

6331.

Ауа температурасы қолайсыз аудандардағы су төгу қондырғылары мен құбырлар қысқы маусым алдында жылытылады және жару жұмыстарын жүргізу кезінде ықтимал зақымданудан жабылады

өрескел

6332.

Карьерден шығарған су оның қайтадан сызаттар, опырылулар немесе қолданыстағы қазбаға су өткізбейтін жыныстар арқылы өту мүмкіндігін және жанасатын аумақтарда батпақтануды болдырмайтын орынға ағызылады

өрескел

6333.

Жер бетінде төселген құбырлардың, оларды судан толығымен босатуды қамтамасыз ететін бұйымдары болады

маңызды

6334.

Дренаждық-желдету ұңғымаларының сағаларына 1 метр биіктікке кемер табанынан шығарылған, ашық түспен боялып, оларда ұңғыма нөмірлері көрсетілген перфорлы құбырлар орнатылады. Құбыр сағалары дәнекерленген металл тормен жабылады

өрескел


24-кіші бөлім. Персоналды тозаң мен улы газдардың әсерінен қорғау, радиациялық қауіпсіздік

6335.

Жаппай жару жұмыстарынан кейін жұмысшылар мен техникалық персоналды карьерге жіберу бақылау тұлғасы жарудан, тозаң қабаты басылғаннан және көзге көріну толық қалпына келтірілгеннен, жару орнын (орындарын) тексергеннен кейін 30 минуттан кешіктірмей тексергеннен және атмосферадағы улы газдардың құрамын санитарлық нормалармен бекітілген шекке дейін төмендеткеннен кейін (жаппай жару тәртібіне сәйкес) жүргізіледі

өрескел

6336.

Карьердің нашар желдетілетін және тұнба аймақтарындағы табиғи ауа алмасуды қарқындату үшін ұйымның техникалық басшысы бекіткен іс-шараларға сәйкес желдету қондырғыларының көмегімен жасанды желдету ұйымдастырылады

өрескел

6337.

Тозаңды газ режимі өте ауыр карьерлерде тозаң желдету қызметі ұйымдастырылады

өрескел

6338.

Газ бен тозаң бөліну орындарында тозаңмен және газбен күресу іс-шаралары қарастырылады

өрескел

6339.

Қолданылатын құралдар улы қоспалар қосылымын азайтуды қамтамасыз етпеген жағдайда экскаваторлардың, бұрғылау станоктарының, автомобилдер, жабдықтың кабиналарын оларға таза ауа беріп және артық қысым қалыптастырып герметизациялау жүзеге асырылады

маңызды

6340.

Жылдың жылы маусымында тау-кен қазындысын экскавациялау кезінде тозаңның түзілуін азайту үшін алынған тау-кен қазындысын суландыру жүргізіледі, ауа температурасы ойдағыдай болған кезде автомобиль жолдарындағы тозаңның түзілуін азайту үшін байланыстырушы қоспаларды пайдалана отырып, жолға су себелеу жүргізіледі

маңызды

6341.

Ұнтақтау-сұрыптау қондырғыларында, тау-кен қазындысын конвейерден конвейерге тиеу учаскелерінде тозаң түзілу орындары қабықшалардың және олардың бетіндегі тозаңданған ауаны сорып, оны тазартатын сорғысы бар жабынның көмегімен қоршаған ортадан оқшауланады

өрескел

6342.

Тас кесу машиналарының, бұрғылау станоктарының, перфораторлардың және электрлік бұрғылардың ыңғайлы тозаң аулау немесе тозаң басу құралдарынсыз жұмыс істеулеріне болмайды

өрескел

6343.

Ауа сынамасын алу орны мен мерзімділігін және оның өткізу нәтижелерін көрсету арқылы алдын ала сақтандыру қызметтері немесе зертханалар жүргізетін, ұйымның техникалық басшысы бекітетін атмосфераның тозаңдануын бақылауды өткізу кестесінің болуы

өрескел

6344.

Жұмыс аймағында пайдаланған газдан шыққан улы қоспа қосылымдары түзілген, шекті қосылымнан артық болатын іштен жану қозғалтқыштары бар автомобилдер, бульдозерлер, тракторлар, машиналар пайдаланылған газдарды каталитті бейтараптағыштармен жабдықталады

өрескел

6345.

Көмір, күкірт және құрамында күкірті бар сильвинит, кариолит, кендерді өндіретін ұйымдарда кен орындарының ерекшеліктері мен жыныстардағы газдардың молдығына байланысты бөлінген сутегімен, күкіртпен және газдармен күресу бойынша іс-шаралар жүргізіледі

маңызды

6346.

Құрғатылатын сулардан ашық тау-кен жұмыстары объектісі аумағына улы газдарды бөлу кезінде объект кемерінің еңістері арқылы суды азайтатын немесе сүзгіні толығымен қалпына келтіретін іс-шаралар жүзеге асырылады

маңызды

6347.

Өндірістік ағынды суларды ағызу бойынша байқау құдықтары мен сорғы станцияларының ұңғымалары жабылады

маңызды

6348.

Құдықтар мен ұңғымаларда улы газдар анықталған жағдайда немесе оттегі жеткіліксіз болған жағдайда осы құдықтар мен ұңғымалардың ішіндегі барлық жұмыстар шлангілі газқағарлармен орындалады

маңызды

6349.

Жұмыс орындарында қосылымдары рұқсат етілген шамадан астам улы газдар анықталған жағдайда жұмыс тоқтатылып, адамдар қауіпті аймақтан шығарылады

өрескел

6350.

Радиациялық қауіпсіздікті өндірістік бақылау тәртібі жобада белгіленеді

өрескел

6351.

Технологиялық тау-кен жабдығы радиоактивті ластанған жағдайда оны зарарсыздандыру жүргізіледі

өрескел

6352.

Жоғары радиоактивті ластанған кендер сұрыпталатын және жиналатын өндірістік аймақтар барлық периметрі бойынша қоршалады. Оларға кіретін жолдар мен өту жолдары тыйым салу белгілерін (радиациялық қауіптілік белгісі мен «Кіруге (өтуге) болмайды!» деген жазулар) орнату арқылы күзетіледі

өрескел

6353.

Тозаңның ықтимал түзілуін және жуылған еңіс бетінен радиоактивті аэрозолдардың таралуын болдырмас үшін гидроүйіндіні пайдалану кезінде жуу мөлшері бойынша жобалық белгіге дейін қабат қалыңдығы кемінде 0,5 метр таза топырақ себеді.

өрескел

6354.

Радиоактивті топырақ суының деңгейін бақылау үшін гидроүйіндінің периметрі мен топырақ суы ағысының бағыты бойынша сынама алу (бақылау) ұңғымалары қарастырылады

өрескел

6355.

Радиоактивті фоны жоғары кен орындарын қазу аяқталғаннан кейін ашық тау-кен жұмыстары нәтижесінде бүлінген жерлер жобаға сәйкес қалпына келтіріледі

өрескел


25-кіші бөлім. Ашық тау-кен жұмыстарын консервациялау және тарату кезінде өнеркәсіптік қауіпсіздікті қамтамасыз ету

6356.

Ашық тәсілмен кен жұмыстарын жүргізетін қауіпті өндіріс объектісін консервациялауды және жоюды жоба бойынша жүргізу

өрескел


16-бөлім. Геологиялық барлау жұмыстарын жүргізетін қауіпті өндірістік объектілері үшін өнеркәсiптiк қауiпсiздiк саласындағы талаптар


1-кіші бөлім. Жалпы ережелер

6357.

Геологиялық барлау жұмыстарын жобалық құжаттамаға сай жүргізу

өрескел

6358.

Ұйымның техникалық жетекшісімен әзірленген және бекітілген технологиялық регламенттердің болуы

өрескел

6359.

Апатты жою жоспарымен қол қою арқылы таныса отырып, жұмысты қауіпсіз жүргізуге жауапты лауазымды тұлғалардың зерделеуі

маңызды

6360.

Объектінің штатында емес бөгде тұлғалар объектіге кіру кезінде қауіпсіздік шаралары бойынша нұсқаулықтан өтеді және жеке қорғану құралдарымен қамтамасыз етіледі

өрескел

6361.

Қауіптілікті жою, мүмкін болатын авариялардың, өрттің алдын алу және адамдарды құтқару жағдайларынан басқа, қауіпті орындарда персоналдың болуына жол берілмейді

өрескел

6362.

Ойық жерлер, зумпфтар, шұңқырлар, пайдаланылмайтын шыңыраулар, дренаждық ұңғымалар, тік қазбалар жабылып қоршалады

өрескел

6363.

Жабдықтың жұмыс орны мен оларға баратын жолды тау-кен қазындысымен немесе адамдардың, машиналар мен тетіктердің қозғалысына кедергі келтіретін қандай да бір заттармен үймелеуге болмайды

өрескел

6364.

Кез келген кернеуліктегі электр беру әуе желілерінің астынан машиналар мен механизмдердің, қондырғылар, конструкциялар және басқа да жүктерді тасымалдауға олардың көлемдері жол немесе трасса белгісінен 4,5 метрден артық емес биіктікте болса рұқсат етіледі. Электр желісінің төменгі қашықтығынан тасымалданатын қондырғыға дейінгі арақашықтыққа қарамастан көрсетілген көлемдерден асқан жағдайда осы электр желісінне ие ұйымның жазбаша рұқсаты алынады, тасымалдау рұқсатта көрсетілген қауіпсіздік шараларын сақтай отырып іске асырылады

өрескел

6365.

Қондырғылар, аппаратуралар және құралдарды дайындаушының қолдану басшылығына сәйкес пайдалану

өрескел

6366.

Қондырғыларды, механизмдерді, аппаратураларды және бақылау-өлшеу құралдарын пайдаланушы ұйымдардың оларды пайдалану және жөндеу туралы мәліметтері енгізілетін құжаттары болады.

өрескел

6367.

Қондырғыларда орнатылған бақылау өлшеу аспаптарының пломбасы немесе мемлекеттік тексерудің белгісі болуы тиіс.

өрескел

6368.

Құралдар құжатта көрсетілген мерзімде және көрсеткіштің дұрыстығына күмән туған жағдайда тексеріледі

өрескел

6369.

Манометрлерді, салмақ индикаторларын, бақылау өлшеу аспаптарын олардың көрсеткіштері қызмет көрсететін персоналға анық көрінетіндей орналастыру

өрескел

6370.

Манометр шкаласында максималды жұмыс қысымына сәйкес келетін белгі қойылады

болмашы

6371.

Белгіленген мерзімдерге сәйкес қарау нәтижелері жазылған Қондырғыларды қарау журналының болуы

маңызды

6372.

Белгіленген дабылдардың мағынасын барлық жұмысшылардың білуі

маңызды

6373.

Іске қосу құрылғыларында: «Қосуға болмайды – адамдар жұмыс істеуде» ескерту плакаттары ілінуі қажет

болмашы

6374.

Құжат бойынша рұқсат етілген артық жүктемелер (қысым, ток күші, кернеулік, және тағы басқа) кезінде қондырғылар, аппаратуралар және құралдарды пайдалануға жол бермеу

өрескел

6375.

Мақсатсыз пайдалану, дұрыс жұмыс істемейтін қондырғылар, аппаратуралар және құралдарды, құрал-жабдықтар мен қорғаныс құралдарын пайдалануға жол бермеу

өрескел

6376.

Пайдалану кезінде қызмет көрсетуші персоналдың тұрақты болуын талап ететін жұмыс істеп тұрған қондырғылар, аппаратуралар және құралдарды қараусыз қалдыруға жол бермеу

өрескел

6377.

Қорғаныс қоршауларының болмауы және дұрыс жұмыс істемеуі кезінде жұмыс істеуге жол бермеу

өрескел

6378.

Қоршауларда қандайда бір заттарды тастауға жол бермеу

өрескел

6379.

Қоршауларды немесе олардың элементтерін қозғалатын бөліктер толық тоқтағанға дейін алуға жол бермеу

өрескел

6380.

Қоршаулар бойынша немесе олардың астында жүруге жол бермеу

өрескел

6381.

Қоршаулар артына кіруге, қозғалмалы қоршалмаған арқандар арқылы өтуге немесе оларға тиісуге жол бермеу

өрескел

6382.

Қорғаныс қаптарында немесе сөмкелерінде кескіш жиектері немесе ұстаралары бар құралдарды тасымалдау және жеткізу

өрескел

6383.

Қондырғылар мен аппаратураларының конструкциясына өзгерістер енгізуге ұйым-әзірлеуші, зауыт-дайындаушы келісімі бойынша жол беріледі. Модернизацияланған техниканы, ұйымдар әзірленген іске қосу оны сынақтан өткізгеннен кейін және акті бойынша қолдануға рұқсат етілгеннен кейін жүргізіледі

өрескел

6384.

Геологиялық барлау жұмыстарының объектілері (бұрғылау, тау-кен барлау және геофизикалық жұмыс учаскелері, геологиялық түсірілім және іздестіру партиялары, жасақтары) партия немесе экспедиция базасымен тәулік бойы байланыс қамтамасыз етіледі

маңызды

6385.

Жұмыс объектілерінде жұмыс істеу кезінде қолданылатын химиялық реагенттерге адамдар мен қоршаған ортаны қорғау шараларын көрсете отырып, оларды қолданудың технологиялық регламенті әзірленеді

өрескел


2-кіші бөлім. Аса қауіпті шарттардағы геологиялық барлау жұмыстары

6386.

Геологиялық барлау қазбаларының (ұңғыма, шахта, шурф) бағытын бөлу және жергілікті орынға шығару кезінде жұмысшылардың өмірі мен денсаулығыныа қауіп тудыратын жұмыс учаскелері мен өндірістік объектілер (жоғары қуатты желілер, кабельдік желілер, қия жарлар, батпақты учаскелер) жұмыс жоспарына (топонегіз) салынады. Жергілікті орындарда бұл объектілер анық көрінетін ескерту белгілерімен (таңбалар, плакаттар, тақтайшалар) белгіленеді

маңызды


3-кіші бөлім. Геофизикалық жұмыстар

6387.

Жергілікті жерлерде сымдарды төсеу кезінде олардың жол қиылыстарының учаскелерінде бүлінбеуі қарастырылады:
1) 4,5 метрден кем емес биіктікте сырғауылдарға іліп қою немесе жерге көму (топырақты жолдарда). Әуеде ілінетін сымдар ескерту белгілерімен (жалауша) таңбаланады;
2) темір жол желілері рельстерінің астына төселеді

өрескел

6388.

Алқаптардағы әуе желісінің астына, балкаларда, жыраларда және сымдарды тартқан кезде олардың көтерілуі ықтимал орындарда сымдар жерге немесе оның бетіне бекітіледі. Бұл жағдайда сымдарды тарту арқылы ауыстыруға жол бермеу

өрескел

6389.

Электр тізбектері мен құрылғыларды монтаждауға арналған ашалар, фишкалар, электрлік ажыратқыштар маркаланған және олардың тағайындамасына сәйкес келеді

өрескел


4-кіші бөлім. Жер бетілік әдістер

6390.

Жарылыс жұмыстары кезінде сейсмостанция қауіпті аумақтан тысқары орналастырылады

өрескел

6391.

Қызмет көрсететін персонал жарылыс кезеңінде қауіпті аумақтан тысқары шығарылады. Бұрғылау және жарылыс бригадаларының (немесе бұрғылау-жару бригадаларының жұмыстары) бірлескен жұмыстары кезінде жарушыдан (жарушылардан) басқалары жарақтарды дайындау кезінде қауіпті аумақтан шығарылады

өрескел

6392.

Жарушының рұқсатынсыз қауіпті аумақтың шегінде сейсмоқабылдаушылармен және сейсмоқисықтармен жұмыс жүргізуге жол бермеу

өрескел

6393.

Барлық типтегі жарылмайтын көздермен жарылыстар бойынша:
1) қауіпті қатып қалған су айдындары мен батпақтарда;
2) құрғақ және шіріген ағаштар (олардың екі еселенген биіктігінен кем) маңындағы учаскелерде;
3) объекті иесінің келісімінсіз қорғаныс аумағы шегінде жұмыс істеуге жол бермеу

өрескел

6394.

Жұмыс жобасында көзделген жағдайдан басқа профиль бойынша қозғалу және мачталары көтерілген құрылғылар жолдары бойынша көшу

өрескел

6395.

Жұмыс және үзіліс кезінде көтерілген сейсмикалық антенналар-камералармен, тіреу плиталарымен, шағылысушылар астында жұмыс істеуге жол берілмейді

өрескел

6396.

Сымдарды керу арқылы дабыл беруге жол берілмейді

өрескел

6397.

Қауіпті орындарда төселген және электрлік кернеу көздеріне қосылған желілер трассасы бойында «Кернеу астында, өмірге қауіпті!» ескерту плакаттары ілінеді

маңызды

6398.

Профиль (маршрут) бойынша автомобиль көліктерінің қозғалысы үшін бақылау бекеттерінде геофизикалық приборлар көлік құралдарының оң жағынан жолдың жүру бөлігі шегінен тыс орнатылады

өрескел


5-кіші бөлім. Ұңғымалардағы геофизикалық жұмыстар

6399.

Геофизикалық жұмыстардың технологиялық регламентке сәйкестігі туралы ұңғымалардың дайындығын растау туралы актінің болуы

өрескел

6400.

Ұңғыма аузын орналастыру ұңғыма приборларының қауіпсіз түсірілуі мен көтерілуін қамтамасыз етеді

өрескел

6401.

Бағыттаушы блок (тартпалы ролик) немесе жердің блок балансы ұңғыма аузына қатты (болттармен, хомуттармен) бекітіледі. Оларды арқанды бұрандалармен бекітуге, ауыр заттармен қысуға жол берілмейді

өрескел

6402.

Ілмелі блок (ролик) ұршықтасқа штроптар немесе таль блок ілмегіне артпалы сақина арқылы тікелей ілінеді. Ілмелі блоктарды қорғаныс тыстарынсыз (қапсырмалар) қолдануға болмайды

өрескел

6403.

Ілмелі және жер үстіндегі блоктарды бекіту бөлшектерінің мықтылығы көтергіштерді іске қосу кезінде блоктардың әрбір жөндеуінен кейін және жылына 1 ретттен жиі емес кез келген жағдайда тексеріледі

өрескел

6404.

Таль блок тартпасының дұрыс жұмыс істеуі геофизикалық жұмыстарды жүргізу алдында тексеріледі

өрескел

6405.

Бұрғылау трубалары арқылы жүргізілетін геофизикалық жұмыстар бұрғылау және геофизикалық ұйымдармен бірлесіп бекітілген жоспар бойынша жүргізіледі

өрескел

6406.

Геофизикалық қондырғыларды электр желісімен қосатын кабельдер жерден 0,5 метрден кем емес биіктікте ілінеді. Геофизикалық қондырғыларды қоректендіру көздеріне қосу станцияның электр сызбасын жинауды аяқтағаннан және тексергеннен кейін жүргізіледі

өрескел

6407.

Салмағы 40 килограммнан артық ұңғыма құралдарын арнайы құралдар (тасушы, белдіктер, шеңгелді қапсырғыштар) арқылы тасымалдауға жол беріледі. Осындай және ұзын өлшемді құралдарды (салмағына қарамастан 2 метрден артық) ұңғымаға түсіру және көтеру механикаландырылған әдіспен жүргізіледі

өрескел

6408.

Ұңғыма құралдарын, аппараттар мен жүктерді шоғырсымдарға бекіту мықтылығы шоғырсымның шектік үзілу күшінен артық емес

өрескел

6409.

Кабель ұзындығы ұңғыма снарядын максимальды тереңдікке түсіру кезінде шығыр барабанында кабельдің соңғы орамы қатарында жартысынан кем емес қалатындай етіп қамтамасыз етіледі

маңызды

6410.

Блокқа ұңғыма аспаптарын тоздырмау үшін кабельге үш бақылау белгісі орнатылады. Қоршау бағанының башмағына ұңғыма аспаптары жақындаған кезде және соңғы ескерту белгісі пайда болғаннан кейін кабельдің көтеру жылдамдығы төмендейді

өрескел

6411.

Каротажды көтергіш тұрақты тежеуішпен орнату орнында тіреуіш башмакпен (қадақтармен, якорьмен) кабельді керу кезінде шығырдың максималды жүк көтеруіне тең ауысуы болмайтындай етіп белгіленеді

өрескел

6412.

Ұңғымадан жұмысты бастау аладында тежеуіш басқару жүйесінің дұрыс жұмыс істеуі, кабель салушының, көтергіштің қорғаныс қоршауы, шығырдың автомобиль рамасына бекітілу мықтылығы, геофизикалық қондырғының жерге қосылу сымдарының толықтығы тексеріледі

өрескел

6413.

Ескерту сигналы берілгеннен кейін жұмысты орындау процесінде адамдардың қауіпті зоналар аумағында болуына жол берілмейді:
1) ату-жарылысы және радиациялы қауіпті жұмыстар кезінде;
2) ілініп кеткен жерден босатылған кабельдер трассасынан көтергіштен ұңғыма аузына дейінгі арақашықтық кем емес;
3) ұңғыма аузынан және қозғалатын кабельден екі метрден кем емес

өрескел

6414.

Ұстаудан босату мақсатымен кабельдің тарту күші айыру күшінен 50 пайыздан жоғары емес. Кабельді үзу қажет болғанда сақтандыру шаралары қабылданады

өрескел

6415.

Жарылғыш және радиобелсенді заттары бар ұңғыма аспаптарын түсіру алдында бақылау шаблондау жүргізіледі: шаблон диаметрі ұңғыма жабдықтарының тиісті мөлшері мен салмағынан кем емес, ал ұзындығы мен салмағы – артық емес

өрескел

6416.

Геофизикалық жұмыстарды жүргізу:
1) бұрғылау ерітіндісін жұтқан кезде;
2) кабелдердің керілуі туындағанда, ұңғыма снарядтарының бірнеше мәрте тоқтауы кезінде (снарядтардың белгілі кертпештерде немесе каверналарда тоқтауынан басқа жағдайда);
3) метеожағдайлардың төмендеуі кезінде, көрінудің 20 метр төмендеуі, желдің штромдық деңгейге дейін (секундына 20 метрден артық) күшеюі, қатты мұз қатқанда тоқтатылады

өрескел

6417.

Өлшеуіш сызбасының қоректендіруші тізбегіне кернеулік ұңғыма приборын және зондты ұңғымаға түсіргеннен кейін беріледі

өрескел

6418.

Өлшеулерді аяқтағаннан кейін және кабельдерді көтеруді мәжбүрлі тоқтату кезінде кабельдік желідегі кернеулік сөндіріледі. Зертхана мен көтергіштің ток көзінен ажыратқанннан кейін қорғаныс жерге қосуды алуға жол беріледі

өрескел

6419.

Ұңғыма приборларын, қосылатын бөлшектерді, токтардың электр зақымдануы бойынша қауіпті немесе оларды қоректендіруге арналған генерирлеушілерді жөндеу және тексеру кернеулік алынған кезінде орындалады. Кернеулік алынбай жұмыс істеуді талап ететін жөндеулер (өлшеу, жинастыру, тексеру) қауіпсіздік шаралары қолданыла отырып, шеберханаларда жүргізіледі

өрескел

6420.

Бұрғылау ерітіндісіне (перфорациялық сұйық) әрбір ұңғымаға арналған қабаттар үшін тиісті ашу шарттарына сәйкес келетін көрсеткіштерге геологтың және бұрғылау шеберінің қолы қойылған акт жасалады

маңызды

6421.

Қауіпсіздік шараларын қабылдаған жағдайда кернеулігі 36 Вольт артық электр құрылғыларын жансыздандыру аумағында пайдалануға (блоктау құрылғысын қолдану, электрлік қорғаныс класының артуы, сезімталдығы төмендеген жарылыс құралдарын қолдану) жол беріледі

өрескел

6422.

Ұңғымадан электр қондырғыларын жансыздандырудан бастап аппаратты 50 метр тереңдікке дейін түсіруге дейін 400 метр радиуста электрмен дәнекерлеу жұмыстарын жүргізуге жол берілмейді. Осы Қағидаларды орындауға мүмкіндік болмаған жағдайда (ұңғыма шахталық аумақта, елді-мекенде болғанда) электр жарылыс желісін блокировкалау құрылғысын пайдалану талап етіледі

өрескел

6423.

Геофизикалық жұмыстар жетекшісі аттыру-жарылыс аппаратурасының іліп кетуін жоюға тартылатын бұрғылау бригадасының персоналына қауіпсіздік шаралары бойынша нұсқаулық жүргізеді

маңызды

6424.

Геологиялық-технологиялық зерттеу станцияларын орнатуға арналған алаңдар және оларға коммуникациялар жеткізу келесі талаптарға сәйкес келеді:
1) олардың орналасуы бұрғылауға қалған көлік құралдарының еркін келуін қамтамасыз етеді;
2) станцияларды датчиктермен және шығару қондырғыларымен байланыстыратын қосу кабельдері тіреулерге ілінеді немесе кез келген көлік құралдарымен және жылжымалы механизмдермен зақымдану мүмкіндігін болдырмайтын қорғаныс құралдарында болады. Датчиктер кабельдері бұрғылау бригадасының жұмысына кедергі келтірмейді;
3) алаңға бұрғылау қондырғысының күштік жинау қондырғысының жеке сөндіруші құрылғысынан өткізгішті бұрғылау және су контурынан жерге қосатын 380 Вольт кернеу беріледі;
4) станцияға баратын жолдар жарықтандырылған, ал қолайсыз метеорологиялық жағдайларда олардың бойында леер (жіптер) жүргізіледі

өрескел

6425.

Салмақ датчигін монтаждау (демонтаждау) жүктемесі азайтылған талий жүйесінде жүргізіледі. Салмақтың тетігі талий арқаны ұшының бекітілуінің дұрыс жұмыс істейтін механизміне немесе бұрғылау еденінен 2 метрден артық емес биіктіктегі талий арқанға орнатылады

өрескел

6426.

Жүктеме желісінде қысым датчигін алу және орнату қысымды атмосфералыққа дейін төмендетуден және насостың қосылуына қарсы шаралар қабылдағаннан кейін жүргізіледі

өрескел

6427.

Сыналатын қаттарды кабельге түсіруге дайындау көпірлерде, төселімдерде техникалық пайдалану нұсқаулығына, технологиялық регламентке сәйкес келеді

өрескел

6428.

Ұңғымада сынама алу құралдарын герметизациялау арнайы құралдар арқылы жүргізіледі

маңызды


6-кіші бөлім. Аэрогеофизикалық жұмыстар

6429.

Алынбалы аралықтың технологиялық регламентінің болуы

өрескел

6430.

Тікұшаққа тросты немесе кабель тросты ілгіште ілінетін шығу гондолында геофизикалық аппартураларды (гравиметрлер мәліметтерін қолданған кезде) орналастыру кезінде арнайы трос кесушілер қолданылады

өрескел

6431.

Аппаратураны жерден қоректендіру агрегаттарының двигательдері ұшақ (тікұшақ) тұрағынан 50 метрден жақын орналастырылмайды

өрескел

6432.

Оператор-геофизик ұшу орындау кезінде ұшу аппараты экипажымен және жердегі топтарымен байланыс қамтамасыз етіледі

маңызды

6433.

Табан гравиметрлерінің қабаттары түсіру (көтеру) жүргізілетін тікұшақ люктерінің қоршаулары мүмкін

маңызды


7-кіші бөлім. Жер асты тау-кен қазбаларындағы геофизикалық жұмыстар

6434.

Қазбалардағы тасылымдарды бақылау кезінде ескерту белгілерінің болуы

болмашы

6435.

Өрлеме ұңғымаларда геофизикалық зерттеулер жүргізгенде, ұңғымалардан жыныстар бөліктерінің құлау жағдайында қауіпсіздікті қамтамасыз ететін қондырғылардың болуы

өрескел


8-кіші бөлім. Гидрогеологиялық және инженерлік-геологиялық жұмыстар

6436.

Ұңғымаларды бұрғылау, монтаждау, демонтаждау және бұрғылау құрылғыларын, қондырғыларды (соның ішінде су көтеру) жылжыту, көпірлер орнатумен (жасанды кенжар), колонналар құю, ұңғымаларды жөндеу және жою байланысты ұңғымалардағы цементтеу жұмыстары технологиялық регламентке сәйкес жүргізіледі

өрескел

6437.

Қаттардың үзілуі, ұңғымаларды тұзды қышқылды өңдеу бойынша технологиялық регламенттің болуы

өрескел

6438.

Тәуліктің қараңғы кезінде жұмыс істеу кезінде жұмыс орындары жарықтандыру нормаларына сәйкес жарықтандырылады

маңызды

6439.

Бақылау-өлшеу құралдарына ыңғайлы бару қамтамасыз етіледі. Өлшеулерді алу үшін алаңдар жабдықталған: алаңдардың 1 метр артық биіктікте орналасқан кезінде оның 1,25 метр қоршауы болады және қоршауы бар сатылармен жабдықталған

өрескел

6440.

Кен қазбалары мен бұрғылау ұңғымаларында, оларды тікелей жұмыстар жүргізілу кезінде жұмыстар жүргізуге жол бермеу

өрескел

6441.

Ақаулы түсіру-көтеру қондырғыларымен гидрогеологиялық құралдарды түсіруге және көтеруге жол бермеу

өрескел

6442.

Жүктеме немесе қысым жағдайындағы құрылғыларды, өлшеу аппаратураларын, арындық құбырларды, ауа құбырларын, сорғыларды, гидравликалық құрылғыларды бөлшектеуге және жөндеуге жол бермеу

өрескел


9-кіші бөлім. Гидрогеологиялық жұмыстар

6443.

Эрлифті және жүктеме су тартуы кезінде қолданылатын ұңғымалар арматураларын, қондырғыларын пресстеу нәтижелері бойынша актінің болуы

өрескел

6444.

Ұңғымадағы су труба құбыры немесе шлангі арқылы жұмыс алаңынан тыс шығарылады

болмашы

6445.

Су ағызылатын трубақұбыры немесе шланг су төгу орнына қарау еңіс орнатылады және жобаға сәйкес сенімді бекітіледі

өрескел

6446.

Бекітпесі ескірген құдықтардан, ұңғымалардан, ауыздары бекітілмеген шурфтар мен шахталардан тәжірибелік су тартуға жол бермеу

өрескел

6447.

Шурфтармен, басталатын шурф, шахта немесе ұңғымадан су тарту кезінде қазбалар ауыздары мықты қалқандармен жабылады

өрескел

6448.

Су тарту жүргізетін байқаушыға немесе шеберге жазғы уақытта жаңбыр мен желден тасаланатын орынмен, ал қыста жылытылатын жаймен жабдықталады

болмашы

6449.

Ұңғымадан суды науашықтар арқылы су тарту кезінде оларды ұңғыма аузынан алу және су төгу үшін бұрылатын науашық көзделеді

маңызды

6450.

Ұңғыма тереңдігі 5 метр, сүзгі диаметрі 75 миллиметрден артық болғанда сүзгілерді орнату, түсіру және көтеру жүккөтергіш механизмдер арқылы іске асырылады

өрескел

6451.

Электр сымдары бар жүктемелі насоспен су тарту кезінде сорғының су көтеру колоннасын құбырларға арналған тиісті құрылғылар мен қамыттарсыз орналастыруға жол бермеу

өрескел

6452.

Электр сымдары бар жүктемелі насоспен су тарту кезінде зарарсыздандырылмаған кабель кезінде сорғыны түсіруге және көтеруге жол бермеу

өрескел

6453.

Электр сымдары бар жүктемелі насоспен су тарту кезінде электродвигательдерге жұмыс істейтін бригада немесе шығыр жағынан кабельдер қосуға жол бермеу

өрескел

6454.

Қоректендіруші кабель су көтеру колонналарына бір-бірінен 1,5 метрден артық емес қашықтықта қапсырмалар арқылы бекітіледі; электрмен жүктелген сорғыларды іске қосу механизмдері құлыпқа жабылатын үйшіктерде немесе жайларда орналастырылады

өрескел

6455.

Сорғы агрегаттарына қоректендіру желісінде (тәжірибелік ққрылғының жұмыс алаңымен қатар) қажет болған жағдайда электр қондырғылардан кернеулік алынатын ортақ ажыратқыш орнатылады

өрескел

6456.

Шурфтар немесе шахталарда орналастырылған сорғылармен су тарту кезінде олар қоршалады.

өрескел

6457.

Сорғы немесе құятын тампондаушы жасайтын құрылғының басында манометрдің болуы

өрескел

6458.

Бір-екі бағаналар тампондарды ұңғымаға орнату кезінде жобаға сәйкес түтікшелер кілттерін өсіруге жол беріледі

өрескел

6459.

Ұңғымаға 0,5 мегаПаскальдан жоғары қысымда су беруге арналған құбыр жолдары және табиғи тіреулер тіреулерге салынады

өрескел

6460.

Құбыр жолдарында пайда болған тығындарды сорғының көмегімен итеруге жол берілмейді

маңызды

6461.

Тереңдігі 1 метр және одан артық уақытша су қоймасын (қазаншұңқыр) тәжірибелер жүргізу үшін биіктігі 1,25 метр қоршаулармен қоршалады немесе тақтайлардан жасалған төсеулермен жабылады

өрескел

6462.

Қия жағалаулы жарларда су өлшеу бекеттеріне бару жолдарында сатылар, түсетін орындар, сатылық жүретін орындар, биіктігі 1,25 метрден кем емес қоршаулармен жабдықталған өтетін көпірлер салынады, оларды балшықтан, қардан мұздан тазартады

өрескел

6463.

Режимдік байқау жүргізу сызбаларының, жоспарларының және кестелерінің болуы

маңызды

6464.

Режимдік байқау кезінде 2 адамнан кем топты өлшеуге жіберуге (қала және елді-мекен бекеттеріндегі гидрорежимдік байқауларды бір адам жүргізуге жол беріледі) жол бермеу

өрескел

6465.

Төменгі жақтағы, шурфтағы және газдың жиналуы мүмкіндігі бар орындарда газдалған ұңғымалардың ауыздары жабдықталады; газдалатын ұңғымаларда қауіпсіздіктің ескерту белгілері қойылады

өрескел

6466.

Гидрометриялық жұмыстарды катер немесе понтоннан жүргізу кезінде құтқару құралдары бар қайықтар болуы тиіс

болмашы

6467.

Су айдынының тереңдігі 6 метрге дейін болғанда өлшеу жұмыстары өлшеу құрылғылары арқылы жүргізіледі

маңызды

6468.

Кішкене кемеден өлшеу кезінде жұмыс орны леер немесе биіктігі 1,1 метрден кем емес фальшбортпен қоршалады

өрескел

6469.

Шығыр және кран-балка қолданбай борттан тыс қандай да бір құралдарды тастауға және ұстауға жол бермеу

өрескел

6470.

Барлық құралдар судан көтерілмей және көлік жағдайында бекітілмегенге дейін якорьды көтеруге жол бермеу

маңызды

6471.

Ауада шығырларда бос бекітілген гидрометриялық құралдары бар қайықтарда ауысулар орындауға жол бермеу

маңызды

6472.

Шешілмеген тұтқалар кезінде шығыр тежеуішінде гидрометриялық құралдардың түсірілуіне жол бермеу

өрескел

6473.

Храпты механизмі жоқ гидрометриялық құралдарды түсіру үшін шығыр пайдалануға жол бермеу

өрескел

6474.

Гидрометриялық жұмыстар жүргізуге арналған понтондар, көпірлер биіктігі 1,25 метр қоршаулармен жабдықталған

өрескел

6475.

Кептелу аумағында жұмыс істеуге жол бермеу

өрескел

6476.

Арқан бойынша қозғалу үшін құралдар (ілмектер, тізбектер) қолданылады

өрескел

6477.

Диаметрі 20 сантиметр оймалар қадалармен қоршалады. Мұз жанындағы жолдарда және елді мекендерде диаметрі 20 сантиметр оймалар оюға жол берілмейді, олар диаметріне қарамастан қоршалады

маңызды

6478.

Өзеннің ауыз жағында, өзен қайраңында, шоңғалдарда және қауіпті орындарда тұстамаларды орнатуға жол бермеу

өрескел


10-кіші бөлім. Инженерлік-геологиялық жұмыстар

6479.

Тау жыныстарының компрессиялық және жылжу қасиеттерін анықтау үшін дала тәжірибелерін жүргізу кезінде қазбаларда қабаттардың алыну кезінде адамдардың болуына жол бермеу

өрескел

6480.

Жер асты қазбаларында тәжірибелік жұмыстар жүргізу кезінде тәжірибелік камераның төбесіндегі тіреу бетон жастықтар 0,4 метрден кем емес тереңдікте салынатын анкерлік якорьлармен бекітіледі

өрескел

6481.

Тәжірибелер жүргізуге арналған жұмыс жүктемесінде орнатылған гидравликалық домкраттар жұмыс жүктемесі 25 пайыздан артық болатын жүктеме кезінде сыналады. Домкраттарды сынау оларды жөндеуден кейін жүргізіледі, бірақ жылына 1 реттен жиі болмайды

өрескел

6482.

Гидроқұрылғының екі жарамды манометрі болады: біреуі насоста, ал екіншісі-жастықта немесе домкратта

маңызды

6483.

Насосты жабық бұрандалармен қосуға, максимальды жұмыс қысымынан жоғары қысымды жоғарылатуға жол бермеу

өрескел

6484.

Байқау бекеті және гидравликалық құрылғының авариялық жарықтандыруы болады

маңызды

6485.

Тау қазбаларындағы жыныстардың қозғалу параметрлерін анықтау жөніндегі тәжірибелер жүргізу кезінде құрылғы кемінде екі бұранды домкратпен бекітіледі

өрескел

6486.

Гидравликалық жастықтармен бұрандалы домкраттарды қолдана отырып, тәжірибелік құрылғыны пайдалану кезінде оның сақтандыру металл (алынатын) тысы болады, ал бұрандалы домкраттардың сақтандыру металл белдігі болады

өрескел

6487.

Пенетрационды құрылғылардың соққы элементтері әсер ету аумағында, гидравликалық домкраттармен жүктемелік алаңдарға жақын жерде адамдардың болуына жол бермеу

өрескел

6488.

Бұрандалы домкраттарды қолдана отырып, компрессионды, жылжымалы жер асты қасиеттерін анықтауға статикалық зондирлеуге жол бермеу

маңызды


11-кіші бөлім. Құрылыс-монтаждау жұмыстары

6489.

Бұрғылау құрылғысынан тұрғын үй және өндірістік ғимараттарға, темір және шоссе жолдарының күзет аумақтарына, инженерлік коммуникацияларға, әуе жолдарына дейінгі қашықтығы мұнара биіктігінен кем емес және оған 10 м қосылады, ал магистральды мұнай және газ құбырларына дейін қауіпсіз аумақ қашықтығынан кем болмайды

өрескел

6490.

Бұрғылау мұнаралары болат арқандарды тартпалармен бекітіледі. Тартпалар бекітулерінің саны, диаметрі және орны дайындаушының техникалық құжатына сәйкес келеді

өрескел

6491.

Тартпалар диагональды жазықтықта жолдармен, әуе электр желілерімен, маршты сатылармен және өтпелі алаңдармен қиылыспайтындай болып орнатылады

өрескел

6492.

Тартпалардың төменгі жақтары тарпа муфталар арқылы якорьға бекітіледі

өрескел

6493.

Екі тартпаның бір зәкірге бекітілуіне және жалғасқан арқаннан тартпаларды орнатуға жол бермеу

өрескел

6494.

Саусақтар, білте орналастыру және білте қабылдау доғасы олар сынған жағдайда құлаудан сақтандыру

өрескел

6495.

Мұнара немесе діңгек биіктігімен өлшенетін ұшақтар (тікұшақтар) биіктікте ұшу мүмкіндігі бар аудандарда бұрғылау құрылғысының мұнарасы мен діңгектерде сигналды оттар болады

болмашы

6496.

Стационарлық және жылжымалы бұрғылау қондырғыларында жұмысшы (негізгі) шығу жағынан қалыңдығы 70 миллиметрден кем емес, көпірдің ені 2 метрден кем емес тақтайдан, 1:25 еңіс орналасқан қабылдау көпірі орнатылады

өрескел

6497.

Бұрғылау және орама трубаларды қабылдау көпірі маңында орналастыру үшін стеллаждардың болуы

болмашы

6498.

Бұрғылау насостарының сақтандырғыш құрылғылары сақтандыру қалқаншасы кенеттен іске қосылған кезде қабылдау ыдысына жуу сұйығы тасталатын төгу желісімен жабдықталады

өрескел

6499.

Төгу желісінің күрт бүгілуі болмайды және қатты бекітіледі

маңызды

6500.

Дайындаушының пайдалану құжаттарына, жобаға және технологиялық регламентке сәйкес бұрғылау насостарын және оның байлауларын опрессовкалау актілерінің болуы

өрескел

6501.

Бұрғылау насостары сақтандыру қалқаншасы дайындаушының техникалық паспортына сәйкес жинақталады

өрескел

6502.

Мұнаралар мен жүктерді (шығыр, тіреу, жебе, арқан, блок, домкраттар) көтеру механизмдері мен құралдарының максималды мүмкін жүктемеге қатысты дайындаушының салалық стандарттарына сәйкес мықтылық қоры болады. Көтеру басталғанға дейін көтеру механизмдері, құралдар, арқандар, тізбектер, құрылғылардың техникалық жағдайлары техникалық құжаттарды тіркей отырып, жұмыс жетекшісі жүргізеді

өрескел

6503.

Жинақталған бұрғылау мұнарасын көтеру және түсіру мұнарадан оның биіктігінен 10 метр қоса алғанда қашықтықта орналасқан көтеру шығыры, крандар немесе тракторлар арқылы жүргізіледі. Мұнараның тіреу аяқтарының негізі оларды көтеру кезінде жылжуын болдырмау үшін мықты бекітіледі. Көтеру шығырларының фрикциалық және храпты тежеуіштері болады

өрескел

6504.

Көтерілетін мұнара мұнараның құлап кетуіне кепілдік беретін сақтандыру трапымен жабдықталады

өрескел

6505.

Бұрғылау мұнарасын жинау, бөлшектеу және жөндеу жүргізілетін белдеуде қалыңдығы 70 миллиметрден кем емес тақтайшадан тұтас жабулар орнатылады

өрескел

6506.

Монтаждау және бөлшектеу кезінде мұнара белдіктеріне адамдарды көтеру үшін ілмелі баспалдақтар, маршты сатылар немесе тонельді түрдегі сатылар орналастырылады

өрескел

6507.

Таль жүйесін жабдықтау және кронблокты алаңы жоқ мачтаның кронблоктарын жөндеу саты-баспалдақ қолдана отырып, мачта түсірілген жағдайда немесе арнайы алаңдарда жүргізіледі

өрескел

6508.

Өздігінен жүретін және жылжымалы бұрғылау құрылғыларының мачталары жұмыс жағдайында бекітіледі: бұрғылау процесінде оның дөңгелектерінің жылжуын болдырмау үшін мықты бекітіледі

өрескел

6509.

Қозғалатын заттарды қондырғы механизмдері, тартпалар арқылы қолдап және бағыттау қажет. Көтерілтін жүктерде және оларды қозғалту жолында тұруға жол берілмейді

өрескел

6510.

Тіке жағдайда қозғалатын мұнарадан тракторларға дейінгі қашықтық мұнара биіктігі және 10 метр қосқандағы қашықтықтан кем емес

өрескел

6511.

Мұнараны еңіс қозғалту жағдайында оның сырғанауын болдырмау үшін мұнара негізіне бекітілетін сақтандыру тартпасы қолданылады

өрескел

6512.

Бұрғылау құрылғыларының немесе мұнаралардың қозғалысы кезінде оларда қалған барлық заттар және қозғалатын заттар бекітіледі

өрескел

6513.

Қозғалыстағы бұрғылау құрылғыларында адамдардың болуына жол берілмейді

өрескел


12-кіші бөлім. Ұңғымаларды бұрғылау

6514.

Ұңғымаларды бұрғылау жөніндегі жұмыстар жоба, геологиялық-техникалық наряд болған кезде бұрғылау құрылғысын монтаждау аяқталған және бұрғылау құрылғысын пайдалануға қабылдау туралы актіні рәсімдеуден кейін басталады

өрескел

6515.

Бұрғылау станогының (құрылғысының) паспортына сәйкес келетін арқандар қолданылады. Талий жүйесін жабдықтағаннан кейін бақылау тұлғасы талий жүйесінің конструкциясын, арқан ұзындығын және диаметрін, сертификат номерін, дайындалу күнін және арқанның іліну күнін қарау Журналына жазады

өрескел

6516.

Таль арқаны шығыр барабанынан барабан конструкциясымен көзделген құрылғы арқылы бекітіледі

өрескел

6517.

Таль арқанының қозғалмайтын ұшы құрылғылармен бекітіледі, мұнараның элементтеріне жанаспайды

өрескел

6518.

Арқанды көтеру құралдарымен қосу сынабекітпе арқылы және кемінде үш бұранда қысқыштар немесе арқанды құлып арқылы жүргізіледі

өрескел

6519.

Болат арқандарды кесу және отау құралдар арқылы іске асырылады

маңызды

6520.

Арқандарды түсіру көтеру операцияларында арқанның бір тармағы үзілгенде арқанды қолдануға жол бермеу

өрескел

6521.

Арқандарды түсіру көтеру операцияларында диаметрі 20 миллиметрге дейінгі арқанның қосылу қадам ұзындығында үзілген сымдар саны 5 пайыз, ал диаметрі 20 миллиметрден артық арқанда 10 пайыз құрағанда арқанды қолдануға жол бермеу

өрескел

6522.

Арқандарды түсіру көтеру операцияларында арқан тартылған немесе шатысқан және оның ең кіші диаметрі 90 пайыз құрайды және бастапқысынан кем болғанда арқанды қолдануға жол бермеу

өрескел

6523.

Арқандарды түсіру көтеру операцияларында өзекшенің жыртылуынан бір тармағы қысылған кезде арқанды қолдануға жол бермеу

өрескел

6524.

Арқандарды түсіру көтеру операцияларында арқан оралып қалғанда арқанды қолдануға жол бермеу

өрескел

6525.

Түсіру-көтеру операцияларын жүргізу үшін завод дайындаушылардың салалық стандарттарын қанағаттандыратын заводтарда сериялық шығарылатын жүк көтеру құрылғылары мен құралдар (элеваторлар, фарштулдар, жартылай автоматты элеваторлар, ұршықтас-тығындар, құрылғылар мен құралдар) қолданылады

маңызды

6526.

Бұрғылау сорғылары және олардың байламдары (компенсаторлар, трубақұбырлары, құбыршектер және тығыздамалар) пайдалануға енгізу алдында сорғының техникалық паспортында көрсетілген есептік максимальды қысымға тығыздалады

өрескел

6527.

Тығыздауға арналған құралдарды бөлшектеу жүйедегі қысым алынғаннан кейін жүргізіледі

өрескел

6528.

Сорғыларды тығыздау және байламдау нәтижежелері актісінің болуы

өрескел

6529.

Жетекші құбыр маңындағы жүктемелі құбыршектің байлануын және оның құлауын болдырмауды ескертетін құралдарсыз жұмыс істеуге болмайды

өрескел

6530.

Сорғылардың қысқы уақытта ұзақ тоқтап тұрғаннан кейін жүктемелі құбыр жолдарыың өтімділігін және төгу желісін тексермей іске қосуға болмайды

өрескел

6531.

Құбыржолдарында пайда болған тығындарды сорғымен айдауға болмайды

өрескел

6532.

Құбыржолдарын, құбыршектерді, тығыздамаларды оларға жуу сұйықтарын беру кезінде жөндеуге болмайды

өрескел

6533.

Құбыршектерді сорғымен, тығыздамамен және өзара сымдар, істіктер және қапсырмалар арқылы қосуға болмайды

өрескел

6534.

Жүктемелік құбыршектерді тербелуден және жетекші құбырдан оның айналасында оралып қалуынан қолмен ұстауға болмайды

өрескел

6535.

Айналып тұрған жетекші құбырды өлшеуге болмайды

өрескел

6536.

Мұнара саусақтарына орнатылмаған білтелерді қалдыруға болмайды

өрескел

6537.

Қабылдау көпірінен бұрғылау, бағаналы және орама құбырларды көтеруге және оларды секундына 1,5 метрден артық болатын элеватор қозғалысының жылдамдығында түсіруге болмайды

өрескел

6538.

Көлденең ұңғымаларды бұрғылау кезінде жетекші құбыр барлық ұзындығы бойынша қоршалады

өрескел

6539.

Бұрғылау құбырларын сазды ерітінділерден тазарту құралдармен көтеру кезінде жүргізіледі

болмашы

6540.

Бұрғылау құбырларының білтелері ұзындығындағы айырмашылық 0,5 метрден артық емес жол беріледі, бұл жағдайда білтелердің минимальды ұзындығы жұмыс алаңының едені деңгейінен 1,2 метрге кем емес, ал білтелердің максимальды ұзындығы-1,7 метрден артық болмайды

өрескел

6541.

Шпиндельдің механикалық бытыраларын бекіту шпиндельді толық тоқтатып, айналдырушының қосу және сөндіру тұтқасының бейтарап жағдайға қайта қосқаннан кейін жүргізіледі

өрескел

6542.

Бұрғылау құбырларын ұңғыма аузынан білте орналасатын орыннан және кері қарай орын ауыстырған кезде, құбырларды мұнаралар саусақтарына орнату үшін ілмектер қолданылады

өрескел

6543.

Жартылай автоматты элеваторларды пайдалану кезінде:
1) элеваторды ұршықтас-амортизаторға ілу;
2) периметрі бойынша металл борттары бар биіктігі 350 миллиметрден кем емес білте қоятын тұғырларды қолдану;
3) элеваторды білте бойынша көтеру кезінде машинист білті тұғырынан 1 метрден кем емес қашықтықта болады

өрескел

6544.

Құбыр бұруды басқару батырмасы айырмен басқару батырмасының бір уақытта жұмыс істеу мүмкіндігі болмайтындай етіп орнатылады

өрескел

6545.

Алынбалы керн қабылдаушымен бұрғылауға арналған труба ұстаушымен жұмыс істеу кезінде:
1) бұрғылау трубаларын қысу үшін құбыр диаметріне тең желкендер қолданылады;
2) құбыр бағаналарын қысу ол толық тоқтағаннан кейін іске асырылады;
3) бұрғылау бағанасының қозғалысы ашық құбыр ұстаушы кезінде іске асырылады;
4) бағаналы бытырасын ұңғымадан көтеру алдында және бұрғылау алдында желкендер қалқаншасы алынады. Құбыр ұстау тепкішегін аяқпен ұстауға болмайды және бұрғылау бағанасы қозғалу кезінде ұңғыма аузынан тікелей жақын жерде тұруға болмайды

өрескел

6546.

Ұңғыма аузының қондырғылары бұрғылау құрылғысының жұмыс алаңына тозаңдалған ауаның, аэрирленген сұйықтың және газ сұйықты қоспаның (көбік) өту мүмкіндігін болдырмайды

өрескел

6547.

Компрессорлы сығымды құрылғыларын пайдалануға беру алдында және жөндеуден кейін қысымдау нәтижелері актісінің болуы

өрескел

6548.

Ауа құбырларында бұрғылау құрылғысының шегінде ауа қысымын көрсететін манометр, ұңғымаға ауа берілуін реттейтін бұранда және қауіпсіз аумаққа ауа жіберетін сақтандырғыш қалқанша орнатылады

өрескел

6549.

Ұңғымаларды көбік қолдану арқылы бұрғылау кезінде бұрғылау трубаларының колонналары сыртқы жағына қарағанда муфты мен құлыпты қосулардан оңай ажыратылатын кері қалқаншалармен жабдықталады

өрескел

6550.

Кері қалқаншалар құралдар арқылы бұрап алуға дейін түсіру көтеру операцияларын жүргізу уақытында колоннадағы қысым төмендетіледі

өрескел

6551.

Қоқыстар мен аэрирленген сұйықтарды шығаруға арналған трубалар желдетілген жағынан орналастырылады және ұзындығы 15 метрден кем болмайды. Қоқысталған ауаны атмосфераға тікелей шығаруға жол берілмейді

өрескел

6552.

Саңылаусыздандырылған құрылғылар мен тозаңнан жеке қорғаныс құралдары болғанда құрғақ жыныстарды ауамен үрлеу арқылы ұңғымаларды бұрғылауға (кондуктордың астынан бұрғылау) жол беріледі

өрескел

6553.

Ауа құбыры 10 минут ұстала отырып, бір жарым қысымда тығыздалады

өрескел

6554.

Құрал-жабдықтар және науашық арқандардың максималды мүмкін жүктемеге қатысты 2,5 кем емес мықтылық қоры болады

өрескел

6555.

Науашық пен бұрғылау снарядын ұңғымаға түсу кезінде бағыттау үшін, тербелістен ұстау үшін және басқа жаққа қарай тасымалдау үшін тасталатын тастама ілмектер қолданылады

өрескел

6556.

Бұрғылау снаряды үшін бағыттайтын құрылғысы жоқ ұңғымаларды бұрғылауға жол бермеу

маңызды

6557.

Бұрғылау снарядын көтеруге және түсіруге, соққы механизмі іске қосылған жағдайда ұратын басын бекітуге жол бермеу

өрескел

6558.

Қашауды ілінген жағдайда ауыстыруға жол бермеу

өрескел

6559.

Бұрғылау снарядын және науашықтарды олар ұңғымаға түсу кезінде қолмен бағыттауға, тербелуден ұстауға және көтеру кезінде оларды бір жағына қарай алып кетуге жол бермеу

өрескел

6560.

Бұрғылау снарядын және науашықтарды олардың мачтаға мықты бекітпей ілінген жағдайда тастауға жол бермеу

өрескел

6561.

Бұрандалары әлсізденген бұрғылау снарядын қолдануға жол бермеу

өрескел

6562.

Ұңғымалар ауыздарын жұмыс шарттары талап етілмей ашық тастауға жол бермеу

өрескел

6563.

Диаметрі 500 миллиметрден артық ұңғыма ауыздарын қоршамай тастауға жол бермеу

өрескел

6564.

Шеген құбырлар, ауыр салмақты заттарды станок мачтасы арқылы 10 метрден артық қашықтыққа бағыттаушы роликтер болмаған жағдайда тартуға жол бермеу

өрескел

6564.

Бағана құбырларының төменгі жақтарын қамыттармен бекітпей шеген құбырларды бұрау және бұрап алуға, бағана құбырларын ұстауға топсалы және тізбекті кілттер құбырларын пайдалануға жол бермеу

өрескел

6566.

Жұмыс арқанының ролигі жарамсыз амортизаторында бұрғылау жүргізуге жол бермеу

өрескел

6567.

Шаю жүйесін, механикалық ақаулары бар жеңдерді пайдалануға немесе оқ тізерлерге қатысты жеңдердің жасалу учаскелерінің қозғалуына жол бермеу

өрескел

6568.

Шаю жүйесінің бұранда тұтқасын жүктемелік магистралда қысымын нөлге дейін төмендетпей, сұйық ағынының бағытын өзгертуге ауыстыруға жол бермеу

өрескел

6569.

Станоктарды ауыстыру кезінде, мачталарды көтеру және түсіру кезінде айналдырғыш төменгі соңғы жағдайда бекітіледі

өрескел

6570.

Ұңғымаларды бұрғылау жүргізіледі:
1) бағыттаушы құрылғыларды пайдалана отырып;
2) шнек пен шпиндельдің осі бойынша тексерілуінен кейін

өрескел

6571.

Көтеру кезінде немесе бұрғылау процесінде өсіру кезінде шнектерді ажырату оларды вилкаға немесе кілт-қапсырмаға отырғызғаннан кейін жүргізіледі

өрескел

6572.

Трубада немесе шнек спиралінде ақаулары бар шнектермен бұрғылауға жол бермеу

өрескел

6573.

Қосу элементтері тозған шнектерді (дүмдер, муфталар, саусақтар) колонналардың жеткілікті қаттылығын қамтамасыз етпейтін саусақтардың жарамсыз фиксаторларын қолдануға жол бермеу

өрескел

6574.

Айналдырушыны ілінген қалыпта көтеру шығыр арқылы бағыттаушыға қосымша бекітусіз ұстауға, көтерілген айналдырушы астында тұруға жол бермеу

өрескел

6575.

Айналу уақытында шнектері қоқыстарды қолмен немесе басқа заттармен тазартуға жол бермеу

өрескел

6576.

Бұрғылауды қоршалмаған шнекпен жүргізуге жол бермеу

өрескел

6577.

Дірілдеткіш электрдвигателі жеке рубильник арқылы қосылады

маңызды

6578.

Дірілдеткішті ілмекпен және көтеру жүйесінің элеваторымен қосылуының мықты жабылатын құрылғысы болады

өрескел

6579.

Дірілді құрылғы бағыттаушы құрылғымен жабдықталған

өрескел

6580.

Дірілді құрылғыны қарау және майлау, ауыстыру кезінде дірілдеткіш соңғы төменгі жағдайда болады

өрескел

6581.

Дірілдеткіш жұмыс кезінде оның эксцентриктері айналатын жазықтықта тұрмайды

өрескел

6582.

Кабель дірілдеуші бөлшектермен жанаспайды

өрескел

6583.

Бұрғылау ұштарын көтергеннен кейін оны жыныстардан тазарту үшін шурф ауызы мықты щитпен жабылады

маңызды

6584.

Жобалық диаметр бойынша шурфты алғашқы рет тереңдеткеннен кейін ауыздардың құлауынан сақтау үшін тіреу плитасы орнатылады

өрескел

6585.

Бұрғылау жұмыстары аяқталғаннан кейін жұмыстағы үзілістер кезінде шурф ауыздары тіреу плитасына бекітілген щитпен жабылады

өрескел

6586.

Шурф алаңы таза ұсталады және рифленген қатты жабуы болады

болмашы

6587.

Қазбалар қабырғалары мен қондырғылар арасындағы өтетін орындардың қауіпсіз енін жобаға сәйкес қамтамасыз етуі тиіс және мыналардан кем емес құрайды:
1) қозғалмайтын детальдар жағынан 0,7 метрден;
2) қозғалатын детальдар жағынан 1 метрден;
3) бұрғылау бригадасының орналасу жағынан 1,8 метрден

өрескел

6588.

Егер оларға қызмет көрсетуге кедергі болмаған жағдайда, камералар қабырғаларына қондырғылар мен механизмдерді тығыз орнату

маңызды

6589.

Бұрғылау механизмдері және қондырғыларды олар камерадан және қуыстан шықпайтындай етіп қолданыстағы тау-кен қазбаларына орнату

өрескел

6590.

Камерадан (қуыстан) шығатын жерден екі жағынан бірдей 40 метр қашықтықта бұрғылау агрегаты орнатылған орында механикалық көлігі қазбаларға жолда адамдардың болуы туралы ескерту белгілері орнатылады. Камерадан (қуыс) шығу жолдары жарықтандырылады

өрескел

6591.

Мұнаралардағы сатылар 80 градустан артық емес еңіспен орнатылады және сөрелерде саңылаулар үстінен орнатылмайды; сатылар ұштары сөрелерге мықты бекітіледі. Бұл жағдайда:
1) люктердің еркін мөлшерлері 0,6х0,7 метр;
2) сатылар негізінен тіке қазбалар біреуіне дейінгі ең кіші қашықтық 0,6 метрді құрайды;
3) сатылық сөрелер арасындағы қашықтық 6 м артық, сатылар ені 0,6 метрден кем және баспалдақтар арасындағы қашықтық 0,3 метрден артық болмайды

өрескел

6592.

Жоғарыға бағытталған ұңғымаларды, су ағыны едәуір келетін ұңғымаларды бұрғылау кезінде ұңғыма ауыздарын су ағынын су төгу арналарына бағыттайтын герметизацияланған құрылғымен жабдықтау

өрескел

9593.

Ұңғымаларды бұрғылау үшін камераның жұмыс алаңдарын бөгде заттармен толтыруға жол бермеу

өрескел

6594.

Гигиеналық нормативтермен бекітілген шегінде ауа тазалығын қамтамасыз ететін ауамен үрлеу арқылы бұрғылау кезінде бұрғылау құрылғысында тозаң аулау және тозаң салудың қажетті құралдарының болуы

маңызды

6595.

Жүзбелі құрылғыларды ұңғымаларды бұрғылау кезінде келесі талаптарды қадағалау:
1) жағалауға шығуға арналған арқандардың 6 еселіктен кем емес мықтылық қоры болады;
2) құрылғыларды шығыр арқылы жылжыту кезінде тартылғын тізбектер және арқандар оқпанында шығыр барабанынан 1 метр жақын жерде болуға жол берілмейді;
3) құрылғылар жағаға шығарылады, тізбектерде құрылғының тиісті жүк көтеру зәкірлері болады. Жағаға шығару зәкірінің жүк салу орнында қалтқылар орнатылады;
4) жүзу негіздерінің жүк көтергіштігі қондырғыларға қолданылатын жұмыстар шарттарына сай келеді;
5) жүзу құралдарынан бұрғылау кезінде жем немесе мұрынында мөлшері 2,5х2,5 метрден кем емес жұмыс алаңы орнатылады

өрескел

6596.

Табан жанындағы қозғалмайтын құрылғылардан ұңғымаларды бұрғылау кезінде:
1) құрылғының жұмыс алаңы мүмкін толқынның биіктігінен 0,5 метрден кем емес биіктікте артық биіктікте су үстінде орнатылады;
2) тіреу құрылғысынан бұрғылау кезінде негіздің биіктігі мен ені (ұзындығы) арасындағы арақатынас 1:1 кем болмайды.
2 метр артық тереңдікте олардың негіздеріне жүктеме беріле отырып, тіреулер орнатылады. Ағын жылдамдығы секундына 2,5 метр артық өзендерде, теңіздермен үлкен көлдерде тіреулер якорлармен, ал жағалауға жақын жерде жағалаудағы арқандармен тербеледі. Тіреулердің жұмсақ жер астына батып кетуінің алдын алу үшін жастықтарды немесе тіреуіш айқыш-ұйқыш бекітіледі;
3) тіреуіш гидротехникалық ғимараттарды су деңгейі күрт өзгеретін (су ағып келуі немесе штормдық ауа райы салдары) су айдындарында тіреуіш құрылғыларын орнату кезінде олар якорларды тартпалармен бекітіледі;
4) бағандардан бұрғылау кезінде соңғылары су айдынының табанына толық кусталармен салады және оларды өзара мықты бекітеді

өрескел

6597.

Дірілдетуге қарсы майлау және майлау құрамына енгізілетін жанар-жағар материалдарды бұрғылау құрылғысынан 50 метрден кем емес қашықтықта және дайындау орындарында және майларды қыздыру орындарында сақтау

маңызды

6598.

Дірілдетуге қарсы майларды бұрғылау құбырларына бұрғылау құрылғысының ғимаратына орналасатын сериялық дайындалатын құрылғылар арқылы салынады

маңызды

6599.

Жуу ерітіндісін дайындауға арналған алаңда өз көлемі жағынан қондырғыларға ыңғайлы қызмет көрсетуді қамтамасыз ететін, қалыңдығы 40 миллиметр тақтайдан жасалған еңісті мықты төсеменің болуы

өрескел

6600.

Саз араластырғыштың 1,0 метр биіктікте орналасқан люк маңында ені 1 метрден кем емес қоршауы және оларға баратын траптары бар көпіршелер орнатылады. Траптардың ені 1,5 метрден кем емес болады, көлденең планкалар бір-бірінен 0,25 метр қашықтықта және еңіс орналасуы 30 градустан артық емес сырғанауға қарсы орналасады

өрескел

6601.

Саз араластырғыштың люктері тіреуішті торлармен жабылады. Торлар ұяшықтарының көлемдері 0,15х0,15 метрден артық болмайды

өрескел

6602.

Сыйымдылығы 2 метр куб және одан да жоғары саз араластырғыштарды пайдалану, өнімділігі тәулігіне 25 метр кубтан артық жуу ерітінділерін дайындауға арналған құрылғыларды пайдалану кезінде бастапқы материалдарды тиеу механизацияланған

өрескел

6603.

Саз араластырғышты жөндеуге тоқтату кезінде саз араластырғыш шкифінен беру белдіктерін шешіп, ал іске қосу құрылғыларында: «Қоспа-адамдар жұмыс істеуде» плакаты ілінеді

болмашы

6604.

Саз ерітіндісі мен судың жер қоймалары (амбарлар) барлық периметр бойынша биіктігі 1 метрден кем емес қоршалады немесе төсеулермен жабылады

өрескел

6605.

Шеген трубаларды калибрлеу кезінде ұңғыма аузының үстінен көтеру алдында калибрдің құлауы мүмкін бағытта тұруға жол бермеу

өрескел

6606.

Құбырларды алу кезінде шығыр және гидравликалық станоктың бір уақытта жұмыс істеуіне жол бермеу

өрескел

6607.

Цементтеу жөніндегі жұмыстарды бастауға дейін цементтеу агрегаттарын, құю бастарын, манифольды опрессовкалау максимальды қысымда жобаға және ЖҰЖ сәйкес жүргізіледі, сақтандыру қалқаншалары мен манометрлер жарамдылығы тексеріледі. Құю бастары бұрандамен және манометрмен жабдықталады

өрескел

6608.

Құбырларды оларды домкрат арқылы алу кезінде домкраттан жоғары жағынан шарнирлі қамыттармен сақтандыру

өрескел

6609.

Бұрандалы домкраттарды ұңғымадағы бұрғылау снарядын алумен байланысты аварияларды жою үшін пайдалануға болмайды

өрескел

6610.

Аулау құбырлары арқылы авариялық құбырларды бұрап алу бұрғылау станогы арқылы жүргізіледі. Авариялық құбырларды қолмен бұрап алуға жол берілмейді

өрескел

6611.

Бұрғылау құрылғысы немесе көтергіш ұңғыма өзегі бойынша ортаға бағытталады

маңызды


13-кіші бөлім. Тау-кен барлау жұмыстары

6612.

Қиябет бұрышы 30 градустан артық беткейлерде борт бекітуі беткей шыңына қарық (ор) деңгейінен 0,5 метрден кем емес шығарылады

өрескел

6613.

Жыныстары ауысатын қазбаларды тереңдігі 2,5 метр артық үңгілеу кезінде ені 0,5 метр кем емес берма қалады

өрескел

6614.

Жыныстары ауысатын қазбаларды үңгілеу кезінде сөрелер орнату орындарындағы бекіту күшейтіліп, сөрелердің өзі биіктігі 0,15 метрден кем емес тақтайлардан жасалған борттармен қоршалады

өрескел

6615.

Адамдарды тереңдігі 1,5 метрден артық тау-кен қазбарларына сатылар, қоршаулары траптар немесе сусымалы түсірім арқылы түсіруге жол беріледі

өрескел

6616.

Қиябет шетінен тау-кен үңгілеу, бұрғылау және жер қазу-көлік қондырғыларының дөңгелегіне дейінгі ең аз шекті қашықтық ЖҰЖ және технологиялық регламенте болады

маңызды


14-кіші бөлім. Сынамалық жұмыстар

6617.

Қазбаларда сынамаларды тікелей таңдау орындарынан өтетін күштік және жарықтандыру кабельдері токтан алынады, ал қажет болғанда қайтадан монтаждалады

өрескел

6618.

Сынамаларды 2 метрден артық биіктікте таңдау сатылармен және қоршаулармен жабдықталған көпірлерден жүргізіледі. Ілмелі люлкалар тежеуіш құрылғысымен жабдықталған шығыр арқанына бекітіледі

өрескел

6619.

Үлкен жарлардан өткен қазбаларда сынамалар алу кезінде қазбалардың беткейлері мен борттарынан жыныстар бөліктерінің түсуінен қорғану жөніндегі шаралар (қорғаныс барьерлер, қорғау щиттері) қабылданады

өрескел

6620.

Тас құлау, жар және қар кәрніздері, жар үйінділерімен, қабырғалары әлсіз тұрақты тар шатқалдар мен ілініп қалған шойтастармен зақымданған учаскелерден сынама алуға жол бермеу

өрескел

6621.

Су кемерінен төмен сынама алу дистанциялық сынамалау және сынама жинауды қамтамасыз ететін құрал-жабдықтар, инструменттер немесе механизмдерді қолдана отырып жүргізіледі

маңызды

6622.

Тіке қазбалардан сынамалар алу кезінде жол берілмейді:
1) қабырғалар мен кенжарларды бір уақытта сынамалауға;
2) қауғаларды түсіру және көтеруге;
3) сынама алу орнынынан төмен орында адамдардың болуына

өрескел

6623.

Кен түсіру люктері немесе оқпан маңынан сынама алу кезінде соңғысы щиттермен немесе тақтайлармен жабылады

өрескел

6624.

Төбеде сынама алу кезінде сынама алушыдан 2 метрге жақындықта болуға жол берілмейді

өрескел

6625.

Үңгілеу циклінің (бұрғылау және шпурларды зарядтау, жыныстарды жинау), негізгі операцияларымен бірге қазбалар кенжарларында сынама алуға жол берілмейді

өрескел

6626.

Улы газдар бөлетін байыту фабрикалары мен үйінділердің эфельді өрістерін сынамалау бойынша жобаның болуы

өрескел

6627.

Құлау қаупі бар үйінділер беткейлерінде сынама алу жөнінде жұмыс істеушілер үстінен ілініп қалған жыныстар бөлшектері мен шойтастары алынып тасталады

өрескел

6628.

Сумен толтырылған үйінділерден сынама алу бойынша жобаның болуы

өрескел

6629.

Егер үздіксіз алу қолданылатын қондырғының конструкциясы бойынша көзделмеген жағдайда, станоктың жұмыс істеу кезінде колонкалы бұрғылауда сынама алушыны орнату және алуға жол берілмейді

өрескел

6630.

Сынамаларды механикалық өңдеуге арналған ғимараттар қиылысқан тартпалы желдеткіштермен қамтамасыз етіледі

маңызды

6631.

Сынамаларды кептіру желдеткішпен жабдықталған жекелеген ғимараттарда жүргізіледі.

маңызды

6632.

Тозаң пайда болу ошақтарының нақ үстінде жеке тартпа немесе тозаң жұтатын құрылғылар орнатылады

маңызды

6633.

Сынамаларды өңдеуге арналған орындар жергілікті бүйірлі тозаң сорғыштармен жабдықталады

маңызды

6634.

Токсикалық заттары бар сынамалармен жұмыс істеу және токсикалық заттар сынамаларын өңдеу кезінде тартпа желдеткішімен жабдықталған мөлдір бокстар пайдаланылады

маңызды

6635.

Сынамаларды өңдеуге арналған ғимараттарда құрамында зиянды заттары бар сынамаларды сақтауға жол берілмейді

маңызды

6636.

Ұсату-үгіту қондырғыларында жұмыс бөлшектерін тазарту, түсіру саңылауларының енін реттеу және алынған тозаң аулаушы құрылғылар кезінде қосылу мүмкіндігін болдырмайтын блокировкалаушы құрылғы көзделеді

өрескел

6637.

Тас кесуші (керн кесуші) станоктар қызмет көрсетуші құрамды өңделетін жыныстардың су пульпасынан және ұшындыларынан қорғайтын мөлдір экранмен жабдықталады

өрескел

6638.

Жер асты кен қазбаларында сынамаларды механикалық өңдеуге жол берілмейді

маңызды

6639.

Салмағы бірнеше тонна болатын сынамаларды ірі бөлшектермен бірге өңдеу қорғаныс борттарымен қоршалған алаңдарда жүргізіледі

өрескел

6640.

Сынамаларды қолмен ұсату және сүрту жабық орындарда жүргізіледі

болмашы

6641.

Ұсатылған сынамаларды қолмен себелеу қақпақтармен тығыз жабылатын илеуіштермен жүргізіледі

болмашы

6642.

Құрамында минералдар бар, қыздыру кезінде зиянды заттар және сынапты амальгамдар (арсенопирит, галенит, пирит) бөлетін сынамаларды өңдеу концентраттары мен өнімдерін кептіру жеке ғимаратта кептіру жәшіктерінде, пештерде және тартпа желдеткіштермен жабдықталған құрылғылармен жүргізіледі

өрескел


15-кіші бөлім. Зертханалық жұмыстар

6643.

Ауамен жарылыс қауіпті қосындылар құрайтын жанатын сұйықтармен, жанатын тозаңдар және газдармен жұмыс істеу кезінде зертхана ғимараттарында электр қондырғылары жарылыс қауіпті орындауда қолданылады

өрескел

6644.

Химиялық заттары бар ыдыстардың тиісті этикеткалары болады. Улы заттары бар банкілерге «У» жазуы жазылады

болмашы

6645.

Қорытпаларды құймақалыптарға құю орындары қосымша сорғыштармен жабдықталады, ал мырышты қорытпаларды қорғасынсыздау тартпа желдеткіштері қосылған жағдайда жүргізіледі

өрескел

6646.

Жұмыс орындарында қышқылдар, сілтілер және ыстық сұйықтарды ауысымдағы нормадан артық сақтауға жол берілмейді

маңызды

6647.

Өңдеу станогында сорғы желдеткіштің болуы

маңызды

6648.

Өңдеуіштерді дайындау кезінде жыныстарды цементтеу, бальзамдарды қайнату тетіктері жабық тартпа жәшіктерде жүргізіледі

маңызды

6649.

Зиянды және улы газдар мен булар шығарумен байланысты жұмыстар тартпа жәшіктерінде жүргізіледі

өрескел

6650.

Зиянды заттар салынатын ғимараттар үздіксіз жұмыс істейтін қиылысқан-тартпа желдеткішпен қамтамасыз етіледі

өрескел

6651.

Сынамаларды өңдеу қиылысқан тартпа желдеткішпен, 16-18 градус Цельсиядан артық емес температурада тартпа жәшіктерімен қамтамасыз етілген жабдықталған ғимараттарда жүргізіледі

өрескел

6652.

Ғимараттардың қабырғалары, төбелері, терезелері, есіктері табиғи олифтегі ашық түсті майлы сырлармен сырланған, едені жағулар арқылы желімделетін тегіс линолеуммен жабылады, тігістері мұқият бекітіледі

өрескел

6653.

Ғимараттардағы едендерде, қабырғаларда, есіктерде, терезелерде сынап тамшылары қалып қоятын саңылаулардың болмауы

өрескел

6654.

Жұмыс үстелдері, жәшіктер, орындардың беттері тегіс, майлы сырмен боялған және еденнен 20 сантиметрден төмен емес бос кеңістікті сақтай отырып, олардың астындағы едендерді жинау мүмкіндігін қамтамасыз ету үшін аяқтарымен орналастырылады

өрескел

6655.

Үстелдердің және тартпа жәшіктерінің жұмыс беттері шамалы көтерілген борттары болады, шамалы көтерілген борттарды көтере отырып, бетті төменгі жақтарына бекітілетін, линолеуммен жабады. Төгілген сынап ағыны үшін сынапқа арналған құрылғы үшін құрал жабдықтар орнатылатын патрубкалары бар саңылаулары көзделеді

өрескел

6656.

Электрмоторлар, іске қосатын және жабық қалыпта жұмыс істейтін, ғимаратта сумен жууды қолдануға мүмкіндік беретін жарықтандыру аппаратуралары болады

маңызды

6657.

Технологиялық, кәріздік және су трубақұбырлары максимальды жасырылған және мүмкіндігіне қарай ғимараттан тыс орналасқан; кабельдер трубаларда салынған, жарықтандыру сымдары жасырын немесе роликтердегі немесе оқшаулардағы винилді жабудағы сымдарды қолдана отырып орындалады

өрескел

6658.

Сынамаларды өңдеуге арналған ғимараттарда қиылысқан тартпа желдеткіштері жұмыстар жүргізуге дейін 30 минут бұрын қосылады және олар аяқталғаннан кейін осы уақыт аралығында сөндірілмейді

өрескел

6659.

Жылына 2 реттен жиі емес мерзімде ғимараттағы ауада сынаптың болуын талдау актілерінің болуы

өрескел

6660.

Сынап қоры қоймаларда және өндірістік ғимараттарда амортизацияланған қорапта металл табандарда орнатылған аузы бұралып тығындалатын болат баллондарда немесе вакуумды жабылған герметикалық тығынды темір ыдыстарда сақталады

өрескел

6661.

Төменгі жағында бұранда орналасқан баллонға сынап салынады. Егер көрсетілген конструкциядағы баллондар болмаған жағдайда, сынапты басқа ыдысқа құюға ыңғайлы еңісті қамтамасыз ететін құрылғыға салынған және бекітілген ыдысқа құйылады

өрескел

6662.

Сынап тартпа жәшігінде сейфте, сынбайтын ыдыста немесе металл табанды амортизацияланған қорапта орнатылған жұмыс жүргізуге қажетті мөлшерде шыны ыдыста сақталады

өрескел

6663.

Сынапты шағын көлемде (20-30 миллилитр) зертханалық жәшіктерде сақтауға болады.

өрескел

6664.

Сынапты қайнату (булау) ауа қозғалысының жылдамдығы секундына 1 метрден кем емес кезінде тартпа жәшіктерінде жүргізіледі және құмды моншада 50 пайыз азот қышқылы ерітіндісінде шыны ыдыста аздап қыздыра отырып жүргізіледі

өрескел

6665.

Буға ұқсас сынаптар бөлетін технологиялық қондырғылар сынап буларын олардың пайда болған жерінде аулау жөніндегі сорғыштармен және агрегаттармен қамтамасыз етіледі

өрескел

666.

Құбырлардың еңісі, ал фланцты қосулардың тысы болады

өрескел

6667.

Құрамында сынабы бар ерітінділерді немесе қоспаларды беретін орталықты сальниктер астынан сынапқа және ауыстырылатын материалдар ерітінділеріне төзімді материалдардан жасалған табандар орнату

өрескел

6668.

Сынап буы бөлінуі мүмкін ғимараттарда орнатылатын электрдвигательдер нитроэмальды құраммен өңделген тығыз жабысқан металл тыстармен жабылады

өрескел

6669.

Сынап-майлы насостардан шығатын орындарды фильтр-жұтушыларды тазартады

өрескел

6670.

Оңтүстікке немесе оңтүстік-шығысқа бағытталған есіктер, өтетін орындар, терезе оймалары маңында, эмальданған табандарда бекітілген сынаппен толтырылған приборларды жылыту приборлары мен қыздыру беттері маңында орналастыруға жол берілмейді

өрескел

6671.

Сынаппен жұмыс істеу кезінде жуан химиялық ыдыстарды немесе сынбайтын шыныдан жасалған ыдыстар қолданылады

өрескел

6672.

Спкетрлі зертханада спектрлерді (доға, ұшқын, жалын) қоздыратын әрбір көздері жану өнімдерінің толық жойылуын қамтамасыз ететін сорғыш құрылғылармен жабдықталады

өрескел

6673.

Сұйылтылған жалынмен жұмыс істеу кезінде таяныш бәсеңдеткіште-дауыс шығарылмайтын жәшікте орнатылады

өрескел

6674.

Электродтарды қайрау үшін станоктарды тозаң жұтушы құрылғылармен жабдықтау

маңызды

6675.

Спектральды прибор таяныш астындағы стол қақпағы табақшалы әкпен немесе отқа төзімді материалмен тігіледі

өрескел

6676.

Рентген құрылғылары жеке ғимараттарда орналастырылады

өрескел

6677.

Арнайы бөлінген ғимараттарда құрылғыларды орналастыру:
1) құрылғылар арасындағы өтетін орындар ені 1,5 метрден кем емес;
2) ғимараттар көлемдері құрылғылардан бос аумақтар жалпы алаңның жартысынан кем емес құрамын құрайды

өрескел

6678.

Едендер оқшауланған материалдардан (ағаш, линолеум немесе ағаш төселім бойынша полихлоридті жабулар) орындалады

өрескел

6679.

Рентген лабораториялары құрылғының қоректендіру желісінен бөлек электр жарықтарымен қамтамасыз етіледі

өрескел

6680.

Жоғары вольтты сымдар сымдарға және клеммаларға тиюі толық жойылатындай етіп орналастырады. Блокировкалау құрылғылары аптасына бір реттен жиі емес тексеріледі

өрескел

6681.

Рентген камераларын орнату немесе рентген спектрометрлерінде кассеталарды орнату кезінде қызмет көрсетуші қызметкер тікелей шағылысу әсері трубкасының алдында тұруға жол берілмейді

өрескел

6682.

Түтікшелерді тексеру кезінде жұмыс режимі құрылғысының барлық түтікшелері мырышпен жабылады.
50 килоВольтқа дейінгі жұмыс кернеулігі кезінде мырыш табақшалары 1 миллиметрден кем емес; 100 килоВольт-2 миллиметр; 150 килоВольт-3 миллиметр болады

өрескел

6683.

Конденсаторларды бәсеңдетуден кейін кейін ағынды іздеуішті жөндеуге жол беріледі

өрескел

6684.

Ағын іздеуіштің торын және электронографты суыту үшін сұйық азот қолданылады. Сұйық оттегін қолдануға жол берілмейді

өрескел

6685.

Барлық формалы вакуумды сорғылардың дауысы оқшауланады

маңызды

6686.

Масс-спектрометр құрғақ қиылысқан тартпа желдеткішпен жабдықталған құрғақ ғимаратта орнатылады

өрескел

6687.

Аналитикалық бөлшектер бағандары және іске қосу бағандары биіктігі 20 миллиметр металл (ғимарат еденінің сынаптан ластануынан қорғау үшін) табандардан жасалған орындарға орналастырылады

өрескел

6688.

Сынап буларын жою үшін форвакуумды насостарда шығарғыш келте құбырлардың болуы

өрескел

6689.

Дардың шыны ыдыстары шүберектен немесе жұмсақ сым сеткалардан жасалған тыстарға салынады

маңызды

6690.

Масс-спектрометрдің барлық бағандары жерге қосылады

маңызды

6691.

Люминесцентті анықтауларды орындау приборлары жеке ғимаратта орналастырылады.

өрескел

6692.

Шлихоминералогиялық және петрографиялық анализдерге (ауыр сұйықтармен жұмыс істеу, сынамаларды алдын ала химиялық өңдеу, механикалық анализ) дайындалу операциялары қиылысқан тартпа желдеткіштерімен жабдықталған жеке ғимараттарда орындалады.

өрескел

6693.

Органикалық сұйықтар (эфир, спирт, бензин, бензол) жабық металл жәшіктерде сақталады. Олармен жұмыс істеу жанып тұрған газ оттықтары мен қыздыру приборларынан алыс орында тартпа жәшіктерінде жүргізіледі

өрескел

6694.

Сынамаларды орналастыру жұмыстары тартпа жәшіктерде жүргізіледі

өрескел

6695.

Әрбір фотозертханалық цехтар бөлімшесінде қиылысқан тартпа желдеткіштері орнатылады

өрескел

6696.

Ерітінділер тығындалатын шыны бөтелкелерде сақталады. Химикаттар ерітінділері бар ыдыстардың тиісті этикеткалары болады.

өрескел

6697.

Улы химиялық реактивтерді таразы ыдыстарына қағазсыз салуға болмайды. Өлшегеннен кейін қағаз жойылады

өрескел

6698.

Этикеткалары жоғалған химиялық реактивтері бар банкілер сынамалық зертханаға құрамын анықтау үшін жіберіледі

өрескел

6699.

Шыныларды қышқылдармен жуу, аммиак қара түрімен қаралануы, сульфат ерітіндісіне күкірт қышқылын қосу, дақтарды күкіртті натрий ерітіндісіндегі түр сериясына бояу, күшті қышқылдар мен сілтілердің суда еруі, фиксаждың таңдалған күміс ерітінділерімен отырғызу тартпа жәшіктерде орындалады

өрескел

6700.

Ұсату, үгіту, соққылау және классификациялау, гравитациялау, магнитті және электр сепарациялау, флотациялау бөлімшелері жалпы алмасу қиылысқан тартпа желдеткішімен және тозаңданушы агрегаттардың жергілікті сорғыштармен жабдықталған әртүрлі ғимараттарында орналастырылады

өрескел

6701.

Кәріздік арықтар щиттермен жабылады

өрескел

6702.

Ұсату және гравитация бөлімшелеріндегі едендердің 4-5 градус еңісі болады

өрескел

6703.

Қондырғылар жанындағы сырғанаудың алдын алу үшін рифленген резина жолдары немесе ағаш төселімдер салынады

маңызды

6704.

Магниттік сепаратор жұмыс істеу кезінде оған металл заттарды жақындатуға және оның параметрлерін өлшеуге жол берілмейді

өрескел

6705.

Құрамында ұшпалы улы заттар болатын материалдарды күйдіру тартпа жәшіктерінде жүргізіледі

өрескел

6706.

Сұйық хлормен жұмыс істеу кезінде жұмыс ғимараттарында сыйымдылығы 0,5 килограммнан артық баллондарды қыздыру приборларының жанында орналастыруға, аппараттарды герметикалыққа тексерусіз қосуға жол берілмейді

өрескел

6707.

Автоклавтарда қысыммен жұмыс істеуді тартпа желдеткішімен жарақтандырылған жабдықталған ғимаратта жүргізу

өрескел

6708.

Сынамалы зертхана ғимараты максималды сорғышты және қалыпты ауа алмасуды қамтамасыз ететін қиылысқан тартпа желдеткішпен жабдықталады

өрескел

6709.

Жыныстарды соққыға сынау кезінде қорғаныс қоршаулары қолданылады

өрескел

6710.

Приборлар мен баллондардың барлық қосулары максималды қысымды ескере отырып бекітіледі

өрескел

6711.

Баллондарға ауа айдау кезінде шлангілердің қызуына жол берілмейді

өрескел

6712.

Тәжірибе кезінде артық қысым астындағы қақпақ саңылауына жақындауына жол берілмейді

өрескел

6713.

Зертханалық және өндірістік корпустарда қоймалар орналастыруға жол берілмейді

өрескел

6714.

Қоймалар ғимараттарының жекелеген қабырғалары, едендері және төбелері химиялық әсерлерге төзімді және жууға ыңғайлы

өрескел


17-бөлім.. Өсімдік шикізатын сақтайтын және қайта өңдейтін қауіпті өндірістік объектілері үшін өнеркәсiптiк қауiпсiздiк саласындағы талаптар


1-кіші бөлім. Жалпы ережелер

6715.

Қоймалар алдындағы өту жолдарын, жаяу жүргінші жолдарын, алаңды жабындарды асфальтты бетонмен, бетонмен орындалады

маңызды

6716.

Өндірістік жайларды әрлеу мен оларды жабдықтаудың түсті қаптамасы (бояуы) ақшыл реңдермен жүргізіледі

маңызды

6717.

Құбырлардың ажырату бояулары мен олар арқылы тасымалданатын заттардың ірі топтарының цифрлық белгіленуі МЕМСТ 14202-69 сәйкес болу керек

маңызды

6718.

Су құбыры мен кәріздердің құрылғысы ҚР ҚНжЕ 4.01-02-2009 талаптарына сәйкес болуы керек. Астық қалыптарын полимер материалдармен қаптау кезінде қалыптасатын қалдықтар одан әрі кәдеге жарату үшін немесе зарарсыздандыру үшін сыйымдылықтарға жиналады

маңызды

6719.

Жұмыс аумағы ауасындағы щаң-тозаң құрамы бекітілген шекті рұқсат етілген концентрация мөлшерінен аспауы тиіс

маңызды


2-кіші бөлім. Автомобиль жолдарына қойылатын талаптар

6720.

Астық зауыттары мен макарон фабрикаларының аумағында кемінде екі кіру жолы (шығу жолы) көзделеді, олардың біреуі қосалқы болып табылады

маңызды

6721.

Кіру жолына (шығу жолына) арналған қақпа механикаландырылған, олардың өздігінен ашылу және жабылу мүмкіндігін реттейтін тиек құрылғылары болады, көліктің қозғалысы туралы ескертетін дыбыстық дабылмен жарақталады.
Ұйым аумағына кіретін автомобиль жолдары қақпаларының ені автомобилдердің ең үлкен ені бойынша плюс 1,5 метр, бірақ 4,5 метрден кем емес, ал теміржол өту жолдарына арналған қақпалардың ені 4,9 метрден кем емес

маңызды

6722.

Кіру жолына (шығу жолына) арналған қақпа механикаландырылған, олардың өздігінен ашылу және жабылу мүмкіндігін реттейтін тиек құрылғылары болады, көліктің қозғалысы туралы ескертетін дыбыстық дабылмен жарақталады.
Ұйым аумағына кіретін автомобиль жолдары қақпаларының ені автомобилдердің ең үлкен ені бойынша плюс 1,5 метр, бірақ 4,5 метрден кем емес, ал теміржол өту жолдарына арналған қақпалардың ені 4,9 метрден кем емес

маңызды

6723.

Ауыр жүк таситын көліктерге арналған айналып шығатын жолдар немесе айналым алаңдары болуы тиіс.

Ыдыстағы жүкті түсіру үшін қойма үй-жайларының еденімен бір деңгейде биіктігі 1,2 метрлік рампа құрылғысы қарастырылады

маңызды

6724.

Сұйық қосалқы шикізатты қоймаға қабылдауға арналған қабылдау келте құбырлары жабық және аспалы күйде орнатылады

маңызды


3-кіші бөлім. Аумақты ұстауға қойылатын талаптар

6725.

Өту жолдары мен өткелдер қозғалыс үшін еркін, таза тегістелген болады, шұңқырлар мен орлар болмайды, түнгі уақытта жарықтандырылуы тиіс

маңызды

6726.

Көпірлер, өту жолдары, өткелдер, эстакадалар жарамды күйде ұсталады, нұсқаушы көрсеткіштермен жабдықталады

маңызды

6727.

Жер асты резервуарлары, құдықтар, өрт сөндіру су айдындары жабық болады және барлық жағынан қоршалады

маңызды

6728.

Аумақта материалдарды, бөлшектерді, жабдықты ретсіз сақтауға рұқсат етілмейді. Материалдар, бұйымдар, жабдық, металл сүймен арнайы бөлінген орынға орналастырылады

болмашы

6729.

Осыған ұқсас құрылғылар теміржол және автомобиль көлігінен бидайды, ұнды, құрама жемдер мен ұн шикізатының басқа да түрлері мен дайын өнімді қабылдау және жөнелту кезінде көзделеді

маңызды

6730.

4-кіші бөлім. Өндірістік және қойма ғимараттарында өнеркәсіптік қауіпсіздікті қамтамасыз етуге қойылатын талаптар: жалпы тәртібі

6731.

Өндірістік үй-жайлардың тамбур-шлюздері мен есіктерін орнату ҚР ҚНжЕ 2.02-05-2009 талаптарына сәйкес болу керек

маңызды

6732.

Өндірістік үй-жайлардың қабырғаларының, төбелерінің, көтергіш құрылымдарының, есіктерінің, едендерінің ішкі қабаты, өндірістік ғимараттарға жапсарлас сүрлемдер мен бункерлердің қабырғаларының ішкі қабаттары шығыңқы бөліктерсіз, ойыссыз болып және оларды оңай тазалауға мүмкіндік беру керек

болмашы

6732.

Терезе орындарының құрылғылары терезелерді тікелей үй-жайдан сүрту және сыртқы қабатын жөндеу мүмкіндігін қамтамасыз етеді

болмашы

6733.

Дайын өнімді қаптауға арналған үй-жайлар басқа өндірістік және қойма үй-жайлардан оқшау болады

маңызды

6734.

Қызмет көрсетуші персоналға арналған қосалқы үй-жайлар бөлек тұрған ғимараттарға орналастырылады

маңызды

6735.

Білік кесу шеберханасы білік станогының қабатында орналасқан оқшау үй-жайда орналастырылады

өрескел

6736.

Микроэлементтерді, витаминдерді, ферменттерді және басқа да қоспаларды сақтауға арналған орындар негізгі өндірістік үй-жайлардан оқшауланады. Байыту қоспалары дайындалатын үй-жайларда ағынды-сору желдеткіші болады, қабырғалары суға төзімді материалмен қапталады. Суспензиялар дайындауға арналған, жүгері тұқымдарын ыдысқа салуға арналған үй-жайлар қалған үй-жайлардан оқшауланады және ағынды-сору желдеткіші болады

өрескел

6737.

Тұқымдарды ыдысқа салуға арналған химикаттар бөлек оқшауланған үй-жайда сақталады

өрескел

6738.

Жертөле және жартылай жертөле үй-жайларында негізгі өндірістерді орналастыруға болмайды

өрескел

6739.

Едендердің жабыны тегіс, төзімді болады. Бұл ретте тозаңды өндіріс үй-жайларында жабынды оңай жинау түрі қарастырылады

маңызды

6740.

Ылғалды үрдістер жүргізілетін өндірістік үй-жайлардың едендері суға төзімді болады

маңызды

6741.

Қышқылдар, сілтілер немесе басқа да агрессивті сұйықтықтар қолданылатын үй-жайлар едендері (ашытқы бөлімшесі, ыдыстарды, қалыптарды жууға, жуатын ерітінділерді дайындауға арналған үй-жайлар, зарядтау станциясы және т.б.) осы заттардың әсер етуіне төзімді материалдардан жасалады және ағысқа арналған ылдиы болады

өрескел

6742.

Оқшауланған үй-жайларда мынадай үрдістер орналастырылу керек: себу, қаптарды тазалау және сақтау, қант ұнтағын дайындау, панир ұнды дайындау, сұйық ашытқы, қара бидай ашытқысын және қойылтылған қышқыл сүтті ашытқыларды дайындау, өндіріске шикізатты, қатты отынмен жұмыс істейтін пештердің бөлімшелерін, сұйық отын жұмсау бактарына арналған үй-жайларды жуу (ыдыстарды, қалыптарды, құрал-саймандарды) бөлімшелерін, артық су қорына арналған су бактары болатын үй-жайларды, механикалық шеберханаларды, ұсақтау бөлімшелерін дайындау
Құбыр арқылы ауа үрлегіштер, компрессорлар орналастырылған үй-жайлар оқшауланады, ал жабдық дірілді оқшаулайтын негізде орнатылады

өрескел

6743.

Эвакуациялау жолдары адамдардың үй-жайлардан жылдам шығуын қамтамасыз ету керек. Эвакуациялау сызбалары әрбір қабатта ілінеді. Эвакуациялау жолы кемінде екеу болуы керек. Эвакуациялауға арналған есіктер үй-жайлар және ғимараттан шығу жолы бағыты бойынша ашылу керек

өрескел


5-кіші бөлім. Көлденең және көлбеу едендері бар және аэро науалармен жабдықталған еденде сақтау қоймаларына қойылатын талаптар

6744.

Қоймаларды астықпен толтыру биіктігі қойма қабырғаларында қойманың тұтас периметрі бойынша ескерту жазулары бар тұтас сызықпен көрсетіледі

өрескел

6745.

Бірінші қабаттан жоғары орналастырылған дайын өнімдердің қоймаларында түсіру жолдары мен жүктердің орнын ауыстыруға арналған көлік құралдары болады

маңызды

6746.

Ыдыспен жүк тиеу қоймасының ғимаратында сыртқы жағынан бірінші қабатта аккумуляторлық тиегіштерге арналған зарядтау станциясын орналастыруға рұқсат етіледі

өрескел

6747.

Сыртқы қабырғаларда терезелерді орналастыруға және зарядтау станциясының үй-жайының үстінен желдету үшін сыртқы ауа алуға рұқсат етілмейді

өрескел

6748.

Едендері тегіс, оның ішінде аэро науалармен жабдықталған механикаландырылған астық қоймаларында олардың ортасы бойымен конвейерге шығыңқы тесіктерінің үстінен жұмысшыларды шүмекті керуден сақтандыратын тігінен бағандар орнатылады

өрескел

6749.

Механикаландырылған астық қоймаларын тік бағаналарсыз немесе пирамидалы торларсыз пайдалануға болмайды

өрескел

6750.

Астық өздігінен ағып шығатын әрбір механикаландырылған қоймада қойманың сыртынан «тоқта» деген кемінде екі түйме орнатылады

өрескел

6751.

Жүкті 1,5 метрден астам биіктікке көтеруге (түсіруге) арналған қоймаларда басқыштар, гравитациялық түсіру жолдары, лифтер және жүктерді түсіру мен көтеруге арналған басқа да құрылғылар белгіленеді. Қойма үй-жайларының едендері ҚР ҚНжЕ 2.02-05-2009 талаптарына сәйкес болу керек

өрескел

6752.

Открытие дверей складских помещений Қойма үй-жайларының есіктері сыртқа ашылу керек. Жарылу, өрт шығу қаупі бар қойма үй-жайларының есіктерінде ашық күйде бекіткіші болу керек және ҚР ҚНжЕ 2.02-05-2009 талаптарына сәйкес болу керек

өрескел

6753.

Ұн салынған қаптар тігінен орналастыру тәртібін сақтаған кезде стеллаждарға немесе тұғырларға салынуы қажет

өрескел

6754.

Жәшіктер қатарлап орналастырылады. Бөшкелер әр қатардың арасында тақтайлар төсеп, кесілген пирамида түрінде орналастырылады. Қатарлардың сырғуын болдырмау үшін шеткі бөшкелер сыналанады.

Тиелген жүктерді қатарлау кезінде қатарлардың биіктігі 2-қосымшада көрсетілген өлшемдерден артық болмау керек

өрескел

6755.

Өнімді ыдыста сақтау кезінде қатарлардың арасында ені 1,25 метрден кем болмайтын өту жолдары қарастырылады, қатарлардан бастап қабырғаларға дейінгі қашықтық - 0,7 метрден аз емес.

Қатарлардың үстінен бастап далдаларға немесе тұрақты құрылымдардың шығыңқы бөліктерінің астына дейінгі қашықтық 0,5 метрден кем емес

маңызды

6756.

Қышқылдарды, сілтілерді және өзге де агрессивті заттарды сақтауға арналған қойма үй-жайларында сақталатын заттар көрсетілген ескерту жазулары ілінеді. Қоймада төгілген қышқылдар мен сілтілерді бейтараптатандыруға арналған құралдардың қоры болады

маңызды


6-кіші бөлім. Сүрлемдер мен бункерлерге қойылатын талаптар

6757.

Сүрлемдер мен бункерлер құлыпқа салынатын сақтандыру торлары бар, тығыз жабылатын тиеу және тар люктерді орнатып, тұтас далдамен жабылады

өрескел

6758.

Сүрлемдердің ішкі қабаттарын қаптау сусымалы материалдың жақсылап ағуына ықпал етеді

маңызды

6759.

Астық пен өзге де өнім сақталатын сүрлемдер мен бункерлердің температурасын тексеру тұрақты немесе жылжымалы қондырғылармен жүзеге асырылады. Осы мақсатта адамдарды сүрлемдер мен бункерлерге түсіруге болмайды

өрескел

6760.

Бидай, ұн, кебек, құрама жем, қауыз және өзге де сусымалы өнімдерді сақтауға арналған сүрлемдер мен бункерлер өнімнің толықтай ағуын қамтамасыз ететін құрылғылармен жабдықталады

маңызды

6761.

Ыдыссыз сақтауға арналған жапсарлас бункерлер мен ғимараттардың қабырғаларының арасы 0,7 метрден кем болмауы керек

маңызды

6762.

Сүрлемдердің, бункерлердің және басқа да құрылғылардың барлық лаз және тиеу люктері олардың орналасу орнына қарамастан, қақпақтардан басқа ұяшық өлшемі 250x75 миллиметрден аспайтын металл торлары болады. Люктердің торларын үй-жайдың еден қабатынан 60 миллиметр астам тереңдетуге болады

маңызды


7-кіші бөлім. Жертөле үй-жайлары, тоннельдер,галереялар мен алаңдарға қойылатын талаптар

6763.

Ғимараттардың жертөле қабаттары мен жер асты галереяларын орнату оған топырақ суының өтуін болдырмайды

өрескел

6764.

Жертөле және жартылай жертөле қабаттарында орналастырылған өндірістік үй-жайлар мен көлік тоннельдері желдеткішпен қамтамасыз етіледі және жертөле үй-жайының немесе тоннельдің басында және соңында орналастырылған кемінде екі кіру және шығу жолдары болады

өрескел

6765.

Дербес тұтас емес далдаларда, тұғырларда және тетіктерге қызмет көрсетуге арналған галереяларда, қоймалардың жоғарғы конвейерлік галереяларында, ауыспалы көпіршелерде төмен қарай 0,15 метрге тұтас жігі бар, биіктігі 1 метрден кем болмайтын қоршаулары болады

өрескел

6766.

Ұзындығы 20 метрден астам және жер мен үй-жайдың еденінің деңгейінен 2 метрден жоғары биіктікте орналасқан галереялар мен алаңдарда біреуі басында және екіншісі галереяның немесе алаңның соңында орналасқан кемінде екі кіру және шығу жолдары болады

өрескел


8-кіші бөлім. Табиғи және электрлік жарық беруге қойылатын талаптар

6767.

Ойықтарды өндірістік жабдықпен сүйеуге немесе қараңғылауға, ғимараттың ішінде де, сыртында да өнімдермен, жартылай дайын өнімдермен үймелеуге болмайды

болмашы

6768.

Жарық ойықтарының шыны қабатын мерзімінде жылына кемінде екі рет ластанудан тазартылады

болмашы

6769.

Барлық технологиялық үрдістерді жүргізумен байланысты өндірістік, қосалқы үй-жайларда жабық күйдегі шамдар қарастырылады

өрескел

6770.

Өндірістік үй-жайларға жарық беру үшін жалпы жарықтандыру қолданылады. Жалпы орындардан басқа, жұмыс орындарын орналастыру аймақтарында жергілікті жарық беру қолданылады. Жалпы жарық беретін шамдарды қоректендіру үшін бейтарап оқшауланған кезде 380/220 Вольт кернеулі ауыспалы ток қолданылады

өрескел

6771.

Жалпы мақсаттағы (жарылыстан қорғағыш құралдарынсыз), бірақ тозаңның өтуінен қабықшаны тиісті қорғағышы жоқ (1Р54, 1Р53) үй-жайлар үшін электр шамдарын қолдануға болады

маңызды

6772.

Өрт шығу қаупі бар үй-жайлар үшін шамдарды қорғау дәрежесі өрт шығу қаупі бар аймақтың класына және шамдардың түріне байланысты 3-қосымшаға сәйкес алынады

өрескел

6773.

Плафондарды төбеге орнату кезінде ол оқшауланған материалдан жасалған розеткаға бекітіледі

өрескел

6774.

Жарық беру аспаптарының шынылы бастары бекітіледі. Үлкен көлемді шынылы бастары (диаметрі 350 миллиметрден астам) металл қорғағыш тормен жабылады

өрескел

6775.

Шамдар мерзім сайын тазартылады.
Шамдарды тазалау мерзімдері:
онша тозаң бөлінбейтін үй-жайлар үшін-жылына 2 рет;
едәуір тозаң бөлінетін үй-жайлар үшін-қажеттілігіне қарай жылына 4-тен 12 ретке дейін

болмашы

6776.

Нан пісіру және макорон өнеркәсібі кәсіпорындарына жарық беру:
1) өндірістік пештердің оттықтары мен газ жүрістеріне жарық беру үшін кернеуі 12 Вольтты тасымал шамдар қолданылады, шамның шынылы басы металл тормен қорғалады.
2) жұмыс қабаттарында қамтамасыз етілетін, авариялық режимде жарық беруді қажет ететін авариялық жарық беру жарығы жұмыс істейтін жарық беру нормасынан 0,05 кем емес, бірақ ғимарат ішінде 2 люкс кем емес және кәсіпорын аумағы үшін 1 люкс кем емес.
3) эвакуациялық жарық беру үй-жайларда негізгі өту жолдары желісінің еденіне 0,5 люкс кем емес жарықты қамтамасыз етеді.
4) авариялық және эвакуациялық жарық берудің жарық беру арматурасында ажырату белгілері болады

өрескел


9-кіші бөлім. Желдетуге және жылу беруге қойылатын жалпы талаптар

6777.

Барлық өндірістік және қосалқы үй-жайларда олардағы ауаның ластану дәрежесіне қарамастан, шаңның жарылуы және өртенуі пайда болуы мүмкіндігін жоққа шығаруды құамтамасыз ететін табиғи, механикалық немесе аралас желдеткіші болу керек

өрескел

6778.

Желдеткіш және аспирациялық қондырғылар жұмыс істейтін үй-жайларда өтпе желді болдырмау керек

маңызды

6779.

Өндірістік үй-жайлардың жұмыс аймағына жұмыс істеу кезінде өтуі ықтимал тозаң түзетін барлық машиналар мен тетіктер аспирацияланады

өрескел

6780.

Жұмыс аймағындағы ауадағы тозаң мөлшері тағайындалған шектеулі рауалы концентрациясынан (бұдан әрі - ШРК) аспауы керек, тозаңның шығарындылары атмосфераға аспирациялық және пневмокөлік қондырғыларымен шектеулі рауалы шығарындылардан (бұдан әрі - ШРШ) аспауы керек

өрескел

6781.

Циклондардың пайдаланылған құбырлары олар орнатылған ғимараттың төбесінен жоғары шығарылады

өрескел

6782.

Элеваторлардың жұмыс ғимараты сепараторының үй-жайда разрядтауды төмендету үшін сыртқы ауа ағыны қарастырылады

маңызды

6783.

Өндіріс үй-жайларына ауамен жылу беру және желдету жүйелерінде егер ауаға қайта келетін ауа (оны тозаңнан тазартқаннан кейін) су беті немесе өзге де от өткізбейтін заттар арқылы өткізілетін жағдайда ауаны рециркуляциялауды қарастыруға болады

өрескел

6784.

Аспирациялық желілер айына бір реттен кешіктірілмей аспирациялық қондырғылардың ауа өткізгіштерінің көлденең учаскелерінің ішінде жиналған тозаңның бар-жоғына тексеріледі, тазаланады

өрескел

6785.

Барлық аспирациялық қондырғылар технологиялық және көлік жабдығымен бұғатталады. Аспирациялық қондырғылар технологиялық және көлік жабдығы қосылғаннан бастап 15-20 секунд аралықта іске қосылады және технологиялық және көлік жабдығы тоқтағаннан кейін 20-30 секундтан соң ажыратылады

Өрескел

6786.

Жүйелі түрде тозаңнан тазартуға қиындық келтіретін жылытқыш аспаптарын орнатуға рұқсат етілмейді.

Беті тегіс жылу беру аспаптары қолданылады және оларды тозаңнан жүйелі және қауіпсіз тазалау мүмкін болатындай биіктікте орналастырылады.

Жылу беру аспаптарын жабуға болмайды, оларға еркін өту жолы қамтамасыз етіледі. Қолдан жасалған аспаптарды жылыту үшін пайдалануға рұқсат етімейді

өрескел

6787.

Ұн және қант тозаңы бар үй-жайларда қамыр ашытуға арналған камераларда жылу беру аспаптары ретінде тегіс құбырлар, ал қалған өндірістік және қойма үй-жайларында беті тегіс радиаторлар қолданылады

маңызды

6788.

Жарылу қаупі бар үй-жайларда орналастырылған жылу беру аспаптарында Цельсий бағаны бойынша 110 градустан аспайтын, өрт шығу қаупі бар үй-жайларда Цельсий бағаны бойынша 130 градустан аспайтын жылу ұстағыш қызуы болуы керек. Жылу беру аспаптары жылытқыш қабаттарды тозаңнан жеңіл және қауіпсіз тазалайтындай етіп қоршалады және орналастырылады

грубое

6789.

Саты торларында жылу беру аспаптары тереңдікте немесе алаң еденінен 2,2 метрге жоғары орналастырылады

болмашы

6790.

Барлық өндірістік, қосалқы, қойма, әкімшілік-кеңсе және тұрмыстық үй-жайларда табиғи, механикалық немесе аралас желдеткіш қарастырылады

өрескел

6791.

Тұрақты жұмыс істейтін орындарға (қатарланған шкафтарда, нан пісіру пештерінде, кептіргіштерде, циркуляциялық оқпандарда) өңдейтін келте құбырлар арқылы ауа беру жүргізіледі

өрескел

6792.

Жарылу, өрт шығу қауіптілігі әр түрлі санаттағы үй-жайларда желдету әр түрлі ауа өткізгіштермен жүзеге асырылады. Жарылу, өрт шығу қаупі бар үй-жайлар үшін ауа өткізгіштерін ортақ магистралдық ауа өткізгіштермен біріктіруге болмайды

өрескел

6793.

Жарылу, өрт шығу қаупі бар үй-жайлардың сорғы қондырғыларында тиек және реттеу қақпақшаларын ауыстырып қосатын желдеткіштер материалдардан және ұшқын шығармайтын күйде жасалады. Желдеткіштің ағынды бөлігінің бөлшектері Ж63 жезінен жасалатын коллектордың шығу жолы учаскесінен басқа сапасы қарапайым көміртекті болаттан дайындалады

өрескел

6794.

Тоңазытқыш қондырғыларының үй-жайларында жасанды түрткі салатын жалпы алмасу желдеткішті қарастыру қажет:
11, 12, 22, 500 және 502 хладондарды қолдану кезінде үш еселі, ал авария кезінде 1 сағатта бес еселі ауа алмастырғышпен;
аммиак қолдану кезінде есеп бойынша, бірақ төрт еселі ауа алмастырғыштан кем емес, ал апат кезінде 1 сағатта он бір еселі ауа алмастырғышпен қосалқы тетікті жалпы алмастырғыш желдеткіш қарастырылады

маңызды

6795.

Шу мен дірілді азайту мақсатында желдеткіштер мен электр қозғалтқыштары діріл оқшаулайтын негіздерге орнатылады және ауа өткізгіштермен жұмсақ ендірмелер арқылы қосылады

маңызды

6796.

Тозаң, бу және газ бөлу көздері болып табылатын барлық машиналар мен тетіктер жабылады және жергілікті сорғылармен, аспирациялық және тозаң аулау құрылғыларымен қамтамасыз етіледі

өрескел

6797.

Аспирациялау жүйесі ауаны бір технологиялық желіден тазартуды жүзеге асырады

өрескел

6798.

Аспирациялау жүйелерінде ауа үрлеу машиналары мен желдеткіштері тозаң ұстағыштардан кейін орнатылады

өрескел

6799.

Аспирациялау жүйесінің ауа өткізгіштері тігінен немесе көкжиекке 60 градус бұрышпен орнатылады. Көлденең учаскелердің ұзақтығы ең қысқа

өрескел


10-кіші бөлім. Көтергіштерге (лифттер) қойылатын талаптар

6800.

Қауіпті өндірістік обьектілерде шикізатты сақтау мен қайта өндеу 15 метрден артық өзгешелік болған кезде жолаушы және жүк лифттері қарастырылады

өрескел

6801.

Барлық қабаттарда жарылу қаупі бар өндіріс, жертөле қабатында өрт шығу қаупі бар үй-жайларда лифттерден шығу жолдары 20 паскаль тұрақты ауа беретін тамбур-шлюздер арқылы көзделеді

өрескел


11-кіші бөлім. Өндірістік және қойма үй-жайларын ұстауға қойылатын талаптар

6802.

Жұмыс орындары мен өту жолдарын дайын өніммен, қалдықтармен, материалдармен үймелеуге рұқсат етілмейді

маңызды

6803.

Өндірістік цехтарда тозаң жинау үшін пневматикалық немесе механикалық әдіспен орталықтандырылған тозаң жинау қондырғысын қолдану ұсынылады, өндірістік үй-жайларды жинау кезінде жанғыш сұйықтықтарды пайдалануға рұқсат етілмейді

маңызды

6804.

Жабдық пен қоршаулардан тозаң мен сыпырынды қалдықтар жаққа қарай бағытта жиналады, оларды сүрлемдер мен жабдыққа тастауға болмайды

өрескел

6805.

Далдалардағы барлық тесіктер жабдық орнатылғаннан кейін бетонмен бекітіледі

болмашы


12-кіші бөлім. Тиеу-түсіру және қойма жұмыстары

6806.

Бір орамдағы массасы 80 килограмм жүктерді көлденеңінен, көлбеу немесе тігінен орнын ауыстыру үшін автомобильдер, автокөтергіштер, автомобиль крандары, жүкшығырлар, механикаландырылған арбалар қолданылады

маңызды

6807.

Жүкті 3 метрден астам биіктікте ауыстыру кезінде оны көтеру механикаландырылады

маңызды

6808.

Жүктерді орналастыруға арналған алаңдарда қатарлардың, өту жолдарының және өткелдердің арасындағы шектері белгіленеді. Жүктерді өту жолдары мен өткелдерге орналастыруға болмайды. Түсіру-тиеу жұмыстарын жүргізу орындарында жеткілікті табиғи және жасанды жарық беру болады, түнгі уақытта қызмет көрсетуші персонал тасымал шамдармен қамтамасыз етіледі

маңызды

6809.

Тиеу-түсіру жұмыстары кезінде қолданылатын жолдар (басқыштар) мынадай талаптарды қанағаттандырады:
ені бір жақты қозғалыс кезінде 0,8 метрден, екі жақты қозғалыс кезінде 1,5 метрден кем болмайтын жүкпен өту үшін қызмет ететін жолдар қалыңдығы 50-60 миллиметр металдан немесе тақтайдан дайындалады;
жолдардың әрбір 0,3-0,4 метр сайын аяқпен басуға арналған аспақтары болады. Аспақтардың қимасы 20x40 миллиметр;
жолдар мен көпіршелер ұзын (3 метрден астам) болған кезде діріл мен олардың астына майысуынан алдын алу үшін ағаш тіректер-айырлар орнатылады. Өнім салынған қаптарды айыр орнына қоюға болмайды. есептік жүктеме ең жоғары болғанда төсем иілгіші 20 миллиметрден аспайды;
ығысуынан сақтандыруға арналған жолдарда бір ұшында вагонның есік рейкасына немесе түсірілетін объектінің өзге де тұрақты элементіне ілу үшін металл ілмектері болады

өрескел

6810.

1,5 метрден астам биіктікте орнатылатын жолдар мен көпірлерде баржадан баржаға, жағадан баржаға, кемеге өту үшін қанаттың төменгі бөлігінде 150 миллиметрден кем емес көмкермесі (жиегі) бар биіктігі 1 метрден кем емес қанаттар орнатылады.

Қанат бағандары арасындағы қашықтық 2 метрден астам болмау керек. Бағандардың биіктігі бойымен бір аралық бойлық элемент болады

өрескел

6811.

Жолдардың көрнекі орындарында шекті жүктемелері көрсетіледі

болмашы

6812.

Тиеу-түсіру машиналарын басқару пульті жұмысты бақылау үшін ыңғайлы орынға орнатылады, дыбыс дабылымен жарақталады

маңызды


13-кіші бөлім. Қоймаларда жұмыс жүргізу талаптары

6813.

Астық және құрама жем кәсіпорындары шикізаты қоймаларында жұмыс үрдістері үйіп сақтаған кезде механикаландырылған тәсілмен жүргізіледі

болмашы

6814.

Едендері көлбеу қоймаларда жұмысты түптерін дәндерден тазалағаннан кейін ғана жүргізуге рұқсат етілмейді. Түптерді тазалау кезінде астықты тиеу және түсіру мүмкіндігі болмайды

өрескел

6815.

Аэро науалармен жабдықталған механикаландырылған қоймаларда олар жұмыс істеп тұрған кезде едәуір тозаң мөлшері түзіледі, бұл уақытта қоймада басқа жұмыстарды істеуге тыйым салынады

өрескел

6816.

Белсенді түрде желдету арналары мен аэро науаларды тазалау кезінде желдеткіштің жұмыс істеуіне рұқсат етілмейді

маңызды


14-кіші бөлім. Жылжымалы тетік машиналарға қойылатын талаптар

6817.

Өздігінен жүретін және көлік машиналарын орнату олардың және өзге де машиналардың және ғимараттардың қабырғалары, қақпалар мен басқа да орнату орындары арасында ені 1 метрден кем емес өту жолы болатындай етіп жүргізіледі

маңызды

6818.

Көтергіш рамалары бар барлық жылжымалы тетіктер «Раманы көтеру кезінде оның астында болуға болмайды» деген раманың екі жағынан бекітілген жазуы болады

маңызды

6819.

Қыстырғыш қоректердің (өздігінен бергіштердің) жоғарғы жүріс тармақтары қоршалады

өрескел

6820.

Өздігінен бергіштердің жүкшығырларында өзекше ілмегін аудармай, қыстырғыш бөлікті түсіруге мүмкіндік беретін тұтқасы болады

маңызды

6821.

Ыдыстағы жүктерге арналған жылжымалы конвейерлерде таспа бүйірлерінен биіктігі 0,2 метр бойлық борттар бекітіледі; транспортерден қаптарды қабылдау үшін қабылдау үстелі орнатылады

маңызды

6822.

Жүріс бөлігінде ақау болған, көтергіш рамада шектегіш бұранда болмаған кезде жылжымалы конвейерлердің жұмыс істеуіне рұқсат етілмейді

өрескел

6823.

Көлбеу орнатылған конвейерлерде жетек ажыратылған кезде жүгі бар жүк тасымалдаушы элементтің өздігінен орнын ауыстыру мүмкіндігі болмауы керек

өрескел


15-кіші бөлім. Автомобиль жүк түсіргіштерге қойылатын талаптар

6824.

Автомобиль жүк түсіргішінің жүк көтергіштігі автомобилдің (автопойыздың және автомобилдің өзінің массасына) жүк көтергіштігіне сәйкес болу қажет. Автомобиль жүк түсіргішінің ұзындығы оған автомобилдің (автопойыздың) дөңгелек базасын еркін орнатуды қамтамасыз ету қажет

маңызды

6825.

Бүйірлік көлбеу платформасы бар автомобилден жүк түсіргіште автомобилдің бортын қауіпсіз ашу үшін қызмет көрсету алаңы болады. Қызмет көрсету алаңының ені 0,7 метрден кем емес болады және биіктігі 1 метр тұтқыштармен жарақталады. Автомобилдің ашық борты борт ашқышта тіреледі

маңызды

6826.

Платформаның серіппелі тіректері автомобилдердің өздігінен сырғуын болдырмайды; автомобилден артқы борт арқылы жүк түсіру кезінде жүргізуші сақтандыру шынжырын немесе арқан орнатады.

Арқанмен сақтандыру бұйымы диаметрі 25 миллиметрден кем емес (жұмыс тармағының ортасымен) сынақ туралы куәлігі бар арқаннан жасалады. Арқанмен жүк асатын орындарда арқан олардың арасындағы қашықтықпен кемінде үш қысқышпен және кемінде алты диаметр бос арқанмен қосылады.

Қысқыштардың орнына созылмалы темірден жасалған дөңгелектерді пайдалануға болмайды.

Шынжырлы сақтандыру құрылғысының әрбір тармағында 29 шынжыр буыны болады

өрескел

6827.

Автомобиль жүк түсіргішті орнату орнында жеткілікті табиғи және жасанды жарық беру болады

маңызды


16-кіші бөлім. Электр тиегіштерге қойылатын талаптар

6828.

Барлық түрдегі тиегіштердің құрылымдарында жүргізуші басының үстінен кабина немесе қоршау орнату мүмкіндігі қарастырылады

маңызды

6929.

Тікелей эвакуациялық жолдармен байланысты саты торларына немесе аралас үй-жайларға баратын көлденең және бойлық жолдардың, машиналар мен станок топтарының арасындағы өту жолдарының ені 1 метрден кем болмауы керек, ал жекелеген машиналар мен станоктар арасындағы ені 0,8 метр.
Нан зауыттары мен макарон фабрикаларында жабдықты үй-жайға орналастыру кезінде мыналар қарастырылады:
тұрақты жұмыс орындары болғанда ені 1,5 метрден кем емес негізгі жолдар;
қызмет көрсету және жөндеу үшін жекелеген жабдық түрлері арасындағы өту жолдары, сондай-ақ ені 0,8 метрден кем емес жабдық пен қабырғалар арасындағы өту жолдары;
өрт шығу қаупі бар үй-жайлардағы аппараттар арасындағы өту жолдары ені 1,5 метрден кем емес;
параллель орналасқан өндірістік пештер, кептіргіштер арасындағы өту жолдары 2 метрден кем емес;
өндірістік пештердің оттықтарынан бастап қарама-қарсы пештерге дейінгі қашықтық: қатты отынды жағу кезінде 3 метрден кем емес; сұйық отынды немесе газ жағу кезінде 2 метр (оттық құрылғысы мен қабырғаға арасындағы қашықтық 1 метрден кем емес) қарастырылады. Қазандық оттықтары нан пісіру пештерінің оттықтарына қарама-қарсы орналасқан кезде оларды арасындағы қашықтық қатты отынды жағу кезінде 5 метрден кем емес, сұйық отын мен газды жағу кезінде 4 метрден кем емес (жанарғы құрылғылары арасындағы қашықтық 2 метр) болады

маңызды

6930.

Ғимарат қабырғалары мен електер арасында ені 1,25 метрден кем емес өту жолдары, електердің ұзын жағымен олардың арасындағы 1,15 метрден кем емес өту жолдары, қысқа жағымен 1 метрден кем емес өту жолдары қарастырылады. Електерді бір қатарға орналастырғанда, електерді екі қатарға бойлай орналастырғанда өту жолдарының ені олардың қысқа және ұзын жақтары бойынша 1,15 метрден кем емес болу керек

маңызды

6931.

Електен өткізу машиналарының бүйір жағынан аспирациялық құбырлардан еркін, 0,8 метрден кем емес өту жолдары қарастырылады

маңызды

6932.

Таразы карусель құрылғысындағы ұнды қаптауға және орауға арналған өту жолдары барлық жағынан 2 метрден кем емес

маңызды

6933.

Түйіршіктеу шнегінің жетегінен жөндеу кезінде қызмет көрсетуге жағдай жасау үшін салқындатқыштан қабырғаға дейінгі қашықтық 1,7 метр, жүк түсіру құрылғысы жетегі жағынан қабырғаға дейін 1,6 метрден кем емес

маңызды

6934.

Қатты отынмен жұмыс істейтін оттығы бар тұрақты астық кептіргіштердің оттық үй-жайларында күл салғыш жағынан өту жолы 0,8 метрден кем емес, ал оттық алдындағы өту жолы 2,5 метрден кем емес.
Сұйық немесе газ тәріздес отынды қолдану кезінде форсункалардың, газ шілдерінің немесе оттық арматурасының шығыңқы бөліктерінен бастап ғимараттың, астық кептіргіштегі жабдықтың қабырғасына немесе өзге де бөліктеріне дейінгі қашықтық оттық алдындағы үй-жайдың ені 1,5 метрден кем емес

маңызды

6935.

Екі сепаратор, сепаратор мен ғимараттардың құрылымдық элементтері арасындағы өту жолдары:
торлардың бүйір қазбалары бар сепараторлар үшін: жетек білігі жағынан кемінде 1 метр, ал бүйір жақтарынан 1,2 метрден кем емес;
торлары шеңбер бойымен айналатын сепараторлар үшін: жетек білігі мен тор қазбасы жағынан 1,4 метр кем емес, бүйір жағынан 1 метр кем емес. Өнімділігі сағатына 50 тонна қалған сепараторлар үшін (элеватор тазалауға есептегенде) қайта түсетін айналым торларымен және торларды алып, жетек білігі, сепараторлар жағынан 1 метрден кем емес, ал бүйір жағынан 0,8 метрден кем емес болуы тиіс.
Барлық сепараторлар үшін астық шығару жағынан өту жолы 0,7 метрден кем емес.
Сепараторлардың астық шығаратын жағынан сепаратордың астық шығатын жерінде магнитті қорғағыш құрылғысы болмаған жағдайда сепаратордың габарит жағынан кемінде 0,15 метр қашықтықта норий құбырларын орнатуға рұқсат етілмейді

маңызды

6936.

Шахталарда кабелдерді төсеу үшін норийлерді, өздігінен ағу жолдары мен аспирациялық құбырларды орнатуға, өзге де көлік жабдығын немесе технологиялық жабдықты орнатуға рұқсат етілмейді

өрескел

6937.

Конвейерлер арасындағы өту жолында өту жолының жергілікті тарылуына әкелетін құрылыс құрылымдары (бағаналар, пилястр және басқалары) болған кезде конвейерлер мен құрылыс құрылымдары арасындағы қашықтық 1 метрге дейінгі өту жолының ұзындығында 0,5 метрден кем етпей орнатуға рұқсат етіледі

маңызды

6938.

Галереяларда орналасқан, еденнен көкжиекке 6-дан 12 градусқа дейін ендік орналасқан конвейерлер трассасының бойымен өту жолының енінде көлденеңінен төсемдер, ал 12 градустан астам ендік саты басқыштары орнатылады

маңызды

6939.

Конвейерлерде жүк түсіру арбалары болған кезде өту жолының ені арба өлшемдерін ескере отырып, артады

маңызды

6940.

Еден деңгейінен бастап жоғарғы жақтан шығып тұрған конвейердің бөлігінің астына дейін 1,2 метрден аспайтын биіктікте орналастырылған, ұзындығы 20 метрден аспайтын конвейерлер арқылы (жүк түсіретін арбалары жоқ) конвейер трассасының қажетті орындарында адамдардың өтуі үшін биіктігі 1 метрден кем емес тұтқалармен қоршалған көпіршелер жарақталады.
Адамдардың өтуіне арналған конвейерлер арқылы көпіршелер бір-бірінен:
өндірістік үй-жайларда - 50 метр;
галереялар мен эстакадаларда - 100 метрден аспайтын қашықтықта орналастырылады.
Көпіршелер олардың төсемдерінен бастап тасымалданатын жүктің (қап және басқасы) едәуір шығыңқы бөлігіне дейінгі қашықтық 0,6 метрден кем емес, ал шығыңқы құрылыс құрылымдарының астына дейін (коммуникация жүйелеріне) 2 метрден кем болмайтындай орналастырылады

маңызды

6941.

Жүк түсіретін арбасы бар таспалы конвейерлер арқылы өту үшін ені 0,7 метрден кем емес жүк түсіру арбасының көпіршелері қолданылады

маңызды

6942.

Шүлдіктері еденнен 1,8 метрден астам биіктікте орналасқан тізбекті конвейерлердің жетек және керме станцияларына, 2 метрден астам биіктікте орналасқан конвейерлердің түсірілетін қораптарда айналатын щеткаларға қызмет көрсету үшін қызмет көрсетуге арналған қанаттары бар тұрақты алаңдар қарастырылады.
Алаңға көтеру үшін ені 0,7 метрден кем емес тұрақты сатылар қарастырылады

маңызды

6943.

Норийлерді ғимараттардың сыртынан орнату кезінде олар биіктігі 1 метрден кем емес қанаттары бар алаңдармен (бастиектерінде) және көтеру биіктігі 6 метрден аспайтын тұтқалары бар және баспалдақ еңісі 60 градус сатылармен жабдықталады

маңызды


28-кіші бөлім. Жабдықтың жетектері мен қоршаулары

6944.

Белбеулердің қоршаулары белбеуді шкивтің жиегіне қауіпсіз тастауды, белбеуді киюді және түсіруді қамтамасыз етеді, белбеудің ықтимал жарылуы немесе жігі ашылған кезде қорғауды қамтамасыз етеді

өрескел

6945.

Электр қозғалтқыштардан машиналарға машиналардағы белбеу бергіштердің қоршаулары жетекші және алдыңғы шкивтердің осі арасындағы қашықтық 1 метрге дейін болғанда алынбайтын қоршаулар, 1 метрден бастап 1.5 метр қашықтықта бойлық бөлгіш және 1,5 мметрден астам қашықтықта серіппелі бастиек пен бойлық бөлгіш қарастырылады

өрескел

6946.

Машинаның корпусынан 250 миллиметрден астам қашықтықта орналасқан шкивтер мен жетек белбеулер барлық жағынан қоршалады

өрескел


29-кіші бөлім. Жабдықты орнату және жөндеу

6947.

Жөндеу жұмыстарын жүргізу орындары қоршалады және аралас учаскелерде жұмыс істейтіндердің қауіпсіздігін қамтамасыз ету үшін ескерту плакаттарымен жарақталады

маңызды

6948.

Өндірістік үй-жайларда дәнекерлеу және өзге де отпен байланысты жұмыстарды ерекше жағдайларда жұмыс істемейтін цехтарда және өзінің габариттері осы мақсатқа арналып бөлінген орындарға шығарылмайтын жабдықтар мен құрылғыларға ғана жүргізіледі. Жабдық, өздігінен ағызғыш, қорғағыш қабық және кезекті отпен байланысты жұмыстарды жүргізуге арналған өндірістік үй-жайлардан оларды шығару мүмкіндігін қамтамасыз ететін өзге де жабдықты тірек құрылымдарын бөлшектеу қарастырылады

өрескел


30-кіші бөлім. Жабдықты пайдалану

6949.

Әрбір кәсіпорында технологиялық процесс астықты қайта өңдеу мен өндірудің, өнімді шығарудың осы түріне арналған техникалық регламентке сәйкес жүзеге асырылады

өрескел

6950.

Басқару түймелері, тұтқалар, тұрақты жұмыс орнындағы маховиктер жұмысты қауіпсіз жүргізу талаптарына сәйкес орналастырылады.

Түймелерде, тұтқаларда, маховиктерде және өзге де басқару құралдарында олардың қызмет мақсаттарын айқындайтын белгілері мен жазулары болады

өрескел

6951.

Бақылау-өлшеу аппаратурасы бақылау үшін ыңғайлы және жақсы жарықтандырылған, еденнен 2 метрден аспайтын орындарда орналастырылады

маңызды

6952.

Люктері, қақпақтары немесе есіктері ашық, тозаң бөлетін машиналарды іске қосуға және олардың жұмыс істеуіне рұқсат етілмейді.
Машиналардың төбелеріне орнатылатын аспирациялық жіктерді жапсыруға және соғып қағуға болмайды

өрескел

6953.

Технологиялық, көлік, аспирациялық және өзге де жабдық, өздігінен ағызғыштар, материал өткізгіштер технологиялық сызбаға сәйкес таңбалану керек.
Жазулары айқын және көрнекі орындарда орнатылуы тиіс

маңызды


31-кіші бөлім. Жарылғыш разрядтаушылар

6954.

Жарылғыш разрядтаушылар мынадай жабдықты қорғайды:
ұнтақты үккіштер;
норийлер;
аспирациялық қондырғылардың сүзгіштері мен циклондары;
қыздыру камерасы бар рециркуляциялық астық кептіргіштер;
қыздырғыштары бар шахталық астық кептіргіштер, каскадты қыздырғыштар

өрескел

6955.

Жарылғыш разрядтаушыларды орнату жобалау құжаттамасында қарастырылады

маңызды


32-кіші бөлім. Астық тазалайтын жабдық

6956.

Діріл қоректендіргіш пен сепаратор шанағының теңгерілген жүктері, эксцентрлік тербелістер, муфталар мен шектердің белбеу бергіштері қоршалады. Қоршаулар қоршаулардың қабырғалары мен айналатын бөлектердің және белбеу бергіштер арасындағы қашықтықты сақтай отырып орнатылады. Жартылайайқасқан белбеу бергіштер белбеу ұстағыштармен қамтамасыз етіледі

өрескел

6957.

Тас іріктегіштер мен дөңгелек келетін қозғалысты електері бар сепараторлардың теңгергіштеріндегі жүктер бұрандалармен немесе реттегіш сомындары мен шплинттері бар түйреуіштермен бекітіледі

өрескел

6958.

Клапандарда, шлюз ысырмалары мен бақылау терезелерінде тозаң бөліну мен ауа соруды болдырмайтын тығыздағышы болу керек

өрескел

6959.

Жинақтағы әрбір диск пен диск триерінің роторы статикалық түрде теңгеріледі.

өрескел

6960.

Триер қабатының ұяшықтарында кетіктер мен қабыршақтар болмау керек

өрескел

6961.

Машиналардың жылжымайтын бөлшектері мен шнектердің тармақтары арасында олардың үйкелуді болдырмайтын саңылаулар қамтамасыз етіледі

өрескел

6962.

Триерлер аспирациялану, ал қабықтар герметикалануы тиіс

өрескел

6963.

Жиектеу машиналарының шыбыртқылары қимасы бірдей, сызаттары мен сынықтары жоқ, біртекті болаттан жасалу керек; ұшқын түзілуді болдырмас үшін шыбыртқылармен шыбыртқы барабанының ішкі қабатына соқтығысуға болмайды

өрескел

6964.

Көмкеру машиналары жұмыс істеген кезде көмкеру торларының рамаларын жұлып алуға және егеу құм мен металл барабандарда люктерді ашуға жол берілмейді

өрескел


33-кіші бөлім. Астықты сумен және жылумен өңдеуге арналған жабдық

6965.

Ылғалдандыру машиналарының су және астық дөңгелектері мен дискілері теңгерілуі тиіс, бірқалыппен айналады, судың ағысы біркелкі болу қажет, құбырларда, резервуарлар мен арматурада судың ағуына рұқсат етілмейді, судын құюлуы еркін болу тиіс

өрескел

6966.

Жуатын машиналар жылу берілетін үй-жайларда, ернеуінің биіктігі 50-75 миллиметр болатын металл немесе бетон астауларға орнатылады. Жуатын машиналардың айналасындағы еден құрғақ болу керек

маңызды

6967.

Сығатын бағанасы бар жуатын машиналардың сыртқы қабаты су шашырандысына жол бермейтін төзімді болып және оны дереу алуға жол беретін бекіткіші болу керек

маңызды

6968.

Астықты жылытатын бағандар далдаға бекітіледі. Қыздырғышқа бу беретін магистральға еден бақылау үшін деңгейінен 2 метрден аспайтын ыңғайлы орында манометр орналастырылады

өрескел

6968.

Баптағыштардың құрылымы астық бір орында тұрып қалуын болдырмайды және авариялық жағдайларда шахталар мен арналарды тазалау үшін кішкене люктері болады

өрескел

6970.

Машиналар астық деңгейін бергіштермен және белгіленген жұмыс режимі бұзылған кезде машинаны іске қосуды және ажыратуды қамтамасыз ететін соңғы ажыратқыштармен жарақталады. Машиналар желіге кернеу түскен кезде жоғарғы ысырманың өздігінен ашылуын болдырмайтын құралдармен жарақталады

өрескел

6971.

Снабжение аппарата скоростного кондиционирования приборами, регулирующими верхний и нижний предел давления пара, автоматическими системами регулирования температуры зерна в кондиционере и защиты от перегрузки

өрескел

6972.

Аппарат шнектері (қыздыратын және бақылау) науалармен герметикалы жабылады, оларға жұмыс істеп тұрған кезде үйінділерден тазалау және жөндеу үшін қол жеткізуге болмайды. Науалардың ашылып жабылатын қақпақтарын машина тоқтаған кезде ғана ашуға болады

өрескел

6973.

Машинаны басқару пультінен басқару кезінде қалыпты жұмыс бұзылған кезде жарық және дыбыс белгісін беру қамтамасыз етіледі

болмашы

6974.

Жылдамдықты баптағыш аппаратының ылғал түсіргішінде астық қабылдау мен шығаруды автоматты бұғаттау жүйесі болады

болмашы


34-кіші бөлім. Магнитті қоспаларды ұстауға арналған
машиналар (электр магниттік сепараторлар, магнитті
бағаналар)

6975.

Магнитті қоршаулар жаныштайтын станоктардың, ұнтақтағыштың, шыбыртқы, үгіту, бедерлеу, аршу машиналарының, энтолейторлардың және соққы түріндегі өзге де машиналардың алдынан орнатылады

маңызды

6976.

Электр магниттік сепараторларда ток өткізгіш бөліктерді оқшаулағыштары болады. Электр аппараттарының қабықшалары үй-жайдың жарылу, өрт шығу қауіптілігі бойынша санатына сәйкес келу керек. Электр өрісінің кернеуі зауыт паспортында көрсетілгеннен жоғары болмауы тиіс, ал электрлік магниттер орамы оқшаулағышының кедергісі кемінде 0,5 миллион болу керек

болмашы

6977.

Оқшаулағышты сынағаннан кейін ғана электр магнитті сепараторын кернеуге іске қосуға болады Электр магнитті сепараторлардың қоршауында статикалық электрді бұру үшін жерге қосқышы болады

болмашы

6978.

Бөлшектер (магнит өткізгіштер, ішпектер) 60 градус Цельсийден аспай қызғанда, ал өніммен жанасатын бөлшектердің температурасы 50 градус Цельсийден аспағанда электр магнитті сепараторлардың жұмыс істеуіне болады

болмашы

6979.

Электр магнитті сепараторларда электр энергиясын беру тоқтаған кезде электр магнитіне өнімді беруді болдырмайтын бұғаттағышы болады

маңызды

6980.

Магнитті полюстерді тазалауға арналған қопсытқыштардың, қорек білікшесінің, жүріс білікшесінің жетектерінің тетіктері қоршалады

маңызды

6981.

Электр магнитті сепараторлардың қармауыш тетіктері біркелкі жұмыс істеп және қолмен тазартпай, магнитті қоспаларды толығымен шығаруды қамтамасыз ету қажет.
Сепараторлардың полюстеріне қолмен жанасуға жол берілмейді

өрескел

6982.

Электр магнитті сепараторлардың жарық дабылы үздіксіз жұмыс істейді, ол болмаған жағдайда сепараторды кернеуге қосуға болмайды

маңызды

6983.

Магниттік қоспаларды бөлуге арналған машиналары тексеру үшін еркін өту жолы бар, қызмет көрсетуге ыңғайлы орындарда орнатылады

маңызды

6984.

Магнитті бағандардың құрылымы жоғары физикалық күшті қолданбай-ақ магнитті қоспалардан оларды тазарту үшін тұғыр блоктарын оңай алуды қамтамасыз ету керек. Магниттерді тазалау кезінде өнімге магнитті қоспалардың түсу мүмкіндігін болдырмайды.
Магнитті бағандарды металл қоспаларынан тазарту үшін щеткалар немесе ағаш қыстырғыштар қолданылады. Магнитті қоспалар жәшіктерге жиналады.
Магнитті тұғырлардың бүйір және бөрене қабаттары таза өңделену қажет және үшкір ұштары мен қабыршақтары болмау керек

маңызды

6985.

Магнитті тұғырларды магниттеу оқшау құрғақ үй-жайда жүргізіледі

маңызды


35-кіші бөлім. Диірмен зауыттарының ұн тарту
бөлімшелерінің жабдығы

6986.

Жаныштайтын станоктардың контрукциясы мен құрылғысы жаныштайтын диірмен станоктарының технологиялық талаптарына сәйкес болуы тиіс

өрескел

6987.

Әрбір жарты станоктың цапфалары қабаттарының жалпы осьтерінің қиығы (диаметрі 65 миллиметр) 1000 миллиметр ұзындықта 0,25 миллиметрден аспауы тиіс

өрескел

6988.

Жаныштағыштар арасындағы реттелетін саңылау шамамен 0,1 бастап 1,0 миллиметрге дейін

өрескел

6989.

Қорек құрылғысы жаныштағыштың тұтас ұзындығы бойымен өнімді біркелкі беруді қамтамасыз етеді

өрескел

6990.

Станоктың құрылымы жаныштағыш арасынан өлшемі 5 миллиметрден аспайтын, іші қуыс бөшкесі бар және диірмен жаныштағышының тұтас бөшкелі станоктары үшін 8 миллиметр бөгде денелердің өтуін қамтамасыз етеді

өрескел

6991.

Станоктарда бос жүрісті жарық дабылы болады

өрескел

6992.

Пневмо жинағыштары бар станоктарда бункерлер толтырылған кезде станокты бос жүріске ауыстырып қосатын бұғаттау тетігі болады

өрескел

6993.

Пневмо қабылдағыштарда үйілген кезде өнімді шығару үшін жүк түсіру құрылғылары болады

өрескел

6994.

Жаныштағыш арасындағы бергіштердің тісті доңғалақтарының қоршау қабатының құрылымы картердегі майдың деңгейі қалыпты болғанда ішкі кеңістікке майдың шашырауын болдырмайды

өрескел

6995.

Жаныштағыштарды сумен салқындататын салқындату құрылғыларының құрылымы келіп түсетін және ұсақталған өнімнің 12 градус Цельсийден аспайтын температурасын қамтамасыз етеді

өрескел

6996.

Жаныштайтын станоктар мен электр қозғалтқыштарының белбеулері мен шкивтері ішкі жағынан да, сыртқы жағынан да қоршалады

өрескел

6997.

Станоктардың айналып тұрған біліктерінің қолдың саусақтарын қармау жағдайларын болдырмау үшін сақтандыру торларымен жарақталады

өрескел

6998.

Жаныштағыштарды станоктан алып шығу, орнын ауыстыру мен орнату құрал-саймандарды (кран және өзге де арбаларды, табандарды, монорельс жолдарын және басқаларын) қолдана отырып, жүзеге асырылуы тиіс.

Шешіп алынған жаныштағыштар ағаш төсемдерге төсеу қажет және пирамидаларда сақтау керек

өрескел

6999.

Жаныштайтын станоктар қаңылтыр резинадан жасалған төсемі бар, қалыңдығы 60 мм кем емес ағаш рамадан тұратын дірілді оқшаулайтын негізге станок пен электр қозғалтқышының тірек қабатының астынан орнатылады

өрескел

7000.

Деташер дірілді оқшаулайтын негізге орнату қажет

өрескел

7001.

Роторларда, біліктерде, баспаларда, шыбыртқыларда сызаттар мен зақымдар болмау керек. Баспалар мен шыбыртқылардың әр қайсысы статикалық түрде жеке-жеке және ротормен жиынтықта теңгерілу тиіс

өрескел

7002.

Деташер мен электр қозалтқыш муфталары қоршалады

өрескел

7003.

Машиналардың теңгергіштері мен қозғалатын бөлшектері (эксцентрик тербелгіш, жетек біліктері және басқалары) бекітіледі және оңай алынатын қоршаулармен жабылу керек.
Теңгергіштері қоршалмаған електерді іске қосуға болмайды.
Теңгергіштер елек корпусы мен қоршауларына соқтығыспауы тиіс

өрескел

7004.

Шанақтар реттегіш керме сомын бұрандаларымен берік бекітілуі тиіс.

маңызды

7005.

Електердің шанақтары шанақтың төменгі табаны еден деңгейінен кемінде 0,35 метр биіктікте орналасады

маңызды

7006.

Електердің және шығыңқы келте құбырлары бар тас жинағыштардың шанақтардың барлық иілгіш қосқыштары тозаң өткізбейтін материалдардан жасалады, шанақтар мен келте құбырлардың штуцерлеріне бекітіледі

өрескел

7007.

Елеуіштер жұмыс істеп тұрған кезде жинақтау шнектерін үйінділерден қолмен тазалауға, майлауға және эксцентрик тербелгіштерді жөндеуге болмайды

өрескел

7008.

Елеуіш машиналарда елеу рамалары жұмыс істеп тұрған кезде олардың құлауын немесе жіктерде орнын ауыстыруын болдырмас үшін бекітіледі

өрескел

7009.

Станоктың жұмыс органдары-өңдеу шеңбері, кесетін суппорттарда және біліктер мен өңдеу шеңберінің электр жетектерінде оңай алынатын қоршаулары болады. Біліктер мен өзге де бұйымдарды өңдеу кезінде ылғалмен өңдеу әдістері немесе өңдеу шеңберінің қабатынан ауа сору құрылғысы қолданылады

өрескел

7010.

Бедерлеп өңдейтін станоктың үстінен біліктерді қосалқы жаныштағыштарды (пирамида) сақтау орнынан станокқа көтеру және орнын ауыстыру үшін станоктан алу және сақтау орнына ауыстыру жылжымалы тетігі бар монорельс орнатылады

маңызды

7011.

Жаныштау қабатының биіктігі бедерлеп өңдеу станогына жылжымалы тетігі бар монорельсті орнатуға мүмкіндік бермейтін диірмен зауыттарында жұмыс үстелінінң ақырғы күйін ескере отырып, жаныштағыштарды тасымалдауға арналған арбалардың өтуі және оларды маневрлеу үшін алаң қарастырылады. Үстелдің қармауыштан шыққан жағдайда орнынан қозғалуының қауіпті салдарын болдырмас үшін тежеуіш амортизазиялау және шектегіш құрылғылары орнатылады, үстелдің көбірек шығу жолының ұзындығына бөгеттер орнатылады

өрескел


36-кіші бөлім. Жарма өңдеуге арналған жабдық

7012.

Қабығын аршитын машиналардың діріл оқшаулайтын негіздерде орнату қажет

өрескел

7013.

Дискілерде, біліктерде, дектерде сызаттар мен зақымдар болмау керек. Дискілер мен біліктер әрқайсысы жеке-жеке және ротормен жинақта статикалық түрде теңгерілу керек

өрескел

7014.

Білікті дека станогының аршу аймағынан өнім шығу жолында өнімнің шашырауына кедергі келтіретін тойтарма орнатылу керек

маңызды

7015.

Станоктың (білік пен дека арасына) жұмыс аймағына түскен бөгде заттарды станок әбден тоқтамағанша қолмен ұстауға болмайды.
Жапқыш пен қорек білігі арасындағы саңылауды тазалау үшін қырғыштар қолданылады

өрескел

7016.

Жарма бөлгіштерде арнайы бөлу үстелдерінің бағандарында ғимарат құрылымына көлденең күштердің әсер етуін болдырмайтын құрылғылар қарастырылады

өрескел


37-кіші бөлім. Астық пен жарманы жылумен өңдеуге
арналған жабдық

7017.

Буландырғыштар, бу кептіргіштер, булау және пісіру қазандықтары жұмыс істеген кезде:
бақылау және өлшеу аспаптарының (манометрлерінің, термометрлердің) сақтандыру клапандарының жарамдылығы;
жабдықтың, бу және жылу өткізгіштердің және жұмыс істейтін үй-жайларға будың өтуін болдырмайтын олардың қосқыштарының сенімділігі;
машиналардың, аппараттардың, бу және жылу өткізгіштердің барлық ыстық учаскелерінің жылудан мұқият оқшаулануы;
өнім түскен кезде және шыққанда тиек вентилдері, шлюз ысырмалары жұмысының сенімділігі;
белбеулердің, шкивтердің және тізбекті бергіштердің жетектерінің қоршауларының жарамдылығы сақталуы тиіс

өрескел

7018.

Бу қысымы манометр шкаласында көрсетілген бақылау белгісінен жоғары болмайды, аппараттағы температура белгіленген нормалардан жоғары емес

өрескел

7019.

Манометрлер және қысыммен (бумен, сумен) жұмыс істейтін машиналардың өзге де бақылау-өлшеу аспаптары бақылау үшін жеткілікті және ыңғайлы орында орнатылады

өрескел

7020.

Буландырғыштар, кептіргіштер, булау және дәнекерлеу аппараттары орналасқан үй-жайлар ағынды желдеткішпен жабдықталу керек

өрескел

7021.

Буландырғыштың жоғарғы және төменгі шлюз ысырмаларының бекіткіш құрылғылары жұмыс жүрісі кезінде сынама түтігінің айналысында оларды берік ұстауды және рычагтың бос жүрісінде ілмектен еркін шығуын қамтамасыз етеді. Буландырғыштың жоғарғы және төменгі ысырмаларының крандары ыдысты астықпен толтырған кезде оны жабуды қамтамасыз етеді

өрескел

7022.

Аппаратты бу желісінен ажырату үшін тиек вентилі орнатылады

өрескел

7023.

Бу кептіргіштің алдынан калориферлердің құбырларының жарылуын болдырмас үшін тиісті қысымды ұстап тұру үшін манометрі бар редукциялы клапан орнатылады

өрескел


38-кіші бөлім. Құрама жемдерді өндіруге арналған жабдық

7024.

Үгіткіштердің алдынан жұмыс аумағына аварияның туындауына немесе ұшқын мен жарылыстың болуына әкелуі ықтимал металл магнитті қоспалардың түсуінен алдын алу үшін магнитті қорғағыш орнатылады

өрескел

7025.

Үгіткіштердің жүк тиеу шүмектерінде бөгде заттардың түсуінен алдын алу үшін ұяшықтарының мөлшері 20x20 немесе 25x25 миллиметр болатын қорғағыш торлары болуы тиіс

маңызды

7026.

Үгіткіштердің қақпақтарында олардың өздігінен ашылуын болдырмайтын бекіткіш құрылғылары болуы тиіс.

Ротор айналып тұрған кезде үгіткіштің қақпақтарын ашуға болмайды

өрескел

7027.

Балғамен үгіткіштер діріл оқшаулағыш негіздерге орнатылады.

Балғамен үгіткіштер жарылысты разрядтағыштармен қорғалады, олардың өту қимасының алаңы үгіткіштердің жұмыс көлемдеріне сәйкес болуы тиіс. Үгіткіштерді жарылыс разрядтағыштарсыз пайдалануға болмайды

өрескел

7028.

Шөп қопсытқыштарға орама желілерден босатылған шөпті немесе сабандарды тиеу конвейерлермен (роликсіз) жүргізіледі. Шөпті немесе сабанды шөп қопсытқыштың мойнына қолмен итеруге болмайды

маңызды

7029.

Күнжара ұсақтағыштар мен жүгері үгіткіштердің қорек құрылғыларында күнжара мен жүгерінің үгітілген өнімдерін мойны арқылы кері лақтырындысын болдырмайтын клапандары болады

өрескел

7030.

Дозаторлық бункерлердің конустары мен дозатор үстіндегі келтеқұбырлар герметикалы, төзімді болып, өнім бұзылған кезде жарылу мүмкіндігін болдырмауы тиіс.

Күмбез түзілу, өнімнің тұрып қалуын және бұзылуын болдырмас үшін сусымайтын өнімдер үшін бункерлердің конустарында электр діріл және механикалық қозғаушы тетіктер орнатылады

маңызды

7031.

Барлық айналатын рычагты қосқыштар, дозаторлардың тетіктері, жетектер мен тізбекті бергіштер, біліктердің арқанды және бос учаскелері қоршалады

өрескел

7032.

Барабанды дозатордың қозғаушы тетігінің қалақтары білікке бекітіледі

өрескел

7033.

Дозатор герметикалық болу керек және тозаңдануға жол бермеу қажет. Дозаторды машина толықтай тоқтағаннан кейін жөндеуге немесе тазалауға болады

өрескел

7034.

Күректердің айналысын реттеу, күрек пен науа арасындағы саңылауды өлшеу үшін машинаның ішіне өту жүзеге асырылатын қақпақтарда машинаны сөндіру және толықтай тоқтату үшін жетектің электр қозғалтқышы бар бұғаттағышы болады

өрескел

7035.

Өздігінен ағатын құбырларда машиналардың жүк түсіру құрылғыларынан кейін өнімді қойған кезде өздігінен ашылатын сақтандыру клапандары болады

өрескел

7036.

Микро элемент тұздарымен және витаминдермен жұмыстар жүргізілетін үй-жайлар ағынды-сорғы желдеткішімен жабдықталады және құлыпқа салынады

маңызды

7037.

Меласса дозаторы араластырғышының резервуарлары герметикалы болады. Барлық тетіктер мен осы агрегаттардың айналатын бөлшектері қоршалуы тиіс

маңызды

7038.

Резервуарлардың люктерінде мелассаны сақтау үшін қақпақтардан басқа торлар орнатылады, олар жабылып пломба қойылуы қажет.
Люктерге еркін және қауіпсіз қол жеткізуге болады.
Биіктікке орнатылатын резервуарлар мен люктерде қызмет көрсетуге арналған төменгі жағынан кемінде 0,15 метрдей тігілген, биіктігі 1 метрден кем емес алаңдары болу керек

өрескел

7039.

Меласса мен майды қыздыруға арналған бу өткізетін бу құбыры тұтас ұзындығы бойымен жылудан оқшаулану керек

өрескел

7040.

Мелассаны құюға арналған сорғыларды орнату орындары қол жеткілікті болып және жарықтандырылу керек, сорғылар тарсылсыз жұмыс істеу керек

өрескел

7041.

Құрама жемдерді түйіршіктеуге арналған қондырғылар автоматты режимде жұмыс істейді

маңызды

7042.

Пульт, басқару қалқандары, арматура мен аспаптар қызмет көрсету үшін ыңғайлы орында орналасады және оған еркін өту жолы болады

маңызды

7043.

Дозаторларды қолмен басқару пульті циферблат көрсеткішіндегі мәнді ыңғайлы есептеу үшін дозаторлардың циферблат көрсеткіштеріне тікелей жақын орнатылу қажет

маңызды

7044.

Бағдарламалық басқару пульті мен перфокартасы бар есептеуіш құрылғылары тозаңнан қорғау немесе диспетчерлік бөлмеге орнатылады

маңызды

7045.

Барлық дозатор үстіндегі сыйымдылықтарда ең жоғарғы өнім деңгейін бергіштер болу тиіс. Сусымайтын өнімдердің қатып қалуын және тұрып қалуын, күмбез түзілуін болдырмас үшін дозатор үстіндегі сүрлемдер мен бункерлер электрлік діріл немесе механикалық түрткілермен жабдықталуы тиіс

маңызды


39-кіші бөлім. Нан пісіру және макарон өндіру

7046

Білік конвейерлерінің қақпақтарындағы елеушітерінің, ұн араластырғыштарын, байқау люктерінің жүк тиеу ойықтарында тор көтеріліп тұрған кезде машинаның іске қосылуын болдырмас үшін электр қозғалтқыштармен бұғатталған алмалы-салмалы торлары болу тиіс

өрескел

7047.

Конвейерлердің білік қалақтары шығыңқы ойық шетінен бастап 0,2 метрден кем емес қашықтықта аяқталуы қажет

өрескел

7048.

Елеуіштерге орнатылатын магнитті сепараторлардың блок массасы қолмен алған кезде 10 килограмнан аспауы тиіс

өрескел

7049.

Магнитті ұстағыштарға тазалау үшін еркін өту жолы қамтамасыз етіледі. Магниттерді металдан қырнауышпен тексеріп тазалау жабдық әбден тоқтағаннан кейін ауысымда бір реттен кешіктірілмей жүргізілуі тиіс

маңызды

7050.

Магниттерді магниттеу ұн тозаңы жоқ бөлек үй-жайларда жүргізіледі

маңызды

7051.

Елеуіш машиналарының құрылымы олардың герметикалығын қамтамасыз етіп және оларды аспирациялық құрылғылармен немесе сүзгіштермен жарақтауды қарастыруы қажет

маңызды

7052.

Шнектердің қақпақтарындағы байқайтын кішкене люктер, шнектер мен авто салмақтардың шлюз ысырмаларының қол жеткізетін шығыңқы тесіктері жабдықтың айналып тұратын бөлігіне кемінде 250 миллиметр жетпейтін сақтандыру торларымен жабдықталу керек

өрескел

7053.

Жабдық пен құбырдың барлық металл бөліктері жерге қосылады

өрескел

7054.

Елеуіштердің ішкі қабаты аптасына бір рет ұн тозаңынан тазартылады

өрескел

7055.

Сұйық құрамды қоспаларды дайындауға және сақтауға арналған сыйымдылықтарда дыбыс немесе жарық дабылымен қосылған деңгейлерді көрсеткіштері болады.
Сыйымдылықтарда резервтік сыйымдылығы немесе канализациясы бар құятын құбырлары және тұнбаларды жоюға арналған люктері болады

маңызды

7056.

Ауыстырылатын құрылғылары бар сыйымдылықтар (пропеллер, қалақты немесе өзге де араластырғыштар) қақпақ немесе сақтандыру торы ашық тұрған кезде араластырғышты іске қосылу мүмкіндігін болдырмайтын электр бұғаттағышы бар қақпақтармен немесе сақтандыру торларымен жарақталады

маңызды

7057.

Май дайындауға арналған қондырғыларда қыздырылатын жейдеге жылудан оқшаулағышы болады. Жылу оқшаулағыштың сыртқы қабатының температурасы 45 градус Цельсийден аспауы тиіс

өрескел

7058.

Тұзды ерітіндіде ыдыссыз қабылдау және сақтау үшін қондырғының тиеу люктерінде қақпағы мен сақтандыру торлары болады. Қондырғыға транспортермен тұз беру кезінде қызмет көрсету алаңы және осы Қағидаларға сәйкес қауіпсіздік шаралары қарастырылу тиіс

маңызды

7059.

Қант ұнтағын дайындауға және сақтауға арналған пневматикалық әсері бар қондырғыларда сығылған ауаны беруге арналған құрылғысы бар шығын багының деңгейін бұғаттағышы болады. Сақтандыру клапаны қысым артық жұмыс қысымы 0,5 мегапаскаль болғанда, ыдыстағы артық жұмыс қысымы 0,3 мегапаскальға дейін болса және ыдыстағы артық жұмыс қысымы 6,0 мегапаскальға дейін болып 15 пайызға жеткенде жұмыс істей алатындай етіп реттелуі тиіс.
Сақтандыру клапандарын реттеу қысымы ыдыстағы жұмыс қысымына тең болу немесе одан 25 пайыздан аспайтындай артық болу керек

маңызды

7060.

Құбырларды қосу және арматураны бекіту орындары ағысқа жол бермеу керек.
Бу, ыстық су, еріген май жылу құбырлары жылудан оқшаулану керек; қабаттың температурасы 45 градус Цельсийден аспау керек

өрескел

7061.

Астық дайындауға арналған машинада жетекпен бұғатталған кесетін органдарды қоршайтын торы болады

маңызды

7062.

Сұйық компоненттерді дайындау және сақтау үшін қызмет көрсетуге арналған алаңдар сыйымдылықтың жоғарғы шетінен 1,0 метр қашықтықта орналасады

өрескел

7063.

Сыйымдылықтарды жуу үшін оған жуатын ерітіндінің, ыстық және суық судың өтуі қарастырылу қажет. Сыйымдылықтарды «Іске қосуға болмайды! Адамдар жұмыс істеп жатыр!» деген плакаттарды іліп, электр қозғалтқыштарын ажыратып, қолмен жуу қажет

маңызды

7064.

Сұйық шикізатты дайындауға және сақтауға арналған жабдыққа орнатылған электр техникалық бұйымдарда қорғау дәрежесі 1P44 аспайтын қабықшалары болу қажет

маңызды

7065.

Ұйыту және ашытқы бөлімшелері ағынды-сорғы желдеткішімен жабдықталған оқшау үй-жайда орналасады

өрескел

7066.

Сұйық ашытқы мен сұйық жартылай өнімді дайындауға және сақтауға арналған сыйымдылықтарда деңгейлерді, дыбыс және жарық дабылын көрсеткіштері болады.
Сыйымдылықтарда резервті сыйымдылықпен қосылған араластырып құю құбыры мен тұнбаны жоюға арналған люгі болады. Сыйымдылықтардың үстінен көмірқышқыл газын бұру қарастырылады

маңызды

7067.

Араластырғыш құрылғылары бар сыйымдылықтар қақпақ және сақтандыру торы ашық болғанда араластырғыш құрылғының іске қосылу мүмкіндігін болдырмайтын және олар ашылған кезде тоқтауды қамтамасыз ететін электр бұғаттағыштары бар қақпақтармен немесе сақтандыру торларымен жарақталады

өрескел

7068.

Қайнататын машинаға шикізатты беру және жартылай дайын өнімдерді шығару қол еңбегін пайдаланбай жүргізіледі

өрескел

7069.

Қайнататын машинаның қақпағы қақпақ, термометр, су жейдесі мен хладагентті бөлуге арналған құбырға көтерілген кезде оның іске қосылу мүмкіндігін болдырмайтын электр бұғаттағышпен жарақталады

маңызды

7070.

Қайнататын машинаға бу мен ыстық су беруге арналған құбырларда жылу оқшаулағышы болады

өрескел

7071.

Бөлімшенің ауа ортасы оның құрамында көмірқышқыл газының болуына айына бір рет тексеріледі.
Шекті рұқсат қосылымынан артық болған жағдайда бір текшеметрге 0,5 миллиграмм желдету құрылғыларының жұмысындағы кемшіліктерді жою шаралары қолданылады.
Ұйыту және ашыту бөлімшелеріндегі жабдықта орнатылған электр техникалық аппаратурада қорғағыш дәрежесі бар қабықшасы болу керек
Сұйық шикізатты дайындауға және сақтауға арналған жабдыққа орнатылған электр техникалық бұйымдарда қорғау дәрежесі 1P44 аспайтын қабықшалары болу қажет

өрескел

7072.

Ұн мен қосымша шикізатты мөлшерлеу үшін мөлшерлегіш құрылғылар қолданылады

маңызды

7073.

Дозаторлардың бар айналатын және қозғалатын бөлшектері тұтас қабықпен қоршалады. Дозаторларда тиісті және шекті деңгейлі мәндерге жеткен кезде іске қосылатын деңгейлік бергіштер мен ауыстырып құятын құбырлар қарастырылады

маңызды

7074.

Мөлшерлеу станцияларында электрлік байланыстыру әдісімен майды қыздыру кезінде термореттегіш орнатылады

өрескел

7075.

Мөлшерлеу станцияларының құятын құбырлары сынау крандарымен және бөлгіш келте құбырлармен жарақталады

өрескел

7076.

Су өлшеу (су даярлау) жабдықтары судың температурасын бақылау үшін термо реттегіштермен, термометрлермен, ауыстырып құятын құбырлармен, төменгі және жоғарғы деңгейлерді көрсеткіштермен жабдықталады

маңызды

7077.

Мөлшерленетін аппаратура шкаласының ортаңғы бөлігі сұйық компоненттер үшін еденнен 1,4-1,6 метр биіктікте орналасады. Шкалаға жарық берілу қажет

өрескел

7078.

Сырғалықтарды сүрту машиналарының қабылдау шүмектерінде іске қосу құрылғысымен бұғатталған сақтандыру торлары болады

маңызды

7079.

Нан илейтін кеспек ағаш шелегі бар қамыр ашыту машиналарында негізгі плитаға (бұрылыс платформасына) шелекті бекітетін құрылғысы мен шелек болмағанда немесе оны берік бекіткенде илеу органын іске қосу мүмкіндігін болдырмайтын электр бұғаттағышы болады

өрескел

7080.

Нан илейтін кеспек ағаш шелегі бар қамыр ашыту машиналарында қақпақ тығыз жабылмаған кезде илеу органының жетегін автоматты тоқтауға арналған және шелек қоршауы тығыз жабылмаған кезде жетекті автоматты тоқтатуға арналған бұғаттағышы болады. Бұғаттағыш шелекті қақпақпен толықтай жапқан кезде илеу органын іске қосу мүмкіндігін қамтамасыз етеді

өрескел

7081.

Барлық шелек көтеретін аударғыштар шелектерді берік бекітуге арналған тетіктермен және шелек бекітілмеген кезде көтеруді болдырмайтын бұғаттағышпен жарақталады.
Шелек көтеретін аударғышта шелектерден алаңдарды жоғарғы және төменгі күйінде тоқтауға арналған соңғы ажыратқыштары, шелектердің қалай болса солай түсуін болдырмайтын құрылғы қарастырылады. Шелек көтеретін аударғыштың шамадан тыс артуын болдырмау үшін оның жетегі кесілген сақтандыру элементімен жарақталады

өрескел

7082.

Барлық шелек көтеретін аударғыштарда қоршаулар ашық болғанда көтеруді және шелек көтерілген аймаққа жұмысшылардың өтуін болдырмайтын электр бұғаттағышы бар шелекті көтеру аймағын толықтай (айналдыра) қоршауы болады.
Шелек көтеретін аударғыштарда машинаның қозғалатын бөлшектерін шұғыл тоқтату үшін «Тоқта!» деген авариялық түйме қарастырылады

өрескел

7083.

Барлық шелек көтеретін аударғыштарда паспорт болу қажет және мерзімді түрде сыналу керек.
Сынақ жылына бір рет нәтижелерін паспортқа толтыра отырып жүргізілу керек.
Сынақ машинаның жүк көтергіштігінен 10 пайызға артық болатын жүкпен жүргізіледі. Шелек көтеретін аударғыштар білік 10 пайыздан асып тозған кезде пайдаланудан шығарылады

өрескел

7084.

Қамыр түсіретін құралдар сақтандыру торларымен жарақталады

өрескел

7085.

Тұрақты илеу сыйымдылығы бар үздіксіз және мерзімді жұмыс істейтін қамыр илеу машиналары үстіңгі жағынан илеу органының жетегімен бұғатталған қақпақтармен жабылады

өрескел

7086.

Елеу органдары шелек көлбей қозғалғанда қамырды шығару жүргізілетін мерзімді жұмыс істейтін қамыр илеу машиналарында жүкті шығару немесе қос қолмен басқару кезінде қауіпті аймақты жабатын сақтандыру торы қарастырылады

өрескел

7087.

Қамыр илеу машиналары мен қамыр дайындау агрегаттары авария кезінде шикізат беруді сөндіруді және машинаның илеу органдарын тоқтатуды қамтамасыз ететін бұғаттау құрылғыларымен жабдықталады

өрескел

7088.

Бункерлердің құрылымында ашыту үшін бункерлерге қызмет көрсету, тазалау және жуу кезінде қауіпсіздік пен ыңғайлылықты қамтамасыз ететін қорғағыш торлар (қақпақтар) қарастырылады

өрескел

7089.

Бункердегі қамыр мен ашытқы қамырдың тиелу деңгейі бергішпен бақыланады

өрескел

7090.

Бункердің бүйір қабырғасында көмірқышқыл газын бұру үшін (оның әр секциясында) бункердің түбінен 200 милиметрден аспайтын биіктікте орналасқан, диаметрі 100 миллиметр тығыны бар тесік қарастырылады

өрескел

7091.

Бункерлердің, науалардың, қамыр ашытқыштар мен сақтандыру торларының ішкі қабаттарын тазалау үшін сабы ұзын қырнауыштар (бункерлердің, науалардың, қамыр ашытқыштардың биіктігіне сәйкес) қолданылады

өрескел

7092.

Қамыр дайындау жабдығын тазалау және жөндеу машина толықтай тоқтағанда, кернеу толықтай алынғанда және іске қосу түймелерінде «Қосуға болмайды! Адамдар жұмыс істеп жатыр!» деген плакаттар міндетті түрде ілінгенде жүргізіледі

маңызды

7093.

Нан илейтін кеспек ағаш шелегі бар қамыр дайындайтын тараушелерде басқыштар қарастырылады және шелектерді жууға арналған ыстық және суық су қамтамасыз ететін орындар бөлінеді

өрескел

7094.

Бункерлер мен қамыр ашытқыштардың ішінде жұмыс оларды өнімнен босатқаннан, желдеткеннен, газ құрамына тексергеннен кейін жүргізіледі

өрескел

7095.

Қамыр бөлу машиналарын пайдалану технологиялық регламентке сәйкес жүргізіледі

өрескел

7096.

Қамыр бөлгіштердің қабылдау шүмектері жетекпен бұғатталған алмалы-салмалы сақтандыру торларымен жарақталады

өрескел

7097.

Қамыр бөлу машиналарының жұмыс органдарында (қамыр илеу тетіктері, бөлетін құрылғылары бар бөлгіш бастиек), жетек тетігінің қозғалатын бөлшектерінде қамыр камерасының қақпағын ашқанда, бөлгіш бастиектің қоршауларын немесе машинаның жетегін алғанда электр қозғалтқыштарын ажыратуды қамтамасыз ететін бұғаттағыштары бар қоршаулары болады. Бұғаттау құрылғыларының құрылымы оларды әдейі шығару мүмкіндігін болдырмайды

өрескел

7098.

Ауысым сайын қамыр бөлгіштердің бұғаттау құрылғыларының жарамдылығы тексеріледі.
Ақауы бар бұғаттағышпен жұмыс істеуге болмайды

өрескел

7099.

Қамыр бөлу машиналарының қамыр камералары мен бөлетін бастиектерінде машина жұмыс істеп тұрған кезде қамырдың ағуын болдырмайтын тығыздағыштары болады

өрескел

7100.

Қамыр бөлгіштердің тұрақты жұмысын қамтамасыз ету үшін: бөлгіш бастиектердің поршендері мен арналарын ауысым сайы тазалау және майлау жүргізілу керек

өрескел

7101.

Қамыр илеу машиналарында сына белбеуі бергіштерінің және өзге де жетек бөліктерінің электр қозғалтқышымен бұғатталған алмалы-салмалы қоршауы қарастырылу керек

өрескел

7102.

Шеңберді іске қосу құрылғысында «Қосуға болмайды! Адамдар жұмыс істеп жатыр!» деген плакаттар іліп, электр қозғалтқыштарын ажыратқанда тазалауға, жөндеуге болады

өрескел

7003.

Қамыр дайындау машиналарында тасымалдау біліктері, тісті және тізбекті бергіштер қоршалады. Қоршау машина жетегімен бұғатталу керек.
Машина құрылымы қамыр жазу органдарында қамырдың жабысуын болдырмайды

өрескел

7004.

Бөлгіш-қалыптау машиналары жетек құрылғысымен бұғатталған бөлгіш-қалыптастыратын тетігінің алмалы-салмалы тұтас қоршаулармен жарақталады

өрескел

7005.

Дайын қамырларды пеш агрегаттарының қалыптарына салғыштар автоматтың орнын ауыстыру аймағына түсу мүмкіндігін болдырмайтын қоршаулармен жарақталады

өрескел

7006.

Тиеу және түсіру кезінде аспа бесіктердің тербелуін болдырмас үшін шектегіштер қарастырылады. Аспа бесіктер біркелкі, кедергісіз қозғалады

өрескел

7107.

Тетіктерді шұғыл тоқтату үшін конвейер агрегаттың екі жағынан орналасқан «Тоқта!» деген қосымша түймелермен жабдықталады

өрескел

7108.

Агрегаттарда авариялық жағдайда бұйымдарды шығару үшін конвейердің қол жетегінің тетігі қарастырылады. Осы жетекті тұтқамен айналдыру бағыты тілшемен белгіленеді. Қол жетегі тұтқасына түсетін күш 150 ньютоннан аспауы тиіс

өрескел

7109.

Қамыр өнімдерін кесуге арналған тетіктерде пышақтарың жетек құрылғысымен бұғатталған пышақтардың тұтас әсер ету ұзындығы бойымен алмалы-салмалы қоршаулары болады. Пышақтардың жұмыс істейтін аймағына «Абайлаңыз! Пышақ!» деген ескерту жазуы болады

өрескел

7110.

Қамыр басуға арналған конвейерлер шамадан тыс жүктеме болған жағдайда конвейер авариясының алдын алатын сақтандыру құрылғыларымен жарақталады

өрескел

7111.

Сүрту машиналарында қамыр жазу ұзындығы бойымен торлы қоршауы болады. Қоршау жетек құрылғысымен бұғатталады

өрескел

7112.

Қой бұйымдарын жидітуге арналған механикалық қондырғыларда автоматты түсіруге арналған бұйымдары болады және жергілікті сорғыштармен жарақталады

өрескел

7113.

Кептіру плиталарын қалыптауға арналған машинада жетекпен бұғатталған периметрі бойымен қалыптау тетігінің қоршауы болады.
Нан мен кептіру плиталарын кесуге арналған машиналарда кесу аймағын қоршауы болады. Қоршау жетекпен және пышақ тежегіштерімен бұғатталады

өрескел

7114.

Диск пышақтары бар машиналарда пышақтарды машинадан алмай, оларды қауіпсіз қайрауға арналған бұйымдар болады

өрескел

7115.

Нан кесуге арналған машинаны тазалауды ол толықтай тоқта, анда және «Қосуға болмайды! Адамдар жұмыс істеп жатыр!» деген плакаттар іліп, электр қозғалтқыштарын ажыратқанда жүргізілуі тиіс

маңызды

7116.

Пештерді пайдалану нормативтік-техникалық құжаттамада баяндалған талаптарға сәйкес жүзеге асырылу қажет

өрескел

7117.

Нан пісіру пештері технологиялық режим өлшемдерін (пісіру камерасындағы температура; ылғалдандыруға келіп түсетін қысым; пісіру ұзақтығы) және отынның жану өлшемдерін (газбен сұйық отынның қысымы, жанарғыдағы ауаның қысымы, оттықтағы ыдырау, ығыстыру камерасындағы жану өнімдерінің температурасы, алаудың болуы) өлшеу және бақылау үшін бақылау-өлшеу аспаптарымен жарақталады. Электр пештері пештердің қалыпты режимінің бұзылуын болдырмайтын бұғаттау жүйелерімен жарақталады; басқару қалқандары мен пульттерінде электр пештерінің қосылғанын немесе ажыратылғанын көрсететін жарық дабылы болады

өрескел

7118.

Нан пісіру пештері газ бен сұйық отын беруді тиісті мөлшерден ауытқыған кезде, оттықтағы ыдырау азайғанда, алау өшкен кезде және бөлінгенде, ауа беру тоқтағанда, электр қорегі желіден ажырағанда тоқтатуды қамтамасыз ететін автоматикамен жабдықталады.
Электрлік жылытқышы бар пештер конвейер тоқтаған жағдайда қорек беруді автоматты ажыратуға арналған құрылғымен жарақталады

өрескел

7119.

Арна арқылы қыздыру пештерінде жару клапандары қарастырылады

өрескел

7120.

Жару клапандары газдың жиналуы мүмкін оттықтар мен газ жүру жолдарының жоғарғы учаскелеріне орнатылады, қорғайтын қабаттармен қорғалады және жару кезінде қызмет көрсетуші персоналдың жарақат алу мүмкіндігін болдырмайтын орындарда орнатылады. Қондырғы орындарындағы клапандардың саны 1 текше метр оттық пен газ жүрісінің ішкі көлеміне жарылыс клапандарының 0,05 шаршы метр ауданынан кем емес есеп бойынша жобамен анықталады. Бір жарылыс клапанының ауданы кемінде 0,05 шаршы метр болуы тиіс

өрескел

7121.

Сұйық немесе газ тәрізді отын беретін өткізу құбырында шілтерге тікелей орналасатын құрылғылардан басқа, жалпы ажыратқыш құрылғы қарастырылады

өрескел

7122.

Электрмен қыздыратын пештерде электр қыздырғыштарын қосу орындарында кілттің көмегімен жабылатын тұтас қоршаулар болады

өрескел

7123.

Пеш конвейерінің жетегі артық жүктемеден қорғау үшін сақтандыру құрылғысымен жабдықталады

өрескел

7124.

Пеш конвейерінің жетегінде авариялық жағдайда пісірілетін бұйымдарды шығару үшін қол жетегі қарастырылады

өрескел

7125.

Қапталған пештің сыртқы қабатының температурасы 45 градус Цельсийден аспауы тиіс

өрескел

7126.

Пештер авариялық жағдайлар болғанда қосылатын автоматты жарық және дыбыс дабылы құралдарымен жабдықталады

маңызды

7127.

Пештің отырғызу және түсіру сағаларындағы жұмыс орындары сорғы түтіктерімен, ал қажет болған жағдайда ағынды желдеткішпен жабдықталады.
Сорғы шүмектері мен ауа өткізгіштер жану өнімдерінің жиналуын болдырмас үшін жүйелі түрде тазартылу қажет

өрескел

7128.

Пештерді тексеру және жөндеу жұмыстары ұйымның технологиялық талаптары негізінде кесте бойынша жүзеге асырылады

өрескел

7129

Жөндеу жұмысын бастар алдында оттық пен газ жүрістері желдетіледі және оған өзге жұмыс істейтін пештерден газдардың ықтимал өтуінен қорғалуы тиіс

өрескел

7130.

Табақтар мен қалыптарды тазалауға және майлауға арналған машиналарда іске қосатын құрылғысы бар жетек қоршауы болады. Машиналардың жұмыс органдары табақтар мен қалыптар өту үшін тұтас алмалы-салмалы қоршаулармен жабылады

өрескел

7131.

Газ тәріздес отынмен жағылатын пештерге қызмет көрсету техникалық регламент талаптарына сәйкес жүргізілу керек

өрескел

7132.

От жағу бөлімшелерінде бақылау адамын шұғыл шақыруға арналған телефон мен дыбыс дабылы орнатылады

өрескел

7133.

Пештерді орналастыруға арналған үй-жайлардың биіктігі пештің жоғарғы шығыңқы бөліктерінен бастап далдаларға дейін кемінде 1 метр және бөренелерге дейін 0,6 метрден кем болмауы қажет

өрескел

7134.

От жағу бөлімшесінде кемінде бір ауысым үшін қатты отын қоры болады

өрескел

7135.

От жағу бөлімшесіне қатты отын беру, барлық пештерден шығарғанда жалпы шығар мөлшері сағатына 200 килограмм және одан астам күлмен мен шлакты шығару механикаландырылған тәсілмен жүргізіледі

өрескел

7136.

Сұйық отынға арналған шығын бактары сорғы желдеткіші бар оқшауланған үй-жайда орналасады, ол әрқашан жабық болады

өрескел

7137.

Бакта вентилді түсіру құбыры мен осы мақсатта бөлінген орынға шығарып құятын құбыры болады. Сұйық отынның деңгейін анықтау үшін деңгей көрсеткіштер қолданылады

өрескел

7138.

Сұйық отын құбырларында авария кезінде пешке отын беруді тоқтататын тиек вентилдері болады

өрескел

7139.

Сұйық отынды жағу кезінде оның еденге түсу мүмкіндігін болдырмайтын форсункадан шығатын отынды бөлу қарастырылады

өрескел

7140.

Су жылыту қазандықтары, нан пісіру пештерінің пайдаға асыру тетіктері су сіңіру жолында кері клапандармен жабдықталады және нан зауытының ыстық сумен жабдықтау жүйесіне қосылады. Қорек және бұру желілеріндегі крандар ашық күйде пеш операторларының журналында тиісті жазба жазу арқылы пломбалану қажет

өрескел

7141.

Су жылыту қазандықтары көрсеткіштерді оператор пультына шығара отырып, температураны бақылауға арналған құрылғымен жарықтандырылу қажет

өрескел

7142.

Су жылыту қазандықтарын қаспақтан тазарту қазандықтар мен пайдалану жағдайы мен судың қаттылығына байланысты техникалық регламентке сәйкес жүргізіледі

өрескел

7143.

Нан пісіру пештеріне жапсарлас салынған бу генераторлары су өлшеу шынысымен, дыбыстық белгі беретін деңгей дабылымен және бу қысымын авариялық жинауға вентилі бар үрлеу құбырымен жабдықталады

өрескел

7144.

Бу, су жылыту құбырлары бар пештер көрсететін аспаптарды оттық тараушесіне шығарып, нан пісіру камерасында температураны бақылау үшін термометрлермен жабдықталады

өрескел

7145.

Вагоншаларды немесе контейнерлерді пайдалану кезінде нан қоймасына өту жолдарының ені вагоншалар мен контейнерлердің диагональ шамаларынан плюс 0,7 метрден кем болмауы тиіс. Вагоншалар мен контейнерлердің жекеленген топтары арасында ені 0,7 метрден кем емес өту жолдары қарастырылады

өрескел

7146.

Циркуляциялық үстелдер оларға вагоншалар мен конвейерлерді ыңғайлы жылжыту үшін орналастырылу қажет. Циркуляциялық үстелдерде биіктігі 80 метрден кем емес ернеулері болуы тиіс. Үстелдің ең жоғарғы қозғалыс жылдамдығы секундына 0,2 метрден аспауы тиіс

өрескел

7147.

Науа вагоншалары мен контейнерлерінде аяқтың дөңгелек астында қалуын болдырмайтын құрылғылары болады.
Дөңгелектердің құрылымы олардың 180 градус бұрылу мүмкіндігін болдырмайды, дөңгелектер вагоншалардың, конвейерлердің габаритінен шықпауы тиіс

өрескел

7148.

Нан салу агрегаттарының барлық қорғағыш қоршауларында жетекті бұғаттағышы болады

өрескел

7149.

Механикаландырылған экспедицияларда контейнерлердің орнын ауыстыруға арналған трассаларда рельс үстіндегі жолдардың үстінен өтетін жолдары болады және тереңдетіледі. Рельс жолдарының соңында шнек контейнердің екті жұмыс жүгімен соқтығысуына әсер ететін есептелген тіректер орнатылады.
Арбаларда арба жолындағы кедергімен жанасқанда оларды жылдам тоқтату үшін тежеуіші бар бұғаттағыш құрылғысы болады

өрескел

7150.

Бастырманың қамыр илеуіші тор немесе қақпақ ашық болған кезде илеу органының қозғалыс мүмкіндігін болдырмайтын бұғаттағышы бар сақтандыру торымен немесе қақпақпен жабдықталады

өрескел

7151.

Қалдықтар өңделетін бастырманың қамыр араластырғышының торында оларды тиеу үшін қимасы 200x200 миллиметрден аспайтын және биіктігі кемінде 300 миллиметр ағыс жолы кесіледі

өрескел

7152.

Макарон өнімдерін кесуге арналған құрылғыларда жұмысшының қолының түсуін болдырмайтын қашықтықта орнатылған кесу аймағының қоршаулары болады. Қоршаулар кесу тетігінің іске қосатын электр қозғалтқыштарымен бұғатталады және «Абайлаңыз! Пышақ!» деген ескерту жазуы болады

өрескел

7153.

Бастырмалар осы бастырма үшін рұқсат етілген қысымнан артық болған кезде іске қосылатын сақтандыру клапандарымен жабдықталады

өрескел

7154.

Бастырмадағы қамыр камерасында қысымды бақылау үшін манометр орнатылады

өрескел

7155.

Бастырманың үрлеу құрылғысының сорғы тесіктері ұяшық өлшемдері 10x10 миллиметрден аспайтын торлармен жабылу керек

өрескел

7156.

Матрицаларды сулауға арналған ванналар дөңгелек матрицалары қабырғаға, ал тік бұрышты матрицаларды шалқасынан орналастыру үшін стеллаждармен жабдықталады

өрескел

7157.

Матрицалардың тесіктерінің жай-күйін тексеру үшін жарық аспасы бар үстел орнатылады.
Үстел құрылғысы өткізу кезінде матрицалардың өздігінен ығысу мүмкіндігін болдырмайды.
Электр шамы үстелі 36 Вольт кернеуіне ылғалдан қорғалған күйде сақтандырғыш металл торлары болу керек

өрескел

7158.

Матрицаларды сақтауға арналған стеллаждардың құрылымы олардың өздігінен орын ауыстыруын болдырмайды және дөңгелек матрицаларды көлденеңінен, тік бұрыштыларды шалқасынан сақтауды қамтамасыз етеді

өрескел

7159.

Жартылай дайын өнімдердің қалдықтарын ұсақтауға арналған машиналарда іске қосу құрылғысымен бұғатталған қақпақтары болады

өрескел

7160.

Құрғақ қалдықтарды өңдеуге арналған ұсақтау қондырғыларында аспирациялық қондырғыларға қосуға арналған келте құбырлары болады

өрескел

7161.

Автоматты режимде жұмыс істейтін, кептіруге арналған жабдықта қолмен резервтік басқаруы болады

өрескел

7162.

Кептіруге арналған жабдықтың құрылымы бу, ауа қоспасын бұруға және оны тозаңнан тазалауға арналған құрылғыны қарастырады

өрескел

7163.

Кептіру камераларының есіктері, люктері және байқау камералары тығыздағыш төсемдермен жарақталады

өрескел

7164.

Үздіксіз жұмыс істейтін кептіргіштер тиеу және түсіру құрылғылары мен жинақтаушы реттегіштердің үйлесімділігін қамтамасыз ететін құралдармен жабдықталады

өрескел

7165.

Барлық кептіру қондырғыларындағы желдеткіштер алынатын металл торлармен немесе металл торлармен қоршалады

өрескел


40-кіші бөлім. Жүгерінің будан және сұрыпты тұқымдарын өңдеу жөніндегі зауыттарды жабдықтау

7166.

Кептіргіш желдеткішінің камерасына кіретін жолда «Агрегат әбден тоқтағанша камераға кіруге болмайды» деген ескерту жазуы ілінеді

өрескел

7167.

Жұмысшыларға жүгері кептіру кезінде көлденең түрдегі кептіру камераларындағы жылу ұстағышты айдау аймағында болуға болмайды

маңызды

7168.

Жылу ұстағыштың қысымын ауыстыруға арналған люктер, есіктер мен далдалар олардың үзілу мүмкіндігі болмайтындай етіп бекітілу керек

өрескел

7169.

Кептіру камераларының жоғарғы, үрлеу люктері тұтас камералардан басқа адамдардың камераға түсуінен алдын алу үшін алынатын торлармен жабдықталады

өрескел

7170.

Эксцентрикті науамен байланыстыратын эксцентригі мен тарту күші бар діріл біліктері бекітіледі, ал эксцентрикті білік қоршаланады

өрескел

7171.

Жүгері үгіткіштің барабаны мен желдеткіштің қанаты теңгеріледі, өздерінің біліктеріне мықтап бекітіледі. Барабан шелектің бауына ілінбеуі тиіс

өрескел

7172.

Жүгері тұқымын калибрлейтін эксцентрик білігі қолда оңай ашылады және тарсылсыз жұмыс істеуі тиіс

өрескел

7173.

Жүгері тұқымын уландыру бойынша технологиялық жабдыққа қызмет көрсету кезінде сақтандыру шаралары мен қауіпсіздік талаптары жүгері өңдеу зауыттарында жүгері тұқымдарын сулы еріткіш және үлдір түзгіш препараттармен уландыру бойынша техникалық регламентке сәйкес орындалады

маңызды

7174.

Энтолейтордың станинасы тұғырға анкерлік бұрандамен бекітіледі

өрескел

7175.

Жұмыс органы араларына екі қатар төлке орналасқан екі болат дискіден тұрады. Дискілер бір-бірімен төлкелердегі тесіктер арқылы бұрандалармен қосылады. Әрбір бұранда өздігінен ашылуын болдырмас үшін екі жағынан бекітіледі

өрескел

7176.

Энтолейтор мен электрқозғалтқышының жетек белбеулері мен шкивтері қоршалады

өрескел


41-кіші бөлім. Астық кептіргіштер

7177.

Астық тікелей ағынды және рециркуляциялау шахталарының кептіргіштерінде кептіру алдында (астық қыздыру үшін қосымша құрылғысыз) астық тазалау машиналарында ірі және жеңіл қоспалардан, ал рециркуляциялау кептіргіштерінде қабаттарын түсіріп, камераларда астықты қыздыру арқылы кептіргенде ірі қоспалардан тазартылуы тиіс

өрескел

7178.

Кептіргіштердің көмір оттығына қатты отынды беру және шлакты шығару механикаландырылады

өрескел

7179.

Бумен күйікке шалдығуды болдырмас үшін шлак көмір оттығынан қақпағы бар металл жәшікке шығарылады және толықтай суытылғаннан кейін су құйылады

өрескел

7180.

Оттыққа қызмет көрсету кезінде отынды оттықты үрлегеннен кейін барлық жағдайда жағуға болады. Оттық алдындағы үй-жайда «Жарылысты болдырмас үшін оттықты 10 минут бойы желдеткішпен үрлегеннен кейін отынды жағуға болады!» деген плакат ілінеді

өрескел

7181.

Кептіргішті қосу алдында оның ішінде жану ошағы мен бөтен иістің жоқ екеніне көз жеткізу қажет. Кептіргішті бункерге астық толтырылғаннан кейін іске қосуды бастау қажет.
Оттықты жағу кезінде азық-түлік, азық астығын, май тұқымдарын кептіру және астық кептіргіштерді пайдалану жөніндегі техникалық регламентке сәйкес оттықты іске қосу тәртібі сақталу қажет

өрескел

7182.

Қатты отынмен, тез тұтанғыш заттармен жұмыс істейтін астық кептіргіштердің оттығын жағуға болмайды

өрескел

7183.

Машиналарды, тетіктерді және астық кептіргіштердің оттықтарын қашықтықтан және жергілікті іске қосу барлық жұмыс істейтін үй-жайларға іске қосу туралы дыбыстық ескерту белгісін бергеннен кейін жүзеге асырылады

өрескел

7184.

Қатты отынды жағу үшін ауа алу өтпе желді болдырмау мақсатында оттық алдындағы кеңістіктен тыс жүргізіледі.

өрескел

7185.

Сұйық және газ тәріздес отын бөлетін магистралда оттықтан кемінде 3 метр қашықтықта оттық орнынан шығатын жолда орналасқан басты тиек вентилі қарастырылады

өрескел

7186.

Сұйық және газ тәріздес отынды жағуға арналған оттықта мыналар:
оттық алдындағы кеңістікке ыстық отын шығарындысы;
алау сөндірілген кезде оттыққа отынның ағуы;
желдеткішті алдын ала қоспай және отынның тұрып буын шығару үшін оттықты үрлемей, оттықты жағудан сақтандыратын автоматты жүйесі болады

өрескел

7187.

Сұйық және газ тәріздес отынды жағуға арналған оттықтарда алау сөнген кезде отын беруді автоматты сөндіруге арналған құрылғы қарастырылады

өрескел

7188.

Егер сұйық немесе газ тәріздес отын оттықты жағу кезінде 5-10 минут ішінде жанбаса, оттықты бақылау жүйесі және оның жану автоматикасы оны форсункаға беруді өшіреді

өрескел

7189.

Алауды әрбір жаққаннан кейін оттықта жарылыс қаупі бар қоспа түзетін отын буы немесе газының жиналуынан алдын алу үшін оттық желдетілуі тиіс

өрескел

7190.

Сұйық немесе газ тәріздес отын тікелей жағылатын оттық кеңістігі жарылыс разрядтағыштар құрылғылармен (клапандармен) жабдықталу қажет

өрескел

7191.

Жұмыс істеп тұрған оттықты бақылаусыз қалдыруға болмайды

өрескел

7192.

Отын өткізгіштер мен отын арматурасы төзімді және тығыз болуы керек. Одан сұйық және газ тәріздес отынның ағуына рұқсат етілмейді

өрескел

7193.

Астық кептіргіштердің ыстық құрылымдық бөліктері (желдеткіштер, ауа өткізгіштер, оттық қабырғалары мен басқалары) жылу оқшаулағышпен өңделеді. Сыртқы қабаттардың температурасы 45градус Цельсийден аспауы тиіс

өрескел

7194.

Желдеткіштер жұмыс істеп тұрған кезде ауа өткізгіштердің бақылау люктерін ашуға болмайды

өрескел

7195.

Кептіргіш жұмыс істеп тұрған кезде шығыңқы тетіктердің жарамды күйіне көңіл аударылады және олардың ластануына жол берілмеу керек. Астықты үздіксіз шығаратын кептіргіштерде кептіру камерасына жылу оқшаулағышты беруді (кептіру агенті) алдын ала тоқтатпай ұстауға болмайды

өрескел

7196.

Қыздыру камераларында және рециркуляциялау астық кептіргіштерінің кептіргіш үстіндегі бункерлерінде, астық кептіргіштердегі астықты алдын ала қыздыруға арналған құрылғыларда жарылыстан қорғау құрылғылары қарастырылады

өрескел

7197.

Рециркуляциялау астық кептіргіштерінің жылу, ылғал ауыстырғыштарында тиісті бұғаттағышы бар астық деңгейін бергіштер мен құбыр ағызу қондырғылары қарастырылады

өрескел

7198.

Отын мен майлау материалдарын кептіргіштен 20 метрден кем қашықтықта сақтауға болмайды. Кептіргіштердің жанында өртке қарсы құралдары бар қалқан, суы бар бөшке немесе құм салынған жәшік және өрт сөндіргіш орналастырылады. Ағаш құрылымдар оттықтан және ағу құбырынан кемінде 5 метрге алыс тұруы тиіс

өрескел

7199.

Ашық түрдегі астық кептіргіштерде оттық алдындағы кеңістікте атмосфералық жауыннан және желден жасырынатын орын мен газдану мен шудан оқшауланған, кептірушіге арналған үй-жай болуы тиіс. Ашық түрдегі астық кептіргіштердің жетектері мен өзге тетіктерде жаңбырда кіретін күрке болу керек

өрескел

7200.

Жылжымалы кептіргіштер пайдалану басталар алдында сенімді түрде орнатылады және олардың араласу мүмкіндігін болдырмайтындай домкраттарда бекітілуі тиіс

өрескел


42-кіші бөлім. Бөлу жабдығы, ысырмалар, шашатын науалар,
тасталатын қораптар, бұрылыс құбырлары

7201.

Тізбекті арқан блоктардың көмегімен басқарылатын рейкалы ысырмаларда, аударылатын клапандарда құлауын болдырмайтын шектегіштері болуы тиіс

өрескел

7202.

Ысырмалардың шиберлері ауытқусыз және кідіріссіз пазаларда қозғалады және құлауынан қорғайтын шектегіші болуы тиіс

өрескел

7203.

Элеваторларда қашықтықтан басқарылатын айналыс құбырлар орнатылады

өрескел

7204.

Шашылатын науалар, тасталатын қораптар, бұрылыс құбырлары аспирацияланады, тозаң бөлуге және астықты соруға болмайды

өрескел

7205.

Өздігінен ағатын құбырлардың көлбеу бұрышы тиісті өнімдер үшін шекті рұқсат етілген шамадан төмен емес болуы тиіс

өрескел

7206.

Өздігінен ағатын құбыр жолдарының құбырлары мен үлгі бөлшектері бекітілуі тиіс, бір-бірімен тығыз бекітіліп және тозаң өткізбеу тиіс

маңызды

7207.

Ауа жолдарының ішінде тозаң ұстауға және оны қондыруға ықпал ететін дөңестерге, кедір-бұдырларға, қабыршақтарға рұқсат етілмейді

өрескел

7208.

Көлденең учаскелерде ауа жолдарын тазалауға арналған люктер 4 метрден аспайтын қашықтықта орналасады. Люктер сондай-ақ ауа жолдарының үлгі бөлшектерінде орналасады

өрескел


43-кіші бөлім. Пневматикалық көлік пен аспирациялау жабдығы

7209.

Пневмокөлік жүйесінің шлюз ысырмалары жоғары өндірістік жабдықтың жинағындағы шлюз ысырмаларынан басқа жылдамдықты бақылау релесімен жабдықталады

өрескел

7210.

Шлюз ысырмаларынан өнім түсетін және шығарылатын өздігінен ағатын люктерде сынама алу және өздігінен ағысты тазалау кезінде қауіпсіздікті қамтамасыз ету үшін ысырмалардың корпусынан кемінде 250 миллиметр қашықтықта орналасады

өрескел

7211.

Аэрозоль, пневматикалық және аспирациялық қондырғыларда қолданылатын шлюз қоректендіргіштері мен ысырмалары герметикалану керек және сорғышы болмайды

өрескел

7212.

Механикалық қозғаушы тетігі бар қабылдағыштарда қабылдағышты түсіру кезінде роторға өнім беруді ажыратуға арналған бұғаттағыш құрылғы қарастырылады

өрескел

7213.

Циклондар мен тетіктердің қосқыш фланецтерде ауаның өтуін болдырмайтын тығыздағышы болады

өрескел

7214.

Циклондардың люктеріне өту жолы еркін және қауіпсіз болуы тиіс

өрескел

7215.

Сүзгі шкафы, тозаң корпусы, қабылдау қорабы, шығыңқы коллекторлар мен есіктер герметикалы болу және ауа соруға жол бермеу қажет

өрескел

7216.

Сорғыш сүзгілердің жеңдері бүтін, жыртықсыз болады және ауаны белгіленген нормаға дейін тозаңнан тазартуды қамтамасыз ететін тығыз сүзгі матасынан дайындалады. Жеңдер біркелкі созылу керек

өрескел

7217.

Тісі бар дөңгелектерді конустық және цилиндрлік бергіште, тізбекті және белдік бергіштерде, айналатын жұдырықшалар, ауыстыру рычагында қызмет көрсетуші сүзгінің қауіпсіздігін қамтамасыз ету қоршаулары болады

өрескел

7218.

Жеңдерге қызмет көрсету есіктері герметикалық болуы тиіс

өрескел

7219.

Сүзгі жеңдерінің желілік каркастары корпустың жеріне тұйықталады

өрескел


44-кіші бөлім. Компрессорлар, ауа үрлегіштер және желдеткіштер

7220.

Компрессорды су, май бөлгіштің алдынан орнатылатын автоматикасыз, температураның, қысымның және май деңгейінің жоғарылауынан қорғаусыз, кері клапансыз және су, май бөлгіштен кейін сақтандыру клапанысыз пайдалануға жол берілмейді.
Сумен салқындатылатын компрессорлар үшін салқындатылған суды беретін автоматты құрылғысы болады

өрескел

7221.

Сумен салқындатылатын компрессорлар үшін салқындатылған суды беретін автоматты құрылғысы болады

өрескел

7222.

Компрессорларды автоматты іске қосу салқындататын су ағының болуы, майлау жүйесіндегі майдың қысымы мен температурасы, компрессордан шығу жолындағы ауа қысымы мен температурасы бойынша қосу бұғаттау көмегімен жүзеге асырылады

өрескел

7223.

Су, май бөлгіштер мен ресиверлер сақтандыру клапандарымен, тазалауға арналған люктермен, түсіру кранымен және үш жүрісті краны бар манометрмен жарақталады. Сақтандыру клапаны 10 пайыздан аспайтын ең жоғарғы жұмыс қысымынан артық шекті қысымға сыналады

өрескел

7224.

Ротациялық ауа үрлегіштерде жеке электр жетегі, майлау жүйесі, сөндіретін тетік, сақтандыру клапаны мен манометр болады

өрескел

7225.

Желдеткіштер мен оған қосылатын құбырлар арасына резеңке матадан немесе желі каркасты қос брезенттен жасалған иілгіш келте құбыр (ендірме) орнатылады

өрескел

7226.

Желдеткіштер ашық сорғы тесіктерімен жұмыс істеген кезде соңғылары ұяшық өлшемдері 20x20 миллиметр торлармен жабылу керек

өрескел

7227.

Белгіленген нормаға дейін діріл мен шуды азайту үшін еденнен және ғимараттың басқа құрылымдарынан діріл оқшаулайтын компрессорлар, ауа үрлегіштер, желдеткіштер дербес шу оқшаулағыш іргетастар мен негіздерде орнатылады, егер бұл жеткіліксіз болса, жеке оқшау үй-жайларда орнатылады

өрескел


45-кіші бөлім. Стационарлық көтеру-тасымалдау жабдығы

7228.

Норийлерде шөміштердің үзілу және бекіткіш бөлшектердің тасымалданатын өнімге түсу мүмкіндігін болдырмайтын қондырғы қамтамасыз етіледі

өрескел

7229.

Норий таспасы оның барабанның жылжуын болдырмас үшін енінің бойымен біркелкі тартылуы тиіс. Таспалар мен шөміштер құбырларының қабырғаларына, бастиектерге және норий табандығының соқтығыспауы тиіс. Қозғалатын бөлшектер соғылған немесе үйкелген кезінде норий үйіндісінде ол тоқтатылады

өрескел

7930.

Норий бастиектеріне, еденнен 1,5 метрден астам биіктікте орналасқан жетек барабандарының шүлдіктеріне қызмет көрсету үшін өту жолдарын қамтамасыз ете отырып, астынғы жағынан 0,15 метр тігілген, қанаттарының биіктігі 1 метрден кем емес алаңдар қарастырылады. Алаңға көтеру үшін қанаттары бар, ені 0,7 метрден кем емес тұрақты сатылар орнатылады

өрескел

7231.

Норий құбырларында қадағалау люктері мен таспаларды керуге арналған люктер орнатылады. Таспаның жүрісін бақылаудың ыңғайлы болуы үшін қадағалау люктері еденнен 1,6 метр биіктікте орнатылады. Таспаларды керуге арналған люктердің орташа шүлдігі еденнен 1,3 метрден аспайтын биіктікте орналасады. Жұмыс істеп тұрған кезде қадағалау норийлері мен таспаларды керуге арналған бастиектегі есіктер мен башмак тығыз жабылу керек

өрескел

7232.

Бастиектер, табандықтар мен норий құбырлары тозаң өткізбеуі тиіс

өрескел

7233.

Өнімділігі сағатына 50 тонналық және одан да жоғары норийлердің тежеуіш құрылысы болуы шарт

өрескел

7234.

Қашықтықтан басқару кезінде норийді пульттан қосу ескерту белгісі берілгеннен кейін жүргізіледі

өрескел

7235.

Норийлерді тоқтату оның бастиегі мен башмагындағы «Тоқта!» деген түймемен жүзеге асырылады

өрескел

7236.

Норийлердің барлық түрдегі башмактарында тегеурін бергіштерінің қондырғысы мен жылдамдықты бақылау релесі қарастырылады.
Жарылысты разрядтағыштарсыз, тегеурін бергіштері мен жылдамдықты бақылау релесінсіз норийлерді пайдалануға болмайды

өрескел

7237.

Сусымайтын өнімдерде норийлер жұмыс істеген кезде норийлердің, норий табандықтарын қабылдау бастарында үйінділерді болдырмайтын құрылғылар қарастырылады

өрескел

7238.

Шөміштердің артқы жағындағы бұрандаларға арналған тесіктерде өткір жиектер мен қабыршақ болмау керек

өрескел

7239.

Ұн араластырғыштар мен норийлердің қабылдау шүмектерінде бұрандалармен бекітілген сақтандыру торлары болады

өрескел

7240.

Норийді тиеген кезде ұн тозаңын бөлу аспирациялық құрылғылардың көмегімен жүзеге асырылады, оларды іске қосу норий конвейерін қозғалысқа келтіретін электр қозғалтқышты іске қосып бұғатталады. Норийлердің бастиегі мен табандығы аспирацияланады

өрескел

7241.

Норий башмактарын тазалау норий тоқтаған кезде және іске қосу құрылғысында «Қосуға болмайды! Адамдар жұмыс істеп жатыр!» деген ескерту плакаты ілінген кезде қырнауышпен жүргізу керек

өрескел

7242.

Қап тазалайтын машиналарды ұн тозаңынан тазалау оны толықтай тоқтатып, «Қосуға болмайды! Адамдар жұмыс істеп жатыр!» деген ескерту плакаты ілген кезде жүргізілу қажет

маңызды


46-кіші бөлім. Таспалы, роликсіз, тізбекті, бұрандалы конвейерлер және аэро науа

7243.

Тиеу және түсіру құрылғыларын орнату жүкті конвейерге оның қозғалыс бағыты бойынша біркелкі және орталықтан беруді қамтамасыз етеді.
Тиеу және түсіру құрылғылары онда жүктің сыналануын және тұрып қалуын, шашырандының түзілуін немесе бөлек жүктердің түсіп қалуын және конвейердің шамадан тыс кернеуде болуын болдырмау керек

маңызды

7244.

Көлбеу орнатылған конвейерлерде жетек сөнген кезде жүк таситын элементтің жүкпен өздігінен орын ауыстыруы мүмкіндігіне жол берілмеуі керек

маңызды

7245.

Сусымалы жүктерге арналған тұрақты таспа конвейерлерінде таспаның бос жүрісін тазалауға арналған құрылғысы болады

өрескел

7246.

Жылжымалы тиеу немесе түсіру құрылғылары бар конвейерлердің трассаларында соңынан ажыратқыштар және тиеу-түсіру құрылғысының жүрісін шектейтін тіректер қолданылады

өрескел

7247.

Конвейердің қозғалатын бөліктеріне (жетек, керме, өшіретін барабандар, керу құрылғылары, негізгі роликтер мен жұмыс орындары аймағындағы таспаның төменгі бөліктерінің ролииктері, белдік және өзге де бергіштер, шкивтер, муфталар, біліктердің ұштары және басқалары) қызмет көрсетуші персонал мен бақылау тұлғасы конвейерлерге жақын қол жеткізетін аймақ қоршалады

өрескел

7248.

Басындағы және соңындағы бөліктердегі конвейерлер конвейерді тоқтату үшін авариялық түймелермен жарақталады. Конвейерлер барлық трасса бойымен авариялық жағдайда конвейерді кез келген жерде тоқтату үшін қызмет көрсету үшін өтетін жол жағынан ажыратқыш құрылғылармен жабдықталу қажет. Қоймалардың сүрлем үстіндегі және сүрлем жанындағы, төменгі және жоғарғы конвейерлерінің бойымен әрбір 10 метр сайын «Тоқта!» деген түйме орнату қарастырылады

өрескел

7249.

Конвейерлерді басқару сызбасында авариялық жағдайды жойғанға дейін жетекті қайта іске қосу мүмкіндігін болдырмайтын бұғаттағыш қарастырылады

өрескел

7250.

Автоматтандырылған көлік немесе технологиялық желіге кіретін конвейерлерде авариялық жағдай болған кезде жетекті автоматты тоқтату үшін құрылғы қарастырылады

өрескел

7251.

Бірнеше қатар орнатылған және бір мезгілде жұмыс істейтін конвейерлерден және басқа машиналардың құрамында (қоректендіргіш, норийлер, ұсақтағыш) жұмыс істейтін конвейерлерден тұратын технологиялық желіде конвейерлер мен барлық машиналардың жетектері қандай да бір машина немесе конвейер тоқтаған жағдайда алдыңғы конвейерлер немесе машиналар автоматты түрде ажыратылатындай, ал кезектілері олардың тасымалданатын жүкті толықтай алғанға дейін жалғастыратындай етіп бұғатталады. Әр конвейерді бөлек ажырату мүмкіндігі қарастырылады

өрескел

7252.

Теміржол вагондарына немесе автомашиналарына кебектерді, ұнды, құрама жемді және өзге де сусымалы жүктерді тиеу үшін қолданылатын шнектің ашық бөлігі ұяшық өлшемі 20x75 миллиметрлік торлармен қоршалады

өрескел

7253.

Бұрандалы конвейерлерде тасымалданатын өнім көп болғанда және басылғанда науаны тазалау үшін науаның астына тығыз жанасқан ысырмалары бар тесік орнатылады

өрескел

7254.

Тізбекті конвейерлер (тиелген қырнауыштары бар) мен білікті конвейерлер (шнектер) үшін қорапты өніммен толтыру кезінде өздігінен ашылатын құятын ағыстары немесе сақтандыру клапандары болу қажет; құятын ағыстары мен сақтандыратын клапандары болмаған кезде қорап толған кезде конвейерді ажырататын тегеурін бергіштері болады.
Тізбекті конвейерлерде тізбек үзілген кезде конвейерді ажырататын бергіштер орнатылады

өрескел

7255.

Барлық түрдегі конвейерлердің қораптарында барлық қақпақтар мен кішкене аспа бесіктер тозаң бөлінуді болдырмас үшін тығыз жабылу керек

өрескел

7256.

Аэро науаларда клапандарды қосу жетектері қоршалады

маңызды

7257.

Түсіру арбаларының қозғалуы үшін рельстердің жұмыс қабаттары бір жазықтықта орналасады, жіктерінде кемерлері болмайды; рельс тік жолақты болады және конвейер шүлдігіне параллель болу керек. Станинаның соңғы бөліктерінде соңғы ажыратқыштардың болуына қарамастан, арбаны тоқтатуға механикалық тіректер орнатылу керек

өрескел

7258.

Таспалы конвейерлердің өздігінен жүретін түсіру арбаларында тез әсер ететін тежеуіш бұйымдарымен іске қосатын және ажырататын тетіктері болады. Тежеуіш құрылғылары конвейер жұмыс істеген кезде арбаның қозғалмауын қамтамасыз етеді

өрескел

7259.

Элеваторлардағы түсіру арбалары аспирациялануы қажет

өрескел

7260.

Көлбеу және бұрандалы түсіргіштер жабындарға немесе қабырғаларға және қабылдау үстелдеріне бекітілу керек

өрескел

7261.

Түсіргіштерде ыдыста түсірілетін, әсіресе бұрылыстарда жүктердің құлау мүмкіндігін болдырмайтын биіктігіндегі ернеуі болу керек

маңызды

7262.

Ғимараттың орнатылған көлбеу түсіргіштер жел мен атмосфералық жауыннан қоршалады

өрескел

7263.

Түсіргіштер алдындағы жабындар мен қабырғалардағы қабылдау ойықтары жүк беру немесе өткізу кезінде ашылатын қақпақтармен немесе клапандармен (есіктермен) жарақталады

өрескел

7264.

Түсіргіштердің көлбеу бұрышы 24 градустан астам болғанда олардың ішінде қаптарға арналған тежеу құрылғылары орнатылу қажет. Көлбеу және бұрандалы құламалардың қабылдау үстелдерінің биіктігі болады және қаптың құлауын болдырмайтын құрылғылармен жарақталу керек

өрескел

7265.

Қабылдап өткізу үстелдерінде ілгектерге мықтап бекітілген аударылатын қақпақтары болу керек

өрескел

7266.

Едендегі және аспалы бункерлердің қабырғаларының, таразы шөміштері мен басқа да қаңылтыр құрылымдардың жіктері мен қосқыштары тығыз болып және кедергілері мен кемерлері болмау керек

маңызды

7267.

Конвейерлердің станиналары тұрақты, тіліктері мен майысқан жерлері болмауы тиіс

өрескел


47-кіші бөлім. Алаңдар мен сатылар

7268.

1,5 метрден астам биіктікте орналасқан жабдықтарды үнемі қамтамасыз ету үшін стационарлы алаңдар мен сатылар қарастырылады. Алаңнан сатыға шығу жолында алаң жағына ашылатын ілмекті көпір ағаш орнатылады

маңызды

7269.

Сатылар мен өтетін көпір ағаштар жүргізілетін алаңдар төменгі жағынада алаң еденінен 0,15 метр биіктіктегі тегіс борттық әдібі бар, биіктігі 1 метрден кем болмайтын сүйеніштермен қоршалады

маңызды

7270.

Алаңдардың ені жабдықтардың ыңғайлы және қауіпсіз қызмет көрсетуін қамтиды және кем дегенде 1,5 метр жұмыс орнын құрайды, өткелдер 1 метрге кем емес, оларға апаратын сатылардың ені 0,6метрден кем емес

өрескел

7271.

Өндірістік орындардың ішінде орналасқан металл алаңдар мен баспалдақ сатыларының бетінде рифлендік (аралық) металдан жасалған төсем болады

өрескел

7172.

Пайдаланар алдында және жылына кем дегенде 2 рет сатыларға 120 килограмм статистикалық жүктемесімен сынақ жүргізілуі тиіс. Көлденеңінен 75 градус бұрышта белгілі бір сатының ортасындағы белгіленген аралықта қойылған. Сынақтың нәтижелері актіде көрсетілуі тиіс

маңызды

7273

Құрылғылармен, олардың өздігінен жылжымайтын жабдықталған жылжымалы саты-басқыштар пайдаланылуы тиіс

өрескел

7274.

Жұмысты орындау кезінде бөлшектерді бір мезетте ұстауда, биіктігі 1 метрге кем емес таяныштармен қоршалған төменгі жағы 0,15 метрге кем емес биіктікке тегіс тігілген саты-басқыштар қолданылуы тиіс

маңызды

7275.

Алаңдар жалпы және жинақталған жүктеменің ең көп рұқсат етілуі көрсетілген кестелермен жабдықталады

өрескел

7276.

Қабырғаға таяндырғыш баспалдақтар, басқыштар, жылжымалы баспалдақтар, кішкене құрал-сайман нөмірі бар және тағайындалған орындарда құлыпталып сақталады

маңызды


48-кіші бөлім. Сүрлемдеме мен бункерлердегі жұмыстар


107. Жұмыс жүргізуге наряд-рұқсатты ресімдеу

7277.

Наряд-рұқсат беру екі данада ресімделеді, жазулардың нақтылығы мен анықтығы сақтала отырып, толтырылады. Мәтінде түзету және қайта сызуға жол берілмейді. Наряд-рұқсат берудің барлық бағандарын толтыру жол астындағы мәтінге сәйкес жүргізіледі. Толтыру талап етілмейтін бағандарға сызықша қойылады

маңызды

7278.

Жұмыс жүргізуші жұмыс басталар алдында жұмыстың қауіпсіз орындалу шартын тексереді, наряд-рұқсат беруге қол қояды және рұқсат берушінің рұқсатын алғаннан кейін жұмысқа кіріседі

маңызды

7279.

Обеспечение прекращения выполнения Егер осы наряд-рұқсат беру бойынша жұмыс аяқталғанға дейін авариялық жағдай туындаған немесе наряд-рұқсат беруде қарастырылған жұмыс жүргізудің қауіпсіздік шаралары талаптарының факт жүзіндегі жағдайының сәйкессіздігі анықталса, жұмысқа рұқсат беруші жұмыстың орындалуын тоқтатады, наряд-рұқсат беруді қайтып алады

өрескел

7280.

Наряд-рұқсат беру бойынша жұмысты уақытша тоқтату қажеттілігі кезінде рұқсат беруші нұсқауы бойынша жұмыс жүргізуші бригада мүшелерін жұмыс орнынан шығарады және наряд-рұқсат беруді рұқсат берушіге қайтарады.

Жұмыстарды қалпына келтіру наряд-рұқсат беру бойынша жұмыс істеушілердің қауіпсіздігін және наряд-рұқсат беруді жұмыс жүргізушіге қайтаруды қамтамасыз ететін барлық алғашқы шараларды тексергеннен кейін рұқсат берушінің рұқсаты бойынша жүргізіледі

өрескел

7281.

Наряд-рұқсат беруді жабу рұқсат берушінің және жұмыс жүргізушінің қол қоюымен ресімделеді. Рұқсат беруші жұмыс жүргізушіден наряд-рұқсат беруді алған уақыт туралы белгі қояды және оның сақталуын қамтамасыз етеді.
Рұқсат беруші болмаған жағдайда наряд-рұқсат беруді жұмыс жүргізуші және нарядты берген адам жауып қол қояды.
Жұмыс жүргізуші жабылған наряд-рұқсат беруді қайтарғанға дейін техникалық құрылғылардың пайдаланылуын бастауға рұқсат берілмейді

өрескел


108. Наряд-рұқсат беру бойынша жұмыс жүргізу
қауіпсіздігін қамтамасыз ететін адамдар

7282.

Қауіптілігі жоғары жұмыстарды ұйымдастыру және қауіпсіз атқаруды наряд-рұқсат берген адам жұмысқа жіберуге рұқсат беретін жауапты жетекші, жұмыс жүргізуші, бригада мүшелері қамтамасыз етеді

өрескел

7283.

Наряд-рұқсат беретін адамдар, жұмысқа жіберуге рұқсат беретін жауапты жетекшілер, жұмыс жүргізушілер тізімін ұйымның техникалық басшысы бекітеді

өрескел

7284.

Наряд-рұқсат беретін адам жұмыстың қауіпсіз орындалуын қамтамасыз ететін шараларды анықтайды, рұқсат беруге жауапты жетекшіні, жұмыс жүргізушіні, бригада мүшелерін тағайындайды, олардың біліктігін және жұмыс жүргізу қауіпсіздігін қамтамасыз ету шараларының жетімділігін анықтайды

маңызды

7285.

Наряд-рұқсат беру бойынша жұмысқа жіберуші наряд-рұқсат беруде көрсетілген жұмыстарды қауіпсіз орындау жөніндегі шаралардың орындалуын қамтамасыз етеді.
Рұқсат беруші жұмысты орындауға рұқсат беру алдында наряд-рұқсатта көрсетілген жұмыстардың қауіпсіз орындалуын қамтамасыз ететін шаралардың орындалуын тексереді, жұмыс жүргізушіге, бригада мүшелеріне тікелей жұмыс орындау орнында жұмыстың қауіпсіз орындалуының ерекшеліктері туралы нұсқаулық береді.
Наряд-рұқсат беру бойынша жұмысқа жіберуші наряд-рұқсат беруде көрсетілген жұмыстарды қауіпсіз орындау жөніндегі шаралардың орындалуын қамтамасыз етеді.
Рұқсат беруші жұмысты орындауға рұқсат беру алдында наряд-рұқсатта көрсетілген жұмыстардың қауіпсіз орындалуын қамтамасыз ететін шаралардың орындалуын тексереді, жұмыс жүргізушіге, бригада мүшелеріне тікелей жұмыс орындау орнында жұмыстың қауіпсіз орындалуының ерекшеліктері туралы нұсқаулық береді

өрескел

7286.

Наряд-рұқсат беру бойынша жұмыс өндіру кезінде жұмыс істейтін техникалық құрылғылар аумағында наряд-рұқсат беретін адам жұмыстың қауіпсіз орындалуын және жұмыс жүргізу уақытында қауіптілік пайда болғанда наряд-рұқсат беру бойынша жұмыс істеушілерді уақытында шығаруды қамтамасыз ететін жауапты жетекшіні тағайындайды

өрескел

7287.

Бір адамның наряд-рұқсат берушінің және жұмысқа жіберуге рұқсат беретін жауапты жетекшінің екі міндетті қоса атқаруына жол беріледі. Жұмыс жүргізушілерге 1 жылдан кем емес жұмыс өтілі бар қызметкерлер тағайындалады

өрескел

7288.

Жұмыстарды жүргізуші бригада мүшелерінің қауіпсіздік шараларын орындауын қамтамасыз етеді. Орындаушылар жеке қауіпсіздікті және наряд-рұқсат беруде көзделген шаралардың сақталуын қамтамасыз етеді

өрескел


109. Сүрлемелер мен бункерлерде жұмыс жүргізу ережесі

7289.

Жұмысшыларды сүрлемдеме мен бункерлерге түсіру (астық, ұн, кебек, жем, басқа да азықтық өнімдер) адамдарды түсіріп-шығаруға арналған жерлерде жүкарбаның көмегімен атқарылады.
Түсіру өндіріске жіберуге наряд-рұқсатта көзделген қауіпсіздік шараларымен қамтамасыз етілгенде ғана орындалады

маңызды

7290.

Түтікті газ қайтарғыш аса шаңды жерлерде қолданылады. Мәселен сүрлем мен бункерлер қабырғаларын үрлеген кездері.

өрескел

7291.

Ұнның шаңдануының алдын алу үшін жабдықтың технологиялық герметикасы қамтамасыз етіледі:
сүрлемдеме мен бункерлер сыйымдылықтары қақпақтарының арасына саңылау қалдырмайтын нығыздама салынады;
тасымалдайтын құрылғылардың сырттары мен барлық қосылыстары, секциялардың түйісулері

өрескел

7292.

Қақпақтан басқа, сүрлемнің жоғарғы бөлігі мен басқа да қондырғыларына орналасқан пайдаланылатын негізгі люктер алынбалы-салынбалы 250х75 миллиметрлік аумақты ұяшықтары бар темір сақтандырғыш торлармен тартылған

өрескел

7293.

Ұнды ыдыссыз сақтайтын сыйымдылықтар аспираторлық жүйеге қосылған немесе сүзгілермен жабдықталу керек.
Сыйымдылықтар мен жабдықтарға орнатылған сүзгілер кезең-кезеңімен шаңнан тазалап отыру керек

өрескел

7294.

Аспалы бесік кем дегенде 1,2 метр биіктікте қоршалған және оның аударуын жоққа шығаратын құрылғысы бар

өрескел

7295.

Жайларды жинап, жабдықтарды тазалау үшін жарылыс қауіпі жоқ өндірістік шаң сорғыштарды пайдалануға рұқсат етіледі

өрескел

7296.

Статистикалық электр зарядтарын бұру үшін барлық технологиялық және транспорттық жабдықтар жерге қосылады

өрескел

7297.

Қоймада ыдыссыз сақталатын ұңдардың электр қозғалтқыштарын тікелей орындаушы механизммен қосу керек.
Жазық бергіштерді қолдануға рұқсат етілмейді

өрескел

7298.

Ыдыссыз ұн сақталатын қойма мен ұн таситын авто көліктен жүк түсіру кезінде темекі тартуға тыйым салынады.
Темекі шегу немесе от жағуға бункерлердің ішкі жоғарғы бөлігін тазалау мен тексеру кезінде де рұқсат етілмейді

өрескел

7299.

Ұнды ыдыссыз сақтау қоймаларында жанғыш, тез тұтанғыш сұйықтықтарды газ баллондары мен сүрту-майлау материалдарын сақтауға болмайды

өрескел

7300.

Ыдыссыз сақтау қоймасын пайдалануға іске қосу кезінде сүрлемдердің, материал өткізгіштердің ішкі қабаттарын өңдеу оларды кебекпен тиеу және түсіру арқылы жүргізіледі

өрескел


110. Адамдарды сүрлемдерге түсіруге арналған жүкшығырларды
орнату және пайдалану

7301

Адамдарды сүрлемдерге түсіруге арналған жүкшығырларды орнату және пайдалану мынадай талаптарға сәйкес болу тиіс:
бір жұмысшыны түсіруге арналған болат арқанның диаметрі 7,7 миллиметрден кем емес;
барабанды немесе блокты арқанның диаметріне бағыттайтын барабан диаметрінің қатынасы 40 миллиметрден кем емес;
жүкшығыр қолданыстағы тежеуішпен, қауіпсіз тұтқамен жарақталады, адамды тек тұтқа кері бағытта көтеру кезінде айналып тұрғанда ғана түсіруге рұқсат етіледі;
жүкшығырды сынау жыл сайын шекті жұмыс жүктемесінен артық жүкпен жүргізіледі

өрескел

7302.

Сақтандыру белдігінің ақауы болған кезде (белдік таспасының және иық баулардың зақымдануы, түймелейтін баулардың зақымдануы, жіп тармақтарының жарамсыздығы, материалдың бекіткішпен жыртылуы) белдік пайдалануға жарамсыз деп саналады

өрескел

7303.

Сақтандыру арқаны жеңіл тартылған күйде байлану керек.
Сақтандыру арқанының ұзындығы сүрлемнің биіктігінен 5 метр артық болу керек

өрескел


111. Жұмысшыны сүрлемдерге, бункерлерге, құдықтарға,коллекторларға түсіру

7304.

Жұмыс басталар алдында сыйымдылықтар жуылып, қаныққан бумен буландырылып, таза ауамен үрленіп, одан кейін зиянды заттардың құрамына ауа ортасына талдау жүргізілуі қажет

өрескел

7305.

Ашуға, тексеруге, тазалауға немесе жөндеуге жататын сыйымдылықтар өнімнен босатылады, ысырманың көмегімен қолданыстағы жабдықтан және құбыр жүйесінен ажыратылады. Жабық құбырларда «Ашуға болмайды! Адамдар жұмыс істеп жатыр!» деген плакаттар ілінеді

өрескел

7306.

Сыйымдылықтың ішінде, әдетте бір ғана адамның болуына болады.
Сыйымдылықта көптеген жұмысшылардың болуы қажет болған жағдайда: бақылаушылардың санын арттыруды (сыйымдылықта бір жұмысшыға кемінде бір бақылаушы), жұмысшылардың кіру және пайдалану тәртібін, шлангілерді, газ қағарлардың тиек келте құбырларын, белгі беретін құтқару арқандарын орналастыру тәртібін, жұмыс орнында байланыс құралдары мен дабылдың болуын қарастыратын қауіпсіздік шаралары әзірленіп, рұқсат нарядына енгізіледі

өрескел

7307.

Барлық жағдайларда сыйымдылықтарға түсірілетін арнайы киімнің үстінен бос ұшы сыртқа шығарылып, мықтап бекітілген (ұзындығы 10 метрден кем емес) белгі беретін құтқару бауымен айқастырмалы баулары бар құтқару белдігі киіледі. Белбеу, карабин және белгі беретін құтқару арқаны сыналу керек

өрескел

7308.

Жұмыс істеушінің тыныс алу органдарын қорғау үшін шлангілі газ қағарлар немесе оқшаулағыш аппараттар қолданылады. Шлангінің ұшы (тиек келте құбыры) таза ауаның түсуін қамтамасыз ететін аймақта бекітіледі. Бұл ретте шлангтың майыспауын, оралмауын және қандай да бір затпен қысылмауын қадағалау қажет. Сүзгі газ қағарларын пайдалануға болмайды

өрескел

7309.

Сыйымдылықтың ішкі қабатына жарық беру үшін жарылысқа қауіпсіз күйде 12 Вольт тасымал шамдарын пайдалануға болады. Шамдарды қосу және ажырату сыйымдылықтан тыс жүргізіледі

өрескел

7310.

Бұрын жарылу қаупі бар заттар болған сыйымдылықтар ішіндегі барлық жұмыс ұшқын түзілуді болдырмайтын аспаптармен жүргізілі керек.
Кесетін аспапқа консистент майларымен жақсылап майланады

өрескел

7311.

Сыйымдылықтарда отпен байланысты жұмыстар қалыпты ауа режимін қамтамасыз ететін люктер мен ауа алмастырғыштар толығымен ашық болған кезде жүргізілуі қажет

маңызды


112. Төменгі люк арқылы сүрлемдер мен бункерлерге
қол жеткізу

7312.

Жұмысшыларды төменгі люк арқылы сүрлемдер мен бункерлерге наряд-рұқсаты болған кезде және жауапты басшының бақылауымен жүргізіледі

өрескел

7313.

Сүрлемге немесе бункерге люк арқылы түбіне және төменгі бүйір люктері арқылы жібермес бұрын қабырғаларында күмбездердің және астықтың салбыраған массасының немесе бөгде заттардың болмауын тексеру мақсатында олар үстінен тексеріледі, мұндай жұмысшылар болғанда сүрлемге осы сүрлем қабырғасынан астықты немесе өнімдерді жойғаннан кейін ғана жіберіледі

өрескел


49-кіші бөлім. Улы заттарды қолданумен байланысты жұмыстар


113. Өнеркәсіптік қауіпсіздікті қамтамасыз етудің жалпы
тәртібі

7314.

Жұмыс басталғанға дейін дезинсекциялау жұмыстарының басшысы фумигациялауға жататын объектінің өкілімен бірге алдын ала тексеріс жүргізеді.
Алдын ала тексеру актісіне орындауға жататын қауіпсіздік шараларын қамтамасыз ету жөніндегі нақты іс-шаралар тізбесі енгізіледі

өрескел

7315.

Газ дезинсекциясының барлық түрін жүргізу туралы ұйым басшысы алдын ала тексеру актісі мен дезинсекциялау жұмыстары басшысының нұсқауы негізінде бұйрық шығарады, онда дезинсекциялау жүргізу мерзімі мен тәртібі, бұйрықпен көзделген іс-шаралардың орындалуын қамтамасыз ететін тұлғаларды көрсете отырып, қауіпсіздікті қамтамасыз ету және газдалатын үй-жайды қорғау жөніндегі шаралар анықталады

өрескел

7316.

Фумигациялау жұмыстарын жүргізу туралы үш тәулік бұрын уәкілетті органның аумақтық тараушелеріне хабарланады

өрескел


114. Дезинсекциялау және дератизациялау

7317

Фумигациялауды техникалық ерекшеліктері мен жай-күйі оларды сенімді герметизациялауды қамтамасыз ету мүмкіндігін беретін, жеткілікті түрде газ өткізбеуді қамтамасыз ететін синтетикалық үлбірлерден немесе брезенттерден жасалған күркелердегі орындарда жүргізуге жол беріледі

маңызды

7318.

Бром метилін, хлорпикринді, металлилхлорид, фостоксинді, делиция-газ токсинді, магтоксинді пайдалана отырып жүргізілетін жұмыстарды фумигацияланатын объект өндірістік үй-жайлардан, қызметтік құрылыстардан және пайдаланылатын теміржолдардан кемінде 30 метрге, тұрғын үйлерден кемінде 50 метр қашықтықта болғанда жүргізіле

маңызды

7319.

Фумигацияланатын нысандардың айналасында тиісті қорғау аймағын (уақытша) қорғау және оның айналасына және зарарсыздандыратын нысандардың барлық сыртқы есіктеріне қауіптілік туралы ескертетін плакаттарды ілу қамтамасыз етіледі, дегазациялау басталған сәттен бастап ол аяқталғанша тәулік бойы күзету жүргізіледі

өрескел

7320.

Кемелер мен баржаларда жұмыс істеу кезінде объектіні күзетуді кеме немесе баржа командасының қатарынан бөлінген вахта жүргізеді.
Фумигациялау басталғанға дейін фумигациялау жұмысына қатыспайтын барлық тұлғалар объектіден және қорғау аймағынан шығарылады.
Адамдарды шығаруды ұйым басшысы қамтамасыз етеді.
Дезинсекциялау жұмысының басшысы қауіпсіздік шаралары туралы күзет бойынша нұсқаулық береді және оны тексерілген газ қағарлармен қамтамасыз етеді

өрескел

7321.

Қорғау аймағында фумиганттың болмауын бақылау және фумигацияланатын үй-жайлардан газдың ағуын анықтау үшін бром метилмен жұмыс істеу кезінде индикаторлық жанарғылар қолданылады

өрескел


115. Бром метилі бар баллондармен жұмыс істеу тәртібі

7322.

Бром метилі сұйылтылған газдар тобына жатады, баллондарда сақталып тасымалданады

маңызды

7323.

Баллондардың сыртқы қабаты сұр түске боялады. «Бром метил» деген жазу қара түсті сырдан жасалады, ескерту жолағы қара түсті болады

өрескел

7324.

Жұмыс істеу үшін таңдап алынған бром метилі бар баллондарда газдандыру басталар алдында технологиялық регламентке сәйкес вентилдердің жарамдылығы тексеріледі

маңызды


116. Зертханалар

7325.

Зауыт зертханалары өндірістік үй-жайлардан оқшау орналасады.
Цех зертханаларын жеңіл шыны қалқандармен қоршап, тікелей цех үй-жайында орналастыруға рұқсат етіледі

өрескел

7326.

Центрифуга іргетасқа немесе үстелге мықтап бекітіледі, және сақтандыру қабатымен жарақталады және жерге қосылу керек.
Жұмыс істеу кезінде центрифуганың қақпағы жабық болады және сомынмен мықтап бекітілу керек

өрескел

7327.

Зертхананың қамыр илеу машинасында қақпақ ашылған кезде машинаның жұмыс істемеуін қамтамасыз ететін дежаны, электр бұғаттағышы бар алмалы-салмалы қақпағын бекіту құрылғысы болады

өрескел

7328.

Зертхананың электр пеші наубайхана камерасының ішіндегі температураны бақылау және реттеу және қыздыратын элементтерін жарамдылығын бақылау үшін аспаптармен жарақталады.
Пештің құрылымында сорғы желдеткішіне қосылған жапқышы бар бу бөлу арнасы қарастырылу керек

өрескел


50-кіші бөлім. Жөндеу жұмыстары, жабдықты монтаждау
және бөлшектеу

7329.

Жабдық (станоктар, аппараттар, тетіктер) мықты іргетастарға немесе станиналарға орнатылады және бекітіледі. Жабдықты қабат аралық далдаларға немесе галереяларға орнату кезінде соңғысы орнатылатын жабдықтың массасынан қарқындылық коэффициентін ескере отырып, ондағы өнімнен жүктемеге тексерілуі қажет

өрескел

7330.

Далдаларға ілінетін жабдықтың барлық машиналары мен тораптарының түпкі бұрандалары мен тораптары жақсылап бұралуы тиіс

өрескел

7331.

Салмағы 50 килограмнан астам жабдықтың алмалы-салмалы бөлшектерінің үстінен тармақтарды ілу үшін ілмектер, бір қатарда орнатылған станок тобы үшін тармақты монорельс орнатылады

өрескел

7332.

Жабдық тораптарын, құбырлар мен ауа өткізгіштерінің буындарын электр өткізгіштердің (бөлшектенетін тораптың немесе буынның ең ұзын ұзындығына тең қашықтық шеңберінде) монтаждау кернеу алынған кезде жүргізіледі. Кернеуді алу мүмкін болмаған кезде жұмыс рұқсат наряды бойынша жүргізу тиіс

өрескел

7333.

Жабдықты жүктемеге сынау жүктемені біртіндеп күшейте отырып, бос сынау кезінде ақаулар мен олқылықтарды қалпына келтіргеннен кейін жүргізу қажет

өрескел


18-бөлім. Өнеркәсіптің химия саласындағы қауіпті
өндірістік объектілері үшін өнеркәсiптiк қауiпсiздiк
саласындағы талаптары

7334.

Өндірістің мерзімді процестері кезінде; төмен температура жағдайында бақылау-өлшеу аспаптарының сенімді жұмысының жеткіліксіздігі және технологиялық процестің бұзылуына және құрал-жабдықтарды ашуға әкелетін аппараттар мен коммуникацияны бітейтін өнімдер пайда болған кезде 1-ші классты қауіптіліктің зиянды химиялық заттарын қолданумен немесе алумен бірге процестер және реакциялар болатын ашық алаңға алып шығуға рұқсат етпейді

өрескел

7335.

Химиялық өндірістердің ғимараттары мен сыртқы құрылғылар орналасқан аймақта кіреберіс, тұрақ және – АЖЖ сәйкес апаттық жағдайларды жою үшін қолданылған арнайы техниканы кері қалпына келтіру орындары тақтада белгіленген. Көрсетілген орындар кіреберіс және арнайы техниканың тұрақтары үшін бос болуы тиіс

болмашы

7336.

Атмосфераға газ, шаң, түтін, зиянды химиялық зат бөлетін өндірістік процесстер үшін ашық құрылғы, көмекші материалдардың шикізатын сақтайтын, қалдық жинайтын ашық алаңдар жел бағытын және өнеркәсіптік алаңдар мен жақын маңдағы елді мекенді барынша аз ластануын ескере отырып өтпе желмен желденетін аймақтарда орналасады. Құрылғылар шаң – газдан тазалайтын құрылыстармен жабдықталған

маңызды

7337.

Ашық алаңдарда немесе бастырмада аэрозольдік бумаларды тек жанбайтын контейнерлерде сақтауға болады

маңызды

7338.

Өнеркәсіптік алаңы аумағында шикізатты себуге және төгуге, сусымалы шикізатты және одан қалған қолданылған буманы сақтауға рұқсат етпейді

маңызды

7339.

Объекті территориясы таза болады. Өтетін жер мен өтпелер қатты жабынмен жабылады және қозғалыс үшін бос болуы керек. Жолдар, өтпелер және жаяу жүргіншілер жолы уақытында жөнделеді, қысқы уақытта қардан тазаланады, мұз болған жағдайда құм немесе басқа инертті материал себеді. Түнгі уақытта өтетін жер мен өтпелер жарықтандырылады

маңызды

7340.

Барлық өтетін жерлер, шұңқырлар, қызмет көрсету алаңдары, сатылар және сатылы алаңдар, сыйымды ыдыс төбелері биіктігі кемінде 0,15 метрден қоршаумен қоршалған биіктігі 1 метр шарбақпен жабдықталады

өрескел

7341.

Өндірістік аумақтағы люктер, шұңқырлар және құдықтар жабылады. Жөндеу кезінде ашылған траншеялар, арналар, қазаншұңқырлар жабылады немесе қоршаумен бірге өтетін жер реттеледі.
Уақытша ашылған люктар, құдықтар, шұңқырлар қоршалады, түнгі уақытта жарықтандырылады

өрескел

7342.

Ұйымның аумағынан тыс шығарылған өндірістік үйінділері мен қолданылмаған қалдықтары үшін орындар қоршалады және күзетіледі

маңызды

7343.

Үйінділер орындарына қызмет көрсету тәртібі жобамен анықталады

болмашы

7344.

Ғимараттар мен құрылыстар арасындағы жолдарды, өтетін жерлерді және территорияны бұйымдар мен материалдар қоймасы үшін қолдануға, шикізатты, құрал-жабдықты және құрылыс материалдарымен үйіп тастауға рұқсат етпейді. Шикізатты, материалдарды, бұйымдарды және құрал-жабдықдарды сақтау осы мақсаттар үшін бөлінген алаңдарда қойма жайларында сақтау жүзеге асырылады

маңызды

7345.

Жерасты кабельді жолдардың муфт мен кабельдің орналасқан орнын анықтауға мүмкіндік беретін сыртқы айыратын белгілері болады

болмашы

7346.

Бөлмелердін өрт жарылыс және өрт қауіпсіздігі категориясы осы Қағидалардың 1-қосымшасына сәйкес ғимараттарда қолданылған жанғыш заттар мен материалдардың түрлерін, олардың саны мен өрт қауіптілік қасиетін, технологиялық процестері белгіленеді.
Газ немесе бу бөлуімен бірге А және Б санатының тамбур – шлюз ғимараттарына, қауіптіліктің 1-ші немесе 2-ші классының зиянды газ немесе бу бөлу мүмкіндігімен бірге ғимараттарға сырттан ауа беру көзделеді

өрескел

7347.

Бір өндірістік ғимараттарға зияндығы әртүрлі өндірістік бөлімшелер орналасқан кезде, өндірістік ғимараттар бойынша зиянды заттың таралуын болдырмау шаралары көзделеді

өрескел

7348.

Қабат арасындағы жабындардағы монтаждау, ойықтар, құрал-жабдықтарға және коммуникацияға арналған ойықтар бітеледі немесе зиянды өндірістерден оқшаулау үшін алмалы жабылатын қалқандары болады

өрескел

7349.

Процесстерді басқару пункттерін зиянды және жарылыс қауіпті бу, газ және шаң бөлуі мүмкін өндірістермен бірге, жоғарлатылған тербелісі бар технологиялық құрал-жабдықтар орнатылған өндірістермен бірге орналастыруға жол берілмейді

өрескел

7350.

Ғимараттарда дымқыл технологиялық процесстермен бірге, ғимараттардың үстіне басқару пунктін, нөлдік белгіде орналасқаннан басқа осы ғимараттардың үстіне, астына желдеткіш жабдықтарды орналастыруға рұқсат етілмейді

маңызды

7351.

Қызметкерлердің әр дайым кіру және шығу үшін цех ішіндегі теміржол тізбесі қақпасын қолдануға рұқсат етілмейді. Цех ішіндегі тізбе қақпасы өндіріс жұмыстары туралы хабарлайтын жарық дабылымен қамтамасыз етіледі

өрескел

7352.

Жабындардағы ашық монтаждау ойықтары алмалы шарбақпен жабдықталады

өрескел

7353.

Өндірістік ғимараттардағы белсенді сұйықтықтар төгілетін едендер мен алаңдар борт немесе пандус құрылғысымен бірге таттануға қарсы қорғаумен жабылады. Едендердің дымқыл бөлімшелері гидравликалық бөлектеуі бар трапқа немесе зумпфқа еңіс болып орындалады

өрескел

7354.

Еден құрылғылары шекті нормадан асатын электрстатистикалық зарядтарының пайда болу мүмкіндігін болдырмайды

өрескел

7355.

Едендердің жабын материалдары химиялық ықпалға қатынастағы тұрақты және зиянды заттардың сорбциясын өткізбейді

маңызды

7356.

Химиялық заттардың төгілуі мүмкін жерлерді дымқыл түрде шаю арқылы жинап алу көзделеді (ағын сумен).
Сумен шаю түрінде жинап алу бөлімдерінде мыналар көзделеді:
1) едендері су өтпейтін, гидрооқшаулықпен бірге орындалады. Қабырғамен түйіскен ернеуліктердің биіктігі кемінде 300 милиметр болуы тиіс;
2) темір бетонды конструкцияның жиынтық элементтерінің, құрылыс қоршауларының біріккен жерлерінің түйісуін ылғал болудан қорғайды және металл таттануды болдырмау үшін шаралар қабылданады.
3) металл құрастырылымдардың, құрал-жабдықтардың, желдеткіш құрылғыларының төбелері таттануға қарсы жабынмен бірге орындалады;
4) еденнен ағынды суларды бұру және жинау үшін бейтараптандыратын бекетке залалсыздандыруға бағытталатын цехішілік қабылдағыштар (зумпфтар) көзделеді
5) есік ойықтары еден белгісінен жоғары белгіде орналасады, өзі жабылатын есіктермен жабдықталады, жабындардағы ойықтар еденнен кемінде 100 милиметр бетіне көтерілген борттармен қоршалады

маңызды

7357.

Едендерді жинау төгілген белсенді сұйықтықтарды бейтараптандыруды бірге жүзеге асырады

маңызды

7358.

Өндірістік ғимараттардағы есіктерде ғимараттар мен жарылыс қауіптілігі және өрт қауіптілігі бойынша аймақтар класстары көрсетіліп жазба жазылады

маңызды

7359.

Эвакуациялық шығу жолдары және тамбур – шлюздер ҚР ҚНЕ 2.02.-05-2009 сәйкес отқа төзімді деңгейлердің, А және Б санатты ғимарат арқылы, сондай-ақ ІІІб, IV, IVа және V ғимаратындағы өндірістік ғимарат арқылы қарастыруға рұқсат етілмейді

маңызды

7360.

Зиянды заттардың пайда болуы немесе қолдануға байланысты өндірістік процестер, автоматтандыру құралдарын қолдана отырып, зиянды заттардың бөлінуін шектейтін (вакуумда, төмен температурада) технологиялық өлшемдері кезінде өздігінен ағуды барынша қолдана отырып, герметикалық аспаптарда үздіксіз тұйық циклде жүргізіледі

өрескел

7361.

Жобаның технологиялық бөлігінде анықталған зиянды заттар бөлетін орындар жұмыс аймағының ауасында шекті рұқсат етілген шоғырланулардан сақтауды қамтамасыз ететін аспирациялы жабынмен жабдықталады. Жабындағы будың суға айналуы кезінде, оның төменгі бөлігін сұйықтық жинағыш түрінде жабық сыйымдылықтарға немесе технологиялық процеске қайтарумен орналастыру керек

өрескел

7362.

Қауіптіліктің 1-ші және 2-ші классты зиянды заттары бөлінетін немесе пайда болатын технологиялық процестер, герметикалығы және сенімділігі жоғары арматурамен және коммуникациямен бірге жүргізіледі, бұл ретте процесстерді автоматты немесе қашықтықтан басқару көзделеді

өрескел

7363.

Химиялық жұмыс еретінділерін дайындау, арнайы құрылғыларда жеке қорғаныс құралдарын қолдана отырып, желдеткіштің жұмыс істер тұрған кезінде жүзеге асырылуы тиіс

өрескел

7364.

Жұмысшыларға өндірістік зиянды факторлардың қауіпті әрекетінің әсерін жою және төмендету мақсатында, химиялық құрамдарды мөлшерлеуді және араластыруды жабық құбыр жолдарда, реакторларда және сыйымдылық ыдыстарда жүргізеді

өрескел

7365.

Сыйымдылықтан, реакторлардан және басқа жабдықтардан талдау жасау үшін сынаманы іріктеп алу, міндетті түрде вакуумды тәсілмен немесе жұмыс аймағының ауасында зиянды заттарды бөлуді толығымен болдырмау үшін жергілікті сорғыштармен жабдықталған сынама іріктеп алу арқылы жүргізу қажет

өрескел

7366.

Зиянды және белсенді сұйықтықтықтарымен аспаптар және сыйымдылықтар толтырудың ең көп рұқсат етілген деңгейі туралы дабылмен, сіңдіргіш және апаттық сыйымдылықтармен байланысқан қотару құбырымен жабдықталады

өрескел

7367.

Суспензияларды сүзу, сығу, кристалдау технологиялық процестерін және осындай басқа да операцияларды орындау механикаландырылған тиеу және түсіруімен бірге герметикалық аспапта жүргізіледі

маңызды

7368.

Органикалық еріткіштер коммуникациясын жуу үшін қолдану кезінде жуылу жүйесі тұйық болады

маңызды

7369.

Өңделетін бұйымдарды тиеу және түсіру механикаландырылған ағымдылығын сақтай отырып ұйымдастырылған және газдар, булар, аэрозольдардың бөлінуі болмайтын жерде жүргізіледі. Барлық жүйе герметизацияланған және ауадағы зиянды қоспалардың тасталымдарынан тазалау аспирациясымен жабдықталған

өрескел

7370.

Қауіптіліктің 1-ші және 2-ші классты зиянды заттарын пайдаланған кезде құрал-жабдықтарды оқшауланған кабинада жабық ғимараттарда орналастыра отырып технологиялық процестерді жүргізу, осы құрал-жабдықтарды ғимараттарда немесе аймақтарда пультпен немесе операторлық аймақтан басқару көзделеді. Осы жағдайларда, ғимараттарда және аймақтарда, апат болуы мүмкін бөлімшелерде құрал-жабдықтарды орналастыру, жөндеу және апаттарды жою жұмыстары кезінде қызметкерлерді ПШ-1, ПШ-2 газдан қорғау қаптары құбыршектерімен қолдануды қамтамасыз ету мүмкіндігі қарастырылады

өрескел

7371.

Технологиялық процестермен бақылау және басқару жүйелері, өндірістердің апатқа қарсы қорғаныс жүйелері және сұйық химиялық заттардың құю-құйып алу эстакада жүйелері, өнімдердің құрамын бақылаудың автоматтандырылған әдістері және жұмысшылардың зиянды заттармен қатынасын болдырмайтын автоматтандыру құралдары негізінде тексеріледі

өрескел

7372.

Бұрын зиянды заттар немесе белсенді сұйықтықтар сақталған өндірістік аспаптарды және басқа да ыдыстарды тазалау, жуу, булау және залалсыздандыру жабдықталған булау-жуу бекеттерінде немесе пункттерде жүргізіледі. Аспаптарды өңдеу жөніндегі барлық операциялар (қалдықты жою, жуу, шаю, булау және газсындандыру) эстакадаларда механикаландырылған тәсілмен жүргізіледі

өрескел

7373.

Зиянды заттардың алғашқы деңгейден соңғы деңгейіне дейінгі шаң бөлу мүмкіндігімен байланысты процетерр мен операциялар кезінде ағында үздіксіз желілер немесе жоғары герметикалы құрал-жабдықтар қарастырылады

өрескел

7374.

Өндірістердің қалдығын жою үшін материалдарды ұсақтау немесе себу кезінде және басқа да шаң бөлетін жұмыстар кезінде суды қолдана отырып (ылғалдау, су еден, су ұстау, дымқылдатуды көбейту) шаңды басу тәсілдері материалдардың ерекшеліктеріне байланысты қолданылады

маңызды

7375.

Жұмыс аймағына және ауаға шаң бөлінуін азайту мақсатында материалдарды құрғақ ұсату кезінде ірі түйірлерді тұйық жүйелі аспапқа қайтаратын вакуумды – пневматикалық көлік қолданады

маңызды

7376.

Ұсату кезінде, бір уақытта материалды кептіре отырып ұсатылған өнімдерді ұстау үшін белсенді орта әрекетіне және жоғары температураға тұрақты жеңдік сүзгі материал қолданылады.
Диірменнен сорылған газдың температурасы шық нүктесінен төмен емес және мата бүлінетіннен жоғары.
Тұтас маталы жеңдер қолданылады, тігілген жеңдерді қолдануға рұқсат етілмейді

маңызды

7377.

Сусымалы зиянды заттарды өлшеу және мөлшерлеу үздіксіз қимылдағы автоматты мөлшерлегіште жүргізеді

өрескел

7378.

Ұнтақты материалдарды ашық елеуішке себуге рұқсат етілмейді. Жалпақ елеуіштер, бурат-елеуіштер, дірілдеуік електер, ұсақ бункерлері аспирациялы құрылғымен жабдықталған

маңызды

7379.

Материалдарды фракцияға бөлу пневмо көліктің тұйық циклін бұзбай, әуе сепараторларында немесе электрлі классикаторда жүргізіледі

маңызды

7380.

Ұнтақты және қоймалжың материалдарды кептіру жабық үздіксіз қимылдағы аспапта (тарақты, білікті, таспа және шашып кептіргіш, кептіретін барабанда, «қайнаған қабат» кептіргішінде) жүзеге асырылады

маңызды

7381.

Сусымалы материалдарды пешке, кептіргішке, генераторға және басқа аспапқа тиеу орындары және олардан өнімдерді толығымен түсіру орындары жабылған және жергілікті сорғыш желдеткішпен жабдықталған механикалық қоректендіргішпен жабдықталған

маңызды

7382.

Технологиялық процестердің барлық қосымша өнімдерін барынша технологиялық өндірістің процестерінде кәдеге асырады

маңызды

7383.

Өндірістік процесте қолданылмаған зиянды заттар олардың қауіптілік деңгейі ескеріле отырып атмосфераны, су қоймаларын және топырақтың ластауын болдырмау үшін пайдалануға жатады

өрескел

7384.

Жұмыстарды орындау кезінде шашырауы мүмкін белсенді сұйықтықтан пайда болған қауіпті аймақтар, қауіпсіздік белгісімен белгіленеді

өрескел

7385.

Жұмыс ғимараттарында зиянды, өткір, улы химиялық заттармен (қышқылдармен, сілтілермен) зақымдануы мүмкін кезде шұғыл алғашқы көмек көрсету орындары ұйымдастырылады

маңызды

7386.

Өндірістік құрал-жабдықтар және бақылау- өлшеу аспаптары пайдалану мерзімінің ішінде қауіпсіздік талаптарына жауап береді және апатсыз, автоматты бақылау, реттеуді қамтамасыз етеді және технологиялық процестің тұрақтылығын қолдайды

өрескел

7387.

Өндірістік құрал-жабдықтар жұмыс аймағына және атмосфераға зиянды заттарды бөлумен сүйемелденетін жұмыс, оларды жою үшін қосылған құрылғылары бар немесе конструкцияға кірмеген осындай құрылғыларды қосу мүмкіндігін қамтамасыз етеді

өрескел

7388.

Зиянды заттарды жоюға арналған құрылғы жұмысы аймағындағы зиянды заттардың шоғырлануы шекті мәннен аспайтын есеппен орындалады

өрескел

7389.

Қауіптіліктің 1-ші және 2-ші классты зиянды заттарды жоятын жергілікті желдеткіш жүйелері технологиялық құрал-жабдықтарды қосу құрылғысымен тосқауылданған, осы құрал-жабдықтардың жұмысы тоқтаған соң 3 минуттан кейін өшеді және құрал-жабдықтарды қосумен бірге бір уақытта қосылады

өрескел

7390.

Жергілікті сорғыш құрылғылары технологиялық құрал-жабдықтармен қосылмаған, технологиялық құрал-жабдықтардың жұмысы басталғанға дейін 3-5 минут ерте қосылады және жұмыс тоқтаған соң 3-5 минут кейін өшеді

өрескел

7391.

Технологиялық құрал-жабдықтардан жергілікті сорғыш жүйесі, қосылысы жарылыс қауіпті қоспа немесе одан да қауіпті және зиянды заттарды құру осы заттар үшін бөлек қарастырылады. Жобаның технологиялық бөлігінде жалпы жүйеге жергілікті сорғыш жанғыш және зиянды заттарды біріктіру мүмкіндігі көрсетіледі

өрескел

7392.

Зиянды және белсенді орталардың деңгейін өлшеу, аспап люктерін ашу қажеттілігін болдырмайтын деңгей өлшегіштердің көмегімен жүзеге асырылады

өрескел

7393.

Қор сыйымдылықтары апатты тоқтау мүмкіндігі жағдайына, оны жөндеу кезінде өнімдерді құйып алу үшін қарастырылады

өрескел

7394.

Пайдалану шарттары бойынша рұқсат етілген барынша жоғары жұмыс қысымы пайда болағанда химиялық заттарды қолдануы бойынша өндірістік жабдық және коммуникациялар, рұқсат етілген мәннен қысымның жоғарылауынан сақтағыш құрылымдармен жабдықталады

өрескел

7395.

Қарқынды таттану жағдайларында жұмыс істейтін құрал-жабдықтар мен коммуникациялар олардың қабырғаларының тозуын бақылаудан өтеді. Бақылау жыл сайын өткізіледі

маңызды

7396.

Аспаптардағы, құбырлардағы және коммуникациялардағы фланцты қосылыстар герметикалық болуы тиіс.Төсеулер үшін фланцты біріктіру және материалдардың үлгісін таңдау химиялық өнімдердің құрамын есепке алумен бірге жүргізіледі

өрескел

7397.

Аспаптарды, арматураларды және еденнен 1,8 метр биіктіктегі механикаларға қызмет көрсету үшін алаңдар жабдықталады

өрескел

7398.

Машиналардың және технологиялық жабдықтардың аспаптардың қозғалатын бөлігі еденнен кемінде 3 метр биіктікте орналасқан, қорғаныш құрылғыларымен қоршалған

өрескел

7399.

Бұзылған қорғау құрылғылармен жұмыс істеуге жол берілмейді

өрескел

7400.

Технологиялық жабдықтың жұмысы кезінде біраз көлемде шаң жиналғанда өндірістік ғимаратқа шаңдатылған ауаның түсуін болдырмайтын аспирациялық құрылғылармен жабдықталған және барынша тығыздалған

маңызды

7401.

Ұнтақ және паста тәріздес химиялық заттарды кептіру үшін қолданған жабық түрдегі және үздіксіз әрекеттегі кептіргіш аспаптар ыдыратқыш болып жұмыс істейді

маңызды

7402.

Сусымалы материалдарды пешке, генераторға және басқа аспаптарға тиеу және түсіру орындары толығымен жабылған және механикалық қуаттармен жабдықталған. Бұл орындар жергілікті сорғыш желдеткішпен жабдықталады

маңызды

7403.

Технологиялық құрал-жабдықтар қауіпсіздікке ықпал ететін жұмыс өлшемдерінің бұзылуы туралы ескерту, дабыл беру құралдарымен, апатқа қарсы автоматты қорғау жүйелерімен қамтамасыз етіледі

өрескел

7404.

Химиялық заттарды қолдану кезінде құрал-жабдықтарды басқару органдары жұмыс орны шегінде орналасады, дұрыс күйінде ұсталады және өзі қосылғаннан немесе кенеттен ауыстырудан қорғаумен қамтамасыз етіледі

өрескел

7405.

Технологиялық құрал-жабдықтардың жылуын сақтау, оның қажеттілігі жобамен анықталады

маңызды

7406.

Өндірістік агрегаттарды қызмет көрсету қауіпсіздігін қамтамасыз ететін қоршаусыз, дыбыс немесе жарық дабыл белгілерінсіз, БАЖ, бақылау-өлшеу аспаптарысыз, тосқауылсыз пайдалануға жіберуге рұқсат етілмейді

грубое

7407.

Егер өндіріс шарттары бойынша тиек құрылғыларынан агрегаттарды жиі айыру керек болса, олардың орнатылған орны жобамен анықталады, оларға ерікті тәсіл және жұмыс алаңы қарастырылады

маңызды

7408.

Тиектерді орнату және алу оны орнатқан және алған адамның қолы қойылып, журналға белгіленеді. Барлық тиектер нөмірленеді және жұмыс қысымына есептеледі. Нөмір мен қысым, тиекке есептелген, артқы ілмегіне қағылады

өрескел

7409.

Технологиялық құрал-жабдықтарды қарау, жөндеу және тазалау алдында электр сызбасы талдана отырып, электр қабылдауыштан электр энергиясын айырып алады. Жіберу құрылғыларында «Қоспа, адамдар жұмыс істеп жатыр!» деген плакаттар ілінеді. Аспаптар және сыйымдылықтар ішіндегі жұмыстарды кемінде екі адам санындағы қызметкерлер орындайды

өрескел

7410.

Температураны, қысымды қадағалауды керек ететін аспаптар мен агрегаттар және біршама қашықтықтықтағы жұмыс орындары, жұмыс орындарында орнатылған басқару қалқаны мен бақылау аспаптарындағы көрсеткіштерімен бірге қашықтықтан басқарылатын аспаптармен жабдықталады

маңызды

7411.

Ішкі қарауды талап ететін аспаптарды, ыдыстарды және коммуникацияларды жөндеу алдында үрлейді, жуады және булайды

өрескел

7412.

Резервуарлар мен құрал-жабдықтар герметикалы түрде орындалады, олар деңгей көрсеткіштермен, еденге және алаңға сұйықтықтың түсуін болдырмайтын құрылғылармен жабдықталады. Сұйықтықтың ең жоғары деңгейінен асып кетуіне болмайды. Жинақтаушылар мен резервуарлардың қақпағы тартып-сорғышпен жабдықталады

өрескел

7413.

Белсенді сұйықтықтарды қайта қою бойынша жұмыс істейтін тығыздама сорғыалыр, тығыздамаларды жабатын таттануға қарсы материалдан қорғайтын қаппен жабдықталады

өрескел

7414.

Жіберу құрылғылары сақтандыру құрылғылары мен қоршаулары кезінде оларды жұмысқа қосу мүмкіндігін қоспағанда сақтандырушы және қоршайтын құрылғыларымен оқшауланады. Агрегаттарды, механикаларды және аспаптарды жөнделмеген қоршаулармен бірге қосуға рұқсат етілмейді

өрескел

7415.

Улы, зиянды және өрт, жарылыс қауіпті заттардан тұратын құрал-жабдықтар герметизацияланады

өрескел

7416.

Белсенді сұйықтықтары бар сыйымдылықтар биіктігі кемінде 15 сантиметр болатын борттары бар тұғырықтар орнатылады, тұғырықтар ағызатын немесе сұйықтықты апаттық жинаққа қайта қою үшін құрылғымен жабдықталады. Тұғырықтар жеке сыйымдылықтарға немесе сыйымдылықтар тобының астына орнатылады

өрескел

7417.

Өндірістік ғимараттарда қысыммен жұмыс істейтін құрал-жабдықтарды, қысымсыз жұмыс істейтін немесе оларды негізгі қабырғамен бөлмей-ақ вакууммен құрал-жабдықтармен бірге орнатуға болады

маңызды

7418.

Қысымдағы куәландырылған құрылғы және пайдаланылған құрал-жабдықтар, бу, вакуум-бу шығаратын аспаптар қысыммен жұмыс істейтін жабдықтарды пайдалану жөніндегі талаптарға сәйкес жүзеге асырылады

өрескел

7419.

Көтергіш-көліктік механизмдерімен ауыстырылған жүктердің желіден тыс қозғалысы жұмыс орындарына орналасады

маңызды

7420.

Аспалы конвейер және тасымалдағыштың астында адамдар өтетін, көлік жүретін орындарда қоршау кемінде 2,2 метр биіктікте қарастырылады

өрескел

7421.

Цехаралық және цех ішіндегі сусымалы және шаңданатын материалдар көлігі шикізатты тиеу және түсіру орындарында шаңды соруға арналған құрылғымен жабдықталады

маңызды

7422.

Фосфорды қолданатын және осы аумақта орналасқан фосфорды цехтан қоймаға, сондай-ақ қоймадан цехқа тасымалдау қыздырылған құбыр жолдар немесе қыздырылатын монжустар бойынша жүргізіледі

өрескел

7423.

Жұмыс кезінде шаң (уатқыш, себетін агрегаттар, жәшікке салатын және тасымалдаушы құрылғылар) бөлуі мүмкін агрегаттар орнатылған барлық бөлімшелер барынша герметизацияланады, ал толық герметизация болмаған жағдайда, атмосфераға шаң түсуін болдырмау үшін жергілікті сорғыштармен бірге жеңіл алынатын жабумен жабдықталады

маңызды

7424.

Ғимараттарда бар және температурасы 45 градус Цельсия және одан жоғары аспаптардың үстіңгі жағын жанбайтын материалдармен жылумен оқшаулайды. Егер технологиялық тәртіп бойынша жылу сақтауды қолдануға рұқсат етілмесе беті қыздырылған қоршау қарастырылады

өрескел

7425.

Өндірістік жабдықтардың жұмысы кезінде белгіленген нормадан артық шу болса, шуға қарсы құрылғылармен жабдықталады немесе қызметкерлерді қорғаудың басқа да шаралары қарастырылады

маңызды

7426.

Сыртқа тебуші сорғының тығыздығы арқылы қышқыл және қышқыл су жарылған жағдайда тығыздамалардың астына таттануға төзімді материалдан жасалған тұғырық немесе бұратын астауша орнатылады. Лас суағарларды жинау қабылдау жинағышында (зумпф) жүзеге асырылады

өрескел

7427.

Сұйық хлорды сақтау үшін сыйымдылықтар келесі талаптарды ескере отырып қабылданады:
1) сұйық хлор бар ыдыстың есептік қысымы кемінде 1,6 мегаПаскаль қабылданады;
2) ыдыстың материалын және кұрастырылымын таңдаған кезде оның беріктігін және жұмыс диапазонында мүмкіндігінше төмен температурадан ең жоғарысына дейін ыдысты пайдалану талаптарына сәйкес сенімді пайдалануды ескереді. Ашық алаңдағы құрылғыға немесе жылытылмайтын ғимаратқа арналған ыдыстарға материал таңдағанда, осы өңір үшін сыртқы ауаның ең төменгі және ең жоғарғы температурасын ескереді;
3) ыдыс қабырғасының есептік қалыңдығын пайдаланудың есептік мерзімін, есептік қысымды және таттануға өтем үшін кемінде 1 мм қосуды ескере отырып анықтайды (ыдыстардың штуцерінде таттануға кемінде 2 мм қабылданады)

өрескел

7428.

Пайдалану шарттарында шекті мәннен жоғары қысым пайда болатын сұйық хлордың технологиялық жабдықтары мен коммуникациялары сақтандыру құрылғылармен жабдықталады

өрескел

7429.

Сақтандыру қақпағын хлордың таттану ықпалынан қорғау үшін олардың алдына мембраналық сақтандыру құрылғысы орнатылады, бұл ретте мембрананың дұрыстығын бақылау құралы қарастырылады

өрескел

7430.

Мембрананың әрекет ету қысымы және сақтандырғыш қақпақты ашу, оның жіберу қабілеттілігі, сонымен қатар вагон-цистерналар үшін, хлормен жұмыс істеу қауіпсіздігі ескеріле отырып жабдықтарды орнатумен немесе жобаны дайындаушымен анықталады

өрескел

7431.

Қарау және тазалауға арналған жабдықтарда бар жанама ермелік оларға еркін жету үшін өтетін жақтан орналасады

маңызды

7432.

Ғимараттардың тартпасы мен бағаналарының арасындағы өтетін жер кемінде 1 метр болып қабылданады.
Газ оттығының немесе арматураның шығып тұрған бөлігінен ғимараттың қабырғасына немесе басқа бөліктеріне дейін, құрылыс пен құрал-жабдықтарға дейінгі ара қашықтық кемінде 1 метр болып қабылданады.
Құрал-жабдықтар мен бағаналардың сыртқы габаритінің арасындағы өтетін жер кемінде 1,2 метр болып қабылданады

маңызды

7433.

Кептіргіш барабанның үстіндегі шатыр немесе жабын жоғарғы жағу габаритінен санағанда кемінде 5 м қашықтықта орналасады

маңызды

7434.

Жылу алмасатырғыштар өтетін сұйықтықтардан оларды босату кезінде өз бетімен ағуын қамтамасыз ету үшін орналасады

маңызды

7435.

Ғимараттың қабырғасынан муфелге және ұсатудың станиналары мырыш фосфиді өндірісінде мырышты кемінде 3 метр арқашықтықта орнатады

маңызды

7436.

Аспаптарды жөндеу үшін қоршауды тек қозғалтқыштың механизмдері толығымен тоқтаған соң және электрлік сызбасын талдаған соң ғана алады.Механизмдерді жөндеуден, қараудан және тазалаудан кейін қосу, тек қоршауды орнына қойып, оның барлық бөліктерін бекіткен соң ғана жүзеге асырылады

өрескел

7437.

Таспа конвейерлерінің жетек, керме және соңғы станциялары, тиеу және түсіру құрылғыларының қоршауы болуы қажет

өрескел

7438.

Еденнен 1 метр биіктікте орналасқан барлық өтетін жерлердің, ойықтардың және жабындардың, көпірлердің, ашық құдықтардың шұңқырлардың, алаңдардың қоршаулары болады

өрескел

7439.

Үнемі қызмет ететін биіктікте орналасқан жылжытқыштарды және басқа тиек арматураларды қашықтықтан басқарады немесе қызмет көрсететін алаңы болады

өрескел

7440.

0,07 мегапаскальдан төмен артық қысыммен жұмыс істейтін және ұшатын, әрі жеңіл жанатын өнімдерден (фосфор, фосфор шламы) тұратын барлық аспаптар таза күйінде немесе сумен біріккенде олардың герметикалығы 0,03 мегаПаскаль кем емес жұмыс қысымынан артығын сынақта ескере отырып есептейді.
Бұл талаптар электр пешін, электр сүзгісін, конденсаторларға таралмайды, сынақ технологиялық регламентке сәйкес жүргізіледі

өрескел

7441.

Вакууммен жұмыс істейтін аспаптардың жұмыс ыдыратуын 0,2 мегаПаскаль арттырғанын ескере отырып есептейді

өрескел

7442.

Пайдалану шарттары бойынша құбыр жолдары ең көп рұқсат етілген жобалық өлшемдерден асатын қысым пайда болады, рұқсат етілген мәннен жоғары қысымнан қорғайтын сақтандырғыш құрылғылармен жабдықталады

өрескел

7443.

Қысымның көтерілуінен сақтандыратын құрылғылар дұрыс күйінде бақылауды қамтамасыз ете отырып, химиялық заттардың таттану ықпалынан қорғалады

өрескел

7444.

Сақтандыру құрылғыларының жіберу қабілеттілігі жобалау құжаттамасында белгіленеді

маңызды

7445.

Жабдықтарға орнатылған сақтандыру құрылғылары жұмыс істеген кезінде, жұмысшыларды жарақаттау мүмкіндігін, жұмыс аймағына және қоршаған ортаға химиялық заттардың тасталуын болдырмайды. Сақтандыру қақпақтарынан химиялық заттардың тасталынуы сыйымдылықтарда жүзеге асады

өрескел

7446.

Сұйық химиялық заттар сақтауға арналған сыйымдылықты құрал-жабдықтар (резервуарлар, көлемі 1 кубалық метр және одан да көп жинақтғыштар), төменгі төгу құбыр жолдары екі тиек құрылғылармен жабдықталады, біреуі тікелей ыдыстың штуцеріне жалғанады. Жоба бойынша орнатылған тиек және кесуші құрылғылардың жұмыс істеген мерзімі қашықтықтан басқаруымен бірге 120 секундтан көп емес

өрескел

7447.

Химиялық заттарға арналған құбырларда фланцты қосылыстар арматуралар орнатылған немесе жабдықтарға қосылған жерлерде қарастырылады

өрескел

7448.

Құбырлардың ернемекті бірігулерінің қорғаушы қаптары болады. Арматураны, компенсаторларды, сусіңгіш құрылғыларды, ернемектік және бұрандалы қосылыстарды темір және автокөлік жолдарының құбыр жолдарымен қиылысқан жерлерде, есік ойықтарының үстіне, терезе балкондардың астына және үстіне, жұмыс алаңдарының үстіне қызмет көрсетуші қызметкерлердің негізгі жүретін жерлеріне, цех ішіндегі өтетін жерлер мен объекті аумағында орналастурға рұқсат етілмейді

өрескел

7449.

Қауіпті химиялық заттардың құбыр жолдарын салу кезінде олардың ең аз созылуын қамтамасыз етеді, иілуін және іркілдек аймақтардың құрылуын болдырмайды

маңызды

7450.

Қауіпті химиялық заттардың құбыр жолдары олардың технологиялық сыйымдылыққа немесе арнайы бактарға толығымен босатылуын қамтамасыз ететіндей еңіс етіп төселінеді

өрескел

7451.

Қауіпті химиялық заттардың құбыр жолдары үшін жобамен анықталған олардың жуылу, булану, вакуумдалу және сығымдалып үрленген, ауамен немесе азотпен кептірілу мүмкіндігін қарастырады

өрескел

7452.

Қауіпті химиялық заттардың құбыр жолдарда істеп тұрған технологиялық жүйенің жеке бөліктерін, толық құбыр жолдарды айыруға,тиек орнатуға және құбыр жолдарды босату, жуу, үрлеу және беріктілігін сынау мүмкіндігін және құбыр жолдардың герметикалығын қамтамасыз ететін тиек арматура орнатылады

өрескел

7453.

Барлық тиек арматура, кері және сақтандыру қақпақтары орнатар алдында механикалық беріктігі мен герметикалығын сынауға гидравликалық тексеріске ұшырайды. Сынақ нәтижелері журналға тіркеледі

өрескел

7454.

Сақтандыру қақпақтары, оларды пайдалануға жіберу алдында жұмыс қысымына реттеледі және пломбаланады. Сақтандыру қақпақтарының жүгі тіркеледі және бекітіледі

өрескел

7455.

Құбырларда орнатылған тиек және реттегіш арматура қызмет көрсетуге қол жетімді жерде орналастырылады. Арматура 1,8 метр биіктікте орналасқан жағдайда оған қызмет көрсету үшін алаңдар мен сатылар қарастырылады. Жиі ашылуға және жабылуға арналған арматураны, еденнен немесе алаңнан 1,6 метрге жоғары орнатуға рұқсат етілмейді

өрескел

7456.

Реттегіш клапандарды тиек арматуралары ретінде қолдануға болмайды

өрескел

7457.

Құбырлар, ауыстыратын жүктермен немесе көлік құралдарымен зақымдау мүмкіндігі болмайтындай етіп орналастырады

маңызды

7458.

Қышқыл мен сілті құбыр жолдарын қышқыл және сілтімен айналысына байланысы жоқ ғимараттардың сыртқы қабырғалары бойынша, көмекші, қосымша, әкімшілік және тұрмыстық ғимараттар арқылы салуға рұқсат етілмейді. Теміржол және автокөлік жолдарының қиылысында, жаяу жүргіншілер жолында құбырдың өтуі жобамен анықталған қауіпсіз орынға қышқылдар мен сілтілердің ағынын астауға бұруымен бірге жасалады

өрескел

7459.

Қышқыл мен сілті тасымалдайтын құбырларды басқа құбырларға (пісірусіз бекітілген жылу серіктерінен басқа) бекітуге рұқсат етілмейді

өрескел

7460.

Құбырлармен химиялық заттарды тасымалдау кезінде қатуды болдырмас (кристалдануы) үшін сыртқы құбырларды жылу серіктерімен және құбыр жолдардың жылу сақтауымен бірге қарастырады

маңызды

7461.

Адамдар мен көліктер (жолдардың, өтетін жерлердің үстіне) жүретін орындардағы ернемектік қосылыстары бар және белсенді сұйықтықтарды тасымалдайтын құбыр жолдары агрессивті сұйықтықтарды астауға қауіпсіз орынға бұруымен бірге жабық қаптарымен бірге қорытылады

өрескел

7462.

Эстакадаларға салынған, қышқылдар мен сілтілерді тасымалдайтын құбыр жолдары механикалық зақымдаулардан, соның ішінде төмендегілерден қорғалады:
құлайтын заттардан (құбыр жолдардың үстіне көтергіш құрылғыларды және жеңіл тасталынатын аспаларды орналастыруға болмайды);
көлік құралдарынан болуы мүмкін ықтимал соққылардан, сондықтан құбыр жолдарды қауіпті бөлімшелерден алыста орналастырады немесе кедергілермен бөледі;
көп қатарлы етіп салатын кезде қышқыл мен сілтілердің құбыр жолдарын ең төменгі қатарға орналастырады

өрескел

7463.

Кәсіпорынн аумағының сыртына салынған қышқылдар мен сілтілердің құбыр жолдарын жан-жағынан кемінде ені 2 метрден қорғау аймағы көзделеді, құбыр жолдарын пайдаланушы ұйым өкілі тарапының келісімінсіз және бақылауынсыз жұмыстарды жүзеге асыруға болмайды

өрескел

7464.

Тиек арматура мен сақтандыру клапандарының құбыр жолдарына тексеріс жүргізу көлемі мен мерзімі ұйымның техникалық басшысы бекіткен кестеге сәйкес өткізіледі

өрескел

7465.

Құбыр жолдарында герметикалық тиек арматура қолданылады.
Арматураның құрастырылымдық материалдары тасымалданатын ортаға тұрақтылығы мен рұқсат етілген диапазондағы орта өлшемдерінің арматураларын пайдалануды қамтамасыз ету шарттарынан іріктеледі

өрескел

7466.

Барлық тиек крандар оның дөңбекті бөлігінде кесілген және ақ бояумен боялған сызба түрінде кран тығыны қалыбы белгісімен жарақталады.Қақпақтар мен шиберлердің күйін өстің ұшында кесудің көмегімен белгілейді. Автоматты кескіштер соңғы қалыптардың («Ашық», «Жабық») көрсеткіштерімен жабдықталады.
Егер жоғарыда көрсетілген көрсеткіштермен кран тығындары және тиек құрылғылардың жағдайын белгілеу мүмкін болмаса, олардың жағдайын белгілейтін бағыт-көрсеткіштер немесе жазу қолданылады

маңызды

7467.

Қысымдағы, жоғары температуралы, сұйықтықпен толтырылған және технологиялық газдан босатылмаған, немесе жүріп тұрған аспаптарды, құбыр жолдарын, механизмдерді және арматураларды жөндеуге және тазалауға рұқсат етілмейді

өрескел

7468.

Биіктегі құбыр жолдары мен жабдықтарды бөлшектеу, монтаждау жұмыстарын жүргізу ағаштармен бірге немесе шарбақтармен және борттық қоршауларымен төсеніштермен жүргізіледі

өрескел

7469.

Құбыр жолдарында жанғыш заттарды пешке жағу үшін беретін, жалын өшкенде пешке жанғыш затты беруді автоматты жабатын, пештің бақылау өлшеу аспаптарының электр (пневмо) көзін тоқтататын кескіш клапандар орнатылады

өрескел

7470.

Аспаптардағы және құбыр жолдарындағы сұйықтық айналымын бақылау үшін қарайтын әйнек, әйнек қорғаныш торларымен және «жарықпен» жабдықталады

маңызды

7471.

Қолданыстағы құбырларды, блоктарды, төсеніштерді, сатыларды және басқа да заттарды бекіту үшін қолдануға болмайды

маңызды

7472.

Құбырлар арқылы өтетін жерлерді екі жақты шарбақпен металл сатылармен (көпір) жабдықтайды

өрескел

7473.

Сантехникалық және технологиялық құбыр жолдарды электр ғимараттары, жиынтық-трансформаторлық бекеттер (бұдан әрі – ЖТБ) жайлары арқылы өткізуге рұқсат етілмейді

маңызды

7474.

Химиялық заттардың құбыр жолдары технологиялық регламентке сәйкес гидравликалық немесе пневматикалық тәсілдермен беріктілікке және тығыздыққа тексеріледі

өрескел

7475.

Химиялық заттардың құбыр жолдары технологиялық регламентке сәйкес гидравликалық немесе пневматикалық тәсілдермен беріктілікке және тығыздыққа тексеріледі

өрескел

7476.

Тиек арматура мен сақтандыру қақпақтардың белсенді быр жолдарына тексеріс жүргізу көлемі мен мерзімі технологиялық регламентте көрсетіледі

өрескел

7477.

Пайдалануға енгізудің және жөндеуге тоқтату алдында құрал-жабдықтар мен құбыр жолдарын тексеру және дайындау тәртібі технологиялық регламентте белгіленеді

өрескел

7478.

Құбыр жолдарының жобалау құжаттамасында, төлқұжатында оларды пайдаланудың есептік мерзімі көрсетіледі

маңызды

7479.

Сақтандыру қақпақтарын сынаған кезде, сынақ нәтижелерінің диаграммасын келесі сынаққа дейін сақтауымен бірге өзі жазатын, өзі тіркейтін аспаптардың көмегімен, қақпақтардың жұмыс істеу қысымын тіркеумен қамтамасыз етіледі

өрескел

7480.

Құбыр жолдарын мерзімді тексеріс жүргізу кезінде бақылауға:
1) әр агрегаттан кемінде екі бөлімше (компрессор, тоңазытқыш, конденсатор, буфер);
2) әр танктен немесе өлшегіштен газ тәріздес хлорды құю, төгу құбыр жолдарынен екі бөлімшеден;
3) әр коллектордан және цехаралық құбыр өткізгіштің 100 метр ұзындығымен екі бөлімшеден және әрбір толық 200 метр және кейінгі ұзындықтың қалдығына бір бөлімшеде жатады

өрескел

7481.

Құбыр жолдары қабырғаларының қалыңдығын бақылаудың берік әдісімен анықтайды

өрескел

7482.

Қабырғалардың қалыңдығын бұрғылаумен анықтауды тек бақылаудың берік әдісін қолдану қиын немесе мүмкін емес жерлерде ғана жүргізуге болады

өрескел

7483.

Құбыр жолдарын тексеруден кейінгі қанағаттанбайтын нәтижелері кезінде аспаптар мен коллектор, коллекторлар мен цехаралық құбыр жолдары арасындағы әрбір 25 метр ұзындықтан кейін екі жерде берік бақылау әдісімен қабырғалардың қалыңдығын өлшеуге қосымша таңдаулы тексеру тағайындалады

өрескел

7484

Қосымша тексерудің нәтижелері егер құбыр жолдары қабырғаларының қалыңдығы жұқа болған жағдайда қанағаттанарлықсыз болып саналады

өрескел

7485.

Құбыр жолдарының қосымша тексеруден кейінгі қанағаттанарлықсыз нәтижелері бойынша құбыр жолдарын бөлшектеп немесе толығымен ауыстыру туралы шешім қабылданатын толықтай тексеру тағайындалады

өрескел

7486

Машиналы және аспапты бөлмелерде бу тәріздес аммиак құбыр жолдарын жоғарғы ажыратуын (компрессордан жоғары) қамтамасыз етеді.
Осы құбыр жолдарды төменгі ажырату жоба негіздемесі кезінде қарастыру мүмкін болады

маңызды

7487.

Аммиакты құбыр жолдары өтетін немесе өтпейтін каналдарда салуға рұқсат етілмейді

өрескел

7488.

Машиналы (аспапты) бөлмелерде құбыр жолдарын жоғарғы ажырату кезінде, аммиакты құбыр жолдардың соратын және баспа қосылыстары жалпы құбыр жолдарына жоғарыдан жобаланады. Бұл ретте соратын магистралдар айналымдық немесе сұйықтықты бөлетін жаққа қарай қорғаныс, май бөлетін немесе конденсаторға қарай 0,5 проценттен кем емес еңіс болады

өрескел

7489.

Объекті аумағы бойынша аммиакты құбыр жолдарды тек жер үстімен салу қарастырылады

өрескел

7490.

Аммиакты құбыр жолдарды Қазақстан Республикасы Үкіметінің 2009 жылғы 16 қаңтардағы №14 қаулысымен бекітілген «Өрт қауіпсіздігінің жалпы талаптары» техникалық регламентіне сәйкес, А және Б санатына келтірілген тұрмыстық, қосымша, әкімшілік-шаруашылық, электр машиналы, электр бөлгіш, трансфарматор ғимараттары, желдеткіш камералары, БӨА, сатылы торлар, өндірістік ғимараттар арқылы салуға рұқсат етілмейді

өрескел

7491.

Аммиакты құбыр жолдарды есік және терезе ойықтарымен бірге ғимараттардың өндірістік бөлмелерінің сыртқы қабырғаларымен салуға рұқсат етілмейді. Құбыр жолдарын қалың қабырғалармен салуға болады

өрескел

7492.

Аммиакты құбыр жолдарын тікелей салқындататын тоңазытқыш және технологиялық құрал-жабдықтар орналасқан ғимараттар мен құрылыстардың сол бөліктерін қоспағанда, ғимараттар мен құрылыстардың үстінен салуға рұқсат етілмейді

өрескел

7493.

Май және конденсат жиналуы мүмкін бөлімшелердегі соратын және баспа аммиакты құбыр жолдары, төменгі аймақтағы май мен конденсатты май жинағышқа, сусіңгіш ресиверге бұру үшін кемінде 25 милиметр шартты диаметрлі сусіңгіш вентильмен қамтамасыз етіледі

маңызды

7494.

Соратын және баспа құбыр жолдардағы салынған тиек органдары жоқ компрессорларға тиек арматурасы қарастырылады

өрескел

7495.

Блокты тоңазытатын машиналардың немесе мөлшерлі қуаттандыратын машиналардың аммиакты құбыр жолдарын өзара біріктіруге болмайды. Осы талапты көмекші құбыр жолдарда қолданбайды (сақтандыру клапанынан, сусіңгіш ресивер қосылысынан, майды құю және төгу үшін біріутірулерден аммиактың апаттық тасталынуы)

өрескел

7496.

Көмекші құбыр жолдарда (аммиак буының апаттық тасталынымынан басқа) екі тиек білік орнатылады

маңызды

7497.

Компрессорлардың баспа құбыр жолдарында және сорғының барлық түрінің екпінді желілерінде компрессор (сорғы) мен тиек арматура арасында кері клапандар қарастырылады

өрескел

7498.

Желі ресиверлерінен сұйықтық құбыр өткізгіште автоматты басқарылатын тиек қақпақ қарастырылады

өрескел

7499.

Құбыр жолдары сызбасында аммиак буын кез келген аспаптан, ыдыстан сорып алу мүкіндігі қарастырылады

маңызды

7500.

Құбыр өткізгіште май жинағыштан май жіберу үшін, пайдаланылған майды қабылдауға арналған бактың сыртында орналастырылған қосымша манометр мен тиек білік қарастырылады

өрескел

7501.

Арматураны есік ойықтарының, терезенің үстіне немесе құрал-жабдықтарға қызмет көрсету үшін өтетін жерде орналастыруға рұқсат етілмейді. Аммиакты арматураны тоңазытқыш камераларда орнатуға рұқсат етілмейді

өрескел

7502.

Машиналық немесе аспаптық бөлмелердің шегінен тыс технологиялық тұтынушыларға шыққан барлық аммиакты құбыр жолдарда мұздатқышты (беруді) қабылдауды жедел тоқтату үшін тиек арматура қарастырылады

өрескел

7503.

Аммиакты салқындататын құрылғыларға төменгі беру кезінде, қорытындылаушы құбыр жолдарды сорғының тоқтауы және кері клапанның бұзылуы кезінде аммиактың төгілуін болдырмау мақсатында салқындататын құрылғыдағы сұйықтықтың ең көп деңгейіне тең биіктікке көтеру қарастырылады

маңызды

7504.

Құбыр жолдарын суықты тұтынушылардан айналымға немесе қорғаныш ресиверлеріне дейін олардың нормалық еңісінсіз бөлімшелеріне салу мүмкін болмаған жағдайда айналымға немесе қорғаныш ресиверге «қаптан» сусіңгіш көзделеді

өрескел

7505.

Сұйық аммиактың буын сору немесе беру үшін стационарлық құбыр өткізгіш ретінде иілгіш (резеңкелі, пластмассалы) құбыршектерді қолдануға болмайды.
Аммиакқа арналған иілгіш құбыршектерді, цистернадан аммиакты (жүйені толтыру кезінде) құйып алу операциясын жүргізу кезінде, көмекші операцияларды орындау үшін қолданады (құбыр жолдарды, аспаптарды, сүзгілерді аммиактың, майдың қалдығынан босату).
Иілгіш құбыршектерді көмекші операцияларды орындау үшін қосу, тек осы жұмыстарды жүргізу кезеңінде ғана болады.
Құбыршектерді құбыр жолдармен қосу стандартты арматураның көмегімен жүзеге асырылады

өрескел

7506.

Аммиакты құбыр жолдарынын сызбасында, сұйық аммиакты олардың апаттық герметизациясы жойылған кезде сусіңгіш ресиверге кез келген аспаптан, ыдыстан немесе блоктан жою мүмкіндігін қамтамасыз етеді

маңызды

7507.

Мұздатқыш құбыр жолдарында танымал түрлі түсті сақиналар жағылады

маңызды

7508.

Сұйық аммиакты сақтайтын резервуарлар олардың арасына бақылау вентилін орналастыра отырып, екі тиек органдарымен құбыр жолдардан ажыратылады.
Тікелей сыйымдылығы 100 тонна және одан да көп жұмыр, изотермалық және көлденең резервуарларда орналасқан арматура, қашықтықтан және қолмен басқарумен жабдықталады. Қашықтықтан басқару қойманы орталықтан басқару пунктінен жүзеге асырылады

өрескел

7509.

Резервуарға сұйық аммиакты беретін және олардан шығаратын құбыр жолдарында, құбыр жолдары зақымданған жағдайда резервуардан аммиактың ағуын болдырмау үшін қорғаныш құрылғылары орнатылады (кескіш, жылдам клапандар, кері клапандар, электр жетекті тиек).
Қорғау құрылғылары аммиак беру резервуары мен тиек арматураның арасына және құбыр өткізгіште тиек арматурадан кейін орналастырылады

өрескел

7510.

Сұйық аммиакты сақтауға арналған резервуарлармен қосылған құбыр жолдары, резервуарлар қоршауының жоғарғы белгісінен төмен емес етіп салынады.
Құбыр жолдары өтетін жердің торап құрылғысы резервуар қоршаулары арқылы қоршалған аумаққа сұйық аммиактың кему мүмкіндігін болдырмайды

өрескел

7511.

Аммиак құбыр жолдарын ернемектік тығыздау жобамен анықталады.
Резервуарды тұндыру кезінде жылу ғимараттарын резервуар қабырғаларына құбыр жолдарды қосқан жеріндегі күшті азайту үшін құбыр жолдардың майысуын өтейтін немесе компенсатор орнатуды қарастырады. Құбыр жолдарды резервуарға қосу резервуарды гидравликалық сынағаннан кейін жүргізіледі

өрескел

7512.

Аммиакты құбыр жолдарды және изотермалық резервуардың үрленген құбыр жолдары өтемі оларды -34 градус Цельсия температурасына дейін немесе ауа температурасының ең суық бес күндігіне дейін, егер ол -34 градус Цельсия төмен болса салқындату мүмкіндігін ескере отырып, есептейді

өрескел

7513.

Аммиак құбыр жолдары қышқыл және басқа да агрессивті сұйықтықтар тасымалдайтын құбыр жолдардан жоғары эстакадаларда орналасады

өрескел

7514.

Сұйық немесе газ тәріздес аммиак құбыр жолдарында болат арматура және қалыпқа келтірілген бөліктері қолданылады.
Шойын тиек-реттеуші арматураны, мыстан, мырыштан және олардың балқымаларының бөлшектерімен бірге арматура және фитингтер қолдануға рұқсат етпейді

өрескел

7515.

Аммиакпен резервуарлар сақтандыру клапандарымен жабдықталады.
Резервуардағы жұмыс сақтандыру клапандарының саны, олардың өлшемі және жіберу қабілеттілігі жобамен белгіленеді.
Жұмыс сақтандыру клапандарымен параллельді резервті сақтандыру клапандары орнатылады.
Резервті сақтандыру клапандарының сипаттамасы жұмыс клапандарына ұқсас қабылданады.
Сақтандыру клапандарын тобымен орнату кезінде әр топтағы клапандар бірдей қабылданады.
Иінтіректі - жүксақтандыру клапандарын қолдануға рұқсат етпейді.
Изотермалық резервуарларға арналған сақтандыру және вакуумды клапандарды алюминий балқымаларынан орнатуға болады.
Қаптасып оқшаулануымен бірге изотермолық резервуарлардың сыртқы қабында, егер ондай клапандар азоттың буферлік ыдысында(газгольдерде) немесе сыртқы қабығын буферлік ыдыспен қосатын құбыр өткізгіште болса, сақтандыру клапандарын орнатпауға да болады.
Аммиакпен резервуарлар сақтандыру клапандарымен жабдықталады.
Резервуардағы жұмыс сақтандыру клапандарының саны, олардың өлшемі және жіберу қабілеттілігі жобамен белгіленеді.
Жұмыс сақтандыру клапандарымен параллельді резервті сақтандыру клапандары орнатылады.
Резервті сақтандыру клапандарының сипаттамасы жұмыс клапандарына ұқсас қабылданады.
Сақтандыру клапандарын тобымен орнату кезінде әр топтағы клапандар бірдей қабылданады.
Иінтіректі - жүксақтандыру клапандарын қолдануға рұқсат етпейді.
Изотермалық резервуарларға арналған сақтандыру және вакуумды клапандарды алюминий балқымаларынан орнатуға болады.
Қаптасып оқшаулануымен бірге изотермолық резервуарлардың сыртқы қабында, егер ондай клапандар азоттың буферлік ыдысында(газгольдерде) немесе сыртқы қабығын буферлік ыдыспен қосатын құбыр өткізгіште болса, сақтандыру клапандарын орнатпауға да болады

өрескел

7516.

Сақтандыру клапандарында, осындай мөлшердегі резервті клапандарды жұмысқа қоспай, жұмыс клапандарын айыруды болдырмайтын, ауыстыру құрылғылары орнатылады

өрескел

7517.

Сұйық және газ тәріздес аммиактың жіберу коллекторлары бөлек орындалады.
Сақтандыру клапандарының әр коллекторының жіберу қабілеттілігі клапаннан шыққан рұқсат етілген қысымға қарсы біруақытта аммиакты сақтандыру клапандарынан ең көп лақтыруын ескере отырып есептеледі

өрескел

7518.

Сақтандыру клапандарын орнатқан жерінен шешіп ала отырып, тексеру және жөндеу, стендте тексеріп және жөнге салу екі жылда бір рет жүргізіледі

өрескел

7519.

Изотермолық резервуарлар 490,3 паскальға тең өлшемге жеткен кезде вакуумды өшіру үшін вакуумды клапандармен жабдықталады (50 миллиметр су бағанасы).
Вакуумды және сақтандыру клапандарын орнату және мерзімді тексеру қысыммен жұмыс істейтін жабдықтарды пайдалану талаптарына сәйкес жүзеге асырылады

өрескел

7520.

Фосфор, фосфорлық шөгінді, пеш газының және фосфор құрамды ағудың құбыр жолдарын салу құбыр жолдардың жай-күйін үнемі қадағалауды жүргізуге мүмкіндік беретін жер үстінде жанбайтын эстакада да орындалады. Бөлек, жобамен негізделген жағдайда, фосфор құрамды ағуды екпінді құбыр жолдар бойынша жерастында салуды орындауға болады

өрескел

7521.

Фосфор, фосфорлық шөгінді, пеш газының және фосфор құрамды ағудың құбыр жолдарының сыртқы эстакадаларын құбыр жолдардың кіруін және шығуын қоспағанда, ғимарат үстіне немесе оларға жалғасатын ғимараттардың үстіне орнатуға рұқсат етпейді. Бұл эстакадалар жалпы басқа технологиялық құбыр жолдармен және бу жылу газ құбыр жолдарымен бірге төмендегідей талаптарды сақтағанда жіберіледі:
1) фосфор, фосфорлық шлам құбыр жолдарынен өрт қауіпті және уытты өнімдерден тұратын құбыр жолдарга дейін көлденең арақашықтық кемінде 1,5 метр;
2) фосфор, фосфорлық шлам құбыр жолдары эстакаданың аралық құрылысының төменгі қабатында орналасады; олардың астына басқа құбыр жолдарды орналастыруға рұқсат етілмейді;
3) пеш газының фосфор құбыр жолдары мен газ құбыр жолдарын эстакада түріндегі жабық галереяда салуға рұқсат етілмейді;
4) фосфор пештерінің фосфор, фосфорлық шлам және газ пешінің құбыр жолдарын салмақ түсетін құрылыс конструкциясы ретінде пайдалануға рұқсат етілмейді

өрескел

7522.

Фосфор және фосфорлық шламды тасымалдауға арналған құбыр жолдары жалпы оқшаулауда қыздырғыш спутникпен бірге салынады

өрескел

7523.

Күкірт тасымалдайтын құбырларды бу жейдесінде жөндейді. Ағызатын құбыр өткізгіш өлшегіштен реакторға дейін сыртқы электр қыздырғыштың көмегімен қыздырылады

өрескел

7524.

Балқытылған бес күкіртті фосфорды тасымалдау үшін құбыр жолдары мен тиек арматуралар электрлік қыздырғыштармен жабдықталады.
Бес күкіртті фосфор құбыр жолдары бөлек бөлімшелерге бөлінеді. Әр бөлімше алмалы жылу оқшаулағышымен бірге жеке электр қыздырғыштармен, температураны өлшеуге бақылау орындарымен жабдықталады

өрескел

7525.

Бес күкіртті фосфор өндірісінде гидро бекітпеге қайтқан газ құбыр жолдары қарау және тазалау үшін штуцермен жабдықталады

өрескел

7526.

Күкірт, фосфор, бес күкіртті фосфорға арналған құбыр жолдарын, тұрмыстық, қосымша, әкімшілік-шаруашылық ғимараттар, бөлгіш құрылғылар, электр қалқандары, БӨА мен желдеткіш камералары жайлары арқылы салуға рұқсат етілмейді.

өрескел

7527.

Цех ішіндегі құбыр жолдары кемінде:
1) күкірт үшін - 0,02 промилле;
2) бес күкіртті фосфор үшін - 0,1 промилле;
3) фосфор үшін - 0,005 еңістері промилле болады.
Жалпы эстакадаларда басқа технологиялық құбыр жолдарымен бірге салынған цех аралық фосфор жолдары 0,002 промилледен кем емес еңісі болады

өрескел

7528.

Фосфор, фосфорлы шлам, сұйық күкірт, бес күкіртті фосфор және фосфор қышқылы құбыр жолдарының ернемектік қосылыстары есік ойықтарының, цехтағы, жолдағы, өтетін жердегі негізгі өтпелердің үстінен орналастыруға рұқсат етілмейді

өрескел

7529.

Фосфор, фосфорлы шлам, сұйық күкірт, бес күкіртті фосфор және фосфор қышқылы құбыр жолдарының ернемектік қосылыстарында қорғаныш қаптар орнатылады

өрескел

7530.

Газ пешінің құбыр жолдарының буды, инертті газды және ыстық суды әкелу үшін штуцерлері болады. Штуцерлерде ауа түсу мүмкіндігін болдырмау үшін тиектерімен бірге вентиль құрастырады. Бу, инертті газ және ыстық суды қосы үшін технологиялық регламентке сәйкес құбыр өткізгіштің алынатын бөлігінің немесе иілгіш шлангтің көмегімен жүргізіледі

маңызды

7531.

Фосфор және фосфорлы шламды тасымалдауға арналған құбыр жолдарды, фосфорды әр қайта құйғанғп дейін және әр қайта құйғаннан кейін ыстық сумен жуады. Жеке жүйеден құбыр жолдарды сумен жуған жағдайда немесе қайталап қолданылған сумен оны құбыр жолдарға қосу стационарлы жүзеге асырылуға рұқсат етеді

өрескел

7532.

Цех ғимаратына фосфор және газ пешінің құбыр жолдарын енгізуде цехқа өнімдерді беруді тоқтату үшін, ғимарат қабырғасынан кемінде 3 метр арақашықтықта тиек арматура орнатылады

өрескел

7533.

Газ пешінің цехаралық газ жолдарының, газ үрлегіштермен дамыған бір жарым қысымнан кем емес есептелген гидравликалық бекітпелер түрінде тиек құрылғылары бар. Газ пешінің құбыр жолдарында тар жол, люктер, қарайтын тесіктер орнатуға рұқсат етілмейді

өрескел

7534.

Ең төменгі орындардағы газ пешінің құбыр жолдары жылытылады және ағу құбыр жолдары бойынша конденсатты үздіксіз бұрумен бірге сусіңгіш құрылғылармен жабдықталады. Конденсатты бұру әр 50-60 метр сайын жүргізіледі.
Газ жолдарының жеке бөлімшелерінен конденсаттың түсуі гидравликалық бекітпелер арқылы жүзеге асырылады

маңызды

7535.

Газ пешінен конденсатты бұруға арналған құбыр жолдары, бір оқшаулаумен қыздыратын серігімен бірге салынады. Ағынды құбыр жолдары желілік жинақтарға қарай 0,005 промилледен кем емес еңіспен құрастырлады

маңызды

7536.

Сұйық және газ тәріздес хлор құбыр жолдары төмендегідей толықтыруларды ескере отырып қабылданады:
1) сұйық хлор құбыр өткізгіші үшін есептік қысым 1,6 мегапаскаль жоғары қабылданады;
2) хлор құбыр өткізгіші хлорға тұрақты материалдан орындалады және жұмыс аралығындағы температура мен қысымды сенімді пайдалануды қамтамасыз етеді;
3) хлор құбыр жолдары қабырғаларының қалыңдығы қысым мен таттануға қосуды ескере отырып көздейді. Таттануға қосу мөлшері кемінде 1 миллиметр қабылданады;
4) регламенттелген қысымы атмосфералықтан төмен хлор жолдарын, қысымның атмосфералыққа (регламенттелгеннен жоғары) дейін көтерілу жағдайында, хлор өткізгішін хлор беру көзінен автоматты айыруды қамтамасыз ету шартында, газ тәріздес хлордың ортаға тұрақты, шыны немесе полимерлі материалдан дайындауға рұқсат етіледі

өрескел

7537.

Сұйық хлор құбыр жолдарын салу кезінде, пісіруді қолдана отырып қосылған тұтас болат құбырлар қолданылады. Ернемектік қосылыстарға арматура орнатылған жерде және пайдалану шарттары бойынша құбыр жолдарды тазалап, жөндеу жүргізу үшін мерзімді бөлшектеу керек болады, сол бөлімшелерде құрал-жабдықтарға қосылғанда рұқсат беріледі. Ернемектік дайындауда, пісіріп қосылатынға, құбыр материалымен бірге қосылатын болат қолданылады

өрескел

7538.

Хлор құбыр жолдарының иілген жерінің қабысқан радиусы құбырдың үш диаметрінен кем емес болып қабылданады. Егер үлкен иілу қажет болса, негізгі құбырға жапсырылған қатты иілген иін қолданады

өрескел

7539.

Хлор тасымалдауға арналған құбыр жолдары эстакада бойынша төмендегілер:
құлаған заттардан қорғау (құбыр жолдардың үстіне көтеретін құрылғылар мен жеңіл тасталынатын аспаларды орналастыруға болмайды);
көлік құралы тарапынан ықтимал соққыдан қорғау, сондықтан көлік құралдарын қауіпті бөлімшелерден алыс орналастырады немесе олардан кедергімен бөледі. Гильзаға қорытындыланған хлор құбыр жолдарын жер астымен салу, көліктік магистральдар қиылысы орындарында рұқсат беріледі.
құбыр жолдарды таттануға-белсенді, жанғыш заттардың ықпалынан қорғау. Сұйық және газ тәріздес хлор құбыр жолдарын қыздыру көздерінен және жанғыш заттардың құбыр жолдарынен 1 метрге алыстатады; тұрақты бекіту, ыңғайлы қызмет көрсету мен қарауды қамтамасыз ете отырып салынады

өрескел

7540.

Хлор жолдарының ернемектік қосылыстары үшін, төсемелер парониттен, фторпласттан, қорғасынға немесе хлорға тұрақты басқа материалдан дайындалады

өрескел

7541.

Төсемелерді қайталап қолдануға болмайды. Хлорға тұрақты резеңкелерден, резеңке төсемелерді қолдану тек вакуумды желілерде ғана жол беріледі. Вакуумды құбыр жолдардың қосылыс бөліктері штуцерлі–дөңбек немесе ернемектік болады

өрескел

7542.

Хлор құбыр жолдарында хлорға арналған тиек арматура қолданылады. Тиек арматураның бекітпесінің тығыздығы бекітпелер герметикалығының нормасы бойынша герметикалығы «В» классынан жоғары қабыладанады. Хлор ортасына тұрақты конструкциялық арматура және жұмыс диапазонында температура мен қысымды арматураны сенімді пайдалануды қамтамасыз ететін материалдар қолданылады

өрескел

7543.

Температурасы -40-тан -70 градус Цельсияға дейін сұйық хлор құбыр жолдары, -40 градус Цельаия ең төменгі есептік температурамен климаттық ауданда орналасқан сыртқы хлор құбыр жолдары, болаттың 10Г2, 09Г2С, Х18Н10Т немесе басқа маркасынан орындалады. Құбыр жолдарға материал мен бұйымдар таңдаған кезде ауаның есептелген температурасына, аса суық бескүндік орташа температураны қабылдайды

өрескел

7544.

Хлор құбыр жолдарын сыртқы қабырға бойынша және көмекші, әкімшілік, тұрмыстық, өндірістік және басқа хлор шығарылмайтын, сақталмайтын және қолданбайтын ғимараттар арқылы салуға рұқсат етпейді. Хлор шығарылмайтын, қолданбайтын немесе сақталмайтын ғимараттардың сыртқы қабырғасы бойынша, төбесі арқылы сыртқы қондырғыға құбыр жолдарды салуға болады

өрескел

7545.

Хлор тасмыладайтын құбыр өткізшітерге басқа құбыр жолдарды бекітпейді (пісірмей бекітілген жылу серіктерінен басқа)

өрескел

7546.

Сұйық хлорды құбыр жолдар бойынша тасымалдау кезінде, құбыр өткізгіште екі жабу вентилі арасында құбыр өткзгіште сұйық хлордың бекітіліп қалу мүмкіндігі болатын орындарда регламенттелгеннен жоғары қысымнан құбыр жолдарды қорғау үшін құрылғы қарастырылады

өрескел

7547.

Газ тәріздес хлорды құбыр жолдары арқылы тасымалдау кезінде хлор конденсациясының аппаратты және құбыр өткізгіште температураның төмендеу мүмкіндігін болдырмайды, ол мыналарға жеткізіледі:
газ тәріздес хлор құбыр жолдарының қабырғасының сыртқы бетін жылу серігімен, қыздыратын электр кабельдерімен қыздырып, бұл ретте қысым мен хлор температурасының мәні қабылданған есептік мөлшерден аспайды және технологиялық регламентте көрсетіледі;
аспаптардағы және құбыр жолдардағы хлор буының үлестік қысымын төмендетуге (қысым мөлшерін конденсация температурасы кезінде хлор буының қысымынан төмен қолдайды);
ғимараттың сыртына орнатылған аспаппен, жылу тасығышпен қыздыратын, бұл ретте хлор қысымы мен температурасының мәні қабылданған есептік мөлшерден аспайды және технологиялық регламентте көрсетіледі

өрескел

7548.

Сұйық және газ тәріздес хлор құбыр жолдарын салған кезде коммуникациялардың ең аз созылуын қамтамасыз етеді, иілуін және іркілдек аймақтардың пайда болуын болдырмайды. Хлор құбыр жолдарын салған кезде компенсаторлар қарастырылады

маңызды

7549.

Хлор құбыр жолдары беретін және қабылдайтын сыйымдылsқтар тарапына қарай құбыр жолдардың өз бетінше босау мүмкіндігін қамтамасыз ету мақсатында жүргізіледі

маңызды

7550.

Хлор болатын құбыр жолдары үшін оларды құрғақшық орнынан (-40 градус Цельсия) сығылған ауамен (азотпен) үрлеу немесе вакуумдаудан кейін газдағы қалдық хлор шоғырлануына дейін 1 миллиграм метр кубтан аса үрлеу жолымен босату мүмкіндігін қарастырады

маңызды

7551.

Сұйық және газ тәріздес хлорды тасымалдайтын цехаралық құбыр жолдары оларды босату, үрлеу және шашу үшін тиек арматурамен және тиекпен бірге штуцермен жабдықталады

өрескел

7552.

Шартты диаметрі 50 миллиметр және одан да көп және газ тәріздес хлор құбыр жолдарымен сұйық хлордың барлық құбыр жолдары төлқұжатпен қамтамасыз етіледі

маңызды

7553.

Хлор құбыр жолдарын құрғақ ауамен (азотпен) беріктілігі мен тығыздығы сыналады

өрескел

7554.

Хлор құбыр жолдарын пайдалануға жіберу алдында: үрлеу немесе вакуумдау жолымен кептіру, кейіннен үрлеумен бірге; құбыр өткізгішке газ тәріздес хлорды қоса отырып, сығылған ауаны (азотты) беру жолымен жұмыс қысымы кезінде түмшалылығын тексереді. Құбыр жолдарын пневматикалық сынау кезінде қысым түсуінің рұқсат етілген жылдамдығы сағатына 0,05 пайыздан аспайды. Құбыр жолдардың герметикалығын тексеру тәртібі технологиялық регламенттеледі

өрескел

7555.

Өндірістің технологиялық процестерін бақылау, реттеу және басқару, химиялық заттарды сақтау және тұтыну басқару ғимараттарында орналасқан оператор орнында жүзеге асырылады және құрал-жабдықтардың орналасқан орны бойынша қайталанады. Технологиялық процестерді бақылау және басқару жүйесі, апатқа қарсы қорғау жүйесі микро процессорлы техника негізінде орындалады

маңызды

7556.

Технологиялық өлшемдерді өлшеу және реттеу (шығыс, қысым, температура) таттануға тұрақты ортада химиялық заттарды немесе оның ықпалынан (бөлгіш құрылғылары, пневматикалық қайталағыштар, бақылау-өлшеу және реттеу аспаптары мен құрылғыларын қолдана отырып инертті газбен үрлеу) жүргізіледі

өрескел

7557.

Автоматты реттегіштің атқарушы органдары технологиялық арматура және коммуникациялармен бірлесіп сынақ жүргізеді

өрескел

7558.

Технологиялық сызбаға, аппаратуралық ресімдеу, басқару жүйесіне, байланысты бақылауға, жарықтандыру және апатқа қарсы автоматты қорғауға өзгеріс енгізу, жоба дайындаушымен немесе өнеркәсіптік қауіпсіздік саласындағы аттестатталған ұйыммен келісілген жобалау және техникалық құжаттамасына өзгеріс енгізгеннен кейін жүзеге асырылады

маңызды

7559.

Өндірістерді автоматтандыру, технологиялық өлшемдері шекті мәнге қол жеткізген кезде және технологиялық құрал-жабдықтарды апатты қайтару, апаттық, ескерту, технологиялық дабылдарды, тосқауылдау, қорғау іс-шараларын қарастырады

өрескел

7560.

Реттеуішті радиобелсенді сәулелермен бірге аспаптарды пайдалану дайындаушының пайдалану жөніндегі басшылығымен бірге сәйкес жүзеге асырылады

өрескел

7561.

Технологиялық процестерді автоматтандыру сызбасы, автоматиканың жеке құралдарының істен шығуы немесе олардың бұзылуы апат, қақтығыс болдырмайтындай етіп орындалады

өрескел

7562.

Автоматты тәртіпте жұмыс істейтін және қашықтықтан қосумен жабыдқталған агрегаттарға қызмет көрсету кезінде қауіпсіздік шараларын технологиялық регламентке сәкйес белгілейді

маңызды

7563.

Ағынды желілерде жұмыс істейтін көлік механизмдері, үйінділердің пайда болуына және ағынды желінің бір көлік механизмдерінің біреуі тоқтаған кезде тасымалданатын материалмен механизмдердің толуына кедергі жасайтын оқшаулаумен қамтамасыз етіледі. Барлық таспа конвейерлер, олардың ұзындығына қарамастан, конвейерді кез келген орыннан оның ұзындығы бойынша тоқтатуға мүмкіндік беретін құрылғылармен жабдықталады

өрескел

7564.

Тасымалдағыштар мен пневматикалық көлік құрылғыларын жүкпен жіберу оның жағдайын тексерген соң жүргізіледі: бөгде заттың болмауы, жарамды жұмысы кезінде бос жүрісте мойынтірек пен бәсеңдеткішті майлау

өрескел

7565.

Тасымалдағыштарды, өз еркімен ағатын және пневматикалық құбырларды пайдаланған кезде, шаң бөлетін жердің жарамдылығы мен герметикалығын, тасалардың астынан шаң сору тиімділігін қадағалайды

маңызды

7566.

Келтірілген механизмдерде немесе оның жеке бөліктерін басқару пунктінен біршама алыста болса көрінуі немесе осы пункттен тыс болса, бұрынғы жіберуді және оны 3-5 секунд басып өтетін жіберу алдындағы ескерту дыбыс және жарық дабыл белгілерін қарастырады. Бұл ретте егер бұл қызмет көрсетуші жұмысшының қауіпсіздік жағдайлары болса, механизмдердің алыстағы бөліктерінің орналасқан орнындағы қозғалтқыштарды апатты қайтару мүмкіндігін қарастырады

өрескел

7567.

Негізгі машиналардың, механизмдердің және аспаптардың жіберу құрылғылары сақтандыру және қоршау құрылғыларымен бірге, олардың алынған сақтандыру құрылғылары мен қоршауларында жұмысқа қосу мүмкіндігін болдырмайтындай етіп қарастырады. Осындай машиналардың, механизмдердің және аспаптардың тізімдемесі жобалау ұйымымен анықталады. Агрегаттарды, механизмдерді және аспаптарды демонтаждалған қоршаулармен бірге жіберуге рұқсат етілмейді

өрескел

7568.

Технологиялық көрсеткіштерді өлшеу және игеру (шығын, қысым, температура және тағы сол сияқты) таттану ортасында немесе олардың ықпалынан қорғалған техникалық жабдықтармен жүзеге асырылады

өрескел

7569.

Апаттық қорғау және дабыл жүйелері жұмысының жарамдылығы, технологиялық регламентке сәйкес, үздіксіз технологиялық процестер үшін – әр жіберу алдында және жөндеуге тоқтатқан соң тексеріледі.
Құрал-жабдықтардың технологиялық процестері мен жұмысын бақылау, басқару, дабыл және апатқа қарсы қорғау жүйелерінің айырылғанымен жүргізуге рұқсат етпейді
Технологиялық процестерді автоматты басқару жүйелерінде қолмен оқшаулауды алып тастауға рұқсат етпейді

өрескел

7570.

Химиялық заттарды сақтауға арналған сыйымдылықтар шекті мәні деңгейінің дабылы мен берілген шекті деңгейге жеткен кезде немесе ауыстырып құю мүмкіндігін болдырмайтын басқа құралдармен оларды сыйымдылықтарға беру кезінде автоматты ажырату құралдарымен бірге өлшеу, бақылау және осы сұйықтықтардың деңгейін реттеу құралдарымен қамтамасыз етіледі

өрескел

7571.

Отын ретінде табиғи немесе пеш газын қолданатын барлық қондырғылар газ берудің келесі жағдайында:
1) желдеткіш-түтін сорғышты тоқтату;
2) газ қысымының түсуі;
3) бірінші ауа қысымының түсуі;
4) жалынның өшуі;
5) электр энергиясының болмауы автоматты кесу жүйесі болады

өрескел

7572.

Газ жүрісіне пеш газын кескен кезде автоматты түрде инертті газ беріледі

өрескел

7573.

Жағу отынының түріне байланысты жабдықталады:
1) жағу кеңістігінде және газ жолында сұйылтуды (қысым) бақылауға арналған аспаптармен;
2) түтінсорғышты апаттық тоқтату кезінде үрлейтін желдеткішті автоматты тоқтату жүйесімен жабдықталады

өрескел

7574.

Инертті газ (көмірқышқыл газы) алуға арналған қондырғылар және электр сүзгілерін қыздыру қондырлығылары шекті-рұқсат етілген мәндердің дабылымен, газ шығуы мен жағу алдындағы ауа қатынастарын бақылауға арналған аспаптармен бірге оттегі бойынша автоматты газ талдауыштары бар

өрескел

7575.

Пеш бөлмесінің газ жолы, пеш газы қысымының төмендеуі немесе жоғарлауынан қорғайтын оқшаулау жүйесімен қамтамасыз етіледі

өрескел

7576.

Пьезометриялық аспаптардың қуат көзі, ауа мен жанғыш буларымен бірге қоспасының өнімдері жарамайтын жағдайда, инертті газбен жүзеге асырады

өрескел

7577.

Атмосфераға жанған өнімдердің тасталуына арналған барлық түтінсорғыштар, үрлегіш желдеткішпен, түтінсорғышты тоқтатқан кезде желдеткіштің автоматты тоқтауы үшін оқшауланады

өрескел

7578.

Электрлі басқару жүйесі механизмдерімен ағын-көлік жүйелерін:
1) элеваторлар мен тасымалдағыштарға арналған жылдамдық релесін қолдана отырып, тасымалданатын заттардың үйіндісінен барлық механизмдерді электрлік оқшаулауын;
2) құрал-жабдықтарға жөндеу және алдын алу жұмыстарын жүргізу кезінде механизмдерді жіберуді болдырмауды;
3) сөндіргішпен қосылған арқанның көмегімен тасымалдағышы апатты қайтаруды;
4) жіберу алдындағы дыбыс дабылымен қамтамасыз етеді

өрескел

7579.

Қашықтықтан қосу жүйесіне кіретін әр механизмде, «Абайла! Қашықтықтан қосылады, жөндеу кезінде электрлік сызбасын талда» деген ескерту плакаты ілінеді

өрескел

7580

Автоматты қосу және ажыратумен жұмыс істейтін құрал-жабдықтар (сорғылар, компрессорлар):
1) жарық дабылын;
2) ескерту плакаттары: «Абайла! Автоматты жұмыс істейді, дабылсыз қосылады», құрал-жабдықтардың әр түрінің екі жағынан және 10-20 метр болатын көлік механизмдерінде ілінеді

өрескел

7581.

Требование по проверке исправности схем противоаварийных защитных блокировок и сигнализации, электронных, релейных и электрических схем ежемесячно и при каждой остановке технологического процесса

өрескел

7582.

Басқару ғимаратына химиялық затпен бірге серпінді трубкалар енгізуге рұқсат етпейді

өрескел

7583.

Салқындатқыш камера қолмен қосатын «Камерада адам» дабылымен жабдықталады. «Камерада адам!» жарық және дыбыс сигналдары ғимаратқа тұрақты кезекші қызметкермен (диспетчер, оператор) келіп түседі. «Камерада адам» жарық тақтайшасы ішінде адам бар камера есігінің сыртында жанады.
Камерадан белгі беру құрылғысы камерадан шығатын жерде ішінен оң жақта, еденнен 0,5 метрден аспайтын биіктікте орналасады, оларды жүктермен үюге болмайтыны туралы жазумен бірге жарық көрсеткіштермен белгіленеді және зақымдаулардан қорғалады

өрескел

7584.

Салқындататын камералардың ішінде шығатын есікті және «Камерада адам» дабылының құрылғысын (ілгек) жарықтандыру үшін үнемі қосылып тұратын шам қарастырылады. Шам ішінде шығатын есіктің оң жағында қауіп дабылы ілгегінің үстінде орнатылады.
Салқындатылған ғимараттың кіреберісінде (дәлізде, эстакада) тоңазытқыш камерасында жүргізілетін және салқындататын батареялар мен аммиакты құбыр жолдарын зақымдаулардан қорғау жұмыстарын жүргізу жөніндегі технологиялық регламент ілінеді

маңызды

7585.

Электролиздеу құрылғысы бақылау, дабыл және басқару жүйелерімен:
1) электролиздеуші бөлмелерде ток қуатымен және күшімен;
2) электролиз залынан тұрақты ток көздерінен апатты қайтарумен және хлор компрессорлар ғимараттардан оларды тоқтату кезінде, басқару ғимаратымен;
3) электролиздеушіні қуаттандыратын, тұрақты токтың кенеттен ажыратқанда хлорлы және сутегі компрессорлары электр қозғалтқыштарын, тоқты ажыратқан соң (сынаптан басқа, электролиз әдістерінің бәріне) 3-4 секунд ұстауымен бірге автоматты тоқтатумен; электролиздің сынапты әдісінде хлор компрессорлары 3 минутқа дейін ұсталуымен бірге автоматты ажыратылады. Бір уақытта апаттық хлорды жұту жүйесі қосылады;
4) егер сынап сорғыларын тоқтатқан кезде, хлорлы компрессорлардың өзі қосылып кетпесе, хлорлы компрессорларды оқыс тоқтатқан (3-4 секунд ұстай отырып) кезде, электролиздеушіні қуаттандыратын тұрақты ток көзін автоматты ажыратумен біруақытта электролиз залына, басқару ғимаратына белгі беріледі;
5) бірнеше жұмыс істеуші хлорлы компрессордың біреуін оқыс тоқтатқан кезде, өңдеуші аралық бекеті мен басқару ғимаратының, электролиз залының дабылымен;
6) сынап сорғысының қозғалтқышын тоқтатқанда және сынап катодымен электролиздеушіде сынап айналымын тоқтату кезінде электролиз залы мен басқару ғимаратының дабылымен;
7) деңгейлерді рұқсат етілген мәннен төмендету дабылымен, қатты катодпен бірге электролиздеушіні қуаттандырушы қысымды бактағы тұздық деңгейін, сынап электролиздеушіні қуаттандырушы қысымды бактағы тұздық пен тазаланған су деңгейін автоматты реттеумен;
8) шекті рұқсат етілген мәнге жеткені туралы басқару ғимаратындағы дабылмен, электр сілтілері мен каустик жинақтарындағы деңгейлерді автоматты реттеу;
9) электролиздің диафрагменді әдісі үшін сутегі коллекторында регламенттелгеннен жоғары ыдырату кезінде және электролиздің сынапты және мембраналық әдістері үшін сутегі коллекторында регламенттелгеннен төмен қысымды төмендету кезінде басқару ғимаратындағы дабылмен;
10) компрессордың баспа құбыр өткізгішінде сутегінің артығын атмосфераға (шамға) тастауымен бірге сутегі қысымын автоматты реттеумен;
11) аэлектролиздің диафрагменді әдісі үшін коллекторда хлор мен сутегінің ыдырауын, электролиздің сынапты және мембраналы әдістері үшін коллектордағы хлор ыдырауын және сутегі қысымын автоматты реттеумен;
12) сутегіні тазалау және кептіру ғимаратындағы, сутегі компрессорларының ауадағы сутегі шоғырлануы жарылғанға дейін жеткен кезде дабылмен және автоматты апаттық желдеткіштің қосылуымен жабдықталады

өрескел

7586.

Сұйық хлорды өндірісі кезінде мыналар қарастырылады:
1) хлор конденсаторынан суық тасығыштың кіреберісте және шығатын жерде, сұйық хлордың шығардағы температурасын автоматты бақылауды;
2) хлор конденсациясының абгаз деңгейіндегі сутегі шоғырлануын автоматты бақылау және қолдау
3) басқару ғимаратында абгаздағы сутегінің көлемді үлесі конденсациясы 4 пайыздан асқан кезде дабыл беру

өрескел

7587.

Сұйық хлор цехаралық құбыр жолдарда және цех ішіндегі коллекторда құбыр өткізгіштегі сұйық хлор қысымының ескерту мәніне жеткенде қосылатын дабылды және шекті рұқсат етілген мәнге жеткенде апатқа қарсы қорғау жүйелерінің қосылуын қамтамасыз етеді

өрескел

7588.

Резервуарлар, танктер, сұйық хлор жинақтары:
1) басқару ғимаратына көрсеткіштерін шығарумен бірге қысымды бақылау аспаптарымен;
2) басқару ғимаратына және орны бойынша сыйымдылықтарды толтыру және босатудың регламенттелген нормасына жеткен кезде дыбыс және жарық белгісінің автоматты қосылуымен бірге сұйық хлордың массасын (деңгейін) екі тәуелсіз жүйемен өлшеу және бақылауды;
3) басқару ғимаратында және орны бойынша орнатылған қысымның 1,2 мегапаскаль жоғары көтерілгені туралы дабыл жүйесімен қамтамасыз етіледі

өрескел

7589.

1 миллиграмға тең хлор шоғырлануы берілген шектен асқан кезде, апаттық жұту жүйесімен оқшауланған жарық және дыбыс дабылы, және желдеткіш қосылады. Хлордың болуына тетік сигналы бойынша апаттық тасталымдарды ұстау әдісінің абсорбциялық жүйесін пайдалану кезінде, санитарлық бағаналарды шаюға бейтараптандыратын ерітінді беру үшін сорғы қосылады, сосын апаттық желдеткіш санитарлық бағаналарды шайып алуға қажет уақытқа кешігіп қосылады

өрескел

7590

Екі шекті хлордың газ талдауышын қолданған кезде, бірінші шектен, хлордың шоғырлануы көтерілген кезде, жарық және дыбыс дабылы қосылады, 20 шекті-рұқсат етілген шоғырлануы көтерілген кезде апаттық сору жүйесімен қосылған апаттық желдеткіш қосылады. Белгі бергіштің жұмыс істеген уақыты хлор шоғырлануы 20-шы шекті-рұқсат етілген шоғырланудан асқан кезде - 30 секундқа көп емес болады

өрескел

7591.

Жеке тұратын танктердегі хлор қоймалары, буландырғыш, хлорды құю-төгу пункттері, тұратын теміржол тұйықтары және хлор ыдыстарын түсіріп алатын пункттері, оның шоғырлануы рұқсат етілген шектен көтерілгені туралы дабылымен бірге, хлордың жылыстауын бақылайтын сыртқы контурмен жабдықталады. Хлордың жылыстауын, оның мөлшерін және орналасқан жерін бақылау жүйесі тетіктерінің сезгіштік шегі жобамен анықталады және негізделеді

өрескел

7592.

Хлор белгі бергішін, хлор бойынша таңдауымен бірге қосымша құрамдардың қатысуымен шекті рұқсат етілген шоғырланудың 0,5 деңгейінде және хлор шоғырлануының сомалық олқылығымен өзгеруі ± 25 пайыздан аспағанда қолданылады

өрескел

7593.

Сыртқы бақылау контурын орнатқан жерде хлор шоғырлануы 20-50 милиграмм метр диапазонына жеткенде төмендегілер:
1) автоматты түрде: хлорлы толқындарын су бүркеумен қорғаудың стационарлық оқшаулау жүйесі;
2) автоматты немесе қолмен: электронды есептеуіш машиналарын қолдана отырып, хлордың таралуын болжау жүйесі қосылады (25 тоннадан астам сыйымдылық бірлігімен ыдыста хлор сақтау көзделген объектілер үшін)

өрескел

7594.

Жылу алмасу аспаптарында сұйық хлордың буланғанында:
1) сұйық немесе буланған хлордың шығуын автоматты бақылау;
2) буланған хлор қысымын автоматты бақылау және реттеу;
3) булағышта хлор қысымының көтерілгенінен қорғау үшін автоматты сақтандыру құрылғысы;
4) температурасы төмендегенде немесе жылу тасығыштың температурасы ең төменгісінен төмендегенде булағыштан хлордың шығуын автоматты жабу;
5) булағыштағы жылу тасығыштың температурасын автоматты бақылау және реттеу;
6) жылу тасығыштағы хлордың болуын автоматты бақылау;
7) булағыштың жұмысы қателескенде буланған хлор ағынымен бірге шыққан, сұйық хлорды ұстау және булануына арналған құрылғы қарастырылады

өрескел

7595.

Контейнерлерден немесе баллондардан газ тәріздес хлорды іріктегенде хлор қысымын және шығысын бақылау жүзеге асырылады

өрескел

7596.

Ғимаратта аммиакты құрал-жабдықтармен бірге орналасқан автоматты және қашықтықтан басқарудың электр құрылғыларын және құралдарын қорғау жүйесі IP44 төмен емес болады

өрескел

7597.

Аммиакты компрессорлар ПАЗ құралдарымен жабдықталады, ол төмендегі өлшемдер бойынша:
айдау қысымының рұқсат етілген шектік мәні бойынша;
айдаудың рұқсат етілген шектік температурасы бойынша;
майлау жүйесіндегі қысымның рұқсат етілген шектік төменгі айырмасы бойынша;
сорылатын сұйық аммиактың аспаптағы немесе ыдыстағы сұйық аммиактың рұқсат етілген жоғары шектік деңгейі бойынша;
аралық ыдыстағы (компрессорлардың сатылары арасындағы) сұйық аммиактың рұқсат етілген жоғары шектік деңгейі бойынша іске қосылады.
Шекті рұқсат етілген мәні бақылау, өлшеу және басқару құралдарының, құрал-жабдықтарды дайындаушының құжаттамасы бойынша жоба әзірлеушісімен анықталады

өрескел

7598.

Қысымның көтерілуінен қорғау үшін, келтірілген электр қозғалтқыштарды тоқтатуға ықпал етуші немесе қысымның көтерілуін шектеуді қамтамасыз етуші штатты қысым релесі көзделеді, бұл ретте қысыммен жұмыс істейтін жабдықтарды пайдалану талаптарына және осы Қағидаларына сәйкес көзделген жағдайда құрал-жабдықтарға сақтандыру құрылғыларын (қираған мембраналардың жан-жаққа тасталуының серіппелі сақтандыру клапаны) орнату қарастырылады

өрескел

7598.

Екі немесе одан да көп компрессорлармен жабдықталған, бірнеше булағыш жүйелер қызмет көрсететін тоңазытқыш жүйелерде кез келген жүйенің ыдысындағы (аспаптағы) сұйықтық деңгейінің қорғау релесі іске қосылған кезде, барлық компрессорларды тоқтатуды қамтамасыз ететін құрылғы қарастырылуы тиіс

өрескел

7600.

Суық жеткізгіші (тұздық, су) бар салқындату жүйелерінде бұл суық жеткізгіштің қаптама-түтікті булағыш арқылы қозғалысының тоқтауы кезінде немесе ондағы аммиакты қайнату температурасы суық жеткізгіштің қатуына әкелетін шектерге дейін төмендеуі кезінде компрессорларды ажырататын аспаптар қарастырылады

өрескел

7601.

Су салқындатқышы бар әрбір компрессорда немесе агрегатта су ағыны болмаса немесе су қысымы белгіленген шектен төмендеген кезде компессорды өшіретін аспаптар болуы қажет. Су беретін құбыр жолдарда компрессор тоқтаған кезде су беруін тоқтататын электр магнитті клапандар орнатылады

өрескел

7602.

Компрессорлардың жіберілуі және жарамсыз немесе қорғаныш автоматиканың аспаптарымен сөндірілген жұмысына рұқсат етілмейді

өрескел

7603.

Салқындатқыш жүйе белгісінің аталған әрі төмендегі ыдыстар (аспаптар) сұйық аммиак деңгейі бойынша қорғалады:
1) булағыш блогы (панельді қап): алдын ала дабылымен аммиактың рұқсат етілген жоғарғы деңгейіне жеткен кезде компрессорды ажырататын екі қосарланған реле деңгейі;
2) айналым ресивері (сұйықтық бөлгіштің біріктірілген функциясы) аралық ыдыс: алдын ала дабылымен аммиактың рұқсат етілген жоғарғы деңгейіне жеткен кезде компрессорды айыратын екі қосарланған реле деңгейі; аммиак деңгейінің көтерілуі жөніндегі алдын алу дабылына арналған реле;
3) сұйықтық бөлгіш: апат алдындағы дабылмен аммиактың шекті рұқсат етілген деңгейі осы ыдыста асқан жағдайда компрессорды ажыратушы екі қосарланған деңгей релесі. Сұйықтық бөлгіште айналымдағы ресиверде мөлшерленген аммиак зарядымен қондырғыда ескерту дабылына арналған деңгей релесі белгіленбейді;
қорғаныш ресивері (сұйықтық бөлгіштің біріктірілген функциясы): алдын ала дабылмен аммиактың шекті рұқсат етілген деңгейіне жеткен кезде компрессорды ажыратушы екі қосарланған деңгей релесі; аммиак деңгейінің қауіпті артуы туралы дабылға арналған реле;аммиактың ең аз деңгейі туралы ескерту дабылына арналған реле;
5) желілік және су сіңгіш ресиверлер: аммиактың ең көп деңгейіне жеткені туралы ескерту дабылына арналған реле;аммиактың ең аз деңгейі туралы ескерту дабылына арналған релемен қамтамасыз етіледі

өрескел

7604.

Ыдыстағы және аппараттағы сұйық аммиак деңгейінің жоғарыда аталғандарға жеткенде жарық дабылы қосылады, ол келесі түстердің сигналдарымен қамтамасыз етіледі:
қызыл-сигнал шекті рұқсат етілген деңгейі туралы (авария алдындағы дабыл);
сары -сигнал жоғарғы деңгейдің қауіпті артуы жөнінде (ескерту дабылы)

өрескел

7605.

Сұйық аммиактың деңгейі жөніндегі жарық сигналдары бір уақытта айыруы қолмен жүзеге асырылатын дыбыс сигналымен қостайды

өрескел

7606.

Аспаптарды (ыдыстарды) сұйық аммиакпен қуаттандыру төмен қысымы жағында деңгейлерді автоматты реттеушінің көмегімен, ал мөлшерленген заряд жүйесінде жоғары қысым жағында бағаланады

өрескел

7607.

Сұйық аммиак жоғары қысыммен берілетін қондырғылардың әрбір аспаптары (ыдыстары) аспаптардан (ыдыстардан) буды соратын компрессорлар тоқтаған кезде оған сұйықтың келуін тоқтататын автоматты тиек бұрандаларымен жабдықталады.
Сұйық аммиактың жалпы құбыр жолдарында автоматты тиек қондырғыларының біреуін, егер аммиак буын осы жүйелерден сору бір компрессормен жүзеге асырылса орнатуға болады

өрескел

7608.

Жалпақ (рефлекторлы) әйнек ретінде сұйықтық деңгейінің жарамды көзбен бақылау көрсеткіштерінің ыдыстары, ресиверлері болады. Деңгей көрсеткіштері әйнек сынған жағдайда оларды ажыратуға арналған тиек тетіктерімен жабдықталадып

маңызды

7609.

Тоңазытқыш қондырғылары дайындаушы ұйыммен немесе жобамен (майлау жүйесіндегі айдау және сору қысымы) көзделген компрессорды тоқтатушы немесе бақыланушы шекті рұқсат етілген мәннің өлшемдері жеткенде оны қосуды оқшаулаушы автоматты қорғаудың жарамды аспаптарымен жарақталады

өрескел

7610.

Сумен және ауамен салқындату конденсаторымен бірге тоңазытқыш қондырғыларында белгілі бір берліген мөлшерге дейін айдау қысымын арттыру компрессорды тоқтатушы жоғары қысымды реле қарастырылады (Ресептөмен қысым). Қысым релесі компрессордың тиек айдау вентиліне дейін қосылады

өрескел

7611.

Компрессорлар R12 – 140 градус Цельсиядан көп емес, R502 - 1500С көп емес, R22 - 1600С көп емес (егер дайындаушы ұйыммен көзделмеген болса өзге мәні нұсқаулықта) айдау температурасы артқанда оларды тоқтатушы, қорғаушы температуралық релемен жарақталады

өрескел

7612.

Айдау құбыр жолдарындағы әр агрегатталмаған компрессорларда (тиек вентильден 300 миллиметрге дейін арақашықтықта) қорғау автоматикасы аспаптарын бақылау және жөнге салуға арналған термометрлік гильза қарастырылады

маңызды

7613.

Салынған электр қозғалтқыштарымен компрессорларда шекті рұқсат етілген температураға жеткенде компрессорды тоқтатушы электр қозғалтқышының статор орамасын температуралық қорғау қарастырылады

өрескел

7614.

Компрессор қабын салқындатушы су беретін құбыр жолдарында су ағыны жоқ кезде компрессордың жіберілуін оқшаулаушы немесе айырушы реле орнатылдады

өрескел

7615.

Дайындаушының жеткізілімі агрегатталған қондырғыға кірмейтін фреонды булағыштар компрессор тоқтағанда булағыштардың толғанын реттейтін және сұйық суықты беруді тоқтатуды қамтамасыз ететін автоматты аспаптармен (термореттеуші вентиль, деңгей релесі, температура релесі, тұзды вентиль) жабдықтайды

өрескел

7616.

Аралық суық жеткізгіштерімен салқындату жүйелерінде қап құбырлық булағыш арқылы суық жеткізгіш қозғалысын тоқтатуда немесе булағышта рұқсат берілген шектен төмен қайнау температурасы төмендегенде компрессорды айырушы автоматты қорғау аспаптары қарастырылады

өрескел

7617.

Автоматты қорғау аспаптары машиналарға мерзімді қызмет көрсетумен 3 айда бір рет, ал қалғандарына айына бір рет тексеріледі, тексеру нәтижелері туралы журналға жазылады

өрескел

7618.

Автоматты қорғау аспаптарының бақылау өлшемдерінің қалыпты жағдайында тұйық шығу тізбегі немесе тұйық байланысы болады. Осы аспаптар олардың жұмысы кезінде ажыратылады

өрескел

7619.

Ажыратылып тұрған автоматты қорғау қондырғысында компрессорды қосу және жұмыс істеуге рұқсат етілмейді

өрескел

7620.

Төменде аталған салқындату жүйесінің ыдыстары (аппараттары) сұйық аммиак деңгейі бойынша жабдықталады:
1) булағыш блогы (трубалы қап немесе панельді): алдын ал дабылмен аммиактың жоғарғы шекті рұқсат етілген деңгейіне жеткен компрессорды ажыратушы екі қосарланған деңгей релесі;
2) айналымдық ресивер (сұйықтық бөлгіш функциясын біріктіруші), аралық ыдыс: алдын ала дабылмен аммиактың жоғарғы шекті рұқсат етілген деңгейіне жеткенде компрессорды ажыратушы деңгей релесі;аммиак деңгейінің қауіпті артуы жөніндегі ескерту дабылына арналған реле;
3) сұйықтық бөлгіш: апат алдындағы дабылмен бірге аммиактың шекті рұқсат етілген деңгейі артқан жағдайда компрессорды ажыратушы екі қосарланған деңгей релесі. Сұйықтық бөлушідегі айналым ресиверінде аммиактың мөлшерленген зарядымен қондырғыда ескерту дабылына деңгей релесі орнатылмайды;
4) қорғаныш ресивері (сұйықтық бөлгіш функциясын біріктіруші): алдын ала дабылмен аммиактың шекті рұқсат етілген деңгейіне жеткенде компрессорды айырушы екі қосарланған деңгей релесі; аммиак деңгейінің қауіпті артуы жөнінде дабылға арналған реле; аммиактың ең төмен деңгейі туралы ескерту дабылына арналған реле;
5) желілік және су сіңгіш ресиверлері: аммиактың ең көп деңгейіне жеткені туралы ескерт дабылына арналған реле; аммиактың ең төмен деңгейі туралы ескерту дабылына арналған реле

өрескел

7621.

Жоғарыда аталған ыдыстардағы және аппараттардағы сұйық аммиактың деңгейлеріне жеткенде төмендегі түстер белгісімен қамтамасыз ететін жарық дабылы автоматты түрде қосылады:
қызыл – шекті рұқсат етілген деңгей туралы (апат алдындағы дабыл);
сары – жоғарғы деңгейдің қауіпті артуы туралы дабыл (ескерту дабылы)

өрескел

7622.

Сұйық аммиактың деңгейі жөніндегі жарық белгілері бір уақытта дыбыс сигналымен қосылады, оны ажырату қолмен жүзеге асырылады

өрескел

7623.

Аппараттарды (ыдыстарды) сұйық аммиакпен қуаттандыру төмен қысымы жағында деңгейлерді автоматты реттеушінің көмегімен, ал мөлшерленген заряд жүйесінде жоғары қысым жағында бағаланады

өрескел

7624.

Сұйық аммиак жоғары қысыммен берілетін қондырғылардың әрбір аппараттары (ыдыстары) аппараттардан (ыдыстардан) буды соруға жұмыс істейтін компрессорлар тоқтаған кезде оған сұйықтың келуін тоқтататын автоматты тиек вентилдерімен жабдықталады.
Сұйық аммиактың жалпы құбыр жолдарында автоматты тиек қондырғыларының біреуін, егер аммиак буын осы жүйелерден сору бір компрессормен жүзеге асырылса орнатуға болады

өрескел

7625.

Аммиак сұйықтығының деңгейін көрнекі бақылау қажеттілігі кезінде аммиакты тоңазытқыш ыдыстарда (аппараттарында) қарау шынысы қолданылады. Аммиак деңгейін көрсеткіштер 3,5 мега паскальға дейінгі қысымға арналған жазық бұдырлы және термикалық шынықтырылған шыныдан дайындалуы және шыны зақымданған кезде ыдыстан немесе аппараттан оларды автоматты түрде ажырату аспаптарымен жабдықталады. Шынының қарау бетінің алаңы (бір жағынан) 100 сантиметр квадраттан аспауы керек. Қарау шынысының жарылуы кезінде қызмет көрсету персоналын жарақаттанудан сақтандыру үшін қорғау құрылғысы қарастырылады

өрескел

7626.

Cұйық аммиак сақтайтын резервуарлар, деңгей, температура және қысым өлшейтін аспаптармен жабдықталады. Өлшемдерді бақылайтын, процес қауіпсіздігін анықтайтын аспаптар қайталанады.
Сұйық аммиакты сақтаудың көрсетілген өлшемдерін өлшеу нормалық дәлдікпен жүзеге асырылады. Рұқсат етілген олқылықтар жобамен анықталады

өрескел

7627.

Резервуарлардағы аммиак деңгейін рұқсат етілгеннен жоғары арттыру апатқа қарсы қорғау жүйесімен қамтамасыз етіледі:
1) сыйымдылығы 10 метр кубқа дейінгі резервуарларға (қосқанда) - өлшемдерді бақылау жүйелерін қайталау;
2) сыйымдылығы 50 метр куб резервуарларға – бүтін жай күйінің индикациясымен өзін өзі диагностикалауды бақылау жүйесін қайталау;
3) сыйымдылығы 50 метр куб резервуарларға - өзін өзі диагностикалауды бақылау жүйесін технологиялық байланысты өлшемдерді салыстырып қайталау

өрескел

7628.

Сұйық аммиакты сақтау үшін резервуарларда өлшегіш шыныларды қолдануға рұқсат етпейді

өрескел

7629.

Сұйық аммиакты өлшеу (көлемді, таразыда) әдісін таңдау жобамен анықталады. Қоймаға түскен және одан алып шыққан сұйық аммиактың массасын және массалық шығысын шығыс өлшегіштермен өлшегенде өлшеу нәтижелерін тіркеп, температурасын өлшеуге түзету қарастырылады.
Рұқсат етілген өлшеу кемшілігі шығыстың аса көп мәнінен ± 2,5 % жоғары қабылданбайды.
Сұйық аммиакты тасымалдайтын магистральді құбыр жолдарымен қосылған қоймаларда өлшеу дәлдігі магистральді құбыр жолдарында қолданылғанға ұқсас шығыс өлшегіштер орнатылады

маңызды

7630.

Сақтау кезінде изотермалық және домалақ резервуарларда буланатын аммиак конденсаты үшін салқындатқыш қондырғылары жоғарғы қосу және резервуарлардағы шекті жұмыс қысымының төменгі айырудың автоматты жүйесімен, осы мәндердің дыбыс және жарық дабылдарымен жабдықталады

өрескел

7631.

Изотермолық резервуарға сұйық аммиак беретін құбыр жолдарында қойманың төменгі бөлігіне оның температурасы -30 градус Цельсия дейін артқанда беруді жоғарғы бөлікке ауыстырумен аммиак беруді автоматты айыру қарастырылады

өрескел

7632.

Қойманың жарамсыз немесе ажыратылған бақылау, басқару, дабылдау және ПАЗ жүйелерімен жұмыс істеуіне рұқсат етпейді. Басқару және бақылау жүйелерінің негізгі элементтерін ауыстыру кезеңінде қайталама жүйелердің жұмысы қарастырылады

өрескел

7633.

Сұйық аммиакты сақтауға арнлған әр резервуар, оның жұмысының негізгі өлшемдерін үздіксіз тіркеуге арналған аспаптармен жарақталады, ал оның аммиак өндірісі бойынша агрегатпен байланысы жағдайында көрсеткіштермен және аммиак өндірісі бойынша агрегатты басқарудың орталық пунктінде жарық және дыбыс дабылдардарының шекті мәнін қайталап тіркеу талап етіледі

өрескел

7634.

Сұйық аммиак қоймалары апатты жағдай туралы хабарлау жүйесімен байланысқан газдануды (газ талдауышпен) бақылау жүйесімен жабдықталады олар:
1) газдану деңгейін бақылау және аммиактың апатты ағуы туралы хабарлау жүйесі (бұдан әрі – аммиактың ағуын бақылау жүйесі)газдану деңгейін және технологиялық үйжайларда және объекті территориясында аммиак ықтимал ағуын бақылауды қамтамасыз етеді;
2) аммиак ағуын бақылау жүйесі автоматты режимде адекватты басқарушылық ықпалын қалыптастыру үшін жеткілікті көлемдегі газ талдауыш тетіктерін орнатқан орында ауадағы аммиак шоғырлануы туралы ақпаратты жинауды және өңдеуді қамтамасыз етеді;
3) аммиактың ағуымен байланысты апат туындағанда аммиактығ ағуын бақылау жүйесі, автоматты (немесе автоматтандырылған) режимде апатты жағдайды оқшаулау жүйесінде іске қосылған техникалық құрылғыларды, апат туралы хабарлау құралдарын қосады және қызметі апаттың ауқымы мен салдарының өсуіне әкелуі мүмкін технологиялық құрал-жабдықтарды айырады.
4) аммиактың ағуын бақылау жүйесінің құрылымы екі контурлы және екі деңгейлі болып қабылданады.
Сыртқы контур химиялық жұқтырудың объекті территориясы аймағынан шығып таралуын болжау деректерін берумен бірге өнеркәсіптік алаңда газдану деңгейін бақлауды және үйжайдың сыртындағы технолгиялық жабдықтардна аммиак ағуын апаттық бақылауды қамтамасыз етеді.
Ішкі контур өндірістік жайлардағы газдану деңгейін және аммиактыңа паттық ағуын бақылауды қамтамасыз етеді.
Аммиактың ағуын бақылау жүйесінің сыртқы және ішкі контурының ауадағы аммиак шоғырлануын бақылаудың екі деңгейі бар:
бірінші деңгей – жұмыс аймағының шекті рұқсат етілген шоғырлануына тең газ талдауыш тетіктер мөлшерінің орнату орындарында технологиялық ғимарат және ғимарат сыртындағы ауада аммиактың шоғырлану мәніне жету (ШРШ 20 миллиграм метр кубқа)
екінші деңгей «Аммиактың апаттық ағуы» - 25 ШРШ (500 миллиграм метр кубқа) тең газ талдауыш тетіктер мөлшері орналасқан орындарда аммиактың шоғырлану мәніне жету;
5) басқару ғимаратында апат болған нақты орны және апатты оқшаулау және салдарын жоюдың техникалық құралдары тобын қосу туралы жедел алдын алуды қамтамасыз етеді;
6) техникалық сипаттама, газ талдауыш тетіктердің саны мен орналасқан орны, аммиактың ағуының индикациясы мен дабылы жобамен анықталады;
7) жобамен негізделген апаттық жағдайларды оқшаулау жүйесінде іске қосылған техникалық құралдарды автоматты емес (орны немесе дистанциалы) қосуға рұқсат етіледі;
8) жүйе өнеркәсіптік алаңда газдану және объекті аумағынан шыққан химиялық жұқтыру аймағының таралуын болжауды бақылауға мүмкіндік беретін аватоматты құралдармен жабдықталады. Мұндай жабдықтау қауіпсіздік декларациясында тиісті есептермен бекітілген ықтимал апаттардың салдарын бағалаумен негізделеді.
Алаңда желдің бағытын және жылдамдығын өлшеуші қондырғы орнатылады. Бұл деректер газдану масштабын есептеу кезінде қолданылады

өрескел

7635.

Бақылау-өлшеу аспаптары мен автоматтандыру құралдарын аттестатталмаған мерзімі өткен тексеріспен қолдануға рұқсат етпейді

өрескел

7636.

Жарамсыз, калибрленбеген бақылау-өлшеу аспаптарын, тексеріс мерзімі өткен аспаптармен қолдануға рұқсат етілмейді

өрескел

7637.

Қолдануға рұқсаты жоқ, мемлекеттік тексерістен өтпеген тетіктерді пайдалану шарттарына сәйкес келеді. Тетіктер нұсқаулығында рұқсат етілмеген қол жеткізуден, атмосфералық жауын- шашын ықпалынан және ылғалды жинау кезіндегі шашыраудан қорғау қарастырылады

өрескел

7638.

БӨАжА және басқа мақсаттарға берілген сығылған ауа құбыр жолдарын кесуге рұқсат етілмейді

өрескел

7639.

Тікелей машиналарда және аппараттарда орнатылған бақылау – өлшеу аспаптары қадағалауға және қызмет көрсетуге ыңғайлы және олардың мақсатын анықтайтын жазуы болады

маңызды

7640.

Механикалық түзеткіштерімен бірге түзеткіш құрылғыларын қайта жасалған кіші станциялар ғимараттарында орнату әрбір құрылғыны жеке ұяшықта немесе шкафта орналастыруды ескере отырып жобаланады

маңызды

7641.

Механикалық түзеткіштерімен қайта жасалған кіші бекеттердің тор қоршаулары болады. Тор қоршаулар құрылғысы жабық металл шкафтарында механикалық түзеткіштерді орнатқан кезде қажет емес

маңызды

7642.

Механикалық түзеткіштерімен бірге түзеткіш агрегаттардың трансформаторы мен полюс шиналарын орамалау радио кедергіден қорғайды

маңызды

7643.

Қайта жасалған агрегаттардың оң ролюс шинасы жерге тұйықталады. Жерге тұйықтау 100 квадрат миллиметрден кем емес болат тілмелермен орындалады

өрескел

7644.

Қайта жасалған кіші бекеттер жайының сыртына теріс полюс желісін салу, тығыздалған құбырда қорытындыланған изолятордағы салынған брондалған кабельмен немесе шиналармен орындалады

өрескел

7645.

Қайта жасалған кіші станциялар жайының теріс полюс шиналарын 2,5 метрге орналастыру шартында, ашық изоляторда салуға рұқсат етіледі.
Биіктігі төмен кезде шиналарды кездейсоқ жанасулардан қоршау

өрескел

7646.

Есіктердің, қоршаулардың ток жүргізуші бөліктері, изолятор қораптарының люктары және соңғы муфт қораптары, кернеулі бөліктерге қызметкердің кездейсоқ жанасуын болдырмау үшін блок қойылған жерге тұйықталған құрылғылармен жабдықталған. Қоршаулар мен люктер кілтпен немесе құралдармен ашылады

өрескел

7647.

Қайта жасалған агрегаттардың кернеуін алмай ақ ток жүргузіші бөліктерге қызметкердің қол жеткізу мүмкіндігін болдырмайтын блоктары болады

өрескел

7648.

Қайта жасалған кіші станциялар ғимараты түскен ауаны сүзіп және қысқы уақытта жылыта отырып ағынды-сорғыш желдеткішімен жабдықталады. Үй-жайдағы ауа температурасы 10 градус Цельсиядан төмен болмайды. Ең көп ауа температурасы 40 градус Цельсиядан аспайды

маңызды

7649.

Электролиздерді шунттау ашық орындаудағы стационарлы немесе жылжымалы қысқа тұйықталумен жүзеге асырылады

өрескел

7650.

Қысқа тұйықталу жерден оқшауланады. Қысқа тұйықталудың контактілі бетін салқындату үшін дистилденген су (конденсат) қолданылады. Қосатын шлангілер электр өткізгіш емес материалдан

өрескел

7651.

Электролиз залында жабдықтарды, құбыр жолдарын электр химиялық коррозиядан, токтың жылыстауынан қорғау қарастырылады. Коллектордың металл бөлімшелердің ток жылыстауын азайту үшін ток сорғалауымен қорғайды. Ток орнату орындары жобамен негізделеді. Электролиздерден коллекторға электрсілтілерін құйып алу сорғалауды үзгішпен жүзеге асырылады

өрескел

7652.

Химиялық зертханаларда жасанды жарықтандыру құрылыс нормалары мен ережелерінің талаптарына сәйкес орнатылады

маңызды

7653.

Технологиялық құрал-жабдықтар және сыйымдылықтар орналасқан өндірістік жайлардың барлығында 12 вольт кернеуімен қарау және жұмыстарды жүргізу үшін жергілікті жарықтандырумен жабдықталады. Тасымалданатын шамға ұзындығы 10 метр болатын сым төзеді. Тасымалданатын шамдарға штепсельді розетканың қуат желісі, электр жарықтандырған желіге қосылған стационарлы трансформаторлардан жүргізіледі

маңызды

7654.

Трансформаторлар бөлек бірінші және екінші кернеудегі орамамен жабдықталады. Осы мақсаттарға автотрансформаторларды қолдануға рұқсат етілмейді.Трансформаторларды қорғау кернеудің біріншінің де екіншініңде тарапынан жүзеге асырылады

маңызды

7655.

Жұмыстарды жалғастыру үшін, пештерді салқындатудың кері сумен қамтамасыз ету жүйесі, пеш электродтарын реттеу, пеш трансформаторларын майсумен салқындату, ауа компрессорлары, барлық өндірістің үйжацһйларындағы пультта, БӨА жұмыстарына арналған, сорғылар, түйіршіктелген су, сорғы-аккумуляторлы станция, пеш бөліміндегі астаушаларға қызмет көрсету алаңдарында, электродтарды өсіру алаңдарында, жағу қасындағы кептіру барабандары алаңдарында, шахталы-жарықтыпештерді, жағу машиналарында, фосфорды жағуға беретін форсункаларға қызмет көрсету орындарында авариялық жабдықтау қарастырылады.
Бес күкіртті фосфор өндірісінде жұмыстарды жалғастыру үшін апаттық жарықтандыру реакторлы бөлмеде және қабыршақтандыратын машиналарға қызмет көрсету орындарында; фосфид мырыш – реакторларға қызмет көрсету орындарында жобаланады. Апаттық жарықтандыру қуатты тәуелсіз деректермен жүзеге асады

өрескел

7656.

Төмендеген 12 вольт және 36 вольт кернеулерін алу үшін төмендеткіш трансформаторлар, стационарлы орнатылады, тасымалданатын трансформаторларды қолдануға рұқсат етілмейді

маңызды

7657.

Жарықтандыру қалқандары қалыпты орта жағдайларымен үй-жайда орналасады; жарылыс қауіпті жайларда қалқандар орнатуға рұқсат етілмейді

өрескел

7658.

Апаттық жарықтандыру негізгі жарықтандыру көзі айырылған кезде автоматты қосылады. Қарау, жөндеу және тағы сол сияқты кезде апаттық жарықтандыру үшін, сақтандыру торымен 42 вольттан аспайтын кернеуімен, IР 54 қорғау деңгейімен тасымалы қол шамдары қолданылады

өрескел

7659.

Автоматтандырылған фреонмен мерзімді қызмет көрсетілетін жайларға апаттық жарықтандыру орнату қажет емес және машиналы, аппаратты және конденсаторлы бөлмелереде, салқындатқыш камералар жайлары және суықты басқа тұтынушылар, үлестіруші құрылғылар апаттық жарықтандыруды қарастырады

маңызды

7660.

Өндірістік жайлар, химиялық заттар қолданатын орындар,екі жақты дауыстап айтылатын және (немесе) телефондық байланыспен қамтамасыз етіледі

өрескел

7661.

Өндірістік жайлар, қоймалар, жәшікке салынған химиялық заттармен жұмыс жүргізілетін орындар, апатты жоспары бойынша ақпаратты беру екі түрлі байланыспен қамтамасыз етіледі

өрескел

7662.

Сұйық аммиак қоймасы, оның территориясында орналасқан объектімен байланысуға екі жақты дауыстап айтылатын және телефон байланысы жүйесімен қамтамасыз етіледі. Сұйық аммиак қоймасының, екі байланыс каналы бар қойма орналасуы кезінде:
1) тізімдемесі жобамен белгіленетін объекті территориясында ұйым диспетчері, өрт сөндіру бөлмесі, газдан құтқарушы құрылымдары және өндірістерқоймамен және басқа да объектілерменмен байланысқан;
2) объекті аумағының сыртында және көрші объектілерге, ұйымдармен және жергілікті қызметтермен байланысқан.
Телефон байланысы орнатылған объектілер ПЛА енгізіледі және жыл сайын айқындалады.
Тарату бекетінде және терең ауыл шарупшылық қоймаларында телефон байланысымен қосымша радио байланыс қолданылады

өрескел

7663.

Карбид кальций, металл калий, натрий және литий, алюминорганикалық қосылыстар және басқа сумен қосылғанда жарылыспен іритін заттар,су және бу құрылғылары сақталатын және қолданатын жайларды жылытуға рұқсат етілмейді

өрескел

7664.

Ауамен жылытуда толық немесе ішінара рециркулияциялықты қолдануға рұқсат етілмейді:
А, Б және Е санатына жатқызылған өндірістерімен үй-жайларда;
жайлардың ауасында ауру тудыратын микроорганизмдер, қауіптіліктің 1 және 2 класты зиянды заттар (12.1.007-76МЕМТ) немесе қатты жағымсыз иісті заттар болса;
жайлардың ауасында тез уақытша зиянды заттардың шоғырлануының ұлғаюы (жеңіл буланатын сұйықтықтармен, сұйытылған газдармен және сол сияқты заттармен жұмыс істейтін өндірістер)

өрескел

7665.

А, Е санатына жатқызылған өндірістерімен үйжайларда, БӨА қалқанды жайларда, бөлу пункттерде (бұдан әрі – БП) ауамен жылыту көзделеді

өрескел

7666.

Пеш газының сыртқы газ жолдарының конденсатын жинайтын үйшіктер, +5 градус Цельсия температураны қолдауды қамтамасыз етуші сумен жылыту жүйесімен жылынады

маңызды

7667.

Қалыпты және жарылыс қауіпті санатты үйжайларды бөлетін ішкі қабырғалар арқылы жылыту құбыр жолдары өтетін жерде, жанбайтын материалдармен герметизацияланады

өрескел

7668.

Салқындатқыш қондырғылардың машиналық бөлім және аппараттық бөлмесі жылытумен және желдеткішпен техникалық регламентке сәйкес қамтамасыз етіледі. Машиналық және аппараттық бөлмелердегі температура - жұмыс істемейтін жабдықтарда16 градус Цельсиядан төмен емес

маңызды

7669.

Өндірістік жайларда ағынды және соратын механикалық желдеткіш қарастырылады. Соратын қондырғылардың құрал-жабдықтары қызмет көрсететін өндірісітің класына және ортасына сәйкес орындалад

маңызды

7670.

Көп мөлшерде жарылыс қауіпті немесе улы бу және газ бөлуі мүмкін, А, Б, Е санатына жатқызылған өндірістердің үй-жайлары үшін апаттық соратын желдеткіш қарастырылады

өрескел

7671.

Барлық басқару пункттерін және БӨА күтуші жарылыс қауіпті немесе агрессивті ортамен өндірістік бөлмелерде іріктеу үшін ағынды ауа беріледі. Жылдың суық мезгілінде ағынды ауа жылытылады

өрескел

7672.

Желдеткіш жүйелердің тиімділігін аспапты тексеру әр күрделі жөндеуден және желдеткіш жүйелерді реконструкциялағаннан кейін жылына бір рет жүргізіледі

маңызды

7673.

Химиялық заттарды қолдануға және сақтауға арналған өндірістік үйжайлар жалпы алмасу желдеткішімен жабдықталады. Химиялық заттарды жәшігімен сақтайтын жайларды жылу алмасу желдеткіш жүйелерімен жабдықтауға рұқсат етілмейді. Осы жағдайда қышқылдарды сақтайтын үйжайдың кіреберісінде үйжайда газдану деңгейінің көтерілгені туралы жарық дабылы қарастырылады

өрескел

7674.

Желдеткіш жүйелерін жұмысының тиімділігіне тексеру ұйымның техникалық басшысының бекіткен кестеге сәйкес жүргізіледі

маңызды

7675.

Машиналық бөлмелердегі ағынды және соратын (апаттық) желдеткіш - мәжбүрлі ауа алмасудың еселігімен: ағынды–кемінде 3, соратын (апаттық) – сағатында кемінде 4. Бұл ретте ауа ортасының жай-күйі санитарлық нормаға сәйкес келеді

өрескел

7676.

Үйжайдан ауаны салқындатқыш агрегаттармен шығару:ауаның жапы көлемі 2/3 аймақтың төменгі жағынан және 1/3 –жоғарғы аймағынан кетеді

маңызды

7677.

Шаң соруды және жеңіл буланатын буды, сондай-ақ араластырғанда зинды қоспа немесе химиялық қосылыс түзетін заттарды жалпы сору қондырғысына біріктіруге рұқсат етілмейді

өрескел

7678.

Химиялық заттармен жұмыс жүргізетін үй-жайларда, желдеткіш жүйелерінде ауа рециркуляциясын және ауамен жылытуға рұқсат етілмейді

өрескел

7679.

Тереңдігі 0,5 метр және одан көп шұңқырлар үшін қарау арықтары үшін күнде күтуді талап ететін және А және Б санатты үй-жайда орналасқан немесе зиянды газ, бу бөлінетін үйжайларда немесе ауаның салыстырмалы салмағынан көбірек аэрозольдардың салыстырмалы салмағы үшін, ағынды –соратын немесе жасанды қозғауымен соратын желдеткіш қарастырылады

өрескел

7680.

Желдеткіш құрал-жабдықтар үшін үйжай арқылы жанғыш сұйықтықтарымен және газбен құбырларды салуға рұқсат етпейді

өрескел

7681.

Аяқ асты көп мөлшердегі зиянды немесе жанғыш газдар, булар немесе аэрозольдар түсуі мүмкін өндірістік үйжайларда апаттық жеддеткіш көзделеді

өрескел

7682.

Өндірістік ағынды суларды, кәріз суларының ластанған өндірістік ағынды сулар магистралды желісіне тастамас бұрын, кәріз желілеріндегі өрт, жарылыс қоспаларының алдын алу мақсатында, жергілікті қондырғыда немесе бағалы өнімдерді алу, регенерациялау және пайдалану, қышқылдар мен сілтілерді бейтараптандыру, өрт, жарылыс қауіпті заттарды, майларды, шайырды, улы және басқа да осы ағынды суға тастау үшін шекті жол берілгенге дейін зиянды заттарды алу жолымен,бірінші тазалауға түседі

өрескел

7683.

Өрт жарылыс қауіпті өндіріс үйжайларының ішінде өндірістік ластанған ағынды су кәріз жүйесі, ашық астаушаларға рұқсат етілмейді, осы мақсатқа қолдануға арналған құбыр жолдары бойынша жүзеге асырылады

өрескел

7684.

Тұрмыстық кәріз сулары басқа кәріз суларымен біріктірілмейді. Тұрмыстық ағын суларды тазалау объектілерінде химиялық ластанған ағын суларды тазалаумен бірігеді, тұрмыстық ағын суларды сорғы станциясымен химиялық ластанған ағын суларды кәріз жүйесіне айдауға жол беріледі, бұл ретте тұрмыстық ағын суларды сорғы станциясына айдауда жарылыс қауіпті газдардың таралуын болдырмайтын құрылғы қарастырылады

маңызды

7685.

Кәріз суларына жарылыс қауіпті бу және газ түсуінің және сонда таралуын алдын алу үшін мынадай құрылғылар қарастырылады:
аппараттарды жөндеуге тоқтатқан уақытта бітеуіш орнату үшін құбыр жолдарында гидравликалық тиек және ернемектік қосылыстар бар технологиялық аппараттарда кәріз суларының құюы;
ластанған ағынды суларының кәріз суларының әр шығуығимараттың жылытылатын бөлігінде орнатылған соратын желдеткіш тіреуіші бар.
Желдеткіш тіреуіші өндірістік ғимараттың жоғары 07 метрден кем емес төбесіне шығарылып және «жалаушамен» жабдықталады;
кәріз суларының құбыр жолдарында соратын тіреуішке қосылысқа дейін гидравликалық тиек қарастырылуда;
өндірістік таза және ластанған ағынды сулардың түсуіне арналған аппараттардан барлық құбыр жолдары кәріз суларына жіберілетін ағынды суларды сынамаға іріктеу үшін сынама крандарымен жабдықталады

өрескел

7686.

Кәріз суларының желілері тұнбалардан мерзімді тазаланып тұрады.
Кәріз суларының құдықтарын, каналдарын және құбырларын қарау және тазалау кестеге сай газ қауіпті жұмыстарын жүргізу тәртібіне сәйкес жүргізіледі

өрескел

7687.

Өндірістік ағынды суларды жинауға арналған бөлек тұрған резервуардан, жарылыс қауіпті газ бөлетін сорғы станциясына дейін арақашықтық кемінде 5 метр

өрескел

7688.

Өнеркәсіптік алаңдарда кәріз суларын жобалау кезінде ағынды суларды біріктіруге болмайды, олар араласқанда улы және жарылыс қауіпті қоспалар немесе отыратын тұнба түзіледі

өрескел

7689.

Кәріз суларына қоймалардан қышқыл шламды, күкірт қышқылын, күкірт қышқылының шоғырлануын және басқа да қалдықтарды лақтыруға рұқсат етілмейді. Шламды алдын ала бейтараптандырған соң үйіндіге кетеді

өрескел

7690.

Өнеркәсіптік ағынды сулардың шаруашылық кәріз суларының коллекторына немесе су қоймасына жалпы лақтырылуы үнемі зертханалық бақылауда жүргізіледі

өрескел

7691.

Ғимаратта орналасқан, ластанған жеңіл жалындайтын сұйықтықтардан немесе жанғыш газдан тұратын ағынды суларды айдауға арналған сорғы станциялары жарылыстан қорғалған орындауда жарылыс қауіпті қоспалардың санатын және тобына сәйкес электрқозғалтқышымен бірге сорғымен жабдықталған

өрескел

7692.

Агрессивті ортамен өндірістік ағынды суларды бұруға арналған кәріз суларының желілері агрессивті ағынды сулар құрамына төзімді құбырлар дайындайды

маңызды

7693.

Жарылыс қауіпті және уытты сұйықтықтарды жалпы зауыттық кәріз суларына құюға рұқсат етпейді

өрескел

7694.

Үй-жайға кәрізден жарылыс қауіпті және зиянды бу, газдар енбес үшін кәріз суларының құюдағы технологиялық аппараттарда гидравликалық бітеуіштер орнатылады

өрескел

7695.

Фосфор өндірісінде және оның органикалық емес қосылыстарында тазалау станциясына жіберілген ағынды сулардың мөлшері мен құрамын бақылау орнатылады

өрескел

7696.

Фосфор құрамды ағынды суларды ашық астаушалармен бұруға рұқсат етілмейді

өрескел

7697.

Аммиак құрамына талдау жүргізгеннен кейін резервуарларды қоршаған территориядан атмосфералық суды жою шұңқырлар арқылы белгіленген нормадан артық шоғырлануда аммиак құрамында кейіннен кәдеге жарату үшін кәріз суларына немесе сусіңгіш сыйымдылыққа жүзеге асырады

өрескел

7698.

Жарылыс қауіптіліктің І және ІІ санатты технологиялық блоктарын қолданған кезде мыналар қарастырылады:
1) тиісті басқарушылық ықпалды қалыптастыру үшін жеткілікті көлемде аммиак буының шоғырлануының сигнал берушісін тетіктер орналасқан орында ауада аммиактың шоғырлануы туралы ақпаратты жинап және өңдеуге автоматты режимде қамтамасыз етуші газдану деңгейін бақылау жүйесі;
2) қызметі апаттың ауқымы мен салдарының өсуіне әкелетін салқындатқыш қондырғының құрал-жабдықтарының авариясы және айырылуы туралы апатты оқшаулау және салдарын жою жүйесіндегі іске қосылған техникалық құрылғыны автоматты режимде қосылуы аммиактың ағуымен байланысты апаттың туындауы кезінде газдану деңгейін бақылау жүйесі;
3) газдану деңгейін екі контурлы және екі деңгейлі бақылау жүйесі:
сыртқы контур үйжайдың сыртындағы құрал-жабдықтардан аммиактың апаттық ағуын бақылау және объекті территориясынынан химиялық жұқтыру аймағының таралуын болжау үшін берілген деректермен бірге объекті территориясында газдану деңгейін бақылауды қамтамасыз етеді;
ішкі контур үйжайдағы газдану деңгейі мен аммиактың апаттық ағуын бақылауды қамтамасыз етеді;
газдану деңгейін бақылау жүйесінің сыртқы және ішкі контурларының ауадағы аммиактың шоғырлануын бақылаудың екі деңгейі бар:
I деңгей. Үй-жайдың және үй-жайдың сыртындағы тетіктер орнатылған орнындағы жұмыс аймағында аммиак шоғырлануының - шекті жол берілген шоғырлануының жетуі (бұдан әрі - ШЖБШ)20 миллиграм метр куб;
II деңгей. Аммиак шоғырлануы тетіктер орнатқан орында 25 ШЖБШ немесе 500 миллиграм метр куб мөлшеріне жетті;
4) жүйе өнеркәсіптік алаңдағы(бақылаудың сыртқы контур деңгейі) газдану деңгейін бақылауға және объекті территориясынан химиялық жұқтырудың таралу аймағын болжауға мүмкіндік беретін автоматты құралдармен жабдықталады;
5) желдің бағыты мен жылдамдығын, есептеу кезінде қолданылатын газданудың ықтимал ауқымының деректерін өлшейтін құрылғы орнатылады

өрескел

7699.

Құрамында жарылыс қауіпті ІІІ санатты технологиялық блоктары бар аммиакты қондырғылар үшін мыналар:
1) шоғырлану мәні берілген кезінде жұмыс істейтін аммиак буының шоғырлануына сигнал бергіш орнату. Орнатылған сигнал берушіден ақпарат көлемі тиісті басқаруды қалыптастыру үшін жеткілікті;
2) аммиактың берілген шоғырлану мөлшері артқан кезде газдану деңгейін бақылау жүйесі келесі әрекеттерді автоматты орындауды қамтамасыз етеді:
ескерту жарық және дыбыс сигналдарын басқару бөлмелерінде қосу (қызмет көрсететін персоналдар бөлмесінде) және машиналы, аппаратты және конденсаторлы жалпы айналым желдеткіштері жұмыс аймағының ауасында аммиак концентрациясының жоғарлауы кезінде бұл бөлмелерде ПДК (20 миллиграмм метр кубқа) тең; жарық және дыбыс сигналдарын «ПДК деңгейін көтеру» басқару бөлмелерінде және үй-жайдың жұмыс аймағындағы ауда аммиак концентрациясының артуы кезінде вариялық желдеткішті (машиналы, аппаратты және желдеткіш бөлмелерінде) көлемі, 3 ПДК тең (60 миллиграм метр куб); ағымдағы мән концентрация деңгейінен 3 ПДК (60 миллиграм метр куб) төмендеген және жалпы айналым желдеткіштерін ажыратпай ПДК (20 миллиграм метр куб) кезде барлық жүйелерді бастапқы күйге қайтару;
технологиялық блоктарға жақын ашық алаңдарда орналасқан жұмыс аймақтарындағы ауда аммиак қоспасының артуы кезінде ШЖБШ мөлшері (метр кубқа 20 милииграм) тең басқару үй -жайларында ескерту жарық және дауыс сигналдарын қосу «ШЖБШ деңгейінің артуы» жарық және дыбыс дабылын және жұмыс аймағының ауасында тетіктер орналасқан орында 3 ШЖБШмөлшері (метр кубқа 60 милииграм ) тең аммиак шоғырлануы артқан кезде объектіде хабарлау жүйесін басқару үй-жайларында қосу; ағымдағы шоғырлану мәні ШЖБШ деңгейінен (метр кубқа 20 миллиграмм) төмендегенде барлық жүйені бастапқы күйге қайтару;
бір уақытта осы үй-жайлардың апаттық желдеткішіннің қосылуымен бірге үй-жайлардың үлес құрылғылары ШЖБШ мөлшері (метр кубқа 20 милииграм) тең жұмыс аймағының ауасында аммиак шоғырлануы артқан кезде «Авария» ескерту жарық және дыбыс дабылын басқару үй-жайларында қосу; жұмыс аймағының ауасында ШЖБШ мөлшері 3 ПДК (метр кубқа 60 милииграм) тең аммиак шоғырлануы артқан кезде үлес құрылғылары үй-жайына сұйық аммиакты беруді автоматты тоқтату;
салқындатқыш камералар мен үй-жайдың басқа суықты тұтынушылары ШЖБШ мөлшері (метр кубқа 20 милииграм) жұмыс аймағындағы ауада аммиак шоғырлануы артқан кезде «Авария» ескерту жарық және дыбыс дабылын басқару үй-жайларында қосу;
3 ШЖБШ мөлшері (метр кубқа 60 милииграм) тең аммиак шоғырлануы артқан кезде бақыланушы үй-жайларға аммиак беруді ажырату; Бұл ретте өндірістік цех үй-жайларында технологиялық аммиак құрамды құрал-жабдықтарымен бірге сортаын желдеткіш қосылады;
үй-жайдың машиналық, аппараттық және конденсаторлық бөлмелерінің мөлшері метр кубқа 500 миллиграм (25 ШЖБШ) тең тетіктер орналасқан орларды оқшаулау жүйесінің техникалық құралдарын, ескерту «Авария»жарық және дыбыс дабылын басқару ұй-жайларында қосу;
технологиялық блоктарға және құрал-жабдықтарға жақын орналасқан ашық алаңдағы мөлшері метр кубқа 500 миллиграм (25 ШЖБШ)тең тетіктер орналасқан орында амитак шоғырлануы артқан кезде аммиак беретін құрал-жабдықтарды ажыратып объектіде хабарлау жүйесін аварияларды оқшаулау жүйесінің техникалық құралдарын, жарық және дыбыс «Авария» дабылын басқару үй-жайларында қосу

өрескел

7700.

Обеспечение системой оперативной передачи сигналов в помещение управления о конкретном месте происшедшей аварии и включение необходимых технических средств локализации последствий аварии

өрескел

7701.

Жүйе авария болған нақты орынды және апаттың салдарын оқшаулауға қажет техникалық құралдарды қосу туралы басқару үй-жайына сигналдарды жедел беруді қамтамасыз етеді

өрескел

7702.

Қолдануға рұқсат жоқ, мемлекеттік тексеруден өтпеген аспартарды қолдануға рұқсат етілмейді. Тетіктерді орындалуы пайдалану шарттарына сәйкес келеді. Тетіктер конструкциясында рұқсат етілмеген қол жеткізуден, атмосфералық жауын шашынның ықпалынан және ылғалды жинау кезінде шашыраудан қорғау қарстырылады

өрескел

7703.

Ауаның шаңдануына және газдануына талдауды ұйымның техникалық басшысы бекіткен кесте бойынша жүргізеді. Талдауға ауа сынамаларының алыну орындары мен жиілігі техникалық басшысымен белгіленеді

өрескел

7704.

Өткір бағытталған әрекеттің зиянды заттарының құрамын автоматты үздіксіз бақылау үшін тез әрекет ететін және аз инерциялы дабылымен бірге газ талдауыштар қолданылады

өрескел

7705.

Берілетін ауаның тазалығы бақыланады. Өндірістік үйжайлардың беретін ауасындағы зиянды заттардың құрамы жұмыс аймағының ШЖБШ 30 пайыздан аспайды

өрескел

7706.

Қышқылдар мен сілтілерді қолдана отырып жұмыс жүргізетін үйжайларда, ауа ортасының жайкүйін бақылау ұйымдастырылады. Өткір бағытталған әрекет механизмдерінің қышқыл буы мен сілті бөлгенде, шекті жол берілген шоғырланудан артқан дабылымен бірге олардың ауадағы құрамын автоматты бақылаумен қамтамасыз етіледі. Көрсетілген үй-жайларда ШЖБШ артқан кезде:
басқару үйжайында және көтерілу орны бойынша жарық және дыбыс сигналдары;
атмосфераға зиянды заттардың шығарындыларын апаттық жұту жүйесімен қажеттілігінде блокталған апаттық желдеткіш қосылады

өрескел

7707.

Өткір бағытталған әрекет механизмімен химиялық заттардың буларының жұмыс аймағының ауасына түсу мүмкіндігінің пайдалану шарттарында, ШЖБШ көтерілуінің дабылымен автоматты бақылау көзделеді. Көрсетілген орындарда ШЖБШ көтерілуі кезінде басқару үйжайында және орны бойынша жарық және дыбыс сигналы қосылады. Бұл ретте газданудың барлық жағдайлары аспаптармен тіркеледі. Тетіктердің сезгіштік шегі, олардың мөлшері мен орналасқан орны жобамен анықталады

өрескел

7708.

Хлормен жұмыс істейтін объектілерде, ауа ортасының жайкүйінүнемі аспапты бақылау келесі орындарда:
1) өндірістік үй-жайларда;
2) сұйық хлордың құбыр жолдары салынған территориясында;
3) іргелес жатқан территорияда;
танктерде хлор қоймасына;
жеке тұрған булағыш қондырғыларына;
хлорды құю-төгу пункттеріне;
темір жол тұратын тұйыққа және хлорлы жәшіктерді арту пункттеріне жүзеге асырылады

өрескел

7709.

Химиялық өнеркәсіптік объектілерді пайдалану:
жобалау, жобалау конструкторлық құжаттама;
өндірістік бақылау туралы ережелер;
технологиялық регламенттер;
АЖЖ;
азаматтық қорғау саласындағы заңнамаға сәйкес, химиялық өнеркәсіптік объектілердегі жұмыстардың өндірісіне оқытылған және жіберілмеген қызметкерді;
техникалық құрылғыларға паспорттары;
дайындаушы басшылықтың техникалық құрылғыларды пайдалану бойынша материалдарды қолдану болғанда жүзеге асырылады

өрескел

7710.

Пайдалануда тұрған технологиялық жабдықтар техникалық басшы бекіткен кестеге сәйкес пайдаланудағы жабдық тұрақты түрде тексеріледі

өрескел

7711.

Мына: жабу мен жабындардағы саңылаударды орнатуға, темірбетонды конструкцияларда арматураны жалаңаштау және кесу, метал конструкцияларын тесуге және әлсізденуіне рұқсат етілмейді.
Конструкцияны алдын ала куәландырусыз және тескеру есептерін орындаусыз жаңа жабдықтар мен коммуникацияларды орнатуға немесе ілуге рұқсат етілмейді

өрескел

7712.

Жағар май жанбайтын материалдардан жасалған өндірістік үй-жайларда шкафтарда немесе жәшіктерде 20 литрден артық емес мөлшерде сақталады. 20 литрден артық мөлшердегі жағар май осы мақсатқа көзделген үй-жайларда сақталады

маңызды

7713.

Газ қауіпті орындар тізбесін ұйымның техникалық басшысы бекітеді. Газ қауіпті орындар тізбесімен барлық жұмысшылар және инженерлік-техникалық қызметкерлері таныстырылады

өрескел

7714.

Газ қауіпті орындарда жұмыстар технологиялық регламентке сәйкес жүргізіледі

өрескел

7715.

Газқауіпті орындарда жұмыс істеген кезде, ішкі тексеру, аппараттарды, резервуарларды, теміржол цистерналарын, құдықтарды жөндеу және тазалау және ашық отты қолдану жұмысы наряд-рұқсат беру құжаты арқылы жүргізіледі

өрескел

7716.

Аппараттар, резервуарлар, өлшегіштер, цистерналар, құдықтар және басқалар ішінде жұмыс технологиялық регламентке сәйкес жүргізіледі

өрескел

7717.

Аппаратураны қосуға және химиялық заттарды беруге, сыйымдылықты жабдықтар мен құбыр жолдарынан бітеуіштерді алуға байланысты барлық жұмыстар газ қауіпті жұмыс болып табылады және жұмыс істейтін адамдард тыныс алу органдарын қорғау құралдары болған кезде жүргізіледі

өрескел

7718.

Жұмыс беруші жұмысты бастар алдында жұмыс қауіпсіздігін тексереді, тапсырыс-рұқсат қағазына қол қояды және рұқсат етілген тұлғаға рұқсат қағазы алынғаннан кейін жұмысқа кіріседі

өрескел

7719.

Фосфорды, фосфорлық қышқылды және мырыш фосфидін өндіру үшін инертті газдағы қышқыл құрамы 2 пайыз, ал күкіртті фосфорда - 0,2 пайызданаспайды

өрескел

7720.

Инертті газдың газ құбырындағыдан төмен қысымға есептелген аппараттарға инертті газды өткізетін газ құбырларының тармақталуы автоматты редукцияланатын қондырғылармен, сақтандырғыш гидравликалық қақпақтармен (гидроқақпақ) және төмен қысым жақтағы манометрмен жабдықталуы тиіс

маңызды

7721.

Технологичялық регламентке сәйкес газдандыру қондырғыларын қызмет көрсету жүргізіледі

өрескел

7722.

Аппараттардағы фосфор мен фосфорлық тұнғыны 300 миллиметрден кем емес биіктіктегі су қабаты астында үнемі ұстайды

өрескел

7723.

Сақтаған және қотарған кезде фосфор мен фосфорлық тұнғының температурасын 80 градус Цельсиядан артық емес қылып ұстады. Бу өткізгіштер фосфорды қыздыру және ерітілген күйде оны ұстау үшін қатты жеткізу буы бу қысымын бақылау аспаптарымен, ваккумның пайда болуын болдырмау және бу өткізгішке фосфордың түсуін болдырмауға арналған қондырғылармен жарақтандырылады

өрескел

7724.

Фосфордан тұратын барлық ыдыстар инертті газды жеткізумен орындалады

өрескел

7725.

Технологиялық регламентке сәйкес фосфор өткізгіштерді жөндеу оларды фосфордан босатқаннан, ыстық сумен шаюдан және аппараттардан айырудан кейін ғана жүзеге асырылады

өрескел

7726.

Вагонаударғыш ғимаратта беру жағынан, рельс жолдарында вагондарды беру жағынан сигналдық бағдаршамдар орнатылады

өрескел

7727.

Шикізат материалдарына арналған қабылдау бункерлерді 200Ч200 мм артық емес ұяшықты тормен жабады

өрескел

7728.

Аралық бункерлер егер лақтыру арбаларының көмегімен толытырылмаса, жабылады.
Лақтыру арбаларын қолданған кезде өлшемі 200Ч200 мм артық емес ұяшықты торлармен жабылған жүк түсіру саңылауы көзделеді

маңызды

7729.

Мазутты авариялы төгу үшін жүйедегі барлық мазутты қабылдауға есептелген авариялық бак орнатылады. Авариялықбакты жерасты орнатады және бітеу қабырғадан 1 метрден кем емес және ойықтармен қабырғадан 5 метрден кем емес арақашықтықта ғимараттың сыртқы қабырғасында орналасады

өрескел

7730.

Кептіру барабандары газдарды сору және шаңдарды ұстап алу жүйелерімен жабдықталады

маңызды

7731.

Кептіру бөлмесін және газ тәрізді отын шикізатын күйдіру бөлмелерін қолданған кезде газ шаруашылығындағы қауіпсіздік талаптарына сәйкес қауіпсіздік автоматикасы көзделеді

өрескел

7732.

Атмосфераға зиянды бөлінділерді болдырмау грануляциялық тарелканы сүзгішпен жабдықталған жергілікті сорумен жабдықталады

өрескел

7733.

Отшайырмен және электродты массамен тиеу-түсіружұмыстары механикаландырылады

маңызды

7734.

Отшайыр мен электродты массаны сақтау арнайы қоймада немесе шикізаттар мен материалдардың жалпы қоймасындағы жекелеген бөліктерде жүргізіледі

маңызды

7735.

Отшайырларды ұсақтау, электродты массаны дайындау немесе қыздыру жүргізілетін Тараушелер қалған жұмыс үй-жайларынан оқшауланады

маңызды

7736.

Электродты массаны дайындау немесе қыздыру бөлмелеріндегіі жабдық герметикаланады немесе жергілікті сору құралдарымен сенімді жабылады және жабдықталады

өрескел

7737.

Құйылу машинасының пеш бөлмесінде феррофосфордың төгілуі, сондай-ақ фосфордың қабылдағышы мен тұндырғышы жекелеген үй-жайларда орналастырылады

өрескел

7738.

Пеш газының газдық жүйесінде жол берлігенннен жоғары қысымның ұлғаюын болдырмайтын сақтандырғыш қорғау қондырғылары орнатылады. Пеш газының төгіндісі шамға бағытталады. Сақтандырғыш қондырғылар технологиялық регламентке сәйкес тексеріледі

өрескел

7739.

Пеш газы бар электр пештері, электр сүзгіштері, конденсаторлар және басқа жабдықтар конструкциясы олардың барынша герметикалануын қамтамасыз етеді. Толық герметикалануға берілмейтін барлық орындар инертті газдың тіреуіші астында ұстайды

өрескел

7740.

Фосфор пешінің және пеш бункерінің ағуы пеш газының бұзылуын болдырмау үшін шекті төмен деңгейге дейін шихтасымен толытырылады. Жүктеу бункерлерінің ойықтары мен жабындары тұрақты жабылады. Секторлық қақпаққа үздіксіз технологиялық регламентпен белгіленген инертный газ мөлшері беріледі

өрескел

7741.

Пеш бункерлерінің жабынымен жөндеу жұмыстары наряд – рұқсат беру бойынша сақтандыру шараларын сақтай отырып, ажыратылған пеш кезінде жүргізіледі

өрескел

7742.

Пештің қызмет көрсету алаңы: «Пеш қосылған!», «Пеш ажыратылған» деген жарық сигнализациясымен жабдықталады.
Пеш қақпағы пеш жұмыс істеп жатқанда оған персоналдың жанына бармауы үшін қоршаумен жабдықталады. Қоршауға «Тоқта! Жоғары кернеу!» деген және басқа ескерту плакаттары ілінеді

өрескел

7743.

Электродтарды өсіру және оларды электродты массамен жүктеу жүргізілетін пештің қызмет көрсету алаңы электр оқшаулау материалдарынан жасалады және жерге тұйықталған металлконструкциялармен түйісетін саңылаулы металлқосулары болмайды. Алаң ауданында су бөлетін крандар және қандай да болмасын басқа құбыр жолдары орнатылмайды, олардың заұқымдануы алаңның ылғалдануына және оның диэлектрлік төзімділігінің азаюына әкеп соғады.
Электродтар бір-бірінен екі электродқа бір уақытта қызмет көрсететін персоналдың түйісу мүмкіндігін болдырмайтын оқшаулау қабырғаларыменбөлінеді.
Электродтарды өсірген кезде жаңа қабыршықтар электр оқшаулау пластина-ендірмесі арқылы кран ілмегіне бекітіледі.
Электродтарды өсіруге арналған алаң үнемі жинап, тазалықта ұстайды немесе диэлектрлі қасиеттерін сақтау үшін сығылған ауамен үрлейді

маңызды

7744.

Феррофосфорды шығару арасындағы үзілістерде феррофосфорлы тесіктер астында шөміш орнатылады немесе авариялы ыдысына немесе шұңқырға феррофосфорды құю үшін авариялы астауша көзделеді

өрескел

7745.

Жөндеуге арналған электр сүзгіштер пеш газы мен басқа да коммникацияның кіруі мен шығуы жағынан бітеуіштермен сөндіріледі.
Электр сүзгіштер ішінде жұмыстар жүргізген кезде соңында инертті газбен үрлеп тазалайды, улы газдарды одан толық шығарғанға дейін желдетеді, оны зертханалық тексеру растайды

өрескел

7746.

Пеш газының желісіндегі аппаратура (одан фосфорды шығарғанннан кейін конденсациялаудан соң) гидробітеуіш арқылы ажырайды. Су бітеуіштерінің биіктігі жұмыс қысымына байланысты орнатылады, барлық гидробітеуіштер ыстық сумен тұрақты шайылады

өрескел

7747.

Фосфордың, электр сүзгіштің конденсациясын болдырмау үшін жылыта отырып орындайды

өрескел

7748.

Ауамен және маймен пеш газының жұмыс істеуі кезінде байланыс болуы ықтимал электр пештері менэлектр сүзгіштері, бункерлер, ағулар тораптарында ұйымның технологиялық регламенті талаптарына сәйкес инертті газ беріледі. Әр тазалағаннан жұмыстарды орныдағаннан кейін«электр сүзгіш-конденсатор» жүйелерінде акті жасай отырып, инертті газбен герметикалығына сығымдауға электр сүзгішті тексеру жүргізеді

өрескел

7749.

Фосфортұтынатын цехтардағы фосфорлырезервуарлар жанбайтын қабырғалы негізгі үй-жайлардан бөлек ерекше үй-жайларда (мөлшерлеуіш Тарауде) орналасады. Өндірістік үй-жайда сыйымдылығы 20 метр куб артық емес сыйымдылықты фосфорлы ыдысты орнатуға жол беріледі

өрескел

7750.

Фосфортұтынатын цехтардың мөлшерлеуіш бөлмесінде резервуарлардың сыйымдылығы фосфорды өндірудің екі тәуліктік қажеттілігінен аспайды. Егер мөлшерлеуіштің жалпы сыйымдылығы 600 тоннадан аспаса, мөлшерлеуіш Бөлмелерде фосфорды сақтау уақыты шектелмейді

өрескел

7751.

Фосфор қоймасында, мөлшерлеуіш бөлмесінде және дистилляциялау бөлмесінде сумен ванна және өзіне көмектесу раковинасы орнатылады

өрескел

7752.

Сумен жабдықтаудың айналым жүйесінефосфор қышқылының түсуін болдырмау үшін жылытылған судың бұру коллекторында жылытылған суға рН автоматты бақылау көзделеді. Регламенттелген рН көрсеткіші жоғарлаған кезде айналым жүйесіне суды бұру тоқтатылады, авариялы тоңызытқыш ажыратылады

өрескел

7753.

Қоймада күкірт пен қатар-қатар қаптар арасында ені 1 метр өту жолдары көзделеді. Негізгі өту жолдарының ені - 3 метр

маңызды

7754.

Сұйық күкіртті қыздырылатын бумен немесе электрлі қондырғылармен жылу оқшаулайтын, инертті газбен айдалатын ыдыстарда сақтайды. Жылытатын және қысқа жолмен атмосфераға шығарылатын, олардың күкіртпен өсуін болдырмау үшін сұйық күкіртті ыдыстардан айдау құбыржолдарын орындайды

өрескел

7755.

Сығымдау алдында сұйық күкіртті теміржол цистерналарды арнайы башмактар көмегімен рельс жолдарына міндетті бекітеді және жерге тұйықтатады

өрескел

7756.

Сұйық күкіртті сақтауға арналған ыдысты тегенге орналастырады. Теген сыйымдылығы сақталатын күкірттің үштен бірден кем емес, бірақ бір аса үлкен резервуар сыйымдылығынан кем емес етіп есептейді

маңызды

7757.

Сұйық күкірттің барлық ыдыстары, құбыржолдары сенімді жерге тұйықталады

өрескел

7758.

Сұйық күкіртті сақтауға арналған ыдыс, вагон-цистерналар оны тасымалдау үшін оларға жиналған шөгінділер мен ластанулардан әлсін-әлсін тазаланады. Ыдысты дайындау мен оларды тазалау технологиялық регламентке сәйкес жүргізіледі

маңызды

7759.

Қорыту-бункері жергілікті сорғымен жабдықталады. Жұмыс істемейтін желдеткіш кезіндеқорыту-бункерін жүктеу жүргізілмейді

өрескел

7760.

Қорыту-бункерінің конструкциясы тұнығы мен жауын-шашыннан жеңіл тазалуды қамтамасыз ету мүмкіндігімен орындалады

маңызды

7761.

Кектан тазалау үшін орыннын қоса алғанда күкіртті сүзуге арналған қондырғы зиянды бөлулерді алу үшін желдеткіш жүйесімен жабдықталады

өрескел

7762.

Фосфорға арналған қондырғы, сондай-ақ сепаратор және батпаққалқан сүзгішті шайған және тұнғыны түсірген кезде зиянды бөлінулерді алу үшін механикалық тартпа жүйемен жабдықталады. Сүзгіш әлсін-әлсін қысымдағы ыстық сумен шайылады

өрескел

7763.

Күкіртке арналған өлшеуіш қажетті күкірт қалдығын қамтамасыз ететін, реакторға ауаның кіруін болдырмайтын қондырғымен жабдықталады

маңызды

7764.

Реактор онда «таңғы ас» ретінде кепілдендірілген өнім қалдығын қамтамасыз ететін қондырғымен жабдықталады

өрескел

7765.

Бескүкіртті фосфор жинағының лық толуын болдырмау және кепілдендірілген өнім қалдығының тұрақты болуын қамтамасыз ету үшін жинақты деңгейді бақылау үшін сигнализицяланатын аппаратурамен жабдықтайды

өрескел

7766.

Балқытылған бескүкіртті фосфорды тасымалдауға арналған коммуникацияның ең аз ұзындығы таңдалады

маңызды

7767.

Реактормен бескүкіртті фосфор арасындағы арақашықтық аса үлкен аппарат диаметрінен кем емес болып таңдалады

маңызды

7768.

Реактор, бескүкіртті фосфорға арналған жинақ және қабыршықтандыру машинасы аппараттар ішінде қысымды қамтамасыз ететін сақтандырғышгидравликалық бітеуішті соратын патрубкалармен жабдықталады:
1) реактор мен жинақ үшін – су бағанының 25 миллиметр артық емес;
2) қабыршықтандыру машинасы үшін - су бағанының 50 миллиметр артық емес.
Реактор сору патрубкаларының гидробітеуіш мұржалары жинаққа бескүкіртті фосфорды қайта қысу уақытында реакторды герметикалауға мүмкіндік беретін автоматтыілмек клапанымен жабдықталады.
Гидравликалық бітеуіштер қораптары тартпа желдеткіш жүйесімен қосылған тартпа шкафтарда орнатылады

өрескел

7769.

Едендерді жуған, фосфорға, гидро бетеуіштерге, фосфорлы ыдыстарға арналған сүзгішті шайған кір ағын су жинаққа жиналады және тазалауға жіберіледі

маңызды

7770.

Дайын өнімді үгу және орау Тарауіндегі жабдық статистикалық электрден сенімді қорғайды

өрескел

7771.

Бескүкіртті фосфорға арналған бункероның лық толғаны туралы, сигнализациялайтын аспаппен жабдықталады.
Қабыршықтандыру машинасына балқыманы беру бункердегі жоғары деңгей өніммен толған кезде автоматты түрде қосылады

өрескел

7772.

Диірмендер, бункер шнек қысымды теңеуге арналғанқондырғылармен жабдықталады

маңызды

7773.

Бескүкіртті фосфорды герметикалық ыдыста инертті газ қабатында сақтайды. Өнімдерді алдын ала инертті газ толтырылған таза және құрғақ барабандарға немесе контейнерлерге салады

өрескел

7774.

Барабанға немесе контейнерге өнімді толтыруды жұмыс істейтін тартпа желдеткіш кезінде ғана жүргізеді

өрескел

7775.

Өніммен толтырған кезде барабанды немесе контейнерді жерге тұйықтайды

өрескел

7776.

Барабандар немесе контейнерлерді толтырылғаннан кейін герметикалық жабады және қоймаға алып кетеді

маңызды

7777.

Бескүкіртті фосфорлы барабандар мен контейнерлер құрғақ, желдететін қоймаларда сақталуы керек

маңызды

7778.

Бескүкіртті фосфордың реактор мына:
1) реактордың жұмыс істемейтін араластырғышы кезінде және кемінде 350 градус Цельсия «таңғы ас» температурасы кезінде күкірт пен фосфордың реакторға түсу мүмкіндігін болдырмайтын бұғаттау жүйесімен;
2) реактордың жоғарғы және төмен аймақтарындағы температураны бақылауға арналған аспаптармен жарақтандырылады

өрескел

7779.

Бескүкіртті фосфор жинағында жинақ пен жылытқыштағы температураны бақылау және реттеу аспаптары болуы керек

өрескел

7780.

Бескүкіртті фосфорды қабыршықтандыру машинасына қойылатын талаптар:
1) үгіту жүйесінің қандай да болмасын агрегаты тоқтаған жағдайда п бескүкіртті фосфорды беруді автоматты сөндіру аспаптарымен;
2) машинадағы температура 470 градус Цельсия жеткен кезде іске қосылатын өртке қарсы қорғау жүйесімен жарақтандырылады

өрескел

7781.

Бескүкіртті фосфор өніруде диірмен мен циклон аппараттардағы қысым 0,004 мегаПаскальдан аса жоғарлаған кезде жарылыстардан қорғау жүйесімен жабдықталуы керек

өрескел

7782.

Бескүкіртті фосфорды өндірген кездефосфор мен күкіртті өлшеуіштер реагенттаердің массасын бақылау үшін қондырғылармен жарақтандырылуы керек

маңызды

7783.

Пеш бункерлеріндегі шихта құрамы тапсырылған деңгейден төмен түспейді.
Тапсырылған шектерде деңгейде бақылау және ұстау автоматтандыру жүйесімен жүзеге асырылады

өрескел

7784.

Пеш бөлмесінің өндірістік бөлмелерінде көміртегі қышқылын ықтимал бөлу орындарында ауадағы көміртегі қышқылы құрамының шекті жол берілген мәндер сигнализациясымен автоматты газ талдағыштарды көздейді

өрескел

7785.

Фосфорды күйдіруге арналған мұнараларға қойылатын талаптарды орындау үшін мұналарды суаруды тоқтатқан, сығылған ауаның қысымы түскен, сондай-ақ мұнаралардан кейін қышқыл немесе газдың температурасы жоғарлаған жағдайларда қалдық желдеткіштің авариялық тоқтауы кезінде фосфорды берудің автоматты қиылуы көзделеді

өрескел

7786.

Атмосфераға күйген өнімдерді лақтыруға арналған барлық түтін сорғылар үрлеу желдеткіштері түтінсорғы тоқтаған кезде автоматты түрде желдеткіш тоқтайтын етіп бұғатталған болуы керек

өрескел

7787.

Ағын суды тазалау станциясында реагенттерді мөлшерлеу автоматты рН-метрлер көрсеткіштері бойынша жүзеге асырылады

маңызды

7788.

Барлық жинақтар мен бункерлер олардағы заттар деңгейін бақылауға арналған қондырғыларымен жабдықталған. Қабылданатын фосфордың саны арнайы ыдысқа олардың ығысқан су санымен аппараттарда осы ыдыс су деңгейін бақылаумен шектеледі

маңызды

7789.

Фосфид мырышын өндіру реакторға фосфорды беруді және реакторедағы температураны бақылауға арналған асапаптармен жарақтандырылады

маңызды

7790.

Фосфорға арналған өлшеуішті реакторға судың ағуын болдырмайтын қондырғымен жабдықтайды

өрескел

7791.

Аппарат конструкциясымен мөлшерлеуіш трубкасын берік бекіту және кездейсоқ фосфордың лақтырылуынан сақтайтын қорғау қалқанының болуы қамтамасыз етіледі

өрескел

7792.

Реактордың қуыс цапфасы сору және фосфорды жүктеген және реакцияны жүргізу кезінде пайда болатын зиянды бөлулерді алу құралдарымен жабдықталады. Сору өнімдері оларды атмосфераға лақтыру алдында скрубберде ылғалды тазалауға ұшырайды

өрескел

7793.

Мырыш фосфидін бөлшектеп өлшеу жергілікті сорумен герметикалық камерада жүргізіледі

өрескел

7794.

Пайдалану шарттары бойынша жол берілген мәннен жоғары қысым пайда болатын сұйық хлордың технологиялық жабдығы мен коммуникациясы сақтандырғыш қондырғылармен жарақтандырылады

өрескел

7795.

Хлора тоттану әсерінен сақтандырғыш клапанды қорғау үшін олардың алдында мембраналық сақтандырғыш қондырғы орнатылады, бұл ретте мембрананың тұтастығын байқылайтын құрал көзделеді

өрескел

7796.

Сұйық хлорды іріктеуге арналғансұйық хлорлы штуцерлер ыдыстың төменгі бөлігіндегі қондырғыға жол берілмейді

өрескел

7797.

Хлормен жұмыс істеуге арналған пайдалануға берер алдында барлық жабдық пен құбыржолдары бөтен қоспалардан, ылғалдан босатылады және хлорлы аппаратураны құрғатуды жүргізу және бақылау жөніндегі технологиялық регламентке сәйкес құрғақ ауамен үрлеп тазартылады

маңызды

7798.

Газ тәрізді хлорды алу буландырғыштарды пайдалана отырып, жүзеге асырылады. Буландырғыштар ретінде басымды ағынды жылуалмасу В аппараттары пайдаланылады. Көлемді буландырғыштарды қолдану жобадағы тиісті техникалық негіздеме кезіндеғана жол беріледі

өрескел

7799.

Тұтынуға газ тәрізді хлорды іріктей отырып, шығыс сыйымдылығы ретінде пайдалануға жол берілмейді

өрескел

7800.

Тұтынуға газ тәрізді немесе сұйық хлорды іріктей отырып, шығыс сыйымдылығы ретінде теміржол вагон-цистернасын пайдалануға жол берілмейді

өрескел

7801.

Электролиз әдісімен хлорды өндіру сынапты пайдалануды болдырмайтын мембраналы немесе диафрагменді электролизерлермен жарақтандырылады

өрескел

7802.

Хлорды алу технологиясы регламентті жұмыс режимдерінде жұмыс істеген кездетехнологиялық жабдық пен коммуникацияда жарылыс қауіпті хлорсутегіқоспаларының пайда болу мүмкіндігін болдырмайды

өрескел

7803.

Электролиз әдісімен хлорды өндіру жобалау параметрлерін сумен, бумен, сығылған ауамен (азотпен) үздіксіз жабдықтаумен қамтамасыз етіледі

өрескел

7804.

Сутегін қортару бөлмелерінде екі компрессор, бірі резервтік орнатылады

маңызды

7805.

Құрғату мұналары мен хлорды құрғатуаралас Бөлмелердің тоңазытқыштары мембраннды сақтандырғыш қондырғылармен жабдықталады

өрескел

7806.

Электролиззалының жалпы хлорлы коллекторлары қысымға және ваккумға сақтандырғыш гидробітеуіштермен жарақтандырылады

өрескел

7807.

Жалпы немесе қатарлы сутекті коллекторда регламенттенген қысым жоғарылаған кезде шамға сутегінің ағуы үшін гидро бітеуіштер орнатылады

өрескел

7808.

Гидравликалық бітеуіштер олардың қатуы немесе бітелу мүмкіндігін болдырмайтын жағдайларда пайдаланылады

маңызды

7809.

Гидравликалық бітеу мен қысым көзі арасындағы бітейтін қондырғыны орнатуға жол берілмейді


7810.

Жұмыс сұйықтығы ретінде күкірт қышқылынқолданатын хлорлы компрессорларды қолданған кезде айдағыш құбыржолдарында күкірт қышқылы тамшысын ұстау үшін қондырғылар көзделеді

маңызды

7811.

Кептірілмеген сутегінің құбыржолдары конденсатты бұруға арналған қондырғылармен жарақтандырылады

өрескел

7812.

Электролиз залында, және сутекті компрессорларды тазалау және кептіру үй-жайларындаүй-жайлардың жоғары аймағынан табиғи желдеткіш көзделеді. Жабын қондырғысы желдетілмейтін аймақтардың пайда болуын болдырмайтындай етіп орындалады

өрескел

7813.

Хлорлы компрессорлардан кейін құбыржолдарда компрессорэлектр қозғалтқышын тоқтату және іске қосу жүйесімен бұғатталған кері немесе қию клапандары орнатылады

өрескел

7814.

Хлорды сұйылту және қысымдауабгаздары, хлорлы ыдыстарды үрлеп тазалау газдары хлордан тазарту үшін тұтынуға немесе сіңіру жүйесіне жіберіледі. Хлор бар сақтандыру клапандарынан, мембранды сақтандырғыш қондырғылардан және гидро бітеуіштерден лақтырындылар (электролизерлердің үзу мембраналарынан басқа) тазалаудың сіңіру жүйесіне жеке құбыржолдармен жіберіледі

маңызды

7815.

Электролизбөлмелерінде 10-20 пайыз сілті құрамды массалық үлеспен сілтіні суда ерітуэлектролизі жүйелерінен хлорды авариялы сіңіру жүйесі көзделеді. Барынша жобалау ток жүктемесі кезінде 10-15 минут ішінде барлық электролизерлермен жүрпгізілетін хлорды сіңіру үшін жеткілікті сілтінің авариялық запасы қамтамасыз етіледі

өрескел

7816.

Агрессивті және күйдіргіш өнімдерді қотару сорғылары тотығуға төзімді материалдарданжасалған тегендермен немесе лотоктармен жабдықталады

өрескел

7817.

Технологиялық регламентпен және АЖЖ көзделген жағдайлардан басқа, диафрагменді электролизерлерді ажыратуға жол берілмейді

өрескел

7818.

Электролизерлерде диафрагманың жоғарғы шетінің үстінен анолит деңгейін реттеу және шекті жол берілгеннен төмен емес оның азаюын сигнализациялау қамтамасыз етіледі

өрескел

7819.

Металл сынабының ашық бетіне су құйылады. Сынап және сынаптан тұратын тұнғыларды герметикалы жабылатын ыдыстарда сақтайды

өрескел

7820.

Электролиззалында және сынапты өңдеу вакуум-құбыржолдарды ажыратқыш және төгілген сынапты жинауға арналған буферлік ыдыстар көзделеді

өрескел

7821.

Өндіріс сынаптан ағын суды оқшаулап тазалаумен жарақтандырылады. Сынаппен ластанған тұнғы қайта өңдеуге жіберіледі

өрескел

7822.

Хлормен және сынап буымен газдалуды болдырмау үшін электролизерлер қалталарында сиректету ұсталады

өрескел

7823.

Электролизерлер қалталарынан абгаздар, анолитті хлорсыздандыру бағаналарын үрлеп тазартудан кейінгі ауа хлор мен сынаптан тазартылады

өрескел

7824.

Сынаппен жұмысты, олар жүргізілетін үй-жайларды жинау және ұстау сынаппен және оның қосындыларымен және сынап толтырылған аспаптармен жұмыс істеген кезде технологиялық регламент талаптарына сәйкес жүзеге асырады

маңызды

7825.

Сынаппен жұмыс істейтін үй-жайларда ай сайын жұмыс аймағының ауасындағы сынап буының құрамына талдау жүргізіледі

өрескел

7826.

Электролизердің астына агрессивті ортаның әсеріне төзімді теген орнатылады; электролизерлер тобына жалпы теген орнатуға жол берілмейді

өрескел

7827.

Газсұйықтық қоспаларды бөлу жүйесі сұйықтыққа газ фазаларының түсуін және бугазды фазамен сұйықтықты алып кетуді болдырмайтын фаза бөлгіштермен жарақтандырылады. Сұйық хлорға газ қоспаларын түсуге рұқсат етпейді

өрескел

7828.

Сұық хлорды сақтау қоймаларын тағайындауға байланысты мыналарға бөлінеді:
1) ұйым ішінде хлорды өндіру және пайдалану кезінде қатты байланыстарды жою, сондай-ақвагон-цистерналарға, контейнерлерге, баллондарға салынған сұйық хлорды үздіксіз түсіруді қамтамасыз ету мақсатындарезервуарларда (танкілерде) сұйық хлордың жедел қорларын құруға арналған;
2) вагон-цитерналарда сұйық хлорды алатын тұтыну ұйымдар резервуарларындағы (танкілерде) сұйық хлордың шығыс қоймалары;
3) жеткізлер арасындағы кезеңде ұйымның ағымдағы қажеттіліктері үшін қажетті мөлшерде контейнерлерде, баллондарда оны сақтауға арналғансұйық хлордың шығыс қоймалары;
4) хлормен толтырылған тұтынушылардың шығыс қоймаларын қамтамасыз ету үшін контейнерлерге немесе баллондарға кейіннен хлорды құя отырып, вагон-цистерналарға түсетін сұйық хлорды қабылдауға арналғанрезервуарлардағы (танкілерде)хлордың базистік қоймалары;
5) контейнерлерде, баллондарда сұйық хлордың жедел қорын құруға және белгілі өңір тұтынушыларының хлормен толтырылған шығыс қоймаларын қамтамасыз етуге арналған ыдыстағы сұйық хлордың көшпелі қоймалары;
6) кейіннен вагон-цистерналарғақұя және өңірдің тұтыну ұйымдарына жібере отырып, сұйық хлорды қабылдауға арналған резервуарлардағы (танкілерде)сұйық хлордың өңірлік қоймалары болып бөлінеді

маңызды

7829.

Объект аумағында жобамен негізделетін бір уақытта бар сұйық хлордың ең аз мөлшері сақталады. Сұйық хлорды өндіретін ұйымдардағы сұйық хлордыңжол берілген мөлшеріүш тәуліктік өндіруден аспайды, бірақ 2000 тоннадан артық емес, ал тұтыну ұйымдары үшін - 15 тәуліктік қажеттіліктен аспайды

өрескел

7830.

Резервуарларда (танкілерде)сұйық хлорды сақтау мына тәсілдермен жүзеге асырылады:
1) атмосфералық қысым (сақтаудың изотермиялық тәсілі) кезінде сұйық хлордың қайнаутемпературасында;
2) қоршаған орта температурасынан төмен температура кезіндегі суытылған жағдайда. Мұндай тәсілмен хлорды сақтау параметрлері мүмкіндігінше барынша авария жағдайында атмосфераға дүркін хлорды шығару көлемін шектейді;
3) қоршаған орта температурасында(хлорды бұндай тәсілмен сақтау хлор қоймасының аврияға қарсы төзімділігін арттыру жөніндегі арнайы шараларды қабылдауды талап етеді

өрескел

7831.

Сұйық хлор үшін қауіпті аймақ радиусі:
1) баллондардағы хлор қоймалары үшін - 150 м. Хлордың лақтырылуын жедел оқшаулауды қамтамасыз ететін техникалықіс-шараларды іске асырған кезде жобадағы тиісті негіздемелерде қауіпті аймақ мөлшерінің қысқартылуына жол беріледі;
2) контейнерлердегі хлор қоймалары үшін - 500 м (хлордың лақтырылуын жедел оқшаулауды қамтамасыз ететін техникалық іс-шараларды іске асырған кезде жобадағы тиісті негіздемелерде қауіпті аймақ мөлшерінің қысқартылуына жол беріледі);
3) танкілердегі хлор қоймалары үшін- зақымдау концентрациясымен хлор аспанын тарату тереңдігінің шегінде (есеппен айқындалады) қабылданады

өрескел

7832.

Қауіпті аймақ радиусішегінде тұрғын үй, мәдени-тұрмыс өндірістік мақсаттағы объектілерді орналастыруға жол берілмейді

өрескел

7833.

Сұйық хлорды өндірумен (тұтынумен) байланысты емес өндірістік және қосымша ұйымдар объектілеріне дейін хлор қоймаларынан ең аз жол берілген арақашықтық танкінің герметикаланбауы кезінде пайда болатын бастапқы хлорлы аспанныңгравитациялық ағуының барыншарадиусішегінде орнатылады (есеппен айқындалады)

өрескел

7834.

Хлор қоймасынан жаралысқауіпті объектілерге дейінгі ең аз жол берілген арақашықтық екпінді толқын және жылу сәулелендіру әсерлеріне хлор қоймалары объектілерінің төзімділігі шарттарына шыға отырып айқындалады

өрескел

7835.

Сұйық хлор қоймалары әдеттегідей басқа ғимараттар мен құрылыстарға қарағанда аса төмен және жақын елді мекендердің орналасуымен салыстырғанда жел бағыттары болатын желдетілген жақтан басымды жерлерде орналастырылады

өрескел

7836.

Сұйық хлор қоймаларының аумағында қойма аумығының қандай да болмасын нүктесінен көрінетін жел бағыттарының нұсқауы орнатылады. Бөлмелерде хлор қоймалары бар ұйымдар атмосферада хлордыңтарауын болжайтын метеостанциямен және жүйемен жарақтандырылады

маңызды

7837.

Хлор қоймалары тұтас бітеу биіктігі екі метр қоршаумен, авариялық жағдайдың бастапқы кезеңінде газ толқынының таралуын шектеуге және қойма аумағына бөтен адамдардың кіруін

өрескел

7838.

Хлор қоймаларына өрт сөндіру автомобильдері мен газдан құтқару қызметтерінің автомобильдерінің кіруі қамтамасыз етіледі

маңызды

7839.

Хлор қоймаларынің аумағында хлор қоймаларында жүзеге асырылатын өндірістік процестерге тікелей жатпайтын жабдық пен қондырғыларды орналастырмайды

маңызды

7840.

Ілме астындағы сұйық хлордың жабық қоймаларын орналастыру кезінде мына талаптар орындалады:
1) резервуарларда (танкілерде) хлорды сақтау үшін жерүсті және жартылай тереңдетілген үй-жайлар хлор авариялы төгілген кездегі бүлдірулерден үй-жайлар конструкциясын сақтандыратын қондырғылармен қамтамасыз етіледі және бітеу жанбайтын қабырғалармен басқа өндірістік үй-жайлардан бөлектенеді;
2) әр танкінің астында танкінің толық көлемінен кем емес сыйымдылықпен теген орналастырылады;
3) хлор қоймаларындағы есіктер эвакуациялау кіре берісте ашылады;
4) едендер, қабырғаларды, төбелерді және металлконструкцияларын әрлеу хлордың агрессивті әсеріне төзімді материалдардан жасалады

өрескел

7841.

Резервуарларда (танкілерде) сұйық хлорды сақтауға арналған ашық типті қоймалар мына талаптарды сақтай отырып, жобаланады және пайдаланылады:
1) резервуарлар атмосфералық жауын-шашыннан және тікелей күн сәулелерінен қорғалады;
2) әр ыдыс хлордың авариялық төгілуларды жинау үшін тегенмен (немесе қираудан) жабдықталады.
Төгілулерді оқшаулау үшін әр такінің астында қабырға қондырғысымен аса үлкен резервуардың толық көлемінен кем емес сыйымдылықпен жалпы теген иемденуге болады

өрескел

7842.

Резервуарлардағы (танкілердегі) сұйық хлор үшін қойма сыйымдылығын айқындаған кезде, есепке алынбаған кезде резервтік ыдыс сыйымдылығының болуы қамтамасыз етіледі. Резервуарлар орамы схемасында олардың қандай да болмасын резерв ретінде пайдалану мүмкіндігін көздейді және авариялы ыдыстан (танкіден, цистернадан) хлорды пайдалануды қамтамасыз етіледі

маңызды

7843.

Сұйық хлорды құю және шығару желілерінің конструкциясы оларды сақтау ыдысына (резервуар, танк, вагон-цистерна, жинақ) сыртқы құбыржолдарын зақымдау кезінде сұйықтың кері ағуын болдырмауды қамтамасыз ету мүмкіндігімен орындалады

маңызды

7844.

Қауіпсіздікті қамтамасыз ету мақсатында резервуарлар мен вагон-цистерналарды сақтауға, толтыруға және сұйық хлордың орнын ауыстыруға технологиялық регламентпен регламенттеледі және оларды жүргізуге автоматты өзі жазатын аспапты қолдана отарып, тұрақты бақылау жүзеге асырылады

маңызды

7845.

Ыдысқа (резервуарға, танкіге, вагон-цистернаға, жинаққа) сұйық хлорды құйған кезде (дециметр кубқа 1,25 килограмм) хлорлы ыдысқа арналған белгіленген құю нормасынан жоғары толтыру мүмкіндігін болдырмайды, бұл осы Қағиданың 367-тармақ талаптарын сақтай отырып, қол жеткізіледі, сондай-ақ:
1) ыдыс ішінде қысқартылған сифон абгаздарының лақтырылу желісінде (құю патрубкасы) сыйымдылық орнатумен оның төменгі қимасы барынша жол берілген сыйымдылықтағы сұйық хлор деңгейіне сәйкес келеді;
2) абгаздардың лақтырылуын құбыржолдағы ыдыс сыртына орнатумен (абгазжелісіне сұйық хлордың өтуі туралы сигналаизациялау қондырғылары)

өрескел

7846.

Төмен температуралы изотермиялық шарттарда мына талаптар орындалады:
1) резервтік резервуар сыйымдылығы аса үлкен изотермиялық сыйымдылықты сақталатын хлор мөлшеріне сәйкес келеді;
2) сұйық хлорданизотермиялық резервуарды босату термокомпрессионды әдіспен және құрғақ ауамен қысу әдісімен міндетті резервтік сорғылардың болуы кезінде сұйық хлорды қотаруға арналған сорғыны пайдаланумен жүргізіледі (жобамен негізделеді);
3) изотермиялық резервуарлар орамы схемасы резервуардың есеп қысымымнан үлкен қысыммен жұмыс істейтін желілермен және аппараттармен олардың қосылу мүмкіндігін болдырмайды;
4) келтіретін құбыржолдары мен бітеу арматурасын хлорға суыққа тұрақты және тотығуға төзімді материалдардан жасайды;
5) резервуар орамына кіретін барлық магистральдар қашықтықтан басқарылатын бітеу арматурасымен жабдықталады;
6) изотермиялық резервуар сыртқы бетінің жылу оқшаулауы резервуардағы белгіленген температураны ұстауға энергия шығындарының барынша азайтылуын есепке ала отырып, есептеледі;
7) сыртқы беттің жылу оқшаулауы үшін мына: отқа қарсы тұратын, сұйық және газ тәрізді хлорға химиялық тұрақты, ылғал өтпейтін, (немесе ылғал өтпейтін құабыршықпен) қасиеттері бар материал пайдаланылады;
8) изотермиялық резервуарды сұйытылған хлормен толықтыру режимі оның жоғары және төменгі бөліктердің түрлі температурасынан туындаған резервуар корпусында жол берілмейтін кернеулердің туындау мүмкіндігін болдырмайды

өрескел

7847.

Резервуарды жұмыс режиміне шығарған кезде:
1) сұйық хлор талаптарына жүктелетін хлор сапасының сәйкес келуін;
2) резервуардың барлық биіктігі бойынша температураның түсуін тексереді

маңызды

7848.

Резервуарға сұйытылған хлор сақтаудың регламенттелген температурасына дейін салқын түрде түседі

өрескел

7849.

Екі қабырғалы хлор резервуарын изотермиялық сақтау үшін пайдалану кезінде:
1) регламенттелетін жұмыс режимдерін бұзған кезде қысымның жоғарлауынан қорғауға арналған сыртқы және ішкі резервуарлар үшін қондырғылардың болуы (сақтандырғыш клапандар, тез әрекеттесетін бітеу мен сол сияқты);
2) қорғау қондырғыларын қайталау;
3) сыртқы және ішкі резервуарлар, - 40 градус Цельсии тиісті шық нүктесіне сәйкес келетін ылғал құрамына дейін кептірілген ауа (инертті газ) арасында жасалған кеңістікті тұрақты үрлеп тазалау;
4) үрлеп тазалау газы мен авариялық сигнализацияларда хлор құрамын бақылаудың автоматты жүйесінің болуы;
5) сұйық және газ тәрізді хлорға жанбайтын, құрғақ және химиялық тұрақты ішкі резервуардың жылукөрімділігі көзделеді

өрескел

7850.

Хлор қоймаларының, жеке тұрған булау пункттерінің, хлорлы ыдысты жүктеу пункттерінің, төгу-құю пункттері мен хлорлы теміржол вагон-цистерналар үшін тұйықтардың аумағында хлордың авариялы лақтырындысын бақылаудың автоматты жүйесі мен сулы қорғау ілмек пен оларды оқшаулаудың және (немесе) қауіпсіз концентрацияға дейін сейілтуінің жүйелері мен қондырғылары көзделеді

маңызды

7851.

Сулы ілмекпен газды хлорлы аспанды оқшалау жүйесі ұйымның басқа қажеттіліктеріне аса үлкен су шығыстарын есепке ала отырып, хлордың таралуына жеткілікті уақыт ішінде су қорымен қамтамасыз етіледі. Тозаңдандыру, гидранттар саны, оның орналасуы және қажет етілетін су қоры жобамен айқындалады және негізделеді.

өрескел

7852.

Сұйық хлор төгілулерін көбікті оқшаулау жүйесі хлорға химиялық бейтарап көбікті пайдалануды көздейді

өрескел

7853.

Хлор қоймаларында, толтыру, булағыш және хлораторлы станцияларда осы қағидаға сәйкес газ талдағыштардың белгісі бойынша қосылатын авариялық желдеткіш көзделеді. Авариялық желдеткіштің өнімділігі жобаның технологиялық бөлігімен айқындалады және негізделеді

өрескел

7854.

Авариялық желдетуден лақтырындылар хлорды жұту жүйесіне жіберіледі

өрескел

7855.

Хлорды жұтудың стационарлық жүйелерінде: желдеткіштер, сорғылар, жүйелерінде пайдаланатындарды резервтеу, жұту аппараты арқылы хлордың өтуін бақылау көзделеді

өрескел

7856.

Хлорды авариялық жұту жүйесінің өнімділігі және жұту құралдарының қоры жобамен негізделеді және авариялық жағдайды оқшаулауға жеткілікті мөлшерде қамтамасыз етіледі

өрескел

7857.

Танкілерде хлорды төгу-құю,булау, сақтау учаскелері,хлорлы контейнерлер мен баллондарды қосу (ажырату) орындары хлорды оқшаулап сору мен жұту жүйелерімен жарақтандырылады

маңызды

7858.

Оның ұйымы 15 тәуліктік тұтынудан аспайтын хлордың шығыс қоймасының ең аз сыйымдылығын қамтамасыз етеді

маңызды

7859.

Контейнерлерде (баллондарда) хлорды сақтауға арналған қоймалар жеке тұрған жерүсті және жартылай тереңдетілген ғимараттарда орналасады

маңызды

7860.

Хлор қоймалары отқа төзімді және жылуды аз өткізгіш материалдардан салынады

маңызды

7861.

Сақтау қоймаларының қабырғаларын, төбелерін, ішкі конструкцияларын әрлеу хлордың химиялық әсерінен контрукциялардын қорғау материалдармен орындалады

маңызды

7862.

Қойма үй-жайларының едендері тегіс беті бар қышқылға төзімді материалдардан (асфальт, бетон, плитка) жасалған

маңызды

7863.

Хлор қоймаларында орналасқан тұрмыстық үй-жайлар сұйық хлорды сақтауға, төгу мен қолдануға байланысты үй-жайлардан оқшауланады және жеке шығу жолымен қамтамасыз етіледі. Бұл үй-жайлар жылумен, сумен жабдықтау жүйелерімен және кәрізбен, жарықтанумен жабдықталады

маңызды

7864.

Сұйық хлор қоймаларында жылу беру әдеттегідей көзделмейді. Хлордың шығыс қоймасында сұйық хлорды ыдыстардан басқа, хлорлы шаруашылықты пайдалануға байланысты технологиялық жабдықты орнатқан кезде қойма үй-жайларында нормативтік техникалық құжаттары талаптарына сәйкес әуе жылыту көзделеді

өрескел

7865.

Бөлшектеп салынған хлорды сақтауға арналған үй-жайлар басқа үй-жайлардан бітеу жанбайтын қабырғалармен ерекшеленеді

маңызды

7866.

Хлор қоймасы ғимаратың немесе үй-жайдың қарсы жағына екі шығу жолымен жабдықталады

маңызды

7867.

Эвакуациялау жолы бойынша хлор қоймаларында есіктер мен қақпалардың ашылуы көзделеді

маңызды

7868.

Хлор бөлінуі мүмкін үй-жайлар газ талдағыштармен (газсигнализаторлармен) жарақтандырылады. Хлор газ талдағыштарының (газсигнализаторлар) саны мен орналасқан орны жұмыс аймағының ауасындағы хлор құрамын үздіксіз бақылауды есепке ала отырып, жобамен айқындалады және негізделеді

өрескел

7869.

Авариялық желдеткішті қосу автоматты-газ талдағыштан (газосигнализатордан), және қол кіретін есікпен көзделеді

өрескел

7870.

Хлормен ластанған ауа хлорды жұту жүйесіне тазалауға жіберіледі

маңызды

7871.

Контейнерлер мен баллондарда хлорды сақтаған кезде ыдыстарды орналастыру мына түрде жүзеге асырылады:
1) көлденең салған кезде хлорлы ыдыс қабырғаларда бір қатарға, өту жолында екі қатарға орналастырады. Осы салу кезіндегі қатарлап қоюдың биіктігі (артық емес) – баллондар үшін 5 ярус және контейнерлер үшін 1 ярус

маңызды

7872.

Сұйық хлор қоймасының аумағы қорғау су ілмегін құру үшін су ілмесінің стационарлық және тасымалды тозаңдатқыш жүйелерін қосу мүмкіндігін қамтамасыз ететін су мен өнімділік қорлары бойынша өрт сөндіру су өткізгішімен жарақтандырылады

маңызды

7873.

Хлорды сақтау қоймалары авариялық контейнерден немесе баллоннан оның таралуы кезінде қауіпсіз концентрацияларға дейін хлорды оқшаулау және (немесе) сейілту үшін техникалық құралдармен немесе жүйелермен жарақтандыру табелінде келтірілген техникалық құралдармен жабдықталады

өрескел

7874.

Қоймаларда сұйық аммиакты сақтау жүзеге асырылады:
1) аммиакты бұрмай қоса алғанда 2,0 мегапаскаль артық қысымды резервуарларда; резервуардағы жұмыс қысымы күн радиациясын, жылу оқшалауы мен қорғауконструкцияларын есепке ала отырып, айналадағы ауаның ең көп температурасынан шыға отырып, қабылданады;
2) 1,0 мегапаскаль артық қысымды резервуарларды тұтынушыға берумен немесе кейінен конденсациялау және оны резервуарға қайтара отырып, буланған аммиакты біріктірумен жылу ағынынан буланған аммиакты бұрғанды қоса алғанда;
3) атмосфералыққа жақын қысыммен буланған аммиакты бұрумен, сығылумен, конденсациямен, және резервуарға немесе тұтынушыға қайтарумен (сақтаудың изотермиялық тәсілі) изотермиялық резервуарларда

өрескел

7875.

Бір қоймадағы резервуарлардағы саны мен типі жобамен айқындалады.Қысыммен аммиакты сақтаған кезде оны басқа резервуарларға немесе резервтік резервуарға беру мүмкіндігі қамтамасыз етіледі.
Қойма сыйымдылығын айқындау кезінде резервтік резервуар сыйымдылығы ескерілмейді.
Жобалау құжаттамасында ақаулық туындау, аммиакты жинау және төгілулерді жою кезінде изотермиялық резервуарды босату жөніндегі іс-шаралар көзделеді

өрескел

7876.

Аммиак қоймалары ауданның ахуалдық жоспарын және аумықтық табиғи жағдайларын есепке ала отырып, адамдардың аса көп санымен, балалар бақшаларымен, яслилермен, мектептермен, ауруханалармен және адамдар көп жиналатын басқа орындармен жел бағытында емес учаскелерінде орналасады

өрескел

7877.

Қойма аумағындағы ғимараттар отқа төзімділіктің II дәрежесінен төмен емес.
Қойма ғимараты (этажеркиалар, қызмет көрсететін алаңдар, төгу-салу эстакадалары, шарлы резервуардың тіректері, ілмектер) 0,25 сағаттан кем емес отқа төзімді шекпен жанбайтын материалдардан жасалады

өрескел

7878.

Авариялық душ есіктерінен басқа, аммиакты резервуарлар жағынан ғимараттар қабырғаларында есіктер мен ашылатын терезелерді орнатуға жол берілмейді. Қойма ғимараттарындағы сыртқы есіктер тығыздаумен өзі жабылатын бекітпеде орнатылады

өрескел

7879.

Құрылыс конструкцияларына аммиактың төмен температурасының ықтимал ұзақ әсер ететін орындарда жобадағы негіздемелер топырақ пен құрылыс конструкциялардың жол берілмейтін шаралары көзделеді

өрескел

7880.

Сұйық аммиак қоймалары аммиак төгілген кезде газ аспанына таралуын болдырмау(дисперслік суда оны ерітуді жеделдету, су ілмектерін қолдану) және булану жылдамдығын төмендететін құралдарымен (көмірқышқыл, көбікті құраммен төгу жабыны) жабдықталады

өрескел

7881.

Сұйық аммиак қоймаларынан қойма аумағынан тыс орналасқан объектілерге дейін арақашықтық резервуарлар қоршауларының жоғары ішкі жиегінен көлденең (авария жағдайында резервуардан төгілген булану шекарасы) айқындалады

өрескел

7882.

Өндірістен тыс орналасқан қойма аумағы биіктігі 2 метрден кем емес жанбайтын материалдармен, өндірісте орналасқан – торлы қоршаумен қоршалады. Өсімдіктер өскен учаскеде орналасқан қойма қоршауының сыртқы жағының маңында 5 метрден кем емес жыртылған өртке қарсы жолақ салынады

өрескел

7883.

Сұйық аммиакты сақтау үшін жеке тұрған резервуар немесе резервуарлар тобымен тұтас қоршаумен (жер белдік, теміржол қабырғасы) жабдықталады.
Резервуардың сыртқы қабырғасынан қоршауға дейінгі көлденең бойынша арақашықтық (ішкі құлама шегінің төменгісіне дейін), қоршау биіктігі, резервуармен арасындағы арақышқтық авария кезінде қоршау шегінде төгілетін қоршаудан тыс және аммиакты буланудың аз бетінен зақымданған резервуардан аммиактың ағуын болдырмауды есепке ала отырып, жобамен айқындалады

өрескел

7884.

Тең төзімді корпустармен болат резервуарлардан басқа изотермиялық резервуарлар немесе изотермиялық резервуарлар топтарының қоршаулары резервуардың ықтимал бұзылған жағдайда төгілетін сұйықтықтың (аммиак немесе су) қарқынды әсері есептеледі

өрескел

7885.

Сұйық аммиакты сақтау үшін резервуарлар қошауының биіктігі төгілген сұйық аммиактың есепті деңгейінен 0,3 метрден кем емес, бірақ 1 метрден кем емес, изотермиялық резервуарлар - 1,5 метрден кем емес болып айқындалады. Жер белдігі, қазандық құламасы атмосфералық су шаюынан қорғалады. Жер белдігі бетінің ені 1 метрден кем емес орнатылады

өрескел

7886.

Сұйық аммиактың жоспарлы белгіден есепті деңгейіне дейін резервуарлар қоршауындағы бос көлем аммиакты, көшу мен бөлу қабырғаларын сақату үшін резервуарлар астындағы тірек конструкциялар көлемін есептеп;
1) бір резервуарды орнату кезінде – оның сыйымдылығынан кем емес;
2) резервуарлар топтарын орнатқан кезде - аса үлкен резервуар сыйымдылығынан кем емес айқындалады

маңызды

7887.

Резервуарлар қоршауы арқылы ауысу үшін баспалдақтар орнатылады. Қоршау ішіндегі баспалдақтар арасындағы арақашықтық 80 метрден көп емес, ал баспалдақ саны - екеуден кем емес болып белгіленеді

маңызды

7888.

Сұйық аммиакты сақтау үшін резервуарлар қызмет көрсеткен және жөндеу кезінде жұмыстың орындалуының қауіпсіздігін қамтамасыз ететін қызмет көрсететін алаңдармен жабдықталады

маңызды

7889.

Қоймаға кіреберіс және ғимараттар мен құрылыстарға оның аумағы бойынша өту үшін автомобиль жолдары мен резервуар қоршауы маңын айналып өту немесе 3,5 метрден кем емес енді резервуарлар топтары көзделеді.
Резервуарлар қоршауына түйісетін ғимараттар мен ашық қондырғылар жағынан резервуарлар қоршауынан 39 метрден кем емес арақашықтықта айналып өтуді орналастыруға жол беріледі

маңызды

7890.

Сұйық аммиакты сақтау үшін резервуарлар қоршауының ішінде аммиак пен атмосфералық жауын-шашын төгілулерін жинау және эвакуациялау үшін жанас шұңқыр көзделеді.
Сұйық аммиакты сақтау үшін резервуарлар қоршауындағы аумақ жанас шұңқыр құламасымен жоспарланады.
Изотермиялық резервуарлардың шарлы кіші төгілулері кезінде аумақ бойынша аммиактың ағу алаңын азайту үшін олар орналасқан іргетасқа резервуар қоршауынан құламамен жоспарланады. Іргетас периметрі аумақ құламасының төменгі белгі деңгейінде жанас шұңқырға аммиакты бұру үшін кюветпен жабдықталады.
Резервуарлар іргетасының жоғары беті аумақтың құлама белгісінің төменнен 10 - 15 сантиметрден жоғары орналасады және кюветке құламасы бар

маңызды

7891.

Қоршау шегіндегі топырақ тығыздалады. Қоршаудың ішкі жағынан бетонды тартпа немесе плита салу жасалады. Ауыл шаруашылығы мақсатындағы қоймалар үшін шөп жабынына жол беріледі, бұл ретте қойма аумағынан шөп шабылады және жиналады.
Резервуарлар қоршауының ішіндегі аумақты және жер белдігі ішкі құламасын ұсақ таспен, қанатша, кеуекті материалдармен жол берілмейді

маңызды

7892.

Қойма резервуарларына қызмет көрсетуге арналған металл алаңдар бір бірінен 50 метрден артық емес арақашықтықта бойлық және көлденең алаңдар түйісімдерінде орналасқан металл баспалдақтармен жабдықталады.
Резервуарлардың іргетастары мен түбін тексеру және жөндеу үшін қойма тегенінің әр қимасына металл баспалдаұтары көзделеді

маңызды

7893.

Сұйық аммиак қоймасы аумағында қойма персоналына арналған көрінетін жел бағытын нұсқағыш орнатылады

маңызды

7894.

Факельді баған биіктігі, факельді бағаннан қойма аумағы орналасқан ғимараттар мен құрылыстарға дейін көлденең бойынша ең аз арақашықтық жобамен айқындалады

маңызды

7895.

Сұйық аммиакты сақтауға арналған резервуарларға жатпайтын транзитті құбыржолдарын және сұйық аммиакты сақтауға арналған резервуарлар қоршалған аумағы арқылы салуға жол берілмейді

өрескел

7896.

Аммиакты өндіретін және (немесе) өңдейтін кәсіпорындардан тыс орналасқан сұйық аммиак қоймаларында әр газқағарға екі қосалқы сүзетін қораптан кем емес қаматамасыз етіледі

өрескел

7897.

Резервуарларға арналған жалпы талаптар:
1) сұйық аммиакты сақтауға арналған резервуарлар қондырғылары жасаушы ұйымның паспортында көрсетілген қызмет мерзімі ішінде сенімді және қауіпсіз пайдалануды қамтамасыз етеді және оларды толық босату, тазалау, шаю, тексеру, үрлеп тазалау, техникалық куәландыру және жөндеу мүмкіндігін көздейді.
Техникалық куәландыру тәртібі, көлемі, мерзімділігі технологиялық регламентпен айқындалады;
2) қауіпті өндірістік объектілерде қолданылатын резервуарлар ғылым мен техниканың жетістіктерін, өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарын ескеретін жобалау (конструкторлық) құжаттамаға сәйкес техникалық құралдар мен білікті мамандармен орналастыратын ұйымдар жасайды;
3) резервуардың жобалау құжаттамасында:
резервуарды жасауға және сынауға талаптар;
жол берілмейтін сыртқы және ішкі ақаулықтардың болмауын және осы маталл маркасы үшін белгіленген химиялық құрамы мен механикалық қасиеттер сәйкестігіне металды табақтап тексеру туралы мәліметтер;
4) болат маркасы мен оның сапасына талаптар резервуарды жасау және пайдалану шарттарын, тиісті стандарт талаптарын есепке ала отырып, жобалау ұйымы айқындайды. Резервуарлардың түбі мен қабырғаларын жасауға арналғанг табақты болатты қатпарланудың болмауына бақылау жасау керек.
-70 градус Цельсия температурада болатты соққы жабысқақтығына жасаушы ұйым сынауды мына жағдайларда:
егер болат ең суық бес күннің -41 градус Цельсиядан төмен ауа температурасымен климатты аудандарда орнатылатын резервуарларды жасауға арналған болса;
соңғылардың бұзылуы жағдайында көрші резервуарларынан сұйық аммиакты қоршауда төгілген резервуардың салқындауы мүмкін болса жүргізіледі.
Басқа жағдайларда болат маркасын таңдау үшін есеп температурасы және сынау шарттары мына жобалармен айқындалады:
5) резервуарлардың дәнекерленген тігістері 100 пайыз бақылауға жатады. Дәнекерлеу қоспалар сапасын бағалау резервуарларды жасауға нормативтік-техникалық құжаттамалармен белгіленетін талаптарға сәйкес келеді

өрескел

7898.

Артық ішкі қысыммен жұмыс істейтін резервуарларға талаптар:
1) резервуарлар конструкциясы және оларды орналастыру жобалау және дайындау жөніндегі нормативтік-техникалық құжаттамалармен белгіленетін талаптарға сәйкес орындалады;
2) дәнекерлеу қоспаларының қалған кернеуі төмендеуі үшін артық ішкі қысыммен жұмыс істейтін резервуарлар конструкцияларының дәнекерлеу элементтерін термоөңдеу түрі мен көлемі жобамен айқындалады;
3) резервуарлардың ішінде немесе сыртқы бетінде орналастырылатын жылыту қондырғыларын қолдану 50 тоннадан артық емес резервуарлардың сыйымдылығы кезінде жол беріледі.
Ішкі қыздыру қондырғылары үшін жылу тасымалдағыш ретінде жанбайтын, тоттанбайтын заттарды пайдалану керек.
Қыздыру қондырғыларының конструкциясы жылу тасымалдағыштың толық ағынын қамтамасызь етеді. Ішкі қыздыру қондырғыларының штуцерлері резервуарлардың түбінде орналасады:
4) сұйық аммиакты беруге арналған штуцерлер, дренаждар, шаю және бақылау-өлшеу аспаптар және автоматтандыруға арналған (бұдан әрі - БӨАжА) штуцерлер резервуарлардың төменгі жағына, қалған штуцелер - резервуарлардың жоғары бөлігіне орналастыруға жол беріледі;
5) люктар резервуарлардың жоғары бөлігіне орналастырылады. Шарлы резервуарлардың төменгі жағына қосымша люктарды орнату тиісті жабалау шешімі кезінде жол беріледі;
6) пайдалану процесінде шарлы резервуарлардың қабыршығын мерзімді куәландыру жүргізіледі, оқшаулау жағдайы («Жылу оқшаулауы» бөлімесі), гидравликалық сынау шарлы резервуарлар іргетасы отыруының көлемі мен біркелкілігі резервуарды сынауға дейін және кейін және пайдалану уақытында әлсін-әлсін оған сұйық аммиакты берер алдында бақыланады

өрескел

7899.

Изотермиялық резервуарларға талаптар:
1) изотермиялық резервуарлары жасаушы ұйымның салалық стандартқа сәйкес табақтың химиялық құрамына және механикалық қасиеттері мен сапасына жоғары талаптарды қойып жасалады;
2) изотермиялық резервуарлар үшін болат маркасын таңдаған кезде есептік температура мына талаптар есебімен қабылданады:
жеке қоршауда резервуардың орналасуы (жер белдігі, қабырға) осы аудандағы аса суық бес күндік ауа температурасынан жоғары емес, бірақ -34 градус Цельсиядан жоғары емес;
бір қоршауда бірнеше резервуар орналасқан кезде: -67 градус Цельсиядан жоғары емес көрші резервуар бұзылған жағдайда төгілген аммиакпен байланыста болуы мүмкін резервуардың төменгі қабыршығы үшін; төгілген аммиакпен байланыста болмайтын резервуардың қалған қабыршығы үшін, сондай-ақ жеке қоршаудағы резервуар үшін.
Резервуар астындағы тірекконструкциялар үшін төгілген аммиактан қорғалмаған болат маркасын таңдаған кезде есеп температурасы олардың -67 градус Цельсияға дейін суу мүмкіндігін есепке ала отырып, қабылданады;
3) сұйық аммиак қоршауға төгілген оның салқындауы бірқабырғалы тік резервуарлар мен ішкі корпустарды, -41 градус Цельсиядан төмен аса суық бес күндік ауа температурасымен климатты аудандарда орнатылатын екі қабырғалы тік резервуарлар стакандарын жасаға арналған болат -70 градус Цельсия температура кезінде соққы жабысқағына жасаушы ұйым сынайды;
4) изотермиялық резервуарлар есептік қысымы 25 пайыз, жұмыс қысымынан артық, бірақ 9806 паскаль кем емес (су бағанынан 1000 миллиметр) қабылданады. Бірқабырғалы изотермиялық резервуарлардың қабырғаралық кеңістігіндегі есептік қысым 490,3 паскаль кем емес (су бағанынан 50 миллиметр) қабылданады;
5) изотермиялық резервуарлар 490,3 паскальдан кем емес (су бағанынан 50 миллиметр) ықтимал вакуум, ең көп және ең аз барометриялық қысым, жел жүктемесін есепке ала отырып, есептеледі;
6) изотермиялық резервуарлардың түптері мен төбесін дәнекерлеу және дайындау тәсілі жобамен айқындалады;
7) жабу оқшаулауымен резервуардың сыртқы қабыршығы -40 градус Цельсия шық нүктесінен 98,06 - 196,1 паскальдан (су бағанынан 10 - 20 миллиметр) қысыммен қабырғарарлық құрғақ азот кеңістігін жабу және перлитті құрғату және резервуарды пайдалану процесінде талдаманы іріктеу үшін жылу көрімділік материалмен (перлитпен), штуцерлермен қабырғааралық кеңістікті жабу люктермен жабдықталады;
8) сұйық аммиактың жол берілген деңгейінен жоғары резервуар ішінде буланатын аммиакты резервуардың салқындауы үшін себелейтін қондырғы орнатылады, ол сұйық аммиакты құюға пайдаланылады;
9) изотермиялық резервуарлар төменгі бөлігінің төбесі мен бүйір қабырғалары люктармен жабдықталады. Люктар саны және олардың типі жобамен белгіленеді;
10) екі қабырғалы резервуардың сыртқы қабырғасы арқылы штуцерлер өту қондырғысы компенсаторлармен жабдықталады;
11) изотермиялық резервуарға жасаушы ұйым паспорт жасайды;
12) изотермиялық резервуар белгіленген тәртіпте тіркеледі, техникалық қызмет көрсетуге, жөндеуге, жасалатын изотермиялық резервуарға сәйкестігін бақылауғ, жобаның техникалық талаптарына, техникалық жағдайына, резервуарды пайдалану мен техникалық куәландыруды бақылауға тұлғалар тағайындалады;
13) сұйық аммиакты (металлоконструкциясын, жылукөрімділігін, негізін, іргетасын) сақтау үшін изотермиялық резервуардың техникалық жағдайын бағалау нормативтік құжаттар талаптарына сәйкес жүзеге асырылады және жобамен айқындалады;
14) резервуарлар іргетасының шөгу көлемі мен біркелкілігі оған сұйық аммиакты бере алдында резервуарды гидравликалық сынауға дейән және мерзімді пайдалану уақытында бақыланады.
Изотермиялық резервуарлар іргетасының шөгуін өлшеу тереңдік репері мен іргетастағы немесе резервуарлардағы тіректе репер бойынша абсолютті белгілерінде жүргізіледі.
Жерасты судың көтерілуі, резервуарды барынша жүктемесін алған (жүктеме) кезде бақылау жүзеге асырылады.
15) изотермиялық резервуарлар акустикалық эмиссия әдісін пайдаланумен техникалық диагностикалау және жедел бақылаудың тұрақты жұмыс істеу құралдарымен жарақтандырылады. Кезектітехникалық куәландыру өнеркәсіптік сараптаманы жүзеге асыратын аттестатталған ұйымдардың қорытындысы негізінде конструкциялардың нақты техникалық жағдайы бойынша тағайындалады

өрескел

7900.

Сейсмикалық белсенді аймақтарда орналастырылатын резервуарлар қосымша сейсмикалық жүктмеге есептеледі. Тік цилиндрлі резервуарлар сұйық аммиак толқынын басуға арналған қондырғылармен (жүзу понтондарымен) жабдықталады

өрескел

7901.

Сұйық аммиакты сақтауға арналған резервуарлар 1,0 мегапаскальға дейін жұмыс қысымына есептелген және изотермиялық резервуарлар жылу оқшаулауымен жабдықталады.
1,0 мегапаскальға дейін жұмыс қысымына есептелген резервуарлардың жылу оқшаулау қажеттілігі жол берілген жұмыс қысымы ауа температурсына байланысты және осы Қағиданы есепке ала отырып, жобамен айқындалады. изотермиялық резервуарлар.
Жылу оқшаулауы және жылу ағыны күн радиациясының әсерін есепке ала отырып, айқындалады

өрескел

7902.

Жылу оқшаулауы жанбайтын және қиын жанатын материалдардан жасалады. Қиын жанатын материалдар мен пенополиуретанның сыртқы оқшаулауы ретінде қолдану кезінде оқшаулау жану (суару, жанбайтын жабындармен қорғау) мүмкіндігін болдырмайтын шаралар қамтамасыз етіледі

өрескел

7903.

Жылу оқшаулау материалдар мен оларды сақтау, тасымалдау және монтаждау процесіндегі қондырғыларды ылғалдауға жол беріледі

өрескел

7904.

Изотермиялық резервуардың жылу оқшаулау түбінің қондырғысы сақталатын аммиак пен резервуар конструкциясы элементтерінің бұзылуынан іргетас астындағы топырақтың тұтас қатуы, ылғал түспеуіне жол бермейді

өрескел

7905.

Бірқабырғалық резервуар мен екіқабырғалық резервуардың сыртқы түп жиектерінде бетонды іргетасында жатқан қатты материалдардан, жиек тұтас аймақта.
Оқшаулауға түп жиегінің аймағында және резервуардың ішкі түп жиегіндегі негіздемеге оқшаулаудың тығыз салуына қол жеткізу үшін шашылатын материалдар мен ағын қасиеттерімен материалдарды (асфальт, битум) қолдануға жол берілмейді

өрескел

7906.

Изотермиялық резервуарлар түптерінің оқшаулау, осы оқшаулаудың төменгі және жоғары астындағы беттерінің тегіс болмауырұқсат берумен шектеледі. Рұқсат беру жобамен айқындалады

өрескел

7907.

Салынған оқшаулаумен қабырғааралық кеңістікпен изотермиялық резервуарлардың жылу оқшаулау қабатында қоршаған ортадан су буларының түсуін болдырмау үшін -40 градус Цельсии шық нүктесімен және 98,06 - 490,3 паскальдан артық қысыммен кептірілген азотпен тұрақты толтырылады

өрескел

7908.

Жылу оқшаулауын ұауіпсіз пайдалануды қамтамасыз ету үшін жобаға сәйкес мерзімді тексеру мен оның жағдайын техникалық куәландыруды жүзеге асырады.
Қосымша бір тоқсанда бір рет жөндеу жұмыстарының журналында нәтижелерді жаза отырып, жылу оқшаулуын көзбен шолу жүргізіледі.
Бұзылған жылу оқшаулаулы учаскелерді анықтау мақсатында резервуардың сыртқы бетін термографиялау

өрескел

7909.

Сұйық аммиакты сақтауға арналған изотермиялық және шарлы резервуарларда буланатын аммиак конденсациясына арналған тоңазытқыш қондырғылары жөндеу жүргізу мүмкіндігі үшін біркелкі жұмыс қысымымен 100 пайыз -резервтік жабдықпен жеке резервуарлардың бір тобы үшін жабдықталады.
Қондырғы өнімділігі барынша осы климаттық аймақ температурасы үшін қоршаған ортадан жылу ағыны есебінен буланатын барлық газтәрізді аммиакиы бостуды және сұйылтуды қамтамасыз ету жағдайларынан есептеледі

өрескел

7910.

Төгу, құю, және эвакуациялау сорғылары үшін олар ғимаратта орналасса, -34 градус Цельсияға тең температура қабылданады.
Ашық алаңдарда орнатылатын сорғылар үшін егер ол -34 градус Цельсиядан төммен болса, ең суық бескүндік ауа температурасы қабылданады

маңызды

7911.

Эвакуациялау сорғылары қоршауларда орналасады (іші немесе сырты) және қашықтық басқарумен жарақтандырылады.
Аммиактың эвакуациялау сорғылары үшін оны сақтауға арналған резервуарлардың қорғау аумағында -67 градус Цельсия булану кезінде аммиактың температурасы ескеріледі.
Сору желілеріндегі сорғылардың қысымы аммиактың қайнауын болдырмауға жеткілікті

маңызды

7912.

Жабдықтар мен құбыржолдарын үрлер тазалаған, олардағы қысым төмендеген, цистерналарды босатқан (толтырған) кезде аммиак лақтырындылары, сақтандырғыш клапандарынан шығарынды кәдеге жаратылады немесе факель жүйесіне жіберіледі

өрескел

7913.

Факель жүйесіне артық ішкі ыс істейтін резервуарлардың сақтандырғыш клапандарынан газтәрізді аммиакты лақтыру желісіне сепаотар орнатылады

өрескел

7914.

Азотты беру желісінде барометрлік қысым мен ауа температурасының өзгерістері кезінде артық қысымның тұрақты көлемін төгіп оқшаулаумен резервуардың қабырғааралық кеңістігінде ұстау үшін серпінді немесе жылжымалы диафрагмамен 490,3 паскаль (су бағанының 50 миллиметр) есепті қысымға газгольдерлер орнатылады. Газгольдер сыйымдылығы газгольдерқосылған резервуардың қабырғааралық кеңістігінің 10 пайыздан кем емес көлемінде қабылданады

өрескел

7915.

Объект аумағындағы бір мезілдегі сұйық қышқыл және (немесе) сілтілердің мөлшері ең аз және жобамен негізделеді Объект үшін сұйық қышқыл және (немесе) сілтілердің жол берілген мөлшеріәр тұтынушының 30-тәуліктіктен артық емес

маңызды

7916.

Объект аумағындағы бір мезілдегі сұйық қышқыл және (немесе) сілтілердің мөлшері ең аз және жобамен негізделеді Объект үшін сұйық қышқыл және (немесе) сілтілердің жол берілген мөлшеріәр тұтынушының 30-тәуліктіктен артық емес

өрескел

7917.

Құйған кезде кенет қышқыл бөлігіне (бастапқы қабыршық) атмосфераға ауысқан кезде (1-3 минут) пайда болуы мүмкін. концентрацияланған қышқыл сақталатын қоймалар үшін химиялық қауіпті нобъектілер мен көліктерде авариялық (бұзушылық) кезінде күшті әсер ететін улы заттармен зақымдау ауқымын болжау үшін қауіпті аймақ радиусі есебінен жүргізіледі

өрескел

7918.

Бастапқы қышқыл аспанының туындау мүмкіндігі өндірістегі айналымдағы қышқыл қасиеттерінің негізінде, жұмыс істеп жатқан қоймалар үшін жобаны әзірлеушінің немесе аттестатталған сараптама ұйымының келісуі бойынша қойма жобасын әзірлеуші айқындайды.
Қауіпті аймақтың есеп радиусі шегінде тұрғын үй, мәдени-тұрмыстық мақсаттағы объектілерді орналастыруға жол берілмейді

өрескел

7919.

Қышқыл және сілтілер қоймаларынан сұйық қышқыл және сілтілерді тұтынуға байланысты емес ұйымның өндірістік және қосалқы объектілеріне дейін жол берілген ең аз арақашықтық қауіпті аймақтың есеп радиусін есепке ала отырып, өнеркәсіптік объекітілерге арналған бас жоспарларға құрылыс нормалары мен қағидасы талаптарына сәйкес белгіленеді. Қауіпті аймақтың есеп радиусінде орналасқан өндірістік объектілер қауіпті жағдай туындауы туралы хабардар ету жүйесімен жарақтандырылады, ал персонал жеке қорғанудың тиісті құралдарымен қамтамасыз етіледі

өрескел

7920.

Қышқылдар және сілтілер қоймаларынан жарылыс қауіпті объектілерге дейін ең аз жол берілген арақашықтық екпінді жарылыс толқынының қарқынды әсер ету радиусі мен жылу сәулелендіруді есепке ала отырып, жобамен белгіленеді және осы факторлардың әсеріне қойма ғимараттарының төзімділігін қамтамасыз етеді

өрескел

7921.

Бастапқы қышқыл аспаын пайда болуы мүмкін қышқылдар қоймасы жақын арадағы елді мекендердің орналасу орнына қатысты жел бағыттары болатын жел жағынан басқа ғимраттар мен құрылыстарға қатысы бойынша өте төмен орныдарда орналасады

өрескел

7922.

Бастапқы аспанды жасауға қабілетті қышқылдар қоймаларының аумағында қойманың қандай да болмасын нүктесінен көрінетін жел бағытын нұсқағыш орнатылады, авариялық таралу туралы газдалу және сигнализациялау деңгейіне автоматты бақылау қамтамасыз етіледі

өрескел

7923.

Қойманың өндірістік қызметіне тікелей қатысы жоқ қышқыл және сілтілер қоймасы аумағында объектілер орналастыруға жол берілмейді бөгде адамдардың болуына жол берілмейді

өрескел

7924.

Қышқылдар сақтауға арналған шығыс болат қойма сыйымдылықтары оларға ылғалды ауа мен (немесе) ылғал түсуді болдырмайтын құралдармен (қондырғылармен) қамтамасыз етіледі

маңызды

7925.

Іргетастар мен (немесе) тосқауылдарда орнатылатын қышқыл және (немесе) сілтілерді пайдалануға арналған технологиялық аппаратура су өтпейтін және тат басуға төзімді тегендерде немесе алаңдарда орналастырылады, оның сыйымдылығы ол авариялық бұзылған жағдайдағы ең көп сыйымдылықты бір аппаратты құрамы үшін жеткілікті. Резервуарлардың әр топтары қорғау қоршауының биіктігі төгілген сұйықтықтың есеп көлемі деңгейінен 0,2 метрден жоғары

маңызды

7926.

Бортты тегендер мен алаңдар авариялық ағындарды болдырмау және оны одан әрі жою үшін стационарлық немесе жылжымалы қондырғыларымен жарақтандырылады. Ұйымның арнайы кәрізіне құюсыз ашық қоймаларға арналған тегендер атмосфералық жауын-шашыннан қорғайды

маңызды

7927.

Резервуарлардағы қышқыл және сілтілерді сақтауға арналған қоймалар үшін резервуарлардан басқа қойма резервуарларына, авариялық жүйелерге немесе технологиялық қондырғыларға авариялық босату мүмкіндігі қамтамасыз етіледі, оның материалы эвакуацияланатын өнімге тотығуға төзімді. Барлық жағдайлар үшін авариялық эвакуациялау тәртібі мен шарты аварияларды жою жоспарымен айқындалады

маңызды

7928.

Қышқылдар мен сілтілерді пайдалануға және сақтауға арналған өндірістік үй-жайлар жалпы алмасу желдеткішпен жабдықталады. Ыдыста қышқылдар мен сілтілерді сақтауға арналған үй-жайлар (тұрақты жұмыс орынсыз) жалпыалмасу желдеткіш жүйелерімен жабдықтамауға жол беріледі. Бұл жағдайда үй-жайға кірер жерде қышқылдарды сақтауда үй-жайдағы газдалу деңгейін жоғарлату туралы жарықтық сигнализация көзделеді

өрескел

7929.

40 литрден артық емес баллондарда және сыйымдылығы 1 тоннадан артық емес контейнерлерде хладонды сақтауға арналған қойма жаралысөртқауіптілігі бойынша Д санатқа жатады. Хладонды сақтауға арналған қойма қойма және өндірістік ғимарттардан 20 метрден кем емес алыс орналасқан. Ұйым қоймасын орналастыру мүмкіндігі болмаса қолданыстағы қондырғы құрамына енбейтінжәне осы мақсатқа арнайы арналған ресиверде хладонды сақтауға жол беріледі

маңызды

7930.

Хладон толтырылған ыдыстарды сақтауға арналған бір қабатты жеңіл шатыры жоқ жабынды және 3,0 метрден кем емес биіктігі бар ғимарат көзделеді. Қойма қаьбырғалары мен жабыны II дәрежелі отқа төзімді жанбайтын материалдардан көзделеді. Терезелер мен есіктер сыртқа ашылады және матты немесе ақ бояумен боялған терезелер шынылары бар. Еден - тегіс және тайғақ емес

маңызды

7931.

Хладонды сақтауға арналған үй-жайда нормативтік құжаттарға сәйкес табиғи желдеткіші бар

өрескел

7932.

Башмақ киілген толтылырған баллондар арнайы жабдықталған ұяларда, торларда немесе құлаудан оларды сақтайтын кедергілерде тік күйінде сақталады

маңызды

7933.

Башмаксыз баллондарды немесе контейнерлерді ағаш рамаларда немесе балллондар қатары арасындағы төсемдер стеллаждарында сақтауға жол беріледі. Бұл ретте қатардың биіктігі - 2,0 метрден артық емес, барлық шұралар қақпақпен қорғалады және бір жаққа бұрылған. Хладон контейнерлері төсемдерде көлденең күйде сақталады

маңызды

7934.

Қойма сыртында «Қауіпті», «Шылым шегуге болмайды», «Өрт кезінде мына телефондарға хабарласыңыз» деген жазулар орналастырылады

маңызды

7935.

Хладонды баллондар мен контейнерлер «Хладон» деп қара түспен жазылған күміс тұске боялады

маңызды

7936.

Қоймада инертті газды баллондардан басқа қандай да болмасын заттар мен материалдарды сақтауға жол берілмейді

өрескел

7937.

Жерасты резервуарларда және сақтау қоймаларында фосфордың аса жоғары деңгейі іргелес аумақтың жоспарланған белгісінен төмен 0,2 метрден кем емес ұстайды.

өрескел

7938.

Жартылай жерасты резервуарлар мен сақтау қоймалары сақталатын фосфорадың 50 пайыздан кем емес сыйымдылықты қамтамасыз ететін және оны 0,2 метрден кем емес биіктік су құю мүмкіндігі бар деңгейге тереңдетеді

өрескел

7939.

Жерасты резервуарларды тегендерге орналастырады, оның сыйымдылығы аса үлкен резервуар сыйымдылығы және су қабаты 0,2 метрден кем емес биіктікпен таңдалады. 1000 тоннадан асатын фосфордың жалпы сыйымдылығымен резервуарлардың бір тегенінде орналастырған жағдайда теген қималарға бөлінеді. Қима сыйымдылығын ондағы аса үлкен резервуардан кеме емес етіп таңдайды

өрескел

7940.

Фосфорды сақтауға арналған резервуарлар іргетасындағы биіктігі мен конструкциясы түбін байқауды және жөндеу мүмкіндігін қамтамасыз ететін тегендерде орнатылады. Қойма тегені күшейтілген гидрооқшаулаумен жасалды.
Фосфорды сақтауға арналған резервуарлар екі қатардан аспай орналастырады. Резервуарлар арасындағы жарық арақашықтығы аса үлкен резервуардың 0,5 кем емес диаметрі қабылданады. Шеткі резервуарлардан қойма қабырғалары мен теген қабырғаларына (қимасына) жарық бойынша арақашықтық 1,5 метрден кем емес қабылданады

өрескел

7941.

Қойма тегендері (қималар) фосфор мен судың ықтимал төгілуін жинауға арналған жанас шұңқыр жаққа құламамен жасалады. Фосфордан тұратын ағындар қысымды құбыржолдары бойынша залалсыздандыруға жіберіледі

өрескел

7942.

Бөшкелерде фосфорды сақтауға арналған үй-жайды өртке қарсы қабырғалармен қимаға бөледі.Сары фосфор өндіретін кәсіпорындар қоймаларында бір қиманың сыйымдылығы 100 тоннадан аспай жасайды; сары фосфор тұтынатын кәсіпорын қоймаларында бір қиманың сыйымдылығы 50 тонна етіп жасалады

өрескел

7943.

Фосфорлы бөшкелер бір қатарға жоғары бітеу орналастырылады. Әр қатарда ұзындық бойынша 15 артық емес бөшке, ені бойынша - 2 бөшкеден кем емес етіп орнатады

өрескел

7944.

Сары фосфор қоймасында оны бөшкелерде сақтаған кезде негізгі өту жолдары (бөшкелерді тасымалдау үшін)1,8 м кем емес енмен жасалады, ал қосымша өту жолдары(қатарлар немесе бөшкелер стеллаждары үшін) - 1 метрден кем емес

өрескел

7945.

Сары фосфорды теміржол цистерналарына немесе бөшкелерге төгу және құю технологиялық регламентке сәйкес жүзеге асырылады

өрескел

7946.

Компрессорлардың негізгі бітеу шұраларынан басқа аммиакты айдауыш газды құбыржолдарында барлық бітеу шұраларға ашық жағдайда пломба қойылады.
Сұйықтықтарды бөлудің құю құбырларында және бөлгіш ыдыстарында бітеу шұраларына ашық жағдайда пломба қойылады. Пломбаны алудың және шұраға кейіннен пломба салудың барлық жағдайлары тәуліктік журналға жазылады

өрескел

7947.

Әр шұраның жанындағы реттегіш станциялар қалқанында осы реттегіш шұраны қандай аппарат немесе қандай салқындататын үй-жай қызмет көрсететін көрсете отырып, жазу жазылады

маңызды

7948.

Тоңазытқыш қондырғыларда қорғау, дренажды немесе циркулярлы ретінде, сондай-ақ қаптама құбырлар ретінде конденсаторлар мен керісінше буландырғыштар желілік ресиверлерді (біргейленбеген) пайдалануға рұқсат берілмейді

өрескел

7949.

Оларды сұйық аммиактан босату және майдан тазалау үшін төмен қысым жағындағы ыдыстарға (аппараттарға) жоғары ыстық қысым жағынан аммиактың буын беру кезінде осы ыдыстардағы (аппараттардағы) қысым осы тығыздыққа сынау қысымынан аспайды

өрескел

7950.

Жалпы айдағыш магистральда жылу алмасу аппараты болған кезде (аммиактың қыздырылған булар жылуын пайдалану үшін) оған бітеу шұрамен айналма желінің қондырғысы көзделеді

өрескел

7951.

Ауа және қойылтылған басқа газдар ауа салқындатқыш-аппарат арқылы жүйеден суы бар ыдысқа шығарылады

өрескел

7952.

Цистерналармен ілісе жүру бригадалары мен көшпелі апаттық -құтқару бригадалары аммиакты ортада жұмыс істеуге белгіленген тәртіппен рұқсат берілген апаттық -құтқару қызметтерінің мүшелерінен жасақталады

өрескел

7953.

Цистерналар қазандығын орнату, жасау, техникалық куәландыру тәртібі мен мерзімдері қысыммен жұмыс істейтін қондырғыға және жабдықты қауіпсіз пайдалануға арналған талаптарға сәйкес келеді

өрескел

7954.

Цистерналардың сақтандырғыш қақпалары алдында жабық қақпа арқылы тарауды болдырмау үшін сақтандырғыш мембраналары орнатылады. Бұл ретте мембраналы сақтандырғыш қондырғылардың жарамдылығын бақылауға мүмкіндік беретін қондырғылар көзделеді

өрескел

7955.

Цистерналардың арматурасын жабатын қорғау қақпақтарына (сақтандырғыш қақпа, бітеу шұралар мен манометр ұстағыш), бітеу –пломбылау қондығыларымен пломбы салынады

өрескел

7956.

Әр цистернаға мыналар қоса беріледі:
1) белгіленген бъекті бойынша жүк вагонының төлқұжаты;
2) қысыммен жұмыс істейтін ыдыс (цистерна қазандығы) төлқұжаты;
3) сақтандырғыш қақпақтың төлқұжаты және оның өткізу қабілетінің есебі;
4) сақтандырғыш қақпақ серіппесінің төлқұжаты (сертификаты);
5) сақтандырғыш мембранаға арналған төлқұжат (оны орнатқан кезде);
6) төгу-құю шұраларының төлқұжаты;
7) бітеу-сақтандырғыш арматураны сынау актілері;
8) ыдысты пайдалану нұсқаулығы;
9) сақтандырғыш қақпаны пайдалану жөніндегі нұсқаулық;
10) белгіленген тәртіппен уәкілетті ұйыммен берілген цистерна ыдыстарын қолдануға рұқсат беру құжаты қоса беріледі

өрескел

7957.

Ұйым цистерналарды жарамды күйде ұстауды және олардың қауіпсіз жұмыс істеуін, техникалық басшының бекіткен кестесі цистерналардың күрделі және деполық жөндеуді уақытында жүргізуді қамтамасыз етеді

өрескел

7958.

Цистерналардың жөндеу көлемі мен түрлері жүк вагондарын күрделі және деполық жөндеу жөніндегі қолданыстағы нормаларға сәйкес белгілейді

өрескел

7959.

Цистерна қазандығын жөндеу, оның техникалық куәландырылуы, сондай-ақ цистерналардың күрделі және деполық жөндеуді жүргізу цистерна қазандығын газсыздандырудан кейін ғана жүргізіледі, ол үшін:
1) цистерналарды жүк жіберуші-ұйым күрделі және деполық жөндеу үшін цистернаны жөндеу ұйымдарының мекен-жайына жіберген кезде тасымалдау құжаттарына цистерна қазандығының және бітеу-сақтандырғыш арматурасының жарамдылығы туралы куәлікті, сондай-ақ цистерна қазандығын газсыздандыру туралы анықтаманы қоса береді;
2) бітеу-сақтандырғыш арматурасы цистерна қазандығын газсыздандыруды жүргізгеннен кейін ғана жөндеу және сынау үшін алынуы мүмкін;
3) цистерна арматурасын жабатын қорғау қалпағындағы саңылау бітеу-сақтандырғыш арматурасын салғаннан кейін жабылады

өрескел

7960.

Жөндеуден цистернаны қабылдау жөндеудің осы түріне акті бойынша жүзеге асырылады.
Дәнекерлеуді қолдана отырып, жөндеуден цистерна қазандықтарын қабылдау қысыммен жұмыс істейтін қондырғыға және ыдыстарды қауіпсіз пайдалану талаптарына сәйкес жүргізіледі

өрескел

7961.

Цистерна қазандығының ішіндегі жұмыстар газ қауіпті болып табылады және өндіріс және жергілікті жағдайлар ерекшеліктерін есепке ала отырып орындалады

өрескел

7962.

Цистерна қазандықтары техникалық куәландырылады:
1) дайындаған кезде бастапқы;
2) пайдалану процестеріндегі мерзімді;
3) кезектен тыс.
Пайдалануға қосу алдында цистерна қазандықтарын бастапқы техникалық куәландыруды қысыммен жұмыс істейтін ыдыс төлқұжатындағы жазуға сәйкес келетін жасаушы ұйым жүргізеді.
Цистерна қазандықтарын техникалық куәландырулар көлемі, әдістері мен мерзімділігі қысыммен жұмыс істейтін қондырғыға және жабдықтарды қауіпсіз пайдалануға арналған талаптарға сәйкес келеді.
Пайдалануға берерге дейін цистерна қысыммен жұмыс істейтін қондырғыға және жабдықтарды қауіпсіз пайдалануға арналған талаптарға сәйкес тіркеледі.
Цистерна қазандықтарын мерзімді техникалық куәландыруды өнеркәсіптік қауіпсіздік сараптамаларын жүргізуге аттестаты бар ұйымдардың мамандары жүргізеді.
Цистерна қазандықтарын техникалық куәландыру барысында анықталған ақаулықтар жойылады.
Техникалық куәландыру нетижелері рұқсат етілген цистерна қазандықтарының пайдалану параметрлерін және келесі техникалық куәландыру мерзімін көрсете отырып, қысыммен жұмыс істейтін ыдыс төлқұжатына жазылады.
Цистерна қазандықтарын кезектен тыс техникалық куәландыру мына жағдайларда:
1) цистерна 12 айдан аса пайдаланылған;
2) цистерна қазандығы жөнделген және басқа рамаға орнатылған;
3) қысыммен жұмыс істейтін дәнекерлеу мен пісіру элементтерін қолдана отырып, шығып тұрғанды немесе майысуды түзету, цистернаны жөндеу немесе апаттан кейін қалпына келтіру жұмыстары жүргізіледі;
4) цистерна қазандығының қабырғаларына қорғау төсемін салар алдында жүргізіледі

өрескел

7963.

Бітеу-сақтандырғыш және бақылау арматурасын тексеру және сынау кемінде екі жылда бір рет жүргізіледі. Осы мерзімде сақтандырғыш мембраналарды (болған кезде) ауыстыру жүргізіледі:
1) төгу-құю шұралар алынады, тексеріледі және 3,0 мегапаскаль (шаршы сантиметрге 30 килограмм) артық қысыммен төзімділікке гидравликалық сынауға ұшырайды;
2) бітеу шұралар мен сақтандырғыш қақпалардың бітеу тығыздығы 2,0 мегапаскаль (шаршы сантиметрге 20 килограмм) артық қысыммен гидравликалық сынаумен бақыланады;
3) сақтандырғыш қақпаның серпіні орамның толық қысылуна дейін қысылуға ұшырайды, бұл ретте қалдық деформацияға рұқсат берілмейді. Сақтандырғыш қақпаны сынау және реттеу ұйым әзірлеген және бекіткен нұсқаулық бойынша жүргізіледі;
4) жылдамдық қақпалары мен төгу-құю құбыржолдарды қосу сапасы техникалық куәландыру кезінде тексеріледі

өрескел

7964.

Жаңадан орнатылған тиек шұралары мен сақтандырғыш қысым тығындардың тұрқы және олардың серіппелері конструкторлық құжаттамаға сәйкес таңбаланады, оларға бекітілген формадағы техникалық құжаттар (сертификаттар) толтырылады. Сертификаттар мен тиек-сақтандырғыш арматураның сынақ актілері цистерна қазандығы құжаттарымен бірге сақталады. Актінің бір данасы арматураға техникалық куәландыру жүргізетін ұйымда сақталады, басқасы – цистерна қазандығын техникалық куәландыру туралы жеткізуге қоса беріледі

өрескел

7965.

Ұйымда тексеру, ревизия, жөндеу, тиек-сақтандырғыш арматурасын гидравликалық сынау, сақтандырғыш мембраналарын орнату (егер олар болса), сақтандырғыш қысым тығындардың жұмыс ақаусыздығын тексеру мен баптауын тиісті актілер жасау мен жасалған жұмыстарды жөндеу журналдары мен техникалық жағдайы туралы куәліктерге жазу арқылы есеп жүргізу қамтамасыз етіледі. Қысыммен жұмыс істейтін ыдыс төлқұжатына тиек-сақтандырғыш арматурасын ауыстыру, сақтандырғыш мембраналарын орнату жайлы мәліметтер жазылады. Орнатылған сақтандырғыш мембраналарының төлқұжаттары сақтандырғыш қысым тығындардың және оларды ревизиялау, жөндеу мен реттеу төлқұжаттарымен бірге сақталады

өрескел

7966.

Жұмысты есептеу, құжаттарды толтыру тәртібі мен оларды сақтау тәртібі ұйым бойынша бұйрықпен анықталады

маңызды

7967.

Ағызу-құю құбыр желілеріне жалғанатын әрбір құбыршек пен стендерге тізімге алу нөмірі беріледі. Нөмірі құбыршек немесе стендерге бекітілетін тақтайшыққа ойып жазылады және пломбаланады. Нөмір өшірілмейтін бояумен жазылады. Тақтайшыққа, тізімге алу нөмерінен басқа, гидравликалық сынақ қысымы мөлшері мен кезекті сынақ мерзімі жазылады. Осындай тақтайшықтары (жазулары) жоқ, гидравликалық сынақ мерзімі өтіп кеткен құбыршектер мен стендерлерді қолдануға рұқсат берілмейді

өрескел

7968.

Әрбір ағызу-құю пунктінде оларды бақылау және сынау нәтижелері жазылатын құбыршектер мен стендерлерді есепке алу журналы жүргізіледі

маңызды

7969.

Сұйық аммиакты тасымалдауға арналған цистерналарды басқа жүктер үшін және қойма ретінде пайдалануға рұқсат берілмейді

өрескел

7970.

Нормативтік-техникалық құжаттарға сәйкес бекітілген нормативтік пайдалану мерзімі өткен цистерналарды қолдануға рұқсат берілмейді.
Цистерналарды одан әрі қолдануға рұқсатты, аттестацияланған сараптамалық ұйым берген сарптаманың оң қорытындылары негізінде өнеркәсіптік қауіпсіздік саласындағы өкілетті ұйым береді

өрескел

7971.

Сұйық аммиак құйылар алдында әрбір цистернаның жағдайы тексеріледі.
Сұйық аммиакты цистернаға құю жүргізілмейді, егер:
1) цистернаны деполық, толық жөндеу немесе арматураны профилактикалық жөндеу, цистерна қазандығын техникалық куәландыру мерзіміне дейін 30 тәуліктен аз уақыт қалса;
2) цистернаның мұржығы мен түбінің ақауы болса (жарықтар, жаншықтар, форманың көрінетін өзгерістері);
3) сақтандырғыш, тиек немесе бақылау ағызу-құю арматурасының ақауы болса;
4) цистерна қазандығында бояулар, ерекшелену жолақтары, таңбалар, жазулар, трафареттер жоқ немесе қанағаттанарлықсыз жағдайда болса;
5) сақтандырғыш қақпа алдында орнатылған мембрананың ақауы болса, оның таңбасы болмаса;
6) тиек-сақтандырғыш арматурасының қорғаныс қалпағы жоқ немесе ақауы болса;
7) цистернада аммиак орнына басқа өнім болса;
8) ағызу - құю эстакасында техникалық ақаулар болса (цистернаға құю құбыршектері немесе стендерлерінің зақымдануы, құбыршектер, стендерлер немесе тиек-сақтандырғыш арматураларының куәландыру мерзімдері өтіп кетуі, темір жолдардың, электр өткізгіштер және басқаларының ақаулары болса);
9) ағызу-құю құбырларында манометрлер жоқ, ақауы бар немесе тексерілмеген болса

өрескел

7972.

Құйылатын цистерналардың техникалық байқауына талаптар бос тұрған жағдайда жүк артуға дейінгі 1 тәулік ішінде қойылады. Цистерналардың техникалық байқауы нәтижелері мен олардың құйылу жарамдылығын вагон шаруашылығы жұмысшылары бекітілген формадағы арнайы кітапқа, қазандықтың, жұмыс және конструктивті жабдықтың техникалық жағдайы туралы куәлік номерін көрсетіп жазады.
Цистерналар техникалық байқаусыз және сұйық аммиакты тасымалдауға жарамсыз болып танылса, құйылуға жіберілмейді

өрескел

7973.

Цистеналарды дайындау мен жөнелтуге жауап беретін ұйым әрбір цистерна бойынша: куәландыру мерзімінің сақталуын, сыртқы жағдайын, қорғаныс қалпақтарының, сатыларының болуы мен ақаусыздығын, цистерналарды байқау мен жөндеу мерзімдерінің сақталуын, оның бояулары, жазулары мен трафареттерінің сәйкестігі мен жағдайын тексереді

маңызды

7974.

Ағызу-құю пунктіндегі цистерналарды бақылауға жауапты жұмысшылар келген цистерналар номерлерін,цистерналардың аммиак толтыруға жарамдылығы туралы ұйымның транспорт бөлімінің қорытындысында көрсетілген нөмірлермен салыстырады, одан кейін әрбір цистерна бойынша тексеріледі:
1) толық және деполық жөндеу мерзімдері;
2) цистерна қазандығының техникалық куәландыру мерзімдері, бояулары мен таңбаларының жағдайы;
3) алу арқылы қорғаныс қалпағының жағдайы және ондағы тиек-сақтандырғыш құрылғыларының бүтіндігі;
4) сақтандырғыш қақпадағы пломбаның бүтіндігі, сақтандырғыш мембрананың (орнатқан жағдайда) және манометрұстағыштың ақаусыздығы, тиек-сақтандыру арматурасының сыртқы жағдайы мен бояуын, оның кезекті жөндеуі мен гидравликалық сынақтар мерзімдерін, фланцтық жалғаулардың жағдайын;
5) тиек шұраларының құрылғыларын шұраларды кезекпен баяу ашу жолымен, бұқтырманы алмай;
6) цистернада аммиак қалдығының болуын бақылау шұрасын ашу жолымен

өрескел

7975.

Цистерна ішінде 0,005 мегаПаскаль (шаршы сантиметрге 0,05 килограмм) артық қысым болмағанда және аммиактың болуын анықтау мумкін болмаса, цистерна газсыздандыру пунктіне жіберіледі

маңызды

7976.

Бөгде өнім табылған цистерна арнайы жабдықталған пункттерге газсыздандыруға және жууға жіберіледі.
Газсыздандыру және (немесе) жуудан келгеннен кейін цистерна қайтадан бақыланады

маңызды

7977.

Құйылар алдында цистерна қазандығы қысымы 1,6-2,0 мегаПаскаль (шаршы сантиметрге 16-20 килограмм) газ түрдегі аммиакпен тығыздалады. Бұл жұмыс (басқару құрылымы мен техникалық мүмкіндіктерге байланысты ұйым бойынша бұйрықпен анықталған) қажетті қауіпсіздік шаралары көрсетілген, ұйымның техникалық жетекшісі бекіткен нұсқаулар бойынша орындалады

өрескел

7978.

Құйылар алдындағы цистернаны бақылау мен тығыздау нәтижелерін ағызу-құю пункті жұмысшылары цистернаны бақылау журналына жазады, ондағы графаларда мыналар көрсетіледі:
1) цистернаның темір жолдық нөмірі;
2) цистернаның тіркеу нөмірі;
3) бояуының сәйкестігі;
4) жазулар мен трафареттердің болуы;
5) техникалық куәландырудың кезекті мерзімі;
6) тиек арматурасының жағдайы;
7) сақтандырғыш қақпаның жағдайы;
8) үш позициялы деңгейдің жағдайы;
9) қазандық пен арматура газ түріндегі аммиакпен тығыздалған қысым (шаршы сантиметрге килограмм);
10) қысымды өлшеген манометрдің нөмірі;
11) анықталған ақаулар;
12) толтыру пункті жойған ақаулар;
13) жарамдылық туралы қорытынды;
14) бақылау мен сынақ даталары;
15) цистернаны құюға қабылдаған жұмысшының қолы.
Бұл жағдайда құюға жарамды цистерналарға цистерналардың аммиакпен толтырылуға жарамдылығы туралы қорытындыға тиісті жазбалар жасалады

маңызды

7979.

Цистернада ақаулар анықталған жағдайда, цистернаның аммиакпен толтыруға жарамдылығы туралы қорытындыға тиісті жазбалар жасалады және ақаулар тізімімен цистерна оларды жоюға жіберіледі. Ұйым жүйелі түрде цистернаның зақымдануы мен ақауларын зерттейді және олардың алдын алу шараларын қолданады

маңызды

7980.

Цистерналарға құйылатын аммиактың шектеулі деңгейі автоматты толтыру жүйесімен бақыланады және цистерналардағы үш позициялық деңгей өлшеуіштерін ашу арқылы қосымша тексеріледі. Кемінде үш цистернаны бір уақытта толтырған кезде деңгейді бақылау деңгейді үш ұстанымды өлшегіш көмегімен жүзеге асырылады

өрескел

7981.

Сұйық аммиакты құю бойынша барлық операциялар ағызу-құю пунктінің технологиялық регламенттеріне сәйкес орындалады

өрескел

7982.

Артық қысыммен жұмыс жасайтын қоймалардан аммиакты цистерналарға құюды, қойма мен цистернадағы қысымдардың айырмасы жолымен қайта қысу арқылы немесе насостармен қайта үрлеу арқылы жасауға болады. Бұл жағдайда цистернадан ығыстырылған және бөлшектене қайнау есебінен түзілген газ турлегі аммиак тұрақты шығарылады. Цистернадағы төмен қысым цистернадан газ түрдегі аммиакты сорып алу және оны босатылатын қоймаларға беру жолымен, сонымен бірге өндірісте қолдану үшін тұрақты шығару жолымен де қамтамасыз етіледі (газгольдерге, конденсация құрылғысына, аммиак суын дайындау және басқа жабдықтарға)

өрескел

7983.

Цистерналарға сұйық аммиакты құю операцияларын бастар алдында, келесі шаралар жүргізіледі:
1) құйылатын цистерналар нөмірлерін негізгі транспорт бөлімінің қортындысында көрсетілген нөмірлермен салыстыру;
2) ағызу-құю пунктінің цистернаны аммиакпен толтыруға жарамдылығы туралы толтырылған қорытындысының болуы;
3) ағызу-құю шұраларындағы бұқтырмалар алынады;
4) келте құбырларға құбыршектер жалғанады;
5) құбыршектердің келте құбырларға жалғану сенімділігі және құбырлар мен цистернадағы фланцтік қосылулар жағдайы тексеріледі.
Құю басталғанға дейін құбыршектер, олардың цистернаға жалғануы қымтақтылығын тексеру мақсатында, коллектордан газ түрдегі аммиакпен толтырылады

өрескел

7984.

Атмосфералыққа жақын қысыммен жұмыс істейтін изотермиялық қоймалардан, температурасы -33,3 градус Цельсия және жоғары сұйық аммиакты цистерналарға насостың көмегімен құюға болады. Бұл жағдайда құю үшін сұйықтық шұраларды толық ашу алдында цистернаны, құйылатын аммиак температурасына жақын салқындатады. Суыту баяу, булануға үзіліспен, коллектордан цистернадағы газ түріндегі аммиактың қысымын бақылаумен цистернаға сұйық аммиактың аз мөлшерін беру жолымен жүргізіледі

өрескел

7985.

Цистерналарға аммиак құятын ұйым толтыру журналын жүргізеді, онда келесі графалар болады:
1) толтыру датасы;
2) цистерна нөмірі;
3) цистерна қазандығының тіркеу нөмірі;
4) цистерна қазандығының сыйымдылығы, метр куб;
5) өнімнің атауы

маңызды

7986.

Цистернаға құйылған өнім массасы темір жол таразыларында анықталады

маңызды

7987.

Құйылған цистерналарды құю мен бақылау нәтижелері аммиакпен толтырылған цистернаның тапсыру актісіне осы Қағидалардың 2-қосымшасына сәйкес, цистерналарға құю журналына жазылады. Тапсыру актісінің бір нұсқасы транспорт бөлімшесіне қайтарылады, ал екіншісі тапсыру актілерінің ісіне тігіледі және осы істің тізіміне тіркеледі

маңызды

7988.

Аммиак толтырылған цистернаның тапсыру актісін ағызу-құю пунктінен транспорт бөлімшесіне бергеннен кейін, осы бөлімнің жұмысшылары цистернаны қайтадан байқайды және арнайы журналға байқау нәтижелері туралы жазады

маңызды

7989.

Әрбір тиелетін аммиак партиясымен бірге нормативті техникалық құжаттамалар талаптарын қанағаттандыратын, аммиак сапасын куәландыратын төлқұжат (сертификат) жіберіледі.
Қоймаларда аммиакты зерттеу үшін үлгі алу орындары ұйымның технологиялық регламенттерімен анықталады

маңызды

7990.

Сұйық аммиагы бар цистерналарды қабылдау-тапсыру операцияларын жүзеге асыру кезінде:
1) цистернаның нақты нөмірінің жүктің жүкқағазы мен төлқұжатында (сертификатында) көрсетілген нөміріне сәйкестігі;
2) цистерна қазандығында зақымданудың болмауын (жаншықтар, жарықтар және сол сияқты), байқалған жағдайда – тасымалдаушы әкімшілік толтырған техникалық актінің болуы;
3) цистернаның қорғаныс қалпағындағы тиек-сақтандырғыш құрылғылардың болуы мен бүтіндігі тексеріледі

маңызды

7991.

Цистернаны қабылдаған кезде:
1) тиек-сақтандырғыш арматурасының ақаусыздығы;
2) цистерна қазандығына құйылған аммиак массасы мен жүкқағазда және төлқұжатта (сертификатта) көрсетілген массаның сәйкестігін темір жол таразыларында өлшеу арқылы тексеріледі.
Егер цистернаға құйылған өнімнің массасы жүкқағаз бен төлқұжатта (сертификатта) көрсетілген массаға сәйкес болмаса, тексеру нәтижелері бойынша ағызу-құю мен бақылау арматураларының техникалық жағдайы көрсетілген акті толтырылады

маңызды

7992.

Цистернада аммиакты қауіпсіз ағызуға бөгет болатын бөгде өнімдер немесе ақаулар табылса, ұйым ақауларды жою мен цистернаны босату мүмкіндіктерін қамтамасыз ету мәселелерін шешеді. Аммиак толтырылған, ақауы бар цистерналар жедел ағызылады

маңызды

7993.

Келген аммиак толтырылған цистерналарды байқау мен ағызу және оларды жүк жөнелтушіге қайтару үшін, жүк қабылдаушы әкімшілік бұйрықпен аммиакпен жүмыс істеуге рұқсаты бар тұлғаны тағайындайды

маңызды

7994.

Аммиакты құюға немесе ағызуға орнатылған цистерналар, рельс жолдарына тежегіш башмақтармен мықтап ілінеді және бекітіледі,ал меңзерлер ағызу (құю) жолдарына басқа жылжымалы құрамалардың түсуіне жол бермейтін күйге келтіріліп құлыпталады. Темір жолдарда жүруге болмайтындығын ескертетін белгілер орнатылады. Поездарды жіберуге тыйым салатын диспечерлік бұйрық ресімделеді

маңызды

7995.

Аммиакты цистернадан ағызу-құю кезінде, рельс жолдары жерге тұйықталады

өрескел

7996.

Цистерна басындағы, компессорлы (насосты) және қойманың немесе ағызу-құю пунктінің басқа жұмыс орындарындағы операторлар бір-бірімен, ауысым бастығымен (шебермен) және кәсіби апаттан құтқару қызметінің кезекшісімен байланыс құралдарымен қамтамасыз етіледі.

маңызды

7997.

Цистерна қазандығының манометрі алынып тасталса (гидравликалық сынақтарда қысымды бақылауға арналған), құю және ағызу операцияларындағы қысымды бақылау, ағызу-құю құбырларында орнатылған манометрлер бойынша жүзеге асады

өрескел

7998.

Аммиакты цистернадан ағызу кезінде аммиактың ағып кетуі байқалса немесе апатты жағдай орын алса, технологиялық регламент бекіткен шаралар қолданылады

өрескел

7999.

Цистерналарды ағызу процесті автоматтандырылады

өрескел

8000.

Аммиакты насостармен он цистерна және одан көп топтамадан қайта айдағанда, ағызу құбырында, цистерналар мен насостар арасында сұйық аммиак жинағышы орналастырылады. Жинағыш сыйымдылығы 1 сағат ішінде ағызылатын, бірақ 100 тоннадан аспайтын аммиак мөлшерінің 25 пайызы қабылданады

өрескел

8001.

Цистерналарды босату оларда ағызу қысымын сақтағанда жасалады

өрескел

8002.

Тиек-сақтандырғыш арматурасы арматураны бұқтырманы, қалпақтарды бақылайтын, сақтандырғыш мембрананың (егер болса) бүтіндігін тексеретін, өкілетті тұлғаның қатысуымен және рұқсатымен, оларға тиек-пломбалау құрылғыларын орнату арқылы қалпақтармен жабылады. Пломбаланған қалпақтары бар цистерналар жедел тіркелу бекетіне қайтарылады

өрескел

8003.

Байқау аяқталғаннан кейін, цистерналарды жөнелтуге тапсырар алдында цистерналарды ағызу және байқау актісі ресімделеді. Акт екі нұсқада рәсімделеді, оның біреуі ағызу-құю пунктінде қалады

маңызды

8004.

Сұйық аммиак тасымалдауға арналған цистерналарды жууды және ішін тазалауды арнайы жабдықталған пункттерде технологиялық регламенттер талаптары сақталған кезде орындайды

өрескел

8005.

Цистерна қазандықтарын газсыздандыру және (немесе) жууды техникалық куәландыру алдында, онда бөгде өнім байқалса, сондай-ақ цистерна қазандығы ішінде жұмыс жасау қажеттілігі болса жүргізеді

өрескел

8006.

Жуу алдында цистерна қазандығы аммиактан толық босатылып, азотпен (куб метрге 20 миллиграммнан аспайтын азот қалдығына дейін) және ауамен үрленеді, ол цистернамен бірге жуу пунктіне берілетін анықтамамен куәландырылады

өрескел

8007.

Цистерна қазандығын жуу тиек-сақтандыру арматурасын жөндеумен бірге жүргізіледі. Осымен бірге оған техникалық қызмет көрсету мен гидравликалық сынақтар жүргізіледі, ал сақтандырғыш қақпанын 2,05-2,3 мегаПаскаль (шаршы сантиметрге 20-23 килограмм) тең қысымға ашу стендте реттеледі

өрескел

8008.

Цистерна қазандығының ішін бақылау, оның тиек-сақтандырғыш арматурасының гидравликалық сынақтары мен тексерулері, сақтандырғыш қақпаларды реттеудің нәтижелері сәйкес актілермен рәсімделеді, олар қысыммен жұмыс істейтін ыдыс төлқұжатымен бірге сақталады

өрескел

8009.

Ұйымда жол бойында ағытылған цистерналардың ақауларын жою, апатты жағдайларды оқшаулау мен жою үшін, жылжымалы апат-құтқару бригадалары жинақталады

өрескел

8010.

Газ қауіпті жерлердегі жұмыстар: цистерналарға қызмет көрсету алаңдарында, лақтырмалы көпіршелер, құю (ағызу) эстакадаларында, сонымен бірге цистерна қазандықтарының ішінде, бекітілген технологиялық регламент тәртібінде орындалады

өрескел

8011.

Әрбір аммиак жөнелтуші ұйымда, жүк қабылдаушы ұйымда және цистерна иесінде (жалға алушыда) жылжымалы апат-құтқару бригадаларын құру тәртібі мен құрамын, дайындалуын, олардың экипировкалануын, апатты жағдайларды оқшаулау мен жою әдістемесін нақтылайтын технологиялық регламент жасалады

өрескел

8012.

Сұйық хлорды тасымалдауға арналған вагон-цистерналарды, контейнерлер мен баллондарды есепке алу мен тіркеу, хлор ыдысы баланста тұрған, толтырушы ұйымда жасалады. Бұл үшін ұйымда келесі құжаттар жүргізіледі және сақталады (журнал формалары, толтырулар):
1) вагон-цистерналарға:
қысымен жұмыс істейтін ыдыс төлқұжаты;
вагон-цистернаны қолдану туралы техникалық сипаттама мен нұсқамалар;
жөндеу және толтыру журналдары;
2) контейнерлер мен баллондарға:
барлық ыдыс паркінің картотекасы;
толтыру журналы;
сынақтар журналы

маңызды

8013.

Ыдыстың төлқұжаттық мәліметтері ойып жазылған, таңбалау орны мәліметтердің анық оқылуына дейін тазаланады, түссіз лакпен боялады және рамка түрінде ақ бояумен айналдыра сызылады

маңызды

8014.

Сұйық хлормен тек ақаусыз, осыған арналған вагон-цистерналар, контейнерлер мен баллондар толтырылады

маңызды

8015.

Вагон - цистерналар, контейнерлер мен баллондар сұйық хлор үшін пайдаланылмайды, егер:
1) басқа өнімдерге арналған болса;
2) техникалық куәландыру мерзімі өтіп кеткен немесе вагон-цистернаның, контейнер немесе баллонның тұтынушыға жеткізілген кезден 15 тәулік өтіп кетсе;
3) сақтандырғыш қақпаны мен мембрананы ревизиялау мерзімі өтіп кетсе (вагон - цистерналар үшін);
4) ыдыстың механикалық зақымдануы және басқа ақаулары болса (жарықтар, жаншықтар, форманың өзгеруі, жаралы тоттану);
5) қозғалғыш бөлік жарамсыз (вагон - цистерналар үшін);
6) тиісті бояу мен жазулар жоқ, табаны оқу мүмкін емес;
7) басқа өнім қалдығы бар;
8) тиек арматурасы жарамсыз;
9) баллондардан сифон құбырлары бөлшектенбеген

өрескел

8016.

Ыдысқа құйылатын сұйық хлор массасы екі тәуелсіз бақылау жүйесінің көмегімен өлшенеді

маңызды

8017.

Ыдыс бекітілген нормадан артық толса, артық сұйық хлор эвакуацияланады. Эвакуациялау тәртібі технологиялық регламентте көрсетіледі

өрескел

8018.

Ағызу-құю пункті мен тұндырғыш тұйықтар жабдықталады:
1) хлордың ағуын бақылаудың сыртқы контурымен және хлор толқынын оқшаулауды бақылаудың сыртқы контурымен;
2) сәйкес белгілермен;
3) жылжымалы құраманың тұйыққа және бөгде адамдардың кіріп кетуіне тосқауыл болатын құралдармен;
4) тәуліктің түнгі уақытында жарықтандырумен

өрескел

8019.

Тұйықта тұрған вагон-цистерналар жүріп кетпеу үшін қол тежегіштері немесе башмақтармен тіркеледі және бекітіледі

өрескел

8020.

Вагон-цистерналар орналастырылған тұйыққа кіре берісте орнатылады:
1) «Тоқта! Жол жоқ! Хлор» жазуы бар белгі (мөлшері 0,4 x 0,6 метр);
2) қызыл түсті сигнал белгісі;
3) тұйыққа рұқсатсыз кіруге жол бермейтін бұғаттаушы құрылғы

өрескел

8021.

Ағызу-құю пункттері хлор қоймаларына максималды жақын орналасқан бокстерде орналасады

маңызды

8022.

Ағызу-құю пункттерінде вагон-цистерналарды станционарлық құбырларға ыңғайлы және қауіпсіз жалғауды қамтамасыз ететін жағдайлар қамтамасыз етіледі

маңызды

8023.

Жердің бетінде орналасқан вагон-цистерналарға қызмет көрсететін платформа (жұмыс орны) сырғанамайтын беті немесе төсемемен және қоршаулармен жабдықталады. Платформа берік, жанбайды және апатты жағдайларда адамдарды эвакуациялауға ыңғайлы болатын, стационарлық ғимарат ретінде орналасады

өрескел

8024.

Ағызу-құю пункттерінде құбырлардың станционарлық жүйесі болады:
1) вагон-цистернаға қайта қысу үшін сығылған ауаны (азотты) немесе хлорды беру құбырлары;
2) сұйық хлорды ағызу-құю құбыры;
3) газ түрдегі хлорды пайдалануға немесе жұтуға шығару құбыры

маңызды

8025.

Вагон-цистернаны ағызу-құю пунктіне қояр алдында және ағызу-құю операцияларын бастарда, вагон-цистерна екі жағынан тежегіш башмақтармен бекітіледі, темір жол цистернасы мен технологиялық құбырларда тиек арматурасын, іске қосылғанда автоматты жабуды қамтамасыз ететін ағызу-құю пунктінің автоматты апатқа қарсы қорғаныс жүйесіне қосылған вагон-цистерна жылжуының сигнал бергіші жерге тұйықталады және қосылады

өрескел

8026.

Ағызу-құю пунктіне апаратын тілдік бұрушы жылжымалы құрамның кіруіне мүмкіндікті болдырмайтын күйде орнатылады, ағызу-құю пункті теміржолының учаскесі тұйықтаушы қондырғымен бұғатталады

маңызды

8027.

Салмағын өзгерту есебінен өз ілмегінде вагон-цистернаның табиғи тік орналасуын, түйісу торабын ыңғайлы қосу және оның саңылаусыздығын қамтамасыз ететін вагон-цистерналарды иілгіш стационарлық құбырларға қосу. Түйістіру үшін төмендегідей қосылулар пайдаланылады:
1) топсалы бұрамалы қосылыс;
2) иілгіш металл шлангтар немесе металл брондағы иілгіш материалдан жасалған шлангтар

маңызды

8028.

Сұйық хлор сынамасын сұрыптау және оның сапасын тексеру технологиялық регламент талаптарына сәйкес жүргізіледі

өрескел

8029.

Ұйымдарда сұйық хлорды құю-ағылу жұмыстарын дайындау және жүргізу бақылау тұлғасының басшылығымен жасалады

маңызды

8030.

Сұйық хлорды тасымалдау үшін дайындаушының техникалық талаптарына сәйкес келетін цистерна-вагондар қолданылады.
Цистерналар төмендегілермен жабдықталады:
1) екі вентильмен, ол цистернаның бойлық білігінде орналасқан, құбыр үзілген жағдайда сұйық хлордың шығуы автоматты түрде тоқтатылатын, жылдамдықты кесілген қақпақтармен жабдықталған сифон түтіктері бар сұйық хлорды құюға (ағызуға) арналған;
2) екі вентильмен, ол цистернаның перпендикуляр бойлық білігінде орналасқан, цистерна-вагондарды белгіленген қалыпты шегінен тыс артық толтырылуына жол бермейтін, қысқартылған сифондармен біріктірілген сұйық хлорды қайта басу үшін газ беруге немесе газ тәрізді хлорды (абгазды) шығаруға арналған;
3) алмалы-салмалы манометрге арналған вентилі бар жалғастықпен;
4) мембраналы сақтандырғыш құрылғысымен;
5) мембрана тұтастығын тексеруге арналған тораппен;
6) сақтандырғыш қақпақпен;
7) қорғаныс қақпақтармен

өрескел

8031.

Вагон-цистерналардың ілмекті вентильдерінің конструкциясы қашықтықтан басқару мүмкіндігін қамтамасыз етеді

өрескел

8032.

Ұйымға келген вагон-цистерналарды ұйым өкілі қарайды, вагон-цистерна қазандығының рамаға бекітілуі және вагон-цистерналардың қозғалғыш бөлігінің дұрыстығы тексеріледі. Қарау қорытындылары техникалық қарау журналына жазылады. Дұрыс вагон-цистерна және жазбаның көшірмесі сұйық хлор цехына жіберіледі

маңызды

8033.

Вагон-цистернаны құюға дайындау жабдықталған орында немесе төмендегі тізбектілік бойынша құю-ағызу бекетінде жүргізіледі:
1) берілген куәландыру мерзімі, мембрана мен сақтандырғыш қақпағын тексеру мерзімі өткен вагон-цистерналарды анықтау және брактау;
2) механикалық және басқа да ақауларды (жарықтар, түрінің өзгеруі, тоттану) байқау үшін вагон-цистернаның сыртқы бетінің ахуалын (корпусын, астарлы қаптамасын, арматурасын, мембраналық сақтандырғыш құрылғысын), түсінің және жазбаларының ахуалын көзбен қарау;
3) манометрлік вентильден қақпақшаны алу және вагон-цистернадағы қалған қысымның, манометрдің көмегімен анықтау;
4) сұйық хлордың қалдығының нақты барын анықтау үшін вагон-цистерналарды өлшеу;
5) вентильдерден қақпақтарды алу және вагон-цистернаның барлық қақпақты арматурасының саңылаусыздығын тексеру;
6) вагон-цистернаның бойлық білігінің жанында орналасқан вентильге өнімді құбырды қосу, ал вагон-цистернаның көлденең бойлық білігінде орналасқан вентильге – абгазды құбырды қосу;
7) цистернаның саңылаусыздығын тексеру:
құрғақ тығыздалған газ желісімен қосылған абгазды вентильді аша отырып, вагон-цистернада 1,2 мегаПаскаль қысымды құрады;
мембрананың тұтастығын (мембрананы тексеруге арналған тораптағы вентильді ашу жолымен), бірігулер мен арматураның саңылаусыздығын тексереді

маңызды

8034.

Вагон-цистернаның саңылаусыздығын тексеру ұйым өкілінің қатысуымен жүргізіледі, ол сынақ оң нәтиже берген жағдайда вагон-цистернаны толтыруға рұқсат береді

өрескел

8035.

Вагон-цистернаны толтыруға дайындау жөніндегі қосымша шаралар төмендегі жағдайларда жүргізіледі:
1) вагон-цистернада артық қысым болмаған жағдайда;
2) 1 тонадан астам сұйық хлор қалдығы болған жағдайда

маңызды

8036.

Вагон-цистернадан хлор қалдықтарын жою барысында хлорды пайдалану төмендегі жолдар арқылы жүргізіледі:
1) езіп басу;
2) вакуумдау;
3) кептірілген ауамен (азотпен) вагон-цистернаны үрлеу

өрескел

8037.

Дұрыс жұмыс істемейтін арматураны (вентильдер, мембраналар, сақтандыру қақпақтары) ауыстыру немесе мембраналық-сақтандыру құрылғысын тексеру вагон-цистернадан хлорды алғаннан кейін ғана жүргізіледі

маңызды

8038.

Арматураны ауыстыру (тексеру) үшін төмендегілер дайындалады:
1) құрал-саймандар;
2) тесікті жабуға арналған тығын;
3) дайындаушы төлқұжатына сәйкес қысым барысында стендте сыналған артық дұрыс жұмыс істейтін арматура

маңызды

8039.

Арматураны ауыстырғаннан (тексергеннен) кейін вагон-цистернаны ауамен (азотпен) үрлеп, газ тәрізді хлормен толтырады. Әрі қарай құрғақ тығыздалған ауамен (азотпен) вагон-цистернадағы қысымды 1,5 мегаПаскальға дейін жеткізеді және жиында вагон-цистернаның саңылаусыздығын тексереді. Вагон-цистернаның саңылаусыздығын анықтау және үрлеу тәртібі технологиялық регламентпен реттеледі

өрескел

8040.

Саңылаусыздығы тексерілген және дайындықтан өткен вагон-цистерналар төмендегі тізбектілік бойынша сұйық хлормен толтырылады:
1) өнімді және абгазды желілердің вагон - цистернаға дұрыс қосылғандығы, өткізгіш желілеріндегі барлық вентильдердің жабылғандығы және манометрлердің бар болуы тексеріледі;
2) абгаздарды сіңіру сызбасының жұмысқа қабілеттілігі тексеріледі, содан соң абгаз вентилін ашады және абгаз желісінің қысымымен вагон-цистернадағы қысымды теңестіреді;
3) вагон-цистернада өнім вентилін ашады және артқан салмағы бойынша вагон-цистернаның толтырылуын бақылайды. Толтыру кезеңінде қосылған желілер мен арматураның саңылаусыздығын бақылау қамтамасыз етіледі;
4) бос вагон-цистернаның салмағы (ыдыс салмағы), толтырудың белгіленген нормасы мен вагон-цистернаның көлемі (таза салмағы) есебімен, сұйық хлормен толтырылған вагон-цистернаның салмағын (брутто салмағын) тіркейді;
5) толтыруды аяқтағаннан кейін кезек-кезек вагон-цистернадағы өнімді және абгазды вентилдерін жабады, құбырдан қалған хлорларды босатады және оларды вагон-цистерналардан ажыратады

өрескел

8041.

Ұйым өкілі цех қызметкерімен бірлесіп төмендегілерді тексереді:
1) хлордың құйылу нормасымен толтырылған вагон-цистернаның салмағының сәйкестігі;
2) арматураның, ернемек арқылы жалғастырудың саңылаусыздығы және мембрананың тұтастығы

маңызды

8042.

Тексергеннен кейін манометр алдындағы вентильді жабады, манометрді алады, барлық вентильдерде болат қақпақшаларды және жаңа паронитті жабындарды орнатады

маңызды

8043.

Цех өкілі вагон-цистернаның люгында орналасқан вентильдерді пломбалайды, содан соң вагон-цистернаның люгына және сақтандырғыш қақпаққа қорғаныс қақпақшаларын орнатады, оны ұйым өкілі пломбалайды

өрескел

8044.

Сұйық хлормен толтырылған вагон-цистерналар тәулік бойы ұйым аумағында тұрады. Осы уақытта ауысым аралық көзбен қарау және хлордың ағуына бақылау жүзеге асырылады

маңызды

8045.

Сұйық хлоры бар вагон-цистерналарды ұйым акт бойынша қабылдайды

өрескел

8046.

Босату жүйесі хлордың ағуының аяқталғандығын анықтайтын, белгілі параметрге жеткенде автоматты түрде қосылатын ағудың аяқталуы туралы дыбыстық және жарық арқылы берілетін дабылдар жүйесімен жарақтанады

өрескел

8047.

Вагон-цистернаны құбырдан ажыратады, манометрді алады, ілмекті арматураға стандартты қақпақшаларды орнатады

өрескел

8048.

Вагон-цистернаның жиындағы саңылаусыздығын тексереді, содан соң қорғаныс қақпақтарын орнатады

өрескел

8049.

Тұтынушыдан келіп түскен контейнерлер мен баллондар қараудан өткізіледі

өрескел

8050.

Контейнерлер мен баллондардың толтырылу дайындығының тәртібі технологиялық регламентте көрсетіледі және төмендегілерді қарастырады:
1) үрлеу газында хлордың регламенттелген құрамына дейін кептірілген ауамен әрі қарай үрлеп, вакуумдап хлор қалдықтарын пайдалану;
2) ілмекті арматураны алу және тексеру;
3) ыдыстың сыртын және ішін көзбен қарап тексеру;
4) сыртқы бетінің бояуын (қажеттілігіне қарай);
5) дұрыс жұмыс жасайтын ілмекті арматураны орнату және бос ыдысты өлшеу;
6) жұмыс қысымында ілмекті арматураны және ыдыстың саңылаусыздығын тексеру;
7) сауыттарға техникалық куәландыру (бұдан әрі – ТК) жүргізу, онда қоспалары болғанда және ТК мерзімі өткенде жасалады

маңызды

8051.

Сауыттардың техникалық куәландырылуы төмендегідей көлемде жүргізіледі:
үрлеу газында хлордың регламенттелген құрамына дейін кептірілген ауамен әрі қарай үрлеп, хлорды пайдалану;
арматураны алу;
шаю және ішкі қарау;
сауыттың төзімділігіне гидравликалық сынақ жүргізу (ТК мерзімі өткен сауыттар үшін);
кептіру, таңбалау

өрескел

8052.

Техникалық куәландыруға жататын және көрінетін ақаулары бар контейнерлер мен баллондарды анықтау көзбен қарап тексеру арқылы жүзеге асырылады. Жаралы тоттануы бар, жарықтары бар, түрлері өзгеріске ұшыраған контейнерлер мен баллондар пайдаланудан алынып тасталады

өрескел

8053.

Сауыттың ішкі бетінде ақауларды, бөгде қоспалардың (су, ластану, қақ) болуын анықтау ішкі көзбен қарап тексеру арқылы жүзеге асырылады. Бөгде қоспалардың болуы анықталған жағдайда, контейнерлер мен баллондар осы қоспаларды жою және әрі қарай кептіру үшін шаюға жіберіледі

маңызды

8054.

Контейнерлердің немесе баллондардың сұйық хлормен толтырылуы құйылудың белгіленген нормасынан артық толтырылуын болдырмау үшін артқан салмақ бойынша бақыланады

өрескел

8055.

Вентильдердегі ыдыстың саңылаусыздығын тексергеннен кейін бітеуіш орнатып, қақпақтар кигізеді және ұйым өкілі контейнерлерді пломбалайды

өрескел

8056.

Ыдыстарды хлормен толтыруға дайындайтын және оны толтыратын үй-жайларда толтырылған контейнерлер мен баллондарды жинап, қоймалап қоюға болмайды. Газдылық туындаған жағдайда үй-жайдағы жұмыс газдылық себебі анықталып, жойылғанға дейін тоқтатылады

өрескел

8057.

Толтыру станцияларындағы толтыру рампалары компрессорлық станция мен басқа ғимараттардан (оның ішінде сұйық хлор қоймаларының үй-жайлары да) саңлаусыз қабырғалармен бөлінетін жекелеген үй-жайларда орналастырылады

өрескел

8058.

Қайта жинақталған топтамалар бір тәуліктен кем емес уақыт қоймада ұсталады. Саңылауы бар контейнерлер мен баллондар хлордың ағу себебін болдырмау үшін цехқа қайта оралады

маңызды

8059.

Тасымалдау мерзімі, техникалық куәландыру және жоспарлы жөндеу мерзімі өткен дұрыс жұмыс жасамайтын вагон-цистерналарда, контейнерлер мен баллондарда сұйық хлорды тасымалдауға жол берілмейді

маңызды

8060.

Контейнерлер мен баллондарды орналастыру және бекіту олардың жол бойында қозғалуын немесе құлауын болдырмайды

өрескел

8061

Контейнерлерді тиеу-түсіру жүккөтерімділікке сәйкес келетін жүк көтеру құрылғыларын (кран, бөренелі кран, автокран) және қосалқы құралдарды (арнайы құрылымды контейнерлердің аударғышы) пайдалану арқылы жүзеге асырылады

өрескел

8062.

Сұйық хлоры бар ыдысты көтеруге және орнын ауыстыруға арналған жүк көтеру құрылғылары бір біріне тәуелсіз қызмет атқаратын екі тежеуішпен жабдықталады

маңызды

8063.

Әрбір жүк бірлігі және қауіпті жүк тиелген көлік құралы көліктік жүк қауіптілігін сипаттайтын таңбамен таңбаланады

маңызды

8064.

Сұйық хлоры бар вагон-цистерналарды төбеден түсіруге және селкілдетіп тасымалдауға жол берілмейді. Көрсетілген жылжымалы құрам маневр локомотивімен ғана төбе арқылы өткізіледі

маңызды

8065.

Қоймаға келген контейнерлер мен баллондарды қабылдауды ұйымның бұйрығымен (өкімімен) тағайындалған тұлға жүзеге асырады

өрескел

8066.

Контейнерлерді (баллондарды) қабылдау барысында негізгі назар төмендегілерге аударылады:
1) хлор ыдысының кезекті куәландырылу мерзіміне;
2) контейнердің (баллонның) нақты салмағының құю нормасына сәйкестігі;
3) ыдыстың саңылаусыздығы мен қорғаныс қақпақтарының нақты болуына.
Ыдысты толтырудың белгіленген нормасы (дециметр кубқа 1,25 килограмм) асқан жағдайда, шектен тыс толтырылған контейнер (баллон) тез арада босатуға жіберіледі. Контейнердің шектен тыс толтырылу дерегі туралы толтырушы зауытқа хабарланады

маңызды

8067.

Дұрыс жұмыс жасамайтын (вентильдері ашылмайтын) хлор ыдысын сақтауға жол берілмейді. Мұндай ыдыс анықталған жағдайда қателікті жою бойынша шаралар қабылданады

маңызды

8068.

Хлормен толтырылған техникалық куәландыру мерзімі өткен сауыттарды және дұрыс жұмыс жасамайтын сауыттарды тасымалдауға болмайды. Дұрыс жұмыс жасамайтын сауытты қауіпсіздік техникаларын сақтап апатты түрде босатады

өрескел

8069.

Хлоры бар контейнерлер мен баллондардың қайтадан келіп түскен топтамалары:
1) өлшенеді;
2) ыдыстың саңылаусыздығы бақыланады;
3) сыртқы түрінің өзгеруін, майысқан жерлерінің болуын және қақпақтары мен бітеуіштерінің болуын анықтау үшін сыртқы қарау жұмыстары жүргізіледі

өрескел

8070.

Хлоры бар контейнерлер мен баллондардың қайта келіп түскен топтамасын қоймадағы контейнерлер мен баллондардың басқа топтамаларымен араластыруға болмайды

маңызды

8071.

Ақаулық белгілері бар немесе техникалық куәландыру мерзімі өткен сауыттар бірінші кезекте босатылуға жіберіледі

өрескел

8072.

Хлор сұрыпталатын үй-жайда буландырғыштарды, газ тәрізді хлорды тазалауға арналған аппаратураларды, ресиверлерді, мөлшерлеуіш құрылғыларын орналастыруға рұқсат беріледі

өрескел

8073.

Хлорды сұрыптаудың технологиялық сызбасында жүйедегі хлор қысымын бақылау қарастырылады және хлор коммуникациялары мен ыдыстарға хлорлау өнімдері мен судың түсу мүмкіндігін шығарады

өрескел

8074.

Суды өңдеу кезінде хлорды мөлшерлеу барысында автоматты вакуумды хлорлауыш қолданылады, олар мыналарды қамтамасыз етеді:
1) барлық тораптарда және вакуумды реттеуден кейін хлор құбырларында, оның ішінде хлор шығынын реттеуге арналған құрылғы мен ротаметр алдында вакуумды қолдау;
2) эжектордан су хлорлауыш тораптарына және хлор құбырына түсіп кетуден қорғау;
3) эжекторға су берілуін тоқтату барысында хлорлауышпен хлордың берілуін автоматты түрде тоқтату

маңызды

8075.

Хлорды шектеулі тұтыну барысында тікелей ыдыстан газ тәрізді хлорды сұрыптауға рұқсат беріледі. Сұрыпталатын хлордың талап етілетін булану қарқындылығы бұл жағдайда, тиісті есептермен негізделетін табиғи немесе мәжбүрлі конвекция есебінен қоршаған ортадан келетін жылу тармағымен қамтамасыз етіледі

өрескел

8076.

Баллоннан (сифонсыз) газ тәрізді хлорды сұрыптау баллонды тік немесе көлбеулетіп орналастырып жүзеге асырылады, бұл жағдайда вентиль жоғарғы қалыпта орналасады (көлбеу бұрышы 15 градустан артық емес)

маңызды

8077.

Сұйық хлорды сұрыптау баллонды көлбеулетіп орналастыру барысында жүзеге асырылады – вентилі төмен болады

маңызды

8078.

Контейнерден хлорды орналастыру оны тік орналастыру арқылы жүзеге асырылады. Вентилдер бірінің үстіні бірі орналасады, осыған байланысты жоғарғы вентиль сифон арқылы газды фазамен, ал төменгі вентиль – сұйық фазамен өзара байланысады

маңызды

8079.

Баллондар мен контейнерлерден сұйық хлорды сұрыптау ыдыстағы хлордың жеке қысымы есебінен жүзеге асырылады. Контейнерлерді пайдалану барысында 1,2 мегаПаскальдан артық емес қысым болғанда, хлормен немесе құрғақ ауамен (азотпен) тығыздауға рұқсат беріледі

өрескел

8080.

Екі немесе одан да көп сауыттардан бір уақытта сұйық хлорды сұрыптауға болмайды

өрескел

8081.

Баллондар мен контейнерлерден сұйық хлорды сұрыптау төмендегі талаптарды орындау барысында жүргізіледі:
1) сауыттың мұздатылуын болдырмайтын, сұрыптау технологиясын пайдалану;
2) екіден артық емес сауытты бір уақытта қосу;
3) механикалық қоспалардан тазалау жүйесі арқылы тұтыну желісіне газ тәрізді хлордың берілуін жүзеге асыру

өрескел

8082.

Баллондар мен контейнерлерден хлорды сұрыптау ыдыстың босау сәтінен және хлор шығынының тұрықты бақылау барысында жүзеге асырылады

өрескел

8083.

0,05 мегапаскальдан кем емес бос ыдыста қалған қысым қамтамасыз етіледі

өрескел

8084.

Сауыттан (контейнерден немесе баллоннан) хлорды сұрыптау аяқталған соң, сауыт вентильдері жабылады және саңылаусыздығы тексеріледі, содан соң қорғаныс қақпақтары мен бітеуіштер орнатылад

өрескел

8085.

Тасымалдауға дайындалған бос сауыттар герметизацияланып, толтырылғандардан бөлек орналастырылады

өрескел

8086.

Хладоны бар баллондар мен контейнерлерді көлікте көлденең қалыпта, тілігі бар ағаш бөренелі немесе жіпті немесе резеңкелі 25 миллиметрден кем емес сақиналардан (баллонға екі сақинадан) немесе соққыдан қорғайтын басқа да материалдардан жасалған жабындармен тасымалданады

өрескел

8087.

Жабындарға орнатылған баллондар мен контейнерлер жазғы уақытта сумен дымқылданатын брезентпен жабылады. Тасымалдау барысында барлық баллондар бір жаққа вентильдермен орналастырылады

өрескел

8088.

Тиеу-түсіру жұмыстары, тасымалдау және сақтау барысында баллондар мен контейнерлердің құлауына, зақымдануына және ластануына қарсы шаралар қабылданады. Зембілді пайдаланбай баллондарды қолмен тасымалдауға рұқсат берілмейді

өрескел

8089.

Ақаулығының әсерінен баллондарды немесе контейнерлерді толтырушы-ұйымға жөнелту барысында баллондар мен контейнерлерде ескерту жазбасы жасалады: «Хладоны бар ақаулы...» және ішінде хладон болған жағдайда баллондардың немесе контейнерлердің ақаулығы туралы ілеспе құжатқа қосымша мәлімет жазылады. Ол туралы баллонды немесе контейнерді бірге алып жүретін тұлғаға ескертіледі

өрескел

8090.

Егер құйылатын немесе ағызылатын мұнай өнімдерінің жарқ ету температурасы 120 градус Цельсия және төмен болса және 10 метрден кем емес, егер жарқ ету температурасы 120 градус Цельсиядан жоғары болса, локомотив қозғалысы қарастырылатын теміржол білігінен ағызып құю эстакадасы бар жақын жол білігіне дейінгі арақашықтық 20 метрден кем емес болады.
Электрлендірілген темір жолдарда орналасқан ағызып құю эстакадаларының теміржол бойларында екі оқшаулау түйісі орнатылады:
бірінші – ағызу аумағынан тыс;
екінші – тұйық бағытында.
Локомотивтердің тура жүруіне арналған ағызып құю эстакадасынан теміржол жолдарын пайдалануға жол берілмейді.
Эстакадаға химиялық заттары бар маршрутты жіберу алға вагон-цистерналармен немесе озу жолдарының көмегімен немесе созылатын жолдармен жүргізіледі. Эстакаданың тұйық жолдарына локомотивтерге кіруге рұқсат етілмейді

маңызды

8091.

Ағызып құю эстакадалары темір жол бойының тікелей көлденең аймағында орналасады. Ағызып құю құрылғылары мен эстакадалар жолдың бір жақ бетіне орналасады

өрескел

8092.

Теміржолдағы жеке тұрған тіреушелерден (екі қос білікті немесе бір төрт білікті вагондар арақашықтығына) немесе ағызып құю құрылғыларынан екі жағы бойынша дабыл белгілері орнатылады – «Локомотив аялдамасы»

өрескел

8093.

Ағызып құю эстакадаларына ені 0,75 метрден кем емес қатты жабыны бар жаяу жүргіншілерге арналған жол қарастырылады. Жаяу жүргіншілерге арналған жол эстакадалардың әрбір жолына қойылады, ал теміржолмен қиылысу жерлерінде – рельс бастарының деңгейімен тұтас төсемдер

маңызды

8094.

Жекелеген ағызып құю құрылғысы немесе ағызып құю эстакадасы бар алаңда (ашық немесе шатыр астында) қатты су өткізбейтін жабыны болады, ол бүйір периметрі бойынша 200 миллиметр биіктікпен және тартпа жағына ауытқу 2 пайыз кем емес, 50 метрден артық емес арақашықтықта орналасқан құрама құдықтарға 0,5 пайыз ауытқу болады. Тартпалар теміржолдың сыртқы жағынан орналасады, жанбайтын материалдардан орындалады және алмалы-салмалы металл торлармен жабылады

маңызды

8095.

Ағызып құю эстакадаларында 100 метрден аспайтын арақашықтықтағы эстакадалардың ұзындығы бойынша бөренелерде орналасқан жанбайтын материалдардан жасалған баспалдақтар болады. Баспалдақтардың ені 0,7 метрден кем емес және ауытқуы 45 градустан кем емес болып қарастырылады. Эстакадаларда ағызып құю құрылғыларына қызмет етуге арналған таяныштары бар алаңша қарастырылады.
Эстакадалар мен эстакадаларда қызмет көрсететін алаңшаларда, баспалдақтарда тұтас қаптамасы бар биіктігі 1 метр таяныштар болады

өрескел

8096.

Теміржол вагон-цистерналар жұлқыну және сілкінусіз, бірқалыпты беріледі және шығарылады

өрескел

8097.

Ағызып құю станцияларының теміржол аумағында металл тоспалары бар теміржол вагон-цистерналарының тежелуіне рұқсат берілмейді. Осы мақсат үшін ұшқынды қауіпсіз орындалуда тежеуіш тоспалары мен ағаш төсемдер қолданылады

өрескел

8098.

Ағызып құю эстакадаларының қайырмалы көпірлерінде резеңке төсемдері немесе жасырын болттары бар ағаш тіректері болады

өрескел

8099.

Эстакаданың қызмет көрсету алаңшасынан ысырма сермерлеріне, кран ұстағыштарына және құю шлангтарының көтеру құрылғыларына дейінгі арақашықтық 1,5 метр артық емес болады

өрескел

8100.

Эсткаданың жарықтануы – прожекторлық. Жергілікті жарықтану жарылысқа қауіпсіз аккумулятор шамдарын қолдану жағдайында рұқсат беріледі

өрескел

8101.

Тік бағаналар, жеңдері, тығыздамалар, құбырлардың ернемек арқылы жалғасуы ауа кірмейтіндей бітеу, тік бағаналар нөмірленген

маңызды

8102.

Құю шлангтері цистерна ауызы соққы барысында ұшқын тудырмайтын материалдан жасалған ұштармен жабдықталады

өрескел

8103.

Цистерна люктарының қақпағын ашу және жабу барысында соққылауға болмайды. Химиялық заттар төгілген цистерналармен ағызып құю операцияларын жүргізуге болмайды

өрескел

8104.

Вагон-цистернада мұнай өнімдері деңгейін өлшегеннен және ағызып құю операцияларынан кейін люк қақпақтары бітеліп жабылады

өрескел

8105.

Эстакадада жұмыс жасау барысында ұшқынның туындауын болдырмайтын құрал-сайман пайдаланылады

өрескел

8106.

Құю операциялары кезінде цистерналарды мөлшерден тыс толтыруға болмайды.

өрескел

8107.

Цистерналарға химиялық заттарды құю сұйықтық деңгейін бірқалыпты ағызу арқылы жүргізіледі

өрескел

8108.

Эстакада аумағында химиялық заттарды төгуге рұқсат берілмейді

маңызды

8109.

Байланыс желілерін өшірмей теміржол цистерналарын ағызу және құюға, электрлендірілген теміржол тұйықтарында олардағы сұйықтық деңгейін өлшеуге болмайды. Байланыс желілерін өшіру және қосу ұйымның өтінімі бойынша тиісті теміржол қызметімен жүзеге асырылады

өрескел

8110.

Ағызып құю эстакадасы аумағында цистерналарды жөндеуге жол берілмейді

өрескел

8111.

Эстакада және оның аумағында тазалық сақталады. Эстакадаға бөгде заттар үйіп тастауға болмайды

өрескел

8112.

Ашық отпен құбырларды, ысырмаларды және түсіру құрылғыларын жылытуға болмайды; ол үшін бу немесе ыстық су пайдаланылады

өрескел

8113.

Құю барысында эстакада айналасынан 100 метр радиустағы аумақта барлық жөндеу жұмыстары тоқтатылады

өрескел

8114.

Эстакада аумағында төмендегілерге жол берілмейді:
вагон-цистерналарды тазарту және профилактикалық жөндеу жұмыстарын жүргізу;
жалпы өнеркәсіптік дайындаудың қозғалмалы шамдарын, қол шамын пайдалану;
найзағай кезінде тез тұтанатын заттарды ағызып құю жұмыстарын жүргізу;
ақауы бар цистерналарға химиялық заттардың құйылуын жүзеге асыру;
эстакададан цистернаға құрал-саймандарды, бөлшектерді және басқа да заттарды лақтыру

маңызды

8115.

Эстакададағы кез келген теміржол цистерналарын ауыстыру ағызып құю операторымен келісіледі

өрескел

8116.

Теміржол цистернасынан сынама алу ол толтырылу аяқталғаннан кейін 10 минуттан соң жасалады.
Қауіпті химиялық заттардың сынамаларын сұрыптау үшін сынама алушы технологиялық регламентке сәйкес қорғаныс киімін және қолғапты пайдаланады.
Улы химиялық заттардың сынамасын сынама алушы бақылаушының қатысуымен сұрыптайды

маңызды

8117.

Теміржол цистерналарын орнату орнында жолдарда ағызу немесе құю астында химиялық заттардың абайсызда құйылып кетуін қабылдауға арналған күшейтілген гидрооқшаулауы бар темір бетонды түпқойма орнатылады. Түпқойма екіден артық емес цистернаны орнатуға есептелген бөліктерге бөлінеді. Әрбір бөлік ойықпен жабдықталады және сол жаққа ауытқып орындалады. Фосфордың төгілуі қысымды құбыр арқылы зарарсыздандыруға жіберіледі

өрескел

8118.

Химиялық заттарды тасымалдау және ағызып құю барысында қатысатын әрбір ұйымда өндірістік бақылау қамтамасыз етіледі:
1) жабдықтардың, объектілердңң қауіпсіз пайдаланылуы үшін;
2) цистернаға химиялық заттардың ағызылуы, құйылуы бойынша технологиялық үрдістерді қауіпсіз жүргізу үшін;
3) цистерналарды жөндеу және техникалық ахуалы үшін;
4) цистерналарды тасымалдауды ұйымдастыру және жүзеге асыру үшін;
5) теміржол көлігінің ғимараттарын пайдалану үшін

өрескел

8119.

Цистерналарды ағызу (құю) үшін эстакадалар топсалы-иінтіректі ағызып құю құрылғыларымен (стендерлермен) жабдықталады.
Ағызып құю операциялары үшін металл қолғаптар пайдаланылады. 2 мегаПаскальдан кем емес жұмыс қысымына есептелген аммиак ортасында төзімді резеңке немесе резеңке-металл қолғаптарды пайдалануға рұқсат етіледі. Жобамен негізделген жағдайларда тоқымалы қаңқамен жасалған ішкі диаметрі 38 миллиметр қолғаптар пайдаланылады

өрескел

8120.

Қолғаппен құбырларды байланыстыру алдында автоматты кесу құрылғысы орнатылады: цистернаға құю құбырында кескіш немесе жылдамдықты қақпақ және цистернадан ағызу құбырында кескіш немесе кері қақпақ.
Қолғап пен кескіш құрылғы арасындағы құбыр телімі кәдеге жарату жүйесінің коллекторына қолғаптан қысымды түсіру үшін қажетті вентилі бар жалғастықпен жабдықталады

өрескел

8121.

Дайындық және қосалқы операциялардың орындалуы (су қоймаларын толтыру, құбырлар мен жабдықтарды үрлеу) екі жағынан ілмекті арматура орнатылған алмалы-салмалы телімді пайдалану арқылы жүргізіледі. Құбырды пайдалану аяқталғаннан кейін алмалы-салмалы телім алынады. Оның орнына бітеуіш орнатылады, және сол туралы бітеуіштерді тіркеу журналына жазба жасалады

өрескел

8122.

Автоқұю эстакадасы орналасқан алаңшаның қатты жабыны болады және ағызылатын заттардың жинаққа кедергісіз ағуын, ал жаңбыр ағыныныңын – кәрізге кетуін қамтамасыз етеді

өрескел

8123.

Ақауы бар автокөліктердің алаңға шығуына, олардың осы алаңда жөнделуіне жол берілмейді

маңызды

8124.

Автоцистерналарда ұзындығы 100- 200 миллиметр жерге тиетін металл жерге қосу тізбегі болады

өрескел

8125.

Автоцистерналар екі өрт сөндіргішпен, киізбен, 25 килограмм салмақты құрғақ құмы бар құмсалғышпен, күрекпен жабдықталады

өрескел

8126.

Сұйықтықты құю автокөлік қозғалтқышының жұмысы тоқтатылғанда жүргізіледі

өрескел

8127.

Тез тұтанатын заттарды тасымалдау үшін арналған автоцистерналарқұю эстакадасының жерге орналастыру контурына қосу үшін жерге орналастыру құрылғыларымен жабдықталады.
Жерге орналастыру құрылғысының қонструкциясы технологиялық регламентке сәйкес қолданылады.
Автоцистернаның сөндіргіштері ұшқын сөндіргіш торларымен жарақтанады және радиатор немесе қозғалтқыш астына алға шығарылады.
Құю алаңында орналасқан жерге орналасу құрылғысына қосусыз автоцистерналарды құюға рұқсат етілмейді

өрескел

8128.

Құю операторы цистернаға мұнай өнімінің құйылу барысын бақылауды жүзеге асырады

өрескел

8129.

Егер цистернаға химиялық заттарды құю барысында оның ағып кетуі орын алса, онда қозғалтқышты іске қосуға рұқсат етілмейді. Осы жағдайда автоцистерна штанга көмегімен қауіпсіз арақашықтыққа тіркеп сүйреледі

өрескел

8130.

Құю аяқталғаннан кейін автоцистернаның аузынан құю қолғаптарын химиялық заттар толығымен ағызылып болғаннан кейін шығарады. Автоцистернаның аузын қақпақпен соққысыз, абайлап жабады

өрескел

8131.

Құюдың автоматты жүйесі барысында жүргізуші технологиялық регламентте қарастырылған әрекеттерді орындайды

өрескел

8132.

Автоқұю эстакадалары бағдаршамдармен, шлагбаумдармен автоцистерна ауыздарына құю құрылғылары түсіріліп, толтырылған цистерналардың кіруін тоқтату үшін жабдықталады

өрескел

8133.

Теміржол цистерналарын жуу станциясы, жеке тұрған, сондай-ақ сары фосфор қоймасымен блокталған ретінде орындалады. Жууға арналған цистерналарды орнату орны абайсызда ағып кетуі мүмкін ағындыларды қабылдайтын темір бетонды түпқоймамен жабдықталады. Темір бетонды түпқойма, күшейтілген гидрооқшаулаудан басқа, абайсызда ағуы мүмкін ағындар әсеріне төзімді материалдардан қорғанысын қамтамасыз етеді. Фосфор тұтынатын зауыттар үшін теміржол цистерналарын жуу станциясын ағызу эстакадасымен және сары фосфор қоймасымен біріктіруге болады

өрескел

8134.

Цистерна ішіндегі барлық жұмыстар рұқсат жүктелімі бойынша жүргізіледі

маңызды

8135.

Фосфорлы шламды сүзу барысында қысым мен температураны тұрақты бақылап тұрады және оларды ұйымның белгіленген технологиялық регламенті шегінде ұстап тұрады. Салқындату барысында вакуум пайда болмауы үшін «текше- конденсатор» сүзу жүйесінежеткілікті мөлшерде үздіксіз азот беріп отырады

өрескел

8136.

Фосфор қамтитын ағындар тазалаудың технологиялық сызбасында оларды өндірісте қайталап пайдалану қарастырылады

өрескел

8137.

Тоңазытқыш қондырғыларын жоспарлы қарау және тексеру әрбір қондырғыны пайдалану талаптары мен дайындаушы ұсыныстарын ескере отырып құрылған кестеге сәйкес жүргізіледі

өрескел

8138.

Машинаның қозғалушы бөліктеріне қолжетімділік толық тоқтағаннан және машинаның рұқсат етілмеген іске қосуына қарсы шаралар қабылданғаннан кейін жүргізіледі

өрескел

8139.

Қорғаныс автоматикаларының ақауы бар аспаптарымен тоңазытқыш қондырғыларын пайдалануға жол берілмейді

маңызды

8140.

Машина бөлмелерінде (тоңазытқыш жабдықтары орнатылған басқа да үй-жайларда) темекі тартуға және ашық отты пайдалануға рұқсат етілмейді

өрескел

8141.

Тоңазытқыш қондырғысы ұзақ уақыт (24 сағаттан астам) тоқтап тұрғаннан кейін оны іске қосу бақылау тұлғасының рұқсатымен және ақаулығы тексерілгеннен кейін жасалады

өрескел

8142.

Тоңазытқыш қондырғысына қызмет көрсету барысында жабдық көзбен қарап тексеріледі, оның саңылаусыздығы, жабдық бетінің шаң мен кірден тазалануы тексеріледі. Барлық байқалған ақаулар жою шаралары көрсетіліп, журналға енгізіледі

маңызды

8143.

Хлодоагенттің кему орнын байқау үшін галлоидті және басқа да ағуды іздеушілерді, сабынды көпіршікті, саңылаусыздықтың полимерлі индикаторларын пайдалануға болады

маңызды

8144.

Кему байқалған жағдайда компрессорды тоқтатып, зақымданған бөлікті ілмекті арматурамен жауып, ауа тартқыш вентиляцияны қосып, терезелер мен есікті ашады, сосын кемуді жояды

маңызды

8145.

Компрессорларды, аппараттарды және құбырларды ашуға тек қысым атмосфералыққа дейін төмендегеннен кейін және 20 минут бойы тұрақты болып тұрғаннан кейін ғана рұқсат беріледі

өрескел

8146.

Қабырға температурасы минус 35 градус Цельсиядан төмен аппараттарды ашуға рұқсат етілмейді

маңызды

8147.

Тікелей салқындату батареясынан механикалық тәсілмен қырауды алуға болмайды (қырауды сүртуге болады). Салқындату құрылғыларынан оларды қыздыру жолымен қар қабатын алу барысында батареялар мен ауасалқындатқыштардағы қысым 5-кестеге сәйкес төмен қысым тарапынан аппараттар (сауыттар) үшін тығыздық сынау қысымынан асып түспейді

өрескел

8148.

Тоңазытқыш камераларында төбе және қабырға батареяларына тегістей, ауа салқындатқыштарға, бірігу құбырларына және батарея құбырларына тегістей жүктерді орналастыруға болмайды. Батареяның жүк қатарына дейінгі арақашықтығы технологиялық регламентке сәйкес сақталады, бірақ 0,3 метрден кем емес болады

өрескел

8149.

Салқындату құрылғыларынан қар қабатын еріту барысында батареялар мен ауа салқындатқыштардағы қысым сіңіру тарапынан аппараттар (сауыттар) үшін тығыздық сынау қысымынан асып түспейді. Батареялар мен ауа салқындатқыштардағы қысымды манометр бақылайды.
Батареялар мен ауа салқындатқыштарды жібіту алдында оларды хладоагент пен майдың жиналуынан босатады, олар май жинаушы арқылы әрі қарай май шығарумен сусіңгіш (циркуляциялық) ресиверге ағызылады. Батарея мен ауа салқындатқыштардан тікелей майды шығаруға жол берілмейді.Жібіту технологиялық регламентке сәйкес жүргізіледі

өрескел

8150.

Қаптама құбыр аппараттарының (конденсаторлар және құбыр аралық қайнатып буландырғыштардың) түтікшелерінің су тастарынан механикалық тазарту қондырғыны қауіпсіз пайдалануға жауапты тұлғаның тікелей бақылауымен оларды хладоагенттен босатқаннан кейін ғана жүргізіледі

өрескел

8151.

Қолданыстағы қондырғыларда машиналарды, аппараттарды және құбарларды жөндеу барысындағы дәнекерлеу және пісіруді қолдану ұйымда тоңазытқыш қондырғыларын жұмыс қалпында дұрыс және қауіпсіз пайдалануды қамтамасыз ететін тұлғаның жазбаша рұқсаты болғанда және бақылау тұлғасының қадағалауымен жүргізіледі

өрескел

8152.

Дәнекерлеу немесе пісіру алдында аппараттар мен құбырлардан хладоагентті жояды

өрескел

8153.

Жұмыста үзіліс болған жағдайда, қысқы уақытта судың мұздау қаупі барысында соңғысы барлық машиналардан және аппараттардан, және су тораптарынан жойылады

өрескел

8154.

Жағар майлар тоңазытқыш компрессорларын дайындау нұсқаулығына сәйкес қолданылады

маңызды

8155.

Тоңазытқыш қондырғыларының құбырлары, сауыттар және аппараттар мерзімді түрде пайдалану барысында, жөндеуден кейін немесе бір жылдан астам ұзақ уақыт бойы кезектен тыс куәландыруы тоқтағанда монтаждан кейін (жұмысқа қосылғанға дейін) техникалық куәландырудан өтеді

маңызды

8156.

Сауыттарды, аппараттарды және құбырларды техникалық куәландыру барысында төмендегілер жүргізіледі:
сыртқы және ішкі қарау (люк болған жағдайда);
сауыттардың (аппараттардың) және құбырлардың тығыздылығын, төзімділігін пневматикалық сынау.
Сауыттардың (аппараттардың) және құбырлардың тығыздылығын, төзімділігін пневматикалық сынаубақылаудың акустика-эмиссиялықәдісімен немесе бұзылмайтын бақылаудың басқа да әдістеріменжүзеге асыру арқылы жүргізіледі. Пневматикалық сынауды акустика-эмиссиялық әдіспен бақылаған жағдайда:
хладоагентті жүктеу ортасы ретінде пайдалануға болады (жұмысқа іске қосқанға дейінгі сынақтан басқа);
кезекті куәландыру және техникалық диагностикалау барысында сынақ қысымының шамасын рұқсат берілген жұмыс қысымынан шығара отырып анықтайды. Осыған байланыстымына теңсіздік орындалады: 1,05 Рраб<Pисп<1,25·Рраб. Кез келген басқа жағдайда төзімділік пен тығыздыққа сынау қысымының мәні осы Қағидалардың 6-қосымшасында көрсетілгенге сәйкес келеді

өрескел

8157.

Сауыттар мен аппараттарды техникалық куәландырудан өткізу мерзімділігі:
сыртқы және ішкі қарау және қысыммен сынау –жұмысқа қосар алдында;
сынақсыз сыртқы және ішкі қарау –2 жылда 1 реттен кем емес;
сыртқы және ішкі қарау, қалыңдығын өлшеу, сынақ қысымымен өлшеу –8 жылда 1 реттен кем емес.
Акустика-эмиссиялық бақылаудың қатысуымен кезекті ішкі қарауды пневматикалық сынаумен жүргізуге болады - 4 жылда 1 реттен кем емес.
Жинақталған күйінде қойылатын қайтадан орнатылатын сауыттар мен аппараттар үшін құжаттамада сақтау шарттары мен мерзімі көрсетілген және жұмысқа қосар алдында ол шарттар сақталған болса, тек қарау ғана жүргізіледі. Төзімділігін сынаудың керегі жоқ болады.
Бұл жағдайда сауыт немесе аппарат осы Қағидалардың19-қосымшасына сәйкес есепке тең қысым арқылы инертті газбен немесе ауамен тығыздығын сынаудың технологиялық сызбасының құрамына ұшырайды.
Егер тоттану белсенділігі немесе хладотасымалдаушылар немесе салқындатылған суда абразивті қасиеттері бар механикалық қоспалар байқалса, қаптама құбырлы конденсаторлар мен буландырғыштарды куәландырудың көрсетілген мерзімдері қысқартылады

өрескел

8158.

Құбырларға техникалық куәландыру өткізу мерзімділігі:
сыртқы қарау және сынамалы қысыммен сынау – пайдалануға іске қосу алдындағы монтаж жұмыстары аяқталғаннан кейін;
сыртқы қарау–2 жылда 1 реттен кем емес;
сыртқы қарау және сынамалы қысыммен сынау–8 жылда 1 реттен кем емес

өрескел

8159.

Жинақталып қойылатын шектеулі қуаты бар (50 килограммнан аспайтын) тоңазытқыш қондырғыларының куәландыру мерзімі мен тәртібі дайындаушының пайдалану жөніндегі құжаттамасымен реттеледі

өрескел

8160.

Егер қаралатын бұйымның сыртқы бетінде тоттану мүмкіндігін көрсететін күп болып кебу және малшыну белгілері болса, сауыттардан, аппараттардан және құбырлардан тоттануға қарсы құралдар және жылу оқшаулау алынады. Құбырлардың түйіскен жері мен ернемек арқылы жалғасқан жерлері арқылы қарауға болады

өрескел

8161.

Монтаждаудан кейін (пайдалануға іске қосқанға дейін) төзімділігін сынау барысында сыналатын сауыт (аппарат), құбыр (бөлік) 20 миллиметрден кем емес ернемек шегінде шығатын ұштары бар жабындармен металл бітеуіштерді пайдаланып, басқа сауыттардан, аппараттардан, құбырлардан ажыратылады. Бітеуіш қалыңдығы сынақ қысымынан 1,5 есе жоғары қысым барысындағы жұмыс шартына есептеледі

өрескел

8162.

Сыналатын сауытты (аппаратты) және құбырды өшіру үшін ілмекті арматураны пайдалануға болмайды.
Сынақ жүргізілу уақытында бітеуіштердің орналасқан орны ескерту белгілерімен белгіленеді және оның жандарына адамның баруына жол берілмейді

өрескел

8163.

Акустика-эмиссиялық әдісті пайдаланып техникалық диагностикалау және мерзімді куәландыру барысында блоктармен жекелеген технологиялық желілерді сынауға болады.
Барынша төмен жұмыс қысымы бар бұрын орнатылған жабдықпен бірге жаңа жабдықты пайдалану барысында сынақ қысымының шамасы төменгі мән бойынша қабылданады

өрескел

8164.

Құбыр жолдың осы бетіндегі ыдыстар мен аппараттардың беріктігін сынау сыналатын қысымға айдамалау және сору жақтары үшін сыналатын қысымның шамасының құбырлардың сынау кезіндегі сәйкестігі.
Бұрын белгіленген жұмыс қысымы барынша төмен жаңа жабдықпен бірге жұмыс кезінде талаптарды сақтау, сынақ қысымының шамасын төменгі мән бойынша қабылдау

өрескел

8165.

Сауыттағы (аппараттағы), құбырдағы жүктеме орта қысымы минутына 0,1 мегапаскаль (шаршы сантиметрге килограмм) аспайтын қысымның көтерілу жылдамдығымен сынамалы сынық қысымына дейін көтеріледі.
Сынамалы сынақ қысымынан 0,3 және 0,6 тең қысым жеткен жағдайда, жұмыс қысымы барысында қысымның көтерілуі тоқтатылады және сауыттың (аппараттың), құбырдың сыртқы бетін тексеру және аралық қарау жүргізіледі. Ақпараттың акустика-эмиссиялық жазбасы көрсетілген қысымдарда сынақ объектінің барлық төзу уақытында жүргізіледі

өрескел

8166.

Пайдаланудың рұқсат берілген параметрлері көрсетілген сауыттардың, аппараттардың, құбырлардың техникалық куәландыру қорытындыларын, техникалық куәландыру өткізудің келесі мерзімдерін куәландыру жүргізген тұлға жабдықтардың, құбырлардың паспортына жазады. Аппаратты, сауытты, құбырларды пайдалануға іске қосуға рұқсатты осы тұлға сауыт, аппарат, құбыр паспортына жазады

өрескел

8167.

Жүйенің хладоагентпен толтырылуға дайындығы монтаж жұмыстарын аяқтағаннан кейін және тығыздылығы мен төзімділігін сынағаннан кейін комиссия анықтайды. Жүйені толтыру туралы шешім актімен рәсімделеді, онда төмендегілер баяндалады:
жалпы алмастыру және апатты вентиляция жүйесі жұмысының дайындығы;
объектінің оқытылған техникалық қызметкерлермен жинақталуы;
қызметкерлердің дәрігерге дейінгі көмек көрсету құралдарымен, дене, тыныс алу мүшелерін жеке қорғау құралдарымен қамтамасыз етілуі;
жобалық, технологиялық құжаттаманың және АЖЖ нақты болуы

маңызды

8168.

Сұйық аммиак сынамасын сұрыптау және оның сапасын тексеру осы мақсатқа арналған сыйымдылықпен тасымалданатын арматура арқылы жүргізіледі

өрескел

8169.

Сұйық аммиакты ағызу операциясы газды қауіпті жұмыстарға жатады

өрескел

8170.

Ағызу торабының сұйық аммиак құбырлары сұйық аммиакты ағызу құбырларының алмалы-салмалы бөлшектерінің герметизациясын жою барысында аммиакты тоңазытқыш қондырғыларының сұйық аммиак жинағынан сұйық аммиактың кері тоғына қарсы тұратын автоматты құрылғылармен, манометрлермен жабдықталады

өрескел

8171.

Теміржол цистерналарын тоңазытқыш қондырғыларының стационарлық тораптарына иілгіш қосуы, цистернаның аспалы табиғи тік орналасуын, оның саңылаусыздығы мен түйіскер жерінің ыңғайлы қосылу мүмкіндігін қамтамасыз етеді. Түйістіру үшін төмендегі байланысулар қолданылады:
иректүтікті немесе иілу түрінде майысқан ұзындығы 5 – 7 метр болат құбырдың консольды бөлігі көмегімен иіліп түйістіру;
иілгіш металл қолғаптар;
металл емес материалдардан жасалған иілгіш қолғаптар;
топсалы айнымалы қосылыстар

өрескел

8172.

Автомобиль цистернасынан сұйық аммиакты ағызу құюшының алмалы-салмалы автомобиль құбыры арқылы жүзеге асырылады

өрескел

8173.

Ағызу бекеті құбырларының алмалы-салмалы иілгіш және топсалы бөліктерін таңбалау, жөндеу, куәландыру, пайдалану мерзімдері және тәртібі олардың техникалық құжаттамасымен анықталады

өрескел

8174.

Сұйық аммиакты ағызу бекеті аммиакпен газдану деңгейін бақылайтын жүйе тетіктерімен, цистернаны жылжыту дабыл беру құрылғысымен, автоматты түрде аммиактың ағуын тоқтату жүйесімен, апат салдарын жою және оқшаулау жүйесінің жылжымалы техникалық құрылғыларымен жабдықталады

Өрескел

8175.

Теміржол және автомобиль цистерналарынан сұйық аммиакты ағызуға арналған алаңда асфальт немесе бетон жабыны, сусіңгіш желісі немесе қабылдағышта апатты жою және ауыздықтау барысында пайда болатын аммиак суларының немесе сұйық аммиактың абайсызда ағып кетуін орналастыруға арналған ауытқуы болады.
Қабылдағыш конструкциясы мен сыйымдылығы кәріз жүйесіне еркін ағуды болдырмайды және жоба құжаттамасында анықталады

Өрескел

8176.

Ағызу бекетінде стационарлық құбырларға цистерналарды ыңғайлы және қауіпсіз қосу үшін талаптар қамтамасыз етіледі. Қызметкерлердің тасымалдау сыйымдылықтарының арматурасына қолжетімділігіне арналған платформа апатты жағдайда көшіру және регламенттік жұмыстарды жүргізуге ыңғайлы, жанбайтын конструкцияны қарастырады

Өрескел

8177.

Цистерналар объекті аумағында болған барлық уақыт ішінде оларға тәулік бойы бақылау ұйымдастырылады

Өрескел

8178.

Цистернаны қарап болғаннан кейін цистерна ахуалы мен ағызу жұмыстарын жүргізу мүмкіндігі туралы жазбаша қорытынды беріледі, және сол туралы тіркеу журналында тиісті жазба жазылады, салмағы (нетто, брутто) және цистерна нөмірі белгіленеді. Аммиакты қабылдау және ағызуды тіркеу журналы нөмірленеді, шнурланады және мөрмен басылады

өрескел

8179.

Осы Қағидалардан шегіну байқалған жағдайда цистернадан аммиакты ағызуға болмайды. Осы жағдайда ұйымда акт жасалып, ол туралы толтырушы ұйымға хабарланады

маңызды

8180.

Теміржол цистернасынан аммиакты ағызу басталғанға дейін локомотив стрелкалы ауысудың немесе қоршалған діңгек артына шығарылады. Ұйымның кіреберіс жолындағы стрелкалы ауысулар жылжымалы құрамның кіріп кету мүмкіндігін болдырмайтын қалыпта тұрады және кілтпен жабылады

өрескел

8181.

Стрелкалы ауысулары жоқ ішкі теміржол бойларында цистернадан 3 метрден кем емес арақашықтықта ысырмалы сақтандыру діңгегі орнатылады. Рельс жолдарындағы цистерна дөңгелегі тежегіш тоспамен екі жағынан да бекітіледі. Ағызу кезінде және оған дейін цистерна қызыл түсті ауысталы дабылдармен қоршалады және «Тоқта! Жол жабық. Аммиак» деген жазуы бар көлемі 400ө600 миллиметр белгі орнатылады. Аммиакты ағызар алдында цистерна жерге түсіріледі және цистерна жылжыту блогына қосылады

маңызды

8182.

Автомобильді цистерна тоқтайды және екі жағынан тежеуіш тоспаларымен қосылады, жерге орналастырылады, цистерна жылжыту блогына қосылады және ұқсас теміржол цистернасына қоршалады. Егер автомобиль цистернасын орнату ішкі автомобиль жолдарымен тікелей ұштастырылатын аумақта жүргізілсе, онда қауіпті аумаққа бөгде көлікті шығаруға кедергі келтіретін шаралар қабылданады (кіреберіс жолдарын бөгеу, күзет қою және соған ұқсас әрекеттер)

өрескел

8183.

Аммиакты ағызу операциясы алдында қабылдағыш босатылып, жүкті түсіру барысында аммиак (аммиак суы) ағуы жиналады, апатты ауыздықтау және жою жүйесінің техникалық құрылғысы жұмыс қалпына келтіріледі

өрескел

8184.

Егер аммиак ағызу жүргізіліп жатпаса, онда цистернаны жүйеге қосулы күйінде қалдыруға болмайды. Үзіліс кезінде құбырлардың алмалы-салмалы бөліктері цистернадан ажыратылады

маңызды

8185.

Аммиакты ішінара немесе толық ағызудан кейін цистерна пломбаланады және цистернадағы аммиак саны туралы анықтама беру арқылы тапсырылады.
Аммиакты ағызу бойынша барлық жұмыстар анықталғаннан кейін тоңазытқыш қондырғысының қабылдау вентильдері жабылады және пломбаланады, қондырғының қабылдау бөлігі жабылады

өрескел

8186.

Сұйық аммиакты дайындау және оны ағызу бақылау тұлғасының басшылығымен жүргізіледі

өрескел

8187.

Резервті ресиверлерге аммиакты ағызу төмендегі талаптарды сақтау арқылы жүргізіледі:
резервті ресиверлерді вакуумдау осы қызметтерді орындайтын аппараттар (сауыттар) немесе сұйықтықты бөлгіштер арқылы компрессормен жүзеге асырылады;
резервті ресиверлер олардың геометриялық көлемнің 80 пайызынан аспай толтырылады

өрескел

8188.

Аммиакты тоңазытқыш қондырғыларының жұмысын тұрақты бақылау орындарындағы температура стационарлы орнатылған тұрақты қолданыстағы аспаптармен анықталады. Бұл жағдайда қозғалмалы аспаптарды пайдалануға болмайды.
Егер дайындаушы нұсқаулығымен басқа мән қарастырылмаған болса, поршенді компрессорлар үшін айдау температурасы 160 градус цельсиядан аспайды, бұрамалы үшін –90 градус цельсия, көлденең ақырын жүретін компрессорлар үшін –135 градус цельсий болады

өрескел

8189.

Аммиакты тоңазытқыш қондырғыларының жұмысын тұрақты бақылау орындарындағы температура стационарлы орнатылған тұрақты қолданыстағы аспаптармен анықталады. Бұл жағдайда қозғалмалы аспаптарды пайдалануға болмайды.
Егер дайындаушы нұсқаулығымен басқа мән қарастырылмаған болса, поршенді компрессорлар үшін айдау температурасы 160 градус цельсиядан аспайды, бұрамалы үшін –90 градус цельсия, көлденең ақырын жүретін компрессорлар үшін –135 градус цельсий болады

өрескел

8190.

Поршень компрессорының сору құбырына (қуысына) сұйық аммиакты бүркуге болмайды.
Егер дайындаушы қарастырған болса, сұйық аммиактың бүркуімен бұрама компрессорларды пайдалануға болады.
Дайындаушы қарастырмаған бүрку құрылғыларын орнатуға жол берілмейді

өрескел

8191.

Жекелеген тоңазытқыш жабдықтарын жөндегеннен кейін және алдын алу жұмыстарынан кейін, жұмысында ақаудың салдарынан туындаған компрессорды мәжбүрлі тоқтатқаннан кейін, оны пайдалануға іске қосуды бақылау тұлғасының жазбаша рұқсатынан кейін жүзеге асыруға болады.
Аммиактың берілу санын қолмен реттеуге арналған құрылғысы бар бұрамалы компрессорды іске қосар алдында осы қондырғы көмегімен минималды өнімділікті орнату қажет

өрескел

8192.

Судың мұздауы мүмкін және қысқы уақытта тоңазытқыш қондырғылары жұмысының үзілістері барысында оны компрессор тығыздамалары мен цилиндрлердің, су сорғыларының, жабық үлгідегі конденсаторлардың, салқындатқыштардың және жүйенің ең төменгі орындарына түсу крандары арқылы басқа аппараттардың салқындату қаптамаларынан оны түсіру керек

өрескел

8193.

Жабдықтардың барлық қозғалатын және айналатын бөліктері (сермерлер, біліктер, жалғастырғыштар, берілістер) алмалы-салмалы, жеңіл жиылмалы, тұтас немесе торлы қоршаулармен жабылады.
Қоршау тораптары мен бөлшектері бекітіледі және жеткілікті төзімділігі мен беріктілігі болады

өрескел

8194.

Тоңазытқыш аммиакты компрессорларын майлау үшін тек сол үшін арналған майлар ғана қолданылады.
Компрессордың әрбір түріне арналған майлау майының маркасы дайындаушы нұсқаулығында көрсетілгенге сәйкес келеді

өрескел

8195.

Автоматты режимде жұмыс жасайтын компрессорлар мен сорғыларда, көрінетін жердетақтайшалар ілінеді: «Абайла! Автоматты түрде түсіріледі»

маңызды

8196.

Жөндеуден және монтаждан кейін аммиак компрессорларын тексеру және оны жүргізіп бейімдеу дайындаушы нұсқаулығына сәйкес орындалады

маңызды

8197.

Буландыру жүйесінің көзі бар, оның үстінде орналасқан сұйықтық бөлгіштер арқылы сорғысыз батырылған тікелей салқындату жүйесі бар қолданыстағы тоңазытқыштарда жылу жүктелімін көбейту барысында компрессорлардың сору желісіне жүйеден шығару қауіптілігінде сұйық аммиак деңгейін ұстап тұруға болмайды.
Егер салқындату құрылғысында сұйық аммиактың көрсетілген берілу сызбасын өлшеу мүмкін болмаса, онда компрессор алдында сұйықтық бөлгіштің қызметін біріктіретін ресивер немесе қорғаныс ресиверімен бірге сұйықтықты қосымша (құрғақ) бөлгіш орнатылады

өрескел

8198.

Аммиак сорғысын төмендегілер барысында іске қосуға болмайды:
оның кірісі мен шығысында вентильдер жабық болғанда;
сорғының сұйық хладагентпен толық толтырылмағанда;
жалғастықтың қорғаныс қаптамасы болмағанда (электр қозғалтқыш пен сорғы арасында ілінісу муфтасымен агрегаттар үшін)

өрескел

8199.

Төмендегілер болған жағдайда, сорғы тоқтатылады:
күш қысымы төмендегенде немесе сору мен күш қысымының айырмашылығы болғанда (автоматика аспаптары болмағанда немесе бас тартқанда);
агрегаттың тығыз еместігінен аммиактың азаюы туындағанда;
манометрлердің, кері қақпақтардың, автоматика құралдарының ақауы анықталғанда

өрескел

8200.

Аммиак сорғысындағы алдын алу жұмыстары агрегат толық тоқтағаннан кейін, электр көзі ажыратылған соң, вентильдер мен іске қосу құрылғыларында плакаттар ілінгеннен кейін, объекті жұмысының тәуліктік журналына жазба жазылған соң жүргізіледі

өрескел

8201.

Аммиактың кемуімен байланысты сорғының ақаулары тез арада жойылады

өрескел

8202.

Аммиакта жұмыс істейтін жабдық:
машиналық үй-жайларда немесе аппараттық бөлмелерде;
суық тұтыну үй-жайларында;
ашық алаңқайда орналасуы мүмкін

өрескел

8203.

Айдағыш құбыржолдарындаға тік қаптама-түтікті, булағыш және ауа конденсаторлар, май бөлгіштер ашық алаңқайларда орналастырылады. Машиналық бөлмелерде үстінде конденсаторларды, ал желілік ресиверлерді үй-жайдың ішінде және сыртында да орналастыруға рұқсат етіледі

өрескел

8204.

Сумен жабдықтаудың айналым жүйесіндегі сулы сорғыларды арнайы үй-жайда – сорғы станциясында, конденсатор орнатылатын ғимараттың үстінде орналастыру ұсынылады

маңызды

8205.

Машиналық (аппараттық) бөлменің үй-жайында компрессорлы агрегаттар, блокты тоңазытқыш машиналар, айналмалы (қорғау) ресиверлер, аралық ыдыстар, аммиакты сорғылар, май жинағыштар, тік қаптама-түтікті конденсаторлар орналастырылады. Булағыш блоктарын, майда сақтауға арналған ресиверлер, айналмалы, қорғау және дренажды ресиверлер, аммиакты және суық жеткізгішті айдауға арналған сорғылар машиналық (аппараттық) Бөлмелерден тыс ашық алаңқайларда орналастыруға рұқсат етіледі, егер бұл осы жабдықтың климаттық орындалуына мүмкіндік беретін болса. Орналастыру орны жобалау құжаттамасымен анықталады

маңызды

8206.

Машиналық (аппараттық) бөлмелерінің сыртында орналасқан аппараттардан (ыдыстар) жарықтың аралығы ғимараттың қабырғасынан кемінде 1,0 метр болуы тиіс. Талаптар контейнер түріндегі машиналық бөлмелерге қолданылмайды

өрескел

8207.

Тоңазытқыш жабдығын орналастыруға мынадай жағдайда тыйым салынадыа:
жанғыш, күйдіргіш және жарылыс қауіпті өнімдері бар технологиялық құбыр жолдары эстакадаларының астына;
қамтылып бекітілген (сальниксіз) сорғыларды қолдану жағдайларынан немесе аммиактың төмен орнатылған жабдыққа түсуін болдырмайтын арнайы қауіпсіздік шараларын қабылдаған кезден басқа ашық сорғының және компрессорлық қондырғылардың үстіне орнатуға тыйым салынады

маңызды

8208.

Еденнен 1,8 метр жоғары деңгейде жабдыққа (арматураға) тұрақты қызмет көрсету үшін қоршауы және баспалдағы бар металл алаңы көзделеді. Алаңның ұзындығы 6 метрден көп болғанда баспалдақтар алаңның екі жағынан да орналастырылады.
Оларды алаңға бекіту үшін құрылғылармен қозғалмалы немесе қайырмалы баспалдақтарды қарастыруға рұқсат етіледі. Тұтқалардың биіктігі 1,0 метр, алаңдардағы ернеулер кемінде 0,15 метр

өрескел

8209.

Айналмалы және қорғау ресиверлер және аммиакты сорғылардың астында тұғырықтар немесе шұңқырлар қарастырылады.
Барынша үлкен аммиак сыйымды ыдыстан салқындатқыш агенттің авариялық шығуы кезінде сұйық аммиактың деңгейі тұғырықта (шұңқыр) тұғырық ернеуінен төмен (шұңқыр шеті) қамтамасыз етіледі
Айналмалы ресиверден құйылған аммиактың саны ыдысты жұмыс күйінде толтыру бойынша, ал қорғау ресиверден ыдысты барынша жол берілетін толтыру бойынша анықталады.
Шұңқырдың тереңдігі кемінде 2,5 метр болуы тиіс. Шұңқырға кемінде екі баспалдақ орнатылады, ал шұңқырдың тереңдігі 2 астам болғанда тікелей сыртынан шығу көзделеді

маңызды

8210.

Желілік және дренажды ресиверлер тұғырыққа орналастырылады.
Барынша сыйымды ыдыстан тұғырыққа оның авариялық ағуы жағдайында сұйық аммиактың деңгейі тұғырық ернеуінен төмен қамтамасыз етіледі. Желілік немесе дренажды ресиверден құйылған аммиактың саны оны 80 пайызға барынша жол берілетін толтырудың есебімен анықталады.
Желілік ресиверлер күн сәулесінен және жауын-шашыннан шатырмен қорғалады, биіктігі кемінде 1,5 метр болатын, құлыпқа салынатын кіріс есігі бар дуалмен қоршалады

өрескел

8211.

Жүйелерді аммиакпен зарядтау үшін аммиакты цистерналарды немесе баллондарды қосу үшін түйіскен тораптар қарастырылады

өрескел

8212.

Машиналық немесе аппараттық бөлмелерде құбыржолдарын, аппараттар, ыдыстарды, пневматикалық сынауға арналған ауа компрессорын орнату, әрбір ыдыс, аппаратқа немесе аммиак құбыржолының учаскесінде сынау жүргізу мүмкіндігіне арналған сығылған ауаны станционарлық құбыржолдарының жүйесі көзделеді. Қысымға және оны төмендетуге арналған компрессордан құбыржолдарындағы бітеу вентильдері бақылау монометоры, компрессорды басқару түймешелері жабдық сыналатын үй-жайдың сыртына шығарылады. Қысылған ауа құбыржолында сақтандыру клапаны орнатылады.
Қолданылған ауа компрессорын басқа мақсаттар үшін жол берілмейді.
Пневматикалық сынау нормативтік техникалық құжаттарға сәйкес жүзеге асырылады

маңызды

8213.

Салқынды тұтынушылардан жақын орналасатын бөлу құрылғыларын орнатауға арналған үй-жайы, аммиакқа айналатын технологиялық жабдықтағы салқындатқышты өндірістік цех-тұтынушыларының үй-жайы Д санатына жатады. Бұл ретте, аппараттарға немесе бөлу құрылғыларына аммиак түсетін сұйықты аммиакты құбыржолдарында осы үй-жайлар ауасындағы аммиак концентрациясының метр кубқа 60 миллиграмм жету кезінде істен кететін тез әсер ететін автоматты тиекті арматура көзделеді

өрескел

8214.

Ғимараттарда машиналық немесе аппараттық бөлмелерді орналастыру технологиялық регламентке сәйкес қабылданады

маңызды

8215.

Машиналық (аппаратты) бөлмелерді жертөледе және жертөле қабатында орналастыруға жол берілмейді

өрескел

8216.

Машиналы және аппаратты бөлмелердің үстіне тұрақты жұмыс орнымен үй-жайды, тұрмыстық және әкімшілік үй-жайды жайғастыруға тиым салынады

өрескел

8217.

Машиналық, аппараттық бөлмелер үй-жайларында бір бірінен барынша алыс орналасқан кемінде екі эвакуациялау шығулар орналастырылады, бұл ретте, бір шығуды ең аз дегенде тікелей сырттан орналастырылады

өрескел

8218.

Қосалқы немесе басқа мақсаттағы үй-жайдағы машиналық (аппараттық) Бөлмелердің үй-жайынан, барлық жоғарыда көрсетілген үй-жайды қосатын дәліздегі шығу құрылғысы ауа қысыммен берілетін тамбур-шлюздер арқылы, өртке қарсы құлыпсыз, өзі жабылып ашылатын және құралдар периметрі бойынша герметикалық төсемдері бар есіктермен орындалады

өрескел

8219.

Машиналық және аппараттық бөлмелердің барлық есіктері қауіптілігі аз жағынан ашылады

өрескел

8220.

Машиналық және аппараттық бөлмелердің едендері тегіс, тайғаққа емес және жанбайтын және ұшқын шығармайтын материалдардан жасалуы тиіс.
Жүруге болмайтын арналар мен люктер алмалы-салмалы тақта едендермен немесе лак-бояу жабындары бар металл бұдырлы табақпен жіктестіріліп жабылады.
Машиналық немесе аппараттық бөлмелерді жоспарлау аумағынан төмен тереңдетуге жол берілмейді

маңызды

8221.

Майларды регенерациялау, тазалау және сақтауға арналған жабдықтар шығуы тікелей сыртында орналасқан үй-жайда орналасады

өрескел

8222.

Монтаждау жұмыстарын жобалау ұйымының келісуінсіз жобадан ауытқи отырып, орындауға рұқсат етілмейді

маңызды

8223.

Монтаждауға тоңазытқыш қондырғысының жабдықтары мен тораптарын қабылдау кезінде оларға тексеріп қарау, жинақтылығы мен техникалық жай-күйіне тексеріс жүргізіледі. Ақауы бар бұйым монтаждауға рұқсат етілмейді

өрескел

8224.

Кепілдік мерзімі өткен жабдықтар және басқа да бұйымдар оған ревизия жүргізіп, ақауларды жойғаннан кейін монтаждауға рұқсат етіледі. Жүргізілген жұмыстардың нәтижелері жабдықтың құжаттамасына жазылады

өрескел

8225

Монтаждауға дейін жабдықтар, бұйымдар және материалдар дайындауышы құжаттамасының талаптарына сәйкес сақталады. Сақтау кезінде тексеріп қарау үшін қолжетімділік қамтамасыз етіледі, ішкі қуыстардың зақымдануын, ішіне ылғал және тозаңның түсуін қақпайлау үшін жағдайлар жасалады

өрескел

8226.

Қол сальникті арқаулықтарды маховиктерін төмен қаратып орнатуға жол берілмейді.
Электрлі-магнитті вентилдер және жетегі бар вентилдер аммиак қозғалысының бағыты вентильдің көрсетілген корпусына сәйкес келеді

маңызды

8227.

Құбыржолдардың жылу оқшаулағышы олар беріктік пен тығыздыққа сыналып, бұл ретте анықталған барлық ақаулар жойылғаннан кейін жүргізіледі

өрескел

8228.

Тоңазытқыш қондырғылардың құбыржолдарындағы дәнекерлеу жұмыстары оларды өшіру және аммиактан босату (ауамен немесе оқшау газбен үрлей отырып) кезінде рұқсат беру тәртібі бойынша жүргізіледі

өрескел

8229.

Аппараттар, құбыржолдарды сынау (үрлеу) үшін сығылған ауаны немесе инертті (азот) газды беру оны жеке вентиль арқылы аппаратқа немесе құбыржолы учаскесіне қосу мүмкіндігімен арнайы құбыржолы бойынша жүзеге асырылады.
Сыналатын (үрленетін) аппарат, ыдыс немесе құбыржолының учаскесінде жүйеден сөндіруге мүмкіндік беретін бітеу арматура болады

өрескел

8230.

Құбыржолдарын монтаждау кезінде Ру 10 МПа (Ә шаршы сантиметрге 100 килограмм) болат жіксіз жапсарланған құбыржолдарының бөлшектері қолданылады.
Дәнекерленген жапырақшалы өтулерді пайдалануға жол берілмейді

өрескел

8231.

Үй-жайда және қолданыстағы тоңазытқыш қондырғысы учаскелерінде монтаждау жұмыстарын орындау кезінде (аммиактағы немесе жүйелердің қалған бөлмелерінен ажыратылмаған қолданыстағы емес тораптар жағдайында) рұқсаттама рәсімделеді

өрескел

8232.

Ұйымда мұздатқыш тоңазытқыш жабдығын пайдалану (қызмет көрсету) бойынша технологиялық регламент әзірленеді

өрескел

8233.

Машиналық бөлмелерде көрінетін орында салқындатқыш агенті (салқындатқыш агенті) құбыржолының, бітеу арматурамен олардағы нөмірмен бірге салқындатқыш жеткізгіштің және судың (натураға тиісінше), бақылау және автоматика аспаптарының схемасы ілінеді

өрескел

8234.

Мұздатқыш қондырғы жүйесіне өзгерістер енгізу жағдайында тоңазытқыш құбыржолдары схемасы түзетіледі

маңызды

8235.

Аппараттар (ыдыстар) мерзімінен бұрын техникалық куәландыруға мынадан жағдайда:
1) қысыммен жұмыс істейтін бөлшектерді дәнекерлеу және пісіруді қолданумен реконструкциялау және жөндегеннен кейін;
2) бір жылдан астам консерватталмаған жағдайда (хладон немесе азоттың артық қысымынсыз) әрекетсіздіктен кейін;
3) егер мұндай куәландыру бақылаушы тұлғаның қарауы бойынша қажет болғанда тартылады

маңызды

8236.

Аппараттың (ыдыстың) техникалық куәландыру нәтижелері, келесі техникалық куәландыру мерзімін көрсетумен жұмысқа қосуға рұқсат беру осы техникалық куәландыруды растайтын адаммен ыдыс паспортына жазба жүргізеді

өрескел

8237.

Күзет аймағына сынау уақытына қысымның түсуін анықтаумен құбыржолдары жүйесін және аппараттарды (ыдыстар) тығыздыққа сынау жүргізу кезінде белгілемейді

маңызды

8238.

Жүйеде қысымды жасау үшін пневматикалық сынау кезінде фреонды компрессорды пайдалануға жол берілмейді

өрескел

8239.

Пневматикалық сынауды аяқтау бойынша қоршаған ауаның температурасы кемінде 15 градус Цельсия болған кезде оларды құрғату мақсатында құбыржолдары жүйесін және аспаптарды (ыдыстар) вакуумдеу жүргізіледі

өрескел

8240.

Зертханада жүргізілетін жұмыстардың барлық түрлері бойынша зертханалық орындарда жайғастырылатын технологиялық тәртіптер құрастырылады

өрескел

8241.

Зертханалардың бөлмелеріндегі келетін-соратын вентиляция жұмыстарды бастаудың алдында қосылады және жұмыстар аяқталғаннан кейін сөндіріледі. Талдамаларды тәулік бойы жүргізген кезде келетін-соратын вентиляция тұрақты түрде жұмыс істейді. Вентиляция жарамсыз болса, онда жұмыстарды жүргізуге тиым салынады

өрескел

8242.

Аса және тым қауіпті заттармен барлық жұмыстар сору шкафтарында жүргізіледі, жұмыс орнындағы ауаның жылдамдығы кемінде 1,5-2 метр секунд деңгейінде орнатылады

өрескел

8243.

Зертханалардағы жұмыс кезінде кемінде екі адам болуы қажет:
1) қауіпті және уландырғыш заттармен байланысты барлық жұмыстар резеңке қолғапта, химиялық жағынан төзімді арнайы киімде, бас киімде, арнайы аяқ киімде, тыныс алу органдары мен бетті қорғай отырып орындалады;
2) қатты және қауіпті заттардың ұсақталуы сору вентиляциясына қосылған жабық үккіштерде жүзеге асырылады. Бұл қызметті орындайтын жұмысшы қорғайтын көзілдірікте және резеңке қолғапта болуы тиіс. Қауіпті және уландырғыш заттың бөлшектері не тамшылары киімге немесе сору шкафы ұстелінің бетіне түспеуін қадағалау. Егер мұндай жағдай орын алса, затты технологиялық тәртіпке сәйкес бейтараптандыру және алып тастау қажет.
3) зертханада химиялық реагенттерді бейтараптандырғыштардың қоры бар

өрескел

8244.

Талдамаларды жүргізу бойынша жұмыстардың алдында жұмыс аумағындағы ауада газдың жоқтығы тексеріліп, журналға жазылады:
1) зақымдалған қосылыстар, крандар мен газ құбырының вентилі арқылы газдың ауаға тарайтыны анықталса, газ желісінің жалпы вентилі жабылады, бөлме желдетіледі және АЖЖ ескере отырып, ақауды жөндеу бойынша шаралар қабылданады;
2) орындаушы газ аспаптарының, крандар мен вентильдердің дұрыс жұмыс істейтінін жұмыстарды бастаудың алдында, газ жабдығына қызмет көрсететін жұмысшымен кесте бойынша, бекітілген қадағалау тұлғасымен айына кемінде бір рет тексеріліп, журналға тіркеледі

өрескел

8245.

Сорып шығаратын шкафтарда тәуліктік қажеттіліктен аз қышқылдарды, жеңіл буланатын реактивтердің және еріткіштерді жабық саңылаусыз ыдыста және бақылау тұлғаларының рұқсатымен сақтауға рұқсат етіледі. Жұмыс орындарында көрсетілген қауіпті заттарды пайдаланумен байланысы жоқ талдамаларды және өзге жұмыстарды жүргізуге тиым салынады

өрескел

8246.

Химиялық заттарды қоймаларда және зертханаларда жазуы жоқ ыдыстарда сақтауға тиым салынған

өрескел

8247.

Бір-біріне әсер ететін және химиялық өзара әрекеттесудің нәтижесінде өрттің немесе жарылыстың (мәселен, азот қышқылы және органикалық заттар) туындауына себеп болатын заттарды бір-бірінен жақын, бірге сақталуына рұқсат етілмейді

өрескел

8248.

Зиянды, уландырғыш және улы заттармен жұмыс жүргізілетін бөлмелерде желдету жүйесі бөлек, ол басқа бөлмелердің желдеткіштерімен байланысты емес

өрескел

8249.

Зиянды заттардың, будың, газдардың бөлінуіне әкеліп соғатын жұмыстар кәріз жүйесімен, су құбырымен және қорғайтын жабдықтармен қамтамасыз етілген сорып шығаратын шкафтарда іске асырылады

өрескел

8250.

Жұмыстарды жүргізуге қажеті жоқ ыдыстарды, заттарды, аспаптарды және зертханалық жабдықтарды сорып шығаратын шкафтарда сақтауға тиым салынған

өрескел

8251.

Жеңіл тұтанатын сұйықтарды қыздыруды технологиялық тәртіппен қарастырылған жылыту аспаптарында жарылу, өрттену қауіпсіздігі талаптарын сақтап жүзеге асырылады

өрескел

8252.

Жанармай заттарын отпен немесе дарық көзімен қыздыруға байланысты жұмыстарды орындау кезінде қызметкерлер қауіпті жұмыстар аяқталғанға дейін оның барысына тұрақты бақылау жасайды

өрескел

8253.

Талдамадан кейін мұнай өнімдерінің қалдығы, пайдаланған реактивтер және улы заттар бөлек, жабық металл ыдысқа құйылады және кейін кәдеге жарату үшін жұмыстар немесе ауысым аяқталған кезде зертханадан шығарылады. Бұл сұйықтықтарды ортақ сыйымдылыққа немесе кәріз жүйесіне құюға тиым салынады.
Зертхана бөлмесінде рұқсат етілмейді:
1) дәліздер мен өтетін жерлерді, өрт сөндіру құралдарына баратын жерлерді қоқысқа және үйіндіге айналдыруға;
бөлмелерді тазалау үшін жеңіл тұтынатын сұйықтар және жанар сұйықтар, сирек әрі зиянды заттарды пайдалануға;
ыдысты, сүртетін материалды, киімді кептіретін аспаптар мен құрылғыларды қолдануға;
жоюға жататын төгілген мұнай өнімдерін, жанғыш және зиянды заттарды қалдыруға;
2) оттық және электр жылыту аспаптары іске қосылған жағдайда жану қаупі бар төгілген сұйықтарды сүртуге;
3) жұмыс орнында әбден май болған шүберектер (ұштары) мен қағаздарды қалдыру қажет; оларды қақпақшалары тығыз жабылатын металл жәшіктерге жинап, жұмыс күні соңында жәшіктерді босатуға;
4) жұмыс бөлмелерінде пайда болуы белгісіз қандай да бір заттарды сақтауға;
5) жұмыс орнында асты және сақтауға және оны қолдануға, шылым тартуға (темекі тарту үшін бөлінген және жарақтандырылған орынды пайдалану қажет)

өрескел

8254.

Жұмыстарды жүргізу кезінде тым газдану және ауаға газдың таралуы анықталған жағдайда жылыту аспаптарын сөндіріп, газдың пайда болуы себептерін анықтауға және жоюға шараларды қабылдау, қауіпті заттарды жойып, ауға газ тараған орындарды тазалап және бейтараптандырғыш әрі жууатын заттармен тазалап, шаю қажет

өрескел

8255.

Ыдысты тазалауға және дайындауға арналған орын зертханананың басқа бөлмелерінен аралықпен боқшауланған, бөлек шығуы және желдетуі бар:
1) жұмыс орындарында зертхана ыдысын жууға және кептіруге арналған қондырғылардың жергілікті желдетуі қарастырылған;
2) жергілікті желдеткіш қосылған жағдайда ыдысты белгіленген жерде жуу. Қышқылдың және өзге күйдіргіш пен улы өнімдердің ыдысын толық босатып және зиянды заттар бейтараптандырылғаннан соң, жууға тапсырылады.;
3) жуатын заттар орамаларда, қақпақшалары тығыз жабылған сыйымдылықтарда сақталады. Оларды шыны түтікшелерде және ашық күйінде сақтауға тиым салынады

өрескел

8256.

Оттығы, электр аспаптары және тұтанудың басқа көздері бар жұмыс бөлмелерінде сұйық ауамен немесе оттегімен жұмыс істеуге рұқсат етілмейді, көмірсутектермен байланысудың қауіпі бар. Өнімдерді сақтау және тамақтану үшін жарақтандырылмаған бөлмелерде оларды сақтауға рұқсат етілмейді

өрескел

8257.

Зертханада ыстық суы және гигиена құралдары бар санитарлық-тұрмыстық бөлме жабдықталады. Жуыну үшін мұнай өнімдерін, техникалық жуатын заттарды, зертханалық ыдысты пайдалануға тиым салынады.
Зертханалық ыдысты жеке мақсат үшін пайдалануға тиым салынған.
Қолды сабынмен әрі жылы сумен жуып және орамалмен құрғатып сүрту қажет. Қорғаныш кремін немесе вазелинді пайдалану қарастырылған

өрескел

8258.

Зертханада жұмыстар аяқталғаннан кейін қызметкерлер және бақылау тұлғасы зертханалық орындардың жағдайын тексереді Бұл ретте қауіпсіздік бойынша талаптар сақталады:
газ бен су крандары және зертханаға газды енгізудің ортақ вентилі жабық;
жанарғы, шамдар және өзге жалындау қаупі бар аспаптар сөндірілген;
реактивтері бар ыдыс және құтылар тынымен жабылған;
жарықтандыру және желдету қосылған;
зертхананы күзетуге тапсыру

өрескел

8259.

Зертхананың бөлмелеріндегі отты (газ және электр дәнекерлеу жұмыстары) пайдаланып, жөндеу жұмыстарын тапсырыс-рұқсат бойынша жүргізуге рұқсат етіледі

маңызды

8260.

Зертхананың әрбір жұмыс бөлмесінде алғашқы көмек көрсетуге арналған дәрі-дәрмектері бар дәрі қобдишасы (көрінетін және қолжетімді жерлерде) орнатылады

өрескел

8261.

Химиялық зертханалар жарығы, жылытылуы, су құбыры мен кәріз жүйесі табиғи және жасанды бөлмелерде орналасады

өрескел

8262

Химиялық зертханалардағы жасанды жарықтандыру құрылыс нормалары мен қағидалардың талаптарына сәйкес орнатылады

маңызды

8263.

Жарылу қаупі бар заттармен жұмыс жүргізілетін бөлмелер (қопару жұмыстарына арналған бөлме) ғимараттың жоғарғы қабатында оқшауланған бөлмелерде, зертхана ғимаратының бүйіржақ бөлігінде немесе оған салынған қосымша құрылыстарда орналасады. Олардың үстінде басқа бөлмелердің жайғастырылуына тиым салынған

өрескел

8264.

Химиялық зертхананың құрамында автоклавты немесе жоғары қысымды зертхана болса, олар бір қабатты жалғастыра салынған құрылыста орналастырылады. Автоклавты немесе жоғары қысымды зертхананы ғимараттың бүйіржақ бөлігінде, егер олар көрші бөлмелерден отқа төзімділігі кемінде 4 сағатты құрайтын шегі бар қабырғалармен бөлектеніп және өздігінен сыртқа шығу қамтамасыз етілген жағдайда рұқсат етіледі

өрескел

8265.

Аса және тым қауіпті заттармен жұмыстарға арналған бөлмелер зертхананың басқа бөлмелерінен оқшауланады, олардың бөлек кіретін жері және басқа бөлмелердің желдетумен байланысы жоқ сорып шығаратын шкафтары бар

маңызды

8266.

Зертханалық бөлмелердің желдетілуі механикалық қозғауы бар келетін-соратын түрде қарастырылады және сорып шығаратын шкафтардан ауаға арналған желдету қондырғыларымен жабдықталады. Зертханалық бөлмедегі ауа алмасу бөлменің ауасындағы зиянды заттардың шоғырлануы рұқсат етілген шоғырланудан аспайтындай етіп есептеледі

өрескел

8267.

Сорып шығаратын шкафтағы шамдар онда пайда болуы ықтимал жарылу қаупі бар қоспалардың санатына және тобына байланысты жасалады. Ашалы розетка және сөндіргіштер сорып шығаратын шкафтан тыс орналастырылады

өрескел

8268.

Сорып шығаратын шкафтарда, сынап бөлмелеріндегі зертханалық және жұмыс үстелдерінде жұмыс аумағының үстінде жәшіктер мен шкафтардың жайғастырылуына тиым салынған

маңызды

8269.

Жұмыс үстелдері мен шкафтардағы газ және су крандары алдыңғы бүйірлерге (шеттерге) жайғастыру қажет, оларды кранның кездейсоқ ашылуын болдырмайтындай етіп орнату керек

өрескел

8270.

Зертханалық қондырғылардың барлық қозғалатын бөліктері қоршалады

маңызды

8271.

ЖТС қыздыру үшін қолданылатын электраппаратура химиялық тұрғыдан берік оқшаулау мен қапталған жабық шиыршықпен және сыммен жасалады. Электр аппаратураның жалғануы ұшқындауға жол бермейтіндей етіп жүзеге асырылады

өрескел

8272.

Зертханалар орналасқан ғимараттарда тері арқылы өтетін, теріге және көздің қабыршағына әсер ететін зиянды заттармен жүрзілетін жұмыс кезінде душтар мен шағын бұрқақтар автоматты түрде зақымдаудан кейін 6-12 секунд кешікпей қосылуды қамтамасыз ететін көлемде және орындарда қарастырылады

өрескел

8273.

Жеке киімді және арнайы киімді сақтау үшін оқшауланған бөлмелер беріледі

өрескел

8274.

Зертханалық бөлмелердің едендері метлах плиткаларынан жасалады

маңызды

8275.

Зертханалық бөлмелер жалпы келетін-соратын желдеткішпен қатар сорып шығаратын шкафтардан ауаны соруға арналған вентиляциялық құрылғылармен жабдықталады

маңызды

8276.

Жарылу, өрттену қаупі бар бөлмелерде барлық ауа өткізгіштер жанбайтын материалдардан әзірленуі тиіс

өрескел

8277.

Зиянды және жанғыш булар мен газдардың бөлінуіне әкеліп соғатын жұмыстар жүргізілетін сорып шығаратын шкафтар жоғарғы және төменгі сорғылармен (сорғылардың қосылуы қолданылатын зат буларының тығыздығына байланысты реттеледі), сұйықтықтың еденге ағуына жол бермейтін жиектемелермен жабдықталады. Соратын қондырғыны шкафтың екі жақты қақпағында 15-20 сантиметр ашылатын қимасында ауаның сіңірілу жылдамдығы 0,5-тен 0,7 метр секундқа дейінгі шекте болатындай етіп есептейді. Аса зиянды заттармен жұмыс кезінде ауаның бұл жылдамдығын 1-ден 1,2 метр секундқа дейін қабылдау қажет

маңызды

8278.

Сорып шығаратын шкафтардың екі жақты қақпақтарын (есіктері) жұмыс кезінде жабық күйінде ұстаған дұрыс (тарту үшін төменде шағын саңылауы түсірілген), оларды аспаптар мен құрылғыларға қызмет көрсету кезінде ашуға рұқсат етіледі. Жоғарыға көтерілген екі жақты қақпақтар бұл қақпақтардың күрт құлауына жол бермейтін құралдармен бекітіледі

өрескел

8279.

Зертханалық бөлмедегі ауаның алмасуы жұмыс бөлмесінің ауасындағы улы жарылу қаупі бар газдар, булар және шаң-тозаңдар рұқсат етілетін шоғырланудың шекті деңгейінен аспайтындай етіп есептеледі

маңызды

8280.

Отпен, өртену және жарылу қаупі бар заттармен жұмысқа арналған жұмыс үстелдер мен сорып шығаратын шкафтарды толық жанбайтын материалдармен, ал қышқылдармен және сілтілермен жұмыс барысында татқа қарсы материалмен қаптау қажет және жиектері жанбайтын материалдардан жасалуы қажет

өрескел

8281.

Сорып шығаратын шкафтар саңылаусыз темір арқаудағы электр шамдарымен жарақтандырылады, олардың сөндіргіштері сорып шығаратын шкафтан тыс орналастырылады, ал аша розеткалары сорып шығаратын шкафтан тыс жұмыс үстелінің бүйір жағында жайғастырылады. Электр жетектерге арналған сымдар резеңке түтікпен оқшауланады

өрескел

8282.

Зертханалық бөлмелер талаптарға сәйкес газ құбырларымен жабдықталады:
1) адамдар өтетін жерлерде газқұбырлары еденнен құбырдың төменгі шетіне дейін есептегенде кем дегенде 2,2 метр биіктікте тартылады;
2) жұмыс үстелдері мен сорып шығаратын шкафтарға тартылған газ құбырларында жекелеген жанарғыларды қосуға мүмкіндік беретін крандарды орнату;
3) газды беру тоқтатылған кезде бөлмеде және жұмыс үстелдері мен шкафтардың қасындағы газ құбырының кіретін жеріндегі ажырататын құрылғыларды (бекітетін крандарды) жабу қажет;
4) бөлмеде газдың иісі шыққан кезде газ жанарғыларын және аспаптарын пайдалануды тоқтатып, отты жақпай, электр аспаптарын қоспау қажет, оның ішінде электр қоңырауларды пайдаланбай, газ жанарғылары мен газ аспаптарындағы барлық крандардың жабық екенін тексеріп, желдету үшін бөлменің терезелерін ашып және қажеттігі туындаса, апаттық қызметті шақырту;
5) газ құбырларынан және аспаптарынан ауаға газдың тарап кетуін анықтау үшін жалынды пайдалануға тиым салынады. Ауаға газдың таралуын анықтау үшін сабынның ерітіндісін қолданған жөн;
6) газ жанарғылары мен аспаптары жарамсыз болса, газ құбырлары мен темір арқаулар жарамсыз болса, оларды қолдануға тиым салынған

маңызды

8283.

Трансмиссиялық беріліс қозғалмалы тетік ретінде пайдаланылған жағдайда трансмиссияның барлық қозғалмалы бөліктері (білік тегершігі, қозғалтқыш белдік, тегершік) қоршалады. Қозғалыстағы қозғалтқыш белдіктерін кигізуге немесе алуға, қоршау болмаса, трансмиссияны жіберуге тиым салынған. Біруақытта бірнеше адам жұмыс істейтін аппараттарға қызмет көрсету үшін трансмиссиялық беріліс пайдаланылған кезде оны қосудың алдында дәл осы трансмиссияны қолданатын қызметкерлерге ескерту қажет

өрескел

8284.

Химиялық зертханалық ыдыстың үлкен көлемін жуу үшін оқшауланған жуу бөлмелері бөлінеді, мүмкіндігіншеоларқызмет көрсететін зертхананың орта түсында орналасады. Жуу бөлмелері жуатын үстелдермен жабдықталады: олардың бірінде зиянды және аса қатты иісі бар заттарды тазартуға арналған сорып шығару шкафы баржәне хром қоспасымен жууға әрі екі ашық содамен және таза сумен жууға арналған

өрескел

8285.

Жеңіл тұтанатын және жанғыш сұйықтықтар (қайнаудың төменгі температурасына ие заттардан басқасы) тығындары берік кептелген қабырғалары қалың құтыларда (сауыттарда) зертханалық бөлмелерде сақталады. Құтылар қақпақтары тығыз жабылатын, қабырғалары мен түбі асбестпен қаланған металл жәшіктерге салынады. Жәшік өтетін жерлерден және жылытатын аспаптардан алшақ, оған жету ыңғайлы жерде, еденде орналастырылады. Жәшік қақпағының ішкі жағында атауы және бұл бөлме үшін жанғыш пен жеңіл тұтанатын сұйықтықтарды сақтаудың рұқсат етілетін жалпы нормалары көрсетілген нақты жазу жасалады. Жеңіл тұтанатын сұйықтықтар үшін шыны ыдыстың сыйымдылығы 1 литр аспайды, сыйымдылығы одан асып кетсе, ол саңылаусыз металл қаптамамен жабдықталады

маңызды

8286.

Зертханалық бөлмелерде төмен температурада қайнайтын заттарды (дивинил, изопрен, диэтилды эфир, ацетон) сақтауға тиым салынған. Бұл заттармен жұмыс аяқталған соң, оларды сақтау үшін қоймаға жеткізу қажет

өрескел

8287.

Диэтилды (күкіртті) эфирді басқа заттардан оқшаулау жерде, салқын және қараңғы бөлмеде сақтау керек, себебі күкірт эфирін сақтау кезінде жарықта жарылғышзат этил тотығы қалыптасады

өрескел

8288.

Зертханаға жеңіл тұтанатын және жанғыш сұйықтықтарды қоймадан жабық сынбайтын ыдыста немесе қаптамаға орнатылған шыны ыдыста жеткізу қажет

өрескел

8289.

Металл органикалық қосылыстардың тасымалдануы металл түтікшеге құрғақ құммен жеткізілген жабық ампулаларда жүзеге асыру қажет. Әрбір ампуланы кем дегенде өзінің биіктігінің жартысына дейін құмға салып, құмның деңгейін ампуладағы сұйықтықтың деңгейінен жоғары қалдыру қажет. Металл түтікшені қақпақшамен тығыз жапқан дұрыс. Металл түтікшені абайлап, оны сілкімей тасымалдаған дұрыс. Тасымалдау барысында ампулалары бар түтікшенің тұрақты қалпын қамтамасыз ету қажет

өрескел

8290.

Зертхананың әрбір жұмыс бөлмесінде біруақытта сақталатын өрт қаупі бар сұйықтықтардың жалпы қорын аталмыш сұйықтықтардың тәуліктік қажеттілігінен асырмай ұстау қажет. Өрт қаупі бар сұйықтықтардың үлкен көлемімен жұмыс жасаған кезде әрбір жекелеген жағдайда өрт күзетімен келісілген ұйымның техникалық жетекшісінің жазбаша түрдегі рұқсаттамасын алу керек. Жұмыстарды технологиялық тәртіпке сәйкес орындау қажет

өрескел

8291.

Жанғыш сұйықтықтарды кәріз жүйесіне төгуге тиым салынған. Пайдаланылған жанғыш сұйықтықтар саңылаусыз жабылатын ыдысқа жиналады, олар (жұмыс күнінің соңында) бұл сұйықтықтарды жою немесе регенерациялау үшін зертханадан әкетіледі

өрескел

8292.

Фосформен барлық жұмыстар суда, сорып шығаратын шкафта іске қосылған желдеткіш жағдайында әрі қорғайтын көзілдірікте орындалады

өрескел

8293.

Фосформен жұмыс барысында жұмыс орны су өткізу кранымен және мыстың күкірт қышқылы түзуі бар баскамен жабдықталады

өрескел

8294.

Қышқылдары мен сілтілері бар құтылар жарамды себеттерде немесе көз ағаштарда сақталады, екеулеп тасымалдау керек немесе арбамен жеткізген дұрыс

өрескел

8295.

Қышқылдар мен сілтілерді құтылардан шағын ыдыстарға сифонның немесе түрлі құрылымдардың қол сорғылары арқылы құйған жөн. Су аммиагын, бромды, қойылтылған қышқылдарды (азотты, тұзды) қысыммен құю керек

өрескел

8296.

Қышқылдары, сілтілері және өзге күйдіргіш заттары бар сауыттарды асбесттен жасалған ағаш немесе металл жәшіктерде тасымалдау қажет

өрескел

8297.

Күкірт қышқылын вакуум-эксикаторларда суды сіңіретін зат ретінде қолдануға тиым салынады

өрескел

8298.

Пайдаланған қышқылдар мен сілтілер бөлек ыдысқа жиналады және бейтараптандырылғаннан кейін кәріз жүйесіне, тұнбалы шұңқырға немесе жергілікті жағдайларға сәйкес бұл мақсаттар үшін қарастырылған басқа жерге төгіледі

өрескел

8299.

Күшті әсер ететін улы заттармен (көгерткіш қышқыл және оның тұздарымен, меркаптофоспен, күкіртті көміртекпен) жұмыс жасау барысында қауіпсіздік талаптарын орындап, сақтық шараларын сақтау керек

өрескел

8300.

Улы және зиянды заттарды сақтау, беру және пайдалану технологиялық регламентіне сәйкес, қауіпсіздің талаптарын сақтау барысында бақылау тұлғасы мен орындаушысының қолы арқылы журналға тіркеп жүргізіледі

өрескел

8301.

Зертханада пайдаланылатын улы заттар кілттеліп және пломбаланып арнайы тағайындалған орында, шкафта немесе болат жәшікте сақталады. Улы заттары бар сауыттарда нақты айқын «У» деген жазуы және зат атауы бар заттаңбасы болады

өрескел

8302.

Улы заттардың сақталуы, есепке алу және шығындалуын зертхана бастығы қамтамасыз етеді. Жұмыс үшін улы заттарды ұйымның бірінші басшысының және зертхана бастығының қолымен талап бойынша береді. Шығындалуға жұмсалған улы заттардың санына акт жасалады

өрескел

8303.

Улы заттары бар сауытты, банкаларды және басқа да ыдыстарды жұмыс үстелдеріне қоюға болмайды; осы заттармен жұмыс жасау үшін арнайы орын бөлінеді

өрескел

8304.

Улы заттары бар сауытты, банкаларды және басқа да ыдыстарды жұмыс үстелдеріне қоюға болмайды; осы заттармен жұмыс жасау үшін арнайы орын бөлінеді

өрескел

8305.

Улы заттармен жасалатын жұмыстардың барлығы сорып шығатын шкафта жүргізіледі (мұндайда жұмыс жасаушының басы шкафтың сыртында болады). Газ тәрізді (хлор, аммиак, фосген, фтор), улылығы көтеріңкі заттар болғанда, жұмыс тиісті таңбасы мен көлемімен қорапта газға қарсы газқағармен жүргізіледі. Сұйық улы заттармен жасалатын жұмыс резеңке қолғаптармен, қорғаныс көзілдіріктерімен және қажеттілігіне қарай газға қарсы газқағармен жүргізіледі

өрескел

8306.

Улы заттармен жүйелі жұмыс жасау барысында барлық операциялар резеңке қолдарымен монтаждалған қолғаппен қолға арналған тесігі бар және ауа тартқыш вентиляциямен біріктірілген шыны жәшіктер (бокс) мен жабдықталған шкафтарда жүргізіледі. Бұл үй-жайларда басқа жұмыстарды жүргізуге болмайды

өрескел

8307.

Улы заттарды қыздыру дөңгелек колбада жасалады, ашық отты пайдалануға болмайды. Улы заттармен жұмыс жасау барысында пайдаланылған қағаздар мен сүзгілер жойылады

өрескел

8308.

Тәжірибеден кейін босатылған ыдыстар мен аспаптарды қызметкер зарарсыздандырып, оны жалпы жууға жібереді

өрескел

8309.

Улы заттармен жұмыс жүргізілетін үй-жайларда тамақты сақтап тұтынуға және темекі тартуға болмайды. Зертхана ыдыстарын (сауыттарды, стакандарды) жеке пайдалану үшін тұтынуға болмайды

маңызды

8310.

Жұмыс барысында пайдаланылған сынамаларды, газдан тазалау өнімдерін және шайылатын суды ыдысқа ағызады, бұл заттарды кәрізге ағызуға болмайды

өрескел

8311.

Металл калиймен және натриймен жасалатын жұмыс асбест жабыны бар ішіне табақты болат төселген сорып шығатын шкафтың табасында, қорғаныс көзілдірігімен және резеңке қолғаптарда, от пен су көзінен алыс жерде жүргізіледі

өрескел

8312.

Металл калий мен натрий тығынмен тығыз жабылған немесе берік кептелген тығынмен шыны банкада трансформатор майымен, парафинмен немесе керосинмен кептірілген қабат астында сақталады; банканы құмы бар металл жәшікке салып қояды. Бұл металлдар аппаратқа жүктейді және оларды ыдыстан құрғақ пинцетпен немесе тигельді қысқышпен алады. Металл бөліктерінің бетіндегі керосин сүзгілеу қағазымен алынады

өрескел

8313.

Металл калий мен натрийді сүзгілеу қағазында құрғақ және өткір пышақпен кесу керек. Каийді бастапқы кесу трансформатор майы немесе керосин қабатының астында жоғарғы қатты қабатты алу мақсатында жүргізіледі, ашық ауада таза металл калиймен қатты бірігулердің байланысы жарылыс туындатуы мүмкін

өрескел

8314.

Металл калий мен натрийдің қалдықтары (кесінділері) әрі қарай жою үшін керосинмен бірге банкаға жиналады. Металл калий мен натрийдің қалдықтарын кәріз шұңғылшаларына, шелекке тастауға болмайды. Металл калий мен натрийдің қалдықтарын 2 грамға дейін болса, этил спиртінде толық ерітіп жояды; еріту аздаған бөліктермен жүргізіледі; алынған ерітіндіні кәрізге ағызады. Сілтілі материалдардың кесінділері мен қалдықтарын жинақтауға, калий мен натрийдің кесінділерін араластыруға болмайды. Калий кесінділерін жеке банкаға жинап, сол күні жояды

өрескел

8315.

Сынапты қыздырумен, жуумен және сүзумен байланысты жұмыстар, сынап ағатындай, сынап беті ашық болған жағдайда, басқа жұмыс ғимараттарынан оқшауланған жеке жабдықталған жайларда жүргізіледі

өрескел

8316.

Мұндай ғимараттарда едендер, қабырғалар, есіктер және терезе жақтаулары сынап үшін өткізбейтін болып орындалады және сынап буларына адсорбция жасамайды. Қабырғалар, есіктер және терезе жақтаулары нитроэмальды бояумен, нитролакпен немесе перхлорвинильді бояулармен боялады. Бұл үй-жайлардың едендері еден арқылы құбырға өтетін орын мен шеттерінің, тігіс тығындарының өңделуі және қабырғаларда сұрыптаумен резеңке линолеуммен жабылады

өрескел

8317.

Жұмыс үстелдері, сорып шығатын шкаф және басқа да зертхана жиһаздары жәшіксіз орнатылады және еден деңгейінен 20 сантиметрден кем емес биіктіктей жиһаз астында бос орын болатын аяқтары мен майлы бояумен боялған жылтыр беті болады

өрескел

8318.

Үстелдер мен шкафтардың жұмыс беттері резеңке линолеуммен немесе сынапты қақпанға ағызуға арналған тесіктері бар, асқақтаған бүйірі бар саңылаусыз пластмасса материалдарымен жабылады

маңызды

8319.

Сынап аспаптары мен аппараттар есіктен, өтетін жерден, жылыту және қыздыру аспаптарынан алшақ жерде орналасады

маңызды

8320.

Тасымалы сынап аспаптары менаппараттар эмальданған немесе майлы бояумен боялған табаларға орнатады

өрескел

8321.

Сынаппен жұмыс жасауға арналған барлық үй-жайлар жалпы қиыстырылған вентиляциямен (қысқы уақытта ауа жылыту құрылғысымен) және жергілікті ауа сорғыш вентиляциямен (сорып шығатын шкафпен, шатырмен) жабдықталады. Вентиляцияны жұмыс басталғанға дейін 30 минут бұрын қосады және жұмыс аяқталғаннан кейін 30 минут ішінде тоқтатпайды

маңызды

8322.

Беті ашық сынабы бар аппаратураны ауа сорғышын жоғары емес, бірақ төмендетіп сорып шығатын шкафта орналастырады. Сынапты қыздырумен байланысы жоқ жұмыс кезінде шкафтың барлық ашық жармалары барысында ауаның қозғалу жылдамдығы - 0,5 метр секундтан кем емес, ал сынапты қыздыру барысында –1 метр секундтан кем емес

өрескел

8323.

Сынапты ашық сауытта сақтауға болмайды. Сынапты аздаған көлемде су, парафин майы, глицерин қабатын қосып сақтау керек

өрескел

8324.

Сынапты құюлы шыныдан жасалған сауыттарда, әрқайсысына 1 килограмм сынаптан асырмай салып сақтау керек. Сынабы бар сауытты резеңке қапта немесе металл банкада сақтау керек. Сынаптың 2 килограмм және одан да астам артық қорын шағын темір баллондарда сақтайды

өрескел

8325.

Сынаппен жұмыс жасау барысында жұқа шыныдан жасалған ыдысты (колбаны, бюксты, химиялық стакандарды және т.б.) пайдалануға болмайды

өрескел

8326.

Шеберханаға немесе қоймаға тапсырылатын аппаратура сынаптан тазартылады. Сынабы бар пайдаланылмайтын аппараттарды жұмыс үй-жайларында (зертханаларда) сақтауға болмайды

өрескел

8327.

Сынапты кәріз шұңғылшаларына ағызуға болмайды. Ластанған сынапты резеңке тығынымен жабылған, суы бар ыдысқа құяды

өрескел

8328.

Химиялық зертханаларда қолданылатын сұйық ауаны, оттегіні және азотты тасымалдау, сақтау және пайдалану үшін жұқа табақты мыстан немесе шынадан дайындалған Дьюар сауыттары қолданылады

грубое


19-бөлім. Жару жұмыстарын жүргізетін қауіпті өндірістік объектілері үшін өнеркәсiптiк қауiпсiздiк саласындағы талаптар

8329.

Жарылғыш материалдарды қауіпсіз қолдануды қамтамасыз ету бойынша әзірленген және бекітілген технологиялық регламенттердің, жарылғыш материалдар айналымында және пайдалануға қатысатын өндірістер үшін жергілікті жағдайларды, өндірістік бақылау туралы және аварияны жою жоспарының болуы

өрескел

8330.

Қазақстан Республикасында пайдалануға рұқсат берілген жарылғыш материалдарды (бұдан әрі – ЖМ), жарылғыш заттарды (бұдан әрі – ЖЗ), бастамашыл құралдарды, ату және жару аппараттарын, жарылыс жұмыстарын механикаландыру құралдарын, ЖЗ (оқтау) жасау және пайдалану кезінде тікелей пайдаланылатын техникалық құрылғыларды, жарылғыш және бақылау-өлшеу аспаптарын, жарылыс жұмыстарына арналған құрылғылар мен аппаратураны пайдалану

өрескел

8331.

Сынау нәтижелері одан әрі ЖМ сынауды есепке алу журналы нормативтік-техникалық құжаттарына сәйкес ЖМ сақтау және пайдалану кезінде қауіпсіздікті анықтау мақсатында жүргізіледі

өрескел

8332.

Кепілдік сақтау мерзімі өткен ЖМ әзірлеуші немесе өндіруші-зауыттың техникалық құжаттамасында көзделген сынауларсыз пайдалануға және сақтауға рұқсат берілмейді

маңызды

8333.

ЖЗ заттарды тұтынушы ұйымдарда дайындау, ЖЗ механикалық жолмен оқтауға дайындық технологиялық регламентке сәйкес жүргізіледі

өрескел

8334.

ЖМ үйлесілімділігі ЖЗ мен олар негізінде жасалған өнімдердің үйлесімділігі топтарына сәйкестігі үйлесімдік кестесіне сәйкес белгіленуін қамтамасыз ету

өрескел

8335.

ЖМ үйлесімділік тобына, сыныпқа және кіші сыныпқа жататындығын әзірлеуші тиісті ЖМ қолдану бойынша айқындалуын қамтамасыз ету

өрескел

8336.

Үйлесілімділігі әртүрлі топтағы ЖМ бөлек сақталуын, тасымалдануын қамтамасыз ету.

өрескел

8337.

Үйлесілімділік тобы бірдей бекітілген ЖМ қауіпсіздік шараларды пайдаланған жағдайда бірге сақталуына рұқсат берілуін қамтамасыз ету

өрескел

8338

Үйлесілімділік тобы бірдей бекітілген ЖМ қауіпсіздік шараларды пайдаланған жағдайда бірге тасымалдауға рұқсат берілуін қамтамасыз ету

өрескел

8339.

Үйлесімділігі әртүрлі топтағы ЖМ бірге тасымалдауға рұқсат етуге болмайтынын қамтамасыз ету

өрескел

8340.

Өнеркәсіптік ЖМ, ЖЗ, бастамашыл құралдар, ату және жару аппараттар оларды пайдалану кезінде қауіптілік дәрежесі бойынша белгіленген сыныпқа жатқызылуын және сәйкес топтарға бөлінуін жүргізу

өрескел

8341.

Өнеркәсіптік ЖЗ пайдалану кезінде пайдалану шарты бойынша сәйкес сыныптарға бөлінуін қамтамасыз ету

өрескел

8342.

ЖМ бар жәшіктер (қораптар) мен контейнерлерді, ЖЗ бар қаптарды жасаушы қораптың ашылғанын сырттан анықтауға мүмкіндіктің болуы

маңызды

8343.

ЖМ қаптаған кездегі жасаушының ыдысқа қолдану бойынша белгіленген ақпарат көрсетілген нұсқаулықтың болуы

маңызды

8344.

ЖМ орналасқан жерден 100 метрден аз ара қашықтықта от жағуға, темекі шегуге, оқ дәрі қаруын, жандырғыш және темекі тұтандырғыш заттарын ұстауға рұқсат берілмеуін қамтамасыз ету

өрескел

8345.

Оқ-дәрімен жұмыс істеу және оны сақтауға арналған үй жайларында аяқ-киім табанында және өкшесінде темірбөліктер (шеге және тағы басқа) болмауы, құралдар және басқа да темір жабдықтар ұшқын шығармайтын материалдардан дайындалуы тиіс

өрескел

8346.

Патрондағы және қаптағы аммиакті селитралы негіздегі ұнтақты ЖЗ пайдалану алдында сыртқы қабықшасын бұзбай жайылуын және пайдалану бойынша нұсқаулықта көрсетілген нормадан жоғары ылғалданған ЖЗ пайдалануға болмайтынын қамтамасыз ету

маңызды

8347.

Құрамында гексоген немесе сұйық нитроэфирі жоқ, тұрып қалғанда және жаю мүмкін болмаған ЖЗ, Қағиданың талаптарына сәйкес ұсақталады, содан кейін оларды тек газ бойынша қауіпті емес шахталарда (кеніштерде) немесе жер бетіндегі жұмыс кезінде шаңдар жарылуы бойынша қауіпті емес қабаттарда (кен денелері) пайдаланылады.
Гексоген немесе сұйық нитроэфирлі тұрып қалған ұнтақты ЖЗ ұнтақтамай немесе жаймай пайдалануға, тек жер үсті жару жұмыстарында пайдаланылуы

маңызды

8348.

Газ бойынша қауіпті көмір және тақта тасты шахталарда немесе шаң жарылысы бойынша қауіпті қабаттарда қабықшасы бұзылған патронды ЖЗ пайдалануға болмайдын қамтамасыз ету

маңызды

8349.

Кептірілген немесе ұсақталған ЖЗ пайдалану саласы оларды пайдалану бойынша дайындаушы нұсқаулығына сәйкес анықталады

маңызды

8350.

Жарылыс жұмыстарын жүргізу кезінде персонал қауіпсіздігін қамтамасыз ету, ЖЗ шаңдарымен және жарылыстың улы өнімдерімен улануды ескертілуі, ЖЗ шаңы жарылуын болдырмау үшін кешенді шаралар жүргізілуі ұйымның техникалық жетекшісі бекіткен шаралармен жүргізілуін қамтамасыз ету

өрескел

8351.

Жарылыс жұмыстарын жарушы осы белгіленген жазбаша наряд-жолдама арқылы жүргізеді

өрескел

8352.

Ортақ қауіпті аймақ шегінде бірнеше жарушы бір уақытта жұмыс жасағанда біреуі басшы болып тағайындалады

өрескел

8353.

Жарушы жұмыс уақытында арнайы киіммен, жару жұмыстарына арналған жабдықтармен, аспаптармен және сағатпен жарақталуын қамтамасыз ету

өрескел

8354.

Электр детонатордың статистикалық электр қуатын қауіпті мөлшерге дейін жиналуына жол бермеу үшін жарушыны жұмыс уақытында арнайы киіммен қамтамасыз ету

өрескел

8355.

Жарушы ЖМ босаған ыдысты тексеріп, мұқият тазартып, тағайындалуына тәуелсіз, оқтау блогынан (забой) жару желісі монтажына дейін қарауы керек

өрескел

8356.

Жарылыс жұмыстарына басшылыққа аяқталған жоғары немесе арнайы орта таукен-техникалық білімі бар немесе арнайы оқу орнында және арнайы курстарда оқып, жару жұмыстарға басшылық құқығын беретін белгіленген үлгімен Жарушының (жарушы-шебер) бірыңғай кітапшасын алған адамдардың жіберілуін қамтамасыз ету

өрескел

8357.

Жер асты жұмыстарындағы жарылыс жұмыстары бойынша басшылығына жер асты жағдайындағы жұмыс өтілі бір жылдан кем емес таукен инженері, жұмыс өтілі екі жылдан кем емес таукен технигі тағайындалуымен қамтамасыз ету

өрескел

8358.

Жарылыс жұмыстарын жарылыс жұмыстарына рұқсаты және Жарушы-шебердің бірыңғай кітапшасы бар жарушылар (жарушы-шебер) жүргізін қамтамасыз ету

өрескел

8359.

Жарушыларды жауынгерлік патрондар ұстаумен байланысты емес жұмысты орындау үшін нұсқама жүргізілген көмекшілермен қамтамасыз ету

маңызды

8360.

Медициналық қорытындысы, орта білімі мен еңбек өтілі бар, талап етілетін жастағы тұлғалар жарушы және жарушы-шебер мамандығы бойынша оқуға жіберуді қамтамасыз ету

маңызды

8361.

Арнайы мамандандырылған оқу орталығында (оқыту мекемесі) тиісті бағдарлама бойынша оқып, емтихан тапсырған және Жарушының (жарушы-шебер) бірыңғай кітапшасын алып, тағылымдамадан өткен тұлғаларға жарушы біліктілігін беруді қамтамасыз ету

маңызды

8362.

Жарушыларға (жарушы-шебер) жыл сайын өндірістік оқудың жүргізілуін және «Жарылыс жұмыстары жүргізілетін қауiптi өндiрiстiк объектiлердегi өнеркәсiптiк қауiпсiздiк туралы ережесі» талаптарын білуін қамтамасыз ету

маңызды

8363.

Қуаттағыш құрылғылар мен машиналарды қауіпсіз пайдалану және механикаландырылған зарядтау әдісімен арнайы мамандандырылған оқу орталығында Жарушыларды (жарушы-шеберлер) механикаландырылған зарядтауға рұқсат берілуін қамтамасыз ету

маңызды

8364.

Арнайы мамандандырылған оқу орталығында (оқыту мекемесі) жарушылардың қайта даярлаудан және жарылыс жұмыстарының жаңа түріне аударылған жағдайда тағылымдамадан өтуін қамтамасыз ету

маңызды

8365.

Бір жылдан астам жұмыста үзіліс болған жағдайда кәсіпорында емтихан тапсырған және тағылымдамадан өткеннен кейін жарылыс жұмыстарын өз бетінше орындауға жарушылардың жіберілулерін қамтамасыз ету

маңызды

8366.

ЖМ қоймасының және ЖЗ механикалық дайындау пункттерінің меңгерушісі қызметіне жарылыс жұмыстарына басшылық етуге құқығы бар және ЖЗ дайындау және зерттеу технологиясы мамандығы бойынша жоғары оқу орнын (техникумдар) аяқтаған, ЖМ қоймасының меңгерушісін даярлау бағдарламасы бойынша оқудан өткен, емтихан тапсырған және бекітілген үлгі бойынша куәлік-рұқсат алған тұлғалардың тағайындалуын қамтамасыз ету

маңызды

8367.

Геофизикалық мекемелердің зарядтау шеберханалары, қысқа мерзімді шығыс материалдары қоймаларында ЖМ сақтау, есепке алу, беруге жарушының негізгі жұмысынан босатылған, кемінде бір жыл еңбек өтілі бар, даярлаудан өтіп, емтихан тапсырған тұлғалардың жіберілуін қамтамасыз ету. ЖМ жылжымалы қоймаларына орта білімі бар, ЖМ жылжымалы қоймалары меңгерушілеріне арналған бағдарлама бойынша даярлаудан өтіп, емтихан тапсырып, куәлік алған тұлғалардың жіберілуін қамтамасыз ету

маңызды

8368.

Қоймаларда ЖМ таратушы етіп ЖМ қоймаларының меңгерушілерін даярлау бағдарламасы бойынша оқудан өтіп, емтихан тапсырған тұлғалар тағлымдамадан кейінгі он жұмыс күн ішінде тағайындалуын қамтамасыз ету

өрескел

8369.

«ЖМ қоймасының зертханашысы» бағдарламасы бойынша даярлаудан өткен, емтихан тапсырып, куәлік алған және тағлымдамадан өткен тұлғалардың тағайындалуын қамтамасыз ету

маңызды

8370.

ЖЗ механикалық дайындау пункттеріне оқудан өткен, емтихан тапсырып, куәлік алған және тағлымдамадан өткен тұлғалардың жіберілуін қамтамасыз ету

маңызды

8371.

Жарушының (жарушы-шебер) бірыңғай кітапшасын алған және ғылыми-зерттеу, тәжірибе және оқыту мақсатында жарылғыш материалдарды пайдаланылатын мекемелерде тағылымдамадан өткен ғылыми қызметкерлер, оқытушылар мен зертханашыларды ЖМ жұмыс жасауға жіберілуін қамтамасыз ету

өрескел

8372.

ЖМ тасымалдау кезіндегі ЖМ тасымалдау кезіндегі жарылыс жұмыстарының өндірісіне, оларды қаруланған күзетпен тиеу-түсіру алаңшасында тиеу және түсіру жұмыстарына басшылық етуге рұқсат етілген тұлғалардың тағайындалуын қамтамасыз ету

маңызды

8373.

Тиеуге жауапты тұлғаның басшылығымен және бақылауымен кәсіпорынның бас инженерімен бекітілген жүкті орналастыру және бекіту сызбасына сәйкес ЖМ көлік құралына тиелуін қамтамасыз ету

өрескел

8374.

Жұмыс жасайтын жұмыскерлердің жүкке соқтығысу немесе оларды жүкпен сүйкелу мүмкіндігін болдырмау үшін ЖМ тиеу, қайта тиеу және түсіру тәртібін қамтамасыз ету

маңызды

8375.

Келіп түскен ЖМ есебін бақылау түсіру орнында қамтамасыз ету

маңызды

8376.

Пайдалануға қабылдау кезінде тиеу-түсіру алаңшаларын қоршау, электрлік жарық бергішпен, өртке қарсы жабдықталуы, телефон байланысымен қамтамасыз етілуіне қойылатын бекітілген талаптардың орындалуын қамтамасыз ету

өрескел

8377.

ЖМ басқа жүктермен бірге бір вагонда, жүк бөлмесінде немесе су көлігінде, әуе көліктерінде, автокөлікте, арба және басқа көлік құралдарымен тасымалдау кезінде шектеулердің орындалуын қамтамасыз ету

өрескел

8378.

Жартылай түсірілуге жататын жүктерді әрі қарай тасымалданатын ЖМ ауыстырмайтындай етіп орналастыруды қамтамасыз ету

маңызды

8379.

Жолда немесе тиеп-тасымалдағанда ЖМ ыдысы зақымданған жағдайда ЖМ басқа ақаусыз ыдыстарға (қап және тағы басқа) ауыстырылуын, қоймадағы қораптан (қаптан және тағы басқа) ЖМ сынауға сынама алғанда, қораптар қойма пломбасымен тасылады. Қалған ЖМ салмағы (саны) ыдыста көрсетіледі

маңызды

8380.

ЖМ жолда амалсыздан мәжбүрлі түсіру кезінде тасымалдауға жауапты тұлғаның басшылығын ЖМ қажетті қауіпсіздік шараларын сақтау және күзетпен бірге қамтамасыз ету

маңызды

8381.

ЖМ көлік құралымен тасымалдау, ЖМ қабылдау технологиялық регламентті жасау және жүзеге асыру

өрескел

8382.

ЖМ тасымалдауға арналған, ЖМ тасымалдауға жабдықталған автомобильдермен және жалпы тағайындаудағы автомобильдермен тасымалдауды қамтамасыз ету

өрескел

8383.

ЖМ тасымалдау кезінде тұрақ орнынан ауытқымауды және белгілеген қозғалыс жылдамдығынан асырмауды және белгіленген бағытты сақтауды қамтамасыз ету

өрескел

8384.

Ілесіп жүруші адамның күзетшінің міндетін атқару мүмкіндігімен қамтамасыз ету

маңызды

8385.

ЖМ тасымалдауға оқудан өткен және жүкті алып жүруге рұқсат берілген адамдардың жіберілуін, олардың тегі, аты, әкесінің аты мен лауазымы (мамандығы) жолсапар парағында көрсетілуін қамтамасыз ету

маңызды

8386.

Детонаторлар мен түтін оқтарды тіркемеде тасымалдауға рұқсат берілмеуін қамтамасыз ету

өрескел

8387.

ЖМ тасымалдау көлігін басқаруға, қауіпті жүк тасымалдауға қауіптi жүктердi тасымалдау қағидаларына сәйкес рұқсат туралы куәлігі бар жүргізушілердің жіберілуін қамтамасыз ету. Жүргізуші мен тасымалдаушы тасымалдауға жауапты адамның рұқсатынсыз, ЖМ тиелген көлік құралын қалдыруына болмайды. ЖМ тиелген көлік құралында (59 т.) тиеуге қатысы жоқ адамдардың болуына рұқсат берілмейді

маңызды

8388.

ЖМ тиелген бірнеше көлік құралы қозғалысы кезінде жүк тасымалдауға жауапты адам алдыңғы көлікте, соңғысында күзетші (60 т.) отыруын қамтамасыз ету

маңызды

8389.

ЖМ бес және одан артық автомобильден тұратын тізбекпен тасымалдау кезінде, оның құрамына қорғаушы автокөліктен басқа, ЖМ тасымалдауға арнайы жарақталған резервті көлік құралының болуын қамтамасыз ету

маңызды

8390.

ЖМ тасығанда бекітілген орындарда көлік құралдарының аялдамаларының тиісті қауіпсіздік шаралары мен ескерту белгілерімен қамтамасыз ету

маңызды

8391.

ЖМ тасымалдайтын көлік құралы жол бойына толық жетерлік жанармаймен қамтамасыз ету немесе тасымалдау бағытында көрсетілген жанармай құю бекеттерінде толтыруды қамтамасыз ету

маңызды

8392.

ЖМ бар автомобильдің өрт орнынан 300 метрден жақын және мұнай газ кәсіпшілігі және басқа да өндірістерден 50 метрден кем қашықтықта өтуіне шектеу қоюды қамтамасыз ету

маңызды

8393.

ЖМ тасымалдайтын барлық жекелеген мотокөліктерде және арбаларға алды-артынан ажырату белгілері қойылады.Тізбектеліп жүргенде белгілер ЖМ тасымалдау құралдарының алдыңғысына және артқысына қойылады

маңызды

8394.

ЖМ көліктері найзағай кезінде бекітілген орындарда көлік құралдарының аялдамаларының тиісті қауіпсіздік шаралары мен ескерту белгілерімен қамтамасыз ету. Осы талаптарды орындау мүмкін болмаған кезде ілесіп жүруші адам өз қалауымен қажетті қауіпсіздік шараларын қабылдайды

маңызды

8395.

ЖМ көліктерін көлден және өзеннен өткізген кезде, паромда басқа жүктер мен жолаушылардың болмауын қамтамасыз ету

маңызды

8396.

ЖМ соғылмайтындай болып жарылыс жұмыстарына арналған жабдықтардан басқа қандай да бір жүкті тасымалдауға шектеу қоюды қамтамасыз ету

маңызды

8397.

ЖМ көлік-арбамен тасымалдағанда, В үйлесімділік тобындағы серіппелі арбаны пайдаланады, шанамен тасығанда үйлесімді топтағы ЖМ жұмсақ матадан жасалған төсенішке орналастыруды қамтамасыз ету. Көрсетілген ЖМ теңдеп тасымалдағанда, олар киізбен оралып-қапталады

маңызды

8398.

Көлік-арбалымен тасымалдағанда ЖМ бекітілген шектеулі салмағының сақталуын қамтамасыз ету

маңызды

8399.

ЖМ жеткізу оқыған қызметкерлер арқылы белгіленген бағыт бойынша жеткізілуіді қамтамасыз ету

маңызды

8400.

ЖЗ және бастамашыл құралдар қалталарда, кассеталарда, зауыт қаптамаларында жеткізуді қамтамасыз ету. Бастамашыл құралдар мен соққыштарды тек жарушытар жеткізеді (тиеп-түсіру жұмыстарын қоспағанда). Детонаторы бар соққыштар іші жұмсақ материалмен қапталған қатты қалталармен (кассеталар, жәшіктер) тасымалдауды қамтамасыз ету

өрескел

8401.

Жарушы бастамашыл құралдар мен ЖЗ бірге тасымалдағанда ЖЗ тасымалдау, ауыр заттарды тасымалдаудың орнатылған ережелері шамасында жүргізілуін қамтамасыз ету

өрескел

8402.

ЖМ қоймадан жұмыс орындарына жеткізу техникалық жетекшісінің рұқсаты бойынша жүргізілуін қамтамасыз ету. ЖЗ, бастамашыл құралдар және ату жару аппараттарын тасымалдаудың бекітілген шарттарды сақтай отырып жүргізілуін қамтамасыз ету

маңызды

8403.

Жарғыштар пен тасымалдағыштарды оларға берілген ЖМ бірге жұмыс орындарына осы мақсатқа арнайы берілген көлік құралымен жеткізіледі

маңызды

8404.

Жер асты жағдайында ЖМ тасымалдау, осы мақсатта жабдықталған, қауіпсіздік талаптарына сәйкес келетін шахталық көлік құралдарының барлық түрлерімен жүргізілуін қамтамасыз ету

маңызды

8405.

Адамдар көтеріліп-түсіп жатқан уақытта шахта оқпанымен ЖМ тасымалдауға шектеу қойылуын қамтамасыз ету. ЖМ тиеп-түсіргенде, қозғағанда, шахта оқпанында, оқпан маңындағы аулада және оқпан үстіндегі шахта ғимаратында жарғыш, таратушы, ЖМ тиеп-түсіруші жұмысшылар, оқпаншы және ЖМ жеткізуге жауапты қадағалаушы тұлғалардың ғана болуына рұқсат берілуін қамтамасыз ету

өрескел

8406.

Шахта оқпанымен ЖМ көтеріп-түсіру диспетчердің (шахта кезекшісі) жауапты қадағалаушы тұлғаға хабарлама бергеннен кейін жүргізіледі. Қаптар мен қораптардағы ЖМ вагонетка ернеуінен аспайды, вагонеткалар көтермеге бекітіледі.
Бастамашыл құралдар ЖЗ бөлек түсіріледі (көтеріледі)

өрескел

8407.

ЖМ бар жарғыштар мен ЖЗ Бар тасығыштар қиғаш қазбаларда көтеріліп – түскенде, вагоншалар ішіндегі әр орындықта бір жарғыш немесе бір ғана тасығыш орналасуын қамтамасыз ету

өрескел

8408.

ЖМ қалтасы бар жарғыш және ЖЗ қалтасы бар тасығыш бір уақытта көтеріліп түскенде көтерме ішінде еден бір адамға 1 шаршы метр есептелуін қамтамасыз ету. ЖМ бар жарғыштар мен ЖЗ Бар тасығыштар кезектен тыс көтеріліп-түседі

өрескел

8409.

ЖМ жер асты қазбаларымен тасымалдау секундасына 5 метр артық емес жылдамдықпен қамтамасыз ету

маңызды

8410.

Жер асты қазбаларында көлік құралдарымен ЖМ тасымалдауды (жеткізу) бекітілген талаптарды сақтай отырып қамтамасыз ету

маңызды

8411.

Қолдан ашылатын қақпалы және шығыршықты теспеде ЖМ көтеріп-түсіру жұмыстарын бекітілген талаптарды сақтай отырып қамтамасыз ету

маңызды

8412.

ЖМ шығыршық арқылы көтерілуші қазбаларға (пештерге) көтеріп-түсіру технологиялық регламентке сәйкес жүзеге асыруды қамтамасыз ету

маңызды

8413.

ЖМ сақталу жоғалуын, ал сақтау шарты олардың бүлінуін болдырмайтын, ЖМ бұл мақсатқа арналған арнайы бөлмелерде және жоба бойынша жабдықталған орындарда сақталуын қамтамасыз ету.
ЖМ сақталатын орындар қабылдау актіне сәйкес бекітілген құрамдағы комиссиямен пайдалануға қабылданады

өрескел

8414.

ЖМ әрбір қоймаларына бекітілген нысан бойынша паспорттар (тарату камералары) ЖМ сақталатын орында бір данада әзірленуін қамтамасыз ету

өрескел

8415.

Ғылыми және оқу ұйымдарда ЖМ осы мақсатқа арналған сейфтерде сақталады. Тұрақты пайдалануға рұқсаты бар ЖМ жаңадан жасалған ЖЗ немесе бастамашыл құралдармен бірге (бір сейфте) сақтауға рұқсат берілмеуін қамтамасыз ету. Электр детонаторлар мен капсюль-детонаторлар металл гильзаларда таңбалауды жүргізетін кәсіпорын таңбаланған ЖМ электр детонаторлар мен капсюль детонаторлар есебін жүргізеді, тұтынушыларға олардың мекенжайына жіберілген өнім нөмірлері туралы деректерді ұсынады

өрескел

8416.

ЖМ мен ЖЗ бар ашылған жәшіктер, қаптар, қораптар және контейнерлер сақтау орындарында қақпақпен жабылуын немесе байлануын, электронды аспаптары бар ЖМ өнімдерінің зауыттық нөмірлерінің есебінің жүргізілуін қамтамасыз ету

өрескел

8417.

ЖМ қоймаларындағы ЖМ сақтағыштар құлыптануын, пломбылануын немесе мөр салынуын қамтамасыз ету

өрескел

8418.

ЖМ пайдаланумен жүргізілетін жұмыстар алты айдан артық мерзімге тоқтатылған кезде қалған ЖМ тұрақты сақтау орындарына шығарылуын қамтамасыз ету

маңызды

8419.

ЖЗ мен ЖМ сақтау және беру орындары бәрін өлшегіш жабдықтармен және сусымалы ЖЗ мен ЖМ, бау ұзындықтарын өлшеуге арналған өлшеуішпен жарақталуын қамтамасыз ету

маңызды

8420.

ЖМ сақталатын жерге жеткізілгенде кешіктірмей сақтау қоймаларына, алаңдарға орналастырылады, көліктік құжаттар, наряд жүк құжаттары немесе наряд-жолдама негізінде кіріске енгізілуін қамтамасыз ету

маңызды

8421.

ЖМ кіріс және шығысының есебін бекітілген нысан бойынша қағаз және электронды форматта жүргізілуін қамтамасыз ету

өрескел

8422.

ЖЗ өнімдерін дайындаушылардың жеке зауыттық нөмірлері жарғыштарға таратқан кезде бекітілген тіркеу таңбасына сәйкес Жарылғыш материалдарды беру мен қайтаруды есепке алу журналында тіркелуін қамтамасыз ету

өрескел

8423.

Есепке алу нысанының жүргізілуін бекітілген нысандарға сәйкес қамтамасыз ету:
1) ЖМ кіріс және шығысы есебі журналының қағаз және электронды нұсқалары;
2) ЖМ беру мен қайтаруды есепке алу журналы;
3) Наряд-жүк құжат;
4) Наряд-жолдама

өрескел

8424.

ЖЗ көлік құралдарының, оның ішінде көліктік-зарядтық машиналардың бекітілген тәртіппен жіберілуін қамтамасыз ету

маңызды

8425.

Кіріс-шығыс құжаттарын жүргізу және сақтауды бекітілген тәртіппен қамтамасыз ету

өрескел

8426.

ЖМ қоймасына наряд-жолдамаға және наряд – жүк құжатына, ЖМ жіберілуіне қол қоюға рұқсаты бар тұлғалардың қол қою үлгілері мекеменің техникалық жетекшісіне ұсынылуын қамтамасыз ету

өрескел

8427.

ЖМ үлестіру камераларындағы реттік санының жүргізілуін қамтамасыз ету

өрескел

8428.

ЖМ базистік қоймасында жарылыс жұмыстарын жүргізуге қажетті ЖМ жарғыштарға (шебер-жарғыштарға) беру және ЖМ қалдықтарын қабылдау операцияларын жүргізуді қамтамасыз ету

маңызды

8429.

ЖМ алу үшін теміржол станциясына, кемежайға, басқа көлік пунктіне келгенде қабылдаушы адам сенімхатпен және қаруланған күзетпен жіберуді қамтамасыз ету

маңызды

8430.

Қоймадағы жарылғыш матариалдардың дұрыс сақталуын, есебін және қоймада болуын ұйым басшысы тағайындаған адамдар ай сайын және өнеркәсіптік қауіпсіздік саласындағы өкілетті органның мемлекеттік инспекторы кезең сайын тексеруді қамтамасыз ету

маңызды

8431.

Тексерілген кезде ашылмаған жәшіктерді, қаптарды, пакеттерді, қораптарды және контейнерлерді пломбасы бүтін болған кезде ашпау жағдайында есептеу

маңызды

8432.

Ашылған жәшіктердегі электр детонаторлар, капсюл-детонаторлар, пиротехникалық реле саны, басқада бастамашыл құралдар қойманың тамбурында, бөлек камерада немесе қойма сыртында тексеруді қамтамасыз ету

маңызды

8433.

Тексеру кезінде ЖМ кемдігі немесе артықтығы шыққанда, оқиғаға тергеу жүргізу үшін шұғыл түрде ұйым жетекшісіне хабарлауды қамтамасыз ету

өрескел

8434.

Жұмыс орнына жеткізілген ЖМ, қалтада, кассеталарда немесе зауыттық қаптамада болаун қамтамасыз ету. Барлық жағдайда ЖЗ және бастамашыл құралдар бөлек сақталады

өрескел

8435.

Жұмыс орнындағы ЖМ, оқталған теспелерді, ұңғыларды күзетсіз қалдыруға рұқсат берілмеуді қамтамасыз ету. Қадағалау тәртібі технологиялық регламентпен белгіленеді

өрескел

8436.

ЖМ жер астындағы қазбалардағы учаскелік пунктерде, құлыпталған қораптарда немесе контейнерлерде (сейфтерде) орналастырылған жағдайда, тұрақты бақылаусыз (күзетсіз) сақталу орындарында жайғастыруды қамтамасыз ету

өрескел

8437.

ЖМ жұмыс орындарындағы қауіпті аймақтан тыс және ауысымдық қажеттілікте қауіпті аймақ аумағындағы жерлерде оқтар алдында, жаппай жарылыс жүргізілетін қауіпті аймақтағы оқтауға дайындалған, күзетші бақылауындағы бастамашыл құралсыз және соққышсыз ЖЗ қоспағанда, екі тәуліктік тұтыну мөлшерінде сақтауды қамтамасыз ету

маңызды

8438.

ЖЗ оқталатын көлікте (жылжымалы оқтау шеберханасы және перфораторлық зерттеу бекетінен бөлек) тәуліктен артық сақталуға рұқсат берілмеуді қамтамасыз ету

маңызды

8439.

Шахта оқпанында, ұңғыма аузында (тоннельдерде) тереңдету кезінде ауысымға керекті ЖМ мөлшерін, шахта оқпанынан немесе аузынан ұңғыма (тоннель), ғимараттан және жер бетіндегі құрылыстардан ара қашықтығы 50 метрден жақын болмайтын күркеде немесе бастырмаларда сақтауға шектеуді қамтамасыз ету

маңызды

8440.

Жарылыс жұмыстары өндірісі кезінде адамдарға арналған қауіпсіз қашықтық жобамен немесе паспортпен орналастырылуын қамтамасыз ету

өрескел

8441.

Жарылыс жұмыстары кезінде ғимараттар мен құрылыстардың бүлінбеуіне, қалыпты жағдайда жұмыс жасауына, сейсмикалық кері әсерін болдырмауға ЖЗ қажетті мөлшері қабылдануын қамтамасыз ету

өрескел

8442.

Жер бетінде бірнеше ЖМ нысандары (қойма, ашық алаңдар, ЖЗ дайындау және жасау пункті) орналасқанда, олардың арасында нысандардағы ЖМ жару кезіндегі детонациялық қозғалыстың берілмеуін қамтамасыз ететін ара қашықтық сақталуын қамтамасыз ету

өрескел

8443.

Адамдарды, ғимараттарды, құрылыстарды талқандау және бұзу әсері бар ауа толқынынан қорғау үшін жарылу қаупі бар жерлерді (ЖМ сақтау), қауіпсіздікті қамтамасыз ететін қашықтық, қауіпті аймақтар Қағидалардың 11-қосымшасына сәйкес белгіленеді. Бұл ретте қауіпсіз қашықтықты жарылыс орындарына, ЖМ қоймасына, ЖЗ сақтау алаңына, бастамашыл құралдар және ату жару аппараттары орнына, ЖМ құралдарының тиеп-түсіру, тоқтау орындарына және басқа осындай нысандарға сәйкес қамтамасыз ету

өрескел

8444.

Ашық жерлердегі жарылыс жұмыстары кезіндегі адамдар үшін қауіпсіз қашықтықты қамтамасыз ету

өрескел

8445.

ЖЗ кептіру, ұсақтау, елеу, сыртқы қабықшасын ЖЗ толтыру және еріту жобаларға сәйкес қамтамасыз етіледі

маңызды

8446.

Кептіру, ұсақтау, ЖЗ елеу және ашық ауада сыртын толтырылуы ауа райы құрғақ кезінде жүргізуді қамтамасыз ету

маңызды

8447.

ЖЗ патронды аммиак селитралы негізде кептіруге зауыттық қабықшасында рұқсат беріледі. Ауа температурасы ЖЗ кептіру үшін бөлмелердің ішінде 500С жоғары болмайды. Түтінді күкіртті кептірген кезде температурасы 400С жоғары болмайды

маңызды

8448.

Өнеркәсіптік ЖЗ кептірген кезде ауа кептіргіштерін пайдалану

маңызды

8449.

Гексоген және нитроэфирлерді ЖЗ ұсақтауды шектеуді қамтамасыз ету

маңызды

8450.

ЖЗ еріту орындарындағы шектелген ауа температурасы жағдайында ерітуді шектеуді қамтамасыз ету

маңызды

8451.

ЖМ, оның ішінде нормативтік-техникалық құжаттар талаптарына жауап бермейтіндерді жою технологиялық регламентке сәйкес ұйымның техникалық жетекшісінің жазбаша өкімі бойынша белгіленген үлгідегі акт жасау арқылы жару, өртеу немесе суда еріту түрінде жүргізуді қамтамасыз ету

өрескел

8452.

ЖМ жоятын орын жобаға сәйкес жабдықтауды қамтамасыз ету

маңызды

8453.

ЖМ жою кезінде сақтауды шектеуді қамтамасыз ету

өрескел

8454.

ЖМ жару арқылы жою кезінде шектеуді қамтамасыз ету

өрескел

8455.

Жару арқылы бір қабылдауда жойылатын ЖМ саны бойынша шектеуді қамтамасыз ету

өрескел

8456.

Ұнтақ тәріздес және ұсақ түйіршік ЖЗ жою кезінде шектеулерді қамтамасыз ету

өрескел

8457.

ЖЗ мен бастамашыл құралдар бір мезгілде жоюды болдырмауды қамтамасыз ету

өрескел

8458.

ЖМ өртеу арқылы жоюды шектеуді қамтамасыз ету

өрескел

8459.

ЖМ өртеу арқылы жоюды шектеуді қамтамасыз ету

өрескел

8460.

ЖЗ бөлек өртеу кезінде жоюды шектеуді қамтамасыз ету

өрескел

8461.

ЖМ ыдысында өртеу кезінде жоюды шектеуді қамтамасыз ету

өрескел

8462.

ЖМ тұтандыру кезінде жоюды шектеуді қамтамасыз ету

өрескел

8463.

ЖМ жану кезінде жоюды шектеуді қамтамасыз ету

өрескел

8464.

Суда еріту арқылы ЖЗ жоюды шектеуді қамтамасыз ету

маңызды

8465.

Аммиакті селитра негізіндегі аммиакті селитра мен ЖЗ суда еріту кезінде шектеуді қамтамасыз ету

маңызды

8466.

ЖМ жойылғаннан кейін қажетті операцияны орындаған қызметкер, оның ішінде жұмыс жетекшісі, ЖЗ өнімдерінің толық жойылғанын қамтамасыз ету

маңызды

8467.

Барлық электр детонаторларды жіберу алдында технологиялық регламентке сәйкес тексерілуін қамтамасыз ету

өрескел

8468.

Төмен, жоғары немесе адасқан қарсыласу табылған кезде электрдетонаторлардың барлық партиясы жарамсыз деп танылып дайындаушыға қайтарылуын қамтамасыз ету

маңызды

8469.

Электрлік жарылғыш жүйелерінде бүлінбеген айырма және сенімді жалғамаларды қамтамасыз ету

маңызды

8470.

Қысқыштарды электр детонаторлармен бірге дайындаушы жеткізуін қамтамасыз ету, газ немесе шаң қауіпті шахталардағы электр детонаторлар және электрлік жарылыс жүйесінің жалғамалары тек контактілі қысқыштар арқылы жалғануын қамтамасыз ету

маңызды

8471.

Электрлік жарылғыш жүйесі екі өткізгіштікті қамтамасыз ету, бұл жағдайда суды, жерді, құбырларды, рельстерді, арқандарды және тағы басқа өткізгіш ретінде пайдалануға рұқсат берілмейді. Оқтар алдына жарғыш жарылғыш магистралды, қосылғыш өткізгіштерді қарап жүйенің жарамдылығына көз жеткізеді

өрескел

8472.

Жарылу желісінің сымдарын басқа мақсаттарға пайдалану, қосуды шектеуді қамтамасыз ету

өрескел

8473.

Электр жарылғышта ертеде дайындалған электр детонатор шынжырларын пайдалауды шектеуді қамтамасыз ету

өрескел

8474.

Газ бен шаң қауіпті шахталарда (кеніштерде) мыс сымы бар электрлік детанаторлар ғана пайдалануды қамтамасыз ету. Осы талаптар электрлік жарылу жүйесіндегі жалғамалар мен магистралды өткізгіштерге де (кабелдерге) таралады

өрескел

8475.

Электрлі жарылу жүйесі бағытындағы тоқ көздерін немесе қуатқа тоқты қосу құрылғысын жөндеуді болдырмауды қамтамасыз ету

өрескел

8476.

Жарылыс жүйесін орнатып, қараған соң оның өткізгіштігі тексерілуін қамтамасыз ету Тұрақты жарылыс магистралы жарылыс орнынан 100 метрден артық емес қашықтықта қалып қояды

өрескел

8477.

Ұңғымалық және камералық зарядтарды жару алдында барлық электрлі жарылыс жүйесінің ортақ кедергілері есептеуді қамтамасыз ету

өрескел

8478.

Жарылыс жасаушы қуат көзі қауіпсіз жерден берілуін қамтамасыз ету, бұл жағдайда жарғыш құрылғы магистралды электрлік жарылу жүйесінің өткізгіштерінің қосуға арналған клеммамен жабдықталған.
Бірігіп жару жұмыстарында қуат көзінің берілуі жетекшінің белгісімен жүргізіледі

өрескел

8479.

Электрлік жарылу жүйесінің жөнделген бөлігінің ұштары келесі электрлік жарылу жүйесінің өткізгіштеріне қосылуға дейін өзара қысқа мерзімге тұйықталу қамтамасыз ету.
Электрлік жарылу жүйесінің жөнделген бөлігінің ұштарын келесі өткізгіштері өзара тұйықталғанша жүргізуге болмайды.
Магистралды электрлік жарылу жүйесінің өткізгіш ұштары жаруға заряд беру аспаптарының немесе құрылғыларының қосқыштарына қосылғанға дейін өзара тұйықталады.
Қосалқы электр детонаторлар қолдану кезінде негізгі және қосалқы электрлік детанатор өткізгіштерінің ауысып кетпеуі үшін оларды бөлек орап қояды, жарылыс соңынан кейін бөлек бумаларға орайды. Жалпылама жару кезінде негізгі және қосалқы элетрлік жару жүйесі өткізгіштері таңбаланады

өрескел

8480.

Барлық электрлі қондырғылардан электр қуаты көздерінен (сонымен қоса қауіпті электрмагниттік сәуле көздерінен), электрлік жарылыс желілерінің монтаждау орнынан кернеуін алынуын қамтамасыз ету

өрескел

8481.

Жару магистралдары өндірулерде электр кабельдерін орналастыру жағына қарама-қарсы жаққа төселуін қамтамасыз ету

өрескел

8482.

Жару құрылғылары оларға бөгде адам кірмейтін орындарда сақталады

маңызды

8483.

Электрлік жарылысты негізгі немесе жарық көздері арқылы жаруға, арнайы қондырғы болмаған жағдайда шектелуін қамтамасыз ету

өрескел

8484.

Электр детонаторларды қолданып жарылыс жүргізгенде, жарғыштың қорғаныш артынан электрлік жару жүйесін ток көзінен ажыратып және өзара тұйықтап, 5 минут уақыт өткеннен соң шығуына болуын қамтамасыз ету

өрескел

8485.

Егер заряд бергенде жарылыс болмаса, жарғыш электрлік жару жүйесінен жару аспабын (ток көзін) ажыратып, өзара тұйықтап, жару аспабы (жару аспабы орналасқан қораптың) кілтін алып және осыдан соң жарылмау себебін анықтайды. Қолданылатын электр детонаторлардың түріне қарамастан, 10 минут уақыттан ерте қорғаныш артынан шығуға болмайды

өрескел

8486.

Жару құрылғыларын жарғышқа берер алдында пайдалану бойынша нұсқаулыққа сәйкес ток импульсінің дамуына, газ және шаң жарылуға қауіпті шахталарда – ток импульсі ұзақтығына тексерілуңн қамтамасыз ету

маңызды

8487.

Көмір, тақта тас шахталарында, геологиялық барлау, газы және шаңы жарылу қаупі бар нысандарында, тұрақты жару пункттерінің жару құрылғыларын орнату орындарында он бес күнде бір реттен кем емес уақытта тексерілуін қамтамасыз ету

маңызды

8488.

Зарядтарды бастамашы электр жалынды және жалынды тәсілдерін белгіленген талаптары есебімен пайдалануды шектеуді қамтамасыз ету

маңызды

8489.

Зарядтарды бастамашы электр әдісімен мүмкін болмағанда ғана бастамашы жалынды әдісін қолданылуын қамтамасыз ету

маңызды

8490.

Жанатын және бақылайтын түтіктерді арнайы аспаптармен жандыруды қамтамасыз ету

өрескел

8491.

Жалынмен жару кезіндегі жандыру түтігі ішіндегі от өткізгіш сым ұзындығын, жарғыштың қауіпсіз қашықтыққа ұзаруын немесе қорғаныш артына орналасуын қамтамасыз ететіндей уақытқа есептеледі

өрескел

8492.

Бес және одан көп түтікті жандыру кезіндегі жер бетіндегі жандыруға кеткен уақытты бақылау үшін жарушы (жарушылар) қауіпсіз ара қашықтыққа кетуі үшін бақылау түтігі қолданылуын қамтамасыз ету

өрескел

8493.

Жер бетінде жару кезінде бақылау түтігі бірінші жану түтігіне 5 метрден жақын, жарғыштар шегіну жолында орналасуын қамтамасыз ету

өрескел

8494.

Дәрілік зарядтарында жандыру түтігі от өткізу сымы, зарядтың ЖЗ жанаспауын қамтамасыз ету

өрескел

8495.

От өткізу сымын ширатуға болмайды. Қосалқы жандыру түтіктерін бір уақытта тұтандырады

өрескел

8496.

Жарғыш жарылған зарядтардың есебін соңғы жарылыстан кейін белгілі бір уақыт өткеннен кейін қорғаныштан шыққан кезде жүргізуді қамтамасыз ету

маңызды

8497.

Детонациялық байламды толқынды капсюльдық электр детонаторға жалғау және қуаттарды жару жұмыстары белгіленген талаптарға және электрлік емес бастамашы құралдарын пайдалану жөніндегі бойынша ңұсқаулық талаптарына сәйкес жүргізілуін қамтамасыз ету

маңызды

8498.

Детонациялық сыммен (детонациялық байламмен) жұмыс жасау, сонымен қатар бастама электрлік емес және электронды детонаторлар арқылы оны пайдаланудың нұсқаулығында көрсетілген амалдармен жүргізуді қамтамасыз ету

маңызды

8499.

Соққыштарды дайындаудың белгіленген тәртібін қамтамасыз ету

өрескел

8500.

Пайдаланылмаған боевиктерді жоюдың белгіленген тәртібін қамтамасыз ету

өрескел

8501.

Жану және бақылаушы құбырларды дайындаудың белгіленген тәртібін қамтамасыз ету

өрескел

8502.

ЖЗ зарядтарын жару белгіленген тәртібін қамтамасыз ету

өрескел

8503.

Газ және шаң бойынша қауіпті тау кен және кендік емес өнеркәсіп нысандарында жарылыс жұмыстарын жүргізудің белгіленген тәртібін қамтамасыз ету

өрескел

8504.

Соққыштарды детонациялық байламды қолдана отырып, ұнтақты патрондалған ЖЗ дайындаға жағдайда детонацияланған байламның соңы патронға баумен байланады немесе кемінде екі рет оралады, детонацияланған байламды ЖЗ патронының айналасына байлауға жол беріледі. Ұңғымалық, камералық, қазандық зарядтарды жою үшін құрылыс нысандарында, ғимараттар мен имараттарды жою, ұңғымаларды тесу, түбін тереңдету және мұз жару жұмыстарын, батпақта жұмыс, су асты жарылыс жұмыстары, ыстық массивтерді жару, тесу-жару жұмыстары, сейсмобарлау жұмыстары, басқа да арнайы жұмыстарды жүргізу кезінде жару паспорттарының болуын қамтамасыз ету

өрескел

8505.

Жаппай жарылыс қолдану арқылы жарылыс жұмыстарын жүргізудің дайындалған типтік паспортының болуын қамтамасыз ету

өрескел

8506.

Жарылыс жұмыстарын ұйымдастыру жобасы құрылысы нысанында болуын қамтамасыз ету

өрескел

8507.

Жаппай жарылыс жұмыстарын ұйымдастырудың бекітілген және іске енгізілген типтік жоспарының болуын қамтамасыз ету

өрескел

8508.

Бұрғы жарылыс (жарылыс) жұмыстарының паспортын ұйымның техникалық басшысы бекітеді және жарылыс жұмыстарының негізгі параметрлерін, жұмыстың қауіпсіздігін, зарядтардың бастамашы тәсілін, жарылыс желілерін есептей отырып, зарядтар мен соққыштар конструкциясы; ЖМ болжамды шығыстарын, қауіпті аймақты және оның шегіндегі объектілерді (ғимарат, имараттар, коммуникациялар) ескере отырып, аймақтың сақтауды белгілеуді, ауданды жарылғыш жұмыстардан тазарту және осы Қағиданың нақты шартында толықтырылатын қауіпсіздіктің басқа да шараларын көрсете отырып, ұйымдастыру шараларын қамтиды

өрескел

8509.

Басқа ұйым нысандары қауіпті аймаққа түскен кезде жарылыс жұмыстарының орны мен уақыты туралы жазбаша түрде хабарлауды қамтамасыз ету

өрескел

8510.

Кемінде үш тәжірибелік жарылыс нәтижесін есепке ала отырып, бекітілген паспорттарының болуын қамтамасыз ету

маңызды

8511.

Мысколчеданды кендерді өндіретін шахта мен карьерлерде пириттің, кен температурасы мен су қышқылдығы бар болғаны туралы алынған деректердің негізінде техникалық басшы жарылыс жұмыстарын жүргізудің тәртібі мен тәсілдері туралы шешім қабылдайды, бұл жаппай жарылыс паспортында айқындалады

маңызды

8512.

Кен температурасы 25 градус Цельсиядан жоғары болған кезде (бірақ 50 градус Цельсиядан жоғары емес және ұңғымада болу уақыты 24 сағаттан аспайды) ЖЗ пайдаланылун қамтамасыз ету

маңызды

8513.

Температурасы 50 градус Цельсиядан астам ыстық және эмульсия аммиак-селитрлі ЖЗ кез келген дәрежеде күшті әсер ететін кеніштерде қолданылуын қамтамасыз ету

маңызды

8514.

Жекелеген жағдайларда таукен-геологиялық өзгерістерге байланысты жарылыс жұмыстары бұрғылық жару жұмыстарының паспортында көзделген көрсеткіштермен салыстырғанда зарядтың салмағы мен санын азайту мүмкіндігін қарастыру

маңызды

8515.

Теспедегі зарядтардың бірреттік жарылысын жобада көзделген мөлшерге дейін пысықтаудың контурына жеткізу, қақпаларды жою, забойды түзеті, өңдеу жер қыртысын қопару, бекіту кезінде өңдеуді кеңейту, бас тартуларды жою үшін сызба бойынша жүргізуге жол беріледі

маңызды

8516.

Бір реттік жарылыс сызбасында шпурларды, масса, заряд құрылғылары, бекеттердің орналасу орындары және жарылысшының орны, қосымша қауіпсіздік шараларының болуын қамтамасыз ету

өрескел

8517.

Зарядтау алдында күзетілуін қамтамасыз ететін бекеттердің болуын қамтамасыз ету

өрескел

8518.

Ашық және жер асты жұмыстарында жаппай жарылыс дайындау кезінде ЖЗ Д тобының (түтінді дәріден өзге) пайдаланылатын болса, оқтау кезінде айналасында тыйым салу аймағы орнатылуын қамтамасыз ету

өрескел

8519.

Жер асты қазбаларындағы тыйым салу аймағы шеткі оқталу ұңғымасынан және оқтау машинасындағы ЖЗ ең көп мөлшерінің мүмкін болатын жарылысындағы ауа толқынының соққылық әсері есебімен есептеледі

маңызды

8520.

Тыйым салу аймағын өзгерту үшін жарылыс жұмыстарын қауіпсіз жүргізуді қамтамасыз ететін шараларды қамтамасыз ету

өрескел

8521.

Жарылыс жұмыстарындағы дабыл берудің мәні мен реті ұйым жұмыскерлеріне, ал жер бетінде жарылыс кезінде тұрғындарға түсіндірілуін қамтамасыз ету

өрескел

8522.

Жарылыс жұмыстары өткізілгеннен кейін адамдарды сол орынға жіберуді қамтамасыз ету

маңызды

8523.

Оқталуға тиіс бөлек орналасқан теспелер, ұңғымалар және басқа қазбалардың беті қыртыс бөліктерінен қазба майда заттарынан, бөгде және тағы сол сияқты заттардан тазалануын қамтамасыз ету

маңызды

8524.

Қосымша бастама құралы ретінде шпурдан (ұңғымадан) шығармай детонацияланатын сымның пайдаланылуын қамтамасыз ету

маңызды

8525.

Жанғыш газдар шығарылмайтын шығарынды өндірім түрінде зарядтардың қолданылуын қамтамасыз ету

маңызды

8526.

Газ бен шаң бойынша қауіпті шахталарда тығынсыз зарядтарды жаруды қамтамасыз ету

маңызды

8527.

Газы немесе шаңы бойынша қауіпті емес ашық шахталарда (кеніштерде) тығынсыз зарядтарды жару мүмкіндігін қамтамасыз ету

маңызды

8528.

Теспелер мен ұңғымаларды тығындау материалдарын қолдануды қамтамасыз ету

маңызды

8529.

Забойлық машинаның көмегімен теспелер мен ұңғымаларды тығындауын орналастыруды қамтамасыз ету

маңызды

8530.

Оларды жару кезінде сыртқы зарядын орналастыруды қамтамасыз ету

маңызды

8531.

Бірнеше ұңғымалық зарядты жаруды қамтамасыз ету

маңызды

8532.

Найзағай кезінде таукен өндіруді жүргізе отырып, жер бетінде электрмен жаруды қолдану арқылы жарылыс жұмыстарын жүргізуді қамтамасыз ету

маңызды

8533.

Жарық жеткіліксіз кезде жарылыс жұмыстарын жүргізуді қамтамасыз ету

маңызды

8534.

Жарық көздерін қолданудан тыс, жер бетінде жарылыс жұмыстарын жүргізу кезінде жұмыс орындарында жарықтың нормалық маңызын сақтауды қамтамасыз ету (жарық беру кестесі Ережесінің 2 қосымшасына сәйкес)

маңызды

8535.

Қауіпті аймақтың тым алыстау орындардағы ең төмен жарық беруді қамтамасыз ету

маңызды

8536.

Олардағы ЖЗ қалдықтарының болуы немесе болмауына қарамай «стакандарды» әр жерден бұрғылауды шектеуді қамтамасыз ету

өрескел

8537.

Бастамашылық ететін электр емес құралдарды, немесе оталдырғы білте немесе электродетонаторды қолдана отырып, камералық зарядты жаруды қамтамасыз ету

маңызды

8538.

Камералық зарядтардағы жарғыштарды орналастыруды қамтамасыз ету

маңызды

8539.

Жарылыс жұмыстарын жүргізу орындарында аммиакты-селитралық жарылыс заттектерін қолмен дайындауды қамтамасыз ету

маңызды

8540.

Механикалық зарядтау тәртібін сақтауды қамтамасыз ету

маңызды

8541.

Құрамында шашпалы түйіршіктелген ЖЗ, алюминий және тротилы бар пневмозарядтауды қамтамасыз ету

маңызды

8542.

(бункерлер, вагонеткалар) қабылдау ыдыстарында шашпалы түйіршіктелген ЖЗ пневматикалық тасымалдауды қамтамасыз ету

маңызды

8543.

Жарылыс заттектердің бір құбырының әр түрлі типтері және атауларын пневмозарядтауды қамтамасыз ету

маңызды

8544.

Пневмозарядтау кезінде (пневмотасымалдау) құрылғыларды қолдануды қамтамасыз ету

маңызды

8545.

Шашпалы түйіршіктелген ЖЗ қабылдау ыдыстарында (бункер), оқталатын теспе және оператор қондырғысы жарғыш арасы 20 метрден артық болғанда немесе екі жақты хабар алынбаса, тура көре алмаған жағдайда пневмотасымалдауға болмайтындығын қамтамасыз ету

маңызды

8546.

ЖЗ ұңғымаларға берер алдында тексерілуін қамтамасыз ету

маңызды

8547.

Өндірілген кеңістіктегі бірнеше сыртқы тебулер болған, ұңғымалар мен камераларды, теспелерді зарядтауды қамтамасыз ету

маңызды

8548.

Шапшыған ағында шаңдануды азайту үшін тұман тудырғыштар немесе су бүріккіштерді орнатуды қамтамасыз ету

маңызды

8549.

2 метрден биік биіктікте (теспелер) ұңғымаларды зарядтауды қамтамасыз ету

маңызды

8550.

Ұңғымаларды зарядтау кезінде шашылған ЖЗ пайдалануды қамтамасыз ету

маңызды

8551.

Қорғалмаған электродетонаторларды қолдана отырып, жарылыс кезінде жарғыштарды енгізуді қамтамасыз ету

маңызды

8552.

Зарядты жабдықтар мен құбырларды сақтауды қамтамасыз ету

маңызды

8553.

Зарядтау жабдығы, жеткізу-зарядтау машинасы, зарядтаушылар және басқа да зарядтау механизациясы құралдарын жөндеу орнын қамтамасыз ету

маңызды

8554.

Жаппай жару және оған дайындық жүргізу кезінде ВМ жеткізу және орналастыру тәртібімен, адамдар мен жабдықтардың орналасқан орнын, оларды күзету, қауіпті аймақтарын анықтауды қамтамасыз ету

өрескел

8555.

Ауа қозғалысы қауіпсіздігіне қауіп төндіретін жер бетіндегі жаппай жарылыс жүргізу үшін келісуді қамтамасыз ету

маңызды

8556.

Қажетті қауіпсіздік шараларымен қарастырылатын тарауда жару үшін жобаның болуын, оның ішінде жаралыстың газтәрізді өнімдері түсетін, барлық қазбаларды жел қақтыруды, қауіпті орындарға адамдарды жіберу тәртібін қамтамасыз ету

өрескел

8557.

Желдетудің қабылданған сызбасы бойынша жарылысқа дейін желдеткіштің беріктілігін тексеруді қамтамасыз ету

маңызды

8558.

Жарылыстан кейін электрқұрылғылар, суағарлар мен желдеткіш құрылғылары мен басқа да нысандарды қажетті жағдайларда қызмет көрсету жоспарын жасауды қамтамасыз ету

маңызды

8559.

Бас желдеткіштің ғимараты үстінде жаппай жарылыстан кейін желдету уақтында кәсіби апаттық-құтқару қызметінің бекеттері қойылуын қамтамасыз ету

өрескел

8560.

Кәсіби апаттық-құтқару қызметі және шахта жұмыскерлері жаппай жарылыстан кейін ғана шахтаға түсуін қамтамасыз ету

өрескел

8561.

Қауіптілік тудыруы мүмкін жарылыс аймағына және басқа да қазбаларға келу, адамдарды жіберу тәртібін анықтайтын, тарауда жаппай жарылысқа қатысу паспорты болуын қамтамасыз ету

өрескел

8562.

Карьерада жарылыстың құрамында улы өнімдерді бақылайтын кәсіби апаттық-құтқару қызметінің бекеттерін орнатуды қамтамасыз ету

маңызды

8563.

Карьерада жарылыстың құрамында улы өнімдерді бақылайтын кәсіби апаттық-құтқару қызметінің бекеттерін орнатуды қамтамасыз ету

маңызды

8564.

Кәсіби апаттық-құтқару қызметтер және бекеттер санын тартуды қамтамасыз ету

өрескел

8565.

Жаппай жарылыстан кейін карьераға бөгде адамдарды жібермеуді қамтамасыз ету

өрескел

8566.

Ашық және жерасты таукен жұмыстары қоса атқарылған кезде ауада жарылыстың құрамында улы өнімдердің болу- болмауын бақылауды қамтамасыз ету

маңызды

8567.

Жарылыс жұмыстары кезінде істен шыққандарды тіркеу Журналында істен шыққандарды жазуды қамтамасыз ету (Ереженің 12 қосымшасына сәйкес)

маңызды

8568.

Істен шыққан зарядтарды белгіленген тәртіппен жоюды қамтамасыз ету

өрескел

8569.

Қазбалардың жарамсыздығы және қазбаларды қарсы тығындау кезінде жарылыс жұмыстарын жүргізуді қамтамасыз ету

маңызды

8570.

Газ бойынша қауіпті көмір шахталарының забойларында бақылаушы тұлғалар мен газ жұмысшыларымен өлшеу жүргізуді қамтамасыз ету және метанды автоматты бақылау құралын орнату

өрескел

8571.

Көмір және қатпарлы тасжыныс шахталарында (кеніш) қазбаларды параллель жүргізетін зарядтарды жаруды қамтамасыз ету

өрескел

8572.

Жерасты қазбаларында жарылыс жұмыстарын жүргізу тәртібін қамтамасыз ету

маңызды

8573.

Шахта ұңғыларын қазу (шурф) және ұңғылау кезінде жарылыс жұмыстарын жүргізу тәртібін қамтамасыз ету

маңызды

8574.

Тоннельдер мен метрополитен құрылысы кезінде жарылыс жұмыстарын жүргізуге жобаның болуын қамтамасыз ету

өрескел

8575.

Тоннельдер мен метрополитен құрылысы кезінде қалалық жағдайда шахта ұңғыларын ұңғылау кезінде және ұңғы забойынан бірінші сөреде немесе арнайы орнатылған сөреде патрон-оқтауыштарды дайындауда үлкен су ағынының болуын қамтамасыз ету

маңызды

8576.

Тоннельдер мен метрополитен құрылысы кезінде сөреден 2 метрден биік биіктікте забойға жалғасып тұрған немесе тоннельдік қаптама және қалқандарын салушы жылжымалы алаңмен жарылу желісін монтаждау және теспелерді зарядтау

маңызды

8577.

Тоннельдер мен метрополитен құрылысы кезінде зарядтау басталғанға дейін барлық ұңғылау жабдықтарымен электржарылысты қолдану арқылы кернеуді алып тастау. Тікелей тоннельдік қаптама және қалқандарын салушы жылжымалы алаңда патрон-оқтауыштарды дайындауға болмайды

маңызды

8578.

Тоннельдер мен метрополитен құрылысы кезінде көтерілгендерден жоғарғы ұңғыманы қақ жару кезінде қарама қарсы забойда бірмезгілде жару

маңызды

8579.

Тоннельдер мен метрополитен құрылысы кезінде калоттарда жарылыс жұмыстарын жүргізу

маңызды

8580.

Тоннельдер мен метрополитен құрылысы кезінде жарғыштармен зарядтау

маңызды

8581.

Қалқанды забойда тоннельдер мен метрополитен құрылысы кезінде дара отты жарылыс кезінде зарядтау және жару

маңызды

8582.

Газды немесе тозаң бойынша қауіпті шахталардағы әрбір теспені оқтар алдында, оларды жару алдында және жарғаннан кейін забой тексергенде шебер-жарғыш метан құрамын өлшейді, құрамында метаны 1 пайыз және одан көп забойларда, 20 метрден аса жалғанып жатқан қазбада және шебер-жарғыштың қорғаныш жерінде жарылыс жұмыстары жүргізілуге рұқсат берілмейді

өрескел

8583.

Газды немесе жер қабаты, жарылыс шаңдары бойынша қауіпті шахталардағы жарылыс жұмыстарын жүргізуге рұқсат беру қамтамасыз етіледі:
1) үзіліссіз және толық желдетілетін және жарылыс шаңын жою шаралары іске асырылатын қазба забойларында;
2) электр детонаторларды пайдаланып зарядтарды жару кезіндегі метан көп бөлінетін қазбалардағы тоқ көздері ретінде тек қана ұшқын қаупі жоқ жарылыс аспаптарын пайдаланғанда;
3) ең күрделі жағдайлардағы (соққылап жару, көмір түсіру қазбаларының ісінуі, үлкен тастарды майдалау, тазалау қазбаларының төбесін құлату жұмыстары, қазу учаскелеріндегі қиын құлатылатын төбелерді жер асты жарылысы арқылы жарып құлату, істен шығуды жою және тағы басқа) шебер-жарғыштың орындағанда ауысымдағы (учаскеде) қауіпсіз жұмыс жүргізуге жауапты қадағалау тұлғасының қатысуы

өрескел

8584.

Газ бойынша қауіпті, немесе өңделген жер қабаты, жарылыс шаңы бойынша қауіпті шахталарда, тазарту, дайындау забойларында және газ немесе жарылыс шаңы шығып жатқан жеке қазба учаскелерінде жарылыс жұмыстарын жүргізуге болмайды

өрескел

8585.

Газ бойынша қауіпті, немесе өңделген жер қабаты, жарылыс шаңы бойынша қауіпті шахталарда жарылыс жұмыстарын жүргізу кезінде жонбалар, комбайннан бұрын тазарту забойларында көмір сілемін алдын ала жұмсарту және тау жыныстарын жару әдісімен, алдын ала қазбаларды тұйық забойларда газды көмір қабаттарын ішінара бұрғылау

маңызды

8586.

Газ бойынша қауіпті, немесе өңделген жер қабаты, жарылыс шаңы бойынша қауіпті шахталарда жарылыс жұмыстарын жүргізу кезінде тиісті ЖМ таңдау

маңызды

8587.

Газ бойынша қауіпті, немесе өңделген жер қабаты, жарылыс шаңы бойынша қауіпті шахталарда жарылыс жұмыстарын жүргізу кезінде сақтандырылмаған ІІ класты ЖЗ мына жағдайларда қолданады:
1) көлденең, көлбеу, көтерілуші тік қазбаларды (бұдан әрі – қазба), шахта бағанасының тереңдетілуі жасалынып жатқан шахта қатпарының келесі жағдайда:
забойдағы көмір қыртысы, қыртыс арасы және де метанның бөлінуінің болмауы;
забойларды сумен толтыру тереңдетілген бағана жарылу алдында биіктік, ең жоғары забоймен есептелгенде 20 см кем болмау;
барлық забойлардан көмір қатпарына дейін қорғау (оған жақындағанда) қалыпты есептегенде 5 метрден кем болмайды. Забой қазбасының қатпармен қиылысы барлық забой нүктесінен қыртысына дейін 20 метрден артық ұсталады, қазбаның ұзына бойы есептемегенде
Егер қазба, қатпарлардан метан келуін болдырмайтын монолитті қабырғамен қатайтылса, ал қатпарды ажырату жұмыстары аттестацияланған сараптамалық мекемемен келісілсе, ІІ классты ЖЗ, көмір қатпарларының және аралық қыртыстар қиылысынан кейін пайдалануға болады;
2) забойларда, шурфтарда немесе шаңы немесе газы қауіпті шахталардың үстінде жүргізілетін болса, сонымен қоса осы забойлар кенеттен көмір, газ, қыртыс лақтыру қаупі бар қатпарлармен қиылысында, келесі шарттарды орындағанда:
забойдың жоғары нүктесін есептегенде, забойды жарылыс алдында 20 см толтырғанда. Жасанды мұздатылған жыныстарды жүргізу кезінде немесе су ағынының болмауының орнына бағана забойын су басу орнына жұмыс қауіпсіздігі бойынша басқа да шаралар қабылданады;
адамы жоқ бағанада жарылысты жоғарыдан жүргізу және одан ара қашықтығы 50 метрден кем болмағанда;
3) қазбаларды солқылдатып жару кезінде, толқу қауіпі бар қатпарларда, су шашу қондырғысын қолданған жағдайда, полиэтилен ыдыстарынан жарылыс кезінде су шашырату. Зарядтарды жару жоғарыдан немесе камерадан іске асыралады;
4) кенеттен көмір және газ лақтыру қауіпі бар көмір сілемді қатпарларды, көмір, қыртыс және газ лақтыру қауіпі бар қатпардағы тау жұмыстарын қауіпсіз жүргізу технологиялық регламентке сәйкес атқылағанда;
5) сазы және қойыртпағы ойылу қауіпі бар учаскедегі қалқан үстіндегі қауіпсіздік жастығын жасауға пайдаланатын ұңғы зарядтары;
6) қиын бұзылатын жабынды механикаландырылған тазалау қазбасын алдын-ала жұмсартуды, жабынды жұмсарту амалдары мен парамлері осы технологиялық регламентке сәйкес жүргізуге рұқсат беріледі

өрескел

8588.

Газ бойынша қауіпті, немесе өңделген жер қабаты, жарылыс шаңы бойынша қауіпті шахталарда жарылыс жұмыстарын жүргізу кезінде аталған жұмыстарды орындау үшін, қыртыс қаттылығы және жару жағдайына сәйкес мынадай ЖЗ пайдаланады:
1) көлденең және тік қазбаларды қазу кезінде Қағидалардың 313-тармағының 1) (ұңғыларды тереңдетуден басқа) және 3) тармақшаларында санамаланған, проф. М.М. Протодьяконов шкаласымен бағана тереңдетуден басқа f қаттылық коэффициенті 7 төмен, ал қиын бұзылатын қыртыстардың барлық қатты түрлерін жұмсарту-тротилдан (аммонит 6 ЖВ, аммонал М-10) сезімтал, сенсибилизатор құрамында жоқ ЖЗ;
2) көлденең және тік қазбаларды қазу кезінде, Қағидалардың 313-тармағының 1) (ұңғымаларды тереңдетуден басқа) және 3) тармақшаларында санамаланған ЖЗ пайдаланудың f қаттылығы 7-ден 10-ға дейінгі қыртыстарды құрамында гексоген немесе нитроэфир бар, қисайған теспелерде ғана жүргізуге болады. Қалған басқа теспелерде құрамында сенсебилизаторы жоқ тротилден сезімтал ЖЗ қолданылады;
3) көлденең және тік қазбаларда қаттылығы f = 10 және жоғары қыртысында барлық ЖЗ қолдануға болады;
4) көрсетілген Қағидалардың 313-тармағының 2), 3) тармақшаларында санамаланған жағдайларындағы жару жұмыстарында, сонымен қатар бағаналарды тереңдету жұмыстарында ЖЗ барлық түрі қолданылады

маңызды

8589.

Газ бойынша қауіпті, немесе өңделген жер қабаты, жарылыс шаңы бойынша қауіпті шахталарда жарылыс жұмыстарын жүргізу кезінде ІІІ-сыныпты сақтандырғыш ЖЗ қолдануға болады:
1) қыртыстармен ғана жүргізілетін, сонымен қоса тербеліс қаупі бар қыртыстарда, метан бөлінетін және жарылғыш шаңы жоқ қазбаны қазу жұмыстарында;
2) қыртыстармен ғана жүргізілетін қазба бағаналарында, оларды пайдаланылып жатқан қыртыстан тереңдеткенде және олардан метан бөлінетін жағдайда;
3) көмірді және газды аяқ астынан лақтыратын қазбаларды ашқанда, қазбаны ашпастан бұрын су шашу ілмесін пайдаланғанда және қыртыс пен қазба арасындағы барлық қазба ауданында аудан алаңы тік қыртысы 2 метрден кем емес, көлбеулі қыртысты ашқанда 1 метрден кем емес

өрескел

8590.

Газ бойынша қауіпті, немесе өңделген жер қабаты, жарылыс шаңы бойынша қауіпті шахталарда жарылыс жұмыстарын жүргізу кезінде ІV сыныпты сақтандырғыш ЖЗ пайдалануға болады:
1) аралас және көмірді қазбаларда, метан бөлінуі болмайтын қазбаларда, шаңы жарылыс қаупі бар көмір қатпарларында;
2) аралас және көмір забойларындағы көлденең, көлбеу және көтерілуші (100 дейін) қазбаларда, жарылыс жұмыстары кезінде көп көлемде метан бөлінбей тон, шаңы немесе газы жарылыс қауіпі бар қатпарларда;
3) шайқалтып жару кезінде, соның ішінде камуфлетті, жалаңаштанған көмір қатпарларын ашу және 20 метрден аз емес ұзындыққа қазу жұмыстарын жүргізгенде;
4) кесек тас қуақазы қыртысын төменнен жару;
5) кесек тас қуақазы қыртысында 10 м3/т метан құрамды қатпарларды үстінен жаруға;
6) аралас забойлы қазбалардағы жарылыс жұмыстарына, аяқ астынан көмір және газ лақтыруы мүмкін қыртыстарда;
7) аралас забойлы қаттылығы f > 4 қыртысты, көмірді алдын-ала ою кезінде жоғары көлемде метан бөлінетін;
8) лавадағы көмірді жарып қазуға

өрескел

8591.

Газ бойынша қауіпті, немесе өңделген жер қабаты, жарылыс шаңы бойынша қауіпті шахталарда жарылыс жұмыстарын жүргізу кезінде V сыныпты сақтандырғыш ЖЗ қолдануға болады:
1) көмір және аралас забойлы, көлденең, көлбеу және көтерілуші (100 дейін), жарылыс кезінде жоғары көлемде метан бөлінетін қазбаларда. Көмірдегі аралас забойлы және қатпарда бір ғана ЖЗ түрі қолданылады.
Аумақтық өкілетті органның рұқсатымен және сараптамалық мекеменің қорытындысымен көмір қатпарында V сыныпты, ал қыртыстарда ІV сыыпты ЖЗ пайдалануға болады;
2) көмірлі және аралас забойлы көтерілуші (100 жоғары) қазбаларда метан бөлігінде, қазылған қазбаны желдететін ұңғыларды алдын-ала жүргізгенде;
3) жоғары көлемде метан бөлінетін забойға қатысы жоқ лава түбінде;
4) қыртысты жоғарыдан жару жүргізілетін кесек тас қуақаздарына, қазу аймағындағы метан құрамы 10 м3/т және одан жоғары;
5) жоғарыдан және аралас жаруды қаттылығы f = 4 және одан төмен қыртысындағы, алдын-ала қазу кезінде жарылыс жұмыстары қолданылмаған жағдайда, жарылыс жұмыстарында жоғары көлемде метан бөлінетін аралас забойлы қазбаларда

өрескел

8592.

Газ бойынша қауіпті, немесе өңделген жер қабаты, жарылыс шаңы бойынша қауіпті шахталарда жарылыс жұмыстарын жүргізу кезінде VІ сыныпты сақтандырғыш ЖЗ пайдалануға болады:
1) жоғары мөлшерде метан бөлінетін лаваның жоғары қабатында;
2) алдын ала ұңғы қазбай жүргізген, метан, бөлінетін, көтерілуші (100 және жоғары) көмір қазбаларында;
3) метан бөлінетін, бұзылған сілемдерде (сонымен қатар бұзылған сілемдерге жұмыстарын жүргізетін қазбаларда) жүргізілетін қазбаларда. Теспе тереңдігі 1,5 метрден терең емес, ал теспелік патрондалған ЖЗ заряд салмағы 0,6 килограммнан артық болмағанда;
4) жоғарғы және аралас жарғандағы қатпар қаттылығы f = 4 және төмен желдету қуақаздарында, лава артынан жүргізгенде

өрескел

8593.

Газ бойынша қауіпті, немесе өңделген жер қабаты, жарылыс шаңы бойынша қауіпті шахталарда жарылыс жұмыстарын жүргізу кезінде VІІ сыныпты сақтандырғыш ЖЗ төмендегі арнайы жарылыс жұмыстарына пайдалануға болады;
1) көмір түсіру қазбаларындағы көмір сілемдерінің ілініп қалуын жою;
2) сыртқы зарядтармен көлемді заттарды майдалау;
3) жабындыны отырғызу үшін ағаш бағаналарды құлату.
Көрсетілген жұмыс түрлеріне өнеркәсіптік қауіпсіздік саласындағы өкілетті органмен рұқсат етілген ЖЗ немесе зарядтары түрлері қолданылады

өрескел

8594.

Газ бойынша қауіпті, немесе өңделген жер қабаты, жарылыс шаңы бойынша қауіпті шахталарда жарылыс жұмыстарын жүргізу кезінде солқылдатып жарудан өзге, барлық забой қазбаларында, сонымен қоса арнайы жұмыстарды орындауда, осы Қағидалардың 313-318 тармақтары талаптарында көрсетілген ЖЗ аттарынан жоғары классты ЖЗ пайдалануға рұқсат беріледі

өрескел

8595.

Газ бойынша қауіпті, немесе өңделген жер қабаты, жарылыс шаңы бойынша қауіпті шахталарда жарылыс жұмыстарын жүргізу кезінде газ бөлінетін немесе жарылғыш көмір шаңы бар забой қазбаларында, жылдам және қысқарған әсерлі сақтандырғышты электр детонаторларын қолданады.
Сонымен қоса келесі жағдайлар сақталады:
1) қысқарған әсерлі детонаторының қысқару уақыты ІV классты ЖЗ қолданғандағы уақыт алшақтығы 220 миллисекнд, V - VІ классты ЖЗ 320 миллисекндтан артық болмайды;
2) дайындаушы қазбаларда, көмірде және тазалау забойларындағы комбайындық кеңістікте барлық зарядтар көмір забойында жару аспаптарының (машинканың) бір импульсті жарылатын;
3) көмір забойының ұзындығы бойынша учаскелерге бөліп және Қағидалардың 279-талаптарын сақтау кезінде әр қайсысында бөлек жарылыстар жүргізіледі;
4) дайындау қазбаларында, көмір қатпарларындағы жанындағы қыртыстарды жару, көмір теспелерінде және қыртыста жаруды бөлек немесе бір уақытта жүргізуге болады (бір забоймен немесе біреуінің алда болуы), бөлек жару техникалық жетекшінің рұқсатымен, көмірде және қыртыста бір циклдан артық болмайды, бірақ қазба қазу алдында алға 5 метрден алыс емес ұзау қазбасын қоспағанда

өрескел

8596.

Газ бойынша қауіпті, немесе өңделген жер қабаты, жарылыс шаңы бойынша қауіпті шахталарда жарылыс жұмыстарын жүргізу кезінде Шебер-жарғышқа жарылыс жұмыстарын жүргізуге әр түрлі классты ЖЗ бір уақытта беруге болмайды, сонымен қоса сақтандырғыш және сақтандырғышсыз электр детонаторды, соның ішінде қысқа әсерлі немесе жай әсерлі, әр түрлі забойға егер осы забойлардың бірінде ұзақ үзілісті электр детонатор немесе төменгі классты ЖЗ пайдаланылатын болса

өрескел

8597.

Газ бойынша қауіпті, немесе өңделген жер қабаты, жарылыс шаңы бойынша қауіпті шахталарда жарылыс жұмыстарын жүргізу кезінде бүкіл шахталық депрессия нәтижесіндегі ауа ағынымен желдетілетін орында шебер-жарғыш қорғанышы орналастырылады және жарылыс орнының ара қашықтығы тоннельдегіден аз болмайды:
1) көлденең және көлбеу (100 дейін) дайындау қазбаларында - 150 метр;
2) көлбеу соның ішінде көтерілуші (100 жоғары) дайындау қазбаларында 100 метр, бірақ міндетті түрде көлденең және қазба үстінен немесе басқа қазбалардың үстінен 10 метр қашықтықтан жақын емес;
3) орналасу бұрышы 180 - ге дейінгі лаваларда – 50 метр;
4) орналасу бұрышы 180 жоғары лаваларда – 50 метр, бірақ қуақазды лава жанында 20 метрден жақын емес;
5) камералы түрдегі тазалау забойында, сонымен қоса көмір кентіректерін өлшегенде – 200 метр;
6) қалқанды забойда – 50 метрден, бірақ жүргіштік пешінен 20 метрден жақын емес;
7) көтерілгіш қазбалардағы көмірді және қыртысты жіберу – 100 метр;
8) жоғарыдан бағана қазғанда – 50 метр

өрескел

8598.

Газ бойынша қауіпті, немесе өңделген жер қабаты, жарылыс шаңы бойынша қауіпті шахталарда жарылыс жұмыстарын жүргізу кезінде жарғыш-шебер қорғауышы орны, қүзет бекеті орналасуы, барлық жағдайларда жобада, қазу жарылыс жұмыстары паспорттарында жарғыш-шебер қорғаныш орны мен күзетші бекеті ара қашықтығын анықтау.
Көмірде немесе аралас забойда ұзындығы 100 метрден көп тұйықталған қазбалар жарылыс бекетінен жарғыш-шебер қорғанышына дейін жүргізілген тұрақты жарылыс магистралі болғанда ғана жүргізіледі

өрескел

8599.

Газ бойынша қауіпті, немесе өңделген жер қабаты, жарылыс шаңы бойынша қауіпті шахталарда жарылыс жұмыстарын жүргізу кезінде әр циклдағы зарядты оқтау және жару, соның ішінде көмірді және қыртыста бөлек жарылыс жүргізу, забойды желдеткен соң, метан құрамын өлшегеннен кейін, жарылған көмірді жинаған соң, 20 метрден кем емес қашықтықтағы забойларды жарылыстан қорғау шараларын жүргізген соң жүргізуге болады

маңызды

8600.

Газ бойынша қауіпті, немесе өңделген жер қабаты, жарылыс шаңы бойынша қауіпті шахталарда жарылыс жұмыстарын жүргізу кезінде газы немесе шаңы қауіпті (кенеттен лақтыру қаупін қоспағанда) қатпарларындағы тазалау қазбасында, тазалау қазбасын бөлек жарылатын учаскелерге бөлуге болады. Әр учаскедегі оқтау және зарядты жару, басқа учаскедегі зарядтар жарылысынан, ойылған көмірді жинаған соң, қазбаны қайтатын және газ және көмір шаңы жарылысының алдын-алу шараларынан кейін жүргізіледі

маңызды

8601.

Газ бойынша қауіпті, немесе өңделген жер қабаты, жарылыс шаңы бойынша қауіпті шахталарда жарылыс жұмыстарын жүргізу кезінде Басқа қазбалардағы көмірде және қатпардағы дайындау және кесу қазбаларына жолыққан кезде, қазба қатайтуларын, қыстырар құлауын, кабель және құбырлар зақымдануын болдырмау үшін теспе ұзындығын және ЖЗ зарядтарын азайту көзделеді

маңызды

8602.

Газ бойынша қауіпті, немесе өңделген жер қабаты, жарылыс шаңы бойынша қауіпті шахталарда жарылыс жұмыстарын жүргізу кезінде қыртысты және аралас забойлардағы дайындау қазбаларында газ бөлінуі байқалса, лездік және қысқа жайлатылған әсерлі электр детонаторларын қолдануға болады. Рұқсат етілетін жайлатылған электрдетонаторларды қысқа жайлатылу әсері барлық жағдайларда 320 мс көп болмайды.
Забойда жиынтық зарядтарды жару бөлек жүргізіледі, бірақ үш реттен көп болмайды. Әр бөлек теспедегі оқтау жұмыстары алдыңғы теспедегі жарылыс жұмыстарынан кейін және забойдағы жарылыс және басқа жұмыстарының қауіпсіздігін қамтамасыз ету шараларынан кейін жүргізіледі

маңызды

8603.

Газ бойынша қауіпті, немесе өңделген жер қабаты, жарылыс шаңы бойынша қауіпті шахталарда жарылыс жұмыстарын жүргізу кезінде газ бөлінетін құрылыстарда қазба жүргізілгенде, жарылыс, лездік, қысқа жайлатылған және жайлатылған әсерлі электр детонатор пайдалану арқылы жүргізіледі. Жайлатылу уақыты 2 секунд дейін және тәсіл мөлшеріне қарамай және жайлатылу сериясының үзіліссіз болуы

маңызды

8604.

Газ бойынша қауіпті, немесе өңделген жер қабаты, жарылыс шаңы бойынша қауіпті шахталарда жарылыс жұмыстарын жүргізу кезінде газ бөлінетін немесе жарылғыш көмір шаңы бар қазба забойларында (кесек тасты қуақаздарындағы жабынды жарудан басқа), жайлатылу ара қашықтығы 40 мс көп емес қысқа жайлатылған әсерлі электр детонаторларды пайдалануға болады. Кесек тасты қуақаздарының жабынын жаруға лездік әсерлі электр детонаторлар ғана қолданылады

маңызды

8605.

Газ бойынша қауіпті, немесе өңделген жер қабаты, жарылыс шаңы бойынша қауіпті шахталарда жарылыс жұмыстарын жүргізу кезінде жайлатылған әсерлі электр детонаторларды, газ бөлінбейтін және жарылғыш шаңсыз ІІ сыныпты сақтандырғышсыз ЖЗ пайдалануға рұқсат етілген забойлардағы зарядтарға пайдалануға болады

маңызды

8606.

Газ бойынша қауіпті, немесе өңделген жер қабаты, жарылыс шаңы бойынша қауіпті шахталарда жарылыс жұмыстарын жүргізу кезінде сақтандырғышсыз ЖЗ және жайлатылған әсерлі электр детонаторлар пайдалануға рұқсат етілген қазбаларда, әр түрлі мүмкіндігі бар ЖЗ бір забойда қолдануға және бір шебер-жарғышқа тапсыруға болады немесе контурлы теспелердегі төменгі мүмкіндікті ЖЗ орналату жағдайына сай сақтандырғышсыз және сақтандырғышты ЖЗ қолдануға болады. Газы және шаңы қауіпті көмір қатпарлары немесе қыртыстары бағытындағы осындай қазбаларды қазу кезінде 5 метр қашықтықтан, сонымен қоса олардың қиылысқан жерінен 20 метр қашықтықтан соң, сақтандырғышты ЖЗ және газы немесе шаңы қауіпті забойлардағы қауіпсіздік шараларын және осы Қағида талаптарын сақтап, лездік және қысқа жайлатылған әсерлі электр детонаторды қолдануға болады

маңызды

8607.

Газ бойынша қауіпті, немесе өңделген жер қабаты, жарылыс шаңы бойынша қауіпті шахталарда жарылыс жұмыстарын жүргізу кезінде әр түрлі классты немесе әртүрлі атаулы ЖЗ және тұтас зарядта бір патрон-соққыштан артық бір теспе ішіне орналастыруға болмайды

маңызды

8608.

Газ бойынша қауіпті, немесе өңделген жер қабаты, жарылыс шаңы бойынша қауіпті шахталарда жарылыс жұмыстарын жүргізу кезінде көмірдегі және қыртыстағы теспенің тереңдігі 0,6 метр аз болуына рұқсат беріледі

маңызды

8609.

Газ бойынша қауіпті, немесе өңделген жер қабаты, жарылыс шаңы бойынша қауіпті шахталарда жарылыс жұмыстарын жүргізу кезінде екі және одан көп ЖЗ патроннан тұратын зарядтарды теспеге жүйелі және бір уақытта кіргізу керек, ал соққыш бөлек жеткізіледі

маңызды

8610.

Газ бойынша қауіпті, немесе өңделген жер қабаты, жарылыс шаңы бойынша қауіпті шахталарда жарылыс жұмыстарын жүргізу кезінде теспелер тығыны ретінде саз, саз бен құм қоспасы, саздан жасалған жабылатын гидротығын немесе технологиялық регламентке сәйкес басқа материалдар қолданылады

маңызды

8611.

Газ бойынша қауіпті, немесе өңделген жер қабаты, жарылыс шаңы бойынша қауіпті шахталарда жарылыс жұмыстарын жүргізу кезінде Зарядтарды жару кезінде пайдалануға рұқсат беріледі:
1) суы бар полиэтилен немесе полихлорвинил ампулдар түрінде гидротығындарды;
2) судан тұратын екі қабатты тығынды, инертті материалдардан тұратын бекіту тығындарын және қойыртпақтан жасалған тығындар мен пасталарды.
Барлық құрылымдар ампулалары жарылыс жұмыстарын жүргізудің теспе диаметрі 45-46 миллиметр болған кездегі теспе әдісіне арналған.
Суды құю жолымен дайындалатын қос қабатты тығындауды саз топырақты тығынмен жабу қосылысында еңіс теспелерде пайдаланады. Еңіс бұрышы 60 градус Цельсиядан артық болған кезде бекіту жабындарында құм немесе граншлакпайдалануға рұқсат беріледі.
Сызатты жыныстар бойынша бұрғыланған теспелерде қойыртпақтан жасалған тығынды пайдаланады (судың сазбен немесе тақта тасты шаңмен қоспалары)

маңызды

8612.

Газ бойынша қауіпті, немесе өңделген жер қабаты, жарылыс шаңы бойынша қауіпті шахталарда жарылыс жұмыстарын жүргізу кезінде Көтеру бұрышы 60-90 градус Цельсияға дейінгі қалпына келтіру өндірулерінде тығын ретінде құрамында су (90-95 %) және химиялық компоненттер (сұйық әйнек, қышқылдар мен тұздардың ерітінділері) бар геле түріндегі масса секілді, гидропаста пайдалануға рұқсат беріледі

маңызды

8613.

Газ бойынша қауіпті, немесе өңделген жер қабаты, жарылыс шаңы бойынша қауіпті шахталарда жарылыс жұмыстарын жүргізу кезінде Көмірде және қыртыстағы жарылыс кезіндегі тығынның ең төменгі көлемі барлық тығын материалдарына төмендегідей болады:
1) теспе тереңдігі 0,6 – 1,0 метр теспе тереңдігі жартысы;
2) теспе тереңдігі 1 метр терең болғанда – 0,5 метр;
3) ұңғымаларда зарядтарды жарғанда – 1 метр

маңызды

8614.

Газ бойынша қауіпті, немесе өңделген жер қабаты, жарылыс шаңы бойынша қауіпті шахталарда жарылыс жұмыстарын жүргізу кезінде ЖЗ зарядын жоғарыға дейінгі ара қашықтықтық көмірде 0,5 метрден кем және қыртыста 0,3 метрден аз болмайды, сонымен бірге үлкен көлемді қыртыстарда зарядтарды жарғанда. Көмірде VІ классты ЖЗ пайдаланған жағдайда, ара қашықтықты 0,3 метрге дейін азайтуға болады

маңызды

8615.

Газ бойынша қауіпті, немесе өңделген жер қабаты, жарылыс шаңы бойынша қауіпті шахталарда жарылыс жұмыстарын жүргізу кезінде Аралас теспелік зарядтардың рұқсат етілетін төменгі ара қашықтығы Қағиданың 2-қосымшасындағы жарылыс жағдайы кестесінде келтірілген.
Қаттылығы f > 10 қыртыстарындағы аралас теспелік зарядтарының арақашықтығы аттестатталған сараптамалық ұйым жасаған нормативтермен анықталады

маңызды

8616.

Газ бойынша қауіпті, немесе өңделген жер қабаты, жарылыс шаңы бойынша қауіпті шахталарда жарылыс жұмыстарын жүргізу кезінде тозаңы бойынша қауіпті қыртыстарда, көмірде немесе көмірлі іргелік қыртыстарды жарар алдында, қазбалардағы шөккен көмір шаңдарын қатыру және су шашу арқылы забойда, қазбада және забой маңында, жарылатын зарядтан, қашықтығы 20 метрден аз емес жерлерде ылғалдану жүргізіледі.
Тозаңы бойынша жарылу қаупі бар қыртыстарды тазалау забойларының бұрыштарында немесе лава табандарында қатыру жүргізіледі немесе забой маңындағы кеңістіктерді ылғалдағыш қосындысын қосып сумен себелеу жүргізіледі

маңызды

8617

Газ бойынша қауіпті, немесе өңделген жер қабаты, жарылыс шаңы бойынша қауіпті шахталарда жарылыс жұмыстарын жүргізу кезінде Тау қазбаларының забой маңы кеңістігінде теспелік зарядтарды жарғандағы жарылыстан қорғану (ауалы су және түйіршікті бүркеулер және тағы сол сияқты) технологиялық регламентке сәйкес жүзеге асырылады

маңызды

8618.

Газ бойынша қауіпті, немесе өңделген жер қабаты, жарылыс шаңы бойынша қауіпті шахталарда жарылыс жұмыстарын жүргізу кезінде Қыртыстарды атқылау және көмір сілемдерін ұңғылық зарядтар қолданып жару нұсқаулыққа (технологиялық регламентке) сәйкес жүзеге асырылады

маңызды

8619.

Газ бойынша қауіпті, немесе өңделген жер қабаты, жарылыс шаңы бойынша қауіпті шахталарда жарылыс жұмыстарын жүргізу кезінде мұнай пайда болатын көмір шахталарындағы жарылыс жұмыстары Қағидалардың 378-384-талаптарын ескере отырып, жүргізіледі

маңызды

8620.

Солқылдатып жару кенеттен көмір, жыныс пен газ лақтырылуы қаупі бар қыртыстарды өңдеу кезінде, күнделікті бақылау бойынша «қауіпті» деген анықтама алынған қауіп төндіретін қыртыстарда, адамдарға бағытталған лақтырылу қауіпінен қорғауға бағытталған белгілі тәртіпте жүргізіледі:
1) көлденең, көлбеу (үстінен астына қарай жүргізілетін) және көтерілуші қазбаларда (бұрышы 100 дейін), сонымен қатар тазалау забойларындағы көмір ою жұмыстарына;
2) қуаттылығы 0,1 метрден артық лақтырылуы қауіпті көмір қыртыстарын ашуға;
3) қауіпті төндіруші көмір қыртыстарын ашуға, егер лақтыру қауіпі белгі көрсеткіштері анықталса немесе ашу алдында бақылау жүргізілмесе;
4) 600 метр және одан терең құмдақтарды ашуға, егер бақылау арқылы құмдақтың тербеліс қауіпі анықталса немесе ашу алдында бақылау жүргізілмесе;
5) лақтырылуы қауіпті құмдақтарда қазба жұмыстарын жүргізуге.
Осы параграф солқылдатып жаруға арналған талаптары, кенеттен көмір және газ лақтырылу қауіпін алдын алуға арналған қатпарлық және қатпардан тыс (алдынғы) атқылау жұмыстарына да таралады.
Қатпарларды ашу кезіндегі жарылыс жұмыстары, сонымен қоса қорғалған аумақтағы тазалау және дайындау қазбаларындағы жарылыс жұмыстарын, солқылдатып жару тәртібіне қарамай жүргізуге болады

маңызды

8621.

Кенеттен лақтыру қаупі бар көмір қатпарларында және қыртыстағы қазбадағы жарып қазу жұмыстарының паспортындағы көрсеткіштерін таңдау бүкіл қазба қимасы алаңдағы көмірді (қыртысты) толық өндіруді қамтамасыз етеді. Егер солқылдатып жару кезінде керекті забой пішініне қол жеткізілмесе, қазба сұлбасын жасау үшін қайталап солқылдатып жару жүргізіледі.
Геологиялық бұзылған орындарда көмірде және қыртыстағы жарылыс жұмыстары бір уақытта жүргізіледі.
Көмірді тездетіп жарып өндіретін аралас забойдағы қазба жүргізгенде, қыртыс забойының артта 5 метрден артық емес қашықтықта қалып қоюына рұқсат беріледі.
Қыртысты тездетіп жарып өндіретін аралас забойларда қазба жүргізу, қыртыс мүмкіндігі 0,8 метрден дейін болғанда ғана жүргізіледі

маңызды

8622.

Солқылдату жарылыс жұмыстарынан кейін забойды дұрыстауға қолмен соққылау құралдары қолданылмайды

өрескел

8623.

Солқылдатып жару қолданылатын әрбір забойға тәртіп, осындай жарылыс технологиясы және қауіпсіздік шаралары орнатылады. Жоғарыда орналасқан солқылдатып жаруға жауапты жетекшінің телефонмен сөйлескен сөздерін таспаға жазу қамтамасыз етіледі

өрескел

8624.

Жарып қазу жұмыстары паспортымен және солқылдатып жару нұсқаулықтарымен және технологиялық регламентпен, солқылдатып жаруды жүргізуге қатысты шахтаның қадағалау тұлғалары және осыған қатысты жұмысшылар (қол қою арқылы) таныстырылады

өрескел

8625.

Салқындатып жаруды жүргізу тәртібі және оны басқарушы тұлға шахта бойынша бұйрықпен бекітіледі. Пайдалану шахтасындағы жұмыстар жүргізу мердігерлік ұйымдар арқылы жүргізілген жағдайда бұл тәртіп екі жақ бұйрығымен бекітіледі.
Солқылдатып жару жұмыстарын жүргізгенде шахта бойынша солқылдатып жару журналы толтырылады. Журнал формасы ұйымның техникалық жетекшісімен бекітіледі.
Жер асты қазбаларына жұмылдырылған барлық жұмысшыларға жарылыс алдында бір ауысым бұрын, солқылдатып жару жүргізілетін орны мен уақыты (хабарлама түрінде) жеткізіледі

өрескел

8626.

Солқылдатып жару жұмыстарын жүргізу кезінде жарылыс орнынан шыққан желдетілген ауа ағыны жолына орналасқан барлық шахта қазбалары, забой мен шебер-жарғыш қорғаныш орны арасындағы таза ауа ағынында орналасқан барлық қазбалар қауіпті аймаққа кіреді.
Қауіпті аймақта орналасқан шахталардағы барлық қазбалардағы оқтауды жүргізер алдында, электр зарядтары ажыратылады. Жарылыс жұмыстарынан кейін қазбалардағы ауаны метан құрамына тексергеннен кейін электр қуатын қосуға болады.
Солқылдатып жару жұмыстарын жүргізу кезінде тұрақты желдету желдеткіштерін, метан құрамын автоматты бақылау құралын және көмір қыртыстарындағы тербеліс қауіпті аумақты бақылауға пайдаланылатын датчиктерді ажыратуға болмайды.
Қазба забойларындағы теспені оқтау жұмыстары алдында электр қуатын ажыратуға мүмкін болмаса (су басу қаупіне байланысты), электр қуаты жарылыс жүйесін орнату алдында ажыратылады

өрескел

8627.

Қуатты тік қатпарлардан басқа көмір қыртыстарын солқылдатып жарумен ашқанда, ашылуға тиісті қазбаны толық жобалық қимасына сәйкес жүргізеді. Қуатты тік қатпарларды ашқанда, жарылыс жұмыстарын, тек көмір қатпарларын (қыртыс үймелерінен тазарту) жалаңаштауға ғана пайдаланады.
Қатпарлар қиылысын жасау, көмір, қыртыс және газы кенеттен лақтырылуы мүмкін қатпарлардағы тау жұмыстарын қауіпсіз жүргізу нұсқаулылығының талаптарына сай жүргізіледі.
Қатпар алдындағы қыртыс үймесі алаңын бір жарылыс арқылы жояды.
Солқылдатып жару режімі ашылатын қазба забойына 4 метрден жақын емес жерден қосылады және забойдан қазбаны көмір қатпарынан 4 метрден аз емес қашықтыққа алып кеткен соң тоқтатылады.
Көмір қатпарының ашылуы төмендегідей реттілікпен жүргізіледі: ашылатын қазба забойының қатпарға жақындауы, қатпар жалаңаштануы және қиылысуы, қатпардан алынуы.
Сонымен қоса барлық жағдайда есептеледі:
1) тік көмір қатпарларын ашу кезінде «жақындау учаскесі» – ашылушы қазбасы алдыңғы ашылу қазбасынан 4-тен 2 метрге дейін және «қашықтату учаскесі» қатпардан кейін 2-ден 4 метрге дейін;
2) еңістеу, көлбеу және тік көмір қатпарларын «жақындау учаскесі» – ашылатын қатпар алдындағы қазбаның ашылу учаскесі 4 метрден 1 метрге дейін және қатпардан кейінгі «қашықтау учаскесі» 1 – 4 метр. Барлық ара қашықтықтар қатпарларға қалыптастырылып алынған

өрескел

8628.

Жарылыс жұмыстары жүргізілетін қорғаныш орны мен көлденең және қиғаш қазбалы лақтыру қауіпті және қауіп төндіретін көмір қатпарларының ара қашықтығы:
1) жақындау және қашықтау учаскесі – 600 метр;
2) жоғары лақтыру қаупі бар қатпарлар қиылысу учаскесінде – жоғарыдан;
3) қалған жағдайларда – 1000 метр.
Лақтыру қауіпті және қауіп төндіруші көмір қатпарларын ашуда, тік бағаналарды тереңдету кезіндегі жарылыс жұмыстары жүргізілетін орын орналасады:
4) қиылысу учаскесі – бағанадан 50 метр қашықтықтағы жер бетінде;
5) жақындау және қашықтау учаскесінде – қолданыстағы қабатта, бірақ жобаға сай ауаның шығу ағынын бағыттауын қамтамасыз еткен жағдайда 200 метр тереңдетілетін бағанаға жарылыс жұмыстары жоғарыдан жүргізіледі.
Барлық арақашықтықтарды ауа ағыстарының, жарылған забойдан шыққан ауа мен қарама қарсы ағысты таза ауаның қосылған жерінен анықталады

өрескел

8629.

Көмір және аралас забойлардағы лақтырылу қауіпті көмір қатпарларында жүргізілетін қазбаларда, көмірде немесе көмірмен қыртыста зарядтың жарылуы бір мезгілде, тездетусіз көмір оюдағы қыртыстарда қазба жұмыстарын жүргізгенде және осы қыртыстарды ашу кезінде шебер-жарғыш қорғанышы забойдан ара қашықтығы 600 метрден кем болмайды, сонымен қоса жарылыс забойынан шыққан ауа ағыны мен таза ауа ағыны қосылған жерден 200 метрден кем емес қашықтықта болады. Жарылыс жұмыстарымен байланысты емес ауысымдар таза ауа бағытында, жарылыс жүргізілетін забойдан 1000 метр қашықтықтан кем емес қашықтықта орналасады

өрескел

8630.

Алдын ала қазу жүргізілген лақтыру қаупі бар қатпарлары бар забой қыртыстарында жарылыс жүргізген кезде, шебер-жарғыштың қорғанышы мен жарылыс жүргізген забойдан шыққан ауа мен таза ауа қосылар жерінің ара қашықтығы шебер-200 метрден кем болмайды

өрескел

8631.

Солқылдатылған жару жүргізілетін қазбаларда, жарылыс жұмыстарынан бұрын забойдан 100 метрден кем емес қашықтықтағы вагоншалар және забойдың 1/3 бөлігінен көп көлденең қимасы алаңын алып жатқан басқа заттардан босатылады

өрескел

8632.

Солқылдатып жару жұмыстарын жүргізер алдында, қауіпті аймақ көлемінде орналасқан желдеткіш құрылғылары, басқа учаскелерге немесе шахта қабаттарына газ өтіп кетуінің алдын алуға қойылған тосқауылдары бақылаушы тұлғамен қаралады.
Егер желдеткіш құралдарының істен шығуы анықталған жағдайда оны қалыпқа келтіргенге дейін солқылдатып жаруға болмайды

өрескел

8633.

Солқылдатып жару қолданылатын забойда ЖЗ орналастыруға арналған ілгерілетілген теспелер және ұңғылар бар болса, олар сазбен немесе басқа жанбайтын материалдармен, оқталатын теспе (ұңғыма) тереңдігінен 1 метрден кем емес тереңдікте толтырылады. Осындай теспелерде (ұңғымаларда) зарядтарды жаруға рұқсат берілмейді

маңызды

8634.

Солқылдатып жаруды жүргізуге және дайындауға техникалық жетекші және жер бетіндегі солқылдатып жаруға жауапты жетекші тағайындалады.
Забойдағы (забой топтарында) солқылдатып жаруды жүргізуге және дайындауға жарылыс жұмыстары жүргізіліп жатқан учаскенің қадағалаушы тұлғасы жетекшілік етеді.
Солқылдатып жаруды учаске бастығы орынбасарынан (көмекшісінен) төмен емес қызметтегі қадағалау тұлғасының қатысуымен шебер-жарғыш жүргізеді.
Шебер-жарғыш және қадағалау тұлғаларының әрқайсысында метан анықтау датчиктері орналастырылған шамдары және оқшаулағыш өзі құтқарғыш құрылғылары болады

өрескел

8635.

Солқылдатып жарудан кейін қазбаны қару, жарылыс жүргізілген забойдағы метан құрамын анықтау хабарламасын алғаннан, бірақ жарылыстан соң кемінде 30 минуттан кейін жүргізіледі және метан құрамы 2 пайыздан аспайды. Забойды қарауды қадағалаушы тұлға және шебер-жарғыш жүргізеді

өрескел

8636.

Солқылдатып жару жүргізгеннен кейінгі забойды қарау кезіндегі метан құрамын өлшеуші қадағалау тұлғасы шебер-жарғыштан 3 метр алда жүреді. Метан құрамы 2 пайыздан жоғары болғаны анықталса олар таза ауа ағыны бар қазбаға жедел оралады.
Көмір (қыртыс) және газ лақтырылуы мүмкіндігі болғанда, алдын-ала қазбаны газдан тазалау шаралары техникалық жетекшімен бекітіледі

өрескел

8637.

Солқылдатып жаруды жүргізу үшін дайындау қазбаларына арнайы кабелдерден жасалған тұрақты магистралды жарылыс жүйесі орнатылады

маңызды

8638.

Көмір және аралас забойларда және лақтыру қаупі бар қыртыстарды солқылдатып жарғандағы, зарядтарды бастамашы бәсеңдету 220 миллисекндтан көп емес қысқа жайлатылған және лездік сақтандырғыш электр детонаторлар арқылы жүргізіледі.
Қатпарларды жалаңаштаудан бұрын ашу кезіндегі солқылдатып жарудағы қысқа жайлатылған электр детонатордың әсер ету уақыты 320 миллисекундтан көп болмайды

өрескел

8639.

Бір немесе бірнеше зарядтар істен шыққан жағдайда оларды зарядтарды жою және солқылдату жару талаптарын сақтап орындайды

маңызды

8640.

Қатпарларды ашқандағы солқылдатып жару кезінде шашыратылған (екі сатылы) ЖЗ зарядын төмендегі жағдайларды сақтап пайдалануға болады:
1) зарядтарды бастамашы лездік және қысқа жайлатылған әсерлі электр детонатормен жүргізіледі;
2) теспедегі шашыратылған зарядтар жайлатылуы бірінші зарядтан, осы зарядта көбірек;
3) қолдануға рұқсат етілген, осы жағдайларға келетін ІІІ және ІV сыныпты ЖЗ тығын ұзындығы, шашыратылған зарядтар арасы 0,7 метрден кем болмайды, ал теспе ауызынан бірінші заряд салмағы 1,2 килограммнан артық емес.
ІІ сыныпты ЖЗ пайдаланғандағы шашылған қуаттардың тығын ұзындығы 1 метрден кем болмайды, ал теспе аузынан бірінші орналасқан заряд салмағы 1 килограммнан артық болмайды

маңызды

8641.

Қатпарлардың қиылысуы және жалаңаштануы, забой қазбаларындағы және тік қатпарлардағы (қыртыс) қыртыс қалыңдығы 2 метрден кем болмағанда жарылыс арқылы жүргізіледі, ал көлбеу, қиғаш тіктеу қиғаш қатпарлар қалыңдығы 1 метрден кем болмағанда жарылыс арқылы жүргізіледі.
Тік және тіктеу қиғаш қатпарлары қиылысуы алдындағы көмір сілемдерін жуудан кейін кептетіліс пен ашылған қазба забойы және жуылған қабат қалыңдығы арасы 1,2 метрден кем болмайды. Сумен жуудан кейінгі қыртыс кептелісін жоятын қуаттарды жару теспесі жуылған қабатқа дейін 0,5 метр жеткізілмей қазылады

маңызды

8642.

Шашылуы мүмкін, тік және тіктеу қиғаш лақтырылу қауіпті қатпарларда жүргізілетін дайындау қазбасы забойындағы солқылдатып жару, алдын-ала орнатылған алдын-алу қатаймасымен немесе іргелес қазбаларды ілгерілетіп опыру, болмаса көмір қатпарларын қатайту арқылы жүргізіледі.
Жарылыс жұмыстары паспорты жасалатын кезде ілгерілеу қатаймасы қолданылған жағдайда теспенің жоғары сатысы ілгерілеу қатаймасынан 0,5 метрден кем ара қашықтықта орналасады

маңызды

8643.

Ұңғымалық зарядтарды жару кезінде (атқылау) төмендегідей қосымша қауіпсіздік шаралары жүргізіледі:
1) қатпарды атқылау кезінде (сумен жарып қатпарды өңдегенде)-қиғаш ұңғыларды үзіліссіз сумен толтырып тұру, сонымен қоса қолданыстағы нормативтік құжаттарға сәйкес, полиэтилен ыдыстарынан суды жару арқылы шашылатын су шашу ілмелерін қолдану;
2) ілгерілеп (қатпардан тыс) атқылау кезінде-тығынны хлорлы калий карбамидті қоспасымен 3:1 қатынасында ылғалдандыру немесе герметизатор қолданып тығынны арнайы полиэтилендік ампулаға орналастыру, сонымен қоса қолданыстағы нормативтік құжаттары талаптарына сәйкес суауа немесе сушашырауы ілмектерін пайдалану

маңызды

8644.

Жекелеп желдетілетін, бірақ бір забойдағы заряд жарылысы басқа
забойларда жүргізілген электрлік жарылыс жүйесін бүлінуіне әкеліп соқтыруы мүмкін қазбалар забойындағы солқылдатып жару жүргізіледі:
1) барлық забойларға бір мезеттік импульсті тоқ беру;
2) әр түрлі уақытта келесі забойда (немесе забой топтарында) оқтау және жару, алдыңғы забойдағы жарылыс жұмыстарынан кейін жарылыс жұмыстары қауіпсіздігін қамтамасыз етуін шараларынан соң жүргізіледі

маңызды

8645.

Солқылдатып жару үшін қолданылатын көмірдегі теспені қазу тек айналдырып қазу әдісімен жүргізіледі. Қыртыстардағы теспе қазу жұмыстарын соққылық және соққылы айналдыру құрал-жабдықтарын пайдаланып жүргізуге болады

маңызды

8646.

Қатпар учаскесі келесі реттілікті сақтап камуфлетті жару арқылы соққы қауіпсіз жағдайына келтіріледі:
1) жарылыс орындарының жиек бөліктерінің соққы қауіптілігін бағалау;
2) камуфлетті жарылысының шамаларын анықтау (теспе ұзындығы, заряд салмағы, теспе арақашықтықтары);
3) камуфлетті жарылыс нәтижелігін бағалау.
Көмір шахталарындағы бұл жұмыстарды жүргізу таукен соққылары бойынша қауіпті қыртыстарды бұзу кезінде жұмыстарды қауіпсіз жүргізу бойнша технологиялық регламентке сәйкес жүргізіледі

маңызды

8647.

Қауіпті таукен соққылары бойынша (қыртыс) қабаттарында жару жұмыстарын жүргізу кезінде Камуфлетті жару техникалық жетекші бекіткен жоба бойынша жүргізіледі

өрескел

8648.

Қауіпті таукен соққылары бойынша (қыртыс) қабаттарында жару жұмыстарын жүргізу кезінде соққы қауіпті қатпарлардағы тазалау және дайындау забойларындағы жарылыс жұмыстарынан бұрын, тұтас заттарды өңдегенде, адамдар жарылыс орнынан қауіпсіз жерге жіберіледі, 200 метрден жақын емес және таза ауа ағысында орналастырылады

өрескел

8649.

Қауіпті таукен соққылары бойынша (қыртыс) қабаттарында жару жұмыстарын жүргізу кезінде қазбаларды қарама қарсы забойлармен жүргізгенде, олардың ара қашықтығы 15 метр болғанда жарылыс жұмыстары тек бір забойда жүргізіледі, екінші забой тоқтатылады

өрескел

8650.

Қауіпті таукен соққылары бойынша (қыртыс) қабаттарында жару жұмыстарын жүргізу кезінде Ұзындығы 10 метрге дейінгі ұңғымадағы камуфлетті жарғанда, ішкі тығын ұзындығы жобамен анықталады және ұңғыма тереңдігінің жартысынан аз болмайды. Тереңдігі 10 метр ұңғымалардағы ішкі тығын ұзындығы 5 метрден кем болмайды.
Гидротығын, сонымен қоса суы бар полиэтилен ампуласын қолданғанда, теспелер ауыз жағына 1 метрден кем емес сазды тығынмен толтырылады

маңызды

8651.

Қауіпті таукен соққылары бойынша (қыртыс) қабаттарында жару жұмыстарын жүргізу кезінде 1-2 санатты соққы қауіпті қыртыстардағы тазалау және дайындау қазбаларындағы көмір немесе қыртысы оюға жарылыс жүргізу, учаскені соққы қауіпсіз жағдайға келтірілген соң жүргізіледі

маңызды

8652.

Мұнай шахталарында таза ауа ағынымен желдетілетін, мұнай кеніштерін шахталық тәсілмен пайдаланғандағы қауіпсіздік талаптарында көрсетілген мөлшерден артық емес жарылғыш газ құрамды забойларда жарылыс жұмыстарына рұқсат беріледі:
1) ІІІ класстан төмен емес сақтандарғышты ЖЗ қолдағанда;
2) зарядтарды, лездік және қысқа жайлатылған әсерлі сақтандырғышты электр детонаторналармен жарғанда қысқа жайлатылған электр детонатордың ең көп жайлатылу уақыты 220 мс артық болмайды (іске қосылу уақытының өзгеруін есептегенде);
3) өнімді қатпарлардағы сақтандыру ортасын пайдаланып.
Детонациялық байламды және сыртқы зарядтарды, құрамында мұнайы жоқ, газ бөлінбейтін қыртысты қазбаларда пайдалануға болады

маңызды

8653.

Жарылыс жұмыстары бақылаушы тұлғаның қатысуымен жүргізіледі

өрескел

8654.

Теспені оқтау алдында, және қауіпті жарар алдында қадағалаушы тұлғамен шебер-жарғыш забойдағы, забойға қосылатын 20 метр қашықтықтағы қазбаларды және шебер-жарғыш орналасатын орындағы жарылғыш газ құрамын анықтап өлшейді

маңызды

8655.

Өнімді қатпарлардағы жарылыс жұмыстарында бақылаушы адам сол жерде шебер-жарғыш наряд-жолдамасына, жарылыс жұмыстарына жүргізуге рұқсат бергені жөнінде белгі соғады

маңызды

8656.

Газ немесе жеңіл мұнай бөлінетін теспелерде, оқтауға және жаруға рұқсат берілмейді. Олар сазбен нығыздалып жабылады.
Забойдағы жеңіл мұнай тамшылары 20 метр қашықтықта алынып, ал олардың орны құммен жабылады

маңызды

8657.

Оқтау жағдайы, ЖЗ заряд салмағы және тығын ұзындығы келесі талаптарға сәйкес болады:
1) өнімді қатпарды тереңдігі 1 метр кем теспелерді пайдалануға болмайды;
2) тереңдігі 1 метрден 1,5 метрге дейінгі теспелердегі зарядтың орналасуы теспе тереңдігінің жартысынан аспау керек, ал теспенің қалған бөлігі тығынмен толтырылады;
3) тереңдігі 1,5 метр артық теспелердегі заряд және көлемі теспенің 2/3 тереңдігінен көп болмайды, сонымен қоса теспенің қалған бөлігі тығынмен толтырылады;
4) ЖЗ патрондары Қағидалардың 287-тармағы талаптарына сәйкес теспеге енгізіледі;
5) забойда бірнеше жалаңаштанған қабырғалар болғанда төменгі кедергі тізбегіндегі зарядтың кез келген нүктесінен жақын орналасқан жалаңаш бедерінен 0,5 метрден кем емес өнімді қыртыста және қыртыста 0,3 метрден кем болмайды.
Теспелі аралас зарядтың ең төменгі ара қашықтығы, Қағидалардың 341-тармағы талаптарына сәйкес келеді

маңызды

8658.

Өнімді қатпардағы әрбір забой, забойдан 8 метрден артық емес қашықтықта орналастырылған, өртке қарсы су құбырында қондырылған екі су шашыратқышпен жабдықталады. Заряд жарылысынан 5 минут бұрын су шашыратқыштар іске қосылады

маңызды

8659.

Шпурлық зарядтарды жару электр емес бастамашы түріндегі немесе электрлік қысқабаяулатылған әдіспен жүзеге асырылады.
Қосатын блоктар болмаған жағдайда зарядтарды от алдырудың құрамдастырылған әдісін-электрлік емес от алдыру құралы (шпурдың ішіндегі толқын жүргізгіші бар капсюль - дүмпіткіш, детонациялық байламнан жасалған қосқыш байлам, электрлік дүмпіткіші бар қоңыраулы бау-сыртқы торап) қолдануға рұқсаттама беріледі.
Баяулатудың жалпы уақыты, жарылыс торабын құрау, жарудың электрлік емес және электрлік жүйелерін пайдалану жөніндегі дайындаушы нұсқаулығына сәйкес жүзеге асырылады

маңызды

8660.

Баяулатылған әрекеттегі электрлік дүмпіткіштердің көмегімен электрлік жару әдісін келесілерде қолдануға рұқсаттама беріледі:
қауіптіліктің І тобына жатқызылған кенжарларда;
шпурларды алдын ала гидропастамен немесе гидроампулалармен толтыру шартында қауіптіліктің ІІ тобына жатқызылған кенжарларда (забой)

маңызды

8661.

Жарылыстық зат сапасында 388-405 тармақтар бойынша шаралар сақталған жағдайда, патрондалған немесе ІІ класты түйіршіктелген ЖЗ пайдалануға рұқсаттама беріледі

маңызды

8662.

Шпурлармен кенді уату параметрлері (заряд кедергісінің ең төменгі сызығы, зарыдтар ара қашықтығы, ЖЗ меншікті шығыны) уатымның таукен-технологиялық шартына және кен шыңтасының физикалық - механикалық қасиеттеріне сәйкес келіп, зарядтардың «дүмпусіз жануын» болдырмайды

маңызды

8663.

Жарылыс жұмыстары ауысым аралық үзілістерде, ауаның шығар ағымы қозғалысының жолында адамдар болмаған кезде және таза ауа келетін жақтағы жарылатын кенжардан 150 метрден кем емес қашықтықта жүргізіледі

маңызды

8664.

Құрамында пирит бар кенді өңдеу бойынша жарылыс жұмыстары басталар алдында кенжардан 10 метр бойғы кенжар маңындағы аумақтағы қазбаның бетін сумен дымқылдайды және суландырғыштарды қосады

өрескел

8665.

Құрамында пирит бар кенді өңдеу бойынша жарылыс жұмыстарын жүргізу кезінде суландыру кезіндегі судың шығыны оның қысымы 0,4 мегапаскальдан (бұдан әрі – МПа) (4 атмосфера) кем болмаған жағдайда қазбаның 1 шаршы метр қимасына 0,1 литр секундасына кем емес есебінде қабылданады

маңызды

8666.

Құрамында пирит бар кенді өңдеу бойынша жарылыс жұмыстарын жүргізу кезінде суландыру келесі түрде орындалады:
кенжардан 15 - 20 метр қашықтықта қазбаның ернеуіне 1,5 - 1,8 метр биіктікте бекітілетін тұман түзгіштер орнатылады

маңызды

8667.

Құрамында пирит бар кенді өңдеу бойынша жарылыс жұмыстарын жүргізу кезінде жарылыс қауіпті кенжарлар бар учаскелердегі сукернеуіш құбырлардың қимасы және бекіткіш арқау судың қажетті мөлшерін және қысымын қамтамасыз етуге есептеледі.

маңызды

8668.

Құрамында пирит бар кенді өңдеу бойынша жарылыс жұмыстарын жүргізу кезінде Сукернеуіш желінің ақаусыздығы тәулік сайын бақылаушы тұлға тексереді

маңызды

8669.

Құрамында пирит бар кенді өңдеу бойынша жарылыс жұмыстарын жүргізу кезінде шпурлық зарядтарды тығындамасыз жаруға рұқсат берілмейді

маңызды

8670.

Құрамында пирит бар кенді өңдеу бойынша жарылыс жұмыстарын жүргізу кезінде тығындама сапасында гидропас немесе сумен толтырылған ампулалар қолданылады. Тығындаманың ұзындығы 30 см кем болмайды

маңызды

8671.

Құрамында пирит бар кенді өңдеу бойынша жарылыс жұмыстарын жүргізу кезінде шпурлық зарядтарды І топты қауіптілік кенжарларында жарған кезде ұзындығы 30 сантиметрге кем емес саз балшықты тығындамаларды қолдануға рұқсаттама беріледі

маңызды

8672.

Құрамында пирит бар кенді өңдеу бойынша жарылыс жұмыстарын жүргізу кезінде кенжарда сумен толтырылған полиэтилен ыдыстарын жару арқылы жасалған су бүркемелерін қолдануға болады

маңызды

8673.

Құрамында пирит бар кенді өңдеу бойынша жарылыс жұмыстарын жүргізу кезінде Су бүркемелерін жасау үшін ең кіші пайдалы сыйымдылығы 20 және 40 литр, диаметрі 250 - 350 миллиметр полиэтилен ыдыстарын қолданады. Ыдыстардың қабырғаларының қалыңдығы ? 0,1 миллиметр болады

маңызды

8674.

Құрамында пирит бар кенді өңдеу бойынша жарылыс жұмыстарын жүргізу кезінде бүріккіш оқтам сапасында салмағы 0,1 килограмм ЖЗ патрондары қолданылады

маңызды

8675.

Құрамында пирит бар кенді өңдеу бойынша жарылыс жұмыстарын жүргізу кезінде полиэтилен ыдыстарды төбенің жабындысына ілуге немесе қазбаның жеріне қоюға болады

маңызды

8676.

Құрамында пирит бар кенді өңдеу бойынша жарылыс жұмыстарын жүргізу кезінде төбе жабындысына ілінген ыдыстағы бүріккіштік оқтамдарды ыдыстың ортасына, судың қалыңдығы барлық жағында бірдей болатындай етіп тігінен орнатады, ал жерге қойылған ыдыстарда - ыдыстың түбінің ортасына орнатады

маңызды

8677.

Құрамында пирит бар кенді өңдеу бойынша жарылыс жұмыстарын жүргізу кезінде суы бар ыдысқа бүріккіш оқтамды кіргізу шпурларды оқтау бойынша барлық операциялар аяқталған соң, жарылыс тізбегін құру алдында орындалады. Оқтамның суы бар ыдыста болу уақыты 30 минуттан артпайды

маңызды

8678.

Құрамында пирит бар кенді өңдеу бойынша жарылыс жұмыстарын жүргізу кезінде суы бар ыдысты жаруды ұңғымалық оқтамдардың негізгі жинағын жарғанға дейін 50 мс бұрын алдымен жүргізеді

маңызды

8679.

Құрамында пирит бар кенді өңдеу бойынша жарылыс жұмыстарын жүргізу кезінде ыдыстардың саны қазбаның 1шаршы метр қимасына 3-4 литр су шығыны шартында анықталады

маңызды

8680.

Дайындық жұмыстары, ұңғымалық оқтамдарды оқтау және жару, жаппай жаруды жүргізу Қағидаларға сәйкес жүзеге асырылады

маңызды

8681.

Ұңғымалық оқтамдарды орналастырудың қолданылатын параметрлері (барынша аз қарсыласу сызығы, ұңғыма шеттерінің ара қашықтығы) кендердің жарылғыштығы және уатымның тау-кен техникалық шарттарына сәйкес болады және жеке оқтамдардың немесе ұңғыма қатарының «дүмпусіз жануының» болуына жол берілмейді

маңызды

8682.

Ұңғыма қатарының ең төменгі кедергілік сызығының шектік мәні (W) келесі қатынастан анықталады: , мұндағы - ұңғыманың диаметрі

маңызды

8683.

Жаппай жарылыс және кенді ұңғымалық оқтау кезінде зарядтарды оталдыру, зарядтарды оталдырудың электрлік емес жүйелерін немесе қысқа баяулатылған электрлік әдісін қолдану арқылы жүзеге асырылады

маңызды

8684.

Жаппай жарылыс және кенді ұңғымалық оқтау кезінде құрғақ кенжарларда (камераларда) оқтау кезінде қарапайым құрамдағы ІІ класты аммиактық - селитралық ЖЗ қолдануға кеңес беріледі. Ұңғымалар суланған болған жағдайда патрондалған ЖЗ заряд алады

маңызды

8685.

Жаппай жарылыс және кенді ұңғымалық өңдеу кезінде І және ІІ топты сульфидтік шаңдар жарылысы бойынша қауіпті камераларда жаппай жарылыстар, сондай-ақ ІІ топты камераларда ұңғымалық оқтамдарды жару шахтада адамдар болмаған кезде жер бетінен жүргізіледі

маңызды

8686.

Жаппай жарылыс және кенді ұңғымалық оқтау кезінде І топты қауіптілік класына жатқызылған кенжарларда, сондай-ақ ІІ топты кенжарларда, егер, бір уақытта жарылатын ЖЗ жалпы салмағының (Q, кг) гидроампуладан тығыны бар камераның бос, тазарту кеңістігінің көлеміне қатынасы мәнінен артпайтын шартта, ұзындығы 0,5 метрден кем емес саз балшықтық тығынды қолдануға рұқсаттама беріледі

маңызды

8687.

Жаппай жарылыс және кенді ұңғымалық оқтау кезінде тесіп өтетін ұңғымаларды оқтау алдында ұңғыманың кенжарлық бөлігі 1 метрден кем емес ұзындықта сазбалшықтық тығынмен немесе гидроампулалармен тығындалады. Тығындалмаған тесіп өтетін ұңғымаларды жаруға рұқсат берілмейді

маңызды

8688.

Жаппай жарылыс және кенді ұңғымалық оқтау кезінде ұңғымаларды жару алдында кенжар маңындағы аумақтағы қазба беті 30 метрден кем емес қашықтыққа дейін, қонған шаң толық дымқылданғанша суландыру жүргізіледі

маңызды

8689.

Жаппай жарылыс, ұңғымаларды оқтау аралығында камера қабырғаларына және уатылған кенге қонған шаң, алыстан сеппелейтін суландырғыштың көмегімен дымқылдандырылады және камерада тұман түзгіштермен ылғалды атмосфера ұсталады.
Суландырғыштар мен тұман түзгіштердің техникалық сипаттамалары оларды пайдалану саласына сәйкес болуы тиіс

маңызды

8690.

Жаппай жарылыс және кенді ұңғымалық оқтау кезінде камера жабындысындағы ұңғыма арқылы бүркілген су беру әдісімен камераның тазарту кеңістігіне қонған шаңды дымқылдауға және ылғалды атмосфера жасауға рұқсаттама беріледі

маңызды

8691.

Жаппай жарылыс және кенді ұңғымалық оқтау кезінде кен шыңтасын жару арқылы бұзу нәтижесінде камерада түзілген шаңды басуды бұрғылық қазбада ұңғымалардың шығатын аузының астында орналастырылған инертті ұнтақ салынған қаптарды немесе су құйылған полиэтилен ыдыстарды жару арқылы жүзеге асырылады

маңызды

8692.

Жаппай жарылыс және кенді ұңғымалық оқтау кезінде ыдыстар ұңғымалардың әрбір қатарының астына, 1 шаршы метр бұрғылық қазбаға 3 литр су есебінен орналастырылады

маңызды

8693.

Жаппай жарылыс және кенді ұңғымалық оқтау кезінде ыдыстарды қазба жабындысына ілуге немесе жерге қоюға болады

маңызды

8694.

Жаппай жарылыс және кенді ұңғымалық оқтау кезінде бүрікпе оқтам сапасында салмағы 0,1 килограмм ЖЗ патронын пайдаланады

маңызды

8695.

Жаппай жарылыс және кенді ұңғымалық оқтау кезінде ыдыстарды жару, негізгі ұңғымалық оқтамдар жинаған жару алдында 50 миллисекунд баяулату аралығында жүзеге асырылады

маңызды

8696.

Жаппай жарылыс және кенді ұңғымалық оқтау кезінде инертті тығынның ұзындығын 0,8 метрден кем алмауға кеңес беріледі

маңызды

8697.

Жаппай жарылыс және кенді ұңғымалық оқтау кезінде инертті шаң пердесі, тазарту камераларында инертті ұсақ дисперсиялық материалдарды шаңдатып, бүрку арқылы жасалады

маңызды

8698.

Жаппай жарылыс және кенді ұңғымалық оқтау кезінде инертті ұнтағы бар қаптар қатарының саны жарылатын ұңғымалар санына сәйкес келеді, әрбір қатарда 3-4 қап орналастырылады

маңызды

8699.

Жаппай жарылыс және кенді ұңғымалық оқтау кезінде инертті ұнтағы бар қаптарды жару алдымен, оқтамдардың негізгі жинағын жаруға дейін 25-50 миллисекунд баяулату арқылы жүргізіледі

маңызды

8700.

Жарылыс тәсілімен кенді екінші қайталап ұсату және ақауларды жою ауысымаралық үзілісте немесе жұмыс емес ауысымда жүргізіледі

маңызды

8701.

ЖЗ жеке зарядтарын немесе дүмпіткіш пілте кесіндісін жару электрлік жолмен жүргізіледі. Бір уақытта екі немесе одан да көп зарядтарды жару, бір сәтте дүмпіткіш пілте немесе тез әрекеттегі электрлік дүмпіткіштің көмегімен жүргізіледі

маңызды

8702.

Екінші ұсату кезіндегі жару жұмыстары ауаның шығар ағымы қозғалысының жолында адамдар болмаған кезде және 2 бұрылыс болған жағдайда таза ауа келетін жерден 10 метрден кем емес қашықтықта, бұрылыс болмаған жағдайда 150 метрден жақын емес қашықтықта жүргізіледі

маңызды

8703.

Жарылыс жұмыстарын жүргізер алдында қазба бетінің екі жағына зарядты бекітетін жерден 5 метрден кем емес қашықтықта алысқа шашатын суландырғыштың немесе шлангтың көмегімен суландырады

маңызды

8704.

Кен шығаратын саңылауларда тығындалған кенді таратуға арналған зарядты алдын ала гидропастамен немесе сумен толтырылған полиэтилен қапқа салады және оған ЖЗ оқтамын орналастырғаннан кейін қап байланады. ЖЗ оқтамы салмағының инертті толтырғыштың салмағына қатынасы 1 артпайды. ЖЗ конструкциясы және оны орналастыру әдісі жарылыс жұмыстарына жасалған техникалық құжаттамада көрсетіледі

маңызды

8705.

Тығындалған кенді тарату техникалық қадағалау қызметкерінің қатысуымен ғана жүргізіледі

маңызды

8706.

Шойтастарды ұсату кезінде бастырма оқтам немесе шпурлық оқтам қолданылады

маңызды

8707.

Шойтастарды бастырма оқтам мен ұсату кезінде ЖЗ шашыранды түрде немесе патрондарда кен кесегінің бір жазықтығына салынады және сыртқы жағынан біркелкі гидропастамен немесе ылғалдандырылған саз балшық қабығымен жабылады. Қабық салмағының оқтам салмағына қатынасы 2:1 қатынасынан кем болмайды

маңызды

8708.

ЖЗ шпурлық зарядтарын жару зарядтың айналасында судан немесе гидропастадан қабық болған жағдайда жүргізіледі.
Су, жарықтары жоқ, төмен түсетін шпурларда ғана пайдаланыла алады.
Инерттік қабықтың қалыңдығы 4-5 миллиметрден кем болмайды, осыған байланысты шпурдың диаметрі патронның диаметрінен 8-10 миллиметрге кем мәнге артпайды.
Шпурларды инерттік материалмен толтыру оларды оқтау алдында жүргізіледі. Пастаны шпурларға беру қолмен айдамалау жабдығымен жүргізіледі

маңызды

8709.

Кенді екінші рет ЖЗ зарядтарымен уату және кеннің тұрып қалуын жарылыс арқылы жою кезінде шойтастарды жаруды сумен толтырылған шпурларға салынған дүмпіткіш пілте кесінділерінің байламымен жүргізуге рұқсаттама беріледі. Байламдағы ДП жіптерінің саны 8 артпайды

маңызды

8710.

Кенді екінші рет ЖЗ зарядтарымен уату және кеннің тұрып қалуын жарылыс арқылы жою кезінде гидроминалық әдісті пайдаланған жағдайда сыйымдылығы 20 - 40 литр, суы бар полиэтилен қаптар қазбаның жабынды төбесіне ілінеді немесе ЖЗ оқтамынан 1,0 - 2,0 метр қашықтықтағы жерге орналастырады

маңызды

8711.

Кенді екінші рет ЖЗ зарядтарымен уату және кеннің тұрып қалуын жарылыс арқылы жою кезінде суды бүркіп, шашу ыдыстың ішінде орналастырылған, салмағы 0,1-0,2 килограмм шашыратқыш оқтамды жару арқылы жүргізіледі

маңызды

8712.

Кенді екінші рет ЖЗ зарядтарымен уату және кеннің тұрып қалуын жарылыс арқылы жою кезінде негізгі жару оқтамынан 1,5 метр кем ара қашықтықта 50 миллисекунд баяулату арқылы, ал үлкен ара қашықтықта негізгі оқтаммен бірге детонациялық сым көмегімен жүргізіледі

маңызды

8713.

Кенді екінші рет ЖЗ зарядтарымен уату және кеннің тұрып қалуын жарылыс арқылы жою кезінде полиэтилен ыдыстардың саны ЖЗ-тың 1 килограмм салмағына 5 литр су шығыны қажет есебінен таңдалады

маңызды

8714.

Кенді екінші рет ЖЗ зарядтарымен уату және кеннің тұрып қалуын жарылыс арқылы жою кезінде екінші ұсату деңгей жиектерінде ауысым аралық жарылыстарды тек қана кеніш бас инженерінің рұқсатымен, кеніш бойынша бұйрық рәсімдеу арқылы жүргізіледі.
Ауысым аралық жарылыстарға рұқсат берілген блоктар тізімі ай сайын бекітіледі

маңызды

8715.

Кенді екінші рет ЖЗ зарядтарымен уату және кеннің тұрып қалуын жарылыс арқылы жою кезінде тығындалған кенді тарту үшін шығару саңылауында (кенді түсіру) орнатылатын ЖЗ оқтамының салмағы 2 килограммнан артпайды.
Жинақталатын қазбада ұсатқан жағдайда оқтамның салмағы 0,6 килограммнан артпайды

маңызды

8716.

Кенді екінші рет ЖЗ зарядтарымен уату және кеннің тұрып қалуын жарылыс арқылы жою кезінде егер жарылыс жылдам жүргізілетін болса және оқтамдардың қосынды салмағы 2 килограмнан артпайтын шартта екі немесе одан да көп оқтамдарды бір уақытта жаруға болады

маңызды

8717.

Кенді екінші рет ЖЗ зарядтарымен уату және кеннің тұрып қалуын жарылыс арқылы жою кезінде ауысым аралық жарылыстар жүргізілетін блоктар жекешеленген ауа ағымымен желдетіледі

маңызды

8718.

Кенді екінші рет ЖЗ зарядтарымен уату және кеннің тұрып қалуын жарылыс арқылы жою кезінде Зарядты бекіткен жерден басқа жұмыстық кенжарларға баратын таза ауа ағымына дейінгі ара қашықтық 20 метрден кем болмайды. Ара қашықтық аз болған жағдайда жарылысты тек қана салмағы 0,6 килограммнан артық емес зарядпен немесе дүпіткіш пілтенің қиындысымен жүргізуге рұқсаттама беріледі

маңызды

8719.

Маңызды мағыналы нысандар маңайындағы (ядролық реакторлар, электр станциялар, темір және көлік жолдар, су жолдары, электр беру жүйелілер аралық станция, зауыттар, темір жол станциялар, кемежайлар, кеңістіктер, гидротехникалық құралдар, жер асты құралы, телефон желілері) жарылыс жұмыстарын жүргізу осы нысандарға байланысы бар мекемелердің келісімімен жүргізіледі

маңызды

8720.

Жарылыс станциясын қауіпті аумақтардан тыс жерлерге орналастырылады. Бұл шарттар орындау мүмкін болмайтын кезде қорғаныштар жасалады (блиндаждар және тағы басқа). Қорғаныштар орналастыратын жерлер паспортпен немесе жобамен белгіленеді.
Жасанды немесе шынайы қорғаныштар жарылыс жүргізетін орындаушыларды жарылыс әрекетінен улы газдар әсерінен мұқият қорғайды. Қорғанышқа барар жолды бөгеуге рұқсат берілмейді

маңызды

8721.

Жарылыс жұмыстарының жетекшісі, жарғыш, қауіпті жердің қоршап алу бекеті екі жақты радио немесе радиотелефонды желілерімен қамтамасыз етіледі

маңызды

8722.

Ұңғымалы зарядтарын пайдаланғандағы Д топбын ЖЗ пайдаланғанда (күкіртті түтіннен басқа) және детонациялық байлам забой материалдарын оқтау блогына ұшқын өшіргіш және отсөндіргішпен жабдықталған өзі аударғыш автокөліктермен жеткізілуіне рұқсат беріледі. Бұл ретте детонациялық байламды басып кетуге болмайды

маңызды

8723.

Жалынды бұрғылау станогының бұрғыланған ұңғыманы оқтауды бұрғылағаннан кейін 24 сағаттан бұрын жүргізуге рұқсат берілмейді

маңызды

8724.

Жұмыс кезінде жарылыс пунктінің станциясында жарылыс жұмыстарының жұмысшылары, көлік жүргізуші, жарылыс жұмыстарының жүргізілуін қадағалайтын тұлғаның болуына ғана рұқсат беріледі

маңызды

8725.

Жарылыс жұмыстарына қолданылатын радиостанцияларды жарылыс пунктінің станциясындағы оқшауланған бөліктерде орнатуға рұқсат беріледі. Бұл бөлікте электрлі детонаторларды сақтауға және тасымалдауға рұқсат берілмейді

маңызды

8726.

Сейсмобарлау кезінде жарылыс жұмыстарын жүргізу электрлік жарылыс магистралын радиостанция орналасқан жердегі бөлікке енгізілуіне, магистральды жүйенің қосөткізгішті кабелден жасалынып, экраны жерлендірілген болса ғана рұқсат беріледі

маңызды

8727.

Сейсмобарлау кезінде жарылыс жұмыстарын жүргізу жарылыс және уақытша магистралын немесе телефон жүйесінің сымдарын аппаратураға қосылуына арналған және қате қосылуын болдырмайтын айырысыз қосуға рұқсат берілмейді

маңызды

8728.

Жарылыс пунктінде жарылыс жұмысын жүргізгенде тек қана бір электрлі жарылыс магистралін қолдануға рұқсат беріледі

маңызды

8729.

Сейсмобарлау жұмыстарындағы жарылыс жұмыстарын жүргізу кезінде уақытша магистралдың сыртқы пішіні электрлік жарылыс магистралынан ерекшеленеді

маңызды

8730.

Сейсмобарлау жұмыстарындағы жарылыс жұмыстарын жүргізу кезінде тұрақты қыртыста бұрғыланған және тығынсыз оқталынған атылғанға дейін бірыңғай күзетпен қамтамасыз етіледі

маңызды

8731.

Сейсмобарлау жұмыстарындағы жарылыс жұмыстарын жүргізу кезінде ұңғымаға зарядтарды түсіруге қауіпсіздік құралмен жабдықталмаған бұрғылау құралын, сырықтарды немесе басқа заттарды пайдаланып бұл операцияны жүргізуге рұқсат берілмейді

маңызды

8732.

Сейсмобарлау жұмыстарындағы жарылыс жұмыстарын жүргізу кезінде ұңғыманы шаблондау қажеттілігі зарядты түсірер алдында жобамен анықталады

маңызды

8733.

Сейсмобарлау жұмыстарындағы жарылыс жұмыстарын жүргізу кезінде егер заряд ұңғыма забойына дейін жетпесе, ол шығарылады. Оларды шығару мүмкін болмағанда оны қалыпты жағдайда жарады

маңызды

8734.

Сейсмобарлау жұмыстарындағы жарылыс жұмыстарын жүргізу кезінде зарядтарды жеке ұңғымаларда жарғанда жарғыштың жарылыстан кейін ұңғыманың ауызына келу уақыты орнатылмайды

маңызды

8735.

Сейсмобарлау жұмыстарындағы жарылыс жұмыстарын жүргізу кезінде істен шыққан қуаттары бар немесе істен шыққан зарядтың жарылысынан кейін ұңғыманы қайта бұрғылауға рұқсат берілмейді

маңызды

8736.

Су бассейндеріндегі сейсмобарлау жұмыстарындағы ЖМ пайдаланылуы келісілген жобамен жүргізіледі

маңызды

8737.

ЖМ жару жұмыстарына жеткізілген, оқталған ату және жару аппараттары арнайы бөлінген жерде сақтау

маңызды

8738.

Жарылыс материалдарын, ату және жару аппараттарын жылжымалы заряд шеберханасында (перфораторлық станциясы зертханасында) сақтағанда ұңғыманың аузынан қашықта сақталады

маңызды

8739.

Дайындаушы-зауыттарда жасалған ЖЗ зарядтарын, бастамашы құралдарды, ату және жару аппараттарын бөлшектеу

өрескел

8740.

Қарулану, ату және жару аппараттарының оқталуы пайдалану нұсқаулықтарына сәйкес жүргізіледі және алаңдар түрғын және тұрмыстық үй-жайлардан қашықта қолданылады

маңызды

8741.

Жарылыс патрондарының, электр детонаторлардың, электр жандырғыштар және оқталған ату және жару аппараттарының өткізгіштерінің темір бұйымдармен және құралдармен түйісуін болғызбайтындай етіп орналастыр

маңызды

8742.

Ату аппараттарына арналған электрлік жандырғыштар, шынжырдың бүтіндігіне және мінбесінің электрлі кедергісіне тексеріледі

маңызды

8743.

Ұңғыманы торпедалауға зауытта жасалған торпедаларды пайдаланады

маңызды

8744.

Ұңғыманы торпедалауға барлық дайындау жұмыстары біткен соң ұңғыманы шаблонмен тексеруден кейін торпедоны оқтауға рұқсат беріледі

маңызды

8745.

Оқталған ату және жару аппараттарды тасымалдау олардың құлауын болдырмау құрылғысын қолдану

маңызды

8746.

Ату немесе жару аппараттына бастамашыл құралды қондыру

маңызды

8747.

Бастамашы құралдарды ату (жару) аппаратына, перфораторлы зертхана станциясында орнатуға (жылжымалы оқтау шеберханасында), ату (жару) аппаратының кездейсоқ іске қосылуын болдырмау құралын қолданып орнату

маңызды

8748.

Жарудың электр әдісін пайдалану кезінде адасқан токтан қорғау бойынша шаралар пайдаланылады

маңызды

8749.

Толық жөнделген электр жарылыс желі ақаусыздығын тексеру

маңызды

8750.

Ату және жару аппараттарын алдын-ала шаблондалмаған, ұңғымаларға түсіруіне рұқсат берілмейді

маңызды

8751.

Ұңғыма ұңғымасын бақылау шаблондауының орындалуы

маңызды

8752.

Ұңғымада ату және жару аппараттарын түсіріп-көтеру, электрлік жарылыс магистралының (каротаж кабелі) өткізгіштері оқшауланғанда және жақсы көрінетін орындарда «Жер» белгісімен қосу орны белгіленгенде жүргізіледі

маңызды

8753.

Салмағы 50 килограммнан астам немесе ұзындығы 2 метрден астам ату және жарылыс аппараттарын ұңғыманың ауызына түсіру және көтеру

маңызды

8754.

Егер ату немесе жару аппараттары ұңғымаға берілген тереңдікте өтпесе, ол тек жарылыс жұмыстарының персоналымен алынады

маңызды

8755.

Пайдаланбаған ату және жару аппараттарын оқтайтын шеберханаға қайтарылады

маңызды

8756.

Теңіз ұңғымаларында ату-жару жұмыстарын жүргізу ауа райының қолайлы уақытында жүргізіледі

маңызды

8757.

Ату-жару кезінде толқынды ескерту алынған кезде ұңғымаға түсірілген ату немесе жару аппараттары берілген тереңдікте тездетіп атылады

маңызды

8758.

Босаң қыртысында бұрғыланып шыққан ұңғымаларды оқтауды (топырақ, қорыс және тағы басқа) қуыс шиектер арқылы жүргізу

маңызды

8759.

Дөңгелекті техника қиын жүретін жерлердегі ұңғымаларды оқтағанда жарылыс материалдарды жұмыс орнына, қазіргі Қағида талаптарына сай жеткізіледі

маңызды

8760.

Аз мекендеген жерлердегі ұңғыманы, сейсмостанцияның үзіліссіз жұмыспен қамтамасыз ететін мөлшерде алдын ала оқтауға болады

маңызды

8761.

Геологиялық қиын жағдайларда: қорыстар, сырғымалы топырақтар және тағы басқа жарылыс жұмыстары ұңғыманы бұрғылап болған соң оқтауға болады

маңызды

8762.

Ұңғыма ауызында бұрқаққа қарсы қондырғы жоқ болған жағдайда ұңғымада ату-жару жұмыстарын жүргізу.
Жұмыс аяғында перфорациялық жолмен жасалған тереңдігінің сапасын анықтау, перфорацияны бақылау

маңызды

8763.

Ұңғыманың айналасында, барлық уақытта, ату және жарылыс жұмыстарының геофизикалық партиясы (ЖМ жеткізілуінен бастап аяқталғанға дейін) қауіпсіз жерде орналасуы

маңызды

8764.

Ұңғымаға жеткізген ЖМ арнайы бөлінген жерлерде және белгіленген биіктікте арақашықтығының сақталуы.
ЖМ мен ату жару аппараттары жұмыстары орнының айналасында жарылыс жұмыстарының қауіпті аймағы шекараларының белгіленуі

өрескел

8765.

Ұңғымада жарылыс және ату жұмыстарының ату-жару аппараттарын түсіруге ұңғымадағы кедергілер болғандағы, ұңғымада ату және жару аппараттарына құлау және қысып қалу қауіпті учаскелері болғандағы, жоба тапсырмасымен қаралған ыстырманың ұңғымада болмағанда, забойдағы температураның, жарылыс заттардың және жарылыс құралдардың рұқсат етілген температурасынан асқан жағдайда, дауыл, жауын-шашын, боран және қатты тұман кезінде (көру мүмкіндігі 50 метр кем болуы), қараңғы түскендегі жұмыс орынның және қауіпті жердің жасанды жарық түсірумен толық қамтамасыз етілмегенде, арналған мекенге ашық жұмыстар үшін орнатылған ауаның температурасының ең төменгі деңгейінен төмен болғанда және құрғақ газ шығушы және ұңғыманың ертінді жұту жағдайында лубрикатор қолданбағанда жүгізілуі

маңызды

8766.

Ұңғымадағы жұмыс көлемі, ату-жару жұмыстары тапсырыс бойынша жүргізіледі

маңызды

8767.

Сынаудың қиын технологиясы құрамында және ұңғыманы игеруде ату-жару жұмыстарын орындау кезіндегі өзара қарым-қатынасы

маңызды

8768.

Ату-жару жұмыстарын орындау бойынша бөлімше жетекшісінің жарылыс жұмыстарына жауапты жетекшінің құқына ие рұқсат куәлігінің болуы

өрескел

8769.

ЖМ тікелей жұмыстарды,бастамашы құралдарды пайдаланумен, электр жарылысты желіні тексерумен және монтажымен, бас тартылған ату-жару жұмыстарымен жұмыс жүргізуге, ату-жару аппараттарымен жұмыстың жекелеген операцияларын жарылыс жұмыстарын жүргізуге тек рұқсаты бар персоналдар жіберіледі

маңызды

8770.

Геофизикалық жабдыққа қызмет көрсетпейтін түсіру-көтеру операцияларын және сорғылық-компрессорлық немесе бұрғылау құбырларында түсірілетін аппараттардың жұмысын орындау үшін тартылған персонал

маңызды

8771.

Геофизикалық ұйымдардың олар пайдаланатын барлық ату, жару аппараттарын, ЖЗ жасалған өнімдерді, жарылғыш жұмыстар аспаптарын пайдалануға құжаттамасының болуы және оларды пайдаланудың барлық сатысында оны басшылыққа алуы

маңызды

8772.

Ату жару аппараттарын ұңғымада пайдалану шарттары және пайдалану құжаттамасының сәйкес болуы

маңызды

8773.

Ұңғымада ату жару жұмыстарын орындауға тапсырыс берушімен мердігерлердің жіберілуі

маңызды

8774.

Ату-жару жұмыстарын орындау кезінде ұңғыма сағасы ату жару аппараттарын іске қосу, жұмыс істеу және көтеру кезінде герметизациясын қамтамасыз ететін бекіту арматурасымен және лубрикаторлы құрылғылары

маңызды

8775.

Электр қондырғылардың болу-болмауына байланыссыз ұңғыманың барлық металл құрылымдарының өзара металлдық байланысы болады

маңызды

8776.

Ату жару жұмыстарын тәуліктің қараңғы уақытында жүргізілуі

маңызды

8777.

Өндірістік-геофизикалық жұмыстарын ұңғымада жүргізу кезінде апаттарды жою жұмыстары

маңызды

8778.

Ұңғымада қалдырылған зарядтың жойылуы

маңызды

8779.

Ұңғыма ішінде қалдырылған геофизикалық құралдар мен аппараттарға, барлық болған апаттардың хабарлауы және оған акт жасалуы

маңызды

8780.

Жауын-шашын болар алдында, жарылыс немесе ату жұмыстарының уақытында ұңғымаларда қауіпсіздік шараларының қолданылуы

маңызды

8781.

Ату жару аппараттарын кабельге қосылар алдында, соңғы тексерілуі

маңызды

8782.

Ату жару аппараттарына жарылыс патронын немесе жарғышты қосар алдында жарылыс жұмыстарына белгі берілуі

маңызды

8783.

Ұңғымада ату немесе жару жасалғанда, жарылыс магистралі (кабель) тез арада тоқ көзінен ажыратылуы және ол жерге жұмысшылардың жіберілу тәртібі

маңызды

8784.

Ату және жарылыс аппараттары істен шыққанда, аппарат алынған жағдайда кабель тез арада тоқ көзінен ажыратылуы

маңызды

8785.

Іске қосылған ату жару аппараттарын көтеру кезінде факті мен қопарылыс толықтығына аппаратуралық бақылау болмаған жағдайда, ату жару аппараттары жарушышының қарауына дейін, ұңғыма сағасы айналасындағы жұмыстары

маңызды

8786.

Істен шыққан жарғыштар және жарғыш патрондарды ыдырату жұмыстары

маңызды

8787.

Ұңғымадағы мұнай және газ атқылаулары пайда болған кезде өрт сөндіру

маңызды

8788.

Биік таулы аудандарда және тау қиылысы орындарында жарылыс жұмыстарының жүргізілуі және орындалуы

маңызды

8789.

Батпақтағы жарылыс жұмыстарының паспортына жанғыш газдың жарылысын алдын алу іс-шараларының енгізілуі

маңызды

8790.

Жалынды жарылысты жалғыз зарядпен жүргізу

маңызды

8791.

Электр детонатор немесе капсюль-детонаторларды пайдаланып жарылыс жүргізгу

маңызды

8792.

Детонациялық байламмен және ЖЗ патронымен ұңғымаларды жару

маңызды

8793.

Электрлі жарыс жүйесін құрастырғанда суландырылған жағдайдағы орындалуы

маңызды

8794.

Траншея зарядтарын құрғанда эксковатормен (траншея қазғыш) кранның арақашықтығы

маңызды

8795.

Жүйелік зарядтарды бір тәуліктен астам оқтау

маңызды

8796.

Қиын таулы-геологиялық жағдайда (қорыстар, сулану, қыртыс құлаулары және тағы басқа) детонациялық байламмен ЖЗ зарядтарының Д тобымен жарылыс жүргізу және дайындау

маңызды

8797.

Мұз жарылысын жүргізу кезіндегі бақылау

маңызды

8798.

Қайықта жұмыс істеушілердің қамтамасыз етілуі

маңызды

8799.

Өзеннің ортасынан жағасына дейін тік жардан жайпақ жағаға дейін ағындарда зарядтарды жару

маңызды

8800.

Жалғыз жарғыш мұзды майдалағанда бір ретте жандырудан астам жандырылатын түтік жүргізуі

маңызды

8801.

Зарядтарды жылжымалы мұзға тастау қалыңдатылған учаскелерге анжыр немесе кептелулері жағасынан не болмаса тікелей қорғаныш құралдарынан лақтыру

маңызды

8802.

Лақтырылатын зарядтар от өткізгіш байламдардың ұзындығы

маңызды

8803.

Су асты зарядымен мұз жамылғысын жару

маңызды

8804.

Мұз жарылыстары және кемеден жарылыс заттарының берілуі

маңызды

8805.

Су асты жарылыс жұмыстарының жүргізілуі, және зарядтардың салынуы

маңызды

8806.

Егер зарядтың жалпы салмағы мөлшерден асқан жағдайда жарылыс жұмыстарына арналып жабдықталған өзі жүретін жүзу құралдарын пайдалану

маңызды

8807.

Жалынды жарылыс кезіндегі жалпы жарулар саны

маңызды

8808.

Электрлік жарылыс жүйесінің ағыс күшінен жұлынуынан қорғалуы

маңызды

8809.

Электр жарылыс жүйесінің дұрыстығын тексерілуі, магистралдық өткізгіштерге зарядтарды өзара құралдармен тоқ көзіне қосылуы, су астындағы орналасқан қуаттарды жаруын, жүзу құралы жарылыс жерден алып кеткенде жобамен белгіленген қашықтықта орындалуы

маңызды

8810.

Зарядтың құрылымы, су астына батуында түбіне еркін түсуінің қамтамасыз етілуі

маңызды

8811.

Зарядтарың суға түсірілуі

маңызды

8812.

Салмағы 50 килограммға дейін және 50 килограммнан астам зарядтармен жарғанда сүңгуірдің және басқа адамдардың суда болуы

маңызды

8813.

Тұманда және қараңғы уақытта және су толқыны 3 баллдан астам немесе жел жылдамдылығы секундына 12 метрден астам болғанда жарылыс жұмыстары

маңызды

8814.

Металл бойынша жарылыс жұмыстары

маңызды

8815.

Металл өндеу жүргізетін бөлмелердің және алаңдардың құрылымы, зарядтың көп жарылыс мөлшеріне есептеледі

маңызды

8816.

Технологиялық жабдықталған зарядтар құрастырылған көтеру құралдары бір-бірімен байланыссыз әрекет ететін екі тежегішпен құрастырылып және автоматикалық тоқтату қосқыштарымен жабдықталуы

маңызды

8817.

Бронешұңқыр пайдаланылуы, салмағы және мықтылығына тексерілуі

маңызды

8818.

80 градус Цельсиядан астам температуралы теспелерді оқталуы

маңызды

8819.

Тексеру, тасымалдау, сақталу және металл сынығының қауіпті жарылысын жою жұмыстарының жүргізілуі

маңызды

8820.

Ыстық сілемдерді бөлшектеудің орындалуы

маңызды

8821.

Ыстық сілемдерде жару үшін және электр жарылыс түріне сәйкес ЖЗ қолданылуы

маңызды

8822.

80 градус Цельсиядан астам температуралы теспелерді оқталуы және соққыштың орамының мықтылығын тексеру

маңызды

8823.

80 градус Цельсиядан астам температурада барлық зарядты жалпы термоизоляциялық қаптамаға салынады. Жарылыс жандыру түтік арқылы ұзындығы 60 сантиметрге кем от өткізгіш сыммен капсюль-детонатор ауыздығымен бірге бірыңғай бөлектенетін қаптама орналасып жүргізіледі. Домалақтау және орау от өткізгіш сымды бөлектеген қаптама патрон-соққы және жалпы қаптамада рұқсат берілмейді.
Ұңғымада зарядты зарядтау және жару 200 градус Цельсия жоғары температурада жүргізуге рұқсат берілмейді

маңызды

8824.

Ыстық сілемдерде 80 градус Цельсия жоғары температурада сыртқы зарядтарды пайдалануға рұқсат берілмейді

маңызды

8825.

80 градус Цельсиядан төмен теспедегі температурада оқтауға және жаруға бес зарядтардан артық емес қатар жаруға, ал 80 градус Цельсия жоғары температурада біреуден артық жаруға рұқсат беріледі

маңызды

8826.

Барлық жағдайда оқтау және тығын екі жарғышпен, қадағалау тұлғасы, жарылыс жұмыстарының жетекшісінің қатысуымен жүргізіледі.
Егер 4 минут ішінде жарғыштар барлық теспелерді оқтап бітірмесе, бақылаушы адам жарылыс жұмыстарының басшысы дереу оқтауды тоқтауға және адамдарды қауіпсіз жерге алып кетуге бұйрық береді

маңызды

8827.

Жарылыс жұмыстарының паспортында, басқа да сұрақтардың шешілуімен бірге құлату объектінің құлау бағыттары көрсетіледі және толық құлатылмаған жағдайдағы іс шаралар қарастырылады

маңызды

8828.

Құлату нысандарындағы сілемдегі ашылған кеңістіктері бар теспелерді (ұңғыма) оқтауға рұқсат берілмейді

маңызды

8829.

Бірінші белгіні зарядқа электр детонаторлы соққышты салар алдында, ал детонациялық байлам арқылы жару кезінде жарылыс жүйесін құрар алдында беруге рұқсат беріледі.
«Тоқтатылу» белгісі тек жарылыс жүргізуіне жауапты бақылаушы адам жарғышпен бірге жарылыс орнын қарағаннан кейін береді

маңызды

8830.

Қысымды қазандардың, құбыр өткізгіштер және басқа да нысандар қауіпті аймақта орналасқанда осы нысандарды пайдалану мекемесімен келісіліп шектік аймақтары шегеріледі

маңызды

8831.

Тамыр жұлудағы бөлек жұмыс жасаушы жарғыштар немесе жарғыштар бригадасы бір-біріне 500 метрден жақын емес жерде орналасады және өздеріне көрші жұмыс істеп жатқандардың орналасқан жерін және қозғалу бағытын дәл анықтайды.
Бір ұйым құрамына кіретін тамыр жұлу жұмыстарындағы бөлек жарғыштар мен жарғыштар бригадалары ара қашықтығы, егер олардың қозғалу бағыттары бір жаққа бағытталса және жандыру түтікшесін тұтатқанда қорғанышқа баратын анық келіскенде бір-бірінен 300 метр қашықтықта орналасуына болады

маңызды

8832.

Жарылысқа дайындалған зарядтармен түбірді қазуға (түрткілеуге) болмайды

маңызды

8833.

Жарылыс жұмыстары арқылы тамыр қазғанда немесе жалынды тәсілмен бірнеше жарғыш ағаш құлатқанда, жарылыс жұмыстары басталар алдында аға жарғыш қалған жарғыштардың әрқайсысына қозғалу бағытын көрсетеді

маңызды

8834.

Тамырды жұлғанда және ағаштарды құлатқанда бақылау түтігі барлық жағдайда жандыру түтігінен тегіс алаңда жұмыс істегенде кемінде 85 сантиметр және қопалар мен қиылысқан жерлердегі жұмыс кезінде кемінде 1 метр қысқа болады

маңызды

8835.

Қатып қалған ағаштарды, аршылған ағаштарды тағы сол сияқты босату үшін жарылыс жүргізгенде тек сақтандырғыш ЖЗ ғана пайдаланылады. Сонымен қатар төмендегі жағдайлар орындалады:
1) бастамалау құралы ретінде электр детонаторлар қолданылады;
2) жарғыштардың ағаштармен жүргендегі қауіпсіздігі қамтамасыз етіледі (жиналған ағаштардың және үйінділер арасында ажыратпа орнатқанда);
3) оқтау алдында керекті өртке қарсы шаралар жүргізгенде

маңызды

8836.

Орман ағаштарының сал ағысындағы кедергілерді жою тәртібі, жарылыс жұмыстарының тікелей жетекшісімен орнатылады

маңызды

8837.

Орман өрттеріне қарсы жарылыс жұмыстары, аумақтық өкілетті органмен келісілген, орман өрттерінен күресудегі жарылыс жұмыстарын қауіпсіз жүргізу шараларына сәйкес жүргізіледі.
Орман өрттерін жою кезінде, бастамашы құралдар арнайы контейнерлерге қапталған, осы жағдайларға арналған және өртті жоюы жүзеге асыратын ұйымның техникалық жетекшісі бекіткен қауіпсіздік шараларын сақтап ЖЗ және бастамашы құралдар ұшақтан лақтыруға болады

маңызды

8838.

Шымтезектегі (жер асты) өртті сөндіргендегі жарылыс жұмыстарын өрт шетінен 10 метрден жақын емес жерден жүргізеді

маңызды

8839.

Қатып қалған кен және кен құрамдарын, тақтастарды, көмірді, металл жоңқаларын және тағы сол сияқты қопсытуға сұйық нитроэфир құрамды ЖЗ қолдануға болмайды.
Темір жоңқаларды қопсытқанда электр жарылыс жұмыстар арқылы қопсытуға рұқсат берілмейді.
Минералды тыңайтқыштарды қопсытқанда аммиакты селитра негізінде қопсытуға рұқсат берілмейді

маңызды

8840.

Ас тұзын қопсыту үшін қағаз гильзадағы капсюль-детонаторды пайдаланып жарылу жұмыстарын жүргізуге болады

маңызды

8841.

Ашық немесе жабық (көмілген) магистралды құбыр өткізгіштердің қорғау аймақтарындағы жарылыс жұмыстары осы құбыр өткізгішті пайдаланушы ұйымның жазбаша түрдегі келісімі болғанда жүргізіледі. Осы жұмыстарды жүргізуге келісім алу үшін жарылыс жұмыстарын жүргізуші құбыр өткізгішті пайдаланушы ұйымға жарылыс жұмыстарының паспортын келісуге ұсынады.
Паспорттың техникалық шешімдерінде құбыр өткізгіш, құрылғылар (айдау бекеттері және тағы сол сияқты) сақталуы және құбыр өткізгішті пайдаланушы ұйым орнатқан басқа шарттардың сақталуы қамтамасыз етіледі

маңызды

8842.

ЖМ қоймасы – орнатылған тәртіппен рәсімделген жер телімінің ортақ аймағында орналасқан өндірістік және қосымша мақсаттағы ғимараттар мен құрылыс кешендері, ал жер асты қоймалары – ЖМ сақтайтын ұяшықтар мен камералар және қоймаға тартылған қазбалары бар қосымша камералар. Жылжымалы ЖМ қоймасы, ол «фургон» түріндегі жабық қорапты, қойма меңгерушісі (үлестіруші) отыруға жабдықталған орны бар, ЖЗ, ату және жару аппаттары, сонымен қоса бастамалау құралдары орналасатын көлік құралы.
Барлық қоймалар және ЖМ сақтау орындары Қағидаларға сәйкес белгіленген жобалар бойынша жарақталады

маңызды

8843.

Жер үстінде орналасқан орны бойынша ЖМ қоймасы жер бетінде, жартылай тереңдетілікке, тереңдікке және жер астылық болып бөлінеді.
Жер бетіндегі қоймаларға, сақтауыштың негізі жер беті деңгейінде орналасқан қоймалар, жартылый тереңдетілген-жер қабатына карнизге дейін тереңдетілген сақтауыш қоймалар, тереңдетілген-жер қабаты сақтауыш ғимараты үстінен 15 метрге дейін биік болғандағы қоймалар, жер астылық жер қабатының сақтауыш ғимараты үстінен 15 метрден артық биіктікте болғандағы қоймалар жатады

маңызды

8844.

Пайдалану мерзіміне сәйкес қоймалар ЖМ кіргізген уақыттан бастап есептегенде тұрақтылар – үш жыл және одан көп, уақытша – үш жылға дейінгі, қысқа мерзімдік - бір жылға дейінгі болып бөлінеді.
Аттестацияланған ұйымның келісімі бойынша қысқа мерзімді қоймалардың пайдалану мерзімін бір жылға дейін созуға болады

маңызды

8845.

Мақсатына сәйкес ЖМ қоймасы базистік және шығыстық болып бөлінеді.
Сақтау кезінде ЖЗ жарылыс құралдармен (бастамалашы) және керісінше, жарылыс жылу коэффициентін есептеп, толық үйлесімділігіне сәйкес ЖМ бір-бірімен ауыстыруға болады

маңызды

8846.

ЖМ базистік қоймалардың жалпы сыйымдылығы шектелмейді және бөлек сақтағыштағы ЖМ салмағы 420 тоннадан артық болмайтынына байланысты орнатылады

маңызды

8847.

Жер бетінде және жартылай тереңдетілген шығыстық қоймасының жалпы сыйымдылығы барлық сақтағыштарға:
1) тұрақты шығыс қоймасында ЖЗ – 240 тоннадан, детонаторлар – 300 мың данадан, детонациялық сым – 400 мың метрден артық емес, от өткізгіш сым мен оны жағу құралдары шектелмейді.
ЖМ мезгілмен пайдаланатын мекемелер ЖМ контейнерлерде немесе сақтағыштарда сақтағанда тұрақты шығыс қоймаларының жалпы сыйымдылығы – шектелмейді;
2) уақытша ЖМ қоймасында: ЖЗ – 120 тоннадан, детонатор – 150 мың данадан, детонациялық сым – 200 мың метрден артық болмайды, от өткізгіш сым мен оны жағу құралдары шектелмейді;
3) қысқа мерзімді шығыстық ЖМ қоймасында: ЖЗ – жоба бойынша, детонатор – 75 мың данадан және детонациялық сым – 100 мың метрден көп болмайды, от өткізгіш сым оны жағу құралдары шектелмейді

маңызды

8848.

Тұрақты шығыстық жарылғыш материал қоймасының әрбір ЖЗ сақтағыштарының шектелуін сыйымдылығы 120 тоннадан, уақытша – 60 тоннадан артық болмайды, ал қысқы мерзімде – жоба бойынша

өрескел

8849.

ЖМ бар контейнерлерде тек арнайы алаңдарда сақтауға болады. ЖМ контейнерлердің алаңдары ЖМ қоймасы аумағында салынады және контейнерлік алаңдары бар дербес қойма болып салынады. Контейнерлік алаңдар сыйымдылығы ЖМ қойма сақтағышына бекітілген сыйымдылығындай болады

маңызды

8850.

Жер асты (тереңдетілген) шығыс қоймасының жалпы сыйымдылығы және бөлек камералар (ұяшықтар) сыйымдылығы жобамен анықталады. Сонымен қоса көмір және қатпар тас шахталарындағы қойма сыйымдылығы, үлестіру камералары сыйымдылығын есептелмегенде ЖЗ қоры жеті тәуліктен, бастамашы құралдардың қоры он бес тәуліктен аспайды.
Камералық қоймадағы камера сыйымдылығы 2 тонна ЖЗ, ал ұяшықты қоймадағы ұяшық сыйымдылығы 400 кг ЖЗ артық болмайды.
Жер асты қазбаларындағы бөлек тарату камерасының шектік сыйымдылығы 2 тонна ЖЗ және осыған сәйкес мөлшердегі бастамашы құралдар, ал бөлек учаскелік сақтау талабына – 1 тонна ЖЗ және осыған сәйкес мөлшердегі бастамалау құралдары

маңызды

8851.

Ғылыми-зерттеу институттарында, зертханаларда, оқу орындарында ЖМ сейфтерде сақтауға рұқсат беріледі (әр сейфте 10 кг артық емес немесе 500 детонатор және 300 метр детонациялық және от өткізгіш сым). Бір бөлмедегі әр басқа сейфтерде ЖМ сақтауға болады. Сейфтер детонация берілмейтін ара қашықтықта орналастырылады

маңызды

8852.

Кәсіпорындарда ЖМ сынау және жою жағдайлары жасалады. Бұл мақсатта жобамен полигондар және зертханалар қаралады

маңызды

8853.

Базистік қоймадағы ЖМ жарғыштарға беру операциясын орындағанда және олардан пайдаланылмаған ЖЗ, бастамашы құралдар және ату жару аппараттары қоймаға кірер алдындағы осы мақсаттарға орнатылған ғимараттар, бірақ ЖМ сақтағышына 20 метрден жақын емес, жанбайтын материалдармен салынады. Олар ЖЗ және бастамашы құралдарды сақтайтын екі бөлікке бөлінеді. Тұтас жанбайтын қыштан немесе 25 сантиметрге кем емес бетон қабырғалардан салынады. ЖЗ және бастамашы құралдарды қабылдау-жіберуге арналған екі тамбурмен жабдықталады.
Төмендегі жағдайлардың орындалуын қамтамасыз етеді:
1) көрсетілген ғимараттағы барлық түрдегі ЖЗ жалпы көлемі 3 мың килограмманан артық емес, сонымен қоса детонатор саны 10 мың данадан көп емес;
2) детонаторлары бар жәшік сақтағыштың сыртқы қабырғасындағы сөрелерге орналастырылады

маңызды

8854.

Тұрақты және уақытша шығыс қоймаларындағы жарылыс материалдар ыдысын ашу және жарғыштарға беру, олардан пайдаланылмаған ЖЗ, бастамашы құралдар және ату жару аппараттарын қабылдауды бөлек ғимараттарда немесе сақтағыш тамбурларда немесе ЖМ дайындау ғимараттарында жүргізіледі. Сонымен қоса детонатор беруге березентпен, киізбен немесе қалыңдығы 3 мм кем емес резина мен қапталған үстел қойылады, детонациялық және от өткізгіш сым кесетін үстел қойылады. Электр детонаторларға статистикалық электр қуатының қауіпті әсерін жою үшін үстел тұйықтандырылады.
ЖМ базистік қоймада жіберу-қабылдау жүргізген жағдайда детонациялық байлам соққы жасау (дайындау) бөлек ғимаратта жүргізіледі

маңызды

8855.

ЖМ қоймасының сақтағыштарының едені тегіс және тесіктерсіз болады, ал қабырғалары әктеліп, сырланады.
ЖМ кез келген сақтағышы желдетіледі және судың, қардың кіруінен қорғалады.
ЖМ сақтағышы ағынды-тартушы өзіндік желдеткіштерімен қамтамасыз етіледі.
Ғимарат ішіне термомлер қойылады

маңызды

8856.

Тұрақты және уақытша ЖМ қоймалары екі түрлі жарықпен қамтамасыз етіледі – жұмыстық және резервтік (апаттық)

маңызды

8857.

Барлық ЖМ сақтау орындарындағы жұмыс орындарының еден деңгейіндегі жарықтандыру және бастамашы құралдар пайдаланғандағы жарық 30 люкстен кем болмайды

маңызды

8858.

ЖМ қоймасының сақтағыштарындағы ЖЗ және бастамашы құралдар сөрелері және ЖМ штабельдері қабырғадан 20 сантиметрден кем емес ара қашықтықта қойылады, ал еденнен 10 сантиметрден кем емес биіктікте орнатылады. ЖЗ бар жәшіктер, қаптар төсеніштерде орналастырылады. Штабель биіктігі 2 метрден биік болмайды. Штабельдер ені орын санауын жеңілдететіндей қылып, екі қатар қап (жәшік) қылып жайғастырылады.
Тиеп түсіру операцияларында механикаландырылған құралдарды пайдаланғанда ЖЗ қаптарын және жәшіктерін тұғыры бар түйіншектерде, шығыршықты контейнерлерде, екі қатардан биік емес қылып жинайды. Тұғырларды және шығыршықты контейнерлерді орналастыру тәртібі жобамен анықталады. Штабельдердің ең биік жиналуы 2,6 метрден аспайды.
Штабельдер арасында, соның ішінде шығыршықты контейнер және сөрелер арасында ені 1,3 және 1 метрден кем емес өту жолдары қалдырылады

маңызды

8859.

Сөрелердегі жәшіктер, қаптар (шығыршықты контейнер) және басқа ЖМ бар орындарда штабельдер биіктігі екеуден жиналады.
Топтары В,С және түтінді дәрі ЖМ ашылған орындарда биіктігі тек бір қатар болып жиналады. Аталған ЖМ жоғары сөрелері биіктігі 1,7 метрден артық, қалғандарына 2 метрден артық болмайды.
Екі сөре ара қашықтығы, ЖМ бар жәшіктер (қаптар) арасы мен жоғары сөре арасында 4 сантиметрден аз емес кеңістік қалатындай қылып есептеледі.
Сөре енінде жәшіктерді екі қатардан көп қоюға болмайды, ал қабырға жанында орналасқанда және өту жолы болмағанда бір қатардан көп жиналмайды. ЖМ сақтағышындағы сөрелерді қатайтқан шегелермен бұрандамалар бастары толық батырылады.
Сөре тақтайлары ара қашықтықтары 3 сантиметрге дейінгі ара қашықтықта төселеді. Төменгі сөре толық жабылады

маңызды

8860.

Камера, сөре және ЖМ қоймасындағы штабельдерге ЖМ, бастамашы құралдар немесе ату жару аппараттарының аты, көлемі, партия саны, жасалған уақыты, кепілдік пайдалану мерзімі көрсетілген белгілер ілінеді

маңызды

8861.

Электр детонаторлар, электр тұтандырғыш түтіктер және электрлік жанғыш құрамды ЖЗ қоймаларында және басқа ЖМ сақтау орындарында заводтық немесе арнайы ыдыста сақталады

маңызды

8862.

Жандырғыш және бақылау түтіктері ЖМ дайындау ғимараттарында жасалады. Бұл ғимараттар ЖЗ дайындау ғимараттарынан жанбайтын материалдардан салынған немесе сыланған және жанбайтын бояумен боялған қабырға арқылы бөлінеді, ал жер асты қоймаларында-жандыру түтігін жасау камераларда жүргізіледі.
Жандыру және бақылау түтіктерін жасау үстелінде бірнеше жарғыш жұмыс істегенде ұзындығы бірнеше ағаш қалқандар арқылы бөлінеді.
Жандыру және бақылау түтіктерін (от өткізгіш сымның бақылау бөлігі) жасайтын және сақтайтын орындардағы ғимарат едені жұмсақ кілемшелермен жабылады.
Дайындалған жандыру түтіктері темірден немесе ағаштан жасалған ЖМ қоймасының сақтауышысындағы (үлестіру камерасындағы) ішін жұмсақ төсенішпен қаптаған, сыртын темір қабатымен қаптаған жәшіктерде (шкафтарда), кассеталарда және тағы сол сияқты сақталады. Жәшіктер қақпақпен жабылады

маңызды

8863.

Аммиакті селитра негізіндегі ЖЗ қойма сақтауышында және контейнерлерде сақтағанда 300 С артық емес температура сақталады, ал басқа ЖМ техникалық құжаттарында көрсетілген көрсеткіштердегідей температурада сақталады

маңызды

8864.

ЖМ контейнерлерді сақтағанда алаң ішінде оларды екі қатар етіп қоюға болады

маңызды

8865.

ЖМ қоймасындағы тиеп-түсіру операциялары, осы мақсаттағы көтеру мүмкіндігі қаптамаланған ЖМ салмағынан кем емес механизмдермен орындалады, сонымен қоса қолдап жүргізуге болады. Жүк көтеруге арналған шығыршық (жебелік крандар және жебені көтеру шығыршықтары) екі тежегішпен қамтамасыз етіледі

маңызды

8866.

ЖМ қоймасы сақтауышының ішінде жұмыс істейтін іштен жану қозғалтқышты жүк көтеру механизмдері жанған газды залалсыздандыратын қондырғымен және ұшқын өшіргішпен жабдықталады, ал электрлік қондырғылар (электрлік жүк тиегіштер, тельферлер) В – ІІа классты ғимараттарға арналған Қазақстан Республикасы Үкіметінің 2012 жылғы 24 қазандағы № 1355 қаулысымен бекітілген Электр қондырғыларын орнату қағидалары талаптарына сәйкестендіріледі

маңызды

8867.

ЖМ сақтау орындарын жөндеу кезінде олар ЖЗ, бастамашы құралдар және ату жару аппараттарынан босатылып, басқа қоймаларда (алаңдарда) уақытша сақталады. Егер қойма тұтас қабырғамен бөлінсе жөндеу жұмыстары кезінде бір жағындағы ЖМ екінші жағына сақтауға болады

маңызды

8868.

Әрбір ЖМ қоймасына апаттық жағдайлар болған жағдайдағы өзара іс-қимылын анықтайтын апаттарды жою жоспары жасалады. ЖМ жер асты қоймаларындағы мүмкін болатын апаттарды жою шаралары апаттарды жоюдың ортақ жоспарына енгізіледі

өрескел

8869.

ЖМ жер үстілік тұрақты қоймасына қойылатын талаптар:
1) су кететін жыраның болуы;
2) жолдар және келу жолдарының таза және жарамды болуы;
3) сақтауыштардың әрқайсысына еркін жақындау мүмкіндігі және өту жолы болатындай орналастырылады;
4) бөлек сақтағыштардың арасында, сақтағыштар мен әр түрлі ғимараттардың, қойма аймағы мен одан тыс құрылыстардың ара қашықтықтар Қағидалардың 11-қосымшасына сәйкес анықталған өртке қарсы орнатылған ара қашықтықты ұстану;
5) қоймаларды қоршап, қоршаудан ені 50 метрден кем емес қашықтықта тыйым салынған аймақ болады. Тыйым салу шекараларында қоршау және ескерту белгілері қойылады;
6) қойма периметрі бойынша аумақ бейнебақылау жүйесімен жабдықталады. Барлық бейнеақпарат бейнежинағышқа жазылады: жазудың ұзақ мерзімді бейнемагнитофондары немесе ақпараттың цифрлы бейне жинағыштары

маңызды

8870.

Қойма аумағына мынадай ғимараттар мен құрылыстарды салуға рұқсат беріледі: ЖЗ, бастамашы құралдар және ату жару аппараттары, сақтағыштары, контейнердегі ЖЗ, бастамашыл құралдарды және ату жару аппараттарын сақтауға арналған алаңдар, ЖМ беру ғимараты (бөлмесі), қосалқы ғимараттар (қоймалар, алаңдар), ЖМ дайындау ғимараттары, қабылдау рампы және ЖМ қабылдау, сақтау және тиеп-түсіруге байланысты басқада нысандар, қарапайым түйіршіктелген және суқұрамды ЖЗ заттар жасау пункті, зауыттың ЖЗ механикаландырылған оқтауға дайындау пункттері, зертханалар, қарауыл мұнарасы, қарауыл итке арналған үйшік, шамдар орнатылған (бағана, діңгек) мұнаралар, өртке қарсы құралдар және жабдықтар сақтау орны, өртке қарсы қолданылатын су жинау ыдыстары, өту сарайы (бақылау-жіберу пункті)

маңызды

8871.

Қауіпті аймақ шегіндегі, қойма сыртындағы тыйым салынған аймағында: ЖМ жою және сынау полигоны, ыдыстарды жағу, қарауыл ғимараты, қойма жұмысшыларына арналған әкімшілік-тұрмыстық ғимараттар, механикаландыру құралдарын қызмет қылу және толтыру пунктері, қазандықтар, отын қоймасы, су өткізгіш және канализациялық сораптық бекеттері, трансформаторлық бекеттер, әжетханалар салуға болады.
Ыдыстарды сақтау сарайларын немесе бастырмаларды тыйым салынған аймақ шегіндегі қойма қоршауына 25 метрден жақын емес қашықтықта орналастыруға болады.

маңызды

8872.

Қоршау мен жақын орналасқан қойма ара қашықтығы 40 метрден кем емес. Таулы жерлерде бұл ара қашықтықтарды ішкі істер органдарының келісуімен қысқартуға рұқсат беріледі.
Қоршау темір бетон немесе металл торлы құрылымдардан (18 мм қалыңдықтан кем емес шыбықтан жасалған, шыбықтар арасындағы жарық 100 миллиметрден аспайтын), кірпіштен, металл табақтардан (қалыңдығы 2 миллиметрден кем емес), немесе тордан (диаметрі 5 миллиметрден кем емес және ұяшығының өлшемі 70 х 70 миллиметр, бірақ ұяшығының өлшемі 150 х 150 кезде 10 миллиметр артық емес арматурадан) жасалады.
Қоршау биіктігі жерге 200-400 миллиметр тереңдетіліп енгізілген темір бетон ірге немесе арматуралы тормен қазылған қатынаста күшейтіліп, 2,5 метрден кем болмайды.
Қоршауға құлыпқа жабылатын дарбаза мен есіктер орнатылады

маңызды

8873.

Қойма аумағында және тыйым салу аймағы айналасындағы ағаштар мен бұталар, құрғақ шөп және басқа да оңай тұтанатын заттардан тазартылады

маңызды

8874.

Тұрақты қоймалардың ЖМ қоймасы жанбайтын материалдан салынады.
Өрт бақылау органдары шешімімен сақтауыш қабырғаларын бөренеден немесе каркасты-толтырылма материалдардан салуға болады. Каркасты-толтырылмалы қабырғасын және қалқаларды тұрғызғанда, толтырылма есебінде жіңішке бетон, шлак немесе жауынмен суланған ағаш қалдықтарын қолдануға болады.
Каркасты-толтырылмалы және бөренелі ЖМ қойма қабырғалары мен қалқандары жанбайтын құраммен жабылады немесе ішкі және сыртқы жақтарынан сыланады. ЖМ қоймалардың ағаш төбелері сыланады немесе жанбайтын құраммен қапталады.
Құрғақ климатты жерлерде саздан жасалған, шикі кірпіштен немесе сабанды кірпіштен сақтауыштар құруға болады.
Қойма жабындысы жанбайтын материалдан салынады немесе іші-сыртын жанбайтын құраммен қаптайды.
Қоймалардың ішіндегі ауа температурасы 30 градус Цельсия жоғары болмайтындай етіп салынады. Қойманың әрқайсысында шатырлы бөлме болады (темір бетонды жабындыларға шатырлы бөлме болуы міндетті емес)

маңызды

8875.

Қойма едені ағаштан, бетоннан, асфальттан немесе тапталған саздан жасалынады. Түтінді оқ-дәрі қоймалары едендер жұмсақ маталармен қосымша қапталады

маңызды

8876.

ЖМ қысқа партиямен үлестіруге арналған қоймаларда біреуден кем емес тамбурмен жабдықталады. Тамбур көлемі 2Ч2 метр болады және жанбайтын материалдан жасалады. Тамбурға кірер ауыз сыртқа ашылатын, 2 данадан аз емес есіктерінен жабдықталады. Есіктің біреуі тамбурдың сыртына шығады, екіншісі – тамбурдан сақтағышқа барады. Сыртқы есік тұтас болады және болатпен қапталады.
Екінші есік ағаш тордан жасалады.
Рампасы және тиеп-түсіру жұмыстарын механикаландыру құралдары (электрлік тиегіштер және тағы сол сияқты) бар сақтағыштарда тамбур орнату міндетті емес, бірақ екі жақтан есік қойылады

маңызды

8877.

ЖМ қоймасының кірер ауыздары саны, қойма кірісі мен ең алыс ғимарат нүктесіндегі ара қашықтық 15 метр, ал тиеп түсіру механикаландырылғанда 25 метрден артық болмайды

маңызды

8878.

Қойма терезелері болат торлармен орнатылады, тор темірі диаметрі 15 метрден кем болмайды және тор көздерін 150Ч150 миллиметр үлкен емес қылып әрбір қиылыс дәнекерленеді. Темір тор сымдары шеті қабырғаға 80 миллиметрден кем емес тереңдікке енгізіледі. Торлар ашық бояумен сырланады. Күн беткейге қарап тұрған сиыны терезелер ақ бояумен сырланады. Терезенің еден алауына жарық қатынасы 1:25 тен 1:30 дейін қамтамасыз етіледі

өрескел

8879.

Шатырлы бөлмелерде кейбір заттарды немесе материалдарды сақтауға болмайды. Шатырға шығуға ғимарат сыртына орналастырылған саты көзделеді

өрескел

8880.

Қоймаларға және шатырға кіреберістер құлыпқа жабылады және пломбыланады немесе мөрленеді

өрескел

8881.

Егер ЖМ сақтау немесе қайта өңдеу орнының ғимаратқа және құрылысқа дейінгі қашықтығы осы Қағидада көзделген ара қашықтықтан аз болса, үймектер орнатылады. Сонымен қатар қауіпсіз ара қашықтық тереңдетілген зарядтар жағдайына есептеледі

өрескел

8882.

Үймектерді пластикалық немесе сусыма топырақтан соғады. Үймекті тастан, шебіннен және жанғыш материалдан (көмір қиқымдары және тағы сол сияқты) соғуға болмайды

өрескел

8883.

Үймек ЖМ жиналған штабелдің (стеллаждың) жоғарғы деңгейінен 1,5 метрден биік қылып соғады. Үймектің үстінгі ені 1 метрден кем болмайды. Үймектің төменгі жақ ені себілген топырақтың шынайы бұрышына сәйкес анықталады

өрескел

8884.

Қойма толық үймектелгенде кіру үшін үймектен ашық жер жасалады. Ашық жерге көлденең салынған қорғаныш үймек соғылады.
Қорғаныш үймек ұзындығын, жобаға сәйкес ғимарат бұрышынан негізгі дуал жотасына дейінгі және қорғау үймегінің жотасы арқылы есептеледі

маңызды

8885.

Электрлік қондырғыларға талаптар (тарату құрылғылары, бекеттер, апаттық электрлік көздері), электр қабылдағыш санаттығы, сенімділікті қамтамасыз ету жобамен қаралады. Бейтарап оқшауланған электрлік қондырғылар пайдаланылады

маңызды

8886.

ЖМ қоймасының электрлік қондырғылары, соның ішіндегі негізгі және жарық беру жүйесі электр қуатының жоғалуынан және адамдарды электр тоғымен күйдіруден сақтайтын құрылғылармен жабдықталады. ЖМ қоймасының жерлендірілуі Қазақстан Республикасы Үкіметінің 2012 жылғы 24 қазандағы № 1355 қаулысымен бекітілген Электр қондырғыларын орнату қағидаларына сәйкес жүргізіледі

маңызды

8887.

ЖМ қоймасы, кіре беріс, ЖМ қоймасы жарықтандырылады. Жарықтандыруды қоршау периметрі бойынша жүргізуге рұқсат беріледі

өрескел

8888.

ЖМ қоймасында жұмыстың жарықтандырылуы 220 Вольт дейінгі қуатты шамдармен жүргізіледі. Апаттық жарықтандыру жобамен анықталады.
Қойма сақтағышына апаттық жарық беруге кеніш аккумуляторлық шамдар немесе құрғақ батареяларымен (металл қорапты – резинамен қапталған) фонарлар пайдалануға болады. Электрлік жүйеден қуат алатын қолдап тасымалдау шамдарын пайдалануға қойманың барлық ғимараттарында рұқсат берілмейді.
Егер ЖМ беру тек күндіз жүргізілетін болса, сақтағышқа электр жарығы талап етілмейді

маңызды

8889.

Қосқыштар, сақтандырғыштар, тарату қорғандары, суырмалар және тағы сол сияқты ғимараттың сыртқы жағындағы жәшіктерге немесе өртке қарсы құралдармен жабдықталған оқшау ғимараттарға орнатылады

маңызды

8890.

Қойма ішіне жарық беру жүйелерінде жануды таратпайтын кабельдер қолданылады

маңызды

8891.

Ғимараттардың қабырғасымен және төбесімен кабель жүргізгенде көлденеңінен 0,8 метр сайын және биктігінде 2 метр сайын бекітіледі.
Кабельдерді бір-біріне жалғауға және ажыратуға арнайы муфталар қолданылады

маңызды

8892.

Барлық қоймалар, қоймалардағы қарауыл үй-жайлары ұйыммен, өртке қарсы қызметімен және ішкі істер органдарымен хабарласуы үшін телефон байланысымен қамтамасыз етіледі. Телефон байланысын жабдықтау мүмкіндігі болмаған жағдайда жергілікті ішкі істер органдарының келісім бойынша қойма санамаланған абоненттермен радиобайланыспен қамтамасыз етіледі. Қарауыл бекеті мен қарауыл үй-жайы арасында екі жақты телефон байланысымен жабдықталады.
Байланыс құралдары жарылыс өрт қауіпті үй-жайлардан тыс орнатылады.
Қоймалар және сақтағыштар жобаға сәйкес міндетті түрде күзет және өрт дабылы белгілері құралдарымен жабдықталады

маңызды

8893.

Қоймалар өрт автоматика қондырғылармен, өртке қарсы құралдармен жабдықталады, олардың болуы, номенклатурасы, саны мен орналасқан орны жобада айқындалады

маңызды

8894.

Орман және еден үстілік өрттерден қорғану үшін әрбір ғимараттар айналасынан 5 метрден кем емес қашықтықтағы шым алынып тасталады, қойма аймағындағы қоршаудан 10 метр ара қашықтықта, үстінгі ені 1,5 метр және тереңдігі 0,5 метрден кем емес, өсімдіктерді жою үшін жүйелі түрде аударылып, қопсытылатын тілме жасалады. Тастық және шебіндік топырақта жыра немесе қопарылған тілме қажет етілмейді

өрескел

8895.

Нысандары пештің жылуымен қамтамасыз еткен жағдайда түтін шығу құбырларына ұшқын ұстау торлары қойылады

маңызды

8896.

ЖМ уақытша қоймасының сақтағыштары ағаштан, саздан соғылған, жер ден болуы мүмкін.
Қойманың сақтағышы ретінде бос тұрған құрылыстар, сарайлар, жер төлелер және басқа ғимараттарды жабдықтауға болады. Бұл ғимараттар шынайы желдеткіштермен қамтамасыз етілгенде және олар жаңбыр мен қардан қорғалады. Сақтағыштар ретінде қолдалынатын ғимараттар пештері қымталады

маңызды

8897.

Уақытша қоймаларда:
1) едендер ағаш, бетон және саздан болуы мүмкін;
2) ағаш қабырғалар және шатырлар оттан қорғағыш құраммен жабылады;
3) қоршауды сырғауылдап, шарбақтан тақтайдан және басқа да материалдан жасауға болады және қоршау биіктігі 2 метрден кем болмайды;
4) су ыдысын құру талап етілмейді;
5) тамбур құру талап етілмейді, есік бір қабат болуына болады;
6) сақтағыш ішіндегі жұмыстық жарық беруді аккумуляторлық кеніштік шамдармен немесе құрғақ батареялы фонарлармен (темір қапты – резинамен қапталған) жүргізуге болады;
7) сақтағыш ретінде қолданылатын ғимараттардың есік-терезелері мөлшерін бұрынғысынша қалдыруға болады.
Негізінен уақытша қоймаларға тұрақты қоймаларға қойылатын талаптар қойылады

маңызды

8898.

Қала шетінде орналастырылатын уақытша ЖМ қоймалары бос тұрған құрылыстардағы құрғақ, желдетілетін төлелерде орналастыруға немесе жер астына арнайы тереңдетілген, 2,5 метрге дейінгі ғимараттарды үстінен 2 метрден кем емес етіп көміп пайдалануға болады. ЖМ, бастамашы құралдар және ату-жару аппараттары, бір-бірінен бөлек орналасқан ғимараттарда және кірпіш қабырғасы 25 сантиметр кем емес ЖМ дайындау ғимаратында сақтауға болады

маңызды

8899.

Қысқа мерзімді сипаттағы жұмыстарды жүргізу үшін ЖМ сақтауды: бос тұрған құрылыстарда, сарайларда, жертөлелерде және басқа, темір жол вагондарында, кемелерде, автокөліктерде, жалғамаларда және арбаларда, палаткада, үңгірде, шалаштарда, жарылыс жұмыстарын жүргізу алаңдарында болады

маңызды

8900.

Қысқа мерзімді ЖМ қоймаларында Қағидалардың 621-622 тармақтарының талаптары орындалады. Сонымен қатар жағдайдан қорғағыш, жарықтандыру, телефон байланысы, қойма айналасындағы қоршау жыралары және ЖМ қоймалары айналасын ағаштардан тазалау талап етілмейді. Негізінен осы Қағидаларда көрсетілген талаптар орындалады.
Қысқа мерзімді қоймалардың қоршауын сақтағыш қабырғасына 20 метрден жақын емес, биіктігі 1,5 метрден аласа емес етіп жасауға болады. Қоршау мен қарауыл бөлмесінің ара қашықтығы 15 метрден кем болмайды.
Қысқа мерзімді қоймалардың қорғауыштарының ағаштан жасалған қабырғалары іші-сыртынан оттан қорғауыш ретінде әк-тұзды ерітіндімен үш қатар етіп жағады. Шатыр, төбе және жабын құрылымы жанбайтын материалдан жасалады немесе оттан қорғау құрамымен қапталады

маңызды

8901.

ЖМ бос құрылыстарда, жертөлелерде және тағы сол сияқты қысқа мерзімде сақтаған жағдайда бір сақтағыштағы ЖМ көлемі 3 тоннадан және 10 мың дана детонатордан көп болмайды және осыған сәйкес детонациялық және от өткізгіш байламдардың (от өткізгіш сымды жағу құралдары) керекті мөлшері ғана сақталады.
Детонаторларды ішінен киізбен қаптаған ағаш жәшіктерге орналастырады, ал сыртынан темірмен қапталады. Жәшіктер ЖЗ 2 метрден жақын емес қашықтықта орналастырылады және құлыпқа жабылады

маңызды

8902.

Бөлек екі білікті вагонда 3 тоннадан көп емес ЖЗ немесе 10 мың дана детонатор және 1000 метр детонациялық сым сақтауға болады.
Төрт білікті вагонда 6 тоннадан көп емес ЖЗ немесе 20 мың дана детонатор және 2000 метр детонациялық сым сақтауға болады.
Бірге сақталатын от өткізгіш байлам және жағу құралдары мөлшері шектелмейді

маңызды

8903.

Екі білікті вагонда ЖМ мен 1 тоннадан артық емес ЖЗ, 5 мың дана детонаторды, 1000 метр детонациялық байламды және от өткізгіш сымның (от өткізгіш сымды тұтату құралдарын) шектеусіз көлемін, ал төрт білікті вагонда – сәйкесінше екі есе көп ЖМ бірге сақтауға болады

маңызды

8904.

ЖЗ, бастамашы құралдар және ату-жару аппараттарын бірге сақтайтын вагондар ішінен ағашпен үш бөлікке бөлінеді. Вагонның шеткі бөліктерінде ЖЗ (ату жару аппараттары) мен бастамашыл құралдар сақталады, ортасы (тамбур) ЖМ беру үшін.
Бөліктердегі есептері тұтас және мөлшері 1,8Ч0,9 метр болады

маңызды

8905.

ЖМ сақтауға жабдықталған вагондар жарамды болады және тежегіш, тежегіштік алаңдары болмайды. Көмір және басқа оңай тұтанатын материалдар тасымалданатын вагондар іші, ЖМ қойылардан бұрын басқа өнімдерден тазартылып, сілтілі сумен шайылады

маңызды

8906.

Вагондар есіктері байланып, ішкі жағынан жұқа тақтаймен қапталады. Вагонға кіру үшін вагонның бір жағы көлемі 1,8Ч0,9 метрден кем болмайтын, ішке ашылатын есікпен жабдықталады

маңызды

8907.

ЖМ беруге, қабылдауға вагон тұйыққа немесе қосымша жолға тоқтаған уақытта ғана рұқсат беріледі. ЖМ берілетін, қабылданатын орындар үшін бекет бастығымен келісілген, магистралды жолдардан, өндірістік және тұрғылықты жерлерден ара қашықтықта орналасқан жерлер таңдалады

маңызды

8908.

ЖМ тиелген вагондармен қозғалыстар жасар алдында вагондар жүретін жолдағы люктер жабылады, вагондар құлыпқа жабылып, пломбыланады

маңызды

8909.

Тұйықта немесе қосымша жолда ЖМ сақтағыш-вагондары тұрақтаған түнгі уақыттарда олар көрінетін белгілермен белгіленеді

маңызды

8910.

Теңіздерде, өзендерде, көлдерде және су қоймаларында жарылғыш жұмыстарын жүргізгенде, теңіз (өзен) тіркелімімен келісілген жоба бойынша, осы мақсаттарға жабдықталған кемелерде ЖМ сақтауға болады.
Кеме жарамдылығын анықтау және қоймаларды қабылдау комиссия құрамына тіркеме өкілдері қатысуымен белгіленген тәртіп бойынша жүргізіледі

маңызды

8911.

ЖМ сақтағыш орнату, осы материалдарды сақтауға сәйкес бөлмелері бар жарамды кемеде ғана болады

маңызды

8912.

Теңізде жарылыс жұмыстарын жүргізу кезінде, ЖМ сақтағышы ретінде өздігінен жүрмейтін кемелерді пайдалануға болмайды. ЖМ жағалау аймақтарындағы өздігінен жүрмейтін кемелерде (баржа, понтоп) сақтауға болады, бірақ навигациялық қондырғысы бар (радар, GPS) өздігінен жүретін кемелер бақылауында болады

маңызды

8913.

ЖМ бірге сақтауға арналған кемелерде, ЖЗ, бастамашыл құралдар және ату жару аппараттарын сақтайтын бөлек есіктері бар кеңістіктері болуы шарт. Бұл кемелерге, ЖМ теңізде және өзендерде тасымалдауға қойылатын талаптар таралады

маңызды

8914.

ЖМ кемесі тұрағы үшін, жағалаудан, тұрғылықты және өндірістік мақсаттағы өзге де ғимараттармен құрылыстардан қашықтықта орналасқан, барлық жағдайларда кеме жолынан тыс орналасқан орындар таңдалады

маңызды

8915.

Бұрын мұнай өнімдерін, қышқыл, тұздар және басқа да оңай тұтанатын заттар тасымалданған болса, олардан тазартылып, кеме ішін ЖМ кіргізбес бұрын сілтілі сумен жуады

маңызды

8916.

Кеменің толқуы, соғу, борға отырып қалу жағдайларында ЖМ құлап соғылмауы үшін оларды жақсылап орналастырып бекітеді

маңызды

8917.

Өрт болған жағдайда немесе кемеге қауіп төнетін болса, ЖМ-ді одан әрі сақтау мүмкіндігін кеме капитаны шешеді

маңызды

8918.

ЖМ кемесін жағаға қойғаннан кейін бөгде кісілерге кемеге 50 метр жақын баруына рұқсат берілмейді. Осыған сәйкес жағалау тұрағы құрғақ жер арқылы арқан және тікенек сыммен қоршалады. Қоршау шеттері жағалаудан 3 метрден кем емес қашықтыққа суға кіргізіледі

маңызды

8919.

ЖМ сақтауға арналған кемелер жайдан қорғағышпен қамтамасыз етіледі

маңызды

8920.

ЖМ қолдану арқылы теңізде, өзен-көлдерде, су қоймаларында (тереңдету, геофизикалық және тағы сол сияқты) арнайы жұмыстар жүргізетін, мұздан өту үшін ЖМ қолданатын кемелерде, ЖМ мен қоса басқа да жүктерді тасуға рұқсат беріледі

маңызды

8921.

ЖМ кеме палубасында:
1) өзен кемелерінде немесе теңізге 3 тәуліктен артық шықпайтын кемелерде;
2) ЖЗ, бастамашыл құралдар және ату жару аппараттары бір-бірінен бөлек арнайы контейнерлерде сақтағанда контейнер нығыз бекітілген жағдайда сақтауға рұқсат беріледі

маңызды

8922.

Кемелердегі ЖМ сақтағышын жарықтандыру, өткізгіші, жарық беру арматурасы, қосқыштары сақтағыш сыртына орналастырылған жағдайда электр қуатымен жүргізеді. Апаттық жарықтандыру үшін аккумуляторлық шамдарды қолдануға болады

маңызды

8923.

Арнайы жұмыстар жүргізетін кемелерге, басқа жүктерді тиеп болған соң ЖМ тиеледі. Детонаторлар ең соңынан тиеледі

маңызды

8924.

ЖМ сақтағыш кемелері жүзу кезінде ЖМ жарылыс жүргізетін қызметкерлердің тұрақты бақылауында болады. Кеме портқа тоқтаған кезде, ЖМ сақтағышы жанына қарулы күзет қойылады

маңызды

8925.

Кеме рейстен оралған соң, ЖМ жағалауға шығарылып ЖМ қоймасына өткізіледі

маңызды

8926.

Жылжымалы сипаттағы жұмысқа (сейсмобарлау, орман және автомобиль жолдарын тазалау) ЖМ арнайы жабдықталған автокөліктерге, жалғамаларда, күйме және шаналарда (жылжымалы қойма) сақтауға болады. Тасымалдау құралдарына, авто, арба-көлік құралдарымен ЖМ тасымалдау талаптары қойылады

маңызды

8927.

Жылжымалы қойма, автокөлікте, күймеде, жалғамада, шанада мықты қатайтылған, орнатылған қорап болып есептеледі.
Қорап дюралюменнен немесе ағаштан жасалады. Сыртынан темірмен қапталып, барлық жағына отқа қарсы құраммен қапталады.
Қораптың алдыңғы жағына (оң жақ төменгі бұрышына) Бастамашы құралдар салынған есігі бар жәшік орналастырылады. Жәшік іші жұмсақ материалмен (киіз, резина, поролон және тағы сол сияқты) қапталады. Жәшік құрылысы көзделмеген жағдайдағы көп мөлшердегі бастамашыл құралдар жарылғанда детонация берілмейтіндей етіп жасалады.
ЖМ тиеп-түсіру, қораптың оң жағында орналасқан есік арқылы жүргізіледі. Есікті қораптың артқы жағына орнатуға, есік ашылғанда белгі беретін дабыл құрылғысын көлік жүргізуші кабинасына орнатқан жағдайда рұқсат беріледі.
ЖЗ, бастамшыл құралдар және ату жару аппараттарының бөліктері есіктеріне құлыптар ілініп, қалып есіктің ашылып кетуін болдырмау үшін құлыптар ойылып орнатылады.
Қорап жарықпен қамтамасыз етіледі. Жарық плафоны қораптың алдыңғы үсті жағына орналастырылып, электр өткізгіштері қорғауыш арқылы жабылады және сыртта орналасады. Қорап ішінде электрлік өткізгіштер қойылмайды.
Жылжымалы қойма қорабына, темір толы терезе қойылады. Қораптың алдыңғы жағындағы терезе көлік құралының кабинасының артқы терезесі деңгейінде орнатылады.
Өздегінен жүрмейтін жылжымалы қойма, сүйрететін көлік құралына жалғайтын қатты жалғамалы құрылғымен жабдықталады.
Жылжымалы ЖМ қоймасының жабдықталуы, қондырғылары, техникалық жағдайы, оның қозғалысын ұйымдастыру және апаттық жағдайларды жоюға дайындығы техникалық регламентке сәйкес қамтамасыз етіледі.
Өздігінен жүрмейтін ЖМ қоймасын тасымалдағанда жалғама салмағы тасымалдау көлігінің салмағының жартысынан немесе тарту күшінің үштен төрт бөлігінен артық болмайды

маңызды

8928.

ЖМ үйшіктерде, шатырларда, үңгірлерде сақтаған кезде жаңбыр, қар және күн сәулесінің әсерінен қорғау шаралары қамтамасыз етіледі.
ЖМ ағаш төсеніште жерден 20 сантиметрден төмен болмайтын биіктікте орналастырылады. Осы аймақ (сыммен, темір арқанмен, шарбақпен) қоршалады

маңызды

8929.

Мұз жүру кезіндегі жарылыс жұмыстарын жүргізгенде ЖМ алаңдарда қысқа мерзімді (30 тәуліктен көп емес) сақтауға рұқсат беріледі. Жаппай жарылыс жұмыстарында геофизикалық және басқа да бірмәртелік жұмыстарда қысқа мерзімге ЖМ 90 күннен артық болмай сақтауға рұқсат беріледі. Сонымен бірге, барлық жағдайларда ЖМ 20 сантиметрге төмен емес биіктіктегі ағаш төсемеге орналастырады және үстіне шатыр қойылады немесе брезентпен жабылады

маңызды

8930.

ЖМ алаңдарда уақытша сақтаудың тәртібі мен уақыты мелиораторлық құрылыстарды салу кезінде ұйым жетекшісі белгілейді және бірақ жыл сайын алаңды қайта тіркеу мен пайдалануға қабылдау кезінде екі жылдан артық болмай ішкі істер органымен келісіледі, қайта тіркеледі

маңызды

8931.

ЖМ алаңдарда сақтау кезінде бастамашыл құралдар бөлек алаңдарда немесе бастамашыл құралдарды белсенді құрал ретінде қабылдау шартымен ЖЗ детонациясын беру бойынша қауіпсіз қашықтықта орналасқан шатырларда орналастырылады

маңызды

8932.

Ғылыми, оқу және 30 килограмманан аспайтын ЖМ бір уақытта сақтауды жүзеге асыратын басқа ұйымдарда, сейфтері бар үй-жайлар немесе сейф – үй-жайларда жүргізіледі. Үй-жай жанбайтын қабырғалар мен жабындылардан тұрады. ЖМ сақтауға арналған іргелес бөлмелерді, жоғарыда және төменде орналасқан үй-жайларды адамдар тұрақты жұмыс жасайтын орындар ретінде жабдықтауға болмайды. Бұл бөлмелер көрші үй-жайдан қалыңдығы 25 сантиметр кем емес тұтас кірпіш немесе бетон қабырғалармен бөлінеді. Бөлме ішіндегі есік материалының отқа шыдамдылығы 45 минуттан кем болмайды.
Бастамашы құралдар сақтауға арналған сейфтер іші жұмсақ материалмен қапталып, жерге қосылады және ЖЗ бар сейфтен 2 метр жақын емес қашықтықта орналасады

маңызды

8933.

ЖМ жер асты жағдайында жабдықталған қазба-камераларда немесе ұяшықтарда олардың бірінде ЖМ жарылған жағдайда, екіншісіндегі ЖМ детонациясын тудырмайтындай етіп сақталады

маңызды

8934.

Жер асты қоймасы өндірулер мен қосымша камераларды жеткізетін ЖМ сақтауға арналған камералары немесе ұяшықтары бар бөлек қойма секілді өндірулерден тұрады.
Қосалқыға:
1) электр детонаторларды тексеруге немесе жандыру түтіктерін жасау мен детонатор таңбалауға арналған;
2) ЖМ беру;
3) тиеп-түсіру операцияларын механикаландыру құралдарын орналастыру;
4) кассеталар мен сөмкелер сақтау;
5) электр тарату құрылғылары және өртке қарсы құралдар орналастыру үшін камералар жатады.
Санамаланған камералар қоймаға баратын қазбалар тұйығына орналасады

маңызды

8935.

Жарылыс, бақылау және өлшеу аспаптары мен құрылғылары, кассеталар мен сөмкелер жер асты және тереңдетілген ЖМ қоймасының арнайы сөрелерінде немесе шкафтарына орналастырылады

маңызды

8936.

ЖМ әрбір жерасты қоймасы ұйыммен байланысу үшін телефон байланысымен қамтамасыз етіледі немесе диспетчерге тікелей шығатын телефон болады

маңызды

8937.

Жер асты қоймаларында аккумуляторлы тиегіш пайдалануға немесе жарылыс қауіпсіз орындалған басқа да тиеп-түсіру механикалық құралдарын пайдалануға болады

маңызды

8938.

ЖМ сақтаудың учаскелік пункті жобаға (технологиялық регламентке) сәйкес қолданылады

маңызды

8939.

Жарылыс жұмыстары қысқа жайлатылған және жайлатылған амалмен жүргізгенде, шахталарындағы жер асты шығыс қоймаларында және тарату камераларында әр сатылық жайлатуға бір жәшіктен кем емес электр детонатормен қамтамасыз етіледі. Детонаторлар осы жағдайларға пайдалануға арналған болады

маңызды

8940.

ЖМ жер асты қоймаларының орналасуына қойылатын талаптар:
1) қойманың ең жақын кез-келген нүктесінен шахта бағанасына және бағана маңындағы қазбаларға дейінгі, желдету есіктеріне дейінгі бұзылуы барлық шахта бойынша немесе оның бірқатар учаскелеріндегі таза ауа ағынынан үзетін ара қашықтық, камералақ қоймаға – 100 метрден кем емес, ұяшық түріндегі қоймаға – 60 метрден кем болмайды;
2) жақын орналасқан ұяшық немесе камерадан адамдардың тұрақты өтетін қазбаларына дейінгі ара қашықтық камералық қойма – 25 метрден, ұяшық типті қоймаға – 20 метрден кем болмайды;
3) қоймадан жоғарыдағы орналасқан камералық типті қойма ара қашықтығы – 30 метрден және ұяшық типті қоймаға – 15 метрден кем болмайды;
4) ЖМ сақтайтын камералар немесе ұяшықтар орналасқан қазбалар, негізгі қазбалармен үштен кем емес тікелей келетін немесе бір-бірімен тік бұрыштар түзетіп қиғаш қазбалар арқылы жалғасады.
Қоймаларға келетін қазбалар ұзындығы 2 метрден кем емес және қима көлемі 4 шаршы метр кем емес тұйықтармен аяқталады;
5) тиегіш пайдаланатын ЖМ қоймасындағы негізгі қазбаның ені, олардың қозғалысы негіздегі 90 градус бұрылысын қамтамасыз етеді және тиеліп-түсіру механизмдерін жүгімен қоса ең үлкен көлемінен үлкен болады. Сонымен қоса қисық сызықты учаскелерді қоса алған тиегіш көлемінен қазба ені 60 сантиметр кем емес және биіктігі шамдар биіктігінен есептегенде 50 сантиметр кем емес ара қашықтықта болады;
6) әр қоймада адамдар үшін екі есік болады. Метрополитен және тоннель құрылысында, жерасты тау барлау қазбаларында сыйымдылығы 1 тоннадан артық емес ЖЗ бір есікті уақытша ЖМ қоймасын қолдануға болады;
7) метрополитен, тоннель құрылысын салғанда және геологиялық ұйымдардың жерасты тау барлау қазбаларын жүргізгенде жақын орналасқан ұяшық немесе камерадан шахта бағанасына дейінгі ара қашықтық, негізгі магистралдар (су ағу, желдету құбырлары, кабельдер) жүргізілген камералармен шахталарға дейін 15 метрден кем болмайды;
8) ЖМ қоймасындағы рельстік жолдар жалпы шахталық жолдардан оқшауланады

маңызды

8941.

Камера (ұяшық) орналасқан қазбаларды, сақтауышпен жобада анықталған болат есікті кіре беріс арасындағы сақтауышта жарылыстың алдын алатын құрылғы болған жағдайда, аз мөлшерлі кіре берісі бар негізгі қазбамен жалғауға болады

маңызды

8942.

Басты бағыттары бар негізгі қазбалар арасына ЖМ қоймасын орналастыруға болмайды

маңызды

8943.

ЖМ жерасты қоймасының барлық қазбасы жанбайтын тіреумен бекітіледі және әктеледі.
Қатты қыртысты қазбаларда бекітпе орнату міндетті емес

маңызды

8944.

Жерасты қоймасына берілетін таза ауа көлемі барлық қазбалардағы төрт есе сағаттық ауа айналымын қамтамасыз етеді.
Қоймадан шыққан ауа ағынына бағыттауға болмайды

маңызды

8945.

ЖМ жерасты қоймасы алғашқы өрт сөндіру құралдарымен (өрт сөндіргіш, құмы бар жәшік, суы бар ыдыс) қамтамасыз етіледі. Автоматты өрт сөндіру құралдарымен жабдықтауға болады. Өрт сөндіру құралдары саны және көлемі кәсіби авариялық-құтқару командирімен келісіледі

маңызды

8946.

Келтіруші қазбаларында және газы немесе шаңы қауіпті шахталардағы (кеніштердегі) ЖМ қоймаларына орындалуы жарылыстан қорғалған электр қондырғылар, ал қалған шахталарда (кеніштерде) кеніштік, орындалуы қарапайым электр қондырғылар пайдаланылады. Қоймаларда және қазбаларда жарық беруге пайдаланатын электр өткізгіштер, қорғасынды қабықшадан немесе жанбайтын айырмалы және қабықшалы жұмсақ резиналы бронды кабельдер жасалады.
Жарық беру шамдарына қуатты бергенде күші 220 Вольт артық болмайды. Жарық беру жүйесі тоқ қашуынан қорғалады.
Келтіруші қазбалары, қосымша камералар, қазба төбесіне ілінген шамдармен жарықтандырылады, ал ЖМ сақтау камералары (ұяшықтары) есік үстіндегі фрамуга арқылы өтетін қиғаш жарықпен қамтамасыз етіледі

маңызды

8947.

ЖМ жер асты қоймасы міндетті түрде дыбысты ұйымның кезекшісінің пультіне шығарылатын автоматты күзет дабылымен жабдықталады

өрескел

8948.

Көмір шахталарында, шаңы жарылыс қауіпті көтерілу қыртысында, ЖМ қоймасына және тарату камераларына кіру қазбаларының екі жағынан қой тастық немесе су тоспалары қойылады, ал қазбалар уақытылы қатайтылады немесе қонған шаңнан тазаланады

маңызды

8949.

Қоймалардағы керу есігіне және ЖМ тарату камерасына телефон қойылады

маңызды

8950.

Жер асты тарату камералары күзеті мен қамтамасыз етілуі, ЖМ сақтау тәртібі жер асты ЖМ қоймасы тәртібіндей болады. Сонымен бірге ЖЗ мен бастамашыл құралдар, бір бірінен қалдығы 25 сантиметр кем емес бетондық, кірпіш қабырғамен бөлінген бөлімшелерде сақталады. Тарату камерасы жарғыштарға ЖМ беру орнымен жабдықталады

маңызды

8951.

Жерасты тарату камералары адамдардың көлік құралдарына отыру орнынан және тау сілемдерін тиеп-түсіру орындарына 200 метрден жақын емес жерде орналасады.
ЖЗ сыйымдылығы 1000 килограмм дейінгі тарату камералары қазбаның кеңейтілген, жалпы шахталық депрессия есебінен таза ауа ағынымен желдетілетін жерге орналастырылады.
Қалыңдығы 25 сантиметр кем емес кірпішті, бетонды тұтас қабырғамен қоршалады.
ЖЗ сыйымдылығы 1000 килограмм жоғары тарату камералары, бөлек орналасқан, желдетілетін, адамдар тұрақты жүретін қазбаларға 25 метрден жақын емес жерге орналасқан қазбаларда орналастырылады

маңызды

8952.

Жерасты тарату камералары жанбайтын қатаймалармен бекітіледі және бөлек жарық беру жүйесімен жабдықталады. Келетін қазбалар ұзындығы 5 метрден артық болғанда жанбайтын қатаймамен бекітіледі.
Қазбаларға, таратпа камерасына темір – тегіс (өртке қарсы) есіктер орнатылады және ЖМ беретін және қабылдайтын торланған терезе жағынан. Есіктер сенімді жабдықталады.
Тарату камераларына ЖМ орналастыруға сөрелер, ал жарылыс машинасын, өткізгіштерді, бақылау-өлшеу аспаптарын, гидротығын ампуласын және тағы сол сияқты сақтауға жәшіктер қойылады. Зауыттық қапталған ЖЗ штабельдеп жиналады.
Тарату камерасына таза ауа келер жағынан телефон қойылады және өртке қарсы құралдар сақтайтын пункт жабдықтары

маңызды

8953.

Жерасты ЖМ учаскелік сақтау пункті – тормен қоршалып бөлінген қазба немесе арнайы темір шкафтар (жәшіктер) орналастырылған қазбаның бір бөлігі немесе құлыпқа жабылатын ЖМ сақтау контейнерлері. Пункт есіктері ішінен құлыпталады

маңызды

8954.

Жерасты учаскелік пунктерде ЖМ шкафтары (контейнерлері) есебінде, темір қабырғасының қалыңдығы 2 миллиметр кем емес темір сейфтерді немесе жәшіктерді, темір қақпақпен жабдықталған шахта вагоншаларын коюға болады. Аталған ЖМ бар ыдыстар қазбаның бөлігінен бөлігіне немесе түбіне орнатылады

маңызды

8955.

ЖМ біріктіріп сақтайтын шкаф (жәшік) үш бөлмеге, ЖЗ және детонациялық сым орналастыру үшін, жарылыс және бақылау-өлшеу аспаптарын, өткізгіші бар қалта (кассета) және тағы сол сияқты, үшіншісі электр детонатор немесе жандыру түтіктерін сақтау үшін бөлінеді. Бөлімшеде детонатор сақтағанда барлық қабырғалары жұмсақ материалмен қапталады

маңызды

8956.

Учаскелік пункттерде ЖМ сақтайтын темір шкафтар жерлеріндегі өтпелі кедергілері 2 Ом көп болмайды

маңызды

8957.

Жарылыс орнына жақын орналасқан, жарылыс материалдарын сақтауға арналған, Қағидалардың 676 және 677-тармақтарына сәйкес келетін бөлек темір жәшіктер мен контейнерлер (сейфтер) ішінен құлыптанады

маңызды

8958.

ЖМ қоймасында, тарату камерасы немесе ЖМ сақтайтын учаскелік пунктерінде ЖЗ (бастамашыл құралдар) болғанда жарылыс жұмыстарын 30 метрден жақын қашықтықта жүргізуге болмайды

маңызды

8959.

Қоймаға баратын қазбалар үсті, сыртқа ашылатын екі қабат есікпен жабдықталады. Сыртқы есік тұтас темірден немесе темірмен қапталған ағаштан, ал ішкі есік тордан жасалады

маңызды

8960.

Егер қоймаға кірер ауыздан ең жақын ЖМ сақтау камерасына дейінгі ара қашықтық 15 метрден артық болса, қойма екі кірер ауызбен қамтамасыз етіледі. Қойма жерасты қойма талаптарына сай желдетіледі

маңызды

8961.

Қоймаға баратын қазба ауызының алдына қазба биіктігінен 1,5 метр жоғары қорғаныш үймек орнатылады. Үймек ұзындығы қазбаның енінен үш есе ұзын болады, ал ені 1 метрден кем болмайды. Үймектің түбіндегі мөлшері топырақтың шынайы бұрышына сәйкес анықталады

маңызды

8962.

ЖМ сақтауға арналған камералар және оларға келетін қазбалар, жанбайтын немесе оттан қорғау құрамымен өңделген ағаш қатаймамен бекітіледі

маңызды

8963.

Тереңдетілген ЖМ қоймасының электр қондырғылары Қағидалардың 612-тармағының талаптарына сәйкес келеді. Тереңдетілген қойма қазбасының жарықтандыруын ажырату және қосу жер бетінен жүргізіледі.
Тұрақты электр қуаты болмаған жағдайда қоймаға жарық беру үшін кеніштердегі жеке аккумуляторлы шамдарды пайдалануға болады

маңызды

8964.

Әрбір қоймада ұйыммен телефон байланысы болады

маңызды

8965.

Тереңдетілген ЖМ қойма сақтағыштарының үстіндегі қабат 10 метрден артық болса, жай қорғағышпен жабдықталмайды.
Қоймада рельстік жол бар болса, олар жер бетінде орналасқан рельстен, құбырдан оқшауланады

маңызды

8966.

Тереңдетілген ЖМ қоймасы аумағы қоршалған жғадай қойма кірер ауыздары қоршау ішінде болуы шарт

маңызды

8967.

Күзетші бекеттері қоймаға кірер ауызда, желдеткіштер қазбасы ауызында, егер олар қоймаға кіре берістегі бекеттен көрінбейтін болса, қосалқы шығар ауызда орналастырылады

маңызды

8968.

Тереңдетілген қойма құрылымына қойылатын басқа талаптар жер бетілік қойма талаптарына сәйкес болады

маңызды

8969.

ЖМ қоймаларын найзағайдан қорғау жергілікті жердің найзағай белсенділігіне қарамастан жобаға сәйкес жасалады

өрескел

8970.

Тұрақты, уақытша жербетілік, жартылай тереңдетілген және тереңдетілген (үстіндегі қабат қалыңдығы 10 метрден аз кезде) ЖМ қоймасы үшін, жер бетінде орналасқан ЖМ дайындау ғимараттары үшін, электр детонаторларымен соққыштар жасау пункттері үшін найзағайдың тікелей немесе қайталай соққан соққысынан қорғаныш салу міндетті

маңызды

8971.

Жарылыс жұмыстарын жүргізуші кәсіпорындардағы ЖЗ дайындау және жасайтын тұрақты пункттер жайдан қорғағышпен жабдықталады

маңызды

8972.

ЖМ сақтау контейнерлері алаңдары және ЖМ тиелген көлік құралдарының тоқтау талабы найзағайдың тікелей соққысынан қорғалады. ЖМ қысқа мерзімді қоймаларды (жүзетін қоймалардан басқалары) жайдан қорғағышпен жабдықтамауға рұқсат беріледі

маңызды

8973.

Найзағай кезінде адамдардың найзағайдан қорғаудың құрылғылары орналасқан аймақта жүруіне рұқсат берілмейді

маңызды

8974.

Қауіпті қадамдық қуаттарды төмендету үшін тереңдетілген, шашылған сәуле және шеңбер секілді шашыратылған жерлендіргіштер қолданылады

маңызды

8975.

Барлық базистік және шығыс қоймалары, жер бетіндегі ЖЗ сақтау орынжайлары тәулік бойы күзетіледі

өрескел

8976.

ЖЗ қоймасының күзетілуі, құралдары мен қарауылдарды тексеру тәртібі.

Ұйым басшылары ЖЗ қоймасының күзетілуін, объектіге ену тәртібін, қарауылдық және күзет үй жайларын техникалық жабдықтармен (қоршаумен, жарықпен, байланыспен және видеобақылаумен), қарауыл бекеттерін, вышкалар, қарауыл иттерге жай салумен қамтамасыз етілуі

маңызды

8977.

Күзеттің түрі, құрамы, саны, бекеттердің орналасуы мен қойманы күзету тәртібі жобамен белгіленеді. Күзетуді қатаңдату үшін блок бекеттерінде орналасатын қарауыл иттер пайдалануға болады

маңызды

8978.

Рұқсат тәртібі Қағидалардың 3-бөлімінің 23-тарауында көрсетілген объектілерде енгізіледі және мынадай негізгі іс-шаралардың орындалуын қамтиды:
1) объектіге ену тәртібін белгілеу;
2) ЖЗ енгізу, әкелу, шығару және алып шығу тәртібін белгілеу;
3) өткізу тәртібін қамтамасыз ететін қызметтік үй-жайларды жабдықтау (қарауылдық және күзет үй жайлары, бақылау-өткізу және өту пункттері).
Өткізу тәртібі бойынша әзірленген іс-шараларды ұйым басшысы бекітеді және күзетілетін объектінің барлық қызметкерлеріне жарияланады

маңызды

8979.

Техникалық тергеу ЖЗ жоғалуының жүргізілуі

маңызды

8980.

Ұйымдарда ЖЗ жоғалуының барлық жағдайлары туралы басшыға хабарлау тәртібі анықталуы.
ЖЗ жоғалу туралы кәсіпорын басшысы тәулік ішінде өнеркәсіптік қауіпсіздік саласындағы өкілетті органның аумақтық бөлімшесі мен ішкі істер органына хабарлайды. Ұйым басшысы ЖЗ жоғалуына байланысты өндірістік жағдайдың, құжаттардың сақталуын қамтамасыз етеді. Комиссияның келуіне дейін оқиға болған орында, ЖЗ әрі қарай жоғалуына байланысты, адамдарды құтқару немесе авариялық жағдайды жою жұмыстарынан басқа барлық жұмыстар тоқтатылып, ЖЗ іздеу мен орнына қайтару шаралары жасалады

маңызды

8981.

ЖМ жоғалуына техникалық тергеу «Азаматтық қорғау туралы» Қазақстан Республикасының Заңының 15-тарауымен белгіленген тәртіппен жүргізілуі

маңызды

8982.

Қауіпті өндірістік объектілерде өнеркәсіптік қауіпсіздік саласында өндірістік бақылауды ұйым жетекшісінің шешімімен тағайындалған уәкілетті адамдар және (немесе) уәкілетті бөлім жүзеге асырады

маңызды

8983.

Өндірістік бақылаудың негізгі міндеттерінің орындалуы:
1) өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының орындалауын қамтамасыз ету;
2) өнеркәсіптік қауіпсіздік мониторингін жүргізу;
3) өнеркәсіптік қауіпсіздік жағдайын жақсартуға бағытталған шараларды әзірлеу және талдау;
4) өндірістік жұмыстар қауіпсіздігіне әсер ететін жағдайлар мен бұзу себептерін анықтау;
5) қауіпті өндірістік факторлардың объектілерге, адамдарға, қоршаған табиғи ортаға зақымдаушы әсерін алдын алуға бағытталған жұмыстарды үйлестіру;
6) өнеркәсіптік қауіпсіздік сараптамасының уақтылы жүргізілуін, өндірістік ғимараттарды, технологиялық құрылыстарды, техникалық құрылғыларды сынау және техникалық куәландыруды, өлшеудің бақылау құралдарын жөндеу және тексеруді бақылау

маңызды

8984.

Өндірістік бақылау туралы ереженің жасалуы

маңызды

8985.

Өндірістік бақылау туралы ереже ұйымның техникалық басшысының шешімі бойынша пайдаланатын ұйымдармен барлық қауіпті өндірістік объектілерге әзірленеді

маңызды

8986.

Өндірістік бақылау туралы ереженің қайта қаралуы

маңызды

8987.

Өндірістік бақылау туралы ереженің бекітілуі

маңызды

8988.

Өндірістік бақылау туралы ереженің мазмұны:
1) өнеркәсіптік қауіпсіздікті басқару жүйесін ұйымдастыру туралы мәліметтер;
2) өнеркәсіптік қауіпсіздікке өндірістік бақылауды жүзеге асыратын уәкілетті адамдардың, өндірістік бақылауды ұйымдастыруға жауапты адамдардың аты-жөні, олардың лауазымы, білімі, мамандығы бойынша жұмыс өтілі, орындалатын міндеттер көлемінде өнеркәсіптік қауіпсіздік бойынша білімін соңғы тексеру күні;
3) қауіпті өндірістік объектілер саны;
4) өнеркәсіптік қауіпсіздікті қамтамасыз ету, тексеру нәтижелері, бұзушылықтарды жою, қадағалау органдары жазбаларын орындау бойынша іс-шаралар жоспары;
5) өндірістік ғимараттардың, технологиялық құрылыстардың, техникалық құрылғылардың жағдайы мен техникалық куәландырылуы туралы мәліметтер;
6) пайдаланатын ұйымдардың авария уақытындағы әрекеттерге дайындығын бағалау;
7) қауіпті өндірістік объектілерде болған авария, инциденттер және жазатайым оқиғаларды сипаттау, олардың туындау себептерін талдау және қабылданған шаралар;
8) өнеркәсіптік қауіпсіздік саласындағы қауіпті өндірістік объектілерде айналысатын басшыларды, мамандарды және басқа да жұмыскерлерді дайындау мен білімін тексеру туралы мәліметтер;
9) құжаттаманы сақтау орындары, осы құжаттаманың сақталуы мен уақтылы өзектендірілуін қамтамасыз ететін адамдар, көрсетілген құжаттамаларға өзгерістер, толықтырулар енгізу тәртібі, көрсетілген құжаттардың өзектактендірілуін жүргізуді талап ететін себептер туындағаннан кейін құжаттаманы өзектендіруді өткізу мерзімдері

маңызды

8989.

Қауіпті өндірістік объектілерде өнеркәсіптік қауіпсіздікке өндірістік бақылауды жүзеге асыратын адамдар:
1) қауіпті өндірістік объектілер жұмыскерлерінің өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарын сақтауына бақылау жүргізеді;
2) пайдаланатын ұйым бөлімдерінде өндірістік бақылауды жүзеге асыру бойынша жұмыс жоспарын әзірлейді;
3) өнеркәсіптік қауіпсіздік жағдайын тексеруді ұйымдастырады және жүргізеді;
4) өнеркәсіптік қауіпсіздікті қамтамасыз ету және аварияны жою бойынша шаралар жоспарын әзірлеуді ұйымдастырады;
5) қауіпті өндірістік объектілерге өнеркәсіптік қауіпсіздік сараптамасын жүргізуге дайындау бойынша жұмыстарды ұйымдастырады;
6) авариялар, инциденттер, жазатайым оқиғалар себептерін техникалық тексеруге қатысады;
7) қауіпті өндірістік объектілерде авариялар, инциденттер, жазатайым оқиғалардың туындау себептеріне талдау жүргізеді және оларды тіркеу құжаттамаларын сақтауды жүзеге асырады;
8) өнеркәсіптік қауіпсіздік саласында жұмыскерлерді дайындау, қайта даярлау және білімін тексеруді ұйымдастырады;
9) жаңа технологияларды, техникалық құрылғыларды, материалдарды енгізуге қатысады;
10) қауіпті өндірістік объектілер жұмыскерлерінің назарына өнеркәсіптік қауіпсіздік нормалары мен талаптарының өзгеруі туралы ақпаратты жеткізеді;
11) өнеркәсіптік қауіпсіздік декларацияларын әзірлеу және қайта қарауға қатысады;
12) пайдаланатын және мердігер ұйымдарда өнеркәсіптік қауіпсіздік жағдайын бағалау үшін құжаттармен танысуға құқылы;
13) қауіпті өндірістік объектілерге тәуліктің кез келген уақытында еркін кіруге құқылы;
14) ұйым басшысына ұсыныстар енгізеді:
өнеркәсіптік қауіпсіздікті қамтамасыз ету бойынша шаралар өткізу туралы, өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының және нормаларының бұзылуын жою туралы;
қауіпті өндірістік объектілерде жұмыскерлер өмірі мен денсаулығына қауіп төндіретін, өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарын бұзумен жүзеге асырылатын жұмыстарды немесе қауіпті өндірістік факторлардың жұмыскерлерге, тұрғындарға, қоршаған ортаға зақымдаушы әсерін тигізуі мүмкін жұмыстарды тоқтату туралы;
қауіпті өндірістік объектілерде сәйкес біліктілігі жоқ, өнеркәсіптік қауіпсіздік бойынша уақтылы дайындау, қайта даярлаудан өтпеген адамдарды жұмыстан шеттету туралы;
марапаттау және өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарын бұзған адамдарды жауапкершілікке тарту туралы

маңызды

8990.

Өндірістік бақылауды ұйымдастыруға жауапты адамның әрекеті, оның біліктілігіне қойылатын талаптар өндірістік бақылау туралы ережемен және онымен жасалатын келісімшартпен (шарт) айқындалуы

маңызды

8991.

Өндірістік бақылауды ұйымдастыруға жауапты адам:
1) қауіпті өндірістік объектілер құрылысы мен қайта құрылуына, қауіпті өндірістік объектілерде пайдаланылатын техникалық құрылғылардың өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы бөлігінде жөнделуін;
2) авариялардың, инциденттер мен жазатайым оқиғалардың туындау себептерін жоюды;
3) өнеркәсіптік қауіпсіздік сараптамасын, сынауларды және өндірістік ғимараттарды, технологиялық құрылыстар мен техникалық құрылғыларды техникалық куәландыруларды жүргізу, өлшеу құралдарын жөндеу мен тексереді;
4) пайдаланылатын техникалық құрылғыларға рұқсаттар мен сараптама қорытындыларының бар-жоғын бақылауды қамтамасыз етеді

маңызды


20-бөлім. Мұнай-химия, мұнайды қайта өңдеу салаларының қауіпті өндірістік объектілері үшін өнеркәсiптiк қауiпсiздiк саласындағы талаптар

8992.

Жұмысшыларды ұжымдық сақтандыру құралдары шарттар шарттарын қалыптандыру құралдарын және қызметкерлерге зиянды өндірістік факторлардың әсерін төмендету құралдарының болуы

маңызды

8993.

Қызметкерлер жұмыс уақытында арнайы киімді, арнайы аяқ киімді және жеке сақтандыру құралдарын (бұдан әрі - ЖСҚ) пайдалануы

болмашы

8994.

ЖСҚ сақтау үшін кәсіпорында жабдықталған бөлмені (киім ілетін орын) пайдаланылуы

Болмашы

8995.

Тыныс алу органдарын қорғау үшін тыныс алу органдарын қорғайтын жеке құралдарды қолданылуы

болмашы

8996.

Газқағарлардың ақаусыздығын тексеру кестенің бар болуы

болмашы

8997.

Жұмыстарды қауіпсіз жүргізуге арналған құрылғылар дайындаушыны пайдалану жөніндегі нұсқаулыққа сәйкес қабылдау және мерзімді сынақтардан өткізілуі

болмашы

8998.

Көзді сәулеленуден, тозаңнан, қатты материалдардың ұшқын бөлшектерінен қорғау үшін қызметкерлер қорғаныш көзілдіріктерін қолданау

болмашы

8999.

Тыныс алу құрылғыларының жай-күйін бақылау және тазарту мерзімділігі технологиялық регламенттің талаптарына сәйкес жүзеге асырылуы

маңызды

9000.

Резервуарларды булауға, үрлеуге, шаюға және тазартуға арналған алмалы-салмалы құбырлардың болуы

болмашы

9001.

Резервуарлардың және сорғы орнының құбыр орамы апаттық жағдай пайда болған кезде өнімдерді бір резервуардан екіншісіне айдау мүмкіндігін қамтамасыз етуі

болмашы

9002.

Резервуарлар төмендетілген аспап іріктегіштермен жабдықталуы

болмашы

9003.

Резервуарлардағы деңгейді бақылау бақылау-өлшеу аспаптарымен жүзеге асырылуы

маңызды

9004.

Резервуардың шатырында баспалдақтан бастап қызмет көрсетілетін құрылғыларға дейін қоршауы (сүйеніштері) бар жүріс көпірлерінің болуы

маңызды

9005.

Резервуардың ішінде булық ирек құбыр орналасқан кезде конденсатты шығаруға арналған құрылғы көзделуі

болмашы

9006.

Жобаланатын объектілер үшін мұнай және қошқыл мұнай өнімдерін сақтауға арналған тереңдетілген темірбетон резервуарларды пайдалануға рұқсат етілмеуі

маңызды

9007.

Автокөлік құралдарың ұшқын басатын құрылғылармен жабдықталғандығы

болмашы

9008.

Барлық тереңдетілген металл ыдыстар құм салынған немесе мәжбүрлі желдету құрылғысы бар және дренажды сорғылармен жабдықталған бетон ойықтарда орналастырылуы

маңызды

9009.

Жерасты ыдыстарын люктен түбіне дейін стационарлық саты-баспалдақпен жабдықтауының бар болуы

маңызды

9010.

Мұнай өнімдерінің үстіңгі бетінде жерге тұйықталмаған электр өткізгіш қалқымалы құрылғылардың болуына рұқсат етілмеуі

болмашы

9011.

Технологиялық аппараттардың люктерінің қақпақтары сүйеніштермен және тұтқалармен жабдықталуы

болмашы

9012.

Резервуарлық парктерді және жеке резервуарларды пайдалану технологиялық регламентке сәйкес жүзеге асырылуы

болмашы

9013.

Резервуарлық парк аумағына кіру үшін баспалдақ-өткелдердің бар болуы

маңызды

9014.

Опырылым ішінде жөндеу жұмыстарын жүргізу үшін қазылған шұңқырлар мен орлар бұл жұмыстар аяқталғананн кейін көміледі және жоспарланады. Жұмыстардағы үзілістер кезінде ескерту белгілерін орната отырып, биіктігі кемінде 0,7 метр уақытша қоршаулар орнатылуы

болмашы

9015.

Жергілікті жарықтандыру үшін жарылыс қауіпсіз орындалатын аккумуляторлық қолшамдардың бар болуы

болмашы

9016.

Баспалдақ және олардың сүйеніштері, территориялары таза ұсталуы

болмашы

9017.

Резервуардың ішнде бөгде заттар болған кезде резервуарды пайдалануға рұқсат етілмеуі

болмашы

9018.

Резервуарға көтерілуге және одан түсуге тек қана тұтқыштар мен сүйеніш қоршауларын пайдалана отырып, ақаусыз баспалдақтар және баспалдақ марштары бойынша рұқсат етілмеуі

болмашы

9019.

Резервуардың базалық биіктігі (биіктік трафареті) жыл сайын резервуарды жөндегеннен кейін жазғы кезеңде өлшенеді, өлшеу нәтижесі техникалық басшы бекітетін және бөлшекте кестелерге қоса берілетін хаттамамен ресімделуі

болмашы

9020.

Резервуарларға техникалық қызмет көрсету техникалық басшы бекіткен кесте бойынша жүзеге асырылуы

маңызды

9021.

Тазалаудан және жөндеуден кейін резервуарды қабылдау актімен ресімделеді

маңызды

9022.

Резервуарды толтыру немесе босату кезінде мұнай өнімдерінің сынымаларын іріктеуге рұқсат етілмеуі

маңызды

9023.

Барлық қолданыстағы және жаңадан пайдалануға берілетін өндірістер үшін технологиялық регламенттер әзірленеді және бекітілуі

маңызды

9024.

Технологиялық жабдық, бақылау, басқару, дабыл, байланыс және апатқа қарсы автоматтық қорғау құралдары (бұдан әрі - АҚҚ) мынадай мерзімділікпен сыртқы тексеруден өткізілуі

болмашы

9025.

АЖЖ әзірленуі

өрескел

9026.

Жылуфикациялық суда жұмыс істейтін қаздырғыш серіктер жүйесі жұмысының гидравликалық беріктігін қамтамасыз ету үшін әрбір серікке шектеу тығырықтарынның бар болуы

болмашы

9027.

Сорғының немесе компрессордың айдау және сору құбырларында орнатылатын тиек, қырқу және сақтандыру құрылғылары қызмет көрсету үшін ыңғайлы және қолжетімді аймақта болуы

маңызды

9028.

Сақтандыру клапандарын орналастыру орындары олардың қызмет көрсету ыңғайлылығын қамтамасыз ететін алаңдармен жабдықталуының бар болуы

маңызды

9029.

Қондырғыны іске қосу технологиялық регламентке қатаң сәйкестікте жүргізілуге тиіс. Қондырғыны іске қосу үшін негіздеме кәсіпорын бойынша бұйрық болып табылады, онда іске қосу және режимге шығару мерзімдері белгіленеді, сондай-ақ іске қосу жұмыстарын жүргізу үшін жауапты тұлғалар тағайындалуы

маңызды

9030.

Іске қосу үшін жауапты тұлғаларға барлық іске қосу алдындағы іс-шараларды ұйымдастыру және қауіпсіз жүргізу және қауіпсіздік шараларын қамтамасыз ете отырып, қондырғыны пайдалану режиміне шығару жүктелуі

болмашы

9031.

Қондырғыны іске қосу алдында барлық энергиямен қамтамасыз ету (жылу-, су-,электрмен жабдықтау, инертті газдармен жабдықтау) жүйелерінің, жылыту және желдетпе жүйелерінің жұмысқа қабілеттілігі, сондай-ақ осы қондырғыға қызмет көрсететін шырақ жүйесінің жұмысқа дайындығы тексерілуі

маңызды

9032.

Жабдықтың іске қосылуы алдында және тотқатылғаннан кейін процесс ерекшеліктерін ескере отырып, талдаулар жүргізу жолымен оның тиімділігін міндетті бақылаумен инертті газбен немесе су буымен үрлеудің көзделуі

маңызды

9033.

Жабдықты және құбырларды аша отырып, бастапқы іске қосудың алдында және жөндеуден кейін жабдықты және құбырларды үрлеуден кейін оттегінің қалдық құрамы қолданылатын жанғыш заттардың жарылыс қауіпті концентрациясының түзілуін болдырмауы

маңызды

9034.

Оны жөндеуге дайындау кезінде инертті газбен үрлеуден кейін аппараттағы жанғыш заттардың құрамы жұмыс аймағы ауасындағы шекті рұқсат етілетін концентрациядан аспауы қажет

маңызды

9035.

Қышқылдардың және сілтілердің реагенттерін, ерітінділерін дайындау бойынша барлық операциялар, әдетте, реагенттер қоймаларында жүргізілуге, механикаландырылуға, қол еңбегін, персоналдың технологиялық ортамен байланысын болдырмауға және технологиялық регламенттерге сәйкес жүзеге асырылуы

маңызды

9036.

I және II қауіптілік сыныптарының зиянды заттарымен байланысты реагенттер қоймаларында барлық жұмыстар желдетпе жұмыс істеп тұрғанда жүргізілуі

болмашы

9037.

Еденнің үстіңгі бетіне өнімдердің төгінділері өңделеді және белгіленген технологиялық регламенттерге сәйкес жойылуы

болмашы

9038.

I, II және III қауіптілік сыныбы сұйық реагенттерін тасымалдайтын, айдайтын құбырлардың фланецтік қосылыстарында қорғаныш қаптары орнатылуы

маңызды

9039.

Реагенттерді аппараттарға қол әдісімен құюға рұқсат етілмеуі. Осы мақсат үшін сорғыны немесе инертті газбен басу жүйесін көздеу қажеттігі

болмашы

9040.

Адамдар мен көлік өтетін орындардың үстінен реагенттері бар құбырларда фланецтерді орнатуға рұқсат етілмеуі

маңызды

9041.

Қышқылды және сілтілі суларды жалпы кәрізге құюға рұқсат етілмеуі

маңызды

9042.

Жобаланатын кәсіпорындар және өндірістер аумағы өндірістік аймақтарға, тауарлы-шикізаттық, химиялық реагенттер, баллонлар қоймаларына аймақтарына, әкімшілік-тұрмыстық және қосалқы объектілер аймақтарына бөлінуге тиіс. Өндірістік аймақта терең ендіру қосалқы станициялары және өндірістік объектімен технологиялық байланысты көмекіш және қосалқы мақсттағы басқа да объектілер орналастырылуы мүмкіндігі

маңызды

9043.

Барлық жерасты коммуникациялары және кабельдік трассалар олардың орналасу орнын және арналуын анықтауға мүмкіндік беретін тану белшгілерімен жарақтандырылуы

болмашы

9044.

Ғимарат немесе құрылыстың белгіленген қызмет мерзімі аяқталғаннан кейін одан әрі пайдалану мүмкіндігін, қайта жаңартуды жүргізу немесе пайдалануды тоқтату қажеттілігін белгілей отырып, өнеркәсіптік қауіпсіздік сарапатамасы жүргізілуге тиіс. Ғимараттар мен құрылыстарды тексеру технологиялық объектіні қайта жаңарту немесе ғимарат немесе құрылыстың функционалдық арналуын өзгерту алдында, құрылыс конструкциялары тұтастығының бұзылуы (жарылу, арматураның жалаңаштауы) анықталған кезде, сондай-ақ жарылысты және/немесе өрт апатынан кейін жүргізілуі

өрескел

9045.

Зауыттық қызметтермен, хабар жерасты коммуникацияларымен келісім бойынша аумағында жұмыстар белгіленетін өндіріс басшысы берген рұқсат-жүктелімді ресімдемей жер жұмыстарын жүргізуге рұқсат етілмеуі. Рұқсат-жүктелімде жұмыстарды жүргізу шарттарының көрсетілуі

маңызды

9046.

Кәсіпорын аумағында темекі шегуге арналған орындардың бөлінуі, арнайы жабдықталуы және белгіленуі

маңызды

9047.

Өндірістік үй-жайлардың кіру есіктерінде жарылыс-өрт және өрт қауіптілігі бойынша үй-жайлардың санаттарын және жарылыс қауіпті аймақтардың сыныптарын білдіретін жазбалар жазылуының бар болуы

болмашы

9048.

Процессте сілтілер және/немесе қышқылдар айналатын объектілерде өз-өзіне көмек кернейі немесе бақалшағы астында адам кірген кезде автоматты түрде қосылатын апаттық душтар орнатылуы

болмашы

9049.

Ауданы 60 шаршы метрден астам басқару бөлмесінің негізгі шығуға қарама-қарсы жағынан орналасқан қосалқы шығуы болуға тиіс. Негізгі кіру тамбур немесе коридор арқылы жайластырылуға тиіс; қосалқы шығу ғимараттың сыртында болуға тиіс, оның тамбуры болмауы мүмкін, есік тығыздағышты болуға және жылытылуға тиіс. Басқару бөлмесі ғимараттың екінші қабатында орналасқан кезде қосалқы шығудың ғимараттың сыртында баспалдағы болуы

маңызды

9050.

Өндіріс аумағында желдің бағытын және жылдамдығын анықтайтын аспап орнатылуы. Аспаптың көрсеткіштері басқару бөлмесіне шығарылуы

болмашы

9051.

Автомашиналардың, тракторлардың және басқа да механикаландырылған көлік құралдарының кіруіне тыйым салынған ұйымның аумағында тыыйым салу белгілері орнатылуы

болмашы


1-кіші бөлім. Жеке технологиялық процестерге өнеркәсіптік қауіпсіздікті қамтамасыз ету тәртібі

9052.

Катализаторды тиеу бойынша жұмыстар механикаландырылуы

маңызды

9053.

Катализаторды тиеумен айналысатын персонал екіжақты телефон немесе дыбыс зорайтқыш байланысымен жарақтандырлуы

маңызды

9054.

Катализаторды тиеу, түсіру, сейілту кезінде персонал респираторларды, қорғаныш көзілдіріктерін, қолғаптарды пайдалануға және нақты катализаторды жеткізушінің техникалық шарттарына сәйкес катализатормен жұмыс істеу кезіндегі талаптарды сақтауы

маңызды

9055.

Алаңға төгілген катализатор жинап алынуы

болмашы

9056.

Реакторды катализаторды тиеуге және түсіруге дайындау бойынша операциялар технологиялық регламентке сәйкес жүргізілуі

маңызды

9057.

Реакторды ашу технологиялық регламентке, реакторды дайындаушы зауыттың техникалық шарттарына сәйкес және ұйым әзірлеген нұсқаулықтың талаптарына сәйкес жүргізілуі

маңызды

9058.

Катализатор тиелген реакторды саңылаусыздыққа тексеру технологиялық регламентке сәйкес жүргізілуі

маңызды

9059.

Реакторды іске қосу және пайдалану дайындаушы зауыттың техникалық нұсқаулықтарына және технологиялық регламентке сәйкес жүргізілуі

маңызды

9060.

Катализатор сынамаларын іріктеу технологиялық регламентке және ұйымның бас инженері (техникалық директор) бекіткен сынамаларды іріктеу жөніндегі нұсқаулыққа сәйкес жүргізілуі

маңызды

9061.

Құрамында суы бар газ берілісі алдында жүйе жұмыс қысымына тең қысымда саңылаусыздыққа азотпен сыналуы

маңызды

9062.

Қысымның көтерілу және түсу жылдамдығы технологиялық регламенте белгіленуі

болмашы

9063.

Шұғыл жағдайларда реакторлық блок жүйесінен қысымды апатты түсіруді көздеу қажеттігі. Қысымды апатты түсіру режимі және қызмет көрсетуші персоналдың іс-әрекеті жобада және технологиялық регламенте көрстілу

маңызды

9064.

Коксты гидрокесу үшін су беретін жоғары қысымды сорғы жоғары орнатылған сорғыны айдау желісінде қысым артқан кезде оның қозғалтқышын ажырататын бұғаттаумен және бұрғылау қондырғысы штангісі жоғарғы жағдайын бұғаттаумен жабдықталуы

маңызды

9065.

Бұрғылау жүкарбасының ақаусыз тежегіш жүйесі және кронблок астында тальдық блок ескіруге қарсылығының болуы

маңызды

9066.

Әрбір камера люгінің жанындағы жоғарғы жұмыс алабы бұрғылау құралын және жабдықты қысқы мезгілде қыздыру үшін бу беру жүйесімен жабдықталуы

маңызды

9067.

Бұғаттаудың болуына қарамастан, жүкарба немесе ротор жұмыс істеген кезде бұрғылаушы басқару бекетінде болуы

маңызды

9068.

Қатты маркалар битумын ұсақтау және толтыру бөлімдері еденді ылғалды жинау үшін су жеткізумен жабдықталуы

маңызды

9069.

Барлық тотықтырғыш текшелер көбікке қарсы тұнба бері жүйесімен жабдықталуы

маңызды

9070.

Битум алу бойынша мерзімді іс-әрекет қондырғылары мыналармен жабдықталуға тиіс:
тек қана ондағы өнім регламенттелгеннен төмен емес деңгейге жеткен кезде тотықтырғыш текшелерге ауа беруді көздейтін бұғаттауы;
технологиялық режимнің регламенттелген параметрлері бұзылған кезде текшелерге ауа беруді автоматтық ажыратуға арналған апаттық бұғаттауы

өрескел

9071.

Барлық тотықтырғыш текшелер сақтандыру клапандарымен немесе мембраналы сақтандыру құрылғыларымен жарақтандырылуы

маңызды

9072.

Аппараттарды және технологиялық құбырларды үрлеу, жабдықты сықпалау инертті газбен немесе су буымен жүргізіледі. Ауаны бұл мақсаттар үшін қолдануға рұқсат етілуі

маңызды

9073.

Тотықтырғыш текшелерге түсетін ауаның қысымын технологиялық регламенттн белгіленгеннен төмен азайтуға рұқсат етілмеуі

маңызды

9074.

Әуе желісінде ресиверден конденсатты шығару жүйелі түрде, ауысымына бір реттен жиі емес жүргізілуі

маңызды

9075.

Текшелерге шикізатты құю алдында олар судың жоқтығына, ал қыс мезгілінде мұздың және қардың жоқтығына тексерілуі

маңызды

9076.

Жұмыс істеп тұрған тотықтырғыш текшенің шатырына көтерілуге рұқсат етілмеуі

болмашы

9077.

Битумды бункерлерге құю барысы бункерден ыстық битумды шығару болмайтындай ұйымдастырылуы

маңызды

9078.

Құю кезінде битум көбіктенген жағдайда құюды тоқтату қажеттігі

маңызды

9079.

Битумды теміржол бункерлеріне, крафт-қаптарға және қалыптарға құюмен, вагондарға және автобитумтасығыштарға тиеумен, қатта маркалардың битумын ұсақтаумен және толтырумен, сондай-ақ оны қазаншұңқырлардан шығарумен байланысты барлық ауыр және еңбекті қажетсінетін жұмыстар механикаландырылуы

маңызды

9080.

Ыстық битумды құю болатын ашық қазаншұңқырлар қоршалады. Ыстық битумды құю кезінде қазаншұңқырға жақын жерде тұруға рұқсат етілмейді. Тотықтырғыш текшелерден таратқышқа битумды айдау кезінде адамдардың таратқышта және оған жақын жерде болуына рұқсат етілмеуі

маңызды

9081.

Текшені тазалауды ашық жоғарғы және төменгі люктерден жүргізу қажеттігі. Текшені тазалау бойынша жұмыстар жұмыстардың газқауіпті түрлеріне жатады және ұйымда әзірленген және қауіпті өндірістік объект иесі бекіткен газқауіпті жұмыстарды қауіпсіз жүргізу нұсқаулығына сәйкес орындалуы

болмашы

9082.

Текшені тазалауды ашық жоғарғы және төменгі люктерден жүргізу қажет. Текшені тазалау бойынша жұмыстар жұмыстардың газқауіпті түрлеріне жатады және ұйымда әзірленген және қауіпті өндірістік объект иесі бекіткен газқауіпті жұмыстарды қауіпсіз жүргізу нұсқаулығына сәйкес орындалуға тиіс

маңызды

9083.

Теміжол бункерлерлеріне немесе цистерналарға битумды құю алдында олар судан, қардан және құю кезінде битум шығарындысына немесе көбіктенуіне алып келуге қабілетті басқа да заттардан тазартылуы

болмашы

9084.

Шанағы, қақпақтары, сондай-ақ төңкерілуге қарсы тірек құрылғысы ақаулы теміжол бункерлерлеріне битумды құюға рұқсат етілмеуі

болмашы

9085.

Теміжол бункерлеріне және автоцистерналарға битумды құю үшін эстакадалардың үстінде оларды атмосфералық жауын-шашыннан қорғайтын аспалар орнатылуы

болмашы

9086.

Теміжол бункерлеріне және автоцистерналарға битумды құю эстакадаларында көлік жүргізушілеріне бұйрықтар беру үшін байланыс құралдарын көздеу қажеттігі

болмашы

9087.

Битумды қағаз қаптарға құю кезінде олардың бүтіндігіне көз жеткізу қажеттігі. Құюмен айналысатын жұмысшылар арнайы киіммен, қорғаныш көзілдіріктерімен, қолғаптармен және шалбар балағында қонышы бар етіктермен жарақтандырылуы

болмашы

9088.

Битумды ыдысқа құю орны желден, атмосфералық жауын-шашыннан қорғалуға және жергілікті желдету сорғысымен жабдықталуы

болмашы

9089.

Таратқыштағы шығын желісіндегі тиек құрылғысын ыдысты толтыру кезінде күйік мүмкіндігін болдырмайтындай арақашытықта орналастыруы

маңызды

9090.

Автотиегіштерде жұмыс істеуге сәйкес келетін категориясы және жүргізуші куәлігі құқығы бар жүргізуші тұлғалар жіберілуі

болмашы

9091.

Теміржол вагондарынан шикізатты түсіру, қоймаға тасымалдау және аппараттарды тиеу механикаландырылуы. Теміжол вагондары түсіру алдында екі жағынан тежегіш кебісшелермен тежелуі

маңызды

9092.

Силикат-ірі тас қоймасындағы қазаншұңқыр бүкіл ұзындығы бойынша биіктігі кемінде 1 метр қоршаумен жабдықталуы

болмашы

9093.

Теміржол вагондарын түсіру орындарында қоршаулардың ашылатын есіктерінің болуы

маңызды

9094.

Монорельсті грейферді және төрттағанды кранды басқаруға арнайы оқытудан өткен және оларды басқару құқығына куәлігі бар тұлғалар жіберілуі

маңызды

9095.

Грейферлік краны жұмыс істеген кезде басқару кабинасының есіктері жабық болуы. Аламдарды кранпмен көтеруге рұқсат етілмеуі

маңызды

9096.

Транспортерді іске қосудың алдында таспаның, роликтердің ақаусыздығы және транспортердің жерге тұйықталуының тексерілуі

болмашы

9097.

Ұнтақтағыштарға, мөлшерлегіш құрылғыларға және автоклавтарға қызмет көрсетуді респираторларда, ал ұнтақтарды қолмен тиеу, қалыптау бағаналарында жұмыс істеу, сүзгі-қыспақтар майлықтарын тазалау кезінде – қорғаныш көзілдіріктерінде және қолғаптарда жүргізу керектігі

болмашы

9098.

Ұнтақтағыш жұмыс істеп тұрған кезде тиеу шұңқырын тазалауға рұқсат етілмеуі

болмашы

9099.

Ұнтақтағыш тозаң сорғыш құрылғымен жабдықталуы

маңызды

9100.

Автоклавтарды тиеу кезінде салмақты мөлшерлегіштің шығу тесігін дәлме-дәл люктің астына орнату керектігі. Автоклавқа шикізат тиеу кезінде тозаң бөлінуін болдырмау үшін мөлшерлегіштің шығу тесігі брезент қолғаппен жабдықталуы

маңызды

9101.

Автоклавты жұмысқа іске қосудың алдында люктің төсемінің жай-күйін, оның саңылаусыздығын тексеруі

болмашы

9102.

Сүзгі-қыспақтар майлықтарын жуу және кептіруді оқшауланған бөлмеде жүргізуі

болмашы

9103.

Сүзгі-қыспақтар майлықтарын тазартылатын кір және қақ бөлмеден механикаландырылған әдіспен шығарылуы

маңызды

9104.

Сүзгі-қыспақты түсіру кезінде арнайы тұғырларды пайдалану керек. Қыспақ ваннасында тұруға рұқсат етілмеуі

болмашы

9105.

Алюминий тотығының гидратын тиеу реактордан ерітіндіні шығару мүмкіндігін болдырмауын ұйымдастыруы

болмашы

9106.

Реактордан алынған ертінді снымасы реакторға будың берілісі тоқтатылғаннан кейін іріктелуі

болмашы

9107.

Тұздық ванналары екі жағынан стационарлық баспалдақтармен жарақтандырылуы. Ванналардың жоғарғы алаңдары қоршалуы

болмашы

9108.

Аммиак ағынын жою кезінде жұмысшылар тиісті тыныс алу органдарын қорғау құралдарында, арнайы костюмдерде, резеңке қолғаптардың болуы

болмашы

9109.

Барлық аммиак жүйесін жөндеуден және тазалаудан кейін саңылаусыздыққа тексеру үшін сықпалау қажеттігі

болмашы

9110.

Аммиак жүйесін аммиакпен толтыру алдында жүйес ондағы оттегінің құрамы 3 пайыздан астам емес болғанға дейін инертті газбен үрленуі

болмашы

9111.

Шаю ыдыстарының жоғарғы люгі металл тормен жабылуы

болмашы

9112.

Кептіру пештерінің есіктерін ашу кезінде бумен күюді болдырмау үшін өндірістік инструкцияда жоғарыда көрсетілген пештегі температура кезінде оларды ашуға рұқсат етілмеуі

болмашы

9113.

Атмосферағы шығару алдында тозаңданған ауаны тозаңнан тозаң сүзгіш құрылғылармен тазарту қажеттігі

болмашы

9114.

Катализатор шариктерінің камера еденінен құлауын болдырмау үшін конвейерлік таспаның бүкіл ұзындығы бойынша бүйірлік сақтандыру ернеулерінің орнатылуы

маңызды

9115.

Кептіру камерасын катализаторлық ұсақ-түйектен тазалауды механикалық, гидравликалық немесе тозаң түзілуін болдырмайтын өзге де әдіспен жүргізуі

болмашы

9116.

Катализаторды сейілту, оны тасымалдау және ыдысқа (қапқа, бөшкеге) тиеу бойынша барлық операциялар бітемеленуге, механикаландыруға және жергілікті сорғылармен жабдықталуы. Сорылатын ауа атмосфераға шығару алдында тозаңсыздандырылуы

маңызды

9117.

Дайын катализаторы бар ыдысты тасымалдау (аумақ бойынша тасу, машиналарға тиеу) механикаландырылуы

маңызды

9118.

Шашыратқы кептіргіштер, сондай-ақ олармен байланысты ауа құбырлары және циклондардың баяулауы

маңызды

9119.

Қыздыру аппаратының қабырғалары сыртқы үстіңгі бетінің температуры технологиялық регламентте белгіленген шекті рұқсат етілгенге дейін арттыур кезінде ол температураның өсу себептерін анықтау және жою үшін тоқтатылуы

маңызды

9120.

Қыздыру аппаратын іске қосу тек қана оны іске қосуға дайындау және бойынша барлық операциялар орындалғаннан және қондырғы басшысының жазбаша өкімін алғаннан кейін жүргізілуі мүмкіндігі

маңызды

9121.

Шөгінді араластырғышын іске қосу тек қана қақпақ жабық болған кезде жүзеге асырылуы

болмашы

9122.

Араластырғышқа будың беріліс режимі ыстық ерітінді шығарындысын болдырмауы

болмашы

9123.

Центрифуга қалыпты жұмысыныан ауытқыған кезде (тықыл пайда болғанжа) қойыртпақтың берілісін дереу тоқтату, электр жетегін ажырату және центрифуганы тежеу керектігі

маңызды

9124.

Центрифуганың жұмысы кезінде олардың қақпақтары жабық болуы

маңызды

9125.

Центрифугаларды босатуға тек қана барабан тотқатылғаннан кейін рұқсат етілуі

маңызды

9126.

Таблеткалы машина қолдың зақымдануының (қысқпақта, штемпельде қысылып қалуы) алдын алу үшін ақаусыз жағдайдағы қорғаныш торкөзі және машинаны тек қана түсірілген қорғаныш торкөзінде қосуға және торкөзді көтерген кезде ажыратуға мүмкіндік беретін бұғаттауы болуы

маңызды

9127.

Сынамаларды іріктеу кезінде таблеткалы машинаны тоқтату қажеттігі

болмашы

9128.

Катализаторды сутегімен қалпына келтіру кезінде ауаның сорылуын және сутегілік компрессор қабылдауында сейілудің болдырмау үшін шамасы технологиялық регламентте белгіленетін артық қысымы ұсталуға тиістігі

болмашы

9129.

Реактордың люктерін ашу алдында оның қысымының жоқ екендігін көз жеткізуі

болмашы

9130.

Пассивирленген катализаторды түсіру күйікті және тозаңнын көзге түсуін болдырмау үшін қауіпсіздік шараларын (қорғаныш көзілдіріктері, қолғаптар, тозаңға қарсы респираторлар) сақтай отырып, жүргізілуі

маңызды

9131.

Қоныдрығыны іске қосудың алдында гидроқақпақтардың ақасуыздығын тексеру қажеттігі

болмашы

9132.

Гидроқақапақтар мерзімді түрде шөгінділерден тазартылуға тиістігі. Тазалау қорғаныш көзілдіріктерінде жүзеге асырылуы

болмашы

9133.

Гидроқақапақтың булық жейдесінде конденсаттың жиналуына рұқсат етілмеуі

болмашы

9134.

Қыздырғыштың және реактор-генератордың оттықтарын жағу алдында оттықтар «шамға» ауамен үрленуге тиістігі. Үрлеудің ұзақтығы технологиялық регламентте анықталады және кемінде 15 минут белгіленуі

маңызды

9135.

Қондырғыға қызмет көрсететін барлық қызметкерлер тыныс алу органдарын қорғаудың тиісті құралдарымен қамтамасыз етілуі

болмашы

9136.

Қондырғыға қышқылды газдарды қабылдағаннан кейін ықтимал ағу және газдарджы жіберу орындарын (фланецтер, ысырмалар, люктер) индикаторлық қағазбен тексеру қажеттігі

болмашы

9137.

Реактор-генератордың және қыздырғыштардың оттықтарында ауаның және газдың оттықа берілісінің регламенттелген арақатынасы автоматты түрде қолдануы

болмашы

9138.

Ауа қысымы төмендеген кездже күкіртсутегінің ауа құбырларына түсуін болдырмау үшін оттық алдында ысырмадағы тікелей күкіртсутегі желісіенде қырыққыштар орнатылуы. Қарауға арналған қабырғаларда күкірт шөгіндісін болдырмау үшін оларды мерзімді түрде тазалап отыруы

болмашы

9139.

Күкіртсутегін тасымалдайтын құбырлар орналасқан алаңға тек қана газқағармен кіруге рұқсат етілуі

болмашы

9140.

Ашудың алдында барлық аппараттарды, агрегаттарды және құрамында күкіртсутегі бар құбырларды булау және инертті газбен үрлеу қажеттігі

болмашы

9141.

Газ камераларындағы жұмыстар газқауіпті жұмыстарды ұйымдастыру және жүргізу бойынша талаптарға сәйкес орындалуы

болмашы

9142.

Күкіртті айдауға арналған сорғыны тек қана ауысым (бригада) бойынша басшының ауызша нұсқауы бойынша қосуға рұқсат етілуі

болмашы

9143.

Күкіртті тиеу және түсіру толық механикаландырылуға тиістігі

маңызды

9144.

Күкіртті тиеу және түсіру бойынша барлық жұмыстар ауысым (бригада) бойынша басшының бақылауымен жүргізілуі

болмашы

9145.

Күкіртті қалыптардан түсіруге күкірт толық суығаннен кейін рұқсат етілуі

болмашы

9146.

Күкіртті теміжол вагондарына тиеу кезінде:
адамдаордың вагондарда болуына;
экскаватор щөмішін күкіртпен ернеуінен асырып толтыруға;
экскаватормпен оны қоректендіретін электр кабелін басуға рұқсат етілмеуі

маңызды

9147.

Ағызу-құю эстакадасына құбырларды және тиек құрылғыларын булау немесе қыздыру үшін бу келтірілуге тиістігі

маңызды

9148.

Араласуына жол беруге болмайтын өнімдерді ағызу-құюды жеке ағызу-құю эстакадаларда немесе на жеке тіреуіштерде жүргізуі. Жалпы теміржол ағызу-құю эстакадасында түсті және қошқыл мұнай өнімдері үшін ағызу-құю операцияларын жүргізуге рұқсат етілуі

маңызды

9149.

Өзара үйлеспейтін өнімдермен кезек-кезек операциялар үшін ағызу-құю эстакадасын пайдалануға рұқсат етілмеуі

маңызды

9150.

Негізделген жағдайларда мұнай өнімін ауыстыруға қауіпсіздікты қамтамасыз ететін әзірленген іс-шаралар орындалғаннан кейін пайдаланушы ұйым техникалық директорының (бас инженерінің) жазбаша рұқсаты бойынша рұқсат етілуі

болмашы

9151.

Құю эстакадалары ақаулы цистерналарды мұнай өнімдерінен босату үшін арнайы бекеттермен немесе жүйемен жабдықталуы

болмашы

9152.

Мұнай өнімдері құюдың (ағызудың) алдында эстакада аумағынан локомотивті алып кету және кілтпен жабылатын айырғышты жабу қажеттігі

болмашы

9153.

Теміржолдарда және ағызу-құю учаскесіне баратын жолдарда «Тоқта!», «Өтуге тыйым салынады!» деген ескерту жазбалары ілінуі

болмашы

9154.

Тез жанатын мұнай өнімдері бар теміржол цистерналарын ағызу-құюға берген кезде локомотиы пен цистерналардың арасында бір төрт осьтік немесе екі екі осьтік бос немесе жанбайтын жүктер тиелген вагондардан (платформалар) тұратын аражабын болуы

болмашы

9155.

Осы тарауда баяндалған ережелерден басқа этилденген бензинді ағызу-құюға арналған қондырғыларда этил араластыратын қондырғыда жұмыс кезіндегі қауіпсіздік талаптары орындалуы. Бір эстакадада этилденген және этилденбеген бензиндерді құюға арналған екі коллекторды орналастыруға рұқсат етілуі. Этилденген бензин коллекторы айырықша түспен боялуы

болмашы

9156.

Құю құрылғыларына қосылған цистерналарды ағызу-құю жүргізілмейтін кезде қалыдруға рұқсат етілмеуі

маңызды

9157.

Электртұзсыздандыратын қондырғы электрожабдығы жарылыстан қорғалған орындаудың болуы

болмашы

9158.

Электродегидратордың аппаратта мұнай өнімінің деңгей регламенттелгеннен төмен азайған кезде кернеуді ажыратуға бұғаттауыдың болуы

болмашы

9159.

Электродегидратордан және тұндырғыштан суды сіңіру жабық әдіспен автоматтық режимде жүзеге асырылуы

болмашы

9160.

Шикі мұнайға арналғаен атмосфералық-вакуумдық қондырғының вакуумдық бөлігін іске қосуға рұқсат етілмеуі

маңызды

9161.

Барометрлік конденсаторға судың берілісін реттеу сұйық мұнай өнімі шығатын сумен айдалып кетуін болдырмауы

маңызды

9162.

Аралық вакуум-қабылдағыштарда сұйықтықтың регламенттелген деңгейін бақылау және ұстап тұру ыстық мұнай өнімінің теңдестіргіш құбыр арқылы барометрлік конденсаторға түсуін болдырмау

маңызды

9163.

Ыстық пеш сорғыларының жұмысына тұрақты бақылау болуы. Сорғыларды қоректендіретін аппараттардағы өнім деңгейінің төмендеуі және/немесе қысымды технологиялық регламентте белгіленген шекті рұқсат етілетін шамаларға дейін түсіруді жарық және дыбыс дабылымен қамтамасыз етуі

маңызды

9164.

Процесті әзірлеуші өндіріс жұмысы барысында және жабдық пен құбырларды жөндеуге дайындау кезінде пирофорлық қосылыстарды дезактивациялау бойынша шараларды және құралдарды көздеуі

маңызды

9165.

Аппараттар және құбырлар жабдықты істен шығарғаннан және оларды өнімдерден босатқаннан кейін су буымен булануы керектігі

маңызды

9166.

Аппараттарды тазалау кезінде аппараттың қабырғаларындағы шөгінділерді дымқылдау қажеттігі. Аппараттарды тазалау кезінде ұшқынғақауіпсіз құралдар қолданылуы. Бұл жұмыстарды орындауға рұқсат-жөнелтім ресімделуі

маңызды

9167.

Жабдықтан алынған пирофорлық шөгінділерді олар жойылғанға дейін ылғалды жағдайда ұстауы

болмашы

9168.

Зертханалар жеке тұрған ғимараттарда орналасуы

маңызды

9169.

Зертхананың барлық үй-жайларындағы ағынды-сорылымды желдетпе жұмыс басталардың алдында қосылуға және жұмыс күні аяқталғаннан кейін ажыратылуға тиістігі. Талдауларды тәулікбойы жүргізу кезінде ағынды-сорылымды желдетпе тәулікбойы жұмыс істеуге тиістігі. Желдетпе ақауы болғанда жұмыс жүргізуге рұқсат етілмеуі

маңызды

9170.

I және II қауіптілік сыныптарының заттарымен жұмыс жүргізілетін үй-жайларда желдетпе жүйесі басқа да үй-жайлардың желдетпесімен байланысты емес жеке болуы

маңызды

9171.

I және II қауіптілік сыныптары заттарымен барлық жұмыстар сору шкафтарындағы немесе арнайы жабдықталған шкафтардағы («Изотоп» түрінде), сору желдетпесімен жабдықталған бокстарда реңеңке қолғаптармен жүргізілуі

маңызды

9172.

Сору шкафтарының ішінде орнатылған шамдар жарылыстан қорғалған орындаудың болуы

болмашы

9173.

Ажыратқыщтар, штепсельдік розеткалар, зертханалық автотрансформаторлар сору шкафынган тыс орналастырылуы

болмашы

9174.

Сору шкафтарына, жұмыс үстелдеріне мұнай өнімдері бар ыдыстарды, осы уақытта жүргізіліп жатқан жұмыспен байланысты емес аспаптарды және зертханалық жабдықтарды үйіп қоюға рұқсат етілмеуі

болмашы

9475.

Химиялық әрекеттесуі өртке немесе жарылысқа әкеп соғуы мүмкін заттарды бірге сақтауға рұқсат етілмеуі

маңызды

9176.

Зертхананың ғимаратында оларға тәуліктік қажеттіліктен аспайтын ТЖС газдарының қорын сақтауға рұқсат етілмеуі. ТЖС қорын арнайы бөлмеде сақтауға рұқсат етілуі

болмашы

9177.

Түтінденетін қышқылдар, тез буланатын реактивтер және еріткіштер тәуліктік қажеттіліктен аспайтын көлемде осы мақсаттар үшін арнайы бөлінген сору шкафтарынща сақтауға рұқсат етілуі

болмашы

9178.

Оларға қатысты ерекше жібер, сақтау, есепке алу және тасымалдау (сулема, көгеретін қышқыл және тұздар, күкірт көміртегі, метанол) шарттары қолданылатын заттар құлыптанатын және пломбыланатын металл шкафта сақталуы. Бұл заттарды сақтауға арналған ыдыс саңылаусыз болуға және «У» деген жазуы және заттардың атауы бар зетбелгісі болуы

маңызды

9179.

Металли натрийді (калий) судан алшақ керосин қабатындағы ыдыстра сақтауы. Натрийдің (калийдің) қалдығын жұмыстан кейін бақалшақтарға тастауға рұқсат етілмеуі, таза қалдықтарды керосині бар банкіге салуы

болмашы

9180.

Сұйық азотты және оттегіні зертханаларға Дьюар металл ыдыстарында жеткізу және сақтауы. Сұйық азотты және оттегіні тез жанатын заттармен, майлармен бірге сақтауға немесе оларды бірге тасуға рұқсат етілмеуі

болмашы

9181.

Оттықтары, ашық электр аспаптары, ұшқынды жабдық және тұтану көздері бар үй-жайлардағы сұйық оттегімен жұмыс істеуге рұқсат етілмеуі

маңызды

9182.

Зертхана бөлмесінде белгілі бір талдауды орындаумен тікелей байланысты жұмыстарды жүргізуге рұқсат етілмеуі

болмашы

9183.

Вакуум астындағы аппаратурамен жұмыс істеуді бастаудың алдында оны саңылаусыздыққа тексеруі

болмашы

9184.

Мұнай өнімдерінің, реагенттердің, селективті еріткіштердің астындағы ыдыстарды тек қана арнайы бөлмеде жууға рұқсат етілуі

болмашы

9185.

Ыдысты жуу үшін құмды, зімпара қағазын пайдалануға рұқсат етілмеуі

болмашы

9186.

I және II қауіптілік сыныптарының улы және зиянды заттарын ұсақтау сору шкафындағы жабық түйгіштерде жүргізілуі. Бұл операцияны жүргізетін қызметкер қорғаныш көзілдіріктерімен және резеңке қолғаптармен қамтамасыз етілуі

маңызды

9187.

Селективті еріткіштер және олар құрамында бар мұнай өнімдері осы мақсат үшін арнайы бөлінген орында жақсы жабылған ыдыста сақталуы.
Селективті еріткіштердің қорларын зертхананың арнайы жабық бөлмесінде ұстау керек. Ауысым ішінде жұмыс үшін қажетті селективті еріткіштердің көлемі еріткіштердің шығын журналында тіркелуі. Селективті еріткіштердің тізімін ұйымның техникалық директоры (бас инженер) бекітуі

маңызды

9188.

Барлық өңделген химиялық реактивтерді және зиянды заттарды осы үшін арналған таңбаланған ыдыстарға құюы. Көрсетілген өнімдерді бақалшаққа құюға рұқсат етілмеуі. Жұмыс күнінің немесе ауысымның соңында барлық қалдықтар зертханалардың үй-жайларынан алыстатылуы

болмашы

9189.

Баллондардан шығатын газ зертхана бөлмесіне жұмыс орнында тиек құрылғысы бар газ құбыры арқылы берілуі. Баллондар оларды атмосфералық жауын-шашынна және инсоляциядан қорғайтын аспа астындағы зертхана ғимаратының сыртқы қабырғасында орналастырылады және тролы қоршау орнатылуы

маңызды

9190.

Бұл жерде сығылған және сұйылтылған газдары бар баллондардың қанай да болмасын арматурасын жөндеуді жүргізуге рұқсат етілмеуі

өрескел

9191.

Барлық техникалық құрылғылар олардың техникалық сипаттамаларына және паспорттық деректеріне және пайдалану жөніндегі нұсқаулықтарға сәйкес пайдаланылуы

маңызды

9192.

Барлық технологиялық аппараттарға технологиялық схема бойынша айқын білінетін позиция жазылуы.
Әртүрлі белгілерде (қабаттарда) бөлмедегі бағана түріндегі аппараттардың әрбір белгіде (қабатта) таңбасының болуы

болмашы

9193.

Бағана түріндегі аппараттарда оларды тазалау және жөндеу үшін люкті жоғарыдан бастап ашуы. Төменгі люкті ашу алдында ішкі үстіңгі беттерде шөгінділердің тұтану жағдайына буды беруге арналған шланг дайын болуы

маңызды

9194.

Тез жанатын және газ тәрізді өнімдердің, селективті еріткіштердің және реагенттердің сынамаларын іріктеу сынама іріктеу келте құбырларын бөлмеден сыртқа шығару үшін үй-жайлардан тыс жүргізілуі

болмашы

9195.

Бөлмеде сынамаларды іріктеу қажеттілігіне қарай сынама іріктегіш сору желдетпесімен жабдықталған арнайы шкафқа орнатылуға тиіс, бұл ретте желдетпе шкафтың есігін ашу кезінде автоматты түрде қосылуы

маңызды

9196.

Жабдықты құрамдастыру жабдыққа қызмет көрсету және жөндеу ерекшелігін ескеруге, сондай-ақ тұрақты жұмыс орындарындағы кемінде 2 метр негізгі өтпе жолдарды;
машиналарға қызмет көрсету шебі бойынша кемінде 1,5 метр өтпе жолдарды;
сондай-ақ аппараттар мен құрылыс конструкциялары арасындағы шеңберлік қызмет көрсету қажеттілігіне қарай кемінде 1 метр арақашықтықты қамтамасыз етуі

маңызды

9197.

Сыртқы қондырғыларға қызмет көрсетуші персонал үшін қыздыруға арналған бөлмелер көзделуі

болмашы

9198.

Жылытылған даяу жүргінші өтпе жолдарымен жабдықталмаған өндірістік ғимараттарда немесе персонал сыртқы қондырғыға қызмет көрсететін жағдайларда сырткиімге арналған бөлме көзделуі

болмашы

9199.

Қолданыстағы жабдықта және құбырларда жөндеу жұмыстарын жүргізуге рұқсат етілмеуі

өрескел

9200.

Жарылыс қауіпті аймақтары бар қондырғыларда жұмыстарды жүргізу кезінде ұшқын қаупі жоқ құралды пайдалануы

болмашы

9201.

Монтаждау, техникалық куәландыру немесе пайдалану барысында жабдықтың нормативтік-техникалық құжаттардың талаптарына сәйкессіздігі анықталған кезде ол пайдаланудан шығарылуы

өрескел

9202.

Жұмысшылар үшін қауіптілік көзі болуы мүмкін жабдықтың тораптары, бөлшектері, құрылғылары және бөлшектері, сондай-ақ қоршау және қорғау құрылғыларының үстіңгі беттері сигналдың түстерге боялуы

болмашы

9203.

Ауыр бөлшектерді және жеке жабдықты көтеру және тасу үшін стационарлық немесе жылжымалы жүк көтеру тетіктері көзделуі

маңызды

9204.

Пештер тұтандыру құрылғыларымен, жеке жылумен жабдықтау жүйесімен жарақтандырылған кезекші (пилоттық) оттықтармен жабдықталуы

маңызды

9205.

Жұмыс және кезекші оттықтарды құрылғы отының болуын сенімді тіркейтін жалынды басу дабыл қаққыштарымен жабдықтаулуы

маңызды

9206.

Газ тәрізді отын құбырларында негізгі оттықтарға газ қысымы рұқсат етілетіннен төмен азайған кезде іске қосылатын пештегі жалпы қырқу құрылғысына қосымша сақтандыру-тиек клапандарыдың (СТК) орнатылуы

маңызды

9207.

Сұйық отынның және газ отынының негізгі және кезекші оттықтарға беріліс желілерінде бұғаттаулар жүйесінде іске қосылатын автоматты тиек органдары орнатылуы

маңызды

9208.

Газ тәрізді және сұйық отын құбырларында көп шырақты пештер үшін іске қосу режимінде қауіпсіздікті қамтамасыз ету үшін дербес реттеу органдары орныталуы

маңызды

9209.

Пештерді ғимараттардан тыс орналастыру кезінде сұйық және газ тәрізді отын жалпы құбырларында тиек органдары пештен 10 метрден жақын емес қауіпсіз арақашықтықта орналасуы

маңызды

9210.

Пешті іске қосудың алдында жану камерасында, түтіндік-құбырларды қандай да болмасын заттардың жоқ екендігіне көз жеткізу қажет, барлық люктер және соқпақтардың жабылуы

болмашы

9211.

Пешті жағу кезінде технологиялық регламентте көзделген бардық бақылау аспаптары және барлық дабылдың қосылуы

маңызды

9212.

Негізгі оттықтарды жағу ирек құбырдағы ең төменгі регламенттелген циркуляцияда және регламенттелген отын берілісі мәндерінде жұмыс істейтін кезекші оттықтарда жүзеге асырылуы

маңызды

9213.

Отынның барлық жұмыс істемейтін (оның ішінде жұмыс істемейтін) оттықтарға беріліс құбырлары өшірілуі

болмашы

9214.

Пештер су буының оттық кеңістігіне және құбырлардың қызуы кезінде ирек құбырларға автоматтық беріліс құралдарымен, сондай-ақ ирек құбырлар жүйелеріндегі апаттар кезінде шикізат және отынның беріліс автоматтық ажырату құралдарымен жабдықталуы

маңызды

9215.

Отын газы сұйық фазадан, ылғалдан және механикалық қоспалардан босату үшін оттыққа беру алдында алдын-ала сепаратордан, қыздырғыштан және сүзгілерден өтуі

маңызды

9216.

Сұйық отын қажетті тұтқырлықты қамтамасыз ету механикалық қоспалардан босату үшін құрылғыға беру алдында алдын-ала қыздырғыштан және сүзгілерден өтуі

маңызды

9217.

Іске қосу кезінде мынадай бұғаттаулар қосылған болуға тиіс включены: отын газы желісіндегі қысым төмендеген кезде кезекші оттықтардың автоматтық тиек органдарын жабу; отын газының негізгі оттықтарға беріліс желілерінде қысымның артуы немесе төмендеуі кезінде, сондай-ақ айналатын газдың немесе шикізаттың ирек құбырына беріліс тоқтатылған кезде негізгі оттықтарлың газ автоматтық тиек органдарын жабу; газдың немесе шикізаттың ирек құбырына беріліс тоқтатылған кезде сұйық отындағы автоматтық тиек органдарын жабуы

өрескел

9218.

Бұғаттаулар және дабыл жүйесі отынның мынадай кезде кезекші және негізгі оттықтарға берілісін ажыратуды қамтамасыз етуге тиіс:
отын беріліс параметр регламенттелгеннен ауытқуларында;
пештің ирек құбыры арқылы шикізаттың циркуляция көлемінің рұқсат етілетіннен төмен түсуі;
пештен щыққанда шикізаттың шекті рұқсат етілетін температуралан асып кету

өрескел

9219.

Пештің жұмысын бақылайтын барлық аспаптар реттеуші болуы

маңызды

9220.

Апатқа қарсы автоматтық қорғау жүйесі апатқа қарсы параметр дабылымен және атқару органдарының іске қосылу дабылымен жабдықталуы

өрескел

9221.

Құбырлы қыздыру пешін пайдалану кезінде бақылау-өлшеу аспаптарының көрсеткіштерін қадағалау, ирек құбыр түтіктерінің, құбырлы аспалардың және пеш қаламасының жай-күйін шолып бақылауды жүргізу қажет. Құбырдарда шамадан тыс үрлеу, олардың күюі, қаламаның немесе аспалардың деформациясы, ретурбенттерді өткізу кезінде оттықты сөндіру, пешке өнімнің берілісін тоқтату, оттықа буды беру және құбырларға өнім жүрісі бойынша бумен немесе инертті газбен үрлеуі

маңызды

9222.

Пеш жұмыс істеп тұрған кезде камералардың есіктері жабық болуы

болмашы

9223.

Будың оттық кеңістігіне берілісі ирек құбырдың ысуы кезінде автоматты түрде қосылуға тиіс, ол мыналармен сипатталады: шикізаттық ирек құбырдағы қысымның құлуы;
асу қабырғасының үстіндегі температураның артуы;
регламенттелгенмен салыстырғанда пештен шыққан түтіндік газдардағы оттегі құрамының өзгеруі

маңызды

9224.

Пешті жөндеуге дайындау және жөндеу жұмыстарын жүргізу газ қауіпті жұмыстар болып табылады және ұйымның газ қауіпті жұмыстарды қауіпсіз жүргізу жөніндегі белгілеген талаптарына сәйкес орындалуы

маңызды

9225.

Өндірістік объектілер найзағай әсерінен қорғалуға тиіс. Барлық жарылыс-өрт қауіпті объектілер жоғары әлеуееттер тоздыруынан қорғалуға және статтық электр тогы зарядтарының жиналуын болдырмайтын құрылғылармен жабдықталуы

маңызды

9226.

Пешті және оған орнатылған жабдықты жөндеуге дайындау технологиялық регламентке қатаң сәйкестікте орындалуы

өрескел

9227.

I және II қауіптілік сыныбы сұйықтықтарын ауыстыру үшін қосарлық ұштық тығыздамасы бар саңылаусыз, мембраналы немесе ортадан тепкіш сорғылар қолданылуы

маңызды

9228.

Құбырлардан, сорғылардан және сорғы бөлмесінде орналасқан басқа да жабдықтан қалдықтарды шығару сорғы бөлмесінен тыс жабық коммуникациялар арқылы; сұйықтық – арнайы арналған ыдысқа, ал булар және газдар шыраққа жүргізілуі

маңызды

9229.

Ашық сорғы бөлмелерінде еденді жылыту көзделуге тиіс. Еденді ыздыратын ирек құбырлар сорғы бөлмесі еденінің үстіңгі бетінде барынша суық бескүндіктің орташа температурасында (есептік жылыту температурасы) кемінде плюс 5 градус Цельсийден температураны қамтамасыз етуі

маңызды

9230.

Тұтқырлығы жоғары, суланған немесе суыған айдау сорғыларын өнімнің сыртқы ауасының температурасында, ашық алаңдарда орнату жұмыстың үздіксіздігін, жылу оқшаулауды немесе сорғыларды және құбырларды қыздыруды, сорғыларды және құбырларды үрлеу немесе шаю жүйелерінің болуын қамтамасыз ететін шарттарды негіздеуді және сақтауды талап етуі

маңызды

9231.

Тез жанатын және жанғыш сұйықтықтарды айдайтын сорғылардың шанақтары сорғылармен бір рамадағы электрқозғалтқыштардың жерге тұйықталуына қарамастан жерге тұйықталуы

маңызды

9232.

Олардың қозғалтқышпен тіркелу муфтасында қоршау болмаған кезде ортадан тепкіш сорғылардың жұмыс істеуіне және пайдалануға рұқсат етілмеуі

өрескел

9233.

Сорғы бөлмелеріндегі құбырларда ағын қозғалысының бағытын, жабдықта технологиялық схема бойынша позициялардың нөмірін, ал қозғалтқыштарда ротордың айналу бағытын көрсету

болмашы

9234.

Сорғы бөлмелеріндегі сорғы жабдығы, едендер және науалар таза ұсталуы қажет. Ағын сулар құрамында қышқылдар, сілтілер, селективтік еріткіштер, этил сұйықтығы және басқа да улы және зиянды заттары бар еденді және науаларды жуғаннан кейін арнайы ыдыстарға жиналуға және кәрізге түсіру алдында технологиялық регламентке қатаң сәйкестікте залалсыздандыру

болмашы

9235.

Компрессор бөлмесі жөндеу жұмыстарын жүргізу үшін жүк көтеру құрылғыларымен және механизация құралдарымен жабдықталуы

маңызды

9236.

Негізделген жағдайларда компрессор бөлмесі машинистің тұрақты болуы үшін дыбыс оқшаулағыш кабинамен жабдықталуы

маңызды

9237.

Компрессорды майлауға арналған майдың сертификаты болуға және компрессорға арналған зауыттық паспортта көрсетілген маркаға (тұтқырлығы, жарқыл, өздігінен тұтану температуралары, термиялық беріктігі бойынша) және нақты шарттарда осы түрдегі компрессордың жұмыс істеуі үшін тән айырықша ерекшеліктерге сәйкес келуі

болмашы

9238.

Ауа компрессорларының цилиндрлері үшін өздігінен тұтану температурасы 400 градус Цельсийден төмен емес және булар жарқылының температурасы сығылған ауа температурасынан 50 градус Цельсийшге жоғары жағар май қолданылу

болмашы

9239.

Компрессорды салқындату жүйесінің салқындатқыш суының температурасына шекті рұқсат етілетін мәнге қол жеткізген кезде температураның қауіпті мәндер дабылымен және ПАЗ жүйесіне бұғаттай отырып, тұрақты бақылауды жүзеге асыру

маңызды

9240.

Газды компрессордың қабылдауына беру жарық және дыбыс дабылымен, сондай-ақ сұйықтықтың шекті рұқсат етілетін деңгейіне қол жеткізген кезде компрессордың тоқтауын қамтамасыз ететін бұғаттауы бар сұйықтық бөлгіштер (сепараторлар) арқылы жүзеге асырылуы

өрескел

9241.

Компрессорлардың газ орамының барлық қосылыстарын технологиялық құбырларды пайдалануға қойылатын белгіленген қауіпсіздік талаптарына сәйкес саңылаусыздыққа тексеру

значительное

9242.

Компрессор бөлмелеріндегі құбырларда ағын қозғалысының бағытын, жабдықта технологиялық схема бойынша позициялардың нөмірін, ал қозғалтқыштарда ротордың айналу бағытын көрсету

болмашы

9243.

Ажыратылған немесе ақаулы дабыл және бұғаттау құралдары бар компрессорларды пайдалануға рұқсат етілмеуі

өрескел

9244.

Майды, суды және ластануларды май-ылғал бөлгіштерден, ауа жинағыштардан жою

маңызды

9245.

Компрессорды жөндеу жұмыстарын орындау кезінде барлық технологиялық құбырлардан, стандартты бітемелердің көмегімен отын газ желісін және шырақ жүйесіне үрлеу желісін өшіру

болмашы

9246.

Атмосфералыққа жақын сору қысымы бар компрессорларда қабылдаудағы қысымның рұқсат етілетіннен төмен түсуі кезінде агрегатты ажырату бойынша бұғаттаудың көзделуі

маңызды

9247.

Компрессорлардың айдау желілерінде буферлік ыдыстар – пульсация басқыштардың орнатылуы

маңызды

9248.

Барлық желдету қондырғыларының оларды жөндеу және пайдалану бойынша паспорттары және журналдарың болуы

маңызды

9249.

Өндірістік қажеттіліктерге сумен жабдықтау тұйық жүйе бойынша жүзеге асырылуы

маңызды

9250.

Өнеркәсіптік кәріз желісінде жарылыс қауіпті булар мен газдардың таралуын болдырмау үшін оған гидравликалық қақпақтар орнатылуға тиіс. Мұндай қақпақтарды технологиялық жабдығы бар үй-жайлардан, технологиялық қондырғылар алаңдарынан, резервуарлар опырылмдарынан, ысырмалар тораптарынан, аппараттар топтарынан, сорғы бөлмелерінен, қазандықтардан, ағызу-құю эстакадаларынан барлық шығуларда орнату

өрескел

9251.

Гидравликалық қақпақ құрылғысы оны тазалаудың ыңғайлығын қамтамасыз етуге тиіс. Әрбір гидравликалық қақпақта қақпақ түзетін сұйықтық қабатының биіктігі кемінде 0,25 метр болуы

маңызды

9252.

Өнеркәсіптік кәріздің жабық желісінің құдықтары әрдайым жабық ұтсалуға, ал қақпақтар болдат, темірбетон немесе кірпіш шығыршықта кемінде 10 сантиметр құм қабатымен жабылуы

маңызды

9253.

Кәріз және сумен жабдықтау желілері мерзімді тексеруге және тазалауға жатады. Су құбырларын және кәріз құбырларын, құдықтарды, науаларды, гидрқақпақтарды тексеру және тазалау кесте бойынша жүргізілуі

маңызды

9254.

Араласуы жылудығ бөлінуімен, жанғыш және зиянды газдардың, сондай-ақ қатты шөгінділердің түзілуімен бірге жүретін реакцияларға әкеп соғуы мүмкін ағын сулардың әртүрлі ағындарын өнеркәсіптік кәрізге шығаруға рұқсат етілмеуі

маңызды

9255.

Тереңдетілген сорғы станциялары сигналды басқару пультіне (оператор бөлмесі) шығара отырып, жарылыс концентрацияларына дейін автоматтық газ талдағышпен жарақтандырылуы

өрескел

9256.

Химиялық ластанған ағын сулардың сорғы станцияларын жеке тұрған ғимараттарда, ал қабылдау резервуарын сорғы станциясы ғимаратынан тыс орналастыру керек; сорғы станцияларының электрожабдығы жарылыстан қорғалған орындауда болуға тиіс. Сорғы станциясының ғимаратына тұрмыстық және қосалқы бөлмелерді қосып салуға рұқсат етілмеуі

өрескел

9257.

Мұнай сүзгілегіштерді тазалау мерзімділігі және тәртібі технологиялық регламентте белгіленуі

маңызды

9258.

Сумен жабдықтау және кәріз желілерінде құдықтардағы тиек арматурасын орнатуға рұқсат етілмеуі

маңызды

9259.

Мұнай сүзгілегіштер және градирен тостағандары биіктігі кемінде 1 метр жанбайтын материалдардан жасалған периметр бойымен қоршауларға ие болуы

өрескел

9260.

Ұйым қызметкерлері жеке сақтандыру құралдарымен, арнайы киіммен, арнайы аяқ киіммен, арнайы тамақпен және басқа да құралдармен қамтамасыз етіледі. Өндірістік персоналдың (негізгі және қосалқы) арнайы киімі қажеттілігіне қарай тозаңсыздандыруға және/немесе химиялық тазалауға және газсыздандыруға жатуы

маңызды

9261.

Жарылыс қауіпті аймақтары бар үй-жайларда пайдаланылған сүрту материалына арналған жәшіктерді орнатуға рұқсат етілмеуі

болмашы

9262.

Жарылыс қауіпті аймақтары бар объектілерге темір бедерлері немесе шегелері бар аяқ киіммен, сондай-ақ статтық электр тогы зарядын тарту қабілеті бар киіммен кіруге рұқсат етілмеуі

болмашы


21-бөлім. Мұнай базалары және жанармай құю станцияларының қауіпті өндірістік объектілері үшін өнеркәсiптiк қауiпсiздiк саласындағы талаптар

9263.

Мұнай өнімдерін қабылдаудың, сақтаудың, берудің және есепке алудың қауіпсіз технологиялық процестерін, өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарына сәйкес келетін техникалық құрылғыларды қолдануы

өрескел

9264.

Қауіп-қатері жоғары жұмыстар жұмысқа рұқсат беру қағаздарының болуы

маңызды

9265.

Қауіп-қатері жоғары жұмыстар технологиялық операциялардың дәйектілігін және олардың қауіпсіз жүргізілуін белгілейтін технологиялық регламенттің болуы

маңызды

9266.

Әрбір мұнай базасы және автожанармай құю стансасында АЖЖ мен өндірістік бақылау туралы ереженің болуы

өрескел

9267.

Жарылыс қауіпті бөлмелерде сыртқы қондырғыларда электр бақылау-өлшеу аспаптары мен автоматика құралдардың орнатылуы

өрескел

9268.

Әрбір мұнай базасында және автожанармай құю стансасында мұнай базасының, автожанармай құю стансасының жобасы;
техникалық құрылғылардың паспорттары;
техникалық құрылғыларды пайдалануға, жөндеуге қатысты технологиялық регламент;
өндірістік бақылау туралы ереже техникалық құжаттамалардың бар болуы

өрескел

9269.

Мұнай базасы, автожанармай құю стансасы телефон және дауыс зорайтқыш байланыспен жабдықталуы

маңызды

9270.

Мұнай базалары мен автожанармай құю стансаларының аумағындағы жолдар асфальттан, бетоннан немесе қиыршықтастан төселуі

маңызды

9271.

Қауіпсіз өтуді қамтамасыз ету үшін аумақтағы жолдар мен өткелдер жақсы күйде ұсталуы, қыстыгүні қардан тазартылуы, түнгі уақытта жарықтандырылуы

маңызды

9272.

Жаяу жүргіншілер үшін ені кемінде 0,75 метр тротуарлардың болуы

маңызды

9273.

Теміржолдардың өткелдерінде, олардың жолдармен қиылысатын орындарында рельстердің бүркеншіктерімен бір деңгейде тұтас төсемдер, қорғау тосқауылдары, қауіп туралы ескертетін дабылдаманың орнатылуы

маңызды

9274.

Мұнай базасының аумағы жанбайтын материалдан жасалған, биіктігі кем дегенде 2 метр үрленетін шарбақпен қоршалуы. Шарбақ ғимараттар мен құрылыстардан (әкімшіліктен басқа) кем дегенде 5 метр қашықтықта орнатылуы

өрескел

9275.

Мұнай базасының, АЖҚС аумағы таза ұсталуы. Аумақты ластауға және онда төгілген мұнай өнімдерінің, судың жиналуына жол берілмеуі

маңызды

9276.

Мұнай базасының, АЖҚС аумағында ашық от көзін қолдануға жол берілмеуі

маңызды

9277.

Қауіп төнетін барлық орындарда ескерту (белгі беру) жазбалары мен қауіпсіздік белгілердің орнатылуы

болмашы

9278.

Жобалау ұйымы технологиялық процесте қолданылатын техникалық құрылғылар үшін оларды пайдалануға болатын мерзімнің белгіленуі, бұл жобалық құжаттама мен техникалық паспортта көрсетілуі

маңызды

9279.

Жабдықтарды, механизмдерді, құралдарды ақаулы күйде немесе ақаулы қауіпсіздік құрылғыларымен (бұғаттайтын, тіркейтін және белгі беретін құрылғылар мен аспаптар), паспорттық өлшемдерден жоғары жүктемелермен және қысымдармен пайдалануға жол берілмеуі

өрескел

9280.

Жабдықтарды, құралдарды пайдаланудан шығару өлшемдерін жобалық-құрылымдық құжаттаманы әзірлеуші немесе оларды жасаушының белгіленуі

маңызды

9281.

Іске қосу құрылғысында: «Қосуға болмайды! Адамдар жұмыс істеуде!» деген жазуы бар плакат ілініп қойылуы

болмашы

9282.

Қайта құрастырылған немесе жаңғыртылған жабдықты іске қосуды комиссия оның жобаға және осы Ереженің талаптарына сәйкестігін тексергеннен кейін жүзеге асырылуы

маңызды

9283.

Жабдықты техникалық куәландыру, орнату немесе пайдалану барысында оның технологиялық регламент талаптарына сәйкессіздігі анықталған жағдайда оны пайдалануға жол берілмеуі

өрескел

9284.

Жабдықтың құрылымына өзгеріс жобалық-құрылымдық құжаттаманы әзірлеуші ұйыммен немесе жабдықты жасаушымен келісудің болуы

маңызды

9285.

Жабдықты (аппараттарды, құбыр желілерінің учаскелерін) іске қосу немесе тоқтату кезінде технологиялық жүйеде жарылыс қаупі бар қоспалардың түзілуінің алдын алу шаралары (инертті газбен үрлеу, үрлеудің тиімділігінің бақылау) көзделуі

маңызды

9286.

Жабдықтардың қызметкерлер үшін қауіп төндіретін тораптары, бөлшектері, тетіктері мен элементтері, қоршау және қорғау құрылғыларының үстіңгі беттері ескертетін түстерге боялауы

болмашы

9287.

Жабдықтардың металл бөліктері жерге қосылуы

маңызды

9288.

Қызмет көрсететін персоналдың жарақат алуына немесе оған зиянды әсер тигізуге себеп болатын техникалық құрылғылардың қоршалуы немесе қалқалануы

маңызды

9289.

Машиналар мен жабдықтардың бекіткіш бөліктерінде және біріктіргіш элементтерінде жұмыс кезінде өздігінен босауға және ажырауға жол бермейтін құрылғылардың (қарсы сомындар, шплинттер, сыналар және басқалар) қарастырылуы

маңызды

9290.

Жабдық оның қалыпты жұмысын қамтамасыз ететін мықты іргетаста (негізде) орнатылуы

маңызды

9291.

Биіктіктегі жұмыс алаңдарының беті тайып кетуге жол бермейтін металл табақтармен жабдықталуы

маңызды

9292.

Өндірістік жайлардың қабырғалары ашық түстерге боялуы.

болмашы

9293.

Едендер саңылаусыз, науаларға қарай еңісті қатты жабыннан жасалуы.

болмашы

9294.

Жарылыс-өрт қаупі бар, улы және күйдіргіш заттарды тасымалдайтын құбырларды тұрмыстық, қосалқы және әкімшілік-шаруашылық жайлар, электр қондырғыларының жайлары, желдеткіш камералар арқылы тартуға жол берілмеуі

болмашы

9295.

Қызмет көрсетуші персоналдың тұрақты орны мұнай базаларының диспетчерлік бекетімен телефон (радиотелефон) байланысымен жарақтандырылуы

маңызды

9296.

Өндірістік және басқа да жайлардың барлығы тазалықта ұсталуы. Өндірістік жайлар мен жабдықтар белгіленген кесте бойынша мезгіл-мезгіл шаңнан және жанғыш қалдықтардан тазартылып тұруы. Өндірістік жайлар дәрі-дәрмек қобдишаларымен жарақтандырылуы

маңызды

9297.

Газ бөлінуі мүмкін жайларда техникалық басшы бекіткен кесте бойынша жұмыс аймағының ауасында зиянды газдың шоғырлануының тексерілуі. Ондай жайларда тиісті ескерту жазбалары бар тақтайшалардың ілінуі

маңызды

9298.

Қызметкерлер тамақтану үшін арнайы жабдықталған жайлардың болуы

маңызды

9299.

Мұнай базалары, автожанармай құю стансалары ішкі, сыртқы, соның ішінде күзеттік жарықтандырумен қамтамасыз етілуі

маңызды

9300.

Мұнай базаларын және АЖҚС сыртқы жарықтандыру жүйесінің бөлек басқарылуы

маңызды

9301.

Құю эстакадалары прожекторлармен жарықтандырылуы

маңызды

9302.

Эстакадаларда тексеріп қарау, жөндеу және төгу-құю операцияларын жүргізу кезінде жергілікті жарықтандыру үшін жарылыс қаупі бар аймақтардан тыс қосылатын және ажыратылатын, жарылыс қаупі жоқ аккумуляторлы шамдардың қолданылуы

маңызды

9303.

Ауданы 250 шаршы метрден асатын өнім жайларында, сорғы жайларында, операторлардың бөлмесінде және диспетчерлік бекетте апаттық жарықтандырудың көзделуі

маңызды

9304.

Өндірістік жайларда және ашық алаңдардағы жұмыс аймақтарында апаттық және эвакуациялық жарықтандырудың көзделуі

маңызды

9305.

Апаттық жарықтандыру шамдалдары жұмыс шамдалдарынан түрлері, көлемі немесе оларға қойылған белгілері бойынша ерекшеленуі

болмашы

9306.

Мұнай базасының және АЖҚС өндірістік жайлары жұмысшылар болатын аймақта ауа ортасын қалыптастыру үшін желдету жүйесімен жарақтандырылуы

өрескел

9307.

Өндірістік жайлардың ауа беру және тарту жүйесі қажетті ауа алмасуын тексеру

маңызды

9308.

Желдеткіш камераларда қандай да бір материалдар мен жабдықтарды сақтауға жол берілмеуі

маңызды

9309.

Желдету жүйесі қашықтан (автоматты) немесе жайдан тыс жерде жергілікті әдіспен іске қосылуы

маңызды

9310.

Жылыту-желдету жүйелерінің металдан жасалған ауа құбырлары мен құбыр желілері, жабдықтары жерге қосылуы

маңызды

9311.

Желдету жүйесінде немесе қызмет көрсетілетін жайда өрт шыққан жағдайда желдеткіштер ажыратылуын, ал желдеткіштердің алдындағы және қалқандар жабылуын тексеру

маңызды

9312.

Мәжбүрлеп қолданылатын желдеткіш қондырғылардың жұмыс істеу тиімділігі жыл сайын тексерілуі, тексеру нәтижелері төлқұжатта белгіленуі

маңызды

9313.

Тұрмыстық кәріз жүйесін өндірістік кәріз жүйесіне қосуға жол берілмеуі

грубое

9314.

Мұнай базаларын және АЖҚС-ны сарқынды су жинау және тазарту жүйесінсіз пайдалануға жол берілмеуі

маңызды

9315.

Кәріз жүйесін пайдаланғанда тазарту құрылғыларының ақаусыз болуы

маңызды

9316.

Пайдалану процесінде дірілге ұшырайтын жарылыс қаупі бар технологиялық жүйелер, жабдықтар, құбыр желілері үшін жабдықтардың апаттық қозғалу, ығысу мүмкіндігіне және жүйелердің саңылаусыздығының бұзылуына жол бермеу шараларының көзделуі

маңызды

9317.

Сорғы стансаларының жайларында құбырлар кедір-бұдырланған металл қалқандармен жабылған арналарға төселуі

маңызды

9318.

Сорғы стансаларының ішкі қабырғалары арқылы құбырлар өтетін орындарда тығыздауыш құрылғылардың болуы

маңызды

9319.

Сорғының немесе компрессордың айдау және сору құбырларында орнатылатын жапқыш, айырғыш және сақтандырғыш құрылғылар сорғыға (компрессорға) барынша жақындатылған және қызмет көрсетуге ыңғайлы әрі қауіпсіз аймақта орналасуы

өрескел

9320.

Сорғы жабдықтарының барлық қозғалатын бөліктері металдан жасалған қорғаныстық қоршауларымен жабдықталуы

өрескел

9321.

Жабдықтардың жылжымалы бөліктерінен орнатылатын қоршау тұтас немесе торлы, металл қаптамада болуы

өрескел

9322.

Биіктігі 1250 миллиметрден кем болмайтын жабдық сүйеніштер түрінде қоршаудың болуы

өрескел

9323.

Жиі тексерілуі тиіс жабдықтардың қоршаулары тез алынып-салынатын немесе қайырылатын болуы

өрескел

9324.

Цельсий бойынша 45 градустан жоғары температура кезінде жабдықтар мен құбырлардың беттері қызметкерлер жанасуы мүмкін учаскелерде қоршалған немесе жанбайтын жылуоқшаулағыш материалмен қапталуы қамтамасыз етілуі

өрескел

9325.

Сорғы стансасында орнатылған негізгі және қосалқы жабдықтардың технологиялық схемаға сәйкес реттік нөмірлерінің болуы

болмашы

9326.

Сорғы стансасының, сумен жабдықтау, желдету, ауамен жабдықтау, отынмен жабдықтау және өрт сөндіру жүйелерінің негізгі және қосалқы жабдықтарының түсі басқалардан ерекше болуы. Құбыр желілерінде олардың мақсаты және айдалатын ортаның қозғалу бағытының көрсетілуі

болмашы

9327.

Қозғалтқышта, сорғыда айналу бағытын көрсететін нұсқар салынуы, ал іске қосу құрылғысында – «Қосу» және «Тоқтату» деген жазбалардың жазылуы

болмашы

9328.

Басқару органдарының анық түсіндіретін жазбалары; басқару органдарының символдарының болуы

болмашы

9329.

Жабдықтар мен қоршауларға белгі беретін түстері мен қауіпсіздік белгілерінің салынуы

болмашы

9330.

Сорғы стансасындағы сору және айдау құбырларында, әрбір сорғы агрегатында манометрлердің орнатылуы

маңызды

9331.

Сорғы агрегатында жерге қосатын құрылғының көзделуі, ол жерге қосу белгісімен таңбалануы

маңызды

9332.

Сорғы стансалары мәжбүрлеп ауа беру-тарту және апаттық желдету жүйесімен (ашық және жартылай ашық сорғы стансаларынан басқалары), өрт сөндірудің тұрақты құралдарымен, тұрақты немесе тасымалды жүк көтергіш құрылғылармен жарақтандырылуы

өрескел

9333.

Сорғы стансаларының жайлары жарылыс қаупі бар концентрацияларды анықтайтын газ талдағыштармен жарақтандырылуы

өрескел

9334.

Сорғы стансаларында тез тұтанатын сұйықтықтарды сақтауға жол берілмеуі

өрескел

9335.

Сорғы стансаларын пайдалану барысында сорғылар мен құбыр желілерінің саңылаусыздығына бақылау жүргізілуі

маңызды

9336.

Сорғы стансасының сыртында қосылатын жарылыстан қорғалған тасымалданатын жарықтандыру құралғының болуы

маңызды

9337.

Әрбір сорғы стансасында апаттық құрал-сайман жинағының, аккумуляторлы шамдар қорының қамтамасыз етілуі, олардың оператор бөлмесіндегі арнайы шкафтарда сақталуы

маңызды

9338.

Этилдендірілген бензинді қотаруға арналған сорғылар мен құбыр желілері айыруға болатын түспен сырланып айрықшалануы

болмашы

9339.

Сорғы жайларының едендері мен қабырғалары күн сайын сүртілуі, сондай-ақ құрал-саймандар мен жабдықтар

болмашы

9340.

Технологиялық құбыр желілерінің, жабдықтардың, жапқыш арматураның құрылысы және орналастырылуы жобалау талаптарына сәйкес келуі, сондай-ақ технологиялық құбыр желілерінің (бөлшектері мен арматураның) саңылаусыздығы мен беріктігінің тексерілуі

өрескел

9341.

Қотару және құю стансаларының құбырларына жерасты және жерүсті құбырларын және оларға орнатылған жапқыш құрылғыларды орнатудың технологиялық схемасының жасалуы, сондай-ақ сорғылар қауіпсіздікке әсер ететін жұмыс өлшемдерінің бұзылуы туралы ескертетін дабылдама құралдарымен жарақтандырылуы

маңызды

9342.

Арматура орнатылған немесе аппараттар жалғанған орындарынан басқа орындарда ернемектік немесе басқа да ажыратқыш қосылыстардың болуы

маңызды

9343.

Орталықтан тепкіш сорғылардың өнім айдайтын құбырларында айдалып жатқан сұйықтықтардың кері бағытта ағуына жол бермейтін кері бағытты клапан немесе басқа құрылғы және қажетіне қарай сақтандырғыш құрылғы (клапан) орнатылу көзделуі, сондай-ақ жапқыш-реттегіш аппаратураның нөмірленуі

маңызды

9344.

Жер үстімен тартылған құбыр желілерінің аспалары мен тіректерінің күйіне бақылау жүргізілуі

маңызды

9345.

Қызметкерлердің құбыр желілері арқылы өтетін орындарында өту алаңдары немесе қанатты көпіршелердің салынуы

болмашы

9346.

Науалар мен орлар жанбайтын материалдан жасалатын тақталардың болуы

маңызды

9347.

Құбыр желілеріндегі науалар, орлар және құдықтар таза ұсталынуы, сондай-ақ құдықтарда, камераларда немесе орларда (науаларда) орнатылған жапқыш арматурада қызметкер құдыққа немесе орға (науаға) түспей ашуға (жабуға) мүмкіндік беретін жетектердің бар болуы

маңызды

9348.

Құбыр мен арматураны жылыту үшін ашық от көзін пайдалануға жол берілмеуі

өрескел

9349.

Құбыр желілерін әдеттен тыс жалғаушы бөлшектер мен арматураны қолданып пайдалануға жол берілмеуі

грубое

9350.

Жарылыс қаупі бар технологиялық жүйелерде иілгіш шлангілерді қолдануға жол берілмеуі

маңызды

9351.

Мұнай өнімдерін қотару кезінде құбырлар мен олардың арматураларын жөндеуге қатысты қандай да бір жұмыстарды жүргізуге тыйым салынуы

грубое

9352.

Мұнай өнімдеріне арналған құбыр желілері жерге қосылуы

маңызды

9353.

Өлшеу және сынамалар алу төгу операцияларына профилактикалық іс-шараларды жүргізу

маңызды

9354.

Бағаналардағы, тарату шлангілеріндегі, құбыр желілеріндегі және арматурадағы ернемектік, бұрандалы және басқа түрдегі қосылыстардың саңылаусыздығына бақылаудың жүргізілуі

маңызды

9355.

Құбырлар мен жабдықтардың барлық ернемектік қосылыстары парониттен, бензин мен майға төзімді резеңкеден жасалған төсемдермен немесе мұнай өнімдеріне арналған төсемдердің болуы

маңызды

9356.

Ысырмалар, шүмектер, шұралар және басқа да жапқыш құрылғылар ақаусыз күйде ұсталуы және құбыр желілерінің тез арада жабылуын қамтамасыз етілуі

маңызды

9357.

Тоттануға қарсы оқшаулау материалдармен жабылудың болуы, коммуникациялар мен құрылыстардың жерасты учаскелері және жерүсті учаскелері сырланады

маңызды

9358.

Теміржол жолдарындағы төгу-құю эстакадаларына қойылатын талаптардың сақталуы

маңызды

9359.

Төгу-құю құрылғыларының немесе темір жолдарда жеке тұрған тағандардың екі жағынан «Локомотивті тоқтату» деген сигналдық белгілердің орнатылуы

болмашы

9360.

Төгу-құю эстакадаларында төсемі қатты жаяу жүргіншілер жолының қарастырылуы

маңызды

9361.

Төгу-құю эстакадасы немесе жеке төгу-құю құрылғылары тұрған (ашық немесе қалқа астындағы) алаңға қойылатын талаптардың сақталуы

маңызды

9362.

Төгу-құю эстакадаларында баспалдақтар мен сүйеніштің болуы

маңызды

9363.

Теміржол вагон-цистерналарын тежеуіш қосылғанда ағаш төсеніштер немесе ұшқын қаупі жоқ тежеуіш табандықтардың (башмақтар) болуы

болмашы

9364.

Эстакадаларда жарықтандырылудың болуы

маңызды

9365.

Құбыр желісінің тағандары, шлангілері, тығыздамалары, ернемектік қосылыстарының саңылаусыздығы, тағандардың нөмірленген болуы

маңызды

9366.

Құю шлангілері цистернаның мойнына соғылуы кезінде ұшқын шығармайтын материалдардан жасалатын ұштықтармен жабдықталуы

болмашы

9367.

Төгу-құю операциялары мен вагон-цистернадағы мұнай өнімінің деңгейін өлшеу орындалғаннан кейін люктердің қақпақтары саңылаусыз етіп жабылуы

маңызды

9368.

Эстакада жұмыс жүргізу барысында ұшқын шығармайтын құрал-саймандардың болуы

маңызды

9369.

Құю операциялары кезінде цистерналарды асыра толтыруға жол берілмеуі

грубое

9370.

Эстакаданың аумағында мұнай өнімдерінің төгілуіне жол берілмеуі

грубое

9371.

Электрлендірілген теміржол тұйықтарында түйіспе желіні ажыратпайынша теміржол цистерналарында төгу мен құю жұмыстарын, олардағы мұнай өнімдерінің деңгейін өлшеуге жол берілмеуі

маңызды

9372.

Төгу-құю эстакадаларының аумағында цистерналарды жөндеуге жол берілмеуі

маңызды

9373.

Эстакада және оның аумағы тазалықта ұсталуы, эстакадаларды бөгде заттармен бөгеуге жол берілмеуі

маңызды

9374.

Өнім құю кезінде эстакаданың айналасында жүргізіліп жатқан жөндеу жұмыстарының барлығының тоқтатылуы

маңызды

9375.

Эстакада аумағында:
вагон-цистерналарды профилактикалық жөндеу және тазалау жұмыстарын жүргізуге;
жалпы өнеркәсіптік мақсатта жасалған шамдарды, тасымалданатын шамдарды қолдануға;
найзағай кезінде тез тұтанатын мұнай өнімдерін төгу-құю жұмыстарын жүргізуге;
мұнай өнімдерін ақаулы цистерналарға құюға;
эстакадалар мен цистерналардан құрал-саймандарды, бөлшектерді және басқа да нәрселерді лақтыруға жол берілмеуі

грубое

9376.

Эстакадаларда теміржол цистерналарын кез келген түрде жылжыту мұнай өнімдерін төгу-құю операторымен келісілуі

маңызды

9377.

Көктайғақ кезінде алаңдар мен басқыштар қар мен мұздан тазартылуы

маңызды

9378.

Этилдендірілген бензин құюға жеке коллекторлар мен тағандардың бөлінуі

маңызды

9379.

Автоқұю эстакадасы орналасқан алаңның қатты жабынының болуы және ол төгілген мұнай өнімінің жинауышқа, ал жауын-шашын суының кәріз жүйесіне кедергісіз ағуын қамтамасыз етілуі

маңызды

9380.

Алаңға ақаулы автомобильдердің кіруіне, оларды сол алаңда жөндеуге жол берілмеуі

маңызды

9381.

Автоцистерналардың жүргізушілерінің мұнай базалары мен автоқұю эстакадаларының аумағында қауіпсіздік талаптары туралы нұсқамалар беру журналында жазбаларының болуы

маңызды

9382.

Автоцистерналардың ұзындығы жерге тиетін металдан жасалған жерге қосу тізбегі бар болуы

болмашы

9383.

Автоцистерналар өрт сөндіргішпен, киізбен, құрғақ құммен, күрекпен жабдықталуы

болмашы

9384.

Мұнай өнімдерін құю автомобиль қозғалтқышы жұмыс істемеген кезде жүргізілуі

маңызды

9385.

Тез тұтанатын мұнай өнімдерін тасымалдауға арналған автоцистерналар құю эстакадасының жерге қосу контурына қосылатын жерге қосушы құрылғылармен жабдықталуы.
Автоцистернаны құю алаңында орналасқан жерге қосушы құрылғыға жалғамайынша, оған өнім құюға жол берілмеуі

маңызды

9386.

Құюдың автоматтық жүйесі пайдаланылған кезде жүргізуші технологиялық регламентпен көзделген әрекеттерді орындауы

маңызды

9387.

Мұнай өнімдерімен толтырылған цистерналардың мойындарына түсірілген құю құрылғыларымен бірге шығып кетуіне жол бермеу үшін автоқұю эстакадалары бағдаршамдармен, шлагбаумдармен жарақтандырылуы

маңызды

9388.

Автоқұю эстакадасы қыстыгүні қардан тазартылы және оған құм себілуі.
Жабдықтарда, алаңдарда және металл құрылымдарда пайда болған мұз уақтылы тазартылып тұруы

маңызды

9389.

Мұнай өнімдерін құю және беру құрылғылары жеке жайларда немесе жеке алаңдарда орналастырылуы

өрескел

9390.

Май қыздыруға және беруге арналған, жекелеп алғандағы көлемдері 25 - 100 текше метр тарату резервуарлары шеттері өнім құю жайында болатындай етіп орналастырылуы

маңызды

9391.

Құю шүмектерінде мұнай өнімінің атауының жазылғаны болуы. Құю шүмектерінің астына оқыс төгілген мұнай өнімдерін жинауға арналған астау қойылуы

маңызды

9392.

Төгілген мұнай өнімдеріне арналған жинауыш өнім құю жайынан тыс орналасады

маңызды

9393.

Бөшкелерді, бидондар мен басқа да тасымалданатын ыдыстарды жерге қосушы құрылғымен бұрандаға, бұрамаға, сұқпаға арналған ұштықтары бар мыс арқанмен жалғау арқылы жерге қосуға жол берілуі

маңызды

9394.

Өнім құю жайларында бос және толтырылған ыдысты, бөгде заттар мен жабдықтарды сақтауға жол берілмеуі. Өнім құю жайында ені кем дегенде 2 метр болатын негізгі өту жолы көзделуі. Өту жолдарын бөгеуге жол берілмеуі

маңызды

9395.

Май құйылатын жайда қаптау материалының мөлшері тәуліктік тұтыну қажеттілігінен аспауы, ыдыстар саны бір ауысым ішінде құйылатын май мөлшеріне тең болуы

маңызды

9396.

Өнім құю жайында тікелей мұнай өнімдерін ыдысқа құюмен байланысты емес жұмыстарды орындауға жол берілмеуі

маңызды

9397.

Ыдыстарға құйылған мұнай өнімдеріне арналған қойма ғимараттары:
тез тұтанатын мұнай өнімдері үшін – бір қабатты;
-жанғыш мұнай өнімдері үшін – ғимараттың отқа төзімділігі I және II дәрежелі болса, әрі кеткенде үш қабатты; ал отқа төзімділігі ІІІ дәрежелі болса, екі қабатты болуы

өрескел

9398.

Ыдыстарға құйылған жанғыш мұнай өнімдерін және дизель отынын сақтау үшін бір қабатты жерасты құрылыстарын қолдануға жол берілуі. Тез тұтанғыш мұнай өнімдерін жабық қоймада сақтаған кезде олармен жарылыс қаупі бар қоспалар түзеуге қабілетті басқа заттарды сақтауға жол берілмеуі

өрескел

9399.

Қойма жайлары басқа жайлардан өртке қарсы арақабырғалармен бөлінуі

өрескел

9400.

Өздігінен жабылатын есіктер орнатуды қарастырылуы. Есіктердің ойықтарында биіктігі 0,15 метр табалдырықтар (пандустарымен) орнатылы

маңызды

9401.

Ыдыстарға құйылған мұнай өнімдеріне арналған қойма ғимараттарында едендер жанбайтын және мұнай өнімдерін сіңірмейтін материалдардан, ал тез тұтанғыш мұнай өнімдерін сақталған кезде – ұшқын шығармайтын материалдардан жасалуы. Еден беті тегіс, сұйықтықтың шұңқырларға ағуы үшін еңіспен жасалуы

маңызды

9402.

Ыдыстарға құйылған мұнай өнімдерін (ашық және қалқа астында) сақтауға арналған алаңшаларда олардың периметрлері бойынша биіктігі 0,5 метр жабдық үйме жалдау немесе жанбайтын материалдардан жасалған қоршайтын қабырға орнату көзделуі. Алаңға өтетін немесе жүретін орындарда пандустар қарастырылуы

маңызды

9403.

Бос металл бөшкелер (бұрын қолданылған және мұнай өнімдерімен ластанған) ашық алаңдарда сақталуы

маңызды

9404.

Толтырылған ыдыстарды тиеу, түсіру, төсеу және тасымалдау жұмыстарын механикаландырған. Бөшкелерді көлік құралдарына шеттерінде металдан жасалған жартылай сақиналы қапсырмалармен жарақтандырылған ағаш төсемелердің үстімен домалатуға жол беріледі

маңызды

9405.

Стеллаждарда және көлік құралдарында орнатылған бөшкелердің домалауының алдын алу үшін әр қатардағы шеткі бөшкелер төсемдермен бекітілуі

маңызды

9406.

Буының тұтану температурасы Цельсий бойынша 28 градус және одан төмен мұнай өнімдерімен толтырылған бөшкелерді бір қатарға, ал басқа мұнай өнімдерімен толтырылғандарын әрі кеткенде екі қатарға орналастыруға жол берілуі

маңызды

9407.

Мұнай өнімдері құйылған бөшкелер тығындары жоғары күйде қойылады. Металл ыдыстардың тығындарына аралық қабат салынады. Тығындар арнайы кілттермен ашылады және жабылады

маңызды

9408.

Ыдыс қоймаларында мұнай өнімдерін құюға, шағын ыдыстарға құюға және қаптау материалын, бос ыдысты және басқа заттарды сақтауға жол берілмеуі

маңызды

9409.

Мұнай өнімдері берілетін учаскелерде оқыс төгілген мұнай өнімдерінің төгінділерін жою және ластанған жерлерді тазартуға қажет құм мен құралдардың болуының қарастырылуы

маңызды

9410.

Ыдыстан өнім аққан немесе мұнай өнімдері төгілген жағдайда мұнай өнімінің төгіндісі толық жойылғанша және газдану деңгейі шекті рауалы концентрацияға (ШРК) дейін төмендегенше қойманың пайдаланылуы тоқтатылады. Ақауы бар ыдыс мұнай өнімдерінен босатылуы

өрескел

9411.

Автожанармай құю стансасы (АЖҚС) орналасқан жерде «АЖҚС» жол белгісінің болуы

болмашы

9412.

АЖҚС аумағына кіретін жерде:
1) көлік қозғалысының «Ең жоғары жылдамдықты шектеу» жол белгісі;
2) «Жолаушыларды міндетті түрде түсіру» нұсқаушы белгі (нормативтік техникалық құжатқа сай);
3) жүргізушілерді бағанадан 15 метр қашықтықта қозғалтқышты сөндіру туралы ескерту үшін «Мотокөлікті 15 метр қашықтықта тоқтату» көрсеткіші;
4) берілетін мұнай өнімдерінің ассортименті, қызмет көрсетілетін көлік түрлері көрсетілген ақпараттық табло орнатылады.
АЖҚС аумағы бойынша көліктің жүруіне тыйым салынған жерлерде және ЖАЖҚС жұмыс алаңдарында тыйым салатын белгілер мен жазбалар орнатылуы.
Жанармай құятын алаңға кіре берісте «Тіке қозғалыс» белгісінің тұруы

болмашы

9413.

АЖҚС-да өртке қарсы су тоғанының, су алатын құдықтардың немесе өрт сөндіру гидрантының орналасуы туралы белгілер, қалқалары бар АЖҚС үшін габариттік белгілер орнатылуы. Көрінетін жерлерге жүргізушінің автокөлікке жанармай құю кезіндегі міндеттері жазылған плакаттардың ілінуі

болмашы

9414.

Шағын көлемді флоттың тұрақ орындарында АЖҚС-ның орналасуы мен жұмыс режимі немесе жанармай құю бекеті туралы толық ақпарат берілген қалқандар орнатылады

болмашы

9415.

АЖҚС ғимараттары мен құрылыстары нормативтік құжаттарға сәйкес найзағайдан, электрстатикалық, электрмагнитті индукциядан, жоғары потенциалдардың ғимараттарға өтуінен қорғалады

өрескел

9416.

АЖҚС аумағында техникалық мақсаттар үшін қазылған орлар мен шұңқырлар қоршалып, ескерту белгілерімен белгіленеді

маңызды

9417.

АЖҚС резервуарларының жалғанатын төгу құрылғылары және автоцистерналардың құю жеңдерінің (шлангілері) ұштықтары соққы кезінде ұшқын шығармайтын материалдардан жасалады

маңызды

9418.

Ток өткізбейтін жеңдерде (шлангілерде) статикалық электрді бұру қондырғылары болу керек

маңызды

9419.

Мұнай өнімдерін өлшеу люгі арқылы қабылдауға, құюға жол берілмейді

маңызды

9420.

Құю кезінде АЖҚС резервуарларының люктеріне 3 метр жақын қашықтықта автокөліктердің жүруіне жол берілмейді

өрескел

9421.

Автоцистернадағы мұнай өнімдерін АЖҚС резервуарына құюдың бүкіл процесі автоцистерна жүргізушісі мен құю құрылғысының саңылаусыздығын қадағалайтын және құюды деңгей өлшеуіш бойынша бақылайтын АЖҚС операторының қатысуымен жүргізіледі.
Мұнай өнімдерінің ағуы аңғарылған жағдайда оператор құюды тоқтатады

маңызды

9422.

Автоцистерналарда мұнай өнімдерін құю кезінде және олардың қозғалысы кезінде статикалық электрді бұратын құрылғылар болу керек

маңызды

9423.

Автоцистернаға «Автоцистернаға отын құю және одан алу кезінде оны жермен қосу қажет» деген жазуы бар тақтайша іліну керек

болмашы

9424.

Автоцистерна мұнай өнімдерін құю кезінде АЖҚС алаңындағы жермен қосу құрылғысына оның корпусымен жалғанған иілгіш жермен қосушы өткізгіш арқылы жалғастырылады

өрескел

9425.

Жермен қосатын өткізгіштерді автоцистерналардың сырланған, ластанған металл бөліктеріне жалғауға жол берілмейді. Автопоездың әр цистернасы олардан мұнай өнімдерін толық құйып алғанға дейін жеке-жеке жермен қосылады

маңызды

9426.

Бағаналардың айналасындағы 3 метрлік аймақта орналасқан электр жабдықтары жарылыстан қорғалып жасалған

өрескел

9427.

Жанғыш немесе жарылыс қаупі бар жүк тиелген автомашиналарға жанармай құю АЖҚС аумағынан кем дегенде 25 метр қашықтықта орналасқан жабдықталған алаңда АЖҚС-да металл канистрлерге құйып алынған мұнай өнімдерімен немесе осындай мақсаттар үшін бөлінген ЖАЖҚС көмегімен жүзеге асырылады

өрескел

9428.

АЖҚС жайларында уақытша электр сымдарын, электр плиталарын, рефлекторларды және қыздырғыш элементтері ашық басқа да электр аспаптарын, қолдан жасалған электр қыздырғыш аспаптарды пайдалануға жол берілмейді

өрескел

9429.

АЖҚС нысандарына, техникалық құрылғыларына техникалық қызмет көрсету және оларды жөндеу жұмыстары ұйымның техникалық басшысы бекіткен кесте болу керек

өрескел

9430.

Техникалық қызмет көрсету, жөндеу, тексеру техникалық құрылғылардың паспорттарында тіркеледі

маңызды

9431.

Пломбыларды алу кезінде жиынтық есептеуіштің көрсеткіштері міндетті түрде жабдықтардың жөнделуін есепке алу журналында жазылады.

Жиынтық есептеуіштің жөндеуге дейінгі және жөндеуден кейінгі көрсеткіштері бағананың паспортында жазылады

маңызды

9432.

Мемлекеттік тексерушінің пломбыларын алу және есептеу құрылғысын жөндеу немесе ауыстыру кезінде оларды мемлекеттік тексерушіге тапсырғанға дейін бағаналарды пайдалануға жол берілмейді

маңызды

9433.

Бағаналардың техникалық ақаулары болған жағдайларда оларға белгіленген үлгі бойынша «Бағана жөнделуде» деген жазуы бар тақтайша ілінеді. Шлангіні бағаналар корпусын айналдыра орауға жол берілмейді

болмашы

9434.

Әр бағанада оның реттік нөмірі және құйылатын мұнай өнімінің маркасы жазылады

болмашы

9435.

АЖҚС аумағында:
мұнай өнімдерін қабылдауға немесе беруге қатысы жоқ жұмыстарды ұйым басшылығының келісімінсіз өткізуге;
темекі тартуға және ашық от көзін пайдалануға;
тез тұтанатын сұйықтықпен қол жууға, киім жууға және еден сүртуге;
жанармай құю немесе мұнай өнімдерін құю жұмыстарына және қызмет көрсетуге қатыспайтын бөгде адамдардың болуына жол берілмейді.
АЖҚС-да:
жүргізушісі мас күйде болған көлікке жанармай құюға;
резеңке дөңгелектері бар, бірақ ұшқын басқыштары жоқ тракторларға, шынжыр табанды тракторларға жанармай құюға;
жолаушылары бар автомобилдерге (жеңіл машиналардан басқа) жанармай құюға жол берілмейді

өрескел

9436.

Әр АЖҚС-да алғашқы көмек көрсету үшін қажет дәрі-дәрмек қобдишасы болу керек.

маңызды

9437.

Жылжымалы автожанармай құю стансаларын (ЖАЖҚС), контейнерлі автожанармай құю стансаларын (КАЖҚС) және шағын габаритті автожанармай құю стансаларын (ШГАЖҚС) пайдалану техникалық паспорт пен технологиялық регламентке сәйкес жүзеге асырылады

өрескел

9438.

ЖАЖҚС арнайы бөлінген алаңдарға жайғастырылады

өрескел

9439.

КАЖҚС және ШГАЖҚС апаттық жағдайда отын төгілген жағдайда оны жинап алуға мүмкіндік беретін бетондалған алаңдарда, бетон плиталарда, айрықша жағдайларда асфальттанған алаңдарда орнатылады

өрескел

9440.

Әр ЖАЖҚС-ға жуылмайтын сырмен «Жылжымалы АЖҚС» және «Өрт қауіпті» деген жазулар жазылады

незначительное

9441.

Мұнай өнімдері берілер алдында ЖАЖҚС жүргізушісі-жанармай құюшысы:
ЖАЖҚС-ны алаңға орнатып, автомобиль мен тіркеменің сенімді тежелуін қамтамасыз етеді;
ЖАЖҚС-ны сенімді түрде жермен қосады;
өрт сөндірудің бастапқы құралдарының болуын және дұрыстығын бақылайды;
құбыр желілерінің, шлангілердің, отын беру агрегаттарының саңылаусыздығын қарап тексереді;
электрмен қоректендіру құрылғысын сыртқы электр желісіне қосады немесе бензинді электрагрегатты іске қосады.
Әр ЖАЖҚС:
бензин мен майға төзімді жабдықтармен және құралдармен;
қосалқы бөлшектердің жинақтамасымен;
сыйымдылығы 10 литр үлгілік өлшеуішпен, екі және одан да көп өрт сөндіргішпен;
киізбен (асбестілі төсеммен);
жеке медициналық қобдишамен;
төгілген мұнай өнімдерін жинауға және жоюға арналған құралдармен жабдықталады

өрескел

9442.

КАЖҚС операторлық бекетінде тұрмыстық жайдың болуы қарастырылады.
КАЖҚС операторлық бекеті бағаналарды қашықтан басқаратын құралдармен, байланысу және өрт сөндіру құралдарымен, дыбыстық күзет дабылдамасымен, санитарлық-тұрмыстық жайлармен жабдықталады

өрескел

9443.

Дербес АЖҚС ретінде қызмет ететін жеке алаңда бір немесе бірнеше КАЖҚС орналастырылған жағдайда операторлық бекет орнатылуы қажет

өрескел

9444.

Жылжымалы автожанармай құю стансасының жұмысы басталар алдында электрстансаның корпусы мен жабдықтары жерге қосылу керек

маңызды

9445.

Бағаналарды жөндеу және күту электрмен қоректендіру көзі ажыратылған кезде жүргізіледі. Жөндеу жұмысы алдында бағаналар мен отын құю шлангілері мұнай өнімдерінен босатылады, сору желісі сөндіріледі

маңызды

9446.

Автожанармай құю стансасы алаңында автомобиль жөндеу жұмысын жүргізуге жол берілмейді

маңызды

9447.

Автомобиль немесе оның тіркемесі ақаулы болған кезде ЖАЖҚС пайдалануға жол берілмейді

маңызды

9448.

ЖАЖҚС-ны мұнай базаларынан, құю бекеттерінен немесе автожанармай құю стансаларына мұнай өнімдерін тасымалдайтын көлік құралы ретінде пайдалануға жол берілмейді

маңызды

9449.

КАЖҚС кезең бойынша сынақтан өткізілуы қажет

өрескел

9450.

Технологиялық жабдықтарды бақылауға ыңғайлы болу үшін КАЖҚС-ның сақтау контейнері мен блок-бекеттің төбесінде сүйеніштері бар алаң және баспалдақ орнатылу керек

өрескел

9451.

КАЖҚС-ның сақтау контейнерінде отын құю бағаналары (бұдан әрі - ОҚБ) техникалық қызмет көрсету, басқару және алаң жарықтандырылған кезде есептеу құрылғысынан ақпарат алу үшін еркін өту жолдарын қамтамасыз етуді ескере отырып орналастырылады

өрескел

9452.

Шұралар мен құбыр желілерінің қосылыстары тығыздалмаған, олардан сұйықтық ағып тұрған жағдайда мұнай өнімдерін қабылдауға жол берілмейді

өрескел

9453.

Контейнерлік АЖҚС паспортына контейнерлік АЖҚС-ның қауіпсіз пайдаланылуын қамтамасыз ететін тұлғаның аты-жөні мен лауазымы, телефон нөмірі енгізілу керек

маңызды

9454.

Автоцистернадағы өнімнің температурасын өлшеу нәтижелері тауар-көлік жүкқұжатында және ауысымдық есепте белгілену керек

маңызды

9455.

Автожанармай құю стансаларына автомобиль және теміржол цистерналарымен жеткізілген мұнай өнімдері толығымен құйылуы қажет

өрескел

9456.

Шағын ыдыстарға өлшеп құйылған мұнай өнімдері мұнай өнімдерінің төгілуіне, ыдыстың және этикеткаларының бүлінуіне жол бермейтін қаптамада тасымалдау керек

маңызды

9457.

Қабылданған пайдаланылған мұнай өнімдерінің есебі журналдарда жүргізілу керек

маңызды

9458.

АЖҚС пайдаланылған мұнай өнімдерін қабылдау үшін эстакадамен, жинауышпен жабдықталады және қабылданатын мұнай өнімдерінің көлемі мен салмағын анықтауға арналған өлшеу құрылғыларымен жарақтандырылу керек

өрескел

9459.

Отын құятын бағаналар жұмысының дәлдігін ауысым сайынғы тексеру кезінде үлгілік өлшеуіштің тексеру нәтижелері туралы бағананың паспортында және жазбаны бағана паспортында және жабдықтардың жөнделуін есепке алу журналында жазылынуының бар болуы

маңызды

9460.

Бағаналарды қателіктердің рауалы шегінен асыра пайдалануға жол берілмейді

маңызды

9461.

Бензинді полиэтилен канистрлерге және шыны ыдыстарға құйып беруге жол берілмейді

өрескел

9462.

Тазарту нысандарының технологиялық регламент талаптарына сәйкес белгіленген санитарлық қорғау аймағы болу керек

өрескел

9463.

Мұнай өнімдерінің резервуарларын тазартудан кейінгі сарқынды суды жалпы кәріз желісіне төгуге жол берілмеу керек

маңызды

9464.

Өндірістік-жаңбыр суының кәріз желілері жанбайтын материалдардан әдетте жер астымен тартылу керек

маңызды

9465.

Кәріз жүйесі құдықтарының диаметрі кем дегенде 1 метр болады және жиналмалы сатылармен немесе қапсырмалармен жабдықталу керек

маңызды

9466.

Өндірістік-жаңбыр суының кәріз жүйесіндегі тексеру құдықтарының қақпақтары әрқашан жабық және құм қабатымен көмілген болады

маңызды

9467.

Ашық от көзі бар қолшамдарды пайдалануға және от жағуға жол берілмейді

өрескел

9468.

Өндірістік-жаңбыр суының кәріз жүйесі құдықтарынан 20 метрге және ашық мұнай тұтқыштардан 50 метрге дейінгі қашықтықта қыздыру жұмыстарын жүргізуге жол берілмеу керек

өрескел

9469.

Қолданылатын құрал-сайман ұшқын шығармайтын материалдардан жасалу керек

маңызды

9470.

Жұмыс жүргізілетін орындарда тасымалданатын үштағандар орнатылады: күндіз – ақ және қызыл түске боялған белгілермен, ал түнде – аккумуляторлық белгі беру шамдарымен немесе автоматты дабылдамамен

маңызды

9471.

Жұмыс орындары слесарлық құрал-саймандармен, асбест шнурымен, тығыздауыш материалдармен, төсемдер жиынтығымен, ұсақ қосалқы бөлшектермен, сүртетін материалмен, күректермен, сүймендермен және құдықтар мен ысырмаларды ашып-жабуға арналған ілмектермен жабдықталады

маңызды

9472.

Жұмыс жайларында қолжуғыштар мен ауыз су құйылған бактар орнатылады. Нысандарды шөгінділерден тазарту, тиелетін материалды биосүзгімен шаю, екі қатарлы тұндырғыштарда «қабықшалар» жинау жұмыстарын орындайтын қызметкерлер үшін ыстық душ бөлмесі орнатылады

маңызды

9473.

Тазарту нысандарының жайлары, жабдықтары, аппаратурасы және аумағы қалыпты санитарлық және өртке қарсы жағдайда күтіп ұсталады

өрескел

9474.

Сұйық хлор және хлорлы әк қолдануға байланысты барлық жұмыстар технологиялық регламентке сәйкес жүргізіледі. Хлорлау қондырғыларының жайлары, хлорлы әк және хлор құйылған баллондар сақтау қоймалары ауа алмасуы алты және он екі еселік (апаттық жағдайда) ауа тартатын желдету жүйесімен жабдықталу керек

өрескел

9475.

Озондау қондырғыларының жайында тұрақты жұмыс істейтін, ауа беретін-тартатын желдету жүйесі болу керек

өрескел

9476.

Озон ағатын саңылауларды бітеу жұмыстары сүзгілі газтұтқышпен жүргізілу керек

маңызды


1-кіші бөлім. Мұнай базаларындағы зертханаларының талаптары

9477.

Дәліздерге және кіре берістерге (шыға берістерге) қандай да бір заттар (жабдықтар) қоюға жол берілмеу керек

маңызды

9478.

Зертханалардың жұмыс жайлары күштеп ауа беретін-тартатын желдету жүйесімен және шкафтардан және газ шығатын басқа да ошақтардан газ тартқыш жергілікті құрылғылармен жабдықталу керек

өрескел

9479.

Өрт-жарылыс қаупі бар заттармен жұмыс істеуге арналған жұмыс үстелдері мен ауа тартатын шкафтар жанбайтын материалдармен қапталады және олардың биіктігі кем дегенде 1 сантиметр ернеушелері болады, ал қышқылдармен, сілтілермен және басқа да химиялық белсенді заттармен жұмыс істеген кезде – олардың әсеріне төзімді материалдармен қапталу керек

маңызды

9480.

Уытты немесе өрт-жарылыс қаупі бар бу мен газдар бөлінуі ықтимал жұмыстардың барлығы ауа тартатын шкафтарда орындалу керек

өрескел

9481.

Әйнектері сынған немесе желдету жүйесі бұзылған ауа тартатын шкафтарды пайдалануға жол берілмеу керек

өрескел

9482.

Зертханада жұмысқа қажет мұнай өнімдері мен реактивтерді тәуліктік қажеттіліктен аспайтын мөлшерде сақтауға жол берілу керек

маңызды

9483.

Зертхананың газ желісінде жайдың сыртында қолжетімді орында орналасқан жалпы жапқыш шұра болу керек

өрескел

9484.

Жұмыс үстелдеріндегі және ауа тартатын шкафтардағы газ және су шүмектері қызмет көрсетуге ыңғайлы және қауіпсіз орында орнатылу керек

маңызды

9485.

Сұйылтылған газ құйылған баллондар пайдаланылған кезде олар күн көзінен немесе жарықтандыратын және қыздыратын аспаптар бөлетін жылудан таса орындарда ұсталады. Баллондар қамыттарын жоғары қаратып тік қалыпта бекітіледі

өрескел

9486.

Жанғыш газ құйылған баллондарды ауа беретін-тартатын желдету жүйесімен жабдықталған жайларда орнатуға, сақтауға жол берілу керек. Баллондарды сақтандырғыш қақпақтарынсыз сақтауға жол берілмеу керек

өрескел

9487.

Мұнай өнімдерінің, тез тұтанатын еріткіштердің және реактивтердің сынамаларын сақтау үшін ауа тарататын желдету жүйесімен жабдықталған жай бөліну керек

өрескел

9488.

Химиялық заттектері бар әр ыдысқа өнімнің аты көрсетілген этикетка болу керек

маңызды

9489.

Агрессивті сұйықтықтар құйылған шөлмектер берік және тығыз тығындалған және құрамы мен концентрациясы көрсетілген зат белгілермен (биркалармен) жабдықталуы қажет

маңызды

9490.

Агрессивті сұйықтықтар құйылған шөлмектерді өту жолдарында және көпшілік болатын орындарда уақытша қалдыруға немесе қоюға жол берілмеу керек.

маңызды

9491.

Агрессивті сұйықтықтарды ыдыстарға құю және мөлшерлеп құю барысында шеттері иілген және ауа өткізгіш түтіктері бар арнайы қауіпсіз құйғыштар болу керек

өрескел

9492.

Қышқыл төгілген, сілті араластырылатын орындар, оларды қолдану орындары жергілікті ауа тартатын желдету жүйесімен жабдықталу керек, таза шүберектермен және сүлгілермен, қол жуу үшін резеңке шлангісі бар су гидрантымен және көз жууға арналған бұрқақшамен қамтамасыз етілу керек

маңызды

9493.

Агрессивті сұйықтықтар сақтауға арналған шағын бактардың, ыдыстардың, шөлмектердің тығыз жабылатын қақпақтары болу керек. Олар тұратын орындар жергілікті ауа тартатын желдету жүйесімен қамтамасыз етілу керек

маңызды

9494.

Мұнай өнімдерінің талдаудан кейінгі қалдықтары, пайдаланылып болған реактивтер мен улы заттектер шұңғылшаларға және нәжіс кәрізіне құюға жол берілмеу керек

маңызды

9495.

Ерекше зиянды және улы заттектермен жұмыс жүргізілетін жайларда жекешелідірілген желдету жүйесі болу керек

өрескел

9496.

Зертхананың ыдыстарын жуатын орындар зертхананың жұмыс жайларынан тұтас жанбайтын арақабырғамен оқшауланған және оның шығу орны бөлек болу керек

маңызды

9497.

Жайға кіреберісте өрт қауіпсіздігінің «Отпен кіруге болмайды», «Темекі тартуға тыйым салынған» деген белгілері іліну керек

болмашы

9498.

Ыдыстар жуатын бөлмеде ыдыс жуатын орыннан, еріткіш сақтау орнынан жергілікті ауа тарту жүйесі және жалпы ауа беретін-тарататын желдету жүйесі орнатылу керек

маңызды

9499.

Улы заттардың барлығы есепке алу

маңызды

9500.

Агрессивті заттектермен жұмыс жүргізілетін жайларда тамақ ішуге жол берілмеу керек

маңызды

9501.

Зертханалық ыдысты жеке мақсатта пайдалануға жол берілмеу керек

маңызды

9502.

Қысым немесе вакуум түзілуі мүмкін шыны ыдыстар қаптамалармен қорғалу керек

маңызды

9503.

Зертхананың жайларында темекі тартуға, ашық от көздерін пайдалануға, еденді бензинмен (керосинмен) жууға, жылу құрылғыларында арнайы киімді, шүберектерді кептіруге, бумен жылыту құбырларының үстінде тез тұтанатын мұнай өнімдерімен жұмыс істеуге, төгілген мұнай өнімдерін жинамай қалдыруға, жанғыш сұйықтықтарды шұңғылшаларға немесе жуғыштарға төгуге жол берілмеу керек

өрескел

9504.

Зертхананың жайларындағы жұмыс үстелдерін, шкафтар мен терезелерді мұнай өнімдері құйылған ыдыстармен бөгеуге жол берілмеу керек

маңызды

9505.

Майлы шүберектер, үгінділер және соларға ұқсас басқа да материалдар сақталанатын жабық темір жәшіктер болу керек

маңызды

9506.

От пайдаланып орындалатын жұмыс үстелдері қаңылтырмен қапталады, кафельденеді немесе оларға линолеум төселеді. Қыздыратын аспаптың астына қалың асбест табағы төселеді

маңызды

9507.

Өртену қаупі бар тез тұтанғыш заттектерді ашық от көзі қолданылатын жайлардың ішінде ыдыстарға құюға жол берілмеу керек

өрескел

9508.

Этилдендірілген бензинмен жұмыстар жүргізілетін жайдың ішінде ыстық суы бар қол жуғыш пен керосин құйылған бак орнатылу керек

маңызды

9509.

Зертханалық жұмыстарды орындау барысында этилдендірілген бензинді жанарғылардың жанармайы ретінде және қол жууға, зертхананың ыдыстарын жууға арналған еріткіш ретінде қолдануға жол берілмеу керек

өрескел

9510.

Зертханалық жайларда өрт сөндірудің алғашқы құралдары болу керек

өрескел

9511.

Зертхана жайларында бөгде тұлғалардың болуына жол берілмеу керек

өрескел

9512.

Болат резервуарларды жеке тұрған найзағай бұрғыштармен қорғау кезінде жалпы контур болу керек

маңызды

9513.

Электромагниттік индукциядан қорғау үшін резервуарға келтірілген құбырлардың, металл шанақтағы кабельдердің және басқа да металл конструкциялар арасында металл маңдайшалар орнатылу керек.

өрескел

9514.

Жоғары әлеуеттердің тоздыруынан қорғау үшін құрылыстар, коммуникациялар енгізу кезінде жерге тұйықталу керек

маңызды

9515.

Резервуардың қалқымалы қақпағы және электростаттық индукциядан қорғауға арналған қалқымалар резервуардың шатырымен иілгіш маңдайшалармен біріктіру керек

өрескел

9516.

Имаратта немесе жеке тұрған найзағай бұрғыштың жанында ескерту жазбалары іліну керек

болмашы

9517.

Найзағайдан қорғау құрылғыларын пайдалану кезінде жоспарлы-ескерту жөндеулерінің кестесі болу керек

маңызды

9518.

Жыл сайын найзағайдан қорғаудың (найзағай қабылдағыштар, ток бұрғыштар) жерүсті бөлшектерінің жай-күйіне тексеру жүргізілу керек

маңызды

9519.

Токтың жайылуына қарсылықтарды өлшеуді қоса алғанда, жерге тұйықтағыш құрылғыларды тексеру жылына бір реттен жиі емес жүргізілу керек

маңызды

9520.

Жерасты құрылыстарының қорғаныш жабдықтарының жай-күйін бақылауға технологиялық регламенті болу қажет

маңызды


2-кіші бөлім. Мұнай базаларында және АЖБ-дағы жөндеу жұмыстарының талаптары

9521.

Қолданыстағы кәсіпорыннан шығатын өндірістік қауіптілік бар немесе орны алуы мүмкін болғанда қолданыстағы кәсіпорын аумағында құрылыс-монтаждау жұмыстарын жүргізу кезінде ресімделетін жұмыстарды жүргізуге рұқсат-жүктелімі болу керек

өрескел

9522.

Рұқсат-жүктелім беруге құқығы бар тұлғалардың, жауапты басшылардың, рұқсат берушілердің, жұмыстарды жүргізушілердің тізбесін ұйымның техникалық басшысы бекіту керек

өрескел

9523.

Қауіптілігі жоғары жұмыстарды орындауға рұқсат-жүктелімді ресімдей отырып, жұмыстардың тізбесі анықталу керек

өрескел

9524.

Жұмыстарды қауіпсіз жүргізуді қамтамасыз ету керек

өрескел

9525.

Газ қауіпті жұмыстарды орындайтын қызметкерлер тиістек жеке сақтандыру құралдарымен, арнайы аяқ киіммен, арнайы киіммен, құралдармен, құрылғылармен және қосалық материалдармен қамтамасыз етілу керек

өрескел

9526.

Газ қауіпті жұмыстарды орындауға:
газ қауіпті жұмыстарды орындауға оқытудан өткен;
дәрігерге дейінгі жәрдем көрсету және зардап шегушілерді құтқару бйоынша машықтары бар;
тыныс алу жолдарын қорғайтын жеке құралдарда жұмысқа дайындығы бар;
жұмыстарды жүргізу орындарындағы затардың ерекшеліктерін білетін тұлғалар тартылады

өрескел

9527.

Кәсіпорындардағы газ қауіпті жұмыстарды ұйымдастыруды бақылау өндірістік бақылау туралы ереже болу керек

өрескел

9528.

Рұқсат-жүктелім бойынша газ қауіпті жұмыстар ПШ-1, ПШ-2 маркалы шлангілі газқағарларда жүргізілу керек

маңызды

9529.

Газ қауіпті жұмыстарды орындау кезінде қосымша жеке сақтандыру құралдары – қолғаптар, биалайлар, алжапқыштар, теріні қорғайтын дерматологиялық құралдар қолданылу керек

маңызды

9530.

Газ қауіпті жұмыстарды орындау кезінде болат шегелері, тағалары бар аяқ киіммен жұмыс істеуге, соққы кезінде ұшқын шығаратын құралмен жұмыс істеуге, ақаулы немесе тескерілмеген газқағарларды, сақтандыру белдіктерін, арқандарды және баспалдақты пайдалануға рұқсат етілмеу керек

маңызды

9531.

Жұмыс аймағының ауасындағы зиянды заттардың құрамын бақылау технологиядық регламенті болу керек

маңызды

9532.

От жұмыстарын жүргізуге өнеркәсіптік және өрт қауіпсіздігі бойынша оқытудан және білімдері тексеруден өткен және біліктілік куәлігі бар қызметкерлер жіберілу керек

өрескел

9533.

Бұйрықпен от жұмыстарын тұрақты жүргізу орындары анықталу керек

маңызды

9534.

Уақытша от жұмыстарын жүргізуге өрт күзеті өкілімен келісім бойынша рұқсат-жүктелім ресімделгеннен кейін рұқсат болу керек

маңызды

9535.

От жұмыстарын жүргізу үшін, жауапты бақылаушы тұлға тағайындалған туралы бұйрық болу керек

өрескел

9536.

От жұмыстарын жүргізу орындарына жақын жерде жанатын конструкциялар болған кезде, соңғылары жанудан металл және асбест экрандар болу керек

өрескел

9537.

От жұмыстарын жүргізу кезінде жұмыс орындарында өрт сөндірудің қажетті бастапқы құралдары көзделеді, ал орындаушылар жеке сақтандыру құралдарымен қамтамасыз етілу керек

өрескел

9538.

Резервуарда жөндеу жұмыстарын жүргізуге дейін от жұмыстарын жүргізе отырып, резервуардың жөндеуге дайындығы туралы актісі болу керек

маңызды

9539.

Резервуарларды мұнай өнімдерінің қалдықтарынан тазарту жөніндегі технологиялық регламент болу керек

маңызды

9540.

Резервуардан мұнай өнімінің «өлі» қалдығын айдау кезінде жарылыстан қорғалған орындаудағы электр қозғалтқыштан жетегі бар сорғылар пайдаланылу керек

маңызды

9541.

Қалдықты жою бойынша жұмыстар кезінде резервуар қарқынды желдетіледі және ондағы зиянды булар мен газдардың құрамын бақылау керек

өрескел

9542.

Шөгінділерді жою үшін қолданылатын құрал болат затттарға және конструкцияларға соққан кезде ұшқын шығармайтын материалдардан дайындалған болу керек

маңызды

9543.

Газсызандырылмаған резервуарға кірген жағдайда қызметкер арнайы киім және арнайы аяқ киім, айқыш тәрізді бауы және сигналды арқанымен сақтандыру белдігі бар шлангілі газқағар болу керек

маңызды

9544.

Резервуарды тазалау бойынша бригада профилактикалық газсыздандыру құралдарымен: хлорлы әкпен, керосинмен, ыстық сумен, сабынмен және дәрігерге дейінгі көмек дәрі қобдишасымен қамтамасыз етілу керек

маңызды

9545.

Тазалау жұмыстары аяқталғаннан кейін бақылаушы тұлға тазалау жұмыстары орындалған туралы актісі болу керек

маңызды

9546.

От жұмыстарын жүргізе отырып, резервуардың жөндеу жұмыстарына дайындығы туралы актісі болу керек

маңызды

9547.

Ашық отты пайдаланумен байланысты пайдаланылатын резервуарлық парктердің аумағындағы құрылыс және монтаждау жұмыстары рұқсат-жүктелім бойынша жүргізілу керек

маңызды

9548.

Резервуардың ішіндегі жұмыстар кезінде ағынды-сорылымды желдетпе және жұмыс орнын жарықтандыру қамтамасыз етіледі, ал көрсетілген ауа алмастырғыш жоқ болған кезде қызметкерлер шлангілі газқағармен жұмыс істеу керек

өрескел

9549.

Резервуардың шатыры мен қақапағын жөндеу және бояу кезінде жұмыс орындары қоршалады немесе сақтандыру белдіктері болуы қажет

өрескел

9550.

Резервуарларды жөндеу кезінде табақ болатты және тежегіш құрылғылармен жабдықталған басқа да жүктерді қауіпсіз көтеру үшін механикалық құрылғылар қолданылу керек

өрескел

9551.

Технологиялық жабдықтың бітемесін ажыратумен және өрт қауіпті, жарылыс қауіпті және зиянды заттардың бөліну мүмкіндігімен байланысты ағызу-құю теміжол эстакадаларын, ағызу-құю жабдығын жөндеу бойынша жұмыстарды жүргізуге рұқсат-жүктелім ресімделу керек

маңызды

9552.

Технологиядық жабдықты және цистерналарды жөндеу жұмыстарын эстакада аумағында жүргізуге рұқсат етілмейді

өрескел

9553.

Ысырмалар мен құдықтардың камераларында жөндеу жұмыстарын жүргізу кезінде олар желдетілу керек

өрескел

9554.

БӨА және автоматика құралдарын жөндеу және тексеруді аттесттаудан өткен ұйымдар жүргізеді

өрескел

9555.

Сынап аспаптарын жөндеу үшін оқшауланған бөлме көзделу керек

өрескел

9556.

БӨА және автоматика аспаптары тікелей өрт қауіпті бөлмелерде жөнделеді, дәнекерлеуді, ерітіп жапсыруды және отты жоғары температураларды қолданумен байланысты басқа да жұмыстарсыз «суық» әдіспен жөндеуге рұқсат етіледі

маңызды

9557.

Жарылыс қауіпті аймақтарда БӨА және автоматиканы жөндеу кезінде қолданылатын кабельдердің жанғыш материалдардан (джут, битум, мақта-қағаз тоқымасы) жасалған сыртқы жабындары болмайды

маңызды

9558.

БӨА және автоматика аспаптары бөлмелеріндегі жануды өшіру үшін көміртқышқыл және/немесе ұнтақты өрт сөндіргіштер көзделгендігінің бар болуы

өрескел


22-бөлім. Өнеркәсіптің мұнай және газ салаларының қауіпті өндірістік объектілері үшін өнеркәсiптiк қауiпсiздiк саласындағы талаптар

9559.

Мұнай және газ шығару кен орындарын пайдаланатын әрбір ұйымда мұнай, газ және газконденсаттық кен орындарын жайластыруға жобалық құжаттаманың (бұдан әрі – жобалық құжаттама) және ұңғымалардың құрылысына жобалау құжаттамасының (бұдан әрі – ұңғымалар құрылысына жоба) болуы

өрескел

9560.

Зиянды және жанғыш заттарды, мүмкін болатын авариялық шығарындыларды бөліп шығаратын, жарылу өртену қаупі бар процесстер орын алатын ғимараттар мен құрылыстардың жобаларының болуы

маңызды

9561.

Тоттану-агрессиялы заттармен түйісу жағдайында жұмыс жасайтын технологиялық жабдықтар мен құбырлардың техникалық жағдайын бақылау әдістерінің болуы

өрескел

9562.

Жобалық құжатта қауіпті және зиянды өндірістік факторлардың жабдықтарға, құбырларға, қызметкерлерге және қоныстық аймақтағы тұрғындарға әсер етуінің алдын алу жөніндегі іс-шаралардың болуы

маңызды

9563.

Жобалық құжаттамада қызметкерлерді жинау және көшіру орындары мен бағдарларының, жұмыс істеушілер мен тұрғындардың ұжымдық қорғану құралдарының, қоршаған ортаның газдылығын бақылау бекеттерінің, газ қауіпсіздігі қосындарының, жел көрсеткіштерінің, бақылау-өткізу пунктерінің болуы

өрескел

9564.9

Кен орындарын жайластыру объектілерін жобалау мен құрылысы кезінде инженерлік-техникалық шаралар бойынша өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы

маңызды

9565.

Ғимараттарда, құрылыстарда, үй-жайларда құбырларды төсеу кезінде өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы

маңызды

9566.

Өндірістік және тұрмыстық объектілерді ауа алмастырумен, жылытумен, су жабдықтаумен және кәріз жүйесімен қамтамасыз ету бойынша өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы

маңызды

9567.

Жарылу қаупі бар аймақтарда пайдалануға арналған бақылау-өлшеу аспаптары және автоматиканың, жарықтандыру, дабыл беру және байланыс құрылғыларының болуы

өрескел

9568.

Жобалық құжаттамаларда оттектің мөлшерін бақылау және технологиялық орталарда қауіпті шоғырланудың қалыптасуының алдын алу әдістері мен құралдарының болуы

маңызды

9569.

Санитарлық-қорғау аймағының көлемі бойынша өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы

өрескел

9570.

Зиянды заттардың (көлемі мен ұзақтығы бойынша) барынша болжанатын апаттық тасталындыларды ескере отырып, санитарлы-қорғау аймағының есептері мен негіздемелерінің болуы

маңызды

9571.

Кен орнын жайластырудың жобалау құжаттамасын әзірлеу кезінде өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы

өрескел

9572.

Бірінші барлау ұңғымасының қабаттық флюидінде күкіртті сутектің көп мөлшерде болуы анықталған жағдайда өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы

өрескел

9573.

Объектілердің құрылысын жүргізу кезінде өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы

өрескел

9574.

Салынып жатқан, жөндеуден өтіп жатқан және пайдаланылудағы қауіпті өндірістік объектілерді (бұрғылау қондырғылары, ұнғымалар, топтастырылған өлшеуіш қондырғылары, мұнай және газды дайындау қондырғылары, сұйыққоймалар, сорғы және компрессорлық бекеттер, терминалдар) тұрақты және сенімді көлік қатынасымен қамтамасыз етілуінің болуы

маңызды

9575.

Өндірістік объектілерді, газдан қауіпті орындар және оларға қатысты аумақтарды (оның ішінде кіретін жолдар), газ-мұнай- және конденсат құбырларының жұмыс жасап тұрған трассаларын қауіпсіздік белгілерімен және жазбаларымен қамтамасыз етілуінің болуы

маңызды

9576.

Қауіпті өндірістік объектілердің жұмыс орындары мен аумақтарында қоршаулардың және сақтандырғыш белгілер және жазбалар орнатылған белгілердің болуы

маңызды

9577.

Өндірістік объектілер және үй-жайлар күкіртті сутектің бөлінуі мүмкін көздеріне қатысты орналасқан жағдайда өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы

маңызды

9578.

Жұмыс орындарының, объектілердің, өтпе жолдардың және оларға өтетін жолдардың жарықтанумен қамтамасыз етілуінің болуы

маңызды

9579.

Отпен жұмыс жүргізу кезінде өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы

өрескел

9580.

Газдану қауіптілігі бар және қауіпті және зиянды өндірістік факторларының әсері мүмкін нормалардан асатын жерлерде жұмыстар жүргізу кезінде өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы

маңызды

9581.

Жұмысшының белгілі бір биіктікке көтерілуі кезінде өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы

өрескел

9582.

Құбырлардың үстінен адамдар өтетін жерлерде өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы

маңызды

9583.

Қызмет көрсететін персонал мерзімді болатын бөлмелерде газдабылдамалар және ауа алмастырғыш қондырғыларының болуы

өрескел

9584.

Кен орнында жұмыс жасайтын қызметкерлерде екі жақты телефон байланысының немесе радио байланыстың болуы

маңызды

9585.

Құрамында күкіртті сутек бар қабаттарды ашу, ұнғымаларды жерасты жөндеу және ұнғымаларды күрделі жөндеу кезеңінде тасымалданатын қойманың болуы

өрескел

9586.

Ұнғыманы зерттеуге арналған геофизикалық жабдықтардың (зертханалар, көтергіштер) қашықтығы бойынша өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы

маңызды

9587.

Бұрғылау басталмас бұрын бұрғылау қондырғысының жинақталуының болуы

өрескел

9588.

Бұрғылау ұйымында сәйкес құжаттамалардың болуы

маңызды

9589.

Пайдаланушылық қордың жұмыс істемей тұрған ұңғымаларын қалпына келтірген, кейіннен құрылымы мен тағайындау мақсаты өзгертілетін жаңа оқпанды өткізумен байланысты ұңғымаларды жаңғыртқан кезде сәйкес құжаттаманың болуы

өрескел

9590.

Апаттық жағдай кезінде өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы

өрескел

9591.

Бұрғылау қондырғысын қоршаған ортаның ластануын болдырмайтын жүйемен қамтамасыз ету

маңызды

9592.

Бұрғылау кезінде өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы

өрескел

9593.

Бұрғылау кезінде рұқсат берілген жүктемелер және шекті қысым кезінде өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы

өрескел

9594.

Бұрғылауды бастамастан бұрын жынысты бұзатын аспаптың, қорқ қозғалтқышының, бұрғылау ұстыны құрастырылымының техникалық жағдайының жұмыс істеуі

өрескел

9595.

Бұрғылау жасалып жатқан ұңғымалардағы апаттық жағдайлар орын алған кезде өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы

өрескел

9596.

Күкірт сутегі бар қабаттарды ашу кезінде өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы

өрескел

9597.

Газ-мұнай-су көрінулері кезінде өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы

өрескел

9598.

Тасбаған үлгілерін алу кезінде өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы

маңызды

9599.

Ұңғыманың конструкциясы бойынша өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы

өрескел

9600.

Шегендеу бағандарының оңтайлы санын және оларды түсірудің тереңдігін анықтау кезінде өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы

өрескел

9601.

Сағалық жабдықтары мен тастандыға қарсы жабдықтары бар шегендеу бағандарының қауіпсіз беріктігінің болуы

өрескел

9602.

Бағандық бастиек пен ұңғыма сағасының құралымында газ мұнай су көрінулері мен апаттардың алдын алу және салдарын жою

өрескел

9603.

Жұмыстарды ұйымдастыру жоспарының болуы

маңызды

9604.

Жерге қағып орнатылған бағандарды ұңғыма оқпанына түсірместен бұрын өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы

өрескел

9605.

Жерге қағып орнатылған бағандардың беріктігін есептеудің болуы

маңызды

9606.

Жерге қағып орнатылған колонналарды түсіруден және цементпен толтырғанға дейін өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы

маңызды

9607

Қағып орнатылған құбырды түсіргенге дейін тексеру кезінде өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы

болмашы

9608.

Цементпен толтыру агрегаттардына, цемент-араластырғыш машиналарына, цемент толтыруды бақылау станцияларына қауіпсіз қызмет көрсетуі үшін қашықтықтарды сақтау

өрескел

9609.

Ұңғыманы цементпен толтырудың алдында өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы

өрескел

9610.

Құбырлар мен манифольдтарды цементпен толтыру агрегатынан цементпен толтыру басына дейінгі тығыздау кезінде өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы

өрескел

9611.

Жерге қағып орнатылған бағананың құрылымының және ұңғыма сағасының жабдықталу сызбасының болуы

маңызды

9612.

Агрегаттарда қорғаныс қақпақтары мен манометрлердің, цементпен толтыру ұшында манометрлердің болуы

маңызды

9613.

Цементпен толтыру агрегатының жарықтандырумен жабдықталуы

маңызды

9614.

Жерге қағып орнатылған колонналарды түсірудің режимін және цементпен толтырудың гидравликалық бағдарламасының болуы

маңызды

9615.

Апаттық, консервіленген ұңғымаларда жаңа өзектерді қайта құру және бұрғылау кезінде өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы

Өрескел

9616.

Жерге қағып орнатылған колоннада жаңа өзекті бастау үшін қисайтқышы бар цементтік көпірдің болуы

өрескел

9617.

Жаңа өзектерді бұрғылау кезінде жұмысты ұйымдастыру жоспарына және ұңғыманың құрылысына жобаға сәйкес тұрақты бақылаудың болуы

маңызды

9618.

Мұнай газ кен орындарының бөлмелерінде және өндірістік алаңдарында газ, өрт және апат дабылдамасының детекторлары бар, ауа ортасының жағдайын бақылау жүйесінің болуы

өрескел

9619.

Өндірістік объектілер және бөлмелерде медициналық қорапшалардың болы

болмашы

9620.

Өндірістік бөлмелерде майлау материалдарын, тез тұтанғыш және зиянды заттарды сақтау бойынша өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы

өрескел

9621.

Ысырма және арматураларды құдықтарға, науаларға және ойықтарға орналастыру барысында өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы

маңызды

9622.

Мұнай-газ кен орнының қауіпті объектілерінің аумақтарында көліктердің және арнайы техникалардың ұшқын басқыштарының болуы

өрескел

9623.

Мұнай-газ кен орнының қауіпті объектілерінің аумақтарында қауіпсіздік белгілерінің, дыбыстық және жарықтық дабылдамаларының және жарықтандырудың болуы

маңызды

9624.

Қауіпті объектілерінің аумақтарында қауіпсіз жұмыс жүргізу жөніндегі плакаттардың болуы

болмашы

9625.

Мұнай-газ кен орындарында жермен, құрылыс және жөндеу жұмыстарын жүргізу бойынша өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы

Маңызды

9626.

Өндіріс қалдықтарын бөлмелерде және қауіпті объектілердің аумағында сақталуы бойынша өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы

Маңызды

9627.

Мұнайдың газдары мен буларының бөлінуі қаупі бар өндірістік бөлмелерді құйылғыш-сорғыш ауа алмастырумен және жылытумен қамтамасыз ету

Маңызды

9628.

Күкіртті сутек бөліну мүмкіндігі бар жайларда тұрақты түрде жұмыс жасайтын газ талдағышы бар ауа алмастыру жүйелерінің болуы

Маңызды

9629.

Өндіріс қалдықтарын, тез тұтанатын және зиянды заттарды жою бойынша өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы

Маңызды

9630.

Вахталық журналда тексеру нәтижелері туралы жазбалардың болуы

маңызды

9631.

Газдар мен будың ауамен жанасуы кезінде жарылысқа қауіпті қоспаның қалыптасуы мүмкін жұмыстарды жүргізу кезінде өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы

өрескел

9632.

Апаттық және газдан құтқару құралдарының өртке қарсы аспаптарын және жабдықты пайдалану бойынша өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы

өрескел

9633.

Жарылу өртенуге қауіпті бөлмелерде және алаңдарда болған және жұмыс істеген жағдайда өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы

өрескел

9634.

Объектілердің персоналы үшін тұрмыстық бөлменің болуы

болмашы

9635.

Персоналға көмек көрсету үшін медициналық пунктінің болуы

маңызды

9636.

Мұнай газ кен орындарының қауіпті объектілерінде ашық сыйымдылықтарының, қазаншұңқырларының және орларының айналасында қоршаулардың және сақтандырғыш белгілерінің болуы

өрескел

9637.

Пайдалануға берілгенде мұнай газ саласының объектілерін қабылдау кезінде өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы

өрескел

9638.

Жерге қосу құрылғысының техникалық жағдайын анықтау бойынша өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы

маңызды

9639.

Барлық төмендеткіш трансформаторлардың учаскелерінде тор көзді қоршаулардың болуы

маңызды

9640.

Автоматтандырылған топтық өлшеу қондырғыларында найзағайдан қорғаныс және жерге қосу құрылғыларының болуы

маңызды

9641.

Өндірістік жабдықтарды, аспаптарды, автоматтандыру құралдарын орналастыру және олардың автоматтандырылған топтық өлшеу қондырғылары бөлмелерінде және электрлік қалқанды бөлмелерде өзара орналасуына еркін кіріп шығу және қауіпсіз қызмет көрсетудің болуы

маңызды

9642.

Электр қондырғыларымен жұмыс істеу кезінде өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы

өрескел

9643.

Электр қондырғылары және жабдықтар бойынша өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы

өрескел

9644.

Техникалық құрылғылардың (немесе жабдықтың) жеке жасау кезінде тапсырыс берушімен бекітілген, техникалық тапсырмаға сәйкес құрастырушы құжаттаманың болуы

өрескел

9645.

Жүк көтеру техникалық құралдарында жүккөтерудің белгісінің, тіркеу нөмірінің және кезекті техникалық куәландырудың күнінің болуы

маңызды

9646.

Қысыммен жұмыс жасайтын ыдыстарда, бу және сужылытқыш қазандықтарда рұқсат берілген жұмыс қысымының, тіркеу нөмірінің және кезекті техникалық куәландырудың күнінің болуы

өрескел

9647.

Жабдықты (аппараттарды, құюыр жолдары учаскелерін) жұмысқа қосу немесе тоқтату бойынша өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы

маңызды

9648.

Жабдықтың, аппараттардың, тетіктердің жылжымалы және айналмалы бөліктерінде қаптамалардың, блоктау жүйелерінің болуы

өрескел

9649.

Қысыммен жұмыс істейтін жабдықтарды және дәнекерлеу және ұқсас әдістерді қолдана отырып құрастырудан, немесе жөндеуден кейінгі құбырларды мықтылыққа және саңылаусыздыққа сынау әдістерінің болуы

маңызды

9650.

Ауа ортасын бақылау журналында ауа ортасының жағдайы туралы мәліметтердің тіркелуінің болуы

маңызды

9651.

Диспетчерлік бекеттерде технологиялық өлшемдерді және ауа ортасының газдалғанын бақылауға және тіркеуге мүмкіндік беретін аспаптардың болуы

маңызды

9652.

Ауа ортасының жағдайын бақылайтын апаттық дабыл беру және бақылау құралдарының болуы

өрескел

9653.

Бақылау, апатқа қарсы және өртке қарсы қорғаныстың жүйесінде резервтік қуат жабдықтаудың және диспетчерлік бекетпен байланыстың болуы

маңызды

9654.

Бақылау өлшеу аспаптарын және автоматика құралдарын, блоктаушы және дабылдаушы жүйелерді тексеру және түгендеу бойынша өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы

маңызды

9655.

Бақылау-өлшеу аспаптары және автоматика құралдарының электр қорегімен және басқару қалқандарымен жерге тұйықталуының болуы

маңызды

9656.

Ауаның нөлден төмен температурасы кезінде қауіпсіз пайдалану үшін өндірістік жайлардың, жабдықтың, құбыр жүргізудің, арматураның, сақтандырғыш құрылғылардың жылытылуының және қыздырылуының болуы

маңызды

9657.

Ауаның нөлден төмен температурасы кезінде қауіпсіз пайдалану үшін бақылау-өлшеу құралдарының және автоматика құралдарының жылытылуының және қыздырылуының болуы

маңызды

9658.

Құбырлардың, құралдардың мұз кептелістерін қыздыру кезінде өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы

маңызды

9659.

Аппараттарды, сыйымды ыдыстарды, құбырларды, су құбырлары мен бу құбырларын өшіргеннен кейін құрғату жүйесіне ағызу бойынша өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы

маңызды

9660.

Жабдықтың, құралдардың, сыйымдылықтардың, құбырлар мен құрылыстардың тоттанудан қорғау бойынша өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы

өрескел

9661.

Жер асты құбырлары және мұнайды жинау сыйымдылықтарын тоттанудан электрохимиялық қорғау құрылғыларының болуы

маңызды

9662.

Құбыр жолдары және жабдықтардың жағдайына бақылау бойынша өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы

маңызды

9663.

Тұтқырлығы жоғары, парафиндер, шайырлар мен асфальтендердің жоғары құрамымен мұнайды дайындау кезінде өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы

маңызды

9664.

Құрамында күкіртті сутек пен зиянды заттары бар газдың атмосфераға шығарылуы бойынша өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы

маңызды

9665.

Газды апаттық күйдірген кездегі өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы

өрескел

9666.

Шудың рұқсат берілген нормадан асқан жағдайда өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы

маңызды

9667.

Мұнайгаз кен орындарын өңдеуді қауіпсіз пайдалануды қамтамасыз ету кезіндегі өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы

өрескел

9668.

Автоматтандыру аспаптары мен құралдарын пайдалану бойынша өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы

маңызды

9669.

Мұнай газ кен орнын өндіру объектілерін пайдалануға қабылдаған кезде әр объект және технологиялық процесс бойынша сынақ нәтижелерінің актілерінің болуы

маңызды

9670.

Шекті тұқсат етілген концентрациялары сәйкес болған жағдайларда жұмыстар жүргізу бойынша өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы

өрескел

9671.

Сорғыш станциясында резервті сорғыштардың болуы

маңызды

9672.

Сорғылар мен құбыр жолдарын пайдалану кезіндегі өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы

өрескел

9673.

Сорғыш бөлмелерін шығыстармен, есіктермен және терезелермен жабдықтау кезінде өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы

маңызды

9674.

Сорғыш бөлмесінде тез тұтанатын және жанатын сұйықтықтарды сақтау бойынша өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы

маңызды

9675.

Сорғы қондырғыларын, технологиялық ыдыстарды, құбыр жолдарын және резервуарларды пайдалану кезінде өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы

өрескел

9676.

Ұңғымалардың өнімін бөлу кезінде өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы

өрескел

9677.

Қысыммен жұмыс істейтін бөлу құрылғыларын орнату, қосу және пайдалану бойынша өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы

маңызды

9678.

Кәрез жүйесінің болуы

маңызды

9679.

Су басу жүйесі үшін сызбалардың болуы

маңызды

9680.

Су басу кезінде өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы

маңызды

9681.

Жабдықты монтаждау және бөлшектеу кезінде өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы

өрескел

9682.

Персоналда жабдықты қауіпсіз пайдалану бойынша сәйкес біліктілігінің және рұқсатының болуы

өрескел

9683.

Ыдысты пайдалануға енгізу алдында мықтылығы мен нығыз жабылуына сынау жүргізу бойынша өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы

өрескел

9684.

Аумақта және ыдыстарда ескертетін және тыйым салынатын жазулар мен жарылыс-өрт қаупі, шылым шегуге және ашық от жағуға тыйым салынғаны туралы белгілердің болуы

болмашы

9685.

Мойынтіректердің қабатын және герметизаторларды салқындату үшін қатпайтын сұйықтардың (антифриз) болуы

маңызды

9686.

Апаттық жағу үшін газды әкету бойынша өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы

маңызды

9687.

Резервуардың сатыларының дұрыстығын, төбедегі жақтаулардың, қоршаулардың беріктігін бақылау бойынша өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы

маңызды

9688.

Қорғаныс құрылғыларын тексеру кезінде өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы

маңызды

9689.

Әрбір резервуарға паспорттардың болуы

маңызды

9690.

Өнім ағының пешке кіргізу және пештен шығару жерлерінде бекіту арматурасының болуы

өрескел

9691.

Әрбір ағында бекіту арматурасынан кейін көп ағынды құбырлы пештерде кері қақпақтың болуы

маңызды

9692.

Пештер мен жылытқыштарды газ қауіпсіздігі жүйесімен және қауіпсіз жұмыстың газды өлшеу құралдарымен қамтамасыз етілуі бойынша өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы

маңызды

9693.

Пештің жану, мұнайдың қызу камераларын, мұржаларды бумен сөндіру жүйесімен жабдықталудың болуы

маңызды

9694.

Резервуарлардың жермен тұйықталуының болуы

маңызды

9695.

Жермен тұйықтайтын құрылғыларды сыртынан шолу кезінде өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы

болмашы

9696.

Сынамаларды іріктеу және мұнайдың деңгейін өзшеу алдында өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы

өрескел

9697.

Жер асты резервуарларын пайдалану бойынша өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы

маңызды

9698.

Ыдыста жұмыс жасаушыда және оны бақылаушыда жабдықтың болуы

маңызды

9699.

Резервуарларды сұйықтың шекті деңгейін көрсететін белгілермен және апаттық дабыл белгісімен қамтамасыз ету бойынша өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы

маңызды

9700.

Резервуарлардың люктерін ашу, мұнай деңгейін өлшеу, мұнай өнімінің сынамаларын алу, тауар астындағы суды ағызу және резервуарды аршумен және байлаумен байланысты өзге жұмыстар кезінде өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы

маңызды

9701.

Резервуарлардағы өлшеу люктерін ашуға арналған және ұшқынға қауіпсіз тығыздалып жабдықталған құрылғымен қамтамасыз ету бойынша өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы

маңызды

9702.

Резервуарларда электрден қорғау және найзағай әкету, сондай-ақ тот басудан қорғаныстың болуы

өрескел

9703.

Технологиялық жабдықтардың (сепарациялық және сорғыштық жабдықты, сыйымдылықтар) бақылау, процесстерді реттеу аспаптарымен, блоктау жүйесімен, сынамаларды іріктеулерге арналған құрылғылармен, тоттану ингибиторларды енгізу үшін штуцерлермен жабдықталуының болуы

өрескел

9704.

Сыйымдылықтарда сұйықтықтың деңгейін қашықтықтан өлшеуге арналған және сынама сұрыптағыш құрылғысымен жоғарғы соңғы деңгейдің сигнализаторының болуы

өрескел

9705.

Шығарындыға қарсы жабдықтың манифольдтары, бұрғылау құбырлары, бұрын күкіртті сутекке тиген құбырлары, бойынша оларды қайта пайдаланардың алдында өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы

өрескел

9706.

Ұңғыманы фонтандық тәсілмен пайдалану кезінде өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы

өрескел

9707.

Барлау ұңғымаларын игеру және зерттеу кезінде өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы

өрескел

9708.

Сорғыш-компрессорлық құбырларымен ұңғымаларды пайдалану кезінде өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы

өрескел

9709.

Жапқыш-қақпақшаны орнату және оның іске қосылуын тексеру кезінде өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы

өрескел

9710.

Ұңғымаларға және шлейфтерге кемінде екі оператор құрамындағы жылжымалы бригаданың күн сайын тексеруі бойынша өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы

өрескел

9711.

Сағалық арматурада және ласқыратын желіде күкіртті сутек бар мұнай, газдың төгілгені табылған жағдайда өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы

маңызды

9712.

Сорғыш және компрессорлық қондырғыларда қайта тартылатын сұйықтықтықтың қалдығын төгу және күкіртті сутектің шығу қаупін жоятын, шаю және газсыздандыру үшін қолданылатын құрылғылардың болуы

өрескел

9713.

Құрамында күкіртті сутек бар мұнай және судың апаттық төгілу болғанда бейтараптандыру және кейін жою үшін жабық сыйымдылыққа жинау жүргізу бойынша өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы

өрескел

9714.

Ұңғымада жөндеу жүргізу кезінде өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы

маңызды

9715.

Сағаны орнықтыру, станок-тербелгіш, жер үсті жабдығы, құбырлар, коммуникациялар, электржетектер және қосу құрылғыларының бояуларының, қоршауларының болуы және қауіпсіздік белгілермен қамтамасыз етілуі

маңызды

9716.

Бұрқақ арматурасымен қосылған үрлейтін әкеткіштердің болуы

маңызды

9717.

Құбырлардың бұрандалы біріктірулері күтілетін қысымға сәйкес келуі, сондай-ақ олардың саңылаусыздануына сынамалардың өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы

маңызды

9718.

Игеру барысында ұңғыманы өшіру кезінде шаятын сұйықтың болуы

маңызды

9719.

Бұрқақты ұңғымаларды желонбен тарту арқылы игеру кезінде өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы

маңызды

9720.

Газ тарату қондырғыларын пайдалану кезінде өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы

өрескел

9721.

Сорғыны тоқтатқан кезде қысатын құбырдағы қысымды атмосфералық деңгейге дейін төмендету бойынша өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы

маңызды

9722.

Ұңғыманы іске қосу және агентті қабатқа толтыру алдында қымталуына сынау талаптарының сақталуы

өрескел

9723.

Қыртыс бойымен немесе құбыр ішіндегі және бағана артындағы кеңістік бойымен апатты газ шығу орын алған ұңғыманы пайдалану жағдайына

өрескел

9724.

Айдағыш агентті қолдану талаптарының сақталуы

өрескел

9725.

Геофизикалық зерттеулер мен жұмыстарды жүргізу жағдайына

маңызды

9726.

Жабдықтың 42 Вольт кернеуден асатын ауыспалы және 110 Вольт кернеумен тұрақты ток кернеуінде болуы мүмкін, металл бөліктері орналастыру талаптарының сақталуы

өрескел

9727.

Жарылғыш және радиоактивтік заттардан тұратын аспаптарды ұңғымаға түсірер алдында ұңғыманы бақылаушы шаблондау жүргізу

маңызды

9728.

Ұңғымаларды сынау кезінде жұмыстарды орындауға, техникалық-технологиялық талаптардың сақталуына және жұмыс сапасына жауапты басшылардың болуы

маңызды

9729.

Жұмыс объектісінде сынау үшін құжаттаманың болуы

өрескел

9730.

Бекітпенің қолданылатын сызбаларының келісімінің болуы

маңызды

9731.

Жылу тасымалдағышты қабатқа толтыру жүргізу жағдайына

маңызды

9732.

Ұңғыманы жылумен өңдегеннен кейін тексерулер жүргізу жағдайына

маңызды

9733.

Ұңғымаларды жөндеу және құрылыс-монтаждау жұмыстары үшін қондырғыларды, агрегаттарды, жабдықтарды тасымалдау жағдайларының болуы

маңызды

9734.

Қолайсыз метеорологиялық жағдайлар кезінде жабдықтың қозғалуының және монтаждалуының болуы

маңызды

9735.

Жарылыс өртке қауіпті аумақтарда қолданылатын қондырғылардың, агрегаттардың және жабдықтардың жарылыстан қорғалып жасалу жағдайына

өрескел

9736.

Қондырғылардың, жабдықтардың, қосымша объектілердің бекітілген сызбаға сәйкес орналасуының болуы

маңызды

9737.

Электр дәнекерін қолдана отырып тілікті арқандарды кесу кезінде өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы

өрескел

9738.

Көтеру агрегатының өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы

маңызды

9739.

Салмақ индикаторының өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы

маңызды

9740.

Кабельді барабанғанан шешу және орауды механикаландыру жағдайына

маңызды

9741.

Сорғы-компрессорлық құбырларының көтерілу және түсу жылдамдығын анықтаудың болуы

маңызды

9742.

Көпірлерде түсіру-көтеру операциялары кезіндегі тартпалардың болуы

өрескел

9743.

Көтеретін ілмектің болуы

өрескел

9744.

Мүмкін болатын газ мұнай су көрінулерінің алдын алу және жою үшін сұйықты құю блогын орналастыру жағдайына

өрескел

9745.

Ұңғыма сағасындағы арматураны бөлшектеу алдында құбырдағы және құбыр артындағы кеңістіктегі қысымның болуы

маңызды

9746.

Көпіршелерде құбырлық кеңістікті нығыздау кезінде өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы

маңызды

9747.

Қақпақша-кескішті тексеру бойынша жұмыстар жүргізу жағдайларының болуы

маңызды

9748.

Газды талдау құрылғыларына тексеруді жүргізудің болуы

өрескел

9749.

Сіңіру анықталған жағдайда өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы

өрескел

9750.

Қабатты флюидті қымталып жинау жағдайына

маңызды

9751.

Геофизикалық зертханаларды және көтергішті орналастыру кезінде объектінің жабдықталуының болуы. Күкірт сутегі бөлгілері анықталған жағдайда дер кезінде дабыл беру үшін басшының әрекеті

өрескел

9752.

Мұнай, газ және газконденсатты ұңғымалардың құрылысы, жөндеуі, тесуі, сынауы мен зерттеуі кезінде, ұңғыма сағасын шығарындыға қарсы жабдықпен немесе бітеуіш жабдықтарымен жалғаудың үлгі сызбасының болуы

маңызды

9753.

Ұңғыма сағасына бұрандалы кескіштері бар превенторды орнату алдында тығыздау жағдайына

өрескел

9754.

Превенторларды және гидравликалық жапқыштарды басқарып отыру үшін пульттардың орналасуыны болуы

өрескел

9755.

Дроссельдеу және бітеу желісінің ішкі қуысын үрлеу жағдайына

маңызды

9756.

Ұңғыманың сағасына орнатылған превентор бұрандасының сәйкестігінің болуы

маңызды

9757.

Монтаждау және пайдалану нұсқамасына сәйкес бағана басының пакер аралық кеңістігінің нығыздалуының болуы

өрескел

9758.

Газ мұнай су шығарындылары қаупі кезінде сағаның, құбырлық кеңістіктің оқшаулануының болу және АЖЖ бойынша әрекеттің орындалуы

өрескел

9759.

Газ мұнай су шығарындыларын және ашық атқымаларды жою үшін авариялық-құтқару қызметтерінің болуы

өрескел

9760.

Көтеретін ілмектен тартулы құрал-сайманды босатумен байланысты жұмыстарды жүргізер алдында талаптардың сақталуы

маңызды

9761.

Мұнай және қышқыл ванналарды қолдану кезінде кері қақпақты орналастыру үшін өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы

өрескел

9762.

Құйынды басты орнату үшін бұрғылау құрал-сайманының ұзындығының талабының болуы

өрескел

9763.

Ұңғымаларда флюидтардың шығу қаупі бар ұстау жұмыстарының процесі кезінде бұрғылау бағанасының ұзындығының талабының болуы

өрескел

9764.

Сіңіру сұйығын жұтқан жағдайда ұңғымадан бұрғылау бағанасын көтеруге рұқсаттың болуы

маңызды

9765.

Ваннаны орнату кезінде қыртысты қысым астында жуып-шаю сұйықтығының құрамдас бағанасының гидростатикалық қысымының болуы

өрескел

9766.

Сифон немесе поршеньдену пайда болғанда ұңғыманы жуып-шаю жүргізу жағдайына

маңызды

9767.

Газ мұнай су көрінулері айқындалған кезде ұңғыманың сағасының оқшаулану жағдайына

өрескел

9768.

Ағынды жүргізгеннен кейін қоршаулау бағаналарын перфорациялауға рұқсаттың болуы

өрескел

9769.

Қармау жұмыстары кезінде таңбалаушыны, қоңырауды және қармау құрал-саймандарының ұңғымадағы бұрғылау бағанасының қалған бөлігімен бекітілуінің болуы

өрескел

9770.

Бұрғылау ерітіндісінің бір бөлігін ғана сіңген жағдайда және циркуляциясы толығымен тоқтаған кезде іс-шаралардың болуы

маңызды

9771.

Ұңғымада қалдырылған болат арқан немесе каротажды кабельді шығарып алу кезінде ұңғымаға қармау құрал-сайманын төмен түсірген кезде өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы

өрескел

9772.

Бұрғылау ерітіндісінің сіңіп кетуін жою алдында гидродинамикалық зерттеулердің болуы

өрескел

9773.

Мұз қату тереңдігі 0,4 метр және одан да асатын аудандар үшін қысқы мерзімдерде топырақты мұз қатудан сақтандыру іс-шараларының болуы

маңызды

9774.

Ұңғыма сағасының бүтіндігінің бұзылуымен байланысты жұмыс кезеңінде атқыма ұңғымасының сағасында шығарындыға қарсы жабдықтың болуы

өрескел

9775.

Мұнайгазсукөріністердің белгілері айқындалған кезде өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы

өрескел

9776.

Бұрғылау жабдығының қолданылауымен қңғымаға күрделі жөндеу жүргізу кезінде өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы

өрескел

9777.

Құрылыс объектілеріне орналастырудың қауіпсіз қашықтықтары бойынша өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы

маңызды

9778.

Жабдықты ұңғыманың сағасында орнатқанға дейін қысымға үрлеу жүргізу бойынша өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы

өрескел

9779.

Кен орнын жайластыру және әзірлеу кезінде ұңғыманың мақсаты, орналасу және пайдалану тәсілі бойынша өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы

маңызды

9780.

Үлкен дебиті, жоғары қысымы, күкіртті сутек және зиянды заттары бар фонтандық ұңғымаларды пайдалану кезінде өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы

өрескел

9781.

Ұңғымалар бұтақпен орналасуымен жұмыс істеу кезінде өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы

өрескел

9782.

Сағалық алаңшада және қауіпті аймақта газ қауіпті және жүк көтеру жұмыстарын орындау бойынша өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы

маңызды

9783.

Станок-тербелгіштерді орналастыру бойынша өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы

маңызды

9784.

Ұңғыма сағасының және фонтандық арматураның фланц құрамаларында шпилькаларды монтаждау бойынша өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы

маңызды

9785.

Ұңғыманы сынау және игеру бойынша өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы

маңызды

9786.

Сағаның, пайдаланушылық және аралық колонналардың саңылаусыздығы, қыртысаралық ағулар болған жағдайларда өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы

өрескел

9787.

Бағанааралық қысым, цементпен толтыру интервалдардың сәйкессіздігін болған жағдайда өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы

өрескел

9788.

Ағынды шақыру және зерттеу алдында өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы

өрескел

9789.

Ұңғымаларды сынау және игеру бойынша жұмыстардың кешенінде қыртыс флюидті (мұнай, конденсат, су) есепке алу және сыйымдылықтарға жинау кезінде өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы

болмашы

9790.

Күкіртті сутек, зиянды және қауіпті компоненттер болған жағдайда қалдықтарды бейтараптандыру және жою жұмыстарын жүргізу кезінде өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы

маңызды

9791.

Жұмыстардың көлемі мен күрделілігіне, объектілердің геологиялық сипаттамаларына, қабатты флюидтің құрамына сәйкес технологиялық регламенттің болуы

маңызды

9792.

Жұмыстарды ұйымдастыру жұмысының және технологиялық регламенттің болуы

өрескел

9793.

Бағананы тесер алдында өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы

өрескел

9794.

Ағынды шақыру және ұңғымаларды зерттеу кезінде өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы

маңызды

9795.

Ұңғыманы игеруді жүргізу бойынша өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы

маңызды

9796.

Қыртыстардан ағынды шақыру және өшіру кезінде өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы

маңызды

9797.

Ұңғымаларды свабтау жүргізу кезінде өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы

маңызды

9798.

Жарылыс қауіпсіздігі, қауіпті аймақты белгілеу, қызметкерлердің, көліктердің орналасқан орнын бақылау, ауа ортасының қалпына қатысты шаралардың орындалуы бойынша өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы

маңызды

9799.

Игерілуі тиіс әрбір ұңғымаға жұмыстарды ұйымдастыру жоспарының болуы

маңызды

9800.

Газ мұнай су көрінулерінің белгілері анықталған немесе қауіпті жағдай орнаған жағдайда өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы

өрескел

9801.

Игеру барысында жұмыстар тоқтатылған жағдайда ұңғымада және бағана аралық кеңістікте қысымды тексерумен сағаның герметизациялау кезінде өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы

маңызды

9802.

Әр ұңғымаға істің болуы

маңызды

9803.

Ұңғыманың бұталы орналасуы кезінде өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы

маңызды

9804.

Ұңғыманы газлифті пайдалануға көшіру кезінде өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы

өрескел

9805.

Газ құбырларын пайдалану кезінде өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы

өрескел

9806.

Басқару станциясын атқымалы арматурамен біріктіретін құбыр жолдарын және сымдарды төсеу бойынша өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы

өрескел

9807.

Газлифті жүйенің компрессорлық стансасын пайдалану процессінде өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы

өрескел

9808.

Ұңғыманы нығыздау кезінде өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы

өрескел

9809.

Ұңғыма сағасының жабдықтау сызбаларының болуы

маңызды

9810.

Тербелме-станогына қызмет көрсету үшін қоршаланған алаңдардың болуы

маңызды

9811.

Ұңғыманы іске қосу мен тоқтатудың технологиялық көрсеткіштерін, қорын, қысымын өлшеу жүйелерінің болуы

маңызды

9812.

Құбырларды бұрап бекіту мен бұрап шығару кезінде өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы

маңызды

9813.

Сорғыны ауыстыру кезінде батырмалы сорғыны түсірместен пайдаланушы бағананы тексеру кезінде өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы

маңызды

9814.

Үңғымалық жабдықты (гидропоршендік сорғыны, қырғышты) шығарып алу кезінде өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы

өрескел

9815.

Сорғы тоқтаған кезде айдағыш құбырдағы қысымды атмосфералыққа дейін түсіру бойынша өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы

маңызды

9816.

Айдағыш ұңғыманың құрылымы бойынша өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы

маңызды

9817.

Ұңғымаларды зерттеу кезінде жоспарлы-алдын алу жұмыстары кестесінің сақталуы

болмашы

9818.

Ұңғымада жұмыс істеу кезінде геофизикалық техниканы орналастырудың талаптарының сақталуы

өрескел

9819.

Электр тоғының соғуынан автоматты қорғаныс жағдайына

өрескел

9820.

Геофизикалық кәсіпорынның негізінде каротаждық партияның (отрядтың) жұмыстар тізбесінің болуы

маңызды

9821.

Бұрғылау қондырғысының және ұңғыманың қабатын тексеруге дайындығын рәсімдеу

маңызды

9822.

Ұңғыманы сынау бойынша жұмыстардың алдында нұсқаулық жүргізу

маңызды

9823.

Жұмыс объектісінде сынақтар жүгізу үшін құжаттаманың болуы

маңызды

9824.

Ұңғыма аузын орау сызбасының және превентор түрінің сәйкестігі

маңызды

9825.

Арнайы сағалық жабдықтың сипаттамаларының болуы

болмашы

9826.

Ораудың қолданылатын сызбаларының келісуінің болуы

маңызды

9827.

Сынау режимдерін орналастыру және келісу режимдерінің болуы

маңызды

9828.

Бақыланбайтын газ мұнай су көрінулерін және ашық атқымаларды ескерту мақсатында сағаның жабдығының сызбасын әзірлеу

маңызды

9829.

Ұңғыманы жылумен өңдегеннен кейін тексерулер жүргізу

маңызды

9830.

Қыртысты ыстық мұнай өнімдерімен өңдегенде жылытуға арналған қондырғыларды орналастырудың болуы

маңызды

9831.

Мұнай өнімдерін жылыту және толтыруға арналған қондырғыда пайдаланылатын электр жабдығының орындалуының болуы

маңызды

9832.

Ыстық мұнай өнімі бар сыйымды ыдысты жер бедері мен желдің басым бағыты ескеріле отырып орналастыруға өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы

маңызды

9833.

Қабатты гидроажырату үшін жерге кіргізілген бағананың қауіпсіз жағдайының қамтамасыз етілуі

өрескел

9834.

Тотығу ингибиторларын қолдану

маңызды

9835.

Сағаның саңылаулануымен байланысты жөндеу жұмыстары кезінде атқыма ұңғымасының сағасында шығарындыға қарсы жабдықты орналастыру

өрескел

9836.

Айдау желілерін орналастыру кезінде өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы

өрескел

9837.

Объектілерде нығыздауды жүргізудің қажетті актілерінің болуы

маңызды

9838.

Ұңғымаларды игеру және жөндеу кезінде өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы

маңызды

9839.

Қондырғылардың және жер беті жабдығында жерге қосудың және найзағайдан қорғалудың болуы

маңызды

9840.

Қондырғыда жұмыстар жүргізетін персоналға қызметкерге өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы

маңызды

9841.

Түсіру-көтеру операциялары кезінде өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы

өрескел

9842.

Сорғы-компрессорлық құбырларды ұңғымаға түсіру алдында өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы

өрескел

9843.

Сорғы-компрессорлық құбырларын түсіру және көтеру кезінде өлшемдердің болуы

өрескел

9844.

Ұңғыманы өшірер алдында өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы

маңызды

9845.

Күкіртсутегі бар мұнай газ кен орындарын өңдеу үшін өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы

өрескел

9846.

Тоттанудың ингибиторларын, күкіртсутекті бейтараптандырғыштарды, жабындылар мен материалдарды, өнімнің тоттану белсенділігн азатудың технологиялық әдістерін қолдану жағдайна

маңызды

9847.

Әрбір жабдық және құбыр желілері үшін тоттануды бақылау әдістерінің, кезеңділігінің және орнының болуы

болмашы

9848.

Жұмыс аймағында газ әуе ортасын қадағалаудың болуы

маңызды

9849.

Газ қауіпті объектіде құжаттаманың болуы

болмашы

9850.

Күкіртсутегі бар газға қауіпті объектілерң персоналын оқыту бағдарламаларының болуы

болмашы

9851.

Зерттеу жұмыстары, аспаптарды түсіру және көтеру кезінде сымдардың болуы

маңызды

9852.

Тереңдік аспабын ұңғымаға түсіру-көтеру кезінде тиекті ашар алдын бұл операцияға қатысы жоқ жұмыскерлердің өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы

өрескел

9853.

Ұңғымаларды бұрғылау кезінде құрамында күкірт сутегі бар қабаттарды құбырлы сынағыштармен сынау

өрескел

9854.

Ұңғыма сағасында шығарымға қарсы жабдықтың қондырғысының болуы

өрескел

9855.

Шығарындыға қарсы жабдықтың манифольдасының жапқыштарына өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы

маңызды

9856.

Бұрғылауға арналған алаңшаға өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталу

маңызды

9857.

Газ мұнай су көрінулерін және ашық атқымаларды жою үшін авариялық-құтқару қызметтерінің болуы

өрескел

9858.

Технологиялық апаттарды және қиындықтарды жою үшін жұмыстардың ұйымдастыру жоспарларын құру

өрескел

9859.

Газ мұнай су көрінулерін анықтаған кезде ұңғыма сағасының қымталуы жағдайына

өрескел

9860.

Ағынды жүргізгеннен кейін қоршаулау бағаналарын перфорациялауға рұқсаттың болуы

маңызды

9861.

Бұрғылау ерітіндісінің бір бөлігі ғана сіңген жағдайда және циркуляциясы толығымен тоқтаған кезде іс-шаралары қолдану

өрескел

9862.

Ұңғымада қалдырылған болат арқанды немесе каротажды кабельді шығарып алу кезінде өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы

маңызды

9863.

Бұрғылау ерітіндісінің сіңіп кетуін жою алдындағы гидродинамикалық зерттеулер

маңызды

9864.

Ұңғымадан кабельді, аспаптарды, аппараттарды шығару кезінде іліп алатын құрал-саймандардың болуы

маңызды

9865.

Газ мұнай су көрінулерінің белгілері айқындалған кезде ұңғыманың сағасына өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы

өрескел

9866.

Құбыр желілеріне құжаттардың болуы

өрескел

9867.

Құбырларға қызмет көрсету кезінде өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы

өрескел

9868.

Әрбір қондырғыда, блоктың желісінде құбыр желілері үшін құжаттардың болуы

маңызды

9869.

Жоғары қысымды құбыр жолдары үшін құжаттарды жүргізу

маңызды

9870.

Құбыр желілерін қауіпсіз пайдалануын бақылау

маңызды

9871.

Құбыр желісінің ақауларының түріне, көлеміне және өзара орналасуына қарай жөндеу жүргізу

маңызды

9872.

Құбыр желілеріне техникалық қызмет көрсету және жөндеуді есепе алуды жүргізу

маңызды

9873.

Жөндеу жұмыстарын жүргізу үшін қолданылатын материалдар мен бұйымдар үшін құжаттаманың болуы

маңызды

9874.

Жер үстінен төсеу кезінде құбыр желілері учаскелерінің қорғаныстарының болуы

маңызды

9875.

Құбыр желілерін салу кезінде қорғаныс бүркемелерінің жағдайын бағалаудың болуы

маңызды

9876.

Құбырлардың дәнекерлеп біріктірілген жерлерінде оқшаулайтын бүркеменің түрі мен құрылымының болуы

маңызды

9877.

Дайындалған жылу оқшаулайтын құбырлардың, құбыр секцияларының, желілердің және бөлшектердің болуы

өрескел

9878.

Шығыран желілерін, жетектерді, үшектерді, катодты шығыстарды, ысырмаларды бүркемелермен оқшаулау жағдайына

маңызды

9879.

Жөндеуден кейін арматураны нығыздау

өрескел

9880.

Арматураға жүргізілген жөндеулермен сынақтардың нәтижелерінің рәсімделуінің болуы

өрескел

9881.

Байланыс станцияларын орналастырудың болуы

маңызды

9882.

Орналастырылған байланыс құрылғыларының, апаттық, өрт және күзет дабылының болуы

маңызды

9883.

Қабатты және ағынды сулардың сорғы бекеттері үшін резервті сорғының болуы

маңызды

9884.

Апатық дренажды ыдыстардың болуы

маңызды

9885.

Кәріз құдығының сорғы бекеттерінің болуы

маңызды

9886.

Желдеткіш қондырғыларының техникалық жағдайына және жұмысының тиімділігіне бақылауды жүзеге асыру

болмашы

9887.

Өндірістік және қосымша ғимараттар үшін ауаны салқындатудың болуы

маңызды

9888.

Стационарлы газ дабылдамаларының тетіктерінің орнату орындарының болуы

маңызды

9889.

Объектідегі күкіртті сутегінің концентрациясын қозғалмалы газ дабылдамаларының немесе газталдағышпен өлшеу

маңызды

9890.

Өндірістік объекттілердің аумағында жобаның бекітілген бас жоспары бойынша қажетті инфрақұрылымның, құрылыстарды салудың жоспарларының болуы

маңызды

9891.

Бұрғылау, сорғы және компрессорлық станцияларға және өзге қауіпті өндірістік объектілеріне баратын, сондай-ақ жабдықты және құрылыс материалдарын түсіру, орналастыру үшін жолдардың және кіретін жерлердің, сондай-ақ алаңдардың болуы

маңызды

9892.

Жұмыс орындарының, объектілердің, өтпе жолдардың және оларға өтетін жолдарды, кіретін және өтетін жолдардың жарықтануының болуы

маңызды

9893.

Өндірістік бөлмелерде және жұмыс аймағында ашық алаңдарда апаттық және эвакуациялау жарықтандырудың болуы

маңызды

9894.

Жобалау және жұмыстарды жүргізу кезінде халықаралық стандарттарының талаптарын сақтау

маңызды

9895.

Жобалық құжаттаманы әзірлеу кезінде өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы

маңызды

9896.

Ұңғымалардың сағаларында, бағана ұштарында қымтайтын құрылғылардың болуы

өрескел

9897.

Көп ағынды пештерді қолдану кезінде өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы

өрескел

9898.

Жылыту (бұрамалық) құрылғыны үрлеу кезінде өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы

маңызды

9899.

Отын газын әкелетін құбыр желілері бойынша өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы

өрескел

9900.

Автоматика жүйесінде блоктаудың болуы

өрескел

9901.

Пештің жану, мұнайдың қызу камералары, мұржаларда жабдықталған бумен сөндіру жүйесінің болуы

өрескел

9902.

Арматураны, қорғау және кері клапандарды, герметизаторларды, қысқыш бұрандаларды реттеу кезінде өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы

маңызды

9903.

Өндірістік объектілердің құрылысы кезінде өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы

маңызды

9904.

Барлық қолданылатын техникалық құралдардың, жабдықтардың, аспаптардың, құрылымдар мен материалдардың төлқұжаттарының немесе сертификаттарының болуы

маңызды

9905.

Пешті пайдалану кезінде өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы

өрескел

9906.

Резервуарды монтаждау және пайдалану кезінде өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы

өрескел

9907.

Резервуарды пайдалануға енгізу алдында беріктігі мен қымталуына сынақтар жүргізу бойынша өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы

өрескел

9908.

Резервуарларды орналастыру аумағын жоспарлау бойынша өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы

маңызды

9909.

Ыдыстық парк аумағына кіру үшін бекіту немесе қоршау арқылы таянышы бар баспалдақ-өту жолдарының болуы

маңызды

9910.

Ыдыстық парктердің және жеке тұрған резервуарлардың аумағында және күзет аймағында ашық оты пайдалану және шылым шегу бойынша өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы

маңызды

9911.

Резервуардың жоғары алаңында жақтаулардың болуы

маңызды

9912.

Қорғаныс, дем алу және гидравликалық қақпақтардың жұмысының дұрыстығына тексеру жүргізу кестесінің болуы

өрескел

9913.

Жарылу өртке қауіпті және жарылуға қауіпті өндірістік объектілердің алаулы жүйелерін салу және қайта жаңарту кезінде өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы

өрескел

9914.

Қауіпсіздік белгілерімен белгіленген қоршаулардың болуы, қажет болған жағдайда айналадағыларға қауіп туғызатын электр монтаждау және іске қосу-түзету жұмыстары орындалатын учаскелерде кезекшілерді тұрғызу

болмашы

9915.

Монтаждау алаңдарының, жұмыс учаскелерінің, жұмыс орындарының, өтетін жерлер мен оларға баратын жолдардың жарықтандыруының болуы

маңызды

9916.

Шет ел өндірісінің жарылыстан қорғалған электр жабдығына сәйкес сәйкестендіру сертификатының болуы

маңызды

9917.

Апаттық жағдайдағы мұнараларға жөндеу жүргізу кезінде өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы

өрескел

9918.

Бұрғылау қондырғысының жабдықталуы

маңызды

9919.

Мұнаралар мен діңгектерді монтаждау және бұзу кезінде номиналды жүк көтерімділігімен көтергіштердің және шығырлардың болуы

өрескел

9920.

Монтаждау-бөлу жұмыстарына үзіліс кезінде монтаждалатын жабдықты ілініп тұрған жағдайда қалдырған кездегі өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы

маңызды

9921.

Бұрғылау қондырғысының шығырын пайдалану кезіндегі өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы

маңызды

9922.

Мұнарада орнатылатын барлық аспаптарды, құрылғыларды бекіту кезінде өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы

өрескел

9923.

Бұрғылаудың жұмыс алаңында бұрғылау кілтінің болуы

маңызды

9924.

Автоматты кілтті басқару кезінде өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы

маңызды

9925.

Бұрғылау алаңында машина кілттерінің болуы

маңызды

9926.

Бұрғылау сорғысында қорғаныс құрылғысының болуы

маңызды

9927.

Ұңғыманың құрылысы басталар кезде өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы

маңызды

9928.

Бұрғылауды, кен орнының жұмыс алаңдарын орналастыру кезінде өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы

маңызды

9929.

Ұңғыманы толтыру кезінде өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы

маңызды

9930.

Ұңғыма сағасында ұңғыманы қайта жаңарту немесе зерттеу бойынша жұмыстар басталар алдында шығарындыға қарсы жабдықтың болуы

өрескел

9931.

Жерге қағып орнатылған бағаналарды ұңғымаға түсіру алдында өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы

маңызды

9932.

Ұңғыманы цементтеу кезінде өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы

маңызды

9933.

Шығарындыға қарсы жабдықтың құрылымы және оны орау сызбалары бойынша өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы

өрескел

9934.

Жүк тиелмеген элеваторды көтеру, сондай-ақ бұрғылау және жерге қағып орнатылған бағаналарды көтеру (ротордан шешу) кезінде өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы

өрескел

9935.

Барлық техникалық құрылғыларды пайдалану бойынша өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы

маңызды

9936.

Бақылау және автоматика құралдарын жөндеу, реттеу кезінде өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы

маңызды

9937.

Мамандандырылған бригадамен ұңғымаларда жұмыстар жүргізу, жөндеу жүргізу кезінде өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы

маңызды

9938.

Авариялардың алдын алу бойынша шараларды әзірлеу кезінде өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы: қауіптілік көздері, тәуекел факторлары, авариялардың пайда болу себептері және олардың көріністері, өндірістік персоналдың саны мен орналастырылуы ескерілуі керек

болмашы

9939.

Авариялардың алдын алу және олардың салдарын оқшаулау саласында шаралардың болуы

болмашы

9940.

Жеке тұрған сағалық мұнай газ өнеркәсіптік, бұрғылау, геологиялық барлау және геофизикалық жабдық арасындағы қашықтық бойынша өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы

маңызды

9941.

Адамдарды электр тғының соғуынан қорғау бойынша шаралардың болуы

өрескел

9942.

Электр жетектеріне қызмет көрсету бойынша өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы

өрескел

9943.

Сағалық мұнай газ өнеркәсіп жабдығының фланецті құрамаларының қымталуын қамтамсыз етілудің болуы

маңызды

9944.

Түтіктен тыс кеңістіктен мұнай мен газды жинауға арналған бір түтікті жүйелі өнеркәсіптер үшін арналған арматураларда мұнай газ жинау жүйесіне автоматты өткізу үшін кері қақпақтың болуы

маңызды

9945.

Темір арқанды жұмыстардың немесе штагалы-сорғы арматурасының құбырмен байлау эхолотының көмегімен ұңғымаларға зерттеу жүргізуді қамтамасыз ететін құрал-жабдықпен жабдықталудың болуы

маңызды

9946.

Электр және гидросорғылық арматураларда сағалық шыршада жақтаулы әкетуден жоғары орналасқан оқпанды бекіту құрылғысының болуы

маңызды

9947.

Гидравликалық жүйелердің икемді құбыр желілерін қолдану кезінде өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы

маңызды

9948.

Бұрғылау қондырғыларын (жабдықтарды) пайдалану кезінде өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы

өрескел

9949.

Білікті арқанның қозғалмалы тарамының майысу немесе мыжылуын, өздігінен әлсіреу немесе бекітілген орнынан ажырау мүмкіндігін болдырмайтын ысырма даңғырасымен бекітілуін қамтамасыз етудің болуы

маңызды

9950.

Құбыр желілерін төсеу кезінде өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы

өрескел

9951.

Каротажды көтергіштердің жинақталуының болуы

маңызды

9952.

Қолданылатын ұштары мен сымдардың барлық түрлері үшін ұстайтын құрал-сайманның болуы

маңызды

9953.

Геофизикалық жұмыстар кезінде өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы

өрескел

9954.

Мұнай газ кен орындарын барлау кезінде өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы

өрескел

9955.

Барлау ұңғымаларын сынау кезінде өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы

өрескел

9956.

Кен орнын жайластыру жобасын орындау бойынша өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы

маңызды

9957.

Тәжірибелік-өнеркәсіптік пайдалануды жүргізу кезінде өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы

маңызды

9958.

Мұнай және мұнай газ кен орындарын өңдеуді жобалау кезінде өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы

өрескел

9959.

Ұңғымалардың құрылысы және оларды пайдалануға енгізу кезінде өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы

өрескел

9960.

Ұңғымалардың құрылысын жобалау бойынша өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы

маңызды

9961.

Газлифтілі әдіспен пайдалануға арналған ұңғымалардың құрылысы бойынша өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы

өрескел

9962.

Ұңғыманы бұрғылау кезінде өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы

маңызды

9963.

Кондукторды түсіру немесе аралық бағананы түсіру бойынша өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы

маңызды

9964.

Превенторлы қондырғыны, манифолдтерді (дроссельдеу және өшіру желілерін) гидробасқару станциясын, дроссельдеу және басқыш-шырақты қондырғыны таңдау кезінде өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы

маңызды

9965.

Жалпы нормадан ауытқыған жоғары қысымды газ, мұнай және су деңгейжиектерін аршу, сондай-ақ күкірт сутегі бар (көлемді құрамы алты пайызға дейін) жағдайларда өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы

өрескел

9966.

Жерге қағып орнатылған бағаналарды цементтеу және қабаттарды аршу кезінде сапаны бақылау

маңызды

9967.

Ұңғыманы салуға техникалық жобаға және бекітілген сызбаға сәйкес пайдалану бағанасын тесу алдында ұңғыма сағасында тесетін ысырманың немесе превенторлы қондырғының болуы

маңызды

9968.

Ұңғыма сағасына орналастырғанға дейін атқама арматурасын тығыздау кезінде өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы

өрескел

9969.

Қысатын ұңғымалардың технологиялық жұмыс режимінің болуы

маңызды

9970.

Ұңғымаларды атқымалы пайдалану кезінде өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы

өрескел

9971.

Ұңғымаларды сорғы пайдалану кезінде өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы

өрескел

9972.

Әрбір айдайтын ұңғыма үшін ұңғымалардың технологиялық режимдерінің болуы

маңызды

9973.

Өңдейтін ұңғымалардың технологиялық жұмыс режимдерінің болуы

маңызды

9974.

Пайдалану тәсіліне байланысты өңдейтін ұңғымалардың технологиялық жұмыс режимдерінде негізгі көрсеткіштердің болуы

маңызды

9975.

Әрбір айтайтын ұңғыманың техникалық құжаттамасы бойынша өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы

маңызды

9976.

Өңдейтін ұңғыманың және ұңғымалық жабдықтың техникалық жағдайын қамтамасыз етудің болуы

маңызды

9977.

Шиеленістермен күрес әдістері мен құралдарының болуы (тұздардың, парафиндердің, гидраттардың шөгінділері, құбырлар мен жабдықтардың бағаналарының эрозиялық немесе коррозиялық тозуы)

маңызды

9978.

Ұңғымаларға жөндеу жүргізу кезінде өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы

маңызды

9979.

Газ және газ конденсатты кен орнын әзірлеу әдістерінің болуы

маңызды

9980.

Ұңғымалардың құрылысы кезінде өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы

өрескел

9981.

Ұңғымаларды игеру және сынау бойынша жұмыстарды жүргізу кезінде өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы

маңызды


23-бөлім. Магистралды құбыр желілерін пайдалану кезінде қауіпті өндірістік объектілері үшін өнеркәсiптiк қауiпсiздiк саласындағы талаптар

9982.

Алып отырған жер учаскелерімен, жабқытары, құрылысы, ғимараттары мен өзге құрылыстары бар, жабдықтың бірегей технологиялық үрдісімен байланысқан желілі бөлігінен бөлігінен және объектілерден тұратын, магистарлды құбыр желісін салуға, кеңестуге, қайта жаңғыртуға, жаңартуға, жабуға және жоюға жобалық құжаттаманың өнеркәсіптік қауіпсіздік саласындағы уәкілетті органмен келісуі

маңызды

9983.

Өнеркәсіптік қауіпсіздік саласындағы мемлекеттік инспектордың қатысуымен қабылдау сынақтарын жүргізу және желілі бөліктерден және объектілерден тұратын магистралды құбыр желісін пайдалануға енгізу кезінде нормативтік-техникалық құжаттарға сәйкес жасалған сәйкесінше актінің болуы

маңызды

9984.

Желілі бөліктерден және объектілерден тұратын магистралды құбыр желісін пайдалануға енгізу алдында бекітілген Мемлекеттік қабылдау комиссиясының актісінің болуы

маңызды

9985.

Авариялық-құтқару жұмыстарын жүргізу үшін жинақталумен, қажетті техникамен, жабдықпен, сақтандыру және жеке қорғаныс құралдарымен қамтамасыз ете отырып, кәсіби авариялық-құтқару қызметтерін және құрылымдарының объектілерін тұрақты дайындықта ұстау

өрескел

9986.

Қауіпті өндірістік объектілерінде мүмкін болатын аварияларды және олардың салдарларын оқшаулау және жою бойынша іс-шараларды жоспарлау және іске асыру

маңызды

9987.

АЖЖ сәйкес жұмыстар жүргізуге материалдық және қаржы ресурстарының қорын қамтамасыз ету

маңызды

9988.

Қауіпті өндірістік объектілерінде авариялар, инциденттер пайда кездегі әрекеттерге мониторинг жасау, байланыс және қалыпта ұстау жүйелерін құру және олардың тұрақты әрекет етуін қамтамасыз ету

маңызды

9989.

Құлақтандырудың локалды жүйелерін құру және тұрақты дайындықта ұстау

маңызды

9990.

Магистралды құбыр желілері орналасқан жерді, сондай-ақ магистралды құбыр желілеріне жатпайтын кез келген құрылыс объектілерінен магистралды құбыр желілерінің қорғалатын аймақтарын құрылыс нормаларымен және ережелерімен белгіленген минималды қашықтық аясында бақылау жүргізу

маңызды

9991.

Салынған магистралды құбыр желісін және (немесе) оның бөліктерін пайдалануға қабылдау алдында бекітілген нормативтік-техникалық құжаттарға сәйкес мамандандырылған ұйыммен құбыр ішілік диагностика жүргізу

маңызды

9992.

Сенімділік пен қауіпсіздіктің нормативтік санаттарын сақтай отырып, магистралды құбыр желісін пайдалануға бақылау жүргізу

маңызды

9993.

Магистралды құбыр желілеріне және оның объектілеріне техникалық қызмет көрсету және жөндеуді ұйымдастыру жүйесін құру

маңызды

9994.

Магистралды құбыр желілерінің, мұнай айдау станцияларының желілі бөлігіне, ағызу пунктерінің, мұнайды қыздыру пунктерінің, сондай-ақ объекті ішіндегі құрылыстарға (резервуарлар, қысыммен жұмыс істейтін сауыттар, қазандықтар және т.б.) техникалық төлқұжаттардың болуы

маңызды

9995.

Қысымды және температураны өлшеу құралдарының болуы

маңызды

9996.

Тазарту құрылғыларын іске қосу және қабылдаудың мұнай құбырын және желілерін тазалау және диагностикалау құралдарын өткізудің дабыл белгілерімен қамтамасыз етілуі

маңызды

9997.

Қызмет көрсетуші персонал үшін бекіту арматурасына, тазалау және диагностикалық құрылыстарды іске қосу және қабылдау желілеріне қол жеткізуді қамтамасыз ету, зақымданудан және бөтен тұлғалардың басқаруынан қорғаныс

маңызды

9998.

Технологиялық регламенттің болуы

маңызды

9999.

Желілік бөліктің жабдықтары мен құрылыстарына ағымдағы жөндеу жүргізудің жоспар-кестелерінің болуы

маңызды

10000.

5 жылда 1 реттен кем емес магистралдық құбыр желілерінің желілік бөлігіне құбыр ішілік диагностика жүргізу

өрескел

10001.

Пайдалану кезінде қорғаныс потенциалына бақылау жүргізу

маңызды

10002.

Құбыр желілері объектілерінің технологиялық сызбаларының болуы

маңызды

10003.

Тік учаскелерде көрінетін шекте, алайда 500 метрден сирек емес қашықтықта және құбыр желілерінің бұрылыс бұрыштарында биіктігі 1,5-2,0 метрден кем емес айыратын белгілердің болуы

өрескел

10004.

Әрбір бағанды екі плакатпен жабдықтау: біріншісі телефон нөмірлері көрсетіле отырып қорғаныс аймағы, құбырлардың орналасу тереңдігі және қатыстылығы туралы ақпаратпен; екіншісі – құбыр желісінің ұзақтығы (километрде) көрсетіле отырып (ауадан қажетті учаскелерді көзбен шолып қарау үшін) көрсетіледі және көлденең бойынша шағын еңісімен (30 градустан көп емес) орнатылады

өрескел

10005.

Белгілердің, магистралды құбыр желісінің айыратын белгілерін орналастыру туралыи жерді пайдаланушылармен бірлескен актінің болуы

маңызды

10006

Басшымен бекітілген, магистралды құбыр желісінің желілі бөлігін айналып қарау, айналып өту немесе айналып ұшу кестесінің болуы

маңызды

10007.

Ағымдағы жөндеу жүргізудің жылдық жоспар-кестесінің және оның орындалуының болуы

өрескел

10008.

Пайдаланушы персоналдың жинақталғандығы және оқытылатындығы (міндетті түрде білімін тексере отырып)

маңызды

10009

Басшымен бекітілген кестелерге сәйкес, тіреулерде орнатылған құбыр желілерінің учаскелеріне тексеру жүргізу

маңызды

10010.

Қатты мұзды, иірімді және батпақтанған топырағы бар құбыр желілері учаскелерінде топырақтардың температуралық режиміне бақылау жасау

маңызды

10011.

Туннельде қауіпсіз жұмыс жүргізуді қамтамасыз ету

маңызды

10012.

Магистралды құбыр желісіне техникалық құжаттаманың болуы

маңызды

10013.

Газға қауіпті жұмыстарды жүргізуді ұйымдастыру

өрескел

10014.

Электр химиялық қорғаныс қызметінің өндірістік бөлімшелерін нормативке сәйкес қажетті арнайы техникамен, жабдықтармен, диагностикалау аспаптарымен және құрал-саймандарымен, керек-жарақтармен жабдықтау

маңызды

10015.

Нәтижелерін журналға жаза отырып немесе акті рәсімдей отырып, нормативке сәйкес электр химиялық қорғаныс құралдарына техникалық байқау және жұмысына тексеру жүргізу

маңызды

10016.

Объектілерді қауіпсіз пайдалануға жауапты тұлғаларды тағайындау

маңызды

10017.

Электр химиялық қорғаныс құралдарына техникалық қызмет көрсету кезінде қолданылатын техникалық құжаттаманың болуы

маңызды

10018.

Газ таратушы станцияға техникалық қызмет көрсету кезінде қолданылатын техникалық құжаттаманың болуы

маңызды

10019.

Технологиялық сызбаға сәйкес бекіту арматураларында нөмірлері жазылған жазбалардың, ашылуы мен жабылуы бағытын көрсететін сілтеуіштердің, сұйықтың жылжу бағытын көрсететін сілтеуіштердің болуы

грубое

10020.

Жылына бір рет жөндеу-алдын алу жұмыстарын жүргізу үшін компрессорлық цехты жоспарлы тоқтату

маңызды

10021.

Қазандық қондырғыларының, қазандықтардың, қысыммен жұмыс істейтін сауыттардың қауіпсіз пайдаланылуын қамтамасыз ету

өрескел

10022.

Газға қауіпті жұмыстарды және отпен жұмыстарды наряд-рұқсат бойынша жүргізу

болмашы


24-бөлім. Газдарды даярлайтын және қайта өңдейтін қауіпті өндірістік объектілері үшін өнеркәсiптiк қауiпсiздiк саласындағы талаптар

10023.

Газды дайындау мен қайта өңдеу кезіндегі өнеркәсіптік қауіпсіздікті қамтамасыз ету тәртібінің сақталуы

маңызды

10024.

Газды дайындау мен қайта өңдеу объектілерінде жұмыс орындарында пайдалану және техникалық құжаттаманың болуы

өрескел

10025.

Газды дайындау мен қайта өңдеу объектілерінде жұмыс орындарында қауіп факторларын ескеретін және олардың болжамды зардаптарының ауырлықтарын барынша азайту үшін апаттардың алдын алу, апатты жағдайларды жою үшін қолданылатын персонал әрекетін, құралдар мен әдістерді регламенттейтін АЖЖ (жедел бөлімнен үзінділер) болуы

өрескел

10026.

Газды дайындау мен қайта өңдеу объектілерінде жұмыс орындарында объектілердің құрылысына арналған жобаның болуы

өрескел

10027.

Газды дайындау мен қайта өңдеу объектілерінде жұмыс орындарында технологиялық регламенттердің болуы

өрескел

10028.

Газды дайындау және қайта өңдеу объектілерінің жобалау құжаттамасының құрамында авариялық жағдайлар кезінде жұмыскерлердің және тұрғындардың қауіпсіздігін қамтамасыз етуге бағытталған, аталған жағдайларды жедел оқшаулауға және жоюға арналған ұйымдық-техникалық шешімдердің негіздемелерінің және анықтамаларының болуы

маңызды

10029.

Газды дайындау және қайта өңдеу объектілерінің алаңдарында тұйық және жартылай тұйық аулалар құратын ғимараттарды жобалауға жол бермеу бойынша бақылауды жүзеге асыру

маңызды

10030.

Фланецтік жалғамдарға арналған төсеме материалдар ретінде құйылатын орталарға төзімді және технологиялық процес өлшемдеріне сай келетін материалдарды қолдану

маңызды

10031.

Жабдықты ашуға объект басшысының жазбаша рұқсаттарының болуы

өрескел

10032.

Жұмыс орындарында, байланыс құралдары жанында, дабылдарды беру және өрт қауіпсіздігі күзетін, медицина қызметін, газ-құтқару қызметін және газды дайындау және қайта өңдеу объектісінің диспетчерін шақыру тәртібін көрсете отырып, ілінген кестелердің болуы

маңызды

10033.

Жұмыс аймағындағы ауаның газдануы табылған жағдайда жақын маңдағы қондырғылардың қызмет көрсетуші қызметкерлеріне ықтимал қауіптілік туралы тез арада ескертілуін қамтамасыз ету

маңызды

10034.

Газданған учаскенің қоршалуын және бекітілген АЖЖ сәйкес іс-шаралар қабылдануын қамтамасыз ету

маңызды

10035.

Өндірістік үй-жайлардың еденін тазалау және жуу/тазарту материалды қолдану бойынша талаптардың сақталуы

болмашы

10036.

Жарылысқа қауіпті үй-жайлардағы әр есіктің сыртқы бетінде оның жарылыс қауіптілігі сипаты көрсетілген жазудың болуы

болмашы

10037.

Газды дайындау және қайта өңдеу объектілерінде жұмыскерлерді және тұрғындарды ықтимал қауіптілік туралы жедел ақпараттандыруды қамтамасыз ететін авариялық байланыс пен хабарландырудың қажетті техникалық құралдарының болуы

өрескел

10038.

Авариялық лақтырындыларды ертерек табуды қамтамасыз ету мақсатында ауа ортасын автоматтандырылған бақылау жүйесінің техникалық құралдарының болуы

өрескел

10039.

Газды дайындау және қайта өңдеудің қауіпті өндірістік объектілерінің аумағында және өндірістік үй-жайларда: қызмет көрсететін персоналдың әр ауысымы басталар алдында желдету жүйелерінің әрекетіне сырттай қарау және ақаусыздығына тексеру жүргізуді қамтамасыз ету

өрескел

10040.

Газды дайындау және қайта өңдеудің қауіпті өндірістік объектілерінің аумағында және өндірістік үй-жайларда: бақылау өлшеу аспаптарының, автоматика мен сақтандыру құрылғыларының жағдайына бақылау-өлшеу аспаптарының жұмыскерімен әр ауысымда кемінде бір рет қарау және тексеру жүргізуді қамтамасыз ету

өрескел

10041.

Ғимараттарда және сыртқы қондырғылардың аумағында атмосфераға зиянды заттарды ықтимал шығару көздері болатын кабельдерді орналастыру үшін үй-жайларда және сыртқы қондырғылардың аумағында тереңдетілген арналарды және тоннельдерді төсеуге жол бермеу бойынша өндірістік бақылауды ұйымдастыру

өрескел

10042.

Ғимараттарда және сыртқы қондырғылардың аумағында жанғыш және құрамында күкіртсутегі бар сұйықтарды ықтимал төгу көздері болатын кабельдерді үй-жайларда және сыртқы қондырғылар аумағында орналастыру үшін үй-жайларда және сыртқы қондырғылардың аумағында тереңдетілген арналарды және тоннельдерді төсеуге жол бермеу бойынша өндірістік бақылауды ұйымдастыру

өрескел

10043.

Газды дайындау және қайта өңдеу объектілерінің аумағында қатты жабындысымен жүргіншілер жолдарының болуы, олардың орналасуы мен сақталуы персоналдың, соның ішінде авариялық эвакуациялау кезінде кедергісіз қозғалуын қамтамасыз етеді

өрескел

10044.

Науаларды, орларды, қазан шұңқырларды және қазылған жерлерді тәуліктің қараңғы уақытында жарықтандырудың және олардың тақталармен жабындыларының немесе биіктігі кемінде 1 метр шарбақ қоршауының болуы

маңызды

10045.

Газды дайындау және қайта өңдеу объектілерінің аумағында, құбырлар, науалар және орлар арқылы жүргіншілер өтетін жерлерде ені кемінде 1 метр, таяныштың биіктігі кемінде 1 метр көпірлердің болуы

маңызды

10046.

Жолдарды, көпірлерді, өткелдерді және жаяу жолдарды тазалықта және күтімде ұсталуын, олардың қажетті жол белгілерімен жабдықталуын, оның ішінде құбыр желілерінің эстакадалары астынан өту габариттерін қосқанда, және тәуліктің қараңғы уақытында жарықтандырумен қамтамасыз ету

болмашы

10047.

Газды дайындау және қайта өңдеудің жарылыс өртке қауіпті объектілерінің аумағы бойынша ұшқындарды сөндіргіші жоқ автотрактор техникасының жүруіне жол бермеу бойынша өндірістік бақылауды ұйымдастыру

маңызды

10048.

Өндірістік алаңына негізгі кіру жолдарының және теміржолддың жолдарының бір деңгейде қиылысуына жол бермеу бойынша өндірістік бақылауды ұйымдастыру

маңызды

10049.

Жүргіншілер жолдарының рельстік жолдармен қиылысатын орындарында рельстердің үстіңгі деңгейімен бірдей тұтас жабындылардың төселлуін және ескерту және тыйым салу белгілерінің орналасуын қамтамасыз ету

өрескел

10050.

Жолдардың жүргінші бөлігін жабумен байланысты жөндеу жұмыстарын жүргізу кезінде техникалық басшының рұқсатының болуы

болмашы

10051.

Газды дайындау және қайта өңдеу объектілерінің аумағында мұнай өнімдері және өзге де тез тұтанатын сұйықтар төгілген жағдайда төгілуді жою және қауіпсіз кәдеге жарату жөніндегі шаралар қабылдау

өрескел

10052.

Жылу беру жүйелерін және желдету қондырғыларын жоспарлы-алдын алу жөндеу кестесінің болуы және сақталуы

маңызды

10053.

Мұнайды дайындау және қайта өңдеудің кешенді қондырғысына, өндірістік технологиялық үрдісіне қатысатын қосалқы құрылыстар мен ғимараттарға технологиялық регламенттің болуы

маңызды

10054.

Қызмет көрсететін персоналдар орналасатын операторлық бөлмеде қызмет көрсетілетін жабдықтардың технологиялық сызбасының болуы, жауапты тұлғамен оның іс жүзіндегі жағдайына сәйкестілігін жыл сайынғы тексерілуін және оған өзгертулер мен толықтырулар енгізілген жағдайда газды дайындау және қайта өңдеу объектісінің техникалық басшысымен қайта бекітілуін қамтамасыз ету

маңызды

10055.

Қондырғыға орнатылған барлық жабдықтарға, аппаратураларға және негізгі тиекті құрылғыларға технологиялық сызбаға сәйкес технологиялық нөмірлердің қойылуын қамтамасыз ету

маңызды

10056.

Жүйелерді қауіпсіз пайдалану үшін жылу беру жүйелерінің және қыздыру аспаптарының конструкциясын қамтамасыз ету

маңызды

10057.

Газды дайындау және қайта өңдеудің қауіпті өндірістік объектілерін табиғи желденуі нашар аумақтың рельефінің төменгі және басқа учаскелерінде орналастыруға жол бермеу бойынша өндірістік бақылауды ұйымдастыру

өрескел

10058.

Газды дайындау және қайта өңдеудің қауіпті өндірістік объектілерін жылдамдығы секундына 1 метрге дейін басым желдері бар аудандарда орналастыруға жол бермеу бойынша өндірістік бақылауды ұйымдастыру

өрескел

10059.

Газды дайындау және қайта өңдеудің қауіпті өндірістік объектілерін ұзақ немесе жиі қайталанатын тымықтар, инверсия, тұмандары бар аумақтарда (жылына 30 – 40 пайыздан астам, қыс бойына күндердің 50 – 60 пайыздан астам) орналастыруға жол бермеу бойынша өндірістік бақылауды ұйымдастыру

өрескел

10060.

Тез тұтанатын және газ тәрізді зиянды заттардың және реагенттердің үлгілерін алуды осы мақсатқа арнайы бөлінген жерлерде жүзеге асыру

өрескел

10061.

Теміржол цистерналарына құю бағаналарын жерсіндіруді қамтамасыз ету. Жерсіндіру құрылғыларына және найзағайдан қорғау құралдарына газды дайындау және қайта өңдеу объектісінің техникалық басшысымен бекітілген кестеге сәйкес, акт жасай және журналға жаза отырып тексерулер жүргізу

өрескел

10062.

Газды дайындау және қайта өңдеу объектілерін найзағайдан қорғау құрылғыларын ғимараттардың және үй-жайлардың найзағайдан қорғау құрылғыларына қойылатын талаптарға сәйкес орындалуы

маңызды

10063.

Жұмыстардың орнында дәнекерлеу жүргізілетін жабдықтардың және құбыр желілерінің дәнекерлеу қосындыларына қалдық кернеулерін жою үшін термикалық өңдеу жүргізілуін қамтамасыз ету

маңызды

10064.

Коррозиялық-агрессивтік заттармен контакті жағдайында пайдалануға арналған технологиялық жабдықтарды және құбыр желілерін коррозияны және коррозиялық шытынауды бақылауға арналған аспаптармен және құрылғылармен жабдықтау

өрескел

10065.

Газ бен будың ауамен қосылуы жарылыса қауіпті қоспаны құру мүмкіндігі бар жерлерде соққан кезде ұшқын бермейтін металлдан жасалған құралдарды қолдану арқылы жұмыстар жүргізуді қамтамасыз ету

өрескел

10066.

Көрсеткіштерге сәйкес келмейтін бітегіштерді орналастыруға жол бермеу бойынша бақылауды қамтамасыз ету

өрескел

10067.

Жөндеу жұмыстары аяқталғаннан кейін барлық уақытша бітегіштердің алынуын қамтамасыз ету

маңызды

10068.

Жылу алмастырғышты немесе конденсаторды механикалық тәсілмен тазалау кезінде қарама-қарсы жақта «Қауіпті аймақ» деген ескерту плакатының және қоршаудың болуы

болмашы

10069.

Өндірістік үй-жайлардағы және сыртқы құрылғылардағы отпен жүргізілетін уақытша жұмыстардың тек нұсқаулықпен белгіленген тәртіпте және нысан бойынша жазбаша рұқсат рәсімделгеннен кейін ғана жүргізілуін қамтамасыз ету

маңызды

10070.

Аппараттар мен ыдыстар ішінде отпен жүргізілетін жұмыстарды жүргізу кезінде отпен жүргізілетін жұмыстарға және газға қауіпті жұмыстарды жүргізуге наряд-рұқсаттардың болуы

маңызды

10071.

Қызмет көрсетілетін жабдықтар (аппараттар, аспаптар, люктар, ысырмалар және басқалары) жер бетінен 1,8 метр биікте орналасқан жағдайда, оған қол жеткізу үшін қоршаулары бар стационарлы баспалдақтардың және алаңдардың орнатылуын қамтамасыз ету

маңызды

10072.

Газды өңдеу өндірісінің аумағында жер жұмыстарын жүргізу кезінде наряд-рұқсаттың және оларды орындау аймағында жерасты коммуникациялардың орналасу жоспарының болуы

маңызды

10073.

Адамдар жүретін немесе автокөліктер өтетін жерлерде траншеяларды қазу кезінде қоршаулардың орнатылуының болуы

маңызды

10074.

Қоршауларда ескерту белгілерінің немесе жазбаларының, ал қараңғы уақытта – ескерту жарықтандыруының болуы

маңызды

10075.

Бақылау-өлшеу аспаптарының және автоматика құралдарының қыс кезіндегі үздіксіз жұмыс істеуі үшін суық түскенге дейін импульстық желілер, бөлгіш ыдыстар мен аспаптардың жылу өткізбеу жарамдылығын тексеруді қамтамасыз ету

өрескел

10076.

Бақылау-өлшеу аспаптарының және автоматика құралдарының қыс кезіндегі үздіксіз жұмыс істеуі үшін нығыз жабылатынына алдын ала көз жеткізіп, олардың қатпайтын сұйықтықпен толтырылуын қамтамасыз ету

өрескел

10077.

Бақылау-өлшеу аспаптарының және автоматика құралдарының қыс кезіндегі үздіксіз жұмыс істеуі үшін аспаптарды жылыту жүйесінің жарамдылығын және сенімділігін тексеруді қамтамасыз ету

өрескел

10078.

Соққылармен, тартпамен, қысымда болатын аппараттарда, құбыр желілерінде және сорғыштарда болттар мен шпилькаларды бекітумен байланысты жұмыстарды жүргізуге жол бермеу бойынша бақылауды қамтамасыз ету

маңызды

10079.

Операторлық бөлмедегі қақпада орналасқан бақылау-өлшеу аспаптарын және автоматика құралдарының көрсеткіштеріне тікелей аппараттарда орнатылған қосымша аспаптар арқылы мерзімді түрде тексеру жүргізуді қамтамасыз ету

болмашы

10080.

Қондырғыны пайдалану процессінде технологиялық циклдің параметрлеріне бақылау жүргізуді қамтамасыз ету

маңызды

10081.

Ішін қарау мен тазарту үшін ашылуға жататын аппараттардың, резервуарлардың және жабдықтардың тоқтатылуын, өнімнен тазартылуын, жұмыс жасап тұрған апараттан бітегішпен ажыратылуын, инертті газбен буландыруды немесе үрлеуді және желдетуді қамтамасыз ету

маңызды

10082.

Резервуардың қабылдау мұнай өнімінің құбыр желісін «жансыз қалдық» деңгейін есепке ала отырып сұйықтың қабатының астына ағуын қамтамасыз ететіндей түрде орналасуын қамтамасыз ету

маңызды

10083.

Мұнай өнімдерінің резервуарға (ыдысқа) тігінен еркін ағуына жол бермеу бойынша бақылауды қамтамасыз ету

маңызды

10084.

Сепараторларды, аппараттарды, ыдыстарды, резервуарларды, құбар жолдарын және жабдықтарды тазалау және үрлеу кезінде мұнай өнімдерінің газ және булары газ жинақтау желісіне және факелді қондырғыға шығарылуын қамтамасыз ету

маңызды

10085.

Сұйық фазаны ыдыстарға, резервуарға және дренажды жүйеге шығарылуын қамтамасыз ету

маңызды

10086.

Көрсетілген жұмыстарды газдануды, шекті рұқсат етілген концентрацияны тұрақты бақылау кезінде орындалуын қамтамасыз ету

маңызды

10087.

Сепараторларды жасаушының техникалық құжаттарына сәйкес қашықтықтан басқару және бақылау жүйесімен, апатқа қарсы және өртке қарсы қорғаныспен, сактандыру қақпақшасымен, деңгейді көрсеткішпен және мұнайды автоматты құюға арналған құрылғымен жабдықталуын қамтамасыз ету

өрескел

10088.

Сепараторларды тазарту және үргілеү кезінде үрлеу жүйесінде жабу құрылғыларының біртіндеп және ақырын ашылуын қамтамасыз ету

маңызды

10089.

Қондырғылардың, аппараттардың, құбыр жолдарының, резервуарлардың, сыйымдылықтардың оқшаулау және қорғаныс жабуларының дайындаушының техникалық құжаттарына сәйкес орнатылуын қамтамасыз ету

болмашы

10090.

Зақымдану анықталған кезде жұмыс жетекшісімен оны қалпына келтіру жөніндегі шараларды қабылдауын қамтамасыз ету

болмашы

10091.

Газданудың қауіпті аумағының шекараларын газометрикалық бақылау құралдарымен және «Кіруге болмайды», «Газ қауіпті» ескерту қауіпсіздік белгілерімен анықталын қамтамасыз ету

болмашы

10092.

Аппараттардағы, ыдыстардағы, қыздыру құрылғыларындағы технологиялық орта деңгейін визуальды бақылауға арналған құралдарды сыртқы әсер етулер мен бұзулардан қорғайтын термо төзімді шыныдан дайындалуын қамтамасыз ету

маңызды

10093.

Жылу алмасуларды технологиялық ортаның температурасын біртіндеп арттыра отырып іске қосуды қамтамасыз ету

маңызды

10094.

Мұнайды дайындау және қайта өңдеу қондырғысының жұмысын ұзақ уақытқа уақытша тоқтату немесе консервациялауға тоқтату кезінде аппараттар мен құбар жолдарын тот басудан қорғау, суық уақытта мұздан ерітуден және оларда жарылыс өртке қауіпті қоспалардың пайда болуынан қорғау үшін шаралардың қабылдануын қамтамасыз ету

маңызды

10095.

Кесте бойынша, алайда жылына бір реттен сирек емес электродегидратордың тұйықталуына тексеру жүргізуді қамтамасыз ету

маңызды

10096.

От процесі ашық пештердің автоматты және (немесе) қашықтықтан қосылатын бу шымылдығымен жабдықталуын қамтамасыз ету

өрескел

10097.

Шымылдық қосылған кезде дабылдың іске қосылуын қамтамасыз ету

өрескел

10098.

Пеш жұмыс істеп тұрған уақытта жылан түтіктің құбырларының, құбыр аспаларының және пештің төселуінің жағдайына мерзімді көзбен шолып тексеруді қамтамасыз ету

болмашы

10099.

Құбырлардың ақаулары, қалыбында немесе аспаларында ақаулар және басқа да көзге көрінетін бұзушылықтар болған жағдайда пешті пайдалануға жол бермеу бойынша бақылауды қамтамасыз ету

маңызды

10100.

Жанатын өнімдерді қайта айдайтын сорғыштар үшін кіріс және қысымды ұлғайту желілерінде қашықтықтан басқарылатын бекіту немесе кесетін құрылғылардың болуын қамтамасыз ету

маңызды

10101.

Құбыр жолдарында өнімдердің мақсаты мен қозғалу бағытын, сұйықтың ағатын қозғалысын көрсеткіштердің, сорғыштарда технологиялық сызбаға сәйкес белгілер мен нөмірлердің, сорғыштар мен электр қозғалтқыштарында қысылу режимінде айналу бағытын көрсететін белгілердің болуы

маңызды

10102.

Сорғыштарға арналған арматураларды сорғыш паспортына және құбыр жолдары сипаттамасына сәйкес шартты қысым бойынша таңдау

өрескел

10103.

Орталықтан жүретін сорғыштың қысымды ұлғайтатын желісінде манометр мен кері қалқаншаның, ал поршеньді сорғының қысымды ұлғайтатын желісінде лүпілін қорғанышпен (өшіргіш) манометрдің және қорғаныс қақпағының болуы

өрескел

10104.

Айналу бөліктерінде қоршау болмаған жағдайда сорғыштарды іске қосу және пайдалануға жол бермеу бойынша бақылауды ұйымдастыру

өрескел

10105.

Сорғыштарды пайдалану кезінде қондырғының герметикалығына тұрақты бақылауды қамтамасыз ету

өрескел

10106.

Компрессорлы және сорапты қондырғыға дайындаушы зауыттың нұсқаулығына сәйкес жөндеу жүргізілуін қамтамасыз ету

өрескел

10107.

Резервтік сорғының іске қосылуына тұрақты дайындығын қамтамасыз ету

өрескел

10108.

Жұмыс істен ьұрған сорғыдан резервтегі сорғыға ауысар алдында тиісті ысырмалардың ашылу дұрыстығына және сорғының қосылуына дайындығына тексеру жүргізу

өрескел

10109.

Қататын мұнай өнімдерін қайта айдау кезінде айдаудың технологиялық процесстері жұмысының үздіксіздігі шарттарының сақталуы

маңызды

10110.

Қататын мұнай өнімдерін қайта айдау кезінде сорғылар мен құбыр жолдарының жылу оқшаулаулары мен жылытулары шарттарының сақталуы

маңызды

10111.

Қататын мұнай өнімдерін қайта айдау кезінде сорғылар және құбыр жолдарының үрлеу және құрғату жүйелерінің болуы шарттарының сақталуы

маңызды

10112.

Сорғы бөлмесінің жабдықтарын кем дегенде екі шығу жолдарымен, есіктер мен терезелердің сыртқы жағына ашылуымен қамтамасыз ету

маңызды

10113.

Персонал өтетін орындарды жабуға және қондырғыларды орналастыруға жол бермеу бойынша бақылауды қамтамасыз ету

болмашы

10114.

Сорғы бөлмесін ұшқынға қауіпсіз орындалған мәжбүрлі ағынды-соратын желдеткішпен жабдықталуын қамтамасыз ету

маңызды

10115.

Сорғы бөлмесінде тез лапылдайтын және жанатын сұйықтықтарды сақтауға жол бермеу бойынша бақылауды қамтамасыз ету

болмашы

10116.

Бекіту арматурасының сорғы бөлмесінен (ғимаратынан) тыс соратын және айдайтын құбыр желісінде орналастыруын қамтамасыз ету

маңызды

10117.

Жанатын өнімдерді қайта айдайтын сорғыларды (сораптар тобы) қашықтықтан ажыратудың болуы және оларды бекіту немесе кесетін құрылғылардың кіру жіне қысымды ұлғайту желілерінде қашықтықтан басқарылумен орналастыру

өрескел

10118.

Сыртқа тебуші сорғының қысымды құбырын желілерінде кері қақпақты орнатудың болуы

маңызды

10119.

Тез тұтанатын және жанғыш өнімдерді аударатын сорғылар қорабының сорғылармен бір шеңберде орналасқан электрқозғалтқыштарының жерге қосылуына байланыссыз жерге қосылуын қамтамасыз ету

маңызды

10120.

Сору станцияларының құбыр жолдарының оларға қызмет етуге қолжетімді орындарда орналасуын қамтамасыз ету

маңызды

10121.

Сорғыны соратын және қысымды коллекторларынан ажырату үшін ысырмалардың қолданылуы. Көрсетілген мақсаттар үшін бітеуіштерді пайдалануға жол бермеу бойынша бақылауды қамтамасыз ету

маңызды

10122.

Сорғыны тоқтату кезінде сорғының тығыздамаларын салқындату үшін қолданылатын судың берілуін тоқтатуды қамтамасыз ету

маңызды

10123.

Бу конденсатын алдын ала түсірместен және бу цилиндрлерін қыздырмастан бу сорғыларының іске қосылуына жол бермеу бойынша бақылауды қамтамасыз ету

маңызды

10124.

Бу конденсатын түсіру және бу цилиндрлерін қыздыру кезінде сорғының шығарып тастайтын құбырындағы ысырманың ашық күйде болуын қамтамасыз ету

маңызды

10125.

Резервуарды пайдалануға енгізу алдында мықтылық пен қымталғандығына сынақтар жүргізілуін, резервуардың түбінің сыртқы айналасының көлдененділігіне және қабырғасының геометриялық формасына тексеру жүргізуді қамтамасыз ету

өрескел

10126.

Резервуарларды орналастыру аумағын жоспарлау кезінде қауіпсіздік ережелеріне сәйкес қатты жабындының, бекітулердің, қоршаулардың, жолдардың, өтетін жолдардың, коммуникациялардың, жарықтандыру құрылғыларының болуы

маңызды

10127.

Коммуникацияларды салу немесе жөндеуге байланысты пайда болған бекітулердің шешкеннен кейін бекітпелерді қайта қалпына келтіруді қамтамасыз ету

маңызды

10128.

Резервуарлық парк аумағына бекітудің немесе қоршаудың үстінен кіру үшін таяныштары бар, жеке тұрған резервуарлар үшін екіден кем емес, резервуарлардың топтары үшін төрттен кем емес, баспалдақ, өтетін жолдардың орнатылуын қамтамасыз ету

өрескел

10129.

Бекітулер арқылы басқа орындардан өтуге жол бермеу бойынша бақылауды қамтамасыз ету

өрескел

10130.

Жарылыс өртке қауіпсіз орындалған жарықтандыруды және электрқондырғыларды қолдану

маңызды

10131.

Жанатын материалдарды резервуарлық алаң аумағында қоймалауға жол бермеу бойынша бақылауды қамтамасыз ету

өрескел

10132.

Жөндеу жұмыстарын жүргізу үшін жер қазбаларын және траншеялардың қоршалуын, ал жұмыстар аяқталғаннан кейін оларды алаңның жоспарлануымен жабылуын қамтамасыз ету

өрескел

10133.

Резервуардың басқыштардың жақтауларына жанасатын, биіктігі 0,15 метрден кем емес бортымен, биіктігі 1,25 метрден кем емес жақтауларымен жоғарғы алаңын қамтамасыз ету

маңызды

10134.

Резервуардың шатырында орналасқан тыныс және сақтандырғыш қақпақтарға люктерге және басқа арматураға қызмет көрсетету үшін ені алаңқайдың 0,6 метрден кем емес металл өткелдермен өзара қосылған металл алаңқайлар онатыруы тиіс және өткелдердің периласының биіктігі 1,25 метрден кем емес, борты 0,15 метрден кем емес орналасуын қамтамасыз ету

маңызды

10135.

Газды дайындау және қайта өңдеу объектісінің техникалық басшысымен бекітілген кесте бойынша сақтандырғыш, артық ауа шығарғыш және гидравликалық қақпақшалардың жұмысының дұрыстығына тексеру жүргізу

маңызды

10136.

Технологиялық сызбада бітегіш арматуралардың және резервуарды басқаруға және қауіпсіз қызмет көрсетуге арналған басқа құрылғылардың мақсаты мен белгілерін көрсетуді қамтамасыз ету

болмашы

10137.

Автоматты және қолмен басқару кезінде ысырмаларды қосудың басқару сызбасына сәйкес жүргізілуін қамтамасыз ету

маңызды

10138.

Бітегіш артматуралар мен құрылғыларды технологиялық сызбаға сәйкес олардың қалыптары мен белгілерін көрсеткіштермен қамтамасыз ету

маңызды

10139.

Резервуарға жуылмайтын бояумен технологиялық сызбаға сәйкес келетін белгілер мен нөмірлердің және резервуарды (деңгей өлшеу және өлшеу люктері маңында) толтырудың максималды деңгейінің белгілерінің жазылуын қамтамасыз ету

болмашы

10140.

Тереңдетілген резервуардың нөмірі мен белгілері көрсетілген орнатылған тақтайшаның болуы

маңызды

10141.

Резервуарларды сұйықтың шектік мәнінің белгілерімен және авариялық сигнал берулерімен қамтамасыз ету

өрескел

10142.

Әрбір резервуарға келесі мәліметтерді көрсете отырып паспорттардың жасалуын қамтамасыз ету:
1) резервуардағы сұйықтардың максималды және минималды деңгейі (сантиметрде);
2) резервуардағы сұйықты қыздырудың рұқсат етілетін максималды температурасы (Целсий градусында);
3) тыныс алу және қорғаныс қалқаншаларының типі, мөлшері және жіберу қабілеттілігі;
4) резервуарлардың (сағатына куб метрде) толтырудың және асып кетуінің максималды өнімділігі;
5) іске қосылған бу су қыздырғыштардағы (сантиметрде) мұнайдың рұқсат етілген максималды және минималды деңгейі;
6) пайдалануға енгізу уақыты;
7) нормативтік қызмет мерзімі

өрескел

10143.

Резервуарларды жерге қосу. Резервуарлардың жерге қосу құрылғыларының кедергілеріне топырақтың барынша төмен өткізгіштігі кезінде жылына бір реттен өлшеу жүргізу

өрескел

10144.

Резервуарларды статикалық электрлерден қорғаныспен қамтамасыз ету, ұйымның техникалық басшысымен бекітілген кесте бойынша оның дұрыс жұмыс істеуін тексеру

өрескел

10145.

Жерге қысқа тұйықтау құрылғыларын тексеру, ыдыстарды (резервуарларды) сыртқы тексеру жүргізуді қамтамасыз ету

болмашы

10146.

Резервуарда рұқсат етілген артық және рұқсат етілген қысымға сәйкес тыныс алу арматураларын, қорғаныс және сигнал беру құрылғыларын, бақылау-өлшеу аспаптары және автоматика құралдарын орналастыруды қамтамасыз ету

маңызды

10147.

Резервуарды толтыру және босатудың көлемділік жылдамдығы көзделген тыныс алу қалқаншаларының жіберу мүмкіндігінен асуына жол бермеу бойынша бақылауды қамтамасыз ету

маңызды

10148.

Резервуарларды бақылау-өлшеу аспаптары және автоматика құралдарының, бітегіш арматуралардың қорғаныс қалқаншаларының, зақымданулары мен деформациялары, дұрыс жұмыс істемеуі анықталған кезде оларды жойғанға дейін пайдалануға жол бермеу бойынша бақылауды қамтамасыз ету

маңызды

10149.

Резервуарларды сигнал беру құралдарының, аварияға қарсы және өртке қарсы қорғаныс жүйесінің, қоршаулардың газ теңгеретін жүйесінің, баспалдақтар, алаңдардың зақымданулары мен деформациялары, дұрыс жұмыс істемеуі анықталған кезде оларды жойғанға дейін пайдалануға жол бермеу бойынша бақылауды қамтамасыз ету

маңызды

10150.

Резервуар ішінде бу немесе жылу қыздырғыштары орналасқан кезде сұйықтарды шығаратын құрылғылардың болуы. Қыздырғыштардың тіреулерде бекітілуін, құбырларды қосуды тек дәнекермен жүргізуді қамтамасыз ету

маңызды

10151.

Жылу тасымалдағышты іске қосу кезінде ысырмалардың біртіндеп ашылуын қамтамасыз ету. Жылытқыштардың герметикалығына жылу тасымалдағыштың шығыны және қысымы бойынша бақылау жүргізу

маңызды

10152.

Резервуарлардың арматураларын қыздыруды бумен немесе ыстық сумен жүргізуді қамтамасыз ету

маңызды

10153.

Резервуарлардан өнім астындағы суларды дайындаушының техникалық құжаттарымен қарастырылған құралдармен алуды қамтамасыз ету

маңызды

10154.

Өнім астындағы суларды төгу кезінде сумен мұнайдың ағуына жол бермен бойынша бақылауды қамтамасыз ету

маңызды

10155.

Резервуарлардың су төгетін ысырмалары мен сифонды бұрандаларын жанбайтын материалдан жасалған оқшаулармен нығыздап жылытуды қамтамасыз ету

маңызды

10156.

Резервуарлар люктерін ашу, мұнай деңгейін өлшеу, мұнай өнімінің сынамасын алу, өнім астындағы суларды ағызу және резервуарды ашумен және оны байлаумен байланысты басқа жұмыстар кезінде қызмет көрсетуші персоналдың жел бағыты бойынша люктің бүйір жағында болуын қамтамасыз ету

маңызды

10157.

Сынамалар алуды технологиялық регламентке сәйкес екі қызметкермен жүргізілуін қамтамасыз ету

маңызды

10158.

Қызметкерлермен сынама алу және мұнай деңгейін өлшеу алдында қауіпсіздік талаптарының орындауын қамтамасыз ету

болмашы

10159.

Резервуарға мұнай толтыру аяқталғаннан кейін екі сағат уақыттан ерте емес уақытта сынамалардың өлшеу люктері арқылы алынуын қамтамасыз ету

болмашы

10160.

Резервуар негіздері жер үсті суларымен жуылудан қорғалуын, суларды кәріздер бойынша тазарту құрылғыларына тұрақты ағумен қамтамасыз ету

маңызды

10161.

Резервуарларды куәландырудан, тексеруден және жөндеуден кейін жұмысқа техникалық басшының жазбаша рұқсатынан кейін қабылдау актісі негізінде ғана қосуды қамтамасыз ету

маңызды

10162.

Құбыр желілерін қысымның асуынан қорғайтын жағдайда резервуарлық парктегі ысырмаларды автоматты қайта қосуды қамтамасыз ету

өрескел

10163.

Жергілікті және қашықтықтан басқарылатын электрлі қосқышы бар ысырмалар кезінде ысырманың бекіту құрылғысының жағдайын көрсететін дабыл белгісінің болуы

өрескел

10164.

Резервуарларға будың серпімділігі жобалықтан артық болатын өнімдерді айдауға жол бермеу бойынша бақылауды қамтамасыз ету

маңызды

10165.

Жерасты резервуарларын өндірушінің техникалық құжаттамасына сәйкес пайдаланылуын қамтамасыз ету

маңызды

10166.

Пайдалану кезінде жарық люктерді төсемдері бар қақпақтармен жабылуын қамтамасыз ету

маңызды

10167.

Желдеткіш трубаларының биіктігі жоғары жабудан 2 метрден кем емес құрастырылуын қамтамасыз ету

маңызды

10168.

Жер асты камераларында (шахталарда) орналасқан арматураларды қашықтықтан басқарулармен қамтамасыз ету

маңызды

10169.

Камераға түсіру үшін стационарлық металл баспалдақтарды орнатуды қамтамасыз ету

маңызды

10170.

Резервуарда электрқорғанысының және жай тартқыштың, сондай-ақ тоттанудан қорғаудың болуы

өрескел

10171.

Сауыт ішіндегі жұмыстардың үш адамнан кем емес бригадамен жүргізілуін қамтамасыз ету: біреуі – жұмыс жүргізеді, екеуі – бақылаушылар

өрескел

10172.

Жұмыстарды бақылаушыларсыз жалғыз жүргізуге жол бермеу бойынша бақылауды қамтамасыз ету

өрескел

10173.

Бақылаушыны сауыттарда, аппаратта жұмыс жасап жатқан тұлғаныкі сияқты құрал-жабдықтармен қамтамасыз ету және оған дереу көмек көрсетуге дайындығы

маңызды

10174.

Ыдыс, аппарат ішінде ашық отты пайдаланып жасайтын жұмыстарды тек қана объект басшысының жазбаша рұқсатымен жүргізуді қамтамасыз ету

болмашы

10175.

Ашуға дайындау бойынша дайындық шаралары (булау, жуу мен желдету) аяқталғаннан кейін наряд-рұқсатқа жазыла отырып, резервуар немесе аппарат ішіндегі ауаның көмірсутегі мен оттегі құрамына талдауды жүргізуді қамтамасыз ету

маңызды

10176.

Қалқымалы шытырлы немесе понтонды резевуардан талдауға ауа сынамасын алу резервуардың астыңғы жағынан понтон астынан және резервуардың үстіңгі жағынан понтон үстінен жүргізілуін қамтамасыз ету

маңызды

10177.

Ашылуы жататын аппараттармен, ыдыстармен және жабдықпен байланысты құбыр желілерін журналға бітеуіштің тіркеу нөмірі, орнату және алу уақыты көрсетіле отырып, бітеуіштердің көмегімен кесуді қамтамасыз ету

маңызды

10178.

Аппараттарды, резервуарларды және жабдықтарды қарауға және тазалауға дайындау кезінде мұнай өнімдерін өндірістік кәрізге шығаруға жол бермеу бойынша бақылауды қамтамасыз ету

маңызды

10179.

Жабдықтардың, аппараттардың, ыдыстардың, резервуарлардың, сыйымдылықтардың қақпақтарын қауіпсіз ашуға және бекітуге арналған механикаландыру құралдарын қолдана отырып ашуын қамтамасыз ету

маңызды

10180.

Әрбір жарылысқа қауіпті өндіріс, учаске, қондырғы үшін жобамен апаттық жағдайлар кезінде пайда болуы мүмкін жарылысқа қауіпті аймақтар және олардың класстары, санаттары және топтарын анықтау

өрескел

10181.

Әрбір жарылысқа қауіпті өндіріс, учаске, қондырғы үшін жобамен жайлардың жарылыс және өрт қаупі бойынша дәрежелерін анықтау

өрескел

10182.

Күкіртті сутектің қауіпті жиынтығының шекті рұқсат етілген жиынтықтан жоғары екендігі анықталған жағдайда қауіпсіздік шараларын қамтамасыз ету

өрескел

10183.

Құрамында күкіртті сутегі бар газдарды (қышқыл газдар) шығару, тек ерекше жағдайларда (авариялар кезінде) жеке алаулық жүйе бойынша іске асырылуын қамтамасыз ету

өрескел

10184.

Құрамында күкіртті сутегі бар сұйықтардың төгілуі мүмкін бөлмелерде дереу пайдалануға дайын оларды жууға арналған құралмен қамтамасыз ету

өрескел

10185.

Күкіртті сутектен тұратын сұйықтықтарды және зиянды заттарды алдын ала бейтараптандырмай ашық каналазация жүйесіне төгуге жол бермеу бойынша бақылауды қамтамасыз ету

маңызды

10186.

Жанар газдардың үлесі 1 пайыздан (ауқымнан) асқанда, газ тәрізді азотты беруді және аппараттар жайындағы соратын желдеткішінің іске қосылуын қамтамасыз ету

маңызды

10187.

Үй-зжайда зарарсыздандыру (төгілгендерді жоюдан кейін иісті жож) ауаны желдету және сыртқы жақтарын 1 пайызды марганцовка қышқылды калий (калий перманганаты) сулы ерітіндісімен өңдеу жүргізілуін қамтамасыз ету

маңызды

10188.

Құдықтарда орналастырылған ысырмаларды құралдарды пайдаланып, жер бетінен басқарудың болуы

маңызды

10189.

Техникалық басшымен жабдықтар мен құбырлардың әрбір түрі үшін тотығуды бақылау әдісін, кезеңділігін және орындарының бекітілуін қамтамасыз ету

маңызды

10190.

Аппараттарға, ыдыстарға және жабдықтарға газды дайындау және қайта өңдеу объектісінің техникалық басшысымен бекітіліген кестелерге сәйкес, кезеңдік алдын алу қарауларын, тазалауларды, техникалық диагностикалау және жөндеулерді жүргізуді қамтамасыз ету

өрескел

10191.

Технологиялық жабдықтарының және құбыр желілерінің оператордың пультына шығарылатын және қашықтықтан және автоматты басқаруымен реттейтін арматурасымен автоматты басқару және бақылау аспаптарымен жабдықталуын қамтамасыз ету

маңызды

10192.

Қосымша жергілікті бақылау және іске қосу-қалпына келтіру жұмыстары үшін тікелей жабдықтарда технологиялық процестерді бақылау аспаптарын және қолмен басқару жүйелерінің болуы

маңызды

10193.

Технологиялық орталардың сынамаларын алуға, реттеуші және бақылау-өлшеу аспаптарының тетіктерін қоюға арналған құрылғыларды пайдалану талаптарына сай келетін конструктивтік материалдардан дайындау

маңызды

10194.

Жобалау шешімдерінде аталған құрылғыларды олардың беріктігіне және герметикалылығына сынақтауға дейін монтаждау жүргізуді қарастырудың болуы

маңызды

10195.

Зиянды заттардың шекті рұқсат етілген көрсеткіштеріне жеткен жағдайда газ дабыл бергіштердің жарық және дыбыстық ескерту белгілерін беруді қамтамасыз ету

өрескел

10196.

Қызмет көрсетуші персонал тұрақты орналасатын бөлмелерде құрылғы орнатылған жерде және бөлменің ішінде кіре берісте ескерту және апаттық дабылдардың берілуін қамтамасыз ету

өрескел

10197.

Барлық бөлмелерге жалпы дыбыстық дабыл белгісін беруге жол беру, ал персонал ара-тұра болатын бөлмелерде – бөлмеден тыс кіре берісте

өрескел

10198.

Ашық алаңшаларда ескертетін және апаттық жарық және дыбыстық дабылдың әрбіреуінде немесе жиынтығында тетіктерді орналастыру орнында және басқару бөлмелерінде болуы

маңызды

10199.

Газды дайындау және қайта өңдеудің технологиялық пештердің ашық алаңшаларында жанар заттардың жарылысқа дейінгі шоырлануы 50 пайыз шоғырлануы сәтінде отын газының берілуін автоматты тоқтату, бу шымылдығын және буды пешке беруді қосу үшін жарылудық шоғырланған шегінен төмен қадағалары арқылы қосымша басқару дабылын берудің болуы

маңызды

10200.

Ашық құрылғылардың жарылыс қауіпті жайларда және ашық жерлердегі жарылыс қауіпті аймақтарда орнатылатын газ талдаушылардың және дабыл аппаратурасының қадағаларын жарылыс қауіпті қоспалардың тиісті дәрежелеріне және топтарына сәйкес жарылысқа қарсы қорғаныс тәртібімен орындау

маңызды

10201.

Қадағалардың техникалық сипаттамалары және монтаждау талаптары олардың қалыпты пайдалану кезінде ауа ортасының рұқсат етілген диапазонында жұмысқа қабілеттілігін қамтамасыз ету

болмашы

10202.

Күкірт тозаңынан тазарту жұмыстары үшін сығымдалған ауаны қолдануға жол бермеу бойынша қамтамасыз ету

өрескел

10203.

Күкіртті сақтау алаңшасын дайындау алдында оның толығымен қатқанын тексеру үшін сынама бұрғылауды жүргізуді қамтамасыз ету

маңызды

10204.

Жұмыскерлердің күкіртті сақтау алаңдарына кіруін баспалдақтар (трап) арқылы жүргізу

болмашы

10205.

Техниканың күкіртті сақтау алаңшаларына алаңшаның бастауына 35 градустан аспайтын көлбеумен үйілген кесекті күкірт үйіндісі арқылы кіруін қамтамасыз ету

болмашы

10206.

Тасымал техникаларын алаңшаның шетінің бойымен экскаватор шөмішінің сермеу ұзындығының біржарым есе ұзындығына сәйкес орналастыруды қамтамасыз ету

болмашы

10207.

Күкіртті тасымалдайтын көлікті жөнелту алдында жуып-шаюды және тазартуды қамтамасыз ету

болмашы

10208.

Ашатын кезде ішінде күкіртсутегі бар барлық аппарттарды, агрегаттарды және құбыр желілерін «газды жалынға» желісі арқылы инертті газбен тазартуды қамтамасыз ету

өрескел

10209.

Генераторлардың реакторларының газ камераларында күкірттің болуына жол бермеуді қамтамасыз ету

маңызды

10210.

Қондырғыны іске қосар алдында пештердің газды құбыр желілерін жалынды желіге отын газымен үрлеуді қамтамасыз ету

маңызды

10211.

Қондырғыны іске қосар алдында гидроысырмалардың қызметінің жарамдылығын тексеруді қамтамасыз ету

маңызды

10212.

Қондырғыны іске қосар алдында гидроысырмаларды күкіртпен толтыруды және оны балқытуды қамтамасыз ету

маңызды

10213.

Қышқыл газдарды қабылдаумен байланысты қондырғыны іске қосу жұмыстарын газ-құтқару қызметі қызметкерлерінің қатысуымен жүргізілуін қамтамасыз ету

маңызды

10214.

Техникалық көміртекті өндіру үшін келіп түсетін газды шаңнан және басқа қоспалардан қондырғыларды пайдаланудың технологиялық регламентінің нормативтеріне сай болғанға дейін тазартылуын қамтамасыз ету

маңызды

10215.

Жабдықтың қымталуы бұзылған жағдайда, істен шыққан жабдықты немесе газ құбырын газдың келіп түсу көздерінен ажыратылуын қамтамасыз ету

маңызды

10216.

Газға от салуды бөлмелердің (камераның) ауасында жарылыс қауіпті газдың шоғырлануы алынған үлгілердің немесе экспресс-сараптаудың нәтижесіне сай жүргізілуін қамтамасыз ету

маңызды

10217.

Өртенетін газдармен немесе күйе-газды қоспалармен технологиялық операциялар жүргізілетін құбыр желілері және аппараттар артық ауаны тартпауы үшін жоғарғы қысыммен жұмыс істеуді қамтамасыз ету

өрескел

10218.

Компрессорлар мен олардың газ құбырларының біріктірілуі жүйелі түрде тұмшалылыққа тексерілуін қамтамасыз ету

маңызды

10219.

Компрессорлық станция бөлмесін тұрақты әрекет етуші ағынды-соратын желдету жүйесімен жабдықталуын қамтамасыз ету

маңызды

10220.

Көмірсутекті газды аударып құятын компрессорларды бөлмедегі көмірсутекті газдардың қоспасы жарылғыштықтың төменгі шегінің 50 пайызына жеткенде компрессорларды автоматты ажырату жүйесімен жабдықталуын қамтамасыз ету

маңызды

10221.

Жұмыс режимінен ауытқу болған жағдайда компрессордың апаттық тоқтатылуын қамтамасыз ету

болмашы

10222.

Компрессор әрбір тоқтатылған сайын оның жұмыс істеп тұрған кезінде қол жеткізілмейтін қозғалатын тетіктерін қарастыруды және қызудың рұқсат етілетін темпаратурасынан асып кетпегеніне көз жеткізуді қамтамасыз ету

болмашы

10223.

Компрессорды тексеруден, жөндеуден және ұзақ уақыт мәжбүрлі ажыратудан кейін (резервтіктен басқа) іске қосуды тек жауапты тұлғаның жазбаша рұқсатымен ғана жүргізілуін қамтамасыз ету

маңызды

10224.

Резервтегі компрессорларды қабылдау желісі бойынша да итеру желісі бойынша да тығын арматурасымен ажыратылуын қамтамасыз ету

маңызды

10225.

Ауамен салқындату аппаратын монтаждаудан немесе жөндеуден кейінгі іске қосу алдында арматураның, бақылау-өлшеу аспапатарының және автоматика құралдарының жарамдылығын тексеруді қамтамасыз ету

маңызды

10226.

Ауамен салқындату аппаратын монтаждаудан немесе жөндеуден кейінгі іске қосу алдында агрегаттардың және қоршаудың секцияларының қақпақтарының бұрандалы қосындыларын бекітілу сенімділігін тексеруді қамтамасыз ету

маңызды

10227.

Ауамен салқындату аппаратын монтаждаудан немесе жөндеуден кейінгі іске қосу алдында белгіленген тәртіпте бекітілген, электроқондырғыларды орнату ережелерінің талаптарына сәйкес жерге жанастырудың болуын тексеруді қамтамасыз ету

маңызды

10228.

Ауамен салқындату аппаратын монтаждаудан немесе жөндеуден кейінгі іске қосу алдында тартпаның жұмыс аймағында адамдардың бар болуына тексеруді қамтамасыз ету

маңызды

10229.

Ауамен салқындату аппаратын монтаждаудан немесе жөндеуден кейінгі іске қосу алдында қысқы уақытта қалақтарда мұз қатпауын тексеруді қамтамасыз ету

маңызды

10230.

Ауамен салқындату аппаратының жұмысы кезінде желдеткіштің сақтандыру торын және муфтаның қоршауын алып тастауға жол берілмеуін қамтамасыз ету

маңызды

10231.

Ауамен салқындату аппаратының жұмысы кезінде қайсыбір бөліктерін бекітуге немесе жөндеу жүргізуге жол берілмеуін қамтамасыз ету

маңызды

10232.

Ауамен салқындату аппаратының жұмысы кезінде өндіруші зауыт рұқсат бермеген суландыруды қолдануға жол берілмеуін қамтамасыз ету

маңызды

10233.

Аппаратты пайдалану кезінде коллектордың және диффузордың люктарының жабылуын қамтамасыз ету

маңызды

10234.

Аппаратты жөндеуге дайындау кезінде, секциялардың өнімнен босатылуын және жұмыс істеп тұрған құбыр желілерінен бұқтырмалардың көмегімен ажыратылуын қамтамасыз ету

өрескел

10235.

Секцияларға салынған өнімдердің түріне қарай оларды ашу алдында екпінді су буымен немесе инерттік газбен үріп, сумен шайып және таза ауамен үрлеп тазартылуын қамтамасыз ету

өрескел

10236.

Қашықтан немесе автоматты басқару құрылғылары жоқ кезде қалақтардың қозғалыс бағытын реттеуді тек электр сызбасын ажыратып, электржабдықты сөндіріп, электротехникалық қызметкерлердің қатысуымен жүргізілуін қамтамасыз ету

маңызды

10237.

Электр қозғалтқышты қоршауды алдын ала орнатпастан және бекітпестен іске қосуға жол берілмеуін қамтамасыз ету

маңызды

10238.

Факел жүйелерінің техникалық құрылғылары құрылымының жинақтылығы газды дайындау және қайта өңдеу объектілерінің қауіпсіз пайдаланылуын қамтамасыз ету

өрескел

10239.

Факел жүйелерінің:
1) факелді автоматты, қашықтан басқарылып жағуды;
2) кезекші от жанатын мойындарына берілетін отын газының қысымын реттеуді;
3) операторлық технологиялық құрылғыдан (объектіден) факел жүйесін қашықтан бақылау және басқаруды қамтамасыз ететін бақылау және автоматика құралдарымен жабдықталуы

өрескел

10240.

Факел бағанының айналасындағы аумақты жобалауды, қоршауды және өсімдіктерден тазалауды қамтамасыз ету

болмашы

10241.

Факел бағанының қоршауда қызметкер өтетін жерлер және көліктер жүретін жерлер «Бөгде адамдарға кіруге болмайды» деген ескерту жазуларының болуы

болмашы

10242.

Факел жүйесінің жабдығына қызмет көрсету үшін жұмысты қауіпсіз жүргізуді қамтамасыз ететін сатылар мен алаңдардың болуы

маңызды

10243.

Сатылар мен алаңдарды жұмыскерлердің алау бағанының жабдығына ыңғайлы және қауіпсіз қызмет көрсету шартымен орнатылуын және қызмет көрсетілуін қамтамасыз ету

маңызды

10244.

Қоршалған аумақ шегінде құдықтарды, орларды және басқа ойық жерлерді құруға жол берілмеуін қамтамасыз ету

болмашы

10245.

Факел жүйелерін күтіп ұстауды және оларды пайдалану кезіндегі қауіпсіздікті, газды дайындау және қайта өңдеу объектісі бойынша факел жүйелерінің құрылысы және қауіпсіз пайдалану бойынша білімін тексеруден өткен мамандардың ішінен жауапты тұлғаларды тағайындау

болмашы

10246.

Жөндеу жұмыстарын жүргізу алдында алау жүйесін тығындармен кесуді және үрлеп тазарту сапасын кейіннен бақылай отырып, инертті газбен үрлеуді қамтамасыз ету

маңызды

10247.

Факел жүйесін әрбір қосар алдында ауаны жарылғыштықтың төменгі шегінің 25 пайыздан аспайтын оттек құрамына дейін ауаны атмосфераға итеріп шығару үшін инертті немесе көмірсутекті газбен үрлеп тазартуды қамтамасыз ету

маңызды

10248.

Алау қондырғыларын алғашқы өрт сөндіру құралдарымен және өрт сөндіру жарақтарымен жабдықтау

өрескел

10249.

Технологиялық құбыр желілерін газды дайындау және қайта өңдеу объектісінің техникалық басшысымен бекітілген кестеге сәйкес тексеруден өткізуін және қызмет көрсетуші персоналмен ауысым сайынғы қаралуын қамтамасыз ету

маңызды

10250.

Құрамында ылғал бар газдардың және өнімдердің құбыр желілерін қатудан жылу оқшаулауымен қорғау және жылыту жабдығымен қамтамасыз етілуі

өрескел

10251.

Изоляцияның жанар заттарға шылқыған учаскелері айқындалған жағдайда, өздігінен өртенуді болдырмайтын шараларды қолдануды қамтамасыз ету

маңызды

10252.

Құбыр желілеріндегі тиек арматурасын гидравликалық соққы болмас үшін баяу түрде ашылуын және жабылуын қамтамасыз ету. Технологиялық сызбаға сәйкес бекіту арматурасының нөмірленуін қамтамасыз ету

маңызды

10253.

Редукторы немесе штоктың жасырын қозғалысы бар тиек органы бар бекіту арматурасына олардың айналуы бағытын «Ашық», «Жабық» деп көрсететін сілтемелердің жазылуын қамтамасыз ету

маңызды

10254.

Жарылыс-, өртке қауіпті және агрессивтік газдар мен өнімдерді айдауға арналған құбыр желілерінде «қамыттарды» қоюға жол бермеуді қамтамасыз ету

маңызды

10255.

Жерасты салынған құбыр желілеріне, олардың аспаларына және тіреулеріне техникалық бақылау жүргізуді және құбыр желілеріндегі, олардың аспаларындағы және тіреулеріндегі ақауларды дереу жойылуын қамтамасыз ету

маңызды

10256.

Құбыр желісінің түзу учаскелерінде және оның әрбір бұрылыстарында сұйытылған газдың жерасты құбыр желісінің бойымен айыратын белгілердің орналасуын қамтамасыз ету

өрескел

10257.

Зауыттың аумағынан тыс цех аралық құбыр желілері үшін әрбір 200-300 метр сайын және оның әрбір бұрылыстарында айыратын белгілердің орналасуын қамтамасыз ету

өрескел

10258.

Құбырларды үрлеп тазарту үшін оларға инертті газды немесе буды жеткізу құбыр желілерінің алынбалы учаскелері немесе иілгіш шлангілер арқылы, алынбалы учаскенің екі жағынан тиек арматурасын қою арқылы жүргізілуін қамтамасыз ету

маңызды

10259.

Үрлеп тазарту аяқталғаннан соң құбыр желілерінің аталмыш учаскелерін немесе иілгіш шлангілерді алып тастауды және бекіту арматурасына қақпақшалар орнатуды қамтамасыз ету

маңызды

10260.

Күкіртті сутектен тұратын өнімдерді таситын технологиялық құбырлардың дәнекерленетін құрамаларының ішкі кернеуді алу үшін және 100 пайыз бұзылмайтын бақылау үшін термикалық өңдеу (жоғары жіберу режимі бойынша) жүргізілуін қамтамасыз ету

маңызды

10261.

Күкіртті сутек сұйықтықтары үшін дренаждаудың бөлек жүйесінің болуы

маңызды

10262.

Суландырылған күкіртті сутектен тұратын ортаны дренаждауға арналған дренаждау құбырларын жылытуды қамтамасыз ету

маңызды

10263.

Сығымдалған газдарды және құбылмалы конденсатты сақтау және тасымалдау, ыдыстарды және резервуарларды толтыру мен босату операцияларын жүргізу үшін технологиялық регламенттің әзірленуін қамтамасыз ету

маңызды

10264.

Ыдысқа 15 Цельсий градус және одан жоғары температуралы өнімді толтыру деңгейі – геометриялық көлемнің 85 пайыздан артық болмауын қамтамасыз ету

маңызды

10265.

Цистерналардың дөңгелектерін төгу және құю кезінде рельс жолында аяқ киіммен бекітілуін қамтамасыз ету

болмашы

10266.

Мынадай кезде эстакададан 100 метрден кем қашықтықта отпен жүргізілетін жұмыстарды орындауға жол берілмеуін қамтамасыз ету:
1) теміржол цистерналарын беру;
2) жанатын өнімдерді төгу-құю

маңызды

10267.

Теміржол цистерналарын ағызу-құю операцияларын локомотивті эстакада аумағынан эстакададан 100 метрден кем емес қашықтыққа алып кеткеннен кейін жүргізілуін қамтамасыз ету

болмашы

10268.

Цистерналарды ағызу-құю учаскесіне баратын теміржол жолдары мен жолдарға «Тоқта», «Өтуге болмайды», «Цистерналардан ағызу немесе құю жүргізілуде» деген ескерту жазбаларының болуы

болмашы

10269.

Ағызу-құю эстакадаларының теміржол жолдары қозғалмалы құрамның ағызу-құю операциялары орындалатын жолға кіру мүмкіндігін болдырмайтын құрылғымен жабдықталуын қамтамасыз ету

маңызды

10270.

Сұйытылған газ бен аз қайнайтын (қоршаған ортаның температурасынан төмен қайнау температурасымен) жанатын сұйықтықтарды құю (төгу) операцияларын қауіпсіз жүргізу үшін құбырларда пардың пайда болуы, кавитацияланудың (түйіршік жолақтардың пайда болуы), гидравликалық соққының және цистерналардың төгу және құю жүйесі элементтерінің механикалық бүлінуіне алып келетін басқа құбылыстарды болдырмайтын шараларды қабылдау

маңызды

10271.

Майысқақ құбыршектерді (жеңдерді) сызатын, кесілген жерлерін, тесілген жерлерін және осыған ұқсас жағдайларды анықтау мақсатында күн сайын тексерулерді қамтамасыз ету

болмашы

10272.

Майысқақ құбыршектерді (жеңдерді) кемінде үш айда бір рет беріктігіне сынаулар нәтижелерін жаза отырып 1,25 жұмыс қысымына тең қысыммен гидравликалық сынақтан өткізуін қамтамасыз ету

маңызды

10273.

Майысқақ құбіршектерді тұрақты құбырлар ретінде; сызаттары мен кесілген жерлері болса қолдануға жол бермеу бойынша қамтамасыз ету

маңызды

10274.

Цистерналардың люк қақпақтарының ашылуын және жабылуын жел жағында тұрып жүзеге асырылуын қамтамасыз ету

болмашы

10275.

Цистерналардың люк қақпақтарын ашу және жабу, шлангтерді, телескопиялық құбырларды және басқа аспаптарды біріктіруді соққысыз, ақырын жүргізілуін қамтамасыз ету

болмашы

10276.

Цистерналарға құюды сұйықтық деңгейімен біркелкі ағынмен, құбырішектің ұшын цистернаға оның төменгі жағына дейін түсіре отырып жүргізу

болмашы

10277.

Найзағай және секундына 15 метрден асатын жылдамдықтағы жел кезінде ағызу-құю операцияларын жүргізуге жол берілмеуін қамтамасыз ету

болмашы

10278.

Желдің жылдамдығы секундына 15 метрден асқан жағдайда; найзағай кезінде; көріну шектеулі болған (50 метрден аз) кезде күкіртті сақтау алаңын жасау мен күкіртті тиеуге жол берілмеуін қамтамасыз ету

маңызды

10279.

Пирофорлық шөгінділердің ыдыстар мен аппараттар қабырғасында тұтануын болдырмау үшін қарап шығу және жөндеу алдында олардың босатылу шамасына қарай бумен немесе сумен толтырылуын қамтамасыз ету

маңызды

10280.

Ыдыстар мен аппараттарда барлық кезде атмосфералықтан біршама жоғары қарқынмен будың берілуін және аппарат пен ыдыстың үстінен будың шығысын бақылауды қамтамасыз ету

маңызды

10281.

Аппараттарды люктер жабық кезінде, резервуарларды – демалу қақпағы ашық болған кезде булау жүргізілуін қамтамасыз ету

маңызды

10282.

Көрсетілген іс-шаралар орындалмаған жағдайда, булау аяқталғаннан кейін жабдықты жоғары деңгейіне дейін сумен толтырылуын қамтамасыз ету. Толтырғаннан кейін пирофорлық шөгінділердің баяу қышқылдануы үшін су деңгейін сағатына 0,5 метрден аспайтын жылдамдықпен төмендетілуін қамтамасыз ету

болмашы

10283.

Қоршаған ортаның теріс температурасы кезінде жабдықты жылытылған сумен немесе буы бар сумен жуылуын (толтыруды) қамтамасыз ету

маңызды

10284.

Жабдықты жуу және булау үшін тұрақты немесе ауыспалы штатты құрылғы мен бу мен су беруге арналған коммуникациялардың болуы

маңызды

10285.

Жуу аяқталғаннан кейін жабдықты ауамен желдету (бастапқыда будың аз түсіре отырып)

болмашы

10286.

Жабдықты желдетуге арналған люктер онда атмосфералық ауаның қарқынды қозғалысын болдырмау үшін жоғарғыдан бастап ашылуын қамтамасыз ету

маңызды

10287.

Ауа ортасын улы және жарылғыш қауіптіге дейінгі құрамын бақылау сынамасын іріктеу кезеңділігі, орны және бақылау әдістерінің наряд-рұқсатта көрсетілуін қамтамасыз ету

маңызды

10288.

Жабдықты жуу бойынша жұмыстарды орындау кезінде статикалық электр разрядының туындауын болдырмайтын жағдайды қамтамасыз ету

маңызды

10289.

Жабдықтан алынған шөгінділерді су қабаты астында немесе ылғалды күйінде ыдыста, жанатын булар мен газдардың бөлінуі немесе жиналуы мүмкін болатын орындардан алыста орнатылуын қамтамасыз ету

болмашы

10290.

Объект аумағынан жабдықты тазалау аяқталғаннан кейін пирофорлық шөгінділерді ылғалды күйде жобада осы үшін бөлінген жерге әкетілуін қамтамасыз ету

болмашы

10291.

Аппаратты, ыдысты, су қойманы, құбыр учаскесін инертті (түтінді) газдармен үрлеу технологиясын пайдаланумен дайындық және жөндеу жұмыстарын жүргізу кезінде олардағы оттек құрамын көлемдік пайыздың 5 пайызынан аспайтындай болуын қамтамасыз ету

маңызды

10292.

Зерттеу мақсаттары үшін пирофорлық шөгінділер сынамасына:
1) газды дайындау және қайта өңдеу объектісінің техникалық басшысының рұқсатымен;
2) жұмыс басшысының қатысуымен;
3) оқытылған персоналдардың күшімен арнайы сынама іріктегішпен іріктеу жүргізілуін қамтамасыз ету

маңызды


25-бөлім. Теңізде мұнай операцияларын жүргізуді жүзеге асыратын қауіпті өндірістік объектілері үшін бекітілсін өнеркәсiптiк қауiпсiздiк саласындағы талаптар

10293.

Мұнайдың және мұнай өнімдерінің төгілуін жоюға арналған арнайы жабдықты өнеркәсіптік қауіпсіздік саласындағы уәкілетті органда есепке қоюды жүзеге асыру

маңызды

10294.

Теңізде мұнай операцияларын жүзеге асыратын жер қойнауын пайдаланушыда тиісті облыстардың жергілікті атқарушы органдарымен бекітілетін, теңізде мұнайдың төгілуінің алдын алу және жою бойынша аймақтық жоспарларға сәйкес келетін, теңізде мұнайдың төгілуінің алдын алу және жою бойынша бекітілген жоспардың болуы

өрескел

10295.

Теңізде мұнай операцияларын жүзеге асыратын жер қойнауын пайдаланушыда бірінші және екінші дәрежелі мұнайдың төгілуін жою үшін қажетті өзінің материалдары мен жабдықтарының болуы. Бірінші және екінші дәрежелі мұнайдың төгілуін жоюға қажетті өзінің материалдары мен жабдықтары болмаған жағдайда жер қойнауын пайдаланушыда теңізде мұнайдың төгілуін жою саласында қызметті жүзеге асыратын, теңізде мұнай операцияларын жүргізу аймағында теңіздегі бірінші және екінші дәрежелі мұнайдың төгілуін дер кезінде жоюға арналған жабдықтары мен техникалық құралдары бар кәсіби авариялық-құтқару қызметімен жасалған шарттың болуы

өрескел

10296.

Теңізде мұнай операцияларын жүзеге асыратын жер қойнауын пайдаланушыда ашық мұнай және газ атқымаларын жою және мұнай операцияларын жүргізу аумағында үшінші дәрежелі мұнайдың төгілуін жоюға қажетті жабдықтары мен құралдары бар, мамандандырылған аттестацияланған кәсіби авариялық-құтқару ұйымымен шарттың болуы

өрескел

10297.

Теңізде мұнай операцияларын жүзеге асыратын жер қойнауын пайдаланушылармен мұнай сақтау орындарын және резервуарларды алуға және пайдалануға тиымды орындауы

маңызды

10298.

Қоршаған ортаны қорғау саласында жұмыстарды орындауға және қызмет көрсетуге тиісті лицензиясы бар жобалау ұйымымен әзірленген, қоршаған ортаны қорғау бойынша, жер қойнауын зерттеу және пайдалану саласындағы, өнеркәсіптік қауіпсіздік саласындағы, тазалық-індетті қызмет, жер ресурстарын пайдалану бойынша уәкілетті органдармен келісілген және жер қойнауын пайдаланушымен бекітілген жер қойнауын пайдалану объектісін жоюға және жабуға жобаның болуы

өрескел

10299.

Құзырлы органмен қоршаған ортаны қорғау, өнеркәсіптік қауіпсіздік, тазалық-індетті қызмет салаларыдағы, жер қойнауын зерттеу және пайдалану бойынша, жер ресурстарын пайдалану бойынша уәкілетті органдардың және облыстың, республикалық маңызы бар қаланың, астананың өкілдерінен құрылатын комиссиямен жер қойнауын пайдалану объектісін жою және жабу бойынша жұмыстарды қабылдау актісінің болуы

болмашы

10300.

Жұмыстарға арнайы дайындығы және біліктілігі бар тұлғалардың рұқсат етілуі, ал таукен жұмыстарына басшылық жасауға – тиісті арнайы білімі бар тұлғалардың рұқсатының болуы

маңызды

10301.

Жарылыс заттарын және жару құралдарын есепке алуға, тиісті сақтауға және тұтынуға бақылаудың болуы, сондай-ақ оларды дұрыс және қауіпсіз пайдалану

өрескел

10302.

Жер қойнауын пайдалану бойынша операциялардың әсер ету аймағында халықтың өмірі мен денсаулығына тікелей қауіп туындаған кезде жергілікті атқарушы органдарды хабарландыру туралы құжаттың болуы

маңызды

10303.

Индустриалды-инновациялық қызметті мемлекеттік қолдау саласындағы уәкілетті органмен бекітілген қағидаларға сәйкес, жер қойнауын пайдаланушыда кәсіби авариялық-құтқару қызметтерінің қызмет көрсетуіне шарттың болуы

маңызды

10304.

Ұйымның басшысымен (қауіпті өндірістік объектінің иесімен) бекітілген технологиялық регламенттердің болуы

маңызды

10305.

Ұйымның басшысының (қауіпті өндірістік объектінің иесінің) жұмыстардың қауіпсіз жүргізілуіне жауапты тұлғаны тағайындау туралы бұйрығының болуы

маңызды

10306.

Құтқару құралдарына тексеру жүргізудің бекітілген кестесінің және келесі сынақтардың мерзімдері туралы белгінің болуы

маңызды

10307.

Вахталық журналда жаза отырып, ұжымдық құтқару құралдары бойынша қабылдау-тапсыруды аға мамандарының жүзеге асыруы

маңызды

10308.

Ұйымның персоналымен теңіз мұнай-газ құрылыстарында өндірістік бақылауды жүзеге асыру туралы құжаттардың болуы, оны жүргізу кезінде мұнай операцияларын қауіпсіз жүргізу тексеріледі

өрескел

10309.

Ұйымның персоналымен теңіз мұнай-газ құрылыстарында өндірістік бақылауды жүзеге асыру туралы құжаттардың болуы, оны жүргізу кезінде объектілерді салу, пайдалану, жабу және жою сапасы тексеріледі

өрескел

10310.

Ұйымның персоналымен теңіз мұнай-газ құрылыстарында өндірістік бақылауды жүзеге асыру туралы құжаттардың болуы, оны жүргізу кезінде белгіленген құжаттаманы жүргізу тексеріледі

өрескел

10311.

Теңіз мұнай-газ құрылыстарында газдың (күкірсутегінің, күкірт екі тотығының, азот диоксидінің, көміртегі тотығының, бензол, толуол және ксилол) жарылуға қауіпті шоғырлануын бақылау белгілерінің болуы

өрескел

10312.

Отын және метанолды ыдыстарда қалыңдығы 40 - 50 миллиметр термооқшаулаудың болуы

өрескел

10313.

Бұрғылау қондырғыларының машиналық кілттерінде қарама-қарсы және контр жүктерінде қорғаныс қоршауларының болуы

болмашы

10314.

Қалқымалы бұрғылау қондырғысын бұрғылау нүктесіне шығару және қою жоспары, ол: бұрғылау нүктелерінің координаттарын; орналастыру аймағындағы гидрометеорологиялық жағдайларды; инженерлі-геологиялық жағдайларды, теңіз түбінің жағдайын, қауіптілік туғызатын сымдардың, құбыр желілерінің және объектілердің жоқтығы туралы ақпаратты құрайды

маңызды

10315.

Қауіпті шоғырлануда газдың жиналу мүмкіндігі бар бұрғылау қондырғыларының айналмалы жүйесінің учаскелерінде желдеткіштердің және газ талдағыштардың болуы

маңызды

10316.

Қысымы гидростаттық жұмыс ерітіндісінен ұңғыманың 1,5 еселік көлемі мөлшерінде және қорлық ерітіндіден ұңғыманың 1 көлемі мөлшерінде жоғары күтілетін, өнімдік немесе газды қабаттарды өткізу кезінде айналма жүйесінде бұрғылау қондырғысының болуы

өрескел

10317.

Бұрғылау қондырғысының айналма жүйесінің: бұрғылаушының көз аясында орнатылатын аспапты көрсететін, қабылдау ыдыстарындағы бұрғылау ерітіндісінің деңгейін бақылау жүйесімен жабдықталуы

өрескел

10318.

Бұрғылау қондырғысының ұңғымадан шығатын бұрғылау ерітіндісінде газдың бар-жоғы туралы тұрақты бақылау жүйесімен жабдықталуы; газдың пайда болуы туралы дабыл белгісі бұрғылаушының бекетінде және орталық басқару бекетінде орнатылады

өрескел

10319.

Бұрғылау қондырғысының бұрғылау ерітіндісінде газдың пайда болуының алғашқы белгілері кезінде іске қосылатын, бұрғылау ерітіндісін газсыздандыру жүйесімен жабдықталуы

өрескел

10320.

Бұрғылау сорғысында жұмыс қысымынан 10-15 пайызға асатын, қысылу қысымы ұлғайған кезде сорғы қозғалтқышын ажыратудың автоматты құрылғысының және қысымды лақтыратын қорғаныс құрылғысының болуы

маңызды

10321.

Теңіз мұнай-газ құрылыстарында барлық объекті бойынша дыбыстық және көзбен шолатын белгіні бере отырып, күкіртсутегіні мониторинг жүргізу және анықтау жүйесінің болуы

өрескел

10322.

Вахталық журналда шығарындыға қарсы жабдыққа тексеру жүргізу нәтижелері туралы жазбалардың болуы. Шығарындыға қарсы жабдық әрбір түсіру-көтеру операциясы аяқталғаннан кейін көзбен шолу арқылы (сыртынан қарау) және функционалды (жабылуы-ашылуы) түрде тексеріледі. Тексеру тәулігіне бір реттен сирек емес жүргізіледі

болмашы

10323.

Жерге қағылып орнатылған бағаналарды түсіру және цементпен толтыруға, жерге қағым орнатылған бағаналардың, шығарындыға қарсы жабдықтың және оқшаулайтын көпірлердің қымталғандығын сынауға, ұңғымадағы объектілерді сынауға тиісті актілердің болуы

маңызды

10324.

Ұңғыма оқпанын және жерге қағып орнатылған құбырларды бағаналарды түсіруге, жерге қағып орнатылған бағаналарды түсіру және цементпен толтыруға жұмысты ұйымдастыру жоспарының болуы

маңызды

10325.

Түсіру-көтеру операцияларын жүргізу кезінде әзірленген жұмысты ұйымдастыру жоспарының болуы, ол:
1) бұрғылау құбырларын көпіршелерден бұрғылау еденіне (және кері) қарай беруді;
2) бұрғылау шамдарын шам қойғыштан (және кері) беруді;
3) пневматикалық және механикалық кілттердің көмегімен бұрандалы құрамаларды бекіту және ажыратуды;
4) көрінуі шектелетін жағдайларда, қатты жел немесе аяз кезінде және қолайсыз ауа-райы жағдайлары кезінде түсіру-көтеру операцияларын жүзеге асыруды қамтиды

өрескел

10326.

Ұңғымаларды бұрғылау немесе жөндеу жүргізу үшін қондырғыларда білікті блокты кронблокқа тартып әкетуді болдырмайтын (тартып әкетуге қарсы) қорғаныс құрылғыларының және мұнараға немесе білікті жүйеге шектегіштің болуы

өрескел

10327.

Тартып әкетуге қарсы құралды аптасына бір реттік кезеңділікпен және түсіру-көтеру операциялары басталар алдында тексеру

маңызды

10328.

Жоғарғы жұмыс сақтандырушы монтаждау белдігінің жұмысы кезінде міндетті пайдаланылуын тексеру

өрескел

10329.

Вахталық журналда көтергіш жабдығын қарау нәтижелері туралы жазбаның болуы. Көтергіш жабдыққа (білікті блокқа, ілмек-блокқа, вертлюгке, арқанға, білікті арқанға, элеваторларға, спайдерлерге) алдын ала тексеру жүргізу айына бір реттен кем емес жүргізіледі

маңызды

10330.

Вахталық журналда газ мүнай көрінулері мүмкін болатын өнімдік деңгейжиекті және ашық атқымаларды аршу алдында орындалған, авариялардың және ауытқулардың алдын алу бойынша іс-шаралардың нәтижелері туралы жазбаның болуы:
1) АЖЖ сәйкес газ мұнай көрінулерін және ашық атқыламаларды жою кезіндегі тәжірибелік әрекеттер бойынша персоналға нұсқаулық жүргізу;
2) бұрғылау қондырғысының аумағында жұмыс істейтін геофизикалық және мердігер ұйымдардың персоналына нұсқаулық жүргізу;
3) ұңғыманы қымтау және газ мұнай көрінулерін жою үшін бұрғылау қондырғысының, сағалық және шығарындыға қарсы жабдықтың, құрал-сайманның және аспаптардың жағдайына тексеру жүргізу;
4) газдалуды бақылау құралдарын, газ мұнай көрінулерінің тікелей және жанама белгілерін ерте анықтау жүйелерін, дем алу органдарының жеке қорғаныс құралдарын және персоналдың ұжымдық қорғаныс құралдарына тексеруді жүргізу;
5) апатқа қарсы және атқымаға қарсы қорғаныс құралдарына, персоналды эвакуациялау бағыттарына тексеру жүргізу;
6) ұйымның техникалық басшысымен бекітілген кесте бойынша оқу-жатығу сабақтары өткізіледі;
7) объектінің өнімдік деңгейжиекті аршуға дайындығын, бұрғылау ерітіндісінің, тазалау, газсыздандыру және өңдеу құралдарының көлемі мен көрсеткіштерінің сәйкестігін бағалау;
8) геологиялық-техникалық бақылау жүйесін және бұрғылау, газ көрсеткіштерінің және газ талдағыштардың көрсеткіштерін тіркеуді тексеру

маңызды

10331.

Құбыр желілерін пайдалануға енгізу алдында сынақ актілерінің болуы

болмашы

10332.

Мұнайды және газды жинау, дайындау және тасымалдау объектілерінің газдың жарылысқа қауіпті шоғырлануын бақылау дабыл белгілерімен жабдықталуы

өрескел

10333.

Мұнай мен газды жинау, дайындау және тасымалдау объектілерінің өрт дабыл белгісі тетіктерімен жабдықталуы

өрескел

10334.

Мұнай мен газды жинау, дайындау және тасымалдау объектілерінің сепараторлардағы, тұндырғыштардағы және резервуарлардағы сұйықтың деңгейінің жағдайына автоматты бақылау жүргізу жүйесімен жабдықталуы

өрескел

10335.

Мұнай мен газды жинау, дайындау және тасымалдау объектілерінің жергілікті және қашықтықтан басқарылатын, желілі кесетін құрылғылар немесе өзге де автоматтандырылған бекіту арматурасымен жабдықталуы

өрескел

10336.

Ұңғыма ішіндегі және желілі қақпақ-реттегіштерді тексеру кестесінің болуы

болмашы

10337.

Құбырдан тыс, айналмалы құбырдағы және бағана аралық кеңістіктердегі қысымды әрбір атқымалы ұңғыма бойынша бақылау нәтижелерінің болуы

маңызды

10338.

Бұрандалы құрамаларда тесіктердің алдын алу үшін пакер орнатылған, ұңғыманың құбырдан тыс кеңістігінде жасанды қысымды ұстауды бақылау нәтижелерінің болуы

маңызды

10339.

Тоттану бөлшектері бар ұңғымаларды пайдалану кезінде қолданылатын тоттануға төзімді материалдардан әзірленген арматуралардың қолданылуына бақылау жүргізу

маңызды

10340.

Атқымалы ұңғымаларға жөндеу жүргізу алдында жөнделетін ұңғыманың белгіленген көрсеткіштерден екі еселік шекті көлемінен кем емес мөлшерде бұрғылау ерітіндісінің қорының болуы

өрескел

10341.

Құрамында күкіртсутегі бар ұңғымаларды сынау кезінде жұмысты ұйымдастыру жоспарының болуы

өрескел

10342.

Әрбір нақты ұңғыма үшін әзірленген, теңіз мұнай-газ құрылыстарында ұңғымаларды игеру және жөндеу жүргізу кезінде жұмысы ұйымдастыру жоспарының болуы. Жұмысты ұйымдастыру жоспарында жұмыстардың кезеңділігі, қауіпсіздік бойынша шаралар, жұмыстардың қауіпсіздігін қамтамасыз ететін тұлғалар көрсетіледі

маңызды

10343.

Вахталық журналда жабылуда тұрған ұңғымалар туралы жазбалардың болуы, оларда айына бір реттен сирек емес су астындағы жабдықтың жағдайына және сағада артық қысымның бар-жоғына тексеру жүргізіледі

болмашы

10344.

Қауіпсіздік декларацияларында ұңғымаларды жабу, қайта жабу және жою объектілері туралы мәліметтердің болуы. АЖЖ әзірлеу кезінде ұңғымаларды жабу, қайта жабу және жою объектілері ескеріледі

маңызды

10345.

Білікті жүйесінің құрамына кіретін жабдықтардың қорабында олардың рұқсат етілген жүк көтерімділігі көрсеткіштерінің болуы (кронблок, білікті блок, ілмек). Бұрғылау қондырғысының рұқсат етілген жүк көтерімділігі және оның жүк көтеретін жабдығына куәландыру жүргізу мерзімдері көрсетілген арнайы белгінің болуы

маңызды

10346.

Өндірістік объектілердің жұмыс орындарында әрекеттегі заңнамаға сәйкес жүргізілетін жұмыстың барлық түрлеріне техника қауіпсіздігі бойынша нұсқаулықтардың болуы

маңызды

10347.

Қызмет көрсетуші персоналдың зақымдану себебі немесе зиянды әсер етуі мүмкін механизмдер мен жабдықтың ашық, қозғалатын және айналатын бөліктерінде қоршаулардың, қсыртқы қабаттардың немесе экрандардың болуы

маңызды

10348.

Мүмкін болатын қауіпті ескере отырып, қауіпсіздікті көтерелеу және ланкестік әрекеттерге қарсы қорғаныс бойынша әзірленген және жүзеге асырылатын іс-шаралар кешенінің болуы

маңызды

10349.

Өнеркәсіптік қауіпсіздік саласындағы уәкілетті органның өкілінің қатысуымен бұрғылау қондырғысын пайдалануға енгізу туралы комиссия актісінің болуы

маңызды

10350.

Қысымды ұлғайтатын құбыр желісін, бағанды, құбіршекті және жетекші құбырды монтаждаудан кейін сорғының шекті жұмыс қысымына сынау туралы актінің болуы

маңызды

10351.

Машиналық кілтте диаметрі 17,5 миллиметрден кем емес сақтандыру арқанының бұрылуынан қосымша ұстап тұратын құрылғының болуы, ол бір ұшынан кілттің корпусына, ал екінші ұшымен – мұнаралы блоктың негізіндегі арнайы құрылғыға бекітіледі. Созылатын (жұмыс) және соқтандыру арқандары кілтке бір-бірінен бөлек вертлюгтердің көмегімен бекітіледі

маңызды

10352.

Барлық бұрғылау қондырғысын, білікті жүйені және бағананы түсіру бойынша операцияларды орындауға арналған құрал-саймандардың дұрыстығын тексергеннен кейін бұрғылау қондырғысының басшысымен жасалатын, бұрғылау қондырғысының бағананы түсруге дайындығы туралы актінің болуы

маңызды

10353.

Бұрғылау ұйымымен бекітілген және атқымаға қарсы қызметпен және өнеркәсіптік қауіпсіздік саласындағы уәкілетті органның аумақтық бөлімшесімен келісілген шығарындыға қарсы жабдықтың құрылысының және оны орау сызбасының болуы

өрескел

10354.

Превенторлардың бұранда кескіштерін жеңіл қол жетімді жерде қолмен бекіту және оларды ұңғыма сағасынан 10 метрден кем емесқашықтыққа әкету үшін тұтқалардың болуы

маңызды

10355.

Ұңғыманы бұрғылау кезінде авариялардың және ашық атқымалардың алдын алу бойынша нұсқаулықтың болуы

маңызды

10356.

Мұнай газ көрінулері болуы мүмкін ұңғымаларда жұмыс істеуге әрбір 5 жыл сайын «Газ мұнай су көрінулері» курсы бойынша мамандандырылған оқу орындарында қайта даярлаудан өткен техникалық қызметкерлердің болуы

өрескел

10357.

Теңіз стационарлы құрылыстарын жобалау және салу кезіндегі өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы

өрескел

10358.

Теңізде және жағалауда орындалатын технологиялық операциялардың тізімін анықтау кезінде өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы

маңызды

10359.

Орналастырудың нақты жобасын әзірлеу кезінде платформада технологиялық жабдықты жинақтаудың болуы

маңызды

10360.

Ұңғыма өнімдерін жинаудың, дайындаудың және тасымалдаудың принципиалды сызбасын әзірлеу бойынша өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы

маңызды

10361.

Теңіз платформасында жабдықты жинақтауды жүргізу кезінде өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы

маңызды

10362.

Теңіз стационарлы құрылыстарында тікұшақ алаңдарының болуы

маңызды

10363.

Теңіз стационарлы құрылыстарды жобалау кезінде өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы

маңызды

Қазақстан Республикасының  
Инвестициялар және даму   
министрінің міндетін атқарушы
2015 жылғы 26 маусымдағы  
№ 717 және         
Қазақстан Республикасы   
Ұлттық экономика министрінің
2015 жылғы 8 шілдедегі  
№ 509 бірлескен бұйрығына
2-қосымша         

Нысан

Өнеркәсiптiк қауiпсiздiк саласындағы мемлекеттік қадағалау
аясындағы тексеру парағы

Тексеруді тағайындаған мемлекеттік орган ____________________________
_____________________________________________________________________
Тексеруді тағайындау туралы акт _____________________________________
                                           (№, күні)
Тексерілетін субъектінің (объектінің) атауы _________________________
_____________________________________________________________________
Тексерілетін субъектінің (объектінің)  (ЖСН), БСН ___________________
_____________________________________________________________________
Орналасу орны _______________________________________________________

Талаптар тізбесі

Талап етіледі

Талап етілмейді

Талаптарға сәйкес келеді

Талаптарға сәйкес келмейді

1-бөлім. Қауіпті өндірістік объектілері үшін өнеркәсiптiк қауiпсiздiк саласындағы талаптар

1.

Қазақстан Республикасы аумағында қолдануға рұқсат етілген технологиялардың, техникалық құрылғылардың, материалдардың қолданылу шарттарының сақталуы (технологияларды, техникалық құрылғыларды, материалдарды қолдануға рұқсат немесе өнеркәсіптік қауіпсіздік саласындағы уәкілетті органның интернет-ресурсында олар туралы ақпарат)





2.

Өнеркәсіптік қауіпсіздік саласында өндірістік бақылау туралы нормативтік актінің болуы және оның орындалу шарттары





3.

Өндірістік ғимараттарды, технологиялық құрылыстарды тексеру және диагностикалау сараптамасының нәтижелерінің болуы





4.

Қауіпті өндірістік объектілерінде қолданылатын техникалық құрылғыларды, қауіпті техникалық құрылғыларды техникалық куәландыру нәтижелері бойынша есептің болуы





5.

Нормативтік қызмет ету мерзімін өткізген техникалық құрылғылардың сараптама нәтижелерінің болуы





6.

Өнеркәсіптік қауіпсіздіктің белгіленген талаптарына сәйкес келетін лауазымды тұлғалар мен қызметкерлердің қауіпті өндірістік объектілерде жұмыс істеуге рұқсатының болуы





7.

Қауіпті өндірістік объектілеріне бөтен тұлғалардың кіруінің алдын алу бойынша шаралардың сақталуы





8.

Авариялардың, инциденттердің пайда болуы себептерін талдау нәтижелерінің болуы, қауіпті өндірістік факторлардың зиянды әсерінің және олардың салдарының алдын алу және жоюға бағытталған іс-шаралар жоспарын іске асыру





9.

Аварияларды, инциденттерді есепке алу журналының болуы





10.

Инциденттерді, аварияларды тексеру материалдарының болуы





11.

Өзінің нормативтік қызмет ету мерзімін өткізген техникалық құрылғыларды дер кезінде жаңарту бойынша норманың сақталуы





12.

Өнеркәсіптік қауіпсіздік саласындағы уәкілетті органмен тіркелген, қауіпті өндірістік объектінің бекітілген Өнеркәсіптік қауіпсіздік декларациясының болуы және өнеркәсіптік қауіпсіздікті қамтамасыз етуге әсер ететін шарттардың декларацияға енгізілуі





13.

Қазақстан Республикасы заңнамасымен белгіленген талаптарға сәйкес, қауіпті өндірістік объектінің қызметкерлер штатының толықтырылуының болуы





14.

Өнеркәсіптік қауіпсіздік саласында мамандарды, қызметкерлерді даярлауды, қайта даярлауды және білімін тексеруді қамтамасыз ету бойынша талаптардың сақталуы (оқыту және білімін тексеру кестесі, оқу жоспары және оқу бағдарламалары, емтихан билеттері және (немесе) электронды тестілеу бағдарламалары; ұйым қызметкерлерінің білімін тексеру хаттамалары және куәліктері)





15.

Қазақстан Республикасы заңнамасына сәйкес қызмет көрсетуге КАҚҚ-мен шарттың немесе қауіпті өндірістік объектілеріне қызмет көрсету үшін жеке КАҚҚ болуы





16.

Объектілік КАҚҚ құрған жағдайда авариялық-құтқару жұмыстарының белгілі бір түрін немесе түрлерін жүргізу құқығына куәліктің болуы





17.

Аварилық-құтқару жұмыстарын жүргізу үшін жинақпен, қажетті техникамен, жабдықпен, сақтандыру және жеке қорғаныс құралдарымен қамтамасыз ете отырып, объектілік КАҚҚ дайындық жағдайында ұстау





18.

Қауіпті өндірістік объектілерін өнеркәсіптік қауіпсіздік саласындағы уәкілетті органның аумақтық бөлімшесінде есепке қою, есептен алу





19.

Техникалық құрылғының төлқұжатында өнеркәсіптік қауіпсіздік саласындағы уәкілетті органның аумақтық бөлімшесімен берілген және жүргізілген, оның есепке қойылуы, есептен шығарылуы туралы жазбаның және ескертудің болуы





20.

Қауіпті өндірістік объектіні салу, кеңейту, қайта құру, жаңғырту, жабу және жоюға жобалық құжаттаманы өнеркәсіптік қауіпсіздік саласында мемлекеттік қадағалау бойынша Қазақстан Республикасының, облыстың, республикалық маңызы бар қаланың, астананың бас мемлекеттік инспекторымен немесе оның орынбасарымен келісудің болуы





21.

Қауіпті өндірістік объектілерді пайдалануға енгізу кезінде мемлекеттік инспектордың қатысуымен жүргізілетін қабылдау сынақтарының, техникалық куәландырудың актілерінің болуы





22.

АЖЖ болуы





23.

АЖЖ сәйкес жұмыстарды жүргізуге материалдық ресурстар қорының болуы





24.

Қауіпті өндірістік объектілерінде авариялардың пайда болу жағдайында мониторинг, байланыс және құлақтандырудың оқшауланған жүйелерінің тұрақты дайындығын қамтамасыз ету жүйелерінің болуы және олардың тұрақты әрекет етуін қамтамасыз ету





25.

Оқу жаттығуларын және апатқа қарсы жаттығуларды жүргізу жоспарлары мен актілерінің болуы, қауіпті өндірістік объектілеріндегі авария, инцидент кезінде қызметкерлерді әрекет етуге оқытуды қамтамасыз ету





26.

Өнеркәсіптік қауіпсіздік саласында қажетті жұмыстар түрлерін жүргізу құқығына аттестаттың болуы





27.

Жарылыс заттарын және олардың негізіндегі бұйымдарды тұрақты пайдалануға рұқсаттың болуы





28.

Жарылыс жұмыстарын жүргізуге рұқсаттың болуы





29.

Декларациялануға жататын қауіпті өндірістік объектілері иелерінің азаматтық-құқықтық жауапкершілігін сақтандыру туралы құжаттың болуы, шарттың болуы (полис, шарт)





2-бөлім. Уранды геологиялық барлау, өндіру және қайта өңдеу кезінде қауіпті өндірістік объектілері үшін өнеркәсiптiк қауiпсiздiк саласындағы талаптар

30.

Ақаулары және жобадан және талаптарынан ауытқулары бар жаңа және қайта жаңғыртылған объектілерді пайдалануға жол бермеу





31.

Технологиялық регламенттердің болуы





32.

Теміржол жолдары арқылы өтетін жерлер мен жолдардың талаптарға сәйкестігінің болуы





33.

Әр түрлі сұйықтарға және шашылған заттарға бейтараптандыру жүргізу және алып тастау (мұнай өнімдеру, реагенттер, технологиялық ерітінділер)





34.

Құрылыс құрылымдарына, жабдықтарға, жұмыс алаңдарына, басқыштарға, өтетін жерлер мен жолдарға механикаландырылған тазалау (сумен жуу немесе пневматикалық жинау) жүргізу





35.

Өндірістік ғимараттар мен бөлмелердің қабырғалары мен едендерінде шаңның, конденсаттың, зиянды булардың жиналуының алдын алу





36.

Едендердің 0,02 кем емес, негізгі өткелдерде – 0,04 көп емес және қызметтікте – 0,1 көп емес көлбеудің болуы





37.

Құбыр жолдарының уақытша ашық тұрған монтаждау ойықтарының, люктердің, құдықтардың, орлардың, науалардың, арналардың, камералардың және учаскелердің қоршауларының немесе қараңғы кезде инвентарлы қалқандарды жарықтандыру үшін ілінген жол белгілерінің болуы





38.

Сорғы станциясының тереңдетілген бөлмелерінде сыртқа шығатын шығыстың болуы





39.

Ыдыстарға және өзге жабдыққа қызмет көрсету үшін алаңдардың болуы





40.

Едендері бірінші қабаттың едендерімен салықтырғанда 1,8 метрден көп тереңдетілген, ұзындығы 18 метрден асатын бөлмеде екі эвакуациялау шығыстарының болуы





41.

Биіктігі 1,1 метрден кем емес сүйеніштермен қоршаулардың, тұндырғыштардың, тоғаншалардың және ашық сыйымды құрылыстардың болуы





42.

Жұмыс орындарын, өтетін жерлерді, бөлмеден шығыстарды, өртке қарсы жабдыққа, өрт сөндіру және байланыс құралдарына баратын жолдарды үйіп тастауға жол бермеу





43.

Адамдар өтетін есіктерде және кіретін қақпаларда шығырандардың жұмыс істеп тұрғаны жайлы ескертетін жарық белгісі мен қауіпсіздік белгілерінің болуы





44.

Ғимараттар мен құрылыстарда найзағайдан қорғау құрылғыларының болуы, олардыңжағдайын тексеру нәтижелерінің болуы





45.

Агрессияшық ортаның әсеріндегі ғимараттар мен құрылыстардың барлық құрылыс конструкцияларының тот басудан қорғанысының болуы





46.

Ғимараттар мен құрылыстардың қалыпты жағдайына және қауіпсізпайдаланылуына жауапты тұлғаларды тағайындау туралы бұйрықтың болуы





47.

Пайдаға асырылмайтын қалдықтарды көму және қоймалау үшін нормаларды сақтау





48.

Жабдықтың жұмысының технологиялық режимін сақтау, оның жұмысындағы ақауларды анықтау және жою. Техникалық пайдаланудың бұзушылықтарын белгілеу үшін ауысым журналының болуы





49.

Технологиялық жабдықта технологиялық сызбаның сәйкес нөмірлерінің болуы





50.

Агрессияшыл сұйықтарды ағызуда жұмыс істейтін тығыздамалы сорғыларда, құбырлардың фланецті жалғамаларында тот басуға қарсы материалдан әзірленген қорғаныс құрылғыларының (қаптамалардың), сондай-ақ адамдар жүретін жерлердің үстіне құюырларды төсеу кезіндегі астаушалардың болуы





51.

Бекіту арматурасының және қақпақтардың герметикалылығына гидравликалық сынаманы жүзеге асыру





52.

Құбырларда және бекіту арматурасында нақты маркалаудың және ерекшелейтін бояуының болуы





53.

Жабдықтардың, машиналар мен механизмдердің, аппаратуралардың және бақылау-өлшеу құралдарының қалыпты жағдайына және қауіпсіз пайдаланылуына жауапты тұлғаны тағайындау туралы бұйрықтың болуы





54.

Істен шыққан жабдықты, аппаратураны, құралды және жеке қорғаныс құралдарын қолдануға, сондай-ақ оларды мақсатына сай емес пайдалануға жол бермеу





55.

Төлқұжат бойынша рұқсат етілген мөлшерден асатын жүктемелер және қысымдар кезінде жабдықты, механизмдерді және құралдарды пайдалануға жол бермеу





56.

Бақылау-өлшеу құралдарында бітеменің және тексеру таңбасының болуы





57.

Манометр шәкілінде шекті рұқсат етілген қысымға сәйкес келетін қызыл түсті белгінің болуы





58.

Белгіленген кезеңге сәйкес жабдыққа қарау жүргізу. Жабдықтың жағдайын қарау журналының болуы.
Жоспарлы-алдын алу жөндеулері кестесінің болуы. Жөндеу нәтижелерімен жабдықтың жөндеу-пайдалану журналының (ЖПЖ) болуы





59.

Пайдаланудың белгіленген мерзімін өткізген техникалық құрылғыларға сараптама жүргізу нәтижелерінің болуы





60.

Механизмдерді іске қосу, аппаратуралар мен құралдарды қосу кезіндегі ескерту белгілерінің (дыбықтық және жарық) болуы





61.

Жетегі қосылған жабдықтар мен механизмдерді қарау, жөндеу және тазалау кезінде «Қосуға болмайды – адамдар жұмыс істеуде» ескерту белгілерінің болуы





62.

Жабдықтың техникалық төлқұжатының болуы





63.

Жұмыс кезінде шаң пайда болатын жабдықта шаңға қарсы құралдың болуы





64.

Бұрғылау қондырғыларын электр беру желілеріне қосу кезіндегі қауіпсіздік шараларының сақталуы





65.

Жердің бетінен сымдарды төсеуге жол бермеу





66.

1) істен шыққан қорғаныс және блоктау құрылғылары болған (қорғаныс және жұмыс жермен жанасу, нөлдік, шекті тоқты және шектен тыс тоқтан қорғаныс, блоктау);
2) оқшаулау бұзылған, сыртқы қабаты бүлінген (электр қозғалтқышының, іске қосқыштың), байланыстар істен шыққан;
3) сыртқы қабатында тұтанатын материалдар болған;
4) ол өздігінен қосылған және өшірілген;
5) электр қозғалтқыштарының орамдарының сенімді қоршаулары болмаған;
6) сымдарды электр сайманына және өзге де жылжымалы (қозғалмалы) электр жабдығына енгізу кезінде сенімді бекітпе болмаған;
7) электр жабдығының құрылымымен көзделген жағдайда сенімді бекітпенің (іргетасқа, жақтауларға және өзгелерге) болмаған жағдайларда электр жабығын пайдалануға жол бермеу





67.

Геологиялық барлау жұмыстарының базамен тәулік бойы байланысының болуы





68.

Бұрғылау жұмыстары учаскесіне, аумаққа, бөлмелерге, жұмыс орындарына радиациялық бақылау жүргізу, бұрғылау қалдықтарындағы радионуклидтердің құрамын анықтау. Техникалық басшымен бекітілген радиоэкологиялық зерттеулерді жүргізу тәртібінің болуы





69.

Химиялық реагенттермен жұмыс істеу кезінде әзірленген технологиялық регламенттердің болуы





70.

Ауысым журналында жазбаның (бұрғылау, вахталық, көтергіш қондырғы машинистерімен ауысымды беру және қабылдау және басқалары) және ауысымды қабылдаушы тұлғаны жабдықтың, аппаратураның, құралдың, қоршаулардың істен шығушылықтары туралы ескерту туралы жазбаның болуы





71.

Техникалық басшымен бекітілген, ұңғымаларды тұрғызуға жұмысты ұйымдастыру жобасының болуы





72.

Келетін жолдардың сызбасының болуы





73.

Бұрғылау қондырғысында жұмыс түрлері бойынша техникалық регламенттердің болуы





74.

Тік бөктерлерде оның іргесінің шетінен бөктер жиегіне дейін 3 метрден аса қашықтықпен өздігінен жүретін бұрғылау қондырғыларын орналастыруға жол бермеу





75.

Бұрғылау қондырғыларын құрастыруды бастағанға дейін құрылыс алаңдарын жоспарлаужәне тазалау





76.

Күші 5 және одан да жоғары балл жел кезінде, жаңбыр, жауын және қатты қар жауу, мұз тайғақ және 100 метрден кем көрініс кезіндегі тұман кезінде құрылыс-монтаждау жұмыстарын жүргізуге жол бермеу





77.

Бұрғылау қондырғыларын, мұнараларды және діңгектерді құрастыру кезінде істен шыққан бөлшектерді (бөліктерді) және бекіту желілерін пайдалануға жол бермеу





78.

Қабырғалау тұтас қапталған бұрғылау қондырғысында есігі сыртқа ашылатьын, бір-бірінен неғұрлым алыс қашықтықта орналасқан екі шығыстың болуы





79.

Ғимарат еденінің тегіс, саңылаусыз жоспарлануы





80.

Бұрғылау қондырғысының биіктігінің қолданылатын жабдықтың көлеміне сәйкес келуі





81.

Бұрғылау ғимаратының құрылымында түсіру-көтеру операцияларын жүргізу үшін люктің болуы





82.

Жұмыс (негізгі) шығысы жағынан бұрғылау қондырғысында қабылдау көпірінің болуы





83.

Бұрғылау станогын, механикаландыру құралдарын, қосымша құрылғыларды қоректендіруді, ішкі жану қозғалтқышынан әкелетін бұрғылау қондырғыларының жұмыс орындарын жарықтандыруды қамтамасыз ететін қуат генераторымен жабдықталуы





84.

Бұрғылау ғимаратының ішінде көміртегі қышқылының бір литрге 0,02 миллиграммнан асатын құрамына жол бермеу





85.

Қозғалтқыштың пайдаланылған газы шығатын құбырларда ұшқын басқыштардың және бәсеңдеткіштердің болуы және оларды бұрғылау ғимараты аясынан тыс жерге шығару





86.

Қозғалтқыш майларын жинау үшін тұғырықтың болуы





87.

Мұнаралардың (діңгектердің) бұранда біріктірулерінің құрылымында еркін шешілуін болдырмау





88.

Мұнаралардың (діңгектердің) қорапты және құбырлы металл құрылымдарында ылғалдық түсуіне және жиналуына жол бермеу





89.

Биіктігі 14 метр және одан жоғары бұрғылау мұнараларында (діңгектерінде) болат арқаннан кергінің болуы





90.

Кергілерді диаметрлі жазықтықта олар жолдарды, әуе ЭБЖ және өтетін алаңдарды кесіп өтпейтіндей етін орналастыру





91.

Кергілер санының, арқанның диаметрінің және бекіту орындарының бұрғылау қондырғысының төлқұжатына және пайдалану бойынша нұсқаулыққа сәйкестігі





92.

Кергілердің соңғы ұштарын қысатын жалғастырғыш арқылы зәкірлерге бекітуді кем дегенде үш қысқышпен жүзеге асыру





93.

Созу үшін жалғанған арқандарды қолдануға жол бермеу





94.

Бұзылған жағдайда шырақ қабылдағыштың (шырақ қабылдайтын доға) құлауынан сақтандырғыштың болуы





95.

Мұнаралардың (діңгектердің) металл құрылымдарының қозғалмалы элементтеріне жөндеуді дәнекерлеу қолдану арқылы мамандандырылған ұйыммен жүргізу





96.

Бұрғылау сорғыларында шаятын сұйықты ағызу үшін ағызатын желілердің болуы





97.

Ағызатын желілердің берік бекітпелерінің болуы және өатты қиғаштардың болмауы





98.

Бұрғылау сорғысында қорғаныс қақпақтарының болуы





99.

Өздігінен жасалған қорғаныс қақпақтарын қолдануға жол бермеу





100.

Қысымды жеңде мұнарада (діңгекте) бекітілген ілмекті реттейтін құрылғының болуы





101.

Бұрғылау қондырғысының көтергішінің механизмдерінде қолданылатын болат арқандарды сынау туралы дайындаушының сертификатының көшірмесінің болуы





102.

Түсіру-көтеру операциялары кезінде шығыр даңғырасында білікті арқанның ұзындығын кем дегенде үш орам болатындай қамтамасыз ету





103

Білікті арқанның қозғалмайтын ұшын бекіту үшін арнайы құрылғылардың болуы





104.

Барлық жүк көтергіш құралдарында жүк көтерімділігі, шекті жүктемесі туралы нақты көрсетілген жазбаларының болуы





105.

Мұнара табаның кіндік темірмен біріктіру кезінде кронблок (ілінген блок) үшін саңылаусыз металл шығыршықтың болуы





106.

Сорғы төлқұжатында тығыздау нәтижелерінің болуы





107.

Қозғалмалы және бұрғылау қондырғыларының мұнараларын түсіру және көтеру үшін автомашиналарды қолдануға жол бермеу. Көтерілетін (түсірілетін) мұнарада сақтандыру созғышының болуы





108.

Бұрғылау діңгегін көтеру және түсіру кезінде жол бермеу шараларын сақтау





109.

Бұрғылау кезінде бұрғылау қондырғыларының дөңгелектерін бекітуді жүзеге асыру





110.

Діңгекті жиналған күйінде көтеру (түсіру) үшін қондырғы құрылымымен қарастырылған, жұмыс істеп тұрған көтергіш механизмдерінің болуы. Зәкірлерге (тракторға) бекітілген екі созғыштың болуы





111.

Персоналдың көтерілетін жүктерде немесе олардың астында болуына жол бермеу





112.

Қатты тұман, жаңбыр, қар жауу, мұз тайғақ кезінде, күші 5 баллдан жоғары жел (мұнарасыз блоктар үшін 7 баллдан жоғары жел) кезінде бұрғылау қондырғысының қозғалуына жол бермеу





113.

Түсіру-көтеру операциялары үшін істен шыққан арқандарды қолдануға жол бермеу





114.

Арқанды дәнекерлеу қолданумен біріктіруге жол бермеу





115.

Түсіру-көтеру операциялары кезінде:
1) тежегіші істен шыққан шығырдан жұмыс істеуге;
2) тежеу тегершіктерінің ысқыланатын беткейлерін сумен, топырақты ерітіндімен суытуға;
3) түсірілетін (көтерілетін) құбырлар мен элеватордан тікелей жақында тұруға;
4) бұрандалы қосындылары толығымен бұралмаған құбырларды түсіруге;
5) ұңғымаға барлық түсетін жерлерде және ауысымдарда дереу түсуге;
6) тежегіш тұтқасына қойылған жүк көмегімен, немесе тұтқаны сыналау арқылы жүктемеде немесе онсыз білікті жүйені салмақта ұстауға;
7) бұрандалы құрамаларды ашық қолмен тексеруге немесе тазалауға;
8) істен шыққан бекіту құралдарымен немесе оларсыз элеваторларды, ілмектерді, ұршықты шығыршықтарды қолдануға жол бермеу





116.

Жабық ысырмалар (вентильдер) кезінде сорғыларды іске қосуға жол бермеу





117.

Бекітетін құрылғылары жоқ бекітпелермен элеквторларды қолдануға жол бермеу





118.

Бұрғылау қондырғылары жұмыс істеп тұрған кезде:
1) жетекші құбырдың айналымын өлшеуге;
2) жұмыс алаңына (капитан көпіршесіне) көтерілуге;
3) шығыр және айналым жылдамдығын қайта қосуға, сондай-ақ толық тоқтағанға дейін айналымды шығырдан айналдырғышқа және кері қарай қайта қосуға;
4) машиналар мен механизмдердің тұтқыштарын бекітуге;
5) қоршаулары (шпиндель, жетекші құбырдың табаны, шығыр даңғырасы, жетек ауыстырғышы) алынған немесе істен шыққан бұрғылау станоктарында жұмыс істеуге;
6) шамдарды мұнара (діңгек) сұққысына қоспай қалдыру;
7) қабылдау көпірінен бұрғылау, бағаналы және обсадты құбырларды қабылдауға және оларды элекватордың секундына 1,5 метрден асатын жылдамдығында түсіруге;
8) шпиндельдің қозғалысы және берудің қосылған тұтқасы кезінде шпиндельде бұрғылау құбырларын ауыстыруға;
9) шпиндельдің айналымы кезінде құбырларды бұрау және шешуге жол бермеу





119.

Мұнарада немесе діңгекте қайта көтеру (көтеріп кіргізуге қарсы) белгісінің болуы





120.

Бағаналы құбырдан кернды шығару кезінде:
1) ілініп тұрған бағаналық құбырды қолмен астынан ұстап тұруға;
2) ілініп тұрған бағаналы құбырдағы керннің жағдайын қолмен тексеру;
3) кернды станок шығырымен бағаналы құбырды қағу, оны бағаналы құбырдан сорғының көмегімен қысып шығару, бағаналы құбырды қыздыру арқылы шығаруға жол бермеу





121.

Бекітетін және ұңғымаға түсірген кезде снаряд шығатын кезде автоматты түрде ашылатын ілгешектері жоқ ысырмаларымен элеваторларды қолдануға жол бермеу





122.

1) түсіру-көтеру операциялары кезінде элеваторды түсіргенде басындағыларды бекітуге;
2) ұңғымада бұрғылау снаряды кенеттен тоқтаған кезде снарядты төсеніш айырына немесе топсалы қамытқа орнатқанға дейін элеваторды түзетуге, шешуге және кигізуге жол бермеу





123.

Құбырды бұруды басқару тетігінің көлденең орналасқан ұңғымасының ортасынан кем дегенде 2 метрдің болуы





124.

Жұмыс аяқталған соң құбырды бұрудың электр қозғалтқышын автоматты өшіруді жүзеге асыру





125.

Құбыр ұстағышпен жұмыс жасау кезінде қауіпсіздік шараларын сақтау





126.

Иінтіректі және сараланған жеткізуімен станоктарды бұрғылау кезінде:
1) станокта иінтірекпен соққыдан қорғаныс доғалары болмаған немесе кремальер айырларын қолданбастан, сондай-ақ иінтіректі ажырату үшін стопорлы құрылғыларсыз жұмыс істеуге;
2) ұңғыманы кеңесту, оны қоқыстан тазалау және ұңғымада құлаған және шашылған кернді тығыздау кезінде, сондай-ақ бұрғылау кезінде иінтіректің қозғалыс кеңістігінде станокқа жақын жерде болуға;
3) құбырларды шығарумен бұрғылау кезінде бұрғылау құбырларын қолмен түсіру және көтеру кезінде, тұтқада бұрандамен бекітілмеген, тұтқаны түтікшемен ұзартуға;
4) станок шпинделі толығымен тоқтағанға дейін тік және көлденең қораптардың құрама бұрандаларын бекіту немесе ажырату бойынша кез келген операциялар жүргізуге;
5) жұмыс жағдайы талап етпеген жағдайларда, және снарядтың забойда тұрғандығына сенімділік болмаса беру тұтқасын қосылған қалыпта қалдыруға;
6) тартпа тегершіктерінің, тісті даңғалақтардың, бекіту дөңгелектерінің  сақиналары, біздері, табандарында жарықтар, қуыстар және өзге де бүлінулер болғанда жұмыс істеуге;
7) беру тұтқасы ажыратылған жағдайда станок шпинделі арқылы бұрғылау құбырларын ысырмамен көтеруге;
8) «кремальер немесе байланған» бекітпелерінің астына беру тұтқасына кез келген жүктер қоюға, станокқа жинақта қарастырылғаннан басқа;
9) ұңғыма сағасын аршу кезінде станоктың тік қоратын бекітусіз ашылған жағдайда қалдыруға;
10) бекітілмеген сақтандыру арқанымен тией отырып бұрғылау кезінде шығыр теңестіргішін қалдыруға жол бермеу





127.

Ұңғыма сағасын бұрғылау қондырғысына шаңдалған ауаның және ауаланған сұйықтың кіру мүмкіндігін болдырмайтындай жабдықтау





128.

Қоқысты және ауаланған сұйықты әкету үшін құбырдың болуы





129.

Бұрғылау қондырғысы тұрғылықты мекен-жай шегінде орналасқан жағдайда және кез-келген өзге жұмыстарды тұрақты жүргізу орындарында ауаға қоқыспен ластанған ауаның шығуына жол бермеу





130.

Ауамен үрлей отырып құрғақ жыныстарда ұңғымаларды бұрғылау (кондуктормен бұрғылау) кезінде саңылаусыздандыру құрылғысының болуы





131.

Ауа өткізетін құбырды бір жарым еселік жұмыс қысымына тығыздау жүргізуге





132.

Ауаның, ұңғымаға ауа беруді реттейтін бұранданың қысымын, және бұрғылау қондырғысы аясында ауа өткізу құбырларында қауіпсіз жаққа әкетумен қорғаныс қақпағын көрсететін, орнатылған манометрлердің болуы





133.

Бақылау және басқару үшін ыңғайлы жерлерде манометрлердің және желдетудің орналасуын қамтамасыз ету





134.

Тығыздау желісінде ауаның артық қысымы болған жағдайда:

1)      сальникте тығыздаманы бұрауға немесе бекіту материалын себу үшін араластырғышта тесікті ашуға;

2)      бұрғылау снарядын үлкейтуге;

3)      әуе өткізгіші, арматураны, сальникті жөндеуге жол бермеу





135.

1)      құбыршекті бұрау немесе байлау арқылы ауаны беруді тоқтатуға;

2)      қатып қалған құбыршектерді ашық отпен жылытуға жол бермеу





136.

Ротор, шпиндель қоршауы, жетекші құбырдың асты, шығыр даңғырасы, жетек ауысымдары және өзге де қорғалған қоршаулары алынған немесе бұзылған бұрғылау қондырғысында жұмыстар жүргізуге жол бермеу





137.

Көлденең ұңғымаларды бұрғылау кезінде жетекші құбырлардың барлық ұзындында қоршаулардың болуы





138.

1) мұнара (діңгек) саусағына тұтанбаған  шамдарды қалдыруға;
2) элеватордың жылдамдығы секундына 1,5 метрден асқан жағдайда қабылдау көпірінен бұрғылау, бағаналы және обсадты құбырларды көтеруге және оларды оған түсіруге;
3) шпиндель толық тоқтатылғанға дейін шпиндельдің механикалық патрондарын қайта бекітуге, айналманы қосу және ажырату тұтқаларын бейтарап жаңдайға қайта бекітуге жол бермеу





139.

Ұңғымаға түсіру кезінде қабыршық пен бұрғылау снарядын бағыттау үшін, сондай-ақ жаққа тербелтуден және әкетуден ұстап қалу үшін әкету ілмектерінің немесе арқандарының болуы





140.

1) бұрғылау снаряды үшін бағыттаушы құрылғысыз ұңғыманы бұрғылауға;
2) соғу механизмі қосылған жағдайда бұрғылау снарядын көтеруге жіне түсіруге, сондай-ақ толтыру ұшын бекітуге;
3) қашауларды ілінген күйде ауыстыруға;
4) бұрау механизмі жұмыс істеп тұрған кезде кілттің әрекет ету аймағында және созылған арқан жақта болуға;
5) желон қақпағын қолмен ашуға;
6) ұңғымаға түсіру кезінде бұрғылау снарядын және қабыршықты қолмен бағыттауға, сондай-ақ көтеру кезінде тербелуден ұстауға және басқа жаққа әкетуге;
7) бұрғылау снарядын және қабыршықты ілінген күйде қалдыруға;
8) бұрау тіліктері әлсіреген бұрғылау снарядын қолдануға;
9) жұмыс жағдайларымен талап етілмеген жағдайда ұңғыма сағасын ашық қалдыруға;
10) диаметрі 500 миллиметрден асатын ұңғыма сағасын қоршаусыз қалдыруға;
11) арнайы бағыттаушы роликтер болмаған жағдайда 10 метрден жоғары қашықтыққа станок діңгегі арқылы обсадты құбырларды және өзге күштерді созуға;
12) құбырлардың бағанының төменгі бөлігін қамыттармен бекітусіз обсадты құбырларды бұрау және кері бұрауға, сондай-ақ құбырлар бағанын ұстау үшін шарнирлі және шынжырлы кілттерді қолдануға;
13) жұмыс арқанының айналмасында амортизатор істен шыққан кезде бұрғылау жүргізуге жол бермеу





141.

1) құбырда немесе шнек шиыршығында жарықтар мен үзілген жерлері бар шнектермен бұрғылауға;
2) құрама элементтері тозған (ұштамалар, муфталар, саусақтар), сондай-ақ саусақтарды бекітпелері істен шыққан, бағананың жеткілікті қаттылығын қамтамасыз етпейтін шнектарды қолдануға;
3) бағыттауыштарда қосымша бекітпесіз көтергіш шығырының көмегімен айналманы ұстауға, сондай-ақ көтеріліп тұрған айналманың астында тұруға;
4) айналу кезінде шнектарды қоқыстан қолменнемесе кез келген өзге заттармен тазалауға;
5) шнек қоршалмаған жғдайда бұрғылау жүргізуге жол бермеу





142.

Қораптары мен бөлшектерінде жарықтары бар дірілдегіштерді қолдануға жол бермеу





143.

Дірілдегішті ілмекпен және көтергіш жүйесінің элеваторымен біріктіру үшін сенімлі бекіту құрылғыларының болуы





144.

Дірілдегіштің жұмысы кезінде лның эксцентрігінің айналу жазықтығында тұруға және сымның дірілдегіш бөліктермен жанасуына жол бермеу





145.

Айналма әдісімен бұрғылау кезінде сайманның айналу жиілігінің минутына 60 айналмадан асуына жол бермеу





146.

Обсадты құбырларды түсіру және көтеру кезінде:
1) обсадты құбырлардың бағаналарының бөліктерінің еркін шайқалуын болдыруға;
2) құбырларды шайқалудан тікелей қолмен ұстауға;
3) арқанмен орау арқылы құбырларды көтеруге, түсіруге және сүйреуге;
4) құбыр арбасын қолданбастан салмағы 50 килограммнан асатын обсадты құбырларды кіргізуге және шығаруға





147.

Құбырларды шығару кезінде бір мезетте шығырмен және домкратпен жұмыс істеуге жол бермеу





148.

Ұңғымаларды тампонаждау кезінде қауіпсіздік шараларын сақтау, бағаналардың кондукторларын және техникалық қорғаныстарын цементтеумен бекіту, бұрғылау шеберінің (бұрғылау бойынша технологтың, бұрғылау учаскесінің бастығының) басшылық етуімен техникалық ұңғымаларды гидрооқшаулау





179.

Сорғы қондырғысын (сорғыларды, құбыр жолдарын, құбыршектерді, құю ұштарын) қысу үшін қажетті бір жарым есе есептік шекті қысымға жұмыс басталғанға дейін тығыздау жүргізу





150.

Шекті жұмыс (есептік) қысымды қамтамасыз етпейтін сорғыларды пайдалануға жол бермеу





151.

Ұңғыманы тампонаждау алдында ұңғыма оқпанын үлгімен өңделуін сақтау





152.

Сазды араластырғыштың жұмысы кезінде:
1) сазды және қатты қоспаларды араластырғыш люгіне күректермен және өзге құралдармен итеруге;
2) саз араластырғыш жұмыс істеп тұрған кезде шаю сұйығының сынамасын алуға;
3) шаңға қарсы респираторларсыз және қорғаныс көзілдірігінсіз шаңның (саз ұнтағы) бөлінуімен байланысты жұмыстарды орындауға жол бермеу.
Сазды тиеу алдында ұнтақ тәрізді реагенттердің (құрғақ) тиелу сәйкестігі





153.

Ұңғымада құбырдың қысылуымен байланысты аварияларды жою кезінде:
1) бір мезетте станок шығырымен және домкратпен жүктеме жасауға;
2) бір мезетте станок шығырымен және гидравликамен (шидроцилиндр) жүктеме жасауға;
3) істен шыққан салмақ көрсеткішімен (салмақ индикаторы) жұмыс істеуге;
4) мұнараға (діңгекке) төлқұжат бойынша рұқсат етілгеннен асатын жұктеме жасауға жол бермеу





154.

Бұрғылау снарядын қысумен байланысты аварияларды жою, сондай-ақ обсадты құбырларды шығару үшін бұрандалы домкраттарды қолдануға жол бермеу





155.

Домкраттардың көмегімен шығару кезінде құбырларды сақтандыру үшін домкраттан биік айналмалы қамыттардың болуы





156.

Құбырларды шығырмен немесе домкратпен созу бойынша жұмыстарға қатысатын, сондай-ақ оларды шығару кезінде барлық персоналдың (мұнара биіктігі 10 метр қоса) қауіпсіз қашықтықты сақтауы





157.

Апаттық құбырларды қолмен бұрауға жол бермеу





158.

Гидравликалық домкраттарды қоллану кезінде:
1) домкраттарлы ауыстыру және түзету кезінде созылған құбырларды білікті жүйемен ұстауға;
2) домкрат ұшы, сты және қамыттарды арасында төсемдерді қолдануға;
3) домкратқа саймандарды және өзге заттарды қоюға;
4) жүктемеде тұрған домкраттың қисайғандығын түзетуге;
5) манометр істен шыққан жағдайда және гидрожүйеден май аққан жағдайда жұмыс істеуге;
6) домкрат поршенінің тіреуінің оның ұзындығы бойынша 3/4 аса шығуына жол беруге;
7) шығатын түтікті дереу бұрау арқылы қысымды дереу төмендету;
8) жоғарыда қысылған қамытты (лафет) жоғарыдан құлайтын жүктерді соғу арқылы босатуға жол бермеу





159.

Ұйымның техникалық басшысымен бекітілген, ұңғыманы жою үшін жою тампанажын өндіру бойынша нұсқаулықтың болуы





160.

Ұңғымаларды жою кезінде мына шараларды қолдану:
1) бұрғылау қондырғысының іргетасын алу;
2) бұрғылау қондырғысын бөлшектегеннен кейін қалған барлық орларды және шурфтарды көму;
3) топарықтың жанар-жағар материалдарының ластануынан жою және алаңды түсету, ал өнімді жерлерде жері қайта құнарландыру.





161.

Қалдықтармен жұмысты жүзеге асыратын тұлғалардың қызмет барысында қалыптасқан, жиналған, тасымалданған, жойылған немесе орналастырылған қалдықтардың үнемі есебін жүзеге асрыу (түрі, саны, қасиеті)





162.

Бұрғылау қалдықтарын (редиобелсенді емес бұрғылау қоқысы) қоймалау үшін орындардың – қоқыс жинағыштардың  болуы





163.

Қоқыс жинағыштарға нормативтен жоғары радиобелсенді қоқыстың түсуін болдырмау үшін реадиометрикалық бақылауды жүргізуді қамтамасыз ету





164.

Кем дегенде 20 куб метр ұңғыманың кен емес қашықтығын ұңғылау кезінде қалыптасатын су сазды (бұрғылау) ерітіндісін және бұрғылау қоқысын қабылдау үшін негізгі зумфтың көлемінің сәйкестігі (ұңғыма тереңдігіне қарай)





165.

Кен деңгейджиегінен бұрғылау қоқыстарын лақтыру үшін негізгі зумфты қолдануға жол бермеу





166.

Жаңбыр, қатты жауын, боран және өзге көріністер кезінде ашық ауада геофизикалық аппаратураға және жабдыққа қызмет көрсету бойынша жұмыстарға жол бермеу





167.

Геофизикалық аппаратура мен жабдықтың құрылысында электр тоғының соғуынан қарастырылған автоматты қорғаныстың болуы





168.

Каротажды станцияны орналастыру үшін қауіпсіздік шараларын сақтау





169.

Бағыттаушы блоктың немесе жер үстіндегі блок-баланстың ұңғыма сағасында қатты бекітпелердің (қамыттармен, бұрандалармен) болуы. Олардың арқан орамдарымен немесе ауыр заттармен бекітілуіне жол бермеу. Ілінетін блоктарды қорғаныс қабыршықтарынсыз (қоршау) қолдануға жол бермеу





170.

Жоғарыда құралдың жұмысын етксеру үшін отқты өлшеу шынжырына қосқан жағдайда қызмет етуші персоналды ескертуді қамтамасыз ету





171.

Каротажды станцияның тұрақ тежегішінің және тіреу төсемінің (көтергіш) болуы





172.

Ұңғымада жұмыс істеу алдында тежегіш жүйенің жұмыс істеуін, сым төсегіштің, көтергіштің қорғаныс қоршауларының, шығырдың автокөлік жақтауына сенімді бекітілуін қамтамасыз ету





173.

Тереңдігі 1500 метр ұңғымаларда жұмыс істеу кезінде созылу өлшегішін қолдану





174.

Сымның ұзындығының ұңғымалық құбырды шекті тереңдікке түсіру кезінде орамның соңғы қатарының кем дегенде жартысы көтергіштің шығыр барабанында қалатындай сәйкестігі





175.

Брондалған сымда «жарықшамдардың» болуына жол бермеу. Сымның сақталған бронының болуы





176.

Ұңғымалық құралдардың блокка кіруінің алдын алу үшін үш ескерту белгілерінің болуы





177.

Ұңғымалық снарядтың тұрып қалуын жою кезінде каротажды станцияның көтергіші және ұңғыма сағасының жанында каротажды станция көтергішінен ұңғыма сағасына дейінгі қашықтыққа тең радиуста адамдардың болуына жол бермеу





178.

Нейронды қайнар көздерді арнайы тасымалдау немесе қозғалмалы контейнерлерде тасымалдауды жүзеге асыру





179.

Ұңғымаларды дайындау кезінде каротажды зондтар мен ұңғымалық саймандарды кедергісіз түсіруді және көтеруді қамтамасыз ету





180.

Геофизикалық жұмыстар жүргізу алдында жермен жанасатын сымның каротажды станциядан оның бұрғылаудағы жермен жанасатын жиегіне дейінгі қашықтықтағы кедергі көлемін өлшеуді жүзеге асыру





181.

Блок-балансты арқан бауларымен бекітуге жол бермеу





182.

Тереңдік және созылу тетіктері істен шыққан немесе жоқ болған жағдайда жұмыстар жүргізуге жол бермеу





183.

Шығыр тежегіші бүлінген жағдайда ұңғыма снарядын сымнан қолмен тоқтатуға жол бермеу





184.

Ұңғымада түсіру-көтеру операциялары кезінде:
1) сым астына еңкеюге, үстінен және астынан өтуге, сондай-ақ жылжымалы сымды қолмен ұстауға. Көтергіш даңғырасына сым сым төсегішпен жіберілуі керек;
2) белгілерді түзетуге немесе орналастыруға, шығып тұрған сымдарды тістеуге және сым жылжыған жағдайда олардың ұштарын бекітуге;
3) сымды кір мен бұрғылау ерітіндісінен қолмен тазалауға жол бермеу





185.

Сағада қысым болған жағдайда ұңғымада өздігінен басқарылатын сальнигі бар лубрикатор арқылы өлшеуді жүзеге асыру





186.

Құралды жұмыс істеп тұрған ұңғымаға түсіру кезінде лубрикатордың саңлаусыздығын тексеруді жүзеге асыру





187.

Арматуралардың дірілін қалыптастыратын жоғары дебиттер және газдың қысымы кезінде лубрикатордың созылуын бекітуді жүзеге асыру





188.

Бекітуден босатылған сымды қатты созу кезінде шығыр мен ұңғыма сағасы арасында орналасуға жол бермеу





189.

Қосатын құрылғыларды пайдалану арқылы персорация және топырақты іріктеу кезінде:
1) ату қашықтығында аппараттарды орналастырғанға дейін қосатын құрылғыларды қосуға;
2) қосатын құрылғыға кернеу берілген жағдайда ату аппараттарын көтеруге және түсіруге;
3) зарядталған аппараттарды қосқаннан кейін қосатын ұшына тексеру жүргізуге





190.

Жарушының рұқсатынсыз қауіпті аймақ аясында сейсмикалық қабылдағыштармен және сейсмикалық құралмен жұмыс жүргізуге жол бермеу





191.

Орау машиналарынан басқа, сейсмикалық барлау орамдарын механикалық орау-шешу үшін жабдықталған көлік құралының болуы





192.

Арнайы машиналарлың қозғалысы басталғанға дейін және орау механизмдерінің қосылуы алдында ескерту белгілерінің болуы





193.

Шығыр бөлігінен орау машинасының шығыршысының жұмыс орнында сынбайтын әйнектен қоршаудың болуы





194.

Жарты жылда бір реттен кем емес орындалатын, электр барлау станцияларының тоқ таситын бөліктерінің оқшаулану кедергісін тексерудің болуы





195.

Қараңғы уақытта тәжірибе жүргізу кезінде жұмыс орындарының жарықтандырылуының болуы





196.

Бақылау-өлшеу құралдарына еркін келістің болуы. Өлшемдерді алу үшін жабдықталған арнайы алаңдардың болуы; алаң 1 метрден асатын биіктікте орналасқан жағдайда басқыштармен және жақтаулармен жабдықталған қоршаудың биіктігі 1,2 метр





197.

1) сағасын жабдықтағанға дейін атқылама ұңғымаларында басқылау жүргізу;
2) ұңғымадан суды әкететін құбыр астында тұруға;
3) су әкететін құбырға қарсы тұруға;
4) ұзындығы мұнара биіктігінен 0,8 немесе кранды көтерудің шекті биіктігінен асатын бұрғылау және обсадты құбырларды, сүзгілер секцияларын ұңғымаға түсіруге жол бермеу





198.

Қысу үшін сорғы қондырғысында екі манометрдің болуы: сорғыда және тампонаждау құрылғысының толтыру ұшында





199.

Тампондарды ұңғымаға орналастыру алдында келесі талаптарды сақтау:
1) ұңғыма оқпанын қарастыру және оны үлгімен тексеру;
2) оны тасымалдау сенімділігіне көз жеткізу;
3) бір және екі бағаналы тампонтардың құрамаларының дұрыстығына көз жеткізу;
4) пневматикалық және гидравликалық тампондарда қорғаныс қақпақтарының, әуе, су магистральдарының және оқшаулау құрылғыларының дұрыстығын тексеру





200.

Құбырларда тұрып қалған «кептелісті» сорғылардың көмегімен түсіруге жол бермеу





201.

Таукен жыныстарының компрессиялық және жылжымалы қасиеттерін анықтау бойынша дала сынақтарын жүргізу кезінде:
1) платформаны түсіру кезінде қазбаларда адамдардың болуына;
2) адамдардың жүк платформасы астында және тетіктерде болуына жол бермеу





202.

Жұмыс күшінен 25 пайызға асатын жүктемеде домкраттарға сынама жүргізу





203.

Гидравликалық домкраттарды пайдалану кезінде:
1) істен шыққан домкраттармен, гидравликалық жастықшалармен, сорғы агрегаттарымен,май өткізу және манометрлермен жұмыс істеуге;
2) домкрат поршенінің шегінің оның ұзындығынан 75 пайыздан аса шығуына жол бермеу;
3) шығатын тетікті тез бұрау арқылы қызымды дереу түсіруге жол бермеу





204.

Гидроқондырғыда сорғыда және жастықшада немесе домкраттарда жұмыс істейтін манометрлердің болуы





205.

Бақылау және гидравликалық қондырғы пунктін апаттық жарықтандырумен қамтамасыз ету





206.

Қондырғыны кем дегенде екі бұрандалы домкраттармен ортасынан бекітілуін қамтаамсыз ету





207.

1) сынама жүргізу кезінде ұңғыма сағасының астында болуға;
2) құралдардың, өлшеу аппаратурасының істен шығуы, ауаның шығуы кезінде, сондай-ақ редуктор қақпағы ілінген, ақау көрсеткішінің нашар көрсеткіштері кезінде ұңғымаға сынама жүргізуге жол бермеу





208.

Эрлифт арқылы шығару және қысымдау кезінде қолданылатын жабдықтар мен арматураның шекті жұмыс қысымынан 50 пайызға асатын қысымда тығыздау жүргізу





209.

Қазымдау кешенінің аумағында қоруашдың немесе сәйкес қауіпсіздік белгілерінің болуы





210.

Технологиялық ұңғымалардың пайдалану бағаналарының жоғары бөлігінің күндізгі бөліктің үстінде кем дегенлде 0,3 метр қашықтықта орналасуы





211.

Басында технологиялық ұңғымалардың нөмірлерінің болуы





212.

Өнімді ерітінділерді сорғы ерітінді көтергіш кезінде, жиналмалы құбырларда монтаждалған эрлифті ерітінді көтергіштің ағызушы ұңғымаларының басынан ауа ажыратқыштар арқылы берілуін қамтамасыз ету





213.

Ұңғыма сағасы жанында түсетін шұңқырлардың қалыптасуына жол бермеу





214.

Сорғы станцияларының су басудан қорғанысының болуы





215.

Сорғы жабдығының тот басуға берік жасалған сорғы жабдығын, оның орамын, бекіту және реттеу арматурасын қолдану





216.

Едендегі арналар мен өзге шұңқырларды алынатын тақтайлармен немесе қоршаулармен, қоршауы орташа биіктігі 1,1 метр және астынан биіктігі 0,15 метр бүтін тігілген жақтаулармен жабу





217.

Өндірістік бөлмелерде апаттық жарықтандырудың болуы





218.

Жабдықтың қозғалмайтын шығып тұрған бөліктері мен электр қозғалтқыштары арасындағы өтпелердің минималды енінің сәйкестігі





219.

Сорғы станцияларының қалыпты жағдайына және қауіпсіз пайдаланылуына жауапты тұлғалардың болуы





220.

Сорғы станцияларының бөлмелерінде технологиялық сызбалардың болуы





221.

Соратын құбырда сорғы агрегатының өнімділігін ысырмамен реттеуге жол бермеу





222.

Технологиялық ерітінділерді ашық түстілендіру және механикалық қоспаларды түсіру үшін арнайы тұндырғыштардың болуы





223.

Металл тұндырғыштардың қабырғаларының қалыңдығын өлшеу және техникалық жағдайына куәландыру жүргізу актілерінің болуы





224.

Бөліктерді бекіту және жер үсті тереңдетілген тұндырғыштардың сүзгілеуге қарсы шараларының болуы





225.

Тұндырғыштың құрылыс биіктігінің ерітіндінің есептік деңгейінен 0,3 метрден кем емес биікте болуы қамтамасыз ету





226.

Тұндырманы шаю мүмкіндігін қамтамасыз ету үшін келіп түсетін ерітінділердің қозғалысына кері бағытта 0,02 кем емес ұзындық еңіспен тереңдетілген жер үсті тұндырғыштың түбінің болуы





227.

Жөндеу, тазалау және шаю кезінде тұндырғыштарға адамдардың түсуі үшін берік металл басқыштарының болуы





228.

Араластырғыш құрылғыларында тот басуға берік материалдан әзірленген бүтін қоршау-экрандарының болуы





229.

Қышқылдандыру желілерінде реагентерді шығаратын ыдыстарға қызмет көрсету үшін алаңдардың болуы





230.

Қышқылдандыру желілерінің қалыпты жағдайына және қауіпсіз пайдаланылуына жауапты тұлғаның болуы





231.

Технологиялық сызбалардың өндірістік бөлмелерінде және жедел диспетчерлік пінктерінде құбырларымен бірге қышқылдандыру желілерінің технологиялық сызбаларының болуы





232.

Қышқылдандыру желілерінде сауытта кем дегенде 250 литр су қорының болуы





233.

Жолдардың бұрылысы есебінен температуралық кернеулерді және құбырлардың ақауларын өздігенен толтырудың болуы





234.

Технологиялық құбырларда: сандармен – магистарль нөмірінің; бағыттаушы сызықтармен – орта қозғалысының бағыты көрсеткіштерінің болуы. Әрбір құбырда кем дегенде үш белгілердің (тарамдалу орындарында немесе құбыр ұшында және ортасында) болуы. Нақты жазбамен, бояумен орындалған, құбырдағы түсті бояу үстінен анық көрінетін әріптердің және сандардың болуы





235.

Жолдардың (өтпе) технологиялық құбырлармен олардың осіне тік бұрышпен қиысу сәйкестігі. Тік бұрышпен қиысу мүмкін болмаған жағдайда бұрышты 45 градусқа дейін азайту





236.

Жолдарды (өтпе) металл емес құбырлармен (полиэтиленді немесе поливинилхлоридті) қиылысу кезінде қауіпсіздік шараларын сақтау





237.

Кеніш ішіндегі жолдарды (өтпе) қиялысу кезінде қауіпсіздік шараларын сақтау





238.

Жолдармен қиылысуларда реагентті-, әуе- және ерітінді өткізгіштерді біріктіруге жол бермеу





239.

Реагентті- және ерітінді өткізгіштерді төсеуді төмендету көлемін құбырдың иілу көлемінен 2,5 кем емес, алайда 0,002 пайыз еңіспен қамтамасыз ету





240.

Құбырларды босату үшін реагенттерді және ерітінділерді ағызу үшін құрғату құрылғыларының болуы





241.

Ең жақын көлденең тігістен дөңгелекке дейінгі қашықтықты құбырдың бір сырты диаметрінен кем емес, бірақ 100 миллиметрден кем емес қамтамасыз ету





242.

Дәнекер тігістерінің құбыр тіреуінен 200 миллиметрден жақын орналасуына жол бермеу





243.

Металл бекіту арматурасын полиэтилен және поливинилхлоридтен әзірленген тот баспайтын болат бөліктер немесе арнайы үлгілі тартпалардың көмегімен полиэтиленді немесе поливинилхлоридті құбырлардан жасалған құбырларға қосуды қамтамасыз ету





244.

Құбырлардың қалыпты жағдайына және қауіпсіз пайдаланылуына жауапты тұлғаның болуы





245.

Өндірістік ғимараттарда құбырлардың сызбаларының болуы





246.

1) қысымда тұрған құбырларда анықталған ақауларды жоюға, сондай-ақ бұрандалы құрамаларды созуға;
2) жұмыс ортасы болған жағдайда құбырлардан арматураны шешуге;
3) арматураны құбырлау үшін тіреу ретінде қолдануға;
4) арматураны бітемелер орнына қолдануға жол бермеу





247.

Технологиялық ұңғымалардың пайдаланылатын обсадты бағаналарының және технологиялық ерітінділердің құбырдан тыс айналмасының герметикалылығының және бүтіндігінің бұзылуын жоюды жүзеге асыру





248.

Технологиялық ұңғымаларды түзету кезінде құмды-сулы пульпаның сыртқы беткейге түсуін болдырмау. Пульпаны жинау үшін арнайы ыдыстың болуы





249.

Сұйық реагенттерді өңделетін сұйықтарға жеткізу үшін арнайы бөшкелердің, гуммирленген немесе пластмассалы ыдыстардың, әйнек бөтелкелердің болуы





250.

Ұнтақ тәрізді реагенттерді судан және ылғалдан қорғалуын қамтамасыз ету





251.

Реагентті өңдеумен айналысатын тұлғаларды арнайы киіммен және аяқ киіммен, резеңке қолғаптармен, көзілдіріктермен және дем алу органдарын қорғау құралдарымен қамтамасыз ету





252.

Реагентті өңдеу кезінде ұңғымаға келуге тиым салатын қауіпсіздік белгілерінің болуы





253.

Секундына 12 метр жел, тұман кезінде және қараңғы кезде реагенттерді толтыруға жол бермеу





254.

Ерітінділермен жұмыс істеу кезінде ұңғымада қышқылдардың:
1) 1 литрден кем емес көлемде 3 пайыздық екіқышқылды сода ерітіндісі;
2) 0,5 литр көлемінде бор қышқылының араластырылған ерітіндісі;
3) 0,5 килограмм мөлшерінде ұнтақ тәрізді сода;
4) 5 миллилитр көлемінде 0,4 пайыз концентрациялы инокаин (оксибупрокаин) ерітіндісі немесе 15 миллилитр көлемінде 0,5 концентрациялы алкаин (проксиметакаин) ерітіндісі;
5) мақталар немесе мақта бөліктері.
6) 250 литрден кем емес судың болуы





255.

Жұмыс аймағының ауасындағы зиянды заттардың деңгейінің ШРК белгіленген мөлшерден асуына жол бермеу. Сынамаларды алу кезеңдігінің кестелерінің болуы





256.

Қазымдау қат-қабатының төлқұжатының болуы





257.

Қат-қабатта гидрооқшаулау негіздемесінің болуы





258.

Қазымдау қат-қабатының аймағы бойынша тереңдігі 0,5 метрден кем емес ордың және биіктігі 0,7 метрден кем емес орамның болуы





259.

Қисық тауларда және табиғи су айлақтарының жанында үйме сілтісіздендіру қат-қабаттарын орналастыруға жол бермеу





260.

Қазымдау учаскесінің аумағында сәйкес қауіпсіздік белгілерімен қоршаулардың болуы





261.

Маркшейдерлік қызметпен белгіленген қирау призмаларының мөлшерлерінің сәйкестігі. Беткей жақтауынан қат-қабат тереңдігіне бағытталған көлденең еңістің кем дегенде 30 пайызын қамтамасыз ету. Жүк көтерімділігі 10 тоннаға дейінгі автокөліктер үшін биіктігі 0,7 метрден кем емес және жүк көтерімділігі 10 тоннадан жоғары автокөліктер үшін 1 метрден кем емес қорғаныс қабырғаларының (біліктерінің) болуы





262.

Қат-қабаттарда ескерту жазбаларының болуы





263.

1) қорабы тартылған автокөліктің қозғалысына, электр желілері асында жөндеу және жүк түсіруге;
2) арнайы қорғаныс бүркемелерінсіз, топырақ бойынша төселген сымдар арқылы өтуге;
3) автокөлікті еңістерде және жоғарыға шығатын жолдарда қалдыруға жол бермеу





264.

Жер астына төселген технологиялық құбырлардың техникалық жағдайын бақылау үшін арнайы құрылғылардың болуы





265.

Құбырлардың температуралық кернеулерінің өздігінен толықтырылуын қамтамасыз ету





266.

Технологиялық құбырларда жазбалардың болуы





267.

Қазымдау учаскесінде барлық жұмыс орындарының ұйым диспетчерімен телефон немесе өзге ұялы байланысының болуы





268.

Технологиялық үрдістің технологиялық регламентке сәйкестігі





269.

Сілтілі және қышқылды ерітінділердің қоршауларының болуы және желмен ұшу мүмкіндігін болдырмау





270.

Шығыс өлшегіштерінің көрсеткіштері бойынша сорбациялы бағаналарға өнімді ерітінділердің қабылдануына бақылауды жүзеге асыру





271.

Қайта өңдеу кешенінде жабдықталған бақылау-өткізу пунктісінің және қажет болған жағдайда радиациялық бақылау орнының болуы





272.

Қайта өңдеу кешенінің әрбір ғимаратына және құрылысына техникалық төлқұжаттың және техникалық журналдың болуы





273.

Алдын ала есептеулерсіз құрылыс құрылымдарын өзгертуге және оларға тесіктерді (жарықтарды) тесуге жол бермеу





274.

Қайта өңдеу кешенінің ғимараттарында (бөлмелерінде):
1) негізгі және қосымша шығыстарды және эвакуациялау кезінде персоналдың қозғалысының маршруттарын көрсете отырып, жабдықтарды орналастыру жоспарларының;
2) медициналық қорапшалардың, өзіне өзі көмек көрсету пунктерінің, байланыс құралдарының орналасу орны көрсетіле отырып, аншлагтардың;
3) жөндеу алаңдары және оларға рұқсат етілген жүктемелері көрсетіле отырып, бүркеме жоспарларының болуы





275.

Бөлмелерде жөндеу алаңдарының нақты көрсетілген шекараларының (периметрі) болуы





276.

Ауаға лақтыру алдында ауаны тазалауды қаматмасыз ету





277.

Монтаждау аяқталғаннан кейін желдету қондырғыларының тиімділігіне сынақтар жүргізу





278.

Желдету қондырғыларының қалыпты жағдайына және қауіпсіз пайдаланылуына жауапты тұлғаның болуы





279.

Желдету қондырғыларына төлқұжаттардың, жөндеу карталарының және журналдардың болуы





280.

Технологиялық жабдықтың жұмысы кезінде ағынды-сору желдету қондырғыларының үзіліссіз жұмысын қамтамасыз ету





281.

Желдету жүйелері істен шыққан жағдайда, жұмысы зиянды және қауіпті заттардың бөлінуімен үйлесетін, технологиялық жабдықты пайдалануға жол бермеу





282.

Технологиялық жабдықты іске қосқанға дейін, және оны тоқтатқаннан кейін сәйкесінше уақытты күте отырып, желдету жүйесін қосу және ажыратуды қамтамасыз ету





283.

Жарылысқа қауіпті заттар, сондай-ақ қауіптілігі 1 санатты зиянды заттар өндірілетін, сақталатын немесе пайда болуы мүмкін бөлмелерде апаттық желдету бір уақытта қосыла отырып, дыбыс және жарыс дабыл белгісі құрылғысымен автоматты газ талдағыштардың көмегімен әуе ортасының жағдайына үздіксіз бақылауды жүзеге асыру.
Жарылыс өртке қауіпті бөлмелерде желдету қондырғыларының жарылыстан қорғалып жасалуы





284.

Желдету ысырмаларының және шиберлердің, ағынды және сору тесіктерінің (арналарының) жабылуына жол бермеу





285.

Желдету қондырғыларында ауа өткізгіштердегі ауаның жылдамдығын, қысымын және температурасын бақылау және өлшеу құралдарының (люктер, штуцер) және ауыспалы ауаның көлемін реттеу үшін құрылғының болуы





286.

Сәйкес ережелердің талаптарына сәйкес желдету жүйелерінің (ағынды және сору) барлық металл ауа өткізгіштерінің және жабдықтарының жермен жанасуының болуы





287.

Желдету жүйелерінің, олардың учаскелерінің бір біріне және желдеткіштермен қосылу орындарының ауа өткізгіштерінің герметикалылығын қамтамасыз ету





288.

Өндірістің жұмысының барлық режимдерінде қауіптіжәне зиянды заттардың түсуін болдырмайтын желдетудің ағынды жүйелері үшін ауа алу құрылғыларын қамтамасыз ету





289.

Құрамында шаңның немесе газдың болуын анықтауға, сондай-ақ жұмыс орындарындағы ауаның температурасын, ылғалдылығын және қозғалыс жылдамдығын тексеруге ауаның сынамасын алуды жүзеге асыру





290.

Киімнің тұтануы немесе химиялық күюлер болуы мүмкін қайта өңдеу кешенінің өндірістік бөлмелерінде апаттық жуынатын себезгілердің, суымен ванналардың және өзіне өзі көмек көрсету шұңғылшаларының болуы





291.

Сумен қатынас жасаған кезде жарылыспен таратылатын (сілтілі металлдар және сол сияқты) заттар қолданылуы мүмкін өндірістік ғимараттарда апаттық себезгілерді орналастыруға жол бермеу





292.

Жұмыс жүргізу орындарынан алшақтатылған, қышқылды- және сілтілі өткізгіштерді жөндеу кезінде күйген учаскелерді жуу және бейтараптандыру үшін таза судың және бейтараптандыру ерітіндісінің болуы





293.

Жалпы кеніштің канализацияға жарылысқа қауіпті, улы және ащы сұйықтарды лақтыруға жол бермеу





294.

Желі ондай ағындарды қабылдауға арналмаған жағдайды есепке алмағанда, ағындарды канализация желісіне алдын ала тазалаусыз жіберуге жол берілмейді





295.

Жұмыс және апаттық жарықтандырудың жарық шамдарына қызмет көрсетудің сенімді бекітпелерін және ыңғайлылығын қамтамасыз ету





296.

Жалпы және жергілікті жарықтандырудың жабдықталған көрсеткіштерінің болуы. Жарылыс өртке қауіпті бөлмелерде жарылыстан қорғалып жасалған жарықшамдардың болуы





297.

Жылжымалы электр жарықтандыру үшін жарықшамдардың 42 Вольттан жоғары емес кернеуін, металл ыдыстары ішінде жұмыс істеу кезінде жарықтандыру желісіндегі кернеу 12 Вольттан жоғары емес, ауада жарылысқа қауіпті газдары, булары және шаңдары болуы мүмкін орындарда кернеуі 12 Вольттан көп емес жарылыстан қорғалып жасалған жарықшамдарды қолдануды қамтамасыз ету





298.

Терезелер мен шамдардың әйнектерін шаң мен кірден тазалау кестесінің болуы





299.

Бөлмелердің жарық аралықтарын материалдармен, бұйымдармен, құралдармен және өзге заттармен бөгелуіне жол бермеу





300.

Агрегаттар мен механизмдерден алыстатылған, операторлық және диспетчерлік бөлмелердің қалқандары мен тетіктерінен қашықтықтан және автоматты басқаруды қамтамасыз ету





301.

Бөлмелер ішіне ұзақ уақыт жылы бөлетін, құралдар мен аппараттардың басқару тетіктерін орналастыруға жол бермеу





302.

Қызмет көрсетуші агрегаттарын іске қосу және тоқтату туралы және олардың қалыпты жұмыс режимін бұзу жағдайлары туралы хабарлау үшін жарық және дыбыстық дабыл белгісінің болуы





303.

Бір мезетте қосылу мүмкіндігін болдырмайтындай етіп блокталған, бір біріне қатысты емес басқару құрылғыларымен қамтамасыз ету. Өздігінен немесе кенеттен қосылуын болдырмайтын басқару тұтқалары мен тетіктерінің қозғалыс бекітпелерінің болуы





304.

Қауіпті және улы заттарды тасымалдайтын, құбырлардың фланецті құрамаларының есік жақтаулары және цех ішіндегі негізгі кірістері үстінде орналасуына жол бермеу





305.

Блоктарды, көпіршелерді, басқыштарды және өзге заттарды бекіту үшін әрекеттегі құбырларды қолдануға жол бермеу





306.

Барлық бітемелерде нөмірлердің және бітемелер есептелген қысымның жазбасының болуы. Қысымға есептердің болуы





307.

Қорғаныс торларының және қажет болған жағдайда аппараттар мен құбырлардағы сұйықтың айналымын бақылау үшін қарай әйнектерінде жарықтардың болуы





308.

Пайдалануға қосу алдында қорғаныс қақпақтарының қабырғаларында сынақтарды жүзеге асыру, реттеу. Қорғаныс қақпақтарының журналында сәйкес жазбаның болуы





309.

Бекіту арматурасының қабырғасында оны пайдалануға енгізу алдында тексеру жүргізу. Бекіту арматурасын сынау журналында сәйкес жазбаның болуы





310.

Барлық крандарда кран қақпағының орналасу жағайын көрсетудің болуы. Жапқыштар мен шиберлердің жағдайының көрсеткішінің болуы. Автоматты ажыратқыштарда шеткі жағдайдың көрсеткіштерінің болуы





311.

Бекіту арматурасы ретінде реттеуші қақпақтарын пайдалануға жол бермеу





312.

Бақылау –өлшеу құралдарының көрсеткіштерін алу, тексеру немесе саймандарын ауыстыру үшін қол жетімді және қауіпсіз жерлерде орналасуын қамтамасыз ету





313.

Пневматикалық өлшеу құралдарына және құрғатылған әжне тазартылған қысылған ауаны немесе азотты беруді қамтамасыз ету





314.

Автоматтандыруда апаттық, ескерту және технологиялық дабыл беру мен блоктаудың технологиялық үрдістерінің, сондай-ақ технологиялық көрсеткіштердің шекті рұқсат етілген мөлшеріне жеткен және технологиялық жабдықтың апаттық өшірілуі кездегі қорғаныс шараларының болуы





315.

Электр энергиясымен үзіліссіз қоректендірудің, технологиялық үрдістерді автоматтандыру қондырғыларының болуы





316.

Автоматты немесе қашықтықтан қгосу және ажырату режимінде жұмыс істейтін әрбір агрегатта оны қашықтықтан, автоматты қосу мүмкіндігін көрсететін жарық белгісінің болуы





317.

Сермерлерде, тегершіктерде және қабыршықтарда айналым бағытын көрсететін, жазылған бағыт сызықтардың болуы





318.

Қайта өңдеу кешенінің барлық өндірістері мен тұрақты жұмыс орындарында жұмыс істейтін телефон және, қажет боғлан жағдайда қатты сөйлейтін байланыстың болуы





319.

Қайта өңдеу кешенінде қайта өңдеу кешенінің жобалау және технологиялық құжаттамасының, аппаратуралық-технологиялық сызбасының, жабдықты орналастыру, негізгі жабдықтың және сорғы паркінің ерекшелігі сызбасының болуы





320.

Белгіленген тәртіпте әзірленген және бекітілген:
1) технологиялық регламентке;
2) химиялық реагенттер шығысының материалдық балансымен технологиялық сызбаға сәйкес технологиялық үрдісті жүзеге асыру





321.

Жарылыс өтрке қауіпті және зиянды булар мен газдарды бөлетін, реагенттемен жұмыс істеуге арналған технологиялық жабдықтың, аппараттардың және құбырлардың жергілікті сорғыларының болуы және герметикалылығын қамтамасыз ету





322.

Газдар мен буларды ауаға лақтыру алдында зиянды қоспалардан тазалауды жүзеге асыру немесе технологиячлық бөлінулер үрдісіне қайтару





323.

Ерітінді бактарын, сондай-ақ олармен байланысты коммуникацияларды қажет болған жағдайда олардағы реагенттерді толығымен реагенттерді дайындау бөлмелерінде қарастырылуы тиіс апаттық ыдыстарға алу мүмкін болатындай етіп орналастыру сәйкестігі





324.

Сұйық реагенттерді және реагенттер ерітінділерін сорғылардың көмегімен аралық бөшкелерге және қоректендіргіштерге беруді жүзеге асыру. Аз мөлшердегі реагентерді тек арнайы жабық сауыттарда тасымалдауды жүзеге асыру





325.

Ерітінділердің компоненттерін дозалауды және оларды газдардың және қоспалардың тастамаларының шығуымен қатты реакцияны болдырмайтын, автоматтандырылған әдіспен араластыруды жүзеге асыру





326.

Реактор ерітінділермен толтырылған жағдайда 0,3 метрден кем емес бос кеңістіктің болуы





327.

Реагенттерді дайындау, еріту және тасымалдау бойынша негізгі және қосымша операциялардың барлық түрлерін механикаландырудың болуы





328.

Реагент атауы көрсетілген нақты жазбаның болуы,  реагенттер үшін ағызу құбырларымен және бөшкелердің деңгей өлшегіштерімен жабдықтау





329.

Жұмыс кезінде реактор қақпағының толық жабылуын және бекітілуін қамтамасыз ету





330.

Жинау, қайта жинау және тарату үрдістерін бақылау және басқару операцияларын автоматтандыруды қамтамасыз ету





331.

Қара майды бағаналар бойынша ауыстыру кезінде қарау терезелері мен қақпақтарын тығыздап жабуды жүзеге асыру





332.

Ерітінділерді қара маймен бірге тасымалдауға жол бермеу





333.

Даңғаралы және вакуумды сүзгілердің жұмысы кезінде секторлардың тартылуына жол бермеу





334.

Сүзетін аппараттарды жақтаулары мен беткейлерін кектен тазалау үшін арнайы күректермен қамтамасыз ету





335.

Сүзгі-тығыздағыштың қысу құрылғысының жұмысы кезінде жақтауларды, бетін және сүзетін құралдарды жөндеуге жол бермеу





336.

Кектан түсіру алдында сұйықтың барлығы алынғанға дейін сүзгі-тығыздағышты қысылған ауамен үрлеуді жүзеге асыру





337.

Үрлеу кезінде ерітіндінің шашырауын болдырмау үшін сүзгі-тығыздағышты матамен (полиэтиленді пакет) бүркеуді жүзеге асыру





338.

Сүзгі-тығыздағышты бұзуды кем дегенде екі аламның жүзеге асыруы





339.

Даңғыралы сүзгілерде қалдықты шаюға арналған құрылғы болған жағдайда, қызмет көрсетуші персоналды шашыраудан қорғайтын қоршаудың болуы





340.

Қозғалмалы жақтауларымен парақты сүзгілердегі қалдықты шаю ыңғайлы болу үшін стационарлы алаңдардың болуы





341.

Жүріс кезінде вакуум-сүзгінің даңғырасының созатын сымының үзілген жерін қалпына келтіруге жол бермеу





342.

Зиянды заттар мен газдардың бөлінуімен сүзетін аппараттардың жұмысы кезінде соратын желдеткіштің үздіксіз жұмысын қамтамасыз ету





343.

Технологиялық құбырды қарау, жөндеу және тазалау алдында электр сызбасын тарату арқылы электр қабылдағыштарына электр энергиясын беруді ажырату. Іске қосу құрылғыларында ілінген ескерту плакаттарының болуы





344.

Реагенттер қоймасын орналастыру кезінде топырақтың, жер асты суларының және атмосфералық ауаның ластануын болдырмайтындай міндетті шараларды қабылдау





345.

Қауіпті және зиянды заттарды сақтау және ауыстыру, қозғалмалы және стацияонарлы резервуарларды толтыру және босату бойынша технологиялық операцияларды реттейтін нұсқаулықтың болуы





346.

Стационарлы және қозғалмалы резервуарларды (сауыттарды) тек олар арнайы арналған өнімдер үшін ғана қолдану. Бір қойма бөлмесінде химиялық тұрғыдан өзара белсенді реагенттерді немесе бөтен материалдарды бірге сақтауға жол бермеу





347.

Темір жол жолдарында орналасқан темір жол цистерналарын стационарлы, қоймалық (шығыс) ыдыстары үшін пайдалануға жол бермеу





348.

Тұйық эстакадаларда жабдықталған тіреулердің болуы





349.

Көлемі көліктік ыдыс көлемінен асатын, қауіпті және зиянды сұйық заттар үшін қабылдау ыдыстарының болуы





350.

Тез тұтанатын сұйықтардан, сондай-ақ улы заттардан босатылған ыдысты бекітіп жабуды және арнайы белгіленген алаңда жеке сақтауды жүзеге асыру





351.

Белсенді сұйықтар үшін резервуарлардың қақпақтарының және жинағыштардың үстінен қаттылық элементтерін орналастыру





352.

Резервуар-сақтағыштарда және құю-ағызу пунктерінде үрдісті бақылау және басқару құралдарының болуы. Резервуар сыртына немесе қақпақтардың қатты құрылымына бекітілген, улы сұйықтарымен ыдыстардың қақпақтарында және жинағыштарында орналасқан, араластырғыштардың және түсіру сорғыларының жетектеріне қызмет көрсетуге арналған арнайы алаңдардың болуы





353.

Құю-ағызу операцияларын жүргізу кезінде атмосфералық және статтық электрден қорғау үшін шаралардың сақталуы





354.

Зертханалық және өндірістік корпустарда қоймаларды орналастыруға жол бермеу





355.

Қоймалардың бөлмелерінің қабырғаларын, еденін және төбелерін химиялық әсерге берік және жууға ыңғайлы әрлеу





356.

Әрбір бөлмеде ағынды сұйықтарды бейтараптандыру үшін ордың болуы





357.

Қышқылдар және химиялық реактивтер қоймаларын сәйкес қорғаныс құралдарымен қамтамасыз ету





358.

Ыдыстар мен резервуарларда технологиялық жағдайдың нөмірі, сақталатын заттың атауы, Біріккен ұлттар ұйымының (бұдан әрі БҰҰ) тізімі бойынша нөмірі, сондай-ақ берілген инвентарлы нөмірі көрсетілген жазбалардың болуы





359.

Биіктігі мен құрылымы резервуардың барлық беткейін, соның ішінде түбін қарау және жөндеу мүмкіндігін қамтамасыз етуі тиіс, іргетастарда жоспарланған белгіден жоғары қышқылдар үшін резервуарларды орналастыруды қамтамасыз ету





360.

Су-қышқылға берік материалдардан әзірленген және еденде бөлігі мен жақтаулары бар ыдыс қойманың резервуар паркінің орналасуын қамтамасыз ету





361.

Ыдыстың қойма ыдысының кем дегенде үштен бір бөлігі мөлшерінде, алайда бір шағын резервуардың көлемінен кем емес бос көлемін қамтамасыз ету





362.

Ыдыстың жоспарланған белгіден 0,5 метрге төмен тереңдікте орналасуы және биіктігі 0,15 метрден кем емес жақтауларының болуы





363.

Ыдыс еденінің еңісін жиналатын лотокқа қарай орналастыру





364.

1 метр кубтен кем емес қышқылға тұрақты материалмен сенімді қорғалған ордың болуы





365.

Қышқылды ордан резервуарға сорғының көмегімен соратын құбырда орналасқан қабылдау қақпағының көмегімен ағызуды қамтамасыз ету





366.

Орда қышқыл ағындарды қышқыл канализациясының сыртқы желісіне шығару үшін бекіту құрылғысымен орналастырылған штуцердің болуы





367.

Қышқылдар резервуарларының құрылымында құрылғылардың (дем алу қақпақтарының) болуы





368.

Ұсталатын булар мен газдарды бейтараптандыру немесе жоюды жүзеге асыру





369.

Қышқылдар резервуарларында ағызу құбырларының болуы





370.

Сыртынан резервуарларының периметрі бойынша стационарлы басқыштарымен алаңдардың болуы





371.

Қышқылдармен жұмыстар жүргізілетін барлық қауіпті жерлерде қол мен бетті жуатын крандар мен атқыламалардың, сондай-ақ ағынды суы бар ыдыстар мен душтардың болуы





372.

Қышқыл сақтауға арналған резервуарларды басқарма бөлмесінде жарық және дыбыстық  дабыл белгілері автоматты түрде қосылатын, қышқылдар мен сілтілердің деңгейін өлшеу мен бақылаудың екі тәуелсіз жүйелерімен жабдықтау





373.

Қышқыл резервуарларының ағызу және құю желілерінде екі бекіту арматурасының болуы





374.

Резервуарларда оларды жиналған қалдықтардан кезең сайын босату үшін арнайы құрылғылардың болуы





375.

Резервуарды қышқылмен толтыру кезінде биіктігі бойынша 0,15 метрден кем емес толтырылмаған кеңістіктің болуы





376.

Екінші топты аммиакты судың қоймасының резервуарынан қойма сорғысына дейін және темір жол құю-ағызу құрылғыларынан кем дегенде 10-15 метр қашықтықты қамтамасыз ету





377.

Аммиакты судың жер үсті тік резервуарлары мен топпен орналасқан стационарлы қақпақтары арасында резервуардың 0,75 диаметріне тең қашықтықты қамтамасыз ету





378.

Аммиакты су қоймасының тұтас жердегі білігімен (қабырғамен) қоршауының болуы





379.

Көлденең резервуарларды жер үстінде ортаналастыру кезінде ені 300 миллиметрден кем емес, орталық қоршау бұрышы – 90 градус тіреулерді болуы





380.

Көлденең резервуарларда бұрыш болаттан қаттылық сақиналарының болоуы. Көлемі 50 метр куб, 75 метр куб және 100 метр куб үш бұрыш түріндегі резервуарларды байланыстармен күшейту





381.

Жер үстіндегі тік резервуарлардың негіздерін құм жастықшада бетонды даярлау бойынша темір бетон тақтайларымен орналастыру





382.

Аммиакты судың тік резервуарларын:
1) қауіпсіз қызмет көрсету үшін жақтаулары мен стационарлы басқыштары бар жеке алаңдармен немесе екі жақты жақтауларымен кем дегенде еі басқыштарымен бірнеше резервуарлар үшін жалпы алаңдармен;
2) қабылдау немесе тарату құбырларын қосу үшін қабылдау-тарату түтікшелерімен;
3) резерауарды тазалау немесе жөндеу алдында желдету үшін жарық люктерімен;
4) тазалау немесе жөндеу үшін қызмет көрсетуші персоналдың шығуы үшін люк-лаздармен;
5) газ кеңістігінде булардың қысымын автоматты тұрақтандыру үшін дем алу қақпақтарымен;
6) дем алу қақпағының жұмысында істен шыққан жағдайда газ кеңістігінде булардың қысымын тұрақтандыру үшін гидравликалық қорғаныс қақпақтарымен;
7) газ кеңістігін оларға дем алу және қорғаныс қақпақтары арқылы жалынның түсуінен қорғау үшін оттан қорғаныштармен;
8) аммиакты судың көлемін жедел есепке алу үшін деңгей көрсеткіштерімен жабдықтау





383.

Көлденең резервуарларда қабылдау және тарату үшін түтікшелерімен басқыштары және жақтаулары бар қызмет көрсету алаңдарының, дем алу қақпақтарымен жабдықталудың болуы





384.

Қойма ғимаратында жерде жер қоймаларын, арналарды, орларды, шұңқырларды, сондай-ақ лаздар мен өзге көрінбейтін учаскелерді орналастыруға жол бермеу. Аммиакты селитра қоймаларында жасанды желдету және ауалы жылытудың болуы





385.

Құбырлы тарату коммуникацияларымен каолриферлерді орналастыруға жол бермеу





386.

Аммиакты селитраның әсеріне төзімді материалдан, қоймаға және тиеу алаңдарына жанасып жататын аумақта атмосфералық сулардың ағыны үшін еңіспен тегіс бүркеменің болуы





387.

Қорапталған аммиакты селитра температурасының 50 градус Цельсиядан асуына жол бермеу. Аммиакты селитра қоймаларында шашылған селитраның, бүлінген мөшектердің, қағаз қималарының және сол сияқтылардың болуына жол бермеу





388.

Аммиакты селитра қоймасының бөлмелеріне ағымдағы тұрақты тазалаумен қатар, барлық қойманың жабысқан селитрасынан еденді кейіннен тазалай отырып толықтай босату





389.

Бір қойма бөлмесінде аммиакты селитрамен бірге өзге өнімдерді және материалдарды сақтауға жол бермеу





390.

Аммиакты селитраның қоймалық бөлмелерінде сметкаларды (ластанған аммиакты селитра) сақтауға жол бермеу





391.

Аммиакты селитра штабельдері арасында көлік-тиеу машиналары өтуі үшін 1,5 метрден кем емес қашықтықты, ені 1,0 метр өткелдерді, орталық өтпелердің ені 3,0 метр қашықтықтың сақталуы





392.

Аммиакты селитра қоймасында қышқылдармен авто және темір жол цистерналарының тұрақтарына жол бермеу





393.

Қоймалардың ыдыстарының 1500 тоннадан асуына жол бермеу





394.

Қорапталған гидрокарбонаттардың температурасын 55 градус Цельсиядан аспайтындай сақтау





395.

Қатты әсер ететін улы заттарды ілмектер, ашық аспан астында, сондай-ақ сулы бөлмелер мен жер асты бөлмелерінде сақтауға жол бермеу





396.

Тұрмыстық бөлмелердің қатты әсер ететін улы заттарды сақтау және шығару (төгу) бөлмелерінен оқшаулануын қамтамасыз ету, қоймалау ғимараттарының көлемінде орнатылатын жеке тамбур арқылы жеке кірістің болуы





397.

Қатты әсер ететін улы заттарды сақтау қоймаларында тұрақты әрекет ететін ағынды-сору желдеткішінің және аари жағдайына механикалық сору желдеткішінің болуы





398.

Шығару қоймасына кіргенге дейін 15 минут бұрын желдету қондырғыларының іске қосылуын қамтамасыз ету





399.

Желдету қондырғыларында дабыл белгілерінің болуы: жарықтық – жұмыс кезінде және дыбыстық – жұмыс кенеттен тоқтатылған жағдайда





400.

Сұйытылған қатты әсер ететін улы заттарды қысу кезінде бөлінетін қоқыс газдарды (абгаздар), сондай-ақ қойма бөлмелерінен алынатын ауаны атмосфераға лақтыру алдында жергілікті механикалық соратын қондырғылармен (сорғыштармен) және апаттық желдету жүйесімен тазалауды қамтамасыз ету





401.

Қатты әсер ететін улы заттарды сақтау, шығару және ағызу бөлмелерінде олар ауадағы шекті рұқсат етілген шоғырлануға жақындаған кезде іске қосылатын, жарық және дыбыстық дабыл белгісі құрылғысымен және бір мезетте  апаттық желдеткіш қосылатын автоматты газ талдағыштардың көмегімен әуе ортасының жағдайына үздіксіз бақылауды жүзеге асыру





402.

Қатты әсер ететін улы заттардың барлық негізгі және шығару қоймаларында уларды бестапартандыру құралдарының, жеке қорғаныс құралдарының, алғашқы көмек көрсету қорапшаларының және байланыс құралдарының болуы





403.

Арнайы киімсіз және бүлінген қорғаныс құралдарымен қатты әсер ететін улы заттармен жұмыс жасауға жол бермеу





404.

Алдын ала зарарсындардырусыз жөнделетін жабдықты басқа орындарға ауыстыруға жол бермеу





405.

Жұмыстар аяқталған соң жабдықты шешу, тазалау және жөндеу кезінде қолданылған, қатты әсер ететін улы заттармен ластанған барлық құралдарды және саймандарды зарарсыздандыру және жууды жүзеге асыру





406.

Жанатын сұйықтармен, ауамен араласқан жағдайда жарылысқа қауіпті қоспаларды құрайтын жанатын шаңмен және газдармен жұмыстар жүргізілетін зертханалардың бөлмелерінде жарылысқа қауіпсіз орындалған жарықтандыру арматурасын қолдану





407.

Сору шкафтарында желдету жүйесі істен шыққан жағдайда, зиянды заттар, газдар және булар бөлінетін зертханалық жұмыстарды жүргізуге жол бермеу





408.

Қауіпті заттармен жұмыс істеуге арналған бөлмелерді зертхананың қалған бөлмелерінен оқшаулауды қамтамасыз ету. Басқа бөлмелердің желдеткішімен байланысты емес, жеке кірістің және сору шкафтарының болуы





409.

Зертханалық бөлмелердің желдеткішінде ауаны тек сору шкафтарынан соруға арналған желдету құрылғыларымен жабдықталған, механикалық қозғалуымен ағынды-сору желдеткішінің болуы





410.

Химиялық белсенді затармен жұмыс жүргізілетін зертханалық бөлмелерде желдеті құрылғыларының тот басуға қарсы бүркемелерінің болуы және химиялық төзімді материалдардан орындалуы





411.

Сору шкафтарында жоғары және төменгі сорғылардың болуы





412.

Өрт және жарылысқа қауіпті заттармен жұмыстарға арналған жұмыс столдарының және сору шкафтарының жанбайтын бүркемелерінің және ұшқын шығармайтын материалдардан жасалған бүркемелерінің болуы





413.

Сору шкафындағы шамшырақтардың орындалуы бойынша қалыптасуы мүмкін жарылысқа қауіпті қоспалардың санаты мен тобына сәйкестігі





414.

Жұмыс орындарында және шкафтарда газ және су крандарының олардың алдыңғы беткейлерінде орналасуын қамтамасыз ету және оларды кранды кенеттен ашу мүмкіндігін болдырмайтындай етіп орналастыру





415.

Барлық газды және әуе өшіру құрылғыларында «Газ», «Әуе» жазбаларының болуы





416.

Жабық крандарда бітемелер мен пломбаларды орналастыра отырып пайдаланылмайтын газ құбырын ажыратуды қамтамасыз ету





417.

Зертханалар орналасқан, тері арқылы өтетін және теріге және сулы қабыршақтарға әсер ететін зиянды заттармен жұмыстар жүргізілетін ғимараттарда автоматты қосылатын душтардың және атқыламалардың болуы





418.

Берік ағаш торларда және металл түптерде қышқылдарымен және сілтілерімен әйнек бөтелкелердің сақталуына жағдай жасау





419.

Жаймаларда көлемі 1 литрден көп емес ыдыстарда сұйытылған қышқылдардың зертханаларда сақталуын қамтамасыз ету





420.

Қабырғасы жұқа әйнек ыдыста сілтілерді және сұйытылған қышқылдарды сақтауға жол бермеу





421.

Сілтілі металлдарды құрғатылған керосинде немесе майларда ауа жіберместен, қабырғасы қалың, тығыздалып бекітілген ыдыста сақтау шарттарын сақтау





422.

Тез тұтанатын және жанатын сұйықтарды зертханалық бөлмеде қабырғасы қалың қақпағы тығыз жабылатын ыдыста сақтау шарттарының сақталуы
Зертхана басшысымен бекітілген және оларды сақтау орындарында ілінген, аталған бөлме үшін әрбір заттың сақталу нормасын көрсете отырып, тез тұтанатын және жанатын сұйықтардың тізімінің болуы





423.

Қайнау температурасы 50 градус Цельсиядан төмен, тез тұтанатын сұйықтарды зертханалық бөлмелерде сақтауға жол бермеу





424.

Химиялық заттарымен әрбір сауытта өнімнің аты жазылған жазбаның болуы. Зертханаларда ыдысында жазбасы жазылмаған химиялық заттарды сақтауға жол бермеу





425.

Химиялық ыдысты тағам өнімдерін сақтау және тағам қабылдау үшін қолдануға жол бермеу





426.

Өзара химиялық белсенді заттарды бірге сақтауға жол бермеу





427.

Қауіпті заттарды сақтау, есепке алу және шығындау үшін жауаптылықты зертхана жетекшісіне немесе оның орынбасарына жүктеу.

Заттардың шығындалған көлеміне жаслған актілердің болуы. Қауіпті заттарды журналда есепке алу шарттарының сақталуы





428.

Жұмыс орындарында және қоймада қауіпті заттардың әрбір түрі үшін бейтараптандыру құралдарының болуы





429.

Жинағында шу басулары бар, тот басуға қарсы желдеткіштерді қолдануды қамтамасыз ету





430.

Сору шкафтарындағы ауаның жылдамдығын улы заттардың адамның ағзасына әсер етуін болдырмайтындай етіп және секундына кем дегенде 0,25 метрге және су бағанының 10 миллиметріне (100 Паскаль) тең таралуын қамтамасыз ету





431.

Жұмысы шаң газ тастамаларымен байланысты, зертханалық жабдықта желдету қондырғыларына қосу үшін қолда бар түтікшелерімен, герметикаландырылған бүркемелердің болуы





432.

Дистилляторлардың отқа төзімді төсемдерімен жабдықталуы





433.

Қышқыл таратушы қондырғыларының жеңіл ашылатын және жабылатын ағызу крандарымен жабдықталуы





434.

Сынапты құралдарда сынаптың ашық бетінде тесіктерді және әйнек қақпақтарды жабу үшін бүркемелердің болуы. Сынапты жинау және қалдықтарын тазалау үшін ағызу құралдарының болуы





435.

Сынапты құралдардың әйнек бөліктерінің шығып тұрған жақтарында қоршаулардың болуы





436.

Қозғалмалы желдету зертханаларында желдетудің болуы





437.

Спектрлі талдау үшін құралдардың тоқ өткізетін бөліктерін оқшулаудың кем дегенде 100 мегаОм кедергіге сәйкестігі





438.

Шаңды, буларды және газдарды сору үшін сапараторлардың сорғылармен жабдықталуы





439.

Қызмет көрсетуші персоналды бөлінетін зиянды булар мен газдардан қорғау үшін центрифуганы сору желдеткішіне қосылған құрылғымен жабдықтау

Сору желдеткішінің жұмысы кезінде зиянды газдардың сыртқа шығуын болдырмайтын,  центрифугаға ауаның тұрақты ағының қамтамасыз ететін, центрифуга корпусы мен бүркеме қақпақ арасында аралықтың болуы





440.

Люминесценді талдау үшін сынап шамдарының қорғаныс қабаттарымен жабдықталуы





441.

Сынап шамдарының жұмысы кезінде қалыптасатын, озон мен азот қышқылдарын әкету үшін люминесценді құралдардың желдеткіштермен жабдықталуы





442.

Термикалық талдау үшін құралдардың ұшатын бөлшектерін сорғыштармен жабдықталуы





443.

Зертхананың барлық бөлмелерінде жұмыс басталғанға дейін 30 минут бұрын ағынды-сору желдеткішінің қосулын қамтамасыз ету. Жұмыс аяқталғаннан кейін желдеткіштің кері тәртіпте өшірілуін қамтамасыз ету, алдымен - ағынды, кейіннен сору





444.

Шашылған, төгілген қауіпті заттарды бестараптандыруды жүзеге асыру





445.

Ағымдағы жұмыс үшін қажетті қауіпті заттардың ерітінділерінің қалдықтарын тапсыруды қамтамасыз ету





446.

Қышқылдардың арнайы бөлмелерде ашылуын қамтамасыз ету. Зертханаға көлемі 1 литрден асатын ыдыста сұйытылған қышқылдың түсуіне жол бермеу





447.

Қышқылға судың ағуына жол бермеу





448.

Тез тұтанатын және жанатын сұйықтарды зертханаға ұстайтын тұтқасы бар арнайы металл жәшікке орналастырылған, тығыздалып жабылған ыдыспен жеткізілуін қамтамасыз ету





449.

Әрбір жұмыс орындарында бір мезетте сақталатын тез тұтанатын сұйықтардың жалпы қорының көлемі тәуліктік қажеттіліктен асатын мөлшерде сақталуына жол бермеу





450.

Заттардың түбі дөңгелек немесе термотөзімді құмыраларда су, май немесе құмды моншаларда немесе спиралі жабық электр пештерінде қыздырылуын қамтамасыз ету. Ашық оты пайдалануға жол бермеу. Сәйкес ерітінділердің газсыздандырылуын және қауіпті заттармен жұмыс істеу кезінде қолданылған сүзгілер мен қағаздардың жойылуын қамтамасыз ету





451.

Қыздырылған тез тұтанатын және жанатын сұйықтарға борқылдақ ұнтақ тәрізді және оларға ұқсас өзге заттарды енгізуге жол бермеу





452.

Тез тұтанатын және жанатын сұйықтардың канализацияға төгілуіне жол бермеу





453.

Құрамында органикалық заттары мен көмір бар кен натриясы тотығымен жүзуге жол бермеу





454.

Күкірт көміртегісі, бензин және өзге отқа қауіпті сұйықтармен жұмыстарды жанатын газ оттықтары және қыздырылған беткейлерге жақын жүргізуге жол бермеу





455.

Берік штативті соратын шкафта пиросульфат балқымасы қыздырылатын тостағанды орналастыруды қамтамасыз ету





456.

Балқыма толығымен суығанға дейін штативтен тостағанды шешуге жол бермеу





457.

Жұмыстан кейін улармен жұмыс жүргізілген орынға зарарсыздандыру жүргізу





458.

Вакуумда жұмыс істеуге арналған сауыттарға алдын ала снақтарды жүзеге асыру





459.

Ацетиленді жалынмен жұмыс істеу кезінде келесі шарттардың сақталуы:
1) ацетиленді баллонды қыздыру құралдарынан және өзге де жылу көдерінен 2 метрден жақын емес және ашық жалыннан 10 метрге жақын емес қашықтықта, қапсырмалардың (қамыттардың) көмегімен арнайы жуғышта орналастыру;
2) редукторлар, манометрлер және құбыржолары дұрыс жұмыс істеген жағдайда ғана жұмыс істеу;
3) ацетиленмен баллонды ашқанға дейін, жалынды жағар алдында қысатын сорғының оттыққа ауа беретіндіге көз жеткізу;
4) жалынмен жұмыс істеп болғаннан кейін ацетиленді беруді ажырату, сондан кейін ғага ауаны қысатын сорғыны өшіру керек





460.

Спектралды құралдың таянышының астындағы столдың қақпағын жапырақты асбестпен немесе өзге отқа төзімді материалмен қапталуын қамтамасыз ету





461.

Жұмыс кезінде ұстағыштарға және электродтарға қол жеткізуге жол бермеу





462.

Рентген қондырғыларын жеке бөлмелерде орналастыруды қамтамасыз ету





463.

Рентген зертханаларын қондрғылардың қорек желісінен бөлек электр жарықтандырумен қамтамасыз ету





464.

Негізгі ажыратқыш арқылы рентген қодырғысының қоректендірілуін қамтамасыз ету





465.

Істен шыққан блоктаумен жұмыс жасауға жол бермеу





466.

Жөндеу жұмыстарын жүргізу кезінде гентген қондырғысының ажыратқышын өшіруді қамтамасыз ету, ол туралы ескерту тақтасы хабарлайды





467.

Рентген камераларын немесе кассеталарын орналастыру кезінде қорғасын әйнектен жасалған қорғаныс қалқанының болуы





468.

Жұмыс істеп тұрған (қосылған) рентген қондырғысын қараусыз  қалдыруға жол бермеу





469.

Сұйық хлормен жұмыс істеу кезінде жұмыс бөлмелеріне сыйымдылығы 0,5 кмлограммнан артық баллондарды орналастыруға жол бермеу





470.

Сынамаларды алу үшін автоматты сынама ал және арнайы құрылғыларының болуы





471.

Химиялық инертті материалдардан сынамаларды алу үшін сынама алу және өзге аспаптардың әзірленуін қамтамасыз ету





472.

Қышқыл және сілтілі ерітінділердің сынамаларын алу үшін бір сынама алғышты қолдануға жол бермеу





473.

Бұрғылау қондырғысы жұмыс істеп тұрған жағдайда қоқыс жинағышты орналастыруға және жинауға жол бермеу





474.

Сынамаларды өңдеуге арналған бөлмеде құрамында зиянды заттары бар сынамаларды сақтауға жол бермеу





475.

Сынамаларды өңдеуді тек осы мақсаттар үшін арнайы белгіленген жерлерде жүзеге асыру





476.

Ірі бөлшектерімен салмағы бірнеше тонна сынамаларды өңдеуді қорғаныс борттарымен қоршалған алаңдарда жүзеге асыру





477.

Сынамаларды ұсақтау және шашу бойынша жұмыстарды сору желдеткіші қосылған жағдайда, ал құрамында зиянды заттары бар сынамаларды – соратын шатыр астында жүзеге асыру





478.

Сынамаларды механикалық өңдеу үшін бөлмелерде сору-ағызу желдеткішінің болуы





479.

Желдеткішпен жабдықталған жеке бөлмелерде сынамаларды құрғатуды жүзеге асыру





480.

Тікелей шаңның қалыптасу ошақтарында орнатылған жеке сору құрылғыларының болуы





481.

Құрамында улы заттары бар сынамалармен жұмыс жүргізу кезінде және сынамаларды улы заттармен өңдеу кезінде сору желдеткішіне қосылатын, оргәйнектен жасалған бокстарды пайдалану





482.

Сынамаларды өңдеуге арналған жабдықта жергілікті желдету жүйелеріне ыңғайлы қосылатын құрылғылардың жинағының болуы және герметикалылығын қамтамасыз ету (ұнтақтағыштар, үйкелегіштер, ұсақтағыштар, құм електер және басқалар)





483.

Ұнтақтағыш-ұсақтау жабдығында жұмыс желілерін тазалау, түсіру тесіктерінің енін реттеу кезінде және шаңды сүзу құрылғылары шешілген жағдайда олардың қосылу мүмкіндігін болдырмайтын блоктау құрылғыларының болуы





484.

Ұнтақтағыштың теу және түсіру шұңқырларының жұмыс үшін ыңғайлы биіктікте орналасуын қамтамасыз ету





485.

Ұнтақтау-ұсақтау жабдығының өңделетін жынысты шығару мүмкіндігін болдырмауды қамтамасыз ететін құрылымының сәйкестігі





486.

Орталықтан жүретін диірменнің айналатын қабатының қарау терезесімен жабдықталуын қамтамасыз ету





487.

Диірмен жетегінің тегершігін тұтас металл қабаттармен қоршаудың болуы. Трансмиссияларда, біліктерде, кесіктерде, біріктіруші муфталарында шешілетін қабаттардың болуы





488.

Орталықтан жүретін диермендерді тиеу және түсіру орындарында шады басу үшін су шашу бүріккіштерінің болуы





489.

Инерциялық ұнтақтағыштарда дыбысты оқшаулайтын қабаттардың болуы





490.

Электр жылыту құм електерін қызмет көрсетуші персоналды күю мен тоқ соғудан қорғау үшін қоршаулармен жабдықталуы





491.

Инерциялық дірілдегіш құм електерін теңсіздендірудің берік қабаттарыың болуы





492.

Өз салмағының әсерімен материалды тасымалдауға арналған науаларда төгу орындарында шаңды жұтуға арналған құрылғының болуы





493.

Қызмет көрсетуші персоналды су қойыртпағынан қорғау үшін кернді кесетін станоктарды әйнектей қалқанмен жабдықтау





494.

Өңдеуден кейін уранды немесе блокты қазымдау және қайта өңдеу кен орнын жабу және топырақ құнарлығын қалпына келтіруді жүзеге асыру





495.

Өңделген алаң шегінде барлық технологиялық және бақылау ұңғымаларының жойылуын жүзеге асыру





3-бөлім. Берилий, оның қосылыстарын және олардан жасалған бұйымдарды өндіру кезінде қауіпті өндірістік объектілері үшін өнеркәсiптiк қауiпсiздiк саласындағы талаптар

1-кіші бөлім. Жалпы ережелері

496.

Бериллий өндірістерінде қауіпті өндірістік объектіні салуға, кеңейтуге, жаңартуға, техникалық қайта қаруландыруға, жабуға және жоюға жобалық құжаттаманың болуы





497.

Бериллий өндірістерінде жұмыстар жүргізу ережелерін белгілейтін технологиялық регламенттердің және нормативтік-техникалық құжаттардың болуы





498.

Берилий өндірістерінде резервуарларға, технологиялық жабдыққа, құбыр жолдарына, арматураға, қорғаныс құрылғыларына, бақылау, басқару жүйелерінің аспаптарына, ғимараттар мен құрылыстарға төлқұжаттардың болуы





499.

Өндірісте газдан құтқару қызметінің немесе өзге шет ұйыммен шарттың болуы





500.

Бериллий өндірістерін пайдалану кезінде аяқталмаған жұмыстарға және жобадан ауытқуларға және Қағидалардың талаптарына сәйкессіздікке жол бермеу





501.

Лауазымды тұлғаларды және персоналды арнайы киіммен, арнайы аяқ киіммен және өзге де жеке қорғаныс құралдарымен қамтамасыз ету





502.

Келесі көрсеткіштерімен еңбек жағдайына бақылауды ұйымдастыру:
1) жұмыс аймағының ауасындағы бериллийдің құрамы;
2) желдету тиімділігі;
3) тері қабаттарының тазалану тиімділігі;
4) өткізілетін металл сынықтарымен ластануы;
5) жұмыс орындарындағы жарықтандырылу жағдайы;
6) жұмыс орындарындағы шу мен дірілдің деңгейі;
7) микроклимат көрсеткіштерімен





503.

Жұмыс орындарының ауасындағы бериллийдің құрамын бақылау үшін жабдықталған стационарлы бекеттердің болуы





2-кіші бөлім. Бериллий өндірістерінің аумағында және өндірістік бөлмелерді пайдалану кезіндегі өнеркәсіптік қауіпсіздікті қамтамасыз ету тәртібі

504.

Ұйымның арнайы қызметімен жолдардың, жаяужолдардың және өнеркәсіптік алаңның қалған аумағының бериллиймен және оның құрамаларымен ластану деңгейіне бақылауды жүзеге асыру





505.

Ғимараттардың жертөлелерінде шығыс қоймаларын орналастыруға жол бермеу





506.

Сұйытылған және қысылған газдарымен ыдыстарды сақтау орнынан өндірістік ғимараттардың қабырғаларына дейінгі қашықтықтың 20 метрден кем емес сәйкестігі





507.

Ғимараттар мен құрылыстарды қорғау үшін найзағай қабылдағыштарды, тоқ әкетулерді және жермен жанастырғыштарды қосатын, найзағайдан қорғау құрылғыларының болуы





508.

Ғимараттар мен құрылыстарды қалыпты жағдайда ұстау нормаларын сақтау, ғимараттар мен құрылыстардың жағдайын техникалық қадағалау саласындағы әрекеттегі нормативтік-техникалық актілерге сәйкес өндірістік ғимараттар мен құрылыстарға жоспарлы-ескерту жөндеулерін жүргізу





509.

Басқыштар болған жағдайда едендерді еңіспен орналастыру. Есіктердің жақтарын және терезелердің жақтауларын қарапайым пішінмен орындау





510.

Жобаланатын немесе қайта жаңартылатын ғимараттардың қабырғалары мен төбелерінің, қабырғалары мен еденінің құрылыстарының түйісулерінің домалақтанған түрінің болуы





511.

Едендер үшін неғұрлым аз жалғаулар болатындай материалдарды қолдану





512.

Өндірістік ғимараттардың қабырғалары мен төбелерін оларды улы заттардың әсерінен қорғайтын және барлық беткейлерді жеңіл тазалауды және жууды қамтамасыз ететін материалдармен әрлеу





513.

Ылғалды жинастыру үшін бериллимен жұмыс істейтін бөлмелерде ыстық және суық суды стационарлы араластырғыштың, арнайы канализацияның болуы





514.

Технологиялық жабдықты шаңнан тазалау үшін бөлмелерде арнайы вакуумдық жүйенің болуы





515.

Тазалық-тұрмыстық бөлмелердің құрамында жеке арнайы киімді, арнайы аяқ киімді сақтауға арналған бөлмелер, себізгіге дейінгі бөлмесімен себізгі бөлмелері, кезекші персоналдың бөлмелері және тазалайын құралдарды сақтауға арналған бөлмелердің болуы





516.

Техникалық құрылғыларды қашықтықтан таза аймақта басқару аппаратуралары орналасқан бөлмелердің орналасуы және бақылау үшін қарайтын терезелердің болуы





517.

Өндірістік ғимараттарға санитарлы рұқсат түрінде ұйымдастырылған, тек тазалық-тұрмыстық бөлмелері арқылы ғана кірістің ұйымдастырылуы





518.

Кірленген арнайы киімді арнайы жуу үшін киім түрлеріне сәйкес келетін, жеке контейнерлерде абылдауды ұйымдастыру





519.

Себізгіге кірер алдында пайдаланылған респираторларды жинауға арналған контейнердің болуы





520.

Арнайы киім киген персоналдың таза тазалық-тұрмыстық бөлмелеріне және әкімшілік бөлмелерге кіруіне жол бермеу





521.

Пайдаланылған арнайы киімді сақтауға арналған бөлмелердің, қол жуатын, жинайтын, ебізгі және себізгі алдындағы бөлмелердің қабырғалары мен қалқаларының бүркеулеріне оларды жуу құралдарын қолдана отырып жеңіл тазалауға және жууға мүмкіндік беретін, бөлменің барлық ені бойынша ылғалға төзімді материалдарды қолдану





522.

«Дабыл түстері, қауіпсіздік белгілері және белгі қою» ҚР СТ МСТ Р 12.4.026-2002 сәйкес ескерту белгілерінің, ажырату бояуларының және маркалау қалқандарының болуы





523.

Берилиийдің және оның қосылыстарының өндірісі кезінде қолданылатын химиялық заттарға қауіпсіздік төлқұжаттарының болуы





3-кіші бөлім. Жылыту және желдету жүйелерін пайдалану кезіндегі өнеркәсіптік қауіпсіздікті қамтамасыз ету

524.

Желдету жүйелерін жобалау, орналастыру және пайдалану кезінде соратын желдеткіште немесе сүзгілерде бериллий шаңының өздігінен жануы мүмкін жағдайларға шаралардың болуы





525.

Өндірістік бөлмелерде соратын және ағымды желдеткіштің болуы





526.

Бериллийді және оның қосылыстарын өңдеу кезінде цехтар мен учаскелерден желдету қондырғылары арқылы әкетілетін ауаны атмосфераға лақтыру алдында арнайы тексеруді жүзеге асыру





527.

Бериллий қосылыстарымен бірге құрамында қышқылдар мен сілтілердің булары бар ауаны өткізетін ауа үрлегіштердің олардың әсеріне төзімді қорғаныс жабындыларымен жабдықталуы





528.

Жалпы айналым және жергілікті соратын жүйелерді бір ауа өткізу жүйесіне біріктіруге жол бермеу





529.

Ұйымның желдету қызметімен немесе газдан тазалау қызметімен пайдалану дұрыстығына, бериллий өндірісіндегі желдету және газдан тазалау құрылғыларының дер кезінде және сапалы жөндеу жүргізілуіне бақылауды жүзеге асыру





530.

Желдету жүйелері және газдан тазалау құрылыстары бойынша келесі құжаттаманың болуы:
1) желдету жүйелерін және шаң газдан тазалау құрылыстарын пайдалану және жөндеу бойынша журнал;
2) жабдықты пайдалану және жөндеу бойынша технологиялық регламенттің немесе жұмыс нұсқаулықтарының болуы;
3) ауа өткізгіштерді тазалау, сумен тазалау аппараттарындағы ерітінділерді ауыстыру кестелері;
4) жоспарлы-алдын алу жөндеу жұмыстарының кестесі;
5) ауа өткізгіштердің ажыратудың барлық сызбаларымен және орналасқан жерін көрсете отырып барлық желдету жүйелерінің төлқұжаттары





531.

Желдету жүйесінде және шаңгаздан тазалау құрылғыларында операторлық аймақтың басқару тетігіне шығарылған, жазатын құрылғыларымен және жарық пен дыбыс дабыл белгілерімен бақылау-өлшеу құралдарының болуы.
Бір мезетте желдеткішпен жұмыс істеуі үшін жабдықты автоматтандырудың және блоктаудың болуы





532.

Техникалық жетекшінің басшылық етуімен жұмыс аймағының ауасында бериллийдің ШРК асу жағдайларына тексеру жүргізу. Тексеру нәтижелері бойынша жұмыс аймағы ауасында және қоршаған ортада бериллийдің ШРК ауына жол бермеу бойынша шаралардың болуы





533.

Желдету жүйелерінің және шаңгаздан тазалау жабдығының жұмысының кестелері мен  тиімділігін бақылаудың болуы





534.

Бериллийдің аэрозольдары көп мөлшерде бөлінетін операциялар жүргізілетін бөлмелерге (бокстар, арналар) кіре берістерде тазалық шлюздерінде арнайы киімді және аяқ киімді тазалауға арналған құрылғылардың болуы.
Әкетілетін ауаны атмосфераға шығарар алдында жобаға сәйкес тазалауды жүзеге асыру





4-кіші бөлім. Бериллий өндірістерінің су құбырларын және канализацияларды пайдалану кезінде өнеркәсіптік қауіпсіздікті қамтамасыз ету

535.

Өндірістік ғимараттарда және тазалық өткізу орындарында жылжымалы құбыршектерді тасымалдау үшін, тұрақты жинастыру жүргізу үшін, бөлмелердің қабырғаларының бетін жуу үшін су бөлетін крандарымен ыстық және суық суымен стационарлы бөлгіштің болуы





536.

Өнеркәсіптік және шаруашылық-ішетін су құбыры жүйелерін біріктіруге жол бермеу





537.

Киімнің тұтануы немесе химиялық күюлер болуы мүмкін өндірістік бөлмелерде шаруашылық-ішетін су құбырларына қосылған бұрқақтардың, крандардың, өзіне көмек көрсету жарғақтарының, апаттық себізгінің болуы





538.

Құрамында улы заттары бар өндірістік ағынды сулары үшін жеке канализация жүйесінің болуы.
Өндірістік ағынды суларды қойыртпақ сымдары немесе арнайы машиналармен қалдық сақтау қоймасына бағыттау





5-кіші бөлім. Жарықтандыру жүйелерін пайдалану кезіндегі өнеркәсіптік қауіпсіздікті қамтамасыз ету

539.

Қауіптілігі жоғары учаскелерде тәуелсіз қоректендіру көзімен апаттық жарықтандырудың болуы





540.

Өндірістік ғимараттарда орналасқан жарықтандыру арматурасының шаңнан ылғалдан газдан қорғалып жасалуы






541.

Металл ыдыстары, пештер, қазандықтар, құдықтар, диірмендер, ауада жарылысқа қауіпті газдар, шаңдар және булар болатын орындарда жұмыс істеу кезінде жылжымалы электрлік жарықтандыру кернеуінің 42 Вольтқа сәйкестігі, жылжымалы жарықтандыру үшін кернеуі 12 Вольттан жоғары емес жарылыстан қорғалып орындалған шамшырақтар қолданылуы қажет





6-кіші бөлім. Бериллий өндірістерінде технологиялық үрдістерді жүзеге асыру кезіндегі өнеркәсіптік қауіпсіздікті қамтамасыз ету. Өндірістік жабдық және технологиялық үрдістер

542.

Құйманың температурасы 100 градус Цельсиядан жоғары емес және жергілікті соратын желдеткіш жұмыс істеп тұрған кезде пештің ашылуын, құйманың алынуын қамтамасыз ету





543.

Жергілікті желдету желдеткішімен жабдықталған, өңделетін бөлшектер мен абразиялық құралды орналастыру аймағын толығымен жасырумен жабдықталған, бериллийді және оның қорытпаларын тегістеп өңдеу үшін оқшауланған бөлмелердің болуы





544.

Бериллийді және оның негізіндегі қорытпаларды ыстық күйінде тығыздау, балқыту жіне құю кезінде жергілікті сору желдеткішінің болуы





545.

Шихталық материалдарды дайындау және бөліп өлшеу үшін арнайы бокстардың болуы





546.

Балқыту пештерінің ішкі қабырғаларын, ыстық тығыздау пештерін тазалауды пештің қуысына қосылатын жергілікті сору желдеткіші жұмыс істеп тұрған кезде, арнайы штуцерлер болған жағдайда жүргізу





547.

Жұмысшы пештің қуысына кіріп өнеркәсіптік балқыту пештерін тазалау кезінде таза ауа беретін пневмокиімдерді пайдалану





548.

Бөлме ішінде бериллиймен ластанған сайманды, құралдарды, арнайы киімді, сынамаларды және өндірістік өнімдерді жылжыту кезінде жабық ыдысты қолдану





549.

Персоналды ЖҚҚ қамтамасыз ету





550.

Технологиялық жабдықты және құбыр жүргізу арматурасын көзбен шолып ыңғайлы және қауіпсіз бақылау жүргізу, пайдалану, жөндеу жұмыстарын жүргізу, апаттық жағдайлардың алдын аду және аварияларды оқшаулау бойынша жедел шараларды қабылдау үшін олардың өндірістік ғимараттарда және ашық алаңдарда орналастырылуын қамтамасыз ету





551.

Жабдықты пайдаланудың пайдалану бойынша нұсқауда белгіленген техникалық сипаттамаларының сақталуы





552.

Ұйымның техникалық жетекшісімен бекітілген барлық жабдық үшін техникалық қызмет көрсету және жөндеу кестесінің болуы





553.

Бериллий өндірісінің технологиялық жабдығын технологиялық үрдісті бақылау және реттеу, апатсыз жұмысы үшін, автоматтандырылған және механикаландырылған басқарумен қамтамасыз ету





554.

Жабдықты пайдалану және техникалық қызмет көрсету кезінде технологиялық регламенттің, жұмыс және технологиялық нұсқаулықтың талаптарының сақталуы





555.

Істен шыққан жабдықта жұмыстар жүргізуге, істен шыққан аспаптар мен құралдарды пайдалануға жол бермеу





556.

Қалдықтарды жинау, іріктеу және қысқа уақытқа сақтау үшін арнайы бөлінген және жабдықталған учаскелердің болуы





557.

Диэлектрлі болып табылатын сұйықтарды және сусымалы заттарды қабылдаумен, қайта өңдеумен және ауыстырумен байланысты резервуарларды, технологиялық жабдықтарды, құбыр желілерін, ағызу құрылғыларын статтық электрдің жиналуынан қорғаныстың болуы





558.

Ұйымның техникалық жетекшісімен бекітілген кестелер бойынша негізгі және қосымша жабдыққа, бақылау-өлшеу құралдарына және автматикаға ағымдағы және күрделі жөндеулер жүргізу





559.

Жабдықтарға (аппараттарға, ыдыстарға және сол сияқты) өндірістік өнімдерден тазалау және қатерсіздендіру жүргізу





560.

Дәнекерлеу және газбен тілу жұмыстарын жүргізу алдында қатерсіздендіру жүргізу





561.

Жабдықты өндірістік бөлмеден шығару алдында бақылау жүргізген зертхана берген, сыртының тазалануы және тазалығын бақылау туралы анықтаманың болуы





562.

Өндірістік жабдықта аэрозольдердің, шаңның, жиілігі жоғары электрмагнит өрісінің, жылу сәулелерінің, шудың және дірілдің зиянды әсерін болдырмайтын қорғаныс құрылғыларының болуы





563.

Әрекеттегі технологиялық сызбада қолданылмайтын жабдықтың әрекеттегі жүйесінен ажырату





564.

Өртке қауіпті үрдістердің жабдығын, шу діріл түрлендіретін және шаң газ бөлінетін жабдықты оқшауланған бөлмелерде орналастыру.
Толығымен саңылаусыздандыру мүмкін болмаған жағдайда технологиялық жабдық бес паскальдан кем емес ыдыратылу қалпында ұстай отырып каньонға орналастырылады.
Аталған бөлмелердегі нәрселер қысымның айырмасын бақылау аппаратурасымен қамтамасыз етіледі





565.

Жабдықтарды каньондарда, камераларда, бокстарда орналастырған жағдайда бөлменің қажетті қорғаныс дәрежесіне қарай өзара оқшаулау, тек стационарлы шлюздер мен тамбурлар арқылы жүзеге асыру, хабарлау





566.

Жеке оқшауланған каньонды бөлмелерде ыдырату және қалпына келтіру балқыту пештерін орналастыру





567.

Тазарту, қайта балқыту және лигатураларды алу үшін арналған, басқа өндірістік учаскелерден оқшауланған вакуумдық пештерді орналастыру





568.

Технологиялық учаскелерде пайдаланылмайтын жабдықты және құрал-саймандарды сақтау үшін  қосалқы бөлмелердің болуы





569.

Жабдықты орналастыру кезінде келесі шарттарға сәйкес келуі:
1) көліктің жүруіне арналған негізгі орталық өткелдердің ені үш метрден кем болмауы керек;
2) жұмыс істеушілер тұрақты болатын негізгі өткелдердің ені екі метрден кем болмауы керек;
3) аппараттар мен басқа жабдыққа қызмет көрсету аймағы бойынша негізгі өткелдердің ені бір жарым метрден кем болмауы керек;
4) айналып қызмет көрсету қажет болған жағдайда аппараттар арасындағы өткелдердің ені 0,8 метрден кем болмауы керек;
5) жабдықты, арматураны және аспаптарды қарау, кезеңдік тексеру жүргізу және реттеу үшін өткелдердің ені 0,8 метрден кем болмауы керек;
6) жұмыс орындарынан апаттық шығыстарға өткелдер (адамдарды эвакуациялау үшін) бір метрден кем емес





570.

Цехтарда тік жолды орталық немесе негізгі өткелдердің болуы





571.

Аэрозольдердің өндірістік ғимараттарға бөлінуінің алдын алу





572.

Тұрақты жұмыс орындарында жабдыққа ыңғайлы және қауіпсіз қызмет көрсетуді қамтамасыз ететін алаңдардың болуы





573.

Әрбір жұмыс орнында қауіпсіз жұмыс жүргізу үшін қажетті құрал-саймандар мен аспаптардың болуы





574.

Бөлшектелген жабдықты тазалау және жуу үшін жабдықталған бөлменің, ұсақ бөлшектер мен құрал-саймандарды жуу үшін контейнерлердің болуы





575.

Бөлшектелген ірі көлемді жабдықты тікелей жұмыс орнында ытық сумен және сумен тазалау және шаю жүргізу





576.

Ұсақ бөлшектер мен құрал-саймандарды жуатын бөлмеге арнайы контейнерлерде жіберу





577.

Жабдықта оларға еркін баруы ескеріле отырып ішінен қарау және тазалау үшін өтетін тесіктің орналасуы





578.

Технологиялық және қосымша жұмыстар жүзеге асырылатын, ұйыммен әзірленген және техникалық жетекшімен бекітілген технологиялық регламенттердің, жұмыс, технологиялық нұсқаулардың, жөндеу карталарының болуы





579.

Технологиялық үрдістерді саңылаусыздандыру. Ерітінділердің ағуы, газдар мен шыңның бөлінуі бар жабдықты пайдалануға жол бермеу





580.

Шаң мен аэрозольдің бөлінуімен байланысты өндірістік операцияларды механикаландыру.
Үрдісті механикаландыру мүмкін болмаған жағдайда камераларда, каньондарда және бокстарда ашық жалынды өнімдермен операцияларды қолғаптық боксте орындау үшін ыдыратудың болуы





581.

Пневкокиімдерді, ғарышкиімдерін, құбіршекті ДОЖҚҚ пайдалану кезінде қолданылатын әрбір камераға, каньонға немесе бокске таза ауаны тартудың болуы.
Аталған ЖҚҚ-сыз, немесе жабдыққа және бөлмеге алдын ала тазалау жүргізусіз қарапайым ЖҚҚ қолдана отырып жабдыққа қызмет көрсету және жөндеу үшін осы камераларға, каньондарға, бокстарға кіруге жол бермеу





582.

Үрдістерді және аппараттарды автоматтандыру және қашықтықтан басқару жүйесінің болуы





583.

Буландыру және кристаллдау үрдістері үшін жабық айналмада технологиялық көрсеткіштерін автоматтық бақылау және реттеумен жұмыс істейтін жабдықты қолдану





584.

Лигатураны тазарту, қайта балқыту және алуға арналған балқыту пештерін, ыдырату және қалпына келтіру пештерін тиеу және түсіру үрдістерін механикаландыру неғұрлым механизацияланады.
Тетікті және операциялық бөлмелерден технологиялық үрдісті қашықтықтан басқарудың болуы





585.

Вакуумдық пештерді аршуға дейін алдын ала салқындатуды және желдетуді жүзеге асыру.
Вагондарды тек ұшқынға қауіпсіз құралмен ғана тазалау жүргізу





586.

Бериллийді ұнтақтау және оның ұнтақтарын алуға арналған жабдықтың герметикалық, қоршаған ортаға шаңның бөлінуін болдырмайтындай орындалуы.
Герметикалылығын қамтамасыз ету мүмкін болмаған жағдайда аталған жабдықты жеке каньондарда, бокстарда орналастыру





587.

Тығыздағыш формаларды ұнтақпен жеке бөлмелерде, бокста, каньонда толтыруды және алуды жүзеге асыру





588.

Ұнтақты, шаңды жинау үшін пневмовакуумдық көліктің болуы және пайдалану





589.

Құрамында бериллий бар өнімдерді тасымалдау үшін фланецті құрамалардың минималды санымен дәнекерлеу құбыр желісінің болуы





590.

Құбыр желілерінің фланецті құрамаларына жүйелі қарауды жүзеге асыру және ерітінділердің ағуын жою





591.

Құрамында бериллий бар материалдарды өндірістік және зертханалық бөлмелерде герметикалық монтаждалған камералық қолғаптарымен шкафтарда немесе бокстарда жүзеге асыру





592.

Желдету жүйесі немесе тазарту құрылғысы істен шыққан жағдайда (апаттық желдету болмаған кезде) улы заттардың бөлінуімен жұмыстарды жүргізуге жол бермеу





593.

Жұмыс орындарын таза қалыпта және тәртіпте ұстау





594.

Ылғалды немесе вакуумдық жинау арқылы өндірістік өнімдердің ұсақ жыныстарын және төгілулерін жинауды жүзеге асыру





595.

Қорғаныс құрылғыларын қорғау тиімділігіне және оларды жұмысқа жарамды қалыпта ұсталуына жүйелі түрде тексеру жүргізу





596.

Жергілікті желдету сорғыларының болуы:
1) әрекет ету кезінде бериллийдің зиянды булары, газдары, аэрозольдері бөліну мүмкін технологиялық жабдықта;
2) ұнтақтау учаскелерінде, бункерлерде жіне классификаторларда, құрғақ және дымқыл ұсақтау диірмендерінің тиеу және түсіру құрылғыларында;
3) бериллий концентратын балқыту үшін электр доғалы пештерде, бункерлерде;
4) ыдырату, тазарту және қайта балқыту пештерінде





597.

Инертті газдың қысымы артық болған кезде ұнтақтау жүргізілетін, діріл диірмендері үшін жергілікті сорғылармен жабдықталған металл кабиналарының болуы





598.

Агрессивті, жарылықа қауіпті немесе жанатын заттардың әсеріне ұшыраған аппараттарды аталған ортада берік материалдармен қорғаныстың болуы





599.

Барлық қолданылатын химиялық қайта өңдеу учаскелерінде минималды қарау люктері бар жабық типтегі жабдықтың болуы





600.

Ішіндегі заттарға байланысты қойыртпақ пен ерітінділердің төгілуін болдырмайтын сауыттық жабдықта ағызу құбырларының болуы





601.

Қорғаныс қақпағы іске қосылған жағдайда улы газдарды, буларды және аэрозольдерді қабылдағыштарға немесе тазалау құрылғыларына тасталуын жүзеге асыру





602.

Аппараттарды апаттық босату кезінде олардағы заттарды ағызу және ауыстыру үшін апаттық және резервті ыдыстардың болуы және қолданылуы





603.

Термикалық күюді болдырмау үшін сыртқы қабатының температурасы 45 градус Цельсияда және одан жоғары болатын аппаратуралардың және құбыр желілерінің оқшаулайтын бүркемесінің болуы





604.

Өндірістік бөлмелерде орналасатын қалқандар, тетіктер және шкафтар мен қабырғалар арасындағы саңылаудың болмауы





605.

Тарату пунктерін және электр қабылдағыштарын басқару аппаратураларының электр қалқандарын жеке бөлмелерде орналастыру





606.

Өндірістік цехтардың сенімді және қауіпсіз электрмен жабдықталуының болуы





607.

Электрлі жоғары температуралы вакуумдық пештер үшін электрмен жабдықтаудың тәуелсіз көздерінен екі қосылудың болуы





608.

Аварияға әкеліп соғуы мүмкін, жабдықтың кенеттен тоқтатылуының алдын алу үшін электрмен жабдықтаудың тәуелсіз көзінен автоматты енгізумен екі қосылудың болуы





609.

Бірінші санатты электр қабылдағыштарын электрмен жабдықтау үшін тәуелсіз көздердің, электр желілерінің (фидерлер) таратушы желілерінің болуы





610.

Өндірістік цехтарда электр жабдығын, электр аппаратурасын жөндеу және қалпына келтіру үшін шеберханалардың болуы





611.

БӨҚжА алдын ала жөндеу және оларға тексеру жүргізу үшін шеберхананың, қаоқан бөлмесінің жанында құралдардың кері және резервті қорын сақтауға арналған бөлменің болуы





612.

Газдар мен шаңдардың кіруінің алдын алу үшін құралдардың және қалқандардың есіктерінде құлыпты құрылғылардың болуы





613.

Сымдарды енгізу үшін құрал қорабындағы немесе қалқандағы тесіктерде тығыздағыштардың болуы





614.

Барлық құралдар мен реттегіштерді орталық қалқанда немесе жергілікті басқару жүйелерінің қалқандарында орналастыру





615.

Қалқан бөлмесінде және оның үстінде бөлмеге технологиялық өнімнің түсуіне себеп болатын қатынас жолдар мен технологиялық жабдықтарды орналастыруға жол бермеу





616.

Барлық құралдарда жөндеу жүргізу туралы белгілері және тексеру күні жазылған техникалық төлқұжаттардың болуы





617.

Телефон байланысының цех ішіндегі сымдарын жабыз түрде орындау (құбырлар, штробтар және сол сияқты)





618.

Өндірістік ғимараттарда орнатылатын байланыс аппаратураларын шаңнан ылғалдан қорғалып орындалуы





619.

2,5 метр биіктікте орналасқан жабдықтың ашық жылжитын бөліктерінің, жабдықтардың немесе механизмдердің қарсы жүктерінің, тартылған арқандарының және сол сияқты бөліктерінің тұтас немесе тор көзі 20х20 миллиметр қоршаулардың болуы





620.

Құлайтын біліктерде, шығыршықтарда және сол сияқты құрылғыларда жұмыс істейтіндердің киімдерін және саусағын қармауы бөгейтін қорғаныс аспаптарының болуы





621.

Станоктарда, жабдықтарда жұмысшыларды ұшатын ұнтақтардан және жарықшақтардан қоғайтын қалқандардың (қоршаулардың) болуы





622.

Қозғалатын жабдықтың жұмысын тек қозғалатын жабдықтың элементтеріне қол жеткізуді болдырмайтындай, шешілетін қоршаулар қорғаныс жағдайында болғанда жұмыс істелуін қамтамасыз ететін іске қосу құрылғыларымен автоматты блоктаудың болуы





623.

Биіктікте орналасқан алаңдардың, өткелдердің, монтаждау аралықтарының, люктердің төменгі бөлігіне заттардың құлауын болдырмау үшін кем дегенде 15 сантиметр тұтас қоршаудың болуы





624.

Агрессивті және улы заттарды, ыстық суды және буды тасымалдайтын құбыр желілерінің фланецтерінде осы заттардың қызмет көрсетуші персоналға түсуін болдырмау үшін шешілетін қоршаулардың болуы





625.

Жылу, канализация және сол сияқты желілердің құдықтарында үнемі жабық қақпақтардың болуы





626.

Жабдықтта, құбыр желілеріне, БӨҚжА аспаптарына және сол сияқты қауіпсіз және ыңғайлы қызмет көрсету үшін жақтаулары бар алаңдардың, тұтқалары бар басқыштардың немесе тұтқалары бар стационарлы сатыларымен алаңдардың болуы





7-кіші бөлім. Бастапқы материалдарын, дайындауларды, полуфабрикаттарды және дайын өнімді сақтау және тасымалдау

627.

Бериллий өндірісінде қолданылатын материалға сапа сертификатының болуы





628.

Ыдыста (мөшекте, темір жол цистерналарында, бөшкелерде) келіп түсетін материалдарда заттың, материалдың атауын және сақтау шарттарын көрсететін маркалаудың болуы





629.

Бастапқы материалдарды, дайындауларды және полуфабрикаттарды сақтау мен тасымалдаудың түсіру-тиеу жұмыстарын және тасымалдау операцияларын қауіпсіз жүргізу бойынша технологиялық регламентке сәйкестігі





630.

Бериллий өндірсінің барлық полуфабрикаттары мен дайындауларын шаңдануды болдырмайтын ыдыста сақталуын қамтамасыз ету





631.

Қышқылдармен, сілтілермен жұмыс істеу кезінде жеке, бериллиймен ластанбаған корпустарда сақталатын қышқылға төзімді киімдердің, репираторлардың және көзілдіріктердің болуы





632.

Бериллий концентратын беру және түсіру механизациясын қамтамасыз ету





633.

Негізгі және аралық қатты жалындайтын өнімдерді бір цехтан екіншісіне, бір цех ішінде бір учаскеден екіншісіне пневмо-діріл-вакуум көлігімен немесе қақпағы тығыздалып жабылатын контейнерлерде тасымалдануын қамтамасыз ету





634.

Өндірістік бөлмелерде ерітінділерді және қойыртпақтарды тасымалдау кезінде бериллиймен ластануды болдырмайтын сорғылардың болуы





635.

Технологиялық үрдісті жүргізуге арналмаған ыдыстарда бериллий өндірісінің өнімдерінің жиналуына жол бермеу





8-кіші бөлім. Ластануы мүмкін бериллий өндірістері учаскелерін пайдалану кезінде өнеркәсіптік қауіпсіздікті қамтамасыз ету

636.

Ағзаға берилий құрамаларының кіруінен де малу органдарын қорғау үшін шаңға қарсы репираторларды, газға қарсы құралдарды (оқшаулау және құбіршекті), пневмодулығаларды, пневмокиімдерді және сол сияқтыларды қолдану





637.

Персоналдың өндірістік ғимараттарда ЖҚҚ-сыз немесе бұзылған құралдарда болуына жол бермеу





638.

Барлық ДОЖҚҚ кіріс бақылауын және қорғаныс тиімділігіне кезеңдік тексеру жүргізу





639.

Әрбір газға қарсы қорапта тіркеу нөмірінің болуы





640.

Репираторлармен және өзге негізгі ЖҚҚ персоналдың тиімді қорғанысын қамтамасыз ету мүмкін болмаған жағдайда ауаның бериллиймен аса ластануының көзі болып табылатын жөндеу жұмыстарын және жұмыстын басқа түрлерін жүргізу кезінде ауамен жабдықтаудың автономды немесе құбыршекті жүйелерімен ЖҚҚ болуы





641.

Скафандрлерді, пневмомаскаларды, пневмокиімдерді және басқаларын қосу үшін таза ауаны стационарлы ажыратудың болуы





642.

ДОЖҚҚ берілетін ауаның сағатына 15 куб метрден кем емес көлемін қамтамасыз ету





643.

Алдын ала тазалай және жылдың суық кезеңінде жылыта отырып пневмокиімдер үшін ауаның жиналуын қамтамасыз ету





644.

Оттық жұмыстарды жүргізу үшін отқа төзімді арнайы киімнің болуы





645.

Ауаның улы заттармен апаттық ластану мүмкіндігін жоққа шығармайтын учаскелерде немесе жұмыс орындарында арнайы шкафтарда ДОЖҚҚ қосымша жинақтарының болуы





9-кіші бөлім. Құрамында бериллийі бар қалдықтарды жинау, зарарсыздандыру, жою, тасымалдау және көму кезіндегі өнеркәсіптік қауіпсіздікті жүзеге асыру тәртібі

646.

Бериллий өндірісінің қалдықтарын сақтау, тасымалдау, зарарсыздандыру және жоюдың таукен және кен емес ұйымдардың қалдық және шлам шаруашылықтарын, сұйық өнеркәсіптік қалдықтардың гидротехникалық құрылыстарын қауіпсіз пайдалануды реттейтін қауіпсіздік Қағидаларына сәйкестігі





647.

Қалдықтарды жинау және уақытша сақтауға арналған арнайы орындардың болуы





648.

Қалдықтарды:
1) түріне (сұйық, қатты);
2) қалдықтарда бериллийдің болуына немесе болмауына қарай;
3) жарылыс және отқа қауіптілігіне байланысты бөлек жинауды жүзеге асыру





649.

Өнеркәсіп алаңының және жолдарының бериллий өндірісінің қалдықтарын тасымалдау кезіндегі өндіріс өнімдерімен ластануын болдырмайтын ыдыстардың және көліктің болуы. Осы мақсаттар үшін жабдықталмаған көліктерді қолдануға жол бермеу





650.

Өндіріс қалдықтарын жою үшін тиеу, түсіру процессін механикаландырумен және тозаң тұту жүйесімен жабдықталған пештің болуы





651.

Кейіннен пайдалану мүмкіндігі үшін тасымалдау аяқталғаннан кейін көлік құралдарын тазалауды және зарарсыздандыруды қамтамасыз ету





10-кіші бөлім. Бериллий өндірісінің өртке қауіпті учаскелерін пайдалану кезінде өнеркәсіптік қауіпсіздікті қамтамасыз ету тәртібі

652.

Бериллий ұнтақтарымен жұмыстар жүргізілетін бөлмелерде ашық оттың болуына жол бермеу





653.

Орташа ірілігі бес микрометрден кем бериллий ұнтақтарын сақтау және тасымалдау үшін аргонмен толтырылған арнайы ыстыққа төзімді герметикалық контейнерлердің болуы





654.

Бериллий ұнтағы бар контейнерді сақтау үшін алғашқы және арнайы өрт сөндіру құралдарымен жабдықталған, оқшауланған бөлмелердің болуы





655.

Бериллий ұнтақтарын тез тұтанатын заттармен, қатты қышқылдағыштармен, қышқылдармен және сілтілермен бірге сақтауға жол бермеу





656.

Бериллий ұнтағын су қабаты астында сақтауға жол бермеу





657.

Екі тәуелсіз қуат көзінен қоректенетін, сумен жабдықтаудың цехты желілерінен жоғары температуралы вакуумдық пештерді салқындату үшін сумен жабдықталудың болуы





658.

Пеште судың жұмыс кеңістігіне түсуін болдырмау үшін салқындату жүйелеріне үнемі қарау және тексеруді жүзеге асыру





659.

Су жұмыс кеңістігіне түскен жағдайда пештің өшірілуіне блоктаудың болуы





660.

Вакуумда жұмыс істейтін пештерде жарылыс қақпақтарының (мамбраналардың) болуы





661.

Ішкі қабырғаларында металлдың өздігінен жануға бейім аэрозольді бөліктерінің тұнып қалуы мүмкін, вакуумда жұмыс істейтін пештерді аршу алдында инертті газбен толтырылуын қамтамасыз ету





662.

Ауа өткізгіштердің жабындылар, қалқалар және қабырғалар арқылы өту орындарында ауа өткізгіштер мен саңылаулар арасындағы бос кеңістіктерді жанбайтын материалдармен толтыру





663.

Арна (ауа өткізгіштер) ішінде температура шекті мөлшерге дейін көтерілген жағдайда автоматты түрде жабылатын  ысырмалардың болуы





664.

Соратын желдетудің сүзгілерінің әрбір камерасына дейін және кейін желдету арналары мен ауа өткізгіштерде автоматты ысырмалардың болуы





665.

Сүзетін кездемеге шаңдатылған ұнтақпен бірге бериллий ұнтақтарын ұстау үшін қолданылатын сүзетін кездеменің жаңа түрлеріне сынамалар жүргізу





666.

Сүзгілердің кедергілерінің шекті мәндеріне жеткенге дейін сүзетін қол жеңдерге жүйелі түрде регенерациялауды жүзеге асыру





667.

Контейнер-жинақтаушыны бериллий ұнтағымен көлемінің үштен екі бөлігінен көп толтырған кезде қолжең сүзгілерін пайдалануға жол бермеу





668.

Бункерден алынған сүзетін қолжеңдерді көмуге шығарғанға дейін құрғақ бөлмелерде герметикалық, жанбайтын қораптарда сақталуын қамтамасыз ету





669.

Судың, тез тұтанатын сұйықтардың суларының, жарылысқа қауіпті газдардың, тұтану көздерінің (ұшқандардың) және аппарат қабырғасына соғылған кезде ұшқын қалыптастыруы мүмкін заттардың шаңнан тазалау жүйелерінің ұнтақ операцияларына түсуіне жол бермеу





670.

Ғимараттардың, құрылыстардың және жабдықтың құрылымдарын жуу және сүрту үшін тез тұтанатын сұйықтарды қолдануға жол бермеу





671.

Жұмыс орындарында орнатылған жабдықты жуу (сүрту) үшін өртке қауіпсіз сұйықтар мен заттардың болуы





672.

Эвакуациялау жағдайында дайын өнімді, полуфабрикаттарды, ыдыстарды және жабдықтарды қоймалау кезінде қауіпсіздік ережелерін сақтау





673.

Жер асты тоннелдерінің басында және соңында, желдету арналарында, әрбір камера алдында және одан кейін оттың таратылуының алдын алу үшін автоматты ысырмалардың болуы





674.

Белгісі бойынша ысырмалар автоматты түрде жабылатын және желдеткіш қосылатын, жер асты тоннельдерінде және желдету арналарында автоматты хабарлаулардың болуы





4-бөлім. Иондаушы сәулелену көздерімен жұмыс істеген кездегі қауіпті өндірістік объектілері үшін өнеркәсiптiк қауiпсiздiк саласындағы талаптар

675.

Иондаушы сәулелену көздерімен жұмыс істеу кезіндегі өнеркәсіптік қауіпсіздікті қамтамасыз етудің келесі шарттарының сақталуы:
1) иондаушы сәулелену көздерімен қалыпты жағдайда жұмыс істеу кезінде лауазымды тұлғалар мен персоналда сәулелену мөлшерінің белгіленген артық сәулеленудің болмауы;
2) қоршаған ортаның рұқсат етілген деңгейден артық радиоактивтік заттармен ластануының болмауы;
3) иондаушы сәулелену көздерін өндіру, өңдеу, пайдалану және сақтау жүзеге асырылатын жұмыстардың барлық түрлерінде радиациялық аварияларды болдырмау





676.

Ақаулары немесе жобадан және Ионды сәулелену көздерімен жұмыс істеу кезіндегі өнеркәсіптік қауіпсіздік Қағидаларынан ауытқуы бар жаңа және қайта жаңғыртылған атом қуатын пайдаланатын объектілерді іске қосуға жол бермеуі





677.

Персоналдың рұқсат етілген деңгейден жоғары сәулеленуіне жол бермеу





678.

Персоналдың А тобы үшін жеке дозиметрлерді пайдалану арқылы міндетті бақылауды жүзеге асыру





679.

Персоналдың сәулеленуіне жұмыс сипаттамасына байланысты жеке бақылауды жүзеге асыру





680.

Жүргізілетін жұмыстардың сипатына байланысты радиациялық жағдайды бақылауды жүзеге асыру





681.

Ұйымның жұмыс орындарындағы иондаушы сәулелену деңгейі және сәулеленудің алынған жеке мөлшерінің деңгейі туралы мәліметтер үнемі орналастырылып отыратын ақпараттық қабырғалардың болуы





682.

Пайдаланушы ұйымның техникалық жетекшісімен бекітілген иондаушы сәулелену көздерін алу сәтіне дейін олармен жұмыс істеуге рұқсат берілген тұлғалардың тізімінің болуы





683.

Иондаушы сәулелену көздерін есепке алу мен сақтауды, радиоактивті қалдықтарды жинауды, сақтау мен тапсыруды ұйымдастыруды, радиациялық қауіпсіздікке өндірістік бақылауды қамтамасыз ететін адамдардың тағайындалуы





684.

Ұйымға келіп түсетін барлық иондаушы сәулелену көздерінің иондаушы сәулелену көздерін есепке алудың кіріс-шығыс журналына тіркелуін қамтамасыз ету





685.

Егер иондаушы сәулелену көздерінің ұйымдық иесі, уақытша сақтауға өткізген иондаушы сәулелену көздерін мезгіл сайын өндірістік қажеттіліктерге байланысты пайдаланатын болса, иондаушы сәулелену көздерін алуға жазбаша өтінімнің болуы





686.

Сәулелену көздерін тіркеуге және сақтауға жауапты адамда олардың техникалық паспорттарының (сертификаттарының) және оларды пайдалану үшін берілген өтініш-сұранымдардың көшірмелерінің болуы және сақталуы. Сәулелену көздерін беру мен қайтаруды тіркей отырып кіріс-шығыс журналдарының тұрақты сақталуын қамтамасыз ету





687.

Жұмыста уақытша қолданылмайтын иондаушы сәулелену көздерін бөлінген орындарда, немесе олардың сақталуын қамтамасыз ететін және оған бөтен адамдардың кіруін болдырмайтын жабдықталған қоймаларда сақталуы





688.

Сақтау кезінде радиоактивті газдар, булар немесе аэрозольдар бөлуі мүмкін иондаушы сәулелену көздерін пайда болған газдарды сору шкафтарында, бокстарда, камераларда тазалау сүзгілерімен желдеткіш жүйесінде бұра отырып, жанбайтын материалдан жасалған жабық ыдыстарда сақталуын қамтамасыз ету. Қоймаларда тәулік бойы жұмыс істейтін сору желдеткіштерінің болуы





689.

Иондаушы сәулелену көздерін сақтау орнынан жауапты қызметкерге талап бойынша беруге ұйымның техникалық жетекшінің жазбаша рұқсаттарының болуы





690.

Сәулелену көздерімен жұмыс істеуге рұқсат берілген адамдар жұмыстан шыққан (ауысқан) жағдайда сәулелену көздерін қабылдау-тапсыру актісінің болуы





691.

Иондаушы сәулелену көздерін түгендеу бойынша, оларды есепке алудың дұрыстығын тексеру бойынша ұйым басшысының жыл сайынғы бұйрығының болуы





692.

Иондаушы сәулелену көздерімен жұмыс істейтін персоналдың жеке қорғаныс құралдарының болуы





693.

Ластанған арнайы киім мен іш киімге дезактивациялау жүргізу





694.

Иондаушы сәулелену көздері бар жабдықтарда, контейнерлерде, қаттамаларда қораптарда, аппараттарда, жылжымалы қондырғыларда, көлік құралдарында таңбаланған радиациялық қауіптілік белгілерінің болуы





695.

Персоналдың технологиялық регламентті, жабдықтың жұмыс істеу тәртібін сақтауы, оны таза ұстауы, жабдықтың техникалық жағдайын қадағалауы, оның жұмысындағы ақауларды уақтылы анықтауы және түзетуі. Техникалық пайдаланудың барлық ақаулары, табылған және жөнделген ақаулар, қолданыстағы жабдықтың ақауларының ауысым журналына тіркелуі





696.

Радиоактивті материалдар пайдаланылатын жабдыққа орнатылған бақылау-өлшеу аспаптарының пломбыларының немесе тексеру таңбаларының болуы





697.

Аспаптардың  көрсеткіштерінің дұрыстығына күмән туындаған әрбір кезде оларды пайдалану бойынша басшылықпен қарастырылған тексеру мерзімдерінің сақталуы





698.

Манометрлердің, салмақ көрсету индикаторларының және басқа да бақылау-өлшеу аспаптарының олардың көрсеткіштері қызмет көрсетуші персоналға анық көрінетіндей етіп орналастырылуы





699.

Радиоактивті материалдар қолданылатын жабдықтардың жай-күйіне бекітілген кестеге сәйкес ұйымдағы өндірістік бақылауға жауапты тұлғаның тұрақты бақылауды жүргізуі. Қондырғыларды қарау журналында бақылау нәтижелерінің болуы





700.

Радиоактивті материалдар пайдаланылатын жабдықтарды жөндеудің жұмыстарды ұйымдастыру жоспарлары және технологиялық регламенттері бойынша жоспарлы-ескерту жөндеу кестелерінің сақталуы





701.

Ашық түрдегі иондаушы сәулелену көздерімен жұмыстар жүргізілетін бөлмелерде жұмыс орындарының ауасын және атмосфералық ауаны радиактивті ластанудан қорғауды қамтамасыз ететін орнатылған желдеткіш және ауа тазалау құрылғыларының болуы





702.

Желдеткіш жүйелерімен әкететін, құрамында зиянды және қауіпті заттары бар ауаны атмосфераға шығарар алдында тазалауды жүзеге асыру





703.

Желдеткіш құрылғыларына орнатылып болғаннан кейін тиісті құжаттарды рәсімдей отырып, реттеуді және тиімділігіне сынауды және ұйым басшысының бұйрығымен бекітілген комиссия құрамымен пайдалануға қабылдануын жүзеге асыру





704.

Ұйым басшысымен тағайындалға желдеткіш құрылғыларының қалыпты жағдайына және қауіпсіз пайдаланылуына жауапты тұлғаның болуы





705.

Барлық желдеткіш құрылғыларына паспорттардың, жөндеу карталарының және пайдалануға беру журналдарының болуы





706.

Технологиялық жабдықтар жұмыс істеп тұрған кезде, барлық негізгі ішке сору-сыртқа шығару желдеткіш құрылғылары үздіксіз жұмысын қамтамасыз ету





707.

Желдеткіш жүйелері істен шыққан жағдайда жұмыс кезінде бойынан қауіпті және зиянды заттар бөлінетін технологиялық жабдықтарды қолдануға жол бермеу. Желдеткіш қондырғылары тоқтап қалса немесе ғимараттағы жұмыс орнының ауасында зиянды заттардың концентрациясы гигиеналық талаптардан жоғары болса жұмыстарды тоқтату және адамдарды бөлмеден сыртқа шығару





708.

Технологиялық жабдықты іске қосқанға дейін, сондай-ақ оны тоқтатқаннан кейін желдету жүйелерінің қосылуын қамтамасыз ету





709.

Жарылысқа қауіпі, сондай-ақ қауіптілігі 1 сыныпты зиянды заттарды өндіру, сақтау жүзеге асырылатын немесе пайда болуы мүмкін бөлмелерде сәулелі жарық белгісі немесе дыбыстық белгі құрылғысымен автоматты түрде іске қосылатын газ анықтағыш аспаптардың көмегімен әуе ортасының жағдайына үнемі бақылауды қамтамасыз ету





710.

Желдеткіш қондырғыларға қызмет көрсетпейтін персоналдың желдеткіш қондырғыларының тартпалары мен жабу қақпақтарын, ауа кіретін немесе шығатын тесіктерді (арналарды) жабуына, сондай-ақ желдеткіштерді тоқтатуына және іске қосуына жол бермеу





711.

Зиянды булар мен газдардың арнайы шығатын орындарында жергілікті тұмшалардың (қаттардың) болуы және жұмыскерлерді жеке қорғаныс құралдарымен қамтамасыз етілуі





712.

Ауа өткізгіштерде ауаның жылдамдығын, қысымын және температурасын бақылау және өлшеу үшін желдету қондырғыларының жабдықталған құрылғыларының (қақпақшалар, келте құбыршалар) және ауысатын ауаның көлемін реттеу үшін құрылғының болуы





713.

Металдардан жасалған барлық ауа сорғыш құбырлар мен желдеткіш желілерінің (соратын және сыртқа шығаратын) құрылғыларының жерге қысқа тұйықталуының болуы





714.

Құрамында қауіпті және зиянды қоспалары бар ауаның желдету жүйелерінің сырттан сорылатын таза ауамен араласып кетуіне жол берілмейтіндей, олардың бір-бірімен және желдеткіштермен жалғасқан жерлерінің саңылаусыздануын қамтамасыз ету





715.

Өндірістің барлық жұмыс режимі кезінде қауіпті және зиянды заттардың ауа жинау құрылғысы арқылы келіп түсуіне жол бермеу





716.

Жойылатын ластанған ауаның атмосфераға шығарылуы алдында тазалануын қамтамасыз ету. Бұл ауаны тазалағанға дейін араластырылуына жол бермеу





717.

Бөлмелердің ашық иондаушы сәулелену көздерімен жүргізілетін жұмыстар санатына сәйкестігі





718.

І санатты жұмыстар үшін жеке ғимараттың немесе санитарлы өткізу бекетінің жеке кіретін орны бар ғимараттың оқшауланған бөлігінің болуы





719.

Жұмыс орындарының бокстармен, камералармен, каньондармен немесе басқа тұмшаланған жабдықтармен жабдықталуы





720.

Бөлмелерің үш аумаққа бөлінуі:
1) бірінші аумақ – сәулелену мен радиоактивті ластанудың негізгі көздері болып табылатын технологиялық жабдықтар мен коммуникациялық құрылғыларды орналастыратын, қызмет көрсетілмейтін жұмыс бөлмелері. Қызмет көрсетілмейтін жұмыс бөлмелеріне технологиялық жабдықтар жұмыс істеп тұрған кезінде персоналдың болуына жол берілмейді;
2) екінші аумақ – жабдықтарды жөндеуге және технологиялық жабдықты ашумен, радиоактивті материалдарды тиеу және түсіру желілерін, шикізаты, дайын өнім мен радиоактивті қалдықтарды уақытша сақтау желілерін орналастырумен байланысты өзге жұмыстарға арналған кезеңді қызмет көрсетілетін аймақ;
3) үшінші аумақ – бүкіл ауысым бойы өндірістік жұмыскерлер тұрақты болатын аумақ (операторлардың жұмыс орны, басқару бекеттері)





721.

Радиоактивті ластанудың таралуын болдырмау үшін аумақтар арасындағы бөлмелердің санитарлық шлюздермен жабдықталуы





722.

Сәулеленудің ашық көздерінен персоналдың сыртқы сәулелену деңгейін төмендету үшін автоматтандыру және қашықтықтан басқару жүйелерін, сәуле шашу көздерін оқшаулау және жұмыс үдерістерінің уақытын азайтуды қолдану





723.

ІІ сыныпты жұмыстарды ғимараттың жеке бөлігінде жиынтықталған, басқа бөлмелерден оқшауланған жұмыс бөлмелерінде жүргізу





724.

ІІ сынып жұмыстарына арналған бөлмелердің сору жүйелерімен немесе бокстармен жабдықталуы





725.

Санитарлық өткізу бекетінің персоналдың жұмыс бөлмелеріне және одан кері бағытта әр түрлі жолдармен өтуін қамтамасыз ететіндей жоспарлаудың сәйкестігі





726.

Ашық иондаушы сәулелену көздерімен жұмыс атқару кезінде автоматтандыру және қашықтан басқару, сәулелену көздерін экрандау мен жұмыс операциялары уақытын қысқарту жүйелерінің қолданылуын қамтамасыз ету





727.

Әрбір бөлмелердің есігінде оның тағайындалуы, жүргізілетін жұмыстар сыныбы туралы ақпараттың болуы және радиациялық қауіптілік белгісінің орналастырылуы





728.

Бір сыныпты бөлмелерден (аумақтан) жабдықтарды, құрал-саймандарды және жиһаздарды екіншісіне беруге жол бермеу, оларды әрбір сыныптың бөлмелеріне (аумақтарына) бекіту және сәйкесінше таңба қою





729.

ІІ сынып және І сыныптың 3-ші аймағының жұмыстарына арналған бөлмелердің қабырғалары мен едендерін, І сыныптың 1 және 2-аймақтарының төбелерін нашар өткізгіш, жуу құралдарына төзімді материалдармен жабылуы қамтамасыз ету. Әр түрлі аумақ пен сыныпқа жататын бөлмелердің әр түрлі бояумен боялуы қамтамасыз ету





730.

Өндірістік бөлмелер мен жабдықтарды дезактивациялау бойынша шаралар кешенін жүзеге асыру. Дезактивация жүргізудің кезеңділігін өнжірістің нақты түріне байланысты белгілеу





731.

Ашық түрдегі радиоактивті заттармен жұмыстар жүргізілетін бөлмелерде мынадай іс-қимылдарға:
1) лауазымды тұлғалардың және персоналдың тиісті жеке қорғаныс құралынсыз жүріп-тұруына;
2) ас ішуге, темекі шегуге, косметикалық заттарды пайдалануға;
3) тамақ өнімдерін, жұмысқа қатысы жоқ жеке заттарды сақтауға жол бермеу





732.

Жабық иондаушы сәулелену көздерінің берік тұмшалануының және пайдалану бойынша дайындаушының нұсқаулығында көрсетілген тәртіпте және мерзімдерде тексерілуінің сақталуы





733.

Жабық иондаушы сәулелену көздерін олардың герметикалығы бұзылған жағдайда, сондай-ақ пайдаланудың белгіленген мерзімі өткеннен кейін қолдануға жол берілмейді





734.

Жабық иондаушы сәулелену көздері орналасқан құрылғыларда радиациялық қауіпсіздік белгілерінің болуы





735.

Жабық сәулелену көздерінің жұмысқа пайдаланылмайтын кездерде қорғаныс құрылғыларында сақталуын сақтау





736.

Радиоактивті заттары бар орамдар мен секциялардың есіктерінде радионуклидтің атауы мен оның белсенділігі көрсетілген анық таңбасының болуы





737.

Иондаушы сәулелену көздерін есепке алу мен сақтауды қамтамасыз ететін жауапты тұлғада оларды қоймада орналастырудың карта-сызбасының болуы





738.

Ішінде радиоактивтік сұйықтықтары бар шыны ыдыстар үшін металл немесе пластмасса қорапшаларының болуы





739.

Жабық сәулелену көздері бар стационарлық қондырғыларда жұмыс жүргізілетін бөлмеде бұғаттау және сәулелену көзінің (көз блогы) жағдайы туралы дабылдық дыбыс беру жүйелерінің болуы





740.

Жабық сәулелену көздері бар аспаптарды пайдалану кезінде сәулелену көздеріне бөтен адамдардың енуіне жол бермеу және көздің сақталуын қамтамасыз ету





741.

Сәулелену көзін қызмет көрсетуші персоналдан барынша мүмкін алыс жаққа шығаруды қамтамасыз ету. Адамдардың сәулелену көзіне жақын болу уақытын шектеу





742.

3 метрден кем емес қашықтықтан анық көрінетін радиациялық қауіпсіздік белгілерінің және ескерту тақтайшаларының болуы





743.

Қондырғының электр қуаты ажыратылған жағдайда, немесе басқа кез келген оқыс оқиға жағдайында қондырғыда сәулелену көздерін  сақталу қалпына қашықтықтан мәжбүрлі ауыстыруға арналған құрылғылардың болуы





744.

Радиоизотопты аспаптарды дайындау, орнату, жөндеу, сынау және пайдалану кезінде ұйымның техникалық жетекшісімен бекітілген, технологиялық регламентпен көзделген қорғаныс шараларының сақталуы





745.

Егер бұл пайдалану бойынша нұсқаулықпен көзделмеген болса, сәулелену көздерін блоктан шығаруға жол бермеу. Егер пайдалану бойынша нұсқаулықпен оларды блоктан шығару қарастырылған болса, қашықтан басқару аспабын, қорғаныс экрандарын және басқа да жабдықтарды пайдалану





746.

Жабық түрдегі иондаушы сәулелену көздерінің тұмшалануы бұзылған жағдайларда өндірістік ортаның, жабдықтардың, персоналдың арнайы киімінің, дене мен қолдарының ластануын алдын алуға бағытталған негізгі қорғаныс шараларының сақталуы





747.

Радиоактивті қалдықты жинауды, уақытша сақтауды және оларды көму тәртібін қарастыратын әзірленген технологиялық регламенттің болуы





748.

Радиоактивті қалдықтар туындау мүмкіндігі бар ұйымдарда, радиоактивті қалдықтарды жинауға және уақытша сақтауға мүмкүндігі жоқ иондаушы сәулелену көздерімен жұмыс істеуге жол бермеу





749.

Радиоактивті қалдықтарды тікелей олардың пайда болуы орындарында мынадай көрсеткіштерді есепке ала отырып жинауды қамтамасыз ету:
1) сұйық және қатты радиоактивтік шығындыларды санаттау;
2) агрегаттық жағдайы (қатты, сұйық);
3) физикалық және химиялық сипаттамалары;
4) табиғаты (органикалық және бейорганикалық);
5) қалдықтарда болатын радионуклидтердің жартылай бөліну кезеңі;
6) жарылыс және от қауіптіліктері;
7) қалдықтарды өңдеудің қабылданған әдістері





750.

Ұйымдарда қатты радиоактивті қалдықтарды жинау үшін контейнерлердің болуы. Контейнерлердің орналасу орындарын тыс сәулеленуді рұқсат берілген деңгейге дейін төмендетуге арналған қорғаныс құрал-саймандарымен жабдықтау





751.

Сұйық радиоактивті қалдықтарды ыдысқа жинау бойынша шарттардың сақталуы. Олар пайда болатын ұйымдарда немесе радиоактивті қалдықтармен жұмыс істейтін мамандандырылған ұйымда  шоғырландыруды және қатты жағдайға ауыстыруды ұйымдастыру, содан кейін көмілуге жіберу





752.

Радиоактивті қалдықтарды уақытша сақтау мерзімдерінің сақталуы





753.

Радиоактивті қалдықтарды ұйымнан өңдеуге, ұзақ мерзімде сақтауға және көмуге беру кезінде арнайы ыдыстың және рәсімделген актінің болуы





754.

Жарылысқа қауіпті немесе өздігінен тұтанатын қатты және сұйық қалдықтарды көмуге қабылдауға жол бермеу





755.

Жоғары белсенді, орташа белсенді және төмен белсенді қалдықтарды жеке көму бойынша шаралардың сақталуы





756.

Тұтас объектіні немесе оның бөліктерін пайдалану мерзімі аяқталғанға дейін бес жыл мерзімнен кешіктірілмей І санатты радиациялық қондырғыларды пайдаланудан шығару жобасының болуы. ІІ санатты радиациялық қондырғылар үшін пайдалану мерзімі аяқталғанға дейін үш жылдан кешіктірілмей, ІІІ санатты радиациялық қондырғылар үшін - 1 жылдан кешіктірілмей





757.

Иондаушы сәулелену көздерін тасымалдау кезінде ұйымның басшысымен бекітілген радиациялық қорғаныстың әзірленген бағдарламасының болуы





758.

Иондаушы сәулелену көздері бар қаптамаларда, және оларды тасымалдайтын көлік құралдарында жазылған, қауіптіліктің сәйкес нөмірлері, таңбалары, этикеткалары, ақпараттық кестелері және белгілерінің болуы





759.

Жүк жөнелтушімен:
1) көлік құралына тиеу, жүру жолында, түсіру кезінде мүмкін болатын авариялар тізімін, ілесіп жүретін авариялық-құтқару құрылымдарын қарастыратын, АЖЖ-ның әзірленуін;
2) қаптама жиынтығының қауіпсіз тасымалдау, қаптаманы дұрыс таңбалау және көлік құралында ескерту белгілерін қамтамасыз етуге қойылатын талаптарға сәйкестігін;
3) иондаушы сәулелену көздері бар қаптамаларға сертификаттардың;
4) тасымалдаудың және алдын ала жаттығу жүргізудің барлық кезеңдерінде авариялық-құтқару құрылымдарының өзара әрекет ету тәртібінің бекітілуін;
5) аварияларды жоюға және зардап шегушілерге медициналық көмек көрсетуге арналған құралдарды





760.

Иондаушы сәулелену көздерін тасымалдайтын автокөлік құралдарының:
1) дайындаушының құрылымдық-техникалық сипаттамасына;
2) жүргізушілердің жұмыс режимін және демалысын тіркеудің бақылаушы құрылғыларымен (тахографтармен) жабдықталу шарттарына;
3) АЖЖ сәйкес жөнделген аспаптар мен құрал-жабдықтармен жадбықталу шарттарына;
4) жүргізушінің және ілесіп жүруші персоналдың жеке қорғаныс құралдарымен жабдықталу шарттарына сәйкес келуі





761.

Иондаушы сәулелену көздері бар қаптамалар, көлік пакеттері немесе жүк контейнерлері тасымалданатын теміржол және автомобиль көлік құралдарында:
1) теміржол көлік құралы үшін екі сыртқы бүйір қабырғаларында;
2) автомобиль көлік құралы үшін екі сыртқы бүйір қабырғаларында және сыртқы артқы қабырғасында радиациялық қауіптілік белгілерінің болуы





762.

Резервуарларға немесе үлкен өлшемді жүк контейнерлеріне пайдалануға жарамды, жеңіл ажыратылатын болса тікелей жүкті таситын модульде радиациялық қауіптілік белгілерінің болуы





763.

Жүргізушіде келесі жолдама құжаттарының:
1) иондаушы сәулелену көздерін тасымалдау бағытының;
2) жүк жөнелтушімен әзірлеген, авариялық жағдайдағы іс-қимыл жоспарының;
3) тасымалдаушының, жүк жөнелтушінің, жүк алушының, қозғалыс маршруты бойынша орналасқан көлікті қауіпсіз пайдалануды қамтамасыз етуді бақылау, жол қозғалысы қауіпсіздігі, төтенше жағдайлардың алдын алу және жою бойынша уәкілетті органдардың мекен-жайлары мен телефондарының болуы тиіс





764.

Өз қызметінде иондаушы сәулелену көздерін пайдаланатын ұйымдардың аварияларды оқшаулау және олардың салдарын жоюға арналған іс-қимылдарға дайындықты қамтамасыз ету бойынша міндеттерді орындауы:
1) аварияларды және олардың салдарларын оқшаулау және жою бойыншаіс-шараларды жоспарлау және іске асыру;
2) радиациялық зақымданулардың алдын алуға медициналық құралдардың және радиациялық авария кезінде зардап шегушілерге дәрігерлік көмек көрсетуге арналған медициналық көмек көрсету құралдарының болуы;
3) жұмыскерлерді авария немесе төтенше оқиға кезіндегі іс-қимылдарға және қорғаныс шараларына оқытып-үйрету;
4) авария немесе төтенше оқиға кезіндегі іс-қимылдарды бақылау, хабар беру, байланыс және дем беру жүйелерінің болуы және олардың тұрақты әрекет етуі





765.

Радиациялық объектінің өндірістік учаскелерінде, санитарлық өткізу бекеттерінде және денсаулық бекетінде авария кезінде зардап шегушілерге алғашқы көмек көрсетуге қажетті құралдар жиынтығы бар дәрілік қобдишаның, ал радиоактивті заттармен жұмыс жүргізілетін объектілерде - ластануға ұшыраған тұлғаларды санитарлық тазалау үшін ашық түрде толтырылатын құралдардың қорының болуы





5-бөлім. Фторлы-сутекті қышқылдарды өндіру кезінде қауіпті өндірістік объектілері үшін өнеркәсiптiк қауiпсiздiк саласындағы талаптар

1-кіші бөлім. Жалпы ережелері

766.

Әзірленген және бекітілген технологиялық регламенттердің болуы





767.

Жобаға және Қағидалардың талаптарына сәйкес келмейтін жаңа және реконструкцияланған өндірістік объектілерді пайдалануға қабылдауға жол бермеу





768.

Өнеркәсiптiк алаңның жанында қақпаны орналастырумен қорғаныс қоршауларының болуы





769.

Өндіріс объектілерінде ескерту белгілерінің, анықтаушы бояудың және таңба қою қалқандарының, ғимараттардың, жабдықтың құрылыс құрылымдарының элементтерінің белгі беру-ескерту бояуларының, қауіпсіздік белгілерінің болуы





770.

Тиісті жеке қорғану құралдарынсыз адамдарды жұмысқа жіберуге жол бермеу





771.

Өңдірістік объектілерде ЖҚҚ авариялық қорының болуы, қызмет көрсетуші персоналды жеке қорғану құралдарының авариялық қоры бар шкафтардың тұрған орнымен, дәрі-дәрмек қобдишаларының орналасқан орнымен, бұрқақтар мен авариялық душтар орналасқан орындармен таныстыру





772.

Шұңқырлардың, арықтардың, ұралардың және құдықтардың биіктігі кемінде бір метр қоршауларының және қараңғы уақытта жарықтандырудың болуы





773.

Арықтар, орлар және шұңқырлар арқылы өтетін орындарда жан-жағында ұстанғыштарымен қоршалған өтпелі көпірлердің болуы





774.

Жұмыс өндірісінің орны көрсетілген атқарушылық сызбасының көшірмесі қоса берілген, өндірістік объектінің аумағында жер қазу жұмыстарын жүргізу кезінде техникалық басшының жазбаша рұқсатының болуы





775.

Ұйымның техникалық басшысымен бекітілген, жоспарлы-ескерту жөндеулерінің, металды және темiр-бетондық құрылымдарды зерттеудің кестелерінің болуы





776.

Технологиялық процессте ағынды еңісті қамтамасыз ететін сұйықтар пайдаланылатын өндірістік бөлмелерде трапқа немесе зумпфке сынғанамайтын жабындымен және еңіспен, ылғал өткізбейтін еденді орналастыру





777.

Агрессивті заттар қолданылатын өндірістік бөлмелерде олардың әсеріне төтеп беретіндей етіп еденді орналастыру





778.

Агрессивті ортаның әсерiндегі барлық құрылыс ғимараттары мен құрылыстардың коррозиядан қорғалуын қамтамасыз ету





779.

Көлік құралдарының шығуына және кіруіне рұқсат ету немесе тыйым салу үшін қоймалардың кіре берістерінде жарық белгінің және бөлмелерде жұмыс істеп жатқан адамдарды ол туралы хабарлау үшін дыбысты дабылдың болуы





780.

Аспалы крандар жұмыс істеп жатқан цехтар мен қоймалардың ғимараттарында жарық дабылының болуы





781.

Өндірістік бөлмелердегі жұмыс аймағының ауасына үздіксіз бақылауды жүзеге асыру үшін ұйымның техникалық басшысымен бекiтілген кестенің болуы





782.

Қышқыл буларының және тозаңның бөлінуi мүмкін орындарда кейіннен оларды тазалап отыратын жергiлiктi сорғыштар жүйелерiнің болуы





783.

Авариялық сору жүйелерімен және  жарық пен дыбыстық дыбыстық белгілер бере отырып бұғатталған газды анықтағыштардың көмегімен жұмыс аймағының ауасына үздіксіз бақылауды жүзеге асыру





784.

Өндiрiстiк бөлмелерде ені кемінде екі метр, басқару қалқандарына қызмет көрсету фронты бойынша алаңның (тұрақты жұмыс орны болған жағдайда) болуы





785.

Өндірістік бөлмелерде жабдықтарға тұрақты қызмет көрсетуi үшiн енi кемiнде бір метр алаңның және жабдықтарға мерзімді қызмет көрсету үшiн енi кемiнде 0,8 метр алаңның болуы; жабдыққа барлық жағынан қызмет көрсету кезінде алаңдардың ені жан-жағынан тиісінше 1,0 метр және 0,8 метр қабылданады





786.

Өндірістік бөлмелерде жөндеу жүргізіліп жатқан жабдықты орталастыруға жеткілікті, жабдықты монтаждау және бөлшектеуге, оған жұмыс өткелдерін, негізгі және қосымша шығыстарды және салытардың алаңдарын бөгемей жөндеу жүргізуге арналған алаңдардың болуы





2-кіші бөлім. Технологиялық процестерді жүзеге асыру кезінде өнеркәсіптік қауіпсіздікті қамтамасыз ету тәртібі

787.

Техникалық пайдаланудың бұзушылықтарын, қолданыстағы жабдықтың табылған және жойылған ақауларын жазу үшін ауысымды журналдың болуы





788.

Резервуарларға, технологиялық жабдықтарға, құбыржолдарына, тетіктерге, сақтандырғыш құрылғыларға, бақылау, басқару жүйелерінің құралдарына, желдеткіштердің және шаңгаз тазалау жабдықтарына, ғимараттар мен құрылыстарға паспорттардың, пайдаланушы құжаттардың болуы





789.

Жабдықтарды конструкцияда және өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарында көзделген тиісті қоршауларсыз, дыбыстық немесе жарық дабылынсыз, бақылау-өлшеу және қауіпсіздік құралдарынсыз, бұғаттаусыз пайдалануға енгізуге жол бермеу





790.

Технологиялық аппараттарға технологиялық сызбадағы позицияның тиiстi нөмiрiне сәйкес берілген нөмірдің болуы





791.

Тікелей агрегаттардың жанында немесе қызмет көрсетушi персоналдың жұмыс орындарында ілінген орналасу сызбаларының және технологиялық байланыстарының болуы





792.

Бұзылған құрылғылар мен құрал-саймандарды қолдануға жол бермеу





793.

Технологиялық аппаратура мен құбыржолдарының ыдыстарының қабырғаларының қалыңдығына белніленген бақылаудың болуы





794.

Зиянды булармен, газбен және шаңмен жұмыс істеуге арналған технологиялық жабдықты, аппаратураны және құбыр желілерін толық тұмшалану мүмкiн болмаған жағдайда жергiлiктi сору құрылғыларның болуы





795.

Өндiрiстiк жабдықтың қозғалатын бөлiктерінің персоналмен байланысу мүмкіндігін болдырмау және қоршауларының болуы





796.

Механикалық зақымданулары қауіптілік туындатуы мүмкін өндiрiстiк жабдықтардың бөлшектерінің (оның ішінде, құбыржолдары, сақтағыш қақпақтар, қуаттандыратын сымдар) қоршауларының болуы





797.

Технологиялық жабдықты басқаруды автоматтандыруды немесе механикаландыруды қамтамасыз ету





798.

Агрессивті сұйықтықтарды айдау бойынша жұмыс істейтін тығыздама сорғыларда коррозияға қарсы материалдардан жасалған қорғау қабықшаларының болуы





799.

Құрал-саймандар мен керек-жарақтарды сақтауға арналған орындардың немесе аспаптарға арналған арнайы қобдишалардың болуы





800.

Сорғы түтіктерді құбыржолдарының штуцерлерінде және құрал-саймандара бекіту үшін қысқыштардың (қамыттардың) болуы





801.

Машиналар мен механизмдерді қозғалыста  майлау кезінде қауіпсіздікті қамтамасыз ететін арнайы құрылғылардың болуы





802.

Жұмыс орындарындағы аппараттардың, жабдықтардың, құбыржолдарының және қоршаулардың қызған беттерiнің температурасын 60 градус Цельсиядан аспайтындай қамтамасыз ету





803.

Жұмыс кезінде зиянды заттар бөлінетін өндiрiстiк жабдықтар жұмыс істеген кезде шаң газдан тазалау жүйелерінің болуы





804.

Барлық негізгі және қосалқы жұмыс өткелдер мен шығу жолдарын тұрақты бос қалыпта ұстау





805.

Iргетастарда немесе тереңдетілген орындарда орнатылатын жабдықтарда барлық ажыратылатын қосылыстарына еркін барудың болуы





806.

Жабдықтың жоғарғы бөлігінде орналасқан өрмелектердің қақпасынан олардың үстінен орнатылған шығып тұрған құрылыс конструкцияларына, құбыр жолдарына немесе оның үстіндегі жабдыққа дейінгі арақашықтықтың кемінде 1,2 метрге сәйкес келуі





807.

Жүк көтергіш механизмдері қызмет көрсететін машиналар мен аппараттардың орналасу аймағында тасымалданатын бөлшектер мен жабдықтарды орнату үшін алаңдардың болуы





808.

Технологиялық көрсеткіштеріне бақылауды талап ететін және жұмыс орнынан едәуір қашықтықта орналасқан аппараттар мен агрегаттарда көрсеткіштері жұмыс орнында орнатылған басқару қалқандарына шығара отырып, қашықтық құралдарының болуы





809.

Агрессивті ортаның әсеріне ұшырайтын аппараттар, коммуникациялар және олардың қосылыстары, мамандандырылған ыдыстардың коррозияға қарсы қорғасының болуы





810.

Ішінен қарауды және жөндеуді талап ететін аппараттарды, ыдыстарды және коммуникацияларды үрлеу, жуу және булау үшін тиісті туцерлердің болуы





811.

Технологиялық параметрлердің шекті – рұқсат етілген мәнге қол жеткізген кезінде авариялық, ескерту және технологиялық дабыл және бұғаттаудың болуы және өндiрiстi автоматтандыру кезінде технологиялық жабдықтарды авариялық ажырату





812.

Бақылау-өлшеу аспаптарының көрсеткіштерін алу, тексеру немесе ауыстыру үшін қол жетімді және қауіпсіз орындарда орналастырылуын қамтамасыз ету





813.

Жұмыс аймағының ауасында газ бен шаң бөлінуі мүмкін фторгипсті пешке тиеу және пештен шығару тораптарының жергілікті желдеткішінің болуы





814.

Пеште тығыз жабылатын есіктерді (қақпақтардың) немесе басқа да тесіктердің жұмыс және қарау терезелерінде жылуға төзімді материалдардан жасалуы





815.

Материалдарды пешке салу кезінде дозалауды автоматты реттей отырып, үздіксіз немесе мерзімді беруді қамтамасыз ететін құрылғының болуы





816.

Фторгипсті шанаптан шығару механикаландыруды қамтамасыз ету





817.

Фторсутекті пешті басқару жүйесінде пешті авариялық тоқтату  кезінде газдарды тасымалдау және дозаторларды бұғаттау жүйесінің болуы





818.

Пештен газды сорып алу үшін резервті жүйенің болуы





819.

Тасымалды шырақтарды қосу үшін розеткалары бар 12 Вольт кернеуімен электр желісінің болуы





820.

Технологиялық регламентте фторсутекті пешті іске қосу, процесті жүргізу және тоқтату тәртібінің болуы





821.

Пневматикалық және діріл көлігінің қабылдау және түсіру құрылғыларында жабдықталған шаң аулағыш құрылғыларының болуы





822.

Пайдалануға енгізу алдында пневмакөлік жүйесін жұмыс қысымында тығыздыққа тексеруді жүзеге асыру





823.

Шаңды шаң отырғызғыш құрылғылардан пневмакөлікпен тасымалдауды қамтамасыз ету. Шаңды шаң отырғызғыш құрылғылардан шығару кезінде оны қағып шығаруға және ауаға таралуына жол бермеу





824.

Материалдарды ұсақтағыш машинаға механикаландырылған тиелуін, бөлшектелген (ұсақталған) материалды тасымалдауын қамтамасыз ету





825.

Құбыржолдары мен олардың тетіктерінің өзінің құрылымы, материалдары және механикалық мықтылығы бойынша олар бойынша тасымалданатын өнімдердің жұмыс жағдайларына және ерекше қасиеттеріне сәйкес келуі





826.

Қышқылдар мен басқа да агрессивті сұйықтықтарды тасымалдау үшін арналған құбыржолдарын тұрмыстық, қосымша және әкімшілік-шаруашылық үй-жайлар, тарату құрылғылары, электр қалқандары, бақылау-өлшеу аспаптары мен желдеткіш камералары үшін үй-жайлар арқылы, сондай-ақ қышқыл айналымымен байланысты емес ғимараттың сыртқы қабырғалары бойынша және косалқы, әкімшілік және тұрмыстық үй-жайлар арқылы төсеуге жол бермеу.
Қышқылды жобамен айқындалған қауіпсіз орындарға төгу науаларының болуы





827.

Жиі ауыстыруға арналған арматураны еденнен немесе қызмет көрсететін алаңның деңгейінен 1,6 метрден аса биіктікте орналастыруға жол бермеу





828.

Арматура 1,8 метр биіктікте орналасқан жағдайда алаңдардың және сатылардың болуы





829.

Құбыржолдарында тасымалданатын ортаға төзімді тұмшаланған бекіту арматурасының болуы





830.

Тасымалданатын ортаның жұмыс қысымы, температурасы және физикалық-химиялық қасиеттері ескеріле отырып, құбыржолдарының ернемекті қосылыстарның беткейлерінде нығыздағыштардың болуы





831.

Қышқылдар мен агрессивті сұйықтықтардың құбыржолдарының ернемектерінде қабықшалардың, адамдар жүретін жерлерде технологиялық және бу құбыр жолдарының астында құрамалардың болуы





832.

Арматураны, компенсаторларды, дренаждық құрылыларды, ернемекті және бұрандалы қосылыстарды теміржол және автомобиль жолдарының, есіктің ойықтарында, терезелер мен балкондардың үсті мен астына, жұмыс алаңдарының үстіне, қызмет көрсетуші персоналдың негізгі өткелдеріне, цех ішіндегі жүру жолдары мен және ұйымның аумағында құбыржолдарының қиылысу орындарына орналастыруға жол бермеу





833.

Көміртекті болаттан жасалған басқа құбыржолдарының үстінгі жағынан қышқылды өткізу жолдарын төсеуге жол бермеу





834.

Цех ғимараттарында құбыржолдарының кіре берістерінде реттеуші арматураның болуы





835.

Арматураның сермерінде (шұралар, шүмектер, ысырмалар) олардың жабу бағытын белгілейтін, не ашылу жағдайы «А» және жабылу жағдайы «Ж» деп белгіленетін меңзерлердің болуы





836.

Салмағы елу килограмм тиекті немесе реттеуші арматураны орнату орындарында стационарлық немесе тасымалданатын көтергіш құрылғыларының болуы





837.

Қолданыстағы құбыржолдарын блоктарды, көпір астын, баспалдақтар мен басқа да заттарды бекіту үшін пайдалауға, қысымда тұрған құбыржолдарына қандай да бір жөндеу жұмыстарын жүргізуге жол бермеу





838.

Құбыржолдарында тану бояуларының, ескерту белгілері мен таңбалау қалқандарының болуы





839.

Пульпа құбырларында арақашықтығы ұзындық бойынша жобада айқындалған оларды жуу үшін құрылғының болуы





840.

Эстакадалар бойынша төселетін қышқыл тасымалдау үшін құбыржолдарының мыналардан қорғалуын қамтамасыз ету:
1) құлайтын заттардан (құбыржолдарының үстінде көтергіш құрылғыларды және тағы басқаларды орналастыруға жол берілмейді);
2) көлік құралдары тарапынан болатын соқтығыстардан;
3) көп қабатты төсеу кезінде қышқылды және сілтілі құбыржолдары ең төменгі қабатта орналастырылады





841.

Ұйымның аумағынан тыс төселетін зауытаралық қышқылды құбыржолдары үшін әрбір жағынан күзет аймағының болуы, оның шегінде жұмысты жүзеге асыруға құбыржолдарын пайдаланушы ұйым өкілі тарапының келісімі бойынша және бақылауы бойынша жол беріледі





842.

Қышқыл тасымалдайтын құбыржолдарына басқа құбыржолдарын (жылу серіктерін дәнекерлеусіз бекітілетіндерінен басқа) бекітуге жол бермеу





843.

Қышқыл құбыржолдарының салбырап тұруын және тұрып қалған аймақтардың қалыптасуын болдырмай, оларды технологиялық сыйымдылықтарға немесе арнайы бактерге толығымен босату үшін еңіспен төселетін құбыржолдарының сәйкестігі





844.

Қышқыл құбыржолдарында барлық құбыржолдарын, сондай-ақ олардың жекелеген учаскелерін жұмыс істеп тұрған технологиялық жүйелерінен ажыратуға,  тығынды орнатуға және босату, жуу, үрлеу  және құбыржолдарын беріктілікке және тұмшалануын сынауға мүмкіндік беретін тиекті арматураның болуы





845.

Қышқыл үшін құбыржолдары мен арматураларды пайдалануға жіберу алдында тұмшалануына тексеру





846.

Фторсутекті қышқылды тасымалдауға 15-1614 модельді темір жол вагон-цистерналарын қолдану, қазандықтың футеровкасы жүзеге асыру қышқылдың әсеріне төзімді материалдардан орындалады





847.

Қазандықты әрдайым қышқылмен толтырудың алдында оның техникалық жай-күйін қарау жүргізіледі





848.

Фторсутекті қышқылды тасымалдау барысында ыдыстың зақымдануына жол бермеу үшін шаралар қабылдай отырып, фторсутекті қышқылға төзімді материалдан жасалған контейнер-цистерналарда және ұсақ ыдыстарда (құтыларда, канистраларда және тағы басқаларда) тасымалдауға сәйкестігі





849.

Ішке тарту-сыртқа сору желдеткіштерімен жабдықталмаған бөлмелерде ішкі жану қозғалытқыштарымен көлік құралдарын пайдалануға жол бермеу





850.

Жабдықтың еден деңгейімен қоса 2,5 метрге дейінгі биіктікте орналасқан немесе жұмыс алаңына кездейсоқ жанасу үшін қол жетімді барлық ашық қозғалатын бөліктерінің, ұяшық мөлшері 20х20 миллиметр тегіс немесе торлы болып жасалған қоршаулардың болуы 





851.

Қоршалуы мүмкін емес адам үшін қауіпті туындататын жабдықтар үшін машинаны жұмысқа қосу туралы ескертетін дабыл белгісінің болуы





852.

Жабдықтың ішіне орналастырылмаған қосалқы жүктердің қоршауларының немесе адамдардың қауіпті аймаққа кіру мүмкіндігін болдырмайтын жабық бағыттаушы құрылғылардың (құжықтарға, құбарларға, шахталарға) болуы





853.

Тісті, белбеулі және шынжырлы берілістер үшін олардың орналасу биіктігіне және айналу жылдамдығына қарамастан, тұтас қоршаудың болуы, қоршаулар алынбалы, мықты және коррозияға және мехникалық әсерлерге төзімді





854.

Баруы қиын жерлерде орналасқан агрегаттардың қозғалатын бөлшектерін оларға қызмет көрсету ыңғайлылығын қамтамасыз ететін бекітілетін құрылғысы бар жалпы қоршаудың болуы





855.

Жабдықтың іске қосу құрылғысымен қоршауларда құрылатын есіктерді автоматты бұғаттаудың болуы





856.

Қоршауы бұзылған немесе ол болмаған жағдайда жабдықпен және механизммен жұмыс істеуге жол бермеу





857.

Жабдықтың жұмыс істеу уақытында қозғалатын бөлшектер мен қоршауларды жөндеу, тазалау және бекітуге жол бермеу





858.

Еден деңгейінен 2 метр және одан биікте орналасқан тиекті, реттеуші және өзге де арматураларға, жылу және желдеткіш құрылғыларына қызмет көрсету үшін стационарлық алаңдар мен оларға баспалдақтардың болуы





859.

Еден деңгейінен 0,6 метр және одан биікте орналасқан алаңдар үшін жақтауларынің биіктігі 1 метрден кем емес өту көпірлерінің, баспалдақтардың болуы





860.

Өндірістік ғимараттағы жұмыс жағдайлары бойынша ашылатын қоршаулардың немесе қақпағы жабылатын шұңқыршалардың, зумпфтердің, қақпақтардың, құдықтардың және дренажды арықтардың болуы





861.

Биіктігі бойынша бір-бірінен 0,3 метр қашықтықта орналасқан шұңқыршалар мен құдықтарға түсіп-шығу үшін тік басқыштарының болуы





862.

Шатырдың қоршалған алаңының жақтауларымен резервуарға апаратын баспалдақтардың болуы, онда сұйықтың деңгейін өлшеу үшін қақпақ, өлшеу құрылғысы және арматура орналасады





863.

Өндірістік бөлмелердің жұмыс аймағының ауасында ШРК қамтамасыз ететін аспирациялық қондырғылардың болуы





864.

Өндірістік бөлмелердегі ауаның ластану көзі болып табылатын жабдықтар мен көлік құралдарын  залалсыздандыру құрылғыларынсыз  қауіпті және зиянды заттармен бірге пайдалануға жол бермеу





865.

Аспирациялық қондырғыны технологиялық жабдықтың жұмысынан бұрын қосылу сәйкестігі, ал ол тоқтағаннан кейін біраз уақыттан кейін ғана ажыратылады





866.

Жергілікті сорып алу желдету ажыратылған жағдайда жергілікті сору үшін резервті желдеткіштердің болуы





867.

Егер аспирациялық құрылғылар технологиялық жабдықтармен бірге блокталған болса, тікелей аспирациялық жабдық жанында, қосымша іске қосатын құрылғылардың болуы





868.

Шаң аулаушы аппараттары мен коллекторлардан шаңды тазарлау кестесінің болуы





869.

Басқару қалқандарында, бекеттерінде және беттақталарында орналасқан бақылау-өлшеу аспаптардың басқару, дабыл мен қуат беру сызбаларының, оларда кернеудің бар екені туралы белгі бергіш тақтайшамен қамтамасыз етілуі





870.

Бұзылған немесе тексеру мерзімі өтіп кеткен бақылау-өлшеу аспаптарын пайдалануға жол бермеу





871.

Пайдалану құжаттарына сәйкес жүргізілген өлшеу құралдарын тексеру, қайта тіркеу және жөндеу жүргізудің болуы





872.

Өзара байланысты учаскілер арасында қатты дауысты немесе телефон байланысының, жарық дабыл белгілерінің болуы





873.

Жұмысы автоматтық, реттеу немесе қолмен қосылатын тәртіпте қарастырылған жабдықтар, оның осы тәртіптерде қосылғанын білдіретін белгі бергіші болмаса, пайдалануға жол бермеу





874.

БӨАжАҚ қызметінің қызметкерлерінің автоматтандыру аспаптары мен құралдарын реттеу, жөндеу жұмыстарын қамтамасыз ету





875.

Қышқылдарға арналған резервуарларда қышқылдардың асып-төгілуін болдырмайтын, асып-төгілу келте құбырының болуы





876.

Резервуардың периметрі бойынша сыртқы жағын айналдыра баспалдақтары бар, резервуардың периметрі бойынша жабдықтарға, люк пен асып-төгілу құбырына қызмет көрсетуге арналған алаңдардың болуы





877.

Барлық қауіпті орындардың қышқылмен күйіп қалу мүмкіндігі бар жерлерінде су құбыры мен су атқылар, ағын суы бар ыдыстар және су себізгілердің болуы





878.

Резервуарда дыбыстық және жарықтық белгі беру үшін автоматты түрде қосылатын, деңгейлерін өлшейтін және бақылайтын жүйелердің болуы





879.

Қышқылдардың резервуарларының құю және төгу желілерінің екі бекіткіш тетіктерінің болуы





880.

Резервуарларды оларда жиналған тұнбалардан мезгіл сайын тазалап тұратын арнайы құрылғылардың болуы





881.

Резервуардан шыққан лас тұнбаларды, кәріз жүйелеріне төгу немесе осы мақсатқа пайдаланатын арнайы орындарға лақтыру алдында қабылдау және бейтараптандыру үшін ыдыстар мен зумпфылардың болуы





882.

Авария кезінде қышқылды жоғарғы жағынан сорып алу мүмкіндігі болуы үшін, қышқыл сақталатын резервуарда сифон құрылғысының болуы





883.

Технологиялық процестерді қауіпсіз жүргізуді қамтамасыз ететін аспаптарының жарықты дыбысты дабыл белгісінің, басқару пульттері мен аспапбеттерінің болуы





884.

Электр қосылуларындағы барлық өзгерістердің, жерлендіруді орнату орындарының өзгерулерінің сызбада міндетті түрде өзгерістің кімнің, қашан және қандай себеппен енгізгендігінің болуы





885.

Қысқа тұйықталу және жермен жерлестіргіш сымының, қуаттандыру сымдарының түзу болуы





886.

Пайдаланудағы жабдықтарды қараудың, ревизия жүргізудің және жүйелі жоспарлы-ескерту жөндеудің бекітілген кестесінің болуы





887.

Негізгі жабдықтардың ағымдағы және күрделі жөндеу жұмыстарына, жөндеу барысында қауіпсіздік талаптарын орындауға жауапты адам көрсетіле отырып бекітілген жұмыс ұйымдастыру жоспарының (ЖҰЖ) болуы





888.

Жұмыстар жүргізу аймағында қолданыстағы жабдықтар мен коммуникациялардан қоршаулардың, қауіпсіздік белгілерінің, тақтайшалардың, дабылдау құралдарының және жарықтандырудың болуы





889.

Жөндеу, тексеру немесе тазалау жұмыстары жүргізіліп жатқан жабдықтар мен құбыржолдарында ескерту тақтайшаларының болуы





890.

Жөндеу жұмыстарына:
1) жөнделетін жабдыққа, қолданыстағы жабдықтың бір бөлігі қосылып тұрса;
2) жұмыс өндірісінің нақты жай-күйі наряд-рұқсатнама талаптарына сәйкессіздігі анықталса;
3) жұмыскерлердің өмірі мен денсаулығына қауіп туындаса;
4) егер авария туралы дабыл берілсе жол бермеу





891.

Ұйым аумағындағы материалдарды, бұйымдарды және басқа да жүктерді арнайы орындардың (бөлiмшелердің), жүктердi тиеу және жинау бойынша бекітілген регламенттің болуы





892.

Шикiзатты  қабылдауға және оны өндiрiске беруге арналған тиісті пневматикалық тасымалдау құрылғыларымен жабдықталған, шикізатты (еріткіш-шпатты концентратты) сақтау үшін жабық ыдыстардың (сүрлемдер, бункерлер) болуы





893.

Еріткіш-шпатты концентраттың орнын ауыстыратын пневматикалық тасымалдау жүйелерінде шаң тазалағыш құрылғыларының болуы





894.

Ұнтақ, шаңданатын материалдарды сүрлемдерге салу және оларды түсіру үшін тұмшаланған тасымалдау құрылғыларының болуы





895.

Шаңданатын материалдарды грейферлік кранмен тиейтін (түсiретін) жұмыс орындарында  жалпыламай ауа ауыстыратын желдеткіштерінің болуы





896.

Қышқыл қоймаларынан жарылу қауіпі бар объектілерге дейінгі ара қашықтықтың жарылыс толқыны соққысы және жылулық сәуле шығарудың интенсивті әсер ету радиусы ескеріле отырып минималды рұқсат етілген қашықтықтың болуы





897.

Алғашқы қышқыл бұлты пайда болуы мүмкін қышқыл қоймаларында орнатылған қойма аумағының кез келген нүктесінен көрінетін жел бағытының көрсеткішінің болуы





898.

Қанықтырылған қышқылды сақтауға арналған болат шығыс қойма ыдыстарында оларға ылғалды ауа және (немесе) ылғалдың түсуін болдырмайтын құралдардың (құрылғылардың) болуы





899.

Іргетастар мен (немесе) аражабындарда орнатылатын, қоймалық ыдыстар орнатылатын, жақтаулары бар сұйық өткізбейтін және тот басуға шыдамды астаушалардың болуы





900.

Авариялық төгінділулерді жоюға және оларды одан ары залалсыздандыруға арналған тұрақты немесе жылжымалы құрылғылардың болуы





901.

Ашық қоймаларға арналған арнайы кәріз жүйесіне құйылу орны жоқ, атмосфералық жауын-шашыннан қорғайтын астаушалармен қамтамасыз ету немесе олардан босату жүйесімен жабдықталады





902.

Сұйық қышқылдарды сақтауға арналған сыйымды жабдықтарда (сыйымдылығы 1 метр куб және одан да жоғары жинағыштар, резервуарлар), төменнен құйып алатын құбыржолдарында екі тиекті құрылғылардың болуы, оның біреуі тікелей ыдыстың штуцеріне қосылады





903.

Қышқылдарға арналған қоймада сыйымды жабдық аралық сыйымдылығына қосындысы бар биіктігі кемінде 0,1 метр бортары мен табандардың орнатылу сәйкестігі





904.

Қышқылға арналған сыйымдылық жабдықтарында тартып соратын желдетудің болуы





3-кіші бөлім. Тіршілікті қамтамасыз ету жүйелерін пайдалану кезіндегі өнеркәсіптік қауіпсіздікті қамтамасыз ету тәртібі

905.

Фторсутекті қышқылдарды өндiру кезінде құйылу-тарту желдету қондырғыларының, аспирациялық желдеткіш қондырғыларының үздiксiз жұмысын қамтамасыз ету





906.

Желдеткіш және газдан тазалау қондырғыларын дұрыс пайдалану, мезгілімен және сапалы жөндеу үшін желдеткіштік қызметінің болуы





907.

Сыртқа шығарылатын зиянды заттардың концентрациясын және желдеткіш жүйелерінің тиімділігін бақылау мақсатында жеке, жылжымалы аспаптардың болуы





908.

Желдеткішті жүйелер мен газдан тазарту құрылымдарын пайдалану кезінде төменде көрсетілген құжаттардың болуы:
1) пайдалану және жөндеу туралы технологиялық регламенттің;
2) желдеткішті жүйелерді және шаңнан, газдан тазартқыш қондырғыларды пайдалану және жөндеу кітапшасының;
3) ауа арналарын, сүзгілеуші элементтер регенерацияларын тазалау, аппараттардағы сулы газ тазалау ерітінділерін ауыстыру жұмыстарының кестелерінің;
4) жоспарлы-алдын-алу жөндеулер кестелерінің;
5) барлық желдеткішті жүйелердің ауа арналарының таралу сызбаларымен және орналасқан орнын көрсететін құжаттарының





909.

Желдеткішті жүйелердің нақты жұмысының көрсеткіштерінің жобалық көрсеткіштеріне сәйкестігін жылына бір реттен кем емес мерзімде тексерілуі
Жоспардан тыс келесі жағдайларда жүргізіледі:
1) технологиялық жабдық жұмысының өзгертілген тәртіпте 3 айдан артық жұмыс істегенде немесе оның жаңа тұрақты жұмыс тәртібіне ауысқан кезінде;
2) қондырғыны құрылыс жұмыстарынан кейін, күрделі жөндеу жұмысынан кейін немесе қайта жабдықтау жұмыстарынан кейін.
Қондырғының паспортында тексеру нәтижелері бойынша актінің болуы





910.

Желдеткіш қондырғыларына қызмет көрсету үшін жеңіл қолданылатын немесе арақашықтықтан басқарылатын реттегіш құрылғыларының болуы





911.

Желдеткіш жүйелеріне қызмет көрсетуге қатысы жоқ қызметкерлердің  желдеткіш ғимараттарына кіруіне, желдеткіштерді қосуға және ажыратуға, желдеткішті жүйелердің тетіктерін ашуға және жабуға жол бермеу





912.

Апаратты жөндеуге тоқтату кезінде бекітпе қою үшін, технологиялық апараттардың кәріздік сулар құбыржолдарының гидравликалық ауа бекітпелері мен ернемекті қосылуларының болуы





913.

Өндiрiсте жарықтандырудың келесі түрлерінің болуы:
1) жұмыстық;
2) авариялық қауіпсіз жарықтандыру;
3) авариялы эвакуациялық жарықтандыру





914.

Жұмыс және авариялық жарықтандыру шамдарын орналастыру кезінде олардың сенімді бекiтілуі, қауiпсiз және қызмет көрсету үшiн ыңғайлы орналасуын қамтамасыз ету





915.

Жұмыс орындарының аспалы крандармен көлеңкеленуiн болдырмау үшiн крандардың темір құрылымдарына iлiнiп қойылатын қосымша кран астындағы жарықтандырудың болуы





6-бөлім. Жүккөтергіш механизмдерді пайдалану кезінде қауіпті өндірістік объектілері үшін өнеркәсiптiк қауiпсiздiк саласындағы талаптар

916.

Төмендегілердің болуы тексеріледі:
1) дайындаушы ұсынатын құжаттар;
2) металл құрылымда дайындаушы туралы мәліметтер бар тақта;
3) кран рельс жолының жобалық құжаттамасы;
4) ЖКМ тіркеуге қою туралы паспортта жазба;
5) ЖКМ пайдалануға рұқсат ететін паспорттағы жазба;
6) ЖКМ жөндеу, қайта құрастыру бойынша жүргізілетін жұмыстар туралы паспорттағы мәліметтер;
7) тіркелмеген ЖКМ және жүк қармау құрылғыларын тіркеу журналы;
8) вахта журналы;
9) лифтке техникалық қызмет көрсету журналы;
10) мынадай ақпараттары бар тақташалар:
11) жүк көтергіштік;
12) зауыттық (жекелеген) нөмірі;
13) есепке алу (тіркеу) нөмірі;
14) лифтті пайдалану ережелері;
15) дайындаушының гидравликалық буферлерін сынау актілері;
16) қармауыштарды сынау актілері;
17) кран рельс жолын пайдалануға тапсыру-қабылдау актісі;
18) нормативті қызмет мерзімін өтеген ЖКМ арнайы тексеру актілері;
19) кезекті және кезектен тыс жүргізілген техникалық куәландырулар туралы ЖКМ паспортындағы жазбалар;
20) жүкті сұрыптау және ілу тәсілдерінің графикалық суреттемесі;
21) әзірленген технологиялық регламенттер





917.

Мыналардың болуы:
1) монтаждаудан кейін ЖКМ қабылдау актілері және қажетті құжаттар тізбесі;
2) техникалық дайындық актілері;
3) кезекті және кезектен тыс куәландырулар актілері





918.

ЖКМ қауіпсіз пайдалануды қамтамасыз ету үшін өндірістік бақылау және қадағалау жүйесін құру бойынша іс-шараларды орындауды тексеру:
- ЖКМ қауіпсіз пайдалану, жүкті және адамдарды көшіру бойынша жұмыстарды ұйымдастыру, лифтттерді қауіпсіз пайдалануға жауапты тұлғаларды тағайындау





919.

ЖКМ пайдалану, жөндеу, қызмет көрсету және жүктер мен адамдарды тасуға персоналдың жіберілуін тексеру (бұйрықтар (өкімдер), білімін тексеру нәтижелері, куәліктер, сертификаттар)





1-кіші бөлім. Жүк көтергіш крандар

920.

Қауіпсіздік құралдары мен құрылғыларының жұмыс істеуін тексеру, кілт марканың берілу жүйесінің болуы





921.

Шығарғыш тіреулерге арналған штаттық төсемдермен, айдауға қарсы құрылғылармен (рельстік қармаулар) жиынтықталу





922.

Жүктерді тасу бойынша жұмыстарды жүргізу үшін:
1) еденнен басқарылатын жүк көтергіш крандар;
2) кран рельс жолы бойынша жылжитын жүк көтергіш крандар;
3) өзі жүретін жүк көтергіш крандарды орнату кезіндегі ережелер талаптарының сақталуы





923.

Ережелермен регламенттелген қашықтықтардың:
1) жүк көтергіш кранның жоғарғы нүктесінен ғимарат төбесіне, шатыр тіреуіш фермалардың немесе оларға бекітілген заттардың төменгі белбеуіне дейінгі, сондай-ақ бір қабатқа жоғары жұмыс істейтін басқа жүк көтергіш машинаның төменгі нүктесіне дейінгі ара қашықтық;
2) шеткі балкалар мен арбалар төсемін алмағанда тіреу кранының алаң төсемдері мен галереясынан тұтас жабын немесе төбе тігіндісіне дейінгі, шатыр тіреуіш фермалардың немесе оларға бекітілген заттардың төменгі белбеуіне дейінгі, бір қабатқа жоғары жұмыс істейтін кранның төменгі нүктесіне дейінгі ара қашықтық;
3) кран бетінің шығыңқы бөліктерінен бағаналар мен ғимарат қабырғаларына, өту галереяларының сүйеніштеріне дейінгі ара қашықтық;
4) жүк көтергіш механизмнің төменгі габаритті нүктесінен (жүк қармау органын есептемегенде) кран жұмысы кезінде адам болуы мүмкін цех немесе алаңдар (кранды жөндеуге арналған алаңдардан басқа) еденіне дейінгі ара қашықтық;
5) жүк көтергіш кран кабинасының төменгі габаритті нүктесі мен цех едені арасындағы ара қашықтық;
6) жүк көтергіш кранның төменгі шығыңқы бөліктерінен (жүк қармау органын есептемегенде) ол әрекет ететін аймақта орналасқан жабдыққа дейінгі ара қашықтық;
7) басқару кабинасының және троллейлерге қызмет көрсету кабинасының шығыңқы бөліктерінен кабинаның жылжуына байланысты қабырға, жабдық, құбырлар, ғимараттың шығыңқы бөліктері, бағаналар, қосымша жайлар төбелері мен басқа да заттарға дейінгі ара қашықтық;
8) жердегі рельс жолдары бойынша жылжитын кранның шығыңқы бөліктері және құрылыстар және жүк қатарлары және жер деңгейінен 2000 миллиметрге дейінгі биіктікте немесе жұмыс алаңдарында немесе 2000 миллиметрден астам биіктікте орналасқан басқа да заттар арасындағы горизонталь бойынша ара қашықтық;
9) қарсы салмақ консолінен немесе мұнара краны консолі астында орналасқан қарсы салмақтан адамдар болуы мүмкін алаңға дейінгі ара қашықтықтың сақталуы





924.

Қорғаныс құрылғылары кранының бас немесе қосымша троллей сымдарымен түйісуі мүмкін жерлерде жүк арқандарының болуы





925.

Жүк қармау құрылғылары мен ыдыстардың осы Қағидалар талаптарына сәйкес келуі:
1) строптарында биркалардың болуы;
2) ыдыстарда жазулардың болуы;
3) техникалық күйі





926.

Мерзімдерін сақтау:
1) техникалық куәландыруды жүргізу мерзімдерін;
2) алмалы-салмалы жүк қармау құрылғылары мен ыдыстарды қарау





927.

Жұмыстарды қауіпсіз жүргізу шарттарын айқындайтын наряд-рұқсаттардың берілу тәртібін сақтау





928.

Көтергіштерді және адамдарды көтеру үшін мұнара крандары жүкшығырларын пайдалану кезінде мынадай талаптардың сақталуы:
1) мұнара кранын дайындаушының пайдалану құжаттамасында айқындалған көтергішке сынақ жүргізу;
2) қозғалтқышты сөндіру кезінде автоматты тұйықталатын қалыпты жабық типтегі электр жетекті тежегішпен жүкшығырдың жарақталуы;
3) люлькада және платформада биіктігі кемінде 1200 миллиметр қоршаудың болуы;
4) қатты немесе иілімді бағыттаушылардың болуы және көтерілетін адамдарды люльканың немесе платформаның қозғалыс жылдамдығы 0,33 метр секундына аспайтын жылдамдық кезінде ғимараттардың, құрылыстардың шығыңқы бөліктеріне олардың соғылуынан қорғау бойынша шараларды орындау;
5) электр жетекпен және көтеру немесе түсіру жылдамдығы 0,33 метр секундына астам платформаның немесе люльканың тоқтау бірқалыптылығын тексеру;
6) жүкшығырдың және жүкшығырды басқару аппараты жұмысының қауіпсіздік құралдарының іске қосылуын тексеру





929.

Жүкті тасу және қаттау бойынша жұмыстарды қауіпсіз жүргізуді қамтамасыз ету:
1) жүкті тасу және қаттау, жылжымалы құрамды, көлік құралдарын жүктеу және босату бойынша жұмыстарды жүргізу үшін әзірленген технологиялық регламенттердің болуы;
2) крандармен қауіпсіз жұмыс жүргізуге жауапты тұлғалардың, крандар, сондай-ақ еденнен басқарылатын, машинистерінің (операторларының), жүк ілушілердің (қармаушы) технологиялық регламентпен танысуы (қол қоя отырып) талаптарын сақтау;
3) жүк ілушілердің (қармаушылардың) ерекшелейтін белгілермен, сыналған және таңбаланған алмалы-салмалы жүк қармау құрылғыларымен және тасымалданатын жүктің салмағы мен сипатына сәйкес келетін ыдыспен қамтамасыз етілуі;
4) жұмыс жүргізетін орында кранмен тасылатын негізгі жүктің, салмағын көрсете отырып, ілінген тізімінің болуы;
5) үздіксіз сынақ жүргізу үшін кранды пайдалану жөніндегі нұсқаулықта немесе құрал паспортында көрсетілген мерзімде нақты өлшенген жүгі бар кранның жүк көтергіштігін шектеушінің болуы;
6) кранның қорғаныс панельдерін бұғаттау және пломбылау, қауғалы өзі жүретін кранның жүк көтергішін шектеушілердің релелі блоктарын пломбылау белгіленген тәртібінің болуы;
7) қажетті техникалық жабдықтармен және құрылғылармен (кассеталар, пирамидалар, стеллаждар, эстакадалар, сатылар, тіреуіштер, төсемдер, қабаттар) жабдықталған жүктерді қаттау орындары мен алаңдарын анықтау





2-кіші бөлім. Жүк және жолаушылар лифттері

930.

Лифт шахтасында, кабинасында, машина, блок жайларында стационар электр жарығының болуы





931.

Лифт шахтасының құрылыс бөлігінің Қағидалар талаптарына сәйкес келуі:
1) лифт шахтасы қоршауының Қағидалар талаптарына сәйкес келуі;
2) лифт жабдықтарын орналастыруға арналған жайды жылыту және желдендірудің болуы;
3) жабдыққа қызмет көрсетуге арналған тесік өлшемінің белгіленуі – ені бойынша 500 миллиметрден аспайды және биіктігі бойынша 600 миллиметрден аспайды;
4) тесік шахта сыртынан арнайы кілтпен ашылатын есікпен жабдықталған;
5) есік шахта ішіне ашылмайды және оны жабу ажыратқышпен бақыланады;
6) желдендіру тесіктері металл торлармен қоршалған, олардың саңылауынан диаметрі 21 миллиметр шар өтпейді;
7) шахта қоршауы немесе едені арқылы арқанды өткізу үшін саңылау ернеуі және ернеуге шекті жақындату кезінде арқан арасындағы саңылау – кемінде 15 миллиметр;
8) кабинаға кіру жағынан шахта қабырғасының ішкі беті кіру тесігінің барлық еніне плюс 25 миллиметр дөңестері мен ойықтары бар әр жағына 100 миллиметрден астам белгілеу;
9) шахта қабырғасының ішкі бетінің шығыңқы жерлері мен ойықтары 50 сантиметрден астам жоғарғы жағынан және төменгі жағынан шығыңқы жер немесе ойықтың барлық еніне горизонталь бойынша кемінде 60 градус бұрышпен қисықтар болады және кабинаға кіре беріс жақтан орналасқан шахта қабырғасына жанасып тұрады;
10) шахта есігі табалдырығымен түзілген 50 миллиметрден астам шығыңқы жердің төменге қарай қисығы болады, есік тесігінің үстінен орналасқан шығыңқы жердің – қисығы жоғарғы жағынан;
11) көлденеңінен қисық еңісінің бұрышы – кемінде 60 градус;
12) қисықтар есік тесігінің барлық еніне орындалған әр жағына плюс 25 миллиметр және кабинаға кіре беріс жағынан орналасқан шахта қабырғасына жанасып тұрады;
13) бір шахтада бірнеше лифттер орналасқан кезде олар бір-бірінен шахтаны қоршауға арналған материалдан шахтаның барлық биіктігіне қоршаулармен бөлінеді;
14) арқан жетекті тегершікпен жабдықталған лифт шахтасының биіктігі қарсы салмақ (кабина) тоқтағаннан кейін тіреуіште немесе толық сығылған буферде мыналарды қамтамасыз етеді:
кемінде төмендегідей ара қашықтыққа кабинаның (қарсы салмақ) жоғары қарай еркін жүру мүмкіндігі:
(0,1 + 0,065 х V2) метр – жылдамдығы секундына 0,5 метр қоса алғанда жүк шағын лифтісінде;
(0,2 + 0,035 х V2) метр – барлық қалған лифттерде;
15) салмағы қарсы салмақты (кабинаны) буферге (тіреуішке) отырғызу кезінде арқан жетекті тегершікте арқанның сырғуы жүрмейтін күш-салмақ арқандары секілді лифт шахтасының биіктігі мынадай талаптарға жауап береді:
16) бос кабинаны (қарсы салмақ) тоқтатқаннан кейін шеткі ажыратқыштың іске қосылуынан шахтаның жоғарғы бөлігінде кемінде 200 миллиметр қашықтыққа кабинаның (қарсы салмақ) жоғары еркін жүру мүмкіндігі қамтамасыз етіледі;
17) барабанды жүкшығырмен немесе жұлдызшасы бар жүкшығырмен жабдықталған қарсы салмақпен лифт шахтасының биіктігі:
18) бос кабинаның (қарсы салмақ) тоқтауынан кейін шеткі ажыратқыштың іске қосылуынан шахтаның жоғарғы бөлігінде кемінде 200 миллиметр қашықтыққа кабинаның (қарсы салмақ) жоғары еркін жүру мүмкіндігі қамтамасыз етіледі;
19) кабина тіреуіште немесе толық сығылған буферде болуы кезінде (қарсы салмақ – қарсы салмақпен өзара қолданылуы үшін буфер немесе тіреулердің болуы кезінде) кемінде 100 миллиметр қашықтықта қарсы салмақтың (кабинаның) жоғары еркін жүру мүмкіндігі қамтамасыз етіледі;
20) шахтаның жоғарғы жағында бос кабина тоқтағаннан кейін шеткі ажыратқыштың іске қосылуынан қарсы салмақсыз лифт шахтасының биіктігі кемінде 200 миллиметр қашықтыққа, тротуар лифтісінен басқа (тротуар лифтісінде – кемінде 150 миллиметр) кабинаның жоғары еркін жүру мүмкіндігі қамтамасыз етіледі;
21) қызмет көрсететін персонал үшін кабина төбесінде алаңнан жабын астынан орнатылған шахта немесе жабдық үстінен жабынның шығыңқы элементтеріне дейінгі қашықтық (алаңдар үстінен) – кемінде 750 миллиметр:
- қарсы салмақпен лифтіде – қарсы салмақ тіреуде немесе толық сығылған буферде тоқтағаннан кейін;
- қарсы салмақпен өзара қолданылу үшін буфер (тіреу) болмаған кезде қарсы салмақпен лифтіде және қарсы салмақсыз лифтіде – шеткі ажыратқыштар іске қосылғаннан шахтаның жоғарғы бөлігінде кабина тоқтағаннан кейін;
22) лифт шахтасының төменгі бөлігінде тереңдігі жүк шағыннан басқа, кабина тіреуде немесе толық сығылған буферде болған кезде шұңқыр еденінен кабинаның төменгі шығыңқы бөліктеріне дейінгі қашықтықты қамтамасыз етеді – кемінде 750 миллиметр (жүк шағын лифтісінде – кемінде 50 миллиметр);
23) кабина тіреуде немесе толық сығылған буферде болған кезде шұңқыр еденінен башмактарға, кабина табалдырығы астындағы қалқандарға, кабинаның тік сырғымалы есіктері элементтеріне, бағыттаушыдан 200 миллиметр шекте орналасқан кабина каркасы мен ұстағыштар деталіне дейінгі ара қашықтық – кемінде 50 миллиметр;
24) тереңдігі 2000 миллиметрге дейінгі шұңқырдың шұңқырға кіру және шығу үшін құрылғысы (қапсырма, баспалдақтар) болады;
25) тереңдігі 2000 миллиметрден астам шұңқырдың кемінде 500х1800 миллиметр (ені х биіктігі) төсем өлшемімен сыртқа ашылатын, құлыпталатын және оның жабылуын бақылайтын ажыратқышмен жабдықталған кіре беріс есігі болады;
26) шұңқыр есігінің орналасуы бұл есік арқылы кабинадан адамдардың шығу мүмкіндігін болдырмайды;
27) шұңқыр оған топырақ және ағынды сулардың түсуінен қорғалған - шұңқырға атмосфералық шөгінділер түсу мүмкіндігі кезінде дренажды құрылғылардың болуы;
28) шұңқырда тіреулер мен буферлердің орналасуы тіреу немесе буфердің жоғарғы бөлігінен кабина (қарсы салмақ) төменгі жұмыс күйінде тұрған кезде кабина немесе қарсы салмақтың тіреу плитасына дейінгі ара қышықтық - 200 миллиметрден аспайды;
29) табалдырығы жоқ шахтаның тік сырғымалы есігін қолдану кезінде жүктеу деңгейімен және кабина табалдырығымен оның жоғары ернеуімен сәйкес келуге дейін түсірілген шахта ішіне ашылатын жарма беті арасындағы саңылаудың болуы 50 миллиметрден аспайды және кемінде 15 миллиметр;
30) шахта және кабинаның тік сырғымалы есіктерін қолдану кезінде жүктеу деңгейімен олардың жоғарғы ернеулерінің сәйкес келуіне дейін түсірілген олардың жармалары арасында саңылаудың болуы 50 миллиметрден аспайды және кемінде 15 миллиметр





932.

Пайдалану жұмыс режимі кезінде кабинаны орташа жылдамдату (баяулату) өлшемін тексеру





933.

Лифттерді тексеру:
1) ақаулы болған кезде немесе лифтіні энергиямен қамсыздандыру тоқтатылған кезде кабинадан адамдарды шығару мүмкіндігі;
2) кабинаны ұстағыштардан мынадай тәсілдердің біреуімен шығару мүмкіндігі:
- қолмен, жетекке әсер ететін құрылғы көмегімен;
- электр жетегі көмегімен;
- стационар немесе жылжымалы жүк көтергіш құралдар көмегімен





934.

Кабина қозғалысы жұмыс жылдамдығының номиналды жылдамдықтан 15 пайызға аспайтындай ауытқуының белгілі болуы





935.

Пайдалану жұмыс режимі кезінде кабинаны автоматты тоқтату дәлдігі мынадай шектерде қамтамасыз етілетіндігі белгілі болуы:
1) ± 15 миллиметр – едендік көлік көмегімен жүктелетін жүк лифттерінде және аурухана лифттерінде;
2) ± 5 миллиметр – қалған лифттерде





936.

Арқан жетекті тегершікпен жүкшығырмен жабдықталған лифтіде кабина қозғалыссыз кезінде қарсы салмақты көтеру мүмкіндігінің жоқтығын тексеру





937.

Мынадай жағдайларда шеткі ажыратқыштардың іске қосылуын тексеру:
1) лифт кабинасының шеткі төменгі түсіру алаңы деңгейіне өтуі, алайда кабинаның буферлермен (тіреулермен) жанасуына дейін;
2) шахтаның төменгі бөлігінде қарсы салмақпен өзара қолданылу үшін буфермен (тіреумен) жабдықталған лифт кабинасының шеткі жоғарғы түсіру алаңына өтуі, алайда қарсы салмақтың бұл буфермен (тіреумен) жанасуына дейін;
3) қарсы салмақпен өзара қолданылу үшін буфері (тіреуі) болмайтын лифт кабинасының шеткі жоғарғы түсіру алаңына 200 миллиметрден аспай өтуі





938.

Есіктері автоматты ашылатын лифтіде бөгде тұлғалар лифт шахтасына кірген кезде басқару шынжырларын ажырататын құрылғының болуы





939.

Лифтіні басқару жүйесінің осы Қағидалар талаптарына сәйкес келуі





940.

Кабина, қарсы салмақ және шахта элементтерінің немесе шахтада орнатылған жабдық арасындағы ара қашықтықтың Қағидалардың 23-қосымшасының 2-кестесінде берілген нормаларға сәйкестігін тексеру





941.

Лифтінің іргелес түсіру алаңдары арасындағы ара қышықтық 15 метрден астам кезінде шахтада авариялық есіктің болуы және бір лифт кабинасынан көрші лифт кабинасына адамдарды өте алмауы





942.

Лифттердің машина және блок жайларының жағдайы:
1) машина және блок жайлары есіктерінің мынадай талаптарға сәйкес келуі:
тығыз тұтас, металл табақпен тігілген, сырқа ашылады және құлыпталады
есік төсемінің минималды өлшемі:
машина жайында 800Ч1800 миллиметров  (ені x биіктігі);
блок жайында 600Ч400 миллиметр
2) лифтте, жүк шағыннан басқа, шахта үстінде орналасқан машина жайы еденінде жөндеу жұмыстарын жүргізу үшін люктің болуы;
3) таза еден деңгейінен жабынның төменгі бөліктеріне дейінгі блок, машина жайының биіктігінің Қағидалар талаптарына сәйкес келуі;
4) блок жайының таза едені деңгейінен машина жайы жабынының төменгі бөліктеріне дейін таза еден деңгейінен жөндеу жұмыстарын жүргізуге арналған жүк көтергіш құралдарын ілу үшін пайдаланылатын балкалар төменіне дейін ара қашықтықтың Қағидалар талаптарына сәйкес келуі;
5) лифттің машина жайында, жүк шағыннан басқа, жүкшығырға қызмет көрсету үшін өткелдің, қозғалтқыш-генератордың, НКУ болуы;
6) машина жайына кіру кезінде биіктігі кемінде 2000 миллиметр және негіз өлшемі кемінде 1000х1000 миллиметр бос кеңістіктің болуы;
7) лифттің машина жайында, жүк шағыннан басқа, жөндеу жұмыстарын жүргізуге арналған жүк көтергіш құралды ілетін құрылғының болуы;
8) жүк көтергіш құралдың түрі, зауыттық, тіркеу нөмірлері, жүк көтергіштігі және келесі техникалық куәландыру күні көрсетілетін тақташалардың болуы;
9) машина, блок жайларына кірудің осы Қағидалар талаптарына сәйкес келуі





943.

Лифт шахтасы есіктерінің Қағидалар талаптарына сәйкес келуі:
1) ойықтар өлшемі;
2) скос;
3) есік ойығының биіктігі, ені (сондай-ақ авариялық есіктер);
4) саңылаулар;
5) автоматты (автоматты емес) құлыптың болуы және іске қосылуы;
6) есікті жабу және құлыптауды бақылайтын ажыратқыштардың болуы және іске қосылуы





944.

Лифт жүкшығырларына және блоктарына қойылатын талаптардың сақталуы:
1) жүкшығырда кабинаны қолмен ауыстыруға мүмкіндік беретін құрылғының болуы (алмалы-салмалы немесе тұрақты штурвал);
2) жүкшығырда кабинаны көтеру және түсіруге арналған штурвалдың айналу бағытын көрсеткіштің болуы (немесе оны алмастыратын құрылғының);
3) жүкшығыр редукторында май деңгейін көрсеткіштің болуы;
4) арқан жетекті тегершікпен жүкшығырда салмағы кабинаны түсірмейтін қозғалыспен қарсы салмақты көтеру үшін немесе қарсы салмақты түсірмейтін қозғалыспен лифт жүк көтергіштігіне тең жүкпен кабинаны көтеруге жеткілікті күшпен тегершік жырашықтарында арқанды сығуға мүмкіндік беретін құрылғының болуы;
5) жүкшығыр барабаны мен тежегішінің осы Қағидалар талаптарына сәйкес келуін тексеру;
6) жүкшығырда мыналар белгіленген тақташаның болуы:
7) жүкшығырды дайындаушы кәсіпорынның атауы немесе тауарлық белгісі;
8) жүкшығырдың зауыттық нөмірі және дайындалған жылы;
9) шығу білігінде номиналды айналу сәті





945.

Лифт кабинасының Қағидалар талаптарына сәйкес келуі:
1) башмактар;
2) ұстағыштар;
3) биіктігі;
4) қоршау, сүйеніштер;
5) есік жармаларының жабылуын бақылайтын ажыратқыштар;
6) кабина түсіру алаңдары арасында болған кезде кабинаның автоматты ашылатын есіктерін қолмен іштен ашу мүмкіндігін болдырмау





946.

Лифт қарсы салмағында башмактар мен ұстағыштардың болуы;
Ұстағыштарда дайындаушы тақташасының болуы





947.

Ұстағыштардың іске қосылуын бақылайтын ажыратқыштардың болуы;
Ұстағыштардың іске қосылуын жылдамдықты тежеуіштер әрекетінен тексеру;
Ұстағыштарға тоқтату кезінде бос кабина (қарсы салмақ) бәсеңдеу жылдамдығы өлшемін анықтау;
Ұстағыштармен тоқтатылған кабинаны (қарсы салмақты) көтергеннен кейін бастапқы қалпына қайтаруға ұстағыштарды тексеру





948.

Жылдамдықты тежеуіштер:
1) төмен қарай қозғалыстың номиналды жылдамдығы артқан кезде кабина жылдамдығын тежеуіштің іске қосылуын тексеру;
2) төмен қарай қозғалыстың номиналды жылдамдығы артқан кезде және ұстағыштар іске қосылған кезде қарсы салмақ жылдамдығын тежеуіштердің іске қосылуын тексеру;
3) мыналарды бақылайтын ажыратқыштардың болуы:
- жылдамдықты тежеуіштің айналу жиілігі;
- қарсы салмақ ұстағыштарын іске қосатын жылдамдықты тежеуіштің іске қосылуы;
- жылдамдықты тежеуішті іске қосатын созу құрылғысының, арқанның күйі;
4) жылдамдықты тежеуіште пломбының болуы;
5) дайындаушы атауы (тауарлық белгісі), зауыттық нөмірі және шығарылған жылы, лифттің номиналды жылдамдығы, жылдамдықты тежеуіштің іске қосылу жылдамдығы, арқан немесе шынжыр адымының диаметрі көрсетілген дайындаушы тақташасының болуы





949.

Буферлер мен лифт тіреулерінің осы Қағидалар талаптарына сәйкес келуі:
1) орнату орны;
2) гидравликалық буфер плунжерлерін бастапқы қалыпқа бақылайтын ажыратқыштардың болуы;
3) дайындаушы атауы немесе оның тауарлық белгісі, зауыттық нөмірі және шығарылған жылы, буфер типі, плунжердің ең үлкен жүрісі, максималды және минималды жүктемелер, сондай-ақ буфер есептелген максималды жалдамдық көрсетілген дайындаушы тақташасының болуы





950.

Лифтіде қолданылатын арқандар мен шынжырларға Қағидалар талаптарының сақталуы:
1) арқандар диаметрлерінің сәйкестігі;
2) кабинаны және қарсы салмақты ілу дұрыстығы және арқандар санының және оларды бекітулердің Қағидалардың 665 тармағы мен 23-қосымшасындағы 12-кестеге сәйкес келуі;
3) арқандардың тұтасуының болмауы;
4) жекелеген күш арқандарында тартылу айырмашылығын азайтатын автоматты құрылғының болуы;
5) күш арқандарының нашарлауын, арқандарды және жылдамдықты тежеуішті іске қосатын арқандарды теңестіруді бақылайтын ажыратқыштардың болуы;
6) кабина ілінген шынжырлардың нашарлауын бақылайтын ажыратқыштардың болуы





951.

Лифт жұмысын диспетчерлік бақылау жүйесінің болуы





3-кіші бөлім. Көтергіштер (мұнара)

952.

Құралдар мен қауіпсіздік жүйелері жұмысын тексеру:
1) шекті жүкті тежеуіштер;
2) тік калыпта люлька бағдарының тексеру жүйесі;
3) қызмет көрсету аймағын шектейтін шеткі ажыратқыштар;
4) көтергіште шығару тіреуіне (аутригер) қойылмаған кезде стрела айналысын және көтеру механизмін бұғаттау жүйесі;
5) стреланың жұмыс қалпы кезінде шығару тіреулерін көтеру жүйесін бұғаттау құрылғысы;
6) гидравликалық жүйе, электр жетек немесе гидравликалық сорғы жетегі істен шыққан кезде люльканы авариялық түсіру жүйесі;
7) көтергіш қозғалысы кезінде шығару тіреулерін өздігінен шығарудан сақтандыратын құрылғы;
8) көтергіштің еңіс бұрышын көрсеткіштер;
9) басқару пультімен, люлькадағы секілді, төменгі басқару пультімен қозғалтқышты авариялық тоқтату жүйесі;
10) анемометр (көтеру биіктігі 22 метрден астам көтергіштер үшін)





953.

Екі басқару пультімен көтергіште көтергішті бір уақытта екі пультпен басқару мүмкіндігін болдырмайтын бұғаттау жүйесінің болуы





954.

Көтергіштің шекті жүкті тежеуішінің бақылау жүгімен сынауды жүргізу





955.

Сынақ жүргізу үшін бақылау жүктерінің болуы





956.

Көтергішті жоспарлы-алды ала жөндеу кестесінің болуы және оның орындалуы





957.

Көтергіштің жерге тұйықтайтын және нөлдік қорғанысы тасымалды өткізгіштерінің болуы





7-бөлім. Қысыммен жұмыс істейтін жабдықты пайдалану кезінде қауіпті өндірістік объектілері үшін өнеркәсiптiк қауiпсiздiк саласындағы талаптар

1-кіші бөлім. Қауіпті өндірісте қысыммен жұмыс істейтін жабдықтарға талаптар

1. Жалпы ережелер

958.

Ыдыстардың құрылысы қызмет көрсетуінің есептік мерзімі ішінде пайдалануды қамтамасыз ететін және техникалық куәландыруды, тазартуды, жууды, толық босатуды, үрлеуді, жөндеуді, металды және жалғанған жерлерін пайдалану бақылауын жүзеге асыратын шарттарының болуы





959.

Сыртқы және ішкі тексерулерді жүргізу және кейіннен орнына орнату үшін оларды алып тастаудың мүмкіндігінің бар болуы





960.

Ішкі құрылғылардың құрылысының гидравликалық сынау кезінде жабдықтан ауаны және гидравликалық сынағаннан кейін суды жоюды қамтамасыз етілуінің бар болуы





961.

Әр ыдыста вентиль, кран немесе ыдысты ашар алдында онда қысымның жоқтығына, осы кезде ортаны бұру қызмет көрсететін персоналға қауіпсіз орынға бағытталған, бақылау жасауға мүмкіндік беретін басқа құрылғының бар болуы





962.

Ыдыстарда гидравликалық сынау кезінде суды толтыру және құйып алуға, сондай-ақ ауаны кетіруге арналған штуцерлердің болмауы





963.

Пайдалану барысында өзінің кеңістік жағдайын өзгертетін ыдыстардың олардың өздігінен айналып түсуін болдырмайтын құрылғылардың бар болуы





964.

Ыдыстардың электр жабдығы және ыдыстарды жерге тоғытуының бар болуы





965.

Ыдыстарды қарап тексеруді, тазалауды және жөндеуді, сондай-ақ бөлшектелетін ішкі құрылғыларды құрастыруды және бөлшектеуді қамтамасыз ететін люктер және қарайтын шағын люктерің бар болуы





966.

Қызмет көрсетуге ыңғайлы жерлерде люктер және шағын люктердің бар болуы





967.

Салмағы 20 килограммнан асатын қақпақтар оларды ашу және жабу үшін көтермелі-айналмалы немесе басқа да құрылғылардың бар  болуы





968.

Қысыммен жұмыс істейтін ыдыстарда, дайындаушы-зауыт паспорты және монтаждау, жөндеу, есептелген пайдалану мерзімін қарау және уақытын бақылау жөніндегі нұсқаулығының бар болуы





969.

Ыдыста жасап шығарушы заводтың белгісінің бар болуы





2. Бекіткіш-реттейтін арматураға,өлшеу-бақылауаспаптарына, сақтандырғыш құрылғыларына қойылатын талаптар

970.

Жұмысты басқару және пайдаланудың қауіпсіз жағдайларын қамтамасыз ету үшін ыдыстар бекіткіш немесе бекіткіш-реттейтін арматураның, қысымды, температураны өлшеуге арналған аспаптардың, сақтандырғыш құрылғылардың, сұйықтық еңгейінің көрсеткіштерінің бар болуы





971.

Тез алынатын қақпақтармен жабдықталған ыдыстарда қақпақ толық жабылмаған кезде ыдыстың қысымның астында қосылуына және ыдыста қысым болған кезде қақпақтың ашылуына жол бермейтін сақтандырғыш құрылғылардың бар болуы





972.

Бекіткіш немесе бекіткіш-реттейтін арматураның немесе құбырдың бар болуы





973.

Арматурада дайындаушының атауы немесе тауарлық белгісі, шартты өткізуі мм-мен, шартты қысым Мпа-мен, шаршы сантиметргекилограмм, орта ағынының бағыты және корпус материалының маркасының бар болуы





974.

Тығын арматурасының маховигінде арматураны ашқан немесе жабу кезіндегі бағытының бар болуы





975.

Жарылу қаупі, өрт қаупі бар заттарға, 1 және 2 тобындағы заттарға арналған ыдыстар, сондай-ақ, отпен немесе газбен қыздырылатын буландырғыштар сорғыдан немесе компрессордан жеткізетін желіде ыдыстан келетін қысымды автоматты түрде жабатын кері клапанмен жабдықтауының бар болуы, кері клапан сорғы (компрессор) мен ыдыстың тығын арматурасының арасында орнатылуы тиіс.





976.

Шартты өткізгіштігі 20 миллиметрден асатын, қоспаланған болаттан немесе түсті металдардан дайындалған арматураның химиялық құрамы, механикалық қасиеттері, термоөңдеудің тәртіптері және бұзбайтын әдістермен дайындалу сапасын бақылаудың нәтижелері жөніндегі деректер көрсетілген белгіленген үлгідегі құжатының бар болуы





977.

Ыдыстарда тікелей әрекет ететін манометрлердің бар болуы. Құбырлардағы манометрлер орнату орындарының бар болуы





978.

Манометрлер дәлдік тобын тексеру





979.

Манометрді жұмыс қысымның өлшем шегі шкаланың үштен екісінде болатындай шкаламен таңдау





980.

Манометр шкаласында арнайы шарттар бойынша өлшем шегінің бөлуін көрсететін белгілердің  бар болуы





981.

Манометрді оның көрсеткіштері қызмет көрсетуші персоналға айқын көрінетіндей етіп орнатылуы





982.

Оларды қадағалау алаңының деңгейінен 2 метр биіктікте орнатылатын манометрлердің корпусының номиналды диаметрі 100 миллиметрден кем емес, 2-ден 3 метрге дейінгі биіктікте - кемінде 160 миллиметрден болуы тиіс





983.

Манометр мен жабдық арасына бақылаудың көмегімен манометрді мерзімді түрде тексеріп отыруға мүмкіндік беретін үш жүрісті кран немесе оны алмастыратын құрылғы орнатылады. Қажет болған жағдайларда жұмыстың жағдайына және ортаның қасиетіне байланысты жабдықта болатын манометр, оны ортаның және температураның тікелей әсерінен сақтайтын және оның сенімді жұмыс істеуін қамтамасыз ететін сифонды түтікпен немесе майлы буфермен немесе басқа құрылғылардың бар болуы





984.

Манометрлер және оларды ыдыспен жалғайтын құбыржелілері мұздап қатудан қорғаудың бар болуы





985.

Манометрді бекітілген мөрі немесе тексеруді жүргізу туралы таңбасы болмаса, тексеру мерзімі өткен болса, тілі оны ажыратқан кезде осы аспап үшін жол берілетін ауытқудың жартысынан асатын шамаға шкаланың нөлдік көрсеткішіне қайтадан оралмаса, әйнек сынса немесе оның көрсеткіштерінің дұрыстығына әсер ететін зақымданулар болған жағдайларда қолдануға рұқсат берілмейді





986.

Манометрлерді тексеру бақылау манометрімен жұмыс манометрлерін қосымша тексеру жүргізіліп нәтижелері бақылау тексерулерінің журналына жазылады





987.

Құбылмалы қабырға температурасы кезінде жұмыс істейтін ыдыстар ыдыс ұзындығы және биіктігі бойынша қызу жылдамдығы және бір қалыптығын бақылау үшін құралдармен және жылу ауысуларын бақылау үшін реперлармен жарақталады





988.

Әр ыдыс қысымның рұқсат берілген мәннен жоғары артуынан сақтандыратын құрылғыларының бар болуы





989.

Жүргізілген реттеу нәтижелері есепке алу журналының бар болуы





990.

Жылжымалы ыдыстарда рычагты-жүк клапандарының бар болуын тексеру





991.

Серіппелі клапанның құрылысы серіппенің белгіленген шамадан артық тартылу мүмкіндігіне жол бермейді, ал серіппе шамадан тыс қызудан (салқындаудан) және егер қоршаған орта серіппенің материалына теріс әсер ететін болса оның тікелей әсер етуінен қорғалуын тексеру





992.

Серіппелі клапанның құрылысы оны жұмыс уақытында күшпен ашу жолымен клапанның жұмыстық қалпындағы қолданысының жарамдылығын тексеруге арналған құрылғынының бар болуы Бұл жағдайда клапандардың іске қосылуын тексеру стендтерде жүзеге асырылады. Бұл тексерудің кезеңділігі тексеру араларында клапандардың іске қосылу сенімділігін қамтамасыз етуден шыға отырып ұйымның техникалық басшысымен белгіленеді





993.

Автоматты редукциялайтын құрылғы жұмыс ортасының физикалық қасиеттерінің салдарынан қысымның артуына жол беретін кезде шығынды реттегішті орнатуға рұқсат беріледі. Және де қысымның артуынан қорғану қарастырылады





994.

Бір қысымда жұмыс жасайтын ыдыстардың тобы үшін ыдыстардың біріне баратын алғашқы тармаққа дейін жалпы жеткізу құбыржелісінде манометрі және сақтандыру құрылғысы бар бір редукциялайтын құрылғыны орнатуға рұқсаттың бар болуы





995.

Автоматты редукциялайтын құрылғы жұмыс ортасының физикалық қасиеттерінің салдарынан қысымның артуына жол беретін кезде шығынды реттегішті орнатуға рұқсат беріледі.





996.

Сақтандыру клапандарының саны, олардың өткізу қабілетінің бар болуы





997.

Сақтандыру клапанын дайындаушы паспортпен және пайдалану бойынша нұсқаулықтың бар болуы





998.

Әр сақтандыру мембранасының іске қосылу қысымы және пайдаланудың жіберілетін жұмыс қысымы көрсетілген зауыттық таңбасының бар болуы





999.

Сақтандыру клапанын дайындаушы паспортының бар болуы





1000.

Сақтандыру клапандарын баптау және реттеуді тексеру





1001.

Сақтандыру құрылғылары келте құбырларға немесе ыдысқа тікелей қосылған құбыржелілеріне орнатылады. Сақтандыру құрылғыларының қосатын құбыржелілері жұмыс ортасында қатып қалудан қорғауды тексеру





1002.

Бір келте құбырда (құбыржелісінде) бірнеше сақтандыру құрылғыларын орнатқан кезде, келте құбырдың (құбыржелісінің) кесе-көлденең қиып өту алаңы онда орнатылған клапандардың қиып өтетін жиынтық алаңының 1,25 кем еместігін тексеру





1003.

Сақтандыру құрылғылары оларды жөндеуге ыңғайлы орындарда орналастыру орындары





1004.

Арматураны ыдыс пен сақтандыру құрылғысының арасына, сондай-ақ олардың артына орнатуға рұқсат берілмейді





1005.

Екі сақтандыру құрылғысы және олардың бір уақытта сөнуіне жол бермейтін тосқауыл құралы құрастырған жағдайда, арматура сақтандыру құрылғысының алдынан (артынан) орнатылады





1006.

Сақтандыру құрылғыларының тобын және олардың алдынан (артынан) арматураны орнатқан кезде тосқауыл құралы, клапандардың сөнуінің жобамен көзделген кез-келген нұсқасында қосылған қалпында болатын сақтандыру құрылғылары жиынтық өткізу қабілетіне ие болатындай етіп орындалады





1007.

Сақтандыру құрылғыларының әкететін құбыржелілері және ИСҚ-ның импульсты желілері конденсаттың шоғырлануы мүмкін орындарда конденсатты кетіруге арналған дренажды құрылғылармен жабдықталады





1008.

Дренажды құбыржелілердегі орнатылған бекіткіш немесе тіреуіш арматураларды тексеру





1009.

Мембраналы сақтандыру құрылғылары рычагты-жүкті және серіппелі сақтандыру клапандарының орнына, бұл клапандарды олардың инерциялығының салдарынан немесе басқа себептеріне байланысты нақты ортаның жұмыс жағдайларында қолдануға болмайтын кезде, сақтандыру клапандарының алдынан, сақтандыру клапандары жұмыс ортасының зиянды әсерінің (коррозия, эрозия, полимеризация, кристаллизация, қайнау, қатып қалу) немесе жабық клапан арқылы жарылыс, өрт қауіпті, уытты, экологиялық зиянды және сол сияқты орталардың ағу мүмкіндігінің салдарынан сенімді жұмыс істемегенде, қысымды шығару жүйелерінің өткізгіш қабілетін арттыру үшін, сақтандыру клапандарымен қатар, сақтандыру клапандарының шығатын жағынан жұмыс орталарының шығару жүйесі тарабынан зиянды әсерін болдырмау және осы жүйенің тарабынан қысымға қарсы ауытқудың әсеріне жол бермеу үшін, сақтандыру клапандарының іске қосылуы дәл болуы үшін тексеру





1010.

Сақтандыру мембраналары оларға арналған қысу құрылғыларының бар болуы





1011.

Сақтандыру клапандары пайдалану барысында жұмыс күйінде олардың үрлеу әрекетінің ақаусыздығына үздіксіз тексеріледі немесе стендте баптауды тексереді.





1012.

Технологиялық процесс жағдайларына байланысты клапандардың ақаусыздығын тексеру тәртібі және мерзімнің бар болуы





1013.

Орталарды бөлудің шекарасына ие ыдыстардағы сұйықтық деңгейін бақылау қажет болған кезде деңгейлердің көрсеткіштерінің бар болуы Дыбысты және басқа сигнализаторлардың бар болуы





1014.

Орталарды бөлудің шекарасына ие ыдыстардағы сұйықтық деңгейін бақылау қажет болған кезде деңгейлердің көрсеткіштерінің дайындаушы – зауыттарының талаптарымен қамтамасыз етілуі





1015.

Жалынмен немесе ыстық газдармен қыздырылатын, сұйықтық деңгейі рұқсат берілген деңгейден төмендеуі мүмкін ыдыстарда тіке әсер ететін 2 кем болмайтын деңгейдің көрсеткіштерінің бар болуы





1016.

Әрбір сұйықтық деңгейінің көрсеткішінде жол берілетін жоғарғы және төменгі деңгейлер белгілерінің бар болуы





1017.

Ыдыстағы сұйықтықтың жол берілетін жоғарғы және төменгі деңгейлеріжобалық-құрылымдық құжаттамаға сәйкес талаптарының орындалуы





1018.

Бірнеше көрсеткіштерді биіктікте орналастыру қажет болғанда, оларды сұйықтық деңгейінің көрсеткіштерінің үздіксіз болуын қамтамасыз ететіндей тәсілмен орналастыру





1019.

Деңгей көрсеткіштері оларды ыдыстан ажырату және үрлеу үшін арматурамен (крандармен және вентилдермен) жабдықтардың бар болуы





1020.

Деңгей көрсеткіштерінде мөлдір элемент ретінде әйнекті қолданған кезде олар жарылған кезде персоналды жарақат алудан қорғау үшін қорғаныш құрылғысының бар болуы





3. Орнату, есепке қою (тіркеу). Техникалық куәландыруға қойылатын талаптар

1021.

Ыдыстар адамдардың жиналуына жол бермейтін орындардағы ашық алаңдарда немесе жеке тұрған ғимараттарда орнатылады





1022.

Ыдыстарды орнатуға өндірістік ғимараттарға жапсарлас жайларда, оларды ғимараттан күрделі қабырғамен бөлген жағдайда, салалық қауіпсіздік ережелерімен көзделген жағдайларда өндірістік жайларда, арматураға баратын орынды қамтамасыз еткен және ыдыстың қабырғаларын топырақ коррозиясы және кездейсоқ тоқтардың коррозиясынан қорғаған жағдайда топыраққа тереңдету арқылы рұқсат беріледі





1023.

Ыдыстарды өнеркәсіптік қауіпсіздік саласындағы уәкілетті органның аумақттық бөлімшелерінде тіркелген тұрғын, қоғамдық және тұрмыстық ғимараттарға, сондай-ақ оларға жапсарлас жайларда орнатуға рұқсат берілмейді





1024.

Ыдыстарды орнату оларды ішкі және сыртқы жағынан қарап тексеру, жөндеу және тазалаудың мүмкіндігін қамтамасыз етеді





1025.

Ыдыстарға қызмет көрсету ыңғайлы болуы үшін алаңдар және сатылар орнатылады. Ыдыстарды қарап тексеру және жөндеу үшін люлькалар мен басқа да құрылғылар қолданылады





1026.

Қағидалар таралатын ыдыстар оларды жұмысқа қосқанға дейін өнеркәсіптік қауіпсіздіксаласындағы уәкілетті органың аумақтық бөлімшесінде есепке алынады





1027.

Ыдыстардың норма бойынша істелінген қызметін есепке қою кезінде оның әрі қарай қауіпсіз пайдалануға болатындығы туралы сараптама ұйымының қорытындысы ұсынылады





4. Ыдыстарды, баллондар, цистерна, бөшкелерді техникалық куәландыруға қойылатын талаптар

1028.

Ыдыстарды техникалық куәландырудың көлемі, әдістері және мерзімділігі дайындаушымен анықталады және олардың паспорттарында немесе монтаждау және қауіпсіз пайдалану бойынша нұсқаулықта көрсетіледі





1029.

Баллондарды куәландыру жобалық-құрылымдық құжаттама бойынша жүргізіледі, онда куәландыру кезеңділігі және сұрыптау нормалары көрсетіледі





1030.

Техникалық куәландыру бекітілген уақытта өткізілуі тиіс





1031.

Ортаның әсері химиялық құрамы мен механикалық қасиеттерінің нашарлауына әкелетін, сондай-ақ жұмыс кезінде қабырғасының температурасы 450 Цельсия градусында асатын ыдыстар технологиялық регламентке сәйкес қосымша куәландырудан өткізіледі. Қосымша куәландырулардың нәтижелері ыдыстың құжатына енгізіледі.





1032.

1, 2, 3, 4 қауіптілік тобындағы зиянды заттар қысымымен (сұйықтықтар және газдар) жұмыс істейтін ыдыстар жұмыс қысымына тең қысыммен ауа немесе инертті газбен бітеулілігіне сынақтан өтеді. Сынақ белгіленген мерзімде технологиялық регламентке сәйкес жүргізіледі





1033.

Ішкі қарап тексеру мен гидравликалық сынаудың алдында жабдық тоқтатылады, салқындатылады (қыздырылады), оған толтырылған жұмыс ортасынан босатылады, ыдысты қысым көзімен немесе басқа ыдыстармен жалғастырып тұрған барлық құбыржелілерінен бұқтырмалармен ажыратылады, металлға дейін тазартылады





1034.

1 және 2 қауіптілік тобындағы зиянды заттармен жұмыс істейтін ыдыстар ішінде қандай да бір жұмыстарды бастағанға дейін, сондай-ақ ішкі қарау алдында технологиялық регламентке сәйкес өңдеуден өтеді (бейтараптау, газсыздандыру)





1035.

Пайдаланудағы ыдыстарды кезектен тыс куәландыру технологиялық регламент сақталуы тиіс





1036.

Ыдыстарды, цистерналарды, баллондарды және бөшкелерді техникалық куәландыру жөндеу-сынау пунктерінде, дайындаушыларда, толтыру станцияларында және ие кәсіпорындарында жүргізіледі





1037.

Мекемеде тіркеуге жатқызылмайтын ыдыстарды, цистерналарды, бөшкелерді және баллондарды техникалық куәландыру ыдыстардың техникалық жағдайы және пайдалануды қадағалау бойынша жауапты тұлғалар, ұйымдастырады және мамандандырылған сараптама ұйымымен жүргізіледі





1038.

Өнеркәсіптік қауіпсіздік саласындағы уәкілетті органның аумақтық бөлімшелерінде тіркелген ыдыстар, цистерналар және баллондар өнеркәсіптік қауіпсіздік саласындағы мемлекеттік қадағалау инспекторының қатысуымен техникалық куәландыру ыдыстардың техникалық жағдайы және пайдалануды қадағалау бойынша жауапты тұлғалар, ұйымдастырады және мамандандырылған сараптама ұйымымен жүргізіледі





1039.

Өнеркәсіптік қауіпсіздік саласындағы уәкілетті органның аумақтық бөлімшелерінде ыдыстарды техникалық куәландыру оларды есепке қойғанға дейін жүргізіледі





1040.

Ыдыстарды техникалық куәландыру норма бойынша істелген қызметі әдістемелік нұсқаулық бойынша мамандандырылған сараптама мекемесінде тексергеннен кейін жүргізіледі





1041.

Техникалық куәландырудың нәтижелері ыдыстың құжатынакуәландыруды жүргізген тұлғамен, ыдысты пайдаланудың рұқсат берілген өлшемдерін және келесі куәландырулардың мерзімдерін көрсету арқылы жазылады





1042.

Техникалық куәландыру кезінде ары қарай пайдалануға жарамды деп танылған ыдыстарда мәліметтер жазылады





1043.

Куәландыру кезінде ыдыстың беріктігін төмендететін ақаулар анықталған кезде онда оны төмендетілген өлшемдерде (қысым және температура) пайдалануға рұқсат беріледі





1044.

Егерыдыс бар ақаулардың немесе әрі қарай пайдалануға қауіпті жағдайда болып табылса, мұндай ыдыстың жұмыс істеуіне рұқсат берілмейді





1045.

Ыдыстарды сақтау дайындаушы-зауыттың көрсетілген шарттарына сәйкес болады





1046.

Сұйытылған газға арналған ыдыстар оларға оңашалауды жүргізудің алдында, егер дайындаушының оларды сақтау жөніндегі мерзімдері және талаптары сақталған болса, тек сыртқы және ішкі қарап тексерулерден ғана өткізіледі





1047.

Пайдалану орнына орнатқанынан кейін топырақпен жапқанға дейін көрсетілген ыдыстар, егер оңашалауды жүргізген сәттен сыртқы қарап тексеруден ғана өткізіледі





1048.

Ыдысты төмендетілген өлшемдерде пайдаланудың мүмкіндігі иесімен ұсынылатын беріктігінің есебімен расталады сонымен қатар сақтандыру клапандарының өткізу қабілетінің тексерудің есебі жүргізіледі.Мұндай шешім куәландыруды жүргізген тұлғамен ыдыстың паспортында жазылады





1049.

1, 2, 3, 4 қауіптілік тобындағы зиянды заттар қысымымен (сұйықтықтар және газдар) жұмыс істейтін ыдыстар жұмыс қысымына тең қысыммен ауа немесе инертті газбен бітеулілігіне сынақтан өтеді. Сынақ белгіленген мерзімде технологиялық регламентке сәйкес жүргізіледі





1050.

Ыдыста оның тіркеу номері, рұқсат етілген қысымы, келесі сыртқы және ішкі, сондайақ гидравликалық сынақ мерзімі жазылған белгісі болуы керек





1051.

Ыдыстарды қолдануға рұқсат берілген өкімнің бар болуы





5. Өндірістік бақылау

1052.

Ыдыстарды ақаусыз күйде ұстауды және олардың жұмысының қауіпсіз жағдайларын өндірістік бақылау жүйесін ұйымдастыру жолымен қамтамасыз етіледі





1053.

Арнайы оқытылған және емтихан тапсырған кісілер жіберіледі





1054.

Қызмет көрсететін персоналдарға бұйрықтың бар болуы





1055.

Қызмет көрсетуші персоналдың технологиялық регламентті орындауы қамтамасыз етілуі тиіс





1056.

Жабдықты авариялық тоқтатудың және оны кейіннен жұмысқа енгізудің тәртібі технологиялық регламентте көрсетіледі





1057.

Авариялық жағдайлардың себептерін ауысым журналында тіркелуі





6. Ыдыстарды жөндеуді ұйымдастыруға қойылатын талаптар

1058.

Ыдыстарды дұрыс жағдайда ұстау мақсатында иесі оларға уақытында жөндеу жұмыстарын және бақылауды жүргізіп отырады





1059.

Қысыммен жұмыс істейтін ыдыстар мен оның элементтерін дәнекерлеуді (біріктіру) қолдана отырып жөндеу жұмыстарды орындау басталғанға дейін жасалған ыдыстарды дайындаушының немесе жөндеу ұйымдарының әзірленген технологиясы бойынша жүргізіледі, ал жөндеу нәтижелері ыдыстың паспортына енгізіледі





1060.

Қысымның астында жұмыс істеп тұрған ыдыстар мен олардың элементтерін жөндеуге рұқсат берілмейді





1061.

Басқа жұмыс істейтін ыдыстармен ортақ құбыржелісі арқылы жалғанған ыдыстың ішінде жұмыстарды жүргізуді бастағанға дейін, ыдыс олардан бұқтырмалармен бөлінеді немесе ажыратып алынады





1062.

Ыдыстың ішінде жұмыс жасаған кезде (ішкі қарап тексеру, жөндеу, тазалау және басқалары) шамдар қолданылады





1063.

Жөндеу жұмыстарын жүргізуге адамдарды жіберу рұқсат-наряд бойынша жүргізіледі





1064.

Жұмысты орындау басында және барысында орта жағдайын құралдық әдіспен бақылау жүргізіледі





7. Баллон, цистерна, бөшке, ыдыстарды орнатуға, өондырғыларды техникалық куәландыруға қойылатын талаптар

1065.

Сұйытылған газға арналған цистерна мен бөшкенің әрбір құятын және түсіретін вентилі бұқтырмамен жабдықталады





1066.

Ыстық газдарды құйып алуға арналған вентилдердің бүйіріндегі штуцерлерде сол жағындағы ойық бұрандасы болады





1067.

1 және 2 тобындағы жарылыс қауіпті жанғыш заттарды, зиянды заттарды тасымалдауға арналған цистерналардың құбыржелісі үзілген кезде газдың шығуына жол бермейтін, құйып алатын сифонды түтіктердегі жылдамдық клапаны болады





1068.

Толтырғыштар және толтыру станциялары әкімшілікпен белгіленген үлгі бойынша толтыру журналын жүргізеді, онда толтырудың уақыты, цистерналар мен бөшкелердің дайындаушысының атауы,  цистерналар үшін зауыттық және тіркеу номері және бөшкелер үшін зауыттық номері, олтыруды жүргізген тұлғаның қолы қойылады





1069.

Толтыру станциясы цистерналар мен бөшкелерді әртүрлі газдармен толтырған кезде әкімшілік әр газ үшін жеке толтыру журналын жүргізеді





1070.

Цистерналар мен бөшкелерді олар соны тасымалдауға арналған газбен ғана толтырады





1071.

Цистерналар мен бөшкелерді қарап тексерудің нәтижелері және олардың толтырудың мүмкіндігі туралы қорытынды журналға жазылады





1072.

Ақаулы цистерналар және бөшкелерді, куәландыру мерзімі аяқталғанда, арматура және бақылау-өлшегіш аспаптары жоқ немесе жарамсыз болған кезде, тиісті бояуы немесе жазбалары болмағанда, цистерналарда немесе бөшкелерде олар соған арналған газдан басқа газ болғанда, толтыруға болмайды





1073.

Цистерналар мен бөшкелерді газдармен толтыру технологиялық регамент бойынша жүргізіледі





1074.

Сақтау және тасымалдау кезінде толтырылған бөшкелер күн сәулесі мен жергілікті қызудырудың әсерінен қорғалады





1075.

Цистерналар мен бөшкелерді босату технологиялық регламент бойынша жүзеге асырылады





1076.

Сығылған, сұйытылған және ерітілген газдарға арналған сыйымдылығы 100 литр асатын баллондар қысым бойынша жұмыс істейтін ыдыстар үшін бекітілген үлгі бойынша паспортпен жабдықталады





1077.

Баллондардың жанарғы мойнының саңылауына немесе жанарғы мойны жоқ арнайы баллондарда шығын-толтырғыш штуцерлеріне тығыздап бұрап кіргізілген вентилдері болады





1078.

1 және 2 тобындағы жарылыс қауіпті жанғыш заттарға, зиянды заттарға арналған баллондардың әрбір вентилі бүйірдегі штуцерге оралатын бұқтырмамен жабдықталады





1079.

Әр баллонның жоғарғы сфералық бөлігіне анық көрінетін дайындаушының тауарлық белгісі, баллонның номері, бос баллонның нақты салмағы (кг): қоса алғанда сыйымдылығы 12 литрге дейін болатын баллондар үшін - 0,1 килограммға дейін дәлдікпен; қоса алғанда 12-ден жоғары 55 литрге дейін болатын баллондар үшін- 0,2 килограммға дейін дәлдікпен;сыйымдылығы 55 литрден асатын баллондардың салмағы нормативтік-техникалық қүжаттамада көрсетіледі, дайындалған уақыты (айы, жылы) және келесі куәландырудың жылы, жұмыстық қысымы Р, МегаПаскаль (кгс/см2), сынама гидравликалық қысым Рпр, МПа (кгс/см2), баллондардың сыйымдылығы, л: қоса алғанда сыйымдылығы 12 литрге дейін болатын баллондар үшін-номиналды, қоса алғанда 12-ден жоғары 55 литрге дейін болатын баллондар үшін-0,3 литр дейін дәлдікпен нақты; сыйымдылығы 55 литрге асатын баллондар үшін-дайындаудың нормативтік-техникалық құжаттамасына сәйкес, дайындаушының диаметрі 10 миллиметрден дөңгелек пішіндегі сапа қызметінің таңбасы (сыйымдылығы 55 литрден жоғары стандартты баллондардан басқа), сыйымдылығы 55 литрден жоғары баллондар үшін стандарттың номері туралы деректер түсіріледі





1080.

Баллоның сыртқы беті боялады





1081.

Баллондарды куәландыру толтыру станцияларымен және сынақ орындарымен куәландыруды сапалы жүргізуді қамтамасыз ететін өндірістік жайлары, сондай-ақ техникалық құралдары, сәйкесінше дайындыққа ие мамандардың қатарынан куәландырудың жүргізілуін бақылайтын тұлғаларды тағайындау туралы ұйымдағы бұйрық, баллондарды техникалық куәландыруды жүргізу бойынша технологиялық регламент болған кезде жүргізіледі.
Өнеркәсіптік қауіпсіздік саласындағы үәкілетті органның аумақтық бөлімшелерінде мекемеге берілген тиісті қарып белгісі тіркеледі





1082.

Толық мәліметтер енгізілмеген жағдайдағы жұмысқа жарамсыз баллондарды бақылау төмендегі көрсеткіштермен анықтауға болады  - баллонның номері, баллонның шығарылған массасы мен уақыты, сыйымдылығы, жұмыстық және сынама қысымы болмаған жағдайда.





1083.

Баллондарды куәландыру сынақтарының нәтижесі, ацетиленге арналған баллондардан басқасы сынақ журналына жазылады





1084.

Ацетиленге арналған баллондарды куәландыру ацетиленді толтыру станцияларында жүргізіледі





1085.

Ұсақ саңылаулы массаның жай-күйі қанағаттанарлық болған кезде әрбір баллонға түсіріледі





1086.

Ацетиленге арналған баллондардағы ұсақсаңылаулы массаның жай-күйі толтыру станцияларында тексеріледі





1087.

Ацетиленге арналған баллондарды куәландырудың нәтижелері сынақ журналынажазылады





1088.

Баллондарды пайдалануды, сақтау және тасымалдауды технологиялық регламентке сәйкес жүргізеді





1089.

Баллондарға қызмет көрсететін жұмысшыларды белгіленген тәртіпте оқытылады және нұсқаудан өткізеді





1090.

Газы бар баллондар арнайы жайларда да, сондай-ақ ашық ауада да сақталады, соңғы жағдайда олар жауын-шашыннан және күн сәулесінен қорғалады





1091.

Баллондарды бір жайда оттегілі және жанғыш газдармен қоймалық сақтауға рұқсат берілмейді





1092.

Жайларда орнатылатын газы бар баллондар жылу радиаторларынан және басқа да жылытқыш құралдардан және ашық отты жылу көздерінен қашықтыққа орналасады





1093.

Баллондардан газдарын жұмыстық қысымы аз ыдыстарға шығаруды осы газға арналған және сәйкесінше түске боялған редуктор арқылы жүргізеді





1094.

Редуктордың төмен қысымдағы камерасында манометр және газды өткізетін ыдыстағы сәйкесінше рұқсат берілген қысымға реттелген серіппелі сақтандыру клапаны болады





1095.

Баллондарға сығылған, сұйытылған және ерітілген газ толтыруды жүзеге асыратын толтыру станциялары баллондарды толтыру журналын жүргізеді





1096.

Журналды толтыру әр газ үшін жекелей жүргізіледі





1097.

Баллондарды сұйытылған газдармен толтыру станцияларының техникалық регламентімен белгіленеді





1098.

Келесі жағдайларда белгіленген куәландырудың мерзімі аяқталғанда;
ұсақ сақтаулы массаны тексерудің мерзімі аяқталғанда,баллонның корпусы зақымданғанда, вентилдер ақаулы болғанда;
тиісті түрдегі бояуы немесе жазбалары болмағанда, газдың артық қысымының болмауы, белгіленген таңбалары болмағанда толтыруға рұқсат берілмейді





1099.

Баллондарды тасымалдауды бұрап бекітілген қалпақтарымен жүргізеді





1100.

Баллондарды сақтауды бұрап бекітілген қалпақтарымен жүргізеді





1101.

Толтырылған баллондарды оларды тұтынушыларға бергенге дейін сақтандыру қалпақтарынсыз сақтауға рұқсат беріледі





2-кіші бөлім. Қазандар құрылысына қойылатын талаптар

8. Жалпы ережелер

1102.

Егер қазанды қарау кезінде блоктар монтаждау барысында соққыға ұшырағандығы туралы күмән тудыратын айналдыра қалаудың бұзылуы анықталса, онда айналдыра қалау құбыр жағдайын тексеру пайдаланылмалы металлды бақылау жәнезақымдалуларды жою үшін бөліктеп ашылады





1103.

Қазандарды гидравликалық сынау сыртқы және ішкі қараудың қанағаттанарлық нәтижелері кезінде ғана жүргізіледі





1104.

Қазанның, буды қыздырғыштың және экономайзердің құрылысы мен гидравликалық сызбасы қысыммен болатын элементтердің қабырғаларына суытуды қамтамасыз ету қажет





1105.

Қазанның, буды қыздырғыштың және экономайзер элементтері қабырғаларының температурасы төзімділікке есептеулерде қабылданған өлшемнен жоғары болмауы қажет





1106.

Экономайзерден жұмыс ортасын бұрып әкететін газ жолдарында орналасқан құбырлардың сырт пішіні оларда бу қапшықтары мен тығындарының түзілу мүмкіндігін болдырмауы қажет





1107.

Қазанның құрылысы қыздыру кезінде және қалыпты жұмыс режимінде оның элементтерін бірқалыпты қыздыру мүмкіндігін, қазанның жекелеген элементтерінің еркін жылулық кеңейтілу мүмкіндігін қамтамасыз етеді





1108.

Жылулық кеңейтілу кезінде қазандар элементтерінің ауысуын бақылау үшін ауысу көрсеткіштері (қада белгілер) орнатылады. Қада белгілерді орнату орындары қазанның жобалау-қөұрылымдық құжаттамаларында көрсетіледі





1109.

Жоғары температурамен қазандықтардың және құбыр өткізгіш элементтерінің телімдері қызмет көрсететін персоналдардың жақындауы кезде жылу оқшаулағышпен оралады сыртқы қабаттың температурасы 45 градус Цельсиядан артық емес, қоршаған ортаның температурасы 25 градус Цельсиядан артық емес болуы керек





1110.

Қазан құрылысы қазанды сумен толтырғанда және жібергенде кезде ауа тығындары түзілуі мүмкін қысымда болатын барлық элементтерден ауаны жою мүмкіндігін қамтамасыз етеді





1111.

Қоректік суді қосу, химикаттарды қазанға беру және рециркуляция құбырларын қосу, барабандағы қоректік суды үлестіру құрылғысы қазан элементтері қабырғасының жергілікті сууын болдырмайды, бұл үшін қорғаныс құрылғылары қарастырылады





1112.

Газ жолдары құрылғысы газдың жарылыс қауіпті жиналуын болдырмайды, газ жолдарын жану өнімдері шөгінділерінен тазалау үшін жағдайларды қамтамасыз етеді





1113.

Газ құбырлары (жылу құбырлары) қазандардағы су деңгейін бақылау





1114.

Мембраналы қабырғалармен газ өткізбейтін қазандар құрылысы «тарсылдаудан» қысымның қысқа уақытқа жоғарылау, сонымен қатарқазан оттығында ажырау мүмкіндігін ескеруі тиіс





1115.

Салмағы 30 килограммнан астам тар жол қақпағы ашу және жабуды жеңілдету үшін құрылгымен жарақталады





1116.

Оттықтар мен газ жолдары қабырғаларында жануды және қызу бетінің күйін, айнала қалауды, барабандар мен коллекторлардың жылытылатын бөліктерінің оқшаулауын бақылау мүмкіндігін қамтамасыз ететін тар тесіктер мен қарау тесіктері қарастырылады





1117.

Тік бұрышты тар тесіктер, дөңгелек тар тесіктер оның элементтерінің бетін қарау үшін қазан ішіне кіру мүмкіндігін қамтамасыз етеді (ыстық құбырлы және газ құбырлы қазандарды есепке алмағанда).





1118.

Тар тесіктердің, кішкене люктердің және қарау тесіктерінің есіктері мен қақпақтары өздігінен ашылу мүмкіндігін болдырмайды





1119.

Оттықта артық газ қысымы бар қазандарда, газ жолдарында кішкене люктер оларды ашу кезінде газдың шығуының сыртқа атылуын болдырмайтын құрылғылармен жарақталады





1120.

Отынды камералық жағу (шаң түріндегі, газ тәрізді, сұйық) немесе шымтезекті, үгіндіні, жоңқа немесе басқа да ұсақ өндірістік қалдықтарды қоса алғандағы өнімділікпен жағу үшін шахталық оттықпен қазандар жарылыстан сақтандыру құрылғыларымен жарақталуы қажет





1121.

Жарылыстан сақтандыру құрылғыларының жобалау-құрылымдық құжатындағы талаптары сақталуы тиіс





1122.

Егер де технологиялық агрегатты пайдалану режимі қазанды тоқтатуға және қазандарға техникалық куәландыру немесе жөндеу ажыратушы құрылғыны орнатпауға болады





1123.

Шойын экономайзерлерді қосу сызбалары монтаждау және пайдалану бойынша дайындаушы талаптарына сәйкес келеді





1124.

Шойын экономайзерден шыға берістегі су температурасы бақылау





1125.

Әр қазанның құбыр өткізгіштері қоректік және желілік суды жеткізу, қазанды үрлеу және қазан тоқтаған кезде суды ағызу; сумен толтыру және жағу кезінде қазаннан ауаны жою, буды қыздырғышты және бу құбырын үрлеу, су және бу сынамаларын сұрыптау, қазан суына пайдалану барысында түзету реагенттерін және қазанды химиялық тазалау кезінде жуу реагенттерін енгізу, қыздыру және тоқтату кезінде су немесе буды бұрып әкету,қыздыру кезінде барабандарды қыздыру болады





1126.

Бу құбырының бітеу органдарымен ажыратылуы тиіс барлық бөліктерінде конденсатты бұрып әкетуді қамтамасыз ететін дренаждар орнатылады





9. Монтаждау және жөндеу

1127.

Дайындау, монтаж және қазандарды жөндеу және олардың элементтеріне жөндеу жұмыстары жұмысты бастағанға дейін әзірленген технологиялар бойынша жүргізіледі, оларды орындаушы (дайындаушы, жөндеу немесе монтаж ұйымдары, ұйымның жөндеу қызметі және басқада ұйымдар) жұмыстарды сапалы орындау үшін қажетті техникалық жабдықтармен жабдықталған





1128.

Монтаждау және жөндеу алдында негізгі және дәнекерлеу материалдарына және жартылай өнімдердің бақылау жүргізеді.





1129.

Дайындаушы, монтаждау немесе жөндеу ұйымы жіберілмейтін ақауларды, оның жоғары сапасын және пайдалану сенімділігін анықтауды кепілдік беретін жабдықтарды бақылау түрін және көлемін қолданады





10. Құжаттау және таңбалау

1130.

Әр қазан, автономды буды аса қыздырғыш және экономайзер дайындаушымен тапсырыс берушіге паспортымен бірге жеткізіледі





1131.

Жоғары температуралы органикалық жылу тасмалдаушымен жұмыс істейтін қазандар паспортен жеткізіледі





1132.

Жабдықтар паспортына есептелген қызмет мерзімі кезеңінде монтаждау және пайдаланған жағдайда металды жөндеу және бақылау талаптарынан тұратын монтаждау және пайдалану жөніндегі нұсқаулық қоса беріледі





1133.

Барабандар түптерінде немесе қазандар копустарында, коллекторларда таңба салумен мынадай мәліметтер көрсетіледі:
дайындаушы ұйымның атауы немесе тауарлық белгісі,дайындаушының зауыттық нөмірі,дайындалған жылы, мегаПаскаль (шаршы сантиметрге килограмм)-мен есептік қысым, Цельсия градусымен есептік температура және болат таңбасы (буды аса қыздырғыш коллекторларында ғана)





1134.

Бу қазаны тақтайшасында - атауы, тауарлық белгісі, қазан номері, дайындалған жылы, номиналды өнімділігі, тонн/сағат; шыға берістегі жұмыс қысымы, МегаПаскаль (шаршы сантиметрге килограмм), шыға берістегі номиналды бу температурасы, Цельсия градусында көрсетіледі





1135.

Су жылыту қазаны тақтайшасында дайындаушының атауы, тауарлық белгісі, қазанның тағайындалуы, дайындаушының номерлеу жүйесі бойынша қазан номері, дайындалған жылы, номиналды жылу өнімділігі, гигаДжоуль/сағат (Гикакалорий/сағат), шыға берістегі жұмыс қысымы мегаПаскальда (шаршы сантиметрге килограмм), шыға берістегі номиналды су температурасы Цельсия градусында көрсетіледі





1136.

Автономды экономайзер тақтайшасында дайындаушының атауы, тауарлық белгісі, дайындаушының номерлеу жүйесі бойынша экономайзер номері, дайындалған жылы, экономайзерлердің шекті жұмыс қысымы, мегаПаскаль (шаршы сантиметрге килограмм), шыға берістегі жұмыс қысымы, мегаПаскаль (шаршы сантиметрге килограмм), шыға берістегі су температурасы, Цельсия градусында көрсетіледі





11. Арматура, бақылау-өлшеу құралдары және қорек құрылғылары

1137.

Жұмысты басқаруға, қауіпсіз жағдайды қамтамасыз ету және қазандарды пайдаланудағы есептік режимі
құрылғы, қысымды өлшеуді реттейтін (реттеуші құрылғы), су деңгейінің көрсеткіштерімен, манометрлермен, температураны өлшеуге арналған аспаптармен, бекіткіш немесе бекіткіш-реттейтін арматурамен сақтандырғыш құрылғылармен, қорек құрылғыларымен жабдықталады





1138.

Қазан жобасында режимдерді реттеуді, параметрлерді бақылауды, жабдықты ажыратуды, сенімді пайдалануды, қауіпсіз қызмет көрсету және жөндеуді қамтамасыз ететін арматура, өлшеу, автоматика және қорғаныс құралдары қарастырылады





1139.

Сақтандыру құрылғылары тіке әсер ететін рычагты-жүк сақтандырғыш клапандары,
тіке әсер ететін серіппелі сақтандырғыш клапандар, импульсты сақтандырғыш құрылғылар қолданылады





1140.

Қысымы 4 мегаПаскаль (40 шаршы сантиметрге килограмм) жоғары бу қазандарында (жылжымалы қазандардан басқа) тек қана импульсті сақтандыру клапандары орнатылады; жылжымалы қазандарға серіппелі сақтандырғыш орнатылады





1141.

Әр бу және су жылыту қазанында және жұмыс ортасы бойынша ажыратылатын буды қыздырғышта кемінде екі сақтандыру құрылғысы орнатылады





1142.

Бу және су жылыту қазандарының сақтандыру құрылғыларының өткізу қабілетінің есебі жүргізіледі





1143.

Сақтандыру құрылғылары жоғарғы барабанда немесе құрғақ булағышта буды қыздырғышсыз табиғи айналыммен бу қазандарында, тікелей нүктелік бу қазандарында, сондай-ақ шығу коллекторларында немесе шығу бу құбырында мәжбүрлі айналыммен қазандарда, су жылыту қазандарында шығу коллекторларында немесе барабанда, аралық буды қыздырғыштарда бу кіретін жақта буды қыздырғыштың барлық сақтандыру құрылғыларын орнатуға жол беріледі, су бойынша ажыратылатын экономайзерлерде судың кіру және шығу жағынан кемінде бір сақтандыру құрылғысы бойынша орнатылады





1144.

Қысымы 4 мегаПаскаль (40 шаршы сантиметрге килограмм) жоғары бу қазандарында (жылжымалы қазандардан басқа) тек қана импульсті сақтандыру клапандары орнатылады; жылжымалы қазандарға серіппелі сақтандырғыш орнатылады





1145.

Қазандарда қыздырғыштарда және экономайзерлерде сақтандыру клапандарын орнату олардағы қысымды есептелгеннен (рұқсат етілгеннен) 10 процентке асып кетуінен қорғайды





1146.

Сақтандыру құрылғысын қорғалатын элементпен байланыстыратын келте құбырдан немесе құбыр өткізгіштен ортаны сұрыптап алуға жол берілмейді





1147.

Сақтандыру құрылғылары қорғалатын объектке тікелей жалғанатын құбыр өткізгіштерде немесе келте құбырларда орнатылады, тікелей әрекет ететін сақтандыру клапанын жалғау орнынан орнату орнына дейінгі бөлікте, құбыр өткізгіш кедергісі клапанды ашу басындағы қысым мәнінен 3 проценға жоғары болмайды





1148.

Тиектеу органдарын будың клапандарға берілуінде және импульстік сақтандыру құрылғыларының импульстік және басты клапандары арасында құбыр өткізгіштерде орнатуға жол берілмейді





1149.

Жүк немесе серіппелі клапан құрылымы оны мәжбүрлі ашу жолымен қазанның жұмыс уақытында клапан әрекетінің ақаусыздығын тексеруге арналған құрылғыны қарастырады.





1150.

Серіппелі клапандар құрылымы серіппені белгіленген өлшемнен жоғары тарту мүмкіндігін қарастырмайды. Клапандар серіппелері шығатын бу ағынының тікелей әсерінен қорғалады





1151.

Сақтандыру клапандарының клапан іске қосылған кезде персоналды күйіп қалудан қорғайтын бұрып әкететін құбыр өткізгіштері болады. Дренаждарда тиектеу құрылғыларын орнатуға жол берілмейді





1152.

Су жылыту қазанынында, экономайзердің сақтандыру клапандарында суды бұрып әкететін құбырды орнату





1153.

Сақтандыру клапаны тапсырыс берушіге оның өткізу қабілетіне сипаттамасы қамтылған паспортымен жеткізіледі





1154.

Әр бу қазанында тікелей нүктеліктен басқа тікелей әрекет ететін кемінде екі су деңгейін көрсеткіш орнатылады. Қосалқы ретінде қосымша тікелей әрекет етпейтін су деңгейін көрсеткіштерді орнатуға болады. Қазандағы су деңгейін көрсеткіштерді орнату орны және саны, сондай-ақ барабандарда сатылы булануы немесе шығарылатын





1555.

Әр су деңгейін көрсеткіштің өзіндік қазан барабанына қосылуы болады. Екі су деңгейін көрсеткішті диаметрі кемінде 70 миллиметрден жалғау құбырында (бағанында) орнатуға болады





1156.

Тек қана белгі берушінің шекті мөлшерімен аралық фланецті және тиекті органды орнықтыру





1157.

Тікелей әрекет ететін деңгей көрсеткішке және оның жалғанатын құбырларына немесе штуцерлеріне басқа аспаптарды жалғауға болмайды, егер деңгей көрсеткіш жұмысы бұзылмаса, судың шекті деңгейі дабылы құрылғысынан басқа





1158.

Су деңгейін көрсеткішті қазанмен жалғайтын құбырлар сырт пішіні оларды су қатпарларының түзілуін болдырмайды және құбырларды тазалау мүмкіндігін қамтамасыз етеді. Жалғау құбырлары отынды жану өнімдерімен жылулық қызудан және қатудан қорғалады





1159.

Бу қазандарының тікелей әрекет ететін деңгей көрсеткіштерінде тек қана тегіс мөлдір қабықшалар қолданылады





1160.

Тікелей әрекет ететін су деңгейін көрсеткіштердің және оны бақылайтын орны





1161.

Қысымы 4 мегаПаскаль (40 шаршы сантиметрге килограмм) астам қазандарда тікелей әрекет ететін су деңгейін көрсеткіштер мөлдір қабықшалардың бұзылуынан персоналды қорғау үшін қаптамалармен жабдықталады





1162.

Су деңгейін көрсеткіштер қазанды және үрлеуді ажырату үшін тиектеулі арматурамен (крандармен немесе вентильдермен) жабдықталады





1163.

Тиектеулі арматурада ашу және жабу бағыты, ал кранда өту саңылауының жағдайы көрсетіледі





1164.

Су көрсеткіш құралдарды үрлеу кезінде суды шығару үшін қорғаныс құрылғысы бар және еркін ағызу үшін ағызып апаратын құбырмен түтікшелер қарастырылады





1165.

Барабанда 4,5 мегаПаскаль (45 шаршы сантиметрге килограмм) астам қысым кезінде су деңгейін көрсеткіштер екі кезегімен орналасқан оларды қазаннан ажырату үшін тиектеулі органдармен жабдықталады.





1166.

Су жылыту қазандарында қазан барабанының жоғары бөлігінде орнатылған сынау кранын қолдану қарастырылады, ал барабан болмаған кезде – қазаннан судың тиектеулі құрылғыға дейін магистарльды құбыр өткізгішіне шығуында





1167.

Су деңгейін көрсеткіштің мөлдір элементінің биіктігі әр жағынан кемінде 25 миллеметрден жіберілетін судың шекті деңгейінен жоғары болады. Тікелей әрекет ететін және тікелей әрекет етпейтін әр су деңгейін көрсеткіште рұқсат етілетін жоғарғы және төменгі деңгейлер көрсетіледі





1168.

Бірнеше жеке су көрсеткіш қабықшалардан тұратын су деңгейін көрсеткіштерді орналастырылады





1169.

Нашар көрінгенде деңгейді ара қашықтық көрсеткіш  аспаптарын орнату





1170.

Төмендетілген қашықтықтан деңгей көрсеткіштер қазан барабанынан басқа су деңгейін көрсеткіштерге тәуелсіз жеке штуцерлерде жалғанады және басатын құрылғысы болады





1171.

Әр бу қазанына будың қысымен көрсететін манометр орнатылады





1172.

Қазан барабанына манометрді, бу қыздырғышты - буды қыздырғыштың арты мен бас қозғалтқышқа дейін орнату керек





1173.

Бу қазанына манометр қазандағы су құнарын реттеуші, құнарландыру жол құралының алдына орнатылады. Егер қазандықта кемінде 2 тонна/сағат бу шығаратын бірнеше қазан орнатылса әр қазан жалпы құнарладыру жолындағы бір манометрге орнатылады





1174.

Су құбыры торларын қолданғанда екінші сору насосы орнына жақын жерде орналасқан су құбыры торларына манометр орнатылады





1175.

Ажыратылатын су экономайзерге манометр орнату: судың кіре берісінде судың тиек жабдығына дейін және сақтандыру клапанына, судың шығуында - тиек жабдығына және сақтандыру клапынына дейін





1176.

Су жылытатын қазанда манометр қазанға су кіреберісіне орнатылады және қазаннан жылыған судың шығатын жеріне, биіктігі бір деңгейде орналасқансіңірімдік және айдамалы жолдағы айнамалы сорғыш орнатылады сонымен қатар қазанның сору немесе жылу құбыры кезінде





12. Бақылау-өлшеу, тіреуіш арматура, қорғаушы қондырғыларға қойылатын талаптар

1177.

Манометрлер дәлдік тобы:
1) 2,5 - жұмыс қысымы 2,5 мегаПаскаль (бір шаршы сантиметрге 25 килограмм) дейін;
2) 1,5 - жұмыс қысымы 2,5 мегаПаскальдан астам 14 мегаПаскаль (бір шаршы сантиметрге 25-тен 140 килограмм) дейін;
3) 1,0 - жұмыс қысымы 14 мегаПаскаль (бір шаршы сантиметрге 140 килограмм) астам болғанда төмен болмайды





1178.

Манометр шкаласында жабдық иесімен жабдықтың жұмыс қысымын көрсететін қызыл сызық жүргізіледі





1179.

Манометр оның көрсеткіштері қызмет көрсетуші персоналға айқын көрінетіндей етіп орнатылады





1180.

Манометрлерді орнату кезінде қадағалау алаңының деңгейінен 2 метр биіктікте, 2-ден 3 метрге дейін, 3 метр биіктіктегі биіктікте-160 миллиметрден кем емес, 3 метрден 5 метрге және 5 метр астам биіктікте сәйкес болуы тиіс





1181.

Манометр мен жабдық арасына бақылаудың көмегімен манометрді мерзімді түрде тексеріп отыруға мүмкіндік беретін үш жүрісті кран немесе оны алмастыратын құрылғы орнатылады





1182.

Манометрді бекітілген мөрі немесе тексеруді жүргізу туралы таңбасы болмаса, тексеру мерзімі өткен болса,тілі оны ажыратқан кезде осы аспап үшін жол берілетін ауытқудың жартысынан асатын шамаға шкаланың нөлдік көрсеткішіне қайтадан оралмаса, әйнек сынса немесе оның көрсеткіштерінің дұрыстығына әсер ететін зақымданулар болса қолдануға рұқсат берілмейді





1183.

Буды қыздырғышы бар қазандарда әр бу құбырында басты ысырмаға дейін қыздырылған бу температурасын өлшеуге арналған құрал орнатылады.





1184.

Сағатына 20 тонна астам бу өнімділігімен буды жылытумен табиғи айналымы бар қазандарда, сағатына 1 тоннадан астам бу өнімділігімен тікелей нүктелік қазандарда көрсету құралдарынан басқа қыздырылған бу температурасын үздіксіз тіркейтін құралдар орнатылады





1185.

Бірнеше параллель секциялары бар бу қыздырғыштарда қыздырылған будың жалпы бу құбырларында орнатылатын бу температурасын өлшеуге арналған құралдардан басқа әр секциядан шығатын бу температурасын үздіксіз өлшеуге арналған құралдар орнатылады, ал бу температурасы 500 Цельсия градусында жоғары қазандар үшін бу қыздырғыштың жылан түтіктің шығу бөлігінде, газ арнасы енінің әр метріне бір термопара (құрылғы) бойынша





1186.

Бу өнімділігі сағатына 400 тоннадан астам қазандар үшін бу температурасын өлшеуге арналған құралдар тіркеу құрылғысы бар үздіксіз әрекет ететін бу қыздырғыштардың жылан түтіктерінің шығу бөлігінде





1187.

Қазанда буды суытқыш болған кезде буды суытқышқа дейін және одан кейін буды қыздыру температурасын реттеу үшін бу температурасын өлшеуге арналған құралдар орнатылады





1188.

Экономайзерге судың кіруінде және одан шығуында, экономайзерлері жоқ бу қазандарының қоректік құбыр өткізгіштерінде қоректік су температурасын өлшеуге арналған құралдар орнатылады





1189.

Су жылыту қазандары үшін су температурасын өлшеуге арналған құралдар судың кіруінде және шығуында орнатылады





1190.

Жылу өнімділігі сағатына 4,19 ГигаДжоуль (1 Гикакаллорий/сағат) астам қазандар үшін температураны өлшеу құралдары тіркеу қазандарынан шыға берісте орнатылады





1191.

Ыстық судың жіберілетін температурасы термометр шкаласында қызыл шекпен белгіленеді





1192.

Қазандардың сұйық отынмен жұмысы кезінде отын құбыр өткізгішіне қазанға тікелей жақын отын құбырында бүріккіш алдында отын температурасын өлшеуге арналған термометр орнатылады





1193.

Металл температурасын бақылау және қазанның қыздыру, тоқтату және оңтайлы режиамдері кезінде рұқсат етілген мәннен жоғары болуын алдын алу үшін оның элементтері: барабандары, құбыр торлары және т.б. - қабырғаларының температурасын өлшеуге арналған құралдар қарастырылады





13. Тиектеу және реттеу арматураларына талаптар

1194.

Қазанда немесе құбыр желілеріне орнатылатын арматурада корпусында таңбалау болады





1195.

Шартты өтуі 50 миллиметрден және астам арматураның құрастыру құжатында қарастырылған дайындаушы паспортымен куәландырылады, онда металдың химиялық құрамы, механикалық қасиеттері бойынша, термиялық өңдеу режимдері бойынша және бұзылмайтын бақылау бойынша деректер беріледі





1196.

Тығын арматурасының маховигінде арматураны ашқан немесе жабу кезіндегі бағыты көрсетіледі





1197.

Арматураның саны, түрі және орнату орындары пайдаланудың және жобамен қарастырылған нақты шарттарын ескере отырып жобаның жасаушысымен таңдалады





1198.

Қоректік судың қазанға кіре берісінде қазаннан судың шығуын болдырмайтын кері клапан және тиектеулі орган орнатылады. Егер қазанның су бойынша ажыратылмайтын экономайзері болса, онда кері клапан және тиектеулі орган экономайзерге дейін орнатылады. Су бойынша ажыратылатын экономайзерде кері клапан және тиектеулі орган экономайзерден кейін де орнатылады





1199.

Су жылыту қазандарында тиектеулі орган бойынша судың қазанға кіре берісінде және судың қазаннан шыға берісінде орнатылады





1200.

0,8 мегаПаскаль (8 шаршы сантиметрге килограмм) астам қысыммен қазандарда әрбір үрлеу, дренажды құбыр өткізгіште, су (бу) сынамаларын сұрыптау құбыр өткізгішінде кемінде екі тиектеулі орган немесе бір тиектеулі және бір реттеу органы орнатылады





1201.

Қазандағыдан аз қысыммен жинау багына (сепаратор, кеңіткіш және басқалары) қазаннан ортаны бұру кезінде жинау багы есептелгеннен жоғары қысымның жоғарылауынан қорғалады





1202.

Қазандардың, буды қыздырғыштар мен экономайзерлердің барлық құбыр өткізгіштерінде арматураны жалғау жапсарлы дәнекерлеумен немесе ернемектер көмегімен орындалады





1203.

Арматура оны ыңғайлы басқаруды есепке ала отырып, қазанға мүмкіндігінше жақын орналастырылады





1204.

Сағатына 4 тоннадан астам өнімділікпен бу қазандарының басты бу тиектеулі органдары қазан машинисі жұмыс орнына басқаруды шығарумен қашықтықты жетекпен жабдықталады





1205.

Әр қазанның қоректік желілерінде реттеу арматурасы орнатылады





1206.

Жалпы сору және айдау құбыр өткізгіштері болатын бірнеше қоректік сорғыларын орнату кезінде әр сорғыда сору жағында және айдау жағында тиектеулі органдар орнатылады





1207.

Әр қазанда пайдаланудың белгіленген режимдерінен жол берілмейтін ауытқулар кезінде қазан немесе оның элементтерін автоматты ажыратуды қамтамасыз ететін қауіпсіздік құралдары қарастырылады





1208.

Отынды камералық жағатын бу қазандары деңгейді төмендету кезінде жанарғыларға отынның берілуін тоқтататын автоматты құрылғылармен жабдықталады





1209.

Көп еселік айналымы бар және отынды камералық жағатын су жылыту қазандары отынды жанарғыларға беруді автоматты тоқтататын құралдарымен, ал отынды қабаттық жағумен – гидравликалық соғу қаупі туындайтын мәнге дейін жүйеде су қысымы төмендеген кезде және су температурасы белгіленген шектен жоғары болған кезде күштік үрлеу құрылғыларымен ажыратылатын құралдармен жабдықтлуы керек





1210.

Отынды қабаттық жағумен – гидравликалық соғу қаупі туындайтын мәнге дейін жүйеде су қысымы төмендеген кезде және су температурасы белгіленген шектен жоғары болған кезде күштік үрлеу құрылғыларымен ажыратылатын құралдармен қамтылады





1211.

Қазандарда автоматты әрекет ететін дыбыстық және жарық су деңгейінің жоғарғы және төменгі жағдайындағы дабыл белгілері орнатылады





1212.

Отынды камералық жағу кезінде бу және су жылыту қазандары оттыққа беруді тоқтататын автоматты құрылғылармен жабдықталады, сол кезде оттықтағы шырақ сөнеді, барлық түтін сорғыштар және үрлеу вентиляторлары ажыратылады





1213.

Жекелеген вентиляторлармен жабдықталған жанарғылары бар қазандарда вентилятор тоқтаған кезде жанарғыға отынның берілуін тоқтататын қорғаныс қарастырылады





1214.

Сұйық немесе газ тәрізді отынмен жұмыс істейтін қазан-бойлер бойлердегі су айналымы тоқтаған кезде оттыққа отынның берілуі автоматты тоқтатылатын құрылғылармен жабдықталады





1215.

Қауіпсіздік құралдары оларға қызмет көрсетумен және жұмыс істеумен қатысы жоқ тұлғалардың әрекетінен (ажырату, реттеуді өзгерту және т.б.) қорғалады және олардың жұмысының ақаусыздығын тексеретін құрылғылары болады





1216.

Бу қазандары түріне және бу өнімділігіне байланыссыз автоматты қорек реттеуіштерімен жабдықталады





1217.

Негізгі немесе аралық буды қыздырғыштан шыға берісте бу температурасы 400 Цельсия градусында астам бу қазандары бу температурасын реттеуге арналған автоматты құрылғылармен жарақталды





14. Қорек құрылғыларына қойылатын талаптар

1218.

Қазандар қорек құбырына жекелей немесе жалпы топпен қосылады немесе қазандарды қосу қорек бойынша бір топқа қосады





1219.

Жалпы магистральға қосылатын қорек сорғыларының сорғылардың параллель жұмысын жіберетін сипаттамалары болады





1220.

Қазандардың сумен қорегі үшін электр жетегі бар сыртқа тебуші және поршенді сорғыларды, бу жетегі бар сыртқа тебуші және поршенді сорғыларды,бу инжекторларын, қол жетегі бар сорғыларды, су өткізу желілерін қолдануға жол беріледі





1221.

Әр қорек сорғысы немесе инжектор корпусына деректер көрсетілген тақтайша ілінеді





1222.

Сорғыны әр күрделі жөндеуден кейін берілісті және күшті анықтау үшін сынау жүргізіледі. Сынақ нәтижесі актпен ресімделеді





1223.

Қорек құрылғыларының түрі, сипаттамасы, саны және қосу сызбасы авариялық жағдайды қоса алғанда, барлық режимде қанадарды қауіпсіз жұмыс жасауды қамтамасыз етумен таңдалады





15. Қазандарға арналған жайлар, қазандарды және қосымша жабдықтарды, алаңдарды, сатыларды жарықтандыру, орнықтыру,  жанармай өткізу

1224.

Қазандар үстінен жайларды және шатырдағы жайларды орнатуға болмайды





1225.

Өндірістік жай ішінде қазандарды орнату орны жайдың қалған бөлігінен қазанның барлық биіктігі бойынша, алайда 2 метр кем емес жанбайтын қалқандармен, есік құрылысымен бөлінеді





1226.

Кәдеге жаратушы қазандарды өнідірістік жайдың қалған бөлігінен технологиялық процеспен байланысқан пештерімен немесе агрегаттарымен бірге бөлу керек





1227.

Қазандық жайларында қазан персоналына арналмаған тұрмыстық және қызметтік жайларды, қазан жабдығын жөндеуге арналмаған шеберханаларды орналастыруға болмайды





1228.

Қазандық жайының әр қабаты еденінің деңгейі қазан ғимаратына жанасатын жердің жоспарлы белгісінен төмен болмайды





1229.

Қазандықта шұңқырларды жасауға болмайды





1230.

Қазан жайынан шығу есіктері сыртқа ашылады





1231.

Қазандық жайы жеткілікті табиғи жарықпен, ал қараңғы уақытта электр жарығымен қамтамасыз етіледі





1232.

Қазандықтарда жұмыс жарығынан басқа авариялық электр жарығы қарастырылады





1233.

Қазан шебі алдынан қазандық қосалқы жабдықты және басқару қалқандарын орнатуға болады





1234.

Қазан шептері мен бір-біріне қарама-қарсы орналасқан оттықтың шығыңқы бөліктері арасындағы ара қашықтықты құрайды





1235.

Оттыққа немесе қазанға бүйір жағынан қызмет көрсету талап етілетін қазандарды орнату кезінде (көсеу, үрлеу, газ жолдарын, барабандарды және коллекторларды тазалау, экономайзер және буды қыздырғыш пакеттерін шығару, құбырларды шығару, жану құрылғыларына, реперлерге, оттық элементтеріне қызмет көрсету, үздіксіз үрлеуді қызмет көрсету) бүйір жағынан өту ені қызмет көрсету және жөндеу үшін жеткілікті





1236.

Қазанның айналдыра қаланған бөліктерінен (каркастар, құбырлар, сепараторлар және т.б.) жеке шығып тұратындар арасындағы, бұл бөліктер мен ғимараттардың шығыңқы бөліктері (кронштейндер, бағаналар, сатылар, жұмыс алаңдары және т.б.) арасындағы өткел ені кемінде 0,7 метр құрайды





1237.

Қазандар мен құрылғылардың экономайзерларын, қазан жөндеуге және бу мен (немесе) ыстық су алу технологиясына қызмет көрсетуге тікелей байланыс болмағанда бір ғимаратқа орнатуға болады





1238.

Жалпы газ жүретін қазандықтар камералық жағумен жарылғыш сақтандыру клапанымен қамтамасыз етіледі





1239.

Қазандарға, буды қыздырғыштарға және экономайзерлерге ыңғайлы және қауіпсіз қызмет көрсету қанаттары бар баспалдақтар мен тұрақты алаңдар орнатылады





1240.

Өтпелі алаңдар мен баспалдақтардың екі жағынан қанаттарды орналастыру, ал алаңдарда ұзындығы 5 метрден астам қарама-қарсы шеттерде орналасқан, кемінде екі баспалдақ болады





1241.

Тегіс алаңдарды және баспалдақ сатыларын қолдануға, оларды шыбық (дөңгелек) болаттан орындауға жол берілмейді





1242.

Биіктігі үлкен баспалдақтар аралық алаңдармен орындалады





1243.

Су көрсеткіш құралдармен жұмыс істеу үшін алаңнан су көрсеткіш шыны ортасына дейінгі тігінен ара қашықтық кемінде 1 және 1,5 метрден астам болуы тиіс





1244.

Қатты отынмен жұмыс істейтін, бу өнімділігі сағатына 2,5 тонна және одан жоғары қазандар үшін қазандыққа және қазан оттығына отынды беру механикаландырылған, ал 150 киллограмм сағат және одан астам мөлшерде барлық қазандардан қождың және күлдің жалпы шығуымен қазандықтар үшін (қазанның бу өнімділігіне тәуелсіз) күл мен қожды жою механикаландырылған





1245.

Бункер тығынын және қожды құюды басқару қызмет көрсету үшін қауіпсіз орынға камера шегінен тыс шығарылады





1246.

Күл және қож оттықтан тікелей жұмыс алаңындағы, қазандықта шығару және ошақ қалдықтарын құю орнына сору вентиляциясы орнатылуы тиіс





1247.

Бункер тығынын және қожды құюды басқару қызмет көрсету үшін қауіпсіз орынға камера шегінен тыс шығарылады





1248.

Сұйық отынды жағу кезінде бүріккі астынан отынның қазандық еденіне түсуін алдын алу үшін құмы бар түпқоймалар орнатылады





16. Қазандардың су-химиялық режимі

1249.

Су-химиялық режим қақ және тұнғының түзілуі, қазан суының салыстырмалы сілтілігінің қауіпті шекке дейін жоғарылауы салдарынан немесе металл коррозиясы нәтижесінде олардың элементтері зақымдалмай қазан және қорек жолының жұмысын қамтамасыз етеді





1250.

Барлық бу қазандары бу өнімділігі сағатына 0,7 тонна және одан астам табиғи және көп еселік мәжбүрлі айналымы бар, бу өнімділігіне тәуелсіз болады





1251.

барлық бу тікелей нүктелік қазандар, барлық су жылыту қазандары суды қазанға дейін өңдеуге арналған қондырғылармен жабдықталған





1252.

Бу өнімділігі сағатына 0,7 тонна кем қазандарда тазалауға тоқтату сәтінде қазанның қыздыру беті бөліктерінде ең үлкен жылу кернеулік болады





1253.

Қазандарды шикі сумен толтырудың әр жағдайы толтыру ұзақтығы және сол уақыттағы қоректік су сапасы көрсетіліп, су дайындау (су-химиялық режим) журналында жазылады





1254.

суды қазанға дейін өңдеу құрылғыларын және бу және су жылыту қазандарының су-химиялық режимін жүргізу бойынша нұсқаулықтарды есепке ала отырып, су-химиялық режимді жүргізу бойынша технологиялық регламент әзірленеді





1255.

Қазан суы сапасының нормалары, оларды түзету өңдеу тәртібі, үздіксіз және кезеңдік өңдеу тәртібі бақылау





17. Өндірістік бақылау, ұстау және қызмет көрсету

1256.

Өндірістік бақылау жүйесін ұйымдастыру жолымен қазандықтарды жарамды қалпында және қауіпсіз шарттарын қамтамасыз етеді





1257.

Жұмыс орынарында технологиялық регламент болуы тиіс





1258.

Қазандыққа телефон және сағат орнатылады. Қазандық-жоб кезінде телефон байланысы қазандық-жою және жылу көздері пульт арасында орнатылады





1259.

Қазандыққа қазанмен және қазандағы жабдықтармен жұмыс істемейтін тұлға жіберілмейді. Қазандыққа рұқсаты бар және оны шығарып салушы тұлға болған жағдайда кіре алады





1260.

Кезекшілікте тұрған машиниске (от жағушыға), қаназдағы операторға, суды қараушыға жабдық жұмыс істеп тұрған кезде технологиялық регламентпен қарастырылмаған қандай да бір жұмыстарды жүргізуді тапсыруға болмайды





1261.

Жабдықты қазан жұмыс істеп тұрған кезде және қазанды тоқтатқаннан кейін де ондағы қысым атмосфералыққа дейін және жабдықтың температурасы 40 Цельсия градусында, төмендегенше қызмет көрсететін персонал жағынан тұрақты қараусыз қалдыруға болмайды





1262.

Қалыпты жұмыс режимін жүргізуді, авариялық жағдайды жоюды, жабдықтың зақымдалуына алып келуі мүмкін жұмыс режимі бұзылған кезде жабдықты тоқтатуды қамтамасыз ететін автоматика, дабыл және қорғаныс болған кезде қызмет көрсететін персонал жұмысын тұрақты қадағалаусыз жабдықтарды пайдалануға болады





18. Бақылау-өлшеу аспаптарын, автоматты қорғанысты,
арматура мен қорек сорғыларын тексеру

1263.

Манометрлер, сақтандыру клапандары, су деңгейі көрсеткіштері және қоректік сорғылар жұмысының ақаусыздығына жұмыс қысымы 1,4 мегаПаскаль (шаршы сантиметрге 14 килограмм) дейін қоса алғандағы қазандар үшін ауысымына бір реттен жиі емес, жұмыс қысымы 1,4 мегаПаскаль (шаршы сантиметрге 14 килограмм) жоғары 4 мегаПаскаль (шаршы сантиметрге 40 килограмм) дейін қоса алғандағы қазандар үшін тәулігіне бір реттен жиі емес, жұмыс қысымы 4,0 мегаПаскаль (шаршы сантиметрге 40 килограмм) жоғары қазандар үшін технологиялық регламентпен белгіленген мерзімдерде тексеру жүргізіледі





1264.

Тексеру нәтижелері туралы ауысым журналында жазба қалдырылады





1265.

Манометрлер ақаусыздығын тексеру үш жүрісті кран немесе манометр тілдерін нөлге қою жолымен оның тиектеулі вентильдерімен ауыстыратындар көмегімен жүргізіледі





1266.

жұмыс манометрлері мен бақылау тексеру құрылғыларын үрлеу жолымен тексеру





1267.

Сақтандыру клапандарының ақаусыздығы оларды мәжбүрлі қысқа мерзімді «атқызумен» тексеріледі





1268.

Резервтегі қоректік сорғылар ақаусыздығын тексеру оларды қысқа мерзімді іске қосу жолымен жүзеге асырылады





1269.

Дабыл және автоматты қорғаныстардың ақаусыздығын тексеру кестеге және технологиялық регламентке сәйкес жүргізіледі





19. Қазанды авариялық тоқтату, жөндеу жұмыстарын ұйымдастыру

1270.

Қазанды авариялық тоқтату тәртібі технологиялық регламентте көрсетіледі. Қазанның авариялық тоқтау себептері ауысым журналына жазылады





1271.

Қазан иесі қазанды жөндеуді кестеге сәйкес жүргізеді. Жөндеу техникалық регламент бойынша орындалады





1272.

Әр қазанға жөндеу журналы жүргізіледі, онда жабдықтың ақаусыз күйін және қауіпсіз пайдалануды қамтамасыз ететін тұлға орындалған жөндеу жұмыстары, қолданылған материалдар, пісіру және пісірушілер туралы, қазанды тазалауға және жууға тоқтату туралы мәлімет енгізеді





1273.

Қазан ішіне адамдарды жіберу, тиектеулі арматураны ашу наряд-рұқсат бойынша жүргізіледі





20. Есепке қою (тіркеу), техникалық куәландыру

1274.

Қазанды есепке қою қазан иесінің немесе пайдаланушы ұйымның жазбаша өтінішінің негізінде жүргізіледі





1275.

Монтаж сапасы туралы куәлік монтаж жүргізген ұйыммен құрастырылады





1276.

Қазандарды техникалық куәландыруды қамтамасыз ету





1277.

Техникалық куәландыру нәтижелері, рұқсат етілген жұмыс параметрлері және келесі куәландыру мерзімі көрсетіліп, куәландыруды жүргізген тұлғамен қазан паспортына енгізіледі





1278.

Есептелген қызмет мерзімен жоғары қазандарды пайдалануға аттестатталған сараптама ұйымның оны бұдан әрі пайдалану мүмкіндігі және жағдайлары туралы сараптамалық қорытындысы негізінде жол беріледі





1279.

Қазанды жұмысқа түсіру реті





1280.

Қазандарды тақтайшалармен қамтамасыз ету





21. Жоғары температуралы органикалық жылу тасымалдауыштармен
жұмыс істейтін қазандардаға талаптар

1281.

Барабандар, жылу тасымалдауыштың қабаттануы мүмкін қайнау құбырлары және басқа да қазан элементтерінің көлденең орналасқан бөліктері қызудан оқшауланған





1282.

Қазан ауақуыстарымен жарақталған





1283.

Ауақуысының бұрып әкететін құбыр өткізгіші ашық отпен жылу көзінен 5 метр жақындатпай орналасатын стационар ыдысқа жалғанады





1284.

Бірнеше қазандар ауақуыстарын біріктіретін құбыр өткізгіштенрде тиектеулі арматураны орнатуға болмайды





1285.

Қазандар оттықтары жанған жылу тасымалдауышты сөндіруге арналған құрылғылармен жабдықталады





1286.

Конденсатты өздігінен ағызып әкелетін жүйеде екі және одан астам қазандардың параллель жұмыс істеуі кезінде қазандардың төменгі барабандары (коллекторлары) бір-бірімен теңдеуші желімен жалғанады





1287.

Жылу тасымалдауыштың кіретін және шығатын жағынан қазандардың тиектеулі арматурасы болады. Тиектеулі арматура қызмет көрсету үшін қол жетімді және қауіпсіз орында орналасады немесе қашықтықтан басқарылады





1288.

Ернемекті қосылыстарды, арматураны және сорғыларды қарау саңылаулары, тесіктер, қысымды лақтыру құрылғылары және оттықтар мен газ жолдарының вентиляция саңылауларына жақын орнатуға болмайды





1289.

Қазаннан бұрып әкететін бу құбыр өткізгішінде немесе қыздырылған сұйықтықта қазанға тікелей тиектеулі орган алдынан температураны көрсететін және тіркейтін құралдар орнатылады





1290.

Әр қазанда кемінде екі сақтандыру клапаны орнатылады





1291.

Ажырататын және жеткізетін құбыр өткізгіштердің жылу тасымалдауыштың қаттылауын алдын алатын жылыту құрылғылары болады





1292.

Қазандарда жылытуды ажырататын технологиялық қорғаныспен жабдықталады





1293.

Қазанның шекті рұқсат етілген параметрлеріне жеткен кезде автоматты түрде дыбыс немесе жарық дабылы қосылады





1294.

Қазан жұмысында авариялық жағдайға алып келетін басқару тізбектерінде туындайтын ақаулар, гидравликалық, пневматикалық немесе электр ажыратқыштарда қосалқы энергияның жоғалуы жылытуды ажырататын және (немесе) жарық және дыбыс дабылын қосатын автоматты қорғаныстың іске қосылуына алып келеді





1295.

Бу қазандарында қорек сорғысы жекелеген қорек схемасы бойынша орнатылады. Сорғылардың электр қорегі екі тәуелсіз көзден жүргізіледі





1296.

Сұйықтық қазандар тұтынушыны жартылай немесе толық ажыратқан кезде қазандар арқылы жылу тасымалдауыштың тұрақты шығынын ұстауды қамтамасыз ететін автоматты құрылғымен рециркуляция желісімен жабдықталады





1297.

Сұйықтық қазандар үшін электр жетегі бар кемінде екі айналма сорғы орнатылады, олардың біреуі резервтік болады.





1298.

Жылу тасымалдауыштың мәжбүрлі берілісімен бу қазандары және сұйықтық қазандар электр энергиясын ажыратқан кезде отынның берілуі тоқтатылатын автоматты құрылғылармен жабдықталады ал сорғы электр қозғалтқыштарының екі тәуелсіз қорек көзі болған кезде бір қорек көзінен екіншісіне ауысатын құрылғымен





1299.

Бу және сұйықтық қазандар жеке тұрған қазандарда орнатылады





1300.

Қазандарды ашық алаңдарда орнату кезінде жоғары температуралы отынтасымалдағыштардың қату мүмкіндігін болдырмайтын шаралар жүзеге асырылады





1301.

Қазандық жайында, жоғары температуралы органикалық жылу тасығыштармен жұмыс істейтін құбыр өткізгіштер мен ыдыстардың орналасу аймағында жылу тасымалдауыштың қатуын болдырмайтын температура ұсталады





1302.

Әр қазан үшін қызу бетін техникалық қарау және қара майлы шөгінділерден тазалау кестесі белгіленеді





1303.

Қазандарды жоғары температуралы органикалық жылутасымалдағышпен техникалық куәландыруды жүргізу тәртібі және мерзімі дайындаушының пайдалану бойынша нұсқаулығына сәйкес белгіленеді





3-кіші бөлім. Бу және ыстық су құбыр өткізгіштері құрылымы

22. Жалпы ережелер

1304.

Жобада қызметтің есептік мерзімі, есептік қор, жіберудің есептік саны (І және ІІІ санаттағы құбыр өткізгіштер үшін) көрсетіледі





1305.

Құбыр өткізгіштің бөлшектерін және элементтерін қосу дәнекерлеу арқылы жүргізіледі. Фланцеті қосындыны қолдану арматураға және фланцы бар жабдықтың бөлшектеріне құбыр өткізгішті қосу үшін қолданады





1306.

Құбыр өткізгіштердің және салмақ түсетін металл құрылымдардың коррозиядан қорғанысы болады





1307.

Құбыр өткізгіш элементтері сыртқы үстіңгі қабырғасының температурасы 45 Цельсия градусында, қызмет көрсету персоналға қол жетімді орндарда орналасуы керек





1308.

Штуцерлерді, дренажды құбырларды, бобышкаларды және басқа да бөлшектерді дәнекерлеу тігістеріне, құбыр өткізгіштер иіндеріне пісіруге жол берілмейді





23. Құбыр өткізгіштерді тартуғ жылулық кеңею өтемі, тіреу-аспалы
жүйе, дренаждар, арматура және редукциялайтын құрылғылар

1309.

Құбыр өткізгіштерді тарту жобасы осы Қағидалардың және құрылыс нормаларының талаптарын есепке алып әзірленеді. Бір арықта басқа технологиялық құбыр өткізгіштермен бірге I санаттағы құбыр өткізгіштерді жер астынан тартуға болмайды





1310.

Жартылай өтетін арықтарда құбыр өткізгіштерді тарту кезінде арық биіктігі жарықта кемінде 1,5 метр, оқшауланған құбыр өткізгіштер арасындағы өткел ені кемінде 0,6 метр





1311.

Құбыр өткізгіштерді өтетін туннельдерде (коллекторларда) тарту кезінде туннель (коллектор) биіктігі жарықта кемінде 2 метр, ал оқшауланған құбыр өткізгіштер арасындағы өткел ені кемінде 0,7 метр





1312.

Жер асты құбыр өткізгіштеріне қызмет көрсетуге арналған камералардың сатылармен және қапсырмалармен кемінде екі люгі болады





1313.

Құбыр өткізгіштерді жер үстіне ашық тарту кезінде барлық санаттағы құбыр өткізгіштерді тағайындалуы әр түрлі технологиялық құбыр өткізгіштермен бірге тартуға болады





1314.

Өту арықтарының сатылармен және қапсырмалармен кіру люктері болады. Люктер арасындағы ара қышықтық 300 метр аспайды, ал басқа құбырлармен бірге тарту жағдайында – 50 метр аспайды. Кіру люктері тұйыққа тірелген бөліктердің барлық соңғы нүктелерінде, трасса бұрылыстарында және арматураны орнату тораптарында қарастырылады





1315.

Құбыр өткізгіштің ысырмалармен ажыратылатын әр бөлігінің төменгі нүктелерінде құбыр өткізгішті босату үшін тиектеулі арматурамен жарақталған ағызу жалғастықтары қарастырылады





1316.

Ауаны бұрып жіберу үшін құбыр өткізгіштің жоғарғы нүктелерінде ауақуыстары орнатылады





1317.

Бу құбырларының төменгі шеткі нүктелері және олардың бүгілуінің төменгі нүктелері үрлеуге арналған құрылғымен жарақталады





1318.

Қауіпсіз пайдалану жағдайларын қамтамасыз ету үшін әр құбыр өткізгіш жұмыс ортасының температурасын және қысымын өлшеуге арналған құралдармен, тиектеулі және реттеу арматурасымен, редукциялық және сақтандыру құрылғыларымен, қорғаныс және автоматтандыру құралдарымен жарақталады





1319.

Егер де төмен қысыммен құбыр өткізгіштерді пайдалануға рұқсат берілсе, онда сақтандыру құрылғыларын реттеу сол қысым бойынша жүргізіледі, сонымен қатар құрылғылардың өткізу қабілеті есеппен тексеріледі





1320.

Сақтандыру құрылғысы орнатылған келте құбырдан ортаны сұрыптап алуға жол берілмейді. Тиекті қондырғыны орнатқанға дейін және сақтандыру құрылғыларынан кейін жол бермейді





1321.

Сақтандыру клапандарының клапандар іске қосылған кезде персоналды күйіп қалудан қорғайтын бұрып әкететін құбыр өткізгіштері болады. Бұл құбыр өткізгіштер қатып қалудан қорғалады және оларда жиналған конденсатты ағызып жіберу үшін дренаждармен жабдықталады. Дренаждарда тиектеулі органдарды орнатуға жол берілмейді





1322.

Құбыр өткізгіште электромагниттік импульстік-сақтандыру құрылғысын орнатқан жағдайда ол басқару қалқанынан қашықтықта клапанды күштеп ашуға мүмкіндік беретін құрылғымен жабдықталады





1323.

Манометрлер дәлдік тобы:
1) 2,5 - жұмыс қысымы 2,5 мегаПаскаль (шаршы сантиметрге 25 килограмм) дейін;
2) 1,5 - жұмыс қысымы 2,5 мегаПаскаль астам 14 мегаПаскаль (шаршы сантиметрге 25-тен 140 килограмм) дейін;
3) 1,0 - жұмыс қысымы 14 мегаПаскаль (шаршы сантиметрге 140 килограмм) астам болғанда төмен болмайды





1324.

Манометрлерді орнату кезінде қадағалау алаңының деңгейінен 2 метр биіктікте, 2-ден 3 метрге дейін, 3 метр биіктіктегі биіктікте-160 миллиметрден кем емес, 3 метрден 5 метрге және  5 метр астам биіктікте манометрді орнату кезінде қайталанатын түріндегі төмендетілген манометр орнатылады





1325.

Әр манометрдің алдына Стационар белгіленген мерзімдерде орнатылған манометрді жабдықтан алу жолымен тексеру үшін үш жүрісті кранды немесе оны ауыстыратын құрылғыны орнату талап етілмейді





1326.

Арматурада дайындаушының атауы немесе тауарлық белгісі, шартты өткізуі шартты қысым және орта температурасы, орта ағынының бағыты, корпус материалының маркасын таңбалау болады





1327.

Шартты өтуі 50 миллиметрден және астам арматураның дайындаушы паспортымен (сертификатымен) куәландырылады, онда металдың химиялық құрамы, механикалық қасиеттері бойынша, термиялық өңдеу режимдері бойынша және бұзылмайтын бақылау бойынша деректер беріледі





1328.

Арматура сермерінде арматураны ашу жәнк жабу кезіндегі айналдыру бағыты көрсетіледі





1329.

Есептелген қысымы оның қорек көзі қысымынан төмен болатын құбыр өткізгіштің аз қысым жағынан орнатылатын манометрлері және сақтандыру клапандары бар редукциялайтын құрылғысы болады (редукциалы-салқындатқыш құрылғылар немесе басқа да редукциялайтын құрылғылар)





1330.

Редукциялайтын құрылғылардың қысымды автоматты реттеуіштері болады, ал редукциялық-суыту құрылғыларының, сондай-ақ температураны автоматты реттеуіштері болады





1331.

Айтарлықтай айналу сәтін талап ететін ысырмалар мен вентильдерді ашуды жеңілдету мақсатында бу құбырларын жылыту үшін (техникалық негізделген жағдайларда) олар диаметрі жобалық ұйыммен анықталатын айналма желілермен (байпастармен) жабдықталады





1332.

Тиек және вентильдерьді ашуды және жабуды қажет ететін 25 килограммнан астам күшке ие электр жетегі бар болуы тиіс





1333.

Материалдар және жартылай өнімдері сертификатталуы тиіс





24. Монтаж және жөндеу жұмыстары

1334.

Монтаж және жөндеу жұмыстары кезінде осы Қағидаларға сәйкес орындалатын жұмыстарды қамтамасыз ететін (кіру, операциялық және қабылдауды бақылау) сапасын бақылау жүйесі қолданылады





1335.

Құбырөткізгіштерді монтаждау және жөндеу және олардың элементтері жұмысты бастағанға дейінге әзірленген технологиялар бойынша іске асады





1336.

Барлық технологиялар, монтаждар және құбыр өткізгіштерге жөндеу жұмыстарына қабылданған ереже жобалау-құрылымдық құжаттарында көрсетіледі





1337.

Құбыр өткізгіштерді монтаждау және жөндеу кезінде технологиялық және бақылау операцияларын орындаудағы көрсеткіштер жобалау-құрылымдық құжаттарында енгізіледі





1338.

Құбырларды монтаждау кезінде формуляр болуы тиіс





25. Есепке қою техникалық куәландыру

1339.

0,07 мегаПаскаль астам қысыммен жұмыс істейтін құбыр өткізгіштерге паспорт жасалынады





1340.

құбыр өткізгіштер іске қосар алдында және пайдалану барысында техникалық куәландырудан: сыртқы қараудан және гидравликалық сынақтан өтеді





1341.

Бу қазандарында қоректендіруші құбырларды техникалық куәландырудан өткізу





1342.

Куәландыруды өткізу мерзімдері





1343.

Жаңадан жөндеуден өткен құбырларды қарау





1344.

Гидравликалық сынақтан соң жүргізілген жөндеу жұмыстарының сапасын растайтын құжаттар





1345.

Сору құбырөткізгіштеріне ішкі бақылау техникалық қызмет көрсету кезінде бу қазандарының сору құбыр өткізгішті тексеру бойынша технологиялық регламентке сәйкес жүргізеді





26. Өндірістік бақылау, қызмет көрсету, бақылау-өлшегіш құралдары, құбырларды жөндеу мен бояу

1346.

Құбыр өткізгіш басшылығы – (иесі) құбыр өткізгішті дұрыс жағдайда ұстауға және өндірістік бақылауды ұйымдастыру жолымен оларды қауіпсіз пайдалану талаптарын құру





1347.

Бу құбыр өткізгіштерінің қалдық деформациясына бақылау орнатуҚұбыр өткізгішті бақылау





1348.

Манометрлердің және сақтауыш қақпақтарының жұмысының дұрыстығын тексеру құбыр өткізгіштіктер үшін жұмыс қысымы 1,4 мегаПаскаль (шаршы сантиметрге 14 килограмм) дейін қоса алғанда - ауысымына бір рет, құбыр өткізгіштіктер үшін жұмыс қысымы 1,4 мегаПаскаль (шаршы сантиметрге 14 килограмм), 4,0 мегаПаскаль (шаршы сантиметрге 40 килограмм) дейін қоса алғанда – тәулігіне бір рет, құбыр өткзгіштіктер үшін жұмыс қысымы 4,0 мегаПаскаль (шаршы сантиметрге 40 килограмм) технологиялық регламентпен бекітілген мерзімдерде жүргізіледі





1349.

Манометр мен жабдық арасына бақылаудың көмегімен манометрді мерзімді түрде тексеріп отыруға мүмкіндік беретін үш жүрісті кран немесе оны алмастыратын құрылғы орнатылады





1350.

Манометрді бекітілген мөрі немесе тексеруді жүргізу туралы таңбасы болмаса, тексеру мерзімі өткен болса, тілі оны ажыратқан кезде осы аспап үшін жол берілетін ауытқудың жартысынан асатын шамаға шкаланың нөлдік көрсеткішіне қайтадан оралмаса, әйнек сынса немесе оның көрсеткіштерінің дұрыстығына әсер ететін зақымданулар болса қолдануға рұқсат берілмейді





1351.

Құбыр өткізгіштің иесі құбыр өткізгішке жөндеу жұмыстарын бектілген жөндеу кестесіне сәйкес қамтамасыз етеді. Жөндеу жұмыстары жұмыс басталғанға дейін әзірленген технологиялық регламент бойынша орындалады





1352.

Құбыр өткізгішті жөндеу жұмыстары наряд-рұқсат бойынша жүргізіледі





1353.

Жөндеу жұмыстары жөнінде, кезектен тыс құбыр өткізгішті куәландыру жөнінде, жөндеу кезінде қолданылған материалдар жөнінде мәліметтер, дәнекерлеу сапасы туралы мәліметтер құбыр өткізгіштің паспортына енгізіледі





1354.

Құбыр өткізгіштің тағайындалуы және орта параметрлеріне байланысты құбыр өткізгіш сәйкес түспен боялады және таңбаланған жазулары болады





1355.

Құбыр өткізгіштерге жазулар жазылады





1356.

Вентильдерге, ысырмаларға және олардың жетектеріне жазулар басылады





8-бөлім. Компрессорлық станцияларды пайдалану кезінде қауіпті өндірістік объектілері үшін өнеркәсiптiк қауiпсiздiк саласындағы талаптар

1357.

Компрессорлық станцияларды пайдалану кезінде жұмыс жүргізу үшін жобалық шешімдерді, дайындаушының нұсқаулығын, өндірістік бақылау туралы ережелерді есепке алып жұмыстарды қауіпсіз жүргізуді қамтамасыз ету бойынша технологиялық регламенттерді бекітіледі





1358.

Компрессорлық станциялардың құбыр өткізгіштерін монтаждау және жөндеу кезінде қолданылатын материалдар (құбырлар, келте құбырлар, иілген элементтер (иіндер), компенсаторлар, ернемектер, бітеуіштер, төсемдер, арматура, электродтар, дәнекерлеу сымы, бұрандар, шпилькалар, сомындар және сол сияқтылары), әдістер және дәнекерленген қосылыстарды бақылау көлемі компрессорлық станция жобасында анықталуы тиіс





1359.

Құбыр өткізгіштердің элементтерін, арматураны және бөлшектерді жалғау дәнекерлеу қолдану сәйкестігі





1360.

Бойлай тігісі бар құбырлардан дайындалатын үш тармақты қосылыстардың дәнекерленген тігістердің сапасын барлық ұзындығы бойынша радиографиямен немесе ультрадыбысты дефектоскопиямен тексеру жүргізуе отырып сәйкестігітиіс





1361.

Құбыр өткізгіштердің және салмақ түсірілетін металл құрылымдардың коррозиядан қорғанысы болуы





1362.

Персоналдың қызмет көрсетуі үшін қолжетімді орындарда орналасқан, қабырғасының сыртқы бетінің температурасы 45оС жоғары құбыр өткізгіштердің барлық элементтері жылу оқшаулаумен жабылуының болуы





1363.

Жалғақтарды, дренажды және үрлеу құбырларын, және басқа да бөлшектерді құбыр өткізгіштердің дәнекерлеу тігістеріне пісіруге жол бермеуі





1364.

Қисық сызықты элементтердің (иілген, құйылған, қалыпталған) құрылымы құбыр өткізгіш жобасына сәйкестігі





1365.

Оның кез келген бөлігіндегі иілген элемент (иіндер) қабырғасының қалыңдығы өлшемі төзімділікке есептеумен белгіленген мәннен кем болмайтын мән ретінде қабылдану сәйкестігі





1366.

Қабырғаның жіңішкеру шамасын тексеру сәйкестігі





1367.

Құбыр жалғанған элементтің сыртқы бетінен құбырдың иілуі басталғанға дейінгі ара қашықтық құбырдың сыртқы диаметрі өлшемінен кем болмауы тиіс, алайда кемінде 50 миллиметр





1368.

Құбыр өткізгіштердің дәнекерленген қосылыстарының орналасуы оларды жобада айқындалған әдістермен бақылау мүмкіндігін қамтамасыз етуі тиіс





1369.

Құбырларды және қалыпқа келтірілген бөлшектерді қосу үшін толық балқытумен аралық дәнекерлеу қолданылады.
Бұрыштық дәнекерлеу қосылыстары құбыр өткізгіштерге жалғақтарды, құбырларды, тегіс ернемектерді ерітіп жабыстыру үшін жіберіледі. Бұрыштық қосылыстар толық балқытумен орындалуы тиіс





1370.

Құбырлардың және құбыр өткізгіш элементтері бар жалғақтардың бұрыштық дәнекерленген қосылыстары үшін элементтің сыртқы бетінен құбырдың бүгілуі басталғанға дейін немесе көлденең жапсарласқан тігіс осінен ара қашықтық құрауы тиіс





1371.

Ауа құбырларын және газ құбырларын (инертті газдар) жер бетіне тарту кезінде тағайындалуы әр түрлі технологиялық құбыр өткізгіштермен, басқа қауіпсіздік ережелеріне қарама-қайшы келетін жағдайлардан басқа, бірге тартуға болады





1372.

Арматураға қызмет көрсету үшін сатылар мен алаңдар қойылады





1373.

Құбыр өткізгіштердің салмақ түсірілетін құрылымдары температуралық деформация кезінде (созылу, сығылу) туындайтын күшті есепке ала отырып, су толтырылған және оқшауланып жабылған құбыр өткізгіш салмағынан тік жүктемеге есептелуі тиіс. Құбыр өткізгіштердің тіреулері мен аспалары гидравликалық сынаулар кезінде су салмағын есепке алмай, алайда жұмыс ортасы салмағын есепке ала отырып есептелуі тиіс. Компрессорлық станция жобасында гидравликалық сынау кезінде серіппелерді, тіреулер мен аспаларды босату үшін құрылғылардың болуы қарастырылуы тиіс





1374.

Жылжымайтын тіреулер оларға жүктемелердің ең қолайсыз тіркесуі кезінде жіберілетін күштерге есептеледі





1375.

Ілмекті құрылғылармен ажыратылатын құбыр өткізгіштің әр бөлігінің төменгі нүктелерінде құбыр өткізгішті босату үшін ілмекті арматурамен жарақталған ағызып жіберетін жалғақтар қарастырылады Құбыр өткізгіштердің төменгі соңғы нүктелері және олардың иілімдерінің төменгі нүктелері үрлеуге арналған құрылғымен жарақталуы тиіс





1376.

Әр құбыр өткізгіш қауіпсіз пайдалану жағдайларын қамтамасыз ету үшін жұмыс ортасы қысымын және температурасын өлшеуге арналған құбырлармен, ілмекті және реттейтін арматурамен, сақтық клапандарымен, дабыл, қорғаныс және автоматтандыру құралдарымен жарақталуы тиіс





1377.

Арматура корпусы, онда:
дайындаушы кәсіпорынның атауы немесе тауарлық белгісі, шартты өтуі, ортаның шартты қысымы және температурасы, орта ағынының бағыты (бағдар),болат таңбасы көрсетіліп, таңбаланған болады





1378.

Компрессорлық станцияның электр жабдығы, электр аппаратура, басқару және электрмен қамтамасыз ету жүйесінің электр тізбегі, компрессорлық станцияның жерге қосу құрылғылары ҚР Индустрия және сауда Министрлігінің Құрылыс жөніңдегі Комитетінің 2004 жылғы 26 мамырдағы № 251 бұйрығымен бекітілген ҚР ҚНжЕ 4.04-10-2002 «Электр техникалық құрылғылар» талаптарына сәйкес орындалады





1379.

Компрессорлық станция аумағына және оның барлық құрылыстарына ені кемінде 3,5 метр жол төсемдері бар кіре берістер салынады





1380.

Ауа газ жинағыштарды, айдау құбыр өткізгіштерді, май ылғал айырғыштарды және олардың бөлшектерін монтаждау және жөндеу үшін қысыммен жұмыс істейтін жабдықтарды қауіпсіз пайдалануды қамтамасыз ететін өнеркәсіптік қауіпсіздіктің нормативтік актілері талаптарына жауап беретін материалдар мен жартылай өнімдер қолданылуы тиіс





1381.

Ауа жинағыштарды, май ылғал айырғыштарды, жалпы тағайындалуы бар құбыр өткізгіштерді және газ жинағыштарды монтаждау және жөндеуді мамандандырылған сараптама ұйымдары орындауы тиіс





1382.

Компрессорлық станцияларды монтаждау және жөндеу дайындаушының монтаждау, жөндеу және пайдалану бойынша нұсқаулығына сәйкес орындалуы тиіс





1383.

Айдау құбыр өткізгіштерді және ыдыстарды (ауа газ жинағыштар, май ылғал айырғылар және қысыммен жұмыс істейтін басқа да ыдыстар) дәнекерлеу, жекелеген тораптар мен бөлшектерді, дәнекерлеу материалдарын және аппаратураны дәнекерлеуге дайындау компрессорлық станция жобасына сәйкес жүргізіледі





1384.

Дәнекерлеу жұмыстары өндірісіне өнеркәсіптік қауіпсіздік сұрактары бойынша білімі тексеруден өткен дәнекерлеушілер жіберіледі





1385.

Әрбір айдау ауа құбыры мен газ құбырының көрсетілген нысанға сәйкес, компрессор қондырғысының айдау құбыр төлқұжаты жасалады. Төлқұжат, монтаждайтын ұйым ұсынған құжаттар негзінде, құбыр элементтерін жасау куәлігі, құбырды монтаждау куәлігі, жөңдеуге акт, құбырларды ревизиялау мен сынау, агрегатты қабылдау-беру актісі, жөңдеуден шыққан ыдыс, көрсетілген нысанға сәйкес жасалады





1386.

Компрессорлық станция құрылысын жиналатын (сорылатын) ауаға газдар, улы немесе жарылыс қауіпті қоспалар, шаң және ылғал түсетін орындарға салуға жол берілмейді Газдардың, шаңның, жарылыс қауіпті қоспалардың болуы компрессорлық станцияның орналасқан орнында бақылау өлшеулерін жүргізу жолымен анықталады





1387.

Егер іргелес жайда жарылыс қауіпті, өрт қауіпті және құрал-жабдықтың коррозияға ұшырауына әкелетін және адам ағзасына зиянды әсер ететін химия өндірісі бар болса, компрессорлық станцияны өндірістік ғимарат ішіне немесе жалғастыра салынған құрылысқа орналастыруға жол берілмейді





1388.

Компрессорлық станция жайларында технологиялық және құрылымдық жағынан компрессорлармен байланысы жоқ аппаратураны және жабдықты орналастыруға болмайды





1389.

Компрессорлық станция жайының биіктігі кемінде 4 метр болуы тиіс. Жайдың жалпы өлшемі компрессорлық қондырғыға және оның жекелеген тораптарына қауіпсіз қызмет көрсету және жөндеуді есепке ала отырып қабылдануы тиіс





1390.

Компрессорлық қондырғыларды тұрмыстық, кеңселік және сол сияқты жайлар астынан орнатуға болмайды





1391.

Машина залындағы өту жолдары компрессор және электр қозғалтқышты монтаждау және оған қызмет көрсету мүмкіндігін қамтамасыз етуі тиіс





1392.

Компрессорлық станция жайы едені тегіс, тайғанамайтын бетті, майға төзімді және жанбайтын тозуға төзімді материалдардан жасалуы тиіс





1393.

Құбыр өткізгіштер МЕМСТ 9.032-74 «Тоттану және ескіруден қорғаудың бірынғай жүйесі. Лак және бояу жабындалары. Топтары, техникалық талаптар және тағайындалуы», МЕМСТ 9.104-79 «Тоттану және ескіруден қорғаудың бірыңғай жүйесі. Лак және бояу жабындылары. Пайдалану жағдайлары тобы» сәйкес боялуы тиіс





1394.

Компрессорлық станция есіктері мен терезелері сыртқа ашылуы тиіс. Кіре берістегі есіктің сыртында қызмет көрсететін қызметкерлерді шақырту үшін дабыл бергіш орнатылады және «Бөгде адамдарға кіруге болмайды» деген жазуы бар плакат ілінеді





1395.

Компрессорлық станция жайында компрессор, көмекші жабдықтар және электр жабдықтарына жөндеу жүргізу үшін алаң қарастырылуы тиіс





1396.

Жөндеу жұмыстарын жүргізу үшін ғимарат сәйкес жүк көтеру құрылғыларымен және механикаландыру құралдарымен жабдықталады





1397.

Компрессорлық станция жайында сүртетін материалдарды, құралдарды, төсем материалдарын компрессорлық майдың апталық қорын сақтау үшін орындар қарастырылады





1398.

Компресорлық станция жайы табиғи және мәжбүрлі желдетумен жабдықталады





1399.

Компрессорлық станцияның машина залында керосин, бензин және басқа да оңай тұтанатын сұйықтықтарды сақтауға жол берілмейді





1400.

Компрессорлық станция ғимаратында ашық от шығаруға жол берілмейді. Компрессор станциясы ғимаратында, құбыр өткізгіштерде, май ылғал айырғыштарда және ауа газ жинағыштарда ашық отты және электр пісіруді пайдаланумен монтаждау және жөндеу жұмыстары өндірісі наряд-рұқсат бойынша, монтаждау немесе жөндеу жұмыстарын қауіпсіз жүргізуді қамтамасыз ететін тұлғаның бақылауымен жүзеге асырылады





1401.

Компрессорлық станция ғимаратындағы температура орталықтан жылыту жүйесімен дейін шекте ұсталуы тиіс





1402.

Компрессорлық станцияның машина залы авариялық жарықтандырумен, шу жұтатын жабыны бар жаймен, сағатпен, оперативтік, сондай-ақ диспетчерлік байланыс құралдарымен, медициналық көмек дәрі-дәрмек қобдишасымен және ауыз сумен қамтамасыз етілуі тиіс





1403.

Компрессорлық станция ғимаратында шешінетін және арнайы киімді сақтау жайлары, санторап, қол жуғыш және душ, ал қажет болған жағдайда су дайындау жайлары (аралық және шекті тоңазытқыштар, компрессорларды суыту үшін келетін суды сүзгіден өткізу және жұмсарту) қарастырылады





1404.

Компрессор мен оның қозғалтқышы ғимарат қабырғаларымен байланыспайтын іргетастарда орнатылады





1405.

Динамикалық жүктемелер түзетін компрессорлар құрылыс конструкциялары мен жерге берілетін дірілді және жайларда туатын шуды төмендету үшін дірілден оқшаулағыш іргетастарда немесе амортизаторлар құрылғысында орнатылады немесе діріл және шу деңгейін бекітілген нормалар шегінен асырмауды шектейтін басқа шаралар қолданылады





1406.

Компрессордың жұмысынан туындайтын дірілдің әсерін азайту үшін шарттар орындалады





1407.

Май-су айырғыштардың үрлеп тазарту шықпасы компрессорлық станция жайынан ғимарат қабырғаларын және қоршаған аумақты сығылған ауамен бірге шығарылатын маймен ластануды болдырмайтын арнайы жабдықталған құрылғыға (жинағыштарға) шығарылады





1408.

Жоғарыда орналасқан бөліктері бар компрессорлар оларды тексеру үшін арнайы алаңдармен және сатылармен жабдықталады





1409.

Арнайы алаңдармен және сатылармен жабдықталу Ережеге сәйкес жүргізіледі





1410.

Сатылар Ережеге сәйкес көлденеңінен бұрышпен орнатылады





1411.

Сатылар ені Ережеге сәйкес белгіленеді





1412.

Бос өтіп жүру алаңдарының ені Ережеге сәйкес белгіленеді





1413.

Электр қозғалтқыштар, компрессорлар, аралық және шеткі тоңазытқыштар, сонымен қатар май ылғал айырғыштар корпустары жерге тұйықталады





1414.

Өнімділігі 10 куб метр минутына астам ауа компрессорлары шеткі тоңазытқыштар мен май ылғал айырғыштармен жабдықталады





1415.

Өнімділігі 20 куб метр минутына жоғары барлық компрессорлар және олардың қозғалтқыштары өндірістен бөлек орналасқан отқа төзімді немесе қиын жанатын аралықтары бар шатыр жабыны жоқ бір қабатты жанбайтын ғимараттарда орнатылады





1416.

Компрессорлардың, электр қозғалтқыштардың және басқа механизмдердің барлық қозғалатын және айналатын бөліктері қоршалуы тиіс





1417.

Компрессорлық құрылғыларды үнемі адамдар болатын тұрмыстық, қоғамдық, кеңселік, тағы сол сияқты қызметтік бөлмелердің астына орнатуға жол берілмейді





1418.

Компрессормен ауаны жинау (сору) компрессор станциясы ғимаратының сыртында жүргізілуі тиіс





1419.

Ауа сүзгілерімен жабдықталған өнімділігі 10 куб метр минутына (қоса алғанда) дейінгі ауа компрессорлары үшін ауаны соруды ғимараттан жүргізуге болады, бұл кезде сорылатын ауа құрамында шаң мен зиянды газдар болмайды





1420.

Ауаны жинауды жылу шығарғыш құрылғылар маңайында жүргізуге жол берілмейді





1421.

Сорылатын ауаны шаңнан тазалау үшін компрессордың соратын ауа құбыры атмосфералық шөгінділердің түсуінен қорғалған сүзгімен жабдықталады





1422.

Сүзгі құрылғысының құрылымы бөлшектеу және тазалау үшін сүзгіге ыңғайлы және қауіпсіз қол жетерлікті қамтамасыз етілуі тиіс. Компрессормен ауаны сору барысында сүзгі құрылғысының деформациялануына және дірілдеуіне жол берілмейді





1423.

Бірнеше компрессор үшін жеке немесе жалпы сүзгі құрылғылары қолданылуы тиіс. Соңғы жағдайда әр компрессор үшін оны ортақ сору ауа ұбырынан сөндіру мүмкіншілігі (жөндеу жағдайында) қаралуы тиіс





1424.

Сорылатын ауаның көп мөлшерде шаңдануы бар ұйымдар үшін компрессорлық қондырғылар жобалық құжаттамаға сәйкес сүзгілермен және басқа жабдықпен жабдықталады





1425.

Барлық сүзгілер 1000 сағат жұмыс істегеннен кейін, бірақ екі айда бір реттен кем емес, жиналған шаңнан және қатты бөліктерден дайындаушының пайдалану бойынша нұсқаулығына сәйкес тазартылады





1426.

Сүзгіні тазарту үшін бензин, керосин және басқа да жанатын сұйықтықтарды қолдануға жол берілмейді





1427.

Сүзгі торларын тазалау және майлау кезегімен жүргізіледі, әр торды тазалау арасындағы толық кезең 1000 сағаттан аспайтын уақыт аралығымен





1428.

Құрғақ ауа сүзгілері сүзгілерді дайындаушының пайдалану жөніндегі нұсқаулығына сәйкес тазартылады





1429.

Шеткі тоңазытқыштармен жарақталған компрессорлар тоңазытқыш және ауа жинағыш арасындағы құбыр өткізгіштерде май ылғал айырғыштармен жабдықталады Шеткі тоңазытқышты және май ылғал айырғышты бір аппаратта бірге орнатуға болады





1430.

Тереңнен кептірілген ауаны пайдалану кезінде, шеткі тоңазытқыштардан басқа, компрессорлар кептіру қондырғыларымен жабдықталады. Тоңазытқыш қондырғылар көмегімен ылғалды қатыру әдісімен жұмыс істейтін кептіру қондырғылары компрессорлық қондырғылардан оқшауланған жайларда орналастырылуы тиіс





1431.

Ылғалды қатты сорбенттермен жұту әдісімен және уытты емес және жарылу қауіпті емес хладагенттерді пайдаланумен жұмыс істейтін кептіру қондырғыларын компрессорлық қондырғының машина залында орналастыруға болады





1432.

Компрессорлық қондырғыда сығылған ауа немесе газдың қысым соққысын тегістеу үшін ауа жинағыштар немесе газ жинағыштар (буферлік ыдыстар) қарастырылады





1433.

Ауа жинағыш немесе газ жинағыш компрессорлық қондырғы ғимаратынан тыс іргетаста орнатылуы және қоршалуы тиіс





1434.

Ауа жинағыштар арасындағы ара қашықтық болуы тиіс





1435.

Ауа жинағыш немесе газ жинағыш компрессорлық қондырғы ғимаратынан тыс іргетаста орнатылуы және қоршалуы тиіс





1436.

Май ылғал айырғыштарды және ауа жинағыштарды үрлеп тазарту кезінде жойылатын май және су өндірістік жай мен қоршаған аумақтың ластануын болдырмайтын жабдықталған құрылғыға (жинағышқа) жіберіледі





1437.

Жұмысты басқару, қызмет көрсетудің қауіпсіз жағдайларын және пайдалануда есептік режимдерді қамтамасыз ету үшін компрессорлық қондырғылар мыналармен жабдықталады





1438.

компрессорлық қондырғының режимдерін реттеу, параметрлерін бақылау, компрессорды сөндіру, пайдалану, қауіпсіз қызмет көрсету және жөндеуді қамтамасыз ету үшін жеткілікті арматураны, өлшеу, автоматтандыру, дабыл қағу және қорғаныс құралдарын орнату қарастырылады





1439.

Қорғаныс тәсілін таңдауды, арматура, бақылау-өлшеу құралдары және сақтандыру құрылғылары санын және орнату орындарын компрессорлық қондырғыны ажыратудың жобамен қарастырылған сенімділігін қамтамасыз етуден шыға отырып, жобалық ұйым анықтайды





1440.

Ауа жинағыш немесе газ жинағышқа дейін (кері клапандарға дейін) айдау желілерінде компрессорды іске қосқан кезде электр қозғалтқышты жеңілдету үшін ауаны немесе газды шығару үшін тиектеулі арматурамен жекелеген тармақталулар орнатылады, немесе басқа да құрылғылар қарастырылады





1441.

Компрессорлар, тоңазытқыштар және май ылғал айырғыштар корпустары жерге қосылуы тиіс





1442.

Компрессорлық қондырғы компрессордан кейін айдау желісінде және сығудың әр сатысынан кейін орнатылатын сақтандыру клапандарымен және манометрлермен жарақталуы тиіс





1443.

Дайындаушы бақылаудың сығылған ауа немесе инертті газ қысымын бақылау үздіксіз жүргізіледі





1444.

Жұмыс ортасының қысымын өлшеуге арналған құралдар компрессорды сығудың әрбір сатысынан кейін, құбыр өткізгішінде, ауа газ жинағыштарда, майлау үшін компрессор майын беретін май құбырында орнатылады





1445.

Әрбір манометрдің алдында бақылау манометрін орнату, жұмыс манометрінің ақаусыз әрекетін тексеру, оны қысым көзінен ажырату және атмосферамен жалғау үшін үш жүрісті кран орнатылады. Үш жүрісті кранның алдында диаметрі кемінде 10 миллиметр сифонды түтік, май буфері немесе жұмыс ортасы әсерінен манометрдің зақымдануын сақтайтын басқа құрылғы орнатылады





1446.

30 мегаПаскаль (шаршы сантиметрге 300 килограмм-күш) және одан жоғары сығудың соңғы сатысындағы қысым кезінде екі манометр орнатылады





1447.

Манометрдің жұмыс қысымы кезінде оның тілі шкаланың үшінші орта шкаласында тұратындай шкаламен қарастырылуы тиіс





1448.

Манометр циферблатында жоғарғы рұқсатты жұмыс қысымына сәйкес келетін бөлік бойынша қызыл сызық жүргізілуі тиіс





1449.

Манометрдің циферблатына салынған қызыл сызықтың орнына манометр корпусына дәнекерлеп немесе басқа тәсілмен қызыл бояумен боялған және шкала сәйкес бөлінген манометр шынысына тығыз жатқызылатын металл пластинканы бекітуге болады. Манометрдің шынысына қызыл бояу жағуға жол берілмейді





1450.

Манометрлердің дәлдік классы 2,5 – 2,5 мегаПаскаль (25 шаршы сантиметрге 25 килограмм-күш) дейін жұмыс қысымы кезінде, 1,5 – 2,5 мегаПаскальдан 14 мегаПаскаль (шаршы сантиметрге 25-тен 140 килограмм-күш) дейін жұмыс қысымы кезінде; 1,0 – 14 мегаПаскаль (шаршы сантиметрге 140 килограмм-күш) артық жұмыс қысымы кезінде шамадан төмен болмауы тиіс.





1451.

Манометр оның көрсеткіштері қызмет көрсететін персоналға айқын көрінетіндей орнатылуы тиіс, бұл кезде оның шкаласы көрсеткіштікті жақсарту үшін тік немесе алға 30о дейін қиғаш болуы тиіс





1452.

Бақылау алаңы деңгейінен 2 метрге дейін биіктікте орнатылған манометрлердің номиналды диаметрі 100 миллиметрден кем болмауы тиіс, ал 2-ден 3 метрге дейінгі биіктікте 160 миллиметрден кем емес болуы тиіс. Манометрлерді бақылау алаңы деңгейінен 3 метрден астам биіктікке орнатуға рұқсат етілмейді





1453.

Таңбалану және пломбылануымен манометрлерді тексеру кем дегенде 12 айда бір рет жүргізілуі тиіс, бұдан басқа компрессорлық қондырғының иеленушісі кем дегенде 6 айда бір рет жұмыс манометрлерін бақылау манометрлерімен қосымша (кезеңдік) тексеру жүргізуі тиіс, жұмыс манометрлерінің бақылау тексерулерінің нәтижелерін журналға жазады





1454.

Әр сығу сатысында және айдау желісінде сығылған ауа немесе инертті газ қысымының өлшемі компрессорлық қондырғы жұмысын есепке алу журналына жазылуы тиіс





1455.

Жұмыс манометрлері жұмысының ақаусыздығын үрлеп тазартумен тексеру ауысымына бір реттен жиілетпей жүргізілуі тиіс, тексеру уақыты компрессорлық қондырғы жұмысын есепке алу журналына жазылады





1456.

Мынадай жағдайларда манометрлерді қолдануға болмайды:
1) пломба немесе тексеру жүргізгендігі туралы (12 айда бір рет) белгімен таңбасы болмаса;
2) манометрді кезекті тексеру жүргізілмесе (6 айда бір рет);
3) манометр стрелкасы оны сөндірген кезде аталған манометр үшін рұқсат етілетін ықтималдылықтың жартысынан жоғары болатын өлшемге шкала нөлдік көрсеткішке қайтарылмаса;
4) шынысы сынған немесе көрсеткішінің дұрыстығына әсерін тигізетін манометрдің басқа да бұзылуы болса





1457.

Компрессорлық қондырғыны пайдалану барысында сақтандыру клапандары жұмыс жағдайында үрлеп тазартумен немесе стендте баптап тексерумен олардың жұмысының ақаусыздығы үздіксіз тексерілуі тиіс





1458.

1,2 мегаПаскаль (шаршы сантиметрге 12 килограмм-күш) дейін қысым кезінде жұмыс істейтін жалпы өнеркәсіптік тағайындалуы бар компрессорлық қондырғының сақтандыру клапандары оларды қысыммен қысқа мерзімді мәжбүрлі ашу жолымен тәулік сайын тексерілуі тиіс





1459.

1,2 мегаПаскаль (шаршы сантиметрге 12 килограмм-күш) жоғары қысыммен жұмыс істейтін сақтандыру клапандарын тексеру мерзімі технологиялық регламентпен белгіленеді, егер сақтандыру клапандарын пайдалану бойынша нұсқаулықта тексерудің ең қысқа мерзімі белгіленбесе, 6 айда бір реттен жиі емес





1460.

Сақтандыру клапандарының ақаусыздығын тексеру датасы (күні, айы, жылы) және уақыты компрессорлық қондырғы жұмысын есепке алу журналына енгізіледі





1461.

Әрбір өлшем нүктесінің жеке термометрі болуы тиіс. Өлшеу орындары компрессорлық станция жобасымен анықталады





1462.

Термометрлер және басқа да құрылғылар компрессордың әрбір сығу сатысында (кіре берісте және шыға берісте), айдау құбыр өткізгішінде, аралық және шеткі тоңазытқыштан кейін, компрессор механизмін майлау үшін келіп түсетін суды, майды құюда жұмыс ортасы, ауа немесе инертті газдың температурасын анықтауға арналады





1463.

Сығылған жұмыс ортасы (ауа, газ) температурасын өлшеу стационар сынапты (металл қаптамалы) термометрлермен немесе электр термометрлермен және өздігінен жазатын аспаптармен жүргізіледі, ол кем дегенде айына бір май қалдықтарынан гильзаның сыртқы бетін тазартып тұру үшін бұрандаға бұралады





1464.

Пайдалану бойынша нұсқаулықта өлшеудің мерзімдері қондырғы жұмысын есепке алу журналына енгізіледі





1465.

Айдау келте құбырларында компрессорды сығудың әр сатысынан кейін ауа температурасы дайындаушының пайдалану жөніндегі нұсқаулығында көретілген максималды мәндерден жоғары болмайды, алайда жалпы өнеркәсіптік компрессорлар үшін 170 Цельсия градустан аспайды, технологиялық тағайындалуы бар компрессорлар үшін технологиялық регламенттерде қарастырылғанға сәйкес келеді, алайда 180 Цельсия градустан жоғары болмауы керек





1466.

Сақтандыру клапандары суытылған ауа немесе газ бөлігінде компрессорды әрбір сығу сатысынан кейін орнатылуы тиіс. Егер әр компрессорға бір ауа жинағыш қарастырылса және айдау құбырында тиектеулі арматура болмаса, компрессордан кейін сақтандыру клапаны тек қана ауа- немесе газ жинағышта орнатыла алады





1467.

Сақтандыру құрылғылары ретінде мыналар қолданылады:
1) серіппелі сақтандыру клапандары;
2) иінтіректі-жүкті сақтандыру клапандары;
3) қирайтын мембраналы сақтандыру құрылғылары (мембраналы сақтандыру құрылғылары)





1468.

Серіппелі сақтандыру клапандары суытылған ауа бөлігіндегі компрессордың әр сығу сатысынан кейін секілді айдау желісінде және ауа жинағышта орнатылады





1469.

Иінтіректі-жүкті сақтандыру клапандары айдау желісінде және ауа жинағышта орнатылады





1470.

Сақтандыру мембраналары оларға арналған қыспалы құралда орнатылады. Әрбір сақтандырғыш мембрананың іске қосылу қысымы мен пайдаланудың жіберілетін жұмыс температурасы көрсетілген зауыттық таңбасы болады. Паспорт бір тұтынушыға жөнелтілетін бір типті мембраналардың барлық партиясына дайындаушымен беріледі





1471.

Серіппелі және иінтіректі-жүкті сақтандыру клапандарын дайындаушы паспортпен және пайдалану жөнінде нұсқаулықпен жеткізеді





1472.

Сақтандыру клапандары орнатылған келте құбырлардан жұмыс ортасын сұрыптап алуға жол берілмейді. Бекіту арматурасын сақтандыру клапандарының алдына да, одан кейін де орнатуға жол берілмейді





1473.

Сақтандыру клапандарының жалғау құбыр өткізгіштері оларда жұмыс ортасының қатып қалуынан қорғалуы тиіс





1474.

Сақтандыру клапандары оларға қызмет көрсетуге ыңғайлы және қол жетерлік орындарда орнатылуы тиіс





1475.

Сақтандыру клапандарының өткізу қабілеті мен өлшемдері рұқсат етілген жұмыс қысымынан жоғары болатын қысым түзілмейтіндей таңдалуы тиіс: 0,3 мегаПаскаль (шаршы сантиметрге 3 килограмм-күш) дейін жұмыс қысымы кезінде қоса алғанда рұқсат етілген жұмыс қысымы 0,05 мегаПаскаль (шаршы сантиметрге 0,5 килограмм-күш) астам, ал жұмыс қысымы 0,3 мегаПаскальдан 6 мегаПаскаль (шаршы сантиметрге 3 тен 60 килограмм-күш) дейін жұмыс қысымы 15 пайыз, ал жұмыс қысымы 6 мегаПаскаль (шаршы сантиметрге 60 килограмм-күш) аса жоғары болғанда 10 пайыз





1476.

Сақтандыру клапандарын реттеу және келтіру (іске қосылу сәтінде) пайдалану құжаттамасында реттеуді жүргізгендігі туралы жазба қалдыра отырып, компрессорлық қондырғыларды өздігінен қызмет көрсетуге жіберілген тұлғалармен арнайы стендтерде жүргізіледі





1477.

Әрбір сақтандыру клапаны компрессорлық қондырғы жұмысы кезінде мәжбүрлі ашу үшін құралмен жабдықталуы тиіс. Серіппелі сақтандыру клапандарының тарту гайкалары (іске қосу алдында реттелген) пломбыланады, ал реттелген иінтіректі клапандар бекітіледі, металл қаптамалармен жабылады және пломбыланады





1478.

Айдау құбыр өткізгішінде ауа-немесе газ жинағышқа кері клапан орнатылады.
Жүйелік қызмет көрсетуді талап ететін жабдықты 1,8 метрден жоғары биіктікте орналастыру кезінде ыңғайлы және қауіпсіз қызмет көрсетуге арналған құрылғылар қарастырылады





1479.

Егер әрбір компрессорға бір ауа жинағыш қаралып, айдау құбыр өткізгішінде бекіту арматурасы болмаса, сақтандыру клапаны компрессордан кейін тек ауа газ жинағышқа ғана орнатылады





1480.

Бірнеше ыдысты (ауа жинағыштар, газ жинағыштар) тізбектеп жалғағанда және олардың араларында бекіту арматурасы болмаған кезде жалпы келтірілетін құбыр өткізгіште барлық ыдыстар тобына бір сақтандыру клапанын орнатуға болады. Бұл жағдайда, егер ыдыстарда қысымның жоғарылау мүмкіндігіне жол берілмесе, онда сақтандыру клапандарын ыдыстарға орнату міндетті емес





1481.

1,2 мегаПаскаль (шаршы сантиметрге 12 килограмм-күш) дейін қысыммен жұмыс істейтін жалпы өнеркәсіптік тағайындалған компрессорлық қондырғының барлық сақтандыру клапандары оларды қысыммен мәжбүрлі ашу жолымен тәулік сайын тексерілуі тиіс. 1,2 мегаПаскаль (шаршы сантиметрге 12 килограмм-күш) жоғары қысыммен жұмыс істейтін сақтандыру клапандарын тексеру мерзімдері технологиялық регламентпен, бірақ кем дегенде 6 айда бір рет бекітіледі. Жапқаннан кейін клапан толық бітеулігін сақтайды





1482.

Әрбір компрессор осы параметрлер бойынша қалыпты режимнен компрессор жұмысы ауытқыған кезде жарықты және дыбыстық дабыл берумен қамтамасыз етілетін сығылған ауа, газ, суыту суы және май температурасын және қысымын қашықтықтан бақылау құралдарымен, сондай-ақ сығылған ауа немесе газ қысымы және температурасы бекітілген нормадан асып кеткенде, суыту суын беру тоқтатылғанда, қозғалыс механизмдерін майлау үшін берілетін май қысымы бекітілген шамадан төмендегенде компрессорды автоматты сөндіру құралдарымен жабдықталуы тиіс.
Машиналар саны үлкен (3 артық) автоматтандырылған компрессор станциясын жобалаған кезде бақылау және автоматика жүйесі құрамына мыналар кіруі тиіс: жалпы қалқан немесе автоматты немесе жартылай автоматты және қашықтықтан басқарылатын органдары мен номиналды мәндерден компрессор жұмысының негізгі параметрлері ауытқығандығы туралы дабыл қағатын, онда аппаратураны орналастырумен орталық басқару пунктінде тетік; жергілікті қалқан немесе компрессорға тікелей жақын орнатылатын тетік. Бұл қалқанда дабыл беру аспаптары және компрессордың негізгі параметрлерін бақылау аспаптары, сонымен қатар қажетті арматурамен компрессорды жергілікті қолмен басқару органдары орнатылады





1483.

Ауа өлшеуіштер және газ өлшеуіштер компрессормен өндірілетін ауысымына метр кубпен ауа немесе инертті газды есепке алу үшін тағайындалған





1484.

Сығылған ауа немесе инертті газ температурасын бақылау стационар сынап термометрлер немесе басқа құрылғылар көмегімен майдың тұтану температурасы мен сығылған ауа немесе инертті газдың температурасы араларындағы айырмашылық кемінде 75 градус Цельсия болатындай есеппен үздіксіз жүргізіледі





1485.

Айдау келте құбырларында компрессордың әрбір сығу сатысынан кейін ауа немесе инертті газдың температурасы компрессорды монтаждау және пайдалану жөніндегі дайындаушы нұсқаулығында көрсетілген максималды мәндерден аспауы тиіс, бірақ жалпы өнеркәсіпті компрессорлар үшін (сондай-ақ көмір өнеркәсібінде пайдаланылатындар) 170 градус Цельсиядан жоғары емес, ал технологиялық тағайындалған компрессорлар үшін 180 градус Цельсиядан жоғары емес





1486.

Сатылар бойынша (кіре берісте және шыға берісте) сығылған ауа немесе инертті газдың температура көрсеткіштері, егер дайындаушымен қысқа мерзім бекітілмесе, компрессорлық қондырғы жұмысын есепке алу журналына кем дегенде 2 сағатта бір рет жазылуы тиіс





1487.

Компрессорларды майлау және компрессорлық майды пайдалану дайындаушының компрессорды монтаждау және пайдалану бойынша нұсқаулығына сәйкес жүзеге асырылуы тиіс





1488.

Кәсіпорынға жеткізілген компрессор майының әрбір партиясында майдың физика-химиялық қасиеттері мен тұтану температурасы көрсетілген сертификат болуы керек





1489.

Қолданар алдында әр партиядан май компрессорды монтаждау және пайдалану бойынша дайындаушы нұсқаулығы талаптарына және стандарттарға сәйкестігіне зертханалық талдаудан өтуі тиіс Зертханалық талдау нәтижелері май партиясының әрбір ыдысына ресімделуі тиіс





1490.

Машина залына май жеткізу әрбір май түрі үшін арнайы ыдыстарда (шелектер, қақпағы бар бидондар, тағы сол сияқты) жүргізілуі тиіс





1491.

Компрессор майын тасымалдау және сақтау үшін қарастырылған ыдыстарды басқа мақсаттарда пайдалануға жол берілмейді. Ыдыстар үнемі тазалықта ұсталуы керек және тұнбалардан үздіксіз тазартылып тұрады. Май үшін ластанған ыдыстарды қолдануға жол берілмейді





1492.

Компрессорлық станция жобасымен анықталатын жағдайларда компрессорлық қондырғылар майды орталықтан беру, майды авариялық ағызу құрылғыларымен жарақталуы тиіс. Компрессор майын орталықтан беру құрылғылары (бактар, сорғылар және тағы сол сияқтылар) бөлек негізгі қабырғалармен бөлінген және сыртқа шығу есігі бар машина залынан бөлек ғимаратта орнатылуы тиіс





1493.

Компрессорлық қондырғының машина залы жайында тез тұтанатын сұйықтықтарды сақтауға болмайды





1494.

Компрессор цилиндрлерін майлауға кететін май компрессорлық станцияны және қысыммен жұмыс істейтін ыдыстарды қауіпсіз пайдалануды қадағалау бойынша жауапты тұлғалардың жазбаша келісімімен ғана (ауысым журналындағы жазба) қолданылады





1495.

Майлау құрылғыларына май құю сүзгісі бар түтікшелер арқылы жүргізілуі тиіс





1496.

Мәжбүрлі майлау жүйесіндегі май сүзгілері және май сорғысының қабылдау сеткасы технологиялық регламентпен белгіленген мерзімдерде кем дегенде екі айда бір рет тазартылуы тиіс





1497.

Май сорғысы мен лубрикатор кем дегенде бір жарым айда бір рет тазартылуы тиіс





1498.

Әр компрессор қозғалыс механизмін майлау үшін келетін май температурасы мен қысымын өлшеу құралдарымен жабдықталуы тиіс





1499.

Май қысымы мен температурасының көрсеткіштері, егер компрессорды дайындаушы нұсқаулығымен қысқа мерзімі қарастырылмаса, компрессорлық қондырғы жұмысын есепке алу журналына кем дегенде 2 сағатта бір рет жазылуы керек. Компрессор майы шығыны компрессор майын шығынын есепке алу журналына ауысым соңында жазылады





1500.

Әр ауысымда компрессордың цилиндрі мен тығыздамаларын майлау үшін әр нүктеге май шығыны бұл майды қысыммен беретін лубрикатормен бақыланады және компрессорды дайындаушы нұсқаулығынан ауытқуды болдырмау үшін ауысым сайын тексеріледі





1501.

Компрессор майы және суыту суының ағуына, майдың іргетасқа тиюіне жол берілмейді. Ағу байқалған кезде оның себептері тез арада жойылады





1502.

Пайдаланылған компрессор майы компрессорлық қондырғы ғимаратынан тыс жерде орнатылған май жинағышқа құйылуы тиіс





1503.

Пайдаланылған май қайталап пайдалануға оны регенерациялау және жаңа майдың физика-химиялық қасиеттеріне сәйкестігіне зертханалық талдаудың оңтайлы нәтижелерінен кейін ғана жіберілуі мүмкін





1504.

Көмір шахталарында орнатылған компрессорлар үшін регенерацияланған майды пайдалануға жол берілмейді





1505.

Компрессорлық қондырғы жабдығын сыртқы қарау, оның сыртқы беттерін шаң мен тозаңнан сүрту және тазалау жүйелілігі технологиялық регламентпен анықталуы тиіс. Сүрту материалдары ретінде тек мақта-қағазды немесе зығыр шүберектерін қолдануға рұқсат етіледі





1506.

Компрессордың аралық және шеткі тоңазытқыштары конденсат пен пайдаланылған майды арнайы орнатылған жинағыштарға шығару үшін компрессорлық станцияның өндірістік жайының ластануын болдырмайтын дренаж құрылғысымен, сондай-ақ автоматты немесе қолмен үрлеу құрылғыларымен жабдықталуы тиіс





1507.

Автоматты үрлеу болмаған кезде май ылғал айырғыштарды (аралық және шеткі) қолмен үрлеуді ауысымына екі рет жүргізу қажет, егер зауыт нұсқаулығымен үрлеп тазартудың ең қысқа мерзімі қарастырылмаған болса; компрессорлық қондырғы құрамына кіретін ауа жинағыштар мен газ жинағыштарды шеткі тоңазытқыш және май ылғал айырғыштар болған кезде ауысымына бір реттен жиі емес және олар болмаған кезде ауысымына екі реттен жиі емес үрлеп тазартылады





1508.

Компрессорлық қондырғылар дайындаушының пайдалану бойынша нұсқаулығына сәйкес келетін жүйенің жұмыс режимін сақтаумен су немесе ауамен суыту жүйесімен қамтамасыз етілуі тиіс





1509.

Компрессорларды, аралық және шеткі тоңазытқыштарды суыту үшін су беру жүйесін таңдау жобамен белгіленеді





1510.

Суытудың айналмалы жүйесін қолдану ұсынылады





1511.

Компрессорлық қондырғылардың суыту жүйесі суында литрге 40 миллиграмм артық мөлшерде өсімдік және механикалық қоспалар құрамы болмау керек. Судың жалпы ащылығы литрге 7 миллиграмм эквиваленті артық болмауы керек





1512.

Компрессор және тоңазытқыштардан қыздырылған суды шығаратын құбыр өткізгіштерде суыту жүйесін бақылау үшін көрінетін орындарда мыналар орнатылуы тиіс:
1) суытудың тұйықталған жүйесі кезінде – шынылы бақылау люктері немесе түтікшесі бар бақылау краниктерімен ағын релесі;
2) суытудың ашық айналмалы жүйесі кезінде – құю түтікшелері





1513.

Компрессор алдында суыту құбыр өткізгішінде суытуға берілетін судың мөлшерін реттейтін вентиль орнатылады





1514.

Компрессорлық қондырғы ғимаратында суыту жүйесі құбыр өткізгіштерін тарту басымдылықпен арналарда (туннельдерде) орындалуы тиіс. Арналар (туннельдер) өлшемдері жөндеу жұмыстарын жүргізу және оларда орналастырылған суыту жүйесінің құбыр өткізгіштері мен арматураларға қызмет көрсету ыңғайлылығы ескеріле отырып алынуы тиіс. Арналар (туннельдер) құрылысы кезінде дренаж қарастырылуы тиіс





1515.

Компрессор ұзақ уақыт бойы тоқтап тұрған кезде, станция ғимаратындағы температура +2 градус Цельсия болған кезде жұмыс істемейтін жабдықтың суыту жүйелерінен суыту суы ағызылады, ал ауа және газ қуыстары желдетіледі.
Суыту жүйесінен және компрессор жейделерінен суды жіберу үшін ағызып жіберетін құрылғылар қарастырылуы тиіс





1516.

Суыту суын құяр жерде және ағызуда температураны өлшеу стационар сынапты (металл қаптамадағы) немесе электр термометрлерімен және өзі жазатын құралдармен жүргізіледі.
Температураны үнемі (ылғи да) өлшеу үшін тасымалданатын сынапты термометрлерді қолдануға жол берілмейді





1517.

Температураны өлшеу нәтижелері, егер компрессорды монтаждау және пайдалану жөніндегі дайындаушы нұсқаулығында өлшеудің қысқа мерзімдері қаралмаса, кем дегенде 2 сағатта бір рет компрессорлық қондырғы жұмысын есепке алу журналына жазылады





1518.

Сығылған ауа немесе инертті газды суыту жүйесін (цилиндрлер жейделері, шеткі және аралық тоңазытқыштар) қақтан, қоқыстан және басқа да ластанулардан тазарту компрессорлық қондырғыны суытуға берілетін судың жалпы қаттылығына байланысты, техникалық басшы бекіткен кесте бойынша жүргізілуі тиіс





1519.

Әр компрессор мүмкіндігінше компрессорға жақынырақ (шеткі тоңазытқышқа) компрессор мен ауа жинағыш, газ жинағыш арасында айдау құбыр өткізгішінде орнатылған май ылғал айырғышпен жабдықталуы тиіс.
Май ылғал айырғышты және шеткі тоңазытқышты бір агрегатқа жасауға болады





1520.

Май ылғал айырғыштар компрессор станциясы ғимаратының, қоршаған ортаның ластануына жол бермейтін орнатылған жинағыштарға пайдаланылған май мен конденсатты шығару үшін дренаж құрылғысымен, сондай-ақ автоматты және қолмен үрлеу құрылғыларымен жабдықталуы тиіс





1521.

Автоматты үрлеу болмаған кезде май ылғал айырғыштарды қолмен үрлеу, егер дайындаушының пайдалану жөніндегі нұсқаулығында немесе техникалық регламентпен үрлеудің ең қысқа мерзімі қарастырылмаса, ауысымына екі рет жүргізілуі тиіс





1522.

Айдау құбыр өткізгішінде (шеткі тоңазытқыштан ауа жинағышқа, газ жинағышқа дейін) манометр, термометр, сақтандыру және кері клапандар, сөндіру арматурасы (ысырмалар, вентильдер) және дренаж құрылғысы орнатылуы тиіс





1523.

Компрессорды қосу кезінде электр қозғалтқышын жүктеуден айыру үшін айдау құбыр өткізгішінде кері клапанға дейін қысымды шығару үшін бекіту арматурасымен жеке тармақ орнатылуы тиіс немесе басқа құрылғы қарастырылады





1524.

Айдау құбыр өткізгішінде орнатылатын арматура қауіпсіз қызмет көрсету және жөндеу есепке алына отырып, монтаждалуы тиіс





1525.

Вентильдер, ысырмалар, крандар және клапандар тез жұмысқа қосылуы және тоқтау мүмкіндігімен қамтамасыз етілуі есебінен монтаждалуы тиі





1526.

Арматура номерленуі тиіс, сермерлер шпиндельдерге тығыз бекітіледі. Вентильдерде (ысырмалар) және олардың жетектерінде мынадай жазулар жазылады:
1) пайдалану сұлбаларына сәйкес келетін реттеу немесе бекіту құрылғысының номері немесе шартты белгісі, сығылған ауаны, суыту суын, компрессор майы құбыр өткізгіштерінің орындаушы технологиялық сұлбасы;
2) айналу бағытының «ж» жабық және «а» ашық бағытына көрсеткіш (бағдарша)





1527.

Арматуралар мен жетектердегі жазулар былайша орналастырылады:
1) штурвал (сермер) вентиль корпусына (ысырмаға) жақын орналасқанда – корпуста немесе вентиль (ысырма) оқшаулағышында немесе бекітілген тақтада;
2) штурвалдың (сермер) көмегімен қашықтықтан басқару кезінде –калонкада немесе штурвал кронштейнінде;
3) шынжырдың көмегімен қашықтықтан басқару кезінде – шынжырлы дөңгелек кронштейнмен қатты жалғанған және басқару алаңынан өте жақсы көрінуді қамтамасыз ететін күйде бекітілген тақтада;
4) вентильмен немесе ысырмамен қашықтықтан басқару кезінде (білік шеті еден астына салынып қақпақпен жабылған) – ішкі және сыртқы жақты қақпақта;
5) электр жетегі көмегімен қашықтықтан басқару кезінде – басқару тетігінде;
6) қашықтықтан басқару кезінде, осы тармақтың 2), 3), 4), 5) тармақшаларында қарастырылған жазбалардан басқа, арматураның басқару сермерлерінде де жазбалар түсіріледі





1528.

Компрессорда, ыдыстарда және айдау құбыр өткізгіштерінде орнатылған арматурада корпусында айқын таңбалану көрсетілуі тиіс:
1) дайындаушының атауы және тауарлық белгісі;
2) шартты өту жолы;
3) ортаның шартты қысымы мен температурасы;
4) орта ағымының бағыты (бағдарша);
5) материал.
Арматура, бақылау-өлшеу аспаптарын және сақтандыру құрылғыларын орнату орнын және санын таңдау жобалау ұйымымен компрессорлық қондырғыны пайдалану жағдайларын қамтамасыз етуден шыға отырып анықталады





1529.

Жұмыс орындарында және негізгі өту жолдарында орнатылған бет температурасы +45 градус Цельсиядан жоғары құбыр өткізгіштер, ыдыстар және аппараттарда жылу оқшауыштар болуі тиіс. Компрессор цилиндрлерінің қабырғалары оқшаулауланбайды





1530.

Компрессор қондырғысында сығылған газ қысымының пульсациясын тегістеу үшін ауа жинағыштар немесе газ жинағыштар (буфер ыдыстары) қарастырылуы тиіс





1531.

Қысыммен жұмыс істейтін ыдыстарды дайындау (ауа жинағыштарды) «Артық қысыммен жұмыс істейтін жабдықтар қауіпсіздігі туралы» Кедендік одақтың 2013 жылғы 2 шілдедегі № 41 техникалық регламенті талаптарына сәйкес жүргізіледі





1532.

Жалпы тағайындалған ауа компрессорларының ауа жинағыштары, газ жинағыштары көлемі дайындаушымен немесе компрессорлық станция жобасымен анықталады





1533.

Ауа жинағыш немесе газ жинағыш компрессор станциясы ғимаратынан тыс іргетасқа орнатылуы тиіс және қоршалуы тиіс





1534.

Ауа жинағыштар немесе газ жинағыштар арасындағы ара қашықтық кемінде 1,5 метр болуы тиіс, ауа жинағыш немесе газ жинағыш және ғимарат қабырғасы арасындағы ара қашықтық кемінде 1 метр. Қоршау ауа жинағыштан немесе газ жинағыштан кемінде 2 метр ара қашықтықта жүру немесе өту жағына орнатылуы тиіс. Ауа жинағыш немесе газ жинағыш қоршауының биіктігі кемінде 1 метр болуы тиіс





1535.

Ғимарат ішіне ауа жинағыш, газ жинағыш орнатуға жол берілмейді.
Жекелеген жағдайларда жайларда компрессор агрегатына құрылымдық кіріктірілген гидроаккумуляторларды және ауа жинағыштарды, станокты немесе басқа технологиялық жабдықты орнатуға болады





1536.

Бір ауа жинағышқа, газ жинағышқа айдау желілерінде кері клапандарды және бекіту арматурасын орнатумен бірнеше компрессорларды жалғауға болады (көмір шахталарынан басқа). Бекіту арматурасының алдында сақтандыру клапандары орнатылады





1537.

Ауа жинағыштар немесе газ жинағыштарды профилактикалық және кезеңдік ішкі тексерулер және жөндеу жүргізу үшін олардың әрқайсысының желіден ажыратылу мүмкіндігі қарастырылады





1538.

Әрбір ауа жинағыш, газ жинағыш тар жол немесе люкпен, пайдаланылған май мен конденсатты шығару үшін төменгі нүктеде жіберу кранымен, сақтандыру клапанымен, қарауға ыңғайлы орында орнатылған үш жүрісті краны бар манометрмен жабдықталуы тиіс





1539.

Ауа жинағышқа, газ жинағышқа, манометр мен сақтандыру клапанына қызмет көрсету, бақылау және жөндеу ыңғайлы болуы үшін алаңдар мен сатылар қарастырылуы тиіс





1540.

Ауа жинағыш немесе газ жинағыш оны пайдаланылған май немесе конденсаттан автоматты немесе қолмен желдендіру құрылғысымен жабдықталуы тиіс





1541.

Автоматты үрлеу болмаған кезде ауа жинағыштар немесе газ жинағыштарды қолмен үрлеп тазарту шеткі тоңазытқыштар және майдан айырғыш болған кезде ауысымына кем дегенде бір рет және олар болмаған кезде дайындаушының пайдалану жөніндегі нұсқаулығымен немесе технологиялық регламентпен үрлеудің неғұрлым қысқа мерзімі қарастырылмаса, ауысымына кем дегенде екі рет жүргізілуі тиіс. Пайдаланылған май және конденсат ғимарат қабырғалары мен қоршаған аумақтың ластануына жол бермейтін жинағыштарға шығарылуы тиіс





1542.

Статикалық электр зарядын түзетін ұсақталған шаң және қақпен ауа немесе инертті газды сору кезінде газ жинағыштар, ауа жинағыштар және құбыр өткізгіштерде май мен май тұнбаларының тұтануын болдырмау үшін оларды жерге тұйықтау қамтамасыз етіледі





1543.

Жермен тұйықтау құрылғысының кедергісін өлшеу кем дегенде жылына бір рет жүргізіледі. Кедергі өлшемдерінің нәтижелері хаттамамен ресімделеді және жермен тұйықтаушы құрылғының паспортына жазылады





1544.

Әрбір ауа жинағышта немесе газ жинағышта тақта ілінуі тиіс немесе тіркеу номері, рұқсат етілетін жұмыс қысымы, келесі сыртқы және ішкі бақылау жүргізу, гидравликалық сынау жүргізу күні (күні, айы, жылы) көрсетілген жазу жазылады





1545.

Шеткі тоңазытқыштардан басқа, компрессорлар ауаны тереңнен кептіру үшін арнайы кептіру қондырғыларымен жабдықталады





1546.

Тоңазытқыш қондырғылар көмегімен ылғалды қатыру әдісімен жұмыс істейтін кептіру қондырғылары компрессорлық қондырғылардан оқшауланған жайларда орналастырылуы тиіс





1547.

Ылғалды қатты сорбенттармен сіңіру әдісімен және улы емес және жарылыс қауіпсіз хладагенттерді қолданумен жұмыс істейтін кептіру қондырғыларын компрессорлық қондырғының машина залында орналастыруға рұқсат етіледі





1548.

Тоңазыту машиналарында улы емес және жарылыс қаупі жоқ хладагенттерді қолдану кезінде кептіру қондырғыларын машина залында орналастыруға болады





1549.

Құбыр өткізгіштер (ауа өткізгіштер, газ өткізгіштер) және компрессорлық станция құрамына кіретін ыдыстар (ауажинағыштар, газ жинағыштар, май ылғал айырғыштар және басқа да ыдыстар) қысыммен жұмыс істейтін жабдықтарды қауіпсіз пайдалануды қамтамасыз ететін өнеркәсіптік қауіпсіздіктің нормативтік актілерінде айқындалған тәртіпте пайдалануға қабылдануы тиіс





1550.

Құбыр өткізгіштерді монтаждауды ғимарат қабырғалары бойымен, эстакадалар және арналарда (туннельдерде) жүргізуге болады.
Қабырғалар арқылы өтетін құбыр өткізгіштер бөліктері сақтандыру құбырларына (қаптама) салынады.
Арналар өлшемдері қарау және жөндеу жүргізу мүмкіндігін қамтамасыз етеді





1551.

Құбыр өткізгіштерде құбыр өткізгіштің температуралық деформациясынан (созылу, сығылу) дәнекерленген және ернемекті қосылыстардың бітеулігін жоюды алдын алатын орнын толтыратын құрылғылар монтаждалуы тиіс Салмақ түсірілетін бағаналар мен эстакада құрылымының элементтері құбыр өткізгіш діріліне жол бермеуі тиіс.
Құбыр өткізгіштер тіректері температуралық деформация кезінде оның элементтерінің ауысуын қамтамасыз етуі және ауа құбыры немесе газ құбыры және барлық көмекші құрылғылардың салмағын ұстап тұру беріктігін кепілдендіруі тиіс Құбыр өткізгіштер отқа төзімді немесе жанбайтын конструкцияларда бекітілуі тиіс





1552.

Құбыр өткізгіштер және арматураны монтаждау жапсарлы пісірумен жүргізіледі. Пісірумен жалғау мүмкіншілігі болмайтын бөлек жағдайларда ернемекті қосылыстарды қолдануға рұқсат етіледі





1553.

Ернемекті қосылыстар үшін төсеме материалдары ретінде ылғалдың, майдың және температураның әсеріне төтеп бере алатын (паронит, асбест, тағы сол сияқты) материалдар қолданылуы тиіс





1554.

Картон, резеңке және басқа да жанғыш немесе шіритін төсемелерді қолдануға жол берілмейді





1555.

Жер асты қазбаларында төселген құбыр өткізгіштер бөліктері және ернемекті қосылыстарды тығыздау үшін жану температурасы 350 градус Цельсия төмен емес арнайы жылу және майға тұрақты резеңкеден жасалған төсемдер қолданылуы тиіс. Резеңке төсемдер орталықтандырылған тәртіпте дайындалуы тиіс және айырықша таңбасы болуы керек





1556.

Таңбасы жоқ резеңке төсемдерді пайдалануға жол берілмейді





1557.

Сыртқы құбыр өткізгіштерді орнату кезінде олардың ішінің қатып қалуына жол берілмеуі керек, жылудан оқшаулағыш қолданылады





1558.

Конденсат пен пайдаланылған май жиналуы мүмкін құбыр өткізгіштердің жекелеген бөліктерінде автоматты немесе қолмен үрлеуі бар тізбекті май ылғал айырғыштар орнатылуы тиіс.
Үрлеуге арналған құрылғылар қызмет көрсету үшін қол жетерлік болуы тиіс.
Үрлеу құрылғысы қатып қалған жағдайда оны жылыту үшін ыстық су, бу немесе ыстық ауаны қолдануға рұқсат етіледі.
Жылыту үшін ашық отты пайдалануға жол берілмейді





1559.

Автоматты үрлеу құрылғысы болмаған кезде желілік май ылғал айырғышты үрлеу ауысымына кем дегенде екі рет қолмен жүргізіліп, компрессорлық қондырғы жұмысын есепке алу журналында белгіленеді





1560.

Құбыр өткізгіштер желілік май ылғал айырғыштар жағына қарай 0,003 промилле еңіспен қиғашталып төселеді





1561.

Құбыр өткізгіштерде конденсат пен пайдаланылған майдың жиналуына ықпал ететін өлі аймақтардың (бітеу ойықтар, бітеу штуцерлер, тағы сол сияқты) болуына жол берілмейді





1562.

Құбыр өткізгіштерде орнатылған арматура ыңғайлы және қауіпсіз қызмет көрсету мен жөндеу жүргізу есепке алынып монтаждалуы тиіс





1563.

Вентильдер, ысырмалар, крандар, клапандар ақаусыз күйде ұсталуы және сығылған газды беруді тез тоқтату мүмкіндігін қамтамасыз етуі тиіс.
Арматура сермерлері шпиндельдерде тығыз бекітілуі тиіс. Вентильдер, ысырмалар, крандар, клапандар және оларға келетін жетектерге мынадай жазбалар жазылады:
1) құбыр өткізгіштердің орындау сұлбаларына сәйкес келетін бекіту және реттеу органның нөмірі және шартты белгісі;
2) сермердің айналу бағытын «ж» жабық және «а» ашық бағытына көрсеткіш (бағдарша)





1564.

Жылу беретін аппараттарға жақын тартылған құбыр өткізгіш жылудан оқшауландырылған болуы тиіс





1565.

Құбыр өткізгіштер электр кабельдеріне, электр өткізгіштерге және электр жабдықтарына дейін кемінде 0,5 метрге тартылады





1566.

Компрессорлық станцияларды қауіпсіз пайдалануды қамтамасыз ету үшін дайындаушы нұсқаулықтарына және осы Қағидалар талаптарына сәйкес мынадай жұмыс түрлерін жүргізу үшін технологиялық регламенттер әзірленуі тиіс:
1) стационарлық компрессорлық қондырғыларға қауіпсіз қызмет көрсету;
2) аралық және соңғы тоңазытқыштарды, май ылғал айырғыштарды, ауа жинағыштарды, газ жинағыштарды, айдау құбыр өткізгіштерін (цех ішілік және сыртқы) тазалау (жуу);
3) манометрлердің, сақтандыру клапандарының, автоматты бақылау, басқару, дабыл беру және қорғаныс құралдары әрекетінің ақаусыздығын тексеру және пайдалану;
4) цилиндрлерді және компрессорлардың клапан қораптарын күйік түзілуден тазалау және тексеру;
5) жиналған шаңнан ауа сүзгілерін тазалау және тексеру;
6) қақтан, тұнғыдан және басқа да ластанулардан сығылған ауа немесе инертті газдың суыту жүйесін (цилиндрлер қабығын, аралық және шеткі тоңазытқыштарды) тазалау;
7) компрессорлық қондырғы ыдыстарын және айдау құбырларын техникалық куәландыруға дайындау;
8) компрессорлық қондырғы ыдыстарын құбыр өткізгіштерді бітеулігіне пневматикалық сынақ жүргізу;
9) сақтандыру клапандарын тексеру, жөндеу, реттеу және пломбылау





1567.

Пайдаланатын ұйым иесінің немесе басшысының бұйрығымен (өкімімен) компрессорлық станцияны және қысыммен жұмыс істейтін ыдыстарды қауіпсіз пайдалануды қадағалау бойынша жауапты тұлғалар, компрессорлық станция және қысыммен жұмыс істейтін ыдыстардың ақаусыз күйіне жауапты тұлғалар өндірістік бақылау туралы ережеге сәйкес тағайындалуы тиіс





1568.

Компрессорлық қондырғыларға өздігінен қызмет көрсетуге персоналды жіберу ұйым бойынша бұйрықпен (өкіммен) ресімделуі тиіс





1569.

Компрессорды іске қосар алдында машинист қондырғыны тексеруі тиіс, оның ақаусыздығына көз жеткізу керек, майлау және суыту жүйесін тексеру керек және технологиялық регламентке сәйкес іске қосуы керек





1570.

Компрессорлық қондырғы жұмысы кезінде мыналар бақылануы керек:
1) әрбір сығу сатысынан кейін сығылған газдың қысымы және температурасы;
2) аралық және шеткі тоңазытқыштардан кейін сығылған газ температурасы;
3) компрессорлар цилиндрлерінің қабығына, аралық және шеткі тоңазытқыштарға суыту суының келуінің үздіксіздігі;
4) нүктелер бойынша суыту жүйесіне келетін және кететін суыту суының температурасы;
5) компрессор жүйесіндегі май қысымы және температурасы;
6) статор тоғы, ал ілеспе электр жетегі кезінде электр қозғалтқышы роторының тоғы күшінің өлшемі;
7) лубрикаторлар жұмысының ақаусыздығы және олардағы май деңгейі





1571.

Аспаптар көрсеткіштері технологиялық регламентпен белгіленген уақыт аралығында жазылып тұрады, оларды компрессорлық қондырғы жұмысын есепке алу журналына кем дегенде екі сағат сайын жазып отыру керек





1572.

Осы журналға мыналар жазылады: компрессорды қосу және тоқтату уақыты, тоқтату себебі, ақаулар мен кемістіктері, сақтандыру клапандары мен манометрлер, автоматты бақылау, басқару, дабыл беру және қорғаныс құралдары әрекетінің ақаусыздығын тексеру жүргізу уақыты және нәтижелері, конденсат пен пайдаланылған майды май ылғал айырғыштардан, ауа жинағыштардан, газ жинағыштардан, және басқа да ыдыстардан ағызуды және желдендіруді жүргізу; сүзгілерді жоспардан тыс тазарту





1573.

Компрессорлық қондырғы жұмысын есепке алу журналы компрессорлық станцияның және қысыммен жұмыс істейтін ыдыстардың ақаусыз күйіне жауапты тұлғамен тәулік сайын тексеріледі және қол қойылады





1574.

Компрессор мынадай жағдайларда тоқтатылады:
1) дайындаушының пайдалану жөніндегі нұсқаулығымен қаралса;
2) егер компрессордың кез келген сатысында айдау тізбегінде манометр қысымы рұқсат етілетін шамадан артық көрсетсе;
3) қозғалыс механизмін майлау жүйесінің манометрі төменгі шектің рұқсат етілетін шамасынан төмен қысым көрсетсе;
4) суыту суын беру кенеттен тоқтап қалса немесе суыту жүйесінің басқа да авариялық бұзылуы кезінде;
5) егер компрессорда немесе электр қозғалтқышта соққылар мен тарсыл естілсе немесе олардың бұзылуы анықталса;
6) егер сығылған ауа температурасы дайындаушы нұсқаулығында белгіленген шекті рұқсат етілген нормадан жоғары болса;
7) өрт кезінде;
8) компрессор немесе электр қозғалтқыштан күйік немесе түтін иісі пайда болған кезде;
9) компрессор немесе электр қозғалтқышының, басқа да тораптардың дірілі айтарлықтай ұлғайғанда;
10) егер тарату қалқанындағы электр аспаптары электр қозғалтқышының шамадан тыс жүктелгенін көрсетсе





1575.

Компрессорды авариялық тоқтатқаннан кейін оны қосу компрессорлық станция және қысыммен жұмыс істейтін ыдыстарды қауіпсіз пайдалануды қадағалау бойынша жауапты тұлға рұқсатымен жүргізілуі тиіс





1576.

Қысымда болатын құбыр өткізгіштер және жабдықтарды жөндеуге және тазалауға жол берілмейді





1577.

Жұмыс істеп тұрған компрессорларды (толық автоматтандырылғандардан басқа) оларға қызмет көрсетуге жіберілген тұлғалардың қадағалауынсыз қалдыруға жол болмайды





1578.

Кезекшілік кезінде компрессорлық станция машинисіне компрессор қондырғысына қызмет көрсетумен байланысы жоқ жұмыстарды орындауды тапсыруға болмайды





1579.

Компрессорлық қондырғы жабдықтарын үздіксіз сыртқы бақылау, оның сыртқы бетін шаң мен кірден сүрту және тазалау жүргізілуі керек. Май және судың ағуына, әсіресе майдың іргетасқа түсуіне жол берілмейді. Анықталған кезде ағу себептері дереу жойылады





1580.

Ауа сүзгілері компрессорлық қондырғыны пайдалану жөніндегі нұсқаулықпен қарастырылған мерзімде тексерілуі тиіс. Сүзгіде ауаның өту кедергісі мәні 50 миллиметр су бағанадан аспауы тиіс, егер де дайындаушымен басқа кедергі өлшемі көрсетілмесе. Үлкен кедергі кезінде сүзгі тазартылады





1581.

Ыдыстар мен құбыр өткізгіштер оларды пайдалану барасында мынадай техникалық куәландырудан өтуі керек:
1) сыртқы қарау;
2) ішкі қарау (пайдалану барысында);
3) гидравликалық сынау.
Техникалық куәландыруды жүргізу көлемі, әдістері және кезеңділігі Үкіметтің қаулысымен бекітілген Қысыммен жұмыс істейтін жабдықтарды пайдалану кезінде өнеркәсіптік қауіпсіздікті қамтамасыз ету қағидаларына сәйкес жүргізіледі





1582.

Ыдыс немесе құбыр өткізгіш оларды кезекті техникалық куәландырудан өткізу үшін паспорттарында көрсетілген мерзімнен кешіктірілмей тоқтатылуы тиіс





1583.

Жаңадан монтаждалған айдау құбыр өткізгішін сыртқы бақылау кезінде жобаға сәйкестігі тексерілуі тиіс: тіректер, компенсаторлар, арматура, құю, үрлеу және дренаж құрылғысы, бақылау-өлшеу құралдары, сақтандыру құрылғылары және тағы сол сияқты орналасуы





1584.

Барлық пісіру қосылыстары қаралуы керек. Қарау кезінде мынадай беттік ақаулар анықталуы мүмкін: жарықшақтар, жырықтар, тіліктер, күйіктер, пісірілмей қалған кратерлер, шикі пісірілімдер, кеуектілік, сынықтар және жалғанатын элементтер осьтерінің перпендикуляр болмауы, жиектердің ығысуы, тігіс формалары өлшемдерінің жобалау өлшемдерінен ауытқуы және басқа да технологиялық ақаулар





1585.

Пісірілген қосылыстардың сапасын бақылау әдістері, көлемі және кезеңділігі (бақылаудың бұзылмайтын әдістері, механикалық сынақтар, металлографиялық зерттеулер) жобалау ұйымымен анықталады және компрессорлық станция жобасында көрсетіледі





1586.

Жаңадан монтаждалған құбыр өткізгіштер оқшаулауды салғанға дейін сыртқы және ішкі бақылаудан және гидравликалық сынаудан өтуі тиіс





1587.

Компрессорлық қондырғыны пайдалану барысында ашық тәсілмен немесе өту және жартылай өту арналарында төселген құбыр өткізгіштерді кезеңдік сыртқы бақылау оқшауландырғышты таңдап аршумен жүргізілуі тиіс





1588.

Компрессорлық қондырғыны кезеңдік сыртқы бақылау кезінде мыналар тексеріледі:
1) компрессор мен электр қозғалтқышының күйі;
2) электр аппаратурасы және жермен тұйықталуы;
3) майлау және суыту жүйесінің ақаусыздығы;
4) аралық және шеткі тоңазытқыштар, ыдыстар (май ылғал айырғыштар, ауа жинағыштар, газ жинағыштар);
5) айдау құбыр өткізгіштері (ауа құбырлары, газ құбырлары);
6) үрлеу және дренаж құрылғылары;
7) бақылау-өлшеу құралдары, автоматты бақылау, басқару, дабыл беру, қорғаныс құралдары;
8) сақтандыру және кері клапандар;
9) бекіту және реттеу арматурасы (вентильдер, ысырмалар, крандар);
10) бұрандалы қосылыстарды тарту дәрежесі;
11) ернемек және бұрандалы қосылыстардың ақаусыздығы (термометрлер үшін гильзалар орнату, манометрлер, үш жүрісті крандар және тағы сол сияқтыларды жалғау);
12) техникалық құжаттар және олардың құрамы (паспорттар, өндірістік бақылау туралы ереже, журналдар, сұлбалар, актілер, сызбалар, хаттамалар және тағы сол сияқтылар)





1589.

Егер сыртқы қарау кезінде адамдар өміріне қауіп төндіретін ақаулар немесе осы қағидаларды және Үкіметтің қаулысымен бекітілген қысыммен жұмыс істейтін жабдықтарды пайдалану кезінде өнеркәсіптік қауіпсіздікті қамтамасыз ету қағидаларын бұзулар анықталса, онда компрессорды тоқтату керек, ақауларды және қауіпсіздік ережелерін бұзуды жою бойынша шаралар қолдану керек





1590.

Компрессорлық қондырғыны сыртқы қарау нәтижелері актпен ресімделуі тиіс





1591.

Құбыр өткізгішті ішкі қарау ернемек арқылы жалғанған қосылыстарды бөлшектеу, ысырмалар мен вентильдерді алу, бөлек телімдерді кесу жолымен таңдалып жүргізіледі, бекіту және реттеу арматурасы және бекітпені тексеру қатар жүргізіледі





1592.

Ішкі және сыртқы қарау жүргізудің мақсаттары:
1) бірінші реттік куәландыру кезінде айдау құбыр өткізгіш осы Қағидаға, тіркеу кезіндегі ұсынылған актілер мен жобаға сәйкес дайындалған және монтаждалған, сонымен қатар құбыр өткізгіш пен оның элементтерінің пісірілген қосылыстарында зақымданулар мен ақаулардың жоқтығын тексеру;
2) кезеңдік және кезектен тыс куәландыру кезінде құбыр өткізгіштің ақаусыздығын, қабырғалардың ішкі беттерінде май қалдықтарының жоқтығын және әрі қарай пайдаланудың сенімділігін бекіту





1593.

Құбыр өткізгішті ішкі және сыртқы қарау кезінде анықталған ақаулар, жарамсыздықтар жойылуы тиіс. Құбыр өткізгішті ішкі қарау нәтижелері, өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының қолданыстағы нормаларының шектерінен асатын ақаулар анықталмаса, қанағаттандырарлық деп саналады





1594.

Ішкі қарау нәтижелері мынадай ішкі бақылау жүргізу мерзімі көрсетілген құбыр өткізгіш паспортына жазылуы керек





1595.

Жұмысқа жарамсыз күйде 12 айдан артық тұрған құбыр өткізгіштерге сыртқы және ішкі бақылау жүргізген кезде мыналар тексеріледі:
1) консервация тәртібінің сақталуына бақылау жүргізуді жүзеге асыру;
2) іріктеу тәртібімен - құбыр өткізгіштердің ішкі беттерінің күйі (ернемекті қосылыстарды бөлшектеу, ысырмалар мен вентильдерді алу, бөлек телімдерді кесу жолымен);
3) оқшауландырғыш күйі, қарау нәтижелері негізінде оқшауландырғышты жартылай немесе толығымен оқшаулау мақсаттылығы туралы шешім қабылданады





1596.

Құбыр өткізгішті гидравликалық сынау тек сыртқы және ішкі қарау қанағаттандырарлық нәтижелер көрсеткенде ғана жүргізілуі керек





1597.

Құбыр өткізгіштердің, олардың пісірілген және басқа да қосылыстарының беріктігі мен тығыздығын тексеру мақсатында гидравликалық сынаудан құбыр өткізгіштерді пайдалану барысында, монтаждау аяқталғаннан кейін орнатылған арматурамен және барлық элементтерімен құбыр өткізгіштер өтеді. Бірінші реттік куәландыру кезінде құбыр өткізгіштерді, егер олардың пісірілген қосылыстары ультрадыбыспен 100 пайыз бақылаудан немесе жапсарлардың барлық бойы бойынша бұзылмайтын дефектоскопия әдісіне тең басқа тәсілмен бақылаудан өтсе, гидравликалық сынау міндетті емес





1598.

Құбыр өткізгіштерді гидравликалық сынау барлық пісіру жұмыстарын аяқтап, тіректер мен аспаларды соңғы орнатқаннан кейін жүргізілуі керек. Сонымен қатар орындалған жұмыстардың сапасын растайтын құжаттар ұсынылу керек





1599.

Сыналатын құбыр өткізгіштің барлық биіктегі нүктелерінде оны сумен толтыру кезінде ауаны шығару қарастырылуы керек. Құбыр өткізгіш диаметрі мен ұзындығына байланысты диаметрі 14-38 миллиметр вентильдерге орнатылған штуцерлер құбырына пісірілген уақытша ауа өткізгіштер орнатылады. Құбыр өткізгіштерде ауаның болуы гидравликалық сынау жүргізуге мүмкіндік бермейді





1600.

Гидравликалық сынау жүргізу үшін температурасы +5 градус Цельсиядан төмен емес және +40 градус Цельсиядан жоғары болмайтын су қолданылады





1601.

Құбыр өткізгіштерді гидравликалық сынау қоршаған орта температурасы қалыпты болған кезде жүргізілуі тиіс





1602.

Құбыр өткізгіштегі қысымды баяу көтеру керек. Қысымды көтеру үшін сығылған ауаны қолдануға болмайды





1603.

Сынау кезінде қысымды екі манометрмен бақылау керек. Сонымен қатар бір типті, дәлдік класы мен өлшеу шегі бірдей және шкаланың бөлу бағасы бірдей манометр таңдалып алынады





1604.

Құбыр өткізгіштерді гидравлкалық сынау кезінде сынама қысымының ең кіші шамасы жұмыс қысымының 1,25 құрауы тиіс, бірақ 0,2 мегаПаскаль (шаршы сантиметрге 2 килограмм-күш) төмен емес. Құбыр өткізгіштің ажырамас бөлігі болып табылатын ыдыстар құбыр өткізгіш сыналатын сынама қысыммен сыналады





1605.

Құбыр өткізгіш пен оның элементтерінің сынама қысымда ұстап тұру уақыты кемінде 10 минут





1606.

Сынама қысымды жұмыс қысымына түсіргеннен кейін құбыр өткізгіш барлық ұзындығы бойынша мұқият бақыланады, ал дәнекерленген қосылыстар салмағы 1,5 килограммнан артық емес балғамен тарсылдатып тексеріледі





1607.

Гидравликалық сынау кезінде қоршаған ауа мен металл температураларының әртүрлілігі сыналатын құбыр өткізгіштердің бет жақтарына ылғал өтуін тудырмау керек. Гидравликалық сынақ алу үшін қолданылатын су құбыр өткізгіштерді ластамайды және қарқынды тоттануды тудырмайды





1608.

3 метр астам биіктікте орнатылған құбыр өткізгішке гидравликалық сынақ жүргізу үшін қоршауы бар көпірше немесе құбыр өткізгішті қауіпсіз қарау мүмкіндігін қамтамасыз ететін басқа құрылғы қойылу керек





1609.

Құбыр өткізгіш және оның элементтерінде мыналар анықталмаса гидравликалық сынаққа төзімді деп есептеледі:
1) негізгі металл мен пісіру қосылыстарында ылғал мен ағулар;
2) пісіру жапсарлары мен термиялық әсер аймақтарында барлық түрлер мен бағыттардағы жарықшақтар;
3) көрініп тұрған қалдық деформация





1610.

Гидравликалық сынақ нәтижелерін және құбыр өткізгіштерді (ауа өткізгішті, газ өткізгішті) рұқсат етілетін қысымды және кейінгі техникалық куәландыру мерзімдерін (сыртқы және ішкі бақылау, гидравликалық сынақ күні, айы, жылы) көрсетумен әрі қарай пайдалану мүмкіндігі туралы қорытындыны құбыр өткізгіштің паспортына жазу керек





1611.

Егер құбыр өткізгішті техникалық куәландыру кезінде оның авариялық жағдайда екендігі анықталса немесе оның беріктігіне күмән келтіретін күрделі ақау бар болатын болса, онда құбыр өткізгіш одан әрі пайдалануға жіберілмейді, ал паспортта техникалық куәландыруды жүргізген тұлғаның барлық ескертулері көрсетілген сәйкес жазба қалдырылады





1612.

Құбыр өткізгішті тығыздыққа (саңылаусыздыққа) сынау жұмыс қысымына тең қысымда сәйкес ауа немесе инертті газбен жүргізіледі. Құбырды сынауды ұйымдастыруды ұйымның иесі немесе пайдаланатын ұйым жетекшісі жүргізуі тиіс





1613.

Құбыр өткізгіштерді тығыздыққа сынау нәтижелері актпен ресімделеді және компрессорлык станция және қысыммен жұмыс істейтін ыдыстардың ақаусыз жағдайына жауапты тұлға құбыр өткізгіштің паспортына жазады





1614.

Егер сынау кезінде манометр бойынша қысымның түсуі жүргізілмесе, ал дәнекерленген тігістерде, құбырларда, корпустарда, арматурада және тағы басқа жарылу, ағу және тершу белгілері байқалмаса сынақ нәтижелері қанағаттанарлық болып есептеледі





1615.

Өтпейтін каналдарда тартылған құбыр өткізгіштер қысымның түсуі бойынша сыналады





1616.

Сыртқы ауаның минустік температурасы кезінде гидравликалық сынақ су температурасы +400С жоғары болмайтын ыстық сумен, кейіннен сынаудан кейін оны ағызумен жүргізілуі керек





1617.

Дәнекерленген қосылыстар сапасын бақылау әдістері, көлемі және кезеңділігі (бақылаудың бұзылмайтын әдістері, механикалық сынақтар, металлографиялық зерттеулер және сол сияқтылары) жобалық ұйыммен анықталады және жобада көрсетіледі





1618.

Компрессорлық қондырғылар жабдықтарын жөндеу ұйымның техникалық басшысымен бекітілген жоспарлы-алдын ала жөндеу кестесіне сәйкес жүргізілуі керек





1619.

Жоспарлы - алдын ала жөндеу кестесі және компрессорлық жабдық пен құбыр өткізгіштерді жөндеуге технологиялық регламент дайындаушының пайдалану жөніндегі нұсқаулығын және олардың нақты күйін есепке алумен құралуы тиіс





1620.

Аралық және шеткі тоңазытқыштарды, ыдыстарды, май ылғал айырғыштарды, ауа жинағыштарды, газ жинағыштарды айдау құбыр өткізгіштерді (ішкі және сыртқы) май қалдықтарынан тазарту технологиялық регламентке сәйкес металдың коррозияға ұшырауына алып келмейтін әдіспен компрессор 5000 сағат жұмыс істегеннен кейін жүргізілуі керек





1621.

Құбыр өткізгіштерді және ыдыстарды тазалау 3 пайыздық сульфанол ерітіндісімен жүргізілуі керек. Тазалаудан кейін 30 минут ішінде (одан кем емес) сығылған ауамен үрлеп тазарту жүргізілуі керек





1622.

Жекелеген жағдайларда жабдықтар мен құбыр өткізгіштерді тазалауды 5 пайыздық күйдіргіш сода ерітіндісімен жүргізуге болады. Жуғаннан кейін қышқыл іздерінің қалмауы фенолфталеин қағазы немесе фенолфталеиннің 1 пайыз спиртті ерітіндісімен жуу арқылы тексеріледі. Тазалағаннан кейін толық бейтараптанғанша оларды сумен шаю және кем дегенде жарты сағат бойы сығылған ауамен үрлеу жүргізіледі





1623.

Аралық және шеткі тоңазытқыштарды, май ылғал айырғыштарды, сонымен қатар құбыр өткізгіштерді май қалдықтарынан тазартуды күйдіру тәсілімен жүргізуге жол берілмейді





1624.

Компрессор цилиндрлерінің ішкі беттерін күйеден тазарту компрессорды дайындаушының пайдалану жөніндегі нұсқаулығына сәйкес жүргізілу керек





1625.

Компрессордың клапан қорапшаларында күйенің жоқтығын бақылау жұмыстың кем дегенде 1000 сағатында жүргізілу керек. Күйе көп мөлшерде пайда болған жағдайда оның себептері анықталады және ол жойылады, ал барлық клапан қорапшалары күйеден тазартылады





1626.

Сығу қуыстарын майлаусыз орнатылған компрессорлық станциялар үшін немесе сығылған ауаны тамшы түріндегі майдан тазалау қарастырылған компрессорлық станциялар үшін, егер ауа жинағышта және ауа құбырларында ауа температурасы 50 градус Цельсиядан жоғары болмаса, ауа жинағыштарды және ауа құбырларын қарау және тазалау жылына бір реттен жиі емес жүргізілуі керек





1627.

Ауа жинағыштарды, май ылғал айырғыштарды және басқа жабдықтарды тазалау үшін жанатын және тез тұтанатын сұйықтықтарды (бензин, керосин) пайдалануға болмайды





1628.

Цилиндр құбырлары және компрессордың аралық және шеткі тоңазытқыштарының түтікшелері қақтан және кірден қарау және жоспарлы-алдын ала жөндеу кестелері бойынша тазартылуы тиіс





1629.

Ыдыстар және басқа да ыдыстар, құбыр өткізгіштерді ішкі қарау кезінде олар тиісті шығып тұратын бөлігі бар тығындармен желіден сенімді сөндірілуі керек, онда қалған ауа немесе инертті газ толығымен шығарылуы керек және таза ауамен 10 минут бойы (одан кем емес) үрленуі керек.
Ыдыс немесе құбыр өткізгішті сөндіру кезінде қолданылатын тығындар мен ернемектер қалыңдығы беріктікке есептеумен анықталуы тиіс. Ернемектер мен тығындар араларындағы төсемелер ілмексіз пайдаланылу керек





1630.

Ыдысты ішкі қарау, тазалау немесе жөндеу кем дегенде екі адамның қатысуымен жүргізілу керек, олардың біреуі сыртта тұрып іштегі жұмыс істеп жатқанды үнемі бақылап тұру керек
Ыдыстың ішіндегі жұмыскер арнайы киіммен, аяқ киіммен, каскамен және қорғаныс көзілдірігімен қамтамасыз етілуі тиіс





1631.

Ыдыс ішіндегі жұмыстар персоналға жұмыстарды қауіпсіз жүргізу ережелері және алғашқы медициналық көмек көрсету туралы нұсқаулық жүргізгеннен кейін компрессорлық қондырғының ақаусыз күйіне жауапты инженер-техникалық жұмысшының рұқсаты бойынша ғана жүргізіледі
Ыдыс ішіндегі жұмыстар наряд-рұқсат бойынша жүргізіледі





1632.

Ыдыстың барлық люктері мен тар тесіктері онда адам жұмыс істеп жатқанда ашық, ыдыс үздіксіз желдетіліп тұру керек





1633.

Ыдыс ішінде жұмыс істеген кезде (ішкі қарау, тазалау, жөндеу және тағы сол сияқтылар) кернеуі 12 Вольттан аспайтын жарылыстан қорғалған жарықтандырғыштар қолданылу керек





1634.

Компрессорлық қондырғы жабдықтарын тазалау және жөндегеннен кейін ыдыстың ішінде қандай да бөгде заттың қалып қоймауына көз жеткізу керек





1635.

Пайдаланатын ұйымда немесе иесімен компрессорлық қондырғыны жөндеуді есепке алу журналы жүргізілу керек, онда компрессорлық станцияны және қысыммен жұмыс істейтін ыдыстарды қауіпсіз пайдалануға қадағалау бойынша жауапты тұлға құбыр өткізгішті немесе ыдысты кезектен тыс техникалық куәландырудың қажеттілігін туындатпайтын орындалған тазартулар мен жөндеу жұмыстары туралы ақпарат енгізеді. Компрессорлық қондырғы жабдықтары күрделі жөндеуден өткеннен кейін журналдағы жазбалардан басқа жөндеу, ревизия және сынақ акті және агрегатты қабылдау – тапсыру актісі жасалу керек. Ыдыс немесе құбыр өткізгішке кезектен тыс техникалық куәландыру жүргізу қажеттілігін туындататын жөндеу жұмыстары туралы, жөндеу кезінде пайдаланылған материалдар туралы мәліметтер, пісіру сапасы туралы мәліметтер ыдыс немесе құбыр өткізгіштің паспортына жазылу керек





1636.

Қысыммен жұмыс істейтін ыдыстар мен оның элементттерін пісіруді қолданумен жөндеу жұмыстары, дайындаушымен әзірленген технология бойынша жүргізілу керек





1637.

Пісіруді қолданумен компрессорлық қондырғы жабдықтарын жөндеуге өнеркәсіптік қауіпсіздік мәселелері бойынша білімі тексеруден өткен дәнекерлеушілер жіберіледі





1638.

Әр компрессорлық қондырғы немесе бір текті компрессорлық қондырғылар тобында мынадай техникалық құжаттама болу керек:
1) компрессор паспорты;
2) компрессорды монтаждау және пайдалану жөніндегі дайындаушының нұсқаулығы;
3) компрессорлық қондырғының әрбір ыдысына паспорт (май ылғал айырғыш, ауа жинағыш, газ жинағыш, қысыммен жұмыс істейтін басқа да ыдыстар).
Ыдыс паспортына мыналар қоса беріледі:
- монтаждау сапасы туралы куәлік;
- құбыр өткізгіштердің (сығылған ауа, инертті газ, суытылған су, май) орындау сұлбасы, онда әрбір бекітуші және реттеуші органға (вентиль, ысырма, кран, кері клапан), шеткі және аралық тоңазытқыштар, ыдыстар (май ылғал айырғыштар, ауа жинағыштар, газ жинағыштар), бақылау-өлшеу құралдары, сақтандыру клапандары, ауа өлшеуіштер, газ өлшеуіштер, автоматты басқару құралдарын орнату орны мен берілген нөмірі көрсетіледі. Сұлбада қысым көзі, жұмыс ортасы, оның параметрлері көрсетілу керек. Құбыр өткізгіштердің орындау сұлбасын ұйымның техникалық басшысы бекіту керек және машина залында көрінетін орында ілінеді;
- әрбір сақтандыру клапанына өткізу қабілеті есептелген паспорт;
4) құбыр өткізгіштер паспорты;
5) өндірістік бақылау туралы ереже;
6) компрессорлық қондырғыларды монтаждау, пайдалану, қызмет көрсету, техникалық куәландыру және жөндеу бойынша технологиялық регламенттер;
7) сақтандыру клапандарына тексеру, жөндеу, реттеу және пломбылау жүргізу туралы акт;
8) компрессорлық қондырғы жұмысын есепке алу журналы;
9) дәнекерленген тігістерді тексеру нәтижелері енгізілген компрессорлық қондырғы жөндеулерін есепке алу журналы;
10) манометрлерді кезеңдік бақылау тексерулері журналы;
11) компрессорлық май шығынын есепке алу журналы;
12) компрессор майларға паспорт-сертификаттар және оларды зертханалық талдау нәтижелері;
13) компрессорлық қондырғының жерге тұйықтау құрылғыларының паспорты;
14) жерге тұйықтау құрылғыларының кедергілерін өлшеу, компрессорлық станцияның найзағайдан қорғау құрылғыларының жағдайын тексеру хаттамалары;
15) персоналдың өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптары бойынша білімін тексеру хаттамалары;
16) компрессорлық қондырғыларды профилактикалық бақылау, жоспарлы-алдын ала және күрделі жөндеу жүргізу кестелері





1639.

Жөндеу журналына мыналар қоса беріледі:
1) жөндеу кезінде өндірілген жетілдіруге немесе өзгертуге эскиздер мен сызбалар;
2) орта және күрделі жөндеуден кейін жабдықты қабылдау актілері;
3) құбыр өткізгіштерді, компрессорларды, ауа жинағыштарды, тоңазытқыштарды және ауа сүзгілерін тазалау актілері;
4) жоғары қысымды құбыр өткізгіштерге дәнекерлеу журналы





9-бөлім. Газбен жабдықтау жөніндегі қауіпті өндірістік объектілері үшін өнеркәсiптiк қауiпсiздiк саласындағы талаптар

1-кіші бөлім. Жалпы ережелер

1640.

Әрбір ұйымда (объектіде) өндірістік бақылауды ұйымдастыру және жүргізу жөніндегі ереже (нұсқаулық) әзірленеді және оны басшы бекітеді





2-кіші бөлім. Газбен жабдықтау жүйесін пайдалану

1641.

Иесінің-кәсіпорынның немесе шарт бойынша көрсетілген жұмыстарды орындайтын кәсіпорынның басшысымен бекіткен газбен жабдықтау жүйесінің объектілерін жөндеу және техникалық қызмет көрсету кестелерін орындау





1642.

Газбен жабдықтау жүйесін техникалық пайдаланумен айналысатын тұлғалар үшін әзірленген лауазымдық, өндірістік нұсқаулықтар және жұмыстарды қауіпсіз жүргізу жөніндегі нұсқаулықтар болуы. Өрт қауіпті учаскелерде жұмыс істейтіндер үшін өртке қарсы қауіпсіздік жөніндегі нұсқаулықтар





1643.

Басшылар мен мамандардың міндеттері мен құқықтары айқындалатын лауазымдық нұсқаулықтар болуы





1644.

Әртүрлі операцияларды орындаудың техникалық дәйектілігі, орындалатын жұмыстардың сапасын тексеру әдістері мен көлемдері жөніндегі өндірістік нұсқаулықтардың талаптарына сәйкестігі және нұсқаулыққа қосылатын ГТП жабдығына, газ реттеу қондырғыларын, ГТС, АГҚС мен қазандықтарды жөндеу және жапқыш арматураны мен бақылау-өлшеу аспаптарды орнату жерлерін көрсетумен жөндеу және техникалық қызмет көрсету жөніндегі қоса берілген технологиялық схемалар, соның ішінде қайта құру, техникалық қайта жарақтандыру және технологиялық процессті өзгертілгеннен кейін жабдықты іске қосуына дейін нұсқаулықтар сәйкестігіне қайта қарау және қайта бекітумен есепке алу





1645.

Кәсіпорын пайдаланудағы газ құбыры мен газдандырылған объектілерге арналған жобалық және атқарушылық құжаттаманы сақтайды.
Басқа (пайдаланушы) ұйымдарға аталған құжаттарды сақтауға тапсыру олар техникалық қызмет көрсетуді және оларды жөндеуді орындаған жағдайда ғана рұқсат етіледі





1646.

Әрбір сыртқы газ құбырына, электрлік қорғау, резервуарлық және топтық баллон қондырғысына, ГРП (газ реттеу қондырғылары), ГТС (ГТС, АГҚС) негізгі техникалық сипаттамадан, сондай-ақ жүргізілген жөндеулер туралы деректерден тұратын пайдалану паспорты жасалады





1647.

Арматураның сермерінде арматураны ашып-жабу кезіндегі бұрау бағыты белгіленеді





1648.

Қазандықтардың газ құбырларында, ГРП (газ реттеу қондырғыларында), ГТС (ГТП), АГҚС газ ағынының қозғалу бағыты көрсетіледі





27. Газбен жабдықтау жүйесінің объектілеріне техникалық қызмет көрсетуді және оларды жөндеуді ұйымдастыру

1649.

Әрбір кәсіпорында оның атқарушы органының бұйрығымен (өкімімен) ҚР аумағында қолданыстағы өнеркәсіптік қауіпсіздік саласындағы заңнама мен осы Талаптар бойынша білімін белгіленген тәртіппен тексеруден өткен басшылардың немесе мамандардың қатарынан газбен жабдықтау жүйесі объектілерін қауіпсіз пайдалану үшін жауапты тұлға тағайындалады және Қазақстан Республикасы Үкіметінің 2014 жылғы 5 тамыздағы № 906 қаулысымен бекітілген, «Газбен жабдықтау жүйелері объектілерінің қауіпсіздігі жөніндегі талаптарға» сәйкес жүргізіледі





1650.

Коммуналдық-тұрмыстық тұтынушыларға жатқызылған ұйымдарда, сондай-ақ штатында бөлімше басшысы немесе техникалық білімі бар маман лауазымы көзделмеген кәсіпорындарда газбен жабдықтау жүйесін қауіпсіз пайдалануды бақылауды «Азаматтық қорғау туралы» Қазақстан Республикасының Заңының талаптарына сәйкес даярлықтан өткен қызметкер жүзеге асырады





1651.

Ұйымдарда кәсіпорынның газбен жабдықтау жүйесін қауіпсіз пайдалану үшін жауапты тұлғаға лауазымдық нұсқаулық әзірленді





1652.

Өнеркәсіптік, коммуналдық және ауыл шаруашылығы кәсіпорындарының газбен жабдықтау жүйесін пайдалануды олардың иесі не шарт бойынша газбен жабдықтау ұйымы қамтамасыз етеді





1653.

Газбен жабдықтау жүйесін өз күшімен пайдаланатын кәсіпорындарда газ қызметі ұйымдастырылады





1654.

Газ қызметінің міндеттері, құрылымы мен саны (газбен жабдықтау жүйесі объектісінің көлеміне және күрделілігіне қарай) кәсіпорын басшысы бекіткен және уәкілетті органның аумақтық бөлімшесімен келісілген Газ қызметі туралы ережеде белгіленеді





1655.

Кәсіпорынның әкімшілігі газ қызметін телефон байланысымен, жеке қорғану құралдарымен, құралдармен және аспаптармен қамтамасыз етеді





1656.

Сұйытылған газдың болаттан жасалған жерасты газ құбырлары мен резервуарларындағы коррозиялық қауіпті аймақтарын анықтау мен оларды жоюды, электр химиялық қорғау құрылғыларына техникалық қызмет көрсету мен оларды жөндеуді газбен жабдықтау кәсіпорындары немесе металдан жасалған жерасты құрылыстары мен коммуникацияларды коррозиядан қорғау жөніндегі жұмыстарды орындауға мамандандырылған ұйымдар ғана жүзеге асырады





1657.

Иелік етуші кәсіпорынның техникалық қызмет көрсету және оларды жөндеу жөніндегі жұмыстарды газбен жабдықтау кәсіпорнына беруі шартпен ресімделеді





28. Сыртқы газ құбырлары мен құрылыстары

1658.

Қала мен елді мекен желілеріндегі газ қысымын бақылау өлшеу жолымен жүзеге асырылады





1659.

Газ құбырларында ылғал мен конденсаттың болуын тексеру, оларды жою бітеліп қалу мүмкіндігін болдырмайтын кезеңділікпен жүргізілу шарттарына сәйкес орындау





1660.

Газ құбырларына орнатылған бекіту арматурасы мен компенсаторларға жыл сайын техникалық қызмет көрсетіледі, ал қажет болғанда – жөнделуге тиіс.





1661.

Ысырмаларды, крандарды, компенсаторларды ауыстыру, сондай-ақ күрделі жөндеу кезінде орындалған жұмыстар туралы мәліметтер газ құбырының паспортына енгізіледі





1662.

Пайдаланылудағы, жүйелі бақылаудағы газ құбырлары техникалық жай-күйін тексеруге, ағымдағы және күрделі жөндеуге тартылады





1663.

Газ құбырларын аралап шығудың нәтижелері арнайы журналда белгіленеді. Анықталған ақаулар рапортта көрсетіледі





1664.

Жер асты газ құбырларын аралап шығудың нәтижелері арнайы журналда белгіленеді. Анықталған ақаулар рапортта көрсетіледі





1665.

Жол бойындагы газ құбырынан газ кету жағдайлары болған жағдайда есепке алынып, іс-шаралар қолданылады





1666.

Кәсіпорын аумағында жерасты газ құбыры трассасының бойынан ені 2 метр жолақтар белгіленеді, олардың шегінде материалдар мен жабдықтарды қоймаға жинауға болмайды





1667.

Аумағында газ құбыры транзитпен төселген ұйымның басшылары аралап шығу, газ құбырына техникалық қызмет көрсету және оларды жөндеу, авариялық жағдайларды оқшаулау мен жою үшiн газ таратушы ұйым персоналының кiруін қамтамасыз етеді





1668.

Газ құбырынан 50 метр радиуста төселген сабақтас жерасты коммуникациялардың иелері олардың газдалуын тексеру үшін құдықтар мен камералардың қақпақтарын ластанудан, қардан және мұз қатудан уақтылы тазартуды қамтамасыз етеді





1669.

Ғимараттардың иелері немесе коммуналдық қызметтер жерасты инженерлiк коммуникациялардың кіріктірілген тұстары тығыздығының жарамдылығын қамтамасыз етеді, жертөлелер мен техникалық үңгірлерді оларды үнемі желдету және газдануын тексеру мүмкіндігін қамтамасыз ететін күйде ұстайды





1670.

Пайдаланудағы жерасты газ құбырлары арнайы аспаптардың көмегімен техникалық тексеруге тартылады





1671.

Күрделі жөндеу немесе ауыстыру жоспарына енгізілген, электр химиялық қорғанышы жұмыс істемейтін газ құбырлары жылына кемінде бір рет тексеріледі





1672.

Болаттан жасалған газ құбырларын аспаппен кезектен тыс кешенді тексеру герметикасыздану анықталған немесе дәнекерленген жіктер ажырап кеткен, аралық коррозиялық зақымдану байқалған, сондай-ақ жыл бойы электр қорғаныш қондырғылардың жұмысында үзілістер болған кезде жүргізіледі





1673.

Ұңғымаларда газдың бар-жоғын анықтау үшін ашық отты пайдалануға болмайды





1674.

Газ құбырларының герметикалылығын құрылыс нормалары мен талаптарында көрсетілген сынақ нормалары бойынша ауаны сығымдаумен тексеруге болады





1675.

Полиэтилен газ құбырларын техникалық тексеру кезінде пайдаланушы ұйым сезгіштігі жоғары газ индикаторының көмегімен газ құбырларының герметикалылығын тексереді





1676.

Техникалық тексерудің қорытындылары бойынша акт жасалады, онда анықталған ақауларды және техникалық жай-күйін ескере отырып, газ құбырын одан әрі пайдалану мүмкіндігі, оны жөндеу немесе ауыстыру қажеттігі және мерзімдері туралы қорытынды берген жөн. Техникалық тексеру актісін осы жұмысты жүргізетін ұйым басшысы бекітеді





1677.

Газ құбырларының су асты өтпелерін техникалық тексеруді тиісті жабдығы, жарақтары мен дайындықтан өткен мамандары бар мамандандырылған ұйым 5 жылда кемінде 1 рет орындайды. Бұл ретте газ құбырының түбіне қатысты орналасқан жері және оқшауланатын жабындысының зақымдануы нақтыланады





1678.

Газдың шығуын уақытша жою үшін қосылыстардың герметикалылығын қамтамасыз ететін қамыттар мен бандаждар пайдаланылады, олар күн сайын тексеріледі





1679.

Газ құбырларының дәнекерленген ақауы бар жапсарлары, аралық коррозиялы және механикалық зақымданулары, тереңдігі құбыр металының қабырғасы қалыңдығының 30 пайызынан асатын каверналар ақаулы учаскелерді кесіп тастау және ұзындығы кемінде 200 миллиметр катушкаларды дәнекерлеу жолымен жойылады





1680.

Газ құбырларын оларды жөндеуге байланысты ағыту, сондай-ақ газдың берілуін қайта қалпына келтіру уақыты туралы тұтынушыларға алдын ала ескертіледі





1681.

Газ құбырынан кемінде 15 метр арақашықтықта құрылыс, оның ішінде жерге байланысты жұмыстарды жүргізуге газбен жабдықтау жүйесінің пайдаланушы ұйымының оларды жүргізу шарттары мен тәртібі көрсетілуге тиіс жазбаша рұқсаты бойынша ғана жол беріледі





1682.

Жерасты газ құбыры трассасының жанында соққылау механизмдері мен жер қазу техникасы жұмыс істей бастағанға дейін шурфтарды қолмен ашу жолымен оның орналасқан жерін анықтау қажет





1683.

Болаттан жасалған газ құбыры негізгі қалпына қатысты көлденеңінен, сол сияқты тігінен де ауытқи отырып, механикалық зақымдалған кезде газдың шығуын жою жөніндегі жұмыстарды жүргізумен қатар, зақымдалған жердің екі жағынан да жақын жердегі жігі бір-бірден физикалық әдіспен ашылып тексеріледі.





1684.

Газ тарату жүйесін пайдаланушы ұйымдарға алдағы жөндеу немесе жолдарды кеңейту туралы алдын ала хабарланады






29. Газ реттеуіш пункттер мен газ реттейтін қондырғылар

1685.

Өнеркәсіптік, ауыл шаруашылығы және коммуналдық кәсіпорындардың ГРП мен ГРҚ, сондай-ақ бас (аралық) ГРП жұмыс режимі жобаға сәйкес белгіленеді





1686.

Қалалық ГРП жабдығын ретке келтіру параметрлерін газ шаруашылығы кәсіпорнының бас инженері белгілейді, бұл ретте тұрмыстық тұтынушыларға арналған газдың реттегіштен, сақтандырғыш шығару клапандары, оның ішінде қысымды реттегіштерге орнатылған клапандардан газдың шығуын қамтамасыз етеді





1687.

ГРП-дан немесе газ реттейтін қондырғылардан шығу кезінде газ қысымының ауытқуына жол берілмейді. Жұмыс қысымының жоғарылауын немесе төмендеуін туындататын реттегіштердің жарамсыздығы, сақтандыру клапандарының жұмысындағы ақаулар, сондай-ақ газдың шығуы авариялық тәртіппен жойылады





1688.

Айналма желіде (байпаста) және сақтандырғыш бекіту клапандарының алдында бекіту қондырғылары пломбаланады





1689.

Жабдық пен өлшеу құралдары орнатылған үй-жайдағы ауа температурасы дайындаушы зауыттың паспортында көрсетілгеннен төмен болмайды





1690.

ГРП ғимаратының сыртында немесе газ реттейтін қондырғы қоршауының жанында көрінетін жерде «ОТ ҚАУІПТІ – ГАЗ» деген ескертпе жазу болады





1691.

ГРП мен газ реттейтін қондырғыларды пайдалану - пайдалану қауіпсіздігі мен сенімділігін қамтамасыз ететін нұсқаулықта белгіленген мерзімдерде техникалық жағдайын тексеру,
3 айда кемінде 1 рет, сондай-ақ жабдықты жөндеу аяқталған сақтандырғыш бекіту және айыру клапандарының іске қосылу параметрлерін тексеру, егер қысым реттегіштерді, сақтандырғыш клапандарды, телемеханикалық қондырғыларды дайындаушы зауыт одан да қысқа мерзімде жөндеу жүргізуді талап етпесе, техникалық қызмет көрсету 6 айда кемінде 1 рет, ағымдағы жөндеу – жылына кемінде 1 рет,
жабдықты, өлшеу, жылу, жарық беру құралдарын ауыстыру мен тексерудің қорытындысы бойынша жасалған ақаулар ведомостерінің негізінде ғимараттың құрылыс конструкцияларын қайта қалпына келтіру кезінде – күрделі жөндеу іс-қимылдар орындалады





1692.

Жеке тұрған ғимараттарда, ғимараттардың ішінде және оларға жапсарлас орнатылған ГРП, сондай-ақ шкафтарда немесе ашық алаңдарда орналасқан телемеханика жүйелерімен жабдықталған ГРП, сондай-ақ газ пайдаланылатын үй-жайларда тікелей орналасқан газ реттейтін қондырғыларды тексеруді журналға тіркеуді жүргізу





1693.

Жеке тұрған ғимараттарда, ғимараттардың ішінде және оларға жапсарлас орнатылған ГРП, сондай-ақ жеке тұрған үй-жайларда орнатылған газ реттейтін қондырғыларды техникалық тексеруді екі жұмысшы жүргізуге тиіс. Шкафтарда немесе ашық алаңдарда орналасқан телемеханика жүйелерімен жабдықталған ГРП, сондай-ақ газ пайдаланылатын үй-жайларда тікелей орналасқан газ реттейтін қондырғыларды тексеруді нұсқаулықпен жүргізу





1694.

Сүзгінің ластануы дифманометрмен анықталады. ГРП-да көрсететін манометрлерді қолдануға болады. Газ қысымының барынша ауытқуы дайындаушы зауыт белгілегеннен аспайды. Сүзгі кассетасын әзірлеу мен тазалау ГРП (газ реттейтін қондырғылар) үй-жайынан тыс тез жанатын заттар мен материалдардан кемінде 5 метр алшақ тұрған жерлерде жүргізіледі





1695.

Жыл сайынғы ағымдағы жөндеу кезінде міндетті түрде мыналарды:
1) қысым реттегіштерді, сақтандырғыш клапандарды коррозия мен ластанудан тазартып, клапандардың орнына кіру тығыздығын, мембраналардың күйін тексеруді, қажалатын бөлшектерін майлап, тозығы жеткен тетіктерін жөндеуді немесе ауыстыруды, бөлшектеуге жатпайтын конструкциялық тораптардың мықтылығын тексере отырып, оларды бөлшектеуді;
2) жабылу тығыздығын қамтамасыз етпейтін бекіту арматурасын бөлшектеуді





1696.

Жабдықты дайындау кезінде реттеу желісіндегі ажыратқыш қондырғылар жабық күйде болуы тиіс. Ажыратқыш қондырғылардан кейін ажыратылған бөліктің шекарасында газдың ең жоғарғы қысымына сай келетін бұқтырмалар орнатылады





1697.

ГРП электр жабдықтарын жөндеу және жанып кеткен электр шамдарын ауыстыру кернеу басылғанда жүргізілуі қажет. Табиғи жарық жеткіліксіз болғанда жылжымалы шамшырақтарды жарылыстан қорғалған күйде қолдануға рұқсат етіледі





1698.

ГРП, ГРҚ үй-жайлары өрт сөндіру құралдарымен жабдықталады





30. Газ толтыру станциялары, газ толтыру пункттері, сұйытылған мұнай газдарының автомобильге газ құю станциялары

1699.

ГТС, ГТП және АГҚС өндірістік процестерін жүргізу, технологиялық және электр жабдықтарының, газ құбырларының, санитариялық-техникалық құрылыстардың техникалық жай-күйі авариясыз жұмысты және персоналдың қауіпсіздігін қамтамасыз етеді





1700.

Жаңа өндірістік процестерді іске асыру, жаңадан жасалатын жабдықтар үлгілерін сынауды жүргізу, тәжірибелік механикаландыру және автоматтандыру құралдарын сынамалаудан өткізу уәкілетті органның аумақтық бөлімшесімен келісілген арнайы бағдарлама бойынша жүргізіледі.
Технологиялық жабдықтарды қосымша орнату, станциялар мен пункттерді кеңейту немесе қайта салу жобалар бойынша жүргізіледі. Жұмыс істеушілердің қауіпсіз еңбек ету жағдайларын нашарлату есебінен цехтардың өнімділігін ұлғайтуға тыйым салынады





1701.

АГҚС-ны жұмыстағы үзілістен кейін іске қосу технологиялық жабдықтарды, резервуарлар мен газ құбырлары тексеруден өткізілгеннен кейін жүзеге асырылады





1702.

АГҚС-та қызмет көрсетуші персоналдың тәулік бойы кезекшілігі қамтамасыз етіледі. Бір ауысымда жұмыс істегенде жұмыстан тыс уақытта АГҚС күзет қызметінің жауапкершілігіне беріледі





1703.

Аварияларды жою кезінде және төгу-құю жұмыстары кезінде ауысымды қабылдауға және тапсыруға жол берілмейді





1704.

ТҚС, ТҚП және АГҚС технологиялық жабдықтары, газ құбырлары, арматурасы, электр жабдықтары, желдеткіш жүйелері, өлшеу, аварияға қарсы қорғаныш құралдары, жарылыс-өрт қауіпті өндірістерінің блоктау және сигнал беру құралдары олардың жарамсыздығын анықтау және уақтылы жою мақсатында ауысым сайын тексеріледі





1705.

Сақтандырғыш бекіту клапандарының жарамдылығы айына кемінде бір рет оларды аз ғана уақытқа ашу жолымен тексеріледі.
Клапандарды ретке келтіру параметрлерін тексеру, оларды реттеу арнайы стендіге немесе арнайы құрылғының көмегімен сол жерде жүргізілуі қажет. Тексеру кезеңділігі: резервуарлардың сақтандырғыш бекіту клапандары үшін – алты айда кемінде бір рет, қалғандары үшін – ағымдағы жөндеуді жүргізу кезінде, алайда жылына кемінде бір рет. Клапандар сынақтан кейін пломбаланады, тексеру қорытындылары журналда көрсетіледі.
Жөндеу немесе тексеру үшін алынатын клапанның орнына жарамды сақтандырғыш бекіту клапаны орнатылады





1706.

Сақтандырғыш бекіту клапандары жарамсыз болғанда және реттелмегенде техникалық жабдықтарды, резервуарлар мен газ құбырларын пайдалануға жол берілмейді





1707.

ГТС, ГТП және АГҚС қолданылатын ГТЖ-ның төгу мен құюға арналған қондырғылары техникалық шарттар мен стандарттарға сәйкес келуі тиіс. Олар белгіленген қысым мен температурада тасымалданатын газға тұрақтылықты қамтамасыз етуі және статикалық электрден қорғалуы қажет.
Жарамсыз қондырғылар, сондай-ақ зақымданған қондырғылар төгу-құю операцияларына жіберілмейді





1708.

Құбыршектердің бұралмалы тартқыштарын тартуға, қысыммен тұрған құбыршегін ағытуға, сондай-ақ тартқыштарды бұрап алғанда және салғанда соққылау құралдарын қолдануға жол берілмейді.
Жұмыс істеп тұрған сорғыларды, компрессорларды бақылаусыз қалдыруға рұқсат етілмейді





1709.

Компрессорлар мен сорғылардың жетектеріне арналған сына тәрізді беру белдіктері оларға майдың, судың және олардың мықтылығы мен күштерінің берілуіне теріс әсер ететін басқа да заттардың түсуінен қорғалады





1710.

Компрессорлар мен сорғылар үшін пайдалану жөніндегі зауыт нұсқаулығында көзделмеген жағармайды пайдалануға жол берілмейді





1711.

Станцияның (пункттің) сорғы-компрессорлық бөлімшелерінде, темір жол төгу эстакадасында, резервуарлық парк пен май құю колонкаларының аумақтарында жөндеу, регламенттеу жұмыстары кезінде, оның ішінде отпен жұмыс істеген кезде, сондай-ақ отпен жұмыс істеген уақытта сорғылар мен компрессорлар тоқтатылады





1712.

Компрессорлар мен сорғылардың пайдалану режимі туралы, жұмыс істеген уақыты мен анықталған ақаулары ретіндегі мәліметтер пайдалану журналында белгіленеді





1713.

Технологиялық жабдыққа техникалық қызмет көрсету, ағымдағы және күрделі жөндеу осы Талаптардың, технологиялық нұсқаулықтардың және шығарушы ұйымның жабдықты монтаждау мен пайдалану жөніндегі нұсқаулығының нормаларына сәйкес жүргізіледі





1714.

ГТС, ГТП мен АГҚС желдеткіш жүйесін пайдалану үшін жауапты адам тағайындалад





1715.

Әрбір желдеткіш жүйесіне шартты белгі мен реттік нөмір беріледі, олар желдеткіш қаптамасына және ауа шығару желісі желдеткішінің тұсына ашық, өшірілмейтін бояумен жазылады





1716.

Әрбір желдеткіш жүйесіне паспорт құрылады, онда орнату схемасы, оның өнімділігі, желдеткіш пен электр қозғалтқыштың үлгісі мен сипаттамасы белгіленеді, жөндеу және ретке келтіру туралы мәліметтер беріледі. Желдеткіш жарылыстан қорғалған күйде жұмыс істейді, жарылыс қауіпті газ және бу-ауа қоспаларының санаттарына, сондай-ақ өздігінен жалындайтын температура бойынша жарылыс қауіпті газ және бу-ауа қоспаларының тобына сәйкес келеді





1717.

Ауа тарту жерлерінде ГТЖ буларының және басқа да зиянды заттардың пайда болуын туындататын жұмыстарды орындауға тыйым салынады





1718.

Әрбір желдеткіш жүйесіне паспорт құрылады, онда орнату схемасы, оның өнімділігі, желдеткіш пен электр қозғалтқыштың үлгісі мен сипаттамасы белгіленеді, жөндеу және ретке келтіру туралы мәліметтер беріледі. Желдеткіш жарылыстан қорғалған күйде жұмыс істейді, жарылыс қауіпті газ және бу-ауа қоспаларының санаттарына, сондай-ақ өздігінен жалындайтын температура бойынша жарылыс қауіпті газ және бу-ауа қоспаларының тобына сәйкес келеді





1719.

Желдеткіш жүйелерінің конструкциясына өзгерістердің бекітілген бәрі жобалардың негізінде енгізіледі





1720.

Көлік құрал ГТС, ГТП және АГҚС аумағына кірер алдында оның түтін құбырына ұшқын сөндіргіштер орнатылады





1721.

ГТС аумағында бір уақытта болатын теміржол цистерналарының саны жобада көзделген төгу бекеттерінің санына сәйкес келеді





1722.

Темір жол цистерналарының сұйытылған газдарын төгуге дайындау операциялары маневрлік жұмыстар аяқталғаннан, цистерналар рельс жолдарына бекітілгеннен және локомотив ГТС аумағынан кеткеннен кейін жүргізіледі





1723.

Төгу-құю операцияларын орындау және газ баллонды Автомобильдерге отын құяр алдында СМГ-ның айдауға арналған сорғыларымен жабдықталған автоцистерналардан басқа, автомашиналардың қозғалтқыштары тоқтатылады. Резеңке-мата негізді құбыршектерін ажыратқаннан және ажырату құрылғыларына бұқтырмалар орнатқаннан кейін ғана қозғалтқышты іске қосуға рұқсат етіледі





1724.

ГТС, ГТП өндірістік аймағында және АГҚС аумағында найзағай разрядтары уақытында, сондай-ақ отпен жұмыс істегенде сұйытылған газдарды төгу мен құюға рұқсат етілмейді





1725.

Теміржол эстакадасы, резервуарлық парк жеткілікті жарықтандырумен қамтамасыз етілген жағдайда және құрамында кемінде 3 адам бар бригада тағайындалғанда, газды теміржол цистерналарынан түнгі уақытта төгуге жол беріледі





1726.

Теміржол және автомобиль цистерналары, құю немесе төгу кезінде пайдаланылатын резеңке-мата негізді құбыршектер жерге тұйықталуға тиіс. Толық құйып-төгіп болғаннан және цистерналар вентильдерінің штуцерлеріне бұқтырмаларды орнатқаннан кейін ғана цистерналарды жерге тұйықтау қондырғысынан ажыратуға рұқсат етіледі





1727.

Теміржол цистерналарынан газ төгу кезінде цистернадағы газ қысымы мен деңгейін және резервуардың қабылдауын үздіксіз қадағалау қамтамасыз етіледі





1728.

Төгу-құю операцияларын орындайтын персонал мен сорғы-компрессорлық бөлімше машинистерінің арасында техникалық байланыс жүзеге асырылады





1729.

Баллондарды толтыруға газ беретін газ құбырларындағы сұйық фазаның қысымы олар есептелген жұмыс қысымынан аспайды





1730.

Төгу-құю операцияларын орындайтын персонал мен сорғы-компрессорлық бөлімше машинистерінің арасында техникалық байланыс жүзеге асырылады





1731.

Ыдыстар конструкциясы қызметінің есептік мерзімі ішінде пайдалану сенімділігі мен қауіпсіздігін қамтамасыз етеді және металды, қосылыстарды техникалық куәландыруды, тазартуды, жууды, толық босатуды, үрлеуді, жөндеуді, пайдаланылуын бақылауды жүргізу мүмкіндігін көздейді





1732.

СМГ-ның толтыру, төгу және құю колонкаларын, газ баллонды автомобильдерді төгу және құю уақытында бақылаусыз қалдыруға жол берілмейді





1733.

Ыдыстар конструкциясы қызметінің есептік мерзімі ішінде пайдалану сенімділігі мен қауіпсіздігін қамтамасыз етеді және металды, қосылыстарды техникалық куәландыруды, тазартуды, жууды, толық босатуды, үрлеуді, жөндеуді, пайдаланылуын бақылауды жүргізу мүмкіндігін көздейді
Әр ыдысты дайындаушы паспортымен және пайдалану жөніндегі нұсқаулықпен бірге тапсырыс берушіге жеткізеді.
Есептерді басып шығаруды паспортқа қоса беруге жол беріледі.
Реконструкциялауға немесе жөндеуге арналған ыдыстардың элементтерін (корпустар, тоғындар, түптер, қақпақтар, құбыр торлар, корпус фланецтері, ірілендірілген жинақтау бірліктері) паспорттың тиісті бөлімдерінің талаптарына сәйкес көлемдегі мәліметтерден тұратын шығару сапасы туралы куәлікпен бірге дайындаушы жеткізеді





1734.

Әр ыдыс үшін паспортта пайдалану шарттары ескеріле отырып қызметінің есептік мерзімі көрсетіледі.
Әр ыдысқа көрсеткiш белгi белгіленедi. Сыртқы диаметрi 325 миллиметрден кем ыдыстар үшiн көрсеткiшті белгiлеуге рұқсат етіледі. Бұл ретте барлық қажеттi деректер ыдыс корпусына электрографикалық әдіспен түсiрiледi





1735.

Автомобиль баллондарының толтыруға жарамдылығы жүргізушінің жолдама (маршруттық) парағында баллондардың техникалық жай-күйін және олардың пайдаланылуын қадағалау бойынша қол қоюмен куәландырылған «Баллондар тексерілді» деген мөртабанмен расталады





1736.

Автоцистерналарды толтыру және автомобильдерге май құю кезінде СМГ-ның атмосфераға шығарылуына жол бермеу керек.
АГҚС-ға Автомобильде пайдалануға арналған баллондарды толтыруға жол берілмейді.
Резервуарлардың ең жоғарғы толтыру деңгейі резервуардың геометриялық сыйымдылығының 85 %-на сәйкес келеді.
Газ толтырылғаннан кейін баллондардың толтырылу дәрежесі соңғы тексеруден өтеді.





1737.

Өлшеу әдісімен толтыру дәрежесін соңғы тексеру үшін баллондарды өлшеу дәлдігінің сыйымдылығы 1 литрде – 10 г аспайтын, 5 және 12 литрде – 20 г аспайтын; 27 және 50 литрде – 100 г аспайтын ауытқуды қамтамасыз ететін таразы қолданылады. Жұмыс ауысымы басталар алдында шебер бақылау таразысын эталон-гірдің көмегімен тексереді





1738.

СМГ мен ГТП толтыру цехында бір уақытта болған баллондардың саны толтыру қондырғыларының жиынтық сағаттық өнімділігінің жартысынан аспайды, бұл ретте баллондарды өтпелерге қоюға жол берілмейді
Баллондардың орнын ауыстырғанда және тиеу-түсіру жұмыстарында олардың құлауының алдын алу шаралары қабылданады





1739.

Тиеу-түсіру алаңдарында орналастырылған толтырылған және бос баллондардың саны толтыру бөлімшесінің тәуліктік өнімділігінен аспайды





1740.

Ішкі тексеру, гидравликалық сынау, жөндеу алдында резервуарлар мен баллондар газдан, ұшып кетпеген қалдықтардан босатылып, мұқият өңделеді





1741.

Жергілікті сорғылармен қамтамасыз етілетін, арнайы жабдықталған посттарда «А» санатты үй-жайларда жұмыс істеген жағдайда өңдеуден өтпеген баллондардағы бекіту қондырғыларын ауыстыруға рұқсат етіледі.





1742.

Баллондарды газдан тазартудың қорытындысы арнайы журналда көрсетіледі





1743.

Резервуарлар куәландырылғаннан немесе жөнделгеннен кейін ГТС, ГТП, АГҚС басшысының жазбаша рұқсатының негізінде жұмыста пайдаланылады





1744.

Газ құбырларының пирофорлық шөгінділері бар бөліктері олар ашылған күні жөнделеді және ұйым басшысының, ГТС, ГТП, АГҚС иесінің бұйрығымен белгіленген қауіпсіз аймақта қоймаға жиналады





1745.

Резервуарлар мен баллондарды жуылғаннан және сыналғаннан кейін ғана ГТЖ-ның су кәрізге түсуін болдырмайтын тұндырғыштар арқылы ғана кәрізге жіберіледі. Тұндырғыш кезең-кезеңімен тазартылады және таза сумен жуылады





1746.

Өрт қауіпсіздігі саласындағы техникалық нормативтік құқықтық актілердің қолданыстағы талаптарын орындау шартымен айрықша жағдайларда ғана ашық отты, ұшқын шығаруды қолдана отырып, жөндеу жұмыстарын (от жұмыстары) жүргізуге рұқсат етіледі





1747.

ГТС, ГТП және АГҚС аумағында темекі шегуге тыйым салу туралы ескертпе жазу ілінеді





1748.

Аумақтан бөгде заттар, жанармай материалдары және әртүрлі қоқыстар шығарылып тасталады. Жүретін және өтетін жолдардың бос болуы қамтамасыз етіледі.
Аумақта өндірістік процеске арналмаған материалдарды қоймаға жинауға және сақтауға рұқсат етілмейді





1749.

Резервуарлық парк аумағында және жарылыс-өрт қауіпті үй-жайларда өндіріске қатысы жоқ адамдардың болуына рұқсат етілмейді.
Жолаушылар бар автомобильдердің аумаққа кіруіне және оларға отын құюға жол берілмейді





1750.

ГТС, ГТП және АГҚС аумақтарында негізгі қызметке байланысты емес жұмыстарды орындауға жол берілмейді.
СМГ-ны тұтынушыларға беру тәртібі осы Талаптардың нормалары ескеріле отырып әзірленген нұсқаулықта белгіленеді





1751.

Сұйытылған газды автомобильдермен тасымалдау кезінде автокөлiк құралдарымен қауiптi жүктердi тасымалдау, олардың Қазақстан Республикасының аумағы арқылы жүрiп өту қағидалары және қауiптi жүктердi тасымалдайтын жүргiзушiлер мен автокөлiк құралдарына қойылатын бiлiктiлiк талаптары (Қазақстан Республикасы Үкіметінің 2004 жылғы 12 наурыздағы № 316 қаулысымен бекітілген) орындалады





1752.

Баллондар тиелген машиналар мен СМГ автоцистерналарының ашық от бар жерлер мен жұртшылық көп жиналатын жерлерде (базарлар, дүкендер, көпшілік баратын кәсіпорындар және т.с.с.) тоқтауына рұқсат берілмейді.
«Торша» үлгілі машина мен баллондары бар бортты машиналардың, қажет болған жағдайда, 1 сағаттан аспайтын уақытқа тұрғын үйлерден кемінде 10 метр және қоғамдық ғимараттардан 25 метр арақашықтықта тоқтауына рұқсат етіледі.
Автоцистерналарды, қажет болған жағдайда, бір сағаттан аспайтын уақытқа тұрғын үйлерден кемінде 20 метр және қоғамдық ғимараттардан 40 метр радиуста қоюға рұқсат етіледі.
Сұйытылған газдарға арналған машиналар тұрған жерлерден қазылған орларға дейін, жерқоймалар мен жерасты коммуникациялары құдықтарының қақпақтарына дейінгі арақашықтық 5 метр және одан да артық болады





31. Резервуарлық, буланатын және топтық баллонды қондырғылар

1753.

Резервуар қондырғысының құрамында сақтандырғыш бекіту және сақтандырғыш-айыру клапандарының (СБКжәнеСАК) газ қысымын еттегiштер, қолданыстағы стандарттарға сәйкес зауыттық жағдайда дайындалған резервуардағы СМГ қысымымен деңгейiн бақылау үшiн бақылау-өлшеу аспаптары, сондай-ақсұйық және буфазалардың құбыр жолдарын көздеген жөн.

Техникалық қажеттiлiк болған жағдайда, резервуар қондырғысы құрамында қолданыстағы стандарттарға сәйкес зауыттық жағдайларда дайындалған СМГ-ның буландыру қондырғылары көзделеді





1754.

Қондырғыдағы резервуарлардың саны екіге тең. Егер газды тұтыну режимдері технологиясы мен ерекшелігінің шарттары бойынша газды тұтынуда үзілістерге рұқсат етілсе, бір резервуар орнатуға рұқсат етіледі





1755.

Резервуарлық қондырғылар биіктігі кемінде 1,6 метр, жанбайтын материалдардан жасалған, желдетілетін қоршаумен жабдықталады





1756.

Баллондардың сыртқы бөлігі сәйкес боялады





1757.

Газды баллондар үй-жайларда, сол сияқты ашық ауада сақталады, соңғы жағдайда, олар атмосфералық жауын-шашыннан және күн сәулесінен қорғалады.
Оттегі бар және жанғышгазды баллондарды бір үй-жайда қоймада сақтауға рұқсате тілмейді





1758.

Әр баллонның үстіңг ісалалық бөлігінде жеңіло қылатын мына деректер көрсетіледі





1759.

Оттегі бар және жанғыш газды баллондарды бір үй-жайда қоймада сақтауға рұқсат етілмейді





1760.

Өнеркәсіптік қауіпсіздік саласындағы мемлекеттік қадағалау жөніндегі аумақтық басқарма тиісті шифрге таңбаны тіркейді, ол бойынша баллонға техникалық куәландыру жүргізген ұйым сәйкестендіреді. Көрсетілген таңба бедері жоқ баллондарды қолдануға жол берілмейді





1761.

Пайдаланудағы баллондар кемінде әр 5 жыл сайын кезеңділікпен куәландырылуы тиіс. Коррозияны туындататын газдармен (хлор, хлорлы металл, фосген, күкірт сутегі, күкірт ангидриді, хлорлы сутегі және басқалар) толтыруға, автомобильдер мен басқа да көлік құралдарының отыны ретінде қолданылатын сығылған және сұйытылған газдарға арналған баллондар кемінде 2 жыл сайын кезеңділікпен куәландыруға жатады. Стационарлық орнатылған, сондай-ақ шаршы сантиметрге 150 килограмм-күш және одан жоғары қысым болған кезде өлшенген, шық нүктесінің температурасы 35 градус Цельсия және одан төмен, жылжымалы құралдарға тұрақты орнатылған баллондар мен сығылған ауа, оттегі, аргон, азот пен гелий сақталатын баллон-ыдыстар, сондай-ақ сусыздандырылған көмір қышқылы бар баллондар кемінде 10 жыл сайын техникалық куәландыруға жатады. Коррозиялы емес ортасы бар, үнемі қысыммен тұратын, алайда қысымы шаршы сантиметрге 0,7 килограмм-күш болғанда кезеңділікпен босатылатын баллондар мен баллон-ыдыстар 10 жылда кемінде бір рет техникалық куәландыруға жатады. Баллондарды кезеңділікпен куәландыруды толтырушы зауыттарда немесе толтыру станцияларында (сынақ пункттерінде) осы зауыттардың (толтыру станцияларының) кәсіпорын бойынша бұйрықпен тағайындалған қызметкерлері жүргізеді





1762.

Куәландырудың қанағаттанарлық қорытындысынан кейін әр баллонға мынадай таңба басылады: 1) баллонды (диаметрі 12 мм дөңгелек нысанда) куәландыруды жүргізілген толтырушы зауыттың таңбасы; 2) жүргізілген және келесі куәландыру күндері (толтырушы зауыт таңбасымен бір жолда)





1763.

Жарамаған баллондар қолданылу мақсатына қарамастан, олардың одан әрі пайдалану мүмкіндігін болдырмайтын (қылтасының бұрандасына белгі қою немесе корпусын бұрғылап тесу арқылы) жарамсыз күйге келтіріледі





1764.

Ұзақ уақыт қоймада сақтауда тұрған, газ толтырылған баллондарды кезекті кезеңдік куәландыру мерзімдері басталғанда 100 баллонға дейінгі партиядан кемінде 5 дана, 500 баллонға дейінгі партиядан 10 дана және 500-ден астам баллонға дейінгі партиядан 20 дана мөлшерде іріктеу тәртібімен куәландыру әкімшілігінің өкілі куәландыруға тиіс





1765.

Шкафтар және топтық баллон қондырғыларының үй-жайлары, резервуар және буландыру қондырғыларының қоршаулары «ОТ ҚАУІПТІ – ГАЗ» деген ескерту жазбалармен қамтамасыз етiледi





1766.

Баллондар арнайы жабдықталған автокөліктерде (мысалы, «торша» үлгісіндегі) немесе ағаш ложементтермен жабдықталған немесе жеткілікті мөлшерде резеңке (арқан) сақиналары мен баллондарды бекітуге арналған құрылғысы бар газ шығару құбырында ұшқынды сөндіргіш орнатылған жүк автомашиналарымен тасымалданады. Тасымалдау кезінде барлық баллондардың вентильдері бір жаққа қаратып қойылады





1767.

Тиеу-түсіру жұмыстары және баллондарды орнату кезінде олардың құлауын, зақымдалуын, ластануын болдырмайтын шаралар қабылданады





1768.

Техникалық қызмет көрсету және ағымдағы жөндеу жөніндегі барлық жұмыстар туралы топтық баллондық қондырғыларды пайдалану журналына жазу жазылады





1769.

Топтық баллондық қондырғыларға техникалық қызмет көрсету және жөндеу кестелер бойынша мынадай мерзімдерде жүргізіледі





1770.

Жүргізілген жөндеу жұмыстары туралы мәліметтер топтық баллондық қондырғының паспортына енгізіледі





1771.

Сұйытылған газ құйылған баллондар күннен немесе өзге де жылудың әсерінен қорғалады. Сұйытылған газ құйылған баллондарды ашық алаңдарда және тұрғын үйлердің, саяжайлар мен бақша кенттерінің, өндірістік емес мақсаттағы қоғамдық ғимараттардың аумақтарындағы аулаларда қалдыруға рұқсат етілмейді. Сұйытылған газ құйылған баллондарды жертөле үй-жайларында сақтауға тыйым салынады. Ғимараттардан тыс арнайы шкафтарда немесе қосалқы үй-жайларда артық, толтырылған және босаған баллондарды сақтауға рұқсат етіледі





1772.

Жеке баллонды қондырғыларға техникалық қызмет көрсету ды тұтынушылардың өтінімдері бойынша пайдаланушы ұйым персоналының жүзеге асыруына болады





32. Тұрғын үй ғимараттары

1773.

Тұрғын үй ғимараттарындағы газ құбырлары болат құбырлардан жасалады. Баллондар үй-жайларда орналастырылғанда сұйытылған газ қондырғыларында газ құбырлары ретінде 4.03-01-2003 ХСН-ға сәйкес резеңке маталы түтіктерді, сондай-ақ ұзындығы 3 метрден аспайтын металл пластикті гофрланған жалғастырушы түтіктерді қолдануға рұқсат етіледі





1774.

Бір пәтерлі және қоршалған үйлерге табиғи газдың газ құбырларын енгізуден басқа газ құбырын енгізуге жол берілмейді





1775.

Ғимараттардың жертөлелері мен жертөле қабаттарына газ құбырын енгізуге жол берілмейді





1776.

Тұрғын бөлмелер арқылы қысымы төмен газ құбырлары транзиттік төсеуге басқа төсеу мүмкін болмағанда ғана рұқсат етіледі. Бұл ретте тұрғын үй-жайлар шегіндегі газ құбырын бұрандалы қосылыстар мен арматураларсыз төселеді





1777.

Тұрғын үй ғимараттарында төселген газ құбырларын, жабдықтарды ағыту үшін ғимараттарға енгізілетін тұстарда (бір енгізуден екі және одан астам тұрақтар орнатылғанда бұдан басқа 4 қабаттан астам тұрғын үй секциясына қызмет көрсететін сөндіру құрылғыны орнатады) және әрбір газ аспабының немесе пештің алдында сөндіргіш құрылғылар орнатылады





1778.

Ауылдықүлгідегі (ауылдықелдімекендегі) пайдаланудағы үйлерде плиталар асбөлме биіктігі кемінде 2,2 метр, алайда 2 метрден төмен емес үй-жайда, оларда жел көздерімен фрамугалары бар терезелер болғанда орнатылуы мүмкін; егер мұндай үйлерде асбөлмеге бөлінген үй-жай болмағанда, газплитасы орнатылатын үй-жайдың желкөзімен фрамугасы бар терезесі болады, оның көлемі жоғарыда көрсетілген нормалардан екі есе артық болады





1779.

Газды су жылытқыштарды асбөлме үй-жайларында орнатқан жөн. Су жылытқыш орнатылатын үй-жайда, сондай-ақ сужылытқыш бұрын орнатылған ванна бөлмелерінде желдеткіш арнамен торлар немесе бөлмеге ауа кіру үшін кемінде 0,02 шаршы м қолмен жасалған, есік пенеденнің арасында саңылау болады. Жуынатын бөлмелердің есіктері сыртқа қарай ашылады





1780.

Ғимараттарды газбен жылыту және жылыту-пісіру пештеріне ауыстыру үшін келісімдері, актілері, техникалық зерттеу есептері болуы қажет





1781.

Ағынды және ыдысты су жылытқыштар, кез келген жүйелі шағын көлемді жылыту қазандықтары, сондай-ақ жылыту және жылыту-пісіру пештері газдың берілуін тоқтату, жалынды сөндіру және түтін шығарылатын құбырда тиісті кесінділер болмаған кезде қыздырғыштардың сөндірілуін қамтамасыз ететін автоматты қондырғылармен жарақталады





1782.

Газдандырылған пештерді жағатын жерлер шығарылатын үй-жайлардың желдеткіш арнасы немесе желкөзі бар терезесі мен сыртқа, ас бөлмеге не тамбурға шығатын есігі болады





1783.

Газ баллонды тоңазытқыштар, әдетте, ас бөлмелерде немесе осы Талаптардың нормаларына жауап беретін ас бөлме ретінде жасалған үй-жайларда орнатыладыГаз баллонды тоңазытқыштар, әдетте, ас бөлмелерде немесе осы Талаптардың нормаларына жауап беретін ас бөлме ретінде жасалған үй-жайларда орнатылады





1784.

Жекелеген жағдайларда, қолданыстағы ғимараттарда түтін құбырлары болмағанда қосымша түтіндік құбырларды орнатуға рұқсат етіледі, оларды жылуды оқшаулауға жобалау сатысында рұқсат етіледі





1785.

Түтін құбырының қиылысу алаңы түтін құбырын қосылатын газ аспабының, пештің және т.с.с. келте құбыры алаңынан кем болмайды





1786.

Түтін құбырлары газ аспаптарының оларға қосылу мүмкіндігін анықтау үшін немесе пештерді газ отынына ауыстыру кезінде олардың орнатылуы және қолданылған материалдардың осы Талаптарға сәйкестігі; түтіннің қалыпты тартылуы және бітелмеуі; тығыздығы мен оқшаулануы (егер одан шыққан түтін үй-жайға немесе желдеткіш арналарына кірмесе, түтін құбыры тығыз деп есептеледі); құрылымының жануынан сақтандыратын бөліктерінің болуы және жарамдылығы; түтін құбырларының жел соғу аймағынан тыс орналасуын анықтау үшін жақын жерде орналасқан құрылыстардың шатыры мен ағаштарға қатысты түтін құбыры басының дұрыс орнатылуы және жарамдығы тексеріледі





33. Өнеркәсіптік, ауыл шаруашылығы және коммуналдық-тұрмыстық кәсіпорындардың ішкі газ құбырлары және газ пайдалану қондырғылары

1787.

Газ құбырлары өткізілген және газ пайдалану агрегаттары мен арматура орнатылған үй-жайлар қызмет көрсететін персонал үшін қолжетімді болуы тиіс. Оларды қоймалар, шеберханалар және т.б. ретінде пайдалануға жол етілмейді





1788.

Газ құбырларын жүктеуге және оларды тірек пен жерге тұйықтау конструкциялары ретінде пайдалануға рұқсат етілмейді





1789.

Бақылау және қорғау аспаптарын қоспай, газ тұтыну қондырғыларын іске қосуға жол берілмейді





1790.

Егер қыздырғышты жандырғанда немесе реттеу процесінде жалын үзілгенде, шарпығанда немесе сөнгенде газдың қыздырғышқа және күйдіру құрылғысына берілуі дереу тоқтатылады.
Қайта жандыруға от жағатын жерді және газ құбырларын желдеткеннен кейін, өндірістік нұсқаулықта көрсетілген уақыт ішінде, сондай-ақ ақаулардың себебі жойылғаннан кейін кірісуге рұқсат етіледі





1791.

Қондырғыларды газ жабдығының авариясыз жұмыс істеуін және ақаулар мен жарамсыздықтар пайда болғанда апатқа қарсы қорғанысты қамтамасыз ететін автоматтандыру жүйесімен жабдықтағанда қондырғыларды олардың жұмысын үнемі қадағалаусыз пайдалануға рұқсат етіледі. Үй-жайдың газдалуы және жабдықтың жарамсыздығы туралы белгі диспетчерлік пунктке немесе жұмыс істейтін персонал үнемі болатын үй-жайға беріледі





1792.

Қондырғылардың ішкі газ құбырлары мен газ жабдығына екі жылда кемінде 1 рет техникалық күтім жасалады, ал оларды жөндеу – тұтынушылардың өтінімдері бойынша жүргізіледі. Газ жабдығының апатсыз жұмыс істеуін және апатқа қарсы қорғанысын қамтамасыз ететін автоматтандыру жүйесімен жабдықталған қондырғыларға 3 айда кемінде 1 рет техникалық қызмет көрсетіледі, ал оларды ағымдағы жөндеу – жылына 1 рет жүргізіледі





1793.

Егер дайындаушы ұйымның пайдалану құжаттарында ұзақ мерзімді сенімді жұмыс істеуіне тиісті кепілдіктер болса және кепілдік мерзімі өтіп кеткеннен кейін қызмет көрсету режимі туралы түсініктеме берілсе, газ жабдығын ағымдағы жөндеу жыл сайын жүргізілмеуі мүмкін





1794.

Газ құбырларын тексеру және тазалау пештерді, қазандықтар мен басқа да жабдықтарды жөндеуді орындағанда, сондай-ақ тартуы бұзылғанда жүргізіледі





1795.

Газ пайдалану қондырғысын іске қосу тәртібі (тоқтатылғаннан кейін) өндірістік нұсқаулықта айқындалады, бұл ретте газ жіберу тек жарамсыздықтарды жойғаннан кейін ғана жүзеге асырылады.
Газ жабдығын жөндеудің, тексерудің және от жағатын жерлерді немесе газ жолдарын жөндеудің алдында, сондай-ақ маусымдық қолданылатын қондырғылар істен шыққанда газ жабдығы мен қыздыру құбыржолдары бекіту арматурасынан кейін тығындарды бекіту арқылы газ құбырларынан ағытылады





1796.

Кәсіпорын әкімшілігі маусымдық мақсаттағы қондырғыларды, оның ішінде жылыту қазандықтарын іске қосқанға дейін мыналарды:
1) қызмет көрсететін персоналдың еңбекті қорғау мәселесі бойынша нұсқаулықтарды және осы Талаптарды білуін сәйкес тексеруді;
2) газ жабдығы мен автоматтандыру жүйесін ағымдағы жөндеуді;
3) газ құбырларын тазартуды, олардың жарамдылығын, сондай-ақ желдеткіш жүйелерін тексеруді қамтамасыз етеді.
Тек көрсетілген жұмыстардың орындалуын растайтын құжаттар болғанда ғана тығындарды алып тастауға және газды жіберуге рұқсат етіледі





1797.

Түтін шығаратын құрылғыларды бастапқы тексеруді мамандандырылған ұйым жүргізеді. Пайдалану барысында кейіннен тексерулерді дайындықтан өткен персоналы бар иеленушілердің күшімен жүргізуге жол беріледі. Тексерулердің нәтижелері актімен ресімделеді





1798.

От жағатын жерлер мен газ құбыржолдары қазандықтарды, пештер мен басқа да агрегаттарды іске қосардың алдында тексеріледі. Желдету уақыты нұсқаулықта белгіленеді, аяқталуы газ индикаторлардың көмегімен анықталады





34. Қоғамдық және тұрғын үй ғимараттарының газ құбырларымен газ жабдығы

1799.

Газбен қамтамасыз ету кәсіпорындары белгіленген тұрмыстық газ аспаптарын және аппараттарын қауіпсіз пайдалану қағидалары бойынша тұрғын үй және (немесе) тұрғын емес үй-жайлардың иелерімен жалдап тұрушыларға, жеке тұрғын үйлердің иелеріне нұсқаулықтың жүргізілуін осы Талаптарға сәйкес қамтамасыз етеді





1800.

Газ жабдығы орнатылған үй-жайларда газды қауіпсіз пайдалану және сөндіру құрылғылары көрсетілген газ құбырларының схемасы бойынша нұсқаулық ілініп тұрады





1801.

Тұрғын үй ғимараттарында газ жабдығына, аспаптар мен аппараттарға техникалық қызмет көрсету Қазақстан Республикасы газшаруашылығы ұйымдары әзірлейтін басшылыққа алынатын құжаттармен белгіленеді





1802.

Маусымдық жұмыс істейтін газ пайдалану қондырғылары жылыту кезеңі аяқталғаннан кейін меншік иелерінің және (немесе) оған уәкілетті адамдардың өтініштері бойынша газбен жабдықтау ұйымдарының тығындарын немесе пломбасын қойып ажыратылады





1803.

Газоиндикатордың бар болуы





1804.

Газ баллонды қондырғылардың герметикалылығын газ индикаторын немесе сабын эмульсиясын қолдану арқылы газдың жұмыс қысымымен тексеруге жол беріледі





1805.

Тұрақты түрде газ пайдалануды тоқтатумен байланысты тұрғын ғимаратты қайта жаңарту, қайта жоспарлау кезінде газ құбырлары және газ жабдықтары дәнекерлеуді қолдана отырып ажыратылады





1806.

Газ құбырынан қоғамдық ғимараттағы ақаулы және маусымдық жұмыс істейтін жабдықты ажырату актімен ресімделеді





35. Металдарды газ-жалынмен өңдеуге арналған жабдық

1807.

Газбен кесу, дәнекерлеу және металдарды газ-жалынмен өңдеудің басқа да түрлері бойынша жұмыстарға мына қашықтықта (көлденеңінен) жол беріледі:
1) топтық газ баллонды қондырғылардан – 10 метр;
2) оттегі мен жанғыш газдары бар жеке баллондардан – 5 метр;
3) газ құбырларынан және резеңке маталы түтіктерден, сондай-ақ газ тарату бекеттерінен қол жұмыстары кезінде – 3 метр және механикалық жұмыстар кезінде – 1,5 метр





1808.

Тасымалданатын қыздырғыштар мен жылжымалы агрегаттарды резеңке маталы түтіктердің көмегімен газ құбырларына (оның ішінде сығылған газға) қосуға рұқсат етіледі.
Түтік ұзындығы 30 метрден аспайды. Ол өзара екі жақты арнайы ниппельдермен қосылған жеке-жеке үш кесектен кем болмауға тиіс. Түтіктердің ұшы газ құбырында және қыздырғышта қамыттармен берік бекітіледі. Қыздырғышта немесе жылжымалы агрегатта бар краннан басқа, ажыратқыш кран түтікке дейін орналастырылады.
Жарылған, қажалған, жыртылған, үрленген резеңке маталы түтіктерді қолдануға жол берілмейді.
Пайдаланылатын резеңке маталы түтіктер берілген қысым және температура кезінде тасымалданатын газға тұрақтылықты қамтамасыз етеді





1809.

Газбен дәнекерлеу, газбен кесу және металдарды газ-жалынмен өңдеудің басқа да түрлері бойынша жұмыстар жүргізілетін жерлерде қыздырғышқа, кескіштерге және басқа да аппаратураға жөндеу жүргізуге жол берілмейді





1810.

Қыздырғышпен (кескішпен) жұмыс істеген кезде жалын газбен қамтамасыз ету көздеріне қарама-қарсы жаққа бағытталады. Аталған талапты орындау мүмкін болмаған жағдайда, газбен жабдықтау көзі металл қалқандармен немесе жанбайтын материалдардан жасалған перделермен қоршалады





1811.

Металдарды жанғыш газбен өңдеу процестерін автоматтандыру кезінде арақашықтықты басқару көзделеді





36. Жер асты газ құбырларын коррозиядан және құрылыстарды коррозиядан электр химиялық қорғау қондырғылары

1812.

Электр химиялық қорғау қондырғыларын пайдаланатын ұйым қорғау қондырғыларына, тірек (бақылау-өлшеу пункттері) және газ құбырының мүмкіндіктерін басқа да өлшеу нүктелеріне техникалық қызмет көрсетуді және жөндеуді жүргізеді, олардың орналасқан жерлерінің схемалары, коррозиялық агрессивті топырақтар мен шашыраңқы тоқ көздері туралы деректері болады





1813.

Газ құбырларындағы электр әлеуетін өзгерту мерзімдерде жүргізіледі





1814.

Электр қорғау қондырғыларына техникалық қызмет көрсету және жөндеу мерзімдерін дайындаушы зауыт регламенттейді. Бұл ретте телемеханикалық бақылау құралдарымен жабдықталмаған электр қорғау қондырғыларын техникалық байқау:
дренаждық қорғаныш қондырғыларында – айына 4 рет, катодты қорғаныш қондырғыларында – айына 2 рет;
бақыланатын протекторлы қондырғыларда – айына 1 рет жүргізіледі





1815.

Қолданыстағы газ құбырларын қорғау бойынша жұмыстарды орындайтын ұйымдарда электр химиялық қорғау қондырғыларының орналасқан жері және бақылау-өлшеу пункттері белгілеген газ құбырларының карта-схемалары, топырақтың коррозиялығы және шашыраңқы тоқ көздері туралы жинақталған деректер болады, сондай-ақ газ құбырларының коррозиялық жағдайына және қорғау жұмыстарының тиімділігіне жыл сайын талдау жүргізеді





1816.

Техникалық байқау уақыттарын сақтау





1817.

Электр химиялық қорғау қондырғылары жұмысының тиімділігі 6 айда кемінде 1 рет, сондай-ақ қондырғылардың жұмыс режимін әрбір өзгерткен кезде және жерасты металл газ құбырлары мен шашыраңқы тоқ көздерінің желісін дамытуға байланысты өзгерткенде тексеріледі





1818.

Бұрын қорғауды талап етпеген газ құбыры учаскелерінде шашыраңқы тоқтың қауіпті әсерін айқындау үшін әлеуетті өлшеуді жылына кемінде 1 рет, сондай-ақ әрбір коррозиялық жағдайды өлшеу кезінде өлшеу нүктелері арасында қоныстарда 200 метрден аспайтын және кентаралық газ құбырларында 500 метр аспайтын аралықпен жүргізген жөн





1819.

Газ құбырының меншік иесі немесе газбен жабдықтау ұйымы болаттан жасалған жер асты газ құбырларының, бақылау-өлшеу пункттеріндегі кілемдерді және фланецті жалғамдарды оқшаулағыштарды қорғау жабындарын жөндеу бойынша шараларды уақтылы қабылдайды





1820.

Иеленуші кәсіпорындар газ құбырларының коррозиялық зақымдану себептерін анықтауды қамтамасыз етеді. Газ құбырларының толассыз коррозиялық зақымдануының әрбір жағдайы комиссияның тексеруіне жатады, оның құрамына қаланың газ құбырларын қорғау бойынша жұмыстарды орындайтын ұйымдардың өкілі кіреді. Егер коррозиялық қаупті аймақтарды жою бойынша жұмыстар белгіленген мерзімдерде орындалмаса, онда газ құбырлары қолданыстағы газ желілерінен ажыратылады





37. Әлеуетті жарылыс қауіпті орталардың электр жабдығы

1821.

Электр жабдығы нормативтік-құқықтық актілердің талаптарына, осы Талаптарға және дайындаушы ұйымдардың нұсқаулықтарына сәйкес пайдаланылады





1822.

Жарылыстан қорғау жабдығы кезең-кезеңмен тексеріледі, сыналады, техникалық қызмет көрсетіледі және жөнделеді





1823.

жарылыс қауіпті аймақтарда электрлік сынақ жүргізілетін аспаптар жарылыстан қорғалған күйде орындалады. Қорғау деңгейі және түрі жарылыс қауіпті аймақ санатына сәйкес келеді.
Сынақты аталған жұмыстардың авариясыз өтуін және қауіпсіздігін қамтамасыз ететін шараларды қабылдаған жағдайда, қалыпты түрде орындалған аспаптардың көмегімен, газ қауіпті жұмыстарға рұқсат нарядын бере отырып, жүргізуге жол беріледі





1824.

Іске қосқыштар мен автоматты ажыратқыштардың ең жоғары тоқ қорғанышын тексеру 6 айда кемінде 1 рет өткізіледі





1825.

Болаттан жасалған құбырларда орнатылған электр өткізгіштерін және бөлуші тығыздағыштарды сынау кезінде сынақ қысымының мерзімі, көлемі мен нормалары нормативтік құқықтық актілердің талаптарына сәйкес келеді





1826.

Жарылыстан қорғайтын жабдыққа техникалық қызмет көрсету дайындаушы ұйым белгілеген мерзімде, бірақ 6 айда кемінде 1 рет жүргізіледі.





1827.

Жұмыстар техникалық және ұйымдастыру іс-шараларын сақтай отырып жүргізіледі. Атқарылған жұмыс туралы мәліметтер пайдалану құжаттамасына енгізіледі





1828.

Жарылыстан қорғалатын электр жабдығына жөндеуді ұйымдастыру тәртібі, бұл ретте орындалатын жұмыстардың көлемі мен мерзімділігі нормативтік актілердің талаптарына сәйкес келеді





38. Бақылау-өлшеу аспаптары, автоматтандыру және сигнализация жүйелері

1829.

Иеленуші кәсіпорын, пайдаланушы ұйымдар газ құбырлары мен агрегаттарда орнатылған бақылау, автоматтандыру және сигнализация аспаптары мен құралдарына тұрақты техникалық қадағалауды, күтім жасауды және күрделі жөндеуді қамтамасыз етеді





1830.

Аспаптар мен құралдардың жұмысын қадағалау, импульсті газ құбыры желілерінің және бекіту арматурасының герметикалылығын тексеру газ жабдықтарын тексеру және техникалық қызмет көрсету кезінде жүргізіледі





1831.

Өлшеу құралдарына, автоматтандыру және сигнализация жүйелеріне техникалық қызмет көрсету және жөндеу бойынша жұмыстардың көлемі мен кезеңділігі дайындаушы зауыттың пайдалану жөніндегі стандарттарында немесе нұсқаулықтарында белгіленеді ГТС, ГТП, АГҚС, қазандықтарда, өнеркәсіптік, ауыл шаруашылығы және басқа да ұйымдардың ішкі газ құбырларында бір ауысымда,жылу механикаландырылған ГРП 2 айда кемінде 1 рет, ШРП, ГТЖ-ның резервуарлық және топтық баллонды қондырғыларында, автоматтандырылған қазандықтарда айына кемінде 1 рет





1832.

Міндетті мемлекеттік мерзімді тексеруге мынадай жұмыс өлшеу құралдары жатады:
1) тарту-тегеурін өлшегіштер, манометрлер (көрсетуші, өздігінен жазатын, қашықтықтан) – жылына кемінде бір рет;
2) ГТЖ-ның баллондарды бақылап өлшеу үшін пайдаланылатын салмақ өлшеу аспаптары, эталлон-гірлер – жылына кемінде 1 рет;
3) өздігінен жазатын термометрлер – жылына кемінде 1 рет;
4) көрсетуші термометрлер – 4 айда кемінде 1 рет;
5) қысым, температура, қысымның ауытқуын түрлендіргіштер – 2 жылда кемінде 1 рет.
Өлшеу құралдарын тексеруді Қазақстан Республикасының Мемстандарты аккредиттеген зертханалары жүргізеді.
Жоғарыда келтірілген бақылау-өлшеу аспаптары күрделі жөнделгеннен кейін де мемлекеттік тіркеледі





1833.

Пломбасы немесе таңбасы жоқ, тексеру мерзімі өтіп кеткен, зақымданған, ажыратқан кезде тілі көлемі бойынша шкаланың нөлдік бөлігіне қайтып келмейтін, осы аспаптар үшін жіберуге болатын қателіктердің жартысынан асып түскен өлшеу құралдарын қолдануға жол берілмейді





1834.

Қауіпсіздік автоматикасының және сигнализация құралдарының іске қосылу параметрлерінің мәні дайындаушы зауыттың техникалық ерекшеліктерінде көрсетілген параметрлерге сәйкес келуге тиіс. Бұл ретте ауа ортасының жағдайын бақылаушы сигнализаторлар үй-жайда газдың қауіпті шоғырлануы пайда болған кезде іске қосылады





1835.

Қорғау, блоктау және сигнализация қондырғыларының іске қосылуын тексеру айына кемінде 1 рет, сондай-ақ егер дайындаушы ұйымның пайдалану құжаттамасында басқа да мерзімдер көзделмесе, жабдықты жөндеу аяқталғаннан кейін жүргізіледі





1836.

Жөндеуге немесе тексеруге алынған аспаптар барабар құралдарға, оның ішінде пайдалану шарттарында бірден ауыстырылады





1837.

Үздіксіз жұмыс істейтін газдану сигнализаторын ауыстырғанға дейін өндірістік үй-жайлар ауасындағы газдың шоғырлануы әрбір жұмыс ауысымында 30 минут сайын тасымалданатын құралдармен бақыланады





1838.

Жоспарлы тексерулер 3 жылда кемінде бір рет (жабдықты дайындаушы зауыттың нұсқаулығы және ТП АБЖ бұдан да жиі тексеруді талап етпесе) мынадай көлемде жүргізіледі:
1) оқшаулануын сынау;
2) аппаратуралар мен коммутациялық элементтердің жағдайын тексеру;
3) жұмыстың негізгі параметрлерін тексеру;
4) құрылғыларды жұмыста байқау;
5) оқшаулау кедергілерін өлшеу;
6) аппаратуралар мен қайталама тізбектердің жағдайын тексеру;
7) құрылғыларды жұмыста байқау





3-кіші бөлім. Ерекше табиғи және климаттық жағдайларда газбен
қамтамасыз ету жүйелерін пайдалану кезіндегі қосымша талаптар

1839.

Ерекше жағдайдағы аумақтардағы газ құбырларын жобалау, салу және пайдалану газ құбырларының болуы және олардың әсерінің маңызымен байланысты жердің рельефімен, топырақтың геологиялық құрамына, гидрогеологиялық тәртібіне, газ құбырларын салу аумағының әзірлемесіне, климаттық және сейсмологиялық жағдайларға, сондай-ақ өзге де әсерлер мен олардың уақыт бойынша өзгеру мүмкіндігін ескере отырып, жүзеге асырылады
Болаттан жасалған су газ құбырларын, сондай-ақ жер асты газ құбырларын салу үшін қайнаған болаттан жасалған құбырларды қолдануға жол берілмейді





1840.

Әртүрлі мақсаттағы жер асты коммуникация коллекторларымен және каналдарымен газ құбырларының қиылысқан жеріндегі, сондай-ақ газ құдықтарының қабырғалары арқылы газ құбырын жүргізу орындарындағы газ құбырларын футлярда салып қою қажет.
Футлярдың ұштары қиылысқан құрылғылар мен коммуникациялардың сыртқы қабырғаларының екі жағынан кемінде 2 метр қашықтықта, газ құдықтарының қабырғалары қиылысқан кезде – кемінде 2 сантиметр қашықтықта шығарылады. Футлярдың ұштары гидроизоляциялық материалмен жабылады.
Еңістің жоғарғы бөлігіндегі футлярдың (құдықтардың қабырғаларының қиылысқан жерлерін қоспағанда) бір бөлігінің ұшында қорғаныш құрылғысына шығатын бақылау телефонын көздеген жөн.
Футляр мен газ құбырының құбыраралық кеңістігінде газ тарату жүйелеріне қызмет көрсетуге арналған пайдаланудың 60 В дейінгі кернеулі кәбілін (байланыс, телемеханика және электр қорғау) салуға рұқсат беріледі





1841.

Құбырларды қосу электрмен доғалап дәнекерлеу әдісімен жүргізіледі





1842.

Топырақтың ысырылуының белсенді дәрежесі аяқталған соң газ құбыры бойлық тарту кернеуін алып тастау үшін болат қондырманы, не топырақтың болжанатын деформациясын орнатудан кейін компенсаторды орнатқан жөн.
Жер бетінде деформациялаудың аяқталуы жұмыс істеген газ құбырының маркшейдерлік тау-кен кәсіпорны қызметінің қорытындысымен расталады





1843.

Газ құбырларында құдықтарда орнатылатын резеңке кордонды компенсаторлар жер бетіндегі деформация аяқталғаннан кейін қайта өңдеу көзделмесе, тікелей үстемемен ауыстырылады, ал құдықтарға (ойықтарға) топырақ төселеді





1844.

Жер бетінде деформациялаудың аяқталуы жұмыс істеген газ құбырының маркшейдерлік тау-кен кәсіпорны қызметінің қорытындысымен расталады





1845.

Жер бетінің белсенді қозғалысы кезеңінде жер асты газ құбырларын, газ құбырларындағы қысымды жойғанға дейін аралап шығу күн сайын кесу жолымен жүргізіледі. Кентаралық және тарату газ құбырларының трассасын өңдеу кезінде тау жыныстарының әсер ету шекарасының бөлініп жатқан аумақтарында жоғарылық белгілері мен трассаның пикетажына байламы бар тұрақты белгілер бекітіледі





1846.

Газ құбырының топырақта жылжымалылығын арттыру үшін оны топырақтың көшуі әсерінен қорғау жөніндегі конструктивті шаралар ретінде кескіндерді қосу орнын өтпелі емес арналарда орындаған жөн





4-кіші бөлім. Жылу электр станцияларының (ЖЭС) және қазандықтың газ тарату жүйесі мен газ тұтыну объектілерін пайдалану кезінде қойылатын жарылыс қауіптілік талаптары

1847.

Газ құбырын қазандыққа келетін әрбір тарамына таратушы газ құбырынан электр жетегі бар бекіту құрылғысын орнату көзделеді





1849.

Пайдалануға жаңадан енгізілген қазандық қондырғыларында газ құбырынан қазандыққа баратын торамда екі бекіту құрылғысы орнатылады, бұл кезде газ жүрісі бойынша бірінші бекіту құрылғысы қолмен қысқартылатын жетекпен жасалады. Құрылғылар араларында үрлеу газ құбыры көзделеді





1849.

Үрлеу газ құбырларын қауіпсіздік құбыр жолдарымен, сондай-ақ мақсаттары бір газдың әртүрлі қысымдарымен газ құбырларының қосылуына жол берілмейді





1850.

ЖЭС газбен жарақтау жүйесінде қолданылатын барлық арматура болаттан жасалады





1851.

Қазандықтарда қолданылуға рұқсат берілген және дайындаушы зауыттың паспорты бар газ қыздырғыштары қолданылады





1852.

Газдандырылған қазандық қондырғыларында параметрлердің өлшенуі қамтамасыз етіледі





1853.

Газдалған қазандық қондырғылары технологиялық қорғаныспен жарақталады





1854.

Қазандықтарды тоқтату және оны төмен жүктемеге ауыстыру үшін оқшаулағыш пен қорғанысты орындау қазандық қондырғысын дайындаушы зауытпен келісілген техникалық шарттар немесе нормативтік-техникалық құжаттама бойынша жүзеге асырылады





1855.

Газ құбырларындағы тығындарды алып тастау газ қауіпті жұмыстардың өндірісінде рұқсат наряды бойынша орындалады, онда 0,01 мегаПаскаль (1000 мм су. бағ.) қысымы кезінде ауадағы қазандық газ құбырының бақылап нығыздалуын жүргізу көзделеді





1856.

Қазандықты қосуға немесе тоқтатуға бөгет болатын қорғанулар мен бұғаттауларды енгізу және шығару: жалпы факел мен тұтандыру қыздырғышының факелін сөндіру бойынша қорғану үшін автоматты, қалған қорғаныстар үшін – енгізу-шығару құралдарымен жүргізіледі.
Жұмыс істеп тұрған құрал-жабдықтардың технологиялық қорғану, бұғаттау және сигнализация құрылғысының жұмыстан шығуына тек:
1) өндірістік нұсқаулықпен негізделген оларды ажырату қажеттілігі;
2) болуы мүмкін жарамсыздықтар немесе істемей қалу жағдайларында ғана рұқсат етіледі.
Ажырату ауысым бастығының рұқсатымен және бас инженерді немесе қазандық бастығын міндетті түрде хабардар ете отырып, орындалады.
Қорғану, бұғаттау және сигнализацияны қосу мақсатында жөндеу және реттеу жұмыстарын рұқсатсыз жүргізуге жол берілмейді





5-кіші бөлім. Газ қауіпті жұмыстар

1857.

Кәсіпорындардың жеке баллонды қондырғыларды пайдалануға беруді, газ жабдықтарына техникалық қызмет көрсетуді, өндірістік емес сипаттағы және қоғамдық ғимараттың тұрғындарына, сондай-ақ тұрғын үйлерде жеке газ құралдарына және аппараттарға техникалық қызмет көрсетуді бір жұмысшы орындауы мүмкін.
Газ қауіпті жұмыстарды жүргізуге осы Талаптарға 17-қосымшаға сәйкес рұқсат наряды беріледі. Рұқсат нарядын қарындашпен толтыра отырып, мәтінге түзетулер енгізуге рұқсат берілмейді.
Нарядтарды беруге құқығы бар адамдар газбен жабдықтау жүйесінің кәсіпорыны немесе жеке газ қызметінің газбен жабдықтау жүйесіне пайдалануды жүзеге асырушы кәсіпорын бойынша бұйрықпен айқындалады. Бұл адамдар осы Талаптардың нормаларына сәйкес емтихан тапсырған басшы қызметкерлердің және мамандардың ішінен тағайындалады





1858.

Қалалардың, кенттер мен ауылдық елді мекендердің газ желілеріне, жоғары қысымды газ құбырларына газ жіберуді, жоғары және орта қысымды газ құбырларын қосу бойынша жұмыстарды, ГРП, ГТС, ГТП





1859.

Өнеркәсіптік және ауылшаруашылық кәсіпорындағы газды ажырату мен одан әрі жалпы қосуды, ГТС, АТҚС, ГТП сұйылтылған газы бар резервуарларды бастапқы толтыруды газ тарату жүйелерін пайдаланушы және газ тұтынушы ұйымдардың жұмыстарды орындау кезінде кәсіпорынның газқұбырындағы қысымдарын ескеретін технологияға сәйкес дәйекті түрде жүргізеді





1860.

Газ қауіпті жұмыстарға рұқсат нарядтары алдын ала, қажетті жұмыстарды жүргізу үшін беріледі. Рұқсат нарядында қолданылу мерзімі, жұмыстың басталу және аяқталу уақыты көрсетіледі. Жұмысты белгіленген мерзімде аяқтау мүмкін болмаса, газ қауіпті жұмыстарға рұқсат нарядын берген адам оны ұзарта алады





1861.

Комиссия қабылдаған, бірақ 6 ай ішінде пайдалануға берілмеген объектілерде газды жіберер алдында газ құбырларының қымталуына қайта сынау жүргізілуі, электр химиялық қорғау қондырғыларының жұмысы, түтінді бұратын желдету жүйесінің жағдайына, газ жабдықтарының, арматураның, өлшеу және автоматтандыру құралдарының жинағы және дұрыстығы тексеріледі





1862.

АТҚС дәнекерлеуді және газбен кесуді қолдана отырып, жөндеу жұмыстарын, орта және жоғары қысымды «газдың астында» дәнекерлеу мен газбен кесуді қолдана отырып, газ құбырларында жөндеу жұмыстарын, тұтынушыларды ажыратумен байланысты орта және жоғары қысымды газ құбырларындағы газ қысымын азайту мен қалпына келтіруді





1863.

Газ құбырларында тығындарды орнатқан кезде, газ құбырынан газдың шығуын барынша азайтатын шаралар қолданылады. Жұмыстар шлангті және оттегі оқшаулағыш газқағарларымен жүргізіледі. Бөлмеге газдың кіруіне жол берілмейді





1864.

Өндіріс жұмыс орындарында бастапқы өрт сөндіруші құралдары болуы.
Өндіріс жұмыс орындарында «Өрт қауіпті. ГАЗ», шылым шегуге тыйым, ашық отты қолданбау, бөтен сырт адамдарға болу рұқсат емес жөнінде ескерту жазбалар ілінуі қажет





1865.

Жаңадан салынған тұрғын үйлердегі газ құбырларына және газ жабдығына газ жіберу, үйдегі пәтерлердің жалпы санының кемінде 80 пайызына тұрғындар орналасқанда, әдетте үй тұрғындары көшіп келгенге дейін жүргізіледі





1866.

Газ жіберу, қауіпсіздікті қамтамасыз ету бойынша ұйымдық және техникалық шараларды қабылдау тәртібі газ тарату жүйелерін пайдалану мен газ тұтынушы ұйымдардың нұсқаулығымен белгіленеді.
Жіберу жұмыстары аяқталғаннан кейін газ құралдары мен аппараттары тұрғын үй-пайдалану ұйымының өкіліне немесе жеке меншік құқығындағы пәтер иелеріне сақтау үшін тапсырылады





1867.

Газ құбырларында орнатылатын тығындар газ құбырындағы газдың ең жоғары қысымына сәйкес келеді. Оларда фланцтердің шегінен тыс тұратын ұштары болады. Тығындардың ұштарында газ қысымы және газ құбырының диаметрі көрсетілген таңба ойылып жазылады





1868.

Жұмысшыларды жеке қорғау құралдарымен қамтамасыз етуге және осы құралдардың дұрыстығына жауапты адам газ қауіпті жұмыстарға жетекшілік ететін маман, жүргізуі мүмкін жұмыстарды орындау кезінде – тапсырманы берген адам болып табылады.
Газ қауіпті жұмыстарға рұқсат нарядын берген кезде жеке қорғау құралдарымен қамтамасыз етілуі және оның дұрыстығы анықталады





6-кіші бөлім. Аварияларды оқшаулау және жою

1869.

Газ тарату жүйелері мен газ тұтынушы объектілердегі инциденттер мен аварияларды оқшаулау мен жою үшін газбен жабдықтау ұйымдары демалыс және мереке күндерін қоса алғанда, тәуліктік режимде жұмыс істейтін мамандандырылған бөлімшелер (авариялық-қалпына келтіру жұмыстары қызметтері, авариялық-диспетчерлік қызметтер, авариялық бекеттер) құрылады. Авариялық-диспетчерлік қызмет (бұдан әрі – АДҚ) пен олардың филиалдарының штатын, материалдық-техникалық жарақталуын, сондай-ақ техникалық және жедел-пайдалану құжаттамасымен жасақталуын техникалық және нормативтік құқықтық актілердің талаптарына сәйкес газбен жабдықтау жүйесінің кәсіпорындары айқындайды





1870.

Құрамында өздеріне қызмет көрсететін газ тарату жүйелерін пайдаланушы және газ тұтынушы ұйымдары жоқ пайдалану учаскелерінде газ құбырлары, АДҚ және оның филиалдары ұйымдастырылмауы мүмкін. Ондай учаскелер оларға қажетті көмек көрсету үшін газбен жабдықтау ұйымының аса жақын орналасқан АДҚ филиалына бекітіледі (газбен жабдықтау ұйымының бұйрығымен)





1871.

Авариялық бригадалары бар әрбір кәсіпорында персоналдың іс-қимылы бағаланатын оқу-жаттығу сабақтары өтеді:
әр тақырып бойынша, әр бригада үшін аварияларды оқшаулау және жою жоспары бойынша – 6 айда кемінде 1 рет;
әртүрлі мақсаттағы қызметтердің өзара іс-қимыл жоспарлары бойынша – жылына кемінде 1 рет.
Оқу-жаттығу сабақтары іс жүзіндегі жағдайларға барынша жақын жағдайларда арнайы жабдықталған полигондарда жүргізіледі.
Жүргізілген оқу-жаттығу сабақтары журналда тіркеледі





1872.

АДҚ барлық өтінімдері арнайы журналдарда тіркеледі. Журналда: хабарламаның (өтінімнің) келіп түскен уақыты, авариялық бригадамен оқиға орнына шығу және келу уақыты, зақымдалу сипаты белгіленеді және орындалған жұмыстар аталып өтіледі.
Газбен жабдықтау ұйымдарындағы авариялық қызметтерге телефон өтінімдері автоматты түрде жазылады. Жазбаларды сақтау мерзімі 10 тәуліктен кем болмайды. Авариялық өтінімдердің және жұмыс көлемінің уақытында орындалуын газбен жабдықтау кәсіпорнының басшысы жүйелі түрде бақылайды. Барлық өтінімдерді талдау негізінде газ тарату жүйесі мен газ тұтынушы объектілерге техникалық қызмет көрсетуді ұйымдастыруды жақсарту бойынша іс-шаралар әзірленеді





7-кіші бөлім. Қосымша (нұсқалар, таблицалар, журналдар)

1873.

1) «Газ пайдаланушы қондырғыларды қауіпсіз пайдалану жөніндегі нұсқаулық»;
2) «Жалпы сыйымдылығы 50 метр кубқа дейінгі резервуарлық қондырғылардың арақашықтығы» таблицасы;
3) «Жалпы сыйымдылығы 50 метр кубқа дейінгі резервуарлық қондырғылардың арақашықтығы»;
4) «Сыртқы және ішкі газ құбырларының сынақ нормалары»;
5) «Ғимараттар (ГРП-дан басқа) мен құрылыстарға дейінгі жерасты және жер үстіндегі газ құбырларының жоспардағы арақашықтығы» таблицасы;
6) «Инженерлік және жер асты желілерінің арасындағы жоспардағы арақашықтық» таблицасы;
7) «Өзге жерасты инженерлік желілерімен бірге барлық қысымдағы жерасты Газқұбырларының қиылысқан кезіндегі жарықтағы тігінен арақашықтығы»;
8) «Өнеркәсіптік кәсіпорындардың аумағындағы ғимараттар мен құрылыстарға дейінгі жерасты газ құбырларынан жарықтағы көлденеңі бойынша арақашықтығы»;
9) «Өнеркәсіп кәсіпорындары аумағындағы газ құбырлары мен өзге де инженерлік желілердің арасындағы жарықтағы көлденеңі бойынша арақашықтығы»;
10) «Ғимараттың ішінде орналасқан газ құбырлары мен электрмен жабдықтаудың инженерлік коммуникациялары арасындағы арақашықтық»;
11) «Ғимараттың қабырғасы бойынша жүргізілген газ құбырлары мен байланыс және желілік хабар тарату құрылғыларының арасындағы жарықтағы арақашықтық, метр (байланыс пен хабар тарату кәбілді желілеріндегі жұмыс кезіндегі қауіпсіздік техникасының ережесінен үзінді)»;
12) таблица «Ғимараттар мен құрылыстарға дейін оқшау тұрған ГРП-дан (тіректерде орнатылған шкафтық жабдықтарды қоса алғанда) жарықтағы көлденеңі бойынша арақашықтық»;
13) «ГТС-да орнатылған сұйытылған көмірсутек газын сақтауға арналған резервуарлардан ГТС-қа жатпайтын ғимараттар мен құрылыстарға дейінгі ең төменгі арақашықтық»;
14) «Биік тіректердегі жерүсті құбырларының жарықтағы төсемдерінің биіктігі»;
15) «Тіректерде және жерүстіне (үйіндісіз) салынған жер үстіндегі газ құбырларынан ғимараттар мен құрылыстарға дейінгі көлденеңі бойынша жарықтағы арақашықтық»;
16) «Ауадағы электр тарату желілер және жер үстіндегі мен жердегі газ құбырлар арасындағы арақашықты Электрқондырғылардың құрылыс ережелер сай алу керек (ЭҚЕ);
17) «Газ қауіпті жұмыстарды жүргізуге № __ рұқсат наряды»;
18) «Газ қауіпті жұмыстарды жүргізуге рұқсат-нарядтарды тіркеу журналы»;
19) «Рұқсат-нарядсыз орындалатын газ қауіпті жұмыстарды тіркеу журналы»;
20) «Газ қызметінің авариялық-жөндеу машиналарын материалдық-техникалық құралдармен жарақтандыру тізбесі» таблицасы;
21) «Газ реттеу пунктінің (ГРП) негізгі үй-жайларына арналған алғашқы өрт сөндіру құралдарының тізбесі)» таблицасы;
22) «Цистерналар мен бөшкелерді сұйытылған газбен толтыру» таблицасы;
23) «Баллондардың толтырылуын есепке алу және толтырылған баллондарды бақылау журналы»;
24) «Баллондардың куәландырылуын тіркеу журналы»;
25) «Газ баллондарын пайдаланушыларға нұсқаулықтың өткізілуін тіркеу журналы»;
26) «Бояу және баллондарға жазба түсіру» таблицасы;
27) «ГРП, ШП техникалық тексеру жүргізу журналы»;
28) «Газ құбырлар жолдарын техникалық тексеруді өткізу журналы»;
29) «Газ желілеріндегі қысымды өлшеу журналы»;
30) «Пайдалануға берілген сыртқы газ құбырларын есепке алу журналы»;
31) «Жерасты газ құбырларының техникалық жағдайын бағалау»;
32) «Тұрмыстағы газ пайдалануымен байланысты қақтығыс, авариялар мен жазатайым оқиғаларды тергеу және есепке алу бойынша нұсқамасы»;
33) «Тұрмыстағы газ пайдалануымен байланысты аварияны, жазатайым оқиғаны техникалық тергеу актісі»;
34) «Авариялар мен жазатайым оқиғаларды тіркеу журналы»;
35) «Аварияға, қақтығысқа (жазатайым оқиғаға) арналған № ___ техникалық акт»;
36) «Авариялық мәлімдемені тіркеу журналы»;
37) «20__ ж. ____________ айындағы авариялық мәлімдеменің саны және сипаты туралы анықтама»;
38) «20__ж. _____________ айындағы авариялық емес мәлімдемелердің саны және сипаты туралы анықтама»;
39) «Газ аспаптарын ажыратуға № _____________ акт-наряд»;
40) «Жеке қорғаныш құралдарды сынауды тексеру журналы»





10-бөлім. Қатты пайдалы қазбаларды қайта өңдеу жұмыстарын жүргізетін қауіпті өндірістік объектілері үшін өнеркәсiптiк қауiпсiздiк саласындағы талаптар

1-кіші бөлім. Негізгі қағидалар

1874.

Фабриканы пайдаланатын ұйым басшысымен әзірленген және бекітілген технологиялық регламенттердің болуы





1875.

Фабриканы пайдаланатын ұйым басшысымен әзірленген және бекітілген технологиялық регламенттердің орындалуы





1876.

Өнімділікке тәуелсіз қауіпті өндірістік объектілерді құрылысын салу, кеңейту, қалпына келтіру, жаңғырту, жабу және жою бойынша жобалық құжаттамалардың болуы және қадағалануы, соның ішінде өнеркәсіптік қауіпсіздік тарауының және бүлінген жерлерді қалпына келтіру тарауының болуы





1877.

Ақаусыз қолданыстағы қондырғылардың, қолданылатын құралдардың және арнайы аспаптардың болуы





1878.

Ақаулы қондырғыларда жұмыс жүргізуге, ақаулы құралдар мен аспаптарды қолдануға жол бермеу





1879.

Ұйымдардың қондырғылары мен ғимараттарының жағдайына қарамастан, өнеркәсіптік қауіпсіздік саласында жұмыс жүргізу құқығына аттестацияланған ұйымдарды тарту арқылы олардың беріктігін, төзімділігін және эксплуатациялық сенімділігін бағалау және сараптамалық қорытынды беру арқылы осы қондырғылар мен ғимараттарға өнеркәсіптік қауіпсіздік сараптамасын тұрақты жүргізу





1880.

Ұйым басшысымен әзірленген және бекітілген өндірістік бақылау туралы ереженің; технологиялық регламенттің; АЖЖ болуы





1881.

Технологиялық үрдіс немесе жұмыс шарттары өзгерген кезде, жаңа қондырғылар қолданылған кезде технологиялық регламентті қайта қарастыру





1882.

Ұйымның сәйкес біліктілігі бар, орындалатын жұмыстарға қарсы медициналық көрсетілімдері жоқ, Қазақстан Республикасының «Азаматтық қорғау туралы» Заңына сәйкес өнеркәсіптік қауіпсіздік сұрақтары бойынша даярлықтан, қайта даярлықтан өткен қызмет көрсетуші персоналдармен жинақталуы





1883.

Жұмысқа түскен барлық тұлғаларды, сонымен қатар басқа жұмысқа ауыстырылған тұлғаларды өнеркәсіптік қауіпсіздік бойынша нұсқаулықтан өткізу, қауіпсіз жұмыс жүргізу, зардап шеккендерге алғашқы көмек көрсету тәсілдеріне және машықтарына оқыту





1884.

Сәйкес мамандықтар бойынша мамандардың және жұмысшылардың арнайы киіммен, арнайы аяқ киіммен, ақаусыз қорғаныс каскалармен, көзілдіріктермен, жеке қорғаныс құралдарымен қамтамасыз етілуі және оларды міндетті қолдануы





1885.

Штатқа кірмейтін, бірақ өндірістік тапсырмаларды орындау мақсатында қауіпті өндірістік объектінің аумағында жұмыс істейтін тұлғаларға қауіпсіздік шаралары және жеке қорғаныс құралдарымен қамтамасыз ету шаралары туралы нұсқаулықтан өткізу және бұл туралы нұсқаулық өткізу журналына енгізу





1886.

Жеке қорғаныс құралдарын, соның ішінде противогаздарды, оқшаулағыш респираторлар мен өздік құтқарғыштарды пайдалану уақытын есепке алуды ұйымдастыру, оларға тұрақты тексеру жүргізу, одан әрі пайдалануға жарамсыз жеке қорғаныс құралдарын қолданыстан шығару





1887.

Құрамында аса табиғи радиобелсенді компоненттері бар кендерді өңдеу және байыту кезінде өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарына сай келетін жеке қорғаныс құралдарын пайдалану





1888.

Қауіпсіздіктің аса жоғары талаптары қойылатын аса қауіпті жұмыстарды орындауға жазбаша наряд-рұқсаттардың берілуін қамтамасыз ету





1889.

Басқа ұйым персоналының жұмыстарды орындау үшін объектінің аумағына кіруіне жазбаша наряд-рұқсаттардың берілуін қамтамасыз ету. Мұнда қауіпті факторлар көрсетіліп, кіруге рұқсат етілетін ұйым жұмыс жүргізетін учаскенің немесе объектінің шекаралары белгіленіп, осы жұмиыстарды қауіпсіз жүргізу көрсетіледі





1890.

Әрбір жұмысшы тарапынан жұмыстар басталғанға дейін өз жұмыс орнының қауіпсіз жағдайының тексерілуі, жұмыс жүргізуге қажетті сақтандыру құралдарының, қорғаныс құралдарының, мүліктерінің, механизмдері мен аспаптарының болуының тексерілуі





1891.

Ережелерді бұзушылық анықталған жағдайда жұмыс жүргізу жол бермеу, әрбір жұмыс орны ауысым көлемінде ауысымның технкиалық жетекшісімен қаралады





1892.

Адамдардың, машиналар мен механизмдердің қозғалысын қиындататын кірме жолдардың және қондырғылардың жұмыс орындарының заттармен кедергіленуіне жол бермеу





1893.

Өрт сөндіру құралдарына апаратын жолдардың кедергіленуіне жол бермеу





1894.

Ұйым басшысының жазбаша рұқсатынсыз (тек апаттық жағдайлардан басқасы) тіршілікті қамтамасыз ету объектілерін (электр аралық станциялар, сутөкпелер, калориферлік қондырғылар, қазандықтар) тоқтатуға жол бермеу





1895.

Діріл туғызатын қондырғылардың (ұсатқыштар, диірмендер, електер) дірілін шекті нормаларға дейін азаюын қамтамасыз ететін құрылыстық, технологиялық және санитарлық-техникалық шаралар кешенін қолдану





1896.

Цехтарда, жұмыс істеп тұрған механизмдердің қауіпті аумағында, көлік жолдарында, қондырғыларда демалуға жол бермеу





1897.

Барлық қызмет көрсетілетін алаңдарды, өтпелі көпіршелерді және сатыларды жақтауының биіктігі 1 метрден кем емес берік, төзімді және тіреуішінің төмен жағы биіктігі 0,14 метрлік тұтас қаптамасы бар жақтаулардан жасау қажет





1898.

Жұмыс алаңдарына және механизмдерге апаратын сатыларда келесі еңістік бұрыштар болуы шарт:
1) тұрақты қолданылатын – 45 градустан артық емес;
2) бір ауысымда 1-2 мәрте қолданылатын – 60 градустан артық емес;
3) зумпфтарда, құдықтарда – 90 градусқа дейін.
Сатылардың ені 0,6 метрден кем емес, баспалдақтың биіктігі – 0,3 метрден артық емес, баспалдақтардың ені – 0,25 метрден кем емес белгіленеді. Зумпфтар мен құдықтарда қапсырғыштарды пайдалануға рұқсат етіледі





1899.

Жайларда және ұйым аумағында орналасқан барлық монтаждық аралықтар, қабылдағыштар, зумпфтар, құдықтар, арықтар тіреуішінің төмен жағы биіктігі 0,14 метрлік тұтас қаптамасы бар биіктігі 1 метрлік жақтаулармен қоршалады немесе барлық беті бойынша төсемелермен (торлармен) жабылады, ал қажетті жерлерде ені  1 метрден кем емес өтпелі көпіршелермен жабдықталады





1900.

Жұмыс алаңдарын кедергілемеу, сондай-ақ өтпелер мен жұмыс алаңдарын қиып өткен жағдайда еден деңгейінен 2,0 метрден кем емес биіктікте құбырларды, астауларды, коммуникацияларды орналастыру.
Өтпелер мен жұмыс алаңдарын реагент құбырлары қиып өткен кезде тұғырлардың болуы: өтпе (жұмыс алаңы) деңгейінен бастап тұғырдың ең шығыңқы бөлігіне дейінгі минималды биіктік - 1,8 метрден кем емес





1901.

Еден деңгейінен 1,5 метрден артық биіктікте орналасқан, ені 0,8 метрден кем емес, қашықтан басқарылмайтын және бақылау-өлшеу аспаптары жоқ тығын арматурасына қызмет көрсетуге арналған стационарлық алаңның болуы





1902.

Машиналар мен аппараттардың арасындағы және қабырғалардан бастап қондырғылардың габариттеріне дейінгі минималды арақашықтық былай белгіленеді:
1) негізгі өтпелерде – 1,5 метрден кем емес;
2) машиналар арасындағы жұмыс өтпелері кезінде – 1 метрден кем емес;
3) қабырғалар мен машиналар арасындағы жұмыс өтпелері кезінде – 0,7 метрден кем емес;
4) машиналар арасындағы және қабырғалар (құрылыс құрылымы) мен машиналар арасындағы қалыпты жұмыс өтпелерін қадағалаған кезде жергілікті тарылу – 0,7 метрден кем емес;
5) қызмет көрсету және жөндеу үшін бактарға, астауларға және резервуарларға апаратын өтпелерде – 0,6 метрден кем емес





1903.

Қондырғыларды жөндеу кезінде ірі ауысымдық желілер мен бөлшектерді тасымалдау үшін арналған өтпелердің минималды ені әрбір жағынан 0,6 метр қосу арқылы желілер мен бөлшектердің ең үлкен көлденең өлшемдерімен белгіленеді





1904.

Персоналды барлық қауіпті өндірістік факторлардан қорғауды қамтамасыз ету





1905.

Машиналар мен механизмдердің барлық қозғалыстағы және айналмалы бөліктерінде, өткізгіш пен берілістің барлық элементтерінде сенімді бекітілген қоршаулар болуы тиіс, бұл жұмыс істеп тұрғанда оларға кіруге жол бермейді.
Еден деңгейінен 2,5 метр (қоса алғанда) биіктікте орналасқан немесе жұмыс алаңдарынан кездейсоқ жанасу мүмкіндігі бар қондырғылардың барлық ашық қозғалыстағы бөліктері қоршалады, тек функционалдық тағайындамасы бойынша рұқсат етілмейтін бөліктер ғана қоршалмайды. Қоршау тұтас немесе торкөзінің өлшемдері 20х20 миллиметрлік торлардан жасалады.
Егер машиналардың атқарушы органдары адамдар үшін қауіп тудырса және қоршалмаса, онда машиналардың іске қосылғандығын ескертетін дабыл және энергия көзінен ажырататын және тоқтататын құралдар қарастырылады.
Машиналар мен механизмдерді энергия көздерінен ажырататын және тоқтататын құралдар технологиялық талаптарға сай болуы тиіс және машиналарды, механизмдерді және агрегаттарды апаттық ажырату қажет болған жағдайда персонал мен басқа тұлғаларға қол жетімді орындарда орналасуы тиіс.





1906.

Орналасу биіктігіне және айналу жылдамдығына қарамастан тісті, таспалы және тізбекті берілістерде тұтас қоршаулардың болуы. Қоршаулар алынбалы, берік және тот басуға және механикалық әсерлерге төзімді болуы тиіс. Қиын орындарда орналасқан агрегаттардың қозғалмалы бөліктері құлыпталатын құралы бар жалпы қоршалады





1907.

Монтаждаудан немесе жөндеуден кейін қондырғыны жұмысқа қосу жауапты тұлға тарапынан қауіпті аумақта адамдар болмауын тексергеннен кейін ғана іске асырылады





1908.

Қондырғыны жұмысқа қосар алдында ескертетін жарық немесе дыбыстық дабылды беру.
Көрінетін аумақтан тыс орналасқан қондырғыны жұмысқа қауіпсіз қосу тәртібін қамтамасыз ету: ескертетін жарық дабылын беру, ұзақтығы 10 секундтан кем болмауы тиіс, іске қосылатын барлық механизмдерге естілуі тиіс. Бірінші дабылдан кейін 30 секундтан кем емес уақыт тосу қажет, содан кейін қондырғыны іске қосар алдында ұзақтығы 30 секундтық екінші дабыл беріледі. Механизмдер мен қондырғыларды іске қосу жоғарыда аталған іске қосу алдындағы дабылды қамтамасыз ететін құралмен блокталады. Қондырғыларды іске қосу іске қосылатын қондырғының атауын және технологиялық нөмірленуін көрсету арқылы дыбыс күшейткіш байланыспен хабарланады. Аса қатты шулы орындарда қайталағыш жарық дабылы қарастырылады. Дабылдарды беру тәртібі іске қосылатын қондырғыларды пайдаланатын және қызмет көрсететін барлық жұмысшылардың мәліметіне алдын ала жеткізіледі. Берілетін дабылдардың шартты белгіленуі жұмыс орындарында ілінеді





1909.

Технологиялық регламентті қадағалау арқылы қондырғылардың пайдаланылуын қамтамасыз ету





1910.

Техникалық құралдардың ақаусыздығын және жинақтылығын тұрақты тексеру: ауысым сайын машинист (оператор) тарапынан, күнделікті – учаске механигі, энергетигі тарапынан және ай сайын – объектінің бас механигімен, бас энергетигімен немесе тағайындалған тұлғамен. Тексеру нәтижелерін ауысымды қабылдау-тапсыру журналында көрсету қажет. Ақаулы техникалық құралдарды пайдалануға жол бермеу





1911.

Қозғалмалы бөліктерді және қоршауларды жөндеуге және қызмет көрсетуге жол бермеу, жұмыс істеп тұрған машиналар мен механизмдерді қолмен майлауға және төгінділерді қолмен жинауға жол бермеу





1912.

Зауыт шығарушының пайдалану жетекшілігіне, техникалық төлқұжатына, нормативтік құжаттарына сәйкес техникалық қондырғылардың пайдаланылуын, қызмет көрсетілуін, олардың монтаждалуын, демонтаждалуын қамтамасыз ету. Зауыт шығарушымен нормаланған техникалық сипаттамаларды қамтамасыз ету, қондырғыны пайдаланудың барлық кезеңінде қадағалау





1913.

Сұрыптау-қораптау автоматтары машинисінің және қораптау желісінің жұмыс аумағында пакеттерге, жәшіктерге немесе қаптарға салынған дайын өнімдерді қоймалау технологиялық регламентке сәйкес жүргізіледі





1914.

Қораптау машинасына арналған жай тауарлық өнім қоймасынан қабырғалармен бөлініп, арасына конвейерлік таспа өтетін саңылау қалдырылады. Саңылаулар өнімнің конвейер арқылы өтуіне кедергі келтірмейтін арнайы алжапқыштар немесе перделер түрінде нығыздалып жабылады





1915.

Қораптау машинасы машинисінің жұмыс орнына ыдыстарды механизациялық тәсілмен тасымалдау. Пресс-конвейер алдында дайын өнімдері бар қаптарды бағыттау үшін арнайы бағыттағыш құралын орнату





1916.

Қызмет көрсететін персонал еркін кіретін жайларда орналасқан шнекті тиегіштердің түсіру саңылауларын жауып тұратын жылжымалы құрал орнату.
Шнекті тиегіштерге арбаның жүрісін шектейтін құрал орнату





2-кіші бөлім. Материалдарды уату және ұсақтау кезіндегі өнеркәсіптік қауіпсіздікті қамтамасыз ету тәртібі

1917.

Кен қабылдайтын корпустың (бөлімшенің) алдына шанаптар алаңында құрамдардың (автосамосвалдардың, төңгершектердің, канаты жолдардың, механизмдердің) кіруіне рұқсат ететін немесе тыйым салатын бағдаршам орнату. Кейбір жағдайларда түсіру жұмыстары шлагбаумнан блокталатын және шанап алдында орнатылған бағдаршамның рұқсат ететін дабылы бойынша іске асырылады.
Қабылдау және түсіру құралдарының және шанаптарының жұмыс алаңдарында теміржол құрамдарының келгендігі туралы қызмет көрсететін персоналға хабарлауға арналған дыбыстық және жарық дабылдары орнатылады. Дабылдар құрамдар келіп жеткенге дейін және төңгершекті көтергіштер мен канатты жолдардың жұмысы басталғанға дейін 1,5-2,0 минут қалғанда беріледі





1918.

Жұмыс алаңдарында қабылдау құралдарының болуы, теміржол рельстері басының деңгейінде жылжымалы құрамға қызмет көрсетуге арналған өтпелер қарастырылады. Осы мақсаттар үшін рельстердің арасына рельс бастарының деңгейімен бірге төсемелер жабдықталады





1919.

Теміржолдардың габариттеріне кеннің төгілуіне және бөгде заттардың шашылуына жол бермеу





1920.

Қабылдау құралдарына апаратын шанаптардың қабылдағыш ойықтарында жөндеу жұмыстары жүргізілген кезде көлік персоналына бұл туралы хабарлау арқылы шлагбаумдардың жолын жабу. Поезд құрамдары қабылдау құралдарының ауданынан шығарылады. Екі немесе одан да көп қабылдау шанаптары болған кезде, олардың бірінде жөндеу жұмыстарын қамтамасыз ету үшін басшымен бекітілетін жұмыстарды ұйымдастыру жобасы әзірленеді





1921.

Шанаптың қабылдау алаңы мен нәрлендіргіш алаңдарының және ірі ұсату ұсатқышының арасында байланыстың (телефон, дыбыс күшейткіш, жарық) болуы





1922.

Қабылдау құралдарының бүйірлерінде және түсіретін жаққа қарама қарсы жағында тиеу саңылауларында берік жақтаулары бар қоршаудың болуы. Екі жақты түсіру кезінде бүйірлік жағынан қоршаулардың болуы





1923.

Шаң түзілген жағдайда шанаптардың қабылдау алаңдарында және өнімдерді тиеу алаңдарында шаң басудың (шаң тұту) болуы





1924.

Шанаптардағы кен күмбездерін, іліктастарын жою үшін арнайы аспаптар мен құралдардың (электровибратор, пневматикалық құрал, гидрожуу) болуы. Бұл мақсаттар үшін адамдардың шанапқа түсуіне жол бермеу.
Түсіру қақпақтары ашық болған жағдайда қабылдау шанаптарының түсірілуіне жол бермеу





1925.

Егер аралық шанаптар өздігінен түсірілетін арбалармен толтырылмаса, онда оларды төсемелермен жабдықтау. Өздігінен түсірілетін арбаларды немесе реверсивтік конвейерлерді қолданған кезде түсіру саңылаулары торкөз ені 200х200 миллиметрден артық емес торлармен жабылады немесе биіктігі 1 метрден кем емес қоршаулармен жабдықталады. Шанаптарға мұндай қоршауларды немесе торларды конвейерлік көлікті қайта тиеу орындарында орнату





1926.

Жөндеу жұмыстарын орындау немесе қарау үшін адамдарды қабылдау оймаларына (шанаптарына) түсірумен байланысты жұмыстардың қауіпсіздігін қамтамасыз ету үшін жұмыстарды ұйымдастыру жобасын құрастыру, бұл кезде келесі талаптар міндетті қадағалануы тиіс:
1) жұмыстар наряд-рұқсат бойынша орындалады;
2) шанапты, оның құрылымдарын, шанап үстіндегі алаңдарды және теміржолдарды осы учаскедегі материалдардан толық тазалау, шанаптың ауа ортасын желдету және жағдайын бақылау;
3) аралық шанаптардың қабылдау және көлік құралдарының жұмыс алаңдарында және шанаптық ысырмалардың механизмдерінде шанаптың ішінде жүргізілетін жұмыстарды көрсететін ескерту дабылдары орнатылады;
4) жұмысшыларды шанапқа түсірер алдында тиеу және түсіру нәрлендіргіштері тоқтатылып, ажыратылады, «Қосуға болмайды! Адамдар жұмыс істеуде!» плакаттары ілінеді, бұрынғы және кейінгі қондырғылардың электрлік сызбалары бөлшектеліп, сымдары токтан ажыратылады;
5) заттардың жұмыс істеп тұрған шанапқа түсіп кетуінің алдын ала алмайтындай жағдай болса, шанаптағы жұмыс істеп жатқан адамдардың зақымдануына жол бермейтіндей сенімді жабындылар қойылады;
6) шанаптағы жұмыстар кезінде бригада үш адамнан тұрады, оның екеуі шанап үстіндегі бөлікте орналасады;
7) жөндеу жұмыстарын жүргізетін жұмысшылар сақтандыру белдіктерін киіп, берік тіреулерге байланады. Жұмыс кезінде тросты немесе канатты шанап үстіндегі бөлікте тұрған бақылаушы адам ұстап тұрады. Пайдалану кезінде сақтандыру белдіктері және сақтандыру канаттары 6 айда бір мәрте 5 минут бойы 2250 Килоньютон статикалық күшке сыналады және соңғы сынау күні туралы мөр басылады;
8) жарықтандыру үшін шанаптың ішінде кернеуі 12 Вольттан артық емес жылжымалы шамдар қолданылады





1927.

Кенді автокөлікпен берген кезде қабылдау шанабының түсіру алаңында тіреулер орнату, ол автокөліктердің шанапқа сырғуына жол бермейді





1928.

Ұсатқыштың жұмыс кеңістігінде кеннің ірі кесектері тұрып қалған кезде оларды ұсатқыштан көтергіш құралдардың көмегімен немесе жару арқылы алу қажет.
Ұсатқышта тұрып қалған кен кесектерін қолмен алуға жол бермеу.
Ұсатқыштың жұмыс кеңістігінде тұрып қалған ірі кен кесектерін балғамен немесе шой балғамен ұсатуға жол бермеу





1929.

Ұсатқыштың жұмыс кеңістігіне адамдарды түсірген кезде сақтандыру белдіктерін қолдану, ұсатқыштың тиеу саңылауларының үстіне уақытша төсемелерді қолдану, ол жұмыс жүргізу жобасына сәйкес бөгде заттардың құлап кетуінен адамдарды сақтандырады, жұмыстарды наряд рұқсат бойынша жүргізу





1930.

Дірілді електер орналасқан жабындылар мен алаңдарды дірілді және тез жүретін електердің жұмысы кезінде дірілді қабылдауды және жұтуды есептеу арқылы орындау қажет





1931.

Електердің түсіру және тиеу оймаларының барлық ені бойынша қызмет көрсететін персоналды кен кесектерінің лақтырылуынан қорғайтын қорғаныс аспаптарының болуы





1932.

Електерді іске қосар алдында жүктердің барлық бекітпелерін, әсіресе теңсіз дебаланстық жүктердің бекітпелерін мұқият қарау





1933.

Ұсатқыштардан кен кесектерінің лақтырылуының алдын алу мақсатында тиеу саңылауларына келесілерді орнату қарастырылады:
1) конусты ұсатқыштар үшін – тұйық алынбалы қоршаулар, «үйінді» астында жұмыс істейтін І кезеңнің ірі ұсату ұсатқыштарынан басқасы.
2) жақты ұсатқыштар үшін – ұсатқыштың жұмыс кеңістігінен жайларға қарай кен кесектерінің лақтырылуына жол бермейтін қалқаншалары бар биіктігі 1 метрден кем емес бүйірлік тұйық қоршаулар





1934.

Нәрлендіргіштердің кенді електерге, тиеу және түсіру оймаларына беретін шығару саңылауларында жүргізу жұмыс істеп тұрған нәрлендіргіштер мен електер кезінде тек арнайы жүргізу саңылаулары бар болғанда ғана рұқсат етіледі





1935.

Осы Ережелерді қадағалаған кезде түсіру електерін қолмен тазалауға және түсіру оймаларына адамдарды түсіруге болады. Електердегі электр двигательдерін ажыратқан кезде іске қосу құралдарына «Жұмыс істеуге болмайды! Адамдар жұмыс істеуде!» ескерту плакаттары ілінеді





1936.

Жұмыс кезінде электр дірілді нәрлендіргіштердің науаларын тазалау кезінде нәрлендіргіштің беткейіне тұруға, оларға қол тигізуге, дірілді сымдардың саңылауын тазалауға жол бермеу





1937.

Корпус қақпағы ашық қалғанда ұсатқыштың іске қосылуына жол бермейтіндей жұдырықты, көлденең және тік балғалы ұсатқыштарға блоктағыш құралдарды орнату





1938.

Қақпағының салмағы 50 килограммнан артық жұдырықты және көлденең балғалы ұсатқыштардың корпустарын ашып-жабуды механизациялық тәсілмен жүргізу





1939.

Жарылысқа қауіпті шаң түзілетіндей ұсату кезінде шаң жарылысына жол бермейтін шараларды орындау арқылы кенді ұсату





1940.

Жергілікті басқару кезінде диірмендер мен классификаторлардың іске қосу құралдары қондырғыны іске қосқан адамның беті осы қондырғылардың жұмысын бақылайтындай орналасуы тиіс





1941.

Диірмен ішіндегі жұмыстарды наряду-рұқсат бойынша бақылаушы тұлғаның бақылауымен жүргізу





1942.

Диірменнің қақпағы төмен қараған кезде қақпақтың бұрандаларын бұрауға немесе босатуға жол бермеу, диірменнің жүрісі кезінде ұйықты нәрлендіргіштің қабық бұрандаларын бекіту





1943.

Шарларды контейнерлерге тиеу орындарын қоршау, «Қауіпті!» плакатын ілу. Контейнерді көтерген кезде адамдардың қауіпсіз қашықтықта болуы. Контейнерлерге шарларды беткейлерден төмен 100 миллиметрден төмен деңгейге дейін тиеу





1944.

Технологиялық регламентке сәйкес өзектерді тиеу бойынша шарлы нәрлендіргіштерді, механизмдерді пайдалану





1945.

Классификаторларға қызмет көрсету үшін жұмыс алаңдарын классификатор ваннасының беткейінен төмен 600 миллиметрден кем емес деңгейде орналастыру қажет. Классификатор ваннасына қарама қарсы жағынан жұмыс алаңдары биіктігі 1000 миллиметрлік металл жақтаулармен жабдықталады.
Классификаторға айналу механизмдеріне қауіпсіз қызмет көрсету және спираль мен рейкаларды қауіпсіз көтеру үшін жақтаулары бар көпіршелер (алаңдар) жабдықтау қажет, сымдардың элементтері қоршалады.
Классификаторға айналу механизмдеріне қауіпсіз қызмет көрсету және спираль мен рейкаларды қауіпсіз көтеру үшін жақтаулары бар көпіршелер (алаңдар) орнату





1946.

Орта және ұсақ ұсату ұсатқыштарында, оларды кенмен нәрлендіретін таспалы конвейерлерге металдың түсіп кетпеуіне жол бермес үшін металл іздестіргіштерді, алғыштарды, магниттік шайбаларды, арнайы құралдарды орнату. Жұмыс аумағынан шығарылмаған магниттік алғыштан және конвейер таспасынан металды алуды тек конвейер тоқтатылғаннан кейін және магниттік жүйе ажыратылғаннан кейін ғана жүргізу





3-кіші бөлім. Флотациялық бөлімшені, магниттік сепарация бөлімшесін, электрлік және радиометриялық байыту тәсілдерін пайдаланған кезде өнеркәсіптік қауіпсіздікті қамтамасыз ету тәртібі

1947.

Шығыс алаңдарындағы аралық бөшкелерге және нәрлендіргіштерге сұйық реагенттерді және реагенттердің ерітінділерін сорғылардың көмегімен құбырлар арқылы беру. Цианид пен күкіртті натрийді құрғақ түрінде нәрлендіру үрдісінің тікелей нүктесіне беруге жол бермеу. Флотациялық бөлімшелер бойынша реагенттердің шағын мөлшерін арнайы жабық сауыттармен тасымалдауға рұқсат етіледі





1948.

Реагенттерден сынаманы механизациялық аспаптардың көмегімен алу. Жұмысшы реагенттерден сынаманы қолмен алған кезде сабының ұзындығы 200 миллиметрден кем емес сынама алғыштарды қолдану





1949.

Цианидтердің шығыс бөшкесінің реагент алаңдарындағы жергілікті желдеткішпен жабдықталған және құлыпқа жабылатын оқшауланған жайларда орналасуы





1950.

Беру нүктесіне цианидтердің реагент құбырын енгізу цианид ерітіндісіне еркін қол жеткізу мүмкіндігіне жол бермейтіндей жүргізілуі тиіс. Реагенттерді беру нүктелерінде реагенттердің мөлшерін өлшеуге рұқсат етілмейді





1951.

Реагенттердің аралық, шығыс бөшкелерінің астауларын және олармен байланысты коммуникацияларды апаттық ыдыстармен жабдықтау, оларға қажет болған кезде реагенттер толық ағызылады





1952.

Флотациялық бөлімшенің дренаждық құралынан тысқары арнайы құбыр арқылы реагент алаңдарындағы ағынды суларды жою





1953.

Қышқылдардың цианид және ксантогенат, аэрофлот, күкіртті натрий және  гидросульфид ерітінділерімен араласуына жол бермеу.
Мыс, мырыш және темір купоросы, хлорлы мырыш және хлорлы кальций ерітінділерінің күкіртті натрий, гидросульфид және цианид ерітінділерімен араласуына жол бермеу, себебі бұл кезде аса улы газдар (күкіртті сутек және синил қышқылы) бөлініп, құбырларды бітеп тастайтын ерімейтін тұнбалардың түзілуі ықтимал





1954.

Жинамалы ағаш белдеулі пеногон тоқтатылған кезде камералар шламдалған кезде флотациялық машинаның импеллер блогының шпинделін қолмен бұрау. Двигательді іске қосу тек жұмысшылар белдеуден кеткеннен кейін ғана жүргізіледі





1955.

Флотация машиналарын авариялық түсіру және шайылған суларды жинау үшін сорғылары бар зумпфтар (жертөлелер) орнату





1956.

Қойыртпақтың технологиялық сынамаларын жұмыс істеп тұрған флотокамералардан тікелей алу пеногон міндетті тоқтатылған кезде бұл мақсаттарға арнайы арналған сынамаалғыштармен жүргізу





1957.

Ауаны пневмамеханикалық және пневматикалық флотамашиналардың камераларына беретін ауаүрлегіштерді дыбысты оқшаулау және шу жұту бойынша іс-шараларды орындай отырып жеке үй-жайларда орналастыру





1958.

Жұмысшылардың флотореагенттермен байланысы мүмкін бөлімдерде суық және ыстық су беретін қолжуғыштар орнату, теріге тиген заттарды ағынды сумен шая отырып, дереу алып тастайтын құрылғылар, көзді шаюға арналған фонтандар орнату





1959.

Ауысымның техникалық басшысы тарапынан реагентті алаңдардың қызмет көрсететін персоналда жеке қорғаныс құралдарының бар болуын және жарамдығын тексеруді технологиялық регламентке сәйкес жүзеге асыру





1960.

Пневматикалық флотация машиналарында аэролифттік құбырларды ауыстыру және тазалау кезінде жұмысшылар қорғаныш көзілдірігін киюі қажет





1961.

Электрмагнитті және магнитті сепараторларды пайдалану кезінде магнитті жүйеге металдан жасалған заттарды жақындатуға жол бермеу. Электрмагнитті сепараторларды тоқтатқан кезде магнитті жүйенің орамынан кернеу өшіріледі





1962.

Құрғақ магнитті және электрмагнитті сепарация кезінде аппаратура тартпа желдету жүйесіне қосылу үшін арналған келте құбыры бар герметикалық қаптамаларға орналастырылады. Жарамсыз және өшірілген желдету кезінде сеператорларды пайдалануға жол бермеу





1963.

Науашалар мен сепараторлардың қарау және көсеу люктары жұмыс кезінде жабық тұрады. Қоректендіргіш науасынан жаңқаны және заттарды қолмен алуға жол бермеу.
Саңылауды және сепаратор таспасы жүрісінің дұрыстығын реттеуді оның астыңғы жағына бөгде заттарды төсеу арқылы жүргізуге жол бермеу





1964.

Электрсепаратор үй-жайына бөгде адамдардың кіруіне жол бермеу





1965.

Электрсепараторы корпусының тозаң ылғалды өткізуіне жол бермеу. Корпус герметикасы және барлық люктар болмаған кезде (байқау саңылаулары) оның тігісінде және қалыңдауларда сепараторды қосуға жол бермеу





1966.

Сепаратордың ішкі электрбөлшектеріне қол жеткізуді қамтамасыз ететін есіктер сепаратор жұмысы кезінде оның ашылу мүмкіндігіне жол бермейтін электр бұғаттау орнату.
Жоғары кернеу желісінен өшірілген электрсепараторлардың ток жеткізетін бөлшектеріне оларды токтан ажыратуға және индикатормен тексеруге дейін жанасуға жол бермеу.
Екінші адамның қатысуынсыз электрсепаратор қаптамасындағы есікті ашуға және жабдыққа, қорғағыштарды ауыстыру, кернеуі төмен аппаратурасы жағында байланыстарды тарту және сүрту сияқты жұмыстар түрлерін қоспағанда ағымдағы жөндеу жүргізуге жол бермеу. Мұндай жағдайда алдын ала кернеу осы аппараттан алынып тасталады





1967.

Электрсепаратор машинисі мен түзеткіш құрылғылар операторының жұмыс орындары арнайы диэлектрлі оқшаулаулағыштарды пайдалана отырып жабдықтау





1968.

Жарылысқауіпті немесе улы булар мен газдардың көп мөлшерде бөлінуі мүмкін өндірістік үй-жайлар үшін, ұсақтағыштардағы шаңның жарылуы кезінде күкіртті газдың бөлінуі мүмкін балғалы ұсақтағыштар бөлімдері үшін авариялық тартпа желдету құрылғысын қарастыру





1969.

Балғалы ұсақтағыштардың жұмыс кеңістігінде күкіртті кен шаңы жарылуының алдын алу үшін мыналар қамтамасыз етіледі:
1) жұмыс істеп тұрған ұсақтағыштардың ұсақтау аймағына өңделген буды немесе ұсақшашыранды суды (тұманқалыптастырғыштармен, форсункалармен) тұрақты беру;
2) ұсақтау бөліміндегі барлық электртехникалық жабдықтарды, құбыржолдарды, металл ауа үрлегіштерін, конвейерлер жақтауларын, металл құрылымдарын жерге қосу тізбегінің үздіксіздігін қамтамасыз ету жолымен ұсатқыштарда статикалық электр жиналудан қорғау





1970.

Жылытылатын ұсақтау бөлімдерінде және конвейерлік галереяларында (құрғақ ұсақтауда) кендегі күкірттің немесе күкіртті тозаң ошағын өшіру үшін өрт сөндіру крандары бар өртке қарсы су құбырлары, ал жылытылмайтын бөлімдер мен галереяларда өртсөндіргіштер қарастыру





1971.

Күкірттік кенді орташа ұсақтау үшін ұсақтағыштарды беттің нөлдік белгісінен төмен орналастыруға жол бермеу





1972.

Балғалы ұсақтағыштар бөлімінде жұмысшыларға ұсақтағыштың жақтауында «жарылыс» кезінде қалыптасатын күкіртті газдан қорғау үшін оқшаулау газқағарларымен қамтамасыз ету





1973.

Сәулелену көздері пайдаланатын және оларды пайдалануға негізделген сепарация, бақылау және талдау әдістері қолданылатын жұмыстар мен процестерді технологиялық регламентпен сәйкестікте жүзеге асыру





1974.

Сәулелену көздерін пайдаланатын фабрикалар шекті рұқсат етілетін дозалардан аспайтын деңгейлерге дейін сәулеленудің жиынтық дозасын төмендетуді қамтамасыз ету





1975.

Радиоактивті препараттарды төсеу орындарынан радиоактивті сәулелену тиісті дозиметрлік құралдармен өлшеу





1976.

Жұмыс орындарында санитариялық-эпидимологиялық талаптарына сәйкес гигиеналық нормативтермен белгіленген мөлшерлердің негізгі шегінің артуына жол бермеу.
Жұмыс орындарында радиоактивті изотоптардың бар болуына және сақталуына жол бермеу





4-кіші бөлім. Гравитациялық байыту әдісі кезінде өнеркәсіптік қауіпсіздікті қамтамасыз ету тәртібі

1977.

Аппараттардың ішкі беттерін шөгіндерден және қалған материалдан тазарту және оларды тексеру, жөндеу мақсатында жуу атанақтарының, ауыр суспензиядағы байыту аппараттарының және гравитациялық байыту аппаратының жұмыстары ішіндегі жұмыстарды жүктелім-рұқсатнама бойынша жүзеге асыру





1978.

Гравитациялық байыту аппараттарының жұмыс істеуі кезінде оның қозғалмалы және айналмалы бөліктерімен жанасуға, мойынтіректерді майлауға, аппараттан бөгде заттарды алуға жол бермеу





1979.

Жуылған кен және гравитациялық байыту өнімдерінің сынамасын қолмен алуды бұл мақсатар үшін арнайы белгіленген орындарда жүргізу. Байыту өнімдерінің сынамасын тікелей қозғалмалы тетіктерден қолмен алуға жол бермеу





1980.

Қорғаныс көзілдірігінсіз реттығындарды реттеуге, автореттегіштерді жөндеуге және пневматикалық жетегі бар піспексіз шөктіру машиналарының тетіктерін қарап тексеруге жол бермеу





1981.

Ротор үлгісіндегі реттығынды құрылғыларын пайдалану кезінде ауаны атмосфераға шығаруға арналған терезелерді металл торларымен жабу





1982.

Шиберлі құрылғының илеуішін жөндеу немесе ауыстыру, шөктіру машинасының ішкі корпусын тазарту және жөндеу бойынша жұмысты сусыздандыру элеваторының башмагын жөндеу немесе тазарту жұмыстарымен бір уақытта жүргізуге жол бермеу. Машина корпусында көрсетілген жұмыстарды жүргізу кезінде элеватордың электрлік сызбасы бүлініп, ескерту плакаты ілінеді





1983.

Ауыр суспензиялардағы байыту үшін қолданылатын аппараттарда жабдықтың металл бөліктерінен қатып қалған ферросилицияны, ауырлатқыштар мен кенді қорғау көзілдірігінсіз уатуға жол бермеу





1984.

Материалды аппаратқа жеткізетін және байыту өнімдерін алып кететін науашалар еңісі 45 градустан астам болғанда кен мен қойыртпақтың лақтырындысына жол бермес үшін жоғарғы жағынан жабу





5-кіші бөлім. Қойылту, сусыздандыру және кептіру бөлімін пайдалану кезінде өнеркәсіптік қауіпсіздікті қамтамасыз ету тәртібі

1985.

Радиалды қойылтқыштар, пирамида тәрізді және астаулы тұндырғыштар, егер бортының үстіңгі жақтауы жұмыс алаңының деңгейінен кемінде 1000 миллиметр биіктікте тұрғанда, қоршалады.
Борт маңындағы үстінен жабылған пирамида тәрізді тұндырғыштар, егер барлық саңылаулары, жөндеу лазалары мен люктері металл қақпақтарымен жабылса, қоршалмайды





1986.

Радиалды қойылтқыштардың, пирамида тәрізді және астаулы тұндырғыштардың борты бойынша жүруге жол бермеу





1987.

Сақиналы науашаға тұруға және қойыртпақ қалыңдығын өлшеу кезінде және сынамаларды сұрыптауда ферманың қоршалған алаңына өтуге жол берілмейді. Қызмет көрсетілетін (өтетін) алаңдарға сақиналы науаша сыртына қойылтқыштардың жылжымалы фермасының жүк артын шығаруға жол бермеу. Қойылтқыш жетегінің қызмет көрсетілетін алаңдарының ылғалды әрі тайғанақ бетімен жүруге жол бермеу, қойылтқыштың қозғалмалы фермасына көтерілу таяныштары бар арнайы баспалдақтармен жүзеге асырылады. Қойылтқыштың сақиналы науашасын тазарту жылжымалы жақтаудың жетегін өшіргеннен кейін жүзеге асыру





1988.

Материалдың сусыздандыру електерінің ені бойынша біркелкі бөлінуін қамтамасыз ететін құрылғылардың құрылымы сусыздандырылатын материалдың лақтырындысына және қойыртпақтың шашырауына жол бермеу





1989.

Лабиринттерді шөгінділерден тазарту бойынша жұмыстарды жүргізу кезінде елек тоқтатылады, електі немесе доғалық елеуішті қоректендіру өшіріледі, іске қосу құрылғыларында: «Қосуға болмайды! Адамдар жұмыс істеп жатыр!» атты плакат ілінеді





1990.

Атанақты және дискілі вакуум-сүзгілермен жұмыс істеу кезінде секторларды тартуға жол бермеу





1991.

Кектен жақтауларды және төсемдерді тазарту үшін сүзу аппараттарын пайдалану кезінде арнайы күрекшелерді пайдалану





1992.

Сүзгі-престің қысу құрылғысының жұмыс істеуі кезінде жақтауларды, плиталарды және сүзгі майлықтарын қолдануға жол бермеу





1993.

Кектен сүзгі-престі түсірмес бұрын, ол сұйықтықты барынша жоюға дейін сығылған ауамен үрлеу.
Түсіру бойынша жұмысты бір уақытта кемінде екі жұмысшымен жүргізу.
Үрлеу кезінде ерітіндінің шашырауына жол бермес үшін сүзгі-пресс матамен жабылады





1994.

Вакуум-сүзгінің атанағы қосылып тұрған кезде тартқыш сымның үзілген жерін қалпына келтіруге жол бермеу





1995.

Зиянды бөлінділері бар сүзгі аппараттарының жұмысы кезінде тартпа желдету үздіксіз жүргізіледі, нутч-сүзгілер қақпақтармен жабылады





1996.

Атанақты сүзгілерде тұнбаны шаю үшін құрылғылар бар болғанда, оларды қызмет көрсететін персоналдың шашырандыларынан қорғау үшін қоршау.
Жылжымалы жақтаулары бар жайма сүзгілері тұнбаны шаюға қолайлы стационарлық алаңдармен жабдықтау





1997.

Центрифуга ашық қақпақ, жоғары діріл, асыра жүктелім және тұрақсыз қоректендіру кезінде оның жұмысына жол бермейтін бұғаттаумен жабдықтау





1998.

Жарамсыз бекітпе арматурасы, қорғағыш клапандары мен монометрлері бар буландыру аппаратында өшірілген тартпа желдету, ашық аппарат кезінде қорғау көзілдірігінсіз және ақаулы қарау шыныларымен жұмыс істеуге жол бермеу.
Буландыру аппараттары жұмыс істеген кезде тығыздықтардың деңгейін өлшеуді және сынамаларды алуды қамтамасыз ететін буландыру аппараттары осы операцияларды орындаудың қауіпсіз жүйесімен жабдықталады және оларды жүзеге асыру үшін сөндіріледі





1999.

Буландыру аппараттарындағы люктерді тура желдетуді қамтамасыз ететіндей етіп орналастыру, ал қорғаныш клапандардан шығарылатын құбырлар сыртқа шығарылады





2000.

Буландыру аппаратын жұмыс істеу кезінде қарауға қарау шынысы арқылы ғана қамтамасыз ету. Аппараттардың дәнекерленген тігістерін тексеру үшін қозғалмалы құрылғыны қарастыру





2001.

Қызметкерлер құрамын кіргізу үшін қоректендіретін магистральдарды (булы және сұйық) буландыру аппараттарынан сенімді өшіруді, аппараттағы қысымды атмосфералықпен теңестіруді және ондағы температураны плюс 40 градус Цельсия дейін төмендетуді қарастыру. Буландыру аппаратындағы жұмыстар жауапты тұлғаның қатысуымен жүргізіледі





2002.

Пештерді іске қосуды және тоқтатуды, форсункаларды реттеуді пештерге қызмет көрсету бойынша технологиялық регламентке сәйкес жүргізу





2003.

Пештерді тазарту және жөндеу кезінде пеш ішіндегі температура 60 градус Цельсия артық болғанда адамдардың болуына жол бермеу.
Пеш қосылып тұрған кезде пештің аузын ашуға, еденді тазартып, кектерді алуға жол бермеу





2004.

Пештің маңында төгілген мазут кұммен себіліп, алынып тасталады.
Шығын күбіршігіндегі сұйық отынның тұтануы кезінде сұйық отынды дереу авариялық бакқа шығару және өрт сөндіру бойынша шаралар қабылдау





6-кіші бөлім. Гидрометаллургиялық процесс кезінде өнеркәсіптік қауіпсіздікті қамтамасыз ету тәртібі

2005.

Реакторлар мен сілтісіздендіргіштер оларды сұйықтықтармен толтырудың деңгейін бақылайтын техникалық құралдармен, белгі берумен және белгіленген деңгейден артуына жол бермейтін бұғаттаумен жабдықталады.
Компоненттерді, ерітінділерді мөлшерлеу және оларды араластыру газдардың бөлінуі мен қоспалардың шығуы арқылы жүретін қарқынды реакцияларға жол бермейтін автоматтандырылған тәсілмен жүзеге асыру





2006.

Реактордың түсіру штуцерлерін тазалау реакторда сұйықтық болмаған кезде және қоректендіретін құбырөткізгіштер жабылған кезде араластырғыштың толық тоқтауы кезінде ғана жүзеге асыру.
Ерітінділердің реактор құрылымына авариялық төгілуі үшін тиісті коммуникациялары немесе сыйымдылықтары бар арнайы шығарудың болуы





2007.

Реакторлармен жұмыс істеу кезінде олардың қақпақтары тығыз жабылып бекітілуі тиіс.
Реакторды жұмысқа қоспас бұрын тартпа және жалпы айналымдық желдетуді қосу. Желдету жүйесі қосылғанға дейін реакторды іске қосу мүмкіндігіне тиісті бұғаттаумен және белгі берумен жол бермеу





2008.

Агрессивті орталармен жұмыс істеу кезінде қызмет көрсететін персоналды жеке қорғау құрылғыларымен қамтамасыз ету және тиісті реактивтермен жұмыс істеу бойынша нұсқамадан өткізу





2009.

Жоғары қысымдағы барлық аппараттарды рұқсат етілген мөлшерлерден аппарат жұмысы режимінің (қысым, температура) ауытқу мүмкіндігіне жол бермейтін бақылау-өлшеу құралдарымен және қорғағыш құрылғыларымен жабдықтау





2010.

Жоғары қысымды аппараттарды тиеу және түсіру кезінде оларда механикаландырудың болуы. Жоғары қысымдағы аппараттарды қолмен түсіруге авариялық жағдайларда ғана жол беру және оны кемінде екі жұмысшы түсірілетін өнімдерге сәйкес келетін құбыржолдар магистраліне жүргізу





2011.

Атмосферасында адамдардың денсаулығы үшін зиян газдардың, аэрозольдардың, қоспалардың болуы мүмкін барлық үй-жайларды тартпа желдетумен жабдықтау, зиян заттардың шекті рұқсат етілетін шоғырлануы артылғаны туралы белгі жүйелері бар тиісті бақылау-өлшеу құралдарымен жабдықтау. Адамдардың өзін-өзі ұстау, соның ішінде зиян заттардың авариялық лақтырындысы жағдайында олардың жеке қорғаныс құралдарын пайдалану тәртібі технологиялық регламентке сәйкес





2012.

Мышьяк тәрізді ангидридті өндіру кезінде барлық технологиялық операцияларды жеке қорғаныс құралдарын пайдалана отырып, герметикалық жүйелерде жүзеге асыру





7-кіші бөлім. Құрамында алтын бар кендерді және құмдарды өңдеу кезінде өнеркәсіптік қауіпсіздікті қамтамасыз ету тәртібі

2013.

Алтын шығару ұйымдарында амальгамация процесін пайдалануға жол бермеу





2014.

Жоғары улы реагенттер пайдаланылатын алтын шығару ұйымдары цехтары мен бөлімдерінің едендері, қабырғалары, төбелері және құрылыс құрылымдары тығыз, майда болып орындау және ерітінділерді сіңірмейтін, тез жуылатын гидрофобты жабындылармен жабылады.
Таяныштардан басқа тұтас емес қабатаралық аражабындылардың бос шеттеріне биіктігі кемінде 20 сантиметр ылғал өткізбейтін бөгеттер орнату





2015.

Алтын шығаратын ұйымдардың (оның ішінде сыйымдылықтар мен жабдықтар астындағы) едендері ерітінділер мен қойыртпақтың жиналуына жол бермейтін дренажды каналдар мен зумпфтарды жағына қарай еңкіш қылып орнату. Алаңдар мен қабатаралық аражабындыларда орнатылатын жабдық астында төмен орналасқан зумпфтарға немесе сыйымдылықтарға ағызындылары бар дренаж жүйесінің құрылғысын міндетті түрде қарастыру. Сорғылары бар каналдар мен зумпфтардан тұратын едендердің дренаж жүйесі барлық ағынды сулардың жиналуын және олардың технологиялық процеске қайтарылуын қамтамасыз ету





2016.

Екі процес бірыңғай технологиялық тізбекті құрайтын жағдайларды қоспағанда, бір үй-жайда циандауды қышқыл ортада өтетін процестермен біріктіруге жол бермеу. Бұл жағдайларда ерекше сақтандыру шаралары қабылданады (барлық аппараттардың вакууммен жұмыс істеуі, жұмыс орындарында ауа құрамына үздіксіз бақылау





2017.

Технологиялық процестер қышқыл ортада өтетін бөлімдерде жекеленген дренаж жүйелері орнатылады: қышқыл дренажды сулар шығарылмас бұрын бейтараптандырылады.
Бұл бөлімдердің едендері, қабырғалары, құрылыс құрылымдары мен жабдықтары қышқылға төзімді жабындыдан тұрады





2018.

Ауаны жергілікті сору:
1) ұйымның ұсақтау бөлімінде - ұсақталу цианисты ортада жүзеге асырылатын, диірмендердің тиеу және түсіру мойындарынан;
2) концентратты кептіру бөлімінде - кептіру пештерінің (атанақтардың) тиеу және түсіру тесіктерінен;
3) мырыш тұнбаларын кептіру бөлімінде – кептіру шкафтарының (пештерінің) тиеу люктерінен;
4) реагент бөлімінде – улы реагенттер бар ыдысты ашу және босату камерасынан, реагенттер қоректенгіштерінен араластырғыштар мен жинау күбірлерінен;
5) өндірістік ағындыларды зиянсыз ету бөлімінде – зиянсыз ету аппаратураларынан;
6) сорбция бөлімінде – шайырды бөлу үшін пачуктар мен електерден;
7) регенерация бөлімінде – регенерация колонкаларынан және реагенттер сыйымдылықтарынан;
8) электролиз бөлімінде - электролизерлерден және графиттелген ватинді жағу үшін пештерден көзделеді





2019.

Қалдық газдардың шығарылу жағдайлары жобалау құжаттамасымен белгілеу





2020.

Жоғары концентрациялы жарылыс қауіпі бар және өрт қауіпі бар заттардың бөлінуі мүмкін болатын аппараттардың тартпа желдетіс жүйелерін жарылысқауіпсіз орындау





2021.

Қызмет көрсететін персоналдың цианисті ерітінділермен (қойыртпақпен) тікелей байланысына жол бермес үшін және жұмыс аймағына улы бөлінулерді төмендету үшін, циандау бөлімінің жабдығы және сыйымдылықтары барынша тығыздалады немесе жергілікті соруы бар жабындармен жабдықталады.
Технологиялық процесті бақылау және жабдықтарды басқару толығымен автоматтандырылып немесе қашықтықтан жүзеге асыру





2022.

Цианисті процестің жабдығы мен сыйымдылықтары ерітіндінің (қойыртпақтың) кездейсоқ құйылу мүмкіндігін ескертетін автоматты құрылғылармен және қайта құю құбырөткізгіштермен жабдықтау





2023.

Цианисті ерітінділермен (қойыртпақпен) немесе олардың буларымен жанасатын жабдықтың бөлшектері, құбырөткізгіштер, арматура және құрылғылар цианисті төзімді материалдардан дайындау, түсті металдан және олардың қорытпаларынан жасау, ал электржетек пен бөлшектер цианидпен байланысудан оқшауланады





2024.

Жабылмаған және аспирацияланбайтын жабдықтар мен сыйымдылықтардағы цианисті ерітінділердегі (қойыртпақтағы) қорғау сілтісінің шоғырлануын СаО бойынша 0,01-0,025 %-дан төмен емес деңгейде тұрақты ұстау





2025.

Циандау және цианисті ерітінділерді дайындау бөлімдерінде ауа үй-жайлардың жоғарғы аймағынан тартпа желдетумен жою.
Ауа сору желдету жүйелерінің ауасы жұмыс аймағындағы белгіленген жұмыс орындарына және өту жолдарына беру





2026.

Вакуум-сорғылармен сорылатын газ-ауа қоспасы атмосфераға шығарылмас бұрын зиянды компоненттер мен майлардан тазарту; оның ауа сору желдету жүйелерінің ауа жинау құрылғыларына түсуіне жол бермеу





2027.

Тазарту сүзгілерінен және тұндыру қондырғыларынан алынбас бұрын сүзгілеу қаптары (төсемдері) цианидтерді толық жойылғанға дейін сумен шаю





2028.

Сүзгі матасын регенерациялау бойынша барлық жұмыстарды (қышқылмен өңдеу, жуу, кептіру) механикаландыру.
Тікелей сүзгіде сүзгілеу матасын қышқылды жууға сүзгіні қойыртпақтан босатқаннан және оны цианидтарды толық жойғанға дейін сумен егжей-тегжейлі шайғаннан кейін ғана ерекше жағдайларда жол беріледі





2029.

Мырыш тұнбаларын кептіруге, ұнтақтауға, сынауға және орауға арналған үй-жайларды циандау бөлімінен оқшаулау және лақтырындыларды технологиялық, санитарлық тазарта отырып, жалпы айналымдық желдетумен жабдықтау.
Мырыш тұнбаларын ашық пештерде кептіруге жол бермеу; кептіру вакуум астындағы тығыздалған кептіру шкафтарында (пештерінде) жүзеге асырылады





2030.

Кептірілген мырыш тұнбалары бар қаңылтыр табаларды салқындатуды вакуум астындағы тығыздалған кептіру шкафтарында жүргізу қажет





2031.

Құрамында цианидтер бар өнеркәсіптік ағындарды зиянсыз етуге арналған үй-жайларды басқа үй-жайлардан оқшаулау және қашықтықтан басқарылатын жалпы айналымдық, авариялық желдетумен жабдықтау





2032.

Құрамында цианидтер бар өнеркәсіптік ағындарды хлор өнімдерін, реагенттерді пайдалана отырып, зиянсыз етуді ауасорғыштар мен бақылау және арақашықтықтан басқару құралдарымен жабдықталған, тығыз жабылған жабдықта ғана жүзеге асыру





2033.

Ұйым аумағынан улы заттардан тазартылмаған арнайы киімді алып шығуға және оның шеңберінен тыс жерге арнайы киіммен шығуға жол бермеу.
Арнайы киім алдын ала зиянсыз етуден кейін орталықтандырылған күйде жуылып жөнделеді.
Цианисті ерітінділермен (қойыртпақпен) жұмыс істеу тек қана резеңке қолғаптарды, алжапқыштарды және етіктерді пайдалана отырып жүргізіледі; шалбарлар етік сыртына шығарылады. Цианисті ерітінділермен жұмыс істеу орындарын жергілікті тартпа желдеткішімен жабдықтау





2034.

Циандаудың барлық бөлімдерінде жедел көмек көрсету үшін профилактикалық пунктер орнату. Пунктерді барлық жұмыс алаңдарында олардан кез келген құрамында цианидтері бар жабдықтарға дейінгі қашықтық 25 метр аспайтындай есеппен орналастыру.
Пунктерге өту жолдары жабдықтармен және коммуникациялармен қоршалуына жол берілмейтін жарықтандырылған, қолжетімді болып орындалады





2035.

Профилактикалық пункт у қайтарғыш жинағы, қажетті ыдысы, у қайтарғышты пайдалану бойынша нұсқаулықтары, дәрі-дәрмектері мен тану құралдары бар алғашқы көмек дәрі қорабымен жабдықтау.
Профилактикалық пунктіге еденнен 2 метр деңгейде орнатылған араластырғыш арқылы шығын келте құбырына берілетін суық және жылы су тартылады.
Шығын келте құбырларында шашыратқышты орнатуға жол бермеу





2036.

Жұмыс үй-жайларының атмосферасына жоғары улы заттардың түсуінің алдын алу үшін бөлім жабдығы (пачуктар, колонкалар, електер) толық герметизициаланады, ал газдарды соруды тікелей жабындардан жүзеге асыру





2037.

Десорбция және регенерация процестерін автоматтандырылған бақылаудың және басқарудың болуы.
Сорбция, десорбция, регенерация, реагенттерді сақтау және дайындау үй-жайлары жұмыс орындарында синиль қышқылы буларының шекті рұқсат етілетін шоғырлануы артылғаны туралы құлақтандырытын белгі жүйесімен (дыбыс, жарық) бұғатталған ауа ортасын үздіксіз қолданыстағы автоматтандырылған бақылау құралдарымен жабдықталады





2038.

Десорбция, регенерация және электролиз үй-жайындағы жұмыс үздіксіз жұмыс істейтін жалпы айналымдық желдету кезінде ғана жүзеге асырылады. Желдету жүйесі істен шыққан жағдайда қызмет көрсететін қызметкерлер құрамы дереу үй-жайды босатады. Үй-жайға кіру жалпы айналымдық желдету жүйесін жаңартылғаннан және үй-жайлардың атмосферасындағы зиян қоспалардың құрамын шекті рұқсат етілетін шоғырлануға дейін төмендеткеннен кейін жүзеге асырылады





2039.

Шайырды колонкалар бойынша тасымалдау кезінде колонкалардың қарау терезелері мен қақпақтары қатты жабылады.
Шайырлы ортаның (сілтілі ортадан қышқыл ортаға және кері) өзге құрамы бар колонкаға тасымалдау процесінде ерітінділер толық бөлінеді. Ерітінділерді шайырмен бірге тасымалдауға жол бермеу





2040.

Колонкалардан шайыр мен ерітінділердің сынамалары қақпақтардағы люктер арқылы немесе колонкалар бүйіріндегі есіктер арқылы ғана алынады. Колонкалар қақпақтарын сынама алу үшін ашуға жол бермеу





2041.

Цианисті процеске десорбция және регенерациялаудың қышқыл жуу ерітінділерін қайтаруға оларды алдын ала сілтілермен (әктас, ащы натриймен) бейтараптандырылғаннан кейін ғана жол беріледі





2042.

Тауар регенератының электролиз үй-жайын жалпы айналымдық және авариялық желдету жүйелерімен және ауада қышқыл мен сутек буларының құрамы шекті рұқсат етілетін шоғырланудан артылғаны туралы белгі беретін құралдармен жабдықтау





2043.

Электролизерлерде катод блоктарын ауыстыру бойынша жұмыстар кезінде жұмысшылар резеңкеден жасалған арнайы киімді: етіктерді, алжапқыштарды, қолғап пен қорғау көзілдірігін киеді





2044.

Конвейерлік-скрубберлік жуу аспаптарында жұмыс істеу кезінде қызмет көрсететін қызметкерлер құрамын (оператор, бункерші және сорғы станцияның машинисі) арасында екіжақты және қайталынатын байланыспен қамтамасыз ету





2045.

Жуу құралы конвейерлік таспасынан қойтастарды лақтыру үшін арнайы науашалардың болуы.
Қойтастарды жинайтын орынды қоршау





2046.

Өндірістік құрал шанаптарындағы кептелулерді түзетуді арынды су ағысымен немесе арнайы құрылғылармен жүргізу қажет.
Шанаптан қойтастарды жинауды кран немесе арнайы құрылғылардың көмегімен, тек қана қоректендіргіш пен конвейер тоқтатылғаннан кейін ғана жүзеге асыру қажет





2047.

Гидромониторшының жұмыс орны құмды дезинтеграциялау орнын, гидровашгердті науашаны, малта тас үйіндісі мен гидроэлеваторға жақын орналасқан жабдықты жақсы шолуды қамтамасыз етілетіндей етіп орналасады





2048.

Қысқы жағдайлардағы жұмысқа арналған жылытылған өндірістік аспаптар үшін, олардың пайдалану қауіпсіздігін қамтамасыз ететін әрбір жеке жағдайда іс-шаралар көзделеді





8-кіші бөлім. Реагенттік бөлімдерді және реагенттер қоймаларын пайдалану кезінде өнеркәсіптік қауіпсіздікті қамтамасыз ету тәртібі

2049.

Реагенттерді сақтау жүргізілетін немесе олармен жұмыс істелінетін үй-жайлар, осы үй-жай атмосферасында зиян заттарды рұқсат етілетін шекті мөлшерден артпайтын деңгейде ұстауды қамтамасыз ететін желдеткішпен жабдықталады. Реагент үй-жайынан жойылатын ауаны атмосфераға шығармас бұрын тазартуға және бейтараптандыруға тартылу қажет





2050.

Реагенттік бөлімде желдеткіш жұмысының тоқтатылғандығы туралы хабарлайтыншы жарықты және дыбыстық белгі беру орнатылады.
Желдеткіш қондырғысы тоқтап қалғанда немесе ауа ортасындағы зиян заттардың құрамы шекті рұқсат етілген мөлшерден жоғары болғанда, үй-жайлардағы жұмыс дереу тоқтатылады, ал жұмыскерлерді таза ауаға шығару қажет.
Үй-жайға кіру жалпыауыстырғыш желдету жұмысын қайта қалпына келтіргеннен және жұмыс аймағы ауасындағы зиянды заттардың құрамын шекті рұқсат етілетін мөлшер деңгейіне дейін төмендетілгеннен кейін ғана жол беріледі





2051.

Реагенттерді түсіру орны үй-жайлары жалпы желдетуден басқа ыдыстар мен шөлмектердің ашылуы (сұйықтық електері, тұндырғыштар және басқалар) тығыз және сорғыштармен жабындылары бар жергілікті сорғыш қондырғылармен жабдықталады





2052.

Реагенттермен жұмыс істеу кезінде олардың шашырау, тозаңдану және топыраққа, еденге, жабдыққа, ыдысқа және киімге төгілу мүмкіндігін ескертетін шаралар қабылданады.
Еденге немесе аппаратқа тиіп кеткен реагенттер технологиялық регламентпен сәйкестікте дереу жиналады және сумен әбден жуылады.
Реагенттерді сақтау, тиеу және түсіру орындарында төгілген немесе шашылған реагенттерді зарарсыздандыру үшін жеткілікті көлемде қажетті құралдардың міндетті түрде болуы қажет.
Реагентті бөлімшелерде терінің бетінен химикаттарды тез арада жою үшін авариялық душ немесе суы бар астауларды орнату көзделген, көзді жууға арналған кіші фонтандармен жабдықталады. Көрсетілген қондырғылар тек тікелей мақсаты бойынша пайдаланылады





2053.

Жөндеу жұмыстарын жүргізуді, желдету жүйелерін және реагент құбыржолдарын және реагент бөлімшелері мен қоймалардағы сыйымдылықтарды қарауды, тазалауды және зарарсыздандыруды жүктелім-рұқсатнама бойынша орындау қажет.
Реагенттер сақталатын және олармен жұмыс жасалатын үй-жайларда бөтен адамдардың болуына жол бермеу





2054.

Орындарда пайдаланылған сүрту материалдарын қалдырмау. Барлық пайдаланылған сүрту материалдарды жинау, жою





2055.

Реагенттермен үй-жайларда жеке киімдер мен азық-түлікті сақтауға, шылым шегуге және қызметкерлер құрамының тамақтануына жол бермеу





2056.

Ерітінділерді сақтауды, әзірлеуді, флотореагенттерді тасымалдауды және пайдалануды технологиялық регламентке сәйкес жүзеге асыру





2057.

Пайдалануға жарамсыз, реагенттер мен реагенттік бөлімше ағындарының ластанған қалдықтарын химиялық тазалауды немесе зарарсыздандыруды басқа технологиялық цикл жайларынан оңаша тұрған жайларда жүзеге асыру қажет. Бұл үй-жайларға бөтен адамдарды кіргізуге жол берілмейді.
Олар әсерлескенде улы заттар немесе құбыржолдарды ластайтын ерімейтін тұнбалар пайда болатын ағындардың қосылуына жол бермеу





2058.

Реагенттерді арнайы нұсқаулықтарға сәйкес жабық қойма тәрізді үй-жайларда немесе қалқалар астында сақтау қажет. Аэрофлоттарды, майларды, тұз қышқылын, натрий сульфогидратын, керосинді, оксальды (Т-80) қоршалған реагентті қойма аумағында металл резервуарларда және тікелей күн сәулесінен және атмосфералық жауын-шашыннан қорғайтын қалқа астындағы цистерналарда сақтауға рұқсат етіледі.
Ашық қоймаларда тұз қышқылын бөтелкелерде және сұйық шынының силикат-үйінділерінде сақтауға рұқсат етіледі.
Бір қоймада бір-бірімен әрекетке түстетін реагенттерді бірге сақтауға жол бермеу.
Қоймаларда зақымданған ыдыста реагенттерді сақтауға жол берілмейді. Реагенттерді қайта орауды, қабылдауды және беруді арнайы бөлінген алаңдарда жүргізу





2059.

Сұйық реагенттерді сақтауға арналған ыдыстар және олармен байланысты коммуникациялар реагенттерді толық алып тастау үшін құрылғылармен жабдықталады.
Жұмыс өткелдерінің астына және жұмыс орындарына агрессивті (қышқылдар, сілтілер) және улағыш реагенттерді тасымалдауға арналған коммуникацияларды орналастыруға жол бермеу





2060.

Ксантогенат, күкіртті натрий және цианид қоймаларына арналған үй-жайларда 25 градус Цельсия жоғары болмайтын температура сақталады. Қатты әсер ететін улы заттар арнайы үй-жайларда жеке сақталады. Улы реагенттер мен сөндірілмеген әктасты басқа реагенттермен бірге сақтауға жол бермеу. Сөндірілмеген әктасты сақтау үшін әктас пен судың қосылуын болдырмайтын үй-жай бөлінеді





2061.

Жарылу қаупі бар газдар мен буларды бөлетін, улағыш әсері немесе жағымсыз иісі бар реагенттерді сақтауға арналған үй-жайларда тұрып қалу аймақтарын болдырмау мақсатында сору үй-жайдың төменгі және жоғарғы аймақтарында жүргізіледі





2062.

Реагенттер қоймалары мен реагенттік шаруашылықтың барлық үй-жайларының едендері, қабырғалары және салмақ түсетін құрылыс конструкциялары тиісті химиялық қорғауды жағуға жатады.
Қабырғалар мен төбелерді әрлеуде шаңдар мен булардың жиналуын және сіңуін болдырмайды және олардың беткі қабаттарын тазалау және жуу мүмкіндігін қамтамасыз етеді. Еденде жырашық құрылғылары және оған бейтараптандыратын ерітінділерді жеткізе отырып, дренажды зумпфқа суды ағызу және бұру үшін еңіс көзделеді





2063.

Аэрофлоттарды, натрий сульфогидраттарды, аммиакты және басқа да қатты иісі шығатын реагенттерді тек қана металл тығындармен тығыз жабылатын жарамды цистерналарда немесе металл бөшкелерде тасымалдау және сақтау қажет.
Ұйым аумағы бойынша сұйық, агрессивті және улылығы жоғары реагенттерді тасымалдау арнайы жабдықталған көлікте және химикаттардың жойылу мүмкіндігін болдырмайтын ыдыстарда жүргізілуі тиіс.
Бөтелкелер сақталатын сабан, жаңқа және ағаш ыдысқа хлорлы мырышты немесе күкірт қышқылды натрий ерітіндісі сіңірілуі тиіс. Сұйық реагенті бар бөтелкелерді тығындау қажет, бірақ бітеу емес





2064.

Реагенттер қоймасына сору желдеткіші 10 минут ішінде алдын ала үздіксіз жұмыс істегеннен кейін ғана кіругежол беріледі. Желдеткіш тоқтағанда жабық қоймаларда реагенттердің жұмыс жасауына жол бермеу. Желдеткіштің қосқыш құрылғысы қойманың сыртқы есігінде орналастырылады.
Желдеткіштің ақауы болған жағдайда қоймаға оны жөндеу үшін газқағар киген кемінде екі адам бір уақытта кіреді





2065.

Әрбір реагентті қоймалау орны сақталатын реагент атауы бар жазумен анықталады. Реагенттерді сұрыпталмаған күйінде сақтауға жол бермеу





2066.

Қышқылдарды, аммиакты суды, аэрофлоттарды, натрий сульфогидратын және басқа сұйық флотореагенттерді цистерналардан түсіру механикаландырылған тәсілмен жүргізіледі.
Цистерналардан сұйық реагенттер ағызылғаннан кейін олардың қалдықтары ажыратылатын және сумен шайылатын шлангіден жойылады.
Цистерналардан жанатын реагенттерді ағызған кезде құбырлар мен цистерналар жерге тұйықталады.
Сұйық флотореагенттерді және химикаттарды ауыстырып құю алдында ыдыстың толу деңгейін бақылау жүйесінің сенімділігі тексеріледі





2067.

Қоймадағы және жарылу қаупі бар реагенттер қоймасы маңындағы, сорғылар үй-жайындағы дәнекерлеу жұмыстарын рұқсат беру наряды бойынша жүргізу қажет. Бұл ретте барлық тез ұшатын химикаттар алдын ала қоймадан жойылады





2068.

Реагенттер қоймаларын мыналармен:
1) жалпы алмастырғыш және жергілікті сорғыш желдеткіш жұмысының тоқтатылғаны туралы хабар беретін дыбыс және жарық белгімен. Мұндай белгі улы емес реагенттер мен жарылу қаупі бар булардың қоймалары үшін міндетті емес;
2) ұйым басшылығымен, өрт сөндіру күзетімен және медициналық пунктпен немесе ұйым операторы (диспетчері) арқылы тікелей телефон байланысымен;
3) сұйық реагенттерді сақтауға арналған стационарлық ыдыстарда деңгей өлшеуіштермен жарақтау қажет.
Цианидтермен бөшкелерді ашу процестері механикаландырылады.
Қатты әсер ететін улы заттармен байланысты барлық жұмыстар, оның ішінде ерітінділерді дайындау қол еңбегін қолданусыз жүргізіледі





2069.

Суда немесе еріткіштерде сұйық және қатты химиялық өнімдерді еріту, шығыс банкаларына әзірленген ерітінділерді тұндыру және беру жүргізілетін реагентті бөлімшелер ұйымның басқа барлық объектілерінен (бөлімшелерінен) оқшауланады





2070.

Реагенттерді дайындау бөлімшелеріндегі және олардың жекелеген үй-жайларындағы температуралық режим реагенттердің физикалық-химиялық қасиеттерін ескере отырып орнатылады





2071.

Зиянды газдар маңызды көлемде кенеттен бөлініп шығуы мүмкін реагентті бөлімшелерде авариялық сору желдеткіші орнатылады және ауысымдағы ең жоғары тізімдік жұмыскерлер құрамынан 50 процент жоғары санды құрайтын газқағар қорын сақтау қамтамасыз етіледі





2072.

Ерітінділі күбілер мен тұндырғылар, олармен байланысты коммуникациялар реагентті бөлімшелерде көзделген авариялық ыдыстарға олардың құрамында бар реагенттерді толық жоюға болатындай етіп орналастырылады.
Реагенттік бөлімшелерде дыбыс немесе жарық белгімен ерітуші күбілердің толу деңгейін автоматты түрде бақылау орнатылады





2073.

Органикалық, өрт қаупі бар, жарылу қаупі бар заттарды ерітуге арналған аппаратура ұшқынның пайда болуын тудырмайтын орындауда пайдалануға жатады





2074.

Цианид ерітінділерін дайындауға арналған үй-жай реагентті бөлімшенің басқа үй-жайларынан оқшауланады және үнемі жабық күйінде болады, ал олардан шығатын ағынды сулар мен қалдықтардың дренажы басқа реагенттер бөлімшелерінің дренаждарынан оңаша жабдықталады





2075.

Цианид бар бөшкелерді ашуға, бункерге тиеу және ерітуші күбілерді, дайын ерітінділерді ерітуге және сақтауға арналған барлық аппаратура мен қондырғылар мұқият жабылады және тығыздалады, оның резервті желдеткіш қондырғысымен бұғатталған сору желдеткішінің жергілікті сорғылары орнатылады





2076.

Әрбір реагентке арналған күбілер мен тұндырғылар реагент атауы бар нақты жазуды көрсетумен, құятын құбырлармен және деңгей өлшеуіштермен жабдықталады





2077.

ҚР СТ МЕМСТ Р 12.4.026-2002 «Дабылды түстер, қауіпсіздік белгілері және дабылды белгі. Жалпы техникалық шарттар мен қолдану тәртібі» сәйкес барлық құбырлар мен ыдыстар символикалық бейнелері мен қауіпсіздік таңбаларында түсіндірілетін жазулары бар шартты түстерге боялады





2078.

Меры безопасности при вскрытии барабанов, измельчении крупных кусков, загрузке их в баки-растворители определяются технологическим регламентом





2079.

Барабандарды ашу, ірі кесектерді майдалау, оларды ерітуші бактарға тиеу кезіндегі қауіпсіздік шаралары технологиялық регламентпен айқындалады





2080.

Реагентті бөлімшенің жұмыс үй-жайларында ыдыстарды сақтауға жол бермеу. Ыдыстарды зарарсыздандыру және қоймаға тапсыру технологиялық регламентпен белгіленеді.
Цианид қосылыстарына арналған ыдыстар дереу зарарсыздандырылады және басқа ыдыстардан бөлек қоймаға тапсырылады





9-кіші бөлім. Қалдық шаруашылығында өнеркәсіптік қауіпсіздікті қамтамасыз ету тәртібі

2081.

Адамдардың қалдық қоймасының аумағында қозғалуына осы үшін арналған жаяу жүргінші жолдар, өтпелер, баспалдақтар мен алаңшалар бойынша ғана жол беріледі





2082.

Құрылыстарды, аумақтарды және үйінділерді шаю кезінде топырақты салу орындары қауіп-қатер туралы ескертетін және жұмыс аймағына бөтен адамдардың келуіне тыйым салатын тұрақты белгілермен қоршалады





2083.

Су жинау және су ағызу құрылыстарын тексеріп қарау және жөндеу рұқсат беру наряды бойынша жүзеге асырылады





2084.

Қалдық қоймасынан ашық су айдындарына (өзендер, көлдер, тоғандар) суды тиісінше тазартпай жіберуге жол бермеу





10-кіші бөлім. Агломерация және кесектеу, кептіру бөлімдерінде әктасты күйдіру кезінде өнеркәсіптік қауіпсіздікті қамтамасыз ету тәртібі

2085.

Бастапқы шикізат бункерлері, шихта, кері қайтару мен төсеніш, тиеу орындары шаң бөлінуін, бу бөлінуін және газдың бөлінуін болдырмайтын аспирациялық қондырғылармен жабдықталады.
Бункерлердің ойықтарын көлемі 200х  200 миллиметр ұяшықтары бар торлармен жабу және биіктігі 1,0 метр кем емес қоршаумен жабдықтау қажет





2086.

Шаңды тұндыру құрылғыларынан шаңды тазалау гидро-пневмокөлікпен жүргізілу қажет. Шаңды тұндыру құрылғыларынан гидро немесе пневмокөлік жүйесіне жіберу тәсілі оны қағып жіберу және қоршаған кеңістікке оның таралу мүмкіндігінің болмауын қарастырады





2087.

Адамдарды араластырғыш барабандарға және оларды тазалау және жөндеу кезінде салқындатқыш барабандарға жеткізуге арналған люк есіктері барабанның ашық есікпен (жергілікті немесе қашықтықтан басқару кезінде) жұмысты бастауын болдырмайтын бұғаттағышпен жабдықталады.
Араластырғыш жұмыс істеп тұрған кезеңде барабаннан тікелей сынамаларды іріктеуге жол бермеу. Сынамаларды іріктеу барабаннан кейін шихта ағынынан автоматты сынама іріктегіштердің көмегімен, ал жекелеген жағдайларда қолмен жүргізіледі





2088.

Жентектеушілерді кесектеу машиналары керіктерінің оттықтарына газды және буды қабылдауды өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарына сәйкес жүргізу қажет.
Көріктердің газды оттығын жағу және сөндіру тәртібі, бақылаудың орындары мен параметрлері, қауіпсіздіктің қажетті шаралары технологиялық регламентте келтіріледі





2089.

Кесектеу машиналарын (агломерациялау машиналары мен күйдіру шекемтас машинасы) шұғыл және жоспарлы тоқтатқан кезде шихтаны, газды және ауаны беру тоқтатылады. Бұл ретте газ оттықтары газдың келіп түсуін болдырмайтын автоматты бұғаттағышпен қамтамасыз етіледі.
Тартып үрлейтін машиналарды (эксгаустерлерді, желдеткіштерді, түтін сорғыштарды) тоқтату машинада отын толығымен жанып болғаннан кейін жүргізіледі





2090.

Коллекторлар мен оттықтардың тиектеріне қызмет көрсету үшін оларға ыңғайлы қолжетімділік қамтамасыз етіледі. Магистральді сұқпа жапқыштарды басқару оператор орнынан қашықта жүргізіледі, сондай-ақ ыңғайлы қолмен басқару мүмкіндігі де қарастырылады





2091.

Күйдіргіш машиналардың тұтандырғыш ошақтарының қабырғалары мен жинақтары жылуды оқшаулағышпен жарақтандырылады. Сыртқы жабын температурасы 45 градус Цельсия жоғары көріктер астында ғимараттың ең биік бөлігінен 1-2 метр биік шығарылған және дефлекторлармен жабдықталған керме құбырлары бар қолшатырлар орналастырылады.
Тұтандырғыш көрікке тығыз жалғасқан агломерациялық машинаның маңында жабын болмаған жағдайда шихтаның қызған бетін толық экранға түсіруді қамтамасыз ететін салқындатқыш перделермен жабдықталады





2092.

Ұйымның газ шаруашылығына қызмет көрсетететін адамдарды арнайы бөлінген орындарда сақталатын және жүйелі тексеруден өтетін қажетті газдан қорғайтын аппаратурамен қамтамасыз ету





2093.

Шихтаны жағу үшін сұйық отынды пайдаланатын кесектеу қондырғысын пайдалану ҚР ҚНжЕ 4.02-08-2003 «Қазандық қондырғылар» талаптарына сәйкес жүргізіледі





2094.

Төсеніш пен шихталарды арбаларға тиеу орындарындағы агломерациялық және күйдіргіш машиналардың жұмыс алаңының аймағы, шығыршықты қалаушының шығыршықтар жетектері мен машиналардың бөренеленген бөлігі жұмыс істеп тұрған машинада оттықтарды ауыстыру үшін жұмыс тармағына арбаның шығатын ауданына қызмет көрсететін персоналдың қолжетімділігін болдырмау үшін қоршалады.
Бұл орындарға қолжетімділік күйдіргіш машина тоқтағаннан кейін және тиісті бұғаттағыш қосылғаннан кейін қамтамасыз ету





2095.

Ұйымдардың барлық кесектеу жұмыс орындары жарықты-дыбыстық белгімен және телефон байланысымен жабдықталады





2096.

Шихтаны қыздыру үшін ыстықты кері қайтаруды пайдалануға жол бермеу





2097.

Агломератты біріктіру технологиясы кері қайтару бункерінде тоқтап қалуды болдырмайтын кері қайтаруды қамтамасыз етеді.
Бункерде ыстықты кері қайтару тоқтап қалған жағдайда, оның құлатылуы арнайы құралдармен жүргізіледі. Кері қайтару материалын бункерде салқындатуға жол бермеу.
Бункер конструкцияларын және електі сумен салқындату қажет болғанда кері қайтарудан босатылған бункер болғанда ғана және қосымша қауіпсіздік шараларын қолданған кезде ғана жүргізіледі. Ыстықты кері қайтару бункерлерін жылумен оқшаулау





2098.

Ыстықты қайтаруды тасымалдау үшін галереяның бу шығаруын төмендету мақсатында ағызу-сору желдеткішімен жабдықтау, ал суық кездерде берілетін ауа алдын ала қыздырылады





2099.

Тиеу орындарында және кері қайтаруды салқындату кезінде будың пайда болуын болдырмау үшін материалды түсіру орындарында салқындатқыш барабанды аспирациялық жүйелермен жабдықтау





2100.

Кері қайтару машинасы бункерінің астынан науашаны тазалау тек керек-жарақтар көмегімен арнайы алаңдарда жүргізуге жол беріледі





2101.

Ыстықты кері қайтаруды таспалы конвейермен тасымалдаған кезде оны беру алдын ала конвейер таспасына салынған шихтаның қабатына жүргізіледі.
Кері қайтаруды беру және конвейерде суық шихтаның болуы автоматиканың арнайы жүйесімен қамтамасыз етіледі





2102.

Вагондарға шекемтастарды (агломераттарды) тиеуге арналған темір жолдар шатырмен (қолшатырмен) жабылады, оның астынан шығарындыларды шаңнан тазарта отырып, шаң болған ауаны желдеткішпен сору қамтамасыз етіледі





2103.

Шекемтастарды (агломераттарды) тиеу орындарындағы темір жолдар механизацияланған тазалаумен қамтамасыз етіледі





2104.

Шекемтастар сынамасын іріктеу арнайы орындарда автоматты сынама іріктегіштермен, ал шекемтастарды конвейермен беру болмаған жағдайда теміржол вагондарынан көпір кранының грейферімен жүргізіледі





2105.

Шекемтастарды (агломераттарды) салқындату процесі 140 градус Цельсиядан төмен болмайтын олардың калориметрлі тәсілмен анықталатын температурасының төмендеуін қамтамасыз етеді





2106.

Дайын шекемтастарды електеу үй-жайлары күйдіру корпусынан ғимараттың барлық биіктігі бойынша қабырғамен бөлінеді. Електеу бөлімшесіне және түсіру алаңына кіруге арналған есіктер тығыз жабылады





2107.

Шекемтастарды (агломераттарды) ұйымның күкіртті кенінен өндіру кезінде кесектеу күкіртті ұстайтын қондырғылармен жабдықталады





2108.

Шығып жатқан газ бен рециркуляция және рекуперация жүйелерінің газды-әуе коллекторлары, үй-жайларда орналасқан шаңды жинауға арналған оның бункерлері жылудан оқшауланады. Жылуды оқшаулау бетінің шаңнан кезеңді тазалануы көзделеді





2109.

Күйдіру корпустарында күйдіру машиналарының тартып үрлеу қондырғылары жеке корпуста (аралықта) немесе күйдіру корпусының құрамына кіретін тұтас қабырғалармен оқшауланған үй-жайда орналастырылады.
Тартып үрлейтін қондырғылардың үй-жайы дыбысты естіртпейтін кабинада орнатылған телефон байланысымен және жарықты-дыбыстық белгімен күйдіру бөлімшесімен хабарласады





2110.

Тартып үрлейтін жабдыққа дейінгі немесе одан кейінгі шығып жатқан газдар мен рекуперация газдарының коллекторларында орнатылған тиектерді басқару механикаландырылады және электрленеді





2111.

Күйдіру машиналарының конструкциясымен пайдалану процесінде газдарды қағуды және үй-жайға шекемтастардың қыздырылған қабатымен жылудың сәулеленуін болдырмау мақсатында «керіктер – күйдіргіш арбалар» торабында тиімді тығыздау қамтамасыз етілуі қажет





2112.

Күйдіру машинасы желдеткішінің түтін сорғышы авариялық тоқтаған жағдайда мыналар:
1) отынды беру және білте тиегін ашуды дереу автоматты түрде тоқтату;
2) күйдіру машинасын автоматты түрде тоқтату жүзеге асырылады.
Жұмыс істеп тұрған тартып үрлейтін қондырғылар отын толығымен жанып біткенге дейін жұмыс істеуін жалғастырады





2113.

Әктасты күйдіру және агломерациялық шихтаны әзірлеудің қондырғыларында шаңды басу құралдарының болуы





2114.

Әктасты бөлу үшін суды қолдануға технологиялық регламентте белгіленген қауіпсіздік шараларын қабылдаған жағдайда жол беріледі





2115.

Әктасты тасымалдау оның шаңдануын болдырмаған жағдайларда жүргізіледі.
Жеткіліксіз немесе бүлінген желдеткіште әктасты күйдіру бөлімшелерінде жұмыс жасауға жол бермеу





2116.

Жоғары температураға дейін қыздырылатын кептіру қондырғысының барлық беттері жылудан оқшауланады немесе қоршалады, ал жұмыс орындары әуе душтарымен жабдықталады





2117.

Олар бойынша материал кептіру пештеріне берілетін науалар мен құбырлар шаңның пайда болуын болдырмау үшін тығыз жабылады





2118.

Кептіру қондырғылары мен пештер газды шаңнан және зиянды қоспалардан тазалауды қамтамасыз ететін құрылғылары бар газды сору жүйесімен жабдықталады





2119.

Тартып үрлейтін жүйе тоқтаған кезде кептіру қондырғысының (пештің) жұмыс істеуіне жол берілмейді. Тартып үрлейтін қондырғылардың жұмысы жұмыс үй-жайына газдың кіру мүмкіндігін болдырмауын көздейді





2120.

Кептіру қондырғысын қосу және тоқтату технологиялық регламент талаптарына сәйкес жүргізіледі





2121.

Мазутты ағызуға арналған ыдыс бүлінген немесе авариялық толған жағдайда от құрылғыларының жұмыс жасауына жол бермеу





2122.

Өндірістік үй-жайларда кептіру қондырғысын жағуға арналған мазут қоры бір тәулікке қажет мазут көлемінен артық болмауы тиіс. Бұл мақсаттар үшін мазутты сақтау орны жобалау құжаттамасымен белгіленеді





11-кіші бөлім. Кендердің, концентраттар мен кенсіз материалдар қоймаларын пайдалану кезінде өнеркәсіптік қауіпсіздікті қамтамасыз ету тәртібі

2123.

Қабатты галереялар жылыту жүйесімен, шаңды ұстайтын дренажды және аспирациялық жүйелермен жабдықталады





2124.

Қатар қалаушылардың көмегімен жоталы қоймаларды қалыптастыру кезінде рельс жолының және су жүретін арықтардың жағдайына бақылаужүзеге асырылады: оларды себуге және жұмыс алаңдарын, басқыштарын, баспалдақтарын мұз басуға жол берілмейді.
Тәуліктің қараңғы уақытында қатар қалаушының іс-қимыл ауданы жарықтандырылады.
Тәуліктің қараңғы уақытында қоймадағы теміржол жолдары жарықтандырылады, жарықтандырылмаған жолдарда жұмыс істеуге жол берілмейді





2125.

Құбырлар бойынша қоймаға ұсақ сусымалы материалдарды тасымалдау кезінде олардың қосылыстарының саңылаусыз болуы және тасымалдау орындарының тығыз жабылуы қамтамасыз етіледі. Технология шарттары бойынша тығыз жабу мүмкін болмайтын орындарда аспирация жүйесінің сору қондырғысы қарастырылады





2126.

Тауарлы каолинді - шикі және талькті кенді көмірі, цементі және әктасы бар қоймалар маңына қоймалауға жол бермеу.
Талькті, каолинді және графитті төгіп тиегенде шаңды басу құралдарын қолдану





2127.

Қараңғы уақытта темір жолдарды, экскаваторлардың кенжарларын және қоймалардағы автокөлікке арналған айналма алаңдарды жарықтандырудың болуы. Жарықсыз жұмыс жасауға жол бермеу





2128.

Экскаватор жұмыс істеп тұрған кезде экскаватор шөміші, арқан, блоктар, жер қазғыштар бар аймақта адамдардың (қызмет көрсететін персоналды қоса алғанда) болмауы тиіс. Шөмішті (роторды) тазалау экскаватор тоқтағанда және экскаватор машинисінің рұқсатымен ғана жүргізіледі. Шөміш (ротор) бұл жағдайда жерге түсірілуі қажет.
Материалдарды экскаваторлармен немесе көпірлі жүк тиеушілермен теміржол вагондарына тиеген кезде экскаватордың машинисті немесе жүк тиеушінің белгі арқылы берілетін талаптары сақталады.
Жұмыстан тыс уақытта экскаватордың шөміші (тиеушінің роторы) жерге түсіріледі, кабинасы жабылады, электр энергиясы сөндіріледі





2129.

Көп күректі экскаватордың және көпірлі жүк тиеушілердің жұмыс істеп тұрған кезінде тиейтін, түсіретін люктердің, конвейерлердің және жүк тиеу құрылғыларының астындағы тиелетін вагондарда адамдардың болуына жол бермеу





2130.

Материалдарды тиеу және түсіру кезінде жұмыс аймағында ауаның шаң басуын төмендетуді қамтамасыз ететін шаңды басу немесе шаңды жұту бойынша шаралар қабылданады.
Ауаның шаңдануын қамтамасыз ету мүмкін болмаған жағдайда жұмыскерлер респираторларды пайдаланады





2131.

Бульдозерді қозғалтқышы жұмыс істеп тұрғанда және күрегі көтеріліп тұрғанда қараусыз қалдыруға, ал жұмыс уақытында – арқанды бағыттауға, аспалы жақтауға және күрекке тұруға жол бермеу. Беріліс қорабы қосылып тұрған кезде немесе кабинадан қозғалтқышты қосуға арналған құрылғы болмаған жағдайда қозғалтқышты қосуды болдырмайтын бұғаттаусыз бульдозерде жұмыс жасауға жол бермеу





2132.

Қоймаға салынған материалдың қиябетіндегі ең үлкен бұрыштар бульдозер жұмыс істеп тұрғанда 25 градус, еңісте жұмыс жасағанда (жүкпен төмен түсу) – 30 градустан аспайды, ал материалды тиеу кезінде бункерлерге кіреберіс жолдардың еңісі 6 градустан жоғары болмауы тиіс





2133.

Жаяу жүргіншілер жолы мен тас жолдар кесекті кендердің қоймалары жағынан бруствермен немесе қоршаумен қоршалады





2134.

Ленталы конвейерлер, өзі жүретін бункерлер немесе роторлы экскаваторлар арқылы тиелетін қоймаларда олар арқылы материал қоймаға тасталатын жоғарғы галереяның бойлық саңылаулары тұрақты шарбақтармен қоршалады немесе 200х200 миллиметрден аспайтын мөлшердегі тесіктері бар торлармен жабылады





2135.

Экскаватор мен көпірлі жүк тиейтіндердің жұмысы кезінде шөміш пен ротордың жұмыс аймағында, сондай-ақ тиелетін вагондар аймағында болуға жол бермеу





12-кіші бөлім. Технологиялық көлікте өнеркәсіптік қауіпсіздікті қамтамасыз ету тәртібі

2136.

Тиеу-түсіру учаскесіндегі вагондарды беру және тазалау механизациясы құрылғысының жабдықтары мен құрылыстарына қозғалатын немесе айналатын бөліктерін немесе қауіпсіз жұмыс жасауды қамтамасыз ететін олардың іс-қимылы аймақтарын қоршау және жабу орнатылады





2137.

Теміржол маңында орналасқан үй-жайлардан шығатын орындар жолдарға параллель орналасады. Егер шығатын орындар ұйымның теміржол көлігінің полотно жағына тікелей бағытталса, рельс жолы ғимараттың бар ұзындығына жаяу жүргіншілерді жақын жолға немесе жадбықталған өткелге сүйеніштермен қоршалады. Қоршайтын тосқауылдар жақындап келе жатқан поездың жақсы көрінуіне кедергі келтіретін ғимараттар мен құрылыстардан теміржолға шығатын орындарда орнатылады.
Ұйымдардағы теміржол арқылы өту орындарында жаяу жүргіншілер көпірлері мен тоннельдер салу қарастырылады. Аталғандарды салу мүмкін болмаған жағдайда, өту орындары қозғалмалы құрамның жақындап келе жатқандығы туралы хабар беретін жарықт және дыбыс белгімен жарақтандырылады





2138.

Механизмдерді қосу алдында және машиналардың, теміржол құрамдарының немесе автомобильдердің қозғалысы алдында тағайындалуын инженерлік-техникалық жұмыскерлер барлық жұмысшыларға таныстырған, дыбыс және жарық белгілерін беру талап етіледі. Бұл ретте белгілер машиналар, механизмдер жұмыс істеп тұрған ауданда барлық жұмыскерлерге естілуі (көрінуі) тиіс.
Әрбір қате берілген немесе түсініксіз белгі «тоқта» белгісі ретінде қабылдануға жатады.
Машина, механизмдердің жұмысы немесе қозғалысы басталмас бұрын машинист бригада мүшелерінің және жақын жерде тұрған адамдардың қауіпсіздігіне көз жеткізеді.
Белгі кестесінің жұмыс істеп тұрған механизмге немесе оған жақын жерде болуы





2139.

Ұйым корпусына оларды түсіру үшін теміржол вагондарын беру корпустың қызмет көрсетуші персоналының рұқсат беретін түсті белгісін (бағдаршам) қосқаннан кейін жүзеге асырылады





2140.

Қабылдау құрылғыларының (бункерлері) маңайында құрамдар жақындап келе жатқанда адамдардың қауіпсіз жүруін қамтамасыз ету үшін орындар қарастырылады. Беру және түсіру сәтінде қабылдау бункерінің түсіру жағында адамдардың болуына жол бермеу.
Вагондарды босату тек кенді қабылдаушының нұсқауларымен және белгімен ғана жүргізіледі. Түсіру жұмыстары кезінде бункердің қажетті толтырылу деңгейін бақылау жүзеге асырылады





2141.

Теміржол бойында бункерлердің қабылдау алаңдарында кенді жартылай вагондарда беру кезінде төгінділерден уақтылы тазартылатын, адамдардың ыңғайлы және қауіпсіз қозғалысы үшін жүру алаңдары қарастырылады. Жартылай вагондардың люктерін ашу үшін рельстердің бүршіктерінен жоғарыда вагондардың қауіпсіз босатылуын қамтамасыз ететін басқыштар орнатылуы тиіс





2142.

Қабылдау құрылғыларының жұмыс алаңдарында орнатылған вагон аударғыштар ұяшықтарының ені 10 миллиметрден артық емес торлары бар биіктігі 2 метрден кем емес берік сүйеніштермен қоршалады; алаңдар мен вагон аударғыш роторы бүйірлерінің араларындағы саңылаулар 60 ммиллиметрден артық емес.
Вагонаударғыштың басқарылуы түсіру алаңы анық көрінетін осы мақсатта арнайы жабдықталған үй-жайда жүзеге асырылады





2143.

Кенді байланысу электровоздарымен жеткізу кезінде түсіру орындарында электр тогымен зақымдану қауіптілігі туралы ескертуші плакаттар ілінеді.
Байланысу желісінде кернеу сөндірілмеген кезде вагондарға кіруге жол бермеу.
Бункер үстіндегі үй-жайда тұрған байланысу желісіндегі кернеу алынбаған кезде вагондарды босатуға жол берілмейді. Байланысу желісінде кернеудің болмауы жарық белгімен расталады





2144.

Бункер үстіндегі үй-жайға енетін электровоз жолының байланысу өткізгіштерін жерге тұйықтау пышақтары бар секциялық ажыратқыштармен жабдықтау





2145.

Жөнделмеген вагондарды босатуға, қабылдау құрылғыларының босату алаңында оларды жөндеу жұмыстарын жүргізуге жол бермеу.
Вагондарды жүктерден, жабысып қалған кеннен, материалдардан босату және тазалау әдеттегідей механикаландырылған тәсілмен (төңкерумен, жонғымен, гидрошаюмен) немесе жүктердің құлау аймағында адамдардың болуына жол бермейтін және осы жұмыстардың қауіпсіздігін қамтамасыз ететін керек-жарақтар мен құрылғылардың көмегімен жүргізіледі





2146.

Теміржолды, қабылдау құрылғыларын тазалау кезінде жұмыстарды жүргізу орны көлік құралын тежеу жолынан кем емес қашықтықта қоршалады және тоқтау белгімен жарақталады, ал станция бойынша кезекші алдын ала жүргізілетін жұмыстар туралы ескертіледі. Тоқтап тұрған құрамның вагондарын босату кезінде жолдарды тазалауға жол бермеу





2147.

Металлургиялық қайта бөлулердің қалдықтары ұйымға арнайы өздігінен түсіретін вагондармен немесе автосамосвалдармен жеткізіледі





2148.

Шаңданатын өнімдерді түсіру жіне тиеу кезінде шаңды басу бойынша шаралар қолданылады, ал жұмысшылар үшін шаңнан жеке қорғау құралдарын пайдалану көзделеді





2149.

Автомобильдердің қозғалысы қозғалыс қауіпсіздігінің белгілерімен реттелінеді





2150.

Өз аумағында автомашиналар мен поездардың жүру жылдамдығы мен тәртібін ұйым жергілікті жағдайларды ескере отырып белгілейді және тиісті нұсқаулықпен реттелінеді





2151.

Кенді автокөлікпен берген кезде қабылдау бункерінің түсіру алаңшасында мыналар көзделеді:
1) автомашиналардың бункерге сырғанап кетуіне жол бермейтін тіреулерді орнату;
2) түсіру орнына артқы жүріспен жүру үшін қашықтық қағидаға сәйкес 30 метр астам емес;
3) техникалық ақау салдарынан автомобиль өрлеуде немесе еңісте тоқтағанда оның өздігінен жүруін болдырмайтын және ақауды жоюға дейін учаскеде қауіпсіздікті қамтамасыз ететін шаралар.
Барлық жағдайларда көтерілген шанақпен түсіргеннен кейін және артқы жүріспен жүргенде үздіксіз дыбыс белгі бермей автосамосвалдардың жүруіне жол бермеу





2152.

Кенді аспалы жолдармен жеткізген кезде қабылдау бункерлерінің түсіру шұңқырлары 400х400 ммиллиметрден астам емес ұяшықтары бар тормен жабылады





2153.

Аспалардың станциядан шығу аймағында түсіру шұңқырларының маңында тарту аспасынан вагонетканы өздігінен ажыратқан жағдайда жұмыстардың қауіпсіздігін қамтамасыз ететін жұмыс орындарын қоршау көзделеді. Контржүктер астындағы орындар кемінде 2 метр биіктікпен қоршалады, ал контржүктердің құдықтары төсемдермен жабылады





2154.

Түсіру шұңқырлары мен аспалы жолдар станциясының маңындағы жұмыс алаңшалары өзара тікелей телефон байланысымен, белгімен және машиниске белгі бере отырып, аспалы жол жетегін авариялық тоқтату мүмкіндігімен қамтамасыз ету.
Аспалы жол кенет тоқтап калғанда тоқтау себебі анықталғанға дейін және олқылықтар жойылғанға дейін оны іске қосуға жол бермеу





2155.

Таспалы конвейерлерде таспа мен барабандарды жабысып қалған материалдан механикалық тазарту үшін таспа үзілген және тайғанақтаған, түсіру шұңқырлары мен науашалар бітелген кезде жетекті өшіретін құрылғылармен жабдықтау





2156.

Конвейерлерде түсіру арбашалар үшін соңынан ажыратқыштар, ал рельс жолдарында арнайы тіреулер көзделеді. Түсіру арбашалары олардың өздігінен қозғалуына жол бермейтін құрылғылармен жабдықталады





2157.

Автоматты түрде түсіргіш арбашалар мен жылжымалы (қайық) конвейерлердің электр қозғалтқыштарға қоректендіруді беру аспалы шлангі кабельдермен жүзеге асырылады. Автоматты түрде түсіргіш арбашалар мен жылжымалы қайық конвейерлердің электр қозғалтқыштарын еденнен немесе қызмет көрсететін алаңшалардан кемінде 3,5 метр биіктікте орналасқан байланысқан сымдар бойынша қоректендіруге жол беріледі. Троллей өткізгіші төмен биіктікте ілінген кезде (3,5-тен 2,2 метрге дейін шекте) арнайы қоршау орнатылады





2158.

Таспалы конвейерлердің астынан шашылған материалдарды жинау механикалық түрде жүзеге асырылады. Бас, қалдық және ауытқу барабандары астынан материалдарды қолмен жинауға жетегінің электр схемасы бөлшектенген, тоқтатылған конвейер кезінде ғана жол беріледі, ал іске қосу құрылғыларында «Қосуға болмайды! Адамдар жұмыс істеп жатыр!» деген ескерту плакаттарын іліп қою қажет. Конвейер қозғалтқышын іске қосу жүйесі бас және қалдық барабандарының қоршауы алынған кезде қозғалтқыш жұмысына жол бермейтін бұғаттауды көздейді





2159.

Қозғалыс кезінде конвейердің таспасы барабандар мен шығыршық тіреу шеттерінің шегінен тыс ығыспайды. Конвейер таспа қозғалысының бағытын реттеу үшін арнайы орталықтандырылған құрылғылармен және керек-жарақтармен жабдықталады.
Таспа қозғалысын онымен жұмыс істейтіндермен тікелей байланысу жолымен бағыттауға, жұмыс істеп тұрған конвейер кезінде борттық тығыздауларды түзетуге жол бермеу.
Конвейердің ұзындығы бойынша торлы алмалы-салмалы қоршауларды орнату. Жұмыс істеп тұрған конвейер кезінде қоршауларды алып тастауға жол бермеу





2160.

Конвейер таспасының тайғанақтауы барабандар мен таспаны тазарту, таспаны арнайы құрылғылармен керу жолымен жойылады. Қозғалатын және айналдыру бөлшектеріне (таспа, барабандар, шығыршықтар) тасымалданатын материалдар шашылған конвейерлерді қосуға және тасымалдауға жол бермеу.
Конвейерлердің жетекті барабандарының осьтері еден деңгейінен 1,5 метр астам биіктікте орналасқан кезде жетектерге қызмет көрсету үшін сүйеніштермен және баспалдақтармен жабдықталған алаңшалар орнатылады





2161.

Еден деңгейінен галереялар мен эстакадалар конструкцияларының төменгі жағына дейін кемінде 2 метр биіктік көзделеді. Галереялар мен эстакадалардың ені мынадай өту жолдарын қамтамасыз етеді: конвейердің бір жағынан кемінде 800 миллиметр (адамдар өту үшін), екінші жағынан таспа ені 1400 миллиметр дейін болғанда кемінде 700 миллиметр және конвейердің екі жағынан таспа ені 1400 миллиметр астам болғанда кемінде 800 миллиметр; екі немесе одан да көп қатар тұрған конвейерлер арасында кемінде 1000 миллиметр, ал галереяның қабырғасы мен конвейердің тұғыры арасында таспа ені 1400 миллиметр дейін болғанда кемінде 700 миллиметр және таспа ені 1400 миллиметр астам болғанда кемінде 800 миллиметр





2162.

Қатпарлы конвейерлерді орнату оларға екі жақтан қызмет көрсету мүмкіндігін көздейді. Конвейерлер арасындағы еркін өту жолдарының ені кемінде 1,2 метр, ал ғимарат пен конвейерлер арасында кемінде 1 метр етіп қабылданады





2163.

Қиғаш күйде орнатылған қатпарлы және ысырмалы конвейерлер төсемнің үзілуі кезінде оның жүріп кетуінің алдын алатын көлік буындарының аулағыштарымен жабдықталады





2164.

Иірліктер мен ысырмалы конвейерлерді орнатқан кезде оларға еркін өту жолының ені кемінде 0,8 м біржақты қызмет көрсетуге жол беріледі.
Қаптамалардың, иірліктер мен ысырмалы конвейерлердің қақпақтары (арнайы байқап қарау терезелері мен люктерінен басқа) иірліктер мен ысырмалы конвейерлер жұмыс істеп тұрған кезде олардың айналмалы және жылжымалы бөлшектеріне қол жеткізуге жол бермейтін бұғаттаумен жабдықталады





2165.

Таспалы конвейерде барабанды түсіру арбашасын немесе жылжымалы қоректендіргішті орнату кезінде конвейердің екі жағынан өту жолдары көзделеді





2166.

Үстіңгі қабатқа жер асты-жер үсті конвейерлік галереялар шыққанда оларда сыртқы кіру мен конвейер арқылы өту жолдары көзделеді.
Галереялар мен эстакадалардан эвакуациялық шығу және конвейерлер үстіндегі өту көпірлері кем дегенде 100 метр сайын орналастырылады. Көпірлердің ені 0,8 метр болуы тиіс, тұтас төсеніштер 0,14 метр биіктікке төменгі жағынан ернеулеумен биіктігі кемінде 1 метр сүйеніштермен қоршалады





2167.

Көлбеуі 7 градус астам конвейер галереяларының өту жолдарында сатылар немесе ағаш баспалдақтар орнатылады





2168.

Шаң-газ бөлінуі бар материалды тасымалдау жүзеге асырылатын конвейер галереяларының ғимараттарға жанасу орындарында өздігінен жабылатын есіктері бар арақабырғалар қойылады





2169.

Көлбеуі 6 градустан астам барлық таспалы және қатпарлы конвейерлер конвейер тоқтаған кезде тиелген таспа тармағының кері бағытта жылжуына кедергі келтіретін бөгейтін құрылғылармен жабдықталады





2170.

Қолмен кенді бөлшектеу кезінде 0,5 метр секудадан астам конвейер таспасының қозғалу жылдамдығына жол беріледі. Кенді бөлшектеу орындарындағы таспа қоршалады





2171.

Конвейерлер өту жолдарының және жабдықтардың үстінде орналастырылған кезде олардың төменгі тармағы шашылған материалдың құлау мүмкіндігіне жол бермейтін тұтас қаптамамен қоршалады





2172.

Таспалы конвейермен құрғақ және шаңданатын материалдарды, жоғары температуралы және бу бөлетін материалдарды тасымалдау кезінде оларды тиеу және түсіру орындары қоршалады және аспирация, су бүріккіштер құрылғысы, еденді жуу, ауадағы зиян қоспалардың құрамын төмендетуді қамтамасыз ететін қосымша іс-шаралар көзделеді.
Құрғақ ұнтақ тәрізді шаңданатын материалдарды тасымалдау кезінде оларды тасымалдау аймағы герметизацияланады





2173.

Құрғақ және шаңданатын материалдарды тасымалдайтын элеваторлар, ысырмалы конвейерлер мен иірліктер барлық ұзындықтары бойынша тығыз қаптамалармен жабылады, тиеу және түсіру орындары тығыз жабындылармен жабдықталады. Қаптамадағы механизмдердің жұмыс органдарының жай-күйін бақылауды жүзеге асыру үшін көзбен шолу бақылауын жүргізуге мүмкіндік беретін тығыз жабылатын есіктері бар байқап қарау терезелері (люктер) орнатылады





2174.

Дымқыл өнімдерді тасымалдайтын элеваторлар қойыртпақтың барлық ұзындығы бойынша шашырауына жол бермеу үшін сақтандыру клапандарымен немесе қаптамалармен жабылады. Элеватордың авариялық ажыратқыштары тиеу және түсіру орындарында орналастырылады





2175.

Материалдарды бірізді тасымалдайтын бірнеше конвейерлердің және технологиялық секцияның (тізбегінің) басқа да жабдығының бір уақытта жұмыс істеуі кезінде жеке аппараттар мен машиналардың электр жетектері бұғатталып орындалады. Бұл ретте:
1) іске қосу және тоқтату аппараттар тізбегінің схемасына және өндіріс технологиясына сәйкес белгілі бір бірізділікпен жүзеге асырылады;
2) осының алдыңдағы қандай да бір жабдық немесе конвейер кенет тоқтап қалған жағдайда схема бойынша жабдық және конвейерлер автоматты түрде сөндіріледі;
3) конвейерді немесе машинаны басқару пультінен қашықтықтан іске қосудың алдын алатын жергілікті бұғаттау қойылады





2176.

Барлық конвейерлер негізгі өту жолдары жағынан конвейердің ұзындығы бойынша кез келген нүктеден жетектің авариялық тоқтатылуын қамтамасыз ететін құрылғылармен жабдықталады.
Механизмдерде оларды іске қосуды басқару аппараттары ретінде бұғаттау және авариялық тоқтату құрылғыларын пайдалануға жол бермеу





2177.

Барлық элеваторларда шөмішті тізбектің кері жүрісіне жол бермейтін тежеуіш құрылғылардың және ол үзілген кезде аулағыштардың болуы





2178.

Жұмыс тарамынан материалдың сырғанауы мүмкін болатын конвейерлерде сақтандыру тығыздамаларын орнату





2179.

Өздігінен түсіретін арбашалар мен өзі жүретін конвейерлердің сырғытқыларында қоршаудың болуы. Қоршау мен рельс бастиегінің арасындағы саңылау 10 ммиллиметрден аспауы тиіс





2180.

Керме барабандары мен конвейерлердің керме құрылғыларының жүктері таспа немесе аспа үзілген жағдайда жүктің немесе барабанның адамдарға немесе төмен қабаттарда орналасқан жабдыққа құлау мүмкіндігі орын алмайтындай етіп қоршалады және орналастырылады





13-кіші бөлім. Жөндеу-монтаждау және такелаж жұмыстары кезінде өнеркәсіптік қауіпсіздікті қамтамасыз ету тәртібі

2181

Ұйымдарда жабдықты жүйелі профилактикалық тексеру мен жөндеу басшы бекіткен кестелерде көзделген мерзімдерде жүргізіледі





2182.

Негізгі жабдықты күрделі және ағымдағы жөндеулер жұмыстарды ұйымдастырудың әзірленген және бекітілген жобалары бойынша жүргізіледі. Жұмыстарды ұйымдастыру жобаларында өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуына жауапты тұлғалар, жөндеу жүргізу кезінде қауіпсіздікті қамтамасыз ету жөнінде шаралар, жөндеу жұмыстарын орындау тәртібі мен бірізділігі көрсетілуі тиіс.
Әрбір ұйымда жөндеу жұмыстарды ұйымдастыру жобасын ресімдеумен рұқсат беру наряды бойынша жүргізілетін объектілер мен жабдықтар тізбесі жасалады және оны ұйым басшысы бекітеді





2183.

Жөндеу жұмыстарын механикаландыру үшін ауыр жабдықты, тораптар мен бөлшектерді көтеруге және алуға мүмкіндік беретін қажетті жүккөтергіш құралдар мен керек-жарақтар қамтамасыз етіледі





2184.

Ішкі тексеру, тазарту және жөндеу үшін жабдықты, агрегатты, аппараттарды және коммуникацияларды тоқтатуды және оны іске қосуды технологиялық регламентке сәйкес жүргізу





2185.

Ішкі тексеру, тазарту немесе жөндеу үшін тоқтатылған жабдық, агрегаттар, аппараттар мен коммуникациялар бу, су және технологиялық құбырлардан, газ арналарынан және электр энергиясымен жабдықтау көздерінен өшіріледі; барлық құбырларда бітеуіштер орнатылады; агрегаттар, аппараттар мен коммуникациялар технологиялық материалдардан босатылады.
Аппараттардың жұмыс режимінде улы немесе жарылу қаупі бар газдар, булар немесе шаңдар анықталған кезде аппараттарды құрамында зиянды және қауіпті заттардың бар болуына ауа ортасына кейіннен талдау жүргізе отырып үрлеу қажет. Ауаны бақылау талдаулары жөндеу процесінде кезеңділікпен жүргізіледі





2186.

Жетектердің электр схемалары бөлшектенеді, іске қосу құрылғыларында «Қосуға болмайды! Адамдар жұмыс істеп жатыр!» деген плакаттар ілінеді, құрылғының қате немесе өздігінен қосылуына жол бермейтін шаралар қосымша қабылданады





2187.

Жөндеу жұмыстарын жүргізу аймағы жұмыс істеп тұрған жабдық пен коммуникацияларда қоршаудың болуы, қауіпсіздік белгілерімен, плакаттармен, белгі құралдарымен қамтамасыз етілуі





2188.

Жөндеу-монтаждау алаңшаларының көлемі оларға машиналардың ірі тораптары мен бөлшектерінің, керек-жарақтар мен құрал-саймандардың, жөндеу жұмыстарын орындау үшін қажетті материалдардың орналасуына жол беруі тиіс. Машиналардың тораптары мен бөлшектерін орналастырып қою кезінде осы Қағидалардың талаптарына сәйкес жөндеу-монтаждау алаңшасында олардың арасында өту жолдары көзделеді. Алаңшада орналастырылатын жүктің массасы есеп бойынша рұқсат етілетін массадан аспайды





2189.

Жүктерді тасымалдау бойынша барлық жұмыстар жұмыстарды қауіпсіз жүргізуге және жүктерді тасымалдауға жауапты тұлғалардың нұсқауы мен рұқсаты бойынша жүргізіледі. Ірі салмақты және ауыр жүктерді көтеру, тасымалдау және түсіру жөндеу жүргізуге жауапты тұлғаның қатысуымен жүргізіледі





2190.

Жұмыста пайдаланылатын ормандар, төсеніштер мен баспалдақтар МЕМСТ 26887 «Құрылыс-монтаждау жұмыстарына арналған алаңшалар мен баспалдақтар. Жалпы техникалық шарттар» талаптарына сәйкес орындалады





2191.

1,3 метр астам биіктікте баспалдақтардан жұмыстарды орындау кезінде төсемдер мен төсеніштерді орнату мүмкіндігі болмаған жағдайда жұмысшылар сақтандыру канаттары бар сақтандыру белдіктерін пайдаланады. Биіктікте жұмыстарды орындау кезінде сақтандыру белдіктерін бекіту орындарын конструкцияларда белгіленеді және нарядта көрсетіледі





2192.

Екі ярус немесе одан да көп биіктікте жөндеу жұмыстарын орындау кезінде олардың арасында материалдардың немесе заттардың жұмысшыларға құлап кетуіне жол бермейтін берік жабындылар жабдықталады немесе торлар ілінеді





2193.

Жөндеу-монтаждау және такелаж жұмыстарын технологиялық регламентке сәйкес орындау





2194.

Мердігер ұйым жөндеуді жүргізген кезде жұмыстар рұқсат беру наряды немесе жұмысты орындау үшін учаскені беру актісі бойынша жұмыстарды ұйымдастыру жобасына сәйкес жүргізіледі





2195.

Ұсатқыштарда жөндеу жұмыстарын орындау кезінде адамдарды көтеру және түсіру баспалдақтарды пайдалана отырып жүзеге асырылады; Жұмыс аймағына адамдардың сақтандыру белдігінсіз және сақтандыру аспасынсыз түсуіне жол бермеу





2196.

Айналымды және қозғалмалы роторлары мен бөлшектері бар жабдықтың ішінде қандай да бір жұмыстарды (жөндеу және тексерір қарау) орындауға механизмдердің қозғалмалы бөлшектерін, жабдық корпустарының (қаптамаларының) ашық қақпақтарын олардың күштеп және өздігінен қозғалу мүмкіндігіне жол бермейтін күйде сенімді бекіткеннен кейін, сондай-ақ рұқсат беру нарядын ресімдегеннен кейін ғана жол беріледі





2197.

Футерлерді балқытылған мырышпен құюды осындай жұмысты арнайы оқытылған және орындау тәжірибесі бар, арнайы киіммен және жеке қорғаныс құралдарымен қамтамасыз етілген адамдар орындауы тиіс. Құю бақылау тұлғасының қатысуымен жүргізіледі





2198.

Бункерлерде футерлерді жөндеу және ауыстыру үшін бункердің көлбеу қабырғаларында жұмыстың қауіпсіздігін қамтамасыз ететін керек-жарақтар қолданылады





2199.

Жөндеу жұмыстары аймағында бункерлерді тиеуге жол бермеу. Жөнделетін учаскенің үстінде орналасқан сыртқы тиеу саңылаулары жөндеу жұмыстарының қауіпсіздігіне кепілдік беретін алаңда жабылады





2200.

Элеватор тізбектерінің шеттерін ауыстыру, біріктіру және конвейер таспаларын вулкандау технологиялық регламенттің талаптарын сақтай отырып тиісті жүк көтергіштігімен такелаж құрылғыларының көмегімен жүргізіледі





2201.

Диірмендерді шарлармен және өзектермен тиеу процестері және диірмендерден шарларды түсіруді механикаландырылған күйде жүзеге асыру





2202.

Диірменді бұру, футерлеу бұрандамаларын қағу, жаңа футерлерді төсеу кезінде диірменнің барабанында адамдардың болуына жол бермеу





2203.

Улы реагенттері бар ортада жұмыс істейтін жабдық жөндеу алдында осы реагенттерден егжей-тегжейлі тазартылады және зиянсыз етіледі





2204.

Күйдіру қондырғыларының жұмыс істеуі кезінде газ коммуникацияларында және бақылау-өлшеу аппаратурасында жөндеу жұмыстарын жүргізбеу





2205.

Күйдіру машинасының көрігін қалауды жөндеу машинаны табиғи жолмен салқындатқаннан кейін және жетектер мен тартып үрлеу құралдарының электр схемасын бөлшектегеннен кейін суық ауаны беру үшін тасымалды желдеткішті орнатқаннан кейін рұқсат беру наряды бойынша жүргізу.
Күйдіру машинасының көрігінде жұмыс істеу кезінде сақтандыру торы бар кернеуі 12 Вольт жоғары емес жарамды тасымалды электр шырағын пайдалану қажет





2206.

Барлық тұтанатын материалдарды дәнекерлеу және от жұмыстарын жүргізу орнынан кемінде 10 метр қашықтықта орналастыру қажет.
Дәнекерлеу бөлімшесінде тез тұтанатын жанғыш заттарды сақтауға жол бермеу





2207.

Дәнекерлеу орнынан кемінде 2 метр қашықтықта тұрған құрылыстардың барлық ағаш немесе жанғыш бөліктері дәнекерлеу кезінде таскендір немесе болат табақтармен жабылады





2208

Дәнекерлеу және газ жалынды жұмыстарын жүргізу орындарының маңында отсөндіргішті, жақын арадағы өрт сөндіру құбырына қосылған жеңі бар өрт сөндіру оқпанын немесе 0,2 кубалық метрден кем емес судың қоры бар бөшкені, құмы бар жәшікті орналастырады





2209

Газ жалынды жұмыстар жүргізуге арналған оттықтар мен кескіштерді кері клапандармен жабдықтау





14-кіші бөлім. Ғимараттарды, техникалық құрылғыларды, желдету қондырғыларын пайдалану кезінде өнеркәсіптік қауіпсіздікті қамтамасыз ету

2210.

Ұйымдар объектілерін желдетудің, газ тазартудың, шаңтұтқыштың және ауаны салқындатудың тиімді жүйелерімен жабдықтау





2211.

Пайдалы қазбаларды байытумен айналысатын жұмысшыларды арнайы киіммен, арнайы аяқ киіммен және жеке қорғаныс құралдарымен қамтамасыз ету.
Құрамында табиғи радиоактивтілігі жоғары компоненттері бар кендерді қайта өңдеу және байыту кезінде пайдаланылатын жеке қорғаныс құралдары санитариялық-эпидемиологиялық талаптарының сәйкестігіне жатады





2212.

Адамдар ұзақ немесе тұрақты болатын (2 сағатан астам) байыту ұйымдарының барлық өндірістік үй-жайларындағы ауа ортасының параметрлері тексеруге жатады.
Желдету және аспирация қондырғыларымен жойылатын ауа атмосфераға шығарылмас бұрын шаңнан шекті рұқсат етілген шоғырлануға дейін тазартуға ұшырайды.
Тазарту құрылғылары шаңның физикалық-химиялық қасиеттерін ескере отырып орналастырылады





2213.

Үлкен ашық су беті бар жабдық орналасқан үй-жайларда конденсаттың ұйымдастырылған ағып кетуін қамтамасыз ететін құрылғыларды орнату





2214.

Ғимараттардың қабырғалары, төбелері мен ішкі конструкциялары жеңіл жинауды қамтамасыз ететін және цианидтердің, заттардың жұтылуына, жиналуына жол бермейтін әрлеумен орындалады





2215.

Ұйымның барлық үй-жайларында шаңды жинау сору пневматикалық құрылғыларының немесе гидрожуудың көмегімен механикаландырылған тәсілмен жүргізіледі





2216.

Едендерді дымқылдап жинау көзделген цехтарда және дымқыл технологиялық процесі бар цехтарда едендер су өткізбейтін жабындымен жарақталады. Судың ағып кетуі үшін еден еңісі кемінде 0,02 (1,8 градус) болуы көзделеді. Негізгі өту жолдарында еден еңісі 0,04 (2,6 градус), қызметтік өту жолдарында – 0,1 (6 градус) аспауы тиіс





2217.

Ұйым аумағынан жер үсті ағынды сулары және едендерен аққан сулар ҚН 496 «Жер үсті ағынды суларды тазартуға арналған құрылыстарды жобалау бойынша уақытша нұсқаулыққа» сәйкес тазартылады





2218.

Хлор өнімдерін, реагенттерді қолдана отырып құрамында циан бар өнеркәсіп ағындыларын зиянсыз ету аспирациямен, бақылау аспаптарымен және қашықтықтан басқарумен қамтамасыз етілген герметизацияланған жабдықта ғана жүзеге асырылады





2219.

Едәуір жылу бөлінетін үй-жайларда шатырдың құрылғысы ластанған ауаның кері ағысының пайда болуына жол бермеуді көздейді. Көп жылу бөлінген кезде (20 килокаллория кубалық метрден астам) корпустарда желден қорғайтын панельдері бар жарық аэрациялық қол шамдар жобаланады





2220.

Өндірістік үй-жайларда жөндеу бойынша жұмыстарды ыңғайлы және қауіпсіз орындау, әйнектерді шынылау және екі жақты тазалау, аэрациялық қол шамдарға және жарық беретін арматураға қызмет көрсету үшін өту жолдары, алаңшалар, арнайы құрылғылар мен керек-жарақтар көзделеді





2221.

Едәуір жылу бөлінудің көзі болып табылатын өндірістік жабдықтың беті термооқшаулаумен жабылады





2222.

Құрғақ өнімдер мен концентраттарды, дайын концентраттардың орамаларын және шихтовкасын тиеу және түсіру операциялары механикаландырылады және герметизацияланады





2223.

Кенді қабылдау бункерлері кеннің басылуының, майысуының, қатуының алдын алатын құрылғылармен жабдықталады. Жұмыс аймағына шаң түсуінің алдын алу мақсатында бункерлерді түсіру және тиеу үшін материалдың біркелкі емес болып келуіне жол бермейтін мөлшерлеу құрылғылары қолданылады. Құрғақ кенге арналған бункерлер-жинақтағыштар мен ыдыстар олардың толып кетуіне және толық түсірілуіне жол бермейтін автоматты құрылғылармен жабдықталады. Бункердегі материалдың қалдық қабаты кемінде 1 метр биіктікпен орнатылады





2224.

Кенді және аралық өнімдерді беруге арналған ұсатқыштар, тасымалдау таспалары, оларды жабдыққа қайта төгу және тиеу орындары жұмысы өндірістік жабдықпен бұғатталған аспирациялық жүйелермен немесе гидрошаңсыздану жүйелері бар жабындылармен жабдықталады. Жүйенің құрылғыларын бұғаттау жұмыс басталмас бұрын 3-5 минуттың ішінде олардың қосылуын және жабдық немесе жүктемесіз жұмыс тоқтатылғаннан кейін кемінде 5 минуттың ішінде өшірілуін қамтамасыз етеді





2225.

Реагент бөлімшесінің, флотация, регенерация, сорбция, қойылту, кептіру бөлімшесінің және қалдықтарды зиянсыз ету бөлімшесінің үй-жайларында ауада қауіптілігі I және II класс улы заттардың шекті рұқсат етілетін концентрацияларының артуы туралы белгі беретін газ талдағыштар орнатылады





2226.

Дірілді генерациялайтын жабдық үшін дірілдің азаюын қамтамасыз ететін құрылыс, технологиялық және санитариялық-техникалық іс-шаралар кешені пайдаланылады





2227.

Шудың көзі болып табылатын жабдық орналасқан аралықтар басқа учаскелерден дыбыстан оқшаулайтын арақабырғалармен бөлінеді.
Деңгейлері жоғары шуды қалыптастыратын негізгі технологиялық жабдық дыбыстан оқшаулайтын қоршаулармен жабдықталады





2228.

Мөлшерлеу алаңшаларында орналасқан шығыс сыйымдылықтарынан реагенттерді байланыс күбілеріне, флотациялық машиналарға, агрегаттарға беру жабық коммуникациялар бойынша автоматты герметизацияланған мөлшерлегіштер көмегімен жүзеге асырылады





2229.

Жұмысшылардың флотореагенттермен байланысы мүмкін болатын бөлімшелерде ыстық және суық суды беретін жуғыштармен, көзді жууға арналған фонтанмен және теріге тиген заттарды тез жою үшін су ағысымен жуу құрылғыларымен жабдықталады





2230.

Концентратты кептіру және түйіршіктеу, оны тиеуге беру процестерін, желдету және газ бен шаңнан тазарту жүйелерінің жұмысын басқару оператор бөлмесінде орнатылған пульттерден жүзеге асырылады. Кептіру агрегаттарына қызмет көрсету орындарында берілетін ауаның температурасын автоматты түрде реттейтін душ қондырғылары көзделеді





2231.

Жаңадан жөнделген және реконструкцияланған желдету қондырғыларын ұйым басшысы тағайындаған комиссия пайдалануға қабылдайды.
Желдету қондырғыларында шикілік бар болса және жұмысы тиімді болмаса оларды пайдалануға қабылдауға жол берілмейді





2232.

Желдету қондырғыларын пайдалану және күту тәртібі технологиялық регламентпен белгіленеді





2233.

Технологиялық жабдықтың жұмыс істеуі кезінде барлық негізгі ауа сору-тартпа желдету және аспирациялық қондырғылары үздіксіз жұмыспен қамтамасыз етіледі.
Желдетудің жарамсыз жүйелері кезінде жұмысы шаң мен газдың бөлінуімен жүргізілетін технологиялық жабдықты пайдалануға жол бермеу.
Желдету қондырғысы тоқтап қалғанда және зиянды заттардың шоғырлануы жоғарылағанда үй-жайдағы жұмыс тоқтатылады, адамдар таза ауаға шығарылады





2234.

Негізгі және қосалқы жабдығы бар желдету және аспирация қондырғыларының жұмысы бұғатталған кезде желдету немесе аспирация жабдығының маңында тікелей қосымша іске қосу құрылғылары көзделеді.
Технологиялық жабдықты онымен бұғатталған желдету жүйесін іске қосуға дейін қосуға жол бермеу





2235.

Желдету қондырғылары алмасатын ауаның көлемін реттеу үшін ауа арналары мен құрылғыларға келетін ауаның жылдамдығын, қысымы мен температураларын бақылау және өлшеу үшін керек-жарақтармен (люктер, штуцер) жабдықталады





2236.

Ауадағы шаңның құрамын анықтау үшін сынама алу, жұмыс орындарында ауа температурасын, ылғалдылығын, қозғалысының жылдамдығын тексеру желдету және аспирация қондырғыларын реконструкциялағаннан және күрделі жөндеуден кейін қалыпты пайдалану және технологиялық режимнің өзгеруі жағдайында жүйелі түрде жүргізіледі.
Ауа сынамасын алу орны мен кезеңділігі басшы бекіткен жоспармен немесе кестемен белгіленеді





15-кіші бөлім. Құрамында жоғары табиғи радиоктивті компоненттер бар кендерді қайта өңдеу кезінде өнеркәсіптік қауіпсіздікті қамтамасыз ету тәртібі

2237.

Радиациялық-қауіптілерге жатқызылған кәсіпорындар радиациялық бақылауды жүзеге асырады.
Радиациялық фонды тексеруді бақылау нәтижелерін арнайы журналда тіркей отырып, ұйым басшысы бекіткен тізбе бойынша жұмыс орындарында және аймақтарда жүргізіледі





2238.

Радиациялық бақылау мыналарды белгілейді:
1) жұмыс аймағында және онымен аралас жұмыстарды жүргізу аймағындағы радиациялық-қауіпті факторлардың деңгейін;
2) радиациялық жағдайдың радиациялық қауіпсіздіктің рұқсат етілген нормаларына сәйкес келуін;
3) жоғары радиациялық қауіптіліктің негізгі көздерін айқындауды және бағалауды;
4) радиациялық-қауіпті факторлар кешенінің жұмысшыларға әсер ету дәрежесін;
5) сыртқы ортаның радиоактивті заттармен ластану деңгейін және персоналға, кенді қайта өңдеу ұйымы орналасқан ауданда тұратын халыққа радиациялық факторлардың әсер ету деңгейін бағалауды





2239.

Радиациялық жағдайы жоғары кенді қайта өңдеу кәсіпорындарын жобалау және пайдалану кезінде жұмысшыларды иондау сәулеленудің әсерінен қорғау, ұйымның өнеркәсіптік ағынды суларды және ауа шығарындыларын радиоактивті, зиянды заттардан тазарту жөнінде қосымша шаралар көзделеді





2240.

Ұйымның өнеркәсіптік алаңдарының айналасында мөлшері жобалық құжаттамамен анықталатын санитариялық-қорғау аймағы орнатылады.
Ұйымның санитариялық-қорғау аймағында қосалқы және қосымша объектілерді орнатуға, магистральдық автомобиль жолдарын төсеуге жол беріледі. Көрсетілген объектілер шығарындылардың негізгі көздерінен немесе радиоактивті аэрозольдардың ұйымдастырылмаған түсімдерінен қауіпсіз қашықтықта орналасады





2241.

Кенді ұзақ мерзімді сақтауға арналған қоймаларды аумағы қоршалуы тиіс жеке алаңдарға орналастыру қажет. Кен қоймаларын орналастыру желдетудің ең қолайлы жағдайларын құру қажеттілігін ескере отырып көзделеді. Жекелеген қоймалық үй-жайлардың арасындағы саңылаулар ені кемінде 20-25 метр құрайды.
Өнеркәсіптік алаңдағы кеннің шығыс қоймалары негізгі цехтардың ғимараттарынан кемінде 50 метр және әкімшілік-шаруашылық және қосалқы ғимараттар мен құрылыстардан кемінде 100 метр қашықтықта орналастырылады





2242.

Технологиялық процесті басқаруды механикаландыру жабдықты реттеу және баптау кезінде иондаушы сәулеленудің немесе үстіңгі қабаттың және ауаның радиоактивті ластануының деңгейі жоғары орындарда қызмет көрсететін персоналдың болуы талап етілмейтіндей етіп орындалады





2243.

Әрбір бөлімшедегі бөлінетін шаңның, радиоактивті аэрозольдардың және радонның көлемі технологиялық регламентте белгіленген есептеулер бойынша анықталады





2244.

Өзінің сипаты бойынша толық герметизацияланбайтын және оның салдарынан өндірістік үй-жайлардың радиоактивті газдармен және аэрозольдармен ластануының себебі болып табылатын технологиялық операцияларды жеке тұрған үй-жайларға шығарылады





2245.

Сүзу процестері үшін тұнбаларды алу және тазарту бойынша кеніш операцияларына жол бермейтін үздіксіз іс-қимылды аппараттар қолданылады





2246.

Шаң мен радонның (торон) бөліну көздері болып табылатын барлық аппараттар жұмыс тесіктері ең төменгі қажетті мөлшерлерден тұратын паналармен жабдықталады





2247.

Радиоактивті заттардың құрамы жоғары тұздарды кептіру және қыздыру бөлімшелерінде механикаландырылған және автоматтандырылған тиеуі мен түсіруі бар үздіксіз жұмыс істейтін пештер пайдаланылады.
Кептіру және қыздыру бөлімшелерінің барлық аппараттары одан әрі шаңды процеске кері қайтара отырып дайын өнімнен шаңды тұту жүйесімен жабдықталады





2248.

Кенді қайта өңдеу ұйымдарының негізгі технологиясының мақсаттары үшін ураны жоқ кеніштердің шахталық (карьерлік) суларын егер олар техникалық шарттарды қанағаттандыратын болса, пайдалануға жол беріледі. Шахталық сулар жиынтық ұзақ өмір сүретін альфа-активтілік бойынша литрге 3·10 -9 кюри орташа жылдық шоғырлануды сақтағанда бақыланатын аймақта жұмыс істейтін көлікті жуу үшін пайдалануы мүмкін





2249.

Судағы табиғи радионуклидтердің құрамы санитариялық-эпидемиологиялық талаптарға сәйкес гигиеналық нормативтерімен белгіленген рұқсат етілген концентрациядан аспауы керек.
Құрамында радиоактивті заттары бар суағарлардың құбырлары тұрғын үй аудандарынан кемінде 200 метр жақын орналастырылады





2250.

Шаруашылық-ауыз су су құбырының трассасын сұйық радиоактивті қалдықтарды тасымалдау және сақтау үшін арналған коммуникацияларға қатысы бойынша орналастыру және кез келген жағдайларда құбырларды төсеу жүйесі су құбырына радиоактивті заттардың түсу мүмкіндігіне жол бермеуге тиесілі





2251.

Трассада арнайы кәріздің желілері ұйым аумағының шеңберінен тыс өтуі және айыру белгілері көзделуі тиіс. Бұл трассаларда топырақтың бұзылуымен байланысты қандай да бір құрылыс жұмыстарын жүргізуге жол бермеу





2252.

Құрамында радиоактивті изотоптары бар ағынды сулар технологиялық процеске қайтарылады, оларды ашық су айдынына жіберген жағдайда - суға арналған рұқсат етілген шоғырлану деңгейіне дейін алдын ала тазартылады. Технологиялық процесте ластанбайтын ағынды сулар техникалық сумен қамту жүйелерінде пайдаланылады.
Өнеркәсіп объектілерінің сұйық технологиялық радиоактивті қалдықтары кәріздің (арнайы кәріз) жеке жүйесі бойынша қалдық қоймасында жойылады





2253.

Кенді қайта өңдеу объектілерінің барлық корпустары механикалық қосылумен ауаны сору-тартпа желдетумен жабдықталады. Зиян бөлінулер жоқ болған кезде жеке үй-жайларды табиғи желдетуге жол беріледі.
Радиоактивті ластануы жоғары кендерді бункерлерде сақтаған жағдайда сиретуді тудыру үшін оларда тартпа механикалық желдету құрылғысы көзделеді. Ашық люктерде сору жылдамдығы секундына 1 метр құрайды.
Шаңданатын жабдықтың паналарынан сорылатын ауаның көлемі есеппен белгіленеді, осылайша ауаны сору жылдамдығы секундына 1,5-2,0 метр деп қабылданады





2254.

Өндірістік үй-жайларды желдету үшін ауаның қажетті көлемін зиянды бөлінулерді рұқсат етілген шоғырлану деңгейіне дейін радиоактивті заттар бойынша және шекті рұқсат етілген шоғырлану деңгейіне дейін жалпы улы заттар бойынша сұйылту және өзге параметрлер бойынша (ауа температурасы, ылғалдылығы) талап етілетін нормативтерді қамтамасыз ету жағдайларына сүйене отырып есеппен анықтау қажет





2255.

Тартпа желдету жүйелері үшін ауаны алуды атмосфералық ауада радиоактивті және улы заттардың құрамы 0,1 рұқсат етілген шоғырланудан жоғары емес және жұмыс үй-жайлары үшін 0,3 шекті рұқсат етілген шоғырлануды құрайтын аймақтан жүзеге асыру қажет. Көрсетілген мөлшерлер артқан жағдайда алмасатын ауа міндетті тазартуға жатады





2256.

Жергілікті сорғылармен жойылатын және құрамында шаң, радиоактивті, химиялық және жағымсыз иісті заттар бар ауа атмосфераға шығарылмас бұрын тазартуға жатады





2257.

Барлық технологиялық жабдық металл сынығына өткізілер алдында оның ластануын сағатына 0,50 микроЗивертке тең гамма-сәулеленудің экспозициондық мөлшерлемесі қуатының деңгейіне дейін төмендетуді қамтамасыз ететін тазартуға және зарарсыздандыруға ұшырауы тиіс. Жөндеуге жіберілген жабдық гамма-сәулеленудің сол мөлшеріне және беттік ластануға ие болады.
Шекті рұқсат етілген концентрацияларға дейін тазартуға келмейтін жабдықты радиоактивті қалдық ретінде қарау керек





2258.

Кенді қайта өңдеу объектілерін пайдалану кезінде радиациялық қауіпсіздікті қамтамысыз ету бойынша жұмыс істейтіндердің жеке қорғанысы мен жеке гигиенасы жөнінде іс-шаралар көзделеді.
Аэрозольдардың бөлінуі орын алатын үй-жайлардағы жұмысшылар жеке қорғаныс құралдарымен қамтамасыз етіледі





2259.

Санитариялық-қорғау аймағының аумағына іргелес жатқан тұрғын үй массивтері жағынан қалдық қоймасының бөгетінен шамамен 200 метр қашықтықта ені 15-20 метр орманды қорғау алабын отырғызу қажет





2260.

Гидрометаллургия өндірісінің қалдықтарын беру болат құбырлары немесе жабық темір-бетон лотоктары бойынша гидрокөлікпен жүзеге асырылады





2261.

Шаңның түзілуіне және радиоактивті аэрозольдардың таратылуына жол бермеу үшін жуу құламасының беті жуылуы бойынша жобалық белгілерге дейін таза топырақпен жабылады. Жабылу қабатының қалыңдығы кемінде 0,5 метр құрайды. Жабылған бетке шөп егу қажет





2262.

Жер асты суларының радиоактивтілік деңгейін бақылау үшін қалдық қоймасының периметрі бойынша және жер асты сулары ағысының бағыты бойынша сынама іріктегіштер (бақылау) ұңғымаларынан су сынамасын іріктеу жүргізіледі. Ұңғымалардың орналасқан жері және саны ұңғымалардың арасындағы қашықтық кемінде 300 метр құрайтындай есеппен гидрогеологиялық жағдайларға байланысты анықталады. Бұл ретте бір-екі ұңғыма санитариялық-қорғау аймағының шегінен тыс жерде орналастырылады





2263.

Қалдық қоймасын консервациялау жобалық құжаттамаға сәйкес және жер жұмыстары үшін қажетті техниканы пайдалануға мүмкіндік беретін кондицияларға дейін сұйық фракцияны сүзу және буландыру нәтижесінде жуылған материалдарды табиғи тығыздаудан кейін орындалады





2264.

Аса қауіпті жұмыстарды орындау үшін қатты пайдалы қазбаларды қайта өңдеу бойынша жұмыстар жүргізетін қауіпті өндірістік объектілер үшін өнеркәсіптік қауіпсіздікті қамтамасыз ету Қағидаларының қосымшасына сәйкес нысан бойынша наряд – рұқсаттарды қолдану





11-бөлім. Қауіпті өндірістік объектілердің қалдық және шлам шаруашылықтары үшін өнеркәсiптiк қауiпсiздiк саласындағы талаптар

1-кіші бөлім. Жалпы ережелер

2265.

Қалдықты және шөгінді шаруашылықтарының қауіпті өндірістік объектілерін жобалау, салу, пайдалану, кеңейту, қайта жаңарту, жаңғырту, консервациялау және жою кезінде өнеркәсіптік қауіпсіздікті қамтамасыз ету





2266.

Қалдық қоймаларын пайдаланушы ұйымның техникалық басшысы әзірлеген және бекіткен технологиялық регламенттің болуы





2267.

Шөгіндер мен қойылтқыштарды қол еңбегін пайдалануға және құрастырылымдардың бұзылуына жол бермейтін, шөгінген жағдайда оларды тазалауға, жууға арналған құрылғылармен немесе механизмдермен жабдықтау





2268.

Шөгінге және нығыздалуына жол бермейтін еңістері бар қойылтылған қоймалжыңды қойылтқыштардан қоймалжыңды сорғылау станциясына бұратын өздігінен ағатын қойыртпақ жүргізгіштердің (астаушалар) көзделуі





2269.

Қойыртпақ жүргізгіштер төселетін туннельдерді желдеткішпен, авариялық жарықпен және қызмет көрсетуші персонал құрамына арналған өту жолдарымен жабдықтау





2270.

Барлық пайдалану мерзімі ішінде тасқынды ағудың қабылдауын қамтамасыз етпейтін жинақтауыштардың қалдық қоймалары үшін оны жинақтауыштың шеңберінен тыс қабылдау және бұру бойынша құрылыстардың көзделуі





2271.

Қалдық қоймалардың қалдықтары мен ағынды суларының жинақтауышында жерасты суларының деңгейі мен құрамын бақылау үшін қадағалау ұңғымаларының желілерін құру





2272.

Қоршайтын және су жинау құрылыстарының бұзылу салдарлары, аумақты ықтимал су басу аймағының, жерасты және жер бетіндегі сулардың ластану шекараларын анықтау, ықтимал су басу аймағында орналасқан өзге объектілерді қорғау немесе қауіпсіз орынға шығару бойынша іс-шаралардың орындалуы





2273.

Қалдық қоймасының аварияға қарсы қорғау жүйесінің болуы





2274.

Жобалау құжаттамасына сәйкес құрылысы аяқталмаған қалдық қойманы пайдалануға енгізуге жол бермеу





2275.

Пайдалану режимінде кешенді сынақтан өткізілген дабыл беру, бұғаттау, артық жүктемелерден қорғау құрылғылары, бақылау-өлшеу аспаптары, байланыс және жарық құралдарының және қабылдау комиссиясының актісінің болуы.
Бақылау-өлшеу аспаптарының барлық металл бөліктерін тоттанудан қорғау. Жер бетіне шығып тұратын құдықтардың қорғаныш қалпақтарына немесе қақпақтарына жуылмайтын бояумен бақылау-өлшеу аспаптарының нөмірленуінің болуы.
Пьезометрлерді ластанып қалудан сақтау үшін жабылатын қақпақтармен, ал бұзылудан - жерге қазып орнатылған диаметрі үлкен металл немесе темірбетон құбырлармен қорғалуын қамтамасыз ету





2276.

Қалдық қоймалардың барлық объектілеріне жылдың кез келген уақытында автокөлік құралдары мен механизмдердің кіруін қамтамасыз ету.
Жол белгілерінің болуы және жарамды күйде ұсталуы.
Қалдық қоймасына қызмет көрсететін бөлімшеде ілінетін, кіреберіс жолдардың, адамдар мен көліктің қозғалу сызбанұсқаларының болуы. Сызбанұсқамен объектідегі жұмысқа қосылған барлық автокөлік құралдарының жүргізушілері таныстыру. Бөгде автокөліктің қалдық қойманың аумағына кіруіне жол бермеу





2277.

АЖЖ, сондай-ақ белгіленген нысан бойынша қалдық қойманың паспортының болуы





2278.

АЖЖ көзделген орындарда тұратын, адамдарды құтқару және аварияларды жою жөніндегі іс-шараларды жүзеге асыру үшін байланыс құралдарының, техникалық және материалдық құралдардың жарамды болуы





2279.

Өндіріске өзгерістер енгізгенге дейін технологиялық процестер, коммуникациялар сызбанұсқалары өзгерген, жабдық ауыстырылған жағдайда АЖЖ және технологиялық регламенттерге тиісті түзетулердің енгізілуін қамтамасыз ету





2280.

Жыл сайын ұйымның техникалық басшысы бекітетін алдын ала жоспарлы жөндеу кестесі бойынша құрылыстарға, желілерге және жабдықтарға жөндеу жүргізуді ұйымдастыру





2281.

Қалдық қойманың құрылыстары мен ғимараттарын өртке қарсы қорғанышпен қамтамасыз ету





2282.

Қалдық қойманы пайдалану кезінде техникалық құжаттаманы жүргізу:
1) белгіленген нысанға сәйкес технологиялық регламенттер;
2) белгіленген нысанға сәйкес қалдық қоймасын пайдалану жобасы;
3) құрылыстарға аспапты бақылау және геотехникалық бақылау материалдары;
4) када белгілерді, маркаларды, пьезометрлерді төсеу бойынша қабылдаудың атқарушы актілері;
5) жобаны, жұмыс құжаттамасын құрастыру үшін орындалған инженерлік іздестірулер туралы есептер;
6) ғылыми-зерттеу жұмыстары туралы есептер;
7) құрылыстарды пайдалануға қабылдау актілері;
8) дайындаушының техникалық құрылғыларды пайдалану жөніндегі паспорттары және нұсқауы;
9) қалдық қойманың паспорты, құрылыстардың техникалық паспорттары;
10) белгіленген нысанға сәйкес қалдық қойманың қауіпсіздігі мониторингісінің жобалық құжаттамасы





2283.

Шайып жинақтауыштарда пайдаланудың алғашқы бес жылынан кейін және тіреуіш призмасының жобалық ұзындығы шеңберінде өсірудің кемінде әрбір 10 метр сайын тіреуіш призмасына шайылған қалдықтардың физикалық-механикалық сипаттамаларының сәйкестігін растау мақсатында инженерлік-геологиялық зерттеу жүргізу.
Жобалау ұйымы өкілдерінің қатысуымен шайып жинауыш бөгеттерінің орнықтылығын тексеру, шайып жинауыштар бөгеттерінің орнықтылығын кезектен тыс тексеру жүргізілуін ұйымдастыру





2-кіші бөлім. Қалдық қоймаларды пайдалану кезінде өнеркәсіптік
қауіпсіздікті қамтамасыз ету тәртібі

2284.

Ұйымның техникалық басшысы бекіткен, әрбір жыл басталғанға дейін қалдықты шайып сақтау қоймасын толтыру жоспары мен кестесінің, құрылыстар мен жабдықтарды жоспарлы алдын ала жөндеу кестесінің болуы





2285.

Қалдық қоймаларды қауіпсіз пайдалануынқамтамасыз ету:
1) қалдықтардың жыл сайын бекітілетін жоспар мен кестеге сәйкес төселуін қамтамасыз ету, жобалау құжаттамасында қабылданған толтыру сызбасының, қойыртпақты шығару тәсілдерінің, қалдықтарды төсеу технологиясы мен шаю қарқындылығының сақталуы. Рұқсат етілмеген және ұйымдастырылмаған қалдықтарды төсеуге жол бермеу;
2) қалдық қоймасында жобалау құжаттамасында көзделген су көлемін ұстап тұру, қалдық қоймасына келіп түсетін және одан алынатын су мөлшерінің (әсіресе, су айналымы 100 пайыз болғанда) тәулік сайынғы есебін жүргізу. Жобалау құжаттамасында су көлемінің берілгеннен ең төменгі шегінен азаюына және көлемнің ең жоғарғы шегінен астам артуына жол бермеу;
3) құрылыстардың жай-күйін бақылауды жүзеге асыру және құрылыстарды қауіпсіз пайдаланудың жобалау құжаттамасында берілген өлшемдерінен асуына жол бермеу;
4) қалдық қойма мен оның құрылыстары жұмысының режимінде туындаған бұзушылықтарды жою жөніндегі іс-шараларды және жөндеу жұмыстарын уақтылы жүргізілуі;
5) жобада көзделген барлық табиғатты қорғау іс-шараларын және қалдықтардың тозаңдануының алдын алу жөніндегі шаралардың орындалуы;
6) Қағидалардың, жобалау құжаттамасы мен технологиялық регламенттің талаптарын сақтау





2286.

Қалдық қойманы пайдалануға беру кезінде оның ішінде жиналған судың көлемі өндірісті алғашқы іске қосу кешенінің айналымдық сумен жабдықтау үшін жеткілікті көлемінен артық болмауы керек





2287.

Қалдық қойманың шөгін тоғанында, бақылау үшін ыңғайлы орында қалдық қоймадағы судың деңгейін бақылауға арналған сантиметрлік бөліктері бар өзгеріске ұшырамайтын материалдан жасалған су өлшеу тақтайшасының болуы. Тақтайшаның нөлі тіреуіш реперге байланады. Су өлшеу тақтайшасына тоғандағы су деңгейі белгіленеді. Тақтайша су деңгейін қашықтықтан бақылау аспабының бар болуына қарамастан орнатылады





2288.

Шаятын қалдық қоймалары бөгеті қырының белгісі немесе шаятын қалдық қоймалары құлама бөгетінің жоғарғы еңісі маңындағы су бетіндегі жағажай белгісінің жобалау құжаттамасына сәйкестігі





289.

Шаятын қалдық қоймасын пайдаланудың барлық мерзімі ішіндегі су бетіндегі жағажай ұзындығының бөгеттің төменгі еңісінің жалпы және сүзу орнықтылығын негізге ала отырып, шаятын әрбір қабаты үшін жобалау құжаттамасында берілгенге сәйкестігі. Жобалау құжаттамасында су бетіндегі жағажайдың бақыланатын ұзындығы болмаған жағдайда, ол жергілікті жағдайларға байланысты 20-50 метр шегінде белгіленеді





2290.

Қойыртпақты жағажайға шығару кезінде бөгеттің қыры мен төменгі еңісіне ағып төгілуге жол бермеу





2291.

Қалдық қоймаға жобада қарастырылмаған ағынды суды жіберуге, материалдарды қоймалауға, жобалау құжаттамасында көрсетілгенмен салыстырғанда артық су көлемінің жиналуына жол бермеу.
Суды жинауыштан залалсыздандырып тазаламай, табиғи су айдындарына жіберуге жол бермеу





2292.

Топырақты кесуге, төменгі бьефте және бөгеттің төменгі еңісінде, қалдық қойманың жырасында жобалық толтыру белгісі шегінде қазбалар мен қазаншұңқырларды орналастыруға жол бермеу





2293.

Қалдық қойма орналасқан ауданда жарылыс жұмыстарын жүргізу жобалау құжаттамасында белгіленеді





2294.

Кіреберіс жолдарда және қалдық қоймаларға ықтимал өту жолдарында «Қауіпті аймақ. Бөгде адамдардың өтуіне және кіруіне тыйым салынады!» деген плакаттардың болуы





2295.

Қалдық қойманың бермалары мен бөгет қырына кем дегенде екі өту жолдарының болуы





2296.

Көлік құралдарының өтуі мен адамдардың жағажайда жүруіне технологиялық регламенттің болуы





2297.

Қоршау бөгеттерінде, дамбаларда, арналарда, дренаждарда, туннельдер мен тарату қойыртпақтарында құрылыстардың ұзындығын, олардың жер астына немесе су астына жасырынған коммуникациялармен қиылысу орындарын пикет бойынша белгілейтін белгілерінің болуы





2298.

Қысымды қойыртпақтар өтетін дамбалардың (бөгеттер) жасанды жарықпен қамтамасыз етілуі





2299.

Қалқыма құралдардың жүккөтергіші көрсетілген жазбасының, құтқару құралдарының (құтқару дөңгелектері немесе шарлар, кендір арқан) және суды сарқуға арналған шөміштерінің болуы.
Судағы жұмыстарды ұйымдастыру наряды-рұқсат беру бойынша жүргізіледі





2300.

Қысқы уақытта алдын ала сынақтан өткізбей шөгін тоғанының мұзымен, қалдықтардың су бетіндегі онша қатпаған қабаттарымен өтуге жол бермеу. Қалыңдығы 10 сантиметрден аз болатын мұздың бетімен өтуге жол бермеу.
Жұмысты бастағанға немесе қайта жөндеуге дейін мұздың қалыңдығына өлшеу жүргізіледі. Белгіленген шұңқырларда көршілес қуыстардың арасындағы арақашықтық шамамен 10 метр болып қабылданады. Орындардағы өлшемдік қуыстар межелермен белгіленеді 





2301.

Персоналдың жылжуына және қалдық қойманың мұзы бойынша өткелдерді ұйымдастыруға мұздың келесі қалыңдығы кезінде жол беріледі.
1) салмағы 0,1 тонна құрал-саймандарымен адам; мұзды қабатының қалыңдығы 10 сантиметр, ауаның температурасы минус 1 градус Цельсия суықтан минус 2 градус Цельсия суыққа дейін болғанда қауіпсіз; көлік арасындағы минималды қашықтық 5 метр;
2) жүк көтерімділігі 1,5 тонна автокөлік салмағы 3,5 тонна жүгімен; мұзды қабатының қалыңдығы 25 сантиметр, ауаның температурасы минус 1 градус Цельсиядан минус 2 градус Цельсияға дейін болғанда қауіпсіз; көлік арасындағы минималды қашықтық 20 метр;
4) салмағы 8,5 тонна, жүгі бар автосамосвал немесе бульдозер; мұзды қабатының қалыңдығы 40 сантиметр, ауаның температурасы минус 1 градус Цельсия суықтан минус 2 градус Цельсия суыққа дейін болғанда қауіпсіз; көлік арасындағы минималды қашықтық 25 метр;
5) салмағы 10 тонна автотартқыш жүгімен немесе трактор; мұзды қабатының қалыңдығы 40 сантиметр, ауаның температурасы минус 1 градус Цельсия суықтан минус 2 градус Цельсия суыққа дейін болғанда қауіпсіз; көлік арасындағы минималды қашықтық 30 метр;
6) салмағы 20 тонна, жүгі бар шынжыртабанды шығыран; мұзды қабатының қалыңдығы 60 сантиметр, ауаның температурасы минус 1 градус Цельсия суықтан минус 2 градус Цельсия суыққа дейін болғанда қауіпсіз.
Көктемде мұздың беріктігі екі есе кемиді. Есептеу кезінде мұздың тек берік қабатының қалыңдығы ғана алынады.
Мұздың көрсетілген қалыңдықтары бір литрге 1000 миллиграммға дейін минералданған суға жатады.
Мұздың шекті қалыңдығының мәнін соңғы үш тәуліктегі ауаның орташа температурасы минус 5 градус Цельсия болған кезде 1,1 есеге; температура 0 градус Цельсия болғанда 1,4 есеге; температура 0 градус Цельсиядан жоғары болған кезде 1,5 есеге ұлғаяды





2302.

Мұздағы жұмыстар жұмыстарды ұйымдастыру жобасы бойынша жүргізіледі





2303.

Қалдық қоймалардағы кезекші персонал үшін саны мен орналасатын жері жобалау құжаттамасында анықталатын, жылытылатын, электр тогы жүргізілген және телефон қойылған қызметтік үй-жайлар





3-кіші бөлім. Қалдық қоймалардың дамбалары мен бөгеттерін пайдалану
кезінде өнеркәсіптік қауіпсіздікті қамтамасыз ету тәртібі

2304.

Алғашқы дамбалар мен қалдық қойманың құлама дамбаларын салу жобалау құжаттамасына сәйкес жүргізіледі





2305.

Екі және одан астам бөліктерден тұратын сел ағындарын қалыптастыратын қалдық қоймаларды салу және қайта жаңарту кезінде қоршау бөгеттері тік ядро немесе жоғарғы еңіс бойынша көлбеу қалқа түріндегі сүзуге қарсы элементтердің құрылғысы бар ірі түйіршікті топырақтардан немесе тау тасты массасынан төселінеді және өсіріледі. Мұндай қалдық қоймалардың бөгеттерін арттыру төменгі еңіс жағына қарай жүргізіледі.
Тас аршылым болмаған жағдайда, каскадтағы дамба биіктігін ұзарту экранды бірлесіп кеңейте отырып, тек төменгі еңіске қарай жүргізіледі.
Каскадты қалыптастыратын бөліктердің жоғары орналасқан бөліктердің дамбалары бұзылған кезде түзілетін сел ағысын құю үшін жеткілікті резервтік көлемдері немесе сел ағысының өтуін және қауіпсіз орынға бұрылуын қамтамасыз ететін авариялық су жинағышы (арнасы) болады





2306.

Алғашқы дамбалармен құлама дамбаларды тұрғызу кезінде еңістердің жобалық құламаларын ұлғайтуға және берманың ені бойынша ауытқушылықтарды арттыруға жол бермеу





2307.

Қойманы толтыру кестесімен және технологиясымен ұштастырылатын, дамба кескінінің әртүрлі аймақтарына аршылған жыныстарды салу ретін және жүйелілігін қамтамасыз ету. Төгу жобалау құжаттамасын сақтай отырып жүргізіледі





2308.

Аршу жыныстарынан дамбаларды үйінді түзу әдісімен орнату кезінде
1) топырақты бөгетке төсеу технологиясын;
2) жобалау құжаттамасында берілген қабаттар биіктігі мен еңістердің тіктігінің сақталуын;
3) жобалау құжаттамасында берілген бөгеттерді қалыңдату және қалдық қоймадағы су деңгейін арттыру қарқынын бақылауды қамтамасыз ету





2309.

Дамбаны қалыңдатудың немесе шаю қабатының әрбір кезегіне:
1) дамбаның жобалық және нақты өлшемдерін, оның элементтері мен белгілерін түсіре отырып түсірілімді;
2) дамбаның өзіндік көлденең қималарының сипаттамаларын;
3) дамбаны төгу немесе шаю және тірек призмасын шаю кезіндегі геотехникалық бақылау нәтижелерін;
4) жасырын жұмыстарға жасалған актілерді қамтитын орындаушылық құжаттамасының болуы





2310.

Дамба бөлігінде қысымды қойыртпақ жүргізгіштерді және су жолдарын төсеуге жол бермеу





2311.

Дамба бөлігінің тұтастығы бұзылған жағдайда, қалдық қоймадан су мен қалдықтың жарылу және ағу қаупін тудыратын еңістердің едәуір көшкіні немесе орын алған өзгерістер кезінде оған қойыртпақты жіберуді тоқтату, судың деңгейі ең төменгі белгіге дейін төмендетіледі және АЖЖ сәйкес іс-шаралар орындалады. Қалдықтарды одан әрі төсеуге жөндеу жұмыстары толық аяқталғаннан кейін және оларды жобалау ұйымы өкілдерінің қатысуымен комиссия қабылдағаннан кейін жол беріледі 





2312.

Қойыртпақтың дамба қырына және төменгі еңісіне ағуына жол бермеу. Дамба бойымен төселген үйлестіру қойыртпақ жүргізгіштерден ағулар дереу жойылады.





2313.

Қойыртпақ жүргізгіштерді шаю және босату кезінде қойыртпақ пен суды дамбаның (бөгеттің) төменгі еңісіне шығаруға жол бермеу





2314.

Берма мен дамба қырында жобада берілген шамадан астам шөгінділер, бойлық немесе көлденең жарықтар пайда болған, еңістер ішінара жылжыған кезде, осы учаскеде қойыртпақты тастауды тоқтату, бөгет бөлігін қалпына келтіру бойынша шараларды қолдану





2315.

Қыры арқылы судың ағу қаупіне әкелетін дамбаның жергілікті шөгуі бөгетке салынған топырақпен бітеп жабылады. Бітегіштегі топырақтың тығыздығы дамба бөлігі үшін жобалау құжаттамасында берілгеннен төмен болмайды





2316.

Шөгін тоғаны ауданындағы жоғарғы еңістің бұзылған бекітуі қысқа мерзім ішінде жобалау ұйымының келісімі бойынша суға төзімді және мұзға төзімді тастан жасалған тас бойымен қалпына келтіріледі.





2317.

Пьезометрдегі су деңгейінің көтерілуі жобалау құжаттамасында белгіленген белгіден асқан жағдайда, дамбаны одан әрі пайдалану мүмкіндігі мен жағдайлары туралы жобалау ұйымының қорытындысы беріледі 





2318.

Дамба еңісіне сүзу суымен топырақтың ұсақ бөліктерін шығару (механикалық диффузия) кезінде, оның алдын алу және осы учаскедегі судың сүзілуін үздіксіз бақылауды ұйымдастыру іс-шаралары орындалады





2319.

Дамбаның төменгі еңісінде сүзгі суымен топырақ бөлігінің шығарылуы (тау жынысын еріту) айқындалған жағдайда, бұл учаскеде шаю жұмыстары дереу тоқтатылады және тау жынысын еріту себептерін жою және еңісті қалпына келтіру шаралары қабылданады





2320.

Судың тіреу байқалатын жабық түтікті құрғату учаскелеріне тексеру жүргізу. Егер тексеріспен құбыр мен дренаждың шығыңқы бөлігі бөгде заттармен толтырылмағаны анықталса, жобалау ұйымымен келісе отырып жобалық құжаттамаға тиісті өзгерістер енгізе отырып, қолданыстағы дренажды қайта жаңарту немесе қосымша дренаж салу жүргізіледі.





2321.

Сүзілген судың дамбаның төменгі еңісіне түсуі байқалатын болса, жобалау ұйымы жобалау құжаттамасына түзетулер енгізеді





2322.

Қалдықтарды жағажайға шаюды қойыртпақтың жағажай бойымен бөгет осіне қалыпты ағуын,  шаю аймағының ұзындығы бойымен біркелкі учаскелермен жүргізуді қамтамасыз ету.
Қойыртпақтың жобалау құжаттамасында көзделмеген жағдайлардан басқа, жоғарғы еңіс бойымен немесе дамба осіне параллель шығуы мен ағуына жол бермеу. Қабаттардың қалыңдығы мен рұқсат етілетін шаю қарқындылығы жобалау құжаттамасында анықталады.





2323.

Қойыртпақ шығарғыш ұзындығы құлама дамбаларды су шайып кету қаупін болдырмайтын, ал олардың арасындағы арақашықтық құлама дамбаларды маңында іркілген аймақтардың түзілу мүмкіндігіне жол бермеуді қамтамасыз ету





2324.

Қойыртпақтың қалдық шығынын түсіру үшін шығару құралдарының ұзындығын жобалау құжаттамасында берілген су бетіндегі жаға ұзындығының шегінде ұсақ майда қалдықтардың шөгу мүмкіндігіне жол бермейтіндей қамтамасыз ету





2325.

Жобалау ұйымының келісімінсіз авариялық сыйымдылықтан тірек призмасының бөлігіне айдап қотарылатын қалдықтарды төсеуге жол бермеу





2326.

Дамбаларды екі жақты шаю және біржақты кескінді шаю кезінде шөгін тоғаны жобалау құжаттамасында берілген шекараларда ұсталады





2327.

Дамбаға ірілігі жобалау құжаттамасында көзделгеннен кем болатын қалдықтарды шаюға жол бермеу





2328.

Егер геотехникалық бақылаумен тірек призмасына шайылатын қалдықтардың физикалық-механикалық сипаттамалары мәндерінің жобалау мөлшерлерінен (ұсақ екшемдер құрамының жоғары болуы, жеткіліксіз тығыздық, сұйытылған топырақтың болуы) ауытқушылығы байқалғанда, белгіленгенде жуылған шөгіндердің нақты қасиеттерін ескере отырып, бөгет орнықтылығын тексеру есептерін орындайтын жобалау құжаттамасын әзірлеген ұйым хабардар етіледі, және шаюды жалғастыру мүмкіндігі немесе шаю технологиясын түзету туралы қорытынды беріледі





2329.

Дамбалар мен тірек призмаларын шаюға ауа температурасы минус 5 градус Цельсиядан төмен болған кезде, жобалау құжаттамасына сәйкес жүргізіледі.
Тірек призмаларына қалдықтарды қысқы төсеу қажеттілігі жобалау сатысында айқындалған жағдайда, қысқы шаю жобасы белгіленген нысан бойынша әзірленетін қалдық қоймасының жалпы жобалау құжаттамасының бөлімі болып табылады





2330.

Қойыртпақты шөгін тоғанының мұз бетіне шығаруға, мұз бен қарды тірек призмасына жіберуге жол бермеу





2331.

Қалдық қойманы қысқы жағдайда жұмыс істеуге дайындау кезінде жыл сайын қалдықтарды қыста жинауды қамтамасыз етуге арналған тоған көлемінің есебі және оның нақты бар-жоғына тексеру жүргізіледі





2332.

Шаятын қалдық қоймаларындағы шаю учаскесінде тұрақты кезекшілік қамтамасыз ету





2333.

Жағажай аймағындағы қалдықтарды қазумен байланысты кез келген жұмыстарды жобада белгіленген шектер мен тереңдікте жүргізу. Жағажайда шұңқырлар мен бөгетке қарай кері еңісі бар учаскелердің пайда болуына жол бермеу.
Жер асты қуыстарын қалдықтарды төсеуге пайдалану, құрылыс жұмыстары және олардың құрамында пайдалы бөліктер мен улы заттардың болуына химиялық талдаусыз өзге мақсаттар үшін қалдықтарды жобалау ұйымның келісімінсіз алуға жол бермеу





2334.

Бөгеттер мен қалдық қоймаларды күрделі жөндеу жобалау құжаттамасына сәйкес орындалады. Қалдық қоймаларда жөндеу жүргізу бойынша жұмыстарды ұйымдастыру жобасы қалдық қоймасын пайдаланатын ұйымның техникалық басшысымен бекітіледі. Жөндеу жұмыстарын қабылдау қалдық қоймаларды пайдаланушы ұйымның бұйрығымен тағайындалған комиссиямен жүргізіледі, актімен ресімделеді және алдық қоймасының паспортында көрсетіледі





2335.

Жаңа төгілген тығыздалмаған топыраққа, еңісі кранның паспортында көрсетілгеннен үлкен алаңда крандарды орнатуға жол бермеу





2336.

Бөгеттер мен дамбалардың еңістерінде жұмыс істеу кезінде адамдардың тайғанауына және құлауына қарсы қауіпсіздік шаралары қабылданады, персоналдың орнықтылығын қамтамасыз ететін басқыштар, сақтандырғыш белдіктер мен құралдары қолданылады





2337.

Еңістерге дамба қырынан тастарды, бөренелерді, буылған бір топ шыбықтарды беру кезінде материалдардың ықтимал құлау аймағында адамдардың болуына жол бермеу





2338.

Қысқы уақытта бөгетте жұмыс бастар алдында жұмыс орындары қар мен мұздан тазартылады





4-кіші бөлім. Гидравликалық көлікті пайдалану кезінде өнеркәсіптік
қауіпсіздікті қамтамасыз ету тәртібі

2339.

Қойыртпақтың гидрокөлік жүйесін (сұйық қалдықтардың немесе шөгінділердің) пайдалану кезінде технологиялық бақылауды жүзеге асыру:
1) тасымалданатын қойыртпақтың сипаттамаларын анықтау;
2) жүйенің жұмыс режимінің өлшемдерін анықтау және талдау;
3) жүйенің жұмысындағы (тозудың, батпақ басудың, гидросоққының алдын алу) бұзушылықтардың алдын алу бойынша алдын алу іс-шараларды уақтылы орындау;
4) құрылыстар мен жабдықты жоспарлы алдын ала жөндеуді дер кезінде жүргізу





2340.

Қойыртпақ сорғы станциясының үй-жайында барлық агрегаттар мен бекітпе-реттеу арқауының стационарлық нөмірлерін көрсете отырып, станциядағы сорғы, энергетикалық жабдықтың, құбыржолдарының және олардың іске қосқыштарының жалпы сызбанұсқалары ілінеді. Барлық өзгерістер сызбаға дереу енгізіледі





2341.

Қабат аралық аралық жабындары бар машина залында аралық жабындардың кейбір аймақтарына арналған шекті жүктемелерді көрсете отырып, сызбанұсқалар ілінеді. Ауыр жүктерге арналған алаңдардың шекаралары бояулармен немесе металл белгілерімен белгіленеді





2342.

Жөндеу алаңдарының шеңберіндегі қабырғаларда негізгі жабдық пен жүктердің ілгектеу сызбанұсқасы ілінеді. Қойыртпақ сорғы станциясы жағдайларында жөндеу жұмыстары жұмыстарды ұйымдастыру жобасына, технологиялық регламенттерге сәйкес жүргізіледі





2343.

Қойыртпақ сорғы станциясының үй-жайындағы жұмыс орындарында:
1) белгіленген механикалық, гидромеханикалық, электрлік, көтеріп-тасымалдағыш жабдықты пайдалану жөнінде технологиялық регламенттің;
2) қойыртпақ сорғы станциясы бойынша АЖЖ үзінді және қойыртпақ сорғы станциясымен технологиялық байланысқан объектілерде авариялар орын алған кездегі персоналдың іс-қимыл тәртібінің;
3) жабдықтың жұмысын есепке алу және бақылау журналының болуы





2344.

Монтаждау мен күрделі жөндеуден кейін пайдалануға берілмес бұрын магистральдық қысымды қойыртпақ жүргізгіштері, гидромеханикалық жабдық сынау актісі дайындала отырып беріктігі мен саңылаусыздығына сыналады.
Жабдықты пайдалануға беру қауіпті аймақтан адамдар мен бөгде заттар шығарылғаннан кейін жұмыстың жауапты басшысының қатысуымен жүргізіледі





2345.

Машина мен жабдықтың барлық қозғалатын бөлшектері қоршалады. Қоршаулар алынған және жарамсыз болған кезде механизмдерде жұмыс жүргізуге және жұмыс істейтін механизмдерде қандай да болмасын операциялар жүргізуге жол бермеу





2346.

Сорғылардың авариялық өшірілгені, қалдық және дренажды зумпфтардың және астаулардың асып толғаны туралы хабардар етуге арналған дабыл жұмысы күн сайын журналға жазыла отырып бақыланады. Анықталған ақаулықтар жойылады





2347.

Қойыртпақ сорғы станциясының құрғату жүйесін (астаулар, зумпфтар, авариялық шығу) тексеру және тазалау үшін қолжетімді болуые және жұмыс жағдайында ұсталуын қамтамасыз ету. Оның ішінде бөгде заттар мен қатты шөгіндердің жиналуына жол бермеу





2348.

Авариялық және буферлік сыйымдылықтар мен оларды тазалауға арналған жабдық техникалық жарамды күйде ұсталады. Оларды сумен және қалдықтармен толтыру деңгейі жобада көрсетілген белгіден аспайды 





2349.

Авариялық және буферлік сыйымдылықтарды ең жоғарғы белгіге дейін толтыруға жол бермеу





2350.

Авариялық сыйымдылыққа қойыртпақ сорғы станциясына келіп түсетін қойыртпақ шығынының бөлігін тастауға жол бермеу





2351.

Гидрокөлік жүйесіне гидрокөлік жүйесінің өту жарамдылығынан асатын және авариялық сыйымдылыққа үнемі технологиялық төгілуге әкелетін шығыны бар қойыртпақты беруге жол бермеу





2352.

Қойыртпақ жүргізгіштерді пайдалану кезінде:
1) қойыртпақ жүргізгіштегі қысымды бақылауды жүзеге асыру;
2) қысқы уақытта қойыртпақтың температурасын фабрикадан шығатын кезде, ал бөгеттерді шаю кезінде қалдық қоймадан шығатын кезде бақылау;
3) астауларда жобада берілген қойыртпақ ағысы деңгейінің артуына жол бермеу;
4) қойыртпақтың қойыртпақ жүргізгіштерден ағып кетуінің алдын алу шараларын қабылдау;
5) қойыртпақ жүргізгіштер эстакадаларын, сорғыларын жүйелі түрде қардан, мұздан тазалау;
6) трассаның төсемін жөндеуді және негіздер, жолдар мен қойыртпақ жүргізгіштерге кіретін жолдардың өзгерген орындарында қойыртпақ жүргізгіштерді тегістеуді дер кезінде жүргізу;
7) қойыртпақ жүргізгіштердің жобалау құжаттамасында белгіленген лай қабатының қалыңдығынан астам лайлануына және мұз тығындарының түзілуіне жол бермеу;
8) тоқсанына бір реттен сирек емес құбыржолды арқауға, соққыға қарсы құралдарға және кері қақпақтарға тексеру жүргізу. Тексеріс нәтижелерін журналға жазу;
9) қойыртпақ жүргізгіштердің трассасы бойымен орнын толтырғыштар мен жылжымайтын тіректердің жай-күйін бақылау, оларға жөндеу жүргізуді дер кезінде орындау;
10) таратқыш қойыртпақ жүргізгіштерді шығару жолдарында қыспалы бекіткіш, ысырмалар, ернемек бітеуіштер, сұқпа жапқыш түрінде бекіту арқауын орнату. Тығындарды пайдалануға жол бермеу;
11) қалдық зумпфтары мен астаушаларды қойыртпақ жүргізгіштерге бөгде заттардың түсуіне жол бермейтін торлармен жабдықтау





2353.

Қысыммен жұмыс істейтін қойыртпақ жүргізгіштерді және арматураны жөндеу кезінде дәнекермен, бұрғылаумен және сол сияқтылармен байланысты жұмыстарды жүргізуге жол бермеу





2354.

Резервтік қойыртпақ жүргізгіштерді мақсатқа сай емес пайдалануға  жол бермеу. Резервтік қойыртпақ жүргізгіш ай сайын оның пайдалану жарамдылығына тексерілуге жатады





2355.

Бекіту арматурасын және соққыға қарсы құрылғыларды пайдалану қалдық қоймасы құрылыстарын пайдаланудың жобалау құжаттамасына және технологиялық регламентіне сәйкес жүзеге асырылады





2356.

Қойыртпақ жүргізгіштерді трасса бойымен босатуға арналған шықпалар мен олардың бекіту арматурасының жарамды күйде болуы, қойыртпақ жүргізгіштерді босату кезінде қойыртпақты қабылдауға арналған сыйымдылықтың оған босатылатын қойыртпақ жүргізгіштердің екі еселік көлемінен кем емес көлемінің бос болуы.
Қойыртпақ жүргізгіштерді босатуға арналған сыйымдылықтың орналасқан жері мен құрастырылымы, оларды босатуға арналған тәсілдер мен құралдар жобалау құжаттамасында анықталады.





2357.

Қойыртпақ жүргізгіш қабырғасының жарылуына жол бермеу үшін, сыртқы ауа температурасы минус 10 градус Цельсиядан төмен болғанда қойыртпақ беруді қойыртпақ жүргізгіштен келесісіне ауыстырып-қосуға жол бермеу. Авариялық ауыстырып-қосу кезінде қосылатын қойыртпақ жүргізгіштің арматурасы мен жабдығы тексеріледі. Өшірілген қойыртпақ жүргізгіш босатылады





2358.

Құбыржол арматурасы мен соққыға қарсы құрылғысы бар қойыртпақ жүргізгішті пайдалану кезінде:
1) ақаулы ысырмалар мен кері қақпақтар жөнделуге немесе ауыстырылуға жатады;
2) соңғы учаскелердегі ысырмалардың тез жабылуына жол бермеу;
3) соққыға қарсы құрылғыларға уақтылы тексеру және жөндеу жүргізіледі





2359.

Топырақ сорғысын іске қосуға барлық жабдық толық істеп тұрған кезде және қойыртпақ жүргізгіштер трассасында жөндеу жұмыстары болмаған кезде жол беріледі





2360.

Қысымы жоқ қойыртпақ жүргізгіштерді пайдалану кезінде қабырғалар кеңейтіледі және лотоктарға жөндеу жүргізіледі





2361.

Қойыртпақ жүргізгіштердің жарылуына әкелуі мүмкін, қойыртпақ жүргізгіштердің астындағы негіздердің түрленуі айқындалған жағдайда, (көшкіндер, шөгінділер) оларды жою бойынша шаралар қабылданады





2362.

Қабырғаларының қалыңдығы қауіпті белгілерге жеткен қойыртпақ жүргізгіштердің учаскелері (қысымды қойыртпақ жүргізгіште құбырларды профилактикалық бұруды ескере отырып) ауыстырылады. Қабырғалардың қауіпті қалыңдығы жобалау құжаттамасымен анықталады және қалдық қойманың құрылыстарын пайдалану жөніндегі технологиялық регламентпен реттеледі





2363.

Қойыртпақ жүргізгіштер қабырғаларының тозу  дәрежесі бүлдірмейтін бақылау әдістерімен анықталады





2364.

Қойыртпақ жүргізгішті жұмысқа қосқаннан кейін техникалық персонал оны трасса бойымен тексереді және тексеру нәтижелерін құрылыстарды көзбен шолып тексеру журналына жазады





2365.

Қойыртпақ жүргізгіш трассасы қызмет көрсету үшін қолжетімді болады. Автожолдар мен трассаға кіреберіс жолдар жылдың кез келген уақытында жүруге дайын күйде ұсталады





2366.

Құбырлар мен астаушалардың көрінетін жерлерінде трассаны жобалық ажыратуға сәйкес пикетаж қойылады





2367.

Эстакадалар мен галереялар бойымен төселетін қойыртпақ жүргізгіштер бойымен оларға қауіпсіз қызмет көрсету үшін ені кемінде 1 метр қоршаулары бар өту жолдары орнатылады





2368.

Дамбаға төселетін диаметрі 600 миллиметрден асатын таратқыш қойыртпақ жүргізгіштерде ені кемінде 1 метр сатылары мен биіктігі 1 метр екіжақты төсеніштері бар өтпелі көпіршелер орнатылады. Таратқыш қойыртпақ жүргізгіштердің ұзындығы бойынша көпіршелер арасындағы арақашықтық 500 метрден артық емес, магистралдық қойыртпақ жүргізгіштікі 1000 метр болып орнатылады





2369.

Қойыртпақ жүргізгіштер төселетін туннельдер желдеткішпен, авариялық жарықтандырумен және қызмет көрсететін персоналдға арналған өту жолымен жабдықталады. Туннелдердің аэрациялық және желдету ойықтары үнемі жұмыс күйінде болады





2370.

Жер снарядында және қалқыма қойыртпақ жүргізгіштерде сыртқы клапандар мен соққыға қарсы құралдарды жобалық құжаттамасыз орнатуға жол бермеу





2371.

Жер снарядын қысқы жағдайдағы жұмысқа дайындау кезінде:
1) барлық тораптардың майлары қысқысымен ауыстырылады;
2) машина залы мен жер снарядының палуба құрылысы жылытылады, қосалқы сорғылар мен құбыржолдарды жылыту қамтамасыз етіледі, машина залында термометрлер орнатылады;
3) жер снаряды мен қалқыма қойыртпақ жүргізгіш айналасында ойық жасалады және ұсталады;
4) қалқыма қойыртпақ жүргізгіштердің сал қайықтарының жай-күйіне бақылау жүргізіледі;
5) қалқыма қойыртпақ өткізгіштерді босатуға арналған шығарулар жұмыстық күйінде ұсталады;
6) сал қайықтың үстіңгі палубасы жүктесіктерінің судан қорғау ернеулері қамтамасыз етіледі;
7) жер снарядының палубасы, басқыштары, көпіршелері, өтпелері мен сатылары таза күйде ұсталынады. Палубадан қар мен мұз тазартылады





2372.

Жүктесігі ашық, сал қайығында сызаты бар жер снарядын пайдалануға жол бермеу





2373.

Жер снарядының көрінетін жерлерінде құтқару құралдары (дөңгелектер, құтқару кеудешелері) орнатылады





2374.

Жер снарядын жағадағы операторымен (диспетчермен), қойыртпақ сорғы станциясымен тұрақты радиобайланыспен қамтамасыз ету





2375.

Жер снарядын жұмысқа жарамды күйде болатын өртке қарсы жабдықпен, аспаптармен қамтамасыз ету. Өртке қарсы жабдықтар тізбесі жобалық құжаттамамен белгіленеді.





2376.

Жер снарядтарын технологиялық орналастыруды жүзеге асыруға арналған ойықтың ең кішкентай аудандары:
1) земснарядының судағы өнімділігі сағатына 1000-1200 метр куб, мұз ойықтың алаңы 600-800 шаршы метр;
2) земснарядының судағы өнімділігі сағатына 1600-2400 метр куб, мұз ойықтың алаңы 1000-1200 шаршы метр;
3) земснарядының судағы өнімділігі сағатына 2400-3600 метр куб, мұз ойықтың алаңы 1400-1600 шаршы метр;
4) земснарядының судағы өнімділігі сағатына 4000 метр куб, мұз ойықтың алаңы 1800-2000 шаршы метр;
5) земснарядының судағы өнімділігі сағатына 5000 метр куб, мұз ойықтың алаңы 2500-3000 шаршы метр;
6) земснарядының судағы өнімділігі сағатына 10000 метр куб, мұз ойықтың алаңы 3500-4000 шаршы метр.
Жоғарыда көрсетілгенмен салыстырғанда ойық ауданын 20 пайыздан аспайтын мөлшерге және ауа райы күрт төмендеген жағдайда тек қысқа мерзімге азайтуға жол беріледі.
Ойықтың өлшемдерін жоғарыда көрсетілгенмен салыстырғанда энергияның өнімсіз шығындарының артуынан және тазартылатын сыйымдылық жылуының табиғи қорының кемуінен арттыру мақсатқа сай емес





5-кіші бөлім. Қойыртпақты қойылту кезінде өнеркәсіптік қауіпсіздікті қамтамасыз ету тәртібі

2377.

Қойыртпақты қойылту торабын пайдалану технологиялық регламентке сәйкес жүргізіледі





2378.

Қойылту тораптарының аумағына кіреберісте «Бөгде адамдарға кіруге тыйым салынады!», «Сыйымдылық құрылыстары мен құбыржолдарының ернеулері бойынша жүруге тыйым салынады!» деген плакаттар ілінеді





2379.

Қалдықтарды (шөгінділер мен өндірістер қалдықтарын) бөлу камераларының құрастырылымына қарамастан, оларды қойыртпақ қабылдау және қойыртпақты бұру терезелері мен тесіктеріне көтеру және түсіру үшін арналған ысырмалар мен механизмдер үнемі жұмыстық күйінде болуы тиіс





2380.

Қойыртпақты авариялық лақтыру астауына бұруға арналған терезе жабық түрде ұсталуға жатады, терезе тек авариялық лақтыру кезінде ғана ашылады. Егер бұл жобалау құжаттамасында көзделмесе авариялық лақтыру астауына үнемі құя отырып бөлу камераларын пайдалануға жол бермеу.
Қойыртпақты қабылдау терезелерінде алмалы-салмалы қоқысты ұстап қалатын торлар орнатылады, олардың жай-күйіне ауысым сайын бақылау, уақтылы тазалау және жөндеу жүргізілуге тиіс.
Жұмыс торларын алып тастағанға дейін екінші ойықтарға тазалау үшін резервтік торлар, ал камераны жөндеу мерзімінде жөндеу ысырмалары орнатылады





2381.

Гидроциклондарды қоректендіру желілерінен тастарды, бөгде заттарды қармап алуға және алып тастауға арналған құрылғылардың болуы.
Гидроциклондарды жеткізу желілеріне гидроциклонға қойыртпақтың берілуін тоқтататын және реттейтін жапқышты орнату





2382.

Қойылтқыштың жұмыс істеу уақытында қойылтқышта көбік түзілуді төмендету үшін қойыртпақты бөлу камерасынан жеткізу қойыртпақ жүргізгішіне қайта іске қосу кезінде оның ауамен ауалануына жол бермеу.
Бөгде заттардың қойылтқышқа түсуіне; қойырпақты беру көлемі бойынша едәуір тербелістерге және қойылтылған өнімді ағызуға, өнімді аққыштығын жоғалтатын тығыздыққа дейін қойылтуға жол бермеу.
Ағызуда жүзгіндердің бар болуына бақылауды жүзеге асыру және қойылтқыштың жұмысын қалыпқа келтіру үшін жедел шаралар қолдану қажет





2383.

Реагенттерді көлік құралдарынан түсіруге, қоймаға беруге, аппараттар мен араластырғыштарға тиеуге, қалыптық және жұмыс ерітінділерін дайындауға арналған жабдықтар және механизмдер үнемі жұмысқа жарамды күйде ұсталуға жатады.
Қойылту процесіне беру кезінде жұмыс ерітінділерін мөлшерлеу автоматтандырылуға жатады





2384.

Ірілендіргілер мен іріткілердің ұсақ ұнтақтарымен және олардың концентрациясы 0,2 пайыздан астам ерітінділерімен жұмыс істеу құрамы кемінде екі адамнан тұратын топпен жүргізіледі. Жұмысшылар жұмысты арнайы киіммен, қорғаныш көзілдірігімен және шаңтұтқыштармен орындауы қажет. Жұмыс уақытында сорып және тартып желдету жүйесі қосылуға тиіс





2385.

Теріге, еденге және жабдыққа тиген іріткілердің ерітінділері кептіру құбыржолына бұл мақсаттар үшін жабдықталған қондырғылардан сумен шайылады





2386.

Металл сыйымдылықтары, құбыржолдары және іріткілердің ерітінділерімен түйісетін жабдықтың бөлшектері пісіру жұмыстарын жүргізу алдында сумен шайылады





6-кіші бөлім. Су жинау және су бұру құрылыстарын пайдалану кезінде
өнеркәсіптік қауіпсіздікті қамтамасыз ету тәртібі

2387.

Су жинау және су бұру құрылыстарын қауіпсіз пайдалануды қамтамасыз ету үшін:
1) шөгін тоғанындағы су деңгейінің көрсеткіші күн сайын, ал су тасыған кезде ауысым сайын бақыланады;
2) құдықта жобалық құжаттамамен берілген судың тереңдігі және су құю шегінен жоғары қысым ұсталып тұрады;
3) құдықтар мен камералардың су қабылдау терезелеріндегі су құю шегін кеңейту дер кезінде жүргізіледі, оларға бөгде заттар мен қойыртпақтың түсуіне жол бермеу;
4) су жинау және су бұру нүктелерінде оның сапасына (лайлануы) ауысым сайын бақылау жүзеге асырылады;
5) жобалау құжаттамасында көзделген тұрмыстық және тасқын су шығынының өтуін қамтамасыз ету;
6) құрылыстарды техникалық жарамды күйде ұстау;
7) кезекші бөлмесіне шығарылған авариялық дабылы бар тоғандағы судың деңгейін автоматты түрде өлшеуді жүзеге асыру





2388.

Құдықтардың, камералардың су қабылдау терезелері мен сифонды су қабылдағыштардың сорғылары оларға бөгде заттардың, мұз бен қиыршықтардың түсуінен қорғалады





2389.

Құдықтардың су қабылдау ойықтарын жабу жапсарлар мен жіктерді бір мезгілде саңылаусыз жауып, әрбір сорғыларды жұмыстық күйінде ретімен орнату арқылы жүргізіледі. Бір мезгілде бірнеше сорғыларды бірге орнатуға жол бермеу





2390.

Су жинау және су бұру құдықтарын пайдалану процесінде сорғыш арасындағы кеңістікті бетонмен толтыру алаңдардан немесе құрылғылардан жүргізілу кезінде жұмыстың қауіпсіз жүргізілуін қамтамасыз ету





2391.

Су қабылдау ойықтарын сорғылармен жабу және сорғыш арасындағы кеңістікті бетондау атқарушы сызбаны, сорғылар мен бетон паспорттарын қоса тіркей отырып, жасырын жұмысты аяқтау актісімен ресімделеді





2392.

Тікелей су бұру құдығының (астауының) жанында атмосфералық әсерлерден қорғауды қамтамасыз ете отырып, қалдық қоймасындағы судың деңгейінен кемінде 0,5 метр жоғары әрбір тесіктің жабындысына қажетті мөлшердегі сорғылардың авариялық қоры көзделеді





2393.

Құдықтар қызметтік көпір жағасымен қосылмаған қалдық қоймаларында жобалау құжаттамасымен жылдың кез келген уақытында адамдардың құдыққа баруын, сорғылар мен жөндеу материалдарының жеткізілуін қамтамасыз ететін құралдар көзделеді.
Құдықтардың су қабылдау тесіктерін ақауы бар сорғылармен жабуға және оларды дайындау және орнату тәсілінде жобалау құжаттамасынан ауытқуға жол бермеу





2394.

Сорғыларды қалқыма құралдардан жұмыс күйінде орнату кезінде жұмысшылар (кемінде екеу) байланатын сақтандырғыш белдіктермен және құтқару кеудешелерімен жабдықталады.
Су жинау және су бұру құдықтарын мұздың әсерінен сақтау үшін, олардың айналасына ені кемінде 1,5 метр ойықтар орнатылады. Оларды дайындау бойынша жұмыстар технологиялық регламентке сәйкес жүргізіледі





2395.

Сорғылардың неомон бөлігінің биіктігі және су құю табанындағы қысым жобалау құжаттамасында белгіленген мөлшерден артық болған кезде құдықтар мен астауларды пайдалануға жол бермеу





2396.

Су жинау құдығын жағамен қосатын қызмет көпіріне кіру жолы жабылатын қақпалары немесе кішкене есіктері бар қоршаулармен жабдықталады. Адамдардың жағадан сал қайыққа және жүзу құрылыстарына баруы үшін арналған көпіршелер мен басқыштардың ені кемінде 1 метр екі жағынан төсеніштері салынып орындалады





2397.

Су жинау және су бұру құрылыстарын тексеру және жөндеу рұқсат беру наряды бойынша жүзеге асырылады. Ішкі диаметрі кемінде 1 метр коллекторларда тексеру және жөндеу үшін адамдардың болуына жол бермеу





2398.

Коллекторларды тексеру мен жөндеу саны кемінде екі адамнан тұратын топпен орындалады. Коллектордағы немесе тереңдігі 5 метр құдықтағы адамдар шамдармен, коллекторға және құдыққа кіреберіс жолындағы адамдармен екіжақты сым байланысымен немесе радиобайланыспен жабдықталады





2399.

Құдықтарды тексеру, техникалық қызмет көрсету және жөндеу кезінде пайдаланушы персоналдың диспетчермен тұрақты байланысын, ал жағадан алыс орналасқан және бөгетпен немесе көпір жағасымен қосылмаған құдықтарда радиобайланысты қамтамасыз ету





2400.

Су жинау және су бұру құрылыстарын тазарту жұмыстары жұмыстардың жауапты басшысының қатысуымен жүргізіледі





2401.

Мөлдірленген су коллекторының су бұру құдықтарында баспалдақтар орнатылады және оларға бөгде заттардың түсуінен қорғау үшін және шандорларды орнату бойынша жұмыстарды қамтамасыз ету үшін торлармен және қалқыма сал қайықтармен қоршалады. Сал қайықтардың алаңдары таяныштармен қоршалады





2402.

Зиянды газдардың жиналуы мүмкін құдыққа немесе коллекторға адамдар түспес бұрын ауаның құрамы газталдағышпен тексеріледі. Құдықтағы немесе коллектордағы адамдар туралы көрнекті орынға ілінген плакаттар хабардар етеді. Ауадағы зиянды заттардың қоспалары рұқсат етілген нормадан артық болған кезде коллекторда жұмыс істеуге жол бермеу





2403.

Жұмысшыны су алу және құрғату құдықтарына түсіруге құдықтың беткі жағында екі адам болған, сақтандыру белбеуі және ұшы түсіру ілмегіне немесе құдықтың тірегіне бекітілген негізгі арқан пайдаланған жағдайда жол беріледі





2404.

Су бұру арналары олардың ішіне бөгде заттар мен топырақтың түсуінен қорғалады. Беткейге жанасқан арналардың бермалары шашырандыдан тазартылады





2405.

Су қоршау астауының бойымен сатыны орнату, ал астаудың ені 2 метр болған кезде екі жағынан саты орнату





2406.

Қайықтан өлшеу жұмыстары құрамы кемінде екі адамнан тұратын құтқару кеудешелерін киген бригадамен жүргізіледі.
Астаушамен тереңдікті қолмен өлшеу кезінде қайықтың ернеуіне немесе орындығына тұруға және ернеудің келесі бетіне еңкеюге, қолға лотлиннің бос ұшын байлауға жол бермеу. Тереңдікті салмағы 10 килограммнан аспайтын лотты пайдаланып қолмен өлшеуге жол беріледі





2407.

Қысымы жоқ туннельдер жүйелі түрде қоқыстардан тазартылады. Бүлінген қаптау орындары қалпына келтіріледі, ал қапталмаған туннельдердегі құлаған тастар жиналады





2408.

Арналардағы, туннелдердегі, жүрдек токтардағы қиыршық тығындарды «өзіңе қарай» саға жағынан жүргізуге жол бермеу





2409.

Гидротехникалық туннельдерді әрбір тасқын өткеннен кейін, бірақ жылына екі реттен сирек емес жүргізіледі. Тексеру нәтижелері көзбен шолып бақылау журналында жазылады





2410.

Ұйым су басу немесе нөсерлі тасқындар басталғанға дейін алдын ала бір айдан кешіктірмей, қалдық қоймасын пайдалануды қамтамасыз ететін адамның басшылығымен тасқын комиссиясын құрады және тасқынды қауіпсіз өткізу шараларын дайындайды, олар болжамды тасқынға дейінгі 15 күнтізбелік күн бұрын кешіктірілмей орындалады.
Қалдық қойманың тасқынды қабылдауға және өткізуге дайындығы туралы комиссия ұйымның техникалық басшысы бекіткен акті дайындайды





2411.

Авариялық бригаданың барлық мамандары мен жұмысшылары тасқын өткізу кезінде пайда болуы мүмкін жұмыс өндірісі бойынша оқудан өтеді, ол жөнінде іс-шаралар жоспарында жазба көрсетіледі





2412.

Тасқын өткізу барысында қалдық қоймасындағы судың деңгейі мен судың су бұру және су қабылдау құрылыстары арқылы өтуін, құрылыстар мен бөгеттің жай-күйін тәулік бойы бақылау белгіленеді





2413.

Тасқын өткеннен кейін барлық қалдық қоймалары тексерілуге жатады. Анықталған ақаулықтары қысқа мерзімде жойылуы тиіс.
Авариялық су бұру арнасы қалдық қоймасынан су өткізбейтін далдамен қоршалады, ал аккумуляторлық сыйымдылықтар жобалау құжаттамасында көрсетілген мерзімде босатылады





2414.

Пайдалану мерзімі аяқталғаннан кейін су қабылдау құдықтары, астаулар, түпкі су шығарғыштар мен су бұру коллекторлары тампондалады, орындалған жұмыстар актімен ресімделеді





7-кіші бөлім. Айналымдық сумен жабдықтау жүйесін пайдалану кезінде
өнеркәсіптік қауіпсіздікті қамтамасыз ету тәртібі

2415.

Сорғы агрегаттарын іске қосу және тоқтату айналымдық сумен жабдықтауды пайдалану бойынша технологиялық регламентке сәйкес жүргізіледі





2416.

Әрбір сорғы агрегатында мойынтіректердің температурасын бақылау және қозғалтқыш құрастырылымында қарастырылған электр қозғалтқыштардың статорын орау үшін манометрі, ваккумметрі (толтырылмайтын сорғылар үшін) термодабылдағышы орнатылады.
Агрегаттар (негізгі және қосалқы), ысырмалар мен бекіткіштер сырланып нөмірленеді, жабдық пен құбырларда тілшемен су тоғының бағыты мен штурвалдарды, қолсаптар, басқарушы органдарды (ысырмаларды, бекіткіштерді) айналдыру бағыты көрсетіледі





2417.

Айналымдық сумен жабдықтау цехында (учаскесінде) құбырларды салу материалы, диаметрі, ұзындығы, тереңдігі, желі құрылыстарының, бекіткіш, реттеуші және қорғағыш арматуралардың, трассаның айналу бұрыштарының орналасу орны (пикеті), өзге жерасты және әуе желілерімен қиылысу орындары көрсетілетін және барлық атқарушы құрылыс құжаттамасы болатын жоспар-сызбанұсқа ілінеді.





2418.

Біріктірілген үлгідегі сорғы станциясындағы су алу камераларының су қабылдау терезелерінің бекіткіштері авариялық жағдайларда терезелердің шұғыл жабылуын қамтамасыз етіледі





2419.

Есептік қысымы 1 мегаПаскальдан жоғары (1 шаршы сантиметрге 10 килограмм-күш) құбыржолдарындағы сорғы станциясының машина залында болат ысырмалар орнатылады





2420.

Сорғы агрегаттарын іске қосу және тоқтату айналымдық сумен жабдықтауды пайдалану жөніндегі технологиялық регламенттің және жобалау құжаттамасының нұсқауларына сәйкес жүргізіледі.
Агрегаттар жұмыс істеп тұрған кезде қорғағыш құрылғыларды бұруға, жөндеу жүргізуге және қозғалып тұрған бөлікті қолмен тежеуге жол бермеу





2421.

Автоматтық режімде жұмыс істеп тұрмаған сорғыларды оларға қызмет көрсетуге рұқсаты бар қызмет көрсететін персоналдың қадағалауынсыз қалдыруға жол бермеу.
Автоматтық режимде жұмыс істеп тұрған сорғыларды тексеру мерзімділігі айналымдық сумен жабдықтауды пайдалану жөніндегі технологиялық регламентпен белгіленеді





2422.

Жұмыстың берілген режимінен барлық ауытқушылықтар, сорғы станциясындағы ақаулар мен авариялар туралы ауысым бойынша аға жұмыскер бақылаушы адамға хабардар етеді





2423.

Автоматты сорғы станцияларына қызмет көрсету өзінің аралап көруін және ескертулерін журналға тіркей отырып, станция жабдығының жұмысын тексеретін персоналмен тәулігіне кемінде бір рет (әрбір ауысымда) жүргізіледі





2424.

Сорғы станциясы қосалқы бөлшектермен, қосалқы пайдалану материалдарымен жабдықталады





2425.

Айналымдық сумен жабдықтаудың сорғы станциясының жабдығын жөндеу кезінде жетектердің электрлік сызбанұсқалары бөлшектенеді және іске қосу құрылғыларында «Қосуға болмайды! Адамдар жұмыс істеп жатыр!» деген плакаттар ілінеді





2426.

Қалқыма сорғы станциясын суға түсіру жұмысты ұйымдастыру жобасы бойынша жүргізіледі





2427.

Орнату орнында қалқыма сорғы станциясы бекітіледі және оны пайдалануды қамтамасыз ететін бөлімшемен екіжақты сым байланысы немесе радиобайланысы болады.





2428.

Қалқыма сорғы станциясы мен жаға арасындағы хабарлама қызмет көпіршесі арқылы жүзеге асырылады. Көпірше болмаған жағдайда жүзу құралдары болады





2429.

Қалқыма сорғы станциясының сал қайықтары ағып кету жағдайына авариялық дыбыс және жарық дабылымен жарақталады. Сал қайықта креномер орнатылады. Сал қайықтың жынысөзегі сорғы агрегатының паспортында көрсетілген шамадан аспауы керек. Шамадан асқан жыныөзек пен ағыс жойылуға жатады





2430.

Қалқыма сорғы станциясына қызмет көрсететін персоналды құтқару кеудешелерімен қамтамасыз ету. Сорғы станциясының ернеуінде кем дегенде екі құтқару дөңгелегі орнатылады





2431.

Қалқыма сорғы қондырғысын пайдалану кезінде қысқы уақытта оны мұздың қысымы әсерінен қорғау үшін оның қаңқасының айналасында майна құрылады және әрдайым орындалып отырылады. Ойықты орындау тәсілі немесе ойықсыз жұмыс істеу мүмкіндігі технологиялық регламентпен белгіленеді





2432.

Құдықтарға орнатылатын желі арқауы (өрт сөндіру крандары, вантуздар, ысырмалар) қатып қалудан сақтау мақсатында қысқы уақытта жылытылады





2433.

Қалқыма сорғы станциялары, сал қайықтар кемінде үш жылда бір рет тексеріледі, оларға жөндеу және сырлау жүргізіледі





2434.

Жер бетіндегі төсемнің суқұбырын пайдалану процесінде мыналарға қадағалау жүргізіледі:
1) су құбыры тұнбалары мен өзгерістеріне және тірек құрылғыларының жай-күйіне;
2) қабықшаның жай-күйіне (оқшаулау немесе тоттануға қарсы сырлау);
3) жапсарлардың, жіктердің, ернемек қосқыштардың саңылаусыздығына;
4) компенсаторлардың, құбыржолы арматурасының, вакуумның кедергі клапандарының жай-күйі мен жұмысына





2435.

Жер асты құбырының бұзылуларын айқындау үшін:
1) құбыр трассасындағы және оның айналасындағы топырақ төсеміне;
2) әдеттегі құрғақ қадағалау құдықтарында, кюветтерде және трассаға жақын орларда судың пайда болуына;
3) қысқы уақытта трассада немесе оған жақын маңайда мұз қабаттарының пайда болуына;
4) қадағалау құдықтарында орнатылған манометр бойынша аралас учаскелердегі қысымның әртүрлілігіне қадағалау жүргізу қажет





2436.

Суқұбыры желілерінің, құрылыстардың және олардағы жабдықтардың жай-күйін бақылау және оларға техникалық қызмет көрсету технологиялық регламентпен белгіленген мерзімде жүргізіледі





2437.

Металл және темір бетонды суқұбырларының кезбе тоқтардан тоттануын бақылау жобалау құжаттамасында көрсетілген мерзімдерде және тәсілдермен жүргізіледі. Электрлік тоттану анықталған жағдайда құбыржолдарды қорғау жөнінде техникалық шешім беру үшін жобалау ұйымын немесе өнеркәсіптік қауіпсіздік саласында жұмыстар жүргізу құқығына ие аттестатталған ұйымды шақыру және қысқа мерзім ішінде қорғау іс-шараларын орындау қажет.
Төселген құбыржолдардың маңында тұрақты ток электр желілерін жобалау ұйымының келісімінсіз салуға жол бермеу





2438.

Барлық анықталған ақаулықтар мен оларды жою бойынша қабылданған шаралар туралы айналымдық сумен жабдықтау жүйесінің құрылыстарын тексеру журналына жазбалар жазылады





2439.

Тексеру учаскесі жақын орналасқан телефоннан 1,5 километрден алыс арақашықтықта орналасқан жағдайда, персоналды тасымалдау рациясымен немесе радиотелефонмен қамтамасыз ету





2440.

Сорғы жабдығына және қысымды суқұбырына күрделі жөндеуден кейін пайдалануға енгізуге дейін беріктік пен тығыздығына сыналады





8-кіші бөлім. Байланыс, дабыл және жарықтандыру жүйелеріне өнеркәсіптік қауіпсіздікті қамтамасыз ету тәртібі

2441.

Қалдық қоймалары технологиялық процестерді басқаруды, бақылауды және жұмысты қауіпсіз жүргізуді қамтамасыз ететін техникалық байланыс құралдарымен және дабылмен жабдықталады





2442.

Операторлар (шаюды реттеушілер) және қалдық қоймасының құрылыстарын аралап тексерушілер телефон, радиотелефон және радиобайланыспен жарақталады. Тасымал (жылжымалы) радиостанциялардың қызмет көрсету радиусы қалдық қоймасының кез келген нүктесінен диспетчермен тұрақты байланысты қамтамасыз етуді қажет етеді





2443.

Құрылыстардағы байланыс және дабыл жүйесінің жай-күйі барлық объектілерде авариялық жағдайлар туралы шұғыл хабарландыру мүмкіндігін қамтамасыз етуі тиіс





2444.

Тәулік бойы қызмет көрсетуді қажет ететін барлық объектілер стационарлық электрлік жарықтандырылуға жатады.
Тәуліктің қараңғы мезгілінде жұмыс істейтін кезекші персонал электрмен жабдықталу ажыратылған жағдайда аккумуляторлық шамдармен қамтамасыз етіледі





2445.

Белгіленген нысанға сәйкес аумақтарды, жолдарды, өту жолдарын және ашық алаңдардағы жұмыс орындарын тәуліктің қараңғы мезгілінде жарықтандыру көрсеткіштері





9-кіші бөлім. Өндірістік бақылауды және өнеркәсіптік қауіпсіздік
талаптарын сақталуын қадағалауды қамтамасыз ету тәртібі

2446.

Қалдық қойманың авариясыз пайдаланылуын қамтамасыз ету үшін қауіпсіздік критерийлері әзірленеді, олардың жай-күйінің көрсеткіштеріне мониторинг ұйымдастырылады.
Қалдық қойманың жай-күйін өндірістік бақылау және жағдайын қадағалау олар тұрғызылған сәттен бастап ұйымдастырылады және барлық пайдалану мерзімі ішінде жалғасады





2447.

Қоршау дамбалары мен бөгеттердің жай-күйін заттың өзіне қарап бақылау оларға орнатылған бақылау-өлшеу аспаптарын пайдалана отырып, аспаппен бақылауды қамтиды.
Өндірістік бақылау дайындықтан өткен және қалдық қоймасының жинағышында жұмыс жүргізуге рұқсат алған бақылаушы тұлғаларға жүктеледі





2448.

Заттың өзіне қарап қадағалаулар жүргізу үшін (мониторинг) мониторинг қызметімен заттың өзіне қарап бақылау тобы ұйымдастырылады, ол айқындалған кемшіліктер туралы бақылау тұлғаларын хабардар ететін және оларды жою жөнінде шаралар қабылданбаған жағдайда ұйымның басшылығын хабардар етеді.
Топтың құрамы мен саны қадағалау құрамына, көлеміне және мерзімділігіне байланысты болады және жобалау құжаттамасында белгіленеді.
Заттың өзіне қарап қадағалау арқылы құрылыстардың көрсеткіштері мен жай-күйінің қауіпсіздік критерийлеріне сәйкестік жағдайы бақыланады. Қадағалау нәтижелері белгіленген нысанға сәйкес қадағалау журналына енгізіледі





2449.

Заттың өзіне қарап қадағалау:
1) бақыланатын көрсеткіштердің олардың шекті рұқсат етілетін мәндеріне сәйкестігіне тексеруді;
2) белгіленген нысанға сәйкес, Бөгеттің шайылуының тоқсандық бақылау журналына толтыра отырып, толтырылу және шайылу технологиясының сақталуын бақылауды;
3) белгіленген нысанға сәйкес Шаюға берілетін қойыртпақтардың сипаттамасына қадағалау жүргізу журналына толтыра отырып, шайылатын қалдықтардың сапасын геотехникалық бақылауды;
4) белгіленген нысанға сәйкес Қалдық қоймасындағы шайылған қалдықтардың сапасын бақылау журналына толтыра отырып, қалдық қоймасына келіп түсетін тазартылған, дренажды судың және қалдықтардың сапасын бақылауды;
5) белгіленген нысанға сәйкес Пьезометрлердегі судың деңгейін қадағалау журналына толтыра отырып, қалдық қоймадағы судың және қалдықтардың деңгейін бақылауды;
6) белгіленген нысанға сәйкес Көзбен шолу арқылы қадағалау журналына толтыра отырып, барлық құрылыс жүйелерінің жай-күйін бақылауды;
7) белгіленген нысанға сәйкес Тігінен алмастыруды бақылау журналына және Көлденеңінен алмастыруды бақылау журналын толтыра отырып, қоршайтын құрылыстардың тік және көлденең ақауларына бақылауды;
8) белгіленген нысанға сәйкес Қойыртпақ жүргізгіш қабырғаларының қалыңдығын өлшеу журналына толтыра отырып, қойыртпақ жүргізгіш қабырғаларының тозу дәрежесі мен шегендеудің жай-күйін бақылауды;
9) белгіленген нысанға сәйкес Сүзбе су шығынының журналына толтыра отырып, сүзгіш режимін бақылауды;
10) белгіленген нысанға сәйкес Қалдық қоймасындағы судың деңгейін бақылау журналына толтыра отырып, қалдық қоймадағы су теңгерімін бақылауды;
11) белгіленген нысанға сәйкес Қойыртпақ шығарғыштардың жұмысын есепке алу журналына толтыра отырып, негізгі қойыртпақтың сипаттамаларын бақылауды;
12) қалдық қоймасының қоршаған ортаға әсерін бақылауды қамтиды.
Заттың өзіне қарап қадағалау көзбен шолу және аспаптық әдістермен жүргізіледі





2450.

Көзбен шолу қадағалауларымен:
1) қалдық қойманың негізі мен қалпын дайындау, пайдаланушы персоналының күшімен орындалатын дамбалар мен бөгеттерді салу жөніндегі жұмыстың жобалау құжаттамасына сәйкестігі;
2) дамбалардың (бөгет) баурайының, бермаларының және жоталардың және олардың жағадағы қабысу нүктелерінің (тұнбалардың, сызаттардың, жылжулардың, шөгіндердің, қалқымалардың, тау жынысын еріту және теріс құбылыстардың болуы) жай-күйі;
3) дренаж құрылғылардың жай-күйі (қысымның, лайланудың, тұнбалар мен дренаж трассасы бойынша топырақ ойылуының және судың шығуының болуы, батпақтану, құдық астауларының бұзылуы, құрғатқыш немесе дренаж шығарғыштардың қатуы);
4) су қабылдау және су бұру құрылыстарының жай-күйі (құрылыс қабырғаларында сызаттар мен қуыс қаяулардың болуы, құрылыс қабырғаларының жапсарларының ағуы, металл құрылымдарының тоттануы, тасқын суларын түсіруге құрылыстың дайындығы, су шығарғыштардың, қайта іске-қосқыштардың, құбыржолдардың жай-күйі);
5) еңіс бекіткіштерінің, бермалар мен арна қаптамаларының жай-күйі (қаптамалардың бүлінуі, олардың астынан шайындының болуы, жіктердің ажырауы, бітелуі және лайлануы);
6) бақылау-өлшеу аспаптарының қолжетімді бөліктерінің жай-күйін тексеру үшін – қақпақтардың, нөмірленудің, бастиектердің майысуының болуы;
7) қалдық қоймадағы су мен қалдық деңгейі;
8) аумақтың санитариялық жай-күйі бақыланады





2451.

Көзбен шолып қадағалау журналына құрылыстарды қарау және тексеру кезінде анықталған кемшіліктер туралы мәліметтер жазылады.
Журналға қалдық қоймасының жоспары қоса беріледі, онда бұзушылық сипаты мен уақыты көрсетіле отырып, пайдалану кезінде құрылыстың техникалық жағдайында бүлінулер орын алған учаскелер белгіленеді. Анықталған ақауы бар орындар оларды оңай тауып алуға болатын белгілермен белгіленеді





2452.

Көлденең дренаждарды қару кезінде:
1) қаралатын құдықтар мен құбыр дренажы трассасының (құдықтарда қақпақтардың болуы, қабырғалардың бұзылуы, құдықтардың айналасына және дренаж трассасы бойымен топырақ төсеу, құдықта бөгде заттар мен су қысымының болуы, сүзбе судың жер бетіне шығуы) жай-күйі;
2) бетонның, жапсарлардың жай-күйі мен ашық дренаж астауларының тесілуі, олардың бітелуі;
3) автоматты дренажды сорғы станциясының жұмыстық күйі (құдықтарда қысымның болуы, сорғы жабдығының жай-күйі) бақыланады





2453.

Көзбен шолып қадағалау кезінде қауіпті сипаты жоқ көзге көрінетін өзгерістер анықталған жағдайда (шөгіндер, сызаттардың білінуі, дененің жекеленген учаскелерінің немесе бөгет негізінің бөлінуі), түрлену учаскесінде қосымша қабаттық таңбалар орнатылады және анықталған түрлену тұрақталғанға дейін немесе толығымен басылғанға дейін өткізілетін уақытша аспаппен қадағалау ұйымдастырылады. Бөгеттің қауіпті өзгерістері анықталған жағдайда оларды жою бойынша шаралар қолданылады





2454.

Аспаппен қадағалау кезінде:
1) су өлшеу тақтайшасы нөлінің байламын ай сайын тексеру;
2) шөгіндерді және құрылыстар мен олардың негіздерінің бірігуін, сондай-ақ құрылыстардың геометриялық өлшемдерін мерзім сайын геодезиялық (маркшейдерлік) бақылау;
3) денедегі сүзбе судың деңгейі мен құрылыс негізіндегі жерасты суының деңгейін өлшеу жүргізіледі.





2455.

Өлшенген шамаларды жобада берілген өлшемдермен және құрылыстарды қауіпсіз пайдалану өлшемдерімен салыстыратын ұйымның мамандандырылған қызметтері аспаппен қадағалау жүргізуге жіберіледі. Қадағалау нәтижелері бойынша жобадан анықталған ауытқушылықтар жойылады





2456.

Геодезиялық (маркшейдерлік) бақылау:
1) бақылау-өлшеу аспаптарымен белгіленген жоспарлы және биік қалпын геодезиялық өлшеуді;
2) шөгіндерді және құрылыстар мен олардың негіздерінің ығысуын, құрылыстардың геометриялық өлшемдерін мерзімді түрде өлшеуді;
3) қалдық қоймасының мерзімді топографиялық түсірілімін қамтиды





2457.

Геодезиялық (маркшейдерлік) өлшеулер:
1) геодезиялық (маркшейдерлік) тірек желілеріне қатысты бөгеттер мен дамбаларды бақылау-өлшеу аспаптары жоспарлы және биік қалпын геодезиялық өлшеуді (үш жылда кемінде бір рет);
2) тірек қада белгісіне қатысты су өлшеу тақтайшасының нөлін жыл сайын тексеруді;
3) үш жылда кемінде бір рет мемлекеттік геодезиялық желілерден тірек қадабелгілерін тексеруді;
4) жобалық құжаттаманың талаптарына сәйкес шөгіндерді және құрылыстар мен олардың негіздерінің ығысуын өлшеуді;
5) жобалық құжаттаманың талаптарына сәйкес қалдық қоймасының топографиялық түсірілімін орындау кезеңділігін қамтиды.
Геодезиялық түсірілімдерді жылына екі рет (күз, көктем) жүргізу қажет





2458.

Жобалық құжаттамамен көзделген кезде, құрылыстардың сүзбе режиміне және бу қысымын қадағалаумены:
1) бөлігінде және құрылысты қоршау негіздеріндегі және олардың жағамен қабысуындағы су деңгейінің жағдайы;
2) құрылыс негіздеріндегі, жағамен және іргелес құрылыстармен жанасатын жерлеріндегі пьезометрлік қысымдар;
3) дренаждау желілердегі, құрғатқыш және дренаждау коллекторларынан шығару жолдарындағы сүзінді шығынының шамасы;
4) сүзінді ағысының дренаждау құрылғысына кіру немесе оның қоршалған дамбалардың баурайларына шығу биіктігі;
5) ағыс жылдамдығы және топырақты сүзінді ағысымен шығару;
6) белгіленген нысан бойынша Гидрорежим желісінің ұңғымасындағы жерасты суларының деңгейін бақылау журналына, Судың жалпы химиялық талдауын тіркеу журналына, Объекті бойынша судың сынамасын химиялық талдау тізімдемесі журналына және Судағы микроқұрауыштардың құрамы тізімдемесі журналына толтыра отырып сүзінді судың химиялық құрамы мен лайлануы;
7) топырақ суының деңгейі және қалдық қоймасы аумағына жанасқан химиялық құрамы;
8) бөгеттердің суға орнықты элементтеріндегі, олардың сазды негіздеріндегі және тірек призмасы бөлігіндегі бу қысымының шамасы белгіленеді





2459.

Дамбалар мен бөгеттердің және олардың негіздерінің жекеленген учаскелерінің қалыңдайтын немесе өшпейтін өзгерістері аспаптық қадағалау арқылы анықталған жағдайда, себебін анықтау және құрылыстың авариясыз жұмыс істеуін қамтамасыз ететін шараларды әзірлеу үшін жобалау ұйымының өкілдері шақырылады





2460.

Қалдық шаю қоймаларында алғашқы пайдаланған бес жылдан кейін және жылына кемінде бір рет тірек призмасының жобадағы шегінде 10 метр сайын кеңейткеннен кейін тірек призмасына шайылған қалдықтардың (шығарылымдардың) физикалық-механикалық сипатының жобалық құжаттама талаптарына сәйкестігін куәландыру мақсатында инженерлік-геологиялық тексеріс жүргізіледі.
Егер алынған сипаттардың мәні жобалау құжаттамасында берілгеннен төмен болса, онда жобалық ұйымммен келісіле отырып қалдық қоймасын одан әрі пайдалану мүмкіндігі туралы шешім қабылданады.
Қалдық қоймасының дамбаларының орнықтылығын тексеру қажеттілігі жобалау ұйымының өкілдерінің қатысуымен комиссиямен белгіленеді





2461.

Қалдық қойманың су астындағы бөлшектерінің құрамы, тексеру тәртібі мен мерзімділігі жобамен анықталады және технологиялық регламентте көрсетіледі. Өзен мен су қоймасының жағасында орналасқан сорғы станциясын пайдалану кезінде су астындағы бөлшектерді тексеру жылына бір рет жүргізіледі.
Жаңа су жинау және су бұру құрылыстарын қайта жаңарту немесе салу кезінде тиісті шарттың негізінде жүргізілетін авторлық қадағалау жүзеге асырылады





2462.

Қалдық қоймасының сыйымдылығын пайдалануды жылына кемінде бір рет тексеру үшін су бетіндегі және су астындағы қалдық қабаттарын геодезиялық түсіру және қалдық қоймасында жиналған қалдық пен судың көлемін анықтау жүргізіледі.
Қалдық қойманы толтырудың жобалау кестесі артқан жағдайда жобалау ұйымымен қалдық қойманы пайдалану мерзіміне немесе қосымша сыйымдылықты дер кезінде дайындау үшін оның кезегіне түзету енгізіледі





2463.

Қалдық құю қоймаларында тек қалдық қоймасын толтыру біркелкілігі, тұнба тоғанындағы судың деңгейі мен көлемі ғана бақыланады





2464.

Заттың өзіне қарап қадағалау мен құрылыста болатын процестердің нәтижелерін талдау негізінде аспаппен қадағалау құрамы немесе мерзімділігін жобалау ұйымымен келісе отырып қалдық қоймаларды пайдаланушы ұйыммен өзгертіледі





2465.

Аспаппен өлшеу, геотехникалық бақылау, құрылыстарды тексеру мен қарау, авторлық қадағалау деректерінің, бақылау органының тексеру материалдары мен сараптау қорытындылары негізінде пайдалану қызметі жыл сайын қалдық қойманың жай-күйі туралы техникалық есеп дайындайды





2466.

Жер асты суының ықтимал лайлануын және қалдық қоймаға жанаса орналасқан аумақты су басуды бағалау үшін кестеге сәйкес қадағалау желісі ұңғымасындағы судың деңгейін өлшеу және химиялық құрамына сынама алу жүргізіледі





2467.

Шаюдың жобалық технологиясын сақтау:
1) негізгі және қатты құрамдас қойыртпақтың сипатын бақылауды;
2) қойыртпақ шығару диаметрі мен ұзындығының және олардың арасындағы адымның жобалау құжаттамасына сәйкестігін бақылауды;
3) қойыртпақты шаю картасына дұрыс беруді және жуылатын материалдың карта бетіне бөлінуін бақылауды;
4) жобалау құжаттамасында қабылданған шаю қарқынының, жуылатын қабаттың қалыңдығы мен жағада дем алу уақытын бақылауды;
5) шайылған жерде қазынды шұңқырлардың немесе ұсақ екшемдердің жиналуы мүмкін тұрып қалған аймақтардың түзілуіне жол берілмеуін бақылауды қамтиды





2468.

Шаюға берілетін қойыртпақ мен қалдықтардың сипатын бақылау шығындарды өлшеу, бір мезгілде жұмыс істеп тұрған барлық қойыртпақ шығарғыштардан сынама алу және талдау арқылы жүргізіледі





2469.

Шайылған жағадағы қойыртпақтан, қалдықтардан сынама алу, сондай-ақ дренажды коллектордан судың сынамасын алуға тек тобында кемінде екі адам болған жағдайда жол беріледі





2470.

Қалдық қоймада бақылау қадағалауын және шаю кезінде өлшеу жүргізу үшін орналасу орны жобалау құжаттамасында анықталатын көлденең қақпақтар бекітіледі





2471.

Тірек призмасында шайылған қалдықтардың мынадай сипаттамалары анықталуға жатады:
1) електік өлшемдік құрамы;
2) құрғақ қалдықтардың тығыздығы;
3) табиғи ылғалдылығы;
4) қалдық бөлшектерінің тығыздығы.
Қандай да бір сипаттамаларды анықтау қажеттілігі, сынау жиілігі жобалау құжаттамасымен анықталады





2472.

Жобалау құжаттамасымен қарастырылған қадағалаулардан басқа қалдық қоймалары жылына кемінде екі рет комиссиялық тексерулерге ұшырайды:
1) көктемде, тасқын уақытында пайдалануға дайындығын тексеру мақсатында, тасқын өтпес бұрын;
2) күзде, жай-күйін тексеру және күзгі-қысқы маусымда қалыпты пайдалануға дайындау мақсатында.
Комиссия ұйымның бұйрығымен құрылады.
Қалдық қоймаларын тексеру нәтижелері бойынша комиссия ұсынылған іс-шараларды орындау мерзімі анықталатын шешімді қабылдайды





2473.

Техникалық есеп келесі жылдың бірінші тоқсанынан кешіктірілмей жобалау ұйымына жіберіледі, ол бір айлық мерзімде қалдық қойманың жай-күйі туралы қорытындыны және оны одан әрі пайдалану туралы ұсынымдарды береді





2474.

Құрылыс объектілерін пайдалануға қабылдау кезінде құрылыс процесінде мердігер құрылыс ұйымымен орындалған журналдар мен қадағалау материалдары бақылау-өлшеу аспаптарының атқару құжаттамасымен бірге акті бойынша пайдаланушы персоналға беріледі





2475.

Құрылыстарға ауысым сайын тексеру жүргізу жүктелген пайдаланушы персонал оның ұзындығы 3 километрден артық болған жағдайда көлік құралымен қамтамасыз етіледі





10-кіші бөлім. Үстемелеп қазылатын және карстелген аумақтардағы қалдық қоймаларының өнеркәсіптік қауіпсіздігін қамтамасыз ету тәртібі

2476.

Қалдық қойманы пайдалануды жүзеге асыратын бөлімшеде (цехта, учаскеде) мынадай құжаттардың болуы:
1) қалдық қоймасының, қалдық қойма орналасқан аймақта жерасты жұмыстарын жүргізетін, қолданыстағы және өңдеу үшін жоспарланып отырған кеніш (шахта) басшылығымен келісілген, жерасты тау-кен қазбаларының тереңдігін көрсете отырып, олардың бірлескен жоспары;
2) қатпарлардың созылым қиысының тіліктері;
3) су өткізу сызаттарының түзілген және түзілуі мүмкін аймақтарының, сынықтар мен жарылу, ықтимал топырақ және тасқын су басу аймақтарының шектері бар карта;
4) қалдық қойма құрылыстарынан соңғы белгіге дейін оны толтыру кезіндегі жүктемені ескере отырып, жер бетінің өзгеруін болжау және қазылған кеңістікке сүзінді ағысын болжау;
5) қазба үстіндегі қабат шөккен кезде құрылыстарды қорғау бойынша шаралары;
6) үстемелеп қазылатын аумақтарда орналасқан, қалдық қойма орналасқан жерде жерасты жұмыстарын жүргізетін кеніш (шахта) басшылығымен және авариялық-құтқару қызметімен келісілген, қалдық қоймасының АЖЖ





2477.

Қойыртпақты түсіру және су жинаудың тұрақты шамасы кезінде су деңгейінің төмендеуі жағдайларында тау-кен қазбаларына су ағысының деңгейін бақылауды күшейту үшін кеніштің басшысы хабардар етіледі





2478.

Қалдық қоймадағы су деңгейі күрт төмендеген жағдайда, оған қойыртпақты түсіру тоқтатылады, содан кейін тоғаннан суды ұйымдастырылған түрде бұру және түсіру үшін шаралар қолданылады





2479.

Қазба үстіне немесе оған жақын жерлерде төселген жерасты төсемдерінің су тартқыларында, сынықтар, сызатты жыныстар немесе су өткізгіштігі жоғары жыныстар аймағында, трассаның басында және соңында шығын өлшегіштер орнатылады, олар арқылы жүйелі түрде алынатын және келіп түсетін судың көлемі бақыланады. Трассадағы судың азаюын анықтаған жағдайда резервтік су тартқыға көшіп, бүлінген орындарды анықтау және ағып кетуге жол бермеу шаралары қолданылады





2480.

Оқпа аумағында орналасқан қалдық қоймалары үшін:
1) анықталған оқпа шұңқырлары мен сызаттарды баяу түсетін топырақпен бітеу;
2) тоғандағы қойыртпақты тазарту және сыртқы сумен жабдықтау жағдайларынан қажетті судың көлемін ұстап тұру, оның асыра толып кетуіне жол бермеу;
3) сүзу үшін су шығынын азайту мақсатында қалдықтардан (шығарылымдардан) қалқаны алдын ала жағаға жуу және жыраның едәуір өтетін учаскелерін жағаға және бағытталған шаю көзделеді; қалқаның су бетіндегі қабатының желден жарылмауы үшін қорғағышы болады;
4) шайынды су шығатын орындарда, жер бетіндегі су ағысына жақын орналасқан су мен су айдындарында, су алу және су азайту ұңғымаларында қоспалардың құрамы бақыланады;
5) АЖЖ жабық оқпа қуысы арқылы оның үстіндегі жабынның бұзылу нәтижесінде судың авариялы түрде ағу жағдайы көзделеді





11-кіші бөлім. Шөгін қоймасында өнеркәсіптік қауіпсіздікті қамтамасыз ету тәртібі

2481.

Шөгін қоймаларын пайдалану кезінде жобалау құжаттамасында көзделген:
1) шөгіндерді сорғыту үшін бөліктерді немесе алаңдарды толтыру кезегі;
2) шөгін қоймасы бөліктерінде дренажтрады қосудың тәртібі мен мерзімдері;
3) шөгінді сусыздандыруға және дайындауға берілген уақыт сақталуға тиіс





2482.

Шөгіндерді оларды сорғытусыз құрғақ қазу техникасымен шөгін қоймасында дайындауға және дайындауға әзірленген бөлікті немесе шаю картасын инженерлік-техникалық тексеруге жол бермеу





2483.

Шөгіндер қоймасын тазалау үшін олардың түбі мен бөктерлерін бекіту мен қаптаудың бұзылуына әкеп соғатын тәсілдер мен механизмдерді пайдалануға жол бермеу





12-кіші бөлім. Аршымалы жыныстардың гидроүйінділерінің өнеркәсіптік
қауіпсіздігін қамтамасыз ету тәртібі

2484.

Құлама дамбалары шайылған топырақтан қаланады. Құлама бөгеттерді жағажайдан шұңқырлар мен траншеялер жасау арқылы топырақты қазып алу арқылы салуға жол бермеу





2485.

Құлама дамбаларды және гидроүйіндінің тірек призмасын су шайып кетудің алдын-алу үшін, аса төмен консистенциялы және жобада берілгенмен салыстырғанда көбейтілген шығынмен қойыртпақты беруге жол бермеу. Қойыртпақ жүргізгіштерді жуу кезінде үйінді бөгетін шайып кетудің алдын алатын шаралар қабылданады





2486.

Кран арқылы құбырды салу кезінде бөлгіш қойыртпақ жүргізгіш жібінің түзу сызықты жағдайы және шаю қабатының қалыңдығы белгілер бойынша және Т сипатты күзету үйлері бойынша орнатылады





2487.

Бөлгіш қойыртпақ жүргізгіш жібінің кран шынжыр табанының шетінен қолайлы арақашықтығы және шынжыр табанның алдыңғы шаю жүргізілетін құбырдың шет жағынан арақашықтығы жұмысты ұйымдастыру жоспарында белгіленеді





2488.

Шаюшы-жұмысшының ілгектеуші куәлігінің болуы





2489.

Арттырылатын және бұзылатын құбырларды тасымалдау үшін құрал-саймандарды қолдану





2490.

Шаю картасы жұмысты ұйымдастыру жоспарында көзделген жарықтандыруға жатады





2491.

Кран жұмыс жасайтын және құбырларды салу (бұзу) аймағына бөтен адамдарды, жерді сору снарядының кешенді бригадасының, мүшелерін кіргізуге жол бермеу. Аймақта шаюшы-жұмысшының ғана жүруіне жол беріледі





2492.

Құрылыстарды, аумақтарды және үйінділерді шаю кезінде топырақты салу орындары қауіп-қатер туралы ескертетін және жұмыс орнына бөтен адамдардың келуіне тыйым салатын ескерту белгілерімен тұрақты қоршалады





2493.

Топырақтың ұсақ бөліктерінен жасалған құрылысты шаю кезінде құлама бөгетін бульдозермен құру топырағының сулылығын және тығыздығын (жобада берілген мөлшерлерге сәйкес) тексергеннен кейін ғана жүргізіледі, бұл ретте техника  мен адамдардың қауіпсіз жүруі қамтамасыз етіледі





2494.

Шаю кезінде ұсақ тұнбалы және батпақ бөлшектер салынуы мүмкін құбырдың бүйір жағын шаюсыз және жергілікті төмендетулерсіз картаның барлық ұзындығы бойынша салынатын топырақтың көлденең қалыңдығын салу қамтамасыз етілуі қажет





2495.

Су төгу құдықтарының қабырғалары мен өзегі бар (орталық бөлігімен) құрылыстарды шаю кезіндегі ішкі тік тұрақ арасындағы кеңістік уақыт өте келе шайылады





2496.

Жұмыс істеп тұрған құдықтарға қызмет көрсету қоршайтын таяныштары бар көпірден немесе өткел ағаштан ғана жол беріледі





2497.

Уақытша жұмыс істемейтін құдықтарды ағаш қақпақпен жабу қажет





2498.

Жұмыста ұзақ уақыт үзіліс алдында жуылатын құрылыстардың беттері судың тұрып қалуын болдырмайтындай жағдайға келтірілу керек





2499.

Жұмысты ұйымдастыру жоспарында қабылданған кескінмен салыстырғанда, құрылыстарды биіктігі және бөктерлері бойынша толығымен шайылмауына жол бермеу. Еңіске норма бойынша қайта шаю орташа өнімділігі су бойынша сағатына 2500 метрге дейінгі жерді сору снарядтары үшін 0,2 метр және 0,4 метр – жоғары өнімділігі бар жерді сору снарядтары үшін жол беріледі. Белгіленген рұқсаттар шегіндегі шайылған топырақтың көлемі және оны жоспарланатын жұмыстар кезінде келесі кесу жұмысты ұйымдастыру жоспарында құрылысты шаю кезінде ескеріледі





13-кіші бөлім. Шаңмен күресу және радиациялық қауіпсіздік бойынша
өнеркәсіптік қауіпсіздікті қамтамасыз ету тәртібі

2500.

Ашылған қабатта көп шаң көтерілуі байқалатын қалдық қоймаларында шаңды басу шаралары қабылдануы қажет.
Шаң концентрациясы белгіленген шектегі рұқсат етілетін концентрациядан жоғары жұмыс орындарында қызмет көрсететін персонал тыныс алу мүшелерін қорғайтын жеке құралдармен қамтамасыз етіледі.
Шаң көп бөлінетін орындарда оны басу жөніндегі шаралар жалпы пайдалану және қалдық қоймаларының консервациясы (қалпына келтіру) жобалау құжаттамасымен анықталады





2501.

Қалдық қоймаларында радиациялық қауіпті заттар анықталған жағдайда, радиациялық қауіпсіздікті қамтамасыз ететін ұйымдастыру-техникалық іс-шаралар кешені жүзеге асырылады.
Қалдық қоймаларын радиациялық қауіпті нысандарға жатқызуды, іс-шараларды әзірлеу және бекітуді аттестаттаудан өткен сарапшы ұйымдар қатыстырылған ұйымның әкімшілігі жүзеге асырылады.
Қалдық қойманың радиактивті ластану деңгейін анықтау үшін, технологиялық регламентпен белігіленген мерзімдерде, бірақ үш жылда бір реттен жиі емес мерзімде радиациялық жағдайға тексеру жүргізіледі





2502.

Радиоактивті ластанған қалдық қоймаларға қызмет көрсететін жұмысшылар радиациялық қауіпсіздік бойынша оқудан өтеді





2503.

Радиациялық қауіпсіздік нормаларын сақтауды бақылаушы - ұйымның басшылығына жүктеледі





2504.

Шаңның пайда болу мүмкіндігін жою және қалдық қоймаларын пайдалану кезінде жуылатын бөктерлер бетінен радиоактивті ауакірнелерді тарату үшін оны жобалау құжаттамасымен анықталған қабат қалыңдығымен жобалық белгілерге дейін шаю мөлшері бойынша таза топырақпен жабу жүргізіледі





2505.

Радиоактивті қаупі бар қалдық қоймаларын консервациялау жобалау құжаттамасына сәйкес және жуылған материалдарды табиғи нығыздағаннан кейін ғана орындалады. Бұл ретте радиоактивті ластануы бар бөлшектенетін барлық жабдықтар рұқсат етілген деңгейлерге дейін зарарсыздандырылуға жатады





14-кіші бөлім. Персоналды қорғау бойынша өнеркәсіптік қауіпсіздікті қамтамасыз ету тәртібі

2506.

Қызмет көрсететін персоналдың кезекшілігі тұрақты қарастырылған қалдық қоймалардың құрылыстарында қысқы мерзімде жылыту үшін және жаңбырдан қорғау үшін жұмыс орнынан (сорғы станцияларынан) 300 метрден алыс болмайтын жерде орналасқан тұрмыстық үй-жайлар орнатылады.
Көрсетілген жайлар жедел байланыс құралдарымен, үстелдермен, отыруға арналған орындықтармен, жуынатын жерлермен, ауыз су құйылған ыдыстармен, сыртқы киімге арналған ілгіштермен жабдықталады.
Жылытуға арналған үй-жайлардағы ауаның температурасы 20 градус цельсиядан төмен болмай белгіленеді.
Санитариялық-тұрмыстық жайлар тұрақты жұмыс орнынан 1 километрден асатын арақашықтықта орналасқан жағдайда, жұмыскерлер жұмыс орнына және жұмыс орнынан көлікпен жеткізіледі





2507.

Құрылыстарға қызмет көрсететін жұмысшылар арнайы киіммен, арнайы аяқ киіммен және жеке қорғаныш құралдармен қамтамасыз етіледі.
Ұйым арнайы киімдерді жууды, аяқ киімдерді және арнайы киімдерді жөндеуді қамтамасыз етеді





2508.

Пайдаланумен айналысатын бөлімше алғашқы медициналық көмек көрсететін пунктпен қамтамасыз етіледі. Пунктті ұйымдастыру және жабдықтау жобалау құжаттамасында белгіленеді.
Егер көрсетілген бөлімдегі адамдар саны 100-ден аз болса, жұмысшыларға жақын маңдағы емдеу мекемесінде медициналық қызмет көрсетуге жол беріледі.
Әрбір тұрмыстық үй-жай алғашқы медициналық көмек қобдишасымен қамтамасыз етіледі





2509.

Жұмыста зардап шеккендерді немесе аяқ астынан ауырып қалғандарды емдеу мекемесіне жеткізу үшін басқа мақсаттарда қолдануға болмайтын жабдықталған санитариялық машина көзделу





15-кіші бөлім. Қалдық қоймаларын консервациялау, жою кезінде
өнеркәсіптік қауіпсіздікті қамтамасыз ету тәртібі

2510

Қалдық қоймасы мен жинақтауыш оны жобалық белгіге дейін толтырғаннан кейін және оны толтыру бойынша жұмыстар тоқтаған соң жобалық құжаттамаға сәйкес консервациялануға немесе жойылуға жатады





2511.

Құрамында улы ағыстары бар қалдық қоймасын жою мынадай жағдайларда жүзеге асырылады:
1) адамдар денсаулығына қауіп төнгенде оны елді мекендерде орналастыру;
2) сүзгілеуге қарсы құрылғылар жерасты және жерүсті суларының оларда улы ағыстардың өтуінен сақтауды қамтамасыз етпегенде, оны су қорғайтын аймақтар шегінде орналастыру





2512.

Қалдық қоймасында консервациялау (жою) жобасы:
1) жұмысты аяқтау мерзіміне құрылыс жоспарын және кескінін;
2) ұзақ уақыт мықты ұстауды қамтамасыз ететін қоршайтын бөгеттер параметрлері туралы қорытындыны;
3) табиғи бақылау құрамынан және қалдық қоймасын пайдаланудан шығарғаннан кейінгі бақыланатын параметрлерді;
4) су төгуден жоғары орналасқан алаңнан беткі ағынды алу (өткізу) және қалдық қойманың алаңына түсетін атмосфералық жауын-шашынды бұру жөніндегі іс-шараларды;
5) құрылыстарды су және жел эрозиясынан қорғау жөніндегі іс-шараларды;
6) су төгетін, дренаж және су бұру құрылыстарының жұмысқа жарамдылық жағдайын немесе оларды пайдаланудан шығару тәртібін қолдау негіздемесін;
7) көлік коммуникациялары мен жабдықтарды (қойыртпақ жүргізгіштер, автожолдар, съездер) бөлшектеу тәртібін;
8) қалдық қоймасын қалпына келтіру жөніндегі техникалық шешімін;
9) консервациялау бойынша жұмыстарды атқарғаннан кейін қалдық қойманың қоршаған ортаға әсерін бағалауды;
10) консервациялау (жою) бойынша жұмыстарды аяқтау мерзімін қамтиды





2513.

Барлық атқарушылық құжаттамалары мен жұмыстың аяқталу мерзіміне қалдық қоймасын консервациялау бойынша жұмысты өндіру кезеңінде өткізілетін қадағалау бақылау материалдары белгіленген тәртіпте сақтауға өткізіледі





2514.

Консевациялау (жою) туралы актіге қол қойылғаннан кейін қалдық қойманы консервациялау (жою) аяқталған болып саналады





2515.

Консевациялауға (жоюға) жататын қалдық қойманың қауіпсіздігін қамтамасыз ету қалдық қоймаларын пайдаланушы-ұйыммен жүзеге асырылады





16-кіші бөлім. Жобалық құжаттамаға өнеркәсіптік қауіпсіздікті қамтамасыз ету тәртібі

2516.

Пайдаланудың барлық мерзімі ішінде есептеу ыдысының су басу ағынын қауіпсіз қабылдауды қамтамасыз етпейтін қалдық қоймаларында авариялық су бұру көзделеді





2517.

Шоғырландырғыш ыдыстар мен қалдық қоймаларының, жинақтауыштардың айналасына өзендер ағынын қабылдау және бұруға арналған суды бұру құрылыстары жоғарғы пайызды қамтамасыз етілудің судың есептік шығынын қабылдауды және өткізуді қамтамасыз етуге жатады





2518.

Қойыртпақ жүргізгіштер салынған жерасты камералары мен галереяларда өтетін орын, желдетуге арналған қондырғылар, авариялық жарықтандыру, жабындарда құрастыру есіктері және қойыртпақ жүргізгіштерді жөндеуді және ауыстыруды қамтамасыз ететін көтеру-көлік құралдары орнатылады





2519.

Камералар мен галереялардан қойыртпақ сорғы станцияның дренаж жүйесіне авариялық жіберу қамтамасыз етілуі тиіс немесе олардың аса төмен нүктелерінде жертөле орнатылады және қойыртпақ жүргізгіш жарылғанда қойыртпақты сору үшін сорғы қарастырылады





2520.

Қойыртпақты сору станцияларында соратын келтеқұбырлар мен қойыртпақ жүргізгіштерді шаю үшін су беру қамтамасыз етіледі





2521.

Қойыртпақты сору станциясының шекарасындағы қойыртпақ жүргізгіштерде кері клапандар орнатылады





2522.

Қазылған сорғы станцияларында машина залынан шығатын авариялық шығу көзделеді





2523.

Дренажды және авариялық сорғылардың электр қозғалтқыштары негізгі және резервтік қуат алумен қамтамасыз етіледі





2524.

Қойыртпақ жүргізгіштерде қайта қосу камералары қарастырылмаған шаятын қалдық қоймалары үшін қойыртпақ сору станцияларының технологиялық шешімдері соңғы құрамдағы қойыртпақтарды оларда орнатылған әрбір топырақты сорғыға қойыртпақтың келуін қамтамасыз етілуге жатады





2525.

Жабдықтарды құрастыру және сорғы станцияларындағы желілерді ажырату, топырақты сорғылардың электр қозғалтқыштарының және қысымды су тартқыштар мен қойыртпақ жүргізгіштер үзілген кезде басқару қалқандарының желіден шығуын болдырмауын ескеріп жүргізіледі





2526.

Сорғы және тереңдетілген машиналы залдары бар қойыртпақ сору станцияларында су тартқыштар (қойыртпақ жүргізгіштер) мен тетіктер ішінен және құрылыстан тікелей жақын маңда үзілген жағдайда оларды су басудан қорғау қарастырылады. Авариялық шығару болмаған жағдайда, су баспаған белгіде машиналы залды су басу қаупі кезінде суды соруды қамтамасыз ететін авариялық сорғылар орнатылады, машина залын су өтпейтін өткел құрылғысымен саралау көзделеді.





2527.

Сорғыларды авариялық өшіру, қалдық және дренаж науаларды және зумпфтардың толуы, сорғы станциясын су басуының, кернеуді түсіру туралы хабар беру үшін дыбыстық және жарықтық дабыл көзделеді





2528.

Қалдық қоймасын пайдалану учаскесінің операторлық пунктінің басқару қалқанында персоналсыз автоматты режимде жұмыс жасайтын сорғы агрегаттарын авариялық өшіру дабылының тақтасы көзделеді.
Сумен қамтудың қойыртпақ сору және сорғы станцияларының оператор-машинистерінде орнатылған диспетчер байланысының телефондары машина залында орнатылған шақыру дабылын қайталау тіреуішімен тұйықталады





2529.

Электр энергиясы өшірілген кезде үй-жайлар мен қойыртпақ сору станцияларының аумақтарын жарықтандыру жүйесі электрмен қамтудың авариялық көзіне қосылады





2530.

Биіктігі 1 м-ден биік эстакада бойынша салынған қойыртпақ жүргізгіштерді тексеру және оларға қызмет көрсету үшін таяныштары бар жүру көпірлері көзделеді. Жалпы пайдаланудағы автомобиль жолдарының қиылысу орындарында қойыртпақ жүргізгіштер астында сақтандырғыш таратушы тор орнатылады 





2531.

Қойыртпақ жүргізгіштер трассасы маңында пайдаланушы автожол орнатылады. Ұзындығы бойынша 500 метр арқылы бір жақты жолдарда және бұрылыс бұрыштарында айналу алаңдары көзделеді





2532.

Қойыртпақ жүргізгіштер трассасында оларды босату үшін қойыртпақты қабылдауға арналған шығарулар мен сыймдылықтар (апандар) көзделеді. Толтыру мөлшеріне қарай ыдыстар уақытында тазалануы тиіс. Бірінші өнім қойыртпақ сору станциясынан қойыртпақта және қойыртпақты сору станциясында орналасқан кері клапан артындағы қойыртпақ жүргізгіш жарылған кезде оның су басу мүмкіндігін болдырмайтын арақашықтықта орналастырылады





2533.

І-ІІІ санатты автомобиль және теміржолдар астында қойыртпақ жүргізгіштер қорғаныш қораптарға салынады. Қораптар жолдың жиегінің шетінен кемінде 0,3 метрге шығып тұруға жатады





2534.

Қойыртпақты шығарғыш ұзындықтары үйінді бөгетінің су шаю қаупін болдырмайды





2535.

Қойыртпақтың қалдық шығынын түсіру үшін өнім ұзындығы суасты жағажайының жобамен берілген ені шегінде ұсақ ыдырағыш қалдықтарды қалдыру мүмкіндігін жоққа шығаруға жатады





2536.

Қойыртпақ өнімдер арасындағы ұзындық шаю жағажайындағы су тұрып қалу аумақтарының пайда болу мүмкіндігін болдырмайтындай етіп орнатылады





2537.

Авариялық ыдыстан қайта айдалатын қалдық қоймаларындағы қалдықтарды түсіру нүктесі жобалық құжаттамалда көрсетіледі





2538.

Қойыртпақ жүргізгіштерге қатысты пайдалану жолының орналасуы айналу мүмкіндігін және көтеру-көлік құралдарымен жобада осы мақсаттар үшін қарастырылған олардың кез келгенін қайта салуды қамтамасыз етуге жатады





2539.

Қойыртпақ жүргізгіштер мен электр берудің ол параллель жүргендегі желінің соңғы сымы арасындағы арақашықтық электр құрылғылары қондырғысының талаптарына сәйкес орнатылады.
Қойыртпақ жүргізгіштердің электр беру желісімен қиысу аралығында мынадай талаптар белгіленеді:
1) электр беру желісін қуыс пайда болғанда немесе құбыр жарылғанда қойыртпақ ағысымен қысқа тұйықталудан қорғау үшін қойыртпақ жүргізгішке қорғаныс күнқағар салынады;
2) сым үзілген жағдайда қойыртпақ жүргізгіштердің астында онымен электрлік байланыссыз торлы қоршау көзделеді. Торлы қоршау жерге тұйықталады. Жерге тұйықталудың кедергісі 10 Омнан артық емес.
Қорғаныш күнқағардың ұзындығы, электр берудің қолданыстағы желілеріндегі торлы қоршаудың ені мен ұзындығы электр беру желілерін пайдаланушы ұйыммен келісіле отырып қабылдана





2540.

Жобалық құжаттамада қойыртпақ жүргізгіштерді токтан сөндірген жағдайда босату мәселесі шешіледі. Қойыртпақ жүргізгіштерді босату жүйесі жергілікті орынды, жер беті су қоймасын және судың жерасты көздерін ластамайтындай жобаланады





2541.

Қалдық қоймасы орналасқан аумақта қазбалар немесе бұқаралық жарылыстар жүргізілетін басқа нысандар болған жағдайда, су құбыры құрылыстарының жармаларында техногендік сейсмикалық параметрлері анықталады және ескеріледі





2542.

Қалдық қоймалардың қызмет ету мерзімінің шегінде қалдықтарды қайта өңдеу немесе оларды халық шаруашылығының басқа салаларында пайдалану көзделетін ұйымдарда қалдық қоймасының құрылымы дамбаларды қуаттылығын бұзбастан және екінші шикізатты жоғалтпай қалдықтарды дайындауды қаматамасыз етілуге жатады





2543.

Дамбадағы жылыжымалы телефонды қосу нүктелерінің арасындағы арақашықтық 1 километрден аспайтындай орнатылады. Жылжымалы радиостанциялардың қолданылу радиусы цехтың, бөлімшенің, дамбаның кез келген нүктесінің учаскесінен оператормен (диспетчермен) тұрақты байланысты қамтамасыз ету ескеріле отырып орнатылады





2544.

Топырақ аз өтетін алғашқы дамбалары бар шаятын қалдық қоймаларда үйінді бөгетінің бірінші белдеуінің дренажы қарастырылады





2545.

Беткі ағын келетін және оларда су төгу құрылысы қарастырылмаған қалдық қоймаларда тоғанда судың қалыпты тірек деңгейін қолдау үшін тұрақты су құю баспалдағы бар су бөгетінің құрылғысына жол берілмейді





2546.

Су дамбаны шахталы құдықтың құрылымы қалдық қоймаға су көкжиегінен жоғары су құю баспалдағын арттыру кезінде, оған судың келуін болдырмайтындай және су түбіндегі өнімдердің авариялық жабу мүмкіндігі қамтамасыз етілетіндей орнатылады. Су бұру коллекторларының құдықпен қосылысы негіздеменің және температуралық байланыстардың шөгуі кезінде олардың пішін өзгерісінің тәуелсіздігін қамтамасыз етуге жатады





2547.

Шаю массивінде, бөлікте немесе бөгет негіздемесінде салынатын су бұру коллекторлары үшін кең қосылыстары бар құбырларды қолдануға жол бермеу





2548.

Шаю массивінде, бөлікте немесе дамба табанында салынатын су бұру коллекторлары үшін барлық құрастыру пісіру жіктерін және орнықтылығына, саңылаусыздығын сынауға радиографиялық бақылау қарастырылады. Осындай бақылауды жүргізу мүмкін болмаған жағдайда қйылыстарды бандаждау қамтамасыз етіледі





2549.

Су жинау және су бұру құдықтарынан су бұру коллекторларында және айналымдық сумен қамту сорғы станциясының сорғыш коллекторында құдықты соңғы пайдалануды белгілеу кезінде пайда болатын қысымға есептелген тетіктер орнатылады





2550.

Құрылыста орнатылатын барлық бақылау-өлшеу аспаптары екіжақты қадағалау қақпақтарында, оларға қызмет көрсету, жөндеу және қалдық қоймасын пайдалану және кеңейту барысында құрылыс машиналары мен көлік құралдарымен бүлдіру мүмкіндігіне жол бермейтін орындарда орнатылады





2551.

Дамба мен оның табанында орнатылатын бақылау-өлшеу аспаптарының нөмірленуі бақылау өлшеу аспаптары шартты белгіленген екіжақты қадағалау қақпағының нөмірі мен екіжақты қақпақтағы аспаптың нөмірінен тұрады. Екіжақты қақпақтағы аспаптардың нөмірі саға баурайының төменгі жиегінен басталады. Төменгі бьефте орнатылатын аспаптар үшін аспаптың реттік нөмірінің алдында «нөл» цифрі жазылады. Мысалы, 1 ПМ-4 – (бақылау-өлшеу аспаптары бірінші жарма қақпағында орнатылған саға баурайының биіктігі бойынша төртінші қабаттың таңба); 2 МГС-1 – (бақылау- өлшеу аспаптары екінші жарма қақпағында орнатылған баурайдың биіктігі бойынша бірінші көлденең қиысқан таңба); 5 П-01 – (бөгеттің төменгі бьефінде орнатылған бақылау-өлшеу аспаптары бесінші жарма қақпағындағы бірінші пьезометр)





2552.

Жобалау құжаттамасында су жинау және су бұру құрылыстарын пайдаланудан шығару бойынша құрастырылымдық шешімдер қамтамасыз етіледі





2553.

Сорғы станциясы шегіндегі қысымы 1 мегаПаскальдан артық суқұбырында болат ысырмалар көзделеді





2554.

Қалдық қоймасының айналасына санитариялық аймақ салу және қоршаған табиғи ортаны қалдық қоймасының зиянды әсер факторынан қорғау шаралары оны толтырудың әрбір кезегінде қарастырылады





2555.

Құрылыстың қауіпсіз жай-күйін және пайдалануды бақылауды қамтамасыз ету үшін жобалау құжаттамасында:
1) гидротехникалық станциялар жоспары және дамбалар мен бөгеттердің ең жоғарғы жобалық биіктігіндегі көлденең қималары және жобада белгіленген құрылыстардың класы, тоғандағы ең жоғарғы су деңгейі мен ең жоғарғы толтыру жиегі;
2) есептік қамтамасыз етудің тастық ағысының көлемі, атмосфералық жауын-шашын және су бетінен, әр түрлі қамтамасыз етілетін дамба мен жаға бетінен булану бойынша деректер;
3) алаңдар мен көлемдердің жобалық қисықтары;
4) пайдалану жылдары бойынша су теңгерімі мен сыйымдылықтарды толтыру кестесі;
5) қалдық қоймасын толтыру сызбалары және мен жазғы және қысқы маусымда қалдықтарды төсеу технологиясы бойынша нұсқаулар;
6) құрылысты тұрғызу мен пайдаланудың әртүрлі кезеңдеріне, бөгет бойының температуралық режимін, қабысулардың, ложалар мен құрылыс орындарының қауіпсіздігін қамтамасыз етуді болжау;
7) қауіпті аймақ шекаралары және оның шегінде орналасқан халық шаруашылығы объектілерін қорғау бойынша іс-шаралар;
8) (пикеттердің) қиылыстарын, негіз топырағы мен құрылыс бойының қабылданған физикалық-механикалық сипаттарын көрсете отырып, есептік қисық құламаларды, депрессиялық қисық және құрылыс салу кезегі баурайлардың немесе қалдық қоймасын толтыру қабаттарының алынған тұрақтылық коэффициентін енгізе отырып, дамбаларды (бөгеттерді) есептік сызбалары.
Егер дамбаның (бөгеттің) көлденең қимасы мен құрылымы ұқсастық бойынша немесе есептерді орындамай құрылымдық түрде қабылданса, бұл жөнінде сызбада көрсетіледі;
9) бақылау-өлшеу аспаптарын орналастыру және орнату жобасы (мониторинг жобасы), заттың өзіне қарап қадағалау бағдарламасы және бөгеттер мен олардың негіздері жай-күйінің қауіпсіздік өлшемдері;
10) қауіпті аймақ шектері және қалдық қоймасының қауіпті аймағында орналасқан халық-шаруашылық объектілерін қорғау бойынша іс-шаралар көрсетіледі





2556.

Гидротехникалық станциялар жоспары мен сызбаларында:
1) қоршау дамбаларын, олардың дренаждық және сүзбеге қарсы құрылғыларын орнату үшін топыраққа қойылатын талаптар;
2) дамба жобасының су деңгейінен ең төменгі артуы;
3) жуу қабаты бойынша су бетіндегі жағажайдың ұзындығы;
4) шекті жуу қарқыны мен жекелеген қабаттарды жуу арасында жағада демалу уақыты;
5) жоспарды және сынама алу орындары мен бақыланатын өлшемдердің мәндерін көрсете отырып, қиылыстарды қамтитын құрылысты салуды геотехникалық бақылау паспорты;
6) қалдық қоймасын толтыру қабаты (кезегі) бойынша бөгет бойындағы шекті депрессиялық сызық қалпы мен пьезометрлердегі судың деңгейін белгілеу кестесі;
7) дренаждың қабаты мен тармақтары бойынша судың шығыны;
8) жұмыс істеп тұрған су алу құдығындағы судың ең тайыз тереңдігі, су құю орнындағы қысым; екі қатарлы шандорлары бар құдықтар үшін – шандор арасындағы кеңістікті пайдалануға мүмкіндік беретін құдықтың биіктігі бойынша шандорлардың саны;
9) суәкеткі құдықтары мен су бұру коллекторларын тексеру мерзімділігі мен тәртібі көрсетіледі





2557.

Қысқы жуу жобасында:
1) температураның өзгеруі мен байыту фабрикасынан жинағышқа түсіру нүктесіне дейінгі қойыртпақ өткізгіштің ұзындығы бойымен қойыртпақ құрамында жылудың болуын болжау;
2) қойыртпақты қажетті оң температурада картаға беруді қамтамасыз ететін іс-шаралары;
3) қысқы уақытта жуылатын қабаттардың ең үлкен қалыңдығы;
4) қысқы жуу шарттарының жылу физикалық негіздемелері, ол мыналарды:
жаға бойымен қойыртпақтың бастапқы температурасын және өлшемдеріне, ауаның температурасына байланысты және мынадай:
тірек призма шегінде қойыртпақ легінің қатуын болдырмау;
қалдық қоймасы сыйымдылығының шығынына әкелетін шайылған көп жылғы жота мұзы түріндегі ауыспалы (тоған аралық) судың немесе көктемгі еру маусымында тұнба тоғанының авариялық асыра толуына әкелетін көлемдегі жағаға қатқан мұз түріндегі судың шоғырлануын болдырмау өлшемдерін сақтау негізінде жүру жолы ұзындығымен қойыртпақ сипатының өзгеруін ескере отырып, қойыртпақ легінің жүру жолының ұзындығын бағалауды;
қалдықтарды картаға жуу инфильтрациясы мен қарқындылығы факторларын ескере отырып, қойыртпақ өткізгіштердің жұмыс режіміне байланысты жуу картасының беткі қабатында қату – еру процестерінің серпінін. Карта беті мен тұйық учаскелердегі қатқан қабаттардың (қалдықтар мен мұздардың) толық еру уақытын болжау;
қалдық қоймасы бойында (оның әр түрлі аймақтарында) қатқан топырақ пен мұздың болу мүмкіндіктері мен жағдайларын бағалауды;
қысқы уақытта құрылыста жуылған топырақтың құрамы мен геотехникалық сипатына қойылатын талаптарды қамтиды;
5) қысқы жуу технологиясы салдарларының қоршау бөгеттерінің тұрақтылығы мен сүзбе беріктігіне әсерін бағалау;
6) ауаның қолайсыз температурасының шамасына байланысты қысқы жуудың технологиялық кестесін, ол мыналарды:
қалдық қоймасының жуу жүргізілетін аймақтарын;
шоғырландырылған және шоғырландырылмаған жуу тәсілдерін; жуу технологиясын сипаттауды;
қойыртпақ өткізгіштер мен қойыртпақ шығарғыштардың техникалық сипаттарын (қойыртпақтың диаметрі, ұзындығы, лайлануы, оны шығару ерекшелігі, жылыту және соған ұқсастары);
қысқы (мүмкін жазғы) жуу маусымы барысында қойыртпақ шығарғыштардың жұмыс кестесін;
қойыртпақ картасына берілетін өлшемдерді: жуылатын топырақтардың (қалдықтардың) температурасын, үлестік жылу сыйымдылығын, үлестік шығынын, консистенциясын, түйіршік өлшеу құрамын, олардың орташа диаметрін, минералдық бөліктің тығыздығын;
қысқы жудың теріс салдарларын бейтараптандыруды қамтамасыз ететін жазғы технологияны қажетті түзетуді;
жуу картасының өлшемдерін: жуу орны, өлшемдері, құлауы, еңістері, ретін (кестесі) қамтиды;
7) бақылау-өлшеу аспаптарының сипаттамасын, бақыланатын өлшемдердің тізбесі мен шекті мәндерін, мерзімділігін, өлшеу нәтижелерін өңдеу әдістері қарастырылады





2558.

Қалдық қоймасының гидротехникалық станциясының қауіпсіздігін мониторингілеудің жобалау құжаттамасы мынадай негізгі бөлімдерді:
1) қалдық қоймасына мониторинг енгізу және мониторинг объектілерін бөлу көрсеткіштерін;
2) мониторинг объектілерінің тізбесі мен қысқаша сипаттамасын;
3) әрбір мониторинг объектісінде заттың өзіне қарап, аспаптық және көзбен шолып қадағалау құрамының негіздемесі мен көлемін;
4) мониторинг объектілері жай-күйінің диагностикаланатын көрсеткіштерін белгілеуді;
5) әрбір мониторинг объектісі бойынша қауіпсіздік өлшемдерін әзірлеуді;
6) барлық мониторинг объектілері бойынша заттың өзіне қарап қадағалау жүргізу әдістерін;
7) мониторинг қызметі мен оның функцияларын сипаттау, міндеттерді бөлу мен есеп беру тәртібін қамтитын мониторингті ұйымдастыру кестесін;
8) пайдаланушы персоналды дайындау және оқыту тәртібін;
9) ұйымда мониторингті әдістемелік қамтамасыз етуді;
10) мониторинг жүргізу кезіндегі қауіпсіздік техникасын қамтиды





12-бөлім. Көмір шахталарының қауіпті өндірістік объектілері үшін өнеркәсiптiк қауiпсiздiк саласындағы талаптар

1-кіші бөлім. Жалпы қағидалар

2559.

ЖҚТ учаскесінің шахталарындағы ұйымдастыру жер қойнауын пайдаланушы ұйымның басшысы бекітетін осы учаскелерге арналған өндірістік бақылау туралы ережемен белгіленеді 





2560.

ЖҚТ учаскелері үшін жер қойнауын пайдаланушы ұйымының басшысы бекітетін өндірістік бақылау туралы ереженің болуы





2561.

ЖҚТ учаскесі құрамында ЖҚТ учаскесіндегі автоматтандырылған жұмыс орны (бұдан әрі – ЖҚТ АЖО) жүйесінде желдету құжаттамасын жүргізу және желдетуді басқару бойынша топтың болуы, топ ЖҚТ учаскесінің орынбасары немесе көмекшісінің біреуі болатын жетекшіден және тау-кен шеберлерінен құралады. ЖҚТ АЖО тобының санын ЖҚТ учаскесінің бастығымен анықталады, техникалық жетекшімен келісімделеді және шахта жетекшісімен бекітіледі. Топтың ең аз саны кем дегенде үш адамнан кем болмауы тиіс





2562.

Кен-геологиялық жағдайларға, қабылданған көмір алудың технологиясы мен механизациясына байланысты көмір кентрексіз схема бойынша қазу учаскелерін (блоктарды, панельдерді) дайындау қазу учаскелері арасынан көмір кентіректерін қалдырумен де, сондай-ақ кен қазбаларын тұрақты желдетуді қамтамасыз ету, көмір мен газдың оқыс лақтырылысының және көмірдің өздігінен жануының алдын алу, қазбаның тазтарту кенжарына жанаса жатқан жобалық қималарын сақтау ережелерін қамтамасыз ету талаптарының болуы





2563.

Қазу учаскелерінде көмірді алу, кен қазбаларын жүргізу және күрделі жөндеу шахталардың жобаларына сәйкес жасалған төлқұжаттардың болуы





2564.

Салынып жатқан, қайта құрылатын және жұмыс істеп тұрған шахталардың ең алыстағы кен қазбаларына дейінгі қашықтығы, егер апат болған жағдайда, аварияларды жою жоспарымен анықталған адамдардың осы қазбалардан қауіпсіз жерге шығу уақыты өзін құтқарғыштардың әсері уақытынан аспауы және ол бір сағаттан артық болмауы қажет





2565.

Жерасты тау-кен жұмыстарын жүргізетін көмір шахталары персоналды бақылау, авария туралы хабарлау, персоналдың тұрған орындарын білу және іздеу жүйелерімен, объектіге қызмет көрсететін АҚҚ-мен тікелей телефон және оған балама байланыспен жабдықталады





2566.

Әрбір көмір шахтасында, сонымен қатар сондай-ақ мердігер ұйымдар немесе шахта жеке тұрғызған оқпандарды ұңғылау, жабдықтау және әбзелдеу кезеңінде АЖЖ жасалады





2567.

Аварияларды жою жоспарының нағыз жағдайға сәйкестігін АҚҚ жасағы қызметкерлері профилактикалық жұмыстар барысында анықтайды, олардың нәтижелері бойынша актілер ресімделеді және шахтаның техникалық басшысы жанындағы жиналыста қаралады. Жиналыстың қорытындысы бойынша хаттама толтырылады, оған шахтаның техникалық басшысы, шахтаға қызмет көрсететін жасақ командирінің профилактикалық жұмыстар жөніндегі көмекшісі және взвод командирі қол қояды, және АЖЖ-ға қосылып тігіледі, ал актілер ЖҚТ учаскесінде АЖЖ барлық әрекеті кезеңі бойы сақталады





2568.

Аварияларды жою жоспарымен таныстырылмаған және жоспардың олардың жұмыс орны мен қозғалыс жолдарына қатысты бөлігін білмейтін қызметкерлерді шахтаға түсіруге жол берілмейді





2569.

Шахтада барлық оған түскендердің және көтерілгендердің (шыққандардың), сондай-ақ цехтар мен жер беті кешені учаскелерінің барлық қызметкерлерінің табельдік есебі жүргізіледі. Оны ұйымдастыруға жауапкершілік шахтаның басшысына жүктеледі, ол шахтадан өз уақытында көтерілмегендерді (шықпағандарды) анықтау тәртібін белгілейді және оларды іздеу бойынша шаралар қабылдайды





2570.

Шахтаның әр жер асты жұмысшысына жеке оқшаулағыш өзін-өзі құтқарғыш бектіледі. Шахтадағы оқшаулағыш өзін-өзі құтқарғыштардың саны жерасты жұмыстарымен айналысушы жұмысшылардың тізімдік құрамынан 10 пайыздан артық болуы керек





2571.

Алыс орналасқан, авария кезінде ол орындардан қауіпсіз орынға шығу өзін-өзі құтқарғыштың қорғаныс әсері уақытымен қамтамасыз етілмейтін, жұмыс орындары бар шахталарда ауыстырып қосу (жүру жолында біреуден артық емес) пункттері немесе топтық жылжымалы немесе тұрақты өзін-өзі құтқару құралдары орнатылады, олардың тұрған орындары ААҚ-мен келісіледі





2572.

Ықтимал авария орынан аварияларды жою жоспарымен анықталған қауіпсіз жерге дейінгі, жолда өзін-өзі құтқарғыштың әрекетінің жинақтық уақытының 90 пайыздан артығы кететін, жүру маршруты бойынша аварияларды жою жоспарын ААҚ-мен келісудің алдында, 6 айда бір рет өзін-өзі құтқарғыштарды (жұмыс немесе оқу) киген жұмысшылар мен бақылау тұлғалары тобына бақылау өткізу





2573.

Шамханадағы өзін-өзі құтқарғыштың сыртқы түрі және бүтіндегін ай сайын, ал шахтағы ауыстырып кию пункттеріндегі өзін-өзі құтқарғыштарды – 6 айда бір реттен кем емес ЖҚТ учаскесінің бақылау тұлғалары тарапынан ААҚ-ның өкілдері қатысуымен тексеру





2574.

Ақаусыз аккумуляторлы шаммен және қажетті жеке қорғаныс құралдарымен жұмысшыларды қамтамасыз ету





2575.

Шамханада жарамды аккумуляторлы шамдардың болуы, метанның кіріктірме сигнализаторлары бар шамдарды қоса алғанда саны жерасты жұмысшыларының тізімдік санынан 10 пайыздан артық болуы қажет 





2576.

Машиналардың, жабдықтардың, аспаптардың, басқару және қорғау схемаларының, бағдарламалық өнімдер мен технологиялардың зауыттық құрылысын жасап шығарушының (әзірлеушінің) келісімінсіз өзгертуге рұқсат етпеу





2577.

Жабдықтың қозғалыстағы бөліктері, егер олар қауіптілік көзі болып табылатын болса, қоршау негізгі жұмыс атқару мақсаты бойынша болмайтын бөліктерден басқасында қоршаулардың болуы. Іске қосу алдындағы дыбыстық ескерту белгісі адамдарға қауіпті барлық аймақта естілетін болуы қажет





2578.

Шахтаның басшылығына қойылатын талаптар: жоғары кәсіби білімі бар және ұйымның бағдарына сәйкес басшылық қызметтегі өтілі 5 жылдан кем емес





2579.

Техникалық басшысы – шахтаның бас инженері қойылатын талаптар: жоғары кәсіби білімі бар және ұйымның бағдарына сәйкес басшылық қызметтегі өтілі 5 жылдан кем болмауы керек





2580.

Көмірдің, жыныстың және газдың оқыс лақтырыстары қауіпті қабаттардағы тазалау және дайындау кенжарларындағы жұмысшыларға қойылатын талаптар:  шахтадағы жұмыс өтілі бір жылдан кем емес, оқыс лақтырыстар қауіпті қабаттарда кен жұмыстарын қауіпсіз жүргізу бағдарламасы бойынша оқытудан өткен жұмысшылар жіберіледі





2581.

Көмір мен газдың оқыс лықтырысы қауіпті шахталардың техникалық басшылары – бас иненерлер лауазымына қойылатын талаптар: ұйымның бағдарына сәйкес басшылық және инженерлік лауазымдарда жұмыс тәжірибесі 5 жылдан кем емес, жерасты жұмыстарында басшылық және инженерлік лауазымдарда жұмыс тәжірибесі 5 жылдан кем емес, оның ішінде көмір және газ лақтырысы қауіпті шахталардағы тәжірибесі 3 жылдан кем емес мамандар тағайындалады





2582.

Шахтаның қауіпсіздікті және еңбекті қорғауды қамтамасыз етуге жауапты басшылары мен мамандарына қойылатын талаптар: жоғары кәсіби білімі бар және қауіпсіздік және еңбекті қорғау саласындағы лауазымдардағы мамандығы бойынша еңбек өтілі 3 жылдан кем болмайтын тұлғалар тағайындалады





2583.

Жерасты қазбаларында, шахта үстіндегі ғимараттарда, шамхана жайларында, желдеткіштердің диффузорларынан және газсыздандыру қондырғыларының ғимараттарынан 30 метр жақын жерде, жер бетіне шығатын қазбалардың ауыздарында темекі шегуге және ашық отты пайдалануға жол бермеу





2584.

От жұмыстары шахталарда демалыс күндері мен жөндеу ауысымдарында жүргізіледі. Жұмыс күндері және ауысымдарда жерасты қазбаларында от жұмыстары тек аварияны жою немесе оны болдырмау мақсатымен шахтаның басшысының жазбаша түрдегі рұқсатымен ғана жүргізіледі.
От жұмыстары өнеркәсіптік қауіпсіздік саласындағы уәкілетті органмен келісіле отырып ұйыммен әзірленген және бекітілген Нұсқаулыққа сәйкес жүргізіледі





2585.

Жұмыс күндері тұйық және жұмыс орындарынан алыс орналасқан қазбаларға (тізбесін аварияларды жою жоспарын жасау кезеңінде шахтаның техникалық басшысы анықтайды), ал шахтаның жұмыс істемейтін күндері және ауысымдарында кез келген қазбаларға кәсіби мамандығы бойынша жұмыс өтілі 6 айдан асатын, үздіксіз әсерлі дыбысты белгісі бар газанықтауыштары бар екеуден кем емес тәжирибелі жұмысшыларды жіберуге рұқсат етіледі





2586.

Өткір, қырлары немесе жүктері бар аспаптарды қорғаныш қапшаларда немесе арнайы сөмкелерде алып жүру керек





2587.

Оқпандарда, көмір құдықтарында, бункерлерде, ашық немесе толығымен жабылмаған қазбалардың үстінде, опырылған жерлерде, сондай-ақ шахта үстіндегі жоғарыдан құлап түсу қауіпті бар жерлерде сақтандырғыш белдіктерсіз жұмыс жүргізуге болмайды





2588.

Шахтаның қызметін қамтамасыз ету объектілерін (электр қосалқы станцияларын, желдеткіштерді, көтергіштер, сутөкпелерді, газсыздандыру, газ сорып алу, қазандық, калорифер қондырыларын) тоқтатуға тек қана шахтаның техникалық басшысының жазбаша өкімімен рұқсат ету (авариялық жағдайлардан басқа)





2589.

Оқыс оқиға немесе авария болған жұмыс орыны, егер ол адамдардың өмірі мен денсаулығына қауіп төндірмесе, тергеу басталғанша өзгеріссіз жағдайда сақтау





2-кіші бөлім. Тау-кен жұмыстарын жүргізу кезінде өнеркәсіптік қауіпсіздікті қамтамасыз ету тәртібі

39. Тау-кен қазбаларынан шығу құрылғысы

2590.

Әрбір жұмыс істеп тұрған шахта екеуден кем емес, бөлек орналасқан, адамдардың жүруіне (адамдарды тасуға) бейімделген, жоғарыға шығу есіктерімен жабдықталады, ал шахтаның әр деңгейжиегі, адамдардың жүріп шығуына (тасымалдауға) бейімделген, жоғары жатқан (төмен жатқан) деңгейжиекке немесе жер бетіне шығуға екеуден кем емес есіктердің болуы





2591.

Шахтадан қосалқы есіктерге апаратын барлық қазбаларда, сондай-ақ ол қазбалардың тармақтарында әрбір 200 метрде қазба және жоғарыға шығатын бағыт көрсетілген жарық шағылатын бояулары бар сілтеме белгілердің болуы





2592.

Оқпандардың жақын орналасу жағдайында (бір аралық алаңда), оларды жобалық деңгейіне қазғаннан (тереңдеткеннен) кейін таукен жұмыстарын жүргізуді қадағалау: бірінші кезекте оқпандарды өзара түйісімдеу жұмыстары жүргізіледі және одан кейін тұрақты клетті көтергішті жабдықтау жұмыстары орындалады.
Оқпанның алысырақ (қанатта) орналасқан жағдайда, екінші есікті қамтамасыз ететін қазбаларды жүргізгенге дейін оны тұрақты немесе клетті көтергімен және сутөкпемен жабдықтау жұмыстарын жүргізу





2593.

Жоғарыға шығу есіктері ретіндегі қызметтегі тік оқпандар біреуі клетті және сатылы бөлімдері бар көтергі қондырғылармен жабдықталады. Егер оқпандардың біруінде жеке-жеке өзара байланыссыз энергия көздері бар екі көтергі қондырғы болса, сатылы бөлім болмауы мүмкін. Екі оқпанда олардың әрбіреуі арқылы барлық адамдар жербетіне көтеріле алатын (шығатын) етіп жабдықталады





2594.

Тереңдігі 500 метрден артық оқпандарда, екі оқпанда да энергия көздері өзара байланыссыз екеуден көтергі қондырғылары болса, немесе әрбір оқпан негізгі көтергіштен басқа, авариялық-жөндеу көтергішімен жабдықталмаса, сатылы бөлімді жасамауға болады. Тереңдігі 70 метрге дейін екі тік оқпандарда сатылы бөлім болғанда, олардың біреуін көтергі қондырғысымен жабдықтамауға болады





2595.

Оқпандармен шурфтардың сатылы бөлімдері басқа бөлімдерден берік қалқамен оқшаулау





2596.

Көтергі қондырғылармен жабдықталған жұмыс істеп тұрған және үңгілеудегі тік және көлбеу қазбалардың (оқпандардың, шурфтардың) ауыздары жұмысқа пайдаланбайтын жақтарынан биіктігі 2,5 метрден кем емес қабырғалармен немесе металл тораппен қоршалады, ал жұмысқа пайдалану жағынан торлармен қоршалған, блокировкалы жабдықтары бар ашық есіктер жағдайында машинистегі «Тоқта» белгісі кіреді.
Көтергімен жабдықталмаған оқпандардын, шурфтардың және көлбеу қазбалардың ауыздарынан бекітпелері қазба бағыты бойымен жер бетіне 1 метрден кем емес шамада шығып тұрады





2597.

Оқпандар ауыздарын қақпақтармен немесе торлармен жабу, ол бекітпелерге сенімді тиектер, ілгектермен мықтап бекітудің болуы





2598.

Оқпандарда, зумпфтарда оларға адамдардың құлап кетпейтіндей қоршаудың болуы





2599.

Тік қазба көлденең қазбалармен қиылысқанда, адамдардың өтуі үшін айналма қазба жүргізіледі. Сатылы бөлімдердің астында өту жабдықтары рұқсат етіледі





2600.

Көлбеу бұрышы 25 градустан артық қазбалармен жанасқан жерлері қоршалады немесе берік сөрлермен, қақпақтармен немесе металл торлармен жабылады. Бұл қазбаларды жою кезінде ауыздары сөрелермен жабылады және қоршалады





2601.

Жер бетіне шығатын, барлық қызмет көрсетілмейтін қазбалардың, диспетчерге шығарылған күзет сигнализациясымен жабдықталуы немесе іштен оңай ашылатын, ал сырттан арнайы кілтпен ашылатын тиекті жаппалардың болуы





2602.

Адамдардың жүріп өтуіне арналған көлбеу қазбаларда ені 0,7 метрден кем емес, биіктігі 1,8 метр мына бұрыштарда жабдықталған:
7 градустан 10 градусқа дейін –бекітпеге бекітілген сүйеніштері бар;
11 градустан 25 градусқа дейін –сүйеніштерімен басқыштары бар;
26 градустан 30 градусқа дейін –сатылы түсімі мен сүйеніштері бар;
31 градустан 45 градусқа дейін – көлденең сатылы баспалдақтар мен сүйеніштері бар





2603.

Сөрелерде өлшемдері мынадай тесіктердің болуы:
1) ені – 0,6 метрден кем емес;
2) биіктігі – 0,7 метрден кем емес (баспалдаққа нормаль бағытында





2604.

Көлбеу бұрышы градустан 90 градусқа дейінгі оқпандар мен қазбалардың баспалдақты бөлімдерінде баспалдақтар 80 градустан артық емес еңіспен орнатылады: бекітпеге 8 метрден артық емес аралықтарда бекітпеге мықтап бекітілген, көлденең сөрелерден 1 метр шығып тұратын, 80 градустан артық емес еңіспен баспалдақтар орнатылады





2605.

Сөрелердегі тесіктердің өлшемдерінің болуы:
1) ені – 0,6 метрден кем емес;
2) биіктігі – 0,7 метрден кем емес (баспалдаққа нормаль бағытында).
Бірінші жоғарғы баспалдақтың тесіктері қақпақтармен жабылады. Оқпандар мен қазбаларда, көршілес сөрелердің арасындағы тесіктер тесіктің еніне тең шамаға кезегімен ығыстырылады.





2606.

Бекітпе мен баспалдақтың табанының арасын 0,6 метрден кем қабылдамау. Баспалдақтардың ені – 0,4 метрден кем емес, сатылардың арасы ? 0,4 метрден артық емес





2607.

Егер жер қазбаларынан екі есік ретінде көлбеу оқпандар қызмет ететін болса, онда олардың біреуінде адамдарды механикалық тасымалдау жабдықталады және адамдардың ені 0,7 метрден кем емес және биіктігі 1,8 метр өтіммен жүріп шығу мүмкіндігі қарастырылады. Осы тармақтың талаптары адамдарды жолаушы вагоншалармен механикалық тасымалдауға жабдықталған көлбеу қазбаларға да тарайды





2608.

Жұмыс істеп тұрған шахталарда жаңа деңгейжиекті тік оқпанмен және көлбеу қазбамен, немесе екі көлбеу қазбамен ашқанда, екінші қосалқы есік осы қазбалардың біреуінде жабдықталады





2609.

Көлбеу оқпандардың, еңістердің және бремсбергтердің (конвейерлермен жабдықталғандардан басқа) төменгі және аралық қабылдау алаңдарында айналма қазбалардың болуы





2610.

Көлбеу оқпандардың бремсбергтердің және еңістердің, адамдар жүретін аралық қазбалармен қиылыстарында айналма қазбалардың немесе көпіршелердің болуы





2611.

Әрбір тазалау қазбасынан екеуден кем емес есіктер: біреуі желдету, екіншісі–тасымалдау (конвейерлік) қуақаздарға (бремсберг) жасалады





40. Тау-кен қазбаларын жүргізу және бекіту

2612.

Таукен қазбаларын жүргізу қазба жобаларына және төлқұжаттарына сәйкес





2613.

Кен-геологиялық және өндірістік жағдайлар өзгерген кезде жерасты қазбаларын жүргізу және бекіту төлқұжатын бір тәуліктік мерзімде қайта қарау





2614.

Жұмыстар басталғанға дейін, учаске басшысы немесе оның орынбасары (көмекшісі) жұмысшыларды және учаскенің бақылаушы тұлғаларын төлқұжатпен, сондай-ақ оған енгізілетін өзгерістермен қол қойдыра отырып таныстыру





2615.

Бекітілген төлқұжатсыз кен жұмыстарын жүргізуге, кен қазбаларын бекітуге және жүргізуге жол бермеу





2616.

Көлденең қималардың жарық бойынша шаршы метрмен қабылданған минималды алаңдарының болуы:
1) басты тасылымдық және желдетіс қазбалары, механизациялық тасымалдауға арналған адам жүретін жүргілер - 12,8;
2) учаскелік желдетіс, аралық, конвейерлік және жинақтаушы қуақаздары, учаскелік бремсберг және еңістер – 10,3;
3) желдетіс далдалары, пештері, көздері – 6,0;
4) адамдарды механизациялық тасымалдауға арналмаған, тазартым жұмыстарының аумағында орналасқан учаскелік қазбалар – 10,3





2617.

Топырақ табанынан (рельс басынан) бекітпеге немесе қондырғыға дейінгі минималды биіктіктерінің болуы, метр:
1) басты тасылымдық және желдетіс қазбалары, механизациялық тасымалдауға арналған адам жүретін жүргілер – 1,9;
2) учаскелік желдетіс, аралық, конвейерлік және жинақтаушы қуақаздары, учаскелік бремсберг және еңістер – 1,8;
3) адамдарды механизациялық тасымалдауға арналмаған, тазартым жұмыстарының аумағында орналасқан учаскелік қазбалар – 1,8





2618.

Екі жолақты қазба учаскелерінде барлық оқпан жанындағы аулаларда, бір жолақты оқпан жанындағы аулаларда торлы оқпандарда, басқа барлық қалған екі жолақты қазбаларда айналмалы жұмыстар, вагонеткаларды немесе құрамдарды тіркеу және тіркеуден босату (соның ішінде бұрылыстарда) қондырғылар мен материалдарды бір көлік құралынан басқасына ауыстыру, өнімділігі тәулігіне 1000 және одан да көп тонналық стационарлық тиеу пункттерінде, транзиттік тиеу пункттерінде айналма қазбалары болмаған жағдайда өнімділігіне қарамастан екі жағынан адамдардың өтуі үшін 0,7 метр өтпелер қалдырылады





2619.

Адамдарға арналған өтпелердің ені және саңылаулар қазбаның биіктігі бойынша топырақтан 1,8 метрден кем емес қабылданады. Өтпелер қазбаның барлық ұзындығы бойынша әдетте бір жағынан салынады. Екі жолақты қазбаларда жолдар арасына өтпе салуға рұқсат етілмейді





2620.

Кен қазбаларын жүргізгенде және қайта бекіткенде қазбаның бекітпесінің сыртына қуыстар жасауға рұқсат етпеу.
Қуыстар жасалған жағдайда, олар жанбайтын материалдармен толтырылады, бітеледі





2621.

Кенжар мен тұрақты бекітпенің арасындағы кеңістік бекітпелеу үшін төлқұжаттың болуы және оны аталмыш бекітпені тұрғызу кезінде қадағалау





2622.

Уақытша бекітпені тұрақты бекітпеге алмастыруды кен қазбасын қазу төлқұжатына сәйкес жүргізу





2623.

Қазбаларды комбайнмен тәсілімен жүргізу кезінде уақытша бекітуді қолданбау





2624.

Дайындау қазбаларында көмірді немесе жынысты алуға бекітпе материалдардың ауыспалық қоры болмаған жағдайда рұқсат етпеу





2625.

Аса әлсіз және тұрақсыз (сусымалы, жұмсақ, үгілмелі, езілген, опырылуға бейім) жыныстарда қазбаларды қалқандар мен алдынғы қатарлы бекітпелерді қолдану арқылы жүргізу





2626.

Төбені шабақтауды жүргізетін жұмысшылар қазбаның бекітілген бөлігінің астында тұрады. Үлкен қималы қазбаларда төбені шабақтау кезінде іліктастан 2 метрден кем қашықтыққа жылжытуға жол бермеу





2627.

Шахтаның технкалық басшысы бекіткен арнайы іс-шараларсыз қазбаларды түйіспелеу жұмыстарын жүргізу





2628.

Рамалы бекітпені қолданғанда, рамалар арасындағы жаппай тартымдар және бекітпенің сыртындағы кеңістікте қуыстарды толтыру





2629.

Аралас бекіту барысында рамалы бекітпе қазба төлқұжатына сәйкес, төбе периметрі бойында керіледі





2630.

Тұрақты бекітпенің дайындау қазбаларының кенжарларынан кейін қалуы оның төлқұжатымен анықталады және 3 метрден артық болмайды. Орнықсыз төбе жағдайында тұрақты бекітпенің жіберімді (сенімді) кейін қалуы азайтылады.
Тас, бетон немесе темірбетон бекітпелері кенжардан кейін қалуы төлқұжатпен анықталады.
Жаңа циклдың басталуына тұрақты бекітпенің кенжардан кейін қалуы бекітпені орнату адымынан артық болмауына рұқсат етіледі





2631.

Көлбеу қазбаны жүргізген, тереңдеткен және жөндеген кезде, онда жұмыс істеп жатқан адамдар, басқа нәрселердің жоғарыдан құлауынан екеуден аз болмайтын, құрылымын және орналасу жерін шахтаның техникалық басшысы бекіткен, берік кедергілермен қорғалады





2632.

Жүргізіліп жатқан қазбаның кенжарындағы кен қазу жабдықтарын алмастыру мынадай саңылауларды сақтаумен рұқсат етіледі:
1) машинистің басқару пультін кабинада кенқазу жабдығының шетінде орналастырған кезде жылжитын және қозғалмайтын жабдықтардың арасындағы саңылау 0,2 метрден кем болмайды, ал жабдық пен бекітпе арасындағы қазбаның екі жағынан 0,25 метрден кем болмайды;
2) машинистің басқару пультін кен қазу жабдығының бүйірінде орналастырған кезде жылжитын және қозғалмайтын жабдықтардың арасындағы саңылау 0,2 метрден кем емес болуына рұқсат етіледі, ал жабдық пен бекітпе арасындағы саңылау жылжитын жабдық жағынан 0,7 метрден кем емес, ал қозғалмайтын жабдық жағынан 0,25 метр болады





2633.

Тік қазбаның сағасын салғаннан кейін, нөлдік белгіде оны алдын ала жабусыз тік қазбаны үңгілеуді жалғастыруға, сондай-ақ оқпанды (шурфты) үңгілеу және тереңдету кенжардағы жұмысшыларды жоғарыдан заттардың құлауынан қоршалған жабынмен қорғаусыз тік қазбаны үңгілеуді жалғастыруға рұқсат етілмейді





2634.

Тереңдетілетін оқпанның кенжарын жұмыс деңгейжиегінің жұмыс істеп тұрған көтергіштерінен сақтандыру құрылғысымен (сөремен немесе кентірекпен) оқшаулаудың болуы





2635.

Сақтандыру құрылғылары көтергілетін (түсірілетін) жүктің құлауына есепттің болуы, жүктің салмағы:
1) парашютпен және тежегіш канаттармен жабдықталған торлы көтергі немесе көп канатты аспалы тор кезінде басты канаттардың саны төрт және одан да көп – жүктің қосынды салмағы 1,5 есе арттырылған;
2) көп канатты машинасы және басты канаттардың саны төрт және одан да көп төңгершекті көтергі – төңгершек жүгі салмағының жартысы;
3) қалған көтергі түрлері – тиелген көтергі ыдыстың салмағы





2636.

Оқпандағы (шурфтағы) сөрелерді жұмыс жүргізуші ұйымның техникалық басшысымен бекітілген төлқұжат бойынша салу





2637.

Шахтаның техникалық басшысымен келісілген және жұмыстарды орындаушы (бас мердігер) ұйымның техникалық басшысымен бекітілген төлқұжатсыз тереңдетілетін оқпанда сақтандыру кентіректерін қазып алуға немесе сөрелерді бұзуға рұқсат бермеу





2638.

Қақпақтардың құрылысы қауғаны босату кезінде оқпанға жыныстың немесе басқа заттардың құлауын болдырмайды. Қауғаны өткізуге арналған тесік периметрі бойынша тұтас қоршалған





2639.

Қауғалар мен жүктерді сөрелердің тесігінен қауіпсіз өткізу, дыбысты белгі беру және қауғаларды қабылдауды, босатуды және қайтаруды бақылау үшін кенжарда және сөреде жауапты тұлғалар тағайындалады





2640.

Тұтқашы-белгі берушіде ұңғымалық шығырды басқару түймелерінің жанында ұңғымалық шығырды авариялық жағдайда тоқтату құрылғысы орналасады





2641.

Арқанды ауыстыру немесе қайта серіппелеу, көтергі ыдыстарды алмастыру, сондай-ақ майысқақ бетон желілерді ілу және алып тастау кезінде оқпанның (шурфтың) кенжарында адамдардың болуына жол бермеу





2642.

Бетон желілерді жалпы ұзындығы бойына бүтін темір арқанмен сақтандырудың болуы





2643.

Құбырдағы бетон «тығындалуын» жою бойынша жұмыстарды бақылау тұлғасының басшылығымен және «тығыннан» төмен адамдар болмаған жағдайда жүргізу





2644.

Копердағы (бағыттаушы шкивтер орнатылған имарат) технологиялық жабдықтарды орналастыратын алаңшалар қақпақты тесіктер болады, немесе тесіктердің биіктігі 1600 миллиметрден кем емес қоршауы болады, оның төменгі жағы 300 миллиметрден кем емес биіктікте тұтас орындалады





2645.

Нөлдік жүк түсіру және доңғалақ астындағы алаңшаларға белгіленген нормаларға сәйкес жарық беру





2646.

Үңгіленетін немесе тереңдетілетін оқпанның кенжар маңы бөлігін ілмелі сөрелермен немесе аттайтын сөремен жабдықтау





2647.

Бір қабатты ілмелі сөрелер кемінде төрт жерден арқанға ілінеді; екі немесе көп қабатты сөрелер арқанға, оларды қозғалтқан кезде көлденең орнықтылығы бұзылмайтындай етіліп және сыналанып қалу мүмкіндігін болдырмайтындай етіп бекітіледі





2648.

Аттамалы сөрені оқпанмен жылжытқан кезде, сөрені жылжытуға қатысатын машинист пен оның екі көмекшісінен басқа, оқпан кенжарында және сөреде адамдар болмауы керек. Сонымен бірге машинист басқару пультында болады, ал оның көмекшілері ригельдердің және оқпанның бетонды бекітпесіндегі қуыстардың жағдайларын көзбен бақылайды





2649.

Оқпандарды шойынбекітпелі шығышықтармен бекіткен кезде:
1) шойынбекітпелерді орнату ілмелі жұмыс сөресінен немесе тікелей кенжардың өзінен жүргізіледі;
2) негізгі шірді орнату кезінде тексеріп қарау және қазықбелгінің сенімділігі туралы акті жасалады;
3) шойынбекітпені орнына қойған кезде оны екеуден кем болмайтын болттармен бекіткеннен кейін ғана оны қыспадан босатуға рұқсат етіледі;
4) бір көтеру кезінде сегментті орнату қосалқы шығырдың немесе оқпанда бекітілген полиспасттар мен блоктардың көмектерімен жүргізіледі;
5) шойынбекітпенің сыртқы кеңістігіне цемент ерітіндісін жіберу кезінде оны тығыздаудың жіберілетін қысымы жұмыстарды жүргізудің жобасында белігіленеді





2650.

Тұрақты бекітпемен бекітілген оқпан учаскесінде салынатын сөреде немесе жер бетінде көмекші ысырмалар орнату





2651.

Цементтелген бекітпе кеңістігінің көлемі бір қадамнан аспауы керек





2652.

Оқпанды үңгілеуді және тұрақты бекітпені орнатуды ілмелі сөреден қатар жүргізгенде жоғарыдан заттардың құлап түсу мүмкіндігінен жұмысшыларды қорғау үшін сөренің жоғарғы қабаты болады. Сөре мен оқпанның тұрғызылатын бекітпесінің, қалыптың немесе қалқан-қабыршықтың, айналма қырларынынң шығымдарынан есептегенде, 120 миллиметрден көп емес етіп қабылданады, және жұмыс уақытында нығыздап жабылады, ол үшін сөренің немесе қалқанқабыршықтың құрылымында арнаулы құрылғы қарастырылады





2653.

Үңгілердің қатарлас схемасында сөре мен оқпан бекітпесінің арасындағы саңылау 400 миллиметрден аспайды. Бұл ретте сөренің барлық қабаттарында оның периметрі бойынша биіктігі 1400 миллиметрден кем емес темір тордан қоршау орнатылады. Қоршаудың төменгі бөлігінде биіктігі 300 миллиметрден кем емес металл қаптама бар





2654.

Сөре қатарлары арасындағы қысқа құбырлар өткізетін тесіктерінің көздері 40х40 миллиметрден аспайтын темір тормен тігіледі. Қысқа құбырдың төменгі бөлігінде, тордың сөреге жанасқан жерінде қаптама биіктігі 300 миллиметрден кем емес тұтас темір қаңылтырмен қоршалады. Жоғарғы қабаттың сөресінен шығатын қысқа құбырдың биіктігі 1600 миллиметрден кем болмайды





2655.

Үңгілеу сөрелерінің үңгілеуші жұмысшы қауғалар мен жүктерді қысқа құбыр арқылы өткізуді бақылау үшін, кенжардағы жағдайды және сөреден төмен орналасқан жабдықты көру үшін қарау саңылаулары жасалады





2656.

Сөрелерді, қалқанқабыршықтарды, темір қалыптарды, құбырларды жылжыту мынандай схема бойынша берілетін дыбысты белгілер бойынша жүргізіледі: сөре-нольдік алаңша-шығырларды (шығырды) басқарудың орталық пульті





2657.

Сөрелерді, қақанқабыршықтарды, темір қалыптарды, құбырларды ауыстыру кезінде:
1) көтергіш машинасына және шығырға бір уақытта белгі беруге;
2) оқпан кенжарында және сөрелерде басқа жұмыстар жүргізуге;
3) көрсетілген жабдықты жылжыту жұмыстарына қатыспайтын адамдардың кенжарда болуына;
4) үңгілік жабдықты оның қисайған жағдайында, қалыпты жағдайға келтіргенде дейін жылжытуға;
5) қалыпты жыжыту уақытында, оның үстінде адамдардың болуына және еркін бостылған арқандар жағдайында рұқсат етілмейді





2658.

Сөрелерді, қалқанқабыршықтарды, темір қалыптарды, құбырларды және кабельдерді жылжытқаннан кейін оқпанды үңгілеу немесе тереңдету бойынша жұмыстарды қайта жандандыру мына жағдайларда рұқсат етіледі:
1) сөрелер қауғалар бойынша орталықтандырылады және сыналардан босатылады;
2) тереңдіктің көрсеткішінде және көтеру машинасы барабанның қырында сөрелердің жаңа орыны биіктік белгісі қойылады;
3) құбырлар мен кабельдердің желісінің оқпанға бекітілу сенімділігі, сондай-ақ осы Қағидамен белгіленген саңылаулардың сақталуы тексеріледі;
4) барлық шығырлар кедергіленген, шығырлардан электрлік кернеу ағытылған, қысымдалған ауа ағытылған, шығырлар ғимараты құлыпқа жабылған





2659.

Сөрелерде керме тіреусіз пайдалануға рұқсат етпеу





2660.

Оқпандарда үңгілеу және тереңдету жұмыстарын жүргізу кезінде, маманданған кәсіпорындарда техникалық талаптарға сәйкес дайындалған, сыналған мен таңбаланған жүктерді қысып алу құрылғылардың (строптар, траверстер, сырғалар) болуы





2661.

Арқанға ілінген ұзын өлшемді немесе габаритсіз жүктерді (құбырларды, жабдық сегменттерін) түсірген және көтерген кезде қалған көтеру машиналарының және үңгілеу шығырларының жұмыс істеуіне жол бермеу





2662.

Оқпанның ашық қақпақтарында копермен арқанға ілінген қауғаға материал тиеуге, және басқа заттарды арқанға ілуге рұқсат етпеу





2663.

Бір адамға сөренің қысқа құбыры арқылы қауғаны және жүктерді өткізу бойынша және сөреде жүгі бар қабылдау бойынша операцияларын орындауды жүктеуге болмайды





2664.

Бекітпенің немесе қалыптаманың төменгі жиегінің кенжардан және жарылған тау жынысынан қалу көлемі оқпанды үңгілеу немесе тереңдету жұмыстарын жүргізудің жобасымен белгіленудің болуы.
Әлсіз және тұрақсыз жыныстарда бұл қашықтың 1,0-1,5 метрден артық емес шамада алынады, ал жұмыстарды жүргізу жобасында жыныстардың опырылуын болдырмауға бағытталған қауіпсіздіктің қосымша шаралары қарастырылады





2665.

Оқпандарды әбзелілеу және ілмелі сөреледі жылжыту бойынша жұмыстарды сақтандыру белдіктерінсіз жүргізуге жол бермеу





2666.

Оқпандарды әбзелілеу арнайы сөрелерден немесе құрылымы оқпанда жұмыс істеп жатқан адамдардың қауіпсіздігін қамтамасыз ететін басқа құрылғылдардан жүргізіледі





2667.

Бір уақытта оқпанды әбзелілеу және коперді немесе жабдықты құрастыру бойынша жұмыстарын жүргізу жобасында оқпанды арнайы жабу көзделеді





2668.

Оқпанды әбзелілеу кезінде ілмелі бесіктерді көтеру ыдысы ретінде пайдалануға, сондай-ақ материалдарды және әбзелілеу элементтерін, заводта дайындалған арнайы ілмелік құрылғылары жоқ, белгіленген тәртіпте сыналған, қауғаның төлқұжатында осы құрылғыға жіберілетін ең көп жүктеме көрсетілген, қауғамен түсіруге жол берілмейді





41. Тазалау жұмыстары

2669.

Барлық қауіпті және зиянды өндірістік факторларды жою бойынша шаралар кешенін қолдана отырып, тазалау кенжарларында көмірді алу кен алу учаскесінің жерасты қазбаларын жүргізудің және бекітудің төлқұжатының болуы





2670.

Кентіректерді жою, сондай – ақ жоғары орналасқан қабаттарда жекелеген кен алу учаскелерін қазу бойынша шахтаның техникалық басшысы бекіткен төлқұжаттарының болуы





2671.

Кешенді механикаландырылған тазалап алу кенжарларының барлық жабдықтары (механикалық бекітпе, конвейерлер, кеналу машиналары) шахтаға түсірілмес бұрын, бақылау жинақтауынан және жер бетінде жөндеуден, сондай–ақ кен алу учаскесін пайдалануға қабылдау алдында түсіру алдындағы жөндеуден өткізіледі. Пайдалану кезеңінде жабдықтарды жөндеу құралды жасап шығарушы белгілеген мерзімде жүргізіледі





2672.

Тазалап алу кешендерін құрастыру және бөлшектеу бойынша шахтаның техникалық басшысы бекітікен төлқұжаттың болуы





2673.

Жеке бекітпелері бар лаваларда тазалау жұмыстары негізгі төбені алғашқы салғанға дейін, негізгі төбені алғашқы салу, сонай–ақ кенжардың кеналу учаскесінің техникалық шекарасына жақындап келуі кеналу учаскесінің, жерасты қазбаларын жүргізу және бекіту төлқұжатында көзделген іс-шаралар бойынша жүргізіледі





2674.

Тазалап алу қазбасында жұмыстар бір тәуліктен артық уақытқа тоқтаған жағдайда, кенжар маңындағы кеңістікте төбенің опырылуын, газдануды және субасуды болдырмау бойынша шаралар қабылданады. Жұмыстарды қайта бастау учаскенің бақылау тұлғасы тазалап алу қазбасын тексергеннен кейін шахтаның техникалық басшысының рұқсатымен жүргізіледі





2675.

Жұмыс үдерісінде төбенің және кенжардың орнықтылығын тексеріп қарау жолымен тексеру жүргізіледі. Төбенің опырылу қауіпінің белгілері болған жағдайда тау жынысының бөлініп тұрған қабаттарын шабақтау жүргізіледі және құлау төбелерінің пайда болуының алдын алу үшін қосымша бекіту бойынша шаралар қабылданады





2676.

Механикалық бекітпелермен жабдықталған лаваларда адамдардың бос өтетін жолының ені 0,7 метрден кем, биіктігі 0,5 метрден кем болмауы керек





2677.

Механикаландырылған кешендермен жабдықталған лавалар лава конвейерінің бойымен (әрбір 10 метр сайын) және қазбалармен жанасқан жерлерде қабылдау және дыбыс шығару құрылғылары бар жоғары дыбысты байланыстармен жабдықталады





2678.

Тазалап алу қазбаларында сипаттамалары кен–геологиялық жағдайларға сәйкес келетін механикаландырылған бекітпелерді қолдану. Тазалап алу кенжарларында көтергіштік қабілеті әртүрлі механикаландырылған бекітпе секцияларын қолдануға рұқсат етпеу





2679.

Тазалау қазбаларының тасымалдау (конвейерлі) және желдету қуақаздарымен (бремсбергтермен, еңістермен, жүрістіктермен) жанасымдары механикаландырылған бекітпе секциясын қолдана отырып (желілік, түпкі, штректік) немесе механикаландырылған кешен құрамына кіретін жанасу бекітпелерін қолдана отырып бекітіледі





2680.

Кешенді механикаландырылған лаваларда жеке бекітпесін шеткі учаскелерде және лаваны алу барысында механикаландырылған бекітпе секцияларының арасындағы ажырау орындарында, геологиялық бұзылыстар орындарында және апатты жағдайларда қолдану





2681.

Лава беру қазбаларында жанасу және лаваны бекіту (кенжарды бекіту, опырылу төбесін қалау) үшін материалдар қорын қамтамасыз ету





2682.

Комбайн мен конвейердің жұмысмен қатар бір уақытта геологиялық бұзылыстар орнында опырылыс қуыстарында клеть салу және төбені бекіту бойынша жұмыстарды жүргізуге рұқсат етпеу





2683.

Тазартып алу кенжарларында аса қауіпті жұмыстар бойынша арнайы шаралар қарастырылады:
1) қолданыстағы лаваларда механикаландырылған бекітпенің секцияларын алмастыру, алып шығу немесе орнату;
2) опырылысты жою, олардың қуыстарында клеттер салу;
3) механикаландырылған бекітпе секцияларының төбесін ауыстыру





2684.

Төбенің беріктігі әлсіз, тұрақсыз жыныстары кезінде және кен–геологиялық бұзылулар орындарында оқпан маңындағы кеңістік төбесін тартпалаудың болуы





2685.

Механикаландырылған бекітпенің істен шыққан секциялары, соның ішінде гидрожабдықтарды ауыстыру





2686.

Механикаландырылған бекітпе секцияларын түсіруді талап ететін жөндеу жұмыстарын төбе бекітілген жағдайда да ғана жүргізу





2687.

Жеке бекітпелі лаваларда, төбенің опырылуы төлқұжатпен белгіленген отырғызу адымынан кешіккен кезде, төбені жасанды түрде құлату бойынша жұмыстар шахтаның техникалық басшысы бекіткен қосымша әзірленген іс-шаралардың болуы





42. Көмір мен газдың кездейсоқ шығарындылары бойынша қауіпті қабаттарды қазу кезінде өнеркәсіптік қауіпсіздікті қамтамасыз ету тәртібі

2688.

Жобаларда газодинамикалық құбылыстардың алдын алу бойынша техникалық шешімдерді қарастыратын арнайы бөлімнің болуы





2689.

Қабаттарды көмір мен газдың кездейсоқ шығарындыларына қауіпті және кездейсоқ шығарындыларға аса қауіпті қабаттарға жатқызу, сондай-ақ осындай қабаттарда тау-кен жұмыстарын жүргізу өнеркәсіптік қауіпсіздік саласындағы уәкілетті органмен келісіле отырып ұйыммен әзірленген және бекітілген Нұсқаулыққа сәйкес жүргізіледі





2690.

Ұйым басшысының бұйрығымен бекітілген және жыл сайын комиссиямен белгіленген оқыс лақтырыс қауіпті шахталық қабаттардың немесе әр шахта бойынша учаскелердің тізбесінің және өңдеу тәртібінің, көмір мен газдың оқыс лақтырыстарын болжау және алдын алу тәсілдерінің болуы





2691.

Оқыс лақтырыс пен басқа газодинамикалық құбылыстар алдындағы белгілер байқалған кезде барлық жұмысшылар және бақылау тұлғалары қазбадан шығады және апатты учаскедегі электр энергиясын сөндіреді





2692.

Жұмыстар көмір мен газдың оқыс лақтырысын болдырмау бойынша іс-шараларды орындағаннан кейін шахтаның техникалық басшысының жазбаша рұқсаты бойынша қайтадан басталуы мүмкін





2693.

Кездейсоқ шығарындыға қауіпті және кездейсоқ шығарындыға аса қауіпті қабаттарды аршу, жайындық қазбаларын жүргізу және тазалау жұмыстарын орындауға өнеркәсіптік қауіпсіздік саласындағы уәкілетті органмен келісіле отырып, ұйыммен әзірленген және бекітілген Нұсқаулыққа сәйкес көмірдің, жыныстың және газдың кездейсоқ шығарындыларымен күрес бойынша кешенді шаралардың болуы





2694.

Жоғары газды, оқыс лақтырысқа қауіпті және өртке қауіпті көмір қабаттарын дайындау мен өңдеудің технологиялық сызбалары негізінде таңдап алынған ашу технологиясы, тазалау және дайындау жұмыстарын жүргізу, кездейсоқ шығарындылардың алдын алу тәсілдері, осы мақсаттарға қажетті жабдықтар өнеркәсіптік қауіпсіздік саласындағы уәкілетті органмен келісіле отырып ұйыммен әзірленген және бекітілген Нұсқаулықтың болуы





2695.

Алапты қазбаларды жауып тастау өнеркәсіптік қауіпсіздік саласындағы уәкілетті органмен келісіле отырып ұйыммен әзірленген және бекітілген Нұсқаулыққа сәйкес жүргізіледі





2696.

Кездейсоқ шығарындыға қауіпті және кездейсоқ шығарындыға аса қауіпті қабаттарда қазбаларды өрлей жүргізгенде кен қазбасының көлбеу бұрышы 12 градустан артық болмауы керек





2697.

Өрлеме қазбаларды көлбеу бұрышы 12 градустан артық жағдайда үңгілеу өнеркәсіптік қауіпсіздігі саласында жұмыс жүргізуге құқығы бар аттестатталған ұйымның сараптамалық шешімі болғаны кезде шахтаның техникалық басшысы бекіткен арнайы төлқұжат (іс-шаралар) бойынша рұқсат етіледі





2698.

Кездейсоқ шығарындыға қауіпті қабаттардағы жайпақ және көлбеу тазалау кенжарларында көмірді алу өзінен өзі көмір шабатын комбайндармен немесе жонғы қондырғылармен жүргізіледі. Көмірді комбайндармен алу біржақты немесе екі жақты схемалар бойынша жүргізіледі





43. Қазбаларды күтіп ұстау және жөндеу

2699.

Пайданалымдағы көлденең және еңіс қазбаларды шахтаның, учаскенің бақылау тұлғалары, олардың қарауына кіретін жерлерді бақылайды:
1) кен мастерлері - тәулік сайын;
2) бастықтар немесе орынбасарлары (көмекшілері)- ай сайын;
3) ЖҚТ учаскесінің мамандары– кеніш атмосферасының күйін бақылау кезінде.
Адамдар мен жүктерді тасымалдау жүргізілмейтін қазбаларды шахтаның басшысы тағайындаған тұлғалар әр тәулік сайын қарап тексереді





2700.

Қарау нәтижелерін және бұзушылықтарды жою бойынша қабылданған шараларды шахтаның оқпандарын қарау Журналының болуы, оған тексеруші тарапынан нәтижелердің енгізілуі





2701.

Тік оқпандарда, ұйымның техникалық басшысы тағайындаған мерзімдерде, бірақ екі жылда бір реттен кем емес жиілікте саңылауларды өлшеу және арқауларды профильдік түсірімі жүргізіледі





2702.

Учаскенің (шахтаның) бақылаушы тұлғалары шығып қалған немесе бұзылған бекітпені кідіріссіз орнына келтіру шараларын қабылдау. Анкерлік бекітпені тұрғызу жасалған төлқұжаттарға сәйкес анкерлік бекітпемен бекітілген қазбалардың күйіне байланысты учаскенің бақылау өкілдерімен мониторинг жүргізіледі





2703.

Қазбаларды қайта бекіту шахтаның техникалық басшысы бекіткен төлқұжаттың болуы, онымен учаскенің жұмысшыларына және бақылау тұлғаларына қол қоя отырып таныстыру





2704.

Локомативтік тасылымы бар жайпақ қазбалардағы қайта бекіту және жөндеу жұмыстарын жүргізу кезінде тоқтау жолының ұзындығы қашықтығына, алайда жұмыс орнынан екі жаққа 80 метрден кем емес, жарықтық сигналдар және «Жөндеу жұмыстары» деген ескерту белгісі қойылады





2705.

Тазалап алу және дайындау қазбаларындағы жаппай опырылымдарды жою жұмыстары бойынша шахтаның техникалық басшысы бекіткен іс-шаралардың болуы және олардың қадағалануы





2706.

Желдету және көлбеу қазбаларда жөндеу жұмыстарын жүргізген кезде жөндеуге қатыспайтын адамдардың көтерілуіне және олармен жүруіне жол бермеу.
Көлбеу бұрышы 18 градустан көп аталған қазбаларда бір уақытта бір орыннан артық жерде жұмыс жүргізуге жол бермеу





2707.

Оқпандарды, еңістерді және өрлей қазбаны жөндеуге арналған жүктерді түсіру және көтеру кезінде жүктерді қабылдаушы адамдардан тұтқашы – белгіберушіге немесе көтергі қондырғысының машинистіне белгі берумен жабдықталады





2708.

Шексіз тасылымдау кезінде көлбеу тасылым қазбаларын жөндеу вагоншалардан босатылған арқан кезінде ғана жүргізуге рұқсат етіледі





2709.

Оқпанды жөндеу бойынша төлқұжаттың болуы





2710.

Оқпанды жөндеу бойынша жұмыс істеушілерді амортизациялы строптары бар беснүктелік сақтандыру белдіктерімен қамтамасыз ету





2711.

Зумпфта қандай-да бір жұмыс жүргізгенде оқпан бойымен көтергі ыдыстардың қозғалысына жол бермеу және зумпфта жұмыс істейтіндерді жоғарыдан нәрселердің байқаусыз түсіп кетуінен қорғау





44. Шахталар мен қазбаларды тоқтату және жою

2712.

Шахталарды, тік оқпандарды және шурфтерді тоқтату және жою жобаға сәйкес жүргізу





2713.

Көлбеу кен қазбаларын шахтаның техникалық басшысы бекіткен төлқұжат бойынша жою





2714.

Жойылған кен қазбаларын кен жұмыстарының жоспарларында көрсету (түсіру)





2715.

Жер бетіне шығымы бар, жойылған қазбалардың ауыздарын жылына бір реттен кем емес АҚҚ өкілдерінің қатысуымен шахтаның техникалық басшысы тағайындаған комиссия қарайды





2716.

Қазбаларды жою шахтаны техникалық басшысы бекіткен бекітпелерді алу үшін механизмдерді қолдануды қарастыратын төлқұжат бойынша жүргізіледі





2717.

Шахталардың оқпандарынан және басқа тік қазбалардан, сондай-ақ көлбеу бұрышы 30 градустан артық көлбеу қазбалар – бекітпелерді шығарып алуға болмайды, айрықша жағдайлардан басқа, оларға ұйымның техникалық басшысы бекіткен төлқұжат жасалады





2718.

Көлденең және көлбеу қазбалардан бекітпені шығарып алуды арнайы нұсқаулықтан өткен тәжірибелі жұмысшылар ғана орындай алады





2719.

Көлбеу бұрыштары 15 градустан 30 градусқа дейін көлбеу қазбалардан бекітпені шығарып төменнен жоғары бағытта, учаскелік қадағалаушы тұлғаның қатысуы кезінде жүргізуге рұқсат етіледі





3-кіші бөлім. Жер асты қазбаларды желдету кезінде
өнеркәсіптік қауіпсіздікті қамтамасыз ету тәртібі

45. Жалпы ережелер

2720.

Шахталарды желдетуге қажетті ауаның шығыны өнеркәсіптік қауіпсіздік саласындағы уәкілетті органмен келісіле отырып ұйыммен әзірленген және бекітілген Нұсқаулыққа сәйкес берілді





2721.

Қолданыстағы желдетілетін кен қазбаларындағы оттегінің мөлшерін 20 пайыздан кем болмайтындай құру (көлемі бойынша)





2722.

Кеніш ауасындағы және кен алу учаскелері мен тұйық қазбалардағы шығыс ауа ағысындағы метанның концентрациясы – көлемі бойынша 1 пайыздан артуына жол бермеу





2723.

Тазартым қазбасындағы, өндіру учаскесіндегі шығатын, АСКРА аппаратурасымен жабдықталмаған кеніш ауасындағы метанның концентрациясы – көлемі бойынша 1 пайыздан артуына жол бермеу





2724.

Тазартым қазбасындағы, өндіру учаскесіндегі шығатын, АСКРА аппаратурасымен жабдықталған кеніш ауасындағы метанның концентрациясы – көлемі бойынша 1,3 пайыздан артуына жол бермеу (тазалау кенжарына максималды тәуліктік күш түсуді есептеу кезінде АСКРА аппаратурасының болуына қармастан тазартым қазбасындағы, өндіру учаскесіндегі шығатын метанның концентрациясы 1 пайызға тең деп қабылданады)





2725.

Қанаттың, деңгейжиектік және жалпы шахта бойынша шығыс ауа ағыны бар қазбаларда метан концентрациясының – 0,75 пайыздан артуына жол бермеу





2726.

Кеніш ауасындағы, ойымдау учаскесіндегі, тазартым қазбаларындағы тұйық қазбалардағы және камералардағы метан концентрациясының – 0,5 пайыздан артуына жол бермеу





2727.

Кеніш ауасында метан концентрациясының, метанның тазартым, тұйық және қалған қазбаларда жергілікті жиналуына - 2 пайыздан және одан да көп болуына жол бермеу





2728.

Арастырғыш камералардың шығысындағы кеніш ауасында метан концентрациясының – 2 пайыздан және одан да көп болуына жол бермеу





2729.

Кеніш ауасында метан концентрациясының, желдеткіштің (эжектордың) көмегімен метанды оқшаулауға арналған құбырларда – 3,5 пайыздан артуына  жол бермеу





2730.

Кеніш ауасында, дегазациялық құбырларда метан концентрациясының артуына жол бермеу –өнеркәсіптік қауіпсіздік саласында уәкілетті органмен келісе отырып, ұйыммен әзірленетін және бекітілетін Нұсқаулыққа сәйкес





2731.

Жұмыс орындарындағы кеніш ауасындағы және кен алу учаскелері мен тұйық қазбалардағы шығыс ауа ағысындағы көміртек диоксидінің (көмірқышқыл газы) шоғырлануының жіберілетін ең жоғарғы көрсеткіші – 0,5 пайыз





2732.

Жұмыс орындарындағы кеніш ауасындағы және қанаттың, деңгейжиектік және жалпы шахта бойынша шығыс ауа ағыны бар қазбаларда көміртек диоксидінің (көмірқышқыл газы) шоғырлануының жіберілетін ең жоғарғы көрсеткіші – 0,75 пайыз





2733.

Үйінді бойынша қазба жүргізу немесе оны қалпына келтіру барысында жұмыс орындарындағы кеніш ауасындағы көміртек диоксидінің (көмірқышқыл газы) шоғырлануының жіберілетін ең жоғарғы көрсеткіші – 1 пайыз





2734.

Оқтау камераларындағы оттегінің рұқсат етілген ең жоғары шоғырлануы – 0,5 пайыз





2735.

Қолданыстағы жерасты кен қазбаларындағы ауада зиянды газдардың шоғырлану концентрациясының артуына жол бермеу, көміртегі оксиді (СО) - 0,00170 пайыз, шаршы метрге 20 милиграмм





2736.

Қолданыстағы жерасты кен қазбаларындағы ауада зиянды газдардың шоғырлану концентрациясының артуына жол бермеу, азот оксиді (NO2 қайта есептеумен) - 0,00025 пайыз, шаршы метрге 5 милиграмм





2737.

Қолданыстағы жерасты кен қазбаларындағы ауада зиянды газдардың шоғырлану концентрациясының артуына жол бермеу, азот диоксиді (NO2) - 0,00010 пайыз, шаршы метрге 2 милиграмм





2738.

Қолданыстағы жерасты кен қазбаларындағы ауада зиянды газдардың шоғырлану концентрациясының артуына жол бермеу, күкіртті ангидрид (SO2) - 0,00038 пайыз, шаршы метрге 10 милиграмм





2739.

Қолданыстағы жерасты кен қазбаларындағы ауада зиянды газдардың шоғырлану концентрациясының артуына жол бермеу, күкіртті сутегі (H2S) - 0,00070 пайыз, шаршы метрге 10 милиграмм





2740.

Жарылыс жұмыстарынан кейін адамдардың қазбаға кіруіне, зиянды газдардың мөлшері шартты көміртек тотығына қайта есептегенде, көлемі бойынша 0,008 пайызға төмендеген жағдайда ғана рұқсат беріледі, бұл ретте мұндай тарқату заряд жарылысынан кейін 30 минуттан аспайтын уақытта қамтамасыз етіледі.
Жарылыстың зиянды өнімдерін сұйылтудың жеткіліктілігін тексеру кезінде 1 литр азот диоксидін 6,5 литр көміртегі оксидына эквивалент деп қабылдау керек





2741.

Кеніш ауасының құрамы, шахталардың метан бойынша газмолдылығы және дәрежелігі өнеркәсіптік қауіпсіздік саласындағы уәкілетті органмен келісіле отырып ұйыммен әзірленген және бекітілген Нұсқаулықтың болуы және қадағалануы





2742.

Кен қазбаларындағы ауаның минималды жылдамдығы (секундына метрмен):
газды емес шахталар, газ бойынша I және II шахталар:
1) жүргізілетін және тереңдетілетін оқпандар - 0,15;
2) жалпы шахталық депрессия есебінен желдетілетін, жыныс арқылы үңгіленген жыныс қазбалары; тазартым қазбаларының забой жанындағы кеңістіктері; көмір және аралас забойлар бойынша үңгіленген қазбалар; көмір қазбалары және өңделген кеңістікпен байланыстағы, жалпы шахталық депрессия есебінен желдетілетін қазбалар - 0,25;
3) таспалы конвейерлермен жабдықталған басты көлік қазбалары – 0,7;
4) төменгі желдетісі және еңістік бұрышы 10 градустан артық тазартым қазбаларының забой жанындағы кеңістіктері – 1,0.
газ бойынша III және одан да үлкен санатты шахталар:
1) жүргізілетін және тереңдетілетін оқпандар - 0,15;
2) жалпы шахталық депрессия есебінен желдетілетін, жыныс арқылы үңгіленген жыныс қазбалары – 0,25;
3) тазартым қазбаларының забой жанындағы кеңістіктері; көмір және аралас забойлар бойынша үңгіленген қазбалар; көмір қазбалары және өңделген кеңістікпен байланыстағы, жалпы шахталық депрессия есебінен желдетілетін қазбалар - 0,5;
4) таспалы конвейерлермен жабдықталған басты көлік қазбалары – 0,7;
5) төменгі желдетісі және еңістік бұрышы 10 градустан артық тазартым қазбаларының забой жанындағы кеңістіктері – 1,0





2743.

Ауаның максималды жылдамдығы (секундына метрмен):
1) апаттық жағдайда тек адамдарды көтеруге арналған көтергі қондырғылары бар оқпандар мен желдетіс ұңғымалары, желдетіс каналдары – 15;
2) тек жүктерді көтеріп-түсіруге арналған оқпандар – 12;
3) адамдарды көтеріп-түсіруге арналған оқпандар, квершлагтар, басты тасылымдық және желдетіс қуақаздары, күрделі және панельдік бремсбергтер мен еңістер – 8;
4) көмір мен жыныс арқылы үңгіленген, сонымен қатар механизациялық лаваларда, жону қондырғыларымен жабдықталған қалыңдығы аз қабаттарда барлық қалған таукен қазбалары – 6





2744.

Тазалау және тұйық қазбалардың жұмыстар жүргізіліп жатқан жерлерінде кенжар маңы кеңістіктерінде ауа температурасы 16 градустан төмен болғанда ауа ағысының жылдамдығы, егер де зиянды газдарды әкетуге үлкен жылдамдық қажет болмаса, секундына 0,75 метрден артық емес қабылданады





2745.

Ауаның жылдамдығы секундына 8 метрден аспаған кезде оқпандарда жөндеу жұмыстарын жүргізу және сатылық бөлім бойынша адамдардың қозғалуына рұқсат.
Оқпандарда жөндеу жұмыстарын жүргізу және сатылық бөлім бойынша адамдардың қозғалуына ауаның жылдамдығы секундына 8 метрден артық кездешахтаның теникалық басшысы бекіткен арнайы әзірленген іс-шаралар орындалған жағдайда рұқсат етіледі





2746.

Ауаның ағысы түсетін оқпан мен штольня ауа температурасыны калорифер каналының оқпанмен (штольня) түйісуінен 5 метр жерде +2 градус Цельсиядан кем емес шамада ұстауды қамтамасыз ететін калорифер қондырғыларымен жабдықталады. Отпен жылынатын калориферлерді қолдануға жол бермеу





2747.

Жобаға сәйкес өзара тәуелсіз желдеткіштері бар шахталарды бір желдету жүйесіне қойылатын талаптар. Бір желдету жүйесіне біріктірілген шахталарға ЖҚТ-ның бір учаскесі қызмет істейді және аварияларды жоюдың бір жоспары болады. Желдетудің тәуелсіз жүйелері бар шахтаға ЖҚТ бөлек учаскелері қызмет көрсетеді. Әрбір желдету жүйесіне бөлек аварияны жою жоспары жасалады





2748.

Уақытша тоқтатылған кеналу учаскелерін және тұйық қазбаларды тұрақты түрде желдету





2749.

Ондай қазбаларды оқшаулауға АҚҚ келісімі бойынша рұқсат етіледі. Оқшаулау алдында қазбалардан барлық электр жабдықтары және кабельдер шығарылады, ал құбырлар мен рельстер далбаны тұрғызатын жерде ажыратылады және далбадан екі жаққа 2 метр жерде алынып тасталады





2750.

Қазымдалған кеналу учаскелері (алабтары) және уақытша тоқтатылған немесе пайданылмайтын қазбаларды төлқұжат бойынша оқшаулау





2751.

Далбаларды және оқшауланған қазбаларды ашуды техникалық басшысы бекіткен іс-шаралар бойынша АҚҚ жүргізеді





2752.

Оқшауланған қазбалар туралы өнеркәсіптік қауіпсіздік саласындағы өкілетті органның аймақтық бөлімшесіне хабарланады





2753.

Зиянды немесе жанатын газдардың жиналуы мүмкін қазбаларға жақындап келе жатқан кенжарлардағы жұмыс, сондай-ақ ондай қазбаларды ашу, шахтаның техникалық басшысы бекіткен газдың бұзып шығуынан қорғау шаралары бойынша төлқұжаттардың болуы





2754.

Шахталарды желдету желдетулер ағыстарының өздігінен бағыт өзгертуі және тұйықталуына жол бермейтіндей талаптар





2755.

Желдету сызбаларының орнықтылығы өнеркәсіптік қауіпсіздік саласындағы уәкілетті органмен келісіле отырып ұйыммен әзірленген және бекітілген Нұсқаулыққа сәйкес болуы





2756.

Шахтаның бір оқпанына немесе штольнясына (штольня) бір уақытта азаның таза және шығар ағыстарын өткізуге болмайды, тек қана оқпандарды (штольняларды) үңгілеу және оқпан маңындағы қазбалардан басқа оқпандармен немесе желдеткіш түйісіммен қосылғанға дейінгі уақыттан басқа жағдайда пайдалануға жол бермеу





2757.

Тек қана қазбаларды жою, сондай-ақ өнеркәсіптік қауіпсіздік саласындағы уәкілетті органмен келісіле отырып ұйыммен әзірленген және бекітілген Нұсқаулыққа сәйкес өңделген кеңістіктен метанды оқшаулау бойынша жұмыстардан басқа, әрекеттегі камераларға, тұйық және тазалап алу қазбаларына таза ауаны жіберуге, сондай-ақ ауаны олардан опырылу және құлау үйінділері арқылы әкетуге жол берілмейді





2758.

Қазбаларды жою кезінде таза ауаны жалпы шахталық депрессия есебінен таза ауа беруді қамтамасыз ету мүмкін болмаған жағдайда жергілікті желдету желдеткіштері (бұдан әрі – ЖЖЖ) қолданылады





2759.

Кен алу учаскісін желдету таза ауаның ерекшеленген ағысымен жүзеге асырылады. Тазарту қазбасын және кен алу учаскісін желдету үшін қажетті ауа мөлшері өнеркәсіптік қауіпсіздік саласындағы уәкілетті органмен келісіле отырып ұйыммен әзірленген және бекітілген Нұсқаулыққа сәйкес анықталады





2760.

Бір тақтада, бір қабаттың (панельдің) шегінде орналасқан лаваларды (екеуден артық емес) тізбектей желдетуге қойылатын талаптар келесі шарттармен:
1) лавалардың жалпы ұзындығы 400 метрден аспайды;
2) көршілес лавалардың арасындағы қашықтық 300 метрден аспайды;
3) желдететін лаваға, оған жанаса жатқан аралық қуақаз арқылы қосымша таза ауа беріледі. Бұл жағдайда ауа шығынын аралық штректегі жылдамдық бойынша (секундына 0,5 метр) есептелген шығыннан кем болмайды, ал газды шахталарда, одан басқа, жоғары орналасқан лаваға келетін ауадағы метанның мөлшері 0,5 пайыздан аспауы керек;
4) төмендегі лавада жарылыс жұмыстарын жүргізгенде, жоғары жатқан лавадағы жұмысшылар ауаның таза ағысына шығарылады;
5) көршілес лавалардың арасындағы аралық қуақазда ауадағы шаңды отырғызу немесе ұстап алу қондырғылары болады;
6) әрбір лава телефон байланысымен қамтамасыз етіледі





2761.

Оқтау камералары және жарылғыш заттар (әрі қарай – ЖЗ) қоймаларын оқшауланған таза ауа ағысымен желдету





2762.

Газды немесе шаң бойынша қауіпті шахталардың машиналар мен электр қондырғыларына арналған басқа камераларына қойылатын талаптар:
1) ауаның таза ағысымен желдетіледі;
2) тереңдігі 5 метрге дейінгі камераларды жалпы шахталық депрессия есебінен желдетуге жол беріледі;
3) камераға кіріс ені бойынша 1,5 метрден кем емес, биіктігі 1,8 метрден кем емес болады және торлы есікпен жабылады.





2763.

Таспалы конвейерлермен жабдықталған басты тасмалдау қазбаларын желдету – оқшауланған. Оқшауланған желдету болмаған жағдайда бұл қазбалармен тек қана ауаның шығас ағысы өтуі мүмкін





2764.

Желдету ағыстарының қысқа жолмен түйісуін болдырмау үшін шлюздерге, кроссингтерге және тұйық далбаларға қойылатын талаптар





2765.

Жаңадан салынып жатқан және ІІІ–санатты қайтадан құрылатын шахталарда, санаттан жоғары және көмір мен газдың оқыс лақтыстарынан қауіпті шахталарда, көлбеу оқпандардың күрделі көлбеу қазбалардың арасындағы түйісімдерде, бас және топтық қуақаздардың желдету ағыншаларының әрбағытты қозғалыстарында тұйық далбалар салынады, олардың астындағы аркалар жарылысқа орнықты етіп орналастырады





2766.

Шлюздегі әрбір далданы негізгі және қарама – қарсы жаққа ашылатын реверсивті есіктермен (лядтар) жабдықтау





2767.

Желдету құрылғыларында төлқұжаттың болуы





2768.

Газ бойынша ІІІ–санатты және одан жоғары шахталарда кен диспечерінің пультынан немесе кеніш атмосферасын бақылаудың автоматтандырылған жүйесінің операторынан (әрі қарай – КАБАЖ) шахтаның қанаттарына, панельдерге, кен алу учаскелеріне келетін желдету ағыстарының қысқаруын ескертуге арналған, шлюздердегі желдету есіктерінің орындарын орталықтан бақылау іске асырылады





2769.

Шлюздерде желдету ағыстары қысқарғанда электр энергиясын сәйкес нысандарға беруге кедергі жасайтын, кен учаскелеріндегі желдету есіктерінің жағдайын бақылау жүйесінің блокировкасы болады





2770.

Әрбір желдетікіш имаратының нөмірі және ауаның нормативтік және нақты кемуі, тексерудің нәтижелері жазылатын төлқұжаты болады





2771.

Желдету есіктерін салу кезінде қойылатын талаптар:
1) қозғалысты құрамның ең шығыңқы жиегінен далбадағы қуыстық 0,5 метрден кем емес болады (монорельсті және ілінген арқанды жолдары бар қазбалардағы есіктерден басқа), ал бүйірдегі саңылау 0,25 метрден кем болмайды;
2) тасымалдау қазбаларында біржармалы тұтас есік орнатқан кезде, сол далбада адамдардың өтуіне арнайы ені 0,7 метрден кем емес есіктер болуын қарастыру керек. Біржолды қазбаларда, жарма есіктердің ойығында, егер далбада адамдардың өтуіне арнайы есік болмаса, бүйірдегі саңылау мен қозғалмалы құрамның шығып тұрған жиегінің арасындағы екі жақтың бірінде саңылау 0,7 метр болады;
3) шлюздердің депрессиясы 50 декаПаскаль және одан артық кезінде – желдетіс есіктерін олардың ашылуын жеңілдететін құралмен жабдықтау;
4) желдету құрылыстарында өздігінен жабылатын есіктер (олардың ішінде реверсті есіктер) орнату;
5) барлық желдету есіктері жабық күйде тұрады. Қарқынды жиі тасымалды қазбаларда (ауысымда 6 және одан да көп құрамдар) есіктер автоматты түрде немесе алыстан ашылады және жабылады





2772.

Желдету есіктерінің алдында механикалық немесе автоматты қорғаныс кедергілер орнатылған жағдайда, рельсті тасмалмен жабдықталған, сондай-ақ монорельсті және ілмелі арқанды жолдары бар көлбеу қазбалардың бөліктерінде желдету есіктерін орнатуға рұқсат етіледі. Қазбалардың тасымал жүргізілетін бөліктерінен төмен орнатылған желдету есіктері, кедергілермен қорғалады





2773.

Желдету шлюздерінің жарамдылығын ЖҚТ бақылаушы тұлғалары әр тәулік сайын тексереді





2774.

Қазбаларда ауа ағынын ретке келтіру ЖҚТ учаскесінің бастығының нұсқауымен ғана жүргізіледі. Әр ауысым сайын желдету ағысын реттеуге жол бермеу





2775.

Басты желдеткіштер қондырғыларына қойылатын талаптар:
1) басты желдеткіштер қондырғылары екеуден кем емес желдеткіштік агрегаттардан тұрады, олардың біреуі қордағы агрегат болып табылады;
2) газды шахталардағы желдеткіштер, жаңа және қайта құрастырылатын қондырғылар үшін бір түрдегі және өлшемдегі болады;
3) егер де жұмыс істеп тұрған шахталардағы қордағы желдеткіштің берімі негізгіге қарағанда кем болатын болса, шахтаның техникалық басшысы шахтаны қордағы желдеткішпен желдету жағдайына шахта жұмысының режимін бекітеді





2776.

Газ бойынша II – санатты және одан жоғары шахталарда бас желдету желдеткіштері бірінші санат бойынша (әрі қарай –ҚАҚ) қорды автоматты қосумен электрмен жабдықтаумен қамтамасыз етіледі. Бұл жағдайда, тағы жеке қажеттіліктер үшін 100 пайыздық қоректендіру көзінің қоры қамтамасыз етіледі





2777.

Білікті желдеткіштерді тежеуілдік немесе тоқтатқыш құрылғылармен жабдықтау





2778.

Желдеткіш құрылғыларда автоматтандырылған басқару жүйесімен жабдықталған желдету қондырғыларында өнімділік және депрессия мәніне мониторинг жүргізу және оны сақтау шахтаның кен диспетчеры немесе оператор пультінен жүргізіледі, өздігінен жазатын аспаптарды орнатуға рұқсат етіледі





2779.

Желдеткіш қондырғыларын жобалауда және пайдалануда желдеткіштердің, каналдардың және қайта қосу құрылғыларының қатып қалуынан сақтандыру бойынша арнайы шаралар қарастырылады, сондай – ақ желдеткіш қондырғысының сұйық өтетін бөлігіне кен массасының бөлшектері (штыба) және судың өтуінен сақтандыру бойынща шаралар қарастырылады





2780.

Бөгде заттар мен шаң шөгіндісінің желдету каналдарын бітеп қалуына жол бермеу. Желдету каналдары бөтен нәрселермен үйіп тастауға және шаң басуына жол бермеу





2781.

Желдеткіш қондырғысының каналында оқпан шурфпен, ұңғымамен жанасқан жерінде және желдеткіш дөңгелегінің алдында биіктігі 1,5 метрден кем емес қоршаушы тор орнатылады





2782.

Желдеткіш қондырғыларын бағытын өзгерту режиміне көшіру 10 минуттан кем уакытта орындалады





2783.

Желдетудің бағыт өзгерту режимінде кен қазбаларында өтетін шығыны, қалыпты режимде өтетін ауа шығынының 60 пайыздан кем болмайды





2784.

Желдеткіш қондырғыларын тексеру және бағыт өзгертіп тексеру журналының болуы, тексеру нәтижелерінің журналға енгізілуі





2785.

Қарау, тексеру және тұрақтылығы және тексеруші тұлға тарапынан:
1) желдету құрылғылары шахтаның бас механигі тағайындаған жұмыскерлермен кем дегенде тәулігіне бір рет, аға механикпен апта сайын, желдету құрылғысының жұмысына жауапты шахтаның бас механигімен айына кем дегенде екі рет тексеріледі;
2) бағыт өзгерту, кері қосу және герметикалық құрылғыларының дұрыстығын шахтаның бас механигі және ЖҚТ учаскесінің бастығы айына бір ретпен кем емес тексереді





2786.

Қазбалардағы желдетіс ағынын бағыттауға қойылатын талаптар:
1) барлық шахталарда жылына екі реттен сирек емес (жазды күні және қыста), сондай–ақ желдету схемасы өзгергенде, желдеткіштер алмастырғанда және тоқтатқанда аварияларды жою жоспарына сәйкес желдету ағысының бағытын өзгерту жүргізіледі;
2) бұл ретте бағыт өзгерту режимінде жұмыс істеу уақыты бойы жалпы шахталық депрессия (компрессия) есебінен қазбалардағы метанның мөлшерін 2 пайыздан асыруға жол бермеу;
3) бағыттау кезінде шахтада қандай да бір жұмыстарды жүргізуге жол бермеу





2787.

Желдеткіш қондырғысы жұмыс дистанциядан басқару және бақылаудың пульті жербетіндегі диспечерлік пунктіде болады. Жұмыс істеп тұрған желдеткіш қондырғылары, алыстан басқару мен бақылаудың аппаратурасымен жабдықталмаған жағдайда машинистер қызмет жүргізеді





2788.

Желдеткіш қондырғысы ғимаратында, шудан оқшауланған кабинада телефон орнатылған, оның белгі беру құрылғысы тікелей диспетчерге шығарылған





2789.

Желдеткіш қондырғысының машинисі немесе қашықтықтан басқару пультында қызмет атқаратын тұлға тарапынан әрбір 2 сағат сайын жазба жүргізілетін Желдеткіш қондырғысының жұмысын есепке алу журналының болуы





2790.

Желдеткіш қондырғысының жұмыс режимін өзгерту тәртібі – бұл туралы ЖҚТ учаскесінің бастығына хабар беру арқылы тек қана шахтаның техникалық басшысының жазбаша бұйрығы бойынша жүргізу





2791.

Өзінің бұрыстығына немесе электр энергиясынын берудің тоқтатылуымен желдеткіш қондырғысын кенеттен тоқтап қалуы туралы жедел кен диспетчеріне хабарланады, ол шахтаның техникалық басшысына, шахтаның ЖҚТ учаскесі бастығына, шахтаға қызмет көрсететін АҚҚ командиріне, және өнеркәсіптік қауіпсіздік саласындағы уәкілетті органның аймақтық бөлімшесіне хабарланады





2792.

III–санатты, санаттан жоғары, оқыс лақтырыс қауіпті шахталарда желдеткіш қондырғысының каналы немесе диффузор өтетін бөлмелерде жалпы мақсаттағы электр жабдықтарын орнату кезінде бас желдету желдеткіші тоқтаған кезде автоматты түрде іске қосылатын, еріксіз айдама желдету көзделеді





2793.

Ұңғымадағы тұйық қазбалардан тұйықтарды жоюға және олардың ұзындығын қысқартуға арналған қазбалардан басқа жаңа қазбалар жүргізуге жол бермеу





2794.

ЖЖЖ көмегімен желдетуді жүргізген кезде, олардың үздіксіз жұмыс істеуі және автоматты бақылау аппаратурасы мен ЖЖЖ-ны телебасқару көмегімен шахтаның диспетчері кабинетінен басқару қамтамасыз етіледі





2795.

ЖЖЖ тоқтаған немесе желдету бұзылған жағдайда:
1) тұйық қазбадағы жұмыстар тоқтатылады;
2) электр жабдығынан кернеу автоматты түсіріледі;
3) кенжардағы адамдар дереу желдетілетін қазбаға шығарылады;
4) тұйық қазбаның аузында кіруге рұқсат етілмейтін белгі қойылады





2796.

III – санатты және одан жоғары тұйық қазбаларды қордағы электр қорегі бар қордағы ЖЖЖ–мен жабдықтау





2797.

ЖЖЖ-ны орнатуды шахтаның техникалық директоры бекіткен төлқұжат бойынша жүргізу





2798.

Айдама әдіспен жұмыс істейтін ЖЖЖ ауаның таза ағысы бар қазбада шығар ағыстан 10 метрден кем емес қашықтықта орнату





2799.

Тазалау қазбаларында ЖЖЖ тазалау қазбаларынан шығыстар болған жағдайда жергілікті геологиялық бұзылыстар алабында айналма тазалау (пештер) жұмыстарын жүргізуден басқа жағдайларда, сондай-ақ адамдардың тұрақты жұмыс істейтін жерлерінен (тиеу пунктері, отырғызу алаңдары) 25 метрге жақын жерде орнатуға жол бермеу





2800.

ЖЖЖ орнатылған қазбаға ЖЖЖ беретін қордың 30 пайыздық ауа мөлшері берілуін қамтамасыз ету





2801.

Ауа шығыны және желдету құралын таңдау өнеркәсіптік қауіпсіздік саласындағы уәкілетті органмен келісіле отырып ұйыммен әзірленген және бекітілген Нұсқаулыққа сәйкес анықталады





2802.

Бір қазбада жеке құбырлармен жұмыс істейтін бірнеше желдеткіш орнатылған жағдайда ауа мөлшері өнеркәсіптік қауіпсіздік саласындағы уәкілетті органмен келісіле отырып ұйыммен әзірленген және бекітілген Нұсқаулыққа сәйкес анықталады





2803.

Кенжарға жанасқан желдету қазбаларын жүргізген немесе жойған кезде, бұл қазбаларда пневматикалық қозғағыштары бар ЖЖЖ-ны орнатуға қойылатын талаптар:
1) желдеткіш лава кенжарынан, желдету ағысы бағытынан санағанда, 15 метрден жақын емес жерде орнатылады;
2) қазбаның тұйық бөлігінің ұзындығы 30 метрден аспайды;
3) желдеткішті орнатқан жердегі ауаның құрамы белгіленген талаптарына сәйкес келуі қажет, ал қазбаның тұйық бөлігінен шығар ағысында метанның мөлшері 1 пайыздан аспайды;
4) айналып тұрған бөліктердің желдеткіштің корпусына соғылған және үйкелу кезінде метанның тұтану мүмкіндігі шығарылады.





2804.

Тұйық қазбалардың барлық реттеу пункттері ЖЖЖ орнату орнынан кеміне 30 метр қашықтықта орналастырылады және телефон байланысымен қамтамасыз етіледі, сонымен қатар аппаратураға қауіпсіз қызмет көрсетуге жеткілікті кеңістік құру кезінде орнатылады





2805.

ЖЖМ шу басқышпен жабдықтау





2806.

Желдету құбырларының шетінен кенжарға дейінгі қашықтық газды шахталарда 5 метрден, ал газды емес шахталарда 8 метрден аспайды.Тұйық қазбаларды көмір тақталарымен комбайындардың көмегімен газды шахталарда жүргізгенде желдету құбырларының аккумуляторларын қолданады. Иілгіш ауажүргіштердің шетіне қатты материалдардан жасалған ұзындығы 2 метрден кем емес құбыр жалғастырылады немесе қатты керіп тұратын сақиналар енгізіледі (екеуден кем емес). Иілгіш ауажүргізгіш ЖЖЖ-ға өтпелі металл қысқа құбыры жалғастырылады





2807.

Ұзындығы 5 метрге дейін тұйықтарды қоспағанда, газдалған шахталардың тұйық қазбаларын жалпышахталық депрессия есебінен желдетуге рұқсат етпеу. Газдалмаған шахталарда ұзындығы 8 метрге дейінгі тұйықтарды жалпы шахталық депрессия есебінен желдетуге болады





2808.

Оқпандар (шурфтар) бүкіл тереңдігіне оларды салудың бар уақыты бойына желдетуді талап ету





2809.

Үздіксіз жұмыс істеген кезде оқпандарды желдетуге арналған желдету қондырғылары бетінде оқпандардан 20 метрге жақын емес жер бетінде орналасады





2810.

Жылдың суық мезгілінде оқпанға өтетін ауа температурасын + 2 градус Цельсиядан төмен жылыту





2811.

Желдету құбырларының шетінен оқпанның (шурфтың) кенжарына дейінгі қашықтық 15 метрден артық болмайды, ал грейфермен тиеген уақытта 20 метрден. Құбырлар канаттарға ілінеді және оқпанның бекітпесіне (арқаулауына) мықтап бекітіледі





46. Газ қауіпті шахталарда өнеркәсіптік қауіпсіздікті қамтамасыз ету тәртібі

2812.

Газ бойынша қауіптілерге метан табылған шахталарды жатқызу тәртібі. Метан бөлінетін (бөлінген) шахталарды газды режимге көшіру. Шахталарды жобалау кезінде газ бойынша қауіптілікті газмолдылықты болжау негізінде анықтау





2813.

Салыстырмалы метанмолдығының шамасына және метан бөлінуінің түріне байланысты газды шахталарды бес санатқа бөлу:
1) метан бойынша I санатты шахталар – тоннасына 5 шаршы метрге дейін;
2) метан бойынша IІ санатты шахталар - тоннасына 5-тен бастап 10 шаршы метрге дейін;
3) метан бойынша IІ санатты шахталар - тоннасына 10-нан бастап 15 шаршы метрге дейін;
4) аса санатты – тоннасына 15 және одан да көп шаршы метр, суфлярлы бөліністер;
5) оқыс лақтырулар бойынша қауіптілер – көмір мен газдың оқыс лақтырысы, сонымен қатар лақтырылуға қауіпті жыныстар бойынша қауіпті қабаттар





2814.

Егер оқпандарды, шурфтарды немесе ашу қазбаларын үңгілегенде метан байқалса, не оның бөлінуі күтілсе, онда оларда газды режимді сақтау. Жабылып жатқан шахталар қолданыста болған кездегі санатқа жатқызу





2815.

Ашық тау-кен қазбаларының көлденең қимасында жыныспен немесе басқа да материалдармен жабылып қалмаған, метанның шоғырлану нормаларының көтерілген қазбалардың газдалуына жол бермеу талаптары





2816.

Қазбалардың газдануы жергілікті, қатпарлы және жалпы болып бөлінеді. Пайда болу жолдарына қарай газданулар апатты және технологиялық болуы мүмкін. Қазбаның көлденең қимасы бойынша қазбалардың жекелеген жерлерінде метан шоғырлануынан асатын метанның жиналуы жергілікті жиналуға жатқызылады. Жергілікті шоғырлану үшін норма қазбаның көлденең қимасының кез келген нүктесіне жатады





2817.

Бұрғылау станоктарында, комбайндарда, үңгілеу машиналары маңында метан 2 пайыздан жоғары жиналғанда, машиналарды тоқтату керек және оларды қоректендіретін кернеуді ағыту керек. Машиналардың жұмысын қайта жаңғырту метан шоғырлануы 1 пайызға дейін төмендегеннен кейін рұқсат етіледі





2818.

Қазбаларды газсыздандыруды өнеркәсіптік қауіпсіздік саласындағы уәкілетті органмен келісіле отырып ұйыммен әзірленген және бекітілген Нұсқаулыққа сәйкес жүргізу





2819.

Газды шахталарда көлбеу бұрышы 10 градустан артық болса, тазалау қазбаларындағы және одан әрі қозғалу жолында ауа қозғалысы (ұзындығы 30 метрге дейінгі қазбалардан басқа) өрлемелі болып қабылданады. Көлбеу бұрышы 10 градустан артық тазалау қазбаларын ылдилай желдету тазалау кенжарына жанасатын қазба арқылы таза ауа беруді қарастыратын кезде рұқсат етіледі





2820.

Кенеттен көмір мен газ лақтырысы бойынша, құлау лавалары (көтерілу) бойынша қауіпі жоқ қабаттарды қазбалау барысында келесі талаптар орындалған жағдайда, шығыс желдету ағысының төмен бағытталған қозғалысы бар тазарту кенжарларына жалғасып жатқан қазбаларда электр жабдықтары мен кабельдерді орналастыруға рұқсаттың болуы:
1) қазбаның көлбеу бұрышы < 15 градус;
2) алынатын діңгектің көлбеу ұзындығы (қабаттың көлбеу биіктігі) 1000 метрден аспайды, ал учаскенің қазбаларына метанның бөлінуі минутына 5 метр кубтан аспайды;
3) тұйық қазбалардан шығатын желдету ағындары учаскенің таза ағысына қосылмайды





2821.

Газ бойынша қауіпті шахталардың тұйық қазбаларын желдету, олардан шығатын ағыстар таза, тұйық және желдету ағыстары жаңаланып отыратын қазбаларға өтпейтіндей етіп жүргізіледі





2822.

Жұмыс істеп тұрған I және II санатты шахталардағы тұйық қазбалардан тазалау қазбаларынының тазалау кенжарларына жанаспайтын ағыстарды шығаруға рұқсаттың болуы, ал салынып жатқан шахталарда шығыс ағыстарда метанның мөлшері 0,5 пайыздан аспайды белгіленген талаптарға сәйкес келеді





2823.

Метанның суфлярлы бөлінуімен немесе кенеттен атқылайтын лақтырыстары бойынша қауіпті тақталардың жаңа горизонттарында қазбаларды жүргізгенде, жұмыс істеп тұрған горизонттың таза ағыстарына шығар ағысты жіберуге болмайды





2824.

Газдылы қатқа жақындайтын шахтаның оқпаны немесе квершлагы тереңдігі 5 метрден кем емес барлау ұңғыларымен бірге жүргізіледі. Қат пен қазбаның арасындағы зерттелген қалыңдық 5 метрден кем болмау есебімен ұңғымалардың орналасу схемаларын (екеуден кем емес), олардың тереңдігін және бұрғылау жиілігін шахтаның техникалық жетекшісі және геолог анықтайды. Ұңғылардың орналасу жерлерін маркшейдерлік белгіге орайластыра жұмыс эскизіне түсіреді. Қабатқа қатысты забойдың орнын бақылау барлау бұрғылауының деректері бойынша геологтың жетекшілігімен іске асырылады





2825.

Бас немесе көмекші желдеткіш қондырғысы тоқтап қалғандағы немесе желдету жүйесі бұзылғандағы өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптары





2826.

Тау-кен қазбаларын газсыздандыру жүргізілгеннен кейін және өндірістік учаске мен ЖЖЖ учаскесінің бақылау тұлғалары оларды тексергеннен кейін, қайтадан жалғастыруға рұқсат беру





2827.

Желдету қондырғыларының (бас, көмекші немесе жергілікті желдетудің) әрбір тоқтауынан кейін, сондай-ақ желдеткіштің бұзылуынан кейін, электрмашиналар мен аппараттарды іске қосуға рұқсат беру





2828.

Кен қазбасының қыртысын метанның жарып шығуы немесе суфлярлы бөліну кезінде метанның жарылысы кезінде өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптары. Көрсетілген барлық жағдайлар белгіленген нысан бойынша Метанды өлшеу және газдануларды есепке алу журналына тіркеледі. Метанның жерді жарып шығуы немесе суфлярлы бөліну қаупін жою бойынша шахтаның техникалық басшысымен бекітілетін іс-шаралар әзірленеді және орындалады





2829.

Желдету құралдарымен ауада метан мөлшерін белгіленген норма шегінде қамтамасыз ету мүмкін болмаған жағдайда газды шахталарда газсыздандыру жүргізіледі. Шахталарды салу және қайта құру, горизонттарды, блоктарды, панельдерді ашу мен дайындау жобаларында газсыздандыруды қолданумен бірге желдету бойынша негіздеу жүргізіледі





2830.

ІІ-санатты және одан жоғары газды шахталарда метан бөліну қауіптілігінің дәрежесі бойынша жер беті учаскелеріне бағалау жүргізіледі, ал қажет болған жағдайда ғимарат ішінде метан мөлшеріне бақылау жасалады





2831.

Күк іртті газ немесе күкіртті сутек бөлінетін шахталарда, кен қазып алынатын учаскелердің, жерасты қазбаларын жүргізу мен бекіту төлқұжаттарында газдар бөлінетін жерлерде жұмыс қауіпсіздігін қамтамасыз етуді қарастыратын шаралардың болуы





47. Шаңмен күрес

2832.

Шахтада ауаны шаңсыздандыру бойынша шаралардың орындалуы





2833.

Жаңа және қайта құрылатын шахталардың (деңгей жиектердің), блоктарды ашу мен дайындаудың жобаларында, панельдерінің, кен қазып алу учаскелерінің төлқұжаттарында, сондай-ақ қазба учаскелерін бекіту жұмыстарына шаңмен күрес бойынша шаралардың болуы





2834.

Жұмыс істеу барысында шаң шығаратын кен машиналарын өндіруші машинамен бірге жіберетін арнайы шаңбасу құралдарымен жабдықтау





2835.

Қуатты және орта қуатты қабаттарда комбайндармен қазбалар жүргізу кезінде массивтегі көмірді алдын ала дымқылдандыру. Дымқылданбаған массив бойынша жұмыс жасауға жол беріледі





2836.

Шаңданған алапта адамдардың болу қауіпсіздігін қамтамасыз ететін шаралардың болуы және қамтамасыз етілуі





2837.

Қабылдаушы бункерлердің, төңкергіштердің, скиптердің жүктерін түсіру және тиеу құралдарының кен массасының шашылмауы үшін және одан шаңды үрлеп шығару үшін керекті құрылғылармен жабдықталуы





2838.

Скипті көтергілермен немесе аудармалы көтермелермен жабдықталған, сонымен қатар, кен алу учаскесінің сырты мен көлденең окпандардың таспалы конвейерлермен жабдықталған оқпандарға ауаның таза ағысын жіберуге жол бермеу талаптары





2839.

Дайындаушының конструкциясында шаңбасу құралдары жоқ болса немесе жұмыс істемесе кен жұмыстарын жүргізуге рұқсат етпеу талаптары





2840.

Шаң жарылысы бойынша қауіпті қабаттарға шаңның жарылғыштығы лабораториялық сынақтармен анықталған, көмірдің ұшпалы заттарының шығымы 15 пайыздан және одан да артық, ұшпалы заттарының шығымы кем қабаттар (антрациттерден басқа) жатады





2841.

Кен қазбаларын шаңжарылыстан қорғаудың тәсілдері мен құралдарының параметрлері күлдену нормасы мен жиналған көмір шаңы жарылғыштығының төменгі шегіне сәйкес анықталады.
Жарылғыштық пен күлдену нормасының төменгі шегін ұйым анықтайды: ұшпалы заттарының шығымы 15 пайыздан кем өңделетін шахтақабаттардың көмірі үшін - жыл сайын; қайта пайдалануға берілетін шахтақабаттардың көмірі үшін - оларды іске қосудың алдында; ұшпалы заттарының шығымы 15 пайыз және одан артық өңделетін шахтақабаттардың көмірі үшін - өнеркәсіптік қауіпсіздік саласындағы уәкілетті органмен келісіле отырып ұйыммен әзірленген және бекітілген Нұсқаулыққа сәйкес жүргізіледі





2842.

Шаң жарылысы бойынша қауіпті қабаттарды өңдейтін шахталарында инертті шаңды (қатпарлы шаңжарылыс қорғанысы), суды (гидрошаңжарылыс қорғанысы) немесе су мен инертті шаңды (аралас шаңжарылысқорғанысы) қолдануға негізделген көмір шаңы жарылыстарының алдын алу және оқшаулау бойынша шаралар жүргізу





2843.

Көмір шаңы сумен шайылмайтын немесе бір ауысым бойында суды қолдануға негізделген қорғаныс шараларының әсер ету ұзақтығы қамтамасыз етілмейтін қабаттарда тек суды қолдануға негізделген, көмір шаңымен күрес тәсілдерін қолдануға жол бермеу





2844.

Қатпарлы немесе су тосқауылдарын орналастыруға және құрылымдарына қойылатын талаптар.

Қатпарлы немесе су тосқауылдарымен қорғалады:
1) тазалау қазбалары;

2) көмір немесе көмір мен тау жыныстары бойынша дайындық қазбаларының кенжарлары;

3) әр қабаттағы шахта алабының қанаттары;

4) таспалы конвейерлермен жабдықталған қазбалар;

5) өртті учаскелер;

6) ЖМ қоймалары





2845.

Қорғалатын кенжарлар мен қазбалардың келер және шығар ағыстарында орналасатын тосқауылдарға қойылатын талаптар





2846.

Дайындық қазбаларының кенжарларын қорғау ажыратылған тосқауылдарға (қатпарлы немесе сулы) қойылатын талаптар. Бұл жердегі қазбаның тұйық бөлігінде ыдыстар немесе сөрелердің төртеуден кем емес қатарлары орнатылады. Бірінші қатар кенжарға 25 метрден жақын емес және 40 метрден алыс емес қашықтықта орнатылады. Ұзындығы 40 метрден кем дайындық қазбалары көршілес қазбаларда жанасқан жерлерден ең аз жеткілікті қашықтықта (сланецті тосқауылдар үшін 60 метр және 75 метр сулы тосқауылдар үшін) қойылатын тосқауылдармен қорғалады





2847.

Шахта алабының қанаттарын қорғау үшін тасымалдау және желдету штректерінде, бремсбергтерде, еңістерде, квершлагтар мен оларға жалғасқан қазбаларда тосқауылдар қойылады





2848.

Конвейерлі қазбаларды қорғау мақсатында қазбаның бойында қатпарлы тосқауыл үшін 300 метрден және сулы тосқауылдар үшін 250 метрден артық емес қашықтықта қатпарлы және сулы тосқауылдар орнатылады





2849.

Өртті учаскелерді қорғау үшін тосқауылдар оларға жалғасқан барлық қазбаларда орналастырылады





2850.

Тосқауылдарды 18 градусқа дейінгі көлбеу бұрышымен жазық және еңісті қазбаларда орнатады. Көлбеу бұрышы 18 градустан артық болғанда, тосқауылдарды қорғалатын қазбамен жанасудан қашықтығы мүмкіндігінше аз жанасқан қазбаларда орнатады





2851.

Тазалап алу және дайындық қазбаларының кенжарларынан, бремсбергтер, еңістер, квершлагтар, өрт тосқауылдары мен тасымалдау, желдету штректерінен қатпарлы тосқауылдар 60 метрден кем емес және 300 метрден артық емес жерде, сулы тосқауылдар – 75 метрден кем емес және 250 метрден артық емес жерде орнатылады





2852.

Тосқауылдарды бекітпенің сыртында қуыстары бар (жоғарғы үнгі, ескі жойылған қазбалар) жерлерде орнатуға жол бермеу





2853.

Тосқауылдарды орнату жерлерін ЖҚТ учаскесінің бастығы анықтайды және шахтаның техникалық жетекшісі бекітеді. Олар АЖЖ-ға тіркелетін, желдету схемасына түсіріледі





2854.

Тосқаулыдағы инертті шаң немесе су мөлшеріне қойылатын талаптар, бұл ретте тосқауылдағы инертті шаңның немесе судың мөлшері тосқауыл орнатқан жердегі бекітпедегі қазбаның көлденең қимасының 1 шаршы метрге 400 киллограмм (литр) есебінен анықталады





2855.

Көмір шаңы жарылыстарынан сақтандыру және оқшаулау бойынша шараларды іске асыру арқылы шахта бір кезеңде шаң жарылыстары бойынша қауіпті және қауіпсіз қабаттарды қазымдайтын кездегі өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптары





2856.

Көмір шаңының жарылыстарынан сақтандыру бойынша шаралар ЖҚТ учаскесінің бастығы тоқсан сайын әзірлейтін және шахтаның техникалық жетекшісі бекітетін графиктердің қадағалануы





2857.

Қолданылатын шаралардың тиімділігін талдау негізінде шаңның шөгу екпінділігіне қарай кен қазбаларында шаң жарылыстарының алдын алу бойынша шаралар өткізудің жиілігі, таулы қазбалардың шаңжарылысқауіпсіздігін бақылау нәтижелері. Жарылыстанқорғаудың сенімділігін қамтамасыз ететін қосымша шаралар қабылданбаған жағдай жұмыстарды жүргізуге болмайды





2858.

Кен қазбаларының шаңжарылыс қауіпсіздігін тексеруді учаскенің бақылаушы тұлғалары – ауысым сайын, ЖҚТ учаскесінің бақылаушы тұлғалары – тәулігіне бір реттен кем емес жиілікте жүргізіледі. ЖҚТ учаскесі шаң режимінің жағдайының нәтижелері өнеркәсіптік қауіпсіздік саласындағы уәкілетті органмен келісіле отырып ұйыммен әзірленген және бекітілген Нұсқаулыққа сәйкес шаң режимін бақылау журналына енгізіледі. Тоқсан сайын бір реттен сирек емес жиілікте шаңжарылыс қауіпсіздігін тексеруді АҚҚ бөлімшелері жүргізіледі. Қазбалардың шаңжарылысқауіпті жағдайы туралы шахтада АҚҚ командиріне хабарлаудың болуы





48. Кеніш атмосферасының жай-күйін бақылау

2859.

Әкімшілік жағынан жер қойнауын пайдаланушы және кейбір көмір өндіретін кәсіпорындарға қарамастан ұйымдар тарапынан желдетіс жүйесіне ревизия орындау әрбір шахтада 3 жылда бір мәрте, ал III және одан жоғары санатты шахталарда – 2 жылда бір мәрте. Жобаларда желдету бөлімі таңдалған желдету схемасы бойынша жоғарыда айтылған мамандандырылған ұйыммен сәйкес келісіледі





2860.

Әрбір шахтада ауа шығынын және түгендей шахтаны ауамен қамтуды анықтаумен бірге депрессия есебін үнемі жүргізу





2861.

МАЕ ЖТҚ жүйесінде желдету құжатын жүргізу:
1) желдетіс журналын толтыру – он күн сайын;
2) шахтаның математикалық үлгісін түзету – тәулік көлемінде;
3) таукен қазбаларының аэродинамикалық көрсетіштерін (ауа шығыны, депрессия, көлденең қима ауданы) өлшеу – айына кем дегенде 1 мәрте;
4) тазартым қазбаларының және қазымдау учаскелерінің аэродинамикалық көрсеткіштерін өлшеу – айына кем дегенде 1 мәрте;
5) тазартым және даярлау кенжарларының, қазымдау учаскелерінің газ ауа түсірілімі және ЖЖЖ өнімділігін анықтау – он күнде 1 мәрте;
6) оқтамдау камераларындағы, шығыс ағыс қанаттарында, деңгейжиектерде, басты кіріс ағыстарында ауа мөлшерін және метан концентрациясн өлшеу – он күнде 1 мәрте;
7) агрегаттан агрегатқа ауысқан кезде, қалақтардың бұрылу бұрышын өзгерткен кезде ЖТҚ тексеру – тәулік ішінде, бірақ айына кем дегенде 1 мәрте;
8) тік және еңістік оқпандардың шахтаүстілік ғимараттарының аэродинамикалық көрсеткіштерін өлшеу – жылына 2 мәрте;
9) шахтаның категориялық актісін қалыптастыру – ай сайын және жыл сайын;
10) таукен жұмыстарын дамыту бағдарламасын ескере отырып, желдетісті есептеу, желдетістің төзімділігін тексеру, желдетісті жақсарту шараларын әзірлеу – жылына кем дегенде 1 мәрте





2862.

Шахтаның желдету жоспары кем дегенде екі данада жасалады, оның біреуі ЖЕҚ бөлімше бастығында, ал екіншісі – кеніш диспетчерінде (ауысым бастығы) болады. Шахтаның желдету жоспарын толтыру құрамы және кезеңділігі. Желдету құрылғыларының орналасуындағы болған барлық өзгерістер (есіктердің, маңдайшалардың, кроссингтердің, терезелердің), ЖЖЖ, желдету ағыстарының бағыттарындағы, сондай-ақ енгізілетін дайындау қазбалары желдету жобасына бір тәуліктен кеш емес уақытта енгізіледі. Кен қазбаларындағы, желдеткіштер қондырғыларының каналдарындағы ауа шығыны мен депрессияны өлшеулердің нәтижелері (өлшеулерді өткізу күнін көрсетумен) ЖҚТ учаскесінде тұрған желдетудің жұмыс схемасына тәуліктен кем емес уақыт ішінде енгізіледі





2863.

Ауаның сапасын және метан бойынша шахтаның газмолдылығын анықтау үшін тазалау және тұйық қазбалардың, кен алу учаскелерінің, қанаттардың бүкіл қабаттардың және шахталардың шығас ағыстарында, келер ағыстарда, оқпандарды тізбектеп желдетуде немесе таза ауа қозғалу жолында метан бөлінуі болғанда – ЖЖЖ жанында, зарядтау камераларында ауаның құрамын анықтау жүргізіледі. Ауаның құрамын анықтау газды емес шахталарда және I мен II санатты шахталарда – айына бір рет, ал III санатты шахталарда – айына екі рет, жоғары санатты және көмір мен газдың оқыс лақтырыстары бойынаш қауіпті шахталарда – айына үш рет жүргізіледі. Метан мөлшерін бақылаудың стационарлы  аппаратурасының датчиктерін құру орындарында, өлшемдер нәтижесін диспечерлік орталыққа шығарумен бірге, ауа құрамын анықтау айына бір реттен сирек емес жүргізіледі





2864.

Көмірі өздігінен жануға бейім қабаттарды қазымдайтын шахталарда ауа құрамын тексеру жерасты эндогендік өрттерінен сақтандыру және сөндіру бойынша өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарына сәйкес іске асырылады. Жарылыс жұмыстарынан кейін ауа құрамын тексеру айына бір реттен кем емес, ұзындығы 300 метр және одан артық оқпандардың тереңдігіне қарамастан тұйық қазбаларда жүргізіледі





2865.

Газды режимге өткізілген оқпандарды үңгілеуде ауа құрамын тексеру екі реттен кем емес, ал басқа оқпандарда – айына бір рет тексеріледі. Тексеру екі жерде: кенжардың маңында және сағадан 20 метр қашықтықта жүзеге асырылады. Қазбалар бойынша ауа құрамын тексеруді АҚҚ мен ЖҚТ учаскесінің қызметкерлері жүргізеді





2866.

Көмір шахталарын эпизодтық әсерлі аспаптармен, үздіксіз әсерлі жылжымалы құралдармен және стационарлық автоматтық бақылау аспаптарымен жабдықтау





2867.

III және одан жоғары санатты шахталарда үңгілеу кен алу комбайындарының маңында мөлшерін бақылау автоматты құрылғыларының көмегімен жүргізіледі





2868.

Тұйық және тазарту кенжарларда және ондай шахталардың шығар желдету ағыстары бар қазбаларында жұмыс істеп жатқан барлық жұмыскерлер жеке дара метан сигнализаторлармен қамтамасыз етіледі. Шахта персоналы шахтада болу кезінде үнемі бірге ұстап жүрсе метанның көтермелі автоматтық құрылғыларын немесе метан сигнализаторымен біріктірілген бас шырағдандарды метанның арнайы сигнализаторы ретінде қолдануға болады





2869.

Наличие встроенных в машины и механизмы приборов контроля метана, отключающих электроэнергию





2870.

Объектілердегі бақылау метанның шоғырлануы туралы тасымалы бағыттаушы метан сигнализаторлары арқылы қауіпсіздік және аэрогазды бақылау мен оны тіркеу диспетчеріне сағат сайын ақпарат жіберу арқылы жүзеге асыру. Автоматты тасымалы құралдардың және метан мөлшерін бақылаудың стационарлы аппаратурасы датчиктерінің орналасу жерлері





2871.

Жұмыс істеп тұрған тұйық қазбалардың, оқпандардың, тұйық және тазалау қазбаларының шығар желдету ағыстарында автоматты бақылау болмаған жағдайда, метан шоғырлануын өлшеу I және II санатты шахталарда, III санатты, жоғары категориялы және оқыс лақтырыстары бойынша қауіпті шахталарда өлшеу орындарының және кезеңділігінің сәйкестігі





2872.

Тұйық және тазалау қазбаларына келетін желдету ағыстарындағы, жұмыс жүргізілмей тұрған тұйық және тазалау қазбаларындағы және олардың шығар ағыстарындағы, қанаттар мен ағыстардағы, сондай-ақ метан бөлінуі байқалмаған қатпарда және басқа қазбаларда метан шоғырлануын өлшеу орындарының және кезеңділігінің сәйкестігі





2873.

Машина камераларында, тұйық қазбаларда және I және II санатты шахталардың тұйық қазбалары мен кеналу учаскелерінде, метан мөлшерін бақылаудың тасымал автоматты құралдары болғанда, сондай-ақ III санатты және одан жоғары метан мөлшерін бақылаудың стационарлық аппаратурасымен жабдықталған оқпандарда өлшеу орындарының және кезеңділігінің сәйкестігі





2874.

Ауысым барысында жүргізілетін метан шоғырлануының өлшеулері тұйық қазбалардың кенжар маңында, тазарту және тұйық қазбалардан шығатын ағыстарда газдың шоғырлануын өлшеу орындарында, кен алу учаскелерінде, шахталар, қанаттарда тақтайшалардың болуы және толтырылуы





2875.

ЖҚТ учаскесін бақылаудың ауысым тұлғалары орындаған өлшем нәтижелерінің жүктелім-жолдамаларда және Метан өлшеулері мен газдалуды есепке алу журналында болуы





2876.

Қазбалардың газдануының апатты жағдайлары, ұзақтығына қарамастан (комбайндардың, үңгілеу машиналарының және бұрғы станогының маңайындағы жергілікті газ жиналуынан басқа) тексеріледі. Газ бен көмір шаңының тұтануының барлық жағдайлары тексеріледі және белгіленген тәртіпте актілермен рәсімделеді





2877.

Барлық газды шахталарда метанның қабаттала жиналуынан қауіпті кен қазбалары тізімінің болуы





2878.

Газды емес шахталардың тазалау және тұйық қазбаларындағы, сондай-ақ газды шахталарда, көмірі өздігінен жануға икемді қабаттарды қазымдағанда және опырылыс бойынша қазбаларды жүргізгенде, учаскелердің ауыспалық бақылау тұлғалары көмірқышқыл газының мөлшерін өлшеулерді ауысымда бір реттен сирек емес жүргізеді. Өлшеулердің нәтижелері өлшеу тақталарына жазылады





2879.

Бақылаудың барлық тұлғалары, сондай-ақ бригадирлер (звено бастықтары) шахтаға түскенде, жұмыс орындарында метан өлшеулерін жүргізеді және метанның шектен тыс мөлшерін байқаған жағдайда сәйкесінше шаралар қолданады. Шахтада қосқышқылды көмірқышқылы концентрациясының өлшеулерін ЖҚТ бақылау өкілдері жүзеге асырады





2880.

Газды шахталардың барлық тұйық қазбаларында электр энергиясын қолданумен бірге жүргізілетін ЖЖЖ-мен желдетілетін, тік оқпандар және шурфтардан басқа, ауа жылдамдығын автоматты бақылаудың аппаратурасы қолданылады. III және одан да жоғары санатты шахталарда жұмысты автоматты бақылау аппаратурасы және электр жетегімен бірге ЖЖЖ телебасқару, кен алу учаскелерінің шығыс ағыстарында ауа жылдамдығын орталықтандырылған телебақылау қолданылады





4-кіші бөлім. Кеніш көлігімен және көтергіште өнеркәсіптік қауіпсіздікті қамтамасыз ету тәртібі

49. Адамдардың жүріп тұруы, адамдарды және жүктерді тау-кен қазбаларымен тасымалдау

2881.

Көліктер мен көтергіде қолданылатын техникалық құралдар, технология мен жұмыстарды ұйымдастыру адамдарды және жүктерді тасымалдауда қауіпсіздікті қамтамасыз етеді және апаттардың пайда болуына жол бермеуі керек





2882.

Адамдарды кен қазбаларымен тасымалдау, пайдалану бойынша жасап шығарушының нұсқауларында келтірілген ұсыныстарға сәйкес жолаушы құралдарымен жүзеге асырылады.
Материалдар мен жабдығы бар құрамдарға ере жүретін адамдарды тасымалдау үшін, сондай-ақ, ауысым ішінде көлденең қазбаларда жекелеген тұлғаларды тасымалдау үшін жүкті құрамға бір жолаушы вагоншасын тіркеуге болады. Бұл вагонша локомотивтен кейін құрамның басында орналасады. Осы вагоншада адамдарды тасымалдау жылдамдығы сағатына 12 километрге шектеледі





2883.

Жолаушылар вагоншаларында (поездарда) адамдарды көлденең қазбалармен тасымалдау кезінде қозғалыс жылдамдығы сағатына 20 километрден аспайды, ал жабдықталған жүк вагоншаларында адамдарды тасымалдағанда – сағатына 12 километр





2884.

Көлбеу қазбалары бойынша адамдарды жолаушы вагоншаларымен тасымалдағанда, пойыздың жылдамдығы белгіленген мөлшерден 25 пайызға жоғарылап, арқан, тіркемелі құрал немесе ілмек үзілгенде, пойыз тіке соққысыз тоқтататын, сенімді және тоқтаусыз автоматты жұмыс істейтін құрылғылармен (парашюттармен) жабдықталады. Бұдан басқа, парашюттерді қолмен іске қосу мүмкіншілігі қарастырылады





2885.

Пойызға (вагоншаға) арнайы оқытудан өткен кен жұмысшысы (кондуктор) қызмет көрсетеді





2886.

Рельстердің типі және жолаушы вагоншаларында адамдарды тасымалдайтын көлбеу қазбаларда рельсті жолдарды төсеу тәсілі парашютті құрылғының типіне сәйкес келеді





2887.

Көлбеу қазбалары бойынша адамдарды жолаушы вагоншаларымен тасымалдауға арналған вагоншаларды пайдалануға бергенде, сондай-ақ ауық-ауық, бірақ 6 айда бір реттен сирек емес жиілікте, парашюттерді пайдалану бойынша жасап шығарушының нұсқауларының көрсетулеріне сәйкесті парашюттерді сынақтау жүргізіледі





2888.

Екі жолды қазбалармен адамдарды тасымалдауға қолданылатын вагоншаларда, сондай-ақ отырғызу алаңшалары қазбаның бір жағында келген қазбаларда вагоншаның кірер қуыстары жұмыстық емес жағында орналасқан және жолдар аралығы толығымен жабылған





2889.

Көлбеу қазбалары бойынша адамдарды тасымалдау үшін қызмет көрсететін әр пойыздың (вагонша) бірінші вагоншасы жарық беру сигналымен жабдықталған





2890.

Көлбеу қазбалары бойынша адамдарды тасымалдау жолаушылар вагоншалары өзара қос тіркеумен жалғасқан





2891.

Жер бетіндегі жолдарды, монорельсті және ілмелі арқанды-креслолы құру мен оларды пайдалану оларды құрастыру және пайдалану бойынша жасап шығарушылардың (басшылығына) нұсқауларына қойылатын талаптар





2892.

Рұқсат етілмейді:
1) Кен қазбаларымен адамдарды жүк вагоншаларында, сондай-ақ адамдар мінген поездарда вагоншаның ернеуінен шығып тұратын аспаптарды және қосалқы бөліктерді, жарылғыш, оңай тұтанатын материалдарды тасымалдауға;
2) Адамдар мінген құрамға жүкті вагоншаларды тіркеуге (горизонталь қазбаларда аспаптарды тасымалдау үшін 2 вагоншадан артық емес санда құрамның соңына тіркеуге рұқсат етіледі);
3) Адамдарды тасымалдау уақытында жолдармен қолайсыз және ұзын нәрселерді тасуға;
4) Платформа үстінде, локомотивтерде, жабдықталмаған вагоншаларда адамдардың тасымалдануына. Электровоз машинисінің рұқсатымен инженер-техникалық қызметкерлерге және екінші кабина (орындықтар) болғанда локомотив машинисінің стажерлеріне мініп жүруіне рұқсат етіледі;
5) Құрамның жүру уақытында вагоншалар араларымен жүріп өтуге





2893.

Әр ауысым сайын локомотив машинисі адамдарды тасымалдар алдында вагоншаларды қарап, тексеріп шығу кезеңділігі. Адамдарды тасымалдауға рұқсаттың бақылаушы тұлға локомотив машинистінің жол парағында жазылуы. Апта сайын арнайы жабдықталған және жолаушылар вагоншаларын шахталық тасымалдау учаскесінің механигі қарап тексереді





2894.

Жолаушылар вагоншаларымен адамдарды түсіруге және көтеруге арналған соңғы тасылым жеке қазбаларда орналасатын арнайы адамдар көтергілерімен жабдықтау. Бір көлбеулі қазбаның ішінде адамдарды түсіру, көтеру және жүктерді түсірудің рельсті тасымалының жұмысына рұқсат (осы қазбаларда жөндеу жағдайларынан басқа) етілмейді





2895.

Шеттік тасылыммен жабдықталған көлбеу қазбаларды жүргізу, тереңдету және күрделі жөндеу жұмыстары аяқталғанға дейін адамдарды арнайы вагоншаларда парашюттік құрылғысыз түсіруге және көтеруге болады. Бұл ретте көтеру арқаны міндетті құрал-саймандық бақылаудан өтеді





2896.

Адамдарды механикалық тәсілмен жеткізу жабдықтары бар, адамдар жүрістіктерін жөндеу кезінде тау жыныстарын сыртқа шығару және материалдарды жеткізу үшін, жүк вагоншасын адамдар мінбеген пассажир пойызына тіркеуге рұқсат ету талаптары:
1) пойыздың жүру жылдамдығы секундына 3 метрден аспайды;
2) жүк вагоншасын тіркеу үшін жолаушы вагоншаларын өндірушінің техникалық құжаттамасы бойынша жөндеу кәсіпорындарында немесе зауытта жасалған тіркеу құрылғылары қолданылады;
3) басты жолаушы вагоншаның тіркеме құрылғысына және көтергі машинаға (жүкарба) түсетін жүктеме есептелгеннен аспайды;
4) жүк пойызы (вагонша) тіркелген жолаушылар пойызында адамдарды тасымалдауға болмайды.





2897.

Әр ауысым сайын адамдарды тасымалдаудың алдында көлбеу қазбалармен оларды түсіруге және көтеруге арналған вагоншаларды, сондай-ақ парашютті және тіркеме құрылғыларды кезекші электрослесарь және кенжұмысшысы (кондуктор) тексеріп шығу кезеңділігі.
Әр тәулік сайын көрсетілген жабдықты қарау және қол жетегін қосумен бірге парашютті құрылғыны тексеруді көтергінің механигі немесе осы жұмыстарды орындау мақсатында тағайындалған бақылау тұлғасы, сонымен қатар бас механик немесе оның орынбасары жүргізеді.
Тексерудің нәтижелері Көтергі қондырғысын тексеру журналына жазылады





2898.

Адамдарды және адамдар мен жүктерді қоса көтергі қондырғылармен жабдықталған көлбеу қазбалардағы бекітпе және жолдарды шахта бойынша бұйрықпен тағайындалған жауапты тұлға тәулік сайын қарап тексереді, ауыспалы жұмысшыларды түсірудің алдында бос вагоншалар қазба бойымен екі жақ шетіне жүргізіліп алады. Тексерудің нәтижелері көтергі Көтергі қондырғысын тексеру журналына жазылады.





2899.

Бақылау тұлғаларының ішінен, шахталарда көлбеу қазбалары бойынша адамдарды тасымалдауды ұйымдастыру үшін жауапты тұлғалар бұйрықпен тағайындалады





2900.

Жүк тиелетін вагоншалар, сондай–ақ монорельсті және табандағы жолдардың секциялы поездарының бірліктерін:
1) ақаулы дөңгелектері (қисаңдаған дөңгелектермен, жетіспейтін бекітпе болттар және белдіктер, тістескен дөңгелектердің қисық біліктер және біліктегі жарықтары, дөңгелектерінде терең шұқырлар);
2) ақаулы тіркеулері, шығыршықтары, тартқыш бөліктері, сондай–ақ жіберілетін мөлшерлерден артық тозған тіркеулері;
3) ақаулы дәнекерлері және тежеуіштері;
4) ақаулы тиексіз және түбінен жүк түсіретін вагоншалар (секциялық поездар) табандарына нық жабаспаған механизмдері;
5) тұрпаттары өзгерген немесе вагонша астындағы бүлінген тіректері;
6) вагонша қорабының қабырғалары бүлінгендігі немесе 50 миллиметрден артық сыртқа бүгіліп шығуы;
7) секциялы поездардың секция аралық жабынының ақаулары болған кезде жұмысқа жіберілмейді.





2901.

Тіркестірілмеген құрамдарды итеруге, локомотивке тікелей ұзын өлшемді материалдары бар, сондай-ақ тасымал көліктерінің қорабынан жоғары шығып тұратын кесілген ағаш немесе жабдықпен тиелген платформалар мен вагоншаларды тіркеуге рұқсат етпеу





2902.

Құрамның қозғалу уақытында қолменен вагоншаларды тіркеуге және ажыратуға, сондай-ақ ілмекті тіркеулерді арнайы құралдарсыз тіркеуге және ажыратуға рұқсат етпеу





2903.

Өздігінен сырғанайтын еңісі бар көлбеу қазбаларда және дөңгелектенген жерлерде вагоншаларды тіркеуге және ажыратуға рұқсат етпеу





2904.

Өздігінен сырғанайтын еңісі бар қазбаларда жылжымалы құрамды қалдыруға рұқсат етпеу





2905.

Әр түрлі тіркеуіштері бар вагоншалардан құрам жасауға рұқсат етпеу





2907.

Локомотивті құрамды қадалардың, жатықадалардың, тақтайлардың, сондай–ақ параллель жолда жүріп келе жатқан локомотивтің көмегімен итеруге рұқсат етпеу





2907.

Төңкергіштерден, желдету есіктерінен 5 метрге жақын жерде вагоншаларды тіркеуге және ажыратуға рұқсат етпеу





2908.

Тежеу үшін және жылжымалы құрамды тоқтата тұру үшін қолға түскен құралды қолдануға рұқсат етпеу





2909.

Вагоншаларды, құрамдарды немесе локомотивтерді рельстің жол бағытын бұру тетігінен 4 метрге жақын жол айрықтарда қалдыруға рұқсат етпеу





2910.

Жылжымалы құрамды тоқтау орындарының тиісті белгіленуіне қойылатын талаптар





2911.

Ұзын өлшемді материалдарды және жабдықты жеткізу үшін құрамдарда осы мақсаттарға арналған өзара қатты тіркеуіштермен тіркелген вагоншалар немесе платформалар қолданылады. Сұйық және жаңғыш жүктерді тасымалдау үшін арнайы вагоншалар қолданылады





2912.

Тұрақты жүк тиеу пункттерде және аударғыштардың маңында итергіштер қолданылады. Итергіштерді басқару оймаларда немесе қызмет көрсететін персоналдың қауіпсіздігін қамтамасыз ететін жерлерде орналасқан пульттің көмегімен, аударғыш пен итергіштің бір уақытта қосылуын болдырмайтын міндетті блокадалау болған кезде жүргізіледі





2913.

Көлбеу қазбалармен тасып шығарған кезде вагоншалардың канат, тіркеу құрылғысы немесе тіркеуіш үзілген кезде вагоншалардың төменгі және аралық алаңшаларына сырғанап кетуіне кедергі болатын құрылғыларды қолдануға қойылатын талаптар





2914.

Шетті қанаттармен тасып шығарған кездегі талаптар:
1) көлденең кірмелері бар көлбеу қазбалардың жоғарғы қабылдау алаңшаларында ұстап қалу стопорлары орнатылады;
2) төменгі қабылдау алаңшаларынан жоғары пайдалану бойынша жазбаға және техникалық нұсқаулыққа сәйкес жасалған автоматты немесе алыстан басқарылатын амортизациялы құрылғылармен жабдықталған сақтандыру тосқауылдары орнатылады.
3) жоғарғы қабылдау алаңшаларынан төмен, сондай–ақ аралық қазбалардың кірмелерінде беріктігі есептеумен анықталған қатты түрдегі тосқауылдар орнатуға болады.





2915.

Қазбалардың көлденең бөліктерінің төменгі және аралық қабылдау алаңшаларында жұмысшылардың тығылуына және басқару мен байланыс пульттарын орналастыруға арналған ойықтарға қойылатын талаптар





2916.

Рельстерден шығып кеткен вагоншаларды немесе локомотивтерді рельстерге тұрғызу талаптары. Әр локомотивте, сондай-ақ көлбеу қазбалардың оқпан маңы ауласында және көлбеу қазбалардың қабылдау-жөнелту алаңдарында домкраттар және өзін-өзі тұрғызғыштар немесе рельске тұрғызу құралдары, сондай-ақ башмактар және вагоншаларды тіркеу және ажырату тетіктерінің болуы





2917.

Аралық қуақаздарда олар бремсбергтермен, еңістермен және көлбеу оқпандармен қиылысқанда тосқауылдар, жарықты табло және ескертетін белгілерді орнату талаптары





2918.

Көлбеу қазбаларда көтергі қондырғылар жұмыс істеп тұрған уақытта вагоншаларды тіркеу және ажырату жүріп жатқан алаңдарға, бұл жұмыстарға қатыспайтын адамдардың кіруіне жол бермеу талаптары





2919.

Вагоншаларды қолмен итерген кезде вагоншаның алдыңғы сыртқы қабырғасына, іске қосылған арнайы шамның болуы. Қолмен жылжытқан кезде вагоншалар арасындағы қашықтық еңісі 0,005 жолдарда 10 метрден кем емес және үлкен еңісті жолдарда 30 метрден кем емес. Еңісі 0,01-ден артық болған кезде қолмен жылжытуға болмайды





2920.

Вагоншаларды (платформаларды) арқандармен тасыған кезде өздігінен ағытылуға жол бермейтін тіркеу және тіркемелі құрылғылар, ал көлбеу бұрыштары 18 градустан артық қазбаларда, шексіз арқанмен, тасыған кезде бұларға қосымша – қарсы арқандар қолданылады





2921.

Тік қазбалармен клеттерде адамдарды түсіру және көтеру талаптары. Тік қазбаларды үңгілеу, тереңдету, түйісімдеу және оларды арқаулау кезінде адамдарды қауғамен түсіруге және көтеруге болады





2922.

Адамдарды түсіруге және көтеруге арналған, тұтас металлдан жасалған, ашылатын төбелері немесе ашылатын люктері бар төбелері, сондай-ақ, шығып тұратын бөліктерсіз тұтас, мықты едені бар клеттерге қойылатын талаптар. Есіктер клеттің ішіне ашылды және сыртта орнатылған сұқпамен бекітіледі. Есіктің немесе қоршаудың жоғарғы жиегінің биіктігі клеть табаны деңгейінен 1,2 метрден кем емес, төменгі жиегі 150 миллиметрден артық емес.
Клеттерде, клеттің оқпанмен қозғалысы кезінде вагоншаны сенімді ұстап тұруды қамтамасыз ететін стопорлар орнатылған. Клеттің әрбір қабатында орналасатын адамдардың саны еденнің бір шаршы метріне 5 адамнан артық емес





2923.

Адамдардың және жүк пен адамдардың көтергі қондырғыларының клеттері мен кері салмақтары басты арқанның үзілуі жағдайында бірқалыпты тежеуді және ыдысты тоқтатуды қамтамасыз ететін парашюттермен жабдықталған. Клеттің парашюттің жетекші серіппесі сақтандыру қаптамамен қоршалған





2924.

Клеттер мен апатты – жөндеу көтергі қондырғыларында керісалмақтарда; адамдардың үнемі түсуіне және көтерілуіне арналмаған флангтегі оқпандардың клеттері мен керісалмақтарында; жұмыс істеп тұрған көлбеу көтергі қондырғыларда керісалмақтардың, жұмыс істеп тұрған тік оқпандардың сығылған, қысылған жағдайларында, егер клеть пен кері салмақ бөлімдері бірінен бірі рельстер және арқандармен бөлінсе парашюттердің болмауына рұқсат беру





2925.

Парашют жұмыс істегенде клеть жүрісінің бәсеңдеуі адамдардың ең көп саны кезінде – секундына 6 метрден кем болмауы керек.
Парашюттерді сынау, парашюттің берілген түріне байланысты нормативтік талаптарға сәйкес 6 айда бір реттен кем емес жиілікте жүргізіледі





2926.

Парашютті құрылғылар, клетті алмастырумен бірге жаңа құрылғылармен алмастырылады; бұларға тежегіш арқандары бар парашюттер кірмейді, олар ілінген күннен 5 жыл өткеннен кейін алмастырылады. Тежеуішті арқандары бар парашюттерді пайдалану мерзімін екі жылға ұзартуға рұқсат етіледі. Парашютті пайдалану мерзімін ұзарту туралы шешімді, шахтаның бас механигі бастаған комиссия, дефектоскопия, шарнирлі қосылыстарының тозуы парашюттерді пайдаланудың нормативтік талаптарынан аспайтын жағдайда және сынақтың оң нәтижелерінде қабылдайды. Осы комиссия, 7 жылдан артық жұмыс істеген парашюттердің жұмыс мерзімін ұзарту туралы, берілген қызмет түріне сәйкест лицензиясы бар ғылыми – зерттеу ұйымының шешімін ескере отырып, ұзартады.





2927.

Адамдарды қауғамен көтеру және түсіру кезінде қауғалар бағыттаушылар бойымен қозғалады





2928.

Бағыттаушы рамаларсыз және зонтармен жабдықталмаған қауғаларда адамдарды түсіру және көтеру рұқсат етілмейді. Бағыттаушы рамка дабыл және кептелу қалудан блокадалау құралдарымен жабдықталады. Оқпанда авариялық және жөндеу жұмыстарын жүргізген кезде адамдарды бағыттаушы рамкаларсыз қауғалармен түсіруге және көтеруге болады





2929.

Адамдарды қауғаға отырғызу және төменгі қабылдау алаңшасында оларды шығару арнайы сатыларда немесе тоқтатылған қауғаның баспақталдарын пайдаланумен тек қана жабық қақпақтарда жүргізіледі





2930.

Адамдарды қауғаға отырғызу және аралық деңжиектерде олардан шығу қайырмалы алаңшаларыда жүргізіледі, ал сөрелерде және тартпалы рамаларда тоқтаған қауғаның шеті ашық құбыр деңгейінде немесе ашық құбыр есігі болғанда қабат едені деңгейінде болған кезде ғана жүргізіледі





2931.

Қауғаның шетінде түреліп тұрып немесе отырып көтерілуге немесе төмен түсуге, сондай-ақ жүк тиелген қауғада адамдарды түсіруге және көтеруге жол берілмейді





2932.

Қауғаларда жүктер мен адамдарды түсірген және көтерген кезде үңгілеудің көтеру қондырғылары ашық құбыр астында тиеу құрылғысы тұрғанда төменгі сөредегі қысқа құбыр арқылы қауғаның өтіп кетпеуін қамтамасыз ететін блокаладау құрылғылармен жабдықталады





2933.

Адамдарды, апатты жағдайлардан, оқпанды тексеру және жөндеу, маркшейдерлік жұмыстарды жүргізуден басқа жағдайда скиптерде және жүк клеттерінде түсіруге және көтеруге болмайды





2934.

Аударылмалы клеттерде адамдарды түсіру және көтеру, адамдардың бункерлерге аударылып түсуін болдырмайтын блокировкалар болған жағдайда, сондай-ақ клеттің оқпанмен қозғалуы кезінде айналу қозғалысын болдырмайтын жағдайда рұқсат етіледі. Бір оқпанда жүк пен адамды және жүк көтергілері орналасқан жағдайда, олардың бір уақытта жұмыс істеуін болдырмайтын блокировка қойылады





2935.

Оқпанды жөндеу мен қарауға тиелмеген клеттің төбесінен немесе арнайы жабдықталған скиптің үстінде немесе қарау алаңшасының кері салмағында жүргізуге рұқсат ету талаптары. Оқпан бойынша ыдыстар қозғалған кезде, соның ішінде кері салмақтармен адамдар көтеру арқандарына немесе ілмелі құрылғыларға сақтандырғыш белдіктерімен бекітіледі және абайсызда құлайтын нәрселерден қорғайтын зонтпен қорғалады





2936.

Сақтандыру белдіктерін әрбір 6 айдан кейін беріктікке сынау талаптары





2937.

Шахталарда ұйым басшысының бұйрықтарымен адамдар мен жүктерді түсіруге және көтеруге жауапты тұлғалардың тағайындалуы





2938.

Адамдарды екі жаққа тасымалдауды қамтамасыз ету үшін реверсті және екі тасушы тарамдары бар конвейерлер қолдану талаптары. Адамдарды біруақытта екі жаққа тасымалдауды жүзеге асыруға мүмкіндік беру үшін реверсті және екі тасушы тарамдары бар конвейерлер қолданады





2939.

Адамдарды тасымалдауға арналған конвейерлерді пайдалануға беру ұйымның техникалық басшысы тағайындаған комиссия қабылдағаннан кейін рұқсат етіледі





2940.

Адамдарды тасымалдауға арналған таспалы конвейерлердің автоматтандыру аппаратурасына қойылатын талаптар:
1) түсу алаңшаларынан адамдардың өтіп кетуінің алдын алуға арналған құрылғылар;
2) конвейердің ұзындық бойының кез келген жерінен шұғыл тоқтатуға арналған құрылғылар;
3) таспаның бүйірге шығуы тетіктері;
4) таспаның жылдамдығы 8 пайызға артқанда конвейерді ағытуға арналған құрылғылар болады.
Бұл құрылғылар конвейер жетегін тікелей ағытуға әсер етеді және оларды бастапқы жағдайға қайтуы кезінде өздігінен іске қосылуына жол бермейді





2941.

Конвейер жүйелерінің автоматтандыру аппаратурасындағы басқару блоктары конвейерлер жұмысын екі режимде – «жүк тасымалдау» және «адамдарды тасымалдау» қамтамасыз ету талаптары





2942.

Адамдарды тасымалдауға арналған конвейерлерде ені 800 миллиметрден кем емес таспаларға қойылатын талаптар





2943.

Резеңке арқанды таспалардың шеттерін жалғау тек қана ыстықтай вулканизация әдісімен жүргізіледі. Резеңке маталы таспаларды ыстық немесе салқын вулканизация көмегімен, таспаның жалпы берікітігінң үзіліске беріктігін 70 пайыздан кем емес беріктіктін қамтамасыз ететін сенімді және қауіпсіз әдістермен жалғастыруға болады





2944.

Рұқсат етілмейді:
1) алаңшалардан тысқары жерлерде немесе олар бұзылғанда отыруға немесе түсуге;
2) конвейердің жүк тиелген таспасында жүруге;
3) сөніп қалған жеке шамдармен жүруге;
4) өзімен бірге жарылғыш материалдары бар кен жұмысшыларын тасымалдауға;
5) 15 градустан артық еңістерде, конвейерлердің суланған таспаларында адамдарды тасымалдауға.





2945.

Қазбада жөндеу жұмыстары конвейер маңайында жүргізіліп жатқан жағдайда, осы учаскеде таспалы конвейерде адамдарды тасымалдауға жол бермеу талаптары. Бұл конвейердің отырғызу алаңында ескерту белгісі ілінеді





2946.

Тармақтары біреуі екіншісінің үстінде орналасқан конвейердің барлық ұзындығы бойына, адамдарды төменгі тармақтар бойынша тасымалдаған жағдайда, жауып тұратын табақтар салынады





2947.

Алаңшылардан және шеткі барабандардан 8-10 метр жерде, сондай-ақ конвейердің орта бөлігінде 50-100 метр сайын таспа өстен бүйірге өз енінің 10 пайызға шығуына немесе конвейердің қозғалмайтын элементтеріне (ұстағыштар, кроштейндер, алаңшалар және басқа) жанасқанда приводты автоматты түрде ағытуды қамтамасыз ететін бақылау құралдары орнатылады





2948.

Адамдарды тасымалдауға арналған конвейер көлбеуінің ең үлкен бұрышы 18 градустан көп емес талаптарды қадағалау. Адамдарды тасымалдайтын конвейерлер қолданылатын қазбаларды жарықтандыру талаптары





2949.

Таспалы конвейерде адамдарды тасымалдауда адамдарды орналасу жағдайы «шынтақтап жату» кезінде өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптары, бұл ретте адамдардың жұмыс киімі және аспаптар қозғалыстағы таспа шегінен шықпауы бақыланады. Өзімен бірге қол аспаптарын қорғаныш қапшаларда және массасы 20 килограммнан аспайтын шамада алып жүруге болады. Аспаптары бар адамдарды тасымалдаған кезде олардың араларындағы қашықтық – 10 метрден кем емес





2950.

Адамдарды, қозғалмайтын отырғызу және түсіру алаңшалары бар, конвейерлермен тасымалдаған кезде таспаның қозғалу жылдамдығына қойылатын талаптар (секундына 2,5 метрден көп емес)





2951.

Конвейерді қазбаның адамдар жүрмейтін жағының кез-келген нүктесінен шұғыл тоқтату үшін таспадан конвейерді тоқтату құрылғысы қарастырылады. Таспаның екі салмақ түсетін тармақтары бар конвейерлерді қолданғанда құрылғы кез келген тармақтан қол жетімді және таспа табағынан 200-400 миллиметр биіктікте орналасады





2952.

Адамдарды тасымалдауға арналған таспалы конвейерлердің түсу уақытын ескертетін құрылғылардың болуы





2953.

Бақылау тұлғасы тәулігіне 1 реттен кем емес жиілікте қазбаның бекітпесін, адамдардың өтуіне керекті аралықтардың және жүк пен адамдарға арналған конвейер жабдықталған қауіпсіздік құралдарының болуын тексереді





2954.

Әзірленген адамдарды тасымалдаудың кестесінің және қауіпсіздік шараларының орындалуы





2955.

Адамдарды отырғызуға және түсіруге арналған алаңшаға қойылатын талаптар, алаңшалар тіректік қаңқадан, тақтай төсемеден, таяныштан тұрады және адамдардың қазба табанына түсуіне арналған сатылармен (соқпақ) жабдықталады. Биіктігі 1,0-1,2 метр таяныштар қазбаның адамдар өтетін жағынан орнатылады.
Алаңшаның қаңқасы қазба табанында орнатылады немесе қазбаның төбесіне (шынжырдың, арқандардың көмегімен) ілініп қойылады және конвейердің жақтауына бекітіледі. Жетекші құрылғылардың немесе айналып өту (шеттік) барабандарынан отырғызу алаңы 5 метрден, түсу алаңы - 15 метрден жақын емес қашықтықта орналасуы қажет. Алаңшалардың жоғарлауы немесе төмендеуі 50 миллиметрден артық қабылданбайды. Алаңша төсемесінің жарықтылығы – 10 люкстен кем емес





2956.

Алаңшаларды орнатқан жерлерде конвейердің роликтері, адамдардың олармен байқаусыз жанасуынан сақтандыру үшін қоршаудың болуы





2957.

Отырғызудың әрбір пунктінде адамдарды тасымалдаудың, белгі беру мәндерімен адамдардың жүріп тұру тәртібінің болуы. Мынадай жарықпен және дыбыспен белгі беру қолданылады:
1) төрт белгі-конвейер «адамдарды тасымалдау» режиміне көшіріледі;
2) екі белгі-конвейерді жіберу;
3) бір белгі-конвейердің тоқтауы.





2958.

Түсу алаңына жақындау кезіндегі өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптары. Таспалы конвейерге адамдарды отырғызу аралары 5 метрден кем емес қашықтықта орындалады





2959.

Алаңшалар маңайында конвейер желісінің операторымен тікелей байланыс (немесе шахта коммутаторы арқылы) немесе конвейер желісін басқаратын тұлғамен тікелей байланысты қамтамасыз ететін телефондардың болуы





2960.

Отырғызу және түсіру алаңшаларына қойылатын талаптар: ені 0,7 метр және ұзындығы сәйкесті түрде 1,8 және 8,0 метр болады. Алаң мен қазба бекітпесінің немесе қазбада орналасқан қондырғының шығыңқы бөлігінің  арасында ені 0,7 метрден кем емес, биіктігі 1,8 метрлік еркін өтпе қалдырылады





2961.

Түсу алаңдарының сыртында 2 метрден алыс емес қашықтықта адамдар түсу алаңшасынан әрі өтіп кеткен жағдайда конвейер жетегін ағытатын құрылғылардың болуы. Екі сүйретуші тармақтары бар конвейерлерде айналып өту барабандарынан 6-8 метр жерде адамдардың барабандарға мініп өтуін болдырмайтын қауіпсіздіктің қайталаушы құралдары орнатылады.





2962.

Таспа табағынан тетіктің төменгі қырына дейінгі саңылауға қойылатын талаптар (0,3 метрден артық болмайды)





2963.

Конвейердің түсу алаңына жақындағаны туралы ескертудің құрылғылары конвейер құрылымына бекітілетін арнайы рамаға немесе түсу алаңшасынан 8-10 метр жерде қазба төбесіне ілінеді, бұл жағдайда құрылғының төменгі қырынан таспа табағына дейінгі саңылау 300 миллиметрден артық емес





50. Кеніш көлігінің құралдары

2964.

Әрбір шахтада техникалық басшы бекіткен басты тасымалдау жолдарының схемасының болуы. Тасымалдау схемасымен жер асты көлігінің жұмысшылары мен бақылау өкілдерін таныстыру





2965.

Қазбалар мен конвейерлерді күтіп ұстау және жөндеу жұмыстарына жүктерді жеткізуден басқа жағдайларда, конвейерлі көлікпен жабдықталған қазбаларда локомотивті тасымалға қойылатын талаптар





2966.

Еңістері 0,005 дейін көлденең қазбаларда орағыту жұмыстарын және вагоншаларды тасымалдау жұмыстарын орындау үшін, жылдамдықтары секундына 1 метрге дейінгі шығырларды қолдануға рұқсат ету талаптары





2967.

Материалдар мен жабдықты, сондай-ақ көлбеу қазбалардағы жөндеу мен қайта бекітпелеуден алынған жыныстарды сыртқа шығару үшін, мынадай талаптарға сәйкес келетін шығырларды қолдану талаптары:
1) барабан (шкивтің) диаметрінің темір арқан диаметріне қатынасы – 20-дан кем емес. Арқанды барабанған көп қабатты етіп орауға болады;
2) арқан қозғалысының оралымның орта диаметріндегі жылдамдығы секундына 1,8 метрден аспайды;
3) шығырдың екі тежегіші болады, олардың біреуі барабанға (шкивке) әсер етеді.
Жаңадан жасалатын шығырларда аталған мақсатта электр энергиясын беру тоқтаған кезде тежегіштің автоматты қосылуы қарастырылады





2968.

Жаңадан енгізілетін қазбаларда рельсті жолдардың және жол ауыстырудың айналма радиустары 600 миллиметр жол үшін - 12 метрден кем емес, ал 900 миллиметр жол үшін – 20 метрден кем емес болады. Қолданымдағы қазбаларда жолы 600 миллиметр рельсті жолдардың айналма радиусы - 8 миллиметрден кем емес, ал жолы 900 миллиметрлік рельстік жолдарда - 12 метр болады





2969.

Рельсті жолды салған немесе жөндеген кезде номинальді рельс жолының енімен салыстырғанда оны (4 миллиметрден көп болмайтындай) кеңеютуге, ал (2 миллиметрден көп болмайтындай) тарылтуға рұқсат ету талаптары





2970.

Рельсті жолдарды қолдануға:
1) Р-24 үлгісіндегі рельстер үшін рельс басының тігінен 12 миллиметрден аса, Р-33 үлгісіндегі рельстер үшін 16 миллиметрге тозуы кезінде, сондай-ақ дөңгелек ребордасының болттардың бастарымен жанасуы кезінде, рельстерде жарықшалар болуы кезінде, рельс бастарының ұсақталуы, рельс табаны бөлігінің опырылып түсуі және жылжымалы құрамның рельстерден түсіп кетуін болдыратын ақаулар кезінде;
2) рельстің тораптарда жол білігінен рельстің 8 метрден кем ұзындығына 50 миллиметрден артық акытқуы кезінде рұқсат етпеу





2971.

Бағыттамалы бұрмаларды қолдануға:
1) ұрылған, ұсақталған және ұзындық бойына және көлденең бағытта майыстырылған өткір ұштар болған кезде;
2) ұштық тартпалары ажыратылған кезде;
3) ұштықтардың өткір ұшы және рамалық рельстің арасы 4 миллиметрден артық саңылаумен жабылған кезде;
4) фиксатордың көмегімен бағыттамалы бұрманың орындарын бекітудің болмауы кезінде;
5) бағыттамалы бұрманың тарпаларын тартуға арналған жырашықтар ашық болғанда рұқсат етпеу





2972.

Тасымал жолдарындағы бағыттамалы бұрмалардың механикалық және қолмен іске қосатын тартпалары, қазбаның адамдар жүретін жағынан тартпаның ең үлкен шығып тұратын бөлігінен жылжымалы құрамның қырына дейінгі бос аралық 0,7 метрден кем болмайтын етіп орнату талаптары





2973.

Оқпан аулаларындағы және басты тасымалдау қазбаларының қиылысындағы (өз ара және учаскелік) бағыттамалы бұрмалардың жүріп келе жатқан электровоздың кабинасынан дистанциалы басқарудың болуы және көлбеу тасымал қазбаларға кіру кезінде бағыттамалы бұрмаларды пультпен алыстан басқаруға болады





2974.

Жер бетіндегі локомотивтерді жөндеуге арналған уақытша гараждар арнайы тұйық жолдарда оқпаннан 30 метрден кем емес жерде жабдықтау талаптары, локомотивтер гараждарын оқпандармен жалғастыратын рельсті жолдарда тұрақты түрде жабық тұратын кедергілер орнатылады





2975.

Жол, жол құрылғылары, су әкету жыралары, бағыттамалы бұрмалар, жол дабылдары мен белгілері көлденең және көлбеу тасымал қазбаларындағы саңылаулар мен өтімдерді шахталық көлік учаскесінің бастығы немесе оның орынбасары (механик) айына бір реттен кем емес жиілікте және шахта бойынша бұйрықпен арнайы тағайындалған тұлға тарапынан айына екі реттен кем емес жиілікте тексеру кезеңділігі





2976.

Жылына бір реттен кем емес жиілікте рельтердің тозуын тексеру және тасымал жолдарының пішінін тегістеу жүргізіледі. Тегістеу нәтижелерін шахтаның бас маркшейдер қызметі белгілейді





2977.

Локомотивтермен тасымал жүргізетін көлденең қазбалардың еңісі 0,005-тен артық болмайды. Ерекшелік ретінде, жоғары тұрған ұйымның техникалық басшысының рұқсаты бойынша еңісті 0,010-ге дейін үлкейтуге рұқсат беріледі. Бұл кезде тасымалдау жұмыстардың қауіпсіздігін қамтамасыз ететін төлқұжат бойынша жүргізіледі. Төлқұжатты шахтаның техникалық басшысы бекітеді





2978.

Ең үлкен еңісте құрамның тежеу жолының ұзындығына қойылатын талаптар жүктерді тасымалдаған кезде 40 метрден, адамдарды тасымалдаған – 20 метрден аспайды





2979.

Қозғалу уақытында локомотив құрамның басында болады. Локомотивтің құрамның соңында болуына қозғалыс жылдамдығы секундына 2 метрден артық болмаған кезде ұзындығы 300 метрден артық емес учаскеде орындалатын маневрлық операциялар кезінде ғана рұқсат етіледі. Біржолды дайындау қазбаларын жүргізген кезде вагоншалар құрамын оқпанға итеріп кіргізу 400 метрден артық емес қашықтыққа ғана рұқсат етіледі





2980.

Поезды жарықпен белгілеу үшін соңғы вагоншада қызыл түсті шам ілінеді. Локомотив вагоншаларсыз қозғалған жағдайда қызыл түсті шам локомотивтің артқы бөлігінде қызыл түсті фарасы болады. Локомотив құрамның соңында болған кезде вагоншаның жүрісі бойынша алдыңғы сыртқы қабырғасында ақ және қызыл түсті арнайы шамдар ілінеді





2981.

Тиеу құрылғысы мен төбесіз кабиналы локомотив арасындағы саңылаудың қадағалануы (0,4 метрден кем болмайды)





2982.

Локомотив жабдығының жарылыс қауіпсіздігі бұзылғанда локомотивтерді қолдануға рұқсат етпеу





2983.

Аккумуляторлы электровоздың батерея жәшігінің қақпағы алынғанда немесе оның тосқауылдық құрылғысы бұзылғанда локомотивтерді қолдануға рұқсат етпеу





2984.

Электржабдықтары, тосқауыл құрылғылары, қорғаныс құралдары, жылдамдық өлшеуіштер (жаңадан енгізілетін электровоздар мен дизелевоздар) бұзылғанда локомотивтерді қолдануға рұқсат етпеу





2985.

Бұзылған немесе реттелмеген тежеугіштерде локомотивтерді қолдануға рұқсат етпеу





2986.

Құм салатын ыдыстар бұзылғанда немесе оларда құм болмағанда локомотивтерді қолдануға рұқсат етпеу





2987.

Тіркеу құрылғылары бұзылғанда локомотивтерді қолдануға рұқсат етпеу





2988.

Буферлердің бұзылғанда локомотивтерді қолдануға рұқсат етпеу





2989.

Қалыптың қалыңдығы 2/3-ден артық тозғанда және құрсаулары 10 миллиметрден артық жұқарғанда локомотивтерді қолдануға рұқсат етпеу





2990.

Фаралар жарық шығармаған немесе бұзылғанда локомотивтерді қолдануға рұқсат етпеу





2991.

Дабылдаушы құрылғылар бұзылғанда локомотивтерді қолдануға рұқсат етпеу





2992.

Локомотивті басқаруға қойылатын талаптар - тек қана оның кабинасынан ғана басқарылады





2993.

Локомотивті басқа адамдарға беруге және кабинаның ішінен локомотивті құрамға тіркеу және ажырату бойынша қолмен істелетін операцияларды орындауға жол бермеу





2994.

Пайдаланудағы әрбір локомотивтерді қарау кезеңділігі:
1) әр ауысым сайын – локомотивті машинист қабылдаған кезде;
2) локомотивті желіге шығарған кезде – кезекші электрослесарь;
3) әр апта сайын – шахтаның көліктік учаскесінің механигі;
4) әр тоқсан сайын - шахтаның көліктік учаскесінің бастығы учаске механигімен бірге тексереді.
2, 3, 4-тармақтар бойынша тексерулердің нәтижелері арнайы журналдарға, ал 1) тармақ бойынша – жол парағына жазылады.
Әр жыл сайын шахта басшысы тағайындаған комиссия локомотивтерді техникалық қарап тексеруді (ТҚ) жүргізеді.





2995.

Зарядтау камераларында аккумуляторлы батареяларға қойылатын талаптар - зарядтау столдарының үстінде жүргізіледі. Бұзылған немесе ластанған аккумулятор батареяларын зарядтауға рұқсат етілмейді





2996.

Аккумуляторлы батареяларды зарядтауда оқшаулаудың кедергісін автоматты түрде бақылау зарядтау қондырғыларына енгізе орнатылған кемуді бақылау релесі атқарады, ал жолда электровоздардың автоматты ағытқыштарында орналасқан оқшаулаудың кедергісін бақылау құрылғылары атқарады. Жарылыстан қауіпсіз электровозды жолға шығарудың алдында батарея жәшігіндегі сутегінің мәні, мөлшері өлшенеді, ол 2,5 пайыздан аспауы керек





2997.

Газ бен шаң бойынша қауіпті шахталарда электр жабдығын ашумен байланысты аккумуляторлы электровоздарды жөндеуді тек қана гаражда жүргізуге рұқсат етіледі





2998.

Зарядтау камераларында электролитпен күюден қорғау үшін, сілтінің әсерін бейтараптандыратын тиісті құралдардың болуы





2999.

Таспалы конвейерлер таспа оның енінен көлденең бағыты бойынша 10 пайызынан бүйірге жылжыған кезде конвейрдің тартпасын ағытатын таспаның бүйірлік жылжуы тетіктерімен, таспалар мен барабандарды тазалау бойынша құрылғылармен, сондай – ақ қайта тиеу орындарында тасымалдайтын материалдардың деңгейі жіберімді мөлшерден артқан кезде конвейерді ағытуды қамтамасыз ететін қорғаныс құралдармен, таспаның жылдамдығы белгіленген жылдамдықтың 75 пайызына дейін төмендегенде, өрлейқаздар (бремсберг), конвейерлер таспаларының белгіленген жылдамдықтан 8 пайыздан асқанда, конвейер таспасының кез – келген нүктесінен конвейерді ағытудың құрылғысымен жабдықталады





3000.

Конвейерлерді және конвейер тізбектерін автоматты және дистанциялық басқарумен пайдалану бойынша өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптары келесідей қамтамасыз етіледі:
1) автоматты түрде конвейер тізбегінің барлық ұзындығы бойы анық естілетін, тізбектің соңғы конвейерін іске қосқанға дейінгі мезетінке дейін істеп тұратын дабыл беру. Дабылдың әсері бірінші конвейерді іске қосу басталғанға дейін 5 секунд бұрын басталады;
2) автоматтандырылған конвейерлерді іске қосу тізбектің соңғы конвейерінен (тиеуден бастау), ағыту (тоқтату) – кері тәртіпте;
3) автоматты түрде (конвейерлердің біреуі тоқтап қалған жағайда) жүк тасымалдаушы барлық конвейерлердің бір уақытта ағытылуы;
4) автоматты апатты түрде конвейер тартпасын ағыту;
5) тізбектің жүк түсіру және тиеу пункттарының арасындағы конвейерлер тартпалары орнатылған пункттер мен басқару пульты операторы арасындағы екі жақты телефон немесе жоғары дыбысты байланыс;
6) осы конвейерді басқару пультынан іске қосудың алдын алатын жергілікті тосқауыл;
7) таспа үзілгенде оның жүкті тармағын ұстап алу немесе көлбеу бұрышы 10 градустан артық қазбаларда тростардың бүтіндігін бақылау;
8) қайта тиеу жерлерінде, егер де бұл жерлерде шаңның шоғырлануы жіберілімді шоғырланудан асатын болса, шаңды басу;
9) өртке қарсы құбыр жүйесінде су қысымы болмағанда, сондай- ақ ол тағайындалған мөлшерден төмендегенде конвейерді іске қосудан оқшаулау қамтамасыз етіледі





3001.

Конвейер тізбектерін автоматты немесе дистанциялық басқарудың аппаратурасы әрбір кезектегі конвейер тізбегінде тұрған конвейерді, алдыңғы конвейердің тарту органының белгіленген жылдамдығына жеткеннен кейін іске қосуды қамтамасыз етуі тиіс





3002.

Конвейер тізбектерін автоматты немесе дистанциялық басқарудың аппаратурасы тоқтаған конвейерге жүк тасымалдайтын барлық конвейерлерді ағыту, ысырмалы конвейерлерден тізбектерде, олардың ішінде біреуі бұзылса – алдында тұрған конвейерді ағытуды қамтамасыз етуі тиіс





3003.

Конвейер тізбектерін автоматты немесе дистанциялық басқарудың аппаратурасы электроқозғағыштың электрлік қорғаныштары жұмыс істеген кезде, конвейердің механикалық бөлігінің бұзылуы (жұмыс немесе тарту органның үзілу немесе сыналануы), конвейерді іске қосудың созылуынан қорғаныстар жарамсыз болған кезде, таспа тұрып қалған кезде және өрлей қазбалардың конвейерлерінің таспа жылдамдығының жоғарылауы кезінде бұзылған конвейерді қайтадан дистанциялы қосылуының мүмкін болмауын қамтамасыз етуі тиіс





3004.

Конвейер тізбектерін автоматты немесе дистанциялық басқарудың аппаратурасы конвейер жетектері орнатылған пунктылар мен басқару пультының арасындағы екі жақты телефон немесе жоғары дыбысты байланысты қамтамасыз етуі тиіс





3005.

Конвейер тізбектерін автоматты немесе дистанциялық басқарудың аппаратурасы қоршауы алынған кезде конвейерді іске қосуды блокадалауды қамтамасыз етуі тиіс





3006.

Конвейрлер адамдарды тасымалдау уақытында адамдар отыратын тармаққа жүктің баруын жібермейтін оқшаулау құралының болуы





3007.

Көлбеу бұрыштары ± 6 градустан артық қазбалардағы барлық конвейер қазбалары жетекте тежеу қондырғыларымен жабдықталады. Тежеуді реттеумен, таспа қозғалысының жылдамдығы секундына 0,2-0,3 метрге дейін төмендегеннен кейін, тежеу күшінің қосылуы кедергі реттеумен іске асырылады





3008.

Тарту, сүйрету және жүк тасу функциялары ажыратылған конвейрлі қондырғылар тарту органы үзілгенде қозғағышты ағытатын құрылғылармен жабдықталуы





3009.

Таспалы конвейрлердің тартпалық, тарту және шеткі станциялары, сондай-ақ тиеу және жүк түсіру құрылғыларының конвейердің жұмысы уақытында барабандардан шашылып түскен материалдарды қолмен жинау мүмкіндігін болдырмайтын қоршаулары болады. Қоршаулар конвейр тартпасымен оқшауланған





3010.

Қазбалардың қиылысқан жерлерінде, тиеу және жүк түсіру құрылғыларында, сондай-ақ қазбаның ұзындығы бойынша қажетті жерлерде өту көпірлерінің болуы





3011.

Конвейерлердің жүк тарату құрылғыларында, сүйрету арбашасында шеткі жағдайларға жеткенде конвейер жетегін ағытатын шеткі ағытқыштардың болуы





3012.

Конвейерлермен жабдықталған көлбеу қазбаларда тек қана осы қазбаларды жүргізуге және жөндеуге керекті материалдар мен жабдықты тасымалдауға арналған рельсті жол төсеуге және шығыр орнатуға рұқсат етіледі. Конвейер мен шығырдың бірмезгілде жұмыс істеуін болдырмау үшін тиісті электрлік блокадалау орнатылады





3013.

Қазбаларда ысырма конвейерлердің жетектік, тартпалық және шеттік станцияларын, тазалау қазбаларында ысырма конвейерлерді механикалық тәсілмен жылжыту, конвейерлерді құрастыру және ажырату кезінде шынжырларды тарту, таспалы конвейерлерде таспаның шеттерін жалғастыру кезінде таспа шеттерін тарту үшін жасап шығарушының зауыттық құрылғылары қолданылады





3014.

Мыналарға:
1) конвейерлердің жұмыс істеп тұрған кезінде жөндеуге, қозғалыстағы бөлшектерін майлауға және тазалауға, конвейерлерге көмір ұнтағы тұрып қалған кезде және роликтері бұзылған немесе олар мүлдем болмаған кезде, лентаның конвейер жақтауының немесе бекітпесінің қозғалмайтын бөлшектеріне тиіп тұрған кезде жұмыс істеуге;
2) адам тасымалдау, ағаш, ұзын материалдар мен құралдардың осы мақсатқа арналмаған конвейерлерде тасуға рұқсат етілмейді.





3015.

Конвейерді басқару аппаратурасын, роликтерді, тарту және тиеу құрылғыларын, таспаларды және олардың түйіскен жерлерін, сондай-ақ конвейерлерді қолданудың қауіпсіздігін қамтамасыз ететін құрылғыларды (тежеуіш құрылғысы, таспаны ұстау құралы) тексеруді ай сайын бақылау тұлғасы немесе тағайындалған тұлға жүргізеді. Басқару және қорғау аппаратурасының (таспаның бүйіргі сырғуын және тұрып қалуын, тиелу деңгейін, жедел тоқтауының) конвейерлерді қолдаудың қауіпсіздігін қамтамасыз ететін құрылғылардың (тежегіштер, таспаларды ұстағыштардың, қоршауларды блокадалау), өртке қарсы қарсы қорғаныс құралдарының жұмысын және өртке қарсы қондырғыда судың болуын қарау мен тексеруді тәулігіне бір рет учаске механигі немесе тағайындалған тұлға жүргізеді. Конвейердің сақтандыру құралдары жұмысының сенімділігін және таспаның күйін тексеруді айына бір реттен кем емес жиілікте шахтаның бас механигі немесе оның орынбасары жүргізеді. Тексерудің нәтижелері, ұйымның техникалық басшысы белгілеген нысанда, конвейер жағдайын жазу журналына енгізіледі. Журналда мінетті түрде тексеруге және қарауға жататын объектілер көрсетіледі





3016.

Қолдануға енгізуден бұрын, қолдану үдерісінде жылына бір рет мамандандырылған реттейтін ұйымы тұрақты ревизия және конвейер тізбектерін стационарлық реттеу жұмыстарын жүргізеді





3017.

Таспалы конвейерлер орнатылған қазбалар әр ауысым сайын шашылған тау жынысынан тазартылады





3018.

Іштен жану қозғағыштары (бұдан әрі – ІЖҚ) бар машиналарды пайдаланудың және күтіп ұстаудың тәртібі, оның ішінде гараждардың, жанар-жағар материалдары қоймаларының, шеберханалардың, бөлшектерді жанғыш сұйықпен жуу пункттерінің, машиналарға жанар-жағар май құю және олардың уақытша қою пункттерінің құрылысы төлқұжатпен айқындалады





3019.

Шахтада бензинмен жұмыс істейтін қозғағыштарды пайдалануға рұқсат етпеу





3020.

Жерасты жағдайларында жабық тигельде тұтану температурасы 50 градус Цельсия төмен емес күкіртінің мөлшері салмақ бойынша 0,2 пайыздан артық емес дизель жанармайына қойылатын талаптар





3021.

ІЖҚ бар барлық машиналар пайдаланылған газдарды тазалау жүйесінің болуы. Шахтада пайдаланылған газдардағы қозғалатқыштарды кез келген зиянды компоненттердің шоғырлануына жол бермеу:
1) көміртегі тотығы – 0,2 пайыз (газдан тазалауға дейін), 0,08 пайыз (газдан тазалаудан кейін);
2) NO2 қайта есептеумен азот тотықтары – 0,08 пайыз (газдан тазалауға дейін), 0,08 пайыз (газдан тазалаудан кейін);
3) акролеинге қайта есептеумен альдегидтер – 0 пайыз (газдан тазалауға дейін), 0,001 пайыз (газдан тазалаудан кейін)





3022.

Пайдалану кезеңінде сұйытылмаған пайдаланылған әрбір дизельді қозғағыштың газдарының құрамы, жүксіз жүрісте газды тазалағаннан кейін көміртегі тотығына және азот тотықтарына айына бір реттен кем емес жиілікте тексеру тәртібі





3023.

Пайдаланылған газдардағы зиянды газдардың мөлшері шектік жіберілімді шоғырланудан артық машиналар пайдалануға жіберілмейді. Кеніш атмосферасының құрамы айына бір реттен кем емес ІЖҚ бар машиналардың негізгі жұмыс орындарында көміртегі тотығына, азот тотықтарына машинистің кабинасында анықталады





3024.

Гараждардың, жанар – жағар май материалдардың (бұдан әрі-ЖЖМ) жерасты қоймаларының, ІЖҚ байқап көру және реттеу орындарының пайдаланылған ауаны шығар ағысана жіберетін оқшауланған желдету талаптары





3025.

ІЖҚ бар машиналардың кабиналарына, олардың санына (біреу немесе екеу) және құрылымдық ресімдеуге қойылатын талаптар





3026.

Машинистің кабинасында қозғағышты майлау жүйесіндегі майдың қысымы мен температурасын бақылайтын, қозғағышты салқындату жүйесінде температураны, жүру жылдамдығын, дизельді қозғағыш жұмысы мотосағаттар санын және жүрілген жолды бақылайтын аспаптарға қойылатын талаптар





3027.

Дизельді жетектері бар тасымалдау машиналарының кабиналарында, ауаның шығар ағысы бар қазбаларда жұмыс істеуге арналған, көмір мен газдың оқыс лақтырыстары қауіпті және ІІІ – санатты шахталарда ЖЖЖ желдетілетін дайындау қазбаларында метан мөлшерін бақылаудың автоматты аспабын орналастыру орындары, машинистің диспетчермен байланыс апаратурасын қосудың және орналастырудың мүмкіндігі қарастырылады





3028.

ІЖҚ машиналары басқару бойынша техникалық жабдықтармен жабдықтау талаптары:
1) қозғағышты қосу;
2) дизель қозғалтқыштың айналу жиілігін (акселератор); локомотивтің жүрісін және жылдамдығын «алға», «кейін», «бейтарап» (реверсор) реттеу;
3) жұмыс және шұғыл тоқтату, жарық беру жүйесі;
4) құм жүйесімен (тек жердегі рельсті дизелевоздар үшін); өрт сөндіру жүйесі; аялдағыш механикалық тежеуіші; дыбысты дабыл;
5) машинаны іске қосқан кезде қосымша жанар май беру; жанармай беруді тоқтату.





3029.

Басқару тетіктерінің құрылымына және орналасуына қойылатын талаптар. Екінші кабина болған кезде екі кабинаны басқару мен дизелевоз қозғалысын бақылау құралдарымен жабдықтау ұқсас болады





3030.

ІЖҚ бар машиналар температура жоғарылаған кезде қозғалтқыш автоматты түрде тоқтататын қорғаныш құрылғыларына қойылатын талаптар:
1) қозғағыштың ең қызғыш беті – 150 градус Цельсия;
2) кеніш атмосферасына шығардағы пайдаланылған газдардың температурасы - 75 градус Цельсия;
3) сұйық нейтролизатордағы судың және гидрожүйедегі жұмыс сұйығының деңгейі төмендеген кезде, сондай – ақ гидрожүйедегі майдың және жұмыс сұйығының қысымы жіберілімді деңгейден төмендеген кезде қозғалтқыш майының температурасы – 115 градус Цельсия.
Қозғағыштың жанармай жүйесінде, жанармайды бүрку сорғысына келтіруді жабатын авариялық құрылғы қарастырылған, ол шашыратқыш сорғыға отынның берілуін жабады





3031.

Жылу қорғау құралының құрылымы оның қосылуын бақылау мүмкіндігін қамтамасыз ету талаптары





3032.

Дизелевоздың жанармай багі механикалық және температуралы әсерлерден қорғалған, май құю құбыртегін жалған қосқанда автоматты түрде ашылатын және құбыртекті ағытқан кейін автоматты түрде жабылатын клапанға қойылатын талаптар. Бактағы ауа қысымын теңестіруге арналған жанармай багінің тесігі (сапун) жалынжапқышпен қорғалған.





3033.

ІЖҚ бар көлік машинасы машинист кабинасынан іске қосылатын тұрақты өртке қарсы құрылғымен және қолданбалы өртсөндіргішпен жабдықталған. Өртсөндіру құрылғысын іске қосқан кезде қозғалтқыш 25 секундтан ұзақ емес уақытта тоқтайды





3034.

Тіркеме массасы 8 тонна және одан артық табанмен жүретін дизелевоздарға қойылатын талаптар, олардың ортада орналасқан бір немесе шетте орналасқан екі жабық түрдегі, төбелері бар және екі шығымы (оң және сол жағынан) және мөлдір материалмен жабылған терезе қуысы болады. Дизелевоз кабинасы орындықпен жабдықталған. Ені 1050 миллиметрден артық дизелевоздарда машинистің стажерына арналған алмалы-салмалы орындық қарастырылады





3035.

Дизелевоздың тежеу жүйесіне қойылатын талаптар, олар келесілермен қамтамасыз етіледі:
1) аялдамада тежеуді - есепті массадағы поезды 0,05 еңісінде дөңгелектердің рельстермен үйкелісу 0,17 коэффициентінде ұзақ ұстауды;
2) жедел (жұмыстағы) тежеу;
3) шұғыл тежеу – поезды жолда тоқтатуды – есепті массадағы жүк тиелген құраммен тасымалдаған кезде – 40 метрден артық емес, жүк тиелген құрамды тіркеме массасы 10 т-дан артық дизелевозбен тасымалдаған кезде 80 метрден артық емес және адамдарды тасымалдаған кезде 20 метрден артық емес жолда тежеуді қамтамасыз етеді. Тежеу жүйесінің жұмысқа қосылу уақыты 2 секундтан артпайды





3036.

Монорельсті дизельді локомотивке қойылатын талаптар: гидроберіліс бар дизельдік секция, тарту блоктары, тежеу арбашалары, машинист кабиналары кіреді. Монорельсті поезді басқарудың екі кабинасы болады: біреуі – құрамның басында, екіншісі – соңында. Кабинаның маңдай терезесі сыңғанда ұсақ, өткір, үшкір сынықтар бермейтін шыныдан жасалады. Есіктің қуыстарының ені 0,7 метрден және биіктігі 1,0 метрден кем болмайды





3037.

Тарту блоктары екі шегенделген дөңгелектен және оларды монорельске жабсыратын құрылғыға қойылатын талаптар. Локомотивте жетекші дөңгелектердің рельстерге қысылуын бақылау құралы бар.





3038.

ІЖҚ-ты монорельсті локомотивтің:
1) тәжді қосу және ажырату, жылдамдықты реттеу және тежекіштерді қосу;
2) бір кабинадан басқаруды қамтамасыз ететін басқару жүйесі болады





3039.

Дизельді локомотивте жедел, аялдау және авариялық тежеу жүйелері болады. Авариялық тежеу жүйесі қолмен әсер еткенде іске қосылады, сондай-ақ қозғалыстың үлкен жылдамдығынан (секундына 2 метр) 25 пайыздан асқан кезде немесе поезд құрамы үзілген кезде автоматты түрде қосылады және поездің есептік массасын жіберілімді еңісте 10 метрден артық емес жолында жылдамдықты секундына 35 метр түсірумен поезды тоқтатуды қамтамасыз етеді





3040.

Қолданудағы машиналардың қозғалғыштарын реттеуді осы мақсаттағы жұмыстарға арнайы бөлінген қазбаларда жүргізу талаптары. Жанармай аппаратурасын реттеу құрылғыларына, машинаны пайдалануға жіберетін тұлға қоятын, пломбалар орнатылды. Қозғалтқышты жоспарлы жөндеу және тексеру біткеннен кейін жанармай аппаратурасының пломбалары мен белгілері орындарына қайта қойылады





3041.

Жүк және адам мен жүктердің табандағы монорельсті жолдары материалдарды, жабдықтарды және адамдарды платформалармен және вагонеткалар және жазық және көлбеу (25 градусқа дейін), соның ішінде көлденең және тік жазықтықтарда бұрмаланған жерасты қазбалары бойынша тасымалдауға арналған





3042.

Кен қазбаларын жолдармен жабдықтау бойынша шахтаның техникалық басшысы бекіткен төлқұжаттың болуы





3043.

Пайдалану құжаттамасының талаптарына табандағы жолдарды пайдаланудың кентехникалық шарттарының сәйкестігі





3044.

Пайдалануға енгізудің алдында әрбір табандағы жол пайдалану құжаттамасының талаптары. Табандағы жолды пайдалануға қабылдау бойынша шахтаның техникалық басшысы тағайындаған комиссия актісінің болуы





3045.

Пайдалану құжаттамаларына сәйкес жолдардың құрамын қалыптастыруға қойылатын талаптар. Бытырап орналастырылған парашютті жүйесі бар жолдардың құрамдарын қалыптастыру кезінде жолаушы және жүк вагоншалары және платформалар тежеуіш арбашаларының арасында орналасады





3046.

Жинақталған парашютті жүйесі бар (бір тежегіш арбасы бар) жол құрамдарын қалыптастыруға қойылатын талаптар:
1) бір жақты еңісі бар қазбаларда жолаушылар кабиналары тежеу арбашаларынан жоғары орнатылады;
2) саласы таңбасы ауыспалы қазбаларда жолаушылар кабиналары тежеу арбашаларымен, сондай-ақ өзара жалғастыру екеуден кем емес элементтерімен жалғастырылады, жалғастыру элементтері зауытта жасалған және адамдарды тасымалдау режимінде ең үлкен статикалық жүктемеге қатысты 10 еседен кем емес және жүктерді тасымалдау режимінде 6 еседен кем беріктік қоры болады;
3) саласы таңбасы ауыспалы қазбаларда пайдалану үдерісінде құрамның жолаушылар элементтерін тежеу арбасынан ағытуға рұқсат етілмейді;
4) құрамның жүкті бөлігі вагоншалардың өздігінен сырғанап кетуіне кедергі болатын құралдармен шеттік арқанмен тасымалдау қауіпсіздігі талаптарына сәйкес жабдықталады;
5) тіркеу және қарсы тіркеу ілінгеннен кейін бес жылдан кем емес уақытта жаңаларымен алмастырылады.





3047.

Жолдардың парашютті жүйесіне қойылатын талаптар, мұнда қозғалыстың жылдамдығы жіберілімді жылдамдықтан 25 пайыздан артық жоғарылаған кезде автоматты түрде және жолды басқарушы тұлғаның отырған жерінен (құрамда) қолменен қосылады. Жұмыс жылдамдығы секундына 1 метрден аспайтын жүк тасымалдау жолдарына, секундына 2 метр жылдамдықта парашюттерді қосуды жүргізуге рұқсат етіледі. Құрамды парашюттермен тоқтату 10 метрден артық емес жолда орындалады. Жолдың апатты тежеу (парашютты) жүйесінің құрылымы ажыратылған (екі немесе бірнеше тежеу арбашаларында орналасқан) болуы мүмкін, тежеу арбашаларының қызметтерін сүйремелеу арбашалары және парашюттері бар жолаушылар вагондары атқара алады





3048.

Жолды басқаруға арнайы оқытудан өткен, берілген жолды басқаруға құқық беретін куәлігі бар және шахта бойынша бұйрықпен тағайындалған тұлғалар жіберіледі





3049.

Жолмен тасымалданатын адамдар, оның ішінде жолды басқарушылар да және жүкке еріп жүрушілер, арнайы жолаушы кабиналарында отырады, оның құрамда орналасуы және жүк алып келе жатқан арбаларда орнату әдісі пайдалану құжаттамасымен және жолды орнатудың төлқұжатымен анықталады





3050.

Отырғызу алаңшалары және жүк пен адамдар жолдарына жабдықталған қазбалар жарықтандырылу қажет





3051.

Тұрақты отырғызу алаңшалары, қабылдау-жөнелту алаңшалары және жолдардың жетектік станцияларында сөйлесу байланысының болуы





3052.

Жолды құрамнан немесе жетектен дабыл беру бойынша басқаруға рұқсат ету талаптары, бұл кезде жолды басқарушы адам немесе құрамнан сигнал беруші жолаушы кабинасының қозғалысы бағыты бойынша поездың алдыңғы бөлігінің біріншісінде болады. Жүк тасу жолын тасымалдың шеткі пункттерінен сигналдар бойынша жетектен басқаруға рұқсат етіледі





3053.

Адам мен жүк жолының жүк тасымалдау режиміндегі жұмысы кезінде құрамда болатын адамдардың санына қойылатын талаптар – үш адамнан артық болмайды. Жүк тасымалдау жолындағы құрамдағы адамдардың саны екі адамнан аспайды





3054.

Жолаушы кабиналарында кабина аумағынан шықпайтын аспаптарды алып жүруге рұқсат беру





3055.

Конвейерленген қазбаларда адамдар мен жүк жұмысы уақытында, қазбаның көлбеу бұрышы 10 градустан аспағанда, конвейерді таспаны ұстағыштармен жабдықтаған жағдайда немесе тростардың (резина тросты таспалар үшін) бүтіндігін бақылау құрылғыларымен жабдықтаған жағдайда рұқсат етіледі. Жүктерді көлбеу бұрышы 18 градусқа дейінгі жұмыс істеп тұрған қазбаларда тасымалдауға рұқсат етіледі





3056.

Адамдарды конвейермен тасымалдау кезінде, сондай-ақ конвейерге қызмет көрсету және жөндеу кезінде онымен қатар тұрған жолды тоқтатуға қойылатын талаптар, ал оны басқару желісі – блокталады





3057.

Жүкадам жолдарына қойылатын талаптар, оларың отырғызу алаңшаларында қабылданған сигналдардың кодтары, құрамдағы отырғызу орындарының жалпы саны, адамдарды тасымалдауға жауапты тұлғаның тегі көрсетілген хабарландыру ілінеді





3058.

Қазбаларда және жолдардың қозғалмалы құрамында дабылдама құралдарының және қауіпсіздік белгілерінің болуы





3059.

Мыналарға:
1) жүгі бар құрамда, жолды басқарушы мен жүкке еріп жүрушілерден басқа, адамдарды тасымалдау;
2) жолды, белгіленген тұлғалардан басқа, адамдардың басқаруы;
3) жүк арбашаларына (вагонетка) адамдардың мініп жүруі;
4) бекітпелері бұзылған қазбалардағы және қазбаның қимасы бойынша керекті саңылаулар болмаған кезде, сондай-ақ жолдың, қозғалмалы құрамның, тежеу жүйелерінің, басқару аппаратурасының, дабылдаманың және байланыс құралдары бұзылған кезде жолды пайдалануға;
5) ірікөлемді жабдықты бақылау тұлғасының қатысуынсыз тасымалдауға;
6) платформаны ұзын өлшемді материалдармен немесе ішінде адамдар бар кабина артына немесе алдында үлкен көлемді жабдықпен тіркеуге;
7) табан жұмыстарын жүргізу кезінде көлбеу қазбамен адамдардың қозғалуына жол берілмейді





3060.

Трасса бойында тарту арқанын бағыттау үшін ұстап тұрушы және бағыттаушы құрылғыларға қойылатын талаптар, олардың араларындағы қашықтық пайдалану құжаттамасы және жолды салудың төлқұжатымен айқындалады, бұл кезде арқанның блоктарда және ұстап тұрушы роликтердегі және бағыттаушы құрылғылардағы иілу бұрышы 6 градустан аспайды





3061.

Қалып немесе дөңгелек түріндегі сақтандыру тежегішінің жүк немесе серіппелі жетегі болады және арқан тартатын (жетектік) доңғалаққа әсер етеді





3062.

Жолдарды басқару және сигнал беру үшін оларға арналған арнайы аппаратура қолданылады, ол:
1) кондуктордың трассаның кез келген нүктесінен құрамнан жол жетегін ара қашықтықтан басқаруын;
2) жетекті станцияның орнатылған жерінен кондуктордың сигналдары бойынша жол жетегін жергілікті басқаруды;
3) жол трассасынан және жергілкті басқару постынан жетекті ағытумен және тежеуіштерді салумен, түсірумен кез келген тұлғаның жетекті шұғыл тоқтауын;
4) трассанының кез келген нүктесінен кодты сигналдар берудің мүмкіндігін;
5) құрам тасымалдың шеткі пункттерден өткен, тарту жүгін жіберілімді деңгейден төмен түскен, тарту арқанының жылдамдығы белгіленген шамадан 25 пайызға артқан, тарту арқанының жылдамдығы жетектеу доңғалағына қарағанда 25 пайызға төмендеген, басқару тізбегінің немесе шұғыл тоқтатудың бұзылуы, тежеу құрылғылары іске қосылуы кезінде жетекті автоматты тоқтатуды қамтамасыз етеді.





3063.

Басқару аппаратурасы жұмыс істеген кезінде:
1) жол жетегін бір мезгілде ара қашықтықтан және жергілікті басқарудың;
2) іске қосу алдындағы ескерту сигналын берусіз жол жетегін қосудың;
3) арқан жылдамдығының төмендеуінен немесе жоғарлауынан қорғаныстың қосылу кезінде жетекті қайта қосылуын;
4) шұғыл сөндіру кезінде жолды тоқтатудың орнынан «Тоқта» сигналы алынғанға дейін, жетекті қайта қосуды;
5) тасымалдаудың шеткі пункттеріне құрамның шеткі ажыратқышқа соғылуы кезінде жолдың көтерілу бағытында жетекті қайта қосудың мүмкіндігі болдырмауы қажет





3064.

Жолдың жетекті станциясын және тарту құрылғысын орнатқан жерлерде қоршаудың болуы





3065.

Жетекті станцияда екі: жұмыс және сақтандыру тежегіштері болады. Жетекті станциядағы бұрымдық берілістің болуы тежегішті алмастыра алмайды. Сақтандыру тежегішінің жетектің тежелген жағдайы кезінде даму кезеңі статикалық кезеңге қатынасы көлбеу бұрышы 15 градус кезінде 1,8 кем емес, 20 градус кезінде 2 кем емес, 25 градус кезінде 2,6 кем емес, 35 градус кезінде 3,0 кем емес болып белгіленеді.
Жылдамдықтың төмендеуі, жұмыс және сақтандыру тежеулерін кезінде тарту органының доңғалағы бойынша арқанның сырғанап кету мүмкіншілігіне байланысты шамадан аспайды





3066.

Тарту арқанында керу арқанның керілуінің тұрақты шамасын камтамасыз ететін құрылғылардың болуы





3067.

Жетекті станцияның бекіту құралдары, керу құрылғылары мен шеттік блокты бекіту құралдары оларды сырғудан, аударылу, төңкерілуден, бұрылудан сенімді ұстап тұруды қамтамасыз етеді, есептелген ең үлкен статискалық жүктемеге қарағанда беріктіктің 6-еседен кем емес қоры болады





3068.

Жүкті керу құрылғыларына қойылатын талаптар, ол жүктерді жоғарғы жағдайда механикалық бекітіп қою мүмкіншілігін қамтамасыз етеді, ол арқанның алдын ала керілуіне мүмкіндік береді





3069.

Жетекті станцияның және керу құрылғысының айналатын бөліктерінде, адамдардың қауіпсіз қызмет істеуі және өту қауіпсіздігін қамтамасыз ететін қоршаулардың болуы





3070.

Жетекті станцияның маңындағы қазбаның бөлігі және одан әр жағынан 5 метрде жанбайтын бекітпеге қойылатын талаптар





3071.

Жүк пен адам жолдарында адамдарды жылжымалы құрамға отырғызу жерлерінде отырғызу жағынан екі 1 метрден кем емес өтімі бар отырғызу алаңшаларына қойылатын талаптар. Пайдалану үдерісінде кезеңмен орын ауыстырылатын отырғызу алаңшаларында өтімнің енін 0,7 метрге кішірейтуге рұқсат беріледі





3072.

Жолға қызмет көрсететін персонал ауысым сайын жұмыс басталардың алдында қозғалмалы құрамды, жетекті станцияны, керу құрылғысын тіркеу және сигнал беру құрылғыларын қарап тексеру кезеңділігі, ал парашютті құрылғылар қолмен қосылып көріледі. Қазбаны, жетекті, парашютті құрылғыларды және электр жабдығын тәулігіне бір реттен кем емес жиілікте шахта бойынша бұйрықпен тағайындалған жауапты тұлға қарап тексереді. Жолдағы жабдықтың жағдайын бақылауды апта сайын, қарауында осы жол бар, механик, ал жүкадамдық жолды әр тоқсан сайын шахтаның бас (аға) механигі немесе ол тағайындаған тұлға жүргізеді. Қараудың нәтижелері жасаушының жолды пайдалану бойынша нұсқаулығына сәйкес арнайы журналға жазылады





3073.

Көлбеу бұрышы 6 градустан артық қазбаларда жасалған жолдарда ай сайын учаске механигінің басшылығымен жасап шығарушының құжаттамасына сәйкес авариялық тежеу (парашюттік) жүйесінің жылдамдығын шектегішті сынау жүргізілуін тексеру





3074.

Жолдардың парашютті құрылғылары алты айда бір реттен кем емес жиілікте пайдалану құжаттамасының талаптарына сәйкес шахтаның бас (аға) механигінің басшылығымен сынау кезеңділігі. Сынау нәтижелері актімен ресімделеді және белгіленген нысан бойынша көтергіш қондырғыларды бақылау журналына жазылады





3075.

Ұзындығы 500 метрден артық жолдары үшін арқанды қарауды кезеңмен, бірнеше ауысым бойына, белгіленген кезеңділіктен асырмай жүргізуге рұқсат етіледі. Секундына 0,3 метрге дейінгі арнайы қарау жылдамдығы жоқ жүктасымалдау жолдарында және көлбеу бұрыштары 10 градустан кем қазбаларда арқандарды қарау тоқтатылған арқанда оны қарап өту жолымен жүргізіледі. Үзілген сымдарының саны сымдардың жалпы санының өру адымының ұзындығында 2 пайыздан аспайтын, қозғалыс жылдамдығы секундына 1 метрге дейінгі жағдайда, арқанды тәулік сайын қарауды жүргізуге болады. Арқанды шұғыл жүктеген кезде жолдың жұмысы дереу арқанды қарау үшін тоқтатылады. Жүк тасымалдау жолының арқанын апта сайын қарауды электрслесарь, ал жолдардың барлық түрлерінде арқанды ай сайын қарауды учаске механигінің қатысуымен электрслесарь жүргізеді. Қараулардың нәтижелері Арқандардын қараудың және олардың шығындары журналына жазылады





3076.

Арқандарды:
1) үзілген, шығып тұрған немесе ішіне кіріп кеткен өрімдері, түйіндері «қоңыздары» және басқа зақымдары болған кезде;
2) егер арқанның қайсы бір өру адымына тең бөлігінде, үзілген сымдардың саны арқанның жалпы санның 5 пайызына жететін болса;
3) қалыпты диаметрінен 10 пайыздан артық жіңішкеркен кезде пайдалануға болмайды





3077.

Жеке қазбаларда да немесе конвейерлі қазбаларда орналасқан табандағы жолдарға қойылатын талаптар. Жолдарды параллель орнату тек қана еңістері 0,050 – ге дейін қазбаларда ғана рұқсат етіледі





3078.

Табандағы жолдармен жабдықталған қазбалардағы саңылаулар рельсті көлікке арналған өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарына сәйкес қабылданады, бұл кезде конвейерлі қазбаларда адамдарға арналған өтімдер қозғалмалы құрам мен қазба бекітпесінің арасында жасалады. Тарту арқанын адамдардың жүруіне арналған өтімде орналастыруға рұқсат берілмейді





3079.

Қазбалардың екі жолды учаскелерінде, сондай-ақ қайта тиеу пункттерін жабдықтау кезінде табандағы жолдардың өзара жанасу немесе тасымалдың басқа құралдарымен жанасу түйіндерінде адамдардың өту жолдары қазбаның екі жағында жасалады





3080.

Жолдың еңістері 0,005-тан қазбаларда тек қана парашютті жүйемен жабдықталған жолдар пайдаланылады. Кері еңісті учаскелері бар, созылмалығы құрамның екі ұзындығынан артық саласы таңбасы ауыспалы қазбаларда екі жақты әсерлі парашют жүйесімен жабдықталған жолдар қолданылады.





3081.

Жинақталған парашют жүйесі орнатылған табандағы жолдары бар көлбеу қазбалар шеттік арқанды тасымалына арналған өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарына сәйкес сақтандыру кедергілерінің болуы





3082.

Табандағы жолдардың парашютты жүйесіне сәйкес табандағы жолмен жабдықталған қазбалардағы рельстердің түрлеріне және рельстерді салу тәсілдеріне қойылатын талаптар





3083.

Рельсті жолдың құрылымына қойылатын талаптар, ол жолды көлбеу қазбада орнатқан, соның ішінде парашюттердің жарамсыздануы кезінде рельстердің төмен жылжуын және түйісу саңылауларының үлкеюіне жол бермейді





3084.

Тарту арқанының зақымдануына жол бермейтін табандағы жолдарға арналған бұрма құрылымына қойылатын талаптар





3085.

Табандағы жолдардың жұмыстағы ең үлкен жылдамдығына қойылатын талаптар, егер жетек жылдамдықты бірқалыпты реттеуді қамтамасыз етпесе, секундына 1,0 метрден аспайды





3086.

Бір көлбеу қазбада монорельсті және рельсті көлік құралдарын орналастыруға рұқсат етпеу





3087.

Екі монорельсті жолдардың қозғалмалы құрамның аумағы арасындағы саңылаудың болуы (екі жолды және монорельсті көлікті қазбаларда) – 0,4 метрден кем емес





3088.

Монорельсті жолдардың өзара және көліктің басқа түрлерімен жанасу түйіндерінде қайта тиеу пункттерінде жабдықтаған кезде адамдардың өту жолдары қазбаның екі жағынан жасалады.





3089.

Қазбалардың дөңгеленген бұрылыстарында және оларға жалғасқан қазбалардың түзу учаскелерінде саңылаудың шамасы, сондай-ақ түзу учаскелерінің дөңгеленгеніне жалғасқан қосымшаның ұзындығы қазбалардың дөңгелену радиусына байланысты





3090.

Қозғалмалы құрам табандары мен қазба табанының арасы немесе табанда жатқан жабдықтың арасы – 0,4 метрден кем Ірі көлемді жабдықты тасымалдау кезінде шахтаның техникалық басшысының жазбаша рұқсатымен тасымалдау жүгінің төменгі жиегі мен қазба табаны немесе табанда жатқан жабдық арасы 0,2 метрге дейін кішіреюі мынадай шарттарды орындағанда болады:
1) бақылау тұлғасының жүкке еріп жүруі;
2) конвейерді ағыту және конвейерлі қазбалармен тасымалдау кезінде оның жібергішін механикалық жолмен блокадалау





3091.

Монорельсті жолдардың қозғалмалы құрамына адамдарды отырғызу орындарында отырғызу жағынан ені 1 метрден кем болмайтын өту жолының болуы





3092.

Отырғызу алаңшаларына қойылатын талаптар, олардың төсемдері жолаушы кабинасы (платформа) түбі мен төсем арасындағы қашықтық 0,2 метрден 0,4 метрге дейін болатындай етіліп жабдықталады





3093.

Монорельсті жолдардың кабельдермен, құбырлармен қиылысқан жерлеріне қойылатын талаптар, олар өзара жанасу болмайтын етіп, жолды орнатудың төлқұжатына сәйкес орындалады





3094.

Монорельсті жолдың қозғалмалы құрамы жазық және көлбеу қазбалардағы жұмыстарда тіркеу қауіпсіздігін, сондай-ақ өздігінен ағытылу мүмкіндігін болдырмауды қамтамасыз ететін қатты, берік тіркемелердің болуы





3095.

Монорельсті жолдар құрамдарының жылдамдығына қойылатын талаптар, ол жолдың құрылысы және төлқұжатымен айқындалады. Ұзын өлшемді және ірі көлемді жүктерді тасымалдау секундына 1 метрден артық емес жылдамдықта жүргізіледі





3096.

Монорельсті жолдардың құрамдарын қалыптастыру пайдалану бойынша басшылық құжатқа немесе нұсқаулыққа қатаң сәйкестікте жүргізіледі. Егер құрамның жүктік бөлігі авариялық тежегіш (парашютты) жүйесімен жабдықталмаған болса, онда жүк арбашалары құрамның (парашюттермен жабдықталған) ұстап алынатын бөлігімен, сондай-ақ өзара тіркеуден басқа, қарсы тіркеумен жалғасады





3097.

Зауытта жасалған тіркеу мен қарсы тіркеу ілгеннен кейін бес жылдан кем емес уақытта жаңалармен ауыстырылады





3098.

Монорельсті жол құрамы құрамдағы көршілес арбашалардың жүктерінің арасы жолдың дөңгеленген бұрылыстарында және ойыс, көтеріңкі жерлерінде құрамның өтуін қамтамасыз ететін болуы керек, алайда 0,3 метрден кем болмайды. Сонымен бірге жолдың барлық трассасының бойында тасымалданатын жүктің жоғарғы жиегімен монорельсті жолдың төменгі жиегі арасыдағы саңылау 50 миллиметрден кем болмайды. Тасымалданатын жүктердің жүру үдерісінде бүйірге ауытқуы 0,2 метрден аспайды





3099.

Монорельсті жолдарды:
1) жөнделмеген бекітпелері бар қазбаларда және қазба қимасы бойынша жолды орнатудың саңылаулары болмаған кезде;
2) монорельсті жолдың, қозғалмалы құрамның, тежеу жүйесінің, басқару аппаратының, дабылдаманың және байланыс құралдарының бұзылыстары болған кезде пайдалануға болмайды





3100.

Монорельсті жолдың көтеруші органы (монорельсті жол) зауытта жасалған стандартты бөліктерден жинастырылады. Зауытта жасалған монорельсті жолды ілу құрылғылары қазба бекітпесінің түріне сәйкес келеді.
Монорельсті жолдың құрылысы қазбаның көлдең қимасында монорельсті жолдың шайқалуын болдырмайтын арнайы құрылғыларды қарастырады





3101.

Монорельсті жолды ілу құрылғыларының ең үлкен статистикалық жүктемеге қатысты 3 еседен кем емес беріктік қоры болады, биіктік бойынша монорельстің орынын реттеу мүмкіндігін қамтамасыз етеді және қазбаны бекітпесінің тиісті түрлеріне ілуге оңтайландырылған. Монорельсті ілуге шынжырларды қолданған кезде олардың беріктік қоры ең үлкен статистикалық жүктемеге қарағанда 5-еседен кем болмайды





3102.

Ілмелердің ара қашықтығына қойылатын талаптар, олар монорельстің иілу шамасы аралық ұзындығынан 1/200-ден аспауы керек





3103.

Қисайған учаскелерде немесе тау қазбаларының қосылу орындарында монорельсті жол бүгілу радиусы мен ұзындығы жолды орнату төлқұжатымен анықталған, алдын ала тік немесе көлденең жазықтықта бүгілген монорельс секцияларынан құралады





3104.

Көлбеу бұрыштары 10 градустан артық қазбаларда жолды ілу кезінде жолдың төмен ығысу және түйісу саңылауларын жолды қолдану техникалық құжаттамасында көзделген құралдармен үлкеютуге қарсы шаралар қабылданады





3105.

Монорельсті жолды қолдану кезінде жұмыс беттерінің түйіскен жерлеріндегі саңылаулар 5 миллиметрден аспайды, ал тігінен және көлденеңі бойынша жұмыс беттерінің сәйкес келмеуі – 3 миллиметр. Бұл талаптар жол бұрушыларды жабқан кезде де орындалады. Монорельстің түзу секцияларының көлбеу бұрышы көлденең жазықтағы түйісулерінде 4 градустан аспайды. Бұл жерде түйісімдегі саңылаудың жіберілімді шамасы (5 миллиметр) монорельстің ішкі жағынан сақталады





3106.

Монорельсті жолдардың жол бұрғыштары, әдетте дистанциялы басқаруы бар механикалық жетекпен жабдықталады. Арқанды тарту органы бар монорельсті жолдар үшін қолмен жолды бұрғышты қолдануға рұқсат етіледі





3107.

Монорельсті жолдың соңғы пункттерінде монорельстен қозғалмалы құрамның шығып кетуін болдырмайтын шеттік тіректердің болуы





3108.

Тартпалы жетегі бар монорельсті жол жетегінің тарту арқаны қарау үшін жылдамдығы төмен болады





3109.

Монорельсті жолдарда тарту арқаны ретінде дөңгелек иірілген диаметрі 15 миллиметрден емес жүкадамдық болат арқандар қолданылады





3110.

Қызмет көрсететін персонал (жол кондукторлары немесе жол машинисі) ауысым сайын жұмыстың алдында қозғалмалы құрамды, жетектеу станциясын, тарту құрылғысын, локомотивті, тіркемелерді және дабыл құрылғыларын тексереді, ал авариялық тежеу құрылғыларын (парашюттерді) қолмен қосып көреді. Монорельсті жол жағдайын бақылауды апта сайын, осы жол қарамығына қарайтын, учаске механигі және тоқсан сайын шахтаның бас (аға) механигі жүргізеді





51. Шахталық көтерме

3111.

Адамдар мен жүктерді тік және көлбеу қазбалар бойынша көтеру және түсіру кезіндегі көтергіш машиналарының ең үлкен жылдамдықтарына қойылатын талаптар, ол шығарушы зауыттың төлқұжатымен айқындалады





3112.

Жобалау кезінде қозғалып келе жатқан ыдыстың жылдамдығының орташа баялау мәні сақтандыру тежеуі кезінде, сондай-ақ шұғыл жағдайларда жұмыс тежеулер кезінде көлбеу бұрышы 5 градус – шаршы секундта 0,8 метр, 10 градус – шаршы секундта 1,2 метр, 15 градус – шаршы секундта 1,8 метр, 20 градус – шаршы секундта 2,5 метр, 25 градус – шаршы секундта 3,0 метр, 30 градус – шаршы секундта 3,5 метр, 40 градус – шаршы секундта 4,0 метр, 50 градус және одан да көп – шаршы секундта 5,0 метр мәндерден аспайды





3113.

Жұмыс істеп тұрған көтергіш құралдың орташа баяулау шамасы сақтандыру тежеуі кезінде - қазбалардың еңкіш бұрышы 30 градусқа дейінгі кезде шаршы секундта 0,75 метрден кем емес және қазбалардың еңкіш бұрышы 30 градустан артық кезде – секундына 1,5 метрден кем емес.
Көлбеу бұрыштары 30 градусқа дейін қазбаларда істеп тұрған көтеру қондырғыларында шаршы секундта 0,75 метрден кем баяуларға рұқсат етіледі, егер көтеретін ыдыстың тоқтауы артық көтеру жолының шегінен аспау қамтамасыз етілетін, ал түсіп келе жатқанда – отырғызу алаңшасынан (босатылатын) төмен орналасқан жолдың бос бөлігінде болған жағдайда





3114.

Артық көтеруден және жылдамдықтың жоғырылауынан сақтандыру үшін шахталық көтерме қондырғысы мынадай сақтандыру құрылғыларымен:
1) әрбір көтергіш ыдыс (керісалмақ) – қазба немесе коперде орнатылған және көтергіш ыдыс жоғарғы қабылдау алаңшасы деңгейінен (жүк түсірудегі қалыпты жағдайдан) 0,5 метрге жоғары, тереңдік көрсеткішінің қосалқы шеттік ағытқышында – шеттік ағытқышпен жабдықталған.





3115.

2) Көлбеу қазбаларда шеттік ағытқыштар жоғарғы қабылдау алаңшаларында, жұмыс процесіне байланысты қалыпты жағдайдан 0,5 метр жерде орнатылған





3116.

3) Аудармалы клеттері бар көтергіш қондырғылар, коперде адамдарды клетке отырғызуға арналған алаңшадан 0,5 метрден жоғары коперде орнатылған қосымша шеттік ағытқыштары болады. Бұл шеттік ағытқыштардың жұмысы тереңдікті көрсеткіште қойылған (жүрісті беру және бақылау апаттарында) қойылған шетті ағытқыштармен қосарлана жұмыс істейді. Аудармалы клеттері бар қоңдырғыларда қосымша шеттік ағытқыштар (негізгі және қосарланған) берілген «жүк» немесе «адамдар» режиміне байланысты қорғаныс тізбегіне еңгізіледі





3117.

4) сақтандыру тежегішін іске қосуға келтіретін, жылдамдықты тектеуіш мына жағдайда:
қорғаныс тахограммасының жылдамдығы азайған мезгілде артуы, оның шамасы жолдың әрбір баяулау нүктесінде, скиптер мен клеттерді апатты артық көтермеу шартынан анықталады;
бірқалыпты жүріс жылдамдығының 15 пайызға артуы; ыдыстың жоғарғы, төменгі және аралық алаңшаларына, сондай-ақ оқпанды арқанмен арқаулау кезінде қатты бағыттаушыларға, жақындағанда, секундына 1 метрден артық жылдамдықпен адамдарды түсіру-көтеру кезінде және секундына 1,5 метр жылдамдықпен жүкті түсіру-көтеру кезінде жақындауы.





3118.

Жерасты қазбаларындағы жүк және көлбеу қазбаларда жұмыс істеп тұрған адамдар көтергілерінің шығырлары жылдамдықты шектеуіштермен жабдықтағанға дейін бірқалыпты жүрісінің жылдамдығы 15 пайызға артық жағдайда сақтандыру тежегішін қосатын аппаратпен және баяулау бөлшектерінің 1-2 нүктелерінде жылдамдықты бақылаумен жабдықталады





3119.

Шахтаның көтеру қондырғылары мынадай қорғаныс және блоктау құрылғыларымен жабдықтау





3120.

Шахтаның көтеру қондырғыларын ең үлкен және нөлдік қорғаныспен жабдықтау





3121.

Шахтаның көтеру қондырғыларын реверс контактшалары арасындағы арақабырға доғалық қорғаумен, динамикалық тежеуді блоктаумен жабдықтау





3122.

Шахтаның көтеру қондырғыларын арқан тартылысының салбырауынан және арқанды оқпанға өткізуден қорғаумен (жасап шығару және жабдықтауға байланысты) жабдқтау





3123.

Шахтаның көтеру қондырғыларын ыдыстардың жүктен босату қисықтарында ілініп тұрып қалуынан қорғаумен қамтамасыз ету





3124.

Шахтаның көтеру қондырғыларын қауғалы көтерменің бағыттау рамасының ілініп қалуы туралы дабылдама құрылғысымен жабдықтау





3125.

Шахтаның көтеру қондырғыларын жабдық төбеге 10 метрге дейін жақындағанда қауғаның тоқтауын қамтамасыз ететін блоктаумен қамтамасыз ету





3126.

Шахтаның көтеру қондырғыларын егер негізгі шектегіштің толық өздігінен бақылауы болмаса, жылдамдықты шектегіштің орнын басқышпен жабдықтау





3127.

Шахтаның көтеру қондырғыларын адамдардың және жүкпен адамдардың көтергіш клеттерінің қатты отырғызудан сақтаумен (жасап шығарылуына қарай) қамтамасыз ету





3128.

Шахтаның көтеру қондырғыларын көтерме ыдысының қабылдау алаңшасына келгенге дейін, сақтандыру торларының ашылып кету мүмкіндігін болдырмауын және ашық торларда машинист пультында «тоқта» дабылын іске қосатын блоктаумен жабдықтау





3129.

Шахтаның көтеру қондырғыларын ыдысты артық көтеруден кейін артық көтерімді жою жағына ғана қозғағышты іске қосуға мүмкіндік беретін блоктаумен жабдықтау





3130.

Шахтаның көтеру қондырғыларын егер жұмыс тежегішінің тұтқасы «тежелген» жағдайында тұрмаса, ал басқару аппараттының (бақылаушының) тұтқасы нөл жағдайында тұрса сақтандыру кедергісін алуды болдырмайтын блоктаумен жабдықтау





3131.

Шахтаның көтеру қондырғыларын қауға жабық қақпақтардың нөлдік алаңына жақындап келген кезде оны тоқтатуды қамтамасыз ететін, сондай-ақ оқпанды үңгілеуде қауғаны жұмыс сөресіне 5 метрге дейін және оқпан кенжарына жақындаған кезде қауғаны тоқтатуды қамтамасыз ететін блоктаумен жабдықтау





3132.

Шахтаның көтеру қондырғыларын тежеуіш арқандарының сужимадағы бекітілген жерлерінен оларды жұлынған кезде, оқпаншыға немесе машинистке дабыл беретін құрылғылармен жабдықтау





3133.

Шахтаның көтеру қондырғыларын егер де жылдамдықты шектегіштің толық өздігінен бақылауы болмаса, жылдамдықты қосарлана шектегішпен немесе көтергі машинаның валынан тереңдікті көрсеткішке берілімнің бүтіндігін бақылауды қамтамасыз ететін құрылғылармен жабдықтау





3134.

Шахтаның көтеру қондырғыларын шайқалмалы алаңшалардың және отырғызу ұршықтарының жағдайлары туралы машинистке сигнал беретін құрылғылармен жабдықтау





3135.

Шахтаның көтеру қондырғыларын баяулау кезеңі басталуы туралы сигнал беретін автоматты дыбыстармен (автоматты режимде жұмыс істейтін жүк тасымалдау көтергі қондырғыларынан басқа) жабдықтау





3136.

Құйылған немесе штампталған шеңберлері бар тежегіштердің шеңберлері, оларды шегендеу қарастырылмаған кезде, тоғандары бастапқы қалыңдығынан 50 пайызға тозған және шыбықтарының шеттері ашылған кезде жаңа түрімен ауыстырылады. Тегергіш науаларының тереңдігі бастапқы қалындығынан 50 пайыздан көп тозғанда, тегер науасын құюға рұқсат етіледі





3137.

Оқпандарды үңгілеу және тереңдету кезінде көтермедегі авария бола қалған жағдайға, ауысымдағы жұмысшылардың ең көп санын бірмезгілде орналастыруды қамтамасыз ететін, ілмелі авариялық-құтқару баспалдағы болады. Баспалдақ тежегіштермен жабдықталған және аралас жетегі бар (механикалық және қолменен) шығыр арқанына бекітіледі. Тереңдігі 100 метрге дейін оқпандарды үңгілеу кезінде авариялық-құтқару баспалдағының тек қана қол жетегі бола алады, және тежегіштер мен тіреуіш тоқтатпалары болады





3138.

Шахтаның барлық деңгейжектерінде оқпандар алдында, адамдардың көтерме бөлімдер арқылы өтпеуін ескерту үшін сақтандыру торлары орнатылады. Жұмыс істеп тұрған шахталарда жоғарғы қабылдау алаңшасында гильотин түріндегі есіктерді клеттің тоқтауының соңына дейін, оқпанға адамдардың өтуіне кедергі болатын қосымша қоршаулар болады





3139.

Адамдарды түсіру және көтеру қарастырылмаған оқпандардағы көтерме қондырғыларына қойылатын талаптар. Адамдарды түсіру және көтеру қарастырылмаған оқпандарда көтерме қондырғыларын пайдалануға тек қана осы оқпанды қарау және жөндеу жұмыстарын атқаратын тұлғаларға ғана рұқсат етіледі





3140.

Жүктерді вагоншаларда жүргізетін тік оқпандардың барлық аралық, төменгі және жоғарғы алаңшалары, сондай-ақ төңкергіштер алдындағы алаңшалар, бір-бірлеп өткізуді қамтамасыз ететін және өздігінен сырғанап кетуді болдырмайтын тоқтатқыш құрылғылармен жабдықталған





3141.

Барлық жаңадан жасалатын қорғаныс және сақтандыру құрылғыларын (тежегіш, парашютты және ілмелі құрылғылар), қорғаныс және сақтандыру аппаратурасын (жылдамдықты шектегіштер және қысым реттегіштер), адамдық және жүкадамдық қондырғыларын басқару және автоматтандыру схемаларын шахталарда қолдануға рұқсат беру





3142.

Көтерме ыдыстың бағыттаушы сырғанау табандары мен бағыттаушыларды арасындағы оларды орнату кезіндегі жинақтық саңылауына қойылатын талаптар:
1) базалық белгіде: рельсті бағыттауыштар үшін – 10 миллиметр, ағаш бағыттауыштар үшін – 20 миллиметр;
2) оқпан тереңдігі бойынша: рельсті бағыттауыштар үшін – 10±8 миллиметр, ағаш бағыттауыштар үшін – 20±10 миллиметр.
Көтерме ыдыстарда серіппелі жұмысшы бағыттауыш құрылғыларды пайдаланған кезде сырғанаудың сақтандыру табандарының жанасу беттері мен бағыттаушылар арасындағы оларды орнатқан кездегі жинақтық саңылау базалық белгіде құрайды: рельсті бағыттауыштар үшін – 20 миллиметр, қорабты бағыттауыштар үшін 30 миллиметр.





3143.

Сырғанау табандары немесе олардың ауыстырмалы жапсырмалы жанасу беттерінің тозуы 8 миллиметрден артық болғанда алмастыру қажет болады.
Бағыттауыштардың және табандардың сыртқы жинақтық тозуы рельсті бағыттауыштарда – 10 миллиметрден, ағаш табандарда – 18 миллиметрден аспайды.
Сонымен бірге табандар пен рельсті бағыттауыштың екі жақты орналасуында бүйір беттерінің 20 миллиметрге дейін жалпы тозуына жол беріледі. Бағыттауыш сырғымалы табандарын орнату кезіндегі жарығының тереңдігі: рельстен істелген бағыттауыштар үшін – 60 миллиметр, ағаш бағыттауыштар үшін – 80 миллиметр. Бағыттауыш сырғымалы табандарын орнату кезіндегі жарығының тереңдігі: рельстен істелген бағыттауыштар үшін – 65 миллиметр, қорапты бағыттауыштар үшін – 110 миллиметр. Арқанды бағыттауыштар үшін жұмыс сырғымалы бағыттауыш құрылғыларының жаңа ішпектерінің ішкі диаметрі оларды орнату кезінде бағыттауыш арқанның диаметрінен 10 миллиметрге артық болады. Сақтандырғыш бағыттауыш құрылғылары үшін арқанды бағыттауышты қолданған кезде жаңа ішпектің диаметрі мен бағыттауыш арқаны диаметрінің арасындағы айырмашылық 20 миллиметр болады, ал бағыттауыш ішпектердің жіберілімді тозуы – диаметрі бойынша 15 миллиметр





3144.

Бағыттауыштардың тозуын аспаптармен тексеру әбзелдеудің әр қабаттарында: металл бағыттауыштар – 1 жылдан кейін, ал ағаш бағыттауыштар үшін, сондай-ақ металл бағыттауыштардың жұмыс мерзімі 5 жылдан кем оқпандарда, – 6 айдан кейін жүргізіледі. Шахтаның бас механигі тексеруге жауапты болып табылады





3145.

Бағыттауыштар бір жағына тозған кезде:
1) рельсті бағыттауыштарды – 8 миллиметрден артық; ыдыстарға қарағанда бағыттауыштарды екі жақтан орналастырумен әбзелдеуде жинақты бүйірден тозуы кезінде 16 миллиметрден артық;
2) ағаш бағыттауыштарда – 15 миллиметрден артық, қорапты бағыттауыштарда қабырғасы қалындығының жартысынан артық болғанда ауыстыруға жатады. Рельсті бағыттауыштардың басын табанмен қосатын сөрелердің тозуы, оның қалыпты қалындығының 25 пайыздан артық емес болғанда рұқсат етіледі. Жекелеген жағдайларда рельсті бағыттауыштардың бір жағынан тозуы (бағыттауыштар екі жақтан орналасқандағы жинақты) тозу – 24 миллиметрге дейін жіберіледі. Сонымен бірге оларды бұдан әрі қолдану мүмкіндігі туралы шешімді жер қойнауын пайдаланушы ұйымның бас механигінің басшылығымен арнайы комиссия ыдыстардың бағыттауыштармен өзара кинематикалық және динамикалық әсерлерін ескере отырып, әбзелдеуді аспаптармен тексерудің нәтижелерінде әзірленген өнеркәсіптік қауіпсіздік саласында жұмыс жүргізу құқығы бар аттестаттаудан өткен ұйымның сараптамалық шешімінің негізінде қабылдайды. Бұл жағдайда бағыттауыштардың тозуын аспаптармен тексеру 6 айдан кем емес жиілікте жүргізіледі





3146.

Тұрақты көтерме қондырғыларының көтеру ыдыстарының аса шығып тұрған бөліктері мен бекітпенің және тік оқпандардағы кергіштердің арасындағы пайдалану саңылауларына қойылатын талаптар. Үңгілеу көтерме кезінде ортадағы бағыттауышы арқандардың арасындағы саңылаудың шамасы 300 миллиметрден кем емес. Оқпанның тереңдігі 400 метрден артық болған кезде қауғалардың соқтығысуын болдырмау үшін босатқыш арқандар немесе басқа құрылғылар қойылады.





3147.

Қозғалып келе жатқан қауғалар мен оқпан бекітпесінің немесе оқпанда орналасқан жабдықтың шығып тұрған бөлігінің (құбырлармен, арқалықтардың) араларындағы саңылау – 400 миллиметрден кем емес. Үңгілеу сөресінің қысқа құбыр қабырғаларының және қозғалып келе жатқан қауғаның бағыттауышы рамасының шығып тұрған бөліктерінің арасындағы саңылау – 100 миллиметрден кем емес.
Оқпандарды ұңғылауда паралель немесе кезегімен әбзелдеу кезінде қауғаныңы артығырақ шығып тұрған бөлігімен немесе бағыттаушы рамканың және арқанды бағыттауыштардың кермелерінің кермелерге перпендикуляр жазықтықтағы арасындағы саңылаулар – 350 миллиметрден кем емес; кергіштерге параллель жазықтықта орналасқан арқанды бағыттауыштарда – 400 миллиметрден кем емес; қатты бағыттауыштарда бағыттауыш рамка қадасының шығып тұрған бөлігі мен бағыттауыштың арасындағы саңылау – 30 миллиметрден кем емес





3148.

Жаңадан ілінген немесе жөндеуден өткен көтерме ыдысты (керісалмақты) іске қосудын алдында, сондай-ақ әбзелдеуді, бағыттауыштарды, бекітпелерді тегістеуге байланысты оқпандағы жөндеу жұмыстарынан кейін, оқпанға әбзелдеудің жағдайына әсерін тигізуі мүмкін заттар құлағаннан кейін, саңылауларды тексеру жүргізіледі. Әбзелдеуді немесе бағыттауыштарды ауыстырумен байланысты жөндеу жұмыстарынан кейін бағыттауыштарды пішіндеу жүргізіледі.
Көлбеу қазбалардағы екі көтерме ыдыстың арасындағы саңылаулар 200 миллиметрден кем болмайды. Қазба бекітпесі мен көтерме ыдысдың аумақты шеті арасындағы саңылау – ағаш бекітпе, металлл және темірбетон қадалары кезінде 250 миллиметрден кем емес және бетон мен тас бекітпелер кезінде 200 миллиметрден кем емес





3149.

Адам және жүк пен адамдар көтерме қондырғыларының электрлік жетегі болады. Көлбеу және тік қазбалармен адамдарды вагоншаларда түсіру және көтеру үшін қолданатын шығырлар көтерме машиналарға қойылатын барлық талаптарға жауап береді





3150.

Көтерме машиналар мен шығырлар оқпандағы ыдыстардың орнын машинистке көрсететін аппаратпен (индикатормен) жабдықталуы, ал көтерме машиналар оқпанды үңгілеу немесе тереңдету жұмысы кезінде барабан дөңгелегінің қырында үңгілеу ілмелі сөресінің қысқа құбыр жоғарғы қимасының белгісі түседі.
Әрбір көтреме машинада дұрыс жұмыс істейтін:
1) өзі жазатын жылдамдық өлшеуіш (жоғарыда орнатылған жылдамдығы секундына 3метрден артық машиналар үшін);
2) вольтметр және амперметр;
3) тежеу жүйесіндегі қысымдалған ауаның немесе майдың қысымын көрсететін манометрлер болады





3151.

Әрбір көтерме машинаның (шығыр) жетекті тәуелсіз қосатын жұмыс және сақтаныру тежегіші болады. Ұңғымалық шығырларда және құтқару баспалдақтарына арналған шығырларда (шектік жүктердің қозғалу жылдамдықтары тиісінше секундына 0,2 және 0,35 метрге сәйкес) мыналар: қозғағыш білігінде немесе аралық білікте маневрлік тежегіш, сақтандыру тежегіші, барабанда тоқтатқыш құрылғысы (тежеп тоқтату), қосылып тұрған сақтандыру кедергісі және тоқтату құрылғысы кезінде жүкті түсіру бағытында электр қозғағыштың қосылуын болдырмайтын блокировка болады





3152.

Көтерме машина (шығыр) тоқтаған (қозғалмайтын) жағдайда, сақтандыру тежегішімен жасалатын мезеттердің ең үлкен статистикалық мезетке қатынасы көлбеу бұрышы 20 градусқа дейін 2,1 кем емес, 25 градус кезінде – 2,6 кем емес, 30 және одан да көп градус кезінде – 3,0 кем емес мәнді құрайды. Ұңғымалық шығырларында және құтқару баспалдақтарына арналған шығырларда (шектік жүктердің қозғалу жылдамдықтары тиісінше секундына 0,2 және 0,35 метр сәйкес), жеке оңтайландыру және сақтандыру тежегішімен жасалатын тежеу мезеті жүктеменің ең үлкен статистикалық мезетінен 2 еседен кем болмауы керек. Мұнда сақтандыру тежегішін іске қосу оңтайландыру тежегіштің автоматты іске қосылуымен қатар жүреді





3153.

Істеп тұрған көтерме машиналардың сақтандыру тежегішінің бос жүрісінің ұзақтығына қойылатын талаптар: 0,3 секунд – жаңадан жасалатын тежегіш құрылығысының құрылысна арналған пневмасеріппе және гидропневмасеріппе жетектері кезінде; 0,5 секунд – пневмажүгінің жетегі кезінде;
0,6 секунд – гидрожүгінің жетегі кезінде аспайды.
Тежегіштің іске қосылу уақыты, тежегіш тежегінің түріне байланыссыз, 0,8секундтан аспайды





3154.

Ұңғымалық шығырлардың бос жүрісінің ұзақтығына қойылатын талаптар – 1,5 секундтан аспайды. Біршетті көтерме қондырғылардың, тежегіш жүйесін реттеумен сақтандыру тежегіші кезінде вагоншалардың арқандарға шығып кетуінің алдын алу мүмкін емес, көлбеу қазбаларда сақтандыру тежегішін оны қосқан кезде көтеру режимінде шығып кетуін болдырмайтын, сондай-ақ машина барабаны тоқтаған уақытта тежегіш мезетін қамтамасыз ететін қондырғысы болады. Сақтандырғыш тежегішінің жұмысқа кірісу уақыты 0,8 секундтан артық болады





3155.

Тежеу жүйесінің элементтерін (тежеу қалыбын, тартпаларды және цилиндрлерді) ауыстырып болғаннан кейін оны сынау актілерінің болуы





3156.

Жер бетіндегі жүк пен адам және адам көтермелерінде машиналар барабанының орамына қойылатын талаптар – 1 қабатты.
Жүк және авариялық тік көтермелердің, көлбеу бұрышы 30 градустан 60 градусқа дейінгі жерасты қазбаларының адам және жүкпенадам көтермелерінің көтерме машиналарында арқандарды барабандарға екіқабатты орауға рұқсат етіледі. Үш қабатты орама басқа қалған пайдалау көтермелерінде және тік және көлбеу қазбаларды үңгілеуде рұқсат етіледі. Авариялық-жөндеу және қосалқы жүк көтерме қондырғыларда (жыныс оқпандары, жүктерді эстакаларға көтеру, жүктерді және қосымша материалдарды тік және көлбеу қазбалармен ауысымда 10-нан артық цикл санында түсіру және көтеру), сондай-ақ үңгілеу жылдамдығы секундына 0,4 метр артық емес шығырларда және құтқару баспалдақтары шығырларында (жылдамдығы секундына 0,35 метрге дейін) көп қабатты орама рұқсат етіл





3157.

Барабанға арқанды ораудың қабаты біреуден артық болғанда қойылатын талаптар:
1) барабанның дөңгелек жиегі жоғарғы қабаттың үстіне арқанның 2,5 диаметріне шығып тұрады;
2) ұзындығы соңғы орамның ширегіндей ұзындықты арқанның қауіпті бөлігіне мықты бақылау жүргізіледі (бұл жерде үзілген сымдарды есепке алу); әр бір 2 айдан кейін арқанды орамның төрттен біріне жылжыту іске асырылады. Ұңғымалық шығырлардың барабандарының екі жағынан ораманың жоғарғы қабатынан арқанның 2,5 диаметрінен кем емес шығып тұратын ребордасы болады. Жылдамдығы секундына 0,4 метрден артық емес ұңғымалық шығырларда орамның жоғарғы қабатынан арқанның 1,5 диаметрінен кем емес биіктіктегі реборда болуына рұқсат етіледі.





3158.

Барабандардың шегендеуі, арқан орамы қабаттарының санына байланыссыз болады. Шегендердің және жонылған қарықшалардың үңгілеу шығырлары барабандарында (жылдамдығы секундына 0,2 метрден артық емес) және құтқару баспалдақтарының шығырларында (жылдамдығы секундына 0,35 метр) болуы міндетті емес





3159.

Арқанның тартылуын әлсірету үшін оның барабанға бекітілген жерде, соңғысының бетінде ағашпен, салмақпен сығымдалған немесе өзге материалмен астарланған, машинаны шығраушымен келісілген үйкелістің үштен кем емес орамы және астарланюаған барабандарда үйкелістің бестен кемболмайтын орамы болады





3160.

Көтергі ыдыстарды, парашюттерді, тоқтатқыштарды, ілмелі құрылғыларды, бағыттаушы табандарды, тиеу және түсіру құрылғыларын, бағыттаушы және қисайту шкивтерін, оларды астарын оларды шегендеуді және сойынтіректерін, тежеу жүйесін, көтергі машинаның басқа элементтерін, қорғаныс аппаратурасын және басқару жүйесін тәулік сайын көтергі механигі немесе тиісті мамандығы бар және шахта бойынша осы мақсатқа тағайындалған тұлға қарайды және тексереді. Осы тұлғалар ыдыстардың секундына 1 метрге дейінгі жылдамдығы кезінде тәулік сайын және секундына 0,3 метр жылдамдық кезінде жетісіне бір реттен кем емес жиілікте әбзелдеуді тексереді. Оқпандардың жөндеуде тұрған бөліктері тәулік сайын қаралады





3161.

Оқпанды арқаулауды қараумен бір мезгілде шахта бойынша бұйрықпен бекітілген, арнайы оқытудан өткен қызметкер оқпан бекітпесін қарауды жүргізеді





3162.

Жаңа арқанды ілудің алдында және одан әрі тоқсанда бір реттен кем емес жиілікте шахтаның аға механигі шкивтерді қарауды жүргізеді. Бұл ретте шкив науасының қимасы және оның денесінің қалыңдығы өлшенеді. Шахтаның бас немесе аға механикгі әр күнтізбелік 15 күнде бір реттен кем емес жиілікте сақтандыру тежегіші және қорғаныс құралдары жұмыстары дұрыстығын тексеруді, айына бір реттен кем емес - көтергі қондырғысының барлық жоғарыда көрсетілген элементтерінің дұрыстығын тексереді. Қараулардың нәтижелері Көтергі қондырғысын қарау журналына жазылады





3163.

Діңдерді шахтаның техникалық басшысы төрағалық ететін комиссия қарайды. Металл және темірбетон діңдерін қарау жылына бір рет, ал ағаш және өту діңдерін – жылына екі рет жүргізіледі.





3164.

Ұңғымалық шығырларды қарауды ауысым сайын және әрбір түсіру-көтеру операциялары алдында электрослесарь, жетісіне бір рет ұңғыма (учаске) механигі, айына бір рет – шахтаны ұңғылау (шахтасалу) ұйымының бас механигі жүргізеді





3165.

Көтерме машиналардың машинисттеріне шахта бойынша бұйрықпен 1 жылдан кем емес өтілі бар, арнайы оқытудан өткен, тиісті куәлік алған және екі айлық сынақ мерзімінен өткен тұлға тағайындалады. Адамдарды және адам мен жүк көтергілері машинисттеріне жүк көтергі машиналарында 1 жылдан кем емес жұмыс істеген тұлғалар тағайындалады





3166.

Оқпандарды ұңғылау және тереңдету кезінде көтергі машинисттеріне, арнайы оқудан өткен, тиісті куәлік алған және үш айлық оқпандарды ұңғылау көтергісінде сынақтан өткен тұлғалар тағайындала алады





3167.

Басқа машинаны басқаруға өткен кезде, сондай-ақ жұмыста 1 айдан артық үзіліс болған кезде сынақтан өту міндетті. Жылына бір реттен аз емес уақытта шахтаның бас механигінің төрағалығымен комиссия машинисттердің білімдерін тексеруді жүргізеді





3168.

Жұмысшылар ауысымдарға түсу және көтерілу сағаттарында, ауысым машинистінен басқа, оның қасында осы машинаны басқаруға құқығы бар екінші машинист болады





3169.

Ауысымды қабылдайтын машинист, жұмысты бастаудан бұрын машинаның дұрыстығын тексереді. Адамдарды түсіру және көтеруді жүргізу қос көтергі ыдыстарды жоғары – төмен бос, алдын ала жүргізгеннен кейін рұқсат етіледі. Тексерудің нәтижелерін машинист Ауысымдарды қабылдау және тапсыру журналына енгізеді





3170.

Егер де көпқабатты клеттің бірнеше қабатына адамдарды отырғызу (шығару) бір уақытта жүргізілетін болса, онда әр қабылдау алаңшаларында тұтқашы, ал ақпан албарында – оқпаншы тұрады. Жүктерді қабылдау және сыртқа жіберу жүргізілетін аралық деңгейжиектерде машинист пен тұтқашыға жұмыс сигнализациясы (дабылдама) болады, сондай-ақ олармен тікелей телефон байланысы болады, адамдарды түсіруге (көтеруге), оқпаншылар болмаған кезде мынадай жағдайларда рұқсат етіледі:
1) клетте тұтқашы мен машинистке тікелей сигнал беру, телефон байланысы немесе сымсыз құрылғы байланысы болады;
2) клетте лифтші (оқпаншы) тұрады.





3171.

Барлық отырғызу пункттерінде және машиналы бөлімде хабарландырулар ілінген, оларда мыналар:
1) адамдарды түсіру және көтеруді қауіпсіз ұйымдастыруға жауапты адамдардың тегі;
2) адамдарды көтеру және түсіру кестелері;
3) қолданатын сигналдар;
4) біруақытта әр қабаттан клетте, қауғада немесе адамдар вагоншасында көтерілетін адамдардың саны көрсетілген.
Адамдарды түсіру және көтеруге арналған көтергі қондырғыны пайдалануға салынған тыйымдар және шектеулер туралы отырғызу пункттерінде хабарландырулар ілінеді





3172.

Барлық қабылдау алаңшаларында клеттердің жіберілімді жүктемесі көрсетілген кестенің болуы. Оқпаншылар мен тұтқашыларды тоқсанында бір реттен сирек емес клетті жүктеу ережесі және нормалары бойынша нұсқамадан өткізу





3173.

Пайдалануға енгізуден бұрын және бұдан әрі жылына бір рет маманданған жөндеу ұйымы шахтаның энергомеханикалық қызметі өкілінің қатысуымен көтергі қондырғысын тексеру және жөндеуді жүргізеді. Автоматтандырылған көтергі қондырғыларының электрлік бөлімі және аппаратурасы әрбір 6 айдан кейін тексеру және жетілдіруге жатады. Шахтаның маркшейдерлік қызметі жылына бір реттен кем емес маршейдерлік жұмыстарды жүргізу бойынша өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарына сәйкес шахтаның көтергі мен коперінің геометриялық байланысын толық тексеруді орындайды. Тексерудің нәтижелері бойынша акт жасалады, оны шахтаның техникалық басшысы бекітеді. Көтергі қондырғысын тексергеннен және жөндеуден кейін шахтаның бас механигі және жөндеу ұйымының өкілі бақылау сынауын жүргізеді. Бақылау сынағын жүргізгендігі туралы хаттама толтырылады, оны шахтаның техникалық басшысы бекітеді.
Тексеру мен жөндеуден 6 айдан кейін әрбір пайдаланымдағы және ұңғымалық көтергі қондырғысы шахтаның (шахта салу ұйымы) бас механигінің басшылығымен комиссия техникалық қарауды және сынауды жүргізеді. Жүргізілген қарау және сынау туралы акт жасалады





3174.

Қолдану мерзімі өткен көтерме машиналарын әрбір 5 жыл сайын жоғары тұрған ұйымның бас механигі басшылығымен комиссия жөндеу ұйымы өкілінің қатысумен тексереді. Машинаны одан әрі пайдалану мүмкіндігі туралы шешімді жөндеу ревизиясы нәтижесі негізінде және өнеркәсіптік қауіпсіздік саласында жұмыс жүргізу құқығына аттасетаттаудан өткен ұйымның сараптамалық шешімі болған кезде комиссия қабылдайды





3175.

Әрбір көтергі қондырғыда:
1) шахтаның техникалық басшысы бекіткен көтергі қондырғының элементтерін тәулік сайын қарауларды жүргізуге қажетті уақыт көрсетілген көтергі жұмысы кестесі;
2) көтерме машинаның және редуктордың төлқұжаты;
3) негізгі мөлшерлер көрсетілген тежеу құрылғысының нақты схемасы;
4) орындау электрлік схемлар (принциптік және құрастыру);
5) бақыланатын мөлшерлерімен парашюттік құрылғылар схемасы (олар қолданатын жерлерде);
6) көтергі қондырғыларының машинисттеріне арналған нұсқау;
7) Көтергі қондырғыны қарау журналы, Арқандарды және олардың шығының қарау журналы, Ауысымдарды қабылдау және тапсыру журналы болуы қажет





52. Шахта көлігі мен көтеруде дабыл беру және байланыс

3176.

Әрбір көтергі қондырғы оқпаншыдан тұтқашыға және тұтқашыдан машинистке дабыл беру құрылғысымен, сондай-ақ оқпанды, көтергі ыдыстарын және және дің станогының элементтерін қарау және жөндеу кезінде қолданылатын жөндеу дабылымен жабдықталады. Тереңдігі 500 метрден көп оқпандарда жөндеу сигнализациясы үшін сымсыз байланыс құралдары пайдаланылады. Адамдарды көтеруге және түсіруге арналған клеттер машина бөлімімен байланыс құралдарымен жабдықталады





3177.

Адамдардың және жүкпен адамдардың тік және көлбеу көтергі қондырғыларында (қазбаның көлбеу бұрышы 50 градустан артық), жұмыс және жөндеу дабылынан басқа жеке желімен немесе жұмыс дабылының кез келген бұзылуы кезінде, дабылдың жұмыс қабілеттігін қамтамасыз ететін канал арқылы жұмыс істейтін резервтегі дабылы болады. Бір оқпанда екі көтергі қондырғы болған кезде олардың әр қайсысы барлық деңгейжиектерден адамдарды түсіруді және көтеруді қамтамасыз етеді, қордағы дабылдың болмауына болады





3178.

Аварияларды жою жоспарында көзделген авариялық жағдайларда адамдарды шахтадан скиптермен көтерген кезде, отырғызу алаңынан жоғарғы қабылдау алаңына және жоғарғы қабылдау алаңынан көтергі машинисіне дабыл беру мүмкіндігін қамтамасыз ету





3179.

Егер көтергі қондырғы бірнеше деңгейжиектерге қызмет көрсететін болса, онда қай деңгейжиектен дабыл берілгенін көрсететін құрылғы, сондай-ақ дабылдың бір мезгілде әртүрлі пункттерден түсуін болдырмайтын құрылғы болады





3180.

Клеттен сигнализация берумен жабдықталған бір клетті адамдар көтергі қондырғыларында клеттен машинистке дабыл беруді тек қана арнайы оқытудан өткен және шахта бойынша бұйрықпен тағайындалған лифтші жүргізеді. Клеттен сигнализация берумен жабдықталған жүк-адамдық бір арқанды көтергі қондырғыларында қабылдау алаңшасын берілетін сигнализациясы, сондай-ақ дабылдарды бір мезгілде клеттен және қабылдау алаңшаларынан беруді болдырмайтын құрылғысы болады





3181.

Көлбеу қазбалармен адамдарды тасымалдауға арналған вагоншалар локомотив машинистіне «тоқта» дабыл беруге арналған құрылғылармен жабдықталады. Жолаушы вагондары бар адамдар көтергілерінде көлбеу бұрышы 50 градусқа дейінгі қазбаларда машинистке дабылды кен жұмысшы (кондуктор) поездан беру қарастырылған. Бұл сигнализацияны қазбаларды және рельс жолдарын қарау және жөндеу кезінде, сондай-ақ авариялық жағдайларда «тоқта» сигналын беруге пайдалануға болады. Егер адамдарды тасымалдау поезды үш вагоншадан артық құрамда болса, кен жұмысшысы (кондуктор) вагоншада отырған барлық жолаушыларға жететін дабыл беру көзделеді. Барлық қабылдау алаңшалары көтергі машинисімен телефон немесе өндірістік дауыс зорайтқыш байланыспен жабдықталады 





3182.

Оқпанды ұңғылау және тереңдету кезінде пайдаланатын әрбір көтергі қондырғыда екеуден кем емес тәуелсіз дабыл құрылғылары болуы қажет, олардың біреуі жұмыс, ал екіншісі – резервтегі және жөндеу сигнализация функциясын атқарады





3183.

Ұңғылауда тұрған бір оқпанда екі тең бағалы көтергі қондырғылар болған кезде резервтегі және жөндеудегі сигнализацияның функцияларын, оған екі көтергі қондырғының ыдыстарынан қол жетімді болған кезде, бір сигнал құрылғысы атқара алады





3184.

Барлық көтергі қондырғыларының оқпаннан дабыл беру схемасы кез келген деңгейжиектен тікелей машиниске «тоқта» дабылын беру мүмкіндігін қарастырады. Әрбір түсініксіз дабылды тұтқашы, оқпаншы және машинист «тоқта» дабылы ретінде қабылдайды





3185.

Оқпан албарынан, тұтқашыға тоқтамай, машинистке тікелей дабыл беруге болмайды.
Аталған тыйым:
1) тұтқашыдан рұқсат дабылын алғанға дейін машинаны қосуға кедергі болатын блокадалауы бар дабыл құрылғыларына;
2) дабыл клеттен берілетін бір клетті көтергі қондырғыларына;
3) скипті көтергі қондырғыларға;
4) тек жүкті көтеру кезінде аудармалы клеттері бар қондырғыларға;
5) жөндеу стгнализациясына таралмайды





3186.

Көтергі машинаның машинисті мен тұтқашының, сондай-ақ тұтқашы мен оқпаншының арасында тікелей телефон байланысының болуы





53. Аспалы және тіркемелі құрылғылар

3187.

Адам және жүк-адам көтергілері клеттерінің жеке қос – жұмыс және сақтандыру аспасы болады





3188.

Ілінген кезінде аспалы құрылғылардың беріктік қорлары (есептелген статистикалық жүктемеге қарағанда) – мыналардан: 13-еседен – адамдар көтергі қондырғыларының аспалы және тіркемелі құрылғылары, сондай-ақ ұңғылау қауғаларының тіркемелі құрылғылары мен тұтқасы үшін беріктік қорын қамтамасыз етеді





3189.

Ілінген кезінде аспалы құрылғылардың беріктік қорлары (есептелген статистикалық жүктемеге қарағанда) – мыналардан: 10-еседен – шеттік арқандары бар тік және көлбеу көтергілердің, олардың тағайындалуына байланыссыз, монорельсті және табандағы жолдардың аспалы және тіркемелі құрылғылар ыдыстары, оқпандық ұңғамалық жабдығының (сөрелердің және қалыптардың) тіркеме құрылғылары үшін. Жүк-адам көтергі қондырғыларының аспалы және тіркемелі құрылғылары адамдардың ең сөп саны бар ыдыстың салмағына қарағанда 13-есе беріктік қорын қамтамасыз етеді





3190.

Ілінген кезінде аспалы құрылғылардың беріктік қорлары (есептелген статистикалық жүктемеге қарағанда) – мыналардан: 6-есе бағыттаушы және қақпалаушы арқандардың тіркеу құрылғылары, вагоншалады және тіркеу құрылғыларын шексіз арқанға тіркеу үшін кем болмауы қажет.





3191.

Тіркемелі құрылғының әрқайсысы оған бекітілген арқанның жаңа арқанның агрегаттық беріктігінің 85 пайыздан кем емес беріктікті қамтамасыз етеді. Қолданудағы көтергі-көлік қондырғыларындағы аспалы және тіркемелі құрылғылардан жұмыс мерзімі – 5 жылдан артық емес (авариялық-жөндеу құрылғыларында, сондай-ақ қапталдық және авариялық жағдайларда адамдарды көтеруге арналған желдету оқпандарының көтергі қондырғыларында – 7 жылдан артық емес), ал қауғалардың тіркеме құрылғыларының – 2 жылдан артық емес. Шахтаның бас механигі басқарған арнайы комиссияның шешімімен, жұмыс мерзімін бұзбай бақылау әдістерін қолданумен аспапты тексерудің нәтижелері бойынша аспалы және тіркемелі құрылғылардың жұмыс мерзімін пайдаланымдағы қондырғылар үшін 2 жылға, ұңғымалық қауғалар тұтқасының тіркеме құрылғылары үшін – 1 жылға ұзартуға болады. Аталған комиссия аспалы (тіркемелі) құрылғылардың элементтеріне дефектация және дефектоскопия жүргізу, көтергі қондырғысының динамикасын талдау және құрылғылардың қалған беріктігін анықтау негізінде аспалы және тіркемелі құрылғылардың жұмыс мерзімін 7 жылдың үстіне 3 жылға дейін ұзартуға болады





3192.

Қауғаның тұтқасы, оның тесігі немесе ауыстырмалы төлкесі білік диаметріннен 5 пайызға артық тозған кезде, ауыстыруға немесе жөндеуге жатады. Тұтқаның және оны қауғамен жалғастыратын білігінің тесігі немесе ауыстырмалы төлкесінің жинақтық тозуы білік диаметрінің 10 пайыздан аспауы қажет. Қауғалардың тіркеме құрылғылары қауға қозғалыста болған уақытта ілгек ауызын сенімді жауып тұратын және оның өздігінен ағытылып кетуін болдырмайтын құралы болады. Барлық түрдегі аспалы және тіркемелі құрылғылардың зауыттық нөмірін және жасап шығарылған уақыты көрсетілген таңбалауы болады. Сақтандыру аспалары ретінде ұсталық дәнекерлеу немесе қолмен электрдәнекерлеу әдісімен жасалған шынжырларды қолдануға болмайды. Панцирленген тіркемелі құрылғылар көлбеу қазбалармен шетті арқанмен тасымалдау кезінде әрбір панцирлеу кезінде ең үлкен жүкті түсіру және көтеру жолымен сыналады. Сынаудың нәтижелері көтергі қондырғыны қарау журналына жазылады





3193.

Ұңғылама жабдығының аспалы құрылғылары және оқпандағы арқандардың барлық бекіту түйіндерін апта сайын кезекші слесарь, айына екі рет ұңғыма (учаске) механигі және айына бір рет – шахта салу ұйымының бас механигі қарап тексереді





54. Шахта арқандары

3194.

Адам және жүк-адам көтерме-тасымалдау қондырғыларының көтерме және тартқыш арқандары ретінде жүк-адам ВК кәне В маркалы, қалғандары - 1 маркадан төмен емес арқандар қолданылады





3195.

Шахтаның көтерме қондырғыларының арқандарында iлу кезiнде келесі шамаларға беріктік қорына қойылатын талаптар:
1) парашютпен жабдықталмаған, барабан типті машиналары бар адам тасымалдау және апаттық жөндеу қондырғыларының басты арқандары – 9,0;
2) оқпанда және үңгілеу арбасындағы адам және жүк тасымалдайтын қондырғылардың бас арқандары, жүкшілерді (грейферлерді) ілуге арналған арқандар - 7,5;
3) жүк қондырғыларының бас арқандары - 6,5;
4) жылжымалы апаттық қондырғылардың бас арқандары, қолданыстағы шахталардың оқпандарындағы арқанды сымдар, оқпандарды үңгілеу кезінде сөрелерді ілуге арналған арқандар, құтқару сатыларын, сорғыларды, сутөкпе құбырларын, үңгілеу агрегаттарын ілуге арналған арқандар – 6,0;
5) арқанды сымдары бар қондырғылардың соққылық арқандары, үңгілегіш көтергі қондырғылардың арқанды сымдары, үңгілеу қондырғыларын ілуге арналған арқандар, соның ішінде тереңдігі 900 м артық оқпандарда, 2) және 4) тармақшаларда көрсетілгеннен басқа оқпандардағы оқпан үңгілегіш комбайндарды ілуге арналған арқандар, көтергі ыдысымен ауыр салмақты немесе олардың астындағы ірі көлемді жүктерді бір реттік түсіру кезіндегі жаңа көтергі арқандары – 5,0;
6) динамикалық күшке қатысты торлардың парашюттік тежегіш және амортизациялық арқандары – 3,0;
7) көтергі ыдысының астындағы ірі және ұзын жүктерді түсіру  кезінде көп қолданылатын ілмектер, адам және жүк, адам тасымалдайтын қондырғылардың дабылдық тростары – 10,0





3196.

Ұңғыма жабдықтарын iлу үшiн қима сымдардан бiр қабат етiп есiлген арқандарды, сол сияқты көтерме қауға көтергіштері ретiнде жабық арқандарды пайдалануға рұқсат етпеу





3197.

Арқанды бағыттауыштары бар бір арқанды көтерме қондырғыларындағы көтерме сауыттардың екеуiнде де диаметрi, құрылымдары және есiлу бағыттары да бiрдей бас арқандар iлiнеді





3198.

Шахтылардың қосалқы көлiк жолдары арқандарының берiктiк қоры iлiнген кезде төмендегі мәндерден төмен болмауы керек:
6 – жерасты жолаушыларының арқан жолдары, адамдар санына есептелетiн дара рельстi және топырақ үстiлiк рельс жолдары, жолаушыларға арналған жерасты керiлмелi ілмелі арқан жолдары үшін тарту арқандарына;
5 – жүк бойынша есептеу кезінде монорельстi және жерүстiлiк рельсті жолдар, көлбеу қазбалардағы қосалқы шығырлар үшін тарту арқандарына;
4 – сырмалар, өзгергіштік және қосалқы (жазық қазбалар бойынша) шығырлары үшiн тарту арқандары





3199.

Қазбалар арқылы ұшсыз арқанмен тасыма кезінде берiктiк қоры iлген кезде беріктік қоры төмендегі көрсеткіштерден төмен емес арқандар қолданылады:
5,5 – тасыма ұзындығы 300 метрге дейін;
5 – тасыма ұзындығы 300-ден 600 метрге дейін;
4,5 – тасыма ұзындығы 600-ден 900 метрге дейін;
4 – тасыма ұзындығы 900-ден 1200 метрге дейін;
3,5 – тасыма ұзындығы 1200 метрден жоғары.





3200.

Үңгубет жабдықтарын жылжытуға арналған жұмыстық (тартқыш) арқандарда, олардың берiктiк қоры жұмыс барабандарындағы нақтылы тарту күштерiне қарағанда 3 еседен кем болмауы керек. Үңгубет машиналарының сақтық арқандары берiктiк қоры тақта құлау бұрышын ескергенде, қазу машинасы салмағына қатысты 6 еседен кем болмауға тиiстi





3201.

Шахта арқандары өнеркәсіптік қауіпсіздік саласындағы уәкілетті органмен келісіле отырып ұйыммен әзірленген және бекітілген Нұсқаулыққа сәйкес сынақтан өткiзіледі.
Сынақтан өткен қордағы арқан, егер оның сақталу мерзiмi 12 айдан аспаса iлiнер алдында екiншi рет сыналмауы мүмкiн





3202.

Сөрелердi ілуге арналған арқандардан басқа iлiну алдында сыналған көтерме қондырғыларының арқандары келесiдей мерзiмде екiншi рет сынақтан өтуi керек:
1) адам және жүк-адам көтерме бас арқандары, сол сияқты ұңғылау ілмелі бесiктерi үшiн әрбiр 6 ай сайын;
2) жүктік, апаттық – жөндеу және жылжымалы көтерме қондырғылар, сондай-ақ құқару сатылары үшін бас арқандары iлiнгеннен бастап 12 айдан кейiн, ал содан соң әрбiр 6 ай сайын;
Қатты отырғызу құрылғыларымен жабдықталатын оқпандар iшiнде орналасқан көтеру арқандары тiркеме қондырғылары тұсында 6 айдан кем болмайтын сиректiкпен қайтадан қапталуға жатады





3203.

Жерасты жолаушылық арқан жолдарының тартпа және керме арқандары, дара рельстi және топырақты жолдардың тартпа арқандары iлiнер алдында сынақтан өтедi. 6 ай сайын қайталанып тек дара рельстi және топырақты жолдардың тартпа арқандары сынақтан өткiзу керек





3204.

Егер үзу мен иiлу сынақтарынан өте алмаған сымдар көлденең қималарының жиынтық ауданы барлық арқан сымдары көлденең қимасы жалпы ауданының 25 пайызды құраса, онда қайта сынақтан өту қорытындысы бойынша арқан орнынан алынып, басқамен ауыстырылуға тиiстi





3205.

Иірімдері үзiлiп-қопсыған немесе iшiне кiрiп кеткен, түйiнделген «қоңызданған» және басқада бүлiнушiлiктерге ұшыраған, сол сияқты нақтылы диаметрi 10 пайыз артығырақ шамаға кiшiрейген болат арқандарды асуға немесе қолдануға рұқсат етілмейді. Тiркес пайдаланылатын арқандарды қолдануға тек көлбеу бұрышы 30 градусқа дейiнгi жазық және көлбеу қазбалардағы жүктi ұшсыз арқанмен тасымалдағанда, сол сияқты жерасты жолаушылық ілмелі арқанды дара рельстi және топырақты жолдарда ғана рұқсат етiледi. Оқпандарды ұңғымалау кезiндегi ілмелі жабдықтар үшiн ұзындығы 1000 метрден асатын арқандар қолданылатын жағдайда, оларды сынақ өткiзу мекемелерi қорытындысы бойынша белгiленген тәртiппен пайдалануға ұсынылған құрылғылармен жалғауға рұқсат берiледi. Арқандар жалғауға арналған құрылғыны жұмасына бiр рет бақылап отыру керек. Қысқышты сына бекiтпе қолданылған жағдайда жалғау сенiмдiлiгi гайкаларды тарту арқылы үш айда бiр рет тексерiлуге тиiстi





3206.

Шахта көтерме қондырғыларының арқандары шахты бойынша берiлетiн бұйрықпен арнайы бөлiнiп тағайындалған адамдардың келесiдей мерзiм iшiндегi бақылауларына жатады:
1) тәулік сайын - тiк және көлбеу көтерме қондырғылары сауыттары мен қарсы салмақ көтерме арқандары, үйкелiс шкивтi көтерме қондырғыларының теңестiру арқандары, оқпан өткiзу кезiнде механикалық жүк тиегiштердi (грейферлердi) асу үшiн пайдаланылатын арқандар;
2) жұма сайын көтерме механигi қатысуымен теңгерме арқандар, тежеуiш және бағыттауыш арқандар, сөрелердi, кабельдер мен ұңғыма жабдықтарын ілу үшiн пайдаланылатын арқандар;
3) ай сайын шахты бас механигi немесе аға механигi қатысуымен - амортизациялық және уатпа арқандар; ұңғыма механигi немесе аға механик қатысуымен оқпандарда тұрақты болатын арқандар





3207.

Арқандардың барлық түрiн бүкiл ұзындығы бойынша қарап шығу қозғалыс жылдамдығы секундына 0,3 метрден аспайтын кезде өткiзiлуi керек. Арқандардың бүлiнген учаскелерi арқан қозғалыссыз тұрған кезде қаралуға тиiстi. Арқандардың үзiлген сымдары саны есiлiстiң бiр адымдай ұзындығына келетiн арқан сымдары жалпы санының 2 пайыздан аспаса, секундына 1 метрден аспайтын қозғалыс жылдамдығында күн сайын бақылау өткiзуге рұқсат етiледi, бірақ бұл ретте әрбiр арқанды мұқият бақылау секундына 0,3 метрден аспайтын жылжу жылдамдығында жұма сайын өткiзiлуi керек





3208.

Шахта көтерме қондырғыларындағы есiлген арқандарды пайдалануға тыйым салынады, егер қандайда бiр учаскелерде сымдар үзiлiсi болған кезде, олардың бiр адым есудегi саны арқандағы жалпы санның келесiдей пайызын құраса:
1) сауыттар мен қарсы салмақ бас арқандар үшiн, сөрелер мен механикалық жүк тиегiштердi (грейферлердi) ілу үшiн - 5 пайыз;
2) көлбеу бұрышы 30 градусқа дейiнгi көлбеу қазбалары арқылы аяққы жүк таситын арқандар, теңгерме, тежеуiш, амортизациялау, бағыттауыш, уатпа арқандары үшiн - 10 пайыз.
Арқандарды қарау және олардың шығыны журналында үзiлген сымдар саны жалпы арқан сымдары санының 2 пайыздан асатын өте бүлiнген учаскелері (адым) белгiленеді





3209.

Жабық құрылмалы көтеру арқандарын пайдалануға тыйым салынады:
1) сыртқы қабаттағы сымдар биiктiгiнiң жартысынан аса тозғанда;
2) сыртқы сымдардың үлгi профильдi құлпы бүлiнгенде (сымдардың тарамдануы);
3) сымның құлыптан арқан бетiне шыққан кезiнде, егер ол арқанға бiтелуге немесе дәнекерленуге берiлмесе;
4) арқанның бүкiл жұмыстық ұзындығы бойында оларды есудiң бес немесе он екі адымына тең, учаске ұзындығындағы сыртқы қабаты үлгi профилдi дәнекерленгендерiн қоса есептегенде 3 үзiлген сым болған кезде.
Сыртқы сымдарының құлпы бүлiнбеген, толқын тәрiздi учаскелерi бар және сыртқы сымдарының құлпы (шарбыланған) нақтылы бүлiнгенге дейiн бетi тегiс сақталатын немесе айтылған учаскеде құлыптан бiр сымы шығып тұратын арқандарды пайдалануға рұқсат етiледi





3210.

Бағыттауыш арқандар:
1) нақтылы диаметрiнiң 15 пайызға тозған кезде, бiрақ сыртқы сымдар диаметрi мен биiктiгiнiң жартысынан аспаса;
2) егер жабық құрылымды арқанның 100 метр ұзындығында сыртқы сымдардың екi үзiлiсi бiлiнсе ауыстыруға жатады.
Егер жабық құрылымды арқанның сыртқы сымдары үзiлген кезде құлыптан шығып кетсе, онда оларды дәнекерлеу қажет





3211.

Арқандар қызметтiң шектi мерзiмi (жыл) өткеннен кейiн ауыстыру талаптары:
1) парашюттерге арналған, тежегіш  - 4;
2) тор парашюттеріне арналған, амортизациялық – 5





3212.

Қолданыстағы шахталардағы сымдық және уату арқандар қызметінің шектi мерзiмi (жыл) өткеннен кейiн ауыстыру талаптары:
1) жабық – 15;
2) талшықты – 4





3213.

Салынып жатқан шахталардағы арқандар қызметінің шектi мерзiмi (жыл) өткеннен кейiн ауыстыру талаптары: сымдық және уату – 3





3214.

Салынып жатқан шахталардағы арқандар қызметінің шектi мерзiмi (жыл) өткеннен кейiн ауыстыру талаптары: қимасының бұзылуын тексеру мүмкіндігі бар, жабындысыз диаметрі 45 миллиметрге дейінгі талшықты, сөрелер мен үңгілеу қондырғыларын (құбыр, кабель) ілу үшін – 3





3215.

Салынып жатқан шахталардағы арқандар қызметінің шектi мерзiмi (жыл) өткеннен кейiн ауыстыру талаптары: қимасының бұзылуын тексеру мүмкіндігі бар, жабындысыз диаметрі 45 миллиметрлік талшықты, сонымен қатар мырышталған, сөрелер мен үңгілеу қондырғыларын (құбыр, кабель) ілу үшін – 5





3216.

Салынып жатқан шахталардағы арқандар қызметінің шектi мерзiмi (жыл) өткеннен кейiн ауыстыру талаптары: металл қимасының бұзылуын анықтау мүмкін емес, талшықты (мысалы, тар жердегі шарттарға байланысты) – 3





3217.

Салынып жатқан шахталардағы арқандар қызметінің шектi мерзiмi (жыл) өткеннен кейiн ауыстыру талаптары: жабық көтергілік – 3





3218.

Арқанның қызмет мерзiмiн ұзарту жөнiндегi шешiмдi комиссия қабылдап және оны шахтаның техникалық директоры бекiтедi





3219.

Қосалқы көлiк арқандары келесi мерзiмдерде бақылануға жатады:
1) тәулік сайын арнайы бөлiнген адам-жолаушылық ілмелі арқаны мен дара рельстi жүк-адам және топырақты жолдар арқандарын, көлбеу қазбалардағы қосалқы шығырлар арқандары;
2) апта сайын учаске механигi-жолаушылық ілмелі арқан жолдарының, шексіз тасымалар, дара рельстi және топырақты жолдар арқандарын, сырма, орамдылық және қосалқы шығырлар арқандары;
3) жарты жылда бiр рет аға механиктiң қатысуымен-жолаушылық аспалы жолдар, дара рельстi және топырақты жолдар арқандары.
Жазық және көлбеу қазбалардағы шығырлар мен жолдар арқандары қозғалыс жылдамдығы секундына 0,3 метрден аспайтын кезде бүкiл ұзындығы бойынша бақылануға тиiстi.
Iстеп тұрған жылдамдығы секундына 0,3 метр болмайтын арқандарды, сол сияқты жылдамдығы реттелмейтiн шығырлар арқандарын тоқтатылған кезiнде оларды тексеру арқылы бақылау керек





3220.

Қосалқы көлiктiң арқандарын пайдалануға рұқсат етілмейді, егер олардың қандай да болсын бiр учаскесiнде есiлу адымы саны арқанның жалпы санының келесідей пайызын құрайтын сымдар үзiлiсi болғанда:
1) 5 пайыз - жерасты жолаушылық ілмелі арқанды, дара рельстi және топырақты жолдардың арқандары үшiн;
2) 15 пайыз - көлбеу қазбалардағы жүк шығырлары арқандары үшiн;
3) 25 пайыз - көлбеу қазбалардағы ұшсыз тасыма арқандары, скреперлi, орамдылық және қосалқы (жазық қазбалар бойынша) шығырлар арқандары үшiн





3221.

Тiк оқпандар мен көлбеу қазбалардағы адам және жүкадам көтермелерiнде пайдаланылатын иірімді көтерме арқандарын, сол сияқты ілетін оқпандар жүргiзу кезiнде сөрелердi және оқпан ұңғыма комбайндарын ілу үшiн қолданылатын арқандарды олардың бүкiл ұзындығы бойында болат сым қималарын тозуын анықтау мақсатында арнайы мекеме қызметкерлерi аспаптық тексерiстен өткiзулерi керек





3222.

Шахталық арқандарды аспаптық бақылау жүргізу мерзімі (кезеңділігі): бірінші тексеріске дейін, қазбалардың еңістік бұрышы 90 градус кезінде:
1) басты мырышталған – 12 ай;
2) жабындысыз басты – 6 ай;
3) құтқару сатыларын және үңгілеу сөрелерін ілу үшін - 6 ай;
4) оқпан үңгілегіш комбайндарды (грейфер) ілу үшін; оқпандарды үңгілеу және тереңдету кезінде сөрелерді ілу үшін; тежегіш парашюттер үшін; сымды, талшықты; үңгілеу қондырғыларын (құбыр, кабель) ілу үшін - 12 ай





3223.

Шахталық арқандарды аспаптық бақылау жүргізу мерзімі (кезеңділігі): бірінші тексеріске дейін, қазбалардың еңістік бұрышы >60 градус кезінде:
- басты – 6 ай;
<60*- басты – 2 ай;
*Еңістік бұрышы 60 градустан кем қазбаларда арқандардың қызмет көрсету мерзімі 6 айдан артық болса, бақылау кезеңділігін шахтаның бас механигі белгілейді





3224.

Шахталық арқандарды аспаптық бақылау жүргізу мерзімі (кезеңділігі): металл қимасын 12 пайызға жоғалтқан кезде кейінгі тексерістер арасында: қазбалардың еңістік бұрышы 90 градус кезінде:
1) басты мырышталған – 6 ай;
2) жабындысыз басты – 2 ай;
3) құтқару сатыларын және үңгілеу сөрелерін ілу үшін - 2 ай;
4) оқпан үңгілегіш комбайндарды (грейфер) ілу үшін; оқпандарды үңгілеу және тереңдету кезінде сөрелерді ілу үшін - 2 ай;
5) тежегіш парашюттер үшін – 3 ай;
6) сымды, талшықты – 6 ай;
7) үңгілеу қондырғыларын (құбыр, кабель) ілу үшін - 12 ай





3225.

Шахталық арқандарды аспаптық бақылау жүргізу мерзімі (кезеңділігі): металл қимасын 12 пайызға жоғалтқан кезде кейінгі тексерістер арасында: қазбалардың еңістік бұрышы >60 градус кезінде:
- басты – 2 ай;
<60 - басты – 1 ай





3226.

Болат сымдар қимасын тозуы келесi пайыздарға жеткен кезде, арқандар ағытылып алынып, жаңалармен алмастырылуы керек:
1) 10 пайыз - парашюттердің тежеуіш арқандары үшін;
2) 15 пайыз – басы үш қырланып ширатылған және металл өзектері бар дөңгелек иірімді арқандар үшін;
3) 18 пайыз – бас дөңгелек иірімді органикалық өзекшесі бар арқандар үшін, бағыттауышы арқандар үшін, сондай-ақ сөрелерді және үңгілеу жабдығын ілу үшін;
4) 20 пайыз – бас дөңгелек иірімді органикалық өзектері бар арқандар жүк көтергілерінде және уатпа арқандары үшін





3227.

Экстремальды жүктеме деп, мына жағдайларда:
1) көтергі ыдысқа ауыр нәрселер құлаған кезде;
2) жоғары көтеріліп келе жатқан көтергі ыдыс сынап қалған кезде;
3) оқпанның арқауы зақымданған кезде;
4) парашюттің керексіз іске қосылуы кезінде;
5) ыдыстың жоғары жылдамдықпен қозғалу уақытында жұмыс тежегішін қауырт түсірген кезде;
6) жүйенің тепе-теңсіздігі кенет пайда болған кезде пайда болатын жүктемені есептейді. Нәтижелері Арқандарды бақылау және олардың шығындары журналына енгiзiледі





5-кіші бөлім. Электротехникалық шаруашылықта өнеркәсіптік қауіпсіздікті қамтамасыз ету тәртібі

55. Жалпы ережелер

3228.

Шахталарда қолданылатын электр құралдары, кабельдер мен электр жабдықтау жүйелерi шахты қызметкерлерiнiң электр қауiпсiздiгiн, сондай-ақ жарылыс және өрт қауiпсiздiгiн қамтамасыз етуi керек





3029.

Шахталарды электрмен қамтамасыздандыру шахта үстінде бөлек трансформаторлар орнату арқылы жерасты электрқабылдағышты оқшауланған қуаттандандыру сұлба бойынша жүзеге асады





3230.

Шахтыларда токарба тасымалының түйiспе тораптардың өзгерткiш құрылғыларына ток беруге арналған трансформаторлары бар тораптардан басқа трансформаторларының жерлестiрiлген нейтралi бар тораптарды қолдануға рұқсат етiлмейдi. Осы Қағидаларда қарастырылғаннан басқа жағдайларда мұндай трансформаторларға және оларға ток беретiн тораптарға басқа тұтынушылар мен құрылғыларды қосуға рұқсат етiлмейдi





3231.

Электр тогымен зақымданудан адамдарды қорғау қорғаныш жерлендіруді қолдану арқылы, ал жер асты электр қондырғыларында бүлiнген торапты автоматты түрде ажыратумен токтың кемуiнен қорғайтын аппараттарды пайдалану арқылы iске асырылуы керек. Жарылыстан қауiпсiз жасалынған кернеуi 1.2 килоВольт жоғары тораптар үшiн токтың кемуiнен қорғайтын аппараттардың шығарылуын өнеркәсiпте игергенге дейiн уақытша жерге бiр фазалық тұйықталудан қорғануды қолдануға болады. Кернеуi 380, 660 Вольт бүлiнген торапты және түйiспе тораптарды ажыратудың жалпы уақыты 0,2 секунд, ал кернеуi 1200 Вольт болса - 0,12 секунд артық болмауға тиiстi. Кернеуi 127 және 220 Вольт тораптар үшiн, сондай-ақ зарядтау тораптары үшiн токтың кемуiнен қорғайтын аппараттардың iске қосылу өндіруші нұсқаунамасымен белгiленедi





3232.

Жер бетiнде тұрған және токтың кемуiнен сақтайтын қорғанышпен жабдықталған жерасты электр тораптарына ток беретiн трансформаторларда тесiлме сақтандырғыштарды қойылмауға болады





3233.

Кернеуi 1200 Вольттан жоғары электр қабылдағыштарды дистанциялық, телемеханикалық және автоматтық басқару, тек максимальдi ток қорғанышы немесе жерге тұйықталудан қорғаныш әрекет еткеннен кейiн iске қосылуды блокадалайтын құрылғылары бар болса ғана рұқсат етiледi. Жер бетiндегi басты қосалқы станцияда (бұдан әрі - ЖБП) оперативтiк қызметшiлер жоқ болса, тау-кен диспетчерiнiң пультiне тұйықталудан қорғаныштың iске қосылу сигналы берiлуi керек





3234.

Әр шахтада электр энергетикасы саласындағы талаптарға сәйкес құрылған жерасты электрмен жабдықтау сызбалары. Мердiгерлiк ұйымдардың қарамағындағы жер асты электр қондырғыларының электрмен жабдықтау сызбалары Қағидалармен белгiленген тәртiп бойынша шахтаның бас энергетигімен келісіледі және мердігер ұйымның басшысымен бекітіледі





3235.

Газдан қауiптi шахталарда электр құралдарын құрастыру және жөндеу кезiнде жұмыстарды жүргiзетiн жерлерде метанның мөлшерiн бақылау талаптары. Кабельді сынау жұмыстарында ол орнатылған қазбаларда метанның мөлшерiн бақылап отыру керек және ол 1 пайыздан аспайды





3236.

Әр коммутациялық ақпарат, жинақты таратқыш құрылғысы (бұдан әрі - ЖТҚ), басқару станцияның күш беретiн өткiзгiшi, iске қосылатын қондырғы немесе учаске, сондай-ақ максимальдi ток қорғанышы iске қосылатын белгiлеменiң есептiк шамасын көрсететiн, анық жазумен белгiленуi керек





3237.

Рұқсат етілмейді:
1) Электр құралдарын және тораптарын арнаулы аспаптарсыз және құрал-саймандарсыз күтуге және жөндеуге;
2) кернеуi 1200 Вольттан жоғары электр қондырғыларында қорғаныш құралдарсыз (диэлектрикалық қолқаптарсыз, ботыларсыз немесе оқшауламалаушы тұғырықсыз) жедел қызмет көрсетуге;
3) кернеуi 42 Вольт және төмен электр құралдарынан, сондай-ақ ұшқыннан қауiпсiз тiзбектi электр құралдарынан және телефон байланысы аппаратурасынан басқа электр қондырғыларында диэлектрикалық қолқаптарсыз жедел қызмет көрсетуге және басқаруға;
4) кернеу астындағы электр қондырғыларын және кабелдерьдi жөндеуге, кернеу астындағы ұшқыннан қауiптi электр қондырғылары мен электр өлшеуiш аспаптарды қосуға және ажыратуға;
5) жарылыстан қорғану құралдарында, тосқауылдарда, жерлестiруде, қорғаныш аппараттарда бүлiнiс болғанда, басқару желiсi бұзылғанда және кабельдер бүлiнгенде электр құралдарын пайдалануға;
6) резервтегіден басқа пайдаланылмайтын электр тораптарын кернеу астында ұстауға;
7) қауiпсiз электр құралдары қабықтарының қақпақтарын алдын-ала қабықтың ашылатын бөлiгiнен кернеудi алмай және метанның мөлшерiн өлшемей ашуға;
8) электр құралдарының зауыттық құрылмасы мен желiсiн; басқару, қорғау және бақылау аппаратурасының желiлерiн, сондай-ақ қорғаныш құрылғылардың градуировкасын жасаушы зауыттың келiсiмiсiз өзгертуге;
9) аппаратардан белгiлердi, жазбаларды және пломбаларды құқығы жоқ адамдардың алып тастауына;
10) шлангты қабығы жарылған және кабельдер сымдарының оқшауламасы бүлiнген электр торабын iске қосуға;
11) патронсыз сақтандырғыштарды және калибрленбеген балқығыш ендiрмелердi қолдануға;
12) электр жабдығы сұлбаланған тұйық қазбаларға 10 метрден жақынырақ орнатылсын





56. Электр құралдарын пайдалану саласы және жағдайлары

3238.

Газдан немесе шаңнан қауiптi шахтылардың жерасты қазбаларында, сол шахталардың шықпа ауа ағысы бар оқпандарында және оларға жанасқан шахты үстiндегi ғимараттарда, сондай-ақ көмiрдiң, жыныстың және газдың кенеттен лақтырылысынан қауiптi шахтылардың таза ауа ағысы бар оқпандарында және оларға жанасқан шахты үстіндегі ғимараттарында, егер шахты ауасы сол ғимараттардың iшiне кiруi мүмкiн болса, жарылыстан қорғану дәрежесi (бұдан әрі - РВ) төмен емес электр құралдары және жарылыстан қорғану дәрежесi РВ төмен емес жеке пайдаланылатын аккумуляторлық шырақтар қолданылады





3239.

Көмiр мен газдың кенеттен лақтырылысынан қауiптi тақталарда үңгубет машиналар мен кешендердiң электр жабдығының желiлерi осы машиналарды басқару пультiнен электр қабылдағыштардың және лава кабельдерiнiң дистанциялық ажыратылуын қамтамасыз етеді. Электр құралдары да метанның мөлшерiн бақылайтын тұрақты автоматтық аспаптармен ажыратылады





3240.

Газдан қауiптi шахталардың ЖЖЖ-мен желденетiн тұйық қазбаларында электр құралдарын қолданғанда қосымша іс-шаралардың болуы





3241.

Көмір мен газдың оқыс лақтырындыларынан қауіпті жоғары категориялы шахталардың ЖЖЖ-мен желдетілетін тұйық қазбаларында жұмыс және электрмен жабдықтау екі секциялы шиналардың әр түрлі тығындамалары ТТҚ жеке жылжымалы учаскелік жерасты қосалқы станцияларымен (бұдан әрі- ЖУТП) іске асырылады. Резервті желдеткіші және ЖУТП жұмыс электрқұрылғыларының әрбірі ешқайсысына қосылмайды. Әр түрлі үңгубеттің жергілікті желдету ЖУТП біреуіне қосылуға рұқсат етілмейді





3242.

ТТҚ қосылған жұмыс көзі, жеке ЖУТП механизм үңгібетін электржабдықтау электржетегімен жүзеге асырылады





3243.

РП жарылыстан қорғану дәрежедегi аккумуляторлық токарбаларды:
1) газ бойынша I және II санатты немесе шаңнан қауiптi шахтылардың тасымалдау қазбаларында, сондай-ақ газ бойынша III санатты, жоғары санатты шахталардың таза ағысы бар тасымалдау қазбаларында және оқыс лақтырыс қауiпсiз тақталардың, лақтырыс қауiптi шахтылардың осындай қазбаларында;
2) көмiр мен газдың кенеттен лақтырылысынан қауiптi және газдың кенеттен бөлiнiсi болатын шахтылардың таза ауа ағысы бар қазбаларында, олар тазалау үңгубетіне 50 метрге дейiн жақындаған жағдайда қолдануға рұқсат етіледі.
Аталған шахталарда қорғаныс деңгейі РП токарбалардың тұйық қазбаларға жүріп кіруіне рұқсат етілмейді.





3244.

Газдан немесе шаңнан қауiптi шахтылардың жерасты қазбаларында РП жарылыстан қорғану дәрежедегi мезгiл-мезгiл қолданылатын тасымалды электр аспаптарын, сондай-ақ кеніштік нормальді I (әрі қарай – РН I) дәрежеде орындалған нормалы ұшқын шығаратын бөлшектерi жоқ немесе жалпы арнаулы аспаптарды, егер олар кенiштiк түрде орындалып шығарылмайтын болса, пайдалануға болады





3245.

Газ бойынша І және ІІ санатты немесе шаңнан қауiптi шахтылардың таза ауа ағысы бар тасымалдау қазбаларында РП жарылыстан қорғау дәрежедегi электр құралдарына рұқсат етіледі





3246.

Газдан немесе шаңнан қауiптi, оның iшiнде кенеттен лақтырылыстан қауiптi шахтылардың бөлек желденетiн зарядтау камераларында РП төмен емес жарылыстан қорғану дәрежедегi электр құралдары қолданылуы керек





3247.

Газдан немесе шаңнан қауiптi шахтылардың оқпандарында, таза ауа ағысымен желдетiлетiн оқпанiргелiк қазбаларда және жалпы шахтылық депрессия арқылы таза ауа ағысымен желдетiлетiн тұрақты қондырғылардың камераларында, таза ауаның ағысын өткiзетiн осы және оларға жанасқан қазбаларда газдың кенеттен бөлiнiсi бар немесе шахты кенеттен лақтырылысынан қауiптiлерге жататын жағдайларды қоспағанда, кенiштiк нормалы жасалынған электр құралдарын қолдануға рұқсат етіледі





3248.

Газ немесе шаң бойынша қауіпті шахталарда жарылыстан қорғалмаған электр жабдығын қолданудың мынадай тәртібі тағайындалады:
1) кеніштік қалыпты жағдайда орындалған және жалпы мақсаттарға арналған электр жабдығын қолдануға әрбір жекелеген жағдайда шахтаның техникалық басшысының рұқсатымен өнеркәсіп қауіпсіздік саласындағы жұмыстарды жүргізу құқығы бар аттестацияланған ұйымдарының сараптама шешімі болған жағдайда рұқсат етіледі.
2) кеніштік қалыпта орындалған электр жабдығын және жалпы мақсаттағы жабдықты құрастыру–орнату және қолдану шахтаның техникалық басшысы бекіткен төлқұжатқа сәйкес іске асырылады.
3) электр жабдығын орнатқан жерлерде әр ауыспа сайын метан мөлшері өлшенеді, газ бойынша III санатты және санаттан жоғары шахталарда, метанды бақылаудың стационарлы автоматты аспаптары орнатылады.
4) электр жабдығы метан мөлшері 0,5 пайыздан жоғары болғанда ағытылады. Электр жабдығын іске қосу желдетудің қалыпты режімі орнына келгеннен және электр жабдығы орнатылған жердегі метан мөлшерін және барлық жалғасқан қазбаларда 20 метрден кем емес қашықтықта өлшенгеннен кейін іске қосуға рұқсат етіледі
5) электр жабдығы қойылған жерде қолдану бойынша қысқа нұсқау, сондай-ақ электрмен жабдықтаудың желдету схемалары түсірілген схемалар ілінеді





3249.

Газдан немесе шаңнан қауiптi шахтыларда, желдеткiш немесе калорифер қондырғыларының бөлмелерiнде оларға шахты ауасы мен көмiр шаңы кiрмейтiн жағдайларда, жалпы арналған электр құралдарын қолдануға болады





3250.

Газдан немес шаңнан қауiпсiз шахтылардың барлық қазбаларында кенiштiк түрде жасалынған электр құралдары қолданылады. Мұндай шахталардың барлық қазбаларында жалпы пайдаланымдағы өлшеуіш аспаптарды қолдануға рұқсат етіледі. Шахтының бас инженерiнiң рұқсатымен жалпы арнаулы электр құралдарын уақытша қолдануға болады. Жалпы арнаулы шырақтарды, сондай-ақ үңгубеті жарықтандыратын арматурасыз шамдарды тек 24 Вольт жоғары емес кернеуде ғана қолдануға болады





3251.

Газ және шаң бойынша қауіпті шахталардың барлық қазбаларында, олардың ішінде газ динамикалық құбылыстардан қауіпті қазбаларда фотоға түсіруді электронды жетегі бар аппараттармен, фотоаппаратты (фотожарқылдақты) арнайы бокстарға, су асты фототүсірімдерінде орналастырғанда қолдануға рұқсат етіледі





57. Электр сымдары

3252.

Күрделi және негiзгi тiк және көлбеу бұрышпен жүргiзiлген 45 градустан жоғары қазбалармен және шегенделген ұңғымалармен тұрақты етiп салу үшiн жер асты қазбаларында электр энергиясын беру немесе бөлу жануын таратпайтын шахта кабельдерiне қойылатын талаптар – поливинилхлорид, резеңке не аз сiңдiрiлген қағаз оқшауламасымен қорғасын немесе поливинилхлорид қабықта сым сауыты бар сауытталған кабельдер





3253.

Көлденең және 45 градусқа дейiн оны қоса санағанда бұрышпен жүргiзiлген көлбеу қазбалар үшiн жер асты қазбаларында электр энергиясын беру немесе бөлу жануын таратпайтын шахта кабельдерiне қойылатын талаптар – таспалық сауыты және нормалы сiңiрiлген қағаз оқшауламасы бар сауытталған кабельдер





3254.

Жылжымалы учаскелiк қосалқы станцияларды және учаскелердiң таратқыш пункттерiн қосу үшiн жер асты қазбаларында электр энергиясын беру немесе бөлу жануын таратпайтын шахта кабельдерiне қойылатын талаптар – жоғары иiлгiштiктi және берiктiлiктi сауытталған, экранданған кабельдер. Кенеттен лақтырылыстан қауiптi тақталарда тазалау үңгубетіне тiкелей жанасқан ауаның шықпа ағысы бар қазбалардан басқа сымды және таспалы сауытпен қапталған кабельдердi қолдануға болады. Мұндай кабельдер дайындау қазбаларының үңгубетінен 150 метр және тазалау қазбаларының үңгубетінен және 50 метрден кем емес қашықтықта салынуы керек.
Таратқыш пункттердi иiлгiш экранданған кабельдермен қосуға болады





3255.

Жылжымалы машиналар мен механизмдердi қосу үшiн, сондай-ақ жарық беретiн тораптар үшiн жер асты қазбаларында электр энергиясын беру немесе бөлу жануын таратпайтын шахта кабельдерiне қойылатын талаптар – иiлгiш экранданған кабельдер





3256.

Қолды электр тескiш пен кернеу қосқыштың (муфтаның) арасындағы желі учаскесі үшiн жер асты қазбаларында электр энергиясын беру немесе бөлу жануын таратпайтын шахта кабельдерiне қойылатын талаптар – арнайы иiлгiш экранданған кабель





3257.

Тұрақты жарық беретiн тораптар үшiн жер асты қазбаларында электр энергиясын беру немесе бөлу жануын таратпайтын шахта кабельдерiне қойылатын талаптар – қорғасын немесе пластмасса қабықта сауытталған кабельдер, сондай-ақ иiлгiш кабельдер





3258.

Тiк және көлбеу бұрышы 45 градустан артық қазбаларда жаңадан тұрақты етiп салынатын бақылау, басқару және сигнал беру тiзбектерi үшiн әдетте сым сауыты бар бақылау кабельдерi қолданылуға тиiстi; көлденең қазбаларда-таспалы сауыты бар бақылау кабельдерi, иiлгiш бақылау және күш беретiн кабельдер қолдану. Жылжымалы машиналар үшiн иiлгiш кабельдер немесе иiлгiш күш беретiн кабельдердiң көмекшi сымдары қолдану





3259.

Жалпы шахтылық, диспетчерлiк және апаттық телефон байланысының, сондай-ақ көтеру қондырғыларының жергiлiктi байланысының желілері үшiн шахтылық телефон кабельдерi қолдану. Үңгубетінде жергiлiктi байланыс желілері үшiн иiлгiш бақылау кабельдерi, сондай-ақ иiлгiш экранданған күш беретiн кабельдердiң көмекшi сымдарын қолданылуға рұқсат етіледі. Аэрогазды тексеріс аппаратурасының байланыс тораптары үшін белгіленген байланыс тораптары қолданылады. Пайдаланылған кабельдің талсымдары және осы байланыстың реттегіш қораптары қандай да бір мақсатта болмасын басқа ақпараттар сияқты тексеріс берілісі үшін аэрогаз бақылауына жіберілмейді





3260.

Кернеуi 24 Вольттан жоғары емес электр қондырғыларының сигнал беру және апаттық тоқтату желілері үшiн жекеленбеген сымдарды (алюминийден басқа) қолдануға рұқсат ету





3261.

Күштік кабельдердiң қосымша талсымдарын басқару, байланыс, сигнал беру және жергiлiктi жарық тiзбектерi үшiн пайдалануға болады. Ұшқыннан қауiпсiз тiзбектер үшiн күш беретiн кабельдiң көмекшi талсымдарын пайдалану тек экранданған кабельдерде рұқсат ету. Ұшқыннан қауiпсiз емес және қауiпсiз тiзбектер үшiн бiр кабельдiң көмекшi талсымдарын егер осы талсымдар экрандармен бөлiнбеген болса пайдалануға рұқсат етiлмейдi





3262.

Шахталардың жерасты қазбалары мен оқпандарында, сондай-ақ шахтылардың жер бетiндегi жарылыс қауiптi бөлмелерiнде алюминий талсымдары бар немесе алюминий қабықта барлығына арналған кабельдердi (күш беретiн, бақылау) қолдануға рұқсат етпеу





3263.

Таза ауа ағысын жiберетiн және шахтылық жүк вагонеткалары бар рельс көлiгiмен құралдандырылған көлбеу оқпандарда, бремсбергтерде және еңiстерде сол көлiктi тек құралдар мен материалдарды жеткiзуге және жөндеу жұмыстарын жүргiзуге пайдаланудан басқа жағдайларда, күш беретiн кабельдердi салуға рұқсат етпеу





3264.

Иiлгiш кабельдердiң әрбір 100 метрiне 4-тен артық емес вулканизациямен жалғанымы болуына рұқсат ету





3265.

Күштік тізбекте сауытталған кабельді иілгішпен жалғау қыспақ аппараты (іске қосқыштың, автоматтың) арқылы жүргізіледі. Шиналық қораптардың немесе зауытта жасалған қосылыс муфталарының көмегімен қосуға рұқсат етіледі





3266.

Жарықтандыру, сигнал беру және бақылау сымдары үшін тарату жәшіктерін, жалғауыш және үштеуіш муфталарды қолдануға рұқсат ету





3267.

Кабельдер муфталармен жалғанымына қойылатын талаптар – созылымды күштері кабельдің сырт қабатына түсетін етіліп, ал ток өткізу бөліктеріне түспейтін етеліп, қосылады. Муфта салмағын кабельге беруге рұқсат етілмейді. Басқару тiзбегiнде тұйықталудан қорғанышы бар ұшқыннан қауiпсiз дистанциялық басқару желiлерiн қолданған жағдайда жұмыс үдерісінде ажыратылуын керек қылатын иiлгiш кабельдердi өзара желілік кернеу қосқыштарымен жалғауға болады. Кернеуi 42 Вольттан жоғары емес ұшқыннан қауiпсiз тiзбектердi қоспағанда, кернеу қосқыштарының түйiспе саусақтары тiзбектi ажырату кезiнде кернеусiз болуына қойылатын талаптар, ол үшiн оларды электр қабылдағыш (электр қозғалтқыш) жағынан кабельге орнату керек





3268.

Қабылдағыштар жүктемесiнiң жалпы тоғын өткiзетiн кернеуi 1200 Вольтқа дейiн ток беретiн кабель желілері үшiн, әдеттегiдей, қимасы бiркелкi кабельдерге қойылатын талаптар. Осындай желілер үшiн желінің барлық учаскелері токтың қысқа тұйықталуынан қорғалуын қамтамасыз еткен жағдайда, желілердің талсым қимасы әртүрлi кабельдердi қолдануға болады. Магистральды ток беретiн желінің тармақтарында кабель тарамдарының қимасы кiшiрейген жерлерiнде, тармақтың қысқа тұйықталу токтарынан қорғайтын аппарат орнатылуға тиiстi. Ток беретiн желіден ұзындығы 20 метрге дейiн тармақтар болуы мүмкiн, егер қысқа тұйықталу токтарынан қорғану магистральды желінің аппаратымен қамтамасыз етiлетiн болса





3269.

Кабельдер кабель құрылғыларымен жүргізу және көлік құралдары бүлдірмейтін биіктікте жүргізу талаптары, бұл ретте кабельді құрылымнан жұлып әкету мүмкіндігі болмайды. Жекелеген кабельдерді жүргізгенде оларды қапсырмаларда ілуге, ағаш қазықшаларда, брезент таспаларда, бекітпенің металл еметтерінде ілуге болады. Кабельді ілу нүктелерінің арасы – 3 метрден артық емес, кабельдердің арасы – 5 сантиметрден кем емес





3270.

Қазбалардың жекелеген бөліктерінде кабельді табанда жатқызу қажеттілігі болғанда, кабель механикалық зақымданулардан жанбайтын материалдардан жасалған қоршаулардың болуы. Кабельді далдалар, желдету және өртке қарсы есіктер арқылы өткізу, электр машиналары камераларына және қосалқы станцияларға еңгізу және олардың шығарымдары құбырлардың (металл және бетон) көмегімен іске асырылады. Кабельдері бар құбырлардың тесіктері сазбен нығыздалады. Бір құбырда екі және одан артық кабельдерді өткізуге рұқсат етілмейді





3271.

Кабельді ілу тәртібі оларды өз салмағынан босататын құралдардың көмегімен жүргізіледі.
Көлбеу қазбалардағы кабельді бекіту орындарының арасы – 5 метрден артық емес, ал тік қазбаларда – 7 метр. Кабельдердің ара қашықтығы – 5 сантиметрден кем емес





3272.

Кабельді ұңғыма бойымен төсеу талаптары - ол болат арқансымға берік бекітіледі. Таспалы сауыты бар кабельді оны тұрақты бекітпелегенге дейін, кабельдің өз салмағымен созылуын болдырмау үшін, оны болат арқансымға бекітеді. Иілгіш кабельдер қатты емес болып ілінеді





3273.

Лаваларда салынатын кабельдерді кешеннiң құрамына кiретiн құрылғылардан болатын механикалық бүлiнулерден қорғаныстың болуы.
Жылжымалы машиналарға ток беретiн иiлгiш кабельдiң машинаға жақын 30 метрден аспайтын бөлiгiн жерге салуға болады. Кабель жинағыш немесе сол сықылды құрылғысы бар машиналар үшiн иiлгiш кабельдi қазбаның табанына төсеуге рұқсат етiледi. Қуаты 1,5 метрге дейiн тақталарда iстейтiн комбайндар мен үңгiлеу машиналарында, егер олардың құрылымыында кабель төсеуiшi қарастырылмаса, иiлгiш кабельдi тазалау қазбасының табанына төсеуге болады





3274.

Кернеуі астындағы иiлгiш кабельдерге қойылатын талаптар - тартылады және iлiнеді. Иiлгiш кабельдердi бухта және сегiздiк тәрiздi жинап, кернеу астында ұстауға рұқсат етiлмейдi. Бұл тыйым пайдалану жағдайына қарай бухталарда немесе барабандарда болатын, жануын таратпайтын қабығы бар экранданған кабельдерге қатысты емес. Бұл жағдайда кабельдiң ток жүктемесi нақты шамасынан 30 пайызға төмендетiлуi керек





3275.

Газдан қауiптi шахталарда кабельдер, метанның қабатты жинақтарының пайда болуы екi талай биiктiкте орнату талаптары. Байланыс және сигнал беру кабельдерiн, сондай-ақ қазбаларда жекеленбеген сымдарды, күш беретiн кабельдерден 0,2 метрден кем емес аралықта жүргiзу керек. Жекеленбеген сымдар оқшаулағыштарға орнатылуға тиiстi. Күш беретiн кабельдер әр түрлi металл құбырларынан 0,5 метрден кем емес аралықта салынуы керек. Электр кабельдерi мен желдеткiш құбырларды қазбаның бiр жағында бiрге орнатуға рұқсат етiлмейдi





58. Электр машиналары және аппараттары

3276.

Электр машиналары мен аппаратарды қоректендіру үшін мынадай кернеу қолданылады:
1) электр энергиясының тұрақты қабылдағыштарында, жылжымалы қосалқы станциялар мен трансформаторларда, сондай-ақ оқпандарды жүргiзуде – 10000 Вольттан жоғары емес;
2) жылжымалы электр қабылдағыштары үшін 1200 Вольттен артық емес. Жекелеген жағдайларда өнеркәсіптік қауіпсіздік саласындағы уәкілетті органның аймақтық бөлімшесімен келісе отырып 3300, 6000 немесе 10000 Вольт кернеуді қолдануға жол беріледі;
3) Қол машиналары мен құрал-саймандарында – 220 Вольттан жоғары емес;
4) Дистанциялық басқару және сигнал беретiн ЖТҚ тiзбектерiнде – 60 Вольттан жоғары емес, егер осы тiзбектiң бiр де сымы жерлестiруге қосылмаса;
5) Тұрақты және жылжымалы машиналар мен механизмдердi дистанциялық басқару тiзбектерiнде – 42 Вольттан жоғары емес.





3277.

Шахтаның жерасты торабында қысқа тұйықталудың қуаты шахтыда орнатылған электр құралдарының нақтылы сипаттамасына және кабельдердiң қимасына сәйкес шамамен шектелуi керек, бiрақ 100 мегаВольтхАмперден аспауға тиiстi. Жалпы арналған ЖТҚ ажыратқыштарының ағыту қуаты, оларды шахтыларда орнатқанда тораптың қысқа тұйықталуының қуатынан екi есе жоғары болуы қажет





3278.

Электр құралдарына кабельдердiң кiрiс жалғанысының берiктігіне қойылатын талаптар. Кабельдердiң пайдаланылмаған кiрiс жалғанысы электр құралдарының жарылыстан қорғану дәрежесiне сәйкес бұқтырмалары болуға тиiстi





3279.

Электр құралдарының қысқыштарына кабельдердiң талсымдар қосу ұштықтар, арнайы шайбалар немесе оларға тең кабель талсымдарын қысқыштан тыс қалуын болдырмайтын басқа тетiктер арқылы орындалуы керек. Кабельдердiң бiрнеше тарамдарын бiр қысқышқа жалғауға рұқсат етiлмейдi, егер бұл қысқыш құрылымында қарастырылмаған болса





59. Электр машиналарының және қосалқы станциялардың камералары

3280.

Жерасты қазбаларында майы немесе басқа жанғыш сұйығы бар коммутациялық және iске қосу аппараттары мен күш беретiн трансформаторларды қолдануға рұқсат етпеу. Бұл талап бекiтпесiнiң жоғары дәрежелi отқа төзiмдiлiгi бар камераларда орнатылған ЖТҚ-на қатысты болмайды. Қатарлас қазбалардың арасында май құйылған ЖТҚ үшiн камераларды жасауға рұқсат етiлмейдi





3281.

Май құйылған электр құралдары орнатылған барлық камераларда өртке қарсы торлы және тұтас есiктердің болуы. Басқа камераларда – бекiту тиегi бар торлы есiктер. Тұрақты қызмет етушiлерi жоқ камералардың есiктерi жабық болу керек. Камераға кiре берiсте жазу iлiнуi керек «Бөтен адамдарға кiруге рұқсат жоқ», ал камера iшiнде көрiнетiн жерде тиiстi сақтық белгiлерi қойылуға тиiстi.
Май құйылған электр құралдары орнатылған камераларда биiктiгi 100 миллиметрден кем емес табалдырық салынуы керек. Ұзындығы 10 метрден артық қосалқы станциялар мен электр машиналарының камераларында бiрiнен-бiрi барынша аулақтанған бөлiктерiнде орнатылған екi шығыс есiгi болуға тиiстi





3282.

Камераларда машиналар мен аппараттардың аралығында оларда жөндегенде немесе ауыстырғанда тасымалдау үшiн жеткiлiктi, алайда 0,8 метрден кем емес, өтетiн жолдың болуы. Камералардың қабырға жағында енi 0,5 метрден кем емес монтаж үшiн өтетiн жер болуы қажет. Аппараттың жоғарғы бөлiгiнен төбеге дейiнгi аралық 0,5 метрден кем болмауы қажет. Электр құралдарынан жылжымалы құрамға немесе конвейерге дейiнгi аралық 0,8 метрден кем болмауы керек, қазбаның қабырғаларына және төбеге дейiнгi саңлау 0,5 метрден кем болмауы қажет. Бөгеулермен және ұстағыштармен жабдықталған оймалар мен бұрылмалардан басқа рельстiк еңiстерде қосалқы станцияларды орнатуға рұқсат етiлмейдi. Бұл жағдайда электр құралдары мен төбенiң аралығындағы саңлау қызмет көрсету үшiн жеткiлiктi, алайда 0,5 метрден кем емес, ал конвейердiң жиегi мен сөренiң аралығы 0,4 метрден кем болмауы керек. Төбеде бұл жерлерде метанның жергiлiктi (қабаттық) жинақтарының пайда болуына мүмкiндiк туғызатын қуыстар және басқа факторлар болмауы керек





60. Кабельдерді, электрқозғалтқыштарды және трансформаторларды қорғау

3283.

Кернеуi 1200 Вольттан жоғары жерасты тораптарында желілерді, трансформаторларды (жылжымалы қосалқы станциялардың) және электр қозғалтқыштарының қысқа тұйықталу токтарынан және токтың жерге кетуiнен (тұйықталуынан) қорғау жүргізіледі.
Салынып жатқан және жаңғыртылатын шахтыларда жерге тұйықталудан қорғану қондырғысы (бұдан әрі - ОЖП) ток беретiн желілерде де болуы керек. ОЖП-сы мен ТЖП-ден шығатын желілерде қысқа тұйықталу токтарынан және токтың жерге кетуiнен (тұйықталуынан) қорғаныш жедел әрекеттi (уақыт үзiлiссiз) болуы керек. ОЖП-ға ток беретiн желілерде әрекет ету аймағы және ОЖП құрама шиналарының, шектi-тәуелдi уақыт мерзiмiмен және шапшаң әрекеттi бөлiсi бар, сондай-ақ 0,7 секундқа дейін жерге тұйықталудан қорғанышы бар шекті тоқ қорғанысын қолдануға жол беріледі. ОЖП, АЖП және ПУЖП қоректендіретін желілер 10 секундқа дейінгі уақытымен нөлдік және минималды қорғаныспен жабдықталады





3284.

Электр қозғалтқыштары үшiн де токтың артық жүктемесiнен қорғанудың және нөлдiк қорғаныштың болуы. Барлық жағдайларда торапты қорғанышпен ажыратуға бiр рет әрекеттi автоматтық қайта қосылуды (максималды токты қорғаудан басқа, бұдан әрі МТЗ) (бұдан әрі - АҚҚ) қолдануға болады, сондай-ақ жерге қатысты оқшаулауы бүлiнгенде және қысқа тұйықталғанда желі мен электр қондырғыларына кернеу берiлуiне қарсы тосқауылы (блокировкасы) бар резервтiк автоматтық қосылу (бұдан әрі - РАҚ) құрылғысын қолдануға болады. Ажыратқыш аппараттарды, релелiк қорғаныш құрылғыларды, АҚҚ және РАҚ таңдап алу, сондай-ақ осы құрылғылардың iске қосылу көрсеткiштерiн есептеу және тексеру





3285.

Кернеу 1200 Вольтке дейін болғанда қорғанысты іске асыру:
1) трансформаторларда және олардан шыққан әр қосындыда токтың қысқа тұйықталуынан - максимальды ток қорғанышы бар автоматтық ажыратқыштармен - шапшаң және селекциялық, 0,2 секундқа дейiн уақыт iшiнде;
2) электр қозғалтқыштарды және қоректендіретін кабельдерді;
3) аппаратқа қондырылған төмендеткiш трансформатордың екiншi орамынан шыққан ұшқыннан қауiптi тiзбектерде қысқа тұйықталу токтарынан;
4) электр торабында токтың кему қауiптiлiгiнен - бiр немесе қатарласа жұмыс iстейтiн трансформаторлар тобына жалғанған электрлi байланысқан бүкiл торапқа токтың кемуiнен бiр аппарат арқылы қорғанышы бар кешенде автоматтық ажыратқыштармен немесе бiр ажыратқыш аппаратпен, токтың кемуiнен қорғау аппараты iске қосылғанда трансформаторды жалпы тораптық автоматты ажыратқышқа қосатын ұзындығы 10 метрден артық емес кабельдiң бөлiгiнен басқа көрсетiлген трансформаторға жалғанған бүкiл торап ажыратылуы керек. Бiр немесе қатарласа жұмыс iстейтiн трансформаторлар тобына жалғанған кабельдердiң жалпы ұзындығы бiр фазаға фазаға 1 микрофарада артық емес шамада жерге қатысты сыйымдылықпен шектелiнуге тиiстi





3286.

Жер бетiнен ұңғымалар арқылы жерасты электр қабылдағыштарға ток беруде ұңғыма астына одан 10 метрден артық емес қашықтықта токтың кемуiнен қорғайтын аппараты бар автоматты ажыратқышты орнатуға болады. Кернеуi 42 Вольттан артық емес тiзбектерде, ЖТҚ дистанциялық басқару және блокадалау тiзбектерiнде, сондай-ақ iшiне қондырылған жарық беретiн трансформаторлардан ток алатын жылжымалы қосалқы станциялардың жергiлiктi жарығының тiзбектерiнде, егер сол трансформаторлар қосалқы станция корабына металлмен берiк немесе иiлгiш болып сырттай қосылса, жарық тiзбегiнде сөндiргiш болып, шырақтарда «Тораптан ажыратып, ашу керек» деген жазуы бар жағдайда, токтың кемуiнен қорғануды қолданбауға да болады. Токтың кемуiнен қорғану талабы ұшқыннан қауiпсiз жүйелерге қатысты болмайды. Қорғаныш ажыратудың барлық жағдайларында желіге немесе электр қондырғыларына олар iске кiргеннен кейiн кернеу беруге қарсы тосқауылдары бар ЖТҚ-да (МТЗ басқа) максимальды ток қорғанышы және токтың жерге кетуiнен (тұйықталуынан) қорғаныш бар болған жағдайда бiр реттiк АҚҚ-ды қолдануға болады





3287.

Автоматтық ажыратқыштардың, магниттiк жүргiзгiштердiң және басқару станцияларының максимальды ток релесiнiң iске қосылу тоқ белгiлемесiнiң шамасын, сондай-ақ сақтандырғыштардың ерiгiш ендiрмесiнiң номинальды тоғы кернеуiн таңдау. Патронсыз сақтандырғыштарды және калибрленбеген ерiгiш ендiрмелердi қолдануға рұқсат етiлмейдi





61. Учаскені электрмен жабдықтау және машиналарды басқару

3288.

Учаскені электрмен жабдықтауға қойылатын талаптар. ол жылжымалы трансформатор қосалқы станцияларынан, ЖТҚ-ның көмегімен тарату тармағына қосылумен іске асырылады. Бір тазартпа немесе даярлау үңгубетін және олармен технологиялық байланыстырылған бір-біріне жақын (50 метрге дейін) орналасқан құрылғыларды электр энергиясымен жабдықтайтын бірнеше жылжымалы қосалқы станцияларды ЖТҚ-дан 6 килоВольт бір-бір кабелден шығаруға болады. Осының өзінде сызба бойынша барлық қосалқы станцияларды дистанциялы бір уақытта өшіруге болатыны қарастырылған. Бір ЖТҚ-ға бірнеше жылжымалы қосалқы станцияларды немесе трансформаторларды, электр энергиясымен технологиялы байланысқан учаске машиналарын қоректендіруге болады. Қосалқы станцияларды орналастырған жерлер метанның шоғырлануы жіберілімді мөлшерден асқанда қоректендіруші тармақты ағытатын аппаратурамен жабдықталған





3289.

ІІI және одан жоғары санатты шахталардың ауаның шықпа ағысы бар қазбаларында орнатылатын жылжымалы қосалқы станциялардың және трансформаторлардың торабына қосу үшiн жерге қатысты тораптың оқшауламасын алдын ала бақылайтын аппараттары (бұдан әрі - КБР) және ұшқыннан қауiпсiз тiзбектермен дистанциялық басқаруы бар ЖТК-да телемеханикалық басқаруды қолдану. Учаскенiң ТЖП-iн және ауа шықпа ағысы бар қазбаларда орналасқан басқа электр құралдарын iске қосу үшiн қорғаныш ажыратуды және жерлестiру тiзбегi кедергiсiнiң қауiпсiз мөлшерiн автоматтық бақылауды қамтамасыз ететiн КБР-i бар коммутациялық аппараттар қолданылуы керек





3290.

Барлық үңгубеттік машиналар торапқа дистанциялы басқарылатын магниттiк жүргiзгiштердiң немесе арнайы магниттiк станциялардың (басқару станциялары) көмегiмен қосылады. Жеке электр қозғалтқыштарын басқару үшiн магниттiк станциялар немесе қол ажыратқыштар орнатылған машиналар да торапқа дистанциялық басқарылатын жүргiзгiштердiң көмегiмен қосылады





3291.

Лақтырыстан қауiптi тақталарда немесе қатерлi тақталардың лақтырыстан қауiптi аймақтарында қолданылатын, лаваларында көмiр қазу, дайындау қазбаларын жүргiзу, жүк түсiретiн ойықтарды (тесiктердi) кесу және көмiр арқылы диаметрi 80 миллиметрден артық ұңғымаларды бұрғылау қауiпсiз қашықтықтан дистанциялық басқарылу қабiлеттiлiгiнің болуы





3292.

Газдан немесе шаңнан қауiптi шахтыларда үңгубеттік машиналарға кернеу беру үшiн ұшқыннан қауiпсiз басқару сұлбалары бар іске қосқыштар (магниттi станцияларда) қолданылады





3293.

Үңгубеттік машиналарды және механизмдердi басқару сұлбасы қамтамасыз етеді:
1) нөлдік қорғанысты;
2) аппараттардың өздігінен іске қосылуынан сақтауды;
3) басқарудың сыртқы тізбектерін де тұйықталу болғанда;
4) басқарудың сыртқы тізбектерінің ұшқын қауіпсіздігі.
Магниттiк қосқыштарды басқару үшiн бiр батырмалы бекеттердi, оларды тек ажырату үшiн қолданудан басқа жағдайларда, қолдануға рұқсат етiлмейдi





3294.

Бiр мезгiлде екi не одан көп басқару пульттарынан машиналарды жүргiзетiн немесе оларға кернеу беретiн сұлбаларды қолдануға рұқсат етпеу. Бұл талап ЖЖЖ-дi басқару басқару сұлбаларына жүрмейді





3295.

Машиналарда жөндеу және қосалқы жұмыстарды жүргiзу алдында кернеуді алуға және машиналардың кенеттен жүрiп кетуiн болдырмайтын шаралардың қолданылуына қойылатын талаптар





3296.

Комбайнды басқару пультiнен және лаваларда орнатылған арнайы пульттерден конвейердi лаваларда тоқтату мүмкiншiлiгiнің болуы





3297.

Машиналарда гидромуфталарды пайдалану тек температуралық релемен немесе арнайы калибрленген ерiгiш сақтық тығындармен орындалатын түзу қорғаныш болса ғана қолданылады. Температуралық реле пломбаланады. Гидромуфталарға жанбайтын сұйықтар құйылады





62. Байланыс және сигнал беру

3298.

Әрбір шахта байланыс пен сигнал берудің мына түрлерімен:
1) телефонды байланыс жүйесімен;
2) жалпы шахталық авариялық хабарландырудың жергілікті жүйесімен;
3) технологиялық учаскелердегі (көтергідегі, көліктегі, тазалау кежарларында) жедел және ескерту сигнал берудің жергілікті жүйелерімен жабдықталады. Байланыс пен сигнал берудің аталған түрлері, әдетте құрылымды түрде бірге жүргізіледі. Шахталардағы жерасты телефон тізбектері екі сымды. Жерді сымдардың біреуі ретінде пайдалануға рұқсат етілмейді





3299.

Телефон аппараттары төлқұжатқа сәйкес орнатылады, мұнда барлық пайдалану учаскелерінде, тасымалдау жүктері және тасымалдаудың негізгі жерлерінде, көліктік құралдарға адамдарды отырғызудың барлық пункттерінде, барлық электрмашиналы камераларда, ОЖ, кернеуі 1200 Вольттан жоғары қуатымен тарту пункттерінде, оқпандарда, ЖЗ қоймаларында, денсаулық пункттерінде, дайындау деңгейжиектерінің қазбаларында, АЖЖ қарастырылған орындар мен дайындау учаскелерінің қазбаларында





3300.

Тау-кен қазбаларындағы авариялық жоғары дауысты хабарлаудың жалпы шахталық жүйесі:
1) жер астындағы адамдарға авария туралы хабарлауды қамтамасыз етеді;
2) шахтадан берілген авария туралы хабарды жер бетінде қабылдауды қамтамасыз етеді;
3) аварияны жоюмен байланысты нұсқауларды магнитофонға автоматты түрде жазумен беру және сөйлесулер жүргізуді қамтамасыз етеді





3301.

Авариялық байланыс пен хабарлаудың аппратурасы:
1) АЖЖ сәйкес және шахтының техникалық басшысының нұсқауы бойынша абоненттерде - шахтада орнатылады;
2) шахтының техникалық басшысының және диспечерде – жер бетінде орнатылады





3302.

Жалпы шахталық телефон жүйесінің барлық телефон аппраттарында жеңіл есте сақтайтын арнайы нөмірді теру жолымен авария туралы хабар беру мүмкіндігі қарастырылған. Аварияны хабарлау мен байланыстың арнайы аппаратурасынан басқа авария туралы хабарды беру үшін, жергілікті технологиялық байланыстың құралдары пайдаланылады. Жайпақ және көлбеу қабаттардағы тазалалу кенжарлары, комбайн машинистының пульты мен ұзынкенжарда қойылған қатты сөйлейтін байланыспен жабдықталады. Қоректендіру желісімен байланыс құрылғысы 3 сағаттан кем емес уақытқа жұмысты қамтамасыз ететін резервті автономды көзбен жабдықталады





63. Жерге қосу

3303.

Электротехникалық құрылғылардың металл бөліктері, қалыпты жағдайда кернеусіз тұратын, бірақ оқшаулау қабыршығы зақымдалған жағдайда кернеулі болатын құбырлар, сондай-ақ электрлік құрылғылар мен сымдары бар қазбаларда орналасқан сигнал беру арқаншалары жерге қосуға жатады. Газ немесе шаң бойынша қауіпті шахталарда статикалық электрдің жинақталуынан қорғану үшін жекелеген металл ауақұбырлары және пневматикалық желдеткіштер жерге қосылады





3304.

Шахталардың жер асты қазбаларында жергеқосудың ортақ тізбек жүйесін жасау талаптары, оған жерге қосылуға тиісті барлық нысандар қосылады





3305.

Басты жергеқосқыштарды шахтадағы зумпфтарда немесе су қоймаларда орналастыру талаптары. Шахтаның электр жабдықтау скважиналармен жүргізілген кабельдердің көмегі орындалса, басты жергеқосқыштарды жербетінде немесе шахтаның сужиғыларында орналастыруға болады. Бұл жағдайда бас жергеқосқыштардың сапасында ұңғымаларға іштей отырғызылған құбырлар, скважиналардың бекітпе құбырлары пайдаланылады. Барлық жағдайларда, олардың біреуінің тазалау немесе жөндеу кезінде бір-бірін резервуарлайтын әртүрлі орындарда орналасқан екіден кем емес басты жерге қосулар орналастырылады. Блоктарды жекелеп электрмен жабдықтағанда және басты сутөкпе болмағанда басты жергеқосқыштар сумен толтьырылған арнайы құдықтар мен зумфтарда орналасады





3306.

Жергілікті жергеқосулар үшін, қуақаздағы су әкету арықтарында немесе бұл үшін жарамды жерлерде жасанды жерге қосуларды орнату. Жергілікті жергеқосулар үшін рамалы металл бекітпені пайдалануға болады





3307.

Метал корпусы бар әрбір кабель муфта, жылжымалы машиналарды қоректендіретін иілгіш кабельдердегі қуатты қосудан басқа жергілікті жерге қосу болады, және шахтының жалпы жерге қосу желісімен қосылады.
Тұрақты жарықтандыру желілелі үшін жергілікті жергеқосуды әрбір муфта немесе шам үшін емес, абель желісінің әрбір 100 метрден кейін орналастыруға болады. Телефон байланысының аппаратурасы мен кабельдік муфталары үшін желі кабельдерінің бронсыз бөлігінде жергілікті жерге қосуды жалпы жерге қосу тармағына жалғамай-ақ орындауға болады





3308.

Жылжымалы машиналардың корпустарын, кенжар науаларының, кенжар кеңістігінде орнатылған аппараттардың және иілгіш сымдармен желілерге қосылған шамдардың, сондай-ақ рельстермен қозғалатын (жылжымалы подстанциялардан басқа) платформаларда орнатылған электр жабдықтары сымдардың қоректенетін жерге қосу тармақтарының көмегімен оларды жалпы жерге қосу желісімен қосу арқылы іске асырылады. Жылжымалы машиналар және кенжар науалары үшін жерге қосуды үздіксіз бақылау қарастырылады. Газ немесе шаң бойынша қауіпті шахталарда жерге қосуды үздіксіз бақылау сұлбаларының ұщқын қауіпсіздігі қамтамасыз етіледі





3309.

Жерге қосу тармағының жалпы өтпелі кедергісі, кез-келген жергеқосуларда өлшенген, 2 Омнан аспауы керек





64. Кеніш жарығы

3310.

Шахтаның өндіріс алаңында жұмыстардың барлық орындарын, оқпанның қабылдау алаңын, баспалдақтарды, адамдар өтетін жолдарды, электромеханикалық қондырғылар бөлмелерін, автокөліктік және теміржолдар жарықтануға қойылатын талаптар





3311.

Көтергі машина ғимараттарында, басты желдету қондырғысының, компрессорлық, оқпандардың шахта үстіндегі ғимараттарында, жыныс үйінділері шығырларының және арқанды жолдардың ғимарттарында, газсыздандыру қондырғыларының, қазандықтардың ғимарттарында, көмір бункерлерінің ғимараттарында, әкімшілік–тұрмыстық комбинаттарда қоректендіру көзіне қарамастан авариялық жарықтандырудың қарастырылу талаптары





3312.

Электр желілерінен қоректенетін шамдармен (нормаланған жарықтылықты қамтамасыз етумен) жерасты жағдайларында:
1) электр машиналы, шығырлы және диспетчерлік камералар, орталық жерасты подстанциялар, локомотив гараждары, денсаулық пункттері, ЖЗ тарау камералары, жерасты жөндеу шеберханалары;
2) оқпан алаңының шегінде көліктік қазбалар;
3) еңістер мен бремсбергтердің, айрықтар оқпан маңы және учаскелік тасымал қазбалары шегінде, қазбалардың көмірді қайта тиеу бөліктері, адамдарды көлік құралдарына отырғызу пункттері және оларға келу жолдары;
4) кенжар маңайындағы оқпанда, ұңғымалауда жанасулар және камералар, ұңғымалық ілмелі сөрелер;
5) механизацияланған кешендермен және жоңғымалық құрылғылармен жабдықталған (кешен немесе құрылғының құрамына кіретін шамдармен) жайпақ және көлбеу қаттардағы тазалау қазбалары;
6) арнайы камералар шегінен тыс тарату пункттері және жылжымалы подстанциалар, тұрақты қызмет көрсететін электр машиналы құрылғылар;
7) адамдарды тасымалдауға арналған ілмелі креслолы жолдары бар және таспалы науалармен жабдықталған қазбалар;
8) механизацияланған адамдарды тасымалдаумен жабдықталған адам жүрістіктері.
Ұңғымалық кешендердің немесе комбайндардың қолданылуымен өткізілетін дайындау қазбаларының кенжар маңындағы кеңістік, кешенге немесе комбайнға қосарланған шамдармен жарықтандырылады





3313.

Жерасты қондырғыларын қоректендіру үшін 220 Вольттан артық емес қуат қолданылады. Ұшқын қауіпсіз көздерден қоректенетін тасымалы қол шамдары үшін 42 Вольттан артық емес қуатқа рұқсат етіледі





3314.

Әр шахтадағы дұрыс аккумуляторлы шамдардың саны, қосарланған метан сигнализаторлары бар шамдарды қоса алғанда, жерасты жұмыстарындағы қызметкерлердің тізбегінің санын – 10 пайызға артық болуы керек





3315.

Аккумуляторлы шамдар дұрыс күйде сақталады, сақина түрінде дәнекерленген сыммен сенімді пломбаланған және үздіксіз қалыпты жануды 10 сағаттан кем емес уақыт бойында қамтамасыз етеді. Шамдар екіжіпті немесе екі диодты шамдармен жабдықталады. Шамдарды шахтада ашуға рұқсат етілмейді. Шамдар және зарядтау станцияларын айына бір реттен сирек емес шахтаның бас механигі немесе ол тағайындаған тұлға бақылау тексеруін жүргізеді





3316.

Әрбір аккумуляторлы шамдар жұмыскерге бекітіледі және табельдік нөмері көрсетілген кестемен қамтамасыз етіледі





3317.

Шамдар лампалар бөлмесінің қызметкерлері күтеді, олардың дұрыс жұмыс күйін қамтамасыз етеді. Аккумуляторлы батареяларды зарядтау үшін жаңадан құрылатын шамдарда, батарея немесе фара корпусының сыртқы беткейінде орналасқан токөткізгіш зарядтау контактілерінің шаңмен ластануы немесе ақауланғанында шахтының жағдайында қауіпті потенциалды алу мүмкіндігін болдырмайтындай орындалады





3318.

Әрбір шахтада шам бөлмесі жабдықталады, олар отқа жанбайтын материалдардан салынған бөлмелерде орналасады. Барлық шам бөлмелері жалпы және жергілікті кірме және тартпалы желдеткіші болуы керек





3319.

Шам бөлмесі автоматты зарядтау станциялармен жабдықталады, олар герметикалы, қосымша құйылатын аккумуляторлық батереяларға арналған жаттығу зарядтау станциясы. Шам бөлмесіндегі зарядтау станциялары тоқ келтіруші бөліктері оқшауланған немесе қоршалған етіп орнатылады. Зарядтау құрылғысына қосқанда, оларда кернеу 24 Вольттен аспайтын болса, аккумуляторлы шамдарды қосу үшін арналған ашық контактілер болуына рұқсат етіледі. Электролит ертіндісін дайындау және аккумуляторларға оларды құю үшін электролидтің шашырауынан немесе төгілуінен сақтандыратын арнайы құралдардың, қорғаныс көзілдіріктерінің, резеңке саусақты қолғаптардың және алжапқыштардың болуы





65. Электр жабдығының жай-күйін бақылау

3320.

Электржабдығын ашу және жөндеуге, тек қана мұндай жұмыстарды орындауға сәйкес біліктілігі және рұқсаты бар тұлғаларға рұқсат ету талаптары





3321.

Барлық электр машиналары, аппраттар, трансформаторлар және электржабдықтар, олардың жарылысқауіпсіз қабықтары, кабельдер жергеқосылыстары кезеңді қаралып отырады:
1) машиналар мен механизмдерде жұмыс істейтін тұлғалар, сондай-ақ, учаскенің кезекші электр слесірлерімен – ауысым сайын;
2) учаске механигі немесе оның орынбасары – апта сайын учаскенің жедел журналына нәтижелерді жазумен;
3) шахтаның бас энергетигі (бас механигі) немесе олармен тағайындалған тұлғалары – 3 айда бір реттен сирек емес кезеңде Электр жабдығының және жерге тұйықтаудың  жағдайын тіркеу журналына жазу арқылы қаралып отырады





3322.

Шахтаның электр слесарлерінің арнайы тобы шахтаның бас энергетигінің (бас механигінің) немесе олардың тағайындаған тұлғаларының бақылауымен шахтаның техникалық басшысы бекіткен кесте бойынша, сондай-ақ шахтаға түсу алдында электр жабдығына түгендеу және жарылыс қауіпсіздігіне тексеру жүргізіледі. Нәтижелері Электр жабдығының және жерге тұйықтаудың жағдайын тіркеу журналына енгізіледі. Электржабдықтарының жерге қосуын өлшеу және тексеру нәтижелерінен басқа, жерге қосуға жатпайтын электроқондырғылардың элементтері болып табылмайтын басқа объектілердітексеру нәтижелері де аталған журналға енгізіледі. Қайтадан құрылған электржабдығын қосар алдында, оның жағдайы (монтаж сапасы, бекітпе элементтерінің тартылуы, кабель кірмесінің бітегішінің мығымдалған сақиналарының сапасы, саңылаудың сәйкестігі), бұдан басқа жерге қосылатын желінің жалпы қарсыластығын өлшеу және жерге қосылуына тексеру жүргізіледі





3323.

Электрқондырғыларын құрастыру, жөндеу, реттеу, сынақтау, жөндеу, түгендеу және жүргізу бойынша жұмыстар тәртібі. Қуаты 1200 Вольттан жоғары орталық жер асты подстанцияларында және тарату пункттерінде олары қоректендіру тізбектерінде жөндеу және жетілдіру жұмыстарын жүргізуде негізгі қайта қосу жұмыстарының белгіленген тәртібі





3324.

Жетілдіру және басқа арнайы жұмыстар, оларды орындауда қуатты түсірумен жүргізудің мүмкіндігі болмаған жағдайда, қуатта тұрған бөліктердің маңында және өздерінде жұмыс істеуге бас энергетиктің рұқсатымен мына жағдайларда рұқсат етіледі:
1) жұмыстарды жүргізуге жүктеме болғанда, қауіпсіздік шараларын көрсетумен, оның ішінде кернеуі 42 Вольттан жоғары ұшқын қауіпті тізбектердің тоқ өткізетін бөліктерімен тікелей жанасуды болдырмайтын;
2) жұмыс істеушілерді үздіксіз бақылауды қамтамасыз ету;
3) жұмысты жүргізіп жатқан адамдардың куәліктерінде мамандық тобына сәйкес арнайы жұмыстарды жүргізуге рұқсаты бар жазудың болуы





3325.

Газ бойынша қауіпті шахталарда жұмыс жүргізу талаптар, олар тек қана жалпы шахталық депрессия есебінен желдетілетін, ауаның таза ағысы бар қазбаларда ғана рұқсат етіледі. Бұл ретте метан шоғырлануын үздіксіз бақылау қамтамасыз етіледі, ал наряд- ЖҚТ учаскесі бастығымен келісіледі. Көмір мен газдың оқыс лақтырыстарында қауіпті қабаттардағы қазбаларда, ОЖП – нан және оқпан алабы қазбаларынан басқа, аталған жұмыстарды жүргізуде, қосыша мынадай шарттар орындалады:
1) жұмыстарды жүргізу орындары, көмір мен газдың оқыс лақтырыстарынан қауіпті қабаттардағы жұмыс істеп тұрған кенжарлардан 600 метрден жақын болмайды;
2) жұмыстар, көмір қазу жүргізілмейтін, кен қазбаларын ұңғымалау жүргізілмейтін, сондай-ақ лақтырылысқа қарсы шаралар жүргізілмейтін ауысымдарда жүргізілмейді, сонымен бірге селкілдетілетін жарылыстардан кейін 4 сағаттан ерте емес уақытта жүргізіледі;
3) метан шоғырлануын үздіксіз бақылау ЖҚТ учаскесінің тұлғалары жүргізеді. Метан мөлшері 0,5 пайыздан артық болғанда жұмыстар тоқтатылады, ал кернеу түсіріледі.
Жетілдіру және басқа арнайы жұмыстарды жүргізудің жауапты басшысының қауіпсіздік техникасы бойынша V – біліктілік тобы, бригада мүшелері IV – топтан төмен емес болуы керек





3326.

Пайдалануда және оларды желіге қосуға дейін барлық аппараттарда максимальды тоқтық қорғанысты тексеру талаптары





3327.

Тоқтың кемуінен қорғаныс аппараты әр ауысым алдында бақылау учаскесінің тұлғаларымен немесе оның нұсқауы бойынша электрслесірмен тексеріледі. Тоқтың кемуінен қорғаныс аппаратурасын дистанциядан тексеру, егер ағыту аппаратының оқшаулауды алдын-ала тексеру құрылғысы болса және тексеруден кейін қорғалатын тізбекті автоматты түрде қайта қосуға жараса, рұқсат етіледі. Тексерудің нәтижелері қорғаныс аппаратының орнатылған жерлерінде арнайы Журналдарға жазылады. Тоқтың кемуіннен қорғау аппаратының жұмыс істеуімен 380, 660 және 1200 Вольт қуатпен желіден жалпы сөндіру уақыты 6 айда бір реттен кем емес тексеріледі. Аппаратты тексеру нәтижелері Электр жабдығының және жерге тұйықтаудың жағдайын тіркеу журналына енгізіледі





3328.

Шахтада электрқондырғыларының және жерге қатысты ауыспалы тоқтың 127-1200 Вольт номиналды қаутындағы сымдардың оқшаулау қарсыластығы төмендегі нормадан төмен емес:
1) көмірқазатын электрқозғалтқыштар және ұңғымалау машиналары - 0,5 мегаОм;
2) басқа шахтылық машиналардың электрқозғалтқыштары, жарық беру трансформаторлары, түсіру агрегаттары және қол электр бұрғылары - 1 мегаОм;
3) түсіру және тарату аппаратурасы, кез-келген ұзындықтағы бронирленген және иілгіш сымдар – фазаға 1 мегаОм





3329.

Электржабдықтарының және сымдарды қосар алдында оқшаулау қарсыластығын өлшеу, монтаждау және тасымалдаудан соң, ұзақ мерзімде әрекетсіз болған соң қорғанысты авариялық сөндіруден соң жүргізіледі, егер тоқтың кемуін қорғау аппаратын желіге қосуға мүмкін болмаса, ал стационарлы электржабдықтары-жылына бір реттен кем емес осылай кезеңді жүргізіледі





3330.

Бөлшектердің жарылысқауіпсіздігін қамтамасыз ететін шахтыларда өткізілетін ағымдағы және алдын алу жөндеулерінде толығымен сым муфталарының, сым кірмелерінің тығындарының және басу құрылғыларының, тығыздайтын сақиналардың, оқшаулау науаларының, штепсельдік контактілердің, өту қысқыштарының, сонымен бірге электржабдықтарының бекітпе бұрандаларын ауыстыру талаптары





3331.

3 айдан кем емес бір рет шахтының оқытылған жұмыскерлері әр жерге қосылудың жалпы жерге қосылу қарсыластығының желісін өлшеу кезеңділігі. Электр жабдығының және жерге тұйықтаудың жағдайын тіркеу журналының болуы және жүргізілуі





66. Компрессор қондырғылары және ауаөткізгіштер

3332.

Шахтаның техникалық басшысымен бекітілетін жылжымалы компрессор станциясын шахтада орнату төлқұжатының болуы. Жерасты жылжымалы компрессорлардың қорғанысы болуы керек, ол құрғақ қысу компрессорын қысымдалған ауаның температурасы 182 градус Цельсиядан артық болғанда компрессорды ағытады, май толтырып компрессорды – 125 градус Цельсиядан жоғары температурада ағытады. Бұл компрессорлардың қысымдалған ауа қысымы қолдану бойынша нұсқауға сәйкес келеді, бірақ 0,6 мегаПаскаль (6 килограмм-күш/шаршы сантиметрге) аспауы керек, ал сақтандыру клапаны 0,66 мегаПаскаль (6,6 килограмм-күш/шаршы сантиметрге) қысымына тағайындалған компрессорлардың майдың тұтану мүмкіндігін болдырмайтын қорғанысы болады. Маймен толықтырылған компрессорларда майдың жануын болдырмайтын қорғаныс болу керек





3333.

Жерасты жылжымалы компрессор қондырғысын орнату талаптары – ол  горизонталь алаңда ауаның таза ағысы бар, отқа жанбайтын бекітпесі бар жерлерде орнатылады. Жанбайтын бекітпенің ұзындығы компрессор станциясынан екі жаққа – 10 метрден кем болмайды. Көмір тиеу орындарынан қашықтығы – 30 метрден кем болмайды, қазба бекітпесіне және басқа машиналар мен механизмдерге дейін қондырғыдан – 0,5 метрден кем болмайды (техникалық күту үшін). Күтуші персоналдың тұрған жерінен компрессор тікелей көрінетін алапта орнатылады, бірақ 100 метрден артық емес. Орнату орыны жарықтанған. Қондырғы орнатылған жерлерде күштік кабельдер және байланыс сымдары қазбаның қарсы жағында жүргізіледі, олардың өрт салдарынан немесе жарылыстан (құбырлар, экрандар). Қондырғының екі жағынан, іштерінде құм және инертті шаңы 0,4 метр кубтан кем емес және сыйымдылығы 10 литрден кем емес бес-бестен ұнтақты өртсөндіргіштер орналасады. Телефон аппараты жұмыс істеп тұрған компрессор кезінде сөйлесуге мүмкін болатын қашықтықта орналасқан





3334.

Жылжымалы компрессор қондырғыларын газ бен шаң бойынша қауіпті шахталардың тұйық қазбаларында жоғары тұрған ұйымның техникалық басшысының рұқсатымен мына талаптарды орындағанда пайдалануға рұқсат етіледі: компрессор қондырғысы қорғаныспен жабдықталады, ол ұңғымалау комбайнының жұмысында оның сөнуін қамтамасыз ететін тиеу машинасымен жабдықталған





3335.

Жылжымалы компрессор қондырғыларын газ бен шаң бойынша қауіпті шахталардың тұйық қазбаларында жоғары тұрған ұйымның техникалық басшысының рұқсатымен мына талаптарды орындағанда пайдалануға рұқсат етіледі: компрессордың ауа сүзгісі ауаны 99 пайызға тазалауды қамтамасыз етуі керек. Ауада шаңның шоғырлануы куб метрге 30 миллиграмм болғанда, және ол сүзгіні толу индикаторымен жабдықталған





3336.

Жылжымалы компрессор қондырғыларын газ бен шаң бойынша қауіпті шахталардың тұйық қазбаларында жоғары тұрған ұйымның техникалық басшысының рұқсатымен мына талаптарды орындағанда пайдалануға рұқсат етіледі: компрессор жұмыс істегенде майдың әкетілуі куб метрге 0,02 граммнан аспауы керек





3337.

Жылжымалы компрессор қондырғыларын газ бен шаң бойынша қауіпті шахталардың тұйық қазбаларында жоғары тұрған ұйымның техникалық басшысының рұқсатымен мына талаптарды орындағанда пайдалануға рұқсат етіледі: пневмосымның бірінші бөлігі, тарату коллекторынан 3 метр ұзындығы, ішіндегі күйікті тазалауды жүргізу үшін шапшаң ажырайтын етіп жасалған





3338.

Жылжымалы компрессор қондырғыларын газ бен шаң бойынша қауіпті шахталардың тұйық қазбаларында жоғары тұрған ұйымның техникалық басшысының рұқсатымен мына талаптарды орындағанда пайдалануға рұқсат етіледі: компрессорды майлау және салқындату үшін қолданылатын майдың тұтану температурасы 200 градус Цельсиядан төмен емес





3339.

Жылжымалы компрессор қондырғыларын газ бен шаң бойынша қауіпті шахталардың тұйық қазбаларында жоғары тұрған ұйымның техникалық басшысының рұқсатымен мына талаптарды орындағанда пайдалануға рұқсат етіледі: компрессор қондырғысы үш сатыдан кем емес жылудан қорғанысы болу керек, олардың біреуі – электр қозғалтқышта





3340.

Жылжымалы компрессор қондырғыларын газ бен шаң бойынша қауіпті шахталардың тұйық қазбаларында жоғары тұрған ұйымның техникалық басшысының рұқсатымен мына талаптарды орындағанда пайдалануға рұқсат етіледі: компрессор қондырғысының төбесі тұтас, отқа төзімді корпусы болуы керек





3341.

Жылжымалы компрессор қондырғыларын газ бен шаң бойынша қауіпті шахталардың тұйық қазбаларында жоғары тұрған ұйымның техникалық басшысының рұқсатымен мына талаптарды орындағанда пайдалануға рұқсат етіледі: отқа төзімді корпустын төбесінен желдету құбырына дейінгі қашықтық 0,7 метрден кем болмайды





3342.

Жерасты жылжымалы компрессор қондырғысы оның пайдалануына жауапты тұлғамен ай сайын тексеру кезеңділігі, аптасына 1 реттен кем емес – шахтының учаске механигімен және тоқсанына 1 реттен кем емес – бас механикпен (аға механикпен) тексеріледі. Пневмоөткізгіштің тез ажырайтын бөлігін күйіктен тазарту апта сайын жүргізіледі. Қондырғыны қараудың, пневмоөткізгіштің тез ажырайтын бөлігін тазалаудың, және май және ауа сүзгісін алмастырудың нәтижелері компрессор қондырғысы жұмысын есепке алу журналында жазылады





3343.

Жерасты жылжымалы компрессор қондырғысын іске қосу және оның жұмысына мындай жағдайда рұқсат етпеу:
1) қондырғының орналасқан жерінде метан мөлшері таза ағыста 0,5 пайыздан артық және шығу ағынында 1,0 пайыздан артық болғанда;
2) жылу қорғанысының жоқ болуы немесе ақаулығы;
3) өнімділік реттеушінің, сақтандыру клапандарының манометрлердің, термометрлердің және блокировкілеулердің, қолдану бойынша нұсқауларда және осы Ережелерге сәйкес ақаулар болғанда;
4) майдың ағуы;
5) комрпессор бұрандаларының кері айналуында;
6) ауа және май сүзгісінің ластануында;
7) қондырғы орнында жарықтану болмағанда





3344.

Ауаөткізгіштің фланецті қосылыстарында төсемдер үшін паронит, асбест және түтіндеу температурасы 350 градус Цельсиядан төмен емес материалдарды қолдану талаптары. Ауаөткізгіштің ақаулы бөліктері жаңаларымен алмастырылады. Бұл бөліктерді жөндегенде металл штуцерлер және қамыттар пайдаланылады





6-кіші бөлім. Өрт қауіптілігі және өртке қарсы қорғанысты қамтамасыз ету тәртібі

3345.

Жаңадан салынатын, қайта құрылатын және істеп тұрған шахталардың жобаларының өртке қарсы қорғаныс бөлімдерінде, сондай-ақ кен-шахталық жабдықтарды әзірлеу мен жетілдіру кезінде өрттердің алдын алу және өрт пайда бола қалған жағдайда материалды құндылықтарды сақтау, өрттің қауіпті әсерлерінің адамдарға әсерін бейтараптандыру, жою бойынша мына шаралардың болуы:
1) жарылыс, өрт қауіпті ортаны болдырмауды қамтамасыз ететін желдетудің схемалары мен тәсілдерін қолдану, авариялық жағдайларда желдету ағыстарын сенімді басқару және адамдарды шахтадан немесе таза ауа ағысына қауіпсіз шығару;
2) шахта алабтарын ашудың және дайындаудың, өздігінен жануға икемді көмірлері бар қаттарды қазудың жүйелерін, оларды өңдегеннен кейін кеналу учаскелерін оқшалауды қамтамасыз ету мүмкіншілігін (тазалау қазбаларының), сондай-ақ өртті жедел оқшалау мүмкіншілігін және белсенді түрде сөндірудің тәсілдерін қолдану;
3) өздігінен жануға икемді көмір қабаттарын өндірудің жобаларына эндогендік өрттерден сақтандыру шаралары бойынша бөлімдерді енгізу;
4) көмірдің химиялық белсенділігін төмендету, өңделген кеңістікке ауа өтімділігін төмендету, оқшаулау имараттардың тығыздығын жоғарлату, өздігінен жануға икемді көмір қабаттарын өңдеген кезде өрт белгілерін бақылаудың сенімділігін қамтамасыз ету тәсілдері мен құралдарын қолдану;
5) өртке қатысты қауіпсіз машиналар мен механизмерді, жабдықтарды, бекітпелерді, құрылғыларды және электрмен қамтамасыз етудің схемаларын қолдану;
6) отқа жанбайтын және өте қиын жанатын заттар мен материалдарды, соның ішінде жұмыс сұйықтарын қолдану;
7) өртке қарсы сумен қамтамасыз етудің, жер асты өрттерінің бастапқы сатыларында анықтаудың автоматты құралдарын, таспалы конвейерлер түйіндерінің температурасын бақылау құралдарын, басты жетекші, аралық тарту станцияларында, жеңілдету және шеткі секцияларында, оның ішінде таспалы конвейерлердің, өрттік құбырдағы судың қысымы өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарына сәйкес келмеген жағдайда жұмыс істеуін болдырмайтын блокировканы, орталықтан бақылауды және өртке қарсы суқолданудың басшылығын қолдану;
8) өрт уақытында адамдардың шахтадан шығуы немесе шығуды күтіп тұрғанда адамдарды көшіру кезенді ұжымдық және жеке қорғаныс құралдарын қолдану

өрескел




3346.

АЖЖ әзірлеген кезде өрт туындаған жағдайда, желдету ағысының өздігінен бағыт өзгертуінің, адамдар бар қазбаларға жанудың газтәрізді өнімдерінің таралуының алдын алуға, өрттің қарқындылығын төмендетуге, оны сөндіруге қолайлы жағдайлар туғызуға және жанғыш газдардың жарылыстарының алдын алуға ықпал ететін желдету режимі қабылдаған кезде өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптары





3347.

Шахта бетіндегі әр ғимараттар мен имараттар үшін жанғыштық тобына қойылатын талаптар, олардың негізгі құрылыс конструкцияларының отқа төзімділігінің ең аз шегі белгіленеді және бастапқы өртті сөндіру құралдарын орналастыру жүргізіледі





3348.

Оқпандардан, шурфтардан, штольнялардан шахта үсті ғимараттарын бөліп тұратын, сондай-ақ шахта үсті ғимараттарындағы немесе олардан басқа ғимараттар мен имараттарға өтуге арналған есіктер (қақпалар) жанбайтын материалдардан жасау талаптары. Оқпандарда қақпаларды ашуға арналған құрылғыларға қойылатын талаптар. Шахта үстіндегі ғимараттарда жанар-жағар май материалдарды және басқа да жануға қауіпті заттарды, сондай-ақ қысылған газдары бар баллондарды сақтауға жол бермеу





3349.

Әр шахтада судың қоры, су қорын тазалауға және сақтауға арналған құрылғылар, сорғы станциялар тиекті арматурасымен өрт сөндіру құбырлары кіретін өрт сөндіру жүйесіне қойылатын талаптар. Шахталарды сумен қамтамасыз ету бір-біріне тәуелсіз екі көзден жүргізілуі қажет. Шахта үстінде, ғимараттарда және имараттарда өрт қауіптілігі санатына, судың шығынына байланысты өрт сөндіру құбырларын тарту, суды жинау және тазарту құрылғылары, сорғы станцияларының құрылымы 159 миллиметрден кем емес диаметрде болуы және өртті сөндіруге қажетті мөлшерде суды беруді қамтамасыз етуі қажет. Жер бетіндегі барлық өрт сөндіру құбырлары қатып қалудан сақталынады





3350.

Шахталардың өндіріс алаңдарында су қорын сақтауға арналған өрт сөндіру су қоймаларына қойылатын талаптар. Өрт сөндіру су қоймалары жылы және үнемі сумен толтырылып тұруы керек. Сумен толтырылу дәрежесін бақылау үшін әр су қоймада шахта диспетчерінің пультіне ақпарат беретін деңгей сигнализация құрылғысымен жабдықталады. Сақталатын су қорының көлемі оның 3 сағат бойы өртті сөндіруге кететін ең көп шығыны есебімен анықталады, алайда 250 метр кубтан аз болмауы керек. Су қоймаларын сумен толтыру әр қайсысының дебиті есепке сәйкес және секундына 11 л (сағатына 40 метр куб) кем болмайтын екі көзден жүргізіледі. Тәуелсіз көздің бірі ретінде суы таза болған кезде шахтаның сутөкпе құбырын пайдалануға рұқсат беріледі





3351.

Арнайы өрт сөндіру құбыры арқылы су беру (оқпандарағы өртті сөндіруге жеткілікті судың шығынымен) экономикалық тұрғыда тиімсіз өндіріс алаңынын алыс жатқан шыңыраулар мен желдеткіш оқпандарын өртке қарсы қорғау үшін көлемі 100 метр кубтан аз емес өрт сөндіру су қоймалары орнатылады. Су қойма желдеткіш оқпанның, шыңыраудың ауызынан 50 метрден артық емес қашықтықта орналасады. Су қойманы толтыру үшін шеттен әкелінетін, тазартылған техникалық суды қолдануға рұқсат етіледі





3352.

Ұңғылауға дайын оқпандарға (шыңырау), оның басталу мезетіне, сыйымдылығы 100 метр куб уақытша су қойма орнату талаптары. Оқпандағы жұмыс аяқталғанынан кейін жобаға сәйкес тұрақты өрт сөндіру су қоймалары құрылады





3353.

Өрт сөндіру суы қорын өртті сөндірумен байланыссыз және эндогендік өрт қауіпсіздігін қамтамасыз етуден басқа қажеттілікке қолдануға жол бермеу





3354.

Өрт сөндіру су қоймалары маңында сапасы жағынан екінші классқа жатқызылған сорғы станциялары орнату талаптары. Сорғылар (қолданылымдағы және резервтегі) екі бір-біріне тәуелсіз көздерден немесе екі бөлек фидерлерден электр қуатынан қуат алады. Сорғы станциялары жайлары қысқы уақытта жылытылады. Өрт сөндіру сорғыларының өнімділігі жерастындағы өртті сөндіруге есептелген су шығынына сәйкес келуі қажет, алайда секундына 0,022 метр куб (сағатына 80 метр куб) кем болмайды





3355.

Оқпандар мен шахта үстіндегі ғимараттардың қабылдау алаңшаларында өртке қарсы қорғаныс орнату талаптары, ол үшін шаруашылық-ауыз су құбырынан су беру қарастырылған үшеуден кем емес өрт сөндіру крандары орнатылады. Өрт сөндіру крандарында оқпаннан өрт жеңдері орналасады





3356.

Барлық тік оқпандардың және шыңыраулардың ауыздарында жер үсті суқұбырымен қосылған дөңгелек су бүрікіштері (сақиналы су шымылдығы) бар құбырдың болуы. Дөңгелек су шымылдығына су беруге арналған ысырмалар шахтада және шахта үстіндегі ғимараттардағы өрт кезінде (реверсивтік жайғасымдарды қоса алғанда) жану өнімдері таралуы мүмкін жайлардан тысқары орналастырылады. Дөңгелек су шымылдықтары мына су шығынын қамтамасыз етуі қажет:
1) оқпанның отқа жанбайтын бекітпесінде – секундына 0,00055 метр куб (сағатына 2 метр куб) 1 шаршы метр көлденең қимаға;
2) оқпанның отқа жанатын бекітпесінде – секундына 0,00166 метр куб (сағатына 6 метр куб) 1 шаршы метр көлденең қиманың





3357.

Желдету оқпандарының және шыңыраулардың ауыздарындағы шахтаның өнеркәсіптік алаңшаларынан алыс орналасқан дөңгелек құбырлар, түтіндену және өрттің таралуы мүмкін аймақтардан тысқары шығарылған, түйіндері жалғастырғыш ұштармен аяқталатын құрғақ құбырлы болуы мүмкін. Дөңгелек су шымылдықтарын жанбайтын бекітпемен бекітілген және шахта үстіндегі ғимараттары, көтергі қондырғылары, оқпан (шыңыраулар) бойы жүргізілген кабельдерді, ағашпен бекітілген сатылы бөлімдер, ағаш бағыттаушылар және өзге де жанатын элементтер жоқ тік оқпандардың ауыздары мен шыңырауларда, сондай-ақ көлбеу оқпандардың ауыздарында орнатпауға болады





3358.

Шахтаның діңі құрғақ құбырлы өрт уақытында доңғалақтар мен доңғалақ асты алаңдарында су шымылдығын жасау мақсатында бүрікіштерге су беруге арналған құбырмен жабдықталады. Бүрікіштердегі қысымда 0,4 мегаПаскаль (шаршы сантиметрге 4 килограмм - күш) кем болмаған кезде өрт сөндіруге су шығыны секундына 0,007 метр куб (сағатына 25 метр куб) аз болмау қажет. Құрғақ құбыр жалғамасының және коллектор сақиналарының диаметрлері есептеумен анықталады





3359.

Жерасты қазбаларында өртпен және шаңмен күрес талаптары. Гидравликалық параметрлер, құбырды орналастыратын орынды таңдау және оны сутығындау арматурасымен жабдықтау шахта алабын ашу және дайындау схемалары, сондай-ақ кен жұмыстарының даму перспективасы ескерілген техникалық-экономикалық есептеулермен негізделеді





3360.

Шахтаға су беру, әртүрлі ауа беруші оқпандар бойынша жүргізілген, өзара байланыссыз екі құбырмен - жұмыс және қордағы қарастырылуы қажет. Қордағы құбыр ретінде нормаланатын қысымдық-шығындық сипаттамалармен өртті сөндіруге су беруді қамтамасыз ететін магистральдық сутөкпе құбырларының біреуін қолдануға болады. Сутөкпе құбырын өрттік-су шашу құбырына жедел және тез қайта қосу үшін аварияларды жою жоспарына тығын тетіктері (тиек), сондай-ақ оларды ауыстыру реттілігі көрсетілген ауыстыру схемасы қоса беріледі. Егер су шахтаға көлбеу ауа жіберетін оқпанмен берілетін болса, онда резервті құбырды жүргізу міндетті емес. Сонымен бірге өрттік-су шашу құбыры әрбір 200 метр сайын жалғастырғыш бастары бар өрт сөндіру крандарымен жабдықталады және оқпанның барлық ұзындығы бойы судың қажетті шығыны және қысымы қамтамасыз етіледі. Әрбір жұмыс деңгейжиекке су беру бөлек қазбаларда жүргізілген өзара шығыршықталған екі құбыр бойынша жүргізіледі





3361.

Өрттік-су шашу құбырларында редукциялық түйіндердің болуы. Редукциялық құрылғылардың түрлері және оларды орналастыру жобамен айқындалады. Редукциялық түйіндерді және өрт сөндіру крандарын тік оқпандарда (шыңырауда) жүргізілген магистральдық құбырларда орнатуға рұқсат етілмейді





3362.

200 метрден артық тереңдікте таукен жұмыстарын жүргізген кезде артық арынды азайту  үшін өрттік-су шашу құбырларында редукциялық түйіндер қолданылады, оның әрбіреуі параллель жұмыс істейтін кем дегенде екі редуктордан тұрады. Учаскелік құбырларда бір гидроредуктор орнату қарастырылады, бірақ онда шеген құбыр және оның ысырмасы болуы тиіс. Гидроредукторлар өрт сөндірудің жалпы шығынынан және технологиялық қажеттіліктер шығынының жартысынан кем емес өткізгіштік қабілетті қамтамасыз ететін қысыммен реттеледі





3363.

Шахтада судың қысымын бақылау құбырдың аса алыстағы нүктелерінде жүргізіледі.Таспалы конвейерлерді басқару жүйесі өрттік-сулау құбырында су қысымы түскен кезде таспалы конвейердің қосылуын және жұмыс істеуін жібермейтін блокадалаумен қамтамасыз етіледі





3364.

Өрттік-сулау құбырының тармағы магистральдық және учаскелік тізбектерден тұрады, олардың диаметрлері өткізгіштіку мүмкіндіктерімен анықталады, алайда 150 және 100 миллиметрден (тиісінше) кем болмайды. Сонымен бірге желілердің жібергіштік мүмкіндігінің есебі бірдей учаскелерде әртүрлі диаметрлі құбырларды қолдануға рұқсат етілмейді. Магистральды тізбектер тік және көлбеу оқпандарда (шыңырауда), оқпан аулаларында, бас және топтық тасымал қуақаздарында және квершлагтарында, шалпы шахталаық мақсаттағы еңістерінде және өрлейқаздарда салынады. Аса жақын орналасқан екі және одан да көп көлбеу қазбалар болған кезде өрттік-су шашу құбыры таспалы конвейермен жабдықталған қазбада жүргізіледі, ал өрт сөндіру крандары түйісімдер немесе ұңғымалар арқылы параллель орналасқан қазбаларға шығарылады





3365.

Жекелеген жағдайларда, АҚҚ-мен келісім бойынша, жерасты өртін сөндіруге арналған судың өрттік қоры ретінде деңгейжиектердің сутөкпе қондырғыларының сужиғыларын пайдалануға болады. Егер жобамен сутөкпе қондырғыларының сорғыларын өрттік-су шашу желісіне су беру үшін пайдалану көзделген болса, онда олардың гидравликалық сипаттамалары осы желілердің параметрлеріне сәйкес келуі қажет





3366.

Жобада қолданымдағы сутөгу магистральдарын, ауа жүргізгіштерді, қойыртпақ құбырларды өрт сөндіру мақсатында пайдаланудың қарастырылуы. Резервтегі құбырларды пайдалану есептеулермен негізделеді. Бұл жағдайда резервтегі құбырларға қосу үшін пломбаланған ысырмаларымен арнайы құрылғылар қарастырылады. Резервтегі құбырларды өрт сөндіру крандарымен жабдықтамауға болады. Өрт уақытында газсыздандыру құбырларын су беру үшін пайдалануға болмайды





3367.

Өрттік-су шашу құбырының тотанудан және жылжымалы тоқтардан қорғаныс бойынша талаптар





3368.

Өрттік-су шашу құбырларының шеттері дайындау қазбаларының кенжарларынан 20 метрден артық емес жерде орналасу және өрт сөндіру кранымен жабдықталу талаптары. Өрттік-су шашу құбыры танымды - қызыл түске боялады. Бояу 1,5-2,0 метрден кейін салынатын ені 50 миллиметр жолақ немесе ені 50 миллиметр дөңгелек түрінде орындалады





3369.

Өрттік-су шашу құбырының кейбір учаскелерін ұзақтығы бір ауысым уақыт жөндеу жұмыстарын орындау үшін сөндіру шахтаның техникалық басшысының жазбаша рұқсатымен жүргізіледі. Ұзақтығы бір ауысымнан артық жөндеу жұмыстары АҚҚ-нің келісімі бойынша шахтаның техникалық басшысының жазбаша рұқсатымен және АЖЖ іс-шараларына түзету енгізумен жүргізіледі. Әрбір сөндіру туралы кен диспетчері хабардар етіледі





3370.

Өрттік-су шашу құбырын қалыпты түрде пайдалану үшін есептелген гидравликалық параметрлеріне сәйкес таңдап алынған суды тоқтату арматурасы қойылады. Суды тоқтату арматурасы ретімен нөмірленеді және сумен жабдықтау схемасына, оны пайдалану тәртібі көрсетіле отырып, түсіріледі. Арматураның маңында арматураның жұмыстағы жағдайы және оны пайдалану тәртібі туралы нұсқау ілінеді





3371.

Өрттік-су шашу құбырын біріктіру ұштарымен бір типті өрт крандарымен жабдықталады, олар: таспалы конвейерлері бар қазбаларда – 50 метрден кейін және қосымша конвейердің жетек бөлігінің екі жағынан қосымша одан 10 метр қашықтықта орнатылады. Өрт краны жанында арнайы жәшік орнатылады, онда диаметрі 19 миллиметр шашыратқышы бар оқпан және екі жағынан құрама ұштарымен жабдықталған, ұзындығы 20 метр өрт қолжеңі сақталады





3372.

Өрт-су шашу құбыры бір-біріне ұқсас өрт сөндіру крандармен және жалғастыру бастарымен жабдықталады, олар орналасады: таспалы конвейерлері қазбаларда – 10 метр жерде конвейердің жетекші секцияларының екі жағынан. Өрт сөндіру кранның жанында арнайы жәшік қойылады, онда себу диаметрі оқпан және ұзындығы 20 метр екі жағында жалғастыру бастарымен жабдықталған өрттік жең сақталады





3373.

Өрт-су шашу құбыры бір-біріне ұқсас өрт сөндіру крандармен және жалғастыру бастарымен жабдықталады, олар орналасады: жанғыш материалдар технологиясы (жабдықтары) сақталатын немесе пайдаланылатын камераның екі жағы бойынша - 10 метр қашықтықта. Өрт сөндіру кранының жанында ұзындығы 20 метр бір жең және өрт оқпаны бар жәшік қойылады





3374.

Өрт-су шашу құбыры бір-біріне ұқсас өрт сөндіру крандармен және жалғастыру бастарымен жабдықталады, олар орналасады: кен қазбаларының барлық қиылыстарында және тармақтарында





3375.

Өрт-су шашу құбыры бір-біріне ұқсас өрт сөндіру крандармен және жалғастыру бастарымен жабдықталады, олар орналасады: қиылыстары және тарамдары жоқ жазық қазбаларда - әрбір 200 м-ден кейін





3376.

Өрт-су шашу құбыры бір-біріне ұқсас өрт сөндіру крандармен және жалғастыру бастарымен жабдықталады, олар орналасады: қиылыстары және тарамдары жоқ көлбеу қазбаларда - әрбір 100 метрден кейін





3377.

Өрт-су шашу құбыры бір-біріне ұқсас өрт сөндіру крандармен және жалғастыру бастарымен жабдықталады, олар орналасады: оқпанның барлық деңгейжиектің оқпан маңындағы ауласымен жалғасқан әрбір жағынан (қабылдау алаңында)





3378.

Өрт-су шашу құбыры бір-біріне ұқсас өрт сөндіру крандармен және жалғастыру бастарымен жабдықталады, олар орналасады: лаваның тиеу пункттерінде таза ауа ағысы жағынан және желдету қуақазында (жүрісжол) тазалау қазбасынан шығудан 20 метрден көп емес





3379.

Өрт-су шашу құбыры бір-біріне ұқсас өрт сөндіру крандармен және жалғастыру бастарымен жабдықталады, олар орналасады: ұзын тұйық қазбаларда 500 метрден белгісінен бастап әрбір 50 метрден кейін. Өрт сөндіру кранының аузы мен кенжарында ұзындығы 20 метрден екі жең мен оқпан бар жәшік қойылады





3380.

Шіру және істен шығуды болдырмау үшін өрттік жеңдер арнайы жәшік- контейнерлерде сақталады немесе шірімейтін материалдан немесе антисептиктермен өңделген құрамнан жасалады





3381.

Өртті сөндіруге судың үлкейтілген көлемін беру үшін немесе жөндеу кезінде өрттік-су шашу құбырының кейбір учаскелерін сөндіру үшін оларда жылжытпалардың болуы және олар мына жерлерде қойылады:
1) құбырлық желінің барлық тарамақтарында





3382.

2) тармақтары жоқ желіде - әрбір 400 метрден кейін





3383.

Магистральдық құбырдың параметрлері оқпан және оқпан маңындағы аулалардағы қазбалар бойынша квершлагқа қарай құбырдың бас қазбаларға тармақтану нүктесіне дейін өрттің таралуын бөгеуге арналған сушымылдығының құрылысына және қондырмасының диаметрі 19 миллиметр бір өрт сөндіру оқпанынан өртті тікелей сөндіруге (бір оқпанға судың шығыны – секундына 0,0083 метр куб (сағатына 30 метр куб) және технологиялық мұқтаждықтарға (есептелген шығынның жартысы) қажетті судың жиынтық шығыны бойынша есептеледі





3384.

Бас және топтық тасымалдау қуақаздармен, еңістермен және өрлейқаздар жүргізілген магистральды құбырдың болуы және олардың параметрлері тек қана су шымылдыған құруға және бір өрт сөндіру оқпанынан өртті тікелейсөндіруге (технологиялық мұқтаждықтарға суды шығынын есепке алмағанда) қажетті су шығыны бойынша есептеледі. Сонымен бірге өрт сөндіруге судың жалпы шығыны есептеуге байланыссыз – секундына 0,022 метр куб (сағатына 80 метр куб) кем емес. Учаскелік құбырдың параметрлері су шымылдығын жасауға қажетті су шығыны бойынша есептеледі, бұл жағдайда шығын – секундына 0,014 метр куб (сағатына 50 метр куб) кем болмайды. Таспалы конвейерлермен жабдықталған қазбалар үшін өрттік-су шашу құбырларының параметрлерінің есебі кезінде өртті сөндірумен бір уақытта сулы өрт сөндіру автоматты қондырғыларының жұмысына судың қосымша шығыны көзделеді





3385.

Өрт сөндіру крандарынан шыққан судың қысымы нормаланған су шығынында 0,6-1,5 мегаПаскаль (6-15 килограмм-күш/шаршы сантиметр) болуы және құбырдың беріктігіне сәйкес келуі керек. Учаскелік құбырлардың су қысымы 1,5 мегаПа (15 килограмм-күш/шаршы сантиметрге) асатын жерлерінде өрт сөндіру крандарының алдарында қысымды төмендететін құрылғылар орнатылады





3386.

Ағаш бекітпемен бекітілген учаскелік қазбаларда өрттің таралуын бөгеуге арналған сушымылдығының құрылысына су шығынына қойылатын талаптар, ол қазбаның көлденең қимасының ауданын және ауа ағысының қозғалу жылдамдығын есепке ала отырып анықталады:
1) секундына 1 метр - 0,0014;
2) секундына 2 метр - 0,0015;
3) секундына 3 метр - 0,0017;
4) секундына 4 метр - 0,002;
5) секундына 5 метр және одан көп - 0,0022;
Мына ауа жылдамдығы кезінде өлденеең қиманың шаршы метріне келетін су шығыны (сағатына куб метр:
1) секундына 1 метр - 5;
2) секундына 2 метр – 5,5;
3) секундына 3 метр – 6,3;
4) секундына 4 метр – 7,1;
5) секундына 5 метр және одан артық - 8.
Жанбайтын және аса қиындықпен жанатын бекітпемен бекітілген қазбаларда су шымылдығын жасауға су шығыны, егер қазбада таспалы конвейер немесе төбеде ағаштар болмаса, сағатына 50 метр куб тең деп алынады





3387.

Үш жылда бір рет шахта АҚҚ қатысуымен өрттік-су шашу құбырларынының және өрт сөндіруге су беру үшін жобамен көзделген құбырларының төзімділігіне және бітеулігіне гидравликалық сынау бойынша талаптар. Сынау қысымының шамасы жұмыс қысымының 1,25 шамасында болуы қажет.





3388.

Өртті оның пайда болуының бастапқы сатысында негізгі өрт сөндіру құралдарының болуы:
Қол өртсөндіргіштері (көлемі 10 литр) + құм немесе инерттік шаң (куб метр):
- шахтаүстілік ғимараттар – 7+0,4





3389.

Өртті оның пайда болуының бастапқы сатысында негізгі өрт сөндіру құралдарының болуы:
Қол өртсөндіргіштері (көлемі 10 литр) + құм немесе инерттік шаң (куб метр):
- мұнаралы коперлер (әрбір қабатта) – 2+0





3390.

Өртті оның пайда болуының бастапқы сатысында негізгі өрт сөндіру құралдарының болуы:
Қол өртсөндіргіштері (көлемі 10 литр) + құм немесе инерттік шаң (куб метр):
- лавалы желдетіс қуақаздарының түйісімдері – 2+0





3391.

Өртті оның пайда болуының бастапқы сатысында негізгі өрт сөндіру құралдарының болуы:
Қол өртсөндіргіштері (көлемі 10 литр) + құм немесе инерттік шаң (куб метр):
- лавалардың тиеу пункттері. Таза ауа ағысы берілетін жақтан 3-5 метр қашықтықта – 2+0





3392.

Өртті оның пайда болуының бастапқы сатысында негізгі өрт сөндіру құралдарының болуы:
Қол өртсөндіргіштері (көлемі 10 литр) + құм немесе инерттік шаң (куб метр):
- даярлау қазбаларының забойлары. Жұмыс орнынан 20 метрден алыс емес – 2+0





3393.

Өртті оның пайда болуының бастапқы сатысында негізгі өрт сөндіру құралдарының болуы:
Қол өртсөндіргіштері (көлемі 10 литр) + құм немесе инерттік шаң (куб метр):
- жанғыш бекітпесі бар қазбалар, 300 метр сайын – 2+0





3394.

Өртті оның пайда болуының бастапқы сатысында негізгі өрт сөндіру құралдарының болуы:
Қол өртсөндіргіштері (көлемі 10 литр) + құм немесе инерттік шаң (куб метр):
- ұзындығы 500 метрден артық тұйық қазбалар (50 метр сайын) – 2+0





3395.

Өртті оның пайда болуының бастапқы сатысында негізгі өрт сөндіру құралдарының болуы:
Қол өртсөндіргіштері (көлемі 10 литр) + құм немесе инерттік шаң (куб метр):
- дегазациялық камералар – 2+0





3396.

Өртті оның пайда болуының бастапқы сатысында негізгі өрт сөндіру құралдарының болуы:
Қол өртсөндіргіштері (көлемі 10 литр) + құм немесе инерттік шаң (куб метр):
- үңгілеу комбайндары – 2+0





3397.

Өртті оның пайда болуының бастапқы сатысында негізгі өрт сөндіру құралдарының болуы:
Қол өртсөндіргіштері (көлемі 10 литр) + құм немесе инерттік шаң (куб метр):
- камерадан тыс жыныс тиегіш машиналар мен электромеханизмдер – 2+0





3398.

Өртті оның пайда болуының бастапқы сатысында негізгі өрт сөндіру құралдарының болуы:
Қол өртсөндіргіштері (көлемі 10 литр) + құм немесе инерттік шаң (куб метр):
- оқпан жанындағы аула (деңгейжиектің қазбалары бар оқпанның түйісімінде) – 8+0,2





3399.

Өртті оның пайда болуының бастапқы сатысында негізгі өрт сөндіру құралдарының болуы:
Қол өртсөндіргіштері (көлемі 10 литр) + құм немесе инерттік шаң (куб метр):
- еңістік оқпандардың, шурфтардың, еңістердің және бремсбергтердің жоғарғы және төменгі алаңдары, сондай-ақ олардың түйісімдері – 4+0,4;





3400.

Өртті оның пайда болуының бастапқы сатысында негізгі өрт сөндіру құралдарының болуы:
Қол өртсөндіргіштері (көлемі 10 литр) + құм немесе инерттік шаң (куб метр):
- орталық электр аралық станциялар және оқтамдау камералары - 8+0,2





3401.

Өртті оның пайда болуының бастапқы сатысында негізгі өрт сөндіру құралдарының болуы:
Қол өртсөндіргіштері (көлемі 10 литр) + құм немесе инерттік шаң (куб метр):
- электровоздық гараждар - 7+0,2





3402.

Өртті оның пайда болуының бастапқы сатысында негізгі өрт сөндіру құралдарының болуы:
Қол өртсөндіргіштері (көлемі 10 литр) + құм немесе инерттік шаң (куб метр):
- іштен жанатын двигательді машиналардың гараждары – 10+0,4





3403.

Өртті оның пайда болуының бастапқы сатысында негізгі өрт сөндіру құралдарының болуы:
Қол өртсөндіргіштері (көлемі 10 литр) + құм немесе инерттік шаң (куб метр):
- жерастылық жөндеу шеберханаларының камералары – 4+0,4





3404.

Өртті оның пайда болуының бастапқы сатысында негізгі өрт сөндіру құралдарының болуы:
Қол өртсөндіргіштері (көлемі 10 литр) + құм немесе инерттік шаң (куб метр):
- жерастылық құралдық камералар және здравпункттер – 4+0





3405.

Өртті оның пайда болуының бастапқы сатысында негізгі өрт сөндіру құралдарының болуы:
Қол өртсөндіргіштері (көлемі 10 литр) + құм немесе инерттік шаң (куб метр):
- жылжымалы компрессорлардың камерлары - 7+0,4





3406.

Өртті оның пайда болуының бастапқы сатысында негізгі өрт сөндіру құралдарының болуы:
Қол өртсөндіргіштері (көлемі 10 литр) + құм немесе инерттік шаң (куб метр):
- учаскелік трансформаторлық камералар – 4+0,2





3407.

Өртті оның пайда болуының бастапқы сатысында негізгі өрт сөндіру құралдарының болуы:
Қол өртсөндіргіштері (көлемі 10 литр) + құм немесе инерттік шаң (куб метр):
- электрлік тарату пункттері – 4+0,2





3408.

Өртті оның пайда болуының бастапқы сатысында негізгі өрт сөндіру құралдарының болуы:
Қол өртсөндіргіштері (көлемі 10 литр) + құм немесе инерттік шаң (куб метр):
- сутөкпе камералары – 4+0,2





3409.

Өртті оның пайда болуының бастапқы сатысында негізгі өрт сөндіру құралдарының болуы:
Қол өртсөндіргіштері (көлемі 10 литр) + құм немесе инерттік шаң (куб метр):
- ЖМ қоймалары – 8+0,4





3410.

Өртті оның пайда болуының бастапқы сатысында негізгі өрт сөндіру құралдарының болуы:
Қол өртсөндіргіштері (көлемі 10 литр) + құм немесе инерттік шаң (куб метр):
- ысырмалық камералар және қуаттық стационарлық май агрегаттары, арнайы камераларда – 7+0,2





3411.

Өртті оның пайда болуының бастапқы сатысында негізгі өрт сөндіру құралдарының болуы:
Қол өртсөндіргіштері (көлемі 10 литр) + құм немесе инерттік шаң (куб метр):
- таспалы конвейерлермен  жабдықталған қазбалар:
сымдық станциялар, тарту станциялары, тарату пункттері және конвейердің ұзындығы бойынша әрбір 100 метр сайын – 2+0,2





3412.

Өрт сөндірудің алғашқы құралдары сақталатын жерлерге қойылатын талаптар, олардың түрлері мен сандары көрсетілген кестелері ілінеді. Өртсөндіргіштер, құм толтырылған жәшіктер, өртсөндіру аспаптарының тұтқалары қызыл белгі түсімен боялады. Тұрақты қызмет көрсететін персоналы жерасты камераларында өрт сөндірудің алғашқы құралдары, камерадан тыс ауаның таза ағысы түсетін жағынан, камераға кіреберістен 10 метрден алыс емес жерде; тұрақты кезекшісі бар камералар үшін кезекші тұлғаның жұмыс орнында орналасады. Шахта үстіндегі ғимараттарда және теріс таңбалы температурасы бар қазбаларда тек қана ұнтақты өртсөндіргіштер қолданылады. Қазу және камералардан тыс орналасқан өзге де агрегаттардың жылжымалы сорғы май станциялары көлемдері 10 литр 6 қол өртсөндіргіштермен жабдықталады





3413.

Автоматты түрде іске қосылатын тұрақты өрт сөндіру қондырғыларының әрбір таспалы конвейерде болуы және оны қайта тиеу пунттерінде, тартпалы және жетекші станцияларда қорғайды. Орналасу орындары, қондырғылар арасындағы қашықтық және олардың құбырлы бөлігін ажырату схемалары әрбір нақты жағдаййда жобамен айқындалады.
Өртті су шымылдығымен оқшаулауға арналған автоматты түрде іске қосылатын қолданбалы қондырғылар желдету ағысы шығатын қазбаларда тазалау кенжарынан 50-100 метр жерде орналасады. Өртті су шымылдықтарымен оқшаулау тұрақты қондырғыларымен желдету оқпандарына (бас желдету түйіспелеріне) жалғасатын желдету қазбалары жабдықталады. Егер оқпанға (түйіспе) жанасқан желдету қазбасы одан 100 метр бойы отқа жанбайтын бекітпемен бекітілсе, қондырғыны қолданбауға болады





3414.

Автоматты өрт сөндіру құралдарын пайдалануға қабылдау, жетілдіру, жөндеу және жөндеу тәртібі, осылардан кейін тексеруді шахта жетекшісінің бұйрығымен тағайындалған, арнайы оқудан өткен қызметкерлер жүргізеді. Автоматты өрт сөндіру құралдарының дұрыстығын тексеру нәтижелері Автоматты өрт сөндіру құралдарын тексеру журналына жазылады





3415.

Кен қазбаларында өртті оқшаулау үшін қойылатын өртке қарсы есіктерге (қақпақтар) қойылатын талаптар, олар жанбайтын материалдардан жасалады. Олардың екі жағынан 5 метр жерде жанбайтын материалдардан үзілістер жасалады. Өртке қарсы есіктер (қақпақтар) бір адамның күшімен жабылады, қазбаның көлденең қимасын нығыздап жабады және екі жағынан ашылатын тиектері болады). Көлбеу бұрышы 35 градустан артық қазбаларда, сондай-ақ қысымы көп қазбаларда орнатылған өртке қарсы есіктерді (қақпақтарды) ашып (жабу) үшін арнайы құралдар (терезелер, рычагтар, шығырлар) қарастырылады. Көлбеу және тіке құламалы қазбаларда орнатылған өртке қарсы есіктерді (қақпақтарды) ашуға (жабуға) арналған қондырғылар таза ауа ағысы жағына қазбаның деңгейжиегіне, АЖЖ осы жайғасымдарына арналып қабылданған желдету бағыты ескеріле отырып, шығарылады





3416.

Негізгі еңістердің, бремсбергтер мен жолжүрістердің жоғарғы және төменгі бөліктерінде қазбаның барлық периметрі бойы, оларға кіріктірілген өртке қарсы есіктері мен қақпақтармен, үңгімесімен өрке қарсы қақпалар салынады. Ленталық конвейермен жабдықталған қазбаның басы мен соңында, олардың еңкею бұрышына қарамастан, өртке қарсы қақпалар орнатылады





3417.

Оқпандардың, шыңыраулардың және жер бетінен таза ауа келетін басқа қазбалардың маңында, барлық деңгейжиектердің оқпан маңындағы аулаларда немесе басқа жанасатын қазбаларда қосарланған, таза желдету ағысының қозғалысы бағыты бойынша жабатын өртке қарсы есіктерге қойылатын талаптар. Оларды орнататын жерлер әрбір жекелеген жағдайда жобамен анықталады. Есіктер арасындағы қашықтық - 10 метрден артық емес. Барлық жерасты камералары әрбір шығатын жерде тиекті құрылғылары бар өртке қарсы есіктермен және желдету терезелерінде металл қақпақтарымен жабдықталады. Өртке қарсы есіктер камераның жолжүрісінің жанасқан қазбамен жалғасқан жерінен 3 метрден артық емес қашықтықта орнатылады. Егер мұны орындау мүмкін болмаса, онда есіктерді авариялық жабу үшін автоматты құрылғылармен жабдықталады





3418.

Кен қазбалары бекітпелерінің жаңғыштығы мен отқа төзімділігіне қойылатын талаптар.
Жанғыштық тобы мен отқа төзімділік деңгейі бойынша:
1) штольнялардың барлық тік және еңістік оқпандарының ауыздарын, сонымен қатар шахтаға таза ауа беретін шурфтардың ауыздарын жер бетінен 10 метрге алыс орнату; тік және еңістік оқпандардың, шахтаға таза ауа беретін, оқпан жанындағы аулалардың деңгейжиек қазбаларымен бірге штольнялардың немесе шурфтардың түйісімдері; басты квершлагтар, басты топтық тасылымдық қуақаздар; жер бетінен 5 метр қашықтықта сорғыш желдеткіштермен жабдықталған жаңа енгізілген шурфтардың ауыздары; шахтаға таза ауа беретін еңістік оқпандар және штольнялар; әрбір жағына 10 метрден кем емес ұзындықта қазбалармен жанындағы еңістердің, бремсбергтер мен жүргілердің түйісімдері; оқпан жанындағы аулалардың жаңадан үңгіленген және қайта бекітілетін қазбалары; электромашиналық камералар (қызмет мерзімі 1 жыл және одан да көп), аралық станциялардың камералары және жоғары кернеудің тарату пункттері, мұнда майлы толтырғыштары бар эл.қондырғылар, қызмет көрсету мерзімі бір және одан да көп жыл болатын орталық жерасты эл.аралық станциялар орнатылған; таспалы конвейерлердің сымдық станцияларын, монорельстік және топырақ үсті жолдарын орнату орындарындағы қазбалардың учаскелері; параллель еңістік немесе күрделі көлденең қазбалар арасындағы түйісімдер; әрбір жағынан 5 метр қашықтықта жоғарыда көрсетілген камераларға және қондырғылар орнатылған орындарға түйісетін қазба учаскелері; барлық басты және желдетіс қондырғылардың калориферлік және желдетіс каналдары; осы каналдардың әрбір жағынан 10 метр қашықтықта оқпандары, шурфтары, штольнялары бар түйісімдері; жанар-жағармай материалдарын сақтауға және таратуға арналған камералар, ауа компрессорларын және майлы толтырғыштары бар гидрофицаланған қондырғыларды орнату камералары – жоғары және жанбайды;
2) таспалы конвейерлермен жабдықталған қазбалар; күрделі еңістер, бремсбергтер мен олардың жанындағы жүргілер; желдетіс еңістік оқпандар; еңістік қазбалар және оқпандар – орташа және жанбайтын;
3) қызмет көрсету мерзімі бір жылға дейінгі, майлы толтырғышы бар электр қондырғылары жоқ  немесе кейбір желілерінде майлы толтырғыштары бар РВ орындалған электр қондырғылары бар электромашиналық камералар – минималды және қиын жанатын





3419.

Шахтаның жер бетінде, шахтаға материалдар мен қондырғылар түсірілетін қапталдық оқпандардың алаңдарында және әрбір қолданыстағы қабатта өрт сөндіру жабдығы мен материалдарының қоймасының болуына қойылатын талаптар 





3420.

Өртке қарсы жабдық қоймаларының жабдықталуына, өрт сөндіру құралдарына және материалдарына қойылатын талаптар келесі мөлшерде және жер бетінде**:
1) құм мен саз - 10 куб метр;
2) бетониттер, немесе жеңілдетілген блоктар – 1200 дана;
3) политэлен қаптағы цемент – 5 тонна;
4) политэлен қаптағы гипс *** - 60 тонна;
5) темір шелектер – 5 дана;
6) өрт сөндіру түтік құбыры (резеңке шланг) – 200 метр;
7) ұнтақты қол өртсөндіргіші – 100 дана.
**Жер үстіндегі қоймада материалдардан бөлек, егер оларың өрт сөндіру жыралары немесе тығыз жабылуы қамтамасыз етілмесе, оқпаның сағасын қосымша тығыз бекітуге арналған алдын ала дайындаған бөлшектер және материалдар сақталады.
*** Гипс қоры сақталатын, өртке қарсы материалдардың орталықтандырылған қоймасы болған кезде, гипстің шахталық қоймада сақталуы талап етілмейді.
Материалдық-техникалық қамтамасыз ету базасы қоймаларында орталық өртке қарсы қойма жинақталады, онда 200 тонна фосфогипс және шахтадағы өртті сөндіруге қажетті басқа да материалдар сақталады





3421.

Орталық жерасты қоймасының жажинақталуына қойылатын талаптар *:
1) құм мен саз - 3 куб метр;
2) бетониттер, немесе жеңілдетілген блоктар – 600 дана;
3) темір шелектер – 5 дана;
4) өрт сөндіру түтік құбыры (резеңке шланг) – 100 метр;
5) ұнтақты қол өртсөндіргіші – 40 дана.
* Еңістер, бремсбергтер, панельдер оқпаннан (2 километрден артық) алыстықта орналасқан жағдайда, орталық қоймалар басты қабылдау алаңында жабдықталады





3422.

Өртке қарсы қорғануды қолдауу мақсатында, шахта басшысымен бекітілетін және әзірленетін, әрбір шахтада шахтаның бақылау тұлғалары мен жұмысшыларының бақылау-алдын алу жұмыстарын жүргізу тәртібінің болуы





3423.

АЖЖ әрбір келісу алдында, жоғары тұрған ұйым өкілінің төрағалығымен шахтаның өртке қарсы қорғаныс жағдайын тексерк талаптары. Тексерулер АҚҚ өкілінің қатысуымен жүргізіледі





3424.

Өздігінен жануға икемді көмір қабатын өңдеу кезінде өртке қарсы-алдын алу шараларды іске асыру тәртібі, тәсілі және мезгілдері, олар жоғары тұрған мекеменің техникалық басшысы бекіткен нормативтік құжатпен белгіленеді





3425.

Жыл сайын өздігінен жануға икемді көмір қабатының тізімі жасалады, ол тізім жер қойнауын пайдаланушы жоғары тұрған мекеменің бас инженерімен бекітіледі, шахталар мен мүдделі мекемелерге таратылады. Көмірдің шахта-қабаттарын өздігінен жануға икемділігі өнеркәсіптік қауіпсіздік саласында жұмыс жүргізуге құқық беретін аттесттаттаудан өткен кәсіпорын белгілейді. Қажеттілік болған кезде, алайда 5 жылда бір реттен кем емес, өңделетін көмірдің шахта-қабаттарының өздігінен жануға икемділігі қайта нақытыланады





3426.

Өздігінен жануға икемді көмір қабатын қазба алқабы арқылы ашуға, дайындауға және игеруге  қойылатын талаптар





3427.

Қызмет ету мерзімі 1 жылдан жоғары, басты және учаскелік квершлагтар, өздігінен жануға икемді көмір қабатымен қиылысқан жерлерде және бұл қиылыстан екі жаққа да 5 метр қашықтықта өртенбейтін бекітпемен бекітуге қойылатын талаптар





3428.

Жоғарғы деңгейжиектің тасу қуақазының мен төменгі деңгейжиектің желдеткіш қуақазы арасындағы қалың тақтаны дайындаудың қабаттық схемасы кезінде, ал кез келген қалыңдықтағы тақталарды панельді және қалыңдығы әр түрлі жазықтық бойынша дайындау кезінде қабаттар мен діңгектері арасында көмір діңгектері қалдырады немесе жанбайтын қатаятын материалдардан ауа жібермейтін оқшалау аралықтары жасалады. Екеуден артық емес оймалы діңгекті (лава) төменге түсу тәртібімен, діңгек қалдырмау сұлбасы бойынша өңдеген кезде, қалың жайдақ және қөлбеу қабаттарында кейін өңделетін кедергілі діңгек (лава) қалдырылады





3429.

Өздігінен жануға икемді қабаттың оймалы учаскелерінің ауасын желдетуге қойылатын талаптар, желдету ауаның тіке соғуы немесе кері соғуы арқылы іске асырылады. Оймалы учаскелерін желдету схемалары шахтада жоғары газдалу, лақтырыс қауіпті және өртқауіпті қабатқа дайындалған және өңделген технологиялық схемаларға сәйкес қабылданады





3430.

Өздігінен жануға икемді көмір қабаттарын өңдеу кезінде, өнделген кеңістікте төлқұжатта қарастырылмаған діңгек немесе көмір бұмаларын, сондай-ақ сындырылған және үгітілген көмір қалдыруға болмайды. Геологиялық бұзушылық орындарында және төлқұжатпен қарастырылған жерлерде амалсыздан діңгек қалдырылған жағдайда, аталған көмір діңгектері антипирогенмен өңделеді. Тақтаның төбесінде (топырақта) және қабат арасында көмір бұмалары қалдырылған жағдайда, жерастылық эндогендік өрттерді сөндіру және алдын алу жөніндегі нормативтік құжаттарға сәйкес, төлқұжатта көмірдің өздігімен тұтануының алдын алу шаралары қарастырылады





3431.

Тасыма (конвейерлік) және желдету қуақаздарында (жүру жолдары) немесе өздігінен жануға икемді көмір қабаттарының аралық квершлагтарында тазалау жұмыстары басталар алдында өрткеқарсы қақпалардың болуы





3432.

Барлық тұрақты далдаларға, сондай-ақ өрт сөндіру кезінде орнатылғандарға қойылатын талаптар, оларға шахта бойынша реттік нөмір тағайындалады және оларды кен қазбалары жоспарына енгізеді. Орнатылған далда акт бойынша қабылданады және жүйелі түрде қадағаланады. Актілер ЖҚТ учаскесінде сақталады. Далда, рубашка, өртке қарсы қақпалар құрылыстары және тығыз бекітілуін бақылау әдістері шахтада өңделген учаскелерін, уақытша тоқтатылған және қолданбайтын кен қазбаларын оқшалау жөніндегі талаптарға сәйкес жүргізіледі





3433.

Өздігінен жануға икемді көмір қабатының барлық өңделген учаскелері өздігінен жану кезеңінің инкубациялық мерзімінен аспайтын уақытқа оқшалануға және тұмбалануға қойылатын талаптар





3434.

Өздігінен жануға икемді көмір қабатын өндеу шахталарда үздіксіз автаматтық түрде (арнайы аппаратура көмегімен) көмірдің өздігінен қызуының (жануының) алғашқы белгілерін бақылауды ұйымдастыруға қойылатын талаптар





3435.

Лайықты аппаратура болмаған жағдайда бақылау ЖҚТ учаскесінің күштерімен ауық-ауық көміртегі, сутегі және басқа өртке бейімді индикаторлық газдардың, ауаның сынамасын алу, сондайақ ауа температурасын өлшеу арқылы іске асырылады. Сынаманы талдау қолданбалы газсараптағыш пайдалану арқылы жедел-әдіспен, сондай-ақ және АҚҚ зертханаларында жүргізіледі





3436.

Өздігінен жанудың (өздігінен қызудың) алғашқы кезеңінде жедел-әдіспен және сынама алумен бақылаудың мерзімі мен орнын АҚҚ келісімі бойынша шахтаның техникалық басшысы белгілейді





3437.

Өрт орын алған учаскелерде газ температурасы мен құрамын, оқшалау далда жағдайын бақылау. Өртке қарсы учаскелерін қадағалау және оқшалау далда жағдайын тексеру журналын жүргізу





3438.

Орын алған өрт пен арасындағы оқшалау далдалаын қадағалау тәулік бойы жүргізіледі, ал ерекше жағдайда, мысалы: жерастылық қарқынды өрт кезінде, далданың жарамсыз жағдайында немесе атмосфералық құрамның күрт өзгеруі кезінде – далданы бақылауды АҚҚ келісімімен шахтаның техникалық басшысы белгілейді





3439.

Пайдаланып болған кеңістіктерді әрекеттегі өздігінен жануға икемді көмір тақталарындағы қазбалардан оқшалау далдаларын учаскелерді бақылау үшін бекітілген тұлғалар айына кеміне бір рет тексереді. Қажет болған жағдайда жөндеу жұмыстары жүргізіледі





3440.

ЖҚТ учаскесінің бақылаушы тұлғаларының оқшаулау имараттарын ай сайынғы тексеру нәтижелері, сондай-ақ анықталған бұзушылықтарды жою бойынша жүргізілген жұмыстардың тізімі Өртке қарсы учаскелерді бақылау және оқшаулау далдасының жағдайын тексеру журналына жазылады. Өрт болған учаске ауасының құрамын АҚҚ қызметкерлері тексереді, тексеру уақыты мен орнын және тексеру санын АҚҚ келісімімен шахтаның техникалық басшысы бекітеді





3441.

Көмір қабатын жерастылық әдіспен өңдеу барысында жазықтықта пайда болатын ойықтар және қуыстар жанбайтын материалдармен толтыру, оқшаулу және қалпына келтіру талаптары. Ашық тау-кен жұмыстарынан пайда болған және жабылмаған ойық пен қуыстардың астынан көмір кесуге тыйым салынады. Ойықтардың толықтырылу жағдайы мен жазықтың қалпына келтірілуін шахтаның техникалық басшысы, бас маркшейдер және ЖҚТ учаске бастығы тоқсанда бір рет акт ресімдеумен тексереді





3442.

Жерастылық қазбалар мен шахта үстіндегі ғимараттарда отты жұмыстарға қойылатын талаптар





3443.

Жерасты қазбалары мен шахта үстіндегі ғимараттарда тез тұтанатын материалдарды қолдануға және сақтауға жол бермеу. Майлайтын және тазалайтын материалдар тәуліктік қажеттігінен аспайтын көлемде жабық ыдыстарда сақталады. Тәуліктік қажеттіліктен артық май және майлау материалдар қоры тығыз жабылған ыдыстарда, жанбайтын материалдармен бекітілген, темір есіктері бар, арнаулы камераларда (бөлмелерде) сақталады. Пайдаланылған майлайтын және тазалайтын материалдар тәулік сайын жер бетіне жіберіледі





3444.

Таспалы конвейер, желдеткіш құбырлар, электр кабельдерінің сыртқы қабаты мен кен қазбаларында және шахта үстіндегі ғимараттарда қолданылатын басқа бұйымдар өртенуді таратпайтын материалдарға қойылатын талаптар. Жанғыштық деңгейі мен жанғанда бөлінетін улы заттардың мөлшері нормативтік талаптарға сәйкес келеді. Желдеткіш құбырлар мен таспалы конвейер сыртқы материалдарының электрлік кедергісінің шамасы 3х108 Ом-нан аспайды. Барабандар мен конвейер роликтерін шегендеу, таспалы конвейерлердің жетекші және тарту секцияларын бекіту, конвейер таспаларының бүйірге шығып кетуін болдырмайтын құрылғыларды, конвейер таспасы астындағы төсемді, конвейер үстіндегі көпірше үшін ағаш және басқа жанғыш материалдарды қолдануға болмайды





3445.

Таспалы конвейерлерді пайдалану кезінде:
1) өртке қарсы қорғаныс құралдары болмаған немесе құралдың ақаулығы болған кезде конвейердің жұмыс істеуіне;
2) ұнтақтың тығылып қалуынан, кіруінен қорғаныстың бұзылуы, таспаның бүйірге түсіп кетуі және жылдамдықтың төмендеуі, таспаның конвейердің құрылымына және қазба бекітпесіне қажалуы кезінде конвейердің жұмыс істеуіне;
3) автоматты конвейер жүйесін екі және одан да көп жерлерден (пульттерден) бір уақытта басқаруға, сондай-ақ аппаратураның жылжымалы элементтерін жасап шығарушының құжаттарында көрсетілмеген тәсілдер және құралдармен тоқтатуға;
4) таспаның тартылыс күшінің кемуінен жетекші барабанда оның тұрып қалуы;
5) ақаулы роликтерде немесе олар болмаған кезде конвейердің жұмыс істеуіне;
6) таспалардың жұмыс беттерінің сырты 50 пайызға дейін тозған кезінде резинаарқанды пайдалануға рұқсат етілмейді.
Таспалы конвейерлермен жабдықталған қазбалар өртті оның басталу сатысында байқаудың автоматты жүйесімен қамтамасыз етіледі





3446.

Таспалы конвейерді басқару жүйесі өздігінен қосылуын болдырмайтын және өрт сөндіру құбырындағы қысым нормативтік шамадан төмендеген кезде конвейер жетегін ағытуды қамтамасыз ететін су қысымының датчиктерінің болуы. Конвейердің ағытылғаны туралы белгі кен диспечері пультіне беріледі. Таспалы конвейерлер тұрақты автоматты өрт сөндіру қондырғылармен жабдықталады





3447.

Жұмыс істеп тұрған кен қазбаларында судың нормативтік шығынын қамтамасыз ететін өрттік-су шашу құбыры жүргізіледі. Өрт сөндіру құбырлары шахтаның кен қазбаларының кез-келген нүктесінен өртті сөндіруге су беруді қамтамасыз ететіндей болып жүргізіледі. Құбырдың диаметрі есептеумен анықталады және 100 миллиметрден кем емес шамада қабылданады. Құбыр үнемі суға толып тұрады және кез-келген нүктеге өртті сөндіруге қажетті көлемі мен қысымды қамтамасыз етеді. Өрт сөндіру құбырын шаңмен күрестен басқа жағдайларға өзінің мақсатынан тысқары (суды сору) пайдалануға рұқсат етілмейді





3448.

Өрт белгілері байқалған кезде АЖЖ қолданысқа енгізіледі. Аварияны жою шахтаның техникалық басшысы АҚҚ командирімен бірге әзірлеген жедел жоспар бойынша жүргі зіледі. Қажет болған жағдайда өртті жоюға өнеркәсіптік қауіпсіздік саласында жұмыс жүргізу құқығына аттестаттаудан өткен ұйымның тиісті саласының мамандар тобын өртті жоюдың аса тиімді және қауіпсіз тәсілдері бойынша ұсыныстар әзірлеу үшін тартуға болады. Эндогендік өрттерді сөндіру шахталарда эндогендік өрттерден сақтандыру және сөндіру бойынша талаптарына сәйкес іске асырылады. Өртті жедел жоспарға сәйкес жою мүмкін болмаған және ол ұзақ мерзімге созылған жағдайда шахтаның техникалық басшысы АҚҚ-нің командирімен бірлесе отырып, өнеркәсіптік қауіпсіздік саласында жұмыс жүргізу құқығына аттестаттаудан өткен ұйымды тарта отырып өртті жоюдың және сөндірудің арнайы жобасын әзірлейді





3449.

Өрт пайда болған мезеттен бастап сөнгенге дейін шахта ауасының құрамын тексеру және тау-кен құтқару жұмыстары жүргізіліп жатқан жердің температурасын бақылау жүргізіледі. Өрт сөндіру кезінде метанның қауіпті шоғырлануы болған кезде, оның жарылыс қауіпті деңгейде жиналуының алдын алу бойынша шаралар қабылданады. Егер қабылданған шаралардан кейін метан мөлшерінің өсуі жалғасса және 2 пайызға жетсе, барлық адамдар, соның ішінде тау-кен құтқарушылары қауіпті аймақтан шығарылады, және жұмыстың қауіпсіздігін қамтамасыз ететін өрт сөндіру әдісі қолданылады. Өртті сөндіру кезінде кен қазбаларында ауа құрамын тексерудің және температураны өлшеу орындары мен кезектілігін аварияны жою жұмыстарына жауапты басшы АҚҚ командирінің келісімі бойынша белгілейді. Ауа құрамын тексерулердің нәтижелері өрт жойылғанға дейін сақталады





3450.

Жерасты өртінің әрбір жағдайы Заңмен белгіленген тәртіпте арнайы комиссиямен тексеріледі. Өрт ошағы мен өрт учаскесінің шекаралары шахтаның тау-кен жұмыстары жоспарына түсіріледі. Әрбір өртке, шахтада байқалған кезегіне байланысты реттік нөмір беріледі. Белсенді әдіспен сөндірілмеген өрт жанбайтын материалдардан жасалған далдалармен, газды шахталарда – жарылысқа тұрақты бекітпелермен оқшауланады





3451.

Шахтаның техникалық басшысы тарапынан әрбір оқшауланған өртке оқшауланған қазбалардың көлемін азайтатын, өртті сөндіруді жылдамдатын, көмір қорларын іске қосу шараларын қарастыратын, АҚҚ-мен келісілген, өрт сөндіру төлқұжатының жасалуы





3452.

Барлық оқшауланған эндогендік және экзогендік өрттерді өшіруге және есептен шығаруға қойылатын талаптар. Өрт учаскелерін қалпына келтіру және пайдалану жұмыстарын жүргізуді бастау, арнайы комиссия өртті есептен шығарған соң ғана рұқсат етіледі. Комиссия құрамы, және оқшауланған өртті есептен шығару үшін ұсынылған қажетті құжаттар тізімі, өрт учаскелерінде өртті сөндіру бойынша жұмыстардың аяқталуынан және оны есептен шығарғанға дейінгі уақыт пен жағдайын бақылау тәсілдері, жерасты эндогендік өрттердің алдын алу және сөндіру талаптарымен айқындалады





3453.

Сөндірілген және есептен шығарылған өрттерді барлау және учаскені ашу жоспарын шахтаның техникалық жетекшісі АҚҚ командирімен бірлесе отырып жасайды.
Жоспарда:
1) учаскені ашу алында оны зерттеу тәртібі;
2) ашу кезіндегі сақтық шаралары;
3) учаскені ашу тәсілі;
4) учаскені желдету режимі;
5) АҚҚ бөлімшелерінің қозғалу бағдарлары;
6) ауа құрамын тексеру және температураны өлшеу орындары қарастырылады.
Учаскені ашу, барлау және алғашқы желдетулерді АҚҚ қызметкерлері жүргізеді





3454.

Ашылушы учаскеден шығатын ауа ағымы қозғалысы жолында қалып қалған адамар, алдын-ала шығарылады. Өрт сөндірілген учаскеде желдету қалыпты режимге келген соң, шахталарда эндогендік өрттің алдын алу бойынша және сөндіру талаптарына сәйкес, уақыт аралығында, шығатын ағымнан: көміртегі қышқылы, метан, сутегі, этилен және ацетилен құрамдарын анықталады. Шығатын ағымда сол учаскі үшін көміртегі қышқылы, сутегі, этилен және ацетилен құрамы шамадан немесе фоннан жоғары болуы анықталған жағдайда, учаскеде желдету тоқтатып, бөгеулердегі жарықтар жабылуы керек





3455.

Сөнбеген өрт шекараларында тау-кен жұмыстарын жүргізуге тыйым салынады. Өрт учаскесінен тысқара шекараларда, жану өнімдері өтіп кетуі және өрт факторларының басқа қауіптері әсер етуі мүмкін аймақтарда, тазалау жұмыстары көмір тосқауыл кентіректерін немесе жанбайтын материалдардан ауа өткізбейтін жолақтарды қалтырумен және жұмыстарды жүргізуге қауіпсіздікті қамтамасыз ететін арнайы шараларды қолдану арқылы жүргізіледі. Бұл шаралар шахтаның техикалық жетекшісімен бекітіледі





3456.

Сөнбеген өрттерге жанасқан қабаттар учаскелерінде тау-кен жұмыстарын жүргізуге жол бермеу





3457.

Сөнбеген өрт астындағы қабат бойынша төмен жатқан деңгейжиек ұңғымаға негізгі және желдету қуақазылар рұқсат етеледі, және де жанасқан қабаттардың төменгі деңгейжиегінде, өрт ошағы бар қабаттарда жұмыстарды жүргізу, өндірістік қауіпсіздік аймағында жұмыс жүргізу құқығына аттестаты бар ұйымның сараптама қорытындысы бар болған жағдайда ғана рұқсат етіледі





7-кіші бөлім. Жұмыстағы қазбаларды су басудың алдын алу кезінде
өнеркәсіптік қауіпсіздікті қамтамасыз ету тәртібі

3458.

Әрекеттегі қазбаларда максималды судың ағымын тартып шығару үшін шахталар сутөкпе қондырғыларымен жабдықталады. Бас және учаскелік сутөкпе қондырғыларының екі немесе одан көп, бір-бірінен оқшауланған тармақтардан тұратын су жиғыштары бар. Учаскелік сутөкпе қондырғылары үшін бір қазбадан тұратын су жиғыштар рұқсат етіледі. Бас сутөкпе су жиғыштарының сыйымдылығы қалыпты лайсыз ағыста 4 сағаттан кем емес, ал учаскелілерде 2 сағаттық ағыс. Су жинағыштар жұмыс қалпында ұсталады, ал олардың лайлығы 30 пайыз көлемнен аспауға тиісті





3459.

Бас сутөкпенің сорғы камерасы қосылады:
1) шахтаның оқпанымен – көлбеу жүріспен, оқпанға шығарылған жері оның сорғы камерасы еденнен 7 метр деңгейден төмен емес орналасқан;
2) оқпан маңы ауласымен– герметикалық есіктен жүріп өтеді;
3) су жинағыштармен – келген суды реттеуге мүмкіндік беретін және сорғы камерасын герметикалайтын қондырғылар арқылы.
Бас сутөкпенің сорғы камерасы жүк көтергіш механизмдермен жабдықталған. Сорғы камерасының едені оқпан маңы аулысының топырағынан 0,5 метр биіктікте орналасқан.
Сағатына 50 метр кубтан кем ағыс кезінде учаскелік сутөкпе қондырғыларына арнайы емес камералы қондырғыларды пайдалануға рұқсат беріледі





3460.

Ұңғыма оқпандар кезінде аралық сорғы камералары оқпандарға ені 2,5 метрден кем емес және биіктігі 2,2 метрден кем оқпан шығыстары болу керек. Камера кірісі мықты торлы қоршаумен жабылады





3461.

Бас және учаскелік сутөкпелік қондырғылар жұмыс және резервтағы агрегаттардан тұрады. Бас сутөкпе қондырғыларына және сағатына 50 метр куб артық су ағымы бар қондырғылар үшін үштен кем емес сорғы агрегаттары орнатылады. Әр агрегаттың немесе жұмыс агрегаттары тобының берісі, резервті есептемегенде, 20 сағаттан аспайтын уақыт ішінде тәулігіктегі қалыпты су ағымын тартып шығуды қамтамасыз етуге тиісті. Ұңғыма кезінде немесе оқпанынды тереңдікте су ағысына тәуелсіз, бір аспалы сорғы қолдануға рұқсат етіледі, бірақ оқпан қасында міндетті түрде резерв болу керек. Бас сутөкпе қондырғысы кем дегенде екі арынды, олардың біреуі резервте тұратын құбырлармен жабдықталады. Егер жұмыс құбырының саны үштен кем болса, біреуі, ал үштен көп болса екеуі резервте тұрады. Учаскелік сутөкпе қондырғылары үшін бір құбыр рұқсат етіледі. Сорғы камерасындағы арынды құбырлар коммутациясы, олардың кез келген элементтерін жөндеу кезінде тәуліктегі су ағымын тартып шығаруды қамтамасыз етеді





3462.

Көтерменің тік жақтарына қарама-қарсы жобаланатын және қайта салынушы оқпандар арқылы өтетін құбырлардың қысымы 6,4 мегаПаскаль (64 киллограмм/шаршы сантиметр) жоғары болуына рұқсат берілмейді. Көтерменің тік жақтарына қарама-қарсы орналасқан қысымы 6,4 мегаПаскаль (64 киллограмм/шаршы сантиметр) жоғары құбырларды пайдалану үшін, оның барлық ұзындығы бойынша жоғары қысымды жалпы жақтау қорған орнатылу кезінде ғана рұқсат етіледі. Бас сутөкпе қондырғыларының арынды құбырлары жөндеуден өткен соң, жұмыс қысымы 1,25 тұратын, гидравликалық қысым сынағынан өтеді





3463.

Барлық автоматтандырылған сутөкпе қондырғылары шахта бойынша бұйрықпен тағайындалған, тұлғалармен тәулік бойы тексеріледі. Бас сутөкпе қондырғысын аға механик аптасына бір реттен, ал шахтаның бас механигі тоқсанда бір реттен кем емес тексереді. Тексеріс нәтижелері Тексеру нәтижелері Сутөкпе қондырғыларын қарау және жұмысын есепке алу журналында белгіленеді. Жылына бір рет бас сутөкпе қондырғыларына ревизия және жөндеу жүргізіледі. Ревизия мен жөндеу актісі шахтаның техникалық жетекшісімен бекітіледі





3464.

Су басқан қазбаларда судың шығуы бойынша қауіпті аймақтар шекараларын анықтау, бұл аймақтарда кез келген тау-кен және бұрғылау жұмыстарын жобалау, дайындау, жүргізу, су басқан қазбаларда тау-кен жұмыстарын қауіпсіз жүргізу талаптарына сәйкес атқарылады





3465.

Тосқауыл кентрегіне қойылатын талаптар. Су басқан қазбалардың қабаттарының үстінен және астынан жанасқан қабаттарда, аяқ астынан судың жарылуы бойынша қауіпті аймақтарға сақтандыру кентіректері жатады. Тосқауыл және сақтандыру кентіректері шектерінде, су басқан қазбалардан суды ағызғаннан кейін тазалау жұмыстарын жүргізуге рұқсат беріледі





3466.

Су жарылуы бойынша қауіпті аймақтарда бекітілген төлқұжатқа сәйкес тау-кен жұмыстары жүргізіледі, және онда істегі қазбаларда судың және зиянды газдардың жарылуын болдырмайтын шаралар қарастырылады. Судың көлемі 200 метр куб көп, қысымы 0,1 мегаПаскаль (шаршы сантиметрге 1 киллограмм) кем емес нақты контуры бар су басқан зумпфтардың, су жинағыштардың және басқа да пайда болған суаттардың қауіпті аймақтарының шекараларының төлқұжаттарын шахтаның техникалық жетекшісі бекітеді. Барлық басқа жағдайларда қауіпті аймақтар шекараларының төлқұжаттарын жоғары тұрған жер қойнауын пайдаланушы ұйымының техникалық жетекшісі бекітеді





3467.

Шахта аралық шектердің тосқауыл кентірегінде қазбаларды дайындауды, жартылай немесе толық өңдеуді, қосымша өңдеуді және қайта өңдеуді шахталардың біріккен жобасы бойынша өткізуге рұқсат етіледі





3468.

Су жарылуы бойынша қауіпті аймақтарда, су басқан қазбалардың нақты емес контуры кезінде, учаскені алдын ала контурлаудан кейін ғана тазалау жұмыстарына рұқсат беріледі, олар тазалап алып шығуға, дайындалған және тілме қазбаларға бағытталып, оны орындау белгіленген талаптарға сәйкес жүргізіледі





3469.

Суды қабаттан немесе жыныс бойынша қауіпті аймақ шегімен ағызып жіберу үшін алдын ала даярлау қазбаларын жүргізу талаптары, ол келесі шарттарды ұстанған кезде ғана мүмкін:
1) Қазбалар тар кенжарларда озық ұңғыларды бұрғылаумен жүргізіледі;
2) Құлау бұрыштары 25 градус және одан артық қабаттарда қазбалар жүппен жүргізіледі;
3) Озық ұңғылардың диаметрлері 100 миллиметрден аспайды.
Жоғарғы деңгейжиектен істегі қазбалардың сутөкпе жүйесіне суды қайта жіберу, шахтаның техникалық жетекшісімен бекітілген арнайы төлқұжат бойынша іске асырылады





3470.

Бұрғылау ұңғыларын жою кезінде сулы деңгейжиектерді берік оқшаулаумен оларды тығындау қамтамасыз етіледі. Ұңғыларды тығындау туралы қорытындыны геологиялық барлау немесе ұңғыманы бұрғылаған (тампондаған) мамандандырылған ұйым береді.
Тау-кен қазбаларымен қоршалған техникалық ұңғымаларды ашу және жанасуын бөлуді жүргізу, ұңғымадан өткен ұйыммен келісілген, және шахтаның техникалық жетекшісімен бекітілген төлқұжат бойынша жүргізіледі





3471.

Шахтаның бас маркшейдері тау-кен жұмыстары жоспарына бекітілген қауіпті аймақтар шекараларын енгізеді және бір ай бұрын шахтаның техникалық жетекшісіне және учаске жетекшісіне тау кен қазбаларының бұл аймақтарға жақындауы туралы, сондай-ақ қауіпті аймақта тау кен жұмыстарының басталуы және аяқталуы туралы жазбаша түрде хабар береді





3472.

Қауіпті аймақтарда тау-кен жұмыстарын жүргізу туралы бекітілген төлқұжатпен таныстырудың болуы





3473.

Егер кенжардарда, судың жарылуы қауіпі бар аймаққа жақындағанда, судың мүмкін жарылу белгілері (кенжардың терлеуі, тамшылаудың күшеюі) байқалса, звеношы (бригадир) немесе учаскедегі бақылаушы тұлғаның міндеттері





3474.

Су басқан қазбалардан суды тартып шығару, шахтаның техникалық жетекшісі бекіткен төлқұжат бойынша жүргізіледі. Суды тартып шығару кезінде ерекше көңіл су беті айнасынан жоғары тұрған ауа құрамын тексеруге, адамдар және электрлі жабдықтар орналасқан жерлерде, газдың жарылуының болдырмауының алдын алу бойынша шараларға бөлінеді. Ауа құрамын СО, СО2, СН4, H2S және О2 тексеруді АҚҚ қызметкерлері жүргізеді





3475.

Тау-кен қазбаларын жоспар бойынша суға толтыру ерекше жағдайларда, жер қойнауын пайдаланушы ұйымның жоғары тұрған техникалық жетекшісі бекіткен төлқұжатқа сәйкес жүргізіледі





3476.

Су ағынынан, суаттардан, сулы деңгейжиектерден және белгіленген аймақтардан көмірді қауіпсіз алу мүмкіндігі, имараттарды және табиғат нысандарын көмір кені шығатын жерлерден жерасты тау кен қазбаларының зиянды әсерлерінен сақтау бойынша талаптарына сәйкес қарастыру мүмкіншілігі. Тау-кен қазбаларын жүргізден пайда болған, жер бетінің өзек, сайларындағы опырылыс шұқырлар, сазбен толтырылады, нығыздап тапталады және су ағу мүмкін арна бойынша төселген науалармен жабдықталады. Құрғап қалған өзен арналарынан нөсер сулар ағып кетпеу үшін, өзендерге теңестіріледі





3477.

Шахтаның тік және көлбеу оқпандарының, шурфтардың, штольялардің және техникалық ұңғылардың ауздары арқылы үстіңгі жақтағы сулар тау-кен қазбаларына ағып кетпейтіндей етіп жабдықтау талаптары. Судан қорғайтын дамбалар тұрғызу немесе өңделген қазбалар арқылы қолданыстағы қазбаларға судың кіруіне мүмкіндік бермейтін, басқа іс-шаралар қабылдау талаптары





3478.

Лайланған учаскелерде су немесе қойыртпақ байқалса, суға толтырылған қазбаларға теңеледі.
Сол немесе жоғары жатқан қабатта орналасқан, нормал бойынша 0,5 m кем емес қашықтықта жатқан, мұндағы m – төмен жатқан қабаттың қуаттылығы, лайланған учаскелер астында тазалау жұмыстарын жүргізу алдында, шахтаның техникалық жетешісі өңделетін лайланған учаскеде, қосымша осы учаскені оқшаулайтын далдаларды тексеруге, және оның үстіндегі жер беті учаскесін суға толуын және шұңқырларды өңдеу салдарынан пайда болған су мөлшері дәрежесін анықтау үшін барлауды жүргізуді қамтамасыз етеді. Барлау өңделетін учаскеде немесе көрші қабаттарда желдеткіш деңгейжиек қазбаларынан 75-100 миллиметр диаметрлі ұңғыма бұрғылау арқылы жүзеге асырылады. барлау қорытындысы актімен рәсімделеді. Өңделетін учаскені барлау, оқшаулайтын бөгендерді ашумен бірге, шахтаның техникалық жетекшісімен бекітілген және АҚҚ-мен келісілген төлқұжат бойынша жүргізіледі





3479.

Саз жарып кету бойынша қауіпті, өңделген қуатты қабат учаскелерінде қайта жұмыс жүргізу кезінде, төбесінің құлауымен өңделетін, төмен жатқан қабаттың орта қуатты соңғысынан тазалап алу учаскелерінен, егер қабаттар арасысында төменгі қабат 5 – еселенген қуаттан аз болса, саздың жарылуы бойынша қауіпті деп есептеледі





3480.

Дайындалатын учаскелерді саз жарылып кетуі бойынша қауіптілерге қайта жатқызу, арнайы мамандармен шахтаның техникалық жетекшісінің төрағалығымен, геологиялық – маркшейдерлік құжаттардың негізінде бақылаушы ұйымдардың қатысуымен жүргізіледі, ол құжаттар: сорғылардың қуаттылығы, лайланған жұмыс көлемі, жақ жыныстардың беріктігі, сорғылардағы саз жынысының ылғалдығы, және қазбаланған кеңістікте беткі және жерасты суларының ағуы есебінен жыныстардың ылғалданған орындары туралы, және жоғары жатқан деңгейжиекте саздың жарылуының болуы немесе сөндірілген эндогендік өрттер орындары туралы ақпарат береді. Саздың жарылып кетуі бойынша қауіпті учаскелерді өңдеу, бұл учаскелерді төмен жатқан қабаттарын өңдеу, сондай-ақ камералық және ұңғымалық зарядтарды саздың жарылуын болдырмау шаралары ретінде жару, шахта учаскесінің техникалық жетекшісімен бекітілген төлқұжаттар бойынша жүргізіледі





3481.

Тазалау қазбасында немесе оған жақын жатқан қазбаларда саз жарылып кету мүмкін болу белгілері пайда болғанда (су тамшылау, тау кен қысымының аса күшеюі, оқшаулау бөгендердің деформациялануы, барлау кезінде бөгендердің артында саздың байқалуы) сондай-ақ әрекеттегі кенжарға саздың тікелей өтуі болған жағдайда звеношы (бригадир), бақылаушы тұлға немесе шахтаның маманының міндеттері





8-кіші бөлім. Жыныстық үйінділерге қойылатын талаптар

3482.

Шахталарда тау-кен жұмыстарын жүргізу кезінде су бассейіндерін және жергілікті рельефті сақтап қалу бойынша арнайы шаралар қолданылады. Жыныстық үйінділерді жаңадан қалау және әрекеттегіні пайдалану, оны өшіру, өңдеу арнайы жобалармен немесе шахталарды және байыту фабрикаларының құрылыс (қайта құру) жобаларының бөлімдеріне сәйкес жүргізіледі. Қолданыстағы жыныстық үйінділерді жанудан және жел эрозиясын ұшыраудың алдын алу бойынша шаралар қолданылады





3483.

Жыныстық үйінділер үшін биіктігі 10 метрден асатын қорғаныс аймақтарын жасау талаптары. Механикалық қорғаныс аймағының контуры бойынша аймаққа кіруге тыйым салатын белгілер қойылады. Тұрғын, өндірістік және басқа ғимараттарды және имараттарды, механикалық қорғаныс аймағының шегінде адамдардың тұрақты немесе уақытша болуына (үйіндіні пайдалануға байланысты ғимараттар мен имараттардан басқа) тыйым салынады. Механикалық қорғаныс аймағының шегінде, үйіндінің жобалық шегінен 50 метрден жақын емес үйінді контурына (тоқтатылған – нақты), тек инженерлік байланыстар орнатуға рұқсат етіледі





3484.

Жыныстық үйінділердің ең жоғары биіктігі үйіндінің қырларына орнықтылығы мен табанының көтергіш қабілеттілігіне байланысты, бірақ 100 метрден аспауы керек





3485.

Жазық пішінді жыныстық үйінділерді толтыру талаптары. Жаңа жыныстық үйінділер ені 500 метрден кем емес санитарлық-қорғаныс аймағын қамтамасыз етумен салынады. Жыныстық үйінділерден оқпандарға (шыңырау) дейінгі ара қашықтық 200 метрден кем емес. Жынысты үйінділерді көмір қабаттарының сорғы қуаттылығы 5 метрге дейінгі шығыстарда, және де өңдеу кезінде жоғары қабаты опырылуды туғызуы мүмкін алаңдарда орналастыруға тыйым салынады. Тау-кен жұмыстарын жүргізуден болған шұңқырларда тау-кен жыныстарын орналастыру үшін пайдалануға, шұңқырлар бортталып және ашылған байырғы жыныстар қабатты қалыңдығы 5 метрден кем емес, сазды сорғылармен толтырылып, шұңқырлар арқылы тау-кен қазбаларына ауаның ағуы және маркшейдерлік болжам негізінде анықталатын, толтыру үрдісінде кенеттен шұңқырлардың отыру қауіпі болмаған жағдайда рұқсат беріледі





3486.

Пайдалану үдерісінде деформациялану белгілері анықталса, жыныстық үйінділерді сөндіру және сұрыптау жұмыстары ары қарай қауіпсіз жұмыс жүргізу бойынша шаралар жасалғанға дейін тоқтатылады





3487.

Жанып жатқан жыныстық үйінділерді сөндіру кезінде әр ауысым алдында жұмыс орындарында көмір қышқылы және күкірт ангидридінің концентратын өлшеу жүргізіледі. Егер улы газдар құрамының мөлшері рұқсат етілген нормыдан асып кетсе, қауіпсіз жұмысты қамтамасыз ететін шаралар қолданылады. Жанып жатқан жыныс үйінділерін пайдалануға рұқсат етілмейді





3488.

Мыналарға:
1) жыныстық үйінділерге (террикониктер) қазандық қондырғыларының ыстық күлін және жылдам тұтанатын материалдарды (ағаштарды, ағаш ұнтақтарын қағаздарды, сүрту материалын) қаттап тастауға;
2) баспалдақтармен жабдықталмаған террикониктерді пайдалануға;
3) үйінділерді сөндіру және сұрыптау жұмыстары түнгі уақытта төлқұжатпен қарастырылған сәйкес арнайы жарықсыз жүргізуге;
4) нөсерлі жауын-шашын және назағай кезінде, жыныстық үйінділерде адамдардың қатынасуымен байланысты қандай бір жұмыстарды жүргізуге;
5) жыныстық үйінділерде шлак жинағыштарды орналастыруға;
6) үйінділердегі жарықтарға және күйіп кеткен қуыстарға қосымша қауіпсіздік шараларынсыз су ағызуға;
7) бір жұмысшының жанып жатқан үйіндіні сөндіру бойынша жұмысты жүргізуіне тыйым салынады





3489.

Жанып жатқан жыныстық үйінділерді пайдалануға рұқсат етпеу. Жанып жатқан жыныстық үйінділер жоба бойынша міндетті түрде сөндірілуі қажет





3490.

Шахталарда жыныстық үйінділердің өздігінен жануының және жел эрозиясының алдын алу үшін тиімді шаралар қолдану





13-бөлім. Қара, түсті, асыл металдардың балқымаларын және осы металлдардың негізіндегі қорытпаларды өндіретін қауіпті өндірістік объектілері үшін өнеркәсiптiк қауiпсiздiк саласындағы талаптар

1-кіші бөлім. Жалпы ережелер

3491.

Жобалық құжаттамаға сәйкес өндірістік ғимараттар мен құрылғыларды пайдалану, орналастыру, сондай-ақ технологиялық процестерді жүргізу





3492.

Әзірленген және бекітілген технологиялық регламенттің болуы және оның нақты іске асырылуы





3493.

Жаңа өндірістерді, технологиялар мен жабдықты енгізетін ғылыми-зерттеу және жобалық институттармен іске қосылатын бұл өндірістер үшін технологиялық үдерістерді қауіпсіз жүргізуді және жабдықты қауіпсіз пайдалануды қамтамасыз ететін уақытша технологиялық регламенттердің болуы





3494.

Іске қосу-реттеу жұмыстарын жұргізу мерзімінде қолданысқа енгізілетін технологиялық үдерістер үшін ұйымның техникалық басшысы бекіткен жарылысөртқауіпсіздікті қамтамасыз ету жөнінде іс-шаралардың болуы





3495.

Жыл сайын әзірленетін, бекітілетін және келісілетін аса қауіпті жағдайдағы жұмыстар тізімінің болуы





2-кіші бөлім. Технологиялық процестерді жүргізу  талаптары

3496.

Балқыту агрегаттарының жұмыс алаңында және балқытылған металдың және (немесе) қождың ықтимал түсу орындарында ылғалдың, балқымалармен әрекеттесуге қабілетті тез ыдырайтын материалдар мен заттардың бар болуына жол бермеу





3497.

Құрамында балқытылған металл және (немесе) қож бар агрегаттарға ылғалды шикіқұрамды, сондай-ақ құрамында ылғал немесе ылғалды материалдар бар агрегаттарға немесе ыдыстарға балқытылған металды және (немесе) қожды тиеуге жол бермеу





3498.

Технологиялық регламенте балқыту агрегатына тиелетін шихтадағы ылғалдың шекті құрамы көрсеткіштерінің болуы





3499.

Аталған агрегаттардың сулы салқындату жүйесін қымтау кезінде балқыту агрегаттарын пайдалануға жол бермеу





3500.

Қожды шөміштерден және миксерлерден қалқу үдерісін механикаландырылған тәсілмен жүргізу





3501.

Қожды қож шөміштеріне төгіліп бөлімшеден шығару





3502.

Газдар мен тозаңды аулау бойынша жұмыс істемейтін аспирациялық жүйе кезінде қожды айдап шығаруға жол бермеу





3503.

Ақаулы шөміштерді пайдалануға жол бермеу





3504.

Шөміштерді балқымалармен толтыру деңгейі төгу тұмсығынан төмен, ал ол жоқ болған жағдайда кемінде 200 миллиметрдегі шөміш ергенектерінен төмен болуы тиіс





3505.

Шөміштерді орнату үшін беті тегіс құрғақ алаңның болуы





3506.

Металл құрылымдары мен жабдықтарды шөгінділерден тазарту





3507.

Пештердің маңындағы жұмыс алаңында балқыту кезінде пайдаланылатын материалдардың екі-үш ауысымнан аспайтын қорын сақтауға жол бермеу





3508.

Сұйық металы немесе қорытпасы бар шөмішті жылжыту бірқалыпты бағытта жүргізілуін қадағалау





3509.

Механизмдердің қиын қол жететін, жиі майланатын тораптары олардың едәуір көлемі кезінде майлаудың орталықтандырылған автоматтандырылған жүйесінің болуы





3510.

Ауысымды қабылдауды және тапсыруды техникалық құралдардың ақаусыздығын тексеру арқылы жүргізу





3511.

Ауысымды қабылдауды және тапсыруды қоршаулардың, қорғау бұғаттауларының, дабылдың, бақылау-өлшеу аспаптарының, жерқосқыштарының бар болуын және жай-күйін тексеру арқылы жүргізу





3512.

Ауысымды қабылдауды және тапсыруды жарық беру және желдету (аспирация) жүйелерінің жарамдылығын тексеру арқылы жүргізу





3513.

Айқындалған ақаулықтар дереу жою арқылы

тексеру нәтижелеріе ауысымды қабылдау және тапсыру журналына енгізу





3514.

Техникалық құрылғыларға төлқұжаттардың болуы





3515.

Агрегаттық журналдың болуы





3516.

Агрегаттардың немесе қызмет көрсететін қызметкерлер құрамы тұрған орындардың маңында тікелей агрегаттар мен құбыржолдардың орналасу және технологиялық байланысының анық орындалған сұлбаларының болуы





3517.

Бекіту құрылғыларының нөмірі мен сұлбалардағы белгілеулер технологиялық регламенттегі нөмірлер мен белгілеулерге сәйкес келуі тиіс





3518.

Тораптары мен барлық құрылғысы жұмыс үдерісінде жылжитын техникалық құрылғыны жұмысқа қоспас бұрын жарық және дыбыс дабылын беру





3519.

Құрал-саймандар мен айлабұйымдарды бұл үшін арнайы бөлінген орындарда немесе аспап шкафтарында сақтау





3520.

Механикаландырылған құрал-сайманды және айлабұйымдарды пайдалану кезінде дайындаушы зауыттың пайдалану бойынша басшылығында көрсетілген талаптарды сақтау





3521.

Сұйықтық деңгейін бақылау кезінде жұмыс ортасының фазаларын бөлудің шектері бар ыдыстар деңгей нұсқағыштарымен жабдықтау





3522.

Қауіптілігі жоғары орындарда ескерту плакаттарының, қауіпсіздік белгілерінің немесе жарық, дыбыс дабылының болуы





3523.

Мазут құбырларын жылуоқшаулаумен және оларды босатуды жағына қарай еңісі кемінде 0,003 градус болатындай қамтамасыз ету





3524.

Мазут құбырын бумен үрлеу





3525.

Ғимараттан жерде тыс жерде мазут құбырларын босату кезінде мазутты төгуге арналған ыдыстар орнату





3526.

Мазут құбырын пештің үстіне төсеуге жол бермеу





3527.

Мазуты бар шығын бактарды пештен кемінде 5 метр қашықтықта орнату және жылуоқшаулаумен қыздырылудан экрандармен қорғау





3528.

Өрт болған жағдайда мазутты түсіру үшін шығын бактары резервтік сыйымдылықтары бар жабық құбыржолдармен біріккен





3529.

Резервтік сыйымдылықтарға шығын бактарының қайта құю құрылғыларын жүргізу





3530.

Авария немесе өрт болған жағдайда мазутты беруді тез өшіру үшін мазут құбырларында қызмет көрсету үшін қолжетімді орындарда орналасқан бекіту арматурасы орнату





3531.

Жұмыс істейтіндердің мазут немесе шайыр бактарына қол жеткізуіне бактарды құбыржолдардан, босатудан, буландырудан, желдетуден және оларда зиян заттардың бар болуына ауа талдауынан өшіргеннен және белгіленген тәртіпте жүктелім-рұқсатнама дайындалғаннан кейін ғана рұқсат ету





3532.

Жұмыс істейтіндердің бактарда болу уақытында барлық люктерді ашық күйде ұстау





3533.

Егер ашық люктар кезінде бактар желдетілуіне қол жетпесе, онда бұл жағдайда мәжбүрлі желдету қолдану





3534.

Қызмет көрсететін қызметкерлер құрамы бактың ішінде жұмыс істеген кезде жарықтандыру үшін жарылыстан қорғалған 12 Вольттан жоғары емес кернеудегі шырақтар пайдалану





3535.

Ыдыс пен траверсалар дайындауға арналған жобалау құжаттамасына сәйкес дайындау





3536.

Тексеру нәтижелері ыдысты және жүкқармауыш айлабұйымдарды мерзімді тексеру журналында тіркеу арқылы олардың қауіпсіз пайдаланылуын қамтамасыз ететін тұлға тарапынан технологиялық ыдыс дайындалғаннан кейін және жөнделгеннен кейін тексеру





3537.

Ыдыста оның міндетін, нөмірін, өз массасын және жүккөтергішін көрсету





3538.

Пештегі жұмыс және қарау терезелері, өзге де технологиялық тесіктер құрылымдары олардың өздігінен ашылуына және жанғыш газдар мен шаңның лақтырындысына жол бермейтін тығыз жабылатын есіктермен (қақпақтармен) жабдықтау





3539.

Материалды пешке беретін құрылғының құрылымы материалдың шығының автоматты реттей отырып, мөлшерленген үздіксіз немесе мерзімді берілісін қамтамасыз ету





3540.

Бункерден күйдірілген материалды түсіруді механикаландырылған тәсілмен жүргізу





3541.

Түсірілген күйдірілген материалды тасымалдау және оны салқындату шаң мен газдың бөлінуіне жол бермейтін құрылғыларда жүргізу





3542.

Пештен салқындату аппаратына дейін және аппараттың өзіне дейін газарнасы телімінің құрылымы шаңның шөгуіне жол бермейді және пешкөмей мен газарнасын қарау және тазартуға арналған терезелер мен алаңды қарастыру





3543.

Шаң жинағыштарды түсіру кезінде шаңның бөлінуіне жол бермейтін бекітпелермен немесе өзге құрылғылармен жабдықтау





3544.

Басқару жүйесі пештің жұмысын қолмен, сондай-ақ автоматты режимде қамтамасыз ету





3545.

Бақылау-өлшеу аспаптары жеке үй-жайда орналасқан басқарудың жалпы пультіне шығарылады, олардың көрсеткіштері бойынша пеш жұмысын автоматты және қолмен басқару жүргізу





3546.

Пешті басқару жүйесінде пештің авариялық тоқтап қалуы туралы ескертетін жарық және дыбыс дабылы, сондай-ақ технологиялық жабдықтың немесе сықағыштардың тоқтап қалуы кезінде пештің жұмыс істеуіне жол бермейтін бұғаттаулардың болу





3547.

Жарық және дыбыс дабылын орнату орнын жобалық құжаттамаға сәйкестендіру





3548.

Газдарды пештерден сору үшін резервті эксгаустердің (газбен үрлеу) болуы





3549.

Қоймалар аумағында тиеу және түсіру жұмыстары, материалдарды тасымалдау технологиялық регламентке сәйкес механикаландырылған тәсілмен орындау





3550.

Бункерлерді ашық люктер немесе бекітпелер кезінде тиеуге, сондай қызмет көрсететін қызметкерлер құрамының бункерлерді түсірген кезде люктер мен бекітпелерге қарама-қарсы тұруына жол бермеу





3551.

Шихта материалдарын вагондардан түсіру механикаландырылған





3552.

Өзі түсіретін вагондардың есіктері мен люктерін ашу кезінде технологиялық регламентте көзделген тиісті айлабұйымдарды пайдалану





3553.

Аспирациялық жүйеге, сусымалы  материалдарды беру трактісінің қайта тиеу желілерін қосуды және оқшаулануды қамтамасыз ету





3554.

Басқару пультімен өздігінен жүретін арбашаны қашықтықтан басқару кезінде оның қозғалу жолының көрінуін қамтамасыз еті





3555.

Арбаша қозғалған кезде дыбыс дабылын беру





3556.

Күрекшелерді тасымалдауға арналған арбашалар күрекшелердің арбашалардан ығысуына кедергі келтіретін тежеу құрылғылары мен тіреулердің болуы





3557.

Ұсақтау және ұнақтау машиналарының іске қосу құрылғылары қоректендіргіштердің іске қосу құрығыларымен бұғатталуы немесе тәуелсіз басқару құрылғысының болуы





3558.

Кездейсоқ тоқтау кезінде жұмыс істемейтін машиналарға материалдың берілуін бұғаттауды қамтамасыз ету





3559.

Ұсақтау, ұнтақтау және елеу жабдығының тиеу және түсіру құрылғылары (құйғыштар, бекітпелер) шаңды басу (шаңтұту) – шаңтуындату материалын өңдеу жағдайында аспирация немесе гидрошаңсыздандыру құрылғыларымен жабдықталуы





3560.

Материалды ұсақтау немесе ұнтақтау кезінде оны дымқылдау және гидрошаңсыздандыру үшін құрылғылар ұсатқыш немесе ұнтақтау жабдығымен жабдықтау





3561.

Ұсақтау және ұнтақтау машиналарын тексеру және жөндеу, науашалар мен жұмыс кеңістігін материалдан және бөгде заттардан тазалау, адамдардың науашаларға немесе жұмыс кеңістігіне түсуін талап ететін өзге де жұмыстар бойынша жүктелім-рұқсатнама рәсімдеу





3562.

Ұсатқыштардың жұмыс кеңістігіне адамдарды түсірген кезде қорғағыш белдіктер пайдаланіу ұсатқыштардың тиеу тесіктерінің үстінде қызмет көрсететін қызметкерлер құрамын бөгде заттардың кездейсоқ құлауынан қорғауға арналған уақытша аражабындар орнату





3563.

Тостаған периметрі бойынша дымқыл ұнтақ жүгірткілері биіктігі кемінде 1,5 метр тұтас металл қоршаулардың болуы, қоршауда жүгірткілердің іске қосқыш құрылғыларымен бұғатталған есіктер орнатылады





3564.

Құрғақ ұнтақ жүгірткілері аспирациялық жүйеге қосылған тұтас герметикаланған қаптамамен жабдықталады және алынып тасталған қаптама кезінде жүгірткілердің іске қосылуының алдын алатын бұғаттаулары болады





3565.

Жүгірткілердің жұмысын байқау үшін қаптамада қарау терезелерімен орнату





3566.

Електердің тиеу және түсіру құйғыштарында олардың барлық ені бойынша қызмет көрсететін қызметкерлер құрамын материал кесектерінің кездейсоқ лақтырындысынан қорғайтын қорғау айлабұйымдардың болуы





3567.

Електердің түсіру құйғыштарын қолмен тазалау, өндірістік қызметкерлер құрамын түсіру құйғыштарына, ұнтақтағыш және ұсақтағыш жабдыққа түсіру, атанақ елеуіштерінің жұмыс кеңістігін тазалау бойынша жүктелім-рұқсатнаманы рәсімдеу





3568.

Индукциялық пештерге қызмет көрсету кезінде қолданылатын металл құралдардың тұтқаларын электрден оқшауландырып жабдықтау





3569.

Металл құюға арналған қалыптар мен астаулардың жағдайына ауысым сайын тексеру жүргізу





3570.

Сызаттары бар астауларды пайдалануға жол бермеу





3571

Тиглдерді, құю қалыптарын және астауларды технологиялық регламентке сәйкес таңдау жүргізу





3-кіші бөлім. Өндірістік алаңдарды, ғимараттарды, имараттар мен үй-жайларды пайдалануға қойылатын талаптар

3572.

Алаңда агрегат пен жүргізілетін жұмыстардың көрінімін қамтамасыз ете отырып, қауіпсіз орында агрегаттарды басқару пульттерін орнату





3573.

Қауіпті аймақтағы үй-жайлар үшін қарама-қарсы жақтарда орналасқан кемінде екі кіру-шығу есіктерін орнату





3574.

Жұмыс алаңдарының едендері сырғанамайтын беті бар тозуға төзімді материалдардан тегіс етіп орындау





3575.

Жылу әсеріне ұшырайтын ғимараттар мен имараттар арқалықтары, ұстындары, құрылымдары жылумен оқшауланады





3576.

Судың жиналуы мүмкін цехтар ғимараттарындағы едендер телімдерінде оны бұру үшін құрылғылардың болуы





3577.

Үй-жайларда көрсеткіштердің сақталуы:
1) ені кемінде 2,0 метр басқару қалқандарына (тұрақты жұмыс орындарының бар болуы кезінде) қызмет көрсету фронты бойынша алаңдар;
2) ені кемінде 1,0 метр жабдыққа тұрақты қызмет көрсету алаңы;
3) ені кемінде 0,8 метр жабдыққа мерзімді қызмет көрсету алаңы;
4) жабдыққа жан-жақтан қызмет көрсету кезінде оның маңындағы алаңның ені тиісінше 1,0 және 0,8 метр





3578.

Теміржол құрамдарына және жүгі үлкен автомобильдерге кіру үшін цехтар ғимараттарындағы ойықтар көлік құралдарының кіруіне және шығуына рұқсат алу немесе тыйым салу үшін жарық дабылымен, көліктің қозғалуы туралы құлақтандыру үшін дыбыс дабылымен жабдықтау





3579.

Бұл үй-жайлардағы қабырғаларда және өзге де қиын қолжетімді орындарда (ауажолдар, металл құрылымдары) оларды шаңнан тазарту мүмкіндігін қамтамасыз ететін өңдеуі болады





3580.

Жарылысөртқауіпті және қауіпті заттар тасымалданатын галереялар қарама-қарсы жақтардан орналасқан кемінде екі кіру-шығу жолымен жабдықталады – есіктер сыртқа қарай ашылады және оларда ішкі бекітпелер болмайды





3581.

Өртжарылысқауіпті және қауіпті заттектер тасымалданатын галереяларды ауаны тірей отырып ауаны сору-тартпа желдетумен жабдықтау





3582.

Ғимараттар мен имараттардың өнеркәсіптік қауіпсіздік сараптамасын жүзеге асыру





3583.

Пайдалану үдерісіндегі қауіпті өндірістік объектілердің ғимараттары мен имараттарында техникалық қадағалау қызметінің бақылау жүргізу





3584.

Ғимараттар мен имараттарды техникалық пайдалану талаптарының сақталуын бақылайтын техникалық қадағалау қызметінің болуы





3585.

Техникалық қадағалау қызметінің негізгі міндеттерінің бағыттары бойынша жұмыстарды орындау





3586.

Ғимараттар мен имараттардың құрылыс құрылымдарының жай-күйін, оларды ұстау мен жөндеуді техникалық қадағалау қызметінің құрылымы мен санының болуы





3587.

Барлық өндірістік ғимараттар мен имараттар немесе олардың бөліктері (аралық, қабат) ұйым басшысының бұйрығымен көрсеткен алаңдарды басатын цехтарға, бөлімдерге және ұйымның өзге де бөлімшелеріне бекітілуі





3588.

Өндірістік ғимараттар мен имараттар мерзімді техникалық тексеру жүргізу





3589.

Қар ерігеннен кейін көктемгі тексеру жүргізу





3590.

Ғимарат пен имараттарды қысқа даярлануын тексеру үшін күзгі қарау өткізу





3591.

Стихиялық апаттар мен авариялардан кейін ғимараттар мен имараттарды кезекті тексерулерден басқа кезектен тыс тексеру жүргізу





3592.

Ғимараттар мен имараттарды тексеру жөнінде ұйым басшысы тағайындайтын комиссия құрамының болуы





3593.

Тексерулердің барлық түрлерінің нәтижелерін айқындалған ақаулар, жұмыстарды орындау мерзімдері, оларды жою үшін қажетті шаралар көрсетіле отырып рәсімдеу





3594.

Геодезиялық құрал-саймандардың көмегімен жерасты кен қазбасының кеуленген аумақтарында, отырғызылған топыраққа, тұрақты дірілге ұшырайтын негіздерге салынған өндірістік ғимараттар мен имараттардың негізгі құрылымдарының жағдайын тексеруді жыл сайын жүргізу





3595.

Атмосфералық суды бұру үшін ғимараттар мен имараттардың маңындағы жерді жоспарлауды тиісті күйде ұстау





3596.

Жердің жоспарланған бетін ғимарат қабырғаларынан көлбеу етіп орнату





3597.

Ғимарат маңындағы төсеніштерді жарамды күйде ұстау





3598.

Асфальт немесе бетон төсеніштері (тротуарлар) мен ғимарат қабырғалары арасындағы тесіктерді тазарту, ал содан кейін ыстық битуммен, цемент ерітіндісімен, шайырмен немесе мыжылған сазбен бітеу





3599.

Материалдарды, өндіріс қалдықтарын және қоқысты қоймалауға, ғимарат қабырғаларының маңында гүлзарлар мен көгалдарды тікелей орналастыруға жол бермеу





3600.

Ғимарат төбесінен атмосфералық және еріген суларды бұру бойынша құрылғылардың және шатырдың жарамды жай-күйін қадағалау





3601.

Қысқы уақытта қарды ғимараттар мен имараттардың қабырғаларынан, жабындыларынан уақытылы алып тастау





3602.

Төбені тазалау кезінде шатыр материалдарының бүлінуіне әкелетін соққы құрал-саймандарды пайдалануға жол бермеу





3603.

Ғимараттар қабырғаларының маңында ластанған су мен будың лақтырындысына жол бермеу





3604.

Іргетастардың гидрооқшаулауының бұзылуынан туындайтын ғимараттағы сыздың таралуына жол бермеу





3605.

Қосылыстардағы және құбыр қабырғаларының, фасон бөліктері мен аспаптардың жарықтары арқылы ағуларға жол берместен сумен қамтудың, канализация мен жылумен қамтудың ішкі желілерінің жарамды жай-күйін қадағалау





3606.

Шатырдың қабырғаларға, жақтауларға, құбырларға, мұнараларға, антенна құрылғыларына және өзге де шығып тұрған құрылымдарға жанасу тығыздығын қадағалау





3607.

Ғимараттар мен имараттардың ағаш фермаларының, ағаштан жасалған жабындылары мен өзге де жауапты құрылымдарының жай-күйі мерзімді бақылау





3608.

Ғимараттардағы еден астындағы кеңістіктерді тұрақты желдетуді қамтамасыз ету





3609.

Кірпіш қалауына немесе бетонға бекітіп тасталған топырақпен жанасатын, сондай-ақ едәуір температуралық ауытқулар орын алатын орындарда ағаш құрылымдарының элементтеріне ерекше назар аудару





3610.

Қабырғалар мен ұстындардың тік болуын қадағалау, темір-бетон құрылымдарындағы, әсіресе агрессивті ортадағы қорғау қабатының жай-күйін тұрақты байқауды ұйымдастыру





3611.

Металл құрылымдарының жапсарлары мен қосылыстарының (пісірілген, тойтарылған, бұрандамалы) жай-күйін тұрақты қадағалау





3612.

Құрастыру темір-бетон құрылымдары түйіспелерінің жай-күйін егжей-тегжейлі бақылауды ұйымдастыру





3613.

Ғимаратты немесе имаратты дұрыс пайдалануға жауапты тұлғалардың жазбаша рұқсатынсыз жабындылардағы, арқалықтардығы ұстындар мен қабырғалардығы тесіктерді тескілеуге жол бермеу





3614.

Динамикалық жүктемелерге, термиялық әсер етулерге ұшырайтын немесе агрессивті ортада тұрған құрылымдарға ерекше назар аудару





3615.

Құрылыс құрылымдарының асқын жүктелуіне жол бермеу





3616.

Қолданыстағы цехтарда құрылыс-құрастыру жұмыстарын өндіру кезінде уақытша құрылғылардың есебінен құрылымдарға жүктеме салуға, ішкі цех көлігі жылжуының рұқсат етілетін жылдамдықтарын арттыруға және оны күрт тежеуге жол бермеу





3617.

Әрбір өндірістік ғимараттар мен имараттар үшін немесе ғимараттар мен имараттардың топтары үшін жабындылардың, едендердің және тиісті алаңдардың жеке аймақтары бойынша шекті жүктемелерді көрсете отырып, қабатаралық жабындыларды, алаңдарды және едендерді пайдалану бойынша технологиялық регламенттің болуы





3618.

Құрылыс құрылымдары сұйық металл төгілген, қыздырылған бөлшектер өңделген, бу лақтырынды кезінде туындайтын жылу әсерлерінен, қыздыру агрегаттарының жеткіліксіз жылуоқшаулау салдарынан сәулелену әсерінен қорғанысының болуы





3619.

Өндірістік үй-жайларда температуралық-ылғалды режім ұстау және қоршаулардың ішкі бетінде конденсаттың түзілуіне жол бермеу





3620.

Ұйымның ұйым әкімшілігімен әзірленген, объектінің аумағы бойынша көлік құралдары мен жаяу жүргіншілер қозғалысы сұлбасының болуы





3621.

Қозғалу сұлбаларын ұйым аумағында және барлық объектілерде ілу





3622.

Ұйымдар аумағы бойынша автомобильдер мен өзге де рельссіз көліктің қозғалу жылдамдығын әкімшілікпен жергілікті жағдайларға байланысты белгілеу





3623.

Көлік қозғалысын жол белгілері мен жол қозғалысын ұйымдастырудың техникалық құралдарын пайдалана отырып реттеу





3624.

Кәсіпорындар аумағында шұңқырлардың, жыралардың және ой-шұңқырлардың бар болуына жол бермеу





3625.

Жөндеу және құрылыс жұмыстары уақытында орнатылған шұңқырларды, жыраларды қоршау кез келген ауа райы мен тәулік уақытында жүргізушілер мен жаяу жүргіншілердің қауіпсіздігін қамтамасыз етеді





3626.

Үй-жайлардағы едендер өндіру үдерісінде жол берілетін механикалық, жылу немесе химиялық әсерлерге төзімді болуы тиіс және:
1) сұйықтықтарды мерзімді немесе тұрақты ағызу (су, қышқылдар мен сілтілер ерітінділері, минералдық майлар, эмульсиялар) үй-жайларында – бұл сұйықтықтар үшін өткізбейтіндей етіп орындалады және науашаларға, каналдарға сұйықтықтарды ағызуға арналған еңіс болады;
2) электролиз цехтарында – электрөткізгіш емес, ылғыл өткізбейтін және жылуға төзімді етіп орындалады;
3) металлургия агрегаттарының жұмыс алаңында – тегіс және тайғанамайтын беті бар берік тозуға төзімді материалдардан орындалады;
4) үй-жайлардың жарылысқауіпті және өртқауіпті аймақтарында – ұшқынсыз болып орындалады





3627.

Агрессивті ортаның әсеріне ұшырайтын ғимараттар мен имараттардың барлық құрылыс құрылымдарын коррозиядан қорғау





3628.

Ғимараттар мен имараттардың құрылыс құрылымдарына жүктемелерді өзгертуді есептерді тексергеннен және өзгерістерді жобалаушымен келіскеннен кейін ғана орындау





3629.

Өндірістік үй-жайлардағы өту жолдары мен өтпелер шекараларында қоршаулардың немесе таңбалардың болуы





3630.

Ғимараттар шатырлары шаңнан, қардан және мұздан тазарту





3631.

Ғимараттарды, имараттарды және сыртқы қондырылғыларды найзағайдың тікелей соққыларынан және оның қайталанылатын көріністерінен қорғаудың жобалау құжаттамасына сай келуі





3632.

Ғимараттар мен имараттарды пайдалану жөнінде журнал жүргізу





4-кіші бөлім. Қоршаулар, алаңдар мен баспалдақтарды пайдалану талаптары

3633.

Қоршау функциялық міндеттерімен жол берілмейтін бөлімдерін қоспағанда, еден деңгейінен 2,5 метр (қоса санағанда) биіктікке дейін орналасқан және жұмыс алаңдарынан кездейсоқ тиіп кетуге қол жетерлік жабдықтың барлық ашық қозғалмалы бөліктерін қоршау





3634.

Қол жетпейтін орындарда орналасқан агрегаттардың қозғалмалы бөліктерін оның қызмет көрсетуін қиындатпайтын, жапқыш жабдықтан жалпы қоршаумен қоршау





3635.

Егер техникалық құрылғылардың атқарушы органдары адамдар үшін қауіп төндіретін болса және қоршалмаса, техникалық құрылғыны жұмысқа қосу туралы ескертетін дабыл, энергиямен қамту көздерінен ажырату және тоқтату үшін құралдар көзделеді





3636.

Техникалық құрылғылардың ішіне орналаспаған контржүктер қоршалады немесе адамдардың қауіпті аймаққа қол жеткізу мүмкіндігіне жол бермейтін жабық бағыттаушы құрылғыларға (құдықтар, құбырлар, шахталар) орналастыру





3637.

Тісті, белдікті және тізбекті берілістер тұтас алмалы-салмалы қоршаумен жабдықтау





3638.

Алмалы-салмалы, қайырмалы және жайылмалы қоршаулар, бұл қоршаулардағы қақпақтар мен қалқандарды олардың кездейсоқ ашылуына немесе алынуына (құлыптар, электрқұлыптар, арнаулы құрал-сайманның көмегімен ашу) жол бермейтін құрылғылармен, сондай-ақ қоршауды алу немесе ашу кезінде жұмыс үдерісінің тоқтауын қамтамасыз ететін бұғаттаулармен жабдықтау





3639.

Айқындалған ақаулықтар жою арқылы техникалық құрылғылар қоршауларының жарамдылығы ауысым сайын тексеру





3640.

1,3 метр және жер және жабын деңгейінен жоғары биіктікте орналасқан алаңдар, ағаш және көпірасты төсеніштер жұмыстық жабыннан, аралық горизантальді элементтен және 140 миллиметрден төмен емес тұтас борттан 1,1 метрден төмен емес биіктікте орналасқан тіреуден, тұтқадан құралатын қоршаулары бар. Тіреу мен тұтқа арасындағы аралық 2 метрден көп емес. Қоршау үшін 1 метр биіктіктен кем емес тұтқамен металды торды қолдануға жол беріледі





3641.

Өндірістік ғимараттың жабындыларындағы шұңқыршалар, люктер, құдықтар, түтіктер мен ойықтар еденмен бірдей деңгейде бүкіл беткі жағынан берік төселген қақпақтар және жабындылармен жабылады. Егер жұмыс жағдайы бойынша бұл шұңқыршалар, түтіктер және ойықтар ашық болса, олар қоршаулармен жабдықталады





3642.

Тас немесе бето қабырғаларда, темір бетонды бағаналарда, арқалықтарда, фермаларда, бөренелерде және тақталарда жарықтар пайда болған жағдайда шамщырақтардың болуы және оларға бақылау жасау





5-кіші бөлім. Технологиялық құбыржолдарды пайдалану талаптары

3643.

Қышқыл мен негіздерге арналған құбыржолдарға, басқа агрессивті заттарға, бу құбырларының жұмыс алаңдарына, өткелдеріне және жұмыс орындарына аралық қабат төсеуге жол бермеу





3644.

Әкімшілік-шаруашылық және тұрмыстық бөлмелер, электрқұрылғылар, бақылау-өлшеу құралдары мен автоматикалар, желдеткіш камералар мен жылыту пунктері арқылы технологиялық құбыржолдарға аралық қабат төсеуге жол бермеу





3645.

Кез келген құбыржолдарды түтінді құбырлар, пештің көмейі және басқа ұқсас құрылғылар арқылы төсеуге жол бермеу





3646.

Адамдар мен көлік (жолдар, өткелдер, өтпелер) жүретін орындарда, технологиялық құбыржолдардың қаптамалары мен науашалары агрессивті сұйықтықтарды қауіпсіз орынға бұрумен орындау





3647.

Құбыржолдарды ғимаратқа енгізуде бекітілетін реттеу арматура орнату





3648.

Технологиялық құбыржолдардың бекіту құрылғыларын нөмірленген және «Ашық»-«Жабық» шеткі көрсеткіштермен белгілеу





3649.

Бекіту құрылғылары мен басқа белгілерде көрсетілген нөмірлер коммуникацияның технологиялық сызбасындағы нөмірлер мен белгілеріне сәйкес болуы





3650.

Жарылысөртқауіпті және қауіпті заттарды тасымалдайтын технологиялық құбыржолдар үшін құбыржол штуцерінің бастапқы және соңғы нүктелерінде арматура және сумен, сұйықтықтармен шаюға, инертті газдар немесе су буымен үрлеуге арналған тығындар қарастырылады. Үрлегіш білтелер үрлеудің тиімділігін бақылау үшін үлгілерді сұрыптау арматурасы бар құрылғыларымен жабдықталады





3651.

Қысымда тұрған құбыржолдарда, ыдырауға дайын жарылғыш өртке қауіпті немесе қауіпті заттарды тасымалдайтын құбыр жолдарда кез келген жөндеу жұмыс түрлерін жүргізуге жол бермеу





3652.

Газды (қысылған ауаны) немесе сұйықтықты беруге арналған түтік құбырларды (шлангілерді) қол құралдарына немесе техникалық құрылғылардың құбыр жолдарына жалғау және оларды ажырату, осы заттарды беруді тоқтатып және қысымды түсіруден кейін жүргізіледі





3653.

Штуцерлерге (ниппельдерге) түтік құбырларының бекітілуін түтіктердін үзілуіне жол бермейтін арнайы қысқыштармен жүргізу





3654.

Құбыржолдарда жарылысөртқауіпті заттарды технологиялық аппараттан шығаруда өрт бөгеттерін орнату





3655.

Қауіпті және жарылысөртқауіпті заттар (жанармай мен сұйытылған газдар, тез жанатын және жанармай сұйықтары), 10 мегапаскальдан артық қысымдағы басқа заттар тасымалданатын құбыр жолдарға тығыздамалық өтемдеуішті орнатуға жол бермеу





3656.

Агрессивті сұйықтықтар үшін барлық ыдыс аппаратураларына сұйықтық берілуін автоматы тоқтату құралдарымен және жоғарғы деңгей сигнализаторларымен жабдықтау





3657.

Агрессивті және улы ерітінділер аққан жағдайда аппараттардың және құбырлардың пайдаланылуына жол бермеу





6-кіші бөлім. Қоймалар, эстакадалар, бункерлер және қоректендіргіштерді пайдалану талаптары

3658.

Тозаңды, ұнтақ материалдарды сүрлемдерге, бункерлерге тиеу және түсіру герметикалық көліктік құрылғылармен жүргізу





3659.

Қызмет көрсететін қызметкерлер құрамына сүрлемдерден сусымалы материалдарды қазып алуға, сонымен қатар еңісте тұруға жол бермеу





3660.

Қауіпті және жарылғыш қауіпті заттардың бос ыдыстарын тығындау және жеке алаңдарда сақтау





3661.

Зиянды сұйық заттарды қабылдауға арналған ыдыстарды автоматты жабылатын қақпақшалармен жабдықтау





3662.

Бункерлік эстакаданың қызмет көрсететін алаңдары осьтен қауіпсіз ара қашықтыққа қойылады.





3663.

Алаңдардың орналасуы вагондардың люктарынан түсірілетін оларға шихта материалдарының түсіп кету мүмкіндігіне жол бермейді, люктардың қолайлы ашылуы мен жабылуын қамтамасыз етеді





3664.

Эстакада астындағы өту жолдары тасымалданатын материалдардың түсіп кетуіне жол бермеу үшін жабындылармен қорғалады





3665.

Ғимараттың ішінде орналасқан эстакадалар құрамның жақындағаны туралы хабарлау үшін автоматты түрде әрекет ететін жарықты және дыбыстық белгімен жабдықталады





3666.

Жобалық құжаттамаға сәйкес бункерлерді рұқсат етілетін шекке дейін толтыруға қажетті сигналды құрылғылармен жарақтандыру





3667.

Қақпақшаларда «Ашық»-«Жабық» орналасқан көрсеткіштері кезінде бункер қақпақшасының құрылғылары жабық тұрған жағдайда материалдардың түсіп кету қаупіне жол бермейтіндей орындау





3668.

Толық тексеру және жөндеу алдында қабылдау құрылғыларын және бункерлерді материалдардан тазарту және желдету





3669.

Бункерлердегі теміржолдарды тазалау кезінде жұмыс өндірісі орындарында тоқтату белгілерінің және тежегішті қосарланған тіректердің болуы





3670.

Вагонаударғыш және грейферлік жүккөтергіш механизм операторларының кабинасын жылыту және желдеткіш жүйелерімен жабдықтау





3671.

Қоймалар мен шұңқырларды барлық жағынан қоршау





3672.

Шихта материалдарын жеткізу үшін думпкарларды қолдану кезінде және қоймалар мен шұңқырлардың қоршаулары болмаған жағдайда, теміржол жағынан жұмысшылардың құлап кетуіне жол бермейтін шаралар қарастырылады





3673.

Бункер үстіндегі теміржолдарды төсемелермен жабдықтау





3674.

Ауысым сайын бункерлі эстакададағы жұмыс орындарының жағдайын тексеру





3675.

Ауысым сайын бункерлердің жұмысқа жарамдылығы және онда бөгде заттардың болмауын тексеру





3676.

Ауысым сайын теміржол жолдарының жұмысқа жарамдылығын және тазалығын тексеру





7-кіші бөлім. Технологиялық көлікті пайдалану талаптары

3677.

Конвейерлердің жұмысы кезінде және қозғалмалы бөліктердің қызмет көрсету және жөндеу бойынша жұмыстарды жүргізуге, конвейердің лентасын тартуға және тегістеуге және кандай да бір бөлігін колмен тазарту бойынша жұмыстарды орындауға жол бермеу





3678.

Ұнтақ тәрізді тозаңдайтын материалдарды, бу және газ шығаратын материалдарды, немесе жоғары температурадағы материалдарды тасымалдайтын конвейерлер материалдың және конвейер құрылымының физикалық-химиялық қасиеттеріне байланысты тозаңбасқыш, желдеткіш немесе аспирациялау және жылулық сақтау жүйелерімен жабдықтау





3679.

Ылғалды заттарды тасымалдайтын конвейерлерді олардың шашырауы мүмкін орындарда қаптамалармен (қақпалармен) жабу





3680.

Адамдардың үнемі өтетін және көлік құралдары жүретін орындарда тасжол астынан конвейерден түсетін материалдар мен бұйымдарды ұстап қалатын тұтас қорғаныс қоршаулардың болуы





3681.

Иілім бұрышы 6 градус және одан артық болғанда иілмелі галереяда орналасқан конвейердің жұмыс тарауы өткел жағынан қоршаулармен жабдықталуы





3682.

Керілмелі құрылғылардың жүгінің қоршалуы және конвейердің жұмысы кезінде қоршалған аймаққа кіруге жол бермеу





3683.

Керілмелі құрылғылардың барабанын және жетек механимздерін қоршау үшін қоршауларды түсірген кезде конвейердің іске қосылуына жол бермейтін бұғаттың болуы





3684.

Конвейер иілімінің бұрышы 10 градустан артық болған жағдайда ленталы конвейерлер үзілуі кезінде лентаны ұстап калатын лентаның жүк тарауының құрылғыларымен (ұстағыштарымен) жабдықталуы





3685.

Таспалы конвейерлерді атанақтар мен роликті тіректердің шетінен лентаның шығып кетуін алдын алатын орталықтандырылған құрылғылармен жабдықтау





3686.

Таспалы конвейерлерді таспаның үзіліп немесе оның тұрып қалуы кезінде конвейердің жетегін өшіретін құрылғылармен жабдықтау





3687.

Таспалы конвейерлерді өткел жағынан оның ұзынын бойлай апатты жағдайларда кез келген жерден конвейерді тоқтатуға мүмкіндік беретін құрылғылармен, одан басқа конвейердің басқы және соңғы бөліктеріндегі апатты (кнопкамен) түймемен жабдықтау





3688.

Таспалы конвейерлерді басқару органдарының орналасуымен, қауіпсіз орында ленталар мен барабандарды жабысқақ материалдардан механикалық тазалайтын құрылғылармен жабдықтау





3689.

Таспалы конвейерлерді иілу бұрышы 6 пайыз және одан артық болатын конвейер лентасының кері жүрісін алдын алу үшін автоматты тежегіш құрылғылармен жабдықтау





3690.

Жетекті және керілмелі құрылғыларды қоршау





3691.

Бірнеше конвейерлердің бір уақытта жұмыс істеуі кезінде ретімен тасымалданатын материал басқа техникалық құрылғылармен бірге бір технологиялық желілерден тұрады, олардың электржетектеріне бұғау салынған





3692.

Кезекпен тасымалданатын материал басқа техникалық құрылғылармен бірге бір технологиялық желілерден тұратын бірнеше конвейерлердің бір уақытта жұмыс істеуі кезінде техникалық құрылғылардың іске қосылуы және тоқтатылуы технологиялық регламентте белгіленген тәртіпте жүргізіледі 





3693.

Технологиялық желі бойынша келетін қандай да бір техникалық құрылғыны кенеттен тоқтатқан жағдайда, басқа құрылғылар автоматты түрде өшіріледі, келесі конвейерлер тасымалданатын материалдар толығымен түсірілгенше жұмысты жалғастырады





3694.

Конвейердің дистанционды іске қосылуын алдын алатын немесе басқару пультінен техникалық құрылғыға жергілікті бұғаулау салынады





3695.

Магниті ұстағыштармен жабдықталған конвейерлер металұстағыштар өшіп тұрған кезінде конвейердің іске қосылуына жол бермейтін бұғаулаумен жабдықталады





3696.

Конвейердің іске қосқыш аппаратурасы оның жинау, тексеру және басқа жұмыстары кезінде қосуға жол бермейтін құрылғылармен жарақтандырылады





3697.

Таспаның тұрып қалуын болдырмау мақсатында канифоль және басқа материалдарды себуге жол бермеу





3698.

Таспаның тұтануын алдын алу үшін өртжарылысқауіпті материалдарды тасымалдайтын магистральды конвейердің жетекті станциялары жетекпен бұғауланған жылу датчиктерімен жабдықталады





3699.

Конвейердің қозғалмалы (реверсивті) әрекет ету аймағы барлық ұзындығы мен енін бойлай кауіпсіз биіктікте қоршалады





3700.

Егер қоршауларда адамдар өтетін есіктер болса, олар конвейер жетегімен бұғауланады.





3701.

Қозғалмалы конвейерлерді екі жағынан ең жоғары жүрісті соңғы өшіргіштермен және тіреулермен жарақтандыру





3702.

Түсіру арбашаларын олардың өздігінен қозғалуына жол бермейтін құрылғылармен жабдықтау





3703.

Рельсті жолдардың құрылғылары мен жағдайы және түсіру арбашаларының жүретін дөңгелектері, қозғалмалы конвейерлер және қоректендіргіштер олардың рельстен шығу мүмкіндігіне жол бермейді





3704.

Арбашалардың өздігінен түсірілетін дөңгелектері, қозғалмалы конвейерлер және қоректендіргіштер қоршалады





3705.

Иілмелі пластинка тәрізді конвейерлердің жетектері тізбектің үзіліп кетуі кезінде механизмнің кері жүрісіне жол бермейтін автоматты тежегіш құрылғылармен жабдықтау





3706.

Тізбекті конвейерлердің еңіс учаскелері ол үзіліп кеткен жағдайда тізбекті ұстап қалуға арналған ұстағыштармен жабдықталады





3707.

Шнекті конвейерлердің науашалары (науалары) тез шешіліп және қайта орнына қоюға қолайлы болу үшін, тоғандары бар (ілгіштері, сапты) алмалы-салмалы металл қақпақтармен жабылады





3708.

Тесіктерді жабатын сұқпажапқыштар қызмет көрсету үшін қауіпсіз және ыңғайлы жерлерде орналасады





3709.

Конвейердің жұмысы кезінде науаның қақпағын алуға, үстіне тұруға, қоректендіргіш және түсіру тесіктерін тазалау жұмысын жүргізуге жол бермеу





3710.

Шнекті қаптама қақпақтары (бақылау терезелері мен люктардан басқа) жұмыс істеу кезінде шнектердің айналмалы бөліктеріне қол жеткізбейтін бұғау салумен жабдықтау





3711.

Шнек жұмыс істеп тұрғанда тасымалданатын материалдың үлгісін сұрыптау үшін автоматты үлгісұрыптағыштар қарастырылады





3712.

Құрғақ тозаңдайтын өнімдерді тасымалдайтын элеваторлар барлық ұзынын бойлай тығыз қаптамамен жабылады





3713.

Элеватор тірегінің айналасында керілмелі құрылғымен қызмет көрсету үшін жұмыс алаңдары қарастырылады





3714.

Элеватор тірегінің еден деңгейінен төмен жертөленің қабырғасынан элеватордың қаптамасына дейін ара қашықтық үш жағынан жертөледе қауіпсіз іске қосылу және жұмыс істеуі үшін орналасуы кезінде жеткілікті орындалады





3715.

Жертөлеге түсу үшін баспалдақтар қарастырылады





3716.

Жертөле тұтас люкті жабындылармен немесе қалқандармен қоршалады.





3717.

Элеваторларды ожау тәрізді тізбектің кері жүрісіне жол бермейтін тежегіш құрылғылармен, үзілу туралы хабарлайтын сигналды құрылғылармен жабдықтау





3718.

Элеваторлар аз дегенде элеватордың басқы және соңғы бөліктерінде апатты сөндіргіштермен жарақтандырылады





3719.

Элеватордың жұмыс істеуі кезінде
салмақ түсетін тізбектің (лентаны) керілуін реттеуге жол бермеу





3720.

Элеватордың жұмыс істеуі кезінде элеваторда қандай да бір жөндеу жұмысын жүргізуге немесе шөмішті жабысқақ материалдан тазалауға жол бермеу





3721.

Еден деңгейінен (жоспарлау белгісінен) 2 метр биіктіктен кем емес деңгейде орналасқан тізбекті аспалы конвейердің жетектік және бұрылыс блоктарын, блоктарға тізбектің жан жағынан қозғалмай бекітілген қоршаулармен жабдықтау





3722.

Монорельсті конвейер тізбегінің үзілуі кезінде электрқозғалтқышты өшіретін бұғаумен және тізбекті ұстап калатын құрылғымен жабдықтау





3723.

Монорельстерді жүрістің автоматты шектеулерімен жабдықтау





3724.

Сұйық қож және металы бар тостаған мен шөміштерді тасымалдау үшін локомотивтер автотізбекпен жабдықтау





3725.

Қожды немесе металды құю алдында локомотивтер ағытылады және 15 метрден кем емес ара қашықтықтағы қауіпсіз жерге апарылады.





3726.

Локомотивтен ажыратылуынсыз қожды қожтасушы құрамнан құйып алу, локомотив пен қожтасушы арасында теміржолды платформа-жабыны бар болғанда жүзеге асыру





3727.

Қожтасушылар электржетегі бар және дистанционды басқарылатын тостағандарды көмкеру (бұру) механизмдерімен жабдықтау





3728.

Қожды үйінділер мен түйіршікті құрылыстар қожды тостағандардың қыртысын тесу үшін басқару пультінен дистанционды түрде механизмделген құралдармен жарақтандыру





3729.

Қожды үйіндінің диспетчерлік қызметімен байланысу үшін телефонды және радиобайланыспен жабдықтау





3730.

Қожды құйып алу орнына жақын орналасқан қожды үйінділерде кез келген жүмыстарды жүргізуге жол бермеу





3731.

Қожды үйіндінің темір жолдарына өртке төзімді шпалдар қолдану





3732.

Сұйық металды, қожды, колошникті тозаңды, агломератты балқымаларды және басқа материалдарды тасымалдау технологиялық регламенттерге сәйкес белгіленген бағыттар бойынша жүргізу





3733.

Тозаңқондырғыш құрылғылармен тозаңды тасымалдау осы мақсатта арналған ыдыстармен немесе пневмогидратты көліктерді пайдаланумен жүргізу





3734.

Шаң-тозаңның шығу және таралу мүмкіндігін болдырмайтын тозаңқондырғыш құрылғылардан шаң-тозаңды шығару тәсілі қарастырылады





3735.

Дистанционды басқарылатын жеткізу арбашалары, арбаша жүрген кезінде іске қосылатын дыбыстық белгілермен, тежегіш құрылғылармен, соңғы сөндірулермен, платформаға көтеруге арналған баспалдақтармен жабдықтау





3736.

Металлургиялық нысандар (цех, учаскелер) бойынша сұйық және қатты материалдарды тасымалдайтын арбашалардың дөңгелектері рельстің басына түсетін кедергілерден дөңгелектерді қорғау үшін құралдармен жарақтандыру





3737.

Шалқаятын шанағы бар вагонеткалар, тасымалдау кезінде шанақты бекітетін және бір жағына қарай, қарама қарсы жағына еңкеюде аунап кетуін алдын алатын құралдармен жарақтандыру





3738.

Технологиялық ыдыстарды, жалпы мақсатта қолданылатын көліктік конвейерлерді пайдалануды технологиялық регламенттің талаптарына сәйкес жүргізу





3739.

Кранды типті үйгіш машинаның арбашасы екі соңғы сөндіргіштермен жарақтандыру немесе жүккөтергіш механизмдер үйгіш машинаның колонналар ғимаратына 0,5 метрден артық жақындау мүмкіндігін болдырмайтын басқа құрылғылармен жабдықтау





3740.

Үйгіш машинаның кабинасы жылумен оқшауланған, металл мен және қождың шашылу мүмкіндігінен операторды қорғайды





3741.

Жұмыс алаңының астындағы қожы бар шөміштерді жинау механизмделген





8-кіші бөлім. Аспирациялау, желдету, жылыту және кәріз жүйесін пайдалану талаптары

3742.

Шаңгаздыауа (газдар, булар, шаң-тозаңдар, аэрозольдар) қоспалары түрінде қауіпті және зиянды заттарды шығару орнын аспирациялық жүйелермен қамтамасыз ету





3743.

Жұмыс аймағының ауасына газдар мен шаң-тозаңның шығуы мүмкін болатын өндірістік агрегаттарды тиеу және түсірудің барлық түйіндері техникалық құрылғылармен бұғауланған кіріктірме жабындылар мен аспирациялау құралдарымен жарақтандыру





3744.

Ауаны қауіпті және зиянды заттармен ластаудың көздері болып табылатын техникалық құрылғылар мен технологиялық көлік құралдарын пайдалану аспирациялық немесе желдеткіш жүйелері құрылғыларынсыз өндірістік бөлмелерде жүргізуге жол бермеу





3745.

Аспирациялық қондырғыларды техникалық құрылғыларды іске қосқанға дейін қосады және жұмыс аймағының ауасында шекті мөлшерлі концентрациядан асатын қауіпті және зиянды заттардың құрылу мүмкіндігін болдырмайтын уақыт бойынша ұсталуымен оларды тоқтатудан кейін өшіріледі





3746.

Егер желдеткіштің жергілікті жүйесі кездейсоқ (апатты) өшіп қалғанда немесе өндірістік процестерді (техникалық құрылғыларын) тоқтату кезінде, өндірістік процестерді (техникалық құрылғыларды) өшіруді тоқтату мүмкін емес, жұмыс аймағында шекті-рұқсат берілетін концентрациядан артатын зиянды заттардың бөлінуі жалғасады, автоматты өшірумен желдеткіштің резервті жүйесі қарастырылады





3747.

Өндірістік ғимараттарды, технологиялық процестерді, қондырғыларды, желдетісті жобалау кезінде жұмыс аймағының ауасында зиянды заттар құрамының шекті-рұқсат берілетін концентрациядан артуына жол бермеу





3748.

Аспирациялау жүйесінің тозаңұстағыш аппараттарынан шаң-тозаңды жоюды үзіліссіз және кесте бойынша кезеңмен жүргізу





3749.

Шаңды тасымалдайтын аспирациялық жүйелердің коммуникацияларын шөккен шаңнан тазарту





3750.

Аспирациялау жүйесінің жұмыс тиімділігін құралмен тексеру, күрделі жөндеу және қайта жаңартудан кейін жылына бір рет жүргізу





3751.

Ұйымның техникалық басшысы бекітетін жүйелерді тексеру актілерінің болуы





3752.

Жұмыс зонасы ауасына әрекеттің өткір бағытталған механизмімен зиян заттардың түсу мүмкіндігі кезінде шекті-рұқсат берілетін концентрациядан артып кетуі туралы дабылмен (автоматты газталдағыштар және газаналитикалық құрылымдар) үздіксіз бақылау қамтамасыз етіледі





3753.

Өндірістік учаскенің технологиялық процесін немесе қайта жаңартуды өзгерту кезінде, осы учаскеде қызмет көрсететін желдеткіш жүйесін жаңа өндірістік жағдайларға сәйкес келтіру





3754.

Желдеткіш жүйелерінің жұмыс сызбасын өзгерту бойынша жұмыстар есептермен бекітіледі және жобалау ұйымымен келісіледі





3755.

Сумен әрекеттескенде жарылғыш немесе жалындайтын заттарды бөлу арқылы айырылады, жарылысөртқауіпті немесе зиянды заттар пайдаланылатын немесе сақталатын орнату, осы қауіпті заттарға судың ағып кетуі мүмкіндігін болдырмайтын, жарылғыш немесе токсинді газдарды бөліп шығаратын бөлмелер су құбырлары, кәріз және жылыту жүйелерінің құрылғыларымен жабдықталады





3756.

Киімнің өртенуі немесе химиялық күю мүмкін болатын өндірістік бөлмелерде фонтандар, крандар, қолжуғыштар немесе өздігінен көмек көрсететін астаулардың болуы





3757.

Жоғарыда көрсетілген барлық құрылғыларды сумен әркеттескенде жарылумен бөлінетін және жалындайтын, жарылғыш немесе токсинді газдарды бөліп шығаратын заттар тұратын және сақталатын бөлмелерге орналастыруға жол бермеу





3758.

Техникалық құрылғылардың (ыдыстар, аппараттар) құйып алуға арналған кәріз жүйелері құрылғыларды жөндеу үшін уақытша тоқтату кезінде бітемелерді орнату үшін, гидравликалық бекітпелермен және ернемектік байланыстармен жарақтандыру





3759.

Ластанған ағынды канализацияларының шығыстарындағы тұғырлардың алдында гидравликалық бекітпелер орнату





3760.

Кәріз жүйесі мен құдықтарды кесте бойынша тексеру және тазарту газға қауіпті жұмыстарды жүргізу тәртібіне сәйкес жүргізу





9-кіші бөлім. Электрқондырғыларды пайдалану талаптары

3761.

Ұйым аумағында өндірістік және көмекші ғимараттарда және бөлмелерде апатты жарықтандыруды қоса алғанда, табиғи және жасанды жарықтандыру ҚР ҚНжЕ 2.04-05-2002 «Табиғи және жасанды жарықтандыру» талаптарына сәйкес болады





3762.

Жарылғыш қауіпті бөлмелерде жарылғыш қауіпті орындаулары бар жарықтандыру жүйелері қарастырылады





3763.

Апатты жарықтандыру желісінің жұмысқа жарамдылығы жүйелі түрде тексеру





3764.

Жарықтандыру желісінің қызметін кернеу алынған соң ғана электр техникалық қызметкерлер құрамымен орындау





3765.

Үй-жайларда қауіптілігі жоғары жұмыстарды жүргізу кезінде бұл мақсаттар үшін автотрансформаторларды қолдану арқылы кернеуі 42 Вольттен артық емес ауыспалы электр шамдалдар қолдану





3766.

42 Вольтке дейінгі ауыспалы электр шамдалдардағы қорек көзі ретінде төмендетуші трансформаторлар, өңдегіш, аккумляторлық батареялар қолдану





3767.

Ауыспалы қол шамдалдарды қорғаныш торлармен, шынымен, ілу үшін ілмектермен және құбыршектік құбырмен жабдықтау





3768.

Патрон шамдалдардың корпусының ішіне, патронның токжүргізетін бөліктерін жанасуға қол жетпейтіндей салу





3769.

Әрбір электрқондырғылар үшін пайдалану сызбасын құрастыру





3770.

Электрлік байланыс сызбасына енгізілген барлық өзгерістер, жерлендірудің орнатылу орнын өзгертулер, сол және өзге өзгертулердің кіммен, кашан және не себепті енгізілгенін міндетті түрде көрсетумен сызбада белгілеу





3771.

Пайдаланылатын электрлік сызбаларды және оларға енгізілетін өзгерістерді ұйымның, цех учаскесінің электр шаруашылығына жауапты тұлғамен бекіту





3772.

Электрлік сызбаларға шамадан артық күш түсуден және қысқа мерзімді тұйықталудан, қызметкерлер құрамын электрмагнитті өрісінің әсер етуінен қорғау үшін электрқондырғылар қарастыру





3773.

Электрлік токтармен зақымдану қауіптілігіне және электрмагнитті өрістің әсеріне байланысты жұмыстар кезінде қорғаныс құралдарын қолдану





3774.

Пайдалануға қолданыстағы нормативтік-техникалық құжаттардың талаптарына сәйкес келетін ауыспалы электрфицирленген құралдарға жол беру





3775.

Электрфицирленген құралдарды пайдалану кезінде қуаты 42 Вольттен артық жеке қорғау құралдарын пайдалану





3776.

Электрфицирленген құралдар қоймада (құралдарға арналған) сақталады және жұмысшыларға жұмыс кезеңінде беріледі.





3777.

Электрқұралдар және оларға қосымша құралдар (трансформаторлар, жиілікті өңдегіштер, қорғау-сөндіру құрылғылары, кабельдер-ұзартқыштар) кезеңімен тексеруден өткізілуі тиіс. Трансформаторларды, жиілікті өңдегіштерді, қорғау-сөндіру құрылғыларын, кабель-ұзартқыштарды төмендететін және айыратын электрқұралдарды тексеру мен сынаулар нәтижесі электрқұралдар мен көмекші құрал-жабдықтарды тіркеу, тексеру және сынаулар журналына енгізіледі. Элекқұралдардың қорабында келесі тексерулердің түгендеу нөмірі мен күні, ал төмендететін және ажыратқыш трансформаторларда, жиілікті өңдегіштерде, қорғау-сөндіру құрылғыларында – тежеу кедергісінің келесі өлшеулерінің түгендеу нөмірі мен күні көрсетіледі





3778.

Электрлі құрал-жабдықтарды және электрқондырғыларды пайдалануға электрқауіпсіздігі бойынша тиісті рұқсаты бар қызметкерлер құрамы жіберіледі





3779.

Электр сымдарының өткізгіштерін бөлшектеу, іске қосу құралдарында немесе ажыратқыш тұтқаларында «Қосуға болмайды – адамдар жұмыс істеуде» плакатының болуы, бұл құралдарды қателіктен немесе өз бетінше қосуға жол бермейді





10-кіші бөлім. Технологиялық процестермен басқару жүйесін, бақылау-өлшеу құралдарын, өндірістік дабыл және байланысты пайдалану талаптары

3780.

Басқару пульттерін, бекеттерін және панельдерді жобалық құжаттамаға сәйкес байланыс және белгі беру құралдарымен жарақтандыру





3781.

Жарықты белгі жүйесі техникалық құрылғылардың іске қосылуы және белгіленген жұмыс режимінің тоқтатылуы және бұзылуы туралы өз уақытында пайдаланушы қызметкерлер құрамына хабарландыруды қамтамасыз ету





3782.

Ұйым қауіпсіздікті буғаулаудың, тексерудің жұмысқа қабілеттілігі кезеңділігін, белгі беру жүйесін, техникалық құрылғылардың өртке қарсы қорғанысын және технологиялық регламентке сәйкес тексеру нәтижелерін ресімдеудің тәртібін белгілеу





3783.

Қолмен және тепкімен басқару жүйесі болған жағдайда, бір уақытта екі басқару жүйесінің қосылуына мүмкіндік бермеу үшін бұғау салу қарастырылады





3784.

Басқару қалқандарында, пульттерінде және панельдерінде орналасқан бақылау-өлшеу құралдарының басқару, белгі беру және қоректендіру сызбаларын ондағы қуаттың болуын хабарлау үшін белгі берумен жабдықтау





3785.

Қашықтықтан басқарылатын техникалық құрылғыларды технологиялық процесс параметрлерінің көрсеткіштерімен, орнатылған орнында, сол сияқты құрал-жабдықпен басқару орнында бақылау-өлшегіш құралдармен жабдықтау





3786.

Бақылау-өлшеу құралдарын бақылау және реттеу үшін қолайлы, әрі қауіпсіз орындарда орнату





3787.

Жұмысқа жарамсыз немесе тексеру мерзімі асып кеткен бақылау-өлшегіш құралдарды пайдалануға тыйым салу





3788.

Электрлі құралдар мен қалқандар жерлендіріледі





3789.

Бақылау-өлшеу құрал жүйесінің қажеттілігіне, автоматтандыру және басқаруға берілетін қысылған ауа желілерінде бір сағат ішінде жүйенің жұмысын қамтамасыз ететін буферлік ыдыстар орнату





3790.

Өзара байланысты өндірістік учаскелер мен техникалық құрылғыларды екіжақты дауысзорайтқыш және телефондыбайланыспен жарақтандыру





3791.

Автоматты, ыңғайға келтірілген және қол жұмысы режимінде жұмыс істеуге қарастырылған техникалық құрылғыларда оларды аталған жұмыс режиміне қосылғаны туралы белгі беру





3792.

Ұйымда белгі (жарықты, дыбыстық) беретін тұлғалардың тізбесі құру





3793.

Байланыс пен дабыл құралдарының өндірістік персонал барынша көретін және еститік аумақтарда орналасуы





3794.

Белгі беру мәні мен оларды беру кезінде өндірістік қызметкерлер құрамы тәртібінің ережелері технологиялық регламентте көрсетіледі





3795.

Өзара байланысты өндірістік учаскелер мен техникалық құрылғылар екіжақты дауысзорайтқыш және телефондыбайланыспен жарақтандырылады





3796.

Технологиялық, зауытішілік рельсті және рельссіз көліктің барлық түрлерінің техникалық құрылғыларын сигналды және бұғаулау құрылғылары жұмысқа жарамсыз болғанда пайдалануға жол берілмейді





3797.

Технологиялық процесстерді автоматтық бақылау және басқару жүйесін қамтамасыз ету





3798.

Басқару және бақылау-өлшеу құралдары бар бөлмелерде процестердің технологиялық параметрлердің берілген мәнін кері қайтару үшін жарықты және дыбыстық белгі қарастырылады





3799.

Ұйымда өлшеу мен автоматтандыру құралдарының тізбесі жасалады, олардың жұмыс істеуден бас тартуы апаттарға немесе әртүрлі жағдайларға (технологиялық режимнен ауытқуы, техникалық құрылғының жұмыстан бас тартуы немесе бүлінуі) әкеп соғуы мүмкін





3800.

Арматураның, бақылау-өлшегіш құралдардың және сақтандырғыш құралдардың жұмыс істеуі технологиялық регламентте қарастырылған тәртіпте және мерзімде кезеңмен тексеріледі





11-кіші бөлім. Техникалық құрылғыларға қызмет көрсету және жөндеу талаптары

3801.

Техникалық құрылғылар нормативті-техникалық құжатнамада (зауыт – дайындаушының төлқұжатымен) көзделген және ұйымның жоспарлы-алдын алу жөндеулерінің кестесінде қарастырылған мерзімдерде тексеру мен жөндеуден өткізу





3802.

Әзірленген және бекітілген жұмыс жүргізу жоспарлары бойынша негізгі қондырғыларға күрделі және ағымдағы жөндеу жүргізу





3803.

Жұмыс жүргізу жоспарлары бойынша жөндеу жұмыстарының қауіпсіздігін қамтамасыз ететін шаралар жүргізу





3804.

Ішкі тексеру, тазарту немесе жөндеуден өту үшін тоқтатылған техникалық құрылғыларды энергия көздерінен және технологиялық коммуникациялардан өшіру





3805.

Жұмыс аймағының ауасында қауіпті заттардың пайда болуы мүмкін болатын жұмыс ортасындағы жұмысшыларды жеке қорғаныс құралдарымен және мүмкіндігінше газсаралағыштармен қамтамасыз ету





3806.

Жөндеу жұмыстары өндірісінің аймағы қолданыстағы техникалық құрылғылардан және коммуникациялардан қоршалады, қауіпсіздік белгілерімен, плакаттармен, сигналды белгілермен жабдықталады және нормаға сәйкес жарықтандырылады





3807.

Электр беру мен жасырын коммуникациялардың қолданыстағы желілерінің қорғалатын аймақтарында жөндеу жұмыстарын жүргізу, олардың пайдалануына жауап беретін ұйымдармен және қызметтермен келісіледі, осы учаскелерде жұмыс өндірісі кезінде қауіпсіздікді қамтамасыз ететін шаралар әзірленеді





3808.

Бірінің үстіне бірі орналасқан екі және одан артық қабатта (тік белгілерде) жөндеу жұмыстарын орындау кезінде жұмысшыларға материалдар мен заттардың түсіп кетуінен қорғайтын жабындар немесе торлы қоршаулар орнатылады





3809.

Биіктіктігі 2,0 метрден артық болатын баспалдақтарда жұмыстарды орындау кезінде орман және төсеніш құрылғылары мүмкін болмаған жағдайда, жұмысшылар сақтандыру канаттары бар сақтандыру белдіктерін пайдалані





3810.

Сақтандыру белдіктерінің  МЕМСТ 12.4.089-86 бойынша қолданылу сәйкестігі. Еңбек қауіпсіздігі стандарттарының жүйесі. Құрылыс. Сақтандыру белдіктері. Жалпы техникалық шарттар





3811.

Сақтандыру белдіктерін дайындаушы зауыттың пайдалану бойынша көрсетілген басшылығымен сынаудан өткізу





12-кіші бөлім. Домна өндірісі

3812.

Құю ауласының шегінде шойын және қож тасымалдайтын жолдардың шатырында немесе жаппаның болуы





3813.

Скрапты, суық қожды және құю есігіне құю материалдарын жеткізу үшін арнайы кіреберістердің болуы





3814.

Цехтің барлық жағасын бойлай адамдардың қауіпсіз өтуі үшін қозғалыстағы көліктің қауіптілігі және сұйық шойын немесе қожы бар құрамдар туралы алдын алудың құралдарымен жарақтандырылған орындары қарастырылады





3815.

Кен алаңында шихта материалдарын түсіру механикаландырылған





3816.

Қысқы кезеңде шихта материалдарын сақтау кезінде олардың қатуына қарсы шаралар қабылдау





3817.

Қатып қалған шихта материалдарын вагондардан түсіру алдында еріту





3818.

Вагонтөңкергіш, жүккөтергіш механизмнің және трансферкара операторы үшін доменді пештерді тиеу шеберімен (бригадирімен) екіжақты радиобайланыс қамтамасыз етіледі





3819.

Теміржолдардың және оларға жақындау өлшемдерінің кедергіленуіне жол бермеу





3820.

Кенді жүккөтергіштіктің әрекет ету аймағында вагонтөңкергіштің жұмысы кезінде грейфердің вагонтөңкергішпен қақтығысу мүмкіндігіне жол бермеу





3821.

Вагонаударғыш түсірілетін вагондарды қабылдауға дайындығы туралы дабыл құрылғысымен жабдықтау





3822.

Оларды вагонтөңкергіштің аспалы бесігінде орнату кезінде вагондарды тіркемеден ажырату механикаландырылған





3823.

Бункерлерді мөлшері 300х300 миллиметрден артық емес ұяшықтардан тұратын сақтандырғыш торларымен жабдықтау





3824.

Шихта материалдарын тасымалдау үшін тиеуішті арбаларды кілтті-биркалармен, екі жақ шетінде орналасқан басқару кабиналарымен, фарлармен және дыбыстық белгімен жабдықтау





3825.

Кіші бункер бөлмелерін ағын су-тарту желдеткішімен және шаң-тозаң мен қақты механизмделген жою арқылы гидро- және пневможинау құралдарымен жабдықтау





3826.

Кіші бункер бөлмесінде және скипті шұңқырларда құрал-жабдықтарды жөндеу, салмағын өлшеу және жүкпен өлшенетін құралдарды тарирлеуді қамтамасыз ету үшін жүккөтергіш механизмдермен жабдықтау





3827.

Коксті електер мен вагон-өлшегіштердің ара қашықтығын 0,8 метрден кем емес қамтамасыз ету





3828.

Жұмыс істеп тұрған електердің арасында және жұмыс істеп тұрған вагон-өлшегіш жолдарында жарықты плакаттардың ескертуіне орай адамдардың тұруына жол бермеу





3829.

Шахта есіктерін олардың ашылуы кезінде көтергіштердің жұмысын болдырмайтын бұғаттаумен жабдықтау





3830.

Домна пешін, олардың алынуының нақтылығы мен кокстың ылғалдылығы бойынша түзетумен, шихта материалдарын өлшеу және мөлшерлеудің автоматтандырылған жүйелерімен жабдықтау





3831.

Жұмысқа жарамсыз өлшегіш құрылғылары бар пештерде жұмыс істеуге жол бермеу





3832.

Жолдар арқылы өтетін және скипті шұңқыр айналасындағы орындарды ескерту белгілерімен жабдықтау





3833.

Төңгершікті шұңқырларды жабдықтау:
1) суды жою жүйесімен;
2) негізгі көтергіштің апатты сөндіргішімен;
3) сорғыш желдеткішпен және жарықтандырумен





3834.

Төңгершектерден ара қашықтық келесілерден кем болмауы тиіс:
1) төңгершекті шұңқырдың еденіне дейін – 0,5 метр;
2) бүйір қабырғасына дейін – 0,8 метр;
3) артқы қабырғасына дейін – 2,0 метр





3835.

Төңгершекті шұңқырларға қол жеткізу үшін қарама қарсы жағында орналасқан қанаттары бар екі еңкіш баспалдақтың болуы





3836.

Кіру үстінде жолдардың қызмет көрсетуімен байланысты жол тұлғаларды скиптік шұңқырларға кіруіне тыйым салатын плакаттар ілу немесе бекітетін құрылғылар орнату





3837.

Ашық төңгершекті шұңқырларды қоршау





3838.

Төңгершекті шұңқырлардағы барлық жұмыстар технологиялық регламентпен нұсқауланады және бригада мен вагон-өлшегіш операторының немесе шихта беруші операторының арасында жұмысқа жарамды және тұрақты қолданыстағы жарықты белгі бар болған кезінде құрамы екі адамнан тұратын бригадамен орындау





3839.

Кокс пен агломераттың ұсағын көтеруге арналған көпірлерді материалдардың түсіп кетуін болдырмайтындай астынан және барлық биіктігін бойлай жиектеумен жабдықтау





3840.

Жолды сөндіргіштердің, канаттың әлсіз сөндіргіштерінің, скиптің шеткі жағында орналасқан сөндіргіштердің жұмысқа жарамсыз болуы кезінде кокс пен агломераттың ұсағын көтеру жұмыстарына жол бермеу





3841.

Колошникті көтергіштің ғимараттарында монтаждау жұмыстары мен электрқозғалтқышты ауыстыру бойынша жұмыстарға арналған алаң қарастыру





3842.

Ауыр жүк көтеретін шығыр арасындағы бос өткелдердің арасын 0,7 метрден кем емес болып қарастыру





3843.

Көтергіш ғимаратында колшникті алаңмен және төңгершекті шұңқырмен тікелей телефон байланысының болуы





3844.

Төңгершекті көтергіштердің еңкіш көпірлері астынғы жағынан және бүйірінен болатты жапырақшалармен көмкеріледі, материалдардың түсіп кетуінен сақтайтын олардың барлық ұзындығын бойлай алаңдары бар алаңдар орналастырылады, ішінен кілтсіз ашылатын құлыптары бар есіктермен жабылады.





3845.

Төңгершекті көтергіштің еңкіш көпірінде скипті жөндеу және шкивтерін ауыстыру үшін ұстап қалуға арналған стопорлық құрылғылар орнату





3846.

Төңгершектерді әрқайсысында алтықырлы беріктік қоры бар екі арқанға ілу





3847.

Көтергіштердің ауыр жүк көтеретін шығырын әлсіз арқанның сөндіргішімен, орталыққа тепкішпен, шамадан артық жүктемеден қорғаумен жабдықтау





3848.

Төңгершектіі шығырлардың қозғалмалы және айналмалы бөліктерін, конустардың шығырлары мен шкивтерді майлауды орталықтан жүзеге асыру





3849.

Пештерге тиеуді қысқа мерзімді тоқтатуға байланысты құрал-жабдықтардың ағымдағы қызмет көрсетуі бойынша жұмыстарды биркалық жүйе мен пеш шеберінің рұқсатының талаптарына сәйкес жүргізу





3850.

Үзілген сымдардың санын санаумен және олардың беткі жағының тозуын немесе коррозиясын анықтаумен арқандардың жағдайына тексеру жүргізуді аптасына бір реттен кем емес аралықта жүргізу





3851.

Колошникте конустарды ашумен және газды жағумен сүйемелденетін пештерді тоқтату кезінде егер жалын арқандарды қыздырған жағдайда, төңгершектер қозғалысқа келтіріледі.





3852.

Төңгершекті арқандарды ауыстыру кезінде еңкіш көпірде және төңгершекті шұңқырларда осы жұмыспен айналыспайтын адамдарға кіруге жол бермеу





3853.

Конус тәрізді және конусты емес сепкіш аппараттарды герметикаландыру және колошник астында жұмыстық қысымын есептеу





3854.

Сепкіш аппараттың қабылдау бункері, аралық бункер және қақпақтар арқылы шихта материалдарының түсуіне жол бермеу үшін тіпті пешті тоқтатуға дейін шаралар қабылдау





3855.

Пештің ажыратқыш түтіктеріне және басқа тиеу құрал-жабдықтарына қауіпсіз қабылдауға қол жеткізу үшін пештерде қызмет көрсету алаңдары орнату





3856.

Домна пештерінің газды қақпақшаларында сепкіш аппараттарын тексеру үшін диаметрі 600 миллиметрден кем емес: көлемі 1000 метр куб пештер үшін – төрттен кем емес, көлемі 1000 метр куб пештер үшін – екіден кем емес науалар орналастырылады





3857.

Цилиндрлі ендірмесі бар газды қақпақшаларда сепкіш материалдарды тексеру кезінде газдың орнықты жануы үшін екі науа орнату





3858.

Теңгерілген жетек кезінде үлкен конусты түсіру – екі конустың да мәжбүрсіз, сонымен бірге бақылау жүктері тікелей теңгергіште орналастыру





3859.

Теңгергішке ілінген аралық салмақ қызмет ететін пештердегі бағыттаушы құрылғылар оларда аралық салмақтың кептеліп қалуын болдырмайды





3860.

Аралық салмақты асу және көтеруге арналған арқандарда сегізқырлы беріктілік қоры болады.





3861.

Домна пештеріндегі пештердегі үрлеу шамдалдарының шығу саңылауын колошник алаңынан 4 метрден кем емес жоғары қарастыру





3862.

Білтенің атмосфералық қақпақтары электржетектің көмегімен ашылып, жабылады





3863.

Білте қақпақтарының құрылымы оның беріктілігін қамтамасыз етеді және шихтаның тұнбасы кезінде білте арқылы материалдың шығарылу мүмкіндігіне жол бермеу





3864.

Білте қақпақтарының айналасында қоршаулары бар алаңдар орналастыру





3865.

Колошникті алаңдар биіктігі 1,2 метрден кем емес тұтас болатты жапырақшалармен жиектелеген қанаттармен қоршалады және колошникті алаңға қол жеткізу үшін кем дегенде екі шығаберіс орнатылады





3866.

Колошник астындағы пештегі газ қысымын технологиялық регламентте көрсетілген параметрлерден жоғары арттыруға жол бермеу





3867.

Колошник құрал-жабдықтары мен сепкіш аппараттарының жағдайына комиссиямен айына екі реттен төмен емес тексеріп отыру және тексеру нәтижелері актімен ресімдеп, цех бастығымен бекіту





3868.

Адамдарды қабылдау түтігіне кіруге рұқсат бас скипті көтергішті басқарудың кілті-биркасы бар, жұмыс кауіпсіздігін қамтамасыз ететін тұлғамен беріледі





3869.

Аралық салмақты асу және көтеру үшін қанаттардың жағдайын бақылау тұлғасымен аптасына бір реттен кем емес тексеру





3870.

Конусаралық кеңістікте жарылысқауіпті қоспалардың қалыптасуын болдырмауда, оның қалыптасуына жол бермейтін мөлшерде бу немесе азот беру





3871.

Конусаралық кеңістікке бу немес азотты беру, олардың берілуін тоқтатқан кезінде пештің тиеу механизмін жұмыс істемейтіндей болып тиеу құрылғыларымен бұғаулау





3872.

Конусаралық кеңістікке будың немес азоттың берілуі туралы автоматты белгі беру жүйесінсіз пештің жұмыс істеуіне жол бермеу





3873.

Конусаралық кеңістіктен шаң-тозаң мен газдардың шығарылуын ұстап қалу бойынша шаралар қарастыру





3874.

Бір механикалық зондысы немесе радиометрлік деңгей өлшегішпен шихтаны ұзақтығы екі сағаттан артық себумен доменді пештерге тиеуге және оның жұмысына жол бермеу





3875.

Автоматты бақылаудың барлық құралдары істен шығарылған жағдайда пештерді тиеудің сепкіш деңгейінің тіркелуі тоқтату





3876.

Толық емес пештермен (берілгеннен шихта себіндісі деңгейі ауытқумен) 20 минуттан артық жұмыс істеуге жол бермеу





3877.

Төгу деңгейінің өлшеу құралдарын тексеру айына екі реттен кем емес жүргізу





3878.

Айналмалы ажыратқышта шихтаның істен шығуы кезінде пешке шихтаны тиеуге 3-4 сағаттан артық емес мерзімге жөндеу жұмыстарын орындау кезеңіне жол беріледі





3879.

Жабдықтың жұмысқа жарамсыз болуы себебінен пешке тиеу жұмыстары кешіктірілген кезде пештегі колошникті газ температурасының 500 градустан асуына жол бермеу





3880.

Жұмыстарды ұйымдастыру жоспарына сәйкес кіші конусты жөндеу немесе ауыстыру кезінде конусаралық кеңістікте адамдардың болуымен байланысты жұмыстарды орындау





3881.

Скипті көтергішті, шихтаның айналмалы ажыратқышын және конусты өшіру биркалық жүйені қолданумен жүргізіледі





3882.

Конусты емес төгу аппаратын қызып кетуден қорғау





3883.

Домна пештерінің пештердің куполды бөлігінің қабаты мен газқұбырлары қызып кетуден қорғалады





3884.

Домна пешінің пештің көрігі футеровканың қызып кетуін бақылаудың автоматтандырылған жүйесімен жабдықтау





3885.

Ауа фурмалары басқару пультіне белгі берумен олардың тұтануын бақылау үшін автоматты жүйемен жабдықтау





3886.

Фурменді құралдардың құрылым және орнату элементтері герметикалылықты қамтамасыз ету





3887.

Домна пеші шахтасының қабатын және шахтаның айналасындағы суыту жүйесін тексеру және жөндеу үшін ені 1 метрден кем емес өткелдері бар алаңдар орнату





3888.

Домна пештерін ештердің негізгісінен басқа сорғылы станциялары электржетектермен және пештерге арналған резервті құбыр жолдармен жабдықтау





3889.

Жетекті қоректендіруді екіден кем емес тәуелсіз көздерден жүзеге асыру





3890.

Сорғылы станциялар резервті суайдағыш мұнаралармен немесе резервті сорғылармен, электржабдықтаудың автономды көздерімен жабдықтау





3891.

Суайдағыш мұнаралардағы су қоры резервті сорғылардың қызметіне енгізуге дейін немесе шойын мен қожды шығарудан кейін доменді пештерді толығымен тоқтатуға дейін пештерді салқындатуды қамтамасыз ету





3892.

Доменді пешке тоңазытқышты орналастыру сызбасын құру





3893.

Цехтың қызмет көрсету персоналы шихтаның тұрып қалуын болдырмау үшін пештің қалыпты жүруін қамтамасыз етеді. Оның тұрып қалуы болған жағдайда пештегі барлық жөндеу жұмыстары тоқтатылады, ал жоғары алаңда және пештің жанында тұрған шихтаның отыруы бойынша жұмыстарға байланысты емес адамдар қауіпсіз жерге шығарылады





3894.

Шихтаның тұрып қалуы және отыруы кезінде тозаңұстағыштардан колошникті шаң-тозаңды шығаруға жол бермеу





3895.

Шихтаның тұрып қалуы және отыруы туралы пеш шебері немесе газдаушы газ шаруашылығының диспетчеріне, ауаүрлегіш машина операторына және тиеуші қызметкерлер құрамына хабар беру





3896.

Кіші доменниктерді құю алаңына шығатын шығуды есептемегенде екі шығудан кем емес шығаберіспен жабдықтау





3897.

Технологиялық және жөндеу жұмыстарын жүргізу үшін құю алаңдарын көтергіш-көліктік құралдармен жабдықтау





3898.

Кіші доменник қабырғаларының жанында қожды тесікке қарама қарсы көріктің айналасына қауіпті өтуді қамтамасыз ететін сақтандырғыш қабырғалар мен өтпелі көпірлер жабдықтау





3899.

Құю алаңы ғимаратының қабырғалары жанындағы доменді пештерде адамдардың өтуіне арналған науаның деңгейінен жоғары орналасқан алаңдар орнату





3900.

Кіші доменниктер мен құю алаңының колонналарында орналасу кезінде шойынды плиталармен, ауасын салқындату желдеткішіне арналған бөлмеден басқа фундаменттің жанында орналасқан қандай да бір бөлмелерді жабдықтауға жол бермеу. Осы бөлмелерде жабдықталған есіктері бар екі шығу (қарама қарсы жақтарынан) қамтамасыз етіледі





3901.

Шөміштер мен электркабельдерді тасымалдауға арналған арқандарды оларға шойын мен қождың түсіп кетуінен қорғау





3902.

Ауажылытқыштар куполды және куполүсті бөлімдерде қабаттың температурасын бақылау құралдарымен жабдықтау





3903.

Ауажылытқыш қабатының температурасын пайдалану журналында жазылумен жүйелі түрде (айына бір реттен кем емес) өлшеу





3904.

Жарықтар мен ауалар пайда болған жағдайда ауажылытқыш жұмыстан шығарылады, ауа мен газдыжеліден олардың толығымен жойылуына дейін сөндіріледі





3905.

Ұйым комиссиясымен айына бір реттен кем емес ауажылытқыштардың және оның арматурасының техникалық жағдайы тексеріліп, тексеру нәтижелері актімен ресімделеді





3906.

Өлшеу нәтижелерін актімен ресімдеу арқылы ауажылытқыш қондырмасының аэродинамикалық кедергілерін өлшеуді жыл сайын жүргізу





3907.

Ауажылытқыш ғимараттарында құрал-жабдықтарды монтаждау, қоршауларын монтаждау ойықтары үшін көтергіш-көлік құралдарын қарастыру





3908.

Ауажылытқыштардың бақылау-өлшегіш құралдарының бөлмелерін қысқы кезеңде берілетін ауаны жылытумен мәжбүрсіз ағынды-соратын желдеткіштермен жабдықтау





3909.

Ауажылытқыш қабаттары мен оның алаңдары арасында, алаңдарды қиып өтетін тік газ құбырлары, мен алаңдар арасында сақиналы саңылаулар қарастыру





3910.

Ауажылытқыш қабаты мен оның жұмыс алаңының арасындағы ені 100 миллиметрден кем емес, алаңды кесіп өтетін тік газ құбырлар және алаңдар арасындағы ені – 50 миллиметрден кем емес сақиналы саңылау ластану мен бітеліп қалуға жол бермейді





3911.

Сақиналы саңылаудың бітелуіне және тығындалуына жол бермеу





3912.

Ауажылытқыштардың газқұбырларында тікелей оттық алдында газ бен ауа қысымының белгіленген шектен түсіп кетуі кезінде жұмыс істейтін автоматты тез әрекет ететін қақпақтар орнату





3913.

Газ бен ауа қысымы түсіп кеткенде жарықты және дыбыстық белгі берумен қақпақтарға бұғау салынады





3914.

Ауажылытқыш газқұбырының блогын газдың берілу шығысын реттеу үшін дроссельді қақпақтармен жабдықтау





3915.

Дроссельді қақпақтармен басқару дистанционды, қолмен және автоматты – режимдерде қайталанумен орындалады





3916.

Суық және ыстық үрлеудің ауа құбырларында шиберлердің құрылымы ауа құбырларын тығыз жабуды қамтамасыз етеді





3917.

«Толығымен ашық» және «Толығымен жабық» жағдайлары тікелей шиберге байланысты соңғы сөндіргіштермен бақыланады





3918.

Шиберлердің ашылуы мен жабылуы автоматты және дистанционды басқарылады.





3919.

Суық үрлеудің ауақұбырлары «снорт» ауа-түсіру қақпақтармен, электрлі және қолмен жабдықталған жетекпен жабдықталады





3920.

Ауа-түсіру қақпақтары басқару пештерді басқару мен пушканы басқару пунктерінің бөлмелерінде орнатылады. Бұл орындарда үрлеу қысымын мен оның шығысын автоматты өлшеу құралдары қойылады





3921.

Ауақұбырларын жарықтары болған кезінде пайдалануға жол бермеу





3922.

Домна пешінің араластырушы құбыр жолдарын жеке клапандармен жабдықтау





3923.

Ауажылытқыштарды автоматты, циклді және қолмен жұмысты әр түрлі режимге аудару құралдарымен, купол температурасын реттеудің, жылыту үшін газ бен ауаны беру қатынасының автоматты жүйелерімен жарақтандыру





3924.

Түтін құбырының көмейлерін оны тазарту, тексеру және жөндеу үшін люктармен жабдықтау





3925.

Ауажылытқыштарды пайдалану жобалау құжаттамаларында берілген купол мен шығатын түтінді газ температураларының сақталуымен жүргізу





3926.

Ауа жылытқыштың жұмыс параметрлерінің режимі мен өзгеруі олардың қызуынан үрлеуге ауыстыру және кері тәртібі технологиялық регламентпен нұсқауланады.





3927.

Ауажылытқыштарды қыздыру тазартылған газбен жүргізу





3928.

Газды дроссельдің жұмысқа жарамсыз болуы кезінде ауа жылытқышты қыздыруға, ауыстыруға жол бермеу





3929.

Жанудың барлық режимі ағымында жану камерасында жалынның болуына тұрақты түрде құралмен бақылау жүргізу жүзеге асыру





3930.

Доменді пештерде ауа жылытқыштарды баспай пештерді тартуға арналған құбырлар қарастыру





3931.

Ауажылытқыштар жеке түтінді құбырмен жарақтандыру





3932.

Үрлеуден қыздыруға ауыстырылу кезінде ауа жылытқыштарда қалған ыстық ауаның шығарылуы түтінді құбырдың көмейімен жүзеге асыру





3933.

«Снорт» қақпағынан кейін ауа жылытқыштардың түтінді құбырына суық үрлеуді шығаруға жол бермеу





3934.

Ауа жылытқыштарды қыздыру үшін пайдаланылатын табиғи және коксты газдарды беру доменді пештерді тоқтату алдында тоқталады және өшіріледі.





3935.

Ауа жылыту алдында газқұбырларында газ қысымы 500 Паскаль төмен болуға жол бермеу





3936.

Домна пештерінің шаңтұтқыштары, газ өткізетін құбырлары және газ құбырлары герметикаланады





3937.

Газды қақпақшалар мен тозаңұстағыштардың үстінің қызмет көрсетуі үшін алаңдар мен оларға баспалдақтар орнату





3938.

Шаңтұтқыштардың жоғары және төменгі бөлімдерінде диаметрі 600 миллиметрден кем емес тар жолдар қарастыру





3939.

Конвейердің тозаңшығаратын және қиылатын (шнектің) қақпақшаларымен қызмет көрсету үшін алаңдар тозаңұстағыш астынан кіші доменниктері бар өтпелі көпіршелермен және қарама қарсы жақтарынан кірулер мен шығуларды қарастырады





3940.

Әрбір шаңтұтқышта кері қақпақшамен жабдықталған пештің бу коллекторынан тәуелсіз бу құбыры жүргізіледі





3941.

Бұл бу құбырларын жылыту бу құбырлары мен басқа жүйелермен біріктіруге жол бермеу





3942.

Газды желіден доменді пештің бөлімдері үшін қиылатын қақпақша орнату





3943.

Шаң-тозаңды шығару кезінде шаңтұтқыш астынан және олардың жанындағы локомотивтерді тоқтатуға жол бермеу





3944.

Шаңшығаратын қақпақшалардың үстіндегі жапырақшалы бітемелерді орнатудан кейін және қақпақшаларды басқарудың сөндірілген және бұғауланған іске қосылулары кезінде тозаң шығаратын қақпақтарды жөндеу бойынша жұмыстар жүргізу





3945.

Шаңшығаратын қақпақшалар жабылмаған кезінде пештерді толығымен тоқтатуға жол бермеу





3946.

Футеровка жұмысқа жарамсыз кезінде шойынды шығаруға жол бермеу





3947.

Шығаруға даярлау кезінде қызмет көрсететін персоналдың шойын науасына қарсы тұруына жол бермеу





3948.

Негізгі және тербелетін науалардың толтырылған футеровкасының жағдайын қадағалау





3949.

Шойын мен қожды шығару кезінде жыралар мен науалар арқылы көпіршелермен өту





3950.

Көпіршелер жылуоқшауланады және төменгі жағынан тұтас жиектелген қанаттармен қоршалады





3951.

Газбөлінумен сүйемелденетін құю алаңдары шегінде шөміштердегі шойын мен қожды өңдеуге жол бермеу





3952.

Шойынды ағынның қыртысын жандыру үшін әрбір пешке жөндеу жұмыстар өндірістері үшін оттегіні тұрақты түрде ажыратқыштар орнату





3953.

Оттегі бар баллондар орнықты жағдайда шойынды ағыннан 10 метрге жақын орналасады және жылудың әсер етуінен қорғалады





3954.

Оттегі құбырының ұзындығы 2 метрден аз болған кезінде шойынды ағынның қыртысын жандыруға жол берілмейді





3955.

Шойынды ағынды бітеуді гидравликалық және электрлі жетек машиналарының (пушканың) көмегімен жүргізу





3956.

Шойынды ағынды толтыру үшін машинаның басқару пультін екі шығуы (кіруі) бар шойынды ағын жағында орналасқан жеке бөлмеде орналастыру





3957.

Пульттің терезесі шойын мен қождың шашырандыларынан қорғалады, шойынды ағын қабының көрінуін қамтамасыз етеді





3958.

Доменді пештің қаптамасындағы шойынды астауды толтыруға арналған машинаны бекітуге жол бермеу





3959.

Шойынды әрбір шығарғаннан кейін шойынды астауды толтыруға арналған машинаның бұрылыс және тығыздау механизмін, бағаналарын шашырау және қоқыстан тазалау жүргізу





3960.

Шойынды астауды толтыруға арналған машинаның бұрылысы кезінде автоматты түрде жарықты белгі беріледі





3961.

Бөлгіш қыртыспен пайда болған шөміштерге қожды қайтадан құюға жол бермеу





3962.

Шойын мен қожды тасымалдауға арналған шөміштердің құрылымы олардың еркінше төңкеріліп қалуы мүмкіндігін болдырмайды





3963.

Қаптамасында, шетмойындарында жарықтары бар, футеровкасы бүлінген өсінді мойны бар шойынтасушы шөміштерді пайдалануға жол бермеу





3964.

Шойынтасушы шөміштердің шетмойындары құйылған немесе қапталған және сегізқырлысынан төмен емес беріктілік қорымен орындалады





3965.

Шойынтасушы шөміштердің төлкемен қорғалған шетмойындары ұйымның кестесі бойынша акті құрылуымен көрнекі және аспаптық бақылаудан өткізу





3966.

Шойын және қож тасымалдайтын жеткізу жолдарын құрғақ және таза күйде ұстау





3967.

Қысқы кезеңде қойылым жолдары қар мен мұздан тазарту





3968.

Қойылым жолдарын тазарту кезінде жұмыс учаскелерін сигналды белгілермен қоршау, нашар көріну кезінде учаске шекараларында сигналшы қою





3969.

Шөміштердің құйылу орындарынан 15 метрге жақын ара қашықтықта орналасқан жолдарда жұмыс өндірісіне жол бермеу





3970.

Қож үйінділерінің жолдарында қож құю бойынша жұмыстармен байланысы жоқ адамдардың тұруына жол бермеу





3971.

Қожды үйінділерде жұмысшылардың демалуы үшін жұмыс орнынан 10 метрге жақын емес ара қашықтықта орналастырылған үй-жайлар жабдықтау





3972.

Қожды үйінді доменді цехтың диспетчерімен телефон байланысымен қамтамасыз ету





3973.

Қожды үйіндіге құю локомотивтен қожтасушы шөміштер ағытылған кезінде жүргізу





3974.

Астау-құрылғыларында шөміштерді қождың тесілмеген қыртысымен көмкеруге жол бермеу





3975.

Қожды доменалды түйіршіктеу құрылғыларын екі тәуелсіз технологиялық желілермен (жұмыс және резервті) жабдықтау





3976.

Қызметкерлер құрамын қож құюдың басталғандығы туралы ескерту үшін түйіршіктеу құрылғысы жарықты және дыбыстық белгілермен жабдықтау





3977.

Қабылдау бункерінің түйіршіктейтін құрылғыларын 100х200 миллиметрден артық емес ұяшықтармен сақтандырғыш торлармен жабу





3978.

Қожды қыртысты және басқа заттарды қабылдау бункеріне тастауға болмайды.





3979.

Сақтандырғыш торлармен ұсталатын заттар үстіндегі су қабатының қалыңдығы 1 метрден кем емес





3980.

Бункер-тұндырғысында бір шығарудан артық қождың жиналуына жол бермеу





3981.

Түйіршектеу құрылғылары ылғалдылық пен түйіршектелетін қож мөлшерін автоматты бақылау құралдарымен жабдықтау





3982.

Айналым суқұбырлары жүйесін жөндеу бойынша барлық жұмыстар оларды кептіргеннен және 40 Цельсия градус артық емес температураға дейін суытудан кейін жүргізу





3983.

Қожды шөміштердің көмкерілуін басқару, түйіршіктеу аппараттарына су беру және шөміштердің қыртысын тесу дистанционды түрде қарастыру және жылулықты сақтайтын басқару пультінен жүргізу және ағынды желдеткішпен жабдықтау





3984.

Түйіршіктеу хауыздары биіктігі 1,2 метр қанаттармен қоршау





3985.

Түйіршіктелген қожды шығару үшін қойылым жолдарды түйіршіктелген қождың кері қарай түйіршіктеу хауызына немесе осы жолдардың қимасында салынған ағынды жыраларға себілумен бірге ағын суды қамтамасыз ететін науалармен жабдықтау





3986.

Теміржол вагондарын түйіршіктелген қожды түйіршіктеу хауызының бойына тиеу үшін жүруі механизмделген





3987.

Грейферлік қожжинаушы жүккөтергіш механизм олардың қозғалуы кезінде белгі беру үшін автоматты құрылығылармен жасақталған





3988.

Қожды хауызға немесе камераға құю кезінде шөміштің түбінде қождың бөлігін қалдырумен баяу жүргізу





3989.

Түйіршіктелген қожды шығару үшін құрамдардың жүруі және шөміштерден қожды құю кезінде осы жолдарда оңтайландыруға жол бермеу





3990.

Құйғыш машиналардың басқару пульті операторға барлық жұмыс алаңының көрінісін (ағыны бар шойын құю шөмішін мен құю науаларының шүмегін) қамтамасыз ете отырып орналасады





3991.

Басқару пульті отқа төзімді материалдан жасалады және жылулық сәулелерінен қорғалады, сонымен қатар жылумен, желдеткішпен және телефон байланысымен жабдықтау





3992.

Басқару пультінің терезесі отқа төзімді шыныдан жасау





3993.

Құю машинасының басқару пультімен екіден кем емес кіру (шығу) қарастырылады; соның өзінде оның бірі конвейер лентасының қарама қарсы жағынан орналасады





3994.

Құйғыш машиналары тұрған жұмыс алаңының еденіне отқа төзімді кірпіштер төселеді.





3995.

Қолданылған ерітіндіні ағызу және тұндырғышты қоршаумен қамтамасыз ету үшін жабынды плиталарын қолдану





3996.

Әкті сұйықтыққа арналған тұндырғыштар мен бактардан қақты жинау механизмделген





3997.

Құйғыш машиналарының қарама қарсысында тиеу жолының жиегінде шойынның ұшатын сынығын ұстап қалу үшін сақтандырғыш қалқандар орнату





3998.

Контейнердің төменгі саласының астына машинаны өшірген соң және лентаның төменгі бөліміндегі ойықтарда құймалар болмаған кезінде адамдардың кіруіне жол беріледі





3999.

Нашар бекітілген, жарылатын немесе ойықтарға шойын құйылған кезінде конвейердің төменгі саласының астына кіруге жол бермеу





4000.

Құйғыш машиналарының алаңында шойынды құю кезінде құйғыш машиналарында қызмет көрсетпейтін адамдардың қатысуына жол бермеу





4001.

Доменді пештерді автоматтандырылған бақылау, басқару және технологиялық процестің диагностикалау жүйесімен жарақтандыру





4002.

Домна пешінің шахталарынан газ үлгілерін сұрыптау автоматтандырылған және қашықтықтан жүргізіледі





13-кіші бөлім. Болат балқыту өндірісі

4003.

Мартен пештерінің пештік өткінінің жұмыс алаңы жұмыс алаңының астына төмен қарай– екі пешке бір шығудан және құю өткініне үш пешке бір шығудан кем емес шығулармен жабдықтау





4004.

Шихталы және құю өткіндері бар электрболатеріткіш пештердің пеш өткінінің жұмыс алаңына хабарлама жеткізу үшін үш пешке біреуден кем емес баспалдақтар орнату





4005.

Құю алаңдарының астында құю өткіндерінің қабырғаларында шығу құрылғыларына жол бермеу





4006.

Өндірістік бөлмелерде жұмыс орындары мен өтпелер таза ұсталады және құрал-жабдықтармен, құймалармен, дайындамалармен және өндіріс қалдықтарымен қоршалмайды





4007.

Жұмысшыларға ойыс құрамдары мен құрал-жабдықтар арасында тұруға болмады





4008.

Шихталы алаңдарға қатып қалған материалдарды салуға жол бермеу





4009.

Көмкеруге арналған ілмекке бекітілген кезінде шөмішті көтеруге жол бермеу





4010.

Миксерлі жүккөтергіш механизмін миксерлі және миксерлі оператор арасында белгі беру байланысы және радиобайланыс орнату





4011.

Келесі шойын құю туралы дыбыстық белгі беру арқылы миксерге шойын құю ең төменгі биіктіктен біркелкі ағынмен терезенің орталығына құйылады





4012.

Қыртысты тесу және жандыру оттегімен жекеленген орындарда жүргізіледі





4013.

Қыртысты тесу немесе жандыру тәртібі технологиялық регламентте қарастырылады





4014.

Құйылу шүмегінің астындағы шөміштің дұрыс орнатылғаны туралы араластырғышты басқару орнына белгі (дыбыстық, жарықты, телефон, радио бойынша) беріледі





4015.

Миксерге шойынды және миксерден шойынды шөмішке құю кезінде миксердің астында адамдардың тұруына жол бермеу





4016.

Ауысымды қабылдау және тапсыру журналына қарау нәтижелерін жазу арқылы миксерді футерлеу жағдайын және ақаусыздығын қызмет көрсетуші персонал тарапынан ауысым сайын тексерілуі





4017.

Миксерлік бөлімде шөміштерді жөндеуге, миксерлік бөлімге «мосыланған» және кеуіп қалған қыртысы бар шөміштерді беруге жол бермеу





4018.

Дыбыстық құрылғы шойынтасушы шөміштің бұру механизмінің іске қосу құрылғыларымен бұғауланған





4019.

Құйғыш шөміштерге шойынды құю кезінде жұмысшыларға қауіпті аймақта тұруға болмайды





4020.

Металды жоңқаны екіастаулы болатеріткіш агрегатына үюге жол берілмейді





4021.

Құйғыш машиналардың қандай да бір құрылғылармен немесе материалдармен жақындатылу габариттерін бөгеуге жол бермеу





4022.

Материалдарды үю және шихтаны илеп басу кезінде пештегі барлық жұмыстар тоқтатылады, жұмысшылар қауіпсіз жерге шығарылады





4023.

Жұмыс алаңына үю қауғаларын кезекті көтеру туралы және пешке шихтаны үю кезінде дыбыстық белгі бері





4024.

Қауғаның тығындағыш механизмі технологиялық регламенттке сәйкес ашылады





4025.

Шихтаны илеп басу пештің үю терезесінің жабылып тұрған кезінде шихтаның толығымен балқымағанда технологиялық регламенттке сейкес жүргізу





4026.

Шихтаны илеп басу кезінде көпірлі жүккөтергіш механизмінің операторы кабинаның бақылау терезесін жабады





4027.

Илеп басу кезінде жұмыс алаңына пештен шашылған металл мен қож ол аяқталған соң жиналады





4028.

Цехтарда жұмыс алаңындағы стеллаждың қалқаймасына қалыптарды жеткізу ілмектері бар тізбектердің көмегімен жүргізіледі, жүккөтергіш механизм стеллаждарына бір уақытта қалыптарды орнату және оларды құйғыш машиналардың стеллаждарынан алып тастауға жол бермеу





4029.

Конвертерге сынықтарды салмас бұрын дыбыстық белгі беріледі, ал адамдар қауіпті аймақтан шығарылады





4030.

Цехке сұйық шойынды шөміші бар құрамды кіргізу кезінде, қисық өтпелерді басып өткен кезінде элкртасығыштың машинисі дыбыстық белгі береді. Құрамның жүру жылдамдығын сағатына 5 киллометрден арттыруға жол берілмейді





4031.

Адамдарға құрамдар жүріп өтетін теміржолдарға жақын тұруға жол берілмейді





4032.

Шойынтасығыштың лафеттерімен жүруге жол бермеу





4033.

Шойынды пешке құю кезінде адамдарға науаларға және үю терезелеріне жақын жерде тұруға болмайды





4034.

Шойынды құю кезінде құйғыш өткіні жағынан адамдардың науалардың астында және шойынның шашылу аймағында тұруына жол берілмейді





4035.

Мартен пештерінің жинағындағы жұмыстарды балқыманың шығарылуынан кейін және пешке шойын құйылғанға дейін жүргізуге болады





4036.

Екіастаулы болатеріткіш агрегат астауларының біріне шойынды құю көрші астаудан балқыманы шығаруды бастағанға дейін аяқталады





4037.

Астаулардың біріне шойынды құю кезінде көрші астауды майлауды жүргізуге жол бермеу





4038.

Оттегі фурмаларын ауыстыру және екіастаулы болатеріткіш агрегаттардың жинағында басқару жұмыстарды жүргізу технологиялық регламентке сәйкес жүргізу





4039.

Көрші астауға жинаққа шихтаны үю кезінде жұмыстарды жүргізуге тыйым салу





4040.

Конвертерлік бөлімде шойынтасығыш шөміштердің құрамын кіргізу кезінде және оның конвертер алаңы бойынша жылжуы кезінде дыбыстық белгі беріледі





4041.

Конвертерге шойынды құю алдында дыбыстық белгі беру





4042.

Жылдың суық кезеңінде сынықтарды үю және шойынды құю арасында конвертерде сынықты алдын ала қыздыру және ылғалды жою үшін кідіріс жасалады





4043.

Шихтаны балқытудың соңына дейін пешке шойын құюды аяқтау, шатырларын, жақтауларын, басқа жұмыстарды орындау бойынша үю терезесінің жанында пештің жоғары бөлімінде жұмыс істеуіне байланысты тұратын адамдардан басқаларына жол берілмейді





4044.

Шатырды футерлеуді жөндеу үшін жүккөтергіш механизмдерге қызмет көрсететін орындар бөлінеді





4045.

Жинақтардың герметикалылығы және олардағы газды қыздырумен жұмыс істейтін регенераторлардың қабырғаларын ауысым сайын тексеру





4046.

Регенератордың шет жағындағы қабырғаларын регенератордың үрлеу және шаю қондырмаларына арналған саңылаулармен жабдықтау





4047.

Пеш жүріп тұрғанда регенераторды үрлеу және шаю «түтінде» регенераторларының жұмысы кезеңінде ғана жүргізіледі





4048.

Регенераторды «газға» ауыстыру алдында барлық қызмет көрсетуші персоналдар регенераторладан шығарылады





4049.

Суытудың буландыру жүйесін іске қосу, тоқтату, қайта қосу және оның жұмысын бақылау аталған жүйенің жобалау құжаттамасында қарастырылаған талаптарды есепке ала отырып технологиялық регламентке сәйкес жүргізіледі





4050.

Пешті суытудың буландыру жүйесін іске қосу, пешті суытудың буландыру жүйесінен сулы және сулысынан буландыруға ауыстыру цех бойынша өкіммен тағайындалған тұлға басшылығымен жүргізіледі





4051.

Пештерді суыту жүйесінің жағдайы ауысым сайын тексеріледі, тексеру нәтижелері ауысымның қабылдау-тапсыру журналына, ауысымның қабылдау-тапсыру журналына жүргізілген жөндеулер, ақаулар және оларды жою бойынша қабылданған шаралар туралы мәліметтер енгізіледі





4052.

Атанақ-сепаратор галереясында немесе кезекші қызметкерлер бөлмесінде және пешті басқару орнында пешті суытудың буландыру сызбасы және апатты жағдайларда падалану бойынша жетекшіліктен үзінді ілінеді





4053.

Суытудың буландыру жүйесінде тесік пайда болған кезінде пеш жинағына және регенераторларға судың түсуін болдырмайтын шаралар қабылдау





4054.

Пешке шойынды құю кезінде суытудың буландыру жүйесін үрлеуге жол бермеу





4055.

Қожды науаларда қалыптасқан төсемдер жойылады





4056.

Науаны тазарту кезінде науа астында адамдардың тұруына жол берілмейді.





4057.

Пешке материалдарды отырғызу кезінде құйғыш машиналарының қарама қарсысындағы жинақта, алаңда адамдарға тұруға жол бермеу





4058.

Пештен үлгіні алуды құрғақ және ысытылған аспаптармен жүргізу





4059.

Қақпақтарды ауыстыру кезінде үлгілерді алуға жол бермеу





4060.

Екіастаулы болатеріткіш агрегаттардан үлгілерді сұрыптау кезінде көрші астауға шихта материалдарын үйіп тастау тоқтатылады





4061.

Жөндеу және басқа жұмыстар кезінде пештің үю терезесінің қарама қарсысында орналасқан құю машиналарына жол бермеу





4062.

Құйғыш машиналар жұмысшыларды жылулық сәулелерінен және ұшатын заттардан қорғау үшін перделермен жабдықтау





4063.

Шұңқырлардан металды үрлеп шығаруды бастағанға дейін болатшығарғыш саңылаулар алдында металл мен қождың шашылуын алдын алатын экран қою





4064.

Металды ауамен үрлеу үшін бұрын қолданылған шлангілерді металды оттегімен үрлеуге қолдануға жол бермеу





4065.

Шұңқырлардан металды үрлеп шығару пештің көлденең бетінің алаңынан немесе жөндеуге арналған ауыспалы құрамнан, қоршау белгілері орнатылған сусымалы материалдар тиелген қалыптарынан жүргізу





4066.

Екіастаулы болатеріткіш агрегаттарды тексеру, құю және жөндеу «өзіне қарай» газды бұру жағдайы және үрлеу жылдамдығын технологиялық регламентте белгіленген мәніне дейін қысқарту кезінде жүргізу





4067.

Алаңда саңылаулар ашық болған кезінде мартен пештері мен екіастаулы болатеріткіш агрегаттарға қожды түсіруге жол бермеу





4068.

Пешке түсетін газ қысымы технологиялық регламентте қарастырылған шамадан ауа қысымының шамасы жоғары болады





4069.

Пешке газды түсіру алдында ауыспалы құрылғылардың, үйгіш машиналардың көтері шатырының механизмінің, атқарушы механизмдердің, бақылау-өлшегіш аппаратураның, люктардың, шибердің, қақпақшалардың, дроссельдердің және тесік қақпақшалар жағдайының жұмысқа жарамдылығы тексеріледі





4070.

Газды пешке жібергенде оның тұтануын бақылау үшін басқы жағына жақын орналасқан газ жіберілетін екі үйгіш терезелер ашық ұсталады





4071.

Пештегі қысымды азайту үшін (жарылыс пайда болған жағдайда) газ жіберу кезінде қалған барлық терезелерді жартылай ашу





4072.

Пешке газды жіберу кезінде барлық жұмысшыларды пеш алаңынан шығару





4073.

Пешке газды жіберу кезінде атылу мен жарылуды болдырмау үшін газды регенератор қондырмаларының жоғары жағындағы температураны 700-750 Цельсия градус дейін қыздырумен бірге, пештің жұмыс кеңістігінде отынды жағу нәтижесінде шыққан түтінмен жүйені толтыру жолымен газды көмекейден және регенератордан ауа сығу бойынша шаралар қабылдау





4074.

Қақпақшаларды аударуды бастау алдында және ағымында жұмыс алаңына және оның астына автоматты түрде дыбыстық белгі беру





4075.

Түтінді қақпақшалардың ішіне жұмысшылардың кіруіне аудару құрылғыларын өшіргеннен кейін биркалық жүйелерге сәйкес жүргізу





4076.

Екіастаулы болатбалқыту агрегаттарында жанған өнімдерді қатты шихтасы бар астау арқылы бұру





4077.

Екіастаулы болатбалқыту агрегаты пештің қарама қарсы жағында орналастырылған оттықтардың бір уақыттағы жұмысын болдырмайтын бұғаумен жабдықтау





4078.

Сұйық металы бар астаудан жану өнімдерінің бұру кезінде тік каналға (өзіне қарай) астауға отыруларды жіберуге жол бермеу





4079.

Алауға оттегіні беру үшін фурманы тексеру, жөндеу немесе тазарту алдында үшін пешке оттегіні беруді тоқтату





4080.

Пешке оттегіні берген жағдайда жинақ, фурмаларды ауыстыру және шойынды құю кезінде шлангілерді және шихтаны балқытуға жол бермеу





4081.

Мартен және екіастаулы болатбалқыту пештерін басқарудың әрбір орны мартен цехының диспетчерімен тікелей байланыспен, ішкі цехпен дауысзорайтқыш байланысымен сөйлесу үшін жабдықтау





4082.

Шихтаны балқытқаннан кейін пештің астында жұмысшылардың тұруына тыйым салу





4083.

Жұмыс алаңының астында және құю аралығында қожды шайқау немесе балқыманы шығару үшін пештің еңкеюі туралы жұмысшыларға ескерту жасауда жарықты белгі беру жабдықталады





4084.

Ауыспалы оттықты қосу алдында келтірілген шлангілер мен оттықтың ақаулары және оның саңылаулары таза екеніне көз жеткізу қажет





4085.

Газоттекті оттықтың жұмысы кезінде жұмыс терезесінің шатыры жабылады





4086.

Пештің астында шөмішті және қожжинағышты орнату үшін қождың шашырауынан жұмысшыларды қорғау үшін сақтандырғыш тақталармен қоршау





4087.

Қожды көмкеру кезінде қозғалыс құрамында тұруға болмайды





4088.

Қожды тиеуге белгіленген думпкарлар немесе платформалар тежегіш тіректермен тежеледі





4089.

Газтазартқыш құрылғыларды жөндеу бойынша жұмыстар ондағы көміртегі оксидінің толығымен жоюды тоқтатқан соң және желдетілгеннен кейін ғана жүргізу





4090.

Пештің ішіндегі жөндеу жұмыстары қызмет көрсететін қызметкерлер құрамы вакуумдық камераның ішіне пештегі тез жанатын конденсат толығымен жойылғаннан кейін ғана рұқсат етіледі





4091.

Плазмалы пештердің құрылымы мен плазмотрон блогында қызметкерлер құрамын электр тогымен зақымдау мүмкіндігін болдырмайтын бұғаулар, қорғау, белгі беру және басқа да қорғаныс шаралары қарастырылады





4092.

Жұмысқа жарамсыз, сақтандырғыш қақпақшалары реттелуге жатпайтын пештерді пайдалануға болмайды





4093.

Байқау терезелерінің металл буымен ластануынан қорғау үшін қорғаныс құрылғылары-экранмен жабдықтау





4094.

Кристалдаудың суыту жүйесін камерадан құймаларды түсіруге дейін өшіруге жол бермеу





4095.

Түпқоймадан немесе қристаллизатордан су аққан кезінде пешті қосуға жол бермеу





4096.

Электрқожды қайта еріту құрылғыларының жұмысы кезінде токқа апаратын бөлімдерге жақын тұруға және қандай да бір жөндеу жұмыстарын жүргізуге жол бермеу





4097.

Кристаллизаторда қож бен металдың толығымен қатып калуына дейін құймаларды алуға болмайды





4098.

Пештен қожды шығарар алдында дыбыстық белгі беріледі





4099.

Аралық сауыттан қож болат құйғышқа құйылған кезде, жұмысшыларға сауыттан қауіпсіз арақашықтықта орналасу қажет





4100.

Пешті балқытуға қосар алдында болат құюшы және бақылау тұлғалары құрал-жабдықтардың, футерлеу мен пеш жиынтығының дұрыстығын тексереді





4101.

Қосылған электр пешіне енгізілетін электр тогының соғуының алдын алу үшін пештің жұмыс терезесі тарағының тістеріне орналасқан темір роликпен байланысады





4102.

Пешке құралдар енгізілгеннен кейін кернеулі қуатта тұрған, құралдарға, электродтарға қол тигізуге тыйым салу





4103.

Электр пісіру жұмыстарын жүргізу кезінде электр пешіне және жоғары, төмен жақты пеш трансформаторында жоғары кернеу берілетін жақтан қорғау жерлендірілуі жүргізіледі





4104.

Конвертердің қабында, мойнында және тіреу шығырында қақ пен скраптың пайда болуына жол бермеу





4105.

Конвертердің мойнынан қақ пен скрапты ішкі және сыртқы жағынан да алу жұмысшыларға қауіпсіздікті қамтамасыз ететін механикалық әдіспен жүргізіледі





4106.

Конвертерден металл құйылғаннан кейін футерлеу мен түбі оның жағдайын анықтау үшін тексеріледі





4107.

Термобумен батыру арқылы металл температурасын өлшеген кезде сәулелік жылудан жеңіл қозғалатын экрандар қолдану





4108.

Конвертерге сұйық шойынды құюды бастар алдында газ құбырындағы газ қысымының шамасы, технологиялық үрдіс ішіндегі оның жеткізу тәртібі технологиялық регламентте белгіленеді





4109.

Конвертерге табиғи (кокс) газын сұйық шойынды құйғанға дейін түпкі фурмалар арқылы беру конвертер ішінде газдың жиналуының және жарылғыш қауіпті қоспаның пайда болуының алдын алады





4110.

Ақаулы айналым механизмімен ковертер жұмысына жол бермеу арқылы конвертерді айналдыру механизмінің жағдайын тексеруді ауысым сайын жүргізу





4111.

Конвертердің газды бұру жолын басқару пультінде газды тазалау параметрлерімен сызба бар





4112.

Конвертердің дистрибутор операторы (айналдыру механизмі) мен түтін сорғыш операторы арасында дауыс зорайтқыш және телефон байланысын орнату





4113.

Салқындатқышта ағу болған жағдайда конвертердің жұмысына жол бермеу





4114.

Конвертерлік газдарды салқындатуды тазалау уақытында конвертердің астында жұмыс жүргізуге жол бермеу





4115.

Салқындатқыштың төменгі бөлігінің конструкциясы қақтың аз жабысуын және оның жеңіл жойылуын қамтамасыз етеді





4116.

Фурма мен науа үшін салқындатқыштағы тесіктер қақтан дер кезінде тазартылады





4117.

Жұмыс істеп тұрған конвертерде люктарды, тесіктерді, гидрожапқыштарды, газды бұру жолының сақтап қалу қақпақтарын ашуға жол бермеу





4118.

Газды бұру жолы бекітіліп жабылады





4119.

Кессонда қысымды автоматты реттеу жүйесінде ақаулар кезінде жандырусыз конвертерлік газдарды бұру үрдісін жүргізуге жол бермеу





4120.

Конвертерді үрлеуді камин көтеріліп қозғалған манжет кезінде бастау қажет





4121.

Үрлеу соңында камин манжетін көтеру кеткен газдардағы көміртегі оксиді болмаған жағдайда жүргізіледі





4122.

Түтін құбырында түтін сорғыштан кейін көрсеткіштерді газды бұру жолын басқару щитінде немесе конвертерді басқару пульті щитінде тіркеу арқылы құрамындағы көміртегі оксиді мен оттегіні үнемі жылдам әрекет ету өлшемі жүргізіледі





4123.

Балқытуды үрлеу уақытында газ жылжыту құрылғысының жоғарғы алаңында (конвертерлік газдардың көміртегі оксидін жағуға арналған шамдар) қызметкерлерге тұруға жол бермеу





4124.

Бастапқы тез тұтатанатын ұнтақты материалдар мен олардың негізінде дайындалған қоспалардың, сипаттамалары технологиялық регламенттерде көрсетіледі





4125.

Көрсетілген сипаттамалары жоқ болған кезде тез тұтанатын материалдар мен қоспаларды қолдануға жол бермеу





4126.

Тез тұтанатын ұнтақты материалдар мен қоспалар өндірілетін және сақталатын үй-жайларда ашық отты пайдалануға жол бермеу





4127.

Тез тұтанатын ұнтақты материалдар мен қоспалар сақталатын және өндірілетін үй-жайларда жөндеу жұмыстары тапсырма жүктеме-рұқсат бойынша жүргізу





4128.

Ұнтақты материалдар мен қоспалар өндірілетін және сақталатын үй-жайларда, жарылуға қауіпті аймақтар анықталады





4129.

Ұнтақты материалдар мен қоспалар өндірілетін және сақталатын үй-жайларды жарылуға қауіпсіз орындалған телефон байланысымен жабдықтау





4130.

Өндірістік үй-жайларда едендерден, алаңдардан, баспалдақ торларынан, қабырғалар мен өзге құрылыс конструкцияларынан, құбырлар мен құрал-жабдықтардан шаңды тазалау жүргізіледі, тазалаудың жиілігі қабатта жану немесе аэроөлшеу болуы мүмкін, шаңның көлемі жиналуының алдын алады





4131.

Ұнтақтау үй-жайындағы диірменнің жұмысы уақытында барлық есіктер жабылады және жанып тұратын ескерту таблосы қосылады





4132.

Тез тұтанатын ұнтақты материалдары салынған ыдыстарды (банкалар, барабандар, контейнерлер) ашу үшін қолданылатын құралдар мен бейімделушілер, ұшқын шығармайтын материалдардан жасалады





4133.

Олардың негізіндегі тез тұтанатын ұнтақ материалдарды пешке және сауытқа жапсыру бақылау тұлғасының қатысуымен жүргізіледі





4134.

Қалыптың түбіне тез тұтанатын ұнтақты материалдар мен қоспаларды жүктеу тәртібі, қалыптарды қыздыру температурасы технологиялық регламентпен белгіленеді





4135.

Шөміштерді тоқтату мен шиберлік қақпаларды басқаруды қашықтықтан жүргізу





4136.

Науаша мен түйістің кебу сапасын болат қорытушы тарапынан тексеру





4137.

Электр пешінің алдында ожауды орналастыратын шұңқырдың болуы жағдайында, шұңқыр түбінің құрғақ болуы қадағаланады





4138.

Болат саңылауын өңдеу барысында қызмет көрсететін персоналдың науашаға немесе оның шеттеріне тұруына жол бермеу





4139.

Науаша немесе ожауға қышқылдардың қосылуы механикаландырылған





4140.

Ожаудың түбіне құрғақ ферроқорытпалар және басқа қоспаларды қауіпсіз қосу жағдайлары технологиялық регламентте көзделеді





4141.

Шығару барысында ожаудың ішіндегі сұйық металдың температурасының өлшенуі мен сынамасын іріктеу қашықтықтан басқару құралымен іске асады





4142.

Металдың шығуы жүргізілетін пешке қарсы орналасқан құю аралығында локомотив және вагондардың жүруіне жол бермеу





4143.

Болатты құю кезінде құйма қалыптарда қандай да болсын тазалау және түзетулерді жүргізуге жол бермеу





4144.

Құймақалыптағы болатты технологиялық қажеттік нәтижесінде араластыруды технологиялық регламентте көзделген қауіпсіз тәсілдермен жүргізу





4145.

Тығынды стақанға пісіру кезінде металды құюдың қауіпсіз тәсілдері технологиялық регламентпен көзделген





4146.

Табандықта металды бұзып өткен кезде бұзылған орындар құрғақ материалдармен қаптау





4147.

Құймақалыптардың жоғарғы бүйірлерінінен немесе келу жалғамаларынан металдың төгілуіне жол бермеу





4148.

Жөндеудегі мартен пешіне қарама-қарсы болаттың құйылуына жол бермеу





4149.

Қайнап тұрған болаты бар құймақаптарды қақпақпен жабу құймақап қабырғаларында қатқыл металл ранттарының пайда болуы кезінде жүргізу





4150.

Қақпақтар құрғақ және таза ұсталады





4151.

Құймақалыптардың қақпақтарын ашуды құйманың бетінің толық қатуы кезінде жүргізу





4152.

Сұйық металмен толтырылған құймақалыптардың шетінде жұмысшалырдың жүруіне жол бермеу





4153.

Болатты құюды аяқтағаннан кейін, сұйық қождың қалдықтары болатты құю ожауынан қождық ожауларға немесе қож ыдыстарына төгіледі





4154.

Қож ыдыстарының екі сатылы болып орнатылуына жол бермеу





4155.

Локомотив бригадасын шлак шашырандысынан қорғау үшін локомотивтен кейінгі бірінші қожтасушы алдына қорғаныш-вагоны орнатылады





4156.

Болатты және қожды төгі алдында дыбыстық дабыл беріледі





4157.

Болаттасушы арбаша мен қождасымалдаушының қозғалыс механизмін іске қосу құралдары бар дабыл құралдарымен блоктау





4158.

Құймакесектердің науашаға дәнекерленуі кезінде болат балқыту цехтарындағы құю (бөлімшелерінде) аралықтарында құймакесектерді еденді машиналардың көмегімен шешу құймакесектердің толығымен қату кезінде жасалады





4159.

Құю барысында құймақалыптарға қож түсу жағдайындағы құймакесектерді шешу тәртібі, сұйық қождың қызмет көрсету персоналға әсерін жоққа шығара отырып технологиялық регламентпен анықталады





4160.

Құймақалыптарға жабысып қалған құймакесектерді алу үшін құймақалыптарды шайқау, қандай да бір затқа ұру немесе жоғарыдан бөлме еденіне лақтырылуына жол берілмейді





4161.

Құймақалыптарды қыстырылып қалған құймакесектерді алу үшін оларды алуға арналған құралдар пайдаланылады





4162.

Құймакесектерді шешіп алу және шығару кезінде жырада жұмысшылардың жүруіне жол бермеу





4163.

Құюжолдарды жырада немесе ілулі қалпында ұруға жол бермеу





4164.

Құймакесектердің рұқсат етілген қатқабаттары технологиялық регламентте қарастырылған





4165.

Дайындамаларды үздіксіз құю машинасын жеке агрегаттар жұмысын бақылау үшін қаттысөйлегіш және телефон байланысымен, дабылқаққышпен, телевизиялық құрылғылармен жабдықтау





4166.

Қуыстығында ірі шатынауы (3 миллиметрден артық) және су ағу қаупі бар кристаллизаторларға құюды іске асыруға жол бермеу





4167.

Кристаллизаторға кететін су шығынын және екіншірет суыту аймағын, құймакесекті созу жылдамдығын көрсететін құрылғыдар ақауланған кезде құюды іске асыруға жол бермеу





4168.

Жоғарыда тұрған көтеру-бұру стенд астында жұмыс жасауға; аралық және болат құю ожауларының астында жұмыс жүргізуге жол бермеу





4169.

Болатқұю ожауы стендін және аралық ожау арбашасын құйып тұрушының рұқсатынсыз орнынан қозғауға жол бермеу





4170.

Кристаллизаторларды шайқау механизмдерінің ақаулануы кезінде құю жұмыстарын бастауға және жалғастыруға жол бермеу





4171.

Кристаллизаторды суытуға және екінші рет суыту аймағына су келудің тоқталуында құю жұмыстарын жалғастыруға жол бермеу





4172.

Шұңқыр, ыдыстар участоктарында аргоннның (азот) пайдалануы болғанда, оның ішіндегі жұмыстар жүктелім-рұқсатнама бойынша жүргізу





4173.

Ұнтақтәріздес материалды пневмоайдамадан және цех атмосферасына ауаны жеткізу трактынан үрлеп шығаруға жол бермеу





4174.

Табандық үрлеу формаларын ашуға арналған газ (аргонның) қысымының ең жоғарғы көрсеткіші технологиялық регламентпен анықталады





4175.

Майлау материалдарына және шайырды қайнатуға арналған бактарды (ыдыстар) қарау жылына бір реттен сирек болмауы керек





4176.

Шайырды қайнатуға арналған бактардың қарау люктері мен сору құбырларын тексеру мен тазалау күнсайын жүргізіледі





4177.

Қатар тұрған екі ожауды бір мезетте қисайтуға жол бермеу





4178.

Қожды қож төгі орындарынан эксковатормен, тиеушілермен, бульдозерлермен өңдеу және тиеп алулары шығару кезіндегі ұшуды ескерумен жоба құжаттарымен анықтау





4179.

Егер бұл қашықтық жобалықтан кем болса, қожды төгу барысындағы өңдеу уақытша тоқтаталып, жұмысшылар бөлмеге жіберіледі





4180.

Бөлімшеде (жырада) қожды төгу орнынан шыққан будың немесе ауа-райы салдарынан көру мүмкіндігі бірден нашарлаған жағдайда қосымша жарықтандыру қосылады





4181.

Егер жарықтандыру жеткіліксіз болса, қожды өндіру және тиеу жұмыстарын тоқтату





4182.

Құрылғыларда жұмыс жасауға, жүккөтергіш мехенизмдерге қатысы жоқ жұмысшылардың қожды түйіршіктендіру процесі кезінде түйіршіктендіру құрылғыларының жанында болуына және теміржол маневрлік жұмыстарын жүргізуге берілмейді





14-кіші бөлім. Құйма өндірісі

4183.

Штоктың балқып кетуін, пешке судың кіруінің және жарылыстың болуының алдын алу үшін электродтың толық балқуына жол бермеу





4184.

Пештің ішкі бөліктерін қарау барысында ашық оттың пайдаланылуына жол бермеу





4185.

Пештің қуаттандырғыш көзін қосу схемасында электродтарды суыту жүйесіндегі сорғылардың ток көзінен өшірілуінде автоматты түрде ажыратуды қамтамасыз ететін блокировка (бұғаттау) қарастырылады





4186.

Камерадан құймакесекті шығарып алғанға дейін суыту жүйесінің ажыратылуына жол бермеу





4187.

Боровтарды тазалауды және оның ішіндегі жөндеу жұмыстары пешті толық тоқтатуды жүктелім-рұқсатнама бойынша жүргізу





4188.

Жөндеуден кейін балқыту пештерін және конвертерлерді технологиялық регламентке сәйкес кептіру және қыздыру





4189.

Металды балқытуға арналған шихт ретінде пайдаланылатын металл жоңқалары балқыту агрегаттарына түсу алдында майсыздандырылады





4190.

Персоналдың бункерлерге, өзге де сусыма материалдары бар ашық және жабық ыдыстардың ішіне түсуімен байланысты барлық жұмыстар жүктелім-рұқсатнама бойынша жүргізіледі





4191.

Жөндеу жұмыстары, майлау, тазалау және ішкі қарау жұмыстары кезінде қоспадаярлаушы машиналар және қоспаны тасымалдау құралдары тоқтатылады





4192.

Көмір тозаңдарын сақтау бункерлері ішіндегі температура бақылау





4193.

Тозаң температурасы 70 Цельсия градус асуына және бункердегі көмір тозаңының тәуліктік қажеттілік мөлшерінен асуға жол бермеу





4194.

Зиянды заттарды бөлетін формалардың сыртқы қабаттары мен өзектерін күйікке қарсы бояулармен қаптау технологиялық регламентке сәйкес сорғыштың астында орындалады





4195.

Формалық машиналар плитасын формалық қоспалар қалдықтарынан тазалау механизмдірілген және шаңкетіргіш құрылғыларымен жүргізіледі





4196.

Газбен, электрқыздырумен жұмыс істейтін кептіру құрылғыларын пайдалану технологиялық регламент талаптарына сәйкес жүргізіледі





4197.

Жеке қорғану құралдарын пайдалана отырып, формалардың жоғарғы қабаттары және өзектерін күйікке қарсы бояулармен қаптау күйікке қарсы бояулар аэрозольдарының жұмыс аумағына шашыраудың алдын алатын тәсілдермен жүргізіледі





4198.

Серпуіш бастиегі доңғалағының күрекшелерінің бекітілу беріктігі бекітпелерді босату кезінде күрекшелердің ұшып кетуінің алдын алу үшін тексеру





4199.

Өзектерді кептіруге арналған этажеркаларын өзекті плиталардың құлауының алдын алатын шынжырларды іліп алу күршектерімен және тіреуі бар торлармен жабдықтау





4200.

Этажеркалар төзімділікке сынау





4201.

Топырағы бар формаларды және өзектерді кептіру үшін мұржасыз темір пешті қолдануға жол бермеу





4202.

Балқытылған металы бар ожауларды қозғауға арналған жүккөтергіш құралдардың болат арқандары мен шынжырлары, ожаудың өзінің траверстері сәуле жылуы әсерінен сақтайтын қаптамамен қорғалған





4203.

Бөгеткі мен стақанға алдын ала ауыстыру жасалмай, құюға арналған ожауды екінші рет пайдалануға жол бермеу





4204.

Құю саймандарын балқытылған металмен жанасу орындарында металға салу алдында кептіру және қыздыру арқылы татсыз пайдалану





4205.

Летка арқылы металды өткізетін әрбір балқыту агрегатында ұзындығы 1,5 метрден кем емес екі қарнағы және летканы жабуға арналған қосалқы тығындары бар





4206.

Құйылмаларды даярлау бойынша технологиялық регламентінде көтеру-транспорттық, тиеу- түсіру жұмыстары және даналанған жүктерді жинауды қауіпсіз өткізудің қауіпсіздікті қамтамасыз ету тәртібі көрсетіледі





4207.

Формалық қоспаларға арналған материалдарды өндірістік участоктер және бөлімдерінен тыс орналасқан жеке бөлмелерде сақтау





15-кіші бөлім. Илек өндірісі

4208.

Білікке металды қолмен жіберу кезінде білікшілердің тістеуіктері илектелген металдың көлеміне қарай қолданылып, жұмыс жағдайында болады





4209.

Тістеуіктерді суыту үшін стан маңайларында температурасы +45 Цельсия градус аспайтын ағынды суы бар ыдыстар орнатылады





4210.

Отқабыршықтарының қораптарына арналған құдықтар металл плиталарымен бөгеледі немесе стационарлы бөгеттер орнатылады





4211.

Стан көтермелері астынан отқабыршықтары және рольгандарды илектеу кезінде қолмен жинауға жол бермеу





4212.

Біліктерді қайта біліктеу жұмыстарынан кейін станның қосылуын технологиялық регламентке сәйкес жүргізу





4213.

Қажет болған жағдайда, технологиялық регламентке сәйкес, құрал-саймандардың көмегімен (ұзын ілгектер) металды қолмен түзетуге болады, бұл кезде жұмысшы қайшының қыр жағында тұрады





4214.

Металды қолмен әперу кезінде қайшының алдыңғы және қыр жағында, жұмысшы қолының істегі қауіпті аймағына түсуден сақтайтын қорғаныш қоршаулары орнатылады





4215.

Қайшы пышақтарының алдына қойылған қорғаныш пышақтары қоршау көтерілген кезде жұмысты тоқтататын бөгеткімен жабдықтау





4216.

Біліктерді майсыздандыруды көп жағдайда ванналарда жууға арналған сулы ерітінділерімен, жобалау құжаттары және технологиялық регламентке сәйкес жүргізу





4217.

Металл кескіндерін тиеу және жинау жұмыстарын технологиялық регламент талаптарына сәйкес жүргізу





4218.

Металл кескіндерін қорапқа жинау барысында оны тым толтыруға жол бермеу





4219.

Престе, стеллажда түзету процесінде рельс пен арқалықтарды қисайту механизмдірілген аударғыштардың көмегімен жасалады





4220.

Престің астына түзетушінің аяғын құлайтын астарлардан қорғайтын қоршау орнату





4221.

бөлмеде фольгаилектегіш жабдықтарымен қоса жарылу-өртену қауіпті жуу, бояу және бояуларды даярлау бөлімдерінің болуына жол бермеу





4222.

Бояу машинасының жұмысы кезінде білікшелерді бояудан тазалауға және жууға жол бермеу





4223.

Едендік машинасы жұмыс істеу аймағында адамдардың болуына жол бермеу





4224.

Құю қорабы және білік арасындағы тетіктерді тазалау құрылғылармен жүргізіледі





4225.

Металды маркалауға арналған бояуларды даярлауды және сақтауды оқшауланған бөлмеде жүргізу





4226.

Оттық тазалау машиналарын пайдалануды технологиялық регламентке сәйкес жүргізу





4227.

Технологиялық жабдықты және бөлмені алюминий-магниялық ұнтақтан тазалауды технологиялық регламентке сәйкес, кесте бойынша жүргізу





4228.

Стеллаждардағы металл сынықтарын қарау және жою





4229.

Сталлаждарды металдың құламауына арналған құрылғылармен жабдықтау





4230.

Металдың беткі қабатын отқабаршықтан тазалаумен байланысты барлық операцияларды механизмделген тәсілмен жүргізу және технологиялық регламентке сәйкес орындау





4231.

Қозғалыстағы механизмдер толық тоқтаған кезде және олардың іске қосылуы блокталған кезде жертөле жайына және тазарту камерасына шығу, қондырғыларды жөндеу, майлау және тазарту





4232.

Тотияйын станцияда және залалсыздандырудың қондырғыларында илек бетін өңдеумен, өңдеу ерітінділерінің регенерациясымен тазартумен байланысты барлық технологиялық операцияларды жобалық құжатнама және технологиялық регламентке сәйкес орындау





4233.

Зарарсыздандыру ваннасына қышқыл ваннаға алдын ала су толтырылғаннан кейін беріледі





4234.

Бір мезетте қышқылдар мен регенерацияланған қышқылдарды ваннаға әкелуге және пайдаланылған зарарсыздандыру ерітінділерін ваннадан төгуге жол бермеу





4235.

Каустикалық сода және қатты күйіндегі (ұнтақ тәріздес) үшнатрийфосфатпен майсыздандыру ерітінділерін өңдеуге тікелей қолдананылатын ваннада жасауға жол бермеу





4236.

Металы бар ылғалды себеттерді сілті ванналарына салуға жол бермеу





4237.

Жарылыстың болу қатерінен сілті ваннасының бетіне көмір, ыс, майлау материалдарының түсуіне жол бермеу





4238.

Каустикалық содаларды немесе өзге сілтілерді ашық күйде ұсақтауға жол бермеу





4239.

Қышқыл немесе сілті суық суға баяу ағынмен құйылады, керісінше емес





4240.

Ваннаны қатты химикаттармен толтыру кезінде сұйық заттардың шашырауына жол бермеу





4241.

Маңайда адамдардың болуына жол бермейтін арнайы құрылғылардың көмегімен ваннаға салынатын қалайы, қорғасын, мырыштың және өзге металдардың металл құймалары алдын ала кептіріледі және қыздырылады





4242.

Сынаманы алу және қалайы, мырыш, қорғасын және өзге де металл қалдықтарын ваннадан алып шығу үшін арнайы құрылғыдар пайдаланылады





4243.

Майдың бу тұтануы температурасынан жоғары қызып кеткен кезде отырып қалған флюсте жұмыс жасауға жол бемеу





4244.

Ықтимал тұтануды жою мақсатында бөлімдерде сода ерітіндісін пайдалану





4245.

Металлопласты өндіру кезіндегі полиуретанды желім және ерітінділермен байланысты барлық операциялар технологиялық регламентте қарастырылған қауіпсіздік шараларына сәйкес орындалады





4246.

Регенератор және рекуператорларды пайдалану кезінде газдың шығып кетуіне бақылау жасалады, ал герметикалығының бұзылуы жағдайында ол ақау жойылады





4247.

Электротермикалық құрылғыларды сумен салқындату кезінде сумен салқындату жүйелерінің металл құбырлары жерге қосылады





4248.

Индукциялы пештің қаптамалары индуктордан оқшауландырылады және жерге қосылады





4249.

Роликті өткізгіш және қорғауыштарды ауыстырумен қоса электротермикалық құрылғыларды жөндеу технологиялық регламентке сәйкес кернеуді ажырату барысында жүргізіледі





4250.

Цех еденіндегі жабынды орындарын белгілеу





4251.

Жабындыға түсетін шекті күш шамаларына жазбалар түсіру





4252.

Ультрадыбыстық жұмыстардың жүргізілуі барысында жұмысшылардың қолдары сұйықтықпен, ультрадыбыстық құралмен және өңделуші бөлшектермен ешбір байланыста болмау керек





16-кіші бөлім. Құбыр өндірісі

4253.

Құбырларды және дайын өнімдерді даярлау қоймаларындағы барлық тиеу және түсіру жұмыстарын технологиялық регламентке сәйкес жүргізу





4254.

Дайындамалар пакеттері қалтаның төсенішіне салынады





4255.

Қалтаның ені пакеттердің қауіпсіз жиналуын қамтамасыз етеді





4256.

Пакеттердің ең жоғарғы жиналу биіктігі қалта тіреулерінде габаритті сызықтармен көрсетіледі





4257.

Төсенішті аяқ жақтары қалтааралық саңылауға шығып тұрмауы тиіс





4258.

Жинауға арналған стеллаж құрылысы оларды рулон бойынша тиегенде тұрақтылығын қамтамасыз етеді





4259.

Пештерді жөндеу кезінде форсункаларға жанармай келетін құбырлар бактардан ысырма және тығындармен айырылып, отын қалдықтарынан босатылады





4260.

Қозғалтқыштың сермерлерін олардың айналуы үшін механикалық құрылғыларымен жабдықтау





4261.

Сермерлердің айналуы үшін сүймендер мен жүккөтергіш құрылғыларын пайдалануға жол бермеу





4262.

Негізгі қозғалтқыштың қосылуы мен тоқтатылуы станның барлық жұмыс орындар мен оның қосымша агрегаттарында естілетін сәйкес дабылдан кейін жүргізіледі





4263.

Құбырилектеу стандарының қосылу құрылғылары ұзақтығы белгіленген дыбыстық дабылмен бөгеттелген





4264.

Қосу туралы дабыл бере алдында шебер немесе аға білікші станды, қоршаулар мен қорғағыш құрылғыларды ақаулыққа тексереді





4265.

Құбырларды илектеу және тігу барысында олардыі қозғалып кету және шығып кету мүмкіндіктерінен сақтау үшін өткізгіштер мен сызғыштар бекіту





4266.

Өткізгіш пен сызғыштарды бекітілуін және ауыстырылуын илектің аяқталуынан кейін және стан толықтай тоқтатылғаннан кейін жүргізу





4267.

Біліктер арасындағы саңылауларды және калибрлерін, өткізгіш жағдайларын тексеру технологиялық регламентке сәйкес жүргізіледі





4268.

Пышқы іске қосылып тұратын аймақтағы жаяу жүру жолдары қорғаныш экрандарымен қоршалады





4269.

Пышқы дисктерін қорғаныш және дыбысоқшаулағыш қаптамалармен жабу





4270.

Дисктер ауысым сайын тексеріліп, шытынау пайда болған кезде ауыстырылып отырады





4271.

Дискті дәнекерлеуге және ақауланған тістері бап дисктермен жұмыс істеуге жол бермеу





4272.

Дайындамалар мен құбырлардың ыстықтай және суықтай кесуге арналған пышқыларын пайдалануға жол бермеу





4273.

Біліктерде қыстырылап қалған дайындамаларды тігу станынан ұрып шығаруға жол бермеу





4274.

Қисайған өзекпен жұмыс жасауға, станның жұмысы кезінде алдыңғы шеткі жақта тұрған өзек үстінен өтуге, тігу барысында гильза үстінен өтуге жол бермеу





4275.

Механизмдерді жөндеу жұмыстарын, реттеуі және қалыпқа келтірілуін стан тоқтатылған кезінде жүргізу





4276.

Пилигримді станның айналшықтары арқылы ауыспалы көпір құрылғыларына жол бермеу





4277.

Гидрожүйелерде шығу мен ақаулардың анықталуы кезінде престегі жұмыс тоқтатылады





4278.

Көлденең престің фундементі мен престі фундаментке бекіту құрылғыларын жиі тексеріп отыру





4279.

Стан біліктерін таспаның қозғалысы кезінде тазалауға жол бермеу





4280.

Құбырларды созу барысында жұмысшылардың сүйретпе станы люнетінің шығу жағында тұруға және құбырды қолмен ұстап тұруына жол бермеу





4281.

Қызмет көрсететін персоналға станның жұмысы кезінде дөңгеленіп жатқан құбырға қарсы тұруға және құбыр қабырғасының өлшеуіне жол бермеу





4282.

Құбырларды татқа қарсы қаптау бөлмелеріндегі және жарылу қаупі бар материалдарды сақтау орындарындағы татқа қарсы ерітінділерді даярлауға арналған техникалық құрылғылар өртжарылыс қауіпсіздігін қамтамасыз етеді





4283.

Дұрыс престе сына немесе ішпектерді бекітуде қалыптар түріндегі төсеніштерді пайдалануға жол бермеу





4284.

Құбырлардың сыртқы ақауларын шабу мен отпен тазалау участоктары персоналды металл ұшқындарынан қорғау үшін экранмен қоршау





4285.

Сынақты жүргізу барысында сынақты жүргізу құрылғыларының жанында адамдардың жүруіне жол бермеу





4286.

Сынақ кезінде құрылғыларға келетін жолдар алынатын қоршаулармен жабу





17-кіші бөлім. Ферроқорытпа өндірісі

4287.

Суыту жүйелерінен судың ағыу болған жағдайда балқыту агрегаттарын пайдалануға жол бермеу





4288.

Құйма ыдысы бар арбаларды енгізу және шығару кезінде қорғалмаған жол жиегінде және керілмері тростың жанында жұмысшылар 5 метрден кем емес жерде болуы керек





4289.

Арбаның қозғалысы металл мен қождың шетінен төгіліп кетуіне жол бермейтін баяу, бірқалыпты орындалады





4290.

Шихта материалдары қоймаларына қождалған ыстық қалдықтарды кіргізуге жол бермеу





4291.

Төңгершек шұңқырының есігі оны ашқан кезде жүкшығыр жетегін сөндіретіндей жабылады және бөгеткімен қамтамасыз етіледі





4292.

Кіру есіктері үстіне қызмет көрсетуге қатысы жоқ адамдарға төңгершек шұңқырларына кіруге тыйым салынған плакаттар ілу





4293.

Төңгершік шұңқырын негізгі негізгі көтерудің апатты ажыратқышымен жабдықтау





4294.

Төңгершік көтергішінің жұмысы кезінде адамдардың еңіс көпірінде, төңгершік шұңқырында, қабылдау бункері мен еңіс көпірінің (локалды бөлігінде) жұмысшылардың жүруіне жол бермеу





4295.

Күйдіру пешінің жиналуындағы ақауларды жою





4296.

Материал мен жабдықтарды жұмыс алаңына әперуге арналған аралық тетіктері жеңіл алынатын қоршаулармен жабдықтау





4297.

Пештің жұмыс алаңында апатты ажыратудың құрылғысы орнату





4298.

Электрпештерінде қаптамалардың тұтастығына тұрақты бақылау жүргізу





4299.

Электрпешінің қаптамасы жерге қосылады





4300.

Электродтарды ауыстыру механизмі гидравликалық жетегінен майдың ағуына жол бермеу





4301.

Летканың күйдірілуі диэлектрлік материалдан жасалған құрғақ алаңдарда (тұғырық) жүргізіледі





4302.

Электрпешіндегі жұмыстарды атқаруда қолданылатын металл құралдардың барлығы немесе оқшаулау тұғырығында жұмысшылар жасайтын жұмыстар жерге қосылады





4303.

Электрод сынықтарын жинау пештің өшірілуі кезінде жүргізіледі





4304.

Жабық және герметикалық пештердің газ қайтару трактарын газды тазалау немесе электрпештеріндегі қалқаншаларында тіркелген газдарындағы сутегі мен оттегі мөлшерін қадағалайтын жеделәсереткіш құрылғылармен жабдықтау





4305.

Индуктордың түтікшелерін салқындату суының жұмыс қысымы 1,5 еседен кем емес гидравликалық қысымда беріктік пен тығыздылыққа сынау





4306.

Шихта материалдарын дозалау және оларды алюминий ұнтағы мен селитрамен араластыру кезінде металтермикалық цехтарда жеке үй-жайлар көзделеді





4307.

Аталған технологиялық операцияларды жеке бөлмелерде орындау мүмкіндігі жоқ болған кезде жарылуға қауіпті тозаң жиналуының алдын алатын шаралар қарастырылады





4308.

Ферроқорытпаларды бункерге тиеу және оларды пештен беру механикаландырылған тәсілмен орындалады





4309.

Ферробалқымаларды өндіру кезінде келесі қоспаларды қолдануға жол берілмейді:
1) жану процесі (үрдісі) жарылысқа айналса;
2) өздігінен тұтанып кету қасиеттері бар және жану процесінің үлесті жылуы мольге 50 килоДжоуль болса;
3) механикалық әрекеттерге (соқыларға) сезімталдықтары 19,6 Дж, одан да кіші, ал белсенді құрамы -9,8 Джоуль және одан да кем болған кезде





4310.

Металлотермикалық цехтарда шихта материалдарын мөлшерлеу және араластыру кезінде келесі талаптар сақталады:
1) мөлшерленетін материалдар құрғақ күйінде сақталады;
2) шихтаны араластыру кезінде шоқ ұшқындарының пайда болуына, араластырғышқа бөгде заттарды түсіп кетуіне жол бермейтін шаралар қолданылады;
3) шихтаны араластырылуы материалдың біркелкі бөлінуін қамтамасыз ететін араластырғыштарда жүргізіледі;
4) шихта материалдарын араластыратын және мөлшерлейтін түйіндер жеке желдеткіш және аспирациондық құрылғылармен жабдықтау





4311.

Шихтаны мөлшерлеу және араластыру түйіндерінде жүргізілетін барлық жөндеу жұмыстарын, дәнекерлеуді қоса алғанда, жүктелім-рұқсатнама бойынша оларды шихтан және алюминий тозаңынан тазалағаннан кейін жүргізу





4312.

Жарылыс қаупі бар аймақтың пайда болуынан сақтау үшін материалдардың флегматизациясын пайдалану





4313.

Тезтұтанғыш ұнтақты материалдардың флегматизация технологиясы және осы үшін пайдаланылатын заттар ұнтақты материалдарды ары қарайғы өңдеу кезінде жарылу қаупі бар аэрозаттардыі пайда болу мүмкіндігін жоққа шығарады





4314.

Құрамында жарылыс қаупі бар аймақты тудыратын белсенді қышқылдандырғыштары және тезтұтанғыш ұнтақты материалдары бар қоспаларды дайындаған кезде араластыру құрылғыларына немесе бункерлерге ең алдымен инертті материалдар немесе қалпына күрдел келтірілетін қышқылдар, одан кейін қышқылдандырғыштар салынады, аталған компоненттерді араластырғаннан кейін тезтұтанғыш ұнтақты материалдар салынады да, араластырылады





4315.

Құрамында жарылыс қаупі бар аймақты тудыратын белсенді қышқылдандырғыштары және тезтұтанғыш ұнтақты материалдары жоқ қоспаларды дайындаған кезде араластыру құрылғыларына немесе бункерлерге ең алдымен инертті материалдар немесе қышқылдандырғыштар, содан кейін тезтұтанғыш ұнтақты материалдар салынады, тезтұтанғыш ұнтақты материалдарды салу компоненттерді алдын ала араластырмаса да жүргізуге болады





4316.

Тұтандырғыш қоспалардың массасы мен олардың құрамы технологиялық регламентте белгіленеді





4317.

Дайын болған тұтандырғыш қоспаны жеке жабық бөлмеде шоқ шығу қаупінен сақталып жасалған, ылғалды жібермейтін металл жәшіктерде сақтау





4318.

Тұтандырғыш қоспаларды дайындау және араластыру шоқтанбайтын металл ыдыста, шоқтанбайтын ағаш немесе металл сайманымен жасалады





4319.

Дайындалған тұтандырғыш қоспаның мөлшері ауысымдық сұраныстан аспайды





4320.

Тұтандырғышты қоспаны шоқтанбайтын металл ыдыста немесе тығыз қағаз пакеттерінде тасымалдау





4321.

Балқымамен шихта камерадан шығару кезінде және оны тасымалдағанда құю және суыту орындарында адамдардың 10 метрге жақын қашықтықта жүрулеріне жол бермеу





4322.

Қолданылмаған шихта материалдары шоқтанбайтын жабық ыдыстарда қауіпсіз жерлерде сақтау





4323.

Өртжарылысқа қауіпті шихт материалдары бар бункерлерді электркөпірлік кран троллеялары астында сақтауға жол бермеу





4324.

Металды конвертерге құю және оны пайдалану мына жағдайда жол бермеу:
1) арматурлық қабат пайда болғанша конвертер футеровкасының тозуы;
2) мойыншық футеровкасында қақтың болуында;
3) еңістік механизмдерінің ақаулары кезінде;
4) газды тазалау және қағып алу жүйелерінің ақаулары кезінде;
5) оттек шығыны мен қысымын көрсететін оттекөткізгіштің, арматура және құрылғылардың ақаулары кезінде





4325.

Үрлеу үшін конвертерді еңкейту және балқыманы құяр алдына дыбыстық және жарықты дабыл беріледі





4326.

Формалық тетіктің немесе футеровканың күйіп кетуі кезінде үрлеу тоқтатылып, қалған металл ағызылып тасталынады





4327.

Оттекөткізгіштің және олардың арматураларының фланцты бірікпелерін қысым астында тартуға жол бермеу





4328.

Орнатар алдында фурманы, қолданар алдында құбіршектер мен түтікшелерлі майсыздандыру





4309.

Ауаны немесе суды жіберу үшін оттек құбіршектерін пайдалануға жол бермеу





4330.

Қалпынакелтіргішті балқыту ыдысына құю алдында дыбыстық дабыл беру





4331.

Балқымалардың араластырылуы жүретін учаскені процесті жүргізу уақытында қосылатын жарықтық табломен жабдықтау





4332.

Балқыманың көбіршіктеніп кетуі кезінде қалпынакелтіргіш пен қатты күйдегі шихтаны балқымаға құюды біртіндеп құю жылдамдығын азайтумен тоқтату керек





4333.

Балқыту кезінде араластыру түйіні маңайында адамдардың жүруіне жол бермеу





4334.

Сұйық қалпынакелтіргіші бар ожаудың қаптамасы қызарып кеткен жағдайда балқытуды жүргізуге жол бермеу





4335.

Улы ерітінділермен жұмыс жасағанда еденге шашырау мен төгілудің алдын алу шараларын қолдану





4336.

Улы ерітінділердің төгілу жағдайларында жинақтағыш арқылы вакуумды сорғышпен тазалау жүргізіледі, еден су ағынымен жуылады





4337.

Күкірт қышқылы ерітінділерін даярлау кезінде алдымен су одан кейін қышқыл құйылады





4338.

Қоспаны даярлау кезінде күкірт қышқылын ең соңында құяды





4339.

Аппараттардың, ыдыстардың (реакторлар, жинақтар) ішкі қарауы, тазалауы мен жөндеуі технологиялық регламентке сәйкес жүргізіледі





4340.

Каустик, хромды ангидрид және т.б. заттармен толтырылған металл ыдыстарын сору желдеткішімен жабдықталған оқшауланған камерада арнайы құрылғылармен немесе стендте ашады





4341.

Трифостат, каустикті, кальцийленген соданы ашық түрде бөлшектеуге жол бермеу





4342.

Құймакесектерді дайын өнімдер қоймаларына жіберу олардың толық суыған кезінде жүргізіледі





4343.

Құймакесектерді, ожауларды немесе науашаларды түйіршіктеу бактарында суытуға жол бермеу





4344.

Ожау ішінде сұйық қож немесе металдың болуы кезінде қожды гарниссаждарды шығаруға жол бермеу





4345.

Ожауды әперу кезінде аударғыш құрылғысы бар камерада адамдардың жүруіне жол бермеу





4346.

Металды құю алдында құю машинасының операторы аударғыш құрылғысындағы кран бекіткілерінің беріктігіне көзін жеткізеді





4347.

Бар тетіктерді, жарықтарды және басқа ақауларды қармау үшін шөміш тіреуішін пайдалануға жол бермеу





4348.

Металды ақаулы науашаларға құюға жол бермеу





4349.

Науашалардың жарамдылығына бақылау белгіленеді





4350.

Сутегі бөлу арқылы сумен белсенді қатынасқа түсетін ферробалқымаларды түйіршіктеуге жол бермеу





4351.

Ферросициля мен ферросиликохромды түйіршіктеуге арналған түйіршіктеу құрылғыларын ожаудағы металды ағызу үшін аударғыш құрылғыларымен жабдықтау





4352.

Аударғыш құрылғысын ожау еңкеюуі шектемесімен жабдықтау





4353.

Толып кету жағдайларына феррохром қабылдағыштары ыдысқа балқыманы ағызатын қосымша ағызбалы науашалармен жабдықталған





4354.

Аударғыш құрылғыларын су қысымының қажетті мөлшерден төмендеуі кезінде автоматты түрде түйіршіктеуді тоқтататын бөгеткілермен жабдықтау





4355.

Түйіршіктеу қондырғысының маңайында ылғалдың болуына жол бермеу





4356.

Металды түйіршіктеу процесі кезінде персоналдың 10 метр радиуста жақын болуына жол бермеу





4357.

Су қысымының қалыпты мөлшерден төмендеген немесе судың келуі тоқтатылған кезде металды түйіршіктеуді тоқтату керек, ал феррохромды түйіршіктеу кезінде бақыманы қасындағы ыдысқа ағызып тастау керек





4358.

Бутобой құрылғыларын металл сынықтарының ұшуынын қорғайтын қорғаныс қоршауларымен жабдықтау





4359.

Бутобойларды дыбысоқшаулағыш камераларға орнату





4360.

Ферробалқымаларды бөлшектеу кезінде, ұсақтау агрегаттарынан шаңды тазарту шаралары қарастырылады. Өйткені, ферробалқыма тозаңдары пирофорлық қасиеттерге ие, сондықтан өлшенген жағдайда ол жарылысқа қауіпті немесе өртке қауіпті қасиеттері бар





4361.

Силиокальций және магниймен ферросилиция модификаторлары үшін ұсақтағыш агрегаттарының аспирационды қондырығылары жарылыстан қорғалған орындаумен орындалады және жарылғыш клапан сақтандырғышы және сутекті тастау үшін шырақпен, сутектің құрамын бақылауға арналған қадағамен жабдықтау





4362.

Ұнтақтағыштың тиеу алаңында, оның лотоктарында, қабылдау конусында ылғалдың болуы кезінде кальций карбидін бөлшектеуге жол бермеу





4363.

Диірменнің жұмысы кезінде тарту бөлмесінде барлық есіктер жабылып, ескертуші жарық таблолары қосылады





4364.

Ұнтақтарды өздігінен түсіргіші бар жабық контейнерлерде тасымалдау





4365.

Жинау және төгу кезінде орнатылатын контейнерлер мен алаңдар шоқтануды болдырмайды





4366.

Тарту бөлмесінде шылым шегуге және ашық отты пайдалануға жол бермеу





4367.

Ашық отты пайдаланумен жасалатын жөндеу жұмыстарын жүктелім-рұқсатнама бойынша жүргізу





4368.

Металл барабандарға кальций карбидін тиеу кезінде соғылу барысында ұшқын шығармайтын (мыс, жез) құралдары пайдаланылады





4369.

Кальций карбиді астынан шыққан бос барабандар шаңнан тазартылып, жеке бөлінген орындарда сақталады





4370.

Торлы оттыққа қатпаған (сұйық) бөлігі бар қожды төгуге жол бермеу





4371.

Қатып қалған қождан ауа сепараторының ішкі бөліктерін тазалау жұмыстары жүктелім-рұқсатнама бойынша жүргізіледі





4372.

Сепараторда жұмыс жасайтын қызмет етуші персонал 12 Вольттен көп емес кернеудегі жарықтандырумен, сақтану құрылғыларын, жеке қорғаныс құралдарын пайдаланады





4373.

Конвейерлі галереяларда, бункерлі бөлмелерді, дайын өнім қоймаларында және қаптау бөлімдерінде қолданылатын электржабдықтарының бөлменің класс аймағына, санатына сәйкес орындалады





4374.

Ыдысты сұйық алюминиймен толтыру деңгейіне бақылау жасау





4375.

Алюминийді тозаңдандыру алдында камера есіктерін, конвейерлі галереяларды және бункер бөлімдерін құлыпқа жабу





4376.

Алюминийді тозаңдандыру мен бункерлерден ұнтақты босату бір мезетте жүргізуге жол бермеу





4377.

Желдеткіш және өзге де жабдықтар ақаулы болса, ағудың тығыздалуында ұнтақты босатуға жол бермеу





4378.

Алюминий ұнтағымен жұмыс жасауда қолданылатын барлық құралдар мен ыдыстар ұшқынды болдырмайтын түсті металдан немесе ағаштан жасалады





4379.

Қоймаға алюминий ұнтағының қалдықтары мен сметаларын қабылдауға жол бермеу





4380.

Алюминий ұнтағының қышқылдануын, өздігінен жанып кету немесе жарылып кетуін болдырмас үшін оны сақтаумен өндіру орындарында ылғалдың болуына жол бермеу





4381.

Бункер бөлмелеріндегі, конвейерлі галереялардағы және бөлімдердегі еден мен жабдықтардығы шаңжды тазалау ауысым сайын жасалады, ал қабырға, төбе және металл қүрылғыларынан – аптасына бір рет





4382.

Алюминийді тозаңдандыру камерасының шаң мен ыстан тазалануы жүктелім рұқсатнама бойынша жүргізіледі





4383.

Жөндеу жұмыстарын жүргізу алдында бөлме желдетіледі, ал дәнекерлеуші жұмыстары үшін - сумен жуылады





4384.

Пештерді тазалау мен жөндеу жұмыстары жүктелім-рұқсатнама бойынша жүргізіледі





18-кіші бөлім. Балқытуға үшін қара металдардың сынықтары мен қалдықтарын дайындау талаптары

4385.

Қоймадағы металл сынықтары қатқабаттарын алу жоғарыдан басталады





4386.

Сынықтардың жеке бөліктерін опырылым астынан алуға жол бермеу





4387.

Бөлшектеуге жіберілетін құймақалыптарды қатқабаттап байлау арқылы жинау керек





4388.

Құймакесектерді үш қатардан артық биіктікте жинауға жол бермеу





4389.

Әрбір металл сынықтары партиясы жалпы техникалық талаптарға сай қара түсті металдардың сынығын куәландыратын құжаттармен расталады





4390.

Металлолом пакеттерін (брикеттерді) даярлау кезінде олардың ішіне май, су, мұзы бар металл емес заттарды салуға жол бермеу





4391.

Ұйымда металломның жарылу қаупіне бақылау жасайтын бақылау қызметін құрып, бақылау тұлғасы тағайындау





4392.

Қайта өңдеуге түсетін металлоломның әрбір партиясы (қарау, сұрыптау, бөлшектеу, тиеу) немесе шығару, жарылу қауіпсіздігіне тексеріліп, аталған металлоломның жарылу қауіпсіздігін анықтайтын құжаттармен расталады





4393.

Қара түсті металдардың металлолом партиясының жарылу қауіпсіздігі құжаттарында конвертерлерге (немесе басқа мамандандырылған агрегаттарға) арналған жеткізуші «конвертерлерде пайдалану үшін» деген тиісті жазба түсіреді





4394.

Әрбір екінші реттік металл қабылдау кезінде радиациялық бақылауға жатады





4395.

Өндірістік үрдісте радиоактивтік заттарды қолданатын ұйымдардан келген екіншілік металдар партиясы дезактивация туралы құжаттармен жөнелтіледі





4396.

Қауіпті заттарды пайдаға асыру, залалсыздандыру, жою жұмыстарын технологиялық регламентке сәйкес жүргізу





4397.

Қатқабатта тұрған металлоломды кесуге жол бермеу





4398.

Қуысы бар ыдыстар мен заттарды кесу кезінде, олардың қақпақтары мен люктері ашылады, тығындары алынады, ал бітеу қуыстары бұзылады





4399.

Газ құбырларын ажырату кезінде 40 метрден көп емес құбіршектерді (жең) пайдалану көзделген





4400.

Газ – отты жұмыстарын бастар алдында үй-жайларда ұшқыннан жалындап кету қаупі бар жанғыш газдардың, заттардың немесе материалдардың жоқ екеніне көз жеткізу керек және ауа аймағының жағдайын бақылау қажет





4401.

Қайшы операторының жұмыс орнында (қашымен жұмыс жасаудың пульт басқаруы) кесуге мүмкін металды тілудің ең жоғарғы көрсеткішімен кесте ілінген





4402.

Кесілген металдың іріктеуін қайшыны тоқтатып, жүргізу керек





4403.

Шой балғаның қозғалысы кезінде (көтерілу жәнеи құлау) қызмет көрсетуші персонал ықта тұрады





4404.

Копр тіреуіштерін жүккөтергіш механизмдерді, электр кабельдерін және копр жұмысымен байланысты емес өзге де құрылғыларды созуға және бекітуге жол бермеу





4405.

Тексеру қорытындыларын құрылғының төлқұжатына енгізу арқылы копр құрылғыларының техникалық жағдайын тексеруді жылына екі рет жүргізу





19-кіші бөлім. Коксохимия өндірісі

4406.

Тек технологиялық регламентте қарастырылған желілер мен құрылғылардан басқа газ желілері мен құрылғылардың сиретіліп жұмыс жасауына жол бермеу





4407.

Қабылдау бункерлерінің ғимаратына локомотивтердің кіруіне жол бермеу





4408.

Көмір және шаң бункерлерін, көмір мұнараларын тазалау жүктелім – рұқсатнама бойынша орындалады





4409.

Цех бөлімдері мен телімдері телефон байланысымен, ал орталықтандырылған басқару жоқ болған жағдайда екіжақты дыбыс немесе жарық дабылымен жарықталады





4410.

Бункерлер мен өзге сыйымдылықтардағы көмірдің, шихтаның өздігінен тұтануының алдын алу үшін оларды түсіру кезектілігін сақтау





4411.

Локомотивтердің көмірлерді жібітуге арналған секцияларға кіруіне жол бермеу





4412.

Жібітуге арналған гараж секцияларындағы жөндеу жұмыстары оны пайдалану кезіндегі жүктелім - рұқсатнама бойынша орындалады





4413.

Көмір байыту фабрикаларында реагенттерді пайдалану технологиялық регламентке сәйкес жүзеге асырылады





4414.

Кептіру трактысын тексеру және кептіру атанағының ішкі құрылғыларын тазарту жүктелім - рұқсатнама бойынша орындалады





4415.

Жарамсыз бақылау - өлшеу аппаратурасы және газ жолдары мен шаңтұтқыштарындағы жарамсыз қорғағыш клапандар кезінде кептіру қондырғыларын жұмысқа қосуға жол бермеу





4416.

Бу-газ қоспасындағы оттектің құрамы технологиялық регламентте көзделген нормалардан жоғары болған кезде газ кептіру қондырғыларын пайдалануға жол бермеу





4417.

Газ кептіру қондырғылары жарылғыш клапандарының жай-күйін тексеруді қызмет көрсететін қызметкерлер құрамы тексеру нәтижелерін жедел журналына енгізе отырып, ауысым сайын жүргізу





4418.

Кокс пештерін жылыту үшін газ құбырларын, арматура мен жабдықты қабылдау және сынау дайындаушының пайдалану жөнінде басшылығына сәйкес жүргізіледі





4419.

Кокс немесе аралас (кокс немесе домна) газдарының кокс пештері үлестіруші газ құбырларын жұмысқа қосу, үрлеу технологиялық регламентке сәйкес жүргізіледі





4420.

Кокс және пекококс пештерін жылытуды іске қосуға және тоқтатуға технологиялық регламент әзірленеді





4421.

Кокс батареяларын қыздыру үшін газды қосқан кезде мыналарға жол бермеу:
1) бір мезгілде бірнеше батареяларды қосуға;
2) блоктың қалған батареяларын қыздырудың газ-ауа клапандарының қисайтуын жүргізуге





4422.

Жылыту газының қызмет көрсететін үңгі жолдарға және пешкөмейлерге кемуінің алдын алу үшін мыналарды тексеру жүргізіледі:
1) кокс газымен қыздыру кезінде – газ құбырлары штуцерлерінің, бөгеткіш және көмкеру крандарының, графиттенсіздендіру құрылғыларының ауасы үшін клапандар қақпақтарының герметикалығын, арматураның қалаумен бірігу тығыздығын;
2) домна газымен қыздыру кезінде - газ құбырлары штуцерлерінің, газ-ауа клапандарының, бөгеткіш және көмкеру крандары мен клапандарының герметикалығын, клапандардың регенераторлар мен пешкөмейлерге қосылуын;
3) конденсатбұрғыштардың, оларды жеткізетін құбыржолдар мен арматураның жұмысы мен герметикалығын





4423.

Қисайту уақытында графиттенсіздендіру құрылғыларының ауасына арналған клапандарға тікелей жақындықта тұруға жол бермеу





4424.

Газ-ауа клапандары мен газ регенераторларындағы сұйылтуды тексеру технлогиялық регламентке сәйкес мерзімді жүргізіледі





4425.

Кокс пештерін қыздыруды және кокс газын соруды тоқтату кезінде, газ құбырларын домна немесе кокс газымен үрлеу кезінде коксты беру тоқтатылады, қызмет көрсететін үңгі жолдарда және пештердің кокс блоктарының газ жолдарында оттық және авариялық жұмыстарды жүргізуге жол бермеу





4426.

Қыздыруды тоқтатуды және қосуды, газды бір түрден екіншіге ауыстыруды технологиялық регламентке сәйкес жүзеге асыру





4427.

Кокс батареяларын қыздыруды кокс газынан домна газына ауыстыруға тәуліктің күндізгі уақытында жол беріледі





4428.

Түтін құбырының тартуы жоқ болған жағдайларда кокс пештерін қыздыру тоқтатылады, қызмет көрсететін қызметкерлер құрамы батареялар үй-жайларынан шығарылады және қызмет көрсету үңгі жолдарының және оларға іргелес өзге де үй-жайлардың желдетуін күшейту шаралары қабылданады. Бұл жағдайларда газдан қорғау аппаратурасыз және газқұтқарушылар жоқ болған жағдайда қызмет көрсету үңгі жолдарына кіруге жол бермеу





4429.

Кокс машиналары жұмыс істеген кезде:
1) машиналардың кабиналарында бөгде тұлғалардың;
2) көмір тиеу вагонының жоғарғы алаңында ол жылжыған мезетте және пештерге тиеу кезінде;
3) есігі алынғыш машинаны жылжыту, коксты беру троллеяларында кернеудің бар болуы кезінде есігі алынғыш машинаның төбесінде;
4) электровоздың қозғалысы кезінде оның баспалдақтарында және алаңында тұруға жол берілмейді.
Электртехникалық қызметкерлер құрамын қоспағанда, қызметкерлер құрамының есігі алынғыш машинаның токалғыш құрылғысына кіруіне жол бермес үшін оның төбесіне кіру құлыппен бекітіледі





4430.

Кокс батареясының барлық ұзындығы бойынша және көмір мұнараларының астында тиеу вагондары мен жабдықтың арасындағы өту жолдары бос болып ұсталады





4431.

Көмір тиеу машинасы мен ұстындар немесе көмір мұнарасының қабырғасы арасында еркін өту жолын қамтамасыз ету мүмкін болмаған жағдайда көмір мұнарасы арқылы өту мүмкіндігі жоқ екендігі туралы ескертетін дабыл құрылғыларын орната отырып, көмір мұнарасының сыртқы жағынан айналма алаңдар қарастыру





4432.

Сөндіру вагонының жолдарын жөндеу және қолмен тазалау электровоз троллеяларынан кернеуді алып тастай отырып, жұмыстарды жүргізу қауіпсіздігін қамтамасыз ететін тұлғалардың бақылауымен коксты беруді тоқтату кезінде жүргізіледі





4433.

Сөндіру мұнарасының суару жүйесін тазарту және жөндеу жабдықталған қозғалмалы арбашамен немесе сорғыларды өшіре отырып, электровоздарды қоректендіретін троллейлік желіден кернеуді алып тастай отырып, сөндіру вагонында алаңның көмегімен күндізгі уақытта жүргізіледі





4434.

Кокс машиналарының түйістіргіш аспап беттерінің кіру есіктері құлыппен бекітілген және оператор кабинасына шығарылған олардың ашылуы туралы бұғаттаумен немесе дабылмен жарақталады





4435.

Сөндірілмеген кокстың кесектерін рампадан конвейерлік таспаға түсіруге жол бермеу





4436.

Қосымша сөндіруді технологиялық регламентпен белгіленген тәртіпте рампада қамтамасыз ету





4437.

Пекококсты пештерді пайдалану кезінде мыналарға жол бермеу:
1) тікқұбырларды коксті бергенге дейін 20 минут бұрын ашуға;
2) қарқынды газ бөліну кезінде келте құбырларды алуға немесе ауа люгін ашуға





4438.

Ыдыстан шайырды беруде технологиялық регламентте көзделген мөлшерден аспайтын ыдыстағы қысымды қадағалау





4439.

Пекококсты пештерді тиеу кезінде мыналарға жол бермеу:
1) тікқұбырды ашуға;
2) камерадағы пектің берілген деңгейінен асуға





4440.

Пектің жылыту жүйесіне есіктерді майлау және қалау арқылы ағып кетуі кезінде, пек лақтырындысының және қызмет көрсететін қызметкерлер құрамының күйіп қалу қауіпіне әкелетін пек құбыры мен тиеу құрылғылары герметкалығының бұзылуы кезінде пештерді тиеуге жол бермеу





4441.

Пештерді тиеу кокстеу камерасындағы пектің деңгейін бақылауды қамтамасыз ете отырып жүргізу





4442.

Пекококсті пештерді және пекті тиеу телімдерін жөндеу және оларға қызмет көрсету, сыйымдылықтарды пектен, пек шайырынан және дистилляттан тазарту жөнінде жұмыстар жүктелім-рұқстанама бойынша жүзеге асыру





4443.

Жабдық пен құбыр жолдарды герметикалыққа тексеруді кесте бойынша жүргізу





4444.

Аппаратттарға, резервуарларға және құбыр жолдары мен газ құбырларына қадағалау, оларды өшіру және жұмыстан шығару тәртібі, қадағалауды қамтамасыз ету технологиялық регламентке сәйкес жүргізіледі





4445.

Теміржол цистерналарынан қышқыл мен сілтіні ағызу, оларды қоймаларға және қысымды бактарға беру цистерналарда артық қысымды қалыптастырмай-ақ айдап қотару сорғылары көмегімен жүзеге асырылады





4446.

Тез тұтанатын және улы өнімдерді айдап қотару кезінде тікелей сыйымдылықтарда кез келген жұмыстарды өндіруге жол бермеу





4447.

Төсеу материалы ретінде қышқыл ерітінділер үшін аппараттарда және құбыржолдарда қышқылтұрақтылық материалдарды пайдалану





4448.

Тез тұтанатын және жарылысқауіпті өнімдері бар (шикі бензол, бензолды ректификациялау өнімдері) цистерналарды тиеу (түсіру) кезінде барлық стационарлық тиеу-түсіру құрылғыларын, ағызу құбыры мен цистерналарды жерге оқшауландыру





4449.

Өнімдерді еркін құлайтын ағыспен беруді жүзеге асыруға жол бермеу





4450.

Төгу құрылғысының ұштығы түсті металдан орындалады және қисық қиылумен аяқталады





4451.

Тез тұтанатын сұйықтықтарды сыйымдылықтарға беру үшін құбыржолдарды енгізу төгу құбыржолының деңгейінен төмен орналасады





4452.

Тез тұтанатын сұйықтықтары бар сыйымдылықтарды толтыруға және босатуға арналған құбыржолдар тіреулерде төселіп бекітіледі





4453.

Сығылған ауаның көмегімен шикі бензолды, рективикация өнімдерін, пиридинитті негіздерді және өзге де тез тұтанатын өнімдерді тасымалдауға және араластыруға жол бермеу





4454.

Өндіріс қалдықтары мен өнімдерін канализацияға тастауға жол бермеу





4455.

Барлық технологиялық аппараттарға нөмірлер түсіріледі, нөмірлер технологиялық сұлба аппараттарының нөмірлеріне сәйкес келеді





4456.

Технологиялық аппараттар мен ыдыстарды толтыру деңгейі бақылау





4457.

Бұғаттаудың қолданыстағы жүйесі барынша рұқсат етілген деңгейге қол жеткізу кезінде аппаратқа сұйық өнімдердің түсуіне жол бермеу





4458.

Зерделенбеген физикалық-химиялық қасиеттері бар өнімдерді қайта өңдеуге және реактивтерді қолдануға жол бермеу





4459.

Химиялық өнімдерді аулау цехтарының машина бөлімі жалпы зауыт байланысынан басқа кокс цехымен, газ арттыру станциясымен (газды тұтынушы цехымен) және өндіріс диспетчерімен тікелей телефон байланысымен жарақталады





4460.

Кокс газының сықағышын іске қосу және тоқтату туралы машина бөлімінің қызмет көрсететін қызметкерлер құрамы өндіріс диспетчерін, кокс цехының, бу қазан және газды тұтынушы цехтың газ арттыру станциясының инженерлік-техникалық жұмыскерлерін хабардар етеді





4461.

Технологиялық регламентпен белгіленген сықағыштар айналымының шекті санын арттыруға жол бермеу





4462.

Сықағыштардан және оларға іргелес газ құбырлары телімдерінен конденсатты (шайыр, шайыр үстіндегі су) конденсатбұрғыштар арқылы бұру ағынды үзбей-ақ тұрақты ұсталады және пайдаланушы қызметкерлер құрамы оны жұмыс ауысымы барысында бақылайды





4463.

Турбина айналымдарының шекті рұқсат етілген санын бақылайтын қауіпсіздіктің реттелмеген автоматымен бу турбинасының жұмыс істеуіне жол бермеу





4464.

Коксті газдағы оттек құрамының 1 процент асуына жол бермеу





4465.

Газдағы оттектің құрамы артылған жағдайда газ жүйесіне ауаның сорылуына әкелген себептерді айқындау және жою шараларын қабылдау





4466.

Коксті газдағы оттектің құрамын бақылау автоматты түрде орындалады, оттек құрамының көтерілуі туралы жарық және дыбыс дабылы бар





4467.

Сору газ құбырында бақылау талдауын жүргізуге газ сынамасын алу үшін бір тығындамадан артық ашуға болмайды





4468.

Кокс газын тазарту электрсүзгілерін пайдалануды технологиялық регламентке сәйкес жүргізу





4469.

Сатураторларға қышқылды беру үшін немесе сатураторлардан ерітіндіні беру үшін сығылған ауаны пайдалануға жол бермеу





4470.

Центрифугаларда тұзды шаю үшін және сатуратор астауын жуу үшін шайыр суын қолдануға жол бермеу





4471.

Сатураторлар астындағы қазаншұңқырлардағы аналық ерітіндіні шығаруға жол бермеу





4472.

Сатураторлар жұмыс істеген кезде ерітіндіні сатуратордан сорғымен алынатын ерітіндінің көлеміндегі ерітінді әрбір сатураторға қайтарылады





4473.

Шоғырландырылған аммиакты су бөлімдеріндегі қарау фонарьлары мен диссоциаторлардың құбырлары ауысымда кемінде бір рет буландырылады





4474.

Аулау цехтарында өлшеуіштер мен өнімдер қоймасын ашық күйде ұстауға жол берілмейді. Қалыптасқан саңылаулар арқылы аппараттар мен құбыржолдардан газдар мен булар шыққанда байқау фонарьларындағы ақаулы шыналары бар немесе конденсаторлар мен тұтқыштардың қоқырсыған ауа желісі бар аппараттарда жұмыс істеуге жол бермеу





4475.

Фенолсыздандыру скрубберін пайдалану кезінде мыналарға жол бермеу:
1) ашық дроссельді клапан кезінде желдетуді қосуға;
2) жұмыс істеп тұрған скрубберге онда ажыратуды қалыптастырмас үшін суық суды немесе суық феноляттарды беруге;
3) скруббердің гидробекітпесінде кранды жабуға





4476.

Коксті газдың шығының бақылау скрубберлердің әрбір кезегінде жүзеге асырылады





4477.

Химиялық өнімдерді ауалау цехтары техникалық құрылғыларын іске қосу және тоқтату технологиялық регламентке сәйкес жүргізіледі





4478.

Газ аппараттарының қосылуы немесе өшірілуі туралы газ сыққағыштарының машинисі хабардар етіледі және бұл туралы сықағыштар жұмысының журналында жазу жазылады.





4479.

Құбырлы пештердегі жаңарғыларды жағу технологиялық регламентке сәйкес жүргізіледі





4480.

Сынамада жанғыш заттар бар болғанда жаңарғыларды жағуға жол бермеу





4481.

Құбырлы пештің майлы иректүтігі құбырларынан ағызынды айқындалған жағдайда кокс газын беру тоқтатылады да бу пештің оттығына беріледі, сонымен қатар сіңіргіш майды иректүтіктерге беру де тоқтатылады





4482.

Құбырлы пешке сіңіргіш майды беру тоқтатылған жағдайда коксті газды оттыққа беру автоматты түрде тоқтатылады





4483.

Нафталинді бункерлер, науашалар мен конвейерлер ұшқын бермейтін құрал-сайманмен тазаланады





4484.

Астау нафталинді фракциямен толтырылған кезде вакуум-сүзгілерді жұмысқа қосуға жол бермеу





4485.

Пекті дистиляциялаудың үздіксіз агрегатын іске қосқанда өнімді суы бар іске қосқыш резервуарға түсіруге жол бермеу





4486.

Пекті ыдыстан шығару кезінде келесілерге жол бермеу:
1) жарамсыз қорғағыш клапандарға;
2) кубтағы жарамсыз тиектік крандарға;
3) жарамсыз манометрлерге;
4) пек желілеріндегі жарамсыз тиектік крандарға; 5)ластанған пек желілеріне;
6) пек сөндіргіштерде бос орынның болмауына;
7) оларда судын жоқ болуына





4487.

Пекті қысымды бактарға және араластырғыштарға оларда су мен май болған жағдайда лак пен арнайы өңдеуден өткен шайырды дайындау үшін тиеуге жол бермеу





4488.

Ретурбендтердің, кубтардың және құбырлы пештер оттықтарының камераларына өрт сөндіру үшін буды әкелу көзделіп отыр





4489.

Құю, ағызу алдында цистернаны тежеу башмактарымен немесе кідіріс тежеуімен бекіту қажет, цистерна мен құю (ағызу) құрылғысы жерге қосылады





4490.

Ағызу (құю) кезінде балқытылған пек үшін цистерналарды пайдалану, жөндеу, ағызуға (құюға) дайындау, оған қызмет көрсету технологиялық регламентке сәйкес жүргізіледі





4491.

Фтальды ангидрид цехтарының техникалық құрылғыларына қызмет көрсету, оларды тексеру, тазарту және жөндеу жұмыстары технологиялық регламентке сәйкес жүргізіледі, дербес оттек оқшаулау аппараты жұмыс орнында ұсталады





4492.

Жөндеулер жүргізгенде жұмыс аймағының ауасында нафталиннің, фтальды және малеин ангидридінің булары бар болған жағдайда жұмыстар оқшаулау респираторларымен ғана жүргізіледі





4493.

Құбыржолдардағы тығындарды қыздыру үшін ашық отты пайдалануға жол бермеу





4494.

Бу құбырларының ыстық беттеріне, конденсациялық құмыраға және өзге де жабдыққа технологиялық өнімдердің ықтимал түсуіне жол бермеу





4495.

Ауыр бензолды хлорлы алюминиймен полимеризациялау жүргізілетін үй-жайларда бөгде тұлғалардың болуына жол бермеу





4496.

Вакуумды кубтарда сұйықтық деңгейін өлшеу және оның сынамасын алу вакууммен жүргізіледі





4497.

Жұмыс істемейтін желдету кезінде шайырды тарата құю және салқындату конвейерлерін жұмысқа қосуға жол бермеу





4498.

Ыдысты жуу, пиридинді және хинолинді өнімдерді тарата құю орындарын жұмыс аймағына зиян заттардың бөлінуіне жол бермейтін құрылғылармен жабдықтау





4499.

Пиридинді өніммен толтырылатын ыдыс жергілікті сорудың ауа өткізгішіне қосылады.





4500.

Пиридинді және хинолинді өнімдермен толтырылған ыдыстарды (бөшкелер) сақтау, тасымалдау, тиеу және түсіру кезінде тікелей күн сәулелерінен және жергілікті қыздырылудан қорғалады, олардың құлауына, соқтығуына және бұзылуына жол бермеу





4501.

Пиридинді және хинолинді өнімдер кездейсоқ төгілген жағдайда төгілу себебі жойылып, өнімдерді жинау жүргізіледі, оттек оқшаулау аппараттарында жұмыстар газқұтқарушылардың бақылауымен жүргізіледі





4502.

Пиридинді өнімдерге арналған технологиялық аппараттар, ыдыстар және коммуникациялар тоттануға төзімді материалдардан орындалады





4503.

Ашық біркелкілендіргіштер мен аэротенктер астында жөндеу және басқа да жұмыстар жүктелім-рұқсатнама бойынша жүргізіледі





20-кіші бөлім. Глиноземді, алюминийді, магнийді өндіру кезіндегі талаптар

4504.

Айналмалы пештерде және «қайнау қабаты» пештерінде карналитты сусыздандыру үдерісі технологиялық регламентке сәйкес сиретумен жүргізіледі





4505.

Пештегі материалды көсеу ашық люктер арқылы жұмыс аймағына жалынның газдары мен материалдың лақтырындысына жол бермейтін пештегі сирету кезінде жүргізіледі





4506.

«Қайнау қабаты» пештерінің жұмыс істеуі кезінде оттықта және газтаратқыш камераларында люктердің ашылуына жол бермеу





4507.

Жүккөтергіш механизмдерді пайдалана отырып миксерлерде, пештер мен хлораторларда жұмыстар өндіру кезінде, балқыманы құю, араластыру және шламды жою кезінде электродтардан кернеу алынып тасталады





4508.

Хлоратордың жеткізу хлор құбырларында хлор қысымы технологиялық регламентте белгіленген мөлшерден төмен түскен жағдайда ескертетін дабылсыз жұмыс істеуіне жол бермеу





4509.

Флюстерді тарата құю үшін атанақтар қоқыстан, бөгде заттардан тазартусыз және кептірусіз барабандардың жұмысына жол бермеу





4510.

Балқытылған карналитты ашық дәліздер мен өту жолдары бойынша тасымалдауға арналған шөміштер тығыз жабылатын қақпақтармен жабдықтау





4511.

Пекті құбыржолдар бойынша тасымалдау кезінде оның температурасы өздігінен тұтану температурасынан 80% аспауы тиіс





4512.

Электролизерлерге қызмет көрсету аймағының ені бойлық жақтар жағынан кемінде 2,5 метрді құрайды





4513.

Электролиз корпустарында жұмыс аймағының ауасында фторлы сутектің құрамына автоматты бақылау жүзеге асырылады, фторлы сутектің шоғырлануы шекті рұқсат етілген шамаға жақындаған кезде ескертетін жарық және дыбыс дабылы орнатылады





4514.

Ұзындықты өлшейтін металл заттарын электролиз корпусына көлденең жылжытуға және қоймалауға жол бермеу





4515.

Электролиз корпустарындағы құрылымдық элементтер мен коммуникациялар жабдығының электроқшаулау жүйесі электролизерлерге және шинақұбырларға қызмет көрсету аймағында «жер» потенциалының пайда болу мүмкіндігіне жол бермеуді көздейді





4516.

Қызмет көрсету аумағында «жер» потенциалы пайда болған кезде электрден оқшаулауды қалпына келтіру шараларын іске асыру





4517.

Электролизерлер қаптамасы және цех ішіндегі шинақұбырлар жерден және құрылыс құрылымдарынан оқшаулаудың кемінде екі сатысымен оқшауланады





4518.

Электролиз корпусында жұмыс істейтін көпірлі жүккөтергіш механизмінің кабинасынан операторды түсіруге арналған баспалдақ электрөткізгіш емес материалдан дайындалады.





4519.

Өздігінен күйдірілетін анодқа бүйірлік токжеткізуі бар электролизерлерде мынадай элементтері электроқшауланады:
1) іргетастан немесе тіреу құрылыс құрылымдарынан катодты қаптама;
2) анодты және катодты қаптамалардан электролизердің металл құрылымдары;
3) катодты қаптамадан перде жабындылары;
4) металл құрылымдарынан шиналардың анодты пакеттері;
5) металл құрылымдардан анодты уақытша ілу ілмектері немесе анодты жақтауды тарту кезінде анодты уақытша ілуге арналған тасымалдық тартпаларда тікелей оқшаулау торабы





4520.

Күйдірілген анодтары бар электролизерлерде мыналар электроқшауланады:
1) іргетастан немесе тіреу құрылыс құрылымдарынан катодты қаптама;
2) катодты қаптамадан анодты бөліктің металл құрылымдары;
3) арнайы тіреулерде орнатылған анодты бөліктің металл құрылымдары, бұл тіреулерден, жерден – тіреулер (тіреулер катодты қаптамамен электр байланысқан);
4) анодты жақтаудан және ошиновкадан анодтарды көтеру механизмінің домкраттары;
5) катодты қаптамадан жабындылар





4521.

Өздігінен күйдірілетін анодқа жоғарғы токжеткізуі бар электролизерлерде мыналар электроқшауланады:
1) іргетастан немесе тіреу құрылыс құрылымдарынан катодты қаптама;
2) катодты қаптамадан анодты көтерудің негізгі механизмінің домкраттары;
3) арнайы тіреулерге орнату кезінде арнайы тіреулерден анодты көтерудің негізгі механизмінің домкраттары, ал арнайы тіреулер жерден (тіреулер катодты қаптамамен электр байланысқан);
4) анодтық қаптамадан анодты көтерудің қосалқы механизмінің домкраттары





4522.

Электролитикалық тазарту электролизерлерінде мыналар электроқшауланады:
1) «жерден», электролиз корпусының құрылыс құрылымдарынан және электролизердің катодты бөлігінің металл құрылымдарынан электролизер қаптамасы;
2) катодтарды жылжыту механизмінің домкраттарынан катодты шиналардың пакеттері;
3) газсору құбыржолының тіреу тіреуіштерінен электролизер металл құрылымдары;
4) газсору құбыржолының келте құбырынан газжинау қалпағы





4523.

Электролиз корпустарындағы электроқшаулау жүйесі жер рельстік машиналардың жөндеу аймағында және оларды кран астындағы арқалықтар деңгейіне дейін шикізатпен тиеу орындарында «жер» потенциалының бар болуына жол бермеу





4524.

«Жерден» электролиз сериялар жабдығының электроқшаулауын бақылау сұлбасы мынадай элементтерді оқшаулауды міндетті тексеруді қамтиды:
1) электролизерлер мен ошиновканы;
2) электролизерлерге қызмет көрсетуге арналған шина каналдары мен жұмыс алаңдары жабындыларын;
3) тартпа желдету жүйелерінің, әсіресе корпустардың едені мен қабырғаларында орналасқан металл бөлшектерін;
4) еденнен 3,5 метр төмен орналасқан корпустағы металл құбыр жолдарын, брондалған кәбілдерді, қорғау қораптарын, кронштейндер мен өзге де салмақ түсетін металл құрылымдарын;
5) жерасты пешкөмейлері мен каналдары люктерінің металл қақпақтарын;
6) көпірлі крандардың ілмектерін ілуді оқшаулау тораптарын;
7) биіктігі 3 метрге дейін қабырғалардың ішкі беттерін және еден деңгейінен биіктігі 3,5 метр колонналарын.
Жоғарыда баяндалған құрылғылар мен құрылымдық элементтерді оқшаулау кедергісі оқшаулаудың әрбір сатысы үшін 2, 3, 4, 5, 6 – тармақтары бойынша кемінде 0,5 мегаОм, 7-тармақ бойынша кемінде 1,5 мегаОм көздейді. 1-тармақта көрсетілген құрылымдық элементтерді оқшаулау кедергісі жаңа немесе күрделі жөнделген электролизерлер үшін оларды жалпы сериялық ошиновкаға қосуға дейін кемінде 0,5 мегаОм құрайды





4525.

Электролизерлерге қызмет көрсетуге арналған еден рельсті машиналардың құрылымдарында мынадай электроқшаулау тораптары көзделеді:
1) металл құрылымдарынан жүріс дөңгелектері;
2) металл құрылымдарынан жүріс дөңгелектерінің жетегі;
3) металл құрылымдарынан электролит қабығын жаншу механизмі;
4) машина металл құрылымдарынан және электролизер корпусының жанасатын элементтерінен аэронауашаның немесе монжусты құбырдың біріктіру құрылғысы;
5) металл құрылымдарынан аэронауашаны немесе монжусты құбырлар;
6) электролит қабығын жаншу механизмінің атқарушы органына құбырлардың өтуі орындарында металл құрылымдарынан құбырлар;
7) металл құрылымдары корпусынан машинаны түйісу тиеу құрылғысы, құрылғыны оқшаулау сатыларының саны кемінде үшеу;
8) машинаның металл құрылымдары корпусынан анодты массаны тиеуге арналған жылжымалы конвейер, оқшаулау сатыларының саны кемінде үшеу.
Еден рельсті машиналардың жоғарыда баяндалған элементтерін оқшаулау кедергісі 1-6) тармақшалары бойынша кемінде 1,5 мегаОм, 7-8) тармақшалары бойынша кемінде 0,5 мегаОм





4526.

«Жерден» ошиновканы және электролизер құрылымдарын электроқшаулаудың кедергісін тексеруді құрастыру және күрделі жөндеуден кейін жүргізу





4527.

Оқшаулаудың айқындалған ақаулары жою арқылы жабдықтың электроқшаулау жай-күйін бақылауды айына кемінде бір рет орнатылады, ол технологиялық регламентке сәйкес жүзеге асыру





4528.

Өздігінен күйдірілетін анодқа жоғарғы токөткізгішімен электролизерлерде қадашықтардың орнын ауыстыру жөнінде операциялар жүргізбес бұрын қауіпті аймаққа кіруге тыйым салатын белгілер орнату





4529.

Көтеру басынан алғашқы екі минут ішінде анодты ұядан қадашықты алу және көтеру кезінде адамдардың анодта, анодты алаңда және анодтан 6 метр қашықтықта тұруына жол бермеу





4530.

Электролизерде анодты нәтижені жою кезінде онда өзге жұмыстарды жүргізуге жол бермеу





4531.

Электролиз корпусында ұдайы диэлектрлік қолғаптан, боттан, кілемшеден және электроқшаулау қолдары бар құрал-сайманнан тұратын электр тоғынан зақымданудан қорғайтын қорғаныс құралдарының жиынтығы бар





4532.

Электролиз корпустарынан жалпы цехтық әкімшілік үй-жайларға кірулер ауаны жасанды сүйеніші бар тамбур-шлюздері арқылы жүзеге асырылады





4533.

Электролизер элементтерін салқындату үшін суды пайдалану кезінде оның электролизерге түсу мүмкіндігіне жол бермеу





4534.

Электролиз корпустарында пайдаланылатын металл құрал-саймандары магнитті емес металдан дайындау





4535.

Балқыманы құймас, металды алмас және қызмет көрсететін электролизер жертөлесіне электролитті жоймас бұрын жарық және дыбыс дабылын беру





4536.

Электролизерлерді іске қосу және тоқтату, анодты газды тасымалдауға арналған құрылғының герметикалығын тексеру және хлорөткізгіштерінен тұздар возгондарын алып тастау технологиялық регламентке сәйкес жүргізіледі





4537.

Серияға электр жүктемені алып тастамай-ақ жалпы шинақұбырына электролизерлерді қосуға және өшіруге жол бермеу





4538.

Суды беруге арналған құбыршектерді ошиновка мен электролизерлер үстінде орнатуға жол бермеу





4539.

Жұмыс істеп тұрған электролизерде жергілікті сору хлорөткізгіштері мен газарналарын тазарту кезінде бірден артық тазарту люгін ашуға жол бермеу





4540.

Құрғақ тасымалдық трансформаторлар көмегімен кептіру мен қыздыруға электролизерлерді қосу және қшіру бойынша барлық жұмыстарды электртехникалық персонал трансформатордағы алып тасталған кернеу кезінде жүргізіледі





4541.

Жұмыс істеп тұрған электролизерлерде электродтарды ауыстыру технологиялық регламент бойынша жүргізіледі





4542.

Анодты хлор-газды хлор-газдың сапасын бақылауды ұйымдастырмастан өндіруге және тұтынуға жол бермеу





4543.

Ұйымдарда анодты хлор-газдың цехаралық коммуникацияларын қауіпсіз пайдалануды қамтамасыз ететін тұлғалар, ал цехтарда анодты хлор-газ желілерінде жабдықтың, коммуникациялар мен құрылғылардың қауіпсіз пайдалануын қамтамасыз ететін тұлғалар тағайындалады





4544.

Анодты хлор-газды сору және сығу жүйесінде хлорды электролизерлерден үздіксіз шығаруды қамтамасыз етуге арналған жабдықтар бойынша 100 пайыздық резерв болады





4545.

Анодты хлор-газды жеткіліксіз сору кезінде электролизерлерде жұмыс істеуге жол берілмейді





4546.

Жартылай үздіксіз құю машинасының кристаллизаторларына металды құю сумен салқындатуды іске қосқаннан кейін және кристаллизатор табанында және құю үстелінде ылғалдың жоқ болуы кезінде орындалады





4547.

Жартылай үздіксіз құю машинасы платформасының жүрісін іске қосу кристаллизаторлардағы металдың біркелкі деңгейінде жол беріледі





4548.

Жартылай үздіксіз құюдың гидравликалық машинасын іске қосу құбыржолдардағы майдың ағуы орын алмаған кезде және оның кессонда жоқ болуы кезінде жол беріледі





4549.

Алюминиі бар қорытпаларды дайындау үшін пайдаланылатын металл құюын сақтау дайындаушылардың пайдалану бойынша басшылығына сәйкес ұйымдастыру





4550.

Металл магний қалдықтарын және оның қорытпаларын қоқыс тастайтын жерге шығаруға жол бермеу





4551.

Құю цехтарындағы дайын өнім бұл үшін көзделген алаңдарда қоймаланады





4552.

Дайын өнімді сақтауға арналған қоймалық үй-жайларда пешпен жылытуға, тез тұтанатын материалдарды және хмиялық белсенді заттарды сақтауға жол бермеу





4553.

Жұмыс ерітіндісін дайындау орнына калий бихроматын тасымалдау жабық ыдыспен жүргізіледі





4554.

Орау құрылғысынан алынып тасталған созба сым немесе таспаның орамдары салқындатуға арналған орындарда орнатылады





4555.

Дайын өнімнің салқындатылған орамдарын биіктігі технологиялық реламентте көрсетілген қатқабаттарды орнатуға жол беріледі





4556.

Диірменді іске қоспас бұрын шаң дайындайтын қондырғының жүйесі технологиялық регламентте көрсетілген температураларға дейін қыздырылады





4557.

Шаң қалыптастыратын қалпына келтіргіштерді дайындау және сақтау үй-жайларында қорғалмаған күйде және ашық оттың маңында электр қыздыру аспаптарын пайдалануға жол бермеу





4558.

Қоршалған орын өткелдері дабыл бергіш және кернеуді өшіргіш қондырғылармен бұғатталған есіктері бар, есіктердің өздігінен жабылатын құлыптары бар пештің барлық алаңдарында ток жүргізу элементтерінде қызмет көрсетуші персоналдың жанасу мүмкіндігіне жол бермейтін қоршаулары бар





4559.

Электродтарды өсіруге арналған жүккөтергіш механизмдердің ілгегі үшін, қысқа желілерге қызмет көрсету және жөндеу кезінде жұмыстар кернеусіз жүргізілетін болса, жүйелердің болмауына жол бермеу





4560.

Ағын өзектерді электрмен күйдіру және электрмен күйдіру құрылғысының шунт ажыратқыштарына қызмет көрсету электроқшаулау тіреулерінен жүзеге асырылады





4561.

Электрмен күйдіру құрылғысының шунттері жерге қосылады және ағын өзекті күйдіру кезінде қосылады





4562.

Электрмен күйдіру құрылғысын қосқан кезде «Балқыманы ағызу жүргізіліп жатыр» атты жарық табло автоматты түрде қосылады





4563.

Кремний кесектерін ұсақтау бөлінген және жабдықталған алаңда механикаландырылған тәсілмен жүргізіледі.





4564.

Ұсақтауға және сұрыптауға келіп түсетін кристалл кремнийі кесектері бетінің температурасы 50 Цельсия градустан астам болады





4565.

Ыдысты строповкалау жұмыстар аймағындағы көрінетін орындарда ілінген сұлбаларға сәйкес жүргізіледі





4566.

Металлургия агрегаттарының сумен салқындату элементтері оларды тікелей орнатпас бұрын және жөндеуден кейін жұмыс қысымынан 1,5 есе асатын қысыммен гидравликалық сынауларға ұшырайды





4567.

Салқындататын элементтер мерзімді тексеріліп, тазартылады





4568.

Коронирлейтін электродтар жұмысымен байланысты емес электрсүзгілер корпустары және өзге де металл бөліктері жерге қосылады





4569.

Электрсүзгілер үй-жайына оларға қызмет көрсетумен байланысты емес тұлғалардың рұқсатсыз және аралап көрсететін тұлғасыз кіруіне жол бермеу





21-кіші бөлім. Алюминийден, магнийден және олардың негізіндегі қорытпалардан ұнтақтар мен опаларды өндіру талаптары

4570.

Бүрку форсункаларын кем дегенде 12 сағатқа өшіргеннен кейін оны қоспас бұрын форсункаға құбыржол одан ылғал мен майдың толық жойылуына дейін инертті газбен үрленеді





4571.

Бүрку форсункаларының жұмысы уақытында бүркігіш плитаны, кең қонышты және шаң тұндырғышты тазалауға жол бермеу





4572.

Майлы сүзгілерді тұнбадан тазарту айына кемінде бір рет жүргізіледі, ауысымдық қабылдау және тапсыру журналында тиісті жазба жасалынады





4573.

Шаң тұндырғыштың пісірілген жапсарлары мен қабырғаларының жай-күйі бүрку қондырғысын күрделі жөндеу кезінде, бірақ екі жылда кемінде бір рет жүргізіледі, тексеру нәтижелері актімен ресімделеді





4574.

Пневмосепарациялық ұнтақтау қондырғылары және жылтырату атанақтарын жеке жылтырату кезінде автоматты газталдағыштармен жабдықтау





4575.

Пневмосепарациялық ұнтақтау қондырғылары және жылтырату атанақтарын жұмыс істемес бұрын оттектің құрамы 2-ден 8 пайызға дейінгі (көлем) азот-оттек қоспасымен үрлеу





4576.

Үрлеуден кейін пневмосепарациялық ұнтақтау қондырғылары және жылтырату атанақтарындағы оттек құрамының 8 пайыздан (көлем) артуына жол бермеу





4577.

Опаны ұнтақтау және жылтырату бөліміне азот-оттек қоспасын жеткізетін құбыржолдарда қоспадағы оттек құрамы 8 пайыздан астам немесе кемінде 2 пайыз (көлем) болғанда ескертетін жарық және дыбыс дабылының құрылығысы бар газталдағыш орнатылады





7578.

Электрпештер мен отбақырлар корпустарын жерге қоспай пайдалануға жол бермеу





4579.

Отбақырларды пісіруді аттестатталмаған пісірушінің жүргізуіне жол бермеу





4580.

Отбақырларды қарау үшін бұру айлабұйымдары көзделіп отыр





4581.

Жаңа жөнделген отбақырларды оларды тексермей және таңбаламай пайдалануға жол бермеу





4582.

Отбақырларда жарықтар, қаяулар, пісірілген жапсардың бұзылулары айқындалған кезде, қабырғалар қалыңдығы 25 пайыз және одан астам төмендеген кезде оларды пайдалануға жол бермеу





4583.

Отбақыр пеші шахтасының ішкі бетінде қақтың жиналуына жол бермеу





4584.

Құюдан және сыдырудан кейін жарықтар, флюсті және қожды қосулар бар сақиналарды ұнтаққа қайта өңдеуге жол бермеу





4585.

Фрезерлі білдектерден пневмокөлік жүйесінен құбыржолдардан магний ұнтағының және шаң-ауа қоспасының шоғырлануын бақылау үшін сынама алу кесте бойынша жұргізіледі





4586.

Ауаөткізгіштердің жай-күйін тексеру және оларды тазалау кестеге сәйкес, бірақ айына екі реттен кем емес жүргізіледі





4587.

Магний ұнтағының пневмокөлік жүйесіндегі ақаулықтар айқындалған жағдайда фрезерлік білдектер тоқтатылады





4588.

Майлы сүзгілерде пайдаланылатын майда суда еритін қышқылдар мен сілтілердің бар болуына жол бермеу





4589.

Алюминий ұнтағын тасымалдау, қораптау, тиеу және қайта өңдеумен байланысты көлік құралдарын және қондырғыларын статикалық электрден қорғау





22-кіші бөлім. Никелді, мысты және кобальтты өндіру кезіндегі талаптар

4590.

Теспе плиталарды, жақтауларды ауыстыру бойынша барлық операциялар және теспе қалауды ағымдағы жөндеу цех бойынша өкіммен тағайындалған бұл жұмыстарды жүргізуге жауапты тұлғаның бақылауымен жүргізіледі





4591.

Шөміштерден, тостағандардан қабықтарды алып тастау және оларды көпірлі жүккөтергіш механизмінің көмегімен тиеу үшін цехта белгілі бір орын беріледі





4592.

Шөміштерден ыстық қабықтарды сыз алаңдарға түсіруге жол бермеу





4593.

Балқыманы металлургия агрегаттарына құймас бұрын ескерту дабылы беріледі, қауіпті аймаққа өтетін жолдарда «Балқыманы құю» атты жарық табло қосылады





4594.

Электркүйдіру құрылысы қосылған кезде таблоға жарық дабылын автоматты қосу көзделіп отыр.





4595.

Көпірлі және өзге де жүккөтергіш механизмдерді грануляция аймағынан үдерістің барлық кезеңінде алып тастау





4596.

Адамдарды қожтасығышпен тасуға жол бермеу





4597.

Үйіндіні өңдеу технологиялық регламентке сәйкес жүзеге асырылады





4598.

Анодты пештерді айналымды материалмен тиеу кезінде бірінші кезекте жеңіл салмақты материалдар содан кейін анодты қалдықтар, электролит өндірісінің скраптары, басқа да материалдар технологиялық регламентке сәйкес тиеледі





4599.

Ауаны тотықтыруға, бу-мазут қоспасын немесе газды қалпына келтіруге беру тәртібі технологиялық регламентпен белгіленеді





4600.

Тарата құю машинасының жұмыс істеуі кезінде қозғалмалы құрылымдар мен құймақалыптарға тұруға жол бермеу





4601.

Ыдысты строповкалау жұмыстарды өндіру аймағында ілінетін строповкалау сұлбаларына сәйкес жүргізіледі





4602.

Құбырдағы ажыратқыш қосылыстарда ағуды жою сорғылар өшірілгеннен кейін және құбыр жолдар босатылғаннан кейін жүргізіледі





4603.

Автоклав жұмысымен тікелей байланысқан жабдықты майлау үшін оттек-ауа қоспасындағы төзімді және өртқауіпсіз майлау материалдары пайдаланылады





4604.

Камералық пештерге материалды тиеу, араластыру және қолдан шығару, пештерді тексеру және жөндеу алынып тасталған кернеу кезінде технологиялық регламентке сәйкес жүргізіледі





4605.

Камералық пештерге материалды тиеу, араластыру және қолдан шығару, пештерді тексеру және жөндеу алынып тасталған кернеу кезінде технологиялық регламентке сәйкес жүргізіледі.





4606.

Оқшаулағышты тексеру және тазарту еденнен оқшауланған алаңдар мен баспалдақтардан жүргізіледі





4607.

Науашалардың металл қаңқалары «жерден» оқшауланады және электроқшаулау ажыратқыштарымен жарақталады: астаулар бойымен – кез келген екі астау арасында орналасқан





4608.

Науашалардың металл қаңқалары «жерден» оқшауланады және электроқшаулау ажыратқыштарымен жарақталады: цехқа көлденең – астаулардың кез келген екі қатары арасында орналасқан





4609.

Регенеративті астауларға қызмет көрсету электрөткізгіш емес құрал-сайманын пайдалана отырып жүргізіледі





4610.

Электролиз цехтарында және бөлімдерде техникалық құрылғылардың оқшаулау кедергісінің мөлшерін бақылау





4611.

Фольганың гальванға төзімді жабыны үшін қолданылатын цианисті қосылыстар (тұздар) ерітіндісін дайындауды оқытылған қызметкерлер құрамы жеке үй-жайларда жүргізеді.





4612.

Гальванға төзімді жабынды келтіруге арналған аппараттар технологиялық тізбегінің сұлбасы, олардың құрылымы және оларды орналастыру цианисті қосылыстар ерітіндісінің қышқыл ерітінділерімен араласуына жол бермеуді көздейді





4613.

Босатылғаннан кейін цианидтерді, алты валентті хром қосылыстарын тасымалдауға арналған ыдыс пен сыйымдылықтар зиянсыз ету ерітінділерімен өңделеді





4614.

Циркуляция сорғыларын авариялық өшіру кезінде астаулардың электрқорегі өшіріледі





4615.

Никельді, мыс және кобальтты ұнтақтарды кептіру, шашырату, қайта тиеу және ыдысқа салу, аспирация жүйелері үшін арналған жабдықты статикалық электрден қорғау





4616.

Электрпеш құрылымын қыздыру элементтерінің автоклавпен жанасуына жол бермейтіндей орындау





4617.

Сутектің шоғырлануы кемінде 95 пайыз құрайтын концентрациямен қондырғыларға сутекті қосу бақылау талдауынан кейін іске асыру





4618.

Никель тетрокарбонилін судың ағысымен ғана сыйымдылыққа ағызу жүргізіледі





4619.

Никель тетрокарбонилін және құрамында никель тетрокарбонилі бар өндіріс қалдықтарын бейтараптандыру (жою) үшін тасымалдау герметикалық жабылған сыйымдылықтарда жүзеге асырылады.





4620.

Ток жеткізетін элементтерде металл шаңының жиналуына жол берілмейді





23-кіші бөлім. Кеуек титанды және титан ұнтақтарын өндіру кезіндегі талаптар

4621.

Кен-термиялық пештерді пайдалану технологиялық регламенттің талаптарына сәйкес болғанда жүргізіледі





4622.

Электрпеш қаптамасы жерге қосылады





4623.

Футерлеуді кеңейту кезінде электрпеш қаптамасы жарылуының алдын алу үшін өтемдік жүйе көзделеді





4624.

Электрод алаңында жұмыстар орындау кезінде бір мезгілде екі электродтың (екі мантельдің), электродпен электрод алаңында (металл құрылымдары, технологиялық жабдық, жарақтар) тұрған жерқосқыш металл бөліктерінің жанасуына жол бермеу





4625.

Пештердің сусалқындату элементтері оларды орнатпас бұрын және жөндеуден кейін гидравликалық сынауға жатады





4626.

Электродтар сынықтарын жою пеш өшірілгеннен кейін және кернеудің жоқ болуын тексергеннен кейін жүргізіледі





4627.

Пеш электродтарына ток жеткізу жүйелері ауысым сайын қаралады





4628.

Түйісу бұзылған кезде немесе өзге де ақаулықтар айқындалған жағдайда пеш тоқтатылады, ал ақаулықтар жойылады





4629.

Өңеш және фурм аймағындағы қаптама, пештің корпусы ағынөзегінің аймағында футерлеу ауысымды қабылдау-тапсыру журналында тексеру нәтижелерін жаза отырып ауысым сайын көзбен шола тексеріледі





4630.

Оттегі бар баллондарды пеш және құю аралықтарында орнатуға жол бермеу





4631.

Ағынөзекті жағу үшін оттекті беру редуктор арқылы жүргізіледі





4632.

Пектермен барлық жұмыстар технологиялық регламенттің талаптарына сәйкес жүргізіледі





4633.

Кез келген концентрациялы құрамында хлор бар газдарды тасымалдайтын негізгі магистральді құбырөткізгіштер үшін 100 пайыздық резерв болады





4634.

Хлорөткізгіштер пайдалануға берілмес бұрын және жөндеуден кейін беріктік пен тығыздыққа сынақтан өткізіледі





4635.

Балқымасы бар қораптарды тасымалдау балқыма толық қатқаннан кейін жүргізіледі





4636.

Гидрожойылуы бар қойыртпақты қайта өңдеу бойынша хлоратор мен пештен балқыманы ағызу құрғақ қорапта жүргізіледі





4637.

Балқыманы құйған кезде қорапқа суды үздіксіз беру





4638.

Қысыммен тұрған хлорлайтын құрылғылар мен конденсациялау жүйесі ашуға жол бермеу





4639.

Шахта хлораторынан ыстық өртенділерді жою құрғақ герметикалық кюбельдерге жүргізіледі





4640.

Өртенділермен толтырылған кюбельдерді цехта сақтауға жол бермеу





4641.

Пеш өртенділері, хлоридтері мен зиян заттарды бөлетін өзге де өнімдері бар кюбельдерді салқындату тартпа желдетуі бар жеке үй-жайларда және газсыздандырудың арнайы бокстарында жүргізіледі





4642.

Қалдық газдар өндірістік үй-жайларға бөлінген кезде газарналары мен аппараттарды пайдалануға жол бермеу





4643.

Реакциялық массамен немесе кеуек титанмен толтырылған аппараттар реторттарында оттық жұмыстарды орындау кезінде реторттағы құрамның тұтануына жол бермейтін шаралар көзделіп отыр





4644.

Қалпына келтіру үдерісінде реторттың жанып кетуі жағдайында пештен кернеу алынады, төртхлорлы титанды тасымалдайтын құбыржолдар өшіріледі, пештен балқыманың төгілуінің алдын алу шаралары қабылданады





4645.

Жұмыс істеп тұрған қалпына келтіру аппараттары артқы ілмектерінің астында адамдардың болуына жол бермеу





4646.

Кеуек титанның құрастыру, бөлшектеу және реторттан таңдау кезінде оларды көлденең күйден тік күйге және кері жылжыту, сондай-ақ аппараттардың өзге тораптарын аудару арнайы айлабұйымдарды пайдалана отырып технологиялық регламентке сәйкес жүргізіледі.





4647.

Балқыту отбақыры пешке орналғаннан кейін жерге қосылады





4648.

Кеуек титанды сақтау герметикалық ыдыста (контейнер) жүргізіледі





4649.

Кеуек титан қоймасында жанғыш материалдарды сақтауға жол бермеу





4650.

Өлшеу ыдыстарына қышқылдарды беру қышқыл құбырлары бойынша жүргізіледі





4651.

Қышқыл құбырлары жоқ болған жағдайда өңдеу астауларын қышқылмен толтыру жабдықталған стендтен астауды қышқылмен қолмен толтыруға жол бермейтін тарату ыдысы бар цехтық көлік құралдарын пайдалана отырып жүргізіледі





4652.

Қышқылға арналған ыдыстар деңгей өлшегішпен, қайта құю құбырымен және табандықпен, қышқыл буларының (аэрозольдар) үй-жайға және ауаның ыдысқа өтуінен қорғайтын қорғағыш құралдарымен жарақталады





4653.

Концентратты қышқылды өңдеу астауларына беру оларды алдын ала сумен толтырылғаннан кейін жүргізіледі





4654.

Жетілмеген титан хлоридтерін алу үдерісінде бөлінетін төртхлорлы титан булары жергілікті сору арқылы пешкөмейге тасталады





4655.

Алынған жетілмеген титан хлоридтері бұлғауышпен жабдықталған бактік аппаратураға төгіледі, бұдан әрі тазартылған бағаналарға беріледі





4656.

Электролизер қондырғысына кіретін айнымалы токтың тұтынушылары, айнымалы ток потенциалының пайда болуы мүмкін құрылымдар элементтері жерге қосылады





4657.

Анодты материалдың тұтануына жол бермес үшін электролизерлерді ашпас бұрын электролиттің температурасы 5000С астам болуына жол бермеу





4658.

Жөндеуден кейін және ылғалдау қондырғысын тоқтатқаннан кейін сутектің цехтық құбыржолын герметикалыққа тексеру тәртібі, сондай-ақ пешті қосу алдында сутек құбыржолын үрлеу тәртібі жобалау құжаттамасының талаптарына сәйкес келеді





4659.

Ылғалдау аппаратын және күйежентектелу ретортын бөлшектеу технологиялық регламентке сәйкес жүргізіледі





4660.

Ретортты түсіру және материалды ыдысқа тиеу ұшқынсыз құрал-саймандармен жүргізіледі





4661.

Жерге қосуды тексеру электрэнергияны қондырғыға беру алдында жүргізу арқылы ылғалдау аппараттары, құбыржолдар мен металл алаңдар жерге қосылады





4662.

Құрғақ ұнтақтарды шашу және магнитті сепарациялау орындарында жұмыс орындарының, алаңдар мен едендердің дымқыл жинау ауысымда кемінде бір рет жүргізіледі





4663.

Жарылғыштығының төменгі шоғырлану шегі метр кубқа 65 граммнан астам болатын титан ұнтақтары кептіруге ұшырайды, кептіру температурасы 100 Цельсия градустан аспауы тиіс





4664.

Титан ұнтақтарын және кеуек титанды тиеу және тасымалдау үшін таза және жарамды ыдыс пайдаланылады (металл құтылары бөшкелер немесе полиэтилен қаптары бар контейнерлер), бұл ыдыстар олардың өздігінен ашылуына және құрғақ ұнтақты дымқылдауға жол бермеу





4665.

Ұнтақтарды төгу және синтетикалық (полиэтилен) қаптарын – ішпектерін пайдалану кезінде статикалық электрдің зарядтары жиналуының алдын алу шаралары көзделіп отыр





4666.

Жарылғыштығының төменгі шоғырлану шегі метр кубқа 65 грамм және одан төмен болатын титан ұнтақтары қайта өңделеді және масса бойынша ылғал құрамы кеміне 20 пайыз ылғал күйде жеткізіледі





4667.

Титан ұнтақтарын кептіру және ыдысқа сақтау үшін пайдаланылатын барлық технолгиялық жабдықтар мен айлабұйымдар (кептіру шкафы, қаңылтыр табақтар, ыдыс сақтау камералары) жұмыс аяқталған соң сумен жуылады





4668.

Титан ұнтақтарын қайта өңдеу, буып-түю және сақтау үшін арналған үй-жайларда ұшқын бермейтін құрал-саймандарды пайдалану





4669.

Титан ұнтағымен түйісетін техникалық құрылғыларды дайындау үшін ұшқын бермейтін материалдар пайдалану





4670.

Титан ұнтақтарын қайта өңдеу және сақтау үй-жайларында тез тұтанатын және жарылысқауіпті заттардың болуына жол бермеу





4671.

Батарея циклондары мен коллекторлардың бірнеше бункерлерін бір мезгілде тазартуға (көсеуге) жол бермеу





4672.

Скруббер қондырғысыңың үй-жайында скруббердің жұмысы уақытында жұмыс аймағының ауасына бақылау жүзеге асырылады





4673.

Кеуек титан мен титан ұнтақтарын өндіру үшін арналған зиян заттары бар (газдар немесе бұл газдарды бөлетін өнім қалдықтары) технологиялық жабдық олардың ішінде жұмыстарды өндірмес бұрын қолданыстағы жабдық пен коммуникациялардан өшіріледі, өнімдерден босатылады және желдетіледі (жуылады), жұмыстарды орындамас бұрын ауа ортасына талдау жүргізіледі.





4674.

Газқауіпті орындардағы жұмыстар жүктелім-рұқcатнама бойынша жүргізіледі





4675.

Пештерді, миксерлерді, хлораторларды кептіру технологиялық регламентке сәйкес жүргізіледі.





4676.

Конденсациялау жүйесінің жең сүзгілерді жөндеуді жұмыс істеп тұрған тартпа желдету кезінде жүргізу





24-кіші бөлім. Бағалы металдарды, қорытпаларды және жартылай дайын өнімдерді өндіру кезіндегі талаптар

4677.

Балқыту пештерінің сусалқындату элементтері құрастыру алдында судың жұмыс қысымынан 1,5 есе көп қысыммен герметикалыққа сыналады





4678.

Электрпештер маңындағы жұмыс алаңдарының едендері электроқшаулау төсемдермен жабылады.





4679.

Электрмагнитті өрістің қарқындылығы жоғары үй-жайларда электрмагнитті кернеуді кесте бойынша мерзімді бақылау жүргізіледі





4680.

Жиілігі жоғары қондырғының сусалқындату жүйесіне су беру қондырғы қосылған мезеттен бастап олар өшірілгеннен кейін бөлшектерді толық салқындатқанға дейін үздіксіз жүзеге асырылады.





4681.

Жиілігі жоғары қондырғыларды алынып тасталған қоршаулар, экрандардың бұзылуы, жарамсыз бұғаттау мен жерге қосу кезінде пайдалануға жол бермеу





4682.

Жиілігі жоғары қондырғыны қосу сутекті әбден жандыру білтесімен бұғатталған





4683.

Пештің жұмыс істеуіне әбден жандыру білтесінің жарамсыз немесе қосылмаған шиыршығы кезінде жол бермеу





4684.

Шығындалмайтын электроды бар доғалық пеште металл шихтасын балқыту кезінде балқытылған металдың вольфрам электродының жанасуына жол бермеу





4685.

Вакуумдық доғалық пешті балқыту режіміне ауыстыру кезінде сусалқындату жүйесіне алдын ала су беріледі





4686.

Кез келген технологиялық телім ерітінділерді жинау үшін авариялық монтежюмен (турило) жабдықталады





4687.

Кез келген цехта вакуумдық жүйелердің жабдығы мен құбыржолдарын ауысым сайын жуу кестесі әзірленеді





4688.

Сусалқындату құймақалыптары мен кристаллизаторлардың қоршамалары оларды пайдалануға қоспас бұрын және жөндеуден кейін барынша жұмыс қысымынан 1,5 есе жоғары қысыммен гидравликалық сынаққа ұшырайды





4689.

Сусалқындату құймақалыптарына суды беру тоқтатылған кезде металды құюға жол бермеу





4690.

Қышқылдары мен қышқыл өңдеу ерітінділері бар сыйымдылықтар қайта құю құбырларымен және деңгей нұсқағыштармен жабдықтау





4691.

Қондырғыға сутекті бермес бұрын ол бақылау талдауына ұшырайды, сутектің құрамы кемінде 95 пайыз болуына жол бермеу





4692.

Сүзгі-прессті сығылған ауамен үрлеу кезінде ол ерітіндінің шашырауына жол бермес үшін тығыз материалмен жабылады





4693.

Ерітіндіні астауларға беру электрөткізгіш емес ұштықтары бар құбыржолдар бойынша жүзеге асырылады





4694.

Бағалы металдарды кептіру, шашу, себу, қою үшін арналған жабдық жерге қосылады және статикалық электрден қорғалады





25-кіші бөлім. Қорғасын мен мырышты өндіру кезіндегі талаптар

4695.

Зиян немесе улы заттардың қалдықтарын сақтау, тасымалдау және жою технологиялық регламентке сәйкес жүзеге асырылады





4696.

Балқыманы шығаруға арналған науашалар кемінде 0,06 пайыз еңісімен орындалады және аспирация жүйесімен жабдықталады





4697.

Пештерді ықтимал авариялар кезінде пештерден барлық балқыманың алынуын қамтамасыз ететін жертөлелермен жабдықтау





4698.

Қысыммен жұмыс істеп тұрған электрпештердің тиеу бункерлерінен шихтаны толық өндіруге жол бермеу





4699.

Тиеу бункерлерінде қалдырылатын шихтаның деңгейі технологиялық регламентпен орнатылады





4700.

Пайдалану үдерісінде технологиялық регламентке сәйкес пештің балқыту камерасының кессонирленген арақабырғасы құрастырылмас бұрын гидравликалық сынаққа ұшырайды





4701.

Қорғағыш клапандардың жарамдылығы ұйымның техникалық басшысы бекіткен тексеру кестесі бойынша тексеріледі





4702.

Қазанды қыздыру үшін нихромды жылытқыштардың секцияларына баратын үйлестіру құрылғылары мен токөткізгіш шиналар қоршалады, алмалы-салмалы қоршау кернеуді өшіретін құрылғымен орындалады





4713.

Қазаннан қазанға құю науашалары герметикалық жабылады





4704.

Пайдаланылатын тазарту қазандарында орнатылған бұлғауыштарда, сорғыларда және өзге де жабдықта жөндеу жұмыстарын жүргізуге жол бермеу





4705.

Сілтісі бар атанақтарды ашу жіне сілтіні ұсақтау бұл мақсаттар үшін көзделген орындарда жүргізіледі.





4706.

Тазарту алаңында натрийді үш тәуліктік қажеттіліктен астам мөлшерде сақтауға жол бермеу





4707.

Технологиялық регламентпен белгіленген режімнің бұзылуы кезінде пештерді пайдалануға жол бермеу





4708.

Қышқылдатылған ерітінділерді мыс-кадмиймен тазартуға беруге жол бермеу





4709.

Электролиз астауларының сериялары нөмірленген





4710.

Кадмийді үздіксіз тазарту вакуум - пештерін іске қосу және тоқтату технологиялқ регламентке сәйкес жүргізіледі





4711.

Металлургия агрегаттарының (пештерінің) сусалқындату элементтері оларды орнатпас бұрын және жөндеуден кейін қысымның жұмыс мәнінен кемінде 1,5 есе асатын сынама қысыммен гидравликалық сынауларға ұшырайды





4712.

Буландыру салқындату жүйесі қолданылатын цехтарда ұйым бойынша бұйрықпен буландыру салқындату жүйелерін қауіпсіз пайдалануды және олардың жарамды жай-күйін қамтамасыз ететін тұлға тағайындалады





4713.

Буландыру салқындату жүйесін іске қосу бұл жүйені бақылайтын тұлғаның басшылығымен жүргізіледі





4714.

Буландыру салқындату жүйесінің жай-күйі ауысым сайын тексеріледі, тексеру нәтижелері пайдалану журналына енгізіледі





4715.

Буландыру салқындату жүйесін іске қосу, тоқтату, қайта қосу және оның жұмысын бақылау технологиялық регламентке сәйкес жүргізіледі





26-кіші бөлім. Сүрмені және оның қосылыстарын өндіру кезіндегі талаптар

4716.

Шпурларды электркүйдіру бойынша жұмыстарды орындауға дайындықтан өткен көрсетілген жұмысқа рұқсат туралы куәлігінде белгісі бар тұлғалар жіберіледі





4717.

Шпурды күйдіретін жұмысшы оқшаулау көпіршелерінде тұрады жәнежарық сүзгісі бар көзілдірікті пайдаланады





4718.

Электркүйдіру аппараты аппараттың қосылуы/өшірілуі туралы жарық дабылымен жабдықталады, ағынөзекті күйдіру кезінде қосылатын ажыратқыш көзделеді





4719.

Ағынөзекті күйдіру кезінде оттекті беру үшін қолданылатын металл түтіктері мен икемді құбыршектер (жеңдер) құрғақ күйде ұсталады және оларда майлардың ізі болмайды





4720.

Оттек түтігін электркүйдіру технологиялық регламенттің талаптарына сәйкес жүргізіледі





4721.

Электродтардың кесектерін жою, балқыма астауларының тереңдігін өлшеу, пештен штейн мен металлды шығару, газарналарын тазарту пештен алынып тасталған кернеу кезінде жүргізіледі





4722.

Индуктордың түтіктері гидросынауға жатады, сынақ қысымы салқындату суының жұмыс қысымынан 1,5 есе асады





4723.

Сурменің үш тотығын алу үшін электрпештің қосылуы сусалқындатудың жұмыс істеп тұрған жүйесі кезінде жүргізіледі





4724.

Қожды алу және пештің жүмыс кеңістігін тексеру диэлектрлік жабуы бар (кілемшелер, тіреуіштер) жұмыс алаңынан жүргізіледі





4725.

Қожды алуға және пешті тазалауға арналған құрал-саймандар құрғақ күйде ұсталады





4726.

Гидрометаллургия цехтарындағы жылыту және желдету жүйелерімен жылдың суық кезінде тұманның түзілуіне жол бермеу





4727.

Сүрмені және оның қосылыстарын гидрометаллургиялық өндіруде пайдаланылатын қышқылдар, сілтілер және өзге де агрессивті заттардың ерітінділерімен жұмыс істеу кезінде технологиялық регламенттің талаптары сақталады





4728.

Электролиз үдерістері электролитке цех атмосферасына сілті буларының бөлінуін азайтатын үстірт-белсенді заттарды қоса отырып жүргізіледі





4729.

Астаулар мен қызмет көрсететін алаңдар астында орнатылған оқшаулағыштар оларға кездейсоқ төгілу орын алған жағдайда электролит ерітінділерінің түсуіне жол бермейтін жабындармен жабдықталады





4730.

Оқшаулағыштарды тазалау кезінде пайдаланылатын металл баспалдақтары еденнен және металл құрылымдарынан оқшауланады





4731.

Қышқылдарды өлшегіштерге құю және реактордан бескүкіртті сүрменің пастасын қысып шығару бойынша жұмыстар жүргізу кезінде цехта бұл жұмыстармен айналысатын персоналдың болуына жол беріледі





4732.

Қышқылдарды өлшегіштерге құю және реактордан бескүкіртті сүрменің пастасын қысып шығару бойынша жұмыстар жүргізу кезінде ескерту дабылын қосу





4733.

Ауа сору-тартпа желдетудің жарамсыз жүйесі кезінде Шлиппе тұзын ыдырату бойынша жұмыстар жүргізуге жол бермеу





4734.

Ұйым аумағы бойынша шикізатты, концентранттар мен өнеркәсіп өнімдерін тасымалдау механикалық, пневмо немесе гидро көлік жүйелерін пайдалана отырып төгілуге, шаңдануға орын бермейтін герметикалық ыдыста жүргізіледі





4735.

Концентранттарды, флюстерді және өзге де шаңданатын материалдарды тасымалдау, шихталау, тиеу, мөлшерлеу үдерістері механикаландырылған және шаңбасу жүйелерімен жарақтанады





27-кіші бөлім. Сынапты өндіру кезіндегі талаптар

4736.

Құрамында сынап бар шикізатты, материалдарды және өнімдерді тасымалдау, тиеу, түсіру, шихталау, мөлшерлеу және дайындау бойынша операциялар, шикізатты күйдіру сынапты түйгіштен шыңдау, оны тазарту, құю, ыдысты дайындау және өзге де операциялар механикаландырылған, автоматтандырылған және герметикалық техникалық құрылғылар мен жабық коммуникацияларда жүзеге асырылады





4737.

Сынапты пайдаланумен байланысты жұмыстар (зертхана жұмыстары, сынап катодында электролиз, амальгам, өндірісі, құрамында сынап бар заттарды синтездеу, электртехника, аспап жасау) күштеп ауа сору-тарпа желдетумен жабдықталған жеке үй-жайларында, тартпа шкафтарында технологиялық регламентке сәйкес жүргізіледі





4738.

Сынаппен және оның қосылыстарымен жұмыс істеу үшін пайдаланылатын тартпа шкафтардың құрылымдары жобалау ұйымымен әзірленеді





4739.

Техникалық құрылғылар мен коммуникациялардың сыртқы бетінің танымдық бояуы, жазбалар мен таңбалануы жобалау құжаттамасына сәйкес орындалады





4740.

Сынапты ыдыстарға құю (технологиялық және көліктік ыдыс, баллондар, контейнерлер) үй-жайдағы тартпа шкафта орындалады





4741.

Газ отынымен жұмыс істейтін техникалық құрылғыларды пайдалану технологиялық регламент бойынша орындалады





4742.

Құрамында сынап бар өңделген ерітінділерді герметикалық ыдыстарға ағызу қажет





4743.

Құрамында сынап бар ерітінділерді канализация желісіне төгуге жол бермеу





4744.

Жөндеу жұмыстарын жүргізбес бұрын техникалық құрылғылар мен коммуникациялар құрамында сынап бар өнімдерінен технологиялық регламенттің талаптарына сәйкес тазартылады





4745.

Алмалы-салмалы техникалық құрылғылар мен коммуникациялардың жөндеу жұмыстары жеке үй-жайларда өндірістік персоналға қауіпті және зиян өндірісітік факторлардың әсер етуіне жол бермейтін жағдайларда жүргізіледі





4746.

Вакуум-сүзгілердің секцияларын тазарту және жөндеу орындары гидрожинау және ластанған ауаны жергілікті сору жүйесімен жабдықталады





4747.

Өндірістік және қосалқы үй-жайлардың ішіндегі құрылыс құрылымдары сынап буларының сорбциясына (сіңіру) және десорбциясына (кері бөліну) жол бермейтін, сынапты және құрамында сынап бар заттарды дымқыл жинауға (гидрожууға) мүмкіндік беретін құрамдармен (сынап өткізбейтін жабындылар) өңдеуге жатады





4748.

Қабырғалардың өзара, төбемен және еденмен жанасу орындары, технологиялық және қосалқы құбыржолдарының өту орындары, құрылыс құрылымдарының іргетастармен, техникалық құрылғылардың тіреулерімен немесе корпустарымен түйісу орындары герметикалық және сынап өткізбейтін жабындыларды қондыру қолайлылығы және үй-жайда дымқыл жинауды жүргізу үшін жұмырланған болып орындалады





4749.

Сынаптан еденге немесе жабдық іргетасына түсуі мүмкін барлық өндірістік үй-жайлар вакуум-жинау жүйелерімен және гидрожуу құрылғылармен жарақталады





4750.

Сұйықтықты ағызу үшін едендер сынап аулағыштармен жабдықталған еңіспен және науашалармен орындалады





4751.

Сынап буы бөлінетін өндірістік үй-жайлар технологиялық үдерісті бақылау үшін кабинада артық қысымды қамтамасыз ететін таза ауа беретін байқау кабинасымен жарақталады. Технологиялық үдерістерді қашықтықтан басқару пульттерімен басқару жағдайында пульті бар үй-жай ғимарат (цех) жанында орналасады және сынап цехымен сондай-ақ, тұрмыстық үй-жаймен қатынасады





4752.

Пульт бөлмесіне (қалқанды) сынап цехы жағынан кіру таза ауаның артық қысымы ұсталатын тамбур-шлюздермен жабдықталады





4753.

Сынап буларының ауаға бөлінуі орын алатын үй-жайларда құрылыс құрылымдарының құрылымдық материалдары ретінде алюминийдің, мыстың және өзге де пассивті металдарды пайдалануға жол бермеу





4754.

Аяқ киімнің сынаппен ластану ықтималдығы орын алатын үй-жайдан шығуда борты төмен астаулар немесе жұмыс аяқ киімін демеркуризаторлар ерітіндісімен (калий перманганатының қышқылданған ерітіндісі, сілтілі металдар полисульфидтерінің ерітіндісі) жууға арналған машиналар орнатылады





4755.

Сынаппен ластану ықтимал орындардағы өндірістік алаңдардың аумағы топырақтың сынапты сіңіруіне кедергі келтіретін жабынмен және тазарту имараттарына нөсер, еріген және суару суларын бұруды (ағызу) қамтамасыз ететін еңістермен қорғалады





4756.

Жұмыс істеу кезінде сынап буының бөлінуі ықтимал сынапты және оның қосылыстарын өндірумен байланысты техникалық құрылғылар сынап буларын орнында аулау құрылғылармен және кіріккен сорғылармен жинақталады





4757.

Техникалық құрылғылар мен коммуникациялардың құрылымдары технологиялық үдерістің жағдайлары бойынша сынап конденсациясы (конденсаторлар, скрубберлер) орын алатын техникалық құрылғыларды қоспағанда, сынап буларының конденсациясының ықтималдығына жол бермейтіндей етіп орындалады





4758.

Техникалық құрылғының құрылымы және оны орнату сынаптың техникалық құрылғының бетіне және оның астына жиналуына жол бермейтіндей етіп орындалады, сынапты жинауды және демеркуризация мүмкіндігін қамтамасыз етеді





4759.

Технологиялық ерітінділерді немесе құрамында сынап бар қоспаларды айдап қотаратын ортадан тепкіш сорғылардың тығыздамаларының және ажыратқыш қосылыстарының астында бұл заттарға төзімді материалдардан табандықтар орнатылады





4760.

Технологиялық ерітінділерді немесе құрамында сынап бар қоспаларды айдап қотаратын арынды құбыржолдардың фланецті қосылыстарын қорғау құрылғыларымен жабдықтау





4761.

Эмальданған табандықтарда орнатылған сынаппен толтырылған зертханалық техникалық құрылғыларын:

1) оңтүстікке немесе оңтүстік-батысқа бағытталған тікелей есіктердің, өту жолдарының және терезе ойықтарының маңында;
2) жылыту аспаптары мен қыздырылған беттердің қасында орналастыруға жол берілмейді





4762.

Өндірістік үй-жайлардың астындағы болат табандықтары биіктігі 100-150 миллиметр бортпен жарақталады, сыртынан және дәл солай ішкі жағынан нитроэмальмен қапталған және ішінен майда етіп (пісіру жапсарлары сыртына қарай) орындалады





4763.

Құрамында сынап бар аспаптар мен аппаратураларының крандары мен шыны түтіктерін біріктіру үшін барынша жұмыс қысымынан 10-15 пайыз артатын қысымға есептелген қатты өткелдер мен бекітпелер пайдалынылады





4764.

Сынапты қоймаларда және өндірістік үй-жайларда сақтау бұралатын болат тығындамалары және төменгі жақта сынапты ағызу үшін краны бар болат баллондарында көзделеді





4765.

Өндірістік үй-жайларда механикалық, химиялық және өзге де әсер етулерге төзімді герметикалық жабылған қалыңқабатты шыны немесе өзге де ыдыстарда тартпамен сынапты уақытша сақтауға жол беріледі. (бір тәулікке дейін), ыдыс амартизаторы бар футлярға орналастырып табандыққа орнатылады





4766.

Зертханалық үй-жайларда сынап тартпа шкафта табандықта амартизаторы бар футлярға орналастырылған герметикалық жабылған қалыңқабатты шыны немесе өзге де сынбайтын ыдыстарда сақталады, өңделген сынапты сондай жағдайларда қышқылдандырылған калий перманганаты ерітіндісінің қабатында сақтау қажет





4767.

Аз мөлшердегі сынапты жалпы зертханалық шкафтарда дәнекерленген шыны ампулаларында (әрқайсысы 20 - 30 миллиграмнан) сақтауға жол беріледі, осылайша ампулар олардың кездейсоқ бұзылуы кезінде сынап төгілуінің алдын алатын тығыз футлярларға орналастырылады





4768.

Сынап кенін, сынап өндірісінің жартылай өнімдерін сақтау тәртібі технологиялық регламенпен белгіленеді





4769.

Сынап өндірісінің өртенділерінің қоймасы (террикондар мен үйінділер) өндірістік ғимараттардан кемінде 200 метр қашықтықта өндірістік алаңның жел соғатын жағынан орналастырылады





4770.

Өндірістік аймақтың аумағында сынаппен ластанған техникалық құрылғылардың бөлшектенген тораптары мен бөлшектерін қысқа мерзімді сақтау үшін алаңдар қарастыру, алаңдар сынап өткізбейтін жабындымен және жуу суларынан сынапты жинау үшін аулағыштары бар науашаларымен жарақталған





4771.

Сынапты, құрамында сынап бар бұйымдар мен қалдықтарды сақтау, тасымалдау қоршаған ортаны сынаппен ластанудың екінші көздерінің пайда болуына жол бермейтін механикалық, химиялық және өзге де әсер етулерге төзімді герметикалық ыдыста (контейнерлер, ыдыстар) көзделеді





4772.

Сынаптан босатылған ақаулы бұйымдар және қиратылған шынылар сынаптан босатылған бұйымдарды уақытша сақтау үй-жайына ыдыспен шығарылады





4773.

Жоюға жататын сынаппен ласталған ақаулы бұйымдарды жұмыс істеп тұрған тартпа желдету кезінде тартпа шкафта жүргізіледі





4774.

Пеш агрегаттарының бункерлерінен өртенділерді түсіру және оларды тасымалдау технологиялық регламентке сәйкес орындалады





4775.

Өртенділерді тасымалдау барынша шаңбасу жағдайларында жүргізіледі (гидрокөлік, шаң бөлу және аспирация орындарының жабындысы)





4776.

Сынапты және оның қосылыстарын алу өндірісінде ағымдағы және соңғы демеркуризация бойынша барлық жұмыстар, соның ішінде арнайы киімді демеркуризациялау технологиялық регламентке сәйкес жүргізіледі





4777.

Барлық желдету жүйелері, соның ішінде резервтілері де технологиялық техникалық құрылғылармен біріккен





4778.

Сынаптарға арналған барлық аулағыштар жергілікті сорумен жарақталады





4779.

Желдету лақтырындылары сынап буларынан тазартуға ұшырайды





4780.

Желдету камераларын, ауа жолдары мен сүзгілерді тазалай отырып, желдету жүйелеріне мерзімді тексеріс жүргізіледі





4781.

Көп мөлшердегі сынаптың төгілуін жоюмен байланысты жұмыстар (авариялық жағдай), жалпы айналымдық желдетудің немесе жергілікті сорудың өшірілген жүйесі кезіндегі жұмыстар, жабық ыдыстардағы жұмыстар және ерекше жағдайлардағы тарпа шакафтардан тыс қыздырылған сынаппен және оның қосылыстарымен байланысты жұмыстар технологиялық регламентке сәйкес тыныс алу органдарының жеке қорғаныс құралдарын пайдалана отырып жүргізіледі





14-бөлім. Тау-кен жұмыстарын жерасты тәсілімен жүргізетін қауіпті өндірістік объектілері үшін өнеркәсiптiк қауiпсiздiк саласындағы талаптар

1-кіші бөлім. Жалпы ережелер

4782.

Жерасты тау-кен жұмыстарын жобалық құжаттаманың негізінде жүргізу





4783.

Ұйымның техникалық жетекшісімен әзірленген және бекітілген технологиялық регламенттердің болуы





4784.

Апатты жою жоспарымен қол қою арқылы таныса отырып, жұмысты қауіпсіз жүргізуге жауапты лауазымды тұлғалардың зерделеуі





4785.

Объектінің штатында емес бөгде тұлғалар объектіге кіру кезінде қауіпсіздік шаралары бойынша нұсқаулықтан өтеді және жеке қорғану құралдарымен қамтамасыз етіледі





4786.

Қауіптілікті жою, мүмкін болатын авариялардың, өрттің алдын алу және адамдарды құтқару жағдайларынан басқа, қауіпті орындарда персоналдың болуына жол берілмейді





4787.

Ойық жерлер, зумпфтар, шұңқырлар, пайдаланылмайтын шыңыраулар, дренаждық ұңғымалар, тік қазбалар жабылып қоршалады





4788.

Жабдықтың жұмыс орны мен оларға баратын жолды тау-кен қазындысымен немесе адамдардың, машиналар мен тетіктердің қозғалысына кедергі келтіретін қандай да бір заттармен үймелеуге болмайды





4789.

Аумақ бойынша адамдардың жүргінші жолы немесе автокөлік қозғалысы бағытына қарама-қарсы автожолдардың жағасымен жүруіне болады





4790.

Ұйымның техникалық басшысы бекітетін қозғалыс маршрутымен барлық жұмысшыларды қол қойып таныстыру





4791.

Қараңғы тәулік уақытында жаяу жүргінші жолдары және теміржол мен автожол арқылы өту жолдары жарықтандырылады





4792.

Кен орындарын бір мезгілде ашық және жерасты тәсілдерімен қатар қазу кезінде, жерасты дренаждық қазбаларын өткізу және пайдалану кезінде, ашық және жер асты таукен учаскелерінде жұмыс істейтіндердің қауіпсіздігін қамтамасыз ету бойынша бірлескен іс-шаралар жүзеге асырылуы тиіс, соның ішінде:
1) тау-кен және жару жұмыстарын жүргізу жоспарлары мен кестелерін келісу;
2) жерасты кеніштерін желдетудің ауаны қысып топтау кестесін қолдану;
3) апаттық құтқару қызметі өкілдерінің ашық тау-кен жұмыстары объектісінде жаппай жару жұмысынан кейін жерасты қазбаларындағы атмосфераның жай-күйін тексеруді;
4) ашық тау-кен жұмыстары объектісінен жерасты тау-кен қазбаларына судың өту қаупін болдырмауды;
5) атмосферада улы жарылыс өнімінің болуын ауысым сайын бақылауды қамтамасыз етеді





4793.

Кен орындарын аралас тәсілмен қазу кезінде тау-кен жұмыстары өзара келісілген ашық және жер асты таукен жұмыстарын жүргізу жобалары бойынша жүргізілуі тиіс





4794.

Кен орындарын аралас қазу кезінде мыналар қамтамасыз етілуі тиіс:
1) жыныстар мен жер бетінің сырғу және өзгеру ерекшеліктерін зерттеу, тау-кен қазбаларының әсер ету саласын болжау;
2) карьер мен жерасты тау-кен жұмыстары арасындағы сақтандырғыш (табиғи немесе жасанды) кентіректің өлшемдерін анықтау;
3) қазылған кеңістіктің кейбір учаскелері (камералар) үстіндегі төбенің қалыңдығын анықтау;
4) тірек кентіректердің параметрлерін есептеу;
5) тазартылатын кеңістіктің төбесінің ашылған шектік ауданын анықтау;
6) карьер ернеуіне қорларды шығару кезінде оның тұрақтылығын қамтамасыз ету үшін төсем беріктігін есептеу;
7) қазылған кеңістікті толтыру толықтығын қамтамасыз ету





4795.

Карьерден күрделі және дайындық қазбаларын жүргізу кезінде ауа құрамын бақылау қамтамасыз етілген жағдайда карьер кеңістігінен желдету ағысын алуға болады





4796.

Кен орындарын аралас қазу кезінде тау-кен жұмыстарын жүргізу фронты:
1) жерасты тазарту жұмыстарында – қазындыдан карьерге;
2) сілтілеу кезінде – қазындыдан карьерге қарай немесе жерасты тазарту жұмыстарын дамыту фронтына қарсы бағытта орналасуы тиіс





4797.

Кен орындарын ашық және жерасты тәсілдерімен аралас қазу жұмыстарын жүргізуші ұйымдар апаттық құтқару қызметімен бірге газдың өтуі, судың жаруы, тау-кен қазындысының өзгеруі ықтимал, қауіпті аймақтар шегіндегі тау-кен жұмыстарының учаскелерін анықтайды және көрсетілген учаскелердегі жұмыс қауіпсіздігін қамтамасыз ету шараларын әзірлейді





4798.

Жерасты қазбаларының немесе карсттардың болуы салдарынан ықтимал құлау немесе қирау аймақтарында жұмыс істеген кезде карьердің ернеулері мен топырағының жай-күйін аспаппен маркшейдерлік бақылау жүргізіледі. Жыныстардың сырғу белгілері байқалған кезде жұмыс тоқтатылады





4799.

Тау-кен жұмыстарын карьерде және жерасты кенішінде бір тік жазықтықта бір мезгілде жүргізген кезде қазынды мен карьер ернеуінің тұрақтылығын қамтамасыз ететін сақтандырғыш кентіректі қалдыру қажет





4800.

Тау-кен жұмыстарын карьерде және жерасты кенішінде бір тік жазықтықта бір мезгілде жүргізген кезде сақтандырғыш кентіректегі қазындының сырғуын (бұзылуын) болдырмайтын қазу жүйесін пайдалану қажет





4801.

Тау-кен жұмыстарын карьерде және жерасты кенішінде бір тік жазықтықта бір мезгілде жүргізген кезде жаппай жарылыстардың қуаты мен олардың кентірекке, төбелер мен ернеулердің кемерлеріне сейсмикалық әсерін шектеу қажет





4802.

Тау-кен жұмыстарын карьерде және жерасты кенішінде бір тік жазықтықта бір мезгілде жүргізген кезде жару жұмыстарынан болатын газдардың жерасты қазбаларына өтуін немесе оны желдету жүйесінің тартуын болдырмау, осы газдарды карьерге жіберу қажет





4803.

Тау-кен жұмыстарын карьерде және жерасты кенішінде бір тік жазықтықта бір мезгілде жүргізген кезде жерасты қазбаларындағы ауаны қысып топтап желдету тәсілін немесе ашық жұмыс учаскесіне ауа беруді қамтамасыз ете отырып, аралас желдету тәсілін пайдалану қажет





4804.

Тау-кен жұмыстарын карьерде және жерасты кенішінде бір тік жазықтықта бір мезгілде жүргізген кезде карьерден жерасты қазбаларына нөсер және жер бетіндегі сулардың өтуін болдырмау қажет





4805.

Карьерде жаппай жару жұмысын жүргізу кезінде адамдарды жерасты қазбаларынан шығару





4806.

Карьер ернеулерінде кен қорын жерасты тәсілмен қазып шығару ашық жұмыстар аяқталғаннан және ернеулер шекті орынға қойылғаннан кейін жүзеге асырылады





4807.

Ашық және жерасты тау-кен жұмыстары арасында сақтандырғыш кентіректерді қазу кентірек пен карьердің ернеулерінің бұзылуын болдырмайтын және жұмыс қауіпсіздігін қамтамасыз ететін шараларды орындаған кезде жоба бойынша жүзеге асырылады





4808.

Ескі су басқан қазбалар мен беткі су айдындары тау-кен жұмыстарының жоспарларында көрсетіледі





4809.

Су басқан қазбаларға немесе су айдындарына жақын тау-кен жұмыстары судың жарылуын болдырмас үшін кентіректерді қалдыруды көздейтін жоба бойынша жүргізіледі





4810.

Жұмыс істеп жатқан адамдар мен жабдыққа қауіп келтіретін орындарда (су қоймалары, су басқан қазбалар) ескерту белгілерін орнату





4811.

Қондырғылар, аппаратуралар және құралдарды дайындаушының қолдану басшылығына сәйкес пайдалану





4812.

Қондырғыларды, механизмдерді, аппаратураларды және бақылау-өлшеу құралдарын пайдаланушы ұйымдардың оларды пайдалану және жөндеу туралы мәліметтері енгізілетін құжаттары болады





4813.

Қондырғыларда орнатылған бақылау өлшеу аспаптарының пломбасы немесе мемлекеттік тексерудің белгісі болуы тиіс





4814.

Құралдар құжатта көрсетілген мерзімде және көрсеткіштің дұрыстығына күмән туған жағдайда тексерудің болуы





4815.

Манометр шкаласында максималды жұмыс қысымына сәйкес келетін белгі қойылады





4816.

Қондырғы жағдайына тұрақты бақылау журналын жүргізу





4817.

Механизмдерді іске қосу, аппаратураларды, құралдарды қосу алдында олардың дұрыс жұмыс істеуіне, қауіпті аймақта адамдардың болмауына көзі жетіп, ескерту белгісін береді





4818.

Механизмдерді қарау және ағымдағы жөндеу кезінде олардың сымдары сөндірілген болуы, олардың қате қосылуына немесе өздігінен қосылуына жол бермейтін шаралар қабылдануы





4819.

Іске қосу құрылғыларында: «Қосуға болмайды – адамдар жұмыс істеуде» ескерту плакаттары ілінуі қажет





4820.

Құжат бойынша рұқсат етілген артық жүктемелер (қысым, ток күші, кернеулік, және тағы басқа) кезінде қондырғылар, аппаратуралар және құралдарды пайдалануға жол бермеу





4821.

Мақсатсыз пайдалану, дұрыс жұмыс істемейтін қондырғылар, аппаратуралар және құралдарды, құрал-жабдықтар мен қорғаныс құралдарын пайдалануға жол бермеу





4822.

Пайдалану кезінде қызмет көрсетуші персоналдың тұрақты болуын талап ететін жұмыс істеп тұрған қондырғылар, аппаратуралар және құралдарды қараусыз қалдыруға жол бермеу





4823.

Қорғаныс қоршауларының болмауы және дұрыс жұмыс істемеуі кезінде жұмыс істеуге жол бермеу





4824.

Жұмыс ісеп тұрған механизмдерге шығуға немесе жұмыс істеп тұрған механизмдерде тұрып қандай-да бір жұмыс істеуге жол бермеу





4825.

Оларды жөндеуге, олардың бөліктерін бекітуге, қозғалатын бөліктерін қолмен немесе осыған арналған құралдар арқылы тазартуға, майлауға жол бермеу





4826.

Механизмдердің қозғалмалы бөліктерін тоқтатуға, кигізуге, тастауға, тартуға немесе белдеулік, клинобелдеулік және тізбекті берулерді босатуға, арқан немесе шығыр барабанындағы кабельдерді лом (ваг) арқылы немесе тікелей қолмен бағыттауға жол бермеу





4827.

Қоршауларда қандайда бір заттарды тастауға жол бермеу





4828.

Қоршауларды немесе олардың элементтерін қозғалатын бөліктер толық тоқтағанға дейін алуға жол бермеу





4829.

Қоршаулар бойынша немесе олардың астында жүруге жол бермеу





4830.

Қоршаулар артына кіруге, қозғалмалы қоршалмаған арқандар арқылы өтуге немесе оларға тиісуге жол бермеу





4831.

Қондырғылар мен аппаратураларының конструкциясына өзгерістер енгізуге ұйым-әзірлеуші, зауыт-дайындаушы келісімі бойынша жол беріледі. Модернизацияланған техниканы, ұйымдар әзірленген іске қосу оны сынақтан өткізгеннен кейін және акті бойынша қолдануға рұқсат етілгеннен кейін жүргізіледі





4832.

Шахталарда, шахта жетекшісінің бекіткен тәртібіне сәйкес шахтаға түскен немесе көтерілген (шыққан) тұлғаларды есепке алу жұмыстары ұйымдастырылады және жүзеге асырылады





4833.

Шахта жетекшісінің жазбаша наряды немесе рұқсаты болмаған жағдайда адамдардың шахтаға түсуіне және жер асты қазбаларында болуына жол бермеу





4834.

Жерасты жұмыстарына жұмылдырылған және жерасты жұмыстарына қатынайтын барлық тұлғаларға шахталарға түсер алдында жарамды, жеке оқшаулағыш өзіқұтқарғыштар беріледі. Оларды жұмыс орындарындағы аусымдағы адамдардың ең көп санынан 10 пайыздан көп мөлшерде топтап сақтауға болады.





4835.

Топтап сақталатын өзіқұтқарғыштар, жұмыс орындарындағы олардың жарамды түрде және сақталуын қамтамасыз ететін жәшіктерде сақталады





4836.

Өзіқұтқарғыштар сақтау орны белгіленеді, ажырату жарығымен жарықтандырылады, жерасты жұмыстарына жұмылдырылған барлық тұлғаларға көрсетіледі





4837.

Барлық жерасты жұмысшылары және бақылаушы тұлғалардың өзіқұтқарғыштарды пайдалану ережелерін білуі жарты жылдық нұсқаулық кезінде тексеріледі





4838.

Өзі құтқарғыштардың жарамдылығын тексеру актісінің болуы





4839.

Негізгі және қосымша шығыстармен ұйым жұмысшыларын таныстыру, белгіленген тәртіп бойынша таныстыру арқылы Нұсқаулық журналының болуы





4840.

Жерасты тау-кен жұмыстарын жүргізетін қауіпті өндіріс объектілері байқау, апат туралы хабарлау, персоналды позициялау және іздеу жүйелерімен, объектіге қызмет көрсететін апаттық құтқару қызметімен тікелей телефондық және оған қосымша балама байланыспен жабдықталады





4841.

Келесі қазбаларда (кенжарларда) жұмыс жүргізуге наряд беруге болмайды:
1) негізгі жұмыс орнынан оқшау жерде екі жұмысшыдан кем болса, сонымен қоса біреуі басшы болып тағайындалады;
2) анықталған бұзушылықтарды жоюға жіберілген нарядтан басқа, өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының бұзылғандығы орын алса





4842.

Негізгі жұмыс орнынан оқшау орналасқан қазба (кенжар) орындарының тізбесі шахтаның техникалық жетекшісімен әрбір жарты жылға бекітіледі





4843.

Әрбір жұмыс орны желдетумен, жарықпен, апат туралы хабарлау құралдарымен, қауіпсіз өту жолымен және оларға баратын жерлермен, адамдар мен жүктердің қозғалыс жолымен қамтамасыз етіледі, толық қауіпсіздік жағдайында болады және жұмыс алдында анықталған бұзушылықтарды жою шараларын қабылдайтын бақылау тұлғасымен тексеріледі





4844.

Тау-кен қазбаларының барлық жолайрықтары жер бетіне шығатын бағытты көрсететін, жарық түсірілген нұсқаулармен жабдықталады





4845.

Адамдарға қауіп төндіруі мүмкін немесе уақытша тоқталған тау қазбалары, шурф сағалары, беткейдегі құлауы мүмкін аймақтар қоршалынады





4846.

Барлық тоқтап тұрған тік және көлбеу қазбалар үстінен және астынан жабылады





4847.

Қайтадан жөнделген тазалау және қазба өту кешендерін, энергиямен қамтамасыз ету кешендерін, желдету мен су айдау қондырғыларын, жабдықтарды пайдалануға қабылдау комиссиялы түрде, дайындық актілерін жасай отырып жүргізіледі





4848.

Машиналарды, жабдықтың, басқару және қорғаныс сызбаларының зауыттық құрылымын өзгерту жасап шығарушының жобалық құрастыру құжаттамасы бойынша жүргізіледі





4849.

Құрылғылардың қозғалып тұратын бөліктері қауіптің көзі болып табылса, оларды қоршау





4850.

Егер машиналар немесе олардың орындаушы органдарын (қозғалыстағы машиналар, науалар, арқанды және монорельсті жолдар, итергіштер, ысырмалар) қоршауға мүмкіндік болмаса машинаны іске қосу туралы ескерту белгісі, тоқтату және энергия көзінен өшіру құралдары қарастырылады





4851.

Белгілер кестесі машиналар мен механизмдерге жақын, көрінетін жерлерге ілінеді, белгінің анықтамалары оларға қызмет көрсететін тұлғаларға жеткізіледі





4852.

Тау жұмыстарына пайдаланатын машиналарды жоспарлы-алдын алу жөндеу кестесінің болуы және оның нақты орындалуы





4853.

Негізгі қондырғыларын жөндеудің барлық түрлеріне технологиялық регламенттер жасалады.





4854.

Кенқұдықтарда рельстен немесе темір құбырлардан жасалған торкөздерінің өлшемдері 400х400 миллиметрден аспайтын мықты торлар орнатылады





4855.

Бір мезгілде бір тік жазықтықта бір мезетте екі және одан да көп сөрелерде, жұмыс істеп тұрған қондырғылар үстінде кез келген биіктікте аралық тұтас қорғаныс бөліктері болмаған жағдайда жұмыс жүргізуге жол бермеу





4856.

Жерасты қазбаларында қарау, өлшеу, шұғыл (апаттық) жұмыстарды жүргізуді қоспағанда, тірелген сатыда жұмыс жүргізуге жол бермеу





4857.

Әртүрлі биіктік деңгейлерде бірлескен жұмыстар жүргізу кезінде оларды бір мезетте жүргізгенге дейін оларды жүргізу қауіпсіздігін қамтамасыз ететін біріккен ЖҰЖ жүргізу





4858.

Ағаштардың және тіреуіштері негіздері, олардың элементтері өтіп жатқан көлік құралдарының немесе тасымалданатын жүктердің соққысынан қоршалады





4859.

Сатыларға, ағаштарға тіреуіштер және өтпелі көпірлерге барар жолдар қоршалынбайды. Жылжымалы ағаш тіреуіштер орнатылған жерге қатайтылады





4860.

Төсемелер, тіреуіштер, сатылар және сөрелер тазалықта ұсталады және артық тиелмейді





4861.

Жылжымалы машиналары олардың өздігінен қозғалу мүмкіндігін болдырмайтын жағдайда орнатылады.





4862.

Жұмыстан тыс кезде барлық машиналар мен механизмдер өздігінен іске қосылып кетуін болдырмайтын жағдайға келтіріледі, іске қосу құрылғылары өшіріледі





4863.

Электрлік қуат кенеттен ажыратылған жағдайда, механизмдерге қызмет көрсетуші персонал механизмдерге қозғалыс беретін электрлік қозғалтқыштарды ажыратады





4864.

Оқшауланған камераларда немесе кеңістіктерде орналастырылған, қашықтықтан автоматты түрде басқарылатын машиналар мен механизмдерден басқа машиналар мен механизмдерді олардың жұмысы кезінде қараусыз қалдырып кетуге болмайды





4865.

Машиналар мен механизмдерді жөндеу кезінде олар тоқтатылады, қозғалтқыш бөліктерінің өздігінен қозғалып кетуіне қарсы шаралар қабылданады





4866.

Құбырларды, арматураларды, қазғыштарды, жабдықтарды, материалдарды және құрал-жабдықтарды тасымалдау кезінде олардың электрлік өткізгіштерге, байланыс сымдарға және кабельдерге тию мүмкіндігі жоққа шығарылады





2-кіші бөлім. Кіре берістің және оқпан маңы алаңдары

4867.

Тоннелге (штольняға) немесе шахта оқпанына кіре берістегі алаңдарда автокөліктің қозғалысына, адамдарға қауіпсіз өту жолдары бар





4868.

Көшкінге қауіпті аудандарда және құйылу болуы мүмкін учаскелерде жұмыс жүргізу кезінде қар көшкінінен және тастардың құлауынан сақтау бойынша шаралар жүзеге асырылады





4869.

Қозғалысқа қауіпті аймақтар (көшкінді еңістерде, құйылу болуы мүмкін таудың баурайында, жұмыс істеп тұрған машина, механизмдер, бункерлер маңында) қауіпті аймақтардың шекарасы бойынша қоршалады, күндіз және түнде де көрінетін ескерту белгілері қойылады





4870.

Алаңда судың тоннельдерге, оқпандарға, кен қазбаларына ағуына жол бермейтін, жерасты және атмосфералық суды бұру үшін суаққыштар жобаланады және қамтамасыз етіледі





4871.

Құрылыс алаңының аумағын қоршау жобамен анықталады





4872.

Тұрғылықты орындарда және жалпы қолданыстағы жол бойы маңында орналасқан, салынып жатқан объектілер биіктігі 2 метрден кем емес қоршаумен қоршалынады





4873.

Құрылыс алаңдарындағы жолдар және өтпелерді топырақпен, жабдықтармен және құрылыс материалдарымен бөгеуге болмайды; оларды тұрақты түрде ластанудан, қоқыстардан, қардан, мұздан тазалайды





4874.

Дымқыл немесе созылмалы топырақта орналасқан өтпелі жолдар ені 1 метр тұтас төсеніштермен төселеді. Еңісі 20 градустан көп еңістер мен төбешіктерде оналасқан өтпелі жолдар таяныш биіктігі 1 метр болатын сатылармен жабдықталады





4875.

Тау қазбаларындағы кіре беріс еңісі (баурай) қазымдау алдында тазаланады және жобаға сәйкес бекітіледі, еңістердің қауіпсіздігін қамтамасыз ететін тұлғалардың бақылауында болады





4876.

Алаң аумағындағы құдықтар мен шурфтар қоршаланады немесе жабылады, орлар және шұңқырлар биіктігі 1 метр таянышпен қоршаланады. Түнгі уақытта қоршаудан басқа жарық белгілерімен белгіленеді





4877.

Ордан, тасымалдағыштардан, темір жолдардан өтетін жерлерде биіктігі 1 метр таянышы бар және биіктігі 0,14 метрден кем емес бүйірлік ағашпен жабдықталған, ені 0,8 метрден кем емес көпірлер салынады





3-кіші бөлім. Тау-кен қазбаларының параметрлері

4878.

Қазбалардың жарықтағы ең аз көлденең қимасын желдеткіш және аралық штректер және көлбеулер, дренаждық шахта қазбалары үшін 3 шаршы метрден кем емес қадағалау





4879.

Қазбалардың жарықтағы ең аз көлденең қимасын желдетілетін көтерілгіштер, сбойкалар үшін 1,5 шаршы метрден кем емес қадағалау





4880.

Қазбалардың жарықтағы ең аз көлденең қимасын тасымалдау қазбалары, адам жүретін жерлер үшін 4 шаршы метрден кем емес қадағалау





4881.

Қазбалардың жарықтағы ең аз көлденең қимасын жыныс түсіргіштер ретінде қызмет ететін көтерілгіш қазбалар үшін 2,2 шаршы метрден кем емес қадағалау





4882.

Қазбаның барлық ұзындығында адам еркін жүретін өтпелілер бір жағынан жасалады және биіктігі 1,8 метрден кем болмайды.





4883.

Жүк тасымалданатын барлық көлденең қазбалардың тіксызықты учаскелерінде тіреуіш (опалубка) немесе қазбада орналастырылған қондырғылар, құбырлар, сымдар және жылжымалы рельстік тасымалдау құралдарының шығып тұрған жері ара қашықтығы (адамдардың еркін өту жолу) 0,7 метрден кем емес, екінші жағынан темір бетон және бетон бекітпенің ағаш, темір және рамалық құрылымы кезінде 0,25 метрден кем емес және де тұтас бетоннан немесе темір бетоннан салынса 0,2 метрден кем емес болады





4884.

Конвейермен жабдықталған қазбалардағы өтпелердің ені бір жағынан 0,7 метр, екінші жағынан 0,4 метрден кем болмайды





4885.

Екі қатарлық көлденең орналасқан конвейрлерді қолдану кезінде конвецердің жақтаулары арасындағы қашықтық 0,7 метрден кем емес





4886.

Өтпелі көпірлердің тасымалдау лентасының қазба төбесінен, қазба беткейіне дейінгі құрылғыларға (ілмелі роликтер, жоғарғы сатыны жабу жабындылары) дейінгі ара қашықтығы 1 метрден кем болмайды. Бұл персоналды түсіруге арналған алаңдар орналасқан жердегі қащықтық 1,5 метрден кем болмайды және конвейер ұзындығы бойына 10 метр болады





4887.

Рельстік тасымалдау кезінде жолдардың ара қашықтығы қарама - қарсы электрлік тасығыштардың арасында 0,5 метрден кем емес саңылауды қамтамасыз етеді, қауіпсіз қозғалыспен қамтамасыз еткен жағдайда 0,5 метр болатындай саңылау рұқсат етіледі. Рельстік көлік кезінде жолдардың ара қашықтығы қарама-қарсы электр тасығыштар, вагоншалар арасында 0,2 метрден кем емес жүгімен саңылауды қамтамасыз етеді





4888.

Рельстік емес тасымалдау кезінде қарама – қарсы жүретін транспорттық бірліктерінің шығып тұрған шеттерінің ара қашықтығы 0,5 метрден кем болмауы тиіс





4889.

Жерасты камераларынан өту кезінде екіден кем емес шығыстармен қамтамасыз етіледі





4890.

Тұйықталған кенжарлы көлденең қазбалардың ең ұзақ ұзындығы көлденең қимасы 16 шаршы метрден кем болғанда 1500 метрден артық емес және қима 16 шаршы метр жоғары болғанда 2000 метрден ұзақ болмайды





4891.

Желдету және өртке қарсы есіктердің ені, желдеткіштер мен өртке қарсы ажыратқыштар және ойықтары екі жағынан есіктің жиектері мен ойықтары ара қашықтықтары мен жылжымалы (рельстік) құралдар, өздігінен жүретін (рельстік емес) іштен жану қозғалтқыштарымен жабдықталған құралдардың өту ара қашықтықтары 0,5 метрден кем болмайды





4892.

Адамдар өтуге арналған өртке қарсы және желдету есіктері, есіктер ойықтары ені 0,7 метрден кем емес болғанда, аталған көлік құралдарының шығып тұрған жерлері мен есіктер жиектері, есік ойықтары мен маңдайшалары ара қашықтығын адам өтетін өтпелі енін 0,2 метрге дейін азайтуға болады





4893.

Екі жолдық қазба орындарында, вагондарды жалғап, ажырату жүргізетін жерлер, тиеп – түсіру пункттерінде (бункерлер, түскіштер, жыныс түсіргіштер), оқпан маңындағы бір жолдық қазба оқпандарында (жүктік және бос жолдар) қабырғадан (қатаймадан) немесе қазбада орналастырылған қондырғылар және өткізгіш құбырлардың қозғалмалы көліктерден ара қашықтығы қазбаның екі жағынан 0,7 метрден кем болмайды





4894.

Екі жолдық қазбалардағы жолдар арасында адамдар жүру құрылғыларын орнатуға болмайды





4895.

Барлық қазбалардағы адамдар түсетін жерлердегі ара қашықтығы адам тасымалдау поездарының ұзындығы бойынша 1,0 метрден кем болмайды





4896.

Конвейрлермен тасымалданатын құлауы мүмкін тау сілемдері (кен) мен қазбаның төбесі немесе қатаймасымен ара қашықтығы 0,3 метрден кем болмайды





4897.

Іштен жанатын двигательді көлік құралының шығып тұрған шетімен және қазба қабырғасы (қатаймасы) немесе қазбада орнатылған қондырғылардың ара қашықтығы қазбаның міндеті және машиналар қозғалысы жылдамдығына қарай анықталады:
1) кен тасымалдауға және тазалау кенжармен байланыстыруға арналған қазбалардағы ара қашықтық, адамдар өтетін жағынан 1,2 метрден кем емес және қарсы жағынан 0,5 метрден кем емес болады. Жүргіншілер жүретін биіктігі 0,3 метр және ені 0,8 метр жол салғанда немесе текше құрылысында 25 метрден кейін адамдар еркін жүретін жағын 1 метрге дейін азайтуға болады. Текшелер биіктігі 1,8 метр, ені 1,2 метр, тереңдігі 0,7 метр болады;
2) кенді тиеуге және оны тасымалдау қазбасына жеткізуге арналған тиеп – түсіру қазбаларындағы тазалау блоктарын, қазу жүріп жатқан және қазу машинасы жылдамдығы сағатына 10 километрден аспайтын қазбаларда, және бұндай қазбаларда машина жүргізуге қатысты адамдардан басқа тұлғалар болмаса ара қашықтықтар 0,5 метрден кем емес болады;
3) тазалау блоктарына қондырғы, материалдар және адамдар жеткізуге арналған (машинамен). Қозғалу жылдамдығы сағатына 10 километрден артық болмайтын жеткізу қазбаларында (қиғаш түсулер):
адамдар жаяу жүруі болмайтын кезде әрбір жағынан 0,6 метр;
адамдар жүретін болса, адамдар өтетін жағы 1,2 метр және басқа жағы 0,5 метр болады





4898.

Өздігінен жүретін көлік құралдары қозғаласы кезінде адамдар жүруі көзделмейтін қазба басталар алдына, жарықтандырылған тыйым салу белгілері ілінеді





4899.

Машиналардың ең биік шығып тұрған жері мен қазба төбесіне дейінгі ара қашықтық 0,5 метрден кем болмайды





4900.

Екі көтеру ыдыстары арасындағы саңылау, қиғаш қазбалардағы қиғаш бұрыштарда 0,2 метрден кем болмайды





4901.

Қазба қатаймасы және көтеру ыдысының шығып тұрған жерін саңылауы, қатайма ағаштан, темірден және темірбетон тіреуіштерден жасалса 0,25 метрден кем болмайды және қатайма бетон және тастан жасалса саңылау 0,2 метрден кем болмайды





4902.

Пайдаланып жатқан шахтаның оқпандарын тереңдету кезіндегі қозғалушы қауға және оқпан қатаймасы немесе оқпанда орналасқан қондырғылардың (құбырлардың, балкалардың) шығып тұрған бөліктерінің саңылауы 0,24 метрден аз болмайды





4903.

Қиғаш қазбалардың алаңы, камералар және қазбалар, оларда орналасатын шығыршықтар, кергіш құрылғылар, механизмдер өту жері жөндеу және қызмет ету жағынан 1 метрден аз емес, ал екінші орнату жағынан 0,6 метрден кем емес болады.





4904.

Қазу кезіндегі көтеру шамасын шығып тұрған ыдыстар саңылауы 0,3 метрден кем болмайды





4905.

Оқпан тереңдігі 400 метрге терең болғанда, ыдыстардың бір – біріне соқтығу қауіпін болдырмайтын, темір арқандары ажырату құрылғылары орнату қарастырылады





4906.

Қозғалмалы ыдыстар және өткізгіш құбырлар қысқыштарының шығып тұрған бөліктері арасындағы саңылаулар 0,4 метрден кем болмайды





4907.

Өткізу сөрелері қоныштарының қабырғасы және қозғалмалы ыдыстардың шығып тұрған бөліктері арасындағы саңылау 0,1 метрден кем болмайды





4908.

Екі көтеру ыдыстары арасындағы, саңылау қиғаш қазбалардағы барлық қиғаш бұрыштар 0,2 метрден кем болмайды





4909.

Қазбаның қатаймасы және көтеру ыдысындағы шығып тұрған бөлігінің, қатаймасы ағаштан, темірден болса саңылау 0,2 метрден кем болмайды және бетон немесе тастан болса саңылау 0,2 метрден кем болмайды





4-кіші бөлім. Тау-кен қазбаларынан шығу жерін орнату

4910.

Әрбір жұмыс істеп тұрған шахтада, әрбір деңгейжиектен адамдардың үстіге шығуын (баруын) қамтамасыз ететін және ауа ағынының әр түрлі бағытына ие екіден кем емес жеке шығыс есіктердің болуы





4911.

Шахтаның әрбір деңгейжиегі жоғарыда (төменде) орналасқан деңгейжиекке немесе үстіге шығатын, адамдарды тасымалдауға (қозғалысына) арналған екіден кем емес бөлек шығыстармен жабдықтау





4912.

Шахталардағы шығыстардың өзара ара қашықтығы 30 метрден кем емес, егер де шахта үстіндегі ғимараттар және коперлар жанбайтын материалдан салынған болса 20 метрден кем емес





4913.

Шахтадағы ортада орналасқан оқпандардан өткен соң немесе оларды жаңа горизонтқа дейін тереңдеткенде, алдымен (көлденең ашылу қазбаларын бастамас бұрын) оқпандарды бір біріне қосу жұмыстары және су аққыштарды қосу іске асырылады және оқпандарды бекітеді және парашютты құрылғылы тұрақты немесе уақытша көтермелі қондырғыларды орнатады. Қапталдап орналастырылған оқпандарда алдымен (екінші шығыспен қамтамасыз ететін қазбалар жүргізер алдында) оқпандарды бекіту және парашютпен қамтамасыз етілген тұрақты немесе уақытша көтеру құрылғыларды су аққыштарды қосу жүзеге асырылады





4914.

Көлбеу еңістермен және тұйық оқпандармен ашу тек екі горизонттың тереңдігінен артық болмауы керек және біруақытта күрделі оқпанды тереңдету жүргізілуі керек





4915.

Сатылы ашу кезінде оқпан арасы екі параллель қазбалары жүргізу арқылы жасалады және олардың сбойкасы ара қашықтығы 300 метрден көп болмайды





4916.

Егер шахтадағы екі шығыстан басқа тұрақты қызмет етілмейтін шығыстар болған жағдайда олар күзетіледі және жабылады, сонымен қоса бұл шығыстардың есігі ішінен еркін ашылып, сыртынан кілтпен ашылатын болуы тиіс





4917.

Деңгейдиектер арасынан қосымша шығыстар, жеке учаскелерден, шахта алаңдарынан жоғарыға шығыстар ретінде қолданылатын қазбалар жарамды күйде сақталады және Бекітпені және қазба жағдайын қарау журналына жазыла отырып, айына кемінде бір рет тексеріледі





4918.

Барлық қазбаларда және олардың қиылысында жоғарыға шығатын шығыстардың бағытын және оларға дейінгі ара қашықтықты көрсететін белгілер қойылады. Белгілер өзі жанатын сырмен сырланады немесе жарықтандырылады





4919.

Жерасты қазбаларынан шығатын екі шығыс ретінде тік шахталық оқпандар қолданылатын болса, олар механикалық көтермеден (оның біреуі клеттік) басқа сатылық бөлімшелер мен жабдықталады. Екі оқпанда (қосымша шығыстар) адамдардың әрбір горизонттан жоғарыға еркін шығуын қамтамасыз ететін кірістер (шығыстар) болады. Бір оқпанда сатылық бөлімше болмауына болады, егер осы оқпан тәуелсіз электр қуаттарымен қамтамасыз етілген екі механикалық көтермемен жабдықталса. Тереңдігі 500 метрден артық оқпандарда сатылық бөлімше болмауына рұқсат етіледі, егер екі оқпан да тәуелсіз электрлік құаттармен қамтамасыз етілген екі – екіден механикалық көтергішпен жабдықталса. Тереңдігі 70 метрден ден артық емес тік оқпандарда сатылар болғанда, бір оқпанында механикалық көтергіш болмауына рұқсат етіледі





4920.

Егер жерасты қазбаларынан шығатын екі шығыстардың қиғаш жолдарының бұрыштары 45 градустан кем болса, олардың біреуіндегі қиғаштық бөлігі 40 метрден көп болса, олар адамдарды механикалық жеткізу құралдарымен жабдықталады, егер бөліктері екі оқпан 70 метрден көп болса, олар екіден механикалық көтергішпен жабдықталады және біреуі адам тасымалдауға жабдықталады





4921.

Оқпандардағы қатаймаға қатайтылған қиғаштығы 7-ден 15 градусқа дейін таяныштар, қиғаштығы 15-тен 30 градусқа дейін таянышы бар баспалдақтар, 30-дан 45 градусқа дейін сатылар жасалынады. Егер оқпан қиғаштығы 45 градустан жоғары болғанда, сатылар тік қазбалардағыдай қылып орналастырылады





4922.

Тік қазбалардағы сатылар орналастыру талаптары:
1) бұрышы 80 градустан көп емес саты орналастыру;
2) қазба аузының үстінен және қазбадағы сөрелерден сатылар 1 метрге шығып тұруы тиіс;
3) қазба қатаймаларына темір қапсырма шегелер орнатылады, қапсырма шегенің ішкі жағы қатаймадан 0,04 метр болмайды, қапсырма шегелер ара қашықтығы бір – бірінен 0,4 метрден көп болмайды, қапсырма шеге ені 0,4 метрден кем болмайды.
Ауа тазалағыш киген құтқарушылардың еркін қозғалуына мүмкіндік беретін сатыларды орнатуы келесі талаптарға сәйкес болуы тиіс:
1) сатымен жабдықталған, алаңы есептелмегендегі өтпелердің бос кеңістігі сатылар ұзындығы бойынша 0,7 метрден кем болмайды, ал ені 0,6 метрден кем болмайды;
2) саты негізінен қазба қатаймасына дейінгі ара қашықтық 0,6 метрден кем болмайды;
3) сөрелердің өзара ара қашықтығы 8 метрден артық болмайды;
4) сатылар мықты және нығыздап қатайтылады және саты сөрелер тесігінің үстіне орналастырмауы тиіс.
Саты ені 0,4 метрден кем, баспалдақтары арасы 0,4 метрден үлкен болмайды, кермесінің ара қашықтығы 0,28 метрден кем болмайды. Бірінші саты үстіндегі тесігі ағашпен жабылады.
Сатылар мен сөрелер жұмыс жағдайында ұсталуы және кір мен мұздан тазалануы тиіс





4923.

Сатымен жабдықталған қалпына келтірілген қазбадан тікелей тасымалдау қазбасына шығыстар жасауға болмайды. Бұл үшін тереңдігі 1,2 метрден кем емес және биіктігі 2,0 метр болатын өтпелер жасалады





4924.

Тазалау қазбасы жүргізіліп жатқан әрбір жұмысшы блоктарының (камера, лава) бір-біріне тәуелсіз, жоғарыға немесе жұмыс істейтін деңгейжиектерге шығыстары бөгде заттармен бөгелмеген, кем дегенде екі шығысы болуы қажет





5-кіші бөлім. Тау-кен қазбаларын жүргізу және бекіту

4925.

Ұйымның техникалық бөлімінде шахтаның техникалық басшысында және учаске бастығында болатын, төбелерді бекіту және басқару төлқұжаттарының болуы және оның нақты орындалуы





4926.

Бекіту тұрғызу жұмыстарына жұмылдырылған қызметкерлер, бақылау тұлғалары, жұмыстарға басшылық жасаушылар паспорттармен қол қою арқылы танысады





4927.

Бекітпе артындағы бос кеңістіктер толтырылып бітеледі





4928.

Жанбайтын материалдармен бекіткенде кеңістіктерді ағашпен толтыруға болмайды





4929.

Қиғаш және тік қазбалар өзара және көлденең қазбалармен қиылысқанда, көлденең қазбалар өзара қиылысқанда таужыныстардың мықылықтары қандай болмасын бекітілуі талаптарын қадағалау





4930.

Жүру бөлімшелері, кен немесе материалдық бөлімдерден қабырғалар арқылы бөлінеді және жарамды сөрелер мен сатылардан тұрады





4931.

Тұрғызылып жатқан қазбаларда ілінген көтермелер пайдаланғанда, көтерме ішінде орналасқан қазғыштар және шығыршық машинисті арасында сенімді екі жақты байланыс орнатылады





4932.

Тік қазбаларды қазу кезінде, жыныстарды грейферлік тиегішпен жинау кезінде жарылмаған шпурлық қуаттар қалған орындарында жыныс жинауға болмайды





4933.

Тік қазбаларды қазу кезінде, жыныстарды грейферлік тиегішпен жинау кезінде қысылып қалған шпурлық қазғыштарды жұлқылау және оқпан кенжарында қауғаны қозғалту үшін грейфер қолдануға болмайды





4934.

Жыныстарды оқпан кенжарынан жинауға, сөрелерден немесе жоғарыдан басқарылатын грейферлер қолданғанда, осы кенжарда адамдар болмауы тиіс





4935.

Бункердің дозаторлық камерасынан оқпан маңылық аулалармен қатынас, шахта оқпанының сатылық бөлімі арқылы немесе сатымен жабдықталған жолмен жүзеге асырылады





4936.

Оқпан қазу кезінде жыныстарды алдыңғы қазбаға (фурнель, жүргі) лақтыру арқылы жүргізілсе, соңғысы адамдар құлап кетпеуін қамтамасыз ететін мықты қоршаумен қоршалады





4937.

Нашар және тұрақсыз жыныстарда уақытша бекітпенің қалып қоюына жол бермеу





4938.

Егер де бекітілуі тиіс қазбаларды жүргізу ұзақ уақытқа тоқтатылса, қазылған учаскедегі тұрақты бекітпе кенжарға тақалып жүргізіледі





4939.

Көлбеу қазбаларды жүргізу, тереңдету немесе жөндеу кезінде кенжарда жұмыс жасаушылар жоғарыдан вагоншалардың, заттардың құлауынан кем дегенде екі бекітілген жабындымен қорғалады, олардың құрылымы шахтаның техникалық басшысымен бекітіледі. Қоршаулардың біреуі 18 градустан көп емес көлбеу бұрышымен қазба сағасында, ал басқасы - жұмыс орнынан 20 метрден жоғар емес етіп орнатылады





4940.

Көлбеу қазбаларда бір мезгілде әр түрлі биіктіктерде жұмыс жүргізуге жол бермеу





4941.

Төбені, қазба бүйірін және кенжарды жабдықтау бойынша жұмыстар бақылаушы тұлғаның қатысуымен жүргізіледі





4942.

Биіктігі 4 метрден жоғары қазбаларда жынысты жабдықтау және кенжарды қарау үшін жылжымалы көпірлер немесе жабдықтау бойынша қауіпсіз жұмыс жүргізуді қамтамасыз ететін өзі жүретін агрегаттар қолданылады





4943.

Төбені бүрмелеуші жұмысшылар құлауы мүмкін аймақтан тыс қазбаның бекітілген немесе тазаланған учаскелерінің астында орналасады





4944.

Төбені «бесіктен» немесе алаңнан бүрмелеу кезінде оларды «бүрмелеу орнынан» 2 метрге жақын ара-қашықтыққа ысыруға болмайды





4945.

Бүрмелеумен тікелей айналыспайтын тұлғаларға, қауіпті аймаққа 10 метрден жақын жерге келуге жол бермеу





4946.

Төбені қарауға және тазалауға қолданылатын, өздігінен жүретін агрегаттардың «бесіктерін» және алаңдарын артық заттармен жүктеуге жол бермеу





4947.

Жыныстанып бөлінуге және құлауға бейім жыныстар бойынша өтетін қазбаларда төбе жағынан немесе анкерлерге ілінетін сақтандырғыш тор сым, жоғарыны шашырамайтын бетонмен жапқанда арасынан қазба бүйірінен жыныс бөліктерінің құлауының алдын алу бойынша шаралар қабылданады. Торсымның салбырауы 5 см көп емес болуы тиіс





4948.

Анкерлі бекітпені орнату бойынша жұмыстары бойынш төлқұжаттың болуы және оның нақты сәйкестігі





4949.

Бекітпенің түрлерін сынау актілерінің болуы





4950.

Шахта оқпаның ұңғылауға, тереңдетуге, әрлеуге және бекітуге ЖҰЖ жасалынады





4951.

Жоғарыдан жүргізілетін барлық тік қазбалардың сағасын жобаға сәйкес бекіту міндетті





4952.

Барлық тік қазбалардың түйісімдерін жыныс беріктігіне қарамастан бекіту





4953.

Оқпан сағасын ұңғылау кезінде оның айналасына ені 0,5 метрден кем емес жең қалдырылады





4954.

Шахта оқпанының бекітпесі тегістелген жер беті деңгейінен 0,5 метрден кем емес биіктікке шығып тұрады.





4955.

Ұңғылау копрасын орнатуға дейін оқпан сағасы жабылады және биіктігі 2,5 метр тормен қоршалынады





4956.

Нашар және тұрақсыз жыныстарда бекітпенің артта қалуына жол бермеу





4957.

Тұрақты жабдық тұрғызылғанда барлық бос жерлер және жыныс пен бекітпе арасындағы саңылаулар мұқият тығындалады





4958.

Оқпанды ұңғылау кезінде апат бола қалған жағдайда ұзындығы саны бойынша неғұрлым көп ауысымның барлық жұмысшыларының бір мезетте орналасуын қамтамасыз ететін, ілінбелі апаттық-құтқару сатысы қарастырылады





4959.

Көтерілуші қазбаларды ұңғылау үшін ЖҰЖ жасалынады





4960.

Жыныс түсіру орындары қоршалады немесе жабылады





4961.

«Тіреліп қалуды» (жыныстың ілінуі) жою бойынша жұмыстар бақылау тұлғасының басшылығымен жүргізіледі





4962.

Шахтаның тік оқпанының тереңдетілетін бөлігі жобаға сәйкес сөрелермен немесе оқпан зумпфының астында қалған кентірекпен жұмыс деңгейжиегінен оқшауланады





4963.

Бекітпе артында су болған жағдайда дренаж жасау





4964.

Көтергі ыдыс ретінде аспалы қақпақтарды қолданбастан, аспалы сөрелердКөтергі ыдыс ретінде аспалы қақпақтарды қолданбастан, аспалы сөрелердің аспалы сөрелерін ауыстыру және оқпандарды арқаулау бойынша жұмыстар жүргізуге жол бермеу





4965.

Көтеру қондырғылармен жабдықталған, қазылып жатқан тік оқпандар аузы, жұмыс жүргізілмейтін бетінен қабырғалармен немесе биіктігі 2,5 метрден кем болмайтын тор сымдармен қоршалады





4966.

Артпалы бекеттері және өтпелі горизонттары бар оқпандарды ашық торларда немесе есіктерде көтеріліп – түсуін болдырмайтын блокадалық есіктермен жабдықталады





6-кіші бөлім. Диаметрі 500 миллиметр асатын шахта оқпандарын және ұңғыманы бұрғылау тәсілімен қазу

4967.

Бұрғылау қондырғысын тік беткейлерге (ойықтарға) жақын орналастырғанда, оның негізгі беткейінен жиегіне дейінгі қашықтық 3 метрден кем емес жерге орналастырылады. Барлық жағдайларда бұрғылау қондырғыларын опырылуы мүмкін жерлердің аумағынан тыс жерлерге орналастырады





4968.

Мұнараның (копра) аяқтарына орнатылған іргетас топырақтың қату тереңдігінен төмен орнатылады және оқпан аузының бекітпесіне байланысты емес





4969.

Әрбір стационарлы мұнара дыбыстық дабылдармен және бұрғылау құбырларын көтеру биіктігін немесе жүк көтеру құрылғыларының шектегіштерімен жабдықталады





4970.

Желдің жылдамдығы сакундына 15 метр, жауын-шашын, мұздақ, найзағай кезінде және түнгі мезгілдерде стационарлы бұрғылау мұнараларын құрауға, шашып-жинауға және орнын ауыстыруға болмайды





4971.

Мұнараның (діңгек) техникалық жағдайын қарау нәтижелері бар Бұрғылау журналының болуы





4972.

Ұңғымаларды ұңғылау бойынша жұмыстары техникалық құжаттар болған жағдайда басталады:
1) ЖҰЖ;
2) бұрғылау қондырғысын пайдалануға қабылдау актісі;
3) жермен жанасулардың кедергісін және электрлік қондырғыларды және электірлік жүйелерді оқшаулау өлшемдерінің хаттамалары;
4) сорғыларды тығыздау актілері





4973.

Бұрғылау сораптары, өткізгіш құбырлары, жеңдер және тығындар, бұрғылау қондырғыларын пайдалану алдында сумен қысым беру арқылы жарым есе жоғары қысымға сыналады және сақтандырғыш клапанның әсер етуі тексеріледі





4974.

Бұрғылау ұңғымаларын жою кезінде оларға тампонаж орындау





4975.

Бұрғылау қондырғысында бақылау - өлшеу қондырғылары комплексті, салмақ индикаторы, салмақ шектегіші, монометрлер, сақтандырғыш клапандары және зауыттық мембраналар болады





4976.

Бұрғылау қондырғылары, тальдік блок рұқсат етілген биіктіктен асып кеткенде шығыршықтың жұмысын автоматты тоқтау құрылғыларымен жабдықталады





4977.

Қысымдық жүйедегі сұйықтық айналым ыстырмаларында ашып жабу белгілері көрсетіледі, ашуға «А», жабуға «Ж» белгілері қойылады





4978.

Бұрғылау сорабы орнатылған жердегі еденге сұйықтық ағып кету жыралары жасалады.





4979.

Сұйықтықтарды қысыммен айдау жеңдері арматуралануы керек – немесе зауыттық орамалы болуы тиіс





4980.

Бұрғылау процессі кезінде оқпан аузы жылжымалы платформалармен немесе екі жақты есіктермен толықтай жабылады





4981.

Саз араластырғыш люгі темір торымен жабылады және қозғалтқыштың темір тор болмағанда қосылуын болдырмайтын блоктық құрылысы болады. Темір тордың торлары 0,15х0,15 метрден артық болмайды





4982.

Саз араластырғыштарға келетін траптар ені 1,5 метрден кем болмайды





4983.

Батырылған бекітпе және оқпан аузындағы форшахта қабырғалары арасындағы саңылау тұтас жапқыштармен жабылады





4984.

Қатайтылатын кеңістіктерді тампондау қондырғысы сақтандырғыш клапандарымен және екі монометрлермен жабдықталады





4985.

Кеніштік газдың сыртқа шығып кету қауіпі бар шахта оқпандарын қазу кезінде бөлінген газдарды өлшеу нәтижелерін жазатын Бұрғылау журналының болуы





4986.

Газ құрамы 1 пайызға жеткенде бұрғылау қондырғысының жұмысы тоқтатылады, ғимарат ішіндегі бұрғылау ерітіндісін тазалау электрлік қондырғылар ажыратылады





4987.

Бұрғылау шығыршығындағы салмақ көрсеткіштеріндегі салмақ, мұнара шыдамдылығынан асып кеткен жағдайда бұрғылау шығыршығы жұмыстарына жол бермеу





4988.

Ұңғы аузындағы платформаларды, жыныс бұзғыш органды түсіру және бекіту тізбегін түсіру кезіндегі уақыттардан басқа уақытта ашық қалдыруға болмайды





4989.

Машиналық кілттердің размерлеріне сәйкес келмесе, кілттердің ұстайтын жерлері сынса, тістері желінсе және ұстайтын жерлерінде бекітірілетін айналма бұрандалар болмаған жағдайда машиналық кілттерден жұмыс жасауға болмайды





4990.

Оқпандағы жарықтарды жамайтын барлық жұмыстар, элементтер араластыру және бекітпені суастындағы амалдар арқылы көтерудегі жұмыстар бекітпеге бекітілмеген ілінбелі сөре арқылы жүргізіледі





4991.

Мұнараның тальдік жүйенің ілгешегімен бекітпе бөлігін, егер бекітпе бөлігінің, жалғамалық құрылғымен қосқандағы салмағы мұнара және тальдік жүйенің жүккөтергішінің 3/4 бөлігінен асып кетсе көтеруге болмайды





4992.

Шегендеу құрылғылары сақтандырғыш клапанмен және екі манометрлермен (біреуі агрегатта, екіншісі тампонаждық құбыр басында) жабдықталады





4993.

Бұрғылау қондырғысының машинисі бұрғылау үрдісіндегі барлық жарамсыздықтар туралы Бұрғылау журналына жазады





4994.

Қазылған ұңғымалар жабылады немесе қоршаланады





4995.

Бекітпенің бөліктерін орнату кезіндегі дәнекерлеу жұмыстарын оқпан (ұңғыма) аузында жүргізілгенде, ұңғымада жуу сұйықтықтары толтырылуы қажет





4996.

Бұрғылау жұмыстарын жүргізу кезіндегі оқпандағы барлық өлшемелер, ұңғыма қазуға арналған маркшейдерлік құжаттамаларда көрсетіледі





4997.

Бұрғылау жұмыстары және оқпанды (ұңғыманы) бекіту жұмыстары аяқталған соң оның айналасы биіктігі 2,5 метр қоршаумен қоршаланады





4998.

Қазылған оқпанның (ұңғыма) көлденең (қиғаш) тау қазбаларымен, оқпан толық кепкенше және бекітпені жобалық шамаларға жеткенше қосуға болмайды





7-кіші бөлім. Жыныстарды алдын ала қатыру арқылы шахта оқпандарын қазу

4999.

Қатыру бекіттері ғимараттары өндірістік ғимараттардан 10 метрге жақын емес және тұрмыстық ғимараттардан 40 метрге жақын емес қашықтықтарға әкетілуі тиіс





5000.

Қатыру бекеттері ғимараттарында жанар – жағармай материалдарын және шүберектерді сақтауға болмайды





5001.

Сақтандырғыш клапандарда белгіленген қысым және оларда пломбаның болуын тексеру және сынау актілерінің болуы





5002.

Сақтандырғыш клапандарының орнына бұқтырмаларды орнатуға жол бермеу





5003.

Компрессорлар мен аппараттарда 2,5 метрден жоғары класты мановакуумметрлер болады





5004.

Пломбасы немесе сүргісі жоқ, тексеру уақыты өтіп кеткен, көрсеткіштердің дұрыстығына әсер ететін, жарылған немесе бүлінген шынысымен монометрлерді қолдануға болмайды





5005.

Машиналарды, аппараттарды және өткізгіш құбырларды орнату кезінде ашып-жабу арматуралары салқындату агенті қозғалысы бағытына орнатылады және оны клапанға бұрады





5006.

Ашып-жабу құрылғылардың бұрамасын төмен қаратып орнатуға болмайды





5007.

Салқындату жүйесін салқындату агентімен толтырар алдында қондырғы шығарушы көрсеткен қысымға оқшаулану жүйесін сынау актісінің болуы





5008.

Салқындату жүйесін толтыру немесе одан салқындату агенті алу жұмыстарынан басқа кезде, салқындату агенті бар баллондарды салқындату қондырғысына жалғап, тастап кетуге болмайды





5009.

Жүйені салқындату агентімен толтыру кезінде баллонды қыздыруға болмайды





5010.

Салқындату агенттерімен баллондарды күн көзінен қорғайтын арнайы қорғанышсыз сақтауға немесе тасымалдауға болмайды. Машиналық бөлмеде, қоймадан бөлек ғимараттарда салқындату агентінің екіден көп емес баллонды сақтауға жол беріледі





5011.

Салқындату қондырғыларын жоспарлы тексеру және қарау жасаушының ұсыныстары және әрбір қондырғыны пайдалану жағдайы ескеріле отырып әзірленген, ұйымның техникалық басшысымен бекітілген кестеге сай жүргізіледі





5012.

Машинист бөлмесінде екі данадан кем емес резеңке қолғап, қолжең, екі газға қарсы құрал болуы тиіс





5013.

Кәсіпорынға келіп түсетін компрессорлық майдың әрбір партиясына зауыттың төлқұжат-сертификаты болады





5014.

Қысыммен жұмыс істейтін ыдыстардың, баллондардың және аппараттардың ашылуына және жабылуына қиындық туғызатын, бұрамалары, клапандары, тығыздамалары істен шыққан, жарамсыз бітемелі арматураны пайдалануға болмайды





5015.

Компрессордың автоматты түрдегі қорғау приборларын тексеру актісінің болуы





5016.

Фланецті жалғамалардың бұрандаларын қатайтуға, бітемелі арматуралардың тығыздамаларын толықтай немесе бөлшектеп ауыстыруға, бүлінген учаскедегі салқындату агенті қысымы атмосфералық қысымға дейін төмендегенде және осы учаскені басқа жүйеден ажыратылған соң ғана болады





5017.

Салқындату агенті көптеп ағуын байқалса, компрессор тоқтатылып, желдеткіштер қосылады, есік, терезелер ашылады және ағып тұрған жер бекітіледі





5018.

Компрессорларды, аппараттарды және өткізгіш – құбырларды, егер салқындату агенті қысымы атмосферлік қысымға дейін төмендегенде және 20 минуттан кем емес уақытқа тұрақты қалғанда ашуға болады





5019.

Аварияларды, қабырғалары температурасы (ашу кезінде) – 35 градус Цельсия төмен болғанда ашуға болмайды





5020.

Компрессорлар және аппараттардың ішкі бөліктерін тексеру кезінде, қуаты 12 Вольттан көп емес тасымалы шамдары немесе қалталық электрлік және аккумуляторлық шамдарды пайдалануға болады





5021.

Қаптамалы құбырлық аппараттардың құбырларын механикалық тазалау, оларды салқындату агентінен босатылған соң жүргізіледі





5022.

Аппараттарды немесе өткізгіш құбырларды дәнекерлеу немесе жамау алдында, олардан салқындату агенті ауамен үрлеу арқылы шығарылады





5023.

Қатыру бекетінің жұмысын есепке алу журналының болуы және жүргізілуі





5024.

Машиналық бөлімдердегі қабырғалар бойынша еркін өту жерлерінің, және машиналар арасындағы өтпелілер ені 1,5 метрден кем болмайды, ал машиналық және апараттық ғимараттардың биіктігі 4 метрден кем болмайды





5025.

Салқындату агенті айналдыратын өткізгіш құбырлар ретінде тігізсіз тік тартылған құбырлар пайдаланылады. Бұл мақсаттарға газдық және шойын құбырлар пайдаланылмайды





5026.

Тұздықты жүйеде орналастырады:
1) монометрлер – бір-бірден тура және кері бағыттағы тұздық өткізгіштерде;
2) термометрлер – тура және кері бағыттағы тұздық өткізгіштерде қорғаныс жиектемелерінде;
3) тұздық деңгейін көрсеткіш – белгісін аппаратты бөлімшеге беретін, тұздық деңгейінің төмендегеніне белгі беретін айналдыру ыдысында орналастырылады.





5027.

Қатыру бекетінің машиналық және аппараттық бөлімшелері бөлек орналасқан ғимараттарда орналастырылады және телефон байланысымен қамтамасыз етіледі





5028.

Қатыру бекетінің машиналық бөлімшесінде қамтамасыз етіледі:
1) күштеп желдететін сағатына екі еселік ауа айналымы және ауа айналымы үш есептік шығыс желдеткіші және сағатына жеті еселік ауа айналымын қамтамасыз ететін апаттық желдеткіш; температурасы 16 градус Цельсиядан төмен емес;
2) шығысы екіден кем емес, есік – терезелері сыртқа ашылатын;
3) салқындату агентімен толтырылған екіден артық емес баллон сақтайтын жабдықталған орындар. Салқындатқыш агенті бар баллондарды, жүйені толтыру ғана керекті уақытқа ғана жүйеге жалғауға болады;
4) телефон байланысы, жұмыс орнымен байланысқан жарықтық және дыбыстық дабылдар;
5) ауа құрамындағы зиянды заттарды бақылау приборлары;
6) қатыру бекетінде жұмыс жасаушылардың әрқайсысына дәрі салғыш және жеке қорғаныш құралдары, екіден кем емес газдан қорғаныш құралдары немесе оқшаулағыш өзі қорғағыштар





5029.

Машиналық бөлімдердегі тұрмыстық бөлмелер бөлек желдету жүйелерімен қамтамасыз етіледі. Апаттық желдеткіштердің электрлік тұтынуы негізгі және қосымша қуат көздерінен алынады





5030.

Барлық салқындату аппараттары, өткізгішқұбырлар, тамшы ұстағыштар, булатқыштар, май суажыратқыштар мықтап бекітіледі





5031.

Құбыр өткізгіштердің тік бағыттағы ұзындығы 100 метрден көп болса компенсаторлар орнатылады





5032.

Құбырөткізгіштер зақымдануы мүмкін орындарға қорғаныш қоршаулар жасалынады





5033.

Қысымдық салқындатқыш агенті өткізгіш құбырларының жануы мүмкін қабырғалардан және төбелерден өтетін орындары жанбайтын материалдармен оқшауланады





5034.

Барлық орнатылған термометрлерді және монометрлерді тексеру нәтижелері Қатыру бекетінің жұмысын есепке алу журналына жазу





5035.

Салқындатқыш машиналарды пайдалану кезіндегі салқындатқыш агентінің ағуын тексеру химиялық индикатормен немесе осы мақсатқа арналған приборлармен жүргізіледі





5036.

Салқындатқыш агенті бар баллондар бар көлденең жағдайда отқа шыдамды (терезесіз және жылусыз) қоймаларда, қойма ішінің температурасы 25 градус Цельсиядан жоғары емес және жылдық пайдалану көлемінің 25 пайыздан аспайтын мөлшерде сақталады





5037.

Салқындатқыш агенті сақтау қоймасын, ғимараттардан және жанғыш, оңай тұтанғыш заттарды сақтау қоймасынан 50 метр қашық жерлерге, және жайдан қорғағыштар аумағынан тыс жерлерге орналастырылады, баллондар күн сәулесінен қорғалады





5038.

Әртүрлі салқындатқыш агенттерден тұратын баллондарды немесе оларды сығымдалған газдармен, жанғыш материалдармен бірге сақтауға болмайды





5039.

Тұздықтық бөлгіштер және коллекторлар орналастырған галерея биіктігі 1,8 метрден кем болмайды. Тізбек төбесінің галерея қабырғасына немесе оқпанға дейінгі қашықтығы 0,8 метрден кем болмайды





5040.

Шахта оқпанын қазып болған соң және қатырылған жыныстар ерітілген соң ұңғы тампондалады.





5041.

Қатыру бекеттерін, қатыру аймағындағы оқпанның тұрақты бекітпелерін толықтай орнатпай көшіріп алып кетуге жол берілмейді





5042.

Азоттық қатыру алдында қатыру жүргізетін ұйым және жерасты қазба жұмыстарын жүргізуші мекемелер арасында бірігіп жұмыс жүргізу туралы ЖҰЖ әзірленеді





5043.

Азоттық қатыру жұмыстарын бастар алдында қатыру аймағына жататын қазбалардағы барлық жұмыстарды тоқтатып, ал жұмысшыларды жоғарыға шығару





5044.

Пайдаланылатын салқындатқыш агентіндегі сұйықтық азот құрамы бүкіл көлемнен 99 пайызға кем болмайды





5045.

Азоттық қатыру жүйесін құрайтын элементтерді және бөліктерді саңылаусыздыққа сынау актілерінің болуы





5046.

Жер асты қазбаларындағы жыныстарды азоттық қатыру жұмыстары жүргізілгенде енгізу және шығару желдеткіштерін жобамен қарастыру





5047.

Азоттық қатыру жұмыстарын, қазбалау жұмыстарымен біріктіріп жүргізуге болмайды.





5048.

Сұйық азотпен тікелей байланысты қатыру жүйесінің элементтерін жинау үшін резьбалық және фланецтік байланыс қолданылады





5049.

Криогендік қондырғыларды (сұйық азотты тасымалдау ыдыстары, арматуралар, темір жеңдер, құбыршектер) және азот айналымы жүйесіндегі өткізгіш құбырларды майсыздандыру жұмыстарын жүргізуге технологиялық регламенттер жасалынады





5050.

Құбырларда және резбалық жалғамаларда майлы қабықшаның болуына жол бермеу





5051.

Сұйық азотты тасымалдауға арналған цистернаны және қосымша қондырғыларды пайдалануға және тасымалдау жұмыстарын орындауға, резервуарға қызмет етуге және сұйық азот айналымы жүйесіне технологиялық регламент жасалады





5052.

Технологиялық жүйеден ажыратылмаған және шығу температурасы 15 – 20 градус Цельсия болатын жылы ауамен (азотпен) үрленіп тазаланбаған азот айналымы жүйесіндегі элементтерді дәнекерлеу жұмыстарына ашық алаумен жүргізілетін от жұмыстарға жол бермеу





5053.

Қатырылған тұрақты емес жыныстар аумағында жарылыс жұмыстарын жүргізбеу





5054.

Аса жоғары таулық қысым жағдайында, мұнайгаз пайда болғанда уақытша бекітпе пайдалануға жол бермеу





5055.

Қондырғыларды қазылған ұңғыларға және теспелерге қатайтуға немесе ілуге арналған анкерлік бұрамаларды қатырылған аймаққа, ұңғылардағы, теспелердегі бос кеңістіктерді цементтемей орнатуға болмайды





8-кіші бөлім. Алдын ала тау жыныстарын тампонаждау арқылы шахта оқпандарын қазу

5056.

Қазу кезінде және пайдалану шахта оқпандарында қолданылатын барлық тампонаждау жұмыстары түріне ЖҰЖ жасалады





5057.

Тампонаждық ұңғыны қазу кезіндегі оқпанның су күшімен тесіп шығуының алдын алу үшін сақтандырғыш тығыздама немесе осыған арналған қорғаныш құралдарын қолдану





5058.

Оқпан су тесіп шығуын алдын алу үшін кенжардың жобалық сақтандырғыш тұтастықтың жоғарғы нүктесіне жеткенде, алдын – ала сулы горизонт төбесінен 1 метр тереңге екі – үш барлау ұңғылары қазылады





5059.

Тампонаждық қондырғылардың және өткізгіш құбыр жүйелерінің қысымдары толықтай түсірілгенге дейін оларды бұзуға және жөндеуге жол бермеу





9-кіші бөлім. Химиялық компоненттер негізіндегі ерітінділермен жұмыс

5060.

Қондырғылар және коммуникациялар инъекциялық қабылдау актісінің болуы





5061.

Инъекциялық ерітінділерге арналған өткізгіш құбырларға есептік қысымға реттелген, лақтырылуы жиналғыш құрылғысы бар сақтандырғыш клапандар орнатылады





5062.

Сұйық шыныны дайындауға және химиялық ерітінділерді қайнатуға және қыздыруға арналған қондырғылар жиі тексеріледі және гидравликалық сынамаларға тартылады





5063.

Тампонаждық ерітінділерін дайындауға арналған химиялық реагенттерді оқпан қазу жобасына сай пайдаланылады және химиялық реагент аты жазылған құлыпқа жабылатын жәшіктерде сақталады





5064.

Тампонаждауға арналған шайырлар, қышқылдар және химиялық материалдар жұмыс орындарына саңылаусыз жабық ыдыстармен жеткізіледі





5065.

Химиялық тампонаждық ерітінді дайындалатын жұмыс бөлмелерінде немесе қазбаларда жұмысқа керекті химиялық материалдардың тәуліктік қоры ғана сақталады





10-кіші бөлім. Қоршау бекітпелерін және қалқандарын қолданып оқпан қазу

5066.

Бекітпенің бағыттаушы рамаларынсыз шпунты батыру кезінде вибратордың жұмыс істеуіне жол бермеу





5067.

Су тепкіш жынысты қазған кезде ағаш шпунттар шетінде ені 0,25 метрден кем емес кеңістік қалдырылады, ал темір шпунттар және түсіру бекітпесінің табаны пышағы үшін ол 0,75 метрден кем болмайды





5068.

Оқпан үсті айналасы опырылғанда немесе бекітпе бұзылғанда, апатты жағдай жойылғанға дейін оқпанның әрі қарай қазуға болмайды





5069.

Тік қалқандағы машинистің жұмыс орнын қалқанды кешенінің барлық механизмдерімен дыбысты – жарықты дабылдармен жабдықтау





11-кіші бөлім. Жасанды түрде суды төмендету

5070.

Су төмендетудің әсер ету аймағында орналасқан ғимараттар және құрылыстарды құрал – жабдықтық маркшейдерлік бақылау және мәліметтер нәтижелерімен су төмендеген жағдайда жерасты сулары деңгейінің өзгеруін бақылау журналының болуы





12-кіші бөлім. Оқшаулау жұмыстары және коррозияға қарсы өңдеу

5071.

Битум қайнатқыш ғимараттар тұрғылықты, әкімшілік – тұрмыстық және қоймалық ғимараттардан 50 метрге жақын емес, ал оқпан және апан шеттерінен 15 метрге жақын емес жерлерге орналастырылады





5072.

Битумды 300 градус Цельсия жоғарыға қыздыруға болмайды, қазандықтар термометрмен жабдықталады





5073.

Қазандықтарды термометрлермен жабдықтау





5074.

Оңай тұтанатын материалдарды қазандыққа 10 метрге жақын жерге сақтауға болмайды





5075.

Битумды ұңғыға құю кезіндегі битум өткізгіш беті қабықшалар арқылы жабылады





13-кіші бөлім. Теспелерді және ұңғыларды бұрғылау

5076.

Бұрғылау жұмыстары төлқұжаттарының болуы және олардың нақты орындалуы





5077.

Бұрғылау жұмыстары төлқұжатымен аталған кенжарда жұмыс жүргізетін қазғыштар және жарғыштар қол қою арқылы танысады





5078.

Кенжар табанынан 1,5 метр биіктікте арнайы қолдағыш құрылғыларсыз теспе және ұңғы бұрғылауға болмайды





5079.

Қолдық перфораторлар мен қазғандағы қазғыштар ұзындығы 0,5-0,8 метрден ұзын емес, ал электрлік бұрғылар арқылы қазғанда ұзындығы 0,8-1 метрге ұзын болмайды





5080.

Пневматикалық құбыршектер өзара екі жақты ниппельдер арқылы жалғанады, ал құбыршек пен перфоратор конустік ниппельмен, бұранда және штуцерлер арқылы жалғанады. Құбыршектер ниппелге бұрандалармен қатырылатын темір қысқыштар немесе құрылғылар көмегімен қатырылады





14-кіші бөлім. Тау сілемдерін тазалау

5081.

Құрылымында машинистерге арнап қарастырылған тепкішектері (алаңшалар) бар құрылыммен немесе оларды қауіпсіз пайдалану құралдарымен жабдықталмаған тиеу машиналарын пайдалануға жол бермеу





5082.

Тиеу машинасы кабелдері зауыттық нұсқауларында көрсетілген жерлерге қысқыштар арқылы қатайтылады, кабелдің машинаға үйкелуінен сақтайтын ұзындығы (машинадан) 1,0-1,5 метр болатын резиналық қосымша қабықшасы болады





15-кіші бөлім. Тоннелдерді қалқан, тюбинг немесе блок орнатқыштар
көмегімен қазу. Жиналмалы құрастырмалар монтаждау

5083.

Қалқан, тюбинг орнатқыш немесе блок орнатқышты қабылдау актісінің болуы





5084.

Орталық және төменгі ярустар ұяшықтарында жұмыс жүргізушілер жылжымалы платформалар және фартуктер арқылы қорғалады





5085.

Қалқанда және орнатқыштағы алаңдар төменінде 14 сантиметр қалқаны бар биіктігі 1 метрден кем емес темір қоршаумен қоршаланады





5086.

Қалқан тоқтатылған жағдайда (бір ауысымнан артық) кенжардың ашық қалған беттері мықтап қатайтылады





5087.

Технологиялық платформа табандарындағы барлық тесіктер аударылатын немесе жылжымалы қорғаумен жабдықталады





5088.

Орнатқышта орнатылған гидравликалық, пневматикалық және электрлік қондырғыларды өлшегіш приборлармен немесе артық тиеп жіберуді болдырмайтын құрылғылармен жабдықтау





16-кіші бөлім. Қоршау құрылғылары қорғаныс астында жұмыс

5089.

Жабық ысырмалар астында жұмыстар жүргізілетін аумақтан апаттық шығыстар жасалынады





17-кіші бөлім. Бетондық және темірбетонды бекітпе тұрғызу.
Бекітпе сыртына ерітінді құю. Жоғарыны тазалау

5090.

1,5 метрден жоғары биіктікте бетон құрамын құйып жатқанда жұмысшы төсеніштері немесе бетоншылардың жұмыс орындары таянышпен қоршаланады





5091.

Ерітінді құйғыштарды қысым өлшеуге арналған приборлармен (манометрмен) жабдықтау





18-кіші бөлім. Тазалау қазбаларын пайдалану және жөндеу

5092.

Бекітпе, құрылғы және тау қазбалары қондырғылары жағдайын тексеру нәтижесін енгізу үшін Бекітпе және қазба жағдайын тексеру журналының болуы





5093.

Тексерумен белгіленген нәтижелері бар Оқпан қарау журналының болуы





5094.

Қиғаш қазбаларда жөндеу жұмыстарын жүргізгенде, жөндеуге жұмылдырылған тұлғалардан басқалардың қазбамен көтерілуіне және қозғалуына болмайды





5095.

Бұрышы 18 градустан көп болатын қиғаш қазбалар ұзына бойына екі немесе одан да көп пункттерде бір мезгілде жөндеу жұмыстарын жүргізуге болмайды.





5096.

Жөндеу жұмыстарын жүргізетін жерлер жоғарыға немесе жақын параллель орналасқан басқа қазбаларға шығып кететін сенімді шығыстармен қамтамасыз етіледі





5097.

Бармақтарға бекітілген аспалы жылжымайтын сөрелерге бекітілген шахта оқпанын қайта бекіту жұмыстарын жүргізу





5098.

Шахта оқпанын қайта бекіту жұмыстары қозғалмайтын ілінбелі қатайған сөрелерден жүргізіледі





5099.

Қиғаштығы 12 градустан көп оқпан ұзындығы бойынша, екі және одан да көп пункттерде, жөндеу жұмыстарын қатар жүргізуге болмайды





5100.

Оқпандарды және көлбеулерді жөндеуге арналған жүктерді көтеріп – түсіргенде, жүк қабылдағыш пен оқпаншы арасы белгілермен қамтамасыз етіледі





5101.

Жөндеу жұмыстары жүргізіліп жатқан орыннан жақын орналасқан жұмысшы горизонтқа, жоғарыға немесе параллель қазбаға шығатын сенімді шығу жолдарымен қамтамасыз етіледі





5102.

Бекітпені жөндеу және шахта оқпандарын арқаулау аяқталғаннан кейін көтергі сауытты сынамалық түсіру және көтеру арқылы оқпандарды қарау Журналына қарау нәтижелерін жазу





19-кіші бөлім. Тау-кен қазбаларын консервациялау, жою

5103.

Шахтаны консервациялау немесе жою жобасының болуы және жобалық шешімдерді іске асыру





20-кіші бөлім. Тау-кен қазбаларына адамдардың және заттардың құлауын алдын алу

5104.

Көтеру құралдарымен жабдықталған, пайдаланылатын және қазылып жатқан қиғаш және көлденең қазбалар ауыздары жұмысшы емес жағынан қабырғалар немесе биіктігі 2,5 метрден кем емес тор сымдармен қоршалады;
- аталған тік және қиғаш қазбалар ауыздары жұмыс жағынан, сонымен қоса барлық негізгі және аралас горизонттарда, көтеру ыдыстарының қабылдау алаңдарына келуіне дейін ашылу мүмкіндігін болдырмайтын ажыратқыштармен жабдықталған және ашық есіктер және торларда машинист маңындағы «Тоқта» белгісі қосылатын сақтандырғыш торлары немесе есіктері болады





5105.

Оқпан маңындағы алаңдардағы көтермелердің рельстік жолдары және жер үстіндегіәрбір көтерме бөлімдерінің қабылдау алаңдарында қалыпты жабылған кедергілік стопорлар орнату





5106.

Учаскелік және майда шурфтар ауыздары шеген арқылы жер бетінен 0,5 метрден кем емес биіктікке қатайтылады және қауғалармен немесе торлармен жабылады





5107.

Оқпан зумпфтарында оларға абайсызда көтерме немесе қауға түсіп кетуінің алдын алушы құрылғылар (отырғызылған діңгектер, ағаштар) болады





5108.

Шахта оқпаны және шурфтарының сатылы бөлімшелері бөлімшелерден ағаш немесе темір қабырғалармен қазба ұзындығы бойынша оқшауланады





5109.

Шахтаүстілік ғимараттарда орналаспаған желдеткіш шахта оқпандары, шурфтар және ұңғылар ауыздарына қойылатын талаптар:
1) биіктігі 2,5 метрден кем емес тұтас қабырғамен қоршалады;
2) шахта оқпаны және шурф ауыздарының есіктері құлыпқа жабылатын болуы керек. Көлденең қазбалардың желдеткіш шахтасымен және шурфымен қиылысатын оқпан маңы аулаларына орнатылатын тор есіктер де құлыпқа жабылады.
Шахтаның желдеткіш оқпаны және шурфы қосымша шығыс қызметін атқарса көлденең қазбалардың қиылысында орнатылатын тор есіктер құлыпсыз жабылады, ал шахта оқпаны немесе шурфтар ауыздарындағы оқпаны немесе шурфтар ауыздарындағы есіктер ішінен кілтсіз ашылатын болады.
Тор есіктер адамдар өткен соң автоматты түрде жабылады





21-кіші бөлім. Тазалау оймалары

5110.

Әрбір блокты (камера, панель) тазартымдық қазымдауға дербес жобалардың болуы





5111.

Жобамен қаралған дайындау және кезу қазбаларын желдету шараларын, жұмыс қауіпсіздігін қамтамасыз ету шараларын жүргізбей тұрып тазалау оймасын қазуды бастауға болмайды





5112.

Бір бірінің үстінде екі аралас қабаттарда орналастырылған блоктарды қатар пайдалануға болмайды





5113.

Қиғаш және тік қазбалардың жүру алаңдары торлармен жабылады, ал көтерілгіш желдеткіш кеніш түсіргіштер – темір торлармен немесе қазба адамдар құлауынан сақтайтын амалдармен жабылады





5114.

Камераларда, қырғыш қуақаздарда, тербеліс камераларында және шығару горизонты үстінде орналасқан қазбаларда оқпан аузынан 3 метрден артық емес шығару қазбасынан шығатын шығыс қазбалары таусілемдеріне толтырар алдында жару жұмыстарын жүргізуге болмайды





5115.

Дучкалар орнатылған (кеніш түсіргіштер) және төбе мықтылығын қамтамасыз етіу үшін түбінің жағдайы кезінде жоғары жатқан камера түбінің тазалау камераларында төбе ретінде қалдыруға жол беру





5116.

Тербегіштер мықтап орнатылады және адамдар жүретін жағынан қоршалады





5117.

Тербеліс камерасы биіктігі төменнен алғанда 2 метрден кем емес, ал тербегіштен еркін өту кеңістігі 0,5 метрден кем болмайды





5118.

Өздігінен жанғыш пайдалы қазбаларды игергенде, эндогендік жер асты өрттерінің шығуын болдырмайтын шаралар жобамен қарастырылады





5119.

Қалау жұмыстарын жүргізу бойынша технологиялық регламенттің болуы және осы құжатқа сәйкес жұмыстарды жүргізу





5120.

Қазылған кеңістіктерді максималды толық толтырудың қамтамасыз етілуін ескеру арқылы толтыру жұмыстарын іске асыру кезінде төлқұжаттың болуы





5121.

Қалау жұмыстарын жүргізу үшін өңделген кеңістіктің даярлық актісінің болуы





5122.

Магистральды құбырлар қысым бақылау құралымен, толтырым қоспалары мен суды апаттық жағдайда лақтыру құрылғысымен жабдықталады





5123.

Толтырымдағы магистральды құбырлар жолының толтырым комплексінің операторымен және шахтаның диспетчерімен телефонды байланыспен жабдықталуы





5124.

Қазып алынған телімдерді негізін қаламай және бітпеген толтырыммен жобадағы уақыттан көп қалдыруға жол бермеу





5125.

Әр телім бойынша толтырым жұмыстарының аяқталу актісінің болуы





5126.

Құламалы және қиғаш кен денелерін қазу кезінде кергі бекітпе жүйесімен алу кеңістігінің ені 3 метрден аспайды





5127.

Этажды және аралық этажды қазбалардың камераға шығатын жерлері қоршалады





5128.

Камералы, камера - діңгекті қазу жүйесінде кентіректердің және өрлеме бойынша камераның теңдігі сақталады. Кентіректердің және камералардаң теңдігі сақтала алмайтын жағдайда олардың арасында ені жоба бойынша анықталатын таспалы кентірек қалдырылады





5129.

Конусты ұсатқышты бітеу шешілетін қоршаумен жабу





5130.

Жақты ұсатқышты биіктігі 1 метрден кем емес ұсатқыштың жұмыс аймағынан материалдар бөлшектерінің лақтырындысына жол бермеу үшін қабағы бар бітеу бүйірлі қоршаулармен жабу





5131.

Ұсатқышқа материалдарды жіберіп оның жұмысын бақылайтын оператордың жұмыс алаңы торкөз (торлы) көзінің көлемі 30 x 30 миллиметрден көп емес, алаңға ұсатқыштан кен массасы бөлшектерінің лақтырылуына жол бермеу үшін, металлдан жасалған қорғауы бар





5132.

Камерааралық кентіректерді шектес камераларының кенмен (жыныспен) салынбаған және толтырылмаған жағдайында кен қазбасын өткізілуін талап ететін жүйелерімен алуға жол бермеу





5133.

Кентіректі оюға дайындау немесе олармен шектес камераларды алу үшін кентіректерде олардың орнықтылығын бұзатын және жобамен қаралмаған қазбаларды өтуге жол бермеу





5134.

Кентіректерді салынбаған камераларда бір этаждан көп емес биіктікке және салынған камераларда екі этаждан көп емес биіктікке қалдыруға жол бермеу





5135.

Жынысты отырғызу кідірген кезде, кентіректер құлату кезінде немесе оларды толық емес қылып құлату кезінде берілген телімде кептелуді жоюға немесе толық отырғызуға дейін жұмыстар жүргізуге жол бермеу





5136.

Дренажды және сусепкіш горизонттары шығыстары екіден кем емес, олардың бірі адамдарға жоғары жатқан горизонтқа шығуға жол береді





5137.

Дренажды және сусепкіш горизонттарды желдету шығу ағымының тікелей жоғарыға оқшау лақтырымы бар үдету сұлбасы бойынша жүргізіледі. Бүкілшахталық желдетудің кері бағытқа жіберілгенде ерітінділеу телімінде ауа ағыншасын өзгертуге жол берілмейді





5138.

Қышқыл ерітінділерді беру және сорып алу үшін арналған құбыршектер қышқылтұрақтылық материалдардан (болаттың арнайы маркасынан, полиэтиленнен) жасалады. Қышқылшектердің фланец қосылымдары қорғаныш бүркенішімен, астары жарылған кезде ерітіндінің жан жаққа шашырауына жол бермейтін, жабылады





22-кіші бөлім. Тау соққысына бейім және қауіпті шахталарда тау-кен жұмыстарын жүргізу кезінде өнеркәсіптік қауіпсіздікті қамтамасыз ету

5139.

Қазбаларды таукен соққысына бейім қазбаларға жатқызу туралы ғылыми–зерттеу ұйымы берген қорытындының болуы





5140.

Тау соққысына бейім немесе қауіпті шахталарда тау соққысын болжау және болдырмау бойынша қызметтің болуы





5141.

«Қауіпті» дәрежесі бар қазбаларды соққықауіпсіз жағдайға келтіру бойынша ЖҰЖ болуы





5142.

Қазбаны соққықауіпсіз жағдайға келтіруге дейін кен жұмыстарын жүргізуге және адамдардың жылжуына, алдын алу шараларына байланыстысынан басқаға жол бермеу





5143.

Тау соққылары бойынша қауіпті қазбалар кен жұмыстарының жоспарында шартты түрде белгіленеді





5144.

Төмендегілер негізінде, тау соққысына бейім және қауіпті әрбір объектіде барлық болған кен соққы, микросоққы және толқындардың, атылулар, қарқынды іліктас пайда болу және түлеу оқиғаларының, қазбалардың соққыға қауіптілік санатын анықтау нәтижелерінің, тиімділігіне баға беріле отырып таукен соққыларының алдын алу бойынша қабылданған шаралар есепке алынады:
1) тау соққыларының, микросоққылардың, толқындардың, атылулардың, іліктас пайда болуының және түлеу қарқындылығының есеп журналы;
2) кен жұмыстарын жүргізу барысындағы зиянды факторларды тіркеу журналы;
3) алдын алу шараларының тиімділігін болжау және бақылау журналы





5145.

Соққықауіптілік қазбаларының кенжарларын телефон байланысымен қамтамасыз ету





5146.

Тау соққысының салдарын жою бойынша ЖҰЖ құрылады





5147.

Жазықтықтың таукен соққысының нәтижесінде түзілген, толтырылған жасырыс жұмыстар бойынша орындалған қабылдау актілерінің болуы





5148.

Шахтадағы таукен соққылары бойынша зерттеу жүргізетін ұйымға жіберілетін, барлық таукен-тектоникалық соққылар, таукен соққылары және микросоққылар жағдайында карточкалардың болуы





5149.

Жобада қарастырылған таукен ссоққысының болжау және алдын алу бойынша аспаптар мен қондырғылардың болуы





5150.

Қолданыстағы шахталарда таукен жұмыстарын жүргізген кезде жобалық шешімдерді өзгерту үшін жобалық ұйым келісімінің болуы





5151.

Қиын кен - геологиялық жағдайларда тау соққылары бойынша қауіпті аймақтарды үздіксіз табу үшін сейсмостанциялар құру





67. Тау-кен қазбаларын соққыға қауіпсіз жағдайға келтіру

5152.

Таукен жыныстары массиві учаскелерінің соққылық қаупін болжау бойынша өнеркәсіптік қауіпсіздік саласындағы уәкілетті органмен бекітілген Нұсқаулықтың болуы және оның орындалуы





68. Күрделі және дайындық қазбаларын өткізу және сақтау

5153.

Таукен қазбаларын соққыға қауіпсіз жағдайға келтіру бойынша ЖҰЖ болуы





69. Күрделі және дайындық қазбаларын өткізу және сақтау

5154.

Тау соққысына бейім және қауіпті шахталарды жобалау, құру және пайдалану кезінде келесі талаптар сақталады:
1) оқпандар ірі геологиялық бұзушылықтың әсер ету аймағынан тыс оқпан қабырғаларының арасында 50 метрден кем емес қашықтықпен орналастырылады. Оқпандарды өткізу кезінде, бақылау геологиялық ұңғыма кен жыныстарының және кендердің тау соққысына бейімділігін арнайы анықтаумен оқпанның қимасы маңайында бұрғыланады;
2) отырмалы, сүйемелі, кергі немесе қорғау типті, құранды, қарнақ бекітпелерді икемді элементтерімен қолданады;
3) қазбаға полигонды (тұрақты) көлденең қимасының қалыпы беріледі;
4) шығару саңылауы мен ұңғыманы бұрғылау, саңылауды жарықшақтық немесе жобалық жарылысымен құру;
5) «Қауіпті» санатының кен қазбаларын тоқтату немесе уақытша пайдаланудан шығару;
6) технологиялық процесстерді және тау соққысын болдырмау амалдарын кеңістікте және уақыт бойынша регламенттеу;
7) тазарту жұмыстарынан тіректік қысым аймағында қазба жүргізуге шек қою;
8) қазба трассасы бойынша соққықауіптілігі болжауын жүргізу және соққыға қарсы шаралардың тиімділігін бақылау





5155.

Кен денесінде дайындық қазбасы тіректік қысымның тазартым жұмыстарынан тыс аймақта жүргізіледі. Тазартым жұмыс аймағынан рұқсат етілген қашықтық жобамен анықталады. Жобалау кезінде бұл қашықтық, соның ішінде жатқан беткейінде де, 40 метрден кем емес шамада қабылданады





5156.

Қазбаның полигоналды (шатырлы) пішіні кезінде бұрыштың (шатырдың) ұшы қазбаның бұзылуына (атылуы, қабыршықтануы) тән жеріне орналастырылады





5157.

Оқпанды тереңдету мен үңгілеу кезінде күнделікті бекітудің кенжардан оқпанның бір диаметрінен көп емес қалуына жол беріледі. Дәл оқпаннан қазбаны үңгілеу оқпанда уақытша немесе күнделікті бекітпе құрғаннан кейін өткізіледі





5158.

Тау соққысына бейім және қауіпті учаскелерде кенжарлар арасындағы қашықтығы 15 метр аралықпен екі қазбаның түйісімі бір кенжармен жүргізіледі, басқа кенжар тоқтатылады





5159.

Қазбаның көлденең қиысуы тік немесе өзіне жақын бұрыштан өтеді





70. Тазарту жұмыстары

5160.

Қазбаларда кен жұмыстары атылуы және іліктастардың пайда болуының қарқындылығы басылғаннан кейін өткізіледі





5161.

Кенжарларда кен (жыныс) жинауды алыстан басқарылатын тиеу машиналарымен немесе машинистің кабинасы, қорғаныс қоршауымен қамтамасыз етіліп, шөміштің алдыңғы жағынан немесе тиеуіш бөлігінен 4 метрге жақын емес қылып орнатылады





5162.

Қорғаныссыз аймақтарды кен денелерін қазбалау кезінде тазарту жұмыстар аймағының қазылынды кеңістікке, сонымен қатар өрлеме бойынша жылжуын қолдануға жол бермеу





5163.

Кен денелерін қазбалау кезінде тазарту жұмыс аймағының жылжуы басымдық түрде соққықауіптілігі, сынуы, тектоникалық бұзылулар, қуаттылықтың шоғырлануы жоғары аймақтардан жүзеге асырылады. Бұл аймақтар алдын ала соққықауіпсіз жағдайға келтіріледі және бірінші кезекте қазбаланады





71. Тау соққысын болжау және болдырмау қызметі

5164.

Тау соққысын болжау және болдырмау қызметінің жұмысы бойынша ұйымның техникалық басшысы бекіткен жоспардың болуы





5165.

Тау соққысын болжау және болдырмау қызметінің бастығы болып кем дегенде үш жыл жер асты жұмыс тәжірибесі бар, таукен ісінің маманы тағайындалады





5166.

Тау соққысын болжау және болдырмау қызметі бастығының жазбаша өкімі жерасты кен жұмыстарын қауіпсіз жүргізуді қамтамасыз ететін барлық учаскелер мен қызмет басшылары үшін міндетті





72. Тау соққысына бейім және қауіпті кенорнында кен жұмыстарын қауіпсіз жүргізу бойынша жоба бөліміне қойылатын өнеркәсіп қауіпсіздігі талаптары

5167.

Тау соққысына бейім және қауіпті кенорнында кен жұмыстарын қауіпсіз жүргізу бойынша жоба бөлімінің болуы





23-кіші бөлім. Газ режимінде жұмыс істейтін шахталарда өнеркәсіптік қауіпсіздікті қамтамасыз ету

5168.

Газ режимі жағдайындағы жерасты жұмыстарына байланысты персонал, ұйымның техникалық басшысымен бекітілген бағдарлама бойынша шахталық газанықтағыш көмегімен газ өлшемін өндіруге оқытылады





5169.

Қазбалар мен құрылыстардың газ қауіптілігін бағалаудың қорытындысы бойынша жыл сайынғы құжаттың болуы





5170.

Газ шахталарында тоқсанына бір рет телімдердің жанғыш және улы газ жиналуы бойынша қауіпті кен қазбаларының тізбегі құрастырылады және шахтаның техникалық басшысымен бекітіледі. Геологиялық және кентехнологиялық жағдайлары өзгерген жағдайда көрсетілген қазбалар телімдерінің тізіміне бір тәулік ішінде түзетулер мен толықтырулар енгізіледі





5171.

Газ бойынша қауіпті қазба аймағына 30 метрге жақындаған кезде шахтаның геологиялық-маркшейдерлік қызметтері шахтаның техникалық басшысын және шаңжелдеткіш қызметінің бастығын ескертеді. Бұл жағдайларда 30 метр қашықтықтан жұмыстар ЖҰЖ бойынша жүргізіледі, онда тереңдігі 5 метрден кем емес кем дегенде үш озыңқы ұңғыманы бұрғылау қарастырылады





73. Шахталарда газ тәртібін орнату

5172.

Кен орнының ерекшелік жағдайын есепке ала отырып, қазбалардың газдануының алдын алу, жерасты және жер бетіндегі имараттарға бекітілмеген ұңғымалардан, отыру саңылауларынан, кен жыныс массиві жазығының тектоникалық және техногендік бұзылуынан жанғыш газдары кіруі бойынша шаралар әзірленеді, әр шахта үшін ұйымның техникалық басшысының уәкілетті ұйыммен келісе отырып бекітіледі





74. Желдету ұйымы және қазбаның газдануының алдын алу бойынша шаралар

5173.

Шахта газанықтағышымен кен қазбасының атмосферасында 0,5 пайыз және одан да көп жанғыш газдары (метан + сутегі) немесе улы газдың шектік рұқсатты шоғырламасынан көп болып табылған кезде, бұл қазбада жұмыстарды дереу тоқтату, одан адамдарды шығару, электрэнергияны сөндіру, іштен жану қозғалтқыштарын сөндіру





5174.

Жанғыш және улы газдардың табылуы Газ құрамын өлшеу және газдануды есепке алу журналына тіркеледі





5175.

Жұмыс істемейтін тұйық қазбалар жергілікті желдету желдеткіші көмегімен желдетіледі немесе тегіс немесе торлы далдамен, онда адамдардың кіруіне жол бермей, бөлінеді





5176.

Газдың орын ауыстыруы нәтижесінде газдануы бойынша қауіпті қатарына жататын қазбалар мен имараттардағы жанғыш газдар (метан, сутегі) құрамын бақылау әр тоқсан сайын шахтаның техникалық басшысымен бекітілетін кестеге сәйкес жүзеге асырылады





75. Кеніш атмосферасының жағдайын бақылау

5177.

Газ шахтасында шаңжелдету қызметін басқаратын басшыға қойылатын талаптар – газ бойынша қауіпті шахтада жер астында жұмыс істеген еңбек өтілі 1 жылдан кем емес





5178.

Алдағы және геологиялық зерттеу ұңғымаларын бұрғылау кезінде газ құрамын өлшеу ұңғыманың қасында оның аузынан 10 сантиметрден көп емес арақашықтықтан өткізіледі





5179.

Өлшеу қорытындысын Газ құрамын өлшеу және газдануды есепке алу журналына сол күні енгізу





76. Іштен жану қозғалтқышы бар машина мен электр жабдықтарды пайдалану

5180.

Газ шахталарында тұйық қазбаларда және ауаның шығу толқыны бар қазбаларда электр жабдығы жарылысқа қауіпсіздік жағдайда қолданылады





5181.

Шахтада қолданатын жеке жарықтанудың барлық шамдары жарылыс қорғауының деңгейі реттеу пунктінен төмен емес жарылыстан қорғау деңгейіне ие және беру алдында пломбаланады. Оларды шахтада ашуға жол берілмейді





5182.

Лақтырыстар мен суфляр бойынша қауіпсіз шахталардың тұйық қазбаларында түйіспе тоқарбаларын қолдануға:
1) желдеткіш тоқтаған кезде оның тоқтауын қамтамасыз ететін, жергілікті желдету желдеткіші бар тұйық қазбаның байланыс желісін блоктауды;
2) байланыс сымының кенжар төсінен 15 метрден артық жақындатпай ілінуін;
3) тоқарбаның қазбаға әрбір рет кіруі алдында кенжар атмосферасында жанғыш газдың құрамын өлшеуді қамтамасыз еткенде рұқсат етіледі





5183.

Бүкіл шахталық торығу есебімен желдетілетін қазбаларда, сонымен қатар шахтаның лақтыру мен суфляр бойынша қауіпсіз тұйық қазбаларында жарылысқауіпсіз орындауда іштен жану қозғалтқышы бар машиналарды пайдалануға бірқатар талаптарды сақтаған жағдайда рұқсат беру





5184.

Тұйық қазбаларда жарылысқа қауіпсіз орындаудағы электржабдықты және дизельді жабдықты жанғыш газдың құрамын автоматты бақылауды қолдану кезінде пайдалануға жол беріледі





5185.

Тұйық қазбада, егер онда жарылысқауіпсіз жағдайда орындалған электровоздар немесе дизельді машиналар (дизелі сөндірулі бұрғыларынан басқа) тұрса, сонымен қатар байланыс сымынан күш - қуатты алғанға дейін шпурларды, ұңғымаларды бұрғылауға және жарылыс жұмыстарын жүргізуге жол бермеу





77. Үңгілеу және тазарту жұмыстары

5186.

Өрлеме қазбаларын өткізу кезінде кенжардағы атмосфераның құрамында жанғыш және улы газдың бар - жоғын алыстан бақылау жүргізіледі





5187.

Өрлемеде жұмыс атқаратын адамдардың газанықтағыштары болады және атмосферада жанғыш және улы газдың барлығын ауысымда төрт реттен кем емес бақылау жүргізеді, соның ішінде бұрғылау жұмыстарының басында және соңында





5188.

Әрбір жергілікті желдету желдеткіштерінде тақта орнатылады, оған қазбаның желдеткіш орнатылған жерінде ауаның нақты жұмсалуы, желдеткіштің нақты өндірістілігі, кенжардың тұйық қазбасында берілген желдеткіш жабдығымен өткізілетін ауаның есеп бойынша және нақты жұмсалуы, жарылыс жұмысынан кейін қазбаны желдету уақыты, толтырылған күні және тақтаны толтырған адамның қолы қойылып жазылады





5189.

Жергілікті желдету желдеткіштері тоқтаған кезде олармен желдетіліп жатқан тұйық қазбаларда орналасқан электржабдығынан күш - қуаттың сөнуін қамтамасыз ететін, блокировкалары болады





78. Жарылыс жұмыстары

5190.

Жарылыс жұмыстарын құрамында тең немесе асатын: кенжарларда олардан 20 метр қашықтықтағы жанындағы қазбаларда, сонымен қатар шебер - жарушының тығылған жерінде улы газдардың шектік рұқсатты шоғырлама, жанғыш газдардың (метан + сутегі) – 0,5 пайыз газ болған кезде орындауға жол бермеу





24-кіші бөлім. Радиациялы қауіпті өндіріс қатарына енгізілгенсшахталарда өнеркәсіптік қауіпсіздікті қамтамасыз ету

5191.

Шахтаның кеніш атмосферасының радиоактивті ластану дәрежесін табу мақсатында радиациялық жағдайды үш жылда бір реттен кем емес мерзімде өткізілетін тексеру нәтижелері туралы құжаттың болуы





5192.

Радиациялық қауіпсіздік бойынша жыл сайынғы шаралардың болуы





5193.

Шахтаның жұмыс орындарында және адам болатын аймақтарында радиациялық қадағалау нәтижелері тіркелетін Журналдың болуы





5194.

Радиациялық қауіпті өндіріске жататын шахтаға жұмысқа түсетін персоналдың білімін тексеру хаттамасының болуы





5195.

Шахталарда жұмыс орындарын (телімдерді, блоктарды, камераларды, кенжарларды) тізбектік желдетуге жол бермеу





5196.

Шахталарда горизонттарды, телімдерді, блоктарды (камераларды) олардың қазбалануы бойынша оқшаулау жүргізіледі





5197.

Шахтадан шығатын ауа ағымы атмосфераға тек қана диффузор арқылы жоғарыға бағытталған ағыммен беріледі





5198.

Радиациялық аясы жоғары шахталарда демалу мүшелерін шаңнан және радиоактивтік аэрозольден қорғау үшін барлық жерасты персоналы респираторлармен қамтамасыз етіледі, ал кен ауасының температурасының 26 градус Цельсиядан жоғары болған кезде және адамға ауыр жүктеме түскен кезде клапанды респираторымен қамтамасыз етіледі





25-кіші бөлім. Жерасты қазбаларын желдету кезінде өнеркәсіптік қауіпсіздікті қамтамасыз ету

78. Кеніш ауасы

5199.

Адам бар немесе адам болатын қазбалардың ауасында оттектің құрамы 20 пайыздан кем емес (мөлшері бойынша)





5200.

Кеніш ауасында жұмыс орындарында көмірқышқыл газдың құрамы 0,5 пайыздан көп болмауы керек; шахтаның шығу ағыны жалпы қазбаларда – 0,75 пайыз және опырылым бойынша қазбаларды өткізу және жөнге келтіру кезінде – 1 пайыз





5201.

Жұмыс істейтін жерасты қазбаларында улы газ (бу) құрамын шекті рұқсат етілген шоғырланудан аспайтын мөлшерде қамтамасыз ету:
көміртегі қышқылы (көміртегі оксиді) – 0,0017 пайыз немесе метр кубқа 20 миллиграмм;
азот қышқылы (азот оксиді) NO2 қайта есептегенде - 0,00026 пайыз немесе метр кубқа 5 миллиграмм;
күкіртті газ (күкірт диоксиді, күкіртті ангидрид) - 0,00038 пайыз немесе метр кубқа 10 миллиграмм;
күкіртсутегі - 0,00071 пайыз немесе метр кубқа 10 миллиграмм;
акролеин - 0,000009 пайыз немесе метр кубқа 0,2 миллиграмм;
формальдегид - 0,00004 пайыз немесе метр кубқа 0,5 миллиграмм;
металлды сынап – метр кубқа 0,01 миллиграмм





5202.

Жарылыстың улы өнімдерінің сұйылуын тексерген кезде 1 литр азот қышқылын 6,5 литр көміртек тотығуына, 1 литр күкірт газын – 4,5 литр көміртек тотығуына және 1 литр күкірт сутегін – 2,4 литр көміртегіне тең деп қабылдау керек





5203.

Ауа мөлшері адам санына байланысты есептеледі, бірақ ауысымда жұмыс істеп жатқан адам санының ең көп санын есептегенде бір адамға минутына 6 метр кубтан кем емес





5204.

Ауа келетін ағымы бар оқпан мен штольняларда калориферлі жабдық орнатылады, ауа температурасын калорифер каналының оқпанмен (штольнямен) тоғысуынан 5 метр жерде + 2 градус Цельсиядан кем емес қылып ұстап тұратын





5205.

20 градус Цельсияға дейінгі температурадағы тазартылым кенжарындағы ауа жылжуының жылдамдығы секундына 0,5 метр, дайындау және тілім қазбаларында - секундына 0,25 метрден кем емес, оқпан жүргізу кезінде - секундына 0,15 метрден кем емес





5206.

Ауа жылжуының жылдамдығының тазартылым және дайындау қазбаларында - секундына 4 метрден артуына жол бермеу





5207.

Ауа жылжуының жылдамдығының квершлагтарда, желдету және бас тасымалдық қуақаздарында, күрделі еңістерде - секундына 8 метрден артуына жол бермеу





5208.

Ауа жылжуының жылдамдығының басқа қазбаларда - секундына 6 метрден артуына жол бермеу





5209.

Ауа жылжуының жылдамдығының ауа көпірлерінде (кроссингтерде) және бас желдеткіш қуақаздарда - секундына 10 метрден артуына жол бермеу





5210.

Ауа жылжуының жылдамдығының адам және жүк түсіріп-көтеретін оқпандарда - секундына 8 метрден артуына жол бермеу





5211.

Ауа жылжуының жылдамдығының тек қана жүк көтеріп түсіретін оқпандарда - секундына 12 метрден артуына жол бермеу





5212.

Ауа жылжуының жылдамдығының апат жағдайларда адамдарды көтеруге арналған көтергіш жабдықтармен жабдықталған оқпандарда және оқпандарды тексеруге арналған желдеткіш камераларында - секундына 15 метрден артуына жол бермеу





5213.

Дайындау, тазарту және жұмыс істейтін қазбалардағы ауаның температурасы 26 градус Цельсиядан көп емес





5214.

Оқпандарда жөндеу жұмыстарын жүргізу және адамдардың баспалдақ бөлімімен жүруге ауаның жылдамдығы секундына 8 метрден көп емес болған жағдайда ғана жол беріледі





5215.

Қазбаларды жергілікті желдету желдеткішімен 10 метрге дейін қысымды әдіспен желдету кезінде, желдету құбырларының кенжардан қалуына жол беріледі





5216.

Желдетілмейтін қазбалар торлы қалқамен жабылады





5217.

Жарылыс жұмыстарынан кейін желдетілетін қазбалар «Кіріс жабық, кенжар желдетіліп жатыр» деген жазуы бар алдын алу дабылымен қоршалады





5218.

Бір желдету жүйесіне біріктірілген шақталарға біріктірілген шаң - желдету қызметінен қызмет көрсетіледі және бір ғана АЖЖ болады





5219.

Тәуелсіз желдетілетін және бір желдету жүйесіне біріктірілмеген екі шақтаны біріктіретін қазбаларда жарылысқа төзімді отқа төзгіш далдалар орналастырылады





5220.

Тік немесе көлденең бір ғана шақта оқпанын бір мезгілде ауа ағынының шығысы мен кірісі үшін пайдалануға болмайды





5221.

Таза ауаны жұмыс барысындағы дайындау және тазарту кенжарларына жіберуге, олардан ауаны үйінділер мен опырылу арқылы шығаруға жол берілмейді





5222.

Шахтаның желдетілуі жеке блоктар мен камералар жалпышахталық депрессия есебінен бір - біріне тәуелсіз желдетіліп, кейбір блоктар мен камералар жалпы схемадан қалған блоктар, камералар мен телімдер желдетілуін бұзбай ажыратылады





79. Газ немесе шаң бойынша қауіпті шахталарды желдету

5223.

Атмосферасында жанатын газдар (метан + сутегі) 0,5 пайыз және одан жоғары болатын, немесе улы газдардың мөлшері шекті рұқсат етілу шамасынан жоғары болатын қазбаларда барлық жұмыстар тоқтатылады, адамдар таза ауа ағысына шығарылып, электр энергиясы берілмейді, іштен жану двигательдері тоқтатылады, таукен диспетчеріне хабарланады және газдан босату шаралары жасалынады





5224.

Газ шығару және суфлярлар бөлу қауіптілігі бар қабаттар немесе учаскелерді өндіретін шахталарға берілетін ауа мөлшері жалпы шығыстық ағындағы жанатын газдардың (метан + сутегі) 0,5 пайыздан аспайтын, бірақ, тау - кен массасының орташа тәуліктік өндірісінің 1 метр кубына минутына 2,1 метр кубтан кем болмауын қамтамасыз етуі тиіс





5225.

Ай сайын техникалық жетеші бекітетін сульфидтік шаң жарылысына қауіпті қазбалар тізімінің (қай топ екені көрсетіледі) болуы





5226.

Ай сайын геологиялық қызмет анықтап, және техникалық жетекші бекітетін қауіпті қазбалар тізімінің (қауіптіліктің қай тобы екені көрсетіледі) болуы





5227.

Шахтаның шаңжелдету қызметі жүргізетін сульфидтік шаңның жарылысын есепке алу және тіркеу журналының болуы





80. Желдету құрылғылары

5228.

Желдету есіктері, қазбаның периметрі бойынша герметикалылығын қамтамасыз ететін, қазбаның бүйір жағы мен төбесінің созылымы бойынша орналасатын тосқауылдарға орналастырылады





5229.

Интенсивті тасылымды басты тасылым жолдарында желдету есіктері автоматты түрде ашылып жабылады, немесе кезекші қызметшілермен қызмет етіледі





5230.

Әрбір желдету тосқауылда негізгі (тура) және қарама қарсы жаққа ашылатын реверсивті есіктері бар





5231.

Оқпандарды (ауа жіберетін және шығаратын) біріктіретін қазбаларда екі тас немесе бетон тосқауылдар орналасады, олардың әрқайсысында әртүрлі жаққа қарай ашылатын екі есіктен болады





5232.

Кроссингтердің құрылысын жүргізу кезінде жанғыш материалдардың қолданылуына жол бермеу





81. Желдету қондырғылары

5233.

Оқпанды жүргізу кезінде желдету үшін желдету қондырғысы жер бетінде оқпаннан 15 метрден кем емес қашықтықта орналастырылады





5234.

Оқпанды жүргізу кезінде желдету құбырларының кенжардан қалыс қалуы 15 метрден аспайды, грейфермен тиеу кезінде бұл қашықтық 20 метрге дейін арттырылады.





5235.

Құбырлар жанбайтын материалдан жасалынып, арқандарға ілінеді немесе бекітпеге тығыз бекітіледі.





5236.

Бас желдету қондырғылары екі жеке желдету агрегатынан тұруы керек, олардың біреуі резервті





5237.

Желдеткіштер бір түрде және мөлшерде орнатылады





5238.

Бас желдету желдеткіштерінде және бас желдетудің қосалқы желдеткіштерінде депрессиометрлер және шығысты өлшегіштер, ал қайыс жетекті болғанда тахометрлер орнатылады





5239.

Газды емес шақталарда бас немесе қосалқы желдету қондырғылары 30 минуттан асатын уақытқа тоқтатылған кезде, адамдар барлық осы желдеткіштермен желдету схемасына қосылған және таза ауа ағысындағы кен қазбаларынан шығарылады





5240.

Бас желдету қондырғысы 2 сағаттан артық уақытқа тоқтатылған кезде персонал шақтадан жер бетіне шығарылады





5241.

Бас желдету қондырғылары қазбаларға жіберілетін желдету ағынының реверстенуін қамтамасыз етуі керек





5242.

Желдету қондырғыларын реверстену режиміне ауыстыру 10 минуттан аспайтын уақытта жүзеге асырылады





5243.

Бас қазбалар бойынша реверсивті желдету режимі кезінде өтетін ауа шығыны, олар бойынша қалыпты режимде өтетін ауа шығынының 60 пайыздан кем болмауы керек





5244.

Реверсивті құрылғыларды ағынды ауыстыра отырып тексеруді жылына екі рет (қысқы және жазғы кезең) жұмыс істелінбейтін кезде жүргізу және рәсімделген актінің болуы





5245.

Реверсивті құрылғылардың жағдайы, реверстеуді тексеру нәтижелері мен желдеткішті реверсивтілікке ауыстыруға жұмсалатын нақты уақыт шамасы бойынша Желдеткіш қондырғыларын қарау және реверсия тексерулері журналының болуы





5246.

Желдету қондырғысының машинисінсіз жұмыс істеуіне желдету қондырғылары желдеткіштің өндіру қабілеті мен ол түзетін депрессияны қалыпты түрде тіркейтін өздігінен жазу приборымен, желдеткіштің берілген параметрлерден (өндіру қабілеті, депрессия, электр двигательдерінің подшипниктері мен желдеткіштердің температурасы) ауытқуы туралы дистанциялы басқару пультіне сигнал беретін құрылғылармен жабдықталған жағдайда рұқсат етіледі





5247.

Желдету қондырғысының машинисінсіз жұмыс істеуіне желдеткіштің электр двигателінің дистанциялы қосылуы мен тоқтауы және желдету ағынының дистанциялы реверстелуі қамтамасыз етілген жағдайда рұқсат етіледі





5248.

Желдету қондырғысының машинисінсіз жұмыс істеуіне дистанциялы басқару мен желдету қондырғысының жұмысын бақылау пульті диспетчерлік пунктте, немесе – шақта бетіндегі үнемі қызмет етілетін стационар құрылғы орналасқан, телефондық байланысы бар мекенжайда орналасып, ол жерде сигнал беруші аппаратуралардың көрсеткіштеріне үнемі бақылау жасау және келіп түскен сигналдардың барлығын журналға тіркеу қамтамасыз етілген жағдайда рұқсат етіледі





5249.

Желдету қондырғысының ғимаратын тұрақты және резервті (тасымалданатын шамшырақтар) жарықпен қамтамасыз ету





5250.

Ғимаратта ішінде артық дыбыс өткізбейтін, шығарылған шақыру құрылғысы бар кабинада, жер бетіндегі шақта диспетчерімен тікелей байланыста болатын телефон орнатылады





5251.

Ғимаратта желдеткіштің реверстеу схемасы, желдеткіштің жеке сипаттамасы, желдету қондырғысына қызмет көрсетудің технологиялық регламенті ілінеді





5252.

Желдету қондырғысының машинисті немесе желдеткішті қашықтықтан басқару кезіндегі басқару тетігінің кезекшісі желдеткішті қашықтықтан басқару кезінде желдеткіштің жұмысын есепке алатын Желдеткіш жұмысын есепке алу журналының болуы





5253.

Жұмыстан шығу немесе энергия берілудің тоқтатылуы салдарынан желдеткіштердің кенеттен тоқтау ұзақтығы мен уақытын тіркейтін Желдеткіштің жұмысын есепке алу журналының болуы





5254.

Барлық шақталардың бас желдету қондырғыларында электр подстанциялары мен электр станцияларынан тәуелсіз екі кірісі болуы тиіс, олардың біреуі резервті





82. Тұйықталған қазбаларды желдету

5255.

Әрекеттегі тұйықталған қазбалардың кенжарлары үздіксіз түрде жергілікті желдету желдеткіштерімен үрленетін, сорылатын немесе құрастырылған әдістермен желдетілуі тиіс





5256.

Тұйықталған қазбаларда шақта оқпанының түйісіміне дейін желдету жақтауы ретінде жанбайтын материалдардан жасалған құбырлар қолданылуы тиіс





5257.

Тік және 15 градусқа дейін көлденең қазбалардың кенжарын эжектор-тұмантүзушілерін қолдана отырып жергілікті желдету желдеткіштерімен желдету кезінде желдету құбырларының қалыс қалуы 20 метрден аспауы тиіс





5258.

Қазбаларды комбайнмен жүргізген кезде желдету құбырларының комбайнды басқару пультінен қалыс қалуы 10 метрден аспауы тиіс





5259.

Тік оқпанды қазбаларды жүргізу үшін ЖҰЖ болуы





5260.

Ауаның сапалы құрамын қашықтықтан бақылау құралдарымен жабдықталмаған тік оқпандарды жүргізуге, жоғарғы желдету деңгейжиегімен қосылмаған, ұзындығы 5 метрден асатын қазбаларды ұңғылауға жол бермеу





5261.

Жергілікті желдету желдеткіштері таза ауа ағынында шығыс ағыннан 10 метрден кем емес қашықтықта, шығыс ағындағы ауа желдеткішке сорылмайтындай болатындай есеппен орналастырылады





83. Кеніштік атмосфераның жағдайын бақылау

5262.

Ауа температурасын өлшеу, талдау нәтижелері бар Желдетіс журналының болуы





5263.

Әрбір шахтаға өлшеу мәліметтері (өлшем алынған күн, қазбаның (өлшеу станциясының) көлденең кескендегі ауданы, ауа мөлшерінің есептік және нақты шамасы, ауа ағының жылдамдығы) жазылған өлшеу станциялармен жабдықталуы





5264.

Барлық шахталарда кемінде үш жылда бір рет ауа - депрессиялық съемка жасалынады. Эквивалентті саңылауы 1 метрден кем болатын қиын желдетілетін шахталарда ауа - депрессиялық съемка кемінде жылына бір рет жасалынады (съемка нәтижесінде кәсіпорынның техникалық басшысы орын алған кемшіліктерді жою бойынша іс-шаралар мен олардың орындалу мерзімдерін бекітеді)





5265.

Ауаның мөлшері мен құрамын анықтау үшін газды емес шахталарда ақаусыз және тексерілген аспаптармен (анемометрлер, секундомерлер, пылемерлер және ауадағы көміртегі газының, күкірттік қоспалардың, көміртегі қышқылының және азот қышқылының құрамын анықтауға арналғн экспресс-құралдар) жабдықтау





84. Желдету жоспарларын құрастыру

5266.

Әрбір шахтада қажетті мәліметтері және оларға түсінік хаты берілетін, шахтаның техникалық басшысы бекітетін негізгі деңгейжиектердің таукен жұмыстары жоспарларының және желдетудің аксонометриялық схемаларының болуы





5267.

Шахтаның желдету шаруашылығын жақсарту бойынша іс – шаралардың болуы





85. Желдетуді бақылау

5268.

Әрбір шахтада шаң - желдету қызметінің болуы





5269.

жерасты жағдайында бір жылдан кем емес еңбек өтілі бар, оқытудан, өлшеуге жіберу үшін тексерістен өткен газды өлшеушілердің болуы





26-кіші бөлім. Кеніштік көлік пен көтерілудегі өнеркәсіптік қауіпсіздікті қамтамасыз ету

86. Көлденең қазбалар бойынша адамдар мен жүктерді тасымалдау

5270.

Көлденең кен қазбаларында жұмыс орнына дейінгі қашықтық 1 километр және одан жоғары болған жағдайда адамдарды тасымалдау міндетті





5271.

Адамдарды тасымалдауға арналған автокөліктерге (тракторларға) арналған тиегіштер тежеуіштермен жабдықталады





5272.

Адамдарды көліктерге отырғызу және одан түсіру орындары жарықтандырылады





5273.

Шахтаның техникалық басшысы бекіткен тәулік бойы адамдардарды тасымалдау кестесінің болуы





5274.

Көлденең қазбаларда тасылым мен адамдарды тасымалдау кезінде келесі максимальді жылдамдықтар рұқсат етіледі:
1) қолмен тасылым кезінде сағатына 4 километрден аспайтын;
2) шексіз арқанмен тасылым кезінде сағатына 3,6 километрден аспайтын;
3) электровозды тасылым кезінде сағатына 10 километрден аспайтын;
4) жабдықталған жүк вагоншаларында адамдарды тасымалдау кезінде сағатына 12 километрден аспайтын;
5) адамдарды тасымалдау жабдықталған вагоншасымен сағатына 20 километрден аспайтын.





5275.

Составтармен тасылым жасаған кезде, вагоншалардың өздігінен жүрісін болдырмайтын зауытта жасалған іліністер мен прицептік құрылымдар қолдану





5276.

Рельсті жолдарда клеттің оқпан жанындағы ауласында жүктік тармағы жағынан және қабылдау орындарынан бос тармағы жағынан ұстап қалушы стопорлардың болуы





5277.

Еңістердің төменгі қабылдау орындарында буферлік ұстап қалу орындарының болуы





5278.

Еңістері бар аралық штректердің қиылысуы кезінде штректерде барьерлердің болуы





5279.

Арқандық тасылымды қазбаларда міндетті түрде қазбаның кез келген жерінен машинистке сигнал беретін сигналдық құрылғының болуы





5280.

Шексіз арқандық тасылым кезінде максималь жылдамдық секундына 1,0 метрден аспайтын, шекті арқандық тасылым кезінде – секундына 1,5 метр болады.





5281.

Буферлердің болмауы немесе олардың ақауы болған кезде локомотивтерді пайдалануға жол бермеу





5282.

Ілініс құралдарының ақауы болған кезде локомотивтерді пайдалануға жол бермеу





5283.

Тежегіштің істен шығуы немесе дұрыс реттелмеуі кезінде локомотивтерді пайдалануға жол бермеу





5284.

Шырақтардың жанбауы немесе істен шығуы кезінде локомотивтерді пайдалануға жол бермеу





5285.

Сигнал беретін құрылғылардың істен шығуы кезінде локомотивтерді пайдалануға жол бермеу





5286.

Жабдықтардың жарылыс қауіпсіздігінің бұзылуы кезінде локомотивтерді пайдалануға жол бермеу





5287.

Колодкалар енінің 2/3 астамы тозуы және құрсаудың 10 миллиметрден аса иленуі кезінде локомотивтерді пайдалануға жол бермеу





5288.

Аккумулятор локомотивінің батареялық жәшігінің қақпағы ашық болуы немесе оның тежеуіш құрылғысының істен шығуы кезінде локомотивтерді пайдалануға жол бермеу





5289.

Электр жабдықтарының, тежеуіш құрылғылардың және қорғаныс жабдықтарының істен шығуы кезінде локомотивтерді пайдалануға жол бермеу





5290.

Составтармен тасылым кезінде вагоншалардың өздігінен жүрісіне жол бермейтін іліністер мен тіркеу құрылғыларын қолдану





5291.

Вагоншалардың төңкергіш кузовы вагоншаның қозғалысы кезінде жабық болатын жабу құлыптарымен жабдықталады





5292.

Май жағусыз, май жағуға арналған жері ашық және жартылай скаттары істен шыққан жағдайда (дөңгелектерінің босауы, осьтерінде жарықтың болуы, дөңгелектерінде терең жарықтар болуы) вагоншаларды пайдалануға жол бермеу





5293.

Іліністерінің, сырғаларының және трату бөлшектерінің істен шығуы кезінде вагоншаларды пайдалануға жол бермеу





5294.

Буферлері мен тежегіштерінің істен шығуы кезінде вагоншаларды пайдалануға жол бермеу





5295.

Арнайы вагоншалардағы запорлық механизмдердің түбі мен шарнирінің істен шығуы кезінде вагоншаларды пайдалануға жол бермеу





5296.

Вагоншалар кузовтары қабырғаларының 50 миллиметрден аса сыртқа қарай шығуы кезінде вагоншаларды пайдалануға жол бермеу





5297.

Адамдарды тасымалдауға арналған составтың вагоншалары өзара екі еселенген ілініспен немесе бір ілініс және қорғаныс шынжырымен тіркестіріледі





5298.

Іліністің центрлік стержені, адамдарды тасымалдауға арналған вагонша мен клеттің ілгіштері және қорғаныс шынжырларында, максимальді статикалық жүктемеге қарағанда, 13 еселенген беріктілік қоры болуы және олар ілінгенінен 5 жылдан аспайтын мерзімде жаңасымен ауыстырылуы керек





5299.

Тасылым жолдарының бағыт ауыстырушыларының механикалық және қолмен реттегіштері адамдардың өту жолының бос жағынан, реттегіштен қозғалыс составының жиегіне дейін 0,7 метрден кем болмайтын қашықтықта орналастырылады. Қазбаның ені жеткіліксіз болған жағдайда бағыт ауыстырушылардың реттегіштері оймаларда орналастырылады.





5300.

Оқпан жанындағы тасылым жолдарының және горизонттардағы жүк тасымалының негізгі бағыттарындағы бағыт ауыстырушыларда дистанциялы басқару мен жарықтық белгі беру болады





5301.

Р-18 рельстері үшін рельстің басы вертикаль бойынша 8 миллиметрден аса тозған кезде, Р-24 рельстері үшін 12 миллиметрден асқанда, Р-33 рельстері үшін 16 миллиметрден асқанда, Р-38 үшін 20 миллиметрден асқанда және Р-50 рельстері үшін 24 миллиметрден асқанда, дөңгелек ребордасы болттың басына түйіскенде, рельстерде көлденең және бойымен түзілген жарықтар болғанда, рельстің бас жағы ұсақталғанда, рельстің табанының бөлігі түскенде және қозғалысқа қауіп төндіретін ақаулар болған кезде оларды пайдалануға жол бермеу





5302.

Көлденең және бойы бойынша ұрылған, ұсақталған және майысқан немесе бағыттағыш қанаттар рамалық рельс пен башмактарға тығыз байланыспайтын кезде бағыт ауыстырғыштарды пайдалануға жол бермеу





5303.

Бағыттағыштардың тартушылары ажыратылған кезде бағыт ауыстырғыштарды пайдалануға жол бермеу





5304.

Басылып қалған қанаттың өткір жиегі мен рамалық рельс аралығындағы 4 миллиметрден асатын саңылауда бағыттағыштардың тұйықталуы кезінде бағыт ауыстырғыштарды пайдалануға жол бермеу





5305.

Бағыт ауыстырғыштардың қалпын сақтап қалатын фиксаторлар мен құрылғылардың болмауы кезінде бағыт ауыстырғыштарды пайдалануға жол бермеу





5306.

Бағыт ауыстырғыштардың арналарының ашық кезінде бағыт ауыстырғыштарды пайдалануға жол бермеу





5307.

Контактілі электровоздармен тасылым жасау кезінде 600 Вольттан аспайтын тұрақты ток кернеуін пайдалану





5308.

Мыс контактілі желінің қимасы 65 миллиметрден кем болмауы керек





5309.

Қимасы 100 миллиметр желі үшін 30 пайыздан аса тозған, қимасы 65 және 85 миллиметр желі үшін 20 пайыздан аса тозған контактілі желілерді қолдануға жол бермеу





5310.

Контактілі желі рельстің басынан кемінде 1,8 метр биіктікте ілінеді





5311.

Адамдарды отырғызу және түсіру орынжайларында, адамдар жүретін қазбалардың контактілі желілер орналасқан қазбалармен қиылысу жерлерінде, іліну биіктігі 2 метрден кем болмайды





5312.

Контактілі желіден кен жиылысына немесе вагондағы жынысқа дейінгі қашықтық 200 миллиметрден кем болмайды





5313.

Оқпан жанындағы аулада адамдардың вагонеткаға отырғызу жерлеріне дейін жүретін учаскелерінде контактілі желі 2,2 метрден кем болмайтын биіктікке ілінеді, ал оқпан жанындағы ауланың басқа қазбаларында – рельс басынан 2 метрден кем болмайтын биіктікте





5314.

Шахта немесе штольняның өнеркәсіптік орынжайында контактілі желіні рельс басынан 2,2 метрден аспайтын биіктікке ілуге рұқсат етіледі, бұл жағдайда тасылым жолдары адамдардың жүру жолымен қиылыспауы шарт





5315.

Контактілі желілердің орналасу нүктелерінің ара қашықтығы жолдың түзу сызықты бөлігінде 5 метрден аспайтын және қисық сызықты бөліктерінде 3 метрден аспайтын болады





5316.

Контактілі желінің ілінген жерлеріндегі оның бекітпенің жоғарғы жағына дейінгі қашықтығы 0,2 метрден кем болмауы керек, электровоз ток қабылдағышы мен қазба бекітпесіне дейінгі қашықтық 0,2 метрден кем емес





5317.

Байланыс желінің екі жақ басы троллея ұстағышынан оқшауланады; бұл кезде әр оқшаулағыштың троллея ұстағышына дейінгі қашықтығы 0,3 метрден кем болмайды





5318.

Троллея ұстағышы оқшаулайтын болтпен бірге қолданылады





5319.

Контактілі тармақ ажыратқыштармен секцияланады, олардың ара қашықтығы 500 метрден аспайды





5320.

Контакілі тармақ ток қабылдағыштағы ұшқын тудыруын азайтатын құралмен жабдықтау





5321.

Контакілі тармақ адамдарды электр тогынан жарақат алуынан қорғайтын құрылғылармен жабдықталады





5322.

Материалдарды тиеу мен түсіру орындарында контактілі желі вагондармен, платформамен жабдықталып, түсіру (тиеу), сондай-ақ, тиеу сөресіне көтеру кезеңіне адамдардың оған таянуына жол бермейтіндей етіп жабдықталады





5323.

Контактілі электровоздармен тасылым жасауға арналмаған рельстік жолдар, тогы бар рельстермен тоғысу жерлерінде, соңғысынан екі жерден электрден оқшауланады, олардың ара қашықтығы составтың максимальді мүмкін болатын ұзындығынан тең





5324.

Зарядтау орны (аккумуляторлық жай) жанбайтын материалдардан дайындалады





5325.

Келе жатқан поездың бастапқы және соңғы бөліктерінде жарықтық дабыл белгілері орналастырылады: на локомотивте - фаралар, ал соңғы вагоншада – қызыл түсті шамшырақ. Локомотив вагоншаларсыз қозғалған кезде қызыл түсі бар шамшырақ локомотивтің қозғалыс бойынша соңында орналастырылады





5326.

Интенсивті электр тасымалдағышпен тасып щығаратын магистральдік қазбаларда пайдалану деңгейжиектерінде орталық одақтасу жүйесін қолдану





5327.

Контактілі желі ілінген қазбаларда, әрбір 200 метр сайын және олардың қалған қазбалармен қиылысу жерлерінде «Желіден қорған» жарықтандырылған жазбалары орналастырылады. Мұндай жазбалар өртке қарсы қоймалар, инструменттік, электр подстанциялары және машиналық камералар аймағында ілінеді





5328.

Қазбалардың дөңгелену жерлерінде «Локомотивтен қорған» жазбасы түрінде болатын локомотивтің автоматты түрде алдынан шығатын дабы белгілері орналастырылады





5329.

Автоматты желдету есіктері орнатылған тасылым қазбаларында тежеліс жолының ұзындығына сәйкес келетін, есіктердің толықтай ашылуы кезінде іске қосылатын, локомотив машинистіне берілетін дабыл белгісі орналастырылады





5330.

Адамдарды тасымалдауға арналған әрбір состав немесе вагонша составтың қозғалысы бойынша бірінші вагоншаға орналастырылатын жарық сигналымен жабдықталады.





5331.

Локомотивтерді қарау нәтижелері бойынша ұйымның техникалық басшысы бекіткен актілерінің болуы





5332.

Барлық қолданыстағы қазбалардағы саңылаулардың сәйкестігін тексеріс нәтижелері Бекітпе мен қазбалардың жағдайын қарау журналына жазылады





87. Өздігінен жүру көліктері

5333.

Көліктің артқы жүрісі кезінде автоматты түрде дыбыстық белгі беру сигналы беріледі





5334.

Жерасты қазбаларында жұмыс істейтін барлық машиналарда нөмір болуы және ұйымның белгілі бір адамдардың қарауына бекітілуі керек





5335.

Әр машина үшін машинаны қарау журналы жүргізіледі





5336.

Өздігінен жүру машинасын машинистің көру аясында болатын және машинаның қозғалыс жылдамдығын көрсететін аспаппен жабдықтау





5337.

Өздігінен жүру машинасын дыбыстық сигнализациямен жабдықтау





5338.

Өздігінен жүру машинасын мотосағат немесе жүріп өткен километр есебін көрсету есепшісімен жабдықтау





5339.

Өздігінен жүру машинасын жарықтандыру құралдарымен: шамдар, ені бойынша габариттік сигналдармен, тоқтаған кезде қосылатын артқы тоқтау белгілерімен жабдықтау. Қажетті жағдайларда машинада артқы жарықтандыру шамы орнатылады.





5340.

Жер асты жағдайларында, іштен жанатын қозғалтқыштардың өңделген газдарындағы зиянды қоспалардың рұқсат етілген шоғырлануы келесі шамалардан аспауы тиіс: көміртегі қышқылы – газ тазалауға дейін 0,2 пайыз (көлемі бойынша құрамы), газ тазалаудан кейін 0,08 пайыз (көлемі бойынша құрамы);
Азот қышқылы NО2 қайта есептегенде - газ тазалауға дейін 0,08 пайыз, газ тазалаудан кейін 0,08 пайыз;
Акролинге қайта есептегенде альдегидтер – газ тазалауға дейін 0 пайыз, газ тазалаудан кейін 0,001 пайыз





5341.

Іштен жану қозғалтқышы жұмыс істейтін жерасты қазбаларына берілетін ауаның мөлшері, дизельді қозғалтқыштардың 1 аттың күшіне тең номиналды қуатына минутына 5 метр куб шамасынан кем емес есебінен анықталуы тиіс





5342.

Дизельдік іштен жану двигателі орнатылған барлық машиналар екі сатылы газдан тазалау жүйесімен жабдықталуы тиіс (каталитикалық және сұйықтық)





5343.

Гараждар, жерасты жанар - жағармай қоймалары, іштен жану двигателі сынақтау мен реттеу орынжайларында жұмыстан шыққан ауаны шығыс ағыншаға беретін оқшауланған желдетіс болады





5344.

Жерасты жұмыстарына арналған электрлік өздігінен жүретін вагондарды қарау Журналының, олардың техникалық жағдайын қарау нәтижелері туралы жазбаның болуы





5345.

Өздігінен жүріс вагонын екі жақты жарық сигнализациямен жабдықтау





5346.

Сигнал беру түймешелері жолдың ең соңғы пункттерінен 5 метрден аспайтын қашықтықта орнатылады





88. Адамдар мен жүктерді тік кен қазбаларымен тасу

5347.

Соңғы пунктерінің белгілерінің айырмашылығы 40 метрден асатын тік қазбаларда адамдарды тасымалдау үшін, механикаландырылған көтерумен қамтамасыз ету





5348.

Адамдарды скиптерде көтеруге жол бермейді, оль тек төтенше жағдай туған кезде оқпанды қарау мен жөндеу кезінде ғана рұқсат етіледі





5349.

Адамдар мен жүкті бір клетте – бір клеттік көтеру кезінде, не әртүрлі клетте – екі клетті көтеру кезінде бір кезде жол бермеу





5350.

Адамдар мен жүктерді тасуға арналған бір немесе бірнеше құрылғылармен жабдықталған стволдарда көтеру - түсіру сағаттарында жүк көтергіштерін жұмыс істетуге жол бермеу





5351.

Әр шахтада техникалық басқарушы қауіпсіздіктік шаралары мен технологиялық операциялардың кезегін көрсете отырып, ұзын және кіші көлемдегі жүктерді түсіру мен көтеру бойынша технологиялық регламент жасалып, бекітіледі





5352.

Оқпанды қарау кезінде көтерілу құрылғысының жылдамдығы секундына 0,3 метрден аспайды





5353.

Аралық кеңістіктерде жобаға сәйкес жасалған ілмелі алаңшалар қолданылады





5354.

Тік және еңіс қазбалардың (еңіс бұрышы 30 градустан артық) бір арқанды көтергіш құрылғылары үшін қайта көтеру биіктігі көтеру жылдамдығы секундына 3 метрден асатын көтерме және скип-көтермелерде - 6 метрден кем емес





5355.

Тік және еңіс қазбалардың (еңіс бұрышы 30 градустан артық) бір арқанды көтергіш құрылғылары үшін қайта көтеру биіктігі көтеру жылдамдығы секундына 3 метрге дейінгі көтерме көтергіш құрылғыларында - 4 метрден кем емес





5356.

Тік және еңіс қазбалардың (еңіс бұрышы 30 градустан артық) бір арқанды көтергіш құрылғылары үшін қайта көтеру биіктігі скип және аударма көтермелері бар жүк көтергіш қондырғыларында - 2,5 метрден кем емес





5357.

Тік және еңіс қазбалардың (еңіс бұрышы 30 градустан артық) бір арқанды көтергіш құрылғылары үшін қайта көтеру биіктігі қауғалы (ұңғымалы) көтергіште адамдарды түсіру және көтеру кезінде - 4 метрден кем емес болуы керек.





5358.

Тік және еңіс қазбалардың (еңіс бұрышы 30 градустан артық) бір арқанды көтергіш құрылғылары үшін қайта көтеру биіктігі жаңадан жобаланып жатқан скиптік құрылғыларда – 3 метр, ал клеттік және скиптік-көтермелі құрылғыларға – 6 метрден кем емес болады (біркелкі жүріс жылдамдығына қарамастан)





5359.

30 градусқа дейінгі еңісті қазбаның еңіс көтерме құрылғылар үшін қайта көтеру жолы екілік көтерме құрылғыларда – 6 метрден кем емес





5360.

30 градусқа дейінгі еңісті қазбаның еңіс көтерме құрылғылар үшін қайта көтеру жолы бірлік жүктасығыш құрылғыларда – 2,5 метрден; жобадағыда – 4 метрден кем емес





5361.

30 градусқа дейінгі еңісті қазбаның еңіс көтерме құрылғылар үшін қайта көтеру жолы бірлік жүк және адам таситын құрылғыларда – 4 метрден кем емес





5362.

Жүк адам таситын көтерме машиналар мен шығырлар динамикалық тежегішжүйесі бар электрлік қозғалысқа келтірілетін құрылғылармен жабдықталады





5363.

Жүк адам таситын көтерме машиналар мен шығырларда резервтік электродвигателінің болуы





5364.

Әр көтергіш машиналар бір - біріне тәуелсіз екі сақтандыру және механикалық тежегіштермен жабдықталған





5365.

Ең аз орама диаметрінің ең төменгі мөлшерінің қатынасы үйкеу шкифі бар біржолға көтерме машиналар үшін – 120 кем болмауы керек





5366.

Ең аз орама диаметрінің ең төменгі мөлшерінің қатынасы қарсы тұру шкифі бар көпжолғы көтерме машиналар үшін - 100 кем болмауы керек





5367.

Ең аз орама диаметрінің ең төменгі мөлшерінің қатынасы жоғарыдағы бір арқанды көтеру құрылғыларының бағыттаушы шкифтері мен барбандары, қарсы тұру шкифі жоқ көпарқанды қондырғылар үшін – 78 кем болмауы керек





5368.

Ең аз орама диаметрінің ең төменгі мөлшерінің қатынасы жер асты көтергіш машиналары мен шығырлардың бағыттаушы шкифтері мен барабандары үшін, қазбаларды ұңғылау кезінде қолданылатын машиналар мен шығырлар үшін – 60 кем болмауы керек





5369.

Ең аз орама диаметрінің ең төменгі мөлшерінің қатынасы қозғалмалы көтеру машиналар үшін, тау жыныстарына қолданылатын бағыттаушы шкифтер мен барабандар, кері қайтару шығырлары үшін – 50 кем болмауы керек





5370.

Ең аз орама диаметрінің ең төменгі мөлшерінің қатынасы сөрелерді, аспалы сорғыларды, құбырларды, құтқару сатыларын және қорама қалыптарды ілуге арналған ұңғылау жүк шығырларының бағыттаушы шкифтері мен барабандары үшін 20 кем болмауы керек





5371.

Жаңадан жөндеп жатқан машиналардың барабандары арқанның 1,5 диаметр биіктікте екі жағында ребордтар болады





5372.

Тік қазбаларда адамдарды тасымалдаудың ең жоғары жылдамдығы жобамен анықталады, бірақ ол секундына 12 метрден көп емес, ал көлбеу қазбалары бойынша секундына 5 метрден аспайды





5373.

Ал қауғаларда адамдарды көтеру және түсіру кезінде бағыт бойынша ең жоғары жылдамдық секундына 8 метрден, ал бағыттаушылар жоқ жерде секундына 1 метрден көп емес





5374.

Жүктерді тік қазбалар бойынша көтеру және түсіру кезіндегі ең жоғарғы жылдамдық жоба бойынша, алайда секундына 12 метрден көп емес, ал көлбеу қазбалар бойынша скиптердегі жүктерді көтеру кезінде секундына 7 метрден аспайтын және вагонеткалардағы жүктерді көтеру кезінде секундына 5 метрден аспайтын болып анықталады





5375.

Көтеру құрылғыларының жүктерді түсіру не көтеру кезіндегі жылдамдығы секундына 12 метрден көп емес, ал көтеру құрылғылары жоқ жерде - секундына 2 метрден көп емес





5376.

Көтергіш ыдыстардың олардың үстінен асылған жүктерді көтеру - түсіру кезіндегі жылдамдығы осы көтергіш үшін көрсетілген жылдамдықтан 1/3 аспауы керек





5377.

Құтқару арқандарынан басқа бекеттерді, сорғыларды, су құю құбырлары мен өтімдік жабдықты орналастыру жылдамдығы секундына 0,2 метрден аспайды, құтқару арқандарын орналастыру жылдамдығы секундына 0,35 метрден аспайды





5378.

Тым жоғары көтеру немесе жылдамдықты үдетуден сақтау үшін шахталық көтеру машинасы сақтандыру құрылғысымен жабдықталады





5379.

Шахталық көтеру құрылғыларын электродвигательдің шамадан шығатын кетуі мен кернеудің болмауы кезінде істейтін максималды және нольдік сақтық құрылғылармен жабдықтау





5380.

Шахталық көтеру құрылғыларын оқпанда арқанды жіберу мен шектің ілініп қалуынан қорғау құрылғылармен жабдықтау





5381.

Шахталық көтеру құрылғыларын қабылдау алаңында клеттің болмаған кезінде торды ашуға болмайтын кезде машинисте торы ашылып қалған жағдайда «стоп» деген сигналды қосатын оқпандардың сақтандыру торларынын блокадалау құрылғылармен жабдықтау





5382.

Шахталық көтеру құрылғыларын шектен тыс көтеріліп кетудің жою бағытына сауыттың тым жоғарылап кетуінен кейін двигательді қосатын блокировка құрылғылармен жабдықтау





5383.

Шахталық көтеру құрылғыларын резерв контакторлары арасындағы доғалық блоктау, сонымен қатар динамикалық тежеуді блоктау құрылғылармен жабдықтау





5384.

Шахталық көтеру құрылғыларын егер жұмыс тежегішінің тұтқасы «тоқтатылды» деген жағдайда тұрмаса, ал басқару аппаратының тұтқасы нолдік жағдайда тұрса, сақтандыру тежегішін өшіруді болғызбайтын блоктау құрылғылармен жабдықтау





5385.

Шахталық көтеру құрылғыларын крепті тұрғызу кезінде және оқпанның бөлімшесіне жақындаған кезде жұмыс полкіне 5 метр қалғанда бадьяны тоқтатуды қамтамасыз ететін блоктау құрылғылармен жабдықтау





5386.

Шахталық көтеру құрылғыларын жүкті түсіру кезінде сауыттардың тоқтап қалуынан қорғау құрылғылармен жабдықтау





5387.

Шахталық көтеру құрылғыларын арқандардың сырғуын блоктау құрылғылармен жабдықтау





5388.

Шахталық көтеру құрылғыларын бадьяны жабық лядаға жақындаған кезде оның 10 метр алшақтықта тоқтауы қамтамасыз ететін блоктау құрылғылармен жабдықтау





5389.

Шахталық көтеру құрылғыларын зумфтағы орнатылған тежегіш арқандарды жұлып алу кезінде машинистке белгі беретін құралдармен жабдықтау





5390.

Шахталық көтеру құрылғыларын теңестіретін арқанның рұқсат етілмейтін ілгегін көтерген кезде машиниске белгі беретін құралдармен жабдықтау





5391.

Шахталық көтеру құрылғыларын негізгі шектегіш өзін - өзі басқара алмаған жағдайда жылдамдықты шектейтін қосымша құралдармен жабдықтау. Бұл талаптар тек адам және адам жүк таситын көтеру құрылғыларына ғана қатысты





5392.

Шахталық көтеру құрылғыларын тежегіш қалыптардың шектен тыс тозуынан барабан жиектері мен тежегіш қалыптардың арасындағы саңылаудың 2 миллиметрден артық артуы кезінде іске қосылатын бұғаттағышпен жабдықтау. Бұл талап жүк таситын жер асты және ұңғымалық шығырға қатысты қолданылмайды





5393.

Шахталық көтеру құрылғыларын бадьялық көтерменің бағыттаушы шектеулерінің тұрып қалуы туралы белгі беретін құралдармен жабдықтау





5394.

Шахталық көтеру құрылғыларын теңселмелі алаңдар туралы машинестке белгі беретін құралдармен жабдықтау





5395.

Шахталық көтеру құрылғыларын баяулау кезеңінің басталғаны туралы белгі беретін автоматтандырылған қоңыраумен жабдықтау





5396.

Әр көтерме машина мен шығырға қозғалысқа келтіретін құрылғыны қосу бойынша бір - біріне тәуелсіз жұмыс және сақтық механикалық тежегіш орнату





5397.

Бірнеше көтеру құрылғылары орнатылған шахталар оқпанының әрқайсында басқару пультімен басқарылатын барлық көтеру машиналарын бір уақытта өшіретін авариялық кнопка болады





5398.

Әр көтеру машинасын өздігінен жазатын жылдамық өлшеуішпен (секундына 3 метр жылдамдықтан асатын машиналар үшін) жабдықтау





5399.

Әр көтеру машинасын негізгі ток сымындағы амперметрлер мен вольтметрлермен және электординамикалық тежеулермен жабдықтау





5400.

Әр көтеру машинасын тежегіш жүйедегі қысылған ауа мен қысымы көрсететін манометрлермен жабдықтау





5401.

Көтермелі машиналардың машинистерінің ауысымды қабылдау және беру журналының болуы





5402.

Шахтаның барлық деңгейжиектеріндегі оқпандардың алдына адамдардың көтергі бөлімшелер арқылы өтуін ескертетін сақтандыру торларын орнату





5403.

Беткейінде сақтандыру құралдары (тіректер) жоқ – беткейден 40 миллиметрден кем емес биіктікке түсірілген жүкті ұстау үшін әрқайсысының екі жағынан, бадьяны қолдануға жол бермеу





5404.

Адамдарды көтеру және түсіруге арналған көтермелерге қойылатын талаптарды қадағалау:
1) жұмысшыларды көтеріп - түсіру көтермелерінде бірыңғай металдан жасалған ашылатын шатыр немесе жылуы бар шатыр және бірыңғай мықты еден болады;
2) көтермелердің қабырғалары (бүйірлері) металлмен қапталып, арнайы сақтаулар жасалады. Көтерменің ұзын жағындағы бойына жақтау орнату;
3) көтерменің қысқа жағында (қабырғасында) есіктер орнатылады, олар жұмысшылардың қауіпсіздігі үшін орнатылады. Есіктердің құрылымы көтермелердің қозғалуы кезінде адамдардың шайқақтамауы алдын - ала қарастырған. Көтермелердің есігі ішке ашылып, құлыппен жабылады;
4) көтерме есігінің жоғары жиегінен еденге дейінгі ұзындығы 1200 миллиметрден, ал төменгі жиегі – 150 миллиметрден кем болмауы тиіс;
5) көтермелерде оқпан бойынша көтерме қозғалған кезде вагоншаларды ұстап тұратын стопорлар орнату





5405.

Жоғарғы қабаттағы көтерме мен еденнің арасы негізгі өзекше серіппесіз 1,9 метрден кем болмауы керек. Өзек серіппемен сақтандырғыш стақан арқылы қоршалады. Көтермелердің қалған қабаттарының биіктігі 1,8 метрден кем емес





5406.

Әрбір этажда бір мезгілде клеттердегі адамдардың саны еденнің 1 шаршы метр пайдалы алаңы 5 адамға есебінен, ал ұңғыма қауғаларында 1 шаршы метр қауға түбіне шаққанда 4 адамға есебінен анықталады және шахта үстіндегі ғимаратта және оқпан жанындағы алаңға ілінген хабарламаған енгізіледі





5407.

Еден мен орындықтармен жабдықталған көтерме ылдиының шатыры арасы 1,6 метрден кем болмауы керек





5408.

Бос көтермелердің тоқтауы кезіндегі бәсеңдеуі шаршы секундта 50 метрден көп болмауы керек, адамдар толған көтермелерді тоқтату кезінде шаршы секундта 6 метрден аспауы керек





5409.

Адам және жүк таситын көтермелі қондырғысы бар көтермелердің қосқабатты: жұмыс жасайтын және сақтандырғыш тәуелсіз аспамен жабдықтау





5410.

Шығырларды қолданысқа қабылдау актісінің болуы





5411.

Үңгілеу шығырларын қарау нәтижелері жазылған үңгілеу шығырларын және олардың арқандарын қарау Журналының болуы





5412.

Ұңғымалық шығырды тежегіш құралдарының сымдарын тәуелсіз қосу арқылы маневрлық және сақтандырғыш тежегіштермен жабдықтау





5413.

Ұңғымалық шығырдың бекіту жабдығын механикалық тартпамен, ал құтқарушы баспалдақтың шығырларын – қолмен басқарылатын тартпа жабдығымен жабдықтау





5414.

Ұңғымалық шығырларды механикалық жүргізушімен (электрлік немесе қысымдық), құтқарушы сатыларды ілу үшін шығырларда - құрама жетекпен (механикалық және қолмен жасалатын) жабдықтау





5415.

Ұңғымалық шығырларды шкаласына жүктеменің соңғы көрсеткішін белгілейтін қызыл сызық жүргізілген апмерметрмен жабдықтау





5416.

Ұңғымалық шығырларды желідегі кернеуді бақылау үшін токтың кернеуін бақылайтын вольтметрмен жабдықтау





5417.

Ұңғымалық шығырларды сақтандырғыш тежегішті қысыммен тежейтін шығырлар үшін электр сымды манометрмен жабдықтау





5418.

Ұңғымалық шығырларды электр сымды нольдік және максималды қорғау құралдарымен жабдықтау





5419.

Қысымды жетегі бар ұңғымалық шығырларды манометрмен жабдықтау





5420.

Қысымды жетегі бар ұңғымалық шығырларды қысылған ауаның қысымы рұқсат етілген мөлшерден төмендеген жағдайда пневмоқозғалтқышты өшіруге және тежеу қоюға әкелетін блоктау құралдарымен жабдықтау





5421.

Сөрелерді, қорама қалыпты, бағыттаушы арқандарды, технологиялық құбырларды ұзартуға арналған шығырларды, пайдалануға даярлау кезінде әрлеу элементтерін орнату кезінде қолданылатын, электр жетегі бар ұңғылау шығырлары рұқсат етілмейтін созылу немесе арқан әлсіреген жағдайда автоматты түрде өшірілетін, арқанның созылуын бақылайтын құрылғылармен жабдықтау





5422.

Ұңғымалық шығырларды сақтандырғыш тежегішін салғанда қозғалтқыштың қосылуына жол бермейтін блоктау құралымен жабдықтау





5423.

Ұңғымалық шығырларды түзетілген стопорлық құрылғы кезінде түсу бағытында қозғалтқыштың қосылуына жол бермейтін блоктау құралымен жабдықтау





5424.

Ұңғымалық шығырларды артқа тасталған стопорлық құрылғы кезінде көтерме бағытында қозғалтқыштың қосылуына жол бермейтін блоктау құралымен жабдықтау





5425.

Ұңғымалық шығырларды жүк көтерімділігі 10 тоннадан асатын шығырлар үшін қалыптары шектен тыс тозған жағдайда сақтандырғыш тежегішін тоқтатуды болдырмайтын блоктау құралдарымен жабдықтау





5426.

Арқанның статтық керілісі 10 тонна күш артық және электрлік жүргізушісі бар шығырларды пайдалануға дайындау кезінде жылдамдығын асырмау аппаратпен жабдықтау





5427.

Оқпаннан және жұмыскердің орнынан ұңғыманың шығырларды электрлік сызбамен басқару олардың апат жағдайында сөндіруін қарастырады (cақтандырғыш тежегішін салу)





5428.

Тежегіш жүйесінің қысым жүргізушісі бар электрлік шығырлар мен қысым двигательді ұңғымалық шығырлардың ауа жүргізушісіне су ажыратқыштар орналастыру





5429.

Клет двигательді шығырдың басқаруындағы сәл ауытқулық табылған жағдайда, сақтандырғыш тежегішпен апат жағдайында қосылатын педальды клапанның болуы





5430.

Көтерме - транспорттық құруларға арналған болат арқандардың қалауымен талаптарына сәйкес арқандардың контрукцияларын таңдау





5431.

Диаметрі 2 миллиметрден кем емес көтеретін сыртқы көтергіш ыдыстарға арналған арқан жол бастаушылар крест өрмелері тарқатылушысыз бір қабатты арқандары жабық және жартылай жабық конструкция арқандары немесе жұмырлы арқандар қолдану. Көтеру қауға жол бастаушылар ретінде жабық көтергіш арқандардың қолданылуына жол бермеу





5432.

Адам және жүк-адам таситын көтеру-транспорттық қондырғылардың көтергіш және тартылу арқандарына, «Болат арқандар. Арқандарға техникалық жағдайлар» МСТ 3241-91 сәйкес, жүк-адамға арналған «В» маркалары арқандар, қалғандары – «1» маркадан төмен болмайтындай қабылданады. Жабдықтау қауғасы салпыншағына арналған тік діңдердің шапшан ұңғыламасы жанында тарқатылушысыз арқандар қолданылады





5433.

Сауыттарға арқандар және аспа жанында шахталық көтергіш құрулардың қарсы алысатындарының беріктік қоры адам және апаттық - жөндейтін көтергіш құралдары үшін, адам және жүк - адамдардың (адамдармен есеп - қисап жанында) парашюттармен жабдықталмаған көтергіш құрулардың екіарқанды қажалу доңғалақпен
9 - еседен төмен болмауы тиіс





5434.

Сауыттарға арқандар және аспа жанында шахталық көтергіш құрулардың қарсы алысатындарының беріктік қоры көтергіш құрулардың бірарқанды қажалуы доңғалармен (адам, жүк - адам және жүк таситындардың) және адам және жүк - адам көтергіш құрулардың көпарқанды үшін 8 – еседен төмен болмауы тиіс





5435.

Сауыттарға арқандар және аспа жанында шахталық көтергіш құрулардың қарсы алысатындарының беріктік қоры жүк - адам көтергіш құрулардың, механикалы жүкшілердің салпыншағына арналған (бүріпалмалардың) діңде, өткізетін бесіктері үшін 7,5 – еседен төмен болмауы тиіс





5436.

Сауыттарға арқандар және аспа жанында шахталық көтергіш құрулардың қарсы алысатындарының беріктік қоры көпарқанды жүк таситын көтергіш құралдары үшін 7 – еседен төмен болмауы тиіс





5437.

Сауыттарға арқандар және аспа жанында шахталық көтергіш құрулардың қарсы алысатындарының беріктік қоры жүк таситын көтергіш құралдары үшін 6,5 - еседен төмен болмауы тиіс





5438.

Сауыттарға арқандар және аспа жанында шахталық көтергіш құрулардың қарсы алысатындарының беріктік қоры тереңдігі 600 метрге дейінгі оқпандарды ұңғылау кезіндегі сөрелерді, сорғыларды, су ағызу құбырларын, ұңғылау агрегаттарын ілуге арналған арқандар, арқанды өткізу шахталары, құтқару сатылары, қозғалмалы авариялық көтергіш құрылғылары үшін 6-еседен төмен болмауы тиіс





5439.

Сауыттарға арқандар және аспа жанында шахталық көтергіш құрулардың қарсы алысатындарының беріктік қоры теңгеретін арқандардың резинотросты, тереңдігі от 600 метрден 1500 метрге дейін сөрелердің салпыншағына арналған арқандардың діңдердің проходкасы жанына үшін 5,5- еседен төмен болмауы тиіс





5440.

Сауыттарға арқандар және аспа жанында шахталық көтергіш құрулардың қарсы алысатындарының беріктік қоры шой балға арқандардың, арқан жол бастаушылардың көтергіш құрулардың, салпыншақтар жабдықтауға арналған, тереңдікпен діңдерде комбайндардың оқпанда өтетін соның ішінде көбірек 900 метр, шығарумен көрсетілгенді 3) және 6) баптардан басқасы, сөрелердің салпыншағына арналған тереңдікпен діңдердің өткізгіші жанында 1500 метрден 2000 метрге дейін, жаңа көтергіш арқандардың артынан бір жолға түсіру жанында көтергішпен ыдыспен - жүктердің және аспа жанында (ауыстыруға) көпарқанды көтергіш ыдыстардың көтергіш құруларында 5- еседен төмен болмауы тиіс





5441.

Сауыттарға арқандар және аспа жанында шахталық көтергіш құрулардың қарсы алысатындарының беріктік қоры парашюттардің тежеу және тозықтық арқандарына арналған динамикалық жүкті тиеуі үшін 3 - еседен төмен болмауы тиіс





5442.

Сауыттарға арқандар және аспа жанында шахталық көтергіш құрулардың қарсы алысатындарының беріктік қоры қайта - қайта қолдану строптарын түсіруде және жүктердің ұзындық өлшемі көтергіш ыдыс астында, жүк - адам және адам көтергіш құрулардың белгілік арқан сымдарына арналған үшін 10 - еседен төмен болмауы тиіс.
Теңгеретін арқандардың резинотросты тоғысу қосуларында 4,5 кем емес беріктік қорлары болады





5443.

Тіктеуіштің шекті ұзындығы 600 метрден көп болмаған жағдайда тік оқпандары үшін көтергіш арқандарды таңдау – арқанның барлық сымдарының бірлескен үзілу күшінің қатынасы (көтергіш арқанның салмағын есепке алмағанда) соңғы күшке адамдар көтергіш қондырғылары үшін 13-еселі болса





5444.

Тіктеуіштің шекті ұзындығы 600 метрден көп болмаған жағдайда тік оқпандары үшін көтергіш арқандарды таңдау – арқанның барлық сымдарының бірлескен үзілу күшінің қатынасы (көтергіш арқанның салмағын есепке алмағанда) соңғы күшке жүк - адам көтергіш қондырғылары үшін 10-еселі болса





5445.

Тіктеуіштің шекті ұзындығы 600 метрден көп болмаған жағдайда тік оқпандары үшін көтергіш арқандарды таңдау – арқанның барлық сымдарының бірлескен үзілу күшінің қатынасы (көтергіш арқанның салмағын есепке алмағанда) соңғы күшке жүк таситын көтергіш қондырғылары үшін 8,5-еселі болса





5446.

Тіктеуіштің шекті ұзындығы 600 метрден көп болмаған жағдайда тік оқпандары үшін көтергіш арқандарды таңдау – арқанның барлық сымдарының бірлескен үзілу күшінің қатынасы (көтергіш арқанның салмағын есепке алмағанда) соңғы күшке үйкелу шкифтерімен көтергіш қондырғылары, бір арқанды (адам, жүк-адам және жүк таситын) және көп арқанды адам және жүк-адам таситын, парашютпен жабдықталмаған, екі арқанды көтергіштерден басқа, кқондырғылар үшін 11,5-еселі болса





5447.

Тіктеуіштің шекті ұзындығы 600 метрден көп болмаған жағдайда тік оқпандары үшін көтергіш арқандарды таңдау – арқанның барлық сымдарының бірлескен үзілу күшінің қатынасы (көтергіш арқанның салмағын есепке алмағанда) соңғы күшке көп арқанды жүк таситын көтергіш қондырғылары үшін 9,5-еселі болса





5448.

Беріктік қоры арқан көпшілігі есепке ала төмен емес 4,5 - еселі жүк таситын көтерулердің артынан және 5 - еселі - адам және жүк - адам көтергіш қондырғылары үшін





5449.

Бір текті көтергіш құралдарда көтергіш ыдыстардың екеулеріне арналған арқан жол бастаушылармен бір диаметр бас арқандары конструкциялар және өрме бағыттары ілінеді





5450.

Әрбір көпарқанды көтеруде, оның тағайындауынан қарамастан, екінің теңгеретіндердің арқандары орналастырылады





5451.

Беріктік қоры аспа жанында қосалқы көлік жолдарының ауыр арқандары жер асты жолаушы арқан жолдардың және рельсті жолдардың адамдармен есеп - қисап жасау үшін 6-еседен төмен емес болады





5452.

Беріктік қоры аспа жанында қосалқы көлік жолдарының ауыр арқандары рельсті жолдардың жүкпен есеп - қисап жанында, қосалқы жүк арбалардың жантайғандарды өңдірулерде үшін 5-еседен төмен емес болады





5453.

Беріктік қоры аспа жанында қосалқы көлік жолдарының ауыр арқандары сырмалы, маневрлік және қосалқылардың (горизонтальдық өңдірулермен) жүк арбалары үшін 4-еседен төмен емес болады





5454.

Жер асты жолаушы аспалы арқан жолдардың беріктігі - арқандардың қоры 6 - еселі төмен болмауы керек





5455.

Кенжар жабдығын тасымалдауға арналған жұмыс (тарту) арқандарында жұмыс даңғыраларындағы номиналды тарту күшіне қатынасы 3 еселік беріктік қоры болуы тиіс





5456.

Кенжарлы машиналардың сақтандыратын арқандары қабаттың құлау бұрышы ескеріле отырып қазу машинасының салмағына қатынасы кем дегенде 6 еселік беріктік қорын қадағалау қажет





5457.

Оқпанда жүкшілердің салпыншағына арналған арқанға қойлатын талаптарды қадағалау:
- беріктік қоры 7,5 еседен кем емес;
- арқанға ілінетін жүкші салпыншағы топсалы;
- жүкшілердің арқандары ауыстырылуы арқылы әрбір 2 ай сайын, бары жанында 5 пайыз жар өрлері адымында сүйрейді немесе арқан диаметрі азаюы жанында 10 пайыға номиналды болады





5458.

Ілу алдында арқанды қайтадан сынау мерзімі - әрбір 6 ай сайын - адам және жүк - адам көтергіш құруларда, өткізгіш бесіктерде





5459.

Ілу алдында арқанды қайтадан сынау мерзімі - аспадан кейін 12 ай, кейін әрбір 6 ай сайын - жүк таситын, апаттық жөндейтін және суырмалы көтергіш құруларда, құтқаратын сатылардың артынан





5460.

Ілу алдында арқанды қайтадан сынау мерзімі - аспадан кейін 6 ай, ал содан соң әрбір 3 сай сайын - көпарқандымен - көтергіш аз айналатын мырышпен қаптамаған арқандар (жүк таситын және жүк – адамдар)





5461.

Қатты отырғызу құрылғыларымен, даңғыралы адам және жүк-адам көтеретін қондырғылардың алты жіпті көтеру арқандары 6 айда кемінде бір рет жалғаспалы құрылғыларда қайтадан қапталуға жатады





5462.

Ортаның агрессивтілігін ескеру арқылы шахтаның бас механигінің басшылығымен комиссияның арқандардың қызмет мерзімін ұзарту актілерінің болуы





5463.

Егер арқан қайта байқаудан өткізілгенде адам және апаттық - жөндейтін көтерулері үшін беріктіктің қоры 7 - реттен кем болса; бесіктердің және жүк - адам көтерулерінің үшін - 6 реттен кем болса; жүк таситын, суырмалы көтергіш құрулардың және құтқаратын сатылар үшін - 5 реттен кем болса





5464.

Егер арқан қайта байқаудан өткізілгенде жарылуға және майыстыруға шыдамаған, жиынтық аудан сымдар, 25 пайыз барлықтардың көлденең қима жалпы аудандары арқанды сымдарына жетеді. Осы талап тек беріктің ауыспалы қоры бойынша есептелген тік оқпандардағы тіктеуіштің ең жоғарғы ұзындығы 600 метрден астам арқандарға ғана қолданылады





5465.

Жер асты жолаушы арқан жолдарға арналған ауыр және тартылатын арқандар сынақ аспаның алдында тексерілген ауыр арқандар монорельсті және жер үстінгі жолдардың, әрбір 6 ай сайын тексерістен өтеді





5466.

Егер қайта байқау жанында жиынтық аудан сымдар жарылуға және майыстыруға шыдамайтын болса, 25 пайыз барлықтардың көлденең қима жалпы аудандары арқанды, арқан түсіріліп, басқа арқанға айырбасталады





5467.

Жыртылған, бадырайған немесе тұтатқан бұрымдармен, түйіндермен болат арқандармен, «кішкентай қоңыздармен», зақым келулермен, 10 пайыз номинал диаметрдің азаюымен жұмысты іліп тастау немесе жалғастыруға жол берілмейді





5468.

Қандай да бір учаскеде сымдар үзілген жағдайда олардағы жалпы санынан өрлеме адымындағы саны ыдыстардың көтергіш арқандарына арналған және қарсы алысатындардың, сөрелердің салпыншағына арналған арқандар және механикалық жүкшілер (грейферлер) үшін 5 пайызға жеткенде, шахталық көтергі қондырғылардың болат тоқымалы арқандарын пайдалануға жол бермеу





5469.

Қандай да бір учаскеде сымдар үзілген жағдайда олардағы жалпы санынан өрлеме адымындағы саны тасымамен жүк таситын соңғы арқандарға арналған 30 градустық еңістік бұрышымен, тозықтықтардың, шой балға арқандар үшін 10 пайызға жеткенде, шахталық көтергі қондырғылардың болат тоқымалы арқандарын пайдалануға жол бермеу





5470.

Жартыдан көп биіктер сыртқы қабатты сымдар тозса, жабық конструкциялы көтергіш арқандарды пайдалануға жол бермеу





5471.

Сыртқылардың фасонды профильді сымдардың құлыптың бұзылса (қабаттың тарқатылуы), жабық конструкциялы көтергіш арқандарды пайдалануға жол бермеу





5472.

Арқан бетіне қорғаннан сым шығуы жанында жабық конструкциялы көтергіш арқандарды пайдалануға жол бермеу





5473.

Үш жыртылған сымдар бар болғанда (қоса және дәнекерленгендер) сыртқы қабат фасонды профилінің учаске ұзындығында, бірдей бес адымның олардың өрмесі немесе он екінің барлық арқан жұмысшы ұзындығына тен болғанда, жабық конструкциялы көтергіш арқандарды пайдалануға жол бермеу





5474.

Номинал диаметрі 15 пайызға тозса, бірақ жарты диаметрдің сыртқылардың сымдардан көп емес болса, арқандарды ауыстыру





5475.

Егер сыртқы жабық конструкция арқанның 100 метр ұзындығына екі жерде жыртылса, арқандарды ауыстыру





5476.

Жарлардың барысы жанында сымдардың үзілуі кезінде олардағы жалпы санынан өрлеме адымындағы саны жер асты жолаушы, монорельсті және топырақ үсті жолдардың аспалы арқандары үшін 5 пайыз болғанда, қосалқы көлік тоқымалы болат арқандарды жол бермеу





5477.

Жарлардың барысы жанында сымдардың үзілуі кезінде олардағы жалпы санынан өрлеме адымындағы саны көлбеу қазбаларындағы жүк таситын шығырлардың арқандары үшін 15 пайыз болғанда, қосалқы көлік тоқымалы болат арқандарды жол бермеу





5478.

Жарлардың барысы жанында сымдардың үзілуі кезінде олардағы жалпы санынан өрлеме адымындағы саны көлбеу қазбалары, арқандар, ысырмалы, маневрлі және қосымша (көлденең қазбалар бойынша) ысырмалар бойынша шексіз әкету арқандары үшін 25 пайыз болғанда, қосалқы көлік тоқымалы болат арқандарды жол бермеу





5479.

Тік оқпандарда және еңістік қазбалардағы адам және адам-жүк тасымалдайтын көтергілерде көтергі тоқыма арқандарын, тереңдігі 600 метрден артық оқпандарды үңгілегенде сөрелерді ілуге арналған және беріктік қоры 6-есе болып ілінетін болат үңгілегіш комбайндарды ілуге арналған арқандарды құралдық бақылау жүргізу нәтижелері





5480.

Металл қималары 10 пайыз көтергіш арқандардың артынан тіктерді діңдерде тіктеуіш ұзындығымен көбірек 900 метр, қазіргі қағидалардың сәйкестікте ілінетін талаптарға сай көрсетілген, барлықтардың жиынтық жарылатын жігер көңіл болуы есепке ала соңғы жүкке сымдарды, екіарқанды адам және жүк - адам құрулардың көтергіш арқандарына арналған, парашюттармен жабдықталмаған, сөре арқандардың, ілінетін сөрелердің беріктік қоры 6 есе кем болмайтын салпыншақ схемасына полиспастты жанында, парашюттардың тежеу арқандарына арналған болып жоғалтылса, арқанды алып тастау және жаңасына ауыстыру





5481.

Металл қималары 15 пайыз көтергіш арқандардың артынан металл өзекшемен, үштоқымалы, дөңгелек әсем қысылған бұрымдармен, ілінетін сәйкестікте беріктік қорлары, барлық конструкциялардың арқандарына арналған тіктерді діңдерде тіктеуіш ұзындығымен 900 метр, қазіргі қағидалардың сәйкестікте ілінетін талаптарға сай, сонымен қатар арқандардың комбайндардың оқпанда өтетін салпыншақтары, ілінетін беріктік қоры 6 есе кем болмайтындай етіп жоғалтылса, арқанды алып тастау және жаңасына ауыстыру





5482.

Металл қималары дөңгелек тоқымалы арқандарына арналған органикалық өзекшемен тік және жантайған адам және жүк - адамдарды көтерулерде, сонымен қатар 45 миллиметр және одан кемірек жүк таситындарды көтерулерде, ілінетін беріктік қорларымен, көрсетілген талаптарға сай, арқандардың құрылыс жанында және шахталардың қанауының және салпыншақтар жабдықтауға арналған арқандар үшін 18 пайыз жоғалтылса, арқанды алып тастау және жаңасына ауыстыру





5483.

Металл қималары дөңгелек тоқымалы арқандардың арналған диаметрмен органикалық өзекшемен тік жүк таситындарды көтерулерде, ілінетін беріктік қоры 6,5 есе кем емес, шой балға арқандардың артынан және сөрелердің салпыншағына арналған арқандардың, 45 миллиметрден және одан көп жүк таситындарды көтерулерде, ілінетін беріктік қорларымен 20 пайыз жоғалтылса, арқанды алып тастау және жаңасына ауыстыру





5484.

Теңгеретін арқандарына арналған металл қималары 24 пайыз жоғалтылса, арқанды алып тастау және жаңасына ауыстыру





5485.

Дайындаушының пайдалану жөніндегі нұсқаулығына сәйкес резеңке арқанды теңгеретін арқандар арқансымдардың бүтіндік анықтамасына арналған аспаптық бақылау нәтиежелері





5486.

Арқандарды байқау және бақылау нәтижесі сол күні Көтергіш арқандардың байқау және олардың шығынының журналына енгізіледі, осы журналға арқанның зақымдануы және олардың қайта қабаттауының барлық жағдайлары жазылады





5487.

Егер пайдалану барысында арқандар шұғыл жүкті тиеулерге ұшыраған арқандардың қарау нәтижелерін жазу





5488.

Сөрелердің салпыншағына арналған ұңғымалық шығырлар, сақтандыратын қалқан - қабықтар, шегендеп бекітулер, құбырлар, арқандарды керілмейтінін қамтамасыз ететін қорғау құралдарымен жабдықтау





5489.

Адамдарды көтеріп - түсіруге арналған әрбір көтергіш қондырғыға сынақтан өткен және жарамды аспаға арналған қордағы арқан резервирвтеледі. (көпарқанды көтергіштерге бас арқандарының толық жинағы)





5490.

Адамдарды көтеріп - түсіруге арналған клеттері жатық тежеуге арналған және арқандардың жар оқиғасында кезінде үзілетін құралдармен (парашюттермен) жабдықтау





5491.

Қызмет ету мезгілін ұзарту туралы шешімді комиссия мүшелері шахтаның бас механигі басшылығымен қабылдап, эксплуатацияға парашютті беру басшылғында көрсетілген мүмкін мөлшерлерден аспайтын топсалы қосулардың тозығында, дефектоскопия нәтижелерінің дұрыс болуында, және парашюттердің сынақтан өткізуде орташа нәтижеге жеткен кезінде жасалады. Осы комиссия арқылы өнеркәсіп қауіпсіздігі саласында жұмыс жүргізу құқығына аттестацияланған ұйымның сараптамалық қорытындысы негізінде парашюттардың қызмет ету мезгілін, 7 жылдан асса 1 - 3 жылға дейін ұзартылады





5492.

Футеровка буындары тереңге бір диаметрге (алғашқы үңгілеуді есепке алмағанда), жағына қарай – арқанның диаметрінің жартысына тозған жағдайда жаңасымен ауыстырылады





5493.

Футеровка буындары егер тозу нәтижесінде қалған биіктігі арқанның 0,75 диаметріне тең болса, жаңасымен ауыстырылады





5494.

Футеровканы қолдануды көздемейтін, құйылған немесе штампталған доңғалақ тоғын жуандықтары, егер тоғын немесе реборд жуандықтарының қалыңдығы бастапқы қалыңдықтан 50 пайызға дейін тозған, және шабақтардың сырты ашылған барлық жағдайларда жаңасына ауыстырылуға жатады





5495.

Ұңғыма жабдықтарының аспалары үшін доңғалақтар (соның ішінде полиспасты жүйесімен) әзірлеуші зауыттан төлқұжат беріліп, доңғалақтың зауыт соққан нөмірі бар белгісімен белгіленеді





5496.

Тегершіктер шеңбер немесе реборд қалыңдығы алғашқы қалыңдығынан 50 пайыздан аса тозған жағдайда жаңасымен ауыстырылады





5497.

Көтергіш ыдыс сырғанауларының бағыттаушы кебістері және негізгі белгіде орнату кезінде олардың өткізгіштері арасындағы жалпы саңылау (кері салмақ) - (түсіру кезіндегі қалыпты жағдайдағы қабылдау алаңының жоғары деңгейінен 0,5 метрге жоғарыға сауыттарды көтеру кезінде қорғаныс тежегішін өшіруге арналған, өткізгіш учаскесінде көтергіш ыдыс жүк түсіру орнынан діңнің соңғы ажыратқышын құру орнына дейін) рельсті бағыттауыштар үшін - 10 миллиметр, ағаштан жасалғандар үшін - 20 миллиметр, оқпан тереңдігі бойынша рельсті бағыттауыштар үшін - 10 ± 8 миллиметр, ағаштан жасалғандар үшін - 20 ± 10 миллиметр жол мөлшері сақталады





5498.

Көтергіш сауыттарында серпінді жұмысшы беттететін құрылғыларын пайдалану кезінде тікелей көтергіш сауытының қозғалмалы құрылысында орнатылатын және құрылымы жағынан жұмыс бағыттаушы құрылғыларымен байланысты емес, сақтандыру кебістерінің болуы міндетті





5499.

Сырғанаудың сақтандыратын кебістерінің түйіскен беттері және өткізгіштер арасындағы жалпы саңылау оларды бастапқы белгідеорналастыру кезінде рельсті бағыттауыштар үшін - 20 миллиметр, тік бұрышты қима бағыттауыштары үшін -30 миллиметр болады





5500.

Түйіскен беттердің сырт жағына 8 миллиметрден көп тозса, сырғанау кебістері немесе ауысымды қосымша беттер ауыстыруға жатады





5501.

Бағыттауыштардың және кебістердің рельстік өткізгіштер кезіндегі жаққа жалпы тозуы - 10 миллиметрден көп емес, ағаштан жасалғандар үшін - 18 миллиметрден көп болмауы керек





5502.

Жұмыс кебістерінің ашық үлгіде сырғанау тереңдігін орнатқан кезде рельсті бағыттауыштар үшін - 60 миллиметр, ағаштан жасалғандар үшін - 80 миллиметр болуы тиіс





5503.

Сақтандырғыш кебістерінің ашық үлгіде сырғанау тереңдігін орнатқан кезде рельсті бағыттауыштар үшін - 65 миллиметр, тік бұрышты қима бағыттауыштары үшін - 110 миллиметр болуы тиіс





5504.

Арқан өткізгіштер үшін сырғанаудың жұмыс істейтін бағыттаушы құрылғыларының жаңа астарларының ішкі диаметрі оларды орнатқан жағдайда өткізетін арқанның диаметрінен 10 миллиметрге көп болуы керек





5505.

Бағыттаушы айналма тіректерді қолдану кезінде айналма жырашықтардың тереңдігі өткізуші арқанның диаметрінен 1/3 кем болмауы керек





5506.

Сақтандырғыш бағыттаушы құрылғылары үшін арқанды өткізгіштерді қолдану кезінде жаңа астардың және өткізгіш арқанының диаметрінің айырмашылығы 20 миллиметрді құрайды, ал бағыттаушылардың астарларының шекті тозуы рұқсат етілген тозуы диаметрі бойынша 15 миллиметрді құрайды





5507.

Бағыттауыштар сырт жағына 8 миллиметрден жоғары тозса, рельсті сымдарды ауыстыру





5508.

Бағыттауыштар сырт жағына 15 миллиметрден жоғары тозса, ағаштан жасалған сымдарды ауыстыру





5509.

Бағыттауыштар сырт жағына қабырға жуандықтары жартыдан жоғары тозса, қорап тәріздес сымдарды ауыстыру





5510.

Сөренің тозығы, ұлтанмен рельсті бағыттауыштардың басын қосатын оның номиналды жуандығынан 25 пайыздан кем емес болса рұқсат етіледі





5511.

Арқанның номиналды диаметрінен 15 пайызға тозып, бірақ биіктердің немесе сыртқы сым диаметрінің жартысынан аспағанда арқанның бағыттауыштары ауыстыруға жатады





5512.

Бағыттауыш арқанның лайықты диаметрінің 5 миллиметрден көп тозуына жол бермеу





5513.

Адамдарды көтеріп - түсіруге арналған жантайған немесе тік қазбаларда тіркемелі құрылғылар 2 жылда бір рет жаңаға ауыстырылады





5514.

Тіркеме құралдарында ілгектің жұтқыншағын жабатын және өздігінен босап кетуінен сақтайтын құрылғының болуы





5515.

Аспаптық тексеру нәтижелерімен бұзбайтын бақылау әдісін қолданып, тіркемелі құрылғылар мен ұңғыма қауғаларының имектерінің қызмет мезгілін ұзарту бойынша комиссия актісінің болуы





5516.

Аспаға беріктік қорларын аспалы және адам көтергіш құрылғылары тіркемелі құрылғылар мен тіркемелі құрылғылардың ұңғыма қауғаларының имектері үшін 13 еседен кем емес қадағалау





5517.

Аспаға беріктік қорларын 10 есе кем емес қадағалау - тік көтерулердің ыдыстарының аспалы және тіркемелі құрылғыларының және соңғы арқандармен, олардың тағайындауынан, соңғы арқандары бар қазба көтерулері мен жантайған көтерулердің тіркемелі құрылғылар ыдыстары және аспалар үшін, олардың тағайындауына қарамастан, монорельстік жер үсті жолдар мен тіркемелі құрылғылар, ұңғымалық жабдықтар (сөрелер, шегендеп бекітулердің және тағы басқалардың) көтергіш құрулардың теңгеретін арқандары. Теңгеретін арқандарға арналған тіркемелі құрылғылардың беріктік қорлары олардың салмағына қарай анықталады. Адамдардың барынша көп түсірілген сан көпшілігіне көңіл болумен беріктік қоры 15 еселі - жүк - адам көтергіш құрулардың аспалы және тіркемелі құрылғылары қамсыздандырады





5518.

Аспаға беріктік қорларын өткізгіштік және шойынды арқандарының тіркеме құрылғылары, вагонеткалардың тіркейтін құрылғылары үшін - 6 еседен кем емес қадағалау





5519.

Үңгілеу жабдықтың тіркемелі құрылғыларын жобалық және конструкторлық құжаттамаларға сай дайындау





5520.

Сөрелердің, қалыптаманың, насостардың, өткізгіш түтігі, өткізгіш жабдықтардың өткізгіш жабдықтары 10 ретті, ал беттететін арқандардың ілмелі құрылғылары 6 ретті беріктік қорымен орындалады





5521.

Әр тіркемелі жабдық заводттан берілген паспорты, зауыт номері және дайындаған күні болады





5522.

Ұңғылау жабдығын ілу үшін зауытта жасалмаған өткізгіш жабдығын қолдануға жол бермеу





5523.

Сақтандырғыш аспалар, ұсталық дәнекерлеу мен қолмен электрлік дәнекерлеу ретінде қолданылатын шынжырларды дайындауға жол бермеу





5524.

Тіркемелі жабдықтың әр типі оған бекіткен арған жаңа арқанға қарағанда 85 пайыз беріктікке ие болады





5525.

Қарсы салмақты көтергіш арқаны қабылданатын диаметрді, ыдыс көтергіш арқанның диаметріне тең болады, қарсы алысатын арқанына және ыдыс арқанына бірдей талаптар қойылады





5526.

Құруларға арналған қарсы салмақ, тек қана көтеруге және адамдардың түсіруіне арналған, ыдыста орналасқан адамдардың максималды санының жартысына және салмақ ыдыс салмағына тең, ал жүк - адамдардың барынша көп есеп айыратын жүк салмақ жарты көтерме салмағына құрулардың бірдей, тап осы көтермеде көтерілетін





5527.

Қарсы салмақтар арнайы құрастырылған мақсатқа арналған беттететінмен жылжиды, ал адам және жүк - адам көтерулеріне арналған арқандардың жар оқиғасында қарсы алысатындардың ұстап алуына арналған құрылғылармен жабдықталады





5528.

Жантайғандарды берік қалқалармен өңдірулерде қарсы салмақтар айырылулардың клеттерімен бөлу





5529.

Бір қабатты аспалы сөрелер арқанға кем дегенде төрт жерден ілінеді





5530.

Екі немесе көп қабатты сөрелер және олардың көтергіш арқанға бекітудің, салпыншақ жанында айырылу немесе ауыспалылықсыз діңмен горизонтальдық тұрақтылық бұзылмауы үшін және мүмкіншілік сөрелерді орнатады





5531.

Өткізгіш бірлескен схемасына сақтандыратын сөрелер аралық саңылау және дің тіреуішімен көбірек 400 миллиметрден кем емес орналастырады





5532.

Барлық қабаттарда сөре 1400 миллиметрден кем қоршалу төменгі бөлім оның периметрімен биікпен тор тесік қорғау қоршалу орналастырады биікпен металл көмкеріспен жаппай 300 миллиметрден кем емес орындалады.





5533.

Қабаттар аралық кең қоныштарға арналған ойықтар сақтандыратынды тігіледі сөресі торлы қорғау қоршалумен ұйымдардың мөлшерімен көбірек 40x40 миллиметр емес сөреге торлы қорғау қоршалу жанасуы орындарында кең қоныш төменгі бөлімдері қоршалу түрінде жаппай металл көмкерістің биікпен 300 миллиметрден кем емес орындалады





5534.

Өткізгіш құламалы заттың кенжарында жұмыс істеуші сөрелер қорғанышқа арналған жаппай жабумен әзірленеді және кең қоныштармен биікпен кіргізуге арналған 1600 миллиметрден кем емес жасалады





5535.

Сөрелерді байқау саңылаулармен, кең қоныштар арқылы ағаш шелек және жүктердің кіргізудің артынан өткізгішке, арнайы белгіленген бетке мүмкіндік беретіндермен кенжарда жай және жабдықтау көру, сөре төмен орналасқан





5536.

Аспалы сөрелер төрт нүктелерде сондай есеп - қисаппен, тіркемелі құрылғылардан бірдің жар жанында олардың аударуы шығарылуы үшін асылады





5537.

Екі және үш қабатты сөрелер аспалыларды арқандарда асылады, түсіру жанында және көтеруде олардың тұрақтылығы бұзылмайды және ықтималдық шығарып тасталғандықтай орналастырылады





5538.

Оқпанды ұңғылау және тұрақты бекітпені тұрғызу кезінде ілінетін сөре берік болуы керек және ағаш шелектерді өткізу үшін аралық, жұмыс кезінде оны оқпанда нығайтуға арналған құралдар болуы керек. Қауға шелектік кең қоныштардың биігі кем дегенде 2000 миллиметр болуы керек. Ұңғылау сөрелері аралықтар арқылы ағаш шелектерді және жүктерді өткізуге жауапты ұңғылаушыға кенжарда сөреден төмен орналасқан жабдықтың орналасуын көруге мүмкіндік беретін байқау саңылауларымен жабдықталады





5539.

Оқпанды бір уақытта өтіп және тұрақты бекіткіні орнатқанда сөре аралық саңылау бекіт және дің салынатын тіреуішімен немесе шегенлеп бекітумен, кружал сөйлеуші қабырғаларынан есептей, көп дегенде 120 миллиметрден кем болмауы керек және жұмыс уақытына тығыз жабылған. Сөре аспалы кең қоныш жоғарырақ 0,5 метр беттететін рамкалар тоқтатылады





5540.

Өткізгіш бірлескен сызбада сөре мен бекітпе арасындағы саңылау 400 миллиметрден көп емес, сөренің барлық қабаттарынла периметрі бойынша биіктігі 1400 миллиметрден кем емес торлы қоршау орнатылады. Қоршаудың төменгі бөлігінде биіктігі 300 миллиметрден кем емес тұтас металл көмкеріс бар





5541.

Сөре қабаттары арасындағы кең қоныштарға арналған ойықтар 40х40 миллиметрден көп емес ұяларымен металл тормен тігіледі. Кен қоныштың төменгі бөлігінде тордың сөреге жанасу жерлерінде тігістер биіктігі 300 миллиметрден кем емес қоршаумен орындалады





5542.

Саңылау және сөре арасындағы кенжар жұмысшы жайға алжапқыштармен жабылады





5543.

Сөреде оның тиеуінің схемасы ілінеді, адамдардың сөресінде бір уақытта орнында болған барынша көп жіберілетін сан және материалдардың тізімі немесе жабдықтаудың нұсқаумен олардың көпшіліктер және санның көрсетіледі





5544.

Өткізгіш люлькалар жобамен әзірленеді және бірнеше қабаттар ара қашықтықпен олардың арасында болады, қабаттарың аралық ара қашықтығы бірдей болуы тиіс





5545.

Барлық жақтардан кемірек 1 метрден кем емес қабатты алаңның биік қоршалулары болуы керек





5546.

Өткізгіш люльканың тіркемелі құрылғысын оны толық тиегеннен кейінгі салмағына байланысты таңдау





5547.

Тіркемелі толық тиеу өткізгіш люлькалар әзірлеуші зауыттың төлқұжатына ие болады





5548.

Люлька «шаңғылармен» жабдықталады, атулардан және олардың астына кетпеуінің қамтамасыз етуін қорғайды





5549.

Ауыспалылы люлькаларды қолдану діңмен жұмысшылармен жол бастаушының ұзындығынан артық емес тек қана ара қашықтыққа технологиялық операциялардың орындалуы жанында рұқсат етіледі





5550.

Люльканы көтергіш ыдыс ретінде қолдануға жол бермеу





5551.

Өткізгіш люлька арқылы істелетін жұмыс нақты жағдайларда ЖҰЖ болуы





5552.

Қауіпті аймақта адамдардың болмауы кезінде түсіру және орындалулар өлшеулерге арналған тіктеуіштердің жүктердің көтеру, ортаға діл келтірулер жабдықтау, шпурлардың белгісінің, қалған жұмыстарды шығару сияқты жұмыстар орындалады





5553.

Қорам қалыптар және қалқандар-қабықтар, егер олар аспалы сөрелерге бекімесе, жеке шығырлардың кем дегенде 3 арқанына ілінеді





5554.

Тік оқпанды шахталарды ұңғылау және қазу кезінде олардың әрбіреуі көтеру немесе электр энергиясының өшірілуімен авария кезінде ұзындығы саны ең көп ауысымдағы адамдардың барлығының орналасуын қамтамасыз ететін авариялық-құтқару сатысымен жабдықтау





5555.

Құтқаратын сатылар жоба-құрылымдық құжаттамаға сәйкес әзірлеу





5556.

Тіркемелі немесе басқа құрылғылардың көмегі арқылы құтқаратын сатыларды арқанға іліп тастайды, есептелгендердің он үш рет беріктік қоры барынша көп статикалық жүкті тиеуге бағытталған





5557.

Құтқаратын сатылар және олардың тіркемелі құрылғыларының зауытты - әзірлеуші төлқұжаттары болады





5558.

Қорғаныш саты әр уақытта оқпанның кенжарының қасында болады, ал механикалық өткізгіш комплекс сөре астында тұрады





5559.

Ілінгіш сатының бесігінің (механикалық немесе қолымен жасалынатын) құрама жетегі болуы керек және тежегіштермен жабдықтау





5560.

Сақтандырғыш саты мен оның бесігін тағайындамасына сай емес қолданылуына жол бермеу





5561.

Адамдарды түсіру - көтеруге арналған қазбалар, көтеру сауытындағы (кілет, қауға, вагонша) адамдардың жеңіл қолы жететін, көтеру машинистіне берілетін апаттық және жұмыстық дабыл белгілерімен жабдықтау





5562.

Оқпандарды ұңғылау және тереңдету кезінде әрбір көтеру қондырғысында кемінде екі тәуелсіз дабыл құрылғысы болады. Егер жұмыстар бір мезгілде кенжар мен ілінбелі сөреде жүргізілсе, сөре мен кенжардағы дабыл белгісі ажыратылады





5563.

Ілінбелі сөре мен кенжар арасында екі жақты дабыл белгісін жабдықтау





5564.

Тереңдігі 300 метрге дейінгі оқпандар көтеру сауытының төбесінен қол жетерліктей, оқпанды қарау мен оған ревизия жасау кезінде қолданылатын жоғарғы қабылдау орынжайына сигнал берілуді қамтамасыз ететін дабыл белгісімен жабдықтау. Тереңдігі 300 метрден асатын оқпандар көтеру машинисті мен кілетте немесе оның төбесіндегі адамдармен екіжақты жоғары жиілікті байланыспен және сигнализациямен жабдықтау





5565.

Әрбір көтеру қондырғысы оқпаншыдан тұтқасапшыға және тұтқасапшыдан машинистке сигнал беруге арналған құрылғымен, тек қана оқпанды қарау мен жөндеу жұмыстарын жүргізуде қолданылатын жөндеу сигнализациясымен жабдықтау





5566.

Адамдық және жүк - адамдық тік және көлбеу (қазбаның көлбеулік бұрышы 50 градустан аспайтын) көтеру қондырғыларында, жұмыстық және жөндеу жұмыстарының дабылынан басқа, өзімен - өзі жеке кабель арқылы қоректенетін резервті сигнализация қарастырылады





5567.

Егер қондырғы бірнеше горизонттарға қызмет ететін болса, сол мезетте қай горизонттан белгі берілгендігін көрсететін құрылғы, қалған пункттерден жұмыстық сигналдардың келіп түсуіне жол бермейтін құрылғы орнатылады





5568.

Дабыл сызбасында «тоқтау» белгісінің тікелей машинистке кез келген горизонттан берілуі қарастырылады.





5569.

Оқпанды ұңғылау кезінде қолданылатын көтеру қондырғысында кемінде екі тәуелсіз белгі беру құрылғысы болады





5570.

Көтеру машинасының машинисті мен шахта бетіндегі оқпаншы арасында, шахта бетіндегі оқпаншы мен оқпаншы арасында телефондық байланыс пен байланысу құрылғыларын орнату





5571.

Әрбір көтеру машинасының сигналдық құрылғысында жекеленген желісі болуы және ол жеке энергия көзінен (трансформатордан, аккумулятор батареясынан) қоректененуі керек.





5572.

Сигналдар кестесі нөлдік орынжайда немесе тереңдету горизонтында, орталықтандырылған немесе топталған басқару пульттерінде, сөрелік шығырларда, ал қолмен басқару кезінде - әрбір шығырда ілінеді, көрсетілген басқару пункттері мен сөрелік шығырларда дыбыстық және жарықтық сигналдарды қабылдау құрылғылары орнатылады, сигналдық құрылғылардың типі жобада анықталады





5573.

Оқпандарды қоса атқарылатын немесе тізбекті әдіспен ұңғылау кезінде ұңғылау шығырларына сигнал беру көтеру қондырғыларының оқпандық сигнализациясы арқылы жүзеге асырылады.





5574.

Оқпандарды параллельдік әдіспен ұңғылау кезінде ұңғылау шығырлары үшін жекешеленген электр сигнализациясы қолданылады





5575.

Әрбір оқпан жер бетінің (горизонт) кенжармен немесе жұмыстық сөремен екіжақты байланысын қамтамасыз ететін телефондық немесе дауысзорайтқыш байланыспен жабдықталады. Тікелей кенжардың жанында орналасқан жыныстарды тиеу кешендерін пайдаланған кезде телефондық (немесе дауысзорайтқыш) байланыс сөреде орнатылады





5576.

Тұтқасапшы мен ұңғылау шығырларын орталық немесе топтық басқару пульттері арасында екіжақты дауысзорайтқыш байланыс орнату





5577.

Ілінбелі ұңғымалық жабдықтармен түсіру-көтеру операцияларындағы сигналдардың кестесі әрбір оқпан үшін оның ұңғымасы мен тереңдетілуін ескере отырып дайындалады және шахтаның техникалық басшысымен бекітіледі





5578.

Түтік бекінісін оқпанның бекінісі немесе әрлеу бөлшектеріне бекітудің жобамен қарастырылған конструкциялық шешімі (бекініс тораптары арасындағы интервал 8 метрден аспайтын) болады





5579.

Түтіктер арқандарға қамыт арқылы бекітіледі





5580.

Қамыттардың тұтқасының өлшемдері түтіктер мен арқандардың диаметріне, бағыттаушы шегершіктердің арасындағы қашықтыққа сәйкес келеді. Тұтқалар өзара, саны жобада анықталатын болттармен біріктіріледі





5581.

Қозғалатын бөгеттің әрбір түтігіне бекітілу орнынан 500 миллиметрден аспайтын қашықтықта екі қамыт орнатылады. Бөгет басталатын якорлы түтікке кемінде 6 қамыт орнатылады, бұл кезде әрбір қамыттың бір бөгеті түтікке оның барлық периметрі бойынан дәнекерленеді





5582.

Түтіктердің біріктірілуі фланецті, фланецтердің арасындағы жапсарлар тығыздалған





5583.

Желдетіс бөгетінің түтіктері қатты материалдан дайындалады.
Бетонөткізгіштер үшін қабырғаларының қалыңдығы 8-ден 14 миллиметрге дейінгі көміртекті және қоспаланған болат түтіктер, ал сутөкпе құбырлары үшін – ыстықтай жұқартылған тігіссіз болат түтіктер қолданылады. Сығылған ауа құбырлары үшін дәнекерленген болат түтіктер және прогрессивті жеңіл материалдардан жасалған түтіктерді қолдануға рұқсат етіледі. Ойылған жерлері, жарықшақтары бар, ақаулары бар түтіктерді орнатуға жол берілмейді





5584.

Желдетіс бөгетінің шығысындағы соңы кенжардан 15 метрден аспайтын қашықтықта және сөреден төмен жерде орналасады. Бөгет сөреден кенжарға дейін майыспалы түтіктен дайындалады





5585.

Бөгеттің төменгі бөлігінде немесе опалубкада бетон қоспасының қозғалыс жылдамдығын тежейтін құрал орнатылады





5586.

Шоғырсымдарды арқанға бекіту үшін әрбір 6 метр сайын орнатылған металл қысқыштар орнатылады. Әрбір нақты жағдайда қысқыштардың конструкциясы оқпанды жабдықтау жобасымен анықталады





5587.

Шоғырсымдарды байланыстыруға технологиялық регламенттердің болуы және оның нақты орындалуы





5588.

Шахталарда адамдардың, жүктердің көтерілуі мен түсірілуін, арқандардың, көтеру машиналарының, шығырлардың, тіркеме, сақтандыру және құрылғылардың іске жарамды жағдайы мен тексерілуін қамтамасыз ететін жауапты адамдар тағайындау





5589.

Айына кемінде бір рет арқандар жимка және сынабекітпеден тексеру нәтижелері жазылған кітаптың болуы





5590.

Шкивтерді тексеру (жаңа арқанды ілу алдында және одан әрі қарай тоқсанына кемінде бір рет) нәтижелері туралы көтергі қондырғысын қарау Журналында жазбалардың болуы





5591.

Металл және темірбетонды діңдерді тексеру жылына бір рет, ағаш және ұңғылау діңдерін тексеру – жылына 2 рет жүзеге асырып, ресімделген актінің болуы





5592.

Діңді тексеру алдында діңнің тіктігі, бағыттаушы шкивтердің оқпан осіне және көтергіш осіне қатысты дұрыс орнатылуы, олардың науаларының орташа жазықтығының тіктігі мен айналу осьтерінің көлденеңдігі инструменталды түрде тексеру нәтижелері жазылған Көтерме қондырғысын қарау журналының болуы





5593.

Аспалы және тіркеме құрылғылардың қызмет мерзімін ұзарту туралы актінің болуы





5594.

Сақтандыратын тежегіштің жұмысының дұрыстығын және қорғау құрылғыларын (15 күнде кемінде бір рет), көтергі қондырғыларының қалған элементтерін (айына кемінде бір рет) тексеру нәтижелері туралы жазылған Көтерме қондырғысын қарау журналының болуы





5595.

Көтергі машинаның қондырғысын және өткізгіштердің тозуына толық маркшейдерлік тексеру актісінің болуы





5596.

Ревизия мен жүйелеуден кейін көтергі қондырғыны бақылау сынамаларын өткізу туралы хаттаманың болуы





5597.

Әрбір пайдалану және үңгілеу көтергі қондырғысын қарау және сынамалау туралы актінің болуы





5598.

Жүйелі түрдегі сигнализация мен байланыс жабдықтарының тексерілу нәтижелері жазылған Көтерме үңгілеу жабдығын қарау журналының болуы





5599.

Тексеріс нәтижелері мен істен шығуды жоюға бағытталған іс - шаралар Аспалы ұңғымалық жабдықтарды тексеру журналына жазылады.





5600.

Діңгектік шкивтердің нақты орналасуының атқарушы схемасының болуы





5601.

Діңгектік бағыттаушы шкивтерді тексеру нәтижелері Көтеру қондырғыларын тексеру журналына, ал сөрелік және қалғандары үшін Аспалы ұңғымалық жабдықтарды тексеру журналына жазылады





5602.

Аспалы ұңғымалық жабдықтарды тексеру журналында құтқару басқышы мен оның тіркеме құрылғысын тексеру нәтижелері туралы жазбаның болуы





5603.

Аспалы ұңғымалық жабдықтарды тексеру журналында бесіктер мен оның тіркеме құрылғыларын тексеру нәтижелері туралы жазбаның болуы





5604.

Аспалы ұңғымалық жабдықтарды тексеру журналында тіктеуіштердің шығырларын, бағыттаушы блоктарды, жүктерді, арқандар мен бекініс бөлшектерін тексеру нәтижелері туралы жазбаның болуы





5605.

Аспалы ұңғымалық жабдықтарды тексеру журналында коммуникацияларды (құбырларды, кабельдерді, ілініс арқандары, қамыттарды, болттық бірігулерді, оқпанның тұрақты бекінісі мен арматурлауының бөлшектеріне түтіктердің іліну түйіндерін) тексеру нәтижелері туралы жазбаның болуы





5606.

Аспалы ұңғымалық жабдықтарды тексеру журналында сөрелер мен оның ілінісінің барлық түйіндерін тексеру нәтижелері туралы жазбаның болуы





5607.

Оқпанды қарау журналында үңгілеу сөрелері мен шығырларын қарау нәтижелері туралы жазбаның болуы





89. Жерасты лифтілік қондырғылары

5608.

Лифтінің сынамаудың оң нәтижелері болғанда, оның техникалық даярлық актісінің болуы





5609.

Лифтінің қабылдау актісінің болуы





5610.

Лифтінің қолданысқа қабылдауға рұқсат беру туралы оның төлқұжатында жазбаның болуы





5611.

Дөңгелек сырғымалы вагоншаларды (платформаларды) тасымалдауға арналған лифтілердің алдындағы горизонттарда тежелу стопорлары орнатылады. Стопорларды орнату кезінде, горизонтта кабина болмаған кезде олардың ашылып кетуінен сақтайтын блоктау болады





5612.

Жолаушылық, жүк тасу лифті қондырғыларын электрмен жабдықтау екі кабельдік желімен жасалады, олардың біреуі орталық жерасты немесе телімдік шағын станцияның әртүрлі секцияларынан, резервте тұрады





5613.

Лифтілік қондырғының машиналық бөлімшесінде тікелей кіреберістің жанында барлық қондырғыдан кернеуді тоқтататын ажыратқыш аппарат орнатылады





5614.

Лифтінің кабинасы отқа төзімді материалдардан дайындалады. Кабинаның төбесінде, кабинаның оқпанда тіреліп қалу жағдайында адамдардың шығуы үшін қарастырылған шығу тесігі мен басқыш орнатылуы керек





5615.

Барлық горизонттарда лифтілі көтергіштің оқпанында қазбаның бойымен металл қоршау болуы керек. Қоршауды ұяшықтары 20х20 миллиметрден аспайтын және диаметрі 1,2 миллиметрден кем емес металл сым тордан немесе қалыңдығы 1,2 миллиметрден кем емес болат қаңылтырдан дайындауға жол беріледі





5616.

Деңгейжиекке қарай тік және көлбеу жүріс жолдары, машиналық бөлімше жабдықты көтеру үшін сатылық бөлімшемен және монтаждау тесігімен жабдықтау





5617.

Машиналық орынжай камерасының биіктігі 2200 миллиметрден кем емес, жабдықтарды монтаждау және қызмет көрсетуге арналған өту орындары 0,8 метрден кем емес, камераның қабырғасы жағынан монтаждау өту жолдары – 0,5 метрден кем емес. Лифтінің машиналық бөлімшесінде жүк көтеру құралын асып қоюға арналған құрылғы қарастырылады





5618.

Оқпан қабырғаларын, бағыттаушы өткізгіштерді және арқан бастаушы шкивтерді тегістеу нәтижелері туралы жазбалары бар Лифт қондырғысын қарау журналының болуы





5619.

Лифтілік қондырғыны техникалық қарау және сынамалау актісінің болуы





5620.

Лифтілік қондырғыны кабинаның төменге қарай қалыпты жылдамдықтан 15 пайыздан асатын жылдамдықпен қозғалысы кезінде лифт кабинасының (көтерменің) баяу тоқтауына арналған ұстағыштармен жабдықтау





27-кіші бөлім. Электр қондырғыларында өнеркәсіптік қауіпсіздікті қамтамасыз ету

5621.

Әрбір іске қосу аппаратына, оның іске қосатын қондырғысы немесе учаскесі туралы, максималды тоқтың немесе балқымалы сақтандырғыштағы қалыпты тоқ релесінің іске қосылу шамасын көрсететін нақты жазба түсіріледі





5622.

Орталық жерасты шағын станциялары, адамдық және жүк-адамдық шахталық көтеру құрылғылары, бас желдету желдеткіштері, қазандықтардың желілік және қоректендіру сорғылары жер бетіндегі шағын станциялардың біріндегі әртүрлі секциялардан екі шоғырсымдық желімен, ал негізгі сутөкпе қондырғылары – орталық жерасты шағын станцияларымен қамтамасыз етіледі





90. Электр желілері

5623.

Жерасты қазбаларында электр энергиясын беру және тарату үшін жануды таратпайтын, қабықшасы немесе қорғаушы қабығы бар шоғырсымдарды қолдану





5624.

Күш беретін кабельдерді таза ауа беретін, рельсті көлікпен жабыдқталған, көлбеу оқпандар мен еңістер арқылы, бекінісі ағаштан жасалатын тік оқпан арқылы жүргізуге болмайды





5625.

Газ немесе шаң бойынша қауіпті шахталарда алюминий желісі бар немесе алюминийден жасалған қабыршағы бар шоғырсымдарды қолдануға жол бермеу





5626.

Көлденең немесе көлбеу (45 градусқа дейін) қазбалар бойынша кабельдерді төсеу кабельдік құрылымдар бойынша іске асырылады және көлік құралдары бүлдірмейтін биіктікте орналасады, бұл кезде кабельдің құрылымнан жұлынып қалуына жол берілмейді





5627.

Қазбалардың жекеленген учаскелерінде, кабельді топырақ арқылы төсеу қажет болған жағдайда шоғырсым механикалық бүлінуден жанбайтын материалдардан жасалған берік қоршаулармен қорғалады





5628.

Шоғырсымды желдетіс бөгеттері мен өртке қарсы есіктер арқылы төсеу, шоғырсымдарды электрлі машина камералары мен шағын станцияларға кірістері және олардың шығарылуы түтік (металл, бетон және тағы басқалар) арқылы жүзеге асырылады, ішінде шоғырсымы бар түтіктердің саңылаулары сазбалшықпен тығыздалады. Бір тұтқаға екі немесе одан да көп шоғырсымды төсеуге болмайды





5629.

Шахталарда байланыс пен дабыл шоғырсымдарын, ашық сымдарды төсеу, қазбаның күш беретін шоғырсымдардан бос жағында жасалады, ал бұл талапты орындауға мүмкіндік болмаған жағдайда күш беретін шоғырсымдардан 0,2 метр қашықтықта жүзеге асырылады. Ашық сымдар оқшауландырғыштарда төселеді.





5630.

Шоғырсымдарды ілу шоғырсымдардың өзінің салмағынан түсіретін құрылғылардың көмегімен жүргізіледі. Көлбеу қазбаларда шоғырсымдарды бекіту орындарының ара қашықтығы 5 метрден артық болмауы, ал тікелей қазбаларда – 7 метр болуы керек. Шоғырсымдар арасындағы ара қашықтық 5 сантиметрден кем емес





5631.

Бекітуге арналған құрал құрылысы шоғырсымның және оның бронының зақымдану қауіптілігін жою





5632.

Шоғырсымды ұңғымада төсеу кезінде ол болат арқанда мықты бекітіледі. Тұрақты емес жыныста бұрғыланған ұңғыма жағалай орналасқан құбырлармен бекітіледі





5633.

Таспалы бронды шоғырсымдарды монтаждау кезінде оны тұрақты бекіткенге дейін ол шоғырсымның өз салмағынан созылмауы үшін болат арқанға бекітіледі





5634.

Иілгіш шоғырсымдарды «орам» және «сегізше» түріндегі кернеулікте ұстауға жол бермеу, тек тау жұмыстарын жүргізу және машина құрылысын жүргізу шарттарымен кернеуліктегі барабан немесе арбадағы иілгіш шоғырсым қоры көзделетін жағдайда ғана рұқсат етіледі





5635.

Шоғырсымдарды төсеу және желдеткіш резеңке құбырларды бірге салуға жол бермеу. Соңғысы қазбаның қарсы жағында орналасады





5636.

Жылжымалы механизмдердің жұмысы аяқталғаннан кейін иілгіш шоғырсым жақын орналасқан тарату пунктінде сөндіріледі





5637.

Шоғырсымдарды машиналармен және аппараттармен қосу тек арматуралар (жалғастырғыш) арқылы ғана жүргізіледі





5638.

Пайдаланылмаған шоғырсымда енгізулердің бұқтырмалары болады





5639.

Арнайы қанатты шайбаларды немесе шоғырсым түтікшелерінің сымдарын тарамдаудың алдын алатын оған тең саймандарды, ұштарды қолданбастан, шоғырсым түтікшелерін трансформатор қысқыштарына, электр қозғалтқыштары мен аппараттарға қосуға жол бермеу





5640.

Арнайы қанатты шайбаларды немесе шоғырсым түтікшелерінің сымдарын тарамдаудың алдын алатын оған тең саймандарды, ұштарды қолданбастан, шоғырсым түтікшелерін трансформатор қысқыштарына, электр қозғалтқыштары мен аппараттарға қосуға жол бермеу





5641.

Жарықтандырушы, сигналды және бақылау сымдар үшін таратушы жәшіктер, қосушы және үштік муфталарды қолдану





91. Электр машиналары және аппараттар

5642.

Қолмен жұмыс істейтін электр машиналары мен құралдарды (бұрғы, шой балға, дәнекерлеуші, электр ара) қоректендіру үшін 220 Вольттан жоғары емес кернеу қолданылады





5643.

Оқпандарды бұрғылау кезінде электр энергиясының стационарлық қабылдауыштарын, жылжымалы шағын станцияларын қоректендіру үшін 6000 Вольттан артық емес кернеулікті қолдануға жол беріледі





5644.

Стационарлық жер асты шағын станциялар үшін 10000 Вольтқа дейінгі кернеулікті қолдануға жол беріледі





5645.

Электр энергиясының жылжымалы қабылдауыштарын қоректендіру үшін (жылжымалы шағын станциядан басқа) 1140 Вольттан артық емес кернеулікті қолдануға жол беріледі





5646.

Басқару тізбегін қоректендіру үшін: станционарлық механизмдер үшін егер аппараттардың құрылысымен көрсетілген кернеулік қарастырылған болса, 60 Вольтқа дейінгі кернеулік, жылжымалы механизмдер үшін шоғырсымды төсеу кезінде - 42 Вольттан артық емес кернеу рұқсат етіледі





5647.

Жер асты қазбаларда 1140 Вольтқа дейінгі кернеулікте май немесе жанатын сұйық құйылған коммутациялық және іске қосу аппараттарын қолдануға жол бермеу





92. Электр машиналары мен шағын станцияларына арналған камералар

5648.

Электрқондырғылары орнатылған барлық камераларда, тұтас өрт есіктерінен басқа ілмекті құрылғысы бар тор есіктер орнату





5649.

Ұзындығы 10 метрден артық шағын станция камераларында камераның бір-бірінен барынша алыс орналасқан бөліктерінде екі шығыс орнатылады





5650.

Недопущение устройства специальных маслосборных ям в подземных камерах, оборудованных аппаратами и трансформаторами, содержащими масло





5651.

Камерадан шығу алдында камера едені деңгейі үстінен 100 миллиметрден кем емес білік көлбеулігі еңістеу жасалады





5652.

Машина және трансформатор камералараның қабырғалары мен төбесі әктелген





5653.

Камерада тамшыларға жол бермеу





5654.

Камерадағы қондырғыларға аппараттар мен трансформаторлардың қызметін көрсететін нақты жазбалар жазылады





93. Шоғырсымдарды, электр қозғалтқыштарды жәнетрансформаторларды қорғау

5655.

Кернеулігі 1140 Вольттан артық жер асты желілерінде желілер, трансформаторлар мен электр қозғалтқыштарды қысқа тұйықталу тоғынан және жерге (тұйықталу) таралудан қорғау іске асырылады





5656.

1140 Вольтқа дейінгі кернеулік кезінде
трансформаторларды және олардан кететін әрбір қосылуларды қысқа тұйықталу тоқтарынан максималды тоқ қорғанысы бар автоматты сөндіргіштермен орындау





5657.

1140 Вольтқа дейінгі кернеулік кезінде электр қозғалтқыштарды және оларды қоректендіретін шоғырсымдарды: қысқа тұйықталу тоқтарынан дереу немесе 0,2 секундқа дейінгі шектегі селективті;шамадан артық жүктеме немесе қатты қызу тоқтарынан; нөлдік орындау





5658.

1140 Вольтқа дейінгі кернеулік кезінде жерге қатысты оқшаулаудың төмендетілген кедергісі кезінде кернеулікті қосудан орындау





5659.

1140 Вольтқа дейінгі кернеулік кезінде электр желілерін - қауіпті тоқтың жерге қарай кемуінен электрмен байланысқан барлық желілерге (бір немесе параллель жұмыс істейтін трансформаторлар тобына қосылған) бір қорғаныс аппараты кешенімен автоматты ажыратқышпен қорғаныс іске асырылады; тоқтың кемуінен қорғау аппараты жұмыс істеген кезде жалпы желілік автоматты ажыратқышпен қосатын ұзындығы 10 метрден артық емес шоғырсымның бөлігінен басқа көрсетілген трансформаторға қосылған барлық желі ажыратылады





5660.

Патрондар мен калибрлі емес балқыту қоспаларынсыз сақтандырғыштарды қолдануға жол бермеу





94. Машиналар мен механизмдерді басқару

5661.

Барлық кенжардағы машиналар желіге магниттік іске қосушылар немесе магниттік станциялар (басқару станциялар) арқылы қосылады





5662.

Іске қосушылармен және магниттік станцияларды басқару машиналарда немесе оларға жақын орналасқан тетіктер арқылы қашықтықтан іске асырылады





5663.

Жекелеген электр қозғалтқыштарды басқару үшін магнитті станциялар немесе қолмен ажыратушылар орнатылған көп қозғалтқышты көтермелермен машиналары желіге қашықтықтан басқаруы бар іске қосушылар арқылы қосылады





5664.

Кенжар машиналары мен механизмдерінің басқару сызбасымен нөлдік қорғанысты қамтамасыз ету





5665.

Кенжар машиналары мен механизмдерінің басқару сызбасымен машина корпусын жерге қосуды үздіксіз бақылауды қамтамасыз ету





5666.

Кенжар машиналары мен механизмдерінің басқару сызбасымен басқарудың сыртқы тізбектерінде айқас тұйықталу кезіндегі аппараттың өз бетінше қосылуын қорғауды қамтамасыз ету





5667.

Магниттік іске қосушылармен басқару үшін бір батырмалы постарды бұл посттар ажырату үшін қолданылатын жағдайды қоспағанда, қолдануға жол бермеу





5668.

Машиналарды немесе оларға кернеулікті бір мезетте екі және одан көп басқару тетігінен кернеулік беретін сызбаларды қолдануға жол бермеу





95. Электр желісінен қоректенетін шамдармен жарықтандыру

5669.

Шахтаның өндірістік алаңында барлық жұмыс орындары, оқпан маңындағы қабылау аумағы, сатылар, адамдар жүретін жерлер, электромеханикалық қондырғылар, автокөліктер, теміржол жарықтандыруға жатады





5670.

Көтергіш машина, бас желжеткіш қондырғы, компрессорлық ғимараттар, оқпандардың шахта үстіндегі ғимарттары, қазандықтар ғимарттарында, әкімшілік-тұрмыстық ғимараттарда тәуелсіз қоректену көзінен авариялық жарықтандыру көзделеді





5671.

Шахталарда кен орындарында жасалған шырақтар пайдаланылады





5672.

Жер асты жарықтандыру құрылғыларын қоректендіру үшін 220 Вольттан артық емес желілі кернеулік қолданылады





5673.

Жер асты қазбаларында шырақтарды қоректендіру үшін кеніштік емес орындалған трансформаторларды қолдануға жол бермеу





5674.

Аккумуляторлық шырақтарсыз адамдардың шахтаға түсуіне, олардың өндіру бойынша қозғалуына, қосылмаған жеке шырақсыз жұмыс жасауға болмайды





5675.

Әрбір шахтадағы дұрыс жұмыс істейтін шырақтардың санын жер асты жұмыстарындағы тұлғалардың тізімдік санынан 10 пайыздан артық қамтамасыз ету





5676.

Шахтадаға барлық шырақтар нөмірлермен жабдықталады және әрбір жұмыскерге бекітіледі





5677.

Жұмыскерлерге берілетін аккумуляторлық шырақтары 10 сағаттан кем емес үздіксіз қалыпты жану ұзақтығын қамтамасыз ету





5678.

Ай сайын шырақтар мен оларды зарядтау станцияларын тексеру актісінің болуы





5679.

Әрбір шахтада немесе кіші шахта топтарында жанбайтын материалдардан жасалған ғимаратта орналасатын лампалық бөлме болады, лампалық бөлмелер әкімшілік - тұрмыстық комбинаттар ішінде ғимараттың басқа бөлігінен металл есік қоюға болатын жанбайтын материалдан жасалған қабырғамен бөлінеді, барлық лампалық бөлмелер таза ұсталады және оларда жалпы және жергілікті желдеткіштер болады





5680.

Лампа бөлмелерінде өзіндік құтқару құралдарын, ал силикоз қауіпті шахталарда респираторларды сақтау, тексеру және беру орындары көзделеді





96. Телефон байланысы және дабыл

5681.

Шахта телефон байланысымен жарақталады. Телефон аппараттары барлық пайдалану және дайындау учаскелері мен деңгейжиектерінде, жүктерді тасып шығарудың және тасымалдаудың негізгі пункттерінде, барлық электромашина камераларында, орталық кіші станцияларда, адамдарды көлік құралдарына отырғызу пункттерінде, оқпан маңында, жарылыс материалдары қоймасында, медициналық пункте, ал диспечерлік телефондық байланыспен жабдықталған кезде – шахтаны диспетчерлендіру жобасы сәйкес, АЖЖ көзделген жерлерде орнатылады





5682.

Бас су төккіштің сорғыш камерасында, медициналық пункте жер асты және жер асты орталық кіші станцияларда, желдеткіш ғимараттарында жер үстіндегі жалпы шахталық телефон станциясымен тікелей байланысы бар телефон орналастырылады





5683.

Жалпы шахта коммутатор және диспечер тетігі жағынан қосылатын телефон желісі мен транзиттік абоненттер желісі максимальді тоқ қорғанысымен жабдықтау





5684.

Шахталардағы барлық жер асты телефон желілері екі сымды





5685.

Қатты сөйлейтін жер асты байланысы тізбегін ескерту дабылын қоректендіру 60 Вольттан жоғары емес кернеулік көзінен іске асырылады





97. Жерге қосу

5686.

Электр құрылғылары мен сымдары бар қазбалардағы электр техникалық құрылғылар мен қондырғылардың кернеулігі дұрыс берілмейтін, бірақ оқшаулау зақымданған кезде кернеулікте болатын (трубалар, сигналды тростар, металл скреперлік полкілер және тағы басқалар) металл бөлігі жерге қосуға жатады





5687.

Шахталардың жер асты қазбаларында барлық жерге қосуға жататын объектілер, бас және жергілікті жерге қосушылар қосылатын жерге қосудың жалпы желісі орнатылады





5688.

Шахтада бірнеше горизонт болған жағдайда әрбір горизонттың жерге қосу құрылғысы жерге қосушымен зумпта және су жинағышта қосылады





5689.

Шахталарда бас жерге қосу құрылғылары үшін зумплар мен су жинағыштарда жасанды жерге қосушылар жасалынады





5690.

Жергілікті жерге қосу құрылғысы үшін штректі сутартқыш арналары мен осы мақсатта пайдалануға болатын орындарда жасанды жерге қосушылар жасалынады.





5691.

Шахтада жөндеу, біреуін тазартқан кезде бір - бірін алмастыратын екіден кем емес жерге қосу (зумпфада және су жинағышта) орнату





5692.

Құрылғының бірнеше жерге қосылатын бөлігін жерге қосу өткізгіштеріне тізбектей қосуға болмайды





5693.

Шахтаның барлық жерге қосу желісін және олардың кедергілерін өлшеу (3 айда бір реттен кем емес) нәтижелері жазылған Жерге қосылуды қарау және өлшеу журналының болуы





28-кіші бөлім. Кен орындарындағы өрттердің алдын алу және сөндіру

5694.

Барлық шахталардың (жаңа, жаңғыртылған, әрекеттегі) жобаларында «Өртке қарсы қорғаныс» бөлімдері болуы керек





5695.

Шахталық көтергіш құрылғылардың мұнаралық копрлары сыртқы жағынан копрдың әрбір белгісінен шахтаның бетіне адамдардың қауіпсіз шығуын қамтамасыз ететін металл сатылармен жабдықталады





5696.

Оқпан, штольня, шурф маңындағы копрлар мен шахта үстіндегі ғимараттар, таза ауа өтетін көтергіш машинаның камерасы бар тұйық оқпанның копрлы бөлігі жанбайтын материалдардан жасалынады





5697.

Барлық тіке және еңкіш ауызын, штольня және шурфтардың аузын жер бетінен 10 метрден кем емес қашықтықта жанбайтын материалдармен бекіту





5698.

Көлденең және еңкіш қазбалармен қиылысатын жанасушы қабарғалардан әр жаққа 10 метрден кем емес қашықтықта тіке және еңкіш оқпандар қиылысын, штольня және шурфтар, горизонттар мен оқпан маңындағы ауламен және шахта оқпандары бойынша – оқпан маңындағы ауланың бөлігінің биіктігін жанбайтын материалдармен бекіту





5699.

Негізгі ауыздың, арбалар мен еңкіштер түйіскен жерлерін қиылысатын қазбалардың жанасушы қабырғаларынан әр жаққа 10 метрден кем емес қашықтықта тасып шығару және желдеткіш қуақаздарын жанбайтын материалдармен бекіту





5700.

Шахта оқпандарының таза ауа беретін ауыздары мен шурфтарының металл науалары, ал штольня ауызында металл есіктер болады, бұл құрылғылар қазбалар қимасын жеңіл және тығыз жабады және дұрыс жағдайда болады





5701.

Металл науаларды басқару екі жерден іске асырылады: копрдан тікелей және шахта үстіндегі ғимараттың сыртынан





5702.

Бас желдеткіш құрылғылары мен ұлғайтуға жұмыс істейтін қосымша желдеткіш құрылғылардың барлық ғимараттары мен желдеткіш арналары, барлық калориферлі арналар мен олардың 10 метр қашықтықтағы қазбалармен түйскен жері жанбайтын материалдардан жасалады





5703.

Шахталардың таза ауа беруге арналған көтергіш оқпандары, терезесіне тор орнатылған және ішіне қарай оңай ашылатын, металл есіктері бар жанбайтын материалдан жасалған аузы жеке ғимаратқа шығатын желдеткіш арнамен жабдықтау





5704.

Желдеткіш арналарда шахтаға сырттан ауа келуін жабу кезінде кедергі келтіретін өзіндік сымдары бар екі металл қақпақ (жаппа) орнатылады





5705.

Шахтаның жер асты қоймасында сақталатын отын мөлшері алты тәулікті, ал майлаушы материалдар екі апталық қордан аспайды. Шахта құрылысы кезінде (немесе жұмыс істейтін шахтада жаңа деңгейжиекті ашуда) жанар-жағар май қоймасын жабдықтағанға дейін жанатын сұйықтарды қазбаларға (деңгейжиекке) жұмыс істейтін машиналарды бір рет толтыруға қажетті мөлшерден аспайтындай мөлшерде жеткізуге жол беріледі. Бұл ретте жанатын сұйықтар толықтыруға жедел қолданылады





5706.

Жанар-жағар май материалдар қоймасынан және гараждан шахта оқпанына, оқпан маңындағы қазбаларға, камераларға (электр кіші станциялары, жарылғыш материалдар қоймасы және тағы басқа.) дейінгі, жарылыстардан шахтаға таза ауа ағынын немесе оның едәуір бөлігін тоқтатуы мүмкін, желдеткіш есіктерге дейінгі арақашықтық 100 метрден кем емес. Дизельді машиналарға қызмет көрсететін басқа да пункттер көрсетілген қазбалар мен құрылғылардан 50 метрден кем емес қашықтықта орналасады





5707.

Гараждар, жанар-жағар май материалдар қоймалары, бөлшектерді жуу пунктері, оларға бару жолдары тіреуіштері мен қабырғалары ұзындығы 25 метр жанбайтын материалдардан жасалады





5708.

Машиналарға қызмет көрсету пункттері өрт сөндіру құралдарымен, материалдарымен және бұйымдармен келесі мөлшерде жинақталады: бес көмірқышқыл (ұнтақ) өрт сөндіруші; 0,4 метр құм; екі күрек; екі шелек және лом; жанбайтын құраммен қаныққан мөлшері 2х2 метр брезент; өртке қарсы гайкасы бар өртке қарсы су магистраль және ұзындығы 20 метр брондспойты бар өрт құбіршегі





5709.

Өрт сөндіру құралдары қуыстағы таза ағын жағынан пунктке кіре берістен 10-15 метр қашықтықта орналасады





5710.

Жанар-жағар май материалдар қоймаларында өрт сөндіретін автоматты қондырғы, АЖЖ анықталған орындарға сигнал бере отырып, өрттің пайда болғаны туралы хабарлайтын автоматты дабыл белгісі орнатылады





5711.

Жанар-жағар май материалдар қоймалары мен гараждардың жанасқан қазбаларға екі шығу жолы болады, әрбір шығу жолында екі металл есігі бар өртке қарсы белдікпен жабдықталады.





5712.

Жанар-жағар май материалдар қоймалары мен жанатын сұйықтармен бөлшектерді жуу пункттерінде жерді тереңдету немесе жанатын сұйықтардың сыртқа ағу мүмкіндігін болдырмайтын құрылғы білігі көзделеді





5713.

Камерадан тыс орналасқан жанар-жағар май материалдар қоймалары мен гараждар телефонмен жабдықтау, мұнда жанатын сұйықтары бар резервуарлар тұрады, бірақ қоймадан 20 метрден алыс емес





5714.

Жанар-жағар май материалдар қоймасында және осыған апаратын қазбалардан 5 метр қашықтықта қандай да бір электр техникалық (шоғырсымдар, троллей) жарықтандырушы және телефон желісінен, сонымен қатар қоймада жанатын сұйықтарды құюға қызмет көрсеттін сорғыға электр қуатын беретін шоғырсымнан (брондалған немесе бензинге берік оқшауланған) басқа қондырғылар орнатуға болмайды





5715.

Жанар-жағар май материалдар қоймаларын және оларға баратын жолдарды 20 метр қашықтықта жарылуға қауіпсіз электрмен жарықтандыруға болады





5716.

Ажыратқыштар мен қалқан сақтандырғыштары жанатын сұйықтарды сақтайтын камералардан тыс және одан 10 метрден жақын емес (камераға кіретін ауа ағыны) қашықтықта орналастырылады





5717.

Жанатын сұйықтары бар камерадағы резервуарлар, құбырлар және аппаратуралар жерге қосылады





5718.

Жанар-жағар май материалдар қоймасынан 30 метр қашықтықта аттыру жұмыстарын жүргізуге болмайды. 100 метрден кем қашықтықта бір уақытта аттырылатын зарядтардың максимальды салмағы 20 килограммнан аспауы керек





5719.

Өртке қарсы материалдарды, қондырғылар мен құралдарды сақтау үшін шахта үстіндегі ғимараттан, штольня және автокөлік еңкіштері ауыздарынан 100 метр қашықтықта орналасқан және соңғы рельстік жолмен немесе автожолмен байланысты шахталардың өндірістік аумақтарында қоймалар ұйымдастырылады





5720.

Өртті және апатты жою кезінде шығындалған материалдар тәулік бойында толықтырылады





5721.

Өртке қарсы барлық қоймалар құлыппен жабылады және пломбаланады





5722.

Сыртқы өрт су ағыны жоқ шахталар үстінде жылытылған өртке қарсы су айдындары ыдыстары жасалынады және толтырылады, оның сыйымдылығы жобаның «Өртке қарсы қорғаныс» бөлімшесімен анықталады





5723.

Су айдыны маңында өнімділігі мен қысымы жобаның «Өртке қарсы қорғаныс» бөлімімен анықталатын сорғылар (жұмысшы және резервті) орнатылады, сорғыларға арналған ғимарттар қыс уақытында жылытылады





5724.

Ұңғыма аузындағы кіріс ағыны бар қазбаларда және оқпан маңындағы аулаға жақын деңгейжиектердің барлығында жанбайтын материалдан жасалған ауа ағынына қарай жеңіл жабылатын екі қабат есік орнатылады, есіктерді орнату орны жобамен анықталады, есіктер арасындағы арақашықтық 10 метрден кем емес





5725.

Өзіндік жануға бейім кендері немесе сыйымды жыныстары бар кен орындарын өңдейтін шахталарда барлық жұмысшылар өзінше жанатын кендер мен сыйымды жыныстарын анықтау әдістерімен, өздігінен тұтану өрттерімен күресу және өрт кезінде өзін құтқару әдістерімен таныстырылады





97. Шахтаның және шахталық оқпандардың өнеркәсіптік алаңдарын өрттен қорғау

5726.

Жер асты өрттерін сөндіру үшін судың өрт қоры ретінде деңгейжиектердің су төгетін қондырғыларының су жинағыштары пайдаланылады, бұл сужинағыштарда шахтаның техникалық жетекшісі анықтайтын мөлшерде бақыланып отыратын, су қоры болады





5727.

Шахта үстіндегі оқпандарды өртке қарсы сақтау үшін шахта үстіндегі ғимаратта диаметрі 70 миллиметр үштен кем емес өрт бұрандалары орнатылады





5728.

Барлық тіке және еңкіш оқпандар мен шурфтар сағаларында суарғыштары бар айналмалы құбыр жолдары орнатылады





5729.

Шахталық копрлар өрт кезінде шкифтар мен шкиф маңындағы алаңдарды суару үшін су беруге арналған құбыр жолдармен жабдықтау





5730.

Мұнаралы копрлардың барынша өрт қауіпті ғимараттарын (кіші станциялар, трансформаторлық кіші станциялар, май толтырылған қондырғылар болған жағдайда және соған ұқсас қондырғылар болған жағдайда таратушы құрылғылар) автоматты өрт сөндіру қондырғыларымен жабдықтау





98. Жер асты өрт - суару құбыр жолдары

5731.

Жер асты қазбаларында өрт және шаңмен күресу үшін бірлескен өрт - суару құбыр жолдары көзделеді, өрт-суару құбыржолдарының желісі су ағының астында болады





5732.

Өртке қарсы қорғау жобаларында өрт сөндіру үшін резерв ретінде барлық су төккіш магистральдарды, ауақұбырлары мен шаң құбырларын пайдалану көзделеді, ол үшін тұрақты ауыстырып қосу құрылғысы көзделеді





5733.

Қазбаларда ішкі жану қозғалтқышы жоқ өзі жүретін қондырғы, электр кабелі, ағаш тіреуіші болмаған жағдайда, газ немесе шаң бойынша қауіпті емес, және өзі жанатын кен шахталарда өрт қауіпсіздігі құбыржолдарының қажеттілігі АҚҚ келісімі бойынша шахта басшысымен анықталады





5734.

Жер астындағы қазбаларда өрт-суару құбыр жолдары желісі магистральді және учаскелік желілерден тұрады, магистральді желілер диаметрі өткізу мүмкіншілігінің есебіне байланыссыз 100 миллиметрден кем емес, ал учаскелік 50 миллиметрден кем емес





5735.

Өрт-суару құбыр желілері ұштары дайындау қазбалардың кенжарынан 50 метрден кем емес орналасады және өрт сөндірудің екі жеңі мен өрт оқпаны салынған өрт бұрандаларымен жабдықталады





5736.

Өрт-суару құбыр жолдары нөмірленіп, орналастырылатын бір типтегі өрт бұрандаларымен жабдықталады:
1) таспалық конвейерлерімен қазбаларда - әрбір 50 метр сайын; бұл жағдайда конвейердің көтерме ұшының екі жағынан қосымша одан 10 метр қашықтықта екі өрт бұрандасы орнатылады. Өрт бұрандаларының жанында екі шетінен қосылатын ұшымен қамтмасыз етілген диаметрі 19 миллиметр шашыратқышы бар оқпан және диаметрі 66 метр, ұзындығы 20 метр жең сақталатын жәшік орнатылады;
2) барлық камераларда ауа кіретін жақтан өрт бұрандаларының жанынан 10 метр қашықтықта. Өрт бұрандасының жанында ұзындығы 20 метр жең және өрт оқпаны орналастырылады;
3) әрбір жүрістің жанында жарылғыш материадар қоймасына 10 метр қашықтықта. Өрт бұрандасының жанында ұзындығы 20 метр жең болатын және өрт оқпаны орнатылады;
4) жер асты қазбалардың қиылысы мен ажыратылуында;
5) қиылысулары мен ажыратылушылары жоқ көлденең қазбаларда, еңкіш оқпандар мен штольняларда - 200 метр сайын (тік орналасқан оқпандардың құлайтын трубақұбырларында өрт бұрандаларын орнатуға болмайды);
6) қиылысулары мен тарамдары жоқ еңкіш қазбаларда әрбір 100 метр сайын;
7) камералары жоқ оқпан маңындағы аулаларды - әрбір 100 метр сайын;
8) оқпандарның оқпан маңындағы алаңмен қиылысатын жерінде оның екі жағынан. Өрт бұрандасымен қатар ұзындығы 20 метр бір жең болатын және өрт оқпаны орнатылады;
9) ұзындығы 50 метрден артық тұйық қазбаларда әрбір 50 метр сайын. Өрт бұрандасының жанында сағада және кенжарда ұзындығы 20 метр екі жең болатын және өрт оқпаны орнатылады





5737.

Өрт-сөндіру құбыр жолдары бірізді нөмірленетін және оларды қолдану тәртібі көрсетіле отырып, сызбаға салынатын қысымды таратушы және реттеуші құрылғылармен жабдықталады





5738.

Барлық құбыр жолдары жер үстінде қатып қалудан сақталады





5739.

Шахтаның тұтастай өрт - сөндіру құбыр жолдары танушы қызыл түске боялады





99. Өрт сөндірудің бастапқы және автоматты құралдарын орналастыру.
Өрт сөндіру есіктері

5740.

Автоматты өрт сөндіру құрылғысына, тұрақты қызмет көрсететін адам болмайтын камералар үшін қорғалатын қондырғының қасында камераға енетін орыннан 10 метрден кем емес таза ауа кіретін жақтан камераның сыртынан өрт сөндіруші, құм орналастырылады. Тұрақты кезекшілігі бар камералар үшін кезекші персоналдың жұмыс орнында





5741.

Теріс температуралы қазбаларда тек ұнтақты өрт сөндірушілер қолданылады





5742.

Тау қазбаларда өртті оқшаулау үшін жанбайтын материалдардан жасалған өрт сөндіру есіктері (лядалар) орнатылады. Олардың екі жағынан 5 метрден кем емес ұзындықта жанбайтын тіреуіш салынады





5743.

Едәуір депрессиясы бар қазбаларда еңкіш бұрышы 35 градустан артық қазбаларда орналасқан өрт сөндіру есіктерін (лядалар) ашу (жабу) үшін арнайы құрылғылар (терезе, рычагтар, лебедкалар) қарастырылады.





5744.

Таза ауа берілетін тіке оқпандар мен шурфтар сағаларын, желдеткіш және калорифер арналарын өрт сөндіру науаларымен, ал еңкіш оқпандар мен штольнялардың сағаларын - өрт сөндіру есіктерімен жабдықтау





5745.

Конвейерлермен жабдықталған еңкіш қазбаларда өрт сөндіру есіктері конвейерді жергілікті бөлшектеусіз жармалардың жабылуы үшін фигуралы ойындылармен жасалады. Қазбалар қимасының бөлігін жабылмаған есікпен герметизациялау үшін есік маңында арнайы қуыста материалдың (саз және құм) қажетті қоры сақталады





5746.

Таза ауа беретін оқпан маңындағы аулалар мен штольня жанындағы барлық деңгейжиектерде таза желдеткіш ағын қозғалысының бағытында жабылатын екі қабат есік орнату. Есіктер арасындағы қашықтық 10 метрден көп емес





5747.

Таза ауа беретін тұтқасы бар барлық жер асты камераларының әрбір шығатын жерінде өрт сөндіру есіктері және желдеткіш терезелерде металл науалар болады. Өрт сөндіру есіктері жүріс камерасының іргелес орналасқан қазбалармен қиылысуында 3 метрден артық емес қашықтықта орналастырылады немесе авариялық жабылуға арналған автоматты құрылғылармен жабдықталады. Есіктер сыртқа ашылады және ашық түрде қазбаларға кедергі жасамайды. Конвейер көтермесі, шығырлар, төгу және итергіш камераларында, сонымен қатар тез тұтанатын материалдар (күту залы, диспечер пункті және тағы басқалар) болмайтын камераларда өрт сөндіру есіктері орнатылмайды.





5748.

Майлау материалдары сақталатын және қолданылатын конвейер желісінің көтермелері камераларын автоматты өрт сөндіру құралдармен жабдықтау





29-кіші бөлім. Су және газ жарып өту қауіпсіздігінің алдын алукезінде өнеркәсіптік қауіпсіздікті қамтамасыз ету

5749.

Су басып қалған шахталарда, сонымен қатар улы және жанатын газдар жиналып қалуы мүмкін қазбаларда су және газ жарып өтуі бойынша қауіпті аумақтардың шекаралары анықталады





5750.

Қауіпті аумақтардың шекараларын анықтау жобаларының болуы





5751.

Су сақтағыш және су басып (қорқас, су әкелетін карстар) кеткен кен орындарын белгіленген тәртіппен бекітілген жоба бойынша жүргізу





100. Су төкпе

5752.

Сорғы камераларының еденін су төккіш жолдардың деңгейінен 0,5 метрден кем емес биіктікте жоғары орнату





5753.

Негізгі және учаскелік су төккіш қондырғыларында екі немесе одан көп қазбалардан тұратын су жинағыштар болады





5754.

Негізгі су төккіштің су жинағыштар сыйымдылығы 4 сағаттан кем емес қалыпты су ағынына, ал учаскелік 2 сағаттық су ағынына есептеледі. Дренажды шахтаның су төккіш су жинағыш қондырғылары 2 сағаттық су ағынына есептеледі





5755.

Негізгі су төккіштің сорғы камерасы сорғы камерасының еденінен оқпанға 7 метрден төмен емес биіктікке шығарылатын шахта оқпанының жүргіштерімен және герметикалық жабылатын оқпан маңындағы ауламен–жүргішпен қосылады





5756.

Су жинағыштар жиі - жиі тазартылып тұрады, су жинағыштардың оның көлемінен 30 пайызға артық ластануына жол берілмейді





5757.

Су ағыны сағатына 50 метрден артық болатын шахталардың бас су төккіш қондырғылары үштен кем емес сорғы агрегаттарымен жабдықталады. Су ағыны бір сорғы агрегатының өнімділігінен артық болатын шахталар үшін резервті және жөндеу агрегаттарының саны:
1) 4 сорғы агрегатында – 2 (жұмыста), 1 (қорда), 1 (жөндеуде);
2) 5 сорғы агрегатында – 3 (жұмыста), 1 (қорда), 1 (жөндеуде);
3) 7 сорғы агрегатында – 4 (жұмыста), 2 (қорда), 1 (жөндеуде);
4) 8 сорғы агрегатында – 5 (жұмыста), 2 (қорда), 1 (жөндеуде);
5) 9 сорғы агрегатында – 6 (жұмыста), 2 (қорда), 1 (жөндеуде);
6) 11 сорғы агрегатында – 7 (жұмыста), 3 (қорда), 1 (жөндеуде)





5758.

Жұмыс істейтін су төккіш қондырғылар өнімділігі 20 сағаттан артық тәуліктік қалыпты ағынды айдап шығаруды қамтамасыз етеді. Оқпандарды бұрғылау кезінде сорғылар мен олардың өнімділігі жобада анықталады





5759.

Бас су төккіш қондырғылар екіден кем емес су төккіш қондырғылар құбыр жолдарымен жабдықталады, олардың біреуі резервте болады





5760.

Бас су төккіш қондырғылар судың деңгейін көрсететін, белгісі кезекші қызметкердің тұрақты болу пунктіне шығатын апатты дабылмен жабдықталады





5761.

Автоматтандырылмаған су төккіш қондырғыларды тұтыну кезінде қызмет көрсететін қызметкер тәулік бойы кезекшілік етеді





5762.

Негізгі су төккіш камерасында жұмысшы және апатты жарық көзі, өрт сөндіру құралдары қарастырылып, вентильдер, жапқыштар және электрмен қамтамасыз ету нобайы көрсетілген сызбасы ілінуі қажет





5763.

Сорғы камерасындағы айдамалы құбыржолдары сақиналанады және сорғы агрегаттарды кез-келген құбыржолдарына ауыстыруға мүмкіндік беретін бұрандалармен қамтамасыз етіледі





5764.

Белгіленген мерзімдерге сәйкес негізгі су төккіш қондырғыларды тексеру нәтижелері жазылған Су төккіш қондырғыларды қарау журналының болуы





5765.

Қазбалардың кенжарларынан су қосымша сорғы қондырғыларының су жинағыштарына арналар, су ағызатын науалар немесе құбырлар арқылы өткізіледі





5766.

Шахта оқпанының зумпфаларын тазарту немесе онда жұмыстар жүргізу кезінде оқпан бойынша көтеруші ыдыстардың қозғалысы толық тоқтатылады, ал зумпфадағы жұмыс істеушілер жоғарыдан заттардың түсуінен қорғалады





5767.

Қазбаның табанын су басып қалуға жол бермеу





30-кіші бөлім. Жер асты қазбаларында маркшейдерлік жұмыстарды жүргізу кезінде өнеркәсіптік қауіпсіздікті қамтамасыз ету

5768.

Құрал-саймандармен бақылау жасау және оны Жер бетінің қозғалуын, ғимараттар мен жер асты құрылғыларының бүлінуіне бақылау жасауды есепке алу журналының болуы





5769.

Оқпан құрылысы бойынша жұмыстарды жүргізетін ұйымда Маркшейдерлік және геологиялық қызмет нұсқамалары журналының болуы, бұл журналға маркшейдерлік және геологиялық қызметтің лауазымды тұлғалары анықталған жобадан ауытқуларды, қауіпті аумақтардың болуын, олардың құзыретіне енетін басқа нұсқамаларды жазады





5770.

Геодезиялық және маркшейдерлік жұмыстар жүргізу жобасы





5771.

Жер бетінде қауіпті аумақ шегінде және көліктің тынымсыз қозғаласы орындарында, тиеу-түсіру жұмыстары жүргізілетін орындарда, материалдар, конструкциялар жинау орындарында, электр берілуінің жоғары вольтты желілері аумағында және осыған ұқсас жерлерде геодезиялық желінің тіреуіш пунктін салуға болмайды





5772.

Шахта оқпандарының көтеру кешенін тексеру кезінде көтеру машинасының машинисті мен түсіру жүргізушілер арасында тұрақты телефон немесе радио байланысын қамтамасыз ету





15-бөлім. Тау-кен жұмыстарын ашық тәсілмен жүргізетін қауіпті өндірістік объектілері үшін өнеркәсiптiк қауiпсiздiк саласындағы талаптар

1-кіші бөлім. Жалпы ережелер

5773.

Ашық тау-кен жұмыстарын жобаның негізінде жүргізу





5774.

Ұйымның техникалық басшысымен әзірленген және бекітілген технологиялық регламенттердің болуы





5775.

АЖЖ қол қою арқылы таныса отырып, жұмысты қауіпсіз жүргізуге жауапты лауазымды тұлғалардың зерделеуі





5776.

Объектінің штатында емес бөгде тұлғалар объектіге кіру кезінде қауіпсіздік шаралары бойынша нұсқаулықтан өтеді және жеке қорғану құралдарымен қамтамасыз етіледі





5777.

Қауіптілікті жою, мүмкін болатын авариялардың, өрттің алдын алу және адамдарды құтқару жағдайларынан басқа, қауіпті орындарда персоналдың болуына жол берілмейді





5778.

Ойық жерлер, зумпфтар, шұңқырлар, пайдаланылмайтын шыңыраулар, дренаждық ұңғымалар, тік қазбалар жабылып қоршалады





5779.

Жабдықтың жұмыс орны мен оларға баратын жолды тау-кен қазындысымен немесе адамдардың, машиналар мен тетіктердің қозғалысына кедергі келтіретін қандай да бір заттармен үймелеуге болмайды





5780.

Аумақ бойынша адамдардың жүргінші жолы немесе автокөлік қозғалысы бағытына қарама-қарсы автожолдардың жағасымен жүруіне болады





5781.

Ұйымның техникалық басшысы бекітетін
қозғалыс маршрутымен барлық жұмысшыларды қол қойып таныстыру





5782.

Қараңғы тәулік уақытында жаяу жүргінші жолдары және теміржол мен автожол арқылы өту жолдары жарықтандырылады





5783.

Кез келген кернеуліктегі электр беру әуе желілерінің астынан машиналар мен механизмдердің, қондырғылар, конструкциялар және басқа да жүктерді тасымалдауға олардың көлемдері жол немесе трасса белгісінен 4,5 метрден артық емес биіктікте болса рұқсат етіледі. Электр желісінің төменгі қашықтығынан тасымалданатын қондырғыға дейінгі арақашықтыққа қарамастан көрсетілген көлемдерден асқан жағдайда осы электр желісінне ие ұйымның жазбаша рұқсаты алынады, тасымалдау рұқсатта көрсетілген қауіпсіздік шараларын сақтай отырып іске асырылады





5784.

Кен орындарын бір мезгілде ашық және жерасты тәсілдерімен қатар қазу кезінде, жерасты дренаждық қазбаларын өткізу және пайдалану кезінде, ашық және жер асты таукен учаскелерінде жұмыс істейтіндердің қауіпсіздігін қамтамасыз ету бойынша бірлескен іс-шаралар жүзеге асырылуы тиіс, соның ішінде:
1) тау-кен және жару жұмыстарын жүргізу жоспарлары мен кестелерін келісу;
2) жерасты кеніштерін желдетудің ауаны қысып топтау кестесін қолдану;
3) апаттық құтқару қызметі өкілдерінің ашық тау-кен жұмыстары объектісінде жаппай жару жұмысынан кейін жерасты қазбаларындағы атмосфераның жай-күйін тексеруді;
4) ашық тау-кен жұмыстары объектісінен жерасты тау-кен қазбаларына судың өту қаупін болдырмауды;
5) атмосферада улы жарылыс өнімінің болуын ауысым сайын бақылауды қамтамасыз етеді





5785.

Кен орындарын аралас тәсілмен қазу кезінде тау-кен жұмыстары өзара келісілген ашық және жер асты таукен жұмыстарын жүргізу жобалары бойынша жүргізілуі тиіс





5786.

Кен орындарын аралас қазу кезінде мыналар қамтамасыз етілуі тиіс:
1) жыныстар мен жер бетінің сырғу және өзгеру ерекшеліктерін зерттеу, тау-кен қазбаларының әсер ету саласын болжау;
2) карьер мен жерасты тау-кен жұмыстары арасындағы сақтандырғыш (табиғи немесе жасанды) кентіректің өлшемдерін анықтау;
3) қазылған кеңістіктің кейбір учаскелері (камералар) үстіндегі төбенің қалыңдығын анықтау;
4) тірек кентіректердің параметрлерін есептеу;
5) тазартылатын кеңістіктің төбесінің ашылған шектік ауданын анықтау;
6) карьер ернеуіне қорларды шығару кезінде оның тұрақтылығын қамтамасыз ету үшін төсем беріктігін есептеу;
7) қазылған кеңістікті толтыру толықтығын қамтамасыз ету





5787.

Кен орындарын аралас қазу кезінде тау-кен жұмыстарын жүргізу фронты ашық жұмыстарда жерасты тазарту жұмыстарын дамыту фронтына қарсы бағытта орналасуы тиіс





5788.

Кен орындарын ашық және жерасты тәсілдерімен аралас қазу жұмыстарын жүргізуші ұйымдар апаттық құтқару қызметімен бірге газдың өтуі, судың жаруы, тау-кен қазындысының өзгеруі ықтимал, қауіпті аймақтар шегіндегі тау-кен жұмыстарының учаскелерін анықтайды және көрсетілген учаскелердегі жұмыс қауіпсіздігін қамтамасыз ету шараларын әзірлейді





5789.

Беткейлердің немесе карсттардың болуы салдарынан ықтимал құлау немесе қирау аймақтарында жұмыс істеген кезде карьердің ернеулері мен топырағының жай-күйін аспаппен маркшейдерлік бақылау жүргізіледі. Жыныстардың сырғу белгілері байқалған кезде жұмыс тоқтатылады





5790.

Тау-кен жұмыстарын карьерде және жерасты кенішінде бір тік жазықтықта бір мезгілде жүргізген кезде қазынды мен карьер ернеуінің тұрақтылығын қамтамасыз ететін сақтандырғыш кентіректі қалдыру қажет





5791.

Тау-кен жұмыстарын карьерде және жерасты кенішінде бір тік жазықтықта бір мезгілде жүргізген кезде сақтандырғыш кентіректегі қазындының сырғуын (бұзылуын) болдырмайтын қазу жүйесін пайдалану қажет





5792.

Тау-кен жұмыстарын карьерде және жерасты кенішінде бір тік жазықтықта бір мезгілде жүргізген кезде жаппай жарылыстардың қуаты мен олардың кентірекке, төбелер мен ернеулердің кемерлеріне сейсмикалық әсерін шектеу қажет





5793.

Тау-кен жұмыстарын карьерде және жерасты кенішінде бір тік жазықтықта бір мезгілде жүргізген кезде жару жұмыстарынан болатын газдардың жерасты қазбаларына өтуін немесе оны желдету жүйесінің тартуын болдырмау, осы газдарды карьерге жіберу қажет





5794.

Тау-кен жұмыстарын карьерде және жерасты кенішінде бір тік жазықтықта бір мезгілде жүргізген кезде жерасты қазбаларындағы ауаны қысып топтап желдету тәсілін немесе ашық жұмыс учаскесіне ауа беруді қамтамасыз ете отырып, аралас желдету тәсілін пайдалану қажет





5795.

Тау-кен жұмыстарын карьерде және жерасты кенішінде бір тік жазықтықта бір мезгілде жүргізген кезде карьерден жерасты қазбаларына нөсер және жер бетіндегі сулардың өтуін болдырмау қажет





5796.

Карьерде жаппай жару жұмысын жүргізу кезінде адамдарды жерасты қазбаларынан шығару





5797.

Ашық және жерасты тау-кен жұмыстары арасында сақтандырғыш кентіректерді қазу кентірек пен карьердің ернеулерінің бұзылуын болдырмайтын және жұмыс қауіпсіздігін қамтамасыз ететін шараларды орындаған кезде жоба бойынша жүзеге асырылады





5798.

Ескі су басқан қазбалар мен беткі су айдындары тау-кен жұмыстарының жоспарларында көрсетіледі





5799.

Су басқан қазбаларға немесе су айдындарына жақын тау-кен жұмыстары судың жарылуын болдырмас үшін кентіректерді қалдыруды көздейтін жоба бойынша жүргізіледі





5800.

Жұмыс істеп жатқан адамдар мен жабдыққа қауіп келтіретін орындарда (су қоймалары, су басқан қазбалар) ескерту белгілерін орнату





5801.

Қондырғылар, аппаратуралар және құралдарды дайындаушының қолдану басшылығына сәйкес пайдалану





5802.

Қондырғыларды, механизмдерді, аппаратураларды және бақылау-өлшеу құралдарын пайдаланушы ұйымдардың оларды пайдалану және жөндеу туралы мәліметтері енгізілетін құжаттары болады





5803.

Қондырғыларда орнатылған бақылау өлшеу аспаптарының пломбасы немесе мемлекеттік тексерудің белгісі болуы тиіс





5804.

Құралдар құжатта көрсетілген мерзімде және көрсеткіштің дұрыстығына күмән туған жағдайда тексеру жүргізу





5805.

Манометрлерді, салмақ индикаторларын, бақылау өлшеу аспаптарын олардың көрсеткіштері қызмет көрсететін персоналға анық көрінетіндей орналастыру





5806.

Манометр шкаласында максималды жұмыс қысымына сәйкес келетін белгі қойылады





5807.

Белгіленген мерзімдерге сәйкес қарау нәтижелері жазылған Қондырғыларды қарау журналының болуы





5808.

Механизмдерді іске қосу, аппаратураларды, құралдарды қосу алдында олардың дұрыс жұмыс істеуіне, қауіпті аймақта адамдардың болмауына көзі жетіп, ескерту белгісін береді





5809.

Белгіленген дабылдардың мағынасын барлық жұмысшылардың білуі





5810.

Механизмдерді қарау және ағымдағы жөндеу кезінде олардың сымдары сөндірілген болуы, олардың қате қосылуына немесе өздігінен қосылуына жол бермейтін шаралар қабылдануы





5811.

Іске қосу құрылғыларында: «Қосуға болмайды – адамдар жұмыс істеуде» ескерту плакаттары ілінуі қажет





5812.

Құжат бойынша рұқсат етілген артық жүктемелер (қысым, ток күші, кернеулік, және тағы басқа) кезінде қондырғылар, аппаратуралар және құралдарды пайдалануға жол бермеу





5813.

Мақсатсыз пайдалану, дұрыс жұмыс істемейтін қондырғылар, аппаратуралар және құралдарды, құрал-жабдықтар мен қорғаныс құралдарын пайдалануға жол бермеу





5814.

Пайдалану кезінде қызмет көрсетуші персоналдың тұрақты болуын талап ететін жұмыс істеп тұрған қондырғылар, аппаратуралар және құралдарды қараусыз қалдыруға жол бермеу





5815.

Қорғаныс қоршауларының болмауы және дұрыс жұмыс істемеуі кезінде жұмыс істеуге жол бермеу





5816.

Жұмыс істеп тұрған механизмдерге шығуға немесе жұмыс істеп тұрған механизмдерде тұрып қандай-да бір жұмыс істеуге жол бермеу





5817.

Оларды жөндеуге, олардың бөліктерін бекітуге, қозғалатын бөліктерін қолмен немесе осыған арналған құралдар арқылы тазартуға, майлауға жол бермеу





5818.

Механизмдердің қозғалмалы бөліктерін тоқтатуға, кигізуге, тастауға, тартуға немесе белдеулік, клинобелдеулік және тізбекті берулерді босатуға, арқан немесе шығыр барабанындағы кабельдерді лом (ваг) арқылы немесе тікелей қолмен бағыттауға жол бермеу





5819.

Қоршауларда қандайда бір заттарды тастауға жол бермеу





5820.

Қоршауларды немесе олардың элементтерін қозғалатын бөліктер толық тоқтағанға дейін алуға жол бермеу





5821.

Қоршаулар бойынша немесе олардың астында жүруге жол бермеу





5822.

Қоршаулар артына кіруге, қозғалмалы қоршалмаған арқандар арқылы өтуге немесе оларға тиісуге жол бермеу





5823.

Қондырғылар мен аппаратураларының конструкциясына өзгерістер енгізуге ұйым-әзірлеуші, зауыт-дайындаушы келісімі бойынша жол беріледі. Модернизацияланған техниканы, ұйымдар әзірленген іске қосу оны сынақтан өткізгеннен кейін және акті бойынша қолдануға рұқсат етілгеннен кейін жүргізіледі





5824.

Ашық тау-кен жұмыстары объектілерінде жолдың ұзындығы жұмыс орнына дейін 2,5 километрден астам және жұмыстың тереңдігі 100 метрден астам болған кезде жұмысшыларды жұмыс орнына жабдықталған көлікпен жеткізу ұйымдастырылады. Адамдарды тасымалдау маршруттары мен жылдамдығы ұйымның техникалық басшысымен (көлік мердігер ұйымға тиесілі болған жағдайда қосымша мердігер ұйымның басшысымен келісіледі) келісіледі. Адамдарды отырғызу алаңдары көлденең орналасады. Отырғызу алаңдарын жолдың өтетін бөлігіне орнатуға жол берілмейді





5825.

Өздігінен түсіретін вагондарда, шанақты автосамосвалдарда, аспалы жолдар мен осы мақсатқа арналмаған көлік құралдарының жүк вагоншаларында адамдарды тасымалдауға жол бермеу





5826.

Кемерлер арасындағы тау-кен жұмыстарын байланыстыру үшін екі жағында тұтқасы бар және көлбеуі 60 градустан аспайтын берік сатылар немесе көлбеуі 20 градустан аспайтын құламалар орнатылады. Биіктігі 10 метрден аспайтын, ені кемінде 0,8 метр көлденең алаңдары бар саты белдіктері биіктігі бойынша бір-бірінен 15 метрден аспайтын қашықтықта орналасады. Кемердің ұзындығы бойымен сатыларды орнату қашықтығы мен орны тау-кен жұмыстарын дамыту жоспарымен анықталады. Кемердің ұзындығы бойымен сатылар арасындағы қашықтық 500 метрден аспауы керек





5827.

Сатылардың баспалдақтары мен алаңдарын жүйелі түрде қардан, мұздан, қоқыстан тазарту және құм себу қажет





5828.

Адамдардың жұмыс істеп тұрған тетіктердің қауіпті аймағында, кемерлердегі бұзылуы мүмкін призманың айналасында және кемер еңісінің төменгі сағасына өте жақын болуына жол бермеу





5829.

Қалқаншалар, ірі жұмыр тастар кесегі, қатқан қар мен мұз салбырап асылып тұрған жағдайда кемерлерде жұмыс істеуге жол бермеу. Мүмкін болмаған жағдайда ілікпе тастарды жою немесе бортты шабақтау қажет, қауіпті аймақтағы барлық жұмыстар тоқтатылып, адамдар сыртқа шығарылады, ал қауіпті аймақ ескерту белгілерімен орнатып қоршалады





2-кіші бөлім. Тау-кен жұмыстары

5830.

Орлар қазу, кемерлер, драже полигондарын қазымдау, үйінділерді салу бойынша тау-кен жұмыстарын ұйымның техникалық басшысымен бекітілген жергілікті жобаларына (бұдан әрі - паспорттарына) сәйкес жүргізу





5831.

Паспортпен техникалық бақылау тұлғалары, паспортың талаптары міндетті болып табылатын паспортта белгіленген жұмыстарды жүргізетін персонал қол қойып таныстырылады





5832.

Паспорттар барлық тау-кен машиналарында болады





5833.

Тау-кен жұмыстарын бекітілген паспортсыз, одан ауытқушылықпен жүргізуге жол бермеу





5834.

Биіктігі 30 метрге дейінгі кемерлерді қабат сайын қазуға жол беріледі, бұл ретте кенжардың биіктігі экскаватордың ең жоғарғы көсіп алу биіктігінен аспауы тиіс





5835.

Кемер биіктігі:
1) жару жұмыстарын қолданбай механикалық күрек түріндегі бір шөмішті экскаваторлармен қазу кезінде - экскаватордың көсіп алу биіктігінен;
2) драглайн, көп шөмішті және роторлық экскаваторлармен қазу кезінде – экскаватордың көсіп алу биіктігі мен тереңдігінен;
3) борпылдақ және сусымалы жыныстарды қазу кезінде 3 метр, жұмсақ, бірақ тұрақты, қатты монолиттік жыныстарды қазу кезінде 6 метрден аспауы керек.
Жыныстарды бұрғылап ату жұмыстарын пайдалана отырып қазу кезінде кемердің биіктігін кемершелердің биіктігімен ыдырауын бөлген немесе қалқаншалар мен салбыраңқыларды қауіпсіз бұзу бойынша іс-шаралар әзірлеген жағдайда экскаватордың бір жарым еселік көсіп алу биіктігіне дейін арттыруға болады.
Көмір қабаттарын механикалық күректермен биіктігі 30 метрге дейінгі бір кемермен, ал кейбір жағдайларда кемерлерді бұрышы 65 градустық бұрғыланған ұңғымалармен атқан және кемерлерді қалқаншалар мен салбыраңқылардан жүйелі түрде шабақтаған жағдайда 40 метрге дейін қазуға болады





5836.

Жұмыс істейтін кемер сағаларының жобамен белгіленген бұрыштарын және олар мынадай мөлшерден асырмай қадағалау:
механикалық күрек, драгалайн, роторлық экскаваторлар түріндегі экскаваторлармен жұмыс істеген және тастақ жыныстарды қолмен қазған кезде - 80о;
көп шөмішті шынжырлы экскаваторлармен төмен көсіп алып жұмыс істеген және борпылдақ және сусымалы жыныстарды қолмен қазу кезінде осы жыныстардың табиғи еңісінің бұрышынан;
қолмен игеру кезінде:
жұмсақ, бірақ тұрақты жыныстарды қазу кезінде 50 градустан, тастақ жыныстарды қазу кезінде 80 градустан аспауы тиіс





5837.

Жұмыс алаңдарының енін жобаға сай қадағалау





5838.

Кемердің төменгі сағасынан (тау-кен қазындысы құламасынан) жақын орналасқан теміржол шүлдігіне дейінгі қашықтық 2,5 метрден кем болмауы тиіс





5839.

Кемерлерді жоғарғы жағынан тиеу арқылы экскаваторлармен қазу кезінде кемер сағасынан теміржол немесе автожол шүлдігіне қашықтық жобамен анықталады, бірақ 2,5 метрден кем болмауы тиіс





5840.

Теміржолдар немесе конвейерлер болған жағдайда үйіндінің төменгі сағасынан бастап теміржол шүлдігіне немесе конвейер шүлдігіне дейінгі қашықтық 4 метрден кем болмауы тиіс





5841.

Кемерлерді қазып алу және оларды шекті қалыпқа қою кезінде аралас бермалар арасындағы қашықтық, сақтандыру бермаларының ені, құрылымы мен қызмет көрсету тәртібі жобамен анықталады





5842.

Кемерлерді қазып алу, оларды шекті қалыпқа қою кезінде жобада белгіленген карьер ернеуі сағасының жалпы бұрышы сақталады





5843.

Сақтандыру бермаларының кесе-көлденең кескіні көлденеңінен немесе карьер ернеуіне қарай көлбей орнатылады





5844.

Жұмысшылар жүйелі түрде жүріп-тұратын бермалардың қоршауы болады және жүйелі түрде жыныс қалдықтары мен кесектерінен тазартылады





5845.

Ернеулердің, сағалардың, кемерлер мен үйінділердің өзгеруін тексеру мен аспаптық бақылау мерзімділігін белгілейтін технологиялық регламенттің болуы





5846.

Бұрышы 35 градустан астам кемер сағаларында жұмысты ұйымдастырудың жеке жобасымен жүргізу





5847.

Бұрышы 35 градустан астам кемер сағаларында жұмыс бақылау тұлғасының қатысуымен жүргізу





5848.

Бұрышы 35 градустан астам кемер сағаларында жұмыс берік тірекке бекітілген арқандары бар сақтандыру жұмыс белбеулерін пайдалана отырып, жүргізіледі. Сақтандыру белбеулері мен сақтандырғыш арқандардың соңғы сынақтан өткен күні туралы белгісі болады





5849.

Көлденеңінен жұмыс орындары немесе тігінен екі аралас кемерлерде орналасқан тетіктер арасындағы қашықтық қолмен қазу кезінде 10 метрден кем емес және экскаватормен қазу кезінде ең үлкен көсіп алу радиусының бір жарым сомасынан кем болмауы тиіс





5850.

Экскаваторлар бір деңгейде қатар жұмыс істеген кезде, олардың арасындағы қашықтық олардың ең үлкен жұмыс істеу радиусының сомасынан (драглайн үшін шөмішті салу шамасын ескере отырып) кем болмауы тиіс





5851.

Жерасты қазбаларының немесе карстарының болуы салдарынан құлауы немесе бұзылуы ықтимал аймақтарда беткейлердің және алаңдардың жағдайына маркшейдерлік қадағалау жүргізу





5852.

Жыныстардың сырғу белгілерін анықталған жағдайда ұйымның техникалық басшысы бекіткен жоба бойынша жұмыстар тоқтатылады және қайта жаңғыртылады





5853.

Көшкінге қаупі және сел қаупі бар аймақтарда жұмыс жүргізу кезінде жергілікті жағдайларды ескере отырып, ұйымның техникалық басшысы бекітетін көшкінге қарсы және селге қарсы қорғау бойынша іс-шаралар жоспары әзірленеді





3-кіші бөлім. Бұрғылау жұмыстары

5854.

Бұрғылау жұмыстарын жүргізуге арналған жұмыс орны:
1) дайындалған жұмыс фронтымен (тазартылған және жоспарланған алаңымен);
2) ақауы жоқ бұрғылау аспабы жинағымен;
3) бұрғылау паспортымен қамтамасыз етіледі





5855.

Бұрғылау станогы есеппен немесе жобамен анықталатын, кемердің жоғарғы сағасынан қауіпсіз қашықтықта жоспарланған алаңда, бірақ сағадан бастап станоктың жақын орналасқан тірек нүктесіне дейін 2 метрден кем емес орнатылады, ал ұңғыманың бірінші қатарын бұрғылау кезінде оның бойлық шүлдігі кемер сағасына перпендикуляр болады. Айналдыра бұрғылайтын бұрғылау станоктарын орнату кезінде еңістен ұңғыманың бірінші қатарына станоктарды басқару қашықтықтан жүзеге асырылады





5856.

Бұрғылау станогын жылжыту және айдау кезінде қойылатын талаптарды қадағалау:
1) кемер бойымен діңгегі көтерілген бұрғылау станогының орнын жоспарлаған көлденең алаңда ауыстыру;
2) бұрғылау станогын кемерден кемерге немесе жоғарғы вольтты желімен көшіру кезінде діңгек көлік қалпына төселеді, бұрғылау аспабы ажыратылады немесе бекітіледі





5857.

Ұңғымаларды бұрғылауды паспортына және әрбір бұрғылау тәсілі үшін технологиялық регламентке сәйкес жүргізу





5858.

Бұрғылау басталғанға дейін учаскеде жарылғыш материалдары мен оларды жару құралдарының атылмаған зарядтарын анықтау үшін бұрғылау орнын тексеру жүргізіледі





5859.

Ұңғымаларды тұтануға және улы газдарды бөлуге бейім тау-кен жыныстарында отпен (термиялық) бұрғылау станоктарымен бұрғылауға жол бермеу





5860.

Диаметрі 250 миллиметрден астам әрбір ұңғыма бұрғылау аяқталғаннан кейін жабылады. Бұрғыланған ұңғымалардың учаскелері ескерту белгілерімен қоршалады. Бұрғыланған ұңғымалардың аймақтарын қоршау және оларды жабу тәртібі технологиялық регламентте анықталады





5861.

Бұрғылау қондырғысының механикаландырылмаған жинағыш-бөлшектегіші мен ұңғыма сағасын тазалағышы бар айналдыра бұрғылау станоктары иірліктерінің айналдырғыш қозғалтқышына электр қорегін берумен бұғатталған қоршаулары болады





5862.

Шығыршық тежегіші мен тозаң басу жүйесінің ақауы болған жағдайда ақаулы бұрғылау жарағын көтеруді шектегіші бар бұрғылау станоктарында жұмыс істеуге жол бермеу





5863.

Бұрғылау станогының көтеру арқанына қойылатын талаптарды орындау:
1) ең жоғарғы жүктемені ескере отырып, бес еселік төзімділік қорының болуы;
2) зауыттың акт-сертификаты





5864.

Аптасына кемінде бір бақылау тұлғасы арқанды сыртынан тексереді және тексеру нәтижелері туралы журналға жазба түсіреді





5865.

Сымдардың шығыңқы ұштары кесіледі. Көтеру арқанындағы есілген адымының ұзындығында 10 пайыздан артық үзілген сымдар болған жағдайда оны ауыстыру





4-кіші бөлім. Үйінді түзу

5866.

Жыныс үйіндісіне жер бетіндегі және карьердегі суды жіберуге (ағызуға), кемер мен карьер жолдарынан тазалаған қарды шығаруға жол бермеу, жобада жерасты, тасқын және жауын-шашын суларын бөлуді қарастыру





5867.

Шөгу құбылыстарының белгілері байқалған жағдайда үйінді түзу жұмыстары қазғанға және қауіпсіздік шараларын қолданғанға дейін тоқтатылады. Үйінді түзу бойынша технологиялық регламентпен реттелген үйінділердің өзгеру жылдамдығы артық болған жағдайда жұмыс тоқтатылады. Үйіндідегі жұмыстар үйінділердің өзгеру жылдамдығының оң бақылау өлшемдерінен кейін карьердің техникалық басшысыныңжазбаша рұқсатымен қайта жаңғыртылады





5868.

Теміржол шүлдігінен бастап түрен үйіндісінің сағасына дейінгі қашықтық әрбір жол қозғалысынан кейін үйінді сағасының тұрақтылығына байланысты белгіленеді және думпкардың жүк көтергіші 60 тоннаға дейін болғанда кемінде 1600 миллиметр және жүк көтергіші 60 тоннадан астам болғанда 1800 миллиметрді құрайды





5869.

Бір шөмішті экскаваторлармен жабдықталған үйінділерде, думпкарларды түсіру орындарында теміржол шүлдігінен бастап жоғарғы сағаға дейінгі қашықтық қалыпты соқпақ үшін кемінде 1600 миллиметр және 900 миллиметр соқпақтар үшін кемінде 1300 миллиметрді құрайды





5870.

Түсіру жолының сыртқы рельсінің ішкісіне қатысты айырмасынан 100-150 миллиметрге артықшылығы болуы тиіс





5871.

Тиеу бекетінде сақтандыру білігін салу тиеу бекетінің паспортына сәйкес жүргізіледі, бұл ретте бульдозердің қозғалысы алдына қарай жүргізіледі





5872.

Жүк түсіретін тұйықтар соңында жоба бойынша орындалатын, жол бөгеттерінің ақаусыз көрсеткіштері бар, түнгі тәулік мезгілінде жарықтандырылатын немесе жарық беруші материалдармен төселген тіреулер орнатылады.
Жол бөгеттерін көрсеткіштер локомотив машинисі жағынан орналастырылады және жолдың шүлдігінен кемінде 2,5 метр қашықтықта және 1,5 метр биіктікке шығарылады. Жүк түсіру тұйығында түсіру орнынан құрамның ең үлкен ұзындығы қашықтығында «Локомотив аялдамасы» деген сигналдық белгі қойылады





5873.

Тиелген пойыздарды үйінділердің жүк түсіру тұйықтарына беру, оларды өздігінен жүретін көп шөмішті агрегаттардың (абзетцерлердің) үйінді жолына беруін қоспағанда, алдына қарай вагондармен жүргізіледі. Тиелген пойыздарды алдына қарай локомотивтермен технологиялық регламентте көзделген қауіпсіздік шараларын сақтаған жағдайда беруге болады





5874.

Думпкарларды босатқан кезде адамдар тау-кен қазындысының құлау аймағынан тыс болады





5875.

Думпкарлардың шанақтарын аудару және түсіргеннен кейін, олардың көлік орнына қайтып келуі бөрене тіреуіштерінің, рельстердің көмегінсіз жүргізіледі





5876.

Теміржолдар қозғалысы және оларды жөндеу кезінде осы жұмыстар жүргізілетін жол учаскесі сигналдармен қоршалады





5877.

Өту жолдары жыныс кесектерінің үйінді еңісінен сырғу шегінен тыс орналасады





5878.

Үйінділерде адамдардың еңістерде, олардың негіздерінің жанында және көлік құралдарын босату орындарында болу қауіптілігі туралы ескерту жазбалары орнатылады





5879.

Автомобильдер мен көлік құралдары үйіндіде паспортта қарастырылған орындарда, жыныстардың құлау (сырғу) призмасынан тыс босатылады. Бұл призманың өлшемдерін ұйымның маркшейдерлік қызметі белгілейді және үйіндіде жұмыс істейтін тұлғаларға жүйелі түрде жеткізіледі





5880.

Үйінділерде автомобильдер мен көлік құралдарының қозғалыс кестесі орнатылады. Түсіру аймағы екі жағынан түсіру бағытының көрсеткіштері бар, шанағы көтерілген автосамосвалдың бейнесі түріндегі белгілермен белгіленеді





5881.

Бульдозердің үйінділері мен тиеу бекеттері алаңдарының жұмыс істеп тұрған жүкті өзі түсіргіштердің негізінің ұзындығына беткей жиегінен үйінді тереңдігіне бағытталған, барлық түсіру фронты бойынша 3 градустан кем емес кесе-көлденең көлбеуі және автомобильдердің, автопойыздардың, бульдозерлер мен көлік құралдарының маневрлік операцияларына арналған фронты болуы тиіс. Түсіру аймағы екі жағынан белгілермен шектеледі





5882.

Машиналардың артқы қозғалысын шектеу үшін түсіру алаңдарының жүк көтергіштігі 10 тоннаға дейін автомобильдер үшін биіктігі кемінде 0,7 метр және жүк көтергіші 10 тоннадан астам автомобильдер үшін кемінде 1 метр сақтандыру қабырғасы (білігі) болуы тиіс. Сақтандыру қабырғасы болмаған жағдайда жүк көтергіші 10 тоннаға дейін машиналарға 3 метр жақын және жүк көтергіші 10 тоннадан астам машиналарға 5 метр жақын түсіру алаңының сағасына өтуіне болмайды. Сақтандыру білігі жүргізушіге бағыт көрсетуші қызметін атқарады. Түсіру кезінде сақтандыру білігінен өтуге болмайды





5883.

Үйінді мен түсіру бекетіндегі барлық жұмыскерлер паспортпен қол қойып таныстырылады





5884.

Қабылдау бункерінің тиеу орнын қоршау биіктігі автомобиль дөңгелегінің 0,5 диаметрінен кем болмауы тиіс





5885.

Жүк түсіру үшін автосамосвалды беру артқы қозғалыспен келу арқылы жүзеге асырылады, ал бульдозердің жұмысы алаң еңісінің жоғарғы сағасынан перпендикуляр жүргізіледі. Бұл ретте бульдозер қозғалысы тиеу бекетінің паспортына сәйкес үйінді алдында сақтандыру білігін бір мезгілде орнату арқылы жүргізіледі. Автосамосвалдарды қабат еңісі экскаватормен қазылған кезде құлау призмасы шегінде босатуға болмайды





5886.

Бір секторда бульдозер мен экскаваторы бар автосамосвалдардың бір мезгілде жұмыс істеуіне жол бермеу





5887.

Жүк түсіруге тұрған және өтіп бара жатқан көлік құралдары арасындағы қашықтық кемінде 5 метрден кем болмауы тиіс





5888.

Байланыс желісін жүк түсіру алаңының эстакадасында орнатуға болмайды





5889.

Тау-кен қазындысын (жыныстарын) жинау аумақтарында, түсіру алаңдарында, тиеу бекеттерінде (қоймаларында) бөгде тұлғалардың, тиеу-түсіру жұмыстарын жүргізу технологиясымен байланысты емес автокөлік пен өзге техниканың болуына жол бермеу. Барлық жағдайда адамдар жұмыс істеп тұрған тетіктен кемінде 5 метр қашықтықта орналасуы тиіс





5890.

Ұйым үйіндідегі жыныстардың тұрақтылығы мониторингін және үйіндінің барлық алаңының өзгеруін аспап арқылы бақылауды жүзеге асырады





5891.

Ұйымның геологиялық-маркшейдерлік қызметі үйіндідегі жыныстардың тұрақтылығын бақылауды, ал үйінділерді беткейлерде орналастырған жағдайда үйіндінің барлық алаңының өзгеруін аспап арқылы бақылауды жүзеге асырады





5-кіші бөлім. Тау-кен жұмыстарын механикаландыру кезіндегі жалпы талаптар

5892.

Пайдаланудағы тау-кен, көлік және құрылыс-жол машиналары сигнал құрылғыларымен, тежеуіштермен, тетіктер мен жұмыс алаңдарының қол жетімді қозғалмалы бөлшегінің қоршауларымен, өртке қарсы құралдармен жабдықталады, жарықтандырғышы, ақаусыз аспаптар жинағы, құрал-саймандары, электр тогымен зақымданудан қорғау құралдары және бақылау-өлшеу аппаратурасы, шамадан тыс жүктеме мен асыра көтеруден ақаусыз қорғағышы болады





5893.

Монтаждау мен күрделі жөндеуден кейін тау-кен, көлік, құрылыс-жол машиналарын пайдалануға қабылдауды комиссия акт құра отырып жүргізеді





5894.

Тау-кен жабдығының әрбір бірлігіне ауысымды қабылдау-тапсыру журналы жүргізілуі тиіс





5895.

Технологиялық жабдықты, техникалық құрылғыларды пайдалану, қызмет көрсету, оларды монтаждау және бөлшектеу дайындаушы зауыттың қолдану бойынша нұсқауына сәйкес жүргізіледі





5896.

Электр қондырғыларын жедел қосумен және ажыратумен байланысты басқарылатын тау-кен және көлік машиналары машинистері мен машинист көмекшілерін оқыту, аттестаттау және жұмыс істеуге рұқсат беру электр қауіпсіздігі бойынша біліктілік топтарын беру арқылы жүзеге асырылады





5897.

Жұмыстан тыс уақытта тау-кен, көлік және жол-құрылыс машиналары кенжардан қауіпсіз жерге шығарылып, жұмыс органы жерге түсіріледі, кабина жабылады, қоректендіруші шоғырсымнан кернеу алынады





5898.

Көп орынды автомобиль кабиналарында, теміржол құралдары мен локомотив кабиналарында құрамдарға ілесіп жүретін тұлғаларға, ұйымның техникалық басшысының жазбаша рұқсаты болған жағдайда тұлғаларға жүруге болады. Жүріп-тұратын адамдардың санын ұйымның техникалық басшысы белгілейді





5899.

Ашық тау-кен жұмыстары объектісіндегі теміржол арқылы бульдозермен, автомашинамен, дөңгелекті, шынжыр табанды немесе адымдаушы машиналармен жабдықталған және көрсеткіштер орнатылған орындардан өтуге болады





5900.

Электр энергиясын беру кенет тоқтаған жағдайда тетіктерге қызмет көрсетуші тұлға электр қозғалтқыштарының іске қосу құрылғылары мен басқару тұтқышы «Тоқта» деген (нөлдік) қалыпқа ауыстырылады





5901.

Экскаватор мен бұрғылау станогының кабинасы мен сыртқы алаңдарында, олар жұмыс істеп тұрған кезде өзінің тікелей міндеттерін атқаратын мамандардан, іске қосу персоналынан, ауысымның техникалық басшысынан және ұйымның техникалық басшысының рұқсаты бар тұлғалардан басқа, бөгде тұлғалардың болуына жол бермеу





5902.

Машиналар мен жабдықты майлау кезінде дайындаушының техникалық құжаттамасын қадағалау





5903.

Майлау және сүрту материалдары жабық металл жәшікте сақталады





5904.

Тау-кен және көлік машиналарында бензин мен тез тұтанғыш заттарды сақтауға болмайды





5905.

Көлік-үйінді көпірлерінің, үйінді түзгіштер мен экскаваторлардың құрылымдық элементтері, олардың басқыштары, тұтқалары мен алаңдары тау-кен қазындысы мен қоқыстан ауысым сайын тазартылады





101. Бір шөмішті экскаваторлар

5906.

Экскаватор оның техникалық паспортында рұқсат берілгеннен аспайтын еңісі бар тегістелген негіздегі кемерде немесе үйіндіде орналасады





5907.

Сыйымдылығы 5 метр кубтан кем шөмішті экскаватор жұмыс істеген кезде оның кабинасы кемер еңісіне қарама-қарсы жақта болуы тиіс





5908.

Экскаватор жұмыс істеп тұрған кезде шөміштің жұмыс аймағында адамдардың (қызмет көрсетуші персоналды қоса алғанда) болуына жол бермеу





5909.

Экскаваторларда пайдаланылатын арқандардың паспортқа сәйкес болуы және дайындаушы зауыттың сертификатына сәйкес болуы





5910.

Арқандарды тексеру нәтижелерін ұйымның техникалық жетекшісі тағайындаған нысан бойынша Ауысымды қабылдау-тапсыру журналына жазу





5911.

Арқанның орнатылған күні мен жаңадан орнатылған арқан түрін көрсете отырып, ауыстыру туралы жазбалары бар экскаваторда сақталатын агрегат журналын жүргізу





5912.

Экскаватор жұмыс істеп тұрған уақытта кемердің бұзылу немесе шөгу қаупі болған жағдайда немесе жарылғыш материалдардың зарядтарының ақауы анықталған кезде экскаватор машинисі жұмысты тоқтатып, экскаваторды қауіпсіз жерге шығарады





5913.

Электрлендірілген көліктің байланыс желілері бар кенжарда тау-кен қазындысын шөмішпен байланыс жетегіне жанасудан қорғануды қоса алғанда, жұмыстың қауіпсіз әдістері бойынша іс-шараларды жүзеге асырған жағдайда экскаватормен тиеуге болады, іс-шараларды ұйымның техникалық басшысы бекітеді





102. Көп шөмішті экскаваторлар

5914.

Рельс жолдары мен рельстік, адымдаушы-рельстік және шынжыр табанды көп шөмішті экскаваторлар жолдарының еңістері мен радиустары экскаватордың техникалық паспортында рұқсат берілген шектерде белгіленеді





5915.

Рельс жолдары мен олардың еңістері енінің өзгеруін бақылау құрылғылары айынан бір реттен сирек емес, нәтижелерін журналға жазып тексеріледі. Көрсетілген құрылғылар болмаған немесе ақауы болған жағдайда экскаватордың жұмыс істеуіне жол бермеу





5916.

Экскаватор өтетін жолдардың ақауы болған жағдайда рельс жолында экскаваторларды пайдалануға болмайды





5917.

Су бөлу құрылғылары болмаған жағдайда су басқан кемерлерде экскаватор өтетін жолдарды пайдалануға болмайды





5918.

Жебелері жылжымайтын роторлы экскаваторлардың тиісті қозғалыс жылдамдығы мен роторлы жебенің айналыс бұрышын қамтамасыз ететін құрылғылардың болуы





5919.

Көп шөмішті экскаваторлардың қарпығыш рамасын, роторлы жебесі мен көтеру, түсіру немесе экскаватордың құрылымында қарастырылғаннан артық бұрышына айналыс конвейерін сақтандыратын құралдың болуы





5920.

Экскаватор машинисінің кабинасында авариялық дабылдағыш қалқанын және роторлы жебенің айналысы жылдамдығы мен бұрышын бақылау аспабын орнату





5921.

Экскаватор машинисінің кабинасында авариялық дабылдағыш қалқанын және экскаватордың қозғалыс жылдамдығын бақылау аспабын орнату





5922.

Экскаватор машинисінің кабинасында авариялық дабылдағыш қалқанын және экскаваторды пайдаланудағы кернеу мен жүктемені бақылау аспабын орнату





5923.

Көп шөмішті экскаваторлар жұмыс істеп тұрған уақытта тиеліп жатқан вагондардың жанында және олардың арасында, тиелетін және түсірілетін люктердің, конвейерлердің, шамадан тыс тиелген құрылғылар мен экскаватордың жүріс құрылғысы рамасының астында адамдардың жүруіне жол бермеу





5924.

Роторлы экскаваторлар конвейерлер мен үйінді түзу кешенінде жұмыс істеген кезде, конвейерге тиейтін көп шөмішті экскаваторлар жұмыс істеген кезде басқару бұғатталады. Жөндеу және дайындау жұмыстары кезінде әрбір тетікті жеке-жеке қолмен басқару қарастырылады





103. Көлік-үйінді көпірлері мен үйінді түзгіштер

5925.

Көлік-үйінді көпірлері мен консольді үйінді түзгіштер желдің жылдамдығы мен бағытын үздіксіз автоматты өлшеу аспаптарымен жабдықталады, авариялық сигналмен және жүріс тетіктерімен басқару жүйесімен, бақылау-өлшеу аспаптарымен, соңғы ажыратқыштармен, сигналдық және сөйлесу құрылғыларымен бұғатталады. Автоматты әсер ететін тежеуіш құрылғыларынан басқа көпірдің жүріс арбаларының ақауы жоқ қолмен басқарылатын тежегіші болуы тиіс





5926.

Көлік-үйінді көпірін жөндеу кезінде қолмен басқарылатын және автоматты тежегіш құрылғыларын бір мезгілде бөлшектеуге болмайды





5927.

Жолдар мен өткелдерге жақын орналасқан барлық контржүктер адамдарға әсер ететін аймаққа өтуін болдырмас үшін қоршалады





5928.

Көлік-үйінді көпірлері мен үйінді түзгіштердің барлық конвейерлік желілерінің конвейерлерге қызмет көрсету үшін екі жағынан қоршалған алаңдары болады





5929.

Конвейерлер бойымен өту жолының ені 700 миллиметрден кем болмауы тиіс





5930.

Найзағай, тұман және қарлы боран кезінде 25 метрге дейінгі көрініс кезінде, нөсер жауын болғанда, дымқыл және қою қар жауған кезде көлік-үйінді көпірінде жұмыс істеуге жол бермеу





5931.

Көлік-үйінді көпірінің құрылысқа немесе тау-кен көлік жабдығына, оның ішінде минасыздандыру кезінде 1 метрден кем қашықтықта жақын орналасуына жол бермеу





5932.

Көлік-үйінді көпірінің жұмыс істеп тұрған тау-кен көлік жабдығынан жоғары жұмыс істеуіне жол бермеу





5933.

Карьердің су басқан кемерлеріндегі көпір жолдарын пайдалануға жол бермеу





5934.

Үйінді түзгіштер адымдаушы және адымдаушы-рельстік жүріспен қозғалу кезінде көліктің, машина мен тетіктердің өтуіне, консоль астынан адамдардың өтуіне жол бермеу





5935.

Көлік-үйінді көпірінің үйінді консолінің соңы мен үйінді жотасының арасындағы қашықтық кемінде 3 метр, ал консолді таспалық үйінді түзгіштерде мерзімді ауыстыру арқылы бұл шама кемінде 1,5 метр болуы тиіс





5936.

Үйіндінің жылжу белгілері байқалған кезде көлік-үйінді көпірді қауіпті аймақтан шығару





5937.

Көлік-үйінді көпірінің үйінді тірегінің дренаждық штрек арқылы өткізу паспортқа сәйкес орындау





104. Ысырмалар, бульдозерлер, жүк тиегіштер

5938.

Арқанды ысырма қондырғыларды пайдалану кезінде кемер еңісінің бұрышы 35 градустан аспайтындай орнатылады





5939.

Ысырма арқан қондырғысын ескерту сигналысыз қосуға, ол жұмыс істеп тұрған уақытта қандай да бір жөндеу жұмыстарын жүргізуге, арқанның жұмыс аумағында болуға және арқанды қолмен бағыттауға болмайды





5940.

Ысырма шығыршық аймағы ескерту белгілерімен қоршалады және түнгі тәулік уақытында жарықтандырылады





5941.

Барлық өздігінен жүретін техниканың, олардың негізгі техникалық және пайдалану сипаттамаларын қамтитын техникалық паспорты болуы тиіс, өрт сөндіру құралдарымен, авариялық тоқтату белгілерімен, медициналық сөмкелермен, дөңгелектің астына төсеу үшін (дөңгелек техника үшін) тіреуіштермен (башмактармен), артқа қарай қозғалған кезде үзік дыбыс сигналымен, кабинаның үстіне орналасқан сары түсті жалтылдайтын шамдармен, артқы жақты көрсетіп тұратын екі айнамен, дайындаушы зауыт қарастырған жөндеу аспабымен жинақталады





5942.

Көлік құралдары, егер олардың қозғалыс қауіпсіздігін, қолдану технологиясында қарастырылған жұмыстардың қауіпсіздігін қамтамасыз ететін барлық агрегаттары мен тораптары техникалық жарамды күйде болған жағдайда желіге шығарылады





5943.

Көлік құралының артқа қарай қозғалысы кезінде барлық жағдайда дыбыс сигналы беріледі





5944.

Өздігінен жүретін техниканың кемердің құлауы мүмкін призмасымен қозғалуына жол бермеу





5945.

Трактормен тартып, дөңгелекті ысырмаларды пайдалану кезінде жүк бағытындағы құламалардың еңісін 15 градустан, бос вагон өткен кезде 25 градустан аспайтындай орнату





5946.

Бульдозерді, ысырманы немесе жүк тиегішті жөндеу, майлау және реттеу үшін оларды жазық алаңда орнатылады, қозғалтқыш ажыратылады да, табан немесе шөміш жерге немесе тіреуішке түсіріледі





5947.

Өздігінен жүретін техниканың көтеріліп тұрған табанының немесе шөмішінің астында жүруге болмайды. Табанды немесе шөмішті тексеру үшін оның астынан төсем төселеді, ал қозғалтқыш ажыратылады





105. Гидромеханикаландыру

5948.

Сорғыларды, гидромониторлар мен гидравликалық желілерді қауіпсіз пайдалану және қызмет көрсету тәртібі бойынша технологиялық регламенттің болуы және орындалуы





5949.

Гидромониторлық жуу кезінде кемер биіктігін жыныстардың физикалық-механикалық қасиеттеріне, гидромониторлардың құрылымы мен ұйымның қабылдаған жууына байланысты, бірақ 30 метрден аспайтындай қабылдау қажет. Борлы жыныстары бар кемерлерді қазу кезінде, олардың биіктігін 50 метрге дейін ұлғайтуға болады





5950.

Гидромониторлардың оқпанның кездейсоқ бұрылыстарынан шектегіші болады. Гидромониторларды, құмды өнеркәсіптік аспаптарда жуудан басқа жағдайда, қашықтықтан басқару





5951.

Ашық тау-кен жұмыстарын гидромеханикаландырылған тәсілмен жүргізу кезінде гидромеханикаландырылған қондырғыдан бастап кенжарға дейінгі қашықтық кемер биіктігінен кемінде 0,8 құрайды. Үйінділермен құлауға бейім сазды, тығыз және орман тәрізді жыныстар үшін бұл қашықтық кемер биіктігінен 1,2 метрден кем емес. Бүйір кенжармен су жыру кезінде монитордың кенжарға дейінгі қашықтығы кемер биіктігінен кемінде 0,4 болуы тиіс





5952.

Гидромонитордың жұмысы алдында оның ағысы әсері аймағынан барлық адамдар, гидромонитордың жұмыс орнынан оның жұмысына қатысы жоқ тұлғалар шығарылады





5953.

Учаскенің аумағы гидромонитор ағысының әсері аймағынан кемінде бір жарым еселік ұзақтық қашықтығында осы аумаққа адамдардың келуінің қауіптілігі туралы ескертетін белгілермен қоршалады. Жұмыс істеп тұрған гидромониторды қадағалаусыз қалдыруға болмайды





5954.

Іске қосу кезінде гидромонитордың шығатын тесігі қоршаған орта үшін әрқашан қауіпсіз орынға бағытталады





5955.

Гидромонитор түнгі тәулік мезгілінде жұмыс істеп тұрған кезде ағыс әсері аймағындағы кенжар, жұмыс алаңдары, жауып тұратын ысырмаға барар жол, ысырма жарықтандырылады





5956.

Кенжарды тексергеннен, қалқаншалар мен салбыраңқыларды жойғаннан кейін кенжарда қосалқы жұмыстарды жүргізуге болады





5957.

Найзағай кезінде гидромонитордың жұмыс істеуіне болмайды





5958.

Топырақ сорғыштар мен гидроэлеваторлардың зумпфтары зумпфқа адамдардың құлап қалу мүмкіндігін болдырмас үшін үстіңгі жағынан торлармен жабылады





5959.

Гидромониторлар жұмыс істеп тұрған кезде едәуір қуатты гидромонитордың ең үлкен ағысынан 1,5 есе ұзақтық қашықтығында жақындаған кезде бір-біріне қарама-қарсы, олардың біреуі жұмысын тоқтатады





5960.

Бір мезгілде жұмыс істеп тұрған екі гидромонитор арасындағы қашықтық, олардың кез келген ағысының ең үлкен ұзақтығынан артық болады





5961.

Гидромонитор электр берілісінің жоғары вольтты желісінен кемінде ағыс жолының екі еселік ұзақтығы қашықтығында орналасады. Кейбір жағдайларда жұмыс қауіпсіздігін қамтамасыз ететін шараларды жүзеге асырған кезде жоғарғы вольтты желіден жақын қашықтықтан аспайтын қашықтықта жұмыс істеуге болады





5962.

Ұлпа өткізгіштер мен су тартқыштарды электр берілісінің әуе желілері мен байланыс желісінен 25 метрге жақын төсеуге болмайды. Осы қашықтықты коммуникациялар мен олардың қауіпсіз пайдаланылуын бақылауды жүзеге асыратын ұйымдардың иелерінің келісімі бойынша азайтуға болады





5963.

Құбырлар мен эстакадаларда төселген су өткізгіш астауларына қызмет көрсету үшін соңғысының бойымен ені 0,5 метр, биіктігі 1,2 метр қанаттармен қоршалған және астынан жоғары қарай кемінде 200 миллиметр тақтайлармен қапталған көпіршелер орналастырылады





5964.

Сорғы және топырақ сорғыш құрылғылары бөлмелерінің телефон немесе гидромониторларды орнату орнымен радио байланысы болады және апаттық дабылмен жабдықталады





5965.

Бөлмелерде сорғылар мен топырақ сорғыш агрегаттар арасында, олар мен бөлме қабырғалары арасында ені кемінде 1 метр өту жолдары қарастырылады. Сорғы және топырақ сорғыш станциялары бөлмелерінде ысырмалар мен вентильдердің орнатылған орны көрсетілген құбырлардың сызбалары ілінеді, ал құбырлар арқылы өту үшін көпіршелер жабдықталады





5966.

Топырақ сорғыш қондырғыларда ұлпа өткізгіштер мен су тартқыштарды кері клапанмен жабдықтау





5967.

Гидроүйінділердің барлық су жіберу және жинау құрылыстары ең үлкен ықтимал ағысқа есептеу және олардың жағдайы туралы актінің болуы





5968.

Су жинау және су алу құдықтарына бару үшін қанат бар көпіршелер төселеді. Гидроүйіндінің су жинау құдығы сағасының құдыққа адамның құлап кетуін болдырмайтын қоршауы болады





5969.

Жаңадан жуылған жыныстардың үйінділері үйіндімен жүруге тыйым салатын белгілермен белгіленеді





5970.

Гидроүйінділерде ұлпа жарылған жағдайда пайдаланылатын авариялық материалдар мен аспаптар қоры болады, олардың орналасу орнын, атауы мен санын ұйымның техникалық басшысы белгілейді





106. Жөндеу жұмыстары

5971.

Технологиялық жабдықты жөндеу бекітілген жоспарлы алдын ала жөндеу кестелеріне сәйкес жүргізіледі





5972.

Ұйымның техникалық басшысы бекітетін жылдық және айлық жөндеу кестелерінің болуы





5973.

ҚР «Азаматтық қорғау туралы» Заңының 70-бабымен белгіленген белгілері бар бөлімшелерде (объектілерде, учаскелерде) жүргізілетін жөндеу жұмыстарына наряд-рұқсаттың болуы. Мердігер ұйымдармен жөндеу жұмыстарын жүргізуді наряд-рұқсат бойынша орындау





5974.

Негізгі технологиялық жабдықты жөндеудің барлық түрлеріне технологиялық регламенттердің болуы





5975.

Тетіктердің бөлшектерін жөндеуді және ауыстыруды машина әбден тоқтағаннан, гидравликалық және пневматикалық жүйелердегі қысым алынғаннан, жөндеу жүргізілетін тетіктердің қозғалуына әкелетін іске қосу аппараттарын бұғаттағаннан кейін жүргізуге болады. Жөндеу жұмыстарын жүргізу кезінде электр энергиясын жұмысты ұйымдастыру жобасында қарастырған жағдайда рұқсат наряды бойынша беруге болады





5976.

Жөндеу жұмыстарын ашық қозғалып тұрған механикалық қондырғылардың бөлшектеріне тікелей жақын, электр жетектері мен кернеумен жұмыс істейтін ток өткізу бөлшектерінің жанында тиісті түрде қоршалмаған жағдайда жүргізуге болмайды





5977.

Негізгі технологиялық жабдықтың көтергіш металл құрылымдарын қайта қалпына келтірумен немесе өзгертумен байланысты жөндеулер дайындаушы зауыттың келісімімен, атқарылған жұмыс актісін құрып, жоба бойынша жүргізіледі





5978.

Жөндеу жұмыстары кезінде жүктерді асуды орындайтын жұмысшылардың жүк асқыш жұмысы құқығын беретін куәлігі болады





6-кіші бөлім. Пайдалы қазбалардың кен орындарын драгалармен және жүзетін балшық сорғыштармен қазу кезінде өнеркәсіптік қауіпсіздікті қамтамасыз ету

5979.

Драгалар мен балшық сорғыштарды монтаждау және қайта жаңғырту, ашық тау-кен жұмыстарының объектілерінің құрылыстарын салу, жуу картасын ұйымдастыру, тау-кен дайындық жұмыстарын жоба бойынша жүргізу





5980.

Драгалар мен балшық сорғыш жұмысының әрбір полигонында (драже тілігінде) ұйымның техникалық басшысы бекітетін тізбе бойынша қажетті аварияға қарсы жабдықтың, материалдардың, керек-жарақ пен құрал-саймандардың қорын құру





5981.

Драга (балшық сорғыш) жұмыс істеп тұрған кезде жұмыс арқандарының қауіпті аймақтарында полигонды тазартуға және ол жерде адамдардың болуына жол бермеу





5982.

Қауіпті аймақтың өлшемдерін драга (балшық сорғыш) бастығы белгілейді





5983.

Пайдалы қазбаларды драгамен (балшық сорғышпен) қазуды кенжар паспортына сәйкес жүргізу





5984.

Понтон түбі мен тілік негізіндегі қашықтығы жобамен анықталған драже тілігінің су үстіндегі ернеудің шекті рұқсат етілген биіктігінен ауытқушылығы бар драганы немесе балшық сорғышты пайдалануға болмайды





5985.

Понтонның жоғарғы палубасының барлық люктерінің герметикалық жабылатын қақпақтары бар биіктігі кемінде 400 миллиметр судан қорғағыш ернеулері болады





5986.

Ашық люктері немесе тесілген жерлері, понтонда сызаттары бар драгалардың (балшық сорғыштардың) понтонды мұздатып қатырған жағдайдан басқа, жұмыс істеуіне жол бермеу





5987.

Палуба, басқыштар, көпіршелер, өту жолдары мен драганың (балшық сорғыштың) сатылары риф темірінен немесе балқытылған жолақты темірден орнатылып, қоршаулары болады және таза күйде ұсталады





5988.

Драгалардағы (балшық сорғыштардағы) бу өткізгіштер оқшауланады және қоршалады





5989.

Драгада (балшық сорғышта) қолданылатын арқандар драганың (балшық сорғыштың) паспортына сәйкес болады





5990.

Шөмішті раманың ажыратылған арқанын, ширатылған жіптері үзілген арқанды пайдалануға болмайды





5991.

Драганың (балшық сорғыштың) палубадан жоғары бөлігінің жұмыс орындарын жарықтандыру үшін 220 Вольттан аспайтын, понтонды (ішінен) жарықтандыру үшін 12 Вольттан аспайтын кернеу пайдаланылады. Понтонның барлық бөліктерінің электрлік жарықтандырғышы болуы қажет. Шамдар понтон түбінен кемінде 2,5 метр биіктікте ілінген жағдайда 127 Вольт кернеуді пайдалануға болады





5992.

Тасымал шамдар мен электрлік қол аспапты қоректендіру үшін кернеу 36 Вольттан аспауы тиіс





5993.

Драгаларда (балшық сорғыштарда) авариялық жарықтандырғышты (электрлік шамдар, аккумуляторлар және басқалары) қарастыру





5994.

Жарық болмаған жағдайда понтонға түсуге болмайды





5995.

Әрбір драга мен балшық сорғышта бөліктер, су өткізбейтін қалқалар көрсетілген, палубадағы люктер орналасқан понтонның сызбасы болады





5996.

Драгалар мен балшық сорғыштар драгер үй-жайы (бөлмесі) мен тетік арасындағы екі жақты дабылмен жабдықталады





5997.

Драгердің (багермейстердің) тетіктерге (шағын көлемді драгалардан басқа) қызмет көрсететін жұмысшылармен байланыстыру үшін дыбыс дабылынан басқа дауыс зорайтқыш байланыс қарастырылады





5998.

Шөмішті шынжыр тоқтағаннан және қарпығыштың жоғарғы қарпу барабанындағы қалпын алдын ала тексергеннен кейін адамдардың үйінді люгіне түсіне болады





5999.

Үйінді люгінде жұмыс технологиялық регламентке сәйкес жүзеге асырылады





6000.

Жұмыс істеп тұрған драгалар мен балшық сорғыштардың полигондарындағы жолдар мен сүрлемдер жабылады, ал жұмыс арқандарының қауіпті аймағындағы сұлба бойымен ескерту белгілері қойылады





6001.

Әрбір драганың (балшық сорғыштың) понтон жанында судың үстіңгі бөлігімен тартылған ернеудің арғы бетіне құлаған адам ұстай алатындай биіктікте бекітлген арқаны болады





6002.

Суда ескектері бар кемінде екі қайық қамтамасыз етіледі, оның ішінде біреуі понтон жанында болады





6003.

Понтонда адамдар қайыққа өтетін жерде қанаты бар қайырмалы көпіршелер мен шынжыр қоршауы бар ойықтар қамтамасыз етіледі





6004.

Әрбір қайықта құтқару бұйымдары (шеңберлер, шарлар, ұштар), кемінде екі қармақ, бір қосалқы ескек, шөміш, екі шам болады





6005.

Драгаға (балшық сорғышқа) электр энергиясы жағадағы бөлгіш құрылғысынан ескерту белгілерімен қоршалған жерде төселген, «айырдағы» немесе арқанға ілінген шоғырсыммен беріледі.
Драгаға қапталған шоғырсымдарды енгізу артқы діңгекке бекітілген жебенің көмегімен жүзеге асырылады. Кернеумен жұмыс істейтін жағадағы кабелдің орнын ауыстыруға, өту құрылғысыз оның бойымен өтуге, кабелдің үстін үймелеуге, оның бетіне мұзбен топырақтың қатуына жол беруге болмайды





6006.

Су бойымен шоғырсым салдарға (қалтқыларға) төселеді





6007.

Құм мен эфелдерді тілік ернеуіне тасымалдау үшін ұлпа өткізгішпен жабдықталған драга (балшық сорғыш) жұмыс істеген кезде түнгі тәулік уақытында қалқыма ұлпа өткізгіш жарықтандырылады, ал оның бойымен биіктігі кемінде 1 метр қанаттармен қоршалған көпіршелер орнатылады





6008.

Драгалардағы (балшық сорғыштардағы) рама көтергіш шығыршықтар екі тежегішпен (жұмыс және сақтандырғыш), шөмішті рамасын қата көтеруді бастау туралы ескертетін дыбыс сигналын қайталайтын раманың асыра көтерілуінен қорғағышпен жабдықтау





6009.

Малтатас конвейерінің конвейерді оның жалпы ұзындығы бойымен шұғыл тоқтату арқаншалары мен конвейердің негізгі және соңғы бөліктерінде орнатылған «Тоқта» деген түймесі, ал оқпандарда асыра көтергіштен соңынан ажыратқышы болады





6010.

Көлбеу бұрышы 75 градустан артық және биіктігі 3 метрден астам сатылар туннель түріндегі қоршаулармен жабдықталады, көлбеу бұрышы 75 градустан кем сатылардың қанаты мен сырғанауды болдырмайтын риф қабатты жазық басқыштары болады





6011.

Понтонда сигналы басқару пультіне шығарылған судың бар екені жөнінде белгі беретін дабыл орнатылады





6012.

Драгалар мен балшық сорғыштар жобаға сәйкес автоматты өрт сөндіру құралдарымен жарықтандырылады





6013.

Майлау материалдары, көмір, қосалқы бөлшектер, өртке қарсы және құтқару құрал-сайманы драгалардың (балшық сорғыштардың) палубаларындағы жеке орындарында сақталады





6014.

Майлау және жанғыш материалдарды сақтау орындары жобаға сәйкес автоматты өрт сөндіру құралдарымен қамтамасыз етіледі





6015.

Мұзды жинау жұмыстарын ұйымдастыру жобасының болуы





6016.

Машиналар мен тетіктердің жұмысын мұздың қалыңдығы мен оның төзімділік есебі мұқият тексерілгеннен кейін рұқсат наряды бойынша жүргізу





6017.

Адамдар мен көліктің мұзбен жүруіне рұқсат берілген жерлерді көрсеткіш белгілерімен белгілеу





6018.

Мұзды жинау кезінде жұмыс орнында қайық, ұзындығы кемінде 30 метр желілері бар құтқару шеңберлері болады





6019.

Балшық сорғыш зәкірінің ұзындығы су айдынының шекті тереңдігіне тең, оған қалтқы белгімен бекітілген, қызыл түске боялған арқаны болады





6020.

Адамдарға жүзу құралдарымен балшық сорғышқа ол жұмыс істеп тұрған кезде соратын топырақ өткізгіш жағынан жүзуге болмайды





6021.

Драгада (балшық сорғышта) жұмыс істейтін телефон, селекторлық немесе драга (балшық сорғыш) мен поселке (кен көзі) арасында радио байланыс қамтамасыз етіледі





6022.

Балшық сорғыш жұмыс істеп уақытта қопсытқышты жөндеуге болмайды





6023.

Балшық сорғыш жұмыс істеп уақытта қайықтарды оның жебесінің астына қоюға болмайды





7-кіші бөлім. Дара тас пен ірі блоктарды қазу

6024.

Дара тас пен ірі блоктарды қазу әрбір кемерді жоғарыдан төменге қарай рет-ретімен қаза отырып кемерлерде жүргізіледі





6025.

Кесілген блоктың биіктігіне еселігіне (кесу қалыңдығын ескере отырып) жобамен анықталады және кесілген блоктың биіктігіне еселі болуы тиіс, алайда:
1) тастарды механикаландырып жинайтын тас кесу машиналары жұмыс істеген кезінде - 3 метрден;
2) қолмен жинау кезінде - 2,35 метрден;
3) гранит түріндегі қатты жыныстарды қолмен қазу және шағын механикалау құралдарын пайдалану кезінде - 6 метрден аспауы керек.
Ең биік кемерлермен қазу тиісті жабдықты, тетіктерді пайдалануды және қауіпсіз жұмыс жүргізу шараларын қарастыратын жоба бойынша жүргізіледі





6026.

Тасты клин жұмысын пайдалана отырып қазу кезінде кемердің (кемершенің) биіктігі 1,5 метрден аспайды





6027.

Тасты клин жұмысын пайдалана отырып қазу кезінде кемерде тасты қағып кіргізу жоғарыдан төменге қарай жүргізіледі





6028.

Тасты клин жұмысын пайдалана отырып қазу кезінде әрбір кенжар жұмысшысы үшін жұмыс фронты кемінде 10 метр, ал тас жарғыштар арасындағы қашықтық кемінде 4 метр болады





6029.

Кертпештің (аралық кертпештің) жұмыс алаңының ең қысқа ені кемінде 3 метр болады





6030.

Кемерлерді қазу кезінде ені кемінде 0,2 сақтандыру бермалары, әрбір 15 метр сайын кемер биіктігі, тігінен жұмсақ жыныстарда 30 метрге дейін, қатты және қаттылығы орташа жыныстарда жобада белгіленген карьер ернеуін қазудың жалпы бұрышын сақтай отырып қалдырылады





6031.

Кемерлердің (кемершелердің) еңістерінің бұрышын 90 градус алуға болады





6032.

Кен орындарын орсыз аршу кезінде сатымен жабдықталған жұмыс жүргізу объектісінен шығатын кемінде екі жол қарастырылады. Бұл ретте сатылардың біреуінің көлбеу бұрышы 40 градустан аспайды





6033.

Машина бірінші рет кірген кезде түзілетін сына тәріздес тастарды қолмен шабу кезінде жұмысшы жұмыс істеп тұрған машинадан кемінде 4 метр қашықтықта тұрады





6034.

Кемер еңісінде қолмен жұмыс істеу кезінде төсем ені кемінде 1 метр көпіршелер орнатылады немесе жұмыс жебе мен жұмысшыларға арналған кабинасы бар көтергішті пайдалана отырып жүргізіледі





6035.

Қолданылатын тас кесу машиналарының түрі мен үлгісі кен орындарының тау-кен техникалық жағдайларына сәйкес келуі





6036.

Адамдарды машина органымен кесілетін ықтимал тас сынығы лақтырындысынан қорғау үшін сақтандырғыш құрылғыларымен жабдықталмаған тас кесу машиналарын пайдалануға жол бермеу





6037.

Электрмен қоректендіргіш автоматын ажыратпай және «Қоспаңыз, адамдар жұмыс істеп жатыр» деген жазуы бар тақтайшаны ілмей, тас кесу машиналарының араларын алуға және орнатуға жол бермеу





6038.

Ақауы бар тозаң ұстағыш немесе тозаң басу құрылғыларымен жұмыс істеуге жол бермеу





6039.

Бекіткіш бұрандаларды босатуға немесе оларды бекітуге, тас кесу машиналары жұмыс істеп тұрған уақытта кесетін бастиекті бұруға жол бермеу





6040.

Басқару пультінің есіктері ашық тұрған кезде тас кесу машиналарын іске қосуға болмайды





6041.

Адамдардың жұмыс істеп тас кесу машиналарының қозғалыс бағытының алдында кемінде 10 метр қашықтықта болуына жол берілмейді. Тас кесу машиналарының немесе арқанның жүк тасы блоктарының орнын ауыстырған кезде адамдар керілген арқандардан тыс болады





6042.

Арқанды кесетін органы бар әрбір тас кесу машинасын іске қосу алдында берілетін дыбыс дабылымен жабдықтау





6043.

Арқанды кесетін органы бар әрбір тас кесу машинасын кесу арқанының қозғалысын іске қосатын автоматты жүйемен жабдықтау





6044.

Арқанды кесетін органы бар әрбір тас кесу машинасын арқан іркілген немесе үзілген жағдайда машинаны тоқтататын арқанды тарту шамасын автоматты бақылау және реттеу жүйесімен жабдықтау





6045.

Арқанды кесетін органы бар әрбір тас кесу машинасын арқан үзілген кезде ықтимал лақтырындыны болдырмау үшін қорғағыш сабымен жабдықтау





6046.

Арқанды тас кесу машиналарын пайдалану кезінде арқанды бір мезгілде қолмен басқарылатын кермені пайдалана және арқанның қозғалыс жетегін қоса отырып, тербеліс әдісімен іске қосуға, жұмыс арқанын іске қосуға қарсы әдіспен тоқтатуға жол бермеу





6047.

Арқанды тас кесу машиналарын пайдалану кезінде жетек немесе бағыттағыш тегершіктерді мұз басқан кезде жұмыс істеуге жол бермеу





6048.

Арқанды тас кесу машиналарын пайдалану кезінде кесу арқаны үшін ауытқыған шығыршықтардың орнына бөгде заттарды пайдалануға жол бермеу





6049.

Арқанды тас кесу машиналарын пайдалану кезінде жетек тегершігін толығымен тоқтатып, арқанды ауыстыруға және арқаннан кермені алуға жол бермеу





6050.

Арқанды тас кесу машиналарын пайдалану кезінде машинаны контртокпен тоқтатуға болмайды





6051.

Арқанды тас кесу машиналарын пайдалану кезінде машинаның кескіш органдарының астынан жүруге болмайды





6052.

Жұмыс арқанын үздіксіз жіпке қосу тұтас немесе алмалы-салмалы металл қосқыш тығындарды пайдалана отырып, сығымдау әдісімен жүргізіледі. Геликоид арқанын қосу дәнекермен немесе тарамдары 3-6 метр ұзындықта өріліп жүргізіледі. Жұмыс істеп тұрған кезде арқан тарту шамасы 250 килограммнан аспайды





6053.

Тас кесу машиналарында қолданылатын арқандардың сертификаттары болады





6054.

Тас өңдеу машиналары, тетіктер мен тартушы көлік құрылғылары жарамды күйде болады, сигнал құрылғыларымен, тежегіштермен, қол жетімді қозғалатын бөлшектер мен жұмыс алаңдарының қоршауларымен жабдықталады, ақауы жоқ аспаптармен, бақылау-өлшеу аппаратурасымен, қорғайтын бұғаттағыштар кешенімен, ақауы жоқ тозаң ұстау құрылғыларымен жарақталады





6055.

Тас кесу машинасынан қалатын кесілмеген салбыраңқы тастар немесе олардың кесектері жойылады (шығарылады)





6056.

Тас кесу машиналарының қозғалысына арналған рельс жолдары сақтандырғыш тіректерімен аяқталады





6057.

Бір мезгілде екі немесе одан көп тас кесу машиналары бір рельс жолында жұмыс істеген кезде, олардың арасындағы қашықтық кемінде 15 метр болатындай орнатылады, бұл ретте тас кесу машиналары буферлермен жабдықталады





6058.

Блоктардың, кенжар мен шикізат қоймасында кондицияланбаған тау-кен қазындысының орнын ауыстыру жұмыстары механикаландыру тәсілімен жүзеге асырылады





6059.

Ұсақ дара жүктерді көтеру және орнын ауыстыру осы үшін арналған ыдыста жүргізіледі





6060.

Тас қатарының биіктігі 1,8 метрден аспайды, ал ірі блоктардан - 2,5 метр





6061.

Тас кесу машинасымен кенжарда кесілген қабырға тасын түсіру (алу) жоғарғы қатарлардан жүргізіледі





6062.

Кемер биіктігі 1,5 метрден артық болғанда тас жинау механикаландырылған тәсілмен жүргізіледі





6063.

Кенжардан ірі қабырға блоктарын қазу жүк қарпу бұйымдары мен тетіктерінің көмегімен жүргізіледі





6064.

Блоктарды өзіне қарай қолмен үймелеуге болмайды





6065.

Ірі блоктарды тасымалдау кезінде бекіту





6066.

Тас кесу машиналарын тасымалдау технологиялық регламентке сәйкес жылжыма бөлшектерде немесе трейлерде жүргізіледі





6067.

Тас кесу машиналарын тасымалдау кезінде мынадай талаптар сақталады:
1) жазық учаскелерде машинасы бар жылжыма бөлшектерді тасымалдау жылдамдығы сағатына 5 километрден аспайды, ал көлбеу учаскелерде – сағатына 0,5-тен 1 километрге дейін;
2) кесетін органдары ең төменге түсіріліп бекітіледі;
3) аралық жолмен өту бақылау тұлғасының басшылығымен жүзеге асырылады





6068.

Вагондарды тас кесу машинасының негізгі конвейерінен қолмен іске қосу кезінде дабыл мен таспаның қозғалыс жылдамдығы минутына 1,5 метрден аспайтын болған жағдайда жылжытуға болады





6069.

Тас түсірушінің жұмыс орнында барлық машинаның қоректендіргішін толығымен өшіретін «Тоқта» деген авариялық түймесі болады





6070.

Қабырға тасын конвейерлік қорап пен тас кесу машинасы арасындағы кенжар бойымен жеткізу үшін жылжыма таспа конвейерін пайдалану кезінде кемінде 1 метр саңылау қамтамасыз етіледі





6071.

Сыналанған тастарды босатуды қолмен істеуге болмайды





6072.

Жүктерді механикалық тиеу және түсіру кезінде жүргізуші мен қызмет көрсетуші тұлғаларға автомобильдің кабинасында немесе табанында тұруға, оны тексеруге немесе жөндеуге болмайды





6073.

Тас кесу машиналарын бағыттаушы жолдар көлденең немесе ағаш астарларды немесе тіреуіштерді пайдалана отырып, жоспарланған негізге тиісті көлбеу бұрышымен орнатылады. Тіреуіш ретінде кесілген тасты пайдалануға жол берілмейді





6064.

Тас кесу машиналарының рельс жолдары бір тектес рельстерден тұрады, жергілікті жерге бекіткіштерге қосылады және рельс жіктерінде электрлік қосқыштары болады





6075.

Өлшемдік қысым сатысымен және арқанмен тас кесу машиналарын қолдануды қарастыратын шығыр тасты өндірудің құрамды сызбаларында мынадай реттілік сақталады: тік технологиялық ұңғыманы бұрғылау, өлшемдік қысым сатысымен машинамен көлденең тіліп өту, арқанды тас кесу машинасымен кесе-көлденең және одан соң бойлай тік тілу





6076.

Малтатас арқанды тас кесу машиналарын пайдалану кезінде арқанның жұмыс істемейтін бөлігі электр беру желілерінің күзетілетін аймағынан тыс, жұмыс істемейтін кемерлерде және жүк көтеру тетіктерінің әсер ету аймағынан тыс орналастырылады





6077.

Термо газ ағысымен кесу және шығыр тасты өңдеу бойынша жұмыстарды жүргізу кезінде жанғыш сұйықтықтарға арналған ыдыстар жұмыс орнына 3 метр қашықтықта және оттегі баллондарынан 5 метр қашықтықта орналасады. Жанғыш сұйықтықтарға арналған ыдыстар көлемнің төрттен үш бөлігіне толтырылады





8-кіші бөлім. Шөгінді бассейндер мен тұзды көлдерде ас тұзын өндіру

6078.

Көлдегі тұз қабатын қазу кезіндегі кемердің биіктігі 8 метрден аспайды





6079.

Қазылатын кемер еңісінің бұрышы 75 градустан аспайтындай орнатылады





6080.

Төселетін теміржолдарды, тұз комбайндары үшін жұмыс және тиеу жолдарын салу жобаға сәйкес болуы тиіс





6081.

Кемердің шетінен бастап тұз комбайны орналасатын теміржол шүлдігіне дейінгі қашықтық кемінде 2,3 метр болатындай орнатылады





6082.

Көлдегі тұзды қабатты қарсы кенжармен қазу және трактордың көмегімен маневрлік жұмыс істеу кезінде кенжарлардың (сынықтар) арасындағы кентіректің ені кемінде 17 метр болуы тиіс, маневрлік жұмыстарды локомотивтермен жүргізу кезінде - кемінде 14 метр





6083.

Тұзды көл аумағындағы барлық әсер етпейтін қазбалар (сынықтар), жұмыстары уақытша тоқтатылған қазбалар қоршалады және ескерту белгілерімен жарақталады





6084.

Бассейннен және көлден ас тұзын өндіру кезінде байыту қалдықтарын жұмыс аймағының қазылған кеңістігіне лақтыруға болмайды





6085.

Дизель-генераторлық қондырғысы басқа жабдықпен бірге бір вагонда жөнделген тұз комбайндарының жасанды желдеткіші болуы тиіс





6086.

Тұзды 3 метрден астам тереңдікте қазатын тұз комбайндары креномерлермен және көлбеудің ауыспалы бұрышына жету туралы хабарлайтын автоматты дабылы болады





6087.

Тұз комбайны белгіленген шектен жоғары сынық жағына қарай қисайған кезде машинист тұз өндіру жұмысын тоқтатады, тұз комбайнын қауіпті аймақтан шығарады және ол жөнінде бақылау тұлғасына хабарлайды





6088.

Бір жұмыс жолында екі тұз комбайны жұмыс істеген кезде жұмыс және тиеу жолдары арасында орнатылатын диаметрі 200 миллиметр қызыл түсті дисктің көмегімен әрбір тұз комбайнының жұмыс шегі көрсетіледі





6089.

Көлік құралдары жүретін жолдың бойындағы тұзды көлдерде бір-бірінен жүргізушіге кез келген тәулік уақытында және кез келген ауа райында көрінетін қашықтықта баған белгілері орнатылады





6090.

Экскаваторлар тұзды көлде жұмыс істеген кезде шұңқырлар мен лайлы қабаттардың үлкен қосқыштары жоқ тегіс қабат учаскесінде орнатылады





6091.

Тұз қатарының үстіңгі алаңы көлденең немесе 10 градустан аспайтын көтергіштері мен көлбеулері болады





6092.

Бассейндердің бас қоректендіру орлары әрбір 20 метр сайын ұзындық бойымен ені кемінде 0,8 метр, қанаттары бар ауыспалы көпіршелермен жабдықталады





6093.

Бассейндердің банкеттерімен (біліктерімен) жүруге болмайды





6094.

Бассейннің тұз кәсіпшілігінде жиналатын адырының биіктігі мынадан аспайтындай орнатылады:
1) жару жұмыстарын пайдаланбай механикалық күрек түріндегі бір шөмішті экскаваторлармен қазу кезінде - экскаватордың көсіп алу биіктігінен;
2) жару жұмыстарын пайдаланып механикалық күрек түріндегі бір шөмішті экскаваторлармен қазу кезінде - экскаваторлардың бір еселік көсіп алу биіктігінен;
3) қолмен қазу кезінде - 3 метрден аспайды





6095.

Тұз жинау комбайнның барлық электр сымдары металл құбырларға төселеді немесе тоттанбайтын жабынды шоғырсымнан жасалады





6096.

Сорғы қондырғыларының сору құдықтары жабылады немесе барлық жағынан кемінде 1,2 метр биіктікте қанаттармен қоршалады





6097.

Ауырлық күші және жарықтандырғыш электр желілері тікелей бассейннің аумағында шоғырсымдардан жасалады





6098.

Шоғырсымдарды тікелей бассейннің түбіне немесе тұзды көлдегі тұз қабатына төсеуге болмайды. Шоғырсымдар тіректерге немесе «айыр» тіректерге төселеді





6099.

Тиеу эстакадасы барлық жағынан биіктігі кемінде 1,2 метр жақтаулармен қоршалады





6100.

Тиеу эстакадасы бойымен орнатылған конвейер арқылы өту үшін әрбір 30 метр сайын жақтаулары бар және ені кемінде 0,8 метр көпіршелермен жабдықталады





6101.

Тиеу эстакадасының құрылымын айына бір реттен кешіктірілмей тексеру нәтижелері жазылған тиеу эстакадаларын тексеру журналының болуы





6102.

Тұзды өндіру, тиеу, түсіру, тасымалдау және қайта өңдеу орындарында қорғағыш арматурасы жоқ электр шамдарын пайдалануға болмайды





6103.

Тұз өндіру машиналарында іштен жанатын қозғалтқыштарға арналған орынжайды отқа төзімді және өрт сөндіру құралдарымен қамтамасыз ету





9-кіші бөлім. Теміржол көлігі

6104.

Ашық тау-кен жұмыстары объектілерінің жолы кең (1524 миллиметр) технологиялық теміржол көлігінің жұмысы ұйымның техникалық жетекшісі бекіткен технологиялық регламентпен реттеледі





6105.

Барлық құрылыс, құрылғылар, жылжымалы құрам және жабдық жобалық құжаттамаға сәйкес болады





6106.

Жаңадан салынған және қайта жаңартылған теміржол құрылыстары мен құрылғылары техникалық құжаттама (техникалық-өкімші актілер, технологиялық регламенттер) бекітілгеннен және осы құрылыстар мен құрылғыларға қызмет көрсететін жұмысшылардың көрсетілген құжаттаманы білуі тексерілгеннен кейін тұрақты пайдалануға беріледі





6107.

Локомотивті (электровозды, тепловозды) басқару құқығы осы ұйымда локомотив машинисінің көмекшісі ретінде кемінде 6 ай жұмыс өтілі бар тұлғаларға беріледі





6108.

Мотовозды басқару құқығы емтихандарды тапсырған және кемінде бір ай тағылымдамадан өткен жағдайда автомобиль немесе трактор жүргізуші куәлігі бар, оқудан өткен тұлғаларға беріледі





6109.

Балластсыз теміржолдарды пайдалануға болмайды





6110.

Жылжымалы жолдардың жіктерін қосатын бұрандалар саны кемінде төртеу болатындай орнатылады





6111.

Очищенные от просыпи и снега железнодорожные пути в карьерах





6112.

Карьерлердегі жылжымалы теміржолдар шашырандылар мен қардан тазартылады, мерзім сайын олардың жобаға сәйкестігі аспаппен тексеріледі, тазалау және тексеру тәртібін, мерзімдерін ұйымның техникалық басшысы белгілейді





6113.

Бағыттаушы ұштардың ажырауы кезінде бағыт көрсеткіштерді пайдалануға жол бермеу





6114.

Ұштың алғашқы тартылыс күшіне қарсы өлшенетін рамалық рельстен 4 мм және одан артық болған кезде бағыт көрсеткіштерді пайдалануға жол бермеу 





6115.

Ұзындығы 200 миллиметрден астам ұштың-басын, 300 миллиметрден астам-қабылдау-жөнелту және 400 миллиметр – тұрақты станция жолдарында сырлау кезінде бағыт көрсеткіштерді пайдалануға жол бермеу 





6116.

Ұштың рамалық рельске қатысты 2 миллиметр және одан астам төмендеуі кезінде бағыт көрсеткіштерді пайдалануға жол бермеу 





6117.

Р-50 түріндегі және жеңіл басты жолда 8 миллиметр және одан аста, қабылдау-жөнелту жолдарында 10 миллиметр және одан астам, қалған тұрақты станция жолдарында 12 миллиметр және одан астам құрайтын;

Р-65 түріндегі және ауыр – басты жолда 10 миллиметр және одан астам, қабылдау-жөнелту жолдарында 12 миллиметр және одан астам, қалған тұрақты станция жолдарында 14 миллиметр және одан астам құрайтын рамалық рельстердің тігінен тозуы кезінде бағыт көрсеткіштерді пайдалануға жол бермеу





6118.

Өзекшенің ені 40 миллиметр, басты жолдарда 6 миллиметрден астам, қабылдау-жөнелту жолдарында 8 миллиметрм және қалған тұрақты станция жолдарында 10 миллиметр қимадағы айқастырма өзекшелердің тігінен тозуы кезінде бағыт көрсеткіштерді пайдалануға жол бермеу





6119.

Айқастырма өзекшесінің жұмыс канты мен контр рельс бастиегінің жұмыс шегі арасындағы қашықтық 1474 миллиметрден кем болған кезде бағыт көрсеткіштерді пайдалануға жол бермеу





6120.

Контр рельс бастиегінің жұмыс шегі мен мұртшаның арасындағы қашықтық 1435 миллиметрден артық болған кезде бағыт көрсеткіштерді пайдалануға жол бермеу





6121.

Ұштың, рамалық рельстің, айқастырманың (өзекшенің, сағаның) немесе контр рельстің сынуы кезінде бағыт көрсеткіштерді пайдалануға жол бермеу





6122.

Контр рельс бұрандасының қирауы, ұштардың түбіндегі бекіткіш бұрандалардың босауы.
Кезінде бағыт көрсеткіштерді пайдалануға жол бермеу





6123.

Орталықтан бұғаттағыш жүйесі мен байланыс құрылыстары мен құрылғылары тартылыс тогының, электр берілісінің әуе желілері мен найзағай оғының кедергі келтіретін және қауіпті әсерінен қорғалады





6124.

Орталықтан бұғаттағыш жүйесі, автобұғаттағыш және байланыс құрылғыларын бақылау ұйымның техникалық басшысы бекіткен кесте бойынша жүзеге асырылады





6125.

Пойыздар қарқынды қозғалатын теміржол арқылы адамдар тұрақты жүретін орындарда түнгі тәулік мезгілінде жарықтандырылатын өту туннелдері, көпіршелер немесе жолдар орналасады





6126.

Барлық күзетілетін өту жолдары жарықтандырылады және жақын орналасқан станцияның кезекшісімен немесе диспетчерімен тікелей телефон байланысы болуы тиіс





6127.

Тежегіш жолдың қашықтығында өту жолының екі жағынан локомотив машинисіне арналған ескерту белгілерін орнату





6128.

Өту жолдары арқылы ірі габаритті технологиялық жабдық пен габариттік емес жүктерді өткізу және жөнелту бойынша технологиялық регламенттің болуы және оның қадағалануы





6129.

Теміржолдарды электр желілерімен, байланыспен, мұнай құбырымен, су жолымен жер бетіндегі және жер астындағы құрылғылармен қиылыстыруға байланысты барлық жұмыстарға ұйымдастыру жобасының болуы





6130.

Барлық локомотивтер автоматты және қолмен тежегіштермен жабдықталады, вагон моторы, жылжымалы құрам және думпкарлар автоматты тежегішпен жабдықталады





6131.

Дыбыстық белгі беруге арналған құрылғыларының ақауы болған жағдайда теміржолда локомотивтерді, өздігінен жүретін машиналарды пайдалануға болмайды





6132.

Өртке қарсы жабдықтың ақауы болған жағдайда теміржолда локомотивтерді, өздігінен жүретін машиналарды пайдалануға болмайды





6133.

Тежегіштер мен компрессорлардың ақауы болған жағдайда теміржолда локомотивтерді, өздігінен жүретін машиналарды пайдалануға болмайды





6134.

Локомотивтегі немесе машинистегі радио байланыс құралдарының ақауы болған жағдайда теміржолда локомотивтерді, өздігінен жүретін машиналарды пайдалануға болмайды





6135.

Локомотивке бір машинист қызмет көрсеткен жағдайда қырағылықты бұғаттағыш құрылғысының ақауы болған жағдайда теміржолда локомотивтерді, өздігінен жүретін машиналарды пайдалануға болмайды





6136.

Авто шынжыр құрылғыларының ақауы болған жағдайда теміржолда локомотивтерді, өздігінен жүретін машиналарды пайдалануға болмайды





6137.

Құм беру жүйесінің ақауы болған жағдайда теміржолда локомотивтерді, өздігінен жүретін машиналарды пайдалануға болмайды





6138.

Прожекторлар, буфер шамы, жарықтандырғыштар, бақылау-өлшеу аспаптарының ақауы болған жағдайда теміржолда локомотивтерді, өздігінен жүретін машиналарды пайдалануға болмайды





6139.

Жоғары вольты камераның қорғау бұғаттағышының ақауы болған жағдайда теміржолда локомотивтерді, өздігінен жүретін машиналарды пайдалануға болмайды





6140.

Қысқа тұйықталу тоғынан, шамадан тыс жүктемеден және шамадан тыс кернеуден, дизелдің авариялық тоқтауынан қорғау құрылғысының ақауы болған жағдайда теміржолда локомотивтерді, өздігінен жүретін машиналарды пайдалануға болмайды





6141.

Бөлшектердің жолға құлауынан алдын ала сақтандыру құрылымдарының ақауы болған жағдайда теміржолда локомотивтерді, өздігінен жүретін машиналарды пайдалануға болмайды





6142.

Электр жабдығының қорғағыш қабатының ақауы болған жағдайда теміржолда локомотивтерді, өздігінен жүретін машиналарды пайдалануға болмайды





6143.

Дизельдің немесе дизельде бөтен дыбыс пайда болған кезде теміржолда локомотивтерді, өздігінен жүретін машиналарды пайдалануға болмайды





6144.

Автотоқтау, жалпы пайдаланылатын жолға шығу құқығы бар локомотив үшін автоматты локомотив дабылының ақауы болған жағдайда теміржолда локомотивтерді, өздігінен жүретін машиналарды пайдалануға болмайды





6145.

Жылжымалы құрамды өздігінен жүруден (қозғалыстан) бекітпей жұмыс күйінде қалдыруға болмайды





6146.

Тежегіш құралдарын бекіту тәртібі мен саны теміржол станциясының техникалық-өкімші актімен реттеледі





6147.

Төмендегі:
1) дөңгелек жұбының кез келген бөлігінде сызат;
2) арба белбеуінде немесе құйма арбасының бүйірінде сызат;
3) орнатылған арқалықтардың немесе көлденең байланыстың үзілуі;
4) баған немесе тайғанақ бұрандаманың үзілуі;
5) қабылдау аппараты авто шынжырының немесе авто шынжыр құрылғысының тартылыс қамытының үзілуі немесе сызат түсуі;
6) жота, бүйір, шүберін арқалықтарының немесе буфер бөренесінің қирауы немесе сызат алуы (көлденеңнен тік қабатқа шығатын);
7) тасымалданатын жүктердің сақталуы мен қозғалыс қауіпсіздігіне қауіп келтіретін жарты вагондар мен хопперлердегі шанақтар, ілмек тетіктерінің ақауы;
8) ауыстыруды қажет жетектер, балқыған немесе сынған жетек мойынтіректері, жетек қақпағының болмауы;
9) арбаның екі жағынан сырғанақтар арасында 20 миллиметрден астам және жүк вагондарында 2 миллиметрден кем жиынтық саңылау сияқты ақаулықтардың біреуі болған жағдайда вагондарды пайдалануға болмайды.





6148.

Мынадай:
1) аударылмалы цилиндрінің (сызат, бекіткіштің босауы, ауаның шығуы);
2) аударылмалы және бойлық ернеуді ашатын тұтқа режимінің;
3) басқару крандарының;
4) белгіленген нормадан тыс ауасы шыққан, бірақ кез келген жағдайда минутына 50 килоПаскаль (0,5 атмосфера) астам жүк түсіру магистралінің;
5) табан мен ернеу арасында 70 миллиметрден астам саңылау пайда болған кезде көтерілетін ернеулері бар думпкаларда иілген шанақ рамасының ақаулары бар думпкарларды пайдалануға жол бермеу





6149.

Ашық тау-кен жұмысы объектісінің теміржолында пойыздардың қозғалу жылдамдығы теміржол көлігін пайдалану жөніндегі технологиялық регламентімен белгіленеді





6150.

Электрлендірілген жолдарда наряд бойынша кранмен жұмыс істеу мен байланыс желісінің құрылғылары ажыратылған жағдайлардан басқа жағдайларда тілшелері көтерілген крандардың қозғалуына жол бермеу





6151.

Теміржолдарды аталған жүкті көтеруге арналған құрылғылармен жабдықталмаған машиналармен және тетіктермен бөлшектеуге және төсеуге болмайды





6152.

Рельс буындарын тиісті бекіткішсіз орнатылған алмалы-салмалы бірыңғай жабдығы бар теміржол платформасында тіректермен және шектеу шынжырларымен тасымалдауға жол бермеу





6153.

Кенжар және үйінді теміржолдары түнгі тәулік мезгілінде жарықтандырылатын немесе жарық түсіретін бояулармен сырланған, рельс соңынан кемінде 10 метр қашықтықта бекітілген сақтандыру тіректерімен, қоршау сигналдарымен аяқталады





6154.

Жылжымалы құрамның ұстап қалатын және сақтандырғыш тұйықтарына тұруына болмайды.





6155.

Бір жақты габариттен жоғары тиеуге, вагондардың жүк көтергішінен артық тиеуге болмайды





6156.

Адамдарды тасымалдау үшін жүк пойыздарының құрамына вагондарды тіркеуге болмайды





6157.

60 пайыз жетекші көлбеулерде жұмыс істеу кезінде жылжымалы құрам тез әсер ететін тежегіштермен жабдықталады





10-кіші бөлім. Автомобиль көлігі

6158.

Карьер ішіндегі жолдардың өтетін жерінің ені мен бойлық көлбеулері жобамен белгіленеді





6159.

Жолдың көлбеу еңістері созылған жағдайда (60 промильден астам) көлбеуі 20 промилльге дейін, ұзындығы кемінде 50 метр және ұзын көлбеу ұзындығынан әрбір 600 метр сайын алаңдар орнатылады





6160.

Карьердің контуры ішіндегі автомобиль жолының өтетін бөлігі (кенжар жолынан басқа) ықтимал құлау призмасынан жыныстық білігімен немесе қорғағыш қабырғаларымен қоршалады, жыныс білігінің биіктігі карьерде пайдаланылатын автокөлікте жүк көтергіштігі бойынша ең үлкен дөңгелектің диаметрінің жартысынан кем емес қабылданады.





6161.

Қысқы уақытта автожолдар қар мен мұздан тазартылады және құм, шлак, ұсақ тас төселеді немесе арнайы құраммен өңделеді





6162.

Әрбір автомобильдің техникалық паспорты болуы тиіс





6163.

Пайдаланылатын карьер автомобильдері жабдықталады:
1) өрт сөндіру құралдарымен;
2) авариялық тоқтату белгілерімен;
3) медициналық сөмкемен;
4) дөңгелектің астынан төсеу үшін тіректермен (башмактармен);
5) артқа қарай қозғалған кезде дыбыстық үзік сигналымен;
6) жоғары вольтты желілер астынан шанақ көтергішті бұғаттау (дабылымен) құрылғысымен (жүк көтергіштігі 30 тонна және одан астам автосамосвалдар үшін);
7) артқы жағын көрсететін екі айнамен;
8) байланыс құралдарымен жинақталады





6164.

Машиналардың артымен жүруін шектеу үшін жүк түсіру алаңдарының биіктігі кемінде 0,7 метр сақтандырғыш қабырғасы (білігі) болады





11-кіші бөлім. Үздіксіз технологиялық көлік пен циклді-ағымдық технология объектілері

6165.

Ұйымның әкімшілігі конвейерлер мен үздіксіз технологиялық көліктің қалған түрлерінің жай-күйі мен қауіпсіз пайдалануды бақылауды жүзеге асыратын тұлғалар тобын анықтайтын бұйрықты шығарады





6166.

Үздіксіз технологиялық көлік қондырғыларын авариялық тоқтауына әкелетін жабдықты тоқтататын бұғаттағыш құрылғылармен жабдықтау





6167.

Үздіксіз технологиялық көлік қондырғыларын конвейерді оның ұзындығы бойымен кез келген жерінде авариялық тоқтату құрылғысы жабдықтау





6168.

Үздіксіз технологиялық көлік қондырғыларын жабдықты іске қосудың басталуы туралы дабылымен жабдықтау





6169.

Үздіксіз технологиялық көлік қондырғыларын  конвейерді қорғағыш іске қосылғаннан кейін қашықтықтан іске қосу мүмкіндігін болдырмайтын бұғаттағыш құрылғысымен жабдықтау





6170.

Үздіксіз технологиялық көлік қондырғыларын жетек қосылып тұрған кезде таспа тоқтаған жағдайда (бір орында тұрып қалған жағдайда) конвейерді ажырататын құрылғысымен жабдықтау





6171.

Үздіксіз технологиялық көлік қондырғыларын таспаның бүйірінен жылжуын болдырмайтын құрылғылары мен таспалар барабан мен тірек шығырының шегінен тыс шыққан кезде конвейер жетегін ажырататын таспаның бүйірінен шығуынан датчиктерімен жабдықтау





6172.

Үздіксіз технологиялық көлік қондырғыларын жабдықтың орталықтандырылған басқару пультінен қосылуын болдырмайтын жергілікті бұғаттағышымен жабдықтау





6173.

Үздіксіз технологиялық көлік қондырғыларын қозғалтқыш ажыратылған кезде қосылатын және конвейерлер бұрышы 6 градустан артық орналасқан кезде кері бағытта таспаның тиелген бөлігінің алмасуын болдырмайтын автоматты іске қосылатын тежегіш құрылғысымен жабдықтау





6174.

Үздіксіз технологиялық көлік қондырғыларын таспаны керу құрылғысымен жабдықтау





6175.

Үздіксіз технологиялық көлік қондырғыларын конвейер жүгі көлбеуінің бұрышы 10 градустан артық болған кезде жүк бөлігі үзілген жағдайда оны ұстап қалатын құрылғысымен жабдықтау





6176.

Үздіксіз технологиялық көлік қондырғыларын таспа мен барабанды жабысқақ материалдардан механикалық тазарту құрылғысымен жабдықтау





6177.

Үздіксіз технологиялық көлік қондырғыларын жүк түсіру шүмектері мен науалар бітеліп қалған кезде жетекті ажырату құрылғысымен жабдықтау





6178.

Жылжымалы (кішкене қайық тәрізді) конвейерлердегі жүк түсіру арбалары үшін соңынан ажыратқыштар, ал рельс жолдарында тіректер орнатылады





6179.

Жүкті өзі түсіретін арбалар мен өздігінен қозғалатын конвейерлердің дөңгелектері қоршалады





6180.

Таспа конвейерлерінің жетек, керме, ауытқу және соңғы станцияларының конвейерлер жұмыс істеп тұрған кезде барабандардың айналасына төселген материалдарды қолмен жинау мүмкіндігін болдырмайтын қоршауы болады, қоршаулар конвейердің жетек қозғалтқышымен қоршаулар түсіріліп тұрған кезде оның жұмыс істеу немесе іске қосылу мүмкіндігін болдырмайтындай етіп бұғатталады





6181.

Конвейер таспасының жұмыс және бос тармақтары шығырларының негізгі өту жолы жағынан конвейер жетегімен бұғатталмайтын қоршаулары болады





6182.

Негізгі емес (монтаждалатын) өту жолы жағынан жұмыс және бос тармағының шығырларын осы аймаққа кіру жолдарын конвейер жұмыс істеп тұрған кезде осы аймаққа кіруге жол бермейтін конвейер қозғалтқышымен бұғатталған кішкене қақпалармен жабдықталған жағдайда қоршамауға болады





6183.

Конвейерлердің жетек, керме және ауытқу барабандарының, жетек станцияларының шүлдігі жетектерге қызмет көрсету үшін еден деңгейінен 1,5 метрден астам биіктікте орналасқан жағдайда сатылармен және төсем деңгейінен кемінде 0,15 метр мен конвейермен тасымалданатын материалға дейінгі алаңның едәуір шығыңқы бөлігінен кемінде 0,3 метр тұтас қаптамасы бар биіктігі кемінде 1,0 метр қанаттармен жабдықталған қызмет көрсету алаңдары орнатылады





6184.

Еден деңгейінен бастап құрылымның түбіне дейінгі галереялар мен эстакадалардың биіктігі кемінде 2 метр болатындай орнатылады





6185.

Галереялар мен эстакадалардың ені төмендегідей өту жолын қамтамасыз ету шарттарына сәйкес болуы тиіс:
1) конвейердің бір жағынан адамдардың өтуі үшін кемінде 800 миллиметр, келесі жағынан – таспаның ені 1400 миллиметрге дейін болған кезде кемінде 700 миллиметр және конвейердің екі жағынан - таспаның ені 1400 миллиметрден астам болған кезде кемінде 800 миллиметр;
2) екі және одан да көп параллель конвейерлер арасында – кемінде 1000 миллиметр, ал галерея мен конвейер станинасы арасында – таспа ені 1400 миллиметрге дейін болған кезде кемінде 700 миллиметр және таспаның ені 1400 миллиметрден артық болған кезде кемінде 800 миллиметр





6186.

Пластиналық конвейерлер мен қоректендіргіштерді орнату оларға екі жағынан қызмет көрсету мүмкіндігін қарастырады, конвейерлер арасындағы еркін өту жолының ені кемінде 1,2 метр, ал ғимарат қабырғасы мен конвейерлер арасындағы ені кемінде 1 метр қабылданады





6187.

Жерасты камераларындағы, тиеу бекеттері мен ашық тау-кен жұмыстары объектісі ғимараттарындағы аралас жабдық габариттері арасындағы және қабырғадан бастап жабдыққа дейінгі ең кішкентай қашықтық машиналар мен тораптарды тасымалдауды қамтамасыз ету есебінен, оларды жөндеу және ауыстыру кезінде анықталады, бірақ төмендегі мәннен кем болмауы тиіс:
негізгі өту жолдарында - 1,5 метр;
машиналар арасындағы жұмыс алаңдарында - 1 метр;
қабырға мен машина арасындағы жұмыс істеу кезінде жүретін өту жолдарында - 0,7 метр





6188.

Көлбеу күйінде орнатылған пластиналық және қырғыш конвейерлер төсем үзілген жағдайда оның жылжуын болдырмайтын көлік буындарының ұстағыштарымен жабдықталады





6189.

Шнектер мен қырғыш конвейерлер қабатының қақпақтары (арнайы қарау терезелері мен люктардан басқа) шнектер мен қырғыш конвейерлер жұмыс істеп тұрған кезде олардың айналып тұрған және қозғалып тұрған бөліктеріне қол жеткізбейтін бұғаттағышпен жабдықтау





6190.

Жерасты-жер үсті конвейерлік галереяларының бетіне шыққа кезде, оларда сыртынан кіретін жолдар қарастырылады және конвейер арқылы өту жолдары орнатылады





6191.

Галереялар мен эстакадалардан шығу жолдары мен конвейер үстіндегі өтетін көпіршелер кем дегенде 100 метр сайын орналастырылады





6192.

Көлбеуі 7 градустан астам конвейер галереяларындағы өту жолдарында баспалдақтар немесе ағаш басқыштар мен тұтқа орналасады





6193.

Жыныстарды іріктеу орындарындағы таспа қоршалады





6194.

Құрғақ және тозаңданатын материалдарды, жоғары температуралы және бу шығаратын материалдарды таспа конвейерімен тасымалдау кезінде тиеу және түсіру орындарын жабуды қарастыру





6195.

Құрғақ ұнтақ тәріздес тозаңдайтын материалдарды тасымалдау кезінде оларды орналастыру аймағы герметизацияланады





6196.

Құрғақ және тозаңдайтын материалдарды тасымалдайтын элеваторлар, қырғыш конвейерлер мен шнектер тұтас ұзындығы бойымен тығыз жабынмен жабылады





6197.

Элеваторларды дөңгелек шынжырдың кері жүруін болдырмайтын тежегіш құрылғыларымен және ол жарылған кезде аулағыштармен жабдықтау





6198.

Өздігінен жүк түсіретін арбалар мен өздігінен жүретін конвейерлердің дөңгелектері қоршалады





6199.

Конвейерлер мен арқан жолдардың керме құрылғыларының жүктері, керме барабандар қоршалады және таспа немесе арқан үзілген жағдайда жүктің немесе барабанның адамдарға немесе жабдыққа құлау мүмкіндігін болдырмайтындай етіп орналасады және қоршалады





6200.

Жүк орындары кемінде 2 метр биіктікте қоршалады, ал жүктердің құдықтары төсемдермен жабылады





6201.

Жүк керу станциялары жүк үзілген жағдай үшін конвейер жетегімен бұғатталады





6202.

Бункерлер толтыру деңгейін бақылаудың автоматты жүйесімен жарақталады





6203.

Бункерлердің ойықтары жұмыс істемейтін жағынан 0,15 метр биіктіктегі жолақ табанымен тұтас қаптамасы бар биіктігі кемінде 1 метр қанаттармен қоршалады





6204.

Теміржол көлігі мен автосамосвалдарға арналған жүк түсіру алаңдары адамдардың өтуі мүмкін орындарда кемінде 1 метр биіктікте қанаттармен қоршалады





6205.

Қабылдау және жүк түсіру құрылғылары мен бункерлерінің жұмыс алаңдары міндетті түрде қызмет көрсетуші тұлғаға теміржол құрамының келуі туралы хабарлауға арналған дыбыс дабылымен жабдықталады





6206.

Қабылдау бункерлерінде жүк түсіру үшін бункер алаңына теміржол құрамының немесе автомобилінің өтуіне рұқсат беретін немесе тыйым салатын бағдаршам орнатылады





12-кіші бөлім. Электр шаруашылығын қауіпсіз пайдалануды ұйымдастырудың жалпы ережелері

6207.

Карьердің электр жабдығы мен электр желілерін қауіпсіз пайдалануды және жөндеуді қамтамасыз ету карьердің электр шаруашылығы үшін жауапты тұлғағамен іске асырылады





6208.

Кернеуі 1000 Вольттан астам электр беретін бір әуе желісіне:
1) 5 аспайтын жиынтық жылжымалы трансформаторлық шағын станцияларды және өнімділігі сағатына 300 метр куб бір су құю қондырғысын қоса алғанда;
2) шөміш сыйымдылығы 5 метр кубқа дейінгі төртеуден аспайтын бір шөмішті экскаваторларды қоса алғанда, екі жиынтық трансформаторлық шағын станциялар мен өнімділігі сағатына 300 метр кубқа дейінгі бір су құю қондырғысын қоса алғанда;
3) шөміш сыйымдылығы 13 метр кубқа дейінгі екеуден аспайтын бір шөмішті экскаваторларды, екі жиынтық трансформаторлық шағын станциялар және өнімділігі сағатына 300 метр кубқа дейінгі бір су құю қондырғысын қоса алғанда;
4) шөміш сыйымдылығы 13 метр кубтан астам біреуден аспайтын бір шөмішті экскаваторларды, екі жиынтық трансформаторлық шағын станциялар және өнімділігі сағатына 300 метр кубқа дейінгі бір су құю қондырғысын қоса алғанда;
5) теориялық өнімділігі 1300 метр кубқа дейінгі екеуден аспайтын көп шөмішті экскаваторларды, екі жиынтық трансформаторлық шағын станциялар және өнімділігі сағатына 300 метр кубқа дейінгі бір су құю қондырғысын қоса алғанда;
6) теориялық өнімділігі 1300 метр кубтан астам біреуден аспайтын көп шөмішті экскаваторларды, екі жиынтық трансформаторлық шағын станциялар және өнімділігі сағатына 300 метр кубқа дейінгі бір су құю қондырғысын қоса алғанда қосуға болады





6209.

Электрлендірілген машиналардың (кешендердің) экипаждарының құрамы кемінде  екі адам





6210.

Екі агрегатқа (экскаваторларға және бұрғылау станоктарына) бір көмекшінің қызмет көрсетуіне жол берілмейді





6211.

Тау-кен көлік машиналары (кешендері) мен электр қондырғыларының қауіпсіз жұмыс істеуін қамтамасыз ету үшін кәсіпорын Жабдық бірлігіне қорғағыш құралдардың қажетті ең аз санының тізімін белгілейді





6212.

Әрбір карьер мен әрбір тау-кен учаскесінде қорғағыш құралдардың таусылмайтын қоры болады:
1) учаскеде - әрбір 10 машинаға кемінде екі толық жинақ (нормативтер бойынша);
2) карьерде - тау-кен учаскесінде және карьердің электр шаруашылығындағы нормаланған тізбенің кемінде 20 пайыз





13-кіші бөлім. Қызмет көрсететін персонал мен техникалық құжаттамаға қойылатын талаптар

6213.

Электр қондырғыларына қызмет көрсететін персоналға қойылатын талаптар – электр қондырғыларындағы бұрынғы топта ең аз жұмыс өтілі 4 ай





6214.

Тау-кен жұмыстарын басқаруды жүзеге асыратын бақылау тұлғаларына қойылатын талаптар – электр қауіпсіздігі бойынша IV төмен емес біліктілік тобы





6215.

Электрлендірілген теміржолдарды немесе оларға жақын орналасқан жолдарды жөндеу жұмыстарын жүргізетін персоналға қойылатын талаптар – электр қауіпсіздігі ІІ біліктілік тобы





6216

Электровоз машинистеріне қойылатын талаптар – IV біліктілі тобы, көмекшілеріне – III төмен емес біліктілік тобы





6217.

Тепловоз машинистері мен олардың көмекшілеріне қойылатын талаптар – III біліктілік тобы





6218.

Карьерде мынадай техникалық құжаттама жүргізілуі тиіс:
1) карьердің тұтастай электрмен жабдықтауы мен байланысының бір сызықты сызбасы. Сызбаға атаулы кернеулерді, маркаларды, ұзындықтар мен кабелдерді көрсете отырып, карьердің электр желісі, бөлу және қорғау аппаратурасы, барлық ток қабылдағыштар жазылады. Сызбада желінің қорғалатын учаскесіндегі едәуір қашық нүктесінде тұйықталған жағдайда екі фазалы қысқа тұйықталу тоғының мәндері көрсетіледі;
2) карьердің электр беру желілері көрсетілген тау-кен жұмыстарының жоспары;
3) тартылыс күші желісінің сызбасы;
4) тау-кен жұмыстарының жоспарына немесе тау-кен жұмыстары мен қазбалардың сызбалық жоспарына енгізілген жерасты шоғырсым желілерінің сызбалары;
5) электр жабдығының, қондырғылар мен құрылыстардың, қосалқы бөлшектердің сызбалары;
6) экскаваторлармен, бұрғылау станоктарымен, жабдықпен басқарудың атқару сызбаларының жинағы;
7) электр қондырғыларын жөндеу және пайдалану бойынша технологиялық регламенттердің толық жинағы;
8) электр жабдығы мен қорғағыш құралдары тізімделген, техникалық сипаттамалары мен берілген түгендеу нөмірлерін көрсете отырып, паспорттық карталар немесе журналдар (паспорттық карталарға немесе журналдарға жабдықты сынау, жөндеу, баптау хаттамалары мен актілері қоса беріледі);
9) электр беру желілері, карьердің орталық (көсем) жерге қосу контурлары мен тұрақты объектілерінің паспорттары;
10) мынадай:
экскаваторларды, бұрғылау станоктары, жабдықты жөндеу және техникалық қызмет көрсету;
карьерлік бөлу бекетін, ауыстырғыш қосқыш бекеті, жиынтық жылжымалы трансформаторлық шағын станцияларды мен секцияға бөлінетін бекеттерді жөндеу және техникалық қызмет көрсету;
электр машиналарын күрделі жөндеу;
реле қорғағышын, қорғағыш ажыратқыштар мен электр жетектерін маусымдық баптауды жоспарлы тексеру кестелері;
11) жұмыс орындарын, карьердің аумағы мен үйінділерді жарықтандыру өлшемдерінің хаттамалары;
12) электр шаруашылығын қауіпсіз пайдалану жөніндегі білімдерді тексеру журналы;
13) электр қондырғыларында жұмыс істеуге нарядтар (өкімдер) беру құқығы бар тұлғалардың тізімі;
14) жауапты жетекшілермен, нарядтар мен ұйғарымдар бойынша жұмыс өндірушілермен және бақылаушылармен тағайындалған тұлғалардың тізімі;
15) ұйғарымдар мен ағымдағы тұтыну тәртібі бойынша электрқондырғыларда жүргізілетін жұмыстар тізімі;
16) электр қондырғыларын бір жақты қарау құқығы бар тұлғалардың тізімдері;
17) электр шаруашылығы үшін жауапты тұлғалардың электр қондырғыларына қызмет көрсету және пайдалану шектерін шектеу актілері (учаске, цех, карьер бойынша);
18) электр қауіпсіздігі бойынша біліктілік тобы көрсетілген карьердегі электр технологиялық тұлға кәсібінің тізбесі;
19) электр қауіпсіздігі бойынша карьердегі аса қауіпті және қауіпті орындар мен жұмыстардың тізбесі





6219.

Карьер ауысымының энергетигінің (энерго диспетчер, ауысым электригі) мынадай техникалық құжаттамасы болуы тиіс:
1) тартылыс және электрлік ауырлық күші желілері, электр қондырғыларының орналасу орны көрсетілетін тау-кен жұмыстарының бірлескен жоспарына жазылатын карьер мен үйінділерді электрмен жабдықтау сызбасы. Ауыспалы және тұрақты токты бөлек түсіруге болады;
2) электрмен жабдықтаудың негізді бір сызықты сызбасы. Кестедегі өзгерістер келесі күннен кешіктірілмей енгізіледі. Электрмен жабдықтау кестесіне енгізілген барлық өзгерістер туралы тұлғаны енгізілген өзгерістермен таныстыру журналына жазба жазылады;
3) карьердің өнеркәсіптік алаңдары объектілерін электрмен жабдықтау, тұрақты объектілердің бір сызықты сызбасы;
4) ұйымның техникалық басшысы бекіткен ауысым энергетигінің (энерго диспетчер) тікелей және жедел басшылығындағы тұлғаға арналған нормативтік-техникалық құжаттардың толық жинағы;
5) электр қондырғыларында жұмыс істеуге нарядтар (өкімдер) беру үшін электр шаруашылығы, электр қондырғыларын бір жақты тексеру үшін жауапты тұлға, жауапты басшылар, электр қондырғыларында жұмыс жүргізушілер, бақылаушылар мен рұқсат берушілер тағайындайтын тұлғалардың тізімдері;
6) жедел журнал;
7) телефонограммалардың, өтінімдер мен сызбалардың өзгерістерінің журналы;
8) басшы персоналдың өкімдерінің журналы;
9) ауысым энергетигіне тікелей бағынатын тұлғаға арналған қорғағыш құралдарын есепке алу және ұстау журналы;
10) реле қорғағыштарды орнату карталары;
11) ауысым энергетигіне (энерго диспетчерге) тікелей бағынатын тұлғаның қауіпсіздік техникасы бойынша нұсқаулық журналы;
12) электр қондырғыларында жұмыс істеуге рұқсат нарядтары;
13) рұқсат нарядтар мен өкімдерді тіркеу журналдары;
14) персоналды электрмен жабдықтау сызбаларына енгізілген өзгерістермен таныстыру журналы





14-кіші бөлім. Реттеу құрылғылар мен трансформаторлық шағын станциялар

6220.

Жиынтық трансформаторлық шағын станция мен реттеу құрылғылар үшін қысыммен қалыпты жұмысты істейтін ток өткізу бөліктерінде қоршаудың болуы





6221.

Жиынтық трансформаторлық шағын станция мен реттеу құрылғылар үшін механикалық бұғаттау құрылғыларының болуы





6222.

Жиынтық трансформаторлық шағын станция мен реттеу құрылғыларын ажыратқыштар мен сөндіргіштердің жетектерін қосылып және ажыратылып тұрған кезде бекіту (өздігінен іс қосылу және сөну мүмкіндігінің болмауы)





6223.

Жиынтық трансформаторлық шағын станция мен реттеу құрылғылар үшін кернеуі 1000 Вольттан астам ажыратқыштар («Қосылған», «Ажыратылған») жетегінің орнын көрсететін жазбалардың тұлғаға жақсы көрінетін механикалық көрсеткіштердің болуы





6224.

Жиынтық трансформаторлық шағын станция мен реттеу құрылғылар үшін тұрақты жерге қосу табандары жоқ реттеу құрылғысы үшін тасымал жерге қосқыштардың орнын көрсететін ток өткізетін бөліктерінде белгілердің болуы





6225.

Реттеу құрылғы мен жиынтық трансформаторлық шағын станцияы барлық есіктері жабылатын құрылғыларымен жабдықталады





6226.

Жоғары кернеулі жиынтық трансформаторлық шағын станциясы трансформаторларды қорғауға арналған сақтандырғыштармен жабдықталады, ал төменгі кернеу жағында автоматты ажыратқыштармен токтың ағып кетуінен қорғау аппараттарымен жабдықтау





6227.

Кернеуі 1000 Вольттан астам жиынтық трансформаторлық шағын станция тұйықталудан қорғағышы мен қысқа тұйықталу тогына термиялық және динамикалық төзімділікті қамтамасыз ететін ең жоғарғы токтан қорғағышы бар сыртқы қондырғы ұяшықтарынан жинақталады





6228.

Корпустардың сыртқы жағында, реттеу құрылғысы мен жиынтық трансформаторлық шағын станция есіктерінде электр қосқыштың атауы мен электр қосқыштардың сызбалары көрсетілген электр тогымен зақымдану қаупі туралы ескертетін нақты жазбалар жазылады. Барлық коммутациялық аппараттар іске қосылған объектіні көрсететін жазбалармен жабдықталады





6229.

Ұяшық корпустарын әуе желісінің жерге қосу сымына, жергілікті жерге қосқышқа қосу орындары «Жерге қосу» деген белгімен белгіленеді





6230.

Жиынтық трансформаторлық шағын станция мен реттеу құрылғы әуе кірмесі орнатылған тіректен 10 метрден аспайтын қашықтықтағы тау-кен машиналары бар бір деңгейде орнатылады





6231.

Бір аралық немесе бұрыш тірегіне екі жиынтық трансформаторлық шағын станциясын немесе екі ауыстырып қосу бекетін қосуға болмайды





6232.

Бір жеке ауыстырып қосу бекетіне екі экскаваторды қосуға болмайды





6233.

Әуе желісіне ауыстырып қосу бекетінің кабельдердін тікелей қосуға болмайды





6234.

Жиынтық трансформаторлық шағын станциясы мен реттеу құрылғысын пайдалану карьердің (кеніштің) техникалық басшысы бекіткен техникалық қызмет көрсету және жөндеу кестесінің негізінде жүзеге асырылады





6235.

Жүргізілген қарау нәтижелері жазылған экскаватор ауысымын қабылдау-тапсыру журналының (жедел журнал) болуы





15-кіші бөлім. Электр беретін карьерлік әуе желілері

6236.

Кемердегі әуе электр беру желілерінің төменгі фазалық өткізгішінен бастап өткізгіштердің ең үлкен жебесі кезіндегі жер бетіне дейінгі қашықтық келесі шамалардан кем емес қадағалау карьерлер мен жыныс үйінділерінің аумағының ауданында электр беру желілерінің өтуі кезінде - 35 килоВольтқа дейінгі кернеу кезіндегі қашықтық 6 метр





6237.

Кемердегі әуе электр беру желілерінің төменгі фазалық өткізгішінен бастап өткізгіштердің ең үлкен жебесі кезіндегі жер бетіне дейінгі қашықтық келесі шамалардан кем емес қадағалау адамдардың өтуі үшін күрделі және жер бетінде көліктің жүруі мүмкін емес орындарда электр беру желілерінің өтуі кезінде - 35 килоВольтқа дейінгі кернеу кезіндегі қашықтық 5 метр





6238.

Кемердегі әуе электр беру желілерінің төменгі фазалық өткізгішінен бастап өткізгіштердің ең үлкен жебесі кезіндегі жер бетіне дейінгі қашықтық келесі шамалардан кем емес қадағалау кемерлердің еңістері ауданында электр беру желілерінің өтуі кезінде - 35 килоВольтқа дейінгі кернеу кезіндегі қашықтық 3 метр





6239.

Карьерде жаппай жару жүргізуге дайындық кезінде жарылыстың карьер ішіндегі жылжымалы электр берілісі желісінің құрылысы мен электр қондырғыларына әсер ету аймағы анықталады, көрсетілген аймақ карьер учаскесінің тау-кен жұмыстарының бірлескен жоспарына енгізіледі және оны жаруға дейін үш күн бұрын карьердің электр шаруашылығы үшін жауапты лауазымды тұлғаға және жару жұмыстары жүргізілетін тау-кен учаскелерінің бастығына береді





6240.

Карьердегі жұмыстың техникалық басшысы бекітетін және жару басталғанға дейін бір тәулік бұрын жұмысқа қатысушы барлық лауазымды тұлғаларға хабарланатын жарылысқа дайындық және оның салдарын жою бойынша жоспар-кестенің болуы





6241.

Карьердегі жұмыстың техникалық жұмыс басшысының өкімі бойынша жару алдында ток пен кернеудің түріне қарамастан, жару аймағындағы барлық карьерішілік желілер ажыратылады





6242.

Электр беретін желілердің трассасында пайдалы қазбалардың қатарын, жыныс үйінділерін, бөренелер мен рельстерді орналастыруға, материалдарды жинауға болмайды





16-кіші бөлім. Иілгіш резеңке шоғырсымдар

9243.

Карьерлердің жылжымалы электр қабылдағыштарын (экскаваторларын, тау-кен кешендерін, бұрғылау станоктары, тау-кен машиналарын) қоректендіру үшін иілгіш резина кабельдерді қолдану





6244.

Тұрақты қондырғыларды қоректендіру үшін шоғырсымдар мен оқшауланған өткізгіштер қолдану





6245.

Теміржолдармен және авто жолдармен қиылысу орындарында кабель оны құбырларда, қораптарда, науаларда, қорғау құрылғыларында төсеп зақымданудан қорғалады, қорғағыш құрылғылардың өлшемдері теміржолдардың немесе жолдардың енінен әр жағынан кемінде 2 метрден артық болады





6246.

Жару жұмыстары аймағындағы кабельдер жару кезінде қауіпсіз орынға алынады немесе тау-кен қазындысын жару кезінде зақымданудан қорғалады





6247.

Су басқа учаскелерде кабельді «айырмен» көтереді, олардың арасындағы қашықтық 10 метрден аспайды және судың бетінен кемінде 0,3 метр биіктікте орналасады





6248.

Электр тұтынушылардың ендірме құрылғысынан жылжытуын болдырмас үшін кабелдің бес-алты диаметрінен кем емес шығу жолындағы иілу радиусын қамтамасыз ететін бұйыммен бекітіледі





6249.

Ауысым сайынғы тексеру нәтижелері жазылған агрегат журналының (жедел журналға) болуы





6250.

Ай сайынғы тексеріс нәтижелері карьерді электрмен жабдықтауды жүзеге асыратын персоналдың жедел журналында жазылады





6251.

Оқшаулағышты сынау нәтижелері мен кабелдің құрылымдық элементтерінің жай-күйін тексеру нәтижелері жазылған 0,4 килоВольт және 6 килоВольт кабелдерді оқшаулағыштың жай-күйін тексеру журналының болуы





6252.

Кабельдің жағдайы туралы мәліметтер және оны кейіннен жөндеу және сынамалау, сонымен қатар кабельді қолданыстан шығару туралы жазбалары бар кабельдік журналдың болуы





17-кіші бөлім. Электр машиналары мен аппараттары

6253.

Әрбір экскаватордың (кешеннің) тозған щеткаларды мерзімді ауыстыру үшін қосымша щеткалардың резерв қоры болады





6254.

Басқару шкафтарының есіктері ашық болған кезде электрлендірілген машиналарды қосуға болмайды





6255.

Калибрлендірілмеген ендірмелерді қоюға болмайды





6256.

Тетіктердің электр қозғалтқыштарының іске қосылуын және жұмысын бақылау үшін іске қосу қалқанында немесе панелде амперметрдің болуы





6257.

Электрқозғалтқыштарының топтық қалқандары мен жинақтарындағы кернеудің болуын бақылау үшін вольтметрлер немесе сигнал лампалар орналастыру





6258.

Статор орамының сыртқа шығарылған өткізгіштері мен электр машиналарының кабель құйғыштары бекітіліп, қоршаулармен қорғалады, оларды машиналар жұмыс істеп тұрған кезде алуға болмайды





18-кіші бөлім. Реле қорғағыш және атмосфералық шамадан тыс кернеуден қорғау

6259.

Кернеуі 60 Вольт 1 килоВольтқа дейін оқшауланған бейтарап карьер желілерін, оның ішінде тау-кен жабдығын өткізуге арналған қондырғылар ең жоғарғы ток қорғағыш құрылғыларымен және ажыратуға әсер ететін жерге (токтың жерге ағуы) тұйықталудан қорғағыштармен жабдықталады





6260.

6-10/0,23-0,4 килоВольт жылжымалы шағын станциялар атмосфералық шамадан тыс кернеуден қорғағышы шағын станцияның жоғарғы жағынан орнатылатын бәсеңдеткішпен орындалады





6261.

Егер 0,23-0,4 килоВольт шығарылған жоғары вольтты желінің ұзындығы 500 метрден артық болса, бәсеңдеткіштерді шағын станцияның төменгі жағынан орнатуға болады





6262.

5-10 килоВольт жоғары вольтты желілер күндізгі қабатта орналасқан трансформатор оқшаулағышының төменгі импульс төзімділікті шағын станцияларына жақындаған кезде түтікті бәсеңдеткіштер жинағы орнатылады





6263.

Ашық таукен жұмыстарындағы тұрақты жоғары вольтты желілер атмосфералық шамадан тыс кернеуден қорғау әлсіз оқшауланған мынадай орындарда қарастырылады:
1) найзағай белсенділігі (найзағай уақытының саны жылына 60 болғанда) әлсіз және орташа аймақтарда – жоғары вольтты желілер ауысуы - кабель; өзге жоғары вольтты желілер немесе байланыс және дабыл желілерімен қиылысу;
2) әлсіз оқшаулағышы бар жоғарыда аталған орындардан басқа, найзағай белсенділігі (найзағай уақытының саны жылына 60 болғанда) жоғары аймақтарда – желілік ажыратқыштар; бір түрдегі тіректен (ағаш) келесі тірек түріне (металл, темір бетон) ауысу





6264.

Найзағай кезінде ажыратылмайтын электрлендірілген машиналарды:
1) шөміш сыйымдылығы 10 метр куб және одан астам бір шөмішті экскаваторларды, ротор кешендерін, көп шөмішті экскаваторларды, үйінді түзгіштер мен көліктік үйінді көпіршелерін вентильді бәсеңдеткіштердің екі жинағымен және машинаның таратушы құрылғысының жиынтығымен;
2) шөміш сыйымдылығы 10 метр кубтан төмен бір шөмішті экскаваторларды ауыстырып қосу бекетінде орнатылған вентильді бәсеңдеткіштер кешенімен қорғау орындалады





6265.

Шағын станциялардың 6-10 килоВольт таратушы құрылғыларында вакуумды ажыратқыштары бар беткейлі таратушы орындарында коммутациялық шамадан тыс кернеуден шектегіштерді орнатуды қарастыру





19-кіші бөлім. Жерге қосу

6266.

Кернеуі 35 килоВольтқа дейін электр қондырғыларының жерге қосу құрылғысы:
1) жалпы барлық деңгейдегі кернеуі бар электр қондырғылары үшін жасанды жерге қосқыштарды пайдаланып;
2) жалпы немесе жеке қолданыстағы электр қондырғыларын қауіпсіз орнату және пайдалану талаптарына сәйкес орындалған жоба бойынша табиғи жерге қосқыштарды пайдалана отырып орындалады





6267.

Ашық тау-кен жұмыстарындағы жалпы жерге қосу құрылғысының кедергісі желінің кез келген нүктесінде 4 Омнан аспайды





6268.

Пайдаланудағы әрбір жерге қосу құрылғысында паспорттың болуы





6269.

Жергілікті жерге қосу құрылғылары карьердің жылжымалы электр қондырғыларында құрылатын жергілікті жерге қосқыштар және жылжымалы электр қондырғыларын жергілікті жерге қосқыштармен қосатын жерге қосу өткізгіштері түрінде орындалады





6270.

Кернеуі 110 килоВольт және одан астам шағын станциялардың жерге қосқыштарын, біріктірілген және тартылыс тартым шағын стациясы (олардың кернеуіне қарамастан) оқшауланған бейтарап жүйеден қоректендірілетін алдын алу жоспарлы жөндеу электр қондырғыларының басты жерге қосқышы ретінде пайдалануға болмайды





6271.

Жылжымалы электр қондырғыларында жергілікті жерге қосқыштарды орнатқан кезде көрсетілген қондырғылардан қоректендірілетін жылжымалы машиналардың, аппараттардың қосымша жергілікті жерге қосқыштарын салуға болмайды





20-кіші бөлім. Карьерлер мен үйінділерді жарықтандыру

6272.

Карьердің жарықтандыру желілері үшін, жылжымалы машиналарды жарықтандыру жүйелері үшін желі кернеуі 220 Вольттан аспаған жағдайда оқшауланған бейтарап электрлік жүйе қолданылады





6273.

Жылжымалы қол шамдарын қоректендіру үшін ауыспалы токтың 42 Вольттан аспайтын және тұрақты токтың 48 Вольттан аспайтын желі кернеуі қолданылады





6274.

Жарық беру қондырғыларының іске қосу жүйелерінің есіктері ашық тұрған кезде, олардың қосылуын болдырмайтын бұғаттағыш құрылғылары болады





6275.

Карьерлер мен оның үстіндегі объектілердің аумағы машиналардың құрылымына жапсарлас салынған немесе жылжымалы немесе тұрақты тіректерге (діңгекке) орнатылған шамдармен және прожекторлармен жарықтандырылады





6276.

Үйінділердегі жарық беру желісі үйінді түзгішке қарама-қарсы жақтағы теміржол бойымен төселеді





6277.

Кернеуі 42 Вольтқа дейін қоса алғандағы шамдардан басқа, жарық беру арматурасынсыз жарық көздерін пайдалануға жол бермеу





21-кіші бөлім. Байланыс және дабыл

6278.

Карьерді диспетчерлік байланыспен жабдықтау





9279.

Карьерді диспетчерлік өкімші-іздестіру дауыс зорайтқыш байланыспен және хабарландыру жүйесімен жабдықтау





6280.

Карьерді карьерішілік теміржол көлігіндегі байланыс түрлерімен жабдықтау





6281.

Карьерді ішкі телефон байланысымен жабдықтау





6282.

Карьер диспетчерлерінің карьердің ведомстволық объектілерімен тікелей байланысынан басқа, бір-бірімен байланысы, карьердің басшыларымен және әкімшілік-шаруашылық байланыстың орталық телефон станциясымен байланысы болады





6283.

Өкімдер, хабарламалар беру, карьердің аумағындағы қажетті тұлғаларды іздеу үшін диспетчерлік өкімші-іздестіру байланыстың техникалық құралдары қолданылады





6284.

Карьер аумағындағы тұлғаны жару жұмысының басталуы және аяқталғаны туралы ескерту үшін карьердің барлық учаскесінде естілетін хабарлау жүйесі қолданылады





6285.

Карьерлер мен үйінділердегі электр желілерінде жедел ауыстырып қосу кезіндегі байланыс үшін жеке жиілікте жұмыс істейтін радио байланысты пайдалануға болады





6286.

Карьердің барлық аумағында қозғалыс бағыттары мен телефон аппараттарын, байланыс құралдары (жоғары жиілікті байланыс, радио) орналасқан жақын орналасқан бекетіне дейінгі қашықтықтың нақты көрсеткіштері орнатылады, олар шұғыл хабарлама арқылы беріледі





6287.

Әуе, жерасты коммуникацияларын қоса алғанда, барлық өндірісті басқарудың техникалық құралдарына толық техникалық құжаттама құрастырылады, оған он күннен кешіктірілмей жүзеге асырылғаннан кейін барлық өзгерістер енгізіледі





6288.

Барлық байланыс, дабыл құралдарын мерзімді тексеру және жөндеу бақылау айына бір реттен кешіктірілмей, орташа және күрделі жөндеу ұйымның техникалық басшысы бекіткен кесте бойынша жүргізіледі





6289.

Кернеуі 65 Вольттан астам радио ізденіс байланысы тораптарының жалаң ток өткізу бөліктері адамның байқаусызда жанасуынан қоршаулармен жабылады





6290.

Найзағай кезінде әуелік және кабелдік байланыс желілеріндегі ендірмелерде электрді өлшеуге болмайды





6291.

Күшейткіш қоршауларының, тікелей аппаратура мен жерге қатысты 240 Вольттан астам кернеуі бар трансформаторлардың есіктері мен жабылатын қабықшалары қоршалған қондырғыларды қоректендіру кернеуін ажырататын, түзеткіштер сүзгілерінің конденсаттарын разрядтайтын және шығатын күшейткіш трансформаторынан шығатын желілерді ажырататын бұғаттау құрылғыларымен жабдықталады





22-кіші бөлім. Тартылыс күші шағын станциялары және электрлендірілген көлік желілері

6292.

Теміржол көлігін электрлендіру кезінде ашық тау-кен жұмыстарында мыналар қолданылады:
1) кернеуі 3 және 1,5 килоВольт (3,3 және 1,65 килоВольт тартылыс шағын станцияларының дөңгелектерінде) тұрақты тоқ;
2) кернеуі 10 килоВольт (тартылыс шағын станциясы дөңгелектерінде 10,5 килоВольт) ауыспалы бір фазалы тоқ 50 Герц қолданылады





6293.

Түзеткіш агрегаттары: «плюс» дөңгелегіне тез әсер ететін автоматты ажыратқыш арқылы, ал «минус» дөңгелегіне ажыратқыш арқылы қосылады





6294.

Тұрақты токтың тарту шағын станцияларын «жерге қосылған» қорғау жүйесімен жабдықтау





6295.

Бөлу бекеттері, әдетте, сырттан орнатылатын жиынтық бөлу бекеттері негізінде орындалады. Жеңіл құрылымды ғимарат салынған жабық түрдегі бөлу бекеттерін пайдалануға болады





6296.

Бөлу бекеттерінің электр жабдығы жақын орналасқан теміржолдардың рельстеріне оқшау өткізгішпен, бөлу бекетін жерге қосу магистралына қосатын арнайы шығарылған контурға «жерден» қорғайтын ток релесі арқылы жерге қосылады





6297.

Байланыс желісіндегі кернеудің бар екендігі туралы ескертетін сигнал шамдардан басқа, тұрақты жұмыс істейтін машиналарды және түрлі тетіктерді, тұрақты жарықтандыру мен басқаларын электр энергиясымен қоректендіру үшін тартылыс желілерін пайдалануға болмайды





6298.

Электрлендірілген теміржолдар үстінен орналасқан жүргінші көпірлері мен тепловоздарда екі жағынан биіктігі 2 метрге дейін және ені кемінде 1 метр байланыстырушы өткізгіштен екі жаққа тұтас сақтандыру қалқандары орнатылады





6299.

Жылжымалы байланыс желілері шағын станцияның жеке желілерінен немесе бөлу бекетінен қоректендіріледі. Желіден карьердегі немесе үйіндідегі екеуден аспайтын тиеу немесе түсіру фронттар қоректендіріледі





6300.

Орталық ток ажырату желісінен бүйірлік ток ажырату (және керісінше) желісіне байланыс желісі ауыспалы учаскесінің жұмыс бөлігінің ұзындығы кемінде 40 метр





6301.

Байланыстырушы желілерді жасанды құрылыстардың ішінен қабатталып оқшауланады, жолдың тікелей учаскелердегі аспалардың арасындағы қашықтық 20 метрден аспауы тиіс





6302.

Құбырлар, объектілердегі байланыстырушы өткізгіштер аспасының (кемінде 7 метр) жеткіліксіз габаритінде электрлендірілген жолдармен қиылысқан кезде электровоздың пантографына жанасу мүмкіндігін болдырмайтын оқшауланған шой балға қондырғысы қарастырылады





6303.

Қоректендіру және байланыстырушы желілерді секциялау бекеттеріндегі ажыратқыштар рельстер бастарының деңгейінен (немесе жердің бетінен) кемінде 6 метр биіктікте орналасады





6304.

Тұрақты және уақытша тұрақты жолдардың рельс шынжырлары тұрақты ток үшін қимасы кемінде 70 шаршы миллиметр және ауыспалы ток үшін 50 шаршы миллиметр иілгіш дәнекерленген мыс жік қосқыштарымен жабдықталады





6305.

Орталықтандырылған бұғаттау жүйесімен жабдықталмаған электрлендірілген темір жолдарда рельс аралық электрлік қосқыштар әрбір 300 метр сайын және бекет аралық 600 метр сайын орындалады





6306.

Электровоздардың қозғалысы үшін пайдаланылмайтын барлық рельс жолдары оқшаулағыш жіктердің құрылғысымен электрлендірілген жолдардан оқшауланады





6307.

Тез тұтанатын сұйықтықтарды ағызу және құю үшін электрлендірілген жолдар мен тұйықтар әрбір рельс шынжырында бір-бірінен жылжымалы құрамды ағызу-құю үшін өткізу кезінде олардың бір мезгілде жабылуын болдырмайтындай қашықтықта екі оқшаулағыш жігін орнату арқылы оқшауланады





6308.

Тартылыс желісінің негізгі тораптарын оқшаулау табақша (аспалы) немесе стержень оқшаулағышпен қамтамасыз етіледі: тұрақ ток кернеуі 1,5 килоВольт болған кезде – бір оқшаулағыш; тұрақты ток кернеуі 3 килоВольт – металл тіректерде екі оқшаулағыш, бір оқшаулағыш ағаш тіректерде орналасады. Тұрақты ток желілерінде: кернеу 10 килоВольт болған кезде – екі оқшаулағыш; кернеу 25 килоВольт болған кезде – үш оқшаулағыш





6309.

Басқа электрмен жабдықтау жүйелерінен қоректендірілетін және байланыстырушы өткізгіштен оның корпусында қысқа тұйықталудың болуы мүмкін аймақтардағы тартылысы жоқ жабдық рельстерге қосылады





6310

Байланыстырушы өткізгіш аспасының биіктігі өткізгіш орталықта орналасқан жағдайда рельс басының үстінде кез келген өткін нүктесіндегі бөгеттерде 5750 миллиметр және станцияларда 6250 миллиметр.
Электровоздар мен тартылыс агрегаттарына арналған аспа нүктелеріндегі байланыстырушы өткізгіштің ең үлкен биіктігі орталық ток ажырату биіктігінің жұмыс тербелісінің шектерімен 5500700 миллиметр - 6800 миллиметр, 51006500 миллиметр - 6500 миллиметрден аспайды
Қолданыстағы жасанды құрылыстардан төмен және кәсіпорындар цехтарының ғимараттарында байланыстырушы өткізгіштер аспасының ең төменгі биіктігі – 5500 метр, орталық ток ажыратқыш биіктігінің жұмыс тербелісінің шектерімен 5100-6500 миллиметр, техникалық негіздеме кезінде 5200 миллиметрге дейін төмендетілуі мүмкін





6311.

Рельс басының деңгейінен жоғары бүйірлік байланыстырушы өткізгіштің аспа биіктігі кемінде 4400 миллиметр және 6300 миллиметрден аспайды. Жолдың шүлдігінен бастап бүйірлік байланыстырушы өткізгішке дейінгі қашықтық шөміш сыйымдылығы 5 метр кубтан астам экскаваторлармен тиеу кезінде 3700-4200 миллиметр шегінде және сыйымдылығы аз шөмішті экскаваторлармен тиеу кезінде 2700-3200 миллиметр болады





6312.

Байланыстырушы өткізгіштен бастап көлденең аспаның оқшауланған бекіту арқанына дейінгі қашықтық кемінде 300 миллиметр болуы тиіс. Оқшауланған көтергіш және бекіткіш арқандар арасындағы қашықтық кемінде 300 миллиметр





6313.

Байланыстырушы өткізгіштен бастап олардың үстінен орнатылған жасанды құрылыстар мен тірек құрылғыларының (көпірлердің, жол өткізгіштерінің, жүргінші көпіршелерінің, ригелдердің, сигналдық көпіршелердің, әуе- және бу өткізгіштердің) жерге қосу бөлшектеріне дейінгі қашықтық едәуір қолайсыз метеорологиялық жағдайларда тұрақты ток кезінде кемінде 500 миллиметр және ауыспалы ток кезінде 650 миллиметрден кем болмауы керек





6314.

Цехтардағы және жасанды құрылыс астындағы бүйірлік байланыстырушы өткізгіштердің аспаларының биіктігі шамамен 4,55,0 метр қабылданады





6315.

Кәсіпорындардың электрлендірілген теміржолы арқылы автомобиль жолдарының өткелдерінің екі жағынан биіктігі 4,5 метрден аспайтын габаритті қақпа орнатылады. Барлық жағдайларда габариті қақпалардың биіктігі байланыстырушы өткізгіштің аспасынан кемінде 0,5 метрден кем болмауы тиіс





23-кіші бөлім. Құрғату және су төкпелерде өнеркәсіптік қауіпсіздікті қамтамасыз ету

6316.

Кен орындарын құрғату жоба бойынша жүргізіледі





6317.

Дренаждық шахталардың, штольнялардың, бұрғылау ұңғымаларының, қазбалардың оқпандарының сағалары, олар арқылы тау-кен қазбаларына жер бетіндегі судың өтуінен қорғалады





6318.

Кен орындарын құрғату барысында пайда болатын опырылулар мен сызаттар, жер бетіндегі ықтимал опырылу орындары қоршалады





6319.

Жер бетіндегі және топырақ суының табиғи ағысы жоқ әрбір карьер су төкпемен қамтамасыз етіледі. Су төкпенің ашық тұрған кезіндегі су жинағыштың сыйымдылығы кемінде үш сағаттық ағысқа, ал дренаждық шахталардың су төкпе қондырғыларының су жинағыштары екі сағаттық ағысқа есептеледі және кемінде екі бөлімшесі болады





6320.

Ашық тау-кен жұмыстары объектілерінің аумағында шөгінділер болған жағдайда шөгінді алабын тау жақтан орлармен немесе сақтандыру біліктерімен қоршау





6321.

Ескі су басқан қазбаларға немесе су айдындарына жақын тау-кен жұмыстары судың өтуінен қорғайтын және қауіпсіз жұмыс жүргізу шектерін белгілейтін кентіректерді қалдыруды көздейтін жоба бойынша жүргізіледі





6322.

Ашық тау-кен жұмыстарының әрбір объектілерінде жыл сайын ұйымның техникалық басшысы көктемгі және күзгі уақытта, қар еру және нөсер жаңбыр жауу маусымында жұмысты қауіпсіз жүргізу іс-шараларын әзірлеп бекітеді





6323.

Дренаждық шахталардың шағын станцияларын қоректендіру екі тәуелсіз электр беру желілері бойынша жүргізіледі, олардың әрқайсысы шахтаның ең жоғарғы жүктемесін қамтамасыз етуге қабілетті болады





6324.

Карьерлер мен дренаждық шахталардағы су төгу қондырғыларын автоматтандыру





6325.

Жерасты дренаждық қазбаларды жүргізу кезінде жоғары орналасқан су іріккіш горизонттарының астындағы төзімділігі әр түрлі жыныстарда жыныстардың құрылымы мен қаттылығына байланысты, бірақ барлық жағдайда кемінде 5 метр болатын, ұзындығы бекіту паспортында немесе қазуды жүргізуге паспортта қарастырылған алдыңғы ұңғымалар бұрғыланады





6326.

Дренаждық қазбаларда құрылыс үшін уақытша сүзгіш бөгеттерде материалдар қоры болады





6327.

Басты су төкпе қондырғысына су жинағыш орнатылады. Дренаждық шахталарда су жинағыштың екі бөлімшесі болады. Су төкпе ашық тұрған кездегі су жинағыштың сыйымдылығы кемінде үш сағаттық ағысқа, ал дренаждық шахталардың су төкпе қондырғыларының су жинағыштары екі сағаттық қалыпты ағысқа есептеледі





6328.

Басты су төгу қондырғысының жиынтық жұмыс сорғыларын беру 20 сағаттан аспайтын уақыт ішінде ең көбірек күтілетін тәуліктік су ағысын ағызуды қамтамасыз етуі тиіс





6329.

Қондырғының жұмыс сорғысының 20-25 пайыз жиынтық су беретін резервті сорғылары болады, басты су төгу сорғыларының қысымы бірдей болады





6330.

Басты су төкпе сорғы камерасы оқпанға сорғы станциясының еден деңгейінен кемінде 7 метр шығарылатын көлбеу жүрісті шахта оқпанымен, герметикалық жабылатын кемінде бір жүрісті оқпан жанындағы алаңмен қосылуы тиіс





6331.

Ауа температурасы қолайсыз аудандардағы су төгу қондырғылары мен құбырлар қысқы маусым алдында жылытылады және жару жұмыстарын жүргізу кезінде ықтимал зақымданудан жабылады





6332.

Карьерден шығарған су оның қайтадан сызаттар, опырылулар немесе қолданыстағы қазбаға су өткізбейтін жыныстар арқылы өту мүмкіндігін және жанасатын аумақтарда батпақтануды болдырмайтын орынға ағызылады





6333.

Жер бетінде төселген құбырлардың, оларды судан толығымен босатуды қамтамасыз ететін бұйымдары болады





6334.

Дренаждық-желдету ұңғымаларының сағаларына 1 метр биіктікке кемер табанынан шығарылған, ашық түспен боялып, оларда ұңғыма нөмірлері көрсетілген перфорлы құбырлар орнатылады. Құбыр сағалары дәнекерленген металл тормен жабылады





24-кіші бөлім. Персоналды тозаң мен улы газдардың әсерінен қорғау, радиациялық қауіпсіздік

6335.

Жаппай жару жұмыстарынан кейін жұмысшылар мен техникалық персоналды карьерге жіберу бақылау тұлғасы жарудан, тозаң қабаты басылғаннан және көзге көріну толық қалпына келтірілгеннен, жару орнын (орындарын) тексергеннен кейін 30 минуттан кешіктірмей тексергеннен және атмосферадағы улы газдардың құрамын санитарлық нормалармен бекітілген шекке дейін төмендеткеннен кейін (жаппай жару тәртібіне сәйкес) жүргізіледі





6336.

Карьердің нашар желдетілетін және тұнба аймақтарындағы табиғи ауа алмасуды қарқындату үшін ұйымның техникалық басшысы бекіткен іс-шараларға сәйкес желдету қондырғыларының көмегімен жасанды желдету ұйымдастырылады





6337.

Тозаңды газ режимі өте ауыр карьерлерде тозаң желдету қызметі ұйымдастырылады





6338.

Газ бен тозаң бөліну орындарында тозаңмен және газбен күресу іс-шаралары қарастырылады





6339.

Қолданылатын құралдар улы қоспалар қосылымын азайтуды қамтамасыз етпеген жағдайда экскаваторлардың, бұрғылау станоктарының, автомобилдер, жабдықтың кабиналарын оларға таза ауа беріп және артық қысым қалыптастырып герметизациялау жүзеге асырылады





6340.

Жылдың жылы маусымында тау-кен қазындысын экскавациялау кезінде тозаңның түзілуін азайту үшін алынған тау-кен қазындысын суландыру жүргізіледі, ауа температурасы ойдағыдай болған кезде автомобиль жолдарындағы тозаңның түзілуін азайту үшін байланыстырушы қоспаларды пайдалана отырып, жолға су себелеу жүргізіледі





6341.

Ұнтақтау-сұрыптау қондырғыларында, тау-кен қазындысын конвейерден конвейерге тиеу учаскелерінде тозаң түзілу орындары қабықшалардың және олардың бетіндегі тозаңданған ауаны сорып, оны тазартатын сорғысы бар жабынның көмегімен қоршаған ортадан оқшауланады





6342.

Тас кесу машиналарының, бұрғылау станоктарының, перфораторлардың және электрлік бұрғылардың ыңғайлы тозаң аулау немесе тозаң басу құралдарынсыз жұмыс істеулеріне болмайды





6343.

Ауа сынамасын алу орны мен мерзімділігін және оның өткізу нәтижелерін көрсету арқылы алдын ала сақтандыру қызметтері немесе зертханалар жүргізетін, ұйымның  техникалық басшысы бекітетін атмосфераның тозаңдануын бақылауды өткізу кестесінің болуы





6344.

Жұмыс аймағында пайдаланған газдан шыққан улы қоспа қосылымдары түзілген, шекті қосылымнан артық болатын іштен жану қозғалтқыштары бар автомобилдер, бульдозерлер, тракторлар, машиналар пайдаланылған газдарды каталитті бейтараптағыштармен жабдықталады





6345.

Көмір, күкірт және құрамында күкірті бар сильвинит, кариолит, кендерді өндіретін ұйымдарда кен орындарының ерекшеліктері мен жыныстардағы газдардың молдығына байланысты бөлінген сутегімен, күкіртпен және газдармен күресу бойынша іс-шаралар жүргізіледі





6346.

Құрғатылатын сулардан ашық тау-кен жұмыстары объектісі аумағына улы газдарды бөлу кезінде объект кемерінің еңістері арқылы суды азайтатын немесе сүзгіні толығымен қалпына келтіретін іс-шаралар жүзеге асырылады





6347.

Өндірістік ағынды суларды ағызу бойынша байқау құдықтары мен сорғы станцияларының ұңғымалары жабылады





6348.

Құдықтар мен ұңғымаларда улы газдар анықталған жағдайда немесе оттегі жеткіліксіз болған жағдайда осы құдықтар мен ұңғымалардың ішіндегі барлық жұмыстар шлангілі газқағарлармен орындалады





6349.

Жұмыс орындарында қосылымдары рұқсат етілген шамадан астам улы газдар анықталған жағдайда жұмыс тоқтатылып, адамдар қауіпті аймақтан шығарылады





6350.

Радиациялық қауіпсіздікті өндірістік бақылау тәртібі жобада белгіленеді





6351.

Технологиялық тау-кен жабдығы радиоактивті ластанған жағдайда оны зарарсыздандыру жүргізіледі





6352.

Жоғары радиоактивті ластанған кендер сұрыпталатын және жиналатын өндірістік аймақтар барлық периметрі бойынша қоршалады. Оларға кіретін жолдар мен өту жолдары тыйым салу белгілерін (радиациялық қауіптілік белгісі мен «Кіруге (өтуге) болмайды!» деген жазулар) орнату арқылы күзетіледі





6353.

Тозаңның ықтимал түзілуін және жуылған еңіс бетінен радиоактивті аэрозолдардың таралуын болдырмас үшін гидроүйіндіні пайдалану кезінде жуу мөлшері бойынша жобалық белгіге дейін қабат қалыңдығы кемінде 0,5 метр таза топырақ себеді.





6354.

Радиоактивті топырақ суының деңгейін бақылау үшін гидроүйіндінің периметрі мен топырақ суы ағысының бағыты бойынша сынама алу (бақылау) ұңғымалары қарастырылады





6355.

Радиоактивті фоны жоғары кен орындарын қазу аяқталғаннан кейін ашық тау-кен жұмыстары нәтижесінде бүлінген жерлер жобаға сәйкес қалпына келтіріледі





25-кіші бөлім. Ашық тау-кен жұмыстарын консервациялау және тарату кезінде өнеркәсіптік қауіпсіздікті қамтамасыз ету

6356.

Ашық тәсілмен кен жұмыстарын жүргізетін қауіпті өндіріс объектісін консервациялауды және жоюды жоба бойынша жүргізу





16-бөлім. Геологиялық барлау жұмыстарын жүргізетін қауіпті өндірістік объектілері үшін өнеркәсiптiк қауiпсiздiк саласындағы талаптар

1-кіші бөлім. Жалпы ережелер

6357.

Геологиялық барлау жұмыстарын жобалық құжаттамаға сай жүргізу





6358.

Ұйымның техникалық жетекшісімен әзірленген және бекітілген технологиялық регламенттердің болуы





6359.

Апатты жою жоспарымен қол қою арқылы таныса отырып, жұмысты қауіпсіз жүргізуге жауапты лауазымды тұлғалардың зерделеуі





6360.

Объектінің штатында емес бөгде тұлғалар объектіге кіру кезінде қауіпсіздік шаралары бойынша нұсқаулықтан өтеді және жеке қорғану құралдарымен қамтамасыз етіледі





6361.

Қауіптілікті жою, мүмкін болатын авариялардың, өрттің алдын алу және адамдарды құтқару жағдайларынан басқа, қауіпті орындарда персоналдың болуына жол берілмейді





6362.

Ойық жерлер, зумпфтар, шұңқырлар, пайдаланылмайтын шыңыраулар, дренаждық ұңғымалар, тік қазбалар жабылып қоршалады





6363.

Жабдықтың жұмыс орны мен оларға баратын жолды тау-кен қазындысымен немесе адамдардың, машиналар мен тетіктердің қозғалысына кедергі келтіретін қандай да бір заттармен үймелеуге болмайды





6364.

Кез келген кернеуліктегі электр беру әуе желілерінің астынан машиналар мен механизмдердің, қондырғылар, конструкциялар және басқа да жүктерді тасымалдауға олардың көлемдері жол немесе трасса белгісінен 4,5 метрден артық емес биіктікте болса рұқсат етіледі. Электр желісінің төменгі қашықтығынан тасымалданатын қондырғыға дейінгі арақашықтыққа қарамастан көрсетілген көлемдерден асқан жағдайда осы электр желісінне ие ұйымның жазбаша рұқсаты алынады, тасымалдау рұқсатта көрсетілген қауіпсіздік шараларын сақтай отырып іске асырылады





6365.

Қондырғылар, аппаратуралар және құралдарды дайындаушының қолдану басшылығына сәйкес пайдалану





6366.

Қондырғыларды, механизмдерді, аппаратураларды және бақылау-өлшеу құралдарын пайдаланушы ұйымдардың оларды пайдалану және жөндеу туралы мәліметтері енгізілетін құжаттары болады.





6367.

Қондырғыларда орнатылған бақылау өлшеу аспаптарының пломбасы немесе мемлекеттік тексерудің белгісі болуы тиіс.





6368.

Құралдар құжатта көрсетілген мерзімде және көрсеткіштің дұрыстығына күмән туған жағдайда тексеру жүргізу





6369.

Манометрлерді, салмақ индикаторларын, бақылау өлшеу аспаптарын олардың көрсеткіштері қызмет көрсететін персоналға анық көрінетіндей орналастыру





6370.

Манометр шкаласында максималды жұмыс қысымына сәйкес келетін белгі қойылады





6371.

Белгіленген мерзімдерге сәйкес қарау нәтижелері жазылған Қондырғыларды қарау журналының болуы





6372.

Белгіленген дабылдардың мағынасын барлық жұмысшылардың білуі





6373.

Іске қосу құрылғыларында: «Қосуға болмайды – адамдар жұмыс істеуде» ескерту плакаттары ілінуі қажет





6374.

Құжат бойынша рұқсат етілген артық жүктемелер (қысым, ток күші, кернеулік, және тағы басқа) кезінде қондырғылар, аппаратуралар және құралдарды пайдалануға жол бермеу





6375.

Мақсатсыз пайдалану, дұрыс жұмыс істемейтін қондырғылар, аппаратуралар және құралдарды, құрал-жабдықтар мен қорғаныс құралдарын пайдалануға жол бермеу





6376.

Пайдалану кезінде қызмет көрсетуші персоналдың тұрақты болуын талап ететін жұмыс істеп тұрған қондырғылар, аппаратуралар және құралдарды қараусыз қалдыруға жол бермеу





6377.

Қорғаныс қоршауларының болмауы және дұрыс жұмыс істемеуі кезінде жұмыс істеуге жол бермеу





6378.

Қоршауларда қандайда бір заттарды тастауға жол бермеу





6379.

Қоршауларды немесе олардың элементтерін қозғалатын бөліктер толық тоқтағанға дейін алуға жол бермеу





6380.

Қоршаулар бойынша немесе олардың астында жүруге жол бермеу





6381.

Қоршаулар артына кіруге, қозғалмалы қоршалмаған арқандар арқылы өтуге немесе оларға тиісуге жол бермеу





6382.

Қорғаныс қаптарында немесе сөмкелерінде кескіш жиектері немесе ұстаралары бар құралдарды тасымалдау және жеткізу





6383.

Қондырғылар мен аппаратураларының конструкциясына өзгерістер енгізуге ұйым-әзірлеуші, зауыт-дайындаушы келісімі бойынша жол беріледі. Модернизацияланған техниканы, ұйымдар әзірленген іске қосу оны сынақтан өткізгеннен кейін және акті бойынша қолдануға рұқсат етілгеннен кейін жүргізіледі





6384.

Геологиялық барлау жұмыстарының объектілері (бұрғылау, тау-кен барлау және геофизикалық жұмыс учаскелері, геологиялық түсірілім және іздестіру партиялары, жасақтары) партия немесе экспедиция базасымен тәулік бойы байланыс қамтамасыз етіледі





6385.

Жұмыс объектілерінде жұмыс істеу кезінде қолданылатын химиялық реагенттерге адамдар мен қоршаған ортаны қорғау шараларын көрсете отырып, оларды қолданудың технологиялық регламенті әзірленеді





2-кіші бөлім. Аса қауіпті шарттардағы геологиялық барлау жұмыстары

6386.

Геологиялық барлау қазбаларының (ұңғыма, шахта, шурф) бағытын бөлу және жергілікті орынға шығару кезінде жұмысшылардың өмірі мен денсаулығыныа қауіп тудыратын жұмыс учаскелері мен өндірістік объектілер (жоғары қуатты желілер, кабельдік желілер, қия жарлар, батпақты учаскелер) жұмыс жоспарына (топонегіз) салынады. Жергілікті орындарда бұл объектілер анық көрінетін ескерту белгілерімен (таңбалар, плакаттар, тақтайшалар) белгіленеді





3-кіші бөлім. Геофизикалық жұмыстар

6387.

Жергілікті жерлерде сымдарды төсеу кезінде олардың жол қиылыстарының учаскелерінде бүлінбеуі қарастырылады:
1) 4,5 метрден кем емес биіктікте сырғауылдарға іліп қою немесе жерге көму (топырақты жолдарда). Әуеде ілінетін сымдар ескерту белгілерімен (жалауша) таңбаланады;
2) темір жол желілері рельстерінің астына төселеді





6388.

Алқаптардағы әуе желісінің астына, балкаларда, жыраларда және сымдарды тартқан кезде олардың көтерілуі ықтимал орындарда сымдар жерге немесе оның бетіне бекітіледі. Бұл жағдайда сымдарды тарту арқылы ауыстыруға жол бермеу





6389.

Электр тізбектері мен құрылғыларды монтаждауға арналған ашалар, фишкалар, электрлік ажыратқыштар маркаланған және олардың тағайындамасына сәйкес келеді





4-кіші бөлім. Жер бетілік әдістер

6390.

Жарылыс жұмыстары кезінде сейсмостанция қауіпті аумақтан тысқары орналастырылады





6391.

Қызмет көрсететін персонал жарылыс кезеңінде қауіпті аумақтан тысқары шығарылады. Бұрғылау және жарылыс бригадаларының (немесе бұрғылау-жару бригадаларының жұмыстары) бірлескен жұмыстары кезінде жарушыдан (жарушылардан) басқалары жарақтарды дайындау кезінде қауіпті аумақтан шығарылады





6392.

Жарушының рұқсатынсыз қауіпті аумақтың шегінде сейсмоқабылдаушылармен және сейсмоқисықтармен жұмыс жүргізуге жол бермеу





6393.

Барлық типтегі жарылмайтын көздермен жарылыстар бойынша:
1) қауіпті қатып қалған су айдындары мен батпақтарда;
2) құрғақ және шіріген ағаштар (олардың екі еселенген биіктігінен кем) маңындағы учаскелерде;
3) объекті иесінің келісімінсіз қорғаныс аумағы шегінде жұмыс істеуге жол бермеу





6394.

Жұмыс жобасында көзделген жағдайдан басқа профиль бойынша қозғалу және мачталары көтерілген құрылғылар жолдары бойынша көшу





6395.

Жұмыс және үзіліс кезінде көтерілген сейсмикалық антенналар-камералармен, тіреу плиталарымен, шағылысушылар астында жұмыс істеуге жол берілмейді





6396.

Сымдарды керу арқылы дабыл беруге жол берілмейді





6397.

Қауіпті орындарда төселген және электрлік кернеу көздеріне қосылған желілер трассасы бойында «Кернеу астында, өмірге қауіпті!» ескерту плакаттары ілінеді





6398.

Профиль (маршрут) бойынша автомобиль көліктерінің қозғалысы үшін бақылау бекеттерінде геофизикалық приборлар көлік құралдарының оң жағынан жолдың жүру бөлігі шегінен тыс орнатылады





5-кіші бөлім. Ұңғымалардағы геофизикалық жұмыстар

6399.

Геофизикалық жұмыстардың технологиялық регламентке сәйкестігі туралы ұңғымалардың дайындығын растау туралы актінің болуы





6400.

Ұңғыма аузын орналастыру ұңғыма приборларының қауіпсіз түсірілуі мен көтерілуін қамтамасыз етеді





6401.

Бағыттаушы блок (тартпалы ролик) немесе жердің блок балансы ұңғыма аузына қатты (болттармен, хомуттармен) бекітіледі. Оларды арқанды бұрандалармен бекітуге, ауыр заттармен қысуға жол берілмейді





6402.

Ілмелі блок (ролик) ұршықтасқа штроптар немесе таль блок ілмегіне артпалы сақина арқылы тікелей ілінеді. Ілмелі блоктарды қорғаныс тыстарынсыз (қапсырмалар) қолдануға болмайды





6403.

Ілмелі және жер үстіндегі блоктарды бекіту бөлшектерінің мықтылығы көтергіштерді іске қосу кезінде блоктардың әрбір жөндеуінен кейін және жылына 1 ретттен жиі емес кез келген жағдайда тексеріледі





6404.

Таль блок тартпасының дұрыс жұмыс істеуі геофизикалық жұмыстарды жүргізу алдында тексеріледі





6405.

Бұрғылау трубалары арқылы жүргізілетін геофизикалық жұмыстар бұрғылау және геофизикалық ұйымдармен бірлесіп бекітілген жоспар бойынша жүргізіледі





6406.

Геофизикалық қондырғыларды электр желісімен қосатын кабельдер жерден 0,5 метрден кем емес биіктікте ілінеді. Геофизикалық қондырғыларды қоректендіру көздеріне қосу станцияның электр сызбасын жинауды аяқтағаннан және тексергеннен кейін жүргізіледі





6407.

Салмағы 40 килограммнан артық ұңғыма құралдарын арнайы құралдар (тасушы, белдіктер, шеңгелді қапсырғыштар) арқылы тасымалдауға жол беріледі. Осындай және ұзын өлшемді құралдарды (салмағына қарамастан 2 метрден артық) ұңғымаға түсіру және көтеру механикаландырылған әдіспен жүргізіледі





6408.

Ұңғыма құралдарын, аппараттар мен жүктерді шоғырсымдарға бекіту мықтылығы шоғырсымның шектік үзілу күшінен артық емес





6409.

Кабель ұзындығы ұңғыма снарядын максимальды тереңдікке түсіру кезінде шығыр барабанында кабельдің соңғы орамы қатарында жартысынан кем емес қалатындай етіп қамтамасыз етіледі





6410.

Блокқа ұңғыма аспаптарын тоздырмау үшін кабельге үш бақылау белгісі орнатылады. Қоршау бағанының башмағына ұңғыма аспаптары жақындаған кезде және соңғы ескерту белгісі пайда болғаннан кейін кабельдің көтеру жылдамдығы төмендейді





6411.

Каротажды көтергіш тұрақты тежеуішпен орнату орнында тіреуіш башмакпен (қадақтармен, якорьмен) кабельді керу кезінде шығырдың максималды жүк көтеруіне тең ауысуы болмайтындай етіп белгіленеді





6412.

Ұңғымадан жұмысты бастау аладында тежеуіш басқару жүйесінің дұрыс жұмыс істеуі, кабель салушының, көтергіштің қорғаныс қоршауы, шығырдың автомобиль рамасына бекітілу мықтылығы, геофизикалық қондырғының жерге қосылу сымдарының толықтығы тексеріледі





6413.

Ескерту сигналы берілгеннен кейін жұмысты орындау процесінде адамдардың қауіпті зоналар аумағында болуына жол берілмейді:
1) ату-жарылысы және радиациялы қауіпті жұмыстар кезінде;
2) ілініп кеткен жерден босатылған кабельдер трассасынан көтергіштен ұңғыма аузына дейінгі арақашықтық кем емес;
3) ұңғыма аузынан және қозғалатын кабельден екі метрден кем емес





6414.

Ұстаудан босату мақсатымен кабельдің тарту күші айыру күшінен 50 пайыздан жоғары емес. Кабельді үзу қажет болғанда сақтандыру шаралары қабылданады





6415.

Жарылғыш және радиобелсенді заттары бар ұңғыма аспаптарын түсіру алдында бақылау шаблондау жүргізіледі: шаблон диаметрі ұңғыма жабдықтарының тиісті мөлшері мен салмағынан кем емес, ал ұзындығы мен салмағы – артық емес





6416.

Геофизикалық жұмыстарды жүргізу:
1) бұрғылау ерітіндісін жұтқан кезде;
2) кабелдердің керілуі туындағанда, ұңғыма снарядтарының бірнеше мәрте тоқтауы кезінде (снарядтардың белгілі кертпештерде немесе каверналарда тоқтауынан басқа жағдайда);
3) метеожағдайлардың төмендеуі кезінде, көрінудің 20 метр төмендеуі, желдің штромдық деңгейге дейін (секундына 20 метрден артық) күшеюі, қатты мұз қатқанда тоқтатылады





6417.

Өлшеуіш сызбасының қоректендіруші тізбегіне кернеулік ұңғыма приборын және зондты ұңғымаға түсіргеннен кейін беріледі





6418.

Өлшеулерді аяқтағаннан кейін және кабельдерді көтеруді мәжбүрлі тоқтату кезінде кабельдік желідегі кернеулік сөндіріледі. Зертхана мен көтергіштің ток көзінен ажыратқанннан кейін қорғаныс жерге қосуды алуға жол беріледі





6419.

Ұңғыма приборларын, қосылатын бөлшектерді, токтардың электр зақымдануы бойынша қауіпті немесе оларды қоректендіруге арналған генерирлеушілерді жөндеу және тексеру кернеулік алынған кезінде орындалады. Кернеулік алынбай жұмыс істеуді талап ететін жөндеулер (өлшеу, жинастыру, тексеру) қауіпсіздік шаралары қолданыла отырып, шеберханаларда жүргізіледі





6420.

Бұрғылау ерітіндісіне (перфорациялық сұйық) әрбір ұңғымаға арналған қабаттар үшін тиісті ашу шарттарына сәйкес келетін көрсеткіштерге геологтың және бұрғылау шеберінің қолы қойылған акт жасалады





6421.

Қауіпсіздік шараларын қабылдаған жағдайда кернеулігі 36 Вольт артық электр құрылғыларын жансыздандыру аумағында пайдалануға (блоктау құрылғысын қолдану, электрлік қорғаныс класының артуы, сезімталдығы төмендеген жарылыс құралдарын қолдану) жол беріледі





6422.

Ұңғымадан электр қондырғыларын жансыздандырудан бастап аппаратты 50 метр тереңдікке дейін түсіруге дейін 400 метр радиуста электрмен дәнекерлеу жұмыстарын жүргізуге жол берілмейді. Осы Қағидаларды орындауға мүмкіндік болмаған жағдайда (ұңғыма шахталық аумақта, елді-мекенде болғанда) электр жарылыс желісін блокировкалау құрылғысын пайдалану талап етіледі





6423.

Геофизикалық жұмыстар жетекшісі аттыру-жарылыс аппаратурасының іліп кетуін жоюға тартылатын бұрғылау бригадасының персоналына қауіпсіздік шаралары бойынша нұсқаулық жүргізеді





6424.

Геологиялық-технологиялық зерттеу станцияларын орнатуға арналған алаңдар және оларға коммуникациялар жеткізу келесі талаптарға сәйкес келеді:
1) олардың орналасуы бұрғылауға қалған көлік құралдарының еркін келуін қамтамасыз етеді;
2) станцияларды датчиктермен және шығару қондырғыларымен байланыстыратын қосу кабельдері тіреулерге ілінеді немесе кез келген көлік құралдарымен және жылжымалы механизмдермен зақымдану мүмкіндігін болдырмайтын қорғаныс құралдарында болады. Датчиктер кабельдері бұрғылау бригадасының жұмысына кедергі келтірмейді;
3) алаңға бұрғылау қондырғысының күштік жинау қондырғысының жеке сөндіруші құрылғысынан өткізгішті бұрғылау және су контурынан жерге қосатын 380 Вольт кернеу беріледі;
4) станцияға баратын жолдар жарықтандырылған, ал қолайсыз метеорологиялық жағдайларда олардың бойында леер (жіптер) жүргізіледі





6425.

Салмақ датчигін монтаждау (демонтаждау) жүктемесі азайтылған талий жүйесінде жүргізіледі. Салмақтың тетігі талий арқаны ұшының бекітілуінің дұрыс жұмыс істейтін механизміне немесе бұрғылау еденінен 2 метрден артық емес биіктіктегі талий арқанға орнатылады





6426.

Жүктеме желісінде қысым датчигін алу және орнату қысымды атмосфералыққа дейін төмендетуден және насостың қосылуына қарсы шаралар қабылдағаннан кейін жүргізіледі





6427.

Сыналатын қаттарды кабельге түсіруге дайындау көпірлерде, төселімдерде техникалық пайдалану нұсқаулығына, технологиялық регламентке сәйкес келеді





6428.

Ұңғымада сынама алу құралдарын герметизациялау арнайы құралдар арқылы жүргізіледі





6-кіші бөлім. Аэрогеофизикалық жұмыстар

6429.

Алынбалы аралықтың технологиялық регламентінің болуы





6430.

Тікұшаққа тросты немесе кабель тросты ілгіште ілінетін шығу гондолында геофизикалық аппартураларды (гравиметрлер мәліметтерін қолданған кезде) орналастыру кезінде арнайы трос кесушілер қолданылады





6431.

Аппаратураны жерден қоректендіру агрегаттарының двигательдері ұшақ (тікұшақ) тұрағынан 50 метрден жақын орналастырылмайды





6432.

Оператор-геофизик ұшу орындау кезінде ұшу аппараты экипажымен және жердегі топтарымен байланыс қамтамасыз етіледі





6433.

Табан гравиметрлерінің қабаттары түсіру (көтеру) жүргізілетін тікұшақ люктерінің қоршаулары мүмкін





7-кіші бөлім. Жер асты тау-кен қазбаларындағы геофизикалық жұмыстар

6434.

Қазбалардағы тасылымдарды бақылау кезінде ескерту белгілерінің болуы





6435.

Өрлеме ұңғымаларда геофизикалық зерттеулер жүргізгенде, ұңғымалардан жыныстар бөліктерінің құлау жағдайында қауіпсіздікті қамтамасыз ететін қондырғылардың болуы





8-кіші бөлім. Гидрогеологиялық және инженерлік-геологиялық жұмыстар

6436.

Ұңғымаларды бұрғылау, монтаждау, демонтаждау және бұрғылау құрылғыларын, қондырғыларды (соның ішінде су көтеру) жылжыту, көпірлер орнатумен (жасанды кенжар), колонналар құю, ұңғымаларды жөндеу және жою байланысты ұңғымалардағы цементтеу жұмыстары технологиялық регламентке сәйкес жүргізіледі





6437.

Қаттардың үзілуі, ұңғымаларды тұзды қышқылды өңдеу бойынша технологиялық регламенттің болуы





6438.

Тәуліктің қараңғы кезінде жұмыс істеу кезінде жұмыс орындары жарықтандыру нормаларына сәйкес жарықтандырылады





6439.

Бақылау-өлшеу құралдарына ыңғайлы бару қамтамасыз етіледі. Өлшеулерді алу үшін алаңдар жабдықталған: алаңдардың 1 метр артық биіктікте орналасқан кезінде оның 1,25 метр қоршауы болады және қоршауы бар сатылармен жабдықталған





6440.

Кен қазбалары мен бұрғылау ұңғымаларында, оларды тікелей жұмыстар жүргізілу кезінде жұмыстар жүргізуге жол бермеу





6441.

Ақаулы түсіру-көтеру қондырғыларымен гидрогеологиялық құралдарды түсіруге және көтеруге жол бермеу





6442.

Жүктеме немесе қысым жағдайындағы құрылғыларды, өлшеу аппаратураларын, арындық құбырларды, ауа құбырларын, сорғыларды, гидравликалық құрылғыларды бөлшектеуге және жөндеуге жол бермеу





9-кіші бөлім. Гидрогеологиялық жұмыстар

6443.

Эрлифті және жүктеме су тартуы кезінде қолданылатын ұңғымалар арматураларын, қондырғыларын пресстеу нәтижелері бойынша актінің болуы





6444.

Ұңғымадағы су труба құбыры немесе шлангі арқылы жұмыс алаңынан тыс шығарылады





6445.

Су ағызылатын трубақұбыры немесе шланг су төгу орнына қарау еңіс орнатылады және жобаға сәйкес сенімді бекітіледі





6446.

Бекітпесі ескірген құдықтардан, ұңғымалардан, ауыздары бекітілмеген шурфтар мен шахталардан тәжірибелік су тартуға жол бермеу





6447.

Шурфтармен, басталатын шурф, шахта немесе ұңғымадан су тарту кезінде қазбалар ауыздары мықты қалқандармен жабылады





6448.

Су тарту жүргізетін байқаушыға немесе шеберге жазғы уақытта жаңбыр мен желден тасаланатын орынмен, ал қыста жылытылатын жаймен жабдықталады





6449.

Ұңғымадан суды науашықтар арқылы су тарту кезінде оларды ұңғыма аузынан алу және су төгу үшін бұрылатын науашық көзделеді





6450.

Ұңғыма тереңдігі 5 метр, сүзгі диаметрі 75 миллиметрден артық болғанда сүзгілерді орнату, түсіру және көтеру жүккөтергіш механизмдер арқылы іске асырылады





6451.

Электр сымдары бар жүктемелі насоспен су тарту кезінде сорғының су көтеру колоннасын құбырларға арналған тиісті құрылғылар мен қамыттарсыз орналастыруға жол бермеу





6452.

Электр сымдары бар жүктемелі насоспен су тарту кезінде зарарсыздандырылмаған кабель кезінде сорғыны түсіруге және көтеруге жол бермеу





6453.

Электр сымдары бар жүктемелі насоспен су тарту кезінде электродвигательдерге жұмыс істейтін бригада немесе шығыр жағынан кабельдер қосуға жол бермеу





6454.

Қоректендіруші кабель су көтеру колонналарына бір-бірінен 1,5 метрден артық емес қашықтықта қапсырмалар арқылы бекітіледі; электрмен жүктелген сорғыларды іске қосу механизмдері құлыпқа жабылатын үйшіктерде немесе жайларда орналастырылады





6455.

Сорғы агрегаттарына қоректендіру желісінде (тәжірибелік ққрылғының жұмыс алаңымен қатар) қажет болған жағдайда электр қондырғылардан кернеулік алынатын ортақ ажыратқыш орнатылады





6456.

Шурфтар немесе шахталарда орналастырылған сорғылармен су тарту кезінде олар қоршалады.





6457.

Сорғы немесе құятын тампондаушы жасайтын құрылғының басында манометрдің болуы





6458.

Бір-екі бағаналар тампондарды ұңғымаға орнату кезінде жобаға сәйкес түтікшелер кілттерін өсіруге жол беріледі





6459.

Ұңғымаға 0,5 мегаПаскальдан жоғары қысымда су беруге арналған құбыр жолдары және табиғи тіреулер тіреулерге салынады





6460.

Құбыр жолдарында пайда болған тығындарды сорғының көмегімен итеруге жол берілмейді





6461.

Тереңдігі 1 метр және одан артық уақытша су қоймасын (қазаншұңқыр) тәжірибелер жүргізу үшін биіктігі 1,25 метр қоршаулармен қоршалады немесе тақтайлардан жасалған төсеулермен жабылады





6462.

Қия жағалаулы жарларда су өлшеу бекеттеріне бару жолдарында сатылар, түсетін орындар, сатылық жүретін орындар, биіктігі 1,25 метрден кем емес қоршаулармен жабдықталған өтетін көпірлер салынады, оларды балшықтан, қардан мұздан тазартады





6463.

Режимдік байқау жүргізу сызбаларының, жоспарларының және кестелерінің болуы





6464.

Режимдік байқау кезінде 2 адамнан кем топты өлшеуге жіберуге (қала және елді-мекен бекеттеріндегі гидрорежимдік байқауларды бір адам жүргізуге жол беріледі) жол бермеу





6465.

Төменгі жақтағы, шурфтағы және газдың жиналуы мүмкіндігі бар орындарда газдалған ұңғымалардың ауыздары жабдықталады; газдалатын ұңғымаларда қауіпсіздіктің ескерту белгілері қойылады





6466.

Гидрометриялық жұмыстарды катер немесе понтоннан жүргізу кезінде құтқару құралдары бар қайықтар болуы тиіс





6467.

Су айдынының тереңдігі 6 метрге дейін болғанда өлшеу жұмыстары өлшеу құрылғылары арқылы жүргізіледі





6468.

Кішкене кемеден өлшеу кезінде жұмыс орны леер немесе биіктігі 1,1 метрден кем емес фальшбортпен қоршалады





6469.

Шығыр және кран-балка қолданбай борттан тыс қандай да бір құралдарды тастауға және ұстауға жол бермеу





6470.

Барлық құралдар судан көтерілмей және көлік жағдайында бекітілмегенге дейін якорьды көтеруге жол бермеу





6471.

Ауада шығырларда бос бекітілген гидрометриялық құралдары бар қайықтарда ауысулар орындауға жол бермеу





6472.

Шешілмеген тұтқалар кезінде шығыр тежеуішінде гидрометриялық құралдардың түсірілуіне жол бермеу





6473.

Храпты механизмі жоқ гидрометриялық құралдарды түсіру үшін шығыр пайдалануға жол бермеу





6474.

Гидрометриялық жұмыстар жүргізуге арналған понтондар, көпірлер биіктігі 1,25 метр қоршаулармен жабдықталған





6475.

Кептелу аумағында жұмыс істеуге жол бермеу





6476

Арқан бойынша қозғалу үшін құралдар (ілмектер, тізбектер) қолданылады





6477.

Диаметрі 20 сантиметр оймалар қадалармен қоршалады. Мұз жанындағы жолдарда және елді мекендерде диаметрі 20 сантиметр оймалар оюға жол берілмейді, олар диаметріне қарамастан қоршалады





6478.

Өзеннің ауыз жағында, өзен қайраңында, шоңғалдарда және қауіпті орындарда тұстамаларды орнатуға жол бермеу





10-кіші бөлім. Инженерлік-геологиялық жұмыстар

6479.

Тау жыныстарының компрессиялық және жылжу қасиеттерін анықтау үшін дала тәжірибелерін жүргізу кезінде қазбаларда қабаттардың алыну кезінде адамдардың болуына жол бермеу





6480.

Жер асты қазбаларында тәжірибелік жұмыстар жүргізу кезінде тәжірибелік камераның төбесіндегі тіреу бетон жастықтар 0,4 метрден кем емес тереңдікте салынатын анкерлік якорьлармен бекітіледі





6481.

Тәжірибелер жүргізуге арналған жұмыс жүктемесінде орнатылған гидравликалық домкраттар жұмыс жүктемесі 25 пайыздан артық болатын жүктеме кезінде сыналады. Домкраттарды сынау оларды жөндеуден кейін жүргізіледі, бірақ жылына 1 реттен жиі болмайды





6482.

Гидроқұрылғының екі жарамды манометрі болады: біреуі насоста, ал екіншісі-жастықта немесе домкратта





6483.

Насосты жабық бұрандалармен қосуға, максимальды жұмыс қысымынан жоғары қысымды жоғарылатуға жол бермеу





6484.

Байқау бекеті және гидравликалық құрылғының авариялық жарықтандыруы болады





6485.

Тау қазбаларындағы жыныстардың қозғалу параметрлерін анықтау жөніндегі тәжірибелер жүргізу кезінде құрылғы кемінде екі бұранды домкратпен бекітіледі





6486.

Гидравликалық жастықтармен бұрандалы домкраттарды қолдана отырып, тәжірибелік құрылғыны пайдалану кезінде оның сақтандыру металл (алынатын) тысы болады, ал бұрандалы домкраттардың сақтандыру металл белдігі болады





6487.

Пенетрационды құрылғылардың соққы элементтері әсер ету аумағында, гидравликалық домкраттармен жүктемелік алаңдарға жақын жерде адамдардың болуына жол бермеу





6488.

Бұрандалы домкраттарды қолдана отырып, компрессионды, жылжымалы жер асты қасиеттерін анықтауға статикалық зондирлеуге жол бермеу





11-кіші бөлім. Құрылыс-монтаждау жұмыстары

6489.

Бұрғылау құрылғысынан тұрғын үй және өндірістік ғимараттарға, темір және шоссе жолдарының күзет аумақтарына, инженерлік коммуникацияларға, әуе жолдарына дейінгі қашықтығы мұнара биіктігінен кем емес және оған 10 м қосылады, ал магистральды мұнай және газ құбырларына дейін қауіпсіз аумақ қашықтығынан кем болмайды





6490.

Бұрғылау мұнаралары болат арқандарды тартпалармен бекітіледі. Тартпалар бекітулерінің саны, диаметрі және орны дайындаушының техникалық құжатына сәйкес келеді





6491.

Тартпалар диагональды жазықтықта жолдармен, әуе электр желілерімен, маршты сатылармен және өтпелі алаңдармен қиылыспайтындай болып орнатылады





6492.

Тартпалардың төменгі жақтары тарпа муфталар арқылы якорьға бекітіледі





6493.

Екі тартпаның бір зәкірге бекітілуіне және жалғасқан арқаннан тартпаларды орнатуға жол бермеу





6494.

Саусақтар, білте орналастыру және білте қабылдау доғасы олар сынған жағдайда құлаудан сақтандыру





6495.

Мұнара немесе діңгек биіктігімен өлшенетін ұшақтар (тікұшақтар) биіктікте ұшу мүмкіндігі бар аудандарда бұрғылау құрылғысының мұнарасы мен діңгектерде сигналды оттар болады





6496.

Стационарлық және жылжымалы бұрғылау қондырғыларында жұмысшы (негізгі) шығу жағынан қалыңдығы 70 миллиметрден кем емес, көпірдің ені 2 метрден кем емес тақтайдан, 1:25 еңіс орналасқан қабылдау көпірі орнатылады





9467.

Бұрғылау және орама трубаларды қабылдау көпірі маңында орналастыру үшін стеллаждардың болуы





6498.

Бұрғылау насостарының сақтандырғыш құрылғылары сақтандыру қалқаншасы кенеттен іске қосылған кезде қабылдау ыдысына жуу сұйығы тасталатын төгу желісімен жабдықталады





6499.

Төгу желісінің күрт бүгілуі болмайды және қатты бекітіледі





6500.

Дайындаушының пайдалану құжаттарына, жобаға және технологиялық регламентке сәйкес
бұрғылау насостарын және оның байлауларын опрессовкалау актілерінің болуы





6501.

Бұрғылау насостары сақтандыру қалқаншасы дайындаушының техникалық паспортына сәйкес жинақталады





6502.

Мұнаралар мен жүктерді (шығыр, тіреу, жебе, арқан, блок, домкраттар) көтеру механизмдері мен құралдарының максималды мүмкін жүктемеге қатысты дайындаушының салалық стандарттарына сәйкес мықтылық қоры болады. Көтеру басталғанға дейін көтеру механизмдері, құралдар, арқандар, тізбектер, құрылғылардың техникалық жағдайлары техникалық құжаттарды тіркей отырып, жұмыс жетекшісі жүргізеді





6503.

Жинақталған бұрғылау мұнарасын көтеру және түсіру мұнарадан оның биіктігінен 10 метр қоса алғанда қашықтықта орналасқан көтеру шығыры, крандар немесе тракторлар арқылы жүргізіледі. Мұнараның тіреу аяқтарының негізі оларды көтеру кезінде жылжуын болдырмау үшін мықты бекітіледі. Көтеру шығырларының фрикциалық және храпты тежеуіштері болады





6504.

Көтерілетін мұнара мұнараның құлап кетуіне кепілдік беретін сақтандыру трапымен жабдықталады





6505.

Бұрғылау мұнарасын жинау, бөлшектеу және жөндеу жүргізілетін белдеуде қалыңдығы 70 миллиметрден кем емес тақтайшадан тұтас жабулар орнатылады





6506.

Монтаждау және бөлшектеу кезінде мұнара белдіктеріне адамдарды көтеру үшін ілмелі баспалдақтар, маршты сатылар немесе тонельді түрдегі сатылар орналастырылады





6507.

Таль жүйесін жабдықтау және кронблокты алаңы жоқ мачтаның кронблоктарын жөндеу саты-баспалдақ қолдана отырып, мачта түсірілген жағдайда немесе арнайы алаңдарда жүргізіледі





6508.

Өздігінен жүретін және жылжымалы бұрғылау құрылғыларының мачталары жұмыс жағдайында бекітіледі: бұрғылау процесінде оның дөңгелектерінің жылжуын болдырмау үшін мықты бекітіледі





6509.

Қозғалатын заттарды қондырғы механизмдері, тартпалар арқылы қолдап және бағыттау қажет. Көтерілтін жүктерде және оларды қозғалту жолында тұруға жол берілмейді





6510.

Тіке жағдайда қозғалатын мұнарадан тракторларға дейінгі қашықтық мұнара биіктігі және 10 метр қосқандағы қашықтықтан кем емес





6511.

Мұнараны еңіс қозғалту жағдайында оның сырғанауын болдырмау үшін мұнара негізіне бекітілетін сақтандыру тартпасы қолданылады





6512.

Бұрғылау құрылғыларының немесе мұнаралардың қозғалысы кезінде оларда қалған барлық заттар және қозғалатын заттар бекітіледі





6513.

Қозғалыстағы бұрғылау құрылғыларында адамдардың болуына жол берілмейді





12-кіші бөлім. Ұңғымаларды бұрғылау

6514.

Ұңғымаларды бұрғылау жөніндегі жұмыстар жоба, геологиялық-техникалық наряд болған кезде бұрғылау құрылғысын монтаждау аяқталған және бұрғылау құрылғысын пайдалануға қабылдау туралы актіні рәсімдеуден кейін басталады





6515.

Бұрғылау станогының (құрылғысының) паспортына сәйкес келетін арқандар қолданылады. Талий жүйесін жабдықтағаннан кейін бақылау тұлғасы талий жүйесінің конструкциясын, арқан ұзындығын және диаметрін, сертификат номерін, дайындалу күнін және арқанның іліну күнін қарау Журналына жазады





6516.

Таль арқаны шығыр барабанынан барабан конструкциясымен көзделген құрылғы арқылы бекітіледі





6517.

Таль арқанының қозғалмайтын ұшы құрылғылармен бекітіледі, мұнараның элементтеріне жанаспайды





6518.

Арқанды көтеру құралдарымен қосу сынабекітпе арқылы және кемінде үш бұранда қысқыштар немесе арқанды құлып арқылы жүргізіледі





6519.

Болат арқандарды кесу және отау құралдар арқылы іске асырылады





6520.

Арқандарды түсіру көтеру операцияларында арқанның бір тармағы үзілгенде арқанды қолдануға жол бермеу





6521.

Арқандарды түсіру көтеру операцияларында диаметрі 20 миллиметрге дейінгі арқанның қосылу қадам ұзындығында үзілген сымдар саны 5 пайыз, ал диаметрі 20 миллиметрден артық арқанда 10 пайыз құрағанда арқанды қолдануға жол бермеу





6522.

Арқандарды түсіру көтеру операцияларында арқан тартылған немесе шатысқан және оның ең кіші диаметрі 90 пайыз құрайды және бастапқысынан кем болғанда арқанды қолдануға жол бермеу





6523.

Арқандарды түсіру көтеру операцияларында өзекшенің жыртылуынан бір тармағы қысылған кезде арқанды қолдануға жол бермеу





6524.

Арқандарды түсіру көтеру операцияларында арқан оралып қалғанда арқанды қолдануға жол бермеу





6525.

Түсіру-көтеру операцияларын жүргізу үшін завод дайындаушылардың салалық стандарттарын қанағаттандыратын заводтарда сериялық шығарылатын жүк көтеру құрылғылары мен құралдар (элеваторлар, фарштулдар, жартылай автоматты элеваторлар, ұршықтас-тығындар, құрылғылар мен құралдар) қолданылады





6526.

Бұрғылау сорғылары және олардың байламдары (компенсаторлар, трубақұбырлары, құбыршектер және тығыздамалар) пайдалануға енгізу алдында сорғының техникалық паспортында көрсетілген есептік максимальды қысымға тығыздалады





6527.

Тығыздауға арналған құралдарды бөлшектеу жүйедегі қысым алынғаннан кейін жүргізіледі





6528.

Сорғыларды тығыздау және байламдау нәтижежелері актісінің болуы





6529.

Жетекші құбыр маңындағы жүктемелі құбыршектің байлануын және оның құлауын болдырмауды ескертетін құралдарсыз жұмыс істеуге болмайды





6530.

Сорғылардың қысқы уақытта ұзақ тоқтап тұрғаннан кейін жүктемелі құбыр жолдарыың өтімділігін және төгу желісін тексермей іске қосуға болмайды





6531.

Құбыржолдарында пайда болған тығындарды сорғымен айдауға болмайды





6532.

Құбыржолдарын, құбыршектерді, тығыздамаларды оларға жуу сұйықтарын беру кезінде жөндеуге болмайды





6533.

Құбыршектерді сорғымен, тығыздамамен және өзара сымдар, істіктер және қапсырмалар арқылы қосуға болмайды





6534.

Жүктемелік құбыршектерді тербелуден және жетекші құбырдан оның айналасында оралып қалуынан қолмен ұстауға болмайды





6535.

Айналып тұрған жетекші құбырды өлшеуге болмайды





6536.

Мұнара саусақтарына орнатылмаған білтелерді қалдыруға болмайды





6537.

Қабылдау көпірінен бұрғылау, бағаналы және орама құбырларды көтеруге және оларды секундына 1,5 метрден артық болатын элеватор қозғалысының жылдамдығында түсіруге болмайды





6538.

Көлденең ұңғымаларды бұрғылау кезінде жетекші құбыр барлық ұзындығы бойынша қоршалады





6539.

Бұрғылау құбырларын сазды ерітінділерден тазарту құралдармен көтеру кезінде жүргізіледі





6540.

Бұрғылау құбырларының білтелері ұзындығындағы айырмашылық 0,5 метрден артық емес жол беріледі, бұл жағдайда білтелердің минимальды ұзындығы жұмыс алаңының едені деңгейінен 1,2 метрге кем емес, ал білтелердің максимальды ұзындығы-1,7 метрден артық болмайды





6541.

Шпиндельдің механикалық бытыраларын бекіту шпиндельді толық тоқтатып, айналдырушының қосу және сөндіру тұтқасының бейтарап жағдайға қайта қосқаннан кейін жүргізіледі





6542.

Бұрғылау құбырларын ұңғыма аузынан білте орналасатын орыннан және кері қарай орын ауыстырған кезде, құбырларды мұнаралар саусақтарына орнату үшін ілмектер қолданылады





6543.

Жартылай автоматты элеваторларды пайдалану кезінде:
1) элеваторды ұршықтас-амортизаторға ілу;
2) периметрі бойынша металл борттары бар биіктігі 350 миллиметрден кем емес білте қоятын тұғырларды қолдану;
3) элеваторды білте бойынша көтеру кезінде машинист білті тұғырынан 1 метрден кем емес қашықтықта болады





6544.

Құбыр бұруды басқару батырмасы айырмен басқару батырмасының бір уақытта жұмыс істеу мүмкіндігі болмайтындай етіп орнатылады





6545.

Алынбалы керн қабылдаушымен бұрғылауға арналған труба ұстаушымен жұмыс істеу кезінде:
1) бұрғылау трубаларын қысу үшін құбыр диаметріне тең желкендер қолданылады;
2) құбыр бағаналарын қысу ол толық тоқтағаннан кейін іске асырылады;
3) бұрғылау бағанасының қозғалысы ашық құбыр ұстаушы кезінде іске асырылады;
4) бағаналы бытырасын ұңғымадан көтеру алдында және бұрғылау алдында желкендер қалқаншасы алынады. Құбыр ұстау тепкішегін аяқпен ұстауға болмайды және бұрғылау бағанасы қозғалу кезінде ұңғыма аузынан тікелей жақын жерде тұруға болмайды





6546.

Ұңғыма аузының қондырғылары бұрғылау құрылғысының жұмыс алаңына тозаңдалған ауаның, аэрирленген сұйықтың және газ сұйықты қоспаның (көбік) өту мүмкіндігін болдырмайды





6547.

Компрессорлы сығымды құрылғыларын пайдалануға беру алдында және жөндеуден кейін қысымдау нәтижелері актісінің болуы





6548.

Ауа құбырларында бұрғылау құрылғысының шегінде ауа қысымын көрсететін манометр, ұңғымаға ауа берілуін реттейтін бұранда және қауіпсіз аумаққа ауа жіберетін сақтандырғыш қалқанша орнатылады





6549.

Ұңғымаларды көбік қолдану арқылы бұрғылау кезінде бұрғылау трубаларының колонналары сыртқы жағына қарағанда муфты мен құлыпты қосулардан оңай ажыратылатын кері қалқаншалармен жабдықталады





6550.

Кері қалқаншалар құралдар арқылы бұрап алуға дейін түсіру көтеру операцияларын жүргізу уақытында колоннадағы қысым төмендетіледі





6551.

Қоқыстар мен аэрирленген сұйықтарды шығаруға арналған трубалар желдетілген жағынан орналастырылады және ұзындығы 15 метрден кем болмайды. Қоқысталған ауаны атмосфераға тікелей шығаруға жол берілмейді





6552.

Саңылаусыздандырылған құрылғылар мен тозаңнан жеке қорғаныс құралдары болғанда құрғақ жыныстарды ауамен үрлеу арқылы ұңғымаларды бұрғылауға (кондуктордың астынан бұрғылау) жол беріледі





6553.

Ауа құбыры 10 минут ұстала отырып, бір жарым қысымда тығыздалады





6554.

Құрал-жабдықтар және науашық арқандардың максималды мүмкін жүктемеге қатысты 2,5 кем емес мықтылық қоры болады





6555.

Науашық пен бұрғылау снарядын ұңғымаға түсу кезінде бағыттау үшін, тербелістен ұстау үшін және басқа жаққа қарай тасымалдау үшін тасталатын тастама ілмектер қолданылады





6556.

Бұрғылау снаряды үшін бағыттайтын құрылғысы жоқ ұңғымаларды бұрғылауға жол бермеу





6557.

Бұрғылау снарядын көтеруге және түсіруге, соққы механизмі іске қосылған жағдайда ұратын басын бекітуге жол бермеу





6558.

Қашауды ілінген жағдайда ауыстыруға жол бермеу





6559.

Бұрғылау снарядын және науашықтарды олар ұңғымаға түсу кезінде қолмен бағыттауға, тербелуден ұстауға және көтеру кезінде оларды бір жағына қарай алып кетуге жол бермеу





6560.

Бұрғылау снарядын және науашықтарды олардың мачтаға мықты бекітпей ілінген жағдайда тастауға жол бермеу





6561.

Бұрандалары әлсізденген бұрғылау снарядын қолдануға жол бермеу





6562.

Ұңғымалар ауыздарын жұмыс шарттары талап етілмей ашық тастауға жол бермеу





6563.

Диаметрі 500 миллиметрден артық ұңғыма ауыздарын қоршамай тастауға жол бермеу





6564.

Шеген құбырлар, ауыр салмақты заттарды станок мачтасы арқылы 10 метрден артық қашықтыққа бағыттаушы роликтер болмаған жағдайда тартуға жол бермеу





6565.

Бағана құбырларының төменгі жақтарын қамыттармен бекітпей шеген құбырларды бұрау және бұрап алуға, бағана құбырларын ұстауға топсалы және тізбекті кілттер құбырларын пайдалануға жол бермеу





6566.

Жұмыс арқанының ролигі жарамсыз амортизаторында бұрғылау жүргізуге жол бермеу





6567.

Шаю жүйесін, механикалық ақаулары бар жеңдерді пайдалануға немесе оқ тізерлерге қатысты жеңдердің жасалу учаскелерінің қозғалуына жол бермеу





6568.

Шаю жүйесінің бұранда тұтқасын жүктемелік магистралда қысымын нөлге дейін төмендетпей, сұйық ағынының бағытын өзгертуге ауыстыруға жол бермеу





6569.

Станоктарды ауыстыру кезінде, мачталарды көтеру және түсіру кезінде айналдырғыш төменгі соңғы жағдайда бекітіледі





6570.

Ұңғымаларды бұрғылау жүргізіледі:
1) бағыттаушы құрылғыларды пайдалана отырып;
2) шнек пен шпиндельдің осі бойынша тексерілуінен кейін





6571.

Көтеру кезінде немесе бұрғылау процесінде өсіру кезінде шнектерді ажырату оларды вилкаға немесе кілт-қапсырмаға отырғызғаннан кейін жүргізіледі





6572.

Трубада немесе шнек спиралінде ақаулары бар шнектермен бұрғылауға жол бермеу





6573.

Қосу элементтері тозған шнектерді (дүмдер, муфталар, саусақтар) колонналардың жеткілікті қаттылығын қамтамасыз етпейтін саусақтардың жарамсыз фиксаторларын қолдануға жол бермеу





6574.

Айналдырушыны ілінген қалыпта көтеру шығыр арқылы бағыттаушыға қосымша бекітусіз ұстауға, көтерілген айналдырушы астында тұруға жол бермеу





6575.

Айналу уақытында шнектері қоқыстарды қолмен немесе басқа заттармен тазартуға жол бермеу





6576.

Бұрғылауды қоршалмаған шнекпен жүргізуге жол бермеу





6577.

Дірілдеткіш электрдвигателі жеке рубильник арқылы қосылады





6578.

Дірілдеткішті ілмекпен және көтеру жүйесінің элеваторымен қосылуының мықты жабылатын құрылғысы болады





6579.

Дірілді құрылғы бағыттаушы құрылғымен жабдықталған





6580.

Дірілді құрылғыны қарау және майлау, ауыстыру кезінде дірілдеткіш соңғы төменгі жағдайда болады





6581.

Дірілдеткіш жұмыс кезінде оның эксцентриктері айналатын жазықтықта тұрмайды





6582.

Кабель дірілдеуші бөлшектермен жанаспайды





6583.

Бұрғылау ұштарын көтергеннен кейін оны жыныстардан тазарту үшін шурф ауызы мықты щитпен жабылады





6584.

Жобалық диаметр бойынша шурфты алғашқы рет тереңдеткеннен кейін ауыздардың құлауынан сақтау үшін тіреу плитасы орнатылады





6585.

Бұрғылау жұмыстары аяқталғаннан кейін жұмыстағы үзілістер кезінде шурф ауыздары тіреу плитасына бекітілген щитпен жабылады





6586.

Шурф алаңы таза ұсталады және рифленген қатты жабуы болады





6587.

Қазбалар қабырғалары мен қондырғылар арасындағы өтетін орындардың қауіпсіз енін жобаға сәйкес қамтамасыз етуі тиіс және мыналардан кем емес құрайды:
1) қозғалмайтын детальдар жағынан 0,7 метрден;
2) қозғалатын детальдар жағынан 1 метрден;
3) бұрғылау бригадасының орналасу жағынан 1,8 метрден





6588.

Егер оларға қызмет көрсетуге кедергі болмаған жағдайда, камералар қабырғаларына қондырғылар мен механизмдерді тығыз орнату





6589.

Бұрғылау механизмдері және қондырғыларды олар камерадан және қуыстан шықпайтындай етіп қолданыстағы тау-кен қазбаларына орнату





6591.

Камерадан (қуыстан) шығатын жерден екі жағынан бірдей 40 метр қашықтықта бұрғылау агрегаты орнатылған орында механикалық көлігі қазбаларға жолда адамдардың болуы туралы ескерту белгілері орнатылады. Камерадан (қуыс) шығу жолдары жарықтандырылады





6591.

Мұнаралардағы сатылар 80 градустан артық емес еңіспен орнатылады және сөрелерде саңылаулар үстінен орнатылмайды; сатылар ұштары сөрелерге мықты бекітіледі. Бұл жағдайда:
1) люктердің еркін мөлшерлері 0,6х0,7 метр;
2) сатылар негізінен тіке қазбалар біреуіне дейінгі ең кіші қашықтық 0,6 метрді құрайды;
3) сатылық сөрелер арасындағы қашықтық 6 м артық, сатылар ені 0,6 метрден кем және баспалдақтар арасындағы қашықтық 0,3 метрден артық болмайды





6592.

Жоғарыға бағытталған ұңғымаларды, су ағыны едәуір келетін ұңғымаларды бұрғылау кезінде ұңғыма ауыздарын су ағынын су төгу арналарына бағыттайтын герметизацияланған құрылғымен жабдықтау





6593.

Ұңғымаларды бұрғылау үшін камераның жұмыс алаңдарын бөгде заттармен толтыруға жол бермеу





6594.

Гигиеналық нормативтермен бекітілген шегінде ауа тазалығын қамтамасыз ететін ауамен үрлеу арқылы бұрғылау кезінде бұрғылау құрылғысында тозаң аулау және тозаң салудың қажетті құралдарының болуы





6595.

Жүзбелі құрылғыларды ұңғымаларды бұрғылау кезінде келесі талаптарды қадағалау:
1) жағалауға шығуға арналған арқандардың 6 еселіктен кем емес мықтылық қоры болады;
2) құрылғыларды шығыр арқылы жылжыту кезінде тартылғын тізбектер және арқандар оқпанында шығыр барабанынан 1 метр жақын жерде болуға жол берілмейді;
3) құрылғылар жағаға шығарылады, тізбектерде құрылғының тиісті жүк көтеру зәкірлері болады. Жағаға шығару зәкірінің жүк салу орнында қалтқылар орнатылады;
4) жүзу негіздерінің жүк көтергіштігі қондырғыларға қолданылатын жұмыстар шарттарына сай келеді;
5) жүзу құралдарынан бұрғылау кезінде жем немесе мұрынында мөлшері 2,5х2,5 метрден кем емес жұмыс алаңы орнатылады





9596.

Табан жанындағы қозғалмайтын құрылғылардан ұңғымаларды бұрғылау кезінде:
1) құрылғының жұмыс алаңы мүмкін толқынның биіктігінен 0,5 метрден кем емес биіктікте артық биіктікте су үстінде орнатылады;
2) тіреу құрылғысынан бұрғылау кезінде негіздің биіктігі мен ені (ұзындығы) арасындағы арақатынас 1:1 кем болмайды.
2 метр артық тереңдікте олардың негіздеріне жүктеме беріле отырып, тіреулер орнатылады. Ағын жылдамдығы секундына 2,5 метр артық өзендерде, теңіздермен үлкен көлдерде тіреулер якорлармен, ал жағалауға жақын жерде жағалаудағы арқандармен тербеледі. Тіреулердің жұмсақ жер астына батып кетуінің алдын алу үшін жастықтарды немесе тіреуіш айқыш-ұйқыш бекітіледі;
3) тіреуіш гидротехникалық ғимараттарды су деңгейі күрт өзгеретін (су ағып келуі немесе штормдық ауа райы салдары) су айдындарында тіреуіш құрылғыларын орнату кезінде олар якорларды тартпалармен бекітіледі;
4) бағандардан бұрғылау кезінде соңғылары су айдынының табанына толық кусталармен салады және оларды өзара мықты бекітеді





6597.

Дірілдетуге қарсы майлау және майлау құрамына енгізілетін жанар-жағар материалдарды бұрғылау құрылғысынан 50 метрден кем емес қашықтықта және дайындау орындарында және майларды қыздыру орындарында сақтау





6598.

Дірілдетуге қарсы майларды бұрғылау құбырларына бұрғылау құрылғысының ғимаратына орналасатын сериялық дайындалатын құрылғылар арқылы салынады





6599.

Жуу ерітіндісін дайындауға арналған алаңда өз көлемі жағынан қондырғыларға ыңғайлы қызмет көрсетуді қамтамасыз ететін, қалыңдығы 40 миллиметр тақтайдан жасалған еңісті мықты төсеменің болуы





6600.

Саз араластырғыштың 1,0 метр биіктікте орналасқан люк маңында ені 1 метрден кем емес қоршауы және оларға баратын траптары бар көпіршелер орнатылады. Траптардың ені 1,5 метрден кем емес болады, көлденең планкалар бір-бірінен 0,25 метр қашықтықта және еңіс орналасуы 30 градустан артық емес сырғанауға қарсы орналасады





6601.

Саз араластырғыштың люктері тіреуішті торлармен жабылады. Торлар ұяшықтарының көлемдері 0,15х0,15 метрден артық болмайды





6602.

Сыйымдылығы 2 метр куб және одан да жоғары саз араластырғыштарды пайдалану, өнімділігі тәулігіне 25 метр кубтан артық жуу ерітінділерін дайындауға арналған құрылғыларды пайдалану кезінде бастапқы материалдарды тиеу механизацияланған





6603.

Саз араластырғышты жөндеуге тоқтату кезінде саз араластырғыш шкифінен беру белдіктерін шешіп, ал іске қосу құрылғыларында: «Қоспа-адамдар жұмыс істеуде» плакаты ілінеді





6604.

Саз ерітіндісі мен судың жер қоймалары (амбарлар) барлық периметр бойынша биіктігі 1 метрден кем емес қоршалады немесе төсеулермен жабылады





6605.

Шеген трубаларды калибрлеу кезінде ұңғыма аузының үстінен көтеру алдында калибрдің құлауы мүмкін бағытта тұруға жол бермеу





6606.

Құбырларды алу кезінде шығыр және гидравликалық станоктың бір уақытта жұмыс істеуіне жол бермеу





6607.

Цементтеу жөніндегі жұмыстарды бастауға дейін цементтеу агрегаттарын, құю бастарын, манифольды опрессовкалау максимальды қысымда жобаға және ЖҰЖ сәйкес жүргізіледі, сақтандыру қалқаншалары мен манометрлер жарамдылығы тексеріледі. Құю бастары бұрандамен және манометрмен жабдықталады





6608.

Құбырларды оларды домкрат арқылы алу кезінде домкраттан жоғары жағынан шарнирлі қамыттармен сақтандыру





6609.

Бұрандалы домкраттарды ұңғымадағы бұрғылау снарядын алумен байланысты аварияларды жою үшін пайдалануға болмайды





6610.

Аулау құбырлары арқылы авариялық құбырларды бұрап алу бұрғылау станогы арқылы жүргізіледі. Авариялық құбырларды қолмен бұрап алуға жол берілмейді





6611.

Бұрғылау құрылғысы немесе көтергіш ұңғыма өзегі бойынша ортаға бағытталады





13-кіші бөлім. Тау-кен барлау жұмыстары

6612.

Қиябет бұрышы 30 градустан артық беткейлерде борт бекітуі беткей шыңына қарық (ор) деңгейінен 0,5 метрден кем емес шығарылады





6613.

Жыныстары ауысатын қазбаларды тереңдігі 2,5 метр артық үңгілеу кезінде ені 0,5 метр кем емес берма қалады





6614.

Жыныстары ауысатын қазбаларды үңгілеу кезінде сөрелер орнату орындарындағы бекіту күшейтіліп, сөрелердің өзі биіктігі 0,15 метрден кем емес тақтайлардан жасалған борттармен қоршалады





6615.

Адамдарды тереңдігі 1,5 метрден артық тау-кен қазбарларына сатылар, қоршаулары траптар немесе сусымалы түсірім арқылы түсіруге жол беріледі





6616.

Қиябет шетінен тау-кен үңгілеу, бұрғылау және жер қазу-көлік қондырғыларының дөңгелегіне дейінгі ең аз шекті қашықтық ЖҰЖ және технологиялық регламенте болады





14-кіші бөлім. Сынамалық жұмыстар

6617.

Қазбаларда сынамаларды тікелей таңдау орындарынан өтетін күштік және жарықтандыру кабельдері токтан алынады, ал қажет болғанда қайтадан монтаждалады





6618.

Сынамаларды 2 метрден артық биіктікте таңдау сатылармен және қоршаулармен жабдықталған көпірлерден жүргізіледі. Ілмелі люлкалар тежеуіш құрылғысымен жабдықталған шығыр арқанына бекітіледі





6619.

Үлкен жарлардан өткен қазбаларда сынамалар алу кезінде қазбалардың беткейлері мен борттарынан жыныстар бөліктерінің түсуінен қорғану жөніндегі шаралар (қорғаныс барьерлер, қорғау щиттері) қабылданады





6620.

Тас құлау, жар және қар кәрніздері, жар үйінділерімен, қабырғалары әлсіз тұрақты тар шатқалдар мен ілініп қалған шойтастармен зақымданған учаскелерден сынама алуға жол бермеу





6621.

Су кемерінен төмен сынама алу дистанциялық сынамалау және сынама жинауды қамтамасыз ететін құрал-жабдықтар, инструменттер немесе механизмдерді қолдана отырып жүргізіледі





6622.

Тіке қазбалардан сынамалар алу кезінде жол берілмейді:
1) қабырғалар мен кенжарларды бір уақытта сынамалауға;
2) қауғаларды түсіру және көтеруге;
3) сынама алу орнынынан төмен орында адамдардың болуына





6623.

Кен түсіру люктері немесе оқпан маңынан сынама алу кезінде соңғысы щиттермен немесе тақтайлармен жабылады





6624.

Төбеде сынама алу кезінде сынама алушыдан 2 метрге жақындықта болуға жол берілмейді





6625.

Үңгілеу циклінің (бұрғылау және шпурларды зарядтау, жыныстарды жинау), негізгі операцияларымен бірге қазбалар кенжарларында сынама алуға жол берілмейді





6626.

Улы газдар бөлетін байыту фабрикалары мен үйінділердің эфельді өрістерін сынамалау бойынша жобаның болуы





6627.

Құлау қаупі бар үйінділер беткейлерінде сынама алу жөнінде жұмыс істеушілер үстінен ілініп қалған жыныстар бөлшектері мен шойтастары алынып тасталады





6628.

Сумен толтырылған үйінділерден сынама алу бойынша жобаның болуы





6629.

Егер үздіксіз алу қолданылатын қондырғының конструкциясы бойынша көзделмеген жағдайда, станоктың жұмыс істеу кезінде колонкалы бұрғылауда сынама алушыны орнату және алуға жол берілмейді





6630.

Сынамаларды механикалық өңдеуге арналған ғимараттар қиылысқан тартпалы желдеткіштермен қамтамасыз етіледі





6631.

Сынамаларды кептіру желдеткішпен жабдықталған жекелеген ғимараттарда жүргізіледі.





6632.

Тозаң пайда болу ошақтарының нақ үстінде жеке тартпа немесе тозаң жұтатын құрылғылар орнатылады





6633.

Сынамаларды өңдеуге арналған орындар жергілікті бүйірлі тозаң сорғыштармен жабдықталады





6634.

Токсикалық заттары бар сынамалармен жұмыс істеу және токсикалық заттар сынамаларын өңдеу кезінде тартпа желдеткішімен жабдықталған мөлдір бокстар пайдаланылады





6635.

Сынамаларды өңдеуге арналған ғимараттарда құрамында зиянды заттары бар сынамаларды сақтауға жол берілмейді





6636.

Ұсату-үгіту қондырғыларында жұмыс бөлшектерін тазарту, түсіру саңылауларының енін реттеу және алынған тозаң аулаушы құрылғылар кезінде қосылу мүмкіндігін болдырмайтын блокировкалаушы құрылғы көзделеді





6637.

Тас кесуші (керн кесуші) станоктар қызмет көрсетуші құрамды өңделетін жыныстардың су пульпасынан және ұшындыларынан қорғайтын мөлдір экранмен жабдықталады





6638.

Жер асты кен қазбаларында сынамаларды механикалық өңдеуге жол берілмейді





6639.

Салмағы бірнеше тонна болатын сынамаларды ірі бөлшектермен бірге өңдеу қорғаныс борттарымен қоршалған алаңдарда жүргізіледі





6640.

Сынамаларды қолмен ұсату және сүрту жабық орындарда жүргізіледі





6641.

Ұсатылған сынамаларды қолмен себелеу қақпақтармен тығыз жабылатын илеуіштермен жүргізіледі





6642.

Құрамында минералдар бар, қыздыру кезінде зиянды заттар және сынапты амальгамдар (арсенопирит, галенит, пирит) бөлетін сынамаларды өңдеу концентраттары мен өнімдерін кептіру жеке ғимаратта кептіру жәшіктерінде, пештерде және тартпа желдеткіштермен жабдықталған құрылғылармен жүргізіледі





15-кіші бөлім. Зертханалық жұмыстар

6643.

Ауамен жарылыс қауіпті қосындылар құрайтын жанатын сұйықтармен, жанатын тозаңдар және газдармен жұмыс істеу кезінде зертхана ғимараттарында электр қондырғылары жарылыс қауіпті орындауда қолданылады





6644.

Химиялық заттары бар ыдыстардың тиісті этикеткалары болады. Улы заттары бар банкілерге «У» жазуы жазылады





6645.

Қорытпаларды құймақалыптарға құю орындары қосымша сорғыштармен жабдықталады, ал мырышты қорытпаларды қорғасынсыздау тартпа желдеткіштері қосылған жағдайда жүргізіледі





6646.

Жұмыс орындарында қышқылдар, сілтілер және ыстық сұйықтарды ауысымдағы нормадан артық сақтауға жол берілмейді





6647.

Өңдеу станогында сорғы желдеткіштің болуы





6648.

Өңдеуіштерді дайындау кезінде жыныстарды цементтеу, бальзамдарды қайнату тетіктері жабық тартпа жәшіктерде жүргізіледі





6649.

Зиянды және улы газдар мен булар шығарумен байланысты жұмыстар тартпа жәшіктерінде жүргізіледі





6650.

Зиянды заттар салынатын ғимараттар үздіксіз жұмыс істейтін қиылысқан-тартпа желдеткішпен қамтамасыз етіледі





6651.

Сынамаларды өңдеу қиылысқан тартпа желдеткішпен, 16-18 градус Цельсиядан артық емес температурада тартпа жәшіктерімен қамтамасыз етілген жабдықталған ғимараттарда жүргізіледі





6652.

Ғимараттардың қабырғалары, төбелері, терезелері, есіктері табиғи олифтегі ашық түсті майлы сырлармен сырланған, едені жағулар арқылы желімделетін тегіс линолеуммен жабылады, тігістері мұқият бекітіледі





6653.

Ғимараттардағы едендерде, қабырғаларда, есіктерде, терезелерде сынап тамшылары қалып қоятын саңылаулардың болмауы





6654.

Жұмыс үстелдері, жәшіктер, орындардың беттері тегіс, майлы сырмен боялған және еденнен 20 сантиметрден төмен емес бос кеңістікті сақтай отырып, олардың астындағы едендерді жинау мүмкіндігін қамтамасыз ету үшін аяқтарымен орналастырылады





6655.

Үстелдердің және тартпа жәшіктерінің жұмыс беттері шамалы көтерілген борттары болады, шамалы көтерілген борттарды көтере отырып, бетті төменгі жақтарына бекітілетін, линолеуммен жабады. Төгілген сынап ағыны үшін сынапқа арналған құрылғы үшін құрал жабдықтар орнатылатын патрубкалары бар саңылаулары көзделеді





6656.

Электрмоторлар, іске қосатын және жабық қалыпта жұмыс істейтін, ғимаратта сумен жууды қолдануға мүмкіндік беретін жарықтандыру аппаратуралары болады





6657.

Технологиялық, кәріздік және су трубақұбырлары максимальды жасырылған және мүмкіндігіне қарай ғимараттан тыс орналасқан; кабельдер трубаларда салынған, жарықтандыру сымдары жасырын немесе роликтердегі немесе оқшаулардағы винилді жабудағы сымдарды қолдана отырып орындалады





6658.

Сынамаларды өңдеуге арналған ғимараттарда қиылысқан тартпа желдеткіштері жұмыстар жүргізуге дейін 30 минут бұрын қосылады және олар аяқталғаннан кейін осы уақыт аралығында сөндірілмейді





6659.

Жылына 2 реттен жиі емес мерзімде ғимараттағы ауада сынаптың болуын талдау актілерінің болуы





6660.

Сынап қоры қоймаларда және өндірістік ғимараттарда амортизацияланған қорапта металл табандарда орнатылған аузы бұралып тығындалатын болат баллондарда немесе вакуумды жабылған герметикалық тығынды темір ыдыстарда сақталады





6661.

Төменгі жағында бұранда орналасқан баллонға сынап салынады. Егер көрсетілген конструкциядағы баллондар болмаған жағдайда, сынапты басқа ыдысқа құюға ыңғайлы еңісті қамтамасыз ететін құрылғыға салынған және бекітілген ыдысқа құйылады





6662.

Сынап тартпа жәшігінде сейфте, сынбайтын ыдыста немесе металл табанды амортизацияланған қорапта орнатылған жұмыс жүргізуге қажетті мөлшерде шыны ыдыста сақталады





6663.

Сынапты шағын көлемде (20-30 миллилитр) зертханалық жәшіктерде сақтауға болады.





6664.

Сынапты қайнату (булау) ауа қозғалысының жылдамдығы секундына 1 метрден кем емес кезінде тартпа жәшіктерінде жүргізіледі және құмды моншада 50 пайыз азот қышқылы ерітіндісінде шыны ыдыста аздап қыздыра отырып жүргізіледі





6665.

Буға ұқсас сынаптар бөлетін технологиялық қондырғылар сынап буларын олардың пайда болған жерінде аулау жөніндегі сорғыштармен және агрегаттармен қамтамасыз етіледі





6666.

Құбырлардың еңісі, ал фланцты қосулардың тысы болады





6667.

Құрамында сынабы бар ерітінділерді немесе қоспаларды беретін орталықты сальниктер астынан сынапқа және ауыстырылатын материалдар ерітінділеріне төзімді материалдардан жасалған табандар орнату





6668.

Сынап буы бөлінуі мүмкін ғимараттарда орнатылатын электрдвигательдер нитроэмальды құраммен өңделген тығыз жабысқан металл тыстармен жабылады





6669.

Сынап-майлы насостардан шығатын орындарды фильтр-жұтушыларды тазартады





6670.

Оңтүстікке немесе оңтүстік-шығысқа бағытталған есіктер, өтетін орындар, терезе оймалары маңында, эмальданған табандарда бекітілген сынаппен толтырылған приборларды жылыту приборлары мен қыздыру беттері маңында орналастыруға жол берілмейді





6671.

Сынаппен жұмыс істеу кезінде жуан химиялық ыдыстарды немесе сынбайтын шыныдан жасалған ыдыстар қолданылады





6672.

Спкетрлі зертханада спектрлерді (доға, ұшқын, жалын) қоздыратын әрбір көздері жану өнімдерінің толық жойылуын қамтамасыз ететін сорғыш құрылғылармен жабдықталады





6673.

Сұйылтылған жалынмен жұмыс істеу кезінде таяныш бәсеңдеткіште-дауыс шығарылмайтын жәшікте орнатылады





6674.

Электродтарды қайрау үшін станоктарды тозаң жұтушы құрылғылармен жабдықтау





6675.

Спектральды прибор таяныш астындағы стол қақпағы табақшалы әкпен немесе отқа төзімді материалмен тігіледі





6676.

Рентген құрылғылары жеке ғимараттарда орналастырылады





6677.

Арнайы бөлінген ғимараттарда құрылғыларды орналастыру:
1) құрылғылар арасындағы өтетін орындар ені 1,5 метрден кем емес;
2) ғимараттар көлемдері құрылғылардан бос аумақтар жалпы алаңның жартысынан кем емес құрамын құрайды





6678.

Едендер оқшауланған материалдардан (ағаш, линолеум немесе ағаш төселім бойынша полихлоридті жабулар) орындалады





6679.

Рентген лабораториялары құрылғының қоректендіру желісінен бөлек электр жарықтарымен қамтамасыз етіледі





6680.

Жоғары вольтты сымдар сымдарға және клеммаларға тиюі толық жойылатындай етіп орналастырады. Блокировкалау құрылғылары аптасына бір реттен жиі емес тексеріледі





6681.

Рентген камераларын орнату немесе рентген спектрометрлерінде кассеталарды орнату кезінде қызмет көрсетуші қызметкер тікелей шағылысу әсері трубкасының алдында тұруға жол берілмейді





6682.

Түтікшелерді тексеру кезінде жұмыс режимі құрылғысының барлық түтікшелері мырышпен жабылады.
50 килоВольтқа дейінгі жұмыс кернеулігі кезінде мырыш табақшалары 1 миллиметрден кем емес; 100 килоВольт-2 миллиметр; 150 килоВольт-3 миллиметр болады





6683.

Конденсаторларды бәсеңдетуден кейін кейін ағынды іздеуішті жөндеуге жол беріледі





6684.

Ағын іздеуіштің торын және электронографты суыту үшін сұйық азот қолданылады. Сұйық оттегін қолдануға жол берілмейді





6685.

Барлық формалы вакуумды сорғылардың дауысы оқшауланады





6686.

Масс-спектрометр құрғақ қиылысқан тартпа желдеткішпен жабдықталған құрғақ ғимаратта орнатылады





6687.

Аналитикалық бөлшектер бағандары және іске қосу бағандары биіктігі 20 миллиметр металл (ғимарат еденінің сынаптан ластануынан қорғау үшін) табандардан жасалған орындарға орналастырылады





6688.

Сынап буларын жою үшін форвакуумды насостарда шығарғыш келте құбырлардың болуы





6689.

Дардың шыны ыдыстары шүберектен немесе жұмсақ сым сеткалардан жасалған тыстарға салынады





6690.

Масс-спектрометрдің барлық бағандары жерге қосылады





6691.

Люминесцентті анықтауларды орындау приборлары жеке ғимаратта орналастырылады.





6692.

Шлихоминералогиялық және петрографиялық анализдерге (ауыр сұйықтармен жұмыс істеу, сынамаларды алдын ала химиялық өңдеу, механикалық анализ) дайындалу операциялары қиылысқан тартпа желдеткіштерімен жабдықталған жеке ғимараттарда орындалады.





6693.

Органикалық сұйықтар (эфир, спирт, бензин, бензол) жабық металл жәшіктерде сақталады. Олармен жұмыс істеу жанып тұрған газ оттықтары мен қыздыру приборларынан алыс орында тартпа жәшіктерінде жүргізіледі





6694.

Сынамаларды орналастыру жұмыстары тартпа жәшіктерде жүргізіледі





6695.

Әрбір фотозертханалық цехтар бөлімшесінде қиылысқан тартпа желдеткіштері орнатылады





6696.

Ерітінділер тығындалатын шыны бөтелкелерде сақталады. Химикаттар ерітінділері бар ыдыстардың тиісті этикеткалары болады.





6697.

Улы химиялық реактивтерді таразы ыдыстарына қағазсыз салуға болмайды. Өлшегеннен кейін қағаз жойылады





6698.

Этикеткалары жоғалған химиялық реактивтері бар банкілер сынамалық зертханаға құрамын анықтау үшін жіберіледі





6699.

Шыныларды қышқылдармен жуу, аммиак қара түрімен қаралануы, сульфат ерітіндісіне күкірт қышқылын қосу, дақтарды күкіртті натрий ерітіндісіндегі түр сериясына бояу, күшті қышқылдар мен сілтілердің суда еруі, фиксаждың таңдалған күміс ерітінділерімен отырғызу тартпа жәшіктерде орындалады





6700.

Ұсату, үгіту, соққылау және классификациялау, гравитациялау, магнитті және электр сепарациялау, флотациялау бөлімшелері жалпы алмасу қиылысқан тартпа желдеткішімен және тозаңданушы агрегаттардың жергілікті сорғыштармен жабдықталған әртүрлі ғимараттарында орналастырылады





6701.

Кәріздік арықтар щиттермен жабылады





6702.

Ұсату және гравитация бөлімшелеріндегі едендердің 4-5 градус еңісі болады





6703.

Қондырғылар жанындағы сырғанаудың алдын алу үшін рифленген резина жолдары немесе ағаш төселімдер салынады





6704.

Магниттік сепаратор жұмыс істеу кезінде оған металл заттарды жақындатуға және оның параметрлерін өлшеуге жол берілмейді





6705.

Құрамында ұшпалы улы заттар болатын материалдарды күйдіру тартпа жәшіктерінде жүргізіледі





6706.

Сұйық хлормен жұмыс істеу кезінде жұмыс ғимараттарында сыйымдылығы 0,5 килограммнан артық баллондарды қыздыру приборларының жанында орналастыруға, аппараттарды герметикалыққа тексерусіз қосуға жол берілмейді





6707.

Автоклавтарда қысыммен жұмыс істеуді тартпа желдеткішімен жарақтандырылған жабдықталған ғимаратта жүргізу





6708.

Сынамалы зертхана ғимараты максималды сорғышты және қалыпты ауа алмасуды қамтамасыз ететін қиылысқан тартпа желдеткішпен жабдықталады





6709.

Жыныстарды соққыға сынау кезінде қорғаныс қоршаулары қолданылады





6710.

Приборлар мен баллондардың барлық қосулары максималды қысымды ескере отырып бекітіледі





6711.

Баллондарға ауа айдау кезінде шлангілердің қызуына жол берілмейді





6712.

Тәжірибе кезінде артық қысым астындағы қақпақ саңылауына жақындауына жол берілмейді





6713.

Зертханалық және өндірістік корпустарда қоймалар орналастыруға жол берілмейді





6714.

Қоймалар ғимараттарының жекелеген қабырғалары, едендері және төбелері химиялық әсерлерге төзімді және жууға ыңғайлы





17-бөлім. Өсімдік шикізатын сақтайтын және қайта өңдейтін қауіпті өндірістік объектілері үшін өнеркәсiптiк қауiпсiздiк саласындағы талаптар

1-кіші бөлім. Жалпы ережелер

6715.

Қоймалар алдындағы өту жолдарын, жаяу жүргінші жолдарын, алаңды жабындарды асфальтты бетонмен, бетонмен орындалады





6716.

Өндірістік жайларды әрлеу мен оларды жабдықтаудың түсті қаптамасы (бояуы) ақшыл реңдермен жүргізіледі





6717.

Құбырлардың ажырату бояулары мен олар арқылы тасымалданатын заттардың ірі топтарының цифрлық белгіленуі МЕМСТ 14202-69 сәйкес болу керек





6718.

Су құбыры мен кәріздердің құрылғысы ҚР ҚНжЕ 4.01-02-2009 талаптарына сәйкес болуы керек. Астық қалыптарын полимер материалдармен қаптау кезінде қалыптасатын қалдықтар одан әрі кәдеге жарату үшін немесе зарарсыздандыру үшін  сыйымдылықтарға жиналады





6719.

Жұмыс аумағы ауасындағы щаң-тозаң құрамы бекітілген  шекті рұқсат етілген концентрация мөлшерінен аспауы тиіс





2-кіші бөлім. Автомобиль жолдарына қойылатын талаптар

6720.

Астық зауыттары мен макарон фабрикаларының аумағында кемінде екі кіру жолы (шығу жолы) көзделеді, олардың біреуі қосалқы болып табылады





6721.

Кіру жолына (шығу жолына) арналған қақпа механикаландырылған, олардың өздігінен ашылу және жабылу мүмкіндігін реттейтін тиек құрылғылары болады, көліктің қозғалысы туралы ескертетін дыбыстық дабылмен жарақталады.
Ұйым аумағына кіретін автомобиль жолдары қақпаларының ені автомобилдердің ең үлкен ені бойынша плюс 1,5 метр, бірақ 4,5 метрден кем емес, ал теміржол өту жолдарына арналған қақпалардың ені 4,9 метрден кем емес





6722.

Кіру жолына (шығу жолына) арналған қақпа механикаландырылған, олардың өздігінен ашылу және жабылу мүмкіндігін реттейтін тиек құрылғылары болады, көліктің қозғалысы туралы ескертетін дыбыстық дабылмен жарақталады.
Ұйым аумағына кіретін автомобиль жолдары қақпаларының ені автомобилдердің ең үлкен ені бойынша плюс 1,5 метр, бірақ 4,5 метрден кем емес, ал теміржол өту жолдарына арналған қақпалардың ені 4,9 метрден кем емес





6723.

Ауыр жүк таситын көліктерге арналған айналып шығатын жолдар  немесе айналым алаңдары болуы тиіс.
Ыдыстағы жүкті түсіру үшін қойма үй-жайларының еденімен бір деңгейде  биіктігі 1,2 метрлік рампа құрылғысы қарастырылады





6724.

Сұйық қосалқы шикізатты қоймаға қабылдауға арналған қабылдау келте құбырлары жабық және аспалы күйде орнатылады





3-кіші бөлім. Аумақты ұстауға қойылатын талаптар

6725.

Өту жолдары мен өткелдер қозғалыс үшін еркін, таза тегістелген болады, шұңқырлар мен орлар болмайды, түнгі уақытта жарықтандырылуы тиіс





6726.

Көпірлер, өту жолдары, өткелдер, эстакадалар жарамды күйде ұсталады, нұсқаушы көрсеткіштермен жабдықталады





6727.

Жер асты резервуарлары, құдықтар, өрт сөндіру су айдындары жабық болады және барлық жағынан қоршалады





6728.

Аумақта материалдарды, бөлшектерді, жабдықты ретсіз сақтауға рұқсат етілмейді. Материалдар, бұйымдар, жабдық, металл сүймен арнайы бөлінген орынға орналастырылады





6729.

Осыған ұқсас құрылғылар теміржол және автомобиль көлігінен бидайды, ұнды, құрама жемдер мен ұн шикізатының басқа да түрлері мен дайын өнімді қабылдау және жөнелту кезінде көзделеді





4-кіші бөлім. Өндірістік және қойма ғимараттарында өнеркәсіптік қауіпсіздікті қамтамасыз етуге қойылатын талаптар: жалпы тәртібі

6730.

Өндірістік үй-жайлардың тамбур-шлюздері мен есіктерін орнату ҚР ҚНжЕ 2.02-05-2009 талаптарына сәйкес болу керек





6731.

Өндірістік үй-жайлардың қабырғаларының, төбелерінің, көтергіш құрылымдарының, есіктерінің, едендерінің ішкі қабаты, өндірістік ғимараттарға жапсарлас сүрлемдер мен бункерлердің қабырғаларының ішкі қабаттары шығыңқы бөліктерсіз, ойыссыз болып және оларды оңай тазалауға мүмкіндік беру керек





6732.

Терезе орындарының құрылғылары терезелерді тікелей үй-жайдан сүрту және сыртқы қабатын жөндеу мүмкіндігін қамтамасыз етеді





6733.

Дайын өнімді қаптауға арналған үй-жайлар басқа өндірістік және қойма үй-жайлардан оқшау болады





6734.

Қызмет көрсетуші персоналға арналған қосалқы үй-жайлар бөлек тұрған ғимараттарға орналастырылады





6735.

Білік кесу шеберханасы білік станогының қабатында орналасқан оқшау үй-жайда орналастырылады





6736.

Микроэлементтерді, витаминдерді, ферменттерді және басқа да қоспаларды сақтауға арналған орындар негізгі өндірістік үй-жайлардан оқшауланады. Байыту қоспалары дайындалатын үй-жайларда ағынды-сору желдеткіші болады, қабырғалары суға төзімді материалмен қапталады. Суспензиялар дайындауға арналған, жүгері тұқымдарын ыдысқа салуға арналған үй-жайлар қалған үй-жайлардан оқшауланады және ағынды-сору желдеткіші болады





6737.

Тұқымдарды ыдысқа салуға арналған химикаттар бөлек оқшауланған үй-жайда сақталады





6738.

Жертөле және жартылай жертөле үй-жайларында негізгі өндірістерді орналастыруға болмайды





6739.

Едендердің жабыны тегіс, төзімді болады. Бұл ретте тозаңды өндіріс үй-жайларында жабынды оңай жинау түрі қарастырылады





6740.

Ылғалды үрдістер жүргізілетін өндірістік үй-жайлардың едендері суға төзімді болады





6741.

Қышқылдар, сілтілер немесе басқа да агрессивті сұйықтықтар қолданылатын үй-жайлар едендері (ашытқы бөлімшесі, ыдыстарды, қалыптарды жууға, жуатын ерітінділерді дайындауға арналған үй-жайлар, зарядтау станциясы және т.б.) осы заттардың әсер етуіне төзімді материалдардан жасалады және ағысқа арналған ылдиы болады





6742.

Оқшауланған үй-жайларда мынадай үрдістер орналастырылу керек: себу, қаптарды тазалау және сақтау, қант ұнтағын дайындау, панир ұнды дайындау, сұйық ашытқы, қара бидай ашытқысын және қойылтылған қышқыл сүтті ашытқыларды дайындау, өндіріске шикізатты, қатты отынмен жұмыс істейтін пештердің бөлімшелерін, сұйық отын жұмсау бактарына арналған үй-жайларды жуу (ыдыстарды, қалыптарды, құрал-саймандарды) бөлімшелерін, артық су қорына арналған су бактары болатын үй-жайларды, механикалық шеберханаларды, ұсақтау бөлімшелерін дайындау
Құбыр арқылы ауа үрлегіштер, компрессорлар орналастырылған үй-жайлар оқшауланады, ал жабдық дірілді оқшаулайтын негізде орнатылады





6743.

Эвакуациялау жолдары адамдардың үй-жайлардан жылдам шығуын қамтамасыз ету керек. Эвакуациялау сызбалары әрбір қабатта ілінеді. Эвакуациялау жолы кемінде екеу болуы керек. Эвакуациялауға арналған есіктер үй-жайлар және ғимараттан шығу жолы бағыты бойынша ашылу керек





5-кіші бөлім. Көлденең және көлбеу едендері бар және аэро науалармен жабдықталған еденде сақтау қоймаларына қойылатын талаптар

6744.

Қоймаларды астықпен толтыру биіктігі қойма қабырғаларында қойманың тұтас периметрі бойынша ескерту жазулары бар тұтас сызықпен көрсетіледі





6745.

Бірінші қабаттан жоғары орналастырылған дайын өнімдердің қоймаларында түсіру жолдары мен жүктердің орнын ауыстыруға арналған көлік құралдары болады





6746.

Ыдыспен жүк тиеу қоймасының ғимаратында сыртқы жағынан бірінші қабатта аккумуляторлық тиегіштерге арналған зарядтау станциясын орналастыруға рұқсат етіледі





6747.

Сыртқы қабырғаларда терезелерді орналастыруға және зарядтау станциясының үй-жайының үстінен желдету үшін сыртқы ауа алуға рұқсат етілмейді





6748.

Едендері тегіс, оның ішінде аэро науалармен жабдықталған механикаландырылған астық қоймаларында олардың ортасы бойымен конвейерге шығыңқы тесіктерінің үстінен жұмысшыларды шүмекті керуден сақтандыратын тігінен бағандар орнатылады





6749.

Механикаландырылған астық қоймаларын тік бағаналарсыз немесе пирамидалы торларсыз пайдалануға болмайды





6750.

Астық өздігінен ағып шығатын әрбір механикаландырылған қоймада қойманың сыртынан «тоқта» деген кемінде екі түйме орнатылады





6751.

Жүкті 1,5 метрден  астам биіктікке көтеруге (түсіруге) арналған қоймаларда басқыштар, гравитациялық түсіру жолдары, лифтер және жүктерді түсіру мен көтеруге арналған басқа да құрылғылар белгіленеді. Қойма үй-жайларының едендері ҚР ҚНжЕ 2.02-05-2009 талаптарына сәйкес болу керек





6752.

Открытие дверей складских помещений Қойма үй-жайларының есіктері сыртқа ашылу керек. Жарылу, өрт шығу қаупі бар қойма үй-жайларының есіктерінде ашық күйде бекіткіші болу керек және ҚР ҚНжЕ 2.02-05-2009 талаптарына сәйкес болу керек





6753.

Ұн салынған қаптар тігінен орналастыру тәртібін сақтаған кезде стеллаждарға немесе тұғырларға салынуы қажет





6754.

Жәшіктер қатарлап орналастырылады. Бөшкелер әр қатардың арасында тақтайлар төсеп, кесілген пирамида түрінде орналастырылады. Қатарлардың сырғуын болдырмау үшін шеткі бөшкелер сыналанады.
Тиелген жүктерді қатарлау кезінде қатарлардың биіктігі 2-қосымшада көрсетілген өлшемдерден артық болмау керек





6755.

Өнімді ыдыста сақтау кезінде қатарлардың арасында ені 1,25 метрден кем болмайтын өту жолдары қарастырылады, қатарлардан бастап қабырғаларға дейінгі қашықтық - 0,7 метрден аз емес.
Қатарлардың үстінен бастап далдаларға немесе тұрақты құрылымдардың шығыңқы бөліктерінің астына дейінгі қашықтық 0,5 метрден кем емес





6756.

Қышқылдарды, сілтілерді және өзге де агрессивті заттарды сақтауға арналған қойма үй-жайларында сақталатын заттар көрсетілген ескерту жазулары ілінеді. Қоймада төгілген қышқылдар мен сілтілерді бейтараптатандыруға арналған құралдардың қоры болады





6-кіші бөлім. Сүрлемдер мен бункерлерге қойылатын талаптар

6757.

Сүрлемдер мен бункерлер құлыпқа салынатын сақтандыру торлары бар, тығыз жабылатын тиеу және тар люктерді орнатып, тұтас далдамен жабылады





6758.

Сүрлемдердің ішкі қабаттарын қаптау сусымалы материалдың жақсылап ағуына ықпал етеді





6759.

Астық пен өзге де өнім сақталатын сүрлемдер мен бункерлердің температурасын тексеру тұрақты немесе жылжымалы қондырғылармен жүзеге асырылады. Осы мақсатта адамдарды сүрлемдер мен бункерлерге түсіруге болмайды





6760.

Бидай, ұн, кебек, құрама жем, қауыз және өзге де сусымалы өнімдерді сақтауға арналған сүрлемдер мен бункерлер өнімнің толықтай ағуын қамтамасыз ететін құрылғылармен жабдықталады





6761.

Ыдыссыз сақтауға арналған жапсарлас бункерлер мен ғимараттардың қабырғаларының арасы 0,7 метрден кем болмауы керек





6762.

Сүрлемдердің, бункерлердің және басқа да құрылғылардың барлық лаз және тиеу люктері олардың орналасу орнына қарамастан, қақпақтардан басқа ұяшық өлшемі 250x75 миллиметрден аспайтын металл торлары болады. Люктердің торларын үй-жайдың еден қабатынан 60 миллиметр астам тереңдетуге болады





7-кіші бөлім. Жертөле үй-жайлары, тоннельдер,галереялар мен алаңдарға қойылатын талаптар

6763.

Ғимараттардың жертөле қабаттары мен жер асты галереяларын орнату оған топырақ суының өтуін болдырмайды





6764.

Жертөле және жартылай жертөле қабаттарында орналастырылған өндірістік үй-жайлар мен көлік тоннельдері желдеткішпен қамтамасыз етіледі және жертөле үй-жайының немесе тоннельдің басында және соңында орналастырылған кемінде екі кіру және шығу жолдары болады





6765.

Дербес тұтас емес далдаларда, тұғырларда және тетіктерге қызмет көрсетуге арналған галереяларда, қоймалардың жоғарғы конвейерлік галереяларында, ауыспалы көпіршелерде төмен қарай 0,15 метрге тұтас жігі бар, биіктігі 1 метрден кем болмайтын қоршаулары болады





6766.

Ұзындығы 20 метрден астам және жер мен үй-жайдың еденінің деңгейінен 2 метрден жоғары биіктікте орналасқан галереялар мен алаңдарда біреуі басында және екіншісі галереяның немесе алаңның соңында орналасқан кемінде екі кіру және шығу жолдары болады





8-кіші бөлім. Табиғи және электрлік жарық беруге қойылатын талаптар

6767.

Ойықтарды өндірістік жабдықпен сүйеуге немесе қараңғылауға, ғимараттың ішінде де, сыртында да өнімдермен, жартылай дайын өнімдермен үймелеуге болмайды





6768.

Жарық ойықтарының шыны қабатын мерзімінде жылына кемінде екі рет ластанудан тазартылады





6769.

Барлық технологиялық үрдістерді жүргізумен байланысты өндірістік, қосалқы үй-жайларда жабық күйдегі шамдар қарастырылады





6770.

Өндірістік үй-жайларға жарық беру үшін жалпы жарықтандыру қолданылады. Жалпы орындардан басқа, жұмыс орындарын орналастыру аймақтарында жергілікті жарық беру қолданылады. Жалпы жарық беретін шамдарды қоректендіру үшін бейтарап оқшауланған кезде 380/220 Вольт кернеулі ауыспалы ток қолданылады





6771.

Жалпы мақсаттағы (жарылыстан қорғағыш құралдарынсыз), бірақ тозаңның өтуінен қабықшаны тиісті қорғағышы жоқ (1Р54, 1Р53) үй-жайлар үшін электр шамдарын қолдануға болады





6772.

Өрт шығу қаупі бар үй-жайлар үшін шамдарды қорғау дәрежесі өрт шығу қаупі бар аймақтың класына және шамдардың түріне байланысты 3-қосымшаға сәйкес алынады





6773.

Плафондарды төбеге орнату кезінде ол оқшауланған материалдан жасалған розеткаға бекітіледі





6774.

Жарық беру аспаптарының шынылы бастары бекітіледі. Үлкен көлемді шынылы бастары (диаметрі 350 миллиметрден астам) металл қорғағыш тормен жабылады





6775.

Шамдар мерзім сайын тазартылады.
Шамдарды тазалау мерзімдері:
онша тозаң бөлінбейтін үй-жайлар үшін - жылына 2 рет;
едәуір тозаң бөлінетін үй-жайлар үшін - қажеттілігіне қарай жылына 4-тен 12 ретке дейін





6776.

Нан пісіру және макорон өнеркәсібі кәсіпорындарына жарық беру:
1) өндірістік пештердің оттықтары мен газ жүрістеріне жарық беру үшін кернеуі 12 Вольтты тасымал шамдар қолданылады, шамның шынылы басы металл тормен қорғалады.
2) жұмыс қабаттарында қамтамасыз етілетін, авариялық режимде жарық беруді қажет ететін авариялық жарық беру жарығы жұмыс істейтін жарық беру нормасынан 0,05 кем емес, бірақ ғимарат ішінде 2 люкс кем емес және кәсіпорын аумағы үшін 1 люкс кем емес.
3) эвакуациялық жарық беру үй-жайларда негізгі өту жолдары желісінің еденіне 0,5 люкс кем емес жарықты қамтамасыз етеді.
4) авариялық және эвакуациялық жарық берудің жарық беру арматурасында ажырату белгілері болады





9-кіші бөлім. Желдетуге және жылу беруге қойылатын жалпы талаптар

6777.

Барлық өндірістік және қосалқы үй-жайларда олардағы ауаның ластану дәрежесіне қарамастан, шаңның жарылуы және өртенуі пайда болуы мүмкіндігін жоққа шығаруды құамтамасыз ететін табиғи, механикалық немесе аралас желдеткіші болу керек





6778.

Желдеткіш және аспирациялық қондырғылар жұмыс істейтін үй-жайларда өтпе желді болдырмау керек





6779.

Өндірістік үй-жайлардың жұмыс аймағына жұмыс істеу кезінде өтуі ықтимал тозаң түзетін барлық машиналар мен тетіктер аспирацияланады





6780.

Жұмыс аймағындағы ауадағы тозаң мөлшері тағайындалған шектеулі рауалы концентрациясынан (бұдан әрі - ШРК) аспауы керек, тозаңның шығарындылары атмосфераға аспирациялық және пневмокөлік қондырғыларымен шектеулі рауалы шығарындылардан (бұдан әрі - ШРШ) аспауы керек





6781.

Циклондардың пайдаланылған құбырлары олар орнатылған ғимараттың төбесінен жоғары шығарылады





6782.

Элеваторлардың жұмыс ғимараты сепараторының үй-жайда разрядтауды төмендету үшін сыртқы ауа ағыны қарастырылады





6783.

Өндіріс үй-жайларына ауамен жылу беру және желдету жүйелерінде егер ауаға қайта келетін ауа (оны тозаңнан тазартқаннан кейін) су беті немесе өзге де от өткізбейтін заттар арқылы өткізілетін жағдайда ауаны рециркуляциялауды қарастыруға болады





6784.

Аспирациялық желілер айына бір реттен кешіктірілмей аспирациялық қондырғылардың ауа өткізгіштерінің көлденең учаскелерінің ішінде жиналған тозаңның бар-жоғына тексеріледі, тазаланады





6785.

Барлық аспирациялық қондырғылар технологиялық және көлік жабдығымен бұғатталады. Аспирациялық қондырғылар технологиялық және көлік жабдығы қосылғаннан бастап 15-20 секунд аралықта іске қосылады және технологиялық және көлік жабдығы тоқтағаннан кейін 20-30 секундтан соң ажыратылады





6786.

Жүйелі түрде тозаңнан тазартуға қиындық келтіретін жылытқыш аспаптарын орнатуға рұқсат етілмейді.
Беті тегіс жылу беру аспаптары қолданылады және оларды тозаңнан жүйелі және қауіпсіз тазалау мүмкін болатындай биіктікте орналастырылады.
Жылу беру аспаптарын жабуға болмайды, оларға еркін өту жолы қамтамасыз етіледі. Қолдан жасалған аспаптарды жылыту үшін пайдалануға рұқсат етімейді





6787.

Ұн және қант тозаңы бар үй-жайларда қамыр ашытуға арналған камераларда жылу беру аспаптары ретінде тегіс құбырлар, ал қалған өндірістік және қойма үй-жайларында беті тегіс радиаторлар қолданылады





6888.

Жарылу қаупі бар үй-жайларда орналастырылған жылу беру аспаптарында Цельсий бағаны бойынша 110 градустан  аспайтын,  өрт шығу қаупі бар үй-жайларда Цельсий бағаны бойынша 130 градустан  аспайтын жылу ұстағыш қызуы болуы керек. Жылу беру аспаптары жылытқыш қабаттарды тозаңнан жеңіл және қауіпсіз тазалайтындай етіп қоршалады және орналастырылады





6889.

Саты торларында жылу беру аспаптары тереңдікте немесе алаң еденінен  2,2 метрге жоғары орналастырылады





6790.

Барлық өндірістік, қосалқы, қойма, әкімшілік-кеңсе және тұрмыстық үй-жайларда табиғи, механикалық немесе аралас желдеткіш қарастырылады





6791.

Тұрақты жұмыс істейтін орындарға (қатарланған шкафтарда, нан пісіру пештерінде, кептіргіштерде, циркуляциялық оқпандарда) өңдейтін келте құбырлар арқылы ауа беру жүргізіледі





6792.

Жарылу, өрт шығу қауіптілігі әр түрлі санаттағы үй-жайларда желдету әр түрлі ауа өткізгіштермен жүзеге асырылады. Жарылу, өрт шығу қаупі бар үй-жайлар үшін ауа өткізгіштерін ортақ магистралдық ауа өткізгіштермен біріктіруге болмайды





6793.

Жарылу, өрт шығу қаупі бар үй-жайлардың сорғы қондырғыларында тиек және реттеу қақпақшаларын ауыстырып қосатын желдеткіштер материалдардан және ұшқын шығармайтын күйде жасалады. Желдеткіштің ағынды бөлігінің бөлшектері Ж63 жезінен жасалатын коллектордың шығу жолы учаскесінен басқа сапасы қарапайым көміртекті болаттан дайындалады





6794.

Тоңазытқыш қондырғыларының үй-жайларында жасанды түрткі салатын жалпы алмасу желдеткішті қарастыру қажет:
11, 12, 22, 500 және 502 хладондарды қолдану кезінде үш еселі, ал авария кезінде 1 сағатта бес еселі ауа алмастырғышпен;
аммиак қолдану кезінде есеп бойынша, бірақ төрт еселі ауа алмастырғыштан кем емес, ал апат кезінде 1 сағатта он бір еселі ауа алмастырғышпен қосалқы тетікті жалпы алмастырғыш желдеткіш қарастырылады





6795.

Шу мен дірілді азайту мақсатында желдеткіштер мен электр қозғалтқыштары діріл оқшаулайтын негіздерге орнатылады және ауа өткізгіштермен жұмсақ ендірмелер арқылы қосылады





6796.

Тозаң, бу және газ бөлу көздері болып табылатын барлық машиналар мен тетіктер жабылады және жергілікті сорғылармен, аспирациялық және тозаң аулау құрылғыларымен қамтамасыз етіледі





6797.

Аспирациялау жүйесі ауаны бір технологиялық желіден тазартуды жүзеге асырады





6798.

Аспирациялау жүйелерінде ауа үрлеу машиналары мен желдеткіштері тозаң ұстағыштардан кейін орнатылады





6799.

Аспирациялау жүйесінің ауа өткізгіштері тігінен немесе көкжиекке 60 градус бұрышпен орнатылады. Көлденең учаскелердің ұзақтығы ең қысқа





10-кіші бөлім. Көтергіштерге (лифттер) қойылатын талаптар

6800.

Қауіпті өндірістік обьектілерде шикізатты сақтау мен қайта өндеу  15 метрден артық өзгешелік болған кезде жолаушы және жүк лифттері қарастырылады





6801.

Барлық қабаттарда жарылу қаупі бар өндіріс, жертөле қабатында өрт шығу қаупі бар үй-жайларда лифттерден шығу жолдары 20 паскаль тұрақты ауа беретін тамбур-шлюздер арқылы көзделеді





11-кіші бөлім. Өндірістік және қойма үй-жайларын ұстауға қойылатын талаптар

6802.

Жұмыс орындары мен өту жолдарын дайын өніммен, қалдықтармен, материалдармен үймелеуге рұқсат етілмейді





6803.

Өндірістік цехтарда тозаң жинау үшін пневматикалық немесе механикалық әдіспен орталықтандырылған тозаң жинау қондырғысын қолдану ұсынылады, өндірістік үй-жайларды жинау кезінде жанғыш сұйықтықтарды пайдалануға рұқсат етілмейді





6804.

Жабдық пен қоршаулардан тозаң мен сыпырынды қалдықтар жаққа қарай бағытта жиналады, оларды сүрлемдер мен жабдыққа тастауға болмайды





6805.

Далдалардағы барлық тесіктер жабдық орнатылғаннан кейін бетонмен бекітіледі





12-кіші бөлім. Тиеу-түсіру және қойма жұмыстары

6806.

Бір орамдағы массасы 80 килограмм жүктерді көлденеңінен, көлбеу немесе тігінен орнын ауыстыру үшін автомобильдер, автокөтергіштер, автомобиль крандары, жүкшығырлар, механикаландырылған арбалар қолданылады





6807.

Жүкті 3 метрден астам биіктікте ауыстыру кезінде оны көтеру механикаландырылады





6808.

Жүктерді орналастыруға арналған алаңдарда қатарлардың, өту жолдарының және өткелдердің арасындағы шектері белгіленеді. Жүктерді өту жолдары мен өткелдерге орналастыруға болмайды. Түсіру-тиеу жұмыстарын жүргізу орындарында жеткілікті табиғи және жасанды жарық беру болады, түнгі уақытта қызмет көрсетуші персонал тасымал шамдармен қамтамасыз етіледі





6809.

Тиеу-түсіру жұмыстары кезінде қолданылатын жолдар (басқыштар) мынадай талаптарды қанағаттандырады:
ені бір жақты қозғалыс кезінде 0,8 метрден, екі жақты қозғалыс кезінде 1,5 метрден кем болмайтын  жүкпен өту үшін қызмет ететін жолдар қалыңдығы 50-60 миллиметр металдан немесе тақтайдан дайындалады;
жолдардың әрбір 0,3-0,4 метр сайын аяқпен басуға арналған аспақтары болады. Аспақтардың қимасы 20x40 миллиметр;
жолдар мен көпіршелер ұзын (3 метрден астам) болған кезде діріл мен олардың астына майысуынан алдын алу үшін ағаш тіректер-айырлар орнатылады. Өнім салынған қаптарды айыр орнына қоюға болмайды. есептік жүктеме ең жоғары болғанда төсем иілгіші 20 миллиметрден аспайды;
ығысуынан сақтандыруға арналған жолдарда бір ұшында вагонның есік рейкасына немесе түсірілетін объектінің өзге де тұрақты элементіне ілу үшін металл ілмектері болады





6810.

1,5 метрден астам биіктікте орнатылатын жолдар мен көпірлерде баржадан баржаға, жағадан баржаға, кемеге өту үшін қанаттың төменгі бөлігінде 150 миллиметрден кем емес көмкермесі (жиегі) бар биіктігі 1 метрден кем емес қанаттар орнатылады.
Қанат бағандары арасындағы қашықтық 2 метрден астам болмау керек. Бағандардың биіктігі бойымен бір аралық бойлық элемент болады





6811.

Жолдардың көрнекі орындарында шекті жүктемелері көрсетіледі





6812.

Тиеу-түсіру машиналарын басқару пульті жұмысты бақылау үшін ыңғайлы орынға орнатылады, дыбыс дабылымен жарақталады





13-кіші бөлім. Қоймаларда жұмыс жүргізу талаптары

6813.

Астық және құрама жем кәсіпорындары шикізаты қоймаларында жұмыс үрдістері үйіп сақтаған кезде механикаландырылған тәсілмен жүргізіледі





6814.

Едендері көлбеу қоймаларда жұмысты түптерін дәндерден тазалағаннан кейін ғана жүргізуге рұқсат етілмейді. Түптерді тазалау кезінде астықты тиеу және түсіру мүмкіндігі болмайды





6815.

Аэро науалармен жабдықталған механикаландырылған қоймаларда олар жұмыс істеп тұрған кезде едәуір тозаң мөлшері түзіледі, бұл уақытта қоймада басқа жұмыстарды істеуге тыйым салынады





6816.

Белсенді түрде желдету арналары мен аэро науаларды тазалау кезінде желдеткіштің жұмыс істеуіне рұқсат етілмейді





14-кіші бөлім. Жылжымалы тетік машиналарға қойылатын талаптар

6817.

Өздігінен жүретін және көлік машиналарын орнату олардың және өзге де машиналардың және ғимараттардың қабырғалары, қақпалар мен басқа да орнату орындары арасында ені 1 метрден кем емес өту жолы болатындай етіп жүргізіледі





6818.

Көтергіш рамалары бар барлық жылжымалы тетіктер «Раманы көтеру кезінде оның астында болуға болмайды» деген раманың екі жағынан бекітілген жазуы болады





6819.

Қыстырғыш қоректердің (өздігінен бергіштердің) жоғарғы жүріс тармақтары қоршалады





6820.

Өздігінен бергіштердің жүкшығырларында өзекше ілмегін аудармай, қыстырғыш бөлікті түсіруге мүмкіндік беретін тұтқасы болады





6821.

Ыдыстағы жүктерге арналған жылжымалы конвейерлерде таспа бүйірлерінен биіктігі 0,2 метр бойлық борттар бекітіледі; транспортерден қаптарды қабылдау үшін қабылдау үстелі орнатылады





6822.

Жүріс бөлігінде ақау болған, көтергіш рамада шектегіш бұранда болмаған кезде жылжымалы конвейерлердің жұмыс істеуіне рұқсат етілмейді





6823.

Көлбеу орнатылған конвейерлерде жетек ажыратылған кезде жүгі бар жүк тасымалдаушы элементтің өздігінен орнын ауыстыру мүмкіндігі болмауы керек





15-кіші бөлім. Автомобиль жүк түсіргіштерге қойылатын талаптар

6824.

Автомобиль жүк түсіргішінің жүк көтергіштігі автомобилдің (автопойыздың және автомобилдің өзінің массасына) жүк көтергіштігіне сәйкес болу қажет. Автомобиль жүк түсіргішінің ұзындығы оған автомобилдің (автопойыздың) дөңгелек базасын еркін орнатуды қамтамасыз ету қажет





6825.

Бүйірлік көлбеу платформасы бар автомобилден жүк түсіргіште автомобилдің бортын қауіпсіз ашу үшін қызмет көрсету алаңы болады. Қызмет көрсету алаңының ені 0,7 метрден кем емес болады және биіктігі 1 метр тұтқыштармен жарақталады. Автомобилдің ашық борты борт ашқышта тіреледі





6826.

Платформаның серіппелі тіректері автомобилдердің өздігінен сырғуын болдырмайды; автомобилден артқы борт арқылы жүк түсіру кезінде жүргізуші сақтандыру шынжырын немесе арқан орнатады.
Арқанмен сақтандыру бұйымы диаметрі 25 миллиметрден кем емес (жұмыс тармағының ортасымен) сынақ туралы куәлігі бар арқаннан жасалады. Арқанмен жүк асатын орындарда арқан олардың арасындағы қашықтықпен кемінде үш қысқышпен және кемінде алты диаметр бос арқанмен қосылады.
Қысқыштардың орнына созылмалы темірден жасалған дөңгелектерді пайдалануға болмайды.
Шынжырлы сақтандыру құрылғысының әрбір тармағында 29 шынжыр буыны болады





6827.

Автомобиль жүк түсіргішті орнату орнында жеткілікті табиғи және жасанды жарық беру болады





16-кіші бөлім. Электр тиегіштерге қойылатын талаптар

6828.

Барлық түрдегі тиегіштердің құрылымдарында жүргізуші басының үстінен кабина немесе қоршау орнату мүмкіндігі қарастырылады





6829.

Жарылу қаупі бар үй-жайларда жұмыс істеу үшін жарылыстан қорғалған күйдегі электр тиегіштер қолдану керек





6830.

Қоймалар мен көлбеу жолдардағы қабат аралық далдалар мен едендер жарамды болу қажет, майыспаған және жүріс бойы жүгі бар электр тиегіштің массасынан жүктемені ұстап тұруы керек





6831.

Қоймаға оған жапсарлас алаңдардан электр тиегіштердің немесе автожолдардың (және кері бағытта) өтуі үшін көлбеу жолдар (пандустар) көкжиекке 6 градустан аспайтын бұрышпен орындалады. Электр тиегіштің құлауын болдырмас үшін қоймалардағы рампалар мен платформада берік бөрене орнатылады





6832.

Өнім салынған қап қатарлардың құлау мүмкіндігін болдырмайтындай етіп байланып, қатарларға (тұғырға) қойылады





6833.

Қаптарға арналған тұғырлар берік болады және электр тиегіштің ең жоғарғы жүк көтергішіне есептелген





6834.

Электр тиегіштердің жабық теміржол вагондарына кіруі және одан қоймаға (немесе рампаға) шығуы үшін ені 1200 миллиметрден, қалыңдығы 7-8 миллиметрден кем емес болат бұдырлы қаңылтыр түріндегі көпіршелер қолданылады. Қаңылтырдың астынан вагонның есік рамасына көпіршені бекіту үшін екі ілгек дәнекерлейді





6835.

Автопойыздың астынан электр тиегіштің автомобиль (тіркеменің) шанағына өтуі және одан шығуы үшін ұзындығы 2-3 метрдей жапсарлас тегістегіш көпіршелер болады





6836.

Аккумуляторлық батареяларды қосу қорғасын клеммалармен жүргізіледі





6837.

Аккумуляторлық батареялар батареялардың өлшемдерімен ұяшықтары бар арбаларда тасымалданады





17-кіші бөлім. Теміржол көлігінде астық және өзге де сусымалы өнімдерді тиеу-түсіру жұмыстарына қойылатын талаптар

6838.

Вагондардың орнын ауыстырғанға дейін олардан жүру басқыштары, көпіршелер мен сатылар алынады, вагондардың қозғалысына кедергі келтіруі мүмкін тиеу-түсіру бұйымдары ығыстырылады





6839.

Жүк тиеу және түсіру фронтының бойымен вагондардың қозғалуы маневрлік локомотивтермен, шығырлармен немесе вагон итергіштермен жүзеге асырылады





6840.

Маневрлі жүкшығырларының маневрлі шығырды қауіпсіз пайдалану үшін жауапты тұлға, сынаудан өту датасы, келесі сынаудың датасы, тарту күші көрсетілген паспорты мен кестелері бар





6841.

Габаритті үймелеген кезде жолмен өтуге, вагондарды шығаруға және қоюға рұқсат етілмейді





6842.

Вагонға жүк тиеу және жүк түсіру оны тиеу-түсіру нүктесіне орнатқаннан және теміржол жолдарына тежегіш табандықтарын бекіткеннен кейін бастауы қажет; осы мақсатта бөгде заттарды-тақтайларды, сомындарды, тастарды және басқаларын пайдалануға және вагондардың дөңгелектерінің астына төсеуге болмайды.
Тежегіш табандықтарда бояуы, таңбасы, қосымша мәлімет орны болады және техникалық-өкімші актіде көзделген орындарда сақталады.
Ақауы бар тежегіш табандықтарды пайдалануға болмайды





6843.

Астық қалқандарын оларды жинау орнына тасымалдау механикаландырылған тәсілмен жүргізіледі





6844.

Көлік тетіктерін жүргізу, көтеру және орнату жүкшығырлардың көмегімен немесе қызмет көрсетуші персоналдың өтуі үшін әр жағынан ені 0,75 метрден  кем емес көлбеу жолмен қолмен жүргізілуі тиіс





6845.

Кішкене қанатша орнатылған вагон тиегіш конвейерде оның өздігінен аударылуын болдырмайтын тірегі болады





6846.

Механикалық күрек қалқандарының массасы 5 килограмнан аспауы тиіс





6847.

Механикалық күрек арқандарында күрек қалқаны вагонның ақырғы бұрышында болған жағдайда жүкшығыр барабанында 2-3 қосалқы айыр болады. Арқанды күректің артынан қолмен жеткізуге болмайды





6848.

Арқандар шекті нормадан артық тозған кезде механикалық күректің жұмыс істеуіне рұқсат етілмейді





6849.

Жүктерді реттейтін күректің жетек тетігінің қозғалатын бөлшектері, вагоннан тыс өтетін жұмыс арқанының тік және көлденең тармақтар қоршалады





6850.

Инерциялық вагоннан жүк түсіргіштің теңгеру жетегін іске қосу алдында дыбыс белгісі беріледі





6851.

Инерциялық машинаның екі жағынан бағдаршамдар орнатылады. Машиналарды бағдаршамдарсыз пайдалануға болмайды. Вагонды тек оператордың рұқсатымен жасыл бағдаршам жанған кезде вагоннан жүк түсіргіштің платформасына орнатуға болады





6852.

Шротты вагондардан жүк түсіру кезінде жұмыстарды жүргізу зертханасымен келісу керек. Шроттың құрамында 0,1 пайыздан астам бензин болған кезде ұйымның әкімшілігіне хабарлап, желдету үшін вагондардың люктері мен есіктерін ашу қажет. Жүк түсіру бензин қосылымы 0,1 пайызға төмендеген кезде жүргізіледі





6853.

Астық таситын вагоннан жүк түсірген кезде вагонда вакуумның түзілуін болдырмас үшін екі тиеу люкті ашу қажет





6854.

Вагонда салбырап тұрған өнім дірілдің көмегімен немесе сабы ұзын күрекпен шығарылады





6855.

Электрлендірілген теміржол жолдарында жүктерді тиеу және түсіру кезінде вагондардың үстіндегі, тиелген платформалардағы, цистерналардағы барлық жұмыстарды байланыс желісі ажыратылғаннан кейін ғана жүргізуге болады





6856.

Қоршайтын қанаттарсыз және жұмысшылардың монтаждау белдігін арқан аспасына бекітпей, вагонның төбесінде жұмыс істеуге болмайды





6857.

Тиеу люктерінің қақпақтарын бекіту үшін әр түрлі ұзартқыштарды пайдалануға болмайды





6858.

Штурвалдарды айналдыру үшін рычагтарды қолдануға болмайды





6859.

Телескопиялық құбырларды люктердің беттеріне соқпай көтеру қажет.
Телескопиялық құбырларды көтеру кезінде вагонның төбесінде болуға болмайды





6860.

Бір тиеу люгі арқылы вагонды тиеу кезінде вагоннан артық ауаны шығару мақсатымен екінші люктің қақпағын ашу қажет





6861.

Бұранданы орнату үшін диаметрі 5-6 миллиметр сым пайдаланылады. Бұрау аспаппен жүргізіледі





6862.

Вагонды тиегеннен кейін қақпақтың үсті, басқыш және тиеу люктерінің тығыздамасы қалған дәндерден және өзге де сусымалы жүктерден тазартылады





18-кіші бөлім. Автомобиль көлігіндегі тиеу-түсіру жұмыстарына қойылатын талаптар

6863.

Автомобилдерді тиеу және түсіру алаңына қою кезіндегі ара қашықтығы:
бір-бірінен кейін тұрған автомобилдер ара - 1 метрден кем емес тереңдікте;
қатар тұрған автомобилдер арасында-алдынан-1,5 метрге  кем емес болуы тиіс





6864.

Контейнерлердің төбелері, оларды тіреуге және көлік құралдарына бекітуге арналған құрылғылар бөгде заттардан, мұздан, қардан тазартылу қажет. Контейнерлерді тіреу тұтас тірек тораптарында жүргізу қажет. Контейнерлер автомобильдердің платформаларына бекітіледі





19-кіші бөлім. Жүзгіш көлік құралдарынан тиеу және түсіру жұмыстаына қойылатын талаптар

6865.

Кемелер мен баржаларға сусымалы жүктерді тиеу және түсіру механикаландырылған немесе пневматикалық тәсілмен жүргізіледі





6866.

Кеме немесе баржа тиеу-түсіру жұмыстарын жүргізу кезінде желден, ағыстан және су толқынынан орын ауыстыруын болдырмас үшін жүк арқанына кендір арқанмен байлану қажет





6867.

Пневматикалық қондырғылар мен циклондарға биіктігі 1 метр кем емес қанаттармен қоршалған алаңдардан қызмет көрсетіледі





6868.

Қоймадағы, бунттағы сияқты кеме трюмінде де сынама алу кезінде ағаш төсем арқылы астық үстімен өту жүзеге асырылады. Төсемнің ені 0,4 метрден кем емес, 0,3 метр сайын кесе көлденең аспақтары бар, ұзындығы 2,5 метрден, жалпы массасы 30 килограмнан  аспайды. Трюмнен, қоймадан немесе бунттан астық сынамасын алу жұмысында кемінде екі адам қатысу керек





6869.

Кемелер мен баржаларға толтырылған қаптарды тиеу және түсіру тұрақты және жылжымалы көтергіштер мен конвейерлердің, қаптар мен өзге механикаландыру құралдарын тиеуге арналған машиналардың көмегімен жүргізіледі. Қаптардың пакеттері байланады





6870.

Кемелер мен баржалардан ыдыстағы жүктерді түсіру кезінде жұмысты бастамас бұрын трюмнің барлық люктері берік бекітілген қанаттармен қоршалады.





6871.

Кемелер мен баржалардың трюмдеріне жүкті тиеу және түсіру кезінде прожектормен жарық беріледі. Желідегі кернеу 12 Вольттан аспаған кезде жарылысқа қауіпсіз күйде тасымал шамдарды қолдануға болады





20-кіші бөлім. Ыдыстағы өнімдерімен тиеу-түсіру жұмыстарына қойылатын талаптар

6872.

Ыдыста дайын өнімі бар қоймаларда өнім, шикізат салынған қаптар біркелкі қатарда механикаландырылған тәсілмен үшеуден және бесеуден оралып, тігінен қойылады





6873.

Өнім салынған қаптар биіктігі 14 қатарға дейін (массасы 50 килограмм қаптар үшін - 16 қатардан аспайды) қатарлап қойылады. 11 қатардан бастап әрбір келесі қатардың ені қатарды конус бойымен сала отырып, 0,25 метрге қысқартылады





6874.

Қоймаларда қатарлардың арасында және қабырғалардың жанында өнімді қабылдаудың, жөнелтудің және сапасы мен жай-күйін қадағалаудың қалыпты шарттарын қамтамасыз ететін өту жолдары мен өткелдер қалдырылады
Өту жолының ені:
қап арқалаған жұмысшы үшін - 1,25 метрден  кем емес;
электр тиегіштердің өтуі үшін - 2,2 метрден  кем емес;
ауаны алмастыру және қабырға мен қатарлардың арасындағы өнімнің жай-күйін бақылау үшін - 0,7 метрден кем емес сәйкес келеді





6875.

Қатарларды қолмен немесе көлік құралдарын пайдалана отырып, қалыптастырған кезде 6 қатарды салғаннан кейін жолдар салынады.
Жолмен көтерілетін жұмысшылар бір-бірінен кемінде 6 метр қашықтықта болады





6876.

Қап көтергіштерге қызмет көрсету кезінде олардың көтергіш рамалары бекітіледі және қаптың құлауын болдырмас үшін ол дұрыс қойылады





6877.

Конвейерден және құламалардан қаптардың құлауын болдырмас үшін олар биіктігі 200 миллиметр ернеулермен жабдықталады. Құламаларда тежеуіш құрылғылары болады. Қаптарды конвейерлерден қабылдау үшін қабылдау үстелі орнатылады





6878.

Конвейерлер мен құламалар өтетін ойықтар астынғы жағынан биіктігі 150 миллиметр ернеу тақтайшасы бар, биіктігі 1 метр  қанаттармен қоршалады





21-кіші бөлім. Электр қауіпсіздігіне қойылатын талаптар

6879.

Қолданыстағы электр қондырғыларын орнату және пайдалану, нан өнімдері саласының кәсіпорындарындағы жаңадан құрастырылған немесе қайта құрастырылған электр қондырғыларын пайдалануға қабылдау электр энергетика саласындағы талаптарына сәйкес жүзеге асырылады





6880.

Ағынды-сорғы желдеткіші бар аккумуляторлық үй-жайларда желдеткіш зарядтан бұрын қосылады және газды шығарғаннан кейін заряд аяқталған соң 1,5 сағат  кейін ажыратылады





6881.

Аккумулятор батареяларын зарядтау үшін қолданылатын тегістегіш қондырғыларда ауыспалы ток жағында ажыратқыш трансформатор мен қорғағыш аппарат болады





6882.

Аккумулятор батареясы зарядын басқару және автоматика сызбасында ағынды желдеткішінің жұмысы тоқтаған кезде заряд тогын ажырату үшін бұғаттағыш қарастырылады.
Ағынды желдеткіштің жұмысы тоқтаған жағдайда дабыл қаққыш құрылғылары жұмыс істеу керек





6883.

Зарядты үй-жайларда қазу мен ауыстыру үшін көпір краны немесе басқа көтергіш құрылғылар орнатылады.
Жүк көтергіш құрылғылары жарылу қаупі бар қоспалардың кез келген санаттары мен топтары үшін жарылыстан қорғалады. Зарядтау үй-жайының жүк көтергіш құрылғыларына ток өткізгіштер мыс сымы бар шлангалы кабелден жасалады





6884.

Зарядтау және аккумуляторлық үй-жайлардың есіктерінде: «Аккумулятор бөлмесі», «От  шығу қаупі бар», «Отпен кіруге болмайды», «Темекі шегуге тыйым салынады» деген жазулары бар плакаттар мен қауіпсіздік белгілері ілінеді





6885.

Барлық ыдыстарда ішіндегі заттың атауы көрсетілген айқын жазулары болады





6886.

Күш беретін түзеткіштерге қызмет көрсету кезінде ток өткізу бөліктерінде кернеуді алмай, қабықшаны алуға және қандай да бір жұмысты жүргізуге болмайды





22-кіші бөлім. Электрлік жарық беруге қойылатын талаптар

6887.

Астық өнімдері саласы кәсіпорындарының өндірістік және өндірістік емес үй-жайларына жарық беру үшін жалпы жарық беру жүйесі қолданылады және аралас, авариялық және эвакуациялық жарық беру жүйесін қолдану қарастырылады





6888.

Галереялар мен тоннельдерде шамдарды егер арматураның бекіткіші қызмет көрсетуші персоналдың қалыпты қозғалысына келтірмеген жағдайда, бұл ретте лампа мен ток өткізу бөліктеріне аспаптың көмегімен ғана қол жеткізуге мүмкін болатын шамдар қолданылса, 1,7 метрден кем емес биіктікте ілуге рұқсат етіледі 2,5 метр биіктікте орналасқан шамдар қорғағыш торлармен жабдықталынады





6889.

Қолмен тасымалданатын шамдардың қорек кернеуі қауіптілігі жоғары үй-жайларда - 36 Вольт, аса қауіпті үй-жайларда, үй-жайлардан тыс және қазандықтарда, цистерналарда және басқаларында жұмыс істеген кезде-12 Вольт шамасынан артық болмауы керек





6890.

Жұмысты жалғастыру үшін авариялық жарық беру авариялық режимде қызмет көрсетуді қажет ететін жұмыс қабаттарында жалпы жарық жүйесінде жұмыс істеу үшін жарық беру нормасынан 5 пайыз кем емес, бірақ ғимарат ішінде 2 люкс кем емес және кәсіпорын аумағы үшін 1 люкс жарықты қамтамасыз ету керек





6891.

Эвакуациялық жарық беру едендегі негізгі қозғалысқа 0,5 люкс кем емес үй-жайлардағы жарықты қамтамасыз ету қажет





6892.

Авариялық және эвакуациялық жарық бергіштің жарық беретін арматурасында айырым белгісі болады





6893.

Жиналмалы басқыштардан және қосымша сатылардан қызмет көрсетілетін шамдар еден деңгейінен 4,5 метрден аспайтын биіктікте ілінеді.
Бұл шамдарды жабдықтың, ашық конвейер таспаларының үстінен, сатыларды орнату қиынға соғатын басқа жерлерде орналастыруға жол берілмейді





6894.

Тасымал шамдардың корпустарын жерге қосу шланг желісінің сымы арқылы-жұмыс тогын өткізу үшін қызмет етпейтін нөлдік қорғағыш желісімен жүзеге асырылады





23-кіші бөлім. Жылжымалы машиналар мен қондырғыларды қосу және ажыратуға қойылатын талаптар

6895.

Жылжымалы көлік тетіктерін пайдалану кезінде қоректендіруші иілгіш кабелдің техникалық жай-күйі тексеріледі және қабықшаның зақымдануы анықталған жағдайда оны жаңасымен ауыстыру тиіс





6896.

Өздігінен жүретін көлік машиналардың орнын ауыстыру кезінде иілгіш қорек кабеліне соғылуын болдырмас үшін соңғысы ілінеді немесе қораппен қорғалады, ал өздігінен жүрмейтін машиналардың орнын ауыстыру кезінде кабель желіден ажыратылады және бухтаға қарай бұрылады





24-кіші бөлім. Тасымал электр қабылдағыштар (электрлендірілген аспап пен шамдар)

6897.

Электрлендірілген аспаппен жұмыс істеуге электр қауіпсіздігі бойынша екінші топтан төмен емес топтағы персонал жіберіледі





6898.

Тасымал электрлендірілген аспап (тескіштер, сомын бұрауыштар, дәнекерлеу құралы, тегістейтін машиналар, аралар) мынадай талаптарды қанағаттандыру:
электр желісінен тез ажыратылуы;
жұмыста қауіпсіз болу және ашық ток өткізу бөліктерінің кенет жанасуына болмауы тиіс





6899.

Электр аспабының кернеуі қауіптілігі жоғары емес үй-жайларда 380\220 Вольттан жоғары болмауы тиіс.
Қауіптілігі жоғары үй-жайларда ІІ және ІІІ сыныпты, ал аса қауіпті үй-жайларда, сондай-ақ қолайсыз жағдайларда ІІІ сыныптан төмен тасымал электр аспабы қолданылады





6900.

Штепсель қосқыштарында 42 Вольттан  жоғары кернеуде корпусты қосатын желіні мәжбүрлі түрде және босатып іске қосу үшін байланысы болады





6901.

Қосалқы кернеуі 12-36 Вольтты трансформаторлар электр энергетика саласындағы талаптарына сәйкес болу тиіс





6902.

Төмендеткіш трансформатордың екінші орамы жерге қосылады. Ажыратқыш трансформаторлардың екінші орамын жерге қосуға жол берілмеді





6903.

Төмендеткіш және ажыратқыш трансформаторлардың корпустары жерге қосылады





6904.

12-36 Вольт кернеуіне қолданылатын штепсель қосқыштары (розеткалар, айырлар) өздерінің құрылымдары мен бояуы бойынша 110 және 380/220 Вольт кернеуі үшін арналған штепсель қосқыштарынан ерекше болады және 12 және 36 Вольт айырлардың 110 және 380/220 Вольт штепсель розеткаларына қателесіп қосылу мүмкіндігін болдымайды





6905.

Тасымал электр қабылдағыштары, электр аспабы, қол шамдары, трансформаторлар мен басқалары қолға беру кезінде және айына бір реттен кешіктірілмей жерге қосқыш құрылғылардың жарамсыздығына және олар мен қорек желілері арасында тұйықталудың жоқ екеніне тексеріледі





6906.

Қауіпсіз кернеу алу үшін автотрансформаторлар мен қосалқы кедергіні қолдануға болмайды





6907.

Сүрлемдердің, қамбалардың, бункерлердің, барабандардың, қазандықтардың, металл резервуарлардың және басқаларының ішіне төмендететін ажыратқыш трансформаторларды кіргізуге жол берілмейді





25-кіші бөлім. Ғимараттар мен құрылыстарды найзағайдан қорғау

6908.

Ғимараттар мен құрылыстар найзағайдың тікелей соғуынан электр статикалық және электр магниттік индукциямен қорғалу керек





6909.

Техникалық құжаттама: атқарушы жұмыс сызбалары, найзағайдан қорғағыштың жасырын немесе жолы қиын элементтерін (ток бұрушылар, арқандар, ток қабылдағыштар) орындауға арналған актілер, найзағайдан қорғау құрылғыларының барлық түрін жерге қосуды орындау актілері, барлық жерге қосқыштардың өнеркәсіптік жиілігі тогының ағуына кедергіні өлшеу хаттамалары найзағайдан қорғау құрылғыларын қабылдауды аяқтағаннан кейін оны пайдалануды жүргізетін ұйымға беріледі





26-кіші бөлім. Жабдықтың өнеркәсіптік қауіпсіздігін қамтамасыз етудің жалпы тәртібі

6910.

Техникалық құрылғылардың паспорты және  оны пайдалану бойынша мемлекеттік және орыс тілдерінде нұсқаулығы болады





6911.

Шикізатты тазалауға, кептіруге, қайта өңдеуге және тасымалдауға арналған жабдықта машинаның жекелеген бөлшектерінің бір-бірімен және бөгде қоспалармен шикізатта және өнімде үйкелуі немесе соқтығысуы салдарынан ұшқын түзуді болдырмайтын құрылғысы болу керек





6912.

Өндірістік жабдықтың конструкциясы статикалық ток зарядтарының жинақталуын болдырмайды және жерге тұйықталатын контурға қосу үшін құрылғы көзделеді





6913.

Өндірістік жабдықтың конструкциясы жұмысшылардың ыстық бөлшектерге кенет жанасу мүмкіндігін болдырмайды.
Астық кептіргіштердің, желдеткіштердің, оттық қабырғаларының, нан пісіру пештерінің, кептіру қондырғыларының, май еріткіштердің, буландыру және қайнату машиналарының, кептіру қондырғыларының ыстық құрылымдық бөліктері, колориферлер, бу және ыстық құбырлар жылу оқшаулағышпен қапталады, ал радиаторлар қоршалады. Сыртқы қабаттардың қызуы 45 градус Цельсийден артық болмауы керек





6914.

Жабдық конструкциясының элементтерінде жарақат алу қаупін төндіретін үшкір бұрыштары, тістеуіштері, жиектері және қорғалмаған қабаттары, дәнекерлеуден кейін металл балқымалары бар





6915.

Басқару пультінің құрылымы мен орналасуы (іске қосу түймелері, тұтқалар, басқыштар, магнитті іске қосқыштар және басқалары) жабдықтың бұрыс немесе өздігінен іске қосылуын және ажыратылуын болдырмайды. Басқару органдарында оларды тағайындау туралы жазбасы және қызмет көрсететін персонал үшін қол жетімді болуы тиіс. Авариялық ажырататын басқару органдары қызыл түске боялады, тікелей көрінетін аймақта орналастырылады және тұрған орнын көрсететін нұсқағышы болады





6916.

Қауіптілік көзі болып табылатын жабдықтың қозғалатын бөлшектері, біліктердің шығыңқы бөліктері, ашық бергіштер (шкивтер, белдіктер), конвейерлердің керме айналыс барабандары мен өзге де элементтер қоршалады.
Тістері бар бергіштер станинаға немесе машинаның өзге де жылжымайтын бөлігіне бекітілген тұйық қаптармен жабылады





6917.

Мақсаты мен қолданылу жиілігіне байланысты қоршаулар ашылатын немесе алынатын қабықтар түрінде жасалады. Алынатын қоршауларда тұтқалары, қысқыштары және алу және орнату кезінде оларды ыңғайлы және қауіпсіз ұстау үшін өзге де құрылғылары болады.
Алынатын, серіппелі және жылжымалы қоршауларда, ашылатын қақпақтарда, кішкене люктер мен қалқандарда осы қоршауларда олардың кенет алынуын немесе ашылуын болдырмайтын құрылғылары болады.
Жоғарыға қарай ашылатын қоршаулар ашық күйде бекітіледі.
Қоршауларда жабдықтың тек қоршаулар қорғалған күйде жұмыс істеуін қамтамасыз ететін бұғаттағышы болады.
Жұмыс үрдісінде реттелетін және бапталатын тетіктердің қоршаулары электр жетегімен бұғатталады





6918.

Белбеулердің қоршауы жабдықтың және қоршаудың астындағы еденді оларды алмай-ақ жинау мүмкіндігін қамтамасыз етеді





6919.

Жабдық жұмыс істеп тұрған кезде қоршауларды алуға және орнатуға болмайды. Қызмет көрсету аймағы еден деңгейінен 1,5 метрден астам биіктікте орналасқан жабдық сатылары бар тұрақты алаңдармен жабдықталады





6920.

Жетек белбеулері мен тұтас белдікті бергіштердің ұштарын қосу берік, тегіс, иілгіш болып және қызмет көрсетуші персоналдың қолының немесе киімінің ілініп қалу мүмкіндігін болдырмау тиіс.
Белбеулердің ұштарын өсіру желімдеу немесе тігіс арқылы жүргізіледі.
Жетек белбеулердің ұштарын темір қосылғыштармен қосуға болмайды





6921.

Машиналардың құрылымында бекіткіш бөлшектердің өздігінен бұралуын болдырмайтын шаралар қолданылады, ал тігінен орналасқан бұрандалар бастиегі жоғары қаратылып орнатылады және кескіш орамынан 2-2,5 аспайтын бұранданың шығыңқы кескіш бөлігі болады





6922.

Майлауды қажет ететін станоктардың, машиналардың, аппараттардың және тетіктердің барлық бөлшектері автоматты майлау аспаптарымен жарақталады немесе осы жабдық тоқтаған кезде маймен толтыратын сыйымдылығы жеткілікті резервуарлы май сауыты болады, майлау майының өндіріс шикізаты мен өніміне түсуіне рұқсат етілмейді





6923.

Қорек құрылғыларында (бункерлер мен шүмектерде) тиелетін материалдардың бір орында тұрып қалу немесе үйме түзу мүмкіндігін болдырмайтын бұйымдары болады





6924.

Аспирацияланатын жабдық герметикалы болу қажет. Жабдықтың жұмысын жедел бақылауға арналған есіктер, қақпақтар мен люктер қауіпсіз қызмет көрсету үшін қол жеткілікті орындарға орнатылады, үй-жайға тозаң өткізбеу үшін мықтап жабылады





6925.

Машиналардың аспирациялық камералары тозаң өткізбеу тиіс, ал олардың клапандары бөгде ауаның тозаңданусыз және сорғышсыз қалдықтардың еркін шығуын қамтамасыз ету қажет





6926.

Аспирациялық құрылғылардың жіктерінде, ендірме және сыртқа шығатын келте құбырлардың машиналармен қосылатын орындарында өнімнің тозаңдануын және шашылуын болдырмайтын тығыздайтын төсемдері болады





6927.

Пневмокөлік және аспирациялық қондырғылардың ауа жолдарында, өздігінен ағатын құбыр өткізгіштерде олардың герметикалығын бұзатын майысқан жерлері, сызаттары мен саңылаулары болмауы тиіс





27-кіші бөлім. Жабдықты орналастыру

6928.

Тұрақты жабдықты орналастыру кезінде оған қызмет көрсету және жөндеу үшін еркін өту жолдары қарастырылады. Өту жолдарының ені шығыңқы құрылыс құрылымдарынан (коммуникациялық жүйелерден) бастап жабдықтың едәуір шығыңқы бөлігіне дейінгі қашықтық ретінде анықтау керек





6929.

Тікелей эвакуациялық жолдармен байланысты саты торларына немесе аралас үй-жайларға баратын көлденең және бойлық жолдардың, машиналар мен станок топтарының арасындағы өту жолдарының ені 1 метрден кем болмауы керек, ал жекелеген машиналар мен станоктар арасындағы ені 0,8 метр.
Нан зауыттары мен макарон фабрикаларында жабдықты үй-жайға орналастыру кезінде мыналар қарастырылады:
тұрақты жұмыс орындары болғанда ені 1,5 метрден кем емес негізгі жолдар;
қызмет көрсету және жөндеу үшін жекелеген жабдық түрлері арасындағы өту жолдары, сондай-ақ ені 0,8 метрден кем емес жабдық пен қабырғалар арасындағы өту жолдары;
өрт шығу қаупі бар үй-жайлардағы аппараттар арасындағы өту жолдары ені 1,5 метрден кем емес;
параллель орналасқан өндірістік пештер, кептіргіштер арасындағы өту жолдары 2 метрден кем емес;
өндірістік пештердің оттықтарынан бастап қарама-қарсы пештерге дейінгі қашықтық: қатты отынды жағу кезінде 3 метрден кем емес; сұйық отынды немесе газ жағу кезінде 2 метр (оттық құрылғысы мен қабырғаға арасындағы қашықтық 1 метрден кем емес) қарастырылады. Қазандық оттықтары нан пісіру пештерінің оттықтарына қарама-қарсы орналасқан кезде оларды арасындағы қашықтық қатты отынды жағу кезінде 5 метрден кем емес, сұйық отын мен газды жағу кезінде 4 метрден кем емес (жанарғы құрылғылары арасындағы қашықтық 2 метр) болады





6930.

Ғимарат қабырғалары мен електер арасында ені 1,25 метрден кем емес өту жолдары, електердің ұзын жағымен олардың арасындағы 1,15 метрден кем емес өту жолдары, қысқа жағымен 1 метрден кем емес өту жолдары қарастырылады. Електерді бір қатарға орналастырғанда, електерді екі қатарға бойлай орналастырғанда өту жолдарының ені олардың қысқа және ұзын жақтары бойынша 1,15 метрден кем емес болу керек





6931.

Електен өткізу машиналарының бүйір жағынан аспирациялық құбырлардан еркін, 0,8 метрден кем емес өту жолдары қарастырылады





6932.

Таразы карусель құрылғысындағы ұнды қаптауға және орауға арналған өту жолдары барлық жағынан 2 метрден кем емес





6933.

Түйіршіктеу шнегінің жетегінен жөндеу кезінде қызмет көрсетуге жағдай жасау үшін салқындатқыштан қабырғаға дейінгі қашықтық 1,7 метр, жүк түсіру құрылғысы жетегі жағынан қабырғаға дейін 1,6 метрден кем емес





6934.

Қатты отынмен жұмыс істейтін оттығы бар тұрақты астық кептіргіштердің оттық үй-жайларында күл салғыш жағынан өту жолы 0,8 метрден кем емес, ал оттық алдындағы өту жолы 2,5 метрден кем емес.
Сұйық немесе газ тәріздес отынды қолдану кезінде форсункалардың, газ шілдерінің немесе оттық арматурасының шығыңқы бөліктерінен бастап ғимараттың, астық кептіргіштегі жабдықтың қабырғасына немесе өзге де бөліктеріне дейінгі қашықтық оттық алдындағы үй-жайдың ені 1,5 метрден кем емес





6935.

Екі сепаратор, сепаратор мен ғимараттардың құрылымдық элементтері арасындағы өту жолдары:
торлардың бүйір қазбалары бар сепараторлар үшін: жетек білігі жағынан кемінде 1 метр, ал бүйір жақтарынан 1,2 метрден кем емес;
торлары шеңбер бойымен айналатын сепараторлар үшін: жетек білігі мен тор қазбасы жағынан 1,4 метр кем емес, бүйір жағынан 1 метр кем емес. Өнімділігі сағатына 50 тонна қалған сепараторлар үшін (элеватор тазалауға есептегенде) қайта түсетін айналым торларымен және торларды алып, жетек білігі, сепараторлар жағынан 1 метрден кем емес, ал бүйір жағынан 0,8 метрден кем емес болуы тиіс.
Барлық сепараторлар үшін астық шығару жағынан өту жолы 0,7 метрден кем емес.
Сепараторлардың астық шығаратын жағынан сепаратордың астық шығатын жерінде магнитті қорғағыш құрылғысы болмаған жағдайда сепаратордың габарит жағынан кемінде 0,15 метр қашықтықта норий құбырларын орнатуға рұқсат етілмейді





6936.

Шахталарда кабелдерді төсеу үшін норийлерді, өздігінен ағу жолдары мен аспирациялық құбырларды орнатуға, өзге де көлік жабдығын немесе технологиялық жабдықты орнатуға рұқсат етілмейді





6937.

Конвейерлер арасындағы өту жолында өту жолының жергілікті тарылуына әкелетін құрылыс құрылымдары (бағаналар, пилястр және басқалары) болған кезде конвейерлер мен құрылыс құрылымдары арасындағы қашықтық 1 метрге дейінгі өту жолының ұзындығында 0,5 метрден кем етпей орнатуға рұқсат етіледі





6938.

Галереяларда орналасқан, еденнен көкжиекке 6-дан 12 градусқа дейін ендік орналасқан конвейерлер трассасының бойымен өту жолының енінде көлденеңінен төсемдер, ал 12 градустан астам ендік саты басқыштары орнатылады





6939.

Конвейерлерде жүк түсіру арбалары болған кезде өту жолының ені арба өлшемдерін ескере отырып, артады





6940.

Еден деңгейінен бастап жоғарғы жақтан шығып тұрған конвейердің бөлігінің астына дейін 1,2 метрден аспайтын биіктікте орналастырылған, ұзындығы 20 метрден аспайтын конвейерлер арқылы (жүк түсіретін арбалары жоқ) конвейер трассасының қажетті орындарында адамдардың өтуі үшін биіктігі 1 метрден  кем емес тұтқалармен қоршалған көпіршелер жарақталады.
Адамдардың өтуіне арналған конвейерлер арқылы көпіршелер бір-бірінен:
өндірістік үй-жайларда - 50 метр;
галереялар мен эстакадаларда - 100 метрден аспайтын қашықтықта орналастырылады.
Көпіршелер олардың төсемдерінен бастап тасымалданатын жүктің (қап және басқасы) едәуір шығыңқы бөлігіне дейінгі қашықтық 0,6 метрден кем емес, ал шығыңқы құрылыс құрылымдарының астына дейін (коммуникация жүйелеріне)  2 метрден кем  болмайтындай орналастырылады





6941.

Жүк түсіретін арбасы бар таспалы конвейерлер арқылы өту үшін ені 0,7 метрден кем емес жүк түсіру арбасының көпіршелері қолданылады





6942.

Шүлдіктері еденнен 1,8 метрден астам биіктікте орналасқан тізбекті конвейерлердің жетек және керме станцияларына, 2 метрден астам биіктікте орналасқан конвейерлердің түсірілетін қораптарда айналатын щеткаларға қызмет көрсету үшін қызмет көрсетуге арналған қанаттары бар тұрақты алаңдар қарастырылады.
Алаңға көтеру үшін ені 0,7 метрден кем емес тұрақты сатылар қарастырылады





6943.

Норийлерді ғимараттардың сыртынан орнату кезінде олар биіктігі 1 метрден кем емес қанаттары бар алаңдармен (бастиектерінде) және көтеру биіктігі 6 метрден аспайтын тұтқалары бар және баспалдақ еңісі 60 градус сатылармен жабдықталады





28-кіші бөлім. Жабдықтың жетектері мен қоршаулары

6944.

Белбеулердің қоршаулары белбеуді шкивтің жиегіне қауіпсіз тастауды, белбеуді киюді және түсіруді қамтамасыз етеді, белбеудің ықтимал жарылуы немесе жігі ашылған кезде қорғауды қамтамасыз етеді





6945.

Электр қозғалтқыштардан машиналарға машиналардағы белбеу бергіштердің қоршаулары жетекші және алдыңғы шкивтердің осі арасындағы қашықтық 1 метрге дейін болғанда алынбайтын қоршаулар, 1 метрден  бастап 1.5 метр қашықтықта бойлық бөлгіш және 1,5 мметрден астам қашықтықта серіппелі бастиек пен бойлық бөлгіш қарастырылады





6946.

Машинаның корпусынан 250 миллиметрден астам қашықтықта орналасқан шкивтер мен жетек белбеулер барлық жағынан қоршалады





29-кіші бөлім. Жабдықты орнату және жөндеу

6947.

Жөндеу жұмыстарын жүргізу орындары қоршалады және аралас учаскелерде жұмыс істейтіндердің қауіпсіздігін қамтамасыз ету үшін ескерту плакаттарымен жарақталады





6948.

Өндірістік үй-жайларда дәнекерлеу және өзге де отпен байланысты жұмыстарды ерекше жағдайларда жұмыс істемейтін цехтарда және өзінің габариттері осы мақсатқа арналып бөлінген орындарға шығарылмайтын жабдықтар мен құрылғыларға ғана жүргізіледі. Жабдық, өздігінен ағызғыш, қорғағыш қабық және кезекті отпен байланысты жұмыстарды жүргізуге арналған өндірістік үй-жайлардан оларды шығару мүмкіндігін қамтамасыз ететін өзге де жабдықты тірек құрылымдарын бөлшектеу қарастырылады





30-кіші бөлім. Жабдықты пайдалану

6949.

Әрбір кәсіпорында технологиялық процесс астықты қайта өңдеу мен өндірудің, өнімді шығарудың осы түріне арналған техникалық регламентке сәйкес жүзеге асырылады





6950.

Басқару түймелері, тұтқалар, тұрақты жұмыс орнындағы маховиктер жұмысты қауіпсіз жүргізу талаптарына сәйкес орналастырылады.
Түймелерде, тұтқаларда, маховиктерде және өзге де басқару құралдарында олардың қызмет мақсаттарын айқындайтын белгілері мен жазулары болады





6951.

Бақылау-өлшеу аппаратурасы бақылау үшін ыңғайлы және жақсы жарықтандырылған, еденнен 2 метрден аспайтын орындарда орналастырылады





6952.

Люктері, қақпақтары немесе есіктері ашық, тозаң бөлетін машиналарды іске қосуға және олардың жұмыс істеуіне рұқсат етілмейді.
Машиналардың төбелеріне орнатылатын аспирациялық жіктерді жапсыруға және соғып қағуға болмайды





6953.

Технологиялық, көлік, аспирациялық және өзге де жабдық, өздігінен ағызғыштар, материал өткізгіштер технологиялық сызбаға сәйкес таңбалану керек.
Жазулары айқын және көрнекі орындарда орнатылуы тиіс





31-кіші бөлім. Жарылғыш разрядтаушылар

6954.

Жарылғыш разрядтаушылар мынадай жабдықты қорғайды:
ұнтақты үккіштер;
норийлер;
аспирациялық қондырғылардың сүзгіштері мен циклондары;
қыздыру камерасы бар рециркуляциялық астық кептіргіштер;
қыздырғыштары бар шахталық астық кептіргіштер, каскадты қыздырғыштар





6955.

Жарылғыш разрядтаушыларды орнату жобалау құжаттамасында қарастырылады





32-кіші бөлім. Астық тазалайтын жабдық

6956.

Діріл қоректендіргіш пен сепаратор шанағының теңгерілген жүктері, эксцентрлік тербелістер, муфталар мен шектердің белбеу бергіштері қоршалады. Қоршаулар қоршаулардың қабырғалары мен айналатын бөлектердің және белбеу бергіштер арасындағы қашықтықты сақтай отырып орнатылады. Жартылайайқасқан белбеу бергіштер белбеу ұстағыштармен қамтамасыз етіледі





6957.

Тас іріктегіштер мен дөңгелек келетін қозғалысты електері бар сепараторлардың теңгергіштеріндегі жүктер бұрандалармен немесе реттегіш сомындары мен шплинттері бар түйреуіштермен бекітіледі





6958.

Клапандарда, шлюз ысырмалары мен бақылау терезелерінде тозаң бөліну мен ауа соруды болдырмайтын тығыздағышы болу керек





6959.

Жинақтағы әрбір диск пен диск триерінің роторы статикалық түрде теңгеріледі.





6960.

Триер қабатының ұяшықтарында кетіктер мен қабыршақтар болмау керек





6961.

Машиналардың жылжымайтын бөлшектері мен шнектердің тармақтары арасында олардың үйкелуді болдырмайтын саңылаулар қамтамасыз етіледі





6962.

Триерлер аспирациялану, ал қабықтар герметикалануы тиіс





6963.

Жиектеу машиналарының шыбыртқылары қимасы бірдей, сызаттары мен сынықтары жоқ, біртекті болаттан жасалу керек; ұшқын түзілуді болдырмас үшін шыбыртқылармен шыбыртқы барабанының ішкі қабатына соқтығысуға болмайды





6964.

Көмкеру машиналары жұмыс істеген кезде көмкеру торларының рамаларын жұлып алуға және егеу құм мен металл барабандарда люктерді ашуға жол берілмейді





33-кіші бөлім. Астықты сумен және жылумен өңдеуге арналған жабдық

6965.

Ылғалдандыру машиналарының су және астық дөңгелектері мен дискілері теңгерілуі тиіс, бірқалыппен айналады, судың ағысы біркелкі болу қажет, құбырларда, резервуарлар мен арматурада судың ағуына рұқсат етілмейді, судын құюлуы еркін болу тиіс





6966.

Жуатын машиналар жылу берілетін үй-жайларда, ернеуінің биіктігі 50-75 миллиметр болатын металл немесе бетон астауларға орнатылады. Жуатын машиналардың айналасындағы еден құрғақ болу керек





6967.

Сығатын бағанасы бар жуатын машиналардың сыртқы қабаты су шашырандысына жол бермейтін төзімді болып және оны дереу алуға жол беретін бекіткіші болу керек





6968.

Астықты жылытатын бағандар далдаға бекітіледі. Қыздырғышқа бу беретін магистральға еден бақылау үшін деңгейінен 2 метрден аспайтын ыңғайлы орында манометр орналастырылады





6969.

Баптағыштардың құрылымы астық бір орында тұрып қалуын болдырмайды және авариялық жағдайларда шахталар мен арналарды тазалау үшін кішкене люктері болады





6970.

Машиналар астық деңгейін бергіштермен және белгіленген жұмыс режимі бұзылған кезде машинаны іске қосуды және ажыратуды қамтамасыз ететін соңғы ажыратқыштармен жарақталады. Машиналар желіге кернеу түскен кезде жоғарғы ысырманың өздігінен ашылуын болдырмайтын құралдармен жарақталады





6971.

Снабжение аппарата скоростного кондиционирования приборами, регулирующими верхний и нижний предел давления пара, автоматическими системами регулирования температуры зерна в кондиционере и защиты от перегрузки





6972.

Аппарат шнектері (қыздыратын және бақылау) науалармен герметикалы жабылады, оларға жұмыс істеп тұрған кезде үйінділерден тазалау және жөндеу үшін қол жеткізуге болмайды. Науалардың ашылып жабылатын қақпақтарын машина тоқтаған кезде ғана ашуға болады





6973.

Машинаны басқару пультінен басқару кезінде қалыпты жұмыс бұзылған кезде жарық және дыбыс белгісін беру қамтамасыз етіледі





6974.

Жылдамдықты баптағыш аппаратының ылғал түсіргішінде астық қабылдау мен шығаруды автоматты бұғаттау жүйесі болады





34-кіші бөлім. Магнитті қоспаларды ұстауға арналған машиналар (электр магниттік сепараторлар, магнитті бағаналар)

6975.

Магнитті қоршаулар жаныштайтын станоктардың, ұнтақтағыштың, шыбыртқы, үгіту, бедерлеу, аршу машиналарының, энтолейторлардың және соққы түріндегі өзге де машиналардың алдынан орнатылады





6976.

Электр магниттік сепараторларда ток өткізгіш бөліктерді оқшаулағыштары болады. Электр аппараттарының қабықшалары үй-жайдың жарылу, өрт шығу қауіптілігі бойынша санатына сәйкес келу керек. Электр өрісінің кернеуі зауыт паспортында көрсетілгеннен жоғары болмауы тиіс, ал электрлік магниттер орамы оқшаулағышының кедергісі кемінде 0,5 миллион болу керек





6977.

Оқшаулағышты сынағаннан кейін ғана электр магнитті сепараторын кернеуге іске қосуға болады Электр магнитті сепараторлардың қоршауында статикалық электрді бұру үшін жерге қосқышы болады





6978.

Бөлшектер (магнит өткізгіштер, ішпектер) 60 градус Цельсийден аспай қызғанда, ал өніммен жанасатын бөлшектердің температурасы 50 градус Цельсийден аспағанда электр магнитті сепараторлардың жұмыс істеуіне болады





6979.

Электр магнитті сепараторларда электр энергиясын беру тоқтаған кезде электр магнитіне өнімді беруді болдырмайтын бұғаттағышы болады





6980.

Магнитті полюстерді тазалауға арналған қопсытқыштардың, қорек білікшесінің, жүріс білікшесінің жетектерінің тетіктері қоршалады





6981.

Электр магнитті сепараторлардың қармауыш тетіктері біркелкі жұмыс істеп және қолмен тазартпай, магнитті қоспаларды толығымен шығаруды қамтамасыз ету қажет.
Сепараторлардың полюстеріне қолмен жанасуға жол берілмейді





6982.

Электр магнитті сепараторлардың жарық дабылы үздіксіз жұмыс істейді, ол болмаған жағдайда сепараторды кернеуге қосуға болмайды





6983.

Магниттік қоспаларды бөлуге арналған машиналары тексеру үшін еркін өту жолы бар, қызмет көрсетуге ыңғайлы орындарда орнатылады





6984.

Магнитті бағандардың құрылымы жоғары физикалық күшті қолданбай-ақ магнитті қоспалардан оларды тазарту үшін тұғыр блоктарын оңай алуды қамтамасыз ету керек. Магниттерді тазалау кезінде өнімге магнитті қоспалардың түсу мүмкіндігін болдырмайды.
Магнитті бағандарды металл қоспаларынан тазарту үшін щеткалар немесе ағаш қыстырғыштар қолданылады. Магнитті қоспалар жәшіктерге жиналады.
Магнитті тұғырлардың бүйір және бөрене қабаттары таза өңделену қажет және үшкір ұштары мен қабыршақтары болмау керек





6985.

Магнитті тұғырларды магниттеу оқшау құрғақ үй-жайда жүргізіледі





35-кіші бөлім. Диірмен зауыттарының ұн тарту бөлімшелерінің жабдығы

6986.

Жаныштайтын станоктардың контрукциясы мен құрылғысы жаныштайтын диірмен станоктарының технологиялық талаптарына сәйкес болуы тиіс





6987.

Әрбір жарты станоктың цапфалары қабаттарының жалпы осьтерінің қиығы (диаметрі 65 миллиметр) 1000 миллиметр  ұзындықта 0,25 миллиметрден аспауы тиіс





6988.

Жаныштағыштар арасындағы реттелетін саңылау шамамен 0,1 бастап 1,0 миллиметрге дейін





6989.

Қорек құрылғысы жаныштағыштың тұтас ұзындығы бойымен өнімді біркелкі беруді қамтамасыз етеді





6990.

Станоктың құрылымы жаныштағыш арасынан өлшемі 5 миллиметрден аспайтын, іші қуыс бөшкесі бар және диірмен жаныштағышының тұтас бөшкелі станоктары үшін 8 миллиметр бөгде денелердің өтуін қамтамасыз етеді





6991.

Станоктарда бос жүрісті жарық дабылы болады





6992.

Пневмо жинағыштары бар станоктарда бункерлер толтырылған кезде станокты бос жүріске ауыстырып қосатын бұғаттау тетігі болады





6993.

Пневмо қабылдағыштарда үйілген кезде өнімді шығару үшін жүк түсіру құрылғылары болады





6994.

Жаныштағыш арасындағы бергіштердің тісті доңғалақтарының қоршау қабатының құрылымы картердегі майдың деңгейі қалыпты болғанда ішкі кеңістікке майдың шашырауын болдырмайды





6995.

Жаныштағыштарды сумен салқындататын салқындату құрылғыларының құрылымы келіп түсетін және ұсақталған өнімнің 12 градус Цельсийден аспайтын температурасын қамтамасыз етеді





6996.

Жаныштайтын станоктар мен электр қозғалтқыштарының белбеулері мен шкивтері ішкі жағынан да, сыртқы жағынан да қоршалады





6997.

Станоктардың айналып тұрған біліктерінің қолдың саусақтарын қармау жағдайларын болдырмау үшін сақтандыру торларымен жарақталады





6998.

Жаныштағыштарды станоктан алып шығу, орнын ауыстыру мен орнату құрал-саймандарды (кран және өзге де арбаларды, табандарды, монорельс жолдарын және басқаларын) қолдана отырып, жүзеге асырылуы тиіс.
Шешіп алынған жаныштағыштар ағаш төсемдерге төсеу қажет және пирамидаларда сақтау керек





6999.

Жаныштайтын станоктар қаңылтыр резинадан жасалған төсемі бар, қалыңдығы 60 мм кем емес ағаш рамадан тұратын дірілді оқшаулайтын негізге станок пен электр қозғалтқышының тірек қабатының астынан орнатылады





7000.

Деташер дірілді оқшаулайтын негізге орнату қажет





7001.

Роторларда, біліктерде, баспаларда, шыбыртқыларда сызаттар мен зақымдар болмау керек. Баспалар мен шыбыртқылардың әр қайсысы статикалық түрде жеке-жеке және ротормен жиынтықта теңгерілу тиіс





7002.

Деташер мен электр қозалтқыш муфталары қоршалады





7003.

Машиналардың теңгергіштері мен қозғалатын бөлшектері (эксцентрик тербелгіш, жетек біліктері және басқалары) бекітіледі және оңай алынатын қоршаулармен жабылу керек.
Теңгергіштері қоршалмаған електерді іске қосуға болмайды.
Теңгергіштер елек корпусы мен қоршауларына соқтығыспауы тиіс





7004.

Шанақтар реттегіш керме сомын бұрандаларымен берік бекітілуі тиіс.





7005.

Електердің шанақтары шанақтың төменгі табаны еден деңгейінен кемінде 0,35 метр биіктікте орналасады





7006.

Електердің және шығыңқы келте құбырлары бар тас жинағыштардың шанақтардың барлық иілгіш қосқыштары тозаң өткізбейтін материалдардан жасалады, шанақтар мен келте құбырлардың штуцерлеріне бекітіледі





7007.

Елеуіштер жұмыс істеп тұрған кезде жинақтау шнектерін үйінділерден қолмен тазалауға, майлауға және эксцентрик тербелгіштерді жөндеуге болмайды





7008.

Елеуіш машиналарда елеу рамалары жұмыс істеп тұрған кезде олардың құлауын немесе жіктерде орнын ауыстыруын болдырмас үшін бекітіледі





7009.

Станоктың жұмыс органдары-өңдеу шеңбері, кесетін суппорттарда және біліктер мен өңдеу шеңберінің электр жетектерінде оңай алынатын қоршаулары болады. Біліктер мен өзге де бұйымдарды өңдеу кезінде ылғалмен өңдеу әдістері немесе өңдеу шеңберінің қабатынан ауа сору құрылғысы қолданылады





7010.

Бедерлеп өңдейтін станоктың үстінен біліктерді қосалқы жаныштағыштарды (пирамида) сақтау орнынан станокқа көтеру және орнын ауыстыру үшін станоктан алу және сақтау орнына ауыстыру жылжымалы тетігі бар монорельс орнатылады





7011.

Жаныштау қабатының биіктігі бедерлеп өңдеу станогына жылжымалы тетігі бар монорельсті орнатуға мүмкіндік бермейтін диірмен зауыттарында жұмыс үстелінінң ақырғы күйін ескере отырып, жаныштағыштарды тасымалдауға арналған арбалардың өтуі және оларды маневрлеу үшін алаң қарастырылады. Үстелдің қармауыштан шыққан жағдайда орнынан қозғалуының қауіпті салдарын болдырмас үшін тежеуіш амортизазиялау және шектегіш құрылғылары орнатылады, үстелдің көбірек шығу жолының ұзындығына бөгеттер орнатылады





36-кіші бөлім. Жарма өңдеуге арналған жабдық

7012.

Қабығын аршитын машиналардың діріл оқшаулайтын негіздерде орнату қажет





7013.

Дискілерде, біліктерде, дектерде сызаттар мен зақымдар болмау керек. Дискілер мен біліктер әрқайсысы жеке-жеке және ротормен жинақта статикалық түрде теңгерілу керек





7014.

Білікті дека станогының аршу аймағынан өнім шығу жолында өнімнің шашырауына кедергі келтіретін тойтарма орнатылу керек





7015.

Станоктың (білік пен дека арасына) жұмыс аймағына түскен бөгде заттарды станок әбден тоқтамағанша қолмен ұстауға болмайды.
Жапқыш пен қорек білігі арасындағы саңылауды тазалау үшін қырғыштар қолданылады





7016.

Жарма бөлгіштерде арнайы бөлу үстелдерінің бағандарында ғимарат құрылымына көлденең күштердің әсер етуін болдырмайтын құрылғылар қарастырылады





37-кіші бөлім. Астық пен жарманы жылумен өңдеуге арналған жабдық

7017.

Буландырғыштар, бу кептіргіштер, булау және пісіру қазандықтары жұмыс істеген кезде:
бақылау және өлшеу аспаптарының (манометрлерінің, термометрлердің) сақтандыру клапандарының жарамдылығы;
жабдықтың, бу және жылу өткізгіштердің және жұмыс істейтін үй-жайларға будың өтуін болдырмайтын олардың қосқыштарының сенімділігі;
машиналардың, аппараттардың, бу және жылу өткізгіштердің барлық ыстық учаскелерінің жылудан мұқият оқшаулануы;
өнім түскен кезде және шыққанда тиек вентилдері, шлюз ысырмалары жұмысының сенімділігі;
белбеулердің, шкивтердің және тізбекті бергіштердің жетектерінің қоршауларының жарамдылығы сақталуы тиіс





7018.

Бу қысымы манометр шкаласында көрсетілген бақылау белгісінен жоғары болмайды, аппараттағы температура белгіленген нормалардан жоғары емес





7019.

Манометрлер және қысыммен (бумен, сумен) жұмыс істейтін машиналардың өзге де бақылау-өлшеу аспаптары бақылау үшін жеткілікті және ыңғайлы орында орнатылады





7020.

Буландырғыштар, кептіргіштер, булау және дәнекерлеу аппараттары орналасқан үй-жайлар ағынды желдеткішпен жабдықталу керек





7021.

Буландырғыштың жоғарғы және төменгі шлюз ысырмаларының бекіткіш құрылғылары жұмыс жүрісі кезінде сынама түтігінің айналысында оларды берік ұстауды және рычагтың бос жүрісінде ілмектен еркін шығуын қамтамасыз етеді. Буландырғыштың жоғарғы және төменгі ысырмаларының крандары ыдысты астықпен толтырған кезде оны жабуды қамтамасыз етеді





7022.

Аппаратты бу желісінен ажырату үшін тиек вентилі орнатылады





7023.

Бу кептіргіштің алдынан калориферлердің құбырларының жарылуын болдырмас үшін тиісті қысымды ұстап тұру үшін манометрі бар редукциялы клапан орнатылады





38-кіші бөлім. Құрама жемдерді өндіруге арналған жабдық

7024.

Үгіткіштердің алдынан жұмыс аумағына аварияның туындауына немесе ұшқын мен жарылыстың болуына әкелуі ықтимал металл магнитті қоспалардың түсуінен алдын алу үшін магнитті қорғағыш орнатылады





7025.

Үгіткіштердің жүк тиеу шүмектерінде бөгде заттардың түсуінен алдын алу үшін ұяшықтарының мөлшері 20x20 немесе 25x25 миллиметр болатын қорғағыш торлары болуы тиіс





7026.

Үгіткіштердің қақпақтарында олардың өздігінен ашылуын болдырмайтын бекіткіш құрылғылары болуы тиіс.
Ротор айналып тұрған кезде үгіткіштің қақпақтарын ашуға болмайды





7027.

Балғамен үгіткіштер діріл оқшаулағыш негіздерге орнатылады.
Балғамен үгіткіштер жарылысты разрядтағыштармен қорғалады, олардың өту қимасының алаңы үгіткіштердің жұмыс көлемдеріне сәйкес болуы тиіс. Үгіткіштерді жарылыс разрядтағыштарсыз пайдалануға болмайды





7028.

Шөп қопсытқыштарға орама желілерден босатылған шөпті немесе сабандарды тиеу конвейерлермен (роликсіз) жүргізіледі. Шөпті немесе сабанды шөп қопсытқыштың мойнына қолмен итеруге болмайды





7029.

Күнжара ұсақтағыштар мен жүгері үгіткіштердің қорек құрылғыларында күнжара мен жүгерінің үгітілген өнімдерін мойны арқылы кері лақтырындысын болдырмайтын клапандары болады





7030.

Дозаторлық бункерлердің конустары мен дозатор үстіндегі келтеқұбырлар герметикалы, төзімді болып, өнім бұзылған кезде жарылу мүмкіндігін болдырмауы тиіс.
Күмбез түзілу, өнімнің тұрып қалуын және бұзылуын болдырмас үшін сусымайтын өнімдер үшін бункерлердің конустарында электр діріл және механикалық қозғаушы тетіктер орнатылады





7031.

Барлық айналатын рычагты қосқыштар, дозаторлардың тетіктері, жетектер мен тізбекті бергіштер, біліктердің арқанды және бос учаскелері қоршалады





7032.

Барабанды дозатордың қозғаушы тетігінің қалақтары білікке бекітіледі





7033.

Дозатор герметикалық болу керек және тозаңдануға жол бермеу қажет. Дозаторды машина толықтай тоқтағаннан кейін жөндеуге немесе тазалауға болады





7034.

Күректердің айналысын реттеу, күрек пен науа арасындағы саңылауды өлшеу үшін машинаның ішіне өту жүзеге асырылатын қақпақтарда машинаны сөндіру және толықтай тоқтату үшін жетектің электр қозғалтқышы бар бұғаттағышы болады





7035.

Өздігінен ағатын құбырларда машиналардың жүк түсіру құрылғыларынан кейін өнімді қойған кезде өздігінен ашылатын сақтандыру клапандары болады





7036.

Микро элемент тұздарымен және витаминдермен жұмыстар жүргізілетін үй-жайлар ағынды-сорғы желдеткішімен жабдықталады және құлыпқа салынады





7037.

Меласса дозаторы араластырғышының резервуарлары герметикалы болады. Барлық тетіктер мен осы агрегаттардың айналатын бөлшектері қоршалуы тиіс





7038.

Резервуарлардың люктерінде мелассаны сақтау үшін қақпақтардан басқа торлар орнатылады, олар жабылып пломба қойылуы қажет.
Люктерге еркін және қауіпсіз қол жеткізуге болады.
Биіктікке орнатылатын резервуарлар мен люктерде қызмет көрсетуге арналған төменгі жағынан кемінде 0,15 метрдей тігілген, биіктігі 1 метрден кем емес алаңдары болу керек





7039.

Меласса мен майды қыздыруға арналған бу өткізетін бу құбыры тұтас ұзындығы бойымен жылудан оқшаулану керек





7040.

Мелассаны құюға арналған сорғыларды орнату орындары қол жеткілікті болып және жарықтандырылу керек, сорғылар тарсылсыз жұмыс істеу керек





7041.

Құрама жемдерді түйіршіктеуге арналған қондырғылар автоматты режимде жұмыс істейді





7042.

Пульт, басқару қалқандары, арматура мен аспаптар қызмет көрсету үшін ыңғайлы орында орналасады және оған еркін өту жолы болады





7043.

Дозаторларды қолмен басқару пульті циферблат көрсеткішіндегі мәнді ыңғайлы есептеу үшін дозаторлардың циферблат көрсеткіштеріне тікелей жақын орнатылу қажет





7044.

Бағдарламалық басқару пульті мен перфокартасы бар есептеуіш құрылғылары тозаңнан қорғау немесе диспетчерлік бөлмеге орнатылады





7045.

Барлық дозатор үстіндегі сыйымдылықтарда ең жоғарғы өнім деңгейін бергіштер болу тиіс. Сусымайтын өнімдердің қатып қалуын және тұрып қалуын, күмбез түзілуін болдырмас үшін дозатор үстіндегі сүрлемдер мен бункерлер электрлік діріл немесе механикалық түрткілермен жабдықталуы тиіс





39-кіші бөлім. Нан пісіру және макарон өндіру

7046.

Білік конвейерлерінің қақпақтарындағы елеушітерінің, ұн араластырғыштарын, байқау люктерінің жүк тиеу ойықтарында тор көтеріліп тұрған кезде машинаның іске қосылуын болдырмас үшін электр қозғалтқыштармен бұғатталған алмалы-салмалы торлары болу тиіс





7047.

Конвейерлердің білік қалақтары шығыңқы ойық шетінен бастап 0,2 метрден кем емес қашықтықта аяқталуы қажет





7048.

Елеуіштерге орнатылатын магнитті сепараторлардың блок массасы қолмен алған кезде 10 килограмнан аспауы тиіс





7049.

Магнитті ұстағыштарға тазалау үшін еркін өту жолы қамтамасыз етіледі. Магниттерді металдан қырнауышпен тексеріп тазалау жабдық әбден тоқтағаннан кейін ауысымда бір реттен кешіктірілмей жүргізілуі тиіс





7050.

Магниттерді магниттеу ұн тозаңы жоқ бөлек үй-жайларда жүргізіледі





7051.

Елеуіш машиналарының құрылымы олардың герметикалығын қамтамасыз етіп және оларды аспирациялық құрылғылармен немесе сүзгіштермен жарақтауды қарастыруы қажет





7052.

Шнектердің қақпақтарындағы байқайтын кішкене люктер, шнектер мен авто салмақтардың шлюз ысырмаларының қол жеткізетін шығыңқы тесіктері жабдықтың айналып тұратын бөлігіне кемінде 250 миллиметр жетпейтін сақтандыру торларымен жабдықталу керек





7053.

Жабдық пен құбырдың барлық металл бөліктері жерге қосылады





7054.

Елеуіштердің ішкі қабаты аптасына бір рет ұн тозаңынан тазартылады





7055.

Сұйық құрамды қоспаларды дайындауға және сақтауға арналған сыйымдылықтарда дыбыс немесе жарық дабылымен қосылған деңгейлерді көрсеткіштері болады.
Сыйымдылықтарда резервтік сыйымдылығы немесе канализациясы бар құятын құбырлары және тұнбаларды жоюға арналған люктері болады





7056.

Ауыстырылатын құрылғылары бар сыйымдылықтар (пропеллер, қалақты немесе өзге де араластырғыштар) қақпақ немесе сақтандыру торы ашық тұрған кезде араластырғышты іске қосылу мүмкіндігін болдырмайтын электр бұғаттағышы бар қақпақтармен немесе сақтандыру торларымен жарақталады





7057.

Май дайындауға арналған қондырғыларда қыздырылатын жейдеге жылудан оқшаулағышы болады. Жылу оқшаулағыштың сыртқы қабатының температурасы 45 градус Цельсийден аспауы тиіс





7058.

Тұзды ерітіндіде ыдыссыз қабылдау және сақтау үшін қондырғының тиеу люктерінде қақпағы мен сақтандыру торлары болады. Қондырғыға транспортермен тұз беру кезінде қызмет көрсету алаңы және осы Қағидаларға сәйкес қауіпсіздік шаралары қарастырылу тиіс





7059.

Қант ұнтағын дайындауға және сақтауға арналған пневматикалық әсері бар қондырғыларда сығылған ауаны беруге арналған құрылғысы бар шығын багының деңгейін бұғаттағышы болады. Сақтандыру клапаны қысым артық жұмыс қысымы 0,5 мегапаскаль болғанда, ыдыстағы артық жұмыс қысымы 0,3 мегапаскальға дейін болса және ыдыстағы артық жұмыс қысымы 6,0 мегапаскальға дейін болып 15 пайызға жеткенде жұмыс істей алатындай етіп реттелуі тиіс.
Сақтандыру клапандарын реттеу қысымы ыдыстағы жұмыс қысымына тең болу немесе одан 25 пайыздан аспайтындай артық болу керек





7060.

Құбырларды қосу және арматураны бекіту орындары ағысқа жол бермеу керек.
Бу, ыстық су, еріген май жылу құбырлары жылудан оқшаулану керек; қабаттың температурасы 45 градус Цельсийден аспау керек





7061.

Астық дайындауға арналған машинада жетекпен бұғатталған кесетін органдарды қоршайтын торы болады





7062.

Сұйық компоненттерді дайындау және сақтау үшін қызмет көрсетуге арналған алаңдар сыйымдылықтың жоғарғы шетінен 1,0 метр қашықтықта орналасады





7063.

Сыйымдылықтарды жуу үшін оған жуатын ерітіндінің, ыстық және суық судың өтуі қарастырылу қажет. Сыйымдылықтарды «Іске қосуға болмайды! Адамдар жұмыс істеп жатыр!» деген плакаттарды іліп, электр қозғалтқыштарын ажыратып, қолмен жуу қажет





7064.

Сұйық шикізатты дайындауға және сақтауға арналған жабдыққа орнатылған электр техникалық бұйымдарда қорғау дәрежесі 1P44 аспайтын қабықшалары болу қажет





7065.

Ұйыту және ашытқы бөлімшелері ағынды-сорғы желдеткішімен жабдықталған оқшау үй-жайда орналасады





7066.

Сұйық ашытқы мен сұйық жартылай өнімді дайындауға және сақтауға арналған сыйымдылықтарда деңгейлерді, дыбыс және жарық дабылын көрсеткіштері болады.
Сыйымдылықтарда резервті сыйымдылықпен қосылған араластырып құю құбыры мен тұнбаны жоюға арналған люгі болады. Сыйымдылықтардың үстінен көмірқышқыл газын бұру қарастырылады





7067.

Араластырғыш құрылғылары бар сыйымдылықтар қақпақ және сақтандыру торы ашық болғанда араластырғыш құрылғының іске қосылу мүмкіндігін болдырмайтын және олар ашылған кезде тоқтауды қамтамасыз ететін электр бұғаттағыштары бар қақпақтармен немесе сақтандыру торларымен жарақталады





7068.

Қайнататын машинаға шикізатты беру және жартылай дайын өнімдерді шығару қол еңбегін пайдаланбай жүргізіледі





7069.

Қайнататын машинаның қақпағы қақпақ, термометр, су жейдесі мен хладагентті бөлуге арналған құбырға көтерілген кезде оның іске қосылу мүмкіндігін болдырмайтын электр бұғаттағышпен жарақталады





7070.

Қайнататын машинаға бу мен ыстық су беруге арналған құбырларда жылу оқшаулағышы болады





7071.

Бөлімшенің ауа ортасы оның құрамында көмірқышқыл газының болуына айына бір рет тексеріледі.
Шекті рұқсат қосылымынан артық болған жағдайда бір текшеметрге 0,5 миллиграмм желдету құрылғыларының жұмысындағы кемшіліктерді жою шаралары қолданылады.
Ұйыту және ашыту бөлімшелеріндегі жабдықта орнатылған электр техникалық аппаратурада қорғағыш дәрежесі бар қабықшасы болу керек
Сұйық шикізатты дайындауға және сақтауға арналған жабдыққа орнатылған электр техникалық бұйымдарда қорғау дәрежесі 1P44 аспайтын қабықшалары болу қажет





7072.

Ұн мен қосымша шикізатты мөлшерлеу үшін мөлшерлегіш құрылғылар қолданылады





7073.

Дозаторлардың бар айналатын және қозғалатын бөлшектері тұтас қабықпен қоршалады. Дозаторларда тиісті және шекті деңгейлі мәндерге жеткен кезде іске қосылатын деңгейлік бергіштер мен ауыстырып құятын құбырлар қарастырылады





7074.

Мөлшерлеу станцияларында электрлік байланыстыру әдісімен майды қыздыру кезінде термореттегіш орнатылады





7075.

Мөлшерлеу станцияларының құятын құбырлары сынау крандарымен және бөлгіш келте құбырлармен жарақталады





7076.

Су өлшеу (су даярлау) жабдықтары судың температурасын бақылау үшін термо реттегіштермен, термометрлермен, ауыстырып құятын құбырлармен, төменгі және жоғарғы деңгейлерді көрсеткіштермен жабдықталады





7077.

Мөлшерленетін аппаратура шкаласының ортаңғы бөлігі сұйық компоненттер үшін еденнен 1,4-1,6 метр  биіктікте орналасады. Шкалаға жарық берілу қажет





7078.

Сырғалықтарды сүрту машиналарының қабылдау шүмектерінде іске қосу құрылғысымен бұғатталған сақтандыру торлары болады





7079.

Нан илейтін кеспек ағаш шелегі бар қамыр ашыту машиналарында негізгі плитаға (бұрылыс платформасына) шелекті бекітетін құрылғысы мен шелек болмағанда немесе оны берік бекіткенде илеу органын іске қосу мүмкіндігін болдырмайтын электр бұғаттағышы болады





7080.

Нан илейтін кеспек ағаш шелегі бар қамыр ашыту машиналарында қақпақ тығыз жабылмаған кезде илеу органының жетегін автоматты тоқтауға арналған және шелек қоршауы тығыз жабылмаған кезде жетекті автоматты тоқтатуға арналған бұғаттағышы болады. Бұғаттағыш шелекті қақпақпен толықтай жапқан кезде илеу органын іске қосу мүмкіндігін қамтамасыз етеді





7081.

Барлық шелек көтеретін аударғыштар шелектерді берік бекітуге арналған тетіктермен және шелек бекітілмеген кезде көтеруді болдырмайтын бұғаттағышпен жарақталады.
Шелек көтеретін аударғышта шелектерден алаңдарды жоғарғы және төменгі күйінде тоқтауға арналған соңғы ажыратқыштары, шелектердің қалай болса солай түсуін болдырмайтын құрылғы қарастырылады. Шелек көтеретін аударғыштың шамадан тыс артуын болдырмау үшін оның жетегі кесілген сақтандыру элементімен жарақталады





7082.

Барлық шелек көтеретін аударғыштарда қоршаулар ашық болғанда көтеруді және шелек көтерілген аймаққа жұмысшылардың өтуін болдырмайтын электр бұғаттағышы бар шелекті көтеру аймағын толықтай (айналдыра) қоршауы болады.
Шелек көтеретін аударғыштарда машинаның қозғалатын бөлшектерін шұғыл тоқтату үшін «Тоқта!» деген авариялық түйме қарастырылады





7083.

Барлық шелек көтеретін аударғыштарда паспорт болу қажет және мерзімді түрде сыналу керек.
Сынақ жылына бір рет нәтижелерін паспортқа толтыра отырып жүргізілу керек.
Сынақ машинаның жүк көтергіштігінен 10 пайызға артық болатын жүкпен жүргізіледі. Шелек көтеретін аударғыштар білік 10 пайыздан асып тозған кезде пайдаланудан шығарылады





7084.

Қамыр түсіретін құралдар сақтандыру торларымен жарақталады





7085.

Тұрақты илеу сыйымдылығы бар үздіксіз және мерзімді жұмыс істейтін қамыр илеу машиналары үстіңгі жағынан илеу органының жетегімен бұғатталған қақпақтармен жабылады





7086.

Елеу органдары шелек көлбей қозғалғанда қамырды шығару жүргізілетін мерзімді жұмыс істейтін қамыр илеу машиналарында жүкті шығару немесе қос қолмен басқару кезінде қауіпті аймақты жабатын сақтандыру торы қарастырылады





7087.

Қамыр илеу машиналары мен қамыр дайындау агрегаттары авария кезінде шикізат беруді сөндіруді және машинаның илеу органдарын тоқтатуды қамтамасыз ететін бұғаттау құрылғыларымен жабдықталады





7088.

Бункерлердің құрылымында ашыту үшін бункерлерге қызмет көрсету, тазалау және жуу кезінде қауіпсіздік пен ыңғайлылықты қамтамасыз ететін қорғағыш торлар (қақпақтар) қарастырылады





7089.

Бункердегі қамыр мен ашытқы қамырдың тиелу деңгейі бергішпен бақыланады





7090.

Бункердің бүйір қабырғасында көмірқышқыл газын бұру үшін (оның әр секциясында) бункердің түбінен 200 милиметрден аспайтын биіктікте орналасқан, диаметрі 100 миллиметр тығыны бар тесік қарастырылады





7091.

Бункерлердің, науалардың, қамыр ашытқыштар мен сақтандыру торларының ішкі қабаттарын тазалау үшін сабы ұзын қырнауыштар (бункерлердің, науалардың, қамыр ашытқыштардың биіктігіне сәйкес) қолданылады





7092.

Қамыр дайындау жабдығын тазалау және жөндеу машина толықтай тоқтағанда, кернеу толықтай алынғанда және іске қосу түймелерінде «Қосуға болмайды! Адамдар жұмыс істеп жатыр!» деген плакаттар міндетті түрде ілінгенде жүргізіледі





7093.

Нан илейтін кеспек ағаш шелегі бар қамыр дайындайтын тараушелерде басқыштар қарастырылады және шелектерді жууға арналған ыстық және суық су қамтамасыз ететін орындар бөлінеді





7094.

Бункерлер мен қамыр ашытқыштардың ішінде жұмыс оларды өнімнен босатқаннан, желдеткеннен, газ құрамына тексергеннен кейін жүргізіледі





7095.

Қамыр бөлу машиналарын пайдалану технологиялық регламентке сәйкес жүргізіледі





7096.

Қамыр бөлгіштердің қабылдау шүмектері жетекпен бұғатталған алмалы-салмалы сақтандыру торларымен жарақталады





7097.

Қамыр бөлу машиналарының жұмыс органдарында (қамыр илеу тетіктері, бөлетін құрылғылары бар бөлгіш бастиек), жетек тетігінің қозғалатын бөлшектерінде қамыр камерасының қақпағын ашқанда, бөлгіш бастиектің қоршауларын немесе машинаның жетегін алғанда электр қозғалтқыштарын ажыратуды қамтамасыз ететін бұғаттағыштары бар қоршаулары болады. Бұғаттау құрылғыларының құрылымы оларды әдейі шығару мүмкіндігін болдырмайды





7098.

Ауысым сайын қамыр бөлгіштердің бұғаттау құрылғыларының жарамдылығы тексеріледі.
Ақауы бар бұғаттағышпен жұмыс істеуге болмайды





7099.

Қамыр бөлу машиналарының қамыр камералары мен бөлетін бастиектерінде машина жұмыс істеп тұрған кезде қамырдың ағуын болдырмайтын тығыздағыштары болады





7100.

Қамыр бөлгіштердің тұрақты жұмысын қамтамасыз ету үшін: бөлгіш бастиектердің поршендері мен арналарын ауысым сайы тазалау және майлау жүргізілу керек





7101.

Қамыр илеу машиналарында сына белбеуі бергіштерінің және өзге де жетек бөліктерінің электр қозғалтқышымен бұғатталған алмалы-салмалы қоршауы қарастырылу керек





7102.

Шеңберді іске қосу құрылғысында «Қосуға болмайды! Адамдар жұмыс істеп жатыр!» деген плакаттар іліп, электр қозғалтқыштарын ажыратқанда тазалауға, жөндеуге болады





7103.

Қамыр дайындау машиналарында тасымалдау біліктері, тісті және тізбекті бергіштер қоршалады. Қоршау машина жетегімен бұғатталу керек.
Машина құрылымы қамыр жазу органдарында қамырдың жабысуын болдырмайды





7104.

Бөлгіш-қалыптау машиналары жетек құрылғысымен бұғатталған бөлгіш-қалыптастыратын тетігінің алмалы-салмалы тұтас қоршаулармен жарақталады





7105.

Дайын қамырларды пеш агрегаттарының қалыптарына салғыштар автоматтың орнын ауыстыру аймағына түсу мүмкіндігін болдырмайтын қоршаулармен жарақталады





7106.

Тиеу және түсіру кезінде аспа бесіктердің тербелуін болдырмас үшін шектегіштер қарастырылады. Аспа бесіктер біркелкі, кедергісіз қозғалады





7107.

Тетіктерді шұғыл тоқтату үшін конвейер агрегаттың екі жағынан орналасқан «Тоқта!» деген қосымша түймелермен жабдықталады





7108.

Агрегаттарда авариялық жағдайда бұйымдарды шығару үшін конвейердің қол жетегінің тетігі қарастырылады. Осы жетекті тұтқамен айналдыру бағыты тілшемен белгіленеді. Қол жетегі тұтқасына түсетін күш   150 ньютоннан  аспауы тиіс





7109.

Қамыр өнімдерін кесуге арналған тетіктерде пышақтарың жетек құрылғысымен бұғатталған пышақтардың тұтас әсер ету ұзындығы бойымен алмалы-салмалы қоршаулары болады. Пышақтардың жұмыс істейтін аймағына «Абайлаңыз! Пышақ!» деген ескерту жазуы болады





7110.

Қамыр басуға арналған конвейерлер шамадан тыс жүктеме болған жағдайда конвейер авариясының алдын алатын сақтандыру құрылғыларымен жарақталады





7111.

Сүрту машиналарында қамыр жазу ұзындығы бойымен торлы қоршауы болады. Қоршау жетек құрылғысымен бұғатталады





7112.

Қой бұйымдарын жидітуге арналған механикалық қондырғыларда автоматты түсіруге арналған бұйымдары болады және жергілікті сорғыштармен жарақталады





7113.

Кептіру плиталарын қалыптауға арналған машинада жетекпен бұғатталған периметрі бойымен қалыптау тетігінің қоршауы болады.
Нан мен кептіру плиталарын кесуге арналған машиналарда кесу аймағын қоршауы болады. Қоршау жетекпен және пышақ тежегіштерімен бұғатталады





7114.

Диск пышақтары бар машиналарда пышақтарды машинадан алмай, оларды қауіпсіз қайрауға арналған бұйымдар болады





7115.

Нан кесуге арналған машинаны тазалауды ол толықтай тоқта, анда және «Қосуға болмайды! Адамдар жұмыс істеп жатыр!» деген плакаттар іліп, электр қозғалтқыштарын ажыратқанда жүргізілуі тиіс





7116.

Пештерді пайдалану нормативтік-техникалық құжаттамада баяндалған талаптарға сәйкес жүзеге асырылу қажет





7117.

Нан пісіру пештері технологиялық режим өлшемдерін (пісіру камерасындағы температура; ылғалдандыруға келіп түсетін қысым; пісіру ұзақтығы) және отынның жану өлшемдерін (газбен сұйық отынның қысымы, жанарғыдағы ауаның қысымы, оттықтағы ыдырау, ығыстыру камерасындағы жану өнімдерінің температурасы, алаудың болуы) өлшеу және бақылау үшін бақылау-өлшеу аспаптарымен жарақталады. Электр пештері пештердің қалыпты режимінің бұзылуын болдырмайтын бұғаттау жүйелерімен жарақталады; басқару қалқандары мен пульттерінде электр пештерінің қосылғанын немесе ажыратылғанын көрсететін жарық дабылы болады





7118.

Нан пісіру пештері газ бен сұйық отын беруді тиісті мөлшерден ауытқыған кезде, оттықтағы ыдырау азайғанда, алау өшкен кезде және бөлінгенде, ауа беру тоқтағанда, электр қорегі желіден ажырағанда тоқтатуды қамтамасыз ететін автоматикамен жабдықталады.
Электрлік жылытқышы бар пештер конвейер тоқтаған жағдайда қорек беруді автоматты ажыратуға арналған құрылғымен жарақталады





7119.

Арна арқылы қыздыру пештерінде жару клапандары қарастырылады





7120.

Жару клапандары газдың жиналуы мүмкін оттықтар мен газ жүру жолдарының жоғарғы учаскелеріне орнатылады, қорғайтын қабаттармен қорғалады және жару кезінде қызмет көрсетуші персоналдың жарақат алу мүмкіндігін болдырмайтын орындарда орнатылады. Қондырғы орындарындағы клапандардың саны 1 текше метр оттық пен газ жүрісінің ішкі көлеміне жарылыс клапандарының 0,05 шаршы метр ауданынан кем емес есеп бойынша жобамен анықталады. Бір жарылыс клапанының ауданы кемінде 0,05 шаршы метр болуы тиіс





7121.

Сұйық немесе газ тәрізді отын беретін өткізу құбырында шілтерге тікелей орналасатын құрылғылардан басқа, жалпы ажыратқыш құрылғы қарастырылады





7122.

Электрмен қыздыратын пештерде электр қыздырғыштарын қосу орындарында кілттің көмегімен жабылатын тұтас қоршаулар болады





7123.

Пеш конвейерінің жетегі артық жүктемеден қорғау үшін сақтандыру құрылғысымен жабдықталады





7124.

Пеш конвейерінің жетегінде авариялық жағдайда пісірілетін бұйымдарды шығару үшін қол жетегі қарастырылады





7125.

Қапталған пештің сыртқы қабатының температурасы 45 градус Цельсийден аспауы тиіс





7126.

Пештер авариялық жағдайлар болғанда қосылатын автоматты жарық және дыбыс дабылы құралдарымен жабдықталады





7127.

Пештің отырғызу және түсіру сағаларындағы жұмыс орындары сорғы түтіктерімен, ал қажет болған жағдайда ағынды желдеткішпен жабдықталады.
Сорғы шүмектері мен ауа өткізгіштер жану өнімдерінің жиналуын болдырмас үшін жүйелі түрде тазартылу қажет





7128.

Пештерді тексеру және жөндеу жұмыстары ұйымның технологиялық талаптары негізінде кесте бойынша жүзеге асырылады





7129.

Жөндеу жұмысын бастар алдында оттық пен газ жүрістері желдетіледі және оған өзге жұмыс істейтін пештерден газдардың ықтимал өтуінен қорғалуы тиіс





7130.

Табақтар мен қалыптарды тазалауға және майлауға арналған машиналарда іске қосатын құрылғысы бар жетек қоршауы болады. Машиналардың жұмыс органдары табақтар мен қалыптар өту үшін тұтас алмалы-салмалы қоршаулармен жабылады





7131.

Газ тәріздес отынмен жағылатын пештерге қызмет көрсету техникалық регламент талаптарына сәйкес жүргізілу керек





7132.

От жағу бөлімшелерінде бақылау адамын шұғыл шақыруға арналған телефон мен дыбыс дабылы орнатылады





7133.

Пештерді орналастыруға арналған үй-жайлардың биіктігі пештің жоғарғы шығыңқы бөліктерінен бастап далдаларға дейін кемінде 1 метр және бөренелерге дейін 0,6 метрден кем болмауы қажет





7134.

От жағу бөлімшесінде кемінде бір ауысым үшін қатты отын қоры болады





7135.

От жағу бөлімшесіне қатты отын беру, барлық пештерден шығарғанда жалпы шығар мөлшері сағатына 200 килограмм және одан астам күлмен мен шлакты шығару механикаландырылған тәсілмен жүргізіледі





7136.

Сұйық отынға арналған шығын бактары сорғы желдеткіші бар оқшауланған үй-жайда орналасады, ол әрқашан жабық болады





7137.

Бакта вентилді түсіру құбыры мен осы мақсатта бөлінген орынға шығарып құятын құбыры болады. Сұйық отынның деңгейін анықтау үшін деңгей көрсеткіштер қолданылады





7138.

Сұйық отын құбырларында авария кезінде пешке отын беруді тоқтататын тиек вентилдері болады





7139.

Сұйық отынды жағу кезінде оның еденге түсу мүмкіндігін болдырмайтын форсункадан шығатын отынды бөлу қарастырылады





7140.

Су жылыту қазандықтары, нан пісіру пештерінің пайдаға асыру тетіктері су сіңіру жолында кері клапандармен жабдықталады және нан зауытының ыстық сумен жабдықтау жүйесіне қосылады. Қорек және бұру желілеріндегі крандар ашық күйде пеш операторларының журналында тиісті жазба жазу арқылы пломбалану қажет





7141.

Су жылыту қазандықтары көрсеткіштерді оператор пультына шығара отырып, температураны бақылауға арналған құрылғымен жарықтандырылу қажет





7142.

Су жылыту қазандықтарын қаспақтан тазарту қазандықтар мен пайдалану жағдайы мен судың қаттылығына байланысты техникалық регламентке сәйкес жүргізіледі





7143.

Нан пісіру пештеріне жапсарлас салынған бу генераторлары су өлшеу шынысымен, дыбыстық белгі беретін деңгей дабылымен және бу қысымын авариялық жинауға вентилі бар үрлеу құбырымен жабдықталады





7144.

Бу, су жылыту құбырлары бар пештер көрсететін аспаптарды оттық тараушесіне шығарып, нан пісіру камерасында температураны бақылау үшін термометрлермен жабдықталады





7145.

Вагоншаларды немесе контейнерлерді пайдалану кезінде нан қоймасына өту жолдарының ені вагоншалар мен контейнерлердің диагональ шамаларынан плюс 0,7 метрден кем болмауы тиіс. Вагоншалар мен контейнерлердің жекеленген топтары арасында ені 0,7 метрден кем емес өту жолдары қарастырылады





7146.

Циркуляциялық үстелдер оларға вагоншалар мен конвейерлерді ыңғайлы жылжыту үшін орналастырылу қажет. Циркуляциялық үстелдерде биіктігі 80 метрден кем емес ернеулері болуы тиіс. Үстелдің ең жоғарғы қозғалыс жылдамдығы секундына 0,2 метрден аспауы тиіс





7147.

Науа вагоншалары мен контейнерлерінде аяқтың дөңгелек астында қалуын болдырмайтын құрылғылары болады.
Дөңгелектердің құрылымы олардың 180 градус бұрылу мүмкіндігін болдырмайды, дөңгелектер вагоншалардың, конвейерлердің габаритінен шықпауы тиіс





7148.

Нан салу агрегаттарының барлық қорғағыш қоршауларында жетекті бұғаттағышы болады





7149.

Механикаландырылған экспедицияларда контейнерлердің орнын ауыстыруға арналған трассаларда рельс үстіндегі жолдардың үстінен өтетін жолдары болады және тереңдетіледі. Рельс жолдарының соңында шнек контейнердің екті жұмыс жүгімен соқтығысуына әсер ететін есептелген тіректер орнатылады.
Арбаларда арба жолындағы кедергімен жанасқанда оларды жылдам тоқтату үшін тежеуіші бар бұғаттағыш құрылғысы болады





7150.

Бастырманың қамыр илеуіші тор немесе қақпақ ашық болған кезде илеу органының қозғалыс мүмкіндігін болдырмайтын бұғаттағышы бар сақтандыру торымен немесе қақпақпен жабдықталады





7151.

Қалдықтар өңделетін бастырманың қамыр араластырғышының торында оларды тиеу үшін қимасы 200x200 миллиметрден аспайтын және биіктігі кемінде 300 миллиметр ағыс жолы кесіледі





7152.

Макарон өнімдерін кесуге арналған құрылғыларда жұмысшының қолының түсуін болдырмайтын қашықтықта орнатылған кесу аймағының қоршаулары болады. Қоршаулар кесу тетігінің іске қосатын электр қозғалтқыштарымен бұғатталады және «Абайлаңыз! Пышақ!» деген ескерту жазуы болады





7153.

Бастырмалар осы бастырма үшін рұқсат етілген қысымнан артық болған кезде іске қосылатын сақтандыру клапандарымен жабдықталады





7154.

Бастырмадағы қамыр камерасында қысымды бақылау үшін манометр орнатылады





7155.

Бастырманың үрлеу құрылғысының сорғы тесіктері ұяшық өлшемдері 10x10 миллиметрден аспайтын торлармен жабылу керек





7156.

Матрицаларды сулауға арналған ванналар дөңгелек матрицалары қабырғаға, ал тік бұрышты матрицаларды шалқасынан орналастыру үшін стеллаждармен жабдықталады





7157.

Матрицалардың тесіктерінің жай-күйін тексеру үшін жарық аспасы бар үстел орнатылады.
Үстел құрылғысы өткізу кезінде матрицалардың өздігінен ығысу мүмкіндігін болдырмайды.
Электр шамы үстелі 36 Вольт кернеуіне ылғалдан қорғалған күйде сақтандырғыш металл торлары болу керек





7158.

Матрицаларды сақтауға арналған стеллаждардың құрылымы олардың өздігінен орын ауыстыруын болдырмайды және дөңгелек матрицаларды көлденеңінен, тік бұрыштыларды шалқасынан сақтауды қамтамасыз етеді





7159.

Жартылай дайын өнімдердің қалдықтарын ұсақтауға арналған машиналарда іске қосу құрылғысымен бұғатталған қақпақтары болады





7160.

Құрғақ қалдықтарды өңдеуге арналған ұсақтау қондырғыларында аспирациялық қондырғыларға қосуға арналған келте құбырлары болады





7161.

Автоматты режимде жұмыс істейтін, кептіруге арналған жабдықта қолмен резервтік басқаруы болады





7162.

Кептіруге арналған жабдықтың құрылымы бу, ауа қоспасын бұруға және оны тозаңнан тазалауға арналған құрылғыны қарастырады





7163.

Кептіру камераларының есіктері, люктері және байқау камералары тығыздағыш төсемдермен жарақталады





7164.

Үздіксіз жұмыс істейтін кептіргіштер тиеу және түсіру құрылғылары мен жинақтаушы реттегіштердің үйлесімділігін қамтамасыз ететін құралдармен жабдықталады





7165.

Барлық кептіру қондырғыларындағы желдеткіштер алынатын металл торлармен немесе металл торлармен қоршалады





40-кіші бөлім. Жүгерінің будан және сұрыпты тұқымдарын өңдеу жөніндегі зауыттарды жабдықтау

7166.

Кептіргіш желдеткішінің камерасына кіретін жолда «Агрегат әбден тоқтағанша камераға кіруге болмайды» деген ескерту жазуы ілінеді





7167.

Жұмысшыларға жүгері кептіру кезінде көлденең түрдегі кептіру камераларындағы жылу ұстағышты айдау аймағында болуға болмайды





7168.

Жылу ұстағыштың қысымын ауыстыруға арналған люктер, есіктер мен далдалар олардың үзілу мүмкіндігі болмайтындай етіп бекітілу керек





7169.

Кептіру камераларының жоғарғы, үрлеу люктері тұтас камералардан басқа адамдардың камераға түсуінен алдын алу үшін алынатын торлармен жабдықталады





7170.

Эксцентрикті науамен байланыстыратын эксцентригі мен тарту күші бар діріл біліктері бекітіледі, ал эксцентрикті білік қоршаланады





7171.

Жүгері үгіткіштің барабаны мен желдеткіштің қанаты теңгеріледі, өздерінің біліктеріне мықтап бекітіледі. Барабан шелектің бауына ілінбеуі тиіс





7172.

Жүгері тұқымын калибрлейтін эксцентрик білігі қолда оңай ашылады және тарсылсыз жұмыс істеуі тиіс





7173.

Жүгері тұқымын уландыру бойынша технологиялық жабдыққа қызмет көрсету кезінде сақтандыру шаралары мен қауіпсіздік талаптары жүгері өңдеу зауыттарында жүгері тұқымдарын сулы еріткіш және үлдір түзгіш препараттармен уландыру бойынша техникалық регламентке сәйкес орындалады





7174.

Энтолейтордың станинасы тұғырға анкерлік бұрандамен бекітіледі





7175.

Жұмыс органы араларына екі қатар төлке орналасқан екі болат дискіден тұрады. Дискілер бір-бірімен төлкелердегі тесіктер арқылы бұрандалармен қосылады. Әрбір бұранда өздігінен ашылуын болдырмас үшін екі жағынан бекітіледі





7176.

Энтолейтор мен электрқозғалтқышының жетек белбеулері мен шкивтері қоршалады





41-кіші бөлім. Астық кептіргіштер

7177.

Астық тікелей ағынды және рециркуляциялау шахталарының кептіргіштерінде кептіру алдында (астық қыздыру үшін қосымша құрылғысыз) астық тазалау машиналарында ірі және жеңіл қоспалардан, ал рециркуляциялау кептіргіштерінде қабаттарын түсіріп, камераларда астықты қыздыру арқылы кептіргенде ірі қоспалардан тазартылуы тиіс





7178.

Кептіргіштердің көмір оттығына қатты отынды беру және шлакты шығару механикаландырылады





7179.

Бумен күйікке шалдығуды болдырмас үшін шлак көмір оттығынан қақпағы бар металл жәшікке шығарылады және толықтай суытылғаннан кейін су құйылады





7180.

Оттыққа қызмет көрсету кезінде отынды оттықты үрлегеннен кейін барлық жағдайда жағуға болады. Оттық алдындағы үй-жайда «Жарылысты болдырмас үшін оттықты 10 минут бойы желдеткішпен үрлегеннен кейін отынды жағуға болады!» деген плакат ілінеді





7181.

Кептіргішті қосу алдында оның ішінде жану ошағы мен бөтен иістің жоқ екеніне көз жеткізу қажет. Кептіргішті бункерге астық толтырылғаннан кейін іске қосуды бастау қажет.
Оттықты жағу кезінде азық-түлік, азық астығын, май тұқымдарын кептіру және астық кептіргіштерді пайдалану жөніндегі техникалық регламентке сәйкес оттықты іске қосу тәртібі сақталу қажет





7182.

Қатты отынмен, тез тұтанғыш заттармен жұмыс істейтін астық кептіргіштердің оттығын жағуға болмайды





7183.

Машиналарды, тетіктерді және астық кептіргіштердің оттықтарын қашықтықтан және жергілікті іске қосу барлық жұмыс істейтін үй-жайларға іске қосу туралы дыбыстық ескерту белгісін бергеннен кейін жүзеге асырылады





7184.

Қатты отынды жағу үшін ауа алу өтпе желді болдырмау мақсатында оттық алдындағы кеңістіктен тыс жүргізіледі.





7185.

Сұйық және газ тәріздес отын бөлетін магистралда оттықтан кемінде 3 метр  қашықтықта оттық орнынан шығатын жолда орналасқан басты тиек вентилі қарастырылады





7186.

Сұйық және газ тәріздес отынды жағуға арналған оттықта мыналар:
оттық алдындағы кеңістікке ыстық отын шығарындысы;
алау сөндірілген кезде оттыққа отынның ағуы;
желдеткішті алдын ала қоспай және отынның тұрып буын шығару үшін оттықты үрлемей, оттықты жағудан сақтандыратын автоматты жүйесі болады





7187.

Сұйық және газ тәріздес отынды жағуға арналған оттықтарда алау сөнген кезде отын беруді автоматты сөндіруге арналған құрылғы қарастырылады





7188.

Егер сұйық немесе газ тәріздес отын оттықты жағу кезінде 5-10 минут ішінде жанбаса, оттықты бақылау жүйесі және оның жану автоматикасы оны форсункаға беруді өшіреді





7189.

Алауды әрбір жаққаннан кейін оттықта жарылыс қаупі бар қоспа түзетін отын буы немесе газының жиналуынан алдын алу үшін оттық желдетілуі тиіс





7190.

Сұйық немесе газ тәріздес отын тікелей жағылатын оттық кеңістігі жарылыс разрядтағыштар құрылғылармен (клапандармен) жабдықталу қажет





7191.

Жұмыс істеп тұрған оттықты бақылаусыз қалдыруға болмайды





7192.

Отын өткізгіштер мен отын арматурасы төзімді және тығыз болуы керек. Одан сұйық және газ тәріздес отынның ағуына рұқсат етілмейді





7193.

Астық кептіргіштердің ыстық құрылымдық бөліктері (желдеткіштер, ауа өткізгіштер, оттық қабырғалары мен басқалары) жылу оқшаулағышпен өңделеді. Сыртқы қабаттардың температурасы 45градус Цельсийден аспауы тиіс





7194.

Желдеткіштер жұмыс істеп тұрған кезде ауа өткізгіштердің бақылау люктерін ашуға болмайды





7195.

Кептіргіш жұмыс істеп тұрған кезде шығыңқы тетіктердің жарамды күйіне көңіл аударылады және олардың ластануына жол берілмеу керек. Астықты үздіксіз шығаратын кептіргіштерде кептіру камерасына жылу оқшаулағышты беруді (кептіру агенті) алдын ала тоқтатпай ұстауға болмайды





7196.

Қыздыру камераларында және рециркуляциялау астық кептіргіштерінің кептіргіш үстіндегі бункерлерінде, астық кептіргіштердегі астықты алдын ала қыздыруға арналған құрылғыларда жарылыстан қорғау құрылғылары қарастырылады





7197.

Рециркуляциялау астық кептіргіштерінің жылу, ылғал ауыстырғыштарында тиісті бұғаттағышы бар астық деңгейін бергіштер мен құбыр ағызу қондырғылары қарастырылады





7198.

Отын мен майлау материалдарын кептіргіштен 20 метрден кем қашықтықта сақтауға болмайды. Кептіргіштердің жанында өртке қарсы құралдары бар қалқан, суы бар бөшке немесе құм салынған жәшік және өрт сөндіргіш орналастырылады. Ағаш құрылымдар оттықтан және ағу құбырынан кемінде 5 метрге алыс тұруы тиіс





7199.

Ашық түрдегі астық кептіргіштерде оттық алдындағы кеңістікте атмосфералық жауыннан және желден жасырынатын орын мен газдану мен шудан оқшауланған, кептірушіге арналған үй-жай болуы тиіс. Ашық түрдегі астық кептіргіштердің жетектері мен өзге тетіктерде жаңбырда кіретін күрке болу керек





7200.

Жылжымалы кептіргіштер пайдалану басталар алдында сенімді түрде орнатылады және олардың араласу мүмкіндігін болдырмайтындай домкраттарда бекітілуі тиіс





42-кіші бөлім. Бөлу жабдығы, ысырмалар, шашатын науалар, тасталатын қораптар, бұрылыс құбырлары

7201.

Тізбекті арқан блоктардың көмегімен басқарылатын рейкалы ысырмаларда, аударылатын клапандарда құлауын болдырмайтын шектегіштері болуы тиіс





7202.

Ысырмалардың шиберлері ауытқусыз және кідіріссіз пазаларда қозғалады және құлауынан қорғайтын шектегіші болуы тиіс





7203.

Элеваторларда қашықтықтан басқарылатын айналыс құбырлар орнатылады





7204.

Шашылатын науалар, тасталатын қораптар, бұрылыс құбырлары аспирацияланады, тозаң бөлуге және астықты соруға болмайды





7205.

Өздігінен ағатын құбырлардың көлбеу бұрышы тиісті өнімдер үшін шекті рұқсат етілген шамадан төмен емес болуы тиіс





7206.

Өздігінен ағатын құбыр жолдарының құбырлары мен үлгі бөлшектері бекітілуі тиіс, бір-бірімен тығыз бекітіліп және тозаң өткізбеу тиіс





7207.

Ауа жолдарының ішінде тозаң ұстауға және оны қондыруға ықпал ететін дөңестерге, кедір-бұдырларға, қабыршақтарға рұқсат етілмейді





7208.

Көлденең учаскелерде ауа жолдарын тазалауға арналған люктер 4 метрден аспайтын қашықтықта орналасады. Люктер сондай-ақ ауа жолдарының үлгі бөлшектерінде орналасады





43-кіші бөлім. Пневматикалық көлік пен аспирациялау жабдығы

7209.

Пневмокөлік жүйесінің шлюз ысырмалары жоғары өндірістік жабдықтың жинағындағы шлюз ысырмаларынан басқа жылдамдықты бақылау релесімен жабдықталады





7210.

Шлюз ысырмаларынан өнім түсетін және шығарылатын өздігінен ағатын люктерде сынама алу және өздігінен ағысты тазалау кезінде қауіпсіздікті қамтамасыз ету үшін ысырмалардың корпусынан кемінде 250 миллиметр қашықтықта орналасады





7211.

Аэрозоль, пневматикалық және аспирациялық қондырғыларда қолданылатын шлюз қоректендіргіштері мен ысырмалары герметикалану керек және сорғышы болмайды





7212.

Механикалық қозғаушы тетігі бар қабылдағыштарда қабылдағышты түсіру кезінде роторға өнім беруді ажыратуға арналған бұғаттағыш құрылғы қарастырылады





7213.

Циклондар мен тетіктердің қосқыш фланецтерде ауаның өтуін болдырмайтын тығыздағышы болады





7214.

Циклондардың люктеріне өту жолы еркін және қауіпсіз болуы тиіс





7215.

Сүзгі шкафы, тозаң корпусы, қабылдау қорабы, шығыңқы коллекторлар мен есіктер герметикалы болу және ауа соруға жол бермеу қажет





7216.

Сорғыш сүзгілердің жеңдері бүтін, жыртықсыз болады және ауаны белгіленген нормаға дейін тозаңнан тазартуды қамтамасыз ететін тығыз сүзгі матасынан дайындалады. Жеңдер біркелкі созылу керек





7217.

Тісі бар дөңгелектерді конустық және цилиндрлік бергіште, тізбекті және белдік бергіштерде, айналатын жұдырықшалар, ауыстыру рычагында қызмет көрсетуші сүзгінің қауіпсіздігін қамтамасыз ету қоршаулары болады





7218.

Жеңдерге қызмет көрсету есіктері герметикалық болуы тиіс





7219.

Сүзгі жеңдерінің желілік каркастары корпустың жеріне тұйықталады





44-кіші бөлім. Компрессорлар, ауа үрлегіштер және желдеткіштер

7220.

Компрессорды су, май бөлгіштің алдынан орнатылатын автоматикасыз, температураның, қысымның және май деңгейінің жоғарылауынан қорғаусыз, кері клапансыз және су, май бөлгіштен кейін сақтандыру клапанысыз пайдалануға жол берілмейді.
Сумен салқындатылатын компрессорлар үшін салқындатылған суды беретін автоматты құрылғысы болады





7221.

Сумен салқындатылатын компрессорлар үшін салқындатылған суды беретін автоматты құрылғысы болады





7222.

Компрессорларды автоматты іске қосу салқындататын су ағының болуы, майлау жүйесіндегі майдың қысымы мен температурасы, компрессордан шығу жолындағы ауа қысымы мен температурасы бойынша қосу бұғаттау көмегімен жүзеге асырылады





7223.

Су, май бөлгіштер мен ресиверлер сақтандыру клапандарымен, тазалауға арналған люктермен, түсіру кранымен және үш жүрісті краны бар манометрмен жарақталады. Сақтандыру клапаны 10 пайыздан аспайтын ең жоғарғы жұмыс қысымынан артық шекті қысымға сыналады





7224.

Ротациялық ауа үрлегіштерде жеке электр жетегі, майлау жүйесі, сөндіретін тетік, сақтандыру клапаны мен манометр болады





7225.

Желдеткіштер мен оған қосылатын құбырлар арасына резеңке матадан немесе желі каркасты қос брезенттен жасалған иілгіш келте құбыр (ендірме) орнатылады





7226.

Желдеткіштер ашық сорғы тесіктерімен жұмыс істеген кезде соңғылары ұяшық өлшемдері 20x20 миллиметр торлармен жабылу керек





7227.

Белгіленген нормаға дейін діріл мен шуды азайту үшін еденнен және ғимараттың басқа құрылымдарынан діріл оқшаулайтын компрессорлар, ауа үрлегіштер, желдеткіштер дербес шу оқшаулағыш іргетастар мен негіздерде орнатылады, егер бұл жеткіліксіз болса, жеке оқшау үй-жайларда орнатылады





45-кіші бөлім. Стационарлық көтеру-тасымалдау жабдығы

7228

Норийлерде шөміштердің үзілу және бекіткіш бөлшектердің тасымалданатын өнімге түсу мүмкіндігін болдырмайтын қондырғы қамтамасыз етіледі





7229.

Норий таспасы оның барабанның жылжуын болдырмас үшін енінің бойымен біркелкі тартылуы тиіс. Таспалар мен шөміштер құбырларының қабырғаларына, бастиектерге және норий табандығының соқтығыспауы тиіс. Қозғалатын бөлшектер соғылған немесе үйкелген кезінде норий үйіндісінде ол тоқтатылады





7230.

Норий бастиектеріне, еденнен 1,5 метрден астам биіктікте орналасқан жетек барабандарының шүлдіктеріне қызмет көрсету үшін өту жолдарын қамтамасыз ете отырып, астынғы жағынан 0,15 метр тігілген, қанаттарының биіктігі 1 метрден кем емес алаңдар қарастырылады. Алаңға көтеру үшін қанаттары бар, ені 0,7 метрден кем емес тұрақты сатылар орнатылады





7231.

Норий құбырларында қадағалау люктері мен таспаларды керуге арналған люктер орнатылады. Таспаның жүрісін бақылаудың ыңғайлы болуы үшін қадағалау люктері еденнен 1,6 метр  биіктікте орнатылады. Таспаларды керуге арналған люктердің орташа шүлдігі еденнен 1,3 метрден аспайтын биіктікте орналасады. Жұмыс істеп тұрған кезде қадағалау норийлері мен таспаларды керуге арналған бастиектегі есіктер мен башмак тығыз жабылу керек





7232.

Бастиектер, табандықтар мен норий құбырлары тозаң өткізбеуі тиіс





7233.

Өнімділігі сағатына 50 тонналық және одан да жоғары норийлердің тежеуіш құрылысы болуы шарт





7234.

Қашықтықтан басқару кезінде норийді пульттан қосу ескерту белгісі берілгеннен кейін жүргізіледі





7235.

Норийлерді тоқтату оның бастиегі мен башмагындағы «Тоқта!» деген түймемен жүзеге асырылады





7236.

Норийлердің барлық түрдегі башмактарында тегеурін бергіштерінің қондырғысы мен жылдамдықты бақылау релесі қарастырылады.
Жарылысты разрядтағыштарсыз, тегеурін бергіштері мен жылдамдықты бақылау релесінсіз норийлерді пайдалануға болмайды





7237.

Сусымайтын өнімдерде норийлер жұмыс істеген кезде норийлердің, норий табандықтарын қабылдау бастарында үйінділерді болдырмайтын құрылғылар қарастырылады





7238.

Шөміштердің артқы жағындағы бұрандаларға арналған тесіктерде өткір жиектер мен қабыршақ болмау керек





7239.

Ұн араластырғыштар мен норийлердің қабылдау шүмектерінде бұрандалармен бекітілген сақтандыру торлары болады





7240.

Норийді тиеген кезде ұн тозаңын бөлу аспирациялық құрылғылардың көмегімен жүзеге асырылады, оларды іске қосу норий конвейерін қозғалысқа келтіретін электр қозғалтқышты іске қосып бұғатталады. Норийлердің бастиегі мен табандығы аспирацияланады





7241.

Норий башмактарын тазалау норий тоқтаған кезде және іске қосу құрылғысында «Қосуға болмайды! Адамдар жұмыс істеп жатыр!» деген ескерту плакаты ілінген кезде қырнауышпен жүргізу керек





7242.

Қап тазалайтын машиналарды ұн тозаңынан тазалау оны толықтай тоқтатып, «Қосуға болмайды! Адамдар жұмыс істеп жатыр!» деген ескерту плакаты ілген кезде жүргізілу қажет





46-кіші бөлім. Таспалы, роликсіз, тізбекті, бұрандалы конвейерлер және аэро науа

7243.

Тиеу және түсіру құрылғыларын орнату жүкті конвейерге оның қозғалыс бағыты бойынша біркелкі және орталықтан беруді қамтамасыз етеді.
Тиеу және түсіру құрылғылары онда жүктің сыналануын және тұрып қалуын, шашырандының түзілуін немесе бөлек жүктердің түсіп қалуын және конвейердің шамадан тыс кернеуде болуын болдырмау керек





7244.

Көлбеу орнатылған конвейерлерде жетек сөнген кезде жүк таситын элементтің жүкпен өздігінен орын ауыстыруы мүмкіндігіне жол берілмеуі керек





7245.

Сусымалы жүктерге арналған тұрақты таспа конвейерлерінде таспаның бос жүрісін тазалауға арналған құрылғысы болады





7246.

Жылжымалы тиеу немесе түсіру құрылғылары бар конвейерлердің трассаларында соңынан ажыратқыштар және тиеу-түсіру құрылғысының жүрісін шектейтін тіректер қолданылады





7247.

Конвейердің қозғалатын бөліктеріне (жетек, керме, өшіретін барабандар, керу құрылғылары, негізгі роликтер мен жұмыс орындары аймағындағы таспаның төменгі бөліктерінің ролииктері, белдік және өзге де бергіштер, шкивтер, муфталар, біліктердің ұштары және басқалары) қызмет көрсетуші персонал мен бақылау тұлғасы конвейерлерге жақын қол жеткізетін аймақ қоршалады





7248.

Басындағы және соңындағы бөліктердегі конвейерлер конвейерді тоқтату үшін авариялық түймелермен жарақталады. Конвейерлер барлық трасса бойымен авариялық жағдайда конвейерді кез келген жерде тоқтату үшін қызмет көрсету үшін өтетін жол жағынан ажыратқыш құрылғылармен жабдықталу қажет. Қоймалардың сүрлем үстіндегі және сүрлем жанындағы, төменгі және жоғарғы конвейерлерінің бойымен әрбір 10 метр сайын «Тоқта!» деген түйме орнату қарастырылады





7249.

Конвейерлерді басқару сызбасында авариялық жағдайды жойғанға дейін жетекті қайта іске қосу мүмкіндігін болдырмайтын бұғаттағыш қарастырылады





7250.

Автоматтандырылған көлік немесе технологиялық желіге кіретін конвейерлерде авариялық жағдай болған кезде жетекті автоматты тоқтату үшін құрылғы қарастырылады





7251.

Бірнеше қатар орнатылған және бір мезгілде жұмыс істейтін конвейерлерден және басқа машиналардың құрамында (қоректендіргіш, норийлер, ұсақтағыш) жұмыс істейтін конвейерлерден тұратын технологиялық желіде конвейерлер мен барлық машиналардың жетектері қандай да бір машина немесе конвейер тоқтаған жағдайда алдыңғы конвейерлер немесе машиналар автоматты түрде ажыратылатындай, ал кезектілері олардың тасымалданатын жүкті толықтай алғанға дейін жалғастыратындай етіп бұғатталады. Әр конвейерді бөлек ажырату мүмкіндігі қарастырылады





7252.

Теміржол вагондарына немесе автомашиналарына кебектерді, ұнды, құрама жемді және өзге де сусымалы жүктерді тиеу үшін қолданылатын шнектің ашық бөлігі ұяшық өлшемі 20x75 миллиметрлік торлармен қоршалады





7253.

Бұрандалы конвейерлерде тасымалданатын өнім көп болғанда және басылғанда науаны тазалау үшін науаның астына тығыз жанасқан ысырмалары бар тесік орнатылады





7254.

Тізбекті конвейерлер (тиелген қырнауыштары бар) мен білікті конвейерлер (шнектер) үшін қорапты өніммен толтыру кезінде өздігінен ашылатын құятын ағыстары немесе сақтандыру клапандары болу қажет; құятын ағыстары мен сақтандыратын клапандары болмаған кезде қорап толған кезде конвейерді ажырататын тегеурін бергіштері болады.
Тізбекті конвейерлерде тізбек үзілген кезде конвейерді ажырататын бергіштер орнатылады





7255.

Барлық түрдегі конвейерлердің қораптарында барлық қақпақтар мен кішкене аспа бесіктер тозаң бөлінуді болдырмас үшін тығыз жабылу керек





7256.

Аэро науаларда клапандарды қосу жетектері қоршалады





7257.

Түсіру арбаларының қозғалуы үшін рельстердің жұмыс қабаттары бір жазықтықта орналасады, жіктерінде кемерлері болмайды; рельс тік жолақты болады және конвейер шүлдігіне параллель болу керек. Станинаның соңғы бөліктерінде соңғы ажыратқыштардың болуына қарамастан, арбаны тоқтатуға механикалық тіректер орнатылу керек





7258.

Таспалы конвейерлердің өздігінен жүретін түсіру арбаларында тез әсер ететін тежеуіш бұйымдарымен іске қосатын және ажырататын тетіктері болады. Тежеуіш құрылғылары конвейер жұмыс істеген кезде арбаның қозғалмауын қамтамасыз етеді





7259.

Элеваторлардағы түсіру арбалары аспирациялануы қажет





7260.

Көлбеу және бұрандалы түсіргіштер жабындарға немесе қабырғаларға және қабылдау үстелдеріне бекітілу керек





7261.

Түсіргіштерде ыдыста түсірілетін, әсіресе бұрылыстарда жүктердің құлау мүмкіндігін болдырмайтын биіктігіндегі ернеуі болу керек





7262.

Ғимараттың орнатылған көлбеу түсіргіштер жел мен атмосфералық жауыннан қоршалады





7263.

Түсіргіштер алдындағы жабындар мен қабырғалардағы қабылдау ойықтары жүк беру немесе өткізу кезінде ашылатын қақпақтармен немесе клапандармен (есіктермен) жарақталады





7264.

Түсіргіштердің көлбеу бұрышы 24 градустан астам болғанда олардың ішінде қаптарға арналған тежеу құрылғылары орнатылу қажет. Көлбеу және бұрандалы құламалардың қабылдау үстелдерінің биіктігі болады және қаптың құлауын болдырмайтын құрылғылармен жарақталу керек





7265.

Қабылдап өткізу үстелдерінде ілгектерге мықтап бекітілген аударылатын қақпақтары болу керек





7266.

Едендегі және аспалы бункерлердің қабырғаларының, таразы шөміштері мен басқа да қаңылтыр құрылымдардың жіктері мен қосқыштары тығыз болып және кедергілері мен кемерлері болмау керек





7267.

Конвейерлердің станиналары тұрақты, тіліктері мен майысқан жерлері болмауы тиіс





47-кіші бөлім. Алаңдар мен сатылар

7268.

1,5 метрден астам биіктікте орналасқан жабдықтарды үнемі қамтамасыз ету үшін стационарлы алаңдар мен сатылар қарастырылады. Алаңнан сатыға шығу жолында алаң жағына ашылатын ілмекті көпір ағаш орнатылады





7269.

Сатылар мен өтетін көпір ағаштар жүргізілетін алаңдар төменгі жағынада алаң еденінен 0,15 метр биіктіктегі тегіс борттық әдібі бар, биіктігі 1 метрден кем болмайтын сүйеніштермен қоршалады





7270.

Алаңдардың ені жабдықтардың ыңғайлы және қауіпсіз қызмет көрсетуін қамтиды және кем дегенде 1,5 метр  жұмыс орнын құрайды, өткелдер 1 метрге  кем емес, оларға апаратын сатылардың ені 0,6метрден кем емес





7271.

Өндірістік орындардың ішінде орналасқан металл алаңдар мен баспалдақ сатыларының бетінде рифлендік (аралық) металдан жасалған төсем болады





7272.

Пайдаланар алдында және жылына кем дегенде 2 рет сатыларға  120 килограмм статистикалық жүктемесімен сынақ жүргізілуі тиіс. Көлденеңінен 75 градус бұрышта белгілі бір сатының ортасындағы белгіленген аралықта қойылған. Сынақтың нәтижелері актіде көрсетілуі тиіс





7273.

Құрылғылармен, олардың өздігінен жылжымайтын жабдықталған жылжымалы саты-басқыштар пайдаланылуы тиіс





7274.

Жұмысты орындау кезінде бөлшектерді бір мезетте ұстауда, биіктігі 1 метрге  кем емес таяныштармен қоршалған төменгі жағы 0,15 метрге кем емес биіктікке тегіс тігілген саты-басқыштар қолданылуы тиіс





7275.

Алаңдар жалпы және жинақталған жүктеменің ең көп рұқсат етілуі көрсетілген кестелермен жабдықталады





7276.

Қабырғаға таяндырғыш баспалдақтар, басқыштар, жылжымалы баспалдақтар, кішкене құрал-сайман нөмірі бар және тағайындалған орындарда құлыпталып сақталады





48-кіші бөлім. Сүрлемдеме мен бункерлердегі жұмыстар

107. Жұмыс жүргізуге наряд-рұқсатты ресімдеу

7277.

Наряд-рұқсат беру екі данада ресімделеді, жазулардың нақтылығы мен анықтығы сақтала отырып, толтырылады. Мәтінде түзету және қайта сызуға жол берілмейді. Наряд-рұқсат берудің барлық бағандарын толтыру жол астындағы мәтінге сәйкес жүргізіледі. Толтыру талап етілмейтін бағандарға сызықша қойылады





7278.

Жұмыс жүргізуші жұмыс басталар алдында жұмыстың қауіпсіз орындалу шартын тексереді, наряд-рұқсат беруге қол қояды және рұқсат берушінің рұқсатын алғаннан кейін жұмысқа кіріседі





7279.

Обеспечение прекращения выполнения Егер осы наряд-рұқсат беру бойынша жұмыс аяқталғанға дейін авариялық жағдай туындаған немесе наряд-рұқсат беруде қарастырылған жұмыс жүргізудің қауіпсіздік шаралары талаптарының факт жүзіндегі жағдайының сәйкессіздігі анықталса, жұмысқа рұқсат беруші жұмыстың орындалуын тоқтатады, наряд-рұқсат беруді қайтып алады





7280.

Наряд-рұқсат беру бойынша жұмысты уақытша тоқтату қажеттілігі кезінде рұқсат беруші нұсқауы бойынша жұмыс жүргізуші бригада мүшелерін жұмыс орнынан шығарады және наряд-рұқсат беруді рұқсат берушіге қайтарады.
Жұмыстарды қалпына келтіру наряд-рұқсат беру бойынша жұмыс істеушілердің қауіпсіздігін және наряд-рұқсат беруді жұмыс жүргізушіге қайтаруды қамтамасыз ететін барлық алғашқы шараларды тексергеннен кейін рұқсат берушінің рұқсаты бойынша жүргізіледі





7281.

Наряд-рұқсат беруді жабу рұқсат берушінің және жұмыс жүргізушінің қол қоюымен ресімделеді. Рұқсат беруші жұмыс жүргізушіден наряд-рұқсат беруді алған уақыт туралы белгі қояды және оның сақталуын қамтамасыз етеді.
Рұқсат беруші болмаған жағдайда наряд-рұқсат беруді жұмыс жүргізуші және нарядты берген адам жауып қол қояды.
Жұмыс жүргізуші жабылған наряд-рұқсат беруді қайтарғанға дейін техникалық құрылғылардың пайдаланылуын бастауға рұқсат берілмейді





108. Наряд-рұқсат беру бойынша жұмыс жүргізу қауіпсіздігін қамтамасыз ететін адамдар

7282.

Қауіптілігі жоғары жұмыстарды ұйымдастыру және қауіпсіз атқаруды наряд-рұқсат берген адам жұмысқа жіберуге рұқсат беретін жауапты жетекші, жұмыс жүргізуші, бригада мүшелері қамтамасыз етеді





7283.

Наряд-рұқсат беретін адамдар, жұмысқа жіберуге рұқсат беретін жауапты жетекшілер, жұмыс жүргізушілер тізімін ұйымның техникалық басшысы бекітеді





7284.

Наряд-рұқсат беретін адам жұмыстың қауіпсіз орындалуын қамтамасыз ететін шараларды анықтайды, рұқсат беруге жауапты жетекшіні, жұмыс жүргізушіні, бригада мүшелерін тағайындайды, олардың біліктігін және жұмыс жүргізу қауіпсіздігін қамтамасыз ету шараларының жетімділігін анықтайды





7285.

Наряд-рұқсат беру бойынша жұмысқа жіберуші наряд-рұқсат беруде көрсетілген жұмыстарды қауіпсіз орындау жөніндегі шаралардың орындалуын қамтамасыз етеді.
Рұқсат беруші жұмысты орындауға рұқсат беру алдында наряд-рұқсатта көрсетілген жұмыстардың қауіпсіз орындалуын қамтамасыз ететін шаралардың орындалуын тексереді, жұмыс жүргізушіге, бригада мүшелеріне тікелей жұмыс орындау орнында жұмыстың қауіпсіз орындалуының ерекшеліктері туралы нұсқаулық береді.
Наряд-рұқсат беру бойынша жұмысқа жіберуші наряд-рұқсат беруде көрсетілген жұмыстарды қауіпсіз орындау жөніндегі шаралардың орындалуын қамтамасыз етеді.
Рұқсат беруші жұмысты орындауға рұқсат беру алдында наряд-рұқсатта көрсетілген жұмыстардың қауіпсіз орындалуын қамтамасыз ететін шаралардың орындалуын тексереді, жұмыс жүргізушіге, бригада мүшелеріне тікелей жұмыс орындау орнында жұмыстың қауіпсіз орындалуының ерекшеліктері туралы нұсқаулық береді





7286.

Наряд-рұқсат беру бойынша жұмыс өндіру кезінде жұмыс істейтін техникалық құрылғылар аумағында наряд-рұқсат беретін адам жұмыстың қауіпсіз орындалуын және жұмыс жүргізу уақытында қауіптілік пайда болғанда наряд-рұқсат беру бойынша жұмыс істеушілерді уақытында шығаруды қамтамасыз ететін жауапты жетекшіні тағайындайды





7287.

Бір адамның наряд-рұқсат берушінің және жұмысқа жіберуге рұқсат беретін жауапты жетекшінің екі міндетті қоса атқаруына жол беріледі. Жұмыс жүргізушілерге 1 жылдан кем емес жұмыс өтілі бар қызметкерлер тағайындалады





7288.

Жұмыстарды жүргізуші бригада мүшелерінің қауіпсіздік шараларын орындауын қамтамасыз етеді. Орындаушылар жеке қауіпсіздікті және наряд-рұқсат беруде көзделген шаралардың сақталуын қамтамасыз етеді





109. Сүрлемелер мен бункерлерде жұмыс жүргізу ережесі

7289.

Жұмысшыларды сүрлемдеме мен бункерлерге түсіру (астық, ұн, кебек, жем, басқа да азықтық өнімдер) адамдарды түсіріп-шығаруға арналған жерлерде жүкарбаның көмегімен атқарылады.
Түсіру өндіріске жіберуге наряд-рұқсатта көзделген қауіпсіздік шараларымен қамтамасыз етілгенде ғана орындалады





7290.

Түтікті газ қайтарғыш аса шаңды жерлерде қолданылады. Мәселен сүрлем мен бункерлер қабырғаларын үрлеген кездері.





7291.

Ұнның шаңдануының алдын алу үшін жабдықтың технологиялық герметикасы қамтамасыз етіледі:
сүрлемдеме мен бункерлер сыйымдылықтары қақпақтарының арасына саңылау қалдырмайтын нығыздама салынады;
тасымалдайтын құрылғылардың сырттары мен барлық қосылыстары, секциялардың түйісулері





7292.

Қақпақтан басқа, сүрлемнің жоғарғы бөлігі мен басқа да қондырғыларына орналасқан пайдаланылатын негізгі люктер алынбалы-салынбалы 250х75 миллиметрлік  аумақты ұяшықтары бар темір сақтандырғыш торлармен тартылған





7293.

Ұнды ыдыссыз сақтайтын сыйымдылықтар аспираторлық жүйеге қосылған немесе сүзгілермен жабдықталу керек.
Сыйымдылықтар мен жабдықтарға орнатылған сүзгілер кезең-кезеңімен шаңнан тазалап отыру керек





7294.

Аспалы бесік кем дегенде 1,2 метр биіктікте қоршалған және оның аударуын жоққа шығаратын құрылғысы бар





7295.

Жайларды жинап, жабдықтарды тазалау үшін жарылыс қауіпі жоқ өндірістік шаң сорғыштарды пайдалануға рұқсат етіледі





7296.

Статистикалық электр зарядтарын бұру үшін барлық технологиялық және транспорттық жабдықтар жерге қосылады





7297.

Қоймада ыдыссыз сақталатын ұңдардың электр қозғалтқыштарын тікелей орындаушы механизммен қосу керек.
Жазық бергіштерді қолдануға рұқсат етілмейді





7298.

Ыдыссыз ұн сақталатын қойма мен ұн таситын авто көліктен жүк түсіру кезінде темекі тартуға тыйым салынады.
Темекі шегу немесе от жағуға бункерлердің ішкі жоғарғы бөлігін тазалау мен тексеру кезінде де рұқсат етілмейді





7299.

Ұнды ыдыссыз сақтау қоймаларында жанғыш, тез тұтанғыш сұйықтықтарды газ баллондары мен сүрту-майлау материалдарын сақтауға болмайды





7300.

Ыдыссыз сақтау қоймасын пайдалануға іске қосу кезінде сүрлемдердің, материал өткізгіштердің ішкі қабаттарын өңдеу оларды кебекпен тиеу және түсіру арқылы жүргізіледі





110. Адамдарды сүрлемдерге түсіруге арналған жүкшығырларды орнату және пайдалану

7301.

Адамдарды сүрлемдерге түсіруге арналған жүкшығырларды орнату және пайдалану мынадай талаптарға сәйкес болу тиіс:
бір жұмысшыны түсіруге арналған болат арқанның диаметрі 7,7 миллиметрден кем емес;
барабанды немесе блокты арқанның диаметріне бағыттайтын барабан диаметрінің қатынасы 40 миллиметрден кем емес;
жүкшығыр қолданыстағы тежеуішпен, қауіпсіз тұтқамен жарақталады, адамды тек тұтқа кері бағытта көтеру кезінде айналып тұрғанда ғана түсіруге рұқсат етіледі;
жүкшығырды сынау жыл сайын шекті жұмыс жүктемесінен артық жүкпен жүргізіледі





7302.

Сақтандыру белдігінің ақауы болған кезде (белдік таспасының және иық баулардың зақымдануы, түймелейтін баулардың зақымдануы, жіп тармақтарының жарамсыздығы, материалдың бекіткішпен жыртылуы) белдік пайдалануға жарамсыз деп саналады





7303.

Сақтандыру арқаны жеңіл тартылған күйде байлану керек.
Сақтандыру арқанының ұзындығы сүрлемнің биіктігінен 5 метр артық болу керек





111. Жұмысшыны сүрлемдерге, бункерлерге, құдықтарға,коллекторларға түсіру

7304.

Жұмыс басталар алдында сыйымдылықтар жуылып, қаныққан бумен буландырылып, таза ауамен үрленіп, одан кейін зиянды заттардың құрамына ауа ортасына талдау жүргізілуі қажет





7305.

Ашуға, тексеруге, тазалауға немесе жөндеуге жататын сыйымдылықтар өнімнен босатылады, ысырманың көмегімен қолданыстағы жабдықтан және құбыр жүйесінен ажыратылады. Жабық құбырларда «Ашуға болмайды! Адамдар жұмыс істеп жатыр!» деген плакаттар ілінеді





7306.

Сыйымдылықтың ішінде, әдетте бір ғана адамның болуына болады.
Сыйымдылықта көптеген жұмысшылардың болуы қажет болған жағдайда: бақылаушылардың санын арттыруды (сыйымдылықта бір жұмысшыға кемінде бір бақылаушы), жұмысшылардың кіру және пайдалану тәртібін, шлангілерді, газ қағарлардың тиек келте құбырларын, белгі беретін құтқару арқандарын орналастыру тәртібін, жұмыс орнында байланыс құралдары мен дабылдың болуын қарастыратын қауіпсіздік шаралары әзірленіп, рұқсат нарядына енгізіледі





7307.

Барлық жағдайларда сыйымдылықтарға түсірілетін арнайы киімнің үстінен бос ұшы сыртқа шығарылып, мықтап бекітілген (ұзындығы 10 метрден кем емес) белгі беретін құтқару бауымен айқастырмалы баулары бар құтқару белдігі киіледі. Белбеу, карабин және белгі беретін құтқару арқаны сыналу керек





7308.

Жұмыс істеушінің тыныс алу органдарын қорғау үшін шлангілі газ қағарлар немесе оқшаулағыш аппараттар қолданылады. Шлангінің ұшы (тиек келте құбыры) таза ауаның түсуін қамтамасыз ететін аймақта бекітіледі. Бұл ретте шлангтың майыспауын, оралмауын және қандай да бір затпен қысылмауын қадағалау қажет. Сүзгі газ қағарларын пайдалануға болмайды





7309.

Сыйымдылықтың ішкі қабатына жарық беру үшін жарылысқа қауіпсіз күйде 12 Вольт тасымал шамдарын пайдалануға болады. Шамдарды қосу және ажырату сыйымдылықтан тыс жүргізіледі





7310.

Бұрын жарылу қаупі бар заттар болған сыйымдылықтар ішіндегі барлық жұмыс ұшқын түзілуді болдырмайтын аспаптармен жүргізілі керек.
Кесетін аспапқа консистент майларымен жақсылап майланады





7311.

Сыйымдылықтарда отпен байланысты жұмыстар қалыпты ауа режимін қамтамасыз ететін люктер мен ауа алмастырғыштар толығымен ашық болған кезде жүргізілуі қажет





112. Төменгі люк арқылы сүрлемдер мен бункерлерге қол жеткізу

7312.

Жұмысшыларды төменгі люк арқылы сүрлемдер мен бункерлерге наряд-рұқсаты болған кезде және жауапты басшының бақылауымен жүргізіледі





7313.

Сүрлемге немесе бункерге люк арқылы түбіне және төменгі бүйір люктері арқылы жібермес бұрын қабырғаларында күмбездердің және астықтың салбыраған массасының немесе бөгде заттардың болмауын тексеру мақсатында олар үстінен тексеріледі, мұндай жұмысшылар болғанда сүрлемге осы сүрлем қабырғасынан астықты немесе өнімдерді жойғаннан кейін ғана жіберіледі





49-кіші бөлім. Улы заттарды қолданумен байланысты жұмыстар

113. Өнеркәсіптік қауіпсіздікті қамтамасыз етудің жалпы тәртібі

7314.

Жұмыс басталғанға дейін дезинсекциялау жұмыстарының басшысы фумигациялауға жататын объектінің өкілімен бірге алдын ала тексеріс жүргізеді.
Алдын ала тексеру актісіне орындауға жататын қауіпсіздік шараларын қамтамасыз ету жөніндегі нақты іс-шаралар тізбесі енгізіледі





7315.

Газ дезинсекциясының барлық түрін жүргізу туралы ұйым басшысы алдын ала тексеру актісі мен дезинсекциялау жұмыстары басшысының нұсқауы негізінде бұйрық шығарады, онда дезинсекциялау жүргізу мерзімі мен тәртібі, бұйрықпен көзделген іс-шаралардың орындалуын қамтамасыз ететін тұлғаларды көрсете отырып, қауіпсіздікті қамтамасыз ету және газдалатын үй-жайды қорғау жөніндегі шаралар анықталады





7316.

Фумигациялау жұмыстарын жүргізу туралы үш тәулік бұрын уәкілетті органның аумақтық тараушелеріне хабарланады





114. Дезинсекциялау және дератизациялау

7317.

Фумигациялауды техникалық ерекшеліктері мен жай-күйі оларды сенімді герметизациялауды қамтамасыз ету мүмкіндігін беретін, жеткілікті түрде газ өткізбеуді қамтамасыз ететін синтетикалық үлбірлерден немесе брезенттерден жасалған күркелердегі орындарда жүргізуге жол беріледі





7318.

Бром метилін, хлорпикринді, металлилхлорид, фостоксинді, делиция-газ токсинді, магтоксинді пайдалана отырып жүргізілетін жұмыстарды фумигацияланатын объект өндірістік үй-жайлардан, қызметтік құрылыстардан және пайдаланылатын теміржолдардан кемінде 30 метрге, тұрғын үйлерден кемінде 50 метр қашықтықта болғанда жүргізіле





7319.

Фумигацияланатын нысандардың айналасында тиісті қорғау аймағын (уақытша) қорғау және оның айналасына және зарарсыздандыратын нысандардың барлық сыртқы есіктеріне қауіптілік туралы ескертетін плакаттарды ілу қамтамасыз етіледі, дегазациялау басталған сәттен бастап ол аяқталғанша тәулік бойы күзету жүргізіледі





7320.

Кемелер мен баржаларда жұмыс істеу кезінде объектіні күзетуді кеме немесе баржа командасының қатарынан бөлінген вахта жүргізеді.
Фумигациялау басталғанға дейін фумигациялау жұмысына қатыспайтын барлық тұлғалар объектіден және қорғау аймағынан шығарылады.
Адамдарды шығаруды ұйым басшысы қамтамасыз етеді.
Дезинсекциялау жұмысының басшысы қауіпсіздік шаралары туралы күзет бойынша нұсқаулық береді және оны тексерілген газ қағарлармен қамтамасыз етеді





7321.

Қорғау аймағында фумиганттың болмауын бақылау және фумигацияланатын үй-жайлардан газдың ағуын анықтау үшін бром метилмен жұмыс істеу кезінде индикаторлық жанарғылар қолданылады





115. Бром метилі бар баллондармен жұмыс істеу тәртібі

7322.

Бром метилі сұйылтылған газдар тобына жатады, баллондарда сақталып тасымалданады





7323.

Баллондардың сыртқы қабаты сұр түске боялады. «Бром метил» деген жазу қара түсті сырдан жасалады, ескерту жолағы қара түсті болады





7324.

Жұмыс істеу үшін таңдап алынған бром метилі бар баллондарда газдандыру басталар алдында технологиялық регламентке сәйкес вентилдердің жарамдылығы тексеріледі





116. Зертханалар

7325.

Зауыт зертханалары өндірістік үй-жайлардан оқшау орналасады.
Цех зертханаларын жеңіл шыны қалқандармен қоршап, тікелей цех үй-жайында орналастыруға рұқсат етіледі





7326.

Центрифуга іргетасқа немесе үстелге мықтап бекітіледі,  және сақтандыру қабатымен жарақталады және жерге қосылу керек.
Жұмыс істеу кезінде центрифуганың қақпағы жабық болады және сомынмен мықтап бекітілу керек





7327.

Зертхананың қамыр илеу машинасында қақпақ ашылған кезде машинаның жұмыс істемеуін қамтамасыз ететін дежаны, электр бұғаттағышы бар алмалы-салмалы қақпағын бекіту құрылғысы болады





7328.

Зертхананың электр пеші наубайхана камерасының ішіндегі температураны бақылау және реттеу және қыздыратын элементтерін жарамдылығын бақылау үшін аспаптармен жарақталады.
Пештің құрылымында сорғы желдеткішіне қосылған жапқышы бар бу бөлу арнасы қарастырылу керек





50-кіші бөлім. Жөндеу жұмыстары, жабдықты монтаждау және бөлшектеу

7329.

Жабдық (станоктар, аппараттар, тетіктер) мықты іргетастарға немесе станиналарға орнатылады және бекітіледі. Жабдықты қабат аралық далдаларға немесе галереяларға орнату кезінде соңғысы орнатылатын жабдықтың массасынан қарқындылық коэффициентін ескере отырып, ондағы өнімнен жүктемеге тексерілуі қажет





7330.

Далдаларға ілінетін жабдықтың барлық машиналары мен тораптарының түпкі бұрандалары мен тораптары жақсылап бұралуы тиіс





7331.

Салмағы 50 килограмнан астам жабдықтың алмалы-салмалы бөлшектерінің үстінен тармақтарды ілу үшін ілмектер, бір қатарда орнатылған станок тобы үшін тармақты монорельс орнатылады





7332.

Жабдық тораптарын, құбырлар мен ауа өткізгіштерінің буындарын электр өткізгіштердің (бөлшектенетін тораптың немесе буынның ең ұзын ұзындығына тең қашықтық шеңберінде) монтаждау кернеу алынған кезде жүргізіледі. Кернеуді алу мүмкін болмаған кезде жұмыс рұқсат наряды бойынша жүргізу тиіс





7333.

Жабдықты жүктемеге сынау жүктемені біртіндеп күшейте отырып, бос сынау кезінде ақаулар мен олқылықтарды қалпына келтіргеннен кейін жүргізу қажет





18-бөлім. Өнеркәсіптің химия саласындағы қауіпті өндірістік объектілері үшін өнеркәсiптiк қауiпсiздiк саласындағы талаптары

7334.

Өндірістің мерзімді процестері кезінде; төмен температура жағдайында бақылау-өлшеу аспаптарының сенімді жұмысының жеткіліксіздігі және технологиялық процестің бұзылуына және құрал-жабдықтарды ашуға әкелетін аппараттар мен коммуникацияны бітейтін өнімдер пайда болған кезде 1-ші классты қауіптіліктің зиянды химиялық заттарын қолданумен немесе алумен бірге процестер және реакциялар болатын ашық алаңға алып шығуға рұқсат етпейді





7335.

Химиялық өндірістердің ғимараттары мен сыртқы құрылғылар орналасқан аймақта кіреберіс, тұрақ және – АЖЖ сәйкес апаттық жағдайларды жою үшін қолданылған арнайы техниканы кері қалпына келтіру орындары тақтада белгіленген. Көрсетілген орындар кіреберіс және арнайы техниканың тұрақтары үшін бос болуы тиіс





7336.

Атмосфераға газ, шаң, түтін, зиянды химиялық зат бөлетін өндірістік процесстер үшін ашық құрылғы, көмекші материалдардың шикізатын сақтайтын, қалдық жинайтын ашық алаңдар жел бағытын және өнеркәсіптік алаңдар мен жақын маңдағы елді мекенді барынша аз ластануын ескере отырып өтпе желмен желденетін аймақтарда орналасады. Құрылғылар шаң – газдан тазалайтын құрылыстармен жабдықталған





7337.

Ашық алаңдарда немесе бастырмада аэрозольдік бумаларды тек жанбайтын контейнерлерде сақтауға болады





7338.

Өнеркәсіптік алаңы аумағында шикізатты себуге және төгуге, сусымалы шикізатты және одан қалған қолданылған буманы сақтауға рұқсат етпейді





7339.

Объекті территориясы таза болады. Өтетін жер мен өтпелер қатты жабынмен жабылады және қозғалыс үшін бос болуы керек. Жолдар, өтпелер және жаяу жүргіншілер жолы уақытында жөнделеді, қысқы уақытта қардан тазаланады, мұз болған жағдайда құм немесе басқа инертті материал себеді. Түнгі уақытта өтетін жер мен өтпелер жарықтандырылады





7340.

Барлық өтетін жерлер, шұңқырлар, қызмет көрсету алаңдары, сатылар және сатылы алаңдар, сыйымды ыдыс төбелері биіктігі кемінде 0,15 метрден қоршаумен қоршалған биіктігі 1 метр шарбақпен жабдықталады





7341.

Өндірістік аумақтағы люктер, шұңқырлар және құдықтар жабылады. Жөндеу кезінде ашылған траншеялар, арналар, қазаншұңқырлар жабылады немесе қоршаумен бірге өтетін жер реттеледі.

Уақытша ашылған люктар, құдықтар, шұңқырлар қоршалады, түнгі уақытта жарықтандырылады





7342.

Ұйымның аумағынан тыс шығарылған өндірістік үйінділері мен қолданылмаған қалдықтары үшін орындар қоршалады және күзетіледі





7343.

Үйінділер орындарына қызмет көрсету тәртібі жобамен анықталады





7344.

Ғимараттар мен құрылыстар арасындағы жолдарды, өтетін жерлерді және территорияны бұйымдар мен материалдар қоймасы үшін қолдануға, шикізатты, құрал-жабдықты және құрылыс материалдарымен үйіп тастауға рұқсат етпейді. Шикізатты, материалдарды, бұйымдарды және құрал-жабдықдарды сақтау осы мақсаттар үшін бөлінген алаңдарда қойма жайларында сақтау жүзеге асырылады





7345.

Жерасты кабельді жолдардың муфт мен кабельдің орналасқан орнын анықтауға мүмкіндік беретін сыртқы айыратын белгілері болады





7346.

Бөлмелердін өрт жарылыс және өрт қауіпсіздігі категориясы осы Қағидалардың 1-қосымшасына сәйкес ғимараттарда қолданылған жанғыш заттар мен материалдардың түрлерін, олардың саны мен өрт қауіптілік қасиетін, технологиялық процестері белгіленеді.
Газ немесе бу бөлуімен бірге А және Б санатының тамбур – шлюз ғимараттарына, қауіптіліктің 1-ші немесе 2-ші классының зиянды газ немесе бу бөлу мүмкіндігімен бірге ғимараттарға сырттан ауа беру көзделеді





7347.

Бір өндірістік ғимараттарға зияндығы әртүрлі өндірістік бөлімшелер орналасқан кезде, өндірістік ғимараттар бойынша зиянды заттың таралуын болдырмау шаралары көзделеді





7348.

Қабат арасындағы жабындардағы монтаждау, ойықтар, құрал-жабдықтарға және коммуникацияға арналған ойықтар бітеледі немесе зиянды өндірістерден оқшаулау үшін алмалы жабылатын қалқандары болады





7349.

Процесстерді басқару пункттерін зиянды және жарылыс қауіпті бу, газ және шаң бөлуі мүмкін өндірістермен бірге, жоғарлатылған тербелісі бар технологиялық құрал-жабдықтар орнатылған өндірістермен бірге орналастыруға жол берілмейді





7350.

Ғимараттарда дымқыл технологиялық процесстермен бірге, ғимараттардың үстіне басқару пунктін, нөлдік белгіде орналасқаннан басқа осы ғимараттардың үстіне, астына желдеткіш жабдықтарды орналастыруға рұқсат етілмейді





7351.

Қызметкерлердің әр дайым кіру және шығу үшін цех ішіндегі теміржол тізбесі қақпасын қолдануға рұқсат етілмейді. Цех ішіндегі тізбе қақпасы өндіріс жұмыстары туралы хабарлайтын жарық дабылымен қамтамасыз етіледі





7352.

Жабындардағы ашық монтаждау ойықтары алмалы шарбақпен жабдықталады





7353.

Өндірістік ғимараттардағы белсенді сұйықтықтар төгілетін едендер мен алаңдар борт немесе пандус құрылғысымен бірге таттануға қарсы қорғаумен жабылады. Едендердің дымқыл бөлімшелері гидравликалық бөлектеуі бар трапқа немесе зумпфқа еңіс болып орындалады





7354.

Еден құрылғылары шекті нормадан асатын электрстатистикалық зарядтарының пайда болу мүмкіндігін болдырмайды





7355.

Едендердің жабын материалдары химиялық ықпалға қатынастағы тұрақты және зиянды заттардың сорбциясын өткізбейді





7356.

Химиялық заттардың төгілуі мүмкін жерлерді дымқыл түрде шаю арқылы жинап алу көзделеді (ағын сумен).
Сумен шаю түрінде жинап алу бөлімдерінде мыналар көзделеді:
1) едендері су өтпейтін, гидрооқшаулықпен бірге орындалады. Қабырғамен түйіскен ернеуліктердің биіктігі кемінде 300 милиметр болуы тиіс;
2) темір бетонды конструкцияның жиынтық элементтерінің, құрылыс қоршауларының біріккен жерлерінің түйісуін ылғал болудан қорғайды және металл таттануды болдырмау үшін шаралар қабылданады;
3) металл құрастырылымдардың, құрал-жабдықтардың, желдеткіш құрылғыларының төбелері таттануға қарсы жабынмен бірге орындалады;
4) еденнен ағынды суларды бұру және жинау үшін бейтараптандыратын бекетке залалсыздандыруға бағытталатын цехішілік қабылдағыштар (зумпфтар) көзделеді
5) есік ойықтары еден белгісінен жоғары белгіде орналасады, өзі жабылатын есіктермен жабдықталады, жабындардағы ойықтар еденнен кемінде 100 милиметр бетіне көтерілген борттармен қоршалады





7357.

Едендерді жинау төгілген белсенді сұйықтықтарды бейтараптандыруды бірге жүзеге асырады





7358.

Өндірістік ғимараттардағы есіктерде ғимараттар мен жарылыс қауіптілігі және өрт қауіптілігі бойынша аймақтар класстары көрсетіліп жазба жазылады





7359.

Эвакуациялық шығу жолдары және тамбур – шлюздер ҚР ҚНЕ 2.02.-05-2009 сәйкес отқа төзімді деңгейлердің, А және Б санатты ғимарат арқылы, сондай-ақ ІІІб, IV, IVа және V ғимаратындағы өндірістік ғимарат арқылы қарастыруға рұқсат етілмейді





7360.

Зиянды заттардың пайда болуы  немесе қолдануға байланысты өндірістік процестер, автоматтандыру құралдарын қолдана отырып, зиянды заттардың бөлінуін шектейтін (вакуумда, төмен температурада) технологиялық өлшемдері кезінде өздігінен ағуды барынша қолдана отырып, герметикалық аспаптарда үздіксіз тұйық циклде жүргізіледі





7361.

Жобаның технологиялық бөлігінде анықталған зиянды заттар бөлетін орындар жұмыс аймағының ауасында шекті рұқсат етілген шоғырланулардан сақтауды қамтамасыз ететін аспирациялы жабынмен жабдықталады. Жабындағы будың суға айналуы кезінде, оның төменгі бөлігін сұйықтық жинағыш түрінде жабық сыйымдылықтарға немесе технологиялық процеске қайтарумен орналастыру керек





7362.

Қауіптіліктің 1-ші және 2-ші классты зиянды заттары бөлінетін немесе пайда болатын технологиялық процестер, герметикалығы және сенімділігі жоғары арматурамен және коммуникациямен бірге жүргізіледі, бұл ретте процесстерді автоматты немесе қашықтықтан басқару көзделеді





7363.

Химиялық жұмыс еретінділерін дайындау, арнайы құрылғыларда жеке қорғаныс құралдарын қолдана отырып, желдеткіштің жұмыс істер тұрған кезінде жүзеге асырылуы тиіс





7364.

Жұмысшыларға өндірістік зиянды факторлардың қауіпті әрекетінің әсерін жою және төмендету мақсатында, химиялық құрамдарды мөлшерлеуді және араластыруды жабық құбыр жолдарда, реакторларда және сыйымдылық ыдыстарда жүргізеді





7365.

Сыйымдылықтан, реакторлардан және басқа жабдықтардан талдау жасау үшін сынаманы іріктеп алу, міндетті түрде вакуумды тәсілмен немесе жұмыс аймағының ауасында зиянды заттарды бөлуді толығымен болдырмау үшін жергілікті сорғыштармен жабдықталған сынама іріктеп алу арқылы жүргізу қажет





7366.

Зиянды және белсенді сұйықтықтықтарымен аспаптар және сыйымдылықтар толтырудың ең көп рұқсат етілген деңгейі туралы дабылмен, сіңдіргіш және апаттық сыйымдылықтармен байланысқан қотару құбырымен жабдықталады





7367.

Суспензияларды сүзу, сығу, кристалдау технологиялық процестерін және осындай басқа да операцияларды орындау механикаландырылған тиеу және түсіруімен бірге герметикалық аспапта жүргізіледі





7368.

Органикалық еріткіштер коммуникациясын жуу үшін қолдану кезінде жуылу жүйесі тұйық болады





7369.

Өңделетін бұйымдарды тиеу және түсіру механикаландырылған ағымдылығын сақтай отырып ұйымдастырылған және газдар, булар, аэрозольдардың бөлінуі болмайтын жерде жүргізіледі. Барлық жүйе герметизацияланған және ауадағы зиянды қоспалардың тасталымдарынан тазалау аспирациясымен жабдықталған





7370.

Қауіптіліктің 1-ші және 2-ші классты зиянды заттарын пайдаланған кезде құрал-жабдықтарды оқшауланған кабинада жабық ғимараттарда орналастыра отырып технологиялық процестерді жүргізу, осы құрал-жабдықтарды ғимараттарда немесе аймақтарда пультпен немесе операторлық аймақтан басқару көзделеді. Осы жағдайларда, ғимараттарда және аймақтарда, апат болуы мүмкін бөлімшелерде құрал-жабдықтарды орналастыру, жөндеу және апаттарды жою жұмыстары кезінде қызметкерлерді ПШ-1, ПШ-2 газдан қорғау қаптары құбыршектерімен қолдануды қамтамасыз ету мүмкіндігі қарастырылады





7371.

Технологиялық процестермен бақылау және басқару жүйелері, өндірістердің апатқа қарсы қорғаныс жүйелері және сұйық химиялық заттардың құю-құйып алу эстакада жүйелері, өнімдердің құрамын бақылаудың  автоматтандырылған әдістері және жұмысшылардың зиянды заттармен қатынасын болдырмайтын автоматтандыру құралдары негізінде тексеріледі





7372.

Бұрын зиянды заттар немесе белсенді сұйықтықтар сақталған өндірістік аспаптарды және басқа да ыдыстарды тазалау, жуу, булау және залалсыздандыру жабдықталған булау-жуу бекеттерінде немесе пункттерде жүргізіледі. Аспаптарды өңдеу жөніндегі барлық операциялар (қалдықты жою, жуу, шаю, булау және газсындандыру) эстакадаларда механикаландырылған тәсілмен жүргізіледі





7373.

Зиянды заттардың алғашқы деңгейден соңғы деңгейіне дейінгі шаң бөлу мүмкіндігімен байланысты процетерр мен операциялар кезінде ағында үздіксіз желілер немесе жоғары герметикалы құрал-жабдықтар қарастырылады





7374.

Өндірістердің қалдығын жою үшін материалдарды ұсақтау немесе себу кезінде және басқа да шаң бөлетін жұмыстар кезінде суды қолдана отырып (ылғалдау, су еден, су ұстау, дымқылдатуды көбейту) шаңды басу тәсілдері материалдардың ерекшеліктеріне байланысты қолданылады





7375.

Жұмыс аймағына және ауаға шаң бөлінуін азайту мақсатында материалдарды құрғақ ұсату кезінде ірі түйірлерді тұйық жүйелі аспапқа қайтаратын вакуумды – пневматикалық көлік қолданады





7376.

Ұсату кезінде, бір уақытта материалды кептіре отырып ұсатылған өнімдерді ұстау үшін белсенді орта әрекетіне және жоғары температураға тұрақты жеңдік сүзгі материал қолданылады.
Диірменнен сорылған газдың температурасы шық нүктесінен төмен емес және мата бүлінетіннен жоғары.
Тұтас маталы жеңдер қолданылады, тігілген жеңдерді қолдануға рұқсат етілмейді





7377.

Сусымалы зиянды заттарды өлшеу және мөлшерлеу үздіксіз қимылдағы автоматты мөлшерлегіште жүргізеді





7378.

Ұнтақты материалдарды ашық елеуішке себуге рұқсат етілмейді. Жалпақ елеуіштер, бурат-елеуіштер, дірілдеуік електер, ұсақ  бункерлері аспирациялы құрылғымен жабдықталған





7379.

Материалдарды фракцияға бөлу пневмо көліктің тұйық циклін бұзбай, әуе сепараторларында немесе электрлі классикаторда жүргізіледі





7380.

Ұнтақты және қоймалжың материалдарды кептіру жабық үздіксіз қимылдағы аспапта (тарақты, білікті, таспа және шашып кептіргіш, кептіретін барабанда, «қайнаған қабат» кептіргішінде) жүзеге асырылады





7381.

Сусымалы материалдарды пешке, кептіргішке, генераторға және басқа аспапқа тиеу орындары және олардан өнімдерді толығымен түсіру орындары жабылған және жергілікті сорғыш желдеткішпен жабдықталған механикалық қоректендіргішпен жабдықталған





7382.

Технологиялық процестердің барлық қосымша өнімдерін барынша технологиялық өндірістің процестерінде кәдеге асырады





7383.

Өндірістік процесте қолданылмаған зиянды заттар олардың қауіптілік деңгейі ескеріле отырып атмосфераны, су қоймаларын және топырақтың ластауын болдырмау үшін пайдалануға жатады





7384.

Жұмыстарды орындау кезінде шашырауы мүмкін белсенді сұйықтықтан пайда болған қауіпті аймақтар, қауіпсіздік белгісімен белгіленеді





7385.

Жұмыс ғимараттарында зиянды, өткір, улы химиялық заттармен (қышқылдармен, сілтілермен) зақымдануы мүмкін кезде шұғыл алғашқы көмек көрсету орындары ұйымдастырылады





7386.

Өндірістік құрал-жабдықтар және бақылау- өлшеу аспаптары пайдалану мерзімінің ішінде қауіпсіздік талаптарына жауап береді және апатсыз, автоматты бақылау, реттеуді қамтамасыз етеді және технологиялық процестің тұрақтылығын қолдайды





7387.

Өндірістік құрал-жабдықтар жұмыс аймағына және атмосфераға зиянды заттарды бөлумен сүйемелденетін жұмыс, оларды жою үшін қосылған құрылғылары бар немесе конструкцияға кірмеген осындай құрылғыларды қосу мүмкіндігін қамтамасыз етеді





7388.

Зиянды заттарды жоюға арналған құрылғы жұмысы аймағындағы зиянды заттардың шоғырлануы шекті мәннен аспайтын есеппен орындалады





7389.

Қауіптіліктің 1-ші және 2-ші классты зиянды заттарды жоятын жергілікті желдеткіш жүйелері технологиялық құрал-жабдықтарды қосу құрылғысымен тосқауылданған, осы құрал-жабдықтардың жұмысы тоқтаған соң 3 минуттан кейін өшеді және құрал-жабдықтарды қосумен бірге бір уақытта қосылады





7390.

Жергілікті сорғыш құрылғылары технологиялық құрал-жабдықтармен қосылмаған, технологиялық құрал-жабдықтардың жұмысы басталғанға дейін 3-5 минут ерте қосылады және жұмыс тоқтаған соң 3-5 минут кейін өшеді





7391.

Технологиялық құрал-жабдықтардан жергілікті сорғыш жүйесі, қосылысы жарылыс қауіпті қоспа немесе одан да қауіпті және зиянды заттарды құру осы заттар үшін бөлек қарастырылады. Жобаның технологиялық бөлігінде жалпы жүйеге жергілікті сорғыш жанғыш және зиянды заттарды біріктіру мүмкіндігі көрсетіледі





7392.

Зиянды және белсенді орталардың деңгейін өлшеу, аспап люктерін ашу қажеттілігін болдырмайтын деңгей өлшегіштердің көмегімен жүзеге асырылады





7393.

Қор сыйымдылықтары апатты тоқтау мүмкіндігі жағдайына, оны жөндеу кезінде өнімдерді құйып алу үшін қарастырылады





7394.

Пайдалану шарттары бойынша рұқсат етілген барынша жоғары жұмыс қысымы пайда болағанда химиялық заттарды қолдануы бойынша өндірістік жабдық және коммуникациялар, рұқсат етілген мәннен қысымның жоғарылауынан сақтағыш құрылымдармен жабдықталады





7395.

Қарқынды таттану жағдайларында жұмыс істейтін құрал-жабдықтар мен коммуникациялар олардың қабырғаларының тозуын бақылаудан өтеді. Бақылау жыл сайын өткізіледі





7396.

Аспаптардағы, құбырлардағы және коммуникациялардағы фланцты қосылыстар герметикалық болуы тиіс.Төсеулер үшін фланцты біріктіру және материалдардың үлгісін таңдау химиялық өнімдердің құрамын есепке алумен бірге жүргізіледі





7397.

Аспаптарды, арматураларды және еденнен 1,8 метр биіктіктегі механикаларға қызмет көрсету үшін алаңдар жабдықталады





7398.

Машиналардың және технологиялық жабдықтардың аспаптардың қозғалатын бөлігі еденнен кемінде 3 метр биіктікте орналасқан, қорғаныш құрылғыларымен қоршалған





7399.

Бұзылған қорғау құрылғылармен жұмыс істеуге жол берілмейді





7400.

Технологиялық жабдықтың жұмысы кезінде біраз көлемде шаң жиналғанда өндірістік ғимаратқа шаңдатылған ауаның түсуін болдырмайтын аспирациялық құрылғылармен жабдықталған және барынша тығыздалған





7401.

Ұнтақ және паста тәріздес химиялық заттарды кептіру үшін қолданған жабық түрдегі және үздіксіз әрекеттегі кептіргіш аспаптар ыдыратқыш болып жұмыс істейді





7402.

Сусымалы материалдарды пешке, генераторға және басқа аспаптарға тиеу және түсіру орындары толығымен жабылған және механикалық қуаттармен жабдықталған. Бұл орындар жергілікті сорғыш желдеткішпен жабдықталады





7403.

Технологиялық құрал-жабдықтар қауіпсіздікке ықпал ететін жұмыс өлшемдерінің бұзылуы туралы ескерту, дабыл беру құралдарымен, апатқа қарсы автоматты қорғау жүйелерімен қамтамасыз етіледі





7404.

Химиялық заттарды қолдану кезінде құрал-жабдықтарды басқару органдары жұмыс орны шегінде орналасады, дұрыс күйінде ұсталады және өзі қосылғаннан немесе кенеттен ауыстырудан қорғаумен қамтамасыз етіледі





7405.

Технологиялық құрал-жабдықтардың жылуын сақтау, оның қажеттілігі жобамен анықталады





7406.

Өндірістік агрегаттарды қызмет көрсету қауіпсіздігін қамтамасыз ететін қоршаусыз, дыбыс немесе жарық дабыл белгілерінсіз, БАЖ, бақылау-өлшеу аспаптарысыз, тосқауылсыз пайдалануға жіберуге рұқсат етілмейді





7407.

Егер өндіріс шарттары бойынша тиек құрылғыларынан агрегаттарды жиі айыру керек болса, олардың орнатылған орны жобамен анықталады, оларға ерікті тәсіл және жұмыс алаңы қарастырылады





7408.

Тиектерді орнату және алу оны орнатқан және алған адамның қолы қойылып, журналға белгіленеді. Барлық тиектер нөмірленеді және жұмыс қысымына есептеледі. Нөмір мен қысым, тиекке есептелген, артқы ілмегіне қағылады





7409.

Технологиялық құрал-жабдықтарды қарау, жөндеу және тазалау алдында электр сызбасы талдана отырып, электр қабылдауыштан электр энергиясын айырып алады. Жіберу құрылғыларында «Қоспа, адамдар жұмыс істеп жатыр!» деген плакаттар ілінеді. Аспаптар және сыйымдылықтар ішіндегі жұмыстарды кемінде екі адам санындағы қызметкерлер орындайды





7410.

Температураны, қысымды қадағалауды керек ететін аспаптар мен агрегаттар және біршама қашықтықтықтағы жұмыс орындары, жұмыс орындарында орнатылған басқару қалқаны мен бақылау аспаптарындағы көрсеткіштерімен бірге қашықтықтан басқарылатын аспаптармен жабдықталады





7411.

Ішкі қарауды талап ететін аспаптарды, ыдыстарды және коммуникацияларды жөндеу алдында үрлейді, жуады және булайды





7412.

Резервуарлар мен құрал-жабдықтар герметикалы түрде орындалады, олар деңгей көрсеткіштермен, еденге және алаңға сұйықтықтың түсуін болдырмайтын құрылғылармен жабдықталады. Сұйықтықтың ең жоғары деңгейінен асып кетуіне болмайды. Жинақтаушылар мен резервуарлардың қақпағы тартып-сорғышпен жабдықталады





7413.

Белсенді сұйықтықтарды қайта қою бойынша жұмыс істейтін тығыздама сорғыалыр, тығыздамаларды жабатын таттануға қарсы материалдан қорғайтын қаппен жабдықталады





7414.

Жіберу құрылғылары сақтандыру құрылғылары мен қоршаулары кезінде оларды жұмысқа қосу мүмкіндігін қоспағанда сақтандырушы және қоршайтын құрылғыларымен оқшауланады. Агрегаттарды, механикаларды және аспаптарды жөнделмеген қоршаулармен бірге қосуға рұқсат етілмейді





7415.

Улы, зиянды және өрт, жарылыс қауіпті заттардан тұратын құрал-жабдықтар герметизацияланады





7416.

Белсенді сұйықтықтары бар сыйымдылықтар биіктігі кемінде 15 сантиметр болатын борттары бар тұғырықтар орнатылады, тұғырықтар ағызатын немесе сұйықтықты апаттық жинаққа қайта қою үшін құрылғымен жабдықталады. Тұғырықтар жеке сыйымдылықтарға немесе сыйымдылықтар тобының астына орнатылады





7417.

Өндірістік ғимараттарда қысыммен жұмыс істейтін құрал-жабдықтарды, қысымсыз жұмыс істейтін немесе оларды негізгі қабырғамен бөлмей-ақ вакууммен құрал-жабдықтармен бірге орнатуға болады





7418.

Қысымдағы куәландырылған құрылғы және пайдаланылған құрал-жабдықтар, бу, вакуум-бу шығаратын аспаптар қысыммен жұмыс істейтін жабдықтарды пайдалану жөніндегі талаптарға сәйкес жүзеге асырылады





7419.

Көтергіш-көліктік механизмдерімен ауыстырылған жүктердің желіден тыс қозғалысы жұмыс орындарына орналасады





7420.

Аспалы конвейер және тасымалдағыштың астында адамдар өтетін, көлік жүретін орындарда қоршау кемінде 2,2 метр биіктікте қарастырылады





7421.

Цехаралық және цех ішіндегі сусымалы және шаңданатын материалдар көлігі шикізатты тиеу және түсіру орындарында шаңды соруға арналған құрылғымен жабдықталады





7422.

Фосфорды қолданатын және осы аумақта орналасқан фосфорды цехтан қоймаға, сондай-ақ қоймадан цехқа тасымалдау қыздырылған құбыр жолдар немесе қыздырылатын монжустар бойынша жүргізіледі





7423.

Жұмыс кезінде шаң (уатқыш, себетін агрегаттар, жәшікке салатын және тасымалдаушы құрылғылар) бөлуі мүмкін агрегаттар орнатылған барлық бөлімшелер барынша герметизацияланады, ал толық герметизация болмаған жағдайда, атмосфераға шаң түсуін болдырмау үшін жергілікті сорғыштармен бірге жеңіл алынатын жабумен жабдықталады





7424.

Ғимараттарда бар және температурасы 45 градус Цельсия және одан жоғары аспаптардың үстіңгі жағын жанбайтын материалдармен жылумен оқшаулайды. Егер технологиялық тәртіп бойынша жылу сақтауды қолдануға рұқсат етілмесе беті қыздырылған қоршау қарастырылады





7425.

Өндірістік жабдықтардың жұмысы кезінде белгіленген нормадан артық шу болса, шуға қарсы құрылғылармен жабдықталады немесе қызметкерлерді қорғаудың басқа да шаралары қарастырылады





7426.

Сыртқа тебуші сорғының тығыздығы арқылы қышқыл және қышқыл су жарылған жағдайда тығыздамалардың астына таттануға төзімді материалдан жасалған тұғырық немесе бұратын астауша орнатылады. Лас суағарларды жинау қабылдау жинағышында (зумпф) жүзеге асырылады





7427.

Сұйық хлорды сақтау үшін сыйымдылықтар келесі талаптарды ескере отырып қабылданады:
1) сұйық хлор бар ыдыстың есептік қысымы кемінде 1,6 мегаПаскаль қабылданады;
2) ыдыстың материалын және кұрастырылымын таңдаған кезде оның беріктігін және жұмыс диапазонында мүмкіндігінше төмен температурадан ең жоғарысына дейін ыдысты пайдалану талаптарына сәйкес сенімді пайдалануды ескереді. Ашық алаңдағы құрылғыға немесе жылытылмайтын ғимаратқа арналған ыдыстарға материал таңдағанда, осы өңір үшін сыртқы ауаның ең төменгі және ең жоғарғы температурасын ескереді;
3) ыдыс қабырғасының есептік қалыңдығын пайдаланудың есептік мерзімін, есептік қысымды және таттануға өтем үшін кемінде 1 мм қосуды ескере отырып анықтайды (ыдыстардың штуцерінде таттануға кемінде 2 мм қабылданады)





7428.

Пайдалану шарттарында шекті мәннен жоғары қысым пайда болатын сұйық хлордың технологиялық жабдықтары мен коммуникациялары сақтандыру құрылғылармен жабдықталады





7429.

Сақтандыру қақпағын хлордың таттану ықпалынан қорғау үшін олардың алдына мембраналық сақтандыру құрылғысы орнатылады, бұл ретте мембрананың дұрыстығын бақылау құралы қарастырылады





7430.

Мембрананың әрекет ету қысымы және сақтандырғыш қақпақты ашу, оның жіберу қабілеттілігі, сонымен қатар вагон-цистерналар үшін, хлормен жұмыс істеу қауіпсіздігі ескеріле отырып жабдықтарды орнатумен немесе жобаны дайындаушымен анықталады





7431.

Қарау және тазалауға арналған жабдықтарда бар жанама ермелік оларға еркін жету үшін өтетін жақтан орналасады





7432.

Ғимараттардың тартпасы мен бағаналарының арасындағы өтетін жер кемінде 1 метр болып қабылданады.
Газ оттығының немесе арматураның шығып тұрған бөлігінен ғимараттың қабырғасына немесе басқа бөліктеріне дейін, құрылыс пен құрал-жабдықтарға дейінгі ара қашықтық кемінде 1 метр болып қабылданады.
Құрал-жабдықтар мен бағаналардың сыртқы габаритінің арасындағы өтетін жер кемінде 1,2 метр болып қабылданады





7433.

Кептіргіш барабанның үстіндегі шатыр немесе жабын жоғарғы жағу габаритінен санағанда кемінде 5 м қашықтықта орналасады





7434.

Жылу алмасатырғыштар өтетін сұйықтықтардан оларды босату кезінде өз бетімен ағуын қамтамасыз ету үшін орналасады





7435.

Ғимараттың қабырғасынан муфелге және ұсатудың станиналары мырыш фосфиді өндірісінде мырышты кемінде 3 метр арқашықтықта орнатады





7436.

Аспаптарды жөндеу үшін қоршауды тек қозғалтқыштың механизмдері толығымен тоқтаған соң және электрлік сызбасын талдаған соң ғана алады.Механизмдерді жөндеуден, қараудан және тазалаудан кейін қосу, тек қоршауды орнына қойып, оның барлық бөліктерін бекіткен соң ғана жүзеге асырылады





7437.

Таспа конвейерлерінің жетек, керме және соңғы станциялары, тиеу және түсіру құрылғыларының қоршауы болуы қажет





7438.

Еденнен 1 метр биіктікте орналасқан барлық өтетін жерлердің, ойықтардың және жабындардың, көпірлердің, ашық құдықтардың шұңқырлардың, алаңдардың қоршаулары болады





7439.

Үнемі қызмет ететін биіктікте орналасқан жылжытқыштарды және басқа тиек арматураларды қашықтықтан басқарады немесе қызмет көрсететін алаңы болады





7440.

0,07 мегапаскальдан төмен артық қысыммен жұмыс істейтін және ұшатын, әрі жеңіл жанатын өнімдерден (фосфор, фосфор шламы) тұратын барлық аспаптар таза күйінде немесе сумен біріккенде олардың герметикалығы  0,03 мегаПаскаль кем емес жұмыс қысымынан артығын сынақта ескере отырып есептейді.
Бұл талаптар электр пешін, электр сүзгісін, конденсаторларға таралмайды, сынақ технологиялық регламентке сәйкес жүргізіледі





7441.

Вакууммен жұмыс істейтін аспаптардың жұмыс ыдыратуын 0,2 мегаПаскаль арттырғанын ескере отырып есептейді





7442.

Пайдалану шарттары бойынша құбыр жолдары ең көп рұқсат етілген жобалық өлшемдерден асатын қысым пайда болады, рұқсат етілген мәннен жоғары қысымнан қорғайтын сақтандырғыш құрылғылармен жабдықталады





7443.

Қысымның көтерілуінен сақтандыратын құрылғылар дұрыс күйінде бақылауды қамтамасыз ете отырып, химиялық заттардың таттану ықпалынан қорғалады





7444.

Сақтандыру құрылғыларының жіберу қабілеттілігі жобалау құжаттамасында белгіленеді





7445.

Жабдықтарға орнатылған сақтандыру құрылғылары жұмыс істеген кезінде, жұмысшыларды жарақаттау мүмкіндігін, жұмыс аймағына және қоршаған ортаға химиялық заттардың тасталуын  болдырмайды. Сақтандыру қақпақтарынан химиялық заттардың тасталынуы сыйымдылықтарда жүзеге асады





7446.

Сұйық химиялық заттар сақтауға арналған сыйымдылықты құрал-жабдықтар (резервуарлар, көлемі 1 кубалық метр және одан да көп жинақтғыштар), төменгі төгу құбыр жолдары екі тиек құрылғылармен жабдықталады, біреуі тікелей ыдыстың штуцеріне жалғанады. Жоба бойынша орнатылған тиек және кесуші құрылғылардың жұмыс істеген мерзімі қашықтықтан басқаруымен бірге 120 секундтан көп емес





7447.

Химиялық заттарға арналған құбырларда фланцты қосылыстар арматуралар орнатылған немесе жабдықтарға қосылған жерлерде қарастырылады





7448.

Құбырлардың ернемекті бірігулерінің қорғаушы қаптары болады. Арматураны, компенсаторларды, сусіңгіш құрылғыларды, ернемектік және бұрандалы қосылыстарды темір және автокөлік жолдарының құбыр жолдарымен қиылысқан жерлерде, есік ойықтарының үстіне, терезе балкондардың астына және үстіне, жұмыс алаңдарының үстіне қызмет көрсетуші қызметкерлердің негізгі жүретін жерлеріне, цех ішіндегі өтетін жерлер мен объекті аумағында орналастурға рұқсат етілмейді





7449.

Қауіпті химиялық заттардың құбыр жолдарын салу кезінде олардың ең аз созылуын қамтамасыз етеді, иілуін және іркілдек аймақтардың құрылуын болдырмайды





7450.

Қауіпті химиялық заттардың құбыр жолдары олардың технологиялық сыйымдылыққа немесе арнайы бактарға толығымен босатылуын қамтамасыз ететіндей еңіс етіп төселінеді





7451.

Қауіпті химиялық заттардың құбыр жолдары үшін жобамен анықталған олардың жуылу, булану, вакуумдалу және сығымдалып үрленген, ауамен немесе азотпен кептірілу мүмкіндігін қарастырады





7452.

Қауіпті химиялық заттардың құбыр жолдарда істеп тұрған технологиялық жүйенің жеке бөліктерін, толық құбыр жолдарды айыруға,тиек орнатуға және құбыр жолдарды босату, жуу, үрлеу және беріктілігін сынау мүмкіндігін және құбыр жолдардың герметикалығын қамтамасыз ететін тиек арматура орнатылады





7453.

Барлық тиек арматура, кері және сақтандыру қақпақтары орнатар алдында механикалық беріктігі мен герметикалығын сынауға гидравликалық тексеріске ұшырайды. Сынақ нәтижелері журналға тіркеледі





7454.

Сақтандыру қақпақтары, оларды пайдалануға жіберу алдында жұмыс қысымына реттеледі және пломбаланады. Сақтандыру қақпақтарының жүгі тіркеледі және бекітіледі





7455.

Құбырларда орнатылған тиек және реттегіш арматура қызмет көрсетуге қол жетімді жерде орналастырылады. Арматура 1,8 метр биіктікте орналасқан жағдайда оған қызмет көрсету үшін алаңдар мен сатылар қарастырылады. Жиі ашылуға және жабылуға арналған арматураны, еденнен немесе алаңнан 1,6 метрге жоғары орнатуға рұқсат етілмейді





7456.

Реттегіш клапандарды тиек арматуралары ретінде қолдануға болмайды





7457.

Құбырлар, ауыстыратын жүктермен немесе көлік құралдарымен зақымдау мүмкіндігі болмайтындай етіп орналастырады





7458.

Қышқыл мен сілті құбыр жолдарын қышқыл және сілтімен айналысына байланысы жоқ ғимараттардың сыртқы қабырғалары бойынша, көмекші, қосымша, әкімшілік және тұрмыстық ғимараттар арқылы салуға рұқсат етілмейді. Теміржол және автокөлік жолдарының қиылысында, жаяу жүргіншілер жолында құбырдың өтуі жобамен анықталған қауіпсіз орынға қышқылдар мен сілтілердің ағынын астауға бұруымен бірге жасалады





7459.

Қышқыл мен сілті тасымалдайтын құбырларды басқа құбырларға (пісірусіз бекітілген жылу серіктерінен басқа) бекітуге рұқсат етілмейді





7460.

Құбырлармен химиялық заттарды тасымалдау кезінде қатуды болдырмас (кристалдануы) үшін сыртқы құбырларды жылу серіктерімен және құбыр жолдардың жылу сақтауымен бірге қарастырады





7461.

Адамдар мен көліктер (жолдардың, өтетін жерлердің үстіне) жүретін орындардағы ернемектік қосылыстары бар және белсенді сұйықтықтарды тасымалдайтын құбыр жолдары агрессивті сұйықтықтарды астауға қауіпсіз орынға бұруымен бірге жабық қаптарымен бірге қорытылады





7462.

Эстакадаларға салынған, қышқылдар мен сілтілерді тасымалдайтын құбыр жолдары механикалық зақымдаулардан, соның ішінде төмендегілерден қорғалады:
құлайтын заттардан (құбыр жолдардың үстіне көтергіш құрылғыларды және жеңіл тасталынатын аспаларды орналастыруға болмайды);
көлік құралдарынан болуы мүмкін ықтимал соққылардан, сондықтан құбыр жолдарды қауіпті бөлімшелерден алыста орналастырады немесе кедергілермен бөледі;
көп қатарлы етіп салатын кезде қышқыл мен сілтілердің құбыр жолдарын ең төменгі қатарға орналастырады





7463.

Кәсіпорынн аумағының сыртына салынған қышқылдар мен сілтілердің құбыр жолдарын жан-жағынан кемінде ені 2 метрден қорғау аймағы көзделеді, құбыр жолдарын пайдаланушы ұйым өкілі тарапының келісімінсіз және бақылауынсыз жұмыстарды жүзеге асыруға болмайды





7464.

Тиек арматура мен сақтандыру клапандарының құбыр жолдарына тексеріс жүргізу көлемі мен мерзімі ұйымның техникалық басшысы бекіткен кестеге сәйкес өткізіледі





7465.

Құбыр жолдарында герметикалық тиек арматура қолданылады.
Арматураның құрастырылымдық материалдары тасымалданатын ортаға тұрақтылығы мен рұқсат етілген диапазондағы орта өлшемдерінің арматураларын пайдалануды қамтамасыз ету шарттарынан іріктеледі





7466.

Барлық тиек крандар оның дөңбекті бөлігінде кесілген және ақ бояумен боялған сызба түрінде кран тығыны қалыбы белгісімен жарақталады.Қақпақтар мен шиберлердің күйін өстің ұшында кесудің көмегімен белгілейді. Автоматты кескіштер соңғы қалыптардың («Ашық», «Жабық») көрсеткіштерімен жабдықталады.
Егер жоғарыда көрсетілген көрсеткіштермен кран тығындары және тиек құрылғылардың жағдайын белгілеу мүмкін болмаса, олардың жағдайын белгілейтін бағыт-көрсеткіштер немесе жазу қолданылады





7467.

Қысымдағы, жоғары температуралы, сұйықтықпен толтырылған және технологиялық газдан босатылмаған, немесе жүріп тұрған аспаптарды, құбыр жолдарын, механизмдерді және арматураларды жөндеуге және тазалауға рұқсат етілмейді





7468.

Биіктегі құбыр жолдары мен жабдықтарды бөлшектеу, монтаждау жұмыстарын жүргізу ағаштармен бірге немесе шарбақтармен және борттық қоршауларымен төсеніштермен жүргізіледі





7469.

Құбыр жолдарында жанғыш заттарды пешке жағу үшін беретін, жалын өшкенде пешке жанғыш затты беруді автоматты жабатын, пештің бақылау өлшеу аспаптарының электр (пневмо) көзін тоқтататын кескіш клапандар орнатылады





7470.

Аспаптардағы және құбыр жолдарындағы сұйықтық айналымын бақылау үшін қарайтын әйнек , әйнек қорғаныш торларымен және «жарықпен» жабдықталады





7471.

Қолданыстағы құбырларды, блоктарды, төсеніштерді, сатыларды және басқа да заттарды бекіту үшін қолдануға болмайды





7472.

Құбырлар арқылы өтетін жерлерді екі жақты шарбақпен металл сатылармен (көпір) жабдықтайды





7473.

Сантехникалық және технологиялық құбыр жолдарды электр ғимараттары, жиынтық-трансформаторлық бекеттер (бұдан әрі – ЖТБ) жайлары арқылы өткізуге рұқсат етілмейді





7474.

Химиялық заттардың құбыр жолдары технологиялық регламентке сәйкес гидравликалық немесе пневматикалық тәсілдермен беріктілікке және тығыздыққа тексеріледі





7475.

Химиялық заттардың құбыр жолдары технологиялық регламентке сәйкес гидравликалық немесе пневматикалық тәсілдермен беріктілікке және тығыздыққа тексеріледі





7476.

Тиек арматура мен сақтандыру қақпақтардың белсенді быр жолдарына тексеріс жүргізу көлемі мен мерзімі технологиялық регламентте көрсетіледі





7477.

Пайдалануға енгізудің және жөндеуге тоқтату алдында құрал-жабдықтар мен құбыр жолдарын тексеру және дайындау тәртібі технологиялық регламентте белгіленеді





7478.

Құбыр жолдарының жобалау құжаттамасында, төлқұжатында оларды пайдаланудың есептік мерзімі көрсетіледі





7479.

Сақтандыру қақпақтарын сынаған  кезде, сынақ нәтижелерінің диаграммасын келесі сынаққа дейін сақтауымен бірге өзі жазатын, өзі тіркейтін аспаптардың көмегімен, қақпақтардың жұмыс істеу қысымын тіркеумен қамтамасыз етіледі





7480.

Құбыр жолдарын мерзімді  тексеріс жүргізу кезінде бақылауға:
1) әр агрегаттан кемінде екі бөлімше (компрессор, тоңазытқыш, конденсатор, буфер);
2) әр танктен немесе өлшегіштен газ тәріздес хлорды құю, төгу құбыр жолдарынен екі бөлімшеден;
3) әр коллектордан және цехаралық құбыр өткізгіштің 100 метр ұзындығымен екі бөлімшеден және әрбір толық 200 метр және кейінгі ұзындықтың қалдығына бір бөлімшеде жатады





7481.

Құбыр жолдары қабырғаларының қалыңдығын бақылаудың берік әдісімен анықтайды





7482.

Қабырғалардың қалыңдығын бұрғылаумен анықтауды тек бақылаудың берік әдісін қолдану қиын немесе мүмкін емес жерлерде ғана жүргізуге болады





7483.

Құбыр жолдарын тексеруден кейінгі қанағаттанбайтын нәтижелері кезінде аспаптар мен коллектор, коллекторлар мен цехаралық құбыр жолдары арасындағы әрбір 25 метр ұзындықтан кейін екі жерде берік бақылау әдісімен қабырғалардың қалыңдығын өлшеуге қосымша таңдаулы тексеру тағайындалады





7484.

Қосымша тексерудің нәтижелері егер құбыр жолдары қабырғаларының қалыңдығы жұқа болған жағдайда қанағаттанарлықсыз болып саналады





7485.

Құбыр жолдарының қосымша  тексеруден кейінгі қанағаттанарлықсыз  нәтижелері бойынша құбыр жолдарын бөлшектеп немесе толығымен ауыстыру туралы шешім қабылданатын толықтай тексеру тағайындалады





7486.

Машиналы және аспапты бөлмелерде бу тәріздес аммиак құбыр жолдарын жоғарғы ажыратуын (компрессордан жоғары) қамтамасыз етеді.
Осы құбыр жолдарды төменгі ажырату жоба негіздемесі кезінде қарастыру мүмкін болады





7487.

Аммиакты құбыр жолдары өтетін немесе өтпейтін каналдарда салуға рұқсат етілмейді





7488.

Машиналы (аспапты) бөлмелерде құбыр жолдарын жоғарғы ажырату кезінде, аммиакты құбыр жолдардың соратын және баспа қосылыстары жалпы құбыр жолдарына жоғарыдан жобаланады. Бұл ретте соратын магистралдар айналымдық немесе сұйықтықты бөлетін жаққа қарай қорғаныс, май бөлетін немесе конденсаторға қарай 0,5 проценттен кем емес еңіс болады





7489.

Объекті аумағы бойынша аммиакты құбыр жолдарды тек жер үстімен салу қарастырылады





7490.

Аммиакты құбыр жолдарды Қазақстан Республикасы Үкіметінің 2009 жылғы 16 қаңтардағы № 14 қаулысымен бекітілген «Өрт қауіпсіздігінің жалпы талаптары» техникалық регламентіне сәйкес, А және Б санатына келтірілген тұрмыстық, қосымша, әкімшілік-шаруашылық, электр машиналы, электр бөлгіш, трансфарматор ғимараттары, желдеткіш камералары, БӨА, сатылы торлар, өндірістік ғимараттар арқылы салуға рұқсат етілмейді





7491.

Аммиакты құбыр жолдарды есік және терезе ойықтарымен бірге ғимараттардың өндірістік бөлмелерінің сыртқы қабырғаларымен салуға рұқсат етілмейді. Құбыр жолдарын қалың қабырғалармен салуға болады





7492.

Аммиакты құбыр жолдарын тікелей салқындататын тоңазытқыш және технологиялық құрал-жабдықтар орналасқан ғимараттар мен құрылыстардың сол бөліктерін қоспағанда, ғимараттар мен құрылыстардың үстінен салуға рұқсат етілмейді





7493.

Май және конденсат жиналуы мүмкін бөлімшелердегі соратын және баспа аммиакты құбыр жолдары, төменгі аймақтағы май мен конденсатты май жинағышқа, сусіңгіш ресиверге бұру үшін кемінде 25 милиметр шартты диаметрлі сусіңгіш вентильмен қамтамасыз етіледі





7494.

Соратын және баспа құбыр жолдардағы салынған тиек органдары жоқ компрессорларға тиек арматурасы қарастырылады





7495.

Блокты тоңазытатын машиналардың немесе мөлшерлі қуаттандыратын машиналардың аммиакты құбыр жолдарын өзара біріктіруге болмайды. Осы талапты көмекші құбыр жолдарда қолданбайды (сақтандыру клапанынан, сусіңгіш ресивер қосылысынан, майды құю және төгу үшін біріутірулерден аммиактың апаттық тасталынуы)





7496.

Көмекші құбыр жолдарда (аммиак буының апаттық тасталынымынан басқа) екі тиек білік орнатылады





7497.

Компрессорлардың баспа құбыр жолдарында және сорғының барлық түрінің екпінді желілерінде компрессор (сорғы) мен тиек арматура арасында кері клапандар қарастырылады





7498.

Желі ресиверлерінен сұйықтық құбыр өткізгіште автоматты басқарылатын тиек қақпақ қарастырылады





7499.

Құбыр жолдары сызбасында аммиак буын кез келген аспаптан, ыдыстан сорып алу мүкіндігі қарастырылады





7500.

Құбыр өткізгіште май жинағыштан май жіберу үшін, пайдаланылған майды қабылдауға арналған бактың сыртында орналастырылған қосымша манометр мен тиек білік қарастырылады





7501.

Арматураны есік ойықтарының, терезенің үстіне немесе құрал-жабдықтарға қызмет көрсету үшін өтетін жерде орналастыруға рұқсат етілмейді . Аммиакты арматураны тоңазытқыш камераларда орнатуға рұқсат етілмейді





7502.

Машиналық немесе аспаптық бөлмелердің шегінен тыс технологиялық тұтынушыларға шыққан барлық аммиакты құбыр жолдарда мұздатқышты (беруді) қабылдауды жедел тоқтату үшін тиек арматура қарастырылады





7503.

Аммиакты салқындататын құрылғыларға төменгі беру кезінде, қорытындылаушы құбыр жолдарды сорғының тоқтауы және кері клапанның бұзылуы кезінде аммиактың төгілуін болдырмау мақсатында салқындататын құрылғыдағы сұйықтықтың ең көп деңгейіне тең биіктікке көтеру қарастырылады





7504.

Құбыр жолдарын суықты тұтынушылардан айналымға немесе қорғаныш ресиверлеріне дейін олардың нормалық еңісінсіз бөлімшелеріне салу мүмкін болмаған жағдайда айналымға немесе қорғаныш ресиверге «қаптан» сусіңгіш көзделеді





7505.

Сұйық аммиактың буын сору немесе беру үшін стационарлық құбыр өткізгіш ретінде иілгіш (резеңкелі, пластмассалы) құбыршектерді қолдануға болмайды.
Аммиакқа арналған иілгіш құбыршектерді, цистернадан аммиакты (жүйені толтыру кезінде) құйып алу операциясын жүргізу кезінде, көмекші операцияларды орындау үшін қолданады (құбыр жолдарды, аспаптарды, сүзгілерді аммиактың, майдың қалдығынан босату).
Иілгіш құбыршектерді көмекші операцияларды орындау үшін қосу, тек осы жұмыстарды жүргізу кезеңінде ғана болады.
Құбыршектерді құбыр жолдармен қосу стандартты арматураның көмегімен жүзеге асырылады





7506.

Аммиакты құбыр жолдарынын сызбасында, сұйық аммиакты олардың апаттық герметизациясы жойылған кезде сусіңгіш ресиверге кез келген аспаптан, ыдыстан немесе блоктан жою мүмкіндігін қамтамасыз етеді





7507.

Мұздатқыш құбыр жолдарында танымал түрлі түсті сақиналар жағылады





7508.

Сұйық аммиакты сақтайтын резервуарлар олардың арасына бақылау вентилін орналастыра отырып, екі тиек органдарымен құбыр жолдардан ажыратылады.
Тікелей сыйымдылығы 100 тонна және одан да көп жұмыр, изотермалық және көлденең резервуарларда орналасқан арматура, қашықтықтан және қолмен басқарумен жабдықталады. Қашықтықтан басқару қойманы орталықтан басқару пунктінен жүзеге асырылады





7509.

Резервуарға сұйық аммиакты беретін және олардан шығаратын құбыр жолдарында, құбыр жолдары зақымданған жағдайда резервуардан аммиактың ағуын болдырмау үшін қорғаныш құрылғылары орнатылады (кескіш, жылдам клапандар, кері клапандар, электр жетекті тиек).
Қорғау құрылғылары аммиак беру резервуары мен тиек арматураның арасына және құбыр өткізгіште тиек арматурадан кейін орналастырылады





7510.

Сұйық аммиакты сақтауға арналған резервуарлармен қосылған құбыр жолдары, резервуарлар қоршауының жоғарғы белгісінен төмен емес етіп салынады.
Құбыр жолдары өтетін жердің торап құрылғысы резервуар қоршаулары арқылы қоршалған аумаққа сұйық аммиактың кему мүмкіндігін болдырмайды





7511.

Аммиак құбыр жолдарын ернемектік тығыздау жобамен анықталады.
Резервуарды тұндыру кезінде жылу ғимараттарын резервуар қабырғаларына құбыр жолдарды қосқан жеріндегі күшті азайту үшін құбыр жолдардың майысуын өтейтін немесе компенсатор орнатуды қарастырады. Құбыр жолдарды резервуарға қосу резервуарды гидравликалық сынағаннан кейін жүргізіледі





7512.

Аммиакты құбыр жолдарды және изотермалық резервуардың үрленген құбыр жолдары өтемі оларды -34 градус Цельсия температурасына дейін немесе ауа температурасының ең суық бес күндігіне дейін, егер ол -34 градус Цельсия төмен болса салқындату мүмкіндігін ескере отырып, есептейді





7513.

Аммиак құбыр жолдары қышқыл және басқа да агрессивті сұйықтықтар тасымалдайтын құбыр жолдардан жоғары эстакадаларда орналасады





7514.

Сұйық немесе газ тәріздес аммиак құбыр жолдарында болат арматура және қалыпқа келтірілген бөліктері қолданылады.
Шойын тиек-реттеуші арматураны, мыстан, мырыштан және олардың балқымаларының бөлшектерімен бірге арматура және фитингтер қолдануға рұқсат етпейді





7515.

Аммиакпен резервуарлар сақтандыру клапандарымен жабдықталады.
Резервуардағы жұмыс сақтандыру клапандарының саны, олардың өлшемі және жіберу қабілеттілігі жобамен белгіленеді.
Жұмыс сақтандыру клапандарымен параллельді резервті сақтандыру клапандары орнатылады.
Резервті сақтандыру клапандарының сипаттамасы жұмыс клапандарына ұқсас қабылданады.
Сақтандыру клапандарын тобымен орнату кезінде әр топтағы клапандар бірдей қабылданады.
Иінтіректі - жүксақтандыру клапандарын қолдануға рұқсат етпейді.
Изотермалық резервуарларға арналған сақтандыру және вакуумды клапандарды алюминий балқымаларынан орнатуға болады.
Қаптасып оқшаулануымен бірге изотермолық резервуарлардың сыртқы қабында, егер ондай клапандар азоттың буферлік ыдысында(газгольдерде) немесе сыртқы қабығын буферлік ыдыспен қосатын құбыр өткізгіште болса, сақтандыру клапандарын орнатпауға да болады.
Аммиакпен резервуарлар сақтандыру клапандарымен жабдықталады.
Резервуардағы жұмыс сақтандыру клапандарының саны, олардың өлшемі және жіберу қабілеттілігі жобамен белгіленеді.
Жұмыс сақтандыру клапандарымен параллельді резервті сақтандыру клапандары орнатылады.
Резервті сақтандыру клапандарының сипаттамасы жұмыс клапандарына ұқсас қабылданады.
Сақтандыру клапандарын тобымен орнату кезінде әр топтағы клапандар бірдей қабылданады.
Иінтіректі - жүксақтандыру клапандарын қолдануға рұқсат етпейді.
Изотермалық резервуарларға арналған сақтандыру және вакуумды клапандарды алюминий балқымаларынан орнатуға болады.
Қаптасып оқшаулануымен бірге изотермолық резервуарлардың сыртқы қабында, егер ондай клапандар азоттың буферлік ыдысында(газгольдерде) немесе сыртқы қабығын буферлік ыдыспен қосатын құбыр өткізгіште болса, сақтандыру клапандарын орнатпауға да болады





7516.

Сақтандыру клапандарында, осындай мөлшердегі резервті клапандарды жұмысқа қоспай, жұмыс клапандарын айыруды болдырмайтын, ауыстыру құрылғылары орнатылады





7517.

Сұйық және газ тәріздес аммиактың жіберу коллекторлары бөлек орындалады.
Сақтандыру клапандарының әр коллекторының жіберу қабілеттілігі клапаннан шыққан рұқсат етілген қысымға қарсы біруақытта аммиакты сақтандыру клапандарынан ең көп лақтыруын ескере отырып есептеледі





7518.

Сақтандыру клапандарын орнатқан жерінен шешіп ала отырып, тексеру және жөндеу, стендте тексеріп және жөнге салу екі жылда бір рет жүргізіледі





7519.

Изотермолық резервуарлар 490,3 паскальға тең өлшемге жеткен кезде вакуумды өшіру үшін вакуумды клапандармен жабдықталады (50 миллиметр су бағанасы).
Вакуумды және сақтандыру клапандарын орнату және мерзімді тексеру қысыммен жұмыс істейтін жабдықтарды пайдалану талаптарына сәйкес жүзеге асырылады





7520.

Фосфор, фосфорлық шөгінді, пеш газының және фосфор құрамды ағудың құбыр жолдарын салу құбыр жолдардың жай-күйін үнемі қадағалауды жүргізуге мүмкіндік беретін жер үстінде жанбайтын эстакада да орындалады. Бөлек, жобамен негізделген жағдайда, фосфор құрамды ағуды екпінді құбыр жолдар бойынша жерастында салуды орындауға болады





7521.

Фосфор, фосфорлық шөгінді, пеш газының және фосфор құрамды ағудың құбыр жолдарының сыртқы эстакадаларын құбыр жолдардың кіруін және шығуын қоспағанда, ғимарат үстіне немесе оларға жалғасатын ғимараттардың үстіне орнатуға рұқсат етпейді. Бұл эстакадалар жалпы басқа технологиялық құбыр жолдармен және бу жылу газ құбыр жолдарымен бірге төмендегідей талаптарды сақтағанда жіберіледі:
1) фосфор, фосфорлық шлам құбыр жолдарынен өрт қауіпті және уытты өнімдерден тұратын құбыр жолдарга дейін көлденең арақашықтық кемінде 1,5 метр;
2) фосфор, фосфорлық шлам құбыр жолдары эстакаданың аралық құрылысының төменгі қабатында орналасады; олардың астына басқа құбыр жолдарды орналастыруға рұқсат етілмейді;
3) пеш газының фосфор құбыр жолдары мен газ құбыр жолдарын эстакада түріндегі жабық галереяда салуға рұқсат етілмейді;
4) фосфор пештерінің фосфор, фосфорлық шлам және газ пешінің құбыр жолдарын салмақ түсетін құрылыс конструкциясы ретінде пайдалануға рұқсат етілмейді





7522.

Фосфор және фосфорлық шламды тасымалдауға арналған құбыр жолдары жалпы оқшаулауда қыздырғыш спутникпен бірге салынады





7523.

Күкірт тасымалдайтын құбырларды бу жейдесінде жөндейді. Ағызатын құбыр өткізгіш өлшегіштен реакторға дейін сыртқы электр қыздырғыштың көмегімен қыздырылады





7524.

Балқытылған бес күкіртті фосфорды тасымалдау үшін құбыр жолдары мен тиек арматуралар электрлік қыздырғыштармен жабдықталады.
Бес күкіртті фосфор құбыр жолдары бөлек бөлімшелерге бөлінеді. Әр бөлімше алмалы жылу оқшаулағышымен бірге жеке электр қыздырғыштармен, температураны өлшеуге бақылау орындарымен жабдықталады





7525.

Бес күкіртті фосфор өндірісінде гидро бекітпеге қайтқан газ құбыр жолдары қарау және тазалау үшін штуцермен жабдықталады





7526.

Күкірт, фосфор, бес күкіртті фосфорға арналған құбыр жолдарын, тұрмыстық, қосымша, әкімшілік-шаруашылық ғимараттар, бөлгіш құрылғылар, электр қалқандары, БӨА мен желдеткіш камералары жайлары арқылы салуға рұқсат етілмейді.





7527.

Цех ішіндегі құбыр жолдары кемінде:
1) күкірт үшін - 0,02 промилле;
2) бес күкіртті фосфор үшін - 0,1 промилле;
3) фосфор үшін - 0,005 еңістері промилле болады.
Жалпы эстакадаларда басқа технологиялық құбыр жолдарымен бірге салынған цех аралық фосфор жолдары 0,002 промилледен кем емес еңісі болады





7528.

Фосфор, фосфорлы шлам, сұйық күкірт, бес күкіртті фосфор және фосфор қышқылы құбыр жолдарының ернемектік қосылыстары есік ойықтарының, цехтағы, жолдағы, өтетін жердегі негізгі өтпелердің үстінен орналастыруға рұқсат етілмейді





7529.

Фосфор, фосфорлы шлам, сұйық күкірт, бес күкіртті фосфор және фосфор қышқылы құбыр жолдарының ернемектік қосылыстарында қорғаныш қаптар орнатылады





7530.

Газ пешінің құбыр жолдарының буды, инертті газды және ыстық суды әкелу үшін штуцерлері болады. Штуцерлерде ауа түсу мүмкіндігін болдырмау үшін тиектерімен бірге вентиль құрастырады. Бу, инертті газ және ыстық суды қосы үшін технологиялық регламентке сәйкес құбыр өткізгіштің алынатын бөлігінің немесе иілгіш шлангтің көмегімен жүргізіледі





7531.

Фосфор және фосфорлы шламды тасымалдауға арналған құбыр жолдарды, фосфорды әр қайта құйғанғп дейін және әр қайта құйғаннан кейін ыстық сумен жуады. Жеке жүйеден құбыр жолдарды сумен жуған жағдайда немесе қайталап қолданылған сумен оны құбыр жолдарға қосу стационарлы жүзеге асырылуға рұқсат етеді





7532.

Цех ғимаратына фосфор және газ пешінің құбыр жолдарын енгізуде цехқа өнімдерді беруді тоқтату үшін, ғимарат қабырғасынан кемінде 3 метр арақашықтықта тиек арматура орнатылады





7533.

Газ пешінің цехаралық газ жолдарының, газ үрлегіштермен дамыған бір жарым қысымнан кем емес есептелген гидравликалық бекітпелер түрінде тиек құрылғылары бар. Газ пешінің құбыр жолдарында тар жол, люктер, қарайтын тесіктер орнатуға рұқсат етілмейді





7534.

Ең төменгі орындардағы газ пешінің құбыр жолдары жылытылады және ағу құбыр жолдары бойынша конденсатты үздіксіз бұрумен бірге сусіңгіш құрылғылармен жабдықталады. Конденсатты бұру әр 50-60 метр сайын жүргізіледі.
Газ жолдарының жеке бөлімшелерінен конденсаттың түсуі гидравликалық бекітпелер арқылы жүзеге асырылады





7535.

Газ пешінен конденсатты бұруға арналған құбыр жолдары, бір оқшаулаумен қыздыратын серігімен бірге салынады. Ағынды құбыр жолдары желілік жинақтарға қарай 0,005 промилледен кем емес еңіспен құрастырлады





7536.

Сұйық және газ тәріздес хлор құбыр жолдары төмендегідей толықтыруларды ескере отырып қабылданады:
1) сұйық хлор құбыр өткізгіші үшін есептік қысым 1,6 мегапаскаль жоғары қабылданады;
2) хлор құбыр өткізгіші хлорға тұрақты материалдан орындалады және жұмыс аралығындағы температура мен қысымды сенімді пайдалануды қамтамасыз етеді;
3) хлор құбыр жолдары қабырғаларының қалыңдығы қысым мен таттануға қосуды ескере отырып көздейді. Таттануға қосу мөлшері кемінде 1 миллиметр қабылданады;
4) регламенттелген қысымы атмосфералықтан төмен хлор жолдарын, қысымның атмосфералыққа (регламенттелгеннен жоғары) дейін көтерілу жағдайында, хлор өткізгішін хлор беру көзінен автоматты айыруды қамтамасыз ету шартында, газ тәріздес хлордың ортаға тұрақты, шыны немесе полимерлі материалдан дайындауға рұқсат етіледі





7537.

Сұйық хлор құбыр жолдарын салу кезінде, пісіруді қолдана отырып қосылған тұтас болат құбырлар қолданылады. Ернемектік қосылыстарға арматура орнатылған жерде және пайдалану шарттары бойынша құбыр жолдарды тазалап, жөндеу жүргізу үшін мерзімді бөлшектеу керек болады, сол бөлімшелерде құрал-жабдықтарға қосылғанда рұқсат беріледі. Ернемектік дайындауда, пісіріп қосылатынға, құбыр материалымен бірге қосылатын болат қолданылады





7538.

Хлор құбыр жолдарының иілген жерінің қабысқан радиусы құбырдың үш диаметрінен кем емес болып  қабылданады. Егер үлкен иілу қажет болса, негізгі құбырға жапсырылған қатты иілген иін қолданады





7539.

Хлор тасымалдауға арналған құбыр жолдары эстакада бойынша төмендегілер:
құлаған заттардан қорғау (құбыр жолдардың үстіне көтеретін құрылғылар мен жеңіл тасталынатын аспаларды орналастыруға болмайды);
көлік құралы тарапынан ықтимал соққыдан қорғау, сондықтан көлік құралдарын қауіпті бөлімшелерден алыс орналастырады немесе олардан кедергімен бөледі. Гильзаға қорытындыланған хлор құбыр жолдарын жер астымен салу, көліктік магистральдар қиылысы орындарында рұқсат беріледі.
құбыр жолдарды таттануға-белсенді, жанғыш заттардың ықпалынан қорғау. Сұйық және газ тәріздес хлор құбыр жолдарын қыздыру көздерінен және жанғыш заттардың құбыр жолдарынен 1 метрге алыстатады; тұрақты бекіту, ыңғайлы қызмет көрсету мен қарауды қамтамасыз ете отырып  салынады 





7540.

Хлор жолдарының ернемектік қосылыстары үшін, төсемелер парониттен, фторпласттан, қорғасынға немесе хлорға тұрақты басқа материалдан дайындалады





7541.

Төсемелерді қайталап қолдануға болмайды. Хлорға тұрақты резеңкелерден, резеңке төсемелерді қолдану тек вакуумды желілерде ғана жол беріледі. Вакуумды құбыр жолдардың қосылыс бөліктері штуцерлі–дөңбек немесе ернемектік болады





7542.

Хлор құбыр жолдарында хлорға арналған тиек арматура қолданылады. Тиек арматураның бекітпесінің тығыздығы бекітпелер герметикалығының нормасы бойынша герметикалығы «В» классынан жоғары қабыладанады. Хлор ортасына тұрақты конструкциялық арматура және жұмыс диапазонында температура мен қысымды арматураны сенімді пайдалануды қамтамасыз ететін материалдар қолданылады





7543.

Температурасы -40-тан -70 градус Цельсияға дейін сұйық хлор құбыр жолдары, -40 градус Цельаия ең төменгі есептік температурамен климаттық ауданда орналасқан сыртқы хлор құбыр жолдары, болаттың 10Г2, 09Г2С, Х18Н10Т немесе басқа маркасынан орындалады. Құбыр жолдарға материал мен бұйымдар таңдаған кезде ауаның есептелген температурасына, аса суық бескүндік орташа температураны қабылдайды





7544.

Хлор құбыр жолдарын сыртқы қабырға бойынша және көмекші, әкімшілік, тұрмыстық, өндірістік және басқа хлор шығарылмайтын, сақталмайтын және қолданбайтын ғимараттар арқылы салуға рұқсат етпейді. Хлор шығарылмайтын, қолданбайтын немесе сақталмайтын ғимараттардың сыртқы қабырғасы бойынша, төбесі арқылы сыртқы қондырғыға құбыр жолдарды салуға болады





7545.

Хлор тасмыладайтын құбыр өткізшітерге басқа құбыр жолдарды бекітпейді (пісірмей бекітілген жылу серіктерінен басқа)





7546.

Сұйық хлорды құбыр жолдар бойынша тасымалдау кезінде, құбыр өткізгіште екі жабу вентилі арасында құбыр өткзгіште сұйық хлордың бекітіліп қалу мүмкіндігі болатын орындарда регламенттелгеннен жоғары қысымнан құбыр жолдарды қорғау үшін құрылғы қарастырылады





7547.

Газ тәріздес хлорды құбыр жолдары арқылы тасымалдау кезінде хлор конденсациясының аппаратты және құбыр өткізгіште температураның төмендеу мүмкіндігін болдырмайды, ол мыналарға жеткізіледі:
газ тәріздес хлор құбыр жолдарының қабырғасының сыртқы бетін жылу серігімен, қыздыратын электр кабельдерімен қыздырып, бұл ретте қысым мен хлор температурасының мәні қабылданған есептік мөлшерден аспайды және технологиялық регламентте көрсетіледі;
аспаптардағы және құбыр жолдардағы хлор буының үлестік қысымын төмендетуге (қысым мөлшерін конденсация температурасы кезінде хлор буының қысымынан төмен қолдайды);
ғимараттың сыртына орнатылған аспаппен, жылу тасығышпен қыздыратын, бұл ретте хлор қысымы мен температурасының мәні қабылданған есептік мөлшерден аспайды және технологиялық регламентте көрсетіледі





7548.

Сұйық және газ тәріздес хлор құбыр жолдарын салған кезде коммуникациялардың ең аз созылуын қамтамасыз етеді, иілуін және іркілдек аймақтардың пайда болуын болдырмайды. Хлор құбыр жолдарын салған кезде компенсаторлар қарастырылады





7549.

Хлор құбыр жолдары беретін және қабылдайтын сыйымдылsқтар тарапына қарай құбыр жолдардың өз бетінше босау мүмкіндігін қамтамасыз ету мақсатында жүргізіледі





7550.

Хлор болатын құбыр жолдары үшін оларды құрғақшық орнынан (-40 градус Цельсия) сығылған ауамен (азотпен) үрлеу немесе вакуумдаудан кейін газдағы қалдық хлор шоғырлануына дейін 1 миллиграм метр кубтан аса үрлеу жолымен босату мүмкіндігін қарастырады





7551.

Сұйық және газ тәріздес хлорды тасымалдайтын цехаралық құбыр жолдары оларды босату, үрлеу және шашу үшін тиек арматурамен және тиекпен бірге штуцермен жабдықталады





7552.

Шартты диаметрі 50 миллиметр және одан да көп және газ тәріздес хлор құбыр жолдарымен сұйық хлордың барлық құбыр жолдары төлқұжатпен қамтамасыз етіледі





7553.

Хлор құбыр жолдарын құрғақ ауамен (азотпен) беріктілігі мен тығыздығы сыналады





7554.

Хлор құбыр жолдарын пайдалануға жіберу алдында: үрлеу немесе вакуумдау жолымен кептіру, кейіннен үрлеумен бірге; құбыр өткізгішке газ тәріздес хлорды қоса отырып, сығылған ауаны (азотты) беру жолымен жұмыс қысымы кезінде түмшалылығын тексереді. Құбыр жолдарын пневматикалық сынау кезінде қысым түсуінің рұқсат етілген жылдамдығы сағатына 0,05 пайыздан аспайды. Құбыр жолдардың герметикалығын тексеру тәртібі технологиялық регламенттеледі





7555.

Өндірістің технологиялық процестерін бақылау, реттеу және басқару, химиялық заттарды сақтау және тұтыну басқару ғимараттарында орналасқан оператор орнында жүзеге асырылады және құрал-жабдықтардың орналасқан орны бойынша қайталанады. Технологиялық процестерді бақылау және басқару жүйесі, апатқа қарсы қорғау жүйесі микро процессорлы техника негізінде орындалады





7556.

Технологиялық өлшемдерді өлшеу және реттеу (шығыс, қысым, температура) таттануға тұрақты ортада химиялық заттарды немесе оның ықпалынан (бөлгіш құрылғылары, пневматикалық қайталағыштар, бақылау-өлшеу және реттеу аспаптары мен құрылғыларын қолдана отырып инертті газбен үрлеу) жүргізіледі





7557.

Автоматты реттегіштің атқарушы органдары технологиялық арматура және коммуникациялармен бірлесіп сынақ жүргізеді





7558.

Технологиялық сызбаға, аппаратуралық ресімдеу, басқару жүйесіне, байланысты бақылауға, жарықтандыру және апатқа қарсы автоматты қорғауға өзгеріс енгізу, жоба дайындаушымен немесе өнеркәсіптік қауіпсіздік саласындағы аттестатталған ұйыммен келісілген жобалау және техникалық құжаттамасына өзгеріс енгізгеннен кейін жүзеге асырылады





7559.

Өндірістерді автоматтандыру, технологиялық өлшемдері шекті мәнге қол жеткізген кезде және технологиялық құрал-жабдықтарды апатты қайтару, апаттық, ескерту, технологиялық дабылдарды, тосқауылдау, қорғау іс-шараларын қарастырады





7560.

Реттеуішті радиобелсенді сәулелермен бірге аспаптарды пайдалану дайындаушының пайдалану жөніндегі басшылығымен бірге сәйкес жүзеге асырылады





7561.

Технологиялық процестерді автоматтандыру сызбасы, автоматиканың жеке құралдарының істен шығуы немесе олардың бұзылуы апат, қақтығыс болдырмайтындай етіп орындалады





7562.

Автоматты тәртіпте жұмыс істейтін және қашықтықтан қосумен жабыдқталған агрегаттарға қызмет көрсету кезінде қауіпсіздік шараларын технологиялық регламентке сәкйес белгілейді





7563.

Ағынды желілерде жұмыс істейтін көлік механизмдері, үйінділердің пайда болуына және ағынды желінің бір көлік механизмдерінің біреуі тоқтаған кезде тасымалданатын материалмен механизмдердің толуына кедергі жасайтын оқшаулаумен қамтамасыз етіледі. Барлық таспа конвейерлер, олардың ұзындығына қарамастан, конвейерді кез келген орыннан оның ұзындығы бойынша тоқтатуға мүмкіндік беретін құрылғылармен жабдықталады





7564.

Тасымалдағыштар мен пневматикалық көлік құрылғыларын жүкпен жіберу оның жағдайын тексерген соң жүргізіледі: бөгде заттың болмауы, жарамды жұмысы кезінде бос жүрісте мойынтірек пен бәсеңдеткішті майлау





7565.

Тасымалдағыштарды, өз еркімен ағатын және пневматикалық құбырларды пайдаланған кезде, шаң бөлетін жердің жарамдылығы мен герметикалығын, тасалардың астынан шаң сору тиімділігін қадағалайды





7566.

Келтірілген механизмдерде немесе оның жеке бөліктерін басқару пунктінен біршама алыста болса көрінуі немесе осы пункттен тыс болса, бұрынғы жіберуді және оны 3-5 секунд басып өтетін жіберу алдындағы ескерту дыбыс және жарық дабыл белгілерін қарастырады. Бұл ретте егер бұл қызмет көрсетуші жұмысшының қауіпсіздік жағдайлары болса, механизмдердің алыстағы бөліктерінің орналасқан орнындағы қозғалтқыштарды апатты қайтару мүмкіндігін қарастырады





7567.

Негізгі машиналардың, механизмдердің және аспаптардың жіберу құрылғылары сақтандыру және қоршау құрылғыларымен бірге, олардың алынған сақтандыру құрылғылары мен қоршауларында жұмысқа қосу мүмкіндігін болдырмайтындай етіп қарастырады. Осындай машиналардың, механизмдердің және аспаптардың тізімдемесі жобалау ұйымымен анықталады. Агрегаттарды, механизмдерді және аспаптарды демонтаждалған қоршаулармен бірге жіберуге рұқсат етілмейді





7568.

Технологиялық көрсеткіштерді өлшеу және игеру (шығын, қысым, температура және тағы сол сияқты) таттану ортасында немесе олардың ықпалынан қорғалған техникалық жабдықтармен жүзеге асырылады





7569.

Апаттық қорғау және дабыл жүйелері жұмысының жарамдылығы, технологиялық регламентке сәйкес, үздіксіз технологиялық процестер үшін – әр жіберу алдында және жөндеуге тоқтатқан соң тексеріледі.
Құрал-жабдықтардың технологиялық процестері мен жұмысын бақылау, басқару, дабыл және апатқа қарсы қорғау жүйелерінің айырылғанымен жүргізуге рұқсат етпейді
Технологиялық процестерді автоматты басқару жүйелерінде қолмен оқшаулауды алып тастауға рұқсат етпейді





7570.

Химиялық заттарды сақтауға арналған сыйымдылықтар шекті мәні деңгейінің дабылы мен берілген шекті деңгейге жеткен кезде немесе ауыстырып құю мүмкіндігін болдырмайтын басқа құралдармен оларды сыйымдылықтарға беру кезінде автоматты ажырату құралдарымен бірге өлшеу, бақылау және осы сұйықтықтардың деңгейін реттеу құралдарымен қамтамасыз етіледі





7571.

Отын ретінде табиғи немесе пеш газын қолданатын барлық қондырғылар газ берудің келесі жағдайында:
1) желдеткіш-түтін сорғышты тоқтату;
2) газ қысымының түсуі;
3) бірінші ауа қысымының түсуі;
4) жалынның өшуі;
5) электр энергиясының болмауы автоматты кесу жүйесі болады





7572.

Газ жүрісіне пеш газын кескен кезде автоматты түрде инертті газ беріледі





7573.

Жағу отынының түріне байланысты жабдықталады:
1) жағу кеңістігінде және газ жолында сұйылтуды (қысым) бақылауға арналған аспаптармен;
2) түтінсорғышты апаттық тоқтату кезінде үрлейтін желдеткішті автоматты тоқтату жүйесімен жабдықталады





7574.

Инертті газ (көмірқышқыл газы) алуға арналған қондырғылар және электр сүзгілерін қыздыру қондырлығылары шекті-рұқсат етілген мәндердің дабылымен, газ шығуы мен жағу алдындағы ауа қатынастарын бақылауға арналған аспаптармен бірге оттегі бойынша автоматты газ талдауыштары бар





7575.

Пеш бөлмесінің газ жолы, пеш газы қысымының  төмендеуі немесе жоғарлауынан қорғайтын оқшаулау жүйесімен қамтамасыз етіледі





7576.

Пьезометриялық аспаптардың қуат көзі, ауа мен жанғыш буларымен бірге қоспасының өнімдері жарамайтын жағдайда, инертті газбен жүзеге асырады





7577.

Атмосфераға жанған өнімдердің тасталуына арналған барлық түтінсорғыштар, үрлегіш желдеткішпен, түтінсорғышты тоқтатқан кезде желдеткіштің автоматты тоқтауы үшін оқшауланады





7578.

Электрлі басқару жүйесі механизмдерімен ағын-көлік жүйелерін:
1) элеваторлар мен тасымалдағыштарға арналған жылдамдық релесін қолдана отырып, тасымалданатын заттардың үйіндісінен барлық механизмдерді электрлік оқшаулауын;
2) құрал-жабдықтарға жөндеу және алдын алу жұмыстарын жүргізу кезінде механизмдерді жіберуді болдырмауды;
3) сөндіргішпен қосылған арқанның көмегімен тасымалдағышы апатты қайтаруды;
4) жіберу алдындағы дыбыс дабылымен қамтамасыз етеді





7579.

Қашықтықтан қосу жүйесіне кіретін әр механизмде, «Абайла! Қашықтықтан қосылады, жөндеу кезінде электрлік сызбасын талда» деген ескерту плакаты ілінеді





7580.

Автоматты қосу және ажыратумен жұмыс істейтін құрал-жабдықтар (сорғылар, компрессорлар):
1) жарық дабылын;
2) ескерту плакаттары: «Абайла! Автоматты жұмыс істейді, дабылсыз қосылады», құрал-жабдықтардың әр түрінің екі жағынан және 10-20 метр болатын көлік механизмдерінде ілінеді





7581.

Требование по проверке исправности схем противоаварийных защитных блокировок и сигнализации, электронных, релейных и электрических схем ежемесячно и при каждой остановке технологического процесса





7582.

Басқару ғимаратына химиялық затпен бірге серпінді трубкалар енгізуге рұқсат етпейді





7583.

Салқындатқыш камера қолмен қосатын «Камерада адам» дабылымен жабдықталады. «Камерада адам!» жарық және дыбыс сигналдары ғимаратқа тұрақты кезекші қызметкермен (диспетчер, оператор) келіп түседі. «Камерада адам» жарық тақтайшасы ішінде адам бар камера есігінің сыртында жанады.
Камерадан белгі беру құрылғысы камерадан шығатын жерде ішінен оң жақта, еденнен 0,5 метрден аспайтын биіктікте орналасады, оларды жүктермен үюге болмайтыны туралы жазумен бірге жарық көрсеткіштермен белгіленеді және зақымдаулардан қорғалады





7584.

Салқындататын камералардың ішінде шығатын есікті және «Камерада адам» дабылының құрылғысын (ілгек) жарықтандыру үшін үнемі қосылып тұратын шам қарастырылады. Шам ішінде шығатын есіктің оң жағында қауіп дабылы ілгегінің үстінде орнатылады.
Салқындатылған ғимараттың кіреберісінде (дәлізде, эстакада) тоңазытқыш камерасында жүргізілетін және салқындататын батареялар мен аммиакты құбыр жолдарын зақымдаулардан қорғау жұмыстарын жүргізу жөніндегі технологиялық регламент ілінеді








7585.

Салқындатқыш камера қолмен қосатын «Камерада адам» дабылымен жабдықталады. «Камерада адам!» жарық және дыбыс сигналдары ғимаратқа тұрақты кезекші қызметкермен (диспетчер, оператор) келіп түседі. «Камерада адам» жарық тақтайшасы ішінде адам бар камера есігінің сыртында жанады.
Камерадан белгі беру құрылғысы камерадан шығатын жерде ішінен оң жақта, еденнен 0,5 метрден аспайтын биіктікте орналасады, оларды жүктермен үюге болмайтыны туралы жазумен бірге жарық көрсеткіштермен белгіленеді және зақымдаулардан қорғалады
Салқындататын камералардың ішінде шығатын есікті және «Камерада адам» дабылының құрылғысын (ілгек) жарықтандыру үшін үнемі қосылып тұратын шам қарастырылады. Шам ішінде шығатын есіктің оң жағында қауіп дабылы ілгегінің үстінде орнатылады.
Салқындатылған ғимараттың кіреберісінде (дәлізде, эстакада) тоңазытқыш камерасында жүргізілетін және салқындататын батареялар мен аммиакты құбыр жолдарын зақымдаулардан қорғау жұмыстарын жүргізу жөніндегі технологиялық регламент ілінеді
Электролиздеу құрылғысы бақылау, дабыл және басқару жүйелерімен:
1) электролиздеуші бөлмелерде ток қуатымен және күшімен;
2) электролиз залынан тұрақты ток көздерінен апатты қайтарумен және хлор компрессорлар ғимараттардан оларды тоқтату кезінде, басқару ғимаратымен;
3) электролиздеушіні қуаттандыратын, тұрақты токтың кенеттен ажыратқанда хлорлы және сутегі компрессорлары электр қозғалтқыштарын, тоқты ажыратқан соң (сынаптан басқа, электролиз әдістерінің бәріне) 3-4 секунд ұстауымен бірге автоматты тоқтатумен; электролиздің сынапты әдісінде хлор компрессорлары 3 минутқа дейін ұсталуымен бірге автоматты ажыратылады. Бір уақытта апаттық хлорды жұту жүйесі қосылады;
4) егер сынап сорғыларын тоқтатқан кезде, хлорлы компрессорлардың өзі қосылып кетпесе, хлорлы компрессорларды оқыс тоқтатқан (3-4 секунд ұстай отырып) кезде, электролиздеушіні қуаттандыратын тұрақты ток көзін автоматты ажыратумен біруақытта электролиз залына, басқару ғимаратына белгі беріледі;
5) бірнеше жұмыс істеуші хлорлы компрессордың біреуін оқыс тоқтатқан кезде, өңдеуші аралық бекеті мен басқару ғимаратының, электролиз залының дабылымен;
6) сынап сорғысының қозғалтқышын тоқтатқанда және сынап катодымен электролиздеушіде сынап айналымын тоқтату кезінде электролиз залы мен басқару ғимаратының дабылымен;
7) деңгейлерді рұқсат етілген мәннен төмендету дабылымен, қатты катодпен бірге электролиздеушіні қуаттандырушы қысымды бактағы тұздық деңгейін, сынап электролиздеушіні қуаттандырушы қысымды бактағы тұздық пен тазаланған су деңгейін автоматты реттеумен;
8) шекті рұқсат етілген мәнге жеткені туралы басқару ғимаратындағы дабылмен, электр сілтілері мен каустик жинақтарындағы деңгейлерді автоматты реттеу;
9) электролиздің диафрагменді әдісі үшін сутегі коллекторында регламенттелгеннен жоғары ыдырату кезінде және электролиздің сынапты және мембраналық әдістері үшін сутегі коллекторында регламенттелгеннен төмен қысымды төмендету кезінде басқару ғимаратындағы дабылмен;
10) компрессордың баспа құбыр өткізгішінде сутегінің артығын атмосфераға (шамға) тастауымен бірге сутегі қысымын автоматты реттеумен;
11) аэлектролиздің диафрагменді әдісі үшін коллекторда хлор мен сутегінің ыдырауын, электролиздің сынапты және мембраналы әдістері үшін коллектордағы хлор ыдырауын және сутегі қысымын автоматты реттеумен;
12) сутегіні тазалау және кептіру ғимаратындағы, сутегі компрессорларының ауадағы сутегі шоғырлануы жарылғанға дейін жеткен кезде дабылмен және автоматты апаттық желдеткіштің қосылуымен жабдықталады





7586.

Сұйық хлорды өндірісі кезінде мыналар қарастырылады:
1) хлор конденсаторынан суық тасығыштың кіреберісте және шығатын жерде, сұйық хлордың шығардағы температурасын автоматты бақылауды;
2) хлор конденсациясының абгаз деңгейіндегі сутегі шоғырлануын автоматты бақылау және қолдау
3) басқару ғимаратында абгаздағы сутегінің көлемді үлесі конденсациясы 4 пайыздан асқан кезде дабыл беру





7587.

Сұйық хлор цехаралық құбыр жолдарда және цех ішіндегі коллекторда құбыр өткізгіштегі сұйық хлор қысымының ескерту мәніне жеткенде қосылатын дабылды және шекті рұқсат етілген мәнге жеткенде апатқа қарсы қорғау жүйелерінің қосылуын қамтамасыз етеді





7588.

Резервуарлар, танктер, сұйық хлор жинақтары:
1) басқару ғимаратына көрсеткіштерін шығарумен бірге қысымды бақылау аспаптарымен;
2) басқару ғимаратына және орны бойынша сыйымдылықтарды толтыру және босатудың регламенттелген нормасына жеткен кезде дыбыс және жарық белгісінің автоматты қосылуымен бірге сұйық хлордың массасын (деңгейін) екі тәуелсіз жүйемен өлшеу және бақылауды;
3) басқару ғимаратында және орны бойынша орнатылған қысымның 1,2 мегапаскаль жоғары көтерілгені туралы дабыл жүйесімен қамтамасыз етіледі





589.

1 миллиграмға тең хлор шоғырлануы берілген шектен асқан кезде, апаттық жұту жүйесімен оқшауланған жарық және дыбыс дабылы, және желдеткіш қосылады. Хлордың болуына тетік сигналы бойынша апаттық тасталымдарды ұстау әдісінің абсорбциялық жүйесін пайдалану кезінде, санитарлық бағаналарды шаюға бейтараптандыратын ерітінді беру үшін сорғы қосылады, сосын апаттық желдеткіш санитарлық бағаналарды шайып алуға қажет уақытқа кешігіп қосылады





7590.

Екі шекті хлордың газ талдауышын қолданған кезде, бірінші шектен, хлордың шоғырлануы көтерілген кезде, жарық және дыбыс дабылы қосылады, 20 шекті-рұқсат етілген шоғырлануы көтерілген кезде апаттық сору жүйесімен қосылған апаттық желдеткіш қосылады. Белгі бергіштің жұмыс істеген уақыты хлор шоғырлануы 20-шы шекті-рұқсат етілген шоғырланудан асқан кезде - 30 секундқа көп емес болады





7591.

Жеке тұратын танктердегі хлор қоймалары, буландырғыш, хлорды құю-төгу пункттері, тұратын теміржол тұйықтары және хлор ыдыстарын түсіріп алатын пункттері, оның шоғырлануы рұқсат етілген шектен көтерілгені туралы дабылымен бірге, хлордың жылыстауын бақылайтын сыртқы контурмен жабдықталады. Хлордың жылыстауын, оның мөлшерін және орналасқан жерін бақылау жүйесі тетіктерінің сезгіштік шегі жобамен анықталады және негізделеді






7592.

Хлор белгі бергішін, хлор бойынша таңдауымен бірге қосымша құрамдардың қатысуымен шекті рұқсат етілген шоғырланудың 0,5 деңгейінде және хлор шоғырлануының сомалық олқылығымен өзгеруі ± 25 пайыздан аспағанда қолданылады






7593.

Сыртқы бақылау контурын орнатқан жерде хлор шоғырлануы 20-50 милиграмм метр диапазонына жеткенде төмендегілер:
1) автоматты түрде: хлорлы толқындарын су бүркеумен қорғаудың стационарлық оқшаулау жүйесі;
2) автоматты немесе қолмен: электронды есептеуіш машиналарын қолдана отырып, хлордың таралуын болжау жүйесі қосылады (25 тоннадан астам сыйымдылық бірлігімен ыдыста хлор сақтау көзделген объектілер үшін)






7594.

Жылу алмасу аспаптарында сұйық хлордың буланғанында:
1) сұйық немесе буланған хлордың шығуын автоматты бақылау;
2) буланған хлор қысымын автоматты бақылау және реттеу;
3) булағышта хлор қысымының көтерілгенінен қорғау үшін автоматты сақтандыру құрылғысы;
4) температурасы төмендегенде немесе жылу тасығыштың температурасы ең төменгісінен төмендегенде булағыштан хлордың шығуын автоматты жабу;
5) булағыштағы жылу тасығыштың температурасын автоматты бақылау және реттеу;
6) жылу тасығыштағы хлордың болуын автоматты бақылау;
7) булағыштың жұмысы қателескенде буланған хлор ағынымен бірге шыққан, сұйық хлорды ұстау және булануына арналған құрылғы қарастырылады





7595.

Контейнерлерден немесе баллондардан газ тәріздес хлорды іріктегенде хлор қысымын және шығысын бақылау жүзеге асырылады





7596.

Ғимаратта аммиакты құрал-жабдықтармен бірге орналасқан автоматты және қашықтықтан басқарудың электр құрылғыларын және құралдарын қорғау жүйесі IP44 төмен емес болады





7597.

Аммиакты компрессорлар ПАЗ құралдарымен жабдықталады, ол төмендегі өлшемдер бойынша:
айдау қысымының рұқсат етілген шектік мәні бойынша;
айдаудың рұқсат етілген шектік температурасы бойынша;
майлау жүйесіндегі қысымның рұқсат етілген шектік төменгі айырмасы бойынша;
сорылатын сұйық аммиактың аспаптағы немесе ыдыстағы сұйық аммиактың рұқсат етілген жоғары шектік деңгейі бойынша;
аралық ыдыстағы (компрессорлардың сатылары арасындағы) сұйық аммиактың рұқсат етілген жоғары шектік деңгейі бойынша іске қосылады.
Шекті рұқсат етілген мәні бақылау, өлшеу және басқару құралдарының, құрал-жабдықтарды дайындаушының құжаттамасы бойынша жоба әзірлеушісімен анықталады





7598.

Қысымның көтерілуінен қорғау үшін, келтірілген электр қозғалтқыштарды тоқтатуға ықпал етуші немесе қысымның көтерілуін шектеуді қамтамасыз етуші штатты қысым релесі көзделеді, бұл ретте қысыммен жұмыс істейтін жабдықтарды пайдалану талаптарына және осы Қағидаларына сәйкес көзделген жағдайда құрал-жабдықтарға сақтандыру құрылғыларын (қираған мембраналардың жан-жаққа тасталуының серіппелі сақтандыру клапаны) орнату қарастырылады





7599.

Екі немесе одан да көп компрессорлармен жабдықталған, бірнеше булағыш жүйелер қызмет көрсететін тоңазытқыш жүйелерде кез келген жүйенің ыдысындағы (аспаптағы) сұйықтық деңгейінің қорғау релесі іске қосылған кезде, барлық компрессорларды тоқтатуды қамтамасыз ететін құрылғы қарастырылуы тиіс





7600.

Суық жеткізгіші (тұздық, су) бар салқындату жүйелерінде бұл суық жеткізгіштің қаптама-түтікті булағыш арқылы қозғалысының тоқтауы кезінде немесе ондағы аммиакты қайнату температурасы суық жеткізгіштің қатуына әкелетін шектерге дейін төмендеуі кезінде компрессорларды ажырататын аспаптар қарастырылады





7601.

Су салқындатқышы бар әрбір компрессорда немесе агрегатта су ағыны болмаса немесе су қысымы белгіленген шектен төмендеген кезде компессорды өшіретін аспаптар болуы қажет. Су беретін құбыр жолдарда компрессор тоқтаған кезде су беруін тоқтататын электр магнитті клапандар орнатылады





7602.

Компрессорлардың жіберілуі және жарамсыз немесе қорғаныш автоматиканың аспаптарымен сөндірілген жұмысына рұқсат етілмейді





7603.

Салқындатқыш жүйе белгісінің аталған әрі төмендегі ыдыстар (аспаптар) сұйық аммиак деңгейі бойынша қорғалады:
1) булағыш блогы (панельді қап): алдын ала дабылымен аммиактың рұқсат етілген жоғарғы деңгейіне жеткен кезде компрессорды ажырататын екі қосарланған реле деңгейі;
2) айналым ресивері (сұйықтық бөлгіштің біріктірілген функциясы) аралық ыдыс: алдын ала дабылымен аммиактың рұқсат етілген жоғарғы деңгейіне жеткен кезде компрессорды айыратын екі қосарланған реле деңгейі; аммиак деңгейінің көтерілуі жөніндегі алдын алу дабылына арналған реле;
3) сұйықтық бөлгіш: апат алдындағы дабылмен аммиактың шекті рұқсат етілген деңгейі осы ыдыста асқан жағдайда компрессорды ажыратушы екі қосарланған деңгей релесі. Сұйықтық бөлгіште айналымдағы ресиверде мөлшерленген аммиак зарядымен қондырғыда ескерту дабылына арналған деңгей релесі белгіленбейді;
қорғаныш ресивері (сұйықтық бөлгіштің біріктірілген функциясы): алдын ала дабылмен аммиактың шекті рұқсат етілген деңгейіне жеткен кезде компрессорды ажыратушы екі қосарланған деңгей релесі; аммиак деңгейінің қауіпті артуы туралы дабылға арналған реле;аммиактың ең аз деңгейі туралы ескерту дабылына арналған реле;
5) желілік және су сіңгіш ресиверлер: аммиактың ең көп деңгейіне жеткені туралы ескерту дабылына арналған реле;аммиактың ең аз деңгейі туралы ескерту дабылына арналған релемен қамтамасыз етіледі





7604.

Ыдыстағы және аппараттағы сұйық аммиак деңгейінің жоғарыда аталғандарға жеткенде жарық дабылы қосылады, ол келесі түстердің сигналдарымен қамтамасыз етіледі:
қызыл-сигнал шекті рұқсат етілген деңгейі туралы (авария алдындағы дабыл);
сары -сигнал жоғарғы деңгейдің қауіпті артуы жөнінде (ескерту дабылы)





7605.

Сұйық аммиактың деңгейі жөніндегі жарық сигналдары бір уақытта айыруы қолмен жүзеге асырылатын дыбыс сигналымен қостайды





7606.

Аспаптарды (ыдыстарды) сұйық аммиакпен қуаттандыру төмен қысымы жағында деңгейлерді автоматты реттеушінің көмегімен, ал мөлшерленген заряд жүйесінде жоғары қысым жағында бағаланады





7607.

Сұйық аммиак жоғары қысыммен берілетін қондырғылардың әрбір аспаптары (ыдыстары) аспаптардан (ыдыстардан) буды соратын компрессорлар тоқтаған кезде оған сұйықтың келуін тоқтататын автоматты тиек бұрандаларымен жабдықталады.
Сұйық аммиактың жалпы құбыр жолдарында автоматты тиек қондырғыларының біреуін, егер аммиак буын осы жүйелерден сору бір компрессормен жүзеге асырылса орнатуға болады





7608.

Жалпақ (рефлекторлы) әйнек ретінде сұйықтық деңгейінің жарамды көзбен бақылау көрсеткіштерінің ыдыстары, ресиверлері болады. Деңгей көрсеткіштері әйнек сынған жағдайда оларды ажыратуға арналған тиек тетіктерімен жабдықталадып





7609.

Тоңазытқыш қондырғылары дайындаушы ұйыммен немесе жобамен (майлау жүйесіндегі айдау және сору қысымы) көзделген компрессорды тоқтатушы немесе бақыланушы шекті рұқсат етілген мәннің өлшемдері жеткенде оны қосуды оқшаулаушы автоматты қорғаудың жарамды аспаптарымен жарақталады





7610.

Сумен және ауамен салқындату конденсаторымен бірге тоңазытқыш қондырғыларында белгілі бір берліген мөлшерге дейін айдау қысымын арттыру компрессорды тоқтатушы жоғары қысымды реле қарастырылады (Ресептөмен қысым). Қысым релесі компрессордың тиек айдау вентиліне дейін қосылады





7611.

Компрессорлар R12 – 140 градус Цельсиядан көп емес, R502 - 150ҮС көп емес, R22 - 160ҮС көп емес (егер дайындаушы ұйыммен көзделмеген болса өзге мәні нұсқаулықта) айдау температурасы артқанда оларды тоқтатушы, қорғаушы температуралық релемен жарақталады





7612.

Айдау құбыр жолдарындағы әр агрегатталмаған компрессорларда (тиек вентильден 300 миллиметрге дейін арақашықтықта) қорғау автоматикасы аспаптарын бақылау және жөнге салуға арналған термометрлік гильза қарастырылады





7613.

Салынған электр қозғалтқыштарымен компрессорларда шекті рұқсат етілген температураға жеткенде компрессорды тоқтатушы электр қозғалтқышының статор орамасын температуралық қорғау қарастырылады





7614.

Компрессор қабын салқындатушы су беретін құбыр жолдарында су ағыны жоқ кезде компрессордың жіберілуін оқшаулаушы немесе айырушы реле орнатылдады





7615.

Дайындаушының жеткізілімі агрегатталған қондырғыға кірмейтін фреонды булағыштар компрессор тоқтағанда булағыштардың толғанын реттейтін және сұйық суықты беруді тоқтатуды қамтамасыз ететін автоматты аспаптармен (термореттеуші вентиль, деңгей релесі, температура релесі, тұзды вентиль) жабдықтайды





7616.

Аралық суық жеткізгіштерімен салқындату жүйелерінде қап құбырлық булағыш арқылы суық жеткізгіш қозғалысын тоқтатуда немесе булағышта рұқсат берілген шектен төмен қайнау температурасы төмендегенде компрессорды айырушы автоматты қорғау аспаптары қарастырылады





7617.

Автоматты қорғау аспаптары машиналарға мерзімді қызмет көрсетумен 3 айда бір рет, ал қалғандарына айына бір рет тексеріледі, тексеру нәтижелері туралы журналға жазылады





7618.

Автоматты қорғау аспаптарының бақылау өлшемдерінің қалыпты жағдайында тұйық шығу тізбегі немесе тұйық байланысы болады. Осы аспаптар олардың жұмысы кезінде ажыратылады





7619.

Ажыратылып тұрған автоматты қорғау қондырғысында компрессорды қосу және жұмыс істеуге рұқсат етілмейді





7620.

Төменде аталған салқындату жүйесінің ыдыстары (аппараттары) сұйық аммиак деңгейі бойынша жабдықталады:
1) булағыш блогы (трубалы қап немесе панельді): алдын ал дабылмен аммиактың жоғарғы шекті рұқсат етілген деңгейіне жеткен компрессорды ажыратушы екі қосарланған деңгей релесі;
2) айналымдық ресивер (сұйықтық бөлгіш функциясын біріктіруші), аралық ыдыс: алдын ала дабылмен аммиактың жоғарғы шекті рұқсат етілген деңгейіне жеткенде компрессорды ажыратушы деңгей релесі;аммиак деңгейінің қауіпті артуы жөніндегі ескерту дабылына арналған реле;
3) сұйықтық бөлгіш: апат алдындағы дабылмен бірге аммиактың шекті рұқсат етілген деңгейі артқан жағдайда компрессорды ажыратушы екі қосарланған деңгей релесі. Сұйықтық бөлушідегі айналым ресиверінде аммиактың мөлшерленген зарядымен қондырғыда ескерту дабылына деңгей релесі орнатылмайды;
4) қорғаныш ресивері (сұйықтық бөлгіш функциясын біріктіруші): алдын ала дабылмен аммиактың шекті рұқсат етілген деңгейіне жеткенде компрессорды айырушы екі қосарланған деңгей релесі; аммиак деңгейінің қауіпті артуы жөнінде дабылға арналған реле; аммиактың ең төмен деңгейі туралы ескерту дабылына арналған реле;
5) желілік және су сіңгіш ресиверлері: аммиактың ең көп деңгейіне жеткені туралы ескерт дабылына арналған реле; аммиактың ең төмен деңгейі туралы ескерту дабылына арналған реле





7621.

Жоғарыда аталған ыдыстардағы және аппараттардағы сұйық аммиактың деңгейлеріне жеткенде төмендегі түстер белгісімен қамтамасыз ететін жарық дабылы автоматты түрде қосылады:
қызыл – шекті рұқсат етілген деңгей туралы (апат алдындағы дабыл);
сары – жоғарғы деңгейдің қауіпті артуы туралы дабыл (ескерту дабылы)





7622.

Сұйық аммиактың деңгейі жөніндегі жарық белгілері бір уақытта дыбыс сигналымен қосылады, оны ажырату қолмен жүзеге асырылады





7623.

Аппараттарды (ыдыстарды) сұйық аммиакпен қуаттандыру төмен қысымы жағында деңгейлерді автоматты реттеушінің көмегімен, ал мөлшерленген заряд жүйесінде жоғары қысым жағында бағаланады





7624.

Сұйық аммиак жоғары қысыммен берілетін қондырғылардың әрбір аппараттары (ыдыстары) аппараттардан (ыдыстардан) буды соруға жұмыс істейтін компрессорлар тоқтаған кезде оған сұйықтың келуін тоқтататын автоматты тиек вентилдерімен жабдықталады.
Сұйық аммиактың жалпы құбыр жолдарында автоматты тиек қондырғыларының біреуін, егер аммиак буын осы жүйелерден сору бір компрессормен жүзеге асырылса орнатуға болады





7625.

Аммиак сұйықтығының деңгейін көрнекі бақылау қажеттілігі кезінде аммиакты тоңазытқыш ыдыстарда (аппараттарында) қарау шынысы қолданылады. Аммиак деңгейін көрсеткіштер 3,5 мега паскальға дейінгі қысымға арналған жазық бұдырлы және термикалық шынықтырылған шыныдан дайындалуы және шыны зақымданған кезде ыдыстан немесе аппараттан оларды автоматты түрде ажырату аспаптарымен жабдықталады. Шынының қарау бетінің алаңы (бір жағынан) 100 сантиметр квадраттан аспауы керек. Қарау шынысының жарылуы кезінде қызмет көрсету персоналын жарақаттанудан сақтандыру үшін қорғау құрылғысы қарастырылады





7626.

Cұйық аммиак сақтайтын резервуарлар, деңгей, температура және қысым өлшейтін аспаптармен жабдықталады. Өлшемдерді бақылайтын, процес қауіпсіздігін анықтайтын аспаптар қайталанады.
Сұйық аммиакты сақтаудың көрсетілген өлшемдерін өлшеу нормалық дәлдікпен жүзеге асырылады. Рұқсат етілген олқылықтар жобамен анықталады





7627.

Резервуарлардағы аммиак деңгейін рұқсат етілгеннен жоғары арттыру апатқа қарсы қорғау жүйесімен қамтамасыз етіледі:
1) сыйымдылығы 10 метр кубқа дейінгі резервуарларға (қосқанда) - өлшемдерді бақылау жүйелерін қайталау;
2) сыйымдылығы 50 метр куб резервуарларға – бүтін жай күйінің индикациясымен өзін өзі диагностикалауды бақылау жүйесін қайталау;
3) сыйымдылығы 50 метр куб резервуарларға - өзін өзі диагностикалауды бақылау жүйесін технологиялық байланысты өлшемдерді салыстырып қайталау





7628.

Сұйық аммиакты сақтау үшін резервуарларда өлшегіш шыныларды қолдануға рұқсат етпейді





7629.

Сұйық аммиакты өлшеу (көлемді, таразыда) әдісін таңдау жобамен анықталады. Қоймаға түскен және одан алып шыққан сұйық аммиактың массасын және массалық шығысын шығыс өлшегіштермен өлшегенде өлшеу нәтижелерін тіркеп, температурасын өлшеуге түзету қарастырылады.
Рұқсат етілген өлшеу кемшілігі шығыстың аса көп мәнінен ± 2,5 % жоғары қабылданбайды.
Сұйық аммиакты тасымалдайтын магистральді құбыр жолдарымен қосылған қоймаларда өлшеу дәлдігі магистральді құбыр жолдарында қолданылғанға ұқсас шығыс өлшегіштер орнатылады





7630.

Сақтау кезінде изотермалық және домалақ резервуарларда буланатын аммиак конденсаты үшін салқындатқыш қондырғылары жоғарғы қосу және резервуарлардағы шекті жұмыс қысымының төменгі айырудың автоматты жүйесімен, осы мәндердің дыбыс және жарық дабылдарымен жабдықталады





7631.

Изотермолық резервуарға сұйық аммиак беретін құбыр жолдарында қойманың төменгі бөлігіне оның температурасы -30 градус Цельсия дейін артқанда беруді жоғарғы бөлікке ауыстырумен аммиак беруді автоматты айыру қарастырылады





7632.

Қойманың жарамсыз немесе ажыратылған бақылау, басқару, дабылдау және ПАЗ жүйелерімен жұмыс істеуіне рұқсат етпейді. Басқару және бақылау жүйелерінің негізгі элементтерін ауыстыру кезеңінде қайталама жүйелердің жұмысы қарастырылады





7633.

Сұйық аммиакты сақтауға арнлған әр резервуар, оның жұмысының негізгі өлшемдерін үздіксіз тіркеуге арналған аспаптармен жарақталады, ал оның аммиак өндірісі бойынша агрегатпен байланысы жағдайында көрсеткіштермен және аммиак өндірісі бойынша агрегатты басқарудың орталық пунктінде жарық және дыбыс дабылдардарының шекті мәнін қайталап тіркеу талап етіледі





7634.

Сұйық аммиак қоймалары апатты жағдай туралы хабарлау жүйесімен байланысқан газдануды (газ талдауышпен) бақылау жүйесімен жабдықталады олар:
1) газдану деңгейін бақылау және аммиактың апатты ағуы туралы хабарлау жүйесі (бұдан әрі – аммиактың ағуын бақылау жүйесі)газдану деңгейін және технологиялық үйжайларда және объекті территориясында аммиак ықтимал ағуын бақылауды қамтамасыз етеді;
2) аммиак ағуын бақылау жүйесі автоматты режимде адекватты басқарушылық ықпалын қалыптастыру үшін жеткілікті көлемдегі газ талдауыш тетіктерін орнатқан орында ауадағы аммиак шоғырлануы туралы ақпаратты жинауды және өңдеуді қамтамасыз етеді;
3) аммиактың ағуымен байланысты апат туындағанда аммиактығ ағуын бақылау жүйесі, автоматты (немесе автоматтандырылған) режимде апатты жағдайды оқшаулау жүйесінде іске қосылған техникалық құрылғыларды, апат туралы хабарлау құралдарын қосады және қызметі апаттың ауқымы мен салдарының өсуіне әкелуі мүмкін технологиялық құрал-жабдықтарды айырады.
4) аммиактың ағуын бақылау жүйесінің құрылымы екі контурлы және екі деңгейлі болып қабылданады.
Сыртқы контур химиялық жұқтырудың объекті территориясы аймағынан шығып таралуын болжау деректерін берумен бірге өнеркәсіптік алаңда газдану деңгейін бақлауды және үйжайдың сыртындағы технолгиялық жабдықтардна аммиак ағуын апаттық бақылауды қамтамасыз етеді.
Ішкі контур өндірістік жайлардағы газдану деңгейін және аммиактыңа паттық ағуын бақылауды қамтамасыз етеді.
Аммиактың ағуын бақылау жүйесінің сыртқы және ішкі контурының ауадағы аммиак шоғырлануын бақылаудың екі деңгейі бар:
бірінші деңгей – жұмыс аймағының шекті рұқсат етілген шоғырлануына тең газ талдауыш тетіктер мөлшерінің орнату орындарында технологиялық ғимарат және ғимарат сыртындағы ауада аммиактың шоғырлану мәніне жету (ШРШ 20 миллиграм метр кубқа) екінші деңгей «Аммиактың апаттық ағуы» - 25 ШРШ (500 миллиграм метр кубқа) тең газ талдауыш тетіктер мөлшері орналасқан орындарда аммиактың шоғырлану мәніне жету;
5) басқару ғимаратында апат болған нақты орны және апатты оқшаулау және салдарын жоюдың техникалық құралдары тобын қосу туралы жедел алдын алуды қамтамасыз етеді;
6) техникалық сипаттама, газ талдауыш тетіктердің саны мен орналасқан орны, аммиактың ағуының индикациясы мен дабылы жобамен анықталады;
7) жобамен негізделген апаттық жағдайларды оқшаулау жүйесінде іске қосылған техникалық құралдарды автоматты емес (орны немесе дистанциалы) қосуға рұқсат етіледі;
8) жүйе өнеркәсіптік алаңда газдану және объекті аумағынан шыққан химиялық жұқтыру аймағының таралуын болжауды бақылауға мүмкіндік беретін аватоматты құралдармен жабдықталады. Мұндай жабдықтау қауіпсіздік декларациясында тиісті есептермен бекітілген ықтимал апаттардың салдарын бағалаумен негізделеді.
Алаңда желдің бағытын және жылдамдығын өлшеуші қондырғы орнатылады. Бұл деректер газдану масштабын есептеу кезінде қолданылады





7635.

Бақылау-өлшеу аспаптары мен автоматтандыру құралдарын аттестатталмаған мерзімі өткен тексеріспен қолдануға рұқсат етпейді





7636.

Жарамсыз, калибрленбеген бақылау-өлшеу аспаптарын, тексеріс мерзімі өткен аспаптармен қолдануға рұқсат етілмейді





7637.

Қолдануға рұқсаты жоқ, мемлекеттік тексерістен өтпеген тетіктерді  пайдалану шарттарына сәйкес келеді. Тетіктер нұсқаулығында рұқсат етілмеген қол жеткізуден, атмосфералық жауын- шашын ықпалынан және ылғалды жинау кезіндегі шашыраудан қорғау қарастырылады





7638.

БӨАжА және басқа мақсаттарға берілген сығылған ауа құбыр жолдарын кесуге рұқсат етілмейді





7639.

Тікелей машиналарда және аппараттарда орнатылған бақылау – өлшеу аспаптары қадағалауға және қызмет көрсетуге ыңғайлы және олардың мақсатын анықтайтын жазуы болады





7640.

Механикалық түзеткіштерімен бірге түзеткіш құрылғыларын қайта жасалған кіші станциялар ғимараттарында орнату әрбір құрылғыны жеке ұяшықта немесе шкафта орналастыруды ескере отырып жобаланады





7641.

Механикалық түзеткіштерімен қайта жасалған кіші бекеттердің тор қоршаулары болады. Тор қоршаулар құрылғысы жабық металл шкафтарында механикалық түзеткіштерді орнатқан кезде қажет емес





7642.

Механикалық түзеткіштерімен бірге түзеткіш агрегаттардың трансформаторы мен полюс шиналарын орамалау радио кедергіден қорғайды





7643.

Қайта жасалған агрегаттардың оң ролюс шинасы жерге тұйықталады. Жерге тұйықтау 100 квадрат миллиметрден кем емес болат тілмелермен орындалады





7644.

Қайта жасалған кіші бекеттер жайының сыртына теріс полюс желісін салу, тығыздалған құбырда қорытындыланған изолятордағы салынған брондалған кабельмен немесе шиналармен орындалады





7645.

Қайта жасалған кіші станциялар жайының теріс полюс шиналарын 2,5 метрге орналастыру шартында, ашық изоляторда салуға рұқсат етіледі.
Биіктігі төмен кезде шиналарды кездейсоқ жанасулардан қоршау





7646.

Есіктердің, қоршаулардың ток жүргізуші бөліктері, изолятор қораптарының люктары және соңғы муфт қораптары, кернеулі бөліктерге қызметкердің кездейсоқ жанасуын болдырмау үшін блок қойылған жерге тұйықталған құрылғылармен жабдықталған. Қоршаулар мен люктер кілтпен немесе құралдармен ашылады





7647.

Қайта жасалған агрегаттардың кернеуін алмай ақ ток жүргузіші бөліктерге қызметкердің қол жеткізу мүмкіндігін болдырмайтын блоктары болады





7648.

Қайта жасалған кіші станциялар ғимараты түскен ауаны сүзіп және қысқы уақытта жылыта отырып ағынды-сорғыш желдеткішімен жабдықталады. Үй-жайдағы ауа температурасы 10 градус Цельсиядан төмен болмайды. Ең көп ауа температурасы 40 градус Цельсиядан аспайды





7649.

Электролиздерді шунттау ашық орындаудағы стационарлы немесе жылжымалы қысқа тұйықталумен жүзеге асырылады





7650.

Қысқа тұйықталу жерден оқшауланады. Қысқа тұйықталудың контактілі бетін салқындату үшін дистилденген су (конденсат) қолданылады. Қосатын шлангілер электр өткізгіш емес материалдан





7651.

Электролиз залында жабдықтарды, құбыр жолдарын электр химиялық коррозиядан, токтың жылыстауынан қорғау қарастырылады. Коллектордың металл бөлімшелердің ток жылыстауын азайту үшін ток сорғалауымен қорғайды. Ток орнату орындары жобамен негізделеді. Электролиздерден коллекторға электрсілтілерін құйып алу сорғалауды үзгішпен жүзеге асырылады





7652.

Химиялық зертханаларда жасанды жарықтандыру құрылыс нормалары мен ережелерінің талаптарына сәйкес орнатылады





7653.

Технологиялық құрал-жабдықтар және сыйымдылықтар орналасқан өндірістік жайлардың барлығында 12 вольт кернеуімен қарау және жұмыстарды жүргізу үшін жергілікті жарықтандырумен жабдықталады. Тасымалданатын шамға  ұзындығы 10 метр болатын сым төзеді. Тасымалданатын шамдарға штепсельді розетканың қуат желісі, электр жарықтандырған желіге қосылған стационарлы трансформаторлардан жүргізіледі





7654.

Трансформаторлар бөлек бірінші және екінші кернеудегі орамамен жабдықталады. Осы мақсаттарға автотрансформаторларды қолдануға рұқсат етілмейді.Трансформаторларды қорғау кернеудің біріншінің де екіншініңде тарапынан жүзеге асырылады





7655.

Жұмыстарды жалғастыру үшін, пештерді салқындатудың кері сумен қамтамасыз ету жүйесі, пеш электродтарын реттеу, пеш трансформаторларын майсумен салқындату, ауа компрессорлары, барлық өндірістің үйжацһйларындағы пультта, БӨА жұмыстарына арналған, сорғылар, түйіршіктелген су, сорғы-аккумуляторлы станция, пеш бөліміндегі астаушаларға қызмет көрсету алаңдарында, электродтарды өсіру алаңдарында, жағу қасындағы кептіру барабандары алаңдарында, шахталы-жарықтыпештерді, жағу машиналарында, фосфорды жағуға беретін форсункаларға қызмет көрсету орындарында авариялық жабдықтау қарастырылады.
Бес күкіртті фосфор өндірісінде жұмыстарды жалғастыру үшін апаттық жарықтандыру реакторлы бөлмеде және қабыршақтандыратын машиналарға қызмет көрсету орындарында; фосфид мырыш – реакторларға қызмет көрсету орындарында жобаланады. Апаттық жарықтандыру қуатты тәуелсіз деректермен жүзеге асады





7656.

Төмендеген 12 вольт және 36 вольт кернеулерін алу үшін төмендеткіш трансформаторлар, стационарлы орнатылады, тасымалданатын трансформаторларды қолдануға рұқсат етілмейді





7657.

Жарықтандыру қалқандары қалыпты орта жағдайларымен үй-жайда орналасады; жарылыс қауіпті  жайларда қалқандар орнатуға рұқсат етілмейді





7658.

Апаттық жарықтандыру негізгі жарықтандыру көзі айырылған кезде автоматты қосылады. Қарау, жөндеу және тағы сол сияқты кезде апаттық жарықтандыру үшін, сақтандыру торымен 42 вольттан аспайтын кернеуімен, IР 54 қорғау деңгейімен тасымалы қол шамдары қолданылады





7659.

Автоматтандырылған фреонмен мерзімді қызмет көрсетілетін жайларға апаттық жарықтандыру орнату қажет емес және машиналы, аппаратты және конденсаторлы бөлмелереде, салқындатқыш камералар жайлары және суықты басқа тұтынушылар, үлестіруші құрылғылар апаттық жарықтандыруды қарастырады





7660.

Өндірістік жайлар, химиялық заттар қолданатын орындар,екі жақты дауыстап айтылатын және (немесе) телефондық байланыспен қамтамасыз етіледі





7661.

Өндірістік жайлар, қоймалар, жәшікке салынған химиялық заттармен жұмыс жүргізілетін орындар, апатты жоспары бойынша ақпаратты беру екі түрлі байланыспен қамтамасыз етіледі





7662.

Сұйық аммиак қоймасы, оның территориясында орналасқан объектімен байланысуға екі жақты дауыстап айтылатын және телефон байланысы жүйесімен қамтамасыз етіледі. Сұйық аммиак қоймасының, екі байланыс каналы бар қойма орналасуы кезінде:
1) тізімдемесі жобамен белгіленетін объекті территориясында ұйым диспетчері, өрт сөндіру бөлмесі, газдан құтқарушы құрылымдары және өндірістерқоймамен және басқа да объектілерменмен байланысқан;
2) объекті аумағының сыртында және көрші объектілерге, ұйымдармен және жергілікті қызметтермен байланысқан.
Телефон байланысы орнатылған объектілер ПЛА енгізіледі және жыл сайын айқындалады.
Тарату бекетінде және терең ауыл шарупшылық қоймаларында телефон байланысымен қосымша радио байланыс қолданылады





7663.

Карбид кальций, металл калий, натрий және литий, алюминорганикалық қосылыстар және басқа сумен қосылғанда жарылыспен іритін заттар,су және бу құрылғылары сақталатын және қолданатын жайларды жылытуға рұқсат етілмейді





7664.

Ауамен жылытуда толық немесе ішінара рециркулияциялықты қолдануға рұқсат етілмейді:
А, Б және Е санатына жатқызылған өндірістерімен үй-жайларда;
жайлардың ауасында ауру тудыратын микроорганизмдер, қауіптіліктің 1 және 2 класты зиянды заттар(12.1.007-76МЕМТ) немесе қатты жағымсыз иісті заттар болса;
жайлардың ауасында тез уақытша зиянды заттардың шоғырлануының ұлғаюы (жеңіл буланатын сұйықтықтармен, сұйытылған газдармен және сол сияқты заттармен жұмыс істейтін өндірістер)





7665.

А, Е санатына жатқызылған өндірістерімен үйжайларда, БӨА қалқанды жайларда, бөлу пункттерде (бұдан әрі – БП)  ауамен жылыту көзделеді





7666.

Пеш газының сыртқы газ жолдарының конденсатын жинайтын үйшіктер, +5 градус Цельсия  температураны қолдауды қамтамасыз етуші сумен жылыту жүйесімен жылынады





7667.

Қалыпты және жарылыс қауіпті санатты үйжайларды бөлетін ішкі қабырғалар арқылы жылыту құбыр жолдары өтетін жерде, жанбайтын материалдармен герметизацияланады





7668.

Салқындатқыш қондырғылардың машиналық бөлім және аппараттық бөлмесі жылытумен және желдеткішпен техникалық регламентке сәйкес қамтамасыз етіледі. Машиналық және аппараттық бөлмелердегі температура - жұмыс істемейтін жабдықтарда16 градус Цельсиядан төмен емес





7669.

Өндірістік жайларда ағынды және соратын механикалық желдеткіш қарастырылады. Соратын қондырғылардың құрал-жабдықтары қызмет көрсететін өндірісітің класына және ортасына сәйкес орындалад





7670.

Көп мөлшерде жарылыс қауіпті немесе улы бу және газ бөлуі мүмкін, А, Б, Е санатына жатқызылған өндірістердің үй-жайлары үшін апаттық соратын желдеткіш қарастырылады





7671.

Барлық басқару пункттерін және БӨА күтуші жарылыс қауіпті немесе агрессивті ортамен өндірістік бөлмелерде іріктеу үшін ағынды ауа беріледі. Жылдың суық мезгілінде ағынды ауа жылытылады





7672.

Желдеткіш жүйелердің тиімділігін аспапты тексеру әр күрделі жөндеуден және желдеткіш жүйелерді реконструкциялағаннан кейін жылына бір рет жүргізіледі





7673.

Химиялық заттарды қолдануға және сақтауға арналған өндірістік үйжайлар жалпы алмасу желдеткішімен жабдықталады. Химиялық заттарды жәшігімен сақтайтын жайларды жылу алмасу желдеткіш жүйелерімен жабдықтауға рұқсат етілмейді. Осы жағдайда қышқылдарды сақтайтын үйжайдың кіреберісінде үйжайда газдану деңгейінің көтерілгені туралы жарық дабылы қарастырылады





7674.

Желдеткіш жүйелерін жұмысының тиімділігіне тексеру ұйымның техникалық басшысының бекіткен кестеге сәйкес жүргізіледі





7675.

Машиналық бөлмелердегі ағынды және соратын (апаттық) желдеткіш - мәжбүрлі ауа алмасудың еселігімен: ағынды–кемінде 3, соратын (апаттық) – сағатында кемінде 4. Бұл ретте ауа ортасының жай-күйі санитарлық нормаға сәйкес келеді





7676.

Үйжайдан ауаны салқындатқыш агрегаттармен шығару:ауаның жапы көлемі 2/3 аймақтың төменгі жағынан және 1/3 –жоғарғы аймағынан кетеді





7677.

Шаң соруды және жеңіл буланатын буды, сондай-ақ араластырғанда зинды қоспа немесе химиялық қосылыс түзетін заттарды жалпы сору қондырғысына біріктіруге рұқсат етілмейді





7678.

Химиялық заттармен жұмыс жүргізетін үй-жайларда, желдеткіш жүйелерінде ауа рециркуляциясын және ауамен жылытуға рұқсат етілмейді





7679.

Тереңдігі 0,5 метр және одан көп шұңқырлар үшін  қарау арықтары үшін күнде күтуді талап ететін және А және Б санатты үй-жайда орналасқан немесе зиянды газ, бу бөлінетін үйжайларда немесе ауаның салыстырмалы салмағынан көбірек аэрозольдардың салыстырмалы салмағы үшін, ағынды –соратын немесе жасанды қозғауымен соратын желдеткіш қарастырылады





7680.

Желдеткіш құрал-жабдықтар үшін үйжай арқылы жанғыш сұйықтықтарымен және газбен құбырларды салуға рұқсат етпейді





7681.

Аяқ асты көп мөлшердегі зиянды немесе жанғыш газдар, булар немесе аэрозольдар түсуі мүмкін өндірістік үйжайларда апаттық жеддеткіш көзделеді





7682.

Өндірістік ағынды суларды, кәріз суларының ластанған өндірістік ағынды сулар магистралды желісіне тастамас бұрын, кәріз желілеріндегі өрт, жарылыс қоспаларының алдын алу мақсатында, жергілікті қондырғыда немесе бағалы өнімдерді алу, регенерациялау және пайдалану, қышқылдар мен сілтілерді бейтараптандыру, өрт, жарылыс қауіпті заттарды, майларды, шайырды, улы және басқа да осы ағынды суға тастау үшін шекті жол берілгенге дейін зиянды заттарды алу жолымен,бірінші тазалауға түседі





7683.

Өрт жарылыс қауіпті өндіріс үйжайларының ішінде өндірістік ластанған ағынды су кәріз жүйесі, ашық астаушаларға рұқсат етілмейді, осы мақсатқа қолдануға арналған құбыр жолдары бойынша жүзеге асырылады





7684.

Тұрмыстық кәріз сулары басқа кәріз суларымен біріктірілмейді. Тұрмыстық ағын суларды тазалау объектілерінде химиялық ластанған ағын суларды тазалаумен бірігеді, тұрмыстық ағын суларды сорғы станциясымен химиялық ластанған ағын суларды кәріз жүйесіне айдауға жол беріледі, бұл ретте тұрмыстық ағын суларды сорғы станциясына айдауда жарылыс қауіпті газдардың таралуын болдырмайтын құрылғы қарастырылады





7685.

Кәріз суларына жарылыс қауіпті бу және газ түсуінің және сонда таралуын алдын алу үшін мынадай құрылғылар қарастырылады:
аппараттарды жөндеуге тоқтатқан уақытта бітеуіш орнату үшін құбыр жолдарында гидравликалық тиек және ернемектік қосылыстар бар технологиялық аппараттарда кәріз суларының құюы;
ластанған ағынды суларының кәріз суларының әр шығуығимараттың жылытылатын бөлігінде орнатылған соратын желдеткіш тіреуіші бар.
Желдеткіш тіреуіші өндірістік ғимараттың жоғары 07 метрден кем емес төбесіне шығарылып және «жалаушамен» жабдықталады;
кәріз суларының құбыр жолдарында соратын тіреуішке қосылысқа дейін гидравликалық тиек қарастырылуда;
өндірістік таза және ластанған ағынды сулардың түсуіне арналған аппараттардан барлық құбыр жолдары кәріз суларына жіберілетін ағынды суларды сынамаға іріктеу үшін сынама крандарымен жабдықталады





7686.

Кәріз суларының желілері тұнбалардан мерзімді тазаланып тұрады.
Кәріз суларының құдықтарын, каналдарын және құбырларын қарау және тазалау кестеге сай газ қауіпті жұмыстарын жүргізу тәртібіне сәйкес жүргізіледі





7687.

Өндірістік ағынды суларды жинауға арналған бөлек тұрған резервуардан, жарылыс қауіпті газ бөлетін сорғы станциясына дейін арақашықтық кемінде 5 метр





7688.

Өнеркәсіптік алаңдарда кәріз суларын жобалау кезінде ағынды суларды біріктіруге болмайды, олар араласқанда улы және жарылыс қауіпті қоспалар немесе отыратын тұнба түзіледі





7689.

Кәріз суларына қоймалардан қышқыл шламды, күкірт қышқылын, күкірт қышқылының шоғырлануын және басқа да қалдықтарды лақтыруға рұқсат етілмейді. Шламды алдын ала бейтараптандырған соң үйіндіге кетеді





7690.

Өнеркәсіптік ағынды сулардың шаруашылық кәріз суларының коллекторына немесе су қоймасына жалпы лақтырылуы үнемі зертханалық бақылауда жүргізіледі





7691.

Ғимаратта орналасқан, ластанған жеңіл жалындайтын сұйықтықтардан немесе жанғыш газдан тұратын ағынды суларды айдауға арналған сорғы станциялары жарылыстан қорғалған орындауда жарылыс қауіпті қоспалардың санатын және тобына сәйкес электрқозғалтқышымен бірге сорғымен жабдықталған





7692.

Агрессивті ортамен өндірістік ағынды суларды бұруға арналған кәріз суларының желілері агрессивті ағынды сулар құрамына төзімді құбырлар дайындайды





7693.

Жарылыс қауіпті және уытты сұйықтықтарды жалпы зауыттық кәріз суларына құюға рұқсат етпейді





7694.

Үй-жайға кәрізден жарылыс қауіпті және зиянды бу, газдар енбес үшін кәріз суларының құюдағы технологиялық аппараттарда гидравликалық бітеуіштер орнатылады





7695.

Фосфор өндірісінде және оның органикалық емес қосылыстарында тазалау станциясына жіберілген ағынды сулардың мөлшері мен құрамын бақылау орнатылады





7696.

Фосфор құрамды ағынды суларды ашық астаушалармен бұруға рұқсат етілмейді





7697.

Аммиак құрамына талдау жүргізгеннен кейін резервуарларды қоршаған территориядан атмосфералық суды жою шұңқырлар арқылы белгіленген нормадан артық шоғырлануда аммиак құрамында кейіннен кәдеге жарату үшін кәріз суларына немесе сусіңгіш сыйымдылыққа жүзеге асырады





7698.

Жарылыс қауіптіліктің І және ІІ санатты технологиялық блоктарын қолданған кезде мыналар қарастырылады:
1) тиісті басқарушылық ықпалды қалыптастыру үшін жеткілікті көлемде аммиак буының шоғырлануының сигнал берушісін тетіктер орналасқан орында ауада аммиактың шоғырлануы туралы ақпаратты жинап және өңдеуге автоматты режимде қамтамасыз етуші газдану деңгейін бақылау жүйесі;
2) қызметі апаттың ауқымы мен салдарының өсуіне әкелетін салқындатқыш қондырғының құрал-жабдықтарының авариясы және айырылуы туралы апатты оқшаулау және салдарын жою жүйесіндегі іске қосылған техникалық құрылғыны автоматты режимде қосылуы аммиактың ағуымен байланысты апаттың туындауы кезінде газдану деңгейін бақылау жүйесі;
3) газдану деңгейін екі контурлы және екі деңгейлі бақылау жүйесі:
сыртқы контур үйжайдың сыртындағы құрал-жабдықтардан аммиактың апаттық ағуын бақылау және объекті территориясынынан химиялық жұқтыру аймағының таралуын болжау үшін берілген деректермен бірге объекті территориясында газдану деңгейін бақылауды қамтамасыз етеді;
ішкі контур үйжайдағы газдану деңгейі мен аммиактың апаттық ағуын бақылауды қамтамасыз етеді;
газдану деңгейін бақылау жүйесінің сыртқы және ішкі контурларының ауадағы аммиактың шоғырлануын бақылаудың екі деңгейі бар:
I деңгей. Үй-жайдың және үй-жайдың сыртындағы тетіктер орнатылған орнындағы жұмыс аймағында аммиак шоғырлануының - шекті жол берілген шоғырлануының жетуі (бұдан әрі - ШЖБШ)20 миллиграм метр куб;
II деңгей. Аммиак шоғырлануы тетіктер орнатқан орында 25 ШЖБШ немесе 500 миллиграм метр куб  мөлшеріне жетті;
4) жүйе өнеркәсіптік алаңдағы(бақылаудың сыртқы контур деңгейі) газдану деңгейін бақылауға және объекті территориясынан химиялық жұқтырудың таралу аймағын болжауға мүмкіндік беретін автоматты құралдармен жабдықталады;
5) желдің бағыты мен жылдамдығын, есептеу кезінде қолданылатын газданудың ықтимал ауқымының деректерін өлшейтін құрылғы орнатылады





7699.

Құрамында жарылыс қауіпті ІІІ санатты технологиялық блоктары бар аммиакты қондырғылар үшін мыналар:
1) шоғырлану мәні берілген кезінде жұмыс істейтін аммиак буының шоғырлануына сигнал бергіш орнату. Орнатылған сигнал берушіден ақпарат көлемі тиісті басқаруды қалыптастыру үшін жеткілікті;
2) аммиактың берілген шоғырлану мөлшері артқан кезде газдану деңгейін бақылау жүйесі келесі әрекеттерді автоматты орындауды қамтамасыз етеді:
ескерту жарық және дыбыс сигналдарын басқару бөлмелерінде қосу (қызмет көрсететін персоналдар бөлмесінде) және машиналы, аппаратты және конденсаторлы жалпы айналым желдеткіштері жұмыс аймағының ауасында аммиак концентрациясының жоғарлауы кезінде бұл бөлмелерде ПДК (20 миллиграмм метр кубқа) тең; жарық және дыбыс сигналдарын «ПДК деңгейін көтеру» басқару бөлмелерінде және үй-жайдың жұмыс аймағындағы ауда аммиак концентрациясының артуы кезінде вариялық желдеткішті (машиналы, аппаратты және желдеткіш бөлмелерінде) көлемі, 3 ПДК тең (60 миллиграм метр куб); ағымдағы мән концентрация деңгейінен 3 ПДК (60 миллиграм метр куб) төмендеген және жалпы айналым желдеткіштерін ажыратпай ПДК (20 миллиграм метр куб) кезде барлық жүйелерді бастапқы күйге қайтару;
технологиялық блоктарға жақын ашық алаңдарда орналасқан жұмыс аймақтарындағы ауда аммиак қоспасының артуы кезінде ШЖБШ мөлшері (метр кубқа 20 милииграм) тең басқару үй -жайларында ескерту жарық және дауыс сигналдарын қосу «ШЖБШ деңгейінің артуы» жарық және дыбыс дабылын және жұмыс аймағының ауасында тетіктер орналасқан орында 3 ШЖБШмөлшері (метр кубқа 60 милииграм ) тең аммиак шоғырлануы артқан кезде объектіде хабарлау жүйесін басқару үй-жайларында қосу; ағымдағы шоғырлану мәні ШЖБШ деңгейінен (метр кубқа 20 миллиграмм) төмендегенде барлық жүйені бастапқы күйге қайтару;
бір уақытта осы үй-жайлардың апаттық желдеткішіннің қосылуымен бірге үй-жайлардың үлес құрылғылары ШЖБШ мөлшері (метр кубқа 20 милииграм) тең жұмыс аймағының ауасында аммиак шоғырлануы артқан кезде «Авария» ескерту жарық және дыбыс дабылын басқару үй-жайларында қосу; жұмыс аймағының ауасында ШЖБШ мөлшері 3 ПДК (метр кубқа 60 милииграм) тең аммиак шоғырлануы артқан кезде үлес құрылғылары үй-жайына сұйық аммиакты беруді автоматты тоқтату;
салқындатқыш камералар мен үй-жайдың басқа суықты тұтынушылары ШЖБШ мөлшері (метр кубқа 20 милииграм) жұмыс аймағындағы ауада аммиак шоғырлануы артқан кезде «Авария» ескерту жарық және дыбыс дабылын басқару үй-жайларында қосу;
3 ШЖБШ мөлшері (метр кубқа 60 милииграм) тең аммиак шоғырлануы артқан кезде бақыланушы үй-жайларға аммиак беруді ажырату; Бұл ретте өндірістік цех үй-жайларында технологиялық аммиак құрамды құрал-жабдықтарымен бірге сортаын желдеткіш қосылады;
үй-жайдың машиналық, аппараттық және конденсаторлық бөлмелерінің мөлшері метр кубқа 500 миллиграм (25 ШЖБШ) тең тетіктер орналасқан орларды оқшаулау жүйесінің техникалық құралдарын, ескерту «Авария»жарық және дыбыс дабылын басқару ұй-жайларында қосу;
технологиялық блоктарға және құрал-жабдықтарға жақын орналасқан ашық алаңдағы мөлшері метр кубқа 500 миллиграм (25 ШЖБШ)тең тетіктер орналасқан орында амитак шоғырлануы артқан кезде аммиак беретін құрал-жабдықтарды ажыратып объектіде хабарлау жүйесін аварияларды оқшаулау жүйесінің техникалық құралдарын, жарық және дыбыс «Авария» дабылын басқару үй-жайларында қосу





7700.

Обеспечение системой оперативной передачи сигналов в помещение управления о конкретном месте происшедшей аварии и включение необходимых технических средств локализации последствий аварии





7701.

Жүйе авария болған нақты орынды және апаттың салдарын оқшаулауға қажет техникалық құралдарды қосу туралы басқару үй-жайына сигналдарды жедел беруді қамтамасыз етеді





7702.

Қолдануға рұқсат жоқ, мемлекеттік тексеруден өтпеген аспартарды қолдануға рұқсат етілмейді. Тетіктерді орындалуы пайдалану шарттарына сәйкес келеді. Тетіктер конструкциясында рұқсат етілмеген қол жеткізуден, атмосфералық жауын шашынның ықпалынан және ылғалды жинау кезінде шашыраудан қорғау қарстырылады





7703.

Ауаның шаңдануына және газдануына талдауды ұйымның техникалық басшысы бекіткен кесте бойынша жүргізеді. Талдауға ауа сынамаларының алыну орындары мен жиілігі техникалық басшысымен белгіленеді





7704.

Өткір бағытталған әрекеттің зиянды заттарының құрамын автоматты үздіксіз бақылау үшін тез әрекет ететін және аз инерциялы дабылымен бірге газ талдауыштар қолданылады





7705.

Берілетін ауаның тазалығы бақыланады. Өндірістік үйжайлардың беретін ауасындағы зиянды заттардың құрамы жұмыс аймағының ШЖБШ 30 пайыздан аспайды





7706.

Қышқылдар мен сілтілерді қолдана отырып жұмыс жүргізетін үйжайларда, ауа ортасының жайкүйін бақылау ұйымдастырылады. Өткір бағытталған әрекет механизмдерінің қышқыл буы мен сілті бөлгенде, шекті жол берілген шоғырланудан артқан дабылымен бірге олардың ауадағы құрамын автоматты бақылаумен қамтамасыз етіледі. Көрсетілген үй-жайларда ШЖБШ артқан кезде:
басқару үйжайында және көтерілу орны бойынша жарық және дыбыс сигналдары;
атмосфераға зиянды заттардың шығарындыларын апаттық жұту   жүйесімен қажеттілігінде блокталған апаттық желдеткіш қосылады





7707.

Өткір бағытталған әрекет механизмімен химиялық заттардың буларының жұмыс аймағының ауасына түсу мүмкіндігінің пайдалану шарттарында, ШЖБШ көтерілуінің дабылымен автоматты бақылау көзделеді. Көрсетілген орындарда ШЖБШ көтерілуі кезінде басқару үйжайында және орны бойынша жарық және дыбыс сигналы қосылады. Бұл ретте газданудың барлық жағдайлары аспаптармен тіркеледі. Тетіктердің сезгіштік шегі, олардың мөлшері мен орналасқан орны жобамен анықталады





7708.

Хлормен жұмыс істейтін объектілерде, ауа ортасының жайкүйінүнемі аспапты бақылау келесі орындарда:
1) өндірістік үй-жайларда;
2) сұйық хлордың құбыр жолдары салынған территориясында;
3) іргелес жатқан территорияда;
танктерде хлор қоймасына;
жеке тұрған булағыш қондырғыларына;
хлорды құю-төгу пункттеріне;
темір жол тұратын тұйыққа және хлорлы жәшіктерді арту пункттеріне жүзеге асырылады





7709.

Химиялық өнеркәсіптік объектілерді пайдалану:
жобалау, жобалау конструкторлық құжаттама;
өндірістік бақылау туралы ережелер;
технологиялық регламенттер;
АЖЖ;
азаматтық қорғау саласындағы заңнамаға сәйкес, химиялық өнеркәсіптік объектілердегі жұмыстардың өндірісіне оқытылған және жіберілмеген қызметкерді;
техникалық құрылғыларға паспорттары;
дайындаушы басшылықтың техникалық құрылғыларды пайдалану бойынша материалдарды қолдану болғанда жүзеге асырылады





7710.

Пайдалануда тұрған технологиялық жабдықтар техникалық басшы бекіткен кестеге сәйкес пайдаланудағы жабдық тұрақты түрде тексеріледі





7711.

Мына: жабу мен жабындардағы саңылаударды орнатуға, темірбетонды конструкцияларда арматураны жалаңаштау және кесу, метал конструкцияларын тесуге және әлсізденуіне рұқсат етілмейді.
Конструкцияны алдын ала куәландырусыз және тескеру есептерін орындаусыз жаңа жабдықтар мен коммуникацияларды орнатуға немесе ілуге рұқсат етілмейді





7712.

Жағар май жанбайтын материалдардан жасалған өндірістік үй-жайларда шкафтарда немесе жәшіктерде 20 литрден артық емес мөлшерде сақталады. 20 литрден артық мөлшердегі жағар май осы мақсатқа көзделген үй-жайларда сақталады





7713.

Газ қауіпті орындар тізбесін ұйымның техникалық басшысы бекітеді. Газ қауіпті орындар тізбесімен барлық жұмысшылар және инженерлік-техникалық қызметкерлері таныстырылады





7714.

Газ қауіпті орындарда жұмыстар технологиялық регламентке сәйкес жүргізіледі





7715.

Газқауіпті орындарда жұмыс істеген кезде, ішкі тексеру, аппараттарды, резервуарларды, теміржол цистерналарын, құдықтарды жөндеу және тазалау және ашық отты қолдану жұмысы наряд-рұқсат беру құжаты арқылы жүргізіледі





7716.

Аппараттар, резервуарлар, өлшегіштер, цистерналар, құдықтар және басқалар ішінде жұмыс технологиялық регламентке сәйкес жүргізіледі 





7717.

Аппаратураны қосуға және химиялық заттарды беруге, сыйымдылықты жабдықтар мен құбыр жолдарынан бітеуіштерді алуға байланысты барлық жұмыстар газ қауіпті жұмыс болып табылады және жұмыс істейтін адамдард тыныс алу органдарын қорғау құралдары болған кезде жүргізіледі





7718.

Жұмыс беруші жұмысты бастар алдында жұмыс қауіпсіздігін тексереді, тапсырыс-рұқсат қағазына қол қояды және рұқсат етілген тұлғаға рұқсат қағазы алынғаннан кейін жұмысқа кіріседі





7719.

Фосфорды, фосфорлық қышқылды және мырыш фосфидін өндіру үшін инертті газдағы қышқыл құрамы 2 пайыз, ал күкіртті фосфорда - 0,2 пайызданаспайды





7720.

Инертті газдың газ құбырындағыдан төмен қысымға есептелген аппараттарға инертті газды өткізетін газ құбырларының тармақталуы автоматты редукцияланатын қондырғылармен, сақтандырғыш гидравликалық қақпақтармен (гидроқақпақ) және төмен қысым жақтағы манометрмен жабдықталуы тиіс





7721.

Технологичялық регламентке сәйкес газдандыру қондырғыларын қызмет көрсету жүргізіледі





7722.

Аппараттардағы фосфор мен фосфорлық тұнғыны 300 миллиметрден кем емес биіктіктегі су қабаты астында үнемі ұстайды





7723.

Сақтаған және қотарған кезде фосфор мен фосфорлық тұнғының температурасын 80 градус Цельсиядан артық емес қылып ұстады. Бу өткізгіштер фосфорды қыздыру және ерітілген күйде оны ұстау үшін қатты жеткізу буы бу қысымын бақылау аспаптарымен, ваккумның пайда болуын болдырмау және бу өткізгішке фосфордың түсуін болдырмауға арналған қондырғылармен жарақтандырылады





7724.

Фосфордан тұратын барлық ыдыстар инертті газды жеткізумен орындалады





7725.

Технологиялық регламентке сәйкес фосфор өткізгіштерді жөндеу оларды фосфордан босатқаннан, ыстық сумен шаюдан және аппараттардан айырудан кейін ғана жүзеге асырылады





7726.

Вагонаударғыш ғимаратта беру жағынан, рельс жолдарында вагондарды беру жағынан сигналдық бағдаршамдар орнатылады





7727.

Шикізат материалдарына арналған қабылдау бункерлерді 200Ч200 мм артық емес ұяшықты тормен жабады





7728.

Аралық бункерлер егер лақтыру арбаларының көмегімен толытырылмаса, жабылады.
Лақтыру арбаларын қолданған кезде өлшемі 200Ч200 мм артық емес ұяшықты торлармен жабылған жүк түсіру саңылауы көзделеді





7729.

Мазутты авариялы төгу үшін жүйедегі барлық мазутты қабылдауға есептелген авариялық бак орнатылады. Авариялықбакты жерасты орнатады және бітеу қабырғадан 1 метрден кем емес және ойықтармен қабырғадан 5 метрден кем емес арақашықтықта ғимараттың сыртқы қабырғасында орналасады





7730.

Кептіру барабандары газдарды сору және шаңдарды ұстап алу жүйелерімен жабдықталады





7731.

Кептіру бөлмесін және газ тәрізді отын шикізатын күйдіру бөлмелерін қолданған кезде газ шаруашылығындағы қауіпсіздік талаптарына сәйкес қауіпсіздік автоматикасы көзделеді





7732.

Атмосфераға зиянды бөлінділерді болдырмау грануляциялық тарелканы сүзгішпен жабдықталған жергілікті сорумен жабдықталады





7733.

Отшайырмен және электродты массамен тиеу-түсіружұмыстары механикаландырылады





7734.

Отшайыр мен электродты массаны сақтау арнайы қоймада немесе шикізаттар мен материалдардың жалпы қоймасындағы жекелеген бөліктерде жүргізіледі





7735.

Отшайырларды ұсақтау, электродты массаны дайындау немесе қыздыру жүргізілетін Тараушелер қалған жұмыс үй-жайларынан оқшауланады





7736.

Электродты массаны дайындау немесе қыздыру бөлмелеріндегіі жабдық герметикаланады немесе жергілікті сору құралдарымен сенімді жабылады және жабдықталады





7737.

Құйылу машинасының пеш бөлмесінде феррофосфордың төгілуі, сондай-ақ фосфордың қабылдағышы мен тұндырғышы жекелеген үй-жайларда орналастырылады





7738.

Пеш газының газдық жүйесінде жол берлігенннен жоғары қысымның ұлғаюын болдырмайтын сақтандырғыш қорғау қондырғылары орнатылады. Пеш газының төгіндісі шамға бағытталады. Сақтандырғыш қондырғылар технологиялық регламентке сәйкес тексеріледі





7739.

Пеш газы бар электр пештері, электр сүзгіштері, конденсаторлар және басқа жабдықтар конструкциясы олардың барынша герметикалануын қамтамасыз етеді. Толық герметикалануға берілмейтін барлық орындар инертті газдың тіреуіші астында ұстайды





7740.

Фосфор пешінің және пеш бункерінің ағуы пеш газының бұзылуын болдырмау үшін шекті төмен деңгейге дейін шихтасымен толытырылады. Жүктеу бункерлерінің ойықтары мен жабындары тұрақты жабылады. Секторлық қақпаққа үздіксіз технологиялық регламентпен белгіленген инертный газ мөлшері беріледі





7741.

Пеш бункерлерінің жабынымен жөндеу жұмыстары наряд – рұқсат беру бойынша сақтандыру шараларын сақтай отырып, ажыратылған пеш кезінде жүргізіледі





7742.

Пештің қызмет көрсету алаңы: «Пеш қосылған!», «Пеш ажыратылған» деген жарық сигнализациясымен жабдықталады.
Пеш қақпағы пеш жұмыс істеп жатқанда оған персоналдың жанына бармауы үшін қоршаумен жабдықталады. Қоршауға «Тоқта! Жоғары кернеу!» деген және басқа ескерту плакаттары ілінеді





7743.

Электродтарды өсіру және оларды электродты массамен жүктеу жүргізілетін пештің қызмет көрсету алаңы электр оқшаулау материалдарынан жасалады және жерге тұйықталған металлконструкциялармен түйісетін саңылаулы металлқосулары болмайды. Алаң ауданында су бөлетін крандар және қандай да болмасын басқа құбыр жолдары орнатылмайды, олардың заұқымдануы алаңның ылғалдануына және оның диэлектрлік төзімділігінің азаюына әкеп соғады.
Электродтар бір-бірінен екі электродқа бір уақытта қызмет көрсететін персоналдың түйісу мүмкіндігін болдырмайтын оқшаулау қабырғалары мен бөлінеді.
Электродтарды өсірген кезде жаңа қабыршықтар электр оқшаулау пластина-ендірмесі арқылы кран ілмегіне бекітіледі.
Электродтарды өсіруге арналған алаң үнемі жинап, тазалықта ұстайды немесе диэлектрлі қасиеттерін сақтау үшін сығылған ауамен үрлейді





7744.

Феррофосфорды шығару арасындағы үзілістерде феррофосфорлы тесіктер астында шөміш орнатылады немесе авариялы ыдысына немесе шұңқырға феррофосфорды құю үшін авариялы астауша көзделеді





7745.

Жөндеуге арналған электр сүзгіштер пеш газы мен басқа да коммникацияның кіруі мен шығуы жағынан бітеуіштермен сөндіріледі.
Электр сүзгіштер ішінде жұмыстар жүргізген кезде соңында инертті газбен үрлеп тазалайды, улы газдарды одан толық шығарғанға дейін желдетеді, оны зертханалық тексеру растайды





7746.

Пеш газының желісіндегі аппаратура (одан фосфорды шығарғанннан кейін конденсациялаудан соң) гидробітеуіш арқылы ажырайды. Су бітеуіштерінің биіктігі жұмыс қысымына байланысты орнатылады, барлық гидробітеуіштер ыстық сумен тұрақты шайылады





7747.

Фосфордың, электр сүзгіштің конденсациясын болдырмау үшін жылыта отырып орындайды





7748.

Ауамен және маймен пеш газының жұмыс істеуі кезінде байланыс болуы ықтимал электр пештері менэлектр сүзгіштері, бункерлер, ағулар тораптарында ұйымның технологиялық регламенті талаптарына сәйкес инертті газ беріледі. Әр тазалағаннан жұмыстарды орныдағаннан кейін«электр сүзгіш-конденсатор» жүйелерінде акті жасай отырып, инертті газбен герметикалығына сығымдауға электр сүзгішті тексеру жүргізеді





7749.

Фосфортұтынатын цехтардағы фосфорлырезервуарлар жанбайтын қабырғалы негізгі үй-жайлардан бөлек ерекше үй-жайларда (мөлшерлеуіш Тарауде) орналасады. Өндірістік үй-жайда сыйымдылығы 20 метр куб артық емес сыйымдылықты фосфорлы ыдысты орнатуға жол беріледі





7750.

Фосфортұтынатын цехтардың мөлшерлеуіш бөлмесінде резервуарлардың сыйымдылығы фосфорды өндірудің екі тәуліктік қажеттілігінен аспайды. Егер мөлшерлеуіштің жалпы сыйымдылығы 600 тоннадан аспаса, мөлшерлеуіш Бөлмелерде фосфорды сақтау уақыты шектелмейді





7751.

Фосфор қоймасында, мөлшерлеуіш бөлмесінде және дистилляциялау бөлмесінде сумен ванна және өзіне көмектесу раковинасы орнатылады





7752.

Сумен жабдықтаудың айналым жүйесінефосфор қышқылының түсуін болдырмау үшін жылытылған судың бұру коллекторында жылытылған суға рН автоматты бақылау көзделеді. Регламенттелген рН көрсеткіші жоғарлаған кезде айналым жүйесіне суды бұру тоқтатылады, авариялы тоңызытқыш ажыратылады





7753.

Қоймада күкірт пен қатар-қатар қаптар арасында ені 1 метр өту жолдары көзделеді. Негізгі өту жолдарының ені - 3 метр





7754.

Сұйық күкіртті қыздырылатын бумен немесе электрлі қондырғылармен жылу оқшаулайтын, инертті газбен айдалатын ыдыстарда сақтайды. Жылытатын және қысқа жолмен атмосфераға шығарылатын, олардың күкіртпен өсуін болдырмау үшін сұйық күкіртті ыдыстардан айдау құбыржолдарын орындайды





7755.

Сығымдау алдында сұйық күкіртті теміржол цистерналарды арнайы башмактар көмегімен рельс жолдарына міндетті бекітеді және жерге тұйықтатады





7756.

Сұйық күкіртті сақтауға арналған ыдысты тегенге орналастырады. Теген сыйымдылығы сақталатын күкірттің үштен бірден кем емес, бірақ бір аса үлкен резервуар сыйымдылығынан кем емес етіп есептейді





7757.

Сұйық күкірттің барлық ыдыстары, құбыржолдары сенімді жерге тұйықталады





7758.

Сұйық күкіртті сақтауға арналған ыдыс, вагон-цистерналар оны тасымалдау үшін оларға жиналған шөгінділер мен ластанулардан әлсін-әлсін тазаланады. Ыдысты дайындау мен оларды тазалау технологиялық регламентке сәйкес жүргізіледі





7759.

Қорыту-бункері жергілікті сорғымен жабдықталады. Жұмыс істемейтін желдеткіш кезіндеқорыту-бункерін жүктеу жүргізілмейді





7760.

Қорыту-бункерінің конструкциясы тұнығы мен жауын-шашыннан жеңіл тазалуды қамтамасыз ету мүмкіндігімен орындалады





7761.

Кектан тазалау үшін орыннын қоса алғанда күкіртті сүзуге арналған қондырғы зиянды бөлулерді алу үшін желдеткіш жүйесімен жабдықталады





7762.

Фосфорға арналған қондырғы, сондай-ақ сепаратор және батпаққалқан сүзгішті шайған және тұнғыны түсірген кезде зиянды бөлінулерді алу үшін механикалық тартпа жүйемен жабдықталады. Сүзгіш әлсін-әлсін қысымдағы ыстық сумен шайылады





7763.

Күкіртке арналған өлшеуіш қажетті күкірт қалдығын қамтамасыз ететін, реакторға ауаның кіруін болдырмайтын қондырғымен жабдықталады





7764.

Реактор онда «таңғы ас» ретінде кепілдендірілген өнім қалдығын қамтамасыз ететін қондырғымен жабдықталады





7765.

Бескүкіртті фосфор жинағының лық толуын болдырмау және кепілдендірілген өнім қалдығының тұрақты болуын қамтамасыз ету үшін жинақты деңгейді бақылау үшін сигнализицяланатын аппаратурамен жабдықтайды





7766.

Балқытылған бескүкіртті фосфорды тасымалдауға арналған коммуникацияның ең аз ұзындығы таңдалады





7767.

Реактормен бескүкіртті фосфор арасындағы арақашықтық аса үлкен аппарат диаметрінен кем емес болып таңдалады





7768.

Реактор, бескүкіртті фосфорға арналған жинақ және қабыршықтандыру машинасы аппараттар ішінде қысымды қамтамасыз ететін сақтандырғышгидравликалық бітеуішті соратын патрубкалармен жабдықталады:
1) реактор мен жинақ үшін – су бағанының 25 миллиметр артық емес;
2) қабыршықтандыру машинасы үшін - су бағанының 50 миллиметр артық емес.
Реактор сору патрубкаларының гидробітеуіш мұржалары жинаққа бескүкіртті фосфорды қайта қысу уақытында реакторды герметикалауға мүмкіндік беретін автоматтыілмек клапанымен жабдықталады.
Гидравликалық бітеуіштер қораптары тартпа желдеткіш жүйесімен қосылған тартпа шкафтарда орнатылады





7769.

Едендерді жуған, фосфорға, гидро бетеуіштерге, фосфорлы ыдыстарға арналған сүзгішті шайған кір ағын су жинаққа жиналады және тазалауға жіберіледі





7770.

Дайын өнімді үгу және орау Тарауіндегі жабдық статистикалық электрден сенімді қорғайды





7771.

Бескүкіртті фосфорға арналған бункероның лық толғаны туралы, сигнализациялайтын аспаппен жабдықталады.
Қабыршықтандыру машинасына балқыманы беру бункердегі жоғары деңгей өніммен толған кезде автоматты түрде қосылады





7772.

Диірмендер, бункер шнек қысымды теңеуге арналғанқондырғылармен жабдықталады





7773.

Бескүкіртті фосфорды герметикалық ыдыста инертті газ қабатында сақтайды. Өнімдерді алдын ала инертті газ толтырылған таза және құрғақ барабандарға немесе контейнерлерге салады





7774.

Барабанға немесе контейнерге өнімді толтыруды жұмыс істейтін тартпа желдеткіш кезінде ғана жүргізеді





7775.

Өніммен толтырған кезде барабанды немесе контейнерді жерге тұйықтайды





7776.

Барабандар немесе контейнерлерді толтырылғаннан кейін герметикалық жабады және қоймаға алып кетеді





7777.

Бескүкіртті фосфорлы барабандар мен контейнерлер құрғақ, желдететін қоймаларда сақталуы керек





7778.

Бескүкіртті фосфордың реактор мына:
1) реактордың жұмыс істемейтін араластырғышы кезінде және кемінде 350 градус Цельсия «таңғы ас» температурасы кезінде күкірт пен фосфордың реакторға түсу мүмкіндігін болдырмайтын бұғаттау жүйесімен;
2) реактордың жоғарғы және төмен аймақтарындағы температураны бақылауға арналған аспаптармен жарақтандырылады





7779.

Бескүкіртті фосфор жинағында жинақ пен жылытқыштағы температураны бақылау және реттеу аспаптары болуы керек





7780.

Бескүкіртті фосфорды қабыршықтандыру машинасына қойылатын талаптар:
1) үгіту жүйесінің қандай да болмасын агрегаты тоқтаған жағдайда п бескүкіртті фосфорды беруді автоматты сөндіру аспаптарымен;
2) машинадағы температура 470 градус Цельсия жеткен кезде іске қосылатын өртке қарсы қорғау жүйесімен жарақтандырылады





7781.

Бескүкіртті фосфор өніруде диірмен мен циклон аппараттардағы қысым 0,004 мегаПаскальдан аса жоғарлаған кезде жарылыстардан қорғау жүйесімен жабдықталуы керек





7782.

Бескүкіртті фосфорды өндірген кездефосфор мен күкіртті өлшеуіштер реагенттаердің массасын бақылау үшін қондырғылармен жарақтандырылуы керек





7783.

Пеш бункерлеріндегі шихта құрамы тапсырылған деңгейден төмен түспейді.
Тапсырылған шектерде деңгейде бақылау және ұстау автоматтандыру жүйесімен жүзеге асырылады





7784.

Пеш бөлмесінің өндірістік бөлмелерінде көміртегі қышқылын ықтимал бөлу орындарында ауадағы көміртегі қышқылы құрамының шекті жол берілген мәндер сигнализациясымен автоматты газ талдағыштарды көздейді





7785.

Фосфорды күйдіруге арналған мұнараларға қойылатын талаптарды орындау үшін мұналарды суаруды тоқтатқан, сығылған ауаның қысымы түскен, сондай-ақ мұнаралардан кейін қышқыл немесе газдың температурасы жоғарлаған жағдайларда қалдық желдеткіштің авариялық тоқтауы кезінде фосфорды берудің автоматты қиылуы көзделеді





7786.

Атмосфераға күйген өнімдерді лақтыруға арналған барлық түтін сорғылар үрлеу желдеткіштері түтінсорғы тоқтаған кезде автоматты түрде желдеткіш тоқтайтын етіп бұғатталған болуы керек





7787.

Ағын суды тазалау станциясында реагенттерді мөлшерлеу автоматты рН-метрлер көрсеткіштері бойынша жүзеге асырылады





7788.

Барлық жинақтар мен бункерлер олардағы заттар деңгейін бақылауға арналған қондырғыларымен жабдықталған. Қабылданатын фосфордың саны арнайы ыдысқа олардың ығысқан су санымен аппараттарда осы ыдыс су деңгейін бақылаумен шектеледі





7789.

Фосфид мырышын өндіру реакторға фосфорды беруді және реакторедағы температураны бақылауға арналған асапаптармен жарақтандырылады





7790.

Фосфорға арналған өлшеуішті реакторға судың ағуын болдырмайтын қондырғымен жабдықтайды





7791.

Аппарат конструкциясымен мөлшерлеуіш трубкасын берік бекіту және кездейсоқ фосфордың лақтырылуынан сақтайтын қорғау қалқанының болуы қамтамасыз етіледі





7792.

Реактордың қуыс цапфасы сору және фосфорды жүктеген және реакцияны жүргізу кезінде пайда болатын зиянды бөлулерді алу құралдарымен жабдықталады. Сору өнімдері оларды атмосфераға лақтыру алдында скрубберде ылғалды тазалауға ұшырайды





7793.

Мырыш фосфидін бөлшектеп өлшеу жергілікті сорумен герметикалық камерада жүргізіледі





7794.

Пайдалану шарттары бойынша жол берілген мәннен жоғары қысым пайда болатын сұйық хлордың технологиялық жабдығы мен коммуникациясы сақтандырғыш қондырғылармен жарақтандырылады





7795.

Хлора тоттану әсерінен сақтандырғыш клапанды қорғау үшін олардың алдында мембраналық сақтандырғыш қондырғы орнатылады, бұл ретте мембрананың тұтастығын байқылайтын құрал көзделеді





7796.

Сұйық хлорды іріктеуге арналғансұйық хлорлы штуцерлер ыдыстың төменгі бөлігіндегі қондырғыға жол берілмейді 





7797.

Хлормен жұмыс істеуге арналған пайдалануға берер алдында барлық жабдық пен құбыржолдары бөтен қоспалардан, ылғалдан босатылады және хлорлы аппаратураны құрғатуды жүргізу және бақылау жөніндегі технологиялық регламентке сәйкес құрғақ ауамен үрлеп тазартылады





7798.

Газ тәрізді хлорды алу буландырғыштарды пайдалана отырып, жүзеге асырылады. Буландырғыштар ретінде басымды ағынды жылуалмасу  В аппараттары пайдаланылады. Көлемді буландырғыштарды қолдану жобадағы тиісті техникалық негіздеме кезіндеғана жол беріледі





7799.

Тұтынуға газ тәрізді хлорды іріктей отырып, шығыс сыйымдылығы ретінде пайдалануға жол берілмейді





7800.

Тұтынуға газ тәрізді немесе сұйық хлорды іріктей отырып, шығыс сыйымдылығы ретінде теміржол вагон-цистернасын пайдалануға жол берілмейді





7801.

Электролиз әдісімен хлорды өндіру сынапты пайдалануды болдырмайтын мембраналы немесе диафрагменді электролизерлермен жарақтандырылады





7802.

Хлорды алу технологиясы регламентті жұмыс режимдерінде жұмыс істеген кездетехнологиялық жабдық пен коммуникацияда жарылыс қауіпті хлорсутегіқоспаларының пайда болу мүмкіндігін болдырмайды





7803.

Электролиз әдісімен хлорды өндіру жобалау параметрлерін сумен, бумен, сығылған ауамен (азотпен) үздіксіз жабдықтаумен қамтамасыз етіледі





7804.

Сутегін қортару бөлмелерінде екі компрессор, бірі резервтік орнатылады





7805.

Құрғату мұналары мен хлорды құрғатуаралас Бөлмелердің тоңазытқыштары мембраннды сақтандырғыш қондырғылармен жабдықталады





7806.

Электролиззалының жалпы хлорлы коллекторлары қысымға және ваккумға сақтандырғыш гидробітеуіштермен жарақтандырылады





7807.

Жалпы немесе қатарлы сутекті коллекторда регламенттенген қысым жоғарылаған кезде шамға сутегінің ағуы үшін гидро бітеуіштер орнатылады





7808.

Гидравликалық бітеуіштер олардың қатуы немесе бітелу мүмкіндігін болдырмайтын жағдайларда пайдаланылады





7809.

Гидравликалық бітеу мен қысым көзі арасындағы бітейтін қондырғыны орнатуға жол берілмейді





7810.

Жұмыс сұйықтығы ретінде күкірт қышқылынқолданатын хлорлы компрессорларды қолданған кезде айдағыш құбыржолдарында күкірт қышқылы тамшысын ұстау үшін қондырғылар көзделеді





7811.

Кептірілмеген сутегінің құбыржолдары конденсатты бұруға арналған қондырғылармен жарақтандырылады





7812.

Электролиз залында, және сутекті компрессорларды тазалау және кептіру үй-жайларындаүй-жайлардың жоғары аймағынан табиғи желдеткіш көзделеді. Жабын қондырғысы желдетілмейтін аймақтардың пайда болуын болдырмайтындай етіп орындалады





7813.

Хлорлы компрессорлардан кейін құбыржолдарда компрессорэлектр қозғалтқышын тоқтату және іске қосу жүйесімен бұғатталған кері немесе қию клапандары орнатылады





7814.

Хлорды сұйылту және қысымдауабгаздары, хлорлы ыдыстарды үрлеп тазалау газдары хлордан тазарту үшін тұтынуға немесе сіңіру жүйесіне жіберіледі. Хлор бар сақтандыру клапандарынан, мембранды сақтандырғыш қондырғылардан және гидро бітеуіштерден лақтырындылар (электролизерлердің үзу мембраналарынан басқа) тазалаудың сіңіру жүйесіне жеке құбыржолдармен жіберіледі





7815.

Электролизбөлмелерінде 10-20 пайыз сілті құрамды массалық үлеспен сілтіні суда ерітуэлектролизі жүйелерінен хлорды авариялы сіңіру жүйесі көзделеді. Барынша жобалау ток жүктемесі кезінде 10-15 минут ішінде барлық электролизерлермен жүрпгізілетін хлорды сіңіру үшін жеткілікті сілтінің авариялық запасы қамтамасыз етіледі





7816.

Агрессивті және күйдіргіш өнімдерді қотару сорғылары тотығуға төзімді материалдарданжасалған тегендермен немесе лотоктармен жабдықталады





7817.

Технологиялық регламентпен және АЖЖ көзделген жағдайлардан басқа, диафрагменді электролизерлерді ажыратуға жол берілмейді





7818.

Электролизерлерде диафрагманың жоғарғы шетінің үстінен анолит деңгейін реттеу және шекті жол берілгеннен төмен емес оның азаюын сигнализациялау қамтамасыз етіледі





7819.

Металл сынабының ашық бетіне су құйылады. Сынап және сынаптан тұратын тұнғыларды герметикалы жабылатын ыдыстарда сақтайды





7820.

Электролиззалында және сынапты өңдеу вакуум-құбыржолдарды ажыратқыш және төгілген сынапты жинауға арналған буферлік ыдыстар көзделеді





7821.

Өндіріс сынаптан ағын суды оқшаулап тазалаумен жарақтандырылады. Сынаппен ластанған тұнғы қайта өңдеуге жіберіледі





7822.

Хлормен және сынап буымен газдалуды болдырмау үшін электролизерлер қалталарында сиректету ұсталады





7823.

Электролизерлер қалталарынан абгаздар, анолитті хлорсыздандыру бағаналарын үрлеп тазартудан кейінгі ауа хлор мен сынаптан тазартылады





7824.

Сынаппен жұмысты, олар жүргізілетін үй-жайларды жинау және ұстау сынаппен және оның қосындыларымен және сынап толтырылған аспаптармен жұмыс істеген кезде технологиялық регламент талаптарына сәйкес жүзеге асырады





7825.

Сынаппен жұмыс істейтін үй-жайларда ай сайын жұмыс аймағының ауасындағы сынап буының құрамына талдау жүргізіледі





7826.

Электролизердің астына агрессивті ортаның әсеріне төзімді теген орнатылады; электролизерлер тобына жалпы теген орнатуға жол берілмейді





7827.

Газсұйықтық қоспаларды бөлу жүйесі сұйықтыққа газ фазаларының түсуін және бугазды фазамен сұйықтықты алып кетуді болдырмайтын фаза бөлгіштермен жарақтандырылады. Сұйық хлорға газ қоспаларын түсуге рұқсат етпейді





7828.

Сұық хлорды сақтау қоймаларын тағайындауға байланысты мыналарға бөлінеді:
1) ұйым ішінде хлорды өндіру және пайдалану кезінде қатты байланыстарды жою, сондай-ақвагон-цистерналарға, контейнерлерге, баллондарға салынған сұйық хлорды үздіксіз түсіруді қамтамасыз ету мақсатындарезервуарларда (танкілерде) сұйық хлордың жедел қорларын құруға арналған;
2) вагон-цитерналарда сұйық хлорды алатын тұтыну ұйымдар резервуарларындағы (танкілерде) сұйық хлордың шығыс қоймалары;
3) жеткізлер арасындағы кезеңде ұйымның ағымдағы қажеттіліктері үшін қажетті мөлшерде контейнерлерде, баллондарда оны сақтауға арналғансұйық хлордың шығыс қоймалары;
4) хлормен толтырылған тұтынушылардың шығыс қоймаларын қамтамасыз ету үшін контейнерлерге немесе баллондарға кейіннен хлорды құя отырып, вагон-цистерналарға түсетін сұйық хлорды қабылдауға арналғанрезервуарлардағы (танкілерде)хлордың базистік қоймалары;
5) контейнерлерде, баллондарда сұйық хлордың жедел қорын құруға және белгілі өңір тұтынушыларының хлормен толтырылған шығыс қоймаларын қамтамасыз етуге арналған ыдыстағы сұйық хлордың көшпелі қоймалары;
6) кейіннен вагон-цистерналарға құя және өңірдің тұтыну ұйымдарына жібере отырып, сұйық хлорды қабылдауға арналған резервуарлардағы (танкілерде)сұйық хлордың өңірлік қоймалары болып бөлінеді





7829.

Объект аумағында жобамен негізделетін бір уақытта бар сұйық хлордың ең аз мөлшері сақталады. Сұйық хлорды өндіретін ұйымдардағы сұйық хлордың жол берілген мөлшеріүш тәуліктік өндіруден аспайды, бірақ 2000 тоннадан артық емес, ал тұтыну ұйымдары үшін - 15 тәуліктік қажеттіліктен аспайды





7830.

Резервуарларда (танкілерде)сұйық хлорды сақтау мына тәсілдермен жүзеге асырылады:
1) атмосфералық қысым (сақтаудың изотермиялық тәсілі) кезінде сұйық хлордың қайнау температурасында;
2) қоршаған орта температурасынан төмен температура кезіндегі суытылған жағдайда. Мұндай тәсілмен хлорды сақтау параметрлері мүмкіндігінше барынша авария жағдайында атмосфераға дүркін хлорды шығару көлемін шектейді;
3) қоршаған орта температурасында (хлорды бұндай тәсілмен сақтау хлор қоймасының аврияға қарсы төзімділігін арттыру жөніндегі арнайы шараларды қабылдауды талап етеді





7831.

Сұйық хлор үшін қауіпті аймақ радиусі:
1) баллондардағы хлор қоймалары үшін - 150 м. Хлордың лақтырылуын жедел оқшаулауды қамтамасыз ететін техникалықіс-шараларды іске асырған кезде жобадағы тиісті негіздемелерде қауіпті аймақ мөлшерінің қысқартылуына жол беріледі;
2) контейнерлердегі хлор қоймалары үшін - 500 м (хлордың лақтырылуын жедел оқшаулауды қамтамасыз ететін техникалық іс-шараларды іске асырған кезде жобадағы тиісті негіздемелерде қауіпті аймақ мөлшерінің қысқартылуына жол беріледі);
3) танкілердегі хлор қоймалары үшін- зақымдау концентрациясымен хлор аспанын тарату тереңдігінің шегінде (есеппен айқындалады) қабылданады





7832.

Қауіпті аймақ радиусішегінде тұрғын үй, мәдени-тұрмыс өндірістік мақсаттағы объектілерді орналастыруға жол берілмейді





7833.

Сұйық хлорды өндірумен (тұтынумен) байланысты емес өндірістік және қосымша ұйымдар объектілеріне дейін хлор қоймаларынан ең аз жол берілген арақашықтық танкінің герметикаланбауы кезінде пайда болатын бастапқы хлорлы аспанныңгравитациялық ағуының барыншарадиусішегінде орнатылады (есеппен айқындалады)





7834.

Хлор қоймасынан жаралысқауіпті объектілерге дейінгі ең аз жол берілген арақашықтық екпінді толқын және жылу сәулелендіру әсерлеріне хлор қоймалары объектілерінің төзімділігі шарттарына шыға отырып айқындалады





7835.

Сұйық хлор қоймалары әдеттегідей басқа ғимараттар мен құрылыстарға қарағанда аса төмен және жақын елді мекендердің орналасуымен салыстырғанда жел бағыттары болатын желдетілген жақтан басымды жерлерде орналастырылады





7836.

Сұйық хлор қоймаларының аумағында қойма аумығының қандай да болмасын нүктесінен көрінетін жел бағыттарының нұсқауы орнатылады. Бөлмелерде хлор қоймалары бар ұйымдар атмосферада хлордыңтарауын болжайтын метеостанциямен және жүйемен жарақтандырылады





7837.

Хлор қоймалары тұтас бітеу биіктігі екі метр қоршаумен, авариялық жағдайдың бастапқы кезеңінде газ толқынының таралуын шектеуге және қойма аумағына бөтен адамдардың кіруін





7838.

Хлор қоймаларына өрт сөндіру автомобильдері мен газдан құтқару қызметтерінің автомобильдерінің кіруі қамтамасыз етіледі





7839.

Хлор қоймаларынің аумағында хлор қоймаларында жүзеге асырылатын өндірістік процестерге тікелей жатпайтын жабдық пен қондырғыларды орналастырмайды





7840.

Ілме астындағы сұйық хлордың жабық қоймаларын орналастыру кезінде мына талаптар орындалады:
1) резервуарларда (танкілерде) хлорды сақтау үшін жерүсті және жартылай тереңдетілген үй-жайлар хлор авариялы төгілген кездегі бүлдірулерден үй-жайлар конструкциясын сақтандыратын қондырғылармен қамтамасыз етіледі және бітеу жанбайтын қабырғалармен басқа өндірістік үй-жайлардан бөлектенеді;
2) әр танкінің астында танкінің толық көлемінен кем емес сыйымдылықпен теген орналастырылады;
3) хлор қоймаларындағы есіктер эвакуациялау кіре берісте ашылады;
4) едендер, қабырғаларды, төбелерді және металлконструкцияларын әрлеу хлордың агрессивті әсеріне төзімді материалдардан жасалады





7841.

Резервуарларда (танкілерде) сұйық хлорды сақтауға арналған ашық типті қоймалар мына талаптарды сақтай отырып, жобаланады және пайдаланылады:
1) резервуарлар атмосфералық жауын-шашыннан және тікелей күн сәулелерінен қорғалады;
2) әр ыдыс хлордың авариялық төгілуларды жинау үшін тегенмен (немесе қираудан) жабдықталады.
Төгілулерді оқшаулау үшін әр такінің астында қабырға қондырғысымен аса үлкен резервуардың толық көлемінен кем емес сыйымдылықпен жалпы теген иемденуге болады





7842.

Резервуарлардағы (танкілердегі) сұйық хлор үшін қойма сыйымдылығын айқындаған кезде, есепке алынбаған кезде резервтік ыдыс сыйымдылығының болуы қамтамасыз етіледі. Резервуарлар орамы схемасында олардың қандай да болмасын резерв ретінде пайдалану мүмкіндігін көздейді және авариялы ыдыстан (танкіден, цистернадан) хлорды пайдалануды қамтамасыз етіледі 





7843.

Сұйық хлорды құю және шығару желілерінің конструкциясы оларды сақтау ыдысына (резервуар, танк, вагон-цистерна, жинақ) сыртқы құбыржолдарын зақымдау кезінде сұйықтың кері ағуын болдырмауды қамтамасыз ету мүмкіндігімен орындалады





7844.

Қауіпсіздікті қамтамасыз ету мақсатында резервуарлар мен вагон-цистерналарды сақтауға, толтыруға және сұйық хлордың орнын ауыстыруға технологиялық регламентпен регламенттеледі және оларды жүргізуге автоматты өзі жазатын аспапты қолдана отарып, тұрақты бақылау жүзеге асырылады





7845.

Ыдысқа (резервуарға, танкіге, вагон-цистернаға, жинаққа) сұйық хлорды құйған кезде (дециметр кубқа 1,25 килограмм) хлорлы ыдысқа арналған белгіленген құю нормасынан жоғары толтыру мүмкіндігін болдырмайды, бұл осы Қағиданың 367-тармақ талаптарын сақтай отырып, қол жеткізіледі, сондай-ақ:
1) ыдыс ішінде қысқартылған сифон абгаздарының лақтырылу желісінде (құю патрубкасы) сыйымдылық орнатумен оның төменгі қимасы барынша жол берілген сыйымдылықтағы сұйық хлор деңгейіне сәйкес келеді;
2) абгаздардың лақтырылуын құбыржолдағы ыдыс сыртына орнатумен (абгазжелісіне сұйық хлордың өтуі туралы сигналаизациялау қондырғылары)





7846.

Төмен температуралы изотермиялық шарттарда мына талаптар орындалады:
1) резервтік резервуар сыйымдылығы аса үлкен изотермиялық сыйымдылықты сақталатын хлор мөлшеріне сәйкес келеді;
2) сұйық хлорданизотермиялық резервуарды босату термокомпрессионды әдіспен және құрғақ ауамен қысу әдісімен міндетті резервтік сорғылардың болуы кезінде сұйық хлорды қотаруға арналған сорғыны пайдаланумен жүргізіледі (жобамен негізделеді);
3) изотермиялық резервуарлар орамы схемасы резервуардың есеп қысымымнан үлкен қысыммен жұмыс істейтін желілермен және аппараттармен олардың қосылу мүмкіндігін болдырмайды;
4) келтіретін құбыржолдары мен бітеу арматурасын хлорға суыққа тұрақты және тотығуға төзімді материалдардан жасайды;
5) резервуар орамына кіретін барлық магистральдар қашықтықтан басқарылатын бітеу арматурасымен жабдықталады;
6) изотермиялық резервуар сыртқы бетінің жылу оқшаулауы резервуардағы белгіленген температураны ұстауға энергия шығындарының барынша азайтылуын есепке ала отырып, есептеледі;
7) сыртқы беттің жылу оқшаулауы үшін мына: отқа қарсы тұратын, сұйық және газ тәрізді хлорға химиялық тұрақты, ылғал өтпейтін, (немесе ылғал өтпейтін құабыршықпен) қасиеттері бар материал пайдаланылады;
8) изотермиялық резервуарды сұйытылған хлормен толықтыру режимі оның жоғары және төменгі бөліктердің түрлі температурасынан туындаған резервуар корпусында жол берілмейтін кернеулердің туындау мүмкіндігін болдырмайды





7847.

Резервуарды жұмыс режиміне шығарған кезде:
1) сұйық хлор талаптарына жүктелетін хлор сапасының сәйкес келуін;
2) резервуардың барлық биіктігі бойынша температураның түсуін тексереді





7848.

Резервуарға сұйытылған хлор сақтаудың регламенттелген температурасына дейін салқын түрде түседі





7849.

Екі қабырғалы хлор резервуарын изотермиялық сақтау үшін пайдалану кезінде:
1) регламенттелетін жұмыс режимдерін бұзған кезде қысымның жоғарлауынан қорғауға арналған сыртқы және ішкі резервуарлар үшін қондырғылардың болуы (сақтандырғыш клапандар, тез әрекеттесетін бітеу мен сол сияқты);
2) қорғау қондырғыларын қайталау;
3) сыртқы және ішкі резервуарлар, - 40 градус Цельсии тиісті шық нүктесіне сәйкес келетін ылғал құрамына дейін кептірілген ауа (инертті газ) арасында жасалған кеңістікті тұрақты үрлеп тазалау;
4) үрлеп тазалау газы мен авариялық сигнализацияларда хлор құрамын бақылаудың автоматты жүйесінің болуы;
5) сұйық және газ тәрізді хлорға жанбайтын, құрғақ және химиялық тұрақты ішкі резервуардың жылукөрімділігі көзделеді





7850.

Хлор қоймаларының, жеке тұрған булау пункттерінің, хлорлы ыдысты жүктеу пункттерінің, төгу-құю пункттері мен хлорлы теміржол вагон-цистерналар үшін тұйықтардың аумағында хлордың авариялы лақтырындысын бақылаудың автоматты жүйесі мен сулы қорғау ілмек пен оларды оқшаулаудың және (немесе) қауіпсіз концентрацияға дейін сейілтуінің жүйелері мен қондырғылары көзделеді





7851.

Сулы ілмекпен газды хлорлы аспанды оқшалау жүйесі ұйымның басқа қажеттіліктеріне аса үлкен су шығыстарын есепке ала отырып, хлордың таралуына жеткілікті уақыт ішінде су қорымен қамтамасыз етіледі. Тозаңдандыру, гидранттар саны, оның орналасуы және қажет етілетін су қоры жобамен айқындалады және негізделеді.





7852.

Сұйық хлор төгілулерін көбікті оқшаулау жүйесі хлорға химиялық бейтарап көбікті пайдалануды көздейді





7853.

Хлор қоймаларында, толтыру, булағыш және хлораторлы станцияларда осы қағидаға сәйкес газ талдағыштардың белгісі бойынша қосылатын авариялық желдеткіш көзделеді. Авариялық желдеткіштің өнімділігі жобаның технологиялық бөлігімен айқындалады және негізделеді





7854.

Авариялық желдетуден лақтырындылар хлорды жұту жүйесіне жіберіледі





7855.

Хлорды жұтудың стационарлық жүйелерінде: желдеткіштер, сорғылар, жүйелерінде пайдаланатындарды резервтеу, жұту аппараты арқылы хлордың өтуін бақылау көзделеді





7856.

Хлорды авариялық жұту жүйесінің өнімділігі және жұту құралдарының қоры жобамен негізделеді және авариялық жағдайды оқшаулауға жеткілікті мөлшерде қамтамасыз етіледі





7857.

Танкілерде хлорды төгу-құю,булау, сақтау учаскелері,хлорлы контейнерлер мен баллондарды қосу (ажырату) орындары хлорды оқшаулап сору мен жұту жүйелерімен жарақтандырылады





7858.

Оның ұйымы 15 тәуліктік тұтынудан аспайтын хлордың шығыс қоймасының ең аз сыйымдылығын қамтамасыз етеді





7859.

Контейнерлерде (баллондарда) хлорды сақтауға арналған қоймалар жеке тұрған жерүсті және жартылай тереңдетілген ғимараттарда орналасады





7860.

Хлор қоймалары отқа төзімді және жылуды аз өткізгіш материалдардан салынады





7861.

Сақтау қоймаларының қабырғаларын, төбелерін, ішкі конструкцияларын әрлеу хлордың химиялық әсерінен контрукциялардын қорғау материалдармен орындалады





7862.

Қойма үй-жайларының едендері тегіс беті бар қышқылға төзімді материалдардан (асфальт, бетон, плитка) жасалған





7863.

Хлор қоймаларында орналасқан тұрмыстық үй-жайлар сұйық хлорды сақтауға, төгу мен қолдануға байланысты үй-жайлардан оқшауланады және жеке шығу жолымен қамтамасыз етіледі. Бұл үй-жайлар жылумен, сумен жабдықтау жүйелерімен және кәрізбен, жарықтанумен жабдықталады





7864.

Сұйық хлор қоймаларында жылу беру әдеттегідей көзделмейді. Хлордың шығыс қоймасында сұйық хлорды ыдыстардан басқа, хлорлы шаруашылықты пайдалануға байланысты технологиялық жабдықты орнатқан кезде қойма үй-жайларында нормативтік техникалық құжаттары талаптарына сәйкес әуе жылыту көзделеді





7865.

Бөлшектеп салынған хлорды сақтауға арналған үй-жайлар басқа үй-жайлардан бітеу жанбайтын қабырғалармен ерекшеленеді





7866.

Хлор қоймасы ғимаратың немесе үй-жайдың қарсы жағына екі шығу жолымен жабдықталады





7867.

Эвакуациялау жолы бойынша хлор қоймаларында есіктер мен қақпалардың ашылуы көзделеді





7868.

Хлор бөлінуі мүмкін үй-жайлар газ талдағыштармен (газсигнализаторлармен) жарақтандырылады. Хлор газ талдағыштарының (газсигнализаторлар) саны мен орналасқан орны жұмыс аймағының ауасындағы хлор құрамын үздіксіз бақылауды есепке ала отырып, жобамен айқындалады және негізделеді





7869.

Авариялық желдеткішті қосу автоматты-газ талдағыштан (газосигнализатордан), және қол кіретін есікпен көзделеді





7870.

Хлормен ластанған ауа хлорды жұту жүйесіне тазалауға жіберіледі





7871.

Контейнерлер мен баллондарда хлорды сақтаған кезде ыдыстарды орналастыру мына түрде жүзеге асырылады:
1) көлденең салған кезде хлорлы ыдыс қабырғаларда бір қатарға, өту жолында екі қатарға орналастырады. Осы салу кезіндегі қатарлап қоюдың биіктігі (артық емес) – баллондар үшін 5 ярус және контейнерлер үшін 1ярус





7872.

Сұйық хлор қоймасының аумағы қорғау су ілмегін құру үшін су ілмесінің стационарлық және тасымалды тозаңдатқыш жүйелерін қосу мүмкіндігін қамтамасыз ететін су мен өнімділік қорлары бойынша өрт сөндіру су өткізгішімен жарақтандырылады





7873.

Хлорды сақтау қоймалары авариялық контейнерден немесе баллоннан оның таралуы кезінде қауіпсіз концентрацияларға дейін хлорды оқшаулау және (немесе) сейілту үшін техникалық құралдармен немесе жүйелермен жарақтандыру табелінде келтірілген техникалық құралдармен жабдықталады





7874.

Қоймаларда сұйық аммиакты сақтау жүзеге асырылады:
1) аммиакты бұрмай қоса алғанда 2,0 мегапаскаль артық қысымды резервуарларда; резервуардағы жұмыс қысымы күн радиациясын, жылу оқшалауы мен қорғауконструкцияларын есепке ала отырып, айналадағы ауаның ең көп температурасынан шыға отырып, қабылданады;
2) 1,0 мегапаскаль артық қысымды резервуарларды тұтынушыға берумен немесе кейінен конденсациялау және оны резервуарға қайтара отырып, буланған аммиакты біріктірумен жылу ағынынан буланған аммиакты бұрғанды қоса алғанда;
3) атмосфералыққа жақын қысыммен буланған аммиакты бұрумен, сығылумен, конденсациямен, және резервуарға немесе тұтынушыға қайтарумен (сақтаудың изотермиялық тәсілі) изотермиялық резервуарларда





7875.

Бір қоймадағы резервуарлардағы саны мен типі жобамен айқындалады.Қысыммен аммиакты сақтаған кезде оны басқа резервуарларға немесе резервтік резервуарға беру мүмкіндігі қамтамасыз етіледі.
Қойма сыйымдылығын айқындау кезінде резервтік резервуар сыйымдылығы ескерілмейді.
Жобалау құжаттамасында ақаулық туындау, аммиакты жинау және төгілулерді жою кезінде изотермиялық резервуарды босату жөніндегі іс-шаралар көзделеді





7876.

Аммиак қоймалары ауданның ахуалдық жоспарын және аумықтық табиғи жағдайларын есепке ала отырып, адамдардың аса көп санымен, балалар бақшаларымен, яслилермен, мектептермен, ауруханалармен және адамдар көп жиналатын басқа орындармен жел бағытында емес учаскелерінде орналасады





7877.

Қойма аумағындағы ғимараттар отқа төзімділіктің II дәрежесінен төмен емес.
Қойма ғимараты (этажеркиалар, қызмет көрсететін алаңдар, төгу-салу эстакадалары, шарлы резервуардың тіректері, ілмектер) 0,25 сағаттан кем емес отқа төзімді шекпен жанбайтын материалдардан жасалады





7878.

Авариялық душ есіктерінен басқа, аммиакты резервуарлар жағынан ғимараттар қабырғаларында есіктер мен ашылатын терезелерді орнатуға жол берілмейді. Қойма ғимараттарындағы сыртқы есіктер тығыздаумен өзі жабылатын бекітпеде орнатылады





7879.

Құрылыс конструкцияларына аммиактың төмен температурасының ықтимал ұзақ әсер ететін орындарда жобадағы негіздемелер топырақ пен құрылыс конструкциялардың жол берілмейтін шаралары көзделеді





7880.

Сұйық аммиак қоймалары аммиак төгілген кезде газ аспанына таралуын болдырмау(дисперслік суда оны ерітуді жеделдету, су ілмектерін қолдану) және булану жылдамдығын төмендететін құралдарымен (көмірқышқыл, көбікті құраммен төгу жабыны) жабдықталады





7881.

Сұйық аммиак қоймаларынан қойма аумағынан тыс орналасқан объектілерге дейін арақашықтықрезервуарлар қоршауларының жоғары ішкі жиегінен көлденең (авария жағдайында резервуардан төгілген булану шекарасы) айқындалады





7882.

Өндірістен тыс орналасқан қойма аумағы биіктігі 2 метрден кем емес жанбайтын материалдармен, өндірісте орналасқан – торлы қоршаумен қоршалады. Өсімдіктер өскен учаскеде орналасқан қойма қоршауының сыртқы жағының маңында 5 метрден кем емес жыртылған өртке қарсы жолақ салынады





7883.

Сұйық аммиакты сақтау үшін жеке тұрған резервуар немесе резервуарлар тобымен тұтас қоршаумен (жер белдік, теміржол қабырғасы) жабдықталады.
Резервуардың сыртқы қабырғасынан қоршауға дейінгі көлденең бойынша арақашықтық (ішкі құлама шегінің төменгісіне дейін), қоршау биіктігі, резервуармен арасындағы арақышқтық авария кезінде қоршау шегінде төгілетін қоршаудан тыс және аммиакты буланудың аз бетінен зақымданған резервуардан аммиактың ағуын болдырмауды есепке ала отырып, жобамен айқындалады





7884.

Тең төзімді корпустармен болат резервуарлардан басқа изотермиялық резервуарлар немесе изотермиялық резервуарлар топтарының қоршаулары резервуардың ықтимал бұзылған жағдайда төгілетін сұйықтықтың (аммиак немесе су) қарқынды әсері есептеледі





7885.

Сұйық аммиакты сақтау үшін резервуарлар қошауының биіктігі төгілген сұйық аммиактың есепті деңгейінен 0,3 метрден кем емес, бірақ 1 метрден кем емес, изотермиялық резервуарлар - 1,5 метрден кем емес болып айқындалады. Жер белдігі, қазандық құламасы атмосфералық су шаюынан қорғалады. Жер белдігі бетінің ені 1 метрден кем емес орнатылады





7886.

Сұйық аммиактың жоспарлы белгіден есепті деңгейіне дейін резервуарлар қоршауындағы бос көлем аммиакты, көшу мен бөлу қабырғаларын сақату үшін резервуарлар астындағы тірек конструкциялар көлемін есептеп;
1) бір резервуарды орнату кезінде – оның сыйымдылығынан кем емес;
2) резервуарлар топтарын орнатқан кезде - аса үлкен резервуар сыйымдылығынан кем емес айқындалады





7887.

Резервуарлар қоршауы арқылы ауысу үшін баспалдақтар орнатылады. Қоршау ішіндегі баспалдақтар арасындағы арақашықтық 80 метрден көп емес, ал баспалдақ саны - екеуден кем емес болып белгіленеді





7888.

Сұйық аммиакты сақтау үшін резервуарлар қызмет көрсеткен және жөндеу кезінде жұмыстың орындалуының қауіпсіздігін қамтамасыз ететін қызмет көрсететін алаңдармен жабдықталады





7889.

Қоймаға кіреберіс және ғимараттар мен құрылыстарға оның аумағы бойынша өту үшін автомобиль жолдары мен резервуар қоршауы маңын айналып өту немесе 3,5 метрден кем емес енді резервуарлар топтары көзделеді.
Резервуарлар қоршауына түйісетін ғимараттар мен ашық қондырғылар жағынан резервуарлар қоршауынан 39 метрден кем емес арақашықтықта айналып өтуді орналастыруға жол беріледі





7890.

Сұйық аммиакты сақтау үшін резервуарлар қоршауының ішінде аммиак пен атмосфералық жауын-шашын төгілулерін жинау және эвакуациялау үшін жанас шұңқыр көзделеді.
Сұйық аммиакты сақтау үшін резервуарлар қоршауындағы аумақ жанас шұңқыр құламасымен жоспарланады.
Изотермиялық резервуарлардың шарлы кіші төгілулері кезінде аумақ бойынша аммиактың ағу алаңын азайту үшін олар орналасқан іргетасқа резервуар қоршауынан құламамен жоспарланады. Іргетас периметрі аумақ құламасының төменгі белгі деңгейінде жанас шұңқырға аммиакты бұру үшін кюветпен жабдықталады.
Резервуарлар іргетасының жоғары беті аумақтың құлама белгісінің төменнен 10 - 15 сантиметрден жоғары орналасады және кюветке құламасы бар





7891.

Қоршау шегіндегі топырақ тығыздалады. Қоршаудың ішкі жағынан бетонды тартпа немесе плита салу жасалады. Ауыл шаруашылығы мақсатындағы қоймалар үшін шөп жабынына жол беріледі, бұл ретте қойма аумағынан шөп шабылады және жиналады.
Резервуарлар қоршауының ішіндегі аумақты және жер белдігі ішкі құламасын ұсақ таспен, қанатша, кеуекті материалдармен жол берілмейді





7892.

Қойма резервуарларына қызмет көрсетуге арналған металл алаңдар бір бірінен 50 метрден артық емес арақашықтықта бойлық және көлденең алаңдар түйісімдерінде орналасқан металл баспалдақтармен жабдықталады.
Резервуарлардың іргетастары мен түбін тексеру және жөндеу үшін қойма тегенінің әр қимасына металл баспалдаұтары көзделеді





7893.

Сұйық аммиак қоймасы аумағында қойма персоналына арналған көрінетін жел бағытын нұсқағыш орнатылады





7894.

Факельді баған биіктігі, факельді бағаннан қойма аумағы орналасқан ғимараттар мен құрылыстарға дейін көлденең бойынша ең аз арақашықтық жобамен айқындалады





7895.

Сұйық аммиакты сақтауға арналған резервуарларға жатпайтын транзитті құбыржолдарын және сұйық аммиакты сақтауға арналған резервуарлар қоршалған аумағы арқылы салуға жол берілмейді





7896.

Аммиакты өндіретін және (немесе) өңдейтін кәсіпорындардан тыс орналасқан сұйық аммиак қоймаларында әр газқағарға екі қосалқы сүзетін қораптан кем емес қаматамасыз етіледі





7897.

Резервуарларға арналған жалпы талаптар:
1) сұйық аммиакты сақтауға арналған резервуарлар қондырғылары жасаушы ұйымның паспортында көрсетілген қызмет мерзімі ішінде сенімді және қауіпсіз пайдалануды қамтамасыз етеді және оларды толық босату, тазалау, шаю, тексеру, үрлеп тазалау, техникалық куәландыру және жөндеу мүмкіндігін көздейді.
Техникалық куәландыру тәртібі, көлемі, мерзімділігі технологиялық регламентпен айқындалады;
2) қауіпті өндірістік объектілерде қолданылатын резервуарлар ғылым мен техниканың жетістіктерін, өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарын ескеретін жобалау (конструкторлық) құжаттамаға сәйкес техникалық құралдар мен білікті мамандармен орналастыратын ұйымдар жасайды;
3) резервуардың жобалау құжаттамасында:
резервуарды жасауға және сынауға талаптар;
жол берілмейтін сыртқы және ішкі ақаулықтардың болмауын және осы маталл маркасы үшін белгіленген химиялық құрамы мен механикалық қасиеттер сәйкестігіне металды табақтап тексеру туралы мәліметтер;
4) болат маркасы мен оның сапасына талаптар резервуарды жасау және пайдалану шарттарын, тиісті стандарт талаптарын есепке ала отырып, жобалау ұйымы айқындайды. Резервуарлардың түбі мен қабырғаларын жасауға арналғанг табақты болатты қатпарланудың болмауына бақылау жасау керек.
-70 градус Цельсия температурада болатты соққы жабысқақтығына жасаушы ұйым сынауды мына жағдайларда:
егер болат ең суық бес күннің -41 градус Цельсиядан төмен ауа температурасымен климатты аудандарда орнатылатын резервуарларды жасауға арналған болса;
соңғылардың бұзылуы жағдайында көрші резервуарларынан сұйық аммиакты қоршауда төгілген резервуардың салқындауы мүмкін болса жүргізіледі.
Басқа жағдайларда болат маркасын таңдау үшін есеп температурасы және сынау шарттары мына жобалармен айқындалады:
5) резервуарлардың дәнекерленген тігістері 100 пайыз бақылауға жатады. Дәнекерлеу қоспалар сапасын бағалау резервуарларды жасауға нормативтік-техникалық құжаттамалармен белгіленетін талаптарға сәйкес келеді





7898.

Артық ішкі қысыммен жұмыс істейтін резервуарларға талаптар:
1) резервуарлар конструкциясы және оларды орналастыру жобалау және дайындау жөніндегі нормативтік-техникалық құжаттамалармен белгіленетін талаптарға сәйкес орындалады;
2) дәнекерлеу қоспаларының қалған кернеуі төмендеуі үшін артық ішкі қысыммен жұмыс істейтін резервуарлар конструкцияларының дәнекерлеу элементтерін термоөңдеу түрі мен көлемі жобамен айқындалады;
3) резервуарлардың ішінде немесе сыртқы бетінде орналастырылатын жылыту қондырғыларын қолдану 50 тоннадан артық емес резервуарлардың сыйымдылығы кезінде жол беріледі.
Ішкі қыздыру қондырғылары үшін жылу тасымалдағыш ретінде жанбайтын, тоттанбайтын заттарды пайдалану керек.
Қыздыру қондырғыларының конструкциясы жылу тасымалдағыштың толық ағынын қамтамасызь етеді. Ішкі қыздыру қондырғыларының штуцерлері резервуарлардың түбінде орналасады:
4) сұйық аммиакты беруге арналған штуцерлер, дренаждар, шаю және бақылау-өлшеу аспаптар және автоматтандыруға арналған (бұдан әрі - БӨАжА) штуцерлер резервуарлардың төменгі жағына, қалған штуцелер - резервуарлардың жоғары бөлігіне орналастыруға жол беріледі;
5) люктар резервуарлардың жоғары бөлігіне орналастырылады. Шарлы резервуарлардың төменгі жағына қосымша люктарды орнату тиісті жабалау шешімі кезінде жол беріледі;
6) пайдалану процесінде шарлы резервуарлардың қабыршығын мерзімді куәландыру жүргізіледі, оқшаулау жағдайы («Жылу оқшаулауы»бөлімесі), гидравликалық сынау шарлы резервуарлар іргетасы отыруының көлемі мен біркелкілігі резервуарды сынауға дейін және кейін және пайдалану уақытында әлсін-әлсін оған сұйық аммиакты берер алдында бақыланады





7899.

Изотермиялық резервуарларға талаптар:
1) изотермиялық резервуарлары жасаушы ұйымның салалық стандартқа сәйкес табақтың химиялық құрамына және механикалық қасиеттері мен сапасына жоғары талаптарды қойып жасалады;
2) изотермиялық резервуарлар үшін болат маркасын таңдаған кезде есептік температура мына талаптар есебімен қабылданады:
жеке қоршауда резервуардың орналасуы (жер белдігі, қабырға) осы аудандағы аса суық бес күндік ауа температурасынан жоғары емес, бірақ -34 градус Цельсиядан жоғары емес;
бір қоршауда бірнеше резервуар орналасқан кезде: -67 градус Цельсиядан жоғары емес көрші резервуар бұзылған жағдайда төгілген аммиакпен байланыста болуы мүмкін резервуардың төменгі қабыршығы үшін; төгілген аммиакпен байланыста болмайтын резервуардың қалған қабыршығы үшін, сондай-ақ жеке қоршаудағы резервуар үшін.
Резервуар астындағы тірекконструкциялар үшін төгілген аммиактан қорғалмаған болат маркасын таңдаған кезде есеп температурасы олардың -67 градус Цельсияға дейін суу мүмкіндігін есепке ала отырып, қабылданады;
3) сұйық аммиак қоршауға төгілген оның салқындауы бірқабырғалы тік резервуарлар мен ішкі корпустарды, -41 градус Цельсиядан төмен аса суық бес күндік ауа температурасымен климатты аудандарда орнатылатын екі қабырғалы тік резервуарлар стакандарын жасаға арналған болат -70 градус Цельсия температура кезінде соққы жабысқағына жасаушы ұйым сынайды;
4) изотермиялық резервуарлар есептік қысымы 25 пайыз, жұмыс қысымынан артық, бірақ 9806 паскаль кем емес (су бағанынан 1000 миллиметр) қабылданады. Бірқабырғалы изотермиялық резервуарлардың қабырғаралық кеңістігіндегі есептік қысым 490,3 паскаль кем емес (су бағанынан 50 миллиметр) қабылданады;
5) изотермиялық резервуарлар 490,3 паскальдан кем емес (су бағанынан 50 миллиметр) ықтимал вакуум, ең көп және ең аз барометриялық қысым, жел жүктемесін есепке ала отырып, есептеледі;
6) изотермиялық резервуарлардың түптері мен төбесін дәнекерлеу және дайындау тәсілі жобамен айқындалады;
7) жабу оқшаулауымен резервуардың сыртқы қабыршығы -40 градус Цельсия  шық нүктесінен 98,06 - 196,1 паскальдан (су бағанынан 10 - 20 миллиметр) қысыммен қабырғарарлық құрғақ азот кеңістігін жабу және перлитті құрғату және резервуарды пайдалану процесінде талдаманы іріктеу үшін жылу көрімділік материалмен (перлитпен), штуцерлермен қабырғааралық кеңістікті жабу люктермен жабдықталады;
8) сұйық аммиактың жол берілген деңгейінен жоғары резервуар ішінде буланатын аммиакты резервуардың салқындауы үшін себелейтін қондырғы орнатылады, ол сұйық аммиакты құюға пайдаланылады;
9) изотермиялық резервуарлар төменгі бөлігінің төбесі мен бүйір қабырғалары люктармен жабдықталады. Люктар саны және олардың типі жобамен белгіленеді;
10) екі қабырғалы резервуардың сыртқы қабырғасы арқылы штуцерлер өту қондырғысы компенсаторлармен жабдықталады;
11) изотермиялық резервуарға жасаушы ұйым паспорт жасайды;
12) изотермиялық резервуар белгіленген тәртіпте тіркеледі, техникалық қызмет көрсетуге, жөндеуге, жасалатын изотермиялық резервуарға сәйкестігін бақылауғ, жобаның техникалық талаптарына, техникалық жағдайына, резервуарды пайдалану мен техникалық куәландыруды бақылауға тұлғалар тағайындалады;
13) сұйық аммиакты (металлоконструкциясын, жылукөрімділігін, негізін, іргетасын) сақтау үшін изотермиялық резервуардың техникалық жағдайын бағалау нормативтік құжаттар талаптарына сәйкес жүзеге асырылады және жобамен айқындалады;
14) резервуарлар іргетасының шөгу көлемі мен біркелкілігі оған сұйық аммиакты бере алдында резервуарды гидравликалық сынауға дейән және мерзімді пайдалану уақытында бақыланады.
Изотермиялық резервуарлар іргетасының шөгуін өлшеу тереңдік репері мен іргетастағы немесе резервуарлардағы тіректе репер бойынша абсолютті белгілерінде жүргізіледі.
Жерасты судың көтерілуі, резервуарды барынша жүктемесін алған (жүктеме) кезде бақылау жүзеге асырылады.
15) изотермиялық резервуарлар акустикалық эмиссия әдісін пайдаланумен техникалық диагностикалау және жедел бақылаудың тұрақты жұмыс істеу құралдарымен жарақтандырылады. Кезектітехникалық куәландыру өнеркәсіптік сараптаманы жүзеге асыратын аттестатталған ұйымдардың қорытындысы негізінде конструкциялардың нақты техникалық жағдайы бойынша тағайындалады





7900.

Сейсмикалық белсенді аймақтарда орналастырылатын резервуарлар қосымша сейсмикалық жүктмеге есептеледі. Тік цилиндрлі резервуарлар сұйық аммиак толқынын басуға арналған қондырғылармен (жүзу понтондарымен) жабдықталады





7901.

Сұйық аммиакты сақтауға арналған резервуарлар 1,0 мегапаскальға дейін жұмыс қысымына есептелген және изотермиялық резервуарлар жылу оқшаулауымен жабдықталады.
1,0 мегапаскальға дейін жұмыс қысымына есептелген резервуарлардың жылу оқшаулау қажеттілігі жол берілген жұмыс қысымы ауа температурсына байланысты және осы Қағиданы есепке ала отырып, жобамен айқындалады. изотермиялық резервуарлар.
Жылу оқшаулауы және жылу ағыны күн радиациясының әсерін есепке ала отырып, айқындалады





7902.

Жылу оқшаулауы жанбайтын және қиын жанатын материалдардан жасалады. Қиын жанатын материалдар мен пенополиуретанның сыртқы оқшаулауы ретінде қолдану кезінде оқшаулау жану (суару, жанбайтын жабындармен қорғау) мүмкіндігін болдырмайтын шаралар қамтамасыз етіледі





7903.

Жылу оқшаулау материалдар мен оларды сақтау, тасымалдау және монтаждау процесіндегі қондырғыларды ылғалдауға жол беріледі





7904.

Изотермиялық резервуардың жылу оқшаулау түбінің қондырғысы сақталатын аммиак пен резервуар конструкциясы элементтерінің бұзылуынан іргетас астындағы топырақтың тұтас қатуы, ылғал түспеуіне жол бермейді





7905.

Бірқабырғалық резервуар мен екіқабырғалық резервуардың сыртқы түп жиектерінде бетонды іргетасында жатқан қатты материалдардан, жиек тұтас аймақта.
Оқшаулауға түп жиегінің аймағында және резервуардың ішкі түп жиегіндегі негіздемеге оқшаулаудың тығыз салуына қол жеткізу үшін шашылатын материалдар мен ағын қасиеттерімен материалдарды (асфальт, битум) қолдануға жол берілмейді





7906.

Изотермиялық резервуарлар түптерінің оқшаулау, осы оқшаулаудың төменгі және жоғары астындағы беттерінің тегіс болмауырұқсат берумен шектеледі. Рұқсат беру жобамен айқындалады





7907.

Салынған оқшаулаумен қабырғааралық кеңістікпен изотермиялық резервуарлардың жылу оқшаулау қабатында қоршаған ортадан су буларының түсуін болдырмау үшін -40 градус Цельсии шық нүктесімен және 98,06 - 490,3 паскальдан артық қысыммен кептірілген азотпен тұрақты толтырылады





7908.

Жылу оқшаулауын ұауіпсіз пайдалануды қамтамасыз ету үшін жобаға сәйкес мерзімді тексеру мен оның жағдайын техникалық куәландыруды жүзеге асырады.
Қосымша бір тоқсанда бір рет жөндеу жұмыстарының журналында нәтижелерді жаза отырып, жылу оқшаулуын көзбен шолу жүргізіледі.
Бұзылған жылу оқшаулаулы учаскелерді анықтау мақсатында резервуардың сыртқы бетін термографиялау





7909.

Сұйық аммиакты сақтауға арналған изотермиялық және шарлы резервуарларда буланатын аммиак конденсациясына арналған тоңазытқыш қондырғылары жөндеу жүргізу мүмкіндігі үшін біркелкі жұмыс қысымымен 100 пайыз -резервтік жабдықпен жеке резервуарлардың бір тобы үшін жабдықталады.
Қондырғы өнімділігі барынша осы климаттық аймақ температурасы үшін қоршаған ортадан жылу ағыны есебінен буланатын барлық газтәрізді аммиакиы бостуды және сұйылтуды қамтамасыз ету жағдайларынан есептеледі





7910.

Төгу, құю, және эвакуациялау сорғылары үшін олар ғимаратта орналасса, -34 градус Цельсияға тең температура қабылданады.
Ашық алаңдарда орнатылатын сорғылар үшін егер ол -34 градус Цельсиядан  төммен болса, ең суық бескүндік ауа температурасы қабылданады





7911.

Эвакуациялау сорғылары қоршауларда орналасады (іші немесе сырты) және қашықтық басқарумен жарақтандырылады.
Аммиактың эвакуациялау сорғылары үшін оны сақтауға арналған резервуарлардың қорғау аумағында -67 градус Цельсия булану кезінде аммиактың температурасы ескеріледі.
Сору желілеріндегі сорғылардың қысымы аммиактың қайнауын болдырмауға жеткілікті





7912.

Жабдықтар мен құбыржолдарын үрлер тазалаған, олардағы қысым төмендеген, цистерналарды босатқан (толтырған) кезде аммиак лақтырындылары, сақтандырғыш клапандарынан шығарынды кәдеге жаратылады немесе факель жүйесіне жіберіледі





7913.

Факель жүйесіне артық ішкі ыс істейтін резервуарлардың сақтандырғыш клапандарынан газтәрізді аммиакты лақтыру желісіне сепаотар орнатылады





7914.

Азотты беру желісінде барометрлік қысым мен ауа температурасының өзгерістері кезінде артық қысымның тұрақты көлемін төгіп оқшаулаумен резервуардың қабырғааралық кеңістігінде ұстау үшін серпінді немесе жылжымалы диафрагмамен 490,3 паскаль (су бағанының 50 миллиметр) есепті қысымға газгольдерлер орнатылады. Газгольдер сыйымдылығы газгольдерқосылған резервуардың қабырғааралық кеңістігінің 10 пайыздан кем емес көлемінде қабылданады





7915.

Объект аумағындағы бір мезілдегі сұйық қышқыл және (немесе) сілтілердің мөлшері ең аз және жобамен негізделеді Объект үшін сұйық қышқыл және (немесе) сілтілердің жол берілген мөлшеріәр тұтынушының 30-тәуліктіктен артық емес





7916.

Объект аумағындағы бір мезілдегі сұйық қышқыл және (немесе) сілтілердің мөлшері ең аз және жобамен негізделеді Объект үшін сұйық қышқыл және (немесе) сілтілердің жол берілген мөлшеріәр тұтынушының 30-тәуліктіктен артық емес





7917.

Құйған кезде кенет қышқыл бөлігіне (бастапқы қабыршық) атмосфераға ауысқан кезде (1-3 минут) пайда болуы мүмкін. концентрацияланған қышқыл сақталатын қоймалар үшін химиялық қауіпті нобъектілер мен көліктерде авариялық (бұзушылық) кезінде күшті әсер ететін улы заттармен зақымдау ауқымын болжау үшін қауіпті аймақ радиусі есебінен жүргізіледі





7918.

Бастапқы қышқыл аспанының туындау мүмкіндігі өндірістегі айналымдағы қышқыл қасиеттерінің негізінде, жұмыс істеп жатқан қоймалар үшін жобаны әзірлеушінің немесе аттестатталған сараптама ұйымының келісуі бойынша қойма жобасын әзірлеуші айқындайды.
Қауіпті аймақтың есеп радиусі шегінде тұрғын үй, мәдени-тұрмыстық мақсаттағы объектілерді орналастыруға жол берілмейді





7919.

Қышқыл және сілтілер қоймаларынан сұйық қышқыл және сілтілерді тұтынуға байланысты емес ұйымның өндірістік және қосалқы объектілеріне дейін жол берілген ең аз арақашықтық қауіпті аймақтың есеп радиусін есепке ала отырып, өнеркәсіптік объекітілерге арналған бас жоспарларға құрылыс нормалары мен қағидасы талаптарына сәйкес белгіленеді. Қауіпті аймақтың есеп радиусінде орналасқан өндірістік объектілер қауіпті жағдай туындауы туралы хабардар ету жүйесімен жарақтандырылады, ал персонал жеке қорғанудың тиісті құралдарымен қамтамасыз етіледі





7920.

Қышқылдар және сілтілер қоймаларынан жарылыс қауіпті объектілерге дейін ең аз жол берілген арақашықтық екпінді жарылыс толқынының қарқынды әсер ету радиусі мен жылу сәулелендіруді есепке ала отырып, жобамен белгіленеді және осы факторлардың әсеріне қойма ғимараттарының төзімділігін қамтамасыз етеді





7921.

Бастапқы қышқыл аспаын пайда болуы мүмкін қышқылдар қоймасы жақын арадағы елді мекендердің орналасу орнына қатысты жел бағыттары болатын жел жағынан басқа ғимраттар мен құрылыстарға қатысы бойынша өте төмен орныдарда орналасады





7922.

Бастапқы аспанды жасауға қабілетті қышқылдар қоймаларының аумағында қойманың қандай да болмасын нүктесінен көрінетін жел бағытын нұсқағыш орнатылады, авариялық таралу туралы газдалу және сигнализациялау деңгейіне автоматты бақылау қамтамасыз етіледі





7923.

Қойманың өндірістік қызметіне тікелей қатысы жоқ қышқыл және сілтілер қоймасы аумағында объектілер орналастыруға жол берілмейді бөгде адамдардың болуына жол берілмейді





7924.

Қышқылдар сақтауға арналған шығыс болат қойма сыйымдылықтары оларға ылғалды ауа мен (немесе) ылғал түсуді болдырмайтын құралдармен (қондырғылармен) қамтамасыз етіледі





7925.

Іргетастар мен (немесе) тосқауылдарда орнатылатын қышқыл және (немесе) сілтілерді пайдалануға арналған технологиялық аппаратура су өтпейтін және тат басуға төзімді тегендерде немесе алаңдарда орналастырылады, оның сыйымдылығы ол авариялық бұзылған жағдайдағы ең көп сыйымдылықты бір аппаратты құрамы үшін жеткілікті. Резервуарлардың әр топтары қорғау қоршауының биіктігі төгілген сұйықтықтың есеп көлемі деңгейінен 0,2 метрден жоғары





7926.

Бортты тегендер мен алаңдар авариялық ағындарды болдырмау және оны одан әрі жою үшін стационарлық немесе жылжымалы қондырғыларымен жарақтандырылады. Ұйымның арнайы кәрізіне құюсыз ашық қоймаларға арналған тегендер атмосфералық жауын-шашыннан қорғайды 





7927.

Резервуарлардағы қышқыл және сілтілерді сақтауға арналған қоймалар үшін резервуарлардан басқа қойма резервуарларына, авариялық жүйелерге немесе технологиялық қондырғыларға авариялық босату мүмкіндігі қамтамасыз етіледі, оның материалы эвакуацияланатын өнімге тотығуға төзімді. Барлық жағдайлар үшін авариялық эвакуациялау тәртібі мен шарты аварияларды жою жоспарымен айқындалады





7928.

Қышқылдар мен сілтілерді пайдалануға және сақтауға арналған өндірістік үй-жайлар жалпы алмасу желдеткішпен жабдықталады. Ыдыста қышқылдар мен сілтілерді сақтауға арналған үй-жайлар (тұрақты жұмыс орынсыз) жалпыалмасу желдеткіш жүйелерімен жабдықтамауға жол беріледі. Бұл жағдайда үй-жайға кірер жерде қышқылдарды сақтауда үй-жайдағы газдалу деңгейін жоғарлату туралы жарықтық сигнализация көзделеді 





7929.

40 литрден артық емес баллондарда және сыйымдылығы 1 тоннадан артық емес контейнерлерде хладонды сақтауға арналған қойма жаралысөртқауіптілігі бойынша Д санатқа жатады. Хладонды сақтауға арналған қойма қойма және өндірістік ғимарттардан 20 метрден кем емес алыс орналасқан. Ұйым қоймасын орналастыру мүмкіндігі болмаса қолданыстағы қондырғы құрамына енбейтінжәне осы мақсатқа арнайы арналған ресиверде хладонды сақтауға жол беріледі





7930.

Хладон толтырылған ыдыстарды сақтауға арналған бір қабатты жеңіл шатыры жоқ жабынды және 3,0 метрден кем емес биіктігі бар ғимарат көзделеді. Қойма қаьбырғалары мен жабыны II дәрежелі отқа төзімді жанбайтын материалдардан көзделеді. Терезелер мен есіктер сыртқа ашылады және матты немесе ақ бояумен боялған терезелер шынылары бар. Еден - тегіс және тайғақ емес





7931.

Хладонды сақтауға арналған үй-жайда нормативтік құжаттарға сәйкес табиғи желдеткіші бар





7932.

Башмақ киілген толтылырған баллондар арнайы жабдықталған ұяларда, торларда немесе құлаудан оларды сақтайтын кедергілерде тік күйінде сақталады





7933.

Башмаксыз баллондарды немесе контейнерлерді ағаш рамаларда немесе балллондар қатары арасындағы төсемдер стеллаждарында сақтауға жол беріледі. Бұл ретте қатардың биіктігі - 2,0 метрден  артық емес, барлық шұралар қақпақпен қорғалады және бір жаққа бұрылған. Хладон контейнерлері төсемдерде көлденең күйде сақталады





7934.

Қойма сыртында «Қауіпті», «Шылым шегуге болмайды», «Өрт кезінде мына телефондарға хабарласыңыз» деген жазулар орналастырылады





7935.

Хладонды баллондар мен контейнерлер «Хладон» деп қара түспен жазылған күміс тұске боялады





7936.

Қоймада инертті газды баллондардан басқа қандай да болмасын заттар мен материалдарды сақтауға жол берілмейді





7937.

Жерасты резервуарларда және сақтау қоймаларында фосфордың аса жоғары деңгейі іргелес аумақтың жоспарланған белгісінен төмен 0,2 метрден кем емес ұстайды.





7938.

Жартылай жерасты резервуарлар мен сақтау қоймалары сақталатын фосфорадың 50 пайыздан кем емес сыйымдылықты қамтамасыз ететін және оны 0,2 метрден кем емес биіктік су құю мүмкіндігі бар деңгейге тереңдетеді





7939.

Жерасты резервуарларды тегендерге орналастырады, оның сыйымдылығы аса үлкен резервуар сыйымдылығы және су қабаты 0,2 метрден кем емес биіктікпен таңдалады. 1000 тоннадан асатын фосфордың жалпы сыйымдылығымен резервуарлардың бір тегенінде орналастырған жағдайда теген қималарға бөлінеді. Қима сыйымдылығын ондағы аса үлкен резервуардан кеме емес етіп таңдайды





7940.

Фосфорды сақтауға арналған резервуарлар іргетасындағы биіктігі мен конструкциясы түбін байқауды және жөндеу мүмкіндігін қамтамасыз ететін тегендерде орнатылады. Қойма тегені күшейтілген гидрооқшаулаумен жасалды.
Фосфорды сақтауға арналған резервуарлар екі қатардан аспай орналастырады. Резервуарлар арасындағы жарық арақашықтығы аса үлкен резервуардың 0,5 кем емес диаметрі қабылданады. Шеткі резервуарлардан қойма қабырғалары мен теген қабырғаларына (қимасына) жарық бойынша арақашықтық 1,5 метрден кем емес қабылданады





7941.

Қойма тегендері (қималар) фосфор мен судың ықтимал төгілуін жинауға арналған жанас шұңқыр жаққа құламамен жасалады. Фосфордан тұратын ағындар қысымды құбыржолдары бойынша залалсыздандыруға жіберіледі





7942.

Бөшкелерде фосфорды сақтауға арналған үй-жайды өртке қарсы қабырғалармен қимаға бөледі.Сары фосфор өндіретін кәсіпорындар қоймаларында бір қиманың сыйымдылығы 100 тоннадан аспай жасайды; сары фосфор тұтынатын кәсіпорын қоймаларында бір қиманың сыйымдылығы 50 тонна етіп жасалады





7943.

Фосфорлы бөшкелер бір қатарға жоғары бітеу орналастырылады. Әр қатарда ұзындық бойынша 15 артық емес бөшке, ені бойынша - 2 бөшкеден кем емес етіп орнатады





7944.

Сары фосфор қоймасында оны бөшкелерде сақтаған кезде негізгі өту жолдары (бөшкелерді тасымалдау үшін) 1,8 м кем емес енмен жасалады, ал қосымша өту жолдары(қатарлар немесе бөшкелер стеллаждары үшін) - 1 метрден кем емес





7945.

Сары фосфорды теміржол цистерналарына немесе бөшкелерге төгу және құю технологиялық регламентке сәйкес жүзеге асырылады





7946.

Компрессорлардың негізгі бітеу шұраларынан басқа аммиакты айдауыш газды құбыржолдарында барлық бітеу шұраларға ашық жағдайда пломба қойылады.
Сұйықтықтарды бөлудің құю құбырларында және бөлгіш ыдыстарында бітеу шұраларына ашық жағдайда пломба қойылады. Пломбаны алудың және шұраға кейіннен пломба салудың барлық жағдайлары тәуліктік журналға жазылады





7947.

Әр шұраның жанындағы реттегіш станциялар қалқанында осы реттегіш шұраны қандай аппарат немесе қандай салқындататын үй-жай қызмет көрсететін көрсете отырып, жазу жазылады





7948.

Тоңазытқыш қондырғыларда қорғау, дренажды немесе циркулярлы ретінде, сондай-ақ қаптама құбырлар ретінде конденсаторлар мен керісінше буландырғыштар желілік ресиверлерді (біргейленбеген) пайдалануға рұқсат берілмейді





7949.

Оларды сұйық аммиактан босату және майдан тазалау үшін төмен қысым жағындағы ыдыстарға (аппараттарға) жоғары ыстық қысым жағынан аммиактың буын беру кезінде осы ыдыстардағы (аппараттардағы) қысым осы тығыздыққа сынау қысымынан аспайды





7950.

Жалпы айдағыш магистральда жылу алмасу аппараты болған кезде (аммиактың қыздырылған булар жылуын пайдалану үшін) оған бітеу шұрамен айналма желінің қондырғысы көзделеді





7951.

Ауа және қойылтылған басқа газдар ауа салқындатқыш-аппарат арқылы жүйеден суы бар ыдысқа шығарылады





7952.

Цистерналармен ілісе жүру бригадалары мен көшпелі апаттық -құтқару бригадалары аммиакты ортада жұмыс істеуге белгіленген тәртіппен рұқсат берілген апаттық -құтқару қызметтерінің мүшелерінен жасақталады





7953.

Цистерналар қазандығын орнату, жасау, техникалық куәландыру тәртібі мен мерзімдері қысыммен жұмыс істейтін қондырғыға және жабдықты қауіпсіз пайдалануға арналған талаптарға сәйкес келеді





7954.

Цистерналардың сақтандырғыш қақпалары алдында жабық қақпа арқылы тарауды болдырмау үшін сақтандырғыш мембраналары орнатылады. Бұл ретте мембраналы сақтандырғыш қондырғылардың жарамдылығын бақылауға мүмкіндік беретін қондырғылар көзделеді





7955.

Цистерналардың арматурасын жабатын қорғау қақпақтарына (сақтандырғыш қақпа, бітеу шұралар мен манометр ұстағыш), бітеу –пломбылау қондығыларымен пломбы салынады





7956.

Әр цистернаға мыналар қоса беріледі:
1) белгіленген бъекті бойынша жүк вагонының төлқұжаты;
2) қысыммен жұмыс істейтін ыдыс (цистерна қазандығы) төлқұжаты;
3) сақтандырғыш қақпақтың төлқұжаты және оның өткізу қабілетінің есебі;
4) сақтандырғыш қақпақ серіппесінің төлқұжаты (сертификаты);
5) сақтандырғыш мембранаға арналған төлқұжат (оны орнатқан кезде);
6) төгу-құю шұраларының төлқұжаты;
7) бітеу-сақтандырғыш арматураны сынау актілері;
8) ыдысты пайдалану нұсқаулығы;
9) сақтандырғыш қақпаны пайдалану жөніндегі нұсқаулық;
10) белгіленген тәртіппен уәкілетті ұйыммен берілген цистерна ыдыстарын қолдануға рұқсат беру құжаты қоса беріледі





7957.

Ұйым цистерналарды жарамды күйде ұстауды және олардың қауіпсіз жұмыс істеуін, техникалық басшының бекіткен кестесі цистерналардың күрделі және деполық жөндеуді уақытында жүргізуді қамтамасыз етеді





7958.

Цистерналардың жөндеу көлемі мен түрлері жүк вагондарын күрделі және деполық жөндеу жөніндегі қолданыстағы нормаларға сәйкес белгілейді





7959.

Цистерна қазандығын жөндеу, оның техникалық куәландырылуы, сондай-ақ цистерналардың күрделі және деполық жөндеуді жүргізу цистерна қазандығын газсыздандырудан кейін ғана жүргізіледі, ол үшін:
1) цистерналарды жүк жіберуші-ұйым күрделі және деполық жөндеу үшін цистернаны жөндеу ұйымдарының мекен-жайына жіберген кезде тасымалдау құжаттарына цистерна қазандығының және бітеу-сақтандырғыш арматурасының жарамдылығы туралы куәлікті, сондай-ақ цистерна қазандығын газсыздандыру туралы анықтаманы қоса береді;
2) бітеу-сақтандырғыш арматурасы цистерна қазандығын газсыздандыруды жүргізгеннен кейін ғана жөндеу және сынау үшін алынуы мүмкін;
3) цистерна арматурасын жабатын қорғау қалпағындағы саңылау бітеу-сақтандырғыш арматурасын салғаннан кейін жабылады





7960.

Жөндеуден цистернаны қабылдау жөндеудің осы түріне акті бойынша жүзеге асырылады.
Дәнекерлеуді қолдана отырып, жөндеуден цистерна қазандықтарын қабылдау қысыммен жұмыс істейтін қондырғыға және ыдыстарды қауіпсіз пайдалану талаптарына сәйкес жүргізіледі





7961.

Цистерна қазандығының ішіндегі жұмыстар газ қауіпті болып табылады және өндіріс және жергілікті жағдайлар ерекшеліктерін есепке ала отырып орындалады





7962.

Цистерна қазандықтары техникалық куәландырылады:
1) дайындаған кезде бастапқы;
2) пайдалану процестеріндегі мерзімді;
3) кезектен тыс.
Пайдалануға қосу алдында цистерна қазандықтарын бастапқы техникалық куәландыруды қысыммен жұмыс істейтін ыдыс төлқұжатындағы жазуға сәйкес келетін жасаушы ұйым жүргізеді.
Цистерна қазандықтарын техникалық куәландырулар көлемі, әдістері мен мерзімділігі қысыммен жұмыс істейтін қондырғыға және жабдықтарды қауіпсіз пайдалануға арналған талаптарға сәйкес келеді.
Пайдалануға берерге дейін цистерна қысыммен жұмыс істейтін қондырғыға және жабдықтарды қауіпсіз пайдалануға арналған талаптарға сәйкес тіркеледі.
Цистерна қазандықтарын мерзімді техникалық куәландыруды өнеркәсіптік қауіпсіздік сараптамаларын жүргізуге аттестаты бар ұйымдардың мамандары жүргізеді.
Цистерна қазандықтарын техникалық куәландыру барысында анықталған ақаулықтар жойылады.
Техникалық куәландыру нетижелері рұқсат етілген цистерна қазандықтарының пайдалану параметрлерін және келесі техникалық куәландыру мерзімін көрсете отырып, қысыммен жұмыс істейтін ыдыс төлқұжатына жазылады.
Цистерна қазандықтарын кезектен тыс техникалық куәландыру мына жағдайларда:
1) цистерна 12 айдан аса пайдаланылған;
2) цистерна қазандығы жөнделген және басқа рамаға орнатылған;
3) қысыммен жұмыс істейтін дәнекерлеу мен пісіру элементтерін қолдана отырып, шығып тұрғанды немесе майысуды түзету, цистернаны жөндеу немесе апаттан кейін қалпына келтіру жұмыстары жүргізіледі;
4) цистерна қазандығының қабырғаларына қорғау төсемін салар алдында жүргізіледі





7963.

Бітеу-сақтандырғыш және бақылау арматурасын тексеру және сынау кемінде екі жылда бір рет жүргізіледі. Осы мерзімде сақтандырғыш мембраналарды (болған кезде) ауыстыру жүргізіледі:
1) төгу-құю шұралар алынады, тексеріледі және 3,0 мегапаскаль (шаршы сантиметрге 30 килограмм) артық қысыммен төзімділікке гидравликалық сынауға ұшырайды;
2) бітеу шұралар мен сақтандырғыш қақпалардың бітеу тығыздығы 2,0 мегапаскаль (шаршы сантиметрге 20 килограмм) артық қысыммен гидравликалық сынаумен бақыланады;
3) сақтандырғыш қақпаның серпіні орамның толық қысылуна дейін қысылуға ұшырайды, бұл ретте қалдық деформацияға рұқсат берілмейді. Сақтандырғыш қақпаны сынау және реттеу ұйым әзірлеген және бекіткен нұсқаулық бойынша жүргізіледі;
4) жылдамдық қақпалары мен төгу-құю құбыржолдарды қосу сапасы техникалық куәландыру кезінде тексеріледі





7964.

Жаңадан орнатылған тиек шұралары мен сақтандырғыш қысым тығындардың тұрқы және олардың серіппелері конструкторлық құжаттамаға сәйкес таңбаланады, оларға бекітілген формадағы техникалық құжаттар (сертификаттар) толтырылады. Сертификаттар мен тиек-сақтандырғыш арматураның сынақ актілері цистерна қазандығы құжаттарымен бірге сақталады. Актінің бір данасы арматураға техникалық куәландыру жүргізетін ұйымда сақталады, басқасы – цистерна қазандығын техникалық куәландыру туралы жеткізуге қоса беріледі





7965.

Ұйымда тексеру, ревизия, жөндеу, тиек-сақтандырғыш арматурасын гидравликалық сынау, сақтандырғыш мембраналарын орнату (егер олар болса), сақтандырғыш қысым тығындардың жұмыс ақаусыздығын тексеру мен баптауын тиісті актілер жасау мен жасалған жұмыстарды жөндеу журналдары мен техникалық жағдайы туралы куәліктерге жазу арқылы есеп жүргізу қамтамасыз етіледі. Қысыммен жұмыс істейтін ыдыс төлқұжатына тиек-сақтандырғыш арматурасын ауыстыру, сақтандырғыш мембраналарын орнату жайлы мәліметтер жазылады. Орнатылған сақтандырғыш мембраналарының төлқұжаттары сақтандырғыш қысым тығындардың және оларды ревизиялау, жөндеу мен реттеу төлқұжаттарымен бірге сақталады





7966.

Жұмысты есептеу, құжаттарды толтыру тәртібі мен оларды сақтау тәртібі ұйым бойынша бұйрықпен анықталады





7967.

Ағызу-құю құбыр желілеріне жалғанатын әрбір құбыршек пен стендерге тізімге алу нөмірі беріледі. Нөмірі құбыршек немесе стендерге бекітілетін тақтайшыққа ойып жазылады және пломбаланады. Нөмір өшірілмейтін бояумен жазылады. Тақтайшыққа, тізімге алу нөмерінен басқа, гидравликалық сынақ қысымы мөлшері мен кезекті сынақ мерзімі жазылады. Осындай тақтайшықтары (жазулары) жоқ, гидравликалық сынақ мерзімі өтіп кеткен құбыршектер мен стендерлерді қолдануға рұқсат берілмейді





7968.

Әрбір ағызу-құю пунктінде оларды бақылау және сынау нәтижелері жазылатын құбыршектер мен стендерлерді есепке алу журналы жүргізіледі





7969.

Сұйық аммиакты тасымалдауға арналған цистерналарды басқа жүктер үшін және қойма ретінде пайдалануға рұқсат берілмейді





7970.

Нормативтік-техникалық құжаттарға сәйкес бекітілген нормативтік пайдалану мерзімі өткен цистерналарды қолдануға рұқсат берілмейді.
Цистерналарды одан әрі қолдануға рұқсатты, аттестацияланған сараптамалық ұйым берген сарптаманың оң қорытындылары негізінде өнеркәсіптік қауіпсіздік саласындағы өкілетті ұйым береді





7971.

Сұйық аммиак құйылар алдында әрбір цистернаның жағдайы тексеріледі.
Сұйық аммиакты цистернаға құю жүргізілмейді, егер:
1) цистернаны деполық, толық жөндеу немесе арматураны профилактикалық жөндеу, цистерна қазандығын техникалық куәландыру мерзіміне дейін 30 тәуліктен аз уақыт қалса;
2) цистернаның мұржығы мен түбінің ақауы болса (жарықтар, жаншықтар, форманың көрінетін өзгерістері);
3) сақтандырғыш, тиек немесе бақылау ағызу-құю арматурасының ақауы болса;
4) цистерна қазандығында бояулар, ерекшелену жолақтары, таңбалар, жазулар, трафареттер жоқ немесе қанағаттанарлықсыз жағдайда болса;
5) сақтандырғыш қақпа алдында орнатылған мембрананың ақауы болса, оның таңбасы болмаса;
6) тиек-сақтандырғыш арматурасының қорғаныс қалпағы жоқ немесе ақауы болса;
7) цистернада аммиак орнына басқа өнім болса;
8) ағызу - құю эстакасында техникалық ақаулар болса (цистернаға құю құбыршектері немесе стендерлерінің зақымдануы, құбыршектер, стендерлер немесе тиек-сақтандырғыш арматураларының куәландыру мерзімдері өтіп кетуі, темір жолдардың, электр өткізгіштер және басқаларының ақаулары болса);
9) ағызу-құю құбырларында манометрлер жоқ, ақауы бар немесе тексерілмеген болса





7972.

Құйылатын цистерналардың техникалық байқауына талаптар бос тұрған жағдайда жүк артуға дейінгі 1 тәулік ішінде қойылады. Цистерналардың техникалық байқауы нәтижелері мен олардың құйылу жарамдылығын вагон шаруашылығы жұмысшылары бекітілген формадағы арнайы кітапқа, қазандықтың, жұмыс және конструктивті жабдықтың техникалық жағдайы туралы куәлік номерін көрсетіп жазады.

Цистерналар техникалық байқаусыз және сұйық аммиакты тасымалдауға жарамсыз болып танылса, құйылуға жіберілмейді





7973.

Цистеналарды дайындау мен жөнелтуге жауап беретін ұйым әрбір цистерна бойынша: куәландыру мерзімінің сақталуын, сыртқы жағдайын, қорғаныс қалпақтарының, сатыларының болуы мен ақаусыздығын, цистерналарды байқау мен жөндеу мерзімдерінің сақталуын, оның бояулары, жазулары мен трафареттерінің сәйкестігі мен жағдайын тексереді





7974.

Ағызу-құю пунктіндегі цистерналарды бақылауға жауапты жұмысшылар келген цистерналар номерлерін,цистерналардың аммиак толтыруға жарамдылығы туралы ұйымның транспорт бөлімінің қорытындысында көрсетілген нөмірлермен салыстырады, одан кейін әрбір цистерна бойынша тексеріледі:
1) толық және деполық жөндеу мерзімдері;
2) цистерна қазандығының техникалық куәландыру мерзімдері, бояулары мен таңбаларының жағдайы;
3) алу арқылы қорғаныс қалпағының жағдайы және ондағы тиек-сақтандырғыш құрылғыларының бүтіндігі;
4) сақтандырғыш қақпадағы пломбаның бүтіндігі, сақтандырғыш мембрананың (орнатқан жағдайда) және манометрұстағыштың ақаусыздығы, тиек-сақтандыру арматурасының сыртқы жағдайы мен бояуын, оның кезекті жөндеуі мен гидравликалық сынақтар мерзімдерін, фланцтық жалғаулардың жағдайын;
5) тиек шұраларының құрылғыларын шұраларды кезекпен баяу ашу жолымен, бұқтырманы алмай;
6) цистернада аммиак қалдығының болуын бақылау шұрасын ашу жолымен





7975.

Цистерна ішінде 0,005 мегаПаскаль (шаршы сантиметрге 0,05 килограмм) артық қысым болмағанда және аммиактың болуын анықтау мумкін болмаса, цистерна газсыздандыру пунктіне жіберіледі





7976.

Бөгде өнім табылған цистерна арнайы жабдықталған пункттерге газсыздандыруға және жууға жіберіледі.
Газсыздандыру және (немесе) жуудан келгеннен кейін цистерна қайтадан бақыланады





7977.

Құйылар алдында цистерна қазандығы қысымы 1,6-2,0 мегаПаскаль (шаршы сантиметрге 16-20 килограмм) газ түрдегі аммиакпен тығыздалады. Бұл жұмыс (басқару құрылымы мен техникалық мүмкіндіктерге байланысты ұйым бойынша бұйрықпен анықталған) қажетті қауіпсіздік шаралары көрсетілген, ұйымның техникалық жетекшісі бекіткен нұсқаулар бойынша орындалады





7978.

Құйылар алдындағы цистернаны бақылау мен тығыздау нәтижелерін ағызу-құю пункті жұмысшылары цистернаны бақылау журналына жазады, ондағы графаларда мыналар көрсетіледі:
1) цистернаның темір жолдық нөмірі;
2) цистернаның тіркеу нөмірі;
3) бояуының сәйкестігі;
4) жазулар мен трафареттердің болуы;
5) техникалық куәландырудың кезекті мерзімі;
6) тиек арматурасының жағдайы;
7) сақтандырғыш қақпаның жағдайы;
8) үш позициялы деңгейдің жағдайы;
9) қазандық пен арматура газ түріндегі аммиакпен тығыздалған қысым (шаршы сантиметрге килограмм);
10) қысымды өлшеген манометрдің нөмірі;
11) анықталған ақаулар;
12) толтыру пункті жойған ақаулар;
13) жарамдылық туралы қорытынды;
14) бақылау мен сынақ даталары;
15) цистернаны құюға қабылдаған жұмысшының қолы.
Бұл жағдайда құюға жарамды цистерналарға цистерналардың аммиакпен толтырылуға жарамдылығы туралы қорытындыға тиісті жазбалар жасалады





7979.

Цистернада ақаулар анықталған жағдайда, цистернаның аммиакпен толтыруға жарамдылығы туралы қорытындыға тиісті жазбалар жасалады және ақаулар тізімімен цистерна оларды жоюға жіберіледі. Ұйым жүйелі түрде цистернаның зақымдануы мен ақауларын зерттейді және олардың алдын алу шараларын қолданады





7980.

Цистерналарға құйылатын аммиактың шектеулі деңгейі автоматты толтыру жүйесімен бақыланады және цистерналардағы үш позициялық деңгей өлшеуіштерін ашу арқылы қосымша тексеріледі. Кемінде үш цистернаны бір уақытта толтырған кезде деңгейді бақылау деңгейді үш ұстанымды өлшегіш көмегімен жүзеге асырылады





7981.

Сұйық аммиакты құю бойынша барлық операциялар ағызу-құю пунктінің технологиялық регламенттеріне сәйкес орындалады





7982.

Артық қысыммен жұмыс жасайтын қоймалардан аммиакты цистерналарға құюды, қойма мен цистернадағы қысымдардың айырмасы жолымен қайта қысу арқылы немесе насостармен қайта үрлеу арқылы жасауға болады. Бұл жағдайда цистернадан ығыстырылған және бөлшектене қайнау есебінен түзілген газ турлегі аммиак тұрақты шығарылады. Цистернадағы төмен қысым цистернадан газ түрдегі аммиакты сорып алу және оны босатылатын қоймаларға беру жолымен, сонымен бірге өндірісте қолдану үшін тұрақты шығару жолымен де қамтамасыз етіледі (газгольдерге, конденсация құрылғысына, аммиак суын дайындау және басқа жабдықтарға)





7983.

Цистерналарға сұйық аммиакты құю операцияларын бастар алдында, келесі шаралар жүргізіледі:
1) құйылатын цистерналар нөмірлерін негізгі транспорт бөлімінің қортындысында көрсетілген нөмірлермен салыстыру;
2) ағызу-құю пунктінің цистернаны аммиакпен толтыруға жарамдылығы туралы толтырылған қорытындысының болуы;
3) ағызу-құю шұраларындағы бұқтырмалар алынады;
4) келте құбырларға құбыршектер жалғанады;
5) құбыршектердің келте құбырларға жалғану сенімділігі және құбырлар мен цистернадағы фланцтік қосылулар жағдайы тексеріледі.
Құю басталғанға дейін құбыршектер, олардың цистернаға жалғануы қымтақтылығын тексеру мақсатында, коллектордан газ түрдегі аммиакпен толтырылады





7984.

Атмосфералыққа жақын қысыммен жұмыс істейтін изотермиялық қоймалардан, температурасы -33,3 градус Цельсия және жоғары сұйық аммиакты цистерналарға насостың көмегімен құюға болады. Бұл жағдайда құю үшін сұйықтық шұраларды толық ашу алдында цистернаны, құйылатын аммиак температурасына жақын салқындатады. Суыту баяу, булануға үзіліспен, коллектордан цистернадағы газ түріндегі аммиактың қысымын бақылаумен цистернаға сұйық аммиактың аз мөлшерін беру жолымен жүргізіледі





7985.

Цистерналарға аммиак құятын ұйым толтыру журналын жүргізеді, онда келесі графалар болады:
1) толтыру датасы;
2) цистерна нөмірі;
3) цистерна қазандығының тіркеу нөмірі;
4) цистерна қазандығының сыйымдылығы, метр куб;
5) өнімнің атауы





7986.

Цистернаға құйылған өнім массасы темір жол таразыларында анықталады





7987.

Құйылған цистерналарды құю мен бақылау нәтижелері аммиакпен толтырылған цистернаның тапсыру актісіне осы Қағидалардың 2-қосымшасына сәйкес, цистерналарға құю журналына жазылады. Тапсыру актісінің бір нұсқасы транспорт бөлімшесіне қайтарылады, ал екіншісі тапсыру актілерінің ісіне тігіледі және осы істің тізіміне тіркеледі





7988.

Аммиак толтырылған цистернаның тапсыру актісін ағызу-құю пунктінен транспорт бөлімшесіне бергеннен кейін, осы бөлімнің жұмысшылары цистернаны қайтадан байқайды және арнайы журналға байқау нәтижелері туралы жазады





7989.

Әрбір тиелетін аммиак партиясымен бірге нормативті техникалық құжаттамалар талаптарын қанағаттандыратын, аммиак сапасын куәландыратын төлқұжат (сертификат) жіберіледі.

Қоймаларда аммиакты зерттеу үшін үлгі алу орындары ұйымның технологиялық регламенттерімен анықталады





7990.

Сұйық аммиагы бар цистерналарды қабылдау-тапсыру операцияларын жүзеге асыру кезінде:
1) цистернаның нақты нөмірінің жүктің жүкқағазы мен төлқұжатында (сертификатында) көрсетілген нөміріне сәйкестігі;
2) цистерна қазандығында зақымданудың болмауын (жаншықтар, жарықтар және сол сияқты), байқалған жағдайда – тасымалдаушы әкімшілік толтырған техникалық актінің болуы;
3) цистернаның қорғаныс қалпағындағы тиек-сақтандырғыш құрылғылардың болуы мен бүтіндігі тексеріледі





7991.

Цистернаны қабылдаған кезде:
1) тиек-сақтандырғыш арматурасының ақаусыздығы;
2) цистерна қазандығына құйылған аммиак массасы мен жүкқағазда және төлқұжатта (сертификатта) көрсетілген массаның сәйкестігін темір жол таразыларында өлшеу арқылы тексеріледі.
Егер цистернаға құйылған өнімнің массасы жүкқағаз бен төлқұжатта (сертификатта) көрсетілген массаға сәйкес болмаса, тексеру нәтижелері бойынша ағызу-құю мен бақылау арматураларының техникалық жағдайы көрсетілген акті толтырылады





7992.

Цистернада аммиакты қауіпсіз ағызуға бөгет болатын бөгде өнімдер немесе ақаулар табылса, ұйым ақауларды жою мен цистернаны босату мүмкіндіктерін қамтамасыз ету мәселелерін шешеді. Аммиак толтырылған, ақауы бар цистерналар жедел ағызылады





7993.

Келген аммиак толтырылған цистерналарды байқау мен ағызу және оларды жүк жөнелтушіге қайтару үшін, жүк қабылдаушы әкімшілік бұйрықпен аммиакпен жүмыс істеуге рұқсаты бар тұлғаны тағайындайды





7994.

Аммиакты құюға немесе ағызуға орнатылған цистерналар, рельс жолдарына тежегіш башмақтармен мықтап ілінеді және бекітіледі,ал меңзерлер ағызу (құю) жолдарына басқа жылжымалы құрамалардың түсуіне жол бермейтін күйге келтіріліп құлыпталады. Темір жолдарда жүруге болмайтындығын ескертетін белгілер орнатылады. Поездарды жіберуге тыйым салатын диспечерлік бұйрық ресімделеді





7995.

Аммиакты цистернадан ағызу-құю кезінде, рельс жолдары жерге тұйықталады





7996.

Цистерна басындағы, компессорлы (насосты) және қойманың немесе ағызу-құю пунктінің басқа жұмыс орындарындағы операторлар бір-бірімен, ауысым бастығымен (шебермен) және кәсіби апаттан құтқару қызметінің кезекшісімен байланыс құралдарымен қамтамасыз етіледі.





7997.

Цистерна қазандығының манометрі алынып тасталса (гидравликалық сынақтарда қысымды бақылауға арналған), құю және ағызу операцияларындағы қысымды бақылау, ағызу-құю құбырларында орнатылған манометрлер бойынша жүзеге асады





7998.

Аммиакты цистернадан ағызу кезінде аммиактың ағып кетуі байқалса немесе апатты жағдай орын алса, технологиялық регламент бекіткен шаралар қолданылады





7999.

Цистерналарды ағызу процесті автоматтандырылады





8000.

Аммиакты насостармен он цистерна және одан көп топтамадан қайта айдағанда,ағызу құбырында,цистерналар мен насостар арасында сұйық аммиак жинағышы орналастырылады. Жинағыш сыйымдылығы 1 сағат ішінде ағызылатын, бірақ 100 тоннадан аспайтын аммиак мөлшерінің 25 пайызы қабылданады





8001.

Цистерналарды босату оларда ағызу қысымын сақтағанда жасалады





8002.

Тиек-сақтандырғыш арматурасы арматураны бұқтырманы, қалпақтарды бақылайтын, сақтандырғыш мембрананың (егер болса) бүтіндігін тексеретін, өкілетті тұлғаның қатысуымен және рұқсатымен, оларға тиек-пломбалау құрылғыларын орнату арқылы қалпақтармен жабылады. Пломбаланған қалпақтары бар цистерналар жедел тіркелу бекетіне қайтарылады





8003.

Байқау аяқталғаннан кейін, цистерналарды жөнелтуге тапсырар алдында цистерналарды ағызу және байқау актісі ресімделеді. Акт екі нұсқада рәсімделеді, оның біреуі ағызу-құю пунктінде қалады





8004.

Сұйық аммиак тасымалдауға арналған цистерналарды жууды және ішін тазалауды арнайы жабдықталған пункттерде технологиялық регламенттер талаптары сақталған кезде орындайды





8005.

Цистерна қазандықтарын газсыздандыру және (немесе) жууды техникалық куәландыру алдында, онда бөгде өнім байқалса, сондай-ақ цистерна қазандығы ішінде жұмыс жасау қажеттілігі болса жүргізеді





8006.

Жуу алдында цистерна қазандығы аммиактан толық босатылып, азотпен (куб метрге 20 миллиграммнан аспайтын азот қалдығына дейін) және ауамен үрленеді, ол цистернамен бірге жуу пунктіне берілетін анықтамамен куәландырылады





8007.

Цистерна қазандығын жуу тиек-сақтандыру арматурасын жөндеумен бірге жүргізіледі. Осымен бірге оған техникалық қызмет көрсету мен гидравликалық сынақтар жүргізіледі, ал сақтандырғыш қақпанын 2,05-2,3 мегаПаскаль (шаршы сантиметрге 20-23 килограмм) тең қысымға ашу стендте реттеледі





8008.

Цистерна қазандығының ішін бақылау, оның тиек-сақтандырғыш арматурасының гидравликалық сынақтары мен тексерулері, сақтандырғыш қақпаларды реттеудің нәтижелері сәйкес актілермен рәсімделеді, олар қысыммен жұмыс істейтін ыдыс төлқұжатымен бірге сақталады





8009.

Ұйымда жол бойында ағытылған цистерналардың ақауларын жою, апатты жағдайларды оқшаулау мен жою үшін, жылжымалы апат-құтқару бригадалары жинақталады





8010.

Газ қауіпті жерлердегі жұмыстар: цистерналарға қызмет көрсету алаңдарында, лақтырмалы көпіршелер, құю (ағызу) эстакадаларында, сонымен бірге цистерна қазандықтарының ішінде, бекітілген технологиялық регламент тәртібінде орындалады





8011.

Әрбір аммиак жөнелтуші ұйымда, жүк қабылдаушы ұйымда және цистерна иесінде (жалға алушыда) жылжымалы апат-құтқару бригадаларын құру тәртібі мен құрамын, дайындалуын, олардың экипировкалануын, апатты жағдайларды оқшаулау мен жою әдістемесін нақтылайтын технологиялық регламент жасалады





8012.

Сұйық хлорды тасымалдауға арналған вагон-цистерналарды, контейнерлер мен баллондарды есепке алу мен тіркеу, хлор ыдысы баланста тұрған, толтырушы ұйымда жасалады. Бұл үшін ұйымда келесі құжаттар жүргізіледі және сақталады (журнал формалары, толтырулар):
1) вагон-цистерналарға:
қысымен жұмыс істейтін ыдыс төлқұжаты;
вагон-цистернаны қолдану туралы техникалық сипаттама мен нұсқамалар;
жөндеу және толтыру журналдары;
2) контейнерлер мен баллондарға:
барлық ыдыс паркінің картотекасы;
толтыру журналы;
сынақтар журналы





8013.

Ыдыстың төлқұжаттық мәліметтері ойып жазылған, таңбалау орны мәліметтердің анық оқылуына дейін тазаланады, түссіз лакпен боялады және рамка түрінде ақ бояумен айналдыра сызылады





8014.

Сұйық хлормен тек ақаусыз, осыған арналған вагон-цистерналар, контейнерлер мен баллондар толтырылады





8015.

Вагон - цистерналар, контейнерлер мен баллондар сұйық хлор үшін пайдаланылмайды, егер:
1) басқа өнімдерге арналған болса;
2) техникалық куәландыру мерзімі өтіп кеткен немесе вагон-цистернаның, контейнер немесе баллонның тұтынушыға жеткізілген кезден 15 тәулік өтіп кетсе;
3) сақтандырғыш қақпаны мен мембрананы ревизиялау мерзімі өтіп кетсе (вагон - цистерналар үшін);
4) ыдыстың механикалық зақымдануы және басқа ақаулары болса (жарықтар, жаншықтар, форманың өзгеруі, жаралы тоттану);
5) қозғалғыш бөлік жарамсыз (вагон - цистерналар үшін);
6) тиісті бояу мен жазулар жоқ, табаны оқу мүмкін емес;
7) басқа өнім қалдығы бар;
8) тиек арматурасы жарамсыз;
9) баллондардан сифон құбырлары бөлшектенбеген





8016.

Ыдысқа құйылатын сұйық хлор массасы екі тәуелсіз бақылау жүйесінің көмегімен өлшенеді





8017.

Ыдыс бекітілген нормадан артық толса, артық сұйық хлор эвакуацияланады. Эвакуациялау тәртібі технологиялық регламентте көрсетіледі





8018.

Ағызу-құю пункті мен тұндырғыш тұйықтар жабдықталады:
1) хлордың ағуын бақылаудың сыртқы контурымен және хлор толқынын оқшаулауды бақылаудың сыртқы контурымен;
2) сәйкес белгілермен;
3) жылжымалы құраманың тұйыққа және бөгде адамдардың кіріп кетуіне тосқауыл болатын құралдармен;
4) тәуліктің түнгі уақытында жарықтандырумен





8019.

Тұйықта тұрған вагон-цистерналар жүріп кетпеу үшін қол тежегіштері немесе башмақтармен тіркеледі және бекітіледі






8020.

Вагон-цистерналар орналастырылған тұйыққа кіре берісте орнатылады:
1) «Тоқта! Жол жоқ! Хлор» жазуы бар белгі (мөлшері 0,4 x 0,6 метр);
2) қызыл түсті сигнал белгісі;
3) тұйыққа рұқсатсыз кіруге жол бермейтін бұғаттаушы құрылғы





8021.

Ағызу-құю пункттері хлор қоймаларына максималды жақын орналасқан бокстерде орналасады





8022

Ағызу-құю пункттерінде вагон-цистерналарды станционарлық құбырларға ыңғайлы және қауіпсіз жалғауды қамтамасыз ететін жағдайлар қамтамасыз етіледі 





8023

Жердің бетінде орналасқан вагон-цистерналарға қызмет көрсететін платформа (жұмыс орны) сырғанамайтын беті немесе төсемемен және қоршаулармен жабдықталады. Платформа берік, жанбайды және апатты жағдайларда адамдарды эвакуациялауға ыңғайлы болатын, стационарлық ғимарат ретінде орналасады





8024

Ағызу-құю пункттерінде құбырлардың станционарлық жүйесі болады:
1) вагон-цистернаға қайта қысу үшін сығылған ауаны (азотты) немесе хлорды беру құбырлары;
2) сұйық хлорды ағызу-құю құбыры;
3) газ түрдегі хлорды пайдалануға немесе жұтуға шығару құбыры





8025

Вагон-цистернаны ағызу-құю пунктіне қояр алдында және ағызу-құю операцияларын бастарда, вагон-цистерна екі жағынан тежегіш башмақтармен бекітіледі, темір жол цистернасы мен технологиялық құбырларда тиек арматурасын, іске қосылғанда автоматты жабуды қамтамасыз ететін ағызу-құю пунктінің автоматты апатқа қарсы қорғаныс жүйесіне қосылған вагон-цистерна жылжуының сигнал бергіші жерге тұйықталады және қосылады





8026

Ағызу-құю пунктіне апаратын тілдік бұрушы жылжымалы құрамның кіруіне мүмкіндікті болдырмайтын күйде орнатылады, ағызу-құю пункті теміржолының учаскесі тұйықтаушы қондырғымен бұғатталады





8027

Салмағын өзгерту есебінен өз ілмегінде вагон-цистернаның табиғи тік орналасуын, түйісу торабын ыңғайлы қосу және оның саңылаусыздығын қамтамасыз ететін вагон-цистерналарды иілгіш стационарлық құбырларға қосу. Түйістіру үшін төмендегідей қосылулар пайдаланылады:
1) топсалы бұрамалы қосылыс;
2) иілгіш металл шлангтар немесе металл брондағы иілгіш материалдан жасалған шлангтар





8028.

Сұйық хлор сынамасын сұрыптау және оның сапасын тексеру технологиялық регламент талаптарына сәйкес жүргізіледі






8029.

Ұйымдарда сұйық хлорды құю-ағылу жұмыстарын дайындау және жүргізу бақылау тұлғасының басшылығымен жасалады






8030.

Сұйық хлорды тасымалдау үшін дайындаушының техникалық талаптарына сәйкес келетін цистерна-вагондар қолданылады.
Цистерналар төмендегілермен жабдықталады:
1) екі вентильмен, ол цистернаның бойлық білігінде орналасқан, құбыр үзілген жағдайда сұйық хлордың шығуы автоматты түрде тоқтатылатын, жылдамдықты кесілген қақпақтармен жабдықталған сифон түтіктері бар сұйық хлорды құюға (ағызуға) арналған;
2) екі вентильмен, ол цистернаның перпендикуляр бойлық білігінде орналасқан, цистерна-вагондарды белгіленген қалыпты шегінен тыс артық толтырылуына жол бермейтін, қысқартылған сифондармен біріктірілген сұйық хлорды қайта басу үшін газ беруге немесе газ тәрізді хлорды (абгазды) шығаруға арналған;
3) алмалы-салмалы манометрге арналған вентилі бар жалғастықпен;
4) мембраналы сақтандырғыш құрылғысымен;
5) мембрана тұтастығын тексеруге арналған тораппен;
6) сақтандырғыш қақпақпен;
7) қорғаныс қақпақтармен





8031.

Вагон-цистерналардың ілмекті вентильдерінің конструкциясы қашықтықтан басқару мүмкіндігін қамтамасыз етеді





8032.

Ұйымға келген вагон-цистерналарды ұйым өкілі қарайды, вагон-цистерна қазандығының рамаға бекітілуі және вагон-цистерналардың қозғалғыш бөлігінің дұрыстығы тексеріледі. Қарау қорытындылары техникалық қарау журналына жазылады. Дұрыс вагон-цистерна және жазбаның көшірмесі сұйық хлор цехына жіберіледі





8033.

Вагон-цистернаны құюға дайындау жабдықталған орында немесе төмендегі тізбектілік бойынша құю-ағызу бекетінде жүргізіледі:
1) берілген куәландыру мерзімі, мембрана мен сақтандырғыш қақпағын тексеру мерзімі өткен вагон-цистерналарды анықтау және брактау;
2) механикалық және басқа да ақауларды (жарықтар, түрінің өзгеруі, тоттану) байқау үшін вагон-цистернаның сыртқы бетінің ахуалын (корпусын, астарлы қаптамасын, арматурасын, мембраналық сақтандырғыш құрылғысын), түсінің және жазбаларының ахуалын көзбен қарау;
3) манометрлік вентильден қақпақшаны алу және вагон-цистернадағы қалған қысымның, манометрдің көмегімен анықтау;
4) сұйық хлордың қалдығының нақты барын анықтау үшін вагон-цистерналарды өлшеу;
5) вентильдерден қақпақтарды алу және вагон-цистернаның барлық қақпақты арматурасының саңылаусыздығын тексеру;
6) вагон-цистернаның бойлық білігінің жанында орналасқан вентильге өнімді құбырды қосу, ал вагон-цистернаның көлденең бойлық білігінде орналасқан вентильге – абгазды құбырды қосу;
7) цистернаның саңылаусыздығын тексеру:
құрғақ тығыздалған газ желісімен қосылған абгазды вентильді аша отырып, вагон-цистернада 1,2 мегаПаскаль қысымды құрады;
мембрананың тұтастығын (мембрананы тексеруге арналған тораптағы вентильді ашу жолымен), бірігулер мен арматураның саңылаусыздығын тексереді





8034.

Вагон-цистернаның саңылаусыздығын тексеру ұйым өкілінің қатысуымен жүргізіледі, ол сынақ оң нәтиже берген жағдайда вагон-цистернаны толтыруға рұқсат береді





8035.

Вагон-цистернаны толтыруға дайындау жөніндегі қосымша шаралар төмендегі жағдайларда жүргізіледі:
1) вагон-цистернада артық қысым болмаған жағдайда;
2) 1 тонадан астам сұйық хлор қалдығы болған жағдайда





8036.

Вагон-цистернадан хлор қалдықтарын жою барысында хлорды пайдалану төмендегі жолдар арқылы жүргізіледі:
1) езіп басу;
2) вакуумдау;
3) кептірілген ауамен (азотпен) вагон-цистернаны үрлеу





8037.

Дұрыс жұмыс істемейтін арматураны (вентильдер, мембраналар, сақтандыру қақпақтары) ауыстыру немесе мембраналық-сақтандыру құрылғысын тексеру вагон-цистернадан хлорды алғаннан кейін ғана жүргізіледі





8038.

Арматураны ауыстыру (тексеру) үшін төмендегілер дайындалады:
1) құрал-саймандар;
2) тесікті жабуға арналған тығын;
3) дайындаушы төлқұжатына сәйкес қысым барысында стендте сыналған артық дұрыс жұмыс істейтін арматура





8039.

Арматураны ауыстырғаннан (тексергеннен) кейін вагон-цистернаны ауамен (азотпен) үрлеп, газ тәрізді хлормен толтырады. Әрі қарай құрғақ тығыздалған ауамен (азотпен) вагон-цистернадағы қысымды 1,5 мегаПаскальға дейін жеткізеді және жиында вагон-цистернаның саңылаусыздығын тексереді. Вагон-цистернаның саңылаусыздығын анықтау және үрлеу тәртібі технологиялық регламентпен реттеледі





8040.

Саңылаусыздығы тексерілген және дайындықтан өткен вагон-цистерналар төмендегі тізбектілік бойынша сұйық хлормен толтырылады:
1) өнімді және абгазды желілердің вагон - цистернаға дұрыс қосылғандығы, өткізгіш желілеріндегі барлық вентильдердің жабылғандығы және манометрлердің бар болуы тексеріледі;
2) абгаздарды сіңіру сызбасының жұмысқа қабілеттілігі тексеріледі, содан соң абгаз вентилін ашады және абгаз желісінің қысымымен вагон-цистернадағы қысымды теңестіреді;
3) вагон-цистернада өнім вентилін ашады және артқан салмағы бойынша вагон-цистернаның толтырылуын бақылайды. Толтыру кезеңінде қосылған желілер мен арматураның саңылаусыздығын бақылау қамтамасыз етіледі;
4) бос вагон-цистернаның салмағы (ыдыс салмағы), толтырудың белгіленген нормасы мен вагон-цистернаның көлемі (таза салмағы) есебімен, сұйық хлормен толтырылған вагон-цистернаның салмағын (брутто салмағын) тіркейді;
5) толтыруды аяқтағаннан кейін кезек-кезек вагон-цистернадағы өнімді және абгазды вентилдерін жабады, құбырдан қалған хлорларды босатады және оларды вагон-цистерналардан ажыратады





8041.

Ұйым өкілі цех қызметкерімен бірлесіп төмендегілерді тексереді:
1) хлордың құйылу нормасымен толтырылған вагон-цистернаның салмағының сәйкестігі;
2) арматураның, ернемек арқылы жалғастырудың саңылаусыздығы және мембрананың тұтастығы





8042.

Тексергеннен кейін манометр алдындағы вентильді жабады, манометрді алады, барлық вентильдерде болат қақпақшаларды және жаңа паронитті жабындарды орнатады





8043.

Цех өкілі вагон-цистернаның люгында орналасқан вентильдерді пломбалайды, содан соң вагон-цистернаның люгына және сақтандырғыш қақпаққа қорғаныс қақпақшаларын орнатады, оны ұйым өкілі пломбалайды





8044.

Сұйық хлормен толтырылған вагон-цистерналар тәулік бойы ұйым аумағында тұрады. Осы уақытта ауысым аралық көзбен қарау және хлордың ағуына бақылау жүзеге асырылады





8045.

Сұйық хлоры бар вагон-цистерналарды ұйым акт бойынша қабылдайды





8046.

Босату жүйесі хлордың ағуының аяқталғандығын анықтайтын, белгілі параметрге жеткенде автоматты түрде қосылатын ағудың аяқталуы туралы дыбыстық және жарық арқылы берілетін дабылдар жүйесімен жарақтанады





8047.

Вагон-цистернаны құбырдан ажыратады, манометрді алады, ілмекті арматураға стандартты қақпақшаларды орнатады





8048.

Вагон-цистернаның жиындағы саңылаусыздығын тексереді, содан соң қорғаныс қақпақтарын орнатады





8049.

Тұтынушыдан келіп түскен контейнерлер мен баллондар қараудан өткізіледі





8050.

Контейнерлер мен баллондардың толтырылу дайындығының тәртібі технологиялық регламентте көрсетіледі және төмендегілерді қарастырады:
1) үрлеу газында хлордың регламенттелген құрамына дейін кептірілген ауамен әрі қарай үрлеп, вакуумдап хлор қалдықтарын пайдалану;
2) ілмекті арматураны алу және тексеру;
3) ыдыстың сыртын және ішін көзбен қарап тексеру;
4) сыртқы бетінің бояуын (қажеттілігіне қарай);
5) дұрыс жұмыс жасайтын ілмекті арматураны орнату және бос ыдысты өлшеу;
6) жұмыс қысымында ілмекті арматураны және ыдыстың саңылаусыздығын тексеру;
7) сауыттарға техникалық куәландыру (бұдан әрі – ТК) жүргізу, онда қоспалары болғанда және ТК мерзімі өткенде жасалады





8051.

Сауыттардың техникалық куәландырылуы төмендегідей көлемде жүргізіледі:
үрлеу газында хлордың регламенттелген құрамына дейін кептірілген ауамен әрі қарай үрлеп, хлорды пайдалану;
арматураны алу;
шаю және ішкі қарау;
сауыттың төзімділігіне гидравликалық сынақ жүргізу (ТК мерзімі өткен сауыттар үшін);
кептіру, таңбалау





8052.

Техникалық куәландыруға жататын және көрінетін ақаулары бар контейнерлер мен баллондарды анықтау көзбен қарап тексеру арқылы жүзеге асырылады. Жаралы тоттануы бар, жарықтары бар, түрлері өзгеріске ұшыраған контейнерлер мен баллондар пайдаланудан алынып тасталады





8053.

Сауыттың ішкі бетінде ақауларды, бөгде қоспалардың (су, ластану, қақ) болуын анықтау ішкі көзбен қарап тексеру арқылы жүзеге асырылады. Бөгде қоспалардың болуы анықталған жағдайда, контейнерлер мен баллондар осы қоспаларды жою және әрі қарай кептіру үшін шаюға жіберіледі





8054.

Контейнерлердің немесе баллондардың сұйық хлормен толтырылуы құйылудың белгіленген нормасынан артық толтырылуын болдырмау үшін артқан салмақ бойынша бақыланады





8055.

Вентильдердегі ыдыстың саңылаусыздығын тексергеннен кейін бітеуіш орнатып, қақпақтар кигізеді және ұйым өкілі контейнерлерді пломбалайды





8056.

Ыдыстарды хлормен толтыруға дайындайтын және оны толтыратын үй-жайларда толтырылған контейнерлер мен баллондарды жинап, қоймалап қоюға болмайды. Газдылық туындаған жағдайда үй-жайдағы жұмыс газдылық себебі анықталып, жойылғанға дейін тоқтатылады





8057.

Толтыру станцияларындағы толтыру рампалары компрессорлық станция мен басқа ғимараттардан (оның ішінде сұйық хлор қоймаларының үй-жайлары да) саңлаусыз қабырғалармен бөлінетін жекелеген үй-жайларда орналастырылады





8058.

Қайта жинақталған топтамалар бір тәуліктен кем емес уақыт қоймада ұсталады. Саңылауы бар контейнерлер мен баллондар хлордың ағу себебін болдырмау үшін цехқа қайта оралады





8059.

Тасымалдау мерзімі, техникалық куәландыру және жоспарлы жөндеу мерзімі өткен дұрыс жұмыс жасамайтын вагон-цистерналарда, контейнерлер мен баллондарда сұйық хлорды тасымалдауға жол берілмейді





8060.

Контейнерлер мен баллондарды орналастыру және бекіту олардың жол бойында қозғалуын немесе құлауын болдырмайды





8061.

Контейнерлерді тиеу-түсіру жүккөтерімділікке сәйкес келетін жүк көтеру құрылғыларын (кран, бөренелі кран, автокран) және қосалқы құралдарды (арнайы құрылымды контейнерлердің аударғышы) пайдалану арқылы жүзеге асырылады





8062.

Сұйық хлоры бар ыдысты көтеруге және орнын ауыстыруға арналған жүк көтеру құрылғылары бір біріне тәуелсіз қызмет атқаратын екі тежеуішпен жабдықталады





8063.

Әрбір жүк бірлігі және қауіпті жүк тиелген көлік құралы көліктік жүк қауіптілігін сипаттайтын таңбамен таңбаланады





8064.

Сұйық хлоры бар вагон-цистерналарды төбеден түсіруге және селкілдетіп тасымалдауға жол берілмейді. Көрсетілген жылжымалы құрам маневр локомотивімен ғана төбе арқылы өткізіледі





8065.

Қоймаға келген контейнерлер мен баллондарды қабылдауды ұйымның бұйрығымен (өкімімен) тағайындалған тұлға жүзеге асырады





8066.

Контейнерлерді (баллондарды) қабылдау барысында негізгі назар төмендегілерге аударылады:
1) хлор ыдысының кезекті куәландырылу мерзіміне;
2) контейнердің (баллонның) нақты салмағының құю нормасына сәйкестігі;
3) ыдыстың саңылаусыздығы мен қорғаныс қақпақтарының нақты болуына.
Ыдысты толтырудың белгіленген нормасы (дециметр кубқа 1,25 килограмм) асқан жағдайда, шектен тыс толтырылған контейнер (баллон) тез арада босатуға жіберіледі. Контейнердің шектен тыс толтырылу дерегі туралы толтырушы зауытқа хабарланады





8067.

Дұрыс жұмыс жасамайтын (вентильдері ашылмайтын) хлор ыдысын сақтауға жол берілмейді. Мұндай ыдыс анықталған жағдайда қателікті жою бойынша шаралар қабылданады





8068.

Хлормен толтырылған техникалық куәландыру мерзімі өткен сауыттарды және дұрыс жұмыс жасамайтын сауыттарды тасымалдауға болмайды. Дұрыс жұмыс жасамайтын сауытты қауіпсіздік техникаларын сақтап апатты түрде босатады





8069.

Хлоры бар контейнерлер мен баллондардың қайтадан келіп түскен топтамалары:
1) өлшенеді;
2) ыдыстың саңылаусыздығы бақыланады;
3) сыртқы түрінің өзгеруін, майысқан жерлерінің болуын және қақпақтары мен бітеуіштерінің болуын анықтау үшін сыртқы қарау жұмыстары жүргізіледі





8070.

Хлоры бар контейнерлер мен баллондардың қайта келіп түскен топтамасын қоймадағы контейнерлер мен баллондардың басқа топтамаларымен араластыруға болмайды





8071.

Ақаулық белгілері бар немесе техникалық куәландыру мерзімі өткен сауыттар бірінші кезекте босатылуға жіберіледі





8072.

Хлор сұрыпталатын үй-жайда буландырғыштарды, газ тәрізді хлорды тазалауға арналған аппаратураларды, ресиверлерді, мөлшерлеуіш құрылғыларын орналастыруға рұқсат беріледі





8073.

Хлорды сұрыптаудың технологиялық сызбасында жүйедегі хлор қысымын бақылау қарастырылады және хлор коммуникациялары мен ыдыстарға хлорлау өнімдері мен судың түсу мүмкіндігін шығарады 





8074.

Суды өңдеу кезінде хлорды мөлшерлеу барысында автоматты вакуумды хлорлауыш қолданылады, олар мыналарды қамтамасыз етеді:
1) барлық тораптарда және вакуумды реттеуден кейін хлор құбырларында, оның ішінде хлор шығынын реттеуге арналған құрылғы мен ротаметр алдында вакуумды қолдау;
2) эжектордан су хлорлауыш тораптарына және хлор құбырына түсіп кетуден қорғау;
3) эжекторға су берілуін тоқтату барысында хлорлауышпен хлордың берілуін автоматты түрде тоқтату





8075.

Хлорды шектеулі тұтыну барысында тікелей ыдыстан газ тәрізді хлорды сұрыптауға рұқсат беріледі. Сұрыпталатын хлордың талап етілетін булану қарқындылығы бұл жағдайда, тиісті есептермен негізделетін табиғи немесе мәжбүрлі конвекция есебінен қоршаған ортадан келетін жылу тармағымен қамтамасыз етіледі





8076.

Баллоннан (сифонсыз) газ тәрізді хлорды сұрыптау баллонды тік немесе көлбеулетіп орналастырып жүзеге асырылады, бұл жағдайда вентиль жоғарғы қалыпта орналасады (көлбеу бұрышы 15 градустан артық емес)





8077.

Сұйық хлорды сұрыптау баллонды көлбеулетіп орналастыру барысында жүзеге асырылады – вентилі төмен болады





8078.

Контейнерден хлорды орналастыру оны тік орналастыру арқылы жүзеге асырылады. Вентилдер бірінің үстіні бірі орналасады, осыған байланысты жоғарғы вентиль сифон арқылы газды фазамен, ал төменгі вентиль – сұйық фазамен өзара байланысады





8079.

Баллондар мен контейнерлерден сұйық хлорды сұрыптау ыдыстағы хлордың жеке қысымы есебінен жүзеге асырылады. Контейнерлерді пайдалану барысында 1,2 мегаПаскальдан артық емес қысым болғанда, хлормен немесе құрғақ ауамен (азотпен) тығыздауға рұқсат беріледі





8080.

Екі немесе одан да көп сауыттардан бір уақытта сұйық хлорды сұрыптауға болмайды





8081.

Баллондар мен контейнерлерден сұйық хлорды сұрыптау төмендегі талаптарды орындау барысында жүргізіледі:
1) сауыттың мұздатылуын болдырмайтын, сұрыптау технологиясын пайдалану;
2) екіден артық емес сауытты бір уақытта қосу;
3) механикалық қоспалардан тазалау жүйесі арқылы тұтыну желісіне газ тәрізді хлордың берілуін жүзеге асыру





8082.

Баллондар мен контейнерлерден хлорды сұрыптау ыдыстың босау сәтінен және хлор шығынының тұрықты бақылау барысында жүзеге асырылады





8083.

0,05 мегапаскальдан кем емес бос ыдыста қалған қысым қамтамасыз етіледі





8084.

Сауыттан (контейнерден немесе баллоннан) хлорды сұрыптау аяқталған соң, сауыт вентильдері жабылады және саңылаусыздығы тексеріледі, содан соң қорғаныс қақпақтары мен бітеуіштер орнатылад





8085.

Тасымалдауға дайындалған бос сауыттар герметизацияланып, толтырылғандардан бөлек орналастырылады





8086.

Хладоны бар баллондар мен контейнерлерді көлікте көлденең қалыпта, тілігі бар ағаш бөренелі немесе жіпті немесе резеңкелі 25 миллиметрден кем емес сақиналардан (баллонға екі сақинадан) немесе соққыдан қорғайтын басқа да материалдардан жасалған жабындармен тасымалданады





8087.

Жабындарға орнатылған баллондар мен контейнерлер жазғы уақытта сумен дымқылданатын брезентпен жабылады. Тасымалдау барысында барлық баллондар бір жаққа вентильдермен орналастырылады





8088.

Тиеу-түсіру жұмыстары, тасымалдау және сақтау барысында баллондар мен контейнерлердің құлауына, зақымдануына және ластануына қарсы шаралар қабылданады. Зембілді пайдаланбай баллондарды қолмен тасымалдауға рұқсат берілмейді





8089.

Ақаулығының әсерінен баллондарды немесе контейнерлерді толтырушы-ұйымға жөнелту барысында баллондар мен контейнерлерде ескерту жазбасы жасалады: «Хладоны бар ақаулы...» және ішінде хладон болған жағдайда баллондардың немесе контейнерлердің ақаулығы туралы ілеспе құжатқа қосымша мәлімет жазылады. Ол туралы баллонды немесе контейнерді бірге алып жүретін тұлғаға ескертіледі





8090.

Егер құйылатын немесе ағызылатын мұнай өнімдерінің жарқ ету температурасы 120 градус Цельсия және төмен болса және 10 метрден кем емес, егер жарқ ету температурасы 120 градус Цельсиядан жоғары болса, локомотив қозғалысы қарастырылатын теміржол білігінен ағызып құю эстакадасы бар жақын жол білігіне дейінгі арақашықтық 20 метрден кем емес болады.
Электрлендірілген темір жолдарда орналасқан ағызып құю эстакадаларының теміржол бойларында екі оқшаулау түйісі орнатылады:
бірінші – ағызу аумағынан тыс;
екінші – тұйық бағытында.
Локомотивтердің тура жүруіне арналған ағызып құю эстакадасынан теміржол жолдарын пайдалануға жол берілмейді.
Эстакадаға химиялық заттары бар маршрутты жіберу алға вагон-цистерналармен немесе озу жолдарының көмегімен немесе созылатын жолдармен жүргізіледі. Эстакаданың тұйық жолдарына локомотивтерге кіруге рұқсат етілмейді





8091.

Ағызып құю эстакадалары темір жол бойының тікелей көлденең аймағында орналасады. Ағызып құю құрылғылары мен эстакадалар жолдың бір жақ бетіне орналасады





8092.

Теміржолдағы жеке тұрған тіреушелерден (екі қос білікті немесе бір төрт білікті вагондар арақашықтығына) немесе ағызып құю құрылғыларынан екі жағы бойынша дабыл белгілері орнатылады – «Локомотив аялдамасы»





8093.

Ағызып құю эстакадаларына ені 0,75 метрден кем емес қатты жабыны бар жаяу жүргіншілерге арналған жол қарастырылады. Жаяу жүргіншілерге арналған жол эстакадалардың әрбір жолына қойылады, ал теміржолмен қиылысу жерлерінде – рельс бастарының деңгейімен тұтас төсемдер





8094.

Жекелеген ағызып құю құрылғысы немесе ағызып құю эстакадасы бар алаңда (ашық немесе шатыр астында) қатты су өткізбейтін жабыны болады, ол бүйір периметрі бойынша 200 миллиметр биіктікпен және тартпа жағына ауытқу 2 пайыз кем емес, 50 метрден артық емес арақашықтықта орналасқан құрама құдықтарға 0,5 пайыз ауытқу болады. Тартпалар теміржолдың сыртқы жағынан орналасады, жанбайтын материалдардан орындалады және алмалы-салмалы металл торлармен жабылады





8095.

Ағызып құю эстакадаларында 100 метрден аспайтын арақашықтықтағы эстакадалардың ұзындығы бойынша бөренелерде орналасқан жанбайтын материалдардан жасалған баспалдақтар болады. Баспалдақтардың ені 0,7 метрден кем емес және ауытқуы 45 градустан кем емес болып қарастырылады. Эстакадаларда ағызып құю құрылғыларына қызмет етуге арналған таяныштары бар алаңша қарастырылады.
Эстакадалар мен эстакадаларда қызмет көрсететін алаңшаларда, баспалдақтарда тұтас қаптамасы бар биіктігі 1 метр таяныштар болады





8096.

Теміржол вагон-цистерналар жұлқыну және сілкінусіз, бірқалыпты беріледі және шығарылады





8097.

Ағызып құю станцияларының теміржол аумағында металл тоспалары бар теміржол вагон-цистерналарының тежелуіне рұқсат берілмейді. Осы мақсат үшін ұшқынды қауіпсіз орындалуда тежеуіш тоспалары мен ағаш төсемдер қолданылады





8098.

Ағызып құю эстакадаларының қайырмалы көпірлерінде резеңке төсемдері немесе жасырын болттары бар ағаш тіректері болады





8099.

Эстакаданың қызмет көрсету алаңшасынан ысырма сермерлеріне, кран ұстағыштарына және құю шлангтарының көтеру құрылғыларына дейінгі арақашықтық 1,5 метр артық емес болады





8100.

Эсткаданың жарықтануы – прожекторлық. Жергілікті жарықтану жарылысқа қауіпсіз аккумулятор шамдарын қолдану жағдайында рұқсат беріледі





8101.

Тік бағаналар, жеңдері, тығыздамалар, құбырлардың ернемек арқылы жалғасуы ауа кірмейтіндей бітеу, тік бағаналар нөмірленген





8102.

Құю шлангтері цистерна ауызы соққы барысында ұшқын тудырмайтын материалдан жасалған ұштармен жабдықталады





8103.

Цистерна люктарының қақпағын ашу және жабу барысында соққылауға болмайды. Химиялық заттар төгілген цистерналармен ағызып құю операцияларын жүргізуге болмайды





8104.

Вагон-цистернада мұнай өнімдері деңгейін өлшегеннен және ағызып құю операцияларынан кейін люк қақпақтары бітеліп жабылады





8105.

Эстакадада жұмыс жасау барысында ұшқынның туындауын болдырмайтын құрал-сайман пайдаланылады





8106.

Құю операциялары кезінде цистерналарды мөлшерден тыс толтыруға болмайды.





8107.

Цистерналарға химиялық заттарды құю сұйықтық деңгейін бірқалыпты ағызу арқылы жүргізіледі





8108.

Эстакада аумағында химиялық заттарды төгуге рұқсат берілмейді





8109.

Байланыс желілерін өшірмей теміржол цистерналарын ағызу және құюға, электрлендірілген теміржол тұйықтарында олардағы сұйықтық деңгейін өлшеуге болмайды. Байланыс желілерін өшіру және қосу ұйымның өтінімі бойынша тиісті теміржол қызметімен жүзеге асырылады





8110.

Ағызып құю эстакадасы аумағында цистерналарды жөндеуге жол берілмейді





8111.

Эстакада және оның аумағында тазалық сақталады. Эстакадаға бөгде заттар үйіп тастауға болмайды





8112.

Ашық отпен құбырларды, ысырмаларды және түсіру құрылғыларын жылытуға болмайды; ол үшін бу немесе ыстық су пайдаланылады





8113.

Құю барысында эстакада айналасынан 100 метр радиустағы аумақта барлық жөндеу жұмыстары тоқтатылады





8114.

Эстакада аумағында төмендегілерге жол берілмейді:
вагон-цистерналарды тазарту және профилактикалық жөндеу жұмыстарын жүргізу;
жалпы өнеркәсіптік дайындаудың қозғалмалы шамдарын, қол шамын пайдалану;
найзағай кезінде тез тұтанатын заттарды ағызып құю жұмыстарын жүргізу;
ақауы бар цистерналарға химиялық заттардың құйылуын жүзеге асыру;
эстакададан цистернаға құрал-саймандарды, бөлшектерді және басқа да заттарды лақтыру





8115.

Эстакададағы кез келген теміржол цистерналарын ауыстыру ағызып құю операторымен келісіледі





8116.

Теміржол цистернасынан сынама алу ол толтырылу аяқталғаннан кейін 10 минуттан соң жасалады.
Қауіпті химиялық заттардың сынамаларын сұрыптау үшін сынама алушы технологиялық регламентке сәйкес қорғаныс киімін және қолғапты пайдаланады.
Улы химиялық заттардың сынамасын сынама алушы бақылаушының қатысуымен сұрыптайды





8117.

Теміржол цистерналарын орнату орнында жолдарда ағызу немесе құю астында химиялық заттардың абайсызда құйылып кетуін қабылдауға арналған күшейтілген гидрооқшаулауы бар темір бетонды түпқойма орнатылады. Түпқойма екіден артық емес цистернаны орнатуға есептелген бөліктерге бөлінеді. Әрбір бөлік ойықпен жабдықталады және сол жаққа ауытқып орындалады. Фосфордың төгілуі қысымды құбыр арқылы зарарсыздандыруға жіберіледі





8118.

Химиялық заттарды тасымалдау және ағызып құю барысында қатысатын әрбір ұйымда өндірістік бақылау қамтамасыз етіледі:
1) жабдықтардың, объектілердңң қауіпсіз пайдаланылуы үшін;
2) цистернаға химиялық заттардың ағызылуы, құйылуы бойынша технологиялық үрдістерді қауіпсіз жүргізу үшін;
3) цистерналарды жөндеу және техникалық ахуалы үшін;
4) цистерналарды тасымалдауды ұйымдастыру және жүзеге асыру үшін;
5) теміржол көлігінің ғимараттарын пайдалану үшін





8119.

Цистерналарды ағызу (құю) үшін эстакадалар топсалы-иінтіректі ағызып құю құрылғыларымен (стендерлермен) жабдықталады.
Ағызып құю операциялары үшін металл қолғаптар пайдаланылады. 2 мегаПаскальдан кем емес жұмыс қысымына есептелген аммиак ортасында төзімді резеңке немесе резеңке-металл қолғаптарды пайдалануға рұқсат етіледі. Жобамен негізделген жағдайларда тоқымалы қаңқамен жасалған ішкі диаметрі 38 миллиметр қолғаптар пайдаланылады





8120.

Қолғаппен құбырларды байланыстыру алдында автоматты кесу құрылғысы орнатылады: цистернаға құю құбырында кескіш немесе жылдамдықты қақпақ және цистернадан ағызу құбырында кескіш немесе кері қақпақ.
Қолғап пен кескіш құрылғы арасындағы құбыр телімі кәдеге жарату жүйесінің коллекторына қолғаптан қысымды түсіру үшін қажетті вентилі бар жалғастықпен жабдықталады





8121.

Дайындық және қосалқы операциялардың орындалуы (су қоймаларын толтыру, құбырлар мен жабдықтарды үрлеу) екі жағынан ілмекті арматура орнатылған алмалы-салмалы телімді пайдалану арқылы жүргізіледі. Құбырды пайдалану аяқталғаннан кейін алмалы-салмалы телім алынады. Оның орнына бітеуіш орнатылады, және сол туралы бітеуіштерді тіркеу журналына жазба жасалады





8122.

Автоқұю эстакадасы орналасқан алаңшаның қатты жабыны болады және ағызылатын заттардың жинаққа кедергісіз ағуын, ал жаңбыр ағыныныңын – кәрізге кетуін қамтамасыз етеді





8123.

Ақауы бар автокөліктердің  алаңға шығуына, олардың осы алаңда жөнделуіне жол берілмейді





8124.

Автоцистерналарда ұзындығы 100- 200 миллиметр жерге тиетін металл жерге қосу тізбегі болады





8125.

Автоцистерналар екі өрт сөндіргішпен, киізбен, 25 килограмм салмақты құрғақ құмы бар құмсалғышпен, күрекпен жабдықталады





8126.

Сұйықтықты құю автокөлік қозғалтқышының жұмысы тоқтатылғанда жүргізіледі





8127.

Тез тұтанатын заттарды тасымалдау үшін арналған автоцистерналарқұю эстакадасының жерге орналастыру контурына қосу үшін жерге орналастыру құрылғыларымен жабдықталады.
Жерге орналастыру құрылғысының қонструкциясы технологиялық регламентке сәйкес қолданылады.
Автоцистернаның сөндіргіштері ұшқын сөндіргіш торларымен жарақтанады және радиатор немесе қозғалтқыш астына алға шығарылады.
Құю алаңында орналасқан жерге орналасу құрылғысына қосусыз автоцистерналарды құюға рұқсат етілмейді





8128.

Құю операторы цистернаға мұнай өнімінің құйылу барысын бақылауды жүзеге асырады





8129.

Егер цистернаға химиялық заттарды құю барысында оның ағып кетуі орын алса, онда қозғалтқышты іске қосуға рұқсат етілмейді. Осы жағдайда автоцистерна штанга көмегімен қауіпсіз арақашықтыққа тіркеп сүйреледі





8130.

Құю аяқталғаннан кейін автоцистернаның аузынан құю қолғаптарын химиялық заттар толығымен ағызылып болғаннан кейін шығарады. Автоцистернаның аузын қақпақпен соққысыз, абайлап жабады





8131.

Құюдың автоматты жүйесі барысында жүргізуші технологиялық регламентте қарастырылған әрекеттерді орындайды





8132.

Автоқұю эстакадалары бағдаршамдармен, шлагбаумдармен автоцистерна ауыздарына құю құрылғылары түсіріліп, толтырылған цистерналардың кіруін тоқтату үшін жабдықталады





8133.

Теміржол цистерналарын жуу станциясы, жеке тұрған, сондай-ақ сары фосфор қоймасымен блокталған ретінде орындалады. Жууға арналған цистерналарды орнату орны абайсызда ағып кетуі мүмкін ағындыларды қабылдайтын темір бетонды түпқоймамен жабдықталады. Темір бетонды түпқойма, күшейтілген гидрооқшаулаудан басқа, абайсызда ағуы мүмкін ағындар әсеріне төзімді материалдардан қорғанысын қамтамасыз етеді. Фосфор тұтынатын зауыттар үшін теміржол цистерналарын жуу станциясын ағызу эстакадасымен және сары фосфор қоймасымен біріктіруге болады





8134.

Цистерна ішіндегі барлық жұмыстар рұқсат жүктелімі бойынша жүргізіледі





8135.

Фосфорлы шламды сүзу барысында қысым мен температураны тұрақты бақылап тұрады және оларды ұйымның белгіленген технологиялық регламенті шегінде ұстап тұрады. Салқындату барысында вакуум пайда болмауы үшін «текше- конденсатор» сүзу жүйесінежеткілікті мөлшерде үздіксіз азот беріп отырады





8136.

Фосфор қамтитын ағындар тазалаудың технологиялық сызбасында оларды өндірісте қайталап пайдалану қарастырылады





8137.

Тоңазытқыш қондырғыларын жоспарлы қарау және тексеру әрбір қондырғыны пайдалану талаптары мен дайындаушы ұсыныстарын ескере отырып құрылған кестеге сәйкес жүргізіледі





8138.

Машинаның қозғалушы бөліктеріне қолжетімділік толық тоқтағаннан және машинаның рұқсат етілмеген іске қосуына қарсы шаралар қабылданғаннан кейін жүргізіледі





8139.

Қорғаныс автоматикаларының ақауы бар аспаптарымен тоңазытқыш қондырғыларын пайдалануға жол берілмейді





8140.

Машина бөлмелерінде (тоңазытқыш жабдықтары орнатылған басқа да үй-жайларда) темекі тартуға және ашық отты пайдалануға рұқсат етілмейді





8141.

Тоңазытқыш қондырғысы ұзақ уақыт (24 сағаттан астам) тоқтап тұрғаннан кейін оны іске қосу бақылау тұлғасының рұқсатымен және ақаулығы тексерілгеннен кейін жасалады





8142.

Тоңазытқыш қондырғысына қызмет көрсету барысында жабдық көзбен қарап тексеріледі, оның саңылаусыздығы, жабдық бетінің шаң мен кірден тазалануы тексеріледі. Барлық байқалған ақаулар жою шаралары көрсетіліп, журналға енгізіледі





8143.

Хлодоагенттің кему орнын байқау үшін галлоидті және басқа да ағуды іздеушілерді, сабынды көпіршікті, саңылаусыздықтың полимерлі индикаторларын пайдалануға болады





8144.

Кему байқалған жағдайда компрессорды тоқтатып, зақымданған бөлікті ілмекті арматурамен жауып, ауа тартқыш вентиляцияны қосып, терезелер мен есікті ашады, сосын кемуді жояды





8145.

Компрессорларды, аппараттарды және құбырларды ашуға тек қысым атмосфералыққа дейін төмендегеннен кейін және 20 минут бойы тұрақты болып тұрғаннан кейін ғана рұқсат беріледі





8146.

Қабырға температурасы минус 35 градус Цельсиядан төмен аппараттарды ашуға рұқсат етілмейді





8147.

Тікелей салқындату батареясынан механикалық тәсілмен қырауды алуға болмайды (қырауды сүртуге болады). Салқындату құрылғыларынан оларды қыздыру жолымен қар қабатын алу барысында батареялар мен ауасалқындатқыштардағы қысым 5-кестеге сәйкес төмен қысым тарапынан аппараттар (сауыттар) үшін тығыздық сынау қысымынан асып түспейді





8148.

Тоңазытқыш камераларында төбе және қабырға батареяларына тегістей, ауа салқындатқыштарға, бірігу құбырларына және батарея құбырларына тегістей жүктерді орналастыруға болмайды. Батареяның жүк қатарына дейінгі арақашықтығы технологиялық регламентке сәйкес сақталады, бірақ 0,3 метрден кем емес болады





8149.

Салқындату құрылғыларынан қар қабатын еріту барысында батареялар мен ауа салқындатқыштардағы қысым сіңіру тарапынан аппараттар (сауыттар) үшін тығыздық сынау қысымынан асып түспейді. Батареялар мен ауа салқындатқыштардағы қысымды манометр бақылайды.

Батареялар мен ауа салқындатқыштарды жібіту алдында оларды хладоагент пен майдың жиналуынан босатады, олар май жинаушы арқылы әрі қарай май шығарумен сусіңгіш (циркуляциялық) ресиверге ағызылады. Батарея мен ауа салқындатқыштардан тікелей майды шығаруға жол берілмейді.Жібіту технологиялық регламентке сәйкес жүргізіледі





8150.

Қаптама құбыр аппараттарының (конденсаторлар және құбыр аралық қайнатып буландырғыштардың) түтікшелерінің су тастарынан механикалық тазарту қондырғыны қауіпсіз пайдалануға жауапты тұлғаның тікелей бақылауымен оларды хладоагенттен босатқаннан кейін ғана жүргізіледі





8151.

Қолданыстағы қондырғыларда машиналарды, аппараттарды және құбарларды жөндеу барысындағы дәнекерлеу және пісіруді қолдану ұйымда тоңазытқыш қондырғыларын жұмыс қалпында дұрыс және қауіпсіз пайдалануды қамтамасыз ететін тұлғаның жазбаша рұқсаты болғанда және бақылау тұлғасының қадағалауымен жүргізіледі





8152.

Дәнекерлеу немесе пісіру алдында аппараттар мен құбырлардан хладоагентті жояды





8153.

Жұмыста үзіліс болған жағдайда, қысқы уақытта судың мұздау қаупі барысында соңғысы барлық машиналардан және аппараттардан, және су тораптарынан жойылады





8154.

Жағар майлар тоңазытқыш компрессорларын дайындау нұсқаулығына сәйкес қолданылады





8155.

Тоңазытқыш қондырғыларының құбырлары, сауыттар және аппараттар мерзімді түрде пайдалану барысында, жөндеуден кейін немесе бір жылдан астам ұзақ уақыт бойы кезектен тыс куәландыруы тоқтағанда монтаждан кейін (жұмысқа қосылғанға дейін) техникалық куәландырудан өтеді





8156.

Сауыттарды, аппараттарды және құбырларды техникалық куәландыру барысында төмендегілер жүргізіледі:
сыртқы және ішкі қарау (люк болған жағдайда);
сауыттардың (аппараттардың) және құбырлардың тығыздылығын, төзімділігін пневматикалық сынау.
Сауыттардың (аппараттардың) және құбырлардың тығыздылығын, төзімділігін пневматикалық сынаубақылаудың акустика-эмиссиялықәдісімен немесе бұзылмайтын бақылаудың басқа да әдістеріменжүзеге асыру арқылы жүргізіледі. Пневматикалық сынауды акустика-эмиссиялық әдіспен бақылаған жағдайда:
хладоагентті жүктеу ортасы ретінде пайдалануға болады (жұмысқа іске қосқанға дейінгі сынақтан басқа);
кезекті куәландыру және техникалық диагностикалау барысында сынақ қысымының шамасын рұқсат берілген жұмыс қысымынан шығара отырып анықтайды. Осыған байланыстымына теңсіздік орындалады: 1,05 Рраб<Pисп<1,25·Рраб. Кез келген басқа жағдайда төзімділік пен тығыздыққа сынау қысымының мәні осы Қағидалардың 6-қосымшасында көрсетілгенге сәйкес келеді





8157.

Сауыттар мен аппараттарды техникалық куәландырудан өткізу мерзімділігі:
сыртқы және ішкі қарау және қысыммен сынау –жұмысқа қосар алдында;
сынақсыз сыртқы және ішкі қарау –2 жылда 1 реттен кем емес;
сыртқы және ішкі қарау, қалыңдығын өлшеу, сынақ қысымымен өлшеу –8 жылда 1 реттен кем емес.
Акустика-эмиссиялық бақылаудың қатысуымен кезекті ішкі қарауды пневматикалық сынаумен жүргізуге болады - 4 жылда 1 реттен кем емес.
Жинақталған күйінде қойылатын қайтадан орнатылатын сауыттар мен аппараттар үшін құжаттамада сақтау шарттары мен мерзімі көрсетілген және жұмысқа қосар алдында ол шарттар сақталған болса, тек қарау ғана жүргізіледі. Төзімділігін сынаудың керегі жоқ болады.
Бұл жағдайда сауыт немесе аппарат осы Қағидалардың19-қосымшасына сәйкес есепке тең қысым арқылы инертті газбен немесе ауамен тығыздығын сынаудың технологиялық сызбасының құрамына ұшырайды.
Егер тоттану белсенділігі немесе хладотасымалдаушылар немесе салқындатылған суда абразивті қасиеттері бар механикалық қоспалар байқалса, қаптама құбырлы конденсаторлар мен буландырғыштарды куәландырудың көрсетілген мерзімдері қысқартылады





8158.

Құбырларға техникалық куәландыру өткізу мерзімділігі:
сыртқы қарау және сынамалы қысыммен сынау – пайдалануға іске қосу алдындағы монтаж жұмыстары аяқталғаннан кейін;
сыртқы қарау–2 жылда 1 реттен кем емес;
сыртқы қарау және сынамалы қысыммен сынау–8 жылда 1 реттен кем емес





8159.

Жинақталып қойылатын шектеулі қуаты бар (50 килограммнан аспайтын) тоңазытқыш қондырғыларының куәландыру мерзімі мен тәртібі дайындаушының пайдалану жөніндегі құжаттамасымен реттеледі





8160.

Егер қаралатын бұйымның сыртқы бетінде тоттану мүмкіндігін көрсететін күп болып кебу және малшыну белгілері болса, сауыттардан, аппараттардан және құбырлардан тоттануға қарсы құралдар және жылу оқшаулау алынады. Құбырлардың түйіскен жері мен ернемек арқылы жалғасқан жерлері арқылы қарауға болады





8161.

Монтаждаудан кейін (пайдалануға іске қосқанға дейін) төзімділігін сынау барысында сыналатын сауыт (аппарат), құбыр (бөлік) 20 миллиметрден кем емес ернемек шегінде шығатын ұштары бар жабындармен металл бітеуіштерді пайдаланып, басқа сауыттардан, аппараттардан, құбырлардан ажыратылады. Бітеуіш қалыңдығы сынақ қысымынан 1,5 есе жоғары қысым барысындағы жұмыс шартына есептеледі





8162.

Сыналатын сауытты (аппаратты) және құбырды өшіру үшін ілмекті арматураны пайдалануға болмайды.
Сынақ жүргізілу уақытында бітеуіштердің орналасқан орны ескерту белгілерімен белгіленеді және оның жандарына адамның баруына жол берілмейді





8163.

Акустика-эмиссиялық әдісті пайдаланып техникалық диагностикалау және мерзімді куәландыру барысында блоктармен жекелеген технологиялық желілерді сынауға болады.
Барынша төмен жұмыс қысымы бар бұрын орнатылған жабдықпен бірге жаңа жабдықты пайдалану барысында сынақ қысымының шамасы төменгі мән бойынша қабылданады





8164.

Құбыр жолдың осы бетіндегі ыдыстар мен аппараттардың беріктігін сынау сыналатын қысымға айдамалау және сору жақтары үшін сыналатын қысымның шамасының құбырлардың сынау кезіндегі сәйкестігі.
Бұрын белгіленген жұмыс қысымы барынша төмен жаңа жабдықпен бірге жұмыс кезінде талаптарды сақтау, сынақ қысымының шамасын төменгі мән бойынша қабылдау





8165.

Сауыттағы (аппараттағы), құбырдағы жүктеме орта қысымы минутына 0,1 мегапаскаль (шаршы сантиметрге килограмм) аспайтын қысымның көтерілу жылдамдығымен сынамалы сынық қысымына дейін көтеріледі.
Сынамалы сынақ қысымынан 0,3 және 0,6 тең қысым жеткен жағдайда, жұмыс қысымы барысында қысымның көтерілуі тоқтатылады және сауыттың (аппараттың), құбырдың сыртқы бетін тексеру және аралық қарау жүргізіледі. Ақпараттың акустика-эмиссиялық жазбасы көрсетілген қысымдарда сынақ объектінің барлық төзу уақытында жүргізіледі





8166.

Пайдаланудың рұқсат берілген параметрлері көрсетілген сауыттардың, аппараттардың, құбырлардың техникалық куәландыру қорытындыларын, техникалық куәландыру өткізудің келесі мерзімдерін куәландыру жүргізген тұлға жабдықтардың, құбырлардың паспортына жазады. Аппаратты, сауытты, құбырларды пайдалануға іске қосуға рұқсатты осы тұлға сауыт, аппарат, құбыр паспортына жазады





8167.

Жүйенің хладоагентпен толтырылуға дайындығы монтаж жұмыстарын аяқтағаннан кейін және тығыздылығы мен төзімділігін сынағаннан кейін комиссия анықтайды. Жүйені толтыру туралы шешім актімен рәсімделеді, онда төмендегілер баяндалады:
жалпы алмастыру және апатты вентиляция жүйесі жұмысының дайындығы;
объектінің оқытылған техникалық қызметкерлермен жинақталуы;
қызметкерлердің дәрігерге дейінгі көмек көрсету құралдарымен, дене, тыныс алу мүшелерін жеке қорғау құралдарымен қамтамасыз етілуі;
жобалық, технологиялық құжаттаманың және АЖЖ нақты болуы





8168.

Сұйық аммиак сынамасын сұрыптау және оның сапасын тексеру осы мақсатқа арналған сыйымдылықпен тасымалданатын арматура арқылы жүргізіледі





8169.

Сұйық аммиакты ағызу операциясы газды қауіпті жұмыстарға жатады





8170.

Ағызу торабының сұйық аммиак құбырлары сұйық аммиакты ағызу құбырларының алмалы-салмалы бөлшектерінің герметизациясын жою барысында аммиакты тоңазытқыш қондырғыларының сұйық аммиак жинағынан сұйық аммиактың кері тоғына қарсы тұратын автоматты құрылғылармен, манометрлермен жабдықталады





8171.

Теміржол цистерналарын тоңазытқыш қондырғыларының стационарлық тораптарына иілгіш қосуы, цистернаның аспалы табиғи тік орналасуын, оның саңылаусыздығы мен түйіскер жерінің ыңғайлы қосылу мүмкіндігін қамтамасыз етеді. Түйістіру үшін төмендегі байланысулар қолданылады:
иректүтікті немесе иілу түрінде майысқан ұзындығы 5 – 7 метр болат құбырдың консольды бөлігі көмегімен иіліп түйістіру;
иілгіш металл қолғаптар;
металл емес материалдардан жасалған иілгіш қолғаптар;
топсалы айнымалы қосылыстар





8172.

Автомобиль цистернасынан сұйық аммиакты ағызу құюшының алмалы-салмалы автомобиль құбыры арқылы жүзеге асырылады





8173.

Ағызу бекеті құбырларының алмалы-салмалы иілгіш және топсалы бөліктерін таңбалау, жөндеу, куәландыру, пайдалану мерзімдері және тәртібі олардың техникалық құжаттамасымен анықталады





8174.

Сұйық аммиакты ағызу бекеті аммиакпен газдану деңгейін бақылайтын жүйе тетіктерімен, цистернаны жылжыту дабыл беру құрылғысымен, автоматты түрде аммиактың ағуын тоқтату жүйесімен, апат салдарын жою және оқшаулау жүйесінің жылжымалы техникалық құрылғыларымен жабдықталады





8175.

Теміржол және автомобиль цистерналарынан сұйық аммиакты ағызуға арналған алаңда асфальт немесе бетон жабыны, сусіңгіш желісі немесе қабылдағышта апатты жою және ауыздықтау барысында пайда болатын аммиак суларының немесе сұйық аммиактың абайсызда ағып кетуін орналастыруға арналған ауытқуы болады.
Қабылдағыш конструкциясы мен сыйымдылығы кәріз жүйесіне еркін ағуды болдырмайды және жоба құжаттамасында анықталады





8176.

Ағызу бекетінде стационарлық құбырларға цистерналарды ыңғайлы және қауіпсіз қосу үшін талаптар қамтамасыз етіледі. Қызметкерлердің тасымалдау сыйымдылықтарының арматурасына қолжетімділігіне арналған платформа апатты жағдайда көшіру және регламенттік жұмыстарды жүргізуге ыңғайлы, жанбайтын конструкцияны қарастырады





8177.

Цистерналар объекті аумағында болған барлық уақыт ішінде оларға тәулік бойы бақылау ұйымдастырылады





8178.

Цистернаны қарап болғаннан кейін цистерна ахуалы мен ағызу жұмыстарын жүргізу мүмкіндігі туралы жазбаша қорытынды беріледі, және сол туралы тіркеу журналында тиісті жазба жазылады, салмағы (нетто, брутто) және цистерна нөмірі белгіленеді. Аммиакты қабылдау және ағызуды тіркеу журналы нөмірленеді, шнурланады және мөрмен басылады





8179.

Осы Қағидалардан шегіну байқалған жағдайда цистернадан аммиакты ағызуға болмайды. Осы жағдайда ұйымда акт жасалып, ол туралы толтырушы ұйымға хабарланады





8180.

Теміржол цистернасынан аммиакты ағызу басталғанға дейін локомотив стрелкалы ауысудың немесе қоршалған діңгек артына шығарылады. Ұйымның кіреберіс жолындағы стрелкалы ауысулар жылжымалы құрамның кіріп кету мүмкіндігін болдырмайтын қалыпта тұрады және кілтпен жабылады





8181.

Стрелкалы ауысулары жоқ ішкі теміржол бойларында цистернадан 3 метрден кем емес арақашықтықта ысырмалы сақтандыру діңгегі орнатылады. Рельс жолдарындағы цистерна дөңгелегі тежегіш тоспамен екі жағынан да бекітіледі. Ағызу кезінде және оған дейін цистерна қызыл түсті ауысталы дабылдармен қоршалады және «Тоқта! Жол жабық. Аммиак» деген жазуы бар көлемі 400х600 миллиметр белгі орнатылады. Аммиакты ағызар алдында цистерна жерге түсіріледі және цистерна жылжыту блогына қосылады





8182.

Автомобильді цистерна тоқтайды және екі жағынан тежеуіш тоспаларымен қосылады, жерге орналастырылады, цистерна  жылжыту блогына қосылады және ұқсас теміржол цистернасына қоршалады. Егер автомобиль цистернасын орнату ішкі автомобиль жолдарымен тікелей ұштастырылатын аумақта жүргізілсе, онда қауіпті аумаққа бөгде көлікті шығаруға кедергі келтіретін шаралар қабылданады (кіреберіс жолдарын бөгеу, күзет қою және соған ұқсас әрекеттер)





8183.

Аммиакты ағызу операциясы алдында қабылдағыш босатылып, жүкті түсіру барысында аммиак (аммиак суы) ағуы жиналады, апатты ауыздықтау және жою жүйесінің техникалық құрылғысы жұмыс қалпына келтіріледі





8184.

Егер аммиак ағызу жүргізіліп жатпаса, онда цистернаны жүйеге қосулы күйінде қалдыруға болмайды. Үзіліс кезінде құбырлардың алмалы-салмалы бөліктері цистернадан ажыратылады





8185.

Аммиакты ішінара немесе толық ағызудан кейін цистерна пломбаланады және цистернадағы аммиак саны туралы анықтама беру арқылы тапсырылады.

Аммиакты ағызу бойынша барлық жұмыстар анықталғаннан кейін тоңазытқыш қондырғысының қабылдау вентильдері жабылады және пломбаланады, қондырғының қабылдау бөлігі жабылады





8186.

Сұйық аммиакты дайындау және оны ағызу бақылау тұлғасының басшылығымен жүргізіледі





8187.

Резервті ресиверлерге аммиакты ағызу төмендегі талаптарды сақтау арқылы жүргізіледі:
резервті ресиверлерді вакуумдау осы қызметтерді орындайтын аппараттар (сауыттар) немесе сұйықтықты бөлгіштер арқылы компрессормен жүзеге асырылады;
резервті ресиверлер олардың геометриялық көлемнің 80 пайызынан аспай толтырылады





8188.

Аммиакты тоңазытқыш қондырғыларының жұмысын тұрақты бақылау орындарындағы температура стационарлы орнатылған тұрақты қолданыстағы аспаптармен анықталады. Бұл жағдайда қозғалмалы аспаптарды пайдалануға болмайды.
Егер дайындаушы нұсқаулығымен басқа мән қарастырылмаған болса, поршенді компрессорлар үшін айдау температурасы 160 градус цельсиядан аспайды, бұрамалы үшін –90 градус цельсия, көлденең ақырын жүретін компрессорлар үшін –135 градус цельсий болады





8189.

Аммиакты тоңазытқыш қондырғыларының жұмысын тұрақты бақылау орындарындағы температура стационарлы орнатылған тұрақты қолданыстағы аспаптармен анықталады. Бұл жағдайда қозғалмалы аспаптарды пайдалануға болмайды.
Егер дайындаушы нұсқаулығымен басқа мән қарастырылмаған болса, поршенді компрессорлар үшін айдау температурасы 160 градус цельсиядан аспайды, бұрамалы үшін –90 градус цельсия, көлденең ақырын жүретін компрессорлар үшін –135 градус цельсий болады





8190.

Поршень компрессорының сору құбырына (қуысына) сұйық аммиакты бүркуге болмайды.
Егер дайындаушы қарастырған болса, сұйық аммиактың бүркуімен бұрама компрессорларды пайдалануға болады.
Дайындаушы қарастырмаған бүрку құрылғыларын орнатуға жол берілмейді





8191.

Жекелеген тоңазытқыш жабдықтарын жөндегеннен кейін және алдын алу жұмыстарынан кейін, жұмысында ақаудың салдарынан туындаған компрессорды мәжбүрлі тоқтатқаннан кейін, оны пайдалануға іске қосуды бақылау тұлғасының жазбаша рұқсатынан кейін жүзеге асыруға болады.
Аммиактың берілу санын қолмен реттеуге арналған құрылғысы бар бұрамалы компрессорды іске қосар алдында осы қондырғы көмегімен минималды өнімділікті орнату қажет





8192.

Судың мұздауы мүмкін және қысқы уақытта тоңазытқыш қондырғылары жұмысының үзілістері барысында оны компрессор тығыздамалары мен цилиндрлердің, су сорғыларының, жабық үлгідегі конденсаторлардың, салқындатқыштардың және жүйенің ең төменгі орындарына түсу крандары арқылы басқа аппараттардың салқындату қаптамаларынан оны түсіру керек





8193.

Жабдықтардың барлық қозғалатын және айналатын бөліктері (сермерлер, біліктер, жалғастырғыштар, берілістер) алмалы-салмалы, жеңіл жиылмалы, тұтас немесе торлы қоршаулармен жабылады.
Қоршау тораптары мен бөлшектері бекітіледі және жеткілікті төзімділігі мен беріктілігі болады





8194.

Тоңазытқыш аммиакты компрессорларын майлау үшін тек сол үшін арналған майлар ғана қолданылады.
Компрессордың әрбір түріне арналған майлау майының маркасы дайындаушы нұсқаулығында көрсетілгенге сәйкес келеді





8195.

Автоматты режимде жұмыс жасайтын компрессорлар мен сорғыларда, көрінетін жердетақтайшалар ілінеді: «Абайла! Автоматты түрде түсіріледі»





8196.

Жөндеуден және монтаждан кейін аммиак компрессорларын тексеру және оны жүргізіп бейімдеу дайындаушы нұсқаулығына сәйкес орындалады





8197.

Буландыру жүйесінің көзі бар, оның үстінде орналасқан сұйықтық бөлгіштер арқылы сорғысыз батырылған тікелей салқындату жүйесі бар қолданыстағы тоңазытқыштарда жылу жүктелімін көбейту барысында компрессорлардың сору желісіне жүйеден шығару қауіптілігінде сұйық аммиак деңгейін ұстап тұруға болмайды.
Егер салқындату құрылғысында сұйық аммиактың көрсетілген берілу сызбасын өлшеу мүмкін болмаса, онда компрессор алдында сұйықтық бөлгіштің қызметін біріктіретін ресивер немесе қорғаныс ресиверімен бірге сұйықтықты қосымша (құрғақ) бөлгіш орнатылады





8198.

Аммиак сорғысын төмендегілер барысында іске қосуға болмайды:
оның кірісі мен шығысында вентильдер жабық болғанда;
сорғының сұйық хладагентпен толық толтырылмағанда;
жалғастықтың қорғаныс қаптамасы болмағанда (электр қозғалтқыш пен сорғы арасында ілінісу муфтасымен агрегаттар үшін)





8199.

Төмендегілер болған жағдайда, сорғы тоқтатылады:
күш қысымы төмендегенде немесе сору мен күш қысымының айырмашылығы болғанда (автоматика аспаптары болмағанда немесе бас тартқанда);
агрегаттың тығыз еместігінен аммиактың азаюы туындағанда;
манометрлердің, кері қақпақтардың, автоматика құралдарының ақауы анықталғанда





8200.

Аммиак сорғысындағы алдын алу жұмыстары агрегат толық тоқтағаннан кейін, электр көзі ажыратылған соң, вентильдер мен іске қосу құрылғыларында плакаттар ілінгеннен кейін, объекті жұмысының тәуліктік журналына жазба жазылған соң жүргізіледі





8201.

Аммиактың кемуімен байланысты сорғының ақаулары тез арада жойылады





8202.

Аммиакта жұмыс істейтін жабдық:
машиналық үй-жайларда немесе аппараттық бөлмелерде;
суық тұтыну үй-жайларында;
ашық алаңқайда орналасуы мүмкін





8203.

Айдағыш құбыржолдарындаға тік қаптама-түтікті, булағыш және ауа конденсаторлар, май бөлгіштер ашық алаңқайларда орналастырылады. Машиналық бөлмелерде үстінде конденсаторларды, ал желілік ресиверлерді үй-жайдың ішінде және сыртында да орналастыруға рұқсат етіледі





8204.

Сумен жабдықтаудың айналым жүйесіндегі сулы сорғыларды арнайы үй-жайда – сорғы станциясында, конденсатор орнатылатын ғимараттың үстінде орналастыру ұсынылады





8205.

Машиналық (аппараттық) бөлменің үй-жайында компрессорлы агрегаттар, блокты тоңазытқыш машиналар, айналмалы (қорғау) ресиверлер, аралық ыдыстар, аммиакты сорғылар, май жинағыштар, тік қаптама-түтікті конденсаторлар орналастырылады. Булағыш блоктарын, майда сақтауға арналған ресиверлер, айналмалы, қорғау және дренажды ресиверлер, аммиакты және суық жеткізгішті айдауға арналған сорғылар машиналық (аппараттық) Бөлмелерден тыс ашық алаңқайларда орналастыруға рұқсат етіледі, егер бұл осы жабдықтың климаттық орындалуына мүмкіндік беретін болса. Орналастыру орны жобалау құжаттамасымен анықталады





8206.

Машиналық (аппараттық) бөлмелерінің сыртында орналасқан аппараттардан (ыдыстар) жарықтың аралығы ғимараттың қабырғасынан кемінде 1,0 метр болуы тиіс. Талаптар контейнер түріндегі машиналық бөлмелерге қолданылмайды





8207.

Тоңазытқыш жабдығын орналастыруға  мынадай жағдайда тыйым салынадыа:
жанғыш, күйдіргіш және жарылыс қауіпті өнімдері бар технологиялық құбыр жолдары эстакадаларының астына;
қамтылып бекітілген (сальниксіз) сорғыларды қолдану жағдайларынан немесе аммиактың төмен орнатылған жабдыққа түсуін болдырмайтын арнайы қауіпсіздік шараларын қабылдаған кезден басқа ашық сорғының және компрессорлық қондырғылардың үстіне орнатуға тыйым салынады





8208.

Еденнен 1,8 метр жоғары деңгейде жабдыққа (арматураға) тұрақты қызмет көрсету үшін қоршауы және баспалдағы бар металл алаңы көзделеді. Алаңның ұзындығы 6 метрден көп болғанда баспалдақтар алаңның екі жағынан да орналастырылады.
Оларды алаңға бекіту үшін құрылғылармен қозғалмалы немесе қайырмалы баспалдақтарды қарастыруға рұқсат етіледі. Тұтқалардың биіктігі 1,0 метр, алаңдардағы ернеулер кемінде 0,15 метр





8209.

Айналмалы және қорғау ресиверлер және аммиакты сорғылардың астында тұғырықтар немесе шұңқырлар қарастырылады.
Барынша үлкен аммиак сыйымды ыдыстан салқындатқыш агенттің авариялық шығуы кезінде сұйық аммиактың деңгейі тұғырықта (шұңқыр) тұғырық ернеуінен төмен (шұңқыр шеті) қамтамасыз етіледі
Айналмалы ресиверден құйылған аммиактың саны ыдысты жұмыс күйінде толтыру бойынша, ал қорғау ресиверден ыдысты барынша жол берілетін толтыру бойынша анықталады.
Шұңқырдың тереңдігі кемінде 2,5 метр болуы тиіс. Шұңқырға кемінде екі баспалдақ орнатылады, ал шұңқырдың тереңдігі 2 астам болғанда тікелей сыртынан шығу көзделеді





8210.

Желілік және дренажды ресиверлер тұғырыққа орналастырылады.
Барынша сыйымды ыдыстан тұғырыққа оның авариялық ағуы жағдайында сұйық аммиактың деңгейі тұғырық ернеуінен төмен қамтамасыз етіледі. Желілік немесе дренажды ресиверден құйылған аммиактың саны оны 80 пайызға барынша жол берілетін толтырудың есебімен анықталады.
Желілік ресиверлер күн сәулесінен және жауын-шашыннан шатырмен қорғалады, биіктігі кемінде 1,5 метр болатын, құлыпқа салынатын кіріс есігі бар дуалмен қоршалады





8211.

Жүйелерді аммиакпен зарядтау үшін аммиакты цистерналарды немесе баллондарды қосу үшін түйіскен тораптар қарастырылады





8212.

Машиналық немесе аппараттық бөлмелерде құбыржолдарын, аппараттар, ыдыстарды, пневматикалық сынауға арналған ауа компрессорын орнату, әрбір ыдыс, аппаратқа немесе аммиак құбыржолының учаскесінде сынау жүргізу мүмкіндігіне арналған сығылған ауаны станционарлық құбыржолдарының жүйесі көзделеді. Қысымға және оны төмендетуге арналған компрессордан құбыржолдарындағы бітеу вентильдері бақылау монометоры, компрессорды басқару түймешелері жабдық сыналатын үй-жайдың сыртына шығарылады. Қысылған ауа құбыржолында сақтандыру клапаны орнатылады.
Қолданылған ауа компрессорын басқа мақсаттар үшін жол берілмейді.
Пневматикалық сынау нормативтік техникалық құжаттарға сәйкес жүзеге асырылады





8213.

Салқынды тұтынушылардан жақын орналасатын бөлу құрылғыларын орнатауға арналған үй-жайы, аммиакқа айналатын технологиялық жабдықтағы салқындатқышты өндірістік цех-тұтынушыларының үй-жайы Д санатына жатады. Бұл ретте, аппараттарға немесе бөлу құрылғыларына аммиак түсетін сұйықты аммиакты құбыржолдарында осы үй-жайлар ауасындағы аммиак концентрациясының  метр кубқа 60 миллиграмм жету кезінде істен кететін тез әсер ететін автоматты тиекті арматура көзделеді





8214.

Ғимараттарда машиналық немесе аппараттық бөлмелерді орналастыру технологиялық регламентке сәйкес қабылданады





8215.

Машиналық (аппаратты) бөлмелерді жертөледе және жертөле қабатында орналастыруға жол берілмейді





8216.

Машиналы және аппаратты бөлмелердің үстіне тұрақты жұмыс орнымен үй-жайды, тұрмыстық және әкімшілік үй-жайды жайғастыруға тиым салынады





8217.

Машиналық, аппараттық бөлмелер үй-жайларында бір бірінен барынша алыс орналасқан кемінде екі эвакуациялау шығулар орналастырылады, бұл ретте, бір шығуды ең аз дегенде тікелей сырттан орналастырылады





8218.

Қосалқы немесе басқа мақсаттағы үй-жайдағы машиналық (аппараттық) Бөлмелердің үй-жайынан, барлық жоғарыда көрсетілген үй-жайды қосатын дәліздегі шығу құрылғысы ауа қысыммен берілетін тамбур-шлюздер арқылы, өртке қарсы құлыпсыз, өзі жабылып ашылатын және құралдар периметрі бойынша герметикалық төсемдері бар есіктермен орындалады





8219.

Машиналық және аппараттық бөлмелердің барлық есіктері қауіптілігі аз жағынан ашылады





8220.

Машиналық және аппараттық бөлмелердің едендері тегіс, тайғаққа емес және жанбайтын және ұшқын шығармайтын материалдардан жасалуы тиіс.
Жүруге болмайтын арналар мен люктер алмалы-салмалы тақта едендермен немесе лак-бояу жабындары бар металл бұдырлы табақпен жіктестіріліп жабылады.
Машиналық немесе аппараттық бөлмелерді жоспарлау аумағынан төмен тереңдетуге жол берілмейді





8221.

Майларды регенерациялау, тазалау және сақтауға арналған жабдықтар шығуы тікелей сыртында орналасқан үй-жайда орналасады





8222.

Монтаждау жұмыстарын жобалау ұйымының келісуінсіз жобадан ауытқи отырып, орындауға рұқсат етілмейді





8223.

Монтаждауға тоңазытқыш қондырғысының жабдықтары мен тораптарын қабылдау кезінде оларға тексеріп қарау, жинақтылығы мен техникалық жай-күйіне тексеріс жүргізіледі. Ақауы бар бұйым монтаждауға рұқсат етілмейді





8224.

Кепілдік мерзімі өткен жабдықтар және басқа да бұйымдар оған ревизия жүргізіп, ақауларды жойғаннан кейін монтаждауға рұқсат етіледі. Жүргізілген жұмыстардың нәтижелері жабдықтың құжаттамасына жазылады





8225.

Монтаждауға дейін жабдықтар, бұйымдар және материалдар дайындауышы құжаттамасының талаптарына сәйкес сақталады. Сақтау кезінде тексеріп қарау үшін қолжетімділік қамтамасыз етіледі, ішкі қуыстардың зақымдануын, ішіне ылғал және тозаңның түсуін қақпайлау үшін жағдайлар жасалады





8226.

Қол сальникті арқаулықтарды маховиктерін төмен қаратып орнатуға жол берілмейді.
Электрлі-магнитті вентилдер және жетегі бар вентилдер аммиак қозғалысының бағыты вентильдің көрсетілген корпусына сәйкес келеді





8227.

Құбыржолдардың жылу оқшаулағышы олар беріктік пен тығыздыққа сыналып, бұл ретте анықталған барлық ақаулар жойылғаннан кейін жүргізіледі





8228.

Тоңазытқыш қондырғылардың құбыржолдарындағы дәнекерлеу жұмыстары оларды өшіру және аммиактан босату (ауамен немесе оқшау газбен үрлей отырып) кезінде рұқсат беру тәртібі бойынша жүргізіледі





8229.

Аппараттар, құбыржолдарды сынау (үрлеу) үшін сығылған ауаны немесе инертті (азот) газды беру оны жеке вентиль арқылы аппаратқа немесе құбыржолы учаскесіне қосу мүмкіндігімен арнайы құбыржолы бойынша жүзеге асырылады.
Сыналатын (үрленетін) аппарат, ыдыс немесе құбыржолының учаскесінде жүйеден сөндіруге мүмкіндік беретін бітеу арматура болады





8230.

Құбыржолдарын монтаждау кезінде Ру 10 МПа (< шаршы сантиметрге 100 килограмм) болат жіксіз жапсарланған құбыржолдарының бөлшектері қолданылады.
Дәнекерленген жапырақшалы өтулерді пайдалануға жол берілмейді





8231.

Үй-жайда және қолданыстағы тоңазытқыш қондырғысы учаскелерінде монтаждау жұмыстарын орындау кезінде (аммиактағы немесе жүйелердің қалған бөлмелерінен ажыратылмаған қолданыстағы емес тораптар жағдайында) рұқсаттама рәсімделеді





8232.

Ұйымда мұздатқыш тоңазытқыш жабдығын пайдалану (қызмет көрсету) бойынша технологиялық регламент әзірленеді





8233.

Машиналық бөлмелерде көрінетін орында салқындатқыш агенті (салқындатқыш агенті) құбыржолының, бітеу арматурамен олардағы нөмірмен бірге салқындатқыш жеткізгіштің және судың (натураға тиісінше), бақылау және автоматика аспаптарының схемасы ілінеді





8234.

Мұздатқыш қондырғы жүйесіне өзгерістер енгізу жағдайында тоңазытқыш құбыржолдары схемасы түзетіледі





8235.

Аппараттар (ыдыстар) мерзімінен бұрын техникалық куәландыруға мынадан жағдайда:
1) қысыммен жұмыс істейтін бөлшектерді дәнекерлеу және пісіруді қолданумен реконструкциялау және жөндегеннен кейін;
2) бір жылдан астам консерватталмаған жағдайда (хладон немесе азоттың артық қысымынсыз) әрекетсіздіктен кейін;
3) егер мұндай куәландыру бақылаушы тұлғаның қарауы бойынша қажет болғанда тартылады





8236.

Аппараттың (ыдыстың) техникалық куәландыру нәтижелері, келесі техникалық куәландыру мерзімін көрсетумен жұмысқа қосуға рұқсат беру осы техникалық куәландыруды растайтын адаммен ыдыс паспортына жазба жүргізеді





8237.

Күзет аймағына сынау уақытына қысымның түсуін анықтаумен құбыржолдары жүйесін және аппараттарды (ыдыстар) тығыздыққа сынау жүргізу кезінде белгілемейді





8238.

Жүйеде қысымды жасау үшін пневматикалық сынау кезінде фреонды компрессорды пайдалануға жол берілмейді





8239.

Пневматикалық сынауды аяқтау бойынша қоршаған ауаның температурасы кемінде 15 градус Цельсия болған кезде оларды құрғату мақсатында құбыржолдары жүйесін және аспаптарды (ыдыстар) вакуумдеу жүргізіледі





8240.

Зертханада жүргізілетін жұмыстардың барлық түрлері бойынша зертханалық орындарда жайғастырылатын технологиялық тәртіптер құрастырылады





8241.

Зертханалардың бөлмелеріндегі келетін-соратын вентиляция жұмыстарды бастаудың алдында қосылады және жұмыстар аяқталғаннан кейін сөндіріледі. Талдамаларды тәулік бойы жүргізген кезде келетін-соратын вентиляция тұрақты түрде жұмыс істейді. Вентиляция жарамсыз болса, онда жұмыстарды жүргізуге тиым салынады





8242.

Аса және тым қауіпті заттармен барлық жұмыстар сору шкафтарында жүргізіледі, жұмыс орнындағы ауаның жылдамдығы кемінде 1,5-2 метр секунд деңгейінде орнатылады





8243.

Зертханалардағы жұмыс кезінде кемінде екі адам болуы қажет:
1) қауіпті және уландырғыш заттармен байланысты барлық жұмыстар резеңке қолғапта, химиялық жағынан төзімді арнайы киімде, бас киімде, арнайы аяқ киімде, тыныс алу органдары мен бетті қорғай отырып орындалады;
2) қатты және қауіпті заттардың ұсақталуы сору вентиляциясына қосылған жабық үккіштерде жүзеге асырылады. Бұл қызметті орындайтын жұмысшы қорғайтын көзілдірікте және резеңке қолғапта болуы тиіс. Қауіпті және уландырғыш заттың бөлшектері не тамшылары киімге немесе сору шкафы ұстелінің бетіне түспеуін қадағалау. Егер мұндай жағдай орын алса, затты технологиялық тәртіпке сәйкес бейтараптандыру және алып тастау қажет.
3) зертханада химиялық реагенттерді бейтараптандырғыштардың қоры бар





8244.

Талдамаларды жүргізу бойынша жұмыстардың алдында жұмыс аумағындағы ауада газдың жоқтығы тексеріліп, журналға жазылады:
1) зақымдалған қосылыстар, крандар мен газ құбырының вентилі арқылы газдың ауаға тарайтыны анықталса, газ желісінің жалпы вентилі жабылады, бөлме желдетіледі және АЖЖ ескере отырып, ақауды жөндеу бойынша шаралар қабылданады;
2) орындаушы газ аспаптарының, крандар мен вентильдердің дұрыс жұмыс істейтінін жұмыстарды бастаудың алдында, газ жабдығына қызмет көрсететін жұмысшымен кесте бойынша, бекітілген қадағалау тұлғасымен айына кемінде бір рет тексеріліп, журналға тіркеледі





8245.

Сорып шығаратын шкафтарда тәуліктік қажеттіліктен аз қышқылдарды, жеңіл буланатын реактивтердің және еріткіштерді жабық саңылаусыз ыдыста және бақылау тұлғаларының рұқсатымен сақтауға рұқсат етіледі. Жұмыс орындарында көрсетілген қауіпті заттарды пайдаланумен байланысы жоқ талдамаларды және өзге жұмыстарды жүргізуге тиым салынады





8246.

Химиялық заттарды қоймаларда және зертханаларда жазуы жоқ ыдыстарда сақтауға тиым салынған





8247.

Бір-біріне әсер ететін және химиялық өзара әрекеттесудің нәтижесінде өрттің немесе жарылыстың (мәселен, азот қышқылы және органикалық заттар) туындауына себеп болатын заттарды бір-бірінен жақын, бірге сақталуына рұқсат етілмейді





8248.

Зиянды, уландырғыш және улы заттармен жұмыс жүргізілетін бөлмелерде желдету жүйесі бөлек, ол басқа бөлмелердің желдеткіштерімен байланысты емес





8249.

Зиянды заттардың, будың, газдардың бөлінуіне әкеліп соғатын жұмыстар кәріз жүйесімен, су құбырымен және қорғайтын жабдықтармен қамтамасыз етілген сорып шығаратын шкафтарда іске асырылады





8250.

Жұмыстарды жүргізуге қажеті жоқ ыдыстарды, заттарды, аспаптарды және зертханалық жабдықтарды сорып шығаратын шкафтарда сақтауға тиым салынған





8251.

Жеңіл тұтанатын сұйықтарды қыздыруды технологиялық тәртіппен қарастырылған жылыту аспаптарында жарылу, өрттену қауіпсіздігі талаптарын сақтап жүзеге асырылады





8252.

Жанармай заттарын отпен немесе дарық көзімен қыздыруға байланысты жұмыстарды орындау кезінде қызметкерлер қауіпті жұмыстар аяқталғанға дейін оның барысына тұрақты бақылау жасайды





8253.

Талдамадан кейін мұнай өнімдерінің қалдығы, пайдаланған реактивтер және улы заттар бөлек, жабық металл ыдысқа құйылады және кейін кәдеге жарату үшін жұмыстар немесе ауысым аяқталған кезде зертханадан шығарылады. Бұл сұйықтықтарды ортақ сыйымдылыққа немесе кәріз жүйесіне құюға тиым салынады.
Зертхана бөлмесінде рұқсат етілмейді:
1) дәліздер мен өтетін жерлерді, өрт сөндіру құралдарына баратын жерлерді қоқысқа және үйіндіге айналдыруға;
бөлмелерді тазалау үшін жеңіл тұтынатын сұйықтар және жанар сұйықтар, сирек әрі зиянды заттарды пайдалануға;
ыдысты, сүртетін  материалды, киімді кептіретін аспаптар мен құрылғыларды қолдануға;
жоюға жататын төгілген мұнай өнімдерін, жанғыш және зиянды заттарды қалдыруға;
2) оттық және электр жылыту аспаптары іске қосылған жағдайда жану қаупі бар төгілген сұйықтарды сүртуге;
3) жұмыс орнында әбден май болған шүберектер (ұштары) мен қағаздарды қалдыру қажет; оларды қақпақшалары тығыз жабылатын металл жәшіктерге жинап, жұмыс күні соңында жәшіктерді босатуға;
4) жұмыс бөлмелерінде пайда болуы белгісіз қандай да бір заттарды сақтауға;
5) жұмыс орнында асты және сақтауға және оны қолдануға, шылым тартуға (темекі тарту үшін бөлінген және жарақтандырылған орынды пайдалану қажет)





8254.

Жұмыстарды жүргізу кезінде тым газдану және ауаға газдың таралуы анықталған жағдайда жылыту аспаптарын сөндіріп, газдың пайда болуы себептерін анықтауға және жоюға шараларды қабылдау, қауіпті заттарды жойып, ауға газ тараған орындарды тазалап және бейтараптандырғыш әрі жууатын заттармен тазалап, шаю қажет





8255.

Ыдысты тазалауға және дайындауға арналған орын зертханананың басқа бөлмелерінен аралықпен боқшауланған, бөлек шығуы және желдетуі бар:
1) жұмыс орындарында зертхана ыдысын жууға және кептіруге арналған қондырғылардың жергілікті желдетуі қарастырылған;
2) жергілікті желдеткіш қосылған жағдайда ыдысты белгіленген жерде жуу. Қышқылдың және өзге күйдіргіш пен улы өнімдердің ыдысын толық босатып және зиянды заттар бейтараптандырылғаннан соң, жууға тапсырылады.;
3) жуатын заттар орамаларда, қақпақшалары тығыз жабылған сыйымдылықтарда сақталады. Оларды шыны түтікшелерде және ашық күйінде сақтауға тиым салынады





8256.

Оттығы, электр аспаптары және тұтанудың басқа көздері бар жұмыс бөлмелерінде сұйық ауамен немесе оттегімен жұмыс істеуге рұқсат етілмейді, көмірсутектермен байланысудың қауіпі бар. Өнімдерді сақтау және тамақтану үшін жарақтандырылмаған бөлмелерде оларды сақтауға рұқсат етілмейді





8257.

Зертханада ыстық суы және гигиена құралдары бар санитарлық-тұрмыстық бөлме жабдықталады. Жуыну үшін мұнай өнімдерін, техникалық жуатын заттарды, зертханалық ыдысты пайдалануға тиым салынады.
Зертханалық ыдысты жеке мақсат үшін пайдалануға тиым салынған.
Қолды сабынмен әрі жылы сумен жуып және орамалмен құрғатып сүрту қажет. Қорғаныш кремін немесе вазелинді пайдалану қарастырылған





8258.

Зертханада жұмыстар аяқталғаннан кейін қызметкерлер және бақылау тұлғасы зертханалық орындардың жағдайын тексереді Бұл ретте қауіпсіздік бойынша талаптар сақталады:
газ бен су крандары және зертханаға газды енгізудің ортақ вентилі жабық;
жанарғы, шамдар және өзге жалындау қаупі бар аспаптар сөндірілген;
реактивтері бар ыдыс және құтылар тынымен жабылған;
жарықтандыру және желдету қосылған;
зертхананы күзетуге тапсыру





8259.

Зертхананың бөлмелеріндегі отты (газ және электр дәнекерлеу жұмыстары) пайдаланып, жөндеу жұмыстарын тапсырыс-рұқсат бойынша жүргізуге рұқсат етіледі





8260.

Зертхананың әрбір жұмыс бөлмесінде алғашқы көмек көрсетуге арналған дәрі-дәрмектері бар дәрі қобдишасы (көрінетін және қолжетімді жерлерде) орнатылады





8261.

Химиялық зертханалар  жарығы, жылытылуы, су құбыры мен кәріз жүйесі табиғи және жасанды бөлмелерде орналасады





8262.

Химиялық зертханалардағы жасанды жарықтандыру құрылыс нормалары мен қағидалардың талаптарына сәйкес орнатылады





8263.

Жарылу қаупі бар заттармен жұмыс жүргізілетін бөлмелер (қопару жұмыстарына арналған бөлме) ғимараттың жоғарғы қабатында оқшауланған бөлмелерде, зертхана ғимаратының бүйіржақ бөлігінде немесе оған салынған қосымша құрылыстарда орналасады. Олардың үстінде басқа бөлмелердің жайғастырылуына тиым салынған





8264.

Химиялық зертхананың құрамында автоклавты немесе жоғары қысымды зертхана болса, олар бір қабатты жалғастыра салынған құрылыста орналастырылады. Автоклавты немесе жоғары қысымды зертхананы ғимараттың бүйіржақ бөлігінде, егер олар көрші бөлмелерден отқа төзімділігі кемінде 4 сағатты құрайтын  шегі бар қабырғалармен бөлектеніп және өздігінен сыртқа шығу қамтамасыз етілген жағдайда рұқсат етіледі





8265.

Аса және тым қауіпті заттармен жұмыстарға арналған бөлмелер зертхананың басқа бөлмелерінен оқшауланады, олардың бөлек кіретін жері және басқа бөлмелердің желдетумен байланысы жоқ сорып шығаратын шкафтары бар





8266.

Зертханалық бөлмелердің желдетілуі механикалық қозғауы бар келетін-соратын түрде қарастырылады және сорып шығаратын шкафтардан ауаға арналған желдету қондырғыларымен жабдықталады. Зертханалық бөлмедегі ауа алмасу бөлменің ауасындағы зиянды заттардың шоғырлануы рұқсат етілген шоғырланудан аспайтындай етіп есептеледі





8267.

Сорып шығаратын шкафтағы шамдар онда пайда болуы ықтимал жарылу қаупі бар қоспалардың санатына және тобына байланысты жасалады. Ашалы розетка және сөндіргіштер сорып шығаратын шкафтан тыс орналастырылады





8268.

Сорып шығаратын шкафтарда, сынап бөлмелеріндегі зертханалық және жұмыс үстелдерінде жұмыс аумағының үстінде жәшіктер мен шкафтардың жайғастырылуына тиым салынған





8269.

Жұмыс үстелдері мен шкафтардағы газ және су крандары алдыңғы бүйірлерге (шеттерге) жайғастыру қажет, оларды кранның кездейсоқ ашылуын болдырмайтындай етіп орнату керек





8270.

Зертханалық қондырғылардың барлық қозғалатын бөліктері қоршалады





8271.

ЖТС қыздыру үшін қолданылатын электраппаратура химиялық тұрғыдан берік оқшаулау мен қапталған жабық шиыршықпен және сыммен жасалады. Электр аппаратураның жалғануы ұшқындауға жол бермейтіндей етіп жүзеге асырылады





8272.

Зертханалар орналасқан ғимараттарда тері арқылы өтетін, теріге және көздің қабыршағына әсер ететін зиянды заттармен жүрзілетін жұмыс кезінде душтар мен шағын бұрқақтар автоматты түрде зақымдаудан кейін 6-12 секунд кешікпей қосылуды қамтамасыз ететін көлемде және орындарда қарастырылады





8273.

Жеке киімді және арнайы киімді сақтау үшін оқшауланған бөлмелер беріледі






8274.

Зертханалық бөлмелердің едендері метлах плиткаларынан жасалады






8275.

Зертханалық бөлмелер жалпы келетін-соратын желдеткішпен қатар сорып шығаратын шкафтардан ауаны соруға арналған вентиляциялық құрылғылармен жабдықталады






8276.

Жарылу, өрттену қаупі бар бөлмелерде барлық ауа өткізгіштер жанбайтын материалдардан әзірленуі тиіс






8277.

Зиянды және жанғыш булар мен газдардың бөлінуіне әкеліп соғатын жұмыстар жүргізілетін сорып шығаратын шкафтар жоғарғы және төменгі сорғылармен (сорғылардың қосылуы қолданылатын зат буларының тығыздығына байланысты реттеледі), сұйықтықтың еденге ағуына жол бермейтін жиектемелермен жабдықталады. Соратын қондырғыны шкафтың екі жақты қақпағында 15-20 сантиметр ашылатын қимасында ауаның сіңірілу жылдамдығы 0,5-тен 0,7 метр секундқа дейінгі шекте болатындай етіп есептейді. Аса зиянды заттармен жұмыс кезінде ауаның бұл жылдамдығын 1-ден 1,2 метр секундқа дейін қабылдау қажет






8278.

Сорып шығаратын шкафтардың екі жақты қақпақтарын (есіктері) жұмыс кезінде жабық күйінде ұстаған дұрыс (тарту үшін төменде шағын саңылауы түсірілген), оларды аспаптар мен құрылғыларға қызмет көрсету кезінде ашуға рұқсат етіледі. Жоғарыға көтерілген екі жақты қақпақтар бұл қақпақтардың күрт құлауына жол бермейтін құралдармен бекітіледі






8279.

Зертханалық бөлмедегі ауаның алмасуы жұмыс бөлмесінің ауасындағы улы жарылу қаупі бар газдар, булар және шаң-тозаңдар рұқсат етілетін шоғырланудың шекті деңгейінен аспайтындай етіп есептеледі





8280.

Отпен, өртену және жарылу қаупі бар заттармен жұмысқа арналған жұмыс үстелдер мен сорып шығаратын шкафтарды толық жанбайтын материалдармен, ал қышқылдармен және сілтілермен жұмыс барысында татқа қарсы материалмен қаптау қажет және жиектері жанбайтын материалдардан жасалуы қажет





8281.

Сорып шығаратын шкафтар саңылаусыз темір арқаудағы электр шамдарымен жарақтандырылады, олардың сөндіргіштері сорып шығаратын шкафтан тыс орналастырылады, ал аша розеткалары сорып шығаратын шкафтан тыс жұмыс үстелінің бүйір жағында жайғастырылады. Электр жетектерге арналған сымдар резеңке түтікпен оқшауланады





8282.

Зертханалық бөлмелер талаптарға сәйкес газ құбырларымен жабдықталады:
1) адамдар өтетін жерлерде газқұбырлары еденнен құбырдың төменгі шетіне дейін есептегенде кем дегенде 2,2 метр биіктікте тартылады;
2) жұмыс үстелдері мен сорып шығаратын шкафтарға тартылған газ құбырларында жекелеген  жанарғыларды қосуға мүмкіндік беретін крандарды орнату;
3) газды беру тоқтатылған кезде бөлмеде және жұмыс үстелдері мен шкафтардың қасындағы газ құбырының кіретін жеріндегі ажырататын құрылғыларды (бекітетін крандарды) жабу қажет;
4) бөлмеде газдың иісі шыққан кезде газ жанарғыларын және аспаптарын пайдалануды тоқтатып, отты жақпай, электр аспаптарын қоспау қажет, оның ішінде электр қоңырауларды пайдаланбай, газ жанарғылары мен газ аспаптарындағы барлық крандардың жабық екенін тексеріп, желдету үшін бөлменің терезелерін ашып және қажеттігі туындаса, апаттық қызметті шақырту;
5) газ құбырларынан және аспаптарынан ауаға газдың тарап кетуін анықтау үшін жалынды пайдалануға тиым салынады. Ауаға газдың таралуын анықтау үшін сабынның ерітіндісін қолданған жөн;
6) газ жанарғылары мен аспаптары жарамсыз болса, газ құбырлары мен темір арқаулар жарамсыз болса, оларды қолдануға тиым салынған






8283.

Трансмиссиялық беріліс қозғалмалы тетік ретінде пайдаланылған жағдайда трансмиссияның барлық қозғалмалы бөліктері (білік тегершігі, қозғалтқыш белдік, тегершік) қоршалады. Қозғалыстағы қозғалтқыш белдіктерін кигізуге немесе алуға, қоршау болмаса, трансмиссияны жіберуге тиым салынған. Біруақытта бірнеше адам жұмыс істейтін аппараттарға қызмет көрсету үшін трансмиссиялық беріліс пайдаланылған кезде оны қосудың алдында дәл осы трансмиссияны қолданатын қызметкерлерге ескерту қажет






8284.

Химиялық зертханалық ыдыстың үлкен көлемін жуу үшін оқшауланған жуу бөлмелері бөлінеді, мүмкіндігіншеоларқызмет көрсететін зертхананың орта түсында орналасады. Жуу бөлмелері жуатын үстелдермен жабдықталады: олардың бірінде зиянды және аса қатты иісі бар заттарды тазартуға арналған сорып шығару шкафы баржәне хром қоспасымен жууға әрі екі ашық содамен және таза сумен жууға арналған






8285.

Жеңіл тұтанатын және жанғыш сұйықтықтар (қайнаудың төменгі температурасына ие заттардан басқасы) тығындары берік кептелген қабырғалары қалың құтыларда (сауыттарда) зертханалық бөлмелерде сақталады. Құтылар қақпақтары тығыз жабылатын, қабырғалары мен түбі асбестпен қаланған металл жәшіктерге салынады. Жәшік өтетін жерлерден және жылытатын аспаптардан алшақ, оған жету ыңғайлы жерде, еденде орналастырылады. Жәшік қақпағының ішкі жағында атауы және бұл бөлме үшін жанғыш пен жеңіл тұтанатын сұйықтықтарды сақтаудың рұқсат етілетін жалпы нормалары көрсетілген нақты жазу жасалады. Жеңіл тұтанатын сұйықтықтар үшін шыны ыдыстың сыйымдылығы 1 литр аспайды, сыйымдылығы одан асып кетсе, ол саңылаусыз металл қаптамамен жабдықталады






8286.

Зертханалық бөлмелерде төмен температурада қайнайтын заттарды (дивинил, изопрен, диэтилды эфир, ацетон) сақтауға тиым салынған. Бұл заттармен жұмыс аяқталған соң, оларды сақтау үшін қоймаға жеткізу қажет






8287.

Диэтилды (күкіртті) эфирді басқа заттардан оқшаулау жерде, салқын және қараңғы бөлмеде сақтау керек, себебі күкірт эфирін сақтау кезінде жарықта жарылғышзат этил тотығы қалыптасады






8288.

Зертханаға жеңіл тұтанатын және жанғыш сұйықтықтарды қоймадан жабық сынбайтын ыдыста немесе қаптамаға орнатылған шыны ыдыста жеткізу қажет






8289.

Металл органикалық қосылыстардың тасымалдануы металл түтікшеге құрғақ құммен жеткізілген жабық ампулаларда жүзеге асыру қажет. Әрбір ампуланы кем дегенде өзінің биіктігінің жартысына дейін құмға салып, құмның деңгейін ампуладағы сұйықтықтың деңгейінен жоғары қалдыру қажет. Металл түтікшені қақпақшамен тығыз жапқан дұрыс. Металл түтікшені абайлап, оны сілкімей тасымалдаған дұрыс. Тасымалдау барысында ампулалары бар түтікшенің тұрақты қалпын қамтамасыз ету қажет





8290.

Зертхананың әрбір жұмыс бөлмесінде біруақытта сақталатын өрт қаупі бар сұйықтықтардың жалпы қорын аталмыш сұйықтықтардың тәуліктік қажеттілігінен асырмай ұстау қажет. Өрт қаупі бар сұйықтықтардың үлкен көлемімен жұмыс жасаған кезде әрбір жекелеген жағдайда өрт күзетімен келісілген ұйымның техникалық жетекшісінің жазбаша түрдегі рұқсаттамасын алу керек. Жұмыстарды технологиялық тәртіпке сәйкес орындау қажет





8291.

Жанғыш сұйықтықтарды кәріз жүйесіне төгуге тиым салынған. Пайдаланылған жанғыш сұйықтықтар саңылаусыз жабылатын ыдысқа жиналады, олар (жұмыс күнінің соңында) бұл сұйықтықтарды жою немесе регенерациялау үшін зертханадан әкетіледі





8292.

Фосформен барлық жұмыстар суда, сорып шығаратын шкафта іске қосылған желдеткіш жағдайында әрі қорғайтын көзілдірікте орындалады





8293.

Фосформен жұмыс барысында жұмыс орны су өткізу кранымен және мыстың күкірт қышқылы түзуі бар баскамен жабдықталады






8294.

Қышқылдары мен сілтілері бар құтылар жарамды себеттерде немесе көз ағаштарда сақталады, екеулеп тасымалдау керек немесе арбамен жеткізген дұрыс






8295.

Қышқылдар мен сілтілерді құтылардан шағын ыдыстарға сифонның немесе түрлі құрылымдардың қол сорғылары арқылы құйған жөн. Су аммиагын, бромды, қойылтылған қышқылдарды (азотты, тұзды) қысыммен құю керек






8296.

Қышқылдары, сілтілері және өзге күйдіргіш заттары бар сауыттарды асбесттен жасалған ағаш немесе металл жәшіктерде тасымалдау қажет






8297.

Күкірт қышқылын вакуум-эксикаторларда суды сіңіретін зат ретінде қолдануға тиым салынады






8298.

Пайдаланған қышқылдар мен сілтілер бөлек ыдысқа жиналады және бейтараптандырылғаннан кейін кәріз жүйесіне, тұнбалы шұңқырға немесе жергілікті жағдайларға сәйкес бұл мақсаттар үшін қарастырылған басқа жерге төгіледі






8299.

Күшті әсер ететін улы заттармен (көгерткіш қышқыл және оның тұздарымен, меркаптофоспен, күкіртті көміртекпен) жұмыс жасау барысында қауіпсіздік талаптарын орындап, сақтық шараларын сақтау керек






8300.

Улы және зиянды заттарды сақтау, беру және пайдалану технологиялық  регламентіне сәйкес, қауіпсіздің талаптарын сақтау барысында бақылау тұлғасы мен орындаушысының қолы арқылы журналға тіркеп жүргізіледі






8301.

Зертханада пайдаланылатын улы заттар кілттеліп және пломбаланып арнайы тағайындалған орында, шкафта немесе болат жәшікте сақталады. Улы заттары бар сауыттарда нақты айқын «У» деген жазуы және зат атауы бар заттаңбасы болады






8302.

Улы заттардың сақталуы,  есепке алу және шығындалуын зертхана бастығы қамтамасыз етеді. Жұмыс үшін улы заттарды ұйымның бірінші басшысының және зертхана бастығының қолымен талап бойынша береді. Шығындалуға жұмсалған улы заттардың санына акт жасалады






8303.

Улы заттары бар сауытты, банкаларды және басқа да ыдыстарды жұмыс үстелдеріне қоюға болмайды; осы заттармен жұмыс жасау үшін арнайы орын бөлінеді






8304.

Улы заттары бар сауытты, банкаларды және басқа да ыдыстарды жұмыс үстелдеріне қоюға болмайды; осы заттармен жұмыс жасау үшін арнайы орын бөлінеді






8305.

Улы заттармен жасалатын жұмыстардың барлығы сорып шығатын шкафта жүргізіледі (мұндайда жұмыс жасаушының басы шкафтың сыртында болады). Газ тәрізді (хлор, аммиак, фосген, фтор), улылығы көтеріңкі заттар болғанда, жұмыс тиісті таңбасы мен көлемімен қорапта газға қарсы газқағармен жүргізіледі. Сұйық улы заттармен жасалатын жұмыс резеңке қолғаптармен, қорғаныс көзілдіріктерімен және қажеттілігіне қарай газға қарсы газқағармен жүргізіледі





8306.

Улы заттармен жүйелі жұмыс жасау барысында барлық операциялар резеңке қолдарымен монтаждалған қолғаппен қолға арналған тесігі бар және ауа тартқыш вентиляциямен біріктірілген шыны жәшіктер (бокс) мен жабдықталған шкафтарда жүргізіледі. Бұл үй-жайларда басқа жұмыстарды жүргізуге болмайды





8307

Улы заттарды қыздыру дөңгелек колбада жасалады, ашық отты пайдалануға болмайды. Улы заттармен жұмыс жасау барысында пайдаланылған қағаздар мен сүзгілер жойылады






8308.

Тәжірибеден кейін босатылған ыдыстар мен аспаптарды қызметкер зарарсыздандырып, оны жалпы жууға жібереді






8309.

Улы заттармен жұмыс жүргізілетін үй-жайларда тамақты сақтап тұтынуға және темекі тартуға болмайды. Зертхана ыдыстарын (сауыттарды, стакандарды) жеке пайдалану үшін тұтынуға болмайды






8310.

Жұмыс барысында пайдаланылған сынамаларды, газдан тазалау өнімдерін және шайылатын суды ыдысқа ағызады, бұл заттарды кәрізге ағызуға болмайды






8311.

Металл калиймен және натриймен жасалатын жұмыс асбест жабыны бар ішіне табақты болат төселген сорып шығатын шкафтың табасында, қорғаныс көзілдірігімен және резеңке қолғаптарда, от пен су көзінен алыс жерде жүргізіледі






8312.

Металл калий мен натрий тығынмен тығыз жабылған немесе берік кептелген тығынмен шыны банкада трансформатор майымен, парафинмен немесе керосинмен кептірілген қабат астында сақталады; банканы құмы бар металл жәшікке салып қояды. Бұл металлдар аппаратқа жүктейді және оларды ыдыстан құрғақ пинцетпен немесе тигельді қысқышпен алады. Металл бөліктерінің бетіндегі керосин сүзгілеу қағазымен алынады






8313.

Металл калий мен натрийді сүзгілеу қағазында құрғақ және өткір пышақпен кесу керек. Каийді бастапқы кесу трансформатор майы немесе керосин қабатының астында жоғарғы қатты қабатты алу мақсатында жүргізіледі, ашық ауада таза металл калиймен қатты бірігулердің байланысы жарылыс туындатуы мүмкін






8314.

Металл калий мен натрийдің қалдықтары (кесінділері) әрі қарай жою үшін керосинмен бірге банкаға жиналады. Металл калий мен натрийдің қалдықтарын кәріз шұңғылшаларына, шелекке тастауға болмайды. Металл калий мен натрийдің қалдықтарын 2 грамға дейін болса, этил спиртінде толық ерітіп жояды; еріту аздаған бөліктермен жүргізіледі; алынған ерітіндіні кәрізге ағызады. Сілтілі материалдардың кесінділері мен қалдықтарын жинақтауға, калий мен натрийдің кесінділерін араластыруға болмайды. Калий кесінділерін жеке банкаға жинап, сол күні жояды






8315.

Сынапты қыздырумен, жуумен және сүзумен байланысты жұмыстар, сынап ағатындай, сынап беті ашық болған жағдайда, басқа жұмыс ғимараттарынан оқшауланған жеке жабдықталған жайларда жүргізіледі






8316.

Мұндай ғимараттарда едендер, қабырғалар, есіктер және терезе жақтаулары сынап үшін өткізбейтін болып орындалады және сынап буларына адсорбция жасамайды. Қабырғалар, есіктер және терезе жақтаулары нитроэмальды бояумен, нитролакпен немесе перхлорвинильді бояулармен боялады. Бұл үй-жайлардың едендері еден арқылы құбырға өтетін орын мен шеттерінің, тігіс тығындарының өңделуі және қабырғаларда сұрыптаумен резеңке линолеуммен жабылады






8317.

Жұмыс үстелдері, сорып шығатын шкаф және басқа да зертхана жиһаздары жәшіксіз орнатылады және еден деңгейінен 20 сантиметрден кем емес биіктіктей жиһаз астында бос орын болатын аяқтары мен майлы бояумен боялған жылтыр беті болады






8318.

Үстелдер мен шкафтардың жұмыс беттері резеңке линолеуммен немесе сынапты қақпанға ағызуға арналған тесіктері бар, асқақтаған бүйірі бар саңылаусыз пластмасса материалдарымен жабылады






8319.

Сынап аспаптары мен аппараттар есіктен, өтетін жерден, жылыту және қыздыру аспаптарынан алшақ жерде орналасады






8320

Тасымалы сынап аспаптары менаппараттар эмальданған немесе майлы бояумен боялған табаларға орнатады






8321.

Сынаппен жұмыс жасауға арналған барлық үй-жайлар жалпы қиыстырылған вентиляциямен (қысқы уақытта ауа жылыту құрылғысымен) және жергілікті ауа сорғыш вентиляциямен (сорып шығатын шкафпен, шатырмен) жабдықталады. Вентиляцияны жұмыс басталғанға дейін 30 минут бұрын қосады және жұмыс аяқталғаннан кейін 30 минут ішінде тоқтатпайды






8322.

Беті ашық сынабы бар аппаратураны ауа сорғышын жоғары емес, бірақ төмендетіп сорып шығатын шкафта орналастырады. Сынапты қыздырумен байланысы жоқ жұмыс кезінде шкафтың барлық ашық жармалары барысында ауаның қозғалу жылдамдығы - 0,5 метр секундтан кем емес, ал сынапты қыздыру барысында –1 метр секундтан кем емес






8323.

Сынапты ашық сауытта сақтауға болмайды. Сынапты аздаған көлемде су, парафин майы, глицерин қабатын қосып сақтау керек






8324

Сынапты құюлы шыныдан жасалған сауыттарда, әрқайсысына 1 килограмм сынаптан асырмай салып сақтау керек. Сынабы бар сауытты резеңке қапта немесе металл банкада сақтау керек. Сынаптың 2 килограмм және одан да астам артық қорын шағын темір баллондарда сақтайды






8325.

Сынаппен жұмыс жасау барысында жұқа шыныдан жасалған ыдысты (колбаны, бюксты, химиялық стакандарды және т.б.) пайдалануға болмайды






8326.

Шеберханаға немесе қоймаға тапсырылатын аппаратура сынаптан тазартылады. Сынабы бар пайдаланылмайтын аппараттарды жұмыс үй-жайларында (зертханаларда) сақтауға болмайды






8327.

Сынапты кәріз шұңғылшаларына ағызуға болмайды. Ластанған сынапты резеңке тығынымен жабылған, суы бар ыдысқа құяды






8328.

Химиялық зертханаларда қолданылатын сұйық ауаны, оттегіні және азотты тасымалдау, сақтау және пайдалану үшін жұқа табақты мыстан немесе шынадан дайындалған Дьюар сауыттары қолданылады





19-бөлім. Жару жұмыстарын жүргізетін қауіпті өндірістік объектілері үшін өнеркәсiптiк қауiпсiздiк саласындағы талаптар



8329.

Жарылғыш материалдарды қауіпсіз қолдануды қамтамасыз ету бойынша әзірленген және бекітілген технологиялық регламенттердің, жарылғыш материалдар айналымында және пайдалануға қатысатын  өндірістер үшін жергілікті жағдайларды, өндірістік бақылау туралы және аварияны жою жоспарының болуы






8330.

Қазақстан Республикасында пайдалануға рұқсат берілген жарылғыш материалдарды (бұдан әрі – ЖМ), жарылғыш заттарды (бұдан әрі – ЖЗ), бастамашыл құралдарды, ату және жару аппараттарын, жарылыс жұмыстарын механикаландыру құралдарын, ЖЗ (оқтау) жасау және пайдалану кезінде тікелей пайдаланылатын техникалық құрылғыларды, жарылғыш және бақылау-өлшеу аспаптарын, жарылыс жұмыстарына арналған құрылғылар мен аппаратураны пайдалану






8331.

Сынау нәтижелері одан әрі ЖМ сынауды есепке алу журналы нормативтік-техникалық құжаттарына сәйкес ЖМ сақтау және пайдалану кезінде қауіпсіздікті анықтау мақсатында жүргізіледі






8332.

Кепілдік сақтау мерзімі өткен ЖМ әзірлеуші немесе өндіруші-зауыттың техникалық құжаттамасында көзделген сынауларсыз пайдалануға және сақтауға рұқсат берілмейді






8333.

ЖЗ заттарды тұтынушы ұйымдарда дайындау, ЖЗ механикалық жолмен оқтауға дайындық технологиялық регламентке сәйкес жүргізіледі






8334.

ЖМ үйлесілімділігі ЖЗ мен олар негізінде жасалған өнімдердің үйлесімділігі топтарына сәйкестігі үйлесімдік кестесіне сәйкес белгіленуін қамтамасыз ету






8335.

ЖМ үйлесімділік тобына, сыныпқа және кіші сыныпқа жататындығын әзірлеуші тиісті ЖМ қолдану бойынша айқындалуын қамтамасыз ету






8336.

Үйлесілімділігі әртүрлі топтағы ЖМ бөлек сақталуын, тасымалдануын қамтамасыз ету.   






8337.

Үйлесілімділік тобы бірдей бекітілген ЖМ қауіпсіздік шараларды пайдаланған жағдайда бірге сақталуына рұқсат берілуін қамтамасыз ету   






8338.

Үйлесілімділік тобы бірдей бекітілген ЖМ қауіпсіздік шараларды пайдаланған жағдайда бірге тасымалдауға рұқсат берілуін қамтамасыз ету   






8339.

Үйлесімділігі әртүрлі топтағы ЖМ бірге тасымалдауға рұқсат етуге болмайтынын қамтамасыз ету   






8340.

Өнеркәсіптік ЖМ, ЖЗ, бастамашыл құралдар, ату және жару аппараттар оларды пайдалану кезінде қауіптілік дәрежесі бойынша белгіленген сыныпқа жатқызылуын және сәйкес топтарға бөлінуін жүргізу






8341.

Өнеркәсіптік ЖЗ пайдалану кезінде пайдалану шарты бойынша сәйкес сыныптарға бөлінуін қамтамасыз ету






8342.

ЖМ бар жәшіктер (қораптар) мен контейнерлерді, ЖЗ бар қаптарды жасаушы қораптың ашылғанын сырттан анықтауға мүмкіндіктің болуы






8343.

ЖМ қаптаған кездегі жасаушының ыдысқа қолдану бойынша белгіленген ақпарат көрсетілген нұсқаулықтың болуы






8344.

ЖМ орналасқан жерден 100 метрден аз ара қашықтықта от жағуға, темекі шегуге, оқ дәрі қаруын, жандырғыш және темекі тұтандырғыш заттарын ұстауға рұқсат берілмеуін  қамтамасыз ету   






8345.

Оқ-дәрімен жұмыс істеу және оны сақтауға арналған үй жайларында аяқ-киім табанында және өкшесінде темірбөліктер (шеге және тағы басқа) болмауы, құралдар және басқа да темір жабдықтар ұшқын шығармайтын материалдардан дайындалуы тиіс






8346.

Патрондағы және қаптағы аммиакті селитралы негіздегі ұнтақты ЖЗ пайдалану алдында сыртқы қабықшасын бұзбай жайылуын және пайдалану бойынша нұсқаулықта көрсетілген нормадан жоғары ылғалданған ЖЗ пайдалануға болмайтынын  қамтамасыз ету    






8347.

Құрамында гексоген немесе сұйық нитроэфирі жоқ, тұрып қалғанда және жаю мүмкін болмаған ЖЗ, Қағиданың талаптарына сәйкес ұсақталады, содан кейін оларды тек газ бойынша қауіпті емес шахталарда (кеніштерде) немесе жер бетіндегі жұмыс кезінде шаңдар жарылуы бойынша қауіпті емес қабаттарда (кен денелері) пайдаланылады.
Гексоген немесе сұйық нитроэфирлі тұрып қалған ұнтақты ЖЗ ұнтақтамай немесе жаймай пайдалануға, тек жер үсті жару жұмыстарында пайдаланылуы






8348.

Газ бойынша қауіпті көмір және тақта тасты шахталарда немесе шаң жарылысы бойынша қауіпті қабаттарда қабықшасы бұзылған патронды ЖЗ пайдалануға болмайдын қамтамасыз ету






8349.

Кептірілген немесе ұсақталған ЖЗ пайдалану саласы оларды пайдалану бойынша дайындаушы нұсқаулығына сәйкес анықталады





8350.

Жарылыс жұмыстарын жүргізу кезінде персонал қауіпсіздігін қамтамасыз ету, ЖЗ шаңдарымен және жарылыстың улы өнімдерімен улануды ескертілуі, ЖЗ шаңы жарылуын болдырмау үшін кешенді шаралар жүргізілуі ұйымның техникалық жетекшісі бекіткен шаралармен жүргізілуін қамтамасыз ету





8351.

Жарылыс жұмыстарын жарушы осы белгіленген жазбаша наряд-жолдама арқылы жүргізеді





8352.

Ортақ қауіпті аймақ шегінде бірнеше жарушы бір уақытта жұмыс жасағанда біреуі басшы болып тағайындалады





8353.

Жарушы жұмыс уақытында арнайы киіммен, жару жұмыстарына арналған жабдықтармен, аспаптармен және сағатпен жарақталуын қамтамасыз ету






8354.

Электр детонатордың статистикалық электр қуатын қауіпті  мөлшерге дейін жиналуына жол бермеу үшін жарушыны жұмыс уақытында арнайы киіммен қамтамасыз ету






8355.

Жарушы ЖМ босаған ыдысты тексеріп, мұқият тазартып, тағайындалуына тәуелсіз, оқтау блогынан (забой) жару желісі монтажына дейін қарауы керек






8356.

Жарылыс жұмыстарына басшылыққа аяқталған жоғары немесе арнайы орта таукен-техникалық білімі бар немесе арнайы оқу орнында және арнайы курстарда оқып, жару жұмыстарға басшылық құқығын беретін белгіленген үлгімен Жарушының (жарушы-шебер) бірыңғай кітапшасын алған адамдардың жіберілуін қамтамасыз ету






8357.

Жер асты жұмыстарындағы жарылыс жұмыстары бойынша басшылығына жер асты жағдайындағы жұмыс өтілі бір жылдан кем емес таукен инженері, жұмыс өтілі екі жылдан кем емес таукен технигі тағайындалуымен қамтамасыз ету






8358.

Жарылыс жұмыстарын жарылыс жұмыстарына рұқсаты және Жарушы-шебердің бірыңғай кітапшасы бар жарушылар (жарушы-шебер) жүргізін қамтамасыз ету






8359.

Жарушыларды жауынгерлік патрондар ұстаумен байланысты емес жұмысты орындау үшін нұсқама жүргізілген көмекшілермен қамтамасыз ету






8360.

Медициналық қорытындысы, орта білімі мен еңбек өтілі бар, талап етілетін жастағы тұлғалар жарушы және жарушы-шебер мамандығы бойынша оқуға жіберуді қамтамасыз ету  






8361.

Арнайы мамандандырылған оқу орталығында (оқыту мекемесі) тиісті бағдарлама бойынша оқып, емтихан тапсырған және  Жарушының (жарушы-шебер) бірыңғай кітапшасын алып, тағылымдамадан өткен тұлғаларға жарушы біліктілігін беруді қамтамасыз ету






8362.

Жарушыларға (жарушы-шебер) жыл сайын өндірістік оқудың жүргізілуін және «Жарылыс жұмыстары жүргізілетін қауiптi өндiрiстiк объектiлердегi өнеркәсiптiк қауiпсiздiк туралы ережесі» талаптарын білуін қамтамасыз ету






8363.

Қуаттағыш құрылғылар мен машиналарды қауіпсіз пайдалану және механикаландырылған зарядтау әдісімен арнайы мамандандырылған оқу орталығында Жарушыларды (жарушы-шеберлер) механикаландырылған зарядтауға рұқсат берілуін қамтамасыз ету 






8364.

Арнайы мамандандырылған оқу орталығында (оқыту мекемесі) жарушылардың қайта даярлаудан және жарылыс жұмыстарының жаңа түріне аударылған жағдайда тағылымдамадан өтуін қамтамасыз ету






8365.

Бір жылдан астам жұмыста үзіліс болған жағдайда кәсіпорында емтихан тапсырған және тағылымдамадан өткеннен кейін жарылыс жұмыстарын өз бетінше орындауға жарушылардың жіберілулерін қамтамасыз ету






8366.

ЖМ қоймасының және ЖЗ механикалық дайындау пункттерінің  меңгерушісі қызметіне жарылыс жұмыстарына басшылық етуге құқығы бар және ЖЗ дайындау және зерттеу технологиясы мамандығы бойынша жоғары оқу орнын (техникумдар) аяқтаған, ЖМ қоймасының меңгерушісін даярлау бағдарламасы бойынша оқудан өткен, емтихан тапсырған және бекітілген үлгі бойынша куәлік-рұқсат алған тұлғалардың тағайындалуын қамтамасыз ету






8367.

Геофизикалық мекемелердің зарядтау шеберханалары, қысқа мерзімді шығыс материалдары қоймаларында ЖМ сақтау, есепке алу, беруге жарушының негізгі жұмысынан босатылған, кемінде бір жыл еңбек өтілі бар, даярлаудан өтіп, емтихан тапсырған тұлғалардың жіберілуін қамтамасыз ету. ЖМ жылжымалы қоймаларына орта білімі бар, ЖМ жылжымалы қоймалары меңгерушілеріне арналған бағдарлама бойынша даярлаудан өтіп, емтихан тапсырып, куәлік алған тұлғалардың жіберілуін қамтамасыз ету






8368.

Қоймаларда ЖМ таратушы етіп ЖМ қоймаларының меңгерушілерін даярлау бағдарламасы бойынша оқудан өтіп, емтихан тапсырған тұлғалар тағлымдамадан кейінгі он жұмыс күн ішінде тағайындалуын қамтамасыз ету 






8369.

«ЖМ қоймасының зертханашысы» бағдарламасы бойынша даярлаудан өткен, емтихан тапсырып, куәлік алған және тағлымдамадан өткен тұлғалардың тағайындалуын қамтамасыз ету






8370.

ЖЗ механикалық дайындау пункттеріне оқудан өткен, емтихан тапсырып, куәлік алған және тағлымдамадан өткен тұлғалардың жіберілуін қамтамасыз ету






8371.

Жарушының (жарушы-шебер) бірыңғай кітапшасын алған және ғылыми-зерттеу, тәжірибе және оқыту мақсатында жарылғыш материалдарды пайдаланылатын мекемелерде тағылымдамадан өткен ғылыми қызметкерлер, оқытушылар мен зертханашыларды ЖМ жұмыс жасауға жіберілуін қамтамасыз ету






8372.

ЖМ тасымалдау кезіндегі ЖМ тасымалдау кезіндегі жарылыс жұмыстарының өндірісіне, оларды қаруланған күзетпен тиеу-түсіру алаңшасында тиеу және түсіру  жұмыстарына басшылық етуге рұқсат етілген тұлғалардың тағайындалуын қамтамасыз ету






8373.

Тиеуге жауапты тұлғаның басшылығымен және бақылауымен кәсіпорынның бас инженерімен бекітілген жүкті орналастыру және бекіту сызбасына сәйкес ЖМ көлік құралына тиелуін қамтамасыз ету






8374.

Жұмыс жасайтын жұмыскерлердің жүкке соқтығысу немесе оларды жүкпен сүйкелу мүмкіндігін болдырмау үшін ЖМ тиеу, қайта тиеу және түсіру тәртібін қамтамасыз ету






8375.

Келіп түскен ЖМ есебін бақылау түсіру орнында қамтамасыз ету






8376.

Пайдалануға қабылдау кезінде тиеу-түсіру алаңшаларын қоршау, электрлік жарық бергішпен, өртке қарсы жабдықталуы, телефон байланысымен қамтамасыз етілуіне қойылатын бекітілген талаптардың орындалуын қамтамасыз ету 






8377.

ЖМ басқа жүктермен бірге бір вагонда, жүк бөлмесінде немесе су көлігінде, әуе көліктерінде, автокөлікте, арба және басқа көлік құралдарымен тасымалдау кезінде шектеулердің орындалуын қамтамасыз ету






8378.

Жартылай түсірілуге жататын жүктерді әрі қарай тасымалданатын ЖМ ауыстырмайтындай етіп орналастыруды қамтамасыз ету






8379.

Жолда немесе тиеп-тасымалдағанда ЖМ ыдысы зақымданған жағдайда ЖМ басқа ақаусыз ыдыстарға (қап және тағы басқа) ауыстырылуын, қоймадағы қораптан (қаптан және тағы басқа) ЖМ сынауға сынама алғанда, қораптар қойма пломбасымен тасылады. Қалған ЖМ салмағы (саны) ыдыста көрсетіледі






8380.

ЖМ жолда амалсыздан мәжбүрлі түсіру кезінде  тасымалдауға жауапты тұлғаның басшылығын ЖМ қажетті қауіпсіздік шараларын сақтау және күзетпен бірге қамтамасыз ету






8381.

ЖМ көлік құралымен тасымалдау, ЖМ қабылдау технологиялық регламентті жасау және жүзеге асыру






8382.

ЖМ тасымалдауға арналған, ЖМ тасымалдауға жабдықталған автомобильдермен және жалпы тағайындаудағы автомобильдермен тасымалдауды қамтамасыз ету






8383.

ЖМ тасымалдау кезінде тұрақ орнынан ауытқымауды және белгілеген қозғалыс жылдамдығынан асырмауды және белгіленген бағытты сақтауды қамтамасыз ету






8384.

Ілесіп жүруші адамның күзетшінің міндетін атқару мүмкіндігімен қамтамасыз ету






8385.

ЖМ тасымалдауға оқудан өткен және жүкті алып жүруге рұқсат берілген адамдардың жіберілуін, олардың тегі, аты, әкесінің аты мен лауазымы (мамандығы) жолсапар парағында көрсетілуін қамтамасыз ету






8386.

Детонаторлар мен түтін оқтарды тіркемеде тасымалдауға рұқсат берілмеуін қамтамасыз ету





8387.

ЖМ тасымалдау көлігін басқаруға, қауіпті жүк тасымалдауға қауіптi жүктердi тасымалдау қағидаларына сәйкес рұқсат туралы куәлігі бар жүргізушілердің жіберілуін қамтамасыз ету. Жүргізуші мен тасымалдаушы тасымалдауға жауапты адамның рұқсатынсыз, ЖМ тиелген көлік құралын қалдыруына болмайды. ЖМ тиелген көлік құралында (59 т.) тиеуге қатысы жоқ адамдардың болуына рұқсат берілмейді





8388.

ЖМ тиелген бірнеше көлік құралы қозғалысы кезінде жүк тасымалдауға жауапты адам алдыңғы көлікте, соңғысында күзетші (60 т.) отыруын қамтамасыз ету





8389.

ЖМ бес және одан артық автомобильден тұратын тізбекпен тасымалдау кезінде, оның құрамына қорғаушы автокөліктен басқа, ЖМ тасымалдауға арнайы жарақталған резервті көлік құралының болуын қамтамасыз ету





8390.

ЖМ тасығанда бекітілген орындарда көлік құралдарының аялдамаларының тиісті қауіпсіздік шаралары мен ескерту белгілерімен қамтамасыз ету





8391.

ЖМ тасымалдайтын көлік құралы жол бойына толық жетерлік жанармаймен қамтамасыз ету немесе тасымалдау бағытында көрсетілген жанармай құю бекеттерінде толтыруды қамтамасыз ету 





8392.

ЖМ бар автомобильдің өрт орнынан 300 метрден жақын және мұнай газ кәсіпшілігі және басқа да өндірістерден 50 метрден кем қашықтықта өтуіне шектеу қоюды қамтамасыз ету






8393.

ЖМ тасымалдайтын барлық жекелеген мотокөліктерде және арбаларға алды-артынан ажырату белгілері қойылады.Тізбектеліп жүргенде белгілер ЖМ тасымалдау құралдарының алдыңғысына және артқысына қойылады






8394.

ЖМ көліктері найзағай кезінде бекітілген орындарда көлік құралдарының аялдамаларының тиісті қауіпсіздік шаралары мен ескерту белгілерімен қамтамасыз ету. Осы талаптарды орындау мүмкін болмаған кезде ілесіп жүруші адам өз қалауымен қажетті қауіпсіздік шараларын қабылдайды






8395.

ЖМ көліктерін көлден және өзеннен өткізген кезде, паромда басқа жүктер мен жолаушылардың болмауын қамтамасыз ету






8396.

ЖМ соғылмайтындай болып жарылыс жұмыстарына арналған жабдықтардан басқа қандай да бір жүкті тасымалдауға шектеу қоюды қамтамасыз ету






8397.

ЖМ көлік-арбамен тасымалдағанда, В үйлесімділік тобындағы серіппелі арбаны пайдаланады, шанамен тасығанда үйлесімді топтағы ЖМ жұмсақ матадан жасалған төсенішке орналастыруды қамтамасыз ету. Көрсетілген ЖМ теңдеп тасымалдағанда, олар киізбен оралып-қапталады






8398.

Көлік-арбалымен тасымалдағанда ЖМ бекітілген шектеулі салмағының сақталуын қамтамасыз ету






8399.

ЖМ жеткізу оқыған қызметкерлер арқылы белгіленген бағыт бойынша жеткізілуіді қамтамасыз ету






8400.

ЖЗ және бастамашыл құралдар қалталарда, кассеталарда, зауыт қаптамаларында жеткізуді қамтамасыз ету. Бастамашыл құралдар мен соққыштарды тек жарушытар жеткізеді (тиеп-түсіру жұмыстарын қоспағанда). Детонаторы бар соққыштар іші жұмсақ материалмен қапталған қатты қалталармен (кассеталар, жәшіктер) тасымалдауды қамтамасыз ету






8401.

Жарушы бастамашыл құралдар мен ЖЗ бірге тасымалдағанда ЖЗ тасымалдау, ауыр заттарды тасымалдаудың орнатылған ережелері шамасында жүргізілуін қамтамасыз ету






8402.

ЖМ қоймадан жұмыс орындарына жеткізу техникалық жетекшісінің рұқсаты бойынша жүргізілуін қамтамасыз ету. ЖЗ, бастамашыл құралдар және ату жару аппараттарын тасымалдаудың бекітілген шарттарды сақтай отырып жүргізілуін қамтамасыз ету






8403.

Жарғыштар пен тасымалдағыштарды оларға берілген ЖМ бірге жұмыс орындарына осы мақсатқа арнайы берілген көлік құралымен жеткізіледі






8404.

Жер асты жағдайында ЖМ тасымалдау, осы мақсатта жабдықталған, қауіпсіздік талаптарына сәйкес келетін шахталық көлік құралдарының барлық түрлерімен жүргізілуін қамтамасыз ету






8405.

Адамдар көтеріліп-түсіп жатқан уақытта шахта оқпанымен ЖМ тасымалдауға шектеу қойылуын қамтамасыз ету. ЖМ тиеп-түсіргенде, қозғағанда, шахта оқпанында, оқпан маңындағы аулада және оқпан үстіндегі шахта ғимаратында жарғыш, таратушы, ЖМ тиеп-түсіруші жұмысшылар, оқпаншы және ЖМ жеткізуге жауапты қадағалаушы тұлғалардың ғана болуына рұқсат берілуін қамтамасыз ету






8406.

Шахта оқпанымен ЖМ көтеріп-түсіру диспетчердің (шахта кезекшісі) жауапты қадағалаушы тұлғаға хабарлама бергеннен кейін жүргізіледі. Қаптар мен қораптардағы ЖМ вагонетка ернеуінен аспайды, вагонеткалар көтермеге бекітіледі.
Бастамашыл құралдар ЖЗ бөлек түсіріледі (көтеріледі)






8407.

ЖМ бар жарғыштар мен ЖЗ Бар тасығыштар қиғаш қазбаларда көтеріліп – түскенде, вагоншалар ішіндегі әр орындықта бір жарғыш немесе бір ғана тасығыш орналасуын қамтамасыз ету






8408.

ЖМ қалтасы бар жарғыш және ЖЗ қалтасы бар тасығыш бір уақытта көтеріліп түскенде көтерме ішінде еден бір адамға 1 шаршы метр есептелуін қамтамасыз ету. ЖМ бар жарғыштар мен ЖЗ Бар тасығыштар кезектен тыс көтеріліп-түседі






8409.

ЖМ жер асты қазбаларымен тасымалдау секундасына 5 метр артық емес жылдамдықпен қамтамасыз ету






8410.

Жер асты қазбаларында көлік құралдарымен ЖМ тасымалдауды (жеткізу) бекітілген талаптарды сақтай отырып қамтамасыз ету






8411.

Қолдан ашылатын қақпалы және шығыршықты теспеде ЖМ көтеріп-түсіру жұмыстарын бекітілген талаптарды сақтай отырып қамтамасыз ету






8412.

ЖМ шығыршық арқылы көтерілуші қазбаларға (пештерге) көтеріп-түсіру технологиялық регламентке сәйкес жүзеге асыруды қамтамасыз ету






8413.

ЖМ сақталу жоғалуын, ал сақтау шарты олардың бүлінуін болдырмайтын, ЖМ бұл мақсатқа арналған арнайы бөлмелерде және жоба бойынша жабдықталған орындарда сақталуын қамтамасыз ету.
ЖМ сақталатын орындар қабылдау актіне сәйкес бекітілген құрамдағы комиссиямен пайдалануға қабылданады






8414.

ЖМ әрбір қоймаларына бекітілген нысан бойынша паспорттар (тарату камералары) ЖМ сақталатын орында бір данада әзірленуін қамтамасыз ету






8415.

Ғылыми және оқу ұйымдарда ЖМ осы мақсатқа арналған сейфтерде сақталады. Тұрақты пайдалануға рұқсаты бар ЖМ жаңадан жасалған ЖЗ немесе бастамашыл құралдармен бірге (бір сейфте) сақтауға рұқсат берілмеуін қамтамасыз ету. Электр детонаторлар мен капсюль-детонаторлар металл гильзаларда таңбалауды жүргізетін кәсіпорын таңбаланған ЖМ электр детонаторлар мен капсюль детонаторлар есебін жүргізеді, тұтынушыларға олардың мекенжайына жіберілген өнім нөмірлері туралы деректерді ұсынады






8416.

ЖМ мен ЖЗ бар ашылған жәшіктер, қаптар, қораптар және контейнерлер сақтау орындарында қақпақпен жабылуын немесе байлануын, электронды аспаптары бар ЖМ өнімдерінің зауыттық нөмірлерінің есебінің жүргізілуін  қамтамасыз ету






8417.

ЖМ қоймаларындағы ЖМ сақтағыштар құлыптануын, пломбылануын немесе мөр салынуын қамтамасыз ету






8418.

ЖМ пайдаланумен жүргізілетін жұмыстар алты айдан артық мерзімге тоқтатылған кезде қалған ЖМ тұрақты сақтау орындарына шығарылуын қамтамасыз ету






8419.

ЖЗ мен ЖМ сақтау және беру орындары бәрін өлшегіш жабдықтармен және сусымалы ЖЗ мен ЖМ, бау ұзындықтарын өлшеуге арналған өлшеуішпен жарақталуын қамтамасыз ету






8420.

ЖМ сақталатын жерге жеткізілгенде кешіктірмей сақтау қоймаларына, алаңдарға орналастырылады, көліктік құжаттар, наряд жүк құжаттары немесе наряд-жолдама негізінде кіріске енгізілуін қамтамасыз ету






8421.

ЖМ кіріс және шығысының есебін бекітілген нысан бойынша қағаз және электронды форматта жүргізілуін қамтамасыз ету






8422.

ЖЗ өнімдерін дайындаушылардың жеке зауыттық нөмірлері жарғыштарға таратқан кезде бекітілген тіркеу таңбасына сәйкес Жарылғыш материалдарды беру мен қайтаруды есепке алу журналында тіркелуін қамтамасыз ету






8423.

Есепке алу нысанының жүргізілуін бекітілген нысандарға сәйкес қамтамасыз ету:
1) ЖМ кіріс және шығысы есебі журналының қағаз және электронды нұсқалары;
2) ЖМ беру мен қайтаруды есепке алу журналы;3) Наряд-жүк құжат;
4) Наряд-жолдама






8424.

ЖЗ көлік құралдарының, оның ішінде көліктік-зарядтық машиналардың бекітілген тәртіппен жіберілуін қамтамасыз ету






8425.

Кіріс-шығыс құжаттарын жүргізу және сақтауды бекітілген тәртіппен қамтамасыз ету






8426.

ЖМ қоймасына наряд-жолдамаға және наряд – жүк құжатына, ЖМ жіберілуіне қол қоюға рұқсаты бар тұлғалардың қол қою үлгілері мекеменің техникалық жетекшісіне ұсынылуын қамтамасыз ету






8427.

ЖМ үлестіру камераларындағы реттік санының жүргізілуін қамтамасыз ету 






8428.

ЖМ базистік қоймасында жарылыс жұмыстарын жүргізуге қажетті ЖМ жарғыштарға (шебер-жарғыштарға) беру және ЖМ қалдықтарын қабылдау операцияларын жүргізуді қамтамасыз ету






8429.

ЖМ алу үшін теміржол станциясына, кемежайға, басқа көлік пунктіне келгенде қабылдаушы адам сенімхатпен және қаруланған күзетпен жіберуді қамтамасыз ету






8430.

Қоймадағы жарылғыш матариалдардың дұрыс сақталуын, есебін және қоймада болуын ұйым басшысы тағайындаған адамдар ай сайын және өнеркәсіптік қауіпсіздік саласындағы өкілетті органның мемлекеттік инспекторы кезең сайын тексеруді қамтамасыз ету






8431.

Тексерілген кезде ашылмаған жәшіктерді, қаптарды, пакеттерді, қораптарды және контейнерлерді пломбасы бүтін болған кезде ашпау жағдайында есептеу






8432.

Ашылған жәшіктердегі электр детонаторлар, капсюл-детонаторлар, пиротехникалық реле саны, басқада бастамашыл құралдар қойманың тамбурында, бөлек камерада немесе қойма сыртында тексеруді қамтамасыз ету






8433.

Тексеру кезінде ЖМ кемдігі немесе артықтығы шыққанда, оқиғаға тергеу жүргізу үшін шұғыл түрде ұйым жетекшісіне хабарлауды қамтамасыз ету






8434.

Жұмыс орнына жеткізілген ЖМ, қалтада, кассеталарда немесе зауыттық қаптамада болаун қамтамасыз ету. Барлық жағдайда ЖЗ және бастамашыл құралдар бөлек сақталады






8435.

Жұмыс орнындағы ЖМ, оқталған теспелерді, ұңғыларды күзетсіз қалдыруға рұқсат берілмеуді қамтамасыз ету. Қадағалау тәртібі технологиялық регламентпен белгіленеді






8436.

ЖМ жер астындағы қазбалардағы учаскелік пунктерде, құлыпталған қораптарда немесе контейнерлерде (сейфтерде) орналастырылған жағдайда, тұрақты бақылаусыз (күзетсіз) сақталу орындарында жайғастыруды қамтамасыз ету






8437.

ЖМ жұмыс орындарындағы қауіпті аймақтан тыс және ауысымдық қажеттілікте қауіпті аймақ аумағындағы жерлерде оқтар алдында, жаппай жарылыс жүргізілетін қауіпті аймақтағы оқтауға дайындалған, күзетші бақылауындағы бастамашыл құралсыз және соққышсыз ЖЗ қоспағанда, екі тәуліктік тұтыну мөлшерінде сақтауды қамтамасыз ету






8438.

ЖЗ оқталатын көлікте (жылжымалы оқтау шеберханасы және перфораторлық зерттеу бекетінен бөлек) тәуліктен артық сақталуға рұқсат берілмеуді қамтамасыз  ету






8439.

Шахта оқпанында, ұңғыма аузында (тоннельдерде) тереңдету кезінде ауысымға керекті ЖМ мөлшерін, шахта оқпанынан немесе аузынан ұңғыма (тоннель), ғимараттан және жер бетіндегі құрылыстардан ара қашықтығы        50 метрден жақын болмайтын күркеде немесе бастырмаларда сақтауға шектеуді қамтамасыз ету






8440.

Жарылыс жұмыстары өндірісі кезінде адамдарға арналған қауіпсіз қашықтық жобамен немесе паспортпен орналастырылуын қамтамасыз ету






8441.

Жарылыс жұмыстары кезінде ғимараттар мен құрылыстардың бүлінбеуіне, қалыпты жағдайда жұмыс жасауына, сейсмикалық кері әсерін болдырмауға ЖЗ қажетті мөлшері қабылдануын қамтамасыз ету






8442.

Жер бетінде бірнеше ЖМ нысандары (қойма, ашық алаңдар, ЖЗ дайындау және жасау пункті) орналасқанда, олардың арасында нысандардағы ЖМ жару кезіндегі детонациялық қозғалыстың берілмеуін қамтамасыз ететін ара қашықтық сақталуын қамтамасыз ету






8443.

Адамдарды, ғимараттарды, құрылыстарды талқандау және бұзу әсері бар ауа толқынынан қорғау үшін жарылу қаупі бар жерлерді (ЖМ сақтау), қауіпсіздікті қамтамасыз ететін қашықтық, қауіпті аймақтар Қағидалардың     11-қосымшасына сәйкес белгіленеді. Бұл ретте қауіпсіз қашықтықты жарылыс орындарына, ЖМ қоймасына, ЖЗ сақтау алаңына, бастамашыл құралдар және ату жару аппараттары орнына, ЖМ құралдарының тиеп-түсіру, тоқтау орындарына және басқа осындай нысандарға сәйкес қамтамасыз ету





8444.

Ашық жерлердегі жарылыс жұмыстары кезіндегі адамдар үшін қауіпсіз қашықтықты қамтамасыз ету 





8445.

ЖЗ кептіру, ұсақтау, елеу, сыртқы қабықшасын ЖЗ толтыру және еріту жобаларға сәйкес қамтамасыз етіледі





8446.

Кептіру, ұсақтау, ЖЗ елеу және ашық ауада сыртын толтырылуы ауа райы құрғақ кезінде жүргізуді қамтамасыз ету





8447.

ЖЗ патронды аммиак селитралы негізде кептіруге зауыттық қабықшасында рұқсат беріледі. Ауа температурасы ЖЗ кептіру үшін бөлмелердің ішінде 50 ғС жоғары болмайды. Түтінді күкіртті кептірген кезде температурасы 40 ғС жоғары болмайды





8448.

Өнеркәсіптік ЖЗ кептірген кезде ауа кептіргіштерін пайдалану 





8449.

Гексоген және нитроэфирлерді ЖЗ ұсақтауды шектеуді қамтамасыз ету





8450.

ЖЗ еріту орындарындағы шектелген ауа температурасы жағдайында ерітуді шектеуді қамтамасыз ету  





8451.

ЖМ, оның ішінде нормативтік-техникалық құжаттар талаптарына жауап бермейтіндерді жою технологиялық регламентке сәйкес ұйымның техникалық жетекшісінің жазбаша өкімі бойынша белгіленген үлгідегі акт жасау арқылы жару, өртеу немесе суда еріту түрінде жүргізуді қамтамасыз ету





8452.

ЖМ жоятын орын жобаға сәйкес жабдықтауды қамтамасыз ету






8453.

ЖМ жою кезінде сақтауды шектеуді қамтамасыз ету






8454.

ЖМ жару арқылы жою кезінде шектеуді қамтамасыз ету






8455.

Жару арқылы бір қабылдауда жойылатын ЖМ саны бойынша шектеуді қамтамасыз ету 






8456.

Ұнтақ тәріздес және ұсақ түйіршік ЖЗ жою кезінде шектеулерді қамтамасыз ету






8457

ЖЗ мен бастамашыл құралдар бір мезгілде жоюды болдырмауды қамтамасыз ету 






8458.

ЖМ өртеу арқылы жоюды шектеуді қамтамасыз ету  






8459.

ЖМ өртеу арқылы жоюды шектеуді қамтамасыз ету






8460.

ЖЗ бөлек  өртеу кезінде жоюды шектеуді қамтамасыз ету






8461.

ЖМ ыдысында өртеу кезінде жоюды шектеуді қамтамасыз ету






8462.

ЖМ тұтандыру кезінде жоюды шектеуді қамтамасыз ету 






8463.

ЖМ жану кезінде жоюды шектеуді қамтамасыз ету  






8464.

Суда еріту арқылы  ЖЗ жоюды шектеуді қамтамасыз ету 






8465.

Аммиакті селитра негізіндегі аммиакті селитра мен ЖЗ суда еріту кезінде шектеуді қамтамасыз ету






8466.

ЖМ жойылғаннан кейін қажетті операцияны орындаған қызметкер, оның ішінде жұмыс жетекшісі, ЖЗ өнімдерінің толық жойылғанын қамтамасыз ету 





8467.

Барлық электр детонаторларды жіберу алдында технологиялық регламентке сәйкес тексерілуін қамтамасыз ету





8468.

Төмен, жоғары немесе адасқан қарсыласу табылған кезде электрдетонаторлардың барлық партиясы жарамсыз деп танылып дайындаушыға қайтарылуын қамтамасыз ету






8469.

Электрлік жарылғыш жүйелерінде бүлінбеген айырма және сенімді жалғамаларды қамтамасыз ету






8470.

Қысқыштарды электр детонаторлармен бірге дайындаушы жеткізуін қамтамасыз ету, газ немесе шаң қауіпті шахталардағы электр детонаторлар және электрлік жарылыс жүйесінің жалғамалары тек контактілі қысқыштар арқылы жалғануын қамтамасыз ету






8471.

Электрлік жарылғыш жүйесі екі өткізгіштікті қамтамасыз ету, бұл жағдайда суды, жерді, құбырларды, рельстерді, арқандарды және тағы басқа өткізгіш ретінде пайдалануға рұқсат берілмейді. Оқтар алдына жарғыш жарылғыш магистралды, қосылғыш өткізгіштерді қарап жүйенің жарамдылығына көз жеткізеді






8472.

Жарылу желісінің сымдарын басқа мақсаттарға пайдалану, қосуды шектеуді қамтамасыз ету






8473.

Электр жарылғышта ертеде дайындалған электр детонатор шынжырларын пайдалауды шектеуді қамтамасыз ету 






8474.

Газ бен шаң қауіпті шахталарда (кеніштерде) мыс сымы бар электрлік детанаторлар ғана пайдалануды қамтамасыз ету. Осы талаптар электрлік жарылу жүйесіндегі жалғамалар мен магистралды өткізгіштерге де (кабелдерге) таралады






8475.

Электрлі жарылу жүйесі бағытындағы тоқ көздерін немесе қуатқа тоқты қосу құрылғысын жөндеуді болдырмауды қамтамасыз ету 






8476.

Жарылыс жүйесін орнатып, қараған соң оның өткізгіштігі тексерілуін қамтамасыз ету Тұрақты жарылыс магистралы жарылыс орнынан 100 метрден артық емес қашықтықта қалып қояды






8477.

Ұңғымалық және камералық зарядтарды жару алдында барлық электрлі жарылыс жүйесінің ортақ кедергілері есептеуді қамтамасыз ету 






8478.

Жарылыс жасаушы қуат көзі қауіпсіз жерден берілуін қамтамасыз ету, бұл жағдайда жарғыш құрылғы магистралды электрлік жарылу жүйесінің өткізгіштерінің қосуға арналған клеммамен жабдықталған.
Бірігіп жару жұмыстарында қуат көзінің берілуі жетекшінің белгісімен жүргізіледі






8479.

Электрлік жарылу жүйесінің жөнделген бөлігінің ұштары келесі электрлік жарылу жүйесінің өткізгіштеріне қосылуға дейін өзара қысқа мерзімге тұйықталу қамтамасыз ету.
Электрлік жарылу жүйесінің жөнделген бөлігінің ұштарын келесі өткізгіштері өзара тұйықталғанша жүргізуге болмайды.
Магистралды электрлік жарылу жүйесінің өткізгіш ұштары жаруға заряд беру аспаптарының немесе құрылғыларының қосқыштарына қосылғанға дейін өзара тұйықталады.
Қосалқы электр детонаторлар қолдану кезінде негізгі және қосалқы электрлік детанатор өткізгіштерінің ауысып кетпеуі үшін оларды бөлек орап қояды, жарылыс соңынан кейін бөлек бумаларға орайды. Жалпылама жару кезінде негізгі және қосалқы элетрлік жару жүйесі өткізгіштері таңбаланады






8480.

Барлық электрлі қондырғылардан электр қуаты көздерінен (сонымен қоса қауіпті электрмагниттік сәуле көздерінен), электрлік жарылыс желілерінің монтаждау орнынан кернеуін алынуын қамтамасыз ету






8481.

Жару магистралдары өндірулерде электр кабельдерін орналастыру жағына қарама-қарсы жаққа төселуін қамтамасыз ету 






8482.

Жару құрылғылары оларға бөгде адам кірмейтін орындарда сақталады






8483.

Электрлік жарылысты негізгі немесе жарық көздері арқылы жаруға, арнайы қондырғы болмаған жағдайда шектелуін қамтамасыз ету






8484.

Электр детонаторларды қолданып жарылыс жүргізгенде, жарғыштың қорғаныш артынан электрлік жару жүйесін ток көзінен ажыратып және өзара тұйықтап, 5 минут уақыт өткеннен соң шығуына болуын қамтамасыз ету






8485.

Егер заряд бергенде жарылыс болмаса, жарғыш электрлік жару жүйесінен жару аспабын (ток көзін) ажыратып, өзара тұйықтап, жару аспабы (жару аспабы орналасқан қораптың) кілтін алып және осыдан соң жарылмау себебін анықтайды. Қолданылатын электр детонаторлардың түріне қарамастан, 10 минут уақыттан ерте қорғаныш артынан шығуға болмайды






8486.

Жару құрылғыларын жарғышқа берер алдында пайдалану бойынша нұсқаулыққа сәйкес ток импульсінің дамуына, газ және шаң жарылуға қауіпті шахталарда – ток импульсі ұзақтығына тексерілуңн қамтамасыз ету 






8487.

Көмір, тақта тас шахталарында, геологиялық барлау, газы және шаңы жарылу қаупі бар нысандарында, тұрақты жару пункттерінің жару құрылғыларын орнату орындарында он бес күнде бір реттен кем емес уақытта тексерілуін қамтамасыз ету






8488.

Зарядтарды бастамашы электр жалынды және жалынды тәсілдерін белгіленген талаптары есебімен пайдалануды шектеуді қамтамасыз ету






8489.

Зарядтарды бастамашы электр әдісімен мүмкін болмағанда ғана бастамашы жалынды әдісін қолданылуын қамтамасыз ету






8490.

Жанатын және бақылайтын түтіктерді арнайы аспаптармен жандыруды қамтамасыз ету






8491.

Жалынмен жару кезіндегі жандыру түтігі ішіндегі от өткізгіш сым ұзындығын, жарғыштың қауіпсіз қашықтыққа ұзаруын немесе қорғаныш артына орналасуын қамтамасыз ететіндей уақытқа есептеледі






8492.

Бес және одан көп түтікті жандыру кезіндегі жер бетіндегі жандыруға кеткен уақытты бақылау үшін жарушы (жарушылар) қауіпсіз ара қашықтыққа кетуі үшін бақылау түтігі қолданылуын қамтамасыз ету






8493.

Жер бетінде жару кезінде бақылау түтігі бірінші жану түтігіне 5 метрден жақын, жарғыштар шегіну жолында орналасуын қамтамасыз ету






8494.

Дәрілік зарядтарында жандыру түтігі от өткізу сымы, зарядтың ЖЗ жанаспауын қамтамасыз ету






8495.

От өткізу сымын ширатуға болмайды. Қосалқы жандыру түтіктерін бір уақытта тұтандырады






8496.

Жарғыш жарылған зарядтардың есебін соңғы жарылыстан кейін белгілі бір уақыт өткеннен кейін қорғаныштан шыққан кезде жүргізуді қамтамасыз ету






8497.

Детонациялық байламды толқынды капсюльдық электр детонаторға жалғау және қуаттарды жару жұмыстары белгіленген талаптарға және электрлік емес бастамашы құралдарын пайдалану жөніндегі бойынша ңұсқаулық талаптарына сәйкес жүргізілуін қамтамасыз ету






8498.

Детонациялық сыммен (детонациялық байламмен) жұмыс жасау, сонымен қатар бастама электрлік емес және электронды детонаторлар арқылы оны пайдаланудың нұсқаулығында көрсетілген амалдармен жүргізуді қамтамасыз ету






8499.

Соққыштарды дайындаудың белгіленген тәртібін қамтамасыз ету






8500.

Пайдаланылмаған боевиктерді жоюдың белгіленген тәртібін қамтамасыз ету






8501.

Жану және бақылаушы құбырларды дайындаудың белгіленген тәртібін қамтамасыз ету






8502.

ЖЗ зарядтарын жару белгіленген тәртібін қамтамасыз ету






8503.

Газ және шаң бойынша қауіпті тау кен және кендік емес өнеркәсіп нысандарында жарылыс жұмыстарын жүргізудің белгіленген тәртібін қамтамасыз ету 






8504.

Соққыштарды детонациялық байламды қолдана отырып, ұнтақты патрондалған ЖЗ дайындаға жағдайда детонацияланған байламның соңы патронға баумен байланады немесе кемінде екі рет оралады, детонацияланған байламды ЖЗ патронының айналасына байлауға жол беріледі. Ұңғымалық, камералық, қазандық зарядтарды жою үшін құрылыс нысандарында, ғимараттар мен имараттарды жою, ұңғымаларды тесу, түбін тереңдету және мұз жару жұмыстарын, батпақта жұмыс, су асты жарылыс жұмыстары, ыстық массивтерді жару, тесу-жару жұмыстары, сейсмобарлау жұмыстары, басқа да арнайы жұмыстарды жүргізу кезінде жару паспорттарының болуын қамтамасыз ету






8505.

Жаппай жарылыс қолдану арқылы жарылыс жұмыстарын жүргізудің дайындалған типтік паспортының болуын қамтамасыз ету






8506.

Жарылыс жұмыстарын ұйымдастыру жобасы құрылысы нысанында болуын қамтамасыз ету






8507.

Жаппай жарылыс жұмыстарын ұйымдастырудың бекітілген және іске енгізілген типтік жоспарының болуын қамтамасыз ету






8508.

Бұрғы жарылыс (жарылыс) жұмыстарының паспортын ұйымның техникалық басшысы бекітеді және жарылыс жұмыстарының негізгі параметрлерін, жұмыстың қауіпсіздігін, зарядтардың бастамашы тәсілін, жарылыс желілерін есептей отырып, зарядтар мен соққыштар конструкциясы; ЖМ болжамды шығыстарын, қауіпті аймақты және оның шегіндегі объектілерді (ғимарат, имараттар, коммуникациялар) ескере отырып, аймақтың сақтауды белгілеуді, ауданды жарылғыш жұмыстардан тазарту және осы Қағиданың нақты шартында толықтырылатын қауіпсіздіктің басқа да шараларын көрсете отырып, ұйымдастыру шараларын қамтиды






8509.

Басқа ұйым нысандары қауіпті аймаққа түскен кезде  жарылыс жұмыстарының орны мен уақыты туралы жазбаша түрде хабарлауды қамтамасыз ету






8510.

Кемінде үш тәжірибелік жарылыс нәтижесін есепке ала отырып, бекітілген паспорттарының болуын қамтамасыз ету






8511.

Мысколчеданды кендерді өндіретін шахта мен карьерлерде  пириттің, кен температурасы мен су қышқылдығы бар болғаны туралы алынған деректердің негізінде техникалық басшы жарылыс жұмыстарын жүргізудің тәртібі мен тәсілдері туралы шешім қабылдайды, бұл жаппай жарылыс паспортында айқындалады






8512.

Кен температурасы 25 градус Цельсиядан жоғары болған кезде (бірақ 50 градус Цельсиядан жоғары емес және ұңғымада болу уақыты 24 сағаттан аспайды) ЖЗ пайдаланылун қамтамасыз ету






8513.

Температурасы 50 градус Цельсиядан астам ыстық және эмульсия аммиак-селитрлі ЖЗ кез келген дәрежеде күшті әсер ететін кеніштерде қолданылуын қамтамасыз ету 






8514.

Жекелеген жағдайларда таукен-геологиялық өзгерістерге байланысты жарылыс жұмыстары бұрғылық жару жұмыстарының паспортында көзделген көрсеткіштермен салыстырғанда  зарядтың салмағы мен санын азайту мүмкіндігін қарастыру






8515.

Теспедегі зарядтардың бірреттік жарылысын жобада көзделген мөлшерге дейін пысықтаудың контурына жеткізу, қақпаларды жою, забойды түзеті, өңдеу жер қыртысын қопару, бекіту кезінде өңдеуді кеңейту, бас тартуларды жою үшін сызба бойынша жүргізуге жол беріледі






8516.

Бір реттік жарылыс сызбасында шпурларды, масса, заряд құрылғылары, бекеттердің орналасу орындары және жарылысшының орны, қосымша қауіпсіздік шараларының болуын қамтамасыз ету






8517.

Зарядтау алдында күзетілуін қамтамасыз ететін бекеттердің болуын қамтамасыз ету






8518.

Ашық және жер асты жұмыстарында жаппай жарылыс дайындау кезінде ЖЗ Д тобының (түтінді дәріден өзге) пайдаланылатын болса, оқтау кезінде айналасында тыйым салу аймағы орнатылуын қамтамасыз ету 






8519.

Жер асты қазбаларындағы тыйым салу аймағы шеткі оқталу ұңғымасынан және оқтау машинасындағы ЖЗ ең көп мөлшерінің мүмкін болатын жарылысындағы ауа толқынының соққылық әсері есебімен есептеледі






8520.

Тыйым салу аймағын өзгерту үшін жарылыс жұмыстарын қауіпсіз жүргізуді қамтамасыз ететін шараларды қамтамасыз ету






8521.

Жарылыс жұмыстарындағы дабыл берудің мәні мен реті ұйым жұмыскерлеріне, ал жер бетінде жарылыс кезінде тұрғындарға түсіндірілуін қамтамасыз ету






8522.

Жарылыс жұмыстары өткізілгеннен кейін адамдарды сол орынға жіберуді қамтамасыз ету






8523.

Оқталуға тиіс бөлек орналасқан теспелер, ұңғымалар және басқа қазбалардың беті қыртыс бөліктерінен қазба майда заттарынан, бөгде және тағы сол сияқты заттардан тазалануын қамтамасыз ету






8524.

Қосымша бастама құралы ретінде шпурдан (ұңғымадан) шығармай детонацияланатын сымның пайдаланылуын қамтамасыз ету






8525.

Жанғыш газдар шығарылмайтын шығарынды өндірім түрінде зарядтардың қолданылуын қамтамасыз ету






8526.

Газ бен шаң бойынша қауіпті шахталарда тығынсыз зарядтарды жаруды қамтамасыз ету






8527.

Газы немесе шаңы бойынша қауіпті емес ашық шахталарда (кеніштерде) тығынсыз зарядтарды жару мүмкіндігін қамтамасыз ету






8528.

Теспелер мен ұңғымаларды тығындау материалдарын қолдануды қамтамасыз ету






8529.

Забойлық машинаның көмегімен теспелер мен ұңғымаларды тығындауын орналастыруды қамтамасыз ету






8530.

Оларды жару кезінде сыртқы зарядын орналастыруды қамтамасыз ету






8531.

Бірнеше ұңғымалық зарядты жаруды қамтамасыз ету






8532.

Найзағай кезінде таукен өндіруді жүргізе отырып, жер бетінде электрмен жаруды қолдану арқылы жарылыс жұмыстарын жүргізуді қамтамасыз ету





8533.

Жарық жеткіліксіз кезде жарылыс жұмыстарын жүргізуді қамтамасыз ету





8534.

Жарық көздерін қолданудан тыс, жер бетінде жарылыс жұмыстарын жүргізу кезінде жұмыс орындарында жарықтың нормалық маңызын сақтауды қамтамасыз ету (жарық беру кестесі Ережесінің 2 қосымшасына сәйкес)






8535.

Қауіпті аймақтың тым алыстау орындардағы ең төмен жарық беруді қамтамасыз ету






8536.

Олардағы ЖЗ қалдықтарының болуы немесе болмауына қарамай «стакандарды» әр жерден бұрғылауды шектеуді қамтамасыз ету






8537.

Бастамашылық ететін электр емес құралдарды, немесе оталдырғы білте немесе электродетонаторды қолдана отырып, камералық зарядты жаруды қамтамасыз ету






8538.

Камералық зарядтардағы жарғыштарды орналастыруды қамтамасыз ету






8539.

Жарылыс жұмыстарын жүргізу орындарында аммиакты-селитралық жарылыс заттектерін қолмен дайындауды қамтамасыз ету






8540.

Механикалық зарядтау тәртібін сақтауды қамтамасыз ету






8541.

Құрамында шашпалы түйіршіктелген ЖЗ, алюминий және тротилы бар пневмозарядтауды қамтамасыз ету






8542.

(бункерлер, вагонеткалар) қабылдау ыдыстарында  шашпалы түйіршіктелген ЖЗ пневматикалық тасымалдауды қамтамасыз ету






8543.

Жарылыс заттектердің бір құбырының әр түрлі типтері және атауларын пневмозарядтауды қамтамасыз ету






8544.

Пневмозарядтау кезінде (пневмотасымалдау) құрылғыларды қолдануды қамтамасыз ету






8545.

Шашпалы түйіршіктелген ЖЗ қабылдау ыдыстарында (бункер), оқталатын теспе және оператор қондырғысы жарғыш арасы 20 метрден артық болғанда немесе екі жақты хабар алынбаса, тура көре алмаған жағдайда пневмотасымалдауға болмайтындығын қамтамасыз ету 






8546.

ЖЗ ұңғымаларға берер алдында тексерілуін қамтамасыз ету






8547.

Өндірілген кеңістіктегі бірнеше сыртқы тебулер болған, ұңғымалар мен камераларды, теспелерді зарядтауды қамтамасыз ету






8548.

Шапшыған ағында шаңдануды азайту үшін тұман тудырғыштар немесе су бүріккіштерді орнатуды қамтамасыз ету






8549.

2 метрден биік биіктікте (теспелер) ұңғымаларды зарядтауды қамтамасыз ету






8550.

Ұңғымаларды зарядтау кезінде шашылған ЖЗ пайдалануды қамтамасыз ету






8551.

Қорғалмаған электродетонаторларды қолдана отырып, жарылыс кезінде жарғыштарды енгізуді қамтамасыз ету






8552.

Зарядты жабдықтар мен құбырларды сақтауды қамтамасыз ету






8553.

Зарядтау жабдығы, жеткізу-зарядтау машинасы, зарядтаушылар және басқа да зарядтау механизациясы құралдарын жөндеу орнын қамтамасыз ету






8554.

Жаппай жару және оған дайындық жүргізу кезінде ВМ жеткізу және орналастыру тәртібімен, адамдар мен жабдықтардың орналасқан орнын, оларды күзету, қауіпті аймақтарын анықтауды қамтамасыз ету






8555.

Ауа қозғалысы қауіпсіздігіне қауіп төндіретін жер бетіндегі жаппай жарылыс жүргізу үшін келісуді қамтамасыз ету






8556.

Қажетті қауіпсіздік шараларымен қарастырылатын тарауда жару үшін жобаның болуын, оның ішінде жаралыстың газтәрізді өнімдері түсетін, барлық қазбаларды жел қақтыруды, қауіпті орындарға адамдарды жіберу тәртібін қамтамасыз ету






8557.

Желдетудің қабылданған сызбасы бойынша жарылысқа дейін желдеткіштің беріктілігін тексеруді қамтамасыз ету






8558.

Жарылыстан кейін электрқұрылғылар, суағарлар мен желдеткіш құрылғылары мен басқа да нысандарды қажетті жағдайларда қызмет көрсету жоспарын жасауды қамтамасыз ету






8559.

Бас желдеткіштің ғимараты үстінде жаппай жарылыстан кейін желдету уақтында кәсіби апаттық-құтқару қызметінің бекеттері қойылуын қамтамасыз ету






8560.

Кәсіби апаттық-құтқару қызметі және шахта жұмыскерлері жаппай жарылыстан кейін ғана шахтаға түсуін қамтамасыз ету






8561.

Қауіптілік тудыруы мүмкін жарылыс аймағына және басқа да қазбаларға келу, адамдарды жіберу тәртібін анықтайтын, тарауда жаппай жарылысқа қатысу паспорты болуын қамтамасыз ету






8562.

Карьерада жарылыстың құрамында улы өнімдерді бақылайтын кәсіби апаттық-құтқару қызметінің бекеттерін орнатуды қамтамасыз ету






8563.

Карьерада жарылыстың құрамында улы өнімдерді бақылайтын кәсіби апаттық-құтқару қызметінің бекеттерін орнатуды қамтамасыз ету






8564.

Кәсіби апаттық-құтқару қызметтер және бекеттер санын тартуды қамтамасыз ету






8565.

Жаппай жарылыстан кейін карьераға бөгде адамдарды жібермеуді қамтамасыз ету






8566.

Ашық және жерасты таукен жұмыстары қоса атқарылған кезде ауада жарылыстың құрамында улы өнімдердің болу- болмауын бақылауды қамтамасыз ету






8567.

Жарылыс жұмыстары кезінде істен шыққандарды тіркеу Журналында істен шыққандарды жазуды қамтамасыз ету (Ереженің 12 қосымшасына сәйкес)






8568.

Істен шыққан зарядтарды белгіленген тәртіппен жоюды қамтамасыз ету






8569.

Қазбалардың жарамсыздығы және қазбаларды қарсы тығындау кезінде жарылыс жұмыстарын жүргізуді қамтамасыз ету






8570.

Газ бойынша қауіпті көмір шахталарының забойларында бақылаушы тұлғалар мен газ жұмысшыларымен өлшеу жүргізуді қамтамасыз ету және метанды автоматты бақылау құралын орнату






8571.

Көмір және қатпарлы тасжыныс шахталарында (кеніш) қазбаларды параллель жүргізетін зарядтарды жаруды қамтамасыз ету






8572.

Жерасты қазбаларында жарылыс жұмыстарын жүргізу тәртібін қамтамасыз ету






8573.

Шахта ұңғыларын қазу (шурф) және ұңғылау кезінде жарылыс жұмыстарын жүргізу тәртібін қамтамасыз ету






8574.

Тоннельдер мен метрополитен құрылысы кезінде жарылыс жұмыстарын жүргізуге жобаның болуын қамтамасыз ету






8575.

Тоннельдер мен метрополитен құрылысы кезінде қалалық жағдайда шахта ұңғыларын ұңғылау кезінде және ұңғы забойынан бірінші сөреде немесе арнайы орнатылған сөреде патрон-оқтауыштарды дайындауда үлкен су ағынының болуын қамтамасыз ету 






8576.

Тоннельдер мен метрополитен құрылысы кезінде сөреден 2 метрден биік биіктікте  забойға жалғасып тұрған немесе тоннельдік қаптама және қалқандарын салушы жылжымалы алаңмен жарылу желісін монтаждау және теспелерді зарядтау






8577.

Тоннельдер мен метрополитен құрылысы кезінде зарядтау басталғанға дейін барлық ұңғылау жабдықтарымен электржарылысты қолдану арқылы кернеуді алып тастау. Тікелей тоннельдік қаптама және қалқандарын салушы жылжымалы алаңда патрон-оқтауыштарды дайындауға болмайды






8578.

Тоннельдер мен метрополитен құрылысы кезінде көтерілгендерден  жоғарғы ұңғыманы қақ жару кезінде қарама қарсы забойда бірмезгілде жару






8579.

Тоннельдер мен метрополитен құрылысы кезінде калоттарда жарылыс жұмыстарын жүргізу






8580.

Тоннельдер мен метрополитен құрылысы кезінде жарғыштармен зарядтау






8581.

Қалқанды забойда тоннельдер мен метрополитен құрылысы кезінде дара отты жарылыс кезінде зарядтау және жару






8582.

Газды немесе тозаң бойынша қауіпті шахталардағы әрбір теспені оқтар алдында, оларды жару алдында және жарғаннан кейін забой тексергенде шебер-жарғыш метан құрамын өлшейді, құрамында метаны 1 пайыз және одан көп забойларда, 20 метрден аса жалғанып жатқан қазбада және шебер-жарғыштың қорғаныш жерінде жарылыс жұмыстары жүргізілуге рұқсат берілмейді






8583.

Газды немесе жер қабаты, жарылыс шаңдары бойынша қауіпті шахталардағы жарылыс жұмыстарын жүргізуге рұқсат беру қамтамасыз етіледі:
1) үзіліссіз және толық желдетілетін және жарылыс шаңын жою шаралары іске асырылатын қазба забойларында;
2) электр детонаторларды пайдаланып зарядтарды жару кезіндегі метан көп бөлінетін қазбалардағы тоқ көздері ретінде тек қана ұшқын қаупі жоқ жарылыс аспаптарын пайдаланғанда;
3) ең күрделі жағдайлардағы (соққылап жару, көмір түсіру қазбаларының ісінуі, үлкен тастарды майдалау, тазалау қазбаларының төбесін құлату жұмыстары, қазу учаскелеріндегі қиын құлатылатын төбелерді жер асты жарылысы арқылы жарып құлату, істен шығуды жою және тағы басқа) шебер-жарғыштың орындағанда ауысымдағы (учаскеде) қауіпсіз жұмыс жүргізуге жауапты қадағалау тұлғасының қатысуы






8584.

Газ бойынша қауіпті, немесе өңделген жер қабаты, жарылыс шаңы бойынша қауіпті  шахталарда, тазарту, дайындау забойларында  және газ немесе жарылыс шаңы шығып жатқан жеке қазба учаскелерінде жарылыс жұмыстарын жүргізуге болмайды






8585.

Газ бойынша қауіпті, немесе өңделген жер қабаты, жарылыс шаңы бойынша қауіпті  шахталарда жарылыс жұмыстарын жүргізу кезінде жонбалар, комбайннан бұрын тазарту забойларында көмір сілемін алдын ала жұмсарту және тау жыныстарын жару әдісімен, алдын ала қазбаларды тұйық забойларда газды көмір қабаттарын ішінара бұрғылау






8586.

Газ бойынша қауіпті, немесе өңделген жер қабаты, жарылыс шаңы бойынша қауіпті  шахталарда жарылыс жұмыстарын жүргізу кезінде тиісті ЖМ таңдау






8587.

Газ бойынша қауіпті, немесе өңделген жер қабаты, жарылыс шаңы бойынша қауіпті  шахталарда жарылыс жұмыстарын жүргізу кезінде сақтандырылмаған ІІ класты ЖЗ мына жағдайларда қолданады:
1) көлденең, көлбеу, көтерілуші тік қазбаларды (бұдан әрі – қазба), шахта бағанасының тереңдетілуі жасалынып жатқан шахта қатпарының келесі жағдайда:
забойдағы көмір қыртысы, қыртыс арасы және де метанның бөлінуінің болмауы;
забойларды сумен толтыру тереңдетілген бағана жарылу алдында биіктік, ең жоғары забоймен есептелгенде 20 см кем болмау;
барлық забойлардан көмір қатпарына дейін қорғау (оған жақындағанда) қалыпты есептегенде 5 метрден кем болмайды. Забой қазбасының қатпармен қиылысы барлық забой нүктесінен қыртысына дейін 20 метрден артық ұсталады, қазбаның ұзына бойы есептемегенде
Егер қазба, қатпарлардан метан келуін болдырмайтын монолитті қабырғамен қатайтылса, ал қатпарды ажырату жұмыстары аттестацияланған сараптамалық мекемемен келісілсе, ІІ классты ЖЗ, көмір қатпарларының және аралық қыртыстар қиылысынан кейін пайдалануға болады;
2) забойларда, шурфтарда немесе шаңы немесе газы қауіпті шахталардың үстінде жүргізілетін болса, сонымен қоса осы забойлар кенеттен көмір, газ, қыртыс лақтыру қаупі бар қатпарлармен қиылысында, келесі шарттарды орындағанда:
забойдың жоғары нүктесін есептегенде, забойды жарылыс алдында 20 см толтырғанда. Жасанды мұздатылған жыныстарды жүргізу кезінде немесе су ағынының болмауының орнына бағана забойын су басу орнына жұмыс қауіпсіздігі бойынша басқа да шаралар қабылданады;
адамы жоқ бағанада жарылысты жоғарыдан жүргізу және одан ара қашықтығы 50 метрден кем болмағанда;
3) қазбаларды солқылдатып жару кезінде, толқу қауіпі бар қатпарларда, су шашу қондырғысын қолданған жағдайда, полиэтилен ыдыстарынан жарылыс кезінде су шашырату. Зарядтарды жару жоғарыдан немесе камерадан іске асыралады;
4) кенеттен көмір және газ лақтыру қауіпі бар көмір сілемді қатпарларды, көмір, қыртыс және газ лақтыру қауіпі бар қатпардағы тау жұмыстарын қауіпсіз жүргізу технологиялық регламентке сәйкес атқылағанда;
5) сазы және қойыртпағы ойылу қауіпі бар учаскедегі қалқан үстіндегі қауіпсіздік жастығын жасауға пайдаланатын ұңғы зарядтары;
6) қиын бұзылатын жабынды механикаландырылған тазалау қазбасын алдын-ала жұмсартуды, жабынды жұмсарту амалдары мен парамлері осы технологиялық регламентке сәйкес жүргізуге рұқсат беріледі






8588.

Газ бойынша қауіпті, немесе өңделген жер қабаты, жарылыс шаңы бойынша қауіпті  шахталарда жарылыс жұмыстарын жүргізу кезінде аталған жұмыстарды орындау үшін, қыртыс қаттылығы және жару жағдайына сәйкес мынадай ЖЗ пайдаланады:
1) көлденең және тік қазбаларды қазу кезінде  Қағидалардың 313-тармағының 1) (ұңғыларды тереңдетуден басқа) және 3) тармақшаларында санамаланған, проф. М.М. Протодьяконов шкаласымен бағана тереңдетуден басқа f қаттылық коэффициенті 7 төмен, ал қиын бұзылатын қыртыстардың барлық қатты түрлерін жұмсарту-тротилдан (аммонит 6 ЖВ, аммонал М-10) сезімтал, сенсибилизатор құрамында жоқ ЖЗ;
2) көлденең және тік қазбаларды қазу кезінде, Қағидалардың 313-тармағының 1) (ұңғымаларды тереңдетуден басқа) және 3) тармақшаларында санамаланған ЖЗ пайдаланудың f қаттылығы 7-ден 10-ға дейінгі қыртыстарды құрамында гексоген немесе нитроэфир бар, қисайған теспелерде ғана жүргізуге болады. Қалған басқа теспелерде құрамында сенсебилизаторы жоқ тротилден сезімтал ЖЗ қолданылады;
3) көлденең және тік қазбаларда қаттылығы f = 10 және жоғары қыртысында барлық ЖЗ қолдануға болады;
4) көрсетілген Қағидалардың 313-тармағының 2), 3) тармақшаларында санамаланған жағдайларындағы жару жұмыстарында, сонымен қатар бағаналарды тереңдету жұмыстарында ЖЗ барлық түрі қолданылады






8589.

Газ бойынша қауіпті, немесе өңделген жер қабаты, жарылыс шаңы бойынша қауіпті  шахталарда жарылыс жұмыстарын жүргізу кезінде ІІІ-сыныпты сақтандырғыш ЖЗ қолдануға болады:
1) қыртыстармен ғана жүргізілетін, сонымен қоса тербеліс қаупі бар қыртыстарда, метан бөлінетін және жарылғыш шаңы жоқ қазбаны қазу жұмыстарында;
2) қыртыстармен ғана жүргізілетін қазба бағаналарында, оларды пайдаланылып жатқан қыртыстан тереңдеткенде және олардан метан бөлінетін жағдайда;
3) көмірді және газды аяқ астынан лақтыратын қазбаларды ашқанда, қазбаны ашпастан бұрын су шашу ілмесін пайдаланғанда және қыртыс пен қазба арасындағы барлық қазба ауданында аудан алаңы тік қыртысы 2 метрден кем емес, көлбеулі қыртысты ашқанда 1 метрден кем емес






8590.

Газ бойынша қауіпті, немесе өңделген жер қабаты, жарылыс шаңы бойынша қауіпті  шахталарда жарылыс жұмыстарын жүргізу кезінде ІV сыныпты сақтандырғыш ЖЗ пайдалануға болады:
1) аралас және көмірді қазбаларда, метан бөлінуі болмайтын қазбаларда, шаңы жарылыс қаупі бар көмір қатпарларында;
2) аралас және көмір забойларындағы көлденең, көлбеу және көтерілуші (100 дейін) қазбаларда, жарылыс жұмыстары кезінде көп көлемде метан бөлінбей тон, шаңы немесе газы жарылыс қауіпі бар қатпарларда;
3) шайқалтып жару кезінде, соның ішінде камуфлетті, жалаңаштанған көмір қатпарларын ашу және 20 метрден аз емес ұзындыққа қазу жұмыстарын жүргізгенде;
4) кесек тас қуақазы қыртысын төменнен жару;
5) кесек тас қуақазы қыртысында 10 м3/т метан құрамды қатпарларды үстінен жаруға;
6) аралас забойлы қазбалардағы жарылыс жұмыстарына, аяқ астынан көмір және газ лақтыруы мүмкін қыртыстарда;
7) аралас забойлы қаттылығы f > 4 қыртысты, көмірді алдын-ала ою кезінде жоғары көлемде метан бөлінетін;
8) лавадағы көмірді жарып қазуға






8591.

Газ бойынша қауіпті, немесе өңделген жер қабаты, жарылыс шаңы бойынша қауіпті  шахталарда жарылыс жұмыстарын жүргізу кезінде V сыныпты сақтандырғыш ЖЗ қолдануға болады:
1) көмір және аралас забойлы, көлденең, көлбеу және көтерілуші (100 дейін), жарылыс кезінде жоғары көлемде метан бөлінетін қазбаларда. Көмірдегі аралас забойлы және қатпарда бір ғана ЖЗ түрі қолданылады.
Аумақтық өкілетті органның рұқсатымен және сараптамалық мекеменің қорытындысымен көмір қатпарында V сыныпты, ал қыртыстарда ІV сыыпты ЖЗ пайдалануға болады;
2) көмірлі және аралас забойлы көтерілуші (100 жоғары) қазбаларда метан бөлігінде, қазылған қазбаны желдететін ұңғыларды алдын-ала жүргізгенде;
3) жоғары көлемде метан бөлінетін забойға қатысы жоқ лава түбінде;
4) қыртысты жоғарыдан жару жүргізілетін кесек тас қуақаздарына, қазу аймағындағы метан құрамы 10 м3/т және одан жоғары;
5) жоғарыдан және аралас жаруды қаттылығы f = 4 және одан төмен қыртысындағы, алдын-ала қазу кезінде жарылыс жұмыстары қолданылмаған жағдайда, жарылыс жұмыстарында жоғары көлемде метан бөлінетін аралас забойлы қазбаларда






8592.

Газ бойынша қауіпті, немесе өңделген жер қабаты, жарылыс шаңы бойынша қауіпті  шахталарда жарылыс жұмыстарын жүргізу кезінде VІ сыныпты сақтандырғыш ЖЗ пайдалануға болады:
1) жоғары мөлшерде метан бөлінетін лаваның жоғары қабатында;
2) алдын ала ұңғы қазбай жүргізген, метан, бөлінетін, көтерілуші (100 және жоғары) көмір қазбаларында;
3) метан бөлінетін, бұзылған сілемдерде (сонымен қатар бұзылған сілемдерге жұмыстарын жүргізетін қазбаларда) жүргізілетін қазбаларда. Теспе тереңдігі 1,5 метрден терең емес, ал теспелік патрондалған ЖЗ заряд салмағы 0,6 килограммнан артық болмағанда;
4) жоғарғы және аралас жарғандағы қатпар қаттылығы f = 4 және төмен желдету қуақаздарында, лава артынан жүргізгенде






8593.

Газ бойынша қауіпті, немесе өңделген жер қабаты, жарылыс шаңы бойынша қауіпті  шахталарда жарылыс жұмыстарын жүргізу кезінде VІІ сыныпты сақтандырғыш ЖЗ төмендегі арнайы жарылыс жұмыстарына пайдалануға болады;
1) көмір түсіру қазбаларындағы көмір сілемдерінің ілініп қалуын жою;
2) сыртқы зарядтармен көлемді заттарды майдалау;
3) жабындыны отырғызу үшін ағаш бағаналарды құлату.
Көрсетілген жұмыс түрлеріне өнеркәсіптік қауіпсіздік саласындағы өкілетті органмен рұқсат етілген ЖЗ немесе зарядтары түрлері қолданылады






8594.

Газ бойынша қауіпті, немесе өңделген жер қабаты, жарылыс шаңы бойынша қауіпті  шахталарда жарылыс жұмыстарын жүргізу кезінде солқылдатып жарудан өзге, барлық забой қазбаларында, сонымен қоса арнайы жұмыстарды орындауда, осы Қағидалардың 313-318 тармақтары талаптарында көрсетілген ЖЗ аттарынан жоғары классты ЖЗ пайдалануға рұқсат беріледі






8595.

Газ бойынша қауіпті, немесе өңделген жер қабаты, жарылыс шаңы бойынша қауіпті  шахталарда жарылыс жұмыстарын жүргізу кезінде газ бөлінетін немесе жарылғыш көмір шаңы бар забой қазбаларында, жылдам және қысқарған әсерлі сақтандырғышты электр детонаторларын қолданады.
Сонымен қоса келесі жағдайлар сақталады:
1) қысқарған әсерлі детонаторының қысқару уақыты ІV классты ЖЗ қолданғандағы уақыт алшақтығы 220 миллисекнд, V - VІ классты ЖЗ 320 миллисекндтан артық болмайды;
2) дайындаушы қазбаларда, көмірде және тазалау забойларындағы комбайындық кеңістікте барлық зарядтар көмір забойында жару аспаптарының (машинканың) бір импульсті жарылатын;3) көмір забойының ұзындығы бойынша учаскелерге бөліп және Қағидалардың 279-талаптарын сақтау кезінде әр қайсысында бөлек жарылыстар жүргізіледі;
4) дайындау қазбаларында, көмір қатпарларындағы жанындағы қыртыстарды жару, көмір теспелерінде және қыртыста жаруды бөлек немесе бір уақытта жүргізуге болады (бір забоймен немесе біреуінің алда болуы), бөлек жару техникалық жетекшінің рұқсатымен, көмірде және қыртыста бір циклдан артық болмайды, бірақ қазба қазу алдында алға 5 метрден алыс емес ұзау қазбасын қоспағанда






8596.

Газ бойынша қауіпті, немесе өңделген жер қабаты, жарылыс шаңы бойынша қауіпті  шахталарда жарылыс жұмыстарын жүргізу кезінде Шебер-жарғышқа жарылыс жұмыстарын жүргізуге әр түрлі классты ЖЗ бір уақытта беруге болмайды, сонымен қоса сақтандырғыш және сақтандырғышсыз электр детонаторды, соның ішінде қысқа әсерлі немесе жай әсерлі, әр түрлі забойға егер осы забойлардың бірінде ұзақ үзілісті электр детонатор немесе төменгі классты ЖЗ пайдаланылатын болса






8597.

Газ бойынша қауіпті, немесе өңделген жер қабаты, жарылыс шаңы бойынша қауіпті  шахталарда жарылыс жұмыстарын жүргізу кезінде бүкіл шахталық депрессия нәтижесіндегі ауа ағынымен желдетілетін орында шебер-жарғыш қорғанышы орналастырылады және жарылыс орнының ара қашықтығы тоннельдегіден аз болмайды:
1) көлденең және көлбеу (100 дейін) дайындау қазбаларында - 150 метр;
2) көлбеу соның ішінде көтерілуші (100 жоғары) дайындау қазбаларында 100 метр, бірақ міндетті түрде көлденең және қазба үстінен немесе басқа қазбалардың үстінен 10 метр қашықтықтан жақын емес;
3) орналасу бұрышы 180 - ге дейінгі лаваларда – 50 метр;
4) орналасу бұрышы 180 жоғары лаваларда – 50 метр, бірақ қуақазды лава жанында 20 метрден жақын емес;
5) камералы түрдегі тазалау забойында, сонымен қоса көмір кентіректерін өлшегенде – 200 метр;
6) қалқанды забойда – 50 метрден, бірақ жүргіштік пешінен 20 метрден жақын емес;
7) көтерілгіш қазбалардағы көмірді және қыртысты жіберу – 100 метр;
8) жоғарыдан бағана қазғанда – 50 метр






8598.

Газ бойынша қауіпті, немесе өңделген жер қабаты, жарылыс шаңы бойынша қауіпті  шахталарда жарылыс жұмыстарын жүргізу кезінде жарғыш-шебер қорғауышы орны, қүзет бекеті орналасуы, барлық жағдайларда жобада, қазу жарылыс жұмыстары паспорттарында жарғыш-шебер қорғаныш орны мен күзетші бекеті ара қашықтығын анықтау.

Көмірде немесе аралас забойда ұзындығы 100 метрден көп тұйықталған қазбалар жарылыс бекетінен жарғыш-шебер қорғанышына дейін жүргізілген тұрақты жарылыс магистралі болғанда ғана жүргізіледі






8599.

Газ бойынша қауіпті, немесе өңделген жер қабаты, жарылыс шаңы бойынша қауіпті  шахталарда жарылыс жұмыстарын жүргізу кезінде әр циклдағы зарядты оқтау және жару, соның ішінде көмірді және қыртыста бөлек жарылыс жүргізу, забойды желдеткен соң, метан құрамын өлшегеннен кейін, жарылған көмірді жинаған соң, 20 метрден кем емес қашықтықтағы забойларды жарылыстан қорғау шараларын жүргізген соң жүргізуге болады






8600.

Газ бойынша қауіпті, немесе өңделген жер қабаты, жарылыс шаңы бойынша қауіпті  шахталарда жарылыс жұмыстарын жүргізу кезінде газы немесе шаңы қауіпті (кенеттен лақтыру қаупін қоспағанда) қатпарларындағы тазалау қазбасында, тазалау қазбасын бөлек жарылатын учаскелерге бөлуге болады. Әр учаскедегі оқтау және зарядты жару, басқа учаскедегі зарядтар жарылысынан, ойылған көмірді жинаған соң, қазбаны қайтатын және газ және көмір шаңы жарылысының алдын-алу шараларынан кейін жүргізіледі






8601.

Газ бойынша қауіпті, немесе өңделген жер қабаты, жарылыс шаңы бойынша қауіпті  шахталарда жарылыс жұмыстарын жүргізу кезінде Басқа қазбалардағы көмірде және қатпардағы дайындау және кесу қазбаларына жолыққан кезде, қазба қатайтуларын, қыстырар құлауын, кабель және құбырлар зақымдануын болдырмау үшін теспе ұзындығын және ЖЗ зарядтарын азайту көзделеді






8602.

Газ бойынша қауіпті, немесе өңделген жер қабаты, жарылыс шаңы бойынша қауіпті  шахталарда жарылыс жұмыстарын жүргізу кезінде қыртысты және аралас забойлардағы дайындау қазбаларында газ бөлінуі байқалса, лездік және қысқа жайлатылған әсерлі электр детонаторларын қолдануға болады. Рұқсат етілетін жайлатылған электрдетонаторларды қысқа жайлатылу әсері барлық жағдайларда 320 мс көп болмайды.
Забойда жиынтық зарядтарды жару бөлек жүргізіледі, бірақ үш реттен көп болмайды. Әр бөлек теспедегі оқтау жұмыстары алдыңғы теспедегі жарылыс жұмыстарынан кейін және забойдағы жарылыс және басқа жұмыстарының қауіпсіздігін қамтамасыз ету шараларынан кейін жүргізіледі






8603.

Газ бойынша қауіпті, немесе өңделген жер қабаты, жарылыс шаңы бойынша қауіпті  шахталарда жарылыс жұмыстарын жүргізу кезінде газ бөлінетін құрылыстарда қазба жүргізілгенде, жарылыс, лездік, қысқа жайлатылған және жайлатылған әсерлі электр детонатор пайдалану арқылы жүргізіледі. Жайлатылу уақыты 2 секунд дейін және тәсіл мөлшеріне қарамай және жайлатылу сериясының үзіліссіз болуы






8604.

Газ бойынша қауіпті, немесе өңделген жер қабаты, жарылыс шаңы бойынша қауіпті  шахталарда жарылыс жұмыстарын жүргізу кезінде газ бөлінетін немесе жарылғыш көмір шаңы бар қазба забойларында (кесек тасты қуақаздарындағы жабынды жарудан басқа), жайлатылу ара қашықтығы 40 мс көп емес қысқа жайлатылған әсерлі электр детонаторларды пайдалануға болады. Кесек тасты қуақаздарының жабынын жаруға лездік әсерлі электр детонаторлар ғана қолданылады






8605.

Газ бойынша қауіпті, немесе өңделген жер қабаты, жарылыс шаңы бойынша қауіпті  шахталарда жарылыс жұмыстарын жүргізу кезінде жайлатылған әсерлі электр детонаторларды, газ бөлінбейтін және жарылғыш шаңсыз ІІ сыныпты сақтандырғышсыз ЖЗ пайдалануға рұқсат етілген забойлардағы зарядтарға пайдалануға болады






8606.

Газ бойынша қауіпті, немесе өңделген жер қабаты, жарылыс шаңы бойынша қауіпті  шахталарда жарылыс жұмыстарын жүргізу кезінде сақтандырғышсыз ЖЗ және жайлатылған әсерлі электр детонаторлар пайдалануға рұқсат етілген қазбаларда, әр түрлі мүмкіндігі бар ЖЗ бір забойда қолдануға және бір шебер-жарғышқа тапсыруға болады немесе контурлы теспелердегі төменгі мүмкіндікті ЖЗ орналату жағдайына сай сақтандырғышсыз және сақтандырғышты ЖЗ қолдануға болады. Газы және шаңы қауіпті көмір қатпарлары немесе қыртыстары бағытындағы осындай қазбаларды қазу кезінде 5 метр қашықтықтан, сонымен қоса олардың қиылысқан жерінен 20 метр қашықтықтан соң, сақтандырғышты ЖЗ және газы немесе шаңы қауіпті забойлардағы қауіпсіздік шараларын және осы Қағида талаптарын сақтап, лездік және қысқа жайлатылған әсерлі электр детонаторды қолдануға болады






8607.

Газ бойынша қауіпті, немесе өңделген жер қабаты, жарылыс шаңы бойынша қауіпті  шахталарда жарылыс жұмыстарын жүргізу кезінде әр түрлі классты немесе әртүрлі атаулы ЖЗ және тұтас зарядта бір патрон-соққыштан артық бір теспе ішіне орналастыруға болмайды






8608.

Газ бойынша қауіпті, немесе өңделген жер қабаты, жарылыс шаңы бойынша қауіпті  шахталарда жарылыс жұмыстарын жүргізу кезінде көмірдегі және қыртыстағы теспенің тереңдігі 0,6 метр аз болуына рұқсат беріледі






8609.

Газ бойынша қауіпті, немесе өңделген жер қабаты, жарылыс шаңы бойынша қауіпті  шахталарда жарылыс жұмыстарын жүргізу кезінде екі және одан көп ЖЗ патроннан тұратын зарядтарды теспеге жүйелі және бір уақытта кіргізу керек, ал соққыш бөлек жеткізіледі






8610.

Газ бойынша қауіпті, немесе өңделген жер қабаты, жарылыс шаңы бойынша қауіпті  шахталарда жарылыс жұмыстарын жүргізу кезінде теспелер тығыны ретінде саз, саз бен құм қоспасы, саздан жасалған жабылатын гидротығын немесе технологиялық регламентке сәйкес басқа материалдар қолданылады






8611.

Газ бойынша қауіпті, немесе өңделген жер қабаты, жарылыс шаңы бойынша қауіпті  шахталарда жарылыс жұмыстарын жүргізу кезінде Зарядтарды жару кезінде пайдалануға рұқсат беріледі:
1) суы бар полиэтилен немесе полихлорвинил ампулдар түрінде гидротығындарды;
2) судан тұратын екі қабатты тығынды, инертті материалдардан тұратын бекіту тығындарын және қойыртпақтан жасалған тығындар мен пасталарды.
Барлық құрылымдар ампулалары жарылыс жұмыстарын жүргізудің теспе диаметрі 45-46 миллиметр болған кездегі теспе әдісіне арналған.
Суды құю жолымен дайындалатын қос қабатты тығындауды саз топырақты тығынмен жабу қосылысында еңіс теспелерде пайдаланады. Еңіс бұрышы 60 градус Цельсиядан артық болған кезде бекіту жабындарында құм немесе граншлакпайдалануға рұқсат беріледі.
Сызатты жыныстар бойынша бұрғыланған теспелерде қойыртпақтан жасалған тығынды пайдаланады (судың сазбен немесе тақта тасты шаңмен қоспалары)






8612.

Газ бойынша қауіпті, немесе өңделген жер қабаты, жарылыс шаңы бойынша қауіпті  шахталарда жарылыс жұмыстарын жүргізу кезінде Көтеру бұрышы 60-90 градус Цельсияға дейінгі қалпына келтіру өндірулерінде тығын ретінде құрамында су (90-95 %) және химиялық компоненттер (сұйық әйнек, қышқылдар мен тұздардың ерітінділері) бар геле түріндегі масса секілді, гидропаста пайдалануға рұқсат беріледі






8613.

Газ бойынша қауіпті, немесе өңделген жер қабаты, жарылыс шаңы бойынша қауіпті  шахталарда жарылыс жұмыстарын жүргізу кезінде Көмірде және қыртыстағы жарылыс кезіндегі тығынның ең төменгі көлемі барлық тығын материалдарына төмендегідей болады:
1) теспе тереңдігі 0,6 – 1,0 метр теспе тереңдігі жартысы;
2) теспе тереңдігі 1 метр терең болғанда – 0,5 метр;
3) ұңғымаларда зарядтарды жарғанда – 1 метр






8614.

Газ бойынша қауіпті, немесе өңделген жер қабаты, жарылыс шаңы бойынша қауіпті  шахталарда жарылыс жұмыстарын жүргізу кезінде ЖЗ зарядын жоғарыға дейінгі ара қашықтықтық көмірде 0,5 метрден кем және қыртыста 0,3 метрден аз болмайды, сонымен бірге үлкен көлемді қыртыстарда зарядтарды жарғанда. Көмірде VІ классты ЖЗ пайдаланған жағдайда, ара қашықтықты 0,3 метрге дейін азайтуға болады






8615.

Газ бойынша қауіпті, немесе өңделген жер қабаты, жарылыс шаңы бойынша қауіпті  шахталарда жарылыс жұмыстарын жүргізу кезінде Аралас теспелік зарядтардың рұқсат етілетін төменгі ара қашықтығы Қағиданың 2-қосымшасындағы жарылыс жағдайы кестесінде келтірілген.
Қаттылығы f > 10 қыртыстарындағы аралас теспелік зарядтарының арақашықтығы аттестатталған сараптамалық ұйым жасаған нормативтермен анықталады






8616.

Газ бойынша қауіпті, немесе өңделген жер қабаты, жарылыс шаңы бойынша қауіпті  шахталарда жарылыс жұмыстарын жүргізу кезінде тозаңы бойынша қауіпті қыртыстарда, көмірде немесе көмірлі іргелік қыртыстарды жарар алдында, қазбалардағы шөккен көмір шаңдарын қатыру және су шашу арқылы забойда, қазбада және забой маңында, жарылатын зарядтан, қашықтығы 20 метрден аз емес жерлерде ылғалдану жүргізіледі.
Тозаңы бойынша жарылу қаупі бар қыртыстарды тазалау забойларының бұрыштарында немесе лава табандарында қатыру жүргізіледі немесе забой маңындағы кеңістіктерді ылғалдағыш қосындысын қосып сумен себелеу жүргізіледі






8617.

Газ бойынша қауіпті, немесе өңделген жер қабаты, жарылыс шаңы бойынша қауіпті  шахталарда жарылыс жұмыстарын жүргізу кезінде Тау қазбаларының забой маңы кеңістігінде теспелік зарядтарды жарғандағы жарылыстан қорғану (ауалы су және түйіршікті бүркеулер және тағы сол сияқты) технологиялық регламентке сәйкес жүзеге асырылады






8618.

Газ бойынша қауіпті, немесе өңделген жер қабаты, жарылыс шаңы бойынша қауіпті  шахталарда жарылыс жұмыстарын жүргізу кезінде Қыртыстарды атқылау және көмір сілемдерін ұңғылық зарядтар қолданып жару нұсқаулыққа (технологиялық регламентке) сәйкес жүзеге асырылады






8619.

Газ бойынша қауіпті, немесе өңделген жер қабаты, жарылыс шаңы бойынша қауіпті  шахталарда жарылыс жұмыстарын жүргізу кезінде мұнай пайда болатын көмір шахталарындағы жарылыс жұмыстары Қағидалардың 378-384-талаптарын ескере отырып, жүргізіледі






8620.

Солқылдатып жару кенеттен көмір, жыныс пен газ лақтырылуы қаупі бар қыртыстарды өңдеу кезінде, күнделікті бақылау бойынша «қауіпті» деген анықтама алынған қауіп төндіретін қыртыстарда, адамдарға бағытталған лақтырылу қауіпінен қорғауға бағытталған белгілі тәртіпте жүргізіледі:
1) көлденең, көлбеу (үстінен астына қарай жүргізілетін) және көтерілуші қазбаларда (бұрышы 100 дейін), сонымен қатар тазалау забойларындағы көмір ою жұмыстарына;
2) қуаттылығы 0,1 метрден артық лақтырылуы қауіпті көмір қыртыстарын ашуға;
3) қауіпті төндіруші көмір қыртыстарын ашуға, егер лақтыру қауіпі белгі көрсеткіштері анықталса немесе ашу алдында бақылау жүргізілмесе;
4) 600 метр және одан терең құмдақтарды ашуға, егер бақылау арқылы құмдақтың тербеліс қауіпі анықталса немесе ашу алдында бақылау жүргізілмесе;
5) лақтырылуы қауіпті құмдақтарда қазба жұмыстарын жүргізуге.
Осы параграф солқылдатып жаруға арналған талаптары, кенеттен көмір және газ лақтырылу қауіпін алдын алуға арналған қатпарлық және қатпардан тыс (алдынғы) атқылау жұмыстарына да таралады.
Қатпарларды ашу кезіндегі жарылыс жұмыстары, сонымен қоса қорғалған аумақтағы тазалау және дайындау қазбаларындағы жарылыс жұмыстарын, солқылдатып жару тәртібіне қарамай жүргізуге болады






8621.

Кенеттен лақтыру қаупі бар көмір қатпарларында және қыртыстағы қазбадағы жарып қазу жұмыстарының паспортындағы көрсеткіштерін таңдау бүкіл қазба қимасы алаңдағы көмірді (қыртысты) толық өндіруді қамтамасыз етеді. Егер солқылдатып жару кезінде керекті забой пішініне қол жеткізілмесе, қазба сұлбасын жасау үшін қайталап солқылдатып жару жүргізіледі.
Геологиялық бұзылған орындарда көмірде және қыртыстағы жарылыс жұмыстары бір уақытта жүргізіледі.
Көмірді тездетіп жарып өндіретін аралас забойдағы қазба жүргізгенде, қыртыс забойының артта 5 метрден артық емес қашықтықта қалып қоюына рұқсат беріледі.
Қыртысты тездетіп жарып өндіретін аралас забойларда қазба жүргізу, қыртыс мүмкіндігі 0,8 метрден дейін болғанда ғана жүргізіледі





8622.

Солқылдату жарылыс жұмыстарынан кейін забойды дұрыстауға қолмен соққылау құралдары қолданылмайды





8623.

Солқылдатып жару қолданылатын әрбір забойға тәртіп, осындай жарылыс технологиясы және қауіпсіздік шаралары орнатылады. Жоғарыда орналасқан солқылдатып жаруға жауапты жетекшінің телефонмен сөйлескен сөздерін таспаға жазу қамтамасыз етіледі





8624.

Жарып қазу жұмыстары паспортымен және солқылдатып жару нұсқаулықтарымен және технологиялық регламентпен, солқылдатып жаруды жүргізуге қатысты шахтаның қадағалау тұлғалары және осыған қатысты жұмысшылар (қол қою арқылы) таныстырылады





8625.

Салқындатып жаруды жүргізу тәртібі және оны басқарушы тұлға шахта бойынша бұйрықпен бекітіледі. Пайдалану шахтасындағы жұмыстар жүргізу мердігерлік ұйымдар арқылы жүргізілген жағдайда бұл тәртіп екі жақ бұйрығымен бекітіледі.
Солқылдатып жару жұмыстарын жүргізгенде шахта бойынша солқылдатып жару журналы толтырылады. Журнал формасы ұйымның техникалық жетекшісімен бекітіледі.
Жер асты қазбаларына жұмылдырылған барлық жұмысшыларға жарылыс алдында бір ауысым бұрын, солқылдатып жару жүргізілетін орны мен уақыты (хабарлама түрінде) жеткізіледі






8626.

Солқылдатып жару жұмыстарын жүргізу кезінде жарылыс орнынан шыққан желдетілген ауа ағыны жолына орналасқан барлық шахта қазбалары, забой мен шебер-жарғыш қорғаныш орны арасындағы таза ауа ағынында орналасқан барлық қазбалар қауіпті аймаққа кіреді.
Қауіпті аймақта орналасқан шахталардағы барлық қазбалардағы оқтауды жүргізер алдында, электр зарядтары ажыратылады. Жарылыс жұмыстарынан кейін қазбалардағы ауаны метан құрамына тексергеннен кейін электр қуатын қосуға болады.
Солқылдатып жару жұмыстарын жүргізу кезінде тұрақты желдету желдеткіштерін, метан құрамын автоматты бақылау құралын және көмір қыртыстарындағы тербеліс қауіпті аумақты бақылауға пайдаланылатын датчиктерді ажыратуға болмайды.
Қазба забойларындағы теспені оқтау жұмыстары алдында электр қуатын ажыратуға мүмкін болмаса (су басу қаупіне байланысты), электр қуаты жарылыс жүйесін орнату алдында ажыратылады






8627.

Қуатты тік қатпарлардан басқа көмір қыртыстарын солқылдатып жарумен ашқанда, ашылуға тиісті қазбаны толық жобалық қимасына сәйкес жүргізеді. Қуатты тік қатпарларды ашқанда, жарылыс жұмыстарын, тек көмір қатпарларын (қыртыс үймелерінен тазарту) жалаңаштауға ғана пайдаланады.
Қатпарлар қиылысын жасау, көмір, қыртыс және газы кенеттен лақтырылуы мүмкін қатпарлардағы тау жұмыстарын қауіпсіз жүргізу нұсқаулылығының талаптарына сай жүргізіледі.
Қатпар алдындағы қыртыс үймесі алаңын бір жарылыс арқылы жояды.
Солқылдатып жару режімі ашылатын қазба забойына 4 метрден жақын емес жерден қосылады және забойдан қазбаны көмір қатпарынан 4 метрден аз емес қашықтыққа алып кеткен соң тоқтатылады.
Көмір қатпарының ашылуы төмендегідей реттілікпен жүргізіледі: ашылатын қазба забойының қатпарға жақындауы, қатпар жалаңаштануы және қиылысуы, қатпардан алынуы.
Сонымен қоса барлық жағдайда есептеледі:
1) тік көмір қатпарларын ашу кезінде «жақындау учаскесі» – ашылушы қазбасы алдыңғы ашылу қазбасынан 4-тен 2 метрге дейін және «қашықтату учаскесі» қатпардан кейін 2-ден 4 метрге дейін;
2) еңістеу, көлбеу және тік көмір қатпарларын «жақындау учаскесі» – ашылатын қатпар алдындағы қазбаның ашылу учаскесі 4 метрден 1 метрге дейін және қатпардан кейінгі «қашықтау учаскесі» 1 – 4 метр. Барлық ара қашықтықтар қатпарларға қалыптастырылып алынған





8628.

Жарылыс жұмыстары жүргізілетін қорғаныш орны мен көлденең және қиғаш қазбалы лақтыру қауіпті және қауіп төндіретін көмір қатпарларының ара қашықтығы:
1) жақындау және қашықтау учаскесі – 600 метр;
2) жоғары лақтыру қаупі бар қатпарлар қиылысу учаскесінде – жоғарыдан;
3) қалған жағдайларда – 1000 метр.
Лақтыру қауіпті және қауіп төндіруші көмір қатпарларын ашуда, тік бағаналарды тереңдету кезіндегі жарылыс жұмыстары жүргізілетін орын орналасады:
4) қиылысу учаскесі – бағанадан 50 метр қашықтықтағы жер бетінде;
5) жақындау және қашықтау учаскесінде – қолданыстағы қабатта, бірақ жобаға сай ауаның шығу ағынын бағыттауын қамтамасыз еткен жағдайда 200 метр тереңдетілетін бағанаға жарылыс жұмыстары жоғарыдан жүргізіледі.
Барлық арақашықтықтарды ауа ағыстарының, жарылған забойдан шыққан ауа мен қарама қарсы ағысты таза ауаның қосылған жерінен анықталады






8629.

Көмір және аралас забойлардағы лақтырылу қауіпті көмір қатпарларында жүргізілетін қазбаларда, көмірде немесе көмірмен қыртыста зарядтың жарылуы бір мезгілде, тездетусіз көмір оюдағы қыртыстарда қазба жұмыстарын жүргізгенде және осы қыртыстарды ашу кезінде шебер-жарғыш қорғанышы забойдан ара қашықтығы 600 метрден кем болмайды, сонымен қоса жарылыс забойынан шыққан ауа ағыны мен таза ауа ағыны қосылған жерден 200 метрден кем емес қашықтықта болады. Жарылыс жұмыстарымен байланысты емес ауысымдар таза ауа бағытында, жарылыс жүргізілетін забойдан 1000 метр қашықтықтан кем емес қашықтықта орналасады





8630.

Алдын ала қазу жүргізілген лақтыру қаупі бар қатпарлары бар забой қыртыстарында жарылыс жүргізген кезде, шебер-жарғыштың қорғанышы мен жарылыс жүргізген забойдан шыққан ауа мен таза ауа қосылар жерінің ара қашықтығы шебер-200 метрден кем болмайды





8631.

Солқылдатылған жару жүргізілетін қазбаларда, жарылыс жұмыстарынан бұрын забойдан 100 метрден кем емес қашықтықтағы вагоншалар және забойдың 1/3 бөлігінен көп көлденең қимасы алаңын алып жатқан басқа заттардан босатылады





8632.

Солқылдатып жару жұмыстарын жүргізер алдында, қауіпті аймақ көлемінде орналасқан желдеткіш құрылғылары, басқа учаскелерге немесе шахта қабаттарына газ өтіп кетуінің алдын алуға қойылған тосқауылдары бақылаушы тұлғамен қаралады.
Егер желдеткіш құралдарының істен шығуы анықталған жағдайда оны қалыпқа келтіргенге дейін солқылдатып жаруға болмайды





8633.

Солқылдатып жару қолданылатын забойда ЖЗ орналастыруға арналған ілгерілетілген теспелер және ұңғылар бар болса, олар сазбен немесе басқа жанбайтын материалдармен, оқталатын теспе (ұңғыма) тереңдігінен 1 метрден кем емес тереңдікте толтырылады. Осындай теспелерде (ұңғымаларда) зарядтарды жаруға рұқсат берілмейді






8634.

Солқылдатып жаруды жүргізуге және дайындауға техникалық жетекші және жер бетіндегі солқылдатып жаруға жауапты жетекші тағайындалады.
Забойдағы (забой топтарында) солқылдатып жаруды жүргізуге және дайындауға жарылыс жұмыстары жүргізіліп жатқан учаскенің қадағалаушы тұлғасы жетекшілік етеді.
Солқылдатып жаруды учаске бастығы орынбасарынан (көмекшісінен) төмен емес қызметтегі қадағалау тұлғасының қатысуымен шебер-жарғыш жүргізеді.
Шебер-жарғыш және қадағалау тұлғаларының әрқайсысында метан анықтау датчиктері орналастырылған шамдары және оқшаулағыш өзі құтқарғыш құрылғылары болады






8635.

Солқылдатып жарудан кейін қазбаны қару, жарылыс жүргізілген забойдағы метан құрамын анықтау хабарламасын алғаннан, бірақ жарылыстан соң кемінде 30 минуттан кейін жүргізіледі және метан құрамы 2 пайыздан аспайды. Забойды қарауды қадағалаушы тұлға және шебер-жарғыш жүргізеді






8636.

Солқылдатып жару жүргізгеннен кейінгі забойды қарау кезіндегі метан құрамын өлшеуші қадағалау тұлғасы шебер-жарғыштан 3 метр алда жүреді. Метан құрамы 2 пайыздан жоғары болғаны анықталса олар таза ауа ағыны бар қазбаға жедел оралады.
Көмір (қыртыс) және газ лақтырылуы мүмкіндігі болғанда, алдын-ала қазбаны газдан тазалау шаралары техникалық жетекшімен бекітіледі






8637.

Солқылдатып жаруды жүргізу үшін дайындау қазбаларына арнайы кабелдерден жасалған тұрақты магистралды жарылыс жүйесі орнатылады






8638.

Көмір және аралас забойларда және лақтыру қаупі бар қыртыстарды солқылдатып жарғандағы, зарядтарды бастамашы бәсеңдету 220 миллисекндтан көп емес қысқа жайлатылған және лездік сақтандырғыш электр детонаторлар арқылы жүргізіледі.
Қатпарларды жалаңаштаудан бұрын ашу кезіндегі солқылдатып жарудағы қысқа жайлатылған электр детонатордың әсер ету уақыты 320 миллисекундтан көп болмайды






8639.

Бір немесе бірнеше зарядтар істен шыққан жағдайда оларды зарядтарды жою және солқылдату жару талаптарын сақтап орындайды






8640.

Қатпарларды ашқандағы солқылдатып жару кезінде шашыратылған (екі сатылы) ЖЗ зарядын төмендегі жағдайларды сақтап пайдалануға болады:
1) зарядтарды бастамашы лездік және қысқа жайлатылған әсерлі электр детонатормен жүргізіледі;
2) теспедегі шашыратылған зарядтар жайлатылуы бірінші зарядтан, осы зарядта көбірек;
3) қолдануға рұқсат етілген, осы жағдайларға келетін ІІІ және ІV сыныпты ЖЗ тығын ұзындығы, шашыратылған зарядтар арасы 0,7 метрден кем болмайды, ал теспе ауызынан бірінші заряд салмағы 1,2 килограммнан артық емес.
ІІ сыныпты ЖЗ пайдаланғандағы шашылған қуаттардың тығын ұзындығы 1 метрден кем болмайды, ал теспе аузынан бірінші орналасқан заряд салмағы      1 килограммнан артық болмайды






8641.

Қатпарлардың қиылысуы және жалаңаштануы, забой қазбаларындағы және тік қатпарлардағы (қыртыс) қыртыс қалыңдығы   2 метрден кем болмағанда жарылыс арқылы жүргізіледі, ал көлбеу, қиғаш тіктеу қиғаш қатпарлар қалыңдығы 1 метрден кем болмағанда жарылыс арқылы жүргізіледі.
Тік және тіктеу қиғаш қатпарлары қиылысуы алдындағы көмір сілемдерін жуудан кейін кептетіліс пен ашылған қазба забойы және жуылған қабат қалыңдығы арасы 1,2 метрден кем болмайды. Сумен жуудан кейінгі қыртыс кептелісін жоятын қуаттарды жару теспесі жуылған қабатқа дейін 0,5 метр жеткізілмей қазылады






8642.

Шашылуы мүмкін, тік және тіктеу қиғаш лақтырылу қауіпті қатпарларда жүргізілетін дайындау қазбасы забойындағы солқылдатып жару, алдын-ала орнатылған алдын-алу қатаймасымен немесе іргелес қазбаларды ілгерілетіп опыру, болмаса көмір қатпарларын қатайту арқылы жүргізіледі.
Жарылыс жұмыстары паспорты жасалатын кезде ілгерілеу қатаймасы қолданылған жағдайда теспенің жоғары сатысы ілгерілеу қатаймасынан 0,5 метрден кем ара қашықтықта орналасады






8643.

Ұңғымалық зарядтарды жару кезінде (атқылау) төмендегідей қосымша қауіпсіздік шаралары жүргізіледі:
1) қатпарды атқылау кезінде (сумен жарып қатпарды өңдегенде)-қиғаш ұңғыларды үзіліссіз сумен толтырып тұру, сонымен қоса қолданыстағы нормативтік құжаттарға сәйкес, полиэтилен ыдыстарынан суды жару арқылы шашылатын су шашу ілмелерін қолдану;
2) ілгерілеп (қатпардан тыс) атқылау кезінде-тығынны хлорлы калий карбамидті қоспасымен 3:1 қатынасында ылғалдандыру немесе герметизатор қолданып тығынны арнайы полиэтилендік ампулаға орналастыру, сонымен қоса қолданыстағы нормативтік құжаттары талаптарына сәйкес суауа немесе сушашырауы ілмектерін пайдалану






8644.

Жекелеп желдетілетін, бірақ бір забойдағы заряд жарылысы басқа забойларда жүргізілген электрлік жарылыс жүйесін бүлінуіне әкеліп соқтыруы мүмкін қазбалар забойындағы солқылдатып жару жүргізіледі:
1) барлық забойларға бір мезеттік импульсті тоқ беру;
2) әр түрлі уақытта келесі забойда (немесе забой топтарында) оқтау және жару, алдыңғы забойдағы жарылыс жұмыстарынан кейін жарылыс жұмыстары қауіпсіздігін қамтамасыз етуін шараларынан соң жүргізіледі






8645.

Солқылдатып жару үшін қолданылатын көмірдегі теспені қазу тек айналдырып қазу әдісімен жүргізіледі. Қыртыстардағы теспе қазу жұмыстарын соққылық және соққылы айналдыру құрал-жабдықтарын пайдаланып жүргізуге болады






8646.

Қатпар учаскесі келесі реттілікті сақтап камуфлетті жару арқылы соққы қауіпсіз жағдайына келтіріледі:
1) жарылыс орындарының жиек бөліктерінің соққы қауіптілігін бағалау;
2) камуфлетті жарылысының шамаларын анықтау (теспе ұзындығы, заряд салмағы, теспе арақашықтықтары);
3) камуфлетті жарылыс нәтижелігін бағалау.
Көмір шахталарындағы бұл жұмыстарды жүргізу таукен соққылары бойынша қауіпті қыртыстарды бұзу кезінде жұмыстарды қауіпсіз жүргізу бойнша технологиялық регламентке сәйкес жүргізіледі






8647.

Қауіпті таукен соққылары бойынша (қыртыс) қабаттарында жару жұмыстарын жүргізу кезінде Камуфлетті жару техникалық жетекші бекіткен жоба бойынша жүргізіледі






8648.

Қауіпті таукен соққылары бойынша (қыртыс) қабаттарында жару жұмыстарын жүргізу кезінде соққы қауіпті қатпарлардағы тазалау және дайындау забойларындағы жарылыс жұмыстарынан бұрын, тұтас заттарды өңдегенде, адамдар жарылыс орнынан қауіпсіз жерге жіберіледі, 200 метрден жақын емес және таза ауа ағысында орналастырылады






8649.

Қауіпті таукен соққылары бойынша (қыртыс) қабаттарында жару жұмыстарын жүргізу кезінде қазбаларды қарама қарсы забойлармен жүргізгенде, олардың ара қашықтығы 15 метр болғанда жарылыс жұмыстары тек бір забойда жүргізіледі, екінші забой тоқтатылады






8650.

Қауіпті таукен соққылары бойынша (қыртыс) қабаттарында жару жұмыстарын жүргізу кезінде Ұзындығы 10 метрге дейінгі ұңғымадағы камуфлетті жарғанда, ішкі тығын ұзындығы жобамен анықталады және ұңғыма тереңдігінің жартысынан аз болмайды. Тереңдігі 10 метр ұңғымалардағы ішкі тығын ұзындығы 5 метрден кем болмайды.
Гидротығын, сонымен қоса суы бар полиэтилен ампуласын қолданғанда, теспелер ауыз жағына 1 метрден кем емес сазды тығынмен толтырылады






8651.

Қауіпті таукен соққылары бойынша (қыртыс) қабаттарында жару жұмыстарын жүргізу кезінде 1-2 санатты соққы қауіпті қыртыстардағы тазалау және дайындау қазбаларындағы көмір немесе қыртысы оюға жарылыс жүргізу, учаскені соққы қауіпсіз жағдайға келтірілген соң жүргізіледі






8652.

Мұнай шахталарында таза ауа ағынымен желдетілетін, мұнай кеніштерін шахталық тәсілмен пайдаланғандағы қауіпсіздік талаптарында көрсетілген мөлшерден артық емес жарылғыш газ құрамды забойларда жарылыс жұмыстарына рұқсат беріледі:
1) ІІІ класстан төмен емес сақтандарғышты ЖЗ қолдағанда;
2) зарядтарды, лездік және қысқа жайлатылған әсерлі сақтандырғышты электр детонаторналармен жарғанда қысқа жайлатылған электр детонатордың ең көп жайлатылу уақыты 220 мс артық болмайды (іске қосылу уақытының өзгеруін есептегенде);
3) өнімді қатпарлардағы сақтандыру ортасын пайдаланып.
Детонациялық байламды және сыртқы зарядтарды, құрамында мұнайы жоқ, газ бөлінбейтін қыртысты қазбаларда пайдалануға болады





8653.

Жарылыс жұмыстары бақылаушы тұлғаның қатысуымен жүргізіледі





8654.

Теспені оқтау алдында, және қауіпті жарар алдында қадағалаушы тұлғамен шебер-жарғыш забойдағы, забойға қосылатын 20 метр қашықтықтағы қазбаларды және шебер-жарғыш орналасатын орындағы жарылғыш газ құрамын анықтап өлшейді





8655.

Өнімді қатпарлардағы жарылыс жұмыстарында бақылаушы адам сол жерде шебер-жарғыш наряд-жолдамасына, жарылыс жұмыстарына жүргізуге рұқсат бергені жөнінде белгі соғады






8656.

Газ немесе жеңіл мұнай бөлінетін теспелерде, оқтауға және жаруға рұқсат берілмейді. Олар сазбен нығыздалып жабылады.
Забойдағы жеңіл мұнай тамшылары 20 метр қашықтықта алынып, ал олардың орны құммен жабылады






8657.

Оқтау жағдайы, ЖЗ заряд салмағы және тығын ұзындығы келесі талаптарға сәйкес болады:
1) өнімді қатпарды тереңдігі 1 метр кем теспелерді пайдалануға болмайды;
2) тереңдігі 1 метрден 1,5 метрге дейінгі теспелердегі зарядтың орналасуы теспе тереңдігінің жартысынан аспау керек, ал теспенің қалған бөлігі тығынмен толтырылады;
3) тереңдігі 1,5 метр артық теспелердегі заряд және көлемі теспенің 2/3 тереңдігінен көп болмайды, сонымен қоса теспенің қалған бөлігі тығынмен толтырылады;
4) ЖЗ патрондары Қағидалардың 287-тармағы талаптарына сәйкес теспеге енгізіледі;
5) забойда бірнеше жалаңаштанған қабырғалар болғанда төменгі кедергі тізбегіндегі зарядтың кез келген нүктесінен жақын орналасқан жалаңаш бедерінен 0,5 метрден кем емес өнімді қыртыста және қыртыста 0,3 метрден кем болмайды.
Теспелі аралас зарядтың ең төменгі ара қашықтығы, Қағидалардың 341-тармағы талаптарына сәйкес келеді






8658.

Өнімді қатпардағы әрбір забой, забойдан 8 метрден артық емес қашықтықта орналастырылған, өртке қарсы су құбырында қондырылған екі су шашыратқышпен жабдықталады. Заряд жарылысынан 5 минут бұрын су шашыратқыштар іске қосылады






8659.

Шпурлық зарядтарды жару электр емес бастамашы түріндегі немесе электрлік қысқабаяулатылған әдіспен жүзеге асырылады.
Қосатын блоктар болмаған жағдайда зарядтарды от алдырудың құрамдастырылған әдісін-электрлік емес от алдыру құралы (шпурдың ішіндегі толқын жүргізгіші бар капсюль - дүмпіткіш, детонациялық байламнан жасалған қосқыш байлам, электрлік дүмпіткіші бар қоңыраулы бау-сыртқы торап) қолдануға рұқсаттама беріледі.
Баяулатудың жалпы уақыты, жарылыс торабын құрау, жарудың электрлік емес және электрлік жүйелерін пайдалану жөніндегі дайындаушы нұсқаулығына сәйкес жүзеге асырылады






8660.

Баяулатылған әрекеттегі электрлік дүмпіткіштердің көмегімен электрлік жару әдісін келесілерде қолдануға рұқсаттама беріледі:
қауіптіліктің І тобына жатқызылған кенжарларда;
шпурларды алдын ала гидропастамен немесе гидроампулалармен толтыру шартында қауіптіліктің ІІ тобына жатқызылған кенжарларда (забой)






8661.

Жарылыстық зат сапасында 388-405 тармақтар бойынша шаралар сақталған жағдайда, патрондалған немесе ІІ класты түйіршіктелген ЖЗ пайдалануға рұқсаттама беріледі






8662.

Шпурлармен кенді уату параметрлері (заряд кедергісінің ең төменгі сызығы, зарыдтар ара қашықтығы, ЖЗ меншікті шығыны) уатымның таукен-технологиялық шартына және кен шыңтасының физикалық - механикалық қасиеттеріне сәйкес келіп, зарядтардың «дүмпусіз жануын» болдырмайды






8663.

Жарылыс жұмыстары ауысым аралық үзілістерде, ауаның шығар ағымы қозғалысының жолында адамдар болмаған кезде және таза ауа келетін жақтағы жарылатын кенжардан 150 метрден кем емес қашықтықта жүргізіледі






8664.

Құрамында пирит бар кенді өңдеу бойынша жарылыс жұмыстары басталар алдында кенжардан 10 метр бойғы кенжар маңындағы аумақтағы қазбаның бетін сумен дымқылдайды және суландырғыштарды қосады






8665.

Құрамында пирит бар кенді өңдеу бойынша жарылыс жұмыстарын жүргізу кезінде суландыру кезіндегі судың шығыны оның қысымы 0,4 мегапаскальдан (бұдан әрі – МПа) (4 атмосфера) кем болмаған жағдайда қазбаның 1 шаршы метр қимасына 0,1 литр секундасына кем емес есебінде қабылданады






8666.

Құрамында пирит бар кенді өңдеу бойынша жарылыс жұмыстарын жүргізу кезінде суландыру келесі түрде орындалады:
кенжардан 15 - 20 метр қашықтықта қазбаның ернеуіне 1,5 - 1,8 метр биіктікте бекітілетін тұман түзгіштер орнатылады






8667.

Құрамында пирит бар кенді өңдеу бойынша жарылыс жұмыстарын жүргізу кезінде жарылыс қауіпті кенжарлар бар учаскелердегі сукернеуіш құбырлардың қимасы және бекіткіш арқау судың қажетті мөлшерін және қысымын қамтамасыз етуге есептеледі.






8668.

Құрамында пирит бар кенді өңдеу бойынша жарылыс жұмыстарын жүргізу кезінде Сукернеуіш желінің ақаусыздығы тәулік сайын бақылаушы тұлға тексереді






8669.

Құрамында пирит бар кенді өңдеу бойынша жарылыс жұмыстарын жүргізу кезінде шпурлық зарядтарды тығындамасыз жаруға рұқсат берілмейді






8670.

Құрамында пирит бар кенді өңдеу бойынша жарылыс жұмыстарын жүргізу кезінде тығындама сапасында гидропас немесе сумен толтырылған ампулалар қолданылады. Тығындаманың ұзындығы 30 см кем болмайды






8671.

Құрамында пирит бар кенді өңдеу бойынша жарылыс жұмыстарын жүргізу кезінде шпурлық зарядтарды І топты қауіптілік кенжарларында жарған кезде ұзындығы 30 сантиметрге кем емес саз балшықты тығындамаларды қолдануға рұқсаттама беріледі






8672.

Құрамында пирит бар кенді өңдеу бойынша жарылыс жұмыстарын жүргізу кезінде кенжарда сумен толтырылған полиэтилен ыдыстарын жару арқылы жасалған су бүркемелерін қолдануға болады






8673.

Құрамында пирит бар кенді өңдеу бойынша жарылыс жұмыстарын жүргізу кезінде Су бүркемелерін жасау үшін ең кіші пайдалы сыйымдылығы 20 және 40 литр, диаметрі 250 - 350 миллиметр полиэтилен ыдыстарын қолданады. Ыдыстардың қабырғаларының қалыңдығы = 0,1 миллиметр болады






8674.

Құрамында пирит бар кенді өңдеу бойынша жарылыс жұмыстарын жүргізу кезінде бүріккіш оқтам сапасында салмағы 0,1 килограмм ЖЗ патрондары қолданылады






8675.

Құрамында пирит бар кенді өңдеу бойынша жарылыс жұмыстарын жүргізу кезінде полиэтилен ыдыстарды төбенің жабындысына ілуге немесе қазбаның жеріне қоюға болады






8676.

Құрамында пирит бар кенді өңдеу бойынша жарылыс жұмыстарын жүргізу кезінде төбе жабындысына ілінген ыдыстағы бүріккіштік оқтамдарды ыдыстың ортасына, судың қалыңдығы барлық жағында бірдей болатындай етіп тігінен орнатады, ал жерге қойылған ыдыстарда - ыдыстың түбінің ортасына орнатады






8677.

Құрамында пирит бар кенді өңдеу бойынша жарылыс жұмыстарын жүргізу кезінде суы бар ыдысқа бүріккіш оқтамды кіргізу шпурларды оқтау бойынша барлық операциялар аяқталған соң, жарылыс тізбегін құру алдында орындалады. Оқтамның суы бар ыдыста болу уақыты 30 минуттан артпайды






8678.

Құрамында пирит бар кенді өңдеу бойынша жарылыс жұмыстарын жүргізу кезінде суы бар ыдысты жаруды ұңғымалық оқтамдардың негізгі жинағын жарғанға дейін 50 мс бұрын алдымен жүргізеді





8679.

Құрамында пирит бар кенді өңдеу бойынша жарылыс жұмыстарын жүргізу кезінде ыдыстардың саны қазбаның 1шаршы метр қимасына 3-4 литр су шығыны шартында анықталады





8680.

Дайындық жұмыстары, ұңғымалық оқтамдарды оқтау және жару, жаппай жаруды жүргізу Қағидаларға сәйкес жүзеге асырылады





8681.

Ұңғымалық оқтамдарды орналастырудың қолданылатын параметрлері (барынша аз қарсыласу сызығы, ұңғыма шеттерінің ара қашықтығы) кендердің жарылғыштығы және уатымның тау-кен техникалық шарттарына сәйкес болады және жеке оқтамдардың немесе ұңғыма қатарының «дүмпусіз жануының» болуына жол берілмейді





8682.

Ұңғыма қатарының ең төменгі кедергілік сызығының шектік мәні (W) келесі қатынастан анықталады: , мұндағы d - ұңғыманың диаметрі





8683.

Жаппай жарылыс және кенді ұңғымалық оқтау кезінде зарядтарды оталдыру, зарядтарды оталдырудың электрлік емес жүйелерін немесе қысқа баяулатылған электрлік әдісін қолдану арқылы жүзеге асырылады





8684.

Жаппай жарылыс және кенді ұңғымалық оқтау кезінде құрғақ кенжарларда (камераларда) оқтау кезінде қарапайым құрамдағы ІІ класты аммиактық - селитралық ЖЗ қолдануға кеңес беріледі. Ұңғымалар суланған болған жағдайда патрондалған ЖЗ заряд алады





8685.

Жаппай жарылыс және кенді ұңғымалық өңдеу кезінде І және ІІ топты сульфидтік шаңдар жарылысы бойынша қауіпті камераларда жаппай жарылыстар, сондай-ақ ІІ топты камераларда ұңғымалық оқтамдарды жару шахтада адамдар болмаған кезде жер бетінен жүргізіледі





8686.

Жаппай жарылыс және кенді ұңғымалық оқтау кезінде І топты қауіптілік класына жатқызылған кенжарларда, сондай-ақ        ІІ топты кенжарларда, егер, бір уақытта жарылатын ЖЗ жалпы салмағының        (Q, кг) гидроампуладан тығыны бар камераның бос, тазарту кеңістігінің көлеміне қатынасы мәнінен артпайтын шартта, ұзындығы 0,5 метрден кем емес саз балшықтық тығынды қолдануға рұқсаттама беріледі





8687.

Жаппай жарылыс және кенді ұңғымалық оқтау кезінде тесіп өтетін ұңғымаларды оқтау алдында ұңғыманың кенжарлық бөлігі 1 метрден кем емес ұзындықта сазбалшықтық тығынмен немесе гидроампулалармен тығындалады. Тығындалмаған тесіп өтетін ұңғымаларды жаруға рұқсат берілмейді





8688.

Жаппай жарылыс және кенді ұңғымалық оқтау кезінде ұңғымаларды жару алдында кенжар маңындағы аумақтағы қазба беті 30 метрден кем емес қашықтыққа дейін, қонған шаң толық дымқылданғанша суландыру жүргізіледі





8689.

Жаппай жарылыс, ұңғымаларды оқтау аралығында камера қабырғаларына және уатылған кенге қонған шаң, алыстан сеппелейтін суландырғыштың көмегімен дымқылдандырылады және камерада тұман түзгіштермен ылғалды атмосфера ұсталады.
Суландырғыштар мен тұман түзгіштердің техникалық сипаттамалары оларды пайдалану саласына сәйкес болуы тиіс





8690.

Жаппай жарылыс және кенді ұңғымалық оқтау кезінде камера жабындысындағы ұңғыма арқылы бүркілген су беру әдісімен камераның тазарту кеңістігіне қонған шаңды дымқылдауға және ылғалды атмосфера жасауға рұқсаттама беріледі





8691.

Жаппай жарылыс және кенді ұңғымалық оқтау кезінде кен шыңтасын жару арқылы бұзу нәтижесінде камерада түзілген шаңды басуды бұрғылық қазбада ұңғымалардың шығатын аузының астында орналастырылған инертті ұнтақ салынған қаптарды немесе су құйылған полиэтилен ыдыстарды жару арқылы жүзеге асырылады





8692.

Жаппай жарылыс және кенді ұңғымалық оқтау кезінде ыдыстар ұңғымалардың әрбір қатарының астына, 1 шаршы метр бұрғылық қазбаға 3 литр су есебінен орналастырылады






8693.

Жаппай жарылыс және кенді ұңғымалық оқтау кезінде ыдыстарды қазба жабындысына ілуге немесе жерге қоюға болады






8694.

Жаппай жарылыс және кенді ұңғымалық оқтау кезінде бүрікпе оқтам сапасында салмағы 0,1 килограмм ЖЗ патронын пайдаланады






8695.

Жаппай жарылыс және кенді ұңғымалық оқтау кезінде ыдыстарды жару, негізгі ұңғымалық оқтамдар жинаған жару алдында 50 миллисекунд баяулату аралығында жүзеге асырылады






8696.

Жаппай жарылыс және кенді ұңғымалық оқтау кезінде инертті тығынның ұзындығын 0,8 метрден кем алмауға кеңес беріледі






8697.

Жаппай жарылыс және кенді ұңғымалық оқтау кезінде инертті шаң пердесі, тазарту камераларында инертті ұсақ дисперсиялық материалдарды шаңдатып, бүрку арқылы жасалады






8698.

Жаппай жарылыс және кенді ұңғымалық оқтау кезінде инертті ұнтағы бар қаптар қатарының саны жарылатын ұңғымалар санына сәйкес келеді, әрбір қатарда 3-4 қап орналастырылады






8699.

Жаппай жарылыс және кенді ұңғымалық оқтау кезінде инертті ұнтағы бар қаптарды жару алдымен, оқтамдардың негізгі жинағын жаруға дейін 25-50 миллисекунд баяулату арқылы жүргізіледі






8700.

Жарылыс тәсілімен кенді екінші қайталап ұсату және ақауларды жою ауысымаралық үзілісте немесе жұмыс емес ауысымда  жүргізіледі






8701.

ЖЗ жеке зарядтарын немесе дүмпіткіш пілте кесіндісін жару электрлік жолмен жүргізіледі. Бір уақытта екі немесе одан да көп зарядтарды жару, бір сәтте дүмпіткіш пілте немесе тез әрекеттегі электрлік дүмпіткіштің көмегімен жүргізіледі






8702.

Екінші ұсату кезіндегі жару жұмыстары ауаның шығар ағымы қозғалысының жолында адамдар болмаған кезде және 2 бұрылыс болған жағдайда таза ауа келетін жерден 10 метрден кем емес қашықтықта, бұрылыс болмаған жағдайда 150 метрден жақын емес қашықтықта жүргізіледі






8703.

Жарылыс жұмыстарын жүргізер алдында қазба бетінің екі жағына зарядты бекітетін жерден 5 метрден кем емес қашықтықта алысқа шашатын суландырғыштың немесе шлангтың көмегімен суландырады






8704.

Кен шығаратын саңылауларда тығындалған кенді таратуға арналған зарядты алдын ала гидропастамен немесе сумен толтырылған полиэтилен қапқа салады және оған ЖЗ оқтамын орналастырғаннан кейін қап байланады. ЖЗ оқтамы салмағының инертті толтырғыштың салмағына қатынасы 1 артпайды. ЖЗ конструкциясы және оны орналастыру әдісі жарылыс жұмыстарына жасалған техникалық құжаттамада көрсетіледі






8705.

Тығындалған кенді тарату техникалық қадағалау қызметкерінің қатысуымен ғана жүргізіледі






8706.

Шойтастарды ұсату кезінде бастырма оқтам немесе шпурлық оқтам қолданылады






8707.

Шойтастарды бастырма оқтам мен ұсату кезінде ЖЗ шашыранды түрде немесе патрондарда кен кесегінің бір жазықтығына салынады және сыртқы жағынан біркелкі гидропастамен немесе ылғалдандырылған саз балшық қабығымен жабылады. Қабық салмағының оқтам салмағына қатынасы 2:1 қатынасынан кем болмайды






8708.

ЖЗ шпурлық зарядтарын жару зарядтың айналасында судан немесе гидропастадан қабық болған жағдайда жүргізіледі.
Су, жарықтары жоқ, төмен түсетін шпурларда ғана пайдаланыла алады.
Инерттік қабықтың қалыңдығы 4-5 миллиметрден кем болмайды, осыған байланысты шпурдың диаметрі патронның диаметрінен 8-10 миллиметрге кем мәнге артпайды.
Шпурларды инерттік материалмен толтыру оларды оқтау алдында жүргізіледі. Пастаны шпурларға беру қолмен айдамалау жабдығымен жүргізіледі






8709.

Кенді екінші рет ЖЗ зарядтарымен уату және кеннің тұрып қалуын жарылыс арқылы жою кезінде шойтастарды жаруды сумен толтырылған шпурларға салынған дүмпіткіш пілте кесінділерінің байламымен жүргізуге рұқсаттама беріледі. Байламдағы ДП жіптерінің саны 8 артпайды






8710.

Кенді екінші рет ЖЗ зарядтарымен уату және кеннің тұрып қалуын жарылыс арқылы жою кезінде гидроминалық әдісті пайдаланған жағдайда сыйымдылығы 20 - 40 литр, суы бар полиэтилен қаптар қазбаның жабынды төбесіне ілінеді немесе ЖЗ оқтамынан 1,0 - 2,0 метр қашықтықтағы жерге орналастырады






8711.

Кенді екінші рет ЖЗ зарядтарымен уату және кеннің тұрып қалуын жарылыс арқылы жою кезінде суды бүркіп, шашу ыдыстың ішінде орналастырылған, салмағы      0,1-0,2 килограмм шашыратқыш оқтамды жару арқылы жүргізіледі






8712.

Кенді екінші рет ЖЗ зарядтарымен уату және кеннің тұрып қалуын жарылыс арқылы жою кезінде негізгі жару оқтамынан 1,5 метр кем ара қашықтықта 50 миллисекунд баяулату арқылы, ал үлкен ара қашықтықта негізгі оқтаммен бірге детонациялық сым көмегімен жүргізіледі






8713.

Кенді екінші рет ЖЗ зарядтарымен уату және кеннің тұрып қалуын жарылыс арқылы жою кезінде полиэтилен ыдыстардың саны ЖЗ-тың 1 килограмм салмағына 5 литр су шығыны қажет есебінен таңдалады






8714.

Кенді екінші рет ЖЗ зарядтарымен уату және кеннің тұрып қалуын жарылыс арқылы жою кезінде екінші ұсату деңгей жиектерінде ауысым аралық жарылыстарды тек қана кеніш бас инженерінің рұқсатымен, кеніш бойынша бұйрық рәсімдеу арқылы жүргізіледі.
Ауысым аралық жарылыстарға рұқсат берілген блоктар тізімі ай сайын бекітіледі






8715.

Кенді екінші рет ЖЗ зарядтарымен уату және кеннің тұрып қалуын жарылыс арқылы жою кезінде тығындалған кенді тарту үшін шығару саңылауында (кенді түсіру) орнатылатын ЖЗ оқтамының салмағы 2 килограммнан артпайды.
Жинақталатын қазбада ұсатқан жағдайда оқтамның салмағы 0,6 килограммнан артпайды






8716.

Кенді екінші рет ЖЗ зарядтарымен уату және кеннің тұрып қалуын жарылыс арқылы жою кезінде егер жарылыс жылдам жүргізілетін болса және оқтамдардың қосынды салмағы 2 килограмнан артпайтын шартта екі немесе одан да көп оқтамдарды бір уақытта жаруға болады






8717.

Кенді екінші рет ЖЗ зарядтарымен уату және кеннің тұрып қалуын жарылыс арқылы жою кезінде ауысым аралық жарылыстар жүргізілетін блоктар жекешеленген ауа ағымымен желдетіледі






8718.

Кенді екінші рет ЖЗ зарядтарымен уату және кеннің тұрып қалуын жарылыс арқылы жою кезінде Зарядты бекіткен жерден басқа жұмыстық кенжарларға баратын таза ауа ағымына дейінгі ара қашықтық 20 метрден кем болмайды. Ара қашықтық аз болған жағдайда жарылысты тек қана салмағы 0,6 килограммнан артық емес зарядпен немесе дүпіткіш пілтенің қиындысымен жүргізуге рұқсаттама беріледі






8719.

Маңызды мағыналы нысандар маңайындағы (ядролық реакторлар, электр станциялар, темір және көлік жолдар, су жолдары, электр беру жүйелілер аралық станция, зауыттар, темір жол станциялар, кемежайлар, кеңістіктер, гидротехникалық құралдар, жер асты құралы, телефон желілері) жарылыс жұмыстарын жүргізу осы нысандарға байланысы бар мекемелердің келісімімен жүргізіледі






8720.

Жарылыс станциясын қауіпті аумақтардан тыс жерлерге орналастырылады. Бұл шарттар орындау мүмкін болмайтын кезде қорғаныштар жасалады (блиндаждар және тағы басқа). Қорғаныштар орналастыратын жерлер паспортпен немесе жобамен белгіленеді.
Жасанды немесе шынайы қорғаныштар жарылыс жүргізетін орындаушыларды жарылыс әрекетінен улы газдар әсерінен мұқият қорғайды. Қорғанышқа барар жолды бөгеуге рұқсат берілмейді






8721.

Жарылыс жұмыстарының жетекшісі, жарғыш, қауіпті жердің қоршап алу бекеті екі жақты радио немесе радиотелефонды желілерімен қамтамасыз етіледі






8722.

Ұңғымалы зарядтарын пайдаланғандағы Д топбын ЖЗ пайдаланғанда (күкіртті түтіннен басқа) және детонациялық байлам забой материалдарын оқтау блогына ұшқын өшіргіш және отсөндіргішпен жабдықталған өзі аударғыш автокөліктермен жеткізілуіне рұқсат беріледі. Бұл ретте детонациялық байламды басып кетуге болмайды






8723.

Жалынды бұрғылау станогының бұрғыланған ұңғыманы оқтауды бұрғылағаннан кейін 24 сағаттан бұрын жүргізуге рұқсат берілмейді






8724.

Жұмыс кезінде жарылыс пунктінің станциясында жарылыс жұмыстарының жұмысшылары, көлік жүргізуші, жарылыс жұмыстарының жүргізілуін қадағалайтын тұлғаның болуына ғана рұқсат беріледі






8725.

Жарылыс жұмыстарына қолданылатын радиостанцияларды жарылыс пунктінің станциясындағы оқшауланған бөліктерде орнатуға рұқсат беріледі. Бұл бөлікте электрлі детонаторларды сақтауға және тасымалдауға рұқсат берілмейді






8726.

Сейсмобарлау кезінде жарылыс жұмыстарын жүргізу электрлік жарылыс магистралын радиостанция орналасқан жердегі бөлікке енгізілуіне, магистральды жүйенің қосөткізгішті кабелден жасалынып, экраны жерлендірілген болса ғана рұқсат беріледі






8727.

Сейсмобарлау кезінде жарылыс жұмыстарын жүргізу жарылыс және уақытша магистралын немесе телефон жүйесінің сымдарын аппаратураға қосылуына арналған және қате қосылуын болдырмайтын айырысыз қосуға рұқсат берілмейді






8728.

Жарылыс пунктінде жарылыс жұмысын жүргізгенде тек қана бір электрлі жарылыс магистралін қолдануға рұқсат беріледі






8729.

Сейсмобарлау жұмыстарындағы жарылыс жұмыстарын жүргізу кезінде уақытша магистралдың сыртқы пішіні электрлік жарылыс магистралынан ерекшеленеді






8730.

Сейсмобарлау жұмыстарындағы жарылыс жұмыстарын жүргізу кезінде тұрақты қыртыста бұрғыланған және тығынсыз оқталынған атылғанға дейін бірыңғай күзетпен қамтамасыз етіледі






8731.

Сейсмобарлау жұмыстарындағы жарылыс жұмыстарын жүргізу кезінде ұңғымаға зарядтарды түсіруге қауіпсіздік құралмен жабдықталмаған бұрғылау құралын, сырықтарды немесе басқа заттарды пайдаланып бұл операцияны жүргізуге рұқсат берілмейді






8732.

Сейсмобарлау жұмыстарындағы жарылыс жұмыстарын жүргізу кезінде ұңғыманы шаблондау қажеттілігі зарядты түсірер алдында жобамен анықталады






8733.

Сейсмобарлау жұмыстарындағы жарылыс жұмыстарын жүргізу кезінде егер заряд ұңғыма забойына дейін жетпесе, ол шығарылады. Оларды шығару мүмкін болмағанда оны қалыпты жағдайда жарады






8734.

Сейсмобарлау жұмыстарындағы жарылыс жұмыстарын жүргізу кезінде зарядтарды жеке ұңғымаларда жарғанда жарғыштың жарылыстан кейін ұңғыманың ауызына келу уақыты орнатылмайды






8735.

Сейсмобарлау жұмыстарындағы жарылыс жұмыстарын жүргізу кезінде істен шыққан қуаттары бар немесе істен шыққан зарядтың жарылысынан кейін ұңғыманы қайта бұрғылауға рұқсат берілмейді






8736.

Су бассейндеріндегі сейсмобарлау жұмыстарындағы ЖМ пайдаланылуы келісілген жобамен жүргізіледі






8737.

ЖМ жару жұмыстарына жеткізілген, оқталған ату және жару аппараттары арнайы бөлінген жерде сақтау






8738.

Жарылыс материалдарын, ату және жару аппараттарын жылжымалы заряд шеберханасында (перфораторлық станциясы зертханасында) сақтағанда ұңғыманың аузынан қашықта  сақталады






8739.

Дайындаушы-зауыттарда жасалған ЖЗ зарядтарын, бастамашы құралдарды, ату және жару аппараттарын бөлшектеу






8740.

Қарулану, ату және жару аппараттарының оқталуы пайдалану нұсқаулықтарына сәйкес жүргізіледі және алаңдар түрғын және тұрмыстық үй-жайлардан қашықта қолданылады






8741.

Жарылыс патрондарының, электр детонаторлардың, электр жандырғыштар және оқталған ату және жару аппараттарының өткізгіштерінің темір бұйымдармен және құралдармен түйісуін болғызбайтындай етіп орналастыр






8742.

Ату аппараттарына арналған электрлік жандырғыштар, шынжырдың бүтіндігіне және мінбесінің электрлі кедергісіне тексеріледі






8743.

Ұңғыманы торпедалауға зауытта жасалған торпедаларды пайдаланады






8744.

Ұңғыманы торпедалауға барлық дайындау жұмыстары біткен соң ұңғыманы шаблонмен тексеруден кейін торпедоны оқтауға рұқсат беріледі






8745.

Оқталған ату және жару аппараттарды тасымалдау олардың құлауын болдырмау құрылғысын қолдану






8746.

Ату немесе жару аппараттына бастамашыл құралды қондыру






8747.

Бастамашы құралдарды ату (жару) аппаратына, перфораторлы зертхана станциясында орнатуға (жылжымалы оқтау шеберханасында), ату (жару) аппаратының кездейсоқ іске қосылуын болдырмау құралын қолданып орнату






8748.

Жарудың электр әдісін пайдалану кезінде адасқан токтан қорғау бойынша шаралар пайдаланылады






8749.

Толық жөнделген электр жарылыс желі ақаусыздығын тексеру






8750.

Ату және жару аппараттарын алдын-ала шаблондалмаған, ұңғымаларға түсіруіне рұқсат берілмейді






8751.

Ұңғыма ұңғымасын бақылау шаблондауының орындалуы






8752.

Ұңғымада ату және жару аппараттарын түсіріп-көтеру, электрлік жарылыс магистралының (каротаж кабелі) өткізгіштері оқшауланғанда және жақсы көрінетін орындарда «Жер» белгісімен қосу орны белгіленгенде жүргізіледі





8753.

Салмағы 50 килограммнан астам немесе ұзындығы 2 метрден астам ату және жарылыс аппараттарын ұңғыманың ауызына түсіру және көтеру





8754.

Егер ату немесе жару аппараттары ұңғымаға берілген тереңдікте өтпесе, ол тек жарылыс жұмыстарының персоналымен  алынады





8755.

Пайдаланбаған ату және жару аппараттарын оқтайтын шеберханаға қайтарылады





8756.

Теңіз ұңғымаларында ату-жару жұмыстарын жүргізу ауа райының қолайлы уақытында жүргізіледі





8757.

Ату-жару кезінде толқынды ескерту алынған кезде ұңғымаға түсірілген ату немесе жару аппараттары берілген тереңдікте тездетіп атылады





8758.

Босаң қыртысында бұрғыланып шыққан ұңғымаларды оқтауды (топырақ, қорыс және тағы басқа) қуыс шиектер арқылы жүргізу





8759.

Дөңгелекті техника қиын жүретін жерлердегі ұңғымаларды оқтағанда жарылыс материалдарды жұмыс орнына, қазіргі Қағида талаптарына сай жеткізіледі





8760.

Аз мекендеген жерлердегі ұңғыманы, сейсмостанцияның үзіліссіз жұмыспен қамтамасыз ететін мөлшерде алдын ала оқтауға болады





8761.

Геологиялық қиын жағдайларда: қорыстар, сырғымалы топырақтар және тағы басқа жарылыс жұмыстары ұңғыманы бұрғылап болған соң оқтауға болады





8762.

Ұңғыма ауызында бұрқаққа қарсы қондырғы жоқ болған жағдайда ұңғымада ату-жару жұмыстарын жүргізу.
Жұмыс аяғында перфорациялық жолмен жасалған тереңдігінің сапасын анықтау, перфорацияны бақылау





8763.

Ұңғыманың айналасында, барлық уақытта, ату және жарылыс жұмыстарының геофизикалық партиясы (ЖМ жеткізілуінен бастап аяқталғанға дейін) қауіпсіз жерде орналасуы





8764.

Ұңғымаға жеткізген ЖМ арнайы бөлінген жерлерде және белгіленген биіктікте  арақашықтығының сақталуы.
ЖМ мен ату жару аппараттары жұмыстары орнының айналасында жарылыс жұмыстарының қауіпті аймағы шекараларының белгіленуі





8765.

Ұңғымада жарылыс және ату жұмыстарының  ату-жару аппараттарын түсіруге ұңғымадағы кедергілер болғандағы, ұңғымада ату және жару аппараттарына құлау және қысып қалу қауіпті учаскелері болғандағы, жоба тапсырмасымен қаралған ыстырманың ұңғымада болмағанда,  забойдағы температураның, жарылыс заттардың және жарылыс құралдардың рұқсат етілген температурасынан асқан жағдайда,  дауыл, жауын-шашын, боран және қатты тұман кезінде (көру мүмкіндігі 50 метр кем болуы), қараңғы түскендегі жұмыс орынның және қауіпті жердің жасанды жарық түсірумен толық қамтамасыз етілмегенде, арналған мекенге ашық жұмыстар үшін орнатылған ауаның температурасының ең төменгі деңгейінен төмен болғанда және құрғақ газ шығушы және ұңғыманың ертінді жұту жағдайында лубрикатор қолданбағанда жүгізілуі





8766.

Ұңғымадағы жұмыс көлемі, ату-жару жұмыстары тапсырыс бойынша жүргізіледі





8767.

Сынаудың қиын технологиясы құрамында және ұңғыманы игеруде ату-жару жұмыстарын орындау кезіндегі өзара қарым-қатынасы





8768.

Ату-жару жұмыстарын орындау бойынша бөлімше жетекшісінің жарылыс жұмыстарына жауапты жетекшінің құқына ие рұқсат куәлігінің болуы





8769.

ЖМ тікелей жұмыстарды ,бастамашы құралдарды пайдаланумен, электр жарылысты желіні тексерумен және монтажымен, бас тартылған ату-жару жұмыстарымен жұмыс жүргізуге, ату-жару аппараттарымен жұмыстың жекелеген операцияларын жарылыс жұмыстарын жүргізуге тек рұқсаты бар персоналдар жіберіледі





8770.

Геофизикалық жабдыққа қызмет көрсетпейтін түсіру-көтеру операцияларын және сорғылық-компрессорлық немесе бұрғылау құбырларында түсірілетін аппараттардың жұмысын орындау үшін тартылған персонал





8771.

Геофизикалық ұйымдардың олар пайдаланатын барлық ату, жару аппараттарын, ЖЗ жасалған өнімдерді, жарылғыш жұмыстар аспаптарын пайдалануға құжаттамасының болуы және оларды пайдаланудың барлық сатысында оны басшылыққа алуы





8772.

Ату жару аппараттарын ұңғымада пайдалану шарттары және пайдалану құжаттамасының сәйкес болуы





8773.

Ұңғымада ату жару жұмыстарын орындауға тапсырыс берушімен мердігерлердің жіберілуі





8774.

Ату-жару жұмыстарын орындау кезінде ұңғыма сағасы ату жару аппараттарын іске қосу, жұмыс істеу және көтеру кезінде герметизациясын қамтамасыз ететін бекіту арматурасымен және лубрикаторлы құрылғылары





8775.

Электр қондырғылардың болу-болмауына байланыссыз ұңғыманың барлық металл құрылымдарының өзара металлдық байланысы болады





8776.

Ату жару жұмыстарын тәуліктің қараңғы уақытында жүргізілуі





8777.

Өндірістік-геофизикалық жұмыстарын ұңғымада жүргізу кезінде апаттарды жою жұмыстары





8778.

Ұңғымада қалдырылған зарядтың жойылуы





8779.

Ұңғыма ішінде қалдырылған геофизикалық құралдар мен аппараттарға, барлық болған апаттардың хабарлауы және оған акт жасалуы





8780.

Жауын-шашын болар алдында, жарылыс немесе ату жұмыстарының уақытында ұңғымаларда қауіпсіздік шараларының қолданылуы





8781.

Ату жару аппараттарын кабельге қосылар алдында, соңғы тексерілуі





8782.

Ату жару аппараттарына жарылыс патронын немесе жарғышты қосар алдында жарылыс жұмыстарына белгі берілуі





8783.

Ұңғымада ату немесе жару жасалғанда, жарылыс магистралі (кабель) тез арада тоқ көзінен ажыратылуы және ол жерге жұмысшылардың жіберілу тәртібі





8784.

Ату және жарылыс аппараттары істен шыққанда, аппарат алынған жағдайда кабель тез арада тоқ көзінен ажыратылуы





8785.

Іске қосылған ату жару аппараттарын көтеру кезінде факті мен қопарылыс толықтығына аппаратуралық бақылау болмаған жағдайда, ату жару аппараттары жарушышының қарауына дейін, ұңғыма сағасы айналасындағы жұмыстары





8786.

Істен шыққан жарғыштар және жарғыш патрондарды ыдырату жұмыстары





8787.

Ұңғымадағы мұнай және газ атқылаулары пайда болған кезде өрт сөндіру





8788.

Биік таулы аудандарда және тау қиылысы орындарында жарылыс жұмыстарының жүргізілуі және орындалуы





8789.

Батпақтағы жарылыс жұмыстарының паспортына жанғыш газдың жарылысын алдын алу іс-шараларының енгізілуі





8790.

Жалынды жарылысты жалғыз зарядпен жүргізу





8791.

Электр детонатор немесе капсюль-детонаторларды пайдаланып жарылыс жүргізгу





8792.

Детонациялық байламмен және ЖЗ патронымен ұңғымаларды жару





8793.

Электрлі жарыс жүйесін құрастырғанда суландырылған жағдайдағы орындалуы





8794.

Траншея зарядтарын құрғанда эксковатормен (траншея қазғыш) кранның арақашықтығы





8795.

Жүйелік зарядтарды бір тәуліктен астам оқтау





8796.

Қиын таулы-геологиялық жағдайда (қорыстар, сулану, қыртыс құлаулары және тағы басқа) детонациялық байламмен ЖЗ зарядтарының Д тобымен жарылыс жүргізу және дайындау





8797.

Мұз жарылысын жүргізу кезіндегі бақылау





8798.

Қайықта жұмыс істеушілердің қамтамасыз етілуі





8799.

Өзеннің ортасынан жағасына дейін тік жардан жайпақ жағаға дейін ағындарда зарядтарды жару





8800.

Жалғыз жарғыш мұзды майдалағанда бір ретте жандырудан астам жандырылатын түтік жүргізуі





8801.

Зарядтарды жылжымалы мұзға тастау қалыңдатылған учаскелерге анжыр немесе кептелулері жағасынан не болмаса тікелей қорғаныш құралдарынан лақтыру





8802.

Лақтырылатын зарядтар от өткізгіш байламдардың ұзындығы





8803.

Су асты зарядымен мұз жамылғысын жару





8804.

Мұз жарылыстары және кемеден жарылыс заттарының берілуі





8805.

Су асты жарылыс жұмыстарының жүргізілуі, және зарядтардың салынуы





8806.

Егер зарядтың жалпы салмағы мөлшерден  асқан жағдайда жарылыс жұмыстарына арналып жабдықталған өзі жүретін жүзу құралдарын пайдалану





8807.

Жалынды жарылыс кезіндегі жалпы жарулар саны





8808.

Электрлік жарылыс жүйесінің ағыс күшінен жұлынуынан қорғалуы





8809.

Электр жарылыс жүйесінің дұрыстығын тексерілуі, магистралдық өткізгіштерге зарядтарды өзара құралдармен тоқ көзіне қосылуы, су астындағы орналасқан қуаттарды жаруын, жүзу құралы жарылыс жерден алып кеткенде жобамен белгіленген қашықтықта орындалуы





8810.

Зарядтың құрылымы, су астына батуында түбіне еркін түсуінің қамтамасыз етілуі





8811.

Зарядтарың суға түсірілуі





8812.

Салмағы 50 килограммға дейін және 50 килограммнан астам  зарядтармен жарғанда сүңгуірдің және басқа адамдардың суда болуы





8813.

Тұманда және қараңғы уақытта және су толқыны 3 баллдан астам немесе жел жылдамдылығы секундына 12 метрден астам болғанда жарылыс жұмыстары





8814.

Металл бойынша жарылыс жұмыстары





8815.

Металл өндеу жүргізетін бөлмелердің және алаңдардың құрылымы, зарядтың көп жарылыс мөлшеріне есептеледі





8816.

Технологиялық жабдықталған зарядтар құрастырылған көтеру құралдары бір-бірімен байланыссыз әрекет ететін екі тежегішпен құрастырылып және автоматикалық тоқтату қосқыштарымен жабдықталуы





8817.

Бронешұңқыр пайдаланылуы, салмағы және  мықтылығына тексерілуі





8818.

80 градус Цельсиядан астам температуралы теспелерді оқталуы





8819.

Тексеру, тасымалдау, сақталу және металл сынығының қауіпті жарылысын жою жұмыстарының жүргізілуі





8820.

Ыстық сілемдерді бөлшектеудің орындалуы





8821.

Ыстық сілемдерде жару үшін және электр жарылыс түріне сәйкес ЖЗ қолданылуы





8822.

80 градус Цельсиядан астам температуралы теспелерді оқталуы және соққыштың орамының мықтылығын тексеру





8823.

80 градус Цельсиядан астам температурада барлық зарядты жалпы термоизоляциялық қаптамаға салынады. Жарылыс жандыру түтік арқылы ұзындығы 60 сантиметрге кем от өткізгіш сыммен капсюль-детонатор ауыздығымен бірге бірыңғай бөлектенетін қаптама орналасып жүргізіледі. Домалақтау және орау от өткізгіш сымды бөлектеген қаптама патрон-соққы және жалпы қаптамада рұқсат берілмейді.
Ұңғымада зарядты зарядтау және жару 200 градус Цельсия жоғары температурада жүргізуге рұқсат берілмейді





8824.

Ыстық сілемдерде 80 градус Цельсия жоғары температурада сыртқы зарядтарды пайдалануға рұқсат берілмейді





8825.

80 градус Цельсиядан төмен теспедегі температурада оқтауға және жаруға бес зарядтардан артық емес қатар жаруға, ал 80 градус Цельсия жоғары температурада біреуден артық жаруға рұқсат беріледі





8826.

Барлық жағдайда оқтау және тығын екі жарғышпен, қадағалау тұлғасы, жарылыс жұмыстарының жетекшісінің қатысуымен жүргізіледі.
Егер 4 минут ішінде жарғыштар барлық теспелерді оқтап бітірмесе, бақылаушы адам жарылыс жұмыстарының басшысы дереу оқтауды тоқтауға және адамдарды қауіпсіз жерге алып кетуге бұйрық береді





8158.

Құбырларға техникалық куәландыру өткізу мерзімділігі:
сыртқы қарау және сынамалы қысыммен сынау – пайдалануға іске қосу алдындағы монтаж жұмыстары аяқталғаннан кейін;
сыртқы қарау–2 жылда 1 реттен кем емес;
сыртқы қарау және сынамалы қысыммен сынау–8 жылда 1 реттен кем емес





8159.

Жинақталып қойылатын шектеулі қуаты бар (50 килограммнан аспайтын) тоңазытқыш қондырғыларының куәландыру мерзімі мен тәртібі дайындаушының пайдалану жөніндегі құжаттамасымен реттеледі





8160.

Егер қаралатын бұйымның сыртқы бетінде тоттану мүмкіндігін көрсететін күп болып кебу және малшыну белгілері болса, сауыттардан, аппараттардан және құбырлардан тоттануға қарсы құралдар және жылу оқшаулау алынады. Құбырлардың түйіскен жері мен ернемек арқылы жалғасқан жерлері арқылы қарауға болады





8161.

Монтаждаудан кейін (пайдалануға іске қосқанға дейін) төзімділігін сынау барысында сыналатын сауыт (аппарат), құбыр (бөлік) 20 миллиметрден кем емес ернемек шегінде шығатын ұштары бар жабындармен металл бітеуіштерді пайдаланып, басқа сауыттардан, аппараттардан, құбырлардан ажыратылады. Бітеуіш қалыңдығы сынақ қысымынан 1,5 есе жоғары қысым барысындағы жұмыс шартына есептеледі





8162.

Сыналатын сауытты (аппаратты) және құбырды өшіру үшін ілмекті арматураны пайдалануға болмайды.
Сынақ жүргізілу уақытында бітеуіштердің орналасқан орны ескерту белгілерімен белгіленеді және оның жандарына адамның баруына жол берілмейді





8163.

Акустика-эмиссиялық әдісті пайдаланып техникалық диагностикалау және мерзімді куәландыру барысында блоктармен жекелеген технологиялық желілерді сынауға болады.
Барынша төмен жұмыс қысымы бар бұрын орнатылған жабдықпен бірге жаңа жабдықты пайдалану барысында сынақ қысымының шамасы төменгі мән бойынша қабылданады





8164.

Құбыр жолдың осы бетіндегі ыдыстар мен аппараттардың беріктігін сынау сыналатын қысымға айдамалау және сору жақтары үшін сыналатын қысымның шамасының құбырлардың сынау кезіндегі сәйкестігі.
Бұрын белгіленген жұмыс қысымы барынша төмен жаңа жабдықпен бірге жұмыс кезінде талаптарды сақтау, сынақ қысымының шамасын төменгі мән бойынша қабылдау





8165.

Сауыттағы (аппараттағы), құбырдағы жүктеме орта қысымы минутына 0,1 мегапаскаль (шаршы сантиметрге килограмм) аспайтын қысымның көтерілу жылдамдығымен сынамалы сынық қысымына дейін көтеріледі.
Сынамалы сынақ қысымынан 0,3 және 0,6 тең қысым жеткен жағдайда, жұмыс қысымы барысында қысымның көтерілуі тоқтатылады және сауыттың (аппараттың), құбырдың сыртқы бетін тексеру және аралық қарау жүргізіледі. Ақпараттың акустика-эмиссиялық жазбасы көрсетілген қысымдарда сынақ объектінің барлық төзу уақытында жүргізіледі





8166.

Пайдаланудың рұқсат берілген параметрлері көрсетілген сауыттардың, аппараттардың, құбырлардың техникалық куәландыру қорытындыларын, техникалық куәландыру өткізудің келесі мерзімдерін куәландыру жүргізген тұлға жабдықтардың, құбырлардың паспортына жазады. Аппаратты, сауытты, құбырларды пайдалануға іске қосуға рұқсатты осы тұлға сауыт, аппарат, құбыр паспортына жазады





8167.

Жүйенің хладоагентпен толтырылуға дайындығы монтаж жұмыстарын аяқтағаннан кейін және тығыздылығы мен төзімділігін сынағаннан кейін комиссия анықтайды. Жүйені толтыру туралы шешім актімен рәсімделеді, онда төмендегілер баяндалады:
жалпы алмастыру және апатты вентиляция жүйесі жұмысының дайындығы;
объектінің оқытылған техникалық қызметкерлермен жинақталуы;
қызметкерлердің дәрігерге дейінгі көмек көрсету құралдарымен, дене, тыныс алу мүшелерін жеке қорғау құралдарымен қамтамасыз етілуі;
жобалық, технологиялық құжаттаманың және АЖЖ нақты болуы





8168.

Сұйық аммиак сынамасын сұрыптау және оның сапасын тексеру осы мақсатқа арналған сыйымдылықпен тасымалданатын арматура арқылы жүргізіледі





8169.

Сұйық аммиакты ағызу операциясы газды қауіпті жұмыстарға жатады





8170.

Ағызу торабының сұйық аммиак құбырлары сұйық аммиакты ағызу құбырларының алмалы-салмалы бөлшектерінің герметизациясын жою барысында аммиакты тоңазытқыш қондырғыларының сұйық аммиак жинағынан сұйық аммиактың кері тоғына қарсы тұратын автоматты құрылғылармен, манометрлермен жабдықталады





8171.

Теміржол цистерналарын тоңазытқыш қондырғыларының стационарлық тораптарына иілгіш қосуы, цистернаның аспалы табиғи тік орналасуын, оның саңылаусыздығы мен түйіскер жерінің ыңғайлы қосылу мүмкіндігін қамтамасыз етеді. Түйістіру үшін төмендегі байланысулар қолданылады:
иректүтікті немесе иілу түрінде майысқан ұзындығы 5 – 7 метр болат құбырдың консольды бөлігі көмегімен иіліп түйістіру;
иілгіш металл қолғаптар;
металл емес материалдардан жасалған иілгіш қолғаптар;
топсалы айнымалы қосылыстар





8172.

Автомобиль цистернасынан сұйық аммиакты ағызу құюшының алмалы-салмалы автомобиль құбыры арқылы жүзеге асырылады





8173.

Ағызу бекеті құбырларының алмалы-салмалы иілгіш және топсалы бөліктерін таңбалау, жөндеу, куәландыру, пайдалану мерзімдері және тәртібі олардың техникалық құжаттамасымен анықталады





8174.

Сұйық аммиакты ағызу бекеті аммиакпен газдану деңгейін бақылайтын жүйе тетіктерімен, цистернаны жылжыту дабыл беру құрылғысымен, автоматты түрде аммиактың ағуын тоқтату жүйесімен, апат салдарын жою және оқшаулау жүйесінің жылжымалы техникалық құрылғыларымен жабдықталады





8175.

Теміржол және автомобиль цистерналарынан сұйық аммиакты ағызуға арналған алаңда асфальт немесе бетон жабыны, сусіңгіш желісі немесе қабылдағышта апатты жою және ауыздықтау барысында пайда болатын аммиак суларының немесе сұйық аммиактың абайсызда ағып кетуін орналастыруға арналған ауытқуы болады.
Қабылдағыш конструкциясы мен сыйымдылығы кәріз жүйесіне еркін ағуды болдырмайды және жоба құжаттамасында анықталады





8176.

Ағызу бекетінде стационарлық құбырларға цистерналарды ыңғайлы және қауіпсіз қосу үшін талаптар қамтамасыз етіледі. Қызметкерлердің тасымалдау сыйымдылықтарының арматурасына қолжетімділігіне арналған платформа апатты жағдайда көшіру және регламенттік жұмыстарды жүргізуге ыңғайлы, жанбайтын конструкцияны қарастырады





8177.

Цистерналар объекті аумағында болған барлық уақыт ішінде оларға тәулік бойы бақылау ұйымдастырылады





8178.

Цистернаны қарап болғаннан кейін цистерна ахуалы мен ағызу жұмыстарын жүргізу мүмкіндігі туралы жазбаша қорытынды беріледі, және сол туралы тіркеу журналында тиісті жазба жазылады, салмағы (нетто, брутто) және цистерна нөмірі белгіленеді. Аммиакты қабылдау және ағызуды тіркеу журналы нөмірленеді, шнурланады және мөрмен басылады





8179.

Осы Қағидалардан шегіну байқалған жағдайда цистернадан аммиакты ағызуға болмайды. Осы жағдайда ұйымда акт жасалып, ол туралы толтырушы ұйымға хабарланады





8180.

Теміржол цистернасынан аммиакты ағызу басталғанға дейін локомотив стрелкалы ауысудың немесе қоршалған діңгек артына шығарылады. Ұйымның кіреберіс жолындағы стрелкалы ауысулар жылжымалы құрамның кіріп кету мүмкіндігін болдырмайтын қалыпта тұрады және кілтпен жабылады





8181.

Стрелкалы ауысулары жоқ ішкі теміржол бойларында цистернадан 3 метрден кем емес арақашықтықта ысырмалы сақтандыру діңгегі орнатылады. Рельс жолдарындағы цистерна дөңгелегі тежегіш тоспамен екі жағынан да бекітіледі. Ағызу кезінде және оған дейін цистерна қызыл түсті ауысталы дабылдармен қоршалады және «Тоқта! Жол жабық. Аммиак» деген жазуы бар көлемі 400х600 миллиметр белгі орнатылады. Аммиакты ағызар алдында цистерна жерге түсіріледі және цистерна жылжыту блогына қосылады





8182.

Автомобильді цистерна тоқтайды және екі жағынан тежеуіш тоспаларымен қосылады, жерге орналастырылады, цистерна  жылжыту блогына қосылады және ұқсас теміржол цистернасына қоршалады. Егер автомобиль цистернасын орнату ішкі автомобиль жолдарымен тікелей ұштастырылатын аумақта жүргізілсе, онда қауіпті аумаққа бөгде көлікті шығаруға кедергі келтіретін шаралар қабылданады (кіреберіс жолдарын бөгеу, күзет қою және соған ұқсас әрекеттер)





8183.

Аммиакты ағызу операциясы алдында қабылдағыш босатылып, жүкті түсіру барысында аммиак (аммиак суы) ағуы жиналады, апатты ауыздықтау және жою жүйесінің техникалық құрылғысы жұмыс қалпына келтіріледі





8184.

Егер аммиак ағызу жүргізіліп жатпаса, онда цистернаны жүйеге қосулы күйінде қалдыруға болмайды. Үзіліс кезінде құбырлардың алмалы-салмалы бөліктері цистернадан ажыратылады





8185.

Аммиакты ішінара немесе толық ағызудан кейін цистерна пломбаланады және цистернадағы аммиак саны туралы анықтама беру арқылы тапсырылады.

Аммиакты ағызу бойынша барлық жұмыстар анықталғаннан кейін тоңазытқыш қондырғысының қабылдау вентильдері жабылады және пломбаланады, қондырғының қабылдау бөлігі жабылады





8186.

Сұйық аммиакты дайындау және оны ағызу бақылау тұлғасының басшылығымен жүргізіледі





8187.

Резервті ресиверлерге аммиакты ағызу төмендегі талаптарды сақтау арқылы жүргізіледі:
резервті ресиверлерді вакуумдау осы қызметтерді орындайтын аппараттар (сауыттар) немесе сұйықтықты бөлгіштер арқылы компрессормен жүзеге асырылады;
резервті ресиверлер олардың геометриялық көлемнің 80 пайызынан аспай толтырылады





8188.

Аммиакты тоңазытқыш қондырғыларының жұмысын тұрақты бақылау орындарындағы температура стационарлы орнатылған тұрақты қолданыстағы аспаптармен анықталады. Бұл жағдайда қозғалмалы аспаптарды пайдалануға болмайды.
Егер дайындаушы нұсқаулығымен басқа мән қарастырылмаған болса, поршенді компрессорлар үшін айдау температурасы 160 градус цельсиядан аспайды, бұрамалы үшін –90 градус цельсия, көлденең ақырын жүретін компрессорлар үшін –135 градус цельсий болады





8189.

Аммиакты тоңазытқыш қондырғыларының жұмысын тұрақты бақылау орындарындағы температура стационарлы орнатылған тұрақты қолданыстағы аспаптармен анықталады. Бұл жағдайда қозғалмалы аспаптарды пайдалануға болмайды.
Егер дайындаушы нұсқаулығымен басқа мән қарастырылмаған болса, поршенді компрессорлар үшін айдау температурасы 160 градус цельсиядан аспайды, бұрамалы үшін –90 градус цельсия, көлденең ақырын жүретін компрессорлар үшін –135 градус цельсий болады





8190.

Поршень компрессорының сору құбырына (қуысына) сұйық аммиакты бүркуге болмайды.
Егер дайындаушы қарастырған болса, сұйық аммиактың бүркуімен бұрама компрессорларды пайдалануға болады.
Дайындаушы қарастырмаған бүрку құрылғыларын орнатуға жол берілмейді





8191.

Жекелеген тоңазытқыш жабдықтарын жөндегеннен кейін және алдын алу жұмыстарынан кейін, жұмысында ақаудың салдарынан туындаған компрессорды мәжбүрлі тоқтатқаннан кейін, оны пайдалануға іске қосуды бақылау тұлғасының жазбаша рұқсатынан кейін жүзеге асыруға болады.
Аммиактың берілу санын қолмен реттеуге арналған құрылғысы бар бұрамалы компрессорды іске қосар алдында осы қондырғы көмегімен минималды өнімділікті орнату қажет





8192.

Судың мұздауы мүмкін және қысқы уақытта тоңазытқыш қондырғылары жұмысының үзілістері барысында оны компрессор тығыздамалары мен цилиндрлердің, су сорғыларының, жабық үлгідегі конденсаторлардың, салқындатқыштардың және жүйенің ең төменгі орындарына түсу крандары арқылы басқа аппараттардың салқындату қаптамаларынан оны түсіру керек





8193.

Жабдықтардың барлық қозғалатын және айналатын бөліктері (сермерлер, біліктер, жалғастырғыштар, берілістер) алмалы-салмалы, жеңіл жиылмалы, тұтас немесе торлы қоршаулармен жабылады.
Қоршау тораптары мен бөлшектері бекітіледі және жеткілікті төзімділігі мен беріктілігі болады





8194.

Тоңазытқыш аммиакты компрессорларын майлау үшін тек сол үшін арналған майлар ғана қолданылады.
Компрессордың әрбір түріне арналған майлау майының маркасы дайындаушы нұсқаулығында көрсетілгенге сәйкес келеді





8195.

Автоматты режимде жұмыс жасайтын компрессорлар мен сорғыларда, көрінетін жердетақтайшалар ілінеді: «Абайла! Автоматты түрде түсіріледі»





8196.

Жөндеуден және монтаждан кейін аммиак компрессорларын тексеру және оны жүргізіп бейімдеу дайындаушы нұсқаулығына сәйкес орындалады





8197.

Буландыру жүйесінің көзі бар, оның үстінде орналасқан сұйықтық бөлгіштер арқылы сорғысыз батырылған тікелей салқындату жүйесі бар қолданыстағы тоңазытқыштарда жылу жүктелімін көбейту барысында компрессорлардың сору желісіне жүйеден шығару қауіптілігінде сұйық аммиак деңгейін ұстап тұруға болмайды.
Егер салқындату құрылғысында сұйық аммиактың көрсетілген берілу сызбасын өлшеу мүмкін болмаса, онда компрессор алдында сұйықтық бөлгіштің қызметін біріктіретін ресивер немесе қорғаныс ресиверімен бірге сұйықтықты қосымша (құрғақ) бөлгіш орнатылады





8198.

Аммиак сорғысын төмендегілер барысында іске қосуға болмайды:
оның кірісі мен шығысында вентильдер жабық болғанда;
сорғының сұйық хладагентпен толық толтырылмағанда;
жалғастықтың қорғаныс қаптамасы болмағанда (электр қозғалтқыш пен сорғы арасында ілінісу муфтасымен агрегаттар үшін)





8199.

Төмендегілер болған жағдайда, сорғы тоқтатылады:
күш қысымы төмендегенде немесе сору мен күш қысымының айырмашылығы болғанда (автоматика аспаптары болмағанда немесе бас тартқанда);
агрегаттың тығыз еместігінен аммиактың азаюы туындағанда;
манометрлердің, кері қақпақтардың, автоматика құралдарының ақауы анықталғанда





8200.

Аммиак сорғысындағы алдын алу жұмыстары агрегат толық тоқтағаннан кейін, электр көзі ажыратылған соң, вентильдер мен іске қосу құрылғыларында плакаттар ілінгеннен кейін, объекті жұмысының тәуліктік журналына жазба жазылған соң жүргізіледі





8201.

Аммиактың кемуімен байланысты сорғының ақаулары тез арада жойылады





8202.

Аммиакта жұмыс істейтін жабдық:
машиналық үй-жайларда немесе аппараттық бөлмелерде;
суық тұтыну үй-жайларында;
ашық алаңқайда орналасуы мүмкін





8203.

Айдағыш құбыржолдарындаға тік қаптама-түтікті, булағыш және ауа конденсаторлар, май бөлгіштер ашық алаңқайларда орналастырылады. Машиналық бөлмелерде үстінде конденсаторларды, ал желілік ресиверлерді үй-жайдың ішінде және сыртында да орналастыруға рұқсат етіледі





8204.

Сумен жабдықтаудың айналым жүйесіндегі сулы сорғыларды арнайы үй-жайда – сорғы станциясында, конденсатор орнатылатын ғимараттың үстінде орналастыру ұсынылады





8205.

Машиналық (аппараттық) бөлменің үй-жайында компрессорлы агрегаттар, блокты тоңазытқыш машиналар, айналмалы (қорғау) ресиверлер, аралық ыдыстар, аммиакты сорғылар, май жинағыштар, тік қаптама-түтікті конденсаторлар орналастырылады. Булағыш блоктарын, майда сақтауға арналған ресиверлер, айналмалы, қорғау және дренажды ресиверлер, аммиакты және суық жеткізгішті айдауға арналған сорғылар машиналық (аппараттық) Бөлмелерден тыс ашық алаңқайларда орналастыруға рұқсат етіледі, егер бұл осы жабдықтың климаттық орындалуына мүмкіндік беретін болса. Орналастыру орны жобалау құжаттамасымен анықталады





8206.

Машиналық (аппараттық) бөлмелерінің сыртында орналасқан аппараттардан (ыдыстар) жарықтың аралығы ғимараттың қабырғасынан кемінде 1,0 метр болуы тиіс. Талаптар контейнер түріндегі машиналық бөлмелерге қолданылмайды





8207.

Тоңазытқыш жабдығын орналастыруға  мынадай жағдайда тыйым салынадыа:
жанғыш, күйдіргіш және жарылыс қауіпті өнімдері бар технологиялық құбыр жолдары эстакадаларының астына;
қамтылып бекітілген (сальниксіз) сорғыларды қолдану жағдайларынан немесе аммиактың төмен орнатылған жабдыққа түсуін болдырмайтын арнайы қауіпсіздік шараларын қабылдаған кезден басқа ашық сорғының және компрессорлық қондырғылардың үстіне орнатуға тыйым салынады





8208.

Еденнен 1,8 метр жоғары деңгейде жабдыққа (арматураға) тұрақты қызмет көрсету үшін қоршауы және баспалдағы бар металл алаңы көзделеді. Алаңның ұзындығы 6 метрден көп болғанда баспалдақтар алаңның екі жағынан да орналастырылады.
Оларды алаңға бекіту үшін құрылғылармен қозғалмалы немесе қайырмалы баспалдақтарды қарастыруға рұқсат етіледі. Тұтқалардың биіктігі 1,0 метр, алаңдардағы ернеулер кемінде 0,15 метр





8209.

Айналмалы және қорғау ресиверлер және аммиакты сорғылардың астында тұғырықтар немесе шұңқырлар қарастырылады.
Барынша үлкен аммиак сыйымды ыдыстан салқындатқыш агенттің авариялық шығуы кезінде сұйық аммиактың деңгейі тұғырықта (шұңқыр) тұғырық ернеуінен төмен (шұңқыр шеті) қамтамасыз етіледі
Айналмалы ресиверден құйылған аммиактың саны ыдысты жұмыс күйінде толтыру бойынша, ал қорғау ресиверден ыдысты барынша жол берілетін толтыру бойынша анықталады.
Шұңқырдың тереңдігі кемінде 2,5 метр болуы тиіс. Шұңқырға кемінде екі баспалдақ орнатылады, ал шұңқырдың тереңдігі 2 астам болғанда тікелей сыртынан шығу көзделеді





8210.

Желілік және дренажды ресиверлер тұғырыққа орналастырылады.
Барынша сыйымды ыдыстан тұғырыққа оның авариялық ағуы жағдайында сұйық аммиактың деңгейі тұғырық ернеуінен төмен қамтамасыз етіледі. Желілік немесе дренажды ресиверден құйылған аммиактың саны оны 80 пайызға барынша жол берілетін толтырудың есебімен анықталады.
Желілік ресиверлер күн сәулесінен және жауын-шашыннан шатырмен қорғалады, биіктігі кемінде 1,5 метр болатын, құлыпқа салынатын кіріс есігі бар дуалмен қоршалады





8211.

Жүйелерді аммиакпен зарядтау үшін аммиакты цистерналарды немесе баллондарды қосу үшін түйіскен тораптар қарастырылады





8212.

Машиналық немесе аппараттық бөлмелерде құбыржолдарын, аппараттар, ыдыстарды, пневматикалық сынауға арналған ауа компрессорын орнату, әрбір ыдыс, аппаратқа немесе аммиак құбыржолының учаскесінде сынау жүргізу мүмкіндігіне арналған сығылған ауаны станционарлық құбыржолдарының жүйесі көзделеді. Қысымға және оны төмендетуге арналған компрессордан құбыржолдарындағы бітеу вентильдері бақылау монометоры, компрессорды басқару түймешелері жабдық сыналатын үй-жайдың сыртына шығарылады. Қысылған ауа құбыржолында сақтандыру клапаны орнатылады.
Қолданылған ауа компрессорын басқа мақсаттар үшін жол берілмейді.
Пневматикалық сынау нормативтік техникалық құжаттарға сәйкес жүзеге асырылады





8213.

Салқынды тұтынушылардан жақын орналасатын бөлу құрылғыларын орнатауға арналған үй-жайы, аммиакқа айналатын технологиялық жабдықтағы салқындатқышты өндірістік цех-тұтынушыларының үй-жайы Д санатына жатады. Бұл ретте, аппараттарға немесе бөлу құрылғыларына аммиак түсетін сұйықты аммиакты құбыржолдарында осы үй-жайлар ауасындағы аммиак концентрациясының  метр кубқа 60 миллиграмм жету кезінде істен кететін тез әсер ететін автоматты тиекті арматура көзделеді





8214.

Ғимараттарда машиналық немесе аппараттық бөлмелерді орналастыру технологиялық регламентке сәйкес қабылданады





8215.

Машиналық (аппаратты) бөлмелерді жертөледе және жертөле қабатында орналастыруға жол берілмейді





8216.

Машиналы және аппаратты бөлмелердің үстіне тұрақты жұмыс орнымен үй-жайды, тұрмыстық және әкімшілік үй-жайды жайғастыруға тиым салынады





8217.

Машиналық, аппараттық бөлмелер үй-жайларында бір бірінен барынша алыс орналасқан кемінде екі эвакуациялау шығулар орналастырылады, бұл ретте, бір шығуды ең аз дегенде тікелей сырттан орналастырылады





8218.

Қосалқы немесе басқа мақсаттағы үй-жайдағы машиналық (аппараттық) Бөлмелердің үй-жайынан, барлық жоғарыда көрсетілген үй-жайды қосатын дәліздегі шығу құрылғысы ауа қысыммен берілетін тамбур-шлюздер арқылы, өртке қарсы құлыпсыз, өзі жабылып ашылатын және құралдар периметрі бойынша герметикалық төсемдері бар есіктермен орындалады





8219.

Машиналық және аппараттық бөлмелердің барлық есіктері қауіптілігі аз жағынан ашылады





8220.

Машиналық және аппараттық бөлмелердің едендері тегіс, тайғаққа емес және жанбайтын және ұшқын шығармайтын материалдардан жасалуы тиіс.
Жүруге болмайтын арналар мен люктер алмалы-салмалы тақта едендермен немесе лак-бояу жабындары бар металл бұдырлы табақпен жіктестіріліп жабылады.
Машиналық немесе аппараттық бөлмелерді жоспарлау аумағынан төмен тереңдетуге жол берілмейді





8221.

Майларды регенерациялау, тазалау және сақтауға арналған жабдықтар шығуы тікелей сыртында орналасқан үй-жайда орналасады





8222.

Монтаждау жұмыстарын жобалау ұйымының келісуінсіз жобадан ауытқи отырып, орындауға рұқсат етілмейді





8223.

Монтаждауға тоңазытқыш қондырғысының жабдықтары мен тораптарын қабылдау кезінде оларға тексеріп қарау, жинақтылығы мен техникалық жай-күйіне тексеріс жүргізіледі. Ақауы бар бұйым монтаждауға рұқсат етілмейді





8224.

Кепілдік мерзімі өткен жабдықтар және басқа да бұйымдар оған ревизия жүргізіп, ақауларды жойғаннан кейін монтаждауға рұқсат етіледі. Жүргізілген жұмыстардың нәтижелері жабдықтың құжаттамасына жазылады





8225.

Монтаждауға дейін жабдықтар, бұйымдар және материалдар дайындауышы құжаттамасының талаптарына сәйкес сақталады. Сақтау кезінде тексеріп қарау үшін қолжетімділік қамтамасыз етіледі, ішкі қуыстардың зақымдануын, ішіне ылғал және тозаңның түсуін қақпайлау үшін жағдайлар жасалады





8226.

Қол сальникті арқаулықтарды маховиктерін төмен қаратып орнатуға жол берілмейді.
Электрлі-магнитті вентилдер және жетегі бар вентилдер аммиак қозғалысының бағыты вентильдің көрсетілген корпусына сәйкес келеді





8227.

Құбыржолдардың жылу оқшаулағышы олар беріктік пен тығыздыққа сыналып, бұл ретте анықталған барлық ақаулар жойылғаннан кейін жүргізіледі





8228.

Тоңазытқыш қондырғылардың құбыржолдарындағы дәнекерлеу жұмыстары оларды өшіру және аммиактан босату (ауамен немесе оқшау газбен үрлей отырып) кезінде рұқсат беру тәртібі бойынша жүргізіледі





8229.

Аппараттар, құбыржолдарды сынау (үрлеу) үшін сығылған ауаны немесе инертті (азот) газды беру оны жеке вентиль арқылы аппаратқа немесе құбыржолы учаскесіне қосу мүмкіндігімен арнайы құбыржолы бойынша жүзеге асырылады.
Сыналатын (үрленетін) аппарат, ыдыс немесе құбыржолының учаскесінде жүйеден сөндіруге мүмкіндік беретін бітеу арматура болады





8230.

Құбыржолдарын монтаждау кезінде Ру 10 МПа (< шаршы сантиметрге 100 килограмм) болат жіксіз жапсарланған құбыржолдарының бөлшектері қолданылады.
Дәнекерленген жапырақшалы өтулерді пайдалануға жол берілмейді





8231.

Үй-жайда және қолданыстағы тоңазытқыш қондырғысы учаскелерінде монтаждау жұмыстарын орындау кезінде (аммиактағы немесе жүйелердің қалған бөлмелерінен ажыратылмаған қолданыстағы емес тораптар жағдайында) рұқсаттама рәсімделеді





8232.

Ұйымда мұздатқыш тоңазытқыш жабдығын пайдалану (қызмет көрсету) бойынша технологиялық регламент әзірленеді





8233.

Машиналық бөлмелерде көрінетін орында салқындатқыш агенті (салқындатқыш агенті) құбыржолының, бітеу арматурамен олардағы нөмірмен бірге салқындатқыш жеткізгіштің және судың (натураға тиісінше), бақылау және автоматика аспаптарының схемасы ілінеді





8234.

Мұздатқыш қондырғы жүйесіне өзгерістер енгізу жағдайында тоңазытқыш құбыржолдары схемасы түзетіледі





8235.

Аппараттар (ыдыстар) мерзімінен бұрын техникалық куәландыруға мынадан жағдайда:
1) қысыммен жұмыс істейтін бөлшектерді дәнекерлеу және пісіруді қолданумен реконструкциялау және жөндегеннен кейін;
2) бір жылдан астам консерватталмаған жағдайда (хладон немесе азоттың артық қысымынсыз) әрекетсіздіктен кейін;
3) егер мұндай куәландыру бақылаушы тұлғаның қарауы бойынша қажет болғанда тартылады





8236.

Аппараттың (ыдыстың) техникалық куәландыру нәтижелері, келесі техникалық куәландыру мерзімін көрсетумен жұмысқа қосуға рұқсат беру осы техникалық куәландыруды растайтын адаммен ыдыс паспортына жазба жүргізеді





8237.

Күзет аймағына сынау уақытына қысымның түсуін анықтаумен құбыржолдары жүйесін және аппараттарды (ыдыстар) тығыздыққа сынау жүргізу кезінде белгілемейді





8238.

Жүйеде қысымды жасау үшін пневматикалық сынау кезінде фреонды компрессорды пайдалануға жол берілмейді





8239.

Пневматикалық сынауды аяқтау бойынша қоршаған ауаның температурасы кемінде 15 градус Цельсия болған кезде оларды құрғату мақсатында құбыржолдары жүйесін және аспаптарды (ыдыстар) вакуумдеу жүргізіледі





8240.

Зертханада жүргізілетін жұмыстардың барлық түрлері бойынша зертханалық орындарда жайғастырылатын технологиялық тәртіптер құрастырылады





8241.

Зертханалардың бөлмелеріндегі келетін-соратын вентиляция жұмыстарды бастаудың алдында қосылады және жұмыстар аяқталғаннан кейін сөндіріледі. Талдамаларды тәулік бойы жүргізген кезде келетін-соратын вентиляция тұрақты түрде жұмыс істейді. Вентиляция жарамсыз болса, онда жұмыстарды жүргізуге тиым салынады





8242.

Аса және тым қауіпті заттармен барлық жұмыстар сору шкафтарында жүргізіледі, жұмыс орнындағы ауаның жылдамдығы кемінде 1,5-2 метр секунд деңгейінде орнатылады





8243.

Зертханалардағы жұмыс кезінде кемінде екі адам болуы қажет:
1) қауіпті және уландырғыш заттармен байланысты барлық жұмыстар резеңке қолғапта, химиялық жағынан төзімді арнайы киімде, бас киімде, арнайы аяқ киімде, тыныс алу органдары мен бетті қорғай отырып орындалады;
2) қатты және қауіпті заттардың ұсақталуы сору вентиляциясына қосылған жабық үккіштерде жүзеге асырылады. Бұл қызметті орындайтын жұмысшы қорғайтын көзілдірікте және резеңке қолғапта болуы тиіс. Қауіпті және уландырғыш заттың бөлшектері не тамшылары киімге немесе сору шкафы ұстелінің бетіне түспеуін қадағалау. Егер мұндай жағдай орын алса, затты технологиялық тәртіпке сәйкес бейтараптандыру және алып тастау қажет.
3) зертханада химиялық реагенттерді бейтараптандырғыштардың қоры бар





8244.

Талдамаларды жүргізу бойынша жұмыстардың алдында жұмыс аумағындағы ауада газдың жоқтығы тексеріліп, журналға жазылады:
1) зақымдалған қосылыстар, крандар мен газ құбырының вентилі арқылы газдың ауаға тарайтыны анықталса, газ желісінің жалпы вентилі жабылады, бөлме желдетіледі және АЖЖ ескере отырып, ақауды жөндеу бойынша шаралар қабылданады;
2) орындаушы газ аспаптарының, крандар мен вентильдердің дұрыс жұмыс істейтінін жұмыстарды бастаудың алдында, газ жабдығына қызмет көрсететін жұмысшымен кесте бойынша, бекітілген қадағалау тұлғасымен айына кемінде бір рет тексеріліп, журналға тіркеледі





8245.

Сорып шығаратын шкафтарда тәуліктік қажеттіліктен аз қышқылдарды, жеңіл буланатын реактивтердің және еріткіштерді жабық саңылаусыз ыдыста және бақылау тұлғаларының рұқсатымен сақтауға рұқсат етіледі. Жұмыс орындарында көрсетілген қауіпті заттарды пайдаланумен байланысы жоқ талдамаларды және өзге жұмыстарды жүргізуге тиым салынады





8246.

Химиялық заттарды қоймаларда және зертханаларда жазуы жоқ ыдыстарда сақтауға тиым салынған





8247.

Бір-біріне әсер ететін және химиялық өзара әрекеттесудің нәтижесінде өрттің немесе жарылыстың (мәселен, азот қышқылы және органикалық заттар) туындауына себеп болатын заттарды бір-бірінен жақын, бірге сақталуына рұқсат етілмейді





8248.

Зиянды, уландырғыш және улы заттармен жұмыс жүргізілетін бөлмелерде желдету жүйесі бөлек, ол басқа бөлмелердің желдеткіштерімен байланысты емес





8249.

Зиянды заттардың, будың, газдардың бөлінуіне әкеліп соғатын жұмыстар кәріз жүйесімен, су құбырымен және қорғайтын жабдықтармен қамтамасыз етілген сорып шығаратын шкафтарда іске асырылады





8250.

Жұмыстарды жүргізуге қажеті жоқ ыдыстарды, заттарды, аспаптарды және зертханалық жабдықтарды сорып шығаратын шкафтарда сақтауға тиым салынған





8251.

Жеңіл тұтанатын сұйықтарды қыздыруды технологиялық тәртіппен қарастырылған жылыту аспаптарында жарылу, өрттену қауіпсіздігі талаптарын сақтап жүзеге асырылады





8252.

Жанармай заттарын отпен немесе дарық көзімен қыздыруға байланысты жұмыстарды орындау кезінде қызметкерлер қауіпті жұмыстар аяқталғанға дейін оның барысына тұрақты бақылау жасайды





8253.

Талдамадан кейін мұнай өнімдерінің қалдығы, пайдаланған реактивтер және улы заттар бөлек, жабық металл ыдысқа құйылады және кейін кәдеге жарату үшін жұмыстар немесе ауысым аяқталған кезде зертханадан шығарылады. Бұл сұйықтықтарды ортақ сыйымдылыққа немесе кәріз жүйесіне құюға тиым салынады.
Зертхана бөлмесінде рұқсат етілмейді:
1) дәліздер мен өтетін жерлерді, өрт сөндіру құралдарына баратын жерлерді қоқысқа және үйіндіге айналдыруға;
бөлмелерді тазалау үшін жеңіл тұтынатын сұйықтар және жанар сұйықтар, сирек әрі зиянды заттарды пайдалануға;
ыдысты, сүртетін  материалды, киімді кептіретін аспаптар мен құрылғыларды қолдануға;
жоюға жататын төгілген мұнай өнімдерін, жанғыш және зиянды заттарды қалдыруға;
2) оттық және электр жылыту аспаптары іске қосылған жағдайда жану қаупі бар төгілген сұйықтарды сүртуге;
3) жұмыс орнында әбден май болған шүберектер (ұштары) мен қағаздарды қалдыру қажет; оларды қақпақшалары тығыз жабылатын металл жәшіктерге жинап, жұмыс күні соңында жәшіктерді босатуға;
4) жұмыс бөлмелерінде пайда болуы белгісіз қандай да бір заттарды сақтауға;
5) жұмыс орнында асты және сақтауға және оны қолдануға, шылым тартуға (темекі тарту үшін бөлінген және жарақтандырылған орынды пайдалану қажет)





8254.

Жұмыстарды жүргізу кезінде тым газдану және ауаға газдың таралуы анықталған жағдайда жылыту аспаптарын сөндіріп, газдың пайда болуы себептерін анықтауға және жоюға шараларды қабылдау, қауіпті заттарды жойып, ауға газ тараған орындарды тазалап және бейтараптандырғыш әрі жууатын заттармен тазалап, шаю қажет





8255.

Ыдысты тазалауға және дайындауға арналған орын зертханананың басқа бөлмелерінен аралықпен боқшауланған, бөлек шығуы және желдетуі бар:
1) жұмыс орындарында зертхана ыдысын жууға және кептіруге арналған қондырғылардың жергілікті желдетуі қарастырылған;
2) жергілікті желдеткіш қосылған жағдайда ыдысты белгіленген жерде жуу. Қышқылдың және өзге күйдіргіш пен улы өнімдердің ыдысын толық босатып және зиянды заттар бейтараптандырылғаннан соң, жууға тапсырылады.;
3) жуатын заттар орамаларда, қақпақшалары тығыз жабылған сыйымдылықтарда сақталады. Оларды шыны түтікшелерде және ашық күйінде сақтауға тиым салынады





8256.

Оттығы, электр аспаптары және тұтанудың басқа көздері бар жұмыс бөлмелерінде сұйық ауамен немесе оттегімен жұмыс істеуге рұқсат етілмейді, көмірсутектермен байланысудың қауіпі бар. Өнімдерді сақтау және тамақтану үшін жарақтандырылмаған бөлмелерде оларды сақтауға рұқсат етілмейді





8257.

Зертханада ыстық суы және гигиена құралдары бар санитарлық-тұрмыстық бөлме жабдықталады. Жуыну үшін мұнай өнімдерін, техникалық жуатын заттарды, зертханалық ыдысты пайдалануға тиым салынады.
Зертханалық ыдысты жеке мақсат үшін пайдалануға тиым салынған.
Қолды сабынмен әрі жылы сумен жуып және орамалмен құрғатып сүрту қажет. Қорғаныш кремін немесе вазелинді пайдалану қарастырылған





8258.

Зертханада жұмыстар аяқталғаннан кейін қызметкерлер және бақылау тұлғасы зертханалық орындардың жағдайын тексереді Бұл ретте қауіпсіздік бойынша талаптар сақталады:
газ бен су крандары және зертханаға газды енгізудің ортақ вентилі жабық;
жанарғы, шамдар және өзге жалындау қаупі бар аспаптар сөндірілген;
реактивтері бар ыдыс және құтылар тынымен жабылған;
жарықтандыру және желдету қосылған;
зертхананы күзетуге тапсыру





8259.

Зертхананың бөлмелеріндегі отты (газ және электр дәнекерлеу жұмыстары) пайдаланып, жөндеу жұмыстарын тапсырыс-рұқсат бойынша жүргізуге рұқсат етіледі





8260.

Зертхананың әрбір жұмыс бөлмесінде алғашқы көмек көрсетуге арналған дәрі-дәрмектері бар дәрі қобдишасы (көрінетін және қолжетімді жерлерде) орнатылады





8261.

Химиялық зертханалар  жарығы, жылытылуы, су құбыры мен кәріз жүйесі табиғи және жасанды бөлмелерде орналасады





8262.

Химиялық зертханалардағы жасанды жарықтандыру құрылыс нормалары мен қағидалардың талаптарына сәйкес орнатылады





8263.

Жарылу қаупі бар заттармен жұмыс жүргізілетін бөлмелер (қопару жұмыстарына арналған бөлме) ғимараттың жоғарғы қабатында оқшауланған бөлмелерде, зертхана ғимаратының бүйіржақ бөлігінде немесе оған салынған қосымша құрылыстарда орналасады. Олардың үстінде басқа бөлмелердің жайғастырылуына тиым салынған





8264.

Химиялық зертхананың құрамында автоклавты немесе жоғары қысымды зертхана болса, олар бір қабатты жалғастыра салынған құрылыста орналастырылады. Автоклавты немесе жоғары қысымды зертхананы ғимараттың бүйіржақ бөлігінде, егер олар көрші бөлмелерден отқа төзімділігі кемінде 4 сағатты құрайтын  шегі бар қабырғалармен бөлектеніп және өздігінен сыртқа шығу қамтамасыз етілген жағдайда рұқсат етіледі





8265.

Аса және тым қауіпті заттармен жұмыстарға арналған бөлмелер зертхананың басқа бөлмелерінен оқшауланады, олардың бөлек кіретін жері және басқа бөлмелердің желдетумен байланысы жоқ сорып шығаратын шкафтары бар





8266.

Зертханалық бөлмелердің желдетілуі механикалық қозғауы бар келетін-соратын түрде қарастырылады және сорып шығаратын шкафтардан ауаға арналған желдету қондырғыларымен жабдықталады. Зертханалық бөлмедегі ауа алмасу бөлменің ауасындағы зиянды заттардың шоғырлануы рұқсат етілген шоғырланудан аспайтындай етіп есептеледі





8267.

Сорып шығаратын шкафтағы шамдар онда пайда болуы ықтимал жарылу қаупі бар қоспалардың санатына және тобына байланысты жасалады. Ашалы розетка және сөндіргіштер сорып шығаратын шкафтан тыс орналастырылады





8268.

Сорып шығаратын шкафтарда, сынап бөлмелеріндегі зертханалық және жұмыс үстелдерінде жұмыс аумағының үстінде жәшіктер мен шкафтардың жайғастырылуына тиым салынған





8269.

Жұмыс үстелдері мен шкафтардағы газ және су крандары алдыңғы бүйірлерге (шеттерге) жайғастыру қажет, оларды кранның кездейсоқ ашылуын болдырмайтындай етіп орнату керек





8270.

Зертханалық қондырғылардың барлық қозғалатын бөліктері қоршалады





8271.

ЖТС қыздыру үшін қолданылатын электраппаратура химиялық тұрғыдан берік оқшаулау мен қапталған жабық шиыршықпен және сыммен жасалады. Электр аппаратураның жалғануы ұшқындауға жол бермейтіндей етіп жүзеге асырылады





8272.

Зертханалар орналасқан ғимараттарда тері арқылы өтетін, теріге және көздің қабыршағына әсер ететін зиянды заттармен жүрзілетін жұмыс кезінде душтар мен шағын бұрқақтар автоматты түрде зақымдаудан кейін 6-12 секунд кешікпей қосылуды қамтамасыз ететін көлемде және орындарда қарастырылады





8273.

Жеке киімді және арнайы киімді сақтау үшін оқшауланған бөлмелер беріледі





8274.

Зертханалық бөлмелердің едендері метлах плиткаларынан жасалады





8275.

Зертханалық бөлмелер жалпы келетін-соратын желдеткішпен қатар сорып шығаратын шкафтардан ауаны соруға арналған вентиляциялық құрылғылармен жабдықталады





8276.

Жарылу, өрттену қаупі бар бөлмелерде барлық ауа өткізгіштер жанбайтын материалдардан әзірленуі тиіс





8277.

Зиянды және жанғыш булар мен газдардың бөлінуіне әкеліп соғатын жұмыстар жүргізілетін сорып шығаратын шкафтар жоғарғы және төменгі сорғылармен (сорғылардың қосылуы қолданылатын зат буларының тығыздығына байланысты реттеледі), сұйықтықтың еденге ағуына жол бермейтін жиектемелермен жабдықталады. Соратын қондырғыны шкафтың екі жақты қақпағында 15-20 сантиметр ашылатын қимасында ауаның сіңірілу жылдамдығы 0,5-тен 0,7 метр секундқа дейінгі шекте болатындай етіп есептейді. Аса зиянды заттармен жұмыс кезінде ауаның бұл жылдамдығын 1-ден 1,2 метр секундқа дейін қабылдау қажет





8278.

Сорып шығаратын шкафтардың екі жақты қақпақтарын (есіктері) жұмыс кезінде жабық күйінде ұстаған дұрыс (тарту үшін төменде шағын саңылауы түсірілген), оларды аспаптар мен құрылғыларға қызмет көрсету кезінде ашуға рұқсат етіледі. Жоғарыға көтерілген екі жақты қақпақтар бұл қақпақтардың күрт құлауына жол бермейтін құралдармен бекітіледі





8279.

Зертханалық бөлмедегі ауаның алмасуы жұмыс бөлмесінің ауасындағы улы жарылу қаупі бар газдар, булар және шаң-тозаңдар рұқсат етілетін шоғырланудың шекті деңгейінен аспайтындай етіп есептеледі





8280.

Отпен, өртену және жарылу қаупі бар заттармен жұмысқа арналған жұмыс үстелдер мен сорып шығаратын шкафтарды толық жанбайтын материалдармен, ал қышқылдармен және сілтілермен жұмыс барысында татқа қарсы материалмен қаптау қажет және жиектері жанбайтын материалдардан жасалуы қажет





8281.

Сорып шығаратын шкафтар саңылаусыз темір арқаудағы электр шамдарымен жарақтандырылады, олардың сөндіргіштері сорып шығаратын шкафтан тыс орналастырылады, ал аша розеткалары сорып шығаратын шкафтан тыс жұмыс үстелінің бүйір жағында жайғастырылады. Электр жетектерге арналған сымдар резеңке түтікпен оқшауланады





8282.

Зертханалық бөлмелер талаптарға сәйкес газ құбырларымен жабдықталады:
1) адамдар өтетін жерлерде газқұбырлары еденнен құбырдың төменгі шетіне дейін есептегенде кем дегенде 2,2 метр биіктікте тартылады;
2) жұмыс үстелдері мен сорып шығаратын шкафтарға тартылған газ құбырларында жекелеген  жанарғыларды қосуға мүмкіндік беретін крандарды орнату;
3) газды беру тоқтатылған кезде бөлмеде және жұмыс үстелдері мен шкафтардың қасындағы газ құбырының кіретін жеріндегі ажырататын құрылғыларды (бекітетін крандарды) жабу қажет;
4) бөлмеде газдың иісі шыққан кезде газ жанарғыларын және аспаптарын пайдалануды тоқтатып, отты жақпай, электр аспаптарын қоспау қажет, оның ішінде электр қоңырауларды пайдаланбай, газ жанарғылары мен газ аспаптарындағы барлық крандардың жабық екенін тексеріп, желдету үшін бөлменің терезелерін ашып және қажеттігі туындаса, апаттық қызметті шақырту;
5) газ құбырларынан және аспаптарынан ауаға газдың тарап кетуін анықтау үшін жалынды пайдалануға тиым салынады. Ауаға газдың таралуын анықтау үшін сабынның ерітіндісін қолданған жөн;
6) газ жанарғылары мен аспаптары жарамсыз болса, газ құбырлары мен темір арқаулар жарамсыз болса, оларды қолдануға тиым салынған





8283.

Трансмиссиялық беріліс қозғалмалы тетік ретінде пайдаланылған жағдайда трансмиссияның барлық қозғалмалы бөліктері (білік тегершігі, қозғалтқыш белдік, тегершік) қоршалады. Қозғалыстағы қозғалтқыш белдіктерін кигізуге немесе алуға, қоршау болмаса, трансмиссияны жіберуге тиым салынған. Біруақытта бірнеше адам жұмыс істейтін аппараттарға қызмет көрсету үшін трансмиссиялық беріліс пайдаланылған кезде оны қосудың алдында дәл осы трансмиссияны қолданатын қызметкерлерге ескерту қажет





8284.

Химиялық зертханалық ыдыстың үлкен көлемін жуу үшін оқшауланған жуу бөлмелері бөлінеді, мүмкіндігіншеоларқызмет көрсететін зертхананың орта түсында орналасады. Жуу бөлмелері жуатын үстелдермен жабдықталады: олардың бірінде зиянды және аса қатты иісі бар заттарды тазартуға арналған сорып шығару шкафы баржәне хром қоспасымен жууға әрі екі ашық содамен және таза сумен жууға арналған






8285.

Жеңіл тұтанатын және жанғыш сұйықтықтар (қайнаудың төменгі температурасына ие заттардан басқасы) тығындары берік кептелген қабырғалары қалың құтыларда (сауыттарда) зертханалық бөлмелерде сақталады. Құтылар қақпақтары тығыз жабылатын, қабырғалары мен түбі асбестпен қаланған металл жәшіктерге салынады. Жәшік өтетін жерлерден және жылытатын аспаптардан алшақ, оған жету ыңғайлы жерде, еденде орналастырылады. Жәшік қақпағының ішкі жағында атауы және бұл бөлме үшін жанғыш пен жеңіл тұтанатын сұйықтықтарды сақтаудың рұқсат етілетін жалпы нормалары көрсетілген нақты жазу жасалады. Жеңіл тұтанатын сұйықтықтар үшін шыны ыдыстың сыйымдылығы 1 литр аспайды, сыйымдылығы одан асып кетсе, ол саңылаусыз металл қаптамамен жабдықталады





8286.

Зертханалық бөлмелерде төмен температурада қайнайтын заттарды (дивинил, изопрен, диэтилды эфир, ацетон) сақтауға тиым салынған. Бұл заттармен жұмыс аяқталған соң, оларды сақтау үшін қоймаға жеткізу қажет





8287.

Диэтилды (күкіртті) эфирді басқа заттардан оқшаулау жерде, салқын және қараңғы бөлмеде сақтау керек, себебі күкірт эфирін сақтау кезінде жарықта жарылғышзат этил тотығы қалыптасады





8288.

Зертханаға жеңіл тұтанатын және жанғыш сұйықтықтарды қоймадан жабық сынбайтын ыдыста немесе қаптамаға орнатылған шыны ыдыста жеткізу қажет






8289.

Металл органикалық қосылыстардың тасымалдануы металл түтікшеге құрғақ құммен жеткізілген жабық ампулаларда жүзеге асыру қажет. Әрбір ампуланы кем дегенде өзінің биіктігінің жартысына дейін құмға салып, құмның деңгейін ампуладағы сұйықтықтың деңгейінен жоғары қалдыру қажет. Металл түтікшені қақпақшамен тығыз жапқан дұрыс. Металл түтікшені абайлап, оны сілкімей тасымалдаған дұрыс. Тасымалдау барысында ампулалары бар түтікшенің тұрақты қалпын қамтамасыз ету қажет





8290.

Зертхананың әрбір жұмыс бөлмесінде біруақытта сақталатын өрт қаупі бар сұйықтықтардың жалпы қорын аталмыш сұйықтықтардың тәуліктік қажеттілігінен асырмай ұстау қажет. Өрт қаупі бар сұйықтықтардың үлкен көлемімен жұмыс жасаған кезде әрбір жекелеген жағдайда өрт күзетімен келісілген ұйымның техникалық жетекшісінің жазбаша түрдегі рұқсаттамасын алу керек. Жұмыстарды технологиялық тәртіпке сәйкес орындау қажет





8291.

Жанғыш сұйықтықтарды кәріз жүйесіне төгуге тиым салынған. Пайдаланылған жанғыш сұйықтықтар саңылаусыз жабылатын ыдысқа жиналады, олар (жұмыс күнінің соңында) бұл сұйықтықтарды жою немесе регенерациялау үшін зертханадан әкетіледі





8292.

Фосформен барлық жұмыстар суда, сорып шығаратын шкафта іске қосылған желдеткіш жағдайында әрі қорғайтын көзілдірікте орындалады





8293.

Фосформен жұмыс барысында жұмыс орны су өткізу кранымен және мыстың күкірт қышқылы түзуі бар баскамен жабдықталады





8294.

Қышқылдары мен сілтілері бар құтылар жарамды себеттерде немесе көз ағаштарда сақталады, екеулеп тасымалдау керек немесе арбамен жеткізген дұрыс





8295.

Қышқылдар мен сілтілерді құтылардан шағын ыдыстарға сифонның немесе түрлі құрылымдардың қол сорғылары арқылы құйған жөн. Су аммиагын, бромды, қойылтылған қышқылдарды (азотты, тұзды) қысыммен құю керек





8296.

Қышқылдары, сілтілері және өзге күйдіргіш заттары бар сауыттарды асбесттен жасалған ағаш немесе металл жәшіктерде тасымалдау қажет





8297.

Күкірт қышқылын вакуум-эксикаторларда суды сіңіретін зат ретінде қолдануға тиым салынады





8298.

Пайдаланған қышқылдар мен сілтілер бөлек ыдысқа жиналады және бейтараптандырылғаннан кейін кәріз жүйесіне, тұнбалы шұңқырға немесе жергілікті жағдайларға сәйкес бұл мақсаттар үшін қарастырылған басқа жерге төгіледі





8299.

Күшті әсер ететін улы заттармен (көгерткіш қышқыл және оның тұздарымен, меркаптофоспен, күкіртті көміртекпен) жұмыс жасау барысында қауіпсіздік талаптарын орындап, сақтық шараларын сақтау керек






8300.

Улы және зиянды заттарды сақтау, беру және пайдалану технологиялық  регламентіне сәйкес, қауіпсіздің талаптарын сақтау барысында бақылау тұлғасы мен орындаушысының қолы арқылы журналға тіркеп жүргізіледі





8301.

Зертханада пайдаланылатын улы заттар кілттеліп және пломбаланып арнайы тағайындалған орында, шкафта немесе болат жәшікте сақталады. Улы заттары бар сауыттарда нақты айқын «У» деген жазуы және зат атауы бар заттаңбасы болады





8302.

Улы заттардың сақталуы,  есепке алу және шығындалуын зертхана бастығы қамтамасыз етеді. Жұмыс үшін улы заттарды ұйымның бірінші басшысының және зертхана бастығының қолымен талап бойынша береді. Шығындалуға жұмсалған улы заттардың санына акт жасалады





8303.

Улы заттары бар сауытты, банкаларды және басқа да ыдыстарды жұмыс үстелдеріне қоюға болмайды; осы заттармен жұмыс жасау үшін арнайы орын бөлінеді





8304.

Улы заттары бар сауытты, банкаларды және басқа да ыдыстарды жұмыс үстелдеріне қоюға болмайды; осы заттармен жұмыс жасау үшін арнайы орын бөлінеді





8305.

Улы заттармен жасалатын жұмыстардың барлығы сорып шығатын шкафта жүргізіледі (мұндайда жұмыс жасаушының басы шкафтың сыртында болады). Газ тәрізді (хлор, аммиак, фосген, фтор), улылығы көтеріңкі заттар болғанда, жұмыс тиісті таңбасы мен көлемімен қорапта газға қарсы газқағармен жүргізіледі. Сұйық улы заттармен жасалатын жұмыс резеңке қолғаптармен, қорғаныс көзілдіріктерімен және қажеттілігіне қарай газға қарсы газқағармен жүргізіледі





8306.

Улы заттармен жүйелі жұмыс жасау барысында барлық операциялар резеңке қолдарымен монтаждалған қолғаппен қолға арналған тесігі бар және ауа тартқыш вентиляциямен біріктірілген шыны жәшіктер (бокс) мен жабдықталған шкафтарда жүргізіледі. Бұл үй-жайларда басқа жұмыстарды жүргізуге болмайды





8307

Улы заттарды қыздыру дөңгелек колбада жасалады, ашық отты пайдалануға болмайды. Улы заттармен жұмыс жасау барысында пайдаланылған қағаздар мен сүзгілер жойылады





8308.

Тәжірибеден кейін босатылған ыдыстар мен аспаптарды қызметкер зарарсыздандырып, оны жалпы жууға жібереді





8309.

Улы заттармен жұмыс жүргізілетін үй-жайларда тамақты сақтап тұтынуға және темекі тартуға болмайды. Зертхана ыдыстарын (сауыттарды, стакандарды) жеке пайдалану үшін тұтынуға болмайды





8310.

Жұмыс барысында пайдаланылған сынамаларды, газдан тазалау өнімдерін және шайылатын суды ыдысқа ағызады, бұл заттарды кәрізге ағызуға болмайды





8311.

Металл калиймен және натриймен жасалатын жұмыс асбест жабыны бар ішіне табақты болат төселген сорып шығатын шкафтың табасында, қорғаныс көзілдірігімен және резеңке қолғаптарда, от пен су көзінен алыс жерде жүргізіледі





8312.

Металл калий мен натрий тығынмен тығыз жабылған немесе берік кептелген тығынмен шыны банкада трансформатор майымен, парафинмен немесе керосинмен кептірілген қабат астында сақталады; банканы құмы бар металл жәшікке салып қояды. Бұл металлдар аппаратқа жүктейді және оларды ыдыстан құрғақ пинцетпен немесе тигельді қысқышпен алады. Металл бөліктерінің бетіндегі керосин сүзгілеу қағазымен алынады





8313.

Металл калий мен натрийді сүзгілеу қағазында құрғақ және өткір пышақпен кесу керек. Каийді бастапқы кесу трансформатор майы немесе керосин қабатының астында жоғарғы қатты қабатты алу мақсатында жүргізіледі, ашық ауада таза металл калиймен қатты бірігулердің байланысы жарылыс туындатуы мүмкін





8314.

Металл калий мен натрийдің қалдықтары (кесінділері) әрі қарай жою үшін керосинмен бірге банкаға жиналады. Металл калий мен натрийдің қалдықтарын кәріз шұңғылшаларына, шелекке тастауға болмайды. Металл калий мен натрийдің қалдықтарын 2 грамға дейін болса, этил спиртінде толық ерітіп жояды; еріту аздаған бөліктермен жүргізіледі; алынған ерітіндіні кәрізге ағызады. Сілтілі материалдардың кесінділері мен қалдықтарын жинақтауға, калий мен натрийдің кесінділерін араластыруға болмайды. Калий кесінділерін жеке банкаға жинап, сол күні жояды





8315.

Сынапты қыздырумен, жуумен және сүзумен байланысты жұмыстар, сынап ағатындай, сынап беті ашық болған жағдайда, басқа жұмыс ғимараттарынан оқшауланған жеке жабдықталған жайларда жүргізіледі





8316.

Мұндай ғимараттарда едендер, қабырғалар, есіктер және терезе жақтаулары сынап үшін өткізбейтін болып орындалады және сынап буларына адсорбция жасамайды. Қабырғалар, есіктер және терезе жақтаулары нитроэмальды бояумен, нитролакпен немесе перхлорвинильді бояулармен боялады. Бұл үй-жайлардың едендері еден арқылы құбырға өтетін орын мен шеттерінің, тігіс тығындарының өңделуі және қабырғаларда сұрыптаумен резеңке линолеуммен жабылады





8317.

Жұмыс үстелдері, сорып шығатын шкаф және басқа да зертхана жиһаздары жәшіксіз орнатылады және еден деңгейінен 20 сантиметрден кем емес биіктіктей жиһаз астында бос орын болатын аяқтары мен майлы бояумен боялған жылтыр беті болады





8318.

Үстелдер мен шкафтардың жұмыс беттері резеңке линолеуммен немесе сынапты қақпанға ағызуға арналған тесіктері бар, асқақтаған бүйірі бар саңылаусыз пластмасса материалдарымен жабылады





8319.

Сынап аспаптары мен аппараттар есіктен, өтетін жерден, жылыту және қыздыру аспаптарынан алшақ жерде орналасады





8320

Тасымалы сынап аспаптары менаппараттар эмальданған немесе майлы бояумен боялған табаларға орнатады





8321.

Сынаппен жұмыс жасауға арналған барлық үй-жайлар жалпы қиыстырылған вентиляциямен (қысқы уақытта ауа жылыту құрылғысымен) және жергілікті ауа сорғыш вентиляциямен (сорып шығатын шкафпен, шатырмен) жабдықталады. Вентиляцияны жұмыс басталғанға дейін 30 минут бұрын қосады және жұмыс аяқталғаннан кейін 30 минут ішінде тоқтатпайды





8322.

Беті ашық сынабы бар аппаратураны ауа сорғышын жоғары емес, бірақ төмендетіп сорып шығатын шкафта орналастырады. Сынапты қыздырумен байланысы жоқ жұмыс кезінде шкафтың барлық ашық жармалары барысында ауаның қозғалу жылдамдығы - 0,5 метр секундтан кем емес, ал сынапты қыздыру барысында –1 метр секундтан кем емес





8323.

Сынапты ашық сауытта сақтауға болмайды. Сынапты аздаған көлемде су, парафин майы, глицерин қабатын қосып сақтау керек





8324

Сынапты құюлы шыныдан жасалған сауыттарда, әрқайсысына 1 килограмм сынаптан асырмай салып сақтау керек. Сынабы бар сауытты резеңке қапта немесе металл банкада сақтау керек. Сынаптың 2 килограмм және одан да астам артық қорын шағын темір баллондарда сақтайды





8325.

Сынаппен жұмыс жасау барысында жұқа шыныдан жасалған ыдысты (колбаны, бюксты, химиялық стакандарды және т.б.) пайдалануға болмайды





8326.

Шеберханаға немесе қоймаға тапсырылатын аппаратура сынаптан тазартылады. Сынабы бар пайдаланылмайтын аппараттарды жұмыс үй-жайларында (зертханаларда) сақтауға болмайды





8327.

Сынапты кәріз шұңғылшаларына ағызуға болмайды. Ластанған сынапты резеңке тығынымен жабылған, суы бар ыдысқа құяды





8328.

Химиялық зертханаларда қолданылатын сұйық ауаны, оттегіні және азотты тасымалдау, сақтау және пайдалану үшін жұқа табақты мыстан немесе шынадан дайындалған Дьюар сауыттары қолданылады





19-бөлім. Жару жұмыстарын жүргізетін қауіпті өндірістік объектілері үшін өнеркәсiптiк қауiпсiздiк саласындағы талаптар


8329.

Жарылғыш материалдарды қауіпсіз қолдануды қамтамасыз ету бойынша әзірленген және бекітілген технологиялық регламенттердің, жарылғыш материалдар айналымында және пайдалануға қатысатын  өндірістер үшін жергілікті жағдайларды, өндірістік бақылау туралы және аварияны жою жоспарының болуы





8330.

Қазақстан Республикасында пайдалануға рұқсат берілген жарылғыш материалдарды (бұдан әрі – ЖМ), жарылғыш заттарды (бұдан әрі – ЖЗ), бастамашыл құралдарды, ату және жару аппараттарын, жарылыс жұмыстарын механикаландыру құралдарын, ЖЗ (оқтау) жасау және пайдалану кезінде тікелей пайдаланылатын техникалық құрылғыларды, жарылғыш және бақылау-өлшеу аспаптарын, жарылыс жұмыстарына арналған құрылғылар мен аппаратураны пайдалану





8331.

Сынау нәтижелері одан әрі ЖМ сынауды есепке алу журналы нормативтік-техникалық құжаттарына сәйкес ЖМ сақтау және пайдалану кезінде қауіпсіздікті анықтау мақсатында жүргізіледі





8332.

Кепілдік сақтау мерзімі өткен ЖМ әзірлеуші немесе өндіруші-зауыттың техникалық құжаттамасында көзделген сынауларсыз пайдалануға және сақтауға рұқсат берілмейді





8333.

ЖЗ заттарды тұтынушы ұйымдарда дайындау, ЖЗ механикалық жолмен оқтауға дайындық технологиялық регламентке сәйкес жүргізіледі





8334.

ЖМ үйлесілімділігі ЖЗ мен олар негізінде жасалған өнімдердің үйлесімділігі топтарына сәйкестігі үйлесімдік кестесіне сәйкес белгіленуін қамтамасыз ету





8335.

ЖМ үйлесімділік тобына, сыныпқа және кіші сыныпқа жататындығын әзірлеуші тиісті ЖМ қолдану бойынша айқындалуын қамтамасыз ету





8336.

Үйлесілімділігі әртүрлі топтағы ЖМ бөлек сақталуын, тасымалдануын қамтамасыз ету.   





8337.

Үйлесілімділік тобы бірдей бекітілген ЖМ қауіпсіздік шараларды пайдаланған жағдайда бірге сақталуына рұқсат берілуін қамтамасыз ету   





8338.

Үйлесілімділік тобы бірдей бекітілген ЖМ қауіпсіздік шараларды пайдаланған жағдайда бірге тасымалдауға рұқсат берілуін қамтамасыз ету





8339.

Үйлесімділігіәртүрлі топтағы ЖМ бірге тасымалдауға рұқсат етуге болмайтынын қамтамасыз ету





8340.

Өнеркәсіптік ЖМ, ЖЗ, бастамашыл құралдар, ату және жару аппараттар оларды пайдалану кезінде қауіптілік дәрежесі бойынша белгіленген сыныпқа жатқызылуын және сәйкес топтарға бөлінуін жүргізу





8341.

Өнеркәсіптік ЖЗ пайдалану кезінде пайдалану шарты бойынша сәйкес сыныптарға бөлінуін қамтамасыз ету





8342.

ЖМ бар жәшіктер (қораптар) мен контейнерлерді, ЖЗ бар қаптарды жасаушы қораптың ашылғанын сырттан анықтауға мүмкіндіктің болуы





8343.

ЖМ қаптаған кездегі жасаушының ыдысқа қолдану бойынша белгіленген ақпарат көрсетілген нұсқаулықтың болуы





8344.

ЖМ орналасқан жерден 100 метрден аз ара қашықтықта от жағуға, темекі шегуге, оқ дәрі қаруын, жандырғыш және темекі тұтандырғыш заттарын ұстауға рұқсат берілмеуін қамтамасыз ету





8345.

Оқ-дәрімен жұмыс істеу және оны сақтауға арналған үй жайларында аяқ-киім табанында және өкшесінде темірбөліктер (шеге және тағы басқа) болмауы, құралдар және басқа да темір жабдықтар ұшқын шығармайтын материалдардан дайындалуы тиіс





8346.

Патрондағы және қаптағы аммиакті селитралы негіздегі ұнтақты ЖЗ пайдалану алдында сыртқы қабықшасын бұзбай жайылуын және пайдалану бойынша нұсқаулықта көрсетілген нормадан жоғары ылғалданған ЖЗ пайдалануға болмайтынын  қамтамасыз ету





8347.

Құрамында гексоген немесе сұйық нитроэфирі жоқ, тұрып қалғанда және жаю мүмкін болмаған ЖЗ, Қағиданың талаптарына сәйкес ұсақталады, содан кейін оларды тек газ бойынша қауіпті емес шахталарда (кеніштерде) немесе жер бетіндегі жұмыс кезінде шаңдар жарылуы бойынша қауіпті емес қабаттарда (кен денелері) пайдаланылады.
Гексоген немесе сұйық нитроэфирлі тұрып қалған ұнтақты ЖЗ ұнтақтамай немесе жаймай пайдалануға, тек жер үсті жару жұмыстарында пайдаланылуы





8348.

Газ бойынша қауіпті көмір және тақта тасты шахталарда немесе шаң жарылысы бойынша қауіпті қабаттарда қабықшасы бұзылған патронды ЖЗ пайдалануға болмайдын қамтамасыз ету





8349.

Кептірілген немесе ұсақталған ЖЗ пайдалану саласы оларды пайдалану бойынша дайындаушы нұсқаулығына сәйкес анықталады





8350.

Жарылыс жұмыстарын жүргізу кезінде персонал қауіпсіздігін қамтамасыз ету, ЖЗ шаңдарымен және жарылыстың улы өнімдерімен улануды ескертілуі, ЖЗ шаңы жарылуын болдырмау үшін кешенді шаралар жүргізілуі ұйымның техникалық жетекшісі бекіткен шаралармен жүргізілуін қамтамасыз ету





8351.

Жарылыс жұмыстарын жарушы осы белгіленген жазбаша наряд-жолдама арқылы жүргізеді





8352.

Ортақ қауіпті аймақ шегінде бірнеше жарушы бір уақытта жұмыс жасағанда біреуі басшы болып тағайындалады





8353.

Жарушы жұмыс уақытында арнайы киіммен, жару жұмыстарына арналған жабдықтармен, аспаптармен және сағатпен жарақталуын қамтамасыз ету





8354.

Электр детонатордың статистикалық электр қуатын қауіпті  мөлшерге дейін жиналуына жол бермеу үшін жарушыны жұмыс уақытында арнайы киіммен қамтамасыз ету





8355.

Жарушы ЖМ босаған ыдысты тексеріп, мұқият тазартып, тағайындалуына тәуелсіз, оқтау блогынан (забой) жару желісі монтажына дейін қарауы керек





8356.

Жарылыс жұмыстарына басшылыққа аяқталған жоғары немесе арнайы орта таукен-техникалық білімі бар немесе арнайы оқу орнында және арнайы курстарда оқып, жару жұмыстарға басшылық құқығын беретін белгіленген үлгімен Жарушының (жарушы-шебер) бірыңғай кітапшасын алған адамдардың жіберілуін қамтамасыз ету





8357.

Жер асты жұмыстарындағы жарылыс жұмыстары бойынша басшылығына жер асты жағдайындағы жұмыс өтілі бір жылдан кем емес таукен инженері, жұмыс өтілі екі жылдан кем емес таукен технигі тағайындалуымен қамтамасыз ету





8358.

Жарылыс жұмыстарын жарылыс жұмыстарына рұқсаты және Жарушы-шебердің бірыңғай кітапшасы бар жарушылар (жарушы-шебер) жүргізін қамтамасыз ету





8359.

Жарушыларды жауынгерлік патрондар ұстаумен байланысты емес жұмысты орындау үшін нұсқама жүргізілген көмекшілермен қамтамасыз ету





8360.

Медициналық қорытындысы, орта білімі мен еңбек өтілі бар, талап етілетін жастағы тұлғалар жарушы және жарушы-шебер мамандығы бойынша оқуға жіберуді қамтамасыз ету





8361.

Арнайы мамандандырылған оқу орталығында (оқыту мекемесі) тиісті бағдарлама бойынша оқып, емтихан тапсырған және  Жарушының (жарушы-шебер) бірыңғай кітапшасын алып, тағылымдамадан өткен тұлғаларға жарушы біліктілігін беруді қамтамасыз ету





8362.

Жарушыларға (жарушы-шебер) жыл сайын өндірістік оқудың жүргізілуін және «Жарылыс жұмыстары жүргізілетін қауiптi өндiрiстiк объектiлердегi өнеркәсiптiк қауiпсiздiк туралы ережесі» талаптарын білуін қамтамасыз ету





8363.

Қуаттағыш құрылғылар мен машиналарды қауіпсіз пайдалану және механикаландырылған зарядтау әдісімен арнайы мамандандырылған оқу орталығында Жарушыларды (жарушы-шеберлер) механикаландырылған зарядтауға рұқсат берілуін қамтамасыз ету





8364.

Арнайы мамандандырылған оқу орталығында (оқыту мекемесі) жарушылардың қайта даярлаудан және жарылыс жұмыстарының жаңа түріне аударылған жағдайда тағылымдамадан өтуін қамтамасыз ету





8365.

Бір жылдан астам жұмыста үзіліс болған жағдайда кәсіпорында емтихан тапсырған және тағылымдамадан өткеннен кейін жарылыс жұмыстарын өз бетінше орындауға жарушылардың жіберілулерін қамтамасыз ету





8366.

ЖМ қоймасының және ЖЗ механикалық дайындау пункттерінің  меңгерушісі қызметіне жарылыс жұмыстарына басшылық етуге құқығы бар және ЖЗ дайындау және зерттеу технологиясы мамандығы бойынша жоғары оқу орнын (техникумдар) аяқтаған, ЖМ қоймасының меңгерушісін даярлау бағдарламасы бойынша оқудан өткен, емтихан тапсырған және бекітілген үлгі бойынша куәлік-рұқсат алған тұлғалардың тағайындалуын қамтамасыз ету





8367.

Геофизикалық мекемелердің зарядтау шеберханалары, қысқа мерзімді шығыс материалдары қоймаларында ЖМ сақтау, есепке алу, беруге жарушының негізгі жұмысынан босатылған, кемінде бір жыл еңбек өтілі бар, даярлаудан өтіп, емтихан тапсырған тұлғалардың жіберілуін қамтамасыз ету. ЖМ жылжымалы қоймаларына орта білімі бар, ЖМ жылжымалы қоймалары меңгерушілеріне арналған бағдарлама бойынша даярлаудан өтіп, емтихан тапсырып, куәлік алған тұлғалардың жіберілуін қамтамасыз ету





8368.

Қоймаларда ЖМ таратушы етіп ЖМ қоймаларының меңгерушілерін даярлау бағдарламасы бойынша оқудан өтіп, емтихан тапсырған тұлғалар тағлымдамадан кейінгі он жұмыс күн ішінде тағайындалуын қамтамасыз ету





8369.

«ЖМ қоймасының зертханашысы» бағдарламасы бойынша даярлаудан өткен, емтихан тапсырып, куәлік алған және тағлымдамадан өткен тұлғалардың тағайындалуын қамтамасыз ету





8370.

ЖЗ механикалық дайындау пункттеріне оқудан өткен, емтихан тапсырып, куәлік алған және тағлымдамадан өткен тұлғалардың жіберілуін қамтамасыз ету





8371.

Жарушының (жарушы-шебер) бірыңғай кітапшасын алған және ғылыми-зерттеу, тәжірибе және оқыту мақсатында жарылғыш материалдарды пайдаланылатын мекемелерде тағылымдамадан өткен ғылыми қызметкерлер, оқытушылар мен зертханашыларды ЖМ жұмыс жасауға жіберілуін қамтамасыз ету





8372.

ЖМ тасымалдау кезіндегі ЖМ тасымалдау кезіндегі жарылыс жұмыстарының өндірісіне, оларды қаруланған күзетпен тиеу-түсіру алаңшасында тиеу және түсіру  жұмыстарына басшылық етуге рұқсат етілген тұлғалардың тағайындалуын қамтамасыз ету





8373.

Тиеуге жауапты тұлғаның басшылығымен және бақылауымен кәсіпорынның бас инженерімен бекітілген жүкті орналастыру және бекіту сызбасына сәйкес ЖМ көлік құралына тиелуін қамтамасыз ету





8374.

Жұмыс жасайтын жұмыскерлердің жүкке соқтығысу немесе оларды жүкпен сүйкелу мүмкіндігін болдырмау үшін ЖМ тиеу, қайта тиеу және түсіру тәртібін қамтамасыз ету





8375.

Келіп түскен ЖМ есебін бақылау түсіру орнында қамтамасыз ету





8376.

Пайдалануға қабылдау кезінде тиеу-түсіру алаңшаларын қоршау, электрлік жарық бергішпен, өртке қарсы жабдықталуы, телефон байланысымен қамтамасыз етілуіне қойылатын бекітілген талаптардың орындалуын қамтамасыз ету 





8377.

ЖМ басқа жүктермен бірге бір вагонда, жүк бөлмесінде немесе су көлігінде, әуе көліктерінде, автокөлікте, арба және басқа көлік құралдарымен тасымалдау кезінде шектеулердің орындалуын қамтамасыз ету





8378.

Жартылай түсірілуге жататын жүктерді әрі қарай тасымалданатын ЖМ ауыстырмайтындай етіп орналастыруды қамтамасыз ету





8379.

Жолда немесе тиеп-тасымалдағанда ЖМ ыдысы зақымданған жағдайда ЖМ басқа ақаусыз ыдыстарға (қап және тағы басқа) ауыстырылуын, қоймадағы қораптан (қаптан және тағы басқа) ЖМ сынауға сынама алғанда, қораптар қойма пломбасымен тасылады. Қалған ЖМ салмағы (саны) ыдыста көрсетіледі





8380.

ЖМ жолда амалсыздан мәжбүрлі түсіру кезінде  тасымалдауға жауапты тұлғаның басшылығын ЖМ қажетті қауіпсіздік шараларын сақтау және күзетпен бірге қамтамасыз ету





8381.

ЖМ көлік құралымен тасымалдау, ЖМ қабылдау технологиялық регламентті жасау және жүзеге асыру





8382.

ЖМ тасымалдауға арналған, ЖМ тасымалдауға жабдықталған автомобильдермен және жалпы тағайындаудағы автомобильдермен тасымалдауды қамтамасыз ету






8383.

ЖМ тасымалдау кезінде тұрақ орнынан ауытқымауды және белгілеген қозғалыс жылдамдығынан асырмауды және белгіленген бағытты сақтауды қамтамасыз ету





8384.

Ілесіп жүруші адамның күзетшінің міндетін атқару мүмкіндігімен қамтамасыз ету





8385.

ЖМ тасымалдауға оқудан өткен және жүкті алып жүруге рұқсат берілген адамдардың жіберілуін, олардың тегі, аты, әкесінің аты мен лауазымы (мамандығы) жолсапар парағында көрсетілуін қамтамасыз ету





8386.

Детонаторлар мен түтін оқтарды тіркемеде тасымалдауға рұқсат берілмеуін қамтамасыз ету





8387.

ЖМ тасымалдау көлігін басқаруға, қауіпті жүк тасымалдауға қауіптi жүктердi тасымалдау қағидаларына сәйкес рұқсат туралы куәлігі бар жүргізушілердің жіберілуін қамтамасыз ету. Жүргізуші мен тасымалдаушы тасымалдауға жауапты адамның рұқсатынсыз, ЖМ тиелген көлік құралын қалдыруына болмайды. ЖМ тиелген көлік құралында (59 т.) тиеуге қатысы жоқ адамдардың болуына рұқсат берілмейді





8388.

ЖМ тиелген бірнеше көлік құралы қозғалысы кезінде жүк тасымалдауға жауапты адам алдыңғы көлікте, соңғысында күзетші (60 т.) отыруын қамтамасыз ету





8389.

ЖМ бес және одан артық автомобильден тұратын тізбекпен тасымалдау кезінде, оның құрамына қорғаушы автокөліктен басқа, ЖМ тасымалдауға арнайы жарақталған резервті көлік құралының болуын қамтамасыз ету





8390.

ЖМ тасығанда бекітілген орындарда көлік құралдарының аялдамаларының тиісті қауіпсіздік шаралары мен ескерту белгілерімен қамтамасыз ету





8391.

ЖМ тасымалдайтын көлік құралы жол бойына толық жетерлік жанармаймен қамтамасыз ету немесе тасымалдау бағытында көрсетілген жанармай құю бекеттерінде толтыруды қамтамасыз ету 





8392.

ЖМ бар автомобильдің өрт орнынан 300 метрден жақын және мұнай газ кәсіпшілігі және басқа да өндірістерден 50 метрден кем қашықтықта өтуіне шектеу қоюды қамтамасыз ету





8393.

ЖМ тасымалдайтын барлық жекелеген мотокөліктерде және арбаларға алды-артынан ажырату белгілері қойылады.Тізбектеліп жүргенде белгілер ЖМ тасымалдау құралдарының алдыңғысына және артқысына қойылады





8394.

ЖМ көліктері найзағай кезінде бекітілген орындарда көлік құралдарының аялдамаларының тиісті қауіпсіздік шаралары мен ескерту белгілерімен қамтамасыз ету. Осы талаптарды орындау мүмкін болмаған кезде ілесіп жүруші адам өз қалауымен қажетті қауіпсіздік шараларын қабылдайды





8395.

ЖМ көліктерін көлден және өзеннен өткізген кезде, паромда басқа жүктер мен жолаушылардың болмауын қамтамасыз ету





8396.

ЖМ соғылмайтындай болып жарылыс жұмыстарына арналған жабдықтардан басқа қандай да бір жүкті тасымалдауға шектеу қоюды қамтамасыз ету





8397.

ЖМ көлік-арбамен тасымалдағанда, В үйлесімділік тобындағы серіппелі арбаны пайдаланады, шанамен тасығанда үйлесімді топтағы ЖМ жұмсақ матадан жасалған төсенішке орналастыруды қамтамасыз ету. Көрсетілген ЖМ теңдеп тасымалдағанда, олар киізбен оралып-қапталады





8398.

Көлік-арбалымен тасымалдағанда ЖМ бекітілген шектеулі салмағының сақталуын қамтамасыз ету





8399.

ЖМ жеткізу оқыған қызметкерлер арқылы белгіленген бағыт бойынша жеткізілуіді қамтамасыз ету





8400.

ЖЗ және бастамашыл құралдар қалталарда, кассеталарда, зауыт қаптамаларында жеткізуді қамтамасыз ету. Бастамашыл құралдар мен соққыштарды тек жарушытар жеткізеді (тиеп-түсіру жұмыстарын қоспағанда). Детонаторы бар соққыштар іші жұмсақ материалмен қапталған қатты қалталармен (кассеталар, жәшіктер) тасымалдауды қамтамасыз ету





8401.

Жарушы бастамашыл құралдар мен ЖЗ бірге тасымалдағанда ЖЗ тасымалдау, ауыр заттарды тасымалдаудың орнатылған ережелері шамасында жүргізілуін қамтамасыз ету





8402.

ЖМ қоймадан жұмыс орындарына жеткізу техникалық жетекшісінің рұқсаты бойынша жүргізілуін қамтамасыз ету. ЖЗ, бастамашыл құралдар және ату жару аппараттарын тасымалдаудың бекітілген шарттарды сақтай отырып жүргізілуін қамтамасыз ету





8403.

Жарғыштар пен тасымалдағыштарды оларға берілген ЖМ бірге жұмыс орындарына осы мақсатқа арнайы берілген көлік құралымен жеткізіледі





8404.

Жер асты жағдайында ЖМ тасымалдау, осы мақсатта жабдықталған, қауіпсіздік талаптарына сәйкес келетін шахталық көлік құралдарының барлық түрлерімен жүргізілуін қамтамасыз ету





8405.

Адамдар көтеріліп-түсіп жатқан уақытта шахта оқпанымен ЖМ тасымалдауға шектеу қойылуын қамтамасыз ету. ЖМ тиеп-түсіргенде, қозғағанда, шахта оқпанында, оқпан маңындағы аулада және оқпан үстіндегі шахта ғимаратында жарғыш, таратушы, ЖМ тиеп-түсіруші жұмысшылар, оқпаншы және ЖМ жеткізуге жауапты қадағалаушы тұлғалардың ғана болуына рұқсат берілуін қамтамасыз ету





8406.

Шахта оқпанымен ЖМ көтеріп-түсіру диспетчердің (шахта кезекшісі) жауапты қадағалаушы тұлғаға хабарлама бергеннен кейін жүргізіледі. Қаптар мен қораптардағы ЖМ вагонетка ернеуінен аспайды, вагонеткалар көтермеге бекітіледі.
Бастамашыл құралдар ЖЗ бөлек түсіріледі (көтеріледі)





8407.

ЖМ бар жарғыштар мен ЖЗ Бар тасығыштар қиғаш қазбаларда көтеріліп – түскенде, вагоншалар ішіндегі әр орындықта бір жарғыш немесе бір ғана тасығыш орналасуын қамтамасыз ету





8408.

ЖМ қалтасы бар жарғыш және ЖЗ қалтасы бар тасығыш бір уақытта көтеріліп түскенде көтерме ішінде еден бір адамға 1 шаршы метр есептелуін қамтамасыз ету. ЖМ бар жарғыштар мен ЖЗ Бар тасығыштар кезектен тыс көтеріліп-түседі





8409.

ЖМ жер асты қазбаларымен тасымалдау секундасына 5 метр артық емес жылдамдықпен қамтамасыз ету





8410.

Жер асты қазбаларында көлік құралдарымен ЖМ тасымалдауды (жеткізу) бекітілген талаптарды сақтай отырып қамтамасыз ету





8411.

Қолдан ашылатын қақпалы және шығыршықты теспеде ЖМ көтеріп-түсіру жұмыстарын бекітілген талаптарды сақтай отырып қамтамасыз ету





8412.

ЖМ шығыршық арқылы көтерілуші қазбаларға (пештерге) көтеріп-түсіру технологиялық регламентке сәйкес жүзеге асыруды қамтамасыз ету





8413.

ЖМ сақталу жоғалуын, ал сақтау шарты олардың бүлінуін болдырмайтын, ЖМ бұл мақсатқа арналған арнайы бөлмелерде және жоба бойынша жабдықталған орындарда сақталуын қамтамасыз ету.
ЖМ сақталатын орындар қабылдау актіне сәйкес бекітілген құрамдағы комиссиямен пайдалануға қабылданады





8414.

ЖМ әрбір қоймаларына бекітілген нысан бойынша паспорттар (тарату камералары) ЖМ сақталатын орында бір данада әзірленуін қамтамасыз ету





8415.

Ғылыми және оқу ұйымдарда ЖМ осы мақсатқа арналған сейфтерде сақталады. Тұрақты пайдалануға рұқсаты бар ЖМ жаңадан жасалған ЖЗ немесе бастамашыл құралдармен бірге (бір сейфте) сақтауға рұқсат берілмеуін қамтамасыз ету. Электр детонаторлар мен капсюль-детонаторлар металл гильзаларда таңбалауды жүргізетін кәсіпорын таңбаланған ЖМ электр детонаторлар мен капсюль детонаторлар есебін жүргізеді, тұтынушыларға олардың мекенжайына жіберілген өнім нөмірлері туралы деректерді ұсынады





8416.

ЖМ мен ЖЗ бар ашылған жәшіктер, қаптар, қораптар және контейнерлер сақтау орындарында қақпақпен жабылуын немесе байлануын, электронды аспаптары бар ЖМ өнімдерінің зауыттық нөмірлерінің есебінің жүргізілуін  қамтамасыз ету





8417.

ЖМ қоймаларындағы ЖМ сақтағыштар құлыптануын, пломбылануын немесе мөр салынуын қамтамасыз ету





8418.

ЖМ пайдаланумен жүргізілетін жұмыстар алты айдан артық мерзімге тоқтатылған кезде қалған ЖМ тұрақты сақтау орындарына шығарылуын қамтамасыз ету





8419.

ЖЗ мен ЖМ сақтау және беру орындары бәрін өлшегіш жабдықтармен және сусымалы ЖЗ мен ЖМ, бау ұзындықтарын өлшеуге арналған өлшеуішпен жарақталуын қамтамасыз ету





8420.

ЖМ сақталатын жерге жеткізілгенде кешіктірмей сақтау қоймаларына, алаңдарға орналастырылады, көліктік құжаттар, наряд жүк құжаттары немесе наряд-жолдама негізінде кіріске енгізілуін қамтамасыз ету





8421.

ЖМ кіріс және шығысының есебін бекітілген нысан бойынша қағаз және электронды форматта жүргізілуін қамтамасыз ету





8422.

ЖЗ өнімдерін дайындаушылардың жеке зауыттық нөмірлері жарғыштарға таратқан кезде бекітілген тіркеу таңбасына сәйкес Жарылғыш материалдарды беру мен қайтаруды есепке алу журналында тіркелуін қамтамасыз ету





8423.

Есепке алу нысанының жүргізілуін бекітілген нысандарға сәйкес қамтамасыз ету:
1) ЖМ кіріс және шығысы есебі журналының қағаз және электронды нұсқалары;
2) ЖМ беру мен қайтаруды есепке алу журналы;
3) Наряд-жүк құжат;
4) Наряд-жолдама





8424.

ЖЗ көлік құралдарының, оның ішінде көліктік-зарядтық машиналардың бекітілген тәртіппен жіберілуін қамтамасыз ету





8425.

Кіріс-шығыс құжаттарын жүргізу және сақтауды бекітілген тәртіппен қамтамасыз ету





8426.

ЖМ қоймасына наряд-жолдамаға және наряд – жүк құжатына, ЖМ жіберілуіне қол қоюға рұқсаты бар тұлғалардың қол қою үлгілері мекеменің техникалық жетекшісіне ұсынылуын қамтамасыз ету





8427.

ЖМ үлестіру камераларындағы реттік санының жүргізілуін қамтамасыз ету





8428.

ЖМ базистік қоймасында жарылыс жұмыстарын жүргізуге қажетті ЖМ жарғыштарға (шебер-жарғыштарға) беру және ЖМ қалдықтарын қабылдау операцияларын жүргізуді қамтамасыз ету





8429.

ЖМ алу үшін теміржол станциясына, кемежайға, басқа көлік пунктіне келгенде қабылдаушы адам сенімхатпен және қаруланған күзетпен жіберуді қамтамасыз ету





8430.

Қоймадағы жарылғыш матариалдардың дұрыс сақталуын, есебін және қоймада болуын ұйым басшысы тағайындаған адамдар ай сайын және өнеркәсіптік қауіпсіздік саласындағы өкілетті органның мемлекеттік инспекторы кезең сайын тексеруді қамтамасыз ету





8431.

Тексерілген кезде ашылмаған жәшіктерді, қаптарды, пакеттерді, қораптарды және контейнерлерді пломбасы бүтін болған кезде ашпау жағдайында есептеу





8432.

Ашылған жәшіктердегі электр детонаторлар, капсюл-детонаторлар, пиротехникалық реле саны, басқада бастамашыл құралдар қойманың тамбурында, бөлек камерада немесе қойма сыртында тексеруді қамтамасыз ету





8433.

Тексеру кезінде ЖМ кемдігі немесе артықтығы шыққанда, оқиғаға тергеу жүргізу үшін шұғыл түрде ұйым жетекшісіне хабарлауды қамтамасыз ету





8434.

Жұмыс орнына жеткізілген ЖМ, қалтада, кассеталарда немесе зауыттық қаптамада болаун қамтамасыз ету. Барлық жағдайда ЖЗ және бастамашыл құралдар бөлек сақталады





8435.

Жұмыс орнындағы ЖМ, оқталған теспелерді, ұңғыларды күзетсіз қалдыруға рұқсат берілмеуді қамтамасыз ету. Қадағалау тәртібі технологиялық регламентпен белгіленеді





8436.

ЖМ жер астындағы қазбалардағы учаскелік пунктерде, құлыпталған қораптарда немесе контейнерлерде (сейфтерде) орналастырылған жағдайда, тұрақты бақылаусыз (күзетсіз) сақталу орындарында жайғастыруды қамтамасыз ету





8437.

ЖМ жұмыс орындарындағы қауіпті аймақтан тыс және ауысымдық қажеттілікте қауіпті аймақ аумағындағы жерлерде оқтар алдында, жаппай жарылыс жүргізілетін қауіпті аймақтағы оқтауға дайындалған, күзетші бақылауындағы бастамашыл құралсыз және соққышсыз ЖЗ қоспағанда, екі тәуліктік тұтыну мөлшерінде сақтауды қамтамасыз ету





8438.

ЖЗ оқталатын көлікте (жылжымалы оқтау шеберханасы және перфораторлық зерттеу бекетінен бөлек) тәуліктен артық сақталуға рұқсат берілмеуді қамтамасыз ету





8439.

Шахта оқпанында, ұңғыма аузында (тоннельдерде) тереңдету кезінде ауысымға керекті ЖМ мөлшерін, шахта оқпанынан немесе аузынан ұңғыма (тоннель), ғимараттан және жер бетіндегі құрылыстардан ара қашықтығы 50 метрден жақын болмайтын күркеде немесе бастырмаларда сақтауға шектеуді қамтамасыз ету





8440.

Жарылыс жұмыстары өндірісі кезінде адамдарға арналған қауіпсіз қашықтық жобамен немесе паспортпен орналастырылуын қамтамасыз ету





8441.

Жарылыс жұмыстары кезінде ғимараттар мен құрылыстардың бүлінбеуіне, қалыпты жағдайда жұмыс жасауына, сейсмикалық кері әсерін болдырмауға ЖЗ қажетті мөлшері қабылдануын қамтамасыз ету





8442.

Жер бетінде бірнеше ЖМ нысандары (қойма, ашық алаңдар, ЖЗ дайындау және жасау пункті) орналасқанда, олардың арасында нысандардағы ЖМ жару кезіндегі детонациялық қозғалыстың берілмеуін қамтамасыз ететін ара қашықтық сақталуын қамтамасыз ету





8443.

Адамдарды, ғимараттарды, құрылыстарды талқандау және бұзу әсері бар ауа толқынынан қорғау үшін жарылу қаупі бар жерлерді (ЖМ сақтау), қауіпсіздікті қамтамасыз ететін қашықтық, қауіпті аймақтар Қағидалардың 11-қосымшасына сәйкес белгіленеді. Бұл ретте қауіпсіз қашықтықты жарылыс орындарына, ЖМ қоймасына, ЖЗ сақтау алаңына, бастамашыл құралдар және ату жару аппараттары орнына, ЖМ құралдарының тиеп-түсіру, тоқтау орындарына және басқа осындай нысандарға сәйкес қамтамасыз ету





8444.

Ашық жерлердегі жарылыс жұмыстары кезіндегі адамдар үшін қауіпсіз қашықтықты қамтамасыз ету





8445.

ЖЗ кептіру, ұсақтау, елеу, сыртқы қабықшасын ЖЗ толтыру және еріту жобаларға сәйкес қамтамасыз етіледі





8446.

Кептіру, ұсақтау, ЖЗ елеу және ашық ауада сыртын толтырылуы ауа райы құрғақ кезінде жүргізуді қамтамасыз ету





8447.

ЖЗ патронды аммиак селитралы негізде кептіруге зауыттық қабықшасында рұқсат беріледі. Ауа температурасы ЖЗ кептіру үшін бөлмелердің ішінде 50 оС жоғары болмайды. Түтінді күкіртті кептірген кезде температурасы 40 оС жоғары болмайды





8448.

Өнеркәсіптік ЖЗ кептірген кезде ауа кептіргіштерін пайдалану





8449.

Гексоген және нитроэфирлерді ЖЗ ұсақтауды шектеуді қамтамасыз ету





8450.

ЖЗ еріту орындарындағы шектелген ауа температурасы жағдайында ерітуді шектеуді қамтамасыз ету  





8451.

ЖМ, оның ішінде нормативтік-техникалық құжаттар талаптарына жауап бермейтіндерді жою технологиялық регламентке сәйкес ұйымның техникалық жетекшісінің жазбаша өкімі бойынша белгіленген үлгідегі акт жасау арқылы жару, өртеу немесе суда еріту түрінде жүргізуді қамтамасыз ету





8452.

ЖМ жоятын орын жобаға сәйкес жабдықтауды қамтамасыз ету






8453.

ЖМ жою кезінде сақтауды шектеуді қамтамасыз ету






8454.

ЖМ жару арқылы жою кезінде шектеуді қамтамасыз ету






8455.

Жару арқылы бір қабылдауда жойылатын ЖМ саны бойынша шектеуді қамтамасыз ету






8456.

Ұнтақ тәріздес және ұсақ түйіршік ЖЗ жою кезінде шектеулерді қамтамасыз ету






8457

ЖЗ мен бастамашыл құралдар бір мезгілде жоюды болдырмауды қамтамасыз ету






8458.

ЖМ өртеу арқылы жоюды шектеуді қамтамасыз ету






8459.

ЖМ өртеу арқылы жоюды шектеуді қамтамасыз ету






8460.

ЖЗ бөлек өртеу кезінде жоюды шектеуді қамтамасыз ету





8461.

ЖМ ыдысында өртеу кезінде жоюды шектеуді қамтамасыз ету





8462.

ЖМ тұтандыру кезінде жоюды шектеуді қамтамасыз ету





8463.

ЖМ жану кезінде жоюды шектеуді қамтамасыз ету





8464.

Суда еріту арқылы ЖЗ жоюды шектеуді қамтамасыз ету





8465.

Аммиакті селитра негізіндегі аммиакті селитра мен ЖЗ суда еріту кезінде шектеуді қамтамасыз ету





8466.

ЖМ жойылғаннан кейін қажетті операцияны орындаған қызметкер, оның ішінде жұмыс жетекшісі, ЖЗ өнімдерінің толық жойылғанын қамтамасыз ету





8467.

Барлық электр детонаторларды жіберу алдында технологиялық регламентке сәйкес тексерілуін қамтамасыз ету





8468.

Төмен, жоғары немесе адасқан қарсыласу табылған кезде электрдетонаторлардың барлық партиясы жарамсыз деп танылып дайындаушыға қайтарылуын қамтамасыз ету





8469.

Электрлік жарылғыш жүйелерінде бүлінбеген айырма және сенімді жалғамаларды қамтамасыз ету





8470.

Қысқыштарды электр детонаторлармен бірге дайындаушы жеткізуін қамтамасыз ету, газ немесе шаң қауіпті шахталардағы электр детонаторлар және электрлік жарылыс жүйесінің жалғамалары тек контактілі қысқыштар арқылы жалғануын қамтамасыз ету





8471.

Электрлік жарылғыш жүйесі екі өткізгіштікті қамтамасыз ету, бұл жағдайда суды, жерді, құбырларды, рельстерді, арқандарды және тағы басқа өткізгіш ретінде пайдалануға рұқсат берілмейді. Оқтар алдына жарғыш жарылғыш магистралды, қосылғыш өткізгіштерді қарап жүйенің жарамдылығына көз жеткізеді





8472.

Жарылу желісінің сымдарын басқа мақсаттарға пайдалану, қосуды шектеуді қамтамасыз ету





8473.

Электр жарылғышта ертеде дайындалған электр детонатор шынжырларын пайдалауды шектеуді қамтамасыз ету 





8474.

Газ бен шаң қауіпті шахталарда (кеніштерде) мыс сымы бар электрлік детанаторлар ғана пайдалануды қамтамасыз ету. Осы талаптар электрлік жарылу жүйесіндегі жалғамалар мен магистралды өткізгіштерге де (кабелдерге) таралады





8475.

Электрлі жарылу жүйесі бағытындағы тоқ көздерін немесе қуатқа тоқты қосу құрылғысын жөндеуді болдырмауды қамтамасыз ету 





8476.

Жарылыс жүйесін орнатып, қараған соң оның өткізгіштігі тексерілуін қамтамасыз ету Тұрақты жарылыс магистралы жарылыс орнынан 100 метрден артық емес қашықтықта қалып қояды





8477.

Ұңғымалық және камералық зарядтарды жару алдында барлық электрлі жарылыс жүйесінің ортақ кедергілері есептеуді қамтамасыз ету 





8478.

Жарылыс жасаушы қуат көзі қауіпсіз жерден берілуін қамтамасыз ету, бұл жағдайда жарғыш құрылғы магистралды электрлік жарылу жүйесінің өткізгіштерінің қосуға арналған клеммамен жабдықталған.
Бірігіп жару жұмыстарында қуат көзінің берілуі жетекшінің белгісімен жүргізіледі





8479.

Электрлік жарылу жүйесінің жөнделген бөлігінің ұштары келесі электрлік жарылу жүйесінің өткізгіштеріне қосылуға дейін өзара қысқа мерзімге тұйықталу қамтамасыз ету.
Электрлік жарылу жүйесінің жөнделген бөлігінің ұштарын келесі өткізгіштері өзара тұйықталғанша жүргізуге болмайды.
Магистралды электрлік жарылу жүйесінің өткізгіш ұштары жаруға заряд беру аспаптарының немесе құрылғыларының қосқыштарына қосылғанға дейін өзара тұйықталады.
Қосалқы электр детонаторлар қолдану кезінде негізгі және қосалқы электрлік детанатор өткізгіштерінің ауысып кетпеуі үшін оларды бөлек орап қояды, жарылыс соңынан кейін бөлек бумаларға орайды. Жалпылама жару кезінде негізгі және қосалқы элетрлік жару жүйесі өткізгіштері таңбаланады





8480.

Барлық электрлі қондырғылардан электр қуаты көздерінен (сонымен қоса қауіпті электрмагниттік сәуле көздерінен), электрлік жарылыс желілерінің монтаждау орнынан кернеуін алынуын қамтамасыз ету





8481.

Жару магистралдары өндірулерде электр кабельдерін орналастыру жағына қарама-қарсы жаққа төселуін қамтамасыз ету 





8482.

Жару құрылғылары оларға бөгде адам кірмейтін орындарда сақталады





8483.

Электрлік жарылысты негізгі немесе жарық көздері арқылы жаруға, арнайы қондырғы болмаған жағдайда шектелуін қамтамасыз ету





8484.

Электр детонаторларды қолданып жарылыс жүргізгенде, жарғыштың қорғаныш артынан электрлік жару жүйесін ток көзінен ажыратып және өзара тұйықтап, 5 минут уақыт өткеннен соң шығуына болуын қамтамасыз ету





8485.

Егер заряд бергенде жарылыс болмаса, жарғыш электрлік жару жүйесінен жару аспабын (ток көзін) ажыратып, өзара тұйықтап, жару аспабы (жару аспабы орналасқан қораптың) кілтін алып және осыдан соң жарылмау себебін анықтайды. Қолданылатын электр детонаторлардың түріне қарамастан, 10 минут уақыттан ерте қорғаныш артынан шығуға болмайды





8486.

Жару құрылғыларын жарғышқа берер алдында пайдалану бойынша нұсқаулыққа сәйкес ток импульсінің дамуына, газ және шаң жарылуға қауіпті шахталарда – ток импульсі ұзақтығына тексерілуңн қамтамасыз ету 





8487.

Көмір, тақта тас шахталарында, геологиялық барлау, газы және шаңы жарылу қаупі бар нысандарында, тұрақты жару пункттерінің жару құрылғыларын орнату орындарында он бес күнде бір реттен кем емес уақытта тексерілуін қамтамасыз ету





8488.

Зарядтарды бастамашы электр жалынды және жалынды тәсілдерін белгіленген талаптары есебімен пайдалануды шектеуді қамтамасыз ету





8489.

Зарядтарды бастамашы электр әдісімен мүмкін болмағанда ғана бастамашы жалынды әдісін қолданылуын қамтамасыз ету





8490.

Жанатын және бақылайтын түтіктерді арнайы аспаптармен жандыруды қамтамасыз ету





8491.

Жалынмен жару кезіндегі жандыру түтігі ішіндегі от өткізгіш сым ұзындығын, жарғыштың қауіпсіз қашықтыққа ұзаруын немесе қорғаныш артына орналасуын қамтамасыз ететіндей уақытқа есептеледі





8492.

Бес және одан көп түтікті жандыру кезіндегі жер бетіндегі жандыруға кеткен уақытты бақылау үшін жарушы (жарушылар) қауіпсіз ара қашықтыққа кетуі үшін бақылау түтігі қолданылуын қамтамасыз ету





8493.

Жер бетінде жару кезінде бақылау түтігі бірінші жану түтігіне 5 метрден жақын, жарғыштар шегіну жолында орналасуын қамтамасыз ету





8494.

Дәрілік зарядтарында жандыру түтігі от өткізу сымы, зарядтың ЖЗ жанаспауын қамтамасыз ету





8495.

От өткізу сымын ширатуға болмайды. Қосалқы жандыру түтіктерін бір уақытта тұтандырады





8496.

Жарғыш жарылған зарядтардың есебін соңғы жарылыстан кейін белгілі бір уақыт өткеннен кейін қорғаныштан шыққан кезде жүргізуді қамтамасыз ету





8497.

Детонациялық байламды толқынды капсюльдық электр детонаторға жалғау және қуаттарды жару жұмыстары белгіленген талаптарға және электрлік емес бастамашы құралдарын пайдалану жөніндегі бойынша ңұсқаулық талаптарына сәйкес жүргізілуін қамтамасыз ету





8498.

Детонациялық сыммен (детонациялық байламмен) жұмыс жасау, сонымен қатар бастама электрлік емес және электронды детонаторлар арқылы оны пайдаланудың нұсқаулығында көрсетілген амалдармен жүргізуді қамтамасыз ету





8499.

Соққыштарды дайындаудың белгіленген тәртібін қамтамасыз ету





8500.

Пайдаланылмаған боевиктерді жоюдың белгіленген тәртібін қамтамасыз ету





8501.

Жану және бақылаушы құбырларды дайындаудың белгіленген тәртібін қамтамасыз ету





8502.

ЖЗ зарядтарын жару белгіленген тәртібін қамтамасыз ету





8503.

Газ және шаң бойынша қауіпті тау кен және кендік емес өнеркәсіп нысандарында жарылыс жұмыстарын жүргізудің белгіленген тәртібін қамтамасыз ету 





8504.

Соққыштарды детонациялық байламды қолдана отырып, ұнтақты патрондалған ЖЗ дайындаға жағдайда детонацияланған байламның соңы патронға баумен байланады немесе кемінде екі рет оралады, детонацияланған байламды ЖЗ патронының айналасына байлауға жол беріледі. Ұңғымалық, камералық, қазандық зарядтарды жою үшін құрылыс нысандарында, ғимараттар мен имараттарды жою, ұңғымаларды тесу, түбін тереңдету және мұз жару жұмыстарын, батпақта жұмыс, су асты жарылыс жұмыстары, ыстық массивтерді жару, тесу-жару жұмыстары, сейсмобарлау жұмыстары, басқа да арнайы жұмыстарды жүргізу кезінде жару паспорттарының болуын қамтамасыз ету





8505.

Жаппай жарылыс қолдану арқылы жарылыс жұмыстарын жүргізудің дайындалған типтік паспортының болуын қамтамасыз ету





8506.

Жарылыс жұмыстарын ұйымдастыру жобасы құрылысы нысанында болуын қамтамасыз ету





8507.

Жаппай жарылыс жұмыстарын ұйымдастырудың бекітілген және іске енгізілген типтік жоспарының болуын қамтамасыз ету





8508.

Бұрғы жарылыс (жарылыс) жұмыстарының паспортын ұйымның техникалық басшысы бекітеді және жарылыс жұмыстарының негізгі параметрлерін, жұмыстың қауіпсіздігін, зарядтардың бастамашы тәсілін, жарылыс желілерін есептей отырып, зарядтар мен соққыштар конструкциясы; ЖМ болжамды шығыстарын, қауіпті аймақты және оның шегіндегі объектілерді (ғимарат, имараттар, коммуникациялар) ескере отырып, аймақтың сақтауды белгілеуді, ауданды жарылғыш жұмыстардан тазарту және осы Қағиданың нақты шартында толықтырылатын қауіпсіздіктің басқа да шараларын көрсете отырып, ұйымдастыру шараларын қамтиды





8509.

Басқа ұйым нысандары қауіпті аймаққа түскен кезде  жарылыс жұмыстарының орны мен уақыты туралы жазбаша түрде хабарлауды қамтамасыз ету





8510.

Кемінде үш тәжірибелік жарылыс нәтижесін есепке ала отырып, бекітілген паспорттарының болуын қамтамасыз ету





8511.

Мысколчеданды кендерді өндіретін шахта мен карьерлерде  пириттің, кен температурасы мен су қышқылдығы бар болғаны туралы алынған деректердің негізінде техникалық басшы жарылыс жұмыстарын жүргізудің тәртібі мен тәсілдері туралы шешім қабылдайды, бұл жаппай жарылыс паспортында айқындалады





8512.

Кен температурасы 25 градус Цельсиядан жоғары болған кезде (бірақ 50 градус Цельсиядан жоғары емес және ұңғымада болу уақыты 24 сағаттан аспайды) ЖЗ пайдаланылун қамтамасыз ету





8513.

Температурасы 50 градус Цельсиядан астам ыстық және эмульсия аммиак-селитрлі ЖЗ кез келген дәрежеде күшті әсер ететін кеніштерде қолданылуын қамтамасыз ету





8514.

Жекелеген жағдайларда таукен-геологиялық өзгерістерге байланысты жарылыс жұмыстары бұрғылық жару жұмыстарының паспортында көзделген көрсеткіштермен салыстырғанда  зарядтың салмағы мен санын азайту мүмкіндігін қарастыру





8515.

Теспедегі зарядтардың бірреттік жарылысын жобада көзделген мөлшерге дейін пысықтаудың контурына жеткізу, қақпаларды жою, забойды түзеті, өңдеу жер қыртысын қопару, бекіту кезінде өңдеуді кеңейту, бас тартуларды жою үшін сызба бойынша жүргізуге жол беріледі





8516.

Бір реттік жарылыс сызбасында шпурларды, масса, заряд құрылғылары, бекеттердің орналасу орындары және жарылысшының орны, қосымша қауіпсіздік шараларының болуын қамтамасыз ету





8517.

Зарядтау алдында күзетілуін қамтамасыз ететін бекеттердің болуын қамтамасыз ету





8518.

Ашық және жер асты жұмыстарында жаппай жарылыс дайындау кезінде ЖЗ Д тобының (түтінді дәріден өзге) пайдаланылатын болса, оқтау кезінде айналасында тыйым салу аймағы орнатылуын қамтамасыз ету





8519.

Жер асты қазбаларындағы тыйым салу аймағы шеткі оқталу ұңғымасынан және оқтау машинасындағы ЖЗ ең көп мөлшерінің мүмкін болатын жарылысындағы ауа толқынының соққылық әсері есебімен есептеледі





8520.

Тыйым салу аймағын өзгерту үшін жарылыс жұмыстарын қауіпсіз жүргізуді қамтамасыз ететін шараларды қамтамасыз ету





8521.

Жарылыс жұмыстарындағы дабыл берудің мәні мен реті ұйым жұмыскерлеріне, ал жер бетінде жарылыс кезінде тұрғындарға түсіндірілуін қамтамасыз ету





8522.

Жарылыс жұмыстары өткізілгеннен кейін адамдарды сол орынға жіберуді қамтамасыз ету





8523.

Оқталуға тиіс бөлек орналасқан теспелер, ұңғымалар және басқа қазбалардың беті қыртыс бөліктерінен қазба майда заттарынан, бөгде және тағы сол сияқты заттардан тазалануын қамтамасыз ету





8524.

Қосымша бастама құралы ретінде шпурдан (ұңғымадан) шығармай детонацияланатын сымның пайдаланылуын қамтамасыз ету





8525.

Жанғыш газдар шығарылмайтын шығарынды өндірім түрінде зарядтардың қолданылуын қамтамасыз ету





8526.

Газ бен шаң бойынша қауіпті шахталарда тығынсыз зарядтарды жаруды қамтамасыз ету





8527.

Газы немесе шаңы бойынша қауіпті емес ашық шахталарда (кеніштерде) тығынсыз зарядтарды жару мүмкіндігін қамтамасыз ету





8528.

Теспелер мен ұңғымаларды тығындау материалдарын қолдануды қамтамасыз ету





8529.

Забойлық машинаның көмегімен теспелер мен ұңғымаларды тығындауын орналастыруды қамтамасыз ету





8530.

Оларды жару кезінде сыртқы зарядын орналастыруды қамтамасыз ету





8531.

Бірнеше ұңғымалық зарядты жаруды қамтамасыз ету





8532.

Найзағай кезінде таукен өндіруді жүргізе отырып, жер бетінде электрмен жаруды қолдану арқылы жарылыс жұмыстарын жүргізуді қамтамасыз ету





8533.

Жарық жеткіліксіз кезде жарылыс жұмыстарын жүргізуді қамтамасыз ету





8534.

Жарық көздерін қолданудан тыс, жер бетінде жарылыс жұмыстарын жүргізу кезінде жұмыс орындарында жарықтың нормалық маңызын сақтауды қамтамасыз ету (жарық беру кестесі Ережесінің 2 қосымшасына сәйкес)





8535.

Қауіпті аймақтың тым алыстау орындардағы ең төмен жарық беруді қамтамасыз ету





8536.

Олардағы ЖЗ қалдықтарының болуы немесе болмауына қарамай «стакандарды» әр жерден бұрғылауды шектеуді қамтамасыз ету





8537.

Бастамашылық ететін электр емес құралдарды, немесе оталдырғы білте немесе электродетонаторды қолдана отырып, камералық зарядты жаруды қамтамасыз ету





8538.

Камералық зарядтардағы жарғыштарды орналастыруды қамтамасыз ету





8539.

Жарылыс жұмыстарын жүргізу орындарында аммиакты-селитралық жарылыс заттектерін қолмен дайындауды қамтамасыз ету





8540.

Механикалық зарядтау тәртібін сақтауды қамтамасыз ету





8541.

Құрамында шашпалы түйіршіктелген ЖЗ, алюминий және тротилы бар пневмозарядтауды қамтамасыз ету





8542.

(бункерлер, вагонеткалар) қабылдау ыдыстарында  шашпалы түйіршіктелген ЖЗ пневматикалық тасымалдауды қамтамасыз ету





8543.

Жарылыс заттектердің бір құбырының әр түрлі типтері және атауларын пневмозарядтауды қамтамасыз ету





8544.

Пневмозарядтау кезінде (пневмотасымалдау) құрылғыларды қолдануды қамтамасыз ету





8545.

Шашпалы түйіршіктелген ЖЗ қабылдау ыдыстарында (бункер), оқталатын теспе және оператор қондырғысы жарғыш арасы 20 метрден артық болғанда немесе екі жақты хабар алынбаса, тура көре алмаған жағдайда пневмотасымалдауға болмайтындығын қамтамасыз ету 





8546.

ЖЗ ұңғымаларға берер алдында тексерілуін қамтамасыз ету





8547.

Өндірілген кеңістіктегі бірнеше сыртқы тебулер болған, ұңғымалар мен камераларды, теспелерді зарядтауды қамтамасыз ету





8548.

Шапшыған ағында шаңдануды азайту үшін тұман тудырғыштар немесе су бүріккіштерді орнатуды қамтамасыз ету





8549.

2 метрден биік биіктікте (теспелер) ұңғымаларды зарядтауды қамтамасыз ету





8550.

Ұңғымаларды зарядтау кезінде шашылған ЖЗ пайдалануды қамтамасыз ету





8551.

Қорғалмаған электродетонаторларды қолдана отырып, жарылыс кезінде жарғыштарды енгізуді қамтамасыз ету





8552.

Зарядты жабдықтар мен құбырларды сақтауды қамтамасыз ету





8553.

Зарядтау жабдығы, жеткізу-зарядтау машинасы, зарядтаушылар және басқа да зарядтау механизациясы құралдарын жөндеу орнын қамтамасыз ету





8554.

Жаппай жару және оған дайындық жүргізу кезінде ВМ жеткізу және орналастыру тәртібімен, адамдар мен жабдықтардың орналасқан орнын, оларды күзету, қауіпті аймақтарын анықтауды қамтамасыз ету





8555.

Ауа қозғалысы қауіпсіздігіне қауіп төндіретін жер бетіндегі жаппай жарылыс жүргізу үшін келісуді қамтамасыз ету





8556.

Қажетті қауіпсіздік шараларымен қарастырылатын тарауда жару үшін жобаның болуын, оның ішінде жаралыстың газтәрізді өнімдері түсетін, барлық қазбаларды жел қақтыруды, қауіпті орындарға адамдарды жіберу тәртібін қамтамасыз ету





8557.

Желдетудің қабылданған сызбасы бойынша жарылысқа дейін желдеткіштің беріктілігін тексеруді қамтамасыз ету





8558.

Жарылыстан кейін электрқұрылғылар, суағарлар мен желдеткіш құрылғылары мен басқа да нысандарды қажетті жағдайларда қызмет көрсету жоспарын жасауды қамтамасыз ету





8559.

Бас желдеткіштің ғимараты үстінде жаппай жарылыстан кейін желдету уақтында кәсіби апаттық-құтқару қызметінің бекеттері қойылуын қамтамасыз ету





8560.

Кәсіби апаттық-құтқару қызметі және шахта жұмыскерлері жаппай жарылыстан кейін ғана шахтаға түсуін қамтамасыз ету





8561.

Қауіптілік тудыруы мүмкін жарылыс аймағына және басқа да қазбаларға келу, адамдарды жіберу тәртібін анықтайтын, тарауда жаппай жарылысқа қатысу паспорты болуын қамтамасыз ету





8562.

Карьерада жарылыстың құрамында улы өнімдерді бақылайтын кәсіби апаттық-құтқару қызметінің бекеттерін орнатуды қамтамасыз ету





8563.

Карьерада жарылыстың құрамында улы өнімдерді бақылайтын кәсіби апаттық-құтқару қызметінің бекеттерін орнатуды қамтамасыз ету





8564.

Кәсіби апаттық-құтқару қызметтер және бекеттер санын тартуды қамтамасыз ету





8565.

Жаппай жарылыстан кейін карьераға бөгде адамдарды жібермеуді қамтамасыз ету





8566.

Ашық және жерасты таукен жұмыстары қоса атқарылған кезде ауада жарылыстың құрамында улы өнімдердің болу- болмауын бақылауды қамтамасыз ету





8567.

Жарылыс жұмыстары кезінде істен шыққандарды тіркеу Журналында істен шыққандарды жазуды қамтамасыз ету (Ереженің 12 қосымшасына сәйкес)





8568.

Істен шыққан зарядтарды белгіленген тәртіппен жоюды қамтамасыз ету





8569.

Қазбалардың жарамсыздығы және қазбаларды қарсы тығындау кезінде жарылыс жұмыстарын жүргізуді қамтамасыз ету





8570.

Газ бойынша қауіпті көмір шахталарының забойларында бақылаушы тұлғалар мен газ жұмысшыларымен өлшеу жүргізуді қамтамасыз ету және метанды автоматты бақылау құралын орнату





8571.

Көмір және қатпарлы тасжыныс шахталарында (кеніш) қазбаларды параллель жүргізетін зарядтарды жаруды қамтамасыз ету





8572.

Жерасты қазбаларында жарылыс жұмыстарын жүргізу тәртібін қамтамасыз ету





8573.

Шахта ұңғыларын қазу (шурф) және ұңғылау кезінде жарылыс жұмыстарын жүргізу тәртібін қамтамасыз ету





8574.

Тоннельдер мен метрополитен құрылысы кезінде жарылыс жұмыстарын жүргізуге жобаның болуын қамтамасыз ету





8575.

Тоннельдер мен метрополитен құрылысы кезінде қалалық жағдайда шахта ұңғыларын ұңғылау кезінде және ұңғы забойынан бірінші сөреде немесе арнайы орнатылған сөреде патрон-оқтауыштарды дайындауда үлкен су ағынының болуын қамтамасыз ету 





8576.

Тоннельдер мен метрополитен құрылысы кезінде сөреден 2 метрден биік биіктікте  забойға жалғасып тұрған немесе тоннельдік қаптама және қалқандарын салушы жылжымалы алаңмен жарылу желісін монтаждау және теспелерді зарядтау





8577.

Тоннельдер мен метрополитен құрылысы кезінде зарядтау басталғанға дейін барлық ұңғылау жабдықтарымен электржарылысты қолдану арқылы кернеуді алып тастау. Тікелей тоннельдік қаптама және қалқандарын салушы жылжымалы алаңда патрон-оқтауыштарды дайындауға болмайды





8578.

Тоннельдер мен метрополитен құрылысы кезінде көтерілгендерден  жоғарғы ұңғыманы қақ жару кезінде қарама қарсы забойда бірмезгілде жару





8579.

Тоннельдер мен метрополитен құрылысы кезінде калоттарда жарылыс жұмыстарын жүргізу





8580.

Тоннельдер мен метрополитен құрылысы кезінде жарғыштармен зарядтау





8581.

Қалқанды забойда тоннельдер мен метрополитен құрылысы кезінде дара отты жарылыс кезінде зарядтау және жару





8582.

Газды немесе тозаң бойынша қауіпті шахталардағы әрбір теспені оқтар алдында, оларды жару алдында және жарғаннан кейін забой тексергенде шебер-жарғыш метан құрамын өлшейді, құрамында метаны 1 пайыз және одан көп забойларда, 20 метрден аса жалғанып жатқан қазбада және шебер-жарғыштың қорғаныш жерінде жарылыс жұмыстары жүргізілуге рұқсат берілмейді





8583.

Газды немесе жер қабаты, жарылыс шаңдары бойынша қауіпті шахталардағы жарылыс жұмыстарын жүргізуге рұқсат беру қамтамасыз етіледі:
1) үзіліссіз және толық желдетілетін және жарылыс шаңын жою шаралары іске асырылатын қазба забойларында;
2) электр детонаторларды пайдаланып зарядтарды жару кезіндегі метан көп бөлінетін қазбалардағы тоқ көздері ретінде тек қана ұшқын қаупі жоқ жарылыс аспаптарын пайдаланғанда;
3) ең күрделі жағдайлардағы (соққылап жару, көмір түсіру қазбаларының ісінуі, үлкен тастарды майдалау, тазалау қазбаларының төбесін құлату жұмыстары, қазу учаскелеріндегі қиын құлатылатын төбелерді жер асты жарылысы арқылы жарып құлату, істен шығуды жою және тағы басқа) шебер-жарғыштың орындағанда ауысымдағы (учаскеде) қауіпсіз жұмыс жүргізуге жауапты қадағалау тұлғасының қатысуы





8584.

Газ бойынша қауіпті, немесе өңделген жер қабаты, жарылыс шаңы бойынша қауіпті  шахталарда, тазарту, дайындау забойларында  және газ немесе жарылыс шаңы шығып жатқан жеке қазба учаскелерінде жарылыс жұмыстарын жүргізуге болмайды





8585.

Газ бойынша қауіпті, немесе өңделген жер қабаты, жарылыс шаңы бойынша қауіпті  шахталарда жарылыс жұмыстарын жүргізу кезінде жонбалар, комбайннан бұрын тазарту забойларында көмір сілемін алдын ала жұмсарту және тау жыныстарын жару әдісімен, алдын ала қазбаларды тұйық забойларда газды көмір қабаттарын ішінара бұрғылау





8586.

Газ бойынша қауіпті, немесе өңделген жер қабаты, жарылыс шаңы бойынша қауіпті  шахталарда жарылыс жұмыстарын жүргізу кезінде тиісті ЖМ таңдау





8587.

Газ бойынша қауіпті, немесе өңделген жер қабаты, жарылыс шаңы бойынша қауіпті  шахталарда жарылыс жұмыстарын жүргізу кезінде сақтандырылмаған ІІ класты ЖЗ мына жағдайларда қолданады:
1) көлденең, көлбеу, көтерілуші тік қазбаларды (бұдан әрі – қазба), шахта бағанасының тереңдетілуі жасалынып жатқан шахта қатпарының келесі жағдайда:
забойдағы көмір қыртысы, қыртыс арасы және де метанның бөлінуінің болмауы;
забойларды сумен толтыру тереңдетілген бағана жарылу алдында биіктік, ең жоғары забоймен есептелгенде 20 см кем болмау;
барлық забойлардан көмір қатпарына дейін қорғау (оған жақындағанда) қалыпты есептегенде 5 метрден кем болмайды. Забой қазбасының қатпармен қиылысы барлық забой нүктесінен қыртысына дейін 20 метрден артық ұсталады, қазбаның ұзына бойы есептемегенде
Егер қазба, қатпарлардан метан келуін болдырмайтын монолитті қабырғамен қатайтылса, ал қатпарды ажырату жұмыстары аттестацияланған сараптамалық мекемемен келісілсе, ІІ классты ЖЗ, көмір қатпарларының және аралық қыртыстар қиылысынан кейін пайдалануға болады;
2) забойларда, шурфтарда немесе шаңы немесе газы қауіпті шахталардың үстінде жүргізілетін болса, сонымен қоса осы забойлар кенеттен көмір, газ, қыртыс лақтыру қаупі бар қатпарлармен қиылысында, келесі шарттарды орындағанда:
забойдың жоғары нүктесін есептегенде, забойды жарылыс алдында 20 см толтырғанда. Жасанды мұздатылған жыныстарды жүргізу кезінде немесе су ағынының болмауының орнына бағана забойын су басу орнына жұмыс қауіпсіздігі бойынша басқа да шаралар қабылданады;
адамы жоқ бағанада жарылысты жоғарыдан жүргізу және одан ара қашықтығы 50 метрден кем болмағанда;
3) қазбаларды солқылдатып жару кезінде, толқу қауіпі бар қатпарларда, су шашу қондырғысын қолданған жағдайда, полиэтилен ыдыстарынан жарылыс кезінде су шашырату. Зарядтарды жару жоғарыдан немесе камерадан іске асыралады;
4) кенеттен көмір және газ лақтыру қауіпі бар көмір сілемді қатпарларды, көмір, қыртыс және газ лақтыру қауіпі бар қатпардағы тау жұмыстарын қауіпсіз жүргізу технологиялық регламентке сәйкес атқылағанда;
5) сазы және қойыртпағы ойылу қауіпі бар учаскедегі қалқан үстіндегі қауіпсіздік жастығын жасауға пайдаланатын ұңғы зарядтары;
6) қиын бұзылатын жабынды механикаландырылған тазалау қазбасын алдын-ала жұмсартуды, жабынды жұмсарту амалдары мен парамлері осы технологиялық регламентке сәйкес жүргізуге рұқсат беріледі





8588.

Газ бойынша қауіпті, немесе өңделген жер қабаты, жарылыс шаңы бойынша қауіпті  шахталарда жарылыс жұмыстарын жүргізу кезінде аталған жұмыстарды орындау үшін, қыртыс қаттылығы және жару жағдайына сәйкес мынадай ЖЗ пайдаланады:
1) көлденең және тік қазбаларды қазу кезінде  Қағидалардың 313-тармағының 1) (ұңғыларды тереңдетуден басқа) және 3) тармақшаларында санамаланған, проф. М.М. Протодьяконов шкаласымен бағана тереңдетуден басқа f қаттылық коэффициенті 7 төмен, ал қиын бұзылатын қыртыстардың барлық қатты түрлерін жұмсарту-тротилдан (аммонит 6 ЖВ, аммонал М-10) сезімтал, сенсибилизатор құрамында жоқ ЖЗ;
2) көлденең және тік қазбаларды қазу кезінде, Қағидалардың 313-тармағының 1) (ұңғымаларды тереңдетуден басқа) және 3) тармақшаларында санамаланған ЖЗ пайдаланудың f қаттылығы 7-ден 10-ға дейінгі қыртыстарды құрамында гексоген немесе нитроэфир бар, қисайған теспелерде ғана жүргізуге болады. Қалған басқа теспелерде құрамында сенсебилизаторы жоқ тротилден сезімтал ЖЗ қолданылады;
3) көлденең және тік қазбаларда қаттылығы f = 10 және жоғары қыртысында барлық ЖЗ қолдануға болады;
4) көрсетілген Қағидалардың 313-тармағының 2), 3) тармақшаларында санамаланған жағдайларындағы жару жұмыстарында, сонымен қатар бағаналарды тереңдету жұмыстарында ЖЗ барлық түрі қолданылады





8589.

Газ бойынша қауіпті, немесе өңделген жер қабаты, жарылыс шаңы бойынша қауіпті  шахталарда жарылыс жұмыстарын жүргізу кезінде ІІІ-сыныпты сақтандырғыш ЖЗ қолдануға болады:
1) қыртыстармен ғана жүргізілетін, сонымен қоса тербеліс қаупі бар қыртыстарда, метан бөлінетін және жарылғыш шаңы жоқ қазбаны қазу жұмыстарында;
2) қыртыстармен ғана жүргізілетін қазба бағаналарында, оларды пайдаланылып жатқан қыртыстан тереңдеткенде және олардан метан бөлінетін жағдайда;
3) көмірді және газды аяқ астынан лақтыратын қазбаларды ашқанда, қазбаны ашпастан бұрын су шашу ілмесін пайдаланғанда және қыртыс пен қазба арасындағы барлық қазба ауданында аудан алаңы тік қыртысы 2 метрден кем емес, көлбеулі қыртысты ашқанда 1 метрден кем емес





8590.

Газ бойынша қауіпті, немесе өңделген жер қабаты, жарылыс шаңы бойынша қауіпті  шахталарда жарылыс жұмыстарын жүргізу кезінде ІV сыныпты сақтандырғыш ЖЗ пайдалануға болады:
1) аралас және көмірді қазбаларда, метан бөлінуі болмайтын қазбаларда, шаңы жарылыс қаупі бар көмір қатпарларында;
2) аралас және көмір забойларындағы көлденең, көлбеу және көтерілуші (100 дейін) қазбаларда, жарылыс жұмыстары кезінде көп көлемде метан бөлінбей тон, шаңы немесе газы жарылыс қауіпі бар қатпарларда;
3) шайқалтып жару кезінде, соның ішінде камуфлетті, жалаңаштанған көмір қатпарларын ашу және 20 метрден аз емес ұзындыққа қазу жұмыстарын жүргізгенде;
4) кесек тас қуақазы қыртысын төменнен жару;
5) кесек тас қуақазы қыртысында 10 м3/т метан құрамды қатпарларды үстінен жаруға;
6) аралас забойлы қазбалардағы жарылыс жұмыстарына, аяқ астынан көмір және газ лақтыруы мүмкін қыртыстарда;
7) аралас забойлы қаттылығы f > 4 қыртысты, көмірді алдын-ала ою кезінде жоғары көлемде метан бөлінетін;
8) лавадағы көмірді жарып қазуға





8591.

Газ бойынша қауіпті, немесе өңделген жер қабаты, жарылыс шаңы бойынша қауіпті  шахталарда жарылыс жұмыстарын жүргізу кезінде V сыныпты сақтандырғыш ЖЗ қолдануға болады:
1) көмір және аралас забойлы, көлденең, көлбеу және көтерілуші (100 дейін), жарылыс кезінде жоғары көлемде метан бөлінетін қазбаларда. Көмірдегі аралас забойлы және қатпарда бір ғана ЖЗ түрі қолданылады.
Аумақтық өкілетті органның рұқсатымен және сараптамалық мекеменің қорытындысымен көмір қатпарында V сыныпты, ал қыртыстарда ІV сыыпты ЖЗ пайдалануға болады;
2) көмірлі және аралас забойлы көтерілуші (100 жоғары) қазбаларда метан бөлігінде, қазылған қазбаны желдететін ұңғыларды алдын-ала жүргізгенде;
3) жоғары көлемде метан бөлінетін забойға қатысы жоқ лава түбінде;
4) қыртысты жоғарыдан жару жүргізілетін кесек тас қуақаздарына, қазу аймағындағы метан құрамы 10 м3/т және одан жоғары;
5) жоғарыдан және аралас жаруды қаттылығы f = 4 және одан төмен қыртысындағы, алдын-ала қазу кезінде жарылыс жұмыстары қолданылмаған жағдайда, жарылыс жұмыстарында жоғары көлемде метан бөлінетін аралас забойлы қазбаларда





8592.

Газ бойынша қауіпті, немесе өңделген жер қабаты, жарылыс шаңы бойынша қауіпті  шахталарда жарылыс жұмыстарын жүргізу кезінде VІ сыныпты сақтандырғыш ЖЗ пайдалануға болады:
1) жоғары мөлшерде метан бөлінетін лаваның жоғары қабатында;
2) алдын ала ұңғы қазбай жүргізген, метан, бөлінетін, көтерілуші (100 және жоғары) көмір қазбаларында;
3) метан бөлінетін, бұзылған сілемдерде (сонымен қатар бұзылған сілемдерге жұмыстарын жүргізетін қазбаларда) жүргізілетін қазбаларда. Теспе тереңдігі 1,5 метрден терең емес, ал теспелік патрондалған ЖЗ заряд салмағы 0,6 килограммнан артық болмағанда;
4) жоғарғы және аралас жарғандағы қатпар қаттылығы f = 4 және төмен желдету қуақаздарында, лава артынан жүргізгенде





8593.

Газ бойынша қауіпті, немесе өңделген жер қабаты, жарылыс шаңы бойынша қауіпті  шахталарда жарылыс жұмыстарын жүргізу кезінде VІІ сыныпты сақтандырғыш ЖЗ төмендегі арнайы жарылыс жұмыстарына пайдалануға болады;
1) көмір түсіру қазбаларындағы көмір сілемдерінің ілініп қалуын жою;
2) сыртқы зарядтармен көлемді заттарды майдалау;
3) жабындыны отырғызу үшін ағаш бағаналарды құлату.
Көрсетілген жұмыс түрлеріне өнеркәсіптік қауіпсіздік саласындағы өкілетті органмен рұқсат етілген ЖЗ немесе зарядтары түрлері қолданылады






8594.

Газ бойынша қауіпті, немесе өңделген жер қабаты, жарылыс шаңы бойынша қауіпті  шахталарда жарылыс жұмыстарын жүргізу кезінде солқылдатып жарудан өзге, барлық забой қазбаларында, сонымен қоса арнайы жұмыстарды орындауда, осы Қағидалардың 313-318 тармақтары талаптарында көрсетілген ЖЗ аттарынан жоғары классты ЖЗ пайдалануға рұқсат беріледі





8595.

Газ бойынша қауіпті, немесе өңделген жер қабаты, жарылыс шаңы бойынша қауіпті  шахталарда жарылыс жұмыстарын жүргізу кезінде газ бөлінетін немесе жарылғыш көмір шаңы бар забой қазбаларында, жылдам және қысқарған әсерлі сақтандырғышты электр детонаторларын қолданады.
Сонымен қоса келесі жағдайлар сақталады:
1) қысқарған әсерлі детонаторының қысқару уақыты ІV классты ЖЗ қолданғандағы уақыт алшақтығы 220 миллисекнд, V - VІ классты ЖЗ 320 миллисекндтан артық болмайды;
2) дайындаушы қазбаларда, көмірде және тазалау забойларындағы комбайындық кеңістікте барлық зарядтар көмір забойында жару аспаптарының (машинканың) бір импульсті жарылатын;3) көмір забойының ұзындығы бойынша учаскелерге бөліп және Қағидалардың 279-талаптарын сақтау кезінде әр қайсысында бөлек жарылыстар жүргізіледі;
4) дайындау қазбаларында, көмір қатпарларындағы жанындағы қыртыстарды жару, көмір теспелерінде және қыртыста жаруды бөлек немесе бір уақытта жүргізуге болады (бір забоймен немесе біреуінің алда болуы), бөлек жару техникалық жетекшінің рұқсатымен, көмірде және қыртыста бір циклдан артық болмайды, бірақ қазба қазу алдында алға 5 метрден алыс емес ұзау қазбасын қоспағанда





8596.

Газ бойынша қауіпті, немесе өңделген жер қабаты, жарылыс шаңы бойынша қауіпті  шахталарда жарылыс жұмыстарын жүргізу кезінде Шебер-жарғышқа жарылыс жұмыстарын жүргізуге әр түрлі классты ЖЗ бір уақытта беруге болмайды, сонымен қоса сақтандырғыш және сақтандырғышсыз электр детонаторды, соның ішінде қысқа әсерлі немесе жай әсерлі, әр түрлі забойға егер осы забойлардың бірінде ұзақ үзілісті электр детонатор немесе төменгі классты ЖЗ пайдаланылатын болса





8597.

Газ бойынша қауіпті, немесе өңделген жер қабаты, жарылыс шаңы бойынша қауіпті  шахталарда жарылыс жұмыстарын жүргізу кезінде бүкіл шахталық депрессия нәтижесіндегі ауа ағынымен желдетілетін орында шебер-жарғыш қорғанышы орналастырылады және жарылыс орнының ара қашықтығы тоннельдегіден аз болмайды:
1) көлденең және көлбеу (100 дейін) дайындау қазбаларында - 150 метр;
2) көлбеу соның ішінде көтерілуші (100 жоғары) дайындау қазбаларында 100 метр, бірақ міндетті түрде көлденең және қазба үстінен немесе басқа қазбалардың үстінен 10 метр қашықтықтан жақын емес;
3) орналасу бұрышы 180 - ге дейінгі лаваларда – 50 метр;
4) орналасу бұрышы 180 жоғары лаваларда – 50 метр, бірақ қуақазды лава жанында 20 метрден жақын емес;
5) камералы түрдегі тазалау забойында, сонымен қоса көмір кентіректерін өлшегенде – 200 метр;
6) қалқанды забойда – 50 метрден, бірақ жүргіштік пешінен 20 метрден жақын емес;
7) көтерілгіш қазбалардағы көмірді және қыртысты жіберу – 100 метр;
8) жоғарыдан бағана қазғанда – 50 метр





8598.

Газ бойынша қауіпті, немесе өңделген жер қабаты, жарылыс шаңы бойынша қауіпті  шахталарда жарылыс жұмыстарын жүргізу кезінде жарғыш-шебер қорғауышы орны, қүзет бекеті орналасуы, барлық жағдайларда жобада, қазу жарылыс жұмыстары паспорттарында жарғыш-шебер қорғаныш орны мен күзетші бекеті ара қашықтығын анықтау.
Көмірде немесе аралас забойда ұзындығы 100 метрден көп тұйықталған қазбалар жарылыс бекетінен жарғыш-шебер қорғанышына дейін жүргізілген тұрақты жарылыс магистралі болғанда ғана жүргізіледі





8599.

Газ бойынша қауіпті, немесе өңделген жер қабаты, жарылыс шаңы бойынша қауіпті  шахталарда жарылыс жұмыстарын жүргізу кезінде әр циклдағы зарядты оқтау және жару, соның ішінде көмірді және қыртыста бөлек жарылыс жүргізу, забойды желдеткен соң, метан құрамын өлшегеннен кейін, жарылған көмірді жинаған соң, 20 метрден кем емес қашықтықтағы забойларды жарылыстан қорғау шараларын жүргізген соң жүргізуге болады





8600.

Газ бойынша қауіпті, немесе өңделген жер қабаты, жарылыс шаңы бойынша қауіпті шахталарда жарылыс жұмыстарын жүргізу кезінде газы немесе шаңы қауіпті (кенеттен лақтыру қаупін қоспағанда) қатпарларындағы тазалау қазбасында, тазалау қазбасын бөлек жарылатын учаскелерге бөлуге болады. Әр учаскедегі оқтау және зарядты жару, басқа учаскедегі зарядтар жарылысынан, ойылған көмірді жинаған соң, қазбаны қайтатын және газ және көмір шаңы жарылысының алдын-алу шараларынан кейін жүргізіледі





8601.

Газ бойынша қауіпті, немесе өңделген жер қабаты, жарылыс шаңы бойынша қауіпті  шахталарда жарылыс жұмыстарын жүргізу кезінде Басқа қазбалардағы көмірде және қатпардағы дайындау және кесу қазбаларына жолыққан кезде, қазба қатайтуларын, қыстырар құлауын, кабель және құбырлар зақымдануын болдырмау үшін теспе ұзындығын және ЖЗ зарядтарын азайту көзделеді





8602.

Газ бойынша қауіпті, немесе өңделген жер қабаты, жарылыс шаңы бойынша қауіпті  шахталарда жарылыс жұмыстарын жүргізу кезінде қыртысты және аралас забойлардағы дайындау қазбаларында газ бөлінуі байқалса, лездік және қысқа жайлатылған әсерлі электр детонаторларын қолдануға болады. Рұқсат етілетін жайлатылған электрдетонаторларды қысқа жайлатылу әсері барлық жағдайларда 320 мс көп болмайды.
Забойда жиынтық зарядтарды жару бөлек жүргізіледі, бірақ үш реттен көп болмайды. Әр бөлек теспедегі оқтау жұмыстары алдыңғы теспедегі жарылыс жұмыстарынан кейін және забойдағы жарылыс және басқа жұмыстарының қауіпсіздігін қамтамасыз ету шараларынан кейін жүргізіледі





8603.

Газ бойынша қауіпті, немесе өңделген жер қабаты, жарылыс шаңы бойынша қауіпті шахталарда жарылыс жұмыстарын жүргізу кезінде газ бөлінетін құрылыстарда қазба жүргізілгенде, жарылыс, лездік, қысқа жайлатылған және жайлатылған әсерлі электр детонатор пайдалану арқылы жүргізіледі. Жайлатылу уақыты 2 секунд дейін және тәсіл мөлшеріне қарамай және жайлатылу сериясының үзіліссіз болуы





8604.

Газ бойынша қауіпті, немесе өңделген жер қабаты, жарылыс шаңы бойынша қауіпті шахталарда жарылыс жұмыстарын жүргізу кезінде газ бөлінетін немесе жарылғыш көмір шаңы бар қазба забойларында (кесек тасты қуақаздарындағы жабынды жарудан басқа), жайлатылу ара қашықтығы 40 мс көп емес қысқа жайлатылған әсерлі электр детонаторларды пайдалануға болады. Кесек тасты қуақаздарының жабынын жаруға лездік әсерлі электр детонаторлар ғана қолданылады





8605.

Газ бойынша қауіпті, немесе өңделген жер қабаты, жарылыс шаңы бойынша қауіпті  шахталарда жарылыс жұмыстарын жүргізу кезінде жайлатылған әсерлі электр детонаторларды, газ бөлінбейтін және жарылғыш шаңсыз ІІ сыныпты сақтандырғышсыз ЖЗ пайдалануға рұқсат етілген забойлардағы зарядтарға пайдалануға болады





8606.

Газ бойынша қауіпті, немесе өңделген жер қабаты, жарылыс шаңы бойынша қауіпті  шахталарда жарылыс жұмыстарын жүргізу кезінде сақтандырғышсыз ЖЗ және жайлатылған әсерлі электр детонаторлар пайдалануға рұқсат етілген қазбаларда, әр түрлі мүмкіндігі бар ЖЗ бір забойда қолдануға және бір шебер-жарғышқа тапсыруға болады немесе контурлы теспелердегі төменгі мүмкіндікті ЖЗ орналату жағдайына сай сақтандырғышсыз және сақтандырғышты ЖЗ қолдануға болады. Газы және шаңы қауіпті көмір қатпарлары немесе қыртыстары бағытындағы осындай қазбаларды қазу кезінде 5 метр қашықтықтан, сонымен қоса олардың қиылысқан жерінен 20 метр қашықтықтан соң, сақтандырғышты ЖЗ және газы немесе шаңы қауіпті забойлардағы қауіпсіздік шараларын және осы Қағида талаптарын сақтап, лездік және қысқа жайлатылған әсерлі электр детонаторды қолдануға болады





8607.

Газ бойынша қауіпті, немесе өңделген жер қабаты, жарылыс шаңы бойынша қауіпті  шахталарда жарылыс жұмыстарын жүргізу кезінде әр түрлі классты немесе әртүрлі атаулы ЖЗ және тұтас зарядта бір патрон-соққыштан артық бір теспе ішіне орналастыруға болмайды





8608.

Газ бойынша қауіпті, немесе өңделген жер қабаты, жарылыс шаңы бойынша қауіпті  шахталарда жарылыс жұмыстарын жүргізу кезінде көмірдегі және қыртыстағы теспенің тереңдігі 0,6 метр аз болуына рұқсат беріледі





8609.

Газ бойынша қауіпті, немесе өңделген жер қабаты, жарылыс шаңы бойынша қауіпті  шахталарда жарылыс жұмыстарын жүргізу кезінде екі және одан көп ЖЗ патроннан тұратын зарядтарды теспеге жүйелі және бір уақытта кіргізу керек, ал соққыш бөлек жеткізіледі





8610.

Газ бойынша қауіпті, немесе өңделген жер қабаты, жарылыс шаңы бойынша қауіпті  шахталарда жарылыс жұмыстарын жүргізу кезінде теспелер тығыны ретінде саз, саз бен құм қоспасы, саздан жасалған жабылатын гидротығын немесе технологиялық регламентке сәйкес басқа материалдар қолданылады





8611.

Газ бойынша қауіпті, немесе өңделген жер қабаты, жарылыс шаңы бойынша қауіпті  шахталарда жарылыс жұмыстарын жүргізу кезінде Зарядтарды жару кезінде пайдалануға рұқсат беріледі:
1) суы бар полиэтилен немесе полихлорвинил ампулдар түрінде гидротығындарды;
2) судан тұратын екі қабатты тығынды, инертті материалдардан тұратын бекіту тығындарын және қойыртпақтан жасалған тығындар мен пасталарды.
Барлық құрылымдар ампулалары жарылыс жұмыстарын жүргізудің теспе диаметрі 45-46 миллиметр болған кездегі теспе әдісіне арналған.
Суды құю жолымен дайындалатын қос қабатты тығындауды саз топырақты тығынмен жабу қосылысында еңіс теспелерде пайдаланады. Еңіс бұрышы 60 градус Цельсиядан артық болған кезде бекіту жабындарында құм немесе граншлакпайдалануға рұқсат беріледі.
Сызатты жыныстар бойынша бұрғыланған теспелерде қойыртпақтан жасалған тығынды пайдаланады (судың сазбен немесе тақта тасты шаңмен қоспалары)





8612.

Газ бойынша қауіпті, немесе өңделген жер қабаты, жарылыс шаңы бойынша қауіпті  шахталарда жарылыс жұмыстарын жүргізу кезінде Көтеру бұрышы 60-90 градус Цельсияға дейінгі қалпына келтіру өндірулерінде тығын ретінде құрамында су (90-95 %) және химиялық компоненттер (сұйық әйнек, қышқылдар мен тұздардың ерітінділері) бар геле түріндегі масса секілді, гидропаста пайдалануға рұқсат беріледі





8613.

Газ бойынша қауіпті, немесе өңделген жер қабаты, жарылыс шаңы бойынша қауіпті  шахталарда жарылыс жұмыстарын жүргізу кезінде Көмірде және қыртыстағы жарылыс кезіндегі тығынның ең төменгі көлемі барлық тығын материалдарына төмендегідей болады:
1) теспе тереңдігі 0,6 – 1,0 метр теспе тереңдігі жартысы;
2) теспе тереңдігі 1 метр терең болғанда – 0,5 метр;
3) ұңғымаларда зарядтарды жарғанда – 1 метр





8614.

Газ бойынша қауіпті, немесе өңделген жер қабаты, жарылыс шаңы бойынша қауіпті  шахталарда жарылыс жұмыстарын жүргізу кезінде ЖЗ зарядын жоғарыға дейінгі ара қашықтықтық көмірде 0,5 метрден кем және қыртыста 0,3 метрден аз болмайды, сонымен бірге үлкен көлемді қыртыстарда зарядтарды жарғанда. Көмірде VІ классты ЖЗ пайдаланған жағдайда, ара қашықтықты 0,3 метрге дейін азайтуға болады





8615.

Газ бойынша қауіпті, немесе өңделген жер қабаты, жарылыс шаңы бойынша қауіпті  шахталарда жарылыс жұмыстарын жүргізу кезінде Аралас теспелік зарядтардың рұқсат етілетін төменгі ара қашықтығы Қағиданың 2-қосымшасындағы жарылыс жағдайы кестесінде келтірілген.
Қаттылығы f > 10 қыртыстарындағы аралас теспелік зарядтарының арақашықтығы аттестатталған сараптамалық ұйым жасаған нормативтермен анықталады





8616.

Газ бойынша қауіпті, немесе өңделген жер қабаты, жарылыс шаңы бойынша қауіпті  шахталарда жарылыс жұмыстарын жүргізу кезінде тозаңы бойынша қауіпті қыртыстарда, көмірде немесе көмірлі іргелік қыртыстарды жарар алдында, қазбалардағы шөккен көмір шаңдарын қатыру және су шашу арқылы забойда, қазбада және забой маңында, жарылатын зарядтан, қашықтығы 20 метрден аз емес жерлерде ылғалдану жүргізіледі.
Тозаңы бойынша жарылу қаупі бар қыртыстарды тазалау забойларының бұрыштарында немесе лава табандарында қатыру жүргізіледі немесе забой маңындағы кеңістіктерді ылғалдағыш қосындысын қосып сумен себелеу жүргізіледі





8617.

Газ бойынша қауіпті, немесе өңделген жер қабаты, жарылыс шаңы бойынша қауіпті  шахталарда жарылыс жұмыстарын жүргізу кезінде Тау қазбаларының забой маңы кеңістігінде теспелік зарядтарды жарғандағы жарылыстан қорғану (ауалы су және түйіршікті бүркеулер және тағы сол сияқты) технологиялық регламентке сәйкес жүзеге асырылады





8618.

Газ бойынша қауіпті, немесе өңделген жер қабаты, жарылыс шаңы бойынша қауіпті  шахталарда жарылыс жұмыстарын жүргізу кезінде Қыртыстарды атқылау және көмір сілемдерін ұңғылық зарядтар қолданып жару нұсқаулыққа (технологиялық регламентке) сәйкес жүзеге асырылады





8619.

Газ бойынша қауіпті, немесе өңделген жер қабаты, жарылыс шаңы бойынша қауіпті  шахталарда жарылыс жұмыстарын жүргізу кезінде мұнай пайда болатын көмір шахталарындағы жарылыс жұмыстары Қағидалардың 378-384-талаптарын ескере отырып, жүргізіледі





8620.

Солқылдатып жару кенеттен көмір, жыныс пен газ лақтырылуы қаупі бар қыртыстарды өңдеу кезінде, күнделікті бақылау бойынша «қауіпті» деген анықтама алынған қауіп төндіретін қыртыстарда, адамдарға бағытталған лақтырылу қауіпінен қорғауға бағытталған белгілі тәртіпте жүргізіледі:
1) көлденең, көлбеу (үстінен астына қарай жүргізілетін) және көтерілуші қазбаларда (бұрышы 100 дейін), сонымен қатар тазалау забойларындағы көмір ою жұмыстарына;
2) қуаттылығы 0,1 метрден артық лақтырылуы қауіпті көмір қыртыстарын ашуға;
3) қауіпті төндіруші көмір қыртыстарын ашуға, егер лақтыру қауіпі белгі көрсеткіштері анықталса немесе ашу алдында бақылау жүргізілмесе;
4) 600 метр және одан терең құмдақтарды ашуға, егер бақылау арқылы құмдақтың тербеліс қауіпі анықталса немесе ашу алдында бақылау жүргізілмесе;
5) лақтырылуы қауіпті құмдақтарда қазба жұмыстарын жүргізуге.
Осы параграф солқылдатып жаруға арналған талаптары, кенеттен көмір және газ лақтырылу қауіпін алдын алуға арналған қатпарлық және қатпардан тыс (алдынғы) атқылау жұмыстарына да таралады.
Қатпарларды ашу кезіндегі жарылыс жұмыстары, сонымен қоса қорғалған аумақтағы тазалау және дайындау қазбаларындағы жарылыс жұмыстарын, солқылдатып жару тәртібіне қарамай жүргізуге болады





8621.

Кенеттен лақтыру қаупі бар көмір қатпарларында және қыртыстағы қазбадағы жарып қазу жұмыстарының паспортындағы көрсеткіштерін таңдау бүкіл қазба қимасы алаңдағы көмірді (қыртысты) толық өндіруді қамтамасыз етеді. Егер солқылдатып жару кезінде керекті забой пішініне қол жеткізілмесе, қазба сұлбасын жасау үшін қайталап солқылдатып жару жүргізіледі.
Геологиялық бұзылған орындарда көмірде және қыртыстағы жарылыс жұмыстары бір уақытта жүргізіледі.
Көмірді тездетіп жарып өндіретін аралас забойдағы қазба жүргізгенде, қыртыс забойының артта 5 метрден артық емес қашықтықта қалып қоюына рұқсат беріледі.
Қыртысты тездетіп жарып өндіретін аралас забойларда қазба жүргізу, қыртыс мүмкіндігі 0,8 метрден дейін болғанда ғана жүргізіледі





8622.

Солқылдату жарылыс жұмыстарынан кейін забойды дұрыстауға қолмен соққылау құралдары қолданылмайды





8623.

Солқылдатып жару қолданылатын әрбір забойға тәртіп, осындай жарылыс технологиясы және қауіпсіздік шаралары орнатылады. Жоғарыда орналасқан солқылдатып жаруға жауапты жетекшінің телефонмен сөйлескен сөздерін таспаға жазу қамтамасыз етіледі





8624.

Жарып қазу жұмыстары паспортымен және солқылдатып жару нұсқаулықтарымен және технологиялық регламентпен, солқылдатып жаруды жүргізуге қатысты шахтаның қадағалау тұлғалары және осыған қатысты жұмысшылар (қол қою арқылы) таныстырылады





8625.

Салқындатып жаруды жүргізу тәртібі және оны басқарушы тұлға шахта бойынша бұйрықпен бекітіледі. Пайдалану шахтасындағы жұмыстар жүргізу мердігерлік ұйымдар арқылы жүргізілген жағдайда бұл тәртіп екі жақ бұйрығымен бекітіледі.
Солқылдатып жару жұмыстарын жүргізгенде шахта бойынша солқылдатып жару журналы толтырылады. Журнал формасы ұйымның техникалық жетекшісімен бекітіледі.
Жер асты қазбаларына жұмылдырылған барлық жұмысшыларға жарылыс алдында бір ауысым бұрын, солқылдатып жару жүргізілетін орны мен уақыты (хабарлама түрінде) жеткізіледі





8626.

Солқылдатып жару жұмыстарын жүргізу кезінде жарылыс орнынан шыққан желдетілген ауа ағыны жолына орналасқан барлық шахта қазбалары, забой мен шебер-жарғыш қорғаныш орны арасындағы таза ауа ағынында орналасқан барлық қазбалар қауіпті аймаққа кіреді.
Қауіпті аймақта орналасқан шахталардағы барлық қазбалардағы оқтауды жүргізер алдында, электр зарядтары ажыратылады. Жарылыс жұмыстарынан кейін қазбалардағы ауаны метан құрамына тексергеннен кейін электр қуатын қосуға болады.
Солқылдатып жару жұмыстарын жүргізу кезінде тұрақты желдету желдеткіштерін, метан құрамын автоматты бақылау құралын және көмір қыртыстарындағы тербеліс қауіпті аумақты бақылауға пайдаланылатын датчиктерді ажыратуға болмайды.
Қазба забойларындағы теспені оқтау жұмыстары алдында электр қуатын ажыратуға мүмкін болмаса (су басу қаупіне байланысты), электр қуаты жарылыс жүйесін орнату алдында ажыратылады





8627.

Қуатты тік қатпарлардан басқа көмір қыртыстарын солқылдатып жарумен ашқанда, ашылуға тиісті қазбаны толық жобалық қимасына сәйкес жүргізеді. Қуатты тік қатпарларды ашқанда, жарылыс жұмыстарын, тек көмір қатпарларын (қыртыс үймелерінен тазарту) жалаңаштауға ғана пайдаланады.
Қатпарлар қиылысын жасау, көмір, қыртыс және газы кенеттен лақтырылуы мүмкін қатпарлардағы тау жұмыстарын қауіпсіз жүргізу нұсқаулылығының талаптарына сай жүргізіледі.
Қатпар алдындағы қыртыс үймесі алаңын бір жарылыс арқылы жояды.
Солқылдатып жару режімі ашылатын қазба забойына 4 метрден жақын емес жерден қосылады және забойдан қазбаны көмір қатпарынан 4 метрден аз емес қашықтыққа алып кеткен соң тоқтатылады.
Көмір қатпарының ашылуы төмендегідей реттілікпен жүргізіледі: ашылатын қазба забойының қатпарға жақындауы, қатпар жалаңаштануы және қиылысуы, қатпардан алынуы.
Сонымен қоса барлық жағдайда есептеледі:
1) тік көмір қатпарларын ашу кезінде «жақындау учаскесі» – ашылушы қазбасы алдыңғы ашылу қазбасынан 4-тен 2 метрге дейін және «қашықтату учаскесі» қатпардан кейін 2-ден 4 метрге дейін;
2) еңістеу, көлбеу және тік көмір қатпарларын «жақындау учаскесі» – ашылатын қатпар алдындағы қазбаның ашылу учаскесі 4 метрден 1 метрге дейін және қатпардан кейінгі «қашықтау учаскесі» 1 – 4 метр. Барлық ара қашықтықтар қатпарларға қалыптастырылып алынған





8628.

Жарылыс жұмыстары жүргізілетін қорғаныш орны мен көлденең және қиғаш қазбалы лақтыру қауіпті және қауіп төндіретін көмір қатпарларының ара қашықтығы:
1) жақындау және қашықтау учаскесі – 600 метр;
2) жоғары лақтыру қаупі бар қатпарлар қиылысу учаскесінде – жоғарыдан;
3) қалған жағдайларда – 1000 метр.
Лақтыру қауіпті және қауіп төндіруші көмір қатпарларын ашуда, тік бағаналарды тереңдету кезіндегі жарылыс жұмыстары жүргізілетін орын орналасады:
4) қиылысу учаскесі – бағанадан 50 метр қашықтықтағы жер бетінде;
5) жақындау және қашықтау учаскесінде – қолданыстағы қабатта, бірақ жобаға сай ауаның шығу ағынын бағыттауын қамтамасыз еткен жағдайда 200 метр тереңдетілетін бағанаға жарылыс жұмыстары жоғарыдан жүргізіледі.
Барлық арақашықтықтарды ауа ағыстарының, жарылған забойдан шыққан ауа мен қарама қарсы ағысты таза ауаның қосылған жерінен анықталады





8629.

Көмір және аралас забойлардағы лақтырылу қауіпті көмір қатпарларында жүргізілетін қазбаларда, көмірде немесе көмірмен қыртыста зарядтың жарылуы бір мезгілде, тездетусіз көмір оюдағы қыртыстарда қазба жұмыстарын жүргізгенде және осы қыртыстарды ашу кезінде шебер-жарғыш қорғанышы забойдан ара қашықтығы 600 метрден кем болмайды, сонымен қоса жарылыс забойынан шыққан ауа ағыны мен таза ауа ағыны қосылған жерден 200 метрден кем емес қашықтықта болады. Жарылыс жұмыстарымен байланысты емес ауысымдар таза ауа бағытында, жарылыс жүргізілетін забойдан 1000 метр қашықтықтан кем емес қашықтықта орналасады





8630.

Алдын ала қазу жүргізілген лақтыру қаупі бар қатпарлары бар забой қыртыстарында жарылыс жүргізген кезде, шебер-жарғыштың қорғанышы мен жарылыс жүргізген забойдан шыққан ауа мен таза ауа қосылар жерінің ара қашықтығы шебер-200 метрден кем болмайды





8631.

Солқылдатылған жару жүргізілетін қазбаларда, жарылыс жұмыстарынан бұрын забойдан 100 метрден кем емес қашықтықтағы вагоншалар және забойдың 1/3 бөлігінен көп көлденең қимасы алаңын алып жатқан басқа заттардан босатылады





8632.

Солқылдатып жару жұмыстарын жүргізер алдында, қауіпті аймақ көлемінде орналасқан желдеткіш құрылғылары, басқа учаскелерге немесе шахта қабаттарына газ өтіп кетуінің алдын алуға қойылған тосқауылдары бақылаушы тұлғамен қаралады.
Егер желдеткіш құралдарының істен шығуы анықталған жағдайда оны қалыпқа келтіргенге дейін солқылдатып жаруға болмайды





8633.

Солқылдатып жару қолданылатын забойда ЖЗ орналастыруға арналған ілгерілетілген теспелер және ұңғылар бар болса, олар сазбен немесе басқа жанбайтын материалдармен, оқталатын теспе (ұңғыма) тереңдігінен 1 метрден кем емес тереңдікте толтырылады. Осындай теспелерде (ұңғымаларда) зарядтарды жаруға рұқсат берілмейді





8634.

Солқылдатып жаруды жүргізуге және дайындауға техникалық жетекші және жер бетіндегі солқылдатып жаруға жауапты жетекші тағайындалады.
Забойдағы (забой топтарында) солқылдатып жаруды жүргізуге және дайындауға жарылыс жұмыстары жүргізіліп жатқан учаскенің қадағалаушы тұлғасы жетекшілік етеді.
Солқылдатып жаруды учаске бастығы орынбасарынан (көмекшісінен) төмен емес қызметтегі қадағалау тұлғасының қатысуымен шебер-жарғыш жүргізеді.
Шебер-жарғыш және қадағалау тұлғаларының әрқайсысында метан анықтау датчиктері орналастырылған шамдары және оқшаулағыш өзі құтқарғыш құрылғылары болады





8635.

Солқылдатып жарудан кейін қазбаны қару, жарылыс жүргізілген забойдағы метан құрамын анықтау хабарламасын алғаннан, бірақ жарылыстан соң кемінде 30 минуттан кейін жүргізіледі және метан құрамы 2 пайыздан аспайды. Забойды қарауды қадағалаушы тұлға және шебер-жарғыш жүргізеді





8636.

Солқылдатып жару жүргізгеннен кейінгі забойды қарау кезіндегі метан құрамын өлшеуші қадағалау тұлғасы шебер-жарғыштан 3 метр алда жүреді. Метан құрамы 2 пайыздан жоғары болғаны анықталса олар таза ауа ағыны бар қазбаға жедел оралады.
Көмір (қыртыс) және газ лақтырылуы мүмкіндігі болғанда, алдын-ала қазбаны газдан тазалау шаралары техникалық жетекшімен бекітіледі





8637.

Солқылдатып жаруды жүргізу үшін дайындау қазбаларына арнайы кабелдерден жасалған тұрақты магистралды жарылыс жүйесі орнатылады





8638.

Көмір және аралас забойларда және лақтыру қаупі бар қыртыстарды солқылдатып жарғандағы, зарядтарды бастамашы бәсеңдету 220 миллисекндтан көп емес қысқа жайлатылған және лездік сақтандырғыш электр детонаторлар арқылы жүргізіледі.
Қатпарларды жалаңаштаудан бұрын ашу кезіндегі солқылдатып жарудағы қысқа жайлатылған электр детонатордың әсер ету уақыты 320 миллисекундтан көп болмайды





8639.

Бір немесе бірнеше зарядтар істен шыққан жағдайда оларды зарядтарды жою және солқылдату жару талаптарын сақтап орындайды





8640.

Қатпарларды ашқандағы солқылдатып жару кезінде шашыратылған (екі сатылы) ЖЗ зарядын төмендегі жағдайларды сақтап пайдалануға болады:
1) зарядтарды бастамашы лездік және қысқа жайлатылған әсерлі электр детонатормен жүргізіледі;
2) теспедегі шашыратылған зарядтар жайлатылуы бірінші зарядтан, осы зарядта көбірек;
3) қолдануға рұқсат етілген, осы жағдайларға келетін ІІІ және ІV сыныпты ЖЗ тығын ұзындығы, шашыратылған зарядтар арасы 0,7 метрден кем болмайды, ал теспе ауызынан бірінші заряд салмағы 1,2 килограммнан артық емес.
ІІ сыныпты ЖЗ пайдаланғандағы шашылған қуаттардың тығын ұзындығы 1 метрден кем болмайды, ал теспе аузынан бірінші орналасқан заряд салмағы 1 килограммнан артық болмайды





8641.

Қатпарлардың қиылысуы және жалаңаштануы, забой қазбаларындағы және тік қатпарлардағы (қыртыс) қыртыс қалыңдығы 2 метрден кем болмағанда жарылыс арқылы жүргізіледі, ал көлбеу, қиғаш тіктеу қиғаш қатпарлар қалыңдығы 1 метрден кем болмағанда жарылыс арқылы жүргізіледі.
Тік және тіктеу қиғаш қатпарлары қиылысуы алдындағы көмір сілемдерін жуудан кейін кептетіліс пен ашылған қазба забойы және жуылған қабат қалыңдығы арасы 1,2 метрден кем болмайды. Сумен жуудан кейінгі қыртыс кептелісін жоятын қуаттарды жару теспесі жуылған қабатқа дейін 0,5 метр жеткізілмей қазылады





8642.

Шашылуы мүмкін, тік және тіктеу қиғаш лақтырылу қауіпті қатпарларда жүргізілетін дайындау қазбасы забойындағы солқылдатып жару, алдын-ала орнатылған алдын-алу қатаймасымен немесе іргелес қазбаларды ілгерілетіп опыру, болмаса көмір қатпарларын қатайту арқылы жүргізіледі.
Жарылыс жұмыстары паспорты жасалатын кезде ілгерілеу қатаймасы қолданылған жағдайда теспенің жоғары сатысы ілгерілеу қатаймасынан 0,5 метрден кем ара қашықтықта орналасады





8643.

Ұңғымалық зарядтарды жару кезінде (атқылау) төмендегідей қосымша қауіпсіздік шаралары жүргізіледі:
1) қатпарды атқылау кезінде (сумен жарып қатпарды өңдегенде)-қиғаш ұңғыларды үзіліссіз сумен толтырып тұру, сонымен қоса қолданыстағы нормативтік құжаттарға сәйкес, полиэтилен ыдыстарынан суды жару арқылы шашылатын су шашу ілмелерін қолдану;
2) ілгерілеп (қатпардан тыс) атқылау кезінде-тығынны хлорлы калий карбамидті қоспасымен 3:1 қатынасында ылғалдандыру немесе герметизатор қолданып тығынны арнайы полиэтилендік ампулаға орналастыру, сонымен қоса қолданыстағы нормативтік құжаттары талаптарына сәйкес суауа немесе сушашырауы ілмектерін пайдалану





8644.

Жекелеп желдетілетін, бірақ бір забойдағы заряд жарылысы басқа забойларда жүргізілген электрлік жарылыс жүйесін бүлінуіне әкеліп соқтыруы мүмкін қазбалар забойындағы солқылдатып жару жүргізіледі:
1) барлық забойларға бір мезеттік импульсті тоқ беру;
2) әр түрлі уақытта келесі забойда (немесе забой топтарында) оқтау және жару, алдыңғы забойдағы жарылыс жұмыстарынан кейін жарылыс жұмыстары қауіпсіздігін қамтамасыз етуін шараларынан соң жүргізіледі





8645.

Солқылдатып жару үшін қолданылатын көмірдегі теспені қазу тек айналдырып қазу әдісімен жүргізіледі. Қыртыстардағы теспе қазу жұмыстарын соққылық және соққылы айналдыру құрал-жабдықтарын пайдаланып жүргізуге болады





8646.

Қатпар учаскесі келесі реттілікті сақтап камуфлетті жару арқылы соққы қауіпсіз жағдайына келтіріледі:
1) жарылыс орындарының жиек бөліктерінің соққы қауіптілігін бағалау;
2) камуфлетті жарылысының шамаларын анықтау (теспе ұзындығы, заряд салмағы, теспе арақашықтықтары);
3) камуфлетті жарылыс нәтижелігін бағалау.
Көмір шахталарындағы бұл жұмыстарды жүргізу таукен соққылары бойынша қауіпті қыртыстарды бұзу кезінде жұмыстарды қауіпсіз жүргізу бойнша технологиялық регламентке сәйкес жүргізіледі





8647.

Қауіпті таукен соққылары бойынша (қыртыс) қабаттарында жару жұмыстарын жүргізу кезінде Камуфлетті жару техникалық жетекші бекіткен жоба бойынша жүргізіледі





8648.

Қауіпті таукен соққылары бойынша (қыртыс) қабаттарында жару жұмыстарын жүргізу кезінде соққы қауіпті қатпарлардағы тазалау және дайындау забойларындағы жарылыс жұмыстарынан бұрын, тұтас заттарды өңдегенде, адамдар жарылыс орнынан қауіпсіз жерге жіберіледі, 200 метрден жақын емес және таза ауа ағысында орналастырылады





8649.

Қауіпті таукен соққылары бойынша (қыртыс) қабаттарында жару жұмыстарын жүргізу кезінде қазбаларды қарама қарсы забойлармен жүргізгенде, олардың ара қашықтығы 15 метр болғанда жарылыс жұмыстары тек бір забойда жүргізіледі, екінші забой тоқтатылады





8650.

Қауіпті таукен соққылары бойынша (қыртыс) қабаттарында жару жұмыстарын жүргізу кезінде Ұзындығы 10 метрге дейінгі ұңғымадағы камуфлетті жарғанда, ішкі тығын ұзындығы жобамен анықталады және ұңғыма тереңдігінің жартысынан аз болмайды. Тереңдігі 10 метр ұңғымалардағы ішкі тығын ұзындығы 5 метрден кем болмайды.
Гидротығын, сонымен қоса суы бар полиэтилен ампуласын қолданғанда, теспелер ауыз жағына 1 метрден кем емес сазды тығынмен толтырылады





8651.

Қауіпті таукен соққылары бойынша (қыртыс) қабаттарында жару жұмыстарын жүргізу кезінде 1-2 санатты соққы қауіпті қыртыстардағы тазалау және дайындау қазбаларындағы көмір немесе қыртысы оюға жарылыс жүргізу, учаскені соққы қауіпсіз жағдайға келтірілген соң жүргізіледі





8652.

Мұнай шахталарында таза ауа ағынымен желдетілетін, мұнай кеніштерін шахталық тәсілмен пайдаланғандағы қауіпсіздік талаптарында көрсетілген мөлшерден артық емес жарылғыш газ құрамды забойларда жарылыс жұмыстарына рұқсат беріледі:
1) ІІІ класстан төмен емес сақтандарғышты ЖЗ қолдағанда;
2) зарядтарды, лездік және қысқа жайлатылған әсерлі сақтандырғышты электр детонаторналармен жарғанда қысқа жайлатылған электр детонатордың ең көп жайлатылу уақыты 220 мс артық болмайды (іске қосылу уақытының өзгеруін есептегенде);
3) өнімді қатпарлардағы сақтандыру ортасын пайдаланып.
Детонациялық байламды және сыртқы зарядтарды, құрамында мұнайы жоқ, газ бөлінбейтін қыртысты қазбаларда пайдалануға болады





8653.

Жарылыс жұмыстары бақылаушы тұлғаның қатысуымен жүргізіледі





8654.

Теспені оқтау алдында, және қауіпті жарар алдында қадағалаушы тұлғамен шебер-жарғыш забойдағы, забойға қосылатын 20 метр қашықтықтағы қазбаларды және шебер-жарғыш орналасатын орындағы жарылғыш газ құрамын анықтап өлшейді





8655.

Өнімді қатпарлардағы жарылыс жұмыстарында бақылаушы адам сол жерде шебер-жарғыш наряд-жолдамасына, жарылыс жұмыстарына жүргізуге рұқсат бергені жөнінде белгі соғады





8656.

Газ немесе жеңіл мұнай бөлінетін теспелерде, оқтауға және жаруға рұқсат берілмейді. Олар сазбен нығыздалып жабылады.
Забойдағы жеңіл мұнай тамшылары 20 метр қашықтықта алынып, ал олардың орны құммен жабылады





8657.

Оқтау жағдайы, ЖЗ заряд салмағы және тығын ұзындығы келесі талаптарға сәйкес болады:
1) өнімді қатпарды тереңдігі 1 метр кем теспелерді пайдалануға болмайды;
2) тереңдігі 1 метрден 1,5 метрге дейінгі теспелердегі зарядтың орналасуы теспе тереңдігінің жартысынан аспау керек, ал теспенің қалған бөлігі тығынмен толтырылады;
3) тереңдігі 1,5 метр артық теспелердегі заряд және көлемі теспенің 2/3 тереңдігінен көп болмайды, сонымен қоса теспенің қалған бөлігі тығынмен толтырылады;
4) ЖЗ патрондары Қағидалардың 287-тармағы талаптарына сәйкес теспеге енгізіледі;
5) забойда бірнеше жалаңаштанған қабырғалар болғанда төменгі кедергі тізбегіндегі зарядтың кез келген нүктесінен жақын орналасқан жалаңаш бедерінен 0,5 метрден кем емес өнімді қыртыста және қыртыста 0,3 метрден кем болмайды.
Теспелі аралас зарядтың ең төменгі ара қашықтығы, Қағидалардың 341-тармағы талаптарына сәйкес келеді





8658.

Өнімді қатпардағы әрбір забой, забойдан 8 метрден артық емес қашықтықта орналастырылған, өртке қарсы су құбырында қондырылған екі су шашыратқышпен жабдықталады. Заряд жарылысынан 5 минут бұрын су шашыратқыштар іске қосылады





8659.

Шпурлық зарядтарды жару электр емес бастамашы түріндегі немесе электрлік қысқабаяулатылған әдіспен жүзеге асырылады.
Қосатын блоктар болмаған жағдайда зарядтарды от алдырудың құрамдастырылған әдісін-электрлік емес от алдыру құралы (шпурдың ішіндегі толқын жүргізгіші бар капсюль - дүмпіткіш, детонациялық байламнан жасалған қосқыш байлам, электрлік дүмпіткіші бар қоңыраулы бау-сыртқы торап) қолдануға рұқсаттама беріледі.
Баяулатудың жалпы уақыты, жарылыс торабын құрау, жарудың электрлік емес және электрлік жүйелерін пайдалану жөніндегі дайындаушы нұсқаулығына сәйкес жүзеге асырылады





8660.

Баяулатылған әрекеттегі электрлік дүмпіткіштердің көмегімен электрлік жару әдісін келесілерде қолдануға рұқсаттама беріледі:
қауіптіліктің І тобына жатқызылған кенжарларда;
шпурларды алдын ала гидропастамен немесе гидроампулалармен толтыру шартында қауіптіліктің ІІ тобына жатқызылған кенжарларда (забой)





8661.

Жарылыстық зат сапасында 388-405 тармақтар бойынша шаралар сақталған жағдайда, патрондалған немесе ІІ класты түйіршіктелген ЖЗ пайдалануға рұқсаттама беріледі





8662.

Шпурлармен кенді уату параметрлері (заряд кедергісінің ең төменгі сызығы, зарыдтар ара қашықтығы, ЖЗ меншікті шығыны) уатымның таукен-технологиялық шартына және кен шыңтасының физикалық - механикалық қасиеттеріне сәйкес келіп, зарядтардың «дүмпусіз жануын» болдырмайды





8663.

Жарылыс жұмыстары ауысым аралық үзілістерде, ауаның шығар ағымы қозғалысының жолында адамдар болмаған кезде және таза ауа келетін жақтағы жарылатын кенжардан 150 метрден кем емес қашықтықта жүргізіледі





8664.

Құрамында пирит бар кенді өңдеу бойынша жарылыс жұмыстары басталар алдында кенжардан 10 метр бойғы кенжар маңындағы аумақтағы қазбаның бетін сумен дымқылдайды және суландырғыштарды қосады





8665.

Құрамында пирит бар кенді өңдеу бойынша жарылыс жұмыстарын жүргізу кезінде суландыру кезіндегі судың шығыны оның қысымы 0,4 мегапаскальдан (бұдан әрі – МПа) (4 атмосфера) кем болмаған жағдайда қазбаның 1 шаршы метр қимасына 0,1 литр секундасына кем емес есебінде қабылданады





8666.

Құрамында пирит бар кенді өңдеу бойынша жарылыс жұмыстарын жүргізу кезінде суландыру келесі түрде орындалады:
кенжардан 15 - 20 метр қашықтықта қазбаның ернеуіне 1,5 - 1,8 метр биіктікте бекітілетін тұман түзгіштер орнатылады





8667.

Құрамында пирит бар кенді өңдеу бойынша жарылыс жұмыстарын жүргізу кезінде жарылыс қауіпті кенжарлар бар учаскелердегі сукернеуіш құбырлардың қимасы және бекіткіш арқау судың қажетті мөлшерін және қысымын қамтамасыз етуге есептеледі.





8668.

Құрамында пирит бар кенді өңдеу бойынша жарылыс жұмыстарын жүргізу кезінде Сукернеуіш желінің ақаусыздығы тәулік сайын бақылаушы тұлға тексереді





8669.

Құрамында пирит бар кенді өңдеу бойынша жарылыс жұмыстарын жүргізу кезінде шпурлық зарядтарды тығындамасыз жаруға рұқсат берілмейді





8670.

Құрамында пирит бар кенді өңдеу бойынша жарылыс жұмыстарын жүргізу кезінде тығындама сапасында гидропас немесе сумен толтырылған ампулалар қолданылады. Тығындаманың ұзындығы 30 см кем болмайды





8671.

Құрамында пирит бар кенді өңдеу бойынша жарылыс жұмыстарын жүргізу кезінде шпурлық зарядтарды І топты қауіптілік кенжарларында жарған кезде ұзындығы 30 сантиметрге кем емес саз балшықты тығындамаларды қолдануға рұқсаттама беріледі





8672.

Құрамында пирит бар кенді өңдеу бойынша жарылыс жұмыстарын жүргізу кезінде кенжарда сумен толтырылған полиэтилен ыдыстарын жару арқылы жасалған су бүркемелерін қолдануға болады





8673.

Құрамында пирит бар кенді өңдеу бойынша жарылыс жұмыстарын жүргізу кезінде Су бүркемелерін жасау үшін ең кіші пайдалы сыйымдылығы 20 және 40 литр, диаметрі 250 - 350 миллиметр полиэтилен ыдыстарын қолданады. Ыдыстардың қабырғаларының қалыңдығы 0,1 миллиметр болады





8674.

Құрамында пирит бар кенді өңдеу бойынша жарылыс жұмыстарын жүргізу кезінде бүріккіш оқтам сапасында салмағы 0,1 килограмм ЖЗ патрондары қолданылады





8675.

Құрамында пирит бар кенді өңдеу бойынша жарылыс жұмыстарын жүргізу кезінде полиэтилен ыдыстарды төбенің жабындысына ілуге немесе қазбаның жеріне қоюға болады





8676.

Құрамында пирит бар кенді өңдеу бойынша жарылыс жұмыстарын жүргізу кезінде төбе жабындысына ілінген ыдыстағы бүріккіштік оқтамдарды ыдыстың ортасына, судың қалыңдығы барлық жағында бірдей болатындай етіп тігінен орнатады, ал жерге қойылған ыдыстарда - ыдыстың түбінің ортасына орнатады





8677.

Құрамында пирит бар кенді өңдеу бойынша жарылыс жұмыстарын жүргізу кезінде суы бар ыдысқа бүріккіш оқтамды кіргізу шпурларды оқтау бойынша барлық операциялар аяқталған соң, жарылыс тізбегін құру алдында орындалады. Оқтамның суы бар ыдыста болу уақыты 30 минуттан артпайды





8678.

Құрамында пирит бар кенді өңдеу бойынша жарылыс жұмыстарын жүргізу кезінде суы бар ыдысты жаруды ұңғымалық оқтамдардың негізгі жинағын жарғанға дейін 50 мс бұрын алдымен жүргізеді





8679.

Құрамында пирит бар кенді өңдеу бойынша жарылыс жұмыстарын жүргізу кезінде ыдыстардың саны қазбаның 1шаршы метр қимасына 3-4 литр су шығыны шартында анықталады





8680.

Дайындық жұмыстары, ұңғымалық оқтамдарды оқтау және жару, жаппай жаруды жүргізу Қағидаларға сәйкес жүзеге асырылады





8681.

Ұңғымалық оқтамдарды орналастырудың қолданылатын параметрлері (барынша аз қарсыласу сызығы, ұңғыма шеттерінің ара қашықтығы) кендердің жарылғыштығы және уатымның тау-кен техникалық шарттарына сәйкес болады және жеке оқтамдардың немесе ұңғыма қатарының «дүмпусіз жануының» болуына жол берілмейді





8682.

Ұңғыма қатарының ең төменгі кедергілік сызығының шектік мәні (W) келесі қатынастан анықталады: , мұндағы d - ұңғыманың диаметрі





8683.

Жаппай жарылыс және кенді ұңғымалық оқтау кезінде зарядтарды оталдыру, зарядтарды оталдырудың электрлік емес жүйелерін немесе қысқа баяулатылған электрлік әдісін қолдану арқылы жүзеге асырылады





8684.

Жаппай жарылыс және кенді ұңғымалық оқтау кезінде құрғақ кенжарларда (камераларда) оқтау кезінде қарапайым құрамдағы ІІ класты аммиактық - селитралық ЖЗ қолдануға кеңес беріледі. Ұңғымалар суланған болған жағдайда патрондалған ЖЗ заряд алады





8685.

Жаппай жарылыс және кенді ұңғымалық өңдеу кезінде І және ІІ топты сульфидтік шаңдар жарылысы бойынша қауіпті камераларда жаппай жарылыстар, сондай-ақ ІІ топты камераларда ұңғымалық оқтамдарды жару шахтада адамдар болмаған кезде жер бетінен жүргізіледі





8686.

Жаппай жарылыс және кенді ұңғымалық оқтау кезінде І топты қауіптілік класына жатқызылған кенжарларда, сондай-ақ ІІ топты кенжарларда, егер, бір уақытта жарылатын ЖЗ жалпы салмағының (Q, кг) гидроампуладан тығыны бар камераның бос, тазарту кеңістігінің көлеміне қатынасы мәнінен артпайтын шартта, ұзындығы 0,5 метрден кем емес саз балшықтық тығынды қолдануға рұқсаттама беріледі





8687.

Жаппай жарылыс және кенді ұңғымалық оқтау кезінде тесіп өтетін ұңғымаларды оқтау алдында ұңғыманың кенжарлық бөлігі 1 метрден кем емес ұзындықта сазбалшықтық тығынмен немесе гидроампулалармен тығындалады. Тығындалмаған тесіп өтетін ұңғымаларды жаруға рұқсат берілмейді





8688.

Жаппай жарылыс және кенді ұңғымалық оқтау кезінде ұңғымаларды жару алдында кенжар маңындағы аумақтағы қазба беті 30 метрден кем емес қашықтыққа дейін, қонған шаң толық дымқылданғанша суландыру жүргізіледі





8689.

Жаппай жарылыс, ұңғымаларды оқтау аралығында камера қабырғаларына және уатылған кенге қонған шаң, алыстан сеппелейтін суландырғыштың көмегімен дымқылдандырылады және камерада тұман түзгіштермен ылғалды атмосфера ұсталады.
Суландырғыштар мен тұман түзгіштердің техникалық сипаттамалары оларды пайдалану саласына сәйкес болуы тиіс





8690.

Жаппай жарылыс және кенді ұңғымалық оқтау кезінде камера жабындысындағы ұңғыма арқылы бүркілген су беру әдісімен камераның тазарту кеңістігіне қонған шаңды дымқылдауға және ылғалды атмосфера жасауға рұқсаттама беріледі





8691.

Жаппай жарылыс және кенді ұңғымалық оқтау кезінде кен шыңтасын жару арқылы бұзу нәтижесінде камерада түзілген шаңды басуды бұрғылық қазбада ұңғымалардың шығатын аузының астында орналастырылған инертті ұнтақ салынған қаптарды немесе су құйылған полиэтилен ыдыстарды жару арқылы жүзеге асырылады





8692.

Жаппай жарылыс және кенді ұңғымалық оқтау кезінде ыдыстар ұңғымалардың әрбір қатарының астына, 1 шаршы метр бұрғылық қазбаға 3 литр су есебінен орналастырылады





8693.

Жаппай жарылыс және кенді ұңғымалық оқтау кезінде ыдыстарды қазба жабындысына ілуге немесе жерге қоюға болады





8694.

Жаппай жарылыс және кенді ұңғымалық оқтау кезінде бүрікпе оқтам сапасында салмағы 0,1 килограмм ЖЗ патронын пайдаланады





8695.

Жаппай жарылыс және кенді ұңғымалық оқтау кезінде ыдыстарды жару, негізгі ұңғымалық оқтамдар жинаған жару алдында 50 миллисекунд баяулату аралығында жүзеге асырылады





8696.

Жаппай жарылыс және кенді ұңғымалық оқтау кезінде инертті тығынның ұзындығын 0,8 метрден кем алмауға кеңес беріледі





8697.

Жаппай жарылыс және кенді ұңғымалық оқтау кезінде инертті шаң пердесі, тазарту камераларында инертті ұсақ дисперсиялық материалдарды шаңдатып, бүрку арқылы жасалады





8698.

Жаппай жарылыс және кенді ұңғымалық оқтау кезінде инертті ұнтағы бар қаптар қатарының саны жарылатын ұңғымалар санына сәйкес келеді, әрбір қатарда 3-4 қап орналастырылады





8699.

Жаппай жарылыс және кенді ұңғымалық оқтау кезінде инертті ұнтағы бар қаптарды жару алдымен, оқтамдардың негізгі жинағын жаруға дейін 25-50 миллисекунд баяулату арқылы жүргізіледі





8700.

Жарылыс тәсілімен кенді екінші қайталап ұсату және ақауларды жою ауысымаралық үзілісте немесе жұмыс емес ауысымда  жүргізіледі





8701.

ЖЗ жеке зарядтарын немесе дүмпіткіш пілте кесіндісін жару электрлік жолмен жүргізіледі. Бір уақытта екі немесе одан да көп зарядтарды жару, бір сәтте дүмпіткіш пілте немесе тез әрекеттегі электрлік дүмпіткіштің көмегімен жүргізіледі





8702.

Екінші ұсату кезіндегі жару жұмыстары ауаның шығар ағымы қозғалысының жолында адамдар болмаған кезде және 2 бұрылыс болған жағдайда таза ауа келетін жерден 10 метрден кем емес қашықтықта, бұрылыс болмаған жағдайда 150 метрден жақын емес қашықтықта жүргізіледі





8703.

Жарылыс жұмыстарын жүргізер алдында қазба бетінің екі жағына зарядты бекітетін жерден 5 метрден кем емес қашықтықта алысқа шашатын суландырғыштың немесе шлангтың көмегімен суландырады





8704.

Кен шығаратын саңылауларда тығындалған кенді таратуға арналған зарядты алдын ала гидропастамен немесе сумен толтырылған полиэтилен қапқа салады және оған ЖЗ оқтамын орналастырғаннан кейін қап байланады. ЖЗ оқтамы салмағының инертті толтырғыштың салмағына қатынасы 1 артпайды. ЖЗ конструкциясы және оны орналастыру әдісі жарылыс жұмыстарына жасалған техникалық құжаттамада көрсетіледі





8705.

Тығындалған кенді тарату техникалық қадағалау қызметкерінің қатысуымен ғана жүргізіледі





8706.

Шойтастарды ұсату кезінде бастырма оқтам немесе шпурлық оқтам қолданылады





8707.

Шойтастарды бастырма оқтам мен ұсату кезінде ЖЗ шашыранды түрде немесе патрондарда кен кесегінің бір жазықтығына салынады және сыртқы жағынан біркелкі гидропастамен немесе ылғалдандырылған саз балшық қабығымен жабылады. Қабық салмағының оқтам салмағына қатынасы 2:1 қатынасынан кем болмайды





8708.

ЖЗ шпурлық зарядтарын жару зарядтың айналасында судан немесе гидропастадан қабық болған жағдайда жүргізіледі.
Су, жарықтары жоқ, төмен түсетін шпурларда ғана пайдаланыла алады.
Инерттік қабықтың қалыңдығы 4-5 миллиметрден кем болмайды, осыған байланысты шпурдың диаметрі патронның диаметрінен 8-10 миллиметрге кем мәнге артпайды.
Шпурларды инерттік материалмен толтыру оларды оқтау алдында жүргізіледі. Пастаны шпурларға беру қолмен айдамалау жабдығымен жүргізіледі





8709.

Кенді екінші рет ЖЗ зарядтарымен уату және кеннің тұрып қалуын жарылыс арқылы жою кезінде шойтастарды жаруды сумен толтырылған шпурларға салынған дүмпіткіш пілте кесінділерінің байламымен жүргізуге рұқсаттама беріледі. Байламдағы ДП жіптерінің саны 8 артпайды





8710.

Кенді екінші рет ЖЗ зарядтарымен уату және кеннің тұрып қалуын жарылыс арқылы жою кезінде гидроминалық әдісті пайдаланған жағдайда сыйымдылығы 20 - 40 литр, суы бар полиэтилен қаптар қазбаның жабынды төбесіне ілінеді немесе ЖЗ оқтамынан 1,0 - 2,0 метр қашықтықтағы жерге орналастырады





8711.

Кенді екінші рет ЖЗ зарядтарымен уату және кеннің тұрып қалуын жарылыс арқылы жою кезінде суды бүркіп, шашу ыдыстың ішінде орналастырылған, салмағы 0,1-0,2 килограмм шашыратқыш оқтамды жару арқылы жүргізіледі





8712.

Кенді екінші рет ЖЗ зарядтарымен уату және кеннің тұрып қалуын жарылыс арқылы жою кезінде негізгі жару оқтамынан 1,5 метр кем ара қашықтықта 50 миллисекунд баяулату арқылы, ал үлкен ара қашықтықта негізгі оқтаммен бірге детонациялық сым көмегімен жүргізіледі





8713.

Кенді екінші рет ЖЗ зарядтарымен уату және кеннің тұрып қалуын жарылыс арқылы жою кезінде полиэтилен ыдыстардың саны ЖЗ-тың 1 килограмм салмағына 5 литр су шығыны қажет есебінен таңдалады





8714.

Кенді екінші рет ЖЗ зарядтарымен уату және кеннің тұрып қалуын жарылыс арқылы жою кезінде екінші ұсату деңгей жиектерінде ауысым аралық жарылыстарды тек қана кеніш бас инженерінің рұқсатымен, кеніш бойынша бұйрық рәсімдеу арқылы жүргізіледі.
Ауысым аралық жарылыстарға рұқсат берілген блоктар тізімі ай сайын бекітіледі





8715.

Кенді екінші рет ЖЗ зарядтарымен уату және кеннің тұрып қалуын жарылыс арқылы жою кезінде тығындалған кенді тарту үшін шығару саңылауында (кенді түсіру) орнатылатын ЖЗ оқтамының салмағы 2 килограммнан артпайды.
Жинақталатын қазбада ұсатқан жағдайда оқтамның салмағы 0,6 килограммнан артпайды





8716.

Кенді екінші рет ЖЗ зарядтарымен уату және кеннің тұрып қалуын жарылыс арқылы жою кезінде егер жарылыс жылдам жүргізілетін болса және оқтамдардың қосынды салмағы 2 килограмнан артпайтын шартта екі немесе одан да көп оқтамдарды бір уақытта жаруға болады





8717.

Кенді екінші рет ЖЗ зарядтарымен уату және кеннің тұрып қалуын жарылыс арқылы жою кезінде ауысым аралық жарылыстар жүргізілетін блоктар жекешеленген ауа ағымымен желдетіледі





8718.

Кенді екінші рет ЖЗ зарядтарымен уату және кеннің тұрып қалуын жарылыс арқылы жою кезінде Зарядты бекіткен жерден басқа жұмыстық кенжарларға баратын таза ауа ағымына дейінгі ара қашықтық 20 метрден кем болмайды. Ара қашықтық аз болған жағдайда жарылысты тек қана салмағы 0,6 килограммнан артық емес зарядпен немесе дүпіткіш пілтенің қиындысымен жүргізуге рұқсаттама беріледі





8719.

Маңызды мағыналы нысандар маңайындағы (ядролық реакторлар, электр станциялар, темір және көлік жолдар, су жолдары, электр беру жүйелілер аралық станция, зауыттар, темір жол станциялар, кемежайлар, кеңістіктер, гидротехникалық құралдар, жер асты құралы, телефон желілері) жарылыс жұмыстарын жүргізу осы нысандарға байланысы бар мекемелердің келісімімен жүргізіледі





8720.

Жарылыс станциясын қауіпті аумақтардан тыс жерлерге орналастырылады. Бұл шарттар орындау мүмкін болмайтын кезде қорғаныштар жасалады (блиндаждар және тағы басқа). Қорғаныштар орналастыратын жерлер паспортпен немесе жобамен белгіленеді.
Жасанды немесе шынайы қорғаныштар жарылыс жүргізетін орындаушыларды жарылыс әрекетінен улы газдар әсерінен мұқият қорғайды. Қорғанышқа барар жолды бөгеуге рұқсат берілмейді





8721.

Жарылыс жұмыстарының жетекшісі, жарғыш, қауіпті жердің қоршап алу бекеті екі жақты радио немесе радиотелефонды желілерімен қамтамасыз етіледі





8722.

Ұңғымалы зарядтарын пайдаланғандағы Д топбын ЖЗ пайдаланғанда (күкіртті түтіннен басқа) және детонациялық байлам забой материалдарын оқтау блогына ұшқын өшіргіш және отсөндіргішпен жабдықталған өзі аударғыш автокөліктермен жеткізілуіне рұқсат беріледі. Бұл ретте детонациялық байламды басып кетуге болмайды





8723.

Жалынды бұрғылау станогының бұрғыланған ұңғыманы оқтауды бұрғылағаннан кейін 24 сағаттан бұрын жүргізуге рұқсат берілмейді





8724.

Жұмыс кезінде жарылыс пунктінің станциясында жарылыс жұмыстарының жұмысшылары, көлік жүргізуші, жарылыс жұмыстарының жүргізілуін қадағалайтын тұлғаның болуына ғана рұқсат беріледі





8725.

Жарылыс жұмыстарына қолданылатын радиостанцияларды жарылыс пунктінің станциясындағы оқшауланған бөліктерде орнатуға рұқсат беріледі. Бұл бөлікте электрлі детонаторларды сақтауға және тасымалдауға рұқсат берілмейді





8726.

Сейсмобарлау кезінде жарылыс жұмыстарын жүргізу электрлік жарылыс магистралын радиостанция орналасқан жердегі бөлікке енгізілуіне, магистральды жүйенің қосөткізгішті кабелден жасалынып, экраны жерлендірілген болса ғана рұқсат беріледі





8727.

Сейсмобарлау кезінде жарылыс жұмыстарын жүргізу жарылыс және уақытша магистралын немесе телефон жүйесінің сымдарын аппаратураға қосылуына арналған және қате қосылуын болдырмайтын айырысыз қосуға рұқсат берілмейді





8728.

Жарылыс пунктінде жарылыс жұмысын жүргізгенде тек қана бір электрлі жарылыс магистралін қолдануға рұқсат беріледі





8729.

Сейсмобарлау жұмыстарындағы жарылыс жұмыстарын жүргізу кезінде уақытша магистралдың сыртқы пішіні электрлік жарылыс магистралынан ерекшеленеді





8730.

Сейсмобарлау жұмыстарындағы жарылыс жұмыстарын жүргізу кезінде тұрақты қыртыста бұрғыланған және тығынсыз оқталынған атылғанға дейін бірыңғай күзетпен қамтамасыз етіледі





8731.

Сейсмобарлау жұмыстарындағы жарылыс жұмыстарын жүргізу кезінде ұңғымаға зарядтарды түсіруге қауіпсіздік құралмен жабдықталмаған бұрғылау құралын, сырықтарды немесе басқа заттарды пайдаланып бұл операцияны жүргізуге рұқсат берілмейді





8732.

Сейсмобарлау жұмыстарындағы жарылыс жұмыстарын жүргізу кезінде ұңғыманы шаблондау қажеттілігі зарядты түсірер алдында жобамен анықталады





8733.

Сейсмобарлау жұмыстарындағы жарылыс жұмыстарын жүргізу кезінде егер заряд ұңғыма забойына дейін жетпесе, ол шығарылады. Оларды шығару мүмкін болмағанда оны қалыпты жағдайда жарады





8734.

Сейсмобарлау жұмыстарындағы жарылыс жұмыстарын жүргізу кезінде зарядтарды жеке ұңғымаларда жарғанда жарғыштың жарылыстан кейін ұңғыманың ауызына келу уақыты орнатылмайды





8735.

Сейсмобарлау жұмыстарындағы жарылыс жұмыстарын жүргізу кезінде істен шыққан қуаттары бар немесе істен шыққан зарядтың жарылысынан кейін ұңғыманы қайта бұрғылауға рұқсат берілмейді





8736.

Су бассейндеріндегі сейсмобарлау жұмыстарындағы ЖМ пайдаланылуы келісілген жобамен жүргізіледі





8737.

ЖМ жару жұмыстарына жеткізілген, оқталған ату және жару аппараттары арнайы бөлінген жерде сақтау





8738.

Жарылыс материалдарын, ату және жару аппараттарын жылжымалы заряд шеберханасында (перфораторлық станциясы зертханасында) сақтағанда ұңғыманың аузынан қашықта  сақталады





8739.

Дайындаушы-зауыттарда жасалған ЖЗ зарядтарын, бастамашы құралдарды, ату және жару аппараттарын бөлшектеу





8740.

Қарулану, ату және жару аппараттарының оқталуы пайдалану нұсқаулықтарына сәйкес жүргізіледі және алаңдар түрғын және тұрмыстық үй-жайлардан қашықта қолданылады





8741.

Жарылыс патрондарының, электр детонаторлардың, электр жандырғыштар және оқталған ату және жару аппараттарының өткізгіштерінің темір бұйымдармен және құралдармен түйісуін болғызбайтындай етіп орналастыр





8742.

Ату аппараттарына арналған электрлік жандырғыштар, шынжырдың бүтіндігіне және мінбесінің электрлі кедергісіне тексеріледі





8743.

Ұңғыманы торпедалауға зауытта жасалған торпедаларды пайдаланады





8744.

Ұңғыманы торпедалауға барлық дайындау жұмыстары біткен соң ұңғыманы шаблонмен тексеруден кейін торпедоны оқтауға рұқсат беріледі





8745.

Оқталған ату және жару аппараттарды тасымалдау олардың құлауын болдырмау құрылғысын қолдану





8746.

Ату немесе жару аппараттына бастамашыл құралды қондыру





8747.

Бастамашы құралдарды ату (жару) аппаратына, перфораторлы зертхана станциясында орнатуға (жылжымалы оқтау шеберханасында), ату (жару) аппаратының кездейсоқ іске қосылуын болдырмау құралын қолданып орнату





8748.

Жарудың электр әдісін пайдалану кезінде адасқан токтан қорғау бойынша шаралар пайдаланылады





8749.

Толық жөнделген электр жарылыс желі ақаусыздығын тексеру





8750.

Ату және жару аппараттарын алдын-ала шаблондалмаған, ұңғымаларға түсіруіне рұқсат берілмейді





8751.

Ұңғыма ұңғымасын бақылау шаблондауының орындалуы





8752.

Ұңғымада ату және жару аппараттарын түсіріп-көтеру, электрлік жарылыс магистралының (каротаж кабелі) өткізгіштері оқшауланғанда және жақсы көрінетін орындарда «Жер» белгісімен қосу орны белгіленгенде жүргізіледі





8753.

Салмағы 50 килограммнан астам немесе ұзындығы 2 метрден астам ату және жарылыс аппараттарын ұңғыманың ауызына түсіру және көтеру





8754.

Егер ату немесе жару аппараттары ұңғымаға берілген тереңдікте өтпесе, ол тек жарылыс жұмыстарының персоналымен  алынады





8755.

Пайдаланбаған ату және жару аппараттарын оқтайтын шеберханаға қайтарылады





8756.

Теңіз ұңғымаларында ату-жару жұмыстарын жүргізу ауа райының қолайлы уақытында жүргізіледі





8757.

Ату-жару кезінде толқынды ескерту алынған кезде ұңғымаға түсірілген ату немесе жару аппараттары берілген тереңдікте тездетіп атылады





8758.

Босаң қыртысында бұрғыланып шыққан ұңғымаларды оқтауды (топырақ, қорыс және тағы басқа) қуыс шиектер арқылы жүргізу





8759.

Дөңгелекті техника қиын жүретін жерлердегі ұңғымаларды оқтағанда жарылыс материалдарды жұмыс орнына, қазіргі Қағида талаптарына сай жеткізіледі





8760.

Аз мекендеген жерлердегі ұңғыманы, сейсмостанцияның үзіліссіз жұмыспен қамтамасыз ететін мөлшерде алдын ала оқтауға болады





8761.

Геологиялық қиын жағдайларда: қорыстар, сырғымалы топырақтар және тағы басқа жарылыс жұмыстары ұңғыманы бұрғылап болған соң оқтауға болады





8762.

Ұңғыма ауызында бұрқаққа қарсы қондырғы жоқ болған жағдайда ұңғымада ату-жару жұмыстарын жүргізу.
Жұмыс аяғында перфорациялық жолмен жасалған тереңдігінің сапасын анықтау, перфорацияны бақылау





8763.

Ұңғыманың айналасында, барлық уақытта, ату және жарылыс жұмыстарының геофизикалық партиясы (ЖМ жеткізілуінен бастап аяқталғанға дейін) қауіпсіз жерде орналасуы





8764.

Ұңғымаға жеткізген ЖМ арнайы бөлінген жерлерде және белгіленген биіктікте  арақашықтығының сақталуы.
ЖМ мен ату жару аппараттары жұмыстары орнының айналасында жарылыс жұмыстарының қауіпті аймағы шекараларының белгіленуі





8765.

Ұңғымада жарылыс және ату жұмыстарының  ату-жару аппараттарын түсіруге ұңғымадағы кедергілер болғандағы, ұңғымада ату және жару аппараттарына құлау және қысып қалу қауіпті учаскелері болғандағы, жоба тапсырмасымен қаралған ыстырманың ұңғымада болмағанда,  забойдағы температураның, жарылыс заттардың және жарылыс құралдардың рұқсат етілген температурасынан асқан жағдайда,  дауыл, жауын-шашын, боран және қатты тұман кезінде (көру мүмкіндігі 50 метр кем болуы), қараңғы түскендегі жұмыс орынның және қауіпті жердің жасанды жарық түсірумен толық қамтамасыз етілмегенде, арналған мекенге ашық жұмыстар үшін орнатылған ауаның температурасының ең төменгі деңгейінен төмен болғанда және құрғақ газ шығушы және ұңғыманың ертінді жұту жағдайында лубрикатор қолданбағанда жүгізілуі





8766.

Ұңғымадағы жұмыс көлемі, ату-жару жұмыстары тапсырыс бойынша жүргізіледі





8767.

Сынаудың қиын технологиясы құрамында және ұңғыманы игеруде ату-жару жұмыстарын орындау кезіндегі өзара қарым-қатынасы





8768.

Ату-жару жұмыстарын орындау бойынша бөлімше жетекшісінің жарылыс жұмыстарына жауапты жетекшінің құқына ие рұқсат куәлігінің болуы





8769.

ЖМ тікелей жұмыстарды ,бастамашы құралдарды пайдаланумен, электр жарылысты желіні тексерумен және монтажымен, бас тартылған ату-жару жұмыстарымен жұмыс жүргізуге, ату-жару аппараттарымен жұмыстың жекелеген операцияларын жарылыс жұмыстарын жүргізуге тек рұқсаты бар персоналдар жіберіледі





8770.

Геофизикалық жабдыққа қызмет көрсетпейтін түсіру-көтеру операцияларын және сорғылық-компрессорлық немесе бұрғылау құбырларында түсірілетін аппараттардың жұмысын орындау үшін тартылған персонал





8771.

Геофизикалық ұйымдардың олар пайдаланатын барлық ату, жару аппараттарын, ЖЗ жасалған өнімдерді, жарылғыш жұмыстар аспаптарын пайдалануға құжаттамасының болуы және оларды пайдаланудың барлық сатысында оны басшылыққа алуы





8772.

Ату жару аппараттарын ұңғымада пайдалану шарттары және пайдалану құжаттамасының сәйкес болуы





8773.

Ұңғымада ату жару жұмыстарын орындауға тапсырыс берушімен мердігерлердің жіберілуі





8774.

Ату-жару жұмыстарын орындау кезінде ұңғыма сағасы ату жару аппараттарын іске қосу, жұмыс істеу және көтеру кезінде герметизациясын қамтамасыз ететін бекіту арматурасымен және лубрикаторлы құрылғылары





8775.

Электр қондырғылардың болу-болмауына байланыссыз ұңғыманың барлық металл құрылымдарының өзара металлдық байланысы болады





8776.

Ату жару жұмыстарын тәуліктің қараңғы уақытында жүргізілуі





8777.

Өндірістік-геофизикалық жұмыстарын ұңғымада жүргізу кезінде апаттарды жою жұмыстары





8778.

Ұңғымада қалдырылған зарядтың жойылуы





8779.

Ұңғыма ішінде қалдырылған геофизикалық құралдар мен аппараттарға, барлық болған апаттардың хабарлауы және оған акт жасалуы





8780.

Жауын-шашын болар алдында, жарылыс немесе ату жұмыстарының уақытында ұңғымаларда қауіпсіздік шараларының қолданылуы





8781.

Ату жару аппараттарын кабельге қосылар алдында, соңғы тексерілуі





8782.

Ату жару аппараттарына жарылыс патронын немесе жарғышты қосар алдында жарылыс жұмыстарына белгі берілуі





8783.

Ұңғымада ату немесе жару жасалғанда, жарылыс магистралі (кабель) тез арада тоқ көзінен ажыратылуы және ол жерге жұмысшылардың жіберілу тәртібі





8784.

Ату және жарылыс аппараттары істен шыққанда, аппарат алынған жағдайда кабель тез арада тоқ көзінен ажыратылуы





8785.

Іске қосылған ату жару аппараттарын көтеру кезінде факті мен қопарылыс толықтығына аппаратуралық бақылау болмаған жағдайда, ату жару аппараттары жарушышының қарауына дейін, ұңғыма сағасы айналасындағы жұмыстары





8786.

Істен шыққан жарғыштар және жарғыш патрондарды ыдырату жұмыстары





8787.

Ұңғымадағы мұнай және газ атқылаулары пайда болған кезде өрт сөндіру





8788.

Биік таулы аудандарда және тау қиылысы орындарында жарылыс жұмыстарының жүргізілуі және орындалуы





8789.

Батпақтағы жарылыс жұмыстарының паспортына жанғыш газдың жарылысын алдын алу іс-шараларының енгізілуі





8790.

Жалынды жарылысты жалғыз зарядпен жүргізу





8791.

Электр детонатор немесе капсюль-детонаторларды пайдаланып жарылыс жүргізгу





8792.

Детонациялық байламмен және ЖЗ патронымен ұңғымаларды жару





8793.

Электрлі жарыс жүйесін құрастырғанда суландырылған жағдайдағы орындалуы





8794.

Траншея зарядтарын құрғанда эксковатормен (траншея қазғыш) кранның арақашықтығы





8795.

Жүйелік зарядтарды бір тәуліктен астам оқтау





8796.

Қиын таулы-геологиялық жағдайда (қорыстар, сулану, қыртыс құлаулары және тағы басқа) детонациялық байламмен ЖЗ зарядтарының Д тобымен жарылыс жүргізу және дайындау





8797.

Мұз жарылысын жүргізу кезіндегі бақылау





8798.

Қайықта жұмыс істеушілердің қамтамасыз етілуі





8799.

Өзеннің ортасынан жағасына дейін тік жардан жайпақ жағаға дейін ағындарда зарядтарды жару





8800.

Жалғыз жарғыш мұзды майдалағанда бір ретте жандырудан астам жандырылатын түтік жүргізуі





8801.

Зарядтарды жылжымалы мұзға тастау қалыңдатылған учаскелерге анжыр немесе кептелулері жағасынан не болмаса тікелей қорғаныш құралдарынан лақтыру





8802.

Лақтырылатын зарядтар от өткізгіш байламдардың ұзындығы





8803.

Су асты зарядымен мұз жамылғысын жару





8804.

Мұз жарылыстары және кемеден жарылыс заттарының берілуі





8805.

Су асты жарылыс жұмыстарының жүргізілуі, және зарядтардың салынуы





8806.

Егер зарядтың жалпы салмағы мөлшерден  асқан жағдайда жарылыс жұмыстарына арналып жабдықталған өзі жүретін жүзу құралдарын пайдалану





8807.

Жалынды жарылыс кезіндегі жалпы жарулар саны





8808.

Электрлік жарылыс жүйесінің ағыс күшінен жұлынуынан қорғалуы





8809.

Электр жарылыс жүйесінің дұрыстығын тексерілуі, магистралдық өткізгіштерге зарядтарды өзара құралдармен тоқ көзіне қосылуы, су астындағы орналасқан қуаттарды жаруын, жүзу құралы жарылыс жерден алып кеткенде жобамен белгіленген қашықтықта орындалуы





8810.

Зарядтың құрылымы, су астына батуында түбіне еркін түсуінің қамтамасыз етілуі





8811.

Зарядтарың суға түсірілуі





8812.

Салмағы 50 килограммға дейін және 50 килограммнан астам  зарядтармен жарғанда сүңгуірдің және басқа адамдардың суда болуы





8813.

Тұманда және қараңғы уақытта және су толқыны 3 баллдан астам немесе жел жылдамдылығы секундына 12 метрден астам болғанда жарылыс жұмыстары





8814.

Металл бойынша жарылыс жұмыстары





8815.

Металл өндеу жүргізетін бөлмелердің және алаңдардың құрылымы, зарядтың көп жарылыс мөлшеріне есептеледі





8816.

Технологиялық жабдықталған зарядтар құрастырылған көтеру құралдары бір-бірімен байланыссыз әрекет ететін екі тежегішпен құрастырылып және автоматикалық тоқтату қосқыштарымен жабдықталуы





8817.

Бронешұңқыр пайдаланылуы, салмағы және  мықтылығына тексерілуі





8818.

80 градус Цельсиядан астам температуралы теспелерді оқталуы





8819.

Тексеру, тасымалдау, сақталу және металл сынығының қауіпті жарылысын жою жұмыстарының жүргізілуі





8820.

Ыстық сілемдерді бөлшектеудің орындалуы





8821.

Ыстық сілемдерде жару үшін және электр жарылыс түріне сәйкес ЖЗ қолданылуы





8822.

80 градус Цельсиядан астам температуралы теспелерді оқталуы және соққыштың орамының мықтылығын тексеру





8823.

80 градус Цельсиядан астам температурада барлық зарядты жалпы термоизоляциялық қаптамаға салынады. Жарылыс жандыру түтік арқылы ұзындығы 60 сантиметрге кем от өткізгіш сыммен капсюль-детонатор ауыздығымен бірге бірыңғай бөлектенетін қаптама орналасып жүргізіледі. Домалақтау және орау от өткізгіш сымды бөлектеген қаптама патрон-соққы және жалпы қаптамада рұқсат берілмейді.
Ұңғымада зарядты зарядтау және жару 200 градус Цельсия жоғары температурада жүргізуге рұқсат берілмейді





8824.

Ыстық сілемдерде 80 градус Цельсия жоғары температурада сыртқы зарядтарды пайдалануға рұқсат берілмейді





8825.

80 градус Цельсиядан төмен теспедегі температурада оқтауға және жаруға бес зарядтардан артық емес қатар жаруға, ал 80 градус Цельсия жоғары температурада біреуден артық жаруға рұқсат беріледі





8826.

Барлық жағдайда оқтау және тығын екі жарғышпен, қадағалау тұлғасы, жарылыс жұмыстарының жетекшісінің қатысуымен жүргізіледі.
Егер 4 минут ішінде жарғыштар барлық теспелерді оқтап бітірмесе, бақылаушы адам жарылыс жұмыстарының басшысы дереу оқтауды тоқтауға және адамдарды қауіпсіз жерге алып кетуге бұйрық береді





8827.

Жарылыс жұмыстарының паспортында, басқа да сұрақтардың шешілуімен бірге құлату объектінің құлау бағыттары көрсетіледі және толық құлатылмаған жағдайдағы іс шаралар қарастырылады





8828.

Құлату нысандарындағы сілемдегі ашылған кеңістіктері бар теспелерді (ұңғыма) оқтауға рұқсат берілмейді





8829.

Бірінші белгіні зарядқа электр детонаторлы соққышты салар алдында, ал детонациялық байлам арқылы жару кезінде жарылыс жүйесін құрар алдында беруге рұқсат беріледі.

«Тоқтатылу» белгісі тек жарылыс жүргізуіне жауапты бақылаушы адам жарғышпен бірге жарылыс орнын қарағаннан кейін береді





8830.

Қысымды қазандардың, құбыр өткізгіштер және басқа да нысандар қауіпті аймақта орналасқанда осы нысандарды пайдалану мекемесімен келісіліп шектік аймақтары шегеріледі





8831.

Тамыр жұлудағы бөлек жұмыс жасаушы жарғыштар немесе жарғыштар бригадасы бір-біріне 500 метрден жақын емес жерде орналасады және өздеріне көрші жұмыс істеп жатқандардың орналасқан жерін және қозғалу бағытын дәл анықтайды.
Бір ұйым құрамына кіретін тамыр жұлу жұмыстарындағы бөлек жарғыштар мен жарғыштар бригадалары ара қашықтығы, егер олардың қозғалу бағыттары бір жаққа бағытталса және жандыру түтікшесін тұтатқанда қорғанышқа баратын анық келіскенде бір-бірінен 300 метр қашықтықта орналасуына болады





8832.

Жарылысқа дайындалған зарядтармен түбірді қазуға (түрткілеуге) болмайды





8833.

Жарылыс жұмыстары арқылы тамыр қазғанда немесе жалынды тәсілмен бірнеше жарғыш ағаш құлатқанда, жарылыс жұмыстары басталар алдында аға жарғыш қалған жарғыштардың әрқайсысына қозғалу бағытын көрсетеді





8834.

Тамырды жұлғанда және ағаштарды құлатқанда бақылау түтігі барлық жағдайда жандыру түтігінен тегіс алаңда жұмыс істегенде кемінде 85 сантиметр және қопалар мен қиылысқан жерлердегі жұмыс кезінде кемінде 1 метр қысқа болады





8835.

Қатып қалған ағаштарды, аршылған ағаштарды тағы сол сияқты босату үшін жарылыс жүргізгенде тек сақтандырғыш ЖЗ ғана пайдаланылады. Сонымен қатар төмендегі жағдайлар орындалады:
1) бастамалау құралы ретінде электр детонаторлар қолданылады;
2) жарғыштардың ағаштармен жүргендегі қауіпсіздігі қамтамасыз етіледі (жиналған ағаштардың және үйінділер арасында ажыратпа орнатқанда);
3) оқтау алдында керекті өртке қарсы шаралар жүргізгенде





8836.

Орман ағаштарының сал ағысындағы кедергілерді жою тәртібі, жарылыс жұмыстарының тікелей жетекшісімен орнатылады





8837.

Орман өрттеріне қарсы жарылыс жұмыстары, аумақтық өкілетті органмен келісілген, орман өрттерінен күресудегі жарылыс жұмыстарын қауіпсіз жүргізу шараларына сәйкес жүргізіледі.
Орман өрттерін жою кезінде, бастамашы құралдар арнайы контейнерлерге қапталған, осы жағдайларға арналған және өртті жоюы жүзеге асыратын ұйымның техникалық жетекшісі бекіткен қауіпсіздік шараларын сақтап ЖЗ және бастамашы құралдар ұшақтан лақтыруға болады





8838.

Шымтезектегі (жер асты) өртті сөндіргендегі жарылыс жұмыстарын өрт шетінен 10 метрден жақын емес жерден жүргізеді





8839.

Қатып қалған кен және кен құрамдарын, тақтастарды, көмірді, металл жоңқаларын және тағы сол сияқты қопсытуға сұйық нитроэфир құрамды ЖЗ қолдануға болмайды.
Темір жоңқаларды қопсытқанда электр жарылыс жұмыстар арқылы қопсытуға рұқсат берілмейді.
Минералды тыңайтқыштарды қопсытқанда аммиакты селитра негізінде қопсытуға рұқсат берілмейді





8840.

Ас тұзын қопсыту үшін қағаз гильзадағы капсюль-детонаторды пайдаланып жарылу жұмыстарын жүргізуге болады





8841.

Ашық немесе жабық (көмілген) магистралды құбыр өткізгіштердің қорғау аймақтарындағы жарылыс жұмыстары осы құбыр өткізгішті пайдаланушы ұйымның жазбаша түрдегі келісімі болғанда жүргізіледі. Осы жұмыстарды жүргізуге келісім алу үшін жарылыс жұмыстарын жүргізуші құбыр өткізгішті пайдаланушы ұйымға жарылыс жұмыстарының паспортын келісуге ұсынады.
Паспорттың техникалық шешімдерінде құбыр өткізгіш, құрылғылар (айдау бекеттері және тағы сол сияқты) сақталуы және құбыр өткізгішті пайдаланушы ұйым орнатқан басқа шарттардың сақталуы қамтамасыз етіледі





8842.

ЖМ қоймасы – орнатылған тәртіппен рәсімделген жер телімінің ортақ аймағында орналасқан өндірістік және қосымша мақсаттағы ғимараттар мен құрылыс кешендері, ал жер асты қоймалары – ЖМ сақтайтын ұяшықтар мен камералар және қоймаға тартылған қазбалары бар қосымша камералар. Жылжымалы ЖМ қоймасы, ол «фургон» түріндегі жабық қорапты, қойма меңгерушісі (үлестіруші) отыруға жабдықталған орны бар, ЖЗ, ату және жару аппаттары, сонымен қоса бастамалау құралдары орналасатын көлік құралы.
Барлық қоймалар және ЖМ сақтау орындары Қағидаларға сәйкес белгіленген жобалар бойынша жарақталады





8843.

Жер үстінде орналасқан орны бойынша ЖМ қоймасы жер бетінде, жартылай тереңдетілікке, тереңдікке және жер астылық болып бөлінеді.
Жер бетіндегі қоймаларға, сақтауыштың негізі жер беті деңгейінде орналасқан қоймалар, жартылый тереңдетілген-жер қабатына карнизге дейін тереңдетілген сақтауыш қоймалар, тереңдетілген-жер қабаты сақтауыш ғимараты үстінен 15 метрге дейін биік болғандағы қоймалар, жер астылық жер қабатының сақтауыш ғимараты үстінен 15 метрден артық биіктікте болғандағы қоймалар жатады





8844.

Пайдалану мерзіміне сәйкес қоймалар ЖМ кіргізген уақыттан бастап есептегенде тұрақтылар – үш жыл және одан көп, уақытша – үш жылға дейінгі, қысқа мерзімдік - бір жылға дейінгі болып бөлінеді.
Аттестацияланған ұйымның келісімі бойынша қысқа мерзімді қоймалардың пайдалану мерзімін бір жылға дейін созуға болады





8845.

Мақсатына сәйкес ЖМ қоймасы базистік және шығыстық болып бөлінеді.
Сақтау кезінде ЖЗ жарылыс құралдармен (бастамалашы) және керісінше, жарылыс жылу коэффициентін есептеп, толық үйлесімділігіне сәйкес ЖМ бір-бірімен ауыстыруға болады





8846.

ЖМ базистік қоймалардың жалпы сыйымдылығы шектелмейді және бөлек сақтағыштағы ЖМ салмағы 420 тоннадан артық болмайтынына байланысты орнатылады





8847.

Жер бетінде және жартылай тереңдетілген шығыстық қоймасының жалпы сыйымдылығы барлық сақтағыштарға:
1) тұрақты шығыс қоймасында ЖЗ – 240 тоннадан, детонаторлар – 300 мың данадан, детонациялық сым – 400 мың метрден артық емес, от өткізгіш сым мен оны жағу құралдары шектелмейді.
ЖМ мезгілмен пайдаланатын мекемелер ЖМ контейнерлерде немесе сақтағыштарда сақтағанда тұрақты шығыс қоймаларының жалпы сыйымдылығы – шектелмейді;
2) уақытша ЖМ қоймасында: ЖЗ – 120 тоннадан, детонатор – 150 мың данадан, детонациялық сым – 200 мың метрден артық болмайды, от өткізгіш сым мен оны жағу құралдары шектелмейді;
3) қысқа мерзімді шығыстық ЖМ қоймасында: ЖЗ – жоба бойынша, детонатор – 75 мың данадан және детонациялық сым – 100 мың метрден көп болмайды, от өткізгіш сым оны жағу құралдары шектелмейді





8848.

Тұрақты шығыстық жарылғыш материал қоймасының әрбір ЖЗ сақтағыштарының шектелуін сыйымдылығы 120 тоннадан, уақытша – 60 тоннадан артық болмайды, ал қысқы мерзімде – жоба бойынша





8849.

ЖМ бар контейнерлерде тек арнайы алаңдарда сақтауға болады. ЖМ контейнерлердің алаңдары ЖМ қоймасы аумағында салынады және контейнерлік алаңдары бар дербес қойма болып салынады. Контейнерлік алаңдар сыйымдылығы ЖМ қойма сақтағышына бекітілген сыйымдылығындай болады





8850.

Жер асты (тереңдетілген) шығыс қоймасының жалпы сыйымдылығы және бөлек камералар (ұяшықтар) сыйымдылығы жобамен анықталады. Сонымен қоса көмір және қатпар тас шахталарындағы қойма сыйымдылығы, үлестіру камералары сыйымдылығын есептелмегенде ЖЗ қоры жеті тәуліктен, бастамашы құралдардың қоры он бес тәуліктен аспайды.
Камералық қоймадағы камера сыйымдылығы 2 тонна ЖЗ, ал ұяшықты қоймадағы ұяшық сыйымдылығы 400 кг ЖЗ артық болмайды.
Жер асты қазбаларындағы бөлек тарату камерасының шектік сыйымдылығы 2 тонна ЖЗ және осыған сәйкес мөлшердегі бастамашы құралдар, ал бөлек учаскелік сақтау талабына – 1 тонна ЖЗ және осыған сәйкес мөлшердегі бастамалау құралдары





8851.

Ғылыми-зерттеу институттарында, зертханаларда, оқу орындарында ЖМ сейфтерде сақтауға рұқсат беріледі (әр сейфте 10 кг артық емес немесе 500 детонатор және 300 метр детонациялық және от өткізгіш сым). Бір бөлмедегі әр басқа сейфтерде ЖМ сақтауға болады. Сейфтер детонация берілмейтін ара қашықтықта орналастырылады





8852.

Кәсіпорындарда ЖМ сынау және жою жағдайлары жасалады. Бұл мақсатта жобамен полигондар және зертханалар қаралады





8853.

Базистік қоймадағы ЖМ жарғыштарға беру операциясын орындағанда және олардан пайдаланылмаған ЖЗ, бастамашы құралдар және ату жару аппараттары қоймаға кірер алдындағы осы мақсаттарға орнатылған ғимараттар, бірақ ЖМ сақтағышына 20 метрден жақын емес, жанбайтын материалдармен салынады. Олар ЖЗ және бастамашы құралдарды сақтайтын екі бөлікке бөлінеді. Тұтас жанбайтын қыштан немесе 25 сантиметрге кем емес бетон қабырғалардан салынады. ЖЗ және бастамашы құралдарды қабылдау-жіберуге арналған екі тамбурмен жабдықталады.
Төмендегі жағдайлардың орындалуын қамтамасыз етеді:
1) көрсетілген ғимараттағы барлық түрдегі ЖЗ жалпы көлемі 3 мың килограмманан артық емес, сонымен қоса детонатор саны 10 мың данадан көп емес;
2) детонаторлары бар жәшік сақтағыштың сыртқы қабырғасындағы сөрелерге орналастырылады





8854.

Тұрақты және уақытша шығыс қоймаларындағы жарылыс материалдар ыдысын ашу және жарғыштарға беру, олардан пайдаланылмаған ЖЗ, бастамашы құралдар және ату жару аппараттарын қабылдауды бөлек ғимараттарда немесе сақтағыш тамбурларда немесе ЖМ дайындау ғимараттарында жүргізіледі. Сонымен қоса детонатор беруге березентпен, киізбен немесе қалыңдығы 3 мм кем емес резина мен қапталған үстел қойылады, детонациялық және от өткізгіш сым кесетін үстел қойылады. Электр детонаторларға статистикалық электр қуатының қауіпті әсерін жою үшін үстел тұйықтандырылады.
ЖМ базистік қоймада жіберу-қабылдау жүргізген жағдайда детонациялық байлам соққы жасау (дайындау) бөлек ғимаратта жүргізіледі





8855.

ЖМ қоймасының сақтағыштарының едені тегіс және тесіктерсіз болады, ал қабырғалары әктеліп, сырланады.
ЖМ кез келген сақтағышы желдетіледі және судың, қардың кіруінен қорғалады.
ЖМ сақтағышы ағынды-тартушы өзіндік желдеткіштерімен қамтамасыз етіледі.
Ғимарат ішіне термомлер қойылады





8856.

Тұрақты және уақытша ЖМ қоймалары екі түрлі жарықпен қамтамасыз етіледі – жұмыстық және резервтік (апаттық)





8857.

Барлық ЖМ сақтау орындарындағы жұмыс орындарының еден деңгейіндегі жарықтандыру және бастамашы құралдар пайдаланғандағы жарық 30 люкстен кем болмайды





8858.

ЖМ қоймасының сақтағыштарындағы ЖЗ және бастамашы құралдар сөрелері және ЖМ штабельдері қабырғадан 20 сантиметрден кем емес ара қашықтықта қойылады, ал еденнен 10 сантиметрден кем емес биіктікте орнатылады. ЖЗ бар жәшіктер, қаптар төсеніштерде орналастырылады. Штабель биіктігі 2 метрден биік болмайды. Штабельдер ені орын санауын жеңілдететіндей қылып, екі қатар қап (жәшік) қылып жайғастырылады.
Тиеп түсіру операцияларында механикаландырылған құралдарды пайдаланғанда ЖЗ қаптарын және жәшіктерін тұғыры бар түйіншектерде, шығыршықты контейнерлерде, екі қатардан биік емес қылып жинайды. Тұғырларды және шығыршықты контейнерлерді орналастыру тәртібі жобамен анықталады. Штабельдердің ең биік жиналуы 2,6 метрден аспайды.
Штабельдер арасында, соның ішінде шығыршықты контейнер және сөрелер арасында ені 1,3 және 1 метрден кем емес өту жолдары қалдырылады





8859.

Сөрелердегі жәшіктер, қаптар (шығыршықты контейнер) және басқа ЖМ бар орындарда штабельдер биіктігі екеуден жиналады.
Топтары В,С және түтінді дәрі ЖМ ашылған орындарда биіктігі тек бір қатар болып жиналады. Аталған ЖМ жоғары сөрелері биіктігі 1,7 метрден артық, қалғандарына 2 метрден артық болмайды.
Екі сөре ара қашықтығы, ЖМ бар жәшіктер (қаптар) арасы мен жоғары сөре арасында 4 сантиметрден аз емес кеңістік қалатындай қылып есептеледі.
Сөре енінде жәшіктерді екі қатардан көп қоюға болмайды, ал қабырға жанында орналасқанда және өту жолы болмағанда бір қатардан көп жиналмайды. ЖМ сақтағышындағы сөрелерді қатайтқан шегелермен бұрандамалар бастары толық батырылады.
Сөре тақтайлары ара қашықтықтары 3 сантиметрге дейінгі ара қашықтықта төселеді. Төменгі сөре толық жабылады





8860.

Камера, сөре және ЖМ қоймасындағы штабельдерге ЖМ, бастамашы құралдар немесе ату жару аппараттарының аты, көлемі, партия саны, жасалған уақыты, кепілдік пайдалану мерзімі көрсетілген белгілер ілінеді





8861.

Электр детонаторлар, электр тұтандырғыш түтіктер және электрлік жанғыш құрамды ЖЗ қоймаларында және басқа ЖМ сақтау орындарында заводтық немесе арнайы ыдыста сақталады





8862.

Жандырғыш және бақылау түтіктері ЖМ дайындау ғимараттарында жасалады. Бұл ғимараттар ЖЗ дайындау ғимараттарынан жанбайтын материалдардан салынған немесе сыланған және жанбайтын бояумен боялған қабырға арқылы бөлінеді, ал жер асты қоймаларында-жандыру түтігін жасау камераларда жүргізіледі.
Жандыру және бақылау түтіктерін жасау үстелінде бірнеше жарғыш жұмыс істегенде ұзындығы бірнеше ағаш қалқандар арқылы бөлінеді.
Жандыру және бақылау түтіктерін (от өткізгіш сымның бақылау бөлігі) жасайтын және сақтайтын орындардағы ғимарат едені жұмсақ кілемшелермен жабылады.
Дайындалған жандыру түтіктері темірден немесе ағаштан жасалған ЖМ қоймасының сақтауышысындағы (үлестіру камерасындағы) ішін жұмсақ төсенішпен қаптаған, сыртын темір қабатымен қаптаған жәшіктерде (шкафтарда), кассеталарда және тағы сол сияқты сақталады. Жәшіктер қақпақпен жабылады





8863.

Аммиакті селитра негізіндегі ЖЗ қойма сақтауышында және контейнерлерде сақтағанда 300С артық емес температура сақталады, ал басқа ЖМ техникалық құжаттарында көрсетілген көрсеткіштердегідей температурада сақталады





8864.

ЖМ контейнерлерді сақтағанда алаң ішінде оларды екі қатар етіп қоюға болады





8865.

ЖМ қоймасындағы тиеп-түсіру операциялары, осы мақсаттағы көтеру мүмкіндігі қаптамаланған ЖМ салмағынан кем емес механизмдермен орындалады, сонымен қоса қолдап жүргізуге болады. Жүк көтеруге арналған шығыршық (жебелік крандар және жебені көтеру шығыршықтары) екі тежегішпен қамтамасыз етіледі





8866.

ЖМ қоймасы сақтауышының ішінде жұмыс істейтін іштен жану қозғалтқышты жүк көтеру механизмдері жанған газды залалсыздандыратын қондырғымен және ұшқын өшіргішпен жабдықталады, ал электрлік қондырғылар (электрлік жүк тиегіштер, тельферлер) В – ІІа классты ғимараттарға арналған Қазақстан Республикасы Үкіметінің 2012 жылғы 24 қазандағы № 1355 қаулысымен бекітілген Электр қондырғыларын орнату қағидалары талаптарына сәйкестендіріледі





8867.

ЖМ сақтау орындарын жөндеу кезінде олар ЖЗ, бастамашы құралдар және ату жару аппараттарынан босатылып, басқа қоймаларда (алаңдарда) уақытша сақталады. Егер қойма тұтас қабырғамен бөлінсе жөндеу жұмыстары кезінде бір жағындағы ЖМ екінші жағына сақтауға болады





8868.

Әрбір ЖМ қоймасына апаттық жағдайлар болған жағдайдағы өзара іс-қимылын анықтайтын апаттарды жою жоспары жасалады. ЖМ жер асты қоймаларындағы мүмкін болатын апаттарды жою шаралары апаттарды жоюдың ортақ жоспарына енгізіледі





8869.

ЖМ жер үстілік тұрақты қоймасына қойылатын талаптар:
1) су кететін жыраның болуы;
2) жолдар және келу жолдарының таза және жарамды болуы;
3) сақтауыштардың әрқайсысына еркін жақындау мүмкіндігі және өту жолы болатындай орналастырылады;
4) бөлек сақтағыштардың арасында, сақтағыштар мен әр түрлі ғимараттардың, қойма аймағы мен одан тыс құрылыстардың ара қашықтықтар Қағидалардың 11-қосымшасына сәйкес анықталған өртке қарсы орнатылған ара қашықтықты ұстану;
5) қоймаларды қоршап, қоршаудан ені 50 метрден кем емес қашықтықта тыйым салынған аймақ болады. Тыйым салу шекараларында қоршау және ескерту белгілері қойылады;
6) қойма периметрі бойынша аумақ бейнебақылау жүйесімен жабдықталады. Барлық бейнеақпарат бейнежинағышқа жазылады: жазудың ұзақ мерзімді бейнемагнитофондары немесе ақпараттың цифрлы бейне жинағыштары





8870.

Қойма аумағына мынадай ғимараттар мен құрылыстарды салуға рұқсат беріледі: ЖЗ, бастамашы құралдар және ату жару аппараттары, сақтағыштары, контейнердегі ЖЗ, бастамашыл құралдарды және ату жару аппараттарын сақтауға арналған алаңдар, ЖМ беру ғимараты (бөлмесі), қосалқы ғимараттар (қоймалар, алаңдар), ЖМ дайындау ғимараттары, қабылдау рампы және ЖМ қабылдау, сақтау және тиеп-түсіруге байланысты басқада нысандар, қарапайым түйіршіктелген және суқұрамды ЖЗ заттар жасау пункті, зауыттың ЖЗ механикаландырылған оқтауға дайындау пункттері, зертханалар, қарауыл мұнарасы, қарауыл итке арналған үйшік, шамдар орнатылған (бағана, діңгек) мұнаралар, өртке қарсы құралдар және жабдықтар сақтау орны, өртке қарсы қолданылатын су жинау ыдыстары, өту сарайы (бақылау-жіберу пункті)





8871.

Қауіпті аймақ шегіндегі, қойма сыртындағы тыйым салынған аймағында: ЖМ жою және сынау полигоны, ыдыстарды жағу, қарауыл ғимараты, қойма жұмысшыларына арналған әкімшілік-тұрмыстық ғимараттар, механикаландыру құралдарын қызмет қылу және толтыру пунктері, қазандықтар, отын қоймасы, су өткізгіш және канализациялық сораптық бекеттері, трансформаторлық бекеттер, әжетханалар салуға болады.
Ыдыстарды сақтау сарайларын немесе бастырмаларды тыйым салынған аймақ шегіндегі қойма қоршауына 25 метрден жақын емес қашықтықта орналастыруға болады.





8872.

Қоршау мен жақын орналасқан қойма ара қашықтығы 40 метрден кем емес. Таулы жерлерде бұл ара қашықтықтарды ішкі істер органдарының келісуімен қысқартуға рұқсат беріледі.
Қоршау темір бетон немесе металл торлы құрылымдардан (18 мм қалыңдықтан кем емес шыбықтан жасалған, шыбықтар арасындағы жарық 100 миллиметрден аспайтын), кірпіштен, металл табақтардан (қалыңдығы 2 миллиметрден кем емес), немесе тордан (диаметрі 5 миллиметрден кем емес және ұяшығының өлшемі 70 х 70 миллиметр, бірақ ұяшығының өлшемі 150 х 150 кезде 10 миллиметр артық емес арматурадан) жасалады.
Қоршау биіктігі жерге 200-400 миллиметр тереңдетіліп енгізілген темір бетон ірге немесе арматуралы тормен қазылған қатынаста күшейтіліп, 2,5 метрден кем болмайды.
Қоршауға құлыпқа жабылатын дарбаза мен есіктер орнатылады





8873.

Қойма аумағында және тыйым салу аймағы айналасындағы ағаштар мен бұталар, құрғақ шөп және басқа да оңай тұтанатын заттардан тазартылады





8874.

Тұрақты қоймалардың ЖМ қоймасы жанбайтын материалдан салынады.
Өрт бақылау органдары шешімімен сақтауыш қабырғаларын бөренеден немесе каркасты-толтырылма материалдардан салуға болады. Каркасты-толтырылмалы қабырғасын және қалқаларды тұрғызғанда, толтырылма есебінде жіңішке бетон, шлак немесе жауынмен суланған ағаш қалдықтарын қолдануға болады.
Каркасты-толтырылмалы және бөренелі ЖМ қойма қабырғалары мен қалқандары жанбайтын құраммен жабылады немесе ішкі және сыртқы жақтарынан сыланады. ЖМ қоймалардың ағаш төбелері сыланады немесе жанбайтын құраммен қапталады.
Құрғақ климатты жерлерде саздан жасалған, шикі кірпіштен немесе сабанды кірпіштен сақтауыштар құруға болады.
Қойма жабындысы жанбайтын материалдан салынады немесе іші-сыртын жанбайтын құраммен қаптайды.
Қоймалардың ішіндегі ауа температурасы 30 градус Цельсия жоғары болмайтындай етіп салынады. Қойманың әрқайсысында шатырлы бөлме болады (темір бетонды жабындыларға шатырлы бөлме болуы міндетті емес)





8875.

Қойма едені ағаштан, бетоннан, асфальттан немесе тапталған саздан жасалынады. Түтінді оқ-дәрі қоймалары едендер жұмсақ маталармен қосымша қапталады





8876.

ЖМ қысқа партиямен үлестіруге арналған қоймаларда біреуден кем емес тамбурмен жабдықталады. Тамбур көлемі 2Ч2 метр болады және жанбайтын материалдан жасалады. Тамбурға кірер ауыз сыртқа ашылатын, 2 данадан аз емес есіктерінен жабдықталады. Есіктің біреуі тамбурдың сыртына шығады, екіншісі – тамбурдан сақтағышқа барады. Сыртқы есік тұтас болады және болатпен қапталады.
Екінші есік ағаш тордан жасалады.
Рампасы және тиеп-түсіру жұмыстарын механикаландыру құралдары (электрлік тиегіштер және тағы сол сияқты) бар сақтағыштарда тамбур орнату міндетті емес, бірақ екі жақтан есік қойылады





8877.

ЖМ қоймасының кірер ауыздары саны, қойма кірісі мен ең алыс ғимарат нүктесіндегі ара қашықтық 15 метр, ал тиеп түсіру механикаландырылғанда 25 метрден артық болмайды





8878.

Қойма терезелері болат торлармен орнатылады, тор темірі диаметрі 15 метрден кем болмайды және тор көздерін 150Ч150 миллиметр үлкен емес қылып әрбір қиылыс дәнекерленеді. Темір тор сымдары шеті қабырғаға 80 миллиметрден кем емес тереңдікке енгізіледі. Торлар ашық бояумен сырланады. Күн беткейге қарап тұрған сиыны терезелер ақ бояумен сырланады. Терезенің еден алауына жарық қатынасы 1:25 тен 1:30 дейін қамтамасыз етіледі





8879.

Шатырлы бөлмелерде кейбір заттарды немесе материалдарды сақтауға болмайды. Шатырға шығуға ғимарат сыртына орналастырылған саты көзделеді





8880.

Қоймаларға және шатырға кіреберістер құлыпқа жабылады және пломбыланады немесе мөрленеді





8881.

Егер ЖМ сақтау немесе қайта өңдеу орнының ғимаратқа және құрылысқа дейінгі қашықтығы осы Қағидада көзделген ара қашықтықтан аз болса, үймектер орнатылады. Сонымен қатар қауіпсіз ара қашықтық тереңдетілген зарядтар жағдайына есептеледі





8882.

Үймектерді пластикалық немесе сусыма топырақтан соғады. Үймекті тастан, шебіннен және жанғыш материалдан (көмір қиқымдары және тағы сол сияқты) соғуға болмайды





8883.

Үймек ЖМ жиналған штабелдің (стеллаждың) жоғарғы деңгейінен 1,5 метрден биік қылып соғады. Үймектің үстінгі ені 1 метрден кем болмайды. Үймектің төменгі жақ ені себілген топырақтың шынайы бұрышына сәйкес анықталады





8884.

Қойма толық үймектелгенде кіру үшін үймектен ашық жер жасалады. Ашық жерге көлденең салынған қорғаныш үймек соғылады.
Қорғаныш үймек ұзындығын, жобаға сәйкес ғимарат бұрышынан негізгі дуал жотасына дейінгі және қорғау үймегінің жотасы арқылы есептеледі





8885.

Электрлік қондырғыларға талаптар (тарату құрылғылары, бекеттер, апаттық электрлік көздері), электр қабылдағыш санаттығы, сенімділікті қамтамасыз ету жобамен қаралады. Бейтарап оқшауланған электрлік қондырғылар пайдаланылады





8886.

ЖМ қоймасының электрлік қондырғылары, соның ішіндегі негізгі және жарық беру жүйесі электр қуатының жоғалуынан және адамдарды электр тоғымен күйдіруден сақтайтын құрылғылармен жабдықталады. ЖМ қоймасының жерлендірілуі Қазақстан Республикасы Үкіметінің 2012 жылғы 24 қазандағы № 1355 қаулысымен бекітілген Электр қондырғыларын орнату қағидаларына сәйкес жүргізіледі





8887.

ЖМ қоймасы, кіре беріс, ЖМ қоймасы жарықтандырылады. Жарықтандыруды қоршау периметрі бойынша жүргізуге рұқсат беріледі





8888.

ЖМ қоймасында жұмыстың жарықтандырылуы 220 Вольт дейінгі қуатты шамдармен жүргізіледі. Апаттық жарықтандыру жобамен анықталады.
Қойма сақтағышына апаттық жарық беруге кеніш аккумуляторлық шамдар немесе құрғақ батареяларымен (металл қорапты – резинамен қапталған) фонарлар пайдалануға болады. Электрлік жүйеден қуат алатын қолдап тасымалдау шамдарын пайдалануға қойманың барлық ғимараттарында рұқсат берілмейді.
Егер ЖМ беру тек күндіз жүргізілетін болса, сақтағышқа электр жарығы талап етілмейді





8889.

Қосқыштар, сақтандырғыштар, тарату қорғандары, суырмалар және тағы сол сияқты ғимараттың сыртқы жағындағы жәшіктерге немесе өртке қарсы құралдармен жабдықталған оқшау ғимараттарға орнатылады





8890.

Қойма ішіне жарық беру жүйелерінде жануды таратпайтын кабельдер қолданылады





8891.

Ғимараттардың қабырғасымен және төбесімен кабель жүргізгенде көлденеңінен 0,8 метр сайын және биктігінде 2 метр сайын бекітіледі.
Кабельдерді бір-біріне жалғауға және ажыратуға арнайы муфталар қолданылады





8892.

Барлық қоймалар, қоймалардағы қарауыл үй-жайлары ұйыммен, өртке қарсы қызметімен және ішкі істер органдарымен хабарласуы үшін телефон байланысымен қамтамасыз етіледі. Телефон байланысын жабдықтау мүмкіндігі болмаған жағдайда жергілікті ішкі істер органдарының келісім бойынша қойма санамаланған абоненттермен радиобайланыспен қамтамасыз етіледі. Қарауыл бекеті мен қарауыл үй-жайы арасында екі жақты телефон байланысымен жабдықталады.
Байланыс құралдары жарылыс өрт қауіпті үй-жайлардан тыс орнатылады.
Қоймалар және сақтағыштар жобаға сәйкес міндетті түрде күзет және өрт дабылы белгілері құралдарымен жабдықталады





8893.

Қоймалар өрт автоматика қондырғылармен, өртке қарсы құралдармен жабдықталады, олардың болуы, номенклатурасы, саны мен орналасқан орны жобада айқындалады





8894.

Орман және еден үстілік өрттерден қорғану үшін әрбір ғимараттар айналасынан 5 метрден кем емес қашықтықтағы шым алынып тасталады, қойма аймағындағы қоршаудан 10 метр ара қашықтықта, үстінгі ені 1,5 метр және тереңдігі 0,5 метрден кем емес, өсімдіктерді жою үшін жүйелі түрде аударылып, қопсытылатын тілме жасалады. Тастық және шебіндік топырақта жыра немесе қопарылған тілме қажет етілмейді





8895.

Нысандары пештің жылуымен қамтамасыз еткен жағдайда түтін шығу құбырларына ұшқын ұстау торлары қойылады





8896.

ЖМ уақытша қоймасының сақтағыштары ағаштан, саздан соғылған, жер ден болуы мүмкін.

Қойманың сақтағышы ретінде бос тұрған құрылыстар, сарайлар, жер төлелер және басқа ғимараттарды жабдықтауға болады. Бұл ғимараттар шынайы желдеткіштермен қамтамасыз етілгенде және олар жаңбыр мен қардан қорғалады. Сақтағыштар ретінде қолдалынатын ғимараттар пештері қымталады





8897.

Уақытша қоймаларда:
1) едендер ағаш, бетон және саздан болуы мүмкін;
2) ағаш қабырғалар және шатырлар оттан қорғағыш құраммен жабылады;
3) қоршауды сырғауылдап, шарбақтан тақтайдан және басқа да материалдан жасауға болады және қоршау биіктігі 2 метрден кем болмайды;
4) су ыдысын құру талап етілмейді;
5) тамбур құру талап етілмейді, есік бір қабат болуына болады;
6) сақтағыш ішіндегі жұмыстық жарық беруді аккумуляторлық кеніштік шамдармен немесе құрғақ батареялы фонарлармен (темір қапты – резинамен қапталған) жүргізуге болады;
7) сақтағыш ретінде қолданылатын ғимараттардың есік-терезелері мөлшерін бұрынғысынша қалдыруға болады.
Негізінен уақытша қоймаларға тұрақты қоймаларға қойылатын талаптар қойылады





8898.

Қала шетінде орналастырылатын уақытша ЖМ қоймалары бос тұрған құрылыстардағы құрғақ, желдетілетін төлелерде орналастыруға немесе жер астына арнайы тереңдетілген, 2,5 метрге дейінгі ғимараттарды үстінен 2 метрден кем емес етіп көміп пайдалануға болады. ЖМ, бастамашы құралдар және ату-жару аппараттары, бір-бірінен бөлек орналасқан ғимараттарда және кірпіш қабырғасы 25 сантиметр кем емес ЖМ дайындау ғимаратында сақтауға болады





8899.

Қысқа мерзімді сипаттағы жұмыстарды жүргізу үшін ЖМ сақтауды: бос тұрған құрылыстарда, сарайларда, жертөлелерде және басқа, темір жол вагондарында, кемелерде, автокөліктерде, жалғамаларда және арбаларда, палаткада, үңгірде, шалаштарда, жарылыс жұмыстарын жүргізу алаңдарында болады





8900.

Қысқа мерзімді ЖМ қоймаларында Қағидалардың 621-622 тармақтарының талаптары орындалады. Сонымен қатар жағдайдан қорғағыш, жарықтандыру, телефон байланысы, қойма айналасындағы қоршау жыралары және ЖМ қоймалары айналасын ағаштардан тазалау талап етілмейді. Негізінен осы Қағидаларда көрсетілген талаптар орындалады.
Қысқа мерзімді қоймалардың қоршауын сақтағыш қабырғасына 20 метрден жақын емес, биіктігі 1,5 метрден аласа емес етіп жасауға болады. Қоршау мен қарауыл бөлмесінің ара қашықтығы 15 метрден кем болмайды.
Қысқа мерзімді қоймалардың қорғауыштарының ағаштан жасалған қабырғалары іші-сыртынан оттан қорғауыш ретінде әк-тұзды ерітіндімен үш қатар етіп жағады. Шатыр, төбе және жабын құрылымы жанбайтын материалдан жасалады немесе оттан қорғау құрамымен қапталады





8901.

ЖМ бос құрылыстарда, жертөлелерде және тағы сол сияқты қысқа мерзімде сақтаған жағдайда бір сақтағыштағы ЖМ көлемі 3 тоннадан және 10 мың дана детонатордан көп болмайды және осыған сәйкес детонациялық және от өткізгіш байламдардың (от өткізгіш сымды жағу құралдары) керекті мөлшері ғана сақталады.
Детонаторларды ішінен киізбен қаптаған ағаш жәшіктерге орналастырады, ал сыртынан темірмен қапталады. Жәшіктер ЖЗ 2 метрден жақын емес қашықтықта орналастырылады және құлыпқа жабылады





8902.

Бөлек екі білікті вагонда 3 тоннадан көп емес ЖЗ немесе 10 мың дана детонатор және 1000 метр детонациялық сым сақтауға болады.
Төрт білікті вагонда 6 тоннадан көп емес ЖЗ немесе 20 мың дана детонатор және 2000 метр детонациялық сым сақтауға болады.
Бірге сақталатын от өткізгіш байлам және жағу құралдары мөлшері шектелмейді





8903.

Екі білікті вагонда ЖМ мен 1 тоннадан артық емес ЖЗ, 5 мың дана детонаторды, 1000 метр детонациялық байламды және от өткізгіш сымның (от өткізгіш сымды тұтату құралдарын) шектеусіз көлемін, ал төрт білікті вагонда – сәйкесінше екі есе көп ЖМ бірге сақтауға болады





8904.

ЖЗ, бастамашы құралдар және ату-жару аппараттарын бірге сақтайтын вагондар ішінен ағашпен үш бөлікке бөлінеді. Вагонның шеткі бөліктерінде ЖЗ (ату жару аппараттары) мен бастамашыл құралдар сақталады, ортасы (тамбур) ЖМ беру үшін.
Бөліктердегі есептері тұтас және мөлшері 1,8Ч0,9 метр болады





8905.

ЖМ сақтауға жабдықталған вагондар жарамды болады және тежегіш, тежегіштік алаңдары болмайды. Көмір және басқа оңай тұтанатын материалдар тасымалданатын вагондар іші, ЖМ қойылардан бұрын басқа өнімдерден тазартылып, сілтілі сумен шайылады





8906.

Вагондар есіктері байланып, ішкі жағынан жұқа тақтаймен қапталады. Вагонға кіру үшін вагонның бір жағы көлемі 1,8Ч0,9 метрден кем болмайтын, ішке ашылатын есікпен жабдықталады





8907.

ЖМ беруге, қабылдауға вагон тұйыққа немесе қосымша жолға тоқтаған уақытта ғана рұқсат беріледі. ЖМ берілетін, қабылданатын орындар үшін бекет бастығымен келісілген, магистралды жолдардан, өндірістік және тұрғылықты жерлерден ара қашықтықта орналасқан жерлер таңдалады





8908.

ЖМ тиелген вагондармен қозғалыстар жасар алдында вагондар жүретін жолдағы люктер жабылады, вагондар құлыпқа жабылып, пломбыланады





8909.

Тұйықта немесе қосымша жолда ЖМ сақтағыш-вагондары тұрақтаған түнгі уақыттарда олар көрінетін белгілермен белгіленеді





8910.

Теңіздерде, өзендерде, көлдерде және су қоймаларында жарылғыш жұмыстарын жүргізгенде, теңіз (өзен) тіркелімімен келісілген жоба бойынша, осы мақсаттарға жабдықталған кемелерде ЖМ сақтауға болады.
Кеме жарамдылығын анықтау және қоймаларды қабылдау комиссия құрамына тіркеме өкілдері қатысуымен белгіленген тәртіп бойынша жүргізіледі





8911.

ЖМ сақтағыш орнату, осы материалдарды сақтауға сәйкес бөлмелері бар жарамды кемеде ғана болады





8912.

Теңізде жарылыс жұмыстарын жүргізу кезінде, ЖМ сақтағышы ретінде өздігінен жүрмейтін кемелерді пайдалануға болмайды. ЖМ жағалау аймақтарындағы өздігінен жүрмейтін кемелерде (баржа, понтоп) сақтауға болады, бірақ навигациялық қондырғысы бар (радар, GPS) өздігінен жүретін кемелер бақылауында болады





8913.

ЖМ бірге сақтауға арналған кемелерде, ЖЗ, бастамашыл құралдар және ату жару аппараттарын сақтайтын бөлек есіктері бар кеңістіктері болуы шарт. Бұл кемелерге, ЖМ теңізде және өзендерде тасымалдауға қойылатын талаптар таралады





8914.

ЖМ кемесі тұрағы үшін, жағалаудан, тұрғылықты және өндірістік мақсаттағы өзге де ғимараттармен құрылыстардан қашықтықта орналасқан, барлық жағдайларда кеме жолынан тыс орналасқан орындар таңдалады





8915.

Бұрын мұнай өнімдерін, қышқыл, тұздар және басқа да оңай тұтанатын заттар тасымалданған болса, олардан тазартылып, кеме ішін ЖМ кіргізбес бұрын сілтілі сумен жуады





8916.

Кеменің толқуы, соғу, борға отырып қалу жағдайларында ЖМ құлап соғылмауы үшін оларды жақсылап орналастырып бекітеді





8917.

Өрт болған жағдайда немесе кемеге қауіп төнетін болса, ЖМ-ді одан әрі сақтау мүмкіндігін кеме капитаны шешеді





8918.

ЖМ кемесін жағаға қойғаннан кейін бөгде кісілерге кемеге 50 метр жақын баруына рұқсат берілмейді. Осыған сәйкес жағалау тұрағы құрғақ жер арқылы арқан және тікенек сыммен қоршалады. Қоршау шеттері жағалаудан 3 метрден кем емес қашықтыққа суға кіргізіледі





8919.

ЖМ сақтауға арналған кемелер жайдан қорғағышпен қамтамасыз етіледі





8920.

ЖМ қолдану арқылы теңізде, өзен-көлдерде, су қоймаларында (тереңдету, геофизикалық және тағы сол сияқты) арнайы жұмыстар жүргізетін, мұздан өту үшін ЖМ қолданатын кемелерде, ЖМ мен қоса басқа да жүктерді тасуға рұқсат беріледі





8921.

ЖМ кеме палубасында:
1) өзен кемелерінде немесе теңізге 3 тәуліктен артық шықпайтын кемелерде;
2) ЖЗ, бастамашыл құралдар және ату жару аппараттары бір-бірінен бөлек арнайы контейнерлерде сақтағанда контейнер нығыз бекітілген жағдайда сақтауға рұқсат беріледі





8922.

Кемелердегі ЖМ сақтағышын жарықтандыру, өткізгіші, жарық беру арматурасы, қосқыштары сақтағыш сыртына орналастырылған жағдайда электр қуатымен жүргізеді. Апаттық жарықтандыру үшін аккумуляторлық шамдарды қолдануға болады





8923.

Арнайы жұмыстар жүргізетін кемелерге, басқа жүктерді тиеп болған соң ЖМ тиеледі. Детонаторлар ең соңынан тиеледі





8924.

ЖМ сақтағыш кемелері жүзу кезінде ЖМ жарылыс жүргізетін қызметкерлердің тұрақты бақылауында болады. Кеме портқа тоқтаған кезде, ЖМ сақтағышы жанына қарулы күзет қойылады





8925.

Кеме рейстен оралған соң, ЖМ жағалауға шығарылып ЖМ қоймасына өткізіледі





8926.

Жылжымалы сипаттағы жұмысқа (сейсмобарлау, орман және автомобиль жолдарын тазалау) ЖМ арнайы жабдықталған автокөліктерге, жалғамаларда, күйме және шаналарда (жылжымалы қойма) сақтауға болады. Тасымалдау құралдарына, авто, арба-көлік құралдарымен ЖМ тасымалдау талаптары қойылады





8927.

Жылжымалы қойма, автокөлікте, күймеде, жалғамада, шанада мықты қатайтылған, орнатылған қорап болып есептеледі.
Қорап дюралюменнен немесе ағаштан жасалады. Сыртынан темірмен қапталып, барлық жағына отқа қарсы құраммен қапталады.
Қораптың алдыңғы жағына (оң жақ төменгі бұрышына) Бастамашы құралдар салынған есігі бар жәшік орналастырылады. Жәшік іші жұмсақ материалмен (киіз, резина, поролон және тағы сол сияқты) қапталады. Жәшік құрылысы көзделмеген жағдайдағы көп мөлшердегі бастамашыл құралдар жарылғанда детонация берілмейтіндей етіп жасалады.
ЖМ тиеп-түсіру, қораптың оң жағында орналасқан есік арқылы жүргізіледі. Есікті қораптың артқы жағына орнатуға, есік ашылғанда белгі беретін дабыл құрылғысын көлік жүргізуші кабинасына орнатқан жағдайда рұқсат беріледі.
ЖЗ, бастамшыл құралдар және ату жару аппараттарының бөліктері есіктеріне құлыптар ілініп, қалып есіктің ашылып кетуін болдырмау үшін құлыптар ойылып орнатылады.
Қорап жарықпен қамтамасыз етіледі. Жарық плафоны қораптың алдыңғы үсті жағына орналастырылып, электр өткізгіштері қорғауыш арқылы жабылады және сыртта орналасады. Қорап ішінде электрлік өткізгіштер қойылмайды.
Жылжымалы қойма қорабына, темір толы терезе қойылады. Қораптың алдыңғы жағындағы терезе көлік құралының кабинасының артқы терезесі деңгейінде орнатылады.
Өздегінен жүрмейтін жылжымалы қойма, сүйрететін көлік құралына жалғайтын қатты жалғамалы құрылғымен жабдықталады.
Жылжымалы ЖМ қоймасының жабдықталуы, қондырғылары, техникалық жағдайы, оның қозғалысын ұйымдастыру және апаттық жағдайларды жоюға дайындығы техникалық регламентке сәйкес қамтамасыз етіледі.
Өздігінен жүрмейтін ЖМ қоймасын тасымалдағанда жалғама салмағы тасымалдау көлігінің салмағының жартысынан немесе тарту күшінің үштен төрт бөлігінен артық болмайды





8928.

ЖМ үйшіктерде, шатырларда, үңгірлерде сақтаған кезде жаңбыр, қар және күн сәулесінің әсерінен қорғау шаралары қамтамасыз етіледі.
ЖМ ағаш төсеніште жерден 20 сантиметрден төмен болмайтын биіктікте орналастырылады. Осы аймақ (сыммен, темір арқанмен, шарбақпен) қоршалады





8929.

Мұз жүру кезіндегі жарылыс жұмыстарын жүргізгенде ЖМ алаңдарда қысқа мерзімді (30 тәуліктен көп емес) сақтауға рұқсат беріледі. Жаппай жарылыс жұмыстарында геофизикалық және басқа да бірмәртелік жұмыстарда қысқа мерзімге ЖМ 90 күннен артық болмай сақтауға рұқсат беріледі. Сонымен бірге, барлық жағдайларда ЖМ 20 сантиметрге төмен емес биіктіктегі ағаш төсемеге орналастырады және үстіне шатыр қойылады немесе брезентпен жабылады





8930.

ЖМ алаңдарда уақытша сақтаудың тәртібі мен уақыты мелиораторлық құрылыстарды салу кезінде ұйым жетекшісі белгілейді және бірақ жыл сайын алаңды қайта тіркеу мен пайдалануға қабылдау кезінде екі жылдан артық болмай ішкі істер органымен келісіледі, қайта тіркеледі





8931.

ЖМ алаңдарда сақтау кезінде бастамашыл құралдар бөлек алаңдарда немесе бастамашыл құралдарды белсенді құрал ретінде қабылдау шартымен ЖЗ детонациясын беру бойынша қауіпсіз қашықтықта орналасқан шатырларда орналастырылады





8932.

Ғылыми, оқу және 30 килограмманан аспайтын ЖМ бір уақытта сақтауды жүзеге асыратын басқа ұйымдарда, сейфтері бар үй-жайлар немесе сейф – үй-жайларда жүргізіледі. Үй-жай жанбайтын қабырғалар мен жабындылардан тұрады. ЖМ сақтауға арналған іргелес бөлмелерді, жоғарыда және төменде орналасқан үй-жайларды адамдар тұрақты жұмыс жасайтын орындар ретінде жабдықтауға болмайды. Бұл бөлмелер көрші үй-жайдан қалыңдығы 25 сантиметр кем емес тұтас кірпіш немесе бетон қабырғалармен бөлінеді. Бөлме ішіндегі есік материалының отқа шыдамдылығы 45 минуттан кем болмайды.
Бастамашы құралдар сақтауға арналған сейфтер іші жұмсақ материалмен қапталып, жерге қосылады және ЖЗ бар сейфтен 2 метр жақын емес қашықтықта орналасады





8933.

ЖМ жер асты жағдайында жабдықталған қазба-камераларда немесе ұяшықтарда олардың бірінде ЖМ жарылған жағдайда, екіншісіндегі ЖМ детонациясын тудырмайтындай етіп сақталады





8934.

Жер асты қоймасы өндірулер мен қосымша камераларды жеткізетін ЖМ сақтауға арналған камералары немесе ұяшықтары бар бөлек қойма секілді өндірулерден тұрады.
Қосалқыға:
1) электр детонаторларды тексеруге немесе жандыру түтіктерін жасау мен детонатор таңбалауға арналған;
2) ЖМ беру;
3) тиеп-түсіру операцияларын механикаландыру құралдарын орналастыру;
4) кассеталар мен сөмкелер сақтау;
5) электр тарату құрылғылары және өртке қарсы құралдар орналастыру үшін камералар жатады.
Санамаланған камералар қоймаға баратын қазбалар тұйығына орналасады





8935.

Жарылыс, бақылау және өлшеу аспаптары мен құрылғылары, кассеталар мен сөмкелер жер асты және тереңдетілген ЖМ қоймасының арнайы сөрелерінде немесе шкафтарына орналастырылады





8936.

ЖМ әрбір жерасты қоймасы ұйыммен байланысу үшін телефон байланысымен қамтамасыз етіледі немесе диспетчерге тікелей шығатын телефон болады





8937.

Жер асты қоймаларында аккумуляторлы тиегіш пайдалануға немесе жарылыс қауіпсіз орындалған басқа да тиеп-түсіру механикалық құралдарын пайдалануға болады





8938.

ЖМ сақтаудың учаскелік пункті жобаға (технологиялық регламентке) сәйкес қолданылады





8939.

Жарылыс жұмыстары қысқа жайлатылған және жайлатылған амалмен жүргізгенде, шахталарындағы жер асты шығыс қоймаларында және тарату камераларында әр сатылық жайлатуға бір жәшіктен кем емес электр детонатормен қамтамасыз етіледі. Детонаторлар осы жағдайларға пайдалануға арналған болады





8940.

ЖМ жер асты қоймаларының орналасуына қойылатын талаптар:
1) қойманың ең жақын кез-келген нүктесінен шахта бағанасына және бағана маңындағы қазбаларға дейінгі, желдету есіктеріне дейінгі бұзылуы барлық шахта бойынша немесе оның бірқатар учаскелеріндегі таза ауа ағынынан үзетін ара қашықтық, камералақ қоймаға – 100 метрден кем емес, ұяшық түріндегі қоймаға – 60 метрден кем болмайды;
2) жақын орналасқан ұяшық немесе камерадан адамдардың тұрақты өтетін қазбаларына дейінгі ара қашықтық камералық қойма – 25 метрден, ұяшық типті қоймаға – 20 метрден кем болмайды;
3) қоймадан жоғарыдағы орналасқан камералық типті қойма ара қашықтығы – 30 метрден және ұяшық типті қоймаға – 15 метрден кем болмайды;
4) ЖМ сақтайтын камералар немесе ұяшықтар орналасқан қазбалар, негізгі қазбалармен үштен кем емес тікелей келетін немесе бір-бірімен тік бұрыштар түзетіп қиғаш қазбалар арқылы жалғасады.
Қоймаларға келетін қазбалар ұзындығы 2 метрден кем емес және қима көлемі 4 шаршы метр кем емес тұйықтармен аяқталады;
5) тиегіш пайдаланатын ЖМ қоймасындағы негізгі қазбаның ені, олардың қозғалысы негіздегі 90 градус бұрылысын қамтамасыз етеді және тиеліп-түсіру механизмдерін жүгімен қоса ең үлкен көлемінен үлкен болады. Сонымен қоса қисық сызықты учаскелерді қоса алған тиегіш көлемінен қазба ені 60 сантиметр кем емес және биіктігі шамдар биіктігінен есептегенде 50 сантиметр кем емес ара қашықтықта болады;
6) әр қоймада адамдар үшін екі есік болады. Метрополитен және тоннель құрылысында, жерасты тау барлау қазбаларында сыйымдылығы 1 тоннадан артық емес ЖЗ бір есікті уақытша ЖМ қоймасын қолдануға болады;
7) метрополитен, тоннель құрылысын салғанда және геологиялық ұйымдардың жерасты тау барлау қазбаларын жүргізгенде жақын орналасқан ұяшық немесе камерадан шахта бағанасына дейінгі ара қашықтық, негізгі магистралдар (су ағу, желдету құбырлары, кабельдер) жүргізілген камералармен шахталарға дейін 15 метрден кем болмайды;
8) ЖМ қоймасындағы рельстік жолдар жалпы шахталық жолдардан оқшауланады





8941.

Камера (ұяшық) орналасқан қазбаларды, сақтауышпен жобада анықталған болат есікті кіре беріс арасындағы сақтауышта жарылыстың алдын алатын құрылғы болған жағдайда, аз мөлшерлі кіре берісі бар негізгі қазбамен жалғауға болады





8942.

Басты бағыттары бар негізгі қазбалар арасына ЖМ қоймасын орналастыруға болмайды





8943.

ЖМ жерасты қоймасының барлық қазбасы жанбайтын тіреумен бекітіледі және әктеледі.

Қатты қыртысты қазбаларда бекітпе орнату міндетті емес





8944.

Жерасты қоймасына берілетін таза ауа көлемі барлық қазбалардағы төрт есе сағаттық ауа айналымын қамтамасыз етеді.

Қоймадан шыққан ауа ағынына бағыттауға болмайды





8945.

ЖМ жерасты қоймасы алғашқы өрт сөндіру құралдарымен (өрт сөндіргіш, құмы бар жәшік, суы бар ыдыс) қамтамасыз етіледі. Автоматты өрт сөндіру құралдарымен жабдықтауға болады. Өрт сөндіру құралдары саны және көлемі кәсіби авариялық-құтқару командирімен келісіледі





8946.

Келтіруші қазбаларында және газы немесе шаңы қауіпті шахталардағы (кеніштердегі) ЖМ қоймаларына орындалуы жарылыстан қорғалған электр қондырғылар, ал қалған шахталарда (кеніштерде) кеніштік, орындалуы қарапайым электр қондырғылар пайдаланылады. Қоймаларда және қазбаларда жарық беруге пайдаланатын электр өткізгіштер, қорғасынды қабықшадан немесе жанбайтын айырмалы және қабықшалы жұмсақ резиналы бронды кабельдер жасалады.
Жарық беру шамдарына қуатты бергенде күші 220 Вольт артық болмайды. Жарық беру жүйесі тоқ қашуынан қорғалады.
Келтіруші қазбалары, қосымша камералар, қазба төбесіне ілінген шамдармен жарықтандырылады, ал ЖМ сақтау камералары (ұяшықтары) есік үстіндегі фрамуга арқылы өтетін қиғаш жарықпен қамтамасыз етіледі





8947.

ЖМ жер асты қоймасы міндетті түрде дыбысты ұйымның кезекшісінің пультіне шығарылатын автоматты күзет дабылымен жабдықталады





8948.

Көмір шахталарында, шаңы жарылыс қауіпті көтерілу қыртысында, ЖМ қоймасына және тарату камераларына кіру қазбаларының екі жағынан қой тастық немесе су тоспалары қойылады, ал қазбалар уақытылы қатайтылады немесе қонған шаңнан тазаланады





8949.

Қоймалардағы керу есігіне және ЖМ тарату камерасына телефон қойылады





8950.

Жер асты тарату камералары күзеті мен қамтамасыз етілуі, ЖМ сақтау тәртібі жер асты ЖМ қоймасы тәртібіндей болады. Сонымен бірге ЖЗ мен бастамашыл құралдар, бір бірінен қалдығы 25 сантиметр кем емес бетондық, кірпіш қабырғамен бөлінген бөлімшелерде сақталады. Тарату камерасы жарғыштарға ЖМ беру орнымен жабдықталады





8951.

Жерасты тарату камералары адамдардың көлік құралдарына отыру орнынан және тау сілемдерін тиеп-түсіру орындарына 200 метрден жақын емес жерде орналасады.
ЖЗ сыйымдылығы 1000 килограмм дейінгі тарату камералары қазбаның кеңейтілген, жалпы шахталық депрессия есебінен таза ауа ағынымен желдетілетін жерге орналастырылады.
Қалыңдығы 25 сантиметр кем емес кірпішті, бетонды тұтас қабырғамен қоршалады.
ЖЗ сыйымдылығы 1000 килограмм жоғары тарату камералары, бөлек орналасқан, желдетілетін, адамдар тұрақты жүретін қазбаларға 25 метрден жақын емес жерге орналасқан қазбаларда орналастырылады





8952.

Жерасты тарату камералары жанбайтын қатаймалармен бекітіледі және бөлек жарық беру жүйесімен жабдықталады. Келетін қазбалар ұзындығы 5 метрден артық болғанда жанбайтын қатаймамен бекітіледі.
Қазбаларға, таратпа камерасына темір – тегіс (өртке қарсы) есіктер орнатылады және ЖМ беретін және қабылдайтын торланған терезе жағынан. Есіктер сенімді жабдықталады.
Тарату камераларына ЖМ орналастыруға сөрелер, ал жарылыс машинасын, өткізгіштерді, бақылау-өлшеу аспаптарын, гидротығын ампуласын және тағы сол сияқты сақтауға жәшіктер қойылады. Зауыттық қапталған ЖЗ штабельдеп жиналады.
Тарату камерасына таза ауа келер жағынан телефон қойылады және өртке қарсы құралдар сақтайтын пункт жабдықтары





8953.

Жерасты ЖМ учаскелік сақтау пункті – тормен қоршалып бөлінген қазба немесе арнайы темір шкафтар (жәшіктер) орналастырылған қазбаның бір бөлігі немесе құлыпқа жабылатын ЖМ сақтау контейнерлері. Пункт есіктері ішінен құлыпталады





8954.

Жерасты учаскелік пунктерде ЖМ шкафтары (контейнерлері) есебінде, темір қабырғасының қалыңдығы 2 миллиметр кем емес темір сейфтерді немесе жәшіктерді, темір қақпақпен жабдықталған шахта вагоншаларын коюға болады. Аталған ЖМ бар ыдыстар қазбаның бөлігінен бөлігіне немесе түбіне орнатылады





8955.

ЖМ біріктіріп сақтайтын шкаф (жәшік) үш бөлмеге, ЖЗ және детонациялық сым орналастыру үшін, жарылыс және бақылау-өлшеу аспаптарын, өткізгіші бар қалта (кассета) және тағы сол сияқты, үшіншісі электр детонатор немесе жандыру түтіктерін сақтау үшін бөлінеді. Бөлімшеде детонатор сақтағанда барлық қабырғалары жұмсақ материалмен қапталады





8956.

Учаскелік пункттерде ЖМ сақтайтын темір шкафтар жерлеріндегі өтпелі кедергілері 2 Ом көп болмайды





8957.

Жарылыс орнына жақын орналасқан, жарылыс материалдарын сақтауға арналған, Қағидалардың 676 және 677-тармақтарына сәйкес келетін бөлек темір жәшіктер мен контейнерлер (сейфтер) ішінен құлыптанады





8958.

ЖМ қоймасында, тарату камерасы немесе ЖМ сақтайтын учаскелік пунктерінде ЖЗ (бастамашыл құралдар) болғанда жарылыс жұмыстарын 30 метрден жақын қашықтықта жүргізуге болмайды





8959.

Қоймаға баратын қазбалар үсті, сыртқа ашылатын екі қабат есікпен жабдықталады. Сыртқы есік тұтас темірден немесе темірмен қапталған ағаштан, ал ішкі есік тордан жасалады





8960.

Егер қоймаға кірер ауыздан ең жақын ЖМ сақтау камерасына дейінгі ара қашықтық 15 метрден артық болса, қойма екі кірер ауызбен қамтамасыз етіледі. Қойма жерасты қойма талаптарына сай желдетіледі





8961.

Қоймаға баратын қазба ауызының алдына қазба биіктігінен 1,5 метр жоғары қорғаныш үймек орнатылады. Үймек ұзындығы қазбаның енінен үш есе ұзын болады, ал ені 1 метрден кем болмайды. Үймектің түбіндегі мөлшері топырақтың шынайы бұрышына сәйкес анықталады





8962.

ЖМ сақтауға арналған камералар және оларға келетін қазбалар, жанбайтын немесе оттан қорғау құрамымен өңделген ағаш қатаймамен бекітіледі





8963.

Тереңдетілген ЖМ қоймасының электр қондырғылары Қағидалардың 612-тармағының талаптарына сәйкес келеді. Тереңдетілген қойма қазбасының жарықтандыруын ажырату және қосу жер бетінен жүргізіледі.
Тұрақты электр қуаты болмаған жағдайда қоймаға жарық беру үшін кеніштердегі жеке аккумуляторлы шамдарды пайдалануға болады





8964.

Әрбір қоймада ұйыммен телефон байланысы болады





8965.

Тереңдетілген ЖМ қойма сақтағыштарының үстіндегі қабат 10 метрден артық болса, жай қорғағышпен жабдықталмайды.
Қоймада рельстік жол бар болса, олар жер бетінде орналасқан рельстен, құбырдан оқшауланады





8966.

Тереңдетілген ЖМ қоймасы аумағы қоршалған жғадай қойма кірер ауыздары қоршау ішінде болуы шарт





8967.

Күзетші бекеттері қоймаға кірер ауызда, желдеткіштер қазбасы ауызында, егер олар қоймаға кіре берістегі бекеттен көрінбейтін болса, қосалқы шығар ауызда орналастырылады





8968.

Тереңдетілген қойма құрылымына қойылатын басқа талаптар жер бетілік қойма талаптарына сәйкес болады





8969.

ЖМ қоймаларын найзағайдан қорғау жергілікті жердің найзағай белсенділігіне қарамастан жобаға сәйкес жасалады





8970.

Тұрақты, уақытша жербетілік, жартылай тереңдетілген және тереңдетілген (үстіндегі қабат қалыңдығы 10 метрден аз кезде) ЖМ қоймасы үшін, жер бетінде орналасқан ЖМ дайындау ғимараттары үшін, электр детонаторларымен соққыштар жасау пункттері үшін найзағайдың тікелей немесе қайталай соққан соққысынан қорғаныш салу міндетті





8971.

Жарылыс жұмыстарын жүргізуші кәсіпорындардағы ЖЗ дайындау және жасайтын тұрақты пункттер жайдан қорғағышпен жабдықталады





8972.

ЖМ сақтау контейнерлері алаңдары және ЖМ тиелген көлік құралдарының тоқтау талабы найзағайдың тікелей соққысынан қорғалады. ЖМ қысқа мерзімді қоймаларды (жүзетін қоймалардан басқалары) жайдан қорғағышпен жабдықтамауға рұқсат беріледі





8973.

Найзағай кезінде адамдардың найзағайдан қорғаудың құрылғылары орналасқан аймақта жүруіне рұқсат берілмейді





8974.

Қауіпті қадамдық қуаттарды төмендету үшін тереңдетілген, шашылған сәуле және шеңбер секілді шашыратылған жерлендіргіштер қолданылады





8975.

Барлық базистік және шығыс қоймалары, жер бетіндегі ЖЗ сақтау орынжайлары тәулік бойы күзетіледі





8976.

ЖЗ қоймасының күзетілуі, құралдары мен қарауылдарды тексеру тәртібі.
Ұйым басшылары ЖЗ қоймасының күзетілуін, объектіге ену тәртібін, қарауылдық және күзет үй жайларын техникалық жабдықтармен (қоршаумен, жарықпен, байланыспен және видеобақылаумен), қарауыл бекеттерін, вышкалар, қарауыл иттерге жай салумен қамтамасыз етілуі





8977.

Күзеттің түрі, құрамы, саны, бекеттердің орналасуы мен қойманы күзету тәртібі жобамен белгіленеді. Күзетуді қатаңдату үшін блок бекеттерінде орналасатын қарауыл иттер пайдалануға болады





8978.

Рұқсат тәртібі Қағидалардың 3-бөлімінің 23-тарауында көрсетілген объектілерде енгізіледі және мынадай негізгі іс-шаралардың орындалуын қамтиды:
1) объектіге ену тәртібін белгілеу;
2) ЖЗ енгізу, әкелу, шығару және алып шығу тәртібін белгілеу;
3) өткізу тәртібін қамтамасыз ететін қызметтік үй-жайларды жабдықтау (қарауылдық және күзет үй жайлары, бақылау-өткізу және өту пункттері).
Өткізу тәртібі бойынша әзірленген іс-шараларды ұйым басшысы бекітеді және күзетілетін объектінің барлық қызметкерлеріне жарияланады





8979.

Техникалық тергеу ЖЗ жоғалуының жүргізілуі





8980.

Ұйымдарда ЖЗ жоғалуының барлық жағдайлары туралы басшыға хабарлау тәртібі анықталуы.
ЖЗ жоғалу туралы кәсіпорын басшысы тәулік ішінде өнеркәсіптік қауіпсіздік саласындағы өкілетті органның аумақтық бөлімшесі мен ішкі істер органына хабарлайды. Ұйым басшысы ЖЗ жоғалуына байланысты өндірістік жағдайдың, құжаттардың сақталуын қамтамасыз етеді. Комиссияның келуіне дейін оқиға болған орында, ЖЗ әрі қарай жоғалуына байланысты, адамдарды құтқару немесе авариялық жағдайды жою жұмыстарынан басқа барлық жұмыстар тоқтатылып, ЖЗ іздеу мен орнына қайтару шаралары жасалады





8981.

ЖМ жоғалуына техникалық тергеу «Азаматтық қорғау туралы» Қазақстан Республикасының Заңының 15-тарауымен белгіленген тәртіппен жүргізілуі





8982.

Қауіпті өндірістік объектілерде өнеркәсіптік қауіпсіздік саласында өндірістік бақылауды ұйым жетекшісінің шешімімен тағайындалған уәкілетті адамдар және (немесе) уәкілетті бөлім жүзеге асырады





8983.

Өндірістік бақылаудың негізгі міндеттерінің орындалуы:
1) өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының орындалауын қамтамасыз ету;
2) өнеркәсіптік қауіпсіздік мониторингін жүргізу;
3) өнеркәсіптік қауіпсіздік жағдайын жақсартуға бағытталған шараларды әзірлеу және талдау;
4) өндірістік жұмыстар қауіпсіздігіне әсер ететін жағдайлар мен бұзу себептерін анықтау;
5) қауіпті өндірістік факторлардың объектілерге, адамдарға, қоршаған табиғи ортаға зақымдаушы әсерін алдын алуға бағытталған жұмыстарды үйлестіру;
6) өнеркәсіптік қауіпсіздік сараптамасының уақтылы жүргізілуін, өндірістік ғимараттарды, технологиялық құрылыстарды, техникалық құрылғыларды сынау және техникалық куәландыруды, өлшеудің бақылау құралдарын жөндеу және тексеруді бақылау





8984.

Өндірістік бақылау туралы ереженің жасалуы





8985.

Өндірістік бақылау туралы ереже ұйымның техникалық басшысының шешімі бойынша пайдаланатын ұйымдармен барлық қауіпті өндірістік объектілерге әзірленеді





8986.

Өндірістік бақылау туралы ереженің қайта қаралуы





8987.

Өндірістік бақылау туралы ереженің бекітілуі





8988.

Өндірістік бақылау туралы ереженің мазмұны:
1) өнеркәсіптік қауіпсіздікті басқару жүйесін ұйымдастыру туралы мәліметтер;
2) өнеркәсіптік қауіпсіздікке өндірістік бақылауды жүзеге асыратын уәкілетті адамдардың, өндірістік бақылауды ұйымдастыруға жауапты адамдардың аты-жөні, олардың лауазымы, білімі, мамандығы бойынша жұмыс өтілі, орындалатын міндеттер көлемінде өнеркәсіптік қауіпсіздік бойынша білімін соңғы тексеру күні;
3) қауіпті өндірістік объектілер саны;
4) өнеркәсіптік қауіпсіздікті қамтамасыз ету, тексеру нәтижелері, бұзушылықтарды жою, қадағалау органдары жазбаларын орындау бойынша іс-шаралар жоспары;
5) өндірістік ғимараттардың, технологиялық құрылыстардың, техникалық құрылғылардың жағдайы мен техникалық куәландырылуы туралы мәліметтер;
6) пайдаланатын ұйымдардың авария уақытындағы әрекеттерге дайындығын бағалау;
7) қауіпті өндірістік объектілерде болған авария, инциденттер және жазатайым оқиғаларды сипаттау, олардың туындау себептерін талдау және қабылданған шаралар;
8) өнеркәсіптік қауіпсіздік саласындағы қауіпті өндірістік объектілерде айналысатын басшыларды, мамандарды және басқа да жұмыскерлерді дайындау мен білімін тексеру туралы мәліметтер;
9) құжаттаманы сақтау орындары, осы құжаттаманың сақталуы мен уақтылы өзектендірілуін қамтамасыз ететін адамдар, көрсетілген құжаттамаларға өзгерістер, толықтырулар енгізу тәртібі, көрсетілген құжаттардың өзектактендірілуін жүргізуді талап ететін себептер туындағаннан кейін құжаттаманы өзектендіруді өткізу мерзімдері





8989.

Қауіпті өндірістік объектілерде өнеркәсіптік қауіпсіздікке өндірістік бақылауды жүзеге асыратын адамдар:
1) қауіпті өндірістік объектілер жұмыскерлерінің өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарын сақтауына бақылау жүргізеді;
2) пайдаланатын ұйым бөлімдерінде өндірістік бақылауды жүзеге асыру бойынша жұмыс жоспарын әзірлейді;
3) өнеркәсіптік қауіпсіздік жағдайын тексеруді ұйымдастырады және жүргізеді;
4) өнеркәсіптік қауіпсіздікті қамтамасыз ету және аварияны жою бойынша шаралар жоспарын әзірлеуді ұйымдастырады;
5) қауіпті өндірістік объектілерге өнеркәсіптік қауіпсіздік сараптамасын жүргізуге дайындау бойынша жұмыстарды ұйымдастырады;
6) авариялар, инциденттер, жазатайым оқиғалар себептерін техникалық тексеруге қатысады;
7) қауіпті өндірістік объектілерде авариялар, инциденттер, жазатайым оқиғалардың туындау себептеріне талдау жүргізеді және оларды тіркеу құжаттамаларын сақтауды жүзеге асырады;
8) өнеркәсіптік қауіпсіздік саласында жұмыскерлерді дайындау, қайта даярлау және білімін тексеруді ұйымдастырады;
9) жаңа технологияларды, техникалық құрылғыларды, материалдарды енгізуге қатысады;
10) қауіпті өндірістік объектілер жұмыскерлерінің назарына өнеркәсіптік қауіпсіздік нормалары мен талаптарының өзгеруі туралы ақпаратты жеткізеді;
11) өнеркәсіптік қауіпсіздік декларацияларын әзірлеу және қайта қарауға қатысады;
12) пайдаланатын және мердігер ұйымдарда өнеркәсіптік қауіпсіздік жағдайын бағалау үшін құжаттармен танысуға құқылы;
13) қауіпті өндірістік объектілерге тәуліктің кез келген уақытында еркін кіруге құқылы;
14) ұйым басшысына ұсыныстар енгізеді:
өнеркәсіптік қауіпсіздікті қамтамасыз ету бойынша шаралар өткізу туралы, өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының және нормаларының бұзылуын жою туралы;
қауіпті өндірістік объектілерде жұмыскерлер өмірі мен денсаулығына қауіп төндіретін, өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарын бұзумен жүзеге асырылатын жұмыстарды немесе қауіпті өндірістік факторлардың жұмыскерлерге, тұрғындарға, қоршаған ортаға зақымдаушы әсерін тигізуі мүмкін жұмыстарды тоқтату туралы;
қауіпті өндірістік объектілерде сәйкес біліктілігі жоқ, өнеркәсіптік қауіпсіздік бойынша уақтылы дайындау, қайта даярлаудан өтпеген адамдарды жұмыстан шеттету туралы;
марапаттау және өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарын бұзған адамдарды жауапкершілікке тарту туралы





8990.

Өндірістік бақылауды ұйымдастыруға жауапты адамның әрекеті, оның біліктілігіне қойылатын талаптар өндірістік бақылау туралы ережемен және онымен жасалатын келісімшартпен (шарт) айқындалуы





8991.

Өндірістік бақылауды ұйымдастыруға жауапты адам:
1) қауіпті өндірістік объектілер құрылысы мен қайта құрылуына, қауіпті өндірістік объектілерде пайдаланылатын техникалық құрылғылардың өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы бөлігінде жөнделуін;
2) авариялардың, инциденттер мен жазатайым оқиғалардың туындау себептерін жоюды;
3) өнеркәсіптік қауіпсіздік сараптамасын, сынауларды және өндірістік ғимараттарды, технологиялық құрылыстар мен техникалық құрылғыларды техникалық куәландыруларды жүргізу, өлшеу құралдарын жөндеу мен тексереді;
4) пайдаланылатын техникалық құрылғыларға рұқсаттар мен сараптама қорытындыларының бар-жоғын бақылауды қамтамасыз етеді






20-бөлім. Мұнай-химия, мұнайды қайта өңдеу салаларының қауіпті өндірістік объектілері үшін өнеркәсiптiк қауiпсiздiк саласындағы талаптар

8992.

Жұмысшыларды ұжымдық сақтандыру құралдары шарттар шарттарын қалыптандыру құралдарын және қызметкерлерге зиянды өндірістік факторлардың әсерін төмендету құралдарының болуы





8993.

Қызметкерлер жұмыс уақытында арнайы киімді, арнайы аяқ киімді және жеке сақтандыру құралдарын (бұдан әрі - ЖСҚ) пайдалануы





8994.

ЖСҚ сақтау үшін кәсіпорында жабдықталған бөлмені (киім ілетін орын) пайдаланылуы





8995.

Тыныс алу органдарын қорғау үшін тыныс алу органдарын қорғайтын жеке құралдарды қолданылуы





8996.

Газқағарлардың ақаусыздығын тексеру кестенің бар болуы





8997.

Жұмыстарды қауіпсіз жүргізуге арналған құрылғылар дайындаушыны пайдалану жөніндегі нұсқаулыққа сәйкес қабылдау және мерзімді сынақтардан өткізілуі





8998.

Көзді сәулеленуден, тозаңнан, қатты материалдардың ұшқын бөлшектерінен қорғау үшін қызметкерлер қорғаныш көзілдіріктерін қолданау





8999.

Тыныс алу құрылғыларының жай-күйін бақылау және тазарту мерзімділігі технологиялық регламенттің талаптарына сәйкес жүзеге асырылуы





9000.

Резервуарларды булауға, үрлеуге, шаюға және тазартуға арналған алмалы-салмалы құбырлардың болуы





9001.

Резервуарлардың және сорғы орнының құбыр орамы апаттық жағдай пайда болған кезде өнімдерді бір резервуардан екіншісіне айдау мүмкіндігін қамтамасыз етуі





9002.

Резервуарлар төмендетілген аспап іріктегіштермен жабдықталуы





9003.

Резервуарлардағы деңгейді бақылау бақылау-өлшеу аспаптарымен жүзеге асырылуы





9004.

Резервуардың шатырында баспалдақтан бастап қызмет көрсетілетін құрылғыларға дейін қоршауы (сүйеніштері) бар жүріс көпірлерінің болуы





9005.

Резервуардың ішінде булық ирек құбыр орналасқан кезде конденсатты шығаруға арналған құрылғы көзделуі





9006.

Жобаланатын объектілер үшін мұнай және қошқыл мұнай өнімдерін сақтауға арналған тереңдетілген темірбетон резервуарларды пайдалануға рұқсат етілмеуі





9007.

Автокөлік құралдарың ұшқын басатын құрылғылармен жабдықталғандығы





9008.

Барлық тереңдетілген металл ыдыстар құм салынған немесе мәжбүрлі желдету құрылғысы бар және дренажды сорғылармен жабдықталған бетон ойықтарда орналастырылуы





9009.

Жерасты ыдыстарын люктен түбіне дейін стационарлық саты-баспалдақпен жабдықтауының бар болуы





9010.

Мұнай өнімдерінің үстіңгі бетінде жерге тұйықталмаған электр өткізгіш қалқымалы құрылғылардың болуына рұқсат етілмеуі





9011.

Технологиялық аппараттардың люктерінің қақпақтары сүйеніштермен және тұтқалармен жабдықталуы





9012.

Резервуарлық парктерді және жеке резервуарларды пайдалану технологиялық регламентке сәйкес жүзеге асырылуы





9013.

Резервуарлық парк аумағына кіру үшін баспалдақ-өткелдердің бар болуы





9014.

Опырылым ішінде жөндеу жұмыстарын жүргізу үшін қазылған шұңқырлар мен орлар бұл жұмыстар аяқталғананн кейін көміледі және жоспарланады. Жұмыстардағы үзілістер кезінде ескерту белгілерін орната отырып, биіктігі кемінде 0,7 метр уақытша қоршаулар орнатылуы





9015.

Жергілікті жарықтандыру үшін жарылыс қауіпсіз орындалатын аккумуляторлық қолшамдардың бар болуы





9016.

Баспалдақ және олардың сүйеніштері, территориялары таза ұсталуы





9017.

Резервуардың ішнде бөгде заттар болған кезде резервуарды пайдалануға рұқсат етілмеуі





9018.

Резервуарға көтерілуге және одан түсуге тек қана тұтқыштар мен сүйеніш қоршауларын пайдалана отырып, ақаусыз баспалдақтар және баспалдақ марштары бойынша рұқсат етілмеуі





9019.

Резервуардың базалық биіктігі (биіктік трафареті) жыл сайын резервуарды жөндегеннен кейін жазғы кезеңде өлшенеді, өлшеу нәтижесі техникалық басшы бекітетін және бөлшекте кестелерге қоса берілетін хаттамамен ресімделуі





9020.

Резервуарларға техникалық қызмет көрсету техникалық басшы бекіткен кесте бойынша жүзеге асырылуы





9021.

Тазалаудан және жөндеуден кейін резервуарды қабылдау актімен ресімделеді





9022.

Резервуарды толтыру немесе босату кезінде мұнай өнімдерінің сынымаларын іріктеуге рұқсат етілмеуі





9023.

Барлық қолданыстағы және жаңадан пайдалануға берілетін өндірістер үшін технологиялық регламенттер әзірленеді және бекітілуі





9024.

Технологиялық жабдық, бақылау, басқару, дабыл, байланыс және апатқа қарсы автоматтық қорғау құралдары (бұдан әрі - АҚҚ) мынадай мерзімділікпен сыртқы тексеруден өткізілуі





9025.

АЖЖ әзірленуі





9026.

Жылуфикациялық суда жұмыс істейтін қаздырғыш серіктер жүйесі жұмысының гидравликалық беріктігін қамтамасыз ету үшін әрбір серікке шектеу тығырықтарынның бар болуы





9027.

Сорғының немесе компрессордың айдау және сору құбырларында орнатылатын тиек, қырқу және сақтандыру құрылғылары қызмет көрсету үшін ыңғайлы және қолжетімді аймақта болуы





9028.

Сақтандыру клапандарын орналастыру орындары олардың қызмет көрсету ыңғайлылығын қамтамасыз ететін алаңдармен жабдықталуының бар болуы





9029.

Қондырғыны іске қосу технологиялық регламентке қатаң сәйкестікте жүргізілуге тиіс. Қондырғыны іске қосу үшін негіздеме кәсіпорын бойынша бұйрық болып табылады, онда іске қосу және режимге шығару мерзімдері белгіленеді, сондай-ақ іске қосу жұмыстарын жүргізу үшін жауапты тұлғалар тағайындалуы





9030.

Іске қосу үшін жауапты тұлғаларға барлық іске қосу алдындағы іс-шараларды ұйымдастыру және қауіпсіз жүргізу және қауіпсіздік шараларын қамтамасыз ете отырып, қондырғыны пайдалану режиміне шығару жүктелуі





9031.

Қондырғыны іске қосу алдында барлық энергиямен қамтамасыз ету (жылу-, су-,электрмен жабдықтау, инертті газдармен жабдықтау) жүйелерінің, жылыту және желдетпе жүйелерінің жұмысқа қабілеттілігі, сондай-ақ осы қондырғыға қызмет көрсететін шырақ жүйесінің жұмысқа дайындығы тексерілуі





9032.

Жабдықтың іске қосылуы алдында және тотқатылғаннан кейін процесс ерекшеліктерін ескере отырып, талдаулар жүргізу жолымен оның тиімділігін міндетті бақылаумен инертті газбен немесе су буымен үрлеудің көзделуі





9033.

Жабдықты және құбырларды аша отырып, бастапқы іске қосудың алдында және жөндеуден кейін жабдықты және құбырларды үрлеуден кейін оттегінің қалдық құрамы қолданылатын жанғыш заттардың жарылыс қауіпті концентрациясының түзілуін болдырмауы





9034.

Оны жөндеуге дайындау кезінде инертті газбен үрлеуден кейін аппараттағы жанғыш заттардың құрамы жұмыс аймағы ауасындағы шекті рұқсат етілетін концентрациядан аспауы қажет





9035.

Қышқылдардың және сілтілердің реагенттерін, ерітінділерін дайындау бойынша барлық операциялар, әдетте, реагенттер қоймаларында жүргізілуге, механикаландырылуға, қол еңбегін, персоналдың технологиялық ортамен байланысын болдырмауға және технологиялық регламенттерге сәйкес жүзеге асырылуы





9036.

I және II қауіптілік сыныптарының зиянды заттарымен байланысты реагенттер қоймаларында барлық жұмыстар желдетпе жұмыс істеп тұрғанда жүргізілуі





9037.

Еденнің үстіңгі бетіне өнімдердің төгінділері өңделеді және белгіленген технологиялық регламенттерге сәйкес жойылуы





9038.

I, II және III қауіптілік сыныбы сұйық реагенттерін тасымалдайтын, айдайтын құбырлардың фланецтік қосылыстарында қорғаныш қаптары орнатылуы





9039.

Реагенттерді аппараттарға қол әдісімен құюға рұқсат етілмеуі. Осы мақсат үшін сорғыны немесе инертті газбен басу жүйесін көздеу қажеттігі





9040.

Адамдар мен көлік өтетін орындардың үстінен реагенттері бар құбырларда фланецтерді орнатуға рұқсат етілмеуі





9041.

Қышқылды және сілтілі суларды жалпы кәрізге құюға рұқсат етілмеуі





9042.

Жобаланатын кәсіпорындар және өндірістер аумағы өндірістік аймақтарға, тауарлы-шикізаттық, химиялық реагенттер, баллонлар қоймаларына аймақтарына, әкімшілік-тұрмыстық және қосалқы объектілер аймақтарына бөлінуге тиіс. Өндірістік аймақта терең ендіру қосалқы станициялары және өндірістік объектімен технологиялық байланысты көмекіш және қосалқы мақсттағы басқа да объектілер орналастырылуы мүмкіндігі





9043.

Барлық жерасты коммуникациялары және кабельдік трассалар олардың орналасу орнын және арналуын анықтауға мүмкіндік беретін тану белшгілерімен жарақтандырылуы





9044.

Ғимарат немесе құрылыстың белгіленген қызмет мерзімі аяқталғаннан кейін одан әрі пайдалану мүмкіндігін, қайта жаңартуды жүргізу немесе пайдалануды тоқтату қажеттілігін белгілей отырып, өнеркәсіптік қауіпсіздік сарапатамасы жүргізілуге тиіс. Ғимараттар мен құрылыстарды тексеру технологиялық объектіні қайта жаңарту немесе ғимарат немесе құрылыстың функционалдық арналуын өзгерту алдында, құрылыс конструкциялары тұтастығының бұзылуы (жарылу, арматураның жалаңаштауы) анықталған кезде, сондай-ақ жарылысты және/немесе өрт апатынан кейін жүргізілуі





9045.

Зауыттық қызметтермен, хабар жерасты коммуникацияларымен келісім бойынша аумағында жұмыстар белгіленетін өндіріс басшысы берген рұқсат-жүктелімді ресімдемей жер жұмыстарын жүргізуге рұқсат етілмеуі. Рұқсат-жүктелімде жұмыстарды жүргізу шарттарының көрсетілуі





9046.

Кәсіпорын аумағында темекі шегуге арналған орындардың бөлінуі, арнайы жабдықталуы және белгіленуі





9047.

Өндірістік үй-жайлардың кіру есіктерінде жарылыс-өрт және өрт қауіптілігі бойынша үй-жайлардың санаттарын және жарылыс қауіпті аймақтардың сыныптарын білдіретін жазбалар жазылуының бар болуы





9048.

Процессте сілтілер және/немесе қышқылдар айналатын объектілерде өз-өзіне көмек кернейі немесе бақалшағы астында адам кірген кезде автоматты түрде қосылатын апаттық душтар орнатылуы





9049.

Ауданы 60 шаршы метрден астам басқару бөлмесінің негізгі шығуға қарама-қарсы жағынан орналасқан қосалқы шығуы болуға тиіс. Негізгі кіру тамбур немесе коридор арқылы жайластырылуға тиіс; қосалқы шығу ғимараттың сыртында болуға тиіс, оның тамбуры болмауы мүмкін, есік тығыздағышты болуға және жылытылуға тиіс. Басқару бөлмесі ғимараттың екінші қабатында орналасқан кезде қосалқы шығудың ғимараттың сыртында баспалдағы болуы





9050.

Өндіріс аумағында желдің бағытын және жылдамдығын анықтайтын аспап орнатылуы. Аспаптың көрсеткіштері басқару бөлмесіне шығарылуы





9051.

Автомашиналардың, тракторлардың және басқа да механикаландырылған көлік құралдарының кіруіне тыйым салынған ұйымның аумағында тыыйым салу белгілері орнатылуы





1-кіші бөлім. Жеке технологиялық процестерге өнеркәсіптік
қауіпсіздікті қамтамасыз ету тәртібі

9052.

Катализаторды тиеу бойынша жұмыстар механикаландырылуы





9053.

Катализаторды тиеумен айналысатын персонал екіжақты телефон немесе дыбыс зорайтқыш байланысымен жарақтандырлуы





9054.

Катализаторды тиеу, түсіру, сейілту кезінде персонал респираторларды, қорғаныш көзілдіріктерін, қолғаптарды пайдалануға және нақты катализаторды жеткізушінің техникалық шарттарына сәйкес катализатормен жұмыс істеу кезіндегі талаптарды сақтауы





9055.

Алаңға төгілген катализатор жинап алынуы





9056.

Реакторды катализаторды тиеуге және түсіруге дайындау бойынша операциялар технологиялық регламентке сәйкес жүргізілуі





9057.

Реакторды ашу технологиялық регламентке, реакторды дайындаушы зауыттың техникалық шарттарына сәйкес және ұйым әзірлеген нұсқаулықтың талаптарына сәйкес жүргізілуі





9058.

Катализатор тиелген реакторды саңылаусыздыққа тексеру технологиялық регламентке сәйкес жүргізілуі





9059.

Реакторды іске қосу және пайдалану дайындаушы зауыттың техникалық нұсқаулықтарына және технологиялық регламентке сәйкес жүргізілуі





9060.

Катализатор сынамаларын іріктеу технологиялық регламентке және ұйымның бас инженері (техникалық директор) бекіткен сынамаларды іріктеу жөніндегі нұсқаулыққа сәйкес жүргізілуі





9061.

Құрамында суы бар газ берілісі алдында жүйе жұмыс қысымына тең қысымда саңылаусыздыққа азотпен сыналуы





9062.

Қысымның көтерілу және түсу жылдамдығы технологиялық регламенте белгіленуі





9063.

Шұғыл жағдайларда реакторлық блок жүйесінен қысымды апатты түсіруді көздеу қажеттігі. Қысымды апатты түсіру режимі және қызмет көрсетуші персоналдың іс-әрекеті жобада және технологиялық регламенте көрстілу





9064.

Коксты гидрокесу үшін су беретін жоғары қысымды сорғы жоғары орнатылған сорғыны айдау желісінде қысым артқан кезде оның қозғалтқышын ажырататын бұғаттаумен және бұрғылау қондырғысы штангісі жоғарғы жағдайын бұғаттаумен жабдықталуы





9065.

Бұрғылау жүкарбасының ақаусыз тежегіш жүйесі және кронблок астында тальдық блок ескіруге қарсылығының болуы





9066.

Әрбір камера люгінің жанындағы жоғарғы жұмыс алабы бұрғылау құралын және жабдықты қысқы мезгілде қыздыру үшін бу беру жүйесімен жабдықталуы





9067.

Бұғаттаудың болуына қарамастан, жүкарба немесе ротор жұмыс істеген кезде бұрғылаушы басқару бекетінде болуы





9068.

Қатты маркалар битумын ұсақтау және толтыру бөлімдері еденді ылғалды жинау үшін су жеткізумен жабдықталуы





9069.

Барлық тотықтырғыш текшелер көбікке қарсы тұнба бері жүйесімен жабдықталуы





9070.

Битум алу бойынша мерзімді іс-әрекет қондырғылары мыналармен жабдықталуға тиіс:
тек қана ондағы өнім регламенттелгеннен төмен емес деңгейге жеткен кезде тотықтырғыш текшелерге ауа беруді көздейтін бұғаттауы;
технологиялық режимнің регламенттелген параметрлері бұзылған кезде текшелерге ауа беруді автоматтық ажыратуға арналған апаттық бұғаттауы





9071.

Барлық тотықтырғыш текшелер сақтандыру клапандарымен немесе мембраналы сақтандыру құрылғыларымен жарақтандырылуы





9072.

Аппараттарды және технологиялық құбырларды үрлеу, жабдықты сықпалау инертті газбен немесе су буымен жүргізіледі. Ауаны бұл мақсаттар үшін қолдануға рұқсат етілуі





9073.

Тотықтырғыш текшелерге түсетін ауаның қысымын технологиялық регламенттн белгіленгеннен төмен азайтуға рұқсат етілмеуі





9074.

Әуе желісінде ресиверден конденсатты шығару жүйелі түрде, ауысымына бір реттен жиі емес жүргізілуі





9075.

Текшелерге шикізатты құю алдында олар судың жоқтығына, ал қыс мезгілінде мұздың және қардың жоқтығына тексерілуі





9076.

Жұмыс істеп тұрған тотықтырғыш текшенің шатырына көтерілуге рұқсат етілмеуі





9077.

Битумды бункерлерге құю барысы бункерден ыстық битумды шығару болмайтындай ұйымдастырылуы





9078.

Құю кезінде битум көбіктенген жағдайда құюды тоқтату қажеттігі





9079.

Битумды теміржол бункерлеріне, крафт-қаптарға және қалыптарға құюмен, вагондарға және автобитумтасығыштарға тиеумен, қатта маркалардың битумын ұсақтаумен және толтырумен, сондай-ақ оны қазаншұңқырлардан шығарумен байланысты барлық ауыр және еңбекті қажетсінетін жұмыстар механикаландырылуы





9080.

Ыстық битумды құю болатын ашық қазаншұңқырлар қоршалады. Ыстық битумды құю кезінде қазаншұңқырға жақын жерде тұруға рұқсат етілмейді. Тотықтырғыш текшелерден таратқышқа битумды айдау кезінде адамдардың таратқышта және оған жақын жерде болуына рұқсат етілмеуі





9081.

Текшені тазалауды ашық жоғарғы және төменгі люктерден жүргізу қажеттігі. Текшені тазалау бойынша жұмыстар жұмыстардың газқауіпті түрлеріне жатады және ұйымда әзірленген және қауіпті өндірістік объект иесі бекіткен газқауіпті жұмыстарды қауіпсіз жүргізу нұсқаулығына сәйкес орындалуы





9082.

Текшені тазалауды ашық жоғарғы және төменгі люктерден жүргізу қажет. Текшені тазалау бойынша жұмыстар жұмыстардың газқауіпті түрлеріне жатады және ұйымда әзірленген және қауіпті өндірістік объект иесі бекіткен газқауіпті жұмыстарды қауіпсіз жүргізу нұсқаулығына сәйкес орындалуға тиіс





9083.

Теміжол бункерлерлеріне немесе цистерналарға битумды құю алдында олар судан, қардан және құю кезінде битум шығарындысына немесе көбіктенуіне алып келуге қабілетті басқа да заттардан тазартылуы





9084.

Шанағы, қақпақтары, сондай-ақ төңкерілуге қарсы тірек құрылғысы ақаулы теміжол бункерлерлеріне битумды құюға рұқсат етілмеуі





9085.

Теміжол бункерлеріне және автоцистерналарға битумды құю үшін эстакадалардың үстінде оларды атмосфералық жауын-шашыннан қорғайтын аспалар орнатылуы





9086.

Теміжол бункерлеріне және автоцистерналарға битумды құю эстакадаларында көлік жүргізушілеріне бұйрықтар беру үшін байланыс құралдарын көздеу қажеттігі





9087.

Битумды қағаз қаптарға құю кезінде олардың бүтіндігіне көз жеткізу қажеттігі. Құюмен айналысатын жұмысшылар арнайы киіммен, қорғаныш көзілдіріктерімен, қолғаптармен және шалбар балағында қонышы бар етіктермен жарақтандырылуы





9088.

Битумды ыдысқа құю орны желден, атмосфералық жауын-шашыннан қорғалуға және жергілікті желдету сорғысымен жабдықталуы





9089.

Таратқыштағы шығын желісіндегі тиек құрылғысын ыдысты толтыру кезінде күйік мүмкіндігін болдырмайтындай арақашытықта орналастыруы





9090.

Автотиегіштерде жұмыс істеуге сәйкес келетін категориясы және жүргізуші куәлігі құқығы бар жүргізуші тұлғалар жіберілуі





9091.

Теміржол вагондарынан шикізатты түсіру, қоймаға тасымалдау және аппараттарды тиеу механикаландырылуы. Теміжол вагондары түсіру алдында екі жағынан тежегіш кебісшелермен тежелуі





9092.

Силикат-ірі тас қоймасындағы қазаншұңқыр бүкіл ұзындығы бойынша биіктігі кемінде 1 метр қоршаумен жабдықталуы





9093.

Теміржол вагондарын түсіру орындарында қоршаулардың ашылатын есіктерінің болуы





9094.

Монорельсті грейферді және төрттағанды кранды басқаруға арнайы оқытудан өткен және оларды басқару құқығына куәлігі бар тұлғалар жіберілуі





9095.

Грейферлік краны жұмыс істеген кезде басқару кабинасының есіктері жабық болуы. Аламдарды кранпмен көтеруге рұқсат етілмеуі





9096.

Транспортерді іске қосудың алдында таспаның, роликтердің ақаусыздығы және транспортердің жерге тұйықталуының тексерілуі





9097.

Ұнтақтағыштарға, мөлшерлегіш құрылғыларға және автоклавтарға қызмет көрсетуді респираторларда, ал ұнтақтарды қолмен тиеу, қалыптау бағаналарында жұмыс істеу, сүзгі-қыспақтар майлықтарын тазалау кезінде – қорғаныш көзілдіріктерінде және қолғаптарда жүргізу керектігі





9098.

Ұнтақтағыш жұмыс істеп тұрған кезде тиеу шұңқырын тазалауға рұқсат етілмеуі





9099.

Ұнтақтағыш тозаң сорғыш құрылғымен жабдықталуы





9100.

Автоклавтарды тиеу кезінде салмақты мөлшерлегіштің шығу тесігін дәлме-дәл люктің астына орнату керектігі. Автоклавқа шикізат тиеу кезінде тозаң бөлінуін болдырмау үшін мөлшерлегіштің шығу тесігі брезент қолғаппен жабдықталуы





9101.

Автоклавты жұмысқа іске қосудың алдында люктің төсемінің жай-күйін, оның саңылаусыздығын тексеруі





9102.

Сүзгі-қыспақтар майлықтарын жуу және кептіруді оқшауланған бөлмеде жүргізуі





9103.

Сүзгі-қыспақтар майлықтарын тазартылатын кір және қақ бөлмеден механикаландырылған әдіспен шығарылуы





9104.

Сүзгі-қыспақты түсіру кезінде арнайы тұғырларды пайдалану керек. Қыспақ ваннасында тұруға рұқсат етілмеуі





9105.

Алюминий тотығының гидратын тиеу реактордан ерітіндіні шығару мүмкіндігін болдырмауын ұйымдастыруы





9106.

Реактордан алынған ертінді снымасы реакторға будың берілісі тоқтатылғаннан кейін іріктелуі





9107.

Тұздық ванналары екі жағынан стационарлық баспалдақтармен жарақтандырылуы. Ванналардың жоғарғы алаңдары қоршалуы





9108.

Аммиак ағынын жою кезінде жұмысшылар тиісті тыныс алу органдарын қорғау құралдарында, арнайы костюмдерде, резеңке қолғаптардың болуы





9109.

Барлық аммиак жүйесін жөндеуден және тазалаудан кейін саңылаусыздыққа тексеру үшін сықпалау қажеттігі





9110.

Аммиак жүйесін аммиакпен толтыру алдында жүйес ондағы оттегінің құрамы 3 пайыздан астам емес болғанға дейін инертті газбен үрленуі





9111.

Шаю ыдыстарының жоғарғы люгі металл тормен жабылуы





9112.

Кептіру пештерінің есіктерін ашу кезінде бумен күюді болдырмау үшін өндірістік инструкцияда жоғарыда көрсетілген пештегі температура кезінде оларды ашуға рұқсат етілмеуі





9113.

Атмосферағы шығару алдында тозаңданған ауаны тозаңнан тозаң сүзгіш құрылғылармен тазарту қажеттігі





9114.

Катализатор шариктерінің камера еденінен құлауын болдырмау үшін конвейерлік таспаның бүкіл ұзындығы бойынша бүйірлік сақтандыру ернеулерінің орнатылуы





9115.

Кептіру камерасын катализаторлық ұсақ-түйектен тазалауды механикалық, гидравликалық немесе тозаң түзілуін болдырмайтын өзге де әдіспен жүргізуі





9116.

Катализаторды сейілту, оны тасымалдау және ыдысқа (қапқа, бөшкеге) тиеу бойынша барлық операциялар бітемеленуге, механикаландыруға және жергілікті сорғылармен жабдықталуы. Сорылатын ауа атмосфераға шығару алдында тозаңсыздандырылуы





9117.

Дайын катализаторы бар ыдысты тасымалдау (аумақ бойынша тасу, машиналарға тиеу) механикаландырылуы





9118.

Шашыратқы кептіргіштер, сондай-ақ олармен байланысты ауа құбырлары және циклондардың баяулауы





9119.

Қыздыру аппаратының қабырғалары сыртқы үстіңгі бетінің температуры технологиялық регламентте белгіленген шекті рұқсат етілгенге дейін арттыур кезінде ол температураның өсу себептерін анықтау және жою үшін тоқтатылуы





9120.

Қыздыру аппаратын іске қосу тек қана оны іске қосуға дайындау және бойынша барлық операциялар орындалғаннан және қондырғы басшысының жазбаша өкімін алғаннан кейін жүргізілуі мүмкіндігі





9121.

Шөгінді араластырғышын іске қосу тек қана қақпақ жабық болған кезде жүзеге асырылуы





9122.

Араластырғышқа будың беріліс режимі ыстық ерітінді шығарындысын болдырмауы





9123.

Центрифуга қалыпты жұмысыныан ауытқыған кезде (тықыл пайда болғанжа) қойыртпақтың берілісін дереу тоқтату, электр жетегін ажырату және центрифуганы тежеу керектігі





9124.

Центрифуганың жұмысы кезінде олардың қақпақтары жабық болуы





9125.

Центрифугаларды босатуға тек қана барабан тотқатылғаннан кейін рұқсат етілуі





9126.

Таблеткалы машина қолдың зақымдануының (қысқпақта, штемпельде қысылып қалуы) алдын алу үшін ақаусыз жағдайдағы қорғаныш торкөзі және машинаны тек қана түсірілген қорғаныш торкөзінде қосуға және торкөзді көтерген кезде ажыратуға мүмкіндік беретін бұғаттауы болуы





9127.

Сынамаларды іріктеу кезінде таблеткалы машинаны тоқтату қажеттігі





9128.

Катализаторды сутегімен қалпына келтіру кезінде ауаның сорылуын және сутегілік компрессор қабылдауында сейілудің болдырмау үшін шамасы технологиялық регламентте белгіленетін артық қысымы ұсталуға тиістігі





9129.

Реактордың люктерін ашу алдында оның қысымының жоқ екендігін көз жеткізуі





9130.

Пассивирленген катализаторды түсіру күйікті және тозаңнын көзге түсуін болдырмау үшін қауіпсіздік шараларын (қорғаныш көзілдіріктері, қолғаптар, тозаңға қарсы респираторлар) сақтай отырып, жүргізілуі





9131.

Қоныдрығыны іске қосудың алдында гидроқақпақтардың ақасуыздығын тексеру қажеттігі





9132.

Гидроқақапақтар мерзімді түрде шөгінділерден тазартылуға тиістігі. Тазалау қорғаныш көзілдіріктерінде жүзеге асырылуы





9133.

Гидроқақапақтың булық жейдесінде конденсаттың жиналуына рұқсат етілмеуі





9134.

Қыздырғыштың және реактор-генератордың оттықтарын жағу алдында оттықтар «шамға» ауамен үрленуге тиістігі. Үрлеудің ұзақтығы технологиялық регламентте анықталады және кемінде 15 минут белгіленуі





135.

Қондырғыға қызмет көрсететін барлық қызметкерлер тыныс алу органдарын қорғаудың тиісті құралдарымен қамтамасыз етілуі





9136.

Қондырғыға қышқылды газдарды қабылдағаннан кейін ықтимал ағу және газдарджы жіберу орындарын (фланецтер, ысырмалар, люктер) индикаторлық қағазбен тексеру қажеттігі





9137.

Реактор-генератордың және қыздырғыштардың оттықтарында ауаның және газдың оттықа берілісінің регламенттелген арақатынасы автоматты түрде қолдануы





9138.

Ауа қысымы төмендеген кездже күкіртсутегінің ауа құбырларына түсуін болдырмау үшін оттық алдында ысырмадағы тікелей күкіртсутегі желісіенде қырыққыштар орнатылуы. Қарауға арналған қабырғаларда күкірт шөгіндісін болдырмау үшін оларды мерзімді түрде тазалап отыруы





9139.

Күкіртсутегін тасымалдайтын құбырлар орналасқан алаңға тек қана газқағармен кіруге рұқсат етілуі





9140.

Ашудың алдында барлық аппараттарды, агрегаттарды және құрамында күкіртсутегі бар құбырларды булау және инертті газбен үрлеу қажеттігі





9141.

Газ камераларындағы жұмыстар газқауіпті жұмыстарды ұйымдастыру және жүргізу бойынша талаптарға сәйкес орындалуы





9142.

Күкіртті айдауға арналған сорғыны тек қана ауысым (бригада) бойынша басшының ауызша нұсқауы бойынша қосуға рұқсат етілуі





9143.

Күкіртті тиеу және түсіру толық механикаландырылуға тиістігі





9144.

Күкіртті тиеу және түсіру бойынша барлық жұмыстар ауысым (бригада) бойынша басшының бақылауымен жүргізілуі





9145.

Күкіртті қалыптардан түсіруге күкірт толық суығаннен кейін рұқсат етілуі





9146.

Күкіртті теміжол вагондарына тиеу кезінде:
адамдаордың вагондарда болуына;
экскаватор щөмішін күкіртпен ернеуінен асырып толтыруға;
экскаватормпен оны қоректендіретін электр кабелін басуға рұқсат етілмеуі





9147.

Ағызу-құю эстакадасына құбырларды және тиек құрылғыларын булау немесе қыздыру үшін бу келтірілуге тиістігі





9148.

Араласуына жол беруге болмайтын өнімдерді ағызу-құюды жеке ағызу-құю эстакадаларда немесе на жеке тіреуіштерде жүргізуі. Жалпы теміржол ағызу-құю эстакадасында түсті және қошқыл мұнай өнімдері үшін ағызу-құю операцияларын жүргізуге рұқсат етілуі





9149.

Өзара үйлеспейтін өнімдермен кезек-кезек операциялар үшін ағызу-құю эстакадасын пайдалануға рұқсат етілмеуі





9150.

Негізделген жағдайларда мұнай өнімін ауыстыруға қауіпсіздікты қамтамасыз ететін әзірленген іс-шаралар орындалғаннан кейін пайдаланушы ұйым техникалық директорының (бас инженерінің) жазбаша рұқсаты бойынша рұқсат етілуі





9151.

Құю эстакадалары ақаулы цистерналарды мұнай өнімдерінен босату үшін арнайы бекеттермен немесе жүйемен жабдықталуы





9152.

Мұнай өнімдері құюдың (ағызудың) алдында эстакада аумағынан локомотивті алып кету және кілтпен жабылатын айырғышты жабу қажеттігі





9153.

Теміржолдарда және ағызу-құю учаскесіне баратын жолдарда «Тоқта!», «Өтуге тыйым салынады!» деген ескерту жазбалары ілінуі





9154.

Тез жанатын мұнай өнімдері бар теміржол цистерналарын ағызу-құюға берген кезде локомотиы пен цистерналардың арасында бір төрт осьтік немесе екі екі осьтік бос немесе жанбайтын жүктер тиелген вагондардан (платформалар) тұратын аражабын болуы





9155.

Осы тарауда баяндалған ережелерден басқа этилденген бензинді ағызу-құюға арналған қондырғыларда этил араластыратын қондырғыда жұмыс кезіндегі қауіпсіздік талаптары орындалуы. Бір эстакадада этилденген және этилденбеген бензиндерді құюға арналған екі коллекторды орналастыруға рұқсат етілуі. Этилденген бензин коллекторы айырықша түспен боялуы





9156.

Құю құрылғыларына қосылған цистерналарды ағызу-құю жүргізілмейтін кезде қалыдруға рұқсат етілмеуі





9157.

Электртұзсыздандыратын қондырғы электрожабдығы жарылыстан қорғалған орындаудың болуы





9158.

Электродегидратордың аппаратта мұнай өнімінің деңгей регламенттелгеннен төмен азайған кезде кернеуді ажыратуға бұғаттауыдың болуы





9159.

Электродегидратордан және тұндырғыштан суды сіңіру жабық әдіспен автоматтық режимде жүзеге асырылуы





9160.

Шикі мұнайға арналғаен атмосфералық-вакуумдық қондырғының вакуумдық бөлігін іске қосуға рұқсат етілмеуі





9161.

Барометрлік конденсаторға судың берілісін реттеу сұйық мұнай өнімі шығатын сумен айдалып кетуін болдырмауы





9162.

Аралық вакуум-қабылдағыштарда сұйықтықтың регламенттелген деңгейін бақылау және ұстап тұру ыстық мұнай өнімінің теңдестіргіш құбыр арқылы барометрлік конденсаторға түсуін болдырмау





9163.

Ыстық пеш сорғыларының жұмысына тұрақты бақылау болуы. Сорғыларды қоректендіретін аппараттардағы өнім деңгейінің төмендеуі және/немесе қысымды технологиялық регламентте белгіленген шекті рұқсат етілетін шамаларға дейін түсіруді жарық және дыбыс дабылымен қамтамасыз етуі





9164.

Процесті әзірлеуші өндіріс жұмысы барысында және жабдық пен құбырларды жөндеуге дайындау кезінде пирофорлық қосылыстарды дезактивациялау бойынша шараларды және құралдарды көздеуі





9165.

Аппараттар және құбырлар жабдықты істен шығарғаннан және оларды өнімдерден босатқаннан кейін су буымен булануы керектігі





9166.

Аппараттарды тазалау кезінде аппараттың қабырғаларындағы шөгінділерді дымқылдау қажеттігі. Аппараттарды тазалау кезінде ұшқынғақауіпсіз құралдар қолданылуы. Бұл жұмыстарды орындауға рұқсат-жөнелтім ресімделуі





9167.

Жабдықтан алынған пирофорлық шөгінділерді олар жойылғанға дейін ылғалды жағдайда ұстауы





9168.

Зертханалар жеке тұрған ғимараттарда орналасуы





9169.

Зертхананың барлық үй-жайларындағы ағынды-сорылымды желдетпе жұмыс басталардың алдында қосылуға және жұмыс күні аяқталғаннан кейін ажыратылуға тиістігі. Талдауларды тәулікбойы жүргізу кезінде ағынды-сорылымды желдетпе тәулікбойы жұмыс істеуге тиістігі. Желдетпе ақауы болғанда жұмыс жүргізуге рұқсат етілмеуі





9170.

I және II қауіптілік сыныптарының заттарымен жұмыс жүргізілетін үй-жайларда желдетпе жүйесі басқа да үй-жайлардың желдетпесімен байланысты емес жеке болуы





9171.

I және II қауіптілік сыныптары заттарымен барлық жұмыстар сору шкафтарындағы немесе арнайы жабдықталған шкафтардағы («Изотоп» түрінде), сору желдетпесімен жабдықталған бокстарда реңеңке қолғаптармен жүргізілуі





9172.

Сору шкафтарының ішінде орнатылған шамдар жарылыстан қорғалған орындаудың болуы





9173.

Ажыратқыщтар, штепсельдік розеткалар, зертханалық автотрансформаторлар сору шкафынган тыс орналастырылуы





9174.

Сору шкафтарына, жұмыс үстелдеріне мұнай өнімдері бар ыдыстарды, осы уақытта жүргізіліп жатқан жұмыспен байланысты емес аспаптарды және зертханалық жабдықтарды үйіп қоюға рұқсат етілмеуі





9175.

Химиялық әрекеттесуі өртке немесе жарылысқа әкеп соғуы мүмкін заттарды бірге сақтауға рұқсат етілмеуі





9176.

Зертхананың ғимаратында оларға тәуліктік қажеттіліктен аспайтын ТЖС газдарының қорын сақтауға рұқсат етілмеуі. ТЖС қорын арнайы бөлмеде сақтауға рұқсат етілуі





9177.

Түтінденетін қышқылдар, тез буланатын реактивтер және еріткіштер тәуліктік қажеттіліктен аспайтын көлемде осы мақсаттар үшін арнайы бөлінген сору шкафтарынща сақтауға рұқсат етілуі





9178.

Оларға қатысты ерекше жібер, сақтау, есепке алу және тасымалдау (сулема, көгеретін қышқыл және тұздар, күкірт көміртегі, метанол) шарттары қолданылатын заттар құлыптанатын және пломбыланатын металл шкафта сақталуы. Бұл заттарды сақтауға арналған ыдыс саңылаусыз болуға және «У» деген жазуы және заттардың атауы бар зетбелгісі болуы





9179.

Металли натрийді (калий) судан алшақ керосин қабатындағы ыдыстра сақтауы. Натрийдің (калийдің) қалдығын жұмыстан кейін бақалшақтарға тастауға рұқсат етілмеуі, таза қалдықтарды керосині бар банкіге салуы





9180.

Сұйық азотты және оттегіні зертханаларға Дьюар металл ыдыстарында жеткізу және сақтауы. Сұйық азотты және оттегіні тез жанатын заттармен, майлармен бірге сақтауға немесе оларды бірге тасуға рұқсат етілмеуі





9181.

Оттықтары, ашық электр аспаптары, ұшқынды жабдық және тұтану көздері бар үй-жайлардағы сұйық оттегімен жұмыс істеуге рұқсат етілмеуі





9182.

Зертхана бөлмесінде белгілі бір талдауды орындаумен тікелей байланысты жұмыстарды жүргізуге рұқсат етілмеуі





9183.

Вакуум астындағы аппаратурамен жұмыс істеуді бастаудың алдында оны саңылаусыздыққа тексеруі





9184.

Мұнай өнімдерінің, реагенттердің, селективті еріткіштердің астындағы ыдыстарды тек қана арнайы бөлмеде жууға рұқсат етілуі





9185.

Ыдысты жуу үшін құмды, зімпара қағазын пайдалануға рұқсат етілмеуі





9186.

I және II қауіптілік сыныптарының улы және зиянды заттарын ұсақтау сору шкафындағы жабық түйгіштерде жүргізілуі. Бұл операцияны жүргізетін қызметкер қорғаныш көзілдіріктерімен және резеңке қолғаптармен қамтамасыз етілуі





9187.

Селективті еріткіштер және олар құрамында бар мұнай өнімдері осы мақсат үшін арнайы бөлінген орында жақсы жабылған ыдыста сақталуы.
Селективті еріткіштердің қорларын зертхананың арнайы жабық бөлмесінде ұстау керек. Ауысым ішінде жұмыс үшін қажетті селективті еріткіштердің көлемі еріткіштердің шығын журналында тіркелуі. Селективті еріткіштердің тізімін ұйымның техникалық директоры (бас инженер) бекітуі





9188.

Барлық өңделген химиялық реактивтерді және зиянды заттарды осы үшін арналған таңбаланған ыдыстарға құюы. Көрсетілген өнімдерді бақалшаққа құюға рұқсат етілмеуі. Жұмыс күнінің немесе ауысымның соңында барлық қалдықтар зертханалардың үй-жайларынан алыстатылуы





9189.

Баллондардан шығатын газ зертхана бөлмесіне жұмыс орнында тиек құрылғысы бар газ құбыры арқылы берілуі. Баллондар оларды атмосфералық жауын-шашынна және инсоляциядан қорғайтын аспа астындағы зертхана ғимаратының сыртқы қабырғасында орналастырылады және тролы қоршау орнатылуы





9190.

Бұл жерде сығылған және сұйылтылған газдары бар баллондардың қанай да болмасын арматурасын жөндеуді жүргізуге рұқсат етілмеуі





9191.

Барлық техникалық құрылғылар олардың техникалық сипаттамаларына және паспорттық деректеріне және пайдалану жөніндегі нұсқаулықтарға сәйкес пайдаланылуы





9192.

Барлық технологиялық аппараттарға технологиялық схема бойынша айқын білінетін позиция жазылуы. Әртүрлі белгілерде (қабаттарда) бөлмедегі бағана түріндегі аппараттардың әрбір белгіде (қабатта) таңбасының болуы





9193.

Бағана түріндегі аппараттарда оларды тазалау және жөндеу үшін люкті жоғарыдан бастап ашуы. Төменгі люкті ашу алдында ішкі үстіңгі беттерде шөгінділердің тұтану жағдайына буды беруге арналған шланг дайын болуы





9194.

Тез жанатын және газ тәрізді өнімдердің, селективті еріткіштердің және реагенттердің сынамаларын іріктеу сынама іріктеу келте құбырларын бөлмеден сыртқа шығару үшін үй-жайлардан тыс жүргізілуі





9195.

Бөлмеде сынамаларды іріктеу қажеттілігіне қарай сынама іріктегіш сору желдетпесімен жабдықталған арнайы шкафқа орнатылуға тиіс, бұл ретте желдетпе шкафтың есігін ашу кезінде автоматты түрде қосылуы





9196.

Жабдықты құрамдастыру жабдыққа қызмет көрсету және жөндеу ерекшелігін ескеруге, сондай-ақ тұрақты жұмыс орындарындағы кемінде 2 метр негізгі өтпе жолдарды;
машиналарға қызмет көрсету шебі бойынша кемінде 1,5 метр өтпе жолдарды;
сондай-ақ аппараттар мен құрылыс конструкциялары арасындағы шеңберлік қызмет көрсету қажеттілігіне қарай кемінде 1 метр арақашықтықты қамтамасыз етуі





9197.

Сыртқы қондырғыларға қызмет көрсетуші персонал үшін қыздыруға арналған бөлмелер көзделуі





9198.

Жылытылған даяу жүргінші өтпе жолдарымен жабдықталмаған өндірістік ғимараттарда немесе персонал сыртқы қондырғыға қызмет көрсететін жағдайларда сырткиімге арналған бөлме көзделуі





9199.

Қолданыстағы жабдықта және құбырларда жөндеу жұмыстарын жүргізуге рұқсат етілмеуі





9200

Жарылыс қауіпті аймақтары бар қондырғыларда жұмыстарды жүргізу кезінде ұшқын қаупі жоқ құралды пайдалануы





9201.

Монтаждау, техникалық куәландыру немесе пайдалану барысында жабдықтың нормативтік-техникалық құжаттардың талаптарына сәйкессіздігі анықталған кезде ол пайдаланудан шығарылуы





9202.

Жұмысшылар үшін қауіптілік көзі болуы мүмкін жабдықтың тораптары, бөлшектері, құрылғылары және бөлшектері, сондай-ақ қоршау және қорғау құрылғыларының үстіңгі беттері сигналдың түстерге боялуы





9203.

Ауыр бөлшектерді және жеке жабдықты көтеру және тасу үшін стационарлық немесе жылжымалы жүк көтеру тетіктері көзделуі





9204.

Пештер тұтандыру құрылғыларымен, жеке жылумен жабдықтау жүйесімен жарақтандырылған кезекші (пилоттық) оттықтармен жабдықталуы





9205.

Жұмыс және кезекші оттықтарды құрылғы отының болуын сенімді тіркейтін жалынды басу дабыл қаққыштарымен жабдықтаулуы





9206.

Газ тәрізді отын құбырларында негізгі оттықтарға газ қысымы рұқсат етілетіннен төмен азайған кезде іске қосылатын пештегі жалпы қырқу құрылғысына қосымша сақтандыру-тиек клапандарыдың (СТК) орнатылуы





9207.

Сұйық отынның және газ отынының негізгі және кезекші оттықтарға беріліс желілерінде бұғаттаулар жүйесінде іске қосылатын автоматты тиек органдары орнатылуы





9208.

Газ тәрізді және сұйық отын құбырларында көп шырақты пештер үшін іске қосу режимінде қауіпсіздікті қамтамасыз ету үшін дербес реттеу органдары орныталуы





9209.

Пештерді ғимараттардан тыс орналастыру кезінде сұйық және газ тәрізді отын жалпы құбырларында тиек органдары пештен 10 метрден жақын емес қауіпсіз арақашықтықта орналасуы





9210.

Пешті іске қосудың алдында жану камерасында, түтіндік-құбырларды қандай да болмасын заттардың жоқ екендігіне көз жеткізу қажет, барлық люктер және соқпақтардың жабылуы





9211.

Пешті жағу кезінде технологиялық регламентте көзделген бардық бақылау аспаптары және барлық дабылдың қосылуы





9212.

Негізгі оттықтарды жағу ирек құбырдағы ең төменгі регламенттелген циркуляцияда және регламенттелген отын берілісі мәндерінде жұмыс істейтін кезекші оттықтарда жүзеге асырылуы





9213.

Отынның барлық жұмыс істемейтін (оның ішінде жұмыс істемейтін) оттықтарға беріліс құбырлары өшірілуі





9214.

Пештер су буының оттық кеңістігіне және құбырлардың қызуы кезінде ирек құбырларға автоматтық беріліс құралдарымен, сондай-ақ ирек құбырлар жүйелеріндегі апаттар кезінде шикізат және отынның беріліс автоматтық ажырату құралдарымен жабдықталуы





9215.

Отын газы сұйық фазадан, ылғалдан және механикалық қоспалардан босату үшін оттыққа беру алдында алдын-ала сепаратордан, қыздырғыштан және сүзгілерден өтуі





9216.

Сұйық отын қажетті тұтқырлықты қамтамасыз ету механикалық қоспалардан босату үшін құрылғыға беру алдында алдын-ала қыздырғыштан және сүзгілерден өтуі





9217.

Іске қосу кезінде мынадай бұғаттаулар қосылған болуға тиіс включены: отын газы желісіндегі қысым төмендеген кезде кезекші оттықтардың автоматтық тиек органдарын жабу; отын газының негізгі оттықтарға беріліс желілерінде қысымның артуы немесе төмендеуі кезінде, сондай-ақ айналатын газдың немесе шикізаттың ирек құбырына беріліс тоқтатылған кезде негізгі оттықтарлың газ автоматтық тиек органдарын жабу; газдың немесе шикізаттың ирек құбырына беріліс тоқтатылған кезде сұйық отындағы автоматтық тиек органдарын жабуы





9218.

Бұғаттаулар және дабыл жүйесі отынның мынадай кезде кезекші және негізгі оттықтарға берілісін ажыратуды қамтамасыз етуге тиіс:
отын беріліс параметр регламенттелгеннен ауытқуларында;
пештің ирек құбыры арқылы шикізаттың циркуляция көлемінің рұқсат етілетіннен төмен түсуі;
пештен щыққанда шикізаттың шекті рұқсат етілетін температуралан асып кету





9219.

Пештің жұмысын бақылайтын барлық аспаптар реттеуші болуы





9220.

Апатқа қарсы автоматтық қорғау жүйесі апатқа қарсы параметр дабылымен және атқару органдарының іске қосылу дабылымен жабдықталуы





9221.

Құбырлы қыздыру пешін пайдалану кезінде бақылау-өлшеу аспаптарының көрсеткіштерін қадағалау, ирек құбыр түтіктерінің, құбырлы аспалардың және пеш қаламасының жай-күйін шолып бақылауды жүргізу қажет. Құбырдарда шамадан тыс үрлеу, олардың күюі, қаламаның немесе аспалардың деформациясы, ретурбенттерді өткізу кезінде оттықты сөндіру, пешке өнімнің берілісін тоқтату, оттықа буды беру және құбырларға өнім жүрісі бойынша бумен немесе инертті газбен үрлеуі





9222.

Пеш жұмыс істеп тұрған кезде камералардың есіктері жабық болуы





9223.

Будың оттық кеңістігіне берілісі ирек құбырдың ысуы кезінде автоматты түрде қосылуға тиіс, ол мыналармен сипатталады: шикізаттық ирек құбырдағы қысымның құлуы;
асу қабырғасының үстіндегі температураның артуы;
регламенттелгенмен салыстырғанда пештен шыққан түтіндік газдардағы оттегі құрамының өзгеруі





9224.

Пешті жөндеуге дайындау және жөндеу жұмыстарын жүргізу газ қауіпті жұмыстар болып табылады және ұйымның газ қауіпті жұмыстарды қауіпсіз жүргізу жөніндегі белгілеген талаптарына сәйкес орындалуы





9225.

Өндірістік объектілер найзағай әсерінен қорғалуға тиіс. Барлық жарылыс-өрт қауіпті объектілер жоғары әлеуееттер тоздыруынан қорғалуға және статтық электр тогы зарядтарының жиналуын болдырмайтын құрылғылармен жабдықталуы





9226.

Пешті және оған орнатылған жабдықты жөндеуге дайындау технологиялық регламентке қатаң сәйкестікте орындалуы





9227.

I және II қауіптілік сыныбы сұйықтықтарын ауыстыру үшін қосарлық ұштық тығыздамасы бар саңылаусыз, мембраналы немесе ортадан тепкіш сорғылар қолданылуы





9228.

Құбырлардан, сорғылардан және сорғы бөлмесінде орналасқан басқа да жабдықтан қалдықтарды шығару сорғы бөлмесінен тыс жабық коммуникациялар арқылы; сұйықтық – арнайы арналған ыдысқа, ал булар және газдар шыраққа жүргізілуі





9229.

Ашық сорғы бөлмелерінде еденді жылыту көзделуге тиіс. Еденді ыздыратын ирек құбырлар сорғы бөлмесі еденінің үстіңгі бетінде барынша суық бескүндіктің орташа температурасында (есептік жылыту температурасы) кемінде плюс 5 градус Цельсийден температураны қамтамасыз етуі





9230.

Тұтқырлығы жоғары, суланған немесе суыған айдау сорғыларын өнімнің сыртқы ауасының температурасында, ашық алаңдарда орнату жұмыстың үздіксіздігін, жылу оқшаулауды немесе сорғыларды және құбырларды қыздыруды, сорғыларды және құбырларды үрлеу немесе шаю жүйелерінің болуын қамтамасыз ететін шарттарды негіздеуді және сақтауды талап етуі





9231.

Тез жанатын және жанғыш сұйықтықтарды айдайтын сорғылардың шанақтары сорғылармен бір рамадағы электрқозғалтқыштардың жерге тұйықталуына қарамастан жерге тұйықталуы





9232.

Олардың қозғалтқышпен тіркелу муфтасында қоршау болмаған кезде ортадан тепкіш сорғылардың жұмыс істеуіне және пайдалануға рұқсат етілмеуі





9233.

Сорғы бөлмелеріндегі құбырларда ағын қозғалысының бағытын, жабдықта технологиялық схема бойынша позициялардың нөмірін, ал қозғалтқыштарда ротордың айналу бағытын көрсету





9234.

Сорғы бөлмелеріндегі сорғы жабдығы, едендер және науалар таза ұсталуы қажет. Ағын сулар құрамында қышқылдар, сілтілер, селективтік еріткіштер, этил сұйықтығы және басқа да улы және зиянды заттары бар еденді және науаларды жуғаннан кейін арнайы ыдыстарға жиналуға және кәрізге түсіру алдында технологиялық регламентке қатаң сәйкестікте залалсыздандыру





9235.

Компрессор бөлмесі жөндеу жұмыстарын жүргізу үшін жүк көтеру құрылғыларымен және механизация құралдарымен жабдықталуы





9236.

Негізделген жағдайларда компрессор бөлмесі машинистің тұрақты болуы үшін дыбыс оқшаулағыш кабинамен жабдықталуы





9237.

Компрессорды майлауға арналған майдың сертификаты болуға және компрессорға арналған зауыттық паспортта көрсетілген маркаға (тұтқырлығы, жарқыл, өздігінен тұтану температуралары, термиялық беріктігі бойынша) және нақты шарттарда осы түрдегі компрессордың жұмыс істеуі үшін тән айырықша ерекшеліктерге сәйкес келуі





9238.

Ауа компрессорларының цилиндрлері үшін өздігінен тұтану температурасы 400 градус Цельсийден төмен емес және булар жарқылының температурасы сығылған ауа температурасынан 50 градус Цельсийшге жоғары жағар май қолданылу





9239.

Компрессорды салқындату жүйесінің салқындатқыш суының температурасына шекті рұқсат етілетін мәнге қол жеткізген кезде температураның қауіпті мәндер дабылымен және ПАЗ жүйесіне бұғаттай отырып, тұрақты бақылауды жүзеге асыру





9240.

Газды компрессордың қабылдауына беру жарық және дыбыс дабылымен, сондай-ақ сұйықтықтың шекті рұқсат етілетін деңгейіне қол жеткізген кезде компрессордың тоқтауын қамтамасыз ететін бұғаттауы бар сұйықтық бөлгіштер (сепараторлар) арқылы жүзеге асырылуы





9241.

Компрессорлардың газ орамының барлық қосылыстарын технологиялық құбырларды пайдалануға қойылатын белгіленген қауіпсіздік талаптарына сәйкес саңылаусыздыққа тексеру





9242.

Компрессор бөлмелеріндегі құбырларда ағын қозғалысының бағытын, жабдықта технологиялық схема бойынша позициялардың нөмірін, ал қозғалтқыштарда ротордың айналу бағытын көрсету





9243.

Ажыратылған немесе ақаулы дабыл және бұғаттау құралдары бар компрессорларды пайдалануға рұқсат етілмеуі





9244.

Майды, суды және ластануларды май-ылғал бөлгіштерден, ауа жинағыштардан жою





9245.

Компрессорды жөндеу жұмыстарын орындау кезінде барлық технологиялық құбырлардан, стандартты бітемелердің көмегімен отын газ желісін және шырақ жүйесіне үрлеу желісін өшіру





9246.

Атмосфералыққа жақын сору қысымы бар компрессорларда қабылдаудағы қысымның рұқсат етілетіннен төмен түсуі кезінде агрегатты ажырату бойынша бұғаттаудың көзделуі





9247.

Компрессорлардың айдау желілерінде буферлік ыдыстар – пульсация басқыштардың орнатылуы





9248.

Барлық желдету қондырғыларының оларды жөндеу және пайдалану бойынша паспорттары және журналдарың болуы





9249.

Өндірістік қажеттіліктерге сумен жабдықтау тұйық жүйе бойынша жүзеге асырылуы





9250.

Өнеркәсіптік кәріз желісінде жарылыс қауіпті булар мен газдардың таралуын болдырмау үшін оған гидравликалық қақпақтар орнатылуға тиіс. Мұндай қақпақтарды технологиялық жабдығы бар үй-жайлардан, технологиялық қондырғылар алаңдарынан, резервуарлар опырылмдарынан, ысырмалар тораптарынан, аппараттар топтарынан, сорғы бөлмелерінен, қазандықтардан, ағызу-құю эстакадаларынан барлық шығуларда орнату





9251.

Гидравликалық қақпақ құрылғысы оны тазалаудың ыңғайлығын қамтамасыз етуге тиіс. Әрбір гидравликалық қақпақта қақпақ түзетін сұйықтық қабатының биіктігі кемінде 0,25 метр болуы





9252.

Өнеркәсіптік кәріздің жабық желісінің құдықтары әрдайым жабық ұтсалуға, ал қақпақтар болдат, темірбетон немесе кірпіш шығыршықта кемінде 10 сантиметр құм қабатымен жабылуы





9253.

Кәріз және сумен жабдықтау желілері мерзімді тексеруге және тазалауға жатады. Су құбырларын және кәріз құбырларын, құдықтарды, науаларды, гидрқақпақтарды тексеру және тазалау кесте бойынша жүргізілуі





9254.

Араласуы жылудығ бөлінуімен, жанғыш және зиянды газдардың, сондай-ақ қатты шөгінділердің түзілуімен бірге жүретін реакцияларға әкеп соғуы мүмкін ағын сулардың әртүрлі ағындарын өнеркәсіптік кәрізге шығаруға рұқсат етілмеуі





9255.

Тереңдетілген сорғы станциялары сигналды басқару пультіне (оператор бөлмесі) шығара отырып, жарылыс концентрацияларына дейін автоматтық газ талдағышпен жарақтандырылуы





9256.

Химиялық ластанған ағын сулардың сорғы станцияларын жеке тұрған ғимараттарда, ал қабылдау резервуарын сорғы станциясы ғимаратынан тыс орналастыру керек; сорғы станцияларының электрожабдығы жарылыстан қорғалған орындауда болуға тиіс. Сорғы станциясының ғимаратына тұрмыстық және қосалқы бөлмелерді қосып салуға рұқсат етілмеуі





9257.

Мұнай сүзгілегіштерді тазалау мерзімділігі және тәртібі технологиялық регламентте белгіленуі





258.

Сумен жабдықтау және кәріз желілерінде құдықтардағы тиек арматурасын орнатуға рұқсат етілмеуі





9259.

Мұнай сүзгілегіштер және градирен тостағандары биіктігі кемінде 1 метр жанбайтын материалдардан жасалған периметр бойымен қоршауларға ие болуы





9260.

Ұйым қызметкерлері жеке сақтандыру құралдарымен, арнайы киіммен, арнайы аяқ киіммен, арнайы тамақпен және басқа да құралдармен қамтамасыз етіледі. Өндірістік персоналдың (негізгі және қосалқы) арнайы киімі қажеттілігіне қарай тозаңсыздандыруға және/немесе химиялық тазалауға және газсыздандыруға жатуы





9261.

Жарылыс қауіпті аймақтары бар үй-жайларда пайдаланылған сүрту материалына арналған жәшіктерді орнатуға рұқсат етілмеуі





9262.

Жарылыс қауіпті аймақтары бар объектілерге темір бедерлері немесе шегелері бар аяқ киіммен, сондай-ақ статтық электр тогы зарядын тарту қабілеті бар киіммен кіруге рұқсат етілмеуі






21-бөлім. Мұнай базалары және жанармай құю станцияларының қауіпті өндірістік объектілері үшін өнеркәсiптiк қауiпсiздiк саласындағы талаптар

9263.

Мұнай өнімдерін қабылдаудың, сақтаудың, берудің және есепке алудың қауіпсіз технологиялық процестерін, өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарына сәйкес келетін техникалық құрылғыларды қолдануы





9264.

Қауіп-қатері жоғары жұмыстар жұмысқа рұқсат беру қағаздарының болуы





9265.

Қауіп-қатері жоғары жұмыстар технологиялық операциялардың дәйектілігін және олардың қауіпсіз жүргізілуін белгілейтін технологиялық регламенттің болуы





9266.

Әрбір мұнай базасы және автожанармай құю стансасында АЖЖ мен өндірістік бақылау туралы ереженің болуы





9267.

Жарылыс қауіпті бөлмелерде сыртқы қондырғыларда электр бақылау-өлшеу аспаптары мен автоматика құралдардың орнатылуы





9268.

Әрбір мұнай базасында және автожанармай құю стансасында мұнай базасының, автожанармай құю стансасының жобасы;
техникалық құрылғылардың паспорттары;
техникалық құрылғыларды пайдалануға, жөндеуге қатысты технологиялық регламент;
өндірістік бақылау туралы ереже техникалық құжаттамалардың бар болуы





9269.

Мұнай базасы, автожанармай құю стансасы телефон және дауыс зорайтқыш байланыспен жабдықталуы





9270.

Мұнай базалары мен автожанармай құю стансаларының аумағындағы жолдар асфальттан, бетоннан немесе қиыршықтастан төселуі





9271.

Қауіпсіз өтуді қамтамасыз ету үшін аумақтағы жолдар мен өткелдер жақсы күйде ұсталуы, қыстыгүні қардан тазартылуы, түнгі уақытта жарықтандырылуы





9272.

Жаяу жүргіншілер үшін ені кемінде 0,75 метр тротуарлардың болуы





9273.

Теміржолдардың өткелдерінде, олардың жолдармен қиылысатын орындарында рельстердің бүркеншіктерімен бір деңгейде тұтас төсемдер, қорғау тосқауылдары, қауіп туралы ескертетін дабылдаманың орнатылуы





9274.

Мұнай базасының аумағы жанбайтын материалдан жасалған, биіктігі кем дегенде 2 метр үрленетін шарбақпен қоршалуы. Шарбақ ғимараттар мен құрылыстардан (әкімшіліктен басқа) кем дегенде 5 метр қашықтықта орнатылуы





9275.

Мұнай базасының, АЖҚС аумағы таза ұсталуы. Аумақты ластауға және онда төгілген мұнай өнімдерінің, судың жиналуына жол берілмеуі





9276.

Мұнай базасының, АЖҚС аумағында ашық от көзін қолдануға жол берілмеуі





9277.

Қауіп төнетін барлық орындарда ескерту (белгі беру) жазбалары мен қауіпсіздік белгілердің орнатылуы





9278.

Жобалау ұйымы технологиялық процесте қолданылатын техникалық құрылғылар үшін оларды пайдалануға болатын мерзімнің белгіленуі, бұл жобалық құжаттама мен техникалық паспортта көрсетілуі





9279.

Жабдықтарды, механизмдерді, құралдарды ақаулы күйде немесе ақаулы қауіпсіздік құрылғыларымен (бұғаттайтын, тіркейтін және белгі беретін құрылғылар мен аспаптар), паспорттық өлшемдерден жоғары жүктемелермен және қысымдармен пайдалануға жол берілмеуі





9280.

Жабдықтарды, құралдарды пайдаланудан шығару өлшемдерін жобалық-құрылымдық құжаттаманы әзірлеуші немесе оларды жасаушының белгіленуі





9281.

Іске қосу құрылғысында: «Қосуға болмайды! Адамдар жұмыс істеуде!» деген жазуы бар плакат ілініп қойылуы





9282.

Қайта құрастырылған немесе жаңғыртылған жабдықты іске қосуды комиссия оның жобаға және осы Ереженің талаптарына сәйкестігін тексергеннен кейін жүзеге асырылуы





9283.

Жабдықты техникалық куәландыру, орнату немесе пайдалану барысында оның технологиялық регламент талаптарына сәйкессіздігі анықталған жағдайда оны пайдалануға жол берілмеуі





9284.

Жабдықтың құрылымына өзгеріс жобалық-құрылымдық құжаттаманы әзірлеуші ұйыммен немесе жабдықты жасаушымен келісудің болуы





9285.

Жабдықты (аппараттарды, құбыр желілерінің учаскелерін) іске қосу немесе тоқтату кезінде технологиялық жүйеде жарылыс қаупі бар қоспалардың түзілуінің алдын алу шаралары (инертті газбен үрлеу, үрлеудің тиімділігінің бақылау) көзделуі





9286.

Жабдықтардың қызметкерлер үшін қауіп төндіретін тораптары, бөлшектері, тетіктері мен элементтері, қоршау және қорғау құрылғыларының үстіңгі беттері ескертетін түстерге боялауы





9287.

Жабдықтардың металл бөліктері жерге қосылуы





9288.

Қызмет көрсететін персоналдың жарақат алуына немесе оған зиянды әсер тигізуге себеп болатын техникалық құрылғылардың қоршалуы немесе қалқалануы





9289.

Машиналар мен жабдықтардың бекіткіш бөліктерінде және біріктіргіш элементтерінде жұмыс кезінде өздігінен босауға және ажырауға жол бермейтін құрылғылардың (қарсы сомындар, шплинттер, сыналар және басқалар) қарастырылуы





9290.

Жабдық оның қалыпты жұмысын қамтамасыз ететін мықты іргетаста (негізде) орнатылуы





9291.

Биіктіктегі жұмыс алаңдарының беті тайып кетуге жол бермейтін металл табақтармен жабдықталуы





9292.

Өндірістік жайлардың қабырғалары ашық түстерге боялуы.





9293.

Едендер саңылаусыз, науаларға қарай еңісті қатты жабыннан жасалуы.





9294.

Жарылыс-өрт қаупі бар, улы және күйдіргіш заттарды тасымалдайтын құбырларды тұрмыстық, қосалқы және әкімшілік-шаруашылық жайлар, электр қондырғыларының жайлары, желдеткіш камералар арқылы тартуға жол берілмеуі





9295.

Қызмет көрсетуші персоналдың тұрақты орны мұнай базаларының диспетчерлік бекетімен телефон (радиотелефон) байланысымен жарақтандырылуы





9296.

Өндірістік және басқа да жайлардың барлығы тазалықта ұсталуы. Өндірістік жайлар мен жабдықтар белгіленген кесте бойынша мезгіл-мезгіл шаңнан және жанғыш қалдықтардан тазартылып тұруы. Өндірістік жайлар дәрі-дәрмек қобдишаларымен жарақтандырылуы





9297.

Газ бөлінуі мүмкін жайларда техникалық басшы бекіткен кесте бойынша жұмыс аймағының ауасында зиянды газдың шоғырлануының тексерілуі. Ондай жайларда тиісті ескерту жазбалары бар тақтайшалардың ілінуі





9298.

Қызметкерлер тамақтану үшін арнайы жабдықталған жайлардың болуы





9299.

Мұнай базалары, автожанармай құю стансалары ішкі, сыртқы, соның ішінде күзеттік жарықтандырумен қамтамасыз етілуі





9300.

Мұнай базаларын және АЖҚС сыртқы жарықтандыру жүйесінің бөлек басқарылуы





9301.

Құю эстакадалары прожекторлармен жарықтандырылуы





9302.

Эстакадаларда тексеріп қарау, жөндеу және төгу-құю операцияларын жүргізу кезінде жергілікті жарықтандыру үшін жарылыс қаупі бар аймақтардан тыс қосылатын және ажыратылатын, жарылыс қаупі жоқ аккумуляторлы шамдардың қолданылуы





9303.

Ауданы 250 шаршы метрден асатын өнім жайларында, сорғы жайларында, операторлардың бөлмесінде және диспетчерлік бекетте апаттық жарықтандырудың көзделуі





9304.

Өндірістік жайларда және ашық алаңдардағы жұмыс аймақтарында апаттық және эвакуациялық жарықтандырудың көзделуі





9305

Апаттық жарықтандыру шамдалдары жұмыс шамдалдарынан түрлері, көлемі немесе оларға қойылған белгілері бойынша ерекшеленуі





9306.

Мұнай базасының және АЖҚС өндірістік жайлары жұмысшылар болатын аймақта ауа ортасын қалыптастыру үшін желдету жүйесімен жарақтандырылуы





9307.

Өндірістік жайлардың ауа беру және тарту жүйесі қажетті ауа алмасуын тексеру





9308.

Желдеткіш камераларда қандай да бір материалдар мен жабдықтарды сақтауға жол берілмеуі





9309.

Желдету жүйесі қашықтан (автоматты) немесе жайдан тыс жерде жергілікті әдіспен іске қосылуы





9310.

Жылыту-желдету жүйелерінің металдан жасалған ауа құбырлары мен құбыр желілері, жабдықтары жерге қосылуы





9311.

Желдету жүйесінде немесе қызмет көрсетілетін жайда өрт шыққан жағдайда желдеткіштер ажыратылуын, ал желдеткіштердің алдындағы және қалқандар жабылуын тексеру





9312.

Мәжбүрлеп қолданылатын желдеткіш қондырғылардың жұмыс істеу тиімділігі жыл сайын тексерілуі, тексеру нәтижелері төлқұжатта белгіленуі





9313.

Тұрмыстық кәріз жүйесін өндірістік кәріз жүйесіне қосуға жол берілмеуі





9314.

Мұнай базаларын және АЖҚС-ны сарқынды су жинау және тазарту жүйесінсіз пайдалануға жол берілмеуі





9315.

Кәріз жүйесін пайдаланғанда тазарту құрылғыларының ақаусыз болуы





9316.

Пайдалану процесінде дірілге ұшырайтын жарылыс қаупі бар технологиялық жүйелер, жабдықтар, құбыр желілері үшін жабдықтардың апаттық қозғалу, ығысу мүмкіндігіне және жүйелердің саңылаусыздығының бұзылуына жол бермеу шараларының көзделуі





9317.

Сорғы стансаларының жайларында құбырлар кедір-бұдырланған металл қалқандармен жабылған арналарға төселуі





9318.

Сорғы стансаларының ішкі қабырғалары арқылы құбырлар өтетін орындарда тығыздауыш құрылғылардың болуы





9319.

Сорғының немесе компрессордың айдау және сору құбырларында орнатылатын жапқыш, айырғыш және сақтандырғыш құрылғылар сорғыға (компрессорға) барынша жақындатылған және қызмет көрсетуге ыңғайлы әрі қауіпсіз аймақта орналасуы





9320.

Сорғы жабдықтарының барлық қозғалатын бөліктері металдан жасалған қорғаныстық қоршауларымен жабдықталуы





9321.

Жабдықтардың жылжымалы бөліктерінен орнатылатын қоршау тұтас немесе торлы, металл қаптамада болуы





9322.

Биіктігі 1250 миллиметрден кем болмайтын жабдық сүйеніштер түрінде қоршаудың болуы





9323.

Жиі тексерілуі тиіс жабдықтардың қоршаулары тез алынып-салынатын немесе қайырылатын болуы





9324.

Цельсий бойынша 45 градустан жоғары температура кезінде жабдықтар мен құбырлардың беттері қызметкерлер жанасуы мүмкін учаскелерде қоршалған немесе жанбайтын жылуоқшаулағыш материалмен қапталуы қамтамасыз етілуі





9325.

Сорғы стансасында орнатылған негізгі және қосалқы жабдықтардың технологиялық схемаға сәйкес реттік нөмірлерінің болуы





9326.

Сорғы стансасының, сумен жабдықтау, желдету, ауамен жабдықтау, отынмен жабдықтау және өрт сөндіру жүйелерінің негізгі және қосалқы жабдықтарының түсі басқалардан ерекше болуы. Құбыр желілерінде олардың мақсаты және айдалатын ортаның қозғалу бағытының көрсетілуі





9327.

Қозғалтқышта, сорғыда айналу бағытын көрсететін нұсқар салынуы, ал іске қосу құрылғысында – «Қосу» және «Тоқтату» деген жазбалардың жазылуы





9328.

Басқару органдарының анық түсіндіретін жазбалары; басқару органдарының символдарының болуы





9329.

Жабдықтар мен қоршауларға белгі беретін түстері мен қауіпсіздік белгілерінің салынуы





9330.

Сорғы стансасындағы сору және айдау құбырларында, әрбір сорғы агрегатында манометрлердің орнатылуы





9331.

Сорғы агрегатында жерге қосатын құрылғының көзделуі, ол жерге қосу белгісімен таңбалануы





9332.

Сорғы стансалары мәжбүрлеп ауа беру-тарту және апаттық желдету жүйесімен (ашық және жартылай ашық сорғы стансаларынан басқалары), өрт сөндірудің тұрақты құралдарымен, тұрақты немесе тасымалды жүк көтергіш құрылғылармен жарақтандырылуы





9333.

Сорғы стансаларының жайлары жарылыс қаупі бар концентрацияларды анықтайтын газ талдағыштармен жарақтандырылуы





9334.

Сорғы стансаларында тез тұтанатын сұйықтықтарды сақтауға жол берілмеуі





9335.

Сорғы стансаларын пайдалану барысында сорғылар мен құбыр желілерінің саңылаусыздығына бақылау жүргізілуі





9336.

Сорғы стансасының сыртында қосылатын жарылыстан қорғалған тасымалданатын жарықтандыру құралғының болуы





9337.

Әрбір сорғы стансасында апаттық құрал-сайман жинағының, аккумуляторлы шамдар қорының қамтамасыз етілуі, олардың оператор бөлмесіндегі арнайы шкафтарда сақталуы





9338.

Этилдендірілген бензинді қотаруға арналған сорғылар мен құбыр желілері айыруға болатын түспен сырланып айрықшалануы





9339.

Сорғы жайларының едендері мен қабырғалары күн сайын сүртілуі, сондай-ақ құрал-саймандар мен жабдықтар





9340.

Технологиялық құбыр желілерінің, жабдықтардың, жапқыш арматураның құрылысы және орналастырылуы жобалау талаптарына сәйкес келуі, сондай-ақ технологиялық құбыр желілерінің (бөлшектері мен арматураның) саңылаусыздығы мен беріктігінің тексерілуі





9341.

Қотару және құю стансаларының құбырларына жерасты және жерүсті құбырларын және оларға орнатылған жапқыш құрылғыларды орнатудың технологиялық схемасының жасалуы, сондай-ақ сорғылар қауіпсіздікке әсер ететін жұмыс өлшемдерінің бұзылуы туралы ескертетін дабылдама құралдарымен жарақтандырылуы





9342.

Арматура орнатылған немесе аппараттар жалғанған орындарынан басқа орындарда ернемектік немесе басқа да ажыратқыш қосылыстардың болуы





9343.

Орталықтан тепкіш сорғылардың өнім айдайтын құбырларында айдалып жатқан сұйықтықтардың кері бағытта ағуына жол бермейтін кері бағытты клапан немесе басқа құрылғы және қажетіне қарай сақтандырғыш құрылғы (клапан) орнатылу көзделуі, сондай-ақ жапқыш-реттегіш аппаратураның нөмірленуі





9344.

Жер үстімен тартылған құбыр желілерінің аспалары мен тіректерінің күйіне бақылау жүргізілуі





9345.

Қызметкерлердің құбыр желілері арқылы өтетін орындарында өту алаңдары немесе қанатты көпіршелердің салынуы





9346.

Науалар мен орлар жанбайтын материалдан жасалатын тақталардың болуы





9347.

Құбыр желілеріндегі науалар, орлар және құдықтар таза ұсталынуы, сондай-ақ құдықтарда, камераларда немесе орларда (науаларда) орнатылған жапқыш арматурада қызметкер құдыққа немесе орға (науаға) түспей ашуға (жабуға) мүмкіндік беретін жетектердің бар болуы





9348.

Құбыр мен арматураны жылыту үшін ашық от көзін пайдалануға жол берілмеуі





9349.

Құбыр желілерін әдеттен тыс жалғаушы бөлшектер мен арматураны қолданып пайдалануға жол берілмеуі





9350.

Жарылыс қаупі бар технологиялық жүйелерде иілгіш шлангілерді қолдануға жол берілмеуі





9351.

Мұнай өнімдерін қотару кезінде құбырлар мен олардың арматураларын жөндеуге қатысты қандай да бір жұмыстарды жүргізуге тыйым салынуы





9352.

Мұнай өнімдеріне арналған құбыр желілері жерге қосылуы





9353.

Өлшеу және сынамалар алу төгу операцияларына профилактикалық іс-шараларды жүргізу





9354.

Бағаналардағы, тарату шлангілеріндегі, құбыр желілеріндегі және арматурадағы ернемектік, бұрандалы және басқа түрдегі қосылыстардың саңылаусыздығына бақылаудың жүргізілуі





9355.

Құбырлар мен жабдықтардың барлық ернемектік қосылыстары парониттен, бензин мен майға төзімді резеңкеден жасалған төсемдермен немесе мұнай өнімдеріне арналған төсемдердің болуы





9356.

Ысырмалар, шүмектер, шұралар және басқа да жапқыш құрылғылар ақаусыз күйде ұсталуы және құбыр желілерінің тез арада жабылуын қамтамасыз етілуі





9357.

Тоттануға қарсы оқшаулау материалдармен жабылудың болуы, коммуникациялар мен құрылыстардың жерасты учаскелері және жерүсті учаскелері сырланады





9358.

Теміржол жолдарындағы төгу-құю эстакадаларына қойылатын талаптардың сақталуы





9359.

Төгу-құю құрылғыларының немесе темір жолдарда жеке тұрған тағандардың екі жағынан «Локомотивті тоқтату» деген сигналдық белгілердің орнатылуы





9360.

Төгу-құю эстакадаларында төсемі қатты жаяу жүргіншілер жолының қарастырылуы





9361.

Төгу-құю эстакадасы немесе жеке төгу-құю құрылғылары тұрған (ашық немесе қалқа астындағы) алаңға қойылатын талаптардың сақталуы





9362.

Төгу-құю эстакадаларында баспалдақтар мен сүйеніштің болуы





9363.

Теміржол вагон-цистерналарын тежеуіш қосылғанда ағаш төсеніштер немесе ұшқын қаупі жоқ тежеуіш табандықтардың (башмақтар) болуы





9364.

Эстакадаларда жарықтандырылудың болуы





9365.

Құбыр желісінің тағандары, шлангілері, тығыздамалары, ернемектік қосылыстарының саңылаусыздығы, тағандардың нөмірленген болуы





9366.

Құю шлангілері цистернаның мойнына соғылуы кезінде ұшқын шығармайтын материалдардан жасалатын ұштықтармен жабдықталуы





9367.

Төгу-құю операциялары мен вагон-цистернадағы мұнай өнімінің деңгейін өлшеу орындалғаннан кейін люктердің қақпақтары саңылаусыз етіп жабылуы





9368.

Эстакада жұмыс жүргізу барысында ұшқын шығармайтын құрал-саймандардың болуы





9369.

Құю операциялары кезінде цистерналарды асыра толтыруға жол берілмеуі





9370.

Эстакаданың аумағында мұнай өнімдерінің төгілуіне жол берілмеуі





9371.

Электрлендірілген теміржол тұйықтарында түйіспе желіні ажыратпайынша теміржол цистерналарында төгу мен құю жұмыстарын, олардағы мұнай өнімдерінің деңгейін өлшеуге жол берілмеуі





9372.

Төгу-құю эстакадаларының аумағында цистерналарды жөндеуге жол берілмеуі





9373.

Эстакада және оның аумағы тазалықта ұсталуы, эстакадаларды бөгде заттармен бөгеуге жол берілмеуі





9374.

Өнім құю кезінде эстакаданың айналасында жүргізіліп жатқан жөндеу жұмыстарының барлығының тоқтатылуы





9375.

Эстакада аумағында:
вагон-цистерналарды профилактикалық жөндеу және тазалау жұмыстарын жүргізуге;
жалпы өнеркәсіптік мақсатта жасалған шамдарды, тасымалданатын шамдарды қолдануға;
найзағай кезінде тез тұтанатын мұнай өнімдерін төгу-құю жұмыстарын жүргізуге;
мұнай өнімдерін ақаулы цистерналарға құюға;
эстакадалар мен цистерналардан құрал-саймандарды, бөлшектерді және басқа да нәрселерді лақтыруға жол берілмеуі





9376.

Эстакадаларда теміржол цистерналарын кез келген түрде жылжыту мұнай өнімдерін төгу-құю операторымен келісілуі





9377.

Көктайғақ кезінде алаңдар мен басқыштар қар мен мұздан тазартылуы





9378.

Этилдендірілген бензин құюға жеке коллекторлар мен тағандардың бөлінуі





9379.

Автоқұю эстакадасы орналасқан алаңның қатты жабынының болуы және ол төгілген мұнай өнімінің жинауышқа, ал жауын-шашын суының кәріз жүйесіне кедергісіз ағуын қамтамасыз етілуі





9380.

Алаңға ақаулы автомобильдердің кіруіне, оларды сол алаңда жөндеуге жол берілмеуі





9381.

Автоцистерналардың жүргізушілерінің мұнай базалары мен автоқұю эстакадаларының аумағында қауіпсіздік талаптары туралы нұсқамалар беру журналында жазбаларының болуы





9382.

Автоцистерналардың ұзындығы жерге тиетін металдан жасалған жерге қосу тізбегі бар болуы





9383.

Автоцистерналар өрт сөндіргішпен, киізбен, құрғақ құммен, күрекпен жабдықталуы





9384.

Мұнай өнімдерін құю автомобиль қозғалтқышы жұмыс істемеген кезде жүргізілуі





9385.

Тез тұтанатын мұнай өнімдерін тасымалдауға арналған автоцистерналар құю эстакадасының жерге қосу контурына қосылатын жерге қосушы құрылғылармен жабдықталуы.
Автоцистернаны құю алаңында орналасқан жерге қосушы құрылғыға жалғамайынша, оған өнім құюға жол берілмеуі





9386.

Құюдың автоматтық жүйесі пайдаланылған кезде жүргізуші технологиялық регламентпен көзделген әрекеттерді орындауы





9387.

Мұнай өнімдерімен толтырылған цистерналардың мойындарына түсірілген құю құрылғыларымен бірге шығып кетуіне жол бермеу үшін автоқұю эстакадалары бағдаршамдармен, шлагбаумдармен жарақтандырылуы





9388.

Автоқұю эстакадасы қыстыгүні қардан тазартылы және оған құм себілуі.
Жабдықтарда, алаңдарда және металл құрылымдарда пайда болған мұз уақтылы тазартылып тұруы





9389.

Мұнай өнімдерін құю және беру құрылғылары жеке жайларда немесе жеке алаңдарда орналастырылуы





9390.

Май қыздыруға және беруге арналған, жекелеп алғандағы көлемдері 25 - 100 текше метр тарату резервуарлары шеттері өнім құю жайында болатындай етіп орналастырылуы





9391.

Құю шүмектерінде мұнай өнімінің атауының жазылғаны болуы. Құю шүмектерінің астына оқыс төгілген мұнай өнімдерін жинауға арналған астау қойылуы





9392.

Төгілген мұнай өнімдеріне арналған жинауыш өнім құю жайынан тыс орналасады





9393.

Бөшкелерді, бидондар мен басқа да тасымалданатын ыдыстарды жерге қосушы құрылғымен бұрандаға, бұрамаға, сұқпаға арналған ұштықтары бар мыс арқанмен жалғау арқылы жерге қосуға жол берілуі





9394.

Өнім құю жайларында бос және толтырылған ыдысты, бөгде заттар мен жабдықтарды сақтауға жол берілмеуі. Өнім құю жайында ені кем дегенде 2 метр болатын негізгі өту жолы көзделуі. Өту жолдарын бөгеуге жол берілмеуі





9395.

Май құйылатын жайда қаптау материалының мөлшері тәуліктік тұтыну қажеттілігінен аспауы, ыдыстар саны бір ауысым ішінде құйылатын май мөлшеріне тең болуы





9396.

Өнім құю жайында тікелей мұнай өнімдерін ыдысқа құюмен байланысты емес жұмыстарды орындауға жол берілмеуі





9397.

Ыдыстарға құйылған мұнай өнімдеріне арналған қойма ғимараттары:
тез тұтанатын мұнай өнімдері үшін – бір қабатты;
-жанғыш мұнай өнімдері үшін – ғимараттың отқа төзімділігі I және II дәрежелі болса, әрі кеткенде үш қабатты; ал отқа төзімділігі ІІІ дәрежелі болса, екі қабатты болуы





9398.

Ыдыстарға құйылған жанғыш мұнай өнімдерін және дизель отынын сақтау үшін бір қабатты жерасты құрылыстарын қолдануға жол берілуі. Тез тұтанғыш мұнай өнімдерін жабық қоймада сақтаған кезде олармен жарылыс қаупі бар қоспалар түзеуге қабілетті басқа заттарды сақтауға жол берілмеуі





9399.

Қойма жайлары басқа жайлардан өртке қарсы арақабырғалармен бөлінуі





9400.

Өздігінен жабылатын есіктер орнатуды қарастырылуы. Есіктердің ойықтарында биіктігі 0,15 метр табалдырықтар (пандустарымен) орнатылы





9401.

Ыдыстарға құйылған мұнай өнімдеріне арналған қойма ғимараттарында едендер жанбайтын және мұнай өнімдерін сіңірмейтін материалдардан, ал тез тұтанғыш мұнай өнімдерін сақталған кезде – ұшқын шығармайтын материалдардан жасалуы. Еден беті тегіс, сұйықтықтың шұңқырларға ағуы үшін еңіспен жасалуы





9402.

Ыдыстарға құйылған мұнай өнімдерін (ашық және қалқа астында) сақтауға арналған алаңшаларда олардың периметрлері бойынша биіктігі 0,5 метр жабдық үйме жалдау немесе жанбайтын материалдардан жасалған қоршайтын қабырға орнату көзделуі. Алаңға өтетін немесе жүретін орындарда пандустар қарастырылуы





9403.

Бос металл бөшкелер (бұрын қолданылған және мұнай өнімдерімен ластанған) ашық алаңдарда сақталуы





9404.

Толтырылған ыдыстарды тиеу, түсіру, төсеу және тасымалдау жұмыстарын механикаландырған. Бөшкелерді көлік құралдарына шеттерінде металдан жасалған жартылай сақиналы қапсырмалармен жарақтандырылған ағаш төсемелердің үстімен домалатуға жол беріледі





9405.

Стеллаждарда және көлік құралдарында орнатылған бөшкелердің домалауының алдын алу үшін әр қатардағы шеткі бөшкелер төсемдермен бекітілуі





9406.

Буының тұтану температурасы Цельсий бойынша 28 градус және одан төмен мұнай өнімдерімен толтырылған бөшкелерді бір қатарға, ал басқа мұнай өнімдерімен толтырылғандарын әрі кеткенде екі қатарға орналастыруға жол берілуі





9407.

Мұнай өнімдері құйылған бөшкелер тығындары жоғары күйде қойылады. Металл ыдыстардың тығындарына аралық қабат салынады. Тығындар арнайы кілттермен ашылады және жабылады





9408.

Ыдыс қоймаларында мұнай өнімдерін құюға, шағын ыдыстарға құюға және қаптау материалын, бос ыдысты және басқа заттарды сақтауға жол берілмеуі





9409.

Мұнай өнімдері берілетін учаскелерде оқыс төгілген мұнай өнімдерінің төгінділерін жою және ластанған жерлерді тазартуға қажет құм мен құралдардың болуының қарастырылуы





9410.

Ыдыстан өнім аққан немесе мұнай өнімдері төгілген жағдайда мұнай өнімінің төгіндісі толық жойылғанша және газдану деңгейі шекті рауалы концентрацияға (ШРК) дейін төмендегенше қойманың пайдаланылуы тоқтатылады. Ақауы бар ыдыс мұнай өнімдерінен босатылуы





9411.

Автожанармай құю стансасы (АЖҚС) орналасқан жерде «АЖҚС» жол белгісінің болуы





9412.

АЖҚС аумағына кіретін жерде:
1) көлік қозғалысының «Ең жоғары жылдамдықты шектеу» жол белгісі;
2) «Жолаушыларды міндетті түрде түсіру» нұсқаушы белгі (нормативтік техникалық құжатқа сай);
3) жүргізушілерді бағанадан 15 метр қашықтықта қозғалтқышты сөндіру туралы ескерту үшін «Мотокөлікті 15 метр қашықтықта тоқтату» көрсеткіші;
4) берілетін мұнай өнімдерінің ассортименті, қызмет көрсетілетін көлік түрлері көрсетілген ақпараттық табло орнатылады.
АЖҚС аумағы бойынша көліктің жүруіне тыйым салынған жерлерде және ЖАЖҚС жұмыс алаңдарында тыйым салатын белгілер мен жазбалар орнатылуы.
Жанармай құятын алаңға кіре берісте «Тіке қозғалыс» белгісінің тұруы





9413.

АЖҚС-да өртке қарсы су тоғанының, су алатын құдықтардың немесе өрт сөндіру гидрантының орналасуы туралы белгілер, қалқалары бар АЖҚС үшін габариттік белгілер орнатылуы. Көрінетін жерлерге жүргізушінің автокөлікке жанармай құю кезіндегі міндеттері жазылған плакаттардың ілінуі





9414.

Шағын көлемді флоттың тұрақ орындарында АЖҚС-ның орналасуы мен жұмыс режимі немесе жанармай құю бекеті туралы толық ақпарат берілген қалқандар орнатылады





9415.

АЖҚС ғимараттары мен құрылыстары нормативтік құжаттарға сәйкес найзағайдан, электрстатикалық, электрмагнитті индукциядан, жоғары потенциалдардың ғимараттарға өтуінен қорғалады





9416.

АЖҚС аумағында техникалық мақсаттар үшін қазылған орлар мен шұңқырлар қоршалып, ескерту белгілерімен белгіленеді





9417.

АЖҚС резервуарларының жалғанатын төгу құрылғылары және автоцистерналардың құю жеңдерінің (шлангілері) ұштықтары соққы кезінде ұшқын шығармайтын материалдардан жасалады





9418.

Ток өткізбейтін жеңдерде (шлангілерде) статикалық электрді бұру қондырғылары болу керек





9419.

Мұнай өнімдерін өлшеу люгі арқылы қабылдауға, құюға жол берілмейді





9420.

Құю кезінде АЖҚС резервуарларының люктеріне 3 метр жақын қашықтықта автокөліктердің жүруіне жол берілмейді





9421.

Автоцистернадағы мұнай өнімдерін АЖҚС резервуарына құюдың бүкіл процесі автоцистерна жүргізушісі мен құю құрылғысының саңылаусыздығын қадағалайтын және құюды деңгей өлшеуіш бойынша бақылайтын АЖҚС операторының қатысуымен жүргізіледі.
Мұнай өнімдерінің ағуы аңғарылған жағдайда оператор құюды тоқтатады





9422.

Автоцистерналарда мұнай өнімдерін құю кезінде және олардың қозғалысы кезінде статикалық электрді бұратын құрылғылар болу керек





9423.

Автоцистернаға «Автоцистернаға отын құю және одан алу кезінде оны жермен қосу қажет» деген жазуы бар тақтайша іліну керек





9424.

Автоцистерна мұнай өнімдерін құю кезінде АЖҚС алаңындағы жермен қосу құрылғысына оның корпусымен жалғанған иілгіш жермен қосушы өткізгіш арқылы жалғастырылады





9425.

Жермен қосатын өткізгіштерді автоцистерналардың сырланған, ластанған металл бөліктеріне жалғауға жол берілмейді. Автопоездың әр цистернасы олардан мұнай өнімдерін толық құйып алғанға дейін жеке-жеке жермен қосылады





9426.

Бағаналардың айналасындағы 3 метрлік аймақта орналасқан электр жабдықтары жарылыстан қорғалып жасалған





9427.

Жанғыш немесе жарылыс қаупі бар жүк тиелген автомашиналарға жанармай құю АЖҚС аумағынан кем дегенде 25 метр қашықтықта орналасқан жабдықталған алаңда АЖҚС-да металл канистрлерге құйып алынған мұнай өнімдерімен немесе осындай мақсаттар үшін бөлінген ЖАЖҚС көмегімен жүзеге асырылады





9428.

АЖҚС жайларында уақытша электр сымдарын, электр плиталарын, рефлекторларды және қыздырғыш элементтері ашық басқа да электр аспаптарын, қолдан жасалған электр қыздырғыш аспаптарды пайдалануға жол берілмейді





9429.

АЖҚС нысандарына, техникалық құрылғыларына техникалық қызмет көрсету және оларды жөндеу жұмыстары ұйымның техникалық басшысы бекіткен кесте болу керек





9430.

Техникалық қызмет көрсету, жөндеу, тексеру техникалық құрылғылардың паспорттарында тіркеледі





9431.

Пломбыларды алу кезінде жиынтық есептеуіштің көрсеткіштері міндетті түрде жабдықтардың жөнделуін есепке алу журналында жазылады.

Жиынтық есептеуіштің жөндеуге дейінгі және жөндеуден кейінгі көрсеткіштері бағананың паспортында жазылады





9432.

Мемлекеттік тексерушінің пломбыларын алу және есептеу құрылғысын жөндеу немесе ауыстыру кезінде оларды мемлекеттік тексерушіге тапсырғанға дейін бағаналарды пайдалануға жол берілмейді





9433.

Бағаналардың техникалық ақаулары болған жағдайларда оларға белгіленген үлгі бойынша «Бағана жөнделуде» деген жазуы бар тақтайша ілінеді. Шлангіні бағаналар корпусын айналдыра орауға жол берілмейді





9434.

Әр бағанада оның реттік нөмірі және құйылатын мұнай өнімінің маркасы жазылады





9435.

АЖҚС аумағында:
мұнай өнімдерін қабылдауға немесе беруге қатысы жоқ жұмыстарды ұйым басшылығының келісімінсіз өткізуге;
темекі тартуға және ашық от көзін пайдалануға;
тез тұтанатын сұйықтықпен қол жууға, киім жууға және еден сүртуге;
жанармай құю немесе мұнай өнімдерін құю жұмыстарына және қызмет көрсетуге қатыспайтын бөгде адамдардың болуына жол берілмейді.
АЖҚС-да:
жүргізушісі мас күйде болған көлікке жанармай құюға;
резеңке дөңгелектері бар, бірақ ұшқын басқыштары жоқ тракторларға, шынжыр табанды тракторларға жанармай құюға;
жолаушылары бар автомобилдерге (жеңіл машиналардан басқа) жанармай құюға жол берілмейді





9436.

Әр АЖҚС-да алғашқы көмек көрсету үшін қажет дәрі-дәрмек қобдишасы болу керек.





9437.

Жылжымалы автожанармай құю стансаларын (ЖАЖҚС), контейнерлі автожанармай құю стансаларын (КАЖҚС) және шағын габаритті автожанармай құю стансаларын (ШГАЖҚС) пайдалану техникалық паспорт пен технологиялық регламентке сәйкес жүзеге асырылады





9438.

ЖАЖҚС арнайы бөлінген алаңдарға жайғастырылады





9439.

КАЖҚС және ШГАЖҚС апаттық жағдайда отын төгілген жағдайда оны жинап алуға мүмкіндік беретін бетондалған алаңдарда, бетон плиталарда, айрықша жағдайларда асфальттанған алаңдарда орнатылады





9440.

Әр ЖАЖҚС-ға жуылмайтын сырмен «Жылжымалы АЖҚС» және «Өрт қауіпті» деген жазулар жазылады





9441.

Мұнай өнімдері берілер алдында ЖАЖҚС жүргізушісі-жанармай құюшысы:
ЖАЖҚС-ны алаңға орнатып, автомобиль мен тіркеменің сенімді тежелуін қамтамасыз етеді;
ЖАЖҚС-ны сенімді түрде жермен қосады;
өрт сөндірудің бастапқы құралдарының болуын және дұрыстығын бақылайды;
құбыр желілерінің, шлангілердің, отын беру агрегаттарының саңылаусыздығын қарап тексереді;
электрмен қоректендіру құрылғысын сыртқы электр желісіне қосады немесе бензинді электрагрегатты іске қосады.
Әр ЖАЖҚС:
бензин мен майға төзімді жабдықтармен және құралдармен;
қосалқы бөлшектердің жинақтамасымен;
сыйымдылығы 10 литр үлгілік өлшеуішпен, екі және одан да көп өрт сөндіргішпен;
киізбен (асбестілі төсеммен);
жеке медициналық қобдишамен;
төгілген мұнай өнімдерін жинауға және жоюға арналған құралдармен жабдықталады





9442.

КАЖҚС операторлық бекетінде тұрмыстық жайдың болуы қарастырылады.
КАЖҚС операторлық бекеті бағаналарды қашықтан басқаратын құралдармен, байланысу және өрт сөндіру құралдарымен, дыбыстық күзет дабылдамасымен, санитарлық-тұрмыстық жайлармен жабдықталады





9443.

Дербес АЖҚС ретінде қызмет ететін жеке алаңда бір немесе бірнеше КАЖҚС орналастырылған жағдайда операторлық бекет орнатылуы қажет





9444.

Жылжымалы автожанармай құю стансасының жұмысы басталар алдында электрстансаның корпусы мен жабдықтары жерге қосылу керек





9445.

Бағаналарды жөндеу және күту электрмен қоректендіру көзі ажыратылған кезде жүргізіледі. Жөндеу жұмысы алдында бағаналар мен отын құю шлангілері мұнай өнімдерінен босатылады, сору желісі сөндіріледі





9446.

Автожанармай құю стансасы алаңында автомобиль жөндеу жұмысын жүргізуге жол берілмейді





9447.

Автомобиль немесе оның тіркемесі ақаулы болған кезде ЖАЖҚС пайдалануға жол берілмейді





9448.

ЖАЖҚС-ны мұнай базаларынан, құю бекеттерінен немесе автожанармай құю стансаларына мұнай өнімдерін тасымалдайтын көлік құралы ретінде пайдалануға жол берілмейді





9449.

КАЖҚС кезең бойынша сынақтан өткізілуы қажет





9450.

Технологиялық жабдықтарды бақылауға ыңғайлы болу үшін КАЖҚС-ның сақтау контейнері мен блок-бекеттің төбесінде сүйеніштері бар алаң және баспалдақ орнатылу керек





9451.

КАЖҚС-ның сақтау контейнерінде отын құю бағаналары (бұдан әрі - ОҚБ) техникалық қызмет көрсету, басқару және алаң жарықтандырылған кезде есептеу құрылғысынан ақпарат алу үшін еркін өту жолдарын қамтамасыз етуді ескере отырып орналастырылады





9452.

Шұралар мен құбыр желілерінің қосылыстары тығыздалмаған, олардан сұйықтық ағып тұрған жағдайда мұнай өнімдерін қабылдауға жол берілмейді





9453.

Контейнерлік АЖҚС паспортына контейнерлік АЖҚС-ның қауіпсіз пайдаланылуын қамтамасыз ететін тұлғаның аты-жөні мен лауазымы, телефон нөмірі енгізілу керек





9454.

Автоцистернадағы өнімнің температурасын өлшеу нәтижелері тауар-көлік жүкқұжатында және ауысымдық есепте белгілену керек





9455.

Автожанармай құю стансаларына автомобиль және теміржол цистерналарымен жеткізілген мұнай өнімдері толығымен құйылуы қажет





9456.

Шағын ыдыстарға өлшеп құйылған мұнай өнімдері мұнай өнімдерінің төгілуіне, ыдыстың және этикеткаларының бүлінуіне жол бермейтін қаптамада тасымалдау керек





9457.

Қабылданған пайдаланылған мұнай өнімдерінің есебі журналдарда жүргізілу керек





9458.

АЖҚС пайдаланылған мұнай өнімдерін қабылдау үшін эстакадамен, жинауышпен жабдықталады және қабылданатын мұнай өнімдерінің көлемі мен салмағын анықтауға арналған өлшеу құрылғыларымен жарақтандырылу керек





9459.

Отын құятын бағаналар жұмысының дәлдігін ауысым сайынғы тексеру кезінде үлгілік өлшеуіштің тексеру нәтижелері туралы бағананың паспортында және жазбаны бағана паспортында және жабдықтардың жөнделуін есепке алу журналында жазылынуының бар болуы





9460.

Бағаналарды қателіктердің рауалы шегінен асыра пайдалануға жол берілмейді





9461.

Бензинді полиэтилен канистрлерге және шыны ыдыстарға құйып беруге жол берілмейді





9462.

Тазарту нысандарының технологиялық регламент талаптарына сәйкес белгіленген санитарлық қорғау аймағы болу керек





9463.

Мұнай өнімдерінің резервуарларын тазартудан кейінгі сарқынды суды жалпы кәріз желісіне төгуге жол берілмеу керек





9464.

Өндірістік-жаңбыр суының кәріз желілері жанбайтын материалдардан әдетте жер астымен тартылу керек





9465.

Кәріз жүйесі құдықтарының диаметрі кем дегенде 1 метр болады және жиналмалы сатылармен немесе қапсырмалармен жабдықталу керек





9466.

Өндірістік-жаңбыр суының кәріз жүйесіндегі тексеру құдықтарының қақпақтары әрқашан жабық және құм қабатымен көмілген болады





9467.

Ашық от көзі бар қолшамдарды пайдалануға және от жағуға жол берілмейді





9468.

Өндірістік-жаңбыр суының кәріз жүйесі құдықтарынан 20 метрге және ашық мұнай тұтқыштардан 50 метрге дейінгі қашықтықта қыздыру жұмыстарын жүргізуге жол берілмеу керек





9469.

Қолданылатын құрал-сайман ұшқын шығармайтын материалдардан жасалу керек





9470.

Жұмыс жүргізілетін орындарда тасымалданатын үштағандар орнатылады: күндіз – ақ және қызыл түске боялған белгілермен, ал түнде – аккумуляторлық белгі беру шамдарымен немесе автоматты дабылдамамен





9471.

Жұмыс орындары слесарлық құрал-саймандармен, асбест шнурымен, тығыздауыш материалдармен, төсемдер жиынтығымен, ұсақ қосалқы бөлшектермен, сүртетін материалмен, күректермен, сүймендермен және құдықтар мен ысырмаларды ашып-жабуға арналған ілмектермен жабдықталады





9472.

Жұмыс жайларында қолжуғыштар мен ауыз су құйылған бактар орнатылады. Нысандарды шөгінділерден тазарту, тиелетін материалды биосүзгімен шаю, екі қатарлы тұндырғыштарда «қабықшалар» жинау жұмыстарын орындайтын қызметкерлер үшін ыстық душ бөлмесі орнатылады





9473.

Тазарту нысандарының жайлары, жабдықтары, аппаратурасы және аумағы қалыпты санитарлық және өртке қарсы жағдайда күтіп ұсталады





9474.

Сұйық хлор және хлорлы әк қолдануға байланысты барлық жұмыстар технологиялық регламентке сәйкес жүргізіледі. Хлорлау қондырғыларының жайлары, хлорлы әк және хлор құйылған баллондар сақтау қоймалары ауа алмасуы алты және он екі еселік (апаттық жағдайда) ауа тартатын желдету жүйесімен жабдықталу керек





9475.

Озондау қондырғыларының жайында тұрақты жұмыс істейтін, ауа беретін-тартатын желдету жүйесі болу керек





9476.

Озон ағатын саңылауларды бітеу жұмыстары сүзгілі газтұтқышпен жүргізілу керек






1-кіші бөлім. Мұнай базаларындағы зертханаларының талаптары

9477.

Дәліздерге және кіре берістерге (шыға берістерге) қандай да бір заттар (жабдықтар) қоюға жол берілмеу керек





9478.

Зертханалардың жұмыс жайлары күштеп ауа беретін-тартатын желдету жүйесімен және шкафтардан және газ шығатын басқа да ошақтардан газ тартқыш жергілікті құрылғылармен жабдықталу керек





9479.

Өрт-жарылыс қаупі бар заттармен жұмыс істеуге арналған жұмыс үстелдері мен ауа тартатын шкафтар жанбайтын материалдармен қапталады және олардың биіктігі кем дегенде 1 сантиметр ернеушелері болады, ал қышқылдармен, сілтілермен және басқа да химиялық белсенді заттармен жұмыс істеген кезде – олардың әсеріне төзімді материалдармен қапталу керек





9480.

Уытты немесе өрт-жарылыс қаупі бар бу мен газдар бөлінуі ықтимал жұмыстардың барлығы ауа тартатын шкафтарда орындалу керек





9481.

Әйнектері сынған немесе желдету жүйесі бұзылған ауа тартатын шкафтарды пайдалануға жол берілмеу керек





9482.

Зертханада жұмысқа қажет мұнай өнімдері мен реактивтерді тәуліктік қажеттіліктен аспайтын мөлшерде сақтауға жол берілу керек





9483.

Зертхананың газ желісінде жайдың сыртында қолжетімді орында орналасқан жалпы жапқыш шұра болу керек





9484.

Жұмыс үстелдеріндегі және ауа тартатын шкафтардағы газ және су шүмектері қызмет көрсетуге ыңғайлы және қауіпсіз орында орнатылу керек





9485.

Сұйылтылған газ құйылған баллондар пайдаланылған кезде олар күн көзінен немесе жарықтандыратын және қыздыратын аспаптар бөлетін жылудан таса орындарда ұсталады. Баллондар қамыттарын жоғары қаратып тік қалыпта бекітіледі





9486.

Жанғыш газ құйылған баллондарды ауа беретін-тартатын желдету жүйесімен жабдықталған жайларда орнатуға, сақтауға жол берілу керек. Баллондарды сақтандырғыш қақпақтарынсыз сақтауға жол берілмеу керек





9487.

Мұнай өнімдерінің, тез тұтанатын еріткіштердің және реактивтердің сынамаларын сақтау үшін ауа тарататын желдету жүйесімен жабдықталған жай бөліну керек





9488.

Химиялық заттектері бар әр ыдысқа өнімнің аты көрсетілген этикетка болу керек





9489.

Агрессивті сұйықтықтар құйылған шөлмектер берік және тығыз тығындалған және құрамы мен концентрациясы көрсетілген зат белгілермен (биркалармен) жабдықталуы қажет





9490.

Агрессивті сұйықтықтар құйылған шөлмектерді өту жолдарында және көпшілік болатын орындарда уақытша қалдыруға немесе қоюға жол берілмеу керек





9491.

Агрессивті сұйықтықтарды ыдыстарға құю және мөлшерлеп құю барысында шеттері иілген және ауа өткізгіш түтіктері бар арнайы қауіпсіз құйғыштар болу керек





9492.

Қышқыл төгілген, сілті араластырылатын орындар, оларды қолдану орындары жергілікті ауа тартатын желдету жүйесімен жабдықталу керек, таза шүберектермен және сүлгілермен, қол жуу үшін резеңке шлангісі бар су гидрантымен және көз жууға арналған бұрқақшамен қамтамасыз етілу керек





9493.

Агрессивті сұйықтықтар сақтауға арналған шағын бактардың, ыдыстардың, шөлмектердің тығыз жабылатын қақпақтары болу керек. Олар тұратын орындар жергілікті ауа тартатын желдету жүйесімен қамтамасыз етілу керек





9494.

Мұнай өнімдерінің талдаудан кейінгі қалдықтары, пайдаланылып болған реактивтер мен улы заттектер шұңғылшаларға және нәжіс кәрізіне құюға жол берілмеу керек





9495.

Ерекше зиянды және улы заттектермен жұмыс жүргізілетін жайларда жекешелідірілген желдету жүйесі болу керек





9496.

Зертхананың ыдыстарын жуатын орындар зертхананың жұмыс жайларынан тұтас жанбайтын арақабырғамен оқшауланған және оның шығу орны бөлек болу керек





9497.

Жайға кіреберісте өрт қауіпсіздігінің «Отпен кіруге болмайды», «Темекі тартуға тыйым салынған» деген белгілері іліну керек





9498.

Ыдыстар жуатын бөлмеде ыдыс жуатын орыннан, еріткіш сақтау орнынан жергілікті ауа тарту жүйесі және жалпы ауа беретін-тарататын желдету жүйесі орнатылу керек





9499.

Улы заттардың барлығы есепке алу





9500.

Агрессивті заттектермен жұмыс жүргізілетін жайларда тамақ ішуге жол берілмеу керек





9501.

Зертханалық ыдысты жеке мақсатта пайдалануға жол берілмеу керек





9502.

Қысым немесе вакуум түзілуі мүмкін шыны ыдыстар қаптамалармен қорғалу керек





9503.

Зертхананың жайларында темекі тартуға, ашық от көздерін пайдалануға, еденді бензинмен (керосинмен) жууға, жылу құрылғыларында арнайы киімді, шүберектерді кептіруге, бумен жылыту құбырларының үстінде тез тұтанатын мұнай өнімдерімен жұмыс істеуге, төгілген мұнай өнімдерін жинамай қалдыруға, жанғыш сұйықтықтарды шұңғылшаларға немесе жуғыштарға төгуге жол берілмеу керек





9504.

Зертхананың жайларындағы жұмыс үстелдерін, шкафтар мен терезелерді мұнай өнімдері құйылған ыдыстармен бөгеуге жол берілмеу керек





9505.

Майлы шүберектер, үгінділер және соларға ұқсас басқа да материалдар сақталанатын жабық темір жәшіктер болу керек





9506.

От пайдаланып орындалатын жұмыс үстелдері қаңылтырмен қапталады, кафельденеді немесе оларға линолеум төселеді. Қыздыратын аспаптың астына қалың асбест табағы төселеді





9507.

Өртену қаупі бар тез тұтанғыш заттектерді ашық от көзі қолданылатын жайлардың ішінде ыдыстарға құюға жол берілмеу керек





9508.

Этилдендірілген бензинмен жұмыстар жүргізілетін жайдың ішінде ыстық суы бар қол жуғыш пен керосин құйылған бак орнатылу керек





9509.

Зертханалық жұмыстарды орындау барысында этилдендірілген бензинді жанарғылардың жанармайы ретінде және қол жууға, зертхананың ыдыстарын жууға арналған еріткіш ретінде қолдануға жол берілмеу керек





9510.

Зертханалық жайларда өрт сөндірудің алғашқы құралдары болу керек





9511.

Зертхана жайларында бөгде тұлғалардың болуына жол берілмеу керек





9512.

Болат резервуарларды жеке тұрған найзағай бұрғыштармен қорғау кезінде жалпы контур болу керек





9513.

Электромагниттік индукциядан қорғау үшін резервуарға келтірілген құбырлардың, металл шанақтағы кабельдердің және басқа да металл конструкциялар арасында металл маңдайшалар орнатылу керек.





9514.

Жоғары әлеуеттердің тоздыруынан қорғау үшін құрылыстар, коммуникациялар енгізу кезінде жерге тұйықталу керек





9515.

Резервуардың қалқымалы қақпағы және электростаттық индукциядан қорғауға арналған қалқымалар резервуардың шатырымен иілгіш маңдайшалармен біріктіру керек





9516.

Имаратта немесе жеке тұрған найзағай бұрғыштың жанында ескерту жазбалары іліну керек





9517.

Найзағайдан қорғау құрылғыларын пайдалану кезінде жоспарлы-ескерту жөндеулерінің кестесі болу керек





9518.

Жыл сайын найзағайдан қорғаудың (найзағай қабылдағыштар, ток бұрғыштар) жерүсті бөлшектерінің жай-күйіне тексеру жүргізілу керек





9519.

Токтың жайылуына қарсылықтарды өлшеуді қоса алғанда, жерге тұйықтағыш құрылғыларды тексеру жылына бір реттен жиі емес жүргізілу керек





9520.

Жерасты құрылыстарының қорғаныш жабдықтарының жай-күйін бақылауға технологиялық регламенті болу қажет






2-кіші бөлім. Мұнай базаларында және АЖБ-дағы жөндеу жұмыстарының талаптары

9521.

Қолданыстағы кәсіпорыннан шығатын өндірістік қауіптілік бар немесе орны алуы мүмкін болғанда қолданыстағы кәсіпорын аумағында құрылыс-монтаждау жұмыстарын жүргізу кезінде ресімделетін жұмыстарды жүргізуге рұқсат-жүктелімі болу керек





9522.

Рұқсат-жүктелім беруге құқығы бар тұлғалардың, жауапты басшылардың, рұқсат берушілердің, жұмыстарды жүргізушілердің тізбесін ұйымның техникалық басшысы бекіту керек





9523.

Қауіптілігі жоғары жұмыстарды орындауға рұқсат-жүктелімді ресімдей отырып, жұмыстардың тізбесі анықталу керек





9524.

Жұмыстарды қауіпсіз жүргізуді қамтамасыз ету керек





9525.

Газ қауіпті жұмыстарды орындайтын қызметкерлер тиістек жеке сақтандыру құралдарымен, арнайы аяқ киіммен, арнайы киіммен, құралдармен, құрылғылармен және қосалық материалдармен қамтамасыз етілу керек





9526.

Газ қауіпті жұмыстарды орындауға:
газ қауіпті жұмыстарды орындауға оқытудан өткен;
дәрігерге дейінгі жәрдем көрсету және зардап шегушілерді құтқару бйоынша машықтары бар;
тыныс алу жолдарын қорғайтын жеке құралдарда жұмысқа дайындығы бар;
жұмыстарды жүргізу орындарындағы затардың ерекшеліктерін білетін тұлғалар тартылады





9527.

Кәсіпорындардағы газ қауіпті жұмыстарды ұйымдастыруды бақылау өндірістік бақылау туралы ереже болу керек





9528.

Рұқсат-жүктелім бойынша газ қауіпті жұмыстар ПШ-1, ПШ-2 маркалы шлангілі газқағарларда жүргізілу керек





9529.

Газ қауіпті жұмыстарды орындау кезінде қосымша жеке сақтандыру құралдары – қолғаптар, биалайлар, алжапқыштар, теріні қорғайтын дерматологиялық құралдар қолданылу керек





9530.

Газ қауіпті жұмыстарды орындау кезінде болат шегелері, тағалары бар аяқ киіммен жұмыс істеуге, соққы кезінде ұшқын шығаратын құралмен жұмыс істеуге, ақаулы немесе тескерілмеген газқағарларды, сақтандыру белдіктерін, арқандарды және баспалдақты пайдалануға рұқсат етілмеу керек





9531.

Жұмыс аймағының ауасындағы зиянды заттардың құрамын бақылау технологиядық регламенті болу керек





9532.

От жұмыстарын жүргізуге өнеркәсіптік және өрт қауіпсіздігі бойынша оқытудан және білімдері тексеруден өткен және біліктілік куәлігі бар қызметкерлер жіберілу керек





9533.

Бұйрықпен от жұмыстарын тұрақты жүргізу орындары анықталу керек





9534.

Уақытша от жұмыстарын жүргізуге өрт күзеті өкілімен келісім бойынша рұқсат-жүктелім ресімделгеннен кейін рұқсат болу керек





9535.

От жұмыстарын жүргізу үшін, жауапты бақылаушы тұлға тағайындалған туралы бұйрық болу керек





9536.

От жұмыстарын жүргізу орындарына жақын жерде жанатын конструкциялар болған кезде, соңғылары жанудан металл және асбест экрандар болу керек





9537.

От жұмыстарын жүргізу кезінде жұмыс орындарында өрт сөндірудің қажетті бастапқы құралдары көзделеді, ал орындаушылар жеке сақтандыру құралдарымен қамтамасыз етілу керек





9538.

Резервуарда жөндеу жұмыстарын жүргізуге дейін от жұмыстарын жүргізе отырып, резервуардың жөндеуге дайындығы туралы актісі болу керек





9539.

Резервуарларды мұнай өнімдерінің қалдықтарынан тазарту жөніндегі технологиялық регламент болу керек





9540.

Резервуардан мұнай өнімінің «өлі» қалдығын айдау кезінде жарылыстан қорғалған орындаудағы электр қозғалтқыштан жетегі бар сорғылар пайдаланылу керек





9541.

Қалдықты жою бойынша жұмыстар кезінде резервуар қарқынды желдетіледі және ондағы зиянды булар мен газдардың құрамын бақылау керек





9542.

Шөгінділерді жою үшін қолданылатын құрал болат затттарға және конструкцияларға соққан кезде ұшқын шығармайтын материалдардан дайындалған болу керек





9543.

Газсызандырылмаған резервуарға кірген жағдайда қызметкер арнайы киім және арнайы аяқ киім, айқыш тәрізді бауы және сигналды арқанымен сақтандыру белдігі бар шлангілі газқағар болу керек





9544.

Резервуарды тазалау бойынша бригада профилактикалық газсыздандыру құралдарымен: хлорлы әкпен, керосинмен, ыстық сумен, сабынмен және дәрігерге дейінгі көмек дәрі қобдишасымен қамтамасыз етілу керек





9545.

Тазалау жұмыстары аяқталғаннан кейін бақылаушы тұлға тазалау жұмыстары орындалған туралы актісі болу керек





9546.

От жұмыстарын жүргізе отырып, резервуардың жөндеу жұмыстарына дайындығы туралы актісі болу керек





9547.

Ашық отты пайдаланумен байланысты пайдаланылатын резервуарлық парктердің аумағындағы құрылыс және монтаждау жұмыстары рұқсат-жүктелім бойынша жүргізілу керек





9548.

Резервуардың ішіндегі жұмыстар кезінде ағынды-сорылымды желдетпе және жұмыс орнын жарықтандыру қамтамасыз етіледі, ал көрсетілген ауа алмастырғыш жоқ болған кезде қызметкерлер шлангілі газқағармен жұмыс істеу керек





9549.

Резервуардың шатыры мен қақапағын жөндеу және бояу кезінде жұмыс орындары қоршалады немесе сақтандыру белдіктері болуы қажет





9550.

Резервуарларды жөндеу кезінде табақ болатты және тежегіш құрылғылармен жабдықталған басқа да жүктерді қауіпсіз көтеру үшін механикалық құрылғылар қолданылу керек





9551.

Технологиялық жабдықтың бітемесін ажыратумен және өрт қауіпті, жарылыс қауіпті және зиянды заттардың бөліну мүмкіндігімен байланысты ағызу-құю теміжол эстакадаларын, ағызу-құю жабдығын жөндеу бойынша жұмыстарды жүргізуге рұқсат-жүктелім ресімделу керек





9552.

Технологиядық жабдықты және цистерналарды жөндеу жұмыстарын эстакада аумағында жүргізуге рұқсат етілмейді





9553.

Ысырмалар мен құдықтардың камераларында жөндеу жұмыстарын жүргізу кезінде олар желдетілу керек





9554.

БӨА және автоматика құралдарын жөндеу және тексеруді аттесттаудан өткен ұйымдар жүргізеді





9555.

Сынап аспаптарын жөндеу үшін оқшауланған бөлме көзделу керек





9556.

БӨА және автоматика аспаптары тікелей өрт қауіпті бөлмелерде жөнделеді, дәнекерлеуді, ерітіп жапсыруды және отты жоғары температураларды қолданумен байланысты басқа да жұмыстарсыз «суық» әдіспен жөндеуге рұқсат етіледі





9557.

Жарылыс қауіпті аймақтарда БӨА және автоматиканы жөндеу кезінде қолданылатын кабельдердің жанғыш материалдардан (джут, битум, мақта-қағаз тоқымасы) жасалған сыртқы жабындары болмайды





9558.

БӨА және автоматика аспаптары бөлмелеріндегі жануды өшіру үшін көміртқышқыл және/немесе ұнтақты өрт сөндіргіштер көзделгендігінің бар болуы






22-бөлім. Өнеркәсіптің мұнай және газ салаларының қауіпті
өндірістік объектілері үшін өнеркәсiптiк қауiпсiздiк
саласындағы талаптар

9559.

Мұнай және газ шығару кен орындарын пайдаланатын әрбір ұйымда мұнай, газ және газконденсаттық кен орындарын жайластыруға жобалық құжаттаманың (бұдан әрі – жобалық құжаттама) және ұңғымалардың құрылысына жобалау құжаттамасының (бұдан әрі – ұңғымалар құрылысына жоба) болуы





9560.

Зиянды және жанғыш заттарды, мүмкін болатын авариялық шығарындыларды бөліп шығаратын, жарылу өртену қаупі бар процесстер орын алатын ғимараттар мен құрылыстардың жобаларының болуы





9561.

Тоттану-агрессиялы заттармен түйісу жағдайында жұмыс жасайтын технологиялық жабдықтар мен құбырлардың техникалық жағдайын бақылау әдістерінің болуы





9562.

Жобалық құжатта қауіпті және зиянды өндірістік факторлардың жабдықтарға, құбырларға, қызметкерлерге және қоныстық аймақтағы тұрғындарға әсер етуінің алдын алу жөніндегі іс-шаралардың болуы





9563.

Жобалық құжаттамада қызметкерлерді жинау және көшіру орындары мен бағдарларының, жұмыс істеушілер мен тұрғындардың ұжымдық қорғану құралдарының, қоршаған ортаның газдылығын бақылау бекеттерінің, газ қауіпсіздігі қосындарының, жел көрсеткіштерінің, бақылау-өткізу пунктерінің болуы





9564.

Кен орындарын жайластыру объектілерін жобалау мен құрылысы кезінде инженерлік-техникалық шаралар бойынша өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы





9565.

Ғимараттарда, құрылыстарда, үй-жайларда құбырларды төсеу кезінде өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы





9566.

Өндірістік және тұрмыстық объектілерді ауа алмастырумен, жылытумен, су жабдықтаумен және кәріз жүйесімен қамтамасыз ету бойынша өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы





9567.

Жарылу қаупі бар аймақтарда пайдалануға арналған бақылау-өлшеу аспаптары және автоматиканың, жарықтандыру, дабыл беру және байланыс құрылғыларының болуы





9568.

Жобалық құжаттамаларда оттектің мөлшерін бақылау және технологиялық орталарда қауіпті шоғырланудың қалыптасуының алдын алу әдістері мен құралдарының болуы





9569.

Санитарлық-қорғау аймағының көлемі бойынша өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы





9570.

Зиянды заттардың (көлемі мен ұзақтығы бойынша) барынша болжанатын апаттық тасталындыларды ескере отырып, санитарлы-қорғау аймағының есептері мен негіздемелерінің болуы





9571.

Кен орнын жайластырудың жобалау құжаттамасын әзірлеу кезінде өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы





9572.

Бірінші барлау ұңғымасының қабаттық флюидінде күкіртті сутектің көп мөлшерде болуы анықталған жағдайда өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы





9573.

Объектілердің құрылысын жүргізу кезінде өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы





9574.

Салынып жатқан, жөндеуден өтіп жатқан және пайдаланылудағы қауіпті өндірістік объектілерді (бұрғылау қондырғылары, ұнғымалар, топтастырылған өлшеуіш қондырғылары, мұнай және газды дайындау қондырғылары, сұйыққоймалар, сорғы және компрессорлық бекеттер, терминалдар) тұрақты және сенімді көлік қатынасымен қамтамасыз етілуінің болуы





9575.

Өндірістік объектілерді, газдан қауіпті орындар және оларға қатысты аумақтарды (оның ішінде кіретін жолдар), газ-мұнай- және конденсат құбырларының жұмыс жасап тұрған трассаларын қауіпсіздік белгілерімен және жазбаларымен қамтамасыз етілуінің болуы





9576.

Қауіпті өндірістік объектілердің жұмыс орындары мен аумақтарында қоршаулардың және сақтандырғыш белгілер және жазбалар орнатылған белгілердің болуы





9577.

Өндірістік объектілер және үй-жайлар күкіртті сутектің бөлінуі мүмкін көздеріне қатысты орналасқан жағдайда өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы





9578.

Жұмыс орындарының, объектілердің, өтпе жолдардың және оларға өтетін жолдардың жарықтанумен қамтамасыз етілуінің болуы





9579.

Отпен жұмыс жүргізу кезінде өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы





9580.

Газдану қауіптілігі бар және қауіпті және зиянды өндірістік факторларының әсері мүмкін нормалардан асатын жерлерде жұмыстар жүргізу кезінде өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы





9581.

Жұмысшының белгілі бір биіктікке көтерілуі кезінде өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы





9582.

Құбырлардың үстінен адамдар өтетін жерлерде өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы





9583.

Қызмет көрсететін персонал мерзімді болатын бөлмелерде газдабылдамалар және ауа алмастырғыш қондырғыларының болуы





9584.

Кен орнында жұмыс жасайтын қызметкерлерде екі жақты телефон байланысының немесе радио байланыстың болуы





9585.

Құрамында күкіртті сутек бар қабаттарды ашу, ұнғымаларды жерасты жөндеу және ұнғымаларды күрделі жөндеу кезеңінде тасымалданатын қойманың болуы





9586.

Ұнғыманы зерттеуге арналған геофизикалық жабдықтардың (зертханалар, көтергіштер) қашықтығы бойынша өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы





9587.

Бұрғылау басталмас бұрын бұрғылау қондырғысының жинақталуының болуы





9588.

Бұрғылау ұйымында сәйкес құжаттамалардың болуы





9589.

Пайдаланушылық қордың жұмыс істемей тұрған ұңғымаларын қалпына келтірген, кейіннен құрылымы мен тағайындау мақсаты өзгертілетін жаңа оқпанды өткізумен байланысты ұңғымаларды жаңғыртқан кезде сәйкес құжаттаманың болуы





9590.

Апаттық жағдай кезінде өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы





9591.

Бұрғылау қондырғысын қоршаған ортаның ластануын болдырмайтын жүйемен қамтамасыз ету





9592.

Бұрғылау кезінде өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы





9593.

Бұрғылау кезінде рұқсат берілген жүктемелер және шекті қысым кезінде өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы





9594.

Бұрғылауды бастамастан бұрын жынысты бұзатын аспаптың, қорқ қозғалтқышының, бұрғылау ұстыны құрастырылымының техникалық жағдайының жұмыс істеуі





9595.

Бұрғылау жасалып жатқан ұңғымалардағы апаттық жағдайлар орын алған кезде өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы





9596.

Күкірт сутегі бар қабаттарды ашу кезінде өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы





9597.

Газ-мұнай-су көрінулері кезінде өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы





9598.

Тасбаған үлгілерін алу кезінде өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы





9599.

Ұңғыманың конструкциясы бойынша өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы





9600.

Шегендеу бағандарының оңтайлы санын және оларды түсірудің тереңдігін анықтау кезінде өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы





9601.

Сағалық жабдықтары мен тастандыға қарсы жабдықтары бар шегендеу бағандарының қауіпсіз беріктігінің болуы





9602.

Бағандық бастиек пен ұңғыма сағасының құралымында газ мұнай су көрінулері мен апаттардың алдын алу және салдарын жою





9603.

Жұмыстарды ұйымдастыру жоспарының болуы





9604.

Жерге қағып орнатылған бағандарды ұңғыма оқпанына түсірместен бұрын өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы





9605.

Жерге қағып орнатылған бағандардың беріктігін есептеудің болуы





9606.

Жерге қағып орнатылған колонналарды түсіруден және цементпен толтырғанға дейін өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы





9607.

Қағып орнатылған құбырды түсіргенге дейін тексеру кезінде өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы





9608.

Цементпен толтыру агрегаттардына, цемент-араластырғыш машиналарына, цемент толтыруды бақылау станцияларына қауіпсіз қызмет көрсетуі үшін қашықтықтарды сақтау





9609.

Ұңғыманы цементпен толтырудың алдында өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы





9610.

Құбырлар мен манифольдтарды цементпен толтыру агрегатынан цементпен толтыру басына дейінгі тығыздау кезінде өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы





9611.

Жерге қағып орнатылған бағананың құрылымының және ұңғыма сағасының жабдықталу сызбасының болуы





9612.

Агрегаттарда қорғаныс қақпақтары мен манометрлердің, цементпен толтыру ұшында манометрлердің болуы





9613.

Цементпен толтыру агрегатының жарықтандырумен жабдықталуы





9614.

Жерге қағып орнатылған колонналарды түсірудің режимін және цементпен толтырудың гидравликалық бағдарламасының болуы





9615.

Апаттық, консервіленген ұңғымаларда жаңа өзектерді қайта құру және бұрғылау кезінде өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы





9616.

Жерге қағып орнатылған колоннада жаңа өзекті бастау үшін қисайтқышы бар цементтік көпірдің болуы





9617.

Жаңа өзектерді бұрғылау кезінде жұмысты ұйымдастыру жоспарына және ұңғыманың құрылысына жобаға сәйкес тұрақты бақылаудың болуы





9618.

Мұнай газ кен орындарының бөлмелерінде және өндірістік алаңдарында газ, өрт және апат дабылдамасының детекторлары бар, ауа ортасының жағдайын бақылау жүйесінің болуы





9619.

Өндірістік объектілер және бөлмелерде медициналық қорапшалардың болы





9620.

Өндірістік бөлмелерде майлау материалдарын, тез тұтанғыш және зиянды заттарды сақтау бойынша өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы





9621.

Ысырма және арматураларды құдықтарға, науаларға және ойықтарға орналастыру барысында өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы





9622

Мұнай-газ кен орнының қауіпті объектілерінің аумақтарында көліктердің және арнайы техникалардың ұшқын басқыштарының болуы





9623.

Мұнай-газ кен орнының қауіпті объектілерінің аумақтарында қауіпсіздік белгілерінің, дыбыстық және жарықтық дабылдамаларының және жарықтандырудың болуы





9624.

Қауіпті объектілерінің аумақтарында қауіпсіз жұмыс жүргізу жөніндегі плакаттардың болуы





9625.

Мұнай-газ кен орындарында жермен, құрылыс және жөндеу жұмыстарын жүргізу бойынша өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы





9626.

Өндіріс қалдықтарын бөлмелерде және қауіпті объектілердің аумағында сақталуы бойынша өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы





9627.

Мұнайдың газдары мен буларының бөлінуі қаупі бар өндірістік бөлмелерді құйылғыш-сорғыш ауа алмастырумен және жылытумен қамтамасыз ету





9628.

Күкіртті сутек бөліну мүмкіндігі бар жайларда тұрақты түрде жұмыс жасайтын газ талдағышы бар ауа алмастыру жүйелерінің болуы





9629.

Өндіріс қалдықтарын, тез тұтанатын және зиянды заттарды жою бойынша өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы





9630.

Вахталық журналда тексеру нәтижелері туралы жазбалардың болуы





9631.

Газдар мен будың ауамен жанасуы кезінде жарылысқа қауіпті қоспаның қалыптасуы мүмкін жұмыстарды жүргізу кезінде өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы





9632.

Апаттық және газдан құтқару құралдарының өртке қарсы аспаптарын және жабдықты пайдалану бойынша өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы





9633.

Жарылу өртенуге қауіпті бөлмелерде және алаңдарда болған және жұмыс істеген жағдайда өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы





9634.

Объектілердің персоналы үшін тұрмыстық бөлменің болуы





9635.

Персоналға көмек көрсету үшін медициналық пунктінің болуы





9636.

Мұнай газ кен орындарының қауіпті объектілерінде ашық сыйымдылықтарының, қазаншұңқырларының және орларының айналасында қоршаулардың және сақтандырғыш белгілерінің болуы





9637.

Пайдалануға берілгенде мұнай газ саласының объектілерін қабылдау кезінде өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы





9638.

Жерге қосу құрылғысының техникалық жағдайын анықтау бойынша өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы





9639.

Барлық төмендеткіш трансформаторлардың учаскелерінде тор көзді қоршаулардың болуы





9640.

Автоматтандырылған топтық өлшеу қондырғыларында найзағайдан қорғаныс және жерге қосу құрылғыларының болуы





9641.

Өндірістік жабдықтарды, аспаптарды, автоматтандыру құралдарын орналастыру және олардың автоматтандырылған топтық өлшеу қондырғылары бөлмелерінде және электрлік қалқанды бөлмелерде өзара орналасуына еркін кіріп шығу және қауіпсіз қызмет көрсетудің болуы





9642.

Электр қондырғыларымен жұмыс істеу кезінде өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы





9643.

Электр қондырғылары және жабдықтар бойынша өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы





9644.

Техникалық құрылғылардың (немесе жабдықтың) жеке жасау кезінде тапсырыс берушімен бекітілген, техникалық тапсырмаға сәйкес құрастырушы құжаттаманың болуы





9645.

Жүк көтеру техникалық құралдарында жүккөтерудің белгісінің, тіркеу нөмірінің және кезекті техникалық куәландырудың күнінің болуы





9646.

Қысыммен жұмыс жасайтын ыдыстарда, бу және сужылытқыш қазандықтарда рұқсат берілген жұмыс қысымының, тіркеу нөмірінің және кезекті техникалық куәландырудың күнінің болуы





9647.

Жабдықты (аппараттарды, құюыр жолдары учаскелерін) жұмысқа қосу немесе тоқтату бойынша өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы





9648.

Жабдықтың, аппараттардың, тетіктердің жылжымалы және айналмалы бөліктерінде қаптамалардың, блоктау жүйелерінің болуы





9649.

Қысыммен жұмыс істейтін жабдықтарды және дәнекерлеу және ұқсас әдістерді қолдана отырып құрастырудан, немесе жөндеуден кейінгі құбырларды мықтылыққа және саңылаусыздыққа сынау әдістерінің болуы





9650.

Ауа ортасын бақылау журналында ауа ортасының жағдайы туралы мәліметтердің тіркелуінің болуы





9651.

Диспетчерлік бекеттерде технологиялық өлшемдерді және ауа ортасының газдалғанын бақылауға және тіркеуге мүмкіндік беретін аспаптардың болуы





9652.

Ауа ортасының жағдайын бақылайтын апаттық дабыл беру және бақылау құралдарының болуы





9653.

Бақылау, апатқа қарсы және өртке қарсы қорғаныстың жүйесінде резервтік қуат жабдықтаудың және диспетчерлік бекетпен байланыстың болуы





9654.

Бақылау өлшеу аспаптарын және автоматика құралдарын, блоктаушы және дабылдаушы жүйелерді тексеру және түгендеу бойынша өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы





9655.

Бақылау-өлшеу аспаптары және автоматика құралдарының электр қорегімен және басқару қалқандарымен жерге тұйықталуының болуы





9656.

Ауаның нөлден төмен температурасы кезінде қауіпсіз пайдалану үшін өндірістік жайлардың, жабдықтың, құбыр жүргізудің, арматураның, сақтандырғыш құрылғылардың жылытылуының және қыздырылуының болуы





9657.

Ауаның нөлден төмен температурасы кезінде қауіпсіз пайдалану үшін бақылау-өлшеу құралдарының және автоматика құралдарының жылытылуының және қыздырылуының болуы





9658.

Құбырлардың, құралдардың мұз кептелістерін қыздыру кезінде өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы





9659.

Аппараттарды, сыйымды ыдыстарды, құбырларды, су құбырлары мен бу құбырларын өшіргеннен кейін құрғату жүйесіне ағызу бойынша өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы





9660.

Жабдықтың, құралдардың, сыйымдылықтардың, құбырлар мен құрылыстардың тоттанудан қорғау бойынша өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы





9661.

Жер асты құбырлары және мұнайды жинау сыйымдылықтарын тоттанудан электрохимиялық қорғау құрылғыларының болуы





9662.

Құбыр жолдары және жабдықтардың жағдайына бақылау бойынша өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы





9663.

Тұтқырлығы жоғары, парафиндер, шайырлар мен асфальтендердің жоғары құрамымен мұнайды дайындау кезінде өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы





9664.

Құрамында күкіртті сутек пен зиянды заттары бар газдың атмосфераға шығарылуы бойынша өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы





9665.

Газды апаттық күйдірген кездегі өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы





9666.

Шудың рұқсат берілген нормадан асқан жағдайда өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы





9667.

Мұнайгаз кен орындарын өңдеуді қауіпсіз пайдалануды қамтамасыз ету кезіндегі өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы





9668.

Автоматтандыру аспаптары мен құралдарын пайдалану бойынша өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы





9669.

Мұнай газ кен орнын өндіру объектілерін пайдалануға қабылдаған кезде әр объект және технологиялық процесс бойынша сынақ нәтижелерінің актілерінің болуы





9670.

Шекті тұқсат етілген концентрациялары сәйкес болған жағдайларда жұмыстар жүргізу бойынша өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы





9671.

Сорғыш станциясында резервті сорғыштардың болуы





9672.

Сорғылар мен құбыр жолдарын пайдалану кезіндегі өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы





9673.

Сорғыш бөлмелерін шығыстармен, есіктермен және терезелермен жабдықтау кезінде өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы





9674.

Сорғыш бөлмесінде тез тұтанатын және жанатын сұйықтықтарды сақтау бойынша өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы





9675.

Сорғы қондырғыларын, технологиялық ыдыстарды, құбыр жолдарын және резервуарларды пайдалану кезінде өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы





9676.

Ұңғымалардың өнімін бөлу кезінде өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы





9677.

Қысыммен жұмыс істейтін бөлу құрылғыларын орнату, қосу және пайдалану бойынша өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы





9678.

Кәрез жүйесінің болуы





9679.

Су басу жүйесі үшін сызбалардың болуы





9680.

Су басу кезінде өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы





9681.

Жабдықты монтаждау және бөлшектеу кезінде өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы





9682.

Персоналда жабдықты қауіпсіз пайдалану бойынша сәйкес біліктілігінің және рұқсатының болуы





9683.

Ыдысты пайдалануға енгізу алдында мықтылығы мен нығыз жабылуына сынау жүргізу бойынша өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы





9684.

Аумақта және ыдыстарда ескертетін және тыйым салынатын жазулар мен жарылыс-өрт қаупі, шылым шегуге және ашық от жағуға тыйым салынғаны туралы белгілердің болуы





9685.

Мойынтіректердің қабатын және герметизаторларды салқындату үшін қатпайтын сұйықтардың (антифриз) болуы





9686.

Апаттық жағу үшін газды әкету бойынша өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы





9687.

Резервуардың сатыларының дұрыстығын, төбедегі жақтаулардың, қоршаулардың беріктігін бақылау бойынша өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы





9688.

Қорғаныс құрылғыларын тексеру кезінде өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы





9689.

Әрбір резервуарға паспорттардың болуы





9690.

Өнім ағының пешке кіргізу және пештен шығару жерлерінде бекіту арматурасының болуы





9691.

Әрбір ағында бекіту арматурасынан кейін көп ағынды құбырлы пештерде кері қақпақтың болуы





9692.

Пештер мен жылытқыштарды газ қауіпсіздігі жүйесімен және қауіпсіз жұмыстың газды өлшеу құралдарымен қамтамасыз етілуі бойынша өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы





9693.

Пештің жану, мұнайдың қызу камераларын, мұржаларды бумен сөндіру жүйесімен жабдықталудың болуы





9694.

Резервуарлардың жермен тұйықталуының болуы





9695.

Жермен тұйықтайтын құрылғыларды сыртынан шолу кезінде өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы





9696.

Сынамаларды іріктеу және мұнайдың деңгейін өзшеу алдында өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы





9697.

Жер асты резервуарларын пайдалану бойынша өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы





9698.

Ыдыста жұмыс жасаушыда және оны бақылаушыда жабдықтың болуы





9699.

Резервуарларды сұйықтың шекті деңгейін көрсететін белгілермен және апаттық дабыл белгісімен қамтамасыз ету бойынша өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы





9700.

Резервуарлардың люктерін ашу, мұнай деңгейін өлшеу, мұнай өнімінің сынамаларын алу, тауар астындағы суды ағызу және резервуарды аршумен және байлаумен байланысты өзге жұмыстар кезінде өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы





9701.

Резервуарлардағы өлшеу люктерін ашуға арналған және ұшқынға қауіпсіз тығыздалып жабдықталған құрылғымен қамтамасыз ету бойынша өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы





9702.

Резервуарларда электрден қорғау және найзағай әкету, сондай-ақ тот басудан қорғаныстың болуы





9703.

Технологиялық жабдықтардың (сепарациялық және сорғыштық жабдықты, сыйымдылықтар) бақылау, процесстерді реттеу аспаптарымен, блоктау жүйесімен, сынамаларды іріктеулерге арналған құрылғылармен, тоттану ингибиторларды енгізу үшін штуцерлермен жабдықталуының болуы





9704.

Сыйымдылықтарда сұйықтықтың деңгейін қашықтықтан өлшеуге арналған және сынама сұрыптағыш құрылғысымен жоғарғы соңғы деңгейдің сигнализаторының болуы





9705.

Шығарындыға қарсы жабдықтың манифольдтары, бұрғылау құбырлары, бұрын күкіртті сутекке тиген құбырлары, бойынша оларды қайта пайдаланардың алдында өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы





9706.

Ұңғыманы фонтандық тәсілмен пайдалану кезінде өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы





9707.

Барлау ұңғымаларын игеру және зерттеу кезінде өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы





9708.

Сорғыш-компрессорлық құбырларымен ұңғымаларды пайдалану кезінде өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы





9709.

Жапқыш-қақпақшаны орнату және оның іске қосылуын тексеру кезінде өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы





9710.

Ұңғымаларға және шлейфтерге кемінде екі оператор құрамындағы жылжымалы бригаданың күн сайын тексеруі бойынша өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы





9711.

Сағалық арматурада және ласқыратын желіде күкіртті сутек бар мұнай, газдың төгілгені табылған жағдайда өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы





9712.

Сорғыш және компрессорлық қондырғыларда қайта тартылатын сұйықтықтықтың қалдығын төгу және күкіртті сутектің шығу қаупін жоятын, шаю және газсыздандыру үшін қолданылатын құрылғылардың болуы





9713.

Құрамында күкіртті сутек бар мұнай және судың апаттық төгілу болғанда бейтараптандыру және кейін жою үшін жабық сыйымдылыққа жинау жүргізу бойынша өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы





9714.

Ұңғымада жөндеу жүргізу кезінде өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы





9715.

Сағаны орнықтыру, станок-тербелгіш, жер үсті жабдығы, құбырлар, коммуникациялар, электржетектер және қосу құрылғыларының бояуларының, қоршауларының болуы және қауіпсіздік белгілермен қамтамасыз етілуі





9716.

Бұрқақ арматурасымен қосылған үрлейтін әкеткіштердің болуы





9717.

Құбырлардың бұрандалы біріктірулері күтілетін қысымға сәйкес келуі, сондай-ақ олардың саңылаусыздануына сынамалардың өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы





9718.

Игеру барысында ұңғыманы өшіру кезінде шаятын сұйықтың болуы





9719.

Бұрқақты ұңғымаларды желонбен тарту арқылы игеру кезінде өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы





9720.

Газ тарату қондырғыларын пайдалану кезінде өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы





9721.

Сорғыны тоқтатқан кезде қысатын құбырдағы қысымды атмосфералық деңгейге дейін төмендету бойынша өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы





9722.

Ұңғыманы іске қосу және агентті қабатқа толтыру алдында қымталуына сынау талаптарының сақталуы





9723.

Қыртыс бойымен немесе құбыр ішіндегі және бағана артындағы кеңістік бойымен апатты газ шығу орын алған ұңғыманы пайдалану жағдайына





9724.

Айдағыш агентті қолдану талаптарының сақталуы





9725.

Геофизикалық зерттеулер мен жұмыстарды жүргізу жағдайына





9726.

Жабдықтың 42 Вольт кернеуден асатын ауыспалы және 110 Вольт кернеумен тұрақты ток кернеуінде болуы мүмкін, металл бөліктері орналастыру талаптарының сақталуы





9727.

Жарылғыш және радиоактивтік заттардан тұратын аспаптарды ұңғымаға түсірер алдында ұңғыманы бақылаушы шаблондау жүргізу





9728.

Ұңғымаларды сынау кезінде жұмыстарды орындауға, техникалық-технологиялық талаптардың сақталуына және жұмыс сапасына жауапты басшылардың болуы





9729.

Жұмыс объектісінде сынау үшін құжаттаманың болуы





9730.

Бекітпенің қолданылатын сызбаларының келісімінің болуы





9731.

Жылу тасымалдағышты қабатқа толтыру жүргізу жағдайына





9732.

Ұңғыманы жылумен өңдегеннен кейін тексерулер жүргізу жағдайына





9733.

Ұңғымаларды жөндеу және құрылыс-монтаждау жұмыстары үшін қондырғыларды, агрегаттарды, жабдықтарды тасымалдау жағдайларының болуы





9734.

Қолайсыз метеорологиялық жағдайлар кезінде жабдықтың қозғалуының және монтаждалуының болуы





9735.

Жарылыс өртке қауіпті аумақтарда қолданылатын қондырғылардың, агрегаттардың және жабдықтардың жарылыстан қорғалып жасалу жағдайына





9736.

Қондырғылардың, жабдықтардың, қосымша объектілердің бекітілген сызбаға сәйкес орналасуының болуы





9737.

Электр дәнекерін қолдана отырып тілікті арқандарды кесу кезінде өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы





9738.

Көтеру агрегатының өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы





9739.

Салмақ индикаторының өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы





9740.

Кабельді барабанғанан шешу және орауды механикаландыру жағдайына





9741.

Сорғы-компрессорлық құбырларының көтерілу және түсу жылдамдығын анықтаудың болуы





9742.

Көпірлерде түсіру-көтеру операциялары кезіндегі тартпалардың болуы





9743.

Көтеретін ілмектің болуы





9744.

Мүмкін болатын газ мұнай су көрінулерінің алдын алу және жою үшін сұйықты құю блогын орналастыру жағдайына





9745.

Ұңғыма сағасындағы арматураны бөлшектеу алдында құбырдағы және құбыр артындағы кеңістіктегі қысымның болуы





9746.

Көпіршелерде құбырлық кеңістікті нығыздау кезінде өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы





9747.

Қақпақша-кескішті тексеру бойынша жұмыстар жүргізу жағдайларының болуы





9748.

Газды талдау құрылғыларына тексеруді жүргізудің болуы





9749.

Сіңіру анықталған жағдайда өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы





9750.

Қабатты флюидті қымталып жинау жағдайына





9751.

Геофизикалық зертханаларды және көтергішті орналастыру кезінде объектінің жабдықталуының болуы. Күкірт сутегі бөлгілері анықталған жағдайда дер кезінде дабыл беру үшін басшының әрекеті





9752.

Мұнай, газ және газконденсатты ұңғымалардың құрылысы, жөндеуі, тесуі, сынауы мен зерттеуі кезінде, ұңғыма сағасын шығарындыға қарсы жабдықпен немесе бітеуіш жабдықтарымен жалғаудың үлгі сызбасының болуы





9753.

Ұңғыма сағасына бұрандалы кескіштері бар превенторды орнату алдында тығыздау жағдайына





9754.

Превенторларды және гидравликалық жапқыштарды басқарып отыру үшін пульттардың орналасуыны болуы





9755.

Дроссельдеу және бітеу желісінің ішкі қуысын үрлеу жағдайына





9756.

Ұңғыманың сағасына орнатылған превентор бұрандасының сәйкестігінің болуы





9757.

Монтаждау және пайдалану нұсқамасына сәйкес бағана басының пакер аралық кеңістігінің нығыздалуының болуы





9758.

Газ мұнай су шығарындылары қаупі кезінде сағаның, құбырлық кеңістіктің оқшаулануының болу және АЖЖ бойынша әрекеттің орындалуы





9759.

Газ мұнай су шығарындыларын және ашық атқымаларды жою үшін авариялық-құтқару қызметтерінің болуы





9760.

Көтеретін ілмектен тартулы құрал-сайманды босатумен байланысты жұмыстарды жүргізер алдында талаптардың сақталуы





9761.

Мұнай және қышқыл ванналарды қолдану кезінде кері қақпақты орналастыру үшін өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы





9762.

Құйынды басты орнату үшін бұрғылау құрал-сайманының ұзындығының талабының болуы





9763.

Ұңғымаларда флюидтардың шығу қаупі бар ұстау жұмыстарының процесі кезінде бұрғылау бағанасының ұзындығының талабының болуы





9764.

Сіңіру сұйығын жұтқан жағдайда ұңғымадан бұрғылау бағанасын көтеруге рұқсаттың болуы





9765.

Ваннаны орнату кезінде қыртысты қысым астында жуып-шаю сұйықтығының құрамдас бағанасының гидростатикалық қысымының болуы





9766.

Сифон немесе поршеньдену пайда болғанда ұңғыманы жуып-шаю жүргізу жағдайына





9767.

Газ мұнай су көрінулері айқындалған кезде ұңғыманың сағасының оқшаулану жағдайына





9768.

Ағынды жүргізгеннен кейін қоршаулау бағаналарын перфорациялауға рұқсаттың болуы





9769.

Қармау жұмыстары кезінде таңбалаушыны, қоңырауды және қармау құрал-саймандарының ұңғымадағы бұрғылау бағанасының қалған бөлігімен бекітілуінің болуы





9770.

Бұрғылау ерітіндісінің бір бөлігін ғана сіңген жағдайда және циркуляциясы толығымен тоқтаған кезде іс-шаралардың болуы





9771.

Ұңғымада қалдырылған болат арқан немесе каротажды кабельді шығарып алу кезінде ұңғымаға қармау құрал-сайманын төмен түсірген кезде өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы





9772.

Бұрғылау ерітіндісінің сіңіп кетуін жою алдында гидродинамикалық зерттеулердің болуы





9773.

Мұз қату тереңдігі 0,4 метр және одан да асатын аудандар үшін қысқы мерзімдерде топырақты мұз қатудан сақтандыру іс-шараларының болуы





9774.

Ұңғыма сағасының бүтіндігінің бұзылуымен байланысты жұмыс кезеңінде атқыма ұңғымасының сағасында шығарындыға қарсы жабдықтың болуы





9775.

Мұнайгазсукөріністердің белгілері айқындалған кезде өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы





9776.

Бұрғылау жабдығының қолданылауымен қңғымаға күрделі жөндеу жүргізу кезінде өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы





9777.

Құрылыс объектілеріне орналастырудың қауіпсіз қашықтықтары бойынша өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы





9778.

Жабдықты ұңғыманың сағасында орнатқанға дейін қысымға үрлеу жүргізу бойынша өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы





9779.

Кен орнын жайластыру және әзірлеу кезінде ұңғыманың мақсаты, орналасу және пайдалану тәсілі бойынша өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы





9780.

Үлкен дебиті, жоғары қысымы, күкіртті сутек және зиянды заттары бар фонтандық ұңғымаларды пайдалану кезінде өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы





9781.

Ұңғымалар бұтақпен орналасуымен жұмыс істеу кезінде өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы





9782.

Сағалық алаңшада және қауіпті аймақта газ қауіпті және жүк көтеру жұмыстарын орындау бойынша өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы





9783.

Станок-тербелгіштерді орналастыру бойынша өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы





9784.

Ұңғыма сағасының және фонтандық арматураның фланц құрамаларында шпилькаларды монтаждау бойынша өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы





9785.

Ұңғыманы сынау және игеру бойынша өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы





9786.

Сағаның, пайдаланушылық және аралық колонналардың саңылаусыздығы, қыртысаралық ағулар болған жағдайларда өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы





9787.

Бағанааралық қысым, цементпен толтыру интервалдардың сәйкессіздігін болған жағдайда өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы





9788.

Ағынды шақыру және зерттеу алдында өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы





9789.

Ұңғымаларды сынау және игеру бойынша жұмыстардың кешенінде қыртыс флюидті (мұнай, конденсат, су) есепке алу және сыйымдылықтарға жинау кезінде өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы





9790.

Күкіртті сутек, зиянды және қауіпті компоненттер болған жағдайда қалдықтарды бейтараптандыру және жою жұмыстарын жүргізу кезінде өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы





9791.

Жұмыстардың көлемі мен күрделілігіне, объектілердің геологиялық сипаттамаларына, қабатты флюидтің құрамына сәйкес технологиялық регламенттің болуы





9792.

Жұмыстарды ұйымдастыру жұмысының және технологиялық регламенттің болуы





9793.

Бағананы тесер алдында өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы





9794.

Ағынды шақыру және ұңғымаларды зерттеу кезінде өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы





9795.

Ұңғыманы игеруді жүргізу бойынша өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы





9796.

Қыртыстардан ағынды шақыру және өшіру кезінде өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы





9797.

Ұңғымаларды свабтау жүргізу кезінде өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы





9798.

Жарылыс қауіпсіздігі, қауіпті аймақты белгілеу, қызметкерлердің, көліктердің орналасқан орнын бақылау, ауа ортасының қалпына қатысты шаралардың орындалуы бойынша өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы





9799.

Игерілуі тиіс әрбір ұңғымаға жұмыстарды ұйымдастыру жоспарының болуы





9800.

Газ мұнай су көрінулерінің белгілері анықталған немесе қауіпті жағдай орнаған жағдайда өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы





9801.

Игеру барысында жұмыстар тоқтатылған жағдайда ұңғымада және бағана аралық кеңістікте қысымды тексерумен сағаның герметизациялау кезінде өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы





9802.

Әр ұңғымаға істің болуы





9803.

Ұңғыманың бұталы орналасуы кезінде өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы





9804.

Ұңғыманы газлифті пайдалануға көшіру кезінде өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы





9805.

Газ құбырларын пайдалану кезінде өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы





9806.

Басқару станциясын атқымалы арматурамен біріктіретін құбыр жолдарын және сымдарды төсеу бойынша өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы





9807.

Газлифті жүйенің компрессорлық стансасын пайдалану процессінде өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы





9808.

Ұңғыманы нығыздау кезінде өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы





9809.

Ұңғыма сағасының жабдықтау сызбаларының болуы





9810.

Тербелме-станогына қызмет көрсету үшін қоршаланған алаңдардың болуы





9811.

Ұңғыманы іске қосу мен тоқтатудың технологиялық көрсеткіштерін, қорын, қысымын өлшеу жүйелерінің болуы





9812.

Құбырларды бұрап бекіту мен бұрап шығару кезінде өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы





9813.

Сорғыны ауыстыру кезінде батырмалы сорғыны түсірместен пайдаланушы бағананы тексеру кезінде өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы





9814.

Үңғымалық жабдықты (гидропоршендік сорғыны, қырғышты) шығарып алу кезінде өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы





9815.

Сорғы тоқтаған кезде айдағыш құбырдағы қысымды атмосфералыққа дейін түсіру бойынша өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы





9816.

Айдағыш ұңғыманың құрылымы бойынша өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы





9817.

Ұңғымаларды зерттеу кезінде жоспарлы-алдын алу жұмыстары кестесінің сақталуы





9818.

Ұңғымада жұмыс істеу кезінде геофизикалық техниканы орналастырудың талаптарының сақталуы





9819.

Электр тоғының соғуынан автоматты қорғаныс жағдайына





9820.

Геофизикалық кәсіпорынның негізінде каротаждық партияның (отрядтың) жұмыстар тізбесінің болуы





9821.

Бұрғылау қондырғысының және ұңғыманың қабатын тексеруге дайындығын рәсімдеу





9822.

Ұңғыманы сынау бойынша жұмыстардың алдында нұсқаулық жүргізу





9823.

Жұмыс объектісінде сынақтар жүгізу үшін құжаттаманың болуы





9824.

Ұңғыма аузын орау сызбасының және превентор түрінің сәйкестігі





9825.

Арнайы сағалық жабдықтың сипаттамаларының болуы





9826.

Ораудың қолданылатын сызбаларының келісуінің болуы





9827.

Сынау режимдерін орналастыру және келісу режимдерінің болуы





9828.

Бақыланбайтын газ мұнай су көрінулерін және ашық атқымаларды ескерту мақсатында сағаның жабдығының сызбасын әзірлеу





9829.

Ұңғыманы жылумен өңдегеннен кейін тексерулер жүргізу





9830.

Қыртысты ыстық мұнай өнімдерімен өңдегенде жылытуға арналған қондырғыларды орналастырудың болуы





9831.

Мұнай өнімдерін жылыту және толтыруға арналған қондырғыда пайдаланылатын электр жабдығының орындалуының болуы





9832.

Ыстық мұнай өнімі бар сыйымды ыдысты жер бедері мен желдің басым бағыты ескеріле отырып орналастыруға өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы





9833.

Қабатты гидроажырату үшін жерге кіргізілген бағананың қауіпсіз жағдайының қамтамасыз етілуі





9834.

Тотығу ингибиторларын қолдану





9835.

Сағаның саңылаулануымен байланысты жөндеу жұмыстары кезінде атқыма ұңғымасының сағасында шығарындыға қарсы жабдықты орналастыру





9836.

Айдау желілерін орналастыру кезінде өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы





9837.

Объектілерде нығыздауды жүргізудің қажетті актілерінің болуы





9838.

Ұңғымаларды игеру және жөндеу кезінде өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы





9839.

Қондырғылардың және жер беті жабдығында жерге қосудың және найзағайдан қорғалудың болуы





9840.

Қондырғыда жұмыстар жүргізетін персоналға қызметкерге өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы





9841.

Түсіру-көтеру операциялары кезінде өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы





9842.

Сорғы-компрессорлық құбырларды ұңғымаға түсіру алдында өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы





9843.

Сорғы-компрессорлық құбырларын түсіру және көтеру кезінде өлшемдердің болуы





9844.

Ұңғыманы өшірер алдында өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы





9845.

Күкіртсутегі бар мұнай газ кен орындарын өңдеу үшін өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы





9846.

Тоттанудың ингибиторларын, күкіртсутекті бейтараптандырғыштарды, жабындылар мен материалдарды, өнімнің тоттану белсенділігн азатудың технологиялық әдістерін қолдану жағдайна





9847.

Әрбір жабдық және құбыр желілері үшін тоттануды бақылау әдістерінің, кезеңділігінің және орнының болуы





9848.

Жұмыс аймағында газ әуе ортасын қадағалаудың болуы





9849.

Газ қауіпті объектіде құжаттаманың болуы





9850.

Күкіртсутегі бар газға қауіпті объектілерң персоналын оқыту бағдарламаларының болуы





9851.

Зерттеу жұмыстары, аспаптарды түсіру және көтеру кезінде сымдардың болуы





9852.

Тереңдік аспабын ұңғымаға түсіру-көтеру кезінде тиекті ашар алдын бұл операцияға қатысы жоқ жұмыскерлердің өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы





9853.

Ұңғымаларды бұрғылау кезінде құрамында күкірт сутегі бар қабаттарды құбырлы сынағыштармен сынау





9854.

Ұңғыма сағасында шығарымға қарсы жабдықтың қондырғысының болуы





9855.

Шығарындыға қарсы жабдықтың манифольдасының жапқыштарына өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы





9856.

Бұрғылауға арналған алаңшаға өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталу





9857.

Газ мұнай су көрінулерін және ашық атқымаларды жою үшін авариялық-құтқару қызметтерінің болуы





9858.

Технологиялық апаттарды және қиындықтарды жою үшін жұмыстардың ұйымдастыру жоспарларын құру





9859.

Газ мұнай су көрінулерін анықтаған кезде ұңғыма сағасының қымталуы жағдайына





9860.

Ағынды жүргізгеннен кейін қоршаулау бағаналарын перфорациялауға рұқсаттың болуы





9861.

Бұрғылау ерітіндісінің бір бөлігі ғана сіңген жағдайда және циркуляциясы толығымен тоқтаған кезде іс-шаралары қолдану





9862.

Ұңғымада қалдырылған болат арқанды немесе каротажды кабельді шығарып алу кезінде өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы





9863.

Бұрғылау ерітіндісінің сіңіп кетуін жою алдындағы гидродинамикалық зерттеулер





9864.

Ұңғымадан кабельді, аспаптарды, аппараттарды шығару кезінде іліп алатын құрал-саймандардың болуы





9865.

Газ мұнай су көрінулерінің белгілері айқындалған кезде ұңғыманың сағасына өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы





9866.

Құбыр желілеріне құжаттардың болуы





9867.

Құбырларға қызмет көрсету кезінде өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы





9868.

Әрбір қондырғыда, блоктың желісінде құбыр желілері үшін құжаттардың болуы





9869.

Жоғары қысымды құбыр жолдары үшін құжаттарды жүргізу





9870.

Құбыр желілерін қауіпсіз пайдалануын бақылау





9871.

Құбыр желісінің ақауларының түріне, көлеміне және өзара орналасуына қарай жөндеу жүргізу





9872.

Құбыр желілеріне техникалық қызмет көрсету және жөндеуді есепе алуды жүргізу





9873.

Жөндеу жұмыстарын жүргізу үшін қолданылатын материалдар мен бұйымдар үшін құжаттаманың болуы





9874.

Жер үстінен төсеу кезінде құбыр желілері учаскелерінің қорғаныстарының болуы





9875.

Құбыр желілерін салу кезінде қорғаныс бүркемелерінің жағдайын бағалаудың болуы





9876.

Құбырлардың дәнекерлеп біріктірілген жерлерінде оқшаулайтын бүркеменің түрі мен құрылымының болуы





9877.

Дайындалған жылу оқшаулайтын құбырлардың, құбыр секцияларының, желілердің және бөлшектердің болуы





9878.

Шығыран желілерін, жетектерді, үшектерді, катодты шығыстарды, ысырмаларды бүркемелермен оқшаулау жағдайына





9879.

Жөндеуден кейін арматураны нығыздау





9880.

Арматураға жүргізілген жөндеулермен сынақтардың нәтижелерінің рәсімделуінің болуы





9881.

Байланыс станцияларын орналастырудың болуы





9882.

Орналастырылған байланыс құрылғыларының, апаттық, өрт және күзет дабылының болуы





9883.

Қабатты және ағынды сулардың сорғы бекеттері үшін резервті сорғының болуы





9884.

Апатық дренажды ыдыстардың болуы





9885.

Кәріз құдығының сорғы бекеттерінің болуы





9886.

Желдеткіш қондырғыларының техникалық жағдайына және жұмысының тиімділігіне бақылауды жүзеге асыру





9887.

Өндірістік және қосымша ғимараттар үшін ауаны салқындатудың болуы





9888.

Стационарлы газ дабылдамаларының тетіктерінің орнату орындарының болуы





9889.

Объектідегі күкіртті сутегінің концентрациясын қозғалмалы газ дабылдамаларының немесе газталдағышпен өлшеу





9890.

Өндірістік объекттілердің аумағында жобаның бекітілген бас жоспары бойынша қажетті инфрақұрылымның, құрылыстарды салудың жоспарларының болуы





9891.

Бұрғылау, сорғы және компрессорлық станцияларға және өзге қауіпті өндірістік объектілеріне баратын, сондай-ақ жабдықты және құрылыс материалдарын түсіру, орналастыру үшін жолдардың және кіретін жерлердің, сондай-ақ алаңдардың болуы





9892.

Жұмыс орындарының, объектілердің, өтпе жолдардың және оларға өтетін жолдарды, кіретін және өтетін жолдардың жарықтануының болуы





9893.

Өндірістік бөлмелерде және жұмыс аймағында ашық алаңдарда апаттық және эвакуациялау жарықтандырудың болуы





9894.

Жобалау және жұмыстарды жүргізу кезінде халықаралық стандарттарының талаптарын сақтау





9895.

Жобалық құжаттаманы әзірлеу кезінде өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы





9896.

Ұңғымалардың сағаларында, бағана ұштарында қымтайтын құрылғылардың болуы





9897.

Көп ағынды пештерді қолдану кезінде өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы





9898.

Жылыту (бұрамалық) құрылғыны үрлеу кезінде өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы






9899.

Отын газын әкелетін құбыр желілері бойынша өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы





9900.

Автоматика жүйесінде блоктаудың болуы





9901.

Пештің жану, мұнайдың қызу камералары, мұржаларда жабдықталған бумен сөндіру жүйесінің болуы





9902.

Арматураны, қорғау және кері клапандарды, герметизаторларды, қысқыш бұрандаларды реттеу кезінде өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы





9903.

Өндірістік объектілердің құрылысы кезінде өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы





9904.

Барлық қолданылатын техникалық құралдардың, жабдықтардың, аспаптардың, құрылымдар мен материалдардың төлқұжаттарының немесе сертификаттарының болуы





9905.

Пешті пайдалану кезінде өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы





9906.

Резервуарды монтаждау және пайдалану кезінде өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы





9907.

Резервуарды пайдалануға енгізу алдында беріктігі мен қымталуына сынақтар жүргізу бойынша өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы





9908.

Резервуарларды орналастыру аумағын жоспарлау бойынша өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы





9909.

Ыдыстық парк аумағына кіру үшін бекіту немесе қоршау арқылы таянышы бар баспалдақ-өту жолдарының болуы





9910.

Ыдыстық парктердің және жеке тұрған резервуарлардың аумағында және күзет аймағында ашық оты пайдалану және шылым шегу бойынша өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы





9911.

Резервуардың жоғары алаңында жақтаулардың болуы





9912.

Қорғаныс, дем алу және гидравликалық қақпақтардың жұмысының дұрыстығына тексеру жүргізу кестесінің болуы





9913.

Жарылу өртке қауіпті және жарылуға қауіпті өндірістік объектілердің алаулы жүйелерін салу және қайта жаңарту кезінде өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы





9914.

Қауіпсіздік белгілерімен белгіленген қоршаулардың болуы, қажет болған жағдайда айналадағыларға қауіп туғызатын электр монтаждау және іске қосу-түзету жұмыстары орындалатын учаскелерде кезекшілерді тұрғызу





9915.

Монтаждау алаңдарының, жұмыс учаскелерінің, жұмыс орындарының, өтетін жерлер мен оларға баратын жолдардың жарықтандыруының болуы





9916.

Шет ел өндірісінің жарылыстан қорғалған электр жабдығына сәйкес сәйкестендіру сертификатының болуы





9917.

Апаттық жағдайдағы мұнараларға жөндеу жүргізу кезінде өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы





9918.

Бұрғылау қондырғысының жабдықталуы





9919.

Мұнаралар мен діңгектерді монтаждау және бұзу кезінде номиналды жүк көтерімділігімен көтергіштердің және шығырлардың болуы





9920.

Монтаждау-бөлу жұмыстарына үзіліс кезінде монтаждалатын жабдықты ілініп тұрған жағдайда қалдырған кездегі өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы





9921.

Бұрғылау қондырғысының шығырын пайдалану кезіндегі өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы





9922.

Мұнарада орнатылатын барлық аспаптарды, құрылғыларды бекіту кезінде өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы





9923.

Бұрғылаудың жұмыс алаңында бұрғылау кілтінің болуы





9924.

Автоматты кілтті басқару кезінде өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы





9925.

Бұрғылау алаңында машина кілттерінің болуы





9926.

Бұрғылау сорғысында қорғаныс құрылғысының болуы





9927.

Ұңғыманың құрылысы басталар кезде өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы





9928.

Бұрғылауды, кен орнының жұмыс алаңдарын орналастыру кезінде өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы





9929.

Ұңғыманы толтыру кезінде өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы





9930.

Ұңғыма сағасында ұңғыманы қайта жаңарту немесе зерттеу бойынша жұмыстар басталар алдында шығарындыға қарсы жабдықтың болуы





9931.

Жерге қағып орнатылған бағаналарды ұңғымаға түсіру алдында өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы





9932.

Ұңғыманы цементтеу кезінде өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы





9933.

Шығарындыға қарсы жабдықтың құрылымы және оны орау сызбалары бойынша өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы





9934.

Жүк тиелмеген элеваторды көтеру, сондай-ақ бұрғылау және жерге қағып орнатылған бағаналарды көтеру (ротордан шешу) кезінде өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы





9935.

Барлық техникалық құрылғыларды пайдалану бойынша өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы





9936.

Бақылау және автоматика құралдарын жөндеу, реттеу кезінде өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы





9937.

Мамандандырылған бригадамен ұңғымаларда жұмыстар жүргізу, жөндеу жүргізу кезінде өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы





9938.

Авариялардың алдын алу бойынша шараларды әзірлеу кезінде өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы: қауіптілік көздері, тәуекел факторлары, авариялардың пайда болу себептері және олардың көріністері, өндірістік персоналдың саны мен орналастырылуы ескерілуі керек





9939.

Авариялардың алдын алу және олардың салдарын оқшаулау саласында шаралардың болуы





9940.

Жеке тұрған сағалық мұнай газ өнеркәсіптік, бұрғылау, геологиялық барлау және геофизикалық жабдық арасындағы қашықтық бойынша өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы





9941.

Адамдарды электр тғының соғуынан қорғау бойынша шаралардың болуы





9942.

Электр жетектеріне қызмет көрсету бойынша өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы





9943.

Сағалық мұнай газ өнеркәсіп жабдығының фланецті құрамаларының қымталуын қамтамсыз етілудің болуы





9944.

Түтіктен тыс кеңістіктен мұнай мен газды жинауға арналған бір түтікті жүйелі өнеркәсіптер үшін арналған арматураларда мұнай газ жинау жүйесіне автоматты өткізу үшін кері қақпақтың болуы





9945.

Темір арқанды жұмыстардың немесе штагалы-сорғы арматурасының құбырмен байлау эхолотының көмегімен ұңғымаларға зерттеу жүргізуді қамтамасыз ететін құрал-жабдықпен жабдықталудың болуы





9946.

Электр және гидросорғылық арматураларда сағалық шыршада жақтаулы әкетуден жоғары орналасқан оқпанды бекіту құрылғысының болуы





9947.

Гидравликалық жүйелердің икемді құбыр желілерін қолдану кезінде өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы





9948.

Бұрғылау қондырғыларын (жабдықтарды) пайдалану кезінде өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы





9949.

Білікті арқанның қозғалмалы тарамының майысу немесе мыжылуын, өздігінен әлсіреу немесе бекітілген орнынан ажырау мүмкіндігін болдырмайтын ысырма даңғырасымен бекітілуін қамтамасыз етудің болуы





9950.

Құбыр желілерін төсеу кезінде өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы





9951.

Каротажды көтергіштердің жинақталуының болуы





9952.

Қолданылатын ұштары мен сымдардың барлық түрлері үшін ұстайтын құрал-сайманның болуы





9953.

Геофизикалық жұмыстар кезінде өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы





9954.

Мұнай газ кен орындарын барлау кезінде өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы





9955.

Барлау ұңғымаларын сынау кезінде өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы





9956.

Кен орнын жайластыру жобасын орындау бойынша өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы





9957.

Тәжірибелік-өнеркәсіптік пайдалануды жүргізу кезінде өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы





9958.

Мұнай және мұнай газ кен орындарын өңдеуді жобалау кезінде өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы





9959.

Ұңғымалардың құрылысы және оларды пайдалануға енгізу кезінде өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы





9960.

Ұңғымалардың құрылысын жобалау бойынша өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы





9961.

Газлифтілі әдіспен пайдалануға арналған ұңғымалардың құрылысы бойынша өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы





9962.

Ұңғыманы бұрғылау кезінде өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы





9963.

Кондукторды түсіру немесе аралық бағананы түсіру бойынша өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы





9964.

Превенторлы қондырғыны, манифолдтерді (дроссельдеу және өшіру желілерін) гидробасқару станциясын, дроссельдеу және басқыш-шырақты қондырғыны таңдау кезінде өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы





9965.

Жалпы нормадан ауытқыған жоғары қысымды газ, мұнай және су деңгейжиектерін аршу, сондай-ақ күкірт сутегі бар (көлемді құрамы алты пайызға дейін) жағдайларда өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы





9966.

Жерге қағып орнатылған бағаналарды цементтеу және қабаттарды аршу кезінде сапаны бақылау





9967.

Ұңғыманы салуға техникалық жобаға және бекітілген сызбаға сәйкес пайдалану бағанасын тесу алдында ұңғыма сағасында тесетін ысырманың немесе превенторлы қондырғының болуы





9968.

Ұңғыма сағасына орналастырғанға дейін атқама арматурасын тығыздау кезінде өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы





9969.

Қысатын ұңғымалардың технологиялық жұмыс режимінің болуы





9970.

Ұңғымаларды атқымалы пайдалану кезінде өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы





9971.

Ұңғымаларды сорғы пайдалану кезінде өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы





9972.

Әрбір айдайтын ұңғыма үшін ұңғымалардың технологиялық режимдерінің болуы





9973.

Өңдейтін ұңғымалардың технологиялық жұмыс режимдерінің болуы





9974.

Пайдалану тәсіліне байланысты өңдейтін ұңғымалардың технологиялық жұмыс режимдерінде негізгі көрсеткіштердің болуы





9975.

Әрбір айтайтын ұңғыманың техникалық құжаттамасы бойынша өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы





9976.

Өңдейтін ұңғыманың және ұңғымалық жабдықтың техникалық жағдайын қамтамасыз етудің болуы





9977.

Шиеленістермен күрес әдістері мен құралдарының болуы (тұздардың, парафиндердің, гидраттардың шөгінділері, құбырлар мен жабдықтардың бағаналарының эрозиялық немесе коррозиялық тозуы)





9978.

Ұңғымаларға жөндеу жүргізу кезінде өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы





9979.

Газ және газ конденсатты кен орнын әзірлеу әдістерінің болуы





9980.

Ұңғымалардың құрылысы кезінде өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы





9981.

Ұңғымаларды игеру және сынау бойынша жұмыстарды жүргізу кезінде өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы






23-бөлім. Магистралды құбыр желілерін пайдалану кезінде
қауіпті өндірістік объектілері үшін өнеркәсiптiк
қауiпсiздiк саласындағы талаптар

9982.

Алып отырған жер учаскелерімен, жабқытары, құрылысы, ғимараттары мен өзге құрылыстары бар, жабдықтың бірегей технологиялық үрдісімен байланысқан желілі бөлігінен бөлігінен және объектілерден тұратын, магистарлды құбыр желісін салуға, кеңестуге, қайта жаңғыртуға, жаңартуға, жабуға және жоюға жобалық құжаттаманың өнеркәсіптік қауіпсіздік саласындағы уәкілетті органмен келісуі





9983.

Өнеркәсіптік қауіпсіздік саласындағы мемлекеттік инспектордың қатысуымен қабылдау сынақтарын жүргізу және желілі бөліктерден және объектілерден тұратын магистралды құбыр желісін пайдалануға енгізу кезінде нормативтік-техникалық құжаттарға сәйкес жасалған сәйкесінше актінің болуы





9984.

Желілі бөліктерден және объектілерден тұратын магистралды құбыр желісін пайдалануға енгізу алдында бекітілген Мемлекеттік қабылдау комиссиясының актісінің болуы





9985.

Авариялық-құтқару жұмыстарын жүргізу үшін жинақталумен, қажетті техникамен, жабдықпен, сақтандыру және жеке қорғаныс құралдарымен қамтамасыз ете отырып, кәсіби авариялық-құтқару қызметтерін және құрылымдарының объектілерін тұрақты дайындықта ұстау





9986.

Қауіпті өндірістік объектілерінде мүмкін болатын аварияларды және олардың салдарларын оқшаулау және жою бойынша іс-шараларды жоспарлау және іске асыру





9987.

АЖЖ сәйкес жұмыстар жүргізуге материалдық және қаржы ресурстарының қорын қамтамасыз ету





9988.

Қауіпті өндірістік объектілерінде авариялар, инциденттер пайда кездегі әрекеттерге мониторинг жасау, байланыс және қалыпта ұстау жүйелерін құру және олардың тұрақты әрекет етуін қамтамасыз ету





9989.

Құлақтандырудың локалды жүйелерін құру және тұрақты дайындықта ұстау





9990.

Магистралды құбыр желілері орналасқан жерді, сондай-ақ магистралды құбыр желілеріне жатпайтын кез келген құрылыс объектілерінен магистралды құбыр желілерінің қорғалатын аймақтарын құрылыс нормаларымен және ережелерімен белгіленген минималды қашықтық аясында бақылау жүргізу





9991.

Салынған магистралды құбыр желісін және (немесе) оның бөліктерін пайдалануға қабылдау алдында бекітілген нормативтік-техникалық құжаттарға сәйкес мамандандырылған ұйыммен құбыр ішілік диагностика жүргізу





9992.

Сенімділік пен қауіпсіздіктің нормативтік санаттарын сақтай отырып, магистралды құбыр желісін пайдалануға бақылау жүргізу





9993.

Магистралды құбыр желілеріне және оның объектілеріне техникалық қызмет көрсету және жөндеуді ұйымдастыру жүйесін құру





9994.

Магистралды құбыр желілерінің, мұнай айдау станцияларының желілі бөлігіне, ағызу пунктерінің, мұнайды қыздыру пунктерінің, сондай-ақ объекті ішіндегі құрылыстарға (резервуарлар, қысыммен жұмыс істейтін сауыттар, қазандықтар және т.б.) техникалық төлқұжаттардың болуы





9995.

Қысымды және температураны өлшеу құралдарының болуы





9996.

Тазарту құрылғыларын іске қосу және қабылдаудың мұнай құбырын және желілерін тазалау және диагностикалау құралдарын өткізудің дабыл белгілерімен қамтамасыз етілуі





9997.

Қызмет көрсетуші персонал үшін бекіту арматурасына, тазалау және диагностикалық құрылыстарды іске қосу және қабылдау желілеріне қол жеткізуді қамтамасыз ету, зақымданудан және бөтен тұлғалардың басқаруынан қорғаныс





9998.

Технологиялық регламенттің болуы





9999.

Желілік бөліктің жабдықтары мен құрылыстарына ағымдағы жөндеу жүргізудің жоспар-кестелерінің болуы





10000.

5 жылда 1 реттен кем емес магистралдық құбыр желілерінің желілік бөлігіне құбыр ішілік диагностика жүргізу





10001.

Пайдалану кезінде қорғаныс потенциалына бақылау жүргізу





10002.

Құбыр желілері объектілерінің технологиялық сызбаларының болуы





10003.

Тік учаскелерде көрінетін шекте, алайда 500 метрден сирек емес қашықтықта және құбыр желілерінің бұрылыс бұрыштарында биіктігі 1,5-2,0 метрден кем емес айыратын белгілердің болуы





10004.

Әрбір бағанды екі плакатпен жабдықтау: біріншісі телефон нөмірлері көрсетіле отырып қорғаныс аймағы, құбырлардың орналасу тереңдігі және қатыстылығы туралы ақпаратпен; екіншісі – құбыр желісінің ұзақтығы (километрде) көрсетіле отырып (ауадан қажетті учаскелерді көзбен шолып қарау үшін) көрсетіледі және көлденең бойынша шағын еңісімен (30 градустан көп емес) орнатылады





10005.

Белгілердің, магистралды құбыр желісінің айыратын белгілерін орналастыру туралыи жерді пайдаланушылармен бірлескен актінің болуы





10006.

Басшымен бекітілген, магистралды құбыр желісінің желілі бөлігін айналып қарау, айналып өту немесе айналып ұшу кестесінің болуы





10007.

Ағымдағы жөндеу жүргізудің жылдық жоспар-кестесінің және оның орындалуының болуы





10008.

Пайдаланушы персоналдың жинақталғандығы және оқытылатындығы (міндетті түрде білімін тексере отырып)





10009.

Басшымен бекітілген кестелерге сәйкес, тіреулерде орнатылған құбыр желілерінің учаскелеріне тексеру жүргізу





10010.

Қатты мұзды, иірімді және батпақтанған топырағы бар құбыр желілері учаскелерінде топырақтардың температуралық режиміне бақылау жасау





10011.

Туннельде қауіпсіз жұмыс жүргізуді қамтамасыз ету





10012.

Магистралды құбыр желісіне техникалық құжаттаманың болуы





10013.

Газға қауіпті жұмыстарды жүргізуді ұйымдастыру





10014.

Электр химиялық қорғаныс қызметінің өндірістік бөлімшелерін нормативке сәйкес қажетті арнайы техникамен, жабдықтармен, диагностикалау аспаптарымен және құрал-саймандарымен, керек-жарақтармен жабдықтау





10015.

Нәтижелерін журналға жаза отырып немесе акті рәсімдей отырып, нормативке сәйкес электр химиялық қорғаныс құралдарына техникалық байқау және жұмысына тексеру жүргізу





10016.

Объектілерді қауіпсіз пайдалануға жауапты тұлғаларды тағайындау





10017.

Электр химиялық қорғаныс құралдарына техникалық қызмет көрсету кезінде қолданылатын техникалық құжаттаманың болуы





10018.

Газ таратушы станцияға техникалық қызмет көрсету кезінде қолданылатын техникалық құжаттаманың болуы





10019.

Технологиялық сызбаға сәйкес бекіту арматураларында нөмірлері жазылған жазбалардың, ашылуы мен жабылуы бағытын көрсететін сілтеуіштердің, сұйықтың жылжу бағытын көрсететін сілтеуіштердің болуы





10020.

Жылына бір рет жөндеу-алдын алу жұмыстарын жүргізу үшін компрессорлық цехты жоспарлы тоқтату





10021.

Қазандық қондырғыларының, қазандықтардың, қысыммен жұмыс істейтін сауыттардың қауіпсіз пайдаланылуын қамтамасыз ету





10022.

Газға қауіпті жұмыстарды және отпен жұмыстарды наряд-рұқсат бойынша жүргізу






24-бөлім. Газдарды даярлайтын және қайта өңдейтін қауіпті
өндірістік объектілері үшін өнеркәсiптiк қауiпсiздiк
саласындағы талаптар

10023.

Газды дайындау мен қайта өңдеу кезіндегі өнеркәсіптік қауіпсіздікті қамтамасыз ету тәртібінің сақталуы





10024.

Газды дайындау мен қайта өңдеу объектілерінде жұмыс орындарында пайдалану және техникалық құжаттаманың болуы





10025.

Газды дайындау мен қайта өңдеу объектілерінде жұмыс орындарында қауіп факторларын ескеретін және олардың болжамды зардаптарының ауырлықтарын барынша азайту үшін апаттардың алдын алу, апатты жағдайларды жою үшін қолданылатын персонал әрекетін, құралдар мен әдістерді регламенттейтін АЖЖ (жедел бөлімнен үзінділер) болуы





10026.

Газды дайындау мен қайта өңдеу объектілерінде жұмыс орындарында объектілердің құрылысына арналған жобаның болуы





10027.

Газды дайындау мен қайта өңдеу объектілерінде жұмыс орындарында технологиялық регламенттердің болуы





10028.

Газды дайындау және қайта өңдеу объектілерінің жобалау құжаттамасының құрамында авариялық жағдайлар кезінде жұмыскерлердің және тұрғындардың қауіпсіздігін қамтамасыз етуге бағытталған, аталған жағдайларды жедел оқшаулауға және жоюға арналған ұйымдық-техникалық шешімдердің негіздемелерінің және анықтамаларының болуы





10029.

Газды дайындау және қайта өңдеу объектілерінің алаңдарында тұйық және жартылай тұйық аулалар құратын ғимараттарды жобалауға жол бермеу бойынша бақылауды жүзеге асыру





10030.

Фланецтік жалғамдарға арналған төсеме материалдар ретінде құйылатын орталарға төзімді және технологиялық процес өлшемдеріне сай келетін материалдарды қолдану





10031.

Жабдықты ашуға объект басшысының жазбаша рұқсаттарының болуы





10032.

Жұмыс орындарында, байланыс құралдары жанында, дабылдарды беру және өрт қауіпсіздігі күзетін, медицина қызметін, газ-құтқару қызметін және газды дайындау және қайта өңдеу объектісінің диспетчерін шақыру тәртібін көрсете отырып, ілінген кестелердің болуы





10033.

Жұмыс аймағындағы ауаның газдануы табылған жағдайда жақын маңдағы қондырғылардың қызмет көрсетуші қызметкерлеріне ықтимал қауіптілік туралы тез арада ескертілуін қамтамасыз ету





10034.

Газданған учаскенің қоршалуын және бекітілген АЖЖ сәйкес іс-шаралар қабылдануын қамтамасыз ету





10035.

Өндірістік үй-жайлардың еденін тазалау және жуу/тазарту материалды қолдану бойынша талаптардың сақталуы





10036.

Жарылысқа қауіпті үй-жайлардағы әр есіктің сыртқы бетінде оның жарылыс қауіптілігі сипаты көрсетілген жазудың болуы





10037.

Газды дайындау және қайта өңдеу объектілерінде жұмыскерлерді және тұрғындарды ықтимал қауіптілік туралы жедел ақпараттандыруды қамтамасыз ететін авариялық байланыс пен хабарландырудың қажетті техникалық құралдарының болуы





10038.

Авариялық лақтырындыларды ертерек табуды қамтамасыз ету мақсатында ауа ортасын автоматтандырылған бақылау жүйесінің техникалық құралдарының болуы





10039.

Газды дайындау және қайта өңдеудің қауіпті өндірістік объектілерінің аумағында және өндірістік үй-жайларда: қызмет көрсететін персоналдың әр ауысымы басталар алдында желдету жүйелерінің әрекетіне сырттай қарау және ақаусыздығына тексеру жүргізуді қамтамасыз ету





10040.

Газды дайындау және қайта өңдеудің қауіпті өндірістік объектілерінің аумағында және өндірістік үй-жайларда: бақылау өлшеу аспаптарының, автоматика мен сақтандыру құрылғыларының жағдайына бақылау-өлшеу аспаптарының жұмыскерімен әр ауысымда кемінде бір рет қарау және тексеру жүргізуді қамтамасыз ету





10041.

Ғимараттарда және сыртқы қондырғылардың аумағында атмосфераға зиянды заттарды ықтимал шығару көздері болатын кабельдерді орналастыру үшін үй-жайларда және сыртқы қондырғылардың аумағында тереңдетілген арналарды және тоннельдерді төсеуге жол бермеу бойынша өндірістік бақылауды ұйымдастыру





10042.

Ғимараттарда және сыртқы қондырғылардың аумағында жанғыш және құрамында күкіртсутегі бар сұйықтарды ықтимал төгу көздері болатын кабельдерді үй-жайларда және сыртқы қондырғылар аумағында орналастыру үшін үй-жайларда және сыртқы қондырғылардың аумағында тереңдетілген арналарды және тоннельдерді төсеуге жол бермеу бойынша өндірістік бақылауды ұйымдастыру





10043.

Газды дайындау және қайта өңдеу объектілерінің аумағында қатты жабындысымен жүргіншілер жолдарының болуы, олардың орналасуы мен сақталуы персоналдың, соның ішінде авариялық эвакуациялау кезінде кедергісіз қозғалуын қамтамасыз етеді





10044.

Науаларды, орларды, қазан шұңқырларды және қазылған жерлерді тәуліктің қараңғы уақытында жарықтандырудың және олардың тақталармен жабындыларының немесе биіктігі кемінде 1 метр шарбақ қоршауының болуы





10045.

Газды дайындау және қайта өңдеу объектілерінің аумағында, құбырлар, науалар және орлар арқылы жүргіншілер өтетін жерлерде ені кемінде 1 метр, таяныштың биіктігі кемінде 1 метр көпірлердің болуы





10046.

Жолдарды, көпірлерді, өткелдерді және жаяу жолдарды тазалықта және күтімде ұсталуын, олардың қажетті жол белгілерімен жабдықталуын, оның ішінде құбыр желілерінің эстакадалары астынан өту габариттерін қосқанда, және тәуліктің қараңғы уақытында жарықтандырумен қамтамасыз ету





10047.

Газды дайындау және қайта өңдеудің жарылыс өртке қауіпті объектілерінің аумағы бойынша ұшқындарды сөндіргіші жоқ автотрактор техникасының жүруіне жол бермеу бойынша өндірістік бақылауды ұйымдастыру





10048.

Өндірістік алаңына негізгі кіру жолдарының және теміржолддың жолдарының бір деңгейде қиылысуына жол бермеу бойынша өндірістік бақылауды ұйымдастыру





10049.

Жүргіншілер жолдарының рельстік жолдармен қиылысатын орындарында рельстердің үстіңгі деңгейімен бірдей тұтас жабындылардың төселлуін және ескерту және тыйым салу белгілерінің орналасуын қамтамасыз ету





10050.

Жолдардың жүргінші бөлігін жабумен байланысты жөндеу жұмыстарын жүргізу кезінде техникалық басшының рұқсатының болуы





10051.

Газды дайындау және қайта өңдеу объектілерінің аумағында мұнай өнімдері және өзге де тез тұтанатын сұйықтар төгілген жағдайда төгілуді жою және қауіпсіз кәдеге жарату жөніндегі шаралар қабылдау





10052.

Жылу беру жүйелерін және желдету қондырғыларын жоспарлы-алдын алу жөндеу кестесінің болуы және сақталуы





10053.

Мұнайды дайындау және қайта өңдеудің кешенді қондырғысына, өндірістік технологиялық үрдісіне қатысатын қосалқы құрылыстар мен ғимараттарға технологиялық регламенттің болуы





10054.

Қызмет көрсететін персоналдар орналасатын операторлық бөлмеде қызмет көрсетілетін жабдықтардың технологиялық сызбасының болуы, жауапты тұлғамен оның іс жүзіндегі жағдайына сәйкестілігін жыл сайынғы тексерілуін және оған өзгертулер мен толықтырулар енгізілген жағдайда газды дайындау және қайта өңдеу объектісінің техникалық басшысымен қайта бекітілуін қамтамасыз ету





10055.

Қондырғыға орнатылған барлық жабдықтарға, аппаратураларға және негізгі тиекті құрылғыларға технологиялық сызбаға сәйкес технологиялық нөмірлердің қойылуын қамтамасыз ету





10056.

Жүйелерді қауіпсіз пайдалану үшін жылу беру жүйелерінің және қыздыру аспаптарының конструкциясын қамтамасыз ету





10057.

Газды дайындау және қайта өңдеудің қауіпті өндірістік объектілерін табиғи желденуі нашар аумақтың рельефінің төменгі және басқа учаскелерінде орналастыруға жол бермеу бойынша өндірістік бақылауды ұйымдастыру





10058.

Газды дайындау және қайта өңдеудің қауіпті өндірістік объектілерін жылдамдығы секундына 1 метрге дейін басым желдері бар аудандарда орналастыруға жол бермеу бойынша өндірістік бақылауды ұйымдастыру





10059.

Газды дайындау және қайта өңдеудің қауіпті өндірістік объектілерін ұзақ немесе жиі қайталанатын тымықтар, инверсия, тұмандары бар аумақтарда (жылына 30 – 40 пайыздан астам, қыс бойына күндердің 50 – 60 пайыздан астам) орналастыруға жол бермеу бойынша өндірістік бақылауды ұйымдастыру





10060.

Тез тұтанатын және газ тәрізді зиянды заттардың және реагенттердің үлгілерін алуды осы мақсатқа арнайы бөлінген жерлерде жүзеге асыру





10061.

Теміржол цистерналарына құю бағаналарын жерсіндіруді қамтамасыз ету. Жерсіндіру құрылғыларына және найзағайдан қорғау құралдарына газды дайындау және қайта өңдеу объектісінің техникалық басшысымен бекітілген кестеге сәйкес, акт жасай және журналға жаза отырып тексерулер жүргізу





10062.

Газды дайындау және қайта өңдеу объектілерін найзағайдан қорғау құрылғыларын ғимараттардың және үй-жайлардың найзағайдан қорғау құрылғыларына қойылатын талаптарға сәйкес орындалуы





10063.

Жұмыстардың орнында дәнекерлеу жүргізілетін жабдықтардың және құбыр желілерінің дәнекерлеу қосындыларына қалдық кернеулерін жою үшін термикалық өңдеу жүргізілуін қамтамасыз ету





10064.

Коррозиялық-агрессивтік заттармен контакті жағдайында пайдалануға арналған технологиялық жабдықтарды және құбыр желілерін коррозияны және коррозиялық шытынауды бақылауға арналған аспаптармен және құрылғылармен жабдықтау





10065.

Газ бен будың ауамен қосылуы жарылыса қауіпті қоспаны құру мүмкіндігі бар жерлерде соққан кезде ұшқын бермейтін металлдан жасалған құралдарды қолдану арқылы жұмыстар жүргізуді қамтамасыз ету





10066.

Көрсеткіштерге сәйкес келмейтін бітегіштерді орналастыруға жол бермеу бойынша бақылауды қамтамасыз ету





10067.

Жөндеу жұмыстары аяқталғаннан кейін барлық уақытша бітегіштердің алынуын қамтамасыз ету





10068.

Жылу алмастырғышты немесе конденсаторды механикалық тәсілмен тазалау кезінде қарама-қарсы жақта «Қауіпті аймақ» деген ескерту плакатының және қоршаудың болуы





10069.

Өндірістік үй-жайлардағы және сыртқы құрылғылардағы отпен жүргізілетін уақытша жұмыстардың тек нұсқаулықпен белгіленген тәртіпте және нысан бойынша жазбаша рұқсат рәсімделгеннен кейін ғана жүргізілуін қамтамасыз ету





10070.

Аппараттар мен ыдыстар ішінде отпен жүргізілетін жұмыстарды жүргізу кезінде отпен жүргізілетін жұмыстарға және газға қауіпті жұмыстарды жүргізуге наряд-рұқсаттардың болуы





10071.

Қызмет көрсетілетін жабдықтар (аппараттар, аспаптар, люктар, ысырмалар және басқалары) жер бетінен 1,8 метр биікте орналасқан жағдайда, оған қол жеткізу үшін қоршаулары бар стационарлы баспалдақтардың және алаңдардың орнатылуын қамтамасыз ету





10072.

Газды өңдеу өндірісінің аумағында жер жұмыстарын жүргізу кезінде наряд-рұқсаттың және оларды орындау аймағында жерасты коммуникациялардың орналасу жоспарының болуы





10073.

Адамдар жүретін немесе автокөліктер өтетін жерлерде траншеяларды қазу кезінде қоршаулардың орнатылуының болуы





10074.

Қоршауларда ескерту белгілерінің немесе жазбаларының, ал қараңғы уақытта – ескерту жарықтандыруының болуы





10075.

Бақылау-өлшеу аспаптарының және автоматика құралдарының қыс кезіндегі үздіксіз жұмыс істеуі үшін суық түскенге дейін импульстық желілер, бөлгіш ыдыстар мен аспаптардың жылу өткізбеу жарамдылығын тексеруді қамтамасыз ету





10076.

Бақылау-өлшеу аспаптарының және автоматика құралдарының қыс кезіндегі үздіксіз жұмыс істеуі үшін нығыз жабылатынына алдын ала көз жеткізіп, олардың қатпайтын сұйықтықпен толтырылуын қамтамасыз ету





10077.

Бақылау-өлшеу аспаптарының және автоматика құралдарының қыс кезіндегі үздіксіз жұмыс істеуі үшін аспаптарды жылыту жүйесінің жарамдылығын және сенімділігін тексеруді қамтамасыз ету





10078.

Соққылармен, тартпамен, қысымда болатын аппараттарда, құбыр желілерінде және сорғыштарда болттар мен шпилькаларды бекітумен байланысты жұмыстарды жүргізуге жол бермеу бойынша бақылауды қамтамасыз ету





10079.

Операторлық бөлмедегі қақпада орналасқан бақылау-өлшеу аспаптарын және автоматика құралдарының көрсеткіштеріне тікелей аппараттарда орнатылған қосымша аспаптар арқылы мерзімді түрде тексеру жүргізуді қамтамасыз ету





10080.

Қондырғыны пайдалану процессінде технологиялық циклдің параметрлеріне бақылау жүргізуді қамтамасыз ету





10081.

Ішін қарау мен тазарту үшін ашылуға жататын аппараттардың, резервуарлардың және жабдықтардың тоқтатылуын, өнімнен тазартылуын, жұмыс жасап тұрған апараттан бітегішпен ажыратылуын, инертті газбен буландыруды немесе үрлеуді және желдетуді қамтамасыз ету





10082.

Резервуардың қабылдау мұнай өнімінің құбыр желісін «жансыз қалдық» деңгейін есепке ала отырып сұйықтың қабатының астына ағуын қамтамасыз ететіндей түрде орналасуын қамтамасыз ету





10083.

Мұнай өнімдерінің резервуарға (ыдысқа) тігінен еркін ағуына жол бермеу бойынша бақылауды қамтамасыз ету





10084.

Сепараторларды, аппараттарды, ыдыстарды, резервуарларды, құбар жолдарын және жабдықтарды тазалау және үрлеу кезінде мұнай өнімдерінің газ және булары газ жинақтау желісіне және факелді қондырғыға шығарылуын қамтамасыз ету





10085.

Сұйық фазаны ыдыстарға, резервуарға және дренажды жүйеге шығарылуын қамтамасыз ету





10086.

Көрсетілген жұмыстарды газдануды, шекті рұқсат етілген концентрацияны тұрақты бақылау кезінде орындалуын қамтамасыз ету





10087.

Сепараторларды жасаушының техникалық құжаттарына сәйкес қашықтықтан басқару және бақылау жүйесімен, апатқа қарсы және өртке қарсы қорғаныспен, сактандыру қақпақшасымен, деңгейді көрсеткішпен және мұнайды автоматты құюға арналған құрылғымен жабдықталуын қамтамасыз ету





10088.

Сепараторларды тазарту және үргілеү кезінде үрлеу жүйесінде жабу құрылғыларының біртіндеп және ақырын ашылуын қамтамасыз ету





10089.

Қондырғылардың, аппараттардың, құбыр жолдарының, резервуарлардың, сыйымдылықтардың оқшаулау және қорғаныс жабуларының дайындаушының техникалық құжаттарына сәйкес орнатылуын қамтамасыз ету





10090.

Зақымдану анықталған кезде жұмыс жетекшісімен оны қалпына келтіру жөніндегі шараларды қабылдауын қамтамасыз ету





10091.

Газданудың қауіпті аумағының шекараларын газометрикалық бақылау құралдарымен және «Кіруге болмайды», «Газ қауіпті» ескерту қауіпсіздік белгілерімен анықталын қамтамасыз ету





10092.

Аппараттардағы, ыдыстардағы, қыздыру құрылғыларындағы технологиялық орта деңгейін визуальды бақылауға арналған құралдарды сыртқы әсер етулер мен бұзулардан қорғайтын термо төзімді шыныдан дайындалуын қамтамасыз ету





10093.

Жылу алмасуларды технологиялық ортаның температурасын біртіндеп арттыра отырып іске қосуды қамтамасыз ету





10094.

Мұнайды дайындау және қайта өңдеу қондырғысының жұмысын ұзақ уақытқа уақытша тоқтату немесе консервациялауға тоқтату кезінде аппараттар мен құбар жолдарын тот басудан қорғау, суық уақытта мұздан ерітуден және оларда жарылыс өртке қауіпті қоспалардың пайда болуынан қорғау үшін шаралардың қабылдануын қамтамасыз ету





10095.

Кесте бойынша, алайда жылына бір реттен сирек емес электродегидратордың тұйықталуына тексеру жүргізуді қамтамасыз ету





10096.

От процесі ашық пештердің автоматты және (немесе) қашықтықтан қосылатын бу шымылдығымен жабдықталуын қамтамасыз ету





10097.

Шымылдық қосылған кезде дабылдың іске қосылуын қамтамасыз ету





10098.

Пеш жұмыс істеп тұрған уақытта жылан түтіктің құбырларының, құбыр аспаларының және пештің төселуінің жағдайына мерзімді көзбен шолып тексеруді қамтамасыз ету





10099.

Құбырлардың ақаулары, қалыбында немесе аспаларында ақаулар және басқа да көзге көрінетін бұзушылықтар болған жағдайда пешті пайдалануға жол бермеу бойынша бақылауды қамтамасыз ету





10100

Жанатын өнімдерді қайта айдайтын сорғыштар үшін кіріс және қысымды ұлғайту желілерінде қашықтықтан басқарылатын бекіту немесе кесетін құрылғылардың болуын қамтамасыз ету





10101.

Құбыр жолдарында өнімдердің мақсаты мен қозғалу бағытын, сұйықтың ағатын қозғалысын көрсеткіштердің, сорғыштарда технологиялық сызбаға сәйкес белгілер мен нөмірлердің, сорғыштар мен электр қозғалтқыштарында қысылу режимінде айналу бағытын көрсететін белгілердің болуы





10102.

Сорғыштарға арналған арматураларды сорғыш паспортына және құбыр жолдары сипаттамасына сәйкес шартты қысым бойынша таңдау





10103.

Орталықтан жүретін сорғыштың қысымды ұлғайтатын желісінде манометр мен кері қалқаншаның, ал поршеньді сорғының қысымды ұлғайтатын желісінде лүпілін қорғанышпен (өшіргіш) манометрдің және қорғаныс қақпағының болуы





10104.

Айналу бөліктерінде қоршау болмаған жағдайда сорғыштарды іске қосу және пайдалануға жол бермеу бойынша бақылауды ұйымдастыру





10105.

Сорғыштарды пайдалану кезінде қондырғының герметикалығына тұрақты бақылауды қамтамасыз ету





10106.

Компрессорлы және сорапты қондырғыға дайындаушы зауыттың нұсқаулығына сәйкес жөндеу жүргізілуін қамтамасыз ету





10107.

Резервтік сорғының іске қосылуына тұрақты дайындығын қамтамасыз ету





10108.

Жұмыс істен ьұрған сорғыдан резервтегі сорғыға ауысар алдында тиісті ысырмалардың ашылу дұрыстығына және сорғының қосылуына дайындығына тексеру жүргізу





10109.

Қататын мұнай өнімдерін қайта айдау кезінде айдаудың технологиялық процесстері жұмысының үздіксіздігі шарттарының сақталуы





10110.

Қататын мұнай өнімдерін қайта айдау кезінде сорғылар мен құбыр жолдарының жылу оқшаулаулары мен жылытулары шарттарының сақталуы





10111.

Қататын мұнай өнімдерін қайта айдау кезінде сорғылар және құбыр жолдарының үрлеу және құрғату жүйелерінің болуы шарттарының сақталуы





10112.

Сорғы бөлмесінің жабдықтарын кем дегенде екі шығу жолдарымен, есіктер мен терезелердің сыртқы жағына ашылуымен қамтамасыз ету





10113.

Персонал өтетін орындарды жабуға және қондырғыларды орналастыруға жол бермеу бойынша бақылауды қамтамасыз ету





10114.

Сорғы бөлмесін ұшқынға қауіпсіз орындалған мәжбүрлі ағынды-соратын желдеткішпен жабдықталуын қамтамасыз ету





10115.

Сорғы бөлмесінде тез лапылдайтын және жанатын сұйықтықтарды сақтауға жол бермеу бойынша бақылауды қамтамасыз ету





10116.

Бекіту арматурасының сорғы бөлмесінен (ғимаратынан) тыс соратын және айдайтын құбыр желісінде орналастыруын қамтамасыз ету





10117.

Жанатын өнімдерді қайта айдайтын сорғыларды (сораптар тобы) қашықтықтан ажыратудың болуы және оларды бекіту немесе кесетін құрылғылардың кіру жіне қысымды ұлғайту желілерінде қашықтықтан басқарылумен орналастыру





10118.

Сыртқа тебуші сорғының қысымды құбырын желілерінде кері қақпақты орнатудың болуы





10119.

Тез тұтанатын және жанғыш өнімдерді аударатын сорғылар қорабының сорғылармен бір шеңберде орналасқан электрқозғалтқыштарының жерге қосылуына байланыссыз жерге қосылуын қамтамасыз ету





10120.

Сору станцияларының құбыр жолдарының оларға қызмет етуге қолжетімді орындарда орналасуын қамтамасыз ету





10121.

Сорғыны соратын және қысымды коллекторларынан ажырату үшін ысырмалардың қолданылуы. Көрсетілген мақсаттар үшін бітеуіштерді пайдалануға жол бермеу бойынша бақылауды қамтамасыз ету





10122.

Сорғыны тоқтату кезінде сорғының тығыздамаларын салқындату үшін қолданылатын судың берілуін тоқтатуды қамтамасыз ету





10123.

Бу конденсатын алдын ала түсірместен және бу цилиндрлерін қыздырмастан бу сорғыларының іске қосылуына жол бермеу бойынша бақылауды қамтамасыз ету





10124.

Бу конденсатын түсіру және бу цилиндрлерін қыздыру кезінде сорғының шығарып тастайтын құбырындағы ысырманың ашық күйде болуын қамтамасыз ету





10125.

Резервуарды пайдалануға енгізу алдында мықтылық пен қымталғандығына сынақтар жүргізілуін, резервуардың түбінің сыртқы айналасының көлдененділігіне және қабырғасының геометриялық формасына тексеру жүргізуді қамтамасыз ету





10126.

Резервуарларды орналастыру аумағын жоспарлау кезінде қауіпсіздік ережелеріне сәйкес қатты жабындының, бекітулердің, қоршаулардың, жолдардың, өтетін жолдардың, коммуникациялардың, жарықтандыру құрылғыларының болуы





10127.

Коммуникацияларды салу немесе жөндеуге байланысты пайда болған бекітулердің шешкеннен кейін бекітпелерді қайта қалпына келтіруді қамтамасыз ету





10128.

Резервуарлық парк аумағына бекітудің немесе қоршаудың үстінен кіру үшін таяныштары бар, жеке тұрған резервуарлар үшін екіден кем емес, резервуарлардың топтары үшін төрттен кем емес, баспалдақ, өтетін жолдардың орнатылуын қамтамасыз ету





10129.

Бекітулер арқылы басқа орындардан өтуге жол бермеу бойынша бақылауды қамтамасыз ету





10130.

Жарылыс өртке қауіпсіз орындалған жарықтандыруды және электрқондырғыларды қолдану





10131.

Жанатын материалдарды резервуарлық алаң аумағында қоймалауға жол бермеу бойынша бақылауды қамтамасыз ету





10132.

Жөндеу жұмыстарын жүргізу үшін жер қазбаларын және траншеялардың қоршалуын, ал жұмыстар аяқталғаннан кейін оларды алаңның жоспарлануымен жабылуын қамтамасыз ету





10133.

Резервуардың басқыштардың жақтауларына жанасатын, биіктігі 0,15 метрден кем емес бортымен, биіктігі 1,25 метрден кем емес жақтауларымен жоғарғы алаңын қамтамасыз ету





10134.

Резервуардың шатырында орналасқан тыныс және сақтандырғыш қақпақтарға люктерге және басқа арматураға қызмет көрсетету үшін ені алаңқайдың 0,6 метрден кем емес металл өткелдермен өзара қосылған металл алаңқайлар онатыруы тиіс және өткелдердің периласының биіктігі 1,25 метрден кем емес, борты 0,15 метрден кем емес орналасуын қамтамасыз ету





10135.

Газды дайындау және қайта өңдеу объектісінің техникалық басшысымен бекітілген кесте бойынша сақтандырғыш, артық ауа шығарғыш және гидравликалық қақпақшалардың жұмысының дұрыстығына тексеру жүргізу





10136.

Технологиялық сызбада бітегіш арматуралардың және резервуарды басқаруға және қауіпсіз қызмет көрсетуге арналған басқа құрылғылардың мақсаты мен белгілерін көрсетуді қамтамасыз ету





10137.

Автоматты және қолмен басқару кезінде ысырмаларды қосудың басқару сызбасына сәйкес жүргізілуін қамтамасыз ету





10138.

Бітегіш артматуралар мен құрылғыларды технологиялық сызбаға сәйкес олардың қалыптары мен белгілерін көрсеткіштермен қамтамасыз ету





10139.

Резервуарға жуылмайтын бояумен технологиялық сызбаға сәйкес келетін белгілер мен нөмірлердің және резервуарды (деңгей өлшеу және өлшеу люктері маңында) толтырудың максималды деңгейінің белгілерінің жазылуын қамтамасыз ету





10140.

Тереңдетілген резервуардың нөмірі мен белгілері көрсетілген орнатылған тақтайшаның болуы





10141.

Резервуарларды сұйықтың шектік мәнінің белгілерімен және авариялық сигнал берулерімен қамтамасыз ету





10142.

Әрбір резервуарға келесі мәліметтерді көрсете отырып паспорттардың жасалуын қамтамасыз ету:
1) резервуардағы сұйықтардың максималды және минималды деңгейі (сантиметрде);
2) резервуардағы сұйықты қыздырудың рұқсат етілетін максималды температурасы (Целсий градусында);
3) тыныс алу және қорғаныс қалқаншаларының типі, мөлшері және жіберу қабілеттілігі;
4) резервуарлардың (сағатына куб метрде) толтырудың және асып кетуінің максималды өнімділігі;
5) іске қосылған бу су қыздырғыштардағы (сантиметрде) мұнайдың рұқсат етілген максималды және минималды деңгейі;
6) пайдалануға енгізу уақыты;
7) нормативтік қызмет мерзімі





10143.

Резервуарларды жерге қосу. Резервуарлардың жерге қосу құрылғыларының кедергілеріне топырақтың барынша төмен өткізгіштігі кезінде жылына бір реттен өлшеу жүргізу





10144.

Резервуарларды статикалық электрлерден қорғаныспен қамтамасыз ету, ұйымның техникалық басшысымен бекітілген кесте бойынша оның дұрыс жұмыс істеуін тексеру





10145.

Жерге қысқа тұйықтау құрылғыларын тексеру, ыдыстарды (резервуарларды) сыртқы тексеру жүргізуді қамтамасыз ету





10146.

Резервуарда рұқсат етілген артық және рұқсат етілген қысымға сәйкес тыныс алу арматураларын, қорғаныс және сигнал беру құрылғыларын, бақылау-өлшеу аспаптары және автоматика құралдарын орналастыруды қамтамасыз ету





10147.

Резервуарды толтыру және босатудың көлемділік жылдамдығы көзделген тыныс алу қалқаншаларының жіберу мүмкіндігінен асуына жол бермеу бойынша бақылауды қамтамасыз ету





10148.

Резервуарларды бақылау-өлшеу аспаптары және автоматика құралдарының, бітегіш арматуралардың қорғаныс қалқаншаларының, зақымданулары мен деформациялары, дұрыс жұмыс істемеуі анықталған кезде оларды жойғанға дейін пайдалануға жол бермеу бойынша бақылауды қамтамасыз ету





10149.

Резервуарларды сигнал беру құралдарының, аварияға қарсы және өртке қарсы қорғаныс жүйесінің, қоршаулардың газ теңгеретін жүйесінің, баспалдақтар, алаңдардың зақымданулары мен деформациялары, дұрыс жұмыс істемеуі анықталған кезде оларды жойғанға дейін пайдалануға жол бермеу бойынша бақылауды қамтамасыз ету





10150.

Резервуар ішінде бу немесе жылу қыздырғыштары орналасқан кезде сұйықтарды шығаратын құрылғылардың болуы. Қыздырғыштардың тіреулерде бекітілуін, құбырларды қосуды тек дәнекермен жүргізуді қамтамасыз ету





10151.

Жылу тасымалдағышты іске қосу кезінде ысырмалардың біртіндеп ашылуын қамтамасыз ету. Жылытқыштардың герметикалығына жылу тасымалдағыштың шығыны және қысымы бойынша бақылау жүргізу





10152.

Резервуарлардың арматураларын қыздыруды бумен немесе ыстық сумен жүргізуді қамтамасыз ету





10153.

Резервуарлардан өнім астындағы суларды дайындаушының техникалық құжаттарымен қарастырылған құралдармен алуды қамтамасыз ету





10154.

Өнім астындағы суларды төгу кезінде сумен мұнайдың ағуына жол бермен бойынша бақылауды қамтамасыз ету





10155.

Резервуарлардың су төгетін ысырмалары мен сифонды бұрандаларын жанбайтын материалдан жасалған оқшаулармен нығыздап жылытуды қамтамасыз ету





10156.

Резервуарлар люктерін ашу, мұнай деңгейін өлшеу, мұнай өнімінің сынамасын алу, өнім астындағы суларды ағызу және резервуарды ашумен және оны байлаумен байланысты басқа жұмыстар кезінде қызмет көрсетуші персоналдың жел бағыты бойынша люктің бүйір жағында болуын қамтамасыз ету





10157.

Сынамалар алуды технологиялық регламентке сәйкес екі қызметкермен жүргізілуін қамтамасыз ету





10158.

Қызметкерлермен сынама алу және мұнай деңгейін өлшеу алдында қауіпсіздік талаптарының орындауын қамтамасыз ету





10159.

Резервуарға мұнай толтыру аяқталғаннан кейін екі сағат уақыттан ерте емес уақытта сынамалардың өлшеу люктері арқылы алынуын қамтамасыз ету





10160.

Резервуар негіздері жер үсті суларымен жуылудан қорғалуын, суларды кәріздер бойынша тазарту құрылғыларына тұрақты ағумен қамтамасыз ету





10161.

Резервуарларды куәландырудан, тексеруден және жөндеуден кейін жұмысқа техникалық басшының жазбаша рұқсатынан кейін қабылдау актісі негізінде ғана қосуды қамтамасыз ету





10162.

Құбыр желілерін қысымның асуынан қорғайтын жағдайда резервуарлық парктегі ысырмаларды автоматты қайта қосуды қамтамасыз ету





10163.

Жергілікті және қашықтықтан басқарылатын электрлі қосқышы бар ысырмалар кезінде ысырманың бекіту құрылғысының жағдайын көрсететін дабыл белгісінің болуы





10164.

Резервуарларға будың серпімділігі жобалықтан артық болатын өнімдерді айдауға жол бермеу бойынша бақылауды қамтамасыз ету





10165.

Жерасты резервуарларын өндірушінің техникалық құжаттамасына сәйкес пайдаланылуын қамтамасыз ету





10166.

Пайдалану кезінде жарық люктерді төсемдері бар қақпақтармен жабылуын қамтамасыз ету





10167.

Желдеткіш трубаларының биіктігі жоғары жабудан 2 метрден кем емес құрастырылуын қамтамасыз ету





10168.

Жер асты камераларында (шахталарда) орналасқан арматураларды қашықтықтан басқарулармен қамтамасыз ету





10169.

Камераға түсіру үшін стационарлық металл баспалдақтарды орнатуды қамтамасыз ету





10170.

Резервуарда электрқорғанысының және жай тартқыштың, сондай-ақ тоттанудан қорғаудың болуы





10171.

Сауыт ішіндегі жұмыстардың үш адамнан кем емес бригадамен жүргізілуін қамтамасыз ету: біреуі – жұмыс жүргізеді, екеуі – бақылаушылар





10172.

Жұмыстарды бақылаушыларсыз жалғыз жүргізуге жол бермеу бойынша бақылауды қамтамасыз ету





10173.

Бақылаушыны сауыттарда, аппаратта жұмыс жасап жатқан тұлғаныкі сияқты құрал-жабдықтармен қамтамасыз ету және оған дереу көмек көрсетуге дайындығы





10174.

Ыдыс, аппарат ішінде ашық отты пайдаланып жасайтын жұмыстарды тек қана объект басшысының жазбаша рұқсатымен жүргізуді қамтамасыз ету





10175.

Ашуға дайындау бойынша дайындық шаралары (булау, жуу мен желдету) аяқталғаннан кейін наряд-рұқсатқа жазыла отырып, резервуар немесе аппарат ішіндегі ауаның көмірсутегі мен оттегі құрамына талдауды жүргізуді қамтамасыз ету





10176.

Қалқымалы шытырлы немесе понтонды резевуардан талдауға ауа сынамасын алу резервуардың астыңғы жағынан понтон астынан және резервуардың үстіңгі жағынан понтон үстінен жүргізілуін қамтамасыз ету





10177.

Ашылуы жататын аппараттармен, ыдыстармен және жабдықпен байланысты құбыр желілерін журналға бітеуіштің тіркеу нөмірі, орнату және алу уақыты көрсетіле отырып, бітеуіштердің көмегімен кесуді қамтамасыз ету





10178.

Аппараттарды, резервуарларды және жабдықтарды қарауға және тазалауға дайындау кезінде мұнай өнімдерін өндірістік кәрізге шығаруға жол бермеу бойынша бақылауды қамтамасыз ету





10179.

Жабдықтардың, аппараттардың, ыдыстардың, резервуарлардың, сыйымдылықтардың қақпақтарын қауіпсіз ашуға және бекітуге арналған механикаландыру құралдарын қолдана отырып ашуын қамтамасыз ету





10180.

Әрбір жарылысқа қауіпті өндіріс, учаске, қондырғы үшін жобамен апаттық жағдайлар кезінде пайда болуы мүмкін жарылысқа қауіпті аймақтар және олардың класстары, санаттары және топтарын анықтау





10181.

Әрбір жарылысқа қауіпті өндіріс, учаске, қондырғы үшін жобамен жайлардың жарылыс және өрт қаупі бойынша дәрежелерін анықтау





10182.

Күкіртті сутектің қауіпті жиынтығының шекті рұқсат етілген жиынтықтан жоғары екендігі анықталған жағдайда қауіпсіздік шараларын қамтамасыз ету





10183.

Құрамында күкіртті сутегі бар газдарды (қышқыл газдар) шығару, тек ерекше жағдайларда (авариялар кезінде) жеке алаулық жүйе бойынша іске асырылуын қамтамасыз ету





10184.

Құрамында күкіртті сутегі бар сұйықтардың төгілуі мүмкін бөлмелерде дереу пайдалануға дайын оларды жууға арналған құралмен қамтамасыз ету





10185.

Күкіртті сутектен тұратын сұйықтықтарды және зиянды заттарды алдын ала бейтараптандырмай ашық каналазация жүйесіне төгуге жол бермеу бойынша бақылауды қамтамасыз ету





10186.

Жанар газдардың үлесі 1 пайыздан (ауқымнан) асқанда, газ тәрізді азотты беруді және аппараттар жайындағы соратын желдеткішінің іске қосылуын қамтамасыз ету





10187.

Үй-зжайда зарарсыздандыру (төгілгендерді жоюдан кейін иісті жож) ауаны желдету және сыртқы жақтарын 1 пайызды марганцовка қышқылды калий (калий перманганаты) сулы ерітіндісімен өңдеу жүргізілуін қамтамасыз ету





10188.

Құдықтарда орналастырылған ысырмаларды құралдарды пайдаланып, жер бетінен басқарудың болуы





10189.

Техникалық басшымен жабдықтар мен құбырлардың әрбір түрі үшін тотығуды бақылау әдісін, кезеңділігін және орындарының бекітілуін қамтамасыз ету





10190.

Аппараттарға, ыдыстарға және жабдықтарға газды дайындау және қайта өңдеу объектісінің техникалық басшысымен бекітіліген кестелерге сәйкес, кезеңдік алдын алу қарауларын, тазалауларды, техникалық диагностикалау және жөндеулерді жүргізуді қамтамасыз ету





10191.

Технологиялық жабдықтарының және құбыр желілерінің оператордың пультына шығарылатын және қашықтықтан және автоматты басқаруымен реттейтін арматурасымен автоматты басқару және бақылау аспаптарымен жабдықталуын қамтамасыз ету





10192.

Қосымша жергілікті бақылау және іске қосу-қалпына келтіру жұмыстары үшін тікелей жабдықтарда технологиялық процестерді бақылау аспаптарын және қолмен басқару жүйелерінің болуы





10193.

Технологиялық орталардың сынамаларын алуға, реттеуші және бақылау-өлшеу аспаптарының тетіктерін қоюға арналған құрылғыларды пайдалану талаптарына сай келетін конструктивтік материалдардан дайындау





10194.

Жобалау шешімдерінде аталған құрылғыларды олардың беріктігіне және герметикалылығына сынақтауға дейін монтаждау жүргізуді қарастырудың болуы





10195.

Зиянды заттардың шекті рұқсат етілген көрсеткіштеріне жеткен жағдайда газ дабыл бергіштердің жарық және дыбыстық ескерту белгілерін беруді қамтамасыз ету





10196.

Қызмет көрсетуші персонал тұрақты орналасатын бөлмелерде құрылғы орнатылған жерде және бөлменің ішінде кіре берісте ескерту және апаттық дабылдардың берілуін қамтамасыз ету





10197.

Барлық бөлмелерге жалпы дыбыстық дабыл белгісін беруге жол беру, ал персонал ара-тұра болатын бөлмелерде – бөлмеден тыс кіре берісте





10198.

Ашық алаңшаларда ескертетін және апаттық жарық және дыбыстық дабылдың әрбіреуінде немесе жиынтығында тетіктерді орналастыру орнында және басқару бөлмелерінде болуы





10199.

Газды дайындау және қайта өңдеудің технологиялық пештердің ашық алаңшаларында жанар заттардың жарылысқа дейінгі шоырлануы 50 пайыз шоғырлануы сәтінде отын газының берілуін автоматты тоқтату, бу шымылдығын және буды пешке беруді қосу үшін жарылудық шоғырланған шегінен төмен қадағалары арқылы қосымша басқару дабылын берудің болуы





10200.

Ашық құрылғылардың жарылыс қауіпті жайларда және ашық жерлердегі жарылыс қауіпті аймақтарда орнатылатын газ талдаушылардың және дабыл аппаратурасының қадағаларын жарылыс қауіпті қоспалардың тиісті дәрежелеріне және топтарына сәйкес жарылысқа қарсы қорғаныс тәртібімен орындау





10201.

Қадағалардың техникалық сипаттамалары және монтаждау талаптары олардың қалыпты пайдалану кезінде ауа ортасының рұқсат етілген диапазонында жұмысқа қабілеттілігін қамтамасыз ету





10202.

Күкірт тозаңынан тазарту жұмыстары үшін сығымдалған ауаны қолдануға жол бермеу бойынша қамтамасыз ету





10203.

Күкіртті сақтау алаңшасын дайындау алдында оның толығымен қатқанын тексеру үшін сынама бұрғылауды жүргізуді қамтамасыз ету





10204.

Жұмыскерлердің күкіртті сақтау алаңдарына кіруін баспалдақтар (трап) арқылы жүргізу





10205.

Техниканың күкіртті сақтау алаңшаларына алаңшаның бастауына 35 градустан аспайтын көлбеумен үйілген кесекті күкірт үйіндісі арқылы кіруін қамтамасыз ету





10206.

Тасымал техникаларын алаңшаның шетінің бойымен экскаватор шөмішінің сермеу ұзындығының біржарым есе ұзындығына сәйкес орналастыруды қамтамасыз ету





10207.

Күкіртті тасымалдайтын көлікті жөнелту алдында жуып-шаюды және тазартуды қамтамасыз ету





10208.

Ашатын кезде ішінде күкіртсутегі бар барлық аппарттарды, агрегаттарды және құбыр желілерін «газды жалынға» желісі арқылы инертті газбен тазартуды қамтамасыз ету





10209.

Генераторлардың реакторларының газ камераларында күкірттің болуына жол бермеуді қамтамасыз ету





10210.

Қондырғыны іске қосар алдында пештердің газды құбыр желілерін жалынды желіге отын газымен үрлеуді қамтамасыз ету





10211.

Қондырғыны іске қосар алдында гидроысырмалардың қызметінің жарамдылығын тексеруді қамтамасыз ету





10212.

Қондырғыны іске қосар алдында гидроысырмаларды күкіртпен толтыруды және оны балқытуды қамтамасыз ету





10213.

Қышқыл газдарды қабылдаумен байланысты қондырғыны іске қосу жұмыстарын газ-құтқару қызметі қызметкерлерінің қатысуымен жүргізілуін қамтамасыз ету





10214.

Техникалық көміртекті өндіру үшін келіп түсетін газды шаңнан және басқа қоспалардан қондырғыларды пайдаланудың технологиялық регламентінің нормативтеріне сай болғанға дейін тазартылуын қамтамасыз ету





10215

Жабдықтың қымталуы бұзылған жағдайда, істен шыққан жабдықты немесе газ құбырын газдың келіп түсу көздерінен ажыратылуын қамтамасыз ету





10216.

Газға от салуды бөлмелердің (камераның) ауасында жарылыс қауіпті газдың шоғырлануы алынған үлгілердің немесе экспресс-сараптаудың нәтижесіне сай жүргізілуін қамтамасыз ету





10217.

Өртенетін газдармен немесе күйе-газды қоспалармен технологиялық операциялар жүргізілетін құбыр желілері және аппараттар артық ауаны тартпауы үшін жоғарғы қысыммен жұмыс істеуді қамтамасыз ету





10218.

Компрессорлар мен олардың газ құбырларының біріктірілуі жүйелі түрде тұмшалылыққа тексерілуін қамтамасыз ету





10219.

Компрессорлық станция бөлмесін тұрақты әрекет етуші ағынды-соратын желдету жүйесімен жабдықталуын қамтамасыз ету





10220.

Көмірсутекті газды аударып құятын компрессорларды бөлмедегі көмірсутекті газдардың қоспасы жарылғыштықтың төменгі шегінің 50 пайызына жеткенде компрессорларды автоматты ажырату жүйесімен жабдықталуын қамтамасыз ету





10221.

Жұмыс режимінен ауытқу болған жағдайда компрессордың апаттық тоқтатылуын қамтамасыз ету





10222.

Компрессор әрбір тоқтатылған сайын оның жұмыс істеп тұрған кезінде қол жеткізілмейтін қозғалатын тетіктерін қарастыруды және қызудың рұқсат етілетін темпаратурасынан асып кетпегеніне көз жеткізуді қамтамасыз ету





10223.

Компрессорды тексеруден, жөндеуден және ұзақ уақыт мәжбүрлі ажыратудан кейін (резервтіктен басқа) іске қосуды тек жауапты тұлғаның жазбаша рұқсатымен ғана жүргізілуін қамтамасыз ету





10224.

Резервтегі компрессорларды қабылдау желісі бойынша да итеру желісі бойынша да тығын арматурасымен ажыратылуын қамтамасыз ету





10225.

Ауамен салқындату аппаратын монтаждаудан немесе жөндеуден кейінгі іске қосу алдында арматураның, бақылау-өлшеу аспапатарының және автоматика құралдарының жарамдылығын тексеруді қамтамасыз ету





10226.

Ауамен салқындату аппаратын монтаждаудан немесе жөндеуден кейінгі іске қосу алдында агрегаттардың және қоршаудың секцияларының қақпақтарының бұрандалы қосындыларын бекітілу сенімділігін тексеруді қамтамасыз ету





10227.

Ауамен салқындату аппаратын монтаждаудан немесе жөндеуден кейінгі іске қосу алдында белгіленген тәртіпте бекітілген, электроқондырғыларды орнату ережелерінің талаптарына сәйкес жерге жанастырудың болуын тексеруді қамтамасыз ету





10228.

Ауамен салқындату аппаратын монтаждаудан немесе жөндеуден кейінгі іске қосу алдында тартпаның жұмыс аймағында адамдардың бар болуына тексеруді қамтамасыз ету





10229.

Ауамен салқындату аппаратын монтаждаудан немесе жөндеуден кейінгі іске қосу алдында қысқы уақытта қалақтарда мұз қатпауын тексеруді қамтамасыз ету





10230.

Ауамен салқындату аппаратының жұмысы кезінде желдеткіштің сақтандыру торын және муфтаның қоршауын алып тастауға жол берілмеуін қамтамасыз ету





10231.

Ауамен салқындату аппаратының жұмысы кезінде қайсыбір бөліктерін бекітуге немесе жөндеу жүргізуге жол берілмеуін қамтамасыз ету





10232.

Ауамен салқындату аппаратының жұмысы кезінде өндіруші зауыт рұқсат бермеген суландыруды қолдануға жол берілмеуін қамтамасыз ету





10233.

Аппаратты пайдалану кезінде коллектордың және диффузордың люктарының жабылуын қамтамасыз ету





10234.

Аппаратты жөндеуге дайындау кезінде, секциялардың өнімнен босатылуын және жұмыс істеп тұрған құбыр желілерінен бұқтырмалардың көмегімен ажыратылуын қамтамасыз ету





10235.

Секцияларға салынған өнімдердің түріне қарай оларды ашу алдында екпінді су буымен немесе инерттік газбен үріп, сумен шайып және таза ауамен үрлеп тазартылуын қамтамасыз ету





10236.

Қашықтан немесе автоматты басқару құрылғылары жоқ кезде қалақтардың қозғалыс бағытын реттеуді тек электр сызбасын ажыратып, электржабдықты сөндіріп, электротехникалық қызметкерлердің қатысуымен жүргізілуін қамтамасыз ету





10237.

Электр қозғалтқышты қоршауды алдын ала орнатпастан және бекітпестен іске қосуға жол берілмеуін қамтамасыз ету





10238.

Факел жүйелерінің техникалық құрылғылары құрылымының жинақтылығы газды дайындау және қайта өңдеу объектілерінің қауіпсіз пайдаланылуын қамтамасыз ету





10239.

Факел жүйелерінің:
1) факелді автоматты, қашықтан басқарылып жағуды;
2) кезекші от жанатын мойындарына берілетін отын газының қысымын реттеуді;
3) операторлық технологиялық құрылғыдан (объектіден) факел жүйесін қашықтан бақылау және басқаруды қамтамасыз ететін бақылау және автоматика құралдарымен жабдықталуы





10240.

Факел бағанының айналасындағы аумақты жобалауды, қоршауды және өсімдіктерден тазалауды қамтамасыз ету





10241.

Факел бағанының қоршауда қызметкер өтетін жерлер және көліктер жүретін жерлер «Бөгде адамдарға кіруге болмайды» деген ескерту жазуларының болуы





10242.

Факел жүйесінің жабдығына қызмет көрсету үшін жұмысты қауіпсіз жүргізуді қамтамасыз ететін сатылар мен алаңдардың болуы





10243.

Сатылар мен алаңдарды жұмыскерлердің алау бағанының жабдығына ыңғайлы және қауіпсіз қызмет көрсету шартымен орнатылуын және қызмет көрсетілуін қамтамасыз ету





10244.

Қоршалған аумақ шегінде құдықтарды, орларды және басқа ойық жерлерді құруға жол берілмеуін қамтамасыз ету





10245.

Факел жүйелерін күтіп ұстауды және оларды пайдалану кезіндегі қауіпсіздікті, газды дайындау және қайта өңдеу объектісі бойынша факел жүйелерінің құрылысы және қауіпсіз пайдалану бойынша білімін тексеруден өткен мамандардың ішінен жауапты тұлғаларды тағайындау





10246.

Жөндеу жұмыстарын жүргізу алдында алау жүйесін тығындармен кесуді және үрлеп тазарту сапасын кейіннен бақылай отырып, инертті газбен үрлеуді қамтамасыз ету





10247.

Факел жүйесін әрбір қосар алдында ауаны жарылғыштықтың төменгі шегінің 25 пайыздан аспайтын оттек құрамына дейін ауаны атмосфераға итеріп шығару үшін инертті немесе көмірсутекті газбен үрлеп тазартуды қамтамасыз ету





10248.

Алау қондырғыларын алғашқы өрт сөндіру құралдарымен және өрт сөндіру жарақтарымен жабдықтау





10249.

Технологиялық құбыр желілерін газды дайындау және қайта өңдеу объектісінің техникалық басшысымен бекітілген кестеге сәйкес тексеруден өткізуін және қызмет көрсетуші персоналмен ауысым сайынғы қаралуын қамтамасыз ету





10250.

Құрамында ылғал бар газдардың және өнімдердің құбыр желілерін қатудан жылу оқшаулауымен қорғау және жылыту жабдығымен қамтамасыз етілуі





10251.

Изоляцияның жанар заттарға шылқыған учаскелері айқындалған жағдайда, өздігінен өртенуді болдырмайтын шараларды қолдануды қамтамасыз ету





10252.

Құбыр желілеріндегі тиек арматурасын гидравликалық соққы болмас үшін баяу түрде ашылуын және жабылуын қамтамасыз ету. Технологиялық сызбаға сәйкес бекіту арматурасының нөмірленуін қамтамасыз ету





10253.

Редукторы немесе штоктың жасырын қозғалысы бар тиек органы бар бекіту арматурасына олардың айналуы бағытын «Ашық», «Жабық» деп көрсететін сілтемелердің жазылуын қамтамасыз ету





10254.

Жарылыс-, өртке қауіпті және агрессивтік газдар мен өнімдерді айдауға арналған құбыр желілерінде «қамыттарды» қоюға жол бермеуді қамтамасыз ету





10255.

Жерасты салынған құбыр желілеріне, олардың аспаларына және тіреулеріне техникалық бақылау жүргізуді және құбыр желілеріндегі, олардың аспаларындағы және тіреулеріндегі ақауларды дереу жойылуын қамтамасыз ету





10256.

Құбыр желісінің түзу учаскелерінде және оның әрбір бұрылыстарында сұйытылған газдың жерасты құбыр желісінің бойымен айыратын белгілердің орналасуын қамтамасыз ету





10257.

Зауыттың аумағынан тыс цех аралық құбыр желілері үшін әрбір 200-300 метр сайын және оның әрбір бұрылыстарында айыратын белгілердің орналасуын қамтамасыз ету





10258.

Құбырларды үрлеп тазарту үшін оларға инертті газды немесе буды жеткізу құбыр желілерінің алынбалы учаскелері немесе иілгіш шлангілер арқылы, алынбалы учаскенің екі жағынан тиек арматурасын қою арқылы жүргізілуін қамтамасыз ету





10259.

Үрлеп тазарту аяқталғаннан соң құбыр желілерінің аталмыш учаскелерін немесе иілгіш шлангілерді алып тастауды және бекіту арматурасына қақпақшалар орнатуды қамтамасыз ету





10260.

Күкіртті сутектен тұратын өнімдерді таситын технологиялық құбырлардың дәнекерленетін құрамаларының ішкі кернеуді алу үшін және 100 пайыз бұзылмайтын бақылау үшін термикалық өңдеу (жоғары жіберу режимі бойынша) жүргізілуін қамтамасыз ету





10261.

Күкіртті сутек сұйықтықтары үшін дренаждаудың бөлек жүйесінің болуы





10262.

Суландырылған күкіртті сутектен тұратын ортаны дренаждауға арналған дренаждау құбырларын жылытуды қамтамасыз ету





10263.

Сығымдалған газдарды және құбылмалы конденсатты сақтау және тасымалдау, ыдыстарды және резервуарларды толтыру мен босату операцияларын жүргізу үшін технологиялық регламенттің әзірленуін қамтамасыз ету





10264.

Ыдысқа 15 Цельсий градус және одан жоғары температуралы өнімді толтыру деңгейі – геометриялық көлемнің 85 пайыздан артық болмауын қамтамасыз ету





10265.

Цистерналардың дөңгелектерін төгу және құю кезінде рельс жолында аяқ киіммен бекітілуін қамтамасыз ету





10266.

Мынадай кезде эстакададан 100 метрден кем қашықтықта отпен жүргізілетін жұмыстарды орындауға жол берілмеуін қамтамасыз ету:
1) теміржол цистерналарын беру;
2) жанатын өнімдерді төгу-құю





10267.

Теміржол цистерналарын ағызу-құю операцияларын локомотивті эстакада аумағынан эстакададан 100 метрден кем емес қашықтыққа алып кеткеннен кейін жүргізілуін қамтамасыз ету





10268.

Цистерналарды ағызу-құю учаскесіне баратын теміржол жолдары мен жолдарға «Тоқта», «Өтуге болмайды», «Цистерналардан ағызу немесе құю жүргізілуде» деген ескерту жазбаларының болуы





10269.

Ағызу-құю эстакадаларының теміржол жолдары қозғалмалы құрамның ағызу-құю операциялары орындалатын жолға кіру мүмкіндігін болдырмайтын құрылғымен жабдықталуын қамтамасыз ету





10270.

Сұйытылған газ бен аз қайнайтын (қоршаған ортаның температурасынан төмен қайнау температурасымен) жанатын сұйықтықтарды құю (төгу) операцияларын қауіпсіз жүргізу үшін құбырларда пардың пайда болуы, кавитацияланудың (түйіршік жолақтардың пайда болуы), гидравликалық соққының және цистерналардың төгу және құю жүйесі элементтерінің механикалық бүлінуіне алып келетін басқа құбылыстарды болдырмайтын шараларды қабылдау





10271.

Майысқақ құбыршектерді (жеңдерді) сызатын, кесілген жерлерін, тесілген жерлерін және осыған ұқсас жағдайларды анықтау мақсатында күн сайын тексерулерді қамтамасыз ету





10272.

Майысқақ құбыршектерді (жеңдерді) кемінде үш айда бір рет беріктігіне сынаулар нәтижелерін жаза отырып 1,25 жұмыс қысымына тең қысыммен гидравликалық сынақтан өткізуін қамтамасыз ету





10273.

Майысқақ құбіршектерді тұрақты құбырлар ретінде; сызаттары мен кесілген жерлері болса қолдануға жол бермеу бойынша қамтамасыз ету





10274.

Цистерналардың люк қақпақтарының ашылуын және жабылуын жел жағында тұрып жүзеге асырылуын қамтамасыз ету





10275.

Цистерналардың люк қақпақтарын ашу және жабу, шлангтерді, телескопиялық құбырларды және басқа аспаптарды біріктіруді соққысыз, ақырын жүргізілуін қамтамасыз ету





10276.

Цистерналарға құюды сұйықтық деңгейімен біркелкі ағынмен, құбырішектің ұшын цистернаға оның төменгі жағына дейін түсіре отырып жүргізу





10277.

Найзағай және секундына 15 метрден асатын жылдамдықтағы жел кезінде ағызу-құю операцияларын жүргізуге жол берілмеуін қамтамасыз ету





10278.

Желдің жылдамдығы секундына 15 метрден асқан жағдайда; найзағай кезінде; көріну шектеулі болған (50 метрден аз) кезде күкіртті сақтау алаңын жасау мен күкіртті тиеуге жол берілмеуін қамтамасыз ету





10279.

Пирофорлық шөгінділердің ыдыстар мен аппараттар қабырғасында тұтануын болдырмау үшін қарап шығу және жөндеу алдында олардың босатылу шамасына қарай бумен немесе сумен толтырылуын қамтамасыз ету





10280.

Ыдыстар мен аппараттарда барлық кезде атмосфералықтан біршама жоғары қарқынмен будың берілуін және аппарат пен ыдыстың үстінен будың шығысын бақылауды қамтамасыз ету





10281.

Аппараттарды люктер жабық кезінде, резервуарларды – демалу қақпағы ашық болған кезде булау жүргізілуін қамтамасыз ету





10282.

Көрсетілген іс-шаралар орындалмаған жағдайда, булау аяқталғаннан кейін жабдықты жоғары деңгейіне дейін сумен толтырылуын қамтамасыз ету. Толтырғаннан кейін пирофорлық шөгінділердің баяу қышқылдануы үшін су деңгейін сағатына 0,5 метрден аспайтын жылдамдықпен төмендетілуін қамтамасыз ету





10283.

Қоршаған ортаның теріс температурасы кезінде жабдықты жылытылған сумен немесе буы бар сумен жуылуын (толтыруды) қамтамасыз ету





10284.

Жабдықты жуу және булау үшін тұрақты немесе ауыспалы штатты құрылғы мен бу мен су беруге арналған коммуникациялардың болуы





10285.

Жуу аяқталғаннан кейін жабдықты ауамен желдету (бастапқыда будың аз түсіре отырып)





10286.

Жабдықты желдетуге арналған люктер онда атмосфералық ауаның қарқынды қозғалысын болдырмау үшін жоғарғыдан бастап ашылуын қамтамасыз ету





10287.

Ауа ортасын улы және жарылғыш қауіптіге дейінгі құрамын бақылау сынамасын іріктеу кезеңділігі, орны және бақылау әдістерінің наряд-рұқсатта көрсетілуін қамтамасыз ету





10288.

Жабдықты жуу бойынша жұмыстарды орындау кезінде статикалық электр разрядының туындауын болдырмайтын жағдайды қамтамасыз ету





10289.

Жабдықтан алынған шөгінділерді су қабаты астында немесе ылғалды күйінде ыдыста, жанатын булар мен газдардың бөлінуі немесе жиналуы мүмкін болатын орындардан алыста орнатылуын қамтамасыз ету





10290.

Объект аумағынан жабдықты тазалау аяқталғаннан кейін пирофорлық шөгінділерді ылғалды күйде жобада осы үшін бөлінген жерге әкетілуін қамтамасыз ету





10291.

Аппаратты, ыдысты, су қойманы, құбыр учаскесін инертті (түтінді) газдармен үрлеу технологиясын пайдаланумен дайындық және жөндеу жұмыстарын жүргізу кезінде олардағы оттек құрамын көлемдік пайыздың 5 пайызынан аспайтындай болуын қамтамасыз ету





10292.

Зерттеу мақсаттары үшін пирофорлық шөгінділер сынамасына:
1) газды дайындау және қайта өңдеу объектісінің техникалық басшысының рұқсатымен;
2) жұмыс басшысының қатысуымен;
3) оқытылған персоналдардың күшімен арнайы сынама іріктегішпен іріктеу жүргізілуін қамтамасыз ету






25-бөлім. Теңізде мұнай операцияларын жүргізуді жүзеге
асыратын қауіпті өндірістік объектілері үшін бекітілсін
өнеркәсiптiк қауiпсiздiк саласындағы талаптар

10293.

Мұнайдың және мұнай өнімдерінің төгілуін жоюға арналған арнайы жабдықты өнеркәсіптік қауіпсіздік саласындағы уәкілетті органда есепке қоюды жүзеге асыру





10294.

Теңізде мұнай операцияларын жүзеге асыратын жер қойнауын пайдаланушыда тиісті облыстардың жергілікті атқарушы органдарымен бекітілетін, теңізде мұнайдың төгілуінің алдын алу және жою бойынша аймақтық жоспарларға сәйкес келетін, теңізде мұнайдың төгілуінің алдын алу және жою бойынша бекітілген жоспардың болуы





10295.

Теңізде мұнай операцияларын жүзеге асыратын жер қойнауын пайдаланушыда бірінші және екінші дәрежелі мұнайдың төгілуін жою үшін қажетті өзінің материалдары мен жабдықтарының болуы. Бірінші және екінші дәрежелі мұнайдың төгілуін жоюға қажетті өзінің материалдары мен жабдықтары болмаған жағдайда жер қойнауын пайдаланушыда теңізде мұнайдың төгілуін жою саласында қызметті жүзеге асыратын, теңізде мұнай операцияларын жүргізу аймағында теңіздегі бірінші және екінші дәрежелі мұнайдың төгілуін дер кезінде жоюға арналған жабдықтары мен техникалық құралдары бар кәсіби авариялық-құтқару қызметімен жасалған шарттың болуы





10296.

Теңізде мұнай операцияларын жүзеге асыратын жер қойнауын пайдаланушыда ашық мұнай және газ атқымаларын жою және мұнай операцияларын жүргізу аумағында үшінші дәрежелі мұнайдың төгілуін жоюға қажетті жабдықтары мен құралдары бар, мамандандырылған аттестацияланған кәсіби авариялық-құтқару ұйымымен шарттың болуы





10297.

Теңізде мұнай операцияларын жүзеге асыратын жер қойнауын пайдаланушылармен мұнай сақтау орындарын және резервуарларды алуға және пайдалануға тиымды орындауы





10298.

Қоршаған ортаны қорғау саласында жұмыстарды орындауға және қызмет көрсетуге тиісті лицензиясы бар жобалау ұйымымен әзірленген, қоршаған ортаны қорғау бойынша, жер қойнауын зерттеу және пайдалану саласындағы, өнеркәсіптік қауіпсіздік саласындағы, тазалық-індетті қызмет, жер ресурстарын пайдалану бойынша уәкілетті органдармен келісілген және жер қойнауын пайдаланушымен бекітілген жер қойнауын пайдалану объектісін жоюға және жабуға жобаның болуы





10299.

Құзырлы органмен қоршаған ортаны қорғау, өнеркәсіптік қауіпсіздік, тазалық-індетті қызмет салаларыдағы, жер қойнауын зерттеу және пайдалану бойынша, жер ресурстарын пайдалану бойынша уәкілетті органдардың және облыстың, республикалық маңызы бар қаланың, астананың өкілдерінен құрылатын комиссиямен жер қойнауын пайдалану объектісін жою және жабу бойынша жұмыстарды қабылдау актісінің болуы





10300.

Жұмыстарға арнайы дайындығы және біліктілігі бар тұлғалардың рұқсат етілуі, ал таукен жұмыстарына басшылық жасауға – тиісті арнайы білімі бар тұлғалардың рұқсатының болуы





10301.

Жарылыс заттарын және жару құралдарын есепке алуға, тиісті сақтауға және тұтынуға бақылаудың болуы, сондай-ақ оларды дұрыс және қауіпсіз пайдалану





10302.

Жер қойнауын пайдалану бойынша операциялардың әсер ету аймағында халықтың өмірі мен денсаулығына тікелей қауіп туындаған кезде жергілікті атқарушы органдарды хабарландыру туралы құжаттың болуы





10303.

Индустриалды-инновациялық қызметті мемлекеттік қолдау саласындағы уәкілетті органмен бекітілген қағидаларға сәйкес, жер қойнауын пайдаланушыда кәсіби авариялық-құтқару қызметтерінің қызмет көрсетуіне шарттың болуы





10304.

Ұйымның басшысымен (қауіпті өндірістік объектінің иесімен) бекітілген технологиялық регламенттердің болуы





10305.

Ұйымның басшысының (қауіпті өндірістік объектінің иесінің) жұмыстардың қауіпсіз жүргізілуіне жауапты тұлғаны тағайындау туралы бұйрығының болуы





10306.

Құтқару құралдарына тексеру жүргізудің бекітілген кестесінің және келесі сынақтардың мерзімдері туралы белгінің болуы





10307.

Вахталық журналда жаза отырып, ұжымдық құтқару құралдары бойынша қабылдау-тапсыруды аға мамандарының жүзеге асыруы





10308.

Ұйымның персоналымен теңіз мұнай-газ құрылыстарында өндірістік бақылауды жүзеге асыру туралы құжаттардың болуы, оны жүргізу кезінде мұнай операцияларын қауіпсіз жүргізу тексеріледі





10309.

Ұйымның персоналымен теңіз мұнай-газ құрылыстарында өндірістік бақылауды жүзеге асыру туралы құжаттардың болуы, оны жүргізу кезінде объектілерді салу, пайдалану, жабу және жою сапасы тексеріледі





10310.

Ұйымның персоналымен теңіз мұнай-газ құрылыстарында өндірістік бақылауды жүзеге асыру туралы құжаттардың болуы, оны жүргізу кезінде белгіленген құжаттаманы жүргізу тексеріледі





10311.

Теңіз мұнай-газ құрылыстарында газдың (күкірсутегінің, күкірт екі тотығының, азот диоксидінің, көміртегі тотығының, бензол, толуол және ксилол) жарылуға қауіпті шоғырлануын бақылау белгілерінің болуы





10312.

Отын және метанолды ыдыстарда қалыңдығы 40 - 50 миллиметр термооқшаулаудың болуы





10313.

Бұрғылау қондырғыларының машиналық кілттерінде қарама-қарсы және контр жүктерінде қорғаныс қоршауларының болуы





10314.

Қалқымалы бұрғылау қондырғысын бұрғылау нүктесіне шығару және қою жоспары, ол: бұрғылау нүктелерінің координаттарын; орналастыру аймағындағы гидрометеорологиялық жағдайларды; инженерлі-геологиялық жағдайларды, теңіз түбінің жағдайын, қауіптілік туғызатын сымдардың, құбыр желілерінің және объектілердің жоқтығы туралы ақпаратты құрайды





10315.

Қауіпті шоғырлануда газдың жиналу мүмкіндігі бар бұрғылау қондырғыларының айналмалы жүйесінің учаскелерінде желдеткіштердің және газ талдағыштардың болуы





10316.

Қысымы гидростаттық жұмыс ерітіндісінен ұңғыманың 1,5 еселік көлемі мөлшерінде және қорлық ерітіндіден ұңғыманың 1 көлемі мөлшерінде жоғары күтілетін, өнімдік немесе газды қабаттарды өткізу кезінде айналма жүйесінде бұрғылау қондырғысының болуы





10317.

Бұрғылау қондырғысының айналма жүйесінің: бұрғылаушының көз аясында орнатылатын аспапты көрсететін, қабылдау ыдыстарындағы бұрғылау ерітіндісінің деңгейін бақылау жүйесімен жабдықталуы





10318.

Бұрғылау қондырғысының ұңғымадан шығатын бұрғылау ерітіндісінде газдың бар-жоғы туралы тұрақты бақылау жүйесімен жабдықталуы; газдың пайда болуы туралы дабыл белгісі бұрғылаушының бекетінде және орталық басқару бекетінде орнатылады





10319.

Бұрғылау қондырғысының бұрғылау ерітіндісінде газдың пайда болуының алғашқы белгілері кезінде іске қосылатын, бұрғылау ерітіндісін газсыздандыру жүйесімен жабдықталуы





10320.

Бұрғылау сорғысында жұмыс қысымынан 10-15 пайызға асатын, қысылу қысымы ұлғайған кезде сорғы қозғалтқышын ажыратудың автоматты құрылғысының және қысымды лақтыратын қорғаныс құрылғысының болуы





10321.

Теңіз мұнай-газ құрылыстарында барлық объекті бойынша дыбыстық және көзбен шолатын белгіні бере отырып, күкіртсутегіні мониторинг жүргізу және анықтау жүйесінің болуы





10322.

Вахталық журналда шығарындыға қарсы жабдыққа тексеру жүргізу нәтижелері туралы жазбалардың болуы. Шығарындыға қарсы жабдық әрбір түсіру-көтеру операциясы аяқталғаннан кейін көзбен шолу арқылы (сыртынан қарау) және функционалды (жабылуы-ашылуы) түрде тексеріледі. Тексеру тәулігіне бір реттен сирек емес жүргізіледі





10323.

Жерге қағылып орнатылған бағаналарды түсіру және цементпен толтыруға, жерге қағым орнатылған бағаналардың, шығарындыға қарсы жабдықтың және оқшаулайтын көпірлердің қымталғандығын сынауға, ұңғымадағы объектілерді сынауға тиісті актілердің болуы





10324.

Ұңғыма оқпанын және жерге қағып орнатылған құбырларды бағаналарды түсіруге, жерге қағып орнатылған бағаналарды түсіру және цементпен толтыруға жұмысты ұйымдастыру жоспарының болуы





10325.

Түсіру-көтеру операцияларын жүргізу кезінде әзірленген жұмысты ұйымдастыру жоспарының болуы, ол:
1) бұрғылау құбырларын көпіршелерден бұрғылау еденіне (және кері) қарай беруді;
2) бұрғылау шамдарын шам қойғыштан (және кері) беруді;
3) пневматикалық және механикалық кілттердің көмегімен бұрандалы құрамаларды бекіту және ажыратуды;
4) көрінуі шектелетін жағдайларда, қатты жел немесе аяз кезінде және қолайсыз ауа-райы жағдайлары кезінде түсіру-көтеру операцияларын жүзеге асыруды қамтиды





10326.

Ұңғымаларды бұрғылау немесе жөндеу жүргізу үшін қондырғыларда білікті блокты кронблокқа тартып әкетуді болдырмайтын (тартып әкетуге қарсы) қорғаныс құрылғыларының және мұнараға немесе білікті жүйеге шектегіштің болуы





10327.

Тартып әкетуге қарсы құралды аптасына бір реттік кезеңділікпен және түсіру-көтеру операциялары басталар алдында тексеру





10328.

Жоғарғы жұмыс сақтандырушы монтаждау белдігінің жұмысы кезінде міндетті пайдаланылуын тексеру





10329.

Вахталық журналда көтергіш жабдығын қарау нәтижелері туралы жазбаның болуы. Көтергіш жабдыққа (білікті блокқа, ілмек-блокқа, вертлюгке, арқанға, білікті арқанға, элеваторларға, спайдерлерге) алдын ала тексеру жүргізу айына бір реттен кем емес жүргізіледі





10330.

Вахталық журналда газ мүнай көрінулері мүмкін болатын өнімдік деңгейжиекті және ашық атқымаларды аршу алдында орындалған, авариялардың және ауытқулардың алдын алу бойынша іс-шаралардың нәтижелері туралы жазбаның болуы:
1) АЖЖ сәйкес газ мұнай көрінулерін және ашық атқыламаларды жою кезіндегі тәжірибелік әрекеттер бойынша персоналға нұсқаулық жүргізу;
2) бұрғылау қондырғысының аумағында жұмыс істейтін геофизикалық және мердігер ұйымдардың персоналына нұсқаулық жүргізу;
3) ұңғыманы қымтау және газ мұнай көрінулерін жою үшін бұрғылау қондырғысының, сағалық және шығарындыға қарсы жабдықтың, құрал-сайманның және аспаптардың жағдайына тексеру жүргізу;
4) газдалуды бақылау құралдарын, газ мұнай көрінулерінің тікелей және жанама белгілерін ерте анықтау жүйелерін, дем алу органдарының жеке қорғаныс құралдарын және персоналдың ұжымдық қорғаныс құралдарына тексеруді жүргізу;
5) апатқа қарсы және атқымаға қарсы қорғаныс құралдарына, персоналды эвакуациялау бағыттарына тексеру жүргізу;
6) ұйымның техникалық басшысымен бекітілген кесте бойынша оқу-жатығу сабақтары өткізіледі;
7) объектінің өнімдік деңгейжиекті аршуға дайындығын, бұрғылау ерітіндісінің, тазалау, газсыздандыру және өңдеу құралдарының көлемі мен көрсеткіштерінің сәйкестігін бағалау;
8) геологиялық-техникалық бақылау жүйесін және бұрғылау, газ көрсеткіштерінің және газ талдағыштардың көрсеткіштерін тіркеуді тексеру





10331.

Құбыр желілерін пайдалануға енгізу алдында сынақ актілерінің болуы





10332.

Мұнайды және газды жинау, дайындау және тасымалдау объектілерінің газдың жарылысқа қауіпті шоғырлануын бақылау дабыл белгілерімен жабдықталуы





10333.

Мұнай мен газды жинау, дайындау және тасымалдау объектілерінің өрт дабыл белгісі тетіктерімен жабдықталуы





10334.

Мұнай мен газды жинау, дайындау және тасымалдау объектілерінің сепараторлардағы, тұндырғыштардағы және резервуарлардағы сұйықтың деңгейінің жағдайына автоматты бақылау жүргізу жүйесімен жабдықталуы





10335.

Мұнай мен газды жинау, дайындау және тасымалдау объектілерінің жергілікті және қашықтықтан басқарылатын, желілі кесетін құрылғылар немесе өзге де автоматтандырылған бекіту арматурасымен жабдықталуы





10336.

Ұңғыма ішіндегі және желілі қақпақ-реттегіштерді тексеру кестесінің болуы





10337.

Құбырдан тыс, айналмалы құбырдағы және бағана аралық кеңістіктердегі қысымды әрбір атқымалы ұңғыма бойынша бақылау нәтижелерінің болуы





10338.

Бұрандалы құрамаларда тесіктердің алдын алу үшін пакер орнатылған, ұңғыманың құбырдан тыс кеңістігінде жасанды қысымды ұстауды бақылау нәтижелерінің болуы





10339.

Тоттану бөлшектері бар ұңғымаларды пайдалану кезінде қолданылатын тоттануға төзімді материалдардан әзірленген арматуралардың қолданылуына бақылау жүргізу





10340.

Атқымалы ұңғымаларға жөндеу жүргізу алдында жөнделетін ұңғыманың белгіленген көрсеткіштерден екі еселік шекті көлемінен кем емес мөлшерде бұрғылау ерітіндісінің қорының болуы





10341.

Құрамында күкіртсутегі бар ұңғымаларды сынау кезінде жұмысты ұйымдастыру жоспарының болуы





10342.

Әрбір нақты ұңғыма үшін әзірленген, теңіз мұнай-газ құрылыстарында ұңғымаларды игеру және жөндеу жүргізу кезінде жұмысы ұйымдастыру жоспарының болуы. Жұмысты ұйымдастыру жоспарында жұмыстардың кезеңділігі, қауіпсіздік бойынша шаралар, жұмыстардың қауіпсіздігін қамтамасыз ететін тұлғалар көрсетіледі





10343.

Вахталық журналда жабылуда тұрған ұңғымалар туралы жазбалардың болуы, оларда айына бір реттен сирек емес су астындағы жабдықтың жағдайына және сағада артық қысымның бар-жоғына тексеру жүргізіледі





10344.

Қауіпсіздік декларацияларында ұңғымаларды жабу, қайта жабу және жою объектілері туралы мәліметтердің болуы. АЖЖ әзірлеу кезінде ұңғымаларды жабу, қайта жабу және жою объектілері ескеріледі





10345.

Білікті жүйесінің құрамына кіретін жабдықтардың қорабында олардың рұқсат етілген жүк көтерімділігі көрсеткіштерінің болуы (кронблок, білікті блок, ілмек). Бұрғылау қондырғысының рұқсат етілген жүк көтерімділігі және оның жүк көтеретін жабдығына куәландыру жүргізу мерзімдері көрсетілген арнайы белгінің болуы





10346.

Өндірістік объектілердің жұмыс орындарында әрекеттегі заңнамаға сәйкес жүргізілетін жұмыстың барлық түрлеріне техника қауіпсіздігі бойынша нұсқаулықтардың болуы





10347.

Қызмет көрсетуші персоналдың зақымдану себебі немесе зиянды әсер етуі мүмкін механизмдер мен жабдықтың ашық, қозғалатын және айналатын бөліктерінде қоршаулардың, қсыртқы қабаттардың немесе экрандардың болуы





10348.

Мүмкін болатын қауіпті ескере отырып, қауіпсіздікті көтерелеу және ланкестік әрекеттерге қарсы қорғаныс бойынша әзірленген және жүзеге асырылатын іс-шаралар кешенінің болуы





10349.

Өнеркәсіптік қауіпсіздік саласындағы уәкілетті органның өкілінің қатысуымен бұрғылау қондырғысын пайдалануға енгізу туралы комиссия актісінің болуы





10350.

Қысымды ұлғайтатын құбыр желісін, бағанды, құбіршекті және жетекші құбырды монтаждаудан кейін сорғының шекті жұмыс қысымына сынау туралы актінің болуы





10351.

Машиналық кілтте диаметрі 17,5 миллиметрден кем емес сақтандыру арқанының бұрылуынан қосымша ұстап тұратын құрылғының болуы, ол бір ұшынан кілттің корпусына, ал екінші ұшымен – мұнаралы блоктың негізіндегі арнайы құрылғыға бекітіледі. Созылатын (жұмыс) және соқтандыру арқандары кілтке бір-бірінен бөлек вертлюгтердің көмегімен бекітіледі





10352.

Барлық бұрғылау қондырғысын, білікті жүйені және бағананы түсіру бойынша операцияларды орындауға арналған құрал-саймандардың дұрыстығын тексергеннен кейін бұрғылау қондырғысының басшысымен жасалатын, бұрғылау қондырғысының бағананы түсруге дайындығы туралы актінің болуы





10353.

Бұрғылау ұйымымен бекітілген және атқымаға қарсы қызметпен және өнеркәсіптік қауіпсіздік саласындағы уәкілетті органның аумақтық бөлімшесімен келісілген шығарындыға қарсы жабдықтың құрылысының және оны орау сызбасының болуы





10354.

Превенторлардың бұранда кескіштерін жеңіл қол жетімді жерде қолмен бекіту және оларды ұңғыма сағасынан 10 метрден кем емесқашықтыққа әкету үшін тұтқалардың болуы





10355.

Ұңғыманы бұрғылау кезінде авариялардың және ашық атқымалардың алдын алу бойынша нұсқаулықтың болуы





10356.

Мұнай газ көрінулері болуы мүмкін ұңғымаларда жұмыс істеуге әрбір 5 жыл сайын «Газ мұнай су көрінулері» курсы бойынша мамандандырылған оқу орындарында қайта даярлаудан өткен техникалық қызметкерлердің болуы





10357.

Теңіз стационарлы құрылыстарын жобалау және салу кезіндегі өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы





10358.

Теңізде және жағалауда орындалатын технологиялық операциялардың тізімін анықтау кезінде өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы





10359.

Орналастырудың нақты жобасын әзірлеу кезінде платформада технологиялық жабдықты жинақтаудың болуы





10360.

Ұңғыма өнімдерін жинаудың, дайындаудың және тасымалдаудың принципиалды сызбасын әзірлеу бойынша өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы





10361.

Теңіз платформасында жабдықты жинақтауды жүргізу кезінде өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы





10362.

Теңіз стационарлы құрылыстарында тікұшақ алаңдарының болуы





10363.

Теңіз стационарлы құрылыстарды жобалау кезінде өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарының сақталуы





Лауазымдық
тұлға (тұлғалар) ____________ ________ ______________________________
                  (лауазымы) (қолы)    (тегі, аты, әкесінің аты (бар
                                                 болса))
                 ____________ ________ ______________________________
                  (лауазымы)   (қолы)  (тегі, аты, әкесінің аты (бар
                                                  болса))
                 ____________ ________ ______________________________
                  (лауазымы)   (қолы)   (тегі, аты, әкесінің аты (бар
                                                   болса))

Тексерілетін
субъектінің жетекшісі ______________________________________ ________
                      (тегі, аты, әкесінің аты (бар болса), лауазымы)
                            (қолы)